Sunteți pe pagina 1din 935

Les origines de la

langue franaise

Source gallica.bnf.fr / Bibliothque nationale de France

Mnage, Gilles (1613-1692). Les origines de la langue franaise. 1650.



1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la
BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 :
*La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.
*La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits
labors ou de fourniture de service.

Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence


2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques.

3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit :

*des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans
l'autorisation pralable du titulaire des droits.
*des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.


4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle.

5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur
de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays.

6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non
respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978.

7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.
VARITS
BIBLIOGRAPHIQUES
i, 'i,
J . t
{ u i -rr-n
r
TROIS LETTRES INDITES DE MNAGE
J e me suis souvent demand comment
on
n'avait
pas publi,
de
notre
temps,
un volume de lettres
indites
de Gilles
Mnage.
Rien
qu'
la
Bibliothque
nationale on en
trouverait
un assez
grand
nombre
qui
formeraient un recueil des
plus
intressants
(l).
En
tte de ce
volume, j'aurais
voulu
voir
figurer
cette notice
complte
sur
Mnage, qui
nous
manque
encore
(2)
et
qui
devrait bien tenter
quelque compatriote
de l'auteur du Dictionnaire
tymologique
de la
langue franaise. Et, puisque j'exprime
ici ce Tu,
pourquoi
n'a-
jouterai-je pas que
l'on
pourrait
faire une
publication
du mme
genre,
en
Languedoc, pour
les lettres de
Cujas (3)
en
Bourgogne,
pour
les lettres de
Saumaise;
en
Provence, pour
les lettres de Pei-
resc
(4),
etc.
A dfaut des lettres mmes de ces savants hommes,
que
l'on nous donne au moins des extraits et des
analyses
de leur
vaste
correspondance, que
l'on
retrace,
l'aide de ces
prcieux
do-
cuments)
l'histoire dfinitive de leur vie et de leurs travaux!
En attendant la ralisation de ces beaux
projets, je
viens
publier
trois lettres de
Mnage
son ami
J acques
du
Puy, prieur
de Saint-
Sauveur
(6),
lettres crites avec la
plus
aimable
simplicit,
et
qui
(1)
II. Malter a insr
quatre
lettres de
Mnage
Subie,
tires de
la Biblio-
thque impriale
de
Vienne,
dans les Lettres et
pices
rares on indites
(Paris,
1846, in-8, p. 219-237).
F-l.
J Honmerqu
avait
promis
de
publier
toute la corres-
pondance
de
Mnage
et de Nubl.
(2)
Aux notices de
Perrault,
de
Kiceron,
de
Morlfi,
de
Bajle, J d J oli,
d Clmu-
fepi,
des auteurs du
Mnagiana,
va
n'a gure joindre, deliot jour*, que
le no-
tices de M. Poisse!
(Btograpliie unMreiie),
de H. Victor roUriwl (Nouvelle bio-
graphie
gnrale),
de1.
Eugitnfl
%ifet(tinagt<a
Vieet te
crite, Lfnti, I89,
brochure
lu-tt).
Citons encore un
ckapitte
du IWr de M.
Hipp.
Bakou
(les
Amvf
reux de madame de
Svign, Paris, (&5t,
m-8, p. 6-S6), te
Commentaire,
de
M. P.
Paria,
sur l'historiette consacre
Mnage par
Tallemanl de RaiU
(l. V,
p.2-S6).
{i)
y oit une note des Vies des
potes gascon, pstrGtlUAMB
Coiunt
(Dole
i
dela
page 37).
(4)
Voir ont note sont une Lettr indite de Claude
Sarrau,
dan* la RetUi de
VAmtitmm
de
1866,
t.
X, p.
397i
(5)
Ce fat a
J acqans
du
Puy
et t PieH* dfi
PnJ que MtDsge ddit,
H
1430,
(s
Oiigines
de la
langue franoise.
'
BULLETIN DU
BOUQHN1STE.
joignent

ce grand
mrite lui de nous
apprendre
diverses
parti-
cularits littraires et
bibliographiques.
Phiupk Tamizet m Larroque.
I'
Mo nsieur J
J 'arrive de la
campagne,
o
j'ay
est
prs
de trois
semaines,
ce
qui
m'a
empesch
de vous escrire
pendant
tout ce
temps-l.
Gi-
rault
(2)
a
reeu icy,
en mon
absence,
le livre
qu'il
vous a
plu
m'en-
voyer.
J e vous en suis infiniment
oblig
et vous en remercie de tout
mon cur. J e n'en
ay
encore rien
veu,
mais ce
que j'ay
veu autre-
fois de son autheur ne me
permet pas
de douter du mrite de cet
ouvrage (3).
J e le
liray
ds
aujourd'huy
et trs
soigneusement,
et
je
vous en
diray
mon avis
par
le
prochain
ordinaire. Nos affaires s'a-
vancent
fort,
et
je
fais estt d'estre Paris
quinze jours aprs
Pas-
ques.
J e remets en ce
temps-l
vous remercier du soin
que
vous
avez
pris
de m'escrire. Vos lettres ne m'ont
pas
seulement est
agrables,
elles m'ont du tout est trs
utiles,
et elles sont cause
que
je
suis
prsent
un des favoris de Monsieur nostre'
gouverneur.
Il
est
parti depuis
deux
jours pour
Paris o il
pourra
bien se donner
l'honneur de vous aller voir.
J 'ay
fait tenir la lettre de Monsieur
Forget que je
salue trs amoureusement. Mes frres vous baisent
mille lois les mains et Monsieur vostre frre.
Son serviteur et le vostre trs humble et trs
obissant.
MNAGE.
A
Angers,
ce4 avril 1648.
(1) Bibliothque nationale,
collectioE du
Puy,
vol.
803, p. 346,
348. 330.
(2)
Sur ce
secrtaire de
Mnage,
voir Tallemant des Raux
(t.
V et
\'ll,passim),
le
Mnagions (t.
II et
III, passim).
(3)
On verra
par
la lettre suivante
qu'il s'agissait
d'un livre de ce M. de la Ho-
guette,
dont le
Mnagiana (t. III, p. 284)
raconte ainsi les derniers moments
M.
de la
Hoguette
tant bien
malade,
et
voyant beaucoup
de mdecins autour
de
son
lit,
s'avisa de faire comme un soldat
qu'on
va
passer par
les armes. Il
tit
approcher
celui detous ces mdecins
qu'il
crut le
plus habile,
et lui dit Mon-
sieur, je
vous
prends pour
mon
parrain.
Sur Pierre Forton de la
Hoguelte,
on
peut
consulter les
Historiettes,
un article de M. Weiss
{ttiograpie
universelle).
J I. A. Weiss ne cite
qu'un
seul
ouvrage
du beau-hre de
l'archevque
Hacdouin de
Prfixe
Testament,
ou Conseils <Pun
pre
ses
enfants (1635, in-12).
Mnage
avait-il eu entre les mains d'autres
ouvrages
manuscrits tie l'ancien commandant
de
Blaye?
on tien les
bibliographes
ont-ils oubli ses
productions imprimes
antrieu-
rement

l'anne 1655!
k. ABBfcT,
1.1BIAIEE,
A PA.RIS.
n
Angers,
ce 18 ami 16.
>
Monsieur,
J e vous le dis sans
cajolerie, je
ne saurois vivre
plus longtemps
sans vous
voir, etquoyquemes
affaires ne soient
point
termines
(i>
je
suis rsolu de
partir
la huitaine
pour
aller
reprendre
.ma
plaa
en vostre cabinet
(2).
J e remets en ce
temps
l vous remercier de
tous vos soins.
Cependant je
vous
diray que j'estime
encore
plus
le
livre de Monsieur de la
Hoguette que
vous ne me l'avez
lou. J e
l'ay
leu
cinq
ou six
fois, et,toujours
avec un extrme
plaisir,
ei.
je
l'au-
rois leu
davantage
si tous les curieux de noslre ville ne me l'eussent
point emprunt
tour tour. J e
porterai

Monsieur. Gayet (3)-
le
Plante
qu'il
m'a demand. Pour le livre des ladres
verts. que
dsire
Monsieur vostre
frre,
il ne se trouve
point,
et
je
le tiens
perdu (4).
Mes
baise-mains,
s'il vous
plaist,
et mes
remerciments,
mes trs
humbles et trs
passionnez
tous les amis du cabinet et
particuli-
rement au cousin
iHullon
(S)
et Monsieur 'de La Mate
(6).
Vous
savez
ce
que je
vous suis et Monsieur vostre
frre,
et ce ne sera
que pour
satisfaire la coutume
que je
vous
diray icy que je
suis de
vous deux le trs
humble,
trs obissant
et
trs
oblig serviteur,
MNAGE.
z
(1) Mnage
tait all
Augers pour rgler
les affaires de la succession de son
pre,
mort le 18
janvier
1618.
(3)
Dans le cabinet des frres Du
Puy
se tenait une des
plus
clbres assembles
du xvu sicle. Balzac a souvent
glorifi
le cabinet des savants
bibliothcaires,
no-
tamment dans une lettre du 17 avril 1652. Claude
Sarrau,
dans la lettre cite
plus
haut,
dit Pierre Du
Puy
J e salue trs humblement
l'incomparable
cercle de
voire chambre
duquel je
considre comme
pierres angulaires Blenagius, Guyetus,
Molta
Vayerus, etc.,
et
vous,
comme la clef de vote. voir sur le cabinel une
excellente note de M. G. Servois dans le
La Brut/re
des
grands
crivains de
la France
{t. I, p. 547-349).
(3) Franais Guyet,
natif
d'Angers,
et
que Bajle [Dictionnaire critique) appelle
l'un des meilleurs
critiques qui
aient vcu daus le xvup
sicle.
(4) Quel
tait ce livre des ladres verts dont le titre
tout seul
me fait tant re-
gretter
la
perte!
*
(5)
On lit daus le
Mnagiana (t. I, p. 303}
a
Go fat M.
Hnllon,
mon
parent,
qui,
mon arrive
Paris,
me mena chez Messieurs Du
Puy
et
plusieurs
autres
personnes
de lettres,
Mnage
3
encore parl
de ce Hullou
(qui paratt
avoir t
un fort
singulier personnage),
a la
page
13U de ses
Remarques
sur la vie de Pierre
Ayrault (Paris, in-4, 1675).
(6)
La Mothe Le
Vayer.
(
BULLETIN V
BOUQUINISTE.
yiii

ii-iti-nri-r-i--nr<WTM-i ^iiiutmi i.-n M_ .i _unri m__i_.< ! .1 m>M,
III
Monsieur,
J e luis
puis
sur le
chapitre
des
remerciments,
et
je
ne
say plus
que
vous dire
pour
vous rendre
gr,ces
des soins
que
vous
prenez
de
m'eecrire. Madame de Servient
(1)
est fort alarme de la nouvelle
que
vous m'avez mande de Monsieur son mari. Elle
esproit que
ce seroit
luy qui
reviendrait en France et
qu'elle
na seroit
point
oblige
de TaUei? trouver Munster. J e vous escrivis au dernier
voiage
comme nous avions
partagez
nos
livres.
Celuy
de Thevet des
hommes illustre
(2)
est tomb en mon
partage.
Si vous ne l'avez
point,
et
je
ne
pense pas que vous l'ayez, je
vous l'offre de tout mon
cur,
et
je
vous
prie
de
l'accepter.
J e suis bien
oblig

tous oeB
Meslierg du cabinet de l'honorable mention
qu'ils
font de
moy
et
je
vous le
seray
encore
davantage
si vous me faites la
grace
de les en
remercier
de ma
pari.
Mes frres vous baisent les mains
et Mon-
sieur
vostre frre.
Son ^erviteur et
le
<
r
l
1
Vostie trs humble et trs
obissant,
<
*'< -
MNAGE.
A
An^ere,
ce7
way
1648.
'-ri
l il 1 1 1
.A
COM DIE- FRANAISE
HISTOIRE ADMINISTHATIVE
(1638^1757)
PAR J ULES BONNASSIES
Paris, Didier,
18T4.
1toI. in-12 de jiv-380
pages,
sur
papier verg
et sur
ppier
ordinaire.
Prix 7 fr. 80 et 3 fr.50.
'0.
J
M. Bonnassies
poursuit
le cours de ses
savantes
publications
con-
cernant l'histoire
du
thtre en
France,
notamment celle de la ma-
(t) ugustioe
Le
Roux, qui,
veu\e de
J acques H'iraull,
marquis
de
ViLrayc,
taitt
devenue,
te
tjamier 1641,
la femmed'Abel
Servient, marquis
de
Sabl,
cr mi-
nistre d'Etat en avril 1648
en
rcompense
des services rendus
par
lui comme
pl-
nipotentiaire
sa
YTestphalie. Mnage
avait eu deta succession de son
pire
une terre
i)u
Uvendit
soixante
mille livres
Servient, lequel
an lieu de lui eu
payer
le
prii,
loi
ni
passa
un contrat de trois mille livres de rente.
(2)
Les Vrais
portraits
et vies des hommes
illustres, grecs,
latins et
payens,
anciens
et
modernes,
recueillis de leurs
tableaux, livres,
etc.
(Paris,
1384,
2lom. en1vol. jr. in-folio).
LES
ORIGINES
DE
LA
L A N G
V
E^f
FRANOISE^
A
PARIS.
Chez
A v G V S T 1 N
CovRBE',
en la
petite
Salle
du
Palais,
la Palme.
,L
M. D C. L.
~CP~I~z.EGEDr~or
f
ij
A
MONSIEVR
DV PVY
CONSEILLER
DV ROY
EN
SES CONSEILS.
0NS1BVR
II ny a perfonne
qui
ie doiue
plus qu'
vom.
Depuis
vingt
ans
que vom
mhonore^de vojlre
amiti 3ie
vous
ay toujiours
eu
pour
guide
dans mes
efludes
pour
confeil
dans mes
affaires,
&
pour
confolateur
dans mes
dplaijrs.
Vomrd'aueTjcom-
EPISTRE.
muniqu
les Liures de
vofire
Biblio-
thque qui
efi vue
des
plus
curieufes
detoute
[Europe.
VousmaueZ^ouuert
vofire
Cabinet
qui
efi
vn
threfor
de
noftreHifioire.
C efi par
vofire
moyen
quefay
connu tantd'excellens hommes
qui sajfemblenttous les
jours cbezvous
pour jouir
de
vofire
conuerfation&de
celle de
i/onfieur
vofire
Frre
. &*J i
j'ay
quelque
rputation parmy
eux,
cefi
de
vomfeul
que
ela tiens Tou-
tes ces
chofes
mont donn
pour
vous
vnepajjon
extraordinaire.*
& ie ferois
l'homme du monde le
plus
ingrat 3fi
ie
nefio
[homme du monde le
plus
affe-
iionn
vofire
feruice.Ma
quand
ie
ne vousferou
redeuable d'aucune deces
chofes
iene
laifferok pas dauoirpour
vous la
mefine pafion3acaufe
de
vofire
bont,
de
vofire probit,
de
vofire fran-
chifi devofire fageffe 3devofire [a-
EPISTRE.
a
iij
uoir,&
de tant d'autres
aimables
qu~
lte'Zjquifont
en
vous. Il y a
long-temps
quejauois
dans la
pense
derendre au
public quelque tmoignage du
reffenti-
ment
que fay
desfaueurs
dont
vous
fdaue%ombl3&
de
efiime
que
iefais
de
voflre
vertu. Mais comme ce
que
fay
remarque
des
Origines
de
noflre
langue
3nemefembloit
que
fort
mdio-
cre,ie
nefongeony
vous
F offrir 3ny

le faire
imprimer.
Ie
vous
deflino
mes
Commentaires furies
Vies des an-
ciens
Philo fophes
comme vn
Ouurage
plus
digne devom,que
ne font
des
Ety- ~l~s
di~~e
de
va~,q~ue
~ze
fo,~t
des ~'ty-
mologiesdvne langue vulgaire. Ce
ri efb
pas j Monsiefr
que
cette
matire
d Etymologies
enfoit
indigne.
Vousfa-
uez^
quelle
a
efi
traitteepar
les
plus
grands
Perfinnages
de
l'Antiquit y
que Platon, tout
diuin
qu'il
eftoit,
n'a
pas
ddaigne
de mesler cette
partie
de
,s
ded~i~~e
de ~es~er
cette~ar,~ie
de
la Grammaire auec
les plus
hautes fpe-
dilations de
fa
Vhilofophie y
que
les
Stociens,
qui
ont
efi
lesplus
ferieux
des
Philofophes,
&
leslurifconfultes^
qui
font
les veritables
Philofophes;que
Caton
leplus
feuere,
& Varron
le plus
fauantdes
Romains en
ont fait
des vo-
lumes tous entiers. Ce
n'eji
donc pas
la
matire de ce Liure
qui
me
dplaifoit,
mais
la faon
auec
laquelle
ie l'auois
trane. Et tant s en
faut
que
F exem-
ple
de
tous ces
grands Perfonnages fuj
capable
de
mexciter publier
mon Ou-
urage,
qau
contraire il men dcoura-
geoit.Laplufpart
de leurs
Etymologies
ne font pas feulement
mauuaifes,
elles
font pitoyables.
Ceux
qui
ont
efcrit
en
fuite fur
le
mejmefujet3
comme
Ifldore
Euefque
de
Seville
qui
nous a
laij/e
trente
Liuresdes^Orinne s
de la Lan-
~ue
.ti.~e,~a
x~t,
~ieux ~e~co~tro
gue
Latine >n
ont pas
mieux rencontre.
EPISTRE.
E V I S T R E.
Iules
Cefar
Scaliger
vn
des
premiers
Critiques
&
le premier TPhihfophe
de
fon
temps
en auoit
compil jufques
quatre-vingts
Liures. Lagroffeur
de
cet
Ouurage
efloit fi
prodigieufe que
durant
fa
vie il ne
fe
trouua
point
de
Libraire
qui
en
voulufi
entreprendre
iMprejfiont&il a
eft
perdu
aprs fa
mort- Mais
par
les
etymologiesquil a
infres
en fon
Liure des
Caufes
de la
Langue
Latine s
&
qui
ne
font
pas
meilleures
que
celles des
Anciens 3nom
pouuons juger que
cette
perte
n* a pas
efi
grande.
Les
Origines
Flamandes
deGoropim
Becanus
font
des chimeres
toutes
pures.
Les
Celtiques
d'Ifaac
Pontanus
ne font
gueres plus
raifon-
nables. Les
Ejpagnoles
de
Couarru-
uiasj
Les Italiennes de
Monofini y
Les
Franoifes
de
Bude, de
Bayfde
Hen-
ry Ejlienne,
de
Nicod>
de
J ?erioniuss
EPI S T RE.
de
Syluim,
de
Picard,
de
Tripault
de
Quifchardy de
Pafquier, nefont pas
feulement
vray-femblables:
&
on
peut
dire
auec
vrit
que
les
Etymologies
jufques
icy
ontefle tcueilde
tous ceux
qui
en ont
efirit. Ceferoitvne
efirange
prejomption
moy
de croire
que
jy
eujfereffiplus
heureufement
que
les
autres.
le fuis
bien
loign
r
ah cette
crance. Pour
reiifjiren
la recherche
des
Origines
de
nofire
Langue J l faudroit
auoir
vne
parfaite connoijfance
de la
Langue
Latine
dont elle
efl venue >
&
particulirement
de la
bajfe
Latinit >
dont
les Hures
font
infinis
&
ennuieux

lire.
Il faudrait
auoir
lamefme
con-
noffance
de la
Langue
Grecque
de
qui
la Latine
s efl forme ,&
de
qui
nous
auons
auff
emprunte
quelques
diBions.
Et pour remonter juf que s
la fi une j
ilfaudroitfauoir
&
l H-
breu
EPISTRE.
e
breu&
le
Chalde>do
plufieurs
mots
Grecs font defcendus. Il faudroit fa-
uoir &la
langue
qui fe
parle
en
Baffe-
Bretagne
&
l'Alleman
auec
tous fes
differens Dialeies y acaufe
d'vn
nom-
bre
infini
de mots Gaulois
&
Allemans
qui font demeure%jn
noflre
Langue.
Il
faudroit fauoir
l'Italien
&
Efpa-
gnol,
acaufe
de plufieurs
mots Italiens
&
Efpagnoh
qui
fe
trouuent
parmy
nom
& pour
bien
fauoir
l'Efpagnol
il faudroit fauoir
l'Arabe
qui
en fait
vne
partie
&
dont nous auons
auffi
pris
quelques
mots
pendant
nos
guer-
res
d outre mer.
Il faudroit
fauoir
auec cela
tous
les diuers idiomes de
nos
Prouinces,
&
le
langage
des
Pay fans,
parmy
lefquels
les
Langues fe
confer-
uent plus longuement. Il faudroit auoir
leu
tous nos vieux
Potes
tous nos
uieux Romans >tous
nos vieux
Couflu-
E P I S T RE.
mierSy
&
tous nos autres vieux
Efcr-
uains 3pour future
comme la
pifte&
dcouurir
les
alterations
que
nos
mots
ont
foujfertes
de
temps
en
temps. Et
e riay quvne
lgre
connoiffance
de la
moindre
partie
de toutes ces
chofes.
Ce-
pendant, Monsieur, aprs
auoir veu
quelques
effais
de mes
Origines 3
vous
tdauez^
affeur
que
la
publication
en
pourroh eflre vtle au public.
le fuis fi
fort
au
deffous
de
vous 3 &
vofire
hu-
meur
efi
fi
loigne
de toute
forte
de
diffmulation 3que
ce
feroit
encoreplus
de
prefomption
moy
de
m' imaginer
que
vous
meuffeX^
voulu
flatter
en
cette rencontre
. &
ie
me
fins force
de
perdre
cette
mauuaife
opinion
que
fa-
non conceu de mon
Ouurage.
En tout
a* y
ie
fuis
oblige
dauoer
qu'il
y
a
beaucoup
de bonnes
fes,
puis
quil
y
en a
beaucoup que
ie tiens de vous.
EPISTRE.
rMah
quelque dgoufl que jen puijfe
auoird ailleurs,
comme
ceflpar.vofire
confeil
que
ie
mefuisrefolu
de
le faire
imprimer y
fay
cru
que
ie ne
pouuois
manquer envom
l'offrant.
Tay appris
de vous
autrefois
que
Monfieur
Loi-
fel
celebre Aduocat au Parlement de
Paris
auoitaccouflum
dedire des
pre-
mires
ditions
quelles
ne
femoient
qua
mettre au net les
Ouurages
des
Autheurs. Ce
que
ct homme
judicieux
difoit
auec
beaucoup dapparence
de
toute
forte deLiures3fe
peut
direauec
plus
de
verit des DiBionaires mais
fur
tout de
cette dition.
Vousfaue^
auecquelle
hafle
elle
seflfaite3&
quon
imprimoit

mefur e
queierangeoisles
chofes
en
quelque
ordrefur le s
Mmoi-
res
quefenauois
recueillis.
S'ils en
fait
vne fconde
peut-eftre fera-i elle plus
Supportable & plus
digne
de vous. Ce

ij
E V I S T R E.
pendant J e
vous fupplie,
Monsefr,
d'auoiragreable
que
celle-cy,
telle quel-
le
ejljpariffiffous
lafaueurde
vojlre
nom>& de la
receuoir commevne
r-
connoijjancedece
que
vous
doit,
&
vn
hommage que
rend
vojlre
vertu
MONSIEVR
Voftre tres-humble
6>Ctres-obent
feruiteur Mnage,
ciij
ADVERTISSEMENT.
'Avois deflein de
traitter
amplement
en cet
endroit
des
Langues
en
general,
&
de la
Franoife
en
particu-
lier Mais le Difcours
que
j'en ay
fait
n'eftant pas
enco-
re
en l'eftat
auquel
ie fouhaite
qui! paroii,
j'ay
remis le faire
imprimer
au deuant des
Origines
de nos
faons
de
parler
Prouerbia-
les,
que j'espre
donner au
public
dans
peu
de
temps.Cependantjj'ay jug apropos
de mettr e
icy
ds
aprefent
la
partie
de
ce
Difcours
qui
regarde
raffinit c la conuerfion des
lettres,
parce que
la connoifnce en eft abfblument
neceffaire
pour l'intelligence
des
Etymolo-
gies.
Or comme ce Liure a eft
compofe
&
imprim
auec
beaucoup
de
precipitation,
&C
qu'il
eft del nature de ceux o il
y
a
toufiours
quelque
chofe
adjoufterj j'y en ay
adjouft
beaucoup qui
m'eftoient
eichappes
en le
di-
gerant par
ordre,
&Cdont il m'eft
fouuenu
en
le relifant. Ces Additions font de
deux
fortes.
Les vues
regardent
les mots
dont j'auois
parl,
Advertissememt.
Se les autres ceux
dont ie
n'auois du tout rien
dit;
& ces dernieres font
distingues
d'auec
les
premieres
par
vn
Aiterifque
la
marge.
Parmy
ces Additions il
y
aaufi
quelques
Cor-
rections
c'en:
pourquoy
ie
fupplie
ceux
qui
voudroient
pluftoll
me
reprendre
publique-
ment
de mes
fautes,
que
m'en auertir chari-
tablement en
particulier
de
prendre garde
auparauant
fi ie ne les
ay point preuenus,
C
fi ie ne m'en fuis
point repris moy-mefine.
Q.uelques-vns qui j'ay fait
voir
quelque
cho-
fe de ces
Origines
ont trouu dire
que j'y
citois
trop
fouuent
les
Efcriuains de noftre
fiecle. Mais ie
ray
fait
deifein,
pour
ne les
pas
priuer
de l'honneur
quils
mritent;
&
ie les
ay
citez lors
mefme
que j'ay
rencontr dans
leurs
Liures des
Etymologies que
ie
n'ignorois pas
d'ailleurs.
Pour
ceux
qui
m'ont donn des auis
ou
indiqu
des
paflages
ie
n'ay pas
non
plus
obmis de les
nommer,
quand j'ay jug que
la
chofe le meritoit.
Celuy qui
ma
dauantage
ayd
en ce trauail c'eft
Monfieur
Guyet
car
non feulement il
m'a
appris vn
nombre infini
d'Origines,
mais
encore la
faon
de les cher-
cher,
C de les trouuer
par
le
moyen
de l'Ana-
logie j
& ie
puis
dire
qu'il
eft le
principal
Au-
Advertissement.
theur
de cet
Ouurage.
l'y ay
aufieft
beau-
coup
afift
par
M. du
Puy, par
M.
de Valois
le
jeune, par
M.
Nubl,
par
M.
Sarafn,
par
M.
Salmonet,
par
M.
Bochart
par
M.
de
Launoy, par
M. de
Launay,
&
par
M.
Doujat,
que
ie nomme tous
par
honneur &
par
recon-
noiffance.
Au
refte,
depuis que
ce
Recueil eft.
imprim,
j'ay
fceu
que
M. de
Cafeneuue
auoit
trauaill
plufieurs
annes fur le
mefme
fujet,
bc
qu'il
faifoit
imprimer

Thouloufe le
Liur
qu'il
en
compof.
Ce
que j'ay
veu
de fes
au-
tres
Ouurages,
& fa
rputation
( car
ie ne le
connois
que par
l)
ne
rne
permettent
pas
de
douter du merite de fon
trauail
&
j'en
fiiis
tellement
perluad que
ie
protefte icy
que
j'aurois
fupprim
le
mien,
fi les chofes
euffent
eft
en leur
entier,
quand j'ay
receu cet auis.
Diftat
puer quid in
literis
pro-
prium,
quid commune 3 qu
cum
qubus
cognt io
nec miretur cur
ex
(czmno J iat
fcabellum.
Quin-
tilien
liure i.
chap. 4.
EXEMPLES

EXEMPLES
DE LA
CONVERSION
DES
LETTRES
A
Ojl du
commencement.
R..
et.f;~tM~jyMW/ne!77B~)0)~.t'~Cf.at.)'M~~O<j~~6$.
.roSiXi,va$:bS.
5 Lat.
apygjc, rarx k.^ui\yttmulgeo.
S.(in-
Tci, meto.
Afparagi ,fpxrAgi.
Varron dans Nonius au
mot J pxragt. Anabo, rabo.
Plautedans faComcdic inticulcc
Truculentui. Ital.
amurca morat.
Mis au commencement.
G r.
np,
vEol.
korpl.
u<pl$,
Att.
atpi's. o^os, ia^o.
ajroi'.fiv iazrai'/)^.
Mofcopulas pag.18.
ofio-rt <T*V <Tzypr)r*\
Ati!xxii5 (tn^n
vjAej
^VAfe'x,
; dV t
a^t>5 i'a^os.
azrstiped',
cnraip^. w.ipi'5, iatpiS.
Lat.
'mii apud, qu'on a cfcrit pre-
mirement
4/iHf.
FRANC.
lefina
defne.
Chang
en E.
Gr.
Aotof,
Att.
Ae.
Hefychius
Xti
A-rluts o^A.of,
Aao.. Lat.
&.(, deuir; &Zpuis leuir. ug^,forex. a.yna'^J mrpex.
<5rjXT7oy, pretium. Quintilien
lm. i.
chap. 7.
2|(/ ?
iVo
C<*f
DE LA
CONVERSION
CenfiriiK
dicam
& faciam dicem & facicm
(cripfiti eumdmqHe
in
cetera,
qu& fmthter
cadunt modum
tentt?
quod
ex veterbttt eius
tltbrij mdmftjlttm ejl.
Arceo,
coerceo.
I.
Lat. TLii
TtuTnf
luppiter, ttxjgw x,
machina.
yyt,teL<?ftt
can't-
Urum.
.tTKafoS,f<tfcmu*.CtJ iyi.yyi,ucand.
Tm.m.n, patina.,
^ntios,
CAtinus.
Txsvxmitrutitii. \w&.rA-)rwin&. AfjrttyiS,
hirpkcs.
^cCs>,
SK.s%a,difco. )g.)(.9.3),hio, hifco. ^oc/mcAoj,
humilis, domico-
lium,
domtcilmm- On difoit anciennement
coligo
pour
habitdtioi
( &il
fe trouue encore dans
Arnobe)
de colre en
la fignifica-
tion de habitare.
Negabundus ntgibundws.
at tare, artire.
im~
petrare, impetrire.
Maflalia,
MaJ ?ilist. faicpiculx,J rpicul.
Xwiem- >
qui
fe trouue dans Pollux &dans Athne
pour vne efpece
d'aiguiere
lepifta qui
Cetrouue en la mefme
fignification
dans Feftus.
Occanerc,
occinere. Tacite liure n. des Annales:
OccanerecormM,tttbJ que iuj?it.
Prifcien liu.s.
Quidam & occano,
occanui
protuleritnt
vt
Sallujlius
in i.Hiil.
Meteli
cornicines
occanuerc.
RecanOj,
recino.
Virgile
dans le Culex flon les
anciens
manuferits: Et
re&tnente (yra,
&c. calamo reemmte
px-
Ivjiri. infapientem infipientem. tricapitem, tricipkem.
Ciceron
en fon Orateur:
Qumfit infipientem
non
infapientem;
iniquum,R imquum? tricipitem,o neapirem?
concifiim,
non concfum ex
quo ynidim percifum etiam volant jijtiod ea&em
tonftetudo
non
prohumt
facio,
ejfiao.
Ital.
andarn, tndarno.
Le
GloiTaire
Alleman & Latin de
Lipfe
Andraji vel
andarn } In
<v4mtm nonne Italowm
/ indarno ?
BnO.
G
a~zixa~,
Att. r~icv. ~uys, ~ot~is. Athene
liure lir, G e.
tt;a;M>F,
Att.
oaKov. ctttifi, oai's.
Athne liure m.
to tf*'
A-ctxo
o'i A'-rliKSi
2^sf- T
a,
Df&Mt
\iyV<n} ng.T&'tSf' X34
i<ra.^t)f.i.
Les Eoliens Sr ceux de Crete
changeoient
de met
mectenoj&difoientwo^pas
pour
kv.yjtHi Zvns
pour
<*nsi
otAwto
pour
na.Ki'm,
d'o vient
pollenta-,
nn>hXw
pour
Tixluj, T.tI1J na.
pour
7fCf.U'711,
a ou vient 1
pollentd;
7IDI.W
pour
7i~Atwf
d'o vient
pollen ttbij pour
mit,
d'o vient
puer.
Lat.
\,f-
fuifoi^miirmor.
DES LETTRES.
?
i)
EV.
G R.
E'icsf*1
Hecubit.
feixfi^oi triumphm. t'mXos vltulttS;
C6J tt,\ci,lfottihfs, %jlmAo$3captt.lm.
Zat, Ittno. Lat.
fdfm^n*
US.
En AI. En AL
Franc
macer,
maigre,
alacer,alaigre. panis, pain, manus,
main, amare aimer- demane
demain,
dama dain. hainus hain.
raccmus,
raifm.
En
AV.
LAr. sr\ATvs,Pl<inttts. rjifoi, daudo. Uini,
qu'on
a dit
pour
lh,
faunui.
Oj
du commencement.
Ital.
a:rimen, ntme, xrngo^u^gine.
Espagn.
mginofs,
sain,
c'cft
dire,
mchant- Horace lui. i.
Sat. 4.
Hic
nigrx fitattf
lohginu
} h*c
el
xrugo
mera.
Chang
en I.
Lat.
inxquus,
iniquus.
conexius
conci fus.
AV
Chang
en O,
Lat,
cauda ,cod*. cames,
cotes.
B
Mk au deuant.
Gr.
poSbt
,Cpo$bV.
Hefyclius:
pS,
A/oXt5j
poik. r^f,
/Sw^s, ly>s, >.y$.
Le mefme
Hefychius Gioyvf. o%w>
liA
1 P '1
'Y
P
~tpod~px
7,i~yv.
L\a.IUtIUt;.
Iocr.?p~, )QI.c(.a;u.a.
a",pz5t
xj fUJ .YJ ~,
1o.C7ii\!U'

T'esfnw'njs. Aiwtts-
Ils ont dit aul
jjs
pour
Sy/j,
d'o
DB
LA
CONVERSION
vient hmU. La T.
rufcus,
brufcus.
Franc, .
.*
boutr-
gua. lacfre blejjr. rugitus,
bruit,
orlo, bord, linum.
foi,
ragire,
^nu'iv.
puajpuTCSjiyta,
brita,
bride.
Infr.
Gr.
<n>a, ciCoi. avcLt cmCciv
d'o vient
^SWe.
Esr. ho-
mine,
hombre.
fames, hambre. nomine,
nombre. FRANC. ca-
mra,
chambre.
humilis,
humble,
numcrare,
nombrer.
cumulare,
combler.
Chang
en D.
Gr.
yjfoj, J Eo\. vm.
oCiAos,o$l\QS,
En F ou P H.
Gr.
k[&$i\a.&i\ii k{A.$i\<q>:M. Euftathius
en fes Coramen-
taires
fur DIonyfius kjjfyt\a.q)li Si
jtueias '?i ii
J Uto,5 '(&?
~(po'r~pWg~s cr.'o~, 7'('mv7tJ 5
ns B
815<I>Mcf.I'dD7(6V
tT'i'
La t.
f.a.y&tfiiimfhus.Zifi(juo^mo. ,a.<nda,,f<ifcici.
Cao-J tstvoj,
jkfcmus. Cvhhmtyfttllo, Sibilare,y//<j'eJ )quife
trou ue dans No-
nius Marcellus.
Bupalus buftlus,
d'o nous auons fait
buffle.
obficio,
ojjlcio.
Ital.
bubulcus,
bifolco.
FRANC.
cbxim,J tiif.
En G.
Gr.
Cxttejw,
J Ea.
yAsa^pop.@>.\ajtos,yeL\eu/o5
d'o les
Latins ont
fait g/rf#s.
ect;?, zstoyjf. J \i,e> A?>a
d'o
vient
rfj%0. avi^
yA>i^v.
Au contraire des Atheniens.
Corinthus
a^) %y yA^f*
>.M*
3^ ?
S
C\y\^a7ct,
;~7~9QE?isarr
A-J IKO.
EwM.
Lat.
Submitto ftmmitto. globus, ghnms. probofcis,ffo-
mtjctf.
Franc, forba,
corme.
Sabatidies3
Samedi.
En P.
G R.
Aa jol. AcLtIji
pfrfwM
drborti.
$AaU{
Papx.
X.6.,
cuppit. vJ ioa>(l3S Canopus.
f&oaxa
pafo.
(iiifos,
puteus.
Quindlien
liure
i.chap. 7. Quxri filet in fcribendo prpofhiones
fbnum quem
iunb1'&
ef ficiunt,
an
quem ]pArdt& obferuare
conueniat:
lit
cum dico
ohxwxix jcuniim
enim literam
B
ratio
pojcit,
aures
rniga
audtitnt P.
En R.
Lat.
fubripio furrip'w. abripio, ttrripio.
DES
LETTRES.
Fiij
EnY.
L t.*
abferrc,
kuferre.
Ciceron en fon
Orateur:
Qmdfi
abfugites
turpe vifum
eft?
&
abfer
nolttenmt ,aufer mduerunt?
tjux propojitio prter
h&c duo
verba,
nttllo tdio in loco
reperietur.
Franc,
cubare, cottuer.
C
Ofl du comntancement.
G a. KTif-Tivs,
"n'isla.
Lat.
nff.-atfti, aper:
Mis au commencement.
Lat.
s)(smw
centum. E s p.
apud, apo,
cabe>
d'o
nous
auons fait
che^.
9
Infir.
G
k
faim!
CVKn
au lieu de
(w
en & de if eir;
Chang
en CH.
Franc.
Capo,chef.
canis,chien.
C3XQexiVa\xs charpentier.
catus, chat, carbone, charbon.
cupiaa}chopine,&Lc, Plutarque
liure x. des
Sympo/aques
Problem.
3. to yf <ft} td ^jj to
/t^ 'i$
"Tn 70
Si
usantu. bL<njmp8fior.
En F.
Franc,
runculare ronfler, excorniculare efcomtfler'.
En G.
Lat.
vJ .fiAo$ gallm, Hefychius
i^Ma.iu,
0! T&f kteKruw&i
~isy>vtt.
<ajx.>o$,cyMius. .yx.vM'S,tmgtdHS. Knf.ycni,^gngentum.
xfiufigobm. Kflcvn,grttb<ittts. i&ow,
Genit. xs^u^j, Accu/t.
H2.vs<g<tuid. Les
anciens Romains n'auoient
point
de
G,
Si
fe fruoienr en fa
place
du C. Aufone
Pmwtluit
pofiqMm
Gomm
vice funElst prias
C.
Fdtus G
ohm
quod
nunc
C.
Terentianus Maurus
^4/pmem quia
vox
fonorem
leniore
interpolat,
vel
pnores
G Latint nondum ab
apice finxentnt
caius
prxnomen
inde C
notatur,
Gfonat.
K I^f CONVERSION
Quintilicn liu.
i.
chap.ir.
Et cum C
ne ftmiliter
Tnon
valuerunt,
in GttcV molliuntur. D'o vient
qu'en
la Colomne de Duil-
lius on lit:
lecion, pvcnando, macestratos,
EXFOCIVNT,
pOUt'
LEGION,
PVGNANDO, MAGISTRATVS
EFFVGIVNT,
Voyez
Marius Vi&orinus liure i. de
l'Ottographe.
Ce fut
Spitnus
Caruilius
qui
inuenta le G.
Plutarque
dans tes
Qucftions
Romaines
jy y^f
ii
K ^35
70 r
m^^imsu
fc^et
tux{
utdi?
( il
parle
des
Romains )
044 y^
t^wnttn
TM
ya/qu-a., Kc^p/3/A.iV 2reei tnjeufoms.
Ital.
macer macro,
alaccr,
devra.
Franc
crypta, grote.
EnV,
G a.
xoiav,
orciv.
Hefychius:
rciov,
vroiov
Ali LAT.' Gn.
ojcoief, \7rtl0v. Hefychius: g-miov, owo'ai A^TKas.
Lat."
X'jx-o,
lupus. Qiws,jipes- QK.\QV,jpoimm. Qtui\tc}jpolio.
y-iiK\oy,
J Eol.
-iihiuw,
dttpeum.
En S.
Franc,
racemus
nifin. placere phifir.
occire
J kifr.
Sarracenus,
Sarajm.
licere,
loifir.
En T.
Gr.
vJ ttSj'THnS-
Mofcopulus pag. 15.
fwv Si
ait m>o$,
i1
~H~ S"E ~a.!per/X. 1b
6'?!))
11XPi1I11~
et.tJ ?,~ ~0)
CI
'mOI-
'71lC.J
<et.
J h
mu" i'l.0'}l.
071 ~zicv 01
~ca~~i5
TT?f05
hy~as,
'?BK
7~6770)'
eis
-T ~`c~~oyror
*,p'7~.
5& w
E
es H
t'7nirns,Ts h
1 6x.ttM.oeTi5. Le Scholiafte deTheo-
crite fur le
premier
vers
du
premier Idylle
ttiV, A&o.
Vit
\ytTccf,
krn V
ix,n).
oi
>^> AZJ &i
7ro-re
^gvfff i T,
K,
e5
c:r-rzt,v~x.
K
ievz T
8zC. L
.1
t-n
^K,
5
ciTot^
tjbts li to K
ira y^T,
&c Lat.
v-i^
Scal.yisLiJ L}Ms,Tammit,'oii
on a fait enfuite
T>AmntA,
&puis
Dama. Franc,
claufporca, cldttjporte
CH
OJ l
du commancement.
Gr.
yXieups Xi<tpo.
Hefychius: a</ oc, x\ia.fv.
Lat.
~c(.ttat.)
f<CM(t.
t
DES
LETTRES.
Chang
enF.
Lat.
y\ti,fios.
'xXufyFlor*. ^a,J Eo\. ~iQo,fouo]ceQ.
dire,
cauo,fodio
d'o
vient
fouet
c
fouijfi. ^aAvi ,fe
l. %rit,
futus,
d'o
on a fait
cnfuitte/r*7/$.
En G.
Lat.
y*Zi.n, gdbMttm. CL.yyji><tngo. &doga.
En H.
Lat.
'^i.a,hio.
ya.(jyj,humu$. "^a./M.\oi
humilu.
^>/>-re?)
hortus.
^Aii' hdundo,
&C
puis
hirundo.
gt,her,heris. ^*)iW6,
hyemis. x<ri
(d'o
vient
tfis )
hep,
&
puis
heri,
En S S.
FRANC.
machinones, machiones,
maffbns.
En T H.
Gr.
k?A^>
K?a5->i (c'eftainfi
que prononoient
les Sici-
liens)
d'o les Latins ont fait cdthx. Les Tarentins difoient
auffi
opi^,
que
les autres Grecs
prononoient Ipifts. Lat.
fMtyi-,
muftus.
Scaligcr
fur Varron de R.R. SuniCrxci
quicqutd
nouellum voatnt
pjnr^
vt
Homer.
fjjLC^tn Avy>lai.
hxtini idem
retinuerunt nxm ab eo
mumfejlo
dtElum
eft
moftum
(u,vt
nunc
feribimr,
muftuni vt naufh
poma,
mufla
a:tas,
Nxuio.
CL en LL.
Esp.
clamare,
lUmare.
claue,
liane.
11 t.
vndc,
donde. Franc,
vrna,
dourne
( c'en:
ainh
qtfi?
prononcent
les
Thouloufiiis.
Aqux, D>tap,
Ville,
anga-
Mm,d4nzer.
1*W
"i
Infre
entre deux
voyelles, &
ailleurs.
Lat. re
ago, redigo.
rc
arguo, redarguo.
re
co
redeo, re
emo,
redimo.
Horace liure i. des
Epiftres:
(
Omnem crede
diem
nbi dilluxtjj fepremum
pour
illuxtjji.
DH Zy4
CONVERSION
Et liure in. des Odes;
Vos o
puer; &
pttelU
J uin virum
experte
,mde& ominitis
`
pttmte
verbis.
pour
mule
ominatis.
Voyez
Muret liure x v. de fes
Diueifes
Leonschap. i9.&liurexix.chap.7.
Franc,
ponere, pondre.
ulgare,fotidre.
attngcvGjittteindre ftringere, ejheindre.
gemere,
geindre,
genero ,genire
corylus, coudre. cinte,
cendre.
tenero,
HL<tendre. ficea,j5&.
molcre,
moudre. lubraonere,ywoAv.
cori-
fuere
coudre.
Ch en
fuere,
caasdrs.
Chang
en
pi
3-
Gr.
tSbsan,
J Eo\,
i&wai.
$i\ea.?,k\tx. x^^tjc^cs,
d'o
les Latins ont fait ckfnt.
hAheg, CeAfiW.
J feA^, CiAQf.
$<t f Tx>,&f!nj(,$ ail
vient vtrber. Lar.
duellum, hlium. Cke-
ron dans fbn Orateur: Vt
duellum, bellum;
jjr* duis,
bis:
j/cDuellium
em<fti.Poenos clajj
deuicit,
Bellium
nominct.uemnti
cm
fuperiores appellati effent femper
Dndlij.
Quintilien
r.
4.
Sed B
quoque
in locum htivum Utemmm dedtmus
aliqttanio
i>nde
Byrrus
&
Bruges
^n
Bekna necnon
eademficit
ex
duello,
bc\lnm;vadeT>alios quidam dicereRlios auj.
Ital.
funda^
fixmba.
FRANC.
duttum, rabot,
En G.
^
Lut.
Ghartada
Pua.
p^pj^AV
Cfearfj^dgiraa-i^gaaii^
:^iJ If^t*4uauxm
giorno.
deonum^ deofiint,
'gufo,
Espa g nc--
;3^
.dama,
Mma.
^rpliHfi^&gB^sc^J i^are^ ronger.' Sam*
m^drdjjwtfswtv

Lat.
J so>
/s.
#
E L.
Lat.
(SStoxriui,Vlyjfes.
Quintilien
1.
4.'
Sic O'J Weos
quem '
T'^oo-ia.
fecerunt
J Edes
ad
Vlyxem
dedBs
eft. StUfva.,
la-
crima.
Feftus
Dacrimas pro
lacritnas
Liuiitsfepe pojit,
nimi-
w<w
quodGrci appellent
^itxjni*.
Item dautia
^m*
lautia
dimu^
-X-
&
diintur Legatts hofeitij gratiti.Mr\hifgj,MelkiS
gallinx.
Varron:
~~r.>l:
sr,s"
-Tethyn
DES
LETTRES.
0
TethynTelim'dicebitnf.J cMedkafnMclkzm
vocabant.
aSHy^
alticer.
<&/>,
lettir.
Afs,
lonu.
J fv\^ lorid. adlido, allido.
Ital.
eicada
gdn.
Esp.
cauda,
cola.
En AT.
Lat!
Donat fur ce vers du Photmio de
Tcrence
Quia
non rete
accipitri
tenditur,
neque
miluio
Zegitur
&
cennitur
habet enim N litera cum D
communonem.
EP.
Lat.
adpono, apporta.
En R.
Lat.
adrideo, arrideo.
medidies
mendies. Ciceron en fon
Orateur
Ipjttm
meridiem car non medidiem ? credo
qttod
erat
numiws.
Quintilien
i 6.
EtymolagU
nonnumqudm
barbant ah
emendatis consttur
dijcernere,ivt cm Triquetram
dicisiciliam
non
Triquedram.
Meridiem an
Medidiem
eporteat, quxritur: ediaque
qu& conjetudini fermunt.
Xint^i
xk-m^ai^lepui leporis.
x.oSity,co-
rium-
adferius arfiritts. FeG:iis:^rferia
aqua qux
inferis libabatur.
Prifcien liure
i. >Antlqmfiirm pro
ad
fiequentij&m
ar
ponebant,
aruenas,aruentores,aruocatores, aruocatos, arfines,
aruo-
lare,arfari;
vnde
oflenditur
rete arceflb iici ab arcio
verbo,quod
nunc accio
dicimm,quodejiex
ad
gpcio compojtum.
Arger quo-
que dkebantpro agger,
Bn S.
Lat.
adfideo,i/3y<?(j. Qmntilien
xn. 10.
Qmilquod plera-
que
nos
illquaj mugiente
Utera chdimm
M,
qua nullttm
Gnec
ver-
bum atdit. J it 'ffiN
tucundam,
& in fine pf&cipue qunfi
tinnientem,
ilhm loco
ponunt,qu ej apud
nos
rartpma indaujlu.
Quid?
quoi
fylhb&
nojfag
in B literam
&
D
innkmtitr ? adeb
afyer
vt
plenque,
non
vdntiqutffmomm
qttidem fid
Umen
Veterum,
mollire tentaue-
rint,
nonfolum
afuerf
pro
aduerfs
dicendo,fed
in
pmpofinone
B
abfonam &ipfm S J bijctendo.
Franc, ad
Aquas
Sexcias,^s
*Aii
(c'eft
ainfi
que parlent
les
Prouenaux.
Les
Languedo-
ciens
difent aufli
ajg
de
adaftare.
DE LA
CONVERSION
En T.
L at.
Suas
Gnie.
cTb<,i<& Accu/t. S&7$h
ted<t.
Shp
terra.
Stnut,
tefeum.
J jo?,
tina.
adtulit,tttttlit. a.dtmet,attmet.
adtingo,
atttngo.
adcamitio
attdmino.
Sed,
jet
dans les Pandeftes de
Florence.
Quintilien
1.4. Quid
D (itra cum T
quxd&m cogna."
tio ?
(jttitre
minus mirttm
ft
in
-vetujhs
operibus
Vrhis
nofi, &
cde~
brilms
templii
legantur
Alex.inteR^
Cas santra.
FRANC.
funda fonte.
EnZ.
Gr.>'ra5,^,7AV7t!5.
La t.
AidQaKtuji Zaiolenut,
Diabolus Z-tbolus
dans
Saint Cyprien. Diarrhytus, ZarrJ yfts
dans
l'Itinraire d'Antonin.
dixta,
ayw.
Ital.
raedium,
mezgo. ordeum }or%p.
frondofus
fivnzuto.
Es p.
gaudium,
gozg-
gaudere go^re. viridarium,
i/erxipre.
Oj
du
commandement,
Gr.
tKui/oSiJ tiiti.
M. dcSaumaifc
de HeUenifllca,
pag.37^
1oti v
pro
>dkebant
0
vtpuuhat Trjpbon
Grammatical
ttpud^poUanium
( il
entend
Apollonius Dyfcolus qui
eft rna-
nuferit dans la
Bibliothque
du
Roy ) fabimEltom
vel
viciait
Vy
& tmtttime ?jb
t,fed
detuiione V
t,
vtin
pronomine
nSvoi
pro
ltetVoS.
itA yai
vel
pro Byvtdixere. Deindeyi.yiitn.in iottt
mHtarunt,
grfic 'i>y fecercpro\yi.ldeo
&
ajpiwunt ^quia gdmmd
plerumque
vteem
tsni fpiritws.
Et del le godes Italiens &
des
Efpagnols.
Lat.
crata3rw.
Vlpien
en ta
Loy 17.au
Digefte
de ni.
empt.
Ea
pUcuit ejj
rutti,
qtiertttajnr.
tfivyv,
erudlo3
vh&q.
tifLipm,
-'Eol. &Att.
t\6^K,
lutra. Itai.
eremita, romita,
cruca
3fica. eruquetta, ntquetta.
Oft
du
milieu.
G a.
Plutarque
en fon traitt de aPo'fie
d'Homre:
Y mmto
v$&tfiv
Ta B h na
(f 1?n.
Ils difcicnt de mefme
fTii pour lop'nl.
DES LETTRES.
6
ij
Mis au commmcement.
Gr.
Plutarque
en fon Difcours de la Pofie
d'Hotncre:
&f
wurf '^J il
parle
des
Athniens) $ - 'tifm,
elvl<ra>
fduj
* z&iosf <zt?iJ vitt>
to
E, oje*
-re
avo^a.
Franc.
Nous
mettons
ordinairement vn E douane les mots
qui
viennent
des inots ou Latins ou Italiens
qui
commencent
par
vne
S.
Ipecies ejpece. ilringere,
efre'mire, fquadroaes,
efcdrons.
fcaco efchec. fperare,^ewr,&c.
Chang
en
A.
Gr.
<nyvou Sicul.
rayrop, d'o
vient fagnum.
'I-f ,tt.
A'pTtfjus
K'pmfui.
Les Ioniens difoient aulfi
^ycc-roi pour
yiyvni.
Lat.
y^eXs,
anguilla.
Franc,
emendare,
amander.
En.
Gr.
1>io5 '0tos. uftathius fur ces mots de l'OdyfTe,
Z
-Tuiy^^
TTlgior 'Q?.\ tig.<fui
jov^ ws
e^
I'>av
e-jp
"4*-
~a)~<?6Tn?:<)~<v~'
lu-d
it h~~r5
i'i~s x~
t)
I~K,
2~e~Sf
Svcq
tacs jetf.m
epp^h
jye.1)-'
H'gjt.x.A.tcT'M/
05
eiVv s SweAoi
"70
*pxT!5io E
iTnTdii
aiyfxo.
as
iJ uisc.'n(}<t<?it,Tiu.y^
071671
'~cJ TOfo~T&tt
c~xah~~iaa
<x.6<~
ottt~o'j)' j
i~y~
x.~ eTntTct)
'ro
ffiyutx, $6<ni M.' ffl^w Tia${acor4
/m'ich Trtttcn.
*ri
yj^F t^<b,
iVj^
^otfTt.
7s
jn j
(airc)
ivitma. &io)

tb
g^w
o^e
ra
^.^Ojtyy 'a
AyW
^g, m
fylvu 'emi/faov
iypta,
10
px/nifc
uw^mai'TO
y^f
C^t^ \x V
Qty[ia. &
diAiw.
euyjceTTeci.TaTH
tu
*ra
Eco"
^.o^wi!
<pirt
^of, y
E
> kfinLfiviTsu
ai o*
?i\op,
J o&a tfoLf- 19
t
jS
y-ra.
(sov i'
jt,
ht, ii
ii tti'ov
l'atout '%t
'Siu^tnh Mi to W&iov
kriru^jcTiv,. Les
Botiens
difoient
aufl
%o$
au lieu de
ftli
d'o vient le
os des Lacedemo-
niens. Lat.
tAsk-b ^?ico.
Quintilieni.4. Quidnon-ILcjito-
que
I
loco fuit,
vt
Menerua
^r
leber, ^F
Magefter.
^f
Dioue
^p Veioue
pro
Dioui
e^
Veiou?
EnO.
Gr.
e^Sj <pA>(. Lat.
IIfofoj)i,.Pre{rpina, Proferpina.
VE LA CONVERSION
En T.
Lat.
ik7s,Genit.
St&s,
AccuCax.
S.''&i.^ed&.Sti.'iyt.,
terra.
$&<TKat,
tejium.
ims,
tinn.
adtu\it,attulit.
a.tinet,attmet.
adtingo,
attmgo.
adcamino
attamino.
Sed,
J et
dans les Pandees de
Florence.
Quintilien 1,4. Quid
D (itr cum T
qudamcogiti-
tio ?
quare
minus mirant
fi
in
vetufiis operibut
Vrbis
nulvg, & cele-
br'us templis legantttr Alexantes.^ Cas santra.
Franc.
funda
fonte.
BnZ.
Gr.^A're53^<i-7rK5j"r55.
Lat.
AicL!ioXcui,Zbolenus.
Diabolus,
Ziholm dans Saint
Cyprien. Diarrhytus,
ZctrrlytHS
dans
l'Itinraire d'Antonin.
discta,
^eta.
Ital.
mdium,
e^p. ordeum or%o. fro ndofus fionzuto.
Es p.
gaudium,
>%g.
gaudere gpxare.
vihdarium, ver^ere.
E
Oji
du
commencement.
Ga.
fcx,o,
ais. M. de Saumaife
de HeUenifcic*
pag.37^
E^of/
pro
t>v dicebant
non vt
putabat Tyjphon-
Grammttticm
apud^poUonium
( il
entend
Apollonius Dyi'cofus qui
eft ma
nufcrit dans la
Bibliothque
du
Roy )
fubtraEiiom
-vel
v$itm
C'y &
mttutione &in
hfid
detraBione
5^,
vtin
pronomine
jt6~c5
pro
'iH.Sya.Ita
yxt
vel
y pro iyaadtxere.
"Demie
yLy.pa,m
iota
mtttarunt,
&fc
\>*
fecere pro
zyat.leo
& djpirdmnt qutgctmm*
plerumque
vtcem
Uenjjfiritut.
Et del le io des Italiens & des
Efpagnols.
Lat.
eruta,w.
Vlpien en la Loy ij.auDigeftc
de a8,
empt.
E.a
placuit
rata, qu
erut~tfant. >e
erut!:o, de nl.
empt.
E&pldcuit
ejj
mt<i,
qwe
enttit
fiait, \fwya-,
eruto3
vhBo.
*f>K, jEoI.
& Art.
\fyY6, lutra.
Ital. eremita, vomit,
emc3.,mca. eruquetta, ntquetta.
Oji
du
milieu.
G a.
Plutarque
en fon traitt de la Pofe d' Homre:
l'vm td
v$a.iffit -n
; i
fvg, '/fui*. Ils
difoient de mefine
pTjj
pour opTjr.
DES LETTRES,
5
i;
Mis ars commencement.
Gs.
Plutarque
en fon Difcours de la Pocfie
d'Homcrt i
&f
kv-tff '0 (il
parle
des
Athniens) x,
t
upav, h
ikc*-
[aIm>
en i&t<xr'ii 'W^iJ tTHf tb
,
oft
tv
taroypu. Franc.
Nous
mettons ordinairement vn E deuant les mots
qui
viennent
des mots ou Latins ou Italiens
qui
commencent
parvnjLS.
fpecies efyece. flringere, ejlrendre,
fquadrottes,
efcadrons.
czco,efchec.
fperare,ej^-<?r,&c.
Chang
en
A.
Gr.
jyifoi-, Sicul.
?&yvw,
d'o
vient ftugnum. 'l-t,,$.yjt.
A'fvifUi,K'fra.(ui.
Les Ioniens difoient auifi
jct^-ras pour
pj-sTos.
Lat.
\yg\vs, angutlla.
FRANC.
emendare,
amender.
I.
Gr.
inhoi '&t<nos. uftathus
fur ces mots de
l'OdyfTe,
Z xloiv
yyl
\7W&m '?.vtyett'ci)
iGV<hi
5
ai s^
l'tut
e'/r *{*-
?\.<i)<f~?e~9:M,
'x.
M*n?
K
A.6~
~(~
n
??'~)
StMa)'
e!f~
~g%3ey.~xtaTY
ppE`j'a
xgc4'
H`~yr.xA~sdrlcv'
6$ e<fa))' <f; FvxeAoi
tb
,px.Ti3v
tit(
td
aiypta,
en
i /jxfsii-'nJ tAait,hnx.'y{
ortiHiu
du roiwii-du*
k-A.o\vyieu x.tyoi
otfl^Wff/v
?b
x.
/x
ETrareei
to
eiyua. <p'j<7i M.' ^ai^e sapilazrs1^ ndai
Tnayai. td
yjt
s%
i
isysi
<pa.a(.
70
7ro j
icff
tvlaira.
Via
Si &,
tb
g^
o^e
ta
-n^iCa(J t33t j ('^ffl AyVffi2i|^
tb <pio( eTTO^i'Oii
(^iV/u*
*">
fx/nit
(TuvSma^'
V^y
^'tt
ejc. 5^
(jyfia. j dlsT uoyK.e'Tai.-ra.J T} ts
*n)
~B3'M
~~o~et
(pno~
y &
d.TS.MTaH
~5
cicc
rpeihov,
<c9'a
t(f< iCJ
~Ttie jM
~TB.
t~OV
J ~ NS <<
TB
e'~!0~ I'(Bt<iMi'
SdteAixr
,Wv td
sifjv
rlixsf er|.
Les
Botiens difoient
aufl
J toi
au lieu de
^05
d'o vient le
cils des Lacedemo-
niens. Lat.
it^ttus pltco. Quintilien 1. 4. Qmd? non Epo-
que
I
locofuit,
vt
Menerua
^r leber, *
Magefter.
&
Dioue
0 Veioue
pro
Dioui
0*
Veioui
En O.
Gr. Mo, 9A>(. Lat.
nsj!)oin, Prefrpina,
Pmftrpma.
VE LA
CONVERSION
tego, toga. iuttfot focer.
bentx(_'o
vient
benultu,
&: cnfuit
htllm ) bonus.
FRANC.
creta. ente, meta,
mats.
EnV.
Lat.
Mf, J Bo\, t/M, J m.-Si'n funt.
En VI.
Franc,
febum J uif.
f; w v
F
ou
PB
Macrobe:.
Ipfum
autem <p
etdeoLatinim non
rectftt,
vt
pro
ea in
Grisas nominilm
P^H
vtAtm,
vt
Phdippus
Phasdon,
Mis au commAncemmt.
Lat.
ai\oi
(
d'o vient
ouWpaz )
J Eol.
Fi\o
le
lVcroy que
les Latins ont
chang
le
digamma_olique
en
F,
"'acauf de fa
reflemblance
auec cette lettre.
'^ytv^u foy,
), f>ngo,frj-ngo.
FRANC.
laftare^w. \a.ya> flanc, rapere,
rapare^rf/je".
Infir.
Utr Franc,
raneulare
ronfler.
excorniculare,
efeomifle-
Ch&ng
en B.
C', R.
d~pyo
3cy~.
Stephanus 8;s ~~}ro5tOeyr.xix.v.
1
G a. fyfiyk
5 Be^^s.
Stephanus
H&ytt >'fytoi gjtjusco?.
H'fhmi.
l
Si Qfyis, ai Mc>iJ \es\y Vai tsJ Kmreu Bayst,
ly
Mttx.eJ ^ova-
LAT.
Quintihen 1.4.
Sed B
quoque
in locumalU"
mm
dedimm
diqainio
vnds
Byrrhus
&
Bruges
^r
Belenx
Prefentement
encore la
Phrygie s'appelle
Bnchk,
comme
il fe
voit
dans Haitonus Armenius.
$&.tuttL,bd<en*.
5<p*f,que
les
Eoliens
ont dit
pour evia-f 3vber. Tu^a^,tubtr. ti(j5sf j jhber,
*opL$a.XiMi>vmbiltctts.
*f<pos
orbus.
$.\<Qa$
albas.
Hefychius
k\$us,texx.'t!s.&p<{>&><i>nbo. Ital. fiber,ieero.
Esi>. fremitus,
bmnido.
DES
LETTRES.
5
E~G.
LAT.
-4poj,
lEol.
~pas,rer~us.
En H.
L..1'.
Ipcf~ ol.
ep~i,, herG.s. Hcfychius: ~p~n)..
Les
anciens
latins
dit-oici-itferba
pour
herGa. Scaurus:
geM
MfM~drcum
nos
hircum;~quamFalifi
habam
nosfabamap-
<'f~w~))~q'<c'M~M~Htfario'um,Mo<hanotum.
Es P. formofus,
hermo~.
fuLca,~M.
tabutaLc~f.
Hcarum,o pji-tum,
h~rto. fodcre,
hoder.
fcritus,
~/t/o.
faccre, hax,er. tames,
hambrr.
FRANC.
foris,hors.
GAsc.
tamcs,~M~c. fumus,hum.
En P.
Gtt. ggi~as, ygi~ros.
LA"
-,rap'vegc,purpura. xrr~T. p~enula..
fo
Ib~5,
prrGcs.
En T H.
R.
~)~<t,6$,
(~9o$. Athencc
liure xi.
rx.u<pe!(i~)' ~xv7a5 Zi5 ~ 'ro
T~ 2x.u~ct{
:TEoyu'~Fta ~or~rDS
1,
Sq 0 P,o,ko5 c~ -r~ la,
/r.
'Il.'
ttt~~C"Xtc3~
Ie'NMJ tM< di P 0~!0< CI Tm
'!B&<
~'rlr5,
'TI>
f,C(~I Vcal,,
<r)(.u9(o'oq ~)le7. 0'tI1Uesy~P Eira.rw <p70 Et
cnfuicc:
X9-flTcq
pxyo5
'~z~
M)t6uj[<.)'on'~(,
s
Clxp,u9,ar notr ~r Ta
'T&<
~1\e-
)t1'!i
ox~~os.
FL en LL
Es p.
Hamma~<<.
G
0~ deusnt vne
voyella.
ITA!
magi~cr,M.'~o.
Es p.
niags,ma. 1
FRANC.
magi.
ei,M~T. nug)s,w.M!.n3get~um,~f.<M.J . m.
~f
Mis an commancemnt. f^
G
vicy.a),>i>i;cr7.4'.
cTsgjt, >>Ttf d'o
vient venter. He-
fychius: >>7ip,
K.iAi*. Les
Laccdcmoniens
mcttoient vn
DH LA
CONVERSION
gamma
o les Eolicns
employoicnt
leur
digamma.
Aw^efl,
.iEol.
yA.jw.* 3 d'o
vient
grsmts.
vs'pos yyotpoi. eAaoj ,yt\ut>
d'o
vient glu. LA T.
P'ahms,
Gr&cm.
Hefychius:
p'.7xo?,
E"
P'wgti-oi 70'-y
.CI'
r.
Les Grecs E"mZ/.
P'ffl^iTw
7d
y <ojcQc'ra5
F^oto
(p<x.oj.
Les Grecs
ont ditaufli
F^gcucfli.
Le mefoie
Hefychius - T?u.ot
E"Mw.
Ariflote.
axVt S ai SM.W
cirau^ xj
o
yc/LAil iSjici
-wn
aAJ
rpa.ix.oi>
vuiS E^Mlo/ss.
Le Chronicon Marmoreum:
' V
"11<

pECe~Ct,Riravas va~.t.zci9~oot.v,~r ~4r4r,"~pov r
t:f
0 E'A~tM'
0
~tUJ (5tI(i)VOSOi'C~&aSttcm.~'1tI 'B~O'n~Of PCUltOI )~
A&l$vi- nauus
gnstum-
nofeere
s giofcere.
La
Loy
des xn.
Tables: ^4nte mendient
eaufkmgnofcito. nobihs3(gBciW,quif
trouue dans Sallufte.
nacus,ifs.
Itai,
ire,,gire.
junftus,
giunto.
Es p.
ouum,
gueuo.
Ofca
(
Ville
d'Arragon
& de
Grenade ) Guejca.
Franc.
ranuncula,<jj>woi//e. ringo, rinxi,
rinxare, grinfer.
rado, tafi, ratum, ratare,
grater.
Chttng
en C.
GR.
*jbj
g&md,
xsimXo.
La t. Les anciens Romains fe
feruoient du C au lieu du G.
Voyez
la lettre C;
En H.
Es p.
germanus,
hermttno.
En Q^
Lat.
Aojp?j %o>
En S.
Lat,
juiv*po5,
.Eol.
/<>^o, mi/r.
Franc,
a.ga.,frdj,
ca-
liga^calga, ete/J f.
T.
Lat.
7(*)*f>
-^Eol.
Tjyot,
turlttf.
E*V.
<F.ftNC.
dffil
S.
j.
-:<-~ i'1.! ._1 x1 ~~W J ~w
b
,)!)~.[<tFB.<NC.
do a douue.
~J L
!'t
".#
En : ~-~ `~- =-~t En :
FRANC,
pagaYe, payer. plaga, e agu p paginus;
piyen.
b~rr'~rnM''i~r~Yev ~e/iafww~-5~et~v~`~4
DES
LETTRES.
H
ofl
du communcement.
Lat\
Ciceron
en fon Orateur
Brutus:
Quin
ego pfe
cum
(cirem,
ita maiorei
loqmos
(jfe irvtnujqunmnifimvocdil
a.jptmwne
vterentur,
loqueLtrfic,
vt
puicros Cetegos, triumpos,Carta-
ginem
dicerem. ^hquando idijue fi/o,conmdo
attrtum7cmn
extorta
rnth
veritM
effet, 'vfum loquendt populo conceffi, fiientiam
nuhi re-
fruaui.
Quintilien
liure
i.
chap. parlant
de cette lettre:
Parti ffint
ea Veteres
tfi
tttam in
vocahbui
atm oedos
ircofque
dtcehtnt.
Dm deinde
fruxtum
ne
confonxntibus AJ ^irarent
vt in
Graccis^f tnumps.Eritpitbreui tempore
nimius
vjsf'vt
cho-
rona;, chentnriones,pra:choQes
adkitc
quibufdttm infcriptiombu
maneant.
Qua
de re CatttlU nobile
Epigrammit.
Il
entend
parler
de cette
Epigramme.
Chommoda dicebat fi
quando
commodu, vellet
Dicere,
&
hinjdins
Arrius
inidm.
Et tum mirific
(perabat
effe
loquutum,
Crn
quantum poterat
dixerat
hmfdtn.
Credo fic
mater,
fic liber auunculus
cjv.s,
Sic maternus auus
dixerat,
atque
auia.
Hoc miflb
Syriam requierunt
omnibus
auresa
Audiebant eadem hxc leniter & leuiter.
Nec fibi
poft
illa metuebant talia verba
Cm fubito affertur nuncius
horribilis,
lonos
fluctus
poftquam
illuc Arrius i&t
Iam
non lonios
effe
fed
Hionios,
Aulugelle
liure n.
chap.
j.
H hteram
flue
UUm
J piritum mdgts
qitm
literxtn dici
opottet, mfereb&nt
eam veteres
nojln plerijque
vo-
cibtis
verbmtm formandis roborandijque,
Vt
fonusearstm effet
viridior,
wegetwrqtie. *Atqtie
id
viientur fecifj
J iudio &txemplo
lingue
~>t-
tk<. Sam enim
notumeji^4tt'tcos
l^jtio'ifot,
multtt
itideietli4,citrts
morem Genttnm Gr&cm
cetemrum
injpirantis prim&liter<e
dixijft.
sic
lachrymas
fie fepulchrum fic
aheniim
fie
vehemens fie
c
T>E LA
CONVERSION
inchoarc,yc hdHua.n,fic
hallucinari^/c honeza., fie
honuituin
iixerunt.
In his enim verbis omnibus
hterx fmjptntm tfiim nulLi
ratio
vifii ejl ni fi vt firmittu & vigor vocis qtttfi qutbufdam
neruis
additis,
interideretur.
Franc.
ha&a.><tfte mail. Les Lyonnois, les Ga&
cons,
les
Languedociens & les Prouenaux n'afpirent
aucuns
mots.
Ils
difent mon
&r<mgue poiti'
ma
harangue
mon alkbttrde
pour
m* hdlekirie. Les Eoliens de mefine
nafpiroient
aucun
diction
mais au lieu de
l'afpiration
ils meteoient leur di-
rarniTia,
Macrobe F
di<rttmmon
ejl
AoA??,
quoi tlh filent
ma-
gis
contrit vim
ajpiraticns
adhbere: tmthm abl
vtpro
b/tbendum
fit.
sidiouft.
Frac.
altiis, hmlt. amis,Genit. amitis, Ablat, amite,
lj.tnte. oftium huis, olirea, huiibe. oo,huil,
Esp.
ouum,
hueuo.
OCca. (Ville
d'Arragon
& de
Grenade )
Huefia. olet,
huele.

ofi du
commencement.
Esp.
inarantk, narMjts.
Infr.
Gr.
tnnta j ynma.
Esp.
ferra, fierrx,. Grcus Griega.
Franc,
mel,
miel.
.,fid.
locus, leu,
lieu.
Ching
en A.
Itai.
coffinus, coffAno. Hieronymus Gierokmo.
EnE.
Gk.
\jjkfa., 1/AfcL. Platon ea fon Cratyle
oTe&*
'it a ita.-
Axroi o
M~.t~p~r
Tr~
'a~Bt-
Tfv
J ~ASc
eri
pdue
e?~erTn.
x~
X~pt
tt!
~t<K!f)t.6, ct')'~ ~a.~)~Bt
T!t~
oxa,iax
ptorfc.
<TN~'n.
t~
Si
krn $ ?
'70.3 jj E,
1
(w^.fch^
*f*
$*
&^t&
1"^fj
ai Si
fiij\9t!f-r?5i'* otm,.
siov3o
fi.
f^*iTW.Bf, ^/nw -dut
~~y
DES LETTRES.
r
u
e
f e
1
l'rvll::f
ijMifeu
xtA.Vv o
Si
i/&ct,r
o Si n>*
vi^ai.
Lat.
Qiiintilien
1.
7.
Hre nunc E
Utero, termintmm at
vetemm
Comtcomm
libres
irmtnio heri
ad me venit
qmd idem
in
Epiftohs ^iugitfi, qUtU
fm
manufcrif/ft
aut
emendmit,
depreheniitur.
&c.
&
Meffda
an
Uhra
deS Utera
fiofitum
fibe
&
quafe fcriptum
m
mulcorum
hrts
eit, Std
an hoc-volumnt auiores
nejcio
T. Liuiitm ita hit
<vjm
ex
P<edictno
comperi, qui
& ipfe e#mfequebtttur;h&c
nos i
Iktra
termmamws.
En G.
Franc.
Simia., J tnge.lcumms,
lger. va.ium,gttge. grania,
Pvwe.fa.luia,/ige. comraiatum,con^e. burrio^oargro.
alueus,
auius,aluia,
auge,
rubeus, rubius,
rouge,
cambiunij
change.
pipio pigeon, ifririo, ejlottrgeon. guuia,^/ff. plumbiare,o-
get:
fcruiente
fergmt.
fimbria,
frange.
cerium,
cierge.
cauea,
cauia ,&-.
EV.
Franc, peliicia, p eluche. expellicare ejplucher.
-icyvuc(
L
Ojid
commencement
Gk.
\C{t ttC\t,
Xtvmrn, mm. Ital. ES p.
lazurd,
dz&rro, a-^ul.
O du milieu.
FRANC.
oko, fit. fulc\is,J c. plata,fd.
culter,
contre.
Mis au commencement.
3.\t, A'ox\vienthabeye,\d{. Hefycliius *^s, ^.
Franc.
hedera,
lierre,
indemane, lendemain,
andier, Undier.inQium,
Un. Cette addition de l en ces mots eft venue de l'article
qui s'y
eft
incorpor,
Injr.
Lat.
q>sifi;,fttlix}
d'o vient
fulica.
DE LA CONVERSION
tar-K
r J -
En D.
Lat.
/ii\iTc(,v meditari.
Pline en fon
Panegyrique:
mdita?
tio
dtmpejris
tttrmttrum.
jM/$,teas
m&dtdtts. Ital.
amylum,
itmido. Esp.
monopolium monipodio.
FRANC.
burla, bourde.
En G.
Gr.
(Axa,
Atc.
pkyti.
Ital.
lilium,o.
Es p.
alienus,
ngeno.
mulier
nmger.
Enl..
Itai.
flore, flore,
clamare,
chUnmre.
clnpea, chiepti.
claue,'
chiaue.
clauftrum,
chioflro. planta, pitnt*. plenus,ic8.ptanusj
fidrto.
L
double en L I.
Lat.
(pv\av,folturH. a,hoi4^i,piito.'ihKstydliu9.kfj.HmykfS/j-
Vir,
<l/Am.w melior.
Scaliger
fur Feftus Cum
du<ein Grxca
voce
liquida
interueniunt
altra (imper
mutatur in in Latine
lingua.
L
prcde
ivne
confone,
en LL.
Esp.
clamare Uamar.
planus,
Uano.
plenus,
Wfso.tlammaj
Ilama.
clauis,
ILute.
planftus,
lUnto.
L
en
N.
Pranc.
botulus,
botylus bodylus houiinl
ER.
Gr.
y^Cdusm
Att.
k/'Sou'o5. Voyez
Athne.
k\ytt\ioi^
oLpyat\in. LeScholiafte d'Ariftophane
fur le
premier
vers du
Plutus
kpya.\oi lpm*\
ta^. t a.\y>s
kxya.\ia>
vjt,tr
PlUtUS
~P CLAEDY FFToq
'TI>
ct.')P5 .ycx.01'
i'.5G'ltt
ivit'UJ b
y A. ais
p,
v
7nS)iAyta.,
"TreJ ^dfyict..
nagellare <Ptjsyt\~
Xmawi,
qui
fe trouue dans les
Euangeliftes. fagellutn Qp-
y~~tor.
Hc:(ychil1s~ ~s~Qyr.y~J s.~ov.
LAT,
i~tces,area. h AL.
yiW^iav.
Hcfychius*. /^os^j p^.ytA\ioK
Lat. a.
as,
area.
Ital.
vlulars,w/rfre.
lufciniolus, rofgnuolo.
Esp.
melancholicus,
merancolKo.
lufciniolus,
ruyfitior.
Franc,
vlmus vlmellus
ormeau.
En t.
Lat.
Tlielis,
Thejs.
Varron liure in. de Re
J teft. chap.
vntiqui
vt
Thetin
Thelim
dicenmt,fc
Medicam Melicam
'vocabant.
equifetis
(c'eft
l'herbe
appelle, queu
de
cheual)
eqmfelis.
DES LETTRES.
J J
En V.
nAnc. alter,autre. altus,
hmt.
calamus, chmne.
M
au
commencement.
G*. &W*-
Hefychius^'w^^tflT^p^os.^fMf
B ft77?p
T^/
ytcv
,n'K^nxoejtop.!ic
pcs.
Euflathius:
jjJ ,(jfdu>
11
~~p .~ ?9YECdV,
n~xe.s~
Euflathius.
~Ey,e.tw
A7J 'Ml,
l.caf.~ux~ccv,zlcri f-U1~Pct..1(,SIt'\;ITIY,
Lcu~~oi 7IIA.o,'
ryl3Lcu
martial
Mitms
atque
tat#s habet
~dfi*,2c, K^gyMm.
Chang
en B.
Gr.
/npfw>
Gf(*Z'
Hefychius: S^oi^fj /xvfifjwi&s!
:~p~,tv~-o5, ~pi~fv~'os.
,es,upuivr, ~upPivr. p.rp/La.lI.ov, ,,ur~i~xhov.
pla,
fUoi
J Eol. Qi-Uoi
d'o
vient wk L a t.
mafcauda,
bafiitudit,
fcamnum, fctelltim. Quintilien
r.
4.
Quaredifeat pteer
tmd
in literis
proprium, quid
commune,
qucumqttibus
cognatio
nec
miretur cr ex fcamno fit icabellum.
It al.
cammarus g*m-
bero.
F R A N C.
flamma, ft.amme\luTs\, flambe, jkmbettu.
raar-
more,
marbre.
tremulare,
trembler.

En F.
G R.
(iLvwdr, tpffuy^, J -tfychius poffujf*, (n^-ftf. SC
4e
l formica. im(k, fors.
En N.
La t.
TtvyfMi,
pujmi myiMijJ grmm.
a>u{Mv(nom d'herbe)
ocinttm.
Morria,Nyrtia"/f'*as,
morSjmorcis.Mortius^Mor-
tia,
Nynia.
Le Scholiafte de
Iuuenal
fur ces mots de la Sa-
tyre
xi. Si Nyrtia Tvsca fvisset Fortunttm
vttlt
intelligi
Pdeta. Prifcien liure 1. M
tranfitinN
&
maxime
D, vel T,<vel
C,
vel Q^fequentibm vt
tam, tandem;
tantura,
tanmmdem;
idero,
identidemj nunij nuncubi; vt Plinio pUcet, nunquis,
nunquam anceps pro ambiceps:
am
tnim prxpoftto F,
vel
C,
vel
lfequestibut, m
N mutM
M;
vt
aiifraclruSj ancifus,
anquiro:
vocah verb
feftente
intercipit
B,
vt
ambitus, ambefiis,
ambu-
$us,
ambages
necnon etkm in
comburo,
combuftus
idem
fit.
DE LA CONVERSION
Esp.
limpidus
lindo. Franc,
mappa, nappe.
matta
rMtte.
me{pilus,i?j5&.
Cornes
ftabuli
CcnneftMe.
En P.
Gb..
'npi&jJ Eol.
%-nsim..
'o^ttii, J Eo\. osttts:
d'o
vient
offit.
R.
op,p,<:t"
a, o'Zil'i'm.
J Eol.
'0,& -=: ou
VIent
ofi.
ln.w.AvAoi
-TnKxtoi d'o
vient
l'Italien
piccolo.
BnS.
s Lat.
fufoi, jm.
N
Oft.
Gr, HortenCus, O'fTHirio. Tarruntins, Taj&KOff.
Lat.
columna, colttma,
d'o vient colueila.
Voyez
Quintilien
i,
7. effingo, effigies- lingua, ligultt. Sofipater
Chadfus In calceii
lingia

ligando.
Sed
vft-s hgulam fine N fteqttentiit.
I T a l.
ponfus,fpofi.msn{\v:a.ymiftr<i.Y>icn{xis,prefo.
Esp.
fenius,
ffo. fnianis fejudo.
menfa,
mefi.
Mis au commencement.
^-Franc.
vmbilicus,
nombril,
anfa, nance.
Infr.
L a~ ~.ois,
den~~s. ~xxs,~ingstis. >l
Dor. a~n, anb~sis. Lat.
$J Ms,denfisf. im-yxii ,pngth. tyjt, Dor. Zyji,(ingmL
A&^ff lingo.
To%g,1tune,
jiyc* tago tango,
imy* -my fungo.
yyi\vi j angmlla. vth.im,plctntAj>tdis.
Ai),
Ao\. >h.n?,Y\}
fhnu
Athons.
Hioi, otntts,
vnm.
raei,
metff.
tefus,
tenfus.
the-
faurus thenpcttrtss.
tocies,
totiens.
quoties, quotens. aphonfinus,
elephas, dephttmtelei>biintus.pi(ere,pmfire.
Itai,
cubitus, gombito. pauitare,/>rt#efr!re.
lutra,
lontnt. Franc, la
erna, lanterne.
Mis a
lu fin
des
mots nijpns par
vne
'Voyelle,
Lat.
atqui atquin. alioqui
alioqiim.
Plaute

Calliclcs, Callicles,

Calices,
Qualin
animo meo commendaui bona?
pour qtuih
animo.
Horace,
flon
quelques
manuicrits
MaU nominatis
p Arche
verks.
DES LETTRES,

ii;
pour
mule
ammttis.
Voyez
Muret liure xix.
de Ces
Diueii
Leons
chap. 7'
Franc, nanus, nanottus,
nabot.
EnT>.
Lat.
Donat
fur ce vers
du Phormion de Terence
Quia
non rete
acapitri tmditur, ncque
nnluio.
Zentttr
&
tennitur
hd>tt enim N litem cttm D
commttmonem<
En
G.
Lat. innotus,
tgnotus.
Ciceron en in Orateur Noti
ertnt, & naui <*t*
nari
quilw
mm in
prpom oporteret,
dukuts
vifum
eii
ignoti, igiaui, ignari dicere quim
-vt'venui
postula.-
Zwf.Prifcien
liure i.
Ntranfn
in G: vt
ignofco, ignauus^ igno
tus,
ignarus, ignominia, cognofco, cognatus. Poteji
tam
in
quibttfcldm
torum etidm
per
cmajonem
adempttt
inden
qut&
in
mpUubu quoque
poteil
inttenin
per
tt&ieSiimem G
vt
gnatus
gnarus. tfpfeqttsnte
G
velC ,ptve* G fcnbnnt
Grxc.
&
quidam
tAmen
vetufttffimi
*Aulores Romanonan
euphonie
cauji ben
hoc
fictentes,
vt
Agchiis, ageeps, aggulus, aggens,
quod
ofimdit
Vgrro i. de
Origine Lmgue
LuinA hts verbis:
Aggulus,
aggens,
agguilla.iggerunt.
In
eju/modi
Graxi &cAtius nofter bi-
pam
G fcribunt:
ai)
N
& G,
quod
in hoc
veritatem
facile
videre non
eft,
fimiliter
ageeps
Se
ageora.
En
L.
G
f} ~it,t3~pov. ~v~,cu,~y~r e~v,
<1,' o11 G R.
a.jijSa'f o; .K.&T'pw. mevftiv *7rh&ipffl,
d'o ol i
fait
pulmo.
ri-nus, xiitVs,
d'o
vient lepm. d*jyij, lA&tyns, d'o
vient
lutnt.
/iop
A(7-ok. Mris
Atticifla:
atoy
Ar7i)ta.
YiT~ov
I: J J :Lcmxrv5.
PhY~rnlCLiS viT~oY,
~~a A'ao~e.v5
,u.9~
civ
~i"imtt v'nov E
falwixjf.
PhryniCUS nV^av,
K-m A'/oAeoS
t&p
<.y
wjmi,
rr
v
l""),'
7'"
0..1
7""
iazrtf
ou
^m Sft'S
2$$,
V
y, A'J LvOrios
Si
D ? h'frty.
hty.%n
ki^-^Ait. Hcfychius: t,krn

cf<fyd/v*i2^ y
As
y-tw
j^s1 pa.mv
o
ATjiKChAy^cnf
.%<?
Lat.
vip$a.,lymf{i,
Prifcien liure i.
Tttmftt
etiam N in
L,vt vnus, vllus,nulliis:
vinum
villum
catena,
catella:
bonus,bellus:
catinum,
catillum:
J tmiliter,
collega, colligOj
ilbdo
collido. Ita
u-

DE LA CONVERSION
Esp.
limpidus
lindo. FRANC.
mappa, nappe.
matta, natte.
xacCpihis,neffe,
Cornes
abuli
Cmnejktble.
En P.
Gr.
oju/^i,J Eol.
Wwa.
o^crni, >Eol.
"ws-mt".d'o
vient
Ojk.
fiuxxvAi,
,
OTK.x.yAoid'o
vient
l'Italien
picedo,
En S.

t Lat. tupoSy fors,
N
o/K,
Gr.
Flortcnfus
O'fTHoios.
Tarruntias,
Tppy7cs.
Lat.
columna colttma
d'o vient columella.
Voyez Qumrilien
i.
7. effingo, e/^f. lingua, Itguld. SofipaterChanfius In- edeeis
lingula liganJ o.
Sed
vj'k
hgulam fine
N
fiequentitt.
Ital,
fponlus,J J >ofo. menima.,tmjitr>i.steheiiLu.s,prejo.
Esp.
fenfus,
fej.
{enia.ms,feffdo.
menl,
mefi.
Mis au
commencement.
-2~.Fr.anc.
vmbiiicus,
nombril,
anta -,n_nne.
Infr.
Lat.
StimjSidmfui.
?m.'x\ii,pmgms. %$, Dor. S^ii tingus.
Asf^i lingo.
7 j(ot j rc.
^ija cago ritfgo.
vraja 7tn>a
^it^o>
yyiAvs, an
-&A.Tn
planta fch,
Ca^h,
M.q\.
&Acl$m,
fhntd,
nvhatis.
oioi, ornas
vnus.
mef,
mertfa.
telis
tenfus.
the.
faurus thenfittrus.
wtics,totiens.
qnodes, quotiens. aphorifinus,
snphorifmus. elephas, elephatis, elephanius. piire, pin(re.
Ita
1,
cubitus, gomb'ito. pauitarc,jt'rfewfrire.
lutra,
lontra.
Franc, la-
terna,
lanterne.
Mis
la fin
des
motsfnijjtns par
vne
voyelle.
Les.
atqui, atquin. alioqui,
alioqun.
Plaute

Callicles,
Callicles,

Callicles,
Qualin
animo meo commendaui bona
pour qudi animo.
Horace,
flon
quelques
manuferits
M.d nommais
parcke
vsrbis.

h)
DES
LETTRES.
pour
md
ominatis.
Voyez
Muret Hure xix.
de Ces
Dueifcs
Leons
cliap. 7-
en
Franc, nantis,
nanottus,
nabot.
ED.
Lat.
Donat
fur ce vers
du Phormion de
Terence
Omit
non rete
accipitri tendttur, neque
miuio.
Zegitur
&
tennitur
enim N hteu cum V commtmtonetn,
Bn G.
Lat.
innotus,
ignotus.
Ciceron en fon
Orateur
Noti
erant &
naui <*r
nari:
cjttibtu
citm in
prieront oporteret,
ctulcius
vijm
ei
gnotij ignaui, ignari
djeere
qum
vt vrit
postula-
bat.Vrifaen
liure i.
Ntranfit
in G: vt
ignofco, ignauus, igno
tus,
ignarus,
igaominia, cognofco, cognatus. Potefi
tamen
in
ijuibnJ 3nm
ewum etum
per
concifmnem ademptd
-vlderi
quia
in
fimpliabus
quoque poteft
muentri
per
sdie&onem G
vt
gnatus
gnarus. gjp
fiquente
G vel C
,pm
sa
Gfcnbunt
Gr&ci.
& quidam
tmen
iietstfiijjmt ^dttiores
Romanomm
euphonies
caujk ben
hoc
facientes,
vt
Agcttifes, agceps, aggulus, aggens, quoi
oflendit
Vtino i. de
Origine Lingue
Latitue hu verbis:
ggulus, aggens,
agguilla .iggerunt.
In
cjufmodi
Gixci
& Atms nofter
bi-
nam
G feribunt
ali)
N &
G,
quod
in hoc veriratem
facile
videie non
eit,Cmiliter
ageeps
Sz
ageora.
En L,
G P.
ya"ect7,pcr ~ci,l3u,'pov. vtv~si~v
fi'rlaCCe,tv, d'oto11 G r,
jcJ ^a'fcf j a.\.,GAfpav. vrtwyiXAVTtK^^twi >
d'o oit 3.
fait
pulmo, trtVi, \-7&s, d'o vient lepus. ciwcfyijjs, Aojy>>t5,d'o
vient Umtt.
sTay
i'top.
Mris Atticifta
Ait^o
Arlutas.
n'ioc
E'mLoikSu
Phiymcus tirov ,^to
A'iqAivS
f$jj a.v
l'7n>h
ttZBif
QV1
^4
Sc.'rflp j
2$&
V
A'jlU'ai.iUS
Si
/ A
AliOf,
a.tfy.'x)n,ktfycL)(i\n.
Hefychius:
km

'h^fij^x-n
0^
Xt
~~ru
ya,o` ~xoiv
a~Art:aE,h~y~on
11. L
yG,u,~x,f mf~a.
V7
5^8l
>*07y
o
&T]ti!AhA&y\i<m
kttfy.^1)}-
Lat.
\i^a.,lymf.t.
Pnfcien liure i.
Tranji
etiam N in
L,vt vnus, vllus^nullus:
vinum,
villum:
catena,
catella:
bonus ,bellus: catinum,-
cacillum:
fmrfiter, collega, colligo,
ilkdo
collido. Ita
l,-
DH
CONrj?~~70~
-1.
n~cj'~M~P'f~f~o.
venenum,
T~Mo.
Hteronym).ts,<7~ro~M~
Gmn&.nonerius, Go~/oKWf.
Voyez
le Pere Sirmond
(uc
les
Capitulaires
de Charles le
Chauue. F &A Nc.
Bouonmt
Bo<J tgM.
coluculi~moti~c.
anarc,<<~f.
~M.
LAT. itU!uinis,MKM!<
Q~MiIieni. Etimmums~
N'
t~O~
'rmf<t!
~MMtM ~<i&< ~OMO
T~w, ~M
~mM~
coM~MMMf.
Prifciculiure i.
~tf~tM~h~B,~
M,
vel P ~Tt imbibo, imbellis,
imbutus, immmeo,
immitto,
iiumocus,
improbus, imperator, impello.
y~At~ M G~-
M nominibus
neutris in on
defnentibus
M
na.oy,Pff~~f<w?
n~P~MMM.
Ftt.ANc.~nQ~re,
E~R.
LAT~
X. Cf~V.
~<x.j
MOM.
~c~
difUS,D<
x.~po~ Cf~s
S~de l
c~t~M~w.
K.t'aD'c~
cf~M.
yfS~j
ywjMet-
'nM!,g,foma.jgromaticas. -n!M$,fo!W!.
~s~~Eot.
~M,Mf~<.
cancer,
carcer.
Apuiec.
OfCf CftKfvo!M~
~M ~fe~t.
Fefi:us
Cancri
dicebantur ab
~Mt~M, MtC~e/~WMKON~~
M~C~.
S~,
~EoL t/M$,~rM.
<aret.K)s(d'ou
vient
far<Mfas)~Eo!St.)'t)$,
~ft~s )
d'o. vient
~ftWM. genimen ,~?fMcw.
caninien,
Mf~N.
Pnfcien
liure t.
rf.M~
cfM~t N !? R T~t
corrigo, corrumpo,
irrito.
F~&Nc.
Di.tcoKus,D;f<n'f.p.tmpnmS)~/Mpw.tymp~
nam,tyM~M. cofBnus,co~-c.
~ken~o-f.
E~T.
,Gn.
~Ttj7n:T~.
C'eft ainfi
que pronon~oient
les
Sici~
Hens.
E~V.
Fa. ANC.
conAre,co~
conuentus,co~s~. mona~e~
ymm,
wo~fft
&onfare,
~et~f,
D~
Z~TTR~
0
O~e
du CO)MM<fKC~~KMf.
t.AT. ~J . ~M~M~KO~ ~~6~,MW<. ~TneS~
M~o.c)M~a),f~/o.
h AL.
oMeunisJ cMM. obliquus,
~fce.
caicim~ct~.
oryza,
sp.
Oty~ippo,
Z.f'.)6(M<t.
O~c df
milieu.
L.AT. M~~CO/MtX.
&~7n)~Eol.
F&~&TW~<
~f~O~e M COMm~KMCMf.
LAT.
o
~.c~S, 0~
`
C~<(~
en AJ
`
LAT.
~eTpt~<tMM<W. <nXpo~ c'~?j/~)M-.
~~N,
~<< ~ffM~ti. &nilEE,Foutjj
F<<
If
Ai..
otium~
agiv.
fblidus,
Fn E.
GR.
X~
j<Eo!.
~M5.
c~
tp~wp,
d'OH
=
vient
~Mfer. He~ychius <p~")T~p, &~<o$.
L'Erymotogie
de

4~r eA
ridicule.
TCfJ , -n~, -~pe~
,(i'o
vLencfefes. LA?.
]f.&fB~,CM~M. '~PW~~NM. Tn!){~~S,~fC~. A~7n!p,~fpOUf
cortex. tA~o~
~Eol.
~t~Ao~, At(=op
Ou
~['aitpj
liber.
oT~j
-~Eol,
Fo~, w~o.
Apollinis,
~f~Mt'i.
etef~L
( d'o
vient
f/<M~)
o~M.
hemo,
~ot~o.
temporis, pignoris, f~M~e~, ~<p!crM.
Quintilien
i.
7.8'M~
<&e<<wvortices
vorfus,
cc~f~c~~
fM<~M
Mo~~
~~e p)-tMO ~C~M
~f!'c~M~
in E literam
~CMMt~<~
fefff/~
<&nf~~
Pri~cJ en
liure r. 0
tranfit
in
E T/t tutor,rucela: bonus,
beae:
yo~genu:
~~Sjpes. ~Mf~/
compes pro compos.
fn
~o~o~
~MmA
enim S~~M.
pro
O~TEt (~CMh
En E V.
FRANc.
mola,MMf~.
moe~mf~o~j~M. cOtus,KMe)'~
nomis~e~
nouen)~M~&roj'f.
Qjrtafe~ewtTfr.
bouo,6eE~
M 7~ CONr~ON
E~I~Y.
Gp. ~TT~~
ctM'uTi: jM~o$,
~Eo!.
~~M. ~fojLM,
~M~ct.. Mo~COpuiuS p3.g.
1~.8. -T~E~T~
e
~Mi~M
~CT5
v
~~OC
c~f)!~<M
A'<eA.~M ~TB<
)~ TO M9jM.tt,~jMit ~6y~~
K'
-~B
',CMof.?'M~A.
LAT.
~)M.)Mf<!jCMM.
XjM.Cp~
~~WMai',
~t'/MWH.
'E!~ptM~ ,~nMM. ?rKMs;, ~ff~t!.
Athene
iiureii. ?ra)'o~
~p'TC~
M.tM'DsW~i
T~f
'?!xe~t.otM',?myfcM')~
7m~x,'m 'srA~*
e~ El
en~itce: P~f(.(e<
<~i TCi'
~j"n)jt ~~o:.
En Hvr.
FRANC.
olcum,~7~.
o~iun~,v~to,oA!ar~<<~K'i'f~
o&ijeum~M~tr.
hodie, oi3:o,f.
En 0V.
Gn.
tofn)$,Ion. t~cro$.
'7n)A!j,s'~A.~s.
~i'o~jK~fos.~fojn~
~OjMa.. 'e,;M,
o~c<
Les anciens Grecs n'Mloicnt:
point rvtge
de
romicroti,~
leur o {e
pronon~oir
en EuAathiusim-
'Itia.d.e E
<nc)'
J ''i o'~ 70 e
~'x~fo'
Q
e'Ae~
M
sTxA.~p~
'TB!~?:9'
T~$
'n
t,
''ea.
y
S~
~~0)~ M' f~fan'o~
'z~cnr~.i'~ a.KTo,
~')-cL
T' c(.Vta.
fj3~te(..
TB~~f
<
'??Bt~O
){~
'~H
"~ti~~
0.
~M~c
T~
T~
<AUTT~&m~
~~(n~. Athne
hure x.
pres
auoir
cn'e des vers de
Callias,
o
A'o~fro
e&oit mis
pou.i'opue~:
c~
T~TD/S~
Aa'3'ef 'n)
pi<T<of,
67rst TntcT~s o(
c~
~c!.f0<
a
KTrFj~WTD)~'
jM~Of t<P
~S H~f
T.XT~TK) ~e~~
a.K.
T5 T~fJ
~oyy?!' 2~.07~
T<j'
0 ~M~O~
~e~<p~a.
Les
Extra.tts
d'Achenee
7nx't- o!
at.x.?o<
OT a.~ ? 0
p~'K
<sj~ot~cM);-n). 'e~'Tt~~Ns T$ El
E. Marius Vi&tori-
nusdiu~t.
Et/g~~C.<Me)'4MP)'W OMiMGMCM
~Nff)' 'UOC4~!
t'f~~M
e~Mt
)t
)
vicent MMM! tam
apud
!~M
OtMtKapud
nos
CJ ~e'
o; e ctMM
~tT~~o~M/N ~re~H~
Et de i
vient
qu'An&ns
parlant
de la
negatme
n'en
parle que
comme d'vne lettre
vnique
P'N~
fuit ~HOK~fK ~~
f~CM~fM
Z~OKM
~.ttfM, ~y
<Mto
7!~ pfffCHewN~tKfe~.
Comme
au Suidas
~Ta.Tn~Tn!
A~fu?~ <~7M,
a.~MS:
D Z~~r~T R~
c~t?~ 2~~et~.Me!m?
~~
~~M~&6(j:
~x
~yw.
~t~M' ~A~
TB ~xy'
~t.~
~Mfoy -7n)~e<.K~
c~
cLurS, ~3!.T~
~A~c~~
<C?~<.A.M<n!- ~?Tcq.
Et
de
!a.
le
prouerbe
~<A.9~~o"
Or
tten:
connue
qu'vne
diphtongue
ne
peut pas
eUre
appeUee
vueicuie
letuc.
Mamal:
2V<MM~
cyttt~,
/?~w7~;?~
~d~f.
M~M
C)'.<f~o!~M~f)'f Cce~Sf
cr<f.
Voyez
Sca.hger
furEufebeen&Diatribedes
Lett)'cs,Ca&u-
bonfurAthne
xi.
&:
MureE
liurexix.
defes
Diuedes
Leonschap. i.
E~V.
LAf.
<pw~~}'.
~do!efccns,<e~. epiAola,
PriC.
cicnliurei. ~u
ch~picre
dunombt-ede'!Leffres 0
~/<oo(
~M~~
CMMff:fM,fe/??
P/M<o,MOM
~M~ffMt:~
locoMM~
~M~ftMt V:
M<t.x/K':c ~'W~M
~~0.
OE
V.
LAT.
~t)76o~M.:<o~~MM. Hefychius: o<j'~p,7B~i'a~p
}~tT!t.yA.NT')~.
mcErus,MH~M.
Vr'gi[e.
D~!(&~tM ~ofo~,
Ma?t!.<p-Ma<
~'&M.
coer<u'c,CHMff.
tncenire,~M'!ti'f.
fus;M.
Mj.iEianus: fco-
~K/.<[Mr
0
//ftt'.e MMow:Kf Youis
~y
Omoneolius MM~ ~c~)*:
~c
MtM~ffr~vfum
~<x<
0
E~
0V.
LAT.
~f}),&~M.
HefychiUS: A~OF,~M.TB~~
Fs-ANc.
ptifan~~t~MC. ptomare,
fo?N~.
DJ ?
CON~ON
c~f~B~
B.
G R.
cfa[.<n)M',
6~o<!M)
8c
de l
~<~M. HeJ ychius ~~ox~
](~&~%Irct~'aTc~).
''~Moub Be~ewx,M
(c'eA
ain
que
les
Mac-
doniens
prononoient
ce
mot. )
Ceux de
Delphes,
J 'elon le
cefmoignage
dePlut~rque
en fes
Hellniques,
d~bicru:.mili
<rE'~ &:
fiq'oc,
au lieu de
7!KT~)'
& de
'STOt.p~.
LA-r.
'e?,
'v~K&. '~nt, (<&.7~t)~
~f~~Ciceronen fon Orateur;
Burrum
femper EnKws~~Htf~ Pynhu m:
vi
p~tcfeceluntiBru-
ges~MOM Phryges~~M antiqui
~c/~M~t
~~i. Nec enim G~~MM
literam ft~Mc~K~ MMc<tMf<M
etiam ~.M. Et
quamuis
c~
Phry-
guni
Phrygibus
~tCM~M
e~f~iff~M
e~f ~t ~M~m barbaris
C.<~K!
G~r~w /ftf?K{M
adhibere,
dut f~o
C<<MM
(?MCC
/C~;
~MCK
~Phryges <~ Pyrrhum
aurium c.<KMdicimus. Scaurus en
ion
trait de
l'Ortographe:
B c?MP etiam
ccM~Mf/f.oKOKMM!of<~o
forum non
~M~
~&0)'f COMMM~OKF ''CMfM
< OMM<M'M ~0~.
GMO
n'-pp~~ j ~o/~ Byrrtam
y~M Purrumj
(fKf~M
Bnn u
ni. J ffM
Pubhcola.m,
Bobhcol.tm:
/y Scapillum,
4/y
Scabillum di-
cs::t.
On trouue encore dans les anciens
monumens
<~MK,
Op~MM~p~~CM~,
<o. pour <t~.tM )0~fWCO,pH&/fCHWj tt~/O~KO.
ITAL.
palcus, p~tcoue,~coM<?.
Esp.
mancibium,
mancebo.
Epi~copus,
0&). iupus,
lobo. FRANC,
dupliones,
doublons.
pipinna~~f.p''uina,~owM. pu~~c.
polcndrms~oK-
langer.
EN C ou
Q_
Gn..
~s~Ioti. 'Tro~xoTT.
Mofcopulus pag.61..
xf)'76
~'n y T~'n.
A~Tn~~Eol. ~M)~d'ovienc
~o/ar7fc?,~K.e;,
u,n ~rr,.r~. A~
rz~,S,
o.
7mxrv,
ou vient
linquo.
w~s, )(XO~,
d'o vient
~M. 'ncj~a., AtC. 'm'1e~<t,
j~ol. '~r1< M'T-
r r
r
r 1
TO~j OM4MO)'.
Tn~'n, 7~~7T6, )M!tX6,
O~MMOMC. 'n'f,M~
~M?~.
'~BTC~ !MTT~
~ot~SM~ot'.
LAT.
<!B'!t5-t)~~pinfil!aj/c~
s~CH.
YTAi,.
~pin~~M'Mo. ~perno,~)'Ko.
FRANC.
prope,~foc~.
appropiare,
approcher. rupe
roche.
ru~ej
t'~f.
fepia, fetche.
gteppiajCr~'c~. apium~c~f. apua~MC~f'
1)2? y Z~TTRJ ~.
E~D.
iTAt.
papilionc, ~g/MMc.
`
EsFoMPH.
LAT.
T~~y, tt~p~HM.
~?)~
~Eo!.
'Tni!~
,j~M. ~~nt,
~o!.
?x,
F R ANC.
pra:fag~c. capo,c~
Les
Arabes
n'ont
point
de
P, au
lieu
duquel
ils fe
&ruencde
P
ou PH. Ain
ils dirent:
P~t~M~ pour
P(</e~M.
En
M.
LAt.
~7n'~j,~bpnus,~KM~.
FRANC.
J ~pe!l~e//f.
EM T.
LAT.
cD'Mjj~M~.
A''<nrK,
~/?<<.
E~V.
FRANC.
~apo,/<OM. cep~cwc. cupajC~
~p~j~M. Capor,
~M~r. n~pecnis,n<Lpe!tusjMt<cf,
M<<
ripa,
~c.
papilio,
~f7~.
paputtus, pauot. feparare,fevrer. recuper~rej~co~
recooperire)''?coM!<w. S~p<mdia,otc.
lupa,~c.Lupar~
~,OM~
0~.
G
_1.1
.u,tis.
He h.
,u,ucs,
.r.' GR. ~jU.jU.M,tt~ Hefychtus: ~jHe~<t~jMO?.
C~t~M
S.
GR.
-T~Ma$/MrntX6s.
~o~oKj*e~. -~y~( espce d'on-
guent:)~
C~M~
en C.
LAT. Priicicn liurei. De
~Ko~c~~o'eM~M~~f~M
C/r,~MiCM~MMitCM
M~K haberet
OtM~M
C.
M~M~MM
in
~MMC~M M~-
Hcn<M'L'~
Mff)~'0~~O~MQ0~/K~f(MMO~O~M~ o~O~
2)2? Z~
CONF~ON
C~M
in <~<<W
~MM~M~;
T~
quis,
CUJ US,
CU1. ~Mt&~ T/f~!
6~
~t<&m~!. M
a!<M/?~)M
~~c~!
M C
~MN~fKf
T/f
tequor,
~c-
cu.cm,
loquor,
locutus. Et en eBret: le
Qj~'dt
autre chofe
que
C &: V.
Diomede liurc n.
S~K/o~M!
~M<t,
ex
C
//fft'~
C0~0/!t~ ,~f)~~C~
~M
T/K~Krj
~ftM~O
V ~<
<f~CM~OC<f-
~<M~Kff:~Qmrinus.
FRANC.
Quarc,c~.
QuadMgefum, C<t!f. quatre, c~r.
0/
LAT.
~~fjtt~
A~T~i'j ~M~t~
MMf9Kf~
7/?/c~.
LAT.
y~o$,KK)'!.
Es p.
Aelia:
FRANC, the~urus,
n'~o! funda,
C~~c
en D.
LAT.
~pM~Tarcnc.uMo~c~ci?~.
TAL.
rarus;
f<f~0.
BM L<
GR.
pa.M!,
~~o~.
He~ychius
~,
Ec de l le verbe
inulice
~co,
donc on a. fait
/f<Cffo, ~~c~o
S~~CMM. LAT. A~-
e<!i)'K.)t.e~3aH'!)~c&~M.
?TR.~o)'<<K~w. pcr!uddus,~c//-
e~. Terendus Sc~urus en fon traitt de
l'Orcosraphe
Item Z
D, M~f~e
w~MM
T/~C~M~~KMf.
CMM
Mf(~MM
(O~M~MC~fKMe~ 00~ qui
R
f~MMO'C
MOH
~O~M~
<(~f
Z~CKMt <(at ~.2Ve'c
MMMQ~o~ capra.jtw~tw:mKf!M!M~ capeJ Ia~f-
c~fM)',
tracer,
irareUus. ~w furuos ~o~M
~Mo~~Kf/~t
fu-
&os
aras,
~.M
a&s
~y L~res,
~o!
Lafes ~c.
Qainci-
lien hure i.
chap. xi.
/<f~<e,cK.fD?mo!?~KM~o~Kc
~o~s<t
A.
~ccc~
Socrate dans !es
Gueipes d'AriAopha.ne,
&
mocquant
du
begayemenc
d'Alcjb~de
E'~t)x.e( OMMS ~'?
's)'Atjc''of
X<MM
~9'~sS~j
!<.6~M
K.~}t,6$ ~f.
DJ ? ZTTR~~
~(.t'
J ~f!~
"(,
ii~
E <r* A\)u6~ t~TM
'c~s T~tt~uoB~,
O'A~
O~NAa~
T~'
Mtpet.
Xt?&)MS
Le
ScholiaAe &r c6t
endroit
! r~a.uAo'
70 ~)"n
~~b'
iTAi.. pe!'es;r:nu<vwo.
Esp.
par~bol~()~~<<.papy~
rusjM~.
FR.ANC.
ccmporajCenipra,M~&.mui'U5,inuMt-
tus, wM~af.
EM N.
LAY.
Tt'~)
tfnCt'.
J ~'j)9!'3
~OMMM.
B~ S.
FRAKc.
q~emus,c~f.
O~C
COM~~NCCM~~f.
GR.:
O~tt.? ~oK~et!
~Eol.
~sUE~~O'.
LAT.
in~?)-
~~y.
c<p6t~oM~'K~.
o~co'a~~M!. ~?~~0..fcaphifteriumj
M~~cym~. ~capeliare~ c~rc.
O~f~
LA-r.
Cicero~en~onOr~eur: ~~f~~K~M
'Ma!M)',0/<?M
<tM~K
~'C&f/M)
fO~~M
~f~OfKMjOM~M
M~M Exent
~o~ffM~
~fe
/~f)'fe,
c~~Nf
in
opcamuSj po~f~<<w
/fffM~K de-
tM/M~M<
K~OM~ tM/?9~ftt<t~. ftit~OMefttt MC~H/tO tMT~O~M,
~~MMMMC~~MPoetie
KOM. ~M enim
~o~~m~
Qui
eftom-
nibu'
pnnceps~
non omnibus
princeps.
Et: vira illa
dignu~
non
dignus.
.~f~o~
du coMMf{nc~)MM~.
G R..
jM~'y~,c~<.<~c<}'
Athne liure vu. ~j'EM y S
/~pet. At~Tr~ctj
'0~~
To
~K~p~an'~)' NtO~x~ T~ Sl~'u-
UTra~M. ~<c$j6~~o<. Mo&OpuIus pag.1~0. ~x~,OQ
~'7~ 2 A~To~
c~tfx.~os,
Ar~
~u~ <r/~T<t'. Le
me&ic
au
inefiiie
endroic:
o <tt'~) ~oL~~TA). T~tpos j ~<po$.
')~,
~Fs. Mo~Opulus pg.2.2..
T~ys
'TT ~'7:)M~'7B
~j)<.
y~
~Eol.
Sicttl.
~A'p~
a'~A~d'o viencyc~o. ~A~ ~A~~
DE LA CONP~R~ON
<ntuA<pa~d'ovtent:~c~o. <pAA~oy,c<p~A~a)';
~tN.,
<n~ac.,
d'oti
vient ~f(M. ~.u~x., o~~yat..
L A T.
'~S~BB'
~9f.fCM.
~N,~N,~0.
~wo.~9~EoL~Ff)~~)WtM.
!!p9[.~)-ex. oAxo~/c~.
~o~~on.
&<f~0.
~TU~'yo.Tr~~o~/C~~M.
~<~BtM.~K.t),~Cff.
~AO~~O/J .
~H,~H.t. '~C, OTTC~,o'7?~p,~0~ 'E)M~oS,~OC~.
~6$,~w.~)~p~~(S~p~ tranfpoGcion ~M)~M.
E'Vi~e
de la
Betique,
J e~.
qu~drones~~foM~.
Es p.
vmbra,
~oM&ftt.
f~fc.
1
FRANC,
galee,
DOMM? au
milieu.
LAT.
Qm~n
i.
7. 8~ ~o~
Ciceronis
f~of~K~, ~.<-
MwqHe
t~f, ~'E
quoties
S litera WC~Mvocslium
~O~t~M,
vel
fub-
ieaa
~"M e/~t,~MM~f~w
c~u&, ca~Us,
dmi~tones
pM
~of~o
!~M., ~ct~&MM quoque ~~p/~
manus MfK)Mdocent.
~'MW MM~/H~M .yM~fMO~!
CfMM illud
quod
nos
9'CMMM
d'tC/~~
)u~i j
'MM c!MefMt
)u.
Et ce
propos
il e&
rema.rquer que
les
anciens Romains ne doubloient
point
les confbnes.
C~MK~
en
C.
FRANC. verfellus,
~fcc<<M. Le
grand Sigma
des Grecs eH
~mblable
au C
des L<mns. Au&ne:
~Ct~E ~Mf<M~Cf<~W
~MF~M!
E~D.
GR.
e<~A~,
~~M. '!o' Plutarque
en &n traitte de
-la Pofie
d'Homere
A'oA~
e~'&A.ai.M'~
-n! S ~S Te
Aj Ms
tM' TC
A6~tif o~j~) <
En F.
LAT.
0~}M~j~<M.
E~H.
LAT. Prifcien liure i. S
6'te pro ~'t~hoac toM<Mf
M
~toM<~
~~
GMCM
~tM~MMi,
'~f
i~n-ns, fex,
&pcem,
fe, fi,
&1.
?<?!
M~j
~Ttjtt., 6~
~AS
<y~
~0:
~'Mt<OMCM
~f
D~
Z~TTRJ ?~.
in
p~c~M.
<<~wc<gH<!Me~
~e
~f<e,
tf!~
S cM
<<M<
tMMC,~0~~0
ea in
~~<f~
~OK~/oM~t
Bot~fO
S~H
/M~,
Muha pro
Mufa dicentcs.
B~ L<
1
I.A-f.Am~ct.MKiM.
C~R..
GR'
~xfOT~e-~o-wp.
Platon
dansJ eCi-atyJ e~~cto~
3'n
'n'
*E)'?a
iS
<p&~ <n<.A)),M-~ E'~T<~
<ncAMj'B-
1
rt 6lt
7<:J.u~r
1'I.tt1~
,`u'
qJ ctM'fl O'1<.l1pO'Z11S, Pf~IW;
~
trJ t"Ar~-
'n~S~c. SrrabonHure
x-e'7n;
J ~'M~op
~'7f'
H'Ai~( ( il parle
des Eretriens) &!p' fS ~Tt
T~ f '77D~&!
~~j~e<,
~
e'
Tt'A~ ~0)' T~ ~~Mttf ~A\&
M
jMO-a) MMtjMaJ ~~TM}.
Voyez
M.
de S<mm:u&
de
R'~&Kt~M pag.
286,
Les Eoliens 8C
les
L.tcederhoniens
faifoicnt le mene
changement.
d'o les Latins ont fait
por, qu'on
a
depuis prononc
puer.
Qu_trn:i)ien
1.4.
In
~f!i
Mm~fet-c~f
tV/~
<
~i~
~OMMO,
'~M~?
Marcipores, Pubipoe~xe.
mo~ 0:0~.
He~y-*
chius
S~pj
Act.x~e~.
x.~A')~
x.eA~,
d'o vient
K/
~o~M~,
to~Mp,
d'o vientnumerus.
Voyez Soigneusement
CaCaubon
fur Athne
hure vin.
chap.
xi. Comme ~u](E les
Athniens:
',pui,w, ~c f
~pcos, ~d.'pPos.
TJ pa:$,
zei'pp~s,
d'oti
vient txrris.
~<T~p!w.
~~fMSj ~a.o{. T~'o:s, 'n'~s,
d'o vient tfftf.
Hefychius:
~ox ~p~ j
~~
'~0')'. Les
Muuciens
changeoient pareiHement
l'S
qu'its
tiouuoieent
rude,
en R
qu'ils
trouuoieM~lus
douce. Athne hu. '?B
Mxf ~n tv
M
Ac,uog
2
Aas/tM
~p~My.
o!
3~
M~oxo~
A~~Mos $M<nf,
fB
oiy~x. TnXftfT~tT!
'7B
6TC.A.H~TBjH.!it
6ffc(< M.~TnTt)-
~<
M,\S.'7B p'~B~AX.~tSf~.Aet.a!. Etc'epouc
cette
j-ailbn
que
Pindare fit vne Ode fans
figma.
LAT. Ciceron
d.insvneEpiH:i'eP~pinusP.Btus:
~P<f~,ot~
'~CtHf in ~Mfe<K
Mf~M* P<~f<~M ~He~ftM 'UM~ffW MfYtPMe/MM
j~ttj~ ? ~KC~~f
enim
Pf!Mty MMO~M~f~~ffM j quorum t))'MM&!
Z.
Pf<~M! /M~Uf(K~ qui CoM~
cum T..
yfM~'OMM
~fMfMO
fuit,
ew~ <<KfM
C~K/of
o~
fo~fM~~t,
<<MMff
pod
R. C.
CCCXII. Sf~
tM
Pt<pf~'(&CC~MMt.Pos
~HC
I~<WMt~4 C~
4MtC~.
P~-
y)WM
Cr.< qui primus
P.<~M
e~
vocari
defitus. Quintliien
r.
2V~M
~Vale~Fnnj
in
VaichosFuno~f
'w~~t:~
Dj? Z CONFFR~/ON
1 v r
arbos.
mbos,
vapos,
cfMM
clamos <<clafes ~MfM
~c)'M~.
~f
~<
S /ttCM <<&~M nommibus
eXC&f/d
M ~M<~2tt)M )~
alteri
~(.
ce~f.
M<t)Mmertare
pultare
~cc6ftHf.
Pomponius
en la
Loy
z au
Digefte
de
0)'Iy.fC~M~Mi
R ~fo'.<M
McM<f)
'M~-o~<t~! ~t/f~ ~Mf, pro .F~.F<
Erce
propos, d
eft
remarquer que
la
Loy
FM<t Ct~M~en:
appcUe F/M par
V!pien.
FeAus au
mor~<t~tw:
~cc~nff<r,
-ut
~f~,
P~~jffo co~o~c~J ~t/cf~ P~~f~t.
Ec ailleurs:
S pro R
~te~ An-
tiqua ~o/c~Mt
vt
majofibus
tpeboSbtis, lafibus, feti)s,
ft'o
maL)onbus,
metioribns, h'bas, fcnjs
Et encore ailleurs;
Aurum~t~n/a.utu.m ~(.e~ Varron liure iv.
~Z~M-tZ.
Cft/~eMft~tM f<'</CM
T-'OM~/ttM,
tftt M.tfKm
~MMC~ptM f~:
altbi
C~nMeMce
tt&
of~Me
~f
~FC~M<fS
vt ln MH~n; 'M)'~s. ln
n~ ~Mt~<
dicebant
S,
~o~M
~cw!f
R,
S~c.
mehos
meHor:
foede~im, rasc!erum
ptu~ma, plurima:
a.feM,arena ja.nn:oSj
janicor.QM~fcca.imeni,carmena'M~
carmina. R
co~f<<
Mtt'ffe
camena.~fibtM.
~~<rom)', MjH.Mi'j
~o).
H~cn~oM~ m~tp~cMf.
muiaium,
nymph~~um~ yMM~fMMj tty~p~t~M.
CM T.
G~.
')/\N&yX)At'C.NT'J -&. CTUT~O~TH/T~.C~. T~P~Ao!.
~n-n~,
d'o.
vienc~f!.
Voyez
LuciejLi
en fon
lugement
des
voyelles.
E~Z.
iTAl..
j~(X.CM.
~.p~j~K~t. fapa,
0~.
rf ~sR.
7a~'~y,
~d'rS.
7~~s~u.n5,'71C11~ti.05. ~TTF38 ~iDP~raS.
t/
Gp.
'x!o\
'TMfe.
'~oA'MS,TTCAt[MS. 'ST~TC ,TTDp7B~.
Ce
qui
fe
pr-mquoic
parcicuilerement parmy les Cypnens
& les
~ncfens Achemens. LAT.
'Mott),
a~~oj-
~t/c,
&
puis
'STt'j'a~'s!'r~
o~~oL's<'T6'toc,~fMM~.?t-M!<M
-ar-n~p,
f~ot'.
FR&NC
n:<tgtone,o~. uukoj/of. ptre, ~Frf.mau'c,
~e~.
p~crinus ,f.i~
nacrm~,
sMMMf,, ~M- t.
DES Z ~TTR~y.
FRANC:
amiM)
<t~fe.
&rire,MMf.
TAI.
fim.~jfMM~o.
C~weeMB.
LAT.
~~eL,~M. Hefychius:
~~N.e\
c' ~i
M~tue~a.
S<K6A.<)6c~'
e! ~f~
e~J ~
P'o~MtW 3~ ~6 ~St~
jB~C.
LAT.
foetus,
fceeundus,~tcc<Mf~.
ira.tus,
i)'a.tundus,
cam~. ITAL.
t!irnia,c/<f)'M<t.
oHium~T~!f). gunula~o~to&t.
poH:ea,~o/cM. anguta, ~o~M.
in&ntttlus,
J EsD.
Gtt..
M-n~M~A~ct.
2~
~TN~AlA
nANDON
dans vne
Infcnptioti
ancienne. LAT.
a.'n~,
f<<~m.
cuTB~
<t~.
TT:Tt;Eot.'7m;s.)/K~
xe~<.a.f,SicuI. }~[jM/~M,T~mma,
.DffM!M~,BcpuisDMM. Quiatitien liurei.chap.xi.
Etc~wC
ttc~K~et-rKOM
~<<&<en<Mf,
in G<(cD MoHMNfMf.Velius
Longus:
T
~MMW
D
~m'~e,
<M<< &~ ~fef ft~cM
Ko~MH~ttM&<t&cMt
0~/<(<fMM)MM~MffM~~hHe<MMCC<K~MCCC~f<Kt,S~C.
ITAL.
Capi-
loimm,
Cf<~<~&o.
Es p.
acen~, MftoM.
amMus,
<t?M4<&
FRANC.
incyb~jM~
cateIlumjC~MK.
<~
~<
EnG.
GR.
~))'.
He~ychius: ~~f))',y)'N?'Mj'j~
FRANC~
<Et:~ce,~,
iTAj..
bfitix, ~f~M.
r G T~
n,
~aro~ES,
lEol.
1
~rirpes,
ou
G&.
T~nf~T!!M-oLj'e$j~ol.tot~7m~p~,ou7n-
TCtM.
T~~)', <src<~of,
d'o vient
j~<f;M. He~ychms:cc-c!e)'j
~n
t\. ~r-sE,
LAr.
~xs,~cca.
zs, Ofc
yis.
~i,
pit,
'TB~N~af.TFSfTEjfnjM.T~.
LAT.
~~U:M.T!$,0<c~n,M,
~'ov~nt~f~pour~'c~.
T~j
~Eoi.mf~~o.ruAarc~
/~<t~. ~ ~yt.~ -M~ ~(.HE~-
~MM<<COtH!K<MMM<Mt,
~j.
J tt~fC.~
Cban~
era B..
EM L.
En P.
DH
7~
CON~R~/ON
~w~
~~<-
t~~M. piMa.,p~<ht,dou
vient le
Franois
pepie.
tibia,
,~M,
~oM, d'o vient ~of.
IfAL.
cxtin6tus,j~csfo.
TH D
Lnr.
9'eo~PctM.
Tn~f~O. ~K.O.M~M~f. ~t)~
<&<y,<f~of.
En
CH.
Gn.
C~)'f<<(~,y~9's$~SicuL~MT<.
E?t F.
Gn.
8~
~Eo!.
(p)y~,
d'ou
vienc~e.
9'A~N j ~), d'o
vient
~go Cmple
de
~gc. He~ychius <pA~5,9'A'
~AoM. ~Aa.~6~ <pA<t~v. ~t!A\ <p~M,
d'o vient
~o~.
6t)A~t
}t~f,d'o vient ~~<<
~J Tm,<p~7n)~d'ou
vient
~o~ideft
vi~im~rius.
~p~o? j <ptpj~s,
d'o
vienCj~fNM~
ideA c<fM<
LAT.
~~5~
~~e~
E~ T.
EsP.
~~jf!0.
PHZ.
ITA!
9-~
~c.
~M au commencement.
I.
AT. Les Eoliens auoient de coutume de mettre
leur
digamma
deuant les mots
qui comman~oiencp~rvne voyel-
le,
au
lieuduquel les
Latins ont mis vn V.
~f)$,
w~
T~tK~. X~~o?,
&
par
trantpoiition, ~A~, 'ua~
ver. en~
reffi.
we~is.
ov,
viola.
crrrepb5,
Ye~er, Yefperus, ei~cu, ~rtdeo.
~H~
f~.
?et',
~M/<t.
'eaB-Epb~
~'<~r, ~~ffM.
M~N,
-L't~0.
~x.cct.
Hefychius ~~?ty~.M.~J j's'o~o. ~"rpj'~o-
MtMi.
vitus,
i. circumferenda. rots.
~M,
T/eMM.
~os~
~Eol.
~cx<)$,
T~a<
6<J j
viuo.
~7c$,vcfM.
Cette
etymologie
me femble
plus vMy-~tnHable que
celle de
Iofeph Scaliger
D~ Z~T'~TRE~.
1 tU
ij
de 6~'Tf)?. <wA~, -~w&<.
Hefychms
!'M.os, T~~o~ c~t~n~t
ou <r;M'Nf<M.
He<ychms:&Tct),~K~M.
&tT!,E~c$'
Eu-
e~J ~.A')~,B~T~p!tc<M:
jrM/?fc.
tt
Les memesEo!iensm~efoien<
leur digamma
entre deux
voyelles,
au lieu
duquel
les Latins
y
ont infer l'V.
X~,
cM.
NOf,M~
<~(i~C6,
ftWMMt.
!t.e~tC~C~'M<t. et.<~<eMMM. 0-)(~&tM.
Prifcien liure r. ~Mt~
quoque M~~M~t~c~M
fMtMyoMfM
F
~iOMM~~M~O~M~Ht
etMWPo&&~Eo&<~e
t~. ~&9M<M: ~Mtj
T!mpTE,<rM!
Ef~'gMM)M<<<)t~M~;OW~t~~tM
t~'Ot~et~SmO
~'O&MM) ~<M~ft
in
X~fO/O~~o Bys~cyOT~M
AtJ jHOtpftFM
AoL~MFttMV.
/~M~O~M hiatus cauf Mte~ON/MM~~CO<~<WM!t<f:
vt
Dauus,
Argiuus, pauo
ounm, ouis,
bouis.
Chang
en A.
LA-r. M)~)')Kt)M:,MBM.
K.c4~'x.jM~~M,M~o.
PriCcien
liure
i. v
tranfit M
vt
veredus,
veredarius.
En B.
Esp.
auusj uutus,~f~o.
FnAKc.
vara,
barre.
vellarius,
belier. v-trie
longus, ~(ff/o~
En E.
LAT.
~~jfP~K.C~fCM~C~f. ~)))M~M.
Prif-
cien liure i.
tranfit
ME,
pondus, ponderis;
dejerat,
pejerat,
pro
dejurat,
pejurat;
labrum, J abeUum facrum,
facellum.
~f auger ~augeratus~-o a.ugur
~< auguratus
~tc~nf.
En F.
FRANC,
vices,
vezes,~M. Vara,~F~M(Vit!e).nauis~H~
da.uis~
clef.
boue, nouum~
neuf.
ouum,
<e<~
En G.
FnANc.
vdpa,~Me~. vadum, gu.
V,afco
Gfcon.
Var-
tampa (8euue)
G.<~t<~c. vaftrXj~~M.
bifvariare,
~~<f-
}Vf.
v~gtna~tHf.vaftarej~~f. viicum)~. neue,M~.
.v..1,
D~Z~
CONVERSION
Ml.
L-AT.
earnufex, carnifix.
acu.cula/<<Ctca~.pc!umus,p~S~~
Opcumus,
Maxumus,
0~f<?MM~, A~fOM~M.
Quintilicii
.
7.
jEtMM
Optitnus
Maximus,
'lit <Kc<&<~i
/~Mw,
~<e
~'ffcf~~
U~MeMt,'<C<MK~,C.~MMMM
C~)-M infcriptione f!'<<~r~t~<M.
FRANC.
v~ca.na~Mc~'fM.
~M M.
LAT.
auita,(MMt<<.
FRANC.
v~ncat'e,M'tfc~
EM
0
0V.
LAf.
Qmntilieo.
i.
4. S"~
o
<M~c
u
~cfMM<<M
MMC< ? vt
Hecob~ ~<
notrix: Culchides
Pulyxen.t~cr~cMM~f. ~c,
ne in GMCM MKtMMt
MoMMf,
dederont t<c
probaueront.
sic
0'J ~oj'n~
~MO'At;M'fcn~Mt~Eo~ ~Vlyxem~Mf~.
Prifcien liure i..M~M
~MfefM T/ett<Sw<
etiam fM
~t-MC~M~
M~M~Mt
j<y~~
vt
cff~K
cungrum pro congrum
cunchin
pro
conchin huminem
pro
hominem
proferentes
fonces
pro
fontes: 6'undes
pro
6.'o~des~~<c.
~~
M~~ Iunioribus
repu-
diata
funt, ~M~ t'~CO
more
V ~MMp<C
multis iM~cE
pO~K~!
M
non
CMf,
Ccontrario ~~MMf o. Vnde ~OMKO!'MW
quoque
T/~M~~S~
M multis ~~tfm<~K! loco
f;H~
0
~<~<~
<MMCMMMMf:
po-
b!icum
pro publicum
quod
teftatur Papyrianus de OM~c~r~M:
polchtum pro pulchrum colp~tii pro cutpa.m
dicentes,
Hercolem
pro
Herculem. maxime
~M<t
antecedente hoc
~tct<'6~f
ft feruos
pro
&ruus
volgus pro vulgus,
Dauos
pro
Dauus.
En P.
IjAT.
ouilio~op~o. ealuitur~c-t~
lAt.
ve~pcrd!io,
j?~fe&.
~<~
en SC.
LAT.
a.<(~!ff.nyxa,M~xtU~
lAL.
exiM;
~~ii)
D~ Z~TTR~
~/cff< exuccus,occo.
exauguracus,~c!(t~MMfo. exalbiduSj
&;<~o.
Les ~Eoliens ne le
font jamais
feruis du
&
les Athe-
nicns
ne s'en font feruis
que
fort tard. Les vns & les
autres
di&icnt
<r)M~$
au lieu
de~M!, &x.s
au lieu de
!D'ou
vient
que Qumtilieni.ditqu'onpouuoicbicnfpai&rde
cette
lettre Et MO~Mf~MV/ttMM
x,
tamen
c~e)'e~o<wyM!,
fi non ~<e~Ms.
Les Efpagnols prononcenceacofeapreienE
X comme
SC.
En SS.
?
ITAL.
Luxembu)rgum,Z~m~)go,
FRANC,
brax~r~~y.
cxauricul~re,
efforiller.
Les Italiens
n'ont
point
de
X,
au lien
duquel
ils te iruent de S
fimple,
comme
efempio
de
exem-
plum
ou de S
double,
comme
~(~o
de
~/cx<tn<~<
Y~
C~~e
en A.
-.AT.
)~Np,X<;)eS)C<MM. K.M~. ~a~O.
E.
L
5,
rergus. 1
ldx4lu,
LAf.
~MMM. fU~~)t.CS,
MMfcM.
~M~t~M<MM.
E~O.
LAT.
~~6f~t~.
jLM\X,~o~<.
~WCB)TC)'jMOf~M;
ety~~et~
ifKC/MM.
PU~,HO~.
X~S~~COC~M.
E~V.
LAf.
~u~M~c.
Velius
Longus
en jfbn traitt darOr*
tho graphe
verrio Flacco videtur
MM~M apud
nos
literam,
~a=e apud
G~coi ?'.
~~c exemplis
<f~MCMf~f. ~o~
illi
~cff~x.~fo~~M
cuminum.
~M~K ;?
x~~M-et,KOi
cupref-
tum ~/<
x~~MT&t),
nos
gubernatorem.
Nec non ex
t/~MOt
The&us,Mnrius,Peleus,
c~M<7~M<(~a!<tt.
o~,
'n~'i), p&N,
-s?~, x.~es,
T~. ~o,~M,
fHf~,
fHO~t<o,
c~~
tu. Donac
fur
l'HecyreA~.
i. Se. z,
~yM:
Sura
~cf~
DJ ? Z~
CON~R~70N
~<tW!f,u pro y poMCMtK~tMu~ta,
Suria. Marius
Vi<3:otinus:
Y
~~M ~t~W
eodem OC~'MC
/0'~tM
MfM<M,
~0
<?,
recifa
MM-
tm
'~<~M
<)!
V. Les Italiens n'ont
point
d'Y.
C~~c
en D:
LAf.
~<X)f4f!a.~M,('~0)d'ou
vient odor.
On a enfuitte
dit
ofo,&:enfuitte
oleo. Les
Efpagnols difent
encore
~prefenc
olor pour odor. Cyzicus, cydicus.
Sabazius,Sft~<M.
Lazt,.E~.
Ptifcien liure i.
clup.
dernier:
y
MM<~Mo~o
~o~Kf~f
in GMCM
~~OMt~j
quamuls
in MftH Veteres ~C
quoque MtMft/Te
!Mf<MMMtf)
pro y,
u:
pro
Z
ver,
~KOf~
pro
(WM~
accipitur
S vel D
j~~
T~f
fuga,
murrha,
pro
<p~j
~u~e(.; Sagunthum,
majl~, ~ro
Z~x~~cs,
jM~a..
Odor
quoque
~e ?
~'j",
Sethus,
pro
Z))6os
~eentM, ~<
Medentius
pro
Mez.entius.
En DD.
GR.
j~M~et.EoI.J ~. ?tN.~M}:nU<M~t)'. <T<pt.(~M)C'fpct.<"
~~f.
D S.
GR.
Ttn~ti')
Dor.
!nt~tnM~. <
En I.
L&T.
9 t~M.
ZM$
TntTHf 31~
C~~ ~)'~p/o~M
eruditionem;
illa ex G' orta
~f,
t
jr' /i
f/~?f~ ~W~
~0~~
y~O~f
cui
~~0 /?0j%
~M~f
~C/~M~ ex
~f~?~
T~
MO~M, nomina
~0~-
K~
/<7~T~ y~
C~ntilien
liure i.
chap,
LES
A
L E S
0 RU G 1 N E S
D E L A
LANGVE
FRANCOISE. t
A A.
A. Riuiere
qui pane
Saint Omer. Outre
cette riuicre il
y
en a
encoredeux de ce nom
a
Bolduc
vne autre
Muniter,
que
les AI-
tcmans
.ippcHcnten Latin ~M, qui
tombe
dans l'Ems & vnc autre non loin de Mun-
ftci,
qui
tombe dans la
Lippe.
M.
Santon,
tres-~auant
Gographe,
croit
que
le mot AA a eft fait du
Latin
~.<.
Pour
rnoy
le croirois
pit.utoft que
le Latin
<<t;.<
auroit efl r.ut: du Grec
~ct.,
qui
dans
Hcfych'us
cft inrcr-
pret
deux fois vn
/K.M<ff.K<,<y~~ ~c<.7T; ,&:
qu'on y
t-
roit
adjou~c
vn
c,
comme
cn~cc~dc
o~MS. Mais it
n'y
a
gueres d'apparence
de croire
que
les Flamans Se les Al!c-
mans
aycnc
emprunt
cc mot-l des Grecs. Dans le Di-
ctionnaire Danois <<.(cir
expliqu
~c:
or comme les
Danois ont
poffed pluficurs
endroits des
Pays-bas, & par-
ticuucrcmcnc le
pays
le
long duquel
coule
cette nuiercdc
A
C<
/? ~M?o/~M
~<~
Fy~/7M?~y
~c
ex <j' orta
~r~c~
~Kf
~?~, ~W~ ~Eo~
~~OMf,
~0 ~~y ~M~M~
declinata
fiue
ex
J ~~OrM~~
veterum
?0~
nomina ~0~-
num,
~~T~~ y~
Q~ntilien
liure .
chap,
LES
0 R''I G 1 N E S
DELA
LANGVE
FRANOISE.
trcs-i~.m.mf: Gographe,
croit
que
tcmorAA a cire fait du
I-~nn
~K.<.
Pour
moy
ic croirois
p!uft:o~ que
le Latin
Mion: cf):c hm: du Grec
~at.,
qui
dans
Hftychtus
cit inter-
prccc
deux rbts T.'M
<</M<M~M,
<f~jU~.
~N.7!
S~
qu'on y
au-
roitadjou~c
vn
c,
comme
cn~ccH~dc
cr~. Mais
il n'y
a
gucrcs d'.ipp.irencc
de croire
que
les FLtm.ms &: les AUc-
mans
.lyent emprunte
ce mot-l des Grecs. D.ins te Dt-
Atonn.urcD.inoix ~.t en'
explique
T.Kf:
or comme les
Danois ont
por[cde ptuncutsendroirs
des
Pjys-b.is, &:par-
nculicrcmcnc le
pays
!e
long duquel
coule ceccc nuiercdc
L E
S
A
A
A. Riuicrc
qui pane
a Saint Orner. Outre
ccttcriutcrcitycnacncorcdcuxdcce
nom
Bolduc
vnc autre
Munfter,
que
les Al-
lcmans
J ppcHcntcn L-itin~M, qui
tombe
d.ins
l'Ems
6c vnc .uurc non !o)n de Mun-
f~ci,
qui
tombe dans la
Lippe.
M.
San<bn,
A
A B.
A B.
Saint Orner
( car
nous
voyons
dans l'HjAoire
que
Sifridus
le Danois vers l'an
~18.
occupa
le Comt de
Guincs )
il
y a
grande apparence
que
ne
fachant pas
le nom
particulier
de
ce fleuue, ils i'appellerent
du nom
gnral
<t~c'eA

dire,
Mwcff,
comme les
Arabes ayant occup
la
Sicile,
appelle-
rentlemontEtnaG<M, c'eddire
.woKf~c.
Carienemis
pas
de l'auisde
Scaliger, qui pcnfe que
Montgitel
a ee dit
par corruption pour
A~A~cfj
caufe de fes tnmes c'cft
dansfesNotes fur
le pome d'Ethna.
IlBefteainH
dit,
com-
me ie
croy,
du
mot Latin
mons,
& de l'Arabe
G/M comme
qui
diroit, la
moMt~c
de Gibel. Ainfi Gibraltar a eA dit de
Gibal,
qui
eft la mefme chofe
que
G~J ,
& dvn
Capitaine
nomm T.
comme l'a curieu&mcnf
remarqu
le mejfmo
Scaliger
dans fon LiuEe de l'emendation des
temps. Quant
aux Allemans
qui
ont aum
appelle plufieurs
riuieres de ce
nom
d'<<<f,
quoy qu'eux
& les Danois ne s'entendent com-
me
point

prsent,
d eft certain neantmoins
que
la lan-
gue
Danoise eft
originaire
de
l'Allemande
&: il eft
vray-
iemblable
que
ce mot a
~gnine
autrefois
parmy
les Aile-
pians ce qu'il fignifie
aujourd'huy
parmy les
Danois.
AB.
ABANDONNER.
Le mot de ban a e~c
pus
an~.
tresfois
en plueursugnincacions,
&: encre
autres pour vue
chofe
publique
&: voue au
public,
comme nous Icterons
voir en fon
lieu
ce
qui
a fait croire
Pafquier, que
ce mot
abandonner auoit eft fait de ces trois ban
donner,
&
que
c'eu:
comme
qui diroit~~o~M~~fetfCMf/M~~c. Voyez-le
au.
liure vTn.
chap. j~.
de fes Recherches. Les Italiens difent
aUUl al-b,mdonnare.
ABBAYE R. De ~<f~. Les Glo&s anciennes
~~y,~a.x.<T!t'. Bff~Mt, ~~(Mfj~Afm~)'.
L'Onomafli-
con Grec-Latin
baubo,
6f~a..B~f<)r
a eft fait
de
6~~M~:
Heiychius,
~a.jf,
~etx.'n'y:
&
6a.~E<~
du ~bn
de la
voix
des chiens.
AB.
A B.
A
A B
B E\ De
qui
vieilt du
Syriaque
~K
qui
ugni6c
Pfrf.,
parce que
l'Abbc en: comme
le Pre des
Moines.
Les Globes:
~P~
Dans
He~chius
cA
interprte
e-~ctpe~
8~il eA
pris pour
Pere dans vn
Hym-
ne
de
Calhmaque
Diane. Ces deux mots ~~ft &:
p.t~). ~e
trouuent
joints
eruemble dans
l'Epnh'e
aux
Romains, viTT.
!<.
Non CM~
<tC<nM!
/?
hMOM
4c-
C~~h~t~WK
(<~tM~~OfW
in
~OC/<MM~~<)!P<{~Et
dans
l'EpiAreaux
Gttes, ry.
6~.
gMoM~
~~w~
mi-
~D~i &f~~Mf<W
COf~'P~t'ftC/ftM~M~~M~~ftP~ff.lur
lesquels
lieux Druhus
remarque que
ce n'e~
pas
vn
pleo-
nafme,
&:que~&<{
e~ nom de
dignit,
S~P. de
nature.
De ~~(fM on a fait
~~f~, qui
c irouue dans
Sidonius,
hure
vm.
Epitt. i~
d'o nous auons fait A B-
E E s s E. Au
refte,
ce mot~~a eue
pris
autrefois
parmy
nous
pour
ccluy
de KoMc~de
~H~MCKf,
les meilleures Ab-
bayes
eaQt lors infodes aux
grands Seigneurs
tous me~L
me condition de ~ernice
perfbnnelque
lesFie~s.
Cu~as
fur
ieTilfrcl'du liureT
des Fiefs D~M nomine ~M MM
OM~A<~
MOMMM~M((W? ~~0~~4'
(tCC~~C J Vo~
'70<~
MO~KCM CfMW~0~ f~M~t in WOMt~K~
P~fMiCM
MO~/C!
NM~M ~<
Aoc
/M~ ~M~<~ o~MO~
~KKOKf~
v~
c~.
i.
Cftt'o~ j
inquic
0)'~M~K<f
~Ct'
~Ofi<M
~~fMK~ftM
CMMMM
~~f~e.,
KPCMOM~0~
~~M<M quos F~~ T~K~o
~oct<)tt. Et
cap. 6~<
ttoAM~CMt
CMKt
tMffp'.M
~t&f
aM~M~ffM
~~4~<f<0~
AfftttMMMft
~fM~C/O~~OK~Mt. EtCap. ZK~OK/C~! ~MM~Of~fCOKn/MM~
~scM ~(M
(~'
Cow~fM tfc~~M.
Suidegerus
in Chronicis
Francia* GaUicis
~~f~
inquit,
in
ft~~KM ~of~ KOM~Kf
~Mo~ttC~ vel
7!j~o~t fed
BtfMKC!
/Mtt~M~M ~C~fM, <~M'~
~~<<~fM
~~OK~CfMPf/KC~
dat ad
t~M~~ T~f~Oft~
~.Xef/f,
&:c.
Ec comme ces Abbez efbient ordinairement &:
Ducs
&:
Comtes,
ils &nt
appellez
~~coM:~ dans
Gerbera
pia.
i/.
Ilsir trouuencaun
appeliez ~fc~M~f~
dans vnCar-
tul~ire
de Saint Aubin
d'Angers,
8~ ~tM dans
vne
Tranlacrion entre
FAbbe de Moinac Sele Comte de Mont~
fort, comme l'a ob&rue M. Galland en
Ion
Franc-alleu~
A B. A B.
pag. i9'7.
~fuiuanres oilobferue a.uilt
qu'a
la dUrercnce
de ces
Seis.ncurs
Abbez,les
Abbez
qui raitbicnt
les fonctions
Eccleuaftiques
furent
appellez
ff~M~&~H~
fond fur va
nkre de l'an
i2.i9.par
lequel la
Communaut de Moinac
rend
hommage al
senhor r~M. mais c'e
peut-eftre
vnc
faute
d'efcrimre,
au lieu de
X~f~. ~~f.
pour
~~c-
)'M~3Me
V. Fauchet
ix~
A B E C E~. Des trois
premires
lettres
Franoiies
&<
comme
~/p~~ft
des deux
premiercs Grecques &A~ct.
&:
~MTCt..
A BECHER.
Voyez
bec.
ABEILLE. De
~c~<<
d'o vient allffi
~M~c,
comme
~c~ de
~f~t
ou
~ectff
diminutif de
ape.
On a auffi dit
cet
de apis.
L'ancienne couitumc de
Monitrued <<MCMH$
cp
ose
MP~~M
<tM</t'/
/C~'0/Mf~ ~C.
ABBEVILLE. Ville de Picardie. De
~7~.
Le Pere Sirmond dans fes Notes fur les
Epifires
d'Alexan-
dre [TY. epift:. xxxvf.
~S't ~M<7! <K~o ~f~ff
~.e M/o
CM~M~C~ty~M/O
Pf/OM~M
ln
f<oPOM~O~'m~MKM!
D/fECF/S fi~0~<< ~WC~f~~
etiam nomen
~Mf~~O~MMM
<
fH/~ ft~f~M~! O~W
f.'CC)'<
ABBONNER. Comme
quand
on dit terres ft~o~
K~cM~
~/?~c~ .~oMK~ft M~f/A'~
~c.
PafqUier
Iiu.
vTTi.
chap.
62. eftime
qu'on
a dit <<oKMc~
par corruption
pour
aborner. Pour
moy
)'efHmerois
p!uftoft qu'on
auroit dit
aborner au lieu de
ff6o)Mff,
Se borne au lieu de
bonne,
ce mot
de bonne eftant tres-ancien en noftre
langue.
Glaber Ro-
dolphe qui
viuoit enuiron le
temps
du
Roy
Robert A~ft
~MMfH<J !fMft/~
BONKAS
T/OCftM~~O}'yK rcCO~KO~)W:tf<pWK~K.
C'eftau
chap.
10. du
liu.tT.
de fon hiiloire. En
Pcrigord on
dit encore boine
pour
borne,
&: en Picardie ~f. BoM~.t
peut
venir de
~fo$
qui
ugnine
-MM
~<Cj
vne f~/M~ce
ff~e,
les
eminenccsde terres teruant de bornes d'ordinaire. Faufh.is
& ValeriuS ln /M~< Mf/OfM tff~MO!
COM~<<.M~K!,mOK-
~!CfMo!
~(KMM/M~
de
ffrM
quos
~foMwoj
tft'~&tM'K~s.
Voyez
Ragueatt
en fon Indice.
AB. AB.
A
il]
ABLETTE.
De <<MeMt<
diminutif
d'albula,
dont on
aufH&il
able, qui
fe trouue dans la verfion de
Rondelet.
~f~
a eAe dit de ce
poiffon.
Le
Glouaire intitule,
Exccf-
tM
ex T~. Lexico,
pag.
2.~0.
albula,
~-m~:
or
~Tcc~t
en
quel-
ques
lieux
particuliers .tugnine
vue
efpece
de
poiffon.
He-
~ychius
txT~
~'KMS
~6~
L'EIchote de Salerne
ZMC~
p~M
~~M~~
<(~<<
hMM.
Voyez
M. Moreau Atf ce
lieu,
K Gcfner dans fon liure des
poiffons.
Il
y
a
apparence
que
ct albula eft 1'<<&~KM dont
parle
Aufone
en ces vers
()MM
non
~7*
T~O'~M
'M~: ~o/~M
t/KC~y
~'Of~j
d~Kt'MO~~MM~t ~Kf~MM
~MM~
&;
qu'il
a eft
appelle
albula
de fa
couleur
blancheaure,
de
mefme
que
le Tibre. FeU-us ~(<
T~rM~MM
~<~M ab
albo
(!~ie
CO~V. ~~jtt/M~ft~</(<j
A
LE.M,<<Mct~
A B 1. B TT E.
A B O I L A G E. C'eA vn droic):
qu'ont
les
Seigneurs
Ch~eMns de
prendre
les abeilles
qui
fe trouuent dans les
fbres de leurs Chan:ellenics. V.n Tilcre de la Maison de Sul-
ly
:oM
Cf~~CM ces prefentes,
S~C.
C'F~MO~~CCgKe
dis
~~5~
Pierre auoit
~r~
aboilles en
~OM
~oM
qui (<<t't~o?~
ff A~te
Dft~c
pour
le ~t'of~? de la
C~t<~e~a7M,
&c.
parjin fe~fM parties
prc/fH~i, 8~c.ccor~~t CMM~?~cMt fK r~S/c C~~c~H-Y-
~M,
&c.
que
de
cy
en <<<(Mt /<(~c
D(<Mf
trfM~M
<<Mledit aboi-
f~
3
~c~oM /< ~0?~
~~Mf prendre
~'tM<o;f ledit
~~O~f!M en
~OM~O~fC~f{/MeM&~ffC~Of M~OMt~!
7/ncf
&
~oMf~Mc~de
fon c<ffMK/ ~c~t C~ft~&M~.
Donn le
D/M~MC~~M~~MfGM~e~fftMf~M'ttce
1~9.
Edurletilcre
il y a pour infcription:
item lettre de
condamnation
~~MoK~'e
Pierre de
C~)'/<<)'j
que
toutes les <!&H~K
CM~roMf
tfo~MFMen l
for~
A~c~f)'~t-oM<- <( A~~Mc.
Dans vn autre tiltre de la mefine
maison
~Mc~H, &:c. A~/M ~n
P~f C~'M/f~o .M~
<?M~)W~
C~MDow<CC~
certi,
&:C. ~CO~MMCfMt~ t~'M-
/<~
<f~
cc~w
tenere
~r*
habere
M~f~~XM~
Domini ?0~~
~M~t~M~ Z)0)KMt(
Soliaci
C~~O-~Mc//tM~ ?'0
T~iMKh/0~~ T'K-
f<MfK/~ (f~~<
pfM/MK~ya<CefM/~
~<<
~O~FM~C ??~~?5
AB. AB.
in
fcfM'tMM~, 8~c. ~&o/<<p~M
~~o~M de
~e~f,
~fMf~tM
f/~cw
Mo~rfMf~,M&ow MfMC<</M<MM~e C<</h'o-
8cc. D.ffM~ die~~crH
ante
~'fMff/c
f~w
B.
Af~t<M<,
<Mso
Do)M<n<
i~ip.
De ~o<7/M
qu'on
a dit
pour
<t~<
comme il
p~roift
par
le tiltre
Franois cy-deCus allgue.
Ces deux
tikres m'onc eC:e
conimuniquez par
M. de L~une
Aduocat
au Parlement.
ABRI. Les
Efpagnols
dilenc de mc&ie
4&~o.
On
dnu d'ordmaire l'vn 8~l'a.utte de
~ncM. P.~lquiec,
liurc
ynr
de
les
Recherches,
cha~p.
(~i. le ne
i/cx~
t~)'
o~/<o'
~:0f
J f~p fICUSZ(<t;M~~OKt/MHO~'M OKt~Ke ABRI,tOf<?/OM
fOtM~ttX
COMtMH'e~M~M'ffttOM:
car le
Z~W/~M~M
C/h-e
<t/'{)f!
?0~~
ftx coMe~& ~o/M~. Couarruuias en fon threfbr de
la.
langue
CaRillane
~~M'
T/~
t'~t'o
coMt)'<(~MMC~MCMCM
Cff/o:
~~c~~tfMMM
co~fM
c~/Mo.
Dc~
~t~Ko
apricu' o~f
T/<t/e
Soli
cxpocus
vel
aperus.
Pc~f ~<< ~~<<~ cp~o~
Mc~o
&! c<f/~Mtftel Sol. M. de Saum.lif fur
Solin,
pag.
9~0.
~pf;M
~oM t~cf<Ktf
aM~~oft~e
;So/fM
ttcc~KHf ~< apenca,
c~o~
Soli
<tt'ff<.</Mt
K~f~
~pencum
~fo'~ <&crc. Id f<<MC~CHw
tMO~O&ft
~C<
MCCO~KMMlocusSoli
e~O~M ~MCMS
j!C<tMrex L~Me
J
~OQMC~MWt~.
6~~ MM~fO ~off~~t~~t~<<f~M~j'~t<M~a-
t&e/i
Cf(~)'~H! to~fMf: ~KMcZ.tt~t
4~'ncMw
Mo~~M'eMt. ce
qu'it
prouue
par ptu~eurs p~H~ges
en fuitte
desquels
il
adjou~c:
~nCfKten~KPo~c~'o~a~ft~t-~M~
J K~
tH~ff
CwMTK~fCtapricutnMH.t/t ~)'Eu(p~j'K.)t$~&~MMM)y)'eMKt)'M
ffM~
<f~&<M~ ~/t-<c<<
Il entend
parler dePompeius
Fe~US.
M T.'OCC
<f~y<CM/OC~Mt~C'0 Gj<&~OMM~~M
ff
'M~fO
,t~'Wff ~M
CfeR
MWfM ~C/&< C~ftC
ff~M
ABRI j
hoc
~,<!tMCM.
G~Oj~~a.pricuSjTOTn~
E!A't)?.
jR~c
eu~<B6,~M)
~off~~cm~eM~M t~o~~f.
le trouue dans les meGnes Glofes:
~cM ~A~e~.
Nicod enfbn threfbr de
la
langue
Fran-
~oile improuue
cette
ctymologie
~n
t~
en la ffn'e ce
que
Cf{~
~p)')~'p<trMMtHe~Mt~HM
apncus,MpMt
~e&r~MCc
t'M~ en
E~tf~ abrigado lug~i pour
locus
apricus.
Et Pierre Pkhou en ~n ti-aitt des Comtes de
Champagne,
pu
aprs
anoir
dit
que
la Bric a c~e amH
appellee
du
mot
C. AC.
abri, qui ~gnine
couuert,
il
adjouAe:
Ce
qui ~c~Kt~~f~ef
c~x
qui ~<~Mt ~ro~S'oc
la
puret deM~fe J f<~c,
interpretent
ABRI, Mfff~ ff/CMMt-f~j
lieu
~CCOKM~f~'
C~0/?~ ~oM,
d-
duifans
ce mot ~Zft~M
apricum:
veu
M~c que
.MoMoc~fMCM~
7!~ co~wc
<tMCMK! C~~MoMj
f'cty~
~c~t
mots de
ceux entre
~e~
il
'M~j.T~~e c~pyeM~t'e
/~pt~C((fM? ~MF
KO~(<OM
dite,
exprimant
au nn
C~.
ce
que
<<M! ont foMfMc
operimentum par
le mot
<fAbnj~core/:
to~cMeMf~M~-M
~!f<M~ afbre~~M Mo~tV~foMOKtt~o~.
L'oomion
de Pierre Pithou me femble la
plus
vray-~emb~-
ble.
~~or, (t~of, ~~e~~j
d'o les Italiens onc fait
?~~0 &~
ricNs,
~&nc<~
d'o les
Efpagnols
ont fait
<t~o,
A B R
t.
ABRICOTS.
Les
Latins ontappell
ces truies w~
&MC<Ntt3~i'ffECocM,caucqu'ils&nth<iIH6)Conime
les He-
breux
tpe
~~cd les
amandes,
du verbe
*!j?N
~qu.i
-
gni6e
~h'e J ~~Mt.
Martlalliu.
xTn.
<
tI
~/M
W~ift~M~MCMMM~MC~ft
y~MMj
2\7MCin
<t~ P<')~ht
cara
~</MM.
Pline liu. x~
chap.
12..
PoytCft~ttC/Kft ~O~
~M~M
~Mf}'<~
CKK~<~ ~MCOCM
MtM
ft'~MM
<MM<M
t~CfM~ ~<primo
~CM<tfM
/<J (f
venundata.
Dio~condc liu. r.
chap.
16~6.
aL~A~
A 1 1
jMttf?t
'a'MpM!cM.
De
~<<co(M
les Grecs ont fait
c~~M~Mx.
Galien~~Mew~~CO
:)(~ -T~-~KOXX'~jH~.
Et
WfE-
x.wx.itt.
LemefmeGalietiAU
titreduchp.~o.du
liu. iT des
facultez des alimenrs
'a~
~~<*Ka)' '?r~Mx.xt'a~.
Et en
fuite,
~)Mx.x<ct.
~x.~)
T~
~f
u<S~'m!~
OM~TN)' ~t
'!?
jB~xMex.~
~~~t/ef.
TBL
-~o]~)
c'eA au
liu.T~ch~p.
du.
1110~0 traitt des facultez des aliments. Et
~EpeiM~
Les
Globes
~exox~~
pruna.
De
~{~)MxxMt
ou
jg~'Mot.x.M)
les
Italiens ont fait
~cocoS~~cf/coco/o.,
Se les
Arabes auec leur
arricle
al,
d~~co~c.
Ce mot
ayant pane depuis
aux
Efpa-~
gnols, quoy qu'ils
difent
plus
communment
aluarcoque,
les
Franois
de
l'Efpagnol .t/~nco~
ont fait
abricot,
que
les
Anglois
ont en fuite
emprunte
de
nous,
AC. AC.
AC.
A
C A K 1 A. Famille
de
Paris. Cette famille a e~e ainfi
appellee de Acakia Mdecin de FranoisY S~ duquel il
cft
~it mention dansMarot.
Ce Mdecin
changea
ion nom
de .y~MftCc en
celuy
de ~c<t~, parce
que
ce moc en Grec
lignifie fans-malice,
o~x'
Voyez
M.Moreau dans la vie de
Syluius,
& M. Naud dans le discours
qu'il
a fait du
juge-
ment des ocuures
de Niphus.
Il
y
a encore
prsentement

Paris vn Mdecin de cette
famille,
mais
qu'on appelle
~c<-
thias
par corruption
& auec le
temps
il
y
a
apparence
qu'on l'appellera ~M~M!.
ACAKIASTRE.
Iacques Syluius
en fa Grammaire
Francoi&jpag.
10~
le
deriuedeSainrAcaire:f<~fo~Mno
~~ Mtf&
propulfatore.
Nicodditla mefme chofe en fon Di-
~lonnaire.Mnt~h-Cj
de~Mt~CfM
q~'o~ ~M'eCe~M
Latin Aca-
rius,
<t~~
o~~Me /M
~Mr<f</?TM.
Il
y
aiiroit
plus d'ap-
parence
de
croire
qu'on
auroiceu recours ce Saint
pour
ce
mal,
caufe de la conformit du mot
.tM~M~fe
auec ce~
luy
d'~MMM. Ainfi on eft s'eft adreue Saint Mathurin
pour
les
fous
qu'on appelle
en
Italien m~,
Saine Eutro-
pe pour
les
hydropiques
Saint Aucrcin
pour
les Verti-
gineux
qu'on appelloit
autrefois
Auertineux
Saint
Mammard
pour
les maux de mammelles;
Saint Main
pour
les
rongnes
des
mains;
Saint Genou
pour
la
gout-
te
Saint
Aignan pour
la
taigne;
Saint Clair
pour
le mai
des yeux;
Saint Ouen
pour
la
furdit;
Saint
Fenin,
qui
eft comme les
payfans
de Normandie
appellent
Saint Fe.
lix,
pour,ceux qui
font tombez en
chai'tre,
qu'ils appellent
fenez
Saint
Atourny,
c'e~t Saint
Saturnin,
pour
ceux
qui
la te~e
tourne,
&:c.
Voyez
H. E&ienne en fon traitt
preparatifpour l'Apologie
d'Hrodote,
pag.~i.
par
cet-
te mefme raifbn on a eu recours
pour
les cho&s
gares,
qu'on
appelle ~M~s
Saint Antoine de Padou.
Coquille
~.ms fes
InAnucions
chap.
des dtoic~s deluihce en com-
mun
AC.
AC.
B
mUit
Z'f(<~M
Cffi
C~
des
~f~ qui
~T~~
mot
f'MMfOM~t~MMf
les
chofes
M0~7/<<'fM~f~Mj<~C&<
OMMe~ttf
le
M.t~c~tt-0-
tt'/fM~.
CfMK)f<f~OMMCOCC<t/MM <t <WC~MCA~KKi
defacilecreance
de
~n~f par
prteres
<<~<<Mf ~Mfowc
P<<(~? fo~fc
&MKf
FMMcoMfo~f~co~~f/M c~o~i
<~a'c<M
parce qu'en
<<KCMM
~~ft~e
.fh<
que les
CcMf~Nf retiennent
encore,on
~f'f?Mf
P A V
Aj
ce
~M'fttHOK!
on P A D 0 V
A
CM ~<
ville
~O/e C~
~f.~J c~cKf
reucr
le
corps
de~Mt ~M~o<Mf dit ~eP~o~co~ Pade.
Pour reuenir notrc
mot
<M~}'<(<
J 'etime
quant moy
qu'i!
a eft
fait de
~cM~r.~ce~cf~~)-
AcARiAs-r~E.
AinH
de
r~<t~deriuc
de t-M~ on a &ic
fo~qui
eft en-
core en
vf~gc
en
quelques
Prouinces.
ACCABLER.
Cambden en fa
B retagne
le deriue de
rAnglois
c<tM~j
qui Cgme opprimer.
ACCESS de fivre.
De<<ccc~!$qu'onadn'pour<fcc~So,
qui
te trouue en cette
fignification
dans les bons
Autheurs.
Vcfpauen
dans Suetone Pt'MM morbi
~cc~crnc
D~f~
~o.
Le
Glonxire intitul
Excerpta
ex T/ct. Lexic.
au tiltre de ~Kcf~nKff
pag. 2.61.<(ccej7to;,
e~~e~
Comme on a dit
tfcc<~Mpour <<cc~M~
on a dit de mefme
<<cc~Mpour <<ccc~.
Plaute
S~
M*
tC~f~~O, .<~
in
COM/X~M
~MC
tfCC~O
f~~
ACCOINTER.
De
adromitare.
ACCORDER. Les Italiens difent de meG-ne <<ccof-
De ft(f &; de co~
cof~,
d'o viennent auffi coneordare Se
~o~fCj qui
& trouuent dans les bons Autheurs Latins.
A C C 0 R T. De l'Italien accorto.
Pafquier vin.
Nous
(t~o~s
depuis
~o.oM~-o.<t~em~)'K~i'M~K~
mots
~7M~e'jCow~Ke
contrafte
pour
contention
concert
pour
conrerence
accorc
pour
auife;
en
couche
pour
en
ordre
garbe pour
ie ne
~ay
quoy
de bonne
grace;
faire vne
fupercherie vn homme,
quand
on luv
~f
-? ?K.t~M t~0)'<t
/'tM~OKf~ j
&c. accorto vient
de
<tcco~)'~ qui
a eft fait de
adcorrigere,
comme
po~crc
de
~'OH'~C~.
A C E E. On
appelle
ain~i vne beccaue dans la Xain-
tonge
& dans le Poidou. Du Latin acceia. Les Glo&s an-
c~cnnes;<tccM8c<<cccMjM)~A~n.
L'ancien Lcxicon Grec-
k a. r
A C.
A C.
~f;
Latin
au
chapitre
des
oife.uix:~ccfM,<<f)(~~<p)).
Bonauen-
tura
Vulcamus fur celieu des
Glo&s remarqu que
ce mot
c~oic en
vfage parmy
les
Xaintongeois &
les Poicteums:
~M
c~afMMt
<t fo~' M~<fw~c
C<<~
Beccan~Bf~e Sneppe
.T~CftM~. P~OSCJ tf<MfMHOa<e~<MtoSM
ECfMttM~~t/OMMt
'L't;f-
Kf<M/<< /~M~fc~Kt. Ce qu'il
tenoit latis doute deSc.ili-
ger, qui
auoit demeur
long-temps S~
en
Xa.tncongeScen
Poitou.
A
C E R E R.
Voyez
CM-f.
A C H E T E R
Il y en a qui
le deriuent de
~cc~Mf~.
ilviencde
accaptare, qui
dans les
C~pitulau-es
de Charles le
Chauu.e eft
employ pour
petere, Mpt<tre~MK<f<Tc;
d'o les
Italiens ont auffi fait <tc-Mthffc. Nous
prononcions
ancien-
nement
<(J M~)~
comme le
tmoigne
le mot
<!c~MM,
& il eft
toufiours :uti6 efcrit dans les vieux liures.
Voyez
le P. Sir-
mond fur les
Capitulaires
de Charles le Chauue
pag,
38.
&
Vonils MhM
fermonis
tvT
i,
qui
croit
que accaptare
a efl
corrompu
de
ffccfpMt~.
M. Cafeneuue elt
d'vn autre auis
c'e&~u
ch.ip.
il. du iiu. rr
defon Fr.itic-.ileu: Dans les
Capi-
tulaires decharles le Chauue tit.
xvi.c~. y
Accapure~M~~
MK~'e''~<(jfjG~ t~T~M.SM~Mt',COMMC
voiten ces
~fofci ft~t~Cf!
.
ceux
qui /~?o/fwf
(~Mc/
du
party
deCharles leC/MM;Et mandat
nobis no&er
Senior,
quia
fi
aliquis
de vobis talis
eft,
cui fuus
Senioratus non
placet,
S~illi fimulat vt ad alium Semorem
melius
qumadiUumaccaptarepomi. ord'autantque
les
mots
jM/~t
auec le
temps
dvn
~'N~KMfM~

autre,
~~t'O~~C~<f<ftt'M
termes qui portent touftoursles marques de leur oMM~f~ accaptare
~~Mf~Nt
mots
Acapitum, Acaptio
&
Acaptamentum,
/f~'M~yg~O~'ff~Mf~
~yo~
~'<M~'M'~
que
les 'MM~M
appellent intragium,
les
Cet~KMM
ZV~Hwo~ deBourbon-
MOM
Entfage ~M ccffc~o~M~
d'argent M/o~~o~ <f~Mf
M~
f~/CO~fftCM~'Z~
bien
qui ~Mt
~*M!
n'Of pM~&M~~OM~<7h'<
~~C~M ~~M/C C~~ttMK
de
f~O~MM~jO~ftM~ftMCe~'TWe
petite cenfiue.
Il
y
a dans le
J !cp/hf
Olim P.~fM~t
P<<m,
!MM~
Feuda,
vn t~
~K/?ofA<ffM
du
c~~M~~Bf~Cf!
des Mn'M
~< (~'fMJ o~f~~fft
~MMM CoMfc
~Afo~t/offj par
AC. AC.
L-~c~<~c
C~~e
~r~
~~
coK~K~
~
~<-fK du
Cow~,
0W
cent Wf<~
~'(<~<Mt
detfM~c
fM~fMf,
(t ~OM~e
~cc~M~'o~fM~pro
accapito
M. c c c c.
marchas
boni 6c
legalis .tfgent;i
~d
pondus
ViUa:
Monti~pefuli.
Ce
~o~tr~
~(<~c//ePriti~c.lpte
~jT/M 'Mc~ en
~K~e
T.w/MH'e
~cfdM M. cci.v. en ces
~t~M,
Etaueinomdon~td'm-
ti'~d~c
deprimAcaptc&;
de
conqueremenTTfolsdemel-
goircs.
Z~
a ~M ~M~cx /M~ (~~fc~M~
~cf~~
~y<tMt
~/fMM? ~ro/o~ ~M~~oK~ff-M~o~:
Et inhocFeuo
dcderuntillorum
Domino
Pfxpofico'y~
&l.Acapcioms,&
in vno quoque anno vnum prandium optimum.
Et dans ~w
<MW.M~M<~MK.C~'MM
CC~tW~c~f{~f//pmunUS,Mf
T~MC
J ~~ ~~ft~f~OHt'C~M~OKOM~
t'f/
~<~M/0~K/fO-
~oM Alios ver feudos lacales
qni~quis
tenea.r
nofhTt
manu
teneat:,8~ii
pro
honore
Acaptacioms
derur
munus,
iic mcdietas no&ra 8Cmedietas Prions.
J '<(y
TM encore T/M~~e
de Pan M. c L x i v. OM ~f
Infuper
&Iuet
pro Acapfa-
menco
~xl
&lidosMone):x:TuIo~benpcnfaiices,&;vnum
den~num eiulem Moneta: annui cen~us. trouue
<<~que
Acaptamencum~M~/c~fo~o~
<{
<e c~M~weKt
de
~c~B~r~' ~<t~~
comme t~M T/M<{tyc~<3i? f~ ce
ye~rc
Oliin,
~<~Mt~
~~o~ Co~Mfe
~~Mo~f~K~M?
~M
Pra'di~as autem n'iedipfat'es
luAiciarum,
& Mone-
tamAgenniEpJ ~copus
tenebit Comife in
Feudum,
8~in
mutatione Comitis feu
Epifcopi, tanquam
Domino
)urabn
Epi~copus
Comiti
ndelicacem
falu in omnibus Ecclenx
Romanx
~delitate,
dabic in mutatione Comitis .feu
Epifcopi Acaptamencum
in
recognitione
Dommi vnum
ofteanum. De vw~
Z~~oc
Acapte Reacapte ~f
des ~0!~
~K'O~
<&<f
~t~~
mort
~Mp!e~
ffO~t~W.
Et~cM~CMt
M/M~f/C ~t'O/MC~M~~f
~Fi~*
f6W~ en
~~C
CO~C~e,
<M~! tt~e~j
comme
~Mf~f~C
Reacaptum.
Tout cf/.<
f~o~Mc
c/ff~cM~t' contre
fe~~ow
KO~
~f~fM~~c Acaptamenttim f~
1~
~o/f~
f<~
'~CS~ j
fH~KC MMMMM~Mt
ce
?'~0~ que
le dyo~ tf~Mtt'a?
OM'OM
~~o/t <{ ~rfw~ MM~~M OM ~o~~oK ~c ~c/Mf ~~M /M
B 1}
1
AC. AC.
mots
de Acaptio oAcapimm~M'Mt~cc~o~f~Aca'-
ptamentum,M*o~t ~f pour
ce
qui ~'Mt-
<<la mutation
~~<ptM<yoM~~'i< MCf~tCOMt
COMMfMtf aux
/O~~TM-
tes
lefquels
ne
furent
MMttt~<~<Mft
M~OW
de /tt/Mf(f~ON du ~ff-
gneur.
Et ~Mt
~M
fMMCC
~f~'
tous les biens
font
tenus en
f<f/fo!
s endroits o
f~e,~& ~r~~tM~<w/'(<&<
~7'
quepar le
moyen de
ce
<~MC~~cf/c Aca~ptamennim,
Aca-
pitum ou Acaptio, /M ffMfftf~M (tc~f~o~t en partie
les
f'o/~
fions qui
leur
~B/eMt ~M~eof~Mj
toutes
<0~tM~MMj~HOM~tftM tt ~'<X
~'fO~eMfjy
ont
~e appelles Achaprs,
~< les
~c~r
Ac&epter
Car du
moins le
verbe
Acaptare fe
ff~tt~
pris
en ce
~?1'
vn
MM)0~ par
f~y
D~O ~.TL
chap.
80.
de
/o~H~o~
desanciens Co~B<<fc~oMMe: Et
ego RaymunduS
Comes Barchinonerdis dono vxori mex AJ modi &
RIijs
quos
de ea
habuero,
omnia
qux acaptaui
in
Balagueno.
Le
peuple
de Paris dit encore
aujourd'huy c~o~ ~~o/)
acabit i
pour
dire vne bonne
eHone,vne
efloffe de bon
achapt.
A C I E R. De
4CMr~w,
dont les Italiens ont auffi fait
~ccMM,
& les
Espagnols, ftxfro.
Les Globes anciennes: <<c-
~f~~Pt%.
c<<tf<M
~jfMt~t.~
ou dccMfMM ctt dit
pour
dc<f<)'t~.
Voyez
M. de
Saurnaife ~ur
Solin,
pag.
1084. ~co~mM
vient
d'<tc;M.,
dont Pline s'ef!:
&ruy pour
le mot de
c.~M/
parce
que
les
pointes
des outils de fer font aceres. Du fubilan-
tif acier on a fait
ieverbe acterer,
qu'on prononce
.<ce)w.
A C O N S. LesPoi&euins
appellent
ainS ces
petits
~bateaux
auec
lefquels
ils
vont
par
les
marais,
8~
que celuy
qui
eft dedans men en
pounant
la terre auec le
pied: ce
que
Rapin
a tres
lgamment
dcrit
par
ce
duhque
Cimbula
CfMO~Wplantis jM<~tt(<per t&~or
~M~fO
~C~M)'M~M~
~Kf.
ie ne
f~ay pas
bien
l'ethymologie
de ce mot. Il vient
peut-
eftre
d'ftc!,
comme
<(~o~d'fCM,

caufe
que
ces batteaux
font
pointus.
A C R E. On
appelle
ainfi en Normandie vne mefure
de
terre
qui
contient
huict-vingts perches. Spelmannus
en
fon
Glouairej
Vonius hu.
TT.
Mtyi
~r~oM)! j chap.
T le
AC..AD.
B
iij
deriuent
du mot Saxon
<tc~
qui lignifie
ager, &: qui
en a
cite &it.
Il vient de acra
qu'on
a dit
pour
<<~f<.
M. de Sau.
i-natfe
fur Solin
pag.
~8~.
~~w <M&ecau'
~<c/f
~cc/K
pedum
P~-
~htt-Mnfw
K~e a-x~ct.
'?rc<~5
<P<~6'!a.tj)<~t,
!)-~<
~x.
c~. ~fcf Hero
Ccoff~eM ~ceM<tribuit
<[c'<9ct~; ~co~i! j ~oc
eft,
pedes
~o~c<M. Pedes
ergo
.fM~cM
~f~<t
~x<tx
canBa~MH
<3~c<
<<Kf~<f{
~c<
~ef~Mf j
MCMho~~ Sx.s~)'. J 'N~ Acn~
C'o/w~<e certo
?Kf~!M <gw
~M~ ~c~fMf7.<ff/~f<M
Acram
pro
M
dixit. ~ZMc M 'L'~ey~tM Acra
prati,
acra
terra:,
et<M
~'oc~M audio
~o~M~f
Normanos retinere. Nec M~
o~<t Q~c~
c(.x.e)'c&
J ce~M~c~
cMt
/o~,
~CM<cT~o Ce~~te~<t ccKMM
pedes
<<cT~ceKt)~
tribui't, qui
B~co! (<~&<w
~~r<ftM
Toc<~c
~t~.
CfMe acra &
acna. sic
Diacrum
~cDicono dictmus, Pamprum ~Pam-
pino, Tymprum
vel
Tymbrum pro Cympa~no.
Acnua vel
Agnua
P~M~
fcri6nt
libri
apud
Co~/M~ ~M~f T/c~tM
Agnua
habet
pedes
~Tv~'cccc.
lugerum
habet
pedes
xxvii i. ccc. Les
Anglois
& les Efcobis vfent aut
du mot
d'acre 8~11
y
a
apparence qu'ils l'onc pris
des Nor-
mands.
Voyez Spelmannus
ScVoHius aux lieux
allguez,
8c
Ragueau
en fon Indice.
ACVEILLIR.
De
adcolligire
au
lieu de
<<cco?~ff.
Voyez
cueillir.
AD.
A D E'
C'eAviivieuxmocquijSgnineofMj~ttMfOM~f.
Alain Chartier au Parlement d'Amours
.TftMMK
M'C~~t (<~0~~ point
jL'ff~f car
cette femme <(~
Le
~~Mt
MMr ~<t~
point.
De
~~w,
o l'on
fbus-entend le mot de
t~
Au
lieu
de
~w
on adit
:K
teunoin le lieu de
Suetone
o il eft
dit
que rEmpercur
Claudius condamna, vn Senateu!:
l'amende
pour
auoir dit
ifl pour
Au lieu de
f/7<~K
on a
dit enfuitte
c~w,
comme c~
pour
illa;
d'o nous auons fait
elle.
E/~ eft
interprte
dans les Glofes
par
~tw mais
peuc~
-A
D. AD.
eAre
que
le lieu dt
dfectueux,
S!
qu'il
&nc lire
~M/tM~
comme
le
corrige
Bonaucntura
Vulcanius,c/~
te
trouuanc
dans Plaute
pour en
<7~. De
f~M
les
Italiens ont fait
f~o
qui.
eft encore en
v~age parmy eux, auili-bicn
qu'f~ qu'ils
ont:
raie,
comme nous
4~
de~~w.
Pafquier
iu.
viiT
chap. prcccnd qu'ils
ont fait
<{~~
de noftre mot
<<~f~
ce
qui
n'et
pas vr.iy-fembl.tbie.
A D I O V R N E R.
De
~fMta'f j
qui
cft comme
qui
diroit
fCe/M
<&cfM
&:
qui
te trouue en cette
fignification
dans
les
Capitulaires
de
Chademagne. Voyez Spelmannus
Se
Lindembrog
dans leurs
GIonaires,
SeVoulus
~f~j
~f~o-
MM,liu.~
cha.p.2.2..
Nousvuons autres&is de ce mot dans
vne
autre
ngnincation,
comme l'a
remarqu Pafquier
liu.
vTn.
chap.
~Vo~
T~/oM
du mot
adjourner
~M~ MOM~/oM
<<f~<')'
~)t ~o/MMc
en
<M/hcc~.(f
la
~/MOKM
<f'z/~
~t~Mt.
Le
~!oM.<a
de
Pf~M
en a
T~j~OM~
<&fC
~W
!Ct<f
~h;t
TM
OMM'f~o~j&<M
~'t~ ~.f~t'O~fe.
Nous
~~KOM!~et*~
Mf<OMf
fO~ef M
e~MMenf.
ADVOE'S ou
ADVOVE'S,
Se
par
contraBion
~V 0 V E~S.
On
appelloif
ainfi anciennemenc les Patrons
Prote&eurs~De&nfeurs des
Eglues&:desMonarteres.De
~~OM~,
c'efi: amfi
qu'us
&nc nommez dans nos Hiltoires
Latines,
S: leur
charge
~~octttM~~oc~tt. Cette
charge
fut
introduite
aprs
le ConrLJ at de
Scitjconpour
maincerurics
droicts 6~biens
temporels
des
Eccleua.mques
contre les cn-
Creprifes despuiuances
feculieres. Le Canon
~9.
du Con-
cile de
Carcha.gc Po~ CtM~iMMM
~K7/C(MMM&~
c~cM-
towM~M/Mpt'o M~Ecc/e/M.
EccesAduoez eiroient
pour-
ueus
par
lection
qu'on
taijfbit en mitte connrmer
par
le
Prince. Les
Capitulaires
deChademagneJ iu.v~~i.
D~M/ot-M
ECC~<t'W ~e~M~O~fC~~tfM~M T~.P~fMMf<67m~'MfOff
~t ~~M<&.
Et
au liu. vin.
~08.
Pro
Ecc/</M~~ (M~/Mf<c
Mf-
c~3Mf<~
M)ww
~t'o)'M
Dei
E.~ectof~ j
vel
~~OMh
Dc/f~W! ~OMM M<"C~;f<M~'WMf Pf<)M' j&0/?K/fM<M)'.
D'O
vient
qu'en
la
Chronique
de
l'Abbaye
de Saint Pierre de
Beze au Dioce& de
Langres,
on lit
que
le
Roy
Clothaire,
AD. AD.
ta.
prire
deWaldatenusAbbedecc
Monaiterejuy accorda.
pour
Dtenteur
& Aduoiie vn
Seigneur
tres-illuurc
appel-
l
Gcngoul
P~K~
'M~M&~h~ C<~~
o~MM
M&
<&/K~
~4o~t<
ad
pn~~Mf~~M rn&M~MMf&M!
~cr~
~eCt~f-
t~.
CiMO~ac~~~K/c~c~~f. SM~'o~Tjwe-
&:i
~OCfMC~MtM?~MMiff~MC~6Mf.M
OMMMMM~f ~K~~Mc~.t"
~yy,
w~~tf
MO/0 p~
/<f'~<<~ MMf
~o/<~M
~r<
~MM~OMOf~W
T~M ~f~tMt.~C
ftt~MM
~MH<~ CO~M~<ff;tef
~o~K<tM..D<tMxv.
Ki-
~f.~M
vhjf-
~jDoMMt'cMo-'
~m~
Ces confirmations
n'ont pas
toutefois toujours
eA
requises ny
ob&mceSj
car il & trouue vu nombre inn-
ny
d'ele'3:iotis Sede
prouvons
d'Auocz faites
par
la ~cule
authoricc des
Eglises
&: des
MonaAeres,
comme ha tres-cu-
lieujfement
remarqu
Andr du Che&e en <[bnHiAoire de
la Maifon de
BethunCjlm.
r
chap. qui
eA de la
dignit
&:
charge
des
AduoeZj&oilproduic pluneurs exemples
de
ces levions
&:prouiuons&ites
J &nsauoireHe connrmes
par
les Princes. Outre ces Aduoez des
Egines
&: des Mona~
Ares il
y
en auoit des
Villes,
Pays
&:
Communautez
com-
me l'a aum tres-curieulement
remarqu
Pierre Pithou en
fon liure des Comtes de
Champagne
Et
t~~Mt,
dit-il,
ceux
que
K<MMtyOM~OM~
<<f~~
~<&Of~M&OM~,
de
~MMC~
<k
Bc~MC,
de
Bc~f~
~ntM, r~fro&~xfj,
~~MfAffc~~A'o"
w~
<<H lieux.
Ce
qu'il
con&'me
par
deux a&es des an-
nes M. cLxxxvn. &:M.
ccx.paileiquetsBerthoulDucde
Zeringe
8~Gouuerneur de la haute
Bourgogne pour l'Em-
pereur,
~e
qualine lgitime
Aduo de Zurich
~a
BF~M/
<~Mde
~f<~<M
P~x
~f~a~
BM)~KA<e,
DM
7Mff~M~
p-~M
'T~fC~Ct
foO
/K<j!~ .<~MMM~quod K~C~~
&:C. BC~-
fc&&MDK.x:
~eMK~te
I?E<
~~Mfoww
ac
7!~M
dono7~x con-
~'Mf!
~OMM!~M
T~~O ~~<gt
f&C~~M
e~!KC
r~)'~W~
~~?yxt~w j'MM~oH~M
tMM!.
Les Annales de Colmar re-
marquent
&mblab'emen!:
qu'Adolphe Roy
des Romains
ayant
reiblud'anuterle
Royd'Angtccerre
contre
Philippe
le Bel
Roy
deFrance~infUcua
Thibault Comte de Ferrette
Aduoue
de la
terre
d'AHace:,
pour
la dpendre contre les
AD.
AF.
entreprnes
des
Franois.
Quant
aux Aduoz
d'Arras,
de
Therouenne,
de
Tournay
& de
Bcrgues,
ils ont cft
appel-
kz
Aduoiiez,
non
pas,
comme l'a cr Pierre
Pithou,
qu'ils
le fuuent de ces
villes,
mais
parce qu'ils
l'eoient des
Egli-
fes
principales
de ces
lieux-l,
ce
qu'Andr
du
Cheme
a ob-
(crue au lieu
allegu,
o il
remarque
auffi
que
ces Aduoiiez
des Villes & Communaurez n'ont cite ainfi
appellez que
bien tard
& l'exemple
des Aduoiiez des
Eglifes,
l'exem-
ple defquels
les maris & les tuteurs ont eft auffi
appellez
Aduouez
de leurs femmes S~de leurs
pupilles.Ainfiles
Sei-
gneurs
de Bethune le
qualinoietit
Aduouez d'Arras caufe
qu'ils
eftoient
Protecteurs
de
l'Abbaye
de Saine
Vaafi,
la-
quelle
vnc
partie
de la luridi'ftion &
Seigneurie
de la ville
d'Arras
appartenoit.
Ils fe dubient aufB Aduocz de Be-
thune,
non
parce que
cette ville fuit en leur
Aduouerie~
comme
quelques-vns
ont
cr,
car le domaine S~la
proprie-
t leur en
appartenoit,
& les habitans eiloient leurs
fubjets;
mais
parce qu'ayant
l'Aduouerie de Saint Vaalt
d'Arras,
&
eRant auec cela
Seigneurs
de la Ville &: Baronnie de Be-
thune,
ils attribuoienc
leur
Seigneurie
le tiltre de leur
charge
&
dignit. Voyez
M.
Bignon
dans fes Notes fur
Marculphe, Ragueau
dans fon
Indice,
Franois
Pithou
8~
Spelmannus
dans leurs
douaires, Cu.]as
fur le
v7liure
des
Fiefs,
Pierre
Pithou des Comtes de
Champagne pag. ~i.
& les
{uiuantes,
Riccerhuus fur Saluien
pag..2.2.1.
M. Gro-
nus
~MtK. poteft.
& fur tout Andr du Chefne en fon
Hiftoire de la Maifon de Bethune. On a auHi dit A D-
VOYERS &:
ADVOVERIE,
ce
qui
fait voir
que pour
~ec<<f~
&
<<~oMtht on a
dit fK~oMhtn~
'Seft~foc~ftfM.
AF.
AFFEVRER
ou
~~r.
Cefi vn vieux mot Fran-
ois,
qui fignifie
taxer,
~hwe~
mettre <tVn Cft'M/M
~nx.
Le
vieux Coumimier de Normandie
chap.~o.
tiltrc dcsVtu-
Hers ref
ff <<~~~OMJ ~M~ ~f
ec. c'eO:
dire,
achet fon
cheual
c
AF. AG.
cheual
au
ptix,
<~<
Pafquier
!iu.
vuT
chap. ~o.
&
trompe
de dire
quil ngnifie
acheter.
Voyez Spelmannus
au mot
affiratores,
&
Ragueau
au mot
o~M-cr.
A F F I N.
De~~M.
Anciennement on
dnbit~
& vous le trouuerez ainfi dans Percetbreit.
AFFRONT. De l'Italien
~oMfo. Cemotn'eltpa-:
tncien en noftre
langue. Voyez Pafquier
vT
AFFVBLER.
Nicod le driue de
<~fe.
Les Picards
4i&nt
~/ff
f'
~~t.
M~~
~r-
s'~
AFFVST.AFFVSTEK.
Voyez
4
~-C~
~<f'
A~
~A~
>{
d
r..
W
A
L'
AGASSERou AGACER. Peut eai-e de ~~J
Comme les L~cms ont dit
fM~
-~f~fM:;
T~cM~, CMtVtt~,
MM~&c. ie
croy qu'ils
ont
dit
auHi <<CtCc du verbe
<<CM,
d'o
ils ont fait en fuitte
celuy
de
acaciare,
&
que
del
nous ~uons
fait
<f~(c<v.
En
Picardie,
en
Bourgogne
& en
Gafcogne
on
dit
AGACBjSe
en Poitou A i A C
E pour
dire vne
pic, qui
a eft fait
auHt,
comme ie
croy,
de ~MCM. Rabi Salomon
habitant de
Lunes
&
pour
cela furnomm
Iarchi,
expli-
quant
le mot Hebreu
qui lignifie
vne
pie
v~e de ce mot
d~ttC~. ~4CcO,
<<M~' ) ~MCM tKMCMj AGACE. ~MCM~,
AGACER.
A G E. De <?<? ablatif d'<et<M.Anciennement on difoit
t~
A G E N T. De
<t~M.
Il
y
avn tiltre au Code Theodo-
J
fien, de
<t~Mt/~
in rebus.
Symmaque
fait Ibuuenc mention
de ces
agents.
A G H A 1 S. C'eft vnvieux mot
qui
fe
trouue dans
l'atr.
6~.
de la Coutume de Ltlle
G~cMtPM~fo~Mr~wc~
~<trc~c<t J
A GHA 1
S f~
requis,
<t~HO<f
T/M~f
COM/gM~
denre
par
~Mt~f.fC~~f~
deniers du
march, auant le
t~K~ ~~M
AGHAis
~o'c.
M.Gallanddans ton
craittdu Franc-alleu,
chap.6. expliquant le
texte
que nous venons
d'allguer de
la
Cotume de Lille femble le deriuer de
<~<~f. C'c~T/Mc
vente,
dit-d~<~
(tfwc
~<tye~~f ~M</M
laquelle
celuy
qui
AG. AH.
~W~'O~M" <M)'t AGAISTER, C't~ft ~fC, 0~~f, ~e~ff, t<~~M',
0~)'fr <C<(?)'
du
tCf~
nele
A< eCO~f~MJ <<0<)'~)'M/((McMMt'
~M)'f&
~<t)'e,
au
refus (~~ ~<<~<e
Co~c
en
;M/hefj~?'~t/gM/~M'.
AGRIER. C'eft ce
que
l'on
appelle
autrement
champart
ouffn'
De
<<tn~,motqui~e
trouuc en
cette tgnttica-
ttondansM~rculphe,&rtequeI
voyezM.BjgftOtl pag.~So.
Voyez
~ut
Spelmannus
&
Lindenbrog
en leurs
Gloifaires,
&
Ragueau
en fon Indice au mot
~f)'.
AGVILANLEV.
Par
corruption pour ~Mf<(MM<~
ad
'M <MMM~
Moa~. Pa.ule Merule
Cofinog.
parc. 2..
liti. tn~
chap.xL S~t~Ht<fM~u qui l'an neuf~o~<~?~M~f~KM
pnc~e
Kft~ff.w ft(nftf.
T/~o
~M~/<cc
mxff<n in CffCM
~o~f j
DfM~
w<<M~(t~~w~t,
ex
/)ocj~c OaK~'
Ad v~ctim
Druida:,
Druid.E c~ncare ~blebanc.
~0~0~ enim
~~fU~H~~O! tt~O~/CfMM 'L'</CW~!WC~C~
Mt~n'C,fOO<~ OM~
MK~ffe
~OHK?M,~<~~K~~CC)M~0)tM<<t~t
omnibus annum
precari. Voyez Goropius
Becanus in
GttMtc~
Vigenaire
fur
Cefar,
Vinet fLir
Aufone,
Gflelin
chap. i~
de ton Hifloire des .nucicns
Gaulois
& Andr
Fauyn liu.ln.
de fon Theattre d'Honneur
pag.~Si.
AH.
A H AN.
Nicod en ~bn
Dictionnaire,
S~
P~fquiet
en
(es Recherches
vui.<
croyenc que
ce motaeAraitdu Cjn
des Bucherons ou autres
manoEUvies,
lors
qu'ils
tbnt
quel-
que
effort. Il vient de l'Italien
~~M.
Les
Efpagnols
& les
Languedociens
difent encore
pre&nc ~tM
& dans le
Lyonnois
on
appelle <fj~MMM<~
les
journaliers
qui
trauaillent
aux champs.
Bouteiller en<~ Somme Rurale
appelle
terres
~fOMM~ celles
qui
font de
grand rapport,
8~
qui
te labou-
rent auec
peine.
LaCou&ume de Boulenois art.
i~o.vie
du mot de
si aucuns
'~Hi~~f~f~
iardins, ~M
o
f~c~ contre ~cn~<<~M<M~. Mais c'eA vne
faute
d'impremon,
&il faut lire
ahanables,
comme M. Feramus Aduocat au
Parlement l'a reftitu dans les Commentaires
~auans &:
.AU. AI.
t y -.j-
C
i)
curieux
qu'il
~.ics tur cette
Cou&ume,
S~
qu'il
donnera
bientt
au
public
& comme il fe voit
par
l'ancienne Cou-
tume de Boulenois
rdiges
fous
Caries VIII.
Item,
nul e
<!o/f
tetTM OMt
Mft~t (tt~tt! grands
chemins
que
CCne
~Otf
en
f?CMMMtM~fC
MtVf~f)'0~M ~M,
&c.
jTMW~~CMaM
~<-
/M)M~mf
entre
6oM~t<~M~.<MMM,
S~c. C'eA au
chapitre
~H
T/&M,of~o~MftMCM olyruations
anciennes. On a dit <<~<<MM' /.t
terre du mot
ahan,
qui fignifie peine
tfifft<~
comme
~oxf~
~nt~ir~r~A~M ~ni ~l[rtll~lt~tatnf~nf rhrt~
.~J ,M/;M~AI.
-'T~tt~M- '~r~c~.t-y't'
~&r"~
am~g~m~
A I G RE. De
~Mfj
comme
MMgM
de
)M<fCff,
&<<~
t&
Tt~eey.
Les Italiens en ont auE fait acro &
fgfo.
1 GV. A 1 G V I S E R. De ~f<M & <<cMM~. Les Glo-
J 'es
a;MM'n~,~MMff<, cott't"M <tcM<ttof. Voyez
Voulus de
tA'/m~fNMUM~lm.tv chap. Onprononoicanciennemenc
vous le trouuerez
ainfi crit dans Marot:
1~
tiers.
~AIGVIER.
AIGVIEKE.
De~M~M&MfM.
-Les.Gfiofes:
~ofM~MM,a.ym}i'!)'.
On di(oic
anciennement
~Af
pon~
MM,
de
ff~M,
cemom te mot
d'M-Mo~Mj
~o<M
MofM~
& les Gafcons &les
Prouencsaux
le difent encore.
;Les
Efpagnols
ont dit de mefme
ttpfff.
AIGVILLE.
De<tc<CM~.
On dit
encore
~c
en
plu-
~teurs
Prouinces.
A ILLEVR.S. De
aliorfum.
C'eA
pourquoy
il
n'y
ui-
~droit
qu'vne
L.
AIMANT.
LeP.FournieretibnHydrographie~dic,
que
cette
pierre
a eft ainfi nomme
pour
l'amour
que luy
portent
tous ceux
qui
en connoinent les
efFetrs,
ou
parceque
fe tournant toufiours vers
IePolc,e!!e
tmoigne
auoir de
l'amour
pour
cecre
partie
du monde
plus que pour
toute
autre.
Le Pere de la
Philofophie
l'admirable M. Gatendi
croyoit
au
contraire,
qu'elle
auoit eftc a~nu
appelle
de
rainine
qu'elle a pour le fer
~ilme~buuient
qu'il
m'aUe-
AI. AI.
guoit
ce
propos
ces vers de Claudien
F~<p'.<t <<~eA<~x, <(M<MM~<'<<( fentit
A~t~MM,
~/ffc~o~e c~f<o~~<iMaf.
Mais
elle
l'aelic, Ia.ns doute, de
adamante ablatif de
<t~M<
dont
on a vtc en cette
fignification.
Remon
~.ulle
Pot~t~
~M'ff~o~fM
<<~M~~y)w/t.
C'eii dans fon liure
.~<'M/~
~e/cc~
M~&~Mf. Les EC:onbis
l'appellent
en-
core
aujourd'huy ~~MMt.
Les Poces Grecs Font auHi
ap-
peU.ce O~fo~t~e~M~c~M!
eft
pris par
lesAnciens
pour vne forte de pierre aimantine.
Pluie
xxxvi..2.0,~0-.
t<tCf
~M!HqeMKfM
f7<SfM(<hMmWtradit
pr<efM' ~Mft~KeffM
&C..
.~Ki'ffM~MA'oAMMMhf ~Ot ~OMy/
CO~O)'e~,gfOjpOM~tTe((C
<&<<h~
M~M~M
iH~ nomen
tM:f~
tM~C autem ln
ff~NMtW,
<ti,
j~r~w.
Dans vne vieille veruon
Franotfe
du liure
~t-
<M~ de
Marbodus,
que j'ay
veu manufcritc en
laBibiio-'
theque
de Saint
Victor,
le diamant
que
les Latins nomment
conftamment
<t~M~,
eft uni
appelle
aimant: ce
qui
ne laine
aucun lieu de douter
que
l'aimant n'ait eft
ainfi dit
de
<f~tMtMte.
Il eft
pourtant effrange qu'onait appelle
du mcne
mot
ces deux
pierres, qui
ont enfemble vne telle
antipa*-
thie
( G
on en croit
Pline )
que
le diamant mis auec l'aimant
tempetche
d'attirer le fer. Elles ont eA toutes deux ainrt
appellees'(
comme
ic
croy)
acaufe de leur duret: ce
que
gnifie
le mot
<<cf<MM~
duquel, pour
cette
raifort,
on aauCt
nomm vne
forte de ter.
Hefychius: &<M$, ~'06
Q~!p~.
M~o~j-ra
c~
Q'~s ~.J ~wn)~.
De ~M~te
les Efpagnols
ont fait
pareillement
iman Couarruuias fe
trompe qui
le driue de
M~Mfj.
Cette
pierre
f trouuoit dans Heraclee~
ville
deMagnee,qui
cH vne
partie
de la
Lydie,
d'o
elle
a
eifeappellee par
les Latins Nc~c~
J <t~M~M&:
L)'~i
Voyez
At.(f<)tcW.
AINE.
De/~Msf.
AIN S. De l'Italien
<M:
qui
a elle fait de 'tMh~ non
vute,
S~ qui
l'auoit eft de
ante,
d'o les
Espagnols
ont aur5
fait ~tM.
-,do'
les
Efpagtiols
ont auffi
AINSI.
De in
fic.
Anciennement on cnuoic
enfi,
&
.AI.
AI.
Cil)
vous
le trouuerez
toufiours efcrit de la
forte
dans
Ville-
HardoHin.
Les
Espagnols
difent
<tp qu'ils
ont fait
de ad
J ~- AIR.
Comme
quand on dit de bel air.
PeutcftredelA!-
Icman ardt,
qui ~gnine
la mefme chofe.
AIRE.
Villede Gafcogne. D'f~M.ScaJ iger&rAu-
~btie u
-MB/MM
<<~ Mf~t
Mo~cM)
~MMftfMMe
~(t~
conicd. ~'oM~fM<MAtt'enGum
ciuitas,
~M~a~ e/t/M~ eft,
~e~KfAcrenilui'n.
sic
Eiy~,
~M~t~/o~ cof~~?', vtapud
C~~<(MM
inuadit muros
Ely&~fo~fo'M~c~mMt
Elfam.
gMO~
M<M!J ~OM CO~MMf
in
~~0,
vnde
~~rf~j,
ex
.MMKo
co~o/cfmM,
dixit
& ripas Atyri,
quas
litore curuo.
.Hoc in
M~~t 'ut
Atrenfes dixerint.
J ~
Tc/o
tyoMMMfMKf
Ai-
reni~. ~ffTN~M~MM
~~ef~o/MtfR e~ffC) ~MM~f~
m. ~c
~<<(M!~ peir.nn
~c~Kt;
~t~M'j paire;
M~w~j
maire;
~eM/Kt
mi ru m
T~M
debet,
fi C0~<<f
bis
exemplis
vti ln re enim MOMMO~
O~~H~K~~M
Mt~
C)'e~f)'O~M~~<!M~on~tCOMM~O~0. S~O~
non
~CO
~'<~<W K~M~. J ~ fM~M fciunt quid
velim,
propter
<M
C~M~O~ ~y~~M
Francos
0aMM
~~M
~<
MOfM
!M~MM:<<~O~FN~
.MoKf~O~M~M!.
A~oac~ot)/~KoWM
fowe <MMwot*/a<<
<
o~ft~M
illorum,
fed
illorum cultior
propter
<t~M7~M. T~T/O'oFMKa
contr TR
deprauant
in 1ER. Petram
pierre, ~~M?M.
~o~
e~ ~o~ aliquis xo~e
G<<~Mveteres
appel-
lationcs /omt'M~<t~CfKf<oy<iHfMKM<f
fMOMfC/ctO/ht~K~t~)~~
OMKMM<t~0~t<h(~MMf:
~<eo~W~<C<fe
Vafco ~(/C<f~P?'<<HCMKC-
~~f.
Oude~~M. La datte des lettres
par lefquellesAlaric
ordonna la
publication
de
l'abbrege
& de
rincerpreM.tion
q~il
auoit fait taire du Code Theodofien eft
~~M,
c'eft
dire Aire.
Aubertus
Mirxus en fa
Geographie
Eccletiafii-
que ~~KMj~e~~f<eAiRB <ftf~M~<MM,~f~E~o~-
~MP'<t/2oM<~& ~fC~. ~~CM~.
AS. De FeAus
Tft~tf~MM
axis
~f&Mf.
e
AISE. De l'Italien
~o,
qui
vient du Latin of~M. -2.
AISNE~. De ante
Kf<t~ comme
puifn
de
~o~
M~.
Voyez Coquille queftion 2.
de la di~erence d'aifnele&:
primogemture,
&
Pafquier y
111.
~o.
Anciennement on
AL
AL:
e&riuoit
~'M~tc,
& vous !e trouuerez toufiours ain6 efcrit
dans la Couftume de
Champagne,
& dans tes Commentai-
resdePtchoufurcecreCouftame. V.~M.
LesAurheur~de
la ba~e Latinit ont dit ft~f~ms
pour~fwp!M,
acaufe
que
!ebeau-6iseH:~i&e des enfans du fecond
mariage.
Les Glo-
~esd'ICdore:
PfM~M'M~~OfMMNttM~.
F~~t', cnw/j ~M
ante MfttMi
eft.
AISSELLE.
De
afcella, qu'on
a dit
pour
<tx/(. Les
Prouerbes
de Salomon
chap.
x
x v 1.1~. ~o/co'M!<t
~M)'
manus
~&
Vous trouuerez ce mefme mot dans M~rceUus
Empiricus chap.
tS.
Voyez
VofEus de
~Mi ~f~cw~
Uu.
111.
ch~p.i.
ScGotAad en fes
Alemanniques
~urte xi:,
chap. du.
hure
d'I&n de M<Mc~ y.
oA~ffu.
A~SSIEV.De~
Et/'C~
~f~F.
~t~T.
L.W~*
A L.
ALBERT. Nom
propre
d'homme.
Ceft Vti mot
Saxon
qui
vaut autant
dire comme /M~o
illuftm.
B~f en
langue
Saxonne
lignine
~/h'e,
&:al
fignifie
MKf
<t~f.
Voyez
au
mot Berte,
S~Cambdenau
chapitre qu'ils
a fait des mots
Anglo-Saxons.
ALBIGEOIS.
Heretiques. Quelques-vns
ont cr
que
ces
Heretiques
auoient cHe ainfi nommez de la ville
d'Albij
o ils furent condamnez
par
Gerand
Euefque
d'Aibi
l'an mil cent
feptante-fix.
Mais en cda ils f ibnr trom-
pez
car outre
que
la
premiere
condamnation de ces He-
retiques
fuA taite
par
le
Synode
de
Tours,
l'an mil cent
ibixance-troiSj
il ne fe trouuera
point qu'aucunes
herefies
ayent
eft dnommes du lieu o leurs Aufheurs ont eil
condamnez.
Celle-cy
l'a eUe de
l'Albigeois
o elle fut
plus
particulierementen~eigne qu'en
aucun
autre lieu. Vn cer-
tain Pierre Bruis
Prouenal
l'enfeigna premirement
en
Provence l'an mil cent
quarante,
d'o
ayant
elt chaue il
pana
le Rhome & vint en
Languedoc,
o il fut bi'uH 2.0.
&ns
aprs
Saine Gilles. Ses Sectateurs furent condamnez
AL. AL.
en fuite
au
Concile de Latran Fan 1180.
l'article du Con-
cile
porte qu'ils enfeignoient
leur fauffe doctrine dans
la
Grogne
l'Albigeois
& vers Thouloufe fous le nom
de
Cathares ou Puritains.
Hugues
en fon
Appendice appelle
l'herefie des
Albigeois /'&f)'<~e
des
Bulgares
d'o vient
que
dans
les anciens tiltres c&rics en
langage Franois
ou Gaf~.
con ces
Hrtiques
font
appellez BoM~r~,
c'c&
dire {cla-
teurs de l'herdic des
peuples
de
Bulgarie
qui
eAoienC Mani-
chens.
Voyez diligemment
M. de Marca liu.
~m.
de &n
Hiftoire de Bearn
chap.
14.
A L C O R A N.
C'cA vn mot
Arabe,
qui lignine
~t-c~e~
des
.5
.(
alchoirin,
&qui
elt
compof
de'l'article
~~cfpM.
(~)) ~J )
<c~MMM,&:qui
eH
compote
de l'article
J ) <J ,&de
~)~XMM~,qui vient
de la racine
)~~ff?,qui
lignine
cMco'~t,
c<M~3~.
Il
.(igni6e
aulH
&c
fui uai it
cette
fignification
on
pourroit
dire
que
les Turcs ont
ap-.
pelle
leur
Loy
.~cof~ j
comme les Hbreux la leur
sipa
~)'<f,
c'eA dire
~c~'O)
parce qu'on
la doit lire
iucejlani-
ment.
Les Turcs
appellent
outre cela leur Alcoran
~f) r ~i :J
e~~orcffK,quivientde
la racine
ya a~'Mf~.
i.
5'~rttwf~
o~
liber
~t-ft~i, ~o~
TcM
<i~<~<M
~/t~f<f.
ALCOVE.
De
l'Efpagnol
alcoua
qui
vient de l'Arabe
f~Uu) c~~
qui lignine
le lieu o l'on
dort,
&'
qui
&
~~t"
prend mefine pour
le dormir:
ouplu~o~
de/J ) elcobbat,
t
qui fignifie
f~frN<tM&~ tentorium ex
pfM~M
~'coMo~ t~j
f!oMM
ro~~t~cx~tt:
ou de
L'& e/c~quingnine
aulH
h<~f~(tc~)K j
tM~ofm~t
)~~ ~rM)~
ex
/(<K)< j
qui
vient du verbe
.r
L<
c~c~
qui lignine
~~t~ fc~,
comme l'Hbreu
M3~.
Mais
plusvray-lemblablement
de
c/co~t,
qui
ngnine plus
particulirement
vnc
petite
~naHbn ou vu
pauillon
6ncde
A L.
AL.
peaux,
etntne les Arabes les font. Les Per&ns noMment J e
a
"'J
fommeil
~~L~,
c~o~,
& en
adjouftant
L.~M qui lignifie
< "t*
lieu,
ils
appellent
vn lit
<-f~a~ cM~M~~M~MM.
A L E
M B I C. De l'article Arabe
f,
& du
mot Grec
~6~ qui
fe trouue
pour
vne
efpece
de v~iHeau dans Arhe-
ne liu.
xT
& dans Diofcoride liu.
vr
chap~no.
Cafaubon
liu. xT
de (es Animaduerfions fur Athene
chap.
8.
expli-
quant
ce mot
o~C~
.~M&Mt;
'Ut~MKOMe~tM~MMoM ~~we
T~'tfMft<f,T/t)MS
~Ot~CCO
~MM~rMO
W~?MCa&MALAMBICEM
vocat. Eius MMtMMGMCOWwA~Cf&COfMW
libris vt
tt~DtO~M-
ridem
~r~P~M~caticem'~c)tf)'c~f~GMCf< <t/M~~o~~
OMM'~(M'C~. ~M~~f/M~ffO~Mf
~M'M
f~ T~ftMjtt
a
oH~M?M~<&~c~~<tS<rMowMHy&n<~<.E;K/2cw
Mf~e c~ <f~<t
vocabula
~~~ ~Mtjtw
in
~M)KM~fMt~3<K~ <<~Alchymi.e
nomen,
Sec.
Scaliger
fur le Culex de
Virgile
~M~ <tt~~o
&o
al t)/eM<jM~ (?MM, <<af MMM~MwMf~o~Msf. Mff Pto~oMie<
t~Almagete
eft enim
~~?tf
-s'~y~tT~tt. ~cAIchymia
'~jM~A,
AtchymiAa~tf~.
Sic Almanak Kalendarium:
jMXMKOStt /)M~MM~Mj
'~S<~circulus ~Mfft?!
<f~H~MM
~wMS.~CAi-EMBic Grxco ~Do~cnWf~.
Voffius
eR de meime auis 1m.
Tf"~
Mt~~t-MOMM chap.
t.
Du
nom
alembic
on a fait le verbe
<M&MMr.
ALERIONS.
On
appelloit
ainfi
anciennemenc
les
petites Aigles. :Guyot
de Prouins
coMemporaiii
de Phi-
lippe Augulte
Ses
~A-1~~
fo~to~
auoir
Vers
D<fWj
qui ~e~t'
Zd droite
voye,
que
Faucons,
Ne
ny
~/cMtM<
Ne
~~e~f voir j
c~tf.
Et en enet les anciens
parlant
des feize alerions des armes
de la Maifon de
Montmorency
les
appellent f<g~
Seles
Rgurent auec les
aifles rabafus &le
plus
&uuent auec vn
bec
A L. AL.
-D
bec
& des
pieds,
comme
de
petites Aigles. Voyez
Andr du
Cheme
chap.
de fon HiAoire de la Maifon de
Montmo-
icncy.o
il
remarque qu']l n'y
a
pas cent ans que
l'viage
a*
preualu
dnommer
ces
feizeAiglettes
<<ff)fos!,&:de lesd-
peindre
aifles eStendues.Sans
pieds
8~Sans bec. Ce
qui
me
~tic croire
que
ce mot alerion a
eAe~fait
de
~w<7~<o
diminutif
dc<fOK< (~M7<<,<(~/<(r~,<<~7<<f/0,~7<<HOM,
ALEMON.)
pluS~oit
que
de
alario,
qui
auroic
pu
eAte fait de
<<~<.
ff/f ft/ff~,
ft~O.
A L E S N E.
Les
Efpagnols
difent
demene<(/~<ti mais 1
les Italiens
difent
lefina,
Kles Gafcons
~c
ce
qui
mfait:
croire
que
ce mot a eH:e
dit <t /'e~~o.
J ''<e<fo,
~~j, /~MM,
~~&<tf;
& qu'on y
a
adjouft
vn
A,
comme
plusieurs
autres.
C'e~
aufli
l'opinion
de Couarruuias.
A L E S S 0. Famille de Paris ainfi dite de AteiEo fils de
Brigide
Martotille ~ur de Saint
Franois
de
Paule,
lequel,
ce
Saint, fous
le R egne de Loys
XI. fit venir en
France,
o
il
poufa
Iacquette
de
Matandrin,
du
pays
Blefois.
Voyez
du Brueil en fes
Antiquitez
de Paris.
ALEXANDRINS. Vers.
Ce font vers de douze
treize
Syllabes.
La raubn
pour laquelle
ils ont eft ainfi
nommez n'e
pas
bien certaine.
Quelques-vnsontcr que
c'eft caufe
qu'Alexandre
Pris vieux Pot
Franois
s'ett
fcruy
de ce
genre
de vers. Les
autres,
acaufe
que
Lambert 11
Cors,
c'eA dire le
Court,
Alexandre
Pris,
Pierre de Saint
Cloc~, &:
Iean li Niuelois s'en ~eruirenc
pour
efcrire la vie
d'Alexandre le Grand.
Voyez
le Prefident Faucher en la vie
de lean li
Niuelois,
&
Pafquier
liure vu. de les Recherches
chapitrer.
Cette forte de
vers,
qui
eft
aprefetit
la
plus
com-
mune
parmy
nous,
eAoic fi
peu
en
vfage
du
temps
de
Marot,
que quand
il s'en trouue dans fes
Ouurages.il
en auerticte
Lecteur
par
ces mots
qu'il
met en titre: P'<M<HM.
A L E Z A N.
De
l'Efpagnol
~<t;
L'Espagnol
vient
.)
r r
de
l'Arabe
~L~:& it~e~M, qui fignifie
vn cheual
C{'f~<tx
~p~c Mec.
.n,
AL..AL.
(~ALGARADE. De l'Espagnol
ALGEBRE.
De~~M, qui vient de l'Arabe &).&.)
~f)
~Mt, qui ugninc
w
f~M~<<fM, ~.fMf<o o~!
~M~ih,
T~f-
t<<M
y~MOo,
&:c. De la racine
~M~M
qui
ugmne
ffMM~, fo&oM!t,coMCtMMf<~,f~c~,
parce que l'Atgebre
elt
la perfed;ioa j
& comme la
rep~r.Hiou
de
l'Anchmeciquej
i.t-
queUe
les Arabes
appellent
J ~se.A~
~<~&~ction.
D'o vient
qu'on
dit les Mow~-M
rompus
pour
les
parties
de
l'vnic. Ceux-l te
trompent qui aenuent~c
d'vn
nomm
G~f,
qu'ils
font Autheur de cette fcicnce.
A L I S E.
Village
de
Bourgogne,
o on
croit,
& auec
beaucoup d'apparence, qu'eitoit
anciennement la
grande
ville
d'AIexi<Ljfi
fameute
par
fon
ucge & pour fa prifeauec
Vercingeniorix
C~cf
des
Gaulois,
&dont il eft
parl
dans
les Commentaires de Ceiar. Les
plus
anciens manuscrits de
ces Commentaires
ont~&~M, qui approche
encore dauan-
tage d'c que
~~M.
Voyez
~bigneu&menc
M. Sanfon
dans fes doctes &: curieuies
Remarques
fur la Carte de l'an-
cienne
Gaule
o il eft de
l'opinion
de ceux
qui croyent
qu'e~Meit.f: ce qu'il )uAine parl'aniettedulieu.
Dio-
dore Sicilien dit
que
cette Ville fut bau:ie
par
Hercule &
qu'il
l'a nomma
ainfi,
~n '?
TM&
T~t'n'eM
&A))$.
ALLEBRENT.
Voyez ~M.
ALLEGER. De
~Mfe,
comme LEGER, de
~Mff~.
Saint
Iacques
v.
14..r~twM~M
tM~o~~fM~MfPt'M~cro~
BCC~e j
O~Nf~'M*
C~M]
vngcntes
MM 0~0 in nomine DOMM~
~'M~O~M~&t M~fMMM,
&alleuiabit
M~Do~M~~7'
~CCMtMfit,
remittentur f~ Efaie tX. . ~Mf<t
~ttfM
~~M/OM.
Nous
appelions ~<c
le vaiffeau dans
lequel
on
dcharge
les nauires
pour
les
alleger.
Les Latins i &nc feruis d'f-
KMt-fen cette mefme
fignification.
Les Actes des
Apoftres
XXVII.
~8..Ef/tt~
C~O f(//MM~t
KftWWt
M~~fM triticum inn
?M<<rc.
~-t- /<t<-
~<(.
~M-<'<'<~t*K.t~
Mtt~.t~<~L-
tK't~~M" M~ <ul\f. .E6
--<
t~
AL. AL.
D
ALLEMANS.
Seruius fur ces vers des
Georgiqucs
CMW~
in
pritis
cui nomen ~MC~O
Feccre
~r/co/tC,
&c.
- fOK/M
<? T/<(~~! )~M
Z'<<~t)f~7'
curua
/<~<KfjM'<)~MM(<.Mc~,
deriuc~e~<tM du fleuue Lemannus:
M~y~'MG~
K~M
quem
~f~
~C~~M~TM
M~M~
~M~C
~~MC~O
f&CfttH-:yM<t
etiam
COM&
~/f<f~M WXM
.I.MMMMH~/?MM<fM~~W<f~M
dicuntur.
Lucanus
PW~CM~
C<MM
tentoria fixa
Lemanno.
Serums&
crompe.M~fMM
vient dumotAlIcman
al qui
iigniSe
toMt, &:
de
celuy
de man
qui ugniRe
homme,
parce que
lesAllemans eoientf.Lmaez
de toutefortede gens.
Clu-
uerius liu.
rde
fon ancienne Germanie
chap.
8. ~~<tM
etiam
~~f)M
G~/&e
nationum fuere
colluuies,
~~w~~-
F~:t'r~c~.tf~ty<f'v~S., quorum
nomen MC~eG~~MM/c~M <<6
alle,
t~
omnes;
mannen,
viri, co~po/tfKM. Voyez
Pafquier
liu.
1. chap.
<?. du Tillec en Ces
Meinoires,
&Fauin
liu.
iL
de ~bn Thtre d'Honneur. De ce mot de man on a
dit de mefme
Go'~ffn~ Cenomani, .M~M'c~MM, Nor~
&cc. On
croit
que
man a eAe dit de
Manusfils
du Dieu Tuiton. Tacite
parlant
des Germains Ce~nMt <'<<~<M~
antiquis
Taitonem
D~MterMCf&tM~&K~KMANVM
onpMM~MtM
COMf&fOt~6e'.
ALLER. De
tt~<t~
qui
eft tau de 1 Italien andare. En
Gafcogne
& en Prouence on dit encore
apreient
<<w~
pour
dire aller..Andare a eUe fait d'andutre
qu'on
adit
pour
andruare,
qui
fe trouuc dans Feftus o il
eftinterpret
rccMffcfc,
& dans
les Glofes anciennes o il elc
expliqu
M~~e~
mais o
Bonauentura
Vulc~mus lit
~{t.J ~t~e!')'.
Dans celles d'IGdore
ff~M~M~ eft
interpret
MtttMW
~f~~c. ~McfnMfe
<a!<&<ti~,
andare, anare,
ALLER. n en. l.
ALLEV.
auquel
moconadjoufte
ordinairement
celuy
de franc.
De ft/of~M.
IlyagrandediuerGte
d'opinions
tou-
chant
l'origine
de ce mot
alodium,
& M. Cafeneuue a rai-
fon de dire
qu'elle
n'eit
pas
moins inconnue
que
celle de
la fource du
Nil.
Cujas
au liure
fT
des Fiefs tilire
xvn.le
A L.
A
L.
deriue dela
pardcule
<< Se
du mot
primitif
/M&
comme
qui
diroic~Mf
lode,
~o~ ~M~o~SfMCM/M~t
leodes,
c'cit dire
~SC
croit
qu'on
a
die <(/of~Mc
lode,
comme
~~mtc~~Me
mente.
Bude Alciat,
& Hadrianus lunius eflin-ient
que
~M~eAdit de J a
particule
& du verbe
~M~r,celuy qui
ponede
vne terre en franc-alleu n'c&anc
point oblig
de
loer
fonAutheur,nela
tenantde
perfonne.
Hotman au
liure
qu'il
a fait
(~~c~f~<t~<~
improuue
ces deux
opi-
nions. Beatus Rhenanus au liu. ]T*de
tes
Germaniques,
Rs
Ioachin Vadianus lederiuetitdel'AllematiANLOT
ou<t~/o<~
comme
qui
diroit vn bien
in&parablc
de la famille. Et en
effet le mot tfMMt
celuy de~<nyMo~w
& trouuent &u-.
uentjomcs
enfemble. Goffridus Abb de Vendofine liu. r.
epin:. xxv. A~o)M~M~ K~?~)M~t)TMMOM~MB.
P~/j
n~
'<Mw~fMo~ Sur
lequel
le P. Sirmond a fait cette Noce:
Duo
~e CCM:M!pf,
~<
fM~2
CfMtM~.t
~<Wf.
~~t
quod
alodium
c~~
tranfit
ad ~feac~t
fit ~af/MOtMMM. gMoc~
M
~<~
<<S~'e
~~C!~
foc~tMM0)t~<t~f.
Ef/~M~ Act~c~~e
/oc6f~e!ff
~Kt
~~tMM<MM&<<
~M~M'~non
~f<~Mt f~~i& M<~.f, ~MO~M~ei~MM
~'<<& COM~t~t/ofc&<t }~Wt'CCX&<<MM~O
CO?M<M~OMe. ~/o~
~MM 'P~O
~CM~f ~fff~MOMM~. G~MfF~OK/KM
<&a<Kf
~'M&ttM~tMteM~
ab <t&0MMMf:
proprium
H
~f<~t7Cf<M
M f6
Do~Ho~o~'t~~f.c~c
connexa, in
proprio
alodio,de
proprioatode,f<fM
idgenus. ~r~M~'nT~'P~M~M~
Clu-
~Mc.
Monafterium San6ci~ TrinicaM in Marciniaco
quod
in alodio
proprio
xdificaici.
~~cf ~H'In patrimonium
~alodium
proprium. Franois Pithou
en ion
Glonaire jfur
les
Capitulaires
de
Charlemagne
&mble deriuer le mot
<tMw de ~~t Car
apres
auoir dit
que
7of~'eR vn mot
Gaulois, il adjoufte
Plinius
J L'
yMf<M.M~&o
0~.2,
&:
dans ces deux lieux de ces deux Autheurs il eft
parl
de la
lgion
de Celar
appellee
<tf<t~t.Mais ce mot
n'ayanc
aucun
rapport
auec
celuy
de
<l'opiuon
de Pithou eft
peu
vray-femblable,
qu'on
ne
peut
deuiner
mrquoy
elle
peut
cQre
fonde. Amerbachius en fes Notes fur
FEpitome
des
Coubtutiotis
de
Chademagne
veut
qu'il vienne
de l'Ai"
D
iij
A~
A L. '1
[mail
qui ugnine
qui
elt
poUede
en
franc-alleu.
eAant
vn bien
pouede
auec toute
la
plnitude
de la
proprie-
t. Bodin
liu.Tchap. ix.
de fa.
Rep.le
cife de ~~M
ou ~M,~
qui
dans les loix des Lombards
Ru.
i.tic.v.l.Sent.~o.I.
&: tif.
2.
1.8~ Seliu.
rr
fi):.
44.1.1. ugni6e
-f~
<<c~,
~m<M
/tC
MffM~W
COM~tM,
tMtCMMTCtff~
POMMM'~M'ct
O~OX/M.
lean Auentiti dans bn
Glo&u-e,
&:
pres luy
M.
Bignon
dans tes Notes fur
les Formules de
Marculphe pag. 4~. ~t:
&7~.
le deriuencde~~
qui
en
engage AUeMaji Cgnine
<<MC/eM.
Voulus
liu.8c
chap.
2..de
M~ ~~o~K
eA
peu prs
de
mefme
auis C~ ver
4M~,dit:-i!~~
MMo4<<-
M'~Mtaf:'tC
ffFec!~t~ft~t~<f/W<MM&<f~<tM~OM~ fMM/MMMM
~f~~CffM~~COK~iMM ~M~<<Nt<t/o~M~ex Be~'M
AL-OV
~M~M~<(~~
~~KM
ffM~Of/Oj~~M~,
M)~W<f~
CfOprMMM
KOMver O~MMtWf
~O
~~C/O, ~o~tM' ~<M~
~O~M-
p~M
t~M. M. Cafeneuue en eu'd'vn
aucre,
c'eA
au~hap.
ixJ
du tiu.i.de 6)nFr.inc-~Ueu,dont
voicy
les
termes:
~fM
~t/iW!tCM~M/M~)'t'f~~<M~~
Sortes
coK~~c
o~ils
c~f~~f<~t
~wc~~ ;&fM'e
OM,<t
mon
<K~~
cHc!
~<'f~O:CM~ftf~eM <(M/Mt.
~~M~oM~<f~i
M~.vi. 7]L
Populos
Galliarum
quos
limes Gothicx Sortis
inclu&l'at. ~~f
P'hCM/M
?<M.tr
<~f<fpe~{Mh'oK
des ~4~(t/M:
Noniemel,
&d
&pius
contt
eH
prohibkum,
vtin~brtibus
Vandalorum S~cerdores
noilri Conuentus minime celebra~-
rent. Et
P~oco~~M~.T~c~c~
~<t~~M:
~A~a<Bc(.
Aet.
Ce~~e
To~
eMCOt'e~eM
~c~M~M<'at
~<<~</t</oy
~MBo~~t-
~MOM
M.~.T'
Si
quis fugitiuum
mcm Prouincias ad nos
percinences corripuerit, pro mgitiuo &lidum't7acdpit,~c.
Si
excra~b)'cemduos&Iidos,is,qui
fugiciuumarripueritpro
tugiciuo ~cdpiat.
ON
M'if~'e~o/t~e~
soRTEM le
pays
cftcesNfthMM
e~<t6~K~t
~ef
~tH!e)~
MMuCHCOMlesterres
~o~5<m~K'~MM ~w~tt~c <<x~<t~t~&ef!jCsMM!efoM~ct'feM'
en
CH~ro~oy~o~
~u.M.a?
~'Qui&rCeni
~u~m
concluieric~
Sealina
paicua
ablence Domino inuadic.
Et en
cc~M-c)'
de lit
foy
des
Bo~oM!
nf. LXXXIV. . l.
Qui~
cogaouMnus
Bargundiones
&rces j(UtHnmux taculute di.
AL. AL.
ftraher hoc
prefenti lege credidimus fttuendum vt riulli
rendere
teirram fuam
liccat,
nifi illi
qui
alio loco fortem aut
poflffiones
habet. Or d'autant
que
ces Nations
pour fe
maintenir
(Uns le pays
de
lettrconquefte,
ejloient obliges d'attoirtottfiours
la Armes
en mdftiles
Princes
qui
les commandaient
leur
dpartirent depuis
ces
terres, attec obligation de
fimir la guerre,
&ne
leuren
{diffrent que
l'vfufrmt
retenans
deuers eux la
propriet, cefi
dire la
facult
d'en
pouruoir
vn autre aprs leur mort;
ce
qui fat depuis
appelle rfeudum &
beiieficiull'l.
Cefat alors, monmis, que pour dijhnjnter cette nature
de
biens,qui
atioitejl mjqttes
l inconnue dans
l'Empire Romain,
les
pofjjjons
hrditaires
& patrimoniale
qui pour efire
libres de ces de-
uoirs
militaires
fi
trouuoient
d'vne
condition
diffrente
de ces biens
appelle^,
sortes
prirent le
nom
<f Allodium,
ou
Allodis form
de la
priuatiue
2.&da
nom
los,
qiafgnifie
fort en ancienne
langue
Tudijque
ou allemande. Le
Gloffam Latin- Teudijque que Lipfe
a
donn dansle l Hurede
fis Epifires
ad
Belgas:
los ,forcem.
Le
petit Glojfaire que
lotmnes Isacus Pontanus a mis
la fin de fim
dernier
liure des
Origines
franoifis
lozze,
forte. Et Keron Moine de
Saint Gal,
qui
viuoit enuiron
le
temps
de
Charkmagne
en
fon
ancien
Gtoljire
iortiantur
fi crlozzan. D'e vient
que depuis
nous
auons
appelle
lot lu
portion
i>n
partage,
&
lotir,
partager.
Ce font
toutes les
opinions
touchant
l'origine
du mot alleu
qui
font venues ma
connoiince,
dont la derniere me
femble
la
plus vray-femblable.
La Couftume de Meaux au
lieu de alleu
vfe de ^4loy.
Il
y
a
pluficurs terres
en France
qui
s'appellent
^Alku
&les ^Alleus,
comme la
remarqu
le Pere
Sirmond dans fes Notes fur Goffridus Vindocmeiirs
pag. 5.
"Butinent
hodique prifium. alodij
vocabulum vici
allout
in
Gdllid,
tjuos,quia
libre conditionis
\M-,Alodiag^>Alodos
appellabant.
J $im Alodos etiamnum
vacant lAndegdm quos
*Adela
Comitiffit
S.'Altino
dedit:
&Pilaui
Monafterium
S. Marix de
Alodijs,
quod
in eius nominis
vicofimm eft.
Touchant la nature du franc-
alleu,
outre les lieux
cy-deffus alleguez
voyez Pafquier
Lu.lTchap.15.
le P. Sirmond dans fes Notes fur les
Capitu-
laires de Charles le
Chauuepag.9.
&10.
Lindenbrog
dans
fon
Gloflaire
Galland
ckap.
1. de fon traitt du Franc-alleu;
AL.
A L.
& fur
tout M.
Cafcncuue
en f
Reiponcc
ce
traitt
&
J V.Dominicy
en fon liure de
prarogntma
^iiodiovum.
ALLOBROGES.
Peuples
du DauphinSc de
la
Sauoyc,
qu'on
appelle
encore
aujourd'huyBjWes par corruption pour
^illroges
comme l'a
remarqu
Nicod en
Ion Tnrefor de la
langue
Franoife au mot ^llobroges. Voyez
M. Sanfon fur la
Carte de la
Gaule.,Ce
mot eft ancien Gaulois. Le SchoJ iafte
deluuenal
fur ce vers de la
Saryre
vin.
VtBrucAtomm
pueri Scnonmque
minores.
>Allobrog<e
Gdlijnt,
ideb difii
Allobrogx quoniam Broga;
Gdli
aruni
iicunt.
Allo autem
aliud.D<?j <grtwr quia ex ttho loco tranjl&tt.
B E.O
en Anglois fignifie encor aprefent rgion,
Si alla
v dehors,
externe.
V.Cambdenenl
Bretagne.
Brc^-kndt
en
langage
Belgique fignifie
aufE encore
aprefent la/una-,
8c el ou aile
(dtm,
comme
le
tmoigne
Ifaac Pontanus enfon
Gloffaire
Celtique
au mot
Allobroges.
Le
vieux Commentateur d'Ho-
race
allgue
vn autre
etymologie
de ce mot
dlobroges
^4llo-
broges
jnt
Gdli
rufi &
Sequanici
dilii
mcolenus illum
traBum *4l-
finm, quieji
Vefontto
in
Germaniam
qui
vehementer res
nonas
ttffe-
iant,
vnde
&
Duahus
fuis
rttrojdemfruant, httbmtquejkuttm pr~
cipu
capillitium.
EtlfdoredansisGlofes:-^,
Gdlus
tufus.
Ifaac Pontanus au lieu
allegu
femblc ne
pas defiip-
prouuer
cette
opinion Qus verba
an tam me
fer opinionem
de-
duxennt
Allobroges
ex
Gothicoprjrtimjtfe
Cmbrko iitomate ita
nuncupittos. Namrufos
illi
&
in
totum'verficolores hodique
Albro-
git,
nontiullo
A noftrtto
locutione
deflexu, dijirtc cognomw.int effevnt-
que.
M.
Bochart liu.i. des Colonies desPhoeniciens
ch.42..
efi:
d'vne troifiefine opinion
^pudvtrojque Britannos bro regio-
nera vel zgmmfi/tat, t/tSyris K12
bar o,&
hel <ve l vhel excel-
&m
vt
Hfbr<eis. ^V
ha vel
al, gj- Syris
tfhv
ellojio.
Inde Gallis
diBiAUobro^eSjqftimontaMmSahaudite regionemobtineb&nt.
Hoc
rmlta
verifimtlius t^urn quod nUt
Ketws Iuuenahs ScholiAes
Didtt fijnt
Allobrogx, quoniam Brogz
Galli, &c.
Allo aliud
figmjkitt,fd
Gr&c,
non Latine. Interim hoc
accipimus quoi Brogae
"jttlt
tigmmjondre, qtt'odjrmo Britanmau adeoque Sjrus confirmant.
ALLOVER.
Vieux mot qui fignifie *igmr.Pafqmer u.15.
AL. AL.
dit
qu'il
vient de
los,
quieft
vn autre vieux
moequifignifie
gr
Se volont. II vient de
allaudare,
dont le
fimple
laudare fe
4, trouue
fouuent en cette
fignification.
ALMAGESTE.
De almageftm qui
a eft fait de l'ar-
ticle Arabe
al Se du Grec
Scaliger
fur le Culex de
Virgile:
Arabes addito
articulojio
al
plerqtte
Gr&ctt. ad
moremfttttm
interpolhtmnt,
Vt liber Ptolomi eft
Almagefte :eftenim
ri
fayqn
'&^.y!Mn.TcidL. Pancirolle
titre vn. des chofes nouuellement
trouues.
^dl-megiShts
Ptolomxus,
idem
qttod
hic
Megiim
vel
mttximus Ptolomxus. Vous trouuerez
la mefme chofe dans
Voffius
de
vitijs fermonis pag. 174.
A L M A N
A C. Couarruuias & Nicod le deriuent de
l'article Arabe
al,
& de l'Hbreu
nao
mtnah
qui fignifie
nombrer.
Scaliger
fur le Culex de
Virgile
le fait venir de
fj.cvix.Mi$
^inbes
addito
articttlofto
al
plerxque
Greecet ad
morem
fmm
interpollarunt.
Vt liber Ptolom
eft
Almagestb
eft
enim
3J
fUy'iftt
iffgJ ty^OCTSJ at.&C ALCHYMlA^/UflCtj^ AlcHTMISTA
yofjuni.
Sic Almanak Kalendarium:
^ewaxs Luna&men-
fm
,1'ndcCirculus Lundris
apudvityuuium fiMAxi.
SicAlembic
Gv&co
a,tn,Qt%itpad niofcoridem.
Et
fur l'J Etm Orbita Lune
eft
linea
\tSIiv!i. * Tarentina voce
Latinis voaattfr Circulus
manacut.
Vitr. lib.p
Circinnatio Circuli menftrui
agatur
qui
nmmetts dicitur.
Nam vt
Boc^ja^gtTot lllyrienfs
Latinis diSli
Btriaci
fic
(uui&oi
maniacus manacus.
vnde ALMANAC
dixerftnt J trttiesKdendmum,
addito J cilicet articula fito.
Non erm
quod quibufdam perjitdfitm audio,
mera A vox ^rabica
efa fed
tantm in
^4rdbicj.mmvocumf(tmrfit(mreceptit.
Mrita
ergo fententk doflif-
mi viri
explodenda ejl, qui
in Vitrttuio non
manacus
fed fjuma,ios
Ugendumcenfet.
Et fur
Properce
liu. ni. Manaca
ahfiando
diBa
ttjkndtmus
articula *4rbico
&
voce Gr&ca
quam
tamen Latini
infle-
xiore
J utm ficerant. (mviAios
maniacus feu manacus: Bct/pa/^s
Bardiacus
2jattpTi*7as Spartiacus. NAmSpartittCHmetKtminqui-
huflim Hiftoncis in Mjfhbmfemper legittir.^it
illa vox Almanac
quamuis^inbes
fttam vfufecerunt
tamen non
hodieatque
heri eim
agnouertmtsfid
diu
eft pofiqmmhoc
faBur eft. Vorphynm
in
EpiftoU
ad^nebo
jEgyptuim
citante
Bufebio;
Tsii t* es -Tssicwys
ti\^a
rtJ S5
E
AL: A L.
'Z'J ~
~/Q1t~'7(1~ ~~"J P~
~m;~~y~,
,~
~v.uo'~
h
to7s
ctAfK^ictKi>~5(ppsrotf.
Il vient del'Arabe
Almanach.
M.dcSaumaif
en
fon liure des
Clima&eriqucs
pag. 605.
aprcsauoir
cit vn
paflage
de Iamblichus o le mot
de 2
^(j^tria.^ &
trouue
2\/ttff^iwiJ l
vocat
qtt* apud Eufebium
feribuntur
AX^jat.K'.
Sed eo modo
tegitur
etiam
apudHeph<ftto-
nem,
Sot/A&rw'aKs.
Nec dubito etiam verdm
effe
leEltonem,
&c.
vox
SatAz-teo-^jw* Perfca
eft &c
compofta
ex
l^iv-
Sdmth*
quarperiodumLunarerafignificat,
&c
(j\^}?
que
verba
fttne
ac/ermones.
Hnc
CitXi9 Snmddn
epiu'.WTKf interpres,
il
nunrius.
Quem
Gr#ci
~4uthom dixemnt
Am&r$,r, Atrxrn$
*fAos Hejycho,
de
quo
alibi.
\g.*
mahe
Perjs
efi Luna. J L*
Cal
periodus.
VetuJ UJ SmisJ X,^
far
genus periodi. 2a/of.
Rho
&
Lambda
quomodo
tnuicem
permutentur
in
omnibus ferm Itngti
nottm
eft.
Eatfpvocent
Ferjtcam^rdbes corruperunt &exeofece--
rttnt
[num
7~\nj-X\ Almanach
quod
nihil
in ^rahtco
fonifcatt
&pro
Kdendario d>his
pomtur, hodqtte fie
vocant omnes
ferme
Eurape
natianes. Les Armeniens difent aufli
tutdufuvuU
almanac
Ephemerh
Cdendanum. i.
ALOSE. De
^/S.AufoiiedansridylledelaMofelle
Stridentjque
focis
obfoma, plebis *4Uujks.
Ces
Venitiens
appellent
ce
poiflbn chiepa par corruption
de
dupeu, qui
eft vn ancien mot
Gaulois,
il on en croit Calli-
fthenes enfs
Galatiques. Voyez
M.Bochart
chap.42.
des colonies des
Pheniciens.
ALOVETTE. De
daudetta diminutif
d'dttuda
d'o
nous auons
fait aime,
qui
Ce trouue dans les vieux
Potes
Franois.
Villon
1 -* " fo
perdis
Vngre<z^<&njn
tnanchc de houe,
vdlvn
huit
Faucons non
pas
dix
?fy
e&J fintpas pris
vne dm.
J J J
AL. AL.
Alain
Charrier dans le
Rgime
de Fortune Balade
m.
Les biens
mondains
les honneurs
&les gloires
Quon
aime
tant,defre,prijc
&
lotie
Ne
font quttb&s
1(3*
chojs trsnftoircs
Vluflofi pafpns que
le vol ' une clous.
lAliuitt
eft vu mot Gaulois. Pline
liu.TT
chap. 37. *4h
i!Ia
ttertt
appellata quondam pojle
Gallico vocabulo etiam
legtom
no-
mendederat alaud<e.
Maicellus
Empiricus au commencement
du
chap.
19. *Attis
gderitd,qua
Gdlic alauda tic/tur. Sutone
en la vie de Cer
ht fiduci
ad
legianes quas
Repu! acceperat,
alias
pnunto J ttmptu
add'.du. Vnametiam
exTr.mfilpims con-J cripttm,
itoctuto quoque Gdlico ( alauda enim appellabatur) quant dijciplma
cultiique Romano
mfiitutam
&
ornatam,
poje "jmuerptfn
citutate
donauit.
Voyez
Ifaac Pontanus en Ion Gloflire au mot
alauda. M.
Bochart
liu.1T
chap. 41.
des colonies des Phni-
ciens dit
que
alttudaack dit
pour aldfd*,&q\x',iUfdti
vient
du
Syriaque dlafttt qui
fignifie
millenarius.
ALOY.
Peuteftre de adlex
qu'on
aura
pu
dire de mefnie
qaexlex:
comme
qui diroit filon
la
loy.
ALPES.
Montagnes. Il y a diuerik d'opinions touchant
l'origine de
ce mot. L'Abbreuiareur deFeilusle deriue de
alevm ^4lbum
qttod
nos
diamus
Grco
quoi
ejl S.\<pot
ejl ap-
peUitum.
Sabini tamen
Alpum
diatnt j
vnde credi
potefi nomen
^lpium
citndore nitum vodtitum. L'Autheur du
grand Ety-
mologicum
eft du mefine auis ft
-ri
iffA$ti t7s Asoks
yjwo$
K'wns Tri
cf*.
Les autres
croyent que
c'efl: vn mot
Gaulois,
qui (igniiie
hautes
montagnes.
Seruius fur ces vers
du
xTde
l'Enede
m
fera Cartharo
Romanis ttrc/btis olim
Exitium magnum atque ^Alpes
rmmittet
apertas:
"Denique
loca
ipfx qu<erupit
( Hannibal )
Apmnma ^Alpes
voatntuf.
uimuis
legAtttr
Pnina Dea
qu
ibi cohtur
^flpes ipfts
vocari s
Sn omnes altitudincs montium licet Gallis altitudmes
-vocantttr,
propri
tamen montium G.tllkomm
font. Philargyrius
fur
ces
mots du
m.
des
Georgiques
Tumfiiat
ancat
Slpes
&
Norica
cajlras
t
N<3
R
c a,
ideft,
Gallica, Et dicendo a e ri a
s verhum
e verbo
exprefSt.
Nam Gallamm
lingua
dti montes
Alpes
'VocAntur.
Kidore e
dit la mefine chofe liu.
xv-
chip.
8. de fs
Origines.
Et Clu-
ucriusliu.T
de fon ancienne Germanie
chap.
i. & 8.&
Ifaac
Pontanus en fon Glofaire
Celtique
font de
cette opinion.A
quoy
on
peut
adjoufter
que ^4lpes
a
eftpris
en cette
lignifi-
cation de hmlt
par
les Efcnuains des derniers fiecles.
(Vous
enpouuez
voir
plufeurs exemples
dans
Spelmannus
en. fon,
Glolire au mot
~lpn
&
^4lpit )
&
que
Euftathius fur Dio-
nyfius explique le
mot A"a-^s
par celuy
de
k\oovq^.
Pro-
cope
liu.
17
de fes
Gothiques l'interprete
vn
pajfige
eftroit
~~c
,ug
))'S7'~T'!t'Ttt;E"f~'7n;a.~<P'T6
zv
rax.~xvor x~1q'
d~oov~
''AAm>l i7m.no,
s'/o/A/tiSfAi
a.yjj.
e;
vhitis <tva
t
'^{tcH vflu>a.!&
~raaS.Ar~rn'~c5
~~r,ycR~iv~fta`c:y~vo;~P.xa~io~bn,oitoc.vrn
~)'~a;'7n:<
sacpiv&vi. td Si
hMvfo
ykyp.
TTC/
iyfc'eias ziav,
Tc(.Mic.
9
"Q
fI.!
A:'u5'T>bai, r
Ai>'
l'
xA;9h. ?9
Si
K'xiius
eispct), Fc(.M.:5 Aij-y/iys
Fiss/^b'o'ocf.
Voyez
M. Bochart liu.lTdes colonies des Pheniciens
chap.
42..
ou il deriue le
mot *Alpes
du
Punique
en la
fignification
de blanc de
alen qui fignifie albejeere:
& en la
fignification de
~mult
de al
qui
fignifie
altus &e
pen qui figlllfie
collis.
buttlt
de d
qui
fgmfe altusj&__pen qui figmfie
coUis.
ALQVEMIE ALQVEMISTE.
Par corruption t
pour *Alcliy mie
Hl~4lchymifie.
Libauius liu.
yjl
chap.24.
de fon
Luire
intitul
Syntugma
arcanorum
chymicorum
dit
que
les AI-
chymiftes
font ainfi nommez d'vn certain
^dlchymes
qui
faiibit de
faux or: &: Sauot
chap.
16. de la
l
partie
de fon dit
cours des
Medailles femble
approuuer
cette
opinion.
D'au-
tres
font
venir ce mot de l'article Arabe M & de Cbum fils
deNo, lequel
ils fontAutheur
del'Alquemie,
6c dont ils
difent
que Moyl
&:fafoeur Marie ont rait des liures. Panci-
rolle
rit. vil des chofes nouuellement
trouues,
Scaliger fur
le
Culex de
Virgile,Cafaubon
fur
Athene,
jEmiliusPortus
fur
Suldas au mot
^e/,,&:Vomus de vitijs fermonk
liu.
HT
chap.
z. le deriuent de l'article Arabe d & du mot Grec
%t/[?-4s
infufor.
Salmuth fur
ce lieu de Pancirolle
improuue
cette
opinion,
Suidas & Cedrenus nommant
l'Alquemie
p^i^eiEMric
non
pas
t^/aw.
Les
paroles
de Suidas mentent
T"
AL. AL.
n 11~ -.il t
Ei]
al;
al.
d'eftre
icy
rapportes
tout au
long^a*}
tv
<if>op^^
jpt-
eV
sufrwfxwil.js -ifcAict lipeii^fftiU^cs
o
AiotAirna.i'09 'txttbtn,
h*. tL
itomtu&t'& AyvJ Sioif AioxAhtouS-
Et au mot
Si^r.
YpMT~M~f~
<~~Ef
0'
r<XST<~~.-7W n<tT')M~
CI.
~`~puo~~.cat~i~,ov
~eys5
~~P

I'c~oruv ~icirTi16
ot'TIXoUS, "<tOJ )1~
A'
kiST~
~oA7~, 1"
otjictbT AfyniuiwK
tiiTUo
^Awftt sra.9t>iioli4uo|
A*oj>, &C.
Vto
&' %x"tf
&oiwnms
<pfrf.
iM
/tAi'ay
t& cs
Sippcaun
..t!
_C' J " 1\.
1
c: 1\. > > 1
yiie.ijifj9ffOt\'Z^iiyoto7taiS)ii ytruSFouiSici. ynuttai ymnt. ow-na
r.-
ai r~xpaaswwrdpcaf uv .a~ d~pac,
t,
'n't et~ya''Bu<
v s 'd'v'M.M
YJ WWY
~r6ga
ora.!I7lJ
jipu,
dl 'W.J
e,eryE4CW
<U!I
ec;: <tW.
On croit
que
cette feience a eft fort familire aux
Egy-
ptiens,
&
l'Egypte
a efl
dite
yi^*
de on chum
qui fignifie
o;V
Plutarque
en fon traitt a Ofiris lit tL
AiywSar
et tv7s
(.ecih~x t.t~hccl~dev ~tox~y o is~p
7
~A&)'
K
o~~ftA~S
y!~ct,
XjtAVoiv.
Ceft
pourquoy
Salmuth au lieu
allegu croit que
l'Alquemie
a efl ainfi
appelle
de ce
mot: ~)~M~
comme
qui
diroit la
fcience d'Egypte.
Ckus
Rhodiginus
liu.
vn.
chap.
2:
ellime
qu'on
l'a nomme de la forte
qudfikyyCw
^.ela.D'au-
tres, au
rapport
de Libauius
liu.Xde
fes
Epiftrcs Chymiques
ep.6. qudfi a\b i jgfteAcL,
defquels
Cafubon fc
mocque
liu.xl
fes Arumadueruons fiir Athne
cliap.
8.
Eiuflem mtur&
mm
alia vocabult
qitxdam jknt>tHminpnmisf&moffim<s
artis Alch-
i/ii/S. nomen: nam
<juoi
nmnt tt&
diEk-cm,quajt
&bs
w>y.wu> ftti.t
finis eimfcientiitproxtmuivltimo fit fil illttdfa.vytarmpyii de cunBis
rehus
extrahere
ciniflonum commentumeft pithn fhlfiim
&
onmino
fttljm.
Toutes ces
opinions
ne me
plaifnt point, &
la
plus
vray-fmblable
mon auis eft celle du
fauant
M.
Bochart,
qui derme ce
mot de l'Arabe '3
chemaqai
fignifie
occultare,
d'o l'on a fait n>oa
cfcww,&puisauec
l'article rt*oJ ia
dche-,
mia,
comme
qui
diroit Fart
occulte.
VoyezleauIiu.vTdefbn
Phaieg
chap.Toil
eftablit cette
etymobgie parplufieurs
dodes
raifoi-is,
& o il monfire
que
Iulius
Firmicus
qui
viuoit
du
temps
de
l'Empereur
Conilaiitin,
efl: le
premier
des Autheurs que nous auons, dui a vf
du mot
d'^lchjmie.
AL
T E,
comme
quand
on
dit faire
alte. Les
Allemans
dirent halte
pour
dire
amfie,
& hdten
pour ttrnftcr,
&
plufieurs
croyent que
nous auons
emprunt
ce mot alte
d'eux, mais
pour moy
ie croirois
pluftoft que
nous l'aurions
pris
des
AL. AM.
E
iij
Italiens
qui difent
tdta&tjjfr
alto
pour
alte &
faire alte
qui
eft
vne
faon
de
parler
elliptique pourfaralto legno,
comme
qui
diroit hault
le
bois,
drejftzjvos piques
la
couftume des
Piquicrs
cftantde
mettre
leurs
piques
en haut lors
qu'ils
s'arreftent.
Ce mot
de bois fe dit
proprement
des armes
d'alt,
&
particu-
lirement de la pique &de la lance.
De
la pique eft
venu le
VxoucTbchttultlebois.
De la lance
porter
bien
fon
bois.
A L V
I E. Petite
ville du
pays
Chartrain. De
^Uogiity
certainC
que
ce
lieu eft
appelle
dans les
Epitres
de Fulbert
Euefque
de Chartres.
AL V ME LL E
de coufteau. Par
corruption pour
aie"
meile.
De lamella
diminutif de
lamind
d'o nous auons fait
lame, comme
quand on
dit vne lame
d'efpe.
A M.
AMADOTE.
Sorte de
poires.
Par
corruption pour
T>amoudot.
C'eft ainfi
que
les
Bourguignons appellent
ces
poires,du
nom d'vne femme nomme Dame
oudet,
qui
eftoit
du
village
de
Demigny
entre Beaune &
Chaulons,
8c qui
la
premiere
eut de ces fruits en ce
pays- l.
I'ay appris
cette
etymologie
dans vn
traitt
que
M.
FcrrandPrefident en la
Chambre
des
Comptes
de
Dijon
afait des
efpalliers,
&
qu'il
m'a fait
la
grace
de me
communiquer.
A M A D O V E R.
De amattttare
inufitc
qui
a eft fait
de amatus.
AMANDE. Fruit.
De a-mandala, qu'on a dit par
cor-
ruption
pour
amygdah.
Le
Capitulaire
de
Charlemagne
de
7foy#,queHermannus
Conringius
a
depuis peu
donn
au
public
article
70.
oil fait
mention des arbres
fruitiers
qu'il
veut
que
fon
jardinier
mette dans fon
jardin
De arbo-
nbus volumus
quod
habent
pomarios
diuerfi generis
Sec. ^iueUananot,
^4mtndaldrios,&cc .On
appelle depuis quelques
annes
amandes
dlaPntJ Une,
des
amandesfricaffes au ficre en confrue auec
la
peau.
D'vn Sommelier du Marefchal du
Plerfis-Praii,
lequel
le
premier
les a
prpares
de la forte.
T
A M.
A M.
AMANDE R. De emendare. Et del
amande,
comme
quand
on dit condamnera
l'amande. Anciennement on
pro-
nonoit
Kk,&
vous le ennuierez ainfieferit
enplufieurs
Couftumiers.
Voyez Ragueau
au mot emende.
AMASSER. De
ctdmajptre, qui
a cit fait de
mttjfa.
AMBASSADEVR.
De
*Amb*.fcLuor
o u
simbapator,
qui
fe trouue fouuent en cette
fignification
dans les Efcri-
uams du bas fiecle.
Rufcelli fur ce vers de
l'Ariofte Srancq
65.
chant Ix-
il faute
al
Refa F*s4mbdfcit{tst
in fretta
confeffe
ingeuument qu'il
ne
fait pas
d'o
peut
venir ce
inot
Vetimologid,o origine
dt
queflti voce AmdjctAta
io non ho
fiputo
fin
qui
fintracciare
fe
non che ellct
pura
voce oltramontana. E
prmcipalmente
d'ella
Imgutt SpitgnxoU.
jl commune d'italiA
oggi
dtee
fin
Imbjfckbt
che ^mbafiata
ma tuttauM cio
per
corrottime del
ftopropno. *4mbafaApoi
voce a noi
chefgnifica <injt,fajlidw, open

(eroj
a
difpMCer
&<mimo
&
cura
&-fiUecitudme,
0
ffmno,
Vmte
>
E
per
leua
su,
vince l'mbafcia
Con
l'animo,
che vmee
ogni baraglia.
Et
queflo
autor
nofiropm difitto
Non
ti
mcrauigliar
ch'io
n'habbia Ambafcia
E
fe di cio diffuimente io
dico.
^>fflptpejfe
Cetimologii
e
origine
di
qtteftii;jpotrebl>eforj
dire ch
d.i ejlkfoffe jAtto Ambaiciatore,
conuenendojt
a
vno J imtiafittore
dijhr
dacontinuo
anfiofo Ajftmndto pieno
di cure
&J oUecito.
Lin-
dembroo- dans
fon Gloflaire le deriue de YAlleman^mbacht
ou
^imhuchten,
qu'il
dit
fignifier operdri. Encore aujourd'huy
en Flandres ^Ambuchten
fignifie
vn membre de la
Republi-
que, qui
eft
oblig
au
corps
de la
Republique
certain frui-
ce,
& les
quatre grands
Membres de Flandres
s'appellent
les
quatre
Ambactes.
Parmy
les
Danois,
comme ie
l'apprens
d'Ifaac
PoncanuSjCe
mot i^mbacht
fignifie
auli mmus
ofjkmm,
Prsfichmt
:ntmi<&i *Amb(tchts-heeren, dit-il,
iUufires funt
vin
pnes
qtios efljhmma
rerum in
rmnicipys
&
territorijs,
c'eft au
chap. Z4.
du liure
de
fes
Origines
de France. Ce mot au refte efl:
trs-ancien dans la
langue
Germanique,
^mbacbtaCtmu.
A M. A M.
ant
employ
pour
Mmijin
dans la verfon
Teutonique
de
l'Harmonie
des
iv.
Euangiles de
TatianusSytus, qui
felon
l'opinion de
Bonauentura
Vulcanius
eft la pice la' plus
an-
cienne
qui
foit dans la
langue
Allemande. Pontanus
l'a in-
fre toute
entire ai! liu.
vT
chap.
24.
de fes
Origines
de
France.
Voyez-le
dans fbn Gloflaire
Gaulois au
mot^m-
&dtus,
& Cluuenus liu. T de
fon Ancienne Germanie
ch.8.
o ils fuftiennent
que
le mot *4mbs>cltK
eft Gaulois. Con-
formment
cette
opinion Spelmannus
dans fon Gloflaire
croit
que
le mot
& d'^mbafien &
celuy $ *Amhafci&tor
vien-
nent du Gaulois
^imbaBni Mihi ttutem omnu videntur vetu->
fiifsimo
Gdlico ~4mbsttts dedttci,
de quojc
feftus
Amba&us
apud
Ennium
lingua
Gallica fruus dicitur. Certe hune non tetcuit
Cfirlib.
vi. bell.Gtdl.
de
Equitibus
Gallt
agens
Eontin
vtquiC-
que eft gnre
copijfque ampliflimus, ita plurimos
circum fe
Amba&os
clientlque
habet liane vnam
gratiam poten-
timque
nouerunt. philoxeni
Gloff.k
Vulmnio iux&i
Scdigerurn
emen&AU
Ambaftns,^bJ Ao /jucQanhi,
>i E'Vw. Sicvt^mba-
Unsidem
ft quoi
7n&<$
iyfm
s,
circitmAtim
&
nuj^HAmcorfjknsjcu-'
ius
opras<jwttdttnitt
dominus locat lucelh
Cuffi qui
&
locelLtris
&
lucelitris
dppeHatur.~4.lij5 mimJ lerUhs- Voyez Scaliger
fur Feftus
pag.i4.& i^.& Turncbe liu. xTv^ de fes Aducriirs cliap. iz.
M. de Saumaife
pag.
48^.
fur 'Hiftoire
Augufte
eftimeau
contraire
que
le
mot <AmbaEhts eft
purement
Latin,
d'o il
dit
que ecluy
de
^dmbajciator
a eft fait
~4mbtijcutores
infma
LcttinitM dixit.
Quoi
vocabuli ex bona
^
veteri Latin
a vocefaBrum
eft.
AmbacTrus vetenbus
Latms firttum
mercenaritfm fgnijcbat,
(jui hiic
&
tlhc circum
agiutur &
circumducttur
mercedis gratis
Ambagere
vetus verhum
pro
circu
tnagere
vt
ambire,
circum-
ire.
Optimz. Gloffk:
Ambadus,
<J buA.oS(uya>-w<,;
'nus.GloJ pe
Pldctii
Ambatti
ferui. Fefius an.
Prxpoftio loquelaris,
fignificat
circum. Vnde
feruus Amba&us,
id efl
circumacus,
dicitur.
Setpkur apud
eumdem
Fejium,
vel
tins cveutAtorem. Am-
backus
apud
Ennium
lingua
Gallica feruus dicitur.
Scripfirat
FefiuSj
Ambaclus
apud
Ennium feruus dicitur. Voces illis lin-
gua
Galiica
liqxet
mihi Pmlo ditas
ejfe, ^Ambadus apn4
A
M. A M.
C&farem
in relus Gullicis
lgre,
*<&
putabat
voc&huhm
ejfe
Gt/Z/-
cum. Verkt
Gftris
ex
fexto
Commentant) belh Gallici
Atque
eorutn vt
quifque
eft
gnre copijfque ampliffimus,
ira
plu
rimos circum le Ambactos
clientfque
habet. Ex bis verbis
non
magis
Uceat
colligere
Gallican vocem
ejfe
Ambactos
quart*
'Clientes. Fruttra
tgitttr
vir
magnas AfultShm ( il entend par-
ler de
Scaliger ) qui
nomtit Amba&us
cmfauHmfignificAtLat*
num
ejfe
at mm
fra cliente fmitur
Gdhcitm. Amba&us
purs
J ^xtin.i vox
tfi7
o
Ttt&iQpYiTos
o
7ftzQisoiLiwS.
Ambaftus etiam
pra
Eodemdkebatur. teilus
Ambaxi,
qui
circumeunt,
&c. Nam vt
(i figo
fixus^rfiftas; TAGO,taxus c^taftus;

vEHo,vexus
gjr vctus ificAbtLGo, atus & axus.
Sic Ambaftus & Atnba-
xus
idem, ^itqe
idem Ambaftia vel
Ambaxia
femitinm
vel
operx
mercede
conduki;pro quo
recentiores
Lxtim Amba.fciamjcnp-
ferttnt
in
legtbtts Bttrgund. Qmcumque
afinum.
alienum extra
domini
voluntatem
pra:fampferit,aut per
vnumdiem,aut
duos
in Ambafda fiia
&c.
Hinc
&
verbum
Ambafciare ^7
Ambafciator
pro Legtto
vel Intcrmmtia
&Intercwjore
dome-
J tico
etiam
&
adfiaila.
Ambaxatores
Hij^ani
dicunt ab Amba
tus. le fuis de l'ams de M. de Saumaile.
AMBLER.
De
ambuhre
dont les Latins fe font feruis
en cette
lignification. Ekkehardus cliap.f Stematur
Ambulam*
mea.
Et au chap. 1 j. ^imbuldtor cui ipj injdenct dlacritatem eqno~
mmpqftfefntiens caput concutiens exultAre cpit. Et au chap. 10.
tAmbuUtorem
vdd
docibtkm
&
nhcrem.
Les Grecs ont dit de
mcfme
C&Hif. Les
Glois:
tolutarius, Cd.h.^Ai.
M. deSau-
maife fur l'Hiftoire
Augufte
pag.145. Gmci >&$\>{?
iQp
t^o^Uu
de hoc molli
delicqtoque ^jinreorum
grejft*
dixerttnt,
vt Latini anv
bulare
&nos
amblarc.
Vegetm
lia. vf.
cup.
6. Inter
colatorios
Sieos
quos guttonarios vulgus appellatambulaturaearuni
mdia eft. Et alibi Non enim circulis
aut ponderibus
pra:-
grauant,yt
folitiambularc condilant. ~<dmbuUtur>im vocat
tiuum
nos
amblam dmmm,
qu*
&
ipfi,
vox Latins
eft,&ex
Lctti-
norum.confitetadme fafla.
Sic enim refbnam
pro
refonatione i
refono.
Sic ornam^ra
ornatione vel ornatura.
SVccuranifr
uratione
v^curaturaiicurot Sic fudara
pro
ldatione. lt*
amblam
1
A
M.
A
M:
ambktn/mj
amblatura.
Les
Efpagnols
difent aufl camtlla
amblddor pour vu chcual
d'amble, umbler
pour voler.
Voyez
embler.
AMBRE.
De l'Italien
amhra
que
Caninius dans fes
Canons des Dialectes
la lettre
p
deriue
de l'Arabe
anhar.
A M E L L O N.
Nom de famille.
Peuteftre de
amello, 1
qui
eft vn nom de
fleur,
ainfi
appelle
de Mella fleuue
de,
France.
Virgile
liu.
y!
des
Georgiques
Eft etidmjbs
in
pratis
qui nomen ^imelo
fecere
^gr/coU, fac/lis qnxrentbus
herba,&cc.
tonfh
in vdlltbtts illum
J ?(i{ioreS-&
curutt
legunt prop
flumina.
MelU.
Seruius
fur ct endroit: Mella
fluuitts
Galli*
eft,
itixta
quem
heria.
hxcplunmd najcitur,
vnde
&vrfmello
dicitur.Lcs Glofes:
amellum,
fA.f\i<9ufav.^4mellKs, t^nv.
De amello on a fait
amelottusdont
nous
auons
fait *dmelot, qui
eft vn autre
nom de famille.
AMIDON. De
amylttm,
d'o les Italiens ont aufl fait
tmido
& les
Espagnols
dmiio,
A M I R A L.
Il
ya plufieurs opinions
touchant
l'ety-
mologic
de ce mot.La
plus vray-femblable
eft de ceux
qui
le
deriuent de
.(u>pcLs, qui
fe trouue en cette
fignification,
&

qui
a eft fait de l'Arabe
mir
ou^wwVqui
lignifie Seigneur.
>
Turnebe
liu. xx vin.
de fes Aduerfires
chap.
2.
Eft
&Mngi~
,J .
ftr.itm atnphfmtK qui
or<smandmx
PrjefeBm eft -.proinde
vo^
cibtfli ongmem
Grxcam
ejj
mttlti
J J piCdtt fitnt Ego
^rabiciirn
puto.
Nam
S>ir.icenis
&
Impemtores
Grxct
hoc nomen J mpjre:
&
nofttiReges
vel
Sor.tcenk'velGr&cbs.
Itaquein
recentiorum Gr&f
corumhijorijs k^jfi^.$ fep reperttur. Qmnommeeft apttnosPrx-
feftus
or& mmtimx. Si
quit mt <veriomdutprbabihwa
bis
haLet,
me
non
vjcjue adeo pertmacem inueniet fntenti<e
mex,
defmforem
vt non
hbmtey in alitt omnin
dijeeffurus fim
modo verum aut
'verifimilituio
probalvlior ojlendjtur.
La
Chronique
de Yues de
Chartres
*4rctbum ^imirtts
mijfm
ah
Humaro
cepit defaredm Paleftin.
Celle
de
Sigebert
in
Regno
SrMenomm
quatuor
Pnetores
ftatuit
qui
s4mtrivoc<ibtintHr,ipfevero~4mim'VocabcituryVelProtojymbulus.
Mathieu Paris en Tanne
12.03.
Proatrittor
ctwtAtisqui Imgm
F
A M.
AM.
corum
(il
parle
des
Turcs )Emiriicebdtur.
Et en l'anne
1174,
^Amirdim loppenfs natiom Saracenus ,<yt&digmtte
ctpudnos
Conj*
latus
C 1 c'a'5-,np
1>
'va4
1
Ltus vocttitr.
Curopalates: j7tp fjjtyat, Aa^i-ciii a&imroq
es l <$a$m.-n>
a.7iav
v*QcL\n',
Sua x} ^9:1* ^olXx&jsw
v-roi
( il
entend le
grand
Duc )
'j^
Si #* .uto toto
/nl^zn Aps^fae*
'i1J \1,
~v
OI.~fa.I
av,
^rov
Z~pro~aa~~sct., SG1p~Syya,e iss'S 11:1
TdS
SM^tflTt/.
Et ailleurs:
jmpa.Xio5 o?r7i?^jf A^j^y ^iffi^rc^.
,~~s
T' ee~,M'5.
Il
eft
remarquer
que
ce mot amiral l
j^7~ot) i
ytAfc' tro"ni. Il eft
remarquer
que
ce mot amiral
eft dit non feulement de ceux
qui
auoient commande-
ment
fur
mer,
mais auffi de ceux
qui
commandoienc dans
les Prouinces
ce
qui
rfute
l'opinion
de
Iunius,
de Wats &:
autres
qui croyent qu'il
vient de
fw/V&dei.A.;(i5quingnire
marinus. Le Moine Robert lui. iv. de fon hiftoire de la
guerre
des Sanazuis
Occtfas ejl Cajinttu MAgni Regh^ntiochia jilius,
&
11. ^4dmir,ildt Rgis
Babylom* ,quos
cum
fais
exevcailms
mifimt
ttdd
ferendit
auxilia
Rgi ^4ntiocht<
Et
quos ^4dmiraldos vacant Reges
fiKtcpuProttinrijs regionum prxfunt. ProHinciaqmdemefi,qmevnum
htebet
Metropohtanum
,11.
Conjules
&
vnum Regem.
Ex tot
ittujHe
Tromncijs
comteaerunt
quoi
ibi
^Aimintldi fuerunt
mmtui. Et au
commencement du liure fuiuant:
Domint nofter ^dmircddtss
Babylsnia
mandat vabis frtmcafttmVrinc'tpibus te.
De amir ona
fait ifwf i5 jitvigjtTs aftHgstAvi 3
k/j.-Af cIais ^4mim ^AmirnSy
tAmireus ^tmmimtus ^idmitshis ^dminlii ^iminldut ^id-
mivdns
d'o les
Efpagnols
ont fait ^ilmiunte
^idmirtndtes,
tAdminbilisy^idminitiifis, *4lmirdmifa,
&c.
qu'on
a dit indiffe-
remment.
Voyez Voflus devitijsfirmonisipa.g. 175. laPopeh-
nieredans fon liure de
l'Amiral,
Wats dans fonGloflaire
fur Mathieu
Paris,
le P. Fauchet
liu/T
de
l'Origine
des Di-
gnitez
&
Magiftrats
de France
chap.
x.
le P. Fourmer dans
fon
Hydrographie,
Meurfius dans fon
Gloflire,Couarru-
uias au
mot^minmte
&Cfur tout
Spelmannus
en la differ-
tation qu'il
a faite de
l'Amiral
&
qui
le trouue dans fon
Gloflaire.
A M O N C E L E R. De
mmoncdhn.
Voyez
monceau.
AMONT. De ad montcm.
AMORCER.
De
admorfim qui
a
eft fait de
morfus.
D
ptorfillus
on a fait
morcenu.
AN. AN.
Fij
A N.
A N C E
S P E S S A D E.
Par corruption
pour lmcejpef
fade.
De l'Italien
lancUjpe^ata,,
c'cft dire lance
mife enpieces.
Guicchaidin
Ira.
Il
de
fon.Hiftoire
l quale fquiutoda
vna
l
valorofa compagnie digiouani
Gentilhuomini
&
lancie
fpe-%g$te,fonQ

qutfli foldctti
altieri
tenutifuom
dlie
Compagnie
ordinane
promfione^
&c.
Henry Eftienne pag. z8 9 de la Precellence
du
langage
Franois.
Mais vn des
plus
notables
exemples
de ce
que
lay
dit
eji
Ianccfpelde,
ou
lancefpezzade
Car
cejh
bien vn des mots
ows
lejueh
beaucoup
de
perfemes imaginent quelque
nouueau
&j;rand
J cret.
Et toutefois fi
on
examine J on
origine pour bien
dcouurir
fkj-
mifiaition-zon-
trotmera
quequand
ils
"vjtntde
cemot ils ne
parlent
de
rien
qui
ne
fit
vieil. Car lancia
fpezzata eji
comme
fi
on
dtjoit
lance
defpece,
oulance mife en
pieces &j
baille ce nom vn
joldat qui
eft
bien appoint
&
auquel
on
donne plus
de
primleges qu'aux
autres
( auamesfoM
auf eji
honor de
quelque charge
au
dfaut
deceux
aufpels elle appartient) pource quanennement celuyqui auoit perdu
fes
cheuattx, &
n'omit
moyen
de je remonter,
venant
je rendre parmy
les
gens
depied}ejloit refpeEl
tant en ce
qu'il
auoit
gas
extraordinai"
ws,qen
ce
qu'il
n'ejhit jttbieSlk tant
de courues que
les
autres. Of
ejl-d
certain
que
tout
cecy
conuient ceux
qui font appellez^ColdatS
appointez. Quefi quelques-vns
des Italiens veulent
puis
non
pis
vftr, mais abufer
de leur lancia
{pezzada, &pareillement quelques
Franois
de
leur mot emprunt lancefpeflde, cejldeux,tedy tant
aux vns
qttastx
autres,
de rendre
raijm
de leur abus. Et
nonohfiant
ce
que
!ay
dit de
t origine
de ce
terme,
le
n'ignore pas qu'aucuns
luy
en donnent vue
autre, en
le
faijant venir
du
lan&A<reEjpaonol:
mais
c'eji en prononant
&
ejenaant
autrement
que fpezzada, lequel
mot
toutefois
nous auons
jiity.
Meifire Louis de
Mongommeri
Sei-
gneur
de Courboufon dit
que lancepelTade
eftvnCheuau-
leger, lequel apres
auoir
perdu
cheual & armes en
quelqu
e
honorable occafion
f iette dans
l'Infanterie
&
prend
vne
pique
attendant
mieux,
&
que
cette couftume & ce mot
viennent des
guerres
d'Italie en ce
cas,
ce font fes
termes,
AN. 1
AN.
le
cheUtM-leger qui
en vn combat auoit
rompu fa
lance
honorable-
ment,
cas attenant
que fin chenal Ittyfuft
tu,
ton le
mettoit en C In-
fanterie
auec la
paye
de
Cheutu-leger. Depuis par corruption
de
temps
on
fa fait
Lieutenant ou aide
de Caporal,
&c. Nous difions an-
ciennement lances
pefdes
& vous le trouucrez ain/i dans
Maiftre
Franois
Rabelais liu.
y,
A N C E S T R E S.
De
ancejfire
ablatif d'ancejjr, qu'on
a
dit par contraction pour antecejjr.
Anciennement on difoit
ancejfeun.
Le Chanoine Gaffe
Pour remembrer des
anceffm
Les faits
les dits
&
les
morts,
&CC.
Lancelot du Laci Sa
ancejjhtrs
auoient le lie
ejlitbly & fond,
&c.
Froiflrd il
nejbgueres
de
mes ancejpurs qui jhient
morts en cham-
bres. Comme les Latins ont dit
antecejfores
pour
dire les ance-
ftreSjles
Grecs
les ont de mefme
appeliez afiendtms.Lcs
Glofes
N. .rv~xpv-res,o~ v~~svz~s,reyyr~i5. NomiqueS: sfa.fifnSiOi
htivyrzi t'iirei
y>ii.
AN CHOIX. Petit
poiffon.
De
l'Efpagnol
anchoux,
ou
piuflofl
de l'Italien anchioa.
Scaliger
contre Cardan
ccxxvi.
2.. Duo halecum
font gnera, quod
anchioMnGe-
nuenfem
vocantPicentes.
ANDOVILLE ou
ENDOVILLE.
De
On dit
encore
aprefent veftir
des andoililles &Cle
vefta
des an-
doiiilles. On
prononoit
anciennement andoille.
A N D R E' D E S ARTS.
Eghfe
Parochiae de
Paris.
Voyez Efiierme
des Grecs.
j-
zyj
A N E A V. De
Anellus,
qui
fe trouue dans Ciceron
pour
antdus Nec
umen Epicurum
lacet
obliuijci fi cnpiam: cnim tmigi-
nem non modo in tabula
nofirt famihires
\ei
etiant
inpoculis
(y
an
anellis habebant- G'eft au
liu. Y. de
finibus. faie*- ^A'w 2 ty-
A N E M O N E. Fleur. Du Latin
anemone,
qui
vient du
Grec
kiifin,
comme
qui
diroit herbi
venti,
qui
efl comme
quelques Simplifies l'appellent. Ouide
liu. x
de fa Meta-
morphofe
parlant
de cette
fleur en
laquelle Adonis
auoit
eft
chang
Namtjue
malhxrcntem ,&nirni.4,leutate
caducum
Exattittnt
ijdem qui f>r<ejhtnt
nomina venu*
AN. AN.
F
iij
Ccft ainfi
qu'il
faut lire en cet
endroit &c
non
pas comme
portent
les liures
imprimez, qui perflant
omnia
vent. Pline
liu.
xx.
chap. 13.
Flos
nunttjUAmj aperit, nif
vento
J pirante:
imde&nomen
accepk.
A N F O R G E S.
Vieux mot
Franois
dont on
appel-
loir
anciennement ces deux
grandcs gibbecieres quarres
que
les Marchands
portent

cheual,
que
les Grecs
appel-
lent
r<7fOT7ritgjt,les
Latins
but?*
&
lateralU,
&
que
nous
ap-
pellons aprefent bouges.
De
rEfpagnol
alfwja, qui
vient de
l'Arabe.
Caninius
en fes Dialectes ala lettre
<p. sEolij x
ver-
tunttn
$,
&c.
quod Hijpani
in multii Punicis
verUsfacmntjtjUdein
J mm UngtMm
traduxerunt.
Alcaiat,
alfaiatc. 1.
fircinatorevi.
Ai-chilei-,
alfilel. 1.
caUmifirum.
Alchoro, altbrjas.i.
hip-
popern, KxijSu]
ou
p-]jl\ Elpheriget,
Elphireph, fignifie
vas
vidtor'mmntulttm
aquAm
continens. Vas
coriaceum
amplum.
De la
racine
J >*ft
pherege
qui fignifie
"vacuauit.
ANGAR.
Nicod le deriue de l'Alleman hangen qu'il
dit
fignifier appentis.
A N G E V I N E.
On appelle
ainfi en
Anjou,
en
Poidtou,
au
Maine
en Normandie & en
Bretagne
la fefte de noftre
Dame de
Septembre,
acaufe
qu'elle fut premirement
efta-
blie en
Anjou
par
fint Maurille
Euefque
d'Angers.
Bour-
dign
en fon Hiftoire
d'Anjou
pag.
16.
parlant
de S. Mau-
rille lenevueil obmettre
qu'il ejfait defi
orant
J inBet
devie
que
le
fdtnH Efperit fut
veu
dejeendre fur
luy en forme
d'vne colombe
blanche. Et
luy fat,
ainfi queplujieurs veulent
dire,
diuinement re-
Uel
Ufefie
de
L Natiait de
Noftre-Vime
devoir
ejbe en Septembre
%.iour
clbre
Par quqy Uditefefle dela Natiuit prit fon
nom de
lAngeuine,
combien
que
aucuns y
allguent autres r<ufans.
Cho-
pin,
liure z. de
Feudis Andcgauis
titre 1. Clodwne
Comato,
Fntncorum
Rege, &Hengifto
S axone
>^indegAUorumConjule pri-
mo,
ctdmonkusfuit
clefii
quodam affkttt
B.Maunhus
*4ndwm
Epif
copus publia
ciltbntndf
nauljs
D.
Maria }o$i(HSeptembris
lttce3.
.AN. AN.
rvertentis cuiujfte f.nni.
On
appelle
cette
FefteParis
hNofire-
Dame des
Oignons,
acaufe de la foire des
oignons qui
fe tient
ce iour l dans le
parvis
Noftre-Dame.
ANGIERS.
Capitale d'Anjou.
De ^ndkarij.
Les vil-
les
capitales
des Prouinces ont efl
pour
l'ordinaire
appel-
lcs
du nom
des
peuples, rendes, rendis, vdnditts, ^Andicm,
*An-
^iemm.
ANGIERS.
Voyez
*njoK.
ANGOISSE.
T>'<tng<fti<t.
ANGOISSE.
Sorte de
poires.
I'auois toufiours cr
que
ces
poires
auoient eft ainfi
appelles
acaufe
qu'elles
-font
de mauuais
gouft
&
qu'elles prennent
la
gorge
mais
'ay appris
depuis peu
dans vne
Chronique
de Limoufu
que
M. du
PuyConfeilier
d'Eftat &: Garde de la Biblioth-
que
du
Roy
m'a fait
voir,
qu'elles
eftoient ainfi
nommes
d'vn
village
dcLimoufn:
<^nn
lop^.repertmn
efigermspy
agrejlis
ruftico m
eius
ogra.
ruSlum
vitlgo
nominant
Pyras
d'An-
goiil.
Viens enim
fie
-voctititr, &
eft
m J ,emouicino non
long
J blon-iAfterioS. ^iredij quod
diutur S. Irier.
ANIOV. De
^ndegduam d'o
l'on afait
premirement
*Anjdit
& il efl: ainfi efent dans les vieux
liures,
&
puis
^4njot
& en
fuitte ~4njou.
Ainfi de Pifatotm on a fait
PoiBiOt PoitS,
& puis
PolBmt.
Voyez
M.
Befly
dans vnc lettre M. du
Puy-r
.du Fou
imprime
la fin de fon Hiftoire des Comtes de
Poiftou.
ANN VLLER. De iwwwf/kw
qui
fe trouue
dans Optatus
!lMileuitanus,
Yues de
Chartres,
& ailleurs.
Voyez
Voflius
liU-T7^e
intusjirmonit chap. r.
AN PAN.
En Alleman
ein fptmfignifie
vn
anpm.
Ie
-croy que
de ces deux mots nous n'en auons fait
qu'vn,
&
que
nous auons dit
enpm que
nous
prononons mpart.
L' Al-
leman
j^dwacft
faitvray-femblablementdu
Grec
tarifict/OM,
qui fignifie
la mefme chofe. Les
Anglois
& les
Efcofbis
difent
aufli (pit,
AN TAN. Vieux mot
qui fignifie l'anptf,
&
qui
efl
encore en
vfage
en cette
fignification
parmy
les
Paysans.
Villon
dans
vne de les
Ballades,
AN.
AN.
Mais o
font
les
neiges
antm ?
Rabelais
i v.
32..
S'il
difottrok
c'efloient neiges
<Tdntan. De
ante
<mnum
d'o les
Espagnols
ont auffi
fait
antaio comme
wiBo
de
hocavno,
& les Gafcons
kougan.
Les Grecs
ont
dit
de mefme
TH-res pour
dire h
-rs ra
tr{,
comme
l'intcrpre-J
te Hefychius &les
Italiens
hoggidi de hocce die.
Nous auons
dit auffi
mefikn
de
medefimahoc
anno. Frere
Ian dans Rabe-
laIsliU.lTchap.59.
Les
perdrix nous mangeront les
oreilles mefoUan.
Dans le Boulenois
on
appelle
^ntemoh
&:
ntennoift
vu
jeune
bouuard & vne
jeune
genice,
de
antenmnfs, qui a eft
fait de nnte annum.
On dit la nieflue chofe des moutons aux
enuirons de Paris.
A N T 1 E N N E. De
^intiphomt qui fgnifie
le
chant
de
deuxrfliurs.
Ifidore liu.
vT
de fes
Origines cliap. 19.
lAntiphosa
ex Grco
interpretawr
vox
rcif roca
duobus
jcilicei
choris alternatim
pfllentibtts
ordine
CcmmtttAto,pue
devno ad l'nttm:
quodgenus pfdlendi
Grci
inuenijfe
dicuntur.
Socrate
liu. yf.
chap.
S. attribue l'inuention de ce chant
Ignace Euefque
d'An-
tioche,
lequel ayant eu vne vifion d'Anges qui
chantoient
alternatiuement des
Hymnes
en l'honneur de la
Trinit
fit
chanter de la forte dans fini
Egli.
Theodoret l'attribue
Diodoras &Flauiaiius.
Saint Ambroif
porta
enfiiitte cette
couftume dans
l'Eglif
Latine. La
Chronique
de
Sigebert
ann. 387. ^Amhnfws Epijcopus
ritum
tAntiphmas
in
Ecdejh
ca~
viendi
jmmus
adLatinos
tranflulita Grcis. ^4pud quos
bic ritus tant
tditm
moleueratex
mflituto Ignatii ^ntiocheni Epijcop &^4poflo~
lorumT>ifcipiih,qHiper'vijonem,8cc. Voyez diligemment Spel-
mannus au
mot^4ntiphmic,
& Voulus de
vhsftrmonis
pag.
771.&H4.
ANTIMOINE. De
^ntimonhm. Mathiole fur Diof-
coridepag. 66y
Stibtum
recentiorilms Mdius ,Ckymicis
acStpht-t
furns
qui
MdtmtcmontmdoErindm
fqtiuntur^ntimonwm
dicitur,
ftod
hoc nomme
Serapio& *4ukenn&
Stibium
appellauerini.
Il ef
difficile de dire d'o vient ce
mot ^4ntimomum.
Falopiusau
liure qu'il
a
fait des
Mtaux pag. 375. croit qu'ilaeft dit par
corruption
pour
achttmadmm Arabes vosint Aitruad
e*
AN. A O.
chimail velAchma.n:vnde
(fymifl* SepUJ Lm
deduxere Acha-
madium, &
ab hac voce
poft
Antimonium.
A N V I T. Vieux
motj qui fignifie
mmrihwy.
Les Al-
lemans
comptoient
anciennement
par
les nuits comme a
remarqu
Tacite au trait
qu'il
a fait de leurs murs. Ce
que
les
anciens Gaulois ont auffi
pratiqu,
comme il f voit
par plufieurs
endroits de
laLoy Salique,
par les Capitulai-
res,
par les
Formules
de Marcuiphe
&
par plufieurs
anciens
inftruments,
dont
Franois
Pithou rait mention fur les Ca-
ptulaires.
Ce
qui
Ce
pratiquait
encore du
temps
de Gof-
(fndus
Vindocineniis, C'eft
pourquoy
le P. Sirmond dans
les Notes
qu'il
a faites fur cet Autheur
pag.
38. &
M.
Bignon
dans
celles
qu'il
a faites fur
Marculphe pag. 595.
eftiment
que
ce mot d'xntiit vient de cette ancienne
cauftume,
comme
qui
diroir hue noEie. En
quoy ils
ont
eft fiiiuis
par
GofTelm
en ibn liure de
l'Antiquit
des
Gaulois,
&
par
Fa-
uin
en ton Thtre d'Honneur
liu.YKpag.381.
Il vient fans
doute
par corruption
de
enhuy-,
comme
qui diroit
in
bodie,J
iii
eftainiefcritdans tous les vieux liurcs. De hodie nous
auons
fait
htty
qui
eft encore en
vlge
dans le
Palais
o
fon dit
dxns
huy
pour
dire
dans
ce
iour,
qui
eft la mefine chofe
quenhuy,
ou
atiiom-cthuy, moteompof
de ces
quatre
au tout
de htty.
Dans la
Brefl,
la
Gafcongne
& le
Languedoc
mmt
fi-nifie
hier
aufiir,
^ ***
v$ '>>-+*7-
-R. f~~tt
'~J ~
l
~~rv u.
AO R E'. On
appelloit aiiifi anciennement
le
Vendredy
Saint. Vn Arreit du Parlement de Paris de l'an
1423.
Le Due
de
Bethfort paur l'ahfence
du
Royfon
neueu &
reprefntAntfa perfinne
montrera le Vendredy
dor 1.1
vraye
Croix au
peuple,
comme ont ac-*
couftumles Roysde
Franceledittour. La
Chronique
de Louis
xT
pag.i 46 .Et
le
Vendredy Scunt &
aourn vint
&
ij?it du
Ciel
plufieurs
grands
ejelats de
tonnorrre,
tfydrtiffemens
&
merueilleufi pluye,qai
esbcdiift beaucoupdegens parceque
les^ncicnsdient
toufiours que
nul
fse
doit dire Helasl s'dnn
otiy
tonner enMars. En Normandie on
la
AO. AP.
G
Te nomme encore aprefent
teVendredyaor.
De adantui parce
que
ce jour-l on va
adorer
la Croix.
Les Anciens
difoient
amrer
pour
adorer. Martins
li
Beguins:
Pour la belle
que
aour
Qtfur
toute a
beaut '&
valou/.
Voyez
les Annotations d'Andr duChefne fur les uurcs
d'Alain Chartier
pag.
854.
AOVRNER. Ceft vn
vieux mot Franois qui lignifie
orner, accommoder,
aittfier.
Le Sire de Ioinvie en la vie de
Saint Louis
pag.
7.
J ldtjoitque on j deuoit porter, vejhr
&
aour-
ner chacun
filon J i
condition. Maiftre
Franois T. $9
Comment,
dtfi
Ponocrats,
vous
ittre?^
Frere Iean.
Ce
rieft dtji
le
Moine
que
pour
aorner mon
litnswv.
Et J 7
5.
Car,
dijit-il, au
monde
s'y
a-
liures tant
beaux,
tmtaorne^,
comme
font
les
textes
des
Pandeta.
De adornare,
A P.
AP A N A G E. Du Tillet dans fes Memoires le dcriue
de
minys qu'il
dit
fignifier J ttslentation
ou
prouifion;
ce
qui
ne
m'efl:
pas
connu.
m.ta.yia,
fe trouue dans
Codinus
pour
du
pain
benift
mais
pourjnm^ps
ie ne
croy pas qu'il
fe trouue
en
quelque
lieu
que
ce foit. Hotman dans
fa
GauleFran-
oif chap.
3
le deriue du mot
Celtique
abbannen
qui fignifie
e*x/*mp,lespuifhez des Roys
au
moyen
de
l'apanage
eftant
comme exclus de la
part qu'ils
euflntp
pretendre lgiti-
mement en la fucceffion du
Roy
leur
Pere,
&
Ragueau
dans
fbn Indice eft du mefmeauis.
Chopin
liu.lTdu Domaine de
France chap.3.eftimequjla
elle dit deanV
a.yiat, comme
qui
diroit
tout-facr,
le domaine du
Roy
d'o on tire
l'apanage
eflant comme fcr.
Spelmannus
dans fon Gloflire incline
le faire venir de
itppendere
Si
vero qttod Aniu\uius &vulgarius
tfi fcribendumfit appennagium
haud video cur non dicatur ab
Appendendo,
^."i/Fappendagiuin
junioris filil,
vel
appendagium
Corom
Franciae
proptere quoi
res
ipfc
in bunc modum data
fiuflemfunt
appences, &<{i*ilet
inPim EdoUardi
legibus appert
AP. a AP.
dicia Corottae
Regni
Bricanni'
nuncupantur.
M.
Befly
Ad-
uocat du
Roy

Foncenay-le-Cotnte,dans
vne de fes
lettres,
qui
m'a eft
communique par
M.du
Puy
Confeiller
d'Eftat,
le fait
venir depafitts
d'o il dit
que
nous auons fait
pre
mie-
rement
po pour paft,
&
que
de
pus
on a fait en fuitte
/>>w
0
trifyllabe,&puis^<t>g;e
poureuiter
la
cacophonie ,& enfui
apanage.
Nicod &
plusieurs
autres le deriuent de
ponts
SC
cette
etymologie
me femble la
plus vray-femblable.
On
s'efl
feruy
de ce mot de
pain pour
toute forte d'alimens de
l'homme,
8il f trouue en cette
fignification
dans l'Oraifoa
Dominicale.
Aulugelle
IX. z. ^iiHeroem adiit nobi5
prefen-
tibus
p.illnitHS quijhiam
^7* crinitus,
barbque prop
ad
pnbem "vjque
porret nepetiit tes fibi
J Ltri 'as
a.ftvt.
Marc Aurele liu.
rvl
'1
.Q.~
LesHebreuxontvCe
cLprVi
Vkt)ff
>wit3%
Ift/ndj/wra \ya.
Les Hbreux ont vf
ainfi
largement
du mot de
anh
lechem
pour
toute forte de
viures. Et ce
qui
me confirme
dauantage
en cette
opinion,
c'efl
que plufieurs
Autheurs difent
panagium
Senon
pas ap-
pinAginm &
entr'autres Paul Emile liu.
vE en
la vie de Phi-
lippe Augufte.
On a form
panagium
de panis comme de
vinvm
vivarium, de potv s potagium, de homo homagium, &c.
Depuis
on
y
a
adjouft
vn
a
comme en
plufieurs
autres
mots Et on a dit
apanage
de
panis,
comme
faUrkm dejl.
Voyez
outre les Eicriuains
cy-dcfiis alleguez
Pierre Pithou
en fon traitt des Comtes de
Champagne, [o
il dit
que
le
mot
appanage
eft
purement Franois
comme
celuydey/5-
nage,
&
Pafquier
vL
2 o. o il fouflient
que
nous auons
emprunt
ce mot du Leuant du
temps
de nos
voyages
d'outremer.
APARITOIRE. Herbe. De
parietaria;
c'eft ainfi
que
les Latins ont nomm ce
fimple,
&
murdium-, acaufe
qu'il
vient d'ordinaire fur les vieilles murailles. De
parietaria.,
on
afait
paretaire, d'ori,auec
l'article
la qui
s'eft
incorpor
dans
le mot
on a fait en
fuite
apparhoire
au
lieu de
dire U
parle-
taire.
A P P A TISSER. Vieux
mot
qui fignifie impofer
tailles
pour lepafiii <&*
nourriture. Iuuenal des Vifins
Euefquc
de Beau-
A P.
^P.
Cij
nais en fon
Epiftre
au
Roy
Charles
vin.
pendant
les
Eftats
d'Orleans
l'an
1455.
appatiffoient le$ villages.
Tellement
qu'vng
panure
villaige efloit appatts
huit ou dix
places, Etj
on ne
f>.iyoitfi
alloit mettre
le feu
es
-villages.
Et en fon
Epiftre enuoye.
aux
Eftats de Blois fix
ans deuant,
parlant
des milres de fon
Diocef
Ejquelles chofes
le
panure peuple
de tous
Efiats
cttidant
met
tre
remede,
dlibra
defoyappatkher

lagarnijbn plus prochaine.
Mais
tantofi
toutes les autres
gamifons
commencrent
courir les
villages,
voulant atloirpatit.
Le liure des iv. Dames:
Et
dejir
tient tout
apatis
Mon vouloir
qui efl
amans.
Alain
Charrier au
Lay
de
paix pag. 544,,
Paftiffiges
Et
truiges
Tailles
pour payer
lesgatges,
&C
De
pafttM. Voyez pas.
APERCEVO I R, Caninius dans fes Canons des Dialc-
tes le deriue
depercipere
a initio
aliquando
abundat,
a.<p!s a-
s's
vtta
pajja n~Us a.j,^is fpica quodproprium
^itticorum
ejj
dicunt.
EtrujcjVMturitM auokoio. Htjpanic,percipere apercebir
CGallkh apercevoie.
le roirois pluftoft qu'il auroit eft
fait de
adpercipere.
APOTHICAIRE.
De
^pothecarim qui
a eft fait
de
apotheca, qui fignifie boutique. Voyez boutique.
APOSTOLO RVM. Sorte
d'onguent
mondifcatif,
ainfi dit des
xfjTdrogues qui
le
compofnt qui
elt le nom-
bre des
Apoftres.
APRETADOR. Ceft vn ornement
que
les Dames
portent
fur leurs
teftes,
comme vn filet de
perles,
ou vne
petite
chaifiie de
diamants,
ou
quelque
autre chofe fembla-
ble. De
l'Espagnol ^wfjtt/ofjqui/ignifielamefiTie
chofe,
&
qui
a eft
form
capretar, qui lignifie eftreindre, ferrer.
Ce
mot eft nouueau en
France,
& c'eft la
Reyne
Anne d'Au-
triche
qui l'y
a
apport.
Les
Efpagnols
difent auffi
apreta-
dew.
APROCHER. De
appropiare.
Exode
f.
4.
Cernem
Q^,
AR.
autem
Vomnus
qtthd
pergeret
ad
vldendum,
-vocanit um de medio
rnbi, & ait,
MoyuMoyes ? qui refyondit, adfitm. *At
ille ne
ap-
propieifinquit,huc.
Ilf trouue
en
plufieurs autres
lieux de
la
,Bible*
Horace:
PUittKi ad
exemplum
Stculi
propiare Epicharmi.
c'eft ainfi
que
le
fauant
M.
Guyetefiime qu'd
faut lire en et
vers,
& non
pas properare.
On
a fait
approcher
de
appropiare
en
changeant/
en
chy
comme en proche
deprepe
enroche
de
mpe
en schiena Italien
dfont
en
seiche defipU
en
creiche de
creppia,
&c.
AP V IE R.
De appodinre.
Le Pote Brito liu. Y7
de fa
Philippide:
Fofiis
iam
plenis, purmas
ad mcerd, miles
^4ppodiat,jl>eiJ jUejcdreMinttrius inJ l-at.
Voyez
le mot
Puy,
c Voulus de
Vitijs
Sermonis
chap. .
A
' A QV
E RI R. De
adqt^erire, qu'on
a
dit pour aiftxrere.
AQVESTER.
De
adfitfrare.
A
QV
I T A I N E. De
^iquitmia.
On
croit
que
ce
pays
a
efte ainfi
appell
de la multitude des eaux
qui
le trauerfent.
Alain Chartier en fa
Defcription
de la Gaule Si
eft
nomme
cette
Proumce ^Aquitaine parce qu'elle eji plus
abondante
de fontaines
gjr
defleuues que
nulle
autre. ^4quoy,
dit le P. Fauchet liure &C
chap.
fdes
Antiquitez
Gauloifes
n'yapas grande apparence,
puis qauantla
venue des
Romains
& que
les
Gaulois parlajjnt
La-
tin,
ce
pays
portoit
ict lenom
~>4quitAim,
AQVITER. Voyez <pits.
AR.
4
ARABE
pour'dire
vn exaSkur auare. le
croy que
ce
mot nous eh venu
des Pelerins
qui voyageoient
en la Terre
Sainte acaufe du mauuais traittement
qu'ils
receuoient des
Arabes. Les Anciens ont dit de mefine vn^imbe
pour
dire
ft.
A R.
G
iij
vn
larron.
Saint Hierofme
fur Ieremie
m.
a.
Profatvnejue
cornice in Hebro
fcriptum efl ^trabi ,quod poteft gp^Arabes
fignifi-
care
:augem
latrouniis ddit*
vjque
hodie
incurft
terminos P<j/-
jtin&
&
defcendens
de
Ierufilem in
J richo
obftdtt
vicu.
Voyez
Drufius Iiu.x
de fes Obferuarions
chap. 15.
A R A C H E R. Il
y
en a
qui
le deriuent de
I'AUeman
aufieijjen qui fignifie
la mefme chofe. le
croy que
l'vn &C
l'aucre viennent du Latin abraiicare.
ARANTELLES.
On
appelle
ainfi en termes de venerie
ces filandres
qui fe
trouuent au
pied
du
Cerf,
de la relfem-
blance
qu'elles
ont aux toiles
d'araignes qu'on appelle
en
Poitou
arantelles. De aranex teh. Les
Efpagnols
difent de
mefme
teUyaiid
& les Gafcons
teUragne.
De tel* aremex. Nous
difons en
Anjou
erantaigne
ou
ivunuigne pour
dire vn
araigne.
De nutKeAtinea.
Voyez du Fouilloux
en fon recueil des mots
de la chafle
imprim
en fuitte de fonliure de la Venerie.
A R B AL E S T E.
De arcubdtfla.
L'Onomafticon
Grec-Latin: arcttbalifa ,oxap'xiov. u4rcubalifla a elle fait
Aearcu
& de bahila
pour lequel
on a dit
bttlifira.
Le
Gloffaire Grec-
Latin
btiliflm,
tff&iS&r,jtwy)oji
Et
del vient
que
les Italiens Seles
Efpagnols difent
bdleibi,
&
qu'en plufieirs
lieux de France on
prononce arbdeftre. Voyez
le P. Fauchet
dans fon traitt de la Milice.
A R B 0 R E R. De arbre. Ce mot eft nouueau dans no-
ftre
langue. Pafquier
yiiZ^.
le n'auoisiamais leu arborer v ne
Enfeigne powla. planter ,J ino
aux ordonnances
quefit
l'^dmiral
de
Ch&jlillon exerant
lors la
charge
de Colonel de
Tlnfmtene
mot
dontViginairea
z>J
en
CHiJ loire
deVtllardoUm.
A R C E L E R Il
y ena qui le deriuent
de ep^AeT^
qui
fgnifiejVr/tr, &quia effi fait depi.
ttv, tyMMpar^, tftayi-
hia. De
moyfeftimeque arceler a eft
fait
derfwf/ttrtjquil'a
eft
iarcere ^irceo arcello arceliire
arceller.
ARCENAC. Par
corruption pour arcenal.
De
l'Italien
arfinale., que quelques-vns
denuent de arx
4ras,Sc
les
autres
de arcus. Mais
pour moy
j'eftime
que
les Italiens ont
pris
ce
mot des Grecs de Conilantinople,lefquels
ont
employ le
AR. AR.
mot
kftm,Kh
en cette
fignifcation,
comme il
paroifl:
par
cette
infcription qui
rutmiil'Arfnal
de Conflantinople
par l'Empereur Thophile,
&
que
Gruterus a infre
dans
ls
infcriptions
pag.
169
AnO
KTICEO2
KOCMOT
A.
4.
B.
A no
AE y
XPI2TO ETOTS, fi. AA
BACIAEYC 0EOHAOC
TIOC. MIXAHAOT. BITA
b^.
APXX1N. AIKAIOC.
K A1
'+
eyaabSc,
KAI 1
npoc totc
nAPOIKOTC AYTOT ANHP
ATA0OC
EKTICEN
nPOC
ANAnAYSIN TOT AAOY
TOTTON
METAAOTATO^
APCHNAAHN.
Meurfius
dans fon Glolfaireeftime
que
le Grec
fai<i\it

eftc fait de l'Italien
arfinade
mais cette
infcription ayant plus
de huit cens
ans,
il
y
a bien
plus d'apparence
de
croire que
les
Vnitiens
ont
pris
&tle mot-8: la chofe des Grecs.
Philippe
de Comfnines
parlant
del'Arcenal de
Venifn enparle que
comme d'vnlieuo
l'on
quipe particulirement
des vaiC
feaux
^Afres mefurent monftrer
lear/tutre
threfr,
qui ejlvnvr-
chenal o ils
eluipent leurs gales
<&font
toutes
chofisqui font necef
ftire pour
Arme
de
mer,
qui efi lapins
belle
chofe <pifoh
en tout le
demourant du rmnde
attiourd'Imy &
la mieux ordonne
pour
cela.
Oeft
au lin.
v-
chap.
dernier;
Se'les Italiens
appellent
mfl
darfena
le lieu
o ils mettent leurs
galres
tel
qu'il y
en a
Germes &c
Liuourne >&c
les
Efpagnols dorfena,
tel
quefl:
l'Arfcnal de Barcelonne. Ce
qui
me fait croire
que arjnala
a eft fait de
darftna
pour lequel
on aura
pu
dire
drfina:
&C
j^eft
auffi
l'opinion
duP^Guadix^felon
le
temioignage
d
.AR. AR.
Couarruuias
aumot
affinai,
o il dit
que darfinait
eft vii
mot
Arabe
qui fignifie
la mefme chofe
que
a r s e n
a \mmde
n&m armentarmm,
<sX6r)ju) Les Turcs
appellent
encore
aprefntfmJ fctwelelieu
o ils mettent leurs
galres.
A R C H I E R S. De
arcuarij,
parce qu'anciennement
ils
portoientdes
arcs.
ARONS.
De
arc,
parce qu'ils
en ont la
figure.
M. de
Saumaife
fur l'Hiftoite
Augufte pag.
164. ^irones
vocamm
abarai,<]uod
inmodumarmsjtntincurui.
Gr&ci recentiores
xVpZix
voatuerunt.
Glqfie
Grxcorum:
.yfCov,
ii
yj.ft'7rv\ot $ ca.fjt.Car.
7(,xv^~BEV
71Xo
c,u7l./iU::t
~379~UiMCtS
'MlJ f'o/rI..
h~rvT~or~,
6J ~
~U?roA.
*4i verbum
)ypb<* J nt noftri
arciones. AR
o n
en vieux lan-
gage fignifioit
incendie.
Voyez PaCquier
liu. yT
chap.
r. & en
cette
fignification
il vient de
arfm.
A R E R A G E S. Par contra&iori
pour
ariemm
& oii
le
prononoit
ainfi
anciennement, ^rierage
a eite fait de
artre & artre de
rtro
d'o les
Efpagnols
ont auffi fait
arredrar.
A R E S T
pour jugement
fouuerain.
Bude,
Henry
Eftienne
Chaflane en fon liure intitul
Cataloms hri&
waowjVoffius,
Gofllin &autres le deriuent de
/^y
qui
figni&cplacitum,
&creferment
par
vne r feule.
Rabelais fem-
ble eftre du mefme aduisliu. nT
42-
llnejldematmaijatttfiqtti
netrouue
jhn*s4duocAt.
Sdnscelaiamais ne
finit procs
au
monde; fi
recommanderait humblement Dieu le
iufle
inuoqueroit fon
atae
la
grce celcftejfi deporteroit PEjprit Sacrofeint
n
du, hti%ard& per-
plexit
de
fintence
dtjfinitme <(<?p&v cefort
explorerait fin dcret &*
hmpUiftr quenous appelions *4reft.
Il vienfde arrefiare qui fignifie
rendre vne chofe
ftable,&
qui
a
eft fait
defiare
d'o vient
fiatuo Scftatutum.
On a mis au
deuant les
particules
ad Sere
qui
i feruent fouuent
la compofition
de nos mots. Voulus
de
vitjs firmonis
liu.lE
chap.
1; cite
quelques
Autheurs des
derniers fecles
qui
ont vf du mot Latin
arrefiare.
ARESTE.
Dearifla,
dont Aufone dans fa
Mo&lle s'cfl
feruy
en cette
lignification:
Segmentis coeunt,fed
dijficimtur mJ Hi.'
A R. A R.
>
Et ailleurs dans le mefme Pome
Sqtfdmeus herbofa Capito
inter lucet harernu
Vtjcere pr<e
tenero fartim
congejbts ariflis.
Voyez Scaligerltu.lTdefs
Leons
fur Aufone
chap.ztf.
On
a appelle
les areftes
trifttt,
acaufe de la refmblance
qu'elles
ont
auec
la
pointe
des
efpics.
On les a
auffi
appelles
ejhines^
parce
qu'elles
font
pointues
comme
des
efpines.
Le Lexi-
con de
Cyrille pag. 371. <L*g.*J a. ktJ f-Tmv
ySt/as J pina.
Callifthenes
dans Stobe difcours
48.
parlant
d vn
poiflbn
appelle
dapea qu'on
croit cftre l'alofe
VTnppinM
Si
v-xi -mi
jtJ ~,
<i.ur'7l101r .'IIt4";Toq.
ARI ER E B AN. De Hmbammn ou
Hmt>tmnttm,
qui
vicatdel'AllemanWeou hre,
qui fignifie
armej 8c
de ban
qui fignifie
edit}conuocittion,comme
nous le
monftrons au mot
n B<tn. Cujas
dans fa Preface fur les liures des Fiefs
Vafillorum
condicio h<tx
eft,
vt,
cmdeleEiM
edicitur
in militiam
eunt
vel W-
CAriummitant,
velcertum
cenjm
dornini gr.trio
infrant quoi He-
YibjmnumftHe HarilximttmdicittfrGermtinaruma.nticjWVoce
He-
re,
qutjignijccttttr exertitus ,quo jnflt
C?*Heriflit
dixemnt 1.
15.
Limg.
de exercit. l.
\j.
De eo
qui ctlij antejl. defertionem
exercitus.
Theoiulphus
in Chronis D.
Pipinum Regem
in
exerpitu
de-
relinquens &d quod
Thedifia
linguaHAHisi.iT
dickur.
jdemHermcmnui
Comes
hb.de Origine
Frncorum. Heribarini
quart?
tiutem
defmimt
Carolus
Ugum LtMgpbriUrttmlib.W. ri&ericus fro
dportionem
certam
redituifeiidi
hb.~v. Bannum
eji gnrale
nomen,
quo jljmifkdtur cdi:umy citatio.
Heribanjsvm J pedale c-
tatio nempe
ad dele6tum.
Vtroqtte nomine (ignlpcatttr
ettum
pm
ediBo non
obtemperantis. j/WHeribannum
non tuntum ediio
deleftt(sejt,fidetid>npni( rejpondentis addelcchtm, quam&He-
rifchuldam Germuni
vacant
~4uentina
tefle.
Riereban fe
trqu^
ue
pour
arriereban
dans
(Guillaurne
Guyart. Voye?
M. Gai-,
land
en fon Franc-alleu
pag.
141.
A RI VER. De
adripare
comme
qui
diroit
adripatn
pellere.
ARLAN.
C'eftvncry que
nos foldats font
quand
ils
veulent piller quelque
chofe.
le
croy que
nous
auons
em-
prunt
AR.
AR.
H
pnmt
ce mot l des
Hollandois
parmy
lefquds
il eft: auli
en
vfgc;
&
que
les Hollandois
apres
que
Frideric de
Tolede
eut
pris
fur eux la ville d'Arletn
qu'il
traitta fort
cruelle-
ment, ayans pris
en fuitte
quelqu'autre place
fur les
Efpa-
gnols
vfrent
premierement
de ce
cry,
comme
pour
dire
qu'ils
fefouuenoient du traittemenr
qu'ils
auoient receu
Arlem. Ainfi en Italie lors
que quelques compagnies
Suif-
fes,
contre
la parole
donne,
furent taillez en
pieces par
les
Elpagnols
au mont de
Vis
quelque temps apres
les autres
Suifles
gorgrent
tous ceux des
Efpagnols qui
tombrent
entre leurs
mains, crians,
Mont de vis. Il
y
a
plufieurs
autres
exemples
dans l'Hiftoire de
femblables cris Guicciardin
liu. TT.
apres
auoirdefcrit le combat de
Fornou o les Fran-
ois
eurent
l'auantage: Seqm&ron gli
i
Fntncef impetuofimente
injtno ad fam
non attendendo
J e nonad ttmmazgdre
con
moltofurore
coloro
die fuggttixno en%&fiirne
xlcmo
prigwne, &J n%a
attendere
aUeJ hoglie
&
a,lgMdd&io
an%i
suiiMnoper
la
campugnafpefle
voci
ii cm gridaud Ricordateui Compagnoni di Guineguafte.
B
dt
cj~a~ridaua
Ricor ateui
Compagnoni
di
Guinegua1k
E
Gtnejrmjie
vna vil in Picardia
prejfa
Terroana,
douene gli
vltimi
anni del
Regno
de
Luigi
x
Cejprcito Francefi gin quafi
vincitwe in
vna
gicmata
tr, loro
Mdftmiliano
Re de
Romani
>difirdmatoper
hauere cominciato
Yhxte,fu
mejjo infitni,
A R L E S. Ville de Prouence. Dcrta
qui
fe trouue
dans Orofius
pour
frelate,
pour lequel
on a dit auffi Are-
lutm &tAreUttom.
Gaguin
dit
que frelate
a eft dit
pour *Ay&
lata )
qui
eft comme cette Ville
s'appelloit
autrefois )
dudms
colomnti
quibus
ara
impojtttt
eraty
& cite
pour
cela Geruafius. Le
bon homme e trompe
en cela bien lourdement. On croit
cp^tteUte
vient du mot
Celtique
~drhuth
qui fignifie
hu-
midit. Cambden en fa
Bretagne
frelate celebemma. Gatli
vrjs,qu&folo
vliginofi pojtd, ubipfofitu,
nomsnfitmpfiffe
videmr.
Ar
emmBntanms
fuper
laith
htunida. J gmfcat.
Bochart
Im.7des
colonies des Pheniciens
chap^i.
deriue ce mot
Celtique
laith de l'Hbreu
mihlaUth
qui fignifie auffi humi*
t. On
appclloit
autrefois cette Ville Theline.
Auieuus
Fcftus au
liure
qu'il
a
fait de ont mawimat
AR. AR.
xdrdcttm illc cittttas
akolitur,
Theline
vocAt&abpriore fteculo
Graio incolente.
Ifaac Pontanus
dans
l'Appendix
fur fon Itineraire eftime
qu elle
futain"
appellc
acaufe de l'abondance du lieu o
elleeftfrae}du
mot Grec 9ma>i
qui fignifie
mammeUe
d'o
il croit
qu'elle a eft
auffi
appee
MamiUarA dans vne
an-
cienne
infcription
( car
c'eft ainfi
qu'il
eftime
qu'il
faut lire
en cette
infcription,&
non
pas
MumiUirk comme elle
porte)
ce
qu'il pretend prouuer par
Aufone
qui appelle
la ville
d'Arles
GallulaRorm,
comme voulant dire h mammeUe de U
France iRoma,
felon
Feftus,
venant de rumd
qui
cftvn vieux
mot Romain
qui
veut dire mammelle. Cette
explication
d' Aufone eft
ridicule,
& la correction de
mamilUnn n'eft
pas
heureufe.
Voicy
les termes de
l'inscription:
SALVIS. DD. NN.
THEODOSIO. ET
VALENTINIANO
P.
F. V. AC. TRIVM
SEMPER. AVG. XV.
CONS. VIR. INL.
AVXILIARIS PR^E.
PR1TO. GALLIA.
DE. ARELATE. MA.
MILIARIA. PONI. S.
M. P. I.
Scaliger qui
le
premier
l'a
produite
dans fes
leons
fur Au-
fone
liu.Tchap.
15.
auou
ingnument qu'il ne fait pas
la
raifon
pourquoy
cette Ville aeft
appelle
Mamilturii. M. de
'e
Marca
liu.lTde
fon Hiftoire deBearn
chap.
13.
ne croit
pas
qu'elle
air jamais
eft ainf
app clle,
&: au lieu de Mxmdixnsi, il
efhmequ'il fautfeparer
cemotj&lire
MA.miiiaria:
LeSteg
Hij
ar;
1- ar.
duPrefet dttPretoire
efldbly
dans sries
luy apporta beaucoupdegloire-,
defortequ'encore qtteefitjl
en l'ordre de
CEmpirefiictte
anciennemc, t
U Citde
Vienne,
comme la Notice
enfaitfqy, nanmoins par
vripri-*
wle<re
extraordinaire
ayant J cced
la
dignit
dela Cit deTrves
que
Scnt ^thanafe
nomme
la Mtropole des Gaules
elle fut aujfi
auance
iujcjuiw degr
ciuil de
Mtropole
ouMre
des
Gaules
quieftle
filtre
que
l 'Empereur Honorius
($
Valentinien
luy baillrent
dans v'ne
Conjhtu-
t'ton
comme
reprefenterent
les
Euejques
decette Prouince
au Pape
Leon
Van
4^0.
le
penfi qu'en conjquence
de l'Ordonnance deValentimen
cette ville
eji
nomme mater, en
Cmjcrtption
graue
fur
la Colomn
allgue pxr Scaliger far *Awjnne
ences termes Vir inl. Auxiliaris
Pia:. Prato.Gallia. De. Arelate. Ma. miliaria. Poni. S. M.P.I.
combien
que[EJ ktde ejhme
que
cette Ville
efi jrnomme
Mamiliaria
danscetteinfcription.EnquqytlefiJ tiiuyparMemlit: carhfyllabe
Ma.
qmeji
ahbout de la
ligneejlfparepar vnpoint de
la dihon Milia-
ria,
&le fns de Cmjcription eji- pins
doute
celuy-cy,
qu^uxtlidrif
Prfet
du Pretoire des Gaules
ejtublit
depuis
~4rles U Cit Mre des
Milliers oudes
Colamnes jr lesgrands chemins pour enremarquer
les
itftdnces , [exemple
de
Rome,
o
l'Empereur ^ugujle efiablit
le
Millier d'or,
auquel les grands chemins
dItalie
-venaient aboutir. Ileft
vray que Scaliger
dans fes
leons
fiir Aufone
Uu.fT
chap.
z?.
a cr
que
la ville d'Arles coit
appelle
Miliaria dans cette
infcript ion,
& c'eft auffi la crance d'Ortelius en fon Threfor
Gographique
au
mot *Areli
mais depuis Scaliger
s'en eft
ddie,
comme ic
voy par
ces
paroles d'I&ac
Pontanus au lieu
allgu
Monuit me hc duo
Scrittenus
,primo vimmlllujlrem lof
S&ihgerum
malle modo
difunEtim mterpretandum
df
Arelat-k
MASSILIAM
"uij.iakia,C.
"Deinde paulo aliter injeriptionem eam
ex
Kntbbij
Scheda Gmtero
produEhim
mhune vtdelicet modum
DE. ARELATE MA:
MILIARIA PONI. S.
M. P. I.
& capimditm
de
maritima
&c.
Cette dernire
opinion
de
Scaliger
me imble la
plus vray-femblable.
A R. A R.'
A RM T. De
arme,
par
diminution,
ou
plftoft
de bel-
mettOy
par corruption pour elmet,
comme
qui
diroit
petit
heaume. Ce mot
n'eftpas
ancien en noltre
Langue. Pafquier
Vil i."j. Ce
que
nos
Anciens
appellent
heaume
on
Cappella fous
Franois
T armet.
Nous le nommons maintenant habillement
de
telle
qui efivne
vraye
fottife de
dire
par
trou
ptroles
ce
qsivne feule
nous ionnoit.
ARMES
ARMOIRIES. Nos vieux
guerriers
l'i-
tnitation des Romains
faifoientpeindre
fur leurs efcus leurs
blafons & leurs
deuifes,
ainfi
que
les vieux Romans en font
foy
& les anciennes
fpultures
& c'eft de l
qu'eft
venu le
mot
'ejcHJ jon
en termes d'armoiries. Or comme les efcus
eftoient l'arme
la plus
commune,
aux
gens
de
guerre,
on les
appella particulirement
armes,
lequel
nom on donna en-
fuite aux blafons
qui
eftoient
peints
fur ces efcus. Bartole
au liure
qu'il
a fait des Armoiries
a. vf du mot arma en la
mefme
fignificatin dequoy
il a eft
repris par
Laurens
Valle,
mais dont il a auffi eft
juftifi
par Tiraqueau
en fon
traitt de la
Nobleil
chap. vT
secutus
eft
Bartolus communem
vfum loquendi ommumpoptflorum
&
cterorum
titnufqtte
tttris in-
terpretttm
ita
infignid,
armorum
nomme
dppelLwium. Et farte
non
inepte,
aut cert
nonfine
ratione,
quonum plermque
h<ec
mjhnist
in
drmis
infculpi,
&
antiquis &
noftris temporibus filebant,'vtbinc
ff-
mati, facie armis operta, dignofeerentur. lnquofnf
deetpi potejiil-
hdvirg.T.
Mneii.
Aut
Capyn,
aut celf in
puppibus
arma Caci.
F,t lib. 3.
gt lib-
criftfque
comantes
Arma
Neoptolemi.
Tttnqutiin feilicet enflx t U<ecornantes effent illitts infirma.
Et Ub,
yT
Nomen & arma
locum iruant.
Quo
in loco
Stratus. Arma,
inquit, depida.
Quoi
reSHs de
infi-
gnibm cpkm
de armis
propri
Mtc~c~M j
irn'ovix
de illis
intellcbi po-
teji,8cc. Voyez le
P. Fauchet au
chapitre
des
Armoiries,
6c
Loifeau
chap.
"y7 de
fon traitt des Ordres des
fimples
Gea-
tils-hommes.
AR.
AR.
H
iij
A R M O R I QV E.
C'eft
vn vieux mot
bas-Breton, qui
lignifie
maritime,
&
qui
eft
compofc
de ar,
c'eft
dire
far,
Se
de
more,
qui
veut dire mer.
Cambden en fa
Bretagne:
^inte
Britttnnorum
nojhwum aentum-,hxcregio^'
parle
de la Baffe
Bretagne) primm Armorica diia trot, defts
mare fta; demie
eodemfenjtt
Britannic
LlydaV..litoraiis,
Latine Letauia
apud
xottros
medi
tatu Soi Mores.
VoyezArgentr
Iiu."7de
l'Hi-
itoire de
Bretagne
chap.
2. Fauin J iu.
T
de fon
Theatre
d'Honneur
pag.8
86.8c Iiac Pontanus en
fon petit
Gloflire
des mots
Celtiques.
On a
appelle Armorique
toute la
cofle
des Gaules
depuis
les
Pyrnes jufqu'au
Rein.
Ceir liu. yTE
de la
guerre
des Gaules Gallortun ciuitates
<pte
Ocemum attin-
gunt
eomm
confttetuiine
^4rmoriae
appellantur.
Et ceux
qui
croyent que la feule Bretagne,
ou]mcne
toute la
Bretagne
foitArmorique,fe trompent.
Le dedans de
cetteProuince
ne l'eft
pas,
& les Villes maritimes de Normandie
contre
lesquelles
Ceir eut
affaire,
le font. Et del
vient
que
les
peuples de
la colle de
Calais, Theroenne,
^c.
ont eft
ap-
pellces
Monni.
Buchanan liu.Tde
fon
Hiftoire
d'Efcofle:
MonmiA qtdem
More, id
vetere Gallorum
lirtgtta
marcjgnifiatt,
J am
mihi
otnginem tejhtri
viietur.
AROCHER. Onf fert fort de ce mot dans
l'Anjou
& dans les Prouinces voifines de
l'Anjou
pour
dire
ietter,
comme
quand
on dit arocher
vne pierre
la tefte de
quelau-vn*
Les
Efpagnols
difent de mefme
arro.ar.
L'vn& l'autre
vicar.
nent du mot roche.
ARPENT.
De aripennis ou 'arpendium.
Scaliger dans
fon Commentaire fixr les Dires
in
Itaba vt &
pueri J ciunt}
pertias antiquitus
metabntuv
dgvos.
Btrbari
verb ftmilms <vt &
in
fiens
litteris}&
apud
Herodotttm. Vnde
a^itia (urfijoui. Pofte'
hune fnnem etiamjRomam s aruipcndium
nomin<tttim,inttenm.
In
<vetenGlojp.no expomtm aynvoS ymwiTSjMti. Qujrecm in Gdlitt
dicereturarpenniumpra jugero, nonputo nutgis
GalLcam vocem
tffe <jukm
Latin&mGdln
Yeceptamquajl
aruipennium.
SicPlamo
difpcnnere
pro dilpendere.
in Gdha
Belgkn
<&
Celticetiam
hodifte
iugemm arpen
voatnt.
Quin &
in
eodem
petcpmo
Glof-,
AR.
k^,
Alt.
furio intgra vox legitur: arpendia, a\$p, twarpennia.
M. de
Saumaiie fur SoLin
pag. 683. Reperimrm Glofln aruipendium
cjQim
ytMix&TZjMis.Certabaruiipendendis,tdefi netiendis, dittitm
aruipendium. Pofic
dirham
aruipennium
&
aripennium.
$nde corrupta
vox
ariperuiis
de
certo agri
modo.
Gallos ita vocare
femijugerum
trddit CoiumelLt.
(
c'eft au
chap.
1. du liu.
v. )
Esetich
J hoe
vociibuhim tributt incertin auElorde
menfhris agrorttm- qui
ithtm
qu&initumit.t Bticos appelUre nott, ab Anndojcihcet.
( Voicy les
termes
de cet Autheur Hune Extki
arapennem
dicunt ah
~ar<tndofctlicet,~)
Siue Btic<ihc
voxfit jfue
Gallica,
ex Romdno vti-
que
folo tranjl.ua jjr
corrupta,
vt multe tam olim
apud Hifpanos &
fG.tllos. Aripennis igiturpm aruipendis ,d>
Mo
aruipendium,
,verhum
aruipenduire.
Inde
nojhrum arpenter. ^mipendintoY
arpentevr.
Regnonau 1. liuredefonHiftoire vfe du
mot
uripsnnis pour
ce
que
nous
appellons Arpent, Gregoire
de
Tours
& autres
d'aripennus. Voyez
Voulus de
vitijs jirmomt
liu. F
chap.
1. o il
improuue l'etymologie
de
Scaliger
de
.AripenmumcpiaSLdrmpennium,
&M.
Bignon
dans fes Notes sti
ueterei
Formulas pag.
61a
qui
femble
ne Tappronuer pas auffi.
Ifaac Pontanus liu.v;de
fes
Origines Franoifes chap. 24.
fbuftientquV/pttWMseftvn ancien
mot Gaulois Aripensis
jion
tnntmfr,tncic4
ed
^7*
vtus GaIUcavox eil
fmiugemm fegii-
fians
etiitm Colttmdl eo
fenj vftrpciu
abaert
falket
&
pandt,
nofirAtihus
'vocttlii
( il
eftoit
Danois )
deduEtA. Aert enim
ternm,
pand id(?nificitt qttodcnnqtfe
efi certo termina
modoque
circum/cri-
ptum.
Il dit la mefine chofe dans fon Gloffaire
Celtique
au
11101 ^ireptnnis.

A R. QV E B V S E.
De
l'Italien arcobujlo, ainfi
dit
de
arco
qui fignifie
vn arc,
& de
bufio
qui fignifie
%mtrou.
Polydore
Virgile
liu.
J .
des Inuenteurs des chofes
chap. xi. ^ppellatur
arcus bufius
for-tmine
quognu
in
puluerem fifiuU
contentumim-
mhtitur,namltdihu{mm vuigo foramen
dtcunt,&a.i:cu.s,qtiid
inftir
trem
pagnuntibus fit. Qmppe
hodie
huiupnodi
tormenti
<vfus
in
prt
no
fta
im
pugrtx loco
ifi, qttem
olim
fagittarijs
dtibmt,
cjum

mtfilt
m
pr&Usn
naperent.
Pour
arcjttehtife on
a dit autrefois
h-iijue'me,
cvous J e
trouuerez
amji
dans
Rabelais Se d^ns
Marot.
AR. AR.
A R R A M I R.
Ceft vn vieux mot
Franois qui
figniffe
promettre
de
prefter
ferment vn certain iour & dans vn
certain lieu, J kdhramirek
trouue en cette
lignification,
dans
laLoy Salique, dans
les Formules de
Marculphe
& dans les
Capitulaires.
Spemannus
dans fon Gloffaire & Voulus de
'vitijs
Sermonh
liureTT
chap.
zz.
croyent que
le Latin a elle
fait du
Franois,
& en effet le
Franois
eft
tres-ancien,
com-
me
il
paroift par
ces vers
que
Franois Pithou
a
produits
dans
fon Gloffaire au mot adhramire.
Mok
les
tyjjp^arramir,
Serement faire
&
fiyphutr
Que par
mon, ne
l'y fttlleront
d
Tel fia commit fera feront.
Voyez
M.
Bignon dans
fes Notes
fauantes
& curieufs fut
les
Formules de
Marculphe pag. 588.
Lindembrog
dans font
Gloffaire, Pithou,
Spemannus Se
Voulus aux lieux alle-
guez.
A RT
I L L E R I E. Voffius
$&vhijs
Sermonis liu.
n.
chap.i,
le derme de
arcualia,
parce qu'anciennement
on fe feruoic
de
l'arc
mais il vient de
l'ancien mot artiUer
qui fignifioic
proprement
rendre fort
par
art,
&
garnir
d'outils Se d'in-
ftruments de
guerre.
Le Roman du Cheualier au Barizel
Prs
dela marche de la mer
~4uoit fait fon Cajlel fermer,

Qui
moult
eftoit
bien
batdlie^
Si fort <&
fi
bien
artdlies^
Qil
ne creinoit ne
Roy
ne Conte.
J drtiller ouodrtillier vient de ars artis.
Ainfi les Grecs ont dit;'
f i^)7i 7m.fi.
70
fJ Sin
dit le
grand Etymologicum,
&les La-
tins des derniers
temps
ing.-nium&cingeniarij.
Afconius Ma-
chin*
ejl,
vbi non tam materne
quant
ratio artis
atque ingenij
du-
citur.
Itaquc
frmdes ,dolt
infiiix, In
hoc nomen
dpttd Comicos alof-
tjite pifiim
venerunt.
Voyez engin,
Se
Lipfe
J iu.X" de fes Po-
liorcetiques
chap. 3.
Ing,tl
AS.
AS.
A S.
ASSAILLIR.
De
adfillire,
qui
f trouue dans la
loy
Salique,
dans les Formules de
Marculphe,
& ailleurs.
Voyez
Spclmannus
&
Lindenbrog
dans leurs
Gloflires,M.Bignon
dans fes Notes fur
Marculphe pag. jzo.
&
Voulus de
vit^s
fermonis
lui.
W
chap.
r.
ASSASSINS.
Ce mot nous cft venu du
Leuant auec
la chofe.
M. de Thou
dans fonPome contre les
Parricides:
Notus
&
Eoo
ttntm.u4jfajmus
in axe
Proh
pudor
in
nojbro vijttttr orbe fkquens.
Le vieil
de la
Montagne
Prince des Arfcides ou Aflaffins &
Beduins
du
temps
de nos
voyages
d'outre-mer s'efant for-
tifi dans vnChafteau de difficile
accs,
yattiroit
plufieurs
gens
ramaflez
qui
fe voiioient
luy pour
aflifiner tous ceux
qu'il
vouloit. Guillaume
de Nangy:
Cetres-miuuais
<&mal-
veillant
Seigneur
des
~>4jfij3ins habitait en
U
confinit
&
contre
d'^inaoche
&
de
Damas,
en
Chajleaux tres-btengixrrs fer monttijnies.
Celny Roy
efioit
mottltredout gr
craintdes Chresliens
&
des
Sdi-rajins,
Princes
prochains
&
lointains
pource que
moult de
fats
eux
fxrfei
Mefftgers indiffremmentfaifiit occire.
Car aucunsenf ans
commandoit
dfi,
terre
eftre
Amene%jn
fes
Palais,
&
illec
apprenoient
toutes ma-
nieres de
Lingues
&
estaient
enfiignex^d' aimer
leurs
Seigneurs fer
r
toutes autres
chofes,
& luy
ittfiptes
4la
mort
ober,
(ptainjpourroient
aux
iqyes
deParadis
p>truenir,& quiconque
mourait en obdience esloit
honor au
gr
de la terre des
^ijpcfims &ainfi

leur Roy
obtjjkns,
moult dePrinces
occirtnt,
comme ceux
qui
deleur mort auoient
peu
de
crainte.
Del eft venu
qu'en
France 6cen Italie on a
appelle
vdfptjins
ceux
qui
de fens froid faifoient des meurtres.
Ni-
cetas,
Nicolles Gilles
qui
les
appelle
Arfacides,
Mathieu
Paris,
Volaterran
Paul Emile
Iiu/v7 &
autres font
mention
de ces Aflaffins.
Voyez
Nicod au
mot ^trficide, Pafquier
liu.
de
fes Recherches
chap.
10. Fauinliu.
T
de fon Theatre
d'Honneur
pag.
587.
Voflus de
vwsfirmonis pag. 176.
&
Spclmamius
en fon
GloiEtire.
ASSEMBLER.'
1
AS. AT.
ASSEMBLER.
De adfimuhre compof de ad & de
ftmul, comme
qui dkotfmtt ponere. Voyez
enfemble.
ASSENER.
Deajjijntare. i. ferire figntim.
ASSOMMER.
Du
mot Franois fimme.
Ifaac Pon-
tanus liu.vi. des
Origines Franoifes chap.24.S0>*
fomme
vel fommeil: Vnde afbmmer.
Syluius
en
(onlfgoge
dit la
mefme chofe. Pontus
deTyard
Sonnet vu.
ge
dt la
Sommeil fils
de ta
nuit, fmettr
there a nos
yeux,
&CC,
Vkn
djjmmer
en
moy
le
travail fottckffx j
&C.
Guillemette en la farce de
Parthelin;
Pitrdonne^mqy
le
n'ofe
Parler
haut,
ie
croy
qu'il repoj.
Il etf vn
petit Applomm
Hdm d eit
fi ajjmm

Le
panure
homme.
A S T de mail. De battu. Les Italiens vfnt auffi de oiht
en
cette
lignification.
De httsh on afait
pat eillement
aile
qui
Ce
prend pour
vne broche dans le Niuernois & dans
plu-
eurs autres lieux de France.
AT.
ATACHER.
Dettttch'mre,
qui
Ce trouue dans les lois
des
Bourguignons,
dans Mathieu
Paris,
&Cailleurs.
Voyez
Voulus de -vitin
fermmis u. 51.
& dans
l'Appendix pag. 854.
vttuchiare a
eft fait de
attaxitre,
qu'on
a dit
pour
attexere.
ATA INDRE. De
ttttingere.
ATAINE ATAINEVX.
Vieux mots qui fignifienc
querelle
&
qutreettx.
La vieille
Regle
de Saint Benoift Ers
l*4hh&ye
font deffendnes
toutes ataines. Si
efislijjons que
li imsdei
Frres
nefiere Foutre.
Alain Chartier dans le
Quadrilogue in-
uedif
pag.
436. Longue
fu & trop awneitf qu'il n'af fierr,
la con-
tention de cesdeux
qui eftriuoient ensembleparparoles
morians tres-
hdmmfitHent
Voyez
Andr du Chefne
fur ce
lieu d'Alain
Chartier. Peuteftre de
adtineare,
qu'on
auroit fait de ad &do
tinta,.
AT. AV.
A T E D I E R. De<tdt&diaw. ^Aitedun
pour
tdio
afjk't
fe
trouue dans
Ioannes
Major
dcgefiis
Scotorttm.
Voyez
Voulus
de
vitiis
fermonis
iv. I.
A T E L E R. le
croy qu'il
vient de
adtelsre,
comme de*
telerde
detelare.
PYoteumdans les Glofes eft
expliqu
^tt/i-ofor.
i.Funuquo currui iun~uretur ad trahendum
iumenta. Il
y
a
apparence
que
del on adit
adprotelwe, & puis par
contraction ddtelare;
d'o nous auons fait enCaitc atteler. Dans
Pline protelum boum
fe
prend pour
mgumboum:
Protelis boum
&
inDmubio extr,tlJ itur.
Ceft au
liu. ix. chap. i j.
Et ailleurs: Nec
c fimendajtmthoc
modo
pu*, jd protelis
bmis
termjqtee fie
arant.
Mais il
lignifie
propre-
ment tenw in ducendo
quidam trElfque longm
&
continua/M.
Voyez Scaliger
fur les
Catalecies
& M. de Saumaife fur So-
linpag.1318. &1319. On appelle
aeile E ce collier de bois
qu'on
met au cou des cheuauxdecharette&auec
lequel ils
tirent i&cemotaeft
fait
auffi,
comme
ie croy, de
adtelum,
pour
lequel
on aura dit adteh
ScadteUa.
A T 1E D I R. De
adtepldire qu'on
a dit
pour
adtpidare.
Les Gafcons difent medA.
A T 1S E R. De l'Italien
atti-^tre.
De titio les Italiens
ont fait
ti%o
& de
%a
le verbe
Attire.
A T I T R E R. De adtitulare. -Attitulfe
pour
inferibere j
titulttm indere fe trouue dans Rufin.
Voyez
Voffius de viriis
jrmom
IV. 1.
ATRAPER. De
admpdre. Voyez trape.
On difoit
anciennement
entraper
de
intrapare ,&c
les Bretons le difent
encore
aprefent.
A T R E. De atrium. On
appelle
dans le Boulenois vn
Cimetire
atre
acaufe
que
les Cimetires
eftoient ordinaire-
ment au deuant de
l'Egiife,
/ atrio
Ecdejk.
-t.114:ult qz-
in
AV.
AVALER. De
audUre,
qui
a eft fait de ad & de -val-
lis,
comme
qui
diroit mettre vd. Vne Charte du
Roy
Phi-
lippe
NhIIhs mcYCAtorcum mercutuu
J ita poterat tranfire
Bhoto-
AV.
AV.
IJ )
fhafffm per
Sequanam afiendendo
vd tiuallando,
mfper
ciues Rho-
tomagi. Voyez Voflus
de vitijs Sermonis
liu. i v.
chap. i.
A V A N I E.
Ceft vn mot
originaire
Turc,
Se qui
figni-
fie
proprement
vn affront auec
ipercherie,
vne
querelle
d'Alleman. Les Turcs
prononcent
~duan,
qui
vient
vray-
imblablement de l'Hebreu
nw hatta,
qui fignifie inique age~
ve,
marcher de trauers en
quelque
choie.
A V A N T P R O P O S.
De auant 8c de propos. Cemot
n'eft
pas
ancien en noftre
langue. Pafquier
vin. j-
Le
pre-
mier
qui
mit en uvre
Auantpropos pour prologue
fut
Louis
le Churrond
enfis
Dialogues,
dont
onfi moquoit
au
commencement,
&
depuis
ie vois cette
parolle
recette
fans
en
douter.
Non
fans caufe,
car nom auons
plufieurs
mots de
mefme parure auantgarde,
auanc-
jeu,auantbras,^rio>q)'
ouily
auoit
plus de raifinde
dire auant-
chambre,
que
ce
que
nom
atfons
antichambre. Il voulut
aujS iv
IurifconfulteZrtftw/OTe ennoflre Ungucvn Droict-Confeillant,
iUais
il
perdit
fin
Franois.
A V
B A
I N. Il
y
en a
qui
le deriuent de alibi natws.
Cujas
eftime
qu'il
vientde
adven a:
~>4liijnt
in eadem
ciuitate
orilna-'
rijidtj
(Mjvnuijji
&incolee diatnturl'qfterior
<etMaduenas
quoque
eos
appelUffe
videtur ,vnde vox Gallicit
ortejl
aveanois
&>inJ 3aJ l-
Itcis Gttlhcis avenage
Sednontt& L&ttm qutbusaditena is ejl, cpi.
in aliena auitate
moratur adtempus.
C'eftfr la
Loy
iv.de mre
fifii
tit. i. du
liu. x. du
Code,
Il dit la mefme chofe en fes
Rcitations Pofhimes Girletit.dehred.InJ lituendis col. 730.
de l'edition de la Nou. M. Cafeneuue liu. 1. du Franc-
alleu
cap.
xvi. le tire du mot aleanvs
Le met /Aubaine,
d'Aubenage,,
ou bien <Aubainet ou
Aubanit
comme
difent
les
Coufittmes
Artois
&
de
Hayniult
vientdu
mot Aubain
qui
fignifie effranger. Quelques-vnsfi font perjadezjjue le mot Albi-
Xiatus
cftoit formde
alibi natus. On
pottrroit aufi dire que
le
mot
Aubain
viendrait duLatin
aduena; car
ceji ainfi que
les Cubains
font appellexdans
les
Capitulaires
de
Chatiemugne eti.ni.chap.xvni.
&diw* ceux deCharles leChauue
th. Xii.
chap,
ix. fi>.xili.
chap.vi.
&*
en
d'autres endroits des
mcjmes Capitulaires oils font aufii ap-
^/fS^Aduenatij
ta.
&*chap,
xxxi. Mais
tlefibien plus
vrayde
AV. AV.
dire
que le
mot Aubain vient cfeAlbanus ou Albinus.Ci1 lesDoEki
ont
dfia
remarqu
comme les
Efcojfois
ou
pour
mieux dire les
Hiber-
nais
aujqueU appartient proprement
lenom de
Scoti,
eftoient ancien-
nement
appelle^
Albani
C'ejt
pourquoy
dans
quelques
endroits de
EJ cojfe
ils
font
encore
^llibauuiis.
EtGerjrdus
Mercator
en
fon ~4tltM
dit
que
encore ceux des naturels
Ejcojjis
qui
ont retenu
quelque marque
deleur ancienne
langue appellent
Efcoffe Albain,
&
les
Irlandais
Allabany.
Voire
mefme George
Buchanan lru. v. de
[Hifloire
d'EfcoJ j fujltent que
^Alcum
ejlftmomm
Albinus,
par-
ce qu'il eftoit
Ejcoffois.
D'o il
appert que
Ittlien Pektts
qttefiion 127.
n'auoit
pas rtifon
de dire
que
Albinus
efivn
mot
corrompu, qui
ne
fe
trouue
pu
en aucun bon *utheur.
Et d'autant que
ceux decette nation
auoient
accouflum
devoyiger enptys ejbrange,
voire
mcfme
de
s'y
habituer
"Wdafridm
Str.tbo liu. 11.
chap. 47.
de la vie
de faim
Gai:
Nuper quoquc
de natione
Scotorum
quibus
coiifuetudo
peregrinandi iampenin
naturamconueriaeft, &c. ilmnt
auec le
temps que toute forte
d'EJ b-angersnexhorsle Royaume furent
appelle^, Albani.
Les Lettres
patentes
de Lothaire
&
de
Louis,
don-
nes en
f. tueur
d'Ehjiard Euefque
de Paris Nec de liberis
hominj-
bus,
Aibanifque,
ac colonis in
fupra
dicta terra
commanen-
tibus,
,aliquem
centum vel
aliquas
redhibitiones
accipcre.
Et vn aie de Fan m. lxv. extraifi des ^rchiues de
l'abbaye
de S.
V terre de Hafhon rapport par
^Andrdu
Cheptedans
les Preuues de
VHijioire
des Comtes de Gttines Aduenas
qu
os Albanos
vocant.
M. Hautefeire en fon liure des Ducs & Comtes de Prouin-
ce
improuue
cette
opinion
de M.
Cafeneuue
approuue
celle de
Cujas, &
en
propofe
vne nouuelle
jdiotifmus,Albi-
nates, Avbains,
deducTojcilicet
nomine ex voce Latina
aduena.
Eojlem
Albanos
appellaffe
videtur
diploma
Lotharij
&
Ludouici ad
fetitionem
Elijardi Panfienfs Epijiopi apud
Pithoium
c'eft dans
fonGloflaire fur les
Capitulaires, quoex lommal fin perfua-
fum
habuit
quidam peregnnos
in Gallia^lbanosdiios
ab^lbanis,
idejl
Scotis
quod
peregrintctionibtts
valde dediti
effent.
Sao Scotos
Albianos
quandoque
diios
quod
^Albionem
Injuldm, ideflBritan-
ttiam, occuparint.
Sed ex eo non moueor itt^lbanorum nomen mt
MCommodatuinjtt
peregrinis in
Gallia.Hc enim non
alio quim Sco-
AV. AV.
1 iij
tYttmnommecelebntos inuemes
Venus fuertt vocemGalhctim A v-
bains
femel
ortam
ex Latino
aduena,
imperiti
xui
mpeitts mente,
Lattn
redditam
Albanos
ob
fini confenjm. Quoi fi
altiori
inuefti-
omor
huiufce
nominis
operm
iareiuuAret, Albanos
potius
dittos
videretur quafi
Albatos,
quod vjtm tog-e db* qu<e
erat
infigne auli
Romani
&
hominis libera ambirent. Pour
moy
ie fuis de
l'opi-
nion de ceux
qui
iederiuentdedrfM. ^4dttena,alitenit}<ilbe-,
na,
avbene. ulbems, ~4lb<mm, Avbain.
A V BE
de Pceftre.D e dU
qu'on
a dit abfolu ment
p our alba
vejlif, commepr*textct,I)tilmittic4,gdbmd,pexii,&cc.
Les
Grecs
ont dit
de mefme
wo/kPi^, jUaAaxsC,
&c. >Alb<t fe trouue
en
cette
lignification de
robe dansTrebellius Pollio en la vie de
Clodius'lbamjbj&icm,pxrdgtit(dem,
trmncem wdw.Valerian
dans
1'Epiftre

Zofymion: ~dlbtimfiibpriccim
vnam
cumpuYpurtL
Girbiati.Dc alba on afait
albatus,<\ai
fe trouue dans le mefme
Trebellius Pollio en la vie de
l'Empereur
Gallicn Intev
to?Mos
Patres
&ecjiteflremOrdinem}
albatos
milites,
&c.
A V B E RG E. De
heri'jergt heribergttm
ou
heribergium,
qui
dans les
Capitulaires
&ailleurs eft
pris pour hoflelerie.
MenbergA3.edHa.it
de TAlleman
herbe rgen qui fignifie loger
grveceuoir-vne arme, mais qui
auffi
fignifi Zogw
en
gnerai;
& del nous auons fait
hberger, esberger
ou
herberger,
Se les
Italiens
albergare
Voyez Franois
Pithou &
Lindembrog
dans leurs
Gloflaires,le
P. Sirmond fur les
Capitulaires
de
Charles le Chauue
pag.
80. & Voffius de
v-tijs fermonis
11.
9.
Les
Efpagnols
difent aufl
ahergue,
& les Italiens
dbergo.
A V BI GN I. Petite ville du
Berry. De ^ilbiniamm, qui
eft comme
qui diroit-^&W<go\ ^4cm
ou aatm eftvn vieux
mot Gaulois
qui fignifie mtujn,
demeure,
ou du moins c'eft
vne terminaifon
qui
dnote vne demeure. Ainfi Aufone
appelle
fa mauon des
champs Lucani&cus que
Paulin
appelle
fundus
Lucani r
ViUcc
iMcmi-mox
potieris-Aco.
Cette
terminaifon a eft rendue
par les Franois tantoft
en
tantoft
en

& tantoft en ac
J ubigni ^ulngn, ^ubignac.
Voyez
M.du Chefhe enfon Hiftoire de la
Maalbn
de Mont*
AV. Av.
morency
liu.I.
chap.
2. Outr cette terminailbn des mailons
des
champs
en ttcus&cacumics Latins du basficcle en ont eu
vue autre en
xtix
que
nous auons tourne en iere. M o r 1-
N 1 A
h. 1a Morimere
c'cft dire la maiibn de Morin.
AVBOVR. De dbwrnum
qui
fe trouue dans
Pline,
& qui
a eft ainfi
appelle
de f couleur
blanche. On a auffi dit alba.
rium & albinum
pour
alburnum,
comme
tmoignent
les mots
aul,ier &aubin dont on vie
pour
xuhour. Le commun
peuple
d'Anjou
dit
prouerbialement, llry a point d'autour en mmfait,
pour
dire Il
riy
a
point de
tromperie,
acaufe
que
le bois o il fe
trouue de l'aubour n'eft
pasbon,particulierement pour
eftre
employ
au merrein.
AVBRI ou AVBERI. Nom de famille. De ^Ibericm.
Ainu de
Medericvs
nousauons fait Merri. De Theodo-
8.1c v s Thierri. Chaste avtibrri c'efl:
CnfleUitinTheodorici.
Castelnodari
Cajlellitm
de ^ilarico.
A V C
V N. De
aliquis
vnus,
dont les
Espagnols
ont auffi
fait
alguno
& les Italiens
dlcuno.
AVEC. Ce mot n'a aucune conformit auec tous ceux
dont les autres
langues
fe feruent
pour
dire
la
memie
chofe,
&
l'etymologie
en eft fort difficile. On difoit anciennement
m
pour
emeCj&
les
Gafcons difnt encore aprefent ab. *4b
Ion
iou,
auec
le jour dab iou,
auec
moy. M. Guyet eftimequece
mot
au a eft
fait du Latine
qui fe trouue dans Plaute peu
frprs
en cette
fignification
& croit
que
de au on a fait enfuite
atte
& puis
auec
pour
euiter la rencontre des
voyelles.
A V E L I N E.
De
auellana
que
Scruius fur le 11. des
Georgiques
deriue de *Audh
village
de
Campanie.
Nous
difions anciennement auelaine.
AVERTINEVX. De
iidnertigimfu
comme auertm
de
aduertiginwm.
A V E V G L E.
~D'<ibocultK
c'efl: dire
J me
eculis comme
abns
,J me
mente. Pierre de Blois s'eft
feruy
d'abocellus en
cette
lignification
dansfbnSermoni8.&48.
Les Grecs ont
appelle
de mefine les
aueugles !
fi/Miat.
Voyez
M. de
5&umaife
fur
l'Hiftoire
Augufte pag. 117.
& Voflus dsvitik
AV.
AV.
{erntinh
lia. m.
chap.
i. ^hocului auoculits auodui a ve vgle.
A V G E.
Henry
Eftienne le derme de
jf Hot.
Il
vient de
tibia
qu'onadirparmctaplafincpourrfttMW. ~4ll>im
aeftdit
pour
dneus,&cdbiolus
pour
dueolus.
Voyez
M.
de Saun-iaife r
fur l'Hiftoire
Augufte pag.437.
& Solin
Pag-
1104-
~
AV G M E N T E R.
De<gwiwfrOTqufetrouucdansles
Autheurs
du bas fiecle. Il fe trouue auifi dans Ciceron De
SeneEbtte
Sei vueni
finis
efi optimus,
cm
integra
mente,
cetenjque
fenfibus, opus ipf~sfuum
cadeni,
qu~e<t<g~MMf~ c~luir.
Mais il
y
a
apparence que
ce lieu
eft corrompu,
&t
qu'il
faut lire comme
lit
Voflus
codjrmentauit.
Voyez
le de
zittijs fermonn
iv. 1.
A V I S
AVISER, vdduijre pour aetiberare
f trouue
fouuent dans les Efcriuains du bas fiecle Voffius J e
vitiis
fermants ,liu.
11.
chap.
z. croit
que
le Latin
aduifire
vient du
Franois auifr.
le
penfeque
c'eft le
contraire, &
que
nous
auons
(tauifir
de
aduifire qu'on
a dit
pour ttduifire
de ad &C
de
vifere.
Les Flamans
difent aufli
aduijren.
A v i
s comme
quand
on dit
efi venu
m Cour vn
aduis
a eft
pris
de l'Italien
auifi: E venuto iitujo di Romtt.
Voyez Henry
Eftienne
pag.
26 8. J
Se Z69 de fon traitt de la Precellence &c.
fr w**< J ce^O^tc-.
AVITAILLER.
Par
corruption pour
auiibmller. De
ad & de vihndi.t
AVMOSNIERE. On a ainfi
appell en
vieux
lan-
gage
vne
petite
bource,
acaufe de
l'argent qu'on y mettoit
pour
faire des Aumofnes.
Voyez
Nicod en fon Diion-
naire,8c
Henry Efhenne pag. 1^8. de
fon traitt de la Pre-
cellence &c. M. Sarafin a
employ
ce mot dans la
Pompe
Funbre de Voiture
qu'il
m'a fait l'honneur de
m'addreflr,
Ouurage galement remply
d'erudition & de
galanterie':
Comme
Fm
premier
Theejner
luy
batlla en
garde fon
Zumojhiere.
C'eft au
chap.vi.de
la
grand Chronique
du noble
Vetturius.'
A V M V S S E. De amick.
Bayf de
Re
Vefituria chap.
xv.
Sacerdoces
qui
C&tumici dicuntur lacerms
ntgris
omantur vt
cuctiUo, ->
quant
in &dis Choro
fdentitrio
dimnos Vantdis
verfus
altrais
vitra
citrque
vici'-us dccxntmt.
l 'empare
verbflitioiitunturdmiSlupel-
hceo epefft- ab amicmtdo opmor>i/ttlg
Avmiciam vacant.
V. AV.
A
V O
V E R. De
aduotttre
comme dtnoiier de
deuoUre.
AVOVTR.IE. Vieux mot
qui fignifie
adultre. Les
Italiens dtfent de mefme auolteria
pour
adultre,
&L<utolterare
pour
adttltetrr.
Voyez Pafquier
vu.
5
o. Il
peut
venir
de
gAulter. ^idulter ,adttlteria ,<tuulteyi<t, avovtrii. Oude dbortare,
d'o
nous auons
pareillement
fait
tttforter..Aborure >awtrtare,
tMortmA
avo vtr ie. Ona aufl dit avoistrb
pour^/s
de
putain.
Maiftre Franois 1 1 1 1 4. ^dppeUdrttva enfantmprejnce
de
fes pre
&
mere
champis
ou
Moifhre
ceji homejttment,
tacitement
dire le pre coqau, & a femme
ribtmde.
A V P K E S.
De
adpreffum,
dont les Italiens ont auffi fait
preffo.
Voyez prefytie.
AV R AN C H E. Ville de Normandie. De
Ahrlanmnt',
A V R E V M.
Sorte
d'onguent,
ainfi
appelle de fa cou-
leur
qui approche
de celle de
l'or.
A V
S SI. De
adfic.
Voyez dnfi.
A V S S O N N E.
Ville. Claude Iurain en fon Hiftoiro
des
Antiquits
d'Auflbnne
pag. z.
Cette Ville
eft
afofefr
le
bord de la rimere de Sane deuers le Comtde
Bourgojme, &pottr
ce
fietft
nomme
Auflonne,
en Latin
Aflbna,
qttajt
ad
Saonam,
efidire prochede Sane,
& le Comt Auffomum.
A V T A N.
On
appelle
ainfi Thouloui & Narbonne
le vent de
Sudeft,
qu'on appelle
Garbin
Montpellier.
Du
Bartas
en fa n Semaine
parlant
du Paradis terreftre
ici le
robufie^Adicm neJ ntoit point fin. corps
^gnot
des Autans ny roidy
par
les
Nords.
fvd. Colletet
dans vn Sonnet fur la mort de du
Pin-Pagen
uiinji
dans nos iitrdtns les
fleurs Imperiales,
Les
rofes
&
les
lys
ne durent
pas long-temps j
i
Tandis
que
les chardons
dpitent
les
^Autans,
Et
pajjnt
des
Ejkx.
aux
faifons
hynernde$.
De vdlunus
qui
fe trouue dans Pline en cette
fignificatioiV
liu, 11.
chap. 43. tfdmque
& jhmimbus M(imbus
&
mari vide*
mus
quidem
tranquillo
( il
parledes
vents ) &altos quos
votant
^iltunos,
terra
confirgere,qui quidem
cum
mari redeunt
tropxi
<pocanmr,J i pergunt apog. J ikanus
a eft
fait,
comme ie
croy,
de
altum,
qui figmfic
la vm de h mer. AVTA N T.
K
AV. V.
A VTA "NT.
Dealiuituntm.
AVTHENTIQVER, comme quand on dit au-
thentiyuervne
femme
adultre. De
l'Authentique
Vt
/ qui
eft de luftimen collat. ix. tit.
xvn. Nouell. 134.
chap.
10.
par
laquelle
les femmes adulteres doiuent eftre mifes dans
vn
Monaftere.
AVTRVCHE. De
ttuisjbvia qu'on
a dit
pour/-
tbio.
Il faudrait efcrire aufiruche.
A V T R V 1.
Du
gnitif
alterim
par
tranfpofition
des
voyelles
i &c
. ^herius,
dtrius,
d'o les Italiens ont fait
altrui,8cnous
avitrvy.
A V V A N.
Ocft vne contra&ion de
ofieuent
c'eft
pour-
quoyil
faudrait efcrire
ofi-vent
& il eftainfi efrit dans la
verfion de la Bible
par
ceux de Genve au
chap.
40.
d'Eze-
chiel
yexC.p.
Puis
apres ilmejuradc
hait coudesCalle
du portitil,&
fes'ojh-vents
dedeux
coudes,
enfemble
ceux
detalle,
qui
menait Lt
porte
la
plus
en dedans. Le mcfme mot
d'ftuens
eu
repet
au
verit
10. 14. i6. zi.
Sec. &les Commentateurs
l'expliquent
tUMnt-toits
pour
monftrer
que
c'eftoit des oftuens la
faon
des noflres. Le mot
d'ofievent
Ce trouue dans
Philippe
de
Commines
liu. iv.
chap.
8. Le
Royfit
mettre ledit
Seigneur
de
Contay
dedans vn
grand
& vieil ofieuent
qui efioit dedansjk
cham-
bre, & moy
<utec
luy
afin qu'il entendifl, grpeiijl faire fon rapport
es
fin mcujire
des
paroles
dont
vfoit
ledit
Connejhble &fis gens
ddiit
Duc.
Et le Roy
fevintfeoir
jr'vnefcdheiitirfibmduiuofic'vent,
Et
plusbas:
Aonjigneur deContuyqui efioit auec moyenctoflevent,
eftoit le plus
esbahy
du
monde,
&c. Mais
par
l
il
paroift qaofieve nt
fi parement puitque
c eftoit, vn
lieu clos o l'on s'en-
fermoit
peu prs
comme ces
parauents d'aujourd huy qui
fontfaits en forme de petite loge,
&
oil
ya
vne
porte pour
entrer & fortir. Les Didionnaires Italien &
Efpagnol
ont
auffi
ofteventefent
de la mefme forte & dans la mefme
figni-,
fication
car l'vn
l'explique parauento,portiem, qui
eft vne
pice
d'eftoffe
qui
fe met deuant la
porte
d'vne
chambre ou
d'vn
cabinet
an lieu d'huis vcit
pour ernpefcher
le vent &
a,\me partcwento.
M. de
i'Eftoille en faComdie de
l'Intrigue
AY.
AZ.
des Filoux s'efl:
feruy
du mot S notent
pour fignificr
vnc
auance dans la ru.
AVVERNAS. On
appelle
ainfi Orleans les raifins
noirs
acaufe
que
le
planya
eft
apport d' A uuergne.
Ainfi
on les
appelle
blois & bourdelois en
Anjou,
parce qu'ils y ont
eft
apportez
du
pays
Blefois & de
celuy
de Bourdeaux.Aux
tnuirons
de Paris on
les
appelle
morillons de leur couleur.
AY.
A Y E V L. De ~4utdm
diminutif d'rfws L'Italien dit
de mefme auoIo &
lTipagnol
abttdo.
AZ.
A
Z
V R. De l'Italien
axurro
ou
del'E/pagnol a%ul,'qui
viennent de l'Arabe ou du Perfan
L^urd.
Le
fauant
M.
Bochart liu.ii.de
fonPhaleg
chap. 12.
Cruleum
figmentum
quoddamPerfe
&
Probes "nimb lazurd vacant. Graxtrecentiorei:
Aot^ve^ov. Nos
Azw frima
reiefia.
Quin
&
Gratis idem
funt:
uQt
&
Abi>{>
A-mr
&
\W
Voyez
Caninius en fes
Dialeres,
o il deriue
pareillement a%urro
de l'Arabe
qu'il
dit eftre
d2&l.
BA. BA.
K
ij
BA: i\
BA A I L L E R.
De
bton
qui a
elle dit
par
onomato-
pe
du
cry
des brebis.
Quintilien
i.
5.
Sed minim nobis
conceflk efl
oikjauws W* Quis
emmfiratfi qmdfimile
illis mrita
laucLtis
AyZp
Qo$&<n)ia.vtuafn-gereaudea>nus.
Itimne
balare
quidem
imt hinnire
fortiter
diceremus,
tujiiudicio
vetuflatis niterentur.
BABILLER.
Nicod le driue de la Tour de Babel o
arriua
la confufiondes
langues.
le
croy qu'il
vient
de bam-
binare
qui
a elle fait de l'Italien bambiao
qui fignifie
enfant,
&C
qui cft
vn diminutif de bambo. Les
Anglois
difent de mefme
le
pour
babdler,
& bube
pour enfant.
L'Italien bambo vient
vray-fmblablement
de CcLisy
qui
efl: vn mot
originaire
Syriaque,
& qui fignifie inftns, puer.
Damafcius dans
Photius:
B*/x a
01
Ss-pa/jj^
(x&Aino'i
ci
A*/.<tx.
i>
voyi. K51A01
jrn.i<Sa.:
nS Si -7M,eipocjti*
fera
istf
cuitqis
vo^mo^mS
B*i'a
^ev. Voyez
M. Bochart iu. 1. des colonies des Pheniciens
chap.3j.0uil
remarque
ce
que
nous venons de direde
,iCior,
& de
plus que
les Arabes
appellent
encore
au)ourd'huy
vn
enfant DWN3babus. De bambo les Italiens ont fait bambolo
qui
fignifie
la mefme chofe
que
bambino. De bambolo ils ont en
-fuitte dit
bambole pour des poupes;
d'o
comme ic
croy,
nous
auons fait
BABIOLES, &,
ce
qui
me confirme en cette crean-
ce,
c'eft qu'on appelle
Paris Bimbelotiers les faifeurs de
pou-
pes.
Houed en
la
vie de Richard
1. vfe
de baubellt en la
figni-
fication de ioyavx:
Rextrs partes thefauri J i,
&omnia bttube//a
imift
Othoni
Nepott J o Rgi
AUmannomm
que Spelmannus
en
fon Gloffaire denue de ces deux mots
Franois
beau &
belle.
Carrio fur
Aulugelle
liu.i.
chap. <j.
dit
que
le mot Latin
Barbuleius
qui
fe trouue dans Sallufte &
ailleurs
aeft fait de
l'ancien
mot
Franois
babiller
en
quoy
il fe
trompe,
comme
B A. BA.
nous le faifons voir au mot barbouiller. Mais
les paroles
ne
biffent
pas d'eftre
curieufes
&Cmentent d'eftre
icy rappor-
tes
Soient Hifhrimesjtite
prim.irum,J itte J cun<LntmyJ ue
tertmrtun
ejfint partittm
vitioaliqteofite idejjet
incorpore,
fhte ingejhe,jtue
aeniqtte alibi fortin cogmmina.
Sic nommlli
Spintheres ditti jttnlr.
cuius
appeUationis cauft
non
eft
ambigua.
Sic
alij
Bairbuleij
qttd
d
lingu ejpnt inquita.
Verbo ex vetere Gallomm
lingtta
tMcfo
paulu-
luniqite,Rainimctwn
more,
corvupto, quod hodtque
illis in
vfi eft.
Babiller enim vocant
impzndio loquactorem.
Barbaleium
perdue
&>
inqmetx lingtts
homtnem
Sallujhui interprteur
Hifor.
likn. &c.
B A C
paflr
l'eau. Peuteftre
par corruption pour
bore
de
barcut,
qu'on
aura dit
pour
barci.
Voyez bxrque.
Sad^
en
Alleman lignifie
vn vafe en
gnerai
d'o vient
bucktroch-,
c.
mittnt;
mais
particulierement
vn vafe boire. De
bac^
on
a fait les diminutifs bacchinm &
bac^ettiu.
Gregoire
de Tours
liu. 9.
chap. 38.
Cum dtttilms
frettens
Ugneu quds vulgb
bstnnoat
vtrxnt. Rabelais
ni. 51. a vie de
BAC
pour
bacQvet:
Ie vous
iure
icy pur
les bons mots
qui font
dedans cette
bouteille-l
qm refruwhk
dens ceBac.
BACHELIERS. Pour ceux
qui
ont le
premier
de-
gr
en
Theologie.
On les a ainfi
appeliez
des nobles Bache-
liers
qui
cftoient entre les
Efcuyers
&: les
Cheualiers;
&
parce
que
ces Bacheliers eftoient d'ordinaire de
jeunes
gens,
les
jeunes
hommes
qui commenoient
d'entrer en
l'aage
de
virilit furent auffi nommez Bacheliers
(&
on les
appclle
en-
cor ainfi en
Picardie)&BdcWrt/les jeunes
fillettes. Rabelais
liu 1v chap V. Cesjlatues
antiques font bitnf dites
te le veuxcroire:
mats
par Saint Ferreol
d'^ibbeville les teunes Bachelettes de nos
pays
font mille fois plus
Attenantes. E dellaBachelette
deLufignan
enPoi&ou
& la Bachelette de Cholet en
Anjou,
qui
font
des Feftes & des
jeux
des
jeunes
gens
du
pays.
En
Efpagne
hacilier
qui
eftla mefine chofe
que Bachelier lignifie pareille-
ment vn teune homme.
Voyez
Andr du Chefiie fur Alain
Chartier
pag.
851.
o il
rapporte plufieurs exemples
de ce
mot en cette
lignification.
Quant

l'etymologie
de Bche-
B. BA.
liers
pour
Efcuyers

CheualierS
il
y
a duierfit
d'opinions.
Cujas
au tir.
S.&7.
du liure des Fiefs eftime
qu'ils
ont
eft
ainfi
nommez ,quafi Puccellarij qui
pofteriori
etate erant
milites,
corporiscufiodesftue
proteBore$,quiPatromsJ is dfjlunt fimper.
Le
Prefdent Fauchet
eftime
qu'ils
ont eft dits de la
forte,
quafi
Bufheualiers.
Voicy
fes termes
du liure 1. de
l'Origine
des
Cheualicrs
chap.
1.
llyenaqttidifentque
le mot de Bachelier
vient
de
bataille,
comme
s il fallait
dire
batailler j mais il y
a
plus
d 'apparence que
cefioit
dire tetme
& entrant
en la
virilit comme
ceux
que
les Latins
appelaient
adolefcentes
& les
Grecs
EphebesJ
Car encore en Picardie
Bachelier
#7*
Bachelette
font appelle^non
pas
les
enfans
ou
fillettes
dedix
ans ains
les
ieunes
garons defei-xe
&*
dix-huit
ans &
les filles
prefies
marier tmoin le Vaudeville
qui
dit,
En
voicy
Bachelier fiir. Et comme encore aux
Efcoles
detous
arts
r
feiences
l'on
appelle
Bacheliers ceux
qui font amneex^aux
lettres
&prefts d'lire hcentiez, c'efi
dire
congediezjpour enjimer
7*
p.wuemr
au
degr de Votteur-lifint. Beat
Rhentrn
tres-jttmnt ^4lle-
man
eft
dect
auis
ny.tnt dit en
fes
Annotations
far Tertullian
en vn
aduertijpment au
Lecteur touchant les Hures du fMantTertullian:
Que
lorsqu'on
receut premirement
le liure des Sentences de
Pierre Lombard
Ettejque
deParis
(c ejl dire
enuiron fan
1140.) que ceux qui
les en-
feignaient &publirent furent
lors
premierement nomme^J DoSleursi
Et
foAtce qa'auantquils euffent permifion
de
lire,
on leur mtttoit vn
bijion
en la main
{qui
en
Latins'appellott Bacillus^/syrewf nommex^
Bacilliers
enFranois & votla ce qdvn-fi grand performage dit. De
finies
anciens hures
portentBaalher.
mais
te fuis (tauisqueBa.che-
htxefivn
abbregdeH>?zhevLah.eT:,&qneles
ieuneshommes
qui J e
jhtoient forts pour
endurer
le faix
des
armes,
du commencement
pri-'
vent le nom de
Sachel/iers
comme
eftant plus
bas
&
moindres
que
les
hasts
&
anciens
Cheualiers,pmjjkns
& adurexS.
c'eft
dire
endurcis)
AutrtWAil
des guerres. Qin(monadiw)
efietymologielapliisappx-:
rente
aufii-bien
quede
Hautber
( cefl
a
dire grand &
noble )
s'ji
fait
Baron. Car au
dit du Bachellter d'armes vous
hfe^J
QuW premier
Tournoy
o il
viegne,
Pour
fordre
qu'a prife
nouuellej
Si
tres-bien faire Ii
fouuiegne,
K iij
BA. BA, f
I mette tot en la
querelle
Cors & auoir en
l'aduencurc,'
Et fc Diex tant
li
aduentuic,
Qujl vainque
le
Toumoycment.
Il
a moult bieau commencement
Quand
il a le
Tournoy vaincu.
O il
porta premier
l'efcu.
L
prend
de Bachelier le nom.
Mefne
en
maffonnerie &tout
autre
meflier
deFmnie o
il y
a ntiL
ftnfe
ton
appelle
Bacheliers ceux
qui font
en
Fart,
mais
qui
ne font p<K lurexj lejqueh pour
inutner le
rapport fait
par
les
DoEkurs-IureXj,
doiuent
efire deux fais
autant. Louis
Viue^,
tres-jAMnt Efyxgnol
dit
que
les Bacheliers
ttttx J ciencespeuuent
duoir
pris
leur nom de Baccalaureacus
&ic croy
qu'il l'entend ,pource
!ue
lesPoe'ces
J ouloieM
ttidis
eflre couronnex^de
Uuner
enjn'dndej-
emnh
comme le
fut
Petntrqite
Rome fan m. e c c. l ne
l'ayantvouln efire
Pctris ce
dit l'^iutheur de
fi.
vie. On
peut
dire
en faueur
de Fauchet
queFroTard
Lu.
i.chap. 127.
vfe du
.mot
de
BitjchetMlettreux
comme
l'a remarqu
Loifeau ch. vi.
de
fon
traitt de la Haute
Noblefle,qui
elt
peu prs
de
mefine
auis
que
Fauchet
deriuant bachelier de bits chelon.
M.
HautefiTe lui.
11. des
Comtes de Prouence
chap.)8.
le
dnu de Bttculus
Bachelarios S bacuhs di6tos
objruo,
non ex eo
quod
defeudo tnuefiirentur per
baculum,
vt voluere non-
nulh
ifed
ex eo
quhd fmtts
&
beteuhs militue.
tyrociniitm,^
duelli
ileum expenrentffr..Areunldui
Flonsic. hb.i .de mirtte. S.Bened.
c.zj.
Tandem
adjudicatum
eft, vt
ab
vtrque parte
telles
exirent,
quipofi:
Sacramenti fidem feutis ac
baculisdecertantes,firiem.
controuerfis
imponerent.
Et ~4ulor vite
*Attfir<tgifih
Bituri-
cenfis Epifiopi
apudSurittm, tom$.
z^Marj:
Iam certaminis aderat
dies &
Auflxagifilus
man
{urgens clypeum
cum baculo
{
mal
Sudus
jaculoj)
per pueros
mos mifit in
agrum
vbi
Rexinterfe confligentes expeftare
connieuerat. Inde
jeutum
&fufiis pmapuct
inter milites arma
cenfintur CapituUre
Caroti
M<ira l'tb. j. cap.
vit. Armati
veniant,
id eft
qui poteft
ha-
bere cum lorica iieuto
^ncipite
atque
fufte
^7
ne dtitem
BA. BA.
achelarios etynon
repetere
ba.cu!is,
magis
moueor,
qud
eos
baculares diEios
nonfimel
occurrit. Ordericus Vituln
Ub. i o
Hift.
,Ecclef -i.
C,
110o.
Cuftodes
itaque
laudabili
jam
fide
probati
Helixcandidam
jufferunt tunicam indui, pro qua candidus
bacularis
folitus eft ab illis
nuncupari
vt
taniores candidat
Thologie
Baculares
vocttantur. "Walfingtnus
m Richard. 11
1585.
Quidam
de Ordine
Carmelitaram,
Frarer Bacularius in
Thcologia. L opinion
de M. Hautefcrre me femble la
plus
vray-femblable,
les
anciens hures
portant
bacularir~s,
Gachtla-
rius & bacMritts. Il
efl
vray que
BaccaUttreus fe trouue dans
Glaber
liu. v. chap.
1.
o parlant
d'vn Dmon
qui luy appa-
rut,
Il dit
Pqfl
hoc
igitnr
in
MnaJ ierioSdnEtiBenimi Diuionenfis
Mnnyris
locatu$,non
dij^Ar,tmb
idem miht
'Vtjs eji
in dormitorio
Tvittrttm. nciptente
aurora dtei currens
extjt
iomo latrinarum taliter
inchmsutdo:
MEVS Ba.ccalavr.evs vbi EST: Mevs
Baccalavrevs
vbi est.
Mais il y
a apparence que
c'eft vne reftitution du
Copifte
&
que l'original portoit
BacaLritts, &
c'eft auffi l'auis de M. de
Launoy
le
plus fauant
Theologien
de la Facult de Paris.
Voyez Spelmannus
au
mot
BacdUr'ms,
011il fiiit
l'opinion
de Rhenanus.
B A C L E R.
Ceft vn mot dont les
Payfans
fe fernent
pour
dire fermer
la
porte par
dedans De
baculare,
qui
a eft
form de baculum. Les
gens
de
village
fe feruent ordinaire-
ment d'vn bafton ou d'vne cheuille au lieu de verrotiil. Ba-
culare fe trouue dans Pierre de Blois Sermon 1. mais
pour
btiatlo perciitere
&
Qa.iL>S{ex
dans les Glofes
Grecques-Bar.
bares. B{tcuhm,bitdum.
Hefycuus ^tt,Tij^or,|i^a5 Siqoivir,
ti
Co.-h.Xuv. Les Glofes anciennes
fufi'!s,\,>h,i,$.Qi.
Bacu-
lare, bcler.
Voyez
Meurfius au mot
fiixXot.
B A C O N. On
appelle
ainfi dulard dans le
Lyonnois,
dans le
Dauphin
& dans la
Lorraine. Dans la Prouence ce
mot fe
prend pour
vn
pourceau
fal tout entier. Il fe
prend
en la mefme
lignification parmy
les
Anglois,&aufli pour
ces
pieces
de lard
qu'on pend
au
plancher.
le ne
[ay
s'ils
ont
emprunt
ce mot l de
nous,
ou fi nous
le
tenons d'eux.
Il
y
a
plus
d'apparence qu'ils
le tiennent de
nous.
Voyez
le
B A. BA.
Preudent
Fauchet en la vie du Pote Ic~n
Chape!a.m.
B ACQUET.
Voyez
~c.
BADAVLT.
Voyez
~~f.
BADINER. De
~/M~,diminutifde~<<~j lequel
eft encore
en
v~agc parmy
les
Italiens, &
qui fignifie
beer,
&
donc
ce mot melme
de
~~f.vtent. Les
Italiem.duenc
aufH
~fw~ff~r
M~ffj
d'o
nous auons fait BA~
DAVLT,
Scies
Efpagnols
bedajo,
quifignifie la mefme
choie
que
~(~M/f,
& outre cela le ~~t tfT/M~cloche.
B A G A N S. C'eA vn mot Ga&oti
qui fignifie p~res
on
payfans
qui
gardent
le bs~~U dans les Landes de Bordeaux
&; des
Lanes,
~uec vue charrette fur
laquelle
ils
portent
ce
qui
leur eu necen~urc
pour
viure,
ne te retirants dans leurs
u~iibns
que
rarement. Peute~re de
!~<~(fKte.
Voffius Iiu.ii.
~c~fM ~fr~oMM
ch.tp.ledenuedeB~~ou~c<M~e.
Ces
B<tS;audcs
ou Bacaudes furent des
pay&ns qui
r~uxgerenC
la
France,
dont il eft
parl
dans Aurelius
Victor j
dans Ma-
mercin,
dans
Saluian,
dans
Eucrope,
dans Saint Hicroime
railleurs. Il eAdiSeilede dtred'oce mota e~e
fait,
S~H
y
a l deuus dmeriite
d'opinions.
Le Prendenc Fauchet fur
la fin du i. liure des
Antiquitez
Gauloises Les Gaulois fM-'
M/f M/7~
~M~MMH,
/C/~MfVWt
f<<Mde lESVS-
CHR.IST CCXC. ou
fMM~OM~OtM
conduite de ~W.tK~
~*/MM)
OMt'n~7?f
nom de
B.tMK~Mj oMe
ff~n'fs
J :/eMf~n<~ff
en f~
~fM~ffM
Gaulois rebelles ou trajAres
forcez,
a<<MffMles
c~
MMf <t<M<f
~i~B~
~7'
<~
ce
~ot~M~
tribut coMMMpMCOfe
il
~3'it~ /o~?M~9a'M
certains MM'o~ ~cJ 'MMCe fan
appelloit
les
~)4<t/~to/h'~ B~goagcs.
Ce t~M~/e
fut ~M?.MMr ~M~WMMM
co~ftpMM
(A'D'oc~t~.
Scaliger fur
ces
paroles
de FEufebe de
SaintHierouYie: Diocletianus in
ca~M~FgTM-H'c~w.M.t-'
Xt~MMMK~M
~j~W/t j ~M
n~hcoftfMt
multitudine
O~fe/Ttf ~<e~tf&0~t
~C.B<(M~!)"MM
nome
M~~f~t~~CcW
(7~~
f~f,
pag.
2.2.
Hieronymus
ex
E~ffO~O.
Ex
quo
nomen ~~Ci<~<f~Maut
B~M~tfMM
<7&!
fe~on~
cf~
<MM.
Neque c~w
'pox
Gallica,
KO~eM~&OKM
aut
~'O~K/t.
CO
tempore
A<fMW!in Gallia ~.'<<~M
mos c~~f. ~~v~ 'yJ M~
~M~f
c~/ow/M
~)~M
~o~t
B A. B
A.
L
&</WM<MBft<K<~
Tw~:
~oJ -~f~M c~~~K~on7t<! D/'oc~~t j
non
~M~~MfW.
K~M~O~M&~f-fM~
~OW~BM~.f~ffof/-
M~WM~
&o~~t7~of~~f~w,/c~M. Pfo/~cr:
Eudoxius
arts
Medicus,
praut,
~cd
exercitati
ingenij
in
Bagauda
id
tempons
mota
de!aiusj
ad Chunnos
confugit.
jH~it:
Omnia
pne
G:tUojcum
~eruiti~ in
Bagaudarn
confpirauere.
TfRfTK.
e
1\
.r.l., 1
F-stmenIU5 Riietor
~6'
KeA'n~.t~ct,'7n)j~.
n
'6~(rh?B<.<nt<n~jMMK)'.BMMW!7!~of
~c~c~o/M Latfocimo
Bag.Ludicx
rebellionis obieS~. ~~MKM
v. Et voamus
rebeiles,
vocamus
perditos-,
quos
efe
compulimus
crimtnoibs.
Q~bus
enim
ailjs
rebu!
Bagauda:
faeh
ninc,
nifi
iniquit~cibus
noRns
~.f~M~e
pro
M~M~
~Mtd~~M&CMoD/Of/f~f!M<
OMMMU'~yMBifC~Mf~eTOf'tO't
c~n~~ quod ~~f~ scriptoris ;t/~ -M co~<f%y
aut
qmd
aliud etiam nunc
agitnr, qum
cane a<3:um
eAj
ide& j
vt
qui adht.icBjg~ud.Enon&nt~eHecogantur?
~ATH~n~s
'~f-
M~Kt
Co~~M~MM
Bagaudam
~M jH~A'~? j COtVM~fO
MC'MNMCZtthMOMmtllCUS ,P~C~f.
~'0~!0
o!
<~<
T~5
A"A.<S
B~i~&Mt M<<M~~o,o<M~
mPyfcnftM Bandolieri ,M
~o~-
tdM~P~~MOK/~eMrtoloHi
t~cMtMfj
in
~c~rtM Afo~~oM<.e
Cofaki;
fM~F~tM
:7~ inveteri
/~Cf~OMC
~CMKt~
Baquates,
~c.
Il
s'cft de tout
temps
eleuc dans les
Royaumes
des
compagnies
de voleurs
qui
ont efte nornmez dluei~ement. M. du
Puy
en
ayant
fait vn mmoire
qu'il
m'a
communique, )'~y
cr
qu'il
n'eftoit
pas
hors de
propos
de l'infrer en ce lieu
In Cilicia
7/2~.
In Britannia. ~'co~. Cambden. in Bricann.
pag. 8~.
8~.
8~.
In
Pyrenxis
&M~oA<?t7.
Voyez
B.tN~o//fM.
In
Da.lrn atia j olim,
idcH anie tinu mio oo.
~cf~M~f,
nunc
~cocA/.
Leuncl.mius in Pande~t:. Turc.
cap.
<?i.
In
Illyrijs ./M<tffo~
olim
scamari.
InPolonia. & m
iuperionbus partibus Volga:
Numinis J iTo-
8~a.d
inferiorein
pa.rtem
BoriAhenis
ZV~y.
In
Hungaria
-Me~oM~.
In
Africa ~~fit~i. De his
plum apud
Aluar.Gometnim vitx
Fr~nci~ciXinicni)lib.
pag.io~S.
n Gallia
Bf<c<<~e,
Coterelli.
Voyez
Co~ff~x.
BA. BA.
In extremis finibus Per~rum r~cem~M<. Leunclauius ili
Pandect. Turc.
cap.
61.
Pour
reuenir nottre mot de
B~~,
S amt M.mr des Foucz
prs
Paris dans vn tiltre de cette
Abbaye
de l'an 868. eft
appelle
Casfh'um
&<<
pour
auoir
teruy
de fort
ces
Bagaudes. Voyez
Fauchet liu.v. de
lesAntiquirez
Gauloifes
ch~p.i~.
CironentesParatidcsfurleDroict Canon
p~g.10.
dit
que
les
Bagaudes
ont ef);e ainfi
appellez
ff PMco
6st.~uett
quod eft vagari apul ~<A<~M ~ct
Pyffttt&
dacuntur
Curfa.rij }<
ox&<o<
apud
Nicetam. M. Bochart lm. i. des Colonies des
Phniciens
chap.
~.2..
deriue ce mot de l'Hbreu
qui
fignifie
ff~~ff.
BAGATELLES.
Voyezbague.
B A G N E R. De
T~w<'
qui
a e&e t~ic de
T/~Wft, qui
Ce
trouue
pour
vne
bagnoire.
Le Glo&ire
Germaique;c~,
'~<g~(f.
Voyez Franois
Pithou dans fon Glou~ire au mot
Butticularius.
B A G V E. De
~<fCM,
que
les Latins ont dit d'vne
perle,
acau~e de la re~emblance
que
les
perles
ont
pour
leurron-
<deur auec les
bacques,
&
que
les Grecs
pour
cette t-uton
ont
~ppelles
~ctCiMx-M!
Virgile
dans le Culex
Nec Ind;
conchea ~CM
M~encf~.
Et
dans le
i. de l'Enide.
-ce~MW
?KC~e
B<(cCf(MM.
Publius:
Ouo
Mft~M MMj
'WM&M'M
~~M ?'
Les
Glo(es d'Ifidore
baccatum,
~!t)y~cM~
De ce mot B A-
GVE nous auons fait
celuyde
BAGATELLES. M.deSaumaue
fur Solin
pag. in.
Af~~tf~
wft/M~w <? ~w~H co~~f
BAGAs ~oc/M/KM
baccis,
~M;~t ~di~tMhe
nam baccatum
M.f!~<~M co~w~!<~c<ttj T/t
baccatum momie. Ex M B A-
CATELLAs S dicimus
nugas~iocularia.. Latini quoque nugas~-
MM res O~KM muliebris MMK~.
Nuigiuelidos,
qui
eas vendebant.
Les
Grecs le font de mefme feruis du mot de
A~o<
en cette
fignification.
Hefychius: A~e<j'n~s~
TB~
~w~~t)~
~nmot
~~M~A.
Pollux liu. v.
chap. 16.
o~~eM
<~
-nfa-~
)M!rjM~
Li;
or 1
B A.
B A.
WjM.x~cuw
KM~p.Xot
~c)'
~8<)~ot)?tA.t~y.
Et au
liure v. de
l'Anthologie:
~f
c!
~p~t~A.Ajuo;.
Voyez
ioyaux.
Ce mot
de&~e ugnine
auffi
quelquefois '~Hp~
Ainfi
nous dirons
la vieille
bague
pour
dire vieille
~Mtiw
& en cette
fignification
quelques-vns croyent qu'il
vient
del'AHeman~, qui fignifie
comme
lcL<nm~ort~Sc<~
<-?)',
& vne
putain,
BAGAVDES.
Voyez
Bagans.
BAHV.
DerAUeman~t~,qui~tgni6eMf~
En
Anjou
on
prononce
~f
qui approche
dauantage
de ~~<t-
tf~. Les
Espagnols
di&nc ~/.
BAILLER. De
~~
qui Cgni6e~'o)'
On dit &u-
uent ~(M'ff~~M)'
cela,
pour ~Ne~oy
cf/f<.
Voyez B<t<7/~
B A 1 L L 1 F. De
&M/m~
dont les Efcriuains Licins du
bas ~ecle ~e font feruis
pour
O~cM/M,
P~for., ~c~,
~MM/-
fier.
Bailliuus a eft fait de
bd.iulus,
qui
a e&
pris pour
~N
nourrifsier,
& vous le trouuerez en cette
fignification
dans
Gregoirede
Tours Se
ailleurs,
&:
qui
eue dit
~t~/fm~c,
les
NournUters
portants
d'ordinaire
d~ns
leurs bras
les enfans
qu'iis nourriucnf. ~?w
w
~.{fX~M, dit
vn NourriC.
fier dans
T~erence.
SidomusApoIlmarishu.iv.ep.2.1.
~e
~CM<<~/tf
tua, fouimus,
~~C
'M~Mt~
<M~(KfM
/(t~f<KfM
WM~'M/Of-
~K<(MWt<Mc
CM<M)'/M&i(/~&(<)~~os~M
T~/tM~M. Ruth ch. der-
nier!
~<MM<MC' ~VoC~~C~M~O~<f in finu fuo
nutricis
(fc~ ~tM~c~o.
D'o vient
que
les nourrulcs ont
eUe
~ppeUes
~b~blumenc. Le vieux Lexicon
Gcf~
~<x
~.e pueros
portat
S~
~Mf/fC.
Phuce en fa Comedie in.~
titule-lc Soldat Glorieux 111.1.102.
7<(M~)-~w,
<t
M/
t<~<~nf j
~ccc~fffM~ff
&
a~evorp~af.
On dit encore
aprc~ent:
en Italie ~M~
~ffY~,
& en
Languedoc
vne baille
pour
dire vne
Mo~f~T~.
Ce moc
~HM/Ma
e~e
pris
en fuite
pour
'w
PK~o"wf.
Le ScholiaAc
de
Sophocle
fur
la Tragdie
d'Ajax
MaD:igophore
!!mJ h.-
~nt~rf'~tie~o AeyOjKtta~Ban~AfiS. Celuy d'OppianSc
Mofchopulus
dienc la mefme chofe. Sous la tl'oiuenne race
de nos Rois il
paHa
des
Pedagogues
& des Nourriulers aux
B A. B A.
luges,
d'o vient
qu'en plufieurs
lieux de ce
Royaume
les
luges
font nommez Baillifs. Il
paua
auui vers'ce
temps-l
a.uxTuteui's,6~dcl vient
que
la
plufpart
des Coutlumes
de France
appellent
Baillifs & Bailliiles ceux
qui onc la gar-
de noble ou
bourgeoise
de leurs tions. L'Autheur Ano-
nyme 7M~. Eprfcop.
XigM<T'fMoM/c<
in
t~M<'Ktof?~ct~&
~t~ fff~ Vrbani J ~.
Manfredi
P~KC~ T<(~Mt<KfM&,
&c. Sed
ipfeP~ Pt'MC~
t&{~ ~~M
~t<
t~/fOK
M;MM~-
~f~r~~c,
&:mefmes
~uxm~ris,c'eu:pourquoy
dans les
qu~icez
des veuues vous trouuerez
(buuent~e
ballio &e-
MM~-f~ff/.f.
Vi-i Tiltre dc la Maifon de
Sully: ~aM'r/tnaMo~
j&t--e~p)-opf~~e'c,
&c.
D/tP~o:My~<&, c'e&vcuue,
~~<M~j!
<&~&
Pi/~ff~Cf<0<'Mf//<f~' exiftens fine
J S.M
<t~frw~ff/f<,&:c. Voyez
le Prefident Fauchet liu.ix. de
fes
AtiCtquicez Francoi&s chap.
v.
Pafquier
en fes Recher-
ches o il aficare
qu'on
ne
commena
e feruir du mot
de
Ff!?7&(?f que
fous le
regne
du
Roy
Ic~n
Pierre Pithou
liure t. des Comtes de
Champagne pxg. ~74.
Liii-
dembrog, Spelmannus,
Mcur~us & 'u:uus dans leurs
Glo&ires,
M. Hauteferre liure
&:ch~p.
dernier des Ducs &:
Comtes de
Prouince,
& V offius def~yetwo~s Iiu.z..
chap.3.
En
Perigord
on
appelle
les
Sergencs
.B~Y/M,
& les
M~rguit-
liers en
plufieurs
lieux de ce
Royaume.
Les Venitiens
ap-
pellent
auffi Baille leur Rendent a
Conftantinople,
Se ce
mot fe
trouue
en cette
gnincation
dans
Gregoras
liu. iv.
S< ~f-nx ~S
Yf''e's
'nx-x-T~~
~P'Y~
~.T~Tt~.o~'js' 'TCt/T~:
o
ex.
B~e'nc<4~A.Bf,< jU.xa.ib'Acsj
o ~6x.
n!o~);s Kofj~uAo?.
&: dans Codinus: ~7~~
~6') ~t~nx~Acs, ~5' ~Mf
c~a'nf
'TF~f!')m)'')fr:J ''jM~~ j
'WATi~'j~.M)H)<
~TD~TE
xje~~T*
a~T~.
BALANCE.
De
~<MCt pour bijknx.
Voyez Pafquier
VIII.!0.
~i
tt~i~<4~
B A L A Y baleer la
place.
C'eA vne
corruption pour
Mf,
qu'on
adit
ponr~f/e~
comme
on le prononce
encore
Paris. B~fa. Cjft raie de TM&'m~ diminurif de
T<!& acaufe
que
les
balays
font emmanchez au bout d'vn baiton. De T~
&'tc~ on a fait le verbe
'MRfh~
dont nous auons fait ~~)'.
BA.
BA.
Lu;
B A L C O N.
De l'Italien ~conc
qui
vient
du Latin
t).J ci.
P~/c~, ~eoKc
,BAi.coNEjDude
l'AHeman
~c~
qui
fignifie
poutre.
Les tahens dirent de me.fme Mco
pour
<f /c-
~M~ c~ ~~f
pauimento Mc~M~, c f</}~ ~t~ctttc,
ce
que
l'on
appelle
en Latin h<~f~t<f.
BALBT.
Voyez baller.
BALEVRE. De
~.< Voyez P<uquief
vin.
;o.
BALLE de
jeu
de
paume.
De
~(t&.
De
~itNft
on afait
l'a.ugmcntaMf~.i~oM
dont nous auons &it
BALioN j
comm~
qui diroir~-o~
qui
e& comme Matih-e
Franois appela
le ballon liu.i.
chap.
24.
/o~Mf(t
~rc~M~, A<~/o/t~oM<&f
~Mf~f<ff<t~~?~~ft&<~c~.
On en &ic
pareillement
le
dimulunf
B A L o T B d'o vient BA oT B R
pour
dire
/e
Mcc~M'
ainn on dit Moffy vn
tel,
comme
qui
diroit M~f
de
~f/Mf que
d'vne
balle. Les Anciens e bnc feruis
peu prs
delamefmeia.ondep~rlet
lors
qu'ils
ont dit
D~'
nos
f~ habent. Les Venitiens vient ~uni de
~.<~<
mais dans la
Cgmncation
de
~jp~w~ac.tu~c que
les levions fe font
par-
my
eux auec des balles. Les Grecs modernes ont
pris
de l
leur
~.Tm~TBt.
S~leur
~?nt?~.6'na.~e~ pour ~M's&tMM
~ttft'c.
Voyez
Meurfius en fon Glouaire.
B A L L E R. De
~t-c
dont les Latins jfe ~ont feruis
pour~f/M)'f, &qu'ils
ont tjit de
~6<f,que
les Grecs ont
1
pris
en cette
ugninc.ition.
Le Concile de Labdicee: f!'n J ~s!'
K;n~~<
6j$
~o~t~
.Tr~o~o~
6ttAi\f'(~ ~Y~f~ct). LeSy-*
node Romain fous Lothaire &Louis
chap.
~t
~ce~of~J
<<OMMMt MfO!
MMO'Mj <7Mff~~
~~ft!
jECC~e/MM
conueniunt
ne
~~((Mc!o~
T~f~f! decantando Chorosteneant
~MMt. Les
Glofes de Tiron & de
Seneque
ballat, ~~M)',
ballatrix. Les <
Glofes anciennes
~a.o. B~/y/h~
fe crouue dans
Vopifcus
en la vie
d'Aure!ian,&:
ballatio dans les
Capitulaire~
de
Charlemagne,
dans Benoir!: Leuice lin. vi.
chap.
cxcin.
~dans les Glofes d'IMore.
Voyez Franois
Pithou &
Spel-
maunus en leurs
GIouaires,
M. de Saumaife fur l'Hift:oire
Augufte pag. ~9.
& Vofflus
& 'M~~f~o?~
iv. 2..
BAN. Du vieux mot Alleman
ban,
qui fignifie propre'
B A.
BA.
ment
publication; mais qui, comme
les bannucmens le tu-
toient anciennement fon de
trompe,
a
a auui
fignifi ~fo-
~cf~ttOM.
Voffius veut
qu'il
ait eu cette dernire
fignification
acaufe
qu'on puiiiffoit
de l'cxitceux
qui
citant
conuoqucz
parl'Edit public qu'ils appelloient
ban,
ne
comparoiubienc
point, &qu'il
ait auui
fignifi
amande,
parce qu'oues
con-
damnoit auui
quelquefois
vne amande
pcuniaire
Eil
effet il Ce
prend
iouuent en cette
fignification
d'amande dans
les loix des
Lombards
comme 1'~obterue Pierre Pithou
liu. 11.
de fes Aduerfaires
chap.
2.0. De ban en la
ugnitica.tion
de
t)'o/t''npnoM
viennent nos mots de
bannir, &M,
&<<sy!7f/Me/t~
~r~w~~8~1e~t!~deslta.liens,dont quelques
Autheurs de
la ba.n Latinit ont vfe
pour
banniti,
pour lequel
ils ont auul
dit ~MMt'ft~
& vous le trouuerez fbuuent dans Yues de
Chartres,
Pierre des
Vignes,
Mathieu
Paris,
Beka & autres.
De ban
en la
fignification
de
~/<Mfto~
viennent ces mots
~Mi
pour
les
proclamanons publiques
des
maria.ges,
~(s&:
~ft~~M ) ~tM~cKe, banier, &~Mft~,
comme
quand
on dit
taureau
~.M~fff~
~M~fOu~Mft~ff~~cMMff&~c.
&:&MOMdontileH:
parle dans le grand
CouAumier de Normandie.
Voyez PaC.
quier
tiu.ii. de les Recherches
chap. i~.
Scliu. vin.
chap.j<?.
Voulus
MtM ~ffMOM~
ii.
&
Spelmannus
en ton Glo~-
faire,
&:Pichou au lieu
allgue.
B A N C. Les Italiens di&nt de mefme banco. De l'Alle-f
man banc
qui fignifie
la mefine
cho&;ou
plultoA
du
Latin
~<MCM!
qui
le trouue
pour ~M~~w
en
plufieurs
Elcriuaiiis
du.
basecle. Voulus
~fH~f/MosM liu.n.chap.
elUme
que
~Mc~
peut
auoir elte tait de ABAcv s
ce)' ft~-a'f~M
N <M~o,
tomme en totiens S~
t~ta~!
Sec'eft autti
l'opinion
de Cani-
nius en fon traitt des
Dialectes. De ~tnconatair le verbe
BANo~yETEB-j
acaufe
qu'on mangeait
afus fur des bancs.
Rabelais femble fairc allufion cette
etymologie
liu. i.
chap. i~.
Rt
oK~M apres banqueter, c~oit~r
'u~ beau banc o~
~K beau
plein /~M~e
dormir deux ou tfOM
h~ffi,
S~c.
Voyez banque..
P A
N D E.
Liple epiC:.
~-4.
de la
ni. Centurie deriue ce
BA. B A.
mot
de l'Alleman bandt,
d'o il eftime
que
lesPerj&ns ont
au~
pris
&;en eftCt les Ferons ont
emprunt
beaucoup
de mots des Alinons.
Caninius dans fes Canons
des
Dia-
le~es
deriue
l'Italien banda
de
l'Arabe Bend: mais & les
Atle-
mans
&tes Perfns
& les
Franois
o nt
pris
ce mot du
Latin
c.<~w,
ou du bas Grec Ccu~f. M. de Saumaife fur
Solin
pag. 11~0.
Pft~e
band
~n<Mf~cMM<
G~ecco
ct.fJ c)' fa/~Mf
.fm~t'M quod
(t f~fMO~M pandum
T~
O~t.Tn'TN.~M.x.
~/Mcbandum
pro
vexillo.
G/o~<
bandon, oyy)'))'. 7~ ~0~
ft'tMcoc~ bandam~o
faicia
J /c<
bandare
pro
fh~ciare:
quod
M~M
ff P~/S
non
~OW~/e~
inde
prorfus
~N~ Po~e
/M-
~!
Pafquier
liu.vtii.deics Recherches
chap. ~i.
dit
que
&M~M
pour compagnies
&
trouppes
de
guerre
vient des ef-
charpes ou des
bandes
que portoient
fous Charles VI. ceux
qui
~auorifbicM le
party
du Duc d'Orlans contre le Duc
de
Bourgogne;
en
quoy
il fe
trompe,
ce mot e~anc
plus
ancien en noftre
langue que
le
Regne
de Charles VI. Il eH:
vray pourtant
que
certe
faon
de
parler
vient des
tendards
que
l'es Romains
appelloient~ff?Mf~. Suidas:~xf~. ~TM?~
PNjt~?t)<'n'o'M~~o)',TJ
c~
'?7BA.~tt&.
L'Autheur
du
grand Ety-
mologicum
on~M
lTa.~<!<'nt
<n~ct., TK.
Ae-f~~
6~<~
]~A~o:,
T~ c~T~~
Tt/~efn ~Tn~t)/~x.
Simocatta
liu. III. de fon
H 11'
hl
~c~s, ri P'
Hitoire
chap.
<~ TcLTne
01~?~ '!3~S~.TM~Mj
&?n~ P~~M~<$
~f~
TM'
?mT~'c9et<pN~
a.t~bt.
~Tm~A~f.
Stephanus
P"fMM
dit
qu'ils
ont auu]
appelle
de ce nom la
Victoire,
ce
que
ie
n'ay point
leu
ailleurs,
& ie
croy qu'il
~e
trompe
~Act.
~J
'TM'TfOf,
~t.f~f.
T~ ~)P
!(~A~a't.
C~B~
)(~
'S)~C PN~c~
c(.f!~t. T~M yon)!'
$tto' De
bandeon a tait
~fo/c
&
Vovez
/'fMMwe.
B A N D O V L I E R S. On a ainfi
appelle
certains bri~
gands qui
habitoient les monts
Pyrenes. Voyez
au mot
Bf~ffM~j &:le
Prelideni Fauchet liu. v i.
chap. i~.
B A N L I E V E. De
~M/fM~t
ou
~~Y<
Le Pre Sir-
mondmi'rEpiltre
16.
du liu. u. deGofRidus Vindocinen-
fis
B.fM/f<K ~<<K~~C~fKWO<j C~M~
loci
~c~'M /m~<~ vel
M~HM~f..N'of(<
-&ox
~'ygc~-
BA. BA.
CfttM
Mf</fMin ~OCMC.<&<. B.MK/
i<
W.</0)'M
M~'M
multiplex
~MtfMOtM.
Nt<M
~'pMM<CME~C?M~MM ~f~(<6ffM<MM/-
~tM,
~p/O/O'~OMCM
bonorum, <
exilium
~*<t/MW~CMn<e
<&)MM<.ejH? p0f~t<
connexa.
S~p~
C~O tt~~M
M
~Of~S
pOtV~~ff-
tur,
MM<tM''tfM~~ ~fOC~~M,
vt
loquebantur Bannileugdm
~C~Mt
~t ~!M /f<g~J ~0
~/M
~M~!
<~HM'<M'<~M'~ 0f'<<
~~&<c
/~W~ nomen
pro
~<oM~ft'ce~(<f<'f,
f)'<te!iMMfvfurpabant.
ln C~fO~t Cft~t
~~Cf~tO
~N<~
D~OM~ B.<t(
in hune modum
<~cn~~r.
Statuimus vt
prxdiAas
locus
immuniratem ha-
beat.
Et~o~~M. Cui quideiiiimmultitatiipfoseofdmque
terminos
ilnponi
ccn&)Yius,qunn
prittilegio
DominiD~-
gobsrtt
SerenifUTni
Regis,
quod
de
fugitiuis
ad idemcc&-
noblum
idem
gtorioHtmus
Rex
fecit,
pra'fcnpci
tunt. Id.
eftv~que
ad eum
locum,
quo
ad eandem Eccle&im ten-
dentes
Tricenam
pontem ingtediuncur.
Nec non etiam
vfque
ad montem
Martyrum,
vbi
ipfe p~cellentjnimus
Domini. teftis
~gonem
tum fidcliter
compleuit.
Simili-
trque vfque
ad viam
publicam, qux
ad
Lupcram
ducic.
Itaque
hanc totam
procincham
Deo,
~jn6!:6que
eius Dio-
nyGo
donamus,
cum omni
judicuria.
poreA.ice.
Hoc e~
bannum,
omnemque
infra.6tura.rn,
8~fi
qux
funt alix con-
~uetu.dmes
legum.
ex ~(tc
~cf~oK~ ~M~tN~h D;e~y
B~M/eM~w 'h'.t/fM~ ~<Mj~~w~o)w~<M:yM/ QMf~
ver
~MM~Mt
f<fCtfa~'ttfM ~MC~MM, T~&}y.<
~~f(MM)*Cf/(<Mt
(t/!~
~'MC~'fMM
C<()*0~
~M~Kt 00
'L'~&M
.F<fMfo~
A~Ot'OMtfMM
pftM
Carnoteno C~f~M~M~
DM~M ~Mo~f~~O
fa~
~M<t
~OM-
lina donat. J EM!
<<WfCM~~<e~~fM~
hoc
~{fMj
~MM~M? &
~H~
C~C~M.C~t,~M
~f~H. jToft~ cnim /OMW
CJ ~cr~M~ etfi
fM~.Mo)'<~ 'L'~o
~.{rMM
c~g<<~M!
Infuper
S~cum ForeAe
a.d cas
pertinente, qua: vocatur Aquilina,
cum ForeRariis
&; ca'ce]'is nnibus in ea
defignatis.
Videlicet contra
pagum
Madriacen&m
peruenit
leu~a
vque
ad Petram n&am.
Dcinde ad montem
PrcibyTen:demde
ad Condacum
vfquo
adCuculofa. Secunda leu~a'contra
pagum
Pincia~en&m
peruenit
ad
Codonarias,
deinde ad Vcnnas
vfque
ad Au-
reouallo~
deinde
Leuicias.
Tertia leu~a contra
pagum
Pa-
riuen&m
BA. B A.
M
nnen~mdeVitanciacaspcrucnItadCamputtiDominieum.
Deinde ad
Campum
Mulgeuerti.
Deinde ad
Sarnccum vf-
que
ad Cellam Sanli
Germant. Demde
per
iliam
Urat~m
qu.c pergit
advetus Monanrrium. Contra
pagum
Stam-
pcmem
perucnit
leuva ad Rafbacium. Deinde ad Affru-
menrei'H~s. Deinde ad ~aranceras. Contra
pagum
Car-
notenfem
peruenit
!euva ad Putiolos. Inde ad PucUitt-os.
Deinde ad Hidmuifare. Inde ad
\~adaiHuilIam,
&:illud
pi-
rarium. Deinde
ad illam formam
qux
fuit
Stephanon.e.
Inde ad Catmonccm
Deinde ad illam Uratam
aux pergit
ad Helmoremm.
Inde ad
Lougum
Lucum SeSenon.Eva!-
lem
fuper NiiligeUam.
Pt'o
B~K/~ft~K~M~K~~c~er~o~~t
J o.~t)/
ci.~ccjtx.
Qupdabomnibus
molendmis Bcl-
uacenfis leuux commiccitur.
BANNERETS. On
appelloit
ainfi antj-es&is ceux
d'entre
les f mples Cheualiers qui auoicnt moyen
de leuer
bannire,
c'cft
dire
qui
auoient fi
grands
nombres de
vauxux reieuans deleurs
Seigneuries,qu'ils
e&oientfunl&ns
pour
faire vne
compagnie
de
gens
de cheual ou
pour
mieux
dire,
ceux
qui
deuoient ~eruir auec
bannires,
d'o ils fu-
rent nommez B~MC~ ouB~c~
Voyez Pa~quier
ii.T~.
Pithou liu.
i.
des Comtes de
Champagne pag.
<;o~.
Spe!-
mannusen&nGtouaire,S~Loi&auchap.~t.de
fbn traitt
des ordres de la haute Nobleffe. Cette acticm de leuer ban-
niere e&oit
reputce

grand
honneur, & ie faifoit auec
gran-
de
iblemnirejla
quelle
e dcrite dansFroluard au hure
i.
Le
Bainerecauoic deux
payes
de Bachelier,
comme le Bache-
her deux
payes
de
l'Efcuyer.
BANNIERE.
Pafquier liu.
vin.
chap.
eAime
qu'il
vient du mot
ban,
qui ngnine~comme
nous l'auons
dit,
cette
Semonce
publique
d'aHer
ta
guerre que les
Souuerains font
faire leurs
vaHauxd'eAendart
ou la banniere eftant comme
vn
ugne pour
la retraitte commune des Soldats. Hotman en
fon hure intitul
34<<~oMH
de
~M~p~M~M
&c. le driue de
rAMeman ~~M/er
qui fignifie
la metme cho~e
que
~~Mt~fc. le
croy
que
l'Alleman &:le
Franois
viennent du mot
~H&~
B A. B A.
e
que
nous auons dit ~OM/cM
pour
~.M~eM. Et c'eCt auu<
l'opinion
de Coelius
Rhodiginus
iiu. xv. de fes
Leons
Anti"
ques chap. i~
S.~M
Pt'oc<M~/g~iw~c<
M~ho~o~MM~
fMC~!fftf<Mf. P~t~M MWC~f<M!M'PtT~Mt~<MWEANDE-
H-IAS
N~HCMptt. ~<fM~O~Co~<?E~&)'CM~tWf)!MCH/~
banno
~ub~ceant
ImperMli;,<t//<M~K MMow<MMcm-
t/Of~!
<tt'ee~MftM/t;/?'fC/H, OMMt CfO/O'/M/O~f~
<&C~(<t!t~ff<'?'~
qui T~ to~ MfM~MM~o ~~&ft~ffft
tMfn'<M~M
gn/.
Ba~nnunt
Item
G.<&~&&cM MKMCM~wtf~&M. Bandophorum
dici lebi-
MM eum
qui Ducis
~Mfy<~m:
Les Italiens difent ~~<t &:
banderuola
ce
qui
ne confirme
pas peu
cette
conje~uce.
Voyez
bande.
BANQVE.
E.
Del'hatien~MquiaeAe&irde~co.
Les Grecs ont de mefme
appell
vne
~M~
du mot
~Aof,
dont ils fe feruoient
pareillement pour
dire M. de
Saumaife de
pag. pi. ~cf
etiam c&ce6<<M)'
~M~
num-
Mf(/f!MOMM: B AN C A M ~0<&C
vocamus.
~f~~BANCVM
fcamnum
t~ct~tK. S<cCr<ea
~u\ev jMo~e
~e~<f6<fK~f<wM~M~e.~r~
J ~St!Aoi'j!3'fM7B~&X.6~
TB
M -ry~MJ '~o!
T?t)t.X,))fnct,
%T~(y?!f~a'KCBAHCARn~MMM!' M~~F'f~f/~ trape-
~M
MFM/Sw.
Hinc
MM~eM~OfO ~O~tf'6
non
<(t~C&<(Mf,~f,
debant MMM~M ideo
non folm WMt~t~ CfMW/MWW T-'ef~t~
~M~w/f~o~f~,
&c. De &MM les Italiens ont taie enfuite &fM-.
carotta,
d'o nous auons fait
BAMoyEH.oVTE.
Les Grecs ont
dit de mefine
et.)tet<n<.<t)ttc3'h<nx,
~dt. Voyez j
mais &'i-
gtleaementjM.
de Saumaife
~T'ffesofe p.ig.
B A
N QV
E R 0 V T E.
Voyez banque.
BAR-AGE. Droit doma.nM
qu'on
leue Paris &;
ailleurs. Loifeau en fon traitte du droit dePolice
cha.p.
lF~f<<?
~~f~MC)'!
noms s
CoM~MM
OMfoMMf<MCMj
C~MMt
tantoft nommBAR.AGE <<MH~
~e&t6<<n'f
<S/e fur le
C~M;M
pour
M<t~W
<f<CC&0',
hMtO/~
FONTENAGEj,
CMM~ ~<<ye(M~ft~e
<fT~tMf,<it~C/~ BIH.BTT!!j<<&~ ~~MM/ff~~OM~'OM~eN~
'UHft)~fC/C~yCf/My;fttMfO~ BKANCHIERE,<tM<C~C~
tfft~e OMce M/et ~~<~t& h<Mo~
c o v s T v ME,
wof ~?*~
~Kf~J f~Mt fe~0~ M~'0(~O~~fCO~MM ~ff
BA. BA.
M
i)
f)?n'~
~h'CM~
hMh~ fffi~ ~Wt
tfc f R E
v o s
T B',
MH~N
que
la
7~T0/~ comprenne
f0~f~O''M
de menus droits
Cft~e~
~N
~ftgMMf
dont le
Co~~fC/?~f~PfC0~
des
<<M~H,<t
~M~OK
<~
Pf~o~
&
G~~c la
Iuflce. Finalement, le ~c~M~
appell
TRAVERS,
acaufe ~'t7
par
ceux
qui ff.t~Kt
la
terre du
&:c. combien
~c~o~wM~,
mon
<<M,
Trauers
f.3 vntutre droit
que /e ~<<M,
bien
f~e, ~(oy
tribut
0C ~C~tW~'r~~
ft~J CMM/tM
<<M!fftWO~MMf<M'~<fM&/M
o'<M
M/Mc
~f~
ffn'<'j&ec.
Of
<7j)'<(
acette
diffirence
entre le
tMM~
f!te)-$
que le pM~~f~'C indrfferemment par
tous ceux
CMco~~/fN~
<~
<M~'c~<tM<~
dans le
chemin Royal
o~la
&fc
<<S/cj~ecawc/<<~f&Trauers
c~fMf~~tf)'
~~M~
~/p!M<f
OM fMH~Oi'f~f
leurs meubles ou
MMfC~.MJ </M
hors
~OM
ter-
WMf~f)' quelque
chemin
o~ que <x~t.,cc qu'on appelle d-
g.Lmir
la
terre, lequel ~o~ appell
LEVAGE en ~f
Co~tM?
~c/o j
&c.
B A R A G 0 V 1 N. De ces deux mots ~f<<
S~~M
qui
~gniHent
en bas-Breton
pain
&
vin,
qui
font les deux chofe
dont on
apprend premierementlcs
noms
quand
on
apprend
<
les
langues ejtrangeres.
De ce mot
6<<~!K
on a ~aitJ e
verbe;
~.o-~wfr) qui
eft comme
qui
diroit
ne~auoir
autre choie
d'vne
langue que
les
motsdc~f~Sede
vin. M. Bocliartliu.
i.j
des Colonies des Phniciens
chap.
~2.
driue le
mot bas-
Breton ~fM de l'Hbreu.
13
~fquingnine
lameime~no~e.
Pour
~MMic ne
doute
point qu'il ne
vienne de
vinum.
On
y
aprepof
vn~,
comme
en~cde TM~~en~~cde ~'fj~<f~c~
B A RA T. Vieux
mot
qui
gnine
tromperie)
&
qui
Ce
tfouue
joint
ordinairemencauec
celuy de~<H//c.
Il eft encore
aprerent en
vfage
parmyles Languedociens.Dans
le
Quercy
~f~
fignifie proprement
tricher: ainn on
dit,
~o~ me
~MhM,
pour dire, ~o~tnc~~M
MM~~ auec
moy.
Les Italiens di&nt:-
de mcime ~Mt~cM
pour
dire vn homme
qui trompe
&
patticulierement
au
)eu.
Ils dilenc aulH~rM~fe
pourfrooM~,
changer,
permuter,
&
meiaphonquement pour tromper.
Les
Efpagnols
v&nc
pareillement
de ~MMf
pour
trocar 'MM<
co&
off~ Se de &ffM~o
pour e/ ~ccfo
~e
~M cc~
MMy~xo.
Voyez
PA.
BA.
Couarruuias
en fon Threfor de la
langue
CafUIlane
&
Spelmannus
en Con Gloiaire au mot
~tMfcf,
& Nicod en
(on Dictionnaire.
B A R B A C A N E
pour
~te~M~. D e l'Italien ~~<(-
cane,
que Spelmannus
en ton Gloairc dit cftre vn mot
~Arabe.
~tBARBEAN.
Poiffon.
De~fM/~dimmutifde~f~~
Q~ulteni6el~tnc&~echo&.
Aumne en {aMo&lle:
~WO~
~0~ exerces B<<~f natatus.
'f y~ MtfAo~
~o~
<exo t<~
co~~t-
omni
~fft-
Spirantum
Mwe)'0 ?&?
~K~<h(~M~M.
Et
ailleurs dans le mefine Pome
Propexique
M&fMimitatus Gobio Barbi.
Les
Anglois
difent ~f~
B A R B E. CheuaL
DeBarbarie d'o ces chenaux nous
viennent.
B A R B E T. Chien. Du mot ~<<f~.Les
Efpagnols
difent
t~~o
veluto.
BARBOVILLER.
De~~qu'ona&itde&t~
~/<t diminutif de Bco~MM fe trouue dans Sallufle
pour
vn
bouffon enfarin:
G~M corpore
~~fff
~c~M
~<
MOMeteW
nomine
-H~/h'MMM1/<
B<t~ht<~M
~fH~ftKt.
CeA au liure 11. de fon HiAote. Et dans Valere Maxime
lin. ix.
chap.
i~
~M.
34~ CoM/!</<(~, Ce~ot-Ms Mmo~~M,
C~n<M~
omnibus honoribus
tt~M~ffMs,
.BftrMfy
!~F
~~tcf
oris
<tj%C~!<C~fOp~f~ft!'fM
corporis motum,
~CM~~CceMCtMOMfM
ce<t~<s
c~~n~crc.
C'eH: ainH
qu'il
faut lire en ce lieu de Valere
Maxime,
comme l'a
remarqu
Carrion fur le
chap. 5.
du
!iu. i.
d'Aulugelle,
& non
pas
Burbuleia,
ainfi
que portent
les
ditions.
BARDACHE. De l'Italien
M~
ou
~~o.
Les
Turcs difent
auf~~c~,
mais ils Font
emprunt,
comme
ie
croy,
des
Italiens
car leur mot
propre pour
dire ~~<(c~e
e~
~</c~.
.~BARDES.
Potes
Gaulois.
Hefychius
B ~<,
~o~!
'<B~rct~
Feftus; jB~M G-allic Cantor
~f/~M~ qui
BA. BA.
r AI .1.
.pttW~Mjfo~HMM~K~
<:<M<t. Ammian Marcellin liu. xv<
parlant
des Gaules Pfr ~c ~oc<<~Mt')M~
~~~ t-xc~
~M'f~tt(&it
~M~ftMWMt ~~h'MftfMM
!MC&Oi<M
per Btt~H-
<y<<~<~D~ EfBt<M~~M~OK<M<7/M/h-WN!~f~ct
~efolcM
co~o~tf Tft~~
c~w (&tM<M
~<e
modulis MKttt<<W!f.
Lucain
vos
~MM ~Kt~fei
4M~<M,
~~MMP
~CMM~<M
J ',<< in
/<Mi~M
vates ~<~/fMM
<eKM,
P/KMMff/fcaf'M
carmina Bardi.
Strabon liu.iv.
Bct~M jS ~~ifTct.' j'TzB~'T&Po~tdoniusd~tis
Athne liu. vi.
To~ .o~ct.Tt!.
&uTMv M
j~A~ot
B~<~M
'~B~TBL'~<~?C~
'7fy~ct.)'&'a'/ jMT*
M~S e?!!t~~
A~t'n.
DiodoreleSidIienliu.v. EM
?!a~' u?B~
Tn'ntt
jneA~
0~
B~J 'h'~
OfOjMftt~&'jf~.
~-n!<j1i ~T* C~)<XMf
tTt7i
~g~S CjM~
e~
j
e~ J ~'
~&oip~v~.
M. Bochaic liu. i. des
Colonies desPhoenicienx
ch~p.~2..dernie
ce motde J 'Hebren
a~a~f.tt, qui
fignifie
M<~~: &
I&~cPoit~rms,
en fon
petit
Glon~ire,
de l'ancien mot Gaulois ~f~M
qui fignifie
clamare,
ce
qu'il
confirme
par
ce
palage
de Tacite en fon liure des
Murs des Allemans 7(KM in
p~~M
canunt.
sunt &illis
h<c
quoque
carmina,
quorum
fe~tfM
quem
baritUin
'roM~t-
accendunt
<MMMMM ;<<m'.e<KM' pap~e~Ot~Mf<~M
ipfo
cantu
tM~KMMfW.
A~C f(<M
'~oasi~
~!tM'L'/ttM
concentus
'ut~t'&tf. ~~fMM)'~<ec~c ~'c-
~f<M~/j
~~tSit<w
~Mf~Mf.
Voyez
rvn & rentre.
Voyez
auffi le
~ca.uancM.Va.lois&fAmmianMafceIltn
au lieu al-
lgue j
&: Bucanan liu. 2. de fon Hiltoire dT~o~Ie.
B A R G V I G N E R.
Scaliger
fur FeAus au mot
~Attof,
le deriue de Fancien mot Latin BARGENNA:~
c~~t~ c~M-
?0
~
CM~ho<&~?~. M~M veteres cu&um
oMpc{~c~M
cun~um.
.HoC~MM~OM/MMMBAB.GViGNBVR.s
foMMf <7<<~ft~
antiqua ap-
~eKttMKC, ~a<<t~~O~OM
ftMW~<(~M~tft~
M~OM~M~t'~cm~f.
BARGENNA.
Dc~o<t~.
Il
viencde~fO'c~Mfc.
Les
Capicu-
laires de Charles le Chauue
pag. i~.
si autem <&M denarium
bonum
inuenerit,
confideret
'eMCM
~7'
~f/M/Mff~ ~M Oftht
<MM<:
~(O-CfMMM~o/cHt.
Sur
lequel
lieu le P. Sirmond a fait
cne
note
r~c~w~n.
j~o~tWM barguigner
~o<t
M
ii)
BA.
BA.

cunEf.tri.
Voyez
Voffiuslm. 1de
itys
Ser-
~fo~t'
~c/MMf~CMH~M.
Voyez
Vomus liu. 11.
~<<~
~f)*-
monts
chap.
Au rcAe ce mot de
barguigner
eH fort ancien
en noftre
Langue;
car il fe trouue dans Huon de Meri en
~bnTournoy
de
l'Antechrift,
ainfi
que
l'a
remarqu PaC-
quier
liu. vui.
chap. 3.
Les
Anglois
difent
&<t~w.
BARL.
Deritalien~c,qma.eltera'itvray-j[embh-
blement de
varra,
acaufe des
petites
barres
qui
font aux ba-
rils. Turnebe fur les Oraifbns de Ciceron contre Rullus
pag.
de
l'dition
de Paris
in ~-. i~<?.
~'ct~<<c/M
Mo/htMt
~f<~<fE~fO~KMTff/MMK<<)'y~HC~f<t
varris. De
~f
on a fait le diminutif
~M-g/wMj
d'o nous auons fait
B<<r<Ho~nom de ra-miUs. B<<ff< (e trouuc
pour
vne
e<pece
de vaifieau dans le
Capitulaire
de
Charlemagne
de
-~<&5~
art. 68. !~o~MM bonos
~M'o
~o~ <~
in
~o~~
palatium
~fft)'C
~O~tKt
iudices
~Mg~&p~<<t< ~M~V
habeant,
g~'
f~M
ex COf<Mnon
faciant.
B A R I S E L. De l'Italien
Barigello
ou
~<()~~o, qui ~gni~
fie le
Capitaine
des
Sbirres,
&
qui
vient de
B~<7~, qui
fe
trouu.e dans les
Capitulaires
de Charles le Chauue
pag. ~o.
Co~H
~!f Mft~MM~KpK
teneat,
vt
jB~ MM ~&OM~ ~M M
<!& Comitatibus rationes habent
ft~&MM!
Wft~~M occurrere
fe~Mt.
Sur
lequel
lieu le P. Sirmond a fait cette note
B<<~M~ <?-
~~fOfM:
vnde nunc etM/M
apud jrM~Bttf~~ 'M)C<Mt~C<p<~
~<<Kfo)'M~. Voyez Spelmannus
au mot B~~Cf~M.
BARLONG.
De~Mc/o~
B A R O N. De
Baro,
qui parmy
les Romains
{)gninoit
Vn homme fort & vaillant. Hirtius Panfa au i. liure de la
Guerre
d'Alexandrie.,
parlant
de Camus Gouuerneur de
i Espagne
Vlterieure
CoKtWf~Mr~
Cft~KM~~w~
per
enim Barones
Com~'&N'~ftC
C~OMfO!cum tC/M
~Ct<M!
habere COM-
~c~Mt.
Les
Glofes: Baro,
ctMip.
IHigninoicaufH~M~t-ocf,
Ciceron liu. tx. de fus
Epi&rcs Epift.
dernire
J ~
B.~0 te
~MM~<t a<tfe~M)'M~j
vnum
<'o/M
e/~t
an
M~~M~f~/M,
OMf~
ad te? at hercule cecH~
nunquid
ad te ? Et en cette
fignifica-
tion
quelques-vns
ont cr
qu'il
venoit
de-
c'eft
dire,
J ~f~.
Mais
ie fuis de l'auis
de
M.
de Saumaife
qui
en
l'vn~
BA. BA.
S~l'autre
HgniEcation te
deriue de
9~.
C'eA en fon
tiure
Helleniflica pag. ~9~.
o
parlantdu changement qui
fe
fait
ordinatremenc
de
fp
en ~,il
die
Z;~M
scytharum
C~~oHf~
2~nCfe FE Rs idem
CMf
quod
homo. ~/M! OC<0<M ~OWMCB ERs
T/OM~f~.
~foCC~BarUST/~BarO.
//HCMW~OW<MC~M~OM!'~<'
~<7wWfM~fw~w/ffrfM
e~w~o&~K~ocMM,T~~<~
Oc~'oMCM
<t/?~of /o~ ttcc/.f/<?)'.
Ex Gr.eco ~Fo~co
(ptjp&'f
vel
(pct.~ ? fj
Mfp..Mt'o ~~6~, Aocc/~9~pM.,
~c~Mc~'e~M~M
moribus
/~cfa
valens ac mole ruens
~<f~
T~/o/fMt M~tC.
Ifidore liurs
i x. de fes
Origines
chap.
contre
toute forte
d'apparence
le
denuede~~
A~fccM~,dic-il,~t, ~~rM~f ccc~M
mercede, !y~M~'B<<fOHM
<?MCO
nomine,
~O~~Mt~TM
in ~~0-
~M.
B~j'MOKW~(&C~~MM~~M~!f~ CMCC~<MW/~
leuis
~M.
Or comme ce mot de Barons fe difoit des
hommes forts &
vaillants,
Se
qu'ordinairement
on mettoit
au iour du combat les
plus
forts & les
plus
vaillans
prs
la
perfonne
des
Rois,
on
appella
en fuite Barons ceux
qui
dans
I~s
batailles le tenoient
prs
des Rois: D'o vient
que quand
les Roys haranguoient
deuant le
combat,
ils s'adrefloient
toufiours ces Barons. Et
parce que
les
Roys
recompen-
fbient d'ordinaire ces Barons de
quelques
fiefs,
ce mot a eAe
pris
en fuite
pour'tout
homme noble de
qui
la terre relcue
du
Roy:
&ennn cette
qualit
a elt donne aux
Seigneurs
Suprieurs
des Chaftelains & infrieurs des
Vicomtes. Voyez
le Prefident Fauchet Iiu. i. de
l'Origine &Dignit
des Ma-
giftrats
de France
chap. 5. qui
eft des
Barons,
Nicod en
fon
Threfor de la
Langue
Franoife
au mot
Baron,
P. Pithou
liu. i. de~esAduer~aires
chap. 8. Spelmannus
en &nGlo.&
&irej
Loifeau en fon Traitt des
Seigneuries,
du Che&e
chap.
de l'Hiftoire
Gnalogique
de la Maifon de Mont-
morency,
& Vomus deM~ ~cf~oMt.! liu. n.
chap. 3.
o vous
trouuerez tout ce
qui ~e peut
dire fur cette matiere. Les
Moiouites
appellent
Boiarons tous les Cheualiers & Gentils-
hommes qui
font
apres
leurs
Knes,
& ces Knes font
parmy
eux ce
que
font
parmy nous
les Ducs & Pairs.
Quelques--
vus
croyent que
ces
Boiarons ont
eUc ain&
appeliez
d &f-.
BA. BA.
tones,
ce
que
ie ne voudrois
pas
affeurer. Dans Fmi~arC
vous
trouuerez
Bf<MM~wt laques
pour
AoH/MW~t ~Mc<
Or eurent-ils
<<j~M~
deuotion t~W~ en
Cf/tT/M~
en & 'M//C de
Co~o~~
<?
~w~/t~~f J .'oM j
~c.
Et ailleurs:
qui <~o/Mt
venus
M~en~~v
ville de
CM~o/~F/~ft~ BitfM~ffMt J acques
<M~M)M~' ~MohM., Comme
Baro
a
fignifi Mfparmy
les La-
tins,
&:
que
~eculbic auffi
p~l'mycuxdu mary,
tmoin
ce
vers
d'Ouide
tuus
epulas MO~<tM
f<)'M~
e~eM.
Le mot
de B-tfo~a.
pareillement fignifi mary,
Saille
fignifie
encore
aujourd'huydans
la Picardie.
BARQ~VE.
Le Pre Foumier en jfbn Hydrographie le
derme de Barce ville
d'Afrique.
Il vient de barca. Le Glof
~ire ~tfCff,
M.ctpef.
Abbo [in. :i. du
uege
de Paris
B~'CfH~f
~7M)Mf~'MMf.'
Voyez
VoSius~'M~K~~MOKM 11. o vous
n-ouuerez
pltifieurs
autres
paifages
d'Autheurs Latins du
bas ficcle
qui
ont vf de ce
mot,
& entre autres d'Idore
liu. xt x.
chap. i.
Les Grecs du bas ficcle en ont
pareiljg-
ment
v~e. Les Glofes
Grccques-barb.n-es ~noy,
j3~
'~A~e5.
Cujas
fur les Semences de Paul
iiu. 2.. rit. Co~*
~!<MMi
lib. 1.
Epitom.
tit. '7t1:&!i'c(.UT')M't
~C~ftw T<t~0 appellari
~A~t )tow'TtA<t.~t~cr~h Voyez
Meurfius en ton GloC.
faire au mot
6~!(~.
Caninius en ~es Canons des Diate&es
dit
que
barca a e&e dit
pour
de
~f6 :~cn
c. Godefridus
Monachus
pag.
2.
de fes Annales vie de
barga
Nauiculas
f~~WM. Voyez Spclmannus
en fon Glonairconil ob&r-
ue la diaerence
qu'ilya~e~t'MSc dc~<<~ D/~fMf
<tK~~
apud
nos barca
barga ( ~ce
a barke
a
barge)
~ftCMHM,
M/KO'~M~MM
ttMtaM'~t!)Kf,t7~ 'M'~tMMCX~t
~M/Of~W~n~
<T~/c;wM
Ec Meur&us cn.&n Glouaire au mot
<~)~.
BARRE.
De'M,quiugnine'M)~M,~Nf~c~f.Le~
Gloiesd'Hidore:
~<<MM f:&M.
Pfft<c<e~.E~Mt~~co/~t!ej
Oif~Fft/&'fm~<~]'MfMt.
~M~CJ ))'OKM'~M
VtBIA VARAM
SEqytTVR,
Vttruue liu.x.
chap.
ip.
Cetras C'~fce~~ ~<fte)'M
tf~MM
~tt/f~ ?'O~J ~C'/t:~M~M COM~~t.<fM~<~M ~~W
TM-
f'M,
in
hMM'~M(~t4MftfM.
Les
ptpagnols
ont retenu le
mot
B A. B A.
N
~t~
mot Mut
entier & difent
vara,
pour
dire vne
M~f. De ce
mor~Hff
nous auons fait
celuy de BAM.EAv,quingnine
la
me~me
chof
que
&<fff,
mais
qui
Ce
prend
auffi
pour
le lieu
o
plaident
les
Aduocats,
acau& des barreaux
qui y
font
pour
empefcher
la foule des
parties.
Les Latins
pour
cette
mefme raison l'ont auut
appeUe
<MA<,
qui ugnine propre-
ment vn
parc
de brebis. Le Glo~IairedeMeuicursdu
Puy
CfH<~<t,
cancellum ante
iudicem,
vel
MM'T'f~M.
Voyez
au mot
par-
quet,
&M. de Saumaife fur
l'HiHoireAugu&e pag.
~84.
BARR.EAV.
Voyez
BASOCHE BASOCHIENS.
DeB~MScB~-
&Cf< Mornac
fur la
Loy
Certi M~ au Code de
~M:yj
J ~~<&.<
B'K<<t<N~~
iudicia
C<M&M~<(t~M~tt
meminit
0~<W
J o. -MM
tM~tM~~C:fM,~)'~e M/gfM~~hYMMC/~KMfH~~O~~OMC~M
~&tCMC.<
TOC~
ft~M<f<M/ MOM
fMM ex.
5"yM)'KO~
apud
~C~~W~f~ ftBaNic~MKKOMH! C/T.
D/CMM~K0<
Cff~t
B~zoches~tM~
B~ulicas.EtM
~'erc~Mw~oK~M~t
~o~M &few
ff~OMte~~<httw prodit c~M~~e
audacia, ~M
femper

M<fp!M
T/o'eff&f&ct
P.P/~ofbj ~c.F~fOj
Pf<e~F~c~M,
~~f.
0</fKe j L<c.
C~<MfM.
cy~ ~f
BASSIN. De B~ccM~w diminutif de baccum. Le C~m~t-
CMM
~<tH)'<~<m!fK/t
en l'an
11~.
Baccinaduo
<o?MttMj
cK~ccm,
&c.
Bt<6ca~, baccmum,
BAssiN.
Voyez
bac.
B A S T de cheual. De
~~w qui
fignifie
la mefme
choie,
&
qui
vient de
Ect~
qui
fignifie
vn bafton auec le-
quel
on
porte
des fardeaux;
d'o vient le verbe
~ctpt~f.
Le
Lexicon ancien:
~~M,~ff quam f~~w baftum~'oc~ff
quoco~HMUMf~cM~ clite!ias<</y
-~oc<<
Voyez,
m&is dili-
gemmeM,
M. de Saumaife fur
l'Hiftoire
Augufte pag.
12-0.
& i8?.
Voyez
auHi au mot
&<~<M.
BAS TA R D. De l'Alleman
qui
fignifie
la mef-
me
chofe,&
qui
eft
compof,
ce
qu'on
croit,de
~M Sede
<<
ce&dire,tM<M~Nt<t~?K~. Cujasuiran.partie debNo-
uelte xvin.
apres
auoir dit
que
le
Franois ~~venokde
l'AUeman
~o~<M~ <
Les Latins ont dit de
tadmeo~cMetie!,
Scies Grecs
~xo'nM.
B~((f<&}
fe trouue dans
BA. BA.
Mathieu Paris.
Voyez M. Hattfeferre
liu. 11. des Ducs &:
Co mtes'chap. 9.
B A S T E L E V R. De B~~of. M. de Saumaifo fur
l'Hittoire
Augufte pag.~8.
expliquant
ces mots des Loixdes
Bauarois
<o'/M<t~M~,qui ngniRent
4fM4
tM~f~ftrMM
~M-
f)'e: ~tKCB A TA L AT 0
R E S, ditil,
'tW~O
vocamus
8<M)jtMMB7~Mh'~
~<
ludiones,
qui
in
~K~ca
'~fffM!
M) f~coi
<<f~offf~ i~/h~
cjMf,
~M~
'L'f)~M etiam
T~pM
ffttn~&f
ft~omne
genus
jHt~hwmf~.
Voyez
&t<M~.
M.Guyctle
driue de
~~f/.
& croir
que~ff
a e<t dit de
6~w pour
vn chaffaut de
bois, Se
que bafteleur
fignifie proprement
vn homme
qui
monte fur le
theatre.
Voyez ~~(w.
BASTILLE. Ce mot &
prend
dans les
anciens Au-
theurs
Franois pour
vne
efpece
de redoute
qu'on
faubic
deuant les
places ~Regees.
Alain Cb~rcieren &n
Hi~oire de
Charles VII.
pag.
Z~
1428. fut
mis le <<0~/MM!
Mf
le Comte de
~M~j ~<j'
mit les
~<(~~M
du
co~e
de la
BMM~,
Voyez ~OM.
BASTIR.
Voyez ~oM. Decemot~~lesProuen-
~aux
opt
fait
~~J ~ pour fermes
ou
~~M'
comme
qui
diroit
fermes &t~M.
B A S T O N.
De ~~cMe, qui
a eue tait de
~~M, qui
s'e&
pris pour
vn ba&on
auec
lequel
on
porte
des
fardeaux,
comme nous l'auons fait voir au mot
&t~
o ie
renuoye
le
Lecteur. Thomas R.emeuusenles diuerfes
Leons:
BASTOM
j~fw<<Mwe<7Mco C<ttt))'o~t<MM,Mcw
de
oMo~
~7<tM,
vel
oM~T<<~M~w<tf<~o~, ~e~fMt. De &t~h<w
on afait
BASTION SC BASTI.I.B.
B~WM,
BAST:
~<</h)M,
BASTON:
~<~h~['oK~,
BASTION:
~M,
BASTu-iE. Peuteltre
que
noitre mot de BASTin. en eft auffi venu.
BATAILLE.
DeB<<tM<<f<~
qui gnifie proprement le
lieu o deux hommes
s'exercoient
au combat. Ces deux
combattants
s'appeUoient
~<a<MtofM,du
mot batuare,
qui
fe
trouuedam PIauce
~C<~M~: Q~~ ~~o~ot~~MM~H~oMCfH,
~M&M
~t.ttf h& os
~Mcx M~~3'wf ?
De battualia on a fait
)e mot de
~4~~
dont ons'eH:
feruy pour fignifier
l'exerci-
B A. A.
N
ij
ce
l'apprentinage
des
gens
de
guerre.
Adamantius
~4a-
~S
.B~M.<~<M-e'M<M
~<fM~M
<&CctK~RCCM:<ff<h6Mf! G/~Mto~Nt
T/&twM/gM~<<Ht:Ecen(uitCe
pour figninerle combat,
K
en cette
fignification
Helmoldus
a dit
~Shttv
~<<&<K. De
~t/Monarait&j
qui
fe trouue dans les Loixdcs Ba-
uarois. Le mot de &Mwfff & trouue Ui
pour~e
dans
Suecone en la vie de
C~!igu!c
chap.
&
ctup.
Et dans
lesGlofes
p:tg.i8.~wt,M~7a<.
B~<M '?r~~)'.Atitieu
de &(<(cr<'ona dit en fuitce
qui
le crouue dans les
Con&itutionsdeChademagne,
d'o nous auons &it BAT-
TRE.
Voyez
le PreHdent Fauchet lin. i. de
l'Origine
des
Cheua.liers
chap.
.
Scaliger
dans fes
Conje6hires
fur le i v.
liure de Vanon de L.
VoNius de M~M ~ef~oMM liu. di. 2,.
&: M. de S.tumaife&rl'HiAoire
Auga~e pag.
~8.
Se
~9.
BATEAV. Cambden en fa
Bferagne
le deriue de FAn-
glois
bad,
qui fignifie
!a. mefme chof.
Bad, &~<M,
BA-
T EAv. le croirois
pluAoA qu'il
vicndroitde
~~&<w
dimi-
nutif de
~t/ht~t, qui
aefte
pris pour ~c~f, &<o~te~
com-
me nous le &i&ns voir au mot
~o~,
les bace<m.x
cHanc
faits de diuers morceaux de bois.
BAVBEBAVBOIER. Vieux
mocs qui ngnirienc
~f
Se
~ftycf.
Se
qui
viennent de
&<~<M,
Sede ~~t4fc
pour
~t/&<ff< Alain Chartierdans vn de fes liures intitule l'EFL
perance
ou Confolation des trois Vertus: de
/f
luy
Mf~~O~O~
At
TOt~
~t~&t~ /<<M~
~<M~M-.
BAVB IGNI.
Nomdeterre.DeB/M.B<<
~MM,
B~wMCtt~.
Voyez ~'~M.
B A V C A L. De
~M&~
d'o
vient auui l'Italien ~ocM-
le.
Scaliger
fur les Cacale<Etes (?<?) ~fff ~of)' in
G~
fis.
~VOMCMfcnwt !? fM&t C<ff/M. ~FXft~f T'M~MMi llU. I.
9~.
~tct. 'T!
~Af~6~~A<TM~A)<P~!MC$'0<pO~
'n'a. '~m-TtA~.
Caninius en fes Canons des Diale&es detiuc
~M~~ts
de l'Arabe ~ttc<<f. Mais te fuis de l'auisde M. de
Saumaife
quiniL-
l'HUtoire
AuguAe pag.
deriue ~M~
de
~tMEK,
qui
fe trouue dans Anaitaie le Bibliothcaire en la
vie de
Lon IV. C~Kf~Mw e~.fM~w 'MM~f,
~Kc~ex<tHMt<<~
BA. BA.
t~.Scc.
EtdanslaviedeBetiouHII. B~M-~
fxf~t
fM~MtM
libras.
Au lieu de~MM on aauHi dit MMM.
B AV M E. De
~<~Mw.
On
prononoit
il
n'y
a
pas
J oug-temps ~w,
&cilme tournent de l'auoir leu dans les
Poues de M. de Malleville.
On
appelle
en Prouence B~v-
M
E vne cauerne en vn lieu
eminent,
telle
qu'eit
la Sainte
Baume.
De
balma,
dont le menu
peuple
de ce
pays-l
te fert
encore
aprefent pour
cauerne. A vn
demy quart
de lieu de
la ville
d'Angers
dans le creux d'vne
montagne
il
y
a vn
Connent de
Recolte6t~que
Ren de Sicile Duc
d'Anjou
&
Comte de Prouence fit baAi!- l'imitation de la Sainte Bau-
me,
&
qu'il
nomma
pour
cette raubn
B~m~i',
comme
qui
diroit
petite
baume. On
l'appelle apre~cnt
Bamette. Maift:);e
Franois
i. iz.
7f~<y
lieux
Zya~,<<
/;<
Bafmette
C~M'w,
~ftt~M
o les
eftables font ~i~Mt
du
logis. lene~ay pas
d'o
peut
venir ~f<f<. En
Auuergnac
baume
6gni6e
tombe.
BAY,
comme
quand
on dit TH
clieualbty.
De &<Hdont
lesItaliens ont
auui &i!m,
&les
Efpagnols vayo.
Les Latins
~.ont
fait baiusdu Grec 6oH~
qui fignifie
vn rameau de
palme,
laquelle
eu de couleur
baye;
don vient
qu'on
dit
co~f~MW-
ceus de
!petc<
De~
on afait comme
quand
on dit
c~f<M/
bayard.
Pour baius on a auffi dit &&?. Les Glofes an-
~clennes
~<<(&M,
y~~M~Sj
c'eA
dire,
de couleur
d'hyron-
delle. De &t<&Mon a&it lesdiminucirs
Mo/<M8~.&o/c<~
duquel
~ft~o~tM nous auons fait
BAiLi-E-r.<
BAYE,
comme
quand
on dit donner vne
baye.
Pafquier
liu. Vtn.
chap.
eflime
que
ce mot ne vient
pas
de l'Italien
,tM,
mais de la Farce
de Patelin,
lequel ayant
corneille au.
~erger
de
refpondre
toufiours be
quand
fon Mailtre
luy
demanderoitde
l'argent;
non feulement
re&ondit
touuours
de mefme au
Berger,
mais auiE Patelin
mefine
& ain les
paya* fous
deux de
bayes. Pafquier
~e
trompe.
S: ~M
vient
indub~ablement
de i'IiaUen
qui fignifie
la
me&.ie
cho~
B E.
BE.
N
iij
BE.
B E AV
C 0 V P.
De &de
CM~.
Anctennemenc
on difoit
~tMcco~.
Le Roman de Lancelot du
Lac
~KS
nous
en,
s'il
~OM~~t~j
aucune (MftKWC.
BMMCCM~ dlt
le
~f/MMr,
'MMMf)~!M!<&W,e<M':fMT~plus
<~M<Wc.
B E A V P E R E.
Pafquier
liu. vtti.
chap. ~o.
cime
que
ce mot
a eUc dit des
Religieux
par corruption pour BffftC~F,
acaufe de lafaintet de leur vie: commeauffi de ceux
qui
ont
des
enfans
mariez~caut
de la
joye qu'ils
en
recomenr,
&
que
de l on a dit enfuite
&M~&, ~f&
belle
mere,
&c.
Pa.~quierl
trompe.
On adit
BMMpo~,
comme Beau
~c.
&c.
Les
Anglois
difent f<tt~
!M/<tV,c'e<t

dire~f~cN
loy,
& ainfi de la belle
mere,
de la belle
fille,
& du beau
fils.
BEC. C'eAvn vieux mot Gaulois. Sutone en la vie de
Vitellius
chap.
dernier,
parlant
du Gaulois Antonius Pri-
mus CM
r~of<~<
nato
co~Ko~fM<M~ef~<tBecco~Mf
va-
~fM&~ftCM
fo~<M.
De ce mot bec
vient celuy de
BBceAs SB,
acauie de
la longueur
de fon bec. Les Grecs
pour
la mefine
raifbn l'ont
appelle
tnteA.~mt~de;n{6~~ qui 6gniHe
vn bois
long
S:
pointu,
8t les Latins
M~MM~<-
B~ecMj,~CMc~
becca-
Ci,t, BECCASSE.
BecMo<M
e&
vn
augmentatif de
~ccw~,
comme
libraccio de libro. De bec on afait becheou
becque,
&:ft6e<Asf.
On a dit auni ~c de l'emboucheure des fleuues. j~ ~fe
~-c~c~M~e!.
BEC.
Abbaye
en Normandie.
Voyez Henry
EAienne
en ton traitt
preparatif pour l'Apologie
d'Hrodote.
BECCAFIGVE.
De
l'Italienne~
Les Grecs,
ont de mefme
appelle
ct oifeau
o~)utA'{,
& les
Latins~<i'ff
acaufe des
figues
dont il cil
friand,
& dont il
s'engraule.
Martial:
Cum
Wf~CM
f<~t,
C~f
~Cf~
T~Mj
Cf~Of<M
nomen non ~<t T<Mmihi ?F
BECCASSE.
Voyezbec.
BEDAINE. De bis&ede
f~mf~ej comme
qui
diroit
BE. BE.
doMf <~M~M. Anciennement on
di&it Me~~M, tmoin
le liure intitule f<tBe~~Me~M
Pf~M~/donc
MaiAfe Fran-
ois
fait mention au
Catalogue
des hures de la
Bibliotlic-
que
de Saint
Victor,
& on le dit encore
aprefnt
en
quel-
ques
lieux de la Normandie. On
appelloit proprement
dondaine vn certain instrument de
guerre qui
jenoit
des bou.
les
de
pierres
rondes,
&:
que
le Prefident Fauchet en fon
liure de la Milice
compare
la
Catapulte
des Anciens. Et
parce que
ct inrument eHoic court &
gros
on ade l
ap-
pell
les
grands
ventres
des
Mo;MJ <MK~
& en fuitte des bedai-
~ej &c
~'o~ (&Kf~aM
vne femme courte &
gro~Ie.
Voyez
le
Pre&lent Fauchct
au lieu allgue.
On adit aufn bedon
pour
~t&oM'<a. Rabelais ve de ~e~ne.t
pour
les
pierres
que
jet-
cotent les bedaines;
c'cA au iiu. iv.
chap.xi.
o il
parle
d~vne
truie
qui
eft vn nubrument de
guerre c't
vn
enobin
miri.
~owf,j~<t
de telleordonnance
quedegros cot&O'M)~ c~etMt
~<Mtf)
il
iettoit bedaines
~fttTMXXCM~MM~
BEDEAVX. On
appelloit ainfi
anciennement
certains
Miniures de
la Iuftice. Les Ordonnances de Louis i x. vbi
Pe~N~~CW/MtM
<<~rf~KOMloca
MttM~tMf,
CM<f~f~er<0)*M
~tn~tf
non credatur.
On
appelloit
auffi de mefine les Mini-
fires des
Vniuerutez,
& en cette derniere
fignification
ce
mot
eA
encore en
vfage.
Le Prcidcnt Fauchet croit
que
ces Bedeaux ont cAe ainfi
appellez
de
B<t~e,
qui
eftoient
des foldats
payfans,
les Bedeaux leruants aux Iufticiers ui-
balternes au
contraire des
Sergents qui
feruoient aux
Royales;
car
ilfemble, adjouile-t'il,
queles Sergents
Royaux fuf-
f nt
~/y<tNc~e
condition,
c~*
les Bedeaux
~<~M, ~m c<<t~~o~
quoy
on dit
queles
~t~Kti
efloient
lesC~Iariani du
<e~
RtMw~Ms~e
Sergenterie
nom
tff~~
Les Italiens difent
Bidelli,
ce
qui
fauorife aucunement
l'opinion
du Prefident
Fauchet.
Les Larini&urs ont dit
F<~Cw,
que
Voulus liu. n.
~<~f!tM~fMtoMM
cbap.
& tiu.m.
chap.2..
eftime auoir
eUe
dit
ott~
pedellus, ~o~M
&4Cfo
~Mw~~ttf.
Les autres le de,
riuent
de pes pedis, o<M~~te)'<~<t~<!t~,
& de cette
opinion
6& VQ
certain
loannes
Ni&us en la Yie de
X yilus
Beculeius
BE:
B.
imprime
au douant de Laeiance,
car
voicy
comme il
parle
du Bedeau
de l'Vniuert
~M~tj
~~cfe
quod
<
pedibus
/o~ appellari.
Ramus au traitt
qu~'il
afait de
J R~afM<t-
ftOM
~~wf~4tM
ad Carol. J ~X. vie de P~&<! au lieu de Bf-
dellrrs.
BEER.
De &~M.
Voyez
~<
"BEFFROY.
Pa~quier
liu.vin.
chap.~z.
croit
que
ce
mot
a eil dit
pour ~-oyj
fonner le
beffroy
n'eftant autre
chote que &nner refrroy. Nicod le dnu de 6~ de ~'oy,
le
beffroyeftant
fait
pour
ber,
c'en: dire
pour
regarder
Se
faire lc
guet
en
temps toup~ormeux, 8~pour
fonner
renroy.'
B E G
V E. De baluus en
y
adjouflant
vng.
Baluus a
efte dit
pour
balbus. Le
Lexicon Grec-Latin
pag. 6~. -~cM.~ ~<x<t,
rauca.
'~eHfA'~M'~MO,ttfcc.
~eMtAes
&<<HCM,~f/~{.
BEGVINES.
On
appelle ainu en
Flandres,
en Picar-
die K en Lorraine certaines femmes SeSilex
qui
viuent en-
femble deuorement &ns faire de vu. On croit
que
ces.
Beguines
ont eue ainfi
appelles
de
Begga
jfceur
de Sainte
Gertrude
Sefemme de
Anfeguife qui
les fonda.
Voyez
ce
qu'en
a efcrit
Erycius Pucea,nus. Voyez
auffi les
Antiquitez
d'Amiens,
j8!Voinus<Mt~~)'~MOK~
Iiu.ii.
chap.
Cx&rius
liu. !i. des miracles
chap.
2.1. fait mention de certaines Non-*
nains qu il appelle B~M~.
Ces
femmes &ces filles portoienr-
vray-&mblablemeM quelque
coiffure
particulire pour
Ics-
di~cerner des
autres;
dbueft
venu,
~lon
l'opinion de quel-
ques-vns,
le mot de
BEOviN.
B E 1 AV
N
E. Par
corruption pour
~c t~~c. Ce mot
par metaphore
des
petits
oifeaux niais
qui
ont le bec
jaune,
fignifie parmynousvnniais~vnapprencifen quelque
an&
6c icience
que
ce &ic. Ainfi dans les Ecoles de Droit on
appelloit
anciennementbeiaunes les
Infricutaires,
Seon difoit
&~/M~<<yef
/H'~cc M~w
pour
dire
leurfaire ~o'
leur &fMM~-
nu. Les Clercs de la Bazoche de
P aris
pour
auoir leurs
pri-
udeges
de
Bazochiens
prennent
encore
aujourd'hoy
des
lettres de
bec jaune. En Ej~coH, o le
cours de
Philosophie
eft
de quatre
aaSjOnappelleaum encore aprefencccux qui
B E.
B E.
efludient
pour
la
premiere
anne Beianos: Semibeianos ceax
qui
tudient
pour
la Seconde B<<CGf~'Mi Se
~M~<M~
ceux
qui
e&udienc
pour
la rrouielmeSela
quatrie&e.
Les
Allemans ie feruent de cette rnene
mtaphore,
&
ils
ap-
pellent
aufli vn niais
~<<<
c'eft dire mot
pour mot
MMebec.
Dans leurs Vniuer~cez on
appelle
pareillement
Se-MM
l'Efcolier
qui
n'a
pas encore depo&, pourvfer
de leurs
termes,
c'eft dire
qui
n'a
pas
encore fouffert les
auanies
que
le
Depofiteur, qui
eft vne
perfoniie publique
&
gages,
fait
aux Efcoliers nouuellement arriuez des bauesEfcoles aux
Ecoles
de Droict: ce
qui
le fait en cette
forte.
LeDepofe
eAant habill en fou auec vne marotte fur la
ceite,
le
Depo-
fiteur fait femblant de le
rafer,
de
luy
arracher les
dencs,
&:
de le doler
pour luy
ofter les ordures des baffes claffes. En
Cuitte de toutes ces auanies il vient vn Proteueur
qui
ab-
foult
le
Dpote
de toutes (es
fautes,
S:
luy
mettant
du &!
dans
la bouche,
il luy
du ces
paroles~cc~ ~estM.
Puis
il luy
donne du vin en
luy
difant ces
autres,
~ectpe
TWMMM
twK<~tt!<e.
Chaque
lettre de ce mot Beanrss en fait cette den-.
nition
BMM~ <<~s!
nefciens
MhftM~<Kf<c~Mf~.
Ie ne doute
point
que
beanus n'ait
efl dit par corruption pour~~M~SC
que
~<tM~
ne vienne du
Franois
~<MMe.
BELIER-.
Il y en
a
qui croyent qu'il vient de ~<<MM,
&
que
MfffM~a eue fait de Mf<fc. Mais il
vient de T/eH~
qui
a
c&fait de T/c~<M.Les Hbreux
ont appell
de mefme vn
bouc
n~~t~
comme
qui diroit~7~j6elesLatinsont
dtt~ecMt
de
~M;
qui fignifie
T~&M.
BEUTRE.
Scaliger
uu-leliuren.~J :c&<~iMederiudt
de
~~o &
Goffelin
chap.
49.
de fon HiAore des Gaulois
de~tx.T~oseny prepofant vnF.
Cafaubon dans fes Notes fur
Larce en la vie de Zenon le
Stoque
eftime
qu'il
vient
de /j'
~A'T&<
ou
6?T~e~}
qui
eft vn mot dont Ariftote & les au-
tres
Philofophes
fe font feruis
pour l'exemple
d'vn mot
qui
ne fignie
rien Non
~ow
( ce ibnt
les
paroles
de Cafaubon)
~t~/MtMMt'Mn~o~S~Ht~
en~MfT~oc~Ho~G~otWw
belitre.
~M~tfiMM~tM
~&ccw~n~~ ft&~MC
'B'oce
6A.r&<
aut A<
<n~}2
B E. BE.
0
Tt'&<3 <~oc!
M/M
c~, T~t~~K~Mf~oMo
KK~~fM.
Et Sc~!iger
Cafaubon fc
trompent.
Belitre vient de
l'AHem~n
~f~
qui fignifie gueux,
Mt~~ftKt d'o les Italiens ont aufH &ic
leur
~~rosc.
~~j~<< f
BELLAY. Maifon illuAre
d'Anjou.
Par
corruption
pour
B~/tty.
De Berlay
Sire de
Montt'ueil,d'o
cette Sei-
gneurie
de Moncrueil
~e~
auut
appeltee
Montmeil-Bellay.
Voyez
M.
Befly
en fon Hiftoire des Comtes de Poi&ou
pag.81..
BEL VTER ou BLVTER.
llyenaquiledriuent
de !AIlem<m beutelen
qui
ugmne
proprement
remuer vn fac
de
toile,
que
les Allemans
appellent
~ff~. le
croy que
le
Franois
SeiAllcnia.n viennent: du Latin i7o~f<<rc. B~Mfe &
n'ouue en la
jftgmnc.inon de
expoliare
dans les Loix des Lom-
bards
c~M
c~t/CMM~Me~/Mc~j,
8cc. o les Glofes inter-
pretent
~<tMew
par
~.tc~K~/f.
Voyez
VofEus
T.
MO~
11.22.. &Spetmnnusen
fbnGloJ Mre. De T~ton~M
nous auons fait BEi-yTon.
B EN 10 V 1 N. Voyez Scaliger
contre Cardan cxi.n.
Les Italiens dirent
B~~p!.
BENNEAV ou BENNEL. CeAvn. vieux mot
qui lignine
fo~o'M. Monfrrelec liu. t.
chap.
Ef M<yfMKt
que
ces
chofes f/~o/Mt
dites
~*jfM/tM,~M.t~/h't'
~<<a~eM Afe~f
<f<*P~n'c de
~Z~M~M ~o~Mf fft~ot'M
lettres
(~f/j~~M
au Roy,
tous
~K~~i'~OMMOM,
MMfff;
T~e~! ~cmfM! 0~
e~hxCKt
t
J ~<)'~ /Ct
<ffMH
iceluy Pierre de lalune
rCKK~ffM~~MfWf~,
moult honteufement &f T~M
B RNNE L ZoMT~fC fM
/(f Cour C~Ptt/ftM
CM
emprs
le tMt:~ff au
&ff~~ <~yf~0/t
'~M
eC~M~~M/M~
r
lequel <rCMf
MM
~'MOM~KOK/t
~p!<fMCKf(<fO<K
ceux
qui
voirlesvouloient. Ce mot
~~MMeAencoreenv&ge
dans le
Boulono.ois&:enNorma~idie. Il vient de benellus diminutif
de
~M<f
qui
eft vn mot
Celtique.
Fejftus
BtWM,
~~M<t
Gal:
~M~KM~~C~' ~e//t<f~,TK~e
~OMKM)' COK~MKOKM C~fM
~M ~fMfM.
Nous diftons anciennement
benne,
comme
difent encore
.tprelenc
les
Allemans,
ainfi
que
Cluuerius l'a
remarqu
liu. 1. de fon Micienne Germanie
chap.
8. ~o~g
BE. B E.
apud
C~fMfM<M~)?MMM)T<)~!C!f
f~<<~M
rotfOWMj~atK~
BENNE.
ScaligermrlesCatale&es:B~'<WM~t~sM<t,~f<t
ctfftM&M M<e ft<M(wf
q~M
c~*
f<i'~
eos
~o<&~MM
<M~~
<t~K~i<e
<t~~ tfe~MtM~ein benne T~oMfxf.f~wt <ttt<?<T~M MMcrn< fc- HffCMfMfCOMBENNONES<C<. EtMM M ZMtCOZ.<f<MO-Gf<<CO
~5'~~M~</t; Cotmenntt,cfju.Cftp)t~. PftyeMM~'ocom-
bennir. J s M~M bennarius, mM~t~
Voyez
Haac Poni~-
nus en &nG!o&ire
Celtique
au mot
~K<<,
&;M. Bochart
en &Mi traite des
Colonies des Phnidens
pag.
&E RGAMOTES. Sorte de
poires.
Il
y
en a
qui
croyent qu'elles
viennent
d'Italie,
&:
qu'elles
ont eAea.inii
nommes de
B~~e.
Mais elles viennent de
Turquie
o
elles ~bnt
appellees B~Mf~o~t,
c'ert:
dire)
~<MfM ~M~~.
BEG
fignifie ~~Mff
en
IangageTurqueque,8e AB.MovTj'ow.
Pour
~~t-~fwt
nous auons dit
par corruption ~ote.
BERGER.
Bodin en fa Methode
de
l'Hiitoire
S~
Gouelin dans fon liure de
l'Antiquit
des Gaulois
chap.
9.
le driuent de rAlleman
~f)'?- qui ugnine MOHf~e,
acauie
que
lesPaiteurs mnent
paiSre
ordmairement leurs
troup-
peaux
.furies
montagnes.
Il eH
vray que ~o~ ugnine
Mo~hf-
~e' Se
lieucM~~f. Buchanan liu. i. de fon Hiftoire d'E~coie:
'CwMfMMBergCfO f<&0!MfMf~~<M!'M'Mt'M~ M~C<<M~M/f.
Et Gallis O&~MM~~K Mt~~&<
df~M~~
C~K~t
locus
P/M~
&~0
to'~o,
~w<M ~Mf~M
co~fM<&) Vnde
Bergomates
Cato dixit
ortos,
etiam
nomineprodentes
&
~ttiusj
qum
felicius utos.
~OM
~;Mf B~/CM
~OMtMM,T~t ~~fj
MtPM MCM~
CO~OfHM
~fOMr<MMpf~ft~M!, ~CM
Mmt/M MM
I~M)~M
CM
&<9C)MMM
C.M~CFMtM,
OMOi
J ~f)'Ct< Ctt~t;~f<Cttef
~<<6efCtj
4fMM
CO?MfC~!t.
Mais il eft
vray
aufE
que
~owf
n'en vient
pas,
non
plus que
de
6;t&~&<M
dont il femble
que
Meurfius le vueille faire
venir..Voyez
le au mot
6tt~
Il vient de ~M~M.
Voyez
Bff~.
BERNABITES.
Del'EglifcdeSaintBemabedeRome,
o ces
Religieux
furent
premierement
tablis,
8~non
pas
de Saint
Bernabe, comme
plufieurs croyent.C'e&
Saint Paul
qui
eft:
leur Patron.
E;
B.
Ofj ij
B E RN A G E.
Vieux mot
Franois, qui
lignifie
tout le
train &:
tout
l'quipage
d'vn
grand Seigneur.
Voyez
Nicod.
Henry
EAienne en fon traitte de la Precellence de !a.
langue
Franoife pag.
14!.
eftime
que
ce mot de
~ftM~e
vient de
celuy
de
~wM,
qui
eft vn ancien mot
Gaulois,
qui fignifie
vne
efpece
de chariot
(comme
nous l'auons fait voir
au
mot
~M~M )
&
que
le
premier v&ge du
mot
~ew~c
eftoit de fi-
gninef
les hardes
qu'on
meine
par
chariot. Pour
moy
ie
penfe qu'il
vient de
BmN<tp)K,
qui
a eUc dit des Barons
qui
eioient
prs
la
personne
des
Roys,
comme nous auons dit
au mot Baron. Et en effet dans les anciens Romans il ~e
prend
fouuent
pour
la Cour du
Prince &
pour
fon
arme,
comme
qui
diroit l'anemblee des
Barons.
Depuis par
abus
il a eAe dit
pour
l'quipage
des
Barons,
c'eA
dire,
pour
tout
l'quipage
de la
Cour,
8~
puis
enfin
pour
toute forte de
grand quipage.
Ainfi on trouuc
cfcrit, le
bernage de
la
c~
pour
dire
l'quipage
des Veneurs allant
l'auemble. B<t-
roMf~j~fK~MWjBERNAGB.
Ily
a vne famille Paris
qui
s'appelle Betw~f,
& vne autre du me&ie nom dans la Flan-
dre.
Voyez
le liure intitul f/~tM
~/K~)-~<t.
On
appelle
en
Dauphine.BffpM~
vne
peille de feu.
BERNARD.
Nom
propre
d'homme. C'edvnmoc
Allemanj qui ~tgni6e~<<MM<fTMOKM. RD Hgniiie~-
nie,
& BERN ours. De l vient
que
ceux de Berne ont des ours
en leurs armes.
Bcn'Mt~'jC'eIt dire, c~Mc~f~oM,
qui
eH
vne
injure
atroce en Alleman.
BERNER. Cafaubon
fur
Suetone en lavied'Othon
le deriue de
6~Mf~, qui
eft vnancien mot Grec dont les
Doriens
fe
fonteruLS pour ;mA\
Hefychius: ~ct.,
x,A.))fNt7m;LM9'!< A~M)~.
Or
x.\))p~tSa)
cA le mefme
que
7mA"
A.~f
x.A))~Sj
comme il
paroili: par
ce
vers d'Homre;
x.~p~~M~AMpe<7rK!oi'eA<M'TE;.
Mais ie croirois
plulioA que
berner vient de
~ft~c,
qui
eAvn
ancien mot
Franois qui fignifie
vn certam habillement
que
les Latins ont
appell
~~
auec
lequel
on bernoit.
Sutone
en la vie
d'Othon, fer~<tf~
tMM~M <~cM~<fe
corri-
BE. BE.
pere f<C~~HtO~O !Wp0~fW t'M~M<WC
M~)'C. Martial au COm-
~cnccment du t. liure de Les
Epigrammes
J &K (t6
C~C/?0M<M~'<(~<?0.
d'otieftvenu
lemoc~t~M. LeGlouaire:~<<~o,Tm~$.Ati
lieu de berne on a dit auffi
ternie,
&vous le trouuerez ainfi
cicritdansNicod
qui
le deriue de
J ~ &:qut
cite
pour
cela Otiu~nus Scholiafte de
Pomponius
Mela. En effet cette
forte d'habillement eft encore
aprefent
fort commune
par-
my
les Irlandois, Il
eft.milietiv~ge parmy nos
Mariniers
qui l'appellent
encore
apreienc
T~Kf
berne, &
ce
qui
me con-
in me
dauantage
en cette
opinion,
c'cA
que
les Grecs ont dit
B!p't<. pour
J ~~t-~M.
BER-SBErLSEAV.
Dc~~&o.
B E R. T E. Nom
propre.
De Bert
qui
eft vn mot Alle-
fnan
qui u~ninc
/<~re
comme nous l'auons
d6ja
remarqu
au mot
~~f)'tj ou~telon d'autres,benin,
courtois. Monfieur
de
Valois Mu.viii.de (bnHuroiredes chofes de France
pag.~St.
apres auoir rapporte
ces vers de Fortunatus
C~<<M~f~~
<t~f~,
qui ~~C<f MM~~M<f~
Tf~t'ov ~f~ ?t<~M t)'</c<f refert,
8Cc'.
S~
C~V~c~ t-cMcM dulcedine
nomen,
8~:c.
S~M ex verfibus
iudicari
~o~~f~fMMcos
Bertum
/f. Siquidem
Fortunatus ait C/M!ftMW
.R~M
C~Me~~
patmt
fui, T/fr~HK/M O~MM/7~&
lenitatem,
~/C~MC~M~ MOrM~
~C~
KOtMMC
t'e~tTC. QMtMC~-ttM
tKffO)' ~tY de
T/~ Bf~M
t~~d~/7~
Bertum
c/M~p'Mff~<fK~~w ~c~'ct(<tHf.
B E S AC E De
~~<CM pour ~~<cc~. Voyez ~~e,
SC
Pa~quierviii.~o.
B E
S A G V E. De bis<tcwM.
B<)S<-KtM
& trouuc dans Eua-
St'ius
en la vie de Saint Antoine
chap. 2. ~'t~ffc~w~
bi-
~[CKtt~M
cum frumento deferret.
Et dans celle de Frontoiiius
chap.
i.
Deferre
ad
ffC/KKW~Mft O~f~W~MM~ ~ftC~<M~)'-
Ko~~c ftrculos.
B E S AN T.
Pice de
monnoye
d'or ancienne. Rabelais
liu. i.
~o. D~M ~cyet'f/CKfHMCHt,
demain
pour
tout
le
iour fois
e~
tOTH ~M par
le
C~fM<
(f~CK~tMK~fe
KC~'CP.
Et
B E. B E.
0
iij
A~
M~M~o~oM'~oMMM~,8~c.
La
ranon
de
Saint
Louis
rut
paye
en cette
monnoye.
loinvilie en la vie de
ce
Prince
chap.
~2..
~:t ~o~c le
Co~/ ~ft~Ko~oK~M
coM~cM
il
~K<tK(&~ Roy.
f~ f~/M~Mt
-MM
/cjRoy
~~Mf~e/?
7~'MC
T~OK~f ~~7/er deux cent MM&
&C/4M~
C~'Of
M~
T~<t/0/Mt A~
cinq
cent M<7/c /~r~
o<t';7
~K}'o<f
~~oy.
Guillaume de Nan-
gis,
la
Chronique
de Saint' Denis S~Nicole Gilles dirent
que
la
ranon
fut de huit miUe be&ns S~fracinois. Les Rois de
France
auoient: accoutume de
prefenter
treize de ces be-
fans
ta Men de leur Sacre
Reims,
&:
pour
entretenir cet-
te ancienne Coutume
Henry
11. en fit faire treize
exprs
pour
ton
Sacre,
qui
furent nommez
A~Kf~,
&:
qui
valoienc
enuiron
vndoubte ducat la
piece. Ragueau
dans fon Indice
dit
que
les Bezans dont la
ranon
du
Roy
Saint Louis fut
paye
pouuoient
valoir chacun
cinquante
liures
tournois,
qui
eu auffi la iomme
laquelle Bacquet
eualu le befan:
Mais
il
y
a
apparence qu'ils
fe metcontenr. Au Sfile du Par-
lement
part.
vu. aux Arrts de la Pentecte n.S2,. le befant
cH:
pri~c vingt
ibis. Vn ancien titre
Z<c/
~0~0'?
Mto~-t~t de la
C~t~c/f~c
(?~r~<<c~
au
~c/
c/K~~c/~M~<<~M-
~f
ff
MMf~.
Dans vneDccIaration renduc le
t~.
Mars
1~9.
par
Ren
de la Broue
Seigneur
de
Cutepray
aux CommiC.
Maires
dputez par
le
Roy pour
fes
Fiefs~c.
le ~cM~Mo~/f~f~t
~~ttf ~wM~ff~
<{?~o;r ~'Tw
~~Mf
ffor
~t'e~ft ~M*t~o~.
Par le
pauage
du Sire de loinuille
cy-deuns allgue,
il
pa-
roift
que
le bezan d'or reuient
cinquante
&J s.
Budee an
petit abrge
de 6m
liure~dit que
cette
monnoye
a
elle ail'ui
appelle de~o.~o~'comme qui
diroit
pc~N~.
Et dans
les
plus
anciens Tnres de Ren de la Brone il
y
a <t~MMf ffe
Mc~Mf~OKMC(f -M!
pf~Mt
~s~. Mais c'eA fans doute vne faute
de Clerc on
vne
corruption
de
langage,
& Bude n'a
pas
entendu
l'origine
de ce mot
qui
vient de
F~~f~M.
Le
chap.
x. de 7wc j~K~Mf. dans
Greg.
By~<
~o:.
quoy
il
faut
ad)oun:er
ce
que
nous venons de dire des
Byzantins
de
Henry
n.
B~MM.!
a e~e dit de la ville de
Conn;antmop!e,
appellec
autrement
Byzance;,
o l'on
forgea premirement
BE. BE.
cette
monnoye.
Baidncus
pag.
g<?.
Confldntinopolis
olim
By.
a~~M~j
TW~e adhuc monetam lllius CM~M BYZANTIOS 'UOM-
tM!. Et ce
propos
ileA
remarquer que
fous la Seconde
race de nos Rois
les
monnayes
du Leuant auoient
grand
cours en ce
Royaume.
Goffridus
Vindocinenfis liu.i.
ep.zi.
<C'<<n'<M
~M~M non
f~w/(<M,Mo/M~
~<&c<-
)(W~j
M~~M! pro
)K<oM~
Bft~fMOf~W, ~f~M ~MMM<f~?on-
t~f
coM~CMM; /~MO,/f
T~f<MM
eft, e~cfMf~c~.
Sur
lequel
lieu le P.Sirmond a efcrit ces
mots,
que
i'aytrouucpropos
d'insrer en ce lieu
~~B.M'~NOfMM, ~M&co~,
~Mc~t-
cos,
barbaris
MOfti~MtfK. r~CO~~M E~O~K!
in
P(tf<CK~:
Hic SC
cty~llum
Se
gemmas ptomiitit
Eoas
Si faciam alterius vt
potiatur agris.
Me
graui
numro nummos fert dmicis
auri,
Q~ps
Arabum fermo
fiue charactec arat.
Auc
quos argenco
latius
itylusimprimic
albo,
Si tatnen
adquirat
prxdiaj
rura,
domus.
fM~W~MWtMM
~ffO~W~~MOhC nummorum
'<'Mf~
t?df<.
&<f,t~'Mm
potiente
~fCM
7{~MW
MO~ont~M pO~~f~~MM
nempe
~Mcwo~M
~M~M~
7~'ffM~
.H~MM.
~M<~
nos,
HMM~K cenfeo,
illa externi <tKM
CO~M
ex
COM<M!~C<0~
Le
mot de
~M
eft encore en
vfage parmy
nous en matiere
d'armoiries. Meffieurs
du
Puy
de Paris
portent
trois
bants
d'or
fur vne bande d'azur.
B E S A S. De bis &de
Voyez Pa~quier vin. ;o.
BESICLES.
Pafquier
vtii.
~o.
te deriue de bis oc~. Les
autres
de bis orc&. D vient de bis
cycli. ~~x.Ae~, cycf~.
B E S 1 E de
Hery.
Sorte de
poires,
ainfi
appelfees
de
~~?,
qui
en
Bretagne,
Anjou
Se
Poictouugnine po<fc~S<f<t-
~&: qui,comme
ie
crois,
eft vn mot Bas-Breton:&: de
~~y
quieftvne
tbreA
de Bretagne
entre Rennes
&:Nances,
o
ces
poires
ont cit crouues. De forte
que c'eA impropre-
ment
parler que
de
dire,
comme on
dit Paris,poircs de befie
deHery.
En
Bretagne
& en
Anjou
on dit feulement
B~Mafe
~)~.
Au refle
il n'y
a
pas plus
de trente ans
que
ces befies
<te
Hery
font
connups hors la
Bretagne j i'ay ouy
dire
BE< BE.
des
perfonnes dignes
de
foy que
c'eft M. de
Vcndomie &
M.
de Retz
qui
les ont mifes en credit
aprs
en
auoir
manss-
en
vne
chaf
qu'ils
firent en cette rbrelf de
Hery.
B ES S 0 N S.
On difoit anciennement homs
pour
~OM-
mes;
ce
qui
afait croire
Pafquier vm. }o. que
ce mot
~e?M
venoit
de bis~o~M~. le
croy qu'il
vient de
&~oMM
qu'on
a fait
du Latin ~M.
~Mj ~</o, j&/j~o & ~t~oM,
Ms s oNs.
De ~'
on a &ic de me&ie 8~ de &/M
d'o nous auons
Mir BI
SEAV
qui fignifie
l'endroit
par
o les
pains
s'entre-
tiennent, & qu'on appelle
dans le
Loudunois
pv~~ parce
qu'il
n'eA
jamais
H-bien cuit
que
les autres endroits du
pain.
Ceux
qui croyent que ~<tMaef!:
dit
pour
~e<<, comme
qui
diroit le lieu
par
o les
pains s'entrebaifent,
fe trom-
petit.
B E T 01
N E.
Simple.
De
]~f<MMCf<,
qui
elt vn mot
Gaulois. Pline xxv.
8.
Vettonica <&o(w in G<<& in Ztx/M
autem
ferratula.
Encore
aujourd'huy,au rapport
de
Cambden pag.I 5.
de ton
Angleterre,
les Bas-Bretons
appellent
cette herbe
~ta~.
Les Gaulois au reAe l'auoient ainfi
appelle
<t
~tto-
?H~!
qui
eKoient des
peuples d'Espagne
d'o ils
l'auoient
apporte,ainfi que
nous
l'apprenons
de Pline au lieu
allegu.
B E V E V E. Peutefire de
~T/c~M. On ne voit
pas
di-
Ainccement les
objets
quand
on les voit doubles.
B E V G L E R. De buculare
qui
a eUe fait
~c~ef. Les
Glofes
~e~o)',
~c~.
M'oc,~c~.
BEZOAR. Par
corruption pour Ptf~tf. De P<<~M
qui
Cgnme
bouc en
langue
Perfane &
Arabique,
acufe
que
cette
pien-c-vient,
comme on
croit,
dans Feftomacdes boucs de
Perfe.
Voyez
Garfias ab Horto
chap.
de fes
Drogues,
ChriRophorus
A coa
chap.
Nicolas Monards
chap. ~.2,.
GafparBauchinus
Mdecin deBaHe au liure
qu'il
a fait ~e
lapide B~
Pancirolle
tit.u
1. de &
Partie,
S~
Satmuth fon
Commentateur.
B I.
BI,
~on
,sv,
BI.
~y-
BlCESTR.E. C'ea:vnCh~u:etl
prs
de Paris.
H
sp~
pelloit
anciennement la Granche aux
Gueux,&:
eftoit lean
Euefque
de Winceftre en
Anglcterre;
d'o
il fut
appell
~fMc~v,&:
depuis par corruption
~<c~ Voyez
le Preudenc
Fauchec~S~duChe&e
~irAla.inCha.rcierp~g. Si~.S~SiS.
BICHE. M.de Saumaife fuir Solin
pag.2.n. le
deriue de
~CK~ N<MMMillud
quo
CftTMM Biche
<t~tfMM/~
'<M
c~, ~7*
~ptwf
in
CoMC~o~~T~oM~bicuIam
vcl ceruutum
f.icere. J ~t enim
~CM~K~MM!,
nec de ~ta~e
<tcc~Mt~~
aut ccrM
~tCM~CM.,
vt boni ~f! <t)'~MMMf. Genus CMt
folemnis M~MH
~~CM
<(~M~P<<ptM<
)? multis ~M
G,
quod
~f
C~t'f<S~
'P~tfKNf. ~M~~ro~&~MM.<Mtt/<
N'EN FAIRE
C~VE
LE P
C E R F.
Voicy
les termes du Concile Non Sc~j~<<I<t-
MMi<n/
T/ctw~ftafccrHo/oj~fce)'~ '~f{~'M<M
cfM~o&CtM
oMfM.tfc.
le fuis
bien de l'a.uis de
M.deSaunii&encequ'ilimprouueropi-
nion de ceux
qui croyent que facere
en ce lieu du Concile
d'Auxerre
fignifie /<c~r,du
nombre
desquels
eft le Preu-
dent Fauche liu. v. de fes
Antiquitez
Ga.uloifes
ch~p.
Il
gniae
&ns
doute ~</fc
ou
coM~f~
L'Autheur de l'Ho-
melie de X;<~M~
~M~~
attribue Saint
Auguftin G~M
eM~pof~f
c~~rc
~M~~< mentisqui ceruulum fa-
OMtf! /?
~MM~~M
velint ~f(&!MWCOMWK~M? ~~M T~~MM~f
pellibus pecudum,
~~M
ft/TM/KMNt Cft~M ~f~tfffMtM ,Mt<~H~i
exul-
tantes, fi
taliter
M j~nM ~at'
videantur. Vn ancien
Poeni-
tenciel
si quis in ceruolo
aut
~f~~ ~tt~fj
~t qui
w~e~~M
~~t/~
CO/M~t.tMt,
~M~MMj~C~W,
<<~<mKMtC~!M
beffiarum.
C~
tM/~M<M
/~eC!M
transformant,
f~! annis
tceH~fCttM~M~oc<~CMOMMc!M
e~ Saint
Eligius
en fon Sermon
ad omnem
t~C~
A~C~Oin K(t/eK~ ~<f?MMnM
nefanda
~7'
ridicu-
~,T;c~AM~<'cefo~~M~t!co~c~t'.
M~isieneRus
pas
de
Ion auis touchant fa correction de ~c~f au lieu de 'Mt~
qui
eft
trs-bien,
Se qui
a eue dit
la faon
ancienne
pour
vituld,
comme
fa cr le Predenc
Fauchet.,
& comme le P. Sirmond
l'A
BI. BI.
p
l'a trs-clairement ju~ine.
Voyez
ce dernier dans fes
Notes
fur ce
Concile,
& dans
fon Antirreticus H.
p. t~.S~1~6.
le
fuis
encore moins
de l'auis de M. de Saumaife touchant
l'etyttia-
logie
du
mot
~c~.quiflon
noAre
analogie
ne
peut
venir
de ~c/(<. le
croy qu'il
vient de
~CM fminin de
~<ccw!
qui
lignine proprement
~o<M',
mais
qui peut auoir
eUc dit auni
de
quelques
autres animaux.
Et,
ce
qui
me confirme
en cette
crance,
c'eit
que
les
Anglois
difent
~<K~cpour
dire -&~P<
Ils
appellent
au<S
vne chienne
~tc~
& les Italiens
vn
&rpent
~c~. On
adit indineremment
~occa:, ~cc~, ~cc~
& ~ec~.
De ~ccc~ les Italiens ont fait
~(c<~
Senous
&'c~
de ~cc<M.
En
quelques
lieux d'Anjou
8C aux enuirons de
paris
on ap-
pelle
encore
aprefent
les chvres
~e~<
& vous les tronue-
rez ainfi
appelles
dans la Coutume
de
Champagne
tit. x.
yoye
~Mc.
B
1 CL E. De
oM~a~M
diminutif
d'a~&
L'Autheu~
des
Pt-iapces:
Patbic
quid
me
i?,CUO~s
ocellise
<?M~
P~c~
Mej~~fM
oc~~
Lucain
fa~ ~ffW
o~MPj~(&C
Romam.
Les Italiens
doM~M
ont ~c
~ccaquiugnie
fo~o,~tSM~o,
en
o~ant,
contne
nous,
l'o ducommencement. Les Latins
au
contraire
l'y
ont
adjou&,
ayans
fait
cMtf~M
de ~A~Kof.
B 1 C 0 Qy E.
Plusieurs
croyent que
ce mot
nous eft
venu
d'Iralie,
&
que
nous auons ainfi
appelle
vne
place
mal
~rtinee acau~
de la
Bicoque, qui
elt vne
petite
ville dans
le Duch de
Milan o~
nous
Mnes
battus
parles
Coulonn~s.
le doute
fort de cette
etymologie,
les
Espagnols
vlant aulS
de
~M
enlame&ie~gnmcatibn:$cie
croirois volontiers
que
nous aurions
pluitolt emprunte
c mot-l
d'eux que
des Italiens.
B I ER E.
Breuuage.
De l'AUoman bier
qui ~gnij~e
la.
mene
chofe;
d'o vient auti
l'Anglois
l'Italien
~)v~.
Bw
vient du Latin
bibere,
n on en
croit Volius au hure t.
<~
~f~~fMOH~ chap.
~t~MtM ex
~Mj
~M
T~~wS~&~T
Zy-
thum f!p~<'Nfa?~~c ~o~ ~~o
bieram Ko~wi;
Mf~c
M)ee<!
B. B!?
.Ro/~sM M~ft~Mi
4cc~ ~'&~
t&J <?
OM,
Da bibere. ~f c~M
`
jRo~M~Ht
~~itMtHf
Tt TfMMt.~)M~)'.
ftf~.
HI.
~f~.
II.
<Sf~fO
btbere cfM~
~m<o'?!M <~fM biber.
g~~
~cc~co
oM~M
~'c'tcn<M
nomen,
ac
Met~f~M'h<M<M<
Pf ~t)c ex
C~<f~7o
~C~&n~~v~~M/~Kt.'J f.~M/o~M cd~.xxvj.
jExbjbet 'ct'o
coMtM&)Mbier:f?!0)MfMbins~~mcM~<<~Gf.ec~
-70'n?!e~
M
~o~M
M<'& de e~/eM~:
'<
T/~o f~M~ <?
j~(C<CM
C(<~)'fpfOMO!jfttff&<M.tM
TS'7n!'&) jM~c&fTX.
e. Mf-
~fMfOj~Of~~O~MCt0~fCf)'<f~M:C<<;MCft~ff~~MC~~<:tWS~C~.t6Mf
~M~~pa'ntMf.
<.
&poi'i&')'um. gM~o
&afr/fM
Mo~)~e
<'f)'o~
'MM~ ~,OMMtQMO~M,~f~pH:Hm
~C<
'yo~Mfj~t/<< et~'i!
c.x~Mf)'<tMt'M~M ~e~ct't~fM, T~~ pom~tium pira
tmm
~MHt
~~
~;cro~)'M~w.
etiam T/f biru.
~mc
beru,
~ffKC
KM~f/tM~f&M~f
ex
ceri~
quodftyMo~~cMt
~!e~
?. i.
(~A~<B~.c<!?.i8.
Ciuuerm
dans&Germa.rn~iiurer.
ch.tp.e.fUthe que
ce mot eft ancien.
Getniamque:
ZytM
!p~' j /M~C~K~ffeT~M
~MfM
MC~
~<<~<~f. 7~M <t
~WMO)~0
feKtMCe~MjTw~
CKw~nte
ex'
~M
in
M'<y.t~
<4tf< P<tf)M
?0~
/M~~
'~OMf~ B
1ER.,
~.UCOMM~M/f~B T.'OMtf BEEH.,
Q~O~<Mh<})KWK
MtM
e~
'OM~~W,
ex
f~S~Mj tt COM/W~KMC
i'KM~Tff /MM~
T~M<f C)M~M
~e~MatMOMeM
~f;f<(M/M~
ex MCOM/fC~e
~tf,
~f<0((exM(~W
Mt&C~C~~M-H~~eft~OCf
BAR,<M~M~f
~n<mf~t/~K~Mt'j<'fi?!NfM
'ttMf;~m.( cx~n~&~ttf.
~M~
(?MC<<TOX
?Mi<~f Tn~'9t, ~7W~f~M/~
~~C~W
~r'
~&
MOhW~. ~?~M)hOM<W~KO~e
'OCff&'<&<MO~<5MCt~i'<ef/Mgie<C-
CO~M~M~M~
~~es/WC
~U~M',
C~M M~O~
tf~)'fC~M
~MMtO ~MWM
f~KO'. ~7'ttWGMM CfMWex fOf~W~M~ f~te
~<t~M/<J ~'Mte
vox
CTn)<,?t'&009KC/)'MC~t?K/~p!~Ctt~Mt!/Mf
~~MMMf?M,
quorum ~<f~
M~~cPe~OMt'<cBo;o~~<
Zyro.
~&
J ~e~<(!co ba.rJ tw<7t wof~o<M~f~tf~c;ffftM~Kt< T/oc.<6~Mbiriah;
OKO~C/M<f~MJ ~(KK.<C~yMC~MKttMtInterpretes
in /<11.5't<~<t~
cap. i~.
~c. GoIAad dans tes
AtemMuques
tom. i.
part.
r.
pa.g.2.02.. !e
dnu dei'Hcbreu: t~fM'MK~
BiBR~E/MC
BiR~
~HLe
HMMC in
T~,
~t~MMM? ?0! KCC~
~OC(M<ffMM3,
~W
f.v7~c~)'-e~
'13
beri,
:~j
frumento
~ett'tM~.
~~e
n't~ biriah
mfHtw~)-wMttM 11.
t~. ~'yr~M~M'
Gr~coi'M~
Tn~
BL BI.
p~
~Koffcriticum
<<Mw
frumentum
Ko~t~c
o~Mf~f.
~f
~cro de BiRA
~~
f~tCf~M~MM~MMttfo~'j piren.
BIERE.
Pour vn cercueil. De l'Alleman ~ff
qui
ngni-
ne l.i mefme
chote j
d'o les Italiens ont auui fait
~M,
&: les
Anglois
~f. Les Danois difent ~M &c~'M? de ~MM
qui
.dgmHe~ort<'r.
LesL.n:insoncditdemettYie~cM<M
de~c.
B 1E V V R E. Animal. De
que
les Latins du bas
~ede ont dit
pour~ef.
Voyez
M. de Saumaife Ur Solin
pag.i86. LesAHem~nsde~ef
ontaulEfaic~e&c'
Scies It~-
liens ~~o. F
c~B.
Ainft
lesElp~gnols
de~M~
ontf~tC~
~<MM<&.
BIEVVRE. Rmiere.ForeA.
Voyez
<?oM'M.
BIGARREAV.
Voyez
~nw.
BIGARRER.
Pafquier
iv.
~o.
dit
qu'oui
Concile de
Vienne fous le
Pape
Clment
V.l'oniitdeS~nces aux
Clercs
tondrez
de
porter 'uc~M M' <M
cofoM'~
~f~
que
del nous auons fait le motde
&j'n*.
Ce
qui
me ~uc
Ibuuenir de ce
que
di: Seruius fur ces mots du vin. de
l'Enide
~i~ttt~
/Mnwt
~<~&
BcKp
<<&<
ad
Gft&M?M
/<K,~<<M<
~f~oMw
'M:-peM~t'ff
<&c<f!<f.Hxac
Poncanus dans les ditions

IbnpetitGloua.ireCeltiquelederiuede~cfrfM/quieAvn
mot Flamand SCHolla.ndojs
qui iigniSe
les bordures &: les
rr~nges
des habits. Mais en cela ils &
trompent
tous deux
pMniteAement.
B~tt)')*
vient de ~HMnttfe
que
l'on dit
pour
~MtM~.
Dans les Prouinces
d'Anjou
Se du Maine 8~en
quelques
lieux auxenuirons de Paris on
appelle MfM
vne
vache
pie, S~tfrMM
vn taureau
pie,
de 'fm! &: T/f<~< De
~M&; de ~f< on a auui
appelle ~MM
vue forte de
ceri&s,
parce
qu'elles
&nt
bigarres
de
noir.,
de
rouge
8~de blanc.
M. de Saumaife fur Solin
pag. ~8.
BiGARELLA
<<<-
Ff.MCOCP/B~~N~NO~
CRAPHtOKES.
2Vo~M)M~'L'ft'M/OKC.
C,~?K MhO
<(C/gM~Kt<fM,OMO~
T/<tfM
CO/Of~/Mt~ (<MJ ~/ftf~Mt.Tta.
Tnffcrt~~Mf varia.
Inde
graphiones
~0''
~A~a.
M~40)~.
Bigarratum
C<f~ T~oc~f
~o~ TMf/f~t~w.
De
T~~i'~ onaauni taie BiGEARRE
que
l'on
prononce apre&nc
~TF.
Les
Espagnols
dilenc
~f~
mais
pour
&MMe, ~f,
BI. BI.
acaute
que
la nuance ou varit des couleurs coneribu ex-
trmement la beaut des habits. Et les Italiens
~fc,
mais
pourattca~o~~MB~.
Coelius
Rhodiginus
&
trompe
de
trotte
que bifarre
ait e~ dit des
peuples appelez
~y~~j
D~pMtNt
T<w ff/w
t~Mps~fea~
~o~me~
~bc~w Byzaros,
c~o~
Mco~&t~
MMn~~M</of/M,
in Ponto <~cw!M~
Byzares,
Tf /~M/f~~t<M!.
Meminit Valerius F~cc<M
Byzarfque vagi.
C'eA au liu.xvn. de fes
Leons antiques chap.
Ancienne-
ment nous
appellions
les Carmes les
B~tTE%.acaute que
leurs
habits eAoient en ce
temps-l
barrez de blanc & de noir.
B I G L E S. Ce font ces
petits
chiens de chaffe
qui
nous
font venus
d'Angleterre,
Semblables nos
briquets,
&
qui
font de~crits
par Oppian
fous le nom de
A'~o~
D e l'An-
glois ~M
ou
beagles, qui ngninela
mene chofe.
Voyez
V~tiusIurNemeHan
pag.
&:
B I G N E T S. Pcuteftre
par corruption pour ~~.De
d'Espagnol
&tnM<&)!.
B I G O T. De
l'Anglois
By
M~
qui
fignifie par
P~.
Cambden en fa
Bretagne,au chapitre
des
Normans,produit
vn
panage
d'vn ancien manufcrit
portant que
Rollon Prin-
ce des Normans eftant comit
par
ceux
qui
effoient auec
luy de
baifer les
pieds
du
Roy
Charles le
Simple pour luy
rendre
grace
de celle
qu'il luy auoit
~ite de
luy
donner fa
fille en
mariage,
il leur
rpondit ne fe by God, qui veut dire
enAngloH
MOM~fP~,
d'oues Normans furent
appeliez
Bigods. Voicy
les termes du manufctic
que
Cambden dit
eiire d'vn MonaAere de la ville
d'Angers C<o-o~M~t~ oM~
~otW<t~dW ~!o&M<C~M
/M
(?~t.
Hic non
f/~
<&a<i
~~C~M
CftfoK
O~CW/f<r<; CHMMWC Co~Mt~M~MMt't'CMf~M~M~p~CCe-
j~ftttOMf
MSt!
~CMf~CMO~M~fftM',
~~<&M f~MM~et
NE S
B
BY G o
D
0<M~
interpretatur
NON PERD~VM. Rex '~CfO
tSM!~f~SM,
~f~KONCM
f!M!
Com<~tf rt~MfK,!&t~
TOCfMC-
TMHt
BiGOD,
T~f~~orMMM~ft~C-UOCfM~)' BiGODI.
Ef~MC/Bf-
f~f eft,
dit
Cambden
QM~
&?pocMf;M~ff~<t;~
<?<<&<MM-'
MMBBiG oD s <<MwWfeHr.
Pa~quter
dans les Recherches viii.~
B. BI.
P
iij
deriue
pareillement
ce mot
B~o~
de BT
Goc.
Co~, dit-il,eo
~KgMe
(?e~/M<<w~c ~<M~b/f
Dieu,
~c!c~
nous
f~
les mots de
Bigot
Cagot, pour
~OfCf
ceux qui
auec vne
<T{~
?f<fM~tM
s'adonnent
<<M~~tCe~cD<eM.
Il
M'C~~K ~we
les
~MKX
de
f/<<yc ~Otff
CeMMKfleurs
Mt~CMH
N'<tyMf
<t~M:
fCW.
~o~
des
vocabfes,
OMce M~otJ e
Got eft
f<MMween
Goy
C<<Kt~
< dirent
V ertugoy, Sangoy, Morgoy,ils i/o~t~Mt/oK~
mots
co~"
K~
dire tout
<(Mf<fMf~M
ceux
qui difent
Vertudieu,
Sangdieu,
Mortdieu. EKcerc
c~~nt-~
'~K
plus impie quand ils
dirent vn
Iarnigoy, f~
tof autant
comme s'ils
ct~~t
dit ie
renie,
&c.
COWMF
~ro~~
tournent WC
temps
en abus nous ne
CeN/MMS
point
~M~~
T~nt~C
cesmots
corrompus
non
entendus,
tWtC~H~
Tf<de f~MMMWf de
D~. ~M CMt!'<fC
MOM~OC tir en
m<t<Hf<t~
part le
nom <~
Bigot, qui ~'c~o/f~oM~cM/cr~~cMeNf,
~cc
GM<~Me de
N(<~[
~ot?
~e~M<~
le
Roy
C~Mf/f!
simplc
les Normans
~~O-c~cC~f~~M~ !cnctW!t ~!<Mt/
Bigot,
Bigot, Bigot, qui
~<t~
<<MMMf,
dit cet
Autheur,
comme ~&
c~
fent
voulu dire de
par
Dieu.
Voicy
les termes de
Nangy que
M. du
Puy
a
pris
la
peine
de m'extraire du
m~im&nt de cet
Autheur qui
eft dans la
Bibliothque
du
Roy
~HMo
8~
K'(<fo~
~M~~
J tc~
J 'f<<scowM~c~~QF<~
cum Rollone Dce No~-
M.MOW~K'L't
~fF~f~f~t
ci
terram maritimam,
<<~E~M~KM
T/~MC
ad .BnhtMMKM
limites,
CKW
~/M ~t G~<.
S~ ~h~t~
eum
tota
~e~tf~iM
tt
Francone
RotO?M<C~COPO
~O~ffMS T/OCttftM
f/?.
C~?M
f<tC?M2!
Karolo
~OW~MMM~M!M ~O~MO~W~C~e~t
2Vo~-
~.fMMt Ctt~tce /o~Mnefcientes
~O~Kft~
~f<~MO~<~h~'KfMtM~CM-
~M dicentes
BiGOT,
quod <MtFtyref<tt)' per
Deum. ~oc ~f&c~fM
Franci deridebant eos
<&CFK~ ~~y~~
f~/t
t~~BiGOT. J ~MC
~o~~Vo~~M~M~" ~oT~eMf ~e/A<M.
BIGOTER.E. Inftrument releuer la mou~che. De
l'E~agnoI ~~o' qui lignifie
la me~Tie
chofe,
&
qui
vient
de ~of~, qui tgm6e ~oK~c~M.
B I L A N. Les
Marchands,
& particulierement ceux
de
Lyon,
appellent
ainfi leur
journal.
De
M~Nx,
acaufe
que
d'vn coftits mettent la
mile j
& de l'autre la
recepte, pouc
les balancer en Quitte.
B. BI.
BILLET. De billettus diminutif de M<M. &7/M~cu
~ailde~AMeman
bille
qui
ugni~e
la mcfme
chote,
&c d'o
vient aum
FAnglois
~7/:oti au Grec
6~
qui
atre corrom-
pu
de
g'~AM~qui
fe trouue en Darmarius.
Voyez SpeL
mannus
au mot
billa,
& Meurfius
au mot 6'
B 1 L L 0 N.
On
appelle
aimi
la monnoye qui
n'a
plus
jde cours.Les
Epagnok
vient du
mefine mot
pour
la mefme
chofe. AutoniusNebriuen~ le dnu de
T~s,
&; Cou<n'-
.ruuim
de
vellus,
c~ufe
qu'anciennement (
ce
qu'il
dit )
les
'R.omains
marquoient
leur
mounoye
de cuivre d'vnc
brebis.
le
croy
qu'il
vient de binio
qui
fignifie
denier,
qui
eftoit
vray-femblablement
vne
monnoye
de mauuais met~il. Les
Glo&s:
binio,
~M'OKK)<fs!.&fa..
BINNE ou PINNE. De
~MtM qui
fe trouue en
la mefme
fignification
dans Martial
I?MHN<<tM~tt TOMf~MK~
Co/f t~ Gallus
Pt-M~M.
De ~Me vient le diminutif ~w~f
qui ~gniHepfoprcment
~KfMMe
binne;
mais
qui par mtaphore
& dit aLuM de ce
petit
bout de chandelle
qu'on
tire du fonds du chandelier
pour
le
.mettre fur le haut auec du fuif
fondu,
ce
que
l'on
appelle
fairebinnette.
Les Ecolfbis
appellent
ce
petitbout
de chan-
delle
doup, duquel
mot ils jfe cment aufC
ngurcment pour
exprimer
vne
petite pinnc.
BI~ETTE. De
~)-)'ct~,qu'on
a dit
pour
birettus dimi-
nutif de birrus dont les Latins ont vf
pour
vne
efpece
de
chapeau.
Tertullian ~cP~o
~t a~Mw
~ffM
occ~Mf,
Le
vieil
Interprete
de luuenal fur ce vers
r~KfOM
~MfOMtCOvelas
adoperta
CMM~O
explique
ce mot cuculium
par
~nwM
(?~/<MM.
Voyez
M. de
Saumaife
fur rHUtoirc
Augufte pag.
& Meurfius
au
mot
6)pp~. LesEipagnoIsdi(cncauui&)ffte.
Mais les Italiens
difent &<<??<&:
les AUemans ~fff.
BIRONNE.
On
appelle
am~t en Poictou vn
guibc-
~et. le
nei~aypasbien
d'ou peutvenir
ce mot. Les
Efpagnols
difent
~ftfeMpourdire
lamefme
cho&t&.
comme
nous duons
B.
BI.
(Tvn
homme
qui
a
l'esprit
de trauets
qu'il
a vn
coup
de
gui-
belet
dans la
tefte,
ils difent de mefme ~f~M~o.
,t-
BIS
pour
noir,
comme
quand
on dit bis. le
ne
<ay pas
bien d'o vient ce mot:. Les Italiens difent
bigio &
les
Eipagnols
baro.
On
appelle
en
Pcrigord
le vent
qui
vient
d'entre
le Nord &~l'Oueft vent
M~c
cc
qui
a fait croire
vit
de
mes amis
que
bis eftoit driue
de B~c.
B I S A R E.
Voyez
~n-
B I S E. Vent.
De~~ Lip&Epiil.CentUt.in.faic
mention d'vn ancien: Pia.ultier efcrit
quelque
temps
~pres
le
rgne
de
CiTademagne
o le Latin e&
explique
entre
hgne
par
l'AUcman.
Parmy
ces mots Allemans il
y
en a
plufieurs qui
ne Ibut
plus
maintenant en
v&ge,
dont il a
fait vn inuentaire
imprim dans
cette lettre entre lef-
quelslemot
de
B~
cfl
expliqu parceluy
de
T~o
.8~'
T~Oj~Gtt~VEm
cEBisE~ditLip&.IfaacPontanusIiu.iv.
de fes
Origines Francoifes cha.p.
dernier
ventorom ~eMMft
OWWMcum
Germanis,
~p! BtVfffMKjt/aMCpenittu
adhuc
funtGallis
C~CM.
C<tM~tMf<~fM
cur ea
cum
reliquis
non
;M~MMe)'/Mf,o~
~<~f{ <<~fM~O~M ~f<~MM~?M~~r/~t,
~MMC
e~<~MfM,
~0~
~OMMM ?/? tC~M
~0~~
quim
~MM rem
aduerf
C((NoS M/~f/~f,
re-
/f)'
~MM
G~f~O~,
vtpote nem;ne
<t~
tf~&Cm~ j
~<M;H.t)'f~<-
que O'Ct'MtM
in f~M nauticis
?M(!Mt/M</<J ~
~OC~M. ~WC occidenta-
/M
T-'eMMS
~'M~~M W~E ST-W1N-f j B~ceGemanique
~E S TE N
~f~Mt.,
Gallis
e~
veacdeOueA:
~~ffffOj
Gcm;<fXM
Suyden
windt,
~M~
Sout
windij
Gallis item
e~
Sud. OHm-
talis
qui
Ooften, Germanis,
~M~<!
Ea~
Gallis ~c;(t<)' E&.
~<~
t~M/f~M MftM~C C~ verbis ~OM
confonat ~~! ~OS
COSNM-
~.t~, tdque
'M'CftMo,
qui Mt~e
O~t'~ft&O)'~
T/C~M
Bot'MM habitant.
PfM~M Septentrlonalis f~M ~M~~ <<f
om-
nes,
~~M~MM
C~M~!
Noort c~'
Noorden
Ko~~fj Gallis
vent de Bife.
S~o
T~o <<~ <f Ko~M
~M~tKfj
T~MM~
Lt<-
h~M BorM vocem
quodammodo
~~~<~ ~'f~/M)'Ma~o<<M~-
bet; imo verum
'MtM~M'
Teutonicum idem
e~, ~M~
MfffM
TfMo~w
MO~/tMj
~te
vt Barbara
)'<</?c
C~ra&<m~x<t
Ep~<<t-
dus,
~OMM~M.
A'f!~ BlE SBN Bu
SEN
<t~
f~fM~ Bc~
BI. BL.
~tC~.
~tM~iM~M <<&~h'~MMtfM
<?'
CMM
M~ft
M!CM~-
tem BlESBONT f/ftMf~-M
Hodieque dici (?&~tM
MM
&
Mf&
Mtt.
E~t
I~hNMW
P/~tWMW
tWM
Mt~)Wffft<M!e
<?<)Wf<M<Cft <~C-
t<?M)Wj~Z<~<MM(7Py<<&f MM~OtT~f~
fOBCW~tan,MOHO
Bi&
pro
turbine
~a/SMM!
f~fe
~;Mf.
Vnde
G~fM-
M
ce~f~M
Bifa, Turbo,
vt
Gallis, -vent
de
B~.
BISEAV.
Voyez
&
B I S E T,
oifeau. Belonliu. vr. de la Nature des oifeaux
chap.
i.t. dit
que
ct oiCeau a efl ainfi nomm acaufe de ~a.
couleur bj&,
c'e& dire noira&re. Iules
Scaliger
dans ~es
Commentaires fur les liures d'AriAote de l'HiAore des ani-
maux
pag.
.~8.
dit la mefme
chofe.
BI S S A C. De
~fcc/MK,
ou
~~c~ B/~cc<~
fe trouue
dans
Ptrone,
cf~f~
M~Mw~Mtt f<
fMfCofw~M
cM
B~cM~c/tM~.
Voyez beface.
B 1 V 01 E. C'eA vn terme de
Milice
que
nous
auons
pris depuis peu
des
Hollandois,
qui
fignifie
la
garde
extra-
ordinaire
du
camp.
B L.
B LA 1 R 1 B.
La Coulhime deNiuernois
art. A~
ne
peut
auoir f~'M~ Blairie s'il M.'t<~fat~
f~/cc. Coquille
queft. 2.6~.
Le ~ro<~ B~rte
cM~oy~
f~ot~ ~<M~f
7~(ce <~MM-
~Mt~?
~~< ~o~cc~f~Mw ~MMt<< ~e
attribu
~t~e~M,
MfM~ pour
fjtMo<'f
opticoo
jure
& ex fe;
MitM~fCe
~0~
fT/K&te~OM:
~ft
ffC~KO~MCC ~~tfMMM~'
~Mf<(fMf~<&oy-
C~~cf~/c
J fM~F<kR~t<
&~c. J fM~~e
j?f<MC~O~
f~ des
chefs
CO~h
<M
p((~C< ~~{Pa~M~
(Ap-
Mt~a~tM! ~X~MHC~NtM~M~'Mtf~KCttN.
Et en
f<f~
chef eft pour ~Me~~ef~M~~o~~f~f~
sx
twtMM&efs )
ce pour le
temps que /~3<M ~/&gM font
~<
(!~)~, COMt~fe~N~ ~i~OMt ~~0&C
premiere &fe-
tMM~
herbe; exterres
non ~O~fM
ny
e~MMMC~,e~~O~OW
tCM~! q'<& M~t<<~ ,OM'<W
OMf
f~
~ff~ft~j
MC
~OM~tC~
MB
~'mtf~;MffM~rC<M~~t~M/CM tMttM~.
Cf~t~M~<&
f anciennc
B L. B L.
<~
f~c/MMc
~oy
~o/~Mf,
Sec. Ce t&'o<r! f~
que les
y~'cM fff~c
J /h<-C MC~MMMt
Moy~
~M ~M
~<t~f~f
tW autre
/~/cc
~!<
MfM~SeM
<~
y<'<pKWJ <h<Mt'
du lieu oa!
~c~.
Ce <&'o/~<<
f~e
~f6f~
BLAIR.IE,
OM~MyCC~M~~f/<m~f~<M~aM)'M<M<e
le
~<~
vc
plunmum ~M~fys
de
6/f~<<
~f~~
<~sMY-
8cc..B~w a eUe fait de ~~MfM
qui
vient de ~f~~f.
Voyez
bl. De ~/f~M on a auiH ~nc
~Me.
Le Tiitrc de
la Fondation
dej
l'Egtie
NoUre-Dame de la
Guerche en
Brecagne:
le <&)~Mc/t<
~/wc
~~Mff~~ej&fM~
~o~~ de
tOK~
~~CMeS ~~CM.
BLANC. Ville de
Beny.
De oM~m~
B L A N C
pour
;<?<. Iules
Scdigcr
contre C~rd~n
exerdt. cccxxv.
chap.
xi. le derme du Grec
~Aet~
tt~Mf~at
blanc,
~o~ffGy.eco l~nguidum/gM/c,<~?.
~ne*~
'M~M~fW
CO&)f'e~yFc~Ma!<M~~&~M ~fO~M~fO.
~PA:
`
~~f~((M jAtt~.
r~~f~M
!? 111.de
C<<
<<?<<oyi~M
~Mt
t~t&cct&oM.
l'ay appris
de M.
Guyet qu'il
venoirdeff/~cM~
<-
d'ou les Italiens ont auui fait
~M~co,
S: les
Efpagnols
M<<Mco.
~CM,
&:partrM'upoucion~<HCM_,
MftCM., M<<NCM,
BL~ttc. Anfi de <<&fnous auons tic
Mo~,
&: les Italiens
~<en~0. <f/&~j ~M&Mj~~t&Mj Mi<M~M, ~/OK~M3
BLOND.
B~c en AtlemMi
fignifie &~2Kt,
~KM<at',
Se
M<(~
en
Anglois
Se Efcoubis
MMf.
BLANCS.
EIpece demonnoye,qu'onaamuappelle
ladi&rence des &ls nerets. L'HiU-oire de
Bretagne
r~c
tCM~O~
CM~Br/~M MHMeM
<t)'~MtM,T<<~M ~cM~ff/~C_
~eKtfo~x
~ffnMr~w~~ij ~p~-M~<ffHM~c<tf~<m~<KC
~Ff~tMnM.
~~M~M~m~o~eMKtM/c~M
~iM ~fC
C/M
Cf~f~M )
M
j&<~
tres
~HMOM in C<MM
OM~fW
WO~fM <M<<)~-
~Mf feu aM'M~f<
CMf~<MW/<C
MoNETA AlANt
DEi GnATiA BRnoNVM D v c i s. Les Italiens difent
auut ~M~c9
pour
vne
eipece
de
monnoye,
S: les
Espagnols
M<Mf<M.Les
La.tinsontditpareillemenr~
en cette
ugninc~-
tion.
MetelIusQmrinusecl.ni. ~)~t;~f<<&o!.
Le vieux
Glouaire:
~<~t~&<'
A~
Et~f~ pour
vne
certaine
espce
de
monnoye
d'or. Martial xn.
6~
BL: BL.
~N de MCKcM
C'~tfH ~cem~?.to~.
Voyez
le GloHaire de
Lindembrog
au mot
denarius,
&
celuy
de Spelmannus
au mot <<?!. Nous auons eu
plu~curs pie-
ces de
monnoye appellces
blancs. i. Les
grands
blancs au
Solctl de Louis XI. ellimez
par
l'Ordonnance treize de-
niers,
&
qui depuis
furent nommez
tfc~M!.
n. Les blancs
au K
couronn,
appellez vulgairement
.K~af~. i i Les
picces
de
fixblancs
appelles
autrement
??/&< par
corru-
ption
au lieu de
2~/?M, parce qu'elles
furent
premierement
batus Paris en la Tour de Nefle
prs
t'Ho&el deNevers
l'an
:~49.
IV. D'autres
pieces
deux blancs nommes Pina-
telles l'an
1~77.
de
Iacques
Pinatel Officier des
Monnoyes
qui
en donna
l'auis,
qui depuis
fut
pendu pour
en auoir
fait de faunes.
BLANQVE.
Deriialien ~(MM.
Voyez Pafquier vin. ~0.
B LA S MER.
DeM~~Mft~. Voyez
Nicod en ton
Diftionnaire,
&: Franois
Pithou K
Spelmannus
en leurs
Gloifaires.
~BLASON. Les
jeunes
Cheualiers
portoienc
ancien-
nement leurs dnies
peintes
fur leurs e&us ou fur leurs
cottes
d'armes;
d'o vient
que quand
nous
parlons
des ar-
moiries de
quelqu'vn
nous v&ns du
mot porter.
Ainfi on
die,
J ~M~c ffo~
ft T~M
~oM ~~&/f. Ce mot ~oww
me fait croire
que
blafon pourroit
bien auoir elte
fait de /~fM en
y prepofant
vn
B,
comme en bruit de
)*ptw~&:c.
Nos
anciens Potes
ont
vf du mot de
Mtf~Kff en
bonne & en mauuaife
part,tmoin
Marot en fes Blasons du beau &: du laid
tetin.
B L E',
ou comme on e~criuoic anciennement Bi. E D'.
De M<~Mou M(<~M
qui ngnine~-M'tjMKMce
d'o
vient M~.<-
dare
pour
dire
enfemencer,
dont nous auons fait EMBLAVER.
B~ff~wvient,{elon
Voffius liu.11.
~fT-~s~Mo~M
).Sd~.
du
Saxon Mff~
quingninela
mefine
cho~e,
d'o vient
que
les
Flamands
appellent
blad, blade, ~~M~f
le reuenu des
champs:
ou bien du Grec
6;d.~
qui
ngnine ~fwfMj
&
qui
vient de
N.a
ou\ct.p!,FN
qui ngnine~f~M/Ko.
Les Italiens difent
auH] blada.
QJ )
BL.
BL.
BLEREAV.
M. J e Saumaifc
fur Solin
pag. ~[<?.
le
deriuede
QgM~M~
~fSc! vocamus.
~~M~Mtt~/M
~Mt <~M/<~yf&
NffM F
B
COM/MC&Mth~,
vt
Gft~/t
~/M</<.
Pw~~Mf MMfM <<M .~t/~O~MO
~f/f~' ~~H~~f,
Sec. Et en la
page
100~.
il le dit affiematiuement .B~t-e~M
~(</?~~
<<~c~<<MM.
M.
Gtiye<:
le dnu de mf/M.
~Kf/~j
Mf/ft~M melarellus, belarellus, M~C/&
B L BK.BAV.
BLESSER. De
~Sfc
en
y prepofant
vn B.
Z<e~o,
~?M~~e~t'C,
BLESI.ER.
B L E V. De l'Allemati
Mtt
qui fignifie
la
mefine
chofe
& d'o les
Anglois
ont aufii fait leur
BLINDE. C'eH: vn certain ob~ade
qu'on
met fur J es
itanches
d'approche
lors
qu'on
eft
oblig
de les fmre enfi-
lcs,
qui empefche qu'on
ne &ic
veudesaulegez.
Ce mot
nous eft venu de Hollande oil e&
en vfge
en la me&ie
~ignincat-ion,
& il a eAc fait de l'AUemMl ou du Hollan~
dois
qui fignifie <<j'
B L O C.
Voyez
blocus.
B L 0 C V S. De 1,Alleman blochus
qui ngnineTw
6o~Mtt
debois <t
f~~M~c
du
canon,
&
qui
en:
compoC
de
bloc,
c'efi:
dire
bilot, &de
qui fignifie maifon. BLOCau pays Char-
train & en
Champagne fignifie fM~'o!
morceau
debois,
d'o
vient
en bloc
pour
dire en
gros.
BLOND.
Voyez
blanc.
B L V E T T E. le
croy qu'il
vient de balacetta diminutif
de
balux,
qui
~e
prend pour
ces
petits grains
luifans
qui pa-
roinent dans le fable. Les Gloes
~u<mjM.~M$
MCtt.
He~
jychius:
6t.A\e)~<pt)~. Martial xii.
~~MC balocis
MM~MtCf~fCj
Car c'eft ainfi
qu'il
faut lire en ct
endroit,
genon
pas paludis,
comme l'a fort
bien
remarqu
Turnebe dans fes Aduerfai-
res,
& M. de Saumaife fur Solin
pag.
2.
tondez fur ce
paffage
de Pline
liu.
chap.
o
parlant
de l'or des
Efpa-
gnols~
il dit /<~M
~KOf!
~Ht~~
~t~CfNt vocant.
BO.
BO.
BO.
rz.
BOCAGE.
Voyez
Bois.
BOCHETTE. C'e& vn mot nouueau
que
le Cardin
nal Mazarin a
apport
en
France, &
qui
fignifie
ce
jeu
de
boule
qu'on appelle ~MM~?t'<
De l'Italien
~KtM diminutif
de
~cccMj
qui fignifie
vne boule de Mail.
B 01A V. De
botel&m,
diminutif de buoto
on 'M<oto,
qui
Signifie
TW<
Voyez
-m~e.
BOIS.
De
~cf~M, qu'on
a fait de
~<MM
ou
&o~ qui
jttgnuie~ j~'fM. Bo/cM
vient de fAUcmttn ou duFla-
man
~o~,
d'o les Italiens ont auHt&it
~o..
Nous di{ion~
anciennement de
bofcus;
ttmoin
le refrain de la dunibn:
UM~OM par
mordienne, J
Des
~efii
bos.
Guillaume
de Dole au Roman de la
Rofe;
Ni ft MM~
qui
de
~t!M
ne muire
De ceux
qui
ont en bos
~F.
Les Picards
prononcent
encore ainfi
aujourd'huy,
&: les
Lyonnois appellent ~o~a~tcM
ces
engms
de
bois
prendre
les
taupes. Bf~c~
fe trouue dans Mathieu
Paris,
& ailleurs.
Voyez
Voulus -Mf/M~MN/t
11.
&
Spelmannus
au mot
~o~g/MM.
De
bofcus
on afait le
diminutir&o~cftM~
dont nous
auons fait
Bos<~yET,
c en Quitte
BovoyET.
De~o~Mt~on
a
fait
pareillement
le
diminutif ~c/c<oM,
d'o nous auons fait
BvissoN. Onaditauni
bofca au
~minin~d'ou
vient no&re
niocde~t</2~f:
&
~<~<<pw,d'ovieMBoscAGE.
BOISSEAV.
Voyez~.
BOMBANCE.
De~oM~KM) qui
a cte fait de
~OM;
BOMBARDE.
IlyenaquicroycntquecemotaeAc
dit
par corruption pour
/o~~f<
parce que les Eipagnols
d~&nt ~oM~~<<
pour
bombarde;
&
qui penfent
que
/oM~)~ff a
efte dit de Zo~<<)~. Mariana lin. xix. de fon Hutoire d'Es-
pagne chap.
14..
l'an
1~.06. parlant
de l'anetTibIce
qui
fe tint
Tolede
apres
la mort de Dom
Henry Roy
de
Ca&ille,
o
BO. BOJ
Qjij
il fut
dlibre
de l'ordre
qu'il
falloir
apporter
a toutes
chofes,
C
&:
particulirement
aux
preparatifs
de la
guerre
contre les
MaureS:T'MfO/f
ante tO~M
CO~
el
~cy~O~~f~ C6N <t~H4 ~M~<<
&<j
p~< j~O~f
C<<f0~~f
t~<f
MtM~j
<'M~fMtff
M</
~MMf$
~M)'
~ffy~f<
~/fM~,
y
~Mf
/ey!
hfO~
p~~O~ que
MM-
~hw
CowM~~
~M<{~
Lombardas,
c~M
Zo~
do~Mc-
fMpntKffo <<E/nft
o
~o~c ~<~
tK~f~MfoK,
B~c. Pour
moy ie
iuis
de
l'opinion
de Laurens
VaHe,
de PoHdore
Vergue,
de
Pladne,
de
Pancirolle,
de
Vo).Lterran d'Erasme,
de
Spel-
mannus,
de Voulus
& autres
qui
le deriuent de ~o/M~. Les
paroles
de Voiuu&
meritent d'e&re
icy
cratitcrites ~o~tf~ ~oc
fi
KM~O/Z'WK
<tf&f)'tfnh<i'
~0~CK~~OM~ ~~MM.t~MtM~'ffO!
exo~Mf:
MeM~<tbombo~'ardeo. ft~~
t<tM<M
~~K! E~~}o~
tf~c~Po/~c~c~
f~ffLombardam ~oMMW~'fKOf<~
<<??<<-
M~
quod
~t'MK
~~o
f<~pMt.
~erKM Bombai'd&m
~xc~M
~r<~t,
bombo
<fMf
ardeo ~&jf<t ~<MMMhM
~'<</A<j
o/
<NMo
claccccxx.
c~t~MO~
!fftMM~o~
BoM!~y~tm[?aMt<tM.,
Tt
OMM
<t~NO
I~So.
MXMaM<~<~M,f(~t~MM<0<tKtf/M~ht~C! ~<Mf-
MiacMMNerjs
~KM!<tM<
o<M~<tw
CoM/~Mttw~~Hcf!t~'M
J 'n~t<&
~B~t'M ~t<)'fw~oKf'AfoKffc~, .~c~t~o~.
~e
Mf~tC
~0~<!)'~<e nomen :M<&t)M
<t ~OM~&O,
C~WLoM!~'MMTMOMf,<M-
fKM<&Cf<~f de
~M~
<ft
~OMO~OC&
Mw~tM j
efMM Eu-
J itJ ?M t~ tOK<fT'Wt)'~(ttWf,<'MM~OMMW&C'~<f!
~MtffMfKf.C'cH
.uiliu. iv.
ch~p. i~.
art. de fa
Rjhcforique. Voyez
Nicod,
Couarruuias,
Se
Spelmannus au
mot
~o~<tf~)
&: Pancirolle
auec &n Commentateur tic.xviii. des chofes nouuellement
n:ouuees.
BOMBAS 1 N.
De ~ow~MMMK.
De ~o~')'~ on
a &it
pre-
3Tiierement
6oM&f<
comme de
jK&~MAZAX; dep~o~M
PA-
HApsis
de~o~~t
sALpvoA. Pour
~o~M~ona.ditenuiKe~
~M&ftx~
qui
M trouue dans les
Onirocrytiques
d'Achmes
ch<tp. ~4~.
Se dont les Italiens ont fait
~oM~t~pMf.
De ~mK-
~<<~
~e~M&tCMon
arait auQ]
&ow~t<c<M~
d'o nous auons taie
o M B A s
i N. Les Grecs [nodernes diient
~t~. Voyez
M. de
Saumaife fur Solin
pag.
19~.
M. Bochart liu. i. des
Colomes des Phoeoiciens
chap.7.8~
Fo/M~c~K?M&
crouHS
BO. BO.
dans
ludote xix. 12,.
Baw~'c<B<<
e~
~o)M~)'ccT/fit~co~,
/o~
~5~ cx~Mf, quorum
tcx~M
~oM~ymM~MAc~r,
co~-
F/f~Mf
in
M!~ft
COft.
B 0 N A C E. De
~<<CMj
qu'on
a dit au lieu de
M~ftc~,
de mefme
que
E'u~M
au lieu de
A'~fe~,
Se Beneuentum au
lieu de .M<</cMM:f~M.
Voyez
M. Bochait liu. I. des Colonies
des
Phceniciens
chap.
B 0 N D R E E. Nom d'oifeau. le ne
fcay pas
doA il
vient.
On
appelle
en
Sauoye
cet oifeau
~oM~M~, qui
eft
vn
mot
qui approche
aucunement de
celuy
de bondre.
BONNET.
Peucefbce de
l'Anglois
~M~,
ou de l'Altc-
man ~oMM<t.
BONS-HOMMES
pour
Minimes.
DuPlex en la vie
de Louis xi. dit
que les
Minimes ont efie
appellez
Bons-hom-
mes de
Franois
de Paule leur
Fondareur,
que
le
Roy
Louis
xi.
appelloit
d'ordinaire le bon
homme,
&
que Franois
de
Paule
les auoif nommez Minimes
par
humilit
l'exemple
des Freres Mineurs.
Voyez
.M~<MM. D'autres difent
qu'ils
ont
efl ainfi
appellez, parce qu'on
leur
donna
premire-
ment la maison
du Bois de
Vincennes,
o ils font encore
apre&nt, laquelle
troit aux
Religieux
de l'Ordre de Gram-
mont,
qu'on appelloit
en ce
temps-l
Bons-hammes. Et en
effet il
y
a
prs
la ville
d'Angers
vn Prieur de l'Ordre de
Grammont,
qu'on appelle
encore
aujourd'huy
/<t
-H~
aux
Bons-hommes
Cambden dans le Comt de Bukincam fait
.mention
de certains
Religieux
furnornmez BoNs-HOMME
s
IM
ipfo
collium ad ortum
angulo accliuem fttum Afsheridge ~cc~
olim
f~<~
occ~<tt,
vbi Edmundus Co~K~tfe Co~M Z!!C~~ Roma-
MOt~m-
~f~M~M
Como&tWMMMM,
tunc
temporis, ~<tWtt, &~0-
/S,BONOS-HOMINES T/OMMt.,y<0!?Ki
M~~MWM~~
excitauit
qui
C<Ef~W
ft Fratres
~ffCW<htK<\ :M~~.
B O R D.
LesAllemansducnca.um&e~:
~le
Franois 3:
l'AMeman viennent du
Latin
orlum en
y prepofant
vn B,
comme en
~~f
de
/SM.
orlum a eue tait
de oM.
Ora,
ofM~,
Cf~M, o~~
d'o
les Italiens ont fait orlo. Dans Ville-
Hardoilin
pag.
8~. ~o~Ietrouuepourj&c~: ,Mt<~cf&
BO. BO.
OM/OW<f <j~
OM<t~
~(M
vile de
Cf~~ft, Mt
ele Kf~e
wie horde.
De orlum on araie le
diminutif or~
d'o
vient
noftre
motovuLBT.
B O R D E. Vieux
mot
qui fignifie /o~ maifonnette.
Le
Roman
de Lancelot du Lac vous
~h'o<Mer~MM~
nebourde
~Mft~. DuSaxo't&o~quiugniHe MM~oM.Lmdembrog
en
~bti
GloHa.irc au mot
Bo~M~ef.
MAGET hodie Germ.
ancilla.
BoRD
veteri
/~M~~owM
domus. in
jE~ft~t~
~~s' ~K'MM
(<~
~T~MM E~c.
Inde B o R Di o oriundus.
Speim~nnus ~p~~
videntur
Boy~y ~o~
o'Mrd.a~'M'~
~~S'/fM~
Domini fruilia ~Ffft~~Mt
opera.
BORD enim ~<f~OK/Ce
domus,ho~pitium,~c. Coquille queft. Bo~e~fe~f&c
de
borde,
)~
en ancien
~<Mf~ .f'M~oM/< vn
domaine ou
terrement ez
champs, que
les Latins
(/~f
fundus. Et mot
borde
o~wc&~Mf~f
~c~oM
TJ t~f
G~<<M~,
~<ygK~
vne terre oudomaine
charge
de reuenus de fruits.
BoR~B
fe
prend
auffi
pour
vne
~'we,
3~de l
bordier & ~0~
BORDEL. Nous diuons anciennement
&&~<'<<
c'eft
pourquoy quelques-vns
driuent ce mot de ces deux ~o~6c
M~acau&quelesbordeheAoienc autl'erbis~ubord
del'eau.
Ciceron de
fupplicijs
T~Kft~
in <<~<f
( c'eft

dire
<f~
M<MM)
<'MMMM//ct'cM/~ Mce~f~jw.
Et en fuite
7~~
~ff~ ad
~ff~
~fOfM
per
eos dies t~f~MC~H
~O~f!! Cf<~<<
~M;e
CoJ /OC.<Mf.
Suetone en la vie de
Nron .2. Qaof/M ~o~<<?M Tf~fM ~f~fMfj
(:tBt(.
<<K!WM~<~K~Mte~t(M~t(~t)
~<o/<M~'ff
/~foM
c~'
ripas
f~MM'-
/OM<e
M~C~<e
~M~K<Mfj~
M!/gMMMMM
~Mt)'OM'<Mt
~WtontM
o~f~Mf~MatMM,<<f~~cM~eM~KMftft~~Mf.
Mais il
y
a
peu d'apparence
cette
etymologie,
lemoc de bordello des
Italiens &
celuy
de burdel
des Efpagnols
n'eltanc
pas
moins
anciens
que
le noure bordeau. le croirois
plu&o que
bordel
ou
&or~M<fviendroient de borde
qui fignifie ~tf~oMw~f,
loge,
comme nous
le venons
de
monArer,
les
logis
des Garces
etranc ordinairement de
petites loges
S~
qui pour
cette rai-
son ont auffi eAe
appellez
cc~e
par
les Romains. Les
Efpa-
gnols appellent
vn baHard borde.
BORGNE. Ce mot ne venant
ny
du Grec
ny
du
BO. BO.
Latin,
de l'Italien
ny
de
l'Espagnol,
de l'ALteman
ny
de
t'Anglois
;il
y
a
apparence qu'il
vient du Bas-Breton &o~
qui fignifie
la mefme
choie,
3c
que
c'efivn mot Gaulois.
Qupy qu'il
enfoit, il
eft ancien en noilrc
langue.
Le Glof-
faire des Pifhous oculum c~t~M
habentem,
a o & c NE.
BOSSE. De
~<~ qui
a e&efait de
!?u(rct,.p(;oom <puoj
j~j~f,
BossE.
Au lieu de
~f
on a dit d'o nous
"nions fait
BVssE,
&de BVSSAB.T. De
buffellum
diminu-
't~ de
nous auons aufil fait
BoissEAV. Les Latins de
ont
fait ~~t 6: ~M~.
~f
BOT,
com'Tie
quand
on dtt
~<c<f&ot.
le
croy que
c'eft
vn
mot Gaulois. Encore
aujourdTiuy parmy
les Bas-Alle-
mans il
fignifie ~~i~wc,
~M~t.
Dans le vieux Glol&ire
efUntetpreceo
t~s '~m~.g
~~y~t~f.Bot
en Poitevin
figni-
fie
jabot,
d'o il a eltc fait
par apherefe,
comme
parlent
les
Grammairiens.
Voyez
botte.
BOTTE Vieux mot
qui fignifie CM~~
tmoin cette
faon
de
parler prouerbiale, plus
enfl
qu'vne
botte. On dit
encore
aprefent
en
Champagne
vn botpour
vn
crapaud,
&:
en
Dauphine pour
vne
efpece
de
petits crapauds.
Les Italiens
difent auffi vna 6ofMen cette
fignification.
le ne
~ay
s'ils ont
pris
ce mot l de
nous,
ou fi nous auons
pris
botte d'eux. Il
y
a
apparence que
c'eft noMre mot
qui
eil
l'original,
&:
qu'il
eu:
vieux
Gaulois. De botte on a fait le diminutif boterel
qui
f
trouue
plus
fouuent
que
botte.
Hugues
de
Mery
au tour-
noyement
de
l'Antechrin,
parlant
de la
pierre crapaudine
Mais celle
qui
entre les
yeux
Boterel
cro~ e~p~<M&!c
G~OM~ft appeller CM~Mt&m?;
Le Roman
de Lancelot du Lac bottereaux
6~~ty~M
Sec.
Caninius dans
fes Dialectes des Canons la lettre
p
driue
l'Italien botta du
Syriaque
~o
par inuerfion,
ce
qui
eftaHez
ordinaire dans
la formation
des mots. Ainfi
de
7~f~ on a
fait-J ~f~,
&c. Le
Syriaque
vient de l'Hbreu
qui a
elt form du verbe
nsy
tfibha qui
ugniSe/M~.
Du
Syria-
que
ht&oles
Espagnols
ont
&it~o.
BOTTE
R
BO.
BO.
BOTTE
pour
vne tbrte de chaunuie.
Voyez ~oM~f.
1
BOTTINE.
Voyez
~MfM'&
B 0 V C. De ~cct~. La
Loy Salique
tit. v. . si
~H
~c-
CMM~M~. Grgoire
de Tours tiu.vi.
chap. z~
Bf<cctMoli-
dus TOM~twr. BffccM vient de 1,Alleman d'o l'Italien'
becco vient auffi. Dans la Couftume de
Champagne
tit. x. les
chcvres
font
~ppe'I~es ~MK~~S~on
les
appelle
encore de la
forte en
ptuileurs
lieux de
France,
& mefme vers Paris.
BOVCCON. De l'Icaucn
buccone,
qui
a. eAe fait de
~CM.
BOVCHEE.
De~cMMou~cf<'t<. BccM&troune
d~ns
vne lettre
d'Augure

Tibcre,
rapporte par
Suetone
en la vie
d'Augurre
Ne J a~M
quidem,
T~f)'~ MM
diligenter
~~t~
tCMNMM~fMt,
OtMM ego hodie f ruaui, qui
in ~<</MfOi&
??~~0~
~MM~
~')'<Mf<tM
?0~! <&<<M ~MCCe~M~~Cf(M. 'R
A~
B 0 V C H E R.
reirime qu'il
vient de ~cMn<M
qu'on
a
fait de
bucca,
acaufe
que
les Bouchers
coupent la
viande
par

morceaux j K
c'eft auffi l'auis de Turnebe liu. xxvi. de ~
Aduerfaires
chap.
1).
Sic
nos lanionibus ~ccff nomen
i!o~<<

mus,
B~cM~M ~oM~s. Les Italiens dirent de mefme
beccaro
de/jocr~,
o
en B,
comme en becco de ~oco~.
Papyrius
Maub liu. III. de fes Annales J T~~
quidam N~0~~
humili.
~MM~
natum
~f~/f~ feu ~OMMtM
0~/0. P<< Poehf ~M
PfOT/K~/M BccM~~/w~ c<t~j o<i~ ~ox ~<fMM?K fonat.
Dans les
ConititUfionsNeapolitaines
les Bouchers font
appeliez
Bu-
3~ qui peucauoireA
corrompu
de
~cc<<f<
B 0
V
C L E. De
~M-/.t,
comme BovcLiER de bucula-
MKM,acaufe
des
boucles
dont les
boucliers croient
garnis.
Tite Liue: Neminem fofM ~ojc.
c~f~
quietum videres,
t<cn'e <t~
~M<M j
<t~
~c~c fcutorum.
Les Glofes d'Idore
~Mj~T~Kj~C~~CMh. ~M/F~
~C~<t
~<<~
MMt
tenetur.
Voyez
le PrcndetitFauchet en
&nTraitfdclaMi- 1
lice
chap.
i. Les Grecs des
derniers
temps
ont vf du mot
de
~c~. Nicetas Choniates:
T6tctMot,~oc( ~af.
B 0
V C L I E R.
Voyez
boucle.
11
O
V D I N. De
botulus. M. de
deTfa ~~ ~
B
0 V D IN. De
M. de Saumaue
BO. BO.
pag.
445.
B 0 D 1 N 0G M nominant
deprauattt
voce ex Lama
botulos,
quaf bodilos.
Nttm L
& n
ficp confunduntur.
Voffius
devitiisfirmmif
liu. &:
chap.
n. &Nicodau mot boudin difnt
la mefme chofe.
'*
B
0
V E. Peuteftre du Flaman
brott,
qui fignifie
la mef-
me chofe. Les Flamans
appellent
Bourbourg Broubotsrg,
comme
qui
diroit ville deboni.
BOVET.
Voyez
bue.
B OV E T T E.
De bttxuletta diminutif de
htxula
qui
a
eft fait de
buxus,
comme
m^u
de
tri^o*,
acaufe
que
les boet-
tes f faifoient ordinairement de boiis
Voyez
Voffius de
vitiis
firmmis
liu. n.
chap.
z. & liu. iv,
de fa
Rhetorique
chap.
8. art, xi.
: B 0 V F 0 N. Les Italiens difent de mefme
buffone
& les
Efpagnols
bufin.
le ne
fay pas
bien
l'origine
de ce mot.
Caninius en feDialecles le driue de
bnho,
en
changeant
B
en F,
comme
en hfolco de
bubulcus,
& croit
qu'on
a dit
bouffon
de
huhoy
de mefme
que
les Grecs
gy.&r{v,
^ii
T%J (niicah
qui
font oifeaux du
genre
des Chathuans.
ti^i ->m^tc j^y^
m*
B 0 V GE TT E. De
bulgeta
diminutif de
tiulgt
mot
Gaulois. Feftus:
Bul^aiGaHificculos fiorteos ttppelhnt. Scaliger
fur cet endroit de Feitus ^4dhuc Galli nomen
retinent
jd
d
r&mKoeAiKas Bulgettu. Sunt tattem rifei feortei.
L'Onomafticon
Grec-Latin:
bulgx, -amv'7nip&. Varron
Sa Lucilius fe font
feruis de ce mot.
Voyez Voflius de
vltiis
jrrnonls
i. 2.
B 0 V G I E. Peuteftre de
Bugie
ville
d'Afrique.
Les
rnarcliandifs
prennent
fouuent leur nom du lieu d'o elles
viennent. Or il eft
conflant
que
nos
Marchands
nous
appor-
ntent fbuuent de
la cire&des
bougies d'Afrique. Gramaye
liu^VH.
chap.
12. de fon
Afrique: Gigel burjnis eft
hodie obcom-
-Wera. Gallorum coria
&
cras in Utterdi
plagft
comparantium
^ic fais frquenttes porta meiocri &difis
commodisdecoratus,
tnedio
ipter ^rgehm &
Bvgiam itinere. Ainfi les Mores ont
appelle
vn
Singe
hugta,
comme ra
remarqu Scaliger dejb-
tilitate
213.
& comme il f voit au mot Setnamith dans le Le-
xicon de Dauid
Kimchi
qui
viuoit
en
Efpagnc
vers l'anne
Rij
BO.
BO.
npo.
acaufe
qu'on apportait
quantit
de
Singes
de cette
Code,
luuenal
Satyre
x
Quales
vmbriferos
vbi
pmdit
Tdbraca
filtui
In vetttlti
fcalpit
idm mater
J mta
hucai.
Pierre
Dau en fon Hiftoire de Barbarie J iu. i.
chap. 6. lpres
aaolr
pafJ Bugie
nous
dmbhfmes
le
Cap
de
Gigery affe^carmtt
par
le
mundn&mbre de
singes qiiony
W
prendre pour les Mnjporter
ailleurs.
A
quoy
il faut
adjoufter
ce
qu'en
dit Strabon liure xvn.
Csftrobfruation
du
fauant
M.
Bochart.
Voyez
le en {cm
liure des Colonies des Phniciens
pag, 539.
BOVGRE.
le fuis de l'auis de ceux
qui
le driuent de
Btdgurus
oit acaufe
que
les
peuples
de
Bulgarie, queVille-
Hardoiin SC autres vieux Autheurs
appellent Bougres
eftoient addonnez ce
vicCj
ou
parce qu'on
brufloit ceux
qui
en eftoient
conuaincus,comme
on faifoit les
Heretiques
qu'on appelloit
auffi
Bougres.
M. Delbordes Mercier fur
l'epiftre
r. du liure 1.
d'Aruftenet
parlant
des faufls crances
qui
fe font
gliflees.dans l'elprit
des hommes
par
de faufls.
infaiptions;
Dabo
exemptaillufiria
duo. Suetonii
caput efrmfiek-
nbus
Neronis
auo
arfijfi
id
monflrum refert
etiam matns
cupidine.
nfcnpjre
-vuigo
matris nefarius
concubitus,
mfinmuk^ue f
ex
eo lemmttte
opinio inueterata J iculis
miiltis
initam matrem ab hoc
monjlro
&c. *dltentm
exemplumnuftroUroijJ krdoefl,
cuius
caput
feptimum
libri iv. de
Betifcho
loannis
Bituncenfis
Vucis
Quxfiore.
Videos
lemma,
crdits
qtaejtam
eius neci
caujjkm
ex
confefjhne h&reeoi
<&
Sodomki cndibidmis-.ttti
enimjenbunt. J dt
in
capite ipjo attendu
cu-
vtius, nihil fittetur nif hrejm Bulgurisfi eddem
jntire, nec
certum
ejfede mc&rntttione}Aerifrretione,
&aeteris
<}u&titmEcclefi&
cre->
dtCA.
Epnrorexeo
quod BulgArnmJ fatetur, quo
tum nomine Hretici
omnes vocati
propter
Romanorum
Pontifice
Romano
dijcej?ionem.
cstftijlicredidere
dccpiendttm
eo modo
quo itdgo fmtmws ,qu:<m
It<t-
liCAm
vocem
Bugerronis interpretamur,
&c.
A
Montargis
chez les
Iacobines il
yavn Epitaphede
la Comtefl de
Montfort J
o elle fe
qualifie
femme de
Guy
Comte
de Montfort
qui
deffit les
Bougres d'Albigeois. Voyez
au mot
albigeois.
BOVILLIR. DeWk.
BO. BO.
BOV LANGER.
Depolentiarius.
Pollis
pollentA poU
Untin,
pollmtittrius
bovlanger.
B O V L E AV. De bettddlum diminutif de hetulk
qui
eft
vn mot Gaulois. Pline xvi. 18. BetulUGallicaarhorminthili
candore. Les Bas-Bretons le
nomment encore
aujourd'huy
hetu&cbedu.
Voyez Cambden
enfbn
Angleterre pag.14.
BOVLEVART.
Turnebe eftime
que
les boulevarts,
ou comme on
prononoit
anciennement
botdevms,
ont eft
ainfi
appellez
quafi
boules vertes c'eft dans fes Commentaires
fur
les Oraifons de Ciceron
contre Rullus
pag.
101. de la
premiere
edition. M. de Saumaife fur l'Hiftoire
Augufte
pag.140.
deriue bokuer
(
car c'eft ainfi
qu'il
Tefcrit )
de
/SoAepos
qui
a eft dit
pour
<Apos
&
qui
dans Nicetas eft
pris pour
murut
cefyitius
Meurfius au contraire driue le Grec du
Franois. Voyez
le en fon Gloiliire au mot
QaXifs.
Nicod
au mot boulevert le tire de boule& de Wert
qu'il
dit
figmfier
defenj
les Picards difans "tarder
pour
garder
& les
boulevart s
cftans des deffences contre les boulets. M.
Bignon
m'a dit
autrefois
qu'il croyoit que
batdevan venoit de l'Italien ba-
loardo
qui fignifie
la mefme
choie,
&
que
l'Italien venoit de
<Lm.o>. Les Gafcons difent
encore
aprefent
balovart, ce
qui
confirme
l'opinion
de M.
Bignon.
I'eftitne
pourtant que
nous
auons
pris
ce mot de l'Alleman
bofa?er\
qui
fignifie
proprement
vn ouurage
de
poutres, &qui
eft
compof
de
bol,
c'eft dire
poutre,
&rde\v^
qui fignifie outtrage.
De bol-
Wfr4
nous auons dit
premirement
boulevert
& en fiiirte
boulevart
en
changeant
a en
E;
ce
qui
eftaffez ordinaire aux
Franois,
&
particulirement
aux Parifiens. Les Allemans
dirent auffi
bolwerd. fi on en croit Nicod Horman en fon
liure intitul Matagonis de MAtAgonibus &c. pag.
19.
deriue bole-
vert de l'Aile man
bobs/ert^.
B OVLLE. De
bullt,acaufe
de la rondeur des bulles
qui
fe font fur l'eau lors
qu'elle
eft excite: ou
pluftoft
de
fol qui fignifie la
mefme chofe
que pilat&c dont pd*
a eft fait.
Fcftus
polit, pila,
ludit.
BOY
QV
E R. De
buccare
qu'on
a fait de bmca.
qui
BO. BO.
R
iij
fignifie
lou.
Excerpta
ex vet. Lex. Gmc. au
chapitre
des
parties
du
corps
bttccee/yv.J ot. Les
Latins ont dit
infiltre
bacon

peu prs
en cette
lignification.
Horace Sat.
r.du liure i.
Qtd caujf
ejl
mrita
qui
Mis
luppitsr
ambas
fprf- **-.
*
Imusbuccasmfkt?
2z$m*2.
BOVQVET. Voyez
bois.
f'
BOVQVIN.
M. Naud en fort
Dialogue
fay autrefois
Vbjru
efhtnt
Bafk
que
les ^illemms
appellent
vn liure buc ou
bouc
comme
quelftei-vns prononcent: &
dfautdat que
les
plus
an-
ciens liures
impnmexjiows font
venus <E
^tUemtwne
o
tmprej?ton'
futtrouueilyaentron cent quatre-vingts
dix
am,puijque
leanFu
nous donna en
1461.
/eDurandusdeRtibus
Ecclefi, &Pierre
Schoifer
laBthle en
14.61.
qui font
les
premiers
liures
imprime^que
l'on
aitittmats -veu en
l 'Europe.
Cela a
ejcauj que
les
Franois
-voulant
parler
vn
vieil liurejmt
dit que
ceftoit vn bue m
bouquin,
comme
qui
dsrok vn decesvieux liures
i^llemagne qui ne font plus
bons
qu'A
faire
des
fuses,
&)empefcber
Ne
toga cordyllis
ne
pmtila
defit oliuis.
En vn mot les
Franais
ont voulu
emprunter cette parole
des
^Uemans,
comme ils
ont fait
celle de
Roife
non
pour fivntfier
toute
forte
de
chenaux,
comme
elle fait
en
^illemigne
mars ceux-l
particulire-
ment
qui font
recreus,
8qui
iam ilia
dicunt,'eK
les appellantR.o-
fes ou vieilles
Rofls
comme ils
difent auf& quelquefois
vieux
bouquin.il
efl;
vray que bouquin
eft. vndiminutif de l'Alleman
ou de
TAnglois
boo^e
qui fignifie
liure mais ie fuis
tromp
fi
ce mot n'eftoit en
vfage parmy
nous deuant
l'Imprimerie.
L'Alleman
boo^e
vient du Latin huxus fi on en croit
Lipfe
epift.44.
de la m: Centurie
Bo^ttiam'vne
libru-m dicimus
mfi
quia

ligno &fago
acere,
buxo olim
pugiHires ?
Prudentius
Buxa
crepant
cerata.
^y<
BOVRACAN.
De l'Italien haracane,
&
^
B O V R B O N Ai'chambauk.
Il y en a qui ci'oyent que
ce lieu a eft amfi
appell
acaufe des bourbes. M. du
Buiflbn,
qui
el vn des hommes du monde le
plus intelligent
dans
l'ancienne
Gographie
eftime
qu'il
l'a eit de Bormo. Ces
bains font
appeliez *4qu& Boiraoms
dans la Carte
dcPeutin
BO; BO.
gcr
qui
cil faire du
temps
des
Theodofes,
&
l'opinion
de M.
du Buiflbn eft
indubitable.
BOVR.DE
pour tromperie.
De l'Italien burin, l en
D, compie
en bride de
brisjid. Voyez
bourdon,
B 0 V RDON.
Ce mot
fignifie plufieurs
chofes."
1. vne
efpece
de
girofle
mouche. i i. le fon &le murmure
que
font les
mouches,
d'o vient -bovrdonmer. m. le
gros tuyau
d'vne
cornemufe,
d'o vient chanter en
faux
bout-
don. iv. Ce bafton
que portent
les Pelerins. En la
pre-
mire
fignification,
d'o les deux fumantes font
venus,
ce
mot
a eft fait par onomatope.Enlafignification de bafton
il vient du Latinburdo
qui fignifie
mulet,
acaufe
que
les bour-
dons, comme
les
mulets,
aydent

marcher,
&cc'cil
par
cette
raifon
qu'on appelle aujourd'huy
Paris les
porteurs
de
chaifes des mulets. Ainfi nous auons
appelle
vn bafton la
hiicjume
des
Cordeliers,
comme les
Efpagnols el
ctmdlo de
San
Iwcijco.
Et bovrdes les
potences
dont fferuent les eftro-
piez
pour
fe fouftenir.
Daubigny
dans fon Baron de Fenefte:
jlf,tut
que
vous
confefex^que les
baiteuxy
ontlaijjim
omit debow*
esflushiut que le planchdecette fille. Ceftauchap.5.duliu.
n.
Ojj
il produit
enfuitte cette
Epigramme
Que
dites-vous
difoit
nagueres,
&c.
Tant de bourdes de ces boiteux?
iten
dites-vous ? ce
font
des bourdes
De hardo on a fait
bourdon,
ScioWedeWifosqu'onaditpour
burdo.
Calderinus fur
l'Epigramme
2.4.
du hure
xn. de
Martial
CnbdU,equiptfiViidkuntitr, quosvulgo
burdos vocabant.
De burdus on a fait en fuitte le diminutif
burdinus, &
puis
hurdinarius
qui
f trouue fouuent
pour
Plerin. Bvrdare
fe
t ouue
dans Marhieu
Pans pour
decertdre
fujlihus
more
mJ U-
k tmtm,qui *4nglis
bvrdons. Ce mot de bourdon au refte eft fort
ancien
en noftre
langue.
Pierre
chap.
6i.de l'Hiftoire des
Albigeois
Buculos
quos lingutt
cormnuni burdones voc&mtts.
Voyez
Voffius de vitiis
fermoms 11.3.
& Couuarruuias au mot
hordm. De la reffemblancc aux bourdons on a dit bovrbos-
nasse
pour
vne forte de lances.
Philippes
de Commines
BO. BO.
liu.
dernier
cliap. 5. parlant de
la
journe
de
Fornou
s-tofl
que
les cheudux eurent
vnpett repris leur
baleine
nous
mifmes au
che-
winpottrttllerMRtPinefichantotiileJ oit:
&allitfmes le g-mi trot,
&neufmesgtteres all que
leveifis
de
loing,&fifines dejeendreks
i/taiets
&dmitjjr
des lances
parle camp, dont
il y
auoit
aj]^,ptr
efbeciat
de
bourdonnmes qui nevctloient gmres &ejhie>itcreuj$&
lgres,
ne peftnt point
vne
iatteline
mais bien
feintes
3 &
fufines
mieux fournis de
lances
que le
matin.
BOVRDONNASSE.
Voyez
bourdon.
BOVRE.
De hunn. Aufone
burras,
qtjquilitis
&c.
Voyez
bure En Normandie on
appelle
vne canne
[bourre,
vne petite
canne
bourtette^SC
vn canard bourrtrd. De
bourre
on a fait
bourre,
acaufe
que
les bourres font faites d'ordi-
naire de branches fueillus.
Voyez bourgeon.
BOVRFONTAINE. Cham-eui de la Prouince
de
Valois,
au milieu de la Foreft de Villiers-Cotrts. Par
corruption pour Bonnefontaine.
C'eft ainfi
que
cette Char-
treufe eft
appelle
dans les anciens
Tiltres
acaufe d'vne
grande
fontaine
qui
eft dans vne de cours.
B 0 V R G.
Cujas
liu. m. de Ces Obferuations
chap. 14.
le dcrue de
-mpyi.
Cafaubon dans fes
Commentaires fur
Strabon de
f>y>t,qi
en
langage
Macdonien & Thra-
cien a elle dit
pour iwpyi.
Les autres le deriuent du Latin
lurgui,
qu'ils penfent
auoir eft fait de ce mot Grec. En ef-
fet dans les Glofes de
Cyrille irvfy>i
efl
interprt
trrh, bur~
gtts,
& dans celles d'Ifidore
bttrgos
eft
expliqu par atfirA.
A
quoy
on
peut
adjoufter
que
Vitruue liure v. de fa Milice
chap.
10.
appelle bourg
vn
petit
chafteau,
&
que
IufHnien en
la
Loy
2.
S. 3.
de
qff.Pnef. <Afrk
vfe auffi de ce mot en cette
iigmficarion
Skut
exclufim &burgs
oftendimr. Quoy qu'il
en
foit,
il eft confiant
que
c'eft vn des
plus
anciens mots*1
qui
foit en toute la
langue Germanique,
comme il
paroift
par
les villes
d'Allemagne qui
fe terminent en
bouro-,
&
par-
ticulirement
par
celle
d'Afchenbourg qui
eftoit i ancien-
ne
du
temps
de
Tacite
qu'il
dit dans fi Germanie
qu'on
croyoit qu'elle
euft eft baftie
par
VlyiTe.
De
burgus
on a fait
B O. BO.
httrgenjts,
qui
Ce trouiic dans Yues de Chartres &
ailleurs,
d'o nous auons fait
Bovrgeois.
De
bourgvicnncat
bour-
gade,
&CC.
Voyez
Voffius de vttis Sermon/s lui.
ri.
chap. 3.
&
Cluuerius liu. 1. de fon ancienne Germanie
chap. 13.
o il
fouftienr
que
ce mot
Burg
eft
originaire
Alleman.
BOVRGEON,
De
burrio,
qui
a eft fait de
burra.
Les
bourgeons
des arbres ont
quelque
cho( de velu &
qui ap-
proche
de la bourre.
Voyez
bourre. L'ancienne
orthographe
de bourjon
confirme cejte
Etyrnologie.
Guillaume
Crtin
dans
Ion
Epiftre
Maiftre
Franois
Charbonnier
Plufieurs rai finsprocedent
vn
bourjon
Et maille maille
fait-on
le
hauberjon.
BOVRG-L A-R E I N E
Village prs
de Paris fur le
chemin d'Orleans.
I'ay
veu chez M.
Conrart,
homme de
grand
mrite Se mon
amy particulier,
vn vieux manuferit
tourne de vers en
proie par
Nicole Houffemaine Mdecin
de Meffirc Iean de
Chabannes,
tir de
plufieurs Chroniques
tant de Rome
que d'Allemagne,
nouuellement trouues
&
luy communiques fgrettement par
aucun de fes
amis;
e tout l'honneur de la
Seigneurie
dudit Meflre Iean de
s Chabannes,
oit il eft dit
que
Guerard de
Dampmartin fort
em-
bras
de la betttitde h V/ime Colombe
Royne
de
Frij,jjbmit
ioxter
outrance contre
Geffroy
Roy
de
Fuji, par
tel
conuenant,
que fe
il
ejioitconuemcufidr
ledit
Geffroyfafemme luy ferait rendtti\& parce
le
Royaume
demourroit
pacifique,
en
payant grande
ranon icelltty
Guerard,
lequel
offroit
tel
combat,
efyemnt mettre
mort
iceluy Gef-
froy,
& par
ce
efyouferJ femme.
Gejproy
de
Tnj grmt peine y
voulut
consentir, toutefois terme, fut
afiign
au
Briquet prs
de
Paris,
lequel
lieu de
prefint eft
dit le
BourgL
Roine,
parce que
Guerard y
conquifrpar
armes
laRoyne
de
Vrif.
Ils entrrent en
Mmp
d'honneur,
auqueld'im
coup
de lance
futtu
Geffroy,
&
partant
iceluy
Guerard
p.wnint
fisfins
&
ejpottfit
la
Royne
de
Frife.
Tout ce difeours eft
fabuleux-,
i'ay
bien voulu neantmoins l'infrer en ce
lieu,
parce qu'il
nous
apprend que
le
Bour-la-Reyne
s'appelloit
anciennement
Briquet.
?
BOVRGVIGNONS.
De Burgmdiones,
Ces
peuples
ont
S
B O.
B O.
ont eft
ainfi
appellez
de
btffgttt,
qui fignifie
vn.
chafkdtt (com-
me
nous l'auons fait voir au mot
bourg)
acaufe des
frequcn-i
tes
fbrterefs
qu'ils
bailirent fur leurs
Frontires, comme]!
le tefmoignent
Orqfius
liu. vu.
chap. 31.
Ifidore liu. ix. de
fes
Origines chap. L%c Luitprandus
liu. ni. de fon Hiitoire
chap.
ii. d'o vient
qu'Agathias
liu. r. les
appelle Bx?<y>ufyi'
*Wi.
Voyez
Voflius de
vitijsSermonif
liu. n.
chap.j.
& GoiTelin
dans
fon Hiftoire des anciens Gaulois.
B O V R G V I G N O N Sal. De Serre en Ton Inuen-
taire
fous Charles vu. ann.
1412.
parlant d'Aigues-morces
dont
les habitans tuerent la
garnifon
des
Bourguignons
que
le Prince
d'Orenge y
auoit eftablie
on y
monfire
encore
Hiourihuy
<vmgrande
mue de
pierre
o
fon filou
les
Bourguignons.
B O V R K A S QV E.
De l'Italien
burrafca, qui fignifiela
mefine
chofe.
1
BOVRREE.
Vojcboure.
B O V R R I QV E.
De
burichm, burrictts ou hw'wm
qui
fi-
gjnifie
cheual. Les GlojEsd'Irdore:
M.ttnnulu4,c<iba.us,buna(s.
`
Celles de Philoxene: marmis
Sscei^i- Porphyrion
fur l'Ode
1v. des
Epodes
d'Horace,
interprte pareillement
mtmnos
par
burricos. Saint Hierofme dans fon
Epiftre
Pammachius
ybi /ententes
buricos,
comatulospueros,
&c. & Paulin
Epiftre
x.
G
Sulpice
Seuere
Longdijpciri
cultu,
macro illum
&
viliori
afil-
7
lis
burico fedentem. Voyez
Meurfius en fon Gloffaire au mot
>ite)@t.
BoviRiQyE
parmynousfprendpoura^e^,com-
me burra & borricia
parmy
les
Efpagnols, qui
difent borrico
pour tifhe.
M. Bochart liu. iv. de fon
Phaleg chap.
z6.
deri-
uerE^agnol
borrico
de
6&a5 B^oct
pro ajno vox \Afncsm<&
efii
qam

Libyhus acceperunt Cyreni.
Hefycbim
5000 r, 'tat
KopH-
>s.7af
Ca/Cetf 0? j J p.
&to[ML,ideji,
barbarttm
vocahtlum,
&
vicims
harbans J mptum. Ex quo tpjo fonte hdujhim efl Hijj>!tnorttm
bor-
Ri c o.
Neque
enim dofios id latet ex
^Africn
m
lijftamttm
mille
monfira
vocdbtdamm vna cum Mturis
transfremffe. ^Atcjue
eoiem
forte
pertinet quod
pttizhtt
alborak -vacant *Arahei wnmitum
fui
Prophtie:,
meditgntUur,
vt quidam volunt,
intermulum
&
ajmum.
le ne fuis
pas
de l'auis de M.
Bochart,
fit ie ne-fis aucun
BO. BO.
doute
que l'Espagnol
bonico ne
vienne de
bumctts,
puifqus
ce mot eftoit en
vfage parmy
les Latins deuant
que
les
Maures
paffaffent en Efpagne,
comme il
paroift
par
le lieu
de faint Hierofme
cy-deflus allgu,
car ce Saint viuoit vers
la fin du iv.
fiecle,
Seles Maures ne
paflerent
en
Efpagne que
vers
le commencement
du huiclief me. le
croy
mefme
que
le Grec &ows
a efl fait du Latin burricus. Burrkm eft vn di-
minutifde bttrrus,
qui
eft vn ancien mot
Latin,
tmoin
Byr-
rhus
Capitaine
des Gardes de
Neron,
car
byrrus
eft la mefme
chofe
que
burrus,
Sel'vn &: l'autre
fignifient
roux,
& viennent
deTruppos.
Les
Glofs anciennes
barus,hurrus, injffbi*
Burrum,
^Atfoi, iwpph.
Feftus Burrum dicebant
tmtiqm, quod
nunc dici-
mus
riffum.
Vne
rufiki
barrant
afpelknt
bttculam,
fts roftrttm
ha-
bet rufum.
Comme les Latins
ont dit burr* d' vne
vache,acau-
fe
qu'elle
eft de
poil rougeaftre,
ils
ontditdenienefaTJ
& bttrricus d'vn cheual ou d'vn afiie dont le
poil
tire fur le
ioux. Bonauentura Vuicanius
fur le lieu des Glofes
que
ie
viens
d'alleguer Hoiie Hiflxini
Burram vacant
afe\Lm,cjux
co-
lore accedit ad -r
-nippt.
Fefius
adjoufte
Pari modo rttbens cibo
ac potione
ex
prandio
bttrms
appdium:
Et de l vient le borracho
des
Efpagnols pour yurogne, Scaliger
fur ct endroit /<?-
ganter
homines ex
potione
rubentes ait Burros veteribus iit~lo$.
Quoi
verbum
eodemfenfu
retinet
Hifp.ink<t Unjma.
Burraceos enim to-
cmt
ebriofos;
&
vas vinarium,burraceitm.
Bonauentura Vui-
canius
dans fes Notes fur le Gloflaire
pag.
18. Burrrn etiarn
ejl mbellus. Vnde putarim Hijpmos fecijj fiittm
borracho,
quo
tbnofxm fignijkstnt.
Et
pag.
19.
Ex burri
AppelLtione pro eoqri
potu
rttbet,
manaukfirtajj borracho Hij^nnorum, quodipjs ebno-
jmfignificAt.
De burrichus on form le diminutif
burrichio,
dont nous auons fait beurrkhon ou burrichon
pour
roitelet,
acaufe de la couleur
rouffaftre de cet
oifeau,qu'on appelle
auffi beurrichot de burrichiottus
diminutif de
burrichus. De bur-
rus on a fait
pareillement
barra &cbttrrellum
pour
vne
elpece
d'toff de couleur
roul
d'o nous auons fait bure & bu-
reau.
Voyez
bure.
BOVRSE.
Dei^,dontlesEfcriuainsdelabafleLa
BO. BO.
Sij
tnit te font
ferais
pour
Crmenk,
Srqui
vient de
Sfsn,
qui
fignifie
cuir. Les Flamans difent aufli
bemfi
Se
horj,
6f. les
Ef-
pagnols
bolfi. Voyez
Voffius de vitiis Sermonii liu. &
chap.
z.
BOVSSOLE.
De buxula, acaufe de fi. reflmblance
vne boiiette.
Voyez
botktte.
BOVT. le
croyqu'il
vient de
bod,
qui
efl: vn mot Cel-
tique qui fignifie le fonds
[extrmit..Pline
liu. ni.
chap.
16.
parlant
du P Metrodorus
Scepfms
dicit,
quoniam
circafmtem
arbor
nrnltA ft picot, <p p<tdes
Gallic
vocetuv
Padum hoc nomen
ttccepijp. Ligurum quidem lingua
ttmnem
ipjm
Bodtncum
vocart,
quod flffiifket
fimdo
Citrentem
eut
argmiento sdtfl opium
iuxtA In-
dufiru, vetufto
nomine
Bodincomagum,
vbi
frxcipittt
altitudo inci-
pit.
Les Allemans difent encore
prefntement
boden,bodem
& boMem
pour
dire
fonds, &
les
Anglois
bottom.
I'ay leu dans
vn contrat Latin de l'an
1509.
buttts
pour
dire bout: Ex vno
huto,
&c.
&
ex alio
buto,
&c. Mais ce mot Latin a eft fait fans
doute du
Franois
bout.
B O V T A R G V E S. On
appelle
ainfi en Prouence les
ufs du
muge
confits aueede l'huile & du
vinaigre.
Rabe-< (
lais i v. 60. T?entre de tables ils
lu
offrent
Cotais
c'efl: ainfi
qu'il
faut
lire,
Boutargues.
De
ffTai^enprepofentvnB.
BOVTEILLE. De
butien* diminutif de
butta
d'o
les Italiens ont fait
botte,
& qui
vient
de Cujasliu.ix.
de fes Obferuations
chap. z6. *Ad
L. viruria D. de
verb,
fign.
Bafilktt J rtus intevpretAntur
Q&rlcts nouo
voaulo
quo
etiam He~
tmf
hodie vtuntur. Nicetas dixit
G&r/a.
jr
interpretatur
'iv&r
J i^eia.
Veteres enim
Glojfe dogas exponunt
(wriui:
quoiqwdetn
dogarum
nomen
Grcts
captttm
viaetur
,qttibus
ft(jq
vel
<>V)(jt\
funtqun
capAcitAti alicuipdfttt fini
&
cttpacitdtes
ipfe
vel
menfitr,
vtin
^ittreliano Vopijch
Fada eft ratio
doga: cuparum,
nauium.
Dogtnmvas ,fed CApACiUtemJ onifict. Cupas
autem &t1w
(i*~
yx. Am
exponunt
veteres
Gloffe,eaflmqe
vocari
quibufdam gaulos.
Hem buitarum
&
buticellarum nomen in veteri
injb-ttmento
apoch&fue pltnxtim,
feenrimis
legi quod limi
membrana
firiptunt
extat
mBibliothecaHeffs,
&c.
Voyez
Cauiubon fur
Capitolin
pag. i8ff.
Heron le
Mathematicien entre lesvaifTeaux vin
BO. BO.
met
aufll
yjim.
&
>T\ts,&
par
la
defcription
qu'il
fait de
6vr"U,
il
paroiftquecevaifieau
eftoit
plus large
par
eu haut
que par
en
bas; ce
qui
me donne
quelque penfe que
noftre
mot botte
pourroit
venir de l,les bottes
eftant de mefine
plus
larges par
en
haut,&:
eftant auffi de cuir comme cette forte de
grandes
bouteilles, Car
c'eft particulirement
de
ces
grandes
bouteilles
de cuir
que
ce motbotte a eft
dit,
&
on les
appelle
encore
ainfi en
Angleterre.
De botte en
cette
fignification
do
chauflTur vient le
diminutif botim
f non
pas,
comme.le
dit
M. Bochart,de Q-iw, que
Suidas
interprte
vne
efpece de
chauflure.
Quanta
ce
qu'a
efcrit
Goflhn
que
nous difions
anciennement brothes au lieu de
bottes,
commeil
paroift par
le
diminutif
^We<p/',&:
que
brothes a eft fait de othrea
qu'on
a
dit
pour
ocre&i
c'eft vne
opinion qui
n'eft
pas
fouftenable.
Voyez
le,
ic vous
prie,
au
chapitre
45>.defbnHiftoiredes
Gaulois o
il
prtend
mortftrr,
contre
l'opinion d'Aga-
thias,
que
les anciens Gaulois ont eu
l'vfage
des bottes. De
butkuU on afait Buticukrius
pour celuy qui
auoit l'intendance
des
bouteilles
qui
eftoit vne
charge
cotifiderable ds le
temps
de
Charlemagne. Voyez
le Glofire de Pithou 8
celuy
de
Spelmannus
au mot butiatfarius. Elle a eft
long-
temps
dans
laMaifn
des Bouteillers de
Senlis,
d'o
ils ont
pris
ce nom de
Bouteil1ier,
5<dont ils
ont auffi
pris
leurs armes
qui
font des bouteilles.
B O V T I QV E.
De
botheca,
d"o les Italiens ont aufl
fait
bothega qui fignifie
la mefme
chofe,&:
les
Efpagnols bodeg
qui fignifie
vn ceher
vin,
vne
ctmej &C
bodegon
qui
lignifie
vn
cabaret.
Bonauentura Vulcanius
qui
dnu ces deux mors
Espagnols deganea,
fe
trompe
manifestement c'eft dans
fes
Notes
fur les Glofes de Philoxene
pag.io5.
Caninius dans fes
Dialectes la
lettre
A dit
que
l'Italien
botega
aeft fait du
Lat~ apotheca
encrant l'A du
commencement,
comme en
pendice
de
appendix.
M. de
Saumaife fur Solin
pag.
1174.
eft
d'auis
contraire
Mutant
fkpenttmero
Gmci
Lcttinque
T
in
B &
contra.
FultVtteribm Zothca.
Lutlnim vit imd, Iotheca &
Go?
tjbeca
J cripjtt.
Itd
enimin omnibus
Sidonij
Itbris
antiqwtfujcriptis
h<t-
BO.
BR.
Siij
r.
Inde
noflrum
BOTHEcA. sicVOCmm
perg,ul.u fiue
i
\etur. Indenoflrum
Botheca. Sic vocamas
pet/gula/ fine taherrmba
mpublicam
apertas}m
quibtts
operantur jlhlariji opifces,
&
mercimon
nia
fia
habent
expofka. Qu
vox non ab
apotheca dedutur,
-vt
quidam
volunt,
hoc enm
vocibulo ftgnifictUtir
horreum vel
interior
elli ,e-
in
penito
<eiwm
repofld.
B O V T O N S.
Comme les Italiens
de pulfire ont
fait
hujfxre,
depultare qu'on
adit
pour pull'are nous
auons fait boutev
qui
efl vn vieux mot
Franois qui fignifie pouffer j
d'o
vient
boutoir
mftrument de
Marefchal
& boutms delances dans Alain
Chartier pour coups pouffez auec
des lances. On dit encore
en
phjficurs
lieux de
France,
& particulirement
en
Anjou,
les arbres boutent
pour
dire
pouffent
&
Paris bouture des bran-*
ches des arbres
qui
eftant
couppes
& mifes en terre
y pren-
nent racine. On a dit de l boutons des
arbres, comme
qui diroit
pouffemens
des arbres,
&puis
boutons
de pourpoint par
reffemblance
aux boutons
des arbres.Nous auons auil
appelle boutons pour
cette raifon de reffemblance ces inftrumensdeferauec le
quels
les
Chirurgiens appliquent
le cautere
aftuel
& ces
petites
boules
qui
fe mettent au bout des fleurets
que
les
Grecs
appelloient
acauf
de
leur rondeur
oTpotTgjts
& \in-
ctpai'e*
comme nous
le
voyons
dans Clement &dansPo-
lybe.
Les Italiens vfent du mot de bottone en toutes
les figni-
fications dont nous venons de
parler,
& de
plus pour
vnq
raillerie
{ubtile&ingenieu{e,& qmofFeni
fans
qu'on
s'en
puiffe plaindre
d'o
vient
le mot
sbgtgttare
ou
sbottoneg^are
BR.
BRACELET. De hmcilettum diminutif de hractte.
Le lniret intitul
Inflrumentttm plenan fecuritatis,
&C
qui
efl du
temps de Iuftmien fibulade bracile.
Bracile aeft
ditpour
brachiale
qui
ftrouue dans les bonsAutheurs. Debrachiale'
on afait le diminutif
brachidettum,
dont les Italiens ont
fait
hvMcidttto.
BRAGVE. Dehrttcca
qui
eftvn mot
Celtique.
Diodo-
re le Sicilien liu. v.
parlant
des Gaulois
%j>an*n
S%
ja^vtm
BR.
BR.
as
fTuui
j3gjtK#s 'ra^a^pEtTvoiv. Vne ancienne Epigramme
rapporte par
Sutone
en la vie de Iules Cefar
Gctllos
Cxfir
in
trtumphttm
ducit,
ijdem
in Curid
Galli bmccas
depofierunt,
leitum
cUuum(mpfrmt.

Et
c'efl de l
que
la Gaule Narbonnoife aelle
appelle
Gdlitt
Braccata.
Voyez
Voffius
de
vittisfirmonis
1.1: o il
pretend que
ce mot
eft du
temps
mefme de la
confufion de Babel; & dans
l'Appendix pag.797.
o il croit
que
les
Gaulois ont
pu pren-
dre bracctt
du Grec
CpaLicoipour Voyez
auffi Cluuerius
liu.i.defon
ancienne Germanie
chap.8.&i.Ifac
Pontanus
en
fon Gloffaire
Celtique,
&
Bayf chap.
20. de fon trait De
Re
Veftiaria.
De braccA on a auffi fait
broy.
BRAIRE.
Debanire
ou pluftoft devwnre qui
fe dit
proprement
des afnes.
Voyez
M. de Saumaifefur l'Hiftoire
Auguftepag.
168.
'/BRAN
pour du fon. le penf qu'il vient de hvtmx qui eft
vn
mot Gaulois. Pline
liu.18.chap. 7. Gcdli& fuumgenusfarris
fdre quod
Mi uance
vocant,
ttpud
nos
jndalum nitidifemi
revis.
Les Anglois appellent encore apreientwrtc&n*
fon.
Voyez Cambden en
fa
Bretagne.
BRAN
pour
l'ex-
crement de l'homme aelle dit tiel
par metaphore.
^i'j
BRANCHE.
De branca. M de Saumaifc fur Solm
pag.21
8. ln vetenhm
atnrorum
metiendorum auBoribits branca vrfi
ejl
bracchium,
inde
&
bracchia arborum hodie brancas
vocamtts;
&Cbrancarium
chiramaxium. Vtus
Romitnenjs
Gallorum
lingkt
"ir&YK&m
pro
bracchio diceba
ha.nc,vtfefemhileElttmefk.
Bran-
colare inde Itttli hodie
dicunt, manibtts
iter
pr&tentdre.
BRANDON.
C'efl: vn mot ancien
qui fignifie tfin,
d'o
ft dit le
T>imttncbe
des
Brandons, Guillaume
Cretin
en
mEpiftre
Charles VIII.
Ltijpras-t
endueil
& ennuy
celles
Que
lesbrandons
&
vifues eftincelles
ne
Cupido
atouchent de
fi prs.
De l'AUeman brandt
qui fignifie
la mefme chofe. Les
Efpa?
gnols
difent BLANDON. Brandt en Alleman
fignifie
auffiin-
..cendie,
& le Titre vu.de
la Loy des Frifons qui
eftdc
inceri'.
dio cft cpnceu en
ces termes de bnndt.
BK. BU.
B R A QV E. Eipece de
chien de
chafle.
De icati, qui
le trouue
en cette
lignification
comme auffi
bracco &
qui
a eft
fait de FAUeman brachen
qui fignifie
la mefme
chofe.
La
Loy
des Frifbns
tit.
iv. S.
3.
Conem
acceptoricium
vel br<tc-
conem
puntum,
quembunnbrAccitm vacant,
&c. Le vieux Glof-
faire.
Lici/ca,
bracco.
Marculphe
Luttt
hra,cco,fid
non vt c<-
nis.
Voyez Lindembrog & Spelmannus dans
leurs
Gloffai-
res.
Les Saxons ont dit racha fi on en croit Vlitius dans
fes
Notes fur Gratius
pag.
i^8.
Integum fuijfe auguror
veltra-
chit
(
il
parle
de
l'Etymologie
de
verugus que
Gratius
appel-
le vertrah)
quod
hodic veltbrac diceremus.
Veltcampumfigni-
fat.
idqtte Burgundiones
in Veltrai
utmium, &
etiamnum in
Veltro
[m
Itdi
<pe

Veltracha^wwrfta
exprejjrunt.
Ita ilh
canes hos
veloces
quia per cmpejiriii &plin<t venantur,
vecarttnt.
.RCHA Saxonibus
canemjgnificdiut:
vnde Scoti hodie Rache
pro*
cime fminA htbent^quod^nglisefi'BB.Kcm,
Nos vero
Brack,
il
parle
des
Hollandois,
non
qttemms
canefn,fidfi.gacem
voca-
mtts,firfmngt.T \%<tydw
vt venaticus
profdgtics
cc, T)ebracui
on a fait le diminutif
brAcetm
dont nous auons fait Brachet.
Il
y
a vne famille Paris & Orlans
qui s'appelle
de ce nom
de
Bniet,
&
qui porte
en fes armes vn
petit braque.
Mon-
fieur de la Millenere eft de cette famille. Il
y
a eu aufli
Paris vne
famille des
Bracs,
dont eftoit le Prefident
de
Brac,
qui
auoit fait baftir vne
Chapelle
oit font
aprefent
les Pres,
de la
Mercy,
& de
laquelle
la rue' de
Bjrac
a efte ainfi
appel-
ice.
Quant
au
tripot de Bracque
du
faux-bourg
faint Mar-
ceau,
il a
pris
ce nom d'vn chien
bracque qui y pendoit
au-
trefois
pour enfeigne.
Ce
tripot
eft fort
ancien,
Si Rabelais
en fait mention liu. 1.
chap. 14.
ce
fait ijfoient
hors
toufwurs
confrants des propos
de la
lehtre,&fi dportaient en Bracque,
otte%,
PreK^&
ioioienti la
Lille,
laptutlme, Idpile trigone.
B R A QV E M A R T.
Le Prefident Fauchet en fort
traittde la Milice le deriue de
gjt,^j/t^*(/!4
QMntmbr$.
qxemart
te ne trouue
pu que
ce
foit
arme ordinaire
des
Cheueiliers.
&
cyoy
ceux
qui dtjcnt que
ces courtes
efpes
viennent
de
Grce
{ ainjt
que
le mot le
porte brakimachera jgnif,%nt
cottne
efye
C'eft
B R.
BR.
ufl
l'opinion
de
Nicod. Ce n'eft
pas
la mienne.
*[ B
RA S S E R De br.txttre
qu'on
a dit
pour brafwe qui
lignifie proprement
bntjjir
de Lt
bire,
&qui
aeft form de
bnfuim qui fignifie bire.
Thomas Reinefius dans fes diuerfes
Leons
Braebinum
&
Brtuitrmm
offkin^m coqmndce ceraijg
appeliarwit
SemtUtini. Breuhaus Bxtat
apud Inditlpbum Htfl,
v4nl. feriptorem
Fecit etiam noutnn brachinum &c nouum
ifeinum
omnia de
lignorum pulcherrima
tabulata *
nUU
Coquina:
brachini
&
piftrini
vafa & vtenfilia contulic
Monachis.
Hoc
infupplice ad
Ciuroum M. libella Monachorum
Fuldeajtm ttptti
Sroutemon
lib. j. ^ntiq.
Fttld.
cap.
12.
Bratio,
Br&tittm Adtem
&Brdfunn
hordeum
aqttMttm
toftmque eft.
Statut*
Gildie
p ficietatis
Burgenjmm
in Scotia
cap. 39.
Nulla millier
emat in foro auenas ad faciendum Brafium. Hinc
brafiare,
ymd&
braxare
VottG-nonymo inLudilmiUitrlemi
apudlomn,
px Leyiis
Chron.
Belge. Itb.
1.
cap.
n.
Quin
& ceruifiae varium. braxas
genus apte,
Qupd
folet ad multas vtribus ire
plagas.
^7* Brafiatores
& Brafacnces,
de
qmbus
1.
Reg.Scot. Conflitut,
inleghus Burgarum
cap.
69.
Voyez Spelmannus&Watsdans
leurs
Gloffaires,
&CVoffius devittis Sermmis 11
3.
B R A Y E S.
Voyez
brigue.
B
R E'
pour
de la
poix.
De bretia ou bmtia. M.
Bochart
liu. 1.
chap. 25.
des Colonies des Phoeniciens
BrtttUm
fi
Q^i-^im fcem
hodtebx^
imamats
lingua vnlgtin,&Hijp'<mi breaj
tynde
brear nauios
picare
n&ues. Et bruttaretofo
eftinquinare,
tmqtiampice Brutiii-qiut
0
^a^pes OTordj ytahvtJ naiTaq&t clutv,
qui tetigerit pkem intjuinabititr
ab e*
Ecclef.
xin. 1.
BrvtiaIS
trouuc en cette
fignification
dans Pline liu. xvi.
chap.
xi.
Pix
Uqmdn inEMYopd coquitur
niudibus rmmendk &c.
acetojpif-
fktur,
&
coitgulata
Bmtis, cornomen
accipit.
Et
Cpsrlist
dans le
grand Etymologicum er/ fii\a.ita. mosm. (3pCct,po.
La Brutie eftoit fertile en bonne
poix,d'olapoixapris
ce
nom.
Voyez
M. Bochart au lieu
allgu.
BREBIS. De berbix dont les Latins
Ce font feruis
pour
dire la mefme
chofe. Le Lexicon Grec-Latin: berbix, >w-
BR. BR.
<tT8.Les Glofs de Cyrille pg.589.
ra^Cm.'mt
.p'of,"veroel!,
ets
ver-bis. izzf&ei.Ttiatxf'attyh&c'vmtecintc. Vopifcus
en la
vie
d'Aurelian
Vehementifom
autem deleStatm
e{lPhdgane,quivJ qtig
to multnt comedit, ,vt
tino die ante
mcnftm
eius
apmm intgrant}
centttm
panes,
berbicem
&
porcelfam
comederet car c'eft ainfi
que
portent
les meilleurs
manu{crits,&:non
pas
veruecem com-
me
les
imprimez,
felon le
tefmoignage
de M. de Saumaife
fur
ce lieu de
Vopifcus.
Les Loix des Allemans rit.
99.
. r.
Siquis
gregem
de
porcis
aut de
vaccis,
vel de berbicibus in
pignm
tukrit.
L Autheur de la Collation des Loix
Mofques
&
Romaines
s'ed
pareillement feruy
de ce mot tit. xi. & Ania-
nus & Paulus Monacus.
Voyez Lindembrog
dans fonGloC
faire,
&PierrePithou dans fes Notes fur la Conference des
Loix Romaines aucc celles de
Moyf
au lieu
ailegu,
Berhix
vient de vemex.
Vemex,berbex,l>erbix.
De berbix berbicis on a
fait
berblgde
&
berbigtnius,
Se
puis par
contraction
bergde
&
bergarim,
d'o eft venu bercail 6e
berger.
Berbigmus
Ce
trouue dans les Loix des Allemans tit.
99. . 5.
Et
quod
deber-
bigdrio tatt "jaccaroft, SCc
Et
bergariui
Ce trouue dans des Or.
donnances d'Edouard
ULrapportes par
Cambden
pag.57 8.
de fa
Bretagne Provdcctirijs&Bergams oppidum
extruxit.
BRECHjE.
De l'AUeman
brechen
qui lignifie romprei
d'o nous auons aufii fait brecher. Brechen a e tait de
i>rix
qui
eft vn ancien mot Gaulois. Buchanan liu. 11.de fon
Hiftoire d'Efcofl
^pudScotos
brix
quod veprem
J gnijkaty
dedinatur
brixajc &
brix
quod rupturam indi&tt
brixac,
quod
nunc Gttll
prortuntiant
Brissac.
Qmd
enim brix Scotis
dickur,idGdUaihuc
brejfche
appellttnt
nttllo
difcrimine
in vocunt
fimtficdtione. Scripttira vt diferepet in ctufit eji,yuod
wteres Scott &
ahucvniuerJ HiJ pani Xliteraproduplki
SS vtebantur.
Itaqueve-
tens Galli Brix
Cnomtoiorwn oppidum
Brixiam
nommtrunt, @*
, Brixia
rurjs
Brixiacum
quod imlgo
Briflcum. Brisac
d'Allemagne eft appelle
dans les anciens
Itinraires Brifi*atsf
&Brissac petite
ville
d'Anjou
eftappelle
dans les vieux
tikres
Brigidt fccus
,Sc
dans les moins anciens
Brocheftc.
R. EF,
comme
quand
on
dit Bref duPape.
D e
hetth ou
T
BR. BR.
breue
qui
f trouue
pour
chirtuli
ou libellus breuis dans le Code
IuftmienenlaLoy j.Decma.Fifci
debit. en la
Loy
dernire De
jide injlrum.
en la
Loy
i. De
^ipochts,
en la
Loy
dernire De
appslUt.
dans
RufusFeftus,
dans
Vopifcus,
dans Saint Hie-
rofine, dans
Saint
Gregoire
le
Grand,
dans
SymmaqueSC
dans Caffiodore. Les Grecs ont fait de breuis
j/tQioe,
& ce
mot fe trouue dans vne
Epiftre
de
l'Empereur
Iulian
la
Communaut des
Iuifs,
dans Zonaras & dans Anna Ale-
xiades.
Voyez
Cujas
fur
la Loy
v. au Code Dr conu.
Fijcidebit.
& Lindembrog, Spelmannus
&Meurfus dans
leurs
Glof-
faires. De breue on a fait le diminutif
breuettnm,
d'o nous
auons fait breuet
pour dire
vn refcrit du
Roy.
Anciennement
ce mot de
Bref
fe
prenoit pour vne lettre.
Lancelot du Lac:
fiji faire lettres qui dtfiknt
la
nul nefait fi httrdyqui l fis
monte,s'tl
ne fcttlt combattre , Samehdtdtdu
Neufchdjlel;
&
quandil eut fait
ce
Irief fi fijl mettrevne
Croix au
pied
del&
montagne, &illecfit feeller
le
bnef.
En Alleman on
appelle
encore
aprefent
brief vne
lettre mifliue. Le mot breuet fe
prenoit auffi
anciennement
pour
vne reconnoiffance
par laquelle
on confelbit auoir
receu
quelque
chofe: ainfi on difoit
pnjferbreuet
de
Lfimme
de
&c..Voyez
Nicod au mot breuet. Encore
aujourd'huy
en
Normandie on
appelle
vne
obligation
vn breuet.
BREHENNE ou
brebuigne.
De
l'Anglois
barrayne qui
fignifiejkrile. L'Anglois
vient de l'AUeman. Ifaac Pontanus
liu. vt. des
Origines Franoifs chap. 24.
expliquant
le mot
onberenti
qui
fe trouue dans l'Harmonie des iv.
Euangiles de
Tatianus traduite en vieille
langue
Teutonique
Osbe-
renti
flerilis,
hodie onbruchtber. Onberenti autem ttb on
prmatitto&berencjHod geftare,
ferre
hodicjue
Danis
eft.
Vnde&
berie
&
berrie nobis feretrum. On be rende
ergoqititfi
non.
ferens ,fruhtm pitta aut vterum. Babno filij libcri. *4ngln
adhu
&
Danis
eofenfa vftrpAtur. Ejl
autem
baren,
quo~e~
generare.
BRESAGVE.
Voyez Irtpge.
BREST. Port
de mer dans la
Bretagne.
De
BnuMS
genitif
de
Britttu.
Scaliger
fur Aufone liu. 11.
chap. 14. *db
BR. BR.
T ij
t/btkmtU
ad Briuatem
portum qui
hodie
conciJ itmJ rMt
nomen
vetus
Brest.
BRETAIGNE.
Des habitans de la
Grand'Bretagne,.
qui
eftans chaflz
de leur pays par
les
Anglois, occuprent
cette
Prouince.
M. de Valois
pag. ziz.
de fon Hiftoire de
France:
Sntanni
comphtres fbdEhi
ah
^inplis
nohiliJ Sma parte
Brit.tnni<e Infl extern*
domnationii
intolrantes, in tf<iEhtm*4r-
moriewm,
"DuceRiottdloemigrauerantPlacidi ValentinidniPrincipattf,
^mfimbusVenetorio,
CuriofilitorHnt}&
Ojfmiorum
confidentnt,
regionmqueSntannicim
appelkuerant.
Il
y
adiuerfit
d'opinions
touchant
l'origine
de ce mot
Bretagne
en la
fignification
du
Royaume
d'Angleterre. Voyez Argentr
en fon Hiftoire de
Bretagne,
Cambden en fbn
Angleterre,
Bodin en la Me-
thode de fon
Hiftoire
Ifaac Pontanus en fon
Gloflire
Buchanan liu. i. de fon Hiftoire
d'Efcof &fur tout M. Bo-
chart
pag. 720.
de fon traitt des Colonies des
Phniciens,
o il dnu Britmnia de
Bp6-7w!ci,qu'ilfouitient
auoireft fait
du
Syriaque
13K-J TUharat-anac,
c'eft
dire,
dgerfttinni
<&
blumbi,zcanCe
des mines d'eftain
qui
font
dans les Mes Bri-
tanniques,
d'o elles ont eft auffi
appelles Cafiterides par
les Grecs
&
par
les Romains. A
quoy
on
peut
adjoufter
ce
que
M. de Salmonnet en fon Hiftoire des Troubles de la
Grand'
Bretagne remarque
de la Cour de f Eftain LaCour de
l'Efitlin dttoitejleilithlie
dans ldProuince de
CornUiUle
d'o
J e
retire
lemeilleur
efixin-
du monde
&
cejhit enfauettr
de ceux
qui
tnuuil-
hient dans les
mines,
afinqu'ils nefujfent point obligez^defirtir
de U
Prouince
pour plcier,
&c. C'eft au liu. m,
pag.303.
B R E T E S C H E. Vieux mot
qui fignifie
vne forte-
refl
creneaux,
& auffi le lieu
public
o l'on fait les cris Se
proclamations
de luftice.
Del'Italien bertejca qui Cedit de
cette barriere
qu'on
met d'ordinaire deuant la
porte
des
Palais.
B R E V E T.
Voyez Iref.
B R E V N C H E. On
appelle
ainfi dans
l'Anjou &
dans
quelques
autres Prouinces la lie de l'huile.
Defraces
dont
les Latins ont vf en cette
fignification,& qui
fetrouue dans
BR. BR.
Pline
liu. xv.
chap.
6. dans Columelle liu. vi.
chap. 13.
&
dans
Aulugelle
liu. n.
chap.
7.
BREVVAGE
par tranfpofition de
lettres
pour beuurage',
qui
fe trouue dans les anciens
liures,
&
qui
vient de bibefa-
gmm quia
eft fait
debtbere,
comme abrevver de adbibere.
De
inbibere
on a fait de mefine enktuer. U Autheur du liure
intitul
tlandria
illufirata pag. 581.
de l'Auctarium fur le To-
me 11.
rapporte
vne vieille
lettre,
o il eft dit
Lequel fq^e
Monfiignem
lan a
fait faire

fin tnefme defyern
pour
enbwter
lei
chemtux des
paffdnts.
B R I C O LE. Machine de
guerre. Magius liu. 1.
de Ces
diuerfes
Leons chap. 1.
Sunt Trabmchi machine UtkoboU
( eiuf
demgenerif fer fnt & Briccofe
vocat*)
qttibtts
auorum
nojhorum
fttemoritivdjli
molares
inhqfles
iackhantur
quibits
TwKa,ru.m
Impe-
nttorem dum
Ettbamexpugnaret}'vjm efje, atqttehis nedumfxa
pr&prandM J d
etiam
equorum intgra
caMuera
putrfient/a
intva
vroem
ejfe
eiacuhtum
confit,
&c. Mua non
efl
igiorundum
Briccolis
tx editioribus locii
tumbufqtteipfsfixaeiticulttttconjueiiifl, cmwi rei
nos admonet liber 111. iuns
mttnictpdis
flwentinorum
in quo
cites
priuatim
in turribus briccolits habere
prohsbetnr.
Le Prefident Fau-
chet liu. n. de fon traitt de la Milice: Les
Fondelfes
lafihoient
ttufi
des
pierres ninft que
les
frondes
main,
lejqueUes fi
nommaient
mfii
BrcoBes
quand
ehs
efioisnt inftrumnts
de
guerriers, pour
la,
reiterberatim
& fiuh que
les
Pierres
rondes
fdfoient
heurtant les mu-
VAilles,
ce
dit^xm,
parlant des
Normands
qui employaient cet infbrtc
mentattjege qu'ils
tenoientdettant Paris fan
887.
Turri
prope-
rantes,
quam
feriunt fundis. Tout de
mefme que Fefiaeufbat celles
4?vn
ieudepittlme qui s'appelle
Bricolle
qttanddn'yaqttvn
toit du
coji
du
emice
la
diffrence
des ieux
faits
en
halles,
qui
ont des toits
,& galeries
de
cofl
& d'autre,
tels ieux
appelle^Bloufis
Orleanz
our
le
(an
de
Tefiaeuf
heurtant dans le
fonds
de ces lieux
entes
a
houtdejquels
il y
des nates
pour
rabattre le
coup, afin qu'il
ne
rejahjl
Axns
le ietf, <ns
tombafidans le
trou de
la Blottfe.
^'
B R I DE. De
brida,
qui
eft fait de
\vu qui fignifie
trah,
fi.a,fvTs,rytii>
bryta,
brida, bride.
Au lieu de bryta on a die
brytia,
d'o les Italiens
ont fait
briglia. Les Anglois
difent
irtdle
de brytula.
BR. BR.
Tiij
BRIE,
Prouince. Pierre Pithou en fon
trait des Com-
tes de
Champagne pag.
460.
dit
que
cette Prouince aeft
ainfi appelle
du mot
abri,
acaufe
que
le
pays
de la Brie
eft
fort
couuert:
ofe
dire
que
laBrie
(laquelle
la Charte du
teftament
de
Dagobert femble
appelle? en fin
Lutin
Brigeium ,&
les
plus
an-
ciens
mmoires de
Sibbaye
de Reluis fur la fin
d'^ymoiruts
Brigien-
fera faltum)
a
eftainfi appelle
du
mot franais
qui fignifie propre-
ment
ce
queles
Veneurs enleur
terme appellent
couuert,
oppofxnti
a
la
campagne lequel
mot on
vfrpe
encore
atmrShuy
affe%commu-
nment
quand
on
attfe
mettre
i abry.
Dans
yn ancien mmoire
de Sens dont M.
Betly
fait mention en fon Hiftoire des
Comtes
de Poiou
pag. 57.
cette Prouince eft
appelle
Bie-
Wi*
& ie
croy que
c'eft de ce mot
que
nous auons fait
celuy
de Brie. Strabon &
Stephanus
difent
que
Bdo.
fignifie
ville.
B RI G A N D S. Le Prefident Fauchet dans
Con traitt
de la Milice
chap.
i. ledcriue
de hrig
ou
irng,
qui
eftvn
mot
Gaulois
qui fignifie pont,
acaufe
que
les
paflges
des
ponts
font
propres pour
les voleries &
brigandages.
Il eft
vray que
te mot
brigfignifie pont,
comme nous le faifons voir au mot
briue. Mais ce
qui m'empefche
d'eftre de l'auis du
Prefdent
Fauchet,. c'eft
que
ce mot de
brigand,
comme
celuy
de fotro
a autrefois eft
pris
en bonne
part, Scfgnifioitvn
homme
de
guerre
arm de
brigandine.
Nicod eflime
qu'il peut
ve-
nir de l'AUeman
berggan, qui fignifie
vn homme
qui
erre
parmy
les
montagnes,
vn bandoulier. Et en effet les Por-
tugais
difent
bergante
ce
que nousdifonsnWui,
&
les Ita-
liens
bemmtino pour
ce vaifleau de bas bord
que
nous
ap-
pelions Urigantin,
&
qui
aeft dit fans doute de
brigand,
acaufe
que
les
Brigands
de mer & les Corfires s'en feruoient or-
dinairement. Pour
moy
ie crois
que
Brigands
vient de
Bri-
gxntes peuples
d'Hibernie,
qui
fous
l'Empire
Romain
paC-
ferent en
Angleterre,
dont ils
rauagerent
toute la
partie
Septentrionale
& c'eft auffi
l'opinion
de M. Ciron en
fes
Paratides fur le Droicl Canon
pag.
410.
o il
propofe
en-
pore vne autre
Btymologie
de ce mot. Galti
vocaneBn^n-
BR. BR.
dos vel
potm Burgandos BM'gtndo infigni prdone qui in pmU
bus temjmreNicoUi i. Pap&
violenta*
depredationes
exer~
cebt)'Vtliqttet
excan.de viroix.
ft.i.
Ntfiorigjnemlangitifrepe*
fetentes Brigantibm populu
HiberrA
Utrodtuo
&
pnedte
deiitii
defcre
malimtts,
da
quibutTacit. lib.
iz.
^innd. Voyez Nicod
aux mots
bridants
&c
brigantine.
BRIGI^OLES
forte de
prunes.
De
Brignole
ville de
Prouence
d'o elles viennent.
B RGVE. De
brigt,
dont les Autheurs Latins du bas
fiecle ont vf
pour
lis,
iurgium.
Albertus
Argentinenfis
en
l'ah ciaccLXiv. Orttt
briget
inter lienrkum Comitem de Baden-
Weiller&Neuenburgsnfis.
Et enl'ancioccLxxviii. Rex Boe-
mix
td>f<\uebriga
viuens
quietc.
Vous trouuerez dans
le mefme
Autheur
imbrigm
pour
liti maolnere.
Voyez
Voflius de
vitijs
Sernxmis n.
24. Se
Spelmannus
en fon Gloflaire. Ic ne
fay
pas
doit vient
brigt.
BRIMB O RI ON. De
breuimum,
dont on a fait bre-
bkrium
qu'on
a
prononc
en fuitte brimborion.
C'eft
l'opi-
iion
de Pafquier vu.
6z.
BRIH.
De linum en yprepofnt vn B.
Linumyblinum,.
B5.IK.
B R IN D E,
comme
quand
on dit en
beuuant,
brnde
itoftre Seigneurie.
C'eft vne
faon
de
parler qui
eft
venu des
Flamans
quidifent
khbvin^u
quand
ils
portent
vne
fnt,
qui
veut dire inot
pour
mot ievous
le porte.
Les Italiens ont
auffi
pris
de
lleur/<ta'oi/
brindis V.S.
BRINDESTOC. On
appelle
ainfi dans la Flandre
J Franoif
ces
grands
baftons
aueclefquels
on faute les ca-
naux.
Du Flarnan J primfio^, qui
veut dire la
mefmc chofe s
& qui
eft
compof
de
J pringben qui &%piSejuttr,
&c
dejloi^
qui fignifie
bahon.
t
BRI
Q_V
E. De
brica
dont on s'eft
feruy vray-fembla-
blement dans les derniers fiecles de la Latinit
pour
dire la
mefme
chofe
&C
qui
aeft fait de
imbriare
qui
fe trouue
pour
imbricibus
tegere,
c'eft dire couurir de tuiles. Sidonius
pollinaris
liu.11.
epift.i.
m
ubitngttlisqmtdrifiirUm
concur*
k. BR.
ttntiA
dorfk
cnfiarum, tegulii
interiacentibus imhrkmntr. Le
vieux
Gloflaiie imbnces, ^AttTirifii. Imbricat,mi.i'eitYS^M\-
Les
Glofes
Grecques-Latines ^KvAti^co,
imfoko. Pline
liu.i.
chap. i. SuperntantmimhricMdSJ kxibttsvertehris.
BRIS E R.
Quelques-vns
ont cr
que
ce mot
expri-
moit le
bruit
que
fait vne chofe
qu'on rompe,
Ec
qu'il
a cft
fait
par onomatope.
le
tiens,
pour moy, qu'il
vient du mot
Celtique
brix
qui fignifie rupture
comme nous
l'auons
dit au
mot
brche: ou du Latin
briptre qu'on
a
ditpour
preffer, efyre'm-
dre
ainfi
que
nous
l'apprenons
de Cornutus fur la i.
Satyre*"
de
Pcs:Ce.Brifi
f trouue dans Columelle
pour
de la
vendange
c.
foule:
Pojteivindceo$cakdrea.dieo,recentifmo mufio,
quod ex y
lijs
vuhf*Bumfnent,qHMpertndHHmmfoUuens tttm permtjcere,
&ftbalttm
brifim pr&lo fbikcre.
Ceftau
chap. 39.
du
liu.
xir, v
le
croy que brifo
a eft fait de
ei0 ,premo.
Orcomme on
1
rompt
les chofes fur
lesquelles
on
pef
bien
fort,
on
peut
auoir
dit
bnjt pour rompre.
De ce mot
brifir ont
a fait
Impies,
qui
font
proprement
lesxameaux
que
les Veneurs
rompent
en
queftant
la
befte,8C
qu'ils
jettenr
coft
parmyles
bois
pour
reconnoiflxe leur enceinte. Et
de l nous auons dit
par
mtaphore retourner fur fisbrife'es pour
dire
retourner &fon propos,
BjR
I S S A C. Petite ville
prs Angers. Voyez
brche.
BRIVE LA GAILLARDE.
Ville dans le LymoufuiJ
Cette Ville
eftappelle en Latin
BriunCuretix-, comme Pon-
toife Briua
Ifir
ce
qui
a fait croire
plufieurs que
ce mot
Bnwe
eftvn mot Gaulois qui
gni&e pont.
Voyez Cluuerius
liu. i.defon ancienne
Germanie chap. 1.
Scie Prefident Fau-
chet
chap. 1. de
fon traitt de la
Milice,
oils eftiment
que
Brioude
ville
d'Auuergne
a eu auffi ce nom d'vn arc ou
dvn
pont
de merueilleui
grandeur, bafty
fur vne riuiere
qui
paffe auprs
de cette Ville. Et en effet elle eft
appelle
Brimte
dansSidoniusApollinaris ,&cbridge enAnglois fignifie pont.
Il
y
a
plufieurs
lieux dont le nom eft termin en
briga,camme
SAnurobriga, qui
eft
Amiens
ainfi
que
M. du Buifln l'a ma-
iufefement
demonftr j
& il
y
a
apparence
que
briga,
eft 1
mefme chofe
que
brim. Buchanan hu. 11. de fon
Hiftoire
br. br;
d'Efcofl dit
que
briga fignifie
ville.
Ses
paroles
itirifilf
d'eftre icy rapportes
B ri a m Strabo Ub. 7. & cumeo confintimi
Stephanui
ait vrbem
fijmifiatre
id vt
confirment,
hxc nomma
inde
faEla
profrant
Pvltobria Brvtobria
Mesimbri*
<J r
Selimeria.
Sedft*
Mis
eft
Bratobria alii
eft
Brutobrica,
&
qH
Ptolem&o
finittntttr
in
briga,
Plinio
exettnt in
brica
vt
'vmfinejit
Briam,
Brigam
&
Bricam
idemfgnificare.
Verum
originem
omnibus
GaUU
ejfevelhinc ttppdret, quod
Galh
antiqmtus
in Thraciam
&
HijpaiAm}
non autem illi in Gdliam colonos
mififj
dicuntur.
Igitur apud Scriptom
idoneos
hacfer
huius
generit hgsn*
tur,
&c. Il cite
apres.cela
quarante-cinq
noms terminez
en
briga,
Seles
Autetrs'dont
ils font tirez.
BROCARD. Voflius de vitis
firmonis
liu. &
chap.
in
eft d'opinion qu'on
a dit
brocardiez .quafi protarchica,
hoc
ejl
as^Srocj p%*i'? prtmn
elementa,
vt Srectrdicst iurk
~A-xgnh.
BROCHET. De brochettus diminutifde
brochus
qu'on
pL
dit de
celuy
de
qui
la levre de ddls eft
grofle
& enfle.
Les Glofes:
brocchus,
tb 1m
^e~Aos
hxAs. Varron liu. n.
(iefiei?/chap.7. Quum
dents
fati font hrocchii&J percilitt
e<tnti,&fb[eti lttcun,exobfiru<ttudictmtefimequum
habere annos
rftdecim.
Pline liu. xi.
chap. 37. LdrdyqitibusBraccijLabeones
difti,
&c. Dans
Trebellius
Pollio il eft
fait
mention d'vn
homme
appell
unim Brochus.
BRODEQVINS.
De l'Efpagnol
0
hr&ge
^BRODEVR.
De bordeur
par
tranfpofition
de lettre-9.
t BRONCHER. De
promettre qui
a eft fait de
promus.
Tronus,
proni, promeus ,promatre broncher. Les Italiens ap*
pellent
bronchi ces chicots de bois
qui
font broncher.
B R
O
VA I L
L E S
c'eft dire
intefiins.
De bwbdU. Le
petit
Glofire intitul Vo&ibttU rariora collecta
Gtofs
i/erew-
bits
Bvkealia intefiinit. On prononce brueiltes en Norman?
die,
o 011dit ebmedler du
poiflon pour
euentrer.
B R
O
V E T. De brodettum diminutif de brodum
qu'oft
aditjpour
broHum
qui
Cetrouue en cette
fignification
dans
Gaudentius au nr.
traitt dePaJ chate^Se qui vient
de
Z\hBVi
A en -y, cQiomcfntint de y/t,
Helycbius (&\$ler} iy h
l: fO~~
V
BR. "BR.
>. Voyez
M. de Saumaife furl'Hiftoire
Augufte
pag.
411.
Les
Irabelis
de brodum ont dit bvodo.
Brodium,
broditm
brodet-
tt$m, b
r o
c t
b b o i e t. Pontanus fc
trompe qui
dnu le
Franois
bvoiktdc
l'Anglois
breai,
ourofoqui fignifie/w.
S*
BROVETTE.
De birotettit diminutif de
biroM,
qui
Ce
trouue
en la
Loy
vin. de
curfit publit
au
Code Theodofen..
Dans
lemefmeCode en la
Loy
i.de
Cariojh,
vous trouuerez
birotum
& dans FOnomafticon Grec-Latin
pag.
i%.biyotum,
(ft'ifojjOT.
Onadit
birotum &cbirota,aca.ufc
des deux
roues qui

eAoient
cette
efpece
de
caroffe,
comme
petorttttm
acaufe 41
des
quatre.
Feftus Petoritum
&
Gakum vehiculum
eff,
&/
nomenlus
diBum
exifttmttnt
numro
quatuor rotarum. *4ltj Ofc,
quoi ij <poque
petora quatuor vocent. llj
Grc
fed
A'toAim
tSlum. M. Bochart en fon liure des Colonies des Phniciens
pag. 74 6.
Petoritum
Fejlm
di
exifiimat
numro
quatuor tt Arum.
tfemp
MaJ ShenJ itm

quibtts
Galii numeros
didicerant,
dinleins
ent J EolicA. Nant ex Phocei venennt
cjii efi <vrbs Molim.
J Eo-
libits autem
rnavfti, iriTUfts
&
-Tci-nti
idem
fttnt
quod
lonibus
TccroupH.Cmbri
hodie dicunt
peduvar,< Britnni Galte peuar.
Scaliger
fiir les Cataledtes:- Cisivm
propviumfuit
GaIUis
ci-
filpinayVt petoritvm ojcorum. Quoditadiiitm quod qmtwrrotAs
hisbevet:
nttmimr>gp.pro ncxra/pa.Tiirentfnidicebmt,
&c.
Aujour-
d'huy
noftre brouette n'a
qu'vne
roiic
comme
pabo
dont
les Glofes d'Ifidore font mention
:pnbo7vehkulwnimm
rote.
Et camtcii: L'Onomafticon Grec-Latin:
cttrmc<t,
ficvTa^os.
BR.OVILLER. Peuteftre de
broglwe qui
a eftfait
de
broglio qui fignifie
bois.
Voyez
b'rueil. De
brogliare
on a dit
inhrogliare
,d'o
nous auons fait embrouiller. Nous auons dit
de
mefme
embarrajjr
du mot de
barre, &- encombrier de
celuy
de
combri,
&cfrdfque
de
ffajca, qui fignifie
mmettu.
Voyez
cb
combre
Scjyafijue.
B R O
V I N
E. De
pruina,
p en
s. Les
Italiens,
de
pruin*
ont
fait de mefme brina.
B R O V T E R.
Perionius pag. 53. le driue
de $<&$,
&
Goflelin dans fon Hiftoire des Gaulois
chap.
8. de
po-
ra^.
le mis dc l'auis de M. Bochart
quile
driue de
Cfrilh
B R. B R.
Hefychius: Cf^,
t^rl{t.
fiitj,
ftwjtTr
i lutia/znV.
BRV. Dcwwms.
Nitrus,rurus,brurus,
brufis,
zkv.
On y
a
prepof
vn
b,
comme en bruit de
rajitfM
&c. Les Gafcons
difent encore aprefent note. Ou de l' Alleman bmyt qui ligni-
fie vne
efpottfe.
B RV E I L. C'eft vn ancien mot
Franois qui fignifie
<vnbok,
vn
parc.
La Couftume
d'Anjou
article xxxvi.
qui
ri
force
ou breil
defaresl,
ou
longue poffefan, neit fond
d'auoir
chitjji definfthle groffes
bejles,
stl
n'efi Chcifielrin pour
It moins.5.
Et el
rput
breil de
foreft
vn grand
bois m&rmentau ou
taillis, aw
quel
telles
grojfts
bettes ont
nccoufhm fi
retirer ou
frquenter.
De
broilum ou broilus Les
Capitulaires
de
Charlemagne
Ue
hrodo ad uUtnniitcum Pdatium. Ceux de Charles le Chauue
pag.
459. J n
broilo
Compendij Palatij. Aueigaudus
en fes Let-
tres:
Cttmjlftct qux
vottvr broius.
Voyez
le
PereSirmond
dans Ces Notes furies
Capitulaires
de Charles le Chauue au
lieu
allgu
& M.
Befly
dans fes
Remarques
fur les M-
moires de la Gaule
Aquitanique.
Pour
brollttm on a auffi
dit
brolium
&Cbriolium.
Luitprandus
Ticinenfis hure m. cha-
pitre
4.
de fon Hiiioire des Chofes de
l'Europe
Sed
gr
inter
cetera
quafi effet priuilegntm
amorti
concejitt
certmm
quem
i
fko
in
brolio
i/enaretur
}qtiaj qtiod
nulli
vnquarn nifi chri^imis mugnjtte
concejjtt
Amas. Et dans fa
Lgation

l'Empereur Nicepho-
re
Sed&
idem
Nicephorus
in eadem cnd me
interrogauit ,fi
vos
periuolia, idejl
briolia,
veljl
in
periuolijs onagros
vel cetera anima-
lia haberetis. Cui cm vos brolii
&
in brolijs
animtditi,
ontigm
ex-
ceptis,
habere
affirmarem
Ducam
te,
inquit,
in
noflrum periuolium,
cuius
mdgnitudinem
&c. M. de Saumaife fur
l'Infcription
d'Herodes Atticus dans
l'Addenda,
eftime
que
brolium ou
brioliurn a eft dit
par corruption pour pmbolium
B 1 o-
livm vel broiivk
pro peribolium.
Inde vox Gallica vtus
iRVEii-,
qu fyluam fignifiact:
via
<eh*o6v
t?r
vacant,
non
unim
ttmpli
muros,
fed
totttm ilhd
conjpmm, quo
vine<e,
Arbo-
res, hortque templo
ciratmJ Acentts includuntnr. J Elianus lib. xvn.
eAj>.
qry.mftor.^inimt.
xM>
ot
td n
t^i>o\a "nfoyai 'p-
aij'o4S
7lO'M.VS
7fe,q
ftn, bLc.
d3tnC
~GO05
&
&~cAcs9
BR. BR.
V
ij
tcenhoribws
Gr&ch
horttu,
veljyiuA
mris
circumjptte.
Parcum
vtdtp vocamus.
Voflius de vitits Sermonis Uu n.
chap.
2.
eft de
metme aduis,
Si cite
pour
cela le
paflage cy-deflus
allgu
de
Luitprandus
en fa.
Legation.
I'eftim
pour moy que
broilum
a efte fait de
In-ogilum
qui
le
rrouue dans de vieux li,
ures.
Le
Capitulaire
de
Charlemagne de viUis propnis
art, 46,
Vt Incos
nofiros,
ftos vttlgus brogiloi
"voedt,
&Cc.
Bregilum
eft vn
mot
Gaulois,
qui vient de
bro,
qui fignifioit *ger,
comme
nous
l'auons fait voir au
mot ^fllobmges,
Se
qui vray-fembla-
blement aeft
pris
auffi
pour
ogerttrborihts confites,
Gilum n'ell:
qu'vne
terminaifon. On a fft brueil de
hrogilum
comme
lAxtueil
de
vAutogdumi Cbajfenueil de Cafiinogilttm
s Bonueil
de
Bonoglum;
Vermteil
de Vemogihtm;
Mameil de
Marogtlum,
cc.
Cifsinogilutn Euroghony
&
Bmoglum
Ce
trouuentdans l'Au-
theur
Anonyme
de la vie de
Louis
le
Debonnaire,
qui
vi-
uoit du
temps
mefme de ce
Roy.
Vn des
quartiers
de la
place
de Venife
s'appelle Iroglio,
acaufe
qu'il
y
auoit autre-
fois vn bois en ct
endroit,
&
parce que
e'eft en ce
quartier-
l
que
les Snateurs s'affemblent
pour parler
des afFaires
pu-
bliques,
on adit de
l.fdrbroglio
&
inbrogliiti-?. Voyez
hroiuUer.
B R
V I RE
Derugire
comme
e rviy de mgitus
dont les
Espagnols
ont aufli fait ruido. On
y
a
prepof
vn B comme
bls sek. de
lfire,
a bb.air.b de
rttglre
aiafi les
Herboliftes

ont dit
brufius pour rttjcus, Mugitus
a eft dit non feulement
du
rugiflement
du
Lyon
mais
encore du
brayement
de
l'afne. lob v
1. 5.
Nunqttid rugiet onager
cum hmerk herbetm?
Et du
cry
de l'homme
^4ntequam comedamfiejjro,
&
uneptam
mandantes
aquefic mgims
meus
dans le
mene liure ch. 111.
Z4,
Et du rut des cerfs.
Voyez
rut.
B RV LE R. M. de Valois le
jeune,
homme de
profon-
de
rudition,
croit
qu'il
vient de
fmujhtUre.
M.
Guyet
le
deriue de
bruptUre,
& ie fuis de fon auis.
De Spu^v qui
fi-
gaiSiefpumam eijeere
&
qunjtflorem
emittere, ^aj/fw, kta,&Av{Y, r,
KtTni^ti;,
d'o vient
qu'on
a
appell obryjml'or
le
plus pu-
r,
moi fatrius recoBumeft, <fa>coBionibus
puwttum.
De
pJ e,
dis-je,
les Latins
ont fait
brufire,
comme
il
paroift parle
mot
BR. BV.
hrufir
dont les Lombards Ceferuent encore
aprefent,
& dont
les Italiens ont fait
ttbbrucxf. De
bruflre
on a fait en fuitte
hrujkre
d'o nous auons fait brvler.
B RV N.
Du Flaman bruin ou de l'Alleman
braun,
qui
fi*
gnifient
la mefinc
chofe,
& d'o les
Italiens ont auffi fait
hmno. Brtmus
pour fujcm
fe trouue dans
Turpin
en la vie de
Charlemagne
& dans l'Hifloire de
Hongrie
de Turocius.
Voyez
Voffius
de
vttus Sermoms n. j.
&
Scaliger
contre Car-
dan
ce cxxv. 17.
BRVNIE.
Vieux mot qui lignifie cmrajj.
T>tbrumaovt
brunea,
qui fignifient cffte
ou
atimjfe,
car il n'eft
pas
bien
conftant
lequel des deux.
Brynn
en vieux Saxon
fignifie cff-
que,
ce
qui
fait croire
Voffius
que
bruni
a fignifie
la mefme
chofe mais d'vn autre coft thorax Se lorica font
interprtez
dans
le Dirionaire
Latino-Theodifque par le
mot
brunix,
ce
qui luy
fait croire auffi
qu'il fignifie cuirajj.
Voyez
le liu. il,
de vititi Sermoms
chap.j.&s.
&dansfbnppendixpag.8oj.
Quoyqu'il
en fbit brwnin trouue en
plufieurs
lieux des
Capitulaires
de
Charlemagne. Voyez
Pitfiou Se Lindem-
brog
dans leurs
Gloifaires,
le P. Sirmond dans Ces Notes
fur les
Capitulaires
de Charles le
Chauuepag.76.
&le Pre-
fident Fauchet en fon traitt de la Milice
chap.
i. o il
prend
brunie
pour
vne arme deffenfiue.
B R V S
QJ V
E. De l'Italien
bmfco, qui fignifie propre-
ment
acre,
aignt.
Ainfi on dit vino
bmjio pour
dire du vin
verd:
mais
qui
fe
prend
auffi
pour prompt c
cholere.
BrufccL-
mente
eft
expliqu
dans la Crufca
par
adiratamente. Les
Eipa
gnols
vfent
auffi
de
bmfio
en
lamefme
fignification.
BV.
B VBON. M. de Saumaif
dans la Diflbrtation
qu'il
m'a fait l'honneur de m'adrefr touchant la
Tragdie
'Herodeslnfitnticida pag. 213. le
driue du Grec QyQ'v CvC?
Grclocusefiinter femm'tt &pudendum. Eodem nomne fgrMtitr&
tumor
qminHlispArtibtts oriri filet.
Vndegp x&amq,t
dicttntur
qui
Viii
BV.
B V.
tomarM<d><i<int.
Hinc&Gdlt
bubon
vacant omnemtumorent,
&prcipit
qui
in
pefte compta fi oftendit,modo in
Mo
quem
dixi
loco,
modo
indiUpartibuscorpvrif. Sepepittsinter fmur &puien-
dum
peftifir
Gv&r
fwfgere conjeuit.
Vnde
&
CyQZta(
Aufut pm
telle
<tpu<LGr&cos &recentiores.
Luem
inguinariam, qui
eomm
(cripM
Lit'm
verterunt,
vttfeflent,
vt
Hiflori Tripartk
*4uElar
&^inafldjius.
Non
eaeJ Httes
venerea, vt
quidam interpretm fitnc,
G lues
pejhfera.& cvntAjnopt. Inguen tttttem
Latim
iinominttrunt,
qui Grxcis
efi {ZvCr.
Hmcloci inmtttte
puderuU ipft
iiKtrunt
inguina.
Nos Gdlici vocamtts les
aifheSj
qui
Gr*cis
fe^WKs.
BVCHE.
Voyez
bois.
B V E E.
On
appelle
ainf la Ieflue dans les Prouinces
d'Anjou,
du
Maine,
de Touraine & de Normandie. De
bucdta
qui
aeft fait de
&qui fignifie
trou
poarce que
la
teffiue fe fait
par
le trou d*vne
cuve, ou,
comme nous difbns
en Anjou, dVne panne.
LesAllemans difent
pareillement
bu^e pour
dire
leffiue,
SC les Italiens
bncato;
d'o vient boiiet
quielivn
mot dont on Cefert en
plufieurs
Prouinces
pour
dire trou. Byca
peut
auoir eft dit
pourtocc^acaufequela
bouche eil vn trou.
BVFFE.
Voyez rebuffde.
BVFFET. Les
Espagnols
diferit auf
httfftte.
le ne
fay
s'ils
ont
emprunt ce
mot de
nous, ou fi nous
letenons d'eux.
BVFLE. De
bnfdm
quon
a dit
pour
bubalus,
comme fa
remarqu
M.de Valois liu. vii. de fonHiftoire des chofes
de
France,
parlant
de la mort de Theodebert arriue
par
la
cheuted'vnavbrequVnBuflc qu'il
chaflbit fit tomber fur fa
telle
Nec
eft quoi qttis
miretur bubalorum vel boum
firorttm
m
G.dliti
jn
mentionem. NdmFortttMttts Preshyter, m
Ubrt vu car-
mme
4.
ni
Gogonem,
in ^irdumna
J iltm ,fdt<jne Vofigo qm
amh&
jluRegrs
Theodeberti
<&
Mettes eius
Regifroxims,
entnt,
non modo
dtes
hoc
eftdces,
vros,
vrfiij
onagres ,J d
etistm bubdos
ftos
bufdos
voat, najii affirmat,
&c.
B V G L E R.
Pafquier
vin. 6.
dit que
ce mot 2 eft fait
par
onomatope.
le
croy pluftoft qu'il
vient
de
bitcttUre
qui
a
eft form de buad*.
BV. Bv.
B VI S S ON.
Voyez
bois.
B VLLES.
De
bull,
acaufe des feaux
pendans que
les
Autheuts
de la bafle Latinit ont ainfi
appeliez
M. de
Saumaife en
fon liure intitul Spcimen confut. animad.Herxldi
pag.315. VociUtitinfitnaLtitinittKdependentiitJ igUL
buHarum no.
mme
}qui*
& bull formant
haberent,
&>eodem
modo
dpendirent
ex
chartis,
vt lil
ex
peSore
Prtetextdtorum. Nam Veteribus Romanis
bulla dicebdtur
Aura
quod infigne
emtpuerorum, que dpendent

-pettore,
vt
notatFeftm,
&c. De te/taon a form le verbe bultre
pour ^g4w.
Ratbodus
Archeuefque
de Trves Hmc
epiftoUm
Gr&cis Uteris hincinde munwe
dea-emmm, &amdo
Ecdefie
nojbnx.
bullure
cenfuimus. Voyez
le P. Sirmond dans fes
Notes
fur
Geoffroy
de Vendofine
pag.
41.
B V R E. De bttnn
qu'on
adit d Vne
efpece
d'eftofe ve-
u,
comme il
paroift par
ce vers d' vne
Epigramme
ancienne
attribue Eucerias
o. str.
C-,y-
jx- <%?-
Nobilis horribdi
iungdtur purpura lmrr.^fa^^4^^^
De burrA on afait nbwrrm. Ilidore:
reharus,
hijhidus,
d'o nous
auons fait rebovrs.
Voyez
M. deSaumauepag.51j.de
fes
Commentaires furl'Hiftoire
Augufte.
De burra ou burrm on
a fait burellftm dont nous auons fait bvreav. On a dit anffi
buretum. La
Chronique
d'Anjou:
Goffridus Conful tndutus p*nno
quem
FrAnci
grifetum
vacant nos
*AndegtiM
buretum. Bttmts
fignifie
proprement rufus
Se vient de
mvffas.
Voyez bourique.
vVoyez
auffi burette.
B V R E T T E.
Efpece
de vaifleau. Oeil vn diminutif
de bure
qui fignifie
la mefme
chofe, &
qui
vient de
byrrus.
Hefychius
fvjipbs,
x5cS^j(35
Tvjflui j.
B V RLE S QV E.
De l'Italien
burlefco qui
aefte fait du
verbe burlttr
qui fignifie
railler. Au lieu de
burlefco
les Italiens
difent aufl
Berniefco
de Francefco Bernia
qui
le
premier
parmy
eux 3 efcrit en vers
Burlesques. L'Autheui
du
Capi-
tula
idle
fiche
D( lodAKil mlions htucx
penftto,
Quindo
tebo
firrfi
&
nonfii ver
h'elfQ,dijje,
rejti
Abbindonuto,
BV, BV.
Vero
fe di feguir
brdmi
ilfentiero
Ch'el Bernia
corficol atntur fuo prk
Vrixggr
quitei lo'ngegno horfa mefliero
Sur
lequel
endroit
Hannibal
Caro a fait cette Not
inge.
nieuf
F il Bernia vn certo buomo di
Mejfer
Domenedio
tl
aude
con tutto che
volejj effer
Pote
rabboffato
dalle
Mufe
che
non
sadatajj
friuere}ficondo
che li
dett.mtno,
sabottino da
loro,
>dijfe
tdnto
iejje
&
de Poh'ti
<&
della
Poefit,
che hebbe bando di
Parnafi.
Ma toito che
sduide
che
pn%a tjuejla pratica
era tenuto
pitt
tojlo fer giometi
che
per
Bemia
fi
dlibra de
rufpdtumarfi
con
ejjoro.
Et
appofitndo vngtornocheftmdnonel medejmo gidrdino,
fece
tante moine intorno
a.UeBerthe
che
foufantefhe
delle
Mufi,
chefifece
metter d'entro
per
la
Siepe,
^4
come
quello
che
era il
pitt
dolce
%ugo
del
mondo,
tromniofi
dentro,fece
tdnte
buffmerie
che le
Muj
ve la
lajctdrono fidre. Vipol iingegno
tanto, che
rttbb la chia-
ue
del Cancello alld Madre
Po'ejlt
lor
portindru
&
mifeui
d?entra
vnd
fchiera
dtn Po'e'
bdioni,
che
mxggndo per
orto la
J gomina-
rono tutto
&J condo
che andarono Ion a
guito cofi colfero
&
cele-
brarono chi le
Pejche,chi
le
Fane,
chi i
Qtrittoh,
chi i
Carciofi,
&
chi d'altre
firti fmtte.
Fecero
poi fei
dire
cofe
da ndere.
Tolfero
te
cdzs
al
Vignurulo
fecero
il
Forno,
la
Eicotta,
le
Saljccie pian-
fero
h morte
dlia Ciuetta,
&fi belle trefchetrottarono,
che
leMuf,
per rkompenfarli
di tante
pittcemlexgs,
dettero Ion la
copia
di tutto
il
Regiftro
delle chiacchiare. E
perche
di tutte
queje cofi fit cagione
il buon
Bernia,
il Poi'ta meriteuolmente lo nomina
per
lo
primo
che
coreff Faringo
della
bmlefcA
Pofa.
Voyez
M. Naud au
liure
inticul,
logement
de tout ce
qui
a
eji imprim
contre le
Cardinal
M<t?$rin
pag.
169.
de la
premiere
dition. U
n'y
a
pas long-
temps que
ce mot
burlefipte
cft en
vfage parmy
nous 8
c'eft M. Sarafm
qui
le
premier
s'en eft
feruy.
Mais c'eftM.
Scarron qui
le
premier
a
pratiqu
auec
rputation
ce
genre
d'efcrire.
BVRON. Comme
quand
on dit
ny
mfin
ny
buron.
Peuteftre de
Q&m
dont les Grecs fe font feruis en cette
mefmc fignifkation. Hefychius
i/w
3 oMpt. Qo&J &j
~wa~w.
1
BV. V.
1; BVRRCHOM.
Voyez
bourrique.
BVSQ^E. Voyez bujk.
B V S
QV
E
R
comme
quand
on dit
bafouer fortune.
De
TEfpagnol Intjctr qui fignifie chercher.
Les Italiens difent aufl
bufiare
mais
pour
dire trouuer.
B V S T E.
De l'Italien
bufta, qui fignifie proprement
le
corps
humain,
fans
y comprendre, ny
la
tefte,
ny
les
bras,
ny
les
jambes;
mais
qui
fe
prend
auffi
fouuent,
comme nous
prenons
busle en
Franois
pour
le
corps
d'yne iratu fur
lequel
il
y
avne tefte. le
croy que
de ce mot
bujlenous
auons
fait
parcorruption
celuy
de
bvsqve,
acauf
que les
femmes
portent
leurs
bufques
le
long
de ct endroit du
corps que
les Italiens
appellent bujio.
Plufieurs
prononcent
encore
bujg
au lieu de
bufqite,
c il eft ainfi efcrit dans Nicod
Bvste,
peiorale.
^^B VTE. Botto&kotontims
fe trouuent en cette
fignifica-
tion.
Fauftus & Valerius dans le Recueil des Autheurs
qui
ont efcrit
delimitibus
drorttm pag. 311.
In iminbtfs vbi mrtores
terminas
conjitmmtts
monticellos
f>hntdutmus
de
terra,
quoi
boton-
ttnos
Affelliutimm
Le IuriLconfilte Pauus liure v. de Ces
Sentences
titre 21.
Qui
terminas
effbdittnt
vel
exarant,
arborfve
terminales ettertunt,
vel qui
conuellunt
boiones, &c.
Cujas
fur ce
lieu Bodones
fie
vno
exemphri J cripttim legimus
cuius nobis
copidmfecit
Pithus
nofter. Bodonesfiue
botmes vicem terminorum
prftmt.
Vox
eft Menfontm,
vel eorum
qui de agrortm & Umkum
condittonihtis
fcripjirunt.
B V T I N. Oeft vn diminutifdu Bas-Alleman
bute,
qui
fignifie
la mefme chof. U-
L*r
> &* &&-
BVTOR.
De
bofixurus.
Ceft ainfi
que
les Latins ont
appell
cet
oileau/elon le
tmoignage
de
Belon. Et
ce
pro-
pos
il eft
remarquer
ce
que
Pline dit
liu.
x.
chap. 41. qu'on
'appelloittaiOYw Arles :^
qu
boum
mugttui
imitetur,in^re-
ktenfi agro
fatras
appella*.
Belon
explique plus particulire-
ment la caufe de ce nom
QtMndilf
trouue,
dit-il
parlant
du
Butor
(tlariue de
quelque ejtang
ou
mumn
mettant fin
bec en l'edt*
il ft vn fi gros fon, ft'U n'y
a
bosufc^mpujl crier fi
haut
car
il ft
retentir
BV. BV.
x
retentir
les
Confins
de tel
J m, qu'on
Fort d'vne
demie lieuede
loin<r,
dont
il guigne fon
nom Latin
taurus. Nicod au
mot
bvtok.
11, il>
Vtietur
nomen h/tbere
tauro,
cuius
mugitum reprafinUt roflro
in
(taxa immerf:vt fit bos
twms,
vel battus tawinus. De la
parefle
& lenteur de cet oilau en
marchant
nous a lions dit
figur-
ment vn butor
pour
dire vn idiot. Ce
qui approche
de ce
que
dit Ariftote liu. ix.
chap.
18. de l'Hiftoire des
animaux,
que
le
butor eft
iurnommrpareneux
8c
qu'vn
efclaue
pareC-
feux fut autrefois
metamorphof
en cet-oiiau; l
wnamy
c eft le butor, 'ffahvt i'nei
ymSj'o'Qinst.A'&f&jei
liuQi>(ufit-
Aoyera.f
l`-c' ybuc~4e~fx~SSlsmr
wog"o0~'IDI(S\.c.was O'J UQG,
f7r~_
t~,uixv ~ztay
pyru.zos.
CA. CA.
CA
CA,
Comme
quand
on dit
pa>- de.
De cehac
qu'on
dit
pour
hacce.
CABALE.
De l'Hbreu
rfo cda
qui fignifie
re-
ceptio. v

CABANE. De l'Italien
apanna qui fignifie
vne
petite
maifonnette
de
chaume
} tugurium
&
qui
a eft fait du Grec
Harai/M qui fignifie
proprement
prafepe,
mais
qui
fe
prend
auflG
pour
vne
eipece
de coche.
C A B A R E T.
L'origine
de ce mot eft difficile.
I'eftime,
pour
raoy qu'il
a eft fait de
capretum qui
l'a eft
de xgsjm
qui fignifie
le lieu o l'om
mange,
&
qui
vient
de
yg, $\
qui
fignifie
proprement manger goul.
y&7m>
capa, capans, capare,
capitretttm
caiarit.
C A B A R E T.
Efpece
de
fimplc.
Charles Eftienn
pag.
50. de fon
traitt Dere
hortenfi
le driue de bacchtir Bac-
chareaheri'itefiquam'vulgits
noftmm metathefiliteYiiimmcdtmmu-
tionis ,fylld>
addita ,vocat
du cabaret. Omet
afrum
appellant.
Et M. de Saumaif
de
combrettum
Combrettum
quoi ejl
fimdh-
7mm baccari libri
aUcpando
cobretum voamt. Inde
Galli
jum
fecerunt cabarctum qiwd ejfi
Airum
volant quidamHerttrj. Sic
ex
caltula Lutinorum
jam deprmuemnt
calentulam Herbuni.
Ceftfiir Solin pag. 1068. L'opinion
de M. de Saumaife
me
femble
la
plus vray-femblable.
C A B A T S.
Panier
figues.
De l'Italien
cabao
qui
a
eft fait de cabaceus ou
cabacms
qui
l'a eft de
ttJ .Qaiuif. ng-a,
XstSa X5ts? fj.
bstxos 5cabaceus
&c.
C A B I N E T. Peuteftre de ominettum.
Cauttm eminum',
CdMinettum
cabinet.

-CABOCHIENS.
Sditieux du
temps
de Charles VI
CA. CA.
Xij
anfi
appeliez
d'vn certain Caboche
Elcorchcur de la
grande
Boucherie
de
Paris
l'vn des
principaux
de ces
feditieux.
Voyez
luuenal
des Vrfins pag.
513.cn
l'an
1411.
C A B V
T
S
comme
quand
on dit chmx cabuts. De
cabu-
t$ qu'on a dit pour caputtts.
Cdpo,cttbo,
les Gafcons
pronon-
cent encore
atb,cdmtm.
LesAllemans
pour
chaux auts
diinc
de
mcfme^fa <*,
c'eft diremot
pour mot
berbetejle.
CACHER.
M.Guyet qui
ie defere
beaucoup
en tou-
tes
chofes,&
parriculierement
en
ces matires
d'Etymolo,-
gies
m'a dit
que
ce mot auoit eft fait de cacure
qui ligni-
fie
proprement
chaffer,
mais
qui,
comme il
croit a fignific
aufl
pouffer,
acaufe qu'on pouffe
ce
que
fon
chafle; Si
en
fuittecrfcW,acauf
qu'on
chaffe les chofes
que
l'on
pouffe.
De cacher nous auonsfait
cachet,
parcequ'il
cache eiari-
ture.
Voyez
M. de Saumaife
pag. 344.
de fon liure intitul
Spemen
Conflit.
dnirruid^Herdii.
C A C H E T.
Voyez
cacher.
CADASTRE. On
appelle
ainfi en
Dauphin
Se en
Prouence
le
Regiftre
des fonds de
chaque Communaut,
contenant les noms de chacun des
proprietaires,
& l'efti-
tnacion.
de chacune des
pieces
de ces fonds
pour
l'alfiette des
tailles,
qui
eft ce
que
faifoient les
Romains
pour
leurs
Cens,
Vlpien
en la
Loy
4.
au
Digefte
De
Cenfus
Forma
cenfudi
ca-
uetur
vt agri fie
in
Cenjm referantur:
nomen
fitndi cumfyte
<&
in
qttA
ctuitite gp
quopago fit,
&
quos
duos
viemoi proximos
habeat,
& l
aruum
quodin decemannos proxnnos ttum
erit,
quot tttgerttm
fit.
Vme.t
quoi
vites habeat;olitf<
quoi mgerttm,
&
quat arbores
bd~
bedt
pratum quoi tntra
decem
annos proximos J Hnm mt,quot
ittge-
r %m
:pctjcuAquoi iugemmefje
vicle.mtur.
Itemjlu&
c&lit.
Omni a,
if je
qui
defirt,
aftimet.
Plufieurs
croyent que
ce mot a eft
fait de
l'Efpagnol
ca,
mais ils le
trompent.
Il vient de l'Ita-
lien
catdjlo,
&
qui
a eft fait du mot Florentin
accat.ifiare,
on
en
croit Machiauel liu. iv. de fon
Hiftoire Ent durt*
qtiett
guerjtA
dal 22. dl
zj,
tQ>
erano
fittechi
i Cittainl di
Firen^e
d'elle
grauezge pofte
mfino
allhora,
in modo
chejiaccordaroao
rinotatrle.
. perche lefajpro *vgudi jondo le
rkhez^e,J prouidde
che
lejfo-
CA. C.
neffir
a
ibem,
&
che
qtullo
chehmeU.t
Cfor/ni
de
valfint, nhjnesgt
on
me%x$
di
grtiuexg#, hattendola per
tanto
xdifirt outre
lu
legge,
enongh
haomtn^-venne
agrattttre affalt
Cittaiini potenti-
Etauanti
) ellst
ft deltbmjfi
era
disfauorita
da loro. Solo Giovanni
de
Medici
apertamente
la
lodcuttt,
tunto ch' elli sotterme.
Et perchenel diftribuirli
dggrdwnoi
bmi di
ciafcuno,
il chui
Fiorentmi dicono
accattarc,
fdiiitmo quejttl grtute%g@
catasto. le
croy cjuacaUtare
aeft
fait de ad dede
quotits,
comme
qui
diroit
aaquotarey
qv oti se r.
Le cada des
Efpagnols vient pareillement de
quou.
C A D E A V. On
appelle
ainfi
proprement
ces
paraphes
que
font les
Maiftres

eferire
autour des
exemples qu'ils
donnent leurs Efcoliers. De auellum
qui
a efte fait de catemt,
Catena, mdena., commeles
Efpagnols difent
encore
aprefent,
C'niella, cadelkm,
cadeav. Par
metaphore
nous
difons ,fnire
des
cadeaux
pour
dire, faire
des
chofesf}>ecieitfe$,mau
inutiles.
C A D E N A S.
De cademeium
pour
catenacium. Il
y
en a
qui prononcent
cadenat
qui
vient de catmatum. Les Italiens
difnt catenaccio.
C A D E N E. De ckrxt
pour
catena. Les
Efpagnols
di-
fent aufl cadena.
CADET. De
capitetttm,
comme
qui koit petit chef,
.l
difFerence d Vaifn
qui
eft le veritable Chef de la famille.
Anciennement on efcriuoit
capdet. La Chronique de LoiiyS
XI.
pag.508.
de l'dition in
40. ^4prcs
ladite
defeonfitare ainfi
faite
ledit Duc
en^Autenche,
le Comte de Romont
&
autres de leur
compagnie J e
ralierent
&
i>tndrcnt deuant vne
place
nomme M.a*
lautgy,
dedans
laquelle ejioit
vn
Capitaine Gafcon
nomm le
Capdet
Remonnent. Et les Gafcons le
prononcent
encore
aprefent
ainfl.
CAF.
OnappelIeainfienNiuernoisenombreimpair.
Les Italiens difent
de mefme caffo.
Taio0 caffo c'eft adire pain
oti
impair.
Il
y a apparence que
les Niuernois
ont pris
ce mot
des
Italiens,
&
que
c'eft le Duc Ludovic
de
Gonzague qui
l'j
apport
en leur
pays.

CAF A R. De l'Arabe
cafiir qui
fe dit
proprement
d'vn
homme
qui
deChreftiens'eft fait Turc.
Les Arabes ont pris
C, ca.
X
iij
ce fnot
de l'Hbreu
133 atphar qui gnihc renier,
d'oivienc
naia copher qui fignifie renieur,renegat.
Les Turcs difent encore
aujeurd'huy fyaphir par injure pour
dire
rengat. (>}{*- &*&(
f
CAGE.
De coma-
qu'on
a dit
pour
canea. L'i deuene
Conforte
8 la lettre du milieu c
perd,
comme en
auge
de
aiuium
en
pigeons
de
pipimes
en
roage
de
ntbium
&c;
Voyez
M-
de Saumaife fur l'Hiftoire
Augufte pag. 2.2,7.
c
C A G O T. M. de Marca
cy-deuant
Prefident du
Par-
lemcnc
de Pau &
aprefent Euefque
de
Conferans
perfon-
nage
de
grande
rudition,
a trairt
amplement
de
l'origine
de ce mot au liure
i.
chap. i.
de fon
Hiftoire de Bearn SC
comme
ce
qu'il
en a dit eft
galement
do&e &
curieux, j'ay
jug propos
de le
rapporter icy
tout au
long.
I. le
fuis
oblig d'examiner
en ct
endroit,
'opinion viagre qui
A
pvat.du
dans les
ejprits
de
plufieurs,
&
qui
mejmes
<t
ejl publie par
Balleforesl
touchant cette condition de
perjnnes qui
font
habitues en
Bsirn
^f enplujimn
endroits de
Gajcogne foM
le nom de
Cttgots
oit
de
Capots

J auoir qu'ils jont dpendus des'^ijgots, qui
re firent en
ces
quartiers Apres
leur droute
generde.
Cette
difficult
re
peut
tire
bien
refolue fans
auoir
reprefim
fEfttit de
ces
mifirablcs qui font
tenues
&
censes
pour perfbnnes
ladres
&
mfeks} aufjHelles pur
ar-
ticle
exprs
de la Couftume de
Bearn,
&pdr
tvftge
des Prouinces voi-
ftnes*
la
conuerftion familire
ituec le refis du
peuple e(i jiuerement
interdite,
demanire
que mefme
dans les
Eglifis
ils ont vne
porte fe-
pare pour y entrer
auec
leurBenefiier
&
leur juge pour toute
hfa-
miUe
font logera Vefcartdes
vilies
&
des
villages, o
ils
pojpdent
quelques petites
maijns ;font ordinaire mefhet de Charpentiers, &ne
peuuent porter autres
armes
ny ferrements
que
ceux
qui fan propres

leur tratiail. Ils
font
charge^ctvne
infamie de fait
,quoy que
non
pas
entirement decelle de
droit,
efiant capables iefire
oiiis en-
tefmoignage;
combien
que fuiuantle
For ancien de
Bearn,
lenombre
dejeptperjon*
ns de cette
condition
,fitjlnecejfirepour
valoir la
depofition
vn au-
tre
homme ordinaire. On- croit
donc,
que
lenom de
Cagots
leur a
eJ U
donn,
comme fi
fon voulait dire
Caas-Goths
c'ejt
dire Chiens
Goths,
ce
reproche
leur
eftantrejl,auf-bim que
le
finpcon.de
ladre-
rie,
en haine de
siriamfm que
les Goths Mment
profit
} &
ds
CA. CA.
rigueurs qu'ils
duoient exerces dans les
contres;
&
Ton
f perftde
qn'en
fuite pour
vne
peinede
leur
feruitude
on leur
auoit
impos
la
neceft
de
couper
le
bois,
comme
ton fit
aux
Gabaonifes.
11. Mais iene
puis goujler
cette
pense
qui
ne
prend fin fonde
ment
que
du rencontre dece nom de
Cagot,
auec
l'origine qu'on
luy
donne d'autant
plus que
cette dnomination
rieft
peufi propre
ce$
panures gens
que plufisurs
autres
qu'on
leur
a donnes, &ne
fe
trouue
ejcrite que
dans U NouueUe
Couftume
de
Bearn
reforme
l'an
1 5i.
Ltt lieu
que.les
anciens Fors
efcrits
*U
main,
d'o ct article
a eji
tranfcrit, portent formellement
le nom deChreftiaas ou de
Chre-
ien$}&de
Ikendroit des
Paroiffes
o ils
font l>ajlis,f
nomme
par
le
vulgaire
le
quartier
des
Chrefiiens
comme
mfsi
on leur donne
plus
ordinairement dans les
fcours familiers,
le
nom de
Chreftiens que
de
Cagots.
Vans le
Cayer
des
Ejats
tenta P<tu
l'ani^o.
ilsfmtnom-
tne^Chrefiens
& Gexitains
EnBajfeNauarre, Bigarre
*drm&~
grntc,
Marjn,
&
Chdojfe
on leur donne diuers
noms,
de
Capots,
Gahets, Ge%its, Geziwns&de Chrefiiens
ouils
font aufsi
rejette^
du commerce
ordinaire
&
de la
conuerpttion
famdittire
pour ejh'e
foupfonaez^de
ladrerie-
Cefmpon efiokfifort
en Bearn en cette an-
ne
1460.
que
les
Ejhtts
demandrent
Gafton
de Bearn Prince de
$Idfiarre,qtiilkurfufl iejfendtt de marcher pieds nuds parles
mes, de
peur
de
l'infe~lion,& qu'il fai permis
en cas de
contrauention,
de leur
percer
les
pieds
auec vn
fer
&
de
plus que pour
les
dijlingtter
des
autres
hommes, il
leur fufi enjoint de porter fur
leurs habits l'ancienne
marque
de
pied
d'Oye,oude
Canard,
laquelle
ils auoient abandonne
depuis quelque
temps.
Cet article neantmoinsne
fut
pas refyondu.
Ce
qui fait voir
ue
le ConfedduVrincenaiheroit pas entirement tant-
mojt
des
Ejttts quil
n'ejitmoit
pas que
ces
gens fuffent
vraye-
vnent
infele%J le ladrerie; et autant que
s'ils
euffent
esl
perfade^de
cette
opinion, il n'y auoit point de difficult defaire
les
deffenfsdces
de
marcher
pieds
nuds
par
les rues
comme fit
Mahaua le
Clyphe
deDamas aux ladres de
fin Royaume atnfi qu'on
lit dans U
Chronique
i^ihraham Zacuth. le conclus
de ce
que deffws que
les
diuerjs
dnominations
de
Chrefiiens
& Gezjtainsje foupm
de vraye
ladrevie,&
Ia
marque
du
pied
d'Gye
ne
pouuants
s'accommoder l ori-
gine
des
Goths,
qui ejiient illujb-es
en
extraction ,ejloignezud'infe-
CA. CA.
&ion '&fi/ittant sduan de
profifsion
Chrtienne
rfioy
que
nant'
ntoim
~Arene il
el
neceffaire de
tourner
ailleurs fi
conjecture,
&
re-
chercher
vne
defcente

laquelle
tous les
J ubriquets
fmijjcnt
cw-
uenk.
III. le
penfe doncquls font defcenitts
des
San%tm
qui refirent
en
Gafcogne aprs que
Charles Martel
eut
deffdtt ^ibdirama 3 qui eri
fonmjfiize
tmoit
occup
les attnues
des monts
Pyrnes &
toute laPro->
uinct &\ahx->
comme
tejcrit formellement Roderk de
Tolde
en fort
Hifioive^irAviaue.
On leur donnalit vie
tnftMewrdelewconuerfim
la
Religion
Chrejiienne ,d'Q ils
tirrent
le
nom de
Chrefiiens
,7*
neantmoms
on
conferttct
toute entire en leur
perfinne la
haine de la
ndtion Sdrd%inejque d'o
vient le
J morn
de
Gexitdns Li
perjitjton
qu'ils font
ladres, &h
marque dit
pied
d'oye.
Pour bien
comprendre
cecy,
1
1faut prefuppofer que le Sige de
H Empire
des
Sara^tns
fut
efia-
Uy
enh ville deT>mu
de Syrie comme
ton
Apprend de
THiUoire
Grecque
de
Zonare, de
t^mbique publie parErpe/mitts,
g$?>
de
FeJ J m-
gnole ejcrite par Ijdore
deBudajos
ily
a
neuf cens ^ans. "Defarte
que
^iff riqne ayant ejlconquij parles LietttenAns du Cdyphe
de Damt,
EjpAgnefut
la fuite de
leur
victoire, &
cette arme
Mahometaine
que
leGeneral
^bdiramaSara^injt pntrer
de
tEjpagne
dansles Gau-
les,
marchait fous
les
aufpkes
duRqySdraxmdUamiienSyrie.
Or
comme lesMedecins
remarquent qtt'dy aplujkurspaysfmets
certaines
maladies
locales la PromncedeSyrie &
celle deJ ude
J ontjiettes
lit
ladrerie,
comme a
objruct
AncienMdecin J Etuts
&>
Phi Ionle
J uif,
qui de
ltire -une
raijm
de
police
touchant la
deffencefaite aux J uifs de
manger de
la chair de
pourceau. Lapreuue
decette
infeSiion pour
les
SyriensJ e tire aufk de THifioiredeNaaman
deSyrie qui fut guery de
la
lpreparEhfee;
mais
Gie^i en fut frapp pour le prix defonmxrice.
C'efipmrqiwy les anciens Gafions encore qttils donnaient
la vie aux!
Sir&xgis
qui embraffoient
la
Religion-
Chreftienne,
confemerent nant'
moins cette
opinion, qu'ils ejioient
ladres,
commeefians dupays de
Syrie
quiefiftiet
cette
infit~Uon;
gr>pour iuJ UJ ter leur fentiment anim
de
da
hdnepublique employaient la lpre de
Gie%t,
d'o vient h deno"
mmation de Gezits
&
Gezitains.
1
V. ils
leur ont aujii touftours reproch leur puanteur &
leur odeur
tnfele}
non fenUment m
haine de leur
tyrannie, commeles
Italiens
CA.
C'A.
donnoient
cette
m.utuatf rputation
aux
Lombards
mnfi qte on
voit
datts l'Epiftre addrejpe

Charte magnepar le Pape Eftietme qui pour
le diuertir du
mariage
de
Berte fille
"de Didier
Roy des Lombards, luy
reprefente
infeion &
l.t
mauuaij
odeur
qui accompagnait
ordinal'
rsment
la race des Lombards m'i'n
parce
qu'on
a
tmfumrs
ohferu par
exprience que les
SaKt%insfntoicnt
mal, & auoimt
-vne odeur puante
qui
exhalait de
leurs
corps.
Ce
qui eft tellement -vmy
qa'ds
efttmoient
que
cette
memtaufe
odeur ne
pmumt
leur
ejire ofle que par
le
moyen
dit
Baptejme
des
Chreihens,
auquel
pour cet effet ces^gareniens
ou sara-
xjnsprefentmtleurs
enfans,fuitfant
leur Ancienne
couftume,tiinfiqm
tefnoigne
le
Patriarche
Lucas en
fit SentenceSynoique
&
Bdpimm
fur k Canon
XIX.
du Concile de Sardine; laquelle Cofffiume lesTttrcs
continuent encore
aujourd'htty. ^uffiBurchard
en la
dejcription
de lao
Terre-Sainte
certifie que
les
puans Sarxns
auoient
accoutum
de
fon temps, c'esldire
ily
d 600. Ans, de je
lauer en
cette fontaine
d'Egypte, o la
tradition
e/ifiignoit queNoftre-Vamelauoitfon
petit
enfant
&
nofire grand
Mttiflre
&qutpar
le
bnfice de
ce lauement
ils
perdaient
la
mmwaifi
odeur
qui
leur
efl
comme
hrditaire,
ainfique
parle
Bnvchard. ^4.
quoy j'adioufieray
ce
que
BroWerus a
remarqu
des
u'ifs,
quds
eiloient
aufS- diffame^ctnaennement
d'exhaler
"vnefap
cheuj odeur, que Fortunat
efcrit
attoir
efi efface par le
Saint
t Baptefme
que Enefqtte ^ukui leur
confra,
Ils ont
autrefois efi accufez^^en
procurer
le remede
par
le
ftng
des
enfins Cbrefliens
qu'ils
tuoient
le
Vendreiy Samtjpour prendre
ce
(an?
mejUauec leurs axjymes comme
ils pratiqurent
en
laperfmne du petit Simeon, en
la fille de Trente,
/'4i47J .
ait
rapport de leanMathias Mdecin, & auparavant
en h
ville deFulde du
temps
de
l 'Empereur
Frtdenc an
1Z36.
V- siyant recherch l'origine de l'imputation de la ladrerie &de
la
puanteur
des
GeTtgtdtns
ou
Cagots
dans la race des
Sxrzms
on doit
driuerde
la
mefme fttrce
la
marque
du
pied
oye
ou de canard
qu'ils
ejioient
contraints anciennement de
porter, quoy que tvfi^e
en
J it
Maintenant dboly
combien
que par ^Arreji
donn
contradiSlotrement
dit
Parlement de
Bordeaux, il
ait
eft autrefois
command aux
Cagots
de Sole dporter
la
marque du pied d'oye
ou de
canard. Car commele
plus
fort
&
le
plus fdutaire\remede qui fait propoj
dans ^ilcorxn
jxur
h
purgation iespeche^ confjfe
ait lapement
de tour le
corps
ou
i'vns
CA. CA.
Y
<vne
dfis parties, que
les Mahometans
pratiquent fipt fois, ou pour
le moins
trois fois chaque
iour,
on ne
pouuoit confiruer
U mmoire de
kfitperfiition
Sitrafinejque par vncharatTxre plus exprs que par
le
pied
d'oye,
qui efi vn
animal
qui fi pldifi nager
ordinairement dans
les
eaux,
neantmoins en
Catalogne
la
marque
d'vn
Sartfm ejloit
de
porter
les cheueux
rafix,
&
coupe^enrond,
fous peine
de
cinq fils,
ou
dedix
coups defoiktfurh m-jwmtnt
l'ordonnance des
E-fiats
tenitt
g Lende.
V I.
Il refie
de
pitisfrt
la dnomination de
Cagots
Aqute,
outre
quelle efi en
vfige
dans
Bearn,
efi
au(si
pratique dans
le
refie
de
la
Gnjcognc J ous
lenom de
Capots, & mefme
en la Haute
Naitarre,
o
cette
forte
de
gens
font dppelles^Agotes
^7*
Cagotes.
Sur
quoy
ie
iiAyrien
de
plusi}ray-]mblablepropofir,finonquon leur faifoit
ce
reproche pour fe moquer
de lavanit des
Sarajns, qui
ayant
fermante
les
Efpttgnals
mettoient entre leurs
qualit^,
celle de
vainqueurs
des
Goths,
commefaifoit ^ilboacm
le Roy
more de Conimbre
petit fils
de
Tarif en fin Edit, qui
efi
m
Monafiere
deLorban en
Portugal, lequel
Edit Sandoud
a produit
en
fis
Notes
far Sampyrus. Onprtendait donc
leur donner le titre de leur
vanterie en
les
qualifiant
Chiens ou
Chafi-
[surs
des
Goths,
par vne fignifiattton
ab~hue de
mefme que
Ciceron
nomme
Chiens,
ces
effront^ quiferuoient
aux
deffims
de
Verrs^pour
butiner l&
Sicile; fil
on ri atmemieux croire
que C efi vnancien repro-
che, g5*
terme de
mejpns
tir dececonmee de
Concagatus, dontdefb-
fuit
mention dans la
Loy Saltque. Cequi peut efire confirm,
de ce
que
htrs
qu'onveutbon efeient mcffirijr ces gens ,0
iniurier
quelqti autre
perfnne,
on
employ
lenom de
Cagot pour
vn conuke tres-ttroce.
VIL Four clone maconietlure touchant
hdefiente
des
Cagots,
&
la
deffenceqiti leur efi fuite defi mfier
en
conuerfittion familire
auec-
le
refie
du
peuple;
ie
penfi qu'outre l'opinion
de la
lpre qu'on
leur a
toufwurs impute
[ordre
qui fut
tenu ds le
commencement en leur
canuerfion, petit ateoir donn
lieu la
confiante qui
d
perfxer depuis de
les
efiarter
du
commerce ordinaire des
hommes,
particulirement
en ce
qui
regarde
les
repas que
nos
payfitns
ne veulent lamaii
prendre
com-
munment auec eux. Car comme ils cuoient
efire infirnits
en la
foy
Chrefiienneattantquede
recevoir
leBaptejme, &paffirpdrles degre^
des
Catchumnes
pendant
vne m deux
annes 4 U
difiretim
der
CA. CA.
Euefques;ilfaUohdfiJ ?i(iHilsfu[fmttriiite%ten qualit
de Catchum-
nes
pour
ce
qui
regarde
la
conuerfation
auec les mitres
Chrefliens qui
efloitfuerement interdite
aux Catchumnes
ainfi que
fon voit dans
le
Chapitre
v. du Concile de
Mayettce
tenu
faits Chttrlemagne
en ces
termes: Les Catechumenes ne doiuent
point manger
auec les
Baptifez nyles baifer,
moins encore les Gentils
ou Payens.
Cequi fut
frit
mcommmcement par ceremmieEcdejafhiqHe,d'efc<trteii'
les
Sara%n$
nouuedttx Catchumnes de la communication des
repas
&
du
baifr
auec les autres
Chrefliens
pafftt
en coufiume acauf delu
han s
de U Nation
accompagne
du fbupon
deladrerie-,
qui s' ejh
augment auec
le
temps

mefure
quon Aignorla,
vr&ys
origine deleur fpttmtim
Car
vray dire ces
patutres gens nefmt point
tache^de
lepre,
comme les
Medecins
plus J auans atteftent,
&
entre autres le Sieur de
Nogmx.
Mdecin
du
Roy &
dupxys
de
Bearn
tres-recommdndable
pour [a
doctrine
& pour
les autres bonnes
qualit^ qui font
en
Itty
lequel,
aprs
auoir examin
leur ping qu'il
a trouit bon
^7louable &
amj-
derla coniimtionde leurs
corps qui
eji ordinairement forte-,
vigottreuf
&pleine de fant, leur cl accordfmcertificat, afin qu'dsfpourueuffnt
pardeuantle Roy pour efhe dcharge^de
latache de leur
infamie puis
que
cejlok
la
feule
maladie
qui
les
pouuoit rendre iuflement
odieux au
peuple.
VIII. Cette
auerfon neftpas feulement
en
Gafcogne
mais
attf
en la Haute
Nauarre
olesPrejhres faifoient difficult
de les ouir en
canfejfian &de
leur
adminiflrer les Sacremens l'an 1514.
Ve manire
qu'ils
eurent recours au
Pape
Lon X.
lequel
ordonna aux
Ecclefufiques
de les admettre aux Sacremens comme les autres Fidelles.
L'expof'
de
leur Requefte pretend
debailler
ces bigots o ChrejUens( car cefhainfi
tpiil les
nomme)
vne
origine
toute
nouuelle;
dtfant que
leurs
ayeuls
auoient
fiit profefjhn
de
ihere fis des albigeois
en haine de
laquelle,
bien
qu'ils l'euffent abandonne onles chargea
d'infamie qui paffit

leur poflerit.
Mais
il yadela
furprife
en
cette Requede, i Autant que
les
Cagots font plus
anciens
queles Albigeois..
Car ceux-y commenc-
rent
paroifire
en
Languedoc
enuiron Tanne 11%
o.& furent ruinez^
fan
iii j.'
gp
neantmoms les
Cagots efioient
reconnus
fous
le nom
de
Chrefliens ds l'an
1000. ainft
qu'on remarque
dans leCartulaire
de
tvdbbayedeLHCi&FdncienFordeNAiKirre qui fut compil dwtemps
CA. CA.
Y
ij
i Roy
Sctnc Ramirs
enuiron &n
1 074. fait
mention de
ces gens
fias
lenom
de
Gaffos, d'o efi venu,
celuy de
Gahets en
Gafiogne, &*
les
mettant au
rang des
ladres lestraitte
AwcUmefrm rigueur
que
le
for
de Bear.
I X. Le
sieur de
Bojquet tres-J auantperfianage
Lieutenant
ge-
nerd
du Sige de Narbonne enfes Notes atrieufis gjp pleines
d'rudi-
tion fur
les
Epifires
Slnnocent
III,
qu'il a publies ,fiuponne que
ces
Capots fiient
de la race
desluifi
qu'ils ayentpris l'origine
de
leur
nom
du terme Latin
Capus qui fignifie
dans les *Athetirs du
moyen
temps ,comme
che^Theodulphe
d! Orlans /vn
Ejpervier,

capiendo
d'o
il
ejiime que
les
Capktdoires
deCharles le Chttwte
ayent
donn
par
obriquet
lenom
Capi
aux
Ittifs, acaufi
des
1<jures
&
des
rapines qu'ils
exeraient
}
, laquellefignijktttion
fi rapporte
celle de
Gahets
qui
efi
im- des
jumoms
des
Capots
en
Gafiogne.
Cette
peujee efi ingeniettfi;
mais iedoute
que
les
Capi pttiffent efirepris
dans les
Capitulaires pour
lesluifi;
au contraire
pefmt toutes lesp&roUs
de
cetexte,
il
appert que
cefiaient non pas
des
perfonnes vne fie particulire;
mais
pluftoft
ime
ejpece
de Marchands de certaines
denres
,fifjfent-ils Chrefiiens
ou
luifi,
auec
cette
feule diffrence que
le Marchand
Iuif
deuoit
payer
pour
lesdrotts du
Roy
le
dixiefine
denier, &
le
Chrefiien Conxjefine.
Nous
difons
Capon en
Anjou
pour
dire
gueux.
CAILLE. Oifeau. L'Italien dit de mefme
quaglia.
le
fuis de
l'opinion
de Iules
Scaliger qui
croit
que
ce mot a eft
fait du fon de cet oi&au.
Coturnix,
ofn/,
imlgo qualea
canttt
quoprimam
jyllabam itrt
La caille eftde chaude
complexion,
d'ou
vient noftre
prouerbe,
chaut comme vue attlle.
CAILLER. De
coagulare.
CAISSE.
De capfi, comme cassette de capfita. M. de
Saumaife fur l'Hiftoire
Augule pag. 463. expliquant
l mot
X9wn
Sic cafltam
pro capfcta,
hoc
efi partut caj, vulgb
dicimtts,
&
cafm
alicujus
Santi
pro capf.
CALANDRE.
Les Parifiens
appellent
ainfi la
plus
girofle efpece de grive.
Belon en fon liure de la Nature des
Oifeaux dit
que
les Parifiens le
trompent,
&
que
la calandre
eftvneelpecedegrofl
alloette. Mais il fe
trompe
auffi en
ce
qu'il
croit
que
le
mot
Franois
calandre vient du Grec
C A. CA.
xop$d.\U.
Il vient du Latin cdaniri
qui
a eft fait de
^'W-
jy 05
qui
ne Cetrouue
plus
la
vrit,
mais dont le diminutif
%t,\.tS*ej>t
fe ttouue dans les lxx.
pour
vne
cfpece
d'oifcau,
que
la Vulgate appelle
caradriom
c'eftau
ch.
xi. du
Leuitique
verf.
19.
Les Grecs
d'aujourd'huy
vfeht encore
aprefent
de
cemot j^.Aec.F.Tgji
pour
cette
efpece
d'alloiiette dont nous
venons
de
parler.
La ru de la Calandre Paris a
pris
fon
nom d'vne
calandre
qui y pendoit pour enfeigne.
Ce mot
de
calandre,outre
cr
oifeau,
fignifie
encore cette
grande
ma-
chine auec
laquelle
on tabife les
taffetas
d'o vient
le verbe
calandrer
ceft dire
polir
&
applanir
vne toile ou autre
chofe. Et cette
petite
befte
qui ronge
le
froment
qu'on ap-
pelle
autrement
patepelu
ou
charenfon.
le n'en
fay pas
l'origine
en ces
ignifications-l.
CALENGER. Vieux mot
qui fignifie contredire, de-
battre,
quereller.
Alain Chartier dans fon
uadrilogue
^j
ils
ontfadly
aux
places quand laprqye leur cifailly, &fnnsdes
itmis
ce<ptilsrieujjntoj furies ennemis edenjner.
L'Autheur des Do-
clrinaux
Et son
prife preui'homme
la
n'y
mette^calenge.
De
calumniari,
dont on a
premirement
fait
cdoignev,
& en,
fuite
edengier. Caloigier
f trouue dans le Roman de Charit
fait du
temps
de
Philippe Augufte. Voyez
du Chefne fur
Alain Chartier
pag. 857.
C A L
0 T E. C'eft vn diminutif de cde. le ne
fay pas
d'o
vient cale.
M. Sarafin m'a dit
qu'il
aveu dans vn vieux
liure
efedote
pour
calote,
&
qu'il croyoit que
ce mot cale auoit
^ft
corrompu
de
[caille qu'on
adit
pour efcmUe.
On
appelloit
autrefois
coquille
vne forte de coiffure de
femme,
d'o, la ru
^C^oquilliere
Paris a
pris
fon nom ce
qui
confirme aucune-
ment la
conjecture
de
M. Sarafn.
""CAMAILDOLI.
Religieux qui
font Grofbois
prs
deParis.De
Camalgdoli
ville d'Italie
proche
celle de
Rome,
o ces Religieux
ont eft
premirement
eftablis.
C A M A R GV E. Territoire d'Arles.La commune
opi-
CA.
A.
Yiij
mon
des
Sauans
eft
que
les Anciens ont
appelle
ce lieu
Fojfe
Mariant & que
nous l'auons
appelle
Camargue
de
Caij Marii
ao-er.
En
effet il y
a
plufieurs villages
dans la Prouence &
dans
le
Languedoc
qui
fe terminent en
argue,
comme
Maflargue,
Emarge Gdhrgue, Baillargue, BoUillargue Candillargue,
&c. &:
oui
viennent
de
Mafalij ager, mari<tger,GalU (go-.&c.Ncanc-
moins
ie fuis de
l'auisdeM. Guyet qui
croit
que
Camargue
a eft
fait de Camarica verbal de Camara
qui
eftoitlenom d'vnc
Ifle furleRhofhe,
comme nous
l'apprenons
du Moine Ai-
moinus
mais
quicnfite
deuint
contigu
la
terre,
Sefut
appell
Camarica.
CAMBRE'
pour
courb. De camuratus
qui
a eft fait de
camuriM,
qui iignifie
cttrms felon la
remarque
de Seruius fur
ce vers de
Virgile:
Etcamurii birtx
jb
cornibus aures.
CAMELOT. Plufieurs le driuent de camelus. Couan-
muias:
Camelots, communementedicbochamelote, es
Ulanadelca-
mello.
Il eft faux
que
le camelot foit fait de
poil
de
chameau,
ce
qui
me fait douter
que
camelot
ait cit form de camelus.
le croirois
pluftoft que
ce mot auroit eft ainfi
corrompu
de
l'Italien ambellotto. Camnius dans fes Dialectes croit
que
ciambellotto a eft fait
par mtaphore
de
cymitilis.
le tiens
qu'il
vient de
Zambellot,
&
que
Zambellot eft vn mot du Leuant.
Scaliger
contre Cardan Exercit.
199.
4.
parlant
des boucs de
Fhrygie
Ex melliore villo
preaofis cmfkiunt pannos.
E
crajiiore
Moiacar,
il faut lire
Mocaiar, ex
mediocri id
quod
Zambellot,
alif
Camelot. Nous difcns
Camelot de Turquie, acauf qu'il
nous eft
venu de ce
pays-l:
& camelot ond
que
les
Efpagnols appel-
lent chamelote con
aguas,
acaufe des ondes
qui y
font
reprefen-
tees
Bufbeq
en la
premiere Epiftre
de fa
Lgation aprs
auoir fait mention d'vn lieu
appell
Chiaufada Vilirms ca-
pras
iIIas ex
quarum
volire
fine
ptlo
ne de lana
caprina,
miht con-
trouerjia fit panntts
tUetexitur
quem ymctttlem J ue
vndulatumvo-
cant.
Ejl earumtentjmtts
mirquemtenspilws adterramrvfquepvo-
pendens.
Hune non
tondent J ddepecTunt Caprarij
nonmultitmpttl-
chnttdine cedmtemjrico. CApr&f&pmsinfitminibus
lauantttr, gra-
CA.
A.
mine
pAJ cmtur per
eas
campos
exili
&fcco quod
ad
hn&
taeu'ttatem
rmltm
cmferre
certum
eft:
nam
confit
alto
Mnjktis
non
matire
amdem ,fedimim pabulo
mutari,totjque
ft<t
degenerare apr/tSy
lt vix
ajmojcantur,
VeduEhtm
&
hmufmodi
<vellere&b
dus
regwnis
mulieribus filum ^incyrtm
porutur
Galatig
vrbem,
vbi texituv
&*tingitur.
Etvnpeu apres
parlant d'Ancyre
Htcetiamjpe-
ihwimtti
quemtdmQdttm&t'tngeretur&affm* ttqti vi preli
vndas
illff
acperet
k
quitus
&>
nomen
habet,&
commeniatur panntts
Me
cymat/Iis
lanA
capramm
de
qu'eus
dixi contextes. J s
optimus jr-
pr<e-
pantifiimKS
hd>ebxtr
<fd Utifsimtdvm
imdantm
vejiigia recepe-,
rat,cc.
CAMPAIGNE.
Voyez Chmpatgni.
C A MV S. Caninius en fes Canons des Dialectes le deri-
uede ftwts
Ifaac Pontanus liu. vi. de fes
Origines Franoi-
fes le tire de
acmttms,
qui
eft
incerpret
curms
par
Seruius iU-C
fe
vers de
Virgile
gT*
atmuris hirt&
fttb
comibus aura.
Son
opinion
eft la
plus vray-femblable,
& c'eft auffi celle d
Siluius en l Grammaire pag. $8.
Dans fon Gloflire Celti-
que
il
prtend
de
plus que
atmurum eft vn mot Gaulois:
Macrobtus lib.6.
cap.
4.
cm
indicajfetvtos
GMcum
ejj,
addidit
&
camuris in
ijlo Virnlkno
camuns hirta: fb cormbus
aures,
verbnm
peregrinumhaberi quodfignijket
in fe redeuntibus. Et
adifcitjhttim:
Forte & nos
quoque
cameram hac ratione
figu-
rabimus
Peregrinum ergo
cttm
idejj tefietur
Macrobtus,
Gallicunt
vohiffe intelligihrnc liquet, quod hodique
Galli
camur pro
incur-
110
vfurpent,
&c. Et Macrobe
& Ifaac Pontanus fe
trompent.
Cdmtwus vient
du Grec. Feilus
Camra &
camitri boues
cur-
untione
ex Gr&co
ngLfTwi
dicuntuv.
C A N A I L L E.
Lipfe epiftre
44.
de la
3.
Centurie le
jiriue
de amis Sunt
&
nm*
autfifltt
vt canaille
quod
in
anndibm alibi
redditumlegi
canile
lignagium.
Sed
emuit'y
h&c<uox
ntttcevidetarprijcomore, dequo OthoFrifmgenfisdegtftisFri.lib.
11.
atp.z%.
Vemsconfiietudo
pro lege apudFrancos
&Suecos
woleuitjVtf
quis
NobiliSjMinifterialis^vel
Colonus
pro
liuiufinodi exceflibus
( praeda?
aut
incendij )
reus inuentus
CA. CA.
fuerit antequm
morte
puniatur,
ad confufionis Cux
igno*
jniniam
Nobilis
canem,
Miniflerialis
fellam,Rufticus aratri
rotamdeComitatu
in
proximura
Comitatum
geftare
co->
gatur.
Et addit
Hermannum Palatinum Comitem
cura
decem
complicibusfiiis
canes
per
Teutonicum milhare
por-i
tafle.
Ettdem Gttnthertts in
Ligurino
lib. v.
Quippe
vtus mos
eft
vti fi.
quis Rege
remoto
Sanguine,
vel flamm
vel feditionis
apertx
Turbine,
feu crebris
Regnum
vexare
rapinis
Audeat,
ante
grauem quam
fufo
{nguine pnam
Exdpiatjfi
liber
erit, de
more
vetufto
Impofitum fcapulis
ad
contigui
Comitatus
Cogarur per
rura canem confinia ferre.
Sed&in
dlia
caufp &
culpa tgnominix gratta fie
tuerunt.
Quoi in
Dodechino &
alibi
leges.
Ciron dans fes Obferuations fur le
DroifcCanon
Iiu.ii.chap.
14,
improuue
cette
etymologie
deLipfe
touchant le mot
canaille,
croit
qu'il
vient de ai*
nicola,
qu'on
a dit de canalis
qui
eftoit vn lieu
Rome o les
gens
de baffe condition s'aflmbloient d'ordinaire. Feftus a
Canttlicol&
forenps,
hommes
pauperes dtEli quod
crca
canalemfori
confifterent.
Pour
moy,
ie
croy que
canaille
vient de canalia
comme Bataille de btualitt.
Canis ,amdis cnalia canaille,
qui
eft comme
qui
diroit vne bande de chiens.
C A N A P S A. On
appelle
ainfi ce fc de cuir
que par-
tent les
goujats
furles
efpaules,
De l'Alleman
^nabftc quieffc
compof
de
{nab
qui fignifie
toute forte de chofes feiches
pour manger,
comme
crouffe,
fromage,
buf
fum, &c.C
ej^ qui ugnifie^rfc.
Nous
difons,
il a port l canttpfc pour
dire,
Il
a ejljhnple foldat,
il a
ejt goujat.
C A N D I. Sucre. Selon
quelques- vns
de Flfle de
Candie,
& flon vn certain manufcrit d'Antoine de la Lain
que
M. du Buiflbn m'a dit
auoir veu de
Candie ou
Gandi,
qui
eft vne Duch
d'Arragon
o il croift force fixere. Les
Arabes dirent
el~ende
ou elfendit pour
dire du fitcre en
gene-
rai
&M. Gaumin
m'a
dit autrefois
qu'il croyoit que
del
nous auions
dkjcre
candi. Pour
moy, iecroy que
i' Arabe
CA. CA.
& le
Franois
ont eft
faits de canitum
qui
l'a
eft de candir
qu'on
adit de aniiim
pour bLtnchir,pwer.
Cornelius
Fronto:,
Album nttturXy candidum cura
fit.
CANICVLAIRES. Iours. On
prononoit
autre;
fois
cAnicaliers
&
quelques- vns
le
prononcent
encore
apre-
fent. De
caniadam. Ces
jours
l ont eft ainfi
appeliez par
les
Latins,
du
leuer
Heliaque,
c'eft dire de la
premiere appari-
tion de la
Canicule,
qui arriuoit il y
a enuiron deux mille
ans vers le %o.
Iuillet duquel temps
ils
commencent & du-
rent flon
l'opinion de quelques-vns
trente
iours,
&
qua-
rante ou
cinquante
felon
l'opinion
des autres.
Aprefent
la
Canicule
ne fe leue
que
vers la
my-Aouft.
CANNE. Oifau de riuiere. Plufieurs
croyent que
ce
mot
a eft fait de la voix de cet oifeau. le
croy
qu'il
l'a efte
etenu
qu'on
adit
pour mus,
& dont les Italiens ont auffi fait
-anitrA.
De canne
on a form canard, de *</ canarder.
vus
C AN N E V A S.
De
cannabaceus,
qui
a eft
fait de canna-
bis. Canaua
fe trouue dans le
Capitulaire
de Villis
qu'Her-
mannus
Conringius qui
l'a
publi depuis peu
croit pftre de
Charlemagne;
Qwd
de
lana,
lino
&
canm. Ceft en
l'arti-
cle^.
.CANNON d'artillerie. De l'Italien cttnnme
augmen-
tatif de
canna,
acaufe
que
le canon di:
creux,
long &
droit
comme vne canne
Les Italiens vfent auffi de canna
pour
^amon
ictrqueluf, en y adjouftant dferro.
C A P D A L de Butz.
Qualit
que prend M.d'Efpernon
comme
Seigneur
du
Cap
de Butz. De
Caphdis
Bogij
c'eft
ainfi
que portent
les vieux titres Latins.
dtpitdis
en cet en-
droit fe
prendpourvn
Vaflal de
marque, -qui
releue imm-
diatement
du
Chef,
c eft dire du
Souuerain &
il fe trouue
en cette
lignification
dans Ordericus
Vitalis,&dansla
Chro-
nique
d'Albertus
Argentinenfis.
CAP ET.
Surnom d'vn de nos
Roys. Ilya
diuerfit
d'opinions
touchant
l'origine
de ce furnom Dans vne
Chronique
manuscrite
qui
eft dans la
Bibliothque
du
Roy,
cotte
uzj,
4ans
la
Galerie,
&
qui
m'a eft
communique
par
CA. A.
jSarMeffieursdu
Puy.digns
Gardes de cette
Tibliorheque,
il
cft dit
que
Hu
Capet
fuc ainfi
furnomm,
parce que,
comme
il cftoit
enfant,
il ne ceflbit d'ofter aux enfans
leurs
chaperons.
Le Prefident Bertrand croit
que
ce fut acaufe de
fa
grof
tefte.
Cttpitormmxognomina i capite
difa Cicero auShr
ejllib.
i. deNaturaDeorum. Pnmtes uteiorum,
quoi magna
capite
effet,
il
parle
d'Ateius
Capito, Caphonh
nomen
ipft
tnbutum ad
pojkros tr<tnpnipt, pectdiri
Romstnorum more
apudtjuos cojmomirttt
&bmmtu vni
exquadamfamilk tradita, adpojkros eiusfamili&pri-
Agantur. StcSHonesfeSc&tolas^cLtbeoneSiSyllastaliojqtte
imu~
meros
diftosfuijp apud
mlores
legmus. Quemquidem morem ve-
teres Gdli nonretinuere. Non enim
pofteros Hugonis Capeti Capetos
dios
reperima
licet
eadem ratione Gallis
Capetm,
qu^iteius
Romanis
Capito mmmpxtusfit.
Sic
Caroli Mitrtelli faccejjores
May-
telli
cognomen
non
-vjrpauere,
&c. C'eft en la vie d'Ateius Ca-
piro.
Ainf Milcolombe III.
Roy
d'Efcofl fut fimiomm
Canmore acaufe de fa
grofl
tefte,
car Can en Efcoflbis
figni-
fie
tefie,
& m o re
grand.
Et ce
propos
il eft
remarquer que
les anciens
Franois impofoient
d'ordinaire les furnoms de
quelque
defaut
corporel
comme l'a fort bien
remarque
Buchanan liure vu. de fon
Hiftore,
d'Efcofl en la vie de
Milcolombe III. de
qui
nous
venons
de
parler
Sunt
qui
irdnt tum
primm
tgptum,
vtnobiliares
ab
agyis cognomina film-
rent,
quoi equidem ftljm puto,
cum
ea
confttetudo
ne
nttncquidem
stpudprifeos Scotosfit recepta totaque
tum Scotia
prijeo fermone
@*
infiitutn
vteretur. Loto veto
cognominis
more
Grxcorum
patris
nomen proprio jbijciebant
aut ex eumttt
aliquonotctuecorpom
aut
mimi vocabulum
affingebant:
cumdmque tumfuijfi
morem GMts
ndiciint dU
regia, cognomenta, CmJ st,Calui,
Bdbi
item mulurum
nobdittm
in^ingliafiimilktumcognomma,,eorum maxime quicirca
eadem h#c
tempora
Gultelmttm Normanum
jcuti
in
*Anglt&jdst
pofuerunt. ^4pu reliquos
etiam Gallos
fera
mos
coanomimi
ab
agris
dueendi
receptus
videtur,
vt ex
Frojftrdi jeriptoris
minime
contem-
nendi,
hijloria inteUigi potejh.
Les
Efcoifois vfent encore
apre-
fent de
Capet pour tejlu, opiniaflre,ce quo j'ay appris
de M. Sal-
monnet auec
plufieurs
autres
choies plus
confiderables,
Si
z
CA. CA.
ce
qui
ne confirme
pas peu l'opinion
du
Prefident Bertrand.-
le ne la tiens
pourtant
pas
veritable,
ce mot de
Capet n'ayant
pas
la tcrminaifon d'vn
augmentatif
flon noftre
Langue,
& ie fuis de l'auis de M.
Befly, qui
dans fon Hiftoire des
Comtes de Poitou
pag.
48.
dit
que
Hu
Capet depuis
le
iour de fon Sacre ne
porta
jamais Couronne,
fe contentant
du titre
Royal
comme il Cevoit dans Robert
d'Auxerre,
8
qu'il
fut furnommc
Capet
acaufe
qu'il portoittufiours
vn
chapeau. Opa,capetti,atpettm,C&vm.
Il
eft vray qu'il
fe
trouue faint Maur
prs
de Paris vn ancien titre auec vn
feau
o
eft l'effigie
de Hu
Capet couronne,
mais cela on
peut
dire
qu'on reprefente
ordinairement les
Roys
dans
leurs feaux comme ils font veftus le iour de leur
Sacre
&C
non
pas
comme ils le font dans leur tous les iours.
CAPISCOL.
On
appelle
ainfi en Prouence &
en
quelques
autres lieux le
Doyen
des
Eglifs
Cathdrales.
De
caput fihol. Scaliger Epift. 18c.
Ve mUitiarum
fcholts
hoc
certo
jetas quod
in
artijkits eratCollegtum,
id in mititiis
fuijjjcho-
litm. Schoh
autempropri corpus
ertmlitwm,
quodad caputcertum
referebatur. Itaque
in centunn militari erant decem
DecuritS,
qu&
olim
Tabernaculudicebdntnr.
Vrut^uxcjtK Decur4,<ju
ex decemmilitibus
conjlobat itdfimm caput referebatur
qttem Decanum
ifocabant.
"fiAliter mtem
caput
{choix. Hodie eius
ni "veftigia,
in
Collges
Ec-
chfiijlicisffiuy'vt'vocant,
Canonicis
exjlant.
Nam decimum
Collegy
Mj Decanum, &fy caput fcholx vacant. Itaque in tota Prouincitt
Ntnonenjt
&
metiori
parte
Itdits Vecdnum
Ca pischol^Ijoc eft,
j^aput
fcholae vacant.
C A P I TO VS. On
appelle
ainfi Thouloufe les
Efche*
uins. De
Capitolini.
CAPPE.
De cappa.
Ifidore
Captulumquodimlgo capitulai
re,
iielquodduos apices
vt litera
cappa
habeat,
velqubdjlt
capitis
or
nsimentttm.
H'mc,
ce font les
paroles
de M. de Saumaife
fur,
l'Hiftoire
Augufte pag. 390.
c a p p a
s hodique pallioU quibus
muliem
caput
tegmt, g^cappellas
vel
capulas
noftrospileos qui-
hits ad
caput
tegendum
vtimur vocare
confeuimtts
~&ni
V
z&'Tnta.
iirnmuiimmyirtwt.'niii.
Hejychii(Sti&,iim.'Ti&i yjiauwA {/4nx*
CA. CA.
Z ij
Voyez "WatS
dans
fon Gloflke & Voflius de
vitiis Sermonis
ii.
3. oilderiue
le mot Latin
capptt
de l'AUeman.
cappe,
le-
quel
il deriue
en fuite
de caput.
Le P. Sirmond fur
l'Epiftre 3.
du
liu. v. de Goiftidus Vindocinenfisj
eftime
que cappa
a efl
dit
capiendo
Sic dil.i videtur
capa,
tft
capis
poctfligenm
&
capulum
jeu
manubrium
fiuferetrttm

capiendo.
vnde
&
ca-
pella.
Au lieu de
capelL
on aaufli dit
capellus, quiftrouue
dans Mathieu Paris, d'o
nous auons fait chapeav.
De cap'
pA lesEipagnoIs
ont fait
l'augmentatif
caparasson,
com-
me qui ittgrandt
cappe,
lequel
mot nous auons en fuitte"
emprunt
d'eux comme l'a fort bien
remarqu
le Prefident
Fauchet liu.
r. de
l'Origine
des Armoiries.
Voyez ch.tperon.
CAPRIOLER. De
capreolare qui a
eft fait de ca-
preolus.
CAR.
Henry
Eftienne & autres le deriuent de
^p. II
vient
de
quare,
5c c'eft
pourquoy
vous trouuerez efcrit
qnar
dans les anciens liures. On
prononait
il
n'y
a
pas
encore
long-temps
care, cando, ambrent,
canquan
au
lieu de
quando,
quamobrem, quamquam.
CARACOL. De
l'Efpagnol
atacd,
qui
fignifie
pro-
prement
vn
limaon;
mais
qui
Ce dit auffi en la
fignifica-
tion en
laquelle
nous en
vfons,
ie veux
dire
pour
ce tour
en rond
que
font les
Cauahers
il fe dit outre cela d'vn efca-
lier
qui
va en
tournoyant.
Les
Efpagnols
ont
pris
ce mot
des
Arabes, &les
Arabes de l'Hbreu
Tl?
carac
qui lignifie
inuolucre. Les Italiens de
l'Elpagnol
caracol ont fait de mefme
caragolo.
C A R A C T.
AlciatfurlaLoy
77.auDigefteD-wri. y
fignif.
le driue de
x^[tio.
Sauot au
chap.
6. de fa
11.Partie
"
des
Mdailles
improuue
cette
opinion
& le driue de
fctT^/oy. Voicy
fes termes La
pluJ pttrtdesdoStes
Ufititdejcendre
du
Grec x&f sn
m,
entant qttdfgnife
vne
ejpece depetit poids.
le crfff
neantmoins
qu'on le pourroit dmmrplm propos
dumot
3/pt"ri w,
que
Meurfius
nous
explique
en
fon
DiBionnaire Grec-Barbare
pour-
vn
denier de tribut
Bulengerus enfin
traitt De
veftigalibus
populi
Romani
le prend
aufi
pour
vne
ejpece
de
mormoye
dejhne
1"7
A. A.
tt~ftfft&M:
Mft0t
<(~~Mf~'0<t)'~tJ 'f</Ma~Mj~MM f~MtOM!
~ftty
du MO)Mff~M
e/'~ce
de
MMHMOt'c
~0~ff~e~c
denier;
<fj)'
a
~<<M'c~f!'<<~<<wa~
cw~
~f~o~c~/f~
Cor on
<t~t
<f~M autre c/'f<x de
<M<MMoyf
<<c
carad:t
~CM~~M~)~
c!M:ot~
<<t~'i;~t. J 'M~~w
ce
~~T~M', qui c~oft
~eMMftf~~
CffMM tf~t,
~Cft
tfofj
Mf du
MM~
du &<H
E~<ye,~MMCff<<fKC
<o~7f<~Me~, ~yt
~cfo~M les
~M~o~toa~ ~M~M/e~t~t
en or:
/f<~f
'MWMces/M<?~
~~<~MM~,
Aurum
publicum,
negotia.cormm,coronatonum~luttrate,
gleb~e,
oblacttium~
l~tgidon~te, .Hir~ria
pen&atio~pnsAatio~fun~io~aui'.Lriu.s
canon. Et
~c~~MNM~ecMM~MyoMt~MCM~c<(&<a'OMfKt
~f~&MfM~'of.
Ce
qui
c~~ coMtf~ff~cc~f.ttmM~t~
~(&t ~4~E~/ff~' <<~MMMt,
comme ON
peut tVCOM<!0~'e
en ces
~o/M
<~P//Mf bfeM du
c~ ~e~M ~H)~
Sed
prxtec
atiaequidem
miror
populum
R.omanum,vi<~tis
gentibus,
in
tnbuto
femper argencum imperitaue,
non
aurum.
Is
croy qu'il
vient
de
x~tMcf
qu'on
a dit
pour M~'nf~.
CARAVANE. Nous auons
emprunt
ce moc des
*~eantins, lequel Ggniiie proprement
vn nombre
de
per-
sonnes
qui voyagent
enfemble. Les Turcs
prononcent
~v<MM.
r~
/f??~'
~~f~/t~~ii~
CAREAV darbalejte. De
~t-~&M,
dont les Italiens
encrait ~~f<o qui fignifie
la meune chofe.
CARESME. De
gM~Mct,
acaufe des
quarante
jours
de
jeun~e
qui precedoienc
la FeUe de
Parques,
Les
Empereurs
Valentinien~
Valens 8~Gi arien en la
Loy
au
Code f~ Fc~M
S~<fK~MM~<~M!, 'M< <t)~/CM C~'e~MO~M~MP~
cMf
f~W~~ ftMh'e~ttMf,
OMM~
C0p!~t/t)
/K~CMt)' C}'<MMMft/<MM
0fC-
~c~Mw.
Ce nombre de
quarante
jours
n'a
pourtant pas
tous-
jours
cite
pratique entous
lieux.Socrate liu.v.dc ~bn Hifroire
Eccicuaiciquc chap.
2.1. ~w~-~ f~<Mcw
~P.~ft~M~f,
<<
0~~<(f<<W ~C~
ffi)M'<C.
~V~?M
qui ~Mf~OM-C
tfM
~M~KiM
ante
Pft~C~ft,
y~&itfO POtMM/CO
e.!CCf~tMj
/MK<~
M~~fMf.
Sw
autem in
~<
toM
GMCM;
aMc.~M:.m~7.<
~~tMt
<<M~~ ~ftt~<<
!MM~
~<M
<?!?
P~M /MM~
O~WKfM,
~t~? t<??MpMQuadrageRmam M~c~Mf.
~M
~t'.tf~
~or<Mt
A. C.
Zii)
M~W~h'~M~
<C!~
t~Ff/~M tM<hw
/HHftM~
~C<eHM,~MMKMWMMO~&Q/MM~<<<7'K/3~tK
tK~fM~f!
interpa-
/f~
MM~Mf )
M<MoMM! tamen
tempus
<N~
Quadrageumam
T/OMMt.
~tM~KOMW?~00'M~fC~t<(~Ktf~j~<<
~(MC
~CCt
de numero
f&~rwM
f~~MM~f j
o~MM M~w nomine
Quadrage~t-
m~tTI
<(M'f. ~M
autem
M~W
~WM
MmKMH~/WO~
MWM/0
e~CO~
pMMiW~~Mt.
CARILLONNER. De
quadrillonnar qui
a efl fait
de
~f<(~7~
mot dont on fe fert encore en
Efpagne
pour
dire
'Mt
petit ~c~fc~,
&
qui
eit vn diminutif de
<K~tf
acaufe,
comme
ie croy, que
tes carillons
fe faifoient autrefois auec
quatre
cloches. Ce
qui
me confirme en cette creance eft ce
que j'ay appris
du R. P.Iacob, qu' Chaalons
fur Saone on.
ditTB.BSEt.ER
pour
dire carillonner.
Or il eft certain
que
ce mot
~~a
eft fait
detrefelfare qui
i'a eft de ~M.
TfM,
tf~~m,TRBSEAV,fy~~fe,TRESEi-ER.
Nous
appellons
en
Anjou trefeau
trois hommes
qui
battent du bl.
CARLET. PoiHbh. Ac.m& de fa forme
qui
eliquarree.'
CARMES.
Religieux.
Du Mont Carmei de
Syrie,
o
ces
Religieux
habitoient,
& d'o fix d'entreux
furent ame-
nez en France
par Loys
IX. lodocusClichtoneus natif de
Nieuport,
Chanoine de Chartres &:Do<3'eur
Theologien
de
Paris,
dans le Sermon
qu'il
a fait de ~ce~c~M &t~&<!
Of~MMC'~f~e/tht~M: ~CMM~OC~O~M
<~M:t(!fCMW<tM~?(<tttttfft~
locus in
ooCt:yM~fttN'!Ot~o~ntMKWt~<h<tw
f/~
~ftoMo
~o/K~
~~W~t.,
vtpo te
Mon Carmelus
~MCM
in 'Tf~'M~M~M P~W~CM/M
Pft/t~~K
D.
~fro~w~!
fuper T~MM
<<a~Cf
~?'.
!eau Trithemius au hu. i. De ortu
~~f~f
o~w} C~mf~M-
w?M
chap. qui
eft intitul
~Mcw~Mo~M ~/M~ Propheta
D<MM~
F~M~ftto~~A:f<Mt7tOrdints C(tr~f/<fttt*/M jE~tM
Prophett
Domini
<<M f~F~ Cfft~O&CC~M~Of Cf<f)Me~K<e
.3c~pOK<!
~C/tM)~
CM!
~(~?.<
ex
.Rc~Mt
~O~MM~M
ft~M
MM'~M
<&~a<M~)'.
E~
muero AfOKfeMtCarmeli
primus
~~t~ ~~M~ quo
Fratres
C~f~~MMo~M~~)'. Ecauchap. qui
et intitul
SM)'eC)'
Mc&t.eFratres ~c<<N~f B.
7~((M;6/~M! ~y/~M
.MfMte Ctr~c/o?
&c~fo?a
~C~~c/oC~&r'(<~e'~c~<c<MtM)'MKtjT~~
A. <:A.
in ~o~~MM <&cwFratres
BMf~'w'e
Pf<
Cf~~cM
~~<Mt!<
CARNAVAL. De l'Italien MMM~f.
CAR.OSSE. De <M~wcf<ou
Mnwc~
car c'dt ain~
que
te mot & ttouue efcrit dans les Pandectcs de Florence. Dans
le Gloffaire
Grec-Latin~ vous trouuerez auiK
j~p~ot,
dans
Heiychius
px~'w~
~f~f.
CAKOVSSE,
comme
quand
on dit
~fr<*
M~'o~
oour
dire~4c~
<&o~. De
l'Atteman
Mf~
<<M
qui
veut
dire fo~f
T'w~
uipp!e Tenv. De~~ <<M on
afait
premire~
mentcarrous. Rabelais au
Prologue
du liure
3. fc~~i~cft
tM~or~M ~e~t!oM'c,~(f)'o~f~
-UM~McoHtM~-
FMMtfM fMt~ CO~CK~ <7HMtT~fM)'e
C<frfOM~ <<~M
W<pis ~f;
<8Cpuis
CARROVSSE.
CARPE. De
carpa qui
& trouue en cette
~gnijScafion
dans Caniodoreliu.xn.
epiA. In principali coMM/o~oc~M~cM
t~c~Hoa!f~&Mt
t~MMMM.
Deftinet Carpam
D~<,
~Mo T/M<~ ~~c~o~o c~cfwM. Voyez
VofEus liu. iv. de fa
Theologie
Gentile &
Phyuque
ChteAienne
chap. 13. 3~~i.
& au liu. it.
de
'MtM~f~f~M chap.
o,
contre
l'opinion
commune il
ne tait
qu'vn
mefme
poiifon
de
carpa
& de
<M~/0;
CARPOT. On
appelle
ainfIenBourbonnois vn droi~
qu'on leueiur le
vin. Par
corruption pour quarpot. Voyez
J ~oifeau
liti. i. de la distinction des tentes.
CARQVOIS.
De l'Alteman
~<
dou les Grecs
modernes ont auui tait
x.~i~of
ou
x.~x.~of. Voyez Lipfe
cpifc.44..
de la
m.Cencurie~
& M.
Rigault
dans fon Gloffaire
au mot
x.~x.~oF.
CARRIERE. De carrera dont les
Efpagnols
vfent
encore en cette
ngnincationj
&
qui
a en fait de
M~M,
com.
me
quidiroitle
chemin des charrettes.
C A RR O V S E L. De FItalien
carrofello
diminutif da
CtMvo.
C A S A
Q V
E. Les Flamands difent
c~, que Lipfe
Cpiftre
44.
de
lam.
Centurie driue
du
Grec
T~M~t
~~~
A. A.
J 'S~t~
5C.\M
TtfM
Tn~t)~,
~~ft~t
~d~fc~,
~J ~<n
~oa.6. i.~e~M ~<<~<tM
CfM~MTOM~
ca.&s. ~cx~w
~nw<t ~M caiak, <&~a~ <</M~ cMMMtMNc.
D'autres
dcrmenc
c~~de_MMc~
qui eAyn
mot Gaulois.
AureliusVicboc
en
b vied'AnconinuxC~racaIla: C~ e G~f~M
-M~<w~)'t-
#<ftM
ffMC.t,tftf(f?'~W ttfMM~)CO~~S(~~
plebem
~~e'
tandum M~M~
introi're,
de MoMMe
~<~e<' T/f/h~ Ct<f.tf)t~/<<
c<gKo~MM~Me~. Voyez Scaliger
fur Eufebe
pag.2.i8.
M. de
Saumaife fur rHi&oire
Augufte pag. i~.
I~cPonunus
en fon
petit
GlofEm-e
Celtique
au mot MMtM~t. M.
Guyec,
ctoitqueM~w~e&edttpar
corruption pour
cofaque, & que
cet habillement aejft ~int
appelle
des
Cofaclues,
comme
~cMpveAHe
des
Hongrois
& ie fuis de fon auis.
C A S C A D E. De ritalien
c~M qui
a eft fait de
c~
tStf?.
C(tf&), C<t~ ftf/!CM j C<t~M C~CttM, f<<~t~ Cft/Ctt~
A S CADB.
C A S CAV E AV X.
On
appelle
amii en Prouence &:
en
Grogne
ces
petites
bonnettes danfer. De
l'Eip~gnol
tM~t<M qui fignifie
la me&ie
chofe,
& qui
vient
du Latin
~<t~~t. Scaliger
fur le
Copa: ~~M
aliud m~ .~nM~MM
per /Ci(~t7/0)'M<MO'~ttM. QtM~
vocem
~O~C jHf~
&
~'0;MNt
retinent pro fmilabus
Cf~:MC&. D<CKttK<Mt<<~O~tpf4<t.tt<0)'a-
:?~xM ca&~billos. ~<~
zMt<Mt in rMf<t~ 'y~ ?.
t~M locum
& ad
in<'perta~
rot&ri
Buxa
BvxA
inquit,
tibia, vel C:~be!lum
quod
iii &cris
tibicines
pede&nareconfueuerunt. BxMt~Ko~HCM'~t)x<<~<~y<Mtot!tw,
M~o MOM Mf~f.
Ce mot & trouue auffi dans Ciceron
en l'Oraubn
pour Clius
Deinde
~~& concrepant,
~~M
touitur. Et dans
SainrAuguin
liu.
4.
de la
Mufique
~MM
exte
'tf~pO~MfCO~f~M quos 0)f/((M pOfMfj~ef&f~MMt
~~<f?MM~e~MC)-<'<tff,
'MM~~MM <XfhMftM'tffMt:
T/</MC<t)K
~M~O~MCt~M/ff
& cymbala
pedibus
feriantur
certis
<~M~VM
numeris,
qui
cum aurium
voluptate iunguntur, fed
tamen
tMOW~~cMO~MT~~tM
non
~f&<M,0
~e~~Mf~Cf~,
~O~~MC))!)T~ COMH~f~
~f~
f~~ ft~Cf~t yC<M<<M~.
A. C.
Le lieu de
Sutone
eft en ~a vie de
Caligula A~M~
~~K<t
8
tibiarum
~Cff~f~O~M crepitu
CHW
~ttf~t tumcque
<it~~W~-.
Sur
lequel voicy
la Note de Calaubon ~<t/Mto~M
~~2/MtncM
CM/M<S~CCM<e
J )~fO~~<<~Mf~M~ft<tW pe&Mt T~MM/~MCM-
ta
~OM
f~Mf~o
apta
fttMf~t~. -F~e enim
iungebantur,
vt ZCMMM
O~M~S
t~C~,X.jMeH'N.,
Tt~'n~iM~TK. ~'XC~ XT~TrCf.
j'~r
<t~
Ot~Mff
CKM~H'M ~Mt.
vocem non
M~~ftMw~"to
~e~~
b~rbitus,
~mbuca,n~bla, ~<</M
plerque
0)MMM
<M~M<WMfcmM MtM/tCO~~KMO~M<f.<eyM!M~
cum
T~ f~W~'M<MW.M Cm<Mfe~M~OW~<<M~Nt4f~
fentior
autem
~oC~tMo ~?MtC~Ko~e ~M~m~~t Icabetios~~
fcabella
Cjfpputat f<
~tM<mMK?M
~MO~KM
quos ~<
~<M<bfM
cafcabellos ~cMMf;
~f(/K
~~ihoMCM7! J ~M
~!y<tf
M
explicatione
'MCMftn.
Voyez
le meneCaJ &ubonjfur Athne
liu. v.
cMp.
II
eft
remarquer apropos
de
cafcabeles, qu'il
fe trouue aux
Indes
vne
efpece
de
ferpens que les
Efpagnols
appellent de
ce mot acaufe de certaines
petites peaux qu'ils
ont aux oreilles
qui
font vn
bruit
lors
qu'ils
fe teolunc
&mbtable
celuy
des calcaueaux.
M.
de Marigny,
QM
mores hominum multorum nouit
~r' vrbes,
m'a dit auoir veu enDannemark

Coppenhague
dans le
cabinet
de M.
Sperlin
Medecindu
Roy
de
Dannema.rk:.vn
de ces
ferpens long de
trois ou
quatre pieds.
Il eAauui
remarquer apropos
de
M~M~x, que
fur le
iujct
de
quelques
impofitions
qu'on
vouloit
cHabIn' dans la
Prouence il
y
a vn
peuplusdevingcans~il
s'efiTieut vne Sdition Aix
qu'on
appella
des
cafcaueaux,
parce que
tous ceux
qui
en efloient
portoient
des cafcaueaux.
CASE de tndrac. De
c<<~
ou
M~f qu'on
a dit
pour
M/j~
ou
c<M qui
ont eue
pris
en cette
fignification
du Grec
~J o;
ou
~c~K.
M. de Saumaife fur rHiitoire
Augu~B
pag. 4~.
~~iot
vel
~TC<
'M~
Tf~oj-e~Mt
/ocK~CM~c<(fc~on<M
in tabula,
&ce
qui
fuit,
que
le vous confeille de voir.
CAS Q~y E.
De
c~cM
ou
c~cM
diminutif de
c~.
Cit~ij c<<~K'.<,cafca cafcum
ou
c<~c~,
CAS
Qy E.
On a fait
Ot~M
de
M~
comme
cafca
de
cafus.
Voyez c<</c<<
CASSE
A.
f
C.
Aa
CASSE
pourliche6fte. DeM~.
CAS
S E. Mdicament
purgatif
De MCM
qu'on
dit
pour
wcitc~.
M.deSautnaueturSolmp~g.~9. ~MCM~M~o
Me
~fO~ ~KOMMf, ~H
~!CCM M'~
jEg~M~
<MM<&<~eCa&t
olim
M~oe~Mf, ~M'~cc~ e~<
e
M.gKtj~tn<t ~~)ytM.
~o~KM
j~M~o
~o~ccaGam.
~c&)M~~t
/)!~CM
~~<Mc~c~o~
~MMM.
Cafiam
!K~M~<MtM
<&xj'f,
quam
acaciAni
~fc~f,
more
<M~fCfO~'O~f/O~ .Ltf~/t~ C T~fM~O. SgO~
~O*
f~Kc~~H~~f~M~f.
~ccx~ano
plcere~omM PL~K
SIR: ex
racemo RAisiN. Saccire
~cc~f ~'eMw~ ~c
<nxx.)u~e<
KO! SAISH.
f~C~.<M~.<?MtiK &6le,T/tPX~~a<~<-FofM<f&
co~ff.
TM Sarracenos vocamus SARUAsiNos.
ln
f<K<XKM
~oe!M
M~ff
eow~M.
Acacia ~FfefMM <:a6a
po~ eft.
Cc/ff~X~/O MOMMac
KO/KCM~K~
f~(W<
eft.
MfC enim
<XMt~H~<&
fumas,
T~~MM} acaciam p'~(TMw
cafi&mNo~M~
aut c<~M
~o~f<~ 'utftfMf~e
cenferi.
CASSER.. De
c~M qui.
& trouue dans
Yves
de
Chartres
epift.
~.S.
62,.
8~.
B~
2.09.
Et dans les
Globes
ON.6~,
M~.
ow~J j
~<</j~. C~rc
a cite dit
pour ~M<f~fe
qui&trouue
en cette
me~me~gntHcation.
LucrcceUu. tii.
N~KC
t~tM" ~MQH~Mt~~fM
TW~ae T~t
Pt~M~C
~~OfC/M.
Vifgtte
S~S~MC
~(t~
non fM~~
Cf<
luuenal:
ua
atoeqc~e
a=ates nvn trd~a~ile
c~elum.,
6'M/~f~
c~'ccMj
&c.
6M~ o~.(&
trouueparEtiiemcncdaMPIautc pottr~M~o~
Les Glofes
<o~qM<<&. cM~J ~c~.
Voyez
M.deSaumai& dans les Ob&ruations fur
le Droit Attique
pag.z9~.
CASSETTE.
Voyez c~.
CASSOLETTE. De ricalien
c~~<
diminutif de
~o~f qui
l'cA de
c~.
<-<-
~
CASTAGNETTES. De
rE~pagiioI <o7~.
Les
Efpagnols
ont amG
appell
ces
caftagnettes
de la tenem'
blancc
qu'elles
ont auec des
chtaignes.
A: A.
CATELONGNES couuettures de tir. De <
longne
d'o elles nous font
apportes.
Il
y
a diuerit
d'opi-
nions touchant
l'origine
de
C<(tff~~M?.
Les vns
l'appellent.
C~M~Mtft de C.t(t<&:
d'f les
autres Co~M~M de Gotti K
d'~<tM<.
1 C A T E V X. BoucciUsr:
~c~s~MwcMMtf~i~Mce.
~tWWM~C<<f<W~.
~~C~~MMfWX~fWfW&/M ~WMMH~'
bles. & comme vrais
MmM~~oMf ui tM~o! peuuent
en-
~!iMW corps
immeubles
~(Mt'(A<j/Hqui nepeuuent Mt/S~f
le
corps
KJ '
~Ctf~K~OftK!. C<ttCMX<&)MCCOM!CM~ /~MW,~fMf~~tMM
~~fM~
tout ce
qui M'owteM
~ff/f~.
Loi&~u
lia. ui.
des Offices
chap.
4.
C~fcxjc
~t MM<<fMS
les bleds
~<~<M
pen-
dans
par
les racines
~M~Z~ms appellent
Vgtes ~{~oM-'
~fe~
fru~us
pendentes Nos Co~~Mdelblees~
emblures
& ableds,felon
le <&M Prouinces. Les
Co<~wMH
~MMW~Mj~~ffON
C~'
~tfM
(&/fMt
ue Bleds verds
t~M
tt la
~y-
~<(y
font f~te~~hf~M, depuis font
Cf<M<c
f~ft
coupp
meubles,
&c.
~M~
eft queles
Cateux
C<M~MMMfMtia~j
eoMMf<~</mt
ces
Cot~M~M, plufieurs ~c/eM~K r~f~H ~~<M?tt
~~e trawfportes
commodment hors <~
/efff~,
commeles
~M~M~h'M, f~p'ttN?~~
f~M~
toutes
~~OMj
autres
C~O~i
s
~~M&<MM, qui ~M~~ ~h'C p~
prs
ce
que
fM~OM.t:M!
~C~O/Mf
ruta CtE&;
<&
ces
Couftumes
que
ces
C'ttt~o~tttfhiM~coM!-
me meubles. P<f~ct<~
M
f~o~c Cw~~f
~f~ dit
que
CjttcM.f funt immobilia
caduca,
ffKCOKft'~t
~&<! ~~opo~
la fignification ~H'ft f~MO~'C.
jf'~MC
denia
part que
lesC~fc~
de
P/Ctfr~fc/oMt tt ~M~M
ce
qu'au pays de BM/7f
nous
appellons
CHASTELS.
C<tf C'f~C~O~
notoite
~M'/i'DM/fC~P~Cftf~ C~~C
'~0-
&Mt<eMCH
m/Mi~~Cj&~c.
L'opinion
de Loitau me
~embl&
tres-veritable Cateux
a
eAe fait de catalla
qui
l'a e~ de Ct<-
MfftfM. Voyez Spelmannus
aux mots
capitale
&;
c<
& Ra-
gue.m.
en ion Indice au mot c~m~.
~~A~7
~.xoo-
C A T Z.
De l'Italien
Cfta~p qui
a e~e fait de
cd~f qu'on
adit
pour
fig-nifier
bout,
&dont les
Efpagnols
ont auiu &it
M&aen cette
ngniScation
de bout.
Caput, capitis, c~)tf~c~~
.Oft~O,
CAt..
A. CE.
A~i)
C A V
S E R
pour M/
De
M~fc qu'on
a dit
pour
< Les
Loix des Lombards 11. . si
quis <'<<~M ~~n~
((Mt'c fMf
t.t/2~ jtif~w~~t
in
~f<e~M Regis. Voyez
Nicod
au,
mot
e<(~f,
o il
remarque que
les Gafcons
appellent
feK-
guaces
J es Aduocat-s
tous
l'orme,
acaufe de leurbabil.
C<t<
~CM
s'ef!:
pris
de mefme en maumife
part pa.rmyles
Lanns.
CAVX.
PaysdeNormMdie.
Dc~&
CeAai~
que
Celar
appeile
ce
pays.
CE.
CEINTVREde
la Reyne. On appelle
amnaP~-iS
vn dron~
qu'on
leue fur le vin. Muret iiu. xv. de fes diuerfes
Levons
ch~p.io.~pres
.tuoir cit
cepa~Stge deXenophon:~
<Xt
MM~
M
cm ,eax!M' not~UOBC.f:~?~S)'
M ~J e-
~fet)
sed mii;t-excuti
MOK~O~~M
~Mtf
non
~N~/~t'C C~OffM~
~'f~MMMM?M
fCMW~0~~wN~K<ePf<)~2~~ Cm~K~M
~fff~
~MW~f/ ~MH CM~P<~~MM/MO~MWffepOKM
M~<M
MMM)M~&
partes (Mn~ ~oM(!~
'f~t
C<<
in
~'O~MM!
in
tf~C~M
M
C~~f&~ ) <M~S~(t&t j ~M
/OC~/ef<
M<M
tf~M <:<M~H'i'MfPL<fO
M~&
~'f~0
verbis e~
Tn)r*
~MUCta,
eti'J ~'oS ct~a'm?~ <.F<t.6f6t)!MTtM~ '!B~t
~a.o:6(t/~
<'(?))
s~A~
~~t~
TMtu
-~a~!M ~<x9~ j'~fu! ~~K~o~ o~f,
)~
'n:f$'~h~&(~ ~Nft~
TM~
~*0!M!~
~MJ )M. ~ffct)
~to ~ a.S
)(~c9~q \u~)!.
<~.{<'s
7n)~s TB~s
t(Sf.K$
ct~et~~ ~Me~sF e~M/<9
'nif '?
yMf. j
~OjM&TM.
~St ~~7'~
T~ '7C!Sf
~M
~ctT'~
T~M~Maf.
sed
I~M~e
P~~m~M ~c<f~f ~fo~M
~Ko
~<WM eft, quod
~~0
CINGVLVM R.EGIN~ ~OMMf. Sic
?*/)~OC~ <M'~
to~)MPc)~ oMMOM
f~M,
A~ ZtfM~e<M,7!4')'f~ Pfrc~
P<t~ tM~tt~e~t,
vinum,
e~o~Mw ,~h't<?~t
~7'
'MM
ttf&r~M~~
t&CHM~f.
CENDRE. De cinere ablatif de CM~en
y
adjou~Qt
vn
&,
comme
en pondre de ~oxe~,
en
?CM~
de~wc~
en tendre
de
~)Mf,~c.
C
E P de
vigne.
Il
y
en
qui
ie deliuenc
de
c<<~o.
En e~.
C E. CE.
les Latins ont
appell M~TMM
les racines de la
vigne,
& ce
mot fe trouue en cette
fignification
dans
Virgile
& dans Co-
lumelle,
& dans les Loix des xn.
Tables,
comme l'a. remar-
que
ScaligerfurFeChispag.~s~.
Mais il vient de
cippus, qui
dans les Glofes eA
interpret )M~
c'eft dire tronc.
C E P S. Pour fers ou bois
qu'on
met au
pied
des
prifon-
niers. De
c~M,
donc les Latins fe font ternis en la mefme
jtgnincation.
Les Glofes anciennes:
cippus,
?'~o<
~tto~t
:Mp~$,
'T~J b~~f,
dont les Italiens ont au~Mfait
ceppo,
& les
Efpagnols Mpo. C~i
aeft dit
par corruption pour
['<~M,
qui
a e& raicde
x~ Voyez
M.
de Saumaife deMo~o
~~<-
~KM</M
pag. 81~.
C E R C V E IL.
M.
de Saumai~eAr Solin
pag.
n.o4.
le
deriue
de~c~M
SARcoLiVM ~c;~M
~M~ct
tO-Cf~M
~/~M~
voce detorta ex
farcophagulus. Sarcophage
e~oic
vne
pierre
dont on raubit anciennement
les
tombeaux,
Se
d'o on a
appelle
en fuitte
(arcophages
toutes fortes de tom-
beaux,
quoyque
faits d'vne autre matiere. L'Autheur d'vn
ancien Carmlaire du Monaftere de Saint Benoift fur la Ga-
ronne
imprim par
P
Pithou,au deuant
du Pome
d'Abbo,
apres
auoir dit
qu'Abbo
e~oit more d'vne bleffure
qu'il
auoic receu
~M~n~
?<M~te
~~o cum
~/c 0~~
indutus
~Mt~M~M,
vt mos
~MM~~fM~'F&M,
M/C~M
lapideo far-
C~~
M~~OM
C!
ante
tp/
~.Pd~ B~ttf~ tumu-
~tK<f.
Voyez
Cujas
en fes Obleruations liu.xxi.
chap.i~.
& M.
de Saumaife au lieu
allgue.
le ne fuis
pas
de l'auis de
M.
de
Saumaife
quant

l'etymologie
de
cercueil,
Seie
croy qu'il
a
eft fait
dcj~co/<HM qui
l'a eft de
om. <n~
<7K~)M5,/3)'ct)~MM,
SARCVBIL on l'efcriuoitainft
anciennement,
cERcvEii..
C E R N E R. Dec~cM~fe.
Scaliger dans fes Etymolo-
gies qui
font
imprimes
en fuite de fes Notes fur Varron de
la
langue
Latine
O~M~~M
Gft&~
dicunt
cerner,
quafi.
circinnare. De circinus &:
on;
nous auons fait de mefme
CERNE ~ERNEAV.
CERSoucYBRCB vent. Rabelais i v.
c,
?M
J ;foit
Ta
~ftt
f~, ~CW~f
<<?/?' f~C
T~~f
cebon vent de
I.<e-'
Aaiij
CE. CE<
M:~
que
fo~ nomme
Cyerce
f Ze noble Scurron
A~Ct~
~tjf~Mt
T~i
lour
par
ce
<M~
-) NOM
COMfO~fqM* C~dM'~ renuerfe
les
charrettes
charges.
De Circius.
Seneque
liu. v. de fes
Quenions
natu-
relles
clup. t~. ~M~~MOfMM~ftM ~CorHW~fO~W. ~~~M ~M-.
~MM
<M/t
C~Mf~
I~.Kj
<3<f&~M
OfO'Mj
Cui
<e~CM OtM~
~Ktt )
MmeK tKCO~
~'ff~fM ~<Ht~ f(OK~M)M~/~<t<tCM
COS~~CMMt
ei.
D.
c~w ~<~f~~ templum
t7&CMM/a G~&(<
MOM~tM~
'~o~
~c~.
Fauormus dans
Aulugelle
liti. 11.
chap.
2Vo~~
quoque
Gft~j
il eftoic de
France,
T/M~~M
f~&<< terra flantem
OHFM~e~~M
~(!MMM~f
C~C~
~t~Kt
turbine,
opinor,
eius
f<C
T~cr~M?.
CERVELLE. De
cc~c~~M,
diminutif de c~t~M.
jSxcc!~M
ex ~~f. ~cx.
CKcco-Zfff.
au
chap. de
~M~M bumanis.
Cf)*M,
syiM~<tAc$.
CERVOISE. De
ceruij, qui
e~ vn ancien mot Gau-
lois. Pline
liu.xxi.ch~p.
dernier
Ef/f~M~yM~'ec~fMt
in
vfu
MM~COex
~fM ~KMt~OMM
Zythum
in
~)t0,
M/M
~<
CfrM
W~~KM, CBRVSIA ~&M~fM
in
Gallia,
~(f/~MC
Pf~MC~,
<MO)'awO~H~MMft
CKfC~~FMM<!WMt ~~C~
KKMf.
Ifidore ltu. xx. de ~s
Origines chap.
&
apres luy
Hadria-
nus
lunius dans fa
Holl&nde,
eAimenc
que c~M
ou cereui-
fia
a eft dit Cfrf~. I~aa.c Pontanus en fon GtojfEnre au mot
Z~fM
improuue
cette
etymologie,
& deriue
ce~~M
du mot:
Danois
ou Hollandois
~f~
& ceria
de~cfc.
Ses
paroles
mritent d'eHre
icy rapportes
tout au
long.
Gheren
Belgis
B<(h!M~C eff~O~~O ~Of~ffCeo~~Ot't'MT~K~fMf, CM~O~/fCFftM
jQ'iMK~M
adhuc M<'CMf< CO~M vertitur.
Sg~ <~j%Mmf! CF~<<S
etiam ~(MMt.M
~y~e/~Mf~MC
exinde
MfC~pMr.
Et adhibent
quoque
fft~c~~o~fttesj~~M~w
<t~~<f~ ~r~Mf~tit~o~e' ~oa!
idem
P/tM/! de (?<<
~f~f~s~o~f~
xvin.
cap. 7. Gallia'j~Mf,
&:
Htipanixrrumento
in
potum
refoluto,
quibus
diximus
generibus, ipumita
concret
pro
rermento vtuntuf.
Q~
de
c<M~<
leuior
illis,
o~tM
ceteris,
panis eft.
Dixerunt
~o
~X
~fM<<
ceriam
pro ghere. G~o
C
tM~o~to,
Cneus pro
Gneus Caius
pro
Gaius.
fequitur ex
eodem
quoque
intelli-
~MM&fw
cERYtSMA
quam
CHB&Viis
quod erit,
in modum
CE. C E:
i
iAus,
c!<*
~M /o~M)', tpuma*f gen<E
confb''m3.tum. Et
CMffMKH
MU~M ~CfM~ T.7~MM)'
t~/fM~O)', M/KfM/fCCfMW
PAR-
vtsft'o
pARCK-~nsT<<
Ko~MM pronaum,veHi-
bulum,
OKO~e~G~! CfMM~Ot&C~cAo'tMf;
PARVS CK/~M
c~-
)'M~t. Ghere 'uo'o
~t~MM~M~~oKM~C/~wD~~
~KeMMp!<~M&<~<Mi
Bf~ir~cc/~iy~ft/ B<<~~eM<M~-'
ma
Mo~
gher gift
~e/~f.
PofK~tamen
~/c j
<MMMt,
c~M
c/a/MO~j~M~!<w_m~K~'e
co~ff/~Mw
~c~'f ghcrenM~of~.
Nec
C~~MOf~
<f~~Mtr
~Kj~fttM
Fh<<W
~~tfM~ ~HM
f~awMw'e
~f~M~or~M, Mo~r.ttM
~/M~e GctW<CMC<t~cT~)~~<<
~oc~K~
M~M Co~Mc~ft v.
c~.
i. ProMMC/<eB<e~M
f~co~
<f CfftWM
ft~ft ~t<M
~M
XXX.
~f~M
~fK~MC~K CLXXX.
~O~M~KOM
POB.CAM ~CCfC.
SM'~ Mif~0
Kt~MM~C~~M~t-
Mf <(!~t0~~f
FARCK CM~
MoAM~~M!c
~OC!CCftO
~t~~
~fffMM<<
Voyez
VoHius wtfM ~ff~OMM hu. i.
chp.
Gold&it;
com.
pa~rc.
i.
pag.
~01. de &s
Almaniques
deriue
t'i'rfw/f.f du. Fla-m~n fffV~c ~~tM~Mtf<Kt ~-m)tUjLK)M$
Ce-
!'ebibi.im~
OKO~
Ceres,
~f~MMM~m
co~MM ~f~Mr. jiVM
c~M~c~
in
T/M c~
T/ocf~Mter~e ~'n CER.'WE ~M~to c
in
T.
~'f~/f~KS~fO COCHO~~fMac~M ~fMt ~ot<M, MMOfttMMMf,
ff/T'aN~eMtMM
TN ct.Sup.F'N~ ~~dor~yof~GcfMft~MCM~Ma.cher,
ador~~f <t~<t?K~ft
~O~MC <(~<C
nomine M
<tMfNfC.~MtT~-0
ter~n:
<(/~0~<)~Be~.Mj~'CC/M
ViNTBRVB~
EOMMBR.TE\~B
~C.
g~
C!~0
<&<MM
aWM
nomen
CC!'M~e
ex
j~/M!
~tt'KM~M!~
COM~O~f, 'L'oe<t&~0
<yeMf
C E V E
N~NE
S. De Gc~Kte ou Ce~Kfe. C'eit
ain~qua
ce
pays
eA
appelle
dans
Ce&r~dans
Lucain,dansPompo-
nius,
dans Pline &Cdans Aulbne. M. Bochart liu.i.
chap.
4.
des
Colonies
des Phomiciens deriueC~~M~e du Bas-Breton
~FL'eM,
qui,
ielon le
tefmoignage
de
Cambden,
iigniSe
~M ~M MOMt ce
qui
conuiencfbrc bien aux Ceuennes
qui
&nc dennies
par
Strabon dos~M?f
~oMt~Mc po~!
oj)K~
-T~s
o~ef.~
TM'n~M)~).
IldenueaufHKc~duSynaque K]'3:N~
qui ugnine~tyct~w
MM~.
Voyez-le.
CH. CH.
en.
C H A A S S de Saint. De
< Voyez c~.
C H A B L E. Nicod le deriue de l'Hbreu ~M
qu'ott
prononce
c~c~ou duGrecT~f~.
Il vient de
c<tpK~m.
IC-'
dore
liu.xx.
chap.
~.
C<M:Mj<t<'<<~M~o,~&~MM~oM<M
MWMh<
co~~e~M~Ie croifOM pluitot que c~&~K
auroic
e~e dit
pour
MMM~
qu'on
auroit fait de
~~tu~ qui
a.
eft >
pris pour yM~M~w~cM.
CceliusRhodiginus
vu. 18. C~tMc&MM
t~~ffMt quidam,
~tC)' wM
immutatis,
genere
~<MfM
<~<cWSpro
<MC~O~~O~K?.
~t illud
E~<<CM,~<t~N<M itM~MMe
tntelli-
~c
~<<&</f~~fo~M~:
Camelum facilius
eApcr
rbi'SLmeiacus
intr~re,
quam
dluifemin
rgna cxJ orum. ~J o~<?f<fM-
matici
~~o~M~ ~ff~fM
~<M
quoque per
i
Mft&Mt
~c
CAMiLos.
TheophylaS:e&r Saint Mathieu Xtx.2.~
'ny~
<?%
)Ht'~MfA9)' TC~Of~c(.0?t
A\<. TT
?M~Ua-~eo'~h
S
yf~
Tt}
0
ttif~Tei~~S
'n?
p~e<)'
-M~
~yx.t~c$.
Suidas:
Kx~~o~TO
a.'y~etp~t))' f<BO)'.
~c~MAc~
Te
!m~!j <rwMCi'.
Le Scholiafte
d'AriNophane
lur les
Guefpes ~~uAc$
-n?
?!M~ a'~nof
~a.
t. DruUQs
fur Saint Mathieu au lieu
allegu
croit
que
cec
endroit du ScholiaRe
d'Ariftophane
acite
corrompu,
&
qu'il
faut lire
~6~<t6 6~~
<'~~
apud
~o~MMM
~c?M&f<!&~
T[~6tXos
fe~H~c~HM
M~
demendo.
(tM<?~M
cA~M~ef
~f<s
J H
~~fMtC~WC~ftM~f~~fff.e
<~OC~M.~KC~&<MM!
errores w
A~.J 'e~~Mf~o~
~w
vnde
Bf~tc~
A'BEL. CMCO"MftfM~O~-Hf~'<e!COM~'cJ f?M
~3
appellant.
~tf~OC
(t~f~OM c~fWM. Dfaus fe
trompe,
comme il
paroiff
par
les lieux de
Theophylacte
& de
Suidas,
&
par
les
propres
termes deceScholiafte. le croirois bien neaucmoins
quoi
auroitdit~tftx~m
ou~~H~enla~igniHcationde chablepar
corruption pour
~6t);\M
ou
~o~,
&
que
~&)Ao$
ou
x.a.&Aa~
auroient e~c faits de l'Hbreu ~3. Les
Anglois
ditenr aum Cf<M.
C H A B O T PoiHbn. Rondelet dans fon liure des
Poiffons dit
qu'il
ne
~airpas pourquoy
ce
poijibn
a.
e~e ainS
CH. Ct
nomm. Il l'a efl acaufe de ~a
gfo<e
teite.
C~o
t~eHo,
CABOT
ainnqu'onprononcs
encore en
Languedoc,cHABOT.
Les
Grecs
pour
la mcfme raifon l'ont
appelle
Mp<t~.c$,
& les
Italiens
cefalo.
Rondelet fait diSerence encre tes chabots Se
les
cabots. On
appelle
auH en
Anjou c~~of,
ce
qu'on appelle
aitleurs
toM~e,acau~e
de& ceAe. Nous auons enFrance la
Maifon
des Chabots
qui
eft vne
Maifonilluftre,
&
qui porcq
pour
armes des chabots.
CHAGRAIN. Sorte de cuir.
D'vnpoubnainft~
pell par les
Turcs.
CHAIRCVTIER.
De cMf
~f<
comme
qui
di-
-roit vendeur
{~ee~~f cMtf.
One~cnuoicanciennetnentc~)'
p~~c~.
CHAISNE. DeMff~
C H A L O N G E R.
Vieux mot
Franois qui
fignifie
Ctt~r.,
&:
qui
vient de M&MMHMfe en
changeant
1'!
voyeUet
en I confone.
CMo~)'
vn
beritage,
c'eft dire le
rpter
3~
le
vendiquer. Voyez
M.
Befly
dans fon Hiftoire
des
Comtes de Poitou
pag.
10~.
Ce mot de calumnia s'eA
pris
pourtMee~f.
Vti titre de l'an
ro7'7.
au Chartulaire de
l'Abbaye
de
Vendo&ierbt.io~.
Ff~~
~c~Me~o 6~~<f-
tio c~m~te.
Voyez
M. Galland dans fonFrancalteu
pag.
Voyez
auHt Andr du Chefne fur Alain Chartier.
C~tf~cf
en Normandie
fignifie ~M'
CHAMADE. De l'Italien c~~M verbal
de
c~Mw~fa
qu'on
adit de e~MffM.
CHAMBRE.De MMef<<.
On
y
a
adjouAe
vn B comme
en nombre de
MWK~'~&c.
C H A M O I S.
De
l'Italien Camuccia
ou
Camoccia.
Voyez
Iules
Scaliger
dans fes Commentaires fur l'Hifloire des ani-
maux
d'Ariote &
lofeph
fon fils in
Confut.
Fab. Burd. Belon
liu. i.
chap.
deriue
C~wMoM
du Grec C~
qu'il pretend
gniner
la. mefme cho~e. En
quoy
il e
trompe.
Iules Sca-
liger
contre Cardan Exercitation
zo~. parlant
d'vne cer-
tiune
efpece
de chvres Non
J &Mt
e<e
Cc~M~Mj
vt
~<<~Mt ~M-
Amt reMM
'WM~7~~<tO!'M.
Cf~fM
tM
C~MS,~CMf
M B~M
J M<X)
CH. CH.
T~W~M<MCM?<f)~T~<
f''(<HC<FaOtlC&
~OMKf.
CHAMPAGNE.
De
C<Mt~M.
Pierre Pnhou
1m. n.
J
<le
&s Aduer&ires
ch~p. [.
~MM t&~(M<fHt
C(tM!~NM<t~&(-
~OW/K,
MtM
~~~
CM~~O~M 'M'&<MM
M~-ft
Wtfter MOK~HM
~e
apud
~~M/~oreM~M~o ~Cf/~toyeM /~w ~<~<~?f. ~~of~J
~K~Cff
ad A~<tfCC&MComitis
~M'<ft(<) ~CtKCM~/MCf<(H/-<~
T/ocf<fj
<3~or~ T'~oMCM~
m /~tw
~~?m?<ft~M.
Non t~-
qui
Ct<hf~MM<Mw
<<M'c~/eKt.
Cf~o
CftMtofMM
~M~MfM <~(&<~
<?
CM~Mt
~M7tt
c~, qM
C<tMA(K<C<
~M<<4MCM
<&CMK-
fr,
&:c. Et au tiu. i. des Comtes de
Champagne pag. 4~9.
Z?
~fc~~ ~e
~*tt~Mf auoir
tt~f~c C~ft~~KC
de ce MOM
Cf&fy
~M
coKMe la
C~'o~a~
de .M<<f'~KM
C?~MMj
MMt ~V ~/t
( COWMf
t7~M~)
ancien
~~GM~M
.F/OfCM-
G~O~M~ EMf~HC
ToMMj
T~ftKMj
~f~OMM j
4M~H
OM!
ff~C~t
la
C~ffWpt~C
~&HM~,
~C~M~Mf
de
C/M<<OK~,
~/S~f~(<M
(COM~KC~f~'L'CwM(f~/e)
(~ftt(M<M~MM ~(<-
M!~ contre
~tt(7ft,
en
~Kc~
~fi
~fCM
des H~M
~fe~f~MeKt
f~~H
s
C/M~~ ~Of~~t
ce
?0~
/e~e~ ~fC/Mi
~fMM
<&CKt
~'ei'i'S T~V/C~T~M/O/e
ffKCMK!
f<~<TMjMOK~M
qM/9<fCt~
p<!fcKCc
de
M~ow,~t'M
.~M~MC
~or~c.
Ce&<)'
oM<
a eoM~Mffe
f~H'~Of)'~
de
<7f~0~
Tours
~M~MCi
<<K
fCM!~
de
C'~f/f~
bail-
<<~ C~e
nom
ff~MM~
'L'~f de
~KfJ /f
~~(~e
M~MM en ftfMC!CK
fhMCM~
laquelle le yMf~t~G~MM
met en
la
C~MZp~f &<~<~&~
~~f f~(M/f
ce mot au <TOt-
&/M:c
~fc
<f~)'MOMM
i<~M deMarciacenHs.
~n<y
oMe
ces
m~M~
~<~<MM
T~Kf ~~ /OMM~f
de ce KO/Mde
CA~~ff<M!C~Ot*
c~c
<M'o~(<&
~~M~K~Mt la
~<<~ j
~f~e~ to~f~fc
vray (~eM
<fC
HO~CoMtM
q~
ont
~KK t'OffC
ce
tt~CT
C~CHt&MMCOM)
?KOM
C~'fM B~ ) ~Mf~Mf~&fOfff~CMf, f~it~t ~~OKt<C?'<,
~C
/~OMt',
C~f<~f~f OH<
f~
/<<
*~)~ty~
ffyfMO~OF~KOM~/fM~t
de
cette
C~M~ft~M~
f{
~M~
FeK~
~fC~es~M
~MMj f<<ccom-
Mo~ en
~f/~c
we~o~
<<~
~oM<M
ttK~'M. Les La.nns onc
dit
c.f~ttM<<t
d\ne
pleine.
Les
Glo&s
C<<~p~M,
T~~cn.
Et
delnousauons&ic CAMPAGNE.
<
CHAMPION. De
c~o. Les
Glo&s
d'Mdoe c~.
~(MM! ~o~M
j~~N~O~.
Bb
CH. CH.
CHAMPIGNON.
DeC(M~MM,ac:ui(equeIeschaM-.
pignons
viennent dans les
champs &iisyelircj[eniez.
C<fM-
~Mt, MMpt, M~WMS, Cft~tMM,
CHAMPIGNON. Athene au
liu. ii. les
appelle pour
cette raifon
~t)~y~,&:Cicei'on~)W~
K(<M
Z<~ff<)'M~'M
'M~M~~TB'n'TN'
<<~sM?
et
M~~M~f
J ~<
Nt<~ ~tM
fO~f
tffM
M~M
~.6 eXK~ht ~f
<?
~SMOiff~M
ft~C<?M,~MM~OS,
MMf~,
~f~f<~ OMM~
/M CON~~MtT~Mt~fI
~e~f~~MM.
C'eAdatist'epi&i'e~.duliurevn.
Nous
auonsdic~'dcme~nie campis pour~de c<<~</Mt.
Ra-
belais U 1.14. ~<<Mt
vn
enfant CM ~~MCC (~ t'M'~
mere
J XM~~
ou
f<O~M,C'~HoMM~)MMt.,MC~C~~Aw le pere CC~KM
~wmff<6~e.
CemoteHencoecnv&gedans
laXam-
ronge )
o on le
prononce campi.
CHANCE.
De
M~fM qu'on
tic de c<<~
qui
a e&
dit des dez. Terence dans les
Adelphes
IM T/~ft
f~ ~OM/~M j f~M~
CM~!ludas
fF~En'S.
si illud
~<0~ f/?
MffX~Ke
opus,
M~M MO~M~t
yM
quod
MC/OttC
vt
CO)-)'<MM.
Les Grecs ont vf de Tn~~
en la
mcfme
~gtiiHcadon,
tef.
moin ce vers
a.M
)~'
eu
'3t~ct)' a' A' x.~Gef.
Ec ce
paffage
des Actes des
Apoih'cs
i.
2.6.
~<~
a
}f.A~aS
Mn
Ma.T~
Et les Hebreux de *7a'i.
Voyez
le liurc de
lon~
chM.i.7.
On
prononoic
anciennement
c~M~cc.
Voyez
'? 'A<?
mchant.
r
C H A N C E L. On
appelle
ainfi en
plufieurs
lieux de
Normandie le Chceurdes
Eglifes.
De C~~ce~yM
qui
te trouue
en cette
fignification
Les
Capitulaires
de
Charlemagne
!iu.i.
~rc.i~.
Se:liu.vin. art.
i~.
&:
~l.
~)!M~<<~eMM<t
cf~Mt-e
<fH~Mt
t<C<;f~fC)i<H<'Pt'fi~f)'0
MMN~M~
vel MtM
Cf<~Ce~t<f<?
<Kf~<y<.
C H AN C E L 1 E R. Turnebe liu.xi. de tes Adner~ires
le driue MMC~o Illic etiam
Cf)!C~/(tf~
funt
(
il
parle
d'vn
paffage
de
Vopifeus )
~~cf!c<~M
&~f//o~,
OMM/~M
~T~'t(t O~M PM~C~Cf~ff
KO~ C~~C~/<<~Mt,~C~j~~
cancellatim lineis vitiabant
~7<
m~C~.tKf~e
NotftnO)'MM)
??-'
CH. C H.
Bbi)
MfM? <.M<~)M
in M~~t~M~~
tOM~r~Mj~MM
eKc~S
Cc!ff/(f~
~f, <<R!~M
~O~CMKtMfj~fe
tC~~t C'ffMC~M< non fMSt
f~MO
~M'~fC
eius
Or~j~<~W'h<<M.,T~ft~
P~MM
vrbis
T/OMfj!
/0~<f<Mt quam
tamen vni MffM~ff~
fementibus
CN~ ob
t~MMw
''M. Il jtcmble
que
S<triibei'ienits Ibit du mcGne
a.uts:
H~tC
eft )Mt.R?pM ~j
MSff&tt
MM<M,
Et w<<M~f Pir
Principis ~M~Ht.
Et Brito
Cancello fcribo,
Cancello
grammara ~t~O.
C'eA ~uil
l'opinion
de l'Autheur d'vn vieux Gloffaire cite
par
Loifau lui. iv. des CMEces C~cf/~M~
eft qui ~<<<i?c:M
/em't:t ff/~OK~~Ke Ft'<Ke<~<i ~<fc M<<K~<f~M~ce~j ?Mft~~f<ffff
fffNCf~c;
c~Me~t~M~Wfffe.
Et ceUedeNicod: ~M~Mf/o/t
iMaftMM~Mt lettres
e~~Ne
fC/M,
acaufe ~f~Oy il porte
tel
~&M,f(t
OM~~
on
~MffOMtpt/LMt'~MeNt queu &le
t'qt'~)',
0~
~ff~'f<t'oN~r~fff<fe~
Ils fe trompenttous,
Cancella-
MM
a eft dit ;<
cancellis,
c'e& dire des crciMis ou barres .
daire-veu, qui
enfermant le lieu o ejtoit
l'Enipcrcui'
lors
qu'il
rendoit )u&ice,
le
g~rentinbierLt
de la foule des
parties,
&:ne
l'empe&hoiertt point
de lesvoir
nyd'en
eftre veu, la
charge
de ceux
qu'on appelloit
ancicnnernent
CftNK~4~'
e~l.mcde fe tenir
prs
de ces barreaux. Catupdore liu. n. de
~es Incitations diiiines &humaines
parlant
de Marcellinus:
P~fM J ~s<<M~)~~
cp/~M~c~e~.
Et auliu.xn. de fes diucr-
fes Formules: sic
eMMfMM'~e Ma/?fM
c~~cf~o!
f<? /fe/oM<M
Mj~M <Aa<M~o/<M<K.
Et au liu. xi. des mefines Formules:
Roc
~Mf
~f.ftfM~
~f~M&CMM fententiam ~f~M
Mt/~MM
~M~?;M~
xir.
~J <~MKe C<(scc&))-Hw tt~ (~'c<M
~ftn6;f.
Sec.
r~tcc ~o
nomine
KMKCM)eft!,
latere non
foff~ quod
inter MNfe~
~fM.
r~M
qM&M
f~nt~~fM, C~<~M ~fCNhff ,J ~K~MhM
MM<<K:
E~~ft~otC C~tf~tff,KffC~ f~T/f
te C~
ft~f~. ~<<M~t
~ni
~?fffM! meis CM<m6~W O~~tt~i. intus
/~K&(<n! 6~)'MM-
<MKoM~ofM
declinare
coM~e~f.
Le Moine
Henry
liu. vt. de
la vie de Saint Germain
~C&~MMM Cf<<tpf~C~
nomine
~M~~t
a a
CH. CH.
ryb;s P.TM'<Ctoti
~~<,
~t~<?
Cf<~CfM<!
~~0
de more
WMM~))'.
Ag~thiasHu.i.
de (on
Hiftoire,
parlant
de ceux
qui
e&oieM
Mwe~
.mprcs
deNar~ GeneraHuIme des arms de l'Em-
pereur
luAinien
w~ P'tS T~x~yx~.t'
~~ravv,cs~~v,x~ ~r
~rors
vrcF,Wcu.Voyezfoigneiicemerit
eTTBfc/ta~M,~
~M T~'n:~
tTr:jmE<cM.
Voyez (bigneu~emeM
Pierre Pithou tm. 11. de fes AduerCures
chap.i 2,.
Ca~ubon
fur
Vopifcus
en la vie
deCarinus,
M. de S.mm~i~eJ 'url'Hi-
.ftoire
Augure pag.
~.8~. Spelmannus en
fon Gloffaire, Loi-
~u dans fon
liure des
Offices,
o vous trouuerez tout ce
qui
~e
peut
dire fur ce moc.
CHANFREIN.
Dec~~&:de~
CHANGER. De c~M~ff
qui
& l'rouue dans Coti-'
~tieUe
!iu.n.
ch~p.2..
&:d.msSicutusFtaccus Deconditionibus
~ToMM~ p.ig.
16. de l'edition de
M.
Rigault
emendo, venden-
<MOWf,<Mf
MW~M~~O
~aMMJ MM/MMy/M~t~OKM~MMseMMM~tM
~e~MMt.
De cambia,'e les Italiens ontauni~iE
M~Mfc.
CHANOINIE. De c~o~M
qui
fe trouue en cette
fignification
dans
repiftre
xv. du liure xix. des
Epifires
de
Petms
CcUenGs.
C H A N V R E. De canabis. On
prononce
chanbre
en
Anjou.
CHAPE AV. De
capellum. Voyez
Mtpe.
C H A P E L E R,
comme
quand
on dit
chapeler
du
pain.
De
Mpe&M.
Les Loix des Lombards: si
quis
caballo <<~cMM
caudam
c~~n'/t, <f~M
detraxerit. Vn vieux Gloffaire
cit
par Franois
Pithou fur le tit. VJ H. de
la Loy Salique
~M-
'f<~
f.)~/M~fe,~tft!~)'f.
La
Loy Salique
au lieu
aUegue:
~MS M~M
ftftffMi
mftft'M!Mftt~WMtM~ef<t,<f~
MCM~fMt.
cesM~f.
Celle des
Bourguignons G~nM~f )~~tfs
mtt~cn ~~ cwM! ~C!<~c~!f<~)'j~'nf Mf~~)-~ &Cc.
Hinc-
m~r
Eueiqae
de Reims Df~!o~ aut
<<~<t capuletur,
aut
coM-
M~i)
caput amputetur.
Voyez
Lindembrog
&
Spelmannus
en
leurs Gio~es. le
croy que
le mot
c~f<pM<s
vient de la me~e
origine.
C H A P E L E T
pour Rofaire.
De k fcnembhnce
vu
CH. CH.
chapeau
de rofes. Les Italiens
pour
cette
mefmcr.lifonl'onc
appell
corona, &les
Efpagnols fo~~o,
d'o nous
auons em-
prunt
le mocRosAiRB.
C~MMOuc~f)~~
fe trouue
dans les
Couftumes
d'Anjou,
du
Maine,
de Touraine
&de
Lot.tdun.Dc
c~c/ona~aitiediminutirc~M~quiit'trouue
~uui
~buucnt dans nos vieux Autheurs. Le Roman de 1~
Rofe
en la
description
de la beaut de Lieue
si
~O/f ~W
chapelet
neuf
~M
que parmy trente-neuf
En mon ~<MKt voir ne
t'oy?
C~M/I
bien oaff de
oye.
CHAPELLE. De
c<~e~.
Il
y
diuerGte
d'opinions
touchant
l'origine
de ce mot
c~
Ciron en fes Paratitles
du Droid: Canon
pag.
2.~r. CoMfMt<~M~f
.M<MMc~~~cc
te~c<j-
lis
~<e tt ~M<VM
erant,
vt
M~fM~~
~C~~Kfg~MfOtWM~mMVfi
f~~f ~!tfM
~TnfA.ML
T70CfftJ ~M
Po&X,
~~f~)~~X~TTE~~
c~t
dicM a')i)Mf
tentorium, ft.ibul)im
templum
P/Mf.<f-
C~~j
~OT~Mti"M~&MMm
mercatores ln
K~H~KM. similiter
f!?p~~f~C~/<<
~0)'Mf7?t<t,
M<fX<m!C
WCti/?HS <pM~M
<f~ A<~M
cele-
~tM~fM
vtuntur Presbyteri
qui ~)'MC<~M (tJ ~H~ftNMi',
vnde
<~<3;
Capellani.
Po~&'KM
etiam ~f/<t)'~
C~peILtm ~~f~o
T/oc<<-
MoCft~/fCOCHAPE~f~tOga.jfMefcCHAPEAV, OMMtOtM~MC~Wt
~pfj ~dM!f</MMM
CