Sunteți pe pagina 1din 11

THE WEDDING CEREMONY

OF

MISS XXX TSISATRANA

AND

MR XXX XXX

XXTH
JULY XXX

AT 2.00 PM

THE SAINT LAURENTS CATHEDRAL

ANTANANARIVO

MADAGASCAR


The Marriage Service
Structure

I ntroduction
The Welcome
Hymn : Andriamanitra Fitiavana
Preface
The Declarations
Hymn : Channel of Your Peace
The Collect
Readings
Hymn J esoa Tompo Vatolampy ???
Sermon
Hymn (Guide Me O Thou Great Redeemer) I Vow to Thee My Country
The Marriage
The Vows
The Giving of Rings
The Proclamation
The Blessing of the Marriage
Psalm 128
Registration of the Marriage
Prayers
The Dismissal

Feon-kira (Music)
Fahatongavanny mpanambady
The Arrival of the Bride
Bridal Chorus : Richard Wagner

Fiarahabana / The Welcome

Presbytera
The Minister

Ho aminareo anie ny fahasoavani Jesoa Kristy Tompontsika, ny fitiavanAndriamanitra Ray, ary
ny fampiraisana avy aminny Fanahy Masina
The grace of our Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with
you
Ny rehetra / All

Ary homba ny fanahinao
And also with you.

Hymn : Midera ny Anaranao
=
=
=
=
=

Dia hataonny Presbytera hoe:
The Minister says,

Ry Malala, tafavory eto anatrehanAndriamanitra sy ity fiangonana ity isika, hanamasina ny
fanambadiani Xxx sy i Xxx, fa toetra manan-kaja notendrenAndriamanitra fony tsy mbola nanota
ny olombelona ny fanambadiana, ka maneho amintsika ny ikambanani Kristy sy ny Eklesiany ; ary
izany toetra masina izany dia nohajaini Kristy sy nohasoaviny taminny nanatrehany ilay
fanambadiana tany Kana any Galilia, sy ny fahagagana voalohany izay nataony taminizay ; sady
derainny Apostoly koa ho manan-kaja aminny olona rehetra : koa aminizany dia tsy tokony hatao
aminny tsy fiheverana ny fanambadiana, na mba hampanaram-po ny filnny nofo ; fa tokony hatao
aminny fiheverana sy ny fahononan-tena ary ny fahatahoarana anAndriamanitra ; fa izao no antony
nanendrena azy.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God, and in the face of this
Congregation, to join together Xxx and Xxx in holy Matrimony; which is an honorable estate,
instituted of God in the time of man's innocence, signifying unto us the mystical union that is betwixt
Christ and his Church; which holy estate Christ adorned and beautified with his presence, and first
miracle that he wrought, in Cana of Galilee; and is commended of Saint Paul to be honorable among
all men: and therefore is not by any to be enterprise, nor taken in hand, unadvisedly, lightly, or
wantonly, to satisfy men's carnal lusts and appetites, like brute beasts that have no understanding;
but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God; duly considering the causes for
which Matrimony was ordained.

-Voalohany, notendrena izy mba hananana fara aman-dimby hotaizaina aminny fahatahorana sy ny
fitondrana tianny Tompo ho fiderana ny Anarany Masina.
First, It was ordained for the procreation of children, to be brought up in the fear and
nurture of the Lord, and to the praise of his holy Name.

-Faharoa, notendrena izy hahafahana aminny ota sy handosirana ny fijangajanga : mba hahazoanny
olona mitahiry ny tenany ho sampana madio momba ny tenani Kristy.
Secondly, It was ordained for a remedy against sin, and to avoid fornication; that such
persons as have not the gift of continence might marry, and keep themselves undefiled members of
Christ's body.

-Fahatelo, notendrena izy ho fifampihavanana sy ho fifanampiana ary ho fifampiononana, na an-
kasoavana na an-karatsiana. Koa mba hanamasinana ny fanambadiany no ahatongavan ireto olona
ireto eto ankehitriny.
Thirdly, It was ordained for the mutual society, help, and comfort, that the one ought to have
of the other, both in prosperity and adversity. Into which holy estate these two persons present come
now to be joined.

Ary aminizay raha misy aminareo mahay manambara marina, izay tsy mahamety ny hanamasinana
ny fanambadiany, aoka izy hilaza izany ankehitriny, fa raha tsy izany, aoka izy tsy hiteny intsony
mandrakizay.
Therefore if any man can show any just cause, why they may not lawfully be joined together,
let him now speak, or else hereafter for ever hold his peace.

Ary dia hiteny aminny olona izay hatao Mariazy izy, ka hanao hoe :
And also, speaking unto the persons that shall be married, he shall say,

Fananarana
The charge

Izaho mananatra anareo araka ny mbola hovalianareo aminny andro fitsarana mahatahotra, izay
hisehoanny miafina ao am-po rehetra, raha misy fantatrareo roroa, izay tsy mahamety ny
hanamasinana ny fanambadianareo, dia lazao ankehitriny izany satria aoka ho fantatrareo marina, fa
izay mivady tsy araka ny teninAndriamanitra, dia tsy ampikambanin Andriamanitra, sady tsy
marina ny fanambadiany.
I require and charge you both, as you will answer at the dreadful day of judgment, when the
secrets of all hearts shall be disclosed, that if either of you know any impediment, why you may not
be lawfully joined together in Matrimony, you do now confess it. For be you well assured, that so
many as are coupled together otherwise than God's Word doth allow are not joined together by God;
neither is their Matrimony lawful.

Hymn 1
Channel Of Your Peace

Make me a channel of your peace.
Where there is hatred let me bring your love;
Where there is injury, your pardon, Lord;
And where theres doubt, true faith in you:

Oh, Master, grant that I may never seek
So much to be consoled as to console;
To be understood as to understand;
To be loved, as to love with all my soul.

Make me a channel of your peace.
Where theres despair in life, let me bring hope;
Where there is darkness, only light;
And where theres sadness, ever joy:

Make me a channel of your peace.
It is in pardoning that we are pardoned,
In giving of ourselves that we receive,
And in dying that were born to eternal life.

Rehefa tsy misy antony hampijanonana azy, dia hataonny Presbytera amin-dralehilahy
hoe:
If no impediment be alleged, then shall the Minister say unto the Man

Xxx Xxx, moa manaiky ani Xxx Tsisatrana ho vadinao va hianao, hiara-mipetraka aminy araka ny
fanendrenAndriamanitra aminny toetry ny Fanambadiana masina? Ho tia azy va hianao, hamelona
azy, hanaja sy hitandrina azy, na marary izy na finaritra, ary hand ny vehivavy hafa rehetra va
hianao, ka hijanona aminizy irery ihany raha mbola velona hianareo roroa?
Xxx Xxx, will you have Xxx Tsisatrana to be your wife, to live together after God's
ordinance in the holy estate of Matrimony? Will you love her, comfort her, honour, and keep her, in
sickness and in health; and, forsaking all other, keep you only unto her, so long as you both shall
live?

Dia hamaly ny lehilahy hoe :
The Man shall answer,
Manaiky izany aho.
I will.

Dia hataonny Presbytera aminny vehivavy hoe :
Then shall the Priest say unto the Woman,

Xxx Tsisatrana, moa manaiky Ani Xxx Xxx ho vadinao va hianao, hiara-mipetraka aminy araka ny
fanendrenAndriamanitra aminny toetry ny Fanambadiana Masina ? Hanaraka azy va ianao, ho tia
sy hanaja ary hitandrina azy, na marary izy na finaritra, ary hand ny lehilahy hafa rehetra va hianao,
ka hijanona aminizy irery ihany raha mbola velona hianareo roroa ?
Xxx Tsisatrana, will you have Xxx Xxx to be your husband, to live together after God's
ordinance in the holy estate of Matrimony? Will you obey him, love, honour, and keep him, in
sickness and in health; and, forsaking all other, keep you only unto him, so long as you both shall
live?

Dia hamaly ny vehivavy hoe :
The Woman shall answer,
Manaiky izany aho.
I will.

Dia hataonny Presbytera hoe :
Then shall the Minister say,

Iza no mamoaka ity vehivavy ity ho vadinity lehilahy ity ?
Who gives this woman to be married to this man?


Hymn : J esoa Tompo Vatolampy
Jesoa Tompo Vatolampy
Vato voafantina
Mba ho fanorena-mafy
Zay tsy mety levona;
(x2)Vato mafy
Dia itokianay

Jesoa Tompo Vatolampy
Vato voazaha toetra;
Vato tsy mba misy tsiny,
Sady tsara endrika
(x2)Vato soa
Dia ifalianay


Jesoa Tompo Vatolampy
Vato fehizoronay
Efa nampiray fanahy
Ny fitianao anay
(x2)Fehizoro
Vato fampiraisana

Jesoa Tompo Vatolampy
Tsy miova Ianao
Mananjara ny matoky
Ny tsy fivadihanao
(x2)Fa ho faly
Ka tsy hanan-kenatra


Ny Kolekta
The Collect

God our Father, from the beginning you have blessed creation with abundant life. Pour out your
blessings upon N and N,that they may be joined in mutual love and companionship, in holiness and
commitment to each other. We ask this through our Lord Jesus Christ your Son,
who is alive and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for ever.
Amen.

Famakiana ny Soratra Masina
The Readings of the Scripture

Xxxjamin Xxx 1 Corinthians 13 1-13
Love is patient and kind; love does not envy or boast; it is not arrogant or rude. It does not insist on
its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the
truth. Love bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things. Love never
ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will
pass away. For we know in part and we prophesy in part, but when the perfect comes, the partial will
pass away. When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child.
When I became a man, I gave up childish ways. For now we see in a mirror dimly, but then face to
face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known. So now faith,
hope, and love abide, these three; but the greatest of these is love.
Xxx Tsisatrana Ecclesiastes 4:9-12
Two are better than one, because they have a good reward for their toil. For if they fall, one will lift
up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up! Again, if
two lie together, they keep warm, but how can one keep warm alone? And though a man might
prevail against one who is alone, two will withstand him a threefold cord is not quickly broken.
Toriteny
Homily

Hymn
Guide Me O Thou Great Redeemer
Guide me, O thou great redeemer,
Pilgrim through this barren land;
I am weak, but thou art mighty,
Hold me with thy powerful hand;
Bread of heaven, bread of heaven
Feed me till I want no more;
Feed me till I want no more.

Open now the crystal fountain
Whence the healing stream doth flow;
Let the fire and cloudy pillar
Lead me all my journey through:
Strong deliverer, strong deliverer;
Be thou still my strength and shield;
Be thou still my strength and shield.

When I tread the verge of Jordan,
Bid my anxious fears subside;
Death of death, and hell's destruction
Land me safe on Canaan's side:
Songs of praises, songs of praises,
I will ever give to thee;
I will ever give to thee.

Ny Mariazy
The Marriage

Fanaovana voady
The Vows

Ny lehilahy
The bridegroom

Izaho Xxx Xxx mandray anao Xxx Tsisatrana ho vadiko aminny Mariazy masina, hitana anao
hatraminity andro ity, na an-kasoavana na an-karatsiana, na hanankarena na halahelo, na ho farofy,
na ho salama, ho tia sy hiahy anao araka ny didinAndriamanitra aho ambara-pampisaraky ny
fahafatesana antsika ary aminizany dia toky no omeko anao.
I Xxx Xxx take you Xxx Tsisatrana to be my wedded wife, to have and to hold from this day
forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish,
till death us do part, according to God's holy ordinance; and this is my solemn vow.




Ny vehivavy
The woman

Izaho Xxx Tsisatrana mandray anao Xxx Xxx ho vadiko aminny Mariazy masina, hitana anao
hatraminity andro ity, na an-kasoavana na an-karatsiana, na hanankarena na halahelo, na ho farofy,
na ho salama, ho tia sy hiahy ary hanaraka anao araka ny didinAndriamanitra aho ambara-
pampisaraky ny fahafatesana antsika : ary aminizany dia toky no omeko anao.
I Xxx Tsisatrana take you Xxx Xxx to be my wedded husband, to have and to hold from this
day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, cherish,
and to obey, till death us do part, according to God's holy ordinance; an this is my solemn vow

Ny Fifanolorana peratra
The Giving of Rings

Ary ny Presbytera dia hanao hoe:
And the Priest shall say

Presbytera: Ny famonjena antsika dia ny Anaranny Tompo.
Valiny: Mpanao ny lanitra sy ny tany.
Presbytera.Tompo , henoy ny fivavahanay.
Valiny.Ary aoka ny fitarainanay ho tonga any aminao.
Presbytera.Homba anareo anie ny Tompo.
Valiny.Ary homba ny fanahinao.
Presbytera.Aoka isika hivavaka.

Tompo , noho ny fitahianao, enga anie ireto peratra ireto, hoani Xxx sy Xxx, mba ho famantarana
ny hifankatiavanizy ireo aminny andro rehetra iainany: sy mba hitandremany tsara ny voady
masina izay nataony anio, aminny alalani Jesoa Kristy Tomponay. Amena.
O Lord, by your blessing let these rings be to Xxx sy Xxx a symbol of unending love and
faithfulness, to remind them of the vow and covenant which they have made this day through Jesus
Christ our Lord. Amen

Ary ny lehilahy hiteny hoe
The bridegroom says

Xxx, atotoltro anao ity peratra ity, ho famantarana ny ampakarako anao ho vadiko ; ny tenako no
anajako anao ; ny ananako hiombonako aminao. Aminny Anaranny Ray sy ny Zanaka ary ny
Fanahy Masina. Amena.
Xxx, I give you this ring as a sign of our marriage. With my body I honour you all that I am I
give to you and all that I have I share with you within the love of God Father Son and Holy Spirit.
Amena.

Ary ilay vehivavy hiteny hoe
Then the bride says

Xxx atotoltro anao ity peratra ity, ho famantarana ny ampakaranao ahy ho vadinao ; ny tenako no
anajako anao ; ny ananako hiombonako aminao. Aminny Anaranny Ray sy ny Zanaka ary ny
Fanahy Masina. Amena.
Xxx, I give you this ring as a sign of our marriage. With my body I honour you, all that I am I
give to you, and all that I have I share with you, within the love of God, Father, Son and Holy Spirit.
Amena.

Ary ny Presbytera dia hanao hoe:
And the Minister shall say,

Aoka isika hivavaka.
Let us pray

Andriamanitra mandrakizay , Mpamorona sy Mpiaro ny olombelona rehetra, Mpanome ny
fahasoavam-panahy rehetra, ary Fototry ny fiainana mandrakizay ; Arotsahy ny fitahianao, dia
amini Xxx sy Xxx, izay tsofinay rano aminny Anaranao ; ary aoka izy ireo mba hiara-mipetraka
aminny fifampahatoakiana, tahaka ani Isaka sy Rebeka, mba hahatanteraka ny fanekena masina vao
nataony, (ka ny peratra nomena sy voaray no famantarana sy toky ny aminizany), ary hiara-
mipetraka mandrakariva aminny fifankatiavana sy ny fihavanana tanteraka, ka hitondratena araka ny
lalnao ; aminny alalani Jesoa Kristy Tomponay. Amena.
O eternal God, Creator and Preserver of all humankind, Giver of all spiritual grace, the
Author of everlasting life: Send your blessing upon these your servants, Xxx and Xxx, whom we
bless in your Name; that, as Isaac and Rebecca lived faithfully together, so these persons may surely
perform and keep the vow and covenant they have made, of which the ring given and received is a
token and pledge, and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to
your laws; through Jesus Christ our Lord. Amen.


Dia hampifandraisinny Presbytera ny tnany ankavanana ka hataony hoe :
Then shall the Priest join their right hands together, and say,

Izay nampiraisinAndriamanitra dia aoka tsy hampisarahinolona. (S. Mat. 196.)
Those whom God hath joined together let no man put asunder.

Fanambarana
Proclamation

Dia hiteny aminny olona ny Presbytera ka hanao hoe :
Then shall the Minister speak unto the people.

Satria Xxx Xxx sy Xxx Tsisatrana dia efa nifanaiky aminny Mariazy masina, ary efa nanambara
izany eto anatrehanAndriamanitra sy ity Fiangonana ity, ka nifanome toky ny aminizany, sady efa
naneho izany taminny nanomezana sy ny nandraisana peratra, sy taminny nifandraisan-tnana : Dia
milaza aho fa marina ny fanambadiany, Aminny Anaranny Ray sy ny Zanaka ary ny Fanahy
Masina. Amena.
Now that Xxx Xxx and Xxx Tsisatrana have given their consent together in holy, and have
witnessed the same before God and this congregation, and have given and pledged their troth either
to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands; I
pronounce that they husband and wife, In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy
Spirit . Amen.

Ny Fitsofandrano ny Mariazy
The Blessing of the Marriage

Dia hatao Salamo 128
(ho hirainny Antokom-pihira St Laurents Cathedral)
Psalms 128 (sung by the Choir St Laurents Cathedral)
Dia handohalika manatrika ny Alitara ireo olona natao Mariazy ireo ;
ary ny Presbytera dia hitsangana eo aminny Alitara manatrika ny olona ka hanao hoe :
The Man and the Woman kneeling before the Lord's Table,
the Priest standing at the Table, and turning his face towards them, shall say,

Tompo , mamindr fo aminay.
Kristy , mamindr fo aminay.
Tompo , mamindr fo aminay.
Minister: Lord, have mercy upon us.
Answer: Christ, have mercy upon us.
Minister: Lord, have mercy upon us.

Rainay izay any an-danitra
Ho amasinina anie ny Anaranao
Ho tonga anie ny fanjakanao
Ho tanteraka anie ny sitraponao
Ety an-tany tahaka ny any an-danitra
Omeo anay anio ny hanina sahaza ho anay
Mamela ny helokay
Tahaka ny amelanay izay nanao ratsy taminay
Aza mitondra anay ho aminny fakam-panahy
Fa manafaha anay aminny ratsy
Fa Anao ny fanjakana sy ny hery
ary ny voninahitra mandrakizay. Amena

Our Father in heaven,
hallowed be your name,
your kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins
as we forgive those who sin against us.
Lead us not into temptation
but deliver us from evil.
For the kingdom, the power,
and the glory are yours
now and for ever. Amen.


Ministera : Tompo , vonjeo ireto mpanomponao ireto ;
Valiny: Izay matoky Anao.
Ministera: Tompo , ampidino aminy ny fanampianao
avy aminny fitoeranao masina;
Valiny: Ary arovy mandrakariva izy.
Ministera: Aoka ho fiarovana azy anie Hianao.
Valiny: Eo anatrehanny fahavalony.
Ministera: Tompo , henoy ny fivavahany.
Valiny: Ary aoka ny fitarainanay ho tonga any aminao.

Minister. O Lord, save your servants.
Answer.Who put their trust in you.
Minister. O Lord, send them help from your holy place;
Answer.And evermore defends them.
Minister. Be unto them a tower of strength,
Answer.From the face of their enemy.
Minister. O Lord, hear our prayour;
Answer.And let our cry come unto you.

Presbytera.
Minister.
Aoka isika hivavaka
Let us pray

Andriamanitri Abrahama, AndriamanitrIsaka, Andriamanitri Jakoba , tahio ireto mpanomponao
ireto, ary afafazo ao am-pony ny voanny fiainana mandrakizay ; mba hahatanterahany tokoa izay
hianarany ao aminny Teninao masina. Tompo , tsinjovy avy any an-danitra aminny
famindramponao izy ka tahio. Ary aoka mba ho toy ny nitahianao ani Abrahama sy Saraha no
hitahianao ireto mpanomponao ireto hahazoany fampiononana. Ary aoka koa izy mba hanaraka ny
sitraponao, sy hiadana mandrakariva ao ambaninny fiarovanao ka hitoetra aminny fitiavanao
mandra-pahafatiny ; aminny alalani Jesoa Kristy Tomponay. Amena.
O God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob, bless these your servants, and sow the seed
of eternal life in their hearts; that whatever in your holy Word they shall profitably learn, they may
in deed fulfil the same. Look, O Lord, mercifully upon them from heaven, and bless them. And as you
send your blessing upon Abraham and Sarah, to their great comfort, so send your blessing upon
these your servants; that they obeying your will, and alway being in safety under your protection,
may abide in your love unto their lives' end; through Jesus Christ our Lord. Amen.

Andriamanitra Tsitoha o! RainI Jesoa Kristy Tomponay, androtsaka aminareo ny harenny
fahasoavany, hanamasina sy hitahy anareo, ka mba ankasitrahany avokoa ianareo na aminny tena na
aminny fanahy, ka hiara-hiaina aminny fifankatiavana masina mandra-pahatapitry ny ainareo.
Amena.
ALMIGHTY God, the Father of our Lord Jesus Christ, Pour upon you the riches of his grace,
sanctify and bless you, that you may please him both in body and soul, and live together in holy love
unto your lives end. Amen.

Ny Fanaovan-tsonia
The Registration of the Marriage

Ny Firavana
The Dismissal

Dia hanao ny tsodrano famaranana hoanny olona rehetra ny presbytera
The minister says the final blessing to the congregation

Ilay Andriamanitra, Trinite Masina, Izy anie hanatanjaka anareo aminny finoana sy fitiavana, ka
hiaro anareo aminizay ehetra alehanareo, ka hitarika anareo aminny fahamarinana sy ny fiadanana ;
ary ny fitahianAndriamanitra Tsitoha, ny Ray, sy Zanaka ary ny Fanahy Masina anie ho aminareo
ary hitoetra aminareo mandrakariva..
God the Holy Trinity make you strong in faith and love, defend you on every side, and guide
you in truth and peace; and the blessing of God almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be
among you and remain with you always.

Departure of the Bride and Groom Mendelssohns Wedding March

S-ar putea să vă placă și