Sunteți pe pagina 1din 23

El siglo XI X vio surgir Guiniol, un ttere

autctono y sin embargo universal que


prensa e historigrafos han camuflado de
variadas formas y orgenes. Los hay que
sitan su creacin en 1808 en Pars, otros en
1795 en Lyn. En diciembre de 2007 ha sido
la primera vez, o casi, en que Pars, supino
rival de Lyn, ha reconocido la supremaca
de Guiniol frente a Guiol.
Queremos expresar nuestro agradecimiento
al Festival I nternacional de Teatro de Tteres,
Titirimundi, por permitirnos celebrar desde
Espaa, tambin por vez primera, el
bicentenario de esta locura con el firme
deseo de que nuestro conocimiento y nuestro
apoyo sean tiles a todos los titiriteros y a
todos los tteres del mundo a los que, desde
aqu, saludamos.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 1
3
Teatro Guiniol
la Revolucin de la risa
MARA ANTORANZ
A Jean-Guy Mourguet y a SimoneBlazy
Guiniol, un personaje natural de Lyn
Este ao, aunque no lo parezca, Francia y Espaa se han puesto de
acuerdo en rememorar un mismo acontecimiento: el levantamiento
de un pueblo contra el tirano Napolen. Una celebracin a la que,
por cierto, ms de un italiano se unira de buena gana, dados los
estragos que el corso invasor quiso causar tambin en su cultura. Y
sin embargo, el presente folleto est dedicado a un titiritero llama-
do Vctor Napolen, nacido en 1810 en Turn, hijo de una criada
turinesa y de un coronel bonapartista, Vuillerme-Dunand, que,
segn cuenta ste en una misiva de hace dos siglos, escap de las
crceles gaditanas durante la guerra de I ndependencia, tras un rudo
cautiverio(sic), con la ayuda de su estrella! Nosotros no estamos aqu
para recrear clichs siquiera poticos... sino para contar una his-
toria bellsima basada en la verdad de un arte poco divulgado y mal
conocido, la del Teatro Guiniol. Ya, de entrada, os digo que s,
Guiniol tiene que ver con Guiol pero ni la grafa que yo adopto es
fortuita o extravagante, ni lo que estis pensando de guiol se
Los tres muecos de Lorenzo Mourguet.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 2
aproxima a la realidad. Aprovechemos, pues, el balance secular ofi-
cial que nos brinda el bicentenario de su creacin que se celebrar en
Lyn todo este ao para ponernos al da y compartir, junto a los lio-
neses, su alegra por la supervivencia de un ttere nico, que ltima-
mente se busca a s mismo en plena era de globalizacin audiovisual
y de costumbrismo capitalista.
Los tteres del Renacimiento a la toma de la Bastilla
Antes de entrar en materia, es preciso situar este teatrito en su debi-
do contexto. Nadie mejor, para alumbrarnos, que las luces de los
eruditos de la bota italiana
1
, cuna europea incontestable de este tea-
tro considerado menor. En efecto, si el teatro oficial de la era cristia-
na surgi, en el Medioevo europeo, de la puesta en escena de ciertos
episodios bblicos, pronto brot o rebrot un teatro profano y popu-
lar escurridizo, en los albores renacentistas, que escapaba al yugo de
la iglesia y de las autoridades locales e incluso nacionales: el de los
retablos de tteres itinerantes. A estas alturas de la historia milena-
ria del hombre, resulta casi tan huero seguir diciendo que estos
pequeos actores ciegos de madera, (testedi legnodicen los italia-
nos), surgieron de las imgenes religiosas, como sostener su natura-
leza mgica. Pues en una cultura cristiana como la nuestra sera
inslito, por suerte o por desgracia, que sus tempranas manifestacio-
nes culturales hubieran tenido lugar en un entorno pagano. Y tras
los balbuceos primitivos, durante la Edad Media, de los tablados en
general, en los siglos XVI y XVI I , el ttere ambulante, descredo y
populachero por excelencia, se hace un hueco en la primera plana de
la plaza pblica, escenificando obritas que oscilan entre los tpicos
de la Commedia dellArte y el melodrama. Este teatro povero, reto-
mando la expresin de Maria G. Rak, cuya tendencia era resistir a
las instancias del teatro del ordine, es decir, al de la nobleza y de la
alta burguesa, que implicaba un libreto impreso y costaba mucho
ms caro, cobr en alternancia prestigio y desprestigio (por la pobre-
za de esos zascandiles blasfemas que eran los cmicos de la legua)
hasta llegar al siglo XVI I I para instalarse cmodamente en los salo-
nes de la llamada I lustracin. Carlo Goldoni, por ejemplo, se cri y
creci rodeado de marionetas en su mullido hogar burgus, mientras
Laurence Sterne se inspiraba del espritu del ttere callejero y de la
jerigonza en TristramShandy. Quien habla de I lustracin intenta
hablar con cierta vehemencia, en general de las Luces. No nos
referimos al Siglo de las Luces, sino a las Luces que empezaron a
brillar en Francia en el siglo XVI I I . De modo que vamos ya por el
tercer siglo de las Luces
2
y sorprende constatar que los expertos ita-
lianos del ttere y de la marioneta
3
no mencionen al Filsofo ms
importante de las Luces de entonces, junto a Voltaire y a Rousseau,
a saber, al demfilo Dionisio Diderot, gran amigo del abate Galiani,
un economista italiano que se haca llamar contrabandista de la
filosofa rural. El gran aficionado a las marionetas y al teatro de
feria que fue Diderot escribi sobre tteres y caretas en Yago el
Fatalista y su Amoy en El sobrino deRameau, respectivamente, entre
otros textos. Pero sin duda, si uno habla de las Luces est hablando
de la revolucin por estallar, en 1789, que no habra tenido lugar sin
estos Filsofos, en la misma medida en que no se entienden las
Luces sin su consecuencia revolucionaria. Estamos aqu, por supues-
to, en un contexto de monarqua absolutista y de teocracia. Pese a la
ausencia del buen ateo Diderot, la erudita Antonietta Amicarelli
insiste, por su parte, en la voluntad arquitectnica de los teatritos del
siglo XVI I I que tuvo aquel empeo prodigioso de construccin de
un nuevo mundo: el de la razn triunfante. Nosotros aadiremos
que esta razn se alumbraba a su vez con la justicia social, frente a la
sinrazn poltica del capitalismo industrial naciente, respaldado por
4 5
1
Cf. Varias autoras (1980) Burattini emarionettein Italia dal Cinquecentoai giorni
nostri. Testimonianzestoricheartisticheletterarie, Roma Palazzo Antici Mattei.
[Buratinosy marionetasen Italia desdeel sigloXVI a nuestrosdas. Testimonioshistri-
cos, artsticosy literarios] De entre las autoras citamos a Rak y a Amicarelli.
2
Cf. Mara Antoranz, CNT de enero y marzo de 2008, n 341 y 343, El filsofoa
gatasy Pan y cebolla: www.periodicocnt.org.
3
Preferimos retomar la terminologa italiana que nos parece ms concisa. Es as que
con buratinoo tterenos referimos al ttere de guante y con marionetaal ttere de
hilo o de vara.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 4
dedicando su vida al buratino que llamaremos tteresin ms, por-
que decir tteredeguantees muy largo. El origen de esta palabra
castellana es puramente fsico, una onomatopeya genial del comi-
castro que antiguamente le serva, en la plaza, para el ejercicio de
una profesin sublime: atraer a un pblico, casi siempre del pueblo
de abajo, para divertirle y hacerle rer. Pues, si en I talia el trmino
burattino proviene de la materia textil que viste el mueco, esa
borra con la que se confeccionaba las burdas telas de los harapos
proletarios, en Espaa, el trmino nos remite a nuestra condicin
de animal y su voz primitiva, tiii-ti-ti-ti-tiiiiii-teeres, damas y caba-
lleros!!!, es un grito de supervivencia que nos libera por un instante
de todo corpus literario y nos exime, si acaso, de los desafueros que
propala una sociedad alfabetizada dada. Este tipo de espectculos
es mucho ms infrecuente en Espaa o Francia que en I talia.
Abundan, en efecto, en la literatura titerera italiana los sentidos tes-
timonios de agrios crticos teatrales a veces recordando momen-
tos disfrutados en un cruce de calles de cualquier pequea ciudad
donde un cmico annimo, rodeado de espectadores, improvisaba
las monarquas, que hoy impera por doquier. Pero fue tambin el
primer siglo de la globalizacin, es decir, de la toma de conciencia
generalizada de la presencia del hombre a escala planetaria, en una
poca de grandes y pequeos viajes por todo el mundo; la expedi-
cin de Bougainville y de otros, los descubrimientos de nuevos pa-
ses e islas que el barn dHolbach, materialista ateo, rese meticu-
losamente en la llamada Enciclopedia deDiderot y dAlembert. Por
otro lado, las Luces no irradiaron por igual en los pases de Europa
y, si el siglo XVI I I fue, para los italianos, el siglo de oro de los bura-
tinos, en Pars fue el siglo de oro del teatro de feria que lleg a riva-
lizar con la mismsima Comdiefranaise
4
. De este teatro plebeyo,
que a veces la autoridad pblica censuraba obligndole a actuar sin
decir ni m con la ayuda de pancartas, en el que la vivencia de una
soberana popular iba in crescendo en vsperas de la revolucin, par-
ticipar luego el Teatro Guiniol. Pues el siglo XI X ser el siglo de
oro de los tteres en Francia.
Tteres y marionetas: de plazas pblicas y de belenes
Conviene matizar entre el ttere o buratino y la marioneta. Si el
primero es ms dialectal y tosco, el segundo est ms sujeto a las
reglas del teatro convencional que emula o reproduce a menor esca-
la, con menos costes y menos o iguales medios. Al virtuosismo del
teatro de marionetas, donde el mueco se las tiene que ver con el
hombre mquina,
5
que alcanza unas rplicas de la realidad o del
teatro tamao natural que van ms all de la mera imitacin per-
fecta, como ocurre en el decimonnico Teatro Girolamo de Miln,
se contrapone el espritu de rebelda rastrera la expresin es
nuestra! del caricato ambulante. ste anda de pueblo en pueblo,
6 7
4
Cf. John Lough (1957), ParisTheatreAudiencesin theSeventeenth and Eighteenth
Centuries, London, Oxford University Press, p. 166. [El pblicodelosteatrosdePars
en lossiglosXVII y XVIII]
5
Cf. Robert Guiette (1960), Romanica Gandensia. VIII Questions delittrature.
Variationssur lesmarionnettes, Romanica Gandensia, Gante. [Cuestionesdelitera-
tura. Variacionessobrelasmarionetas]
Dentro de un castillejo.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 6
donde an pervive el
cabotan Lafleur
6
, as
como en las Ardenas
walonas con unos per-
sonajes tomados de la
literatura pica o sacra,
o bi en de dramatur-
gos como Shakespeare.
Eran pretextos para un
divertimento a menu-
do trgico los das fes-
tivos en la parroquia de
la aldea o del barrio,
pero, en el siglo XI X,
llegaron a constituirse
en teatros indepen-
dientes, que, en Lyn,
se llamaban belenes,
lescrches. El ms anti-
guo se remonta al ao 1770
7
. Lorenzo Mourguet se form en uno de
ellos en los aos 1810 de esa Lyn apodada La Brumosa que, sin
embargo, era poco dada a la metafsica. Mourguet, creador del Tea-
tro Guiniol, firm siempre con una cruz y quiso, al final de su vida,
una vida llena de xitos artsticos y de logros personales, ser enterra-
do en calidad de humilde saltimbanqui, profesin que sigue figu-
rando en el acta de defuncin de este Digenes. De hecho, la prime-
ra profesin que se le conoce a travs de los actos de nacimiento de
su numerosa prole, es la de feriante. Pero este obrero de la seda lio-
una obrita de cachiporra protagonizada por campesinos, ladrones y
policas, en la que ms de una vez gan el ladrn o el glotn con el
beneplcito del pblico muerto de risa; todo ello en una baraccao
casottorudimentarios, todo ello expresado en un italiano precario,
apenas perceptible por la falta de lxico o por los trminos dialec-
tales que abundaban en los dilogos. La marioneta, en cambio,
tiende a la mudez y se mueve de arriba a abajo. Es ms visual y refi-
nada, ms virtual y, a la diferencia de los teatritos de buratinos, no
suele hacer intervenir al pblico un pblico que suele ser ms cul-
to. Si aqullas suelen exhibir, los tteres ms bien invitan a la inter-
accin y a la participacin del espectador en el espectculo. El tea-
tro de marionetas, en definitiva, tiende ms hacia la pantalla de cine
o de televisin que hacia un evento teatral, pues no anhela el
encuentrocolectivoentrepersonajes y pblico, sino el goce a distancia
del espectador. Aparte de I talia, encontramos marionetas un poco
en todas partes de Europa: el Cristobica andaluz en Espaa, o en
algunas regiones del norte de Francia, en particular en Picarda
8 9
Guiniol y Niafrn desde dentro.
6
Traducido: Laflor. Se trata de Toms Lafleur, un criado palurdo oriundo de
Normanda. Lafleur es a la Picarda lo que Guiniol es a la regin lionesa. En el siglo
XI X, esta marioneta dio lugar a un tipo de personaje tpico de la comedia en los esce-
narios de Pars: el criado harapiento normando. En 1978, Pierre Garnier escribi en
picardo ciertas poesas espacialistas que le inspiraron esta marioneta: ChsCabotans.
7
Cf. Gaston Baty (1937), LeThtreJoly. Lescrcheset lesmarionnetteslyonnaises
fils, ditions Coutan-Lambert, Paris. [El TeatroJoly. Losbelenesy lasmarionetasde
hilolionesas] Ms adelante citamos su libro Guignol de 1934.
Vuillerme y su Guiniol con boca en forma de hucha.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 8
siglo XI X en que la mitologa periodstica siempre sita oficialmen-
te este teatrito en los parques de los Campos Elseos parisienses
9
junto al sptimo rbol y lo emparienta por narices con Polichinela. Si,
en el siglo XX, Lyn haca descender su preciado ttere de Moliere,
durante todo este ao lo hermanar al menos con el bullicioso
Gianduja turins, pero tambin con las sempiternas mscaras de la
nesa en paro, es decir, este canuso hijo, sobrino, yerno y nieto de
canusosal que no se le caan los anillos, trabaj como vendedor de
zapatillas, buhonero, artista y hasta de sacamuelas.
Guiniol, Guiol y Gran Guiol
La fecha tomada en Lyn para datar la creacin de Guiniol, 1808,
es puramente ficticia. Hace un siglo, Pars la situ en 1795
8
, y as
figura en los diccionarios franceses que recogen el trmino
Guignol. Sabemos, no obstante, que slo fue hacia 1804 cuando
Mourguet tuvo su primer teatrito de tela en activo en un bulevar de
Lyn. Pero todos los datos que dos siglos de lionesadashan ido reco-
pilando sobre la historia de este ttere parecen poco comparados con
los bellos textos que los tteres italianos inspiraron, en aquel siglo
XI X romntico, a escritores galos de la talla de los hermanos
Goncourt o de George Sand, entre otros. Llama la atencin, sin duda,
que el orgullo gabacho se saltara a la torera esta magnfica oportuni-
dad de lucirse en su propio territorio y desdeara un ttere nacido del
acervo popular de la patria chica para centrarse en el folclore titerero
de los vecinos de al lado. Al fin y al cabo, tal y como veremos ms ade-
lante, Lyn lleva doscientos aos difundiendo un galicismo, guiol,
por medio mundo, es decir, por los pases de habla hispana ya que, por
algn motivo, los diccionarios italianos o ingleses son reacios a
incluir este trmino. Sin embargo, ni la literatura francesa se acuer-
da de su lxico, ni la literatura lionesa valora ya la idiosincrasia del
lions de excepcin que es Guiniol. Hasta el argot francs moderno
guignol tiene connotaciones despectivas y existe, adems, desde
fines del siglo XI X, el teatro de terror realista tpico de Pars, el
Grand-Guignol, galicismo ste que s viene recogido en los diccio-
narios italos y anglosajones, pero que nada tiene que ver con los tte-
res que nos ocupan, ni con los tteres en general. Por no hablar de
esa dualidad extraa que Francia vive desde las primeras dcadas del
10 11
9
El pasado mes de diciembre, el diario Librationreconoci en un artculo histrico,
Guignol, putain 200 ans[Guiol, coo, 200 aos], la psima calidad del Guiniol parisi-
noen una entrevista memorable a Jean-Guy Mourguet, fiel detentor del fuego sagra-
do guiniolesco en la actualidad, al que nosotros apodamos cariosamente El
Iconoclasta. En dicha entrevista, el maestro de titeristas se reafirma en la estrecha
relacin que guardan los guioles televisivos, (los llamados Guignols delInfo en
Francia), con Guiniol, reivindicando as el origen lions de este teatro, ya que el
Guiniol parisiensese dirige nica y exclusivamente a un pblico infantil y estos guio-
lesmodernos, no. No obstante, recordemos que Jean-Guy Mourguet, en el siglo XX,
fue el primero en retomar la esencia propiamente guiniolesca, cuando, cada noche, se
haca eco en sus espectculos de los acontecimientos del da que concernan tanto el
barrio como la nacin, aportando una mirada irnica y sarcstica llena de humor y de
sagacidad dialectal. Este teatro, que volva a los orgenes de Lorenzo Mourguet, tuvo
mucho xito en Lyn con gran afluencia de pblico, un xito que slo un cambio de
poltica en la alcalda ech abajo, o mejor dicho: a patadas. Hoy en da, Jean-Guy
Mourguet vive retirado en Brindas donde ha fundado su propio Museo de tteres.
Jean Clerc, el I conoclasta y Daniel Streble.
