Sunteți pe pagina 1din 8

LESSON TRANSCRIPT

Beginner S1 #2
The Potential French Peril They
Wont Tell You About
CONTENTS
2 INTRODUCTION
2 LESSON CONVERSATION
3 POST CONVERSATION BANTER
4 VOCAB LIST
5 KEY VOCABULARY AND PHRASES
6 LESSON FOCUS
#
2
COPYRIGHT 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED.
FRENCHPOD101.COM BEGI NNER S1 #2 - THE POTENTI AL FRENCHPERI L THEY WONT TELL YOUABOUT
2
INTRODUCTION
Sylvain: Bonjour je mappelle Sylvain.
Cline: Et moi cest Cline.
Sam: Sam here! Beginner Series Lesson 2. Bonjour tous. Hello, and welcome to
FrenchPod101.com. My name is Sam. And Im joined here by
Cline: Cline.
Sylvian: Comment tu vas?
Cline: trs bien merci. Et toi Sylvain, comment tu vas?
Sylvian: moi? trs bien merci. Very well. Happy to be back with you guys. Today we
have the second lesson of our beginner series.
Sam: This series focuses on the essentials of French for anyone who wants to start
learning.
Cline: Here, you get multiple approaches to the language.
Sam: Thats right! Covering grammar, listening comprehension, reading
comprehension, vocabulary, and speech. FrenchPod101.com offers the most
diverse language learning strategies available.
Sylvian: So join us for this lesson of FrenchPod101.com.
Sam: Bonjour tous. Hello, everyone! Before going further, let us tell you about the
cool features we have. While listening to conversation, dont forget to press the
center button on your iPod so you can see the lesson transcript on your display.
Sylvian: After listening to the podcast, be sure to check out the learning center for
lesson-specific tools and the general reference material.
Cline: For single word pronunciation, practice and spelling, check out the
vocabulary list without doing the learning center for this lesson.
Sam: Finally, take your study to the next level by going to the verb conjugation
charts in the reference material of the learning center.
Sylvian: All this cool stuff on
Cline: FrenchPod101.com.
Sam: Yeah! Lets get into todays conversation. This conversation can take place
any time during the day and it takes place between two friends.
Cline: So, as usual, Sylvian, you are?
Sylvian: Robert, which is clever.
Cline: Who is clever?
Sylvian: Robert.
Cline: Robert. Okay. Robert is clever. Yeah.
Sam: Wow. Lets start calling Monsieur Robert Martin Clever Robert. I like that.
Cline: Yeah. And Ill be Julie. How about jolie Julie?
Sylvian: Jolie Julie? Trs joli.
Sam: Thats a nice play on words, Jolie Julie. It means Pretty Julie. But guys, lets
not make our dear listeners wait any longer. Lets go.
LESSON CONVERSATION
Clever Robert: Quest-ce que vous faites ?
Jolie Julie: Je suis testeur dodeur, et vous ?
Clever Robert: Je suis traducteur de braille.
English Host: One more time slowly.
Female: Ok cest parti, plus lentement.
FRENCHPOD101.COM BEGI NNER S1 #2 - THE POTENTI AL FRENCHPERI L THEY WONT TELL YOUABOUT
3
Clever Robert: Quest-ce que vous faites ?
Jolie Julie: Je suis testeur dodeur, et vous ?
Clever Robert: Je suis traducteur de braille.
English Host: Now lets hear it with the English translation.
Clever Robert: Quest-ce que vous faites? What do you do?
Jolie Julie: Je suis testeur dodeur, et vous? Im an odor tester, and you?
Clever Robert: Je suis traducteur de braille.
Sam: Im a Braille translator.
POST CONVERSATION BANTER
Cline: So, un testeur dodeur.
Sam: testeur dodeur.
Cline: We can call it nez.
Sylvian: Oui on dit un nez. like a nose?
Sam: Like a nose.
Cline: Do you have this job in America, too?
Sam: I dont know. I think so.
Sylvian: The best example of this job is recently made film called The Perfume?
Cline: Ah, le parfum! Exactement.
Sylvian: Adaptation of the book of Sskind.
Cline: Exactement. So its a real job.
Sam: Oh, wow. That sounds interesting.
Cline: Yeah. Can you think about other weird jobs in France?
Sam: Weird jobs. Im searching. Im searching. Im definitely searching, man.
Cline: Maybe its weird for you but not weird for us, so
Sam: No, its not weird for me. Ah, I think maybe
Sylvian: moto-crottes.
Cline: moto-crottes? Ah, yes, moto-crottes.
Sylvian: Thats probably the best weird job.
Cline: Oh, yeah. Can you explain?
Sam: What is a moto-crottes?
Sylvian: Okay. In France, usually when your dog is pooping, I dont know, on the
street, the owner of the dog doesnt take the
Sam: They dont have to scoop
Sylvian: I dont understand what you said, but from the situation I understand, then the
propret de Paris, the Paris cleaning service or
Sam: The service
Sylvian: Paris cleaning service
Sam: Oh, like a pooper scooper. Thats a pooper scooper.
Cline: Pooper scooper? Thats cute in English.
Sylvian: I am a pooper scooper.
Sam: Actually, a pooper scooper is like a small shovel but it could also apply to the
job.
Cline: Yeah. But its a job in Paris.
Sam: Pooper scooper.
Cline: Only in Paris because in Toulouse, people really clean.
Sylvian: I dont believe you. Okay.
Sam: What about some weird jobs in
FRENCHPOD101.COM BEGI NNER S1 #2 - THE POTENTI AL FRENCHPERI L THEY WONT TELL YOUABOUT
4
America?
Sylvian: Please, please.
Cline: Yeah.
Sam: I dont think its weird but some people think mortician, you know, when people
pass away.
Cline: Okay. But we have in France, I mean, all over the world.
Sam: Of course.
Cline: Yeah, yeah. But its a weird job. And can you read Braille?
Sam: No.
Cline: No? Sylvian?
Sylvian: For sure, no also.
Cline: Okay. So youre not interesting, dont you? Lets go to vocab.
Sam: Okay.
Cline: Okay.
Sylvian: Shes so rude.
Sam: We can to go the vocab. Ill take that as a hint. The first word?
VOCAB LIST
Sylvian: Qu'est-ce que [natural native speed]
Cline: What is.
Sylvian: Qu'est-ce que [slowly - broken down by syllable]. Qu'est-ce que [natural
native speed].
Sam: Next
Sylvian: Vous [natural native speed]
Cline: You (formal).
Sylvian: Vous [slowly - broken down by syllable]. Vous [natural native speed].
Sam: Next
Sylvian: Testeur [natural native speed].
Cline: Tester.
Sylvian: Testeur [slowly - broken down by syllable]. Testeur [natural native speed]
Sam: Next
Sylvian: Faire [natural native speed].
Cline: To do, to make.
Sylvian: Faire [slowly - broken down by syllable]. Faire [natural native speed].
Sam: Next
Sylvian: Braille.
Cline: Braille.
Sylvian: Braille. Braille.
Sam: Next
Sylvian: Traducteur [natural native speed]
Cline: Translator.
Sylvian: Traducteur [slowly - broken down by syllable]. Traducteur [natural native
speed].
Sam: Next
Sylvian: Et [natural native speed].
Cline: And.
Sylvian: Et [slowly - broken down by syllable]. Et [natural native speed].
Sam: Next
Sylvian: Odeur [natural native
FRENCHPOD101.COM BEGI NNER S1 #2 - THE POTENTI AL FRENCHPERI L THEY WONT TELL YOUABOUT
5
speed]
Cline: Odor.
Sylvian: Odeur [slowly - broken down by syllable]. Odeur [natural native speed].
Sam: Next
Sylvian: Un.
Cline: A.
Sylvian: Un [slowly - broken down by syllable]. Un [natural native speed].
Sam: Next
Sylvian: Toi [natural native speed].
Cline: You.
Sylvian: Toi [slowly - broken down by syllable]. Toi [natural native speed].
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Sam: Now to give more explanations in vocabulary, lets look at the usage for some
of the words. First, lets look at the word un. Can you give us an example of un,
please? Un garon.
Cline: A boy. Un is an indefinite article used that refers to unspecified person or
thing.
Sylvian: Or a person or a thing mentioned for the first time.
Sam: Okay. The next word well look at is
Sylvian: Testeur.
Cline: Testeur. For example, un testeur de batterie.
Sam: A battery tester. Ah! Sometimes I have to use that to check my batteries, like
when my flashlight doesnt work.
Cline: Yeah. Be careful of the boogeyman.
Sam: The boogeyman.
Cline: Oui. The boogeyman.
Sam: Hes scary.
Cline: Maybe.
Sam: Maybe.
Cline: Im not scared.
Sam: But he was scary for me when I was a child.
Cline: Yeah, thats true. How about you in French? Boogeyman?
Sam: Boogeyman is really
Cline: Le Pre Fouettard.
Sam: Le Pre Fouettard.
Cline: Le Pre Fouettard.
Sam: Nothing like this in my family.
Cline: Okay. So then we have toi.
Sylvian: Oui. toi is very French word to emphasis on a person.
Sam: To put emphasis on a person?
Sylvian: Yes, to put emphasis in the person.
Cline: Yeah, it means you.
Sam: For example?
Sylvian: Toi, tu es Sam.
Cline: You, youre Sam.
Sam: Ah, okay. I am. I think I understand. By saying toi and then tu, you refer to
me twice.
Cline: Exactement. So theres the next word, traducteur.
FRENCHPOD101.COM BEGI NNER S1 #2 - THE POTENTI AL FRENCHPERI L THEY WONT TELL YOUABOUT
6
Sam: Thats easy. Its the translator. Oh, thats a real job. Maybe I shouldnt say that.
Cline: Okay, thats a common job.
Sam: Oh, thats a common job.
Cline: Yeah. Okay. Are we done with the vocab?
Sylvian: Yes.
Sam: This concludes the vocabulary usage. testeur. Is that masculine or feminine?
Cline: Its masculine.
Sylvian: I dont imagine testeuse. Maybe its existing.
Cline: Yeah, yeah, but you can say testeur. Its fine.
Sam: Okay, great. Now shall we look at some grammar?
Sylvian: Yes. Lets go.
LESSON FOCUS
Sam: I have question, my French amis.
Cline: Oui on est tes amis. Well, we are your friends.
Sam: Great.
Sylvian: Is your question about the grammaire by any chance?
Sam: Yes. About the verb used in the questions.
Cline: Ah bein sr. Of course, the very, very common verb faire.
Sylvian: ah oui il est bien celui-l.
Sam: Yes. Does that mean do?
Sylvian: It does. Exactly. As well as make. A mixed do and make often in
English.
Sam: You mixed them up?
Sylvian: Yeah.
Sam: Oh, dont worry.
Sylvian: Because theyre the same.
Sam: Yeah, dont worry. Its the same for me with faire. I mix them up to.
Cline: faire is used in many context, but lets focus on this conjugation.
Sylvian: In the present tense, you will say quest-ce que tu fais? - a. Je fais How
do you say host?
Cline: Animateur. Faire is used in the question to ask about someones jobs.
Sam: Oh, okay.
Sylvian: Je suis animateur.
Sam: Hey, for the verb faire, can you give me the first, second, and third person
singular conjugation please?
Sylvian: With pleasure.
Sam: Okay.
Sylvian: Je fais.
Sam: I do.
Cline: Tu fais.
Sam: You do.
Sylvian: Il fait
Sam: He does.
Cline: elle fait.
Sam: She does.
Sylvian: a fait.
Sam: It does.
FRENCHPOD101.COM BEGI NNER S1 #2 - THE POTENTI AL FRENCHPERI L THEY WONT TELL YOUABOUT
7
Cline: Exactement.
Sam: Okay. Fantastic.
Cline: a fait mal.
Sylvian: a fait trs trs mal.
Sam: Does it also mean he makes or he is making?
Cline: Thats an interesting point because quest-ce que tu fais?
Sam: What are you making of?
Cline: No, what are you doing?
Sylvian: What are you doing?
Cline: What are you doing right now?
Sam: In general. Like in general?
Cline: In general. For example
Sylvian: quest-ce que tu fais Cline?, What do you do, Cline?
Cline: Dans la vie?
Sam: In life?
Sylvian: Non l maintenant.
Sam: No, right now.
Cline: Je bois un caf.
Sam: Im drinking a coffee.
Sylvian: This kind of misunderstood can often happen also in French.
Sam: So sometimes, yeah, misunderstandings. So with faire, we mentioned two
meanings, to do and to make. Of course, its very contextual. For example, if
youre in the kitchen with your friend and they ask quest-ce que tu fais?
Sam: It probably means what are you making? If youre at a party and you ask
someone quest-ce que tu fais?, youre asking what are they doing? But be
careful. quest-ce que tu fais dans la vie? means what are you doing in life?;
quest-ce que tu fais maintenant? means what are you doing right now, this
second.
Cline: Tout fait.
Sylvian: Tout fait.
Sam: I think that covers it pretty easily.
Sylvian: Yeah. Well.
Cline: bravo Sam!
Sylvain: Bien clair!
Sam: Lets practice it really quickly. Imagination - were at the library. Sylvain quest-
ce que tu fais maintenant?
Sylvian: Je cherche un livre pour mon cours.
Sam: Ah je comprends. So the question I asked Sylvian was what are you doing
right now? Hes in the library and hes searching for a book for his lesson or for his
class. Cline, lets practice. First of all, the context imagination, were at a party and
we know each other and were friends. Bonjour Cline.
Cline: Bonsoir Sam.
Sam: Oh its in the evening. Bonsoir, merci. Uh, quest-ce que tu fais maintenant?
Cline: je mamuse.
Sam: ah je comprends.
Cline: Im having fun.
Sam: So as you could see
Sylvian: with faire, there are two different meanings, but it depends on the
contextual situation. Right, guys?
Cline: Exactement. But lets have an example with jobs. Sylvain, quest-ce que tu
FRENCHPOD101.COM BEGI NNER S1 #2 - THE POTENTI AL FRENCHPERI L THEY WONT TELL YOUABOUT
8
fais?
Sylvian: En ce moment, je je vends des livres dans des librairies.
Cline: Intressant. Sylvian, what do you do right now?
Sylvian: Im selling books in bookshops.
Cline: Okay.
Sam: Okay. Good example. Now some of you guys might be wondering why Im
using the present tense when translating as the present progressive. Well, in French
we use the conjugation for the present tense as the present progressive. So for
example, if you ask quest-ce que tu fais? what do you do, that can also mean
what are you doing? But we dont change the verb conjugation or the verb form. I
think that makes French a little bit easier in that way.
Cline: Cest vrai.
Sylvian: Thats right.
Sam: Well, thank you, guys for that enriching lesson today.
Cline: Merci toi.
Sam: That wraps it up for today. Dont forget to try out the French review in the
learning center where youll find test questions, answers, and comments on the
answers. Its a great way to start practicing on your French by yourself. So until next
time.
Sylvian: Thank you, guys.
Cline: Merci Sylvain. We missed you actually.
Sam: Yeah. You were really quiet today. Yeah, you were hangover last time,
werent you?
Sylvian: Sorry for that. I drink too much recently.
Cline: Okay.
Sam: Its okay.
Cline: Merci beaucoup!
Sylvian: Thank you guys. Bye-bye.
Cline: A bientt!

S-ar putea să vă placă și