Sunteți pe pagina 1din 22

===

Legendas:
------------------
P: Padre
R: Coroinha (ou os fiis, se for uma missa dialogada; quando a missa no dialog
ada, o coroinha faz as partes que os fiis fariam em uma missa dialogada. por isso
que depois do Confiteor dele o padre absolve no coletivo, por exemplo. Ele est a
bsolvendo todos os fiis, no s o coroinha.)
(+) Sinal da Cruz
>>> Rubricas
===
===
ORDO MISSAE ORDINRIO DA MISSA
>>>Inclinando-se diante do altar, o padre faz o sinal da Cruz e diz:
P: In nomine Patris, (+) et P: Em nome do Pai
Filii, et Spiritus Sancti. (+) e do Filho, e do Esprito Sant
o,
Amen Amm
P: Introibo ad altare Dei. P: Entrarei ao altar de Deus
R: Ad deum qui laetificat R: A Deus, que alegrou
juventutem meam. minha juventude.
SALMO 42
>>>Dito alternadamente pelo Padre e pelo coroinha:
P: Judica me Deus, et P: Julgai-me, Senhor, e
discerne causam meam de gente discerni minha causa da dos
non sancta: ab homine iniquo mpios; de todos os inquos e
et doloso erue me. malvados livrai-me
R: Quia tu es Deus fortitudo R: Pois sois, Senhor, minha fora;
mea: quare me repulisti, et por que me abandonastes?, e
quare tristis incedo, dum por que vago triste enquanto me
aflige o inimigo?
affligit me inimicus?
P: Emitte lucem tuam, et P: Enviai Vossa Luz e
veritatem tuam: ipsa me Vossa verdade: elas me
deduxerunt, et adduxerunt in conduziram e levaram-me a
montem sanctum tuum, et in Vosso monte santo e a
tabernacula tua. Vossos tabernculos.
R: Et introibo ad altare Dei: R: Entrarei ao altar de Deus
ad Deum qui laetificat De Deus que alegrou
juventutem meam. minha juventude.
P: Confitebor tibi in cithara P: Louvar-vos-ei, Deus, Deus meu
, com a ctara;
Deus, Deus meus: quare Por que ests
tristis es anima mea, et triste, minh'alma,
quare conturbas me? por que me perturbas?
R: Spera in Deo, quoniam R: Espera em Deus, pois
adhuc confitebor illi: Ainda o louvo,
salutare vultus mei, et Deus minha salvao e meu Deus
meus.
P: Gloria Patri, et Filio, P: Glria ao Pai, e ao Filho,
et Spiritu Sancto. e ao Esprito Santo
R: Sicut erat in principio et R: Como era no princpio,
nunc, et semper, et in agora e sempre, e
saecula saeculorum. Amen. pelos sculos dos sculos, Amm.
P: Introibo ad altare Dei. P: Entrarei ao altar de Deus.
R: Ad Deum qui laetificat R: De Deus, que alegrou
juventutem meam. minha juventude
P: Adjutorium nostrum (+) in P: Nosso auxlio (+) est no
nomine Domini. Nome do Senhor
R: Qui fecit coelum et terram. R: Que fez o Cu e a terra.
>>>Inclinando-se profundamente, o padre diz::
P: Confiteor Deo omnipotenti, P: Confesso a Deus Todo poderoso,
beatae Mariae semper virgini, Bem Aventurada Sempre Virgem Maria,
beato Michaeli archangelo, ao Bem Aventurado Miguel Arcanjo,
beato Joanni Baptistae, ao Bem Aventurado Joo Batista,
sanctis Apostolis Petro et Aos Santos Apstolos Pedro e
Paulo, omnibus Sanctis et Paulo, a todos os Santos e
vobis fratres, quia peccavi a vs, irmos, que pequei
nimis cogitatione, verbo, por pensamentos, palavras
et opere: e aes
>>> O padre ento bate no peito por trs vezes, dizendo:
mea culpa, mea Minha culpa, minha
culpa, mea maxima culpa. culpa, minha mxima culpa.
Ideo precor beatam Mariam Peo assim Bem Aventurada
semper virginem, beatum Sempre Virgem Maria, ao Bem Aventurado
Michaelem archangelum, Miguel Arcanjo,
beatum Joannem Baptistam, ao Bem Aventurado Joo Batista,
Sanctos Apostolos aos Santos Apstolos
Petrum et Paulum, Pedro e Paulo,
omnes Sanctos, et vos a todos os Santos, e a vs,
fratres, orare pro me ad irmos, que rogueis por mim ao
Dominum Deum nostrum. Senhor Nosso Deus.
R: Misereatur tui omnipotens R: Que Deus Todo Poderoso
Deus, et dimissis peccatis tenha misericrdia de ti, e perdoe os teus
pecados,
tuis, perducat te ad vitam e te conduza vida
aeternam. eterna.
P: Amen. P: Amm.
>>>O coroinha ento diz:
R: Confiteor Deo omnipotenti, P: Confesso a Deus Todo poderoso,
beatae Mariae semper virgini, Bem Aventurada Sempre Virgem Maria,
beato Michaeli archangelo, ao Bem Aventurado Miguel Arcanjo,
beato Joanni Baptistae, ao Bem Aventurado Joo Batista,
sanctis Apostolis Petro et Aos Santos Apstolos Pedro e
Paulo, omnibus Sanctis et Paulo, a todos os Santos e
vobis fratres, quia peccavi a vs, irmos, que pequei
nimis cogitatione, verbo, por pensamentos, palavras
et opere: e aes
>>> O coroinha ento bate no peito por trs vezes, dizendo:
mea culpa, mea Minha culpa, minha
culpa, mea maxima culpa. culpa, minha mxima culpa.
Ideo precor beatam Mariam Peo assim Bem Aventurada
semper virginem, beatum Sempre Virgem Maria, ao Bem Aventurado
Michaelem archangelum, Miguel Arcanjo,
beatum Joannem Baptistam, ao Bem Aventurado Joo Batista,
Sanctos Apostolos aos Santos Apstolos
Petrum et Paulum, Pedro e Paulo,
omnes Sanctos, et vos a todos os Santos, e a vs,
fratres, orare pro me ad irmos, que rogueis por mim ao
Dominum Deum nostrum. Senhor Nosso Deus.
P: Misereatur vestri P: Que Deus Todo Poderoso tenha misericrd
ia de vs,
omnipotens Deus, et dimissis e perdoe os vossos pecados,
peccatis vestris, perducat e vos conduza
vos ad vitam aeternam. vida eterna.
R: Amen. R: Amm.

>>>O Padre persigna-se, dizendo:
P: Indulgentiam, (+) P: Perdo, (+)
absolutionem et remissionem absolvio e remisso
peccatorum nostrorum, tribuat de nossos pecados nos d
nobis omnipotens et misericors o Onipotente e Misericordioso
Dominus. Senhor.
R: Amen. R: Amm.

>>>Inclinando-se ligeiramente de novo, o padre continua:
P: Deus tu conversus P: Voltar-Vos-eis [a ns], Deus,
vivificabis nos. e nos vivificareis.
R: Et plebs tua laetabitur in te R: E Vosso povo rejubilar-se- em Vs.
P: Ostende nobis, Domine, P: Mostrai-nos, Senhor,
misericordiam tuam. a vossa Misericrdia.
R: Et salutare tuum da nobis. R: E dai-nos Vossa salvao.
P: Domine exaudi orationem P: Senhor, ouvi minha prece.
meam.
R: Et clamor meus ad te R: E que meu pranto a Vs chegue.
veniat.
P: Dominus vobiscum. P: O Senhor esteja convosco.
R: Et cum spiritu tuo. R: E com teu esprito.
P: Oremus. P: Oremos.

>>>Subindo ao altar, o padre diz silenciosamente:
P: Aufer a nobis, quaesumus P: Arrancai de ns, imploramos,
Domine, iniquitates nostras: Senhor, nossas iniquidades;
ut ad Sancta Sanctorum puris e no Santo dos Santos, puros
mereamur mentibus introire. sejamos dignos de entrar
Per Christum Dominum nostrum. Por Cristo, Senhor nosso,
Amen. Amm.
>>>O padre ento se inclina para o altar e beija-o, dizendo:

P: Oramus te, Domine per P: Imploramos a Vs, Senhor, que pelos
merita sanctorum tuorum, mritos de Vossos Santos,
quorum reliquiae hic sunt et cujas relquias aqui esto,
omnium sanctorum: ut e de todos os Santos, que
indulgere digneris omnia Vos digneis a perdoar-me
peccata mea. Amen. todos os meus pecados. Amm.

INTRITO
>>>Colocando-se do lado da Epstola (lado direito do altar), o padre l o intrito ("o
rao inicial", na Missa nova) da Missa que est celebrando.

KYRIE ELEISON
>>>O padre volta ao meio do altar, e diz, alternadamente com o coroinha:
P: Kyrie eleison. P: Senhor, tende piedade de ns.
R: Kyrie eleison. R: Senhor, tende piedade de ns.
P: Kyrie eleison. P: Senhor, tende piedade de ns.
R: Christe eleison. R: Cristo, tende piedade de ns.
P: Christe eleison. P: Cristo, tende piedade de ns.
R: Christe eleison. R: Cristo, tende piedade de ns.
P: Kyrie eleison. P: Senhor, tende piedade de ns.
R: Kyrie eleison. R: Senhor, tende piedade de ns.
P: Kyrie eleison. P: Senhor, tende piedade de ns.

GLORIA IN EXCELSIS
>>>No meio do altar, o padre abre os braos em cruz e os une, e inclinando-se lige
iramente diz:
P: Gloria in excelsis Deo, P: Glria a Deus nas alturas (no precisa tr
aduzir o resto; igual
na missa nova)
et in terra pax hominibus
bonae voluntatis. Laudamus
te, benedicimus te, adoramus
te, glorificamus te. Gratias
agimus tibi propter magnam
gloriam tuam. Domine Deus rex
coelestis, Deus Pater
omnipotens. Domine Fili
Unigenite, Jesu Christe.
Domine Deus, Agnus Dei,
Filius Patris. Qui tollis
peccata mundi, miserere
nobis. Qui tollis peccata
mundi, suscipe deprecationem
nostram. Qui sedes ad
dexteram patris, miserere
nobis. Quoniam tu solus
sanctus, tu solus Dominus,
tu solus altissimus, Jesu
Christe, cum Sancto Spiritu,
in gloria Dei Patris. Amen.
..................................
>>>Virando-se para o povo, o padre diz:
P: Dominus vobiscum. P: O Senhor esteja convosco.
R: Et cum spiritu tuo. R: E com teu esprito.

COLETA
>>>O padre ento diz a coleta ("orao do dia").
A EPSTOLA
>>>No lado da Epstola do altar (lado direito), o padre l a Epstola da Missa (na Mis
sa nova: a "primeira leitura"), aps o qu o coroinha diz:
R: Deo gratias. R: Graas a Deus.

O GRADUAL
>>>O padre diz o Gradual ("Aclamao do Evangelho"); no tempo pascal o Aleluia.

EVANGELHO
>>>O padre, voltando ao meio do altar, inclina-se, une as mos e diz:

P: Munda cor meum, ac labia P: Limpai meu corao e meus lbios,
mea, omnipotens Deus, qui Deus onipotente, Que
labia Isaiae prophetae calculo limpaste os lbios do profeta Isaas com um
mundasti ignito: ita me tua carvo em brasa; concedei-me em
grata miseratione dignare Vossa misericidia purificar-me
mundare, ut sanctum para que Vosso Santo
Evangelium tuum digne valeam Evangelho eu seja digno de
nuntiare. Per Christum anunciar. Por Cristo
Dominum nostrum. Amen. Nosso Senhor, Amm.
Jube Domine benedicere. Dignai-vos, Senhor, abenoar-me.
Dominus sit in corde meo, et Esteja o Senhor em meu corao, e
in labiis meis; ut digne et em meus lbios, para que eu anuncie
competenter annuntiem de modo digno e competente
Evangelium suum. Amen. Seu Evangelho. Amm.
..................................
>>>O padre vai para o lado do Evangelho (lado esquerdo do altar) para ler o Evan
gelho da Misa que est a celebrar.
P: Dominus vobiscum. P: O Senhor esteja convosco
R: Et cum spiritu tuo. R: E com teu esprito.
P: (+) Sequentia (vel P: (+) Sequncia(ou
Initium) Sancti Evangelii Incio) do Santo Evangelho
secundum N. segundo N.
R: Gloria tibi Domine. R: Glria a Vs, Senhor.
>>>no fim do Evangelho, o coroinha diz:
R: Laus tibi, Christe. R: Louvado sede, Cristo
P: Per evangelica dicta P: Pelas palavras do Evangelho
deleantur nostra delicta. sejam apagados os nossos pecados .
O CREDO
>>>O padre volta ao meio do altar e recita o Credo (o longo, no o Credo dos Apstol
os; o Credo dos Apstolos s pode ser usado na missa - nova ou antiga - com permisso
especial. Aqui no Brasil isto que acontece. Como de qualquer jeito creio que tod
os saibam o Credo, que igual, no preciso traduzi-lo todo, no?):
P: Credo in unum Deum, P: Creio em um s Deus,
Patrem omnipotentem, factorem Pai Todo Poderoso, Criador
coeli et terrae, visibilium dos Cus e da Terra, de todas as coisas,
omnium et invisibilium. visveis e invisveis.
Et in unum Dominum E em um s Senhor,
Jesum Christum, Jesus Cristo,
Filium Dei unigenitum. Et ex ...
Patre natum ante omnia
saecula. Deum de Deo, lumen
de lumine, Deum verum de Deo
vero. Genitum, non factum,
consubstantialem Patri: per
quem omnia facta sunt. Qui
propter nos homines, et
propter nostram salutem
descendit de coelis. Et
incarnatus est de Spiritu
Sancto ex Maria Virgine: ET
HOMO FACTUS EST
>>>Aqui todos se ajoelham ("se fez homem")
Crucifixus etiam
pro nobis: sub Pontio Pilato
passus, et sepultus est. Et
resurrexit tertia die,
secundum Scripturas. Et
ascendit in coelum: sedet ad
dexteram Patris. Et iterum
venturus est cum gloria,
judicare vivos et mortuos:
cujus regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum,
Dominum et vivificantem: qui
ex Patre Filioque procedit.
Qui cum Patre et Filio simul
adoratur et conglorificatur:
qui locutus est per prophetas.
Et unam, sanctam, Catholicam
et Apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum baptisma in
remissionem peccatorum. Et
exspectio resurrectionem
mortuorum. Et vitam venturi
saeculi. Amen.
..................................
>>>O padre beija o altar e, virando-se para o povo, diz:

P: Dominus vobiscum. P: O Senhor esteja convosco.
R: Et cum spiritu tuo. R: E com teu esprito.
P: Oremus. P: Oremos.

OFERTRIO
>>>O Padre diz a antfona do Ofertrio, descobre o Clice e diz:

P: Suscipe sancte Pater P: Recebe, Pai Santo,
omnipotens aeterne Deus, hanc Onipotente e Eterno Deus, esta
immaculatam hostiam, quam ego hstia imaculada (+), que eu,
indignus famulus tuus offero Vosso indigno servo, (+) Vos ofereo,
tibi Deo meo vivo et vero, a Vs, meu Deus vivo e verdadeiro,(+)
pro innumerabilibus peccatis por todos os meus incontveis pecados,
et offensionibus et ofensas e
negligentiis meis, et pro negligncias, (+)
omnibus circumstantibus, sed e por todos os circunstantes, e
et pro omnibus fidelibus por todos os fiis cristos,
Christianis vivis atque vivos ou mortos (+)
defunctis: ut mihi et illis para que aproveite minha salvao
proficiat ad salutem in vitam e deles, para a vida
aeternam. Amen. eterna. Amm.
>>>O padre vai para o lado da Epstola e pe vinho e gua (que representa os fiis que,
na comunho, sero unidos a Cristo) no Clice.

P: Deus, qui humanae P: Deus, que maravilhosamente
substantiae dignitatem formastes a dignidade
mirabiliter condidisti, et da natureza humana,
mirabilius reformasti: da e miraculosamente a reformastes:
nobis per hujus aquae et vini concedei-nos, pelo mistrio desta gua
mysterium, ejus divinitatis e deste vinho, sermos participantes
esse consortes, qui da divindade d'Aquele Senhor
humanitatis nostrae fieri Que Se dignou participar da nossa
dignatus est particeps, Jesus humanidade, Jesus
Christus, Filius tuus, Cristo, Vosso Filho,
Dominus noster: Qui tecum Nosso Senhor, que conVosco
vivit et regnat in unitate vive e reina na unidade do
Spiritus Sancti, Deus; per Esprito Santo, Deus, por
omnia saecula saeculorum. todos os sculos dos sculos,
Amen. Amm.
>>>No meio do altar, o padre diz:
P: Offerimus tibi Domine, P: Ns Vos oferecemos, Senhor,
calicem salutaris, tuam o clice da salvao,
deprecantes clementiam: ut in suplicando a Vossa clemncia para que
conspectu divinae majestatis ao trono de Vossa divina majestade,
tuae, pro nostra et totius para a salvao nossa e de todo o mundo,
mundi salute cum odore suba com suave fragncia.
suavitatis ascendat. Amen. Amm.
P: In spiritu humilitatis, P: Em esprito de humildade,
et in animo contrito e com o corao contrito
suscipiamur a te Domine: et sejamos por Vs recebidos, Senhor; e
sic fiat sacrificium nostrum assim se faa hoje este nosso sacifcio
in conspectu tuo hodie, ut na Vossa presena de modo que
placeat tibi Domine Deus. Vos agrade, Deus e Senhor nosso.
P: Veni sanctificator P: Vinde, Deus santificador,
omnipotens aeterne Deus, et onipotente e eterno, e (+)
(+) benedic hoc sacrificium abenoai este sacrifcio
tuo sancto nomini praeparatum. preparado para o Vosso Santo Nome.

LAVABO
>>>Indo para o lado da Epstola, o padre lava seus dedos e diz:
P: Lavabo inter innocentes P: Lavarei entre os inocentes
manus meas: et circumdabo minhas mos e abraarei
altare tuum Domine. Ut audiam o Vosso altar, Senhor. Para ouvir
vocem laudis: et enarrem a voz de Vossos louvores e narrar
universa mirabilia tua. as Vossas maravilhas
Domine dilexi decorem domus Amei, Senhor, a beleza de Vossa casa
tuae, et locum habitationis e o local onde reside a Vossa glria.
gloriae tuae. Ne perdas cum No deixeis, Senor, que minh'alma se perca
impiis Deus animam meam: et com os mpios, nem minha vida com
cum viris sanguinum vitam os homens sanguinrios.
meam. In quorum manibus Aqueles que tm as mos
iniquitates sunt: dextera cheias de iniquidades, e as destras
eorum repleta est muneribus. repleta de subornos.
Ego autem in innocentia mea Eu tenho, porm, a minha inocncia
ingressus sum: redime me, et seguido: dignai-Vos a me remir, e
miserere mei. Pes meus stetit tende misericrdia de mim. Meus ps ficaram
firmes
in directo: in ecclesiis no reto caminho; nas assemblias
benedicam te Domine. Vos louvarei, Senhor.
Gloria Patri, et Filio, Glria ao Pai, e ao Filho,
et Spiritu Sancto. e ao Esprito Santo
Sicut erat in principio et Como era no princpio,
nunc, et semper, et in agora e sempre, e
saecula saeculorum. Amen. pelos sculos dos sculos, Amm.
>>>O padre volta ao meio do altar e, inclinando-se levemente, diz:
P: Suscipe sancta Trinitas P: Recebei, Trindade Santa,
hanc oblationem, quam tibi esta oblaco, que a Vs
offerimus ob memoriam oferecemos em memria
passionis, resurrectionis et da paixo, ressurreio e
ascensionis Jesu Christi ascenso de Jesus Cristo
Domini nostri: et in honorem Nosso Senhor, e em honra da
beatae Mariae semper virginis, Bem Aventurada Sempre Virgem Maria,
et beati Joannis Baptistae, do Bem Aventurado Joo Batista,
et sanctorum Apostolorum Petri dos Santos Apstolos Pedro
et Pauli, et istorum, e Paulo, e destes (mrtires cujas relquias
esto no altar)
omnium Sanctorum: ut illis e de todos os Santos; para que a eles
proficiat ad honorem, nobis sirva de honra e a ns
autem ad salutem: et illi pro de salvao, e para que eles por
nobis intercedere dignentur in ns se dignem interceder no
coelis, quorum memoriam Cu, por ns cuja memria
agimus in terris. Per eumdem na terra veneramos. pelo mesmo
Christum Dominum nostrum. Cristo, Nosso Senhor.
Amen. Amm.

O ORATE FRATRES
>>>O padre beija o altar e, virando para o povo, diz:
P: Orate, fratres, ut meum P: Orai, irmos, para que meu
ac vestrum sacrificium e vosso sacrifcio
acceptabile fiat apud Deum seja feito aceitvel por Deus
Patrem omnipotentem. Pai Todo Poderoso.
R: Suscipiat Dominus R: Receba o Senhor
sacrificium de manibus tuis ad por tuas mos este sacrifcio
laudem et gloriam nominis sui, para o louvor e glria de Seu Nome,
ad utilitatem quoque nostram, e tambm para nosso bem
totiusque Ecclesiae suae e de toda a Sua Santa Igreja.
sanctae.
A SECRETA
>>>Com os braos abertos em cruz, o padre l em silncio a Secreta ("orao sobre as ofere
ndas").
No final, o coroinha (ou os fiis...) diz Amen (Amm).
PREFCIO
(DA SANTSSIMA TRINDADE, usado em todos os domingos que no tm uma festa com prefcio p
rprio)
>>>O padre, ao concluir a Secreta, diz as ltimas palavras em voz alta (o resto fo
i dito de maneira inaudvel):

P: Per omnia saecula P: Por todos os sculos
saeculorum. dos sculos.
R: Amen. R: Amm.
P: Dominus vobiscum. P: O Senhor esteja convosco.
R: Et cum spiritu tuo. R: E com teu esprito.
P: Sursum corda. P: Coraes ao alto.
R: Habemus ad Dominum. R: Ns [o] temos para o Senhor
P: Gratias agamus Domino P: Demos graas ao Senhor
Deo nostro. nosso Deus
R: Dignum et justum est. R: digno e justo.
P: Vere dignum et justum est, P: verdadeiramente digno e justo,
aequum et salutare, nos tibi equitvel e salutar que ns Vos
semper, et ubique gratias demos graas sempre e em todo lugar:
agere: Domine sancte, Pater Senhor Santo, Pai
omnipotens, aeterne Deus. Todo-Poderoso, Deus eterno,
Qui cum unigenito Filio tuo, Que com Vosso Filho Unignito
et Spiritu Sancto, unus es e o Esprito Santo sois um s
Deus, unus es Dominus: non Deus, um s Senhor; no
in unius singularitate em uma Pessoa singular,
personae, sed in unius mas na
Trinitate substantiae. Quod Trindade de uma s substncia, pois
enim de tua gloria, revelante o que de Vossa Glria Vs revelastes
te, credimus, hoc de Filio cremos tambm de Vosso Filho
tuo, hoc de Spiritu sancto, e do Esprito Santo
sine differentia discretionis sem nenhuma diferena.
sentimus. Ut in confessione Ao confessarmos
verae, sempiternaeque a verdadeira e eterna
Deitatis, et in personis Divindade, a propriedade nas Pessoas,
proprietas, et in essentia a unidade na essncia
unitas, et in majestate e a igualdade na majestade
adoretur aequalitas. Quam ns adoramos. A Quem
laudant Angeli, atque louvam os Anjos e
Archangeli, Cherubim quoque os Arcanjos, os Querubins e
ac Seraphim: qui non cessant os Serafins, que no cessam
clamare quotidie, una voce de clamar todos os dias, em uma s voz
dicentes: dizendo:
>>>o sino tocado trs vezes.
SANCTUS O SANCTUS

P: Sanctus, Sanctus, P: Santo, Santo,
Sanctus, Dominus Deus Santo, Senhor Deus
Sabaoth. Pleni sunt coeli et dos Exrcitos. Esto cheios o Cu e
terra gloria tua. Hosanna in a Terra de Vossa glria. Hosana
excelsis. Benedictus qui nas alturas. Bendito seja o que
venit in nomine Domini. vem em nome do Senhor.
Hosanna in excelsis. Hosana nas alturas.
O CNON DA MISSA ("orao eucarstica" - no havia muitas OEs, como hoje. A verso "reformad
a" desta a OE1; as outras foram feitas do zero)
>>>O padre ento inclina-se profundamente, beija o altar e ora em silncio (como alis
ocorre durante todo o cnone):

P: Te igitur clementissime P: Assim, clementssimo
Pater, per Jesum Christum Pai, por Jesus Cristo
Filium tuum Dominum nostrum, Vosso Filho e Senhor Nosso,
supplices rogamus ac petimus, suplicantes Vos rogamos e pedimos
uti accepta habeas, et que possais aceitar e
benedicas haec (+) dona, haec bendizer estes (+) dons, estas (+)
(+) munera, haec (+) sancta ddivas, estes (+) Santos
sacrificia illibata, in Sacrifcios imaculados, que
primis quae tibi offerimus pro Vos oferecemos primeiramente por
Ecclesia tua sancta Catholica; Vossa Santa Igreja Catlica;
quam pacificare, custodire, Para que Vos digneis a pacific-la, guard-l
a,
adunare, et regere digneris conserv-la em paz e unio e
toto orbe terrarum: una cum governar por todo o mundo em unio com
famulo tuo Papa nostro N et Vosso Servo o Nosso Papa N e
Antistite nostro "N." et nosso bispo N e
omnibus orthodoxis, atque todos os fiis e observantes
Catholicae et Apostolicae da ortodoxia da
fidei cultoribus. F Catlica e Apostlica.
MEMENTO DOS VIVOS (Igreja militante)
P: Memento Domine famulorum, P: Lembrai-Vos, Senhor, de Vossos servo
s
famularumque tuarum "N." et "N." e servas N e N
et omnium circumstantium, e de todos os que aqui esto,
quorum tibi fides cognita est, cuja f conheceis,
et nota devotio, pro quibus assim como conheceis a devoo, pelos quais
tibi offerimus: vel qui tibi vos oferecemos, ou Vos
offerunt hoc sacrificium oferecem este Sacrifcio
laudis pro se, suisque de louvor por si e por todos os seus
omnibus: pro redemptione pela redeno
animarum suarum, pro spe de suas almas, pela esperana
salutis et incolumitatis suae: de sua sade e conservao,
tibique reddunt vota sua e que a Vs oferecem seus votos
aeterno Deo vivo et vero. como ao Deus Eterno, Vivo e Verdadeiro.
COMMUNICANTES (Igreja triunfante; h um Communicantes prprio para o Natal, outra pa
ra a Epifania, outro para a Pscoa, outro para Ascenso e outro para Pentecostes; es
te o usado em todas as outras ocasies)
P: Communicantes, et P: Em comunho e
memoriam venerantes, in venerando a memria,
primis gloriosae semper primeiramente da gloriosa Sempre
virginis Mariae genitricis Dei Virgem Maria, Me de Deus
et Domini nostri Jesu Christi: e nosso Senhor Jesus Cristo,
et beati Joseph, ejusdem..... e do bem Aventurado Jos, da mesma
virginis sponsi Virgem o esposo,
et beatorum Apostolorum ac e dos Vossos Bem Aventurados Apstolos
martyrum tuorum, Petri et e Mrtires, Pedro e
Pauli, Andreae, Jacobi, Paulo, Andr, Tiago,
Joannis, Thomae, Jacobi, Joo, Tom, Jac,
Philippi, Bartholomaei, Felipe, Bartolomeu,
Matthaei, Simonis et Mateus, Simo e
Thaddaei: Lini, Cleti, Tadeu, Lino, Cleto,
Clementis, Xysti, Cornelii, Clemente, Xisto, Cornlio,
Cypriani, Laurentii, Cipriano, Loureno,
Chrysogoni, Joannis et Pauli, Crisgono, Joo e Paulo,
Cosmae et Damiani, et omnium Cosme e Damio, e todos
sanctorum tuorum: quorum os Vossos Santos; por seus
meritis precibusque concedas, mritos e preces nos concedais
ut in omnibus protectionis em tudo Vossa proteo
tuae muniamur auxilio. Per e auxlio. Pelo
eumdem Christum Dominum mesmo Cristo, Senhor
nostrum. Amen. Nosso, Amm.
O HANC IGITUR (h um prprio para a Pscoa e para Pentecostes; este o usado em outras
ocasies)
>>>O padre estende as mos sobre a hstia eo Clice, e diz em silncio:
P: Hanc igitur oblationem P: Por isso a oblao
servitutis nostrae, sed et de Vossos Servos e
cunctae familiae tuae, Vossos familiares,
quaesumus, Domine, ut Vos pedimos, Senhor, que
placatus accipias: diesque recebais favoravelmente; que nossos dias
nostros in tua pace disponas, sejam dispostos em Vossa paz,
atque ab aeterna damnatione e que da danao eterna
nos eripi, et in electorum nos livre, e no nmero de Vossos eleitos
tuorum jubeas grege numerari. sejamos contados.
Per Christum Dominum nostrum. Por Nosso Senhor Jesus Cristo,
Amen. Amm.
>>>O sino tocado uma vez.
QUAM OBLATIONEM
P: Quam oblationem tu, Deus, P: Que esta oblao, Deus,
in omnibus, quaesumus Vos pedimos, em tudo seja
benedictam (+), adscriptam bendita (+), aprovada (+),
(+), ratam (+), digna(+)
rationabilem, acceptabilemque e agradvel aos
facere digneris: ut nobis Vossos olhos; e para ns se faa
Corpus (+), et Sanguis (+) o Corpo (+) e o Sangue (+)
fiat dilectissimi Filii tui de Vosso Diletssimo Filho
Domini nostri Jesu Christi. Nosso Senhor Jesus Cristo.
A CONSAGRAO
P: Qui pridie quam pateretur, P: Que, na vspera de Sua Paixo,
accepit panem in sanctas ac tomou o po em Suas Santas e
venerabiles manus suas: et Venerveis mos, e
elevatis oculis in coelum ad levantou os olhos ao Cu a
te Deum Patrem suum Vs, Deus Seu Pai
omnipotentem, tibi gratias Onipotente, deu-Vos graas,
agens, benedixit (+), abenoou-o (+),
fregit, deditque discipulis partiu-o e o deu a Seus discpulos,
suis, dicens: Accipite et dizendo: Tomai e
manducate ex hoc omnes: comei todos vs:
>>>O padre inclina-se profundamente diante da Hstia e diz:
HOC EST ENIM CORPUS MEUM. POIS ESTE O MEU CORPO.
>>>O padre ento faz uma genuflexo, eleva a Hstia acima de sua cabea (para que possa