8
Cf. el artculo escrito en Lemondeillustrdel 25 de abril de 1908, por Noel
Nozeroy del que hablamos ms adelante y que data ambos teatros de tteres de
forma cruzada: 1808 para Pars y 1795 para Lyn.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 10
hoy debera parecernos obvio y que constituy uno de los pilares de
aquel primer conato de repblica. Existi, adems, dos tipos de mone-
da de aquel ao II del calendario republicano. La de un sueldo y la de
dos y hacia 1833, se estilaba, entre los nios de Pars de una recin
estrenada monarqua de Julio, un juego que consista en ir a ver, por
ejemplo, al zapatero del barrio para pedirle con desparpajo travieso el
cambio en monedas de seis francos de una moneda de dos sueldos
11
y salir pitando ipso facto para evitar las coces del zapatero! La palabra
guignol se pronuncia igual que la palabra guignole y resulta cho-
cante que, tras siglo y medio de estudios sobre este teatro, nadie lo
haya mencionado an. Ni siquiera Pablo Fournel, el guiniolista que
ningn estudioso del Teatro Guiniol debera eludir hoy en da
12
y gra-
cias a quien aprendemos que, por tradicin instaurada por el astuto
Mourguet, Guiniol, es decir el Guiol lions, se manipula con la mano
Commedia dellArte que el mismsimo Daro Fo, premio Nobel de
teatro, tiene motivos para cuestionar. Y qu pasa con Guiniol?!
Guiniol como palabra revolucionada
O mejor dicho: qu significa guignol?Desde que el personaje se dio
a conocer y lo hizo primero en los bulevares o el cabaret y, desde hace
un siglo largo, en el escenario de un teatro han sido varias las hip-
tesis localistasque intentan desentraar el arcano de este nombre: que
si un lions se apodaba as porque vena de tal aldea italiana, que si tal
o cual verbo lions o francs guigner, que si lo otro y lo de ms all...
El caso es que existe en francs un viejo trmino, la guignole
10
, que
ni eruditos ni titiriteros han tomado todava en cuenta. Es la guinda-
leta, a saber, la varita o el pie vertical que sostena, antiguamente, las
pequeas balanzas donde se pesaban las monedas recin acuadas. Es
un trmino de jerga de oficio, una palabra de obrero, distorsin del
cultismo guindole, trmino que los jesuitas del siglo XVIII vinculan,
por cierto, al castellano guindar que quiere decir subir en alto algu-
na cosa. Una herramienta de plateros utilizada por los obreros en
aquellos mtodos antiguos de fabricacin de monedas para pesarlas.
Estas aejas balanzas sordas tambin figuran, como si de una vara de
la justicia se tratase, en el sueldoque la primera repblica emiti en
1793, una moneda que los numismticos llaman sou aux balances(suel-
dodelasbalanzas), o bien Tabledela loi, es decir: Tabla dela ley. Una
moneda de calderilla acuada por aquella repblica en revolucin per-
manente, hoy olvidada y que era muy grande, como para dar impor-
tancia a la pobreza de los de a chavo. En la cara y rodeado de las
palabras Libertad e Igualdad, cuelga desde lo alto de una guinda-
letao guignole, como si de una estaca de la justicia se tratase, un gorro
frigio propio del atuendo de los comuneros Sans-Culottes. En la cruz,
circundada de las palabras Repblica francesa, est la Tabla de la ley
que dice simplemente: Los hombres son iguales ante la ley, algo que
12 13
Henri Brunel, padre del I conoclasta y su hijo.
10
Este trmino figura: en el siglo XVI I en el Dictionnaireuniversel de Furetire; en
el siglo XVI I I : lEncyclopdiedeDiderot et dAlembert; en el siglo XI X: el dicciona-
rio de Emilio Littr.
11
Ancdota tomada del peridicoLemagasin pittoresquede 1833. [La tienda pintoresca]
12
Remitimos al lector a su tesis doctoral LHistoirevritabledeGuignol (1975) [La
historia verdadera deGuiol], que tanto ha hecho por la recuperacin de la memo-
ria colectiva en torno a este teatro.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 12
de la intervencin del magistrado lions Onofrio en los aos 1860,
en efecto, este espectculo comenz a parecer demasiado especiado o
verde en sus dilogos. De este dictamen, o de esta hipocresa, surge
la divisin a finales del siglo XI X en la descendencia de Mourguet
que bifurca en dos clanes irreconciliables: el de los decentes y el de
los titiriteros. Al segundo pertenece Jean-Guy Mourguet. La labor
de recopilacin de Baty, en los aos 1930, del repertorio posterior al
recogido por Onofrio ha sido muy valiosa y es as que aprendemos
que estas obras se llegaban a recitar, en las veladas invernales lione-
sas, lo mismo que en los filandones leoneses se cuentan historias
picantes y leyendas de una generacin a otra. Baty observa que si el
siglo XI X fue el de Guiniol (tanto Mourguet como Vuillerme hac-
an de Guiniol), el XX era de Niafrn. Aadiremos que el Niafrn de
Jean-Guy Mourguet (aos 1970-80) ha alcanzado nuestro siglo XXI .
La tradicin de la literatura guiniolista asent que primero fue Nia-
frn y despus Guiniol. Lorenzo Mourguet se cie, cuando menos, a
una antigua usanza italiana al haber ejercido de titiritero aficionado
mientras trabajaba de dentista ambulante, vendiendo a un tiempo
pcimas y ungentos al ms puro estilo de los charlatanes italos, o no
italos. Para ello, recurra a un teatrito diminuto que luego evolucion
y que l acabar llamando castelet. Nosotros lo llamaremos castille-
jo
14
. Su uso de los tteres, algn polichinela primario, no era sino un
reclamo tpico en las plazas pblicas lionesas de la poca para atraer
a la clientela. En una de esas plazas conoci, hacia 1799, a un cmi-
co de la legua violinista, un tal Lambert Gregorio Ladr conocido
como el To Tomsen Lyn. Pero, poco antes, en Pars, hubo tambin
un Ladr, a saber, el cantante callejero de la Revolucin. Tanto la eru-
dicin guiniolista como la no guiniolista desconocen, hasta ahora, en
efecto, esta dualidad de nuestro hombre. En Lyn, el To Toms,
nacido en Givet, una aldea walona fronteriza que fue duramente cas-
tigada por los ejrcitos durante la Revolucin, lleg a ser muy famo-
so y muy apreciado entre los lioneses que, al cabo de varias genera-
ciones, seguan recordndole con sumo cario y respeto. Acompa-
ndose de su inseparable violn, el To Toms contaba historias
jocosas y satricas en una lnea similar, por ejemplo, al humor de los
izquierda mientras que Niafrn, palabra que significa zapaterito
remendn en argot de Lyn
13
y que forma el mote del amigo insepa-
rable de Guiniol, ausente del Guiol parisinoy lo subrayamos, se
manipula con la derecha. Fournel estudi por encima unos textos
escritos para una censura napolenica, los diez manuscritos de Vctor
Napolen Vuillerme-Dunand, a quien llamaremos Vuillermea partir
de ahora, y cometi algunos errores editando cuatro de ellos. De stos
y de ms errores, nosotros, como todos, hemos tratado de aprender
como veremos ms adelante. Bueno, y entonces, quin es Guiniol?!
Para Nol Nozeroy, es una especie de sublevado, si se quiere, pero
slo cuando no tiene trabajo, en cualquier caso, un sublevado que a
veces pasa hambre, pero que siempre tiene sed. Para nosotros slo es
el quenoha firmadocon su verdaderonombre, porque no sabe escribir,
porque tiene mote y no le gusta hacer la mili, y porque la censura
imperial o monrquica, segn la poca, esa apabullante presin de la
letra impresa, le obliga a rubricar Guiol cuando l dice y vive
Guiniol. Tal y como lo manifiesta el presente Bicentenario lions,
Guiniol no pertenece slo a los eruditos sino tambin a los profesio-
nales del ttere. Pues nosotros hemos hecho caso del titiritero ms
importante del siglo XIX francs, despus de Lorenzo Mourguet.
Guiiii-gui-gui-guiii-nii-oool, damasy caballeros!!!
Un zapaterito remendn llamado Ladr
El titerista lions Gaston Baty se queja en su libro Guignol de la
autocensura que los propios titiriteros efectan en su teatro en un
ejercicio desplazado de adecentamiento desde hace un tiempo. A raz
14 15
13
El argot lions escribe Gnafron mientras Vuillerme escribe siempre Niafron en
los manuscritos adems de las ortografas peculiares que usa para Guiniol. Las
hablas lionesas, en efecto, al igual que otras hablas de la zona, alternan la ene pala-
tal gn con la velar ni. Es as que el primer erudito oficial del Teatro Guiniol que
se conoce, el magistrado Onofrio, autor del ThtrelyonnaisdeGuignol, recoge, en
un glosario de las hablas de la regin lionesa en 1864, la grafa ni para los trmi-
nos propiamente de Lyn. Sin embargo, mantiene el nombre Guignol. Sealemos
tambin que no hubo conciencia ntida de lengua francoprovenzal como tal,
mucho ms oral que escrita, hasta finales de los aos 1880 cuando surge este trmi-
no para designar un compendio de hablas compartidas por varios pases (Francia,
I talia, Suiza, Saboya, Ginebra) con una lengua cepa comn: el francoprovenzal.
14
Remito al lector a las distintas acepciones de este trmino castellano.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 14
semejanza de este triste compadre y, luego, Guiniol a las suyas pro-
pias. Pero lo que, sin duda, hay que destacar de esta ancdota es la
importancia crucial que el encuentro entre ambos artistas debi tener
en la vida del futuro titiritero Lorenzo Mourguet. En 1789, Mour-
guet tena 20 aos y Ladr algunos ms. Podemos imaginar a un
Ladr, de vuelta de todo, asqueado de la vida por una revolucin a la
que quizs se haba sentido instigado los aos previos y que le acaba-
ba de arrebatar a su familia, huyendo a Lyn para iniciar una nueva
vida. Pasan unos aos y, de pronto, conoce a un joven bulul, torpe
an pero jovial, medio dentista medio charlatn, un antiguo canuso
buena gente que estaba harto de estar en paro, o que ya no crea en
la nobleza de su oficio
16
, y nace la amistad. Y ya puestos, podemos
romances de ciegos espaoles
15
. Sin embargo, los estudiosos del Gui-
ol lions no han reparado todava en la relacin que existe entre
ambos Ladr, aunque el apellido, adems del instrumento musical y
del carcter, sean comunes a ambos. Y si, a finales del siglo XI X, el
diderotiano Nizier du Puitspelu, antiguo canuso y eminente fillogo,
recuerda tambin al To Toms y cita sus coplas jocundas en su Lit-
trdela Grand Cte, antes, en 1848, es decir, en aquel amago de
segunda repblica, el vodevilista Dumersan haba recordado desde
Pars, emocionado, al cantante callejero Ladr que puso letra y violn
a las jornadas histricas trepidantes que la capital vivi tras la toma
de la Bastilla. Siempre en el Pont-Neuf, Ladr entonaba algunas can-
ciones tan emblemticas como la CarmagnoledeFouquier-Tinvilleo
el Ah! a ira! que enardecieron los corazones de miles de revolucio-
narios por aquellas calles y avenidas, canciones que algunas pelculas
del siglo XX han inmortalizado. Sin embargo, tal y como lo subraya
Flix Dumersan, Ladr tambin compuso una cancin contra ese
concepto nuevo llamado izquierda, la Montagneabattue[La Monta-
a abatida], un canto contra izquierdistas como Robespierre o
Marat, llamados montaesesporque se sentaban siempre en lo alto del
hemiciclo. Dumersan parece insinuar, no obstante, que Ladr habra
perdido algo ms que ilusiones en aquella cruenta primera repblica,
lo cual le llen de rencor de por vida contra la izquierda. Sabemos, en
efecto, que Ladr se cas tres veces. Y si muri en Lyn dejando a
una viuda, es posible que el odio visceral de este cmico en rebelin
permanente se debiera a que la torticera guillotina de Fouquier-Tin-
ville seg la vida de su segunda mujer y puede que hasta la de un hijo.
De hecho, Fournel nos cuenta en su Historia verdadera deGuiol que
el motivo que caus la separacin del do artstico Mourguet-Ladr,
el cual cumpla con la vieja tradicin italiana en la que un teatrito se
vea acompaado de un violinista, fue la bebida a la que ste se entre-
gaba en cuerpo y alma sobrepasando los lmites de lo sostenible. El
atormentado To Toms muri solo en un hospital de Lyn en 1835,
pero tanto Pars como Lyn le recuerdan por su impagable vis cmi-
ca y su custica insumisin ante la adversidad. La tradicin guinio-
lista quiere que Mourguet esculpiera primero Niafrn a imagen y
16 17
15
Cf. Jos Mara Vzquez Soto (1992), Romancesycoplasdeciegosen Andaluca, Sevilla.
Guiniol parisiense, es decir, al aire libre y con Polichinela.
16
El oficio de obrero de la seda es una tradicin que se remonta a finales del siglo
XV y acaba a fines del siglo XI X-comienzos del XX, sepultado por los textiles arti-
ficiales. Surge antes del descubrimiento de Amrica y constituye un smbolo de la
monarqua en Francia. El canusotrmino local que se remonta slo al siglo XVI I I ,
cuando, influidos por las Luces, los obreros empiezan a quejarse enrgicamente al
patrn tena un trabajo duro y aburrido adems de la jerarqua compleja que
estructuraba la Fbrica de Lyn. Pero sin duda, hay que imaginar a un obrero
pasando muchas fatigas, hambre, fro y sufrimiento fsico, ganando un sueldo insu-
ficiente, mientras teja los lujosos tejidos de una corte caprichosa con las modas, en
esos telares de madera inmensos, en un quinto o sexto piso hmedo y lbrego del
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 16
que salir de viaje por la regin, no slo
para hacer sus giras sino para calmar
algunos vientos convertidos en tempes-
tades... Pase lo que fuere, si Guiniol se
manipula con la mano izquierda y Nia-
frn con la derecha, estamos ante un
quehacer para el que ms vale saber lo
que cada mano est haciendo! Si lo
situamos en su contexto lingstico de
lenguas romnicas en el que la derecha
se asimila al sur y la izquierda al norte,
nos vemos de repente ante una aurora
social que ocurra, cada noche, dentro de
un castillejo universal. Este sentimiento
de amanecer fue propio de la Revolu-
cin, en aquellos tiempos de cambios
drsticos, en aquel paso entre antiguo y nuevo rgimen. De este trn-
sito, o de este progreso, participa el Teatro Guiniol donde Guiniol
suele ser el joven y Niafrn el veterano. Es lo que los diez manuscri-
tos de Vuillerme atestiguan de este duro oficio de ser hombre.
Guiniol parisino, Guiol lions: por qu?
La primera medida que quiso tomar la Asamblea nacional en
Versalles en mayo de 1789, semanas antes de que el pueblo ham-
briento tomara la Bastilla en Pars, fue la de suspender los espectcu-
los en la corte por el elevado coste que suponan en semejantes tiem-
pos angustiosos de crisis. Nadie se atrevi a apoyar la mocin. Aos
ms tarde, un periodista daba cuenta, en plena repblica, de un
Proyecto deteatro para el pueblo
17
: Yo colocara este teatro en la ciudad
central, en la ciudad dela repblica, que es cmo l quera llamar la
capital de Francia. Y prosigue: El pueblo tiene la mayor necesidad
de instruccin; esto es lo que todo el mundo se aviene a decir. Pero
imaginar a un viejo zorro nmada contando al saltabancos los
momentos histricos que no slo acababa de vivir en primera fila
sino de los que l mismo haba informado a la poblacin en cada
momento clave, da tras da. Pues una de las funciones principales de
los cantantes callejeros en aquel fin de siglo XVI I I era informar a la
poblacin, analfabeta casi toda, en unos tiempos en que no exista la
prensa escrita ni la radio, de los principales sucesos y de los aconteci-
mientos polticos del da. Es decir, ms o menos lo que haca un pre-
gonero en el campo, pero sin msica. Al narrar los eventos, cada
informador lo hace con mayor o menor subjetividad. Esta funcin de
in-formador de la opinin pblica, Mourguet la recuperar en su tea-
tro, slo que l lo har desde la perspectiva dialectal del francslions
y de las hablas locales dando a sus conciudadanos la ocasin de ser
protagonistas de su propio destino, noche tras noche, desde el caf
teatro, tras una larga jornada laboral, al educar la conciencia proleta-
ria de los canusos y de los obreros en general, reconfortando y refor-
zando tilmente su autoestima. Algo, en resumen, que debera hacer
hoy en da la televisin pblica! Sin lugar a dudas, la tradicin gui-
niolista de Fournel tiene razn al haber asentado este orden en la cre-
acin de los personajes de este castillejo que lleg a provocar, en
1852, la necesidad acuciante de un decreto imperial. ste se impuso
durante mucho tiempo, incluso durante la tercera repblica, con vis-
tas a restringir la apertura de los castillejos en los cafs y vigilarlos lo
ms posible por su excesiva fogosidad a la hora de divertir a las masas
y por su mpetu en la protesta social. Reproducimos al final de este
folleto algunas cartas policiales de la poca. Pero, como veremos en el
siguientecaptulo, podemos suponer que ya en tiempos de Lorenzo
Mourguet, el cual falleci en 1844, ms de una vez la compaa tuvo
18 19
Un Guiniol de los aos 1970.
viejo y cntrico Lyn. El estallido de la revolucin supuso una fuerte convulsin
social y poltica entre la multitud de canusos de la Brumosa, ya que no se puede
hablar en Francia del obrero de la seda fuera de Lyn prcticamente. En todo caso,
sabemos que muchos eran, hasta 1789, los canusos dispuestos a soportar meses y
meses de paro y pobreza con tal de no renunciar a su noble oficio. En este contex-
to hay que situar a Lyn, que dio lugar a un nuevo trmino revolucionario, mitrai-
llades, para referirse a los cientos y miles de disparos que acabaron con la vida de
los oponentes blancosa la revolucin que liber a Lyn llamndola: Comuna libe-
rada, CommuneAffranchie.
17
10 de marzo de 1796, Ao V de la repblica, Dcadephilosophique, littraireet
politique[Dcada filosfica, literaria y poltica], pp. 466 & ss.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 18
Pars, tal y como lo alimenta la leyenda centralista que, paradjica-
mente sita su surgimiento en 1795 en Lyn, es decir, en plena rep-
blica termidoriana, o sea, reaccionaria. Leyenda que no lo ha rela-
cionado an con el viejo trmino, tan francs y tan republicano, de
argot de oficio que hemos explicado ms arriba. Lo que podemos
afirmar es que la primera alusin de las autoridades nacionales al tea-
tro lions surge en noviembre de 1852, en el decreto de Napolen I I I
que impuso una censura sobre los tteres lioneses y slo sobre los
lioneses. En este decreto, no se mencionan los guioles sino los
thtres la Guignol, una curiosa expresin que viene a decir: tea-
tros con guindaleta, teatros de la guindaleta o teatros al estilo de
la guindaleta. Sera muy instructivo hacer un estudio profundizado
de esta expresin inslita que feminiza el presunto nombre propio
Guignol, restituyendo, en realidad, lo repetimos, un antiguo voca-
blo de jerga obrera: la guignole. Por otra parte, lo que tambin pode-
mos asegurar es que Guiol, en Pars, est siempre unido por no
decir atado de pies y manos a Polichinela, en todas sus vertientes,
en particular en las que ms deplora el periodista de la Dcadeque
citamos al inicio de este captulo. En fin, es significativo que esta
censura imperial coincidiera con la publicacin de un libro del erudi-
to Carlos Magnin: una historia europea de los tteres que s nombra
losGuiolesde hace veinte aos en una lacnica arenga dirigida a
21
no es suficiente fundar escuelas pblicas donde nuestros nios irn a
aprender las letras y las ciencias: Yo quiero tambin unas escuelas
para los niosgrandes; para aquellos a quienes su fortuna o las cir-
cunstancias no han permitido adquirir los principios de la moral y de
la poltica. Ahora bien, dnde podrn mejor instruirse si no es en los
teatros? Y nuestro periodista se lamenta de la poca calidad de los
espectculos callejeros que siguen reponiendo Arlequn: De tal
manera que no hay lugar donde el pueblo pueda hallar un espectcu-
lo que le instruya divirtindole. Y tras hablar de tragedias y come-
dias, nuestro periodista espeta a los futuros dramaturgos: Vamos,
probad en vuestras obras, no slo con frases sino tambin con hechos,
que el gobierno en que el hombre puede mejor desarrollar todas sus
facultades, mejor emplear su vida, es el gobierno republicano. (...)
escribid, no para complacer al gobierno sino para la utilidad de vues-
tros conciudadanos, y para la gloria. Y concluye vaticinando que si
esas maravillas con peluca de colores y toda esa juventud andrgi-
na hoy diramos posmoderna seguir acudiendo a sus teatros
favoritos de cursi antiguo rgimen a lo Marivaux, eso s, de ahora en
adelante tendrn que hacerlo codendose con la chusma en el patio
de butacas. Pero el pueblo llegar a tener tambin su propio teatro y
nuestro periodista suea con las Luces de su tiempo: pido un teatro
moral y filosfico. Pues, este teatro es el que public el magistrado
lions Onofrio en 1865 y 1870 en sus dos tomos del Teatro lionsde
Guiol, donde ofrece, por primera vez en la literatura impresa, la
transcripcin de obras que se representaban en los castillejos y que l
concibe como autnticas lecciones. Al margen del dao que las opinio-
nes, las divagaciones e incluso la tica de este juez causan en el gre-
mio titerero desde entonces, (debido sin duda al exacerbado respeto
que la toga suele imponer al artista callejero), hemos de reconocer
que hizo por Guiniol en el siglo XI X casi tanto como Fournel en el
XX. As y todo, al hojear la prensa decimonnica, de la que, no lo
olvidemos, procede el galicismo espaol guiol, llama la atencin el
tratamiento confuso y discreto del trmino en cuestin. Sin duda,
sera preciso un examen exhaustivo de todas las apariciones de la
palabra o del dibujo en la produccin periodstica desde 1789 al
siglo XX para asegurar o desmentir que Guignol surgi, en efecto, en
20
La Madeln de Lorenzo Mourguet junto a otros tteres del Museo de Gadagne.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 20
23
los verdaderos hijos de Pars, desde Chartres hasta Orlens, reple-
ta de mentirijillas ambiguas que, cmo no, supeditan Guignol a
Polichinela, general delosespaolitos!
18
Cabe preguntarse dnde fue a
parar la dignidad de Francia, cuna de reinos e imperios, por entonces
madriguera clandestina de zafios renaceres republicanos, que prefiri
renunciar al genio de sus propios artistas, aunque fueran de madera,
para ensalzar un arquetipo obsoleto del pas vecino que es tambin,
todo hay que decirlo, cuna del Vaticano. Sea lo que fuere, en aquellos
das fros de finales de 1852 y principios de 1853, mientras que, a
pesar de las burlas de un diario satrico como leCharivari, Magnin
entonaba unos solemnes cnticos por su bizarro Pulcinella, en una
poca en que este personaje haba cado en el olvido y que volva a
poner de moda en Pars hasta el punto de catapultar el Guiol de los
jardines de los Campos Elseos al escenario de un teatro a gran esca-
la, (algo que no se vea en Pars desde aquel ao de la fiebre Polichinel
de 1823!), mientras tanto, decimos, nuestro arrojado titerista Vctor
Napolen, desde su nebulosa Lyn, tuvo que verter en unas pginas
en blanco unas obras que, hasta entonces, haban sido slo vividas
desde y para la comicidad verbal y visual de un caf cantante. De
estas obras de primera mano, hemos de destacar Loscubiertosrobados,
la obra preferida del magistrado Onofrio, un clsico de Mourguet
que, en realidad, proviene directamente de una cancin revoluciona-
ria
19
que no menciona nuestro juez, ni nadie. De esta escritura en
rebelda que emborrona, en los folios, el trmino guignol para sus-
tituirlo por guigniol o grignol, hemos sacado nuestro nombre
Guiniol, ms que nada porque es ms corto y prctico que expre-
siones del tipo Guiol de Lyn, etc. Desde aqu animamos a los
eruditos centralistas a que sigan, si gustan, nuestro humilde ejemplo
y empiecen a hablarnos largo y tendido del Guiniol de Pars o de
dnde sea. Por qu no?
22
18
Cf. Histoiredesmarionnettesen Europe(1852), p. 128.
19
Cf. www.rene-merle.com. Queremos dar las gracias desde aqu al gran sociolin-
gista Ren Merle por su apoyo incondicional a nuestro estudio y por su inmenso
trabajo sobre el provenzal y el francoprovenzal en el gran sureste francs al que ha
dedicado toda su vida y sin el cual este folleto no habra sido posible.
El Guiniol de Federico Josserand (aos 1920).
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 22
ra y estructur su teatrito creando una terminologa propia que
todava hoy perdura en el gremio. No lo hizo l solo, claro, pero s
acorde a su filosofa. Es as que el que interpreta a Guiniol dice
hacer de Lorenzo, en su recuerdo, o hacer de Rosa para los pape-
les de mujeres (Madeln y Luisita) en memoria de su hija Rose-
Pierrette, titerista que muri joven. Y, si antes hemos visto la pala-
bra castelet , hay ms tecnicismos inventados para designar los dis-
tintos elementos del castillejo, el cual es mucho ms elaborado que
los teatritos parisinos. Sabemos, adems, que Mourguet se nutri,
gustoso, de las hablas, hoy inexistentes, de la regin lionesa, franco-
provenzales casi todas. Pues siendo buhonero recorra los pueblos de
la montaa y de la hondonada cercanas, huyendo quizs de la urbe
de notables de alto copete que siempre ha sido Lyn. As aprendi
estas hablas para comunicar mejor con los lugareos durante sus
espectculos de charlatn... Transmiti su amor por el verbo que se
haca carne de miseria rural que luego llegaba a Lyn en forma de
25
Vuillerme, un titiritero escritor
Poco sabemos de Vctor N. Vuillerme. Su ascendencia desigual
20
hizo de l un hombre fuera de la norma. Si fue obrero de la seda, un
canuso normal y corriente, a los veinte aos cuando muri su madre,
se cas un 14 de julio a los veintisis con Mara Magdalena Achard.
Siendo una canusa hija de humildes agricultores provenzales, sta
fue, sin embargo, una destacada cantante de cabar, adems de titi-
ritera excepcional. Los manuscritos de Vuillerme revelan, sorpresi-
vamente, una caligrafa muy superior a la media de alfabetizacin
entre canusos de la poca la cual, por lo dems, sola superar la
media obrera. Lo que ms llama la atencin en estos manuscritos es,
sin duda, su redaccin que hemos tratado de respetar al mximo en
ese compungido ejercicio que es corregir un texto. El signo =, nin-
guna puntuacin ni maysculas, y, encima, un montn de faltas de
ortografa colman las hojas que le en el Museo histrico de
Gadagne, olvidadas como lo estaban, en una estantera de la biblio-
teca de dicha institucin lionesa. Pero por qu tantas faltas? Una
insurreccin imprevista del orador contra el verbo escrito?O tal vez
un ardid para evitar la implacable censura de la exquisita lengua
dominante sobre el basto hablar disimulando su ortografa ilegal...
Podemos imaginar a un apasionado del ttere que se nutre en su
juventud del arte del gran maestro Lorenzo Mourguet hasta que,
por fin, de castillejo en compaa, cuando ya se ha hecho una slida
reputacin entre los titiriteros, surge sin pensar la oportunidad de
unirse al elenco Mourguet-Josserand, dando lugar a siglo y medio de
casta titerera... Si es que de formar un linaje se trataba, pues una
obra del propio Mourguet, El vendedor deagujas, hace una crtica
cida de la nobleza decontrabandoque se estilaba en la burguesa
decimonnica, vida de alianzas y de abolengos sobornados. La
nica hija de Vuillerme se enamor de un Josserand, nieto de
Mourguet, y as surgi el Teatro Guiniol ms ambicioso. O si acaso,
una segunda etapa de la ambicin artstica, luego poltica, de este
castillejo genuino. Mourguet, en efecto, asent una tradicin titere-
24
20
Su padre, que falleci en 1816 a consecuencia de sus heridas de guerra, pertene-
ca a una burguesa caamera de casi dos siglos de antigedad en el Jura.
Guiniol de viaje, usado en las giras por
la regin (fines de s. XI X)
El Guiniol de Gastn Baty (aos 1930)
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 24
Roquille, un francoprovenzal com-
prometido, natural de Var-de-Gi,
que acab su vida como portero de
una finca. Escribi unos versos de
cruda hermosura sobre las revuel-
tas de los canusos de 1831-34,
unas revueltas que marcaron un
hito histrico en la Europa presin-
dicalista. En estas poesas burlescas
no faltan las menciones a los titiri-
teros, ni a los escamoteadores. El
Teatro Guiniol de los manuscritos,
pasmosamente moderno y actual,
ha optado por dejar constancia de
aquellas jornadas desde un opti-
mismo absurdo en esta obra redac-
tada por Vuillerme con indiscutible creatividad aunque, con toda
verosimilitud, fuera idea de Mourguet. Lamentamos, desde luego,
que nuestra traduccin no restituya la dialctica de los altibajos que
se dan en la convivencia de dos lenguas: por ejemplo, en la vieja
Castilla entre el castellano y los dialectos leoneses. De ante mano, os
pedimos disculpas por ello.
Conclusin: la audacia de la alegra
Por ltimo, slo nos queda aadir que tenemos motivos ms que
fundados para sospechar que el Teatro Guiniol no surgi en Lyn,
en realidad, ni en Pars, sino en cualquiera de esos rboles de la
libertad que se plantaron en las comunas de la primera y la segunda
repblica. (Ambas fracasaron, vale, pero tenemos la ntima convic-
cin de que la mejor repblica es la que est por llegar.) Existen,
adems, elementos que Guiniol y Guiol comparten. Sin ir ms
lejos, el hecho de que, desde finales de siglo XI X, los Guioleslione-
sesse parecen cada vez ms a los parisinos al haberse infantilizado
drsticamente, en especial en su esttica de sonrisa beata que roza la
27
inmigrantes, temporales o permanentes, constituyendo su pblico,
un pblico ms desamparado que l y menos consciente de su ciu-
dadana que l. Si Mourguet se inspir en ms de una obra de can-
ciones locales que se cantaban bajo la Revolucin, presentes en la
memoria colectiva de la regin, lo hizo en una postura claramente
montaesa, o sea, izquierdista como hemos visto antes, proyectndo-
se as en una repblica dialectal imaginaria, en un eln libertario
debido, adems del contexto poltico imperial o monrquico del
momento, a la ausencia de afanes nacionalistas que tiene la lengua
francoprovenzal. Vuillerme recogi con bro el guante de ese amor
por el pueblo de abajo y por su derecho identitario a hablar diferen-
tedelosdearriba, de los de cualquier capital. De todo ello han deja-
do constancia las catorce tramas de las que os brindamos la que ms
nos gusta, aunque todas nos gustan. El vendedor dechasca es una
pequea obra maestra. Pequea por su escasa longitud, maestra por
la perfeccin alcanzada en la stira cmica realista, que es lo que ms
caracteriza este Teatro, en definitiva, y no la insolencia bonachona o
la simple caricatura que promociona la Municipalidad de Lyn, a
golpe de pantallas gigantes por las calles, en este bicentenario de
Guiol oficial. Una obra maestra despojada de la improvisacin que
suele haber en este tipo de teatro, ya que la censura obligaba a repre-
sentar nica y exclusivamente el texto del guin aprobado por el
censor de Villefranche-sur-Sane, lo cual explica la brevedad del
texto: cuanto ms escriba uno, ms se expona a ser rechazado por
la censura! Hoy tenis la gran suerte de poder leerlo gracias al
manuscrito que nos ha legado Vuillerme, cierto es que a la pura fuer-
za. En unos tiempos en que la escuela era prcticamente inexisten-
te, ms an en las clases bajas, escribir un texto y encima publicar-
lo no tena mucho sentido para un titiritero an poco consciente de
la opresin que la escritura ejerce a ratos sobre el verbo demadera.
Sin embargo, hablamos de Francia, una Francia posrevolucionaria
que an crea en la Revolucin por lo bajini. Una Francia que haba
dado lugar, sin ir ms lejos, a la llamada literatura obrera, cuando el
proletario cogi la pluma en los aos 1830 para hacer sus primeras
poesas a pesar de los remilgos o de la condescendencia de la crem
dela cremde la literatura culta. Citaremos al gran poeta Guillermo
26
Niafrn de la Compaa Josserand-
Vuillerme, aos 1860-70.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 26
29
tara psicolgica. Pues, si, en sus inicios, en la etapa callejera, el
Teatro Guiniol goz de un pblico en parte infantil y si no olvida-
mos que Lorenzo Mourguet acab sus das actuando en una salita
de teatro slo para nios, tomar al pueblo sistemticamente por un
adulto con la moral de un cro de tres aos conlleva secuelas a la
larga. Y es que se dira que Guiniol ha sido devorado por
Polichinela. Cierto es que ste permanece en los bellos jardines de la
capital al aire libre, aunque con el pblico algo cambiado: pues ah
est sin esas chachas acompaando a los nios de las clases privile-
giadas, sin esos jvenes militares cortejando a las chachas y con el
mismo paseante remoln, si bien su piel ya no es exactamente blan-
ca, con tiempo que perder disfrutando de la sesuda moralina de las
intrpidas aventuras de Guiol con su gato, la longaniza y un gen-
darme... Pero acaso Lyn hace algo mejor desde su costumbrismo de
ltima generacin edulcorado con espectculos de tteres automti-
cos y un lions estndar impartido en cursillos desde las aulas?
Dnde fue a parar el dilogo social?! Y la palabra salvaje?Si acaso,
podemos recordar, a modo de reflexin ajena al pesimismo, en con-
tribucin de un balance sobre la progresiva uniformizacin del pri-
mer mundo globalizado, aquellas palabras del fillogo Alberto
Dauzat que adverta, en 1906, del peligro de la influencia del fran-
cs parisiense que se estaba imponiendo en las provincias tanto a
travs del servicio militar como de la prensa: De entre todas las
influencias externas que han actuado sobre los dialectos, la del fran-
cs es de sobra la ms considerable ya que la lengua de Pars amena-
za con destruir en la mayor brevedad todas nuestras hablas locales.
21
Hombre, hubo un tiempo en que s haba verdaderas diferencias de
contenido entre la estaca de Guiniol y la de Guiol, tal y como lo
atestigua, entre otros peridicos, la GazettedeLyon de 1847: Una
cueva oblonga con el teatro en el fondo, y su teln que representa la
ribera de los Celestinos. La espuma de la cerveza se derrama sobre
todas las mesas, esa buena cerveza de Lyn, que todos conocis y
apreciis, el humo de las pipas sube en espiral hacia la bveda y os
28
21
Citado por el especialista en jerigonza, Lzaro Sainan, en Lelangageparisien au
XIXesicle(1920), p. 49. [La lengua parisiensedecimonnica]
corona con sus nubes blancuchas. Durante los intermedios, una
msica extraa pero que no carece de armona domina las bromas
de los bebedores. Si alguna vez habis pasado una velada invernal
con los pies descalzos apoyados en los morillos de vuestra chimenea,
a solas en un butacn leyendo a Hoffmann, volveris a vivir en el
cabar de Mourguet esas escenas cerveceras que le inspiraban unas
historias tan maravillosas. En cuanto a los asiduos del lugar, no lle-
van guantes de gamuza ni botas de charol, pero bajo esas apariencias
poco elegantes laten unos corazones que bien valen muchos otros.
Son honrados trabajadores que, por la noche, vienen a olvidar la
labor del da, con su tabaco, con sus jarras de cerveza y las puntadas
de Guiniol. Son unos rudos marineros cuya dedicacin y probidad
son harto conocidas, o bien algunos burgueses que all encuentran
una diversin econmica. Esto es lo que, sin ir ms lejos, le pas al
magistrado Onofrio que sala de su casa a escondidas de su esposa
para ver estos espectculos golfos. Hasta ahora, el Teatro Guiniol ha
sido el nico castillejo que ha ido a Pars. No exagero si os digo que
triunf. Un triunfo relativo ya que, por desgracia, falleci una parte
del elenco de Vuillerme, entre los que se hallaba su esposa, proba-
blemente a causa de una epidemia. Un triunfo irrefutable ya que la
capital que, incluso en los ambientes undergroundse mostraba sar-
cstica con los dialectos en aquellos aos previos a la fallida tercera
repblica decadentista, por fin se quit el sombrero dentro de lo que
la mano dura imperial permita y el peridico de teatro humorstico
La Lune, a punto de ser cerrado por la censura napolenica, public
en diciembre de 1867 este breve mensaje escrito como en clave : El
ttere de Lyn apoya y defiende en su dialecto la causa de la
Lunacon muchsimo tino, elocuencia guasona, imgenes pintores-
cas y cordialidad confraternal. Le damos las gracias sinceras por este
alegato amistoso que participa de Guiol y de Rabelais.
MAR A ANTORANZ
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 28
30 31
Cartas relativas al censura contra
los Teatros a la Guiol *
* Estas cartas fueron publicadas por Fournel en el libro ya mencionado anterior-
mente (ver nota 12).
DURANTE EL IMPERIO
26 de diciembre de 1856
Carta al subprefecto de Villefranche
El 18 de este mes me ha transmitido usted, apoyn-
dola con su propia recomendacin, una peticin mediante la
cual, el Sr. Manissier cafetero en Villefranche solicita la autori-
zacin de aadir a su establecimiento un teatro a la Guiol.
Antes de conceder esta autorizacin quisiera, Seor
Subprefecto, que usted se hiciera cargo de todos los inconvenien-
tes que presentan para el orden y la moral, los teatros a la Guiol.
Las escenas que interpretan estn compuestas de
odiosas rapsodias y poqusimas son las veces en que la obra no
acaba haciendo la apologa de la violacin y del asesinato. En
Lyn, me vi en la obligacin de tomar medidas enrgicas contra
estos establecimientos, cuyo nmero se halla restringido en la
actualidad a cuatro, y he decidido que no ser aumentado. Todas
las noches, los sargentos de barrio hacen lo propio para el mante-
nimiento del orden e impiden la representacin de obras prohibi-
das y, aun as, este despliegue de fuerzas resulta insuficiente para
reprimir los abusos que se cometen. Estos establecimientos suelen
ser frecuentados por lo ms infame de la clase obrera y la madre
de familia casi siempre renuncia a llevar all a su hija, recelosa ante
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 30
33 32
el germen de los malos [pensamientos] del que podra contagiar-
se la juventud si, por un instante, dejaran de ser el objeto de una
activa vigilancia por parte de la administracin. El orden y la
moral pblica podran estar expuestos a los mayores peligros.
He credo, Seor Subprefecto, de mi deber informar-
le acerca de los inconvenientes que podr presentar un teatro a la
Guiol en la ciudad de Villefranche y qudome a la espera de sus
nuevas observaciones antes de estatuir.
El Senador administrador del Rdano
DURANTE EL IMPERIO
DURANTE LA III REPBLICA
Prefectura del Rdano
Hoy, a da 3 de enero de 1867, Nosotros, Julio, Onsimo Depaux,
comisario de polica de la aglomeracin lionesa residente en
Villeurbanne, infrascripto,
CERTI FI CAMOS QUE:
en funcin del informe del guarda rural Noel de Vnissieux, el
Nacido Esteban Joly, cafetero en Vnissieux, consiente en su
establecimiento desde hace aproximadamente un mes, todos los
domingos y das festivos, las actuaciones de obras en un teatro
llamado de Guiol, sin haber dispuesto del permiso prefectoral
del 5 de noviembre de 1857.
firma ilegible
Comisario de polica del barrio de Vaise
Opinin acerca de una solicitud de apertura
de un teatro del Seor Mouss.
Firmado: Rousseau
30 de octubre de 1877
Los lugares de reuniones, bailes, espectculos, etc. en
el barrio de Vaise, han trado siempre como consecuencia unas
rias que, en varias ocasiones, han llegado a ser graves; tales
hechos se producen debido a que estos lugares sirven de puntos
de reunin a las cuadrillas de los boyeros cuyos hbitos y costum-
bres no valen mucho ms que su moralidad.
Si la solicitud del Sr. Mouss fuera aceptada, su esta-
blecimiento se convertira en el punto de encuentro de todos los
alborotadores del barrio de Vaise e, inevitablemente, daran lugar
a escenas de desorden que seran difcil de reprimir por la situa-
cin de este establecimiento que est a ms de un kilmetro del
puesto de polica.
En consecuencia, el comisario de polica del barrio de
Vaise opina que la solicitud del Sr. Mouss no ha de ser aceptada.
Lyn, a 19 de octubre de 1877
El comisario de polica
Sello de la comisara
firma ilegible
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 32
El vendedor de chasca LYN, 1853
ACTO I
Escena 1
GUI NI OL =
chasca, vendo chasca! arre, ven pac animal!
t s que no te caes del burro, cabezn arre!
vendo chasca! nadie la quiere por aqu?
Escena 2
CATAL I NO=
ah, es ustez, gorgotero
as que sta es la carga que vende
oh, qu piojera! no hay mucha
GUI NI OL =
toma! no va a ser tan grande como un barco de heno
CATAL I NO=
por cunto me la deja a m, as, sin baratear
GUI NI OL =
pa ust, cinco dineros
CATAL I NO=
vamos, vamos, es ustez un gracioso
tres con cincuenta
GUI NI OL =
ya puede ofrecerme cuatro dineros con noventa y nueve
que no se la vendo
CATAL I NO=
dicen por ah que no es ustez de gastar palabras
(tiene pinta de imbcil, voy a burlarme de l) pues bien,
escuche, le doy cinco dineros pero compro todo menos el animal
GUI NI OL =
toma! qu tontera: yo, mi burro, no lo vendo
35
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 34
Escena 5
CATAL I NO=
aqu me tiene, seor, qu sucede?
EL CORREGI DOR=
este hombre se queja de que usted se ha quedado
con la albarda de su asno
CATAL I NO=
ver lo que pas
esta maana estaba gritando vendo chasca
le pregunt cunto peda por su lea
me la dejaba en cinco dineros costaba la torta un pan!
as que le dije que le daba cinco pero que compraba todo menosel animal
asinti, incluso tiene los cinco dineros
EL CORREGI DOR=
todo eso es cierto?
GUI NI OL =
s, es verd, tengo los cinco dineros
pero no me dijo que quera quedarse con la albarda de mi burro
EL CORREGI DOR=
usted debi insistir en que se lo explicase
seor catalino, la albarda es suya
esta sentencia es irrevocable
no volved a molestarme por semejantes frusleras
adis (mutis)
Escena 6
GUI NI OL =
pues vaya un corregimiento ah, catalino, avieso peluquero!
en mi nima* que nadie dir que guiniol te dej irte de rositas!
voy a echar unos tragos, m espabilar un poco
vamos, guiniol, en marcha
37
CATAL I NO=
por ltima vez, se lo repito: lo compro todo menos el animal
sgame, ya sabe dnde vivo
GUI NI OL =
vaya si lo sabr yo, le conozco mu bien, lavapelucas
(empuja su burro) arre, arre ya, bellaco!
Escena 3
GUI NI OL =
(a su asno) ah! te rascas, ests contento
y ahora te restriegas por los suelos
has roto la cincha de tu albarda, canalla, ests revolucionao*
y que dir tu ama cuando te vea sin carzoncillos he?
CATAL I NO=
tome, aqu tiene los cinco dineros
GUI NI OL =
gracias
aguarde, voy a por la albarda
CATAL I NO=
vamos, vamos, est de broma?
ya sabe lo que convenimos: lo compraba todo menos el animal
tiene sus cinco dineros adis! (mutis)
GUI NI OL =
rufin! cerillitas fosfricas!
echo las patas por alto
voy a ir a ver al corregidor
arre, bellaco, arre ya, canalla! (mutis)
Escena 4
GUI NI OL =
s, seor corregidor,
no quiere devolverme la albarda de mi burro
EL CORREGI DOR=
voy a interrogarle
hola! hay alguien, seor catalino?
36
* tu es sans-culotte en el original.
* En el original, el autor juega con la similitud de las palabras ne (asno) y
me (alma) que mal que bien intentamos restituir aqu. Advirtase que el mue-
co de Vuillerme no sonre como tampoco lo hacen los animales.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 36
GUI NI OL =
es que tengo uno de mis compaeros que pag por m el otro
da y si no pago por adelantao, querr hacerlo l otra vez
CATAL I NO=
ah! eso es distinto
gracias
GUI NI OL =
voy a buscar a mi compaero
CATAL I NO=
y yo a prepararlo todo (mutis de ambos)
Escena 3
GUI NI OL =
(con su burro) arre, quieres venir d una vez!
es que siempre hay que tratarte como un animal?
CATAL I NO=
y bien dnde est su compaero?ah, dios mo!
qu ven mis ojos?un asno en mi peluquera
le ordeno que saque ahora mismo esa bestia fuera de mi tienda
GUI NI OL =
tienes que afeitarle
me lo dejas con mosca y mostacho
CATAL I NO=
qu indignante! yo, afeitando un burro?
me voy a poner una denuncia
os echarn de la ciudad a los dos! (mutis)
GUI NI OL =
estars contento he?podrs vestirte por los pies te van a afeitar con
alma y vida... no dices na, te haces el disimulao
Escena 4
CATAL I NO=
s, seor corregidor, es una infamia
GUI NI OL =
ah! tte quieto ya, no des tantas coces so!
EL CORREGI DOR=
por qu quiere usted que el seor catalino afeite su asno?
39
ACTO I I
Escena 1
CATAL I NO=
vamos, toms laflor de la canela*, pngase en marcha rpido!
ya sabe que hoy es el da en que pongo muchas barbas a remojar
ah! estoy satisfecho de m mismo: he engaado a un imbcil**
y hecho una buena compra vaya, quin viene?
Escena 2
GUI NI OL =
ust por aqu, seor catalino! me alegro de encontrarle
bonito chasco me ha dao ust pero no le guardo rencor, de veras
y pa demostrrselo, le invito a tomar unos chatos
diga, le hace cosquillas?
CATAL I NO=
no, gracias, entre las comidas nunca tomo nada
GUI NI OL =
ah, eso es distinto
oiga, por cierto, cunto cobra por afeitar pero como un seor:
con su brocha y su jabn bien dao en las barbas
CATAL I NO=
para ustez, se lo dejo en seis chavos
GUI NI OL =
no es caro
tome, le doy doce
CATAL I NO=
no necesita pagar por adelantado
adems, slo son seis chavos
38
* Se trata de ThomasLafleur, ttere normando.
** En el artculo IDIOT de la Enciclopedia, escrito por l mismo, nos dice Diderot: uno
naceidiota pero uno sevuelveimbcil. Artculo que habra que contraponer al del
Dictionnaireuniversel de A. Furetire (1690) que afirmaba que un idiot se deca en el
origen de un hombre particular harto ignorante, conocedor tan slo de su lengua mater-
na, es decir, cualquier lengua que no fuera la de la oficial, es decir, la que conquista.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 38
ACTO I I I
Escena 1
GUI NI OL =
arre arre ya!
ah, granuja, es que ya no quieres tirar palante?
no quieres entrar en razn aguarda! (sale a por una estaca)
ves esta cerilla?* no dirs que te cojo a traicin
quieres andar: s o no?no quieres?pues toma (le da estacazos)
Escena 2
EL BOTI CARI O=
pero quiere parar ya! no est bien pegar un animal como lo
est haciendo es monstruoso!
GUI NI OL =
bueno y por qu no quiere tirar palante?
EL BOTI CARI O=
puede que su burro est enfermo
probablemente estar indispuesto
si me da cincuenta chavos, me encargo de curarlo
GUI NI OL =
tome, aqu los tiene
EL BOTI CARI O=
muy bien
espreme cinco minutos (mutis)
41
GUI NI OL =
le dije que quera que me afeitara a m y a mi compaero
le pagu por adelantao, tiene los doce chavos
pues entonces que lo afeite! o es que tengo un burro
con dos albardas?
EL CORREGI DOR=
es justo, este hombre tiene razn: l le pag
le condeno a afeitarles a ambos y no venid ms
a molestarme (mutis)
Escena 5
GUI NI OL =
vamos, rpido, los trapos, el agua!
a mi burro no se le pasea el alma por el cuerpo
date prisa de afeitarle!
CATAL I NO=
qu humillante! ya voy (mutis)
GUI NI OL =
estars contento he?te res por dentro
CATAL I NO=
tome, coja la toalla quiere ayudarme!
una toalla tan blanca para un animal tan bestia (mutis)
GUI NI OL =
anda, parece que te van a echar de comer aparte
CATAL I NO=
tome, con esto tiene de sobra (le presenta un orinal)
ah! tenga cuidado, se est comiendo el jabn
se come todo!... no, est decidido: no lo afeito
prefiero devolverle lo suyo
GUI NI OL =
me devolvers mi albarda y me dars diez dineros
si no le afeitas!
CATAL I NO=
no, venga conmigo: me avengo a todo
GUI NI OL =
as se habla! otro da, no irs presumiendo por ah
que guiniol te dej irte de rositas (mutis)
40
* Esta obra fue escrita hacia 1831 cuando la cerilla fosfrica empez a sustituir las
antiguas cerillas que son las que vende Guiniol de pueblo en pueblo con su burro,
a saber, trocillos de lea menuda. El peligro de las nuevas cerillas, an poco elabo-
radas, explica el tratamiento que sta recibe en la obra : del insulto al castigo. En el
original, la cerilla antigua o chenevotte (agramiza) es llamada genevotte, es
decir, gne-vote, a partir de un juego fontico de palabras entre gner (molestar,
fastidiar) y vote (voto, votar). En el trasfondo poltico habra que pensar para todo
lo que sigue hasta el final de la obra en las revueltas obreras que protagonizaron
entre 1831 y 1834 los canusos en Lyn y que Pars vivi con autntica conmocin.
Algunos historiadores como Fernand Rude (1982) las consideran anarquistas por
el pacifismo que el proletariado de la seda demostr en aquellos das sangrientos
(cf. Les rvoltes des canuts 1831-1834). Como ancdota, aadiremos que el to
Toms tuvo que huir de su propia casa durante aquel conflicto.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 40
GUI NI OL =
acaso la conozco a ust?yo no tengo burro y no pienso pagar nada
se entera?
L A MARI =
pero bueno, reniega de su animal
quiere acompaarme ahora mismo?
GUI NI OL =
no
se conoce ust la cancin?
L A MARI =
mejor que ustez
GUI NI OL =
ah va la primera copla (le ensea los cuernos)
L A MARI =
tome, aqu tiene la segunda (le da una bofetada)
GUI NI OL =
ah! y sta es la tercera (se la devuelve)
L A MARI =
ah, socorro, socorro! (mutis)
Escena 5
GUI NI OL =
bueno y por qu empez ella primero?
Escena 6
NI AFRN=
guiniol desaparece, rpido! te estn buscando
tu burro ha hecho de las suyas, ha roto diez mil dineros
de porcelanas y cristales, lo he cogido
est escondido en un establo y esta noche, ir a por l
GUI NI OL =
has hecho bien
tengo diez dineros, vmonos a comerlos fuera de la ciudad
nadie ir a buscarme ah
ven, mi pobre niafrn, vmonos rpido (salen corriendo)
FI N
43
GUI NI OL =
ah, as que te vas a tragar una pldora de farmacia he, canalla?
qu da me ests dando hoy!
EL BOTI CARI O=
vamos, dele la vuelta a su burro
de este lado, muy bien
ahora, levntele esa cosa... eso
GUI NI OL =
el qu?esto?su espantamoscas?pero por ah no es por donde
hay que...
EL BOTI CARI O=
no se preocupe usted por nada, le garantizo que va a salir
por patas (frota la cerilla, el burro sale corriendo y guiniol tras l)
ja, ja! lo saba, es un remedio infalible
GUI NI OL =
(de vuelta, sin haberlo alcanzado) ay, caballero!
se lo pido por favor frteme el culo a m tambin!
no puedo alcanzar mi burro
EL BOTI CARI O=
mi remedio slo es bueno para los animales (mutis)
Escena 3
GUI NI OL =
fate de la virgen y no corras
y mi mujer?qu dir mi mujer?
Escena 4
L A MARI =
ah, ya apareci el peine que es ustez!
cuando se tiene animales, se los cuida como es debido me oye?
su burro ha echado por la calle de en medio
ha entrado en mi tienda y ha roto diez mil dineros en porcelana
y en cristal, as que me voy a denunciarlo me oye?*
42
* El francs de Lyn, que hoy en da se llama francs regional funciona a veces
como una jerigonza y hace cambios irnicos de significado en las palabras. Es as
que miracle no significa milagro, como en francs de Pars, sino la rotura de
muchos objetos de una vajilla, varios platos rotos por una cada, etc.
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 42
Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 44

S-ar putea să vă placă și