ser vista e adorada por todos - h uma indulgncia para quem diz ento "Dominus meus e
t Deus meus", "meu Senhor e meu Deus") e faz outra genuflexo. o coroinha toca o s
ino trs vezes; nas genuflexes e na Elevao.
>>>O padre ento descobre o Clice e diz:
P: Simili modo postquam P: Do mesmo modo, aps
coenatum est, accipiens et haver ceiado, tomou
hunc praeclarum Calicem in to preclaro Clice em
sanctas ac venerabiles manus Suas Santas e Venerveis Mos;
suas: item tibi gratias tambm a Vs deu graas,
agens, benedixit (+), abenoou-o (+),
deditque discipulis suis, e o deu a Seus discpulos,
dicens: Accipite et bibite dizendo: tomai e bebeu
ex eo omnes: todos vs:
>>>o padre se inclina diante do Clice e diz:
HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS POIS ESTE O CLICE DO MEU SANGUE,
MEI, NOVI ET AETERNI DO NOVO E ETERNO
TESTAMENTI: MYSTERIUM FIDEI, TESTAMENTO; MISTRIO DA F,
QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS QUE POR VS E POR MUITOS
EFFENDETUR IN REMISSIONEM SER DERRAMADO EM REMISSO
PECCATORUM. DOS PECADOS.
P: Haec quotiescumque P: Sempre que o
feceritis in mei memoriam fizerdes, em Minha memria
facietis. o fareis.
>>>O padre faz com o Clice o mesmo que fez com a Hstia (genuflexo- Elevao - genuflexo,
acompanhadas do sino).
P: Unde et memores Domine, P: Ns, Senhor,
nos servi tui, sed et plebs Vossos servos e povo santo,
tua sancta, ejusdem Christi lembrando-nos da Paixo e Morte de
Filii tui Domini nostri tam Cristo Vosso Filho e Nosso Senhor e
beatae passionis, nec non et de de Sua gloriosa
ab inferis resurrectionis, Ressurreio e
sed et in coelos gloriosae Ascenso aos Cus,
ascensionis: offerimus oferecemos
praeclarae majestati tuae de a Vossa preclara majestade
tuis donis ac datis, hostiam dos dons e presentes que nos destes
(+) puram, hostiam (+) a Hstia (+) pura, a hstia (+)
sanctam, hostiam (+) santa, a Hstia (+)
immaculatam, Panem (+) imaculada, o Po (+)
sanctum vitae aeternae, et santo da vida Eterna e
Calicem (+) salutis perpetuae. o Clice (+) da perptua Salvao.
P: Supra quae propitio ac P: Sobre o que Vos pedimos
sereno vultu respicere que Vos digneis ver com olhos serenos
digneris: et accepta habere, os mesmos dons, e aceit-los
sicuti accepta habere dignatus como Vos dignastes a aceitar os
es munera pueri tui justi dons de Vosso servo o Justo
Abel, et sacrificium Abel e o Sacrifcio de
patriarchae nostri Abrahae: nosso Patriarca Abrao,
et quod tibi obtulit summus assim como o oferecido pelo Vosso
sacerdos tuus Melchisedech, Sumo Sacerdote Melquisedeque,
sanctum sacrificium, Sacrifcio Santo,
immaculatam hostiam. Hstia imaculada.
>>> O padre inclina-se profundamente diante do Cordeiro Imolado.
P: Supplices te rogamus, P: Splices Vos rogamos,
omnipotens Deus; jube haec Deus Onipotente, que sejam estas
perferri per manus sancti oferendas apresentadas pelas mos do Vosso
Santo
Angeli tui in sublime altare Anjo em Vosso sublime altar,
tuum, in conspectu divinae diante de Vossa Divina
majestatis tuae: ut quotquot Majestade, afim de que todos
ex hac altaris participatione, os que participamos diante deste altar
sacrosanctum Filii tui Corpus do Sacrossanto Corpo (+)
(+) et Sanquinem (+) e Sangue (+) de Vosso Filho
sumpserimus omni benedictione sejamos repletos de toda bno
coelesti et gratia repleamur. e graa celestial.
Per eumdem Christum Dominum Pelo mesmo Cristo, Senhor
nostrum. Amen. Nosso, Amm.
MEMENTO DOS MORTOS
P: Memento etiam, Domine, P: Lembrai-Vos tambm, Senhor,
famulorum famularumque tuarum de Vossos servos e servas
N et N qui nos N e N, que nos
praecesserunt cum signo fidei, precederam com o sinal da F
et dormiunt in somno pacis. e agora descansam no sono da paz.

P: Ipsis Domine, et omnibus P: A estes, Senhor, e a todos
in Christo quiescentibus, os que descansam em Cristo,
locum refrigerii, lucis et um lugar de refrigrio, de luz e
pacis, ut indulgeas, de paz Vos pedimos
deprecamur, per eumdem que concedas, pelo mesmo
Christum Dominum nostrum. Cristo, Nosso Senhor,
Amen. Amm.
>>>Batendo no peito, o padre diz:
P: Nobis quoque peccatoribus P: Tambm a ns, pecadores
famulis tuis, de multitudine e servos Vossos, que na multido
miserationum tuarum de Vossas misericrdias
sperantibus, partem aliquam temos esperana, alguma parte
et societatem donare digneris, e sociedade digneis-Vos a dar
cum tuis sanctis Apostolis et com Vossos Santos Apstolos e
Martyribus: cum Joanne, Mrtires: com Joo,
Stephano, Matthia, Barnaba, Estvo, Matias, Barnab,
Ignatio, Alexandro, Incio, Alexandre,
Marcellino, Petro, Marcelino, Pedro,
Felicitate, Perpetua, Felicidade, Perptua,
Agatha, Lucia, Agnete, gueda, Lcia, Ins,
Caecilia, Anastasia, et Ceclia, Anastcia, e
omnibus sanctis tuis: intra todos os Vossos Santos: em
quorum nos consortium, non sua companhia, no
aestimator meriti, sed conforme os nossos mritos, mas
veniae, quaesumus, largitor por favor, Vos pedimos
admitte. Per Christum Dominum que nos admita. por Cristo, Senhor
nostrum. Nosso.

P: Per quem haec omnia, P: Pelo Qual Vs,
Domine, semper bona creas, Senhor, sempre criais os bens,
sanctificas (+), vivificas (+), Vs os santificais (+), vivificais (+),
benedicis (+) et abenoais (+) e
praestas nobis. no-los concedeis.

P: Per ipsum (+), et cum P: Por Ele(+), e com
ipso (+), et in ipso (+), Ele (+), e n'Ele(+),
est tibi Deo Patri (+) a Vs, Deus Pai (+)
omnipotenti, in unitate onipotente, na Unidade
Spritus (+) Sancti, omnis do Esprito (+) Santo, toda
honor et gloria. honra e toda glria.
>>>Levantando a voz, o padre diz:
P: Per omnia saecula P: Por todos os sculos
saeculorum. dos sculos.
R: Amen. R: Amm.
PAI NOSSO
P: Oremus. Praeceptis P: Oremos. Pelos preceitos
salutaribus moniti, et divina salutares advertidos, e pela divina
institutione formati, audemus instituio formados, ousamos
dicere: dizer:
P: Pater noster, qui es in P: Pai nosso, etc. (at a palavra "tentaes"
)
coelis: sanctificetur nomen
tuum: adveniat regnum tuum:
fiat voluntas tua sicut in
coelo et in terra. Panem
nostrum quotidianum da nobis
hodie: et dimitte nobis
debita nostra, sicut et nos
dimittimus debitoribus
nostris. Et ne nos inducas in
tentationem.
R: Sed libera nos a malo. R: Mas livrai-nos do mal.
P: Amen. P: Amm.
P: Libera nos, quaesumus P: Livrai-nos, Vos pedimos,
Domine, ab omnibus malis Senhor, de todos os males
praeteritis, praesentibus, passados, presentes
et futuris: et intercedente e futuros; e pela intercesso
beata et gloriosa semper da bem Aventurada e Gloriosa Sempre
Virgine Dei Genitrice Maria, Virgem Maria, Me de Deus,
cum beatis Apostolis tuis e dos Bem Aventurados Apstolos Vossos
Petro at Paulo, atque Andrea, Pedro e Paulo, Andr
et omnibus sanctis, da e todos os Santos, dignai-Vos
propitius pacem in diebus nos concedere a paz em nossos dias;
nostris: ut ope misericordiae que pela Vossa misericrdia
tuae adjuti, et a peccato auxiliados, do pecado
simus semper liberi, et ab sejamos sempre libertados, assim como de
omni perturbatione securi. toda perturbao estejamos a salvo.
>>>O padre ento quebra a Hstia em trs pedaos, levantando a voz para dizer de modo au
dvel:
P: Per eumdem P: Pelo mesmo
Dominum nostrum Nosso Senhor
Jesum Christum Filium tuum. Jesus Cristo, Vosso Filho,
Qui tecum vivit et regnat in que conVosco vive e reina na
unitate Spiritus Sancti Deus. Unidade de Deus Esprito Santo
Per omnia saecula saeculorum. por todos os sculos dos sculos.
R: Amen. R: Amm.
>>> Fazendo com a Hstia os sinais da Cruz sobre o Clice, diz o padre:
P: Pax (+) Domini sit (+) P: Que a Paz (+) do Senhor esteja (+)
semper vobiscum (+). sempre convosco (+).
R: Et cum spiritu tuo. R: E com teu esprito.
>>>O padre ento deixa cair um pedao da hstia no Clice, e diz:
P: Haec commixtio et P: Que esta mistura
consecratio Corporis et e consagrao do Corpo e
Sanguinis Domini nostri Jesu do Sangue de Nosso Senhor Jesus
Christi fiat accipientibus Cristo seja nosso penhor
nobis in vitam aeternam. Amen. da vida eterna. Amm.
O AGNUS DEI
>>>Inclinando-se, o padre diz:
P: Agnus Dei, qui tollis P: Cordeiro de Deus, que tirais
peccata mundi, miserere os pecados do mundo, tende piedade
nobis. Agnus Dei, qui tollis de ns. Cordeiro de Deus, que tirais
peccata mundi, miserere os pecados do mundo, tende piedade
nobis. Agnus Dei, qui tollis de ns. Cordeiro de Deus, que tirais
peccata mundi, dona nobis os pecados do mundo, dai-nos
pacem. a Paz.
P: Domine Jesu Christe, qui P: Senhor Jesus Cristo, que
dixisti Apostolis tuis: pacem dissestes aos Vossos Apstolos:
relinquo vobis, pacem meam do "Eu vos deixo a Paz, eu vos dou a Minha
Paz";
vobis: ne respicias peccata no olheis para os meus pecados,
mea, sed fidem Ecclesiae mas para a F da vossa Igreja,
tuae; eamque secundum e segundo
voluntatem tuam pacificare et a Vossa vontade dignai-Vos a pacific-la
coadunare digneris. Qui vivis e co-reuni-la. Vs que viveis
et regnas Deus, per omnia e reinais, sendo Deus, por todos os
saecula saeculorum. Amen. sculos dos sculos, amm.
>> O padre ento beija o altar; nas missas solenes, ele d aos ministros (dicono, sub
dicono) o sculo da paz, de maneira sria e digna, dizendo "Pax tecum", "A Paz esteja
convosco". Nas Missas dos defuntos no se d o sculo da paz, nem os leigos o do jamai
s, para evitar desordens.
P: Domine Jesu Christe, Fili P: Senhor Jesus Cristo, Filho
Dei vivi, qui ex voluntate de Deus Vivo, que pela vontade do
Patris cooperante Spritu Pai e na cooperao com o Esprito
Sancto, per mortem tuam Santo, por Vossa morte
mundum vivificasti: libera me vivificaste o mundo: livrai-me
per hoc sacrosanctum Corpus et por este sacrossanto Corpo e
Sanguinem tuum ab omnibus Sangue Vosso de todas
iniquitatibus meis et as minhas iniquidades e dos
universis malis: et fac me outros males, e fazei-me
tuis semper inhaerere sempre cumprir Vossos
mandatis: et a te nunquam mandamentos, e no permitais nunca
separari permittas: qui cum que de Vs me separe; Vs, que sendo Deus
eodem Deo Patre et Spiritu com Deus Pai e o Esprito
Sancto vivis et regnas Deus in Santo viveis e reinais pelos
saecula saeculorum. Amen. sculos dos sculos, Amm.
P: Perceptio Corporis tui, P: a recepo de Vosso Corpo,
Domine Jesu Christe, quod ego Senhor Jesus Cristo, que eu
indignus sumere praesumo, non ouso fazere apesar de minha indignidade,
no
mihi proveniat in judicium et me seja juzo e
condemnationem: sed pro tua condenao, mas por Vossa
pietate prosit mihi ad misericrdia me seja de proveito para
tutamentum mentis et corporis, a proteo de minha mente e de meu corpo
et ad medelam percipiendam. seja remdio salutar.
Qui vivis et regnas cum Deo Vs, que viveis e reinais com Deus
Patre in unitate Spiritus Pai na Unidade do Esprito
Sancti Deus, per omnia Santo, Deus, por todos
saecula saeculorum. Amen. os sculos dos sculos, Amm.
COMUNHO DO SACERDOTE
>>>O padre faz uma genuflexo, toma a Hstia e diz:
P: Panem coelestem accipiam P: Tomarei o Po dos Cus
et nomen Domini invocabo. e invocarei o nome do Senhor.
>>>Com a hstia em sua mo esquerda, o padre bate trs vezes no peito (acompanhado pel
o sino tocado ao mesmo tempo trs vezes pelo coroinha), dizendo:
P: Domine, non sum dignus ut P: Senhor, eu no sou digno de
intres sub tectum meum: sed que entreis sob meu teto; mas
tantum dic verbo, et dizei uma palavra, e
sanabitur anima mea minha alma ser salva.
P: Domine, non sum dignus ut P: Senhor, eu no sou digno de
intres sub tectum meum: sed que entreis sob meu teto; mas
tantum dic verbo, et dizei uma palavra, e
sanabitur anima mea minha alma ser salva.
P: Domine, non sum dignus ut P: Senhor, eu no sou digno de
intres sub tectum meum: sed que entreis sob meu teto; mas
tantum dic verbo, et dizei uma palavra, e
sanabitur anima mea minha alma ser salva.
>>>Com o Santssimo na mo direita, o padre faz o sinal da Cruz com Ele e diz:
P: Corpus Domini nostri Jesu P: Que o Corpo de Nosso Senhor Jesus
Christi custodiat animam meam Cristo guarde minha alma
in vitam aeternam. Amen. para a vida eterna. Amm.
>>>O padre comunga, e aps uma breve meditao continua:
P: Quid retribuam Domino pro P: Que retribuirei ao Senhor por
omnibus quae retribuit mihi? tudo o que Ele me deu?
Calicem salutaris accipiam, Tomarei o Clice da Salvao,
et nomen Domini invocabo. e invocarei o Nome do Senhor.
Laudans invocabo Em louvor invocarei
Dominum, et ab inimicis meis o Senhor, e de meus inimigos
salvus ero. serei salvo.
>>>O padre toma o Clice na mo direita e faz o sinal da Cruz, dizendo:
P: Sanguis Domini nostri Jesu P: Que o Sangue de Nosso Senhor Jesus
Christi custodiat animam meam Cristo guarde minha alma
in vitam aeternam. Amen. para a vida eterna, Amm.
>>>Os fiis ento avanam para a Comunho, colocando-se de joelhos diante da Mesa da Com
unho (aquela "cerquinha"). O coroinha (e/ou os fiis, nas missas dialogadas) ento di
z:
R: Confiteor Deo omnipotenti, P: Confesso a Deus Todo poderoso,
beatae Mariae semper virgini, Bem Aventurada Sempre Virgem Maria,
beato Michaeli archangelo, ao Bem Aventurado Miguel Arcanjo,
beato Joanni Baptistae, ao Bem Aventurado Joo Batista,
sanctis Apostolis Petro et Aos Santos Apstolos Pedro e
Paulo, omnibus Sanctis et Paulo, a todos os Santos e
vobis fratres, quia peccavi a vs, irmos, que pequei
nimis cogitatione, verbo, por pensamentos, palavras
et opere: e aes
>>> O coroinha ento bate no peito por trs vezes, dizendo:
mea culpa, mea Minha culpa, minha
culpa, mea maxima culpa. culpa, minha mxima culpa.
Ideo precor beatam Mariam Peo assim Bem Aventurada
semper virginem, beatum Sempre Virgem Maria, ao Bem Aventurado
Michaelem archangelum, Miguel Arcanjo,
beatum Joannem Baptistam, ao Bem Aventurado Joo Batista,
Sanctos Apostolos aos Santos Apstolos
Petrum et Paulum, Pedro e Paulo,
omnes Sanctos, et vos a todos os Santos, e a vs,
fratres, orare pro me ad irmos, que rogueis por mim ao
Dominum Deum nostrum. Senhor Nosso Deus.
P: Misereatur vestri P: Que Deus Todo Poderoso tenha misericrd
ia de vs,
omnipotens Deus, et dimissis e perdoe os vossos pecados,
peccatis vestris, perducat e vos conduza
vos ad vitam aeternam. vida eterna.
R: Amen. R: Amm.

>>>O Padre e os fiis persignam-se, dizendo:
P: Indulgentiam, (+) P: Perdo, (+)
absolutionem et remissionem absolvio e remisso
peccatorum nostrorum, tribuat de nossos pecados vos d
vobis omnipotens et misericors o Onipotente e Misericordioso
Dominus. Senhor.
R: Amen. R: Amm.
>>>O padre ento, virado para o povo com o Cibrio na mo, segurando uma Partcula diant
e dos que vo comungar, diz:
P: Ecce Agnus Dei, ecce Qui P: Eis o Cordeiro de Deus, eis Aquele
tollit peccata mundi. que tira os pecados do mundo.
>>> aconselhado aos fiis dizer junto com o padre o seguinte, batendo tambm no peit
o a cada repetio:
P: Domine, non sum dignus ut P: Senhor, eu no sou digno de
intres sub tectum meum: sed que entreis sob meu teto; mas
tantum dic verbo, et dizei uma palavra, e
sanabitur anima mea minha alma ser salva.
P: Domine, non sum dignus ut P: Senhor, eu no sou digno de
intres sub tectum meum: sed que entreis sob meu teto; mas
tantum dic verbo, et dizei uma palavra, e
sanabitur anima mea minha alma ser salva.
P: Domine, non sum dignus ut P: Senhor, eu no sou digno de
intres sub tectum meum: sed que entreis sob meu teto; mas
tantum dic verbo, et dizei uma palavra, e
sanabitur anima mea minha alma ser salva.
COMUNHO DOS FIIS
>>>o padre ento coloca o Santssimo na boca de cada fiel ajoelhado junto Mesa, dize
ndo:
P: Corpus Domini nostri Jesu P: Que o Corpo de Nosso Senhor Jesus
Christi custodiat animam tuam Cristo guarde a tua alma
in vitam aeternam. Amen. para a vida eterna, amm.
>>>Depois de dar a Comunho, o padre volta ao altar e guarda o Cibrio no sacrrio. El
e ento diz, enquanto o coroinha pe vinho no Clice:
P: Quod ore sumpsimus P: O que acabamos de receber,
Domine, Senhor,
pura mente capiamus: et de conservemos em corao puro, e que
munere temporali fiat nobis este benefcio temporal seja feito para ns
remedium sempiternum. remdio eterno.
>>>O padre ento vai para o lado da Epstola, e enquanto o coroinha purifica seus de
dos (ele manteve o indicador e o polegar encostados desde a Consagrao para evitar
que alguma partcula casse), diz:
P: Corpus tuum, Domine, P: Que Vosso Corpo, Senhor,
quod sumpsi, et Sanguis, que recebi, e o Sangue
quem potavi, adhaereat que bebi adiram s
visceribus meis: et praesta, minhas vsceras; concedei tambm que
ut in me non remaneat scelerum em mim no permanea mancha alguma
macula, quem pura et sancta de pecado aps ter participado
refecerunt sacramenta. Qui de to puro e santo sacramento. Vs,
vivis et regnas in saecula que viveis e reinais pelos sculos
saeculorum. Amen. dos sculos, amm.
ANTFONA DA COMUNHO
>>>O padre, do lado da Epstola, recita a antfona da comunho, dizendo em seguida:
P: Dominus vobiscum. P: O Senhor esteja convosco.
R: Et cum spiritu tuo. R: E com teu esprito.
P: Oremus. P: Oremos.
>>>Ele ento recita a Ps-Comunho prpria da Missa que est a celebrar.
R: Amen. R: Amm.
>>>O padre ento volta ao meio do altar, beija-o, e voltando-se para o povo diz:
P: Dominus vobiscum. P: O Senhor esteja convosco.
R: Et cum spiritu tuo. R: E com teu esprito.
P: Ite, missa est. P: Ide, [este] o [vosso] envio.
R: Deo gratias. R: Graas a Deus.
>>>Inclinando-se diante do altar, o padre diz:
P: Placeat tibi sancta P: Que Vos seja agradvel, Santssima
Trinitas, obsequium Trindade, o obsquio de
servitutis meae; minha servido;
et praesta, peo a Vs
ut sacrificium, que o sacrifcio
quod oculis que diante dos olhos
tuae majestatis indignus de Vossa majestade eu indignamente
obtuli, tibi sit acceptabile, ofereci Vos seja aceitvel,
mihique et omnibus, pro para mim e para todos
quibus illud obtuli, sit, te em cujo benefcio o ofereci,
miserante, propitiabile. que por Vossa misericrdia seja propcio.
Per Christum Por Cristo
Dominum nostrum. Nosso Senhor,
Amen. Amm.
BNO FINAL
>>>O padre beija o altar, e diz (ao chegar na palavra "Pater" - Pai - ele se vol
ta para o povo para abeno-lo):
P: Benedicat vos omnipotens P: Abenoai-vos o Onipotente
Deus, Pater, et Filius (+), Deus Pai, e Filho (+),
et Spiritus Sanctus. e Esprito Santo.
R: Amen. R: Amm.
LTIMO EVANGELHO
>>>O padre ento vira-se para o lado do Evangelho do altar, faz o sinal da Cruz so
bre o altar, sobre sua testa, sua boca e seu peito, e l o ltimo Evangelho:
P: Dominus vobiscum. P: O Snhor esteja convosco.
R: Et cum spiritu tuo. R: E com teu esprito.
P: Initium sancti Evangelii P: Incio do Santo Evangelho
secundum Joannem. Segundo Joo.
R: Gloria tibi Domine. R: Glria a Vs, Senhor.
P: In principio erat Verbum, P: No princpio era o Verbo, etc
et Verbum erat apud Deum, et (Jo 1,1-14 - todos se ajoelham
Deus erat Verbum. Hoc erat in s palavras
principio apud Deum. Omnia "Et Verbum caro factum est", 'E o Verbo
Se fez Carne").
per ipsum facta sunt, et sine
ipso factum est nihil quod
factum est. In ipso vita
erat, et vita erat lux
hominum: et lux in tenebris
lucet, et tenebrae eam non
comprehenderunt. Fuit homo
missus a Deo, cui nomen erat
Joannes. Hic venit in
testimonium, ut testimonium
perhiberet de lumine, ut
omnes crederent per illum.
Non erat ille lux, sed ut
testimonium perhiberet de
lumine. Erat lux vera quae
illuminat omnem hominem
venientem in hunc mundum. In
mundo erat, et mundus per
ipsum factus est, et mundus
eum non cognovit. In propria
venit, et sui eum non
receperunt. Quotquot autem
receperunt eum, dedit eis
potestatem filios Dei fieri,
his qui credunt in nomine
ejus. Qui non ex sanguinibus,
neque ex voluntate carnis,
neque ex voluntate viri, sed
ex Deo nati sunt.
>>>Aqui todos se ajoelham
P: ET VERBUM CARO
FACTUM EST,
P: et habitavit in
nobis et vidimus gloriam ejus,
gloriam quasi unigeniti a
Patre, plenum gratiae et
veritatis.
R: Deo gratias. R: Graas a Deus.
Nas Missas privadas o padre desce o degrau do altar, ajoelha-se sobre o primeiro
e recita junjto com o coroinha as seguintes oraes, prescritas por Leo XIII:
Ave Maria, gratia plena, Ave Maria, etc.
tecum. Benedicta tu in
mulieribus, et benedictus fructus
ventris tui, Jesus. Sancta
Maria, Mater Dei, ora pro nobis
peccatoribus, nunc, et in hora
mortis nostrae. Amen.
Ave Maria, gratia plena, Ave Maria, etc.
tecum. Benedicta tu in
mulieribus, et benedictus fructus
ventris tui, Jesus. Sancta
Maria, Mater Dei, ora pro nobis
peccatoribus, nunc, et in hora
mortis nostrae. Amen.
Ave Maria, gratia plena, Ave Maria, etc.
tecum. Benedicta tu in
mulieribus, et benedictus fructus
ventris tui, Jesus. Sancta
Maria, Mater Dei, ora pro nobis
peccatoribus, nunc, et in hora
mortis nostrae. Amen.
Salve Regina, Mater Salve Rainha, Me de misericrdia, etc.
misericordiae. Vita, dulcedo,
et spes nostra, salve. Ad te
clamamus exsules filii Hevae.
te Suspiramus, gementes et
flentes in hac lacrimarum valle.
Eja ergo, Advocata nostra, illos
tuos misericordes oculos ad nos
converte. Et Jesum, benedictum
fructum ventris tui, nobis post
hoc exsilium ostende. O clemens,
o pia, o dulcis Virgo Maria.
P: Ora pro nobis, sancta Dei
Genitrix.
R: Ut digni efficiamur
promissionibus Christi.
P: Oremus. Deus refugium P: Oremos. Deus, nosso refgio
nostrum et virtus, populum ad e nossa fora, ao povo
te clamantem propitius que a Vs clama olhai propcio;
respice; et intercedente que pela intercesso
gloriosa et immaculata Virgine da gloriosa e imaculada Virgem
Dei Genitrice Maria, cum Maria, Me de Deus, e do
beato Josepho ejus Sponso, ac Bem Aventurado Jos, seu esposo,
beatis Apostolis tuis Petro et e dos Bem Aventurados Apstolos Vo
ssos
Paulo, et omnibus Sanctis, Pedro e Paulo e todos os Santos,
quas pro conversione as preces que pela converso
peccatorum, pro libertate et dos pecadores, pela liberdade
exaltatione sanctae Matris e exaltao da Santa Madre
Ecclesiae, preces effundimus, Igreja ns Vos derramamos
misericors et benignus exaudi. misericordiosa e benignamente ou
vi.
Per eumdem Christum Dominum Pelo mesmo Cristo, Nosso Senhor,
nostrum. Amen. Amm.
Sancte Michael Archangele, So Miguel Arcanjo, defendei-nos,
etc.
defende nos in praelio. Contra
nequitiam et insidias diaboli
esto praesidium. Imperet illi
Deus, supplices deprecamur.
Tuque princeps militiae
caelestis, Satanam aliosque
spiritus malignos, qui ad
perditionem animarum pervagantur
in mundo divina virtute in
infernum detrude. Amen.
>>>A pedido do Papa So Pio X, acrescenta-se por trs vezes a seguinte invocao:
P: Cor Jesu sacratissimum, P: Sacratssimo Corao de Jesus,
R: Miserere nobis. R: Tende piedade de ns.

S-ar putea să vă placă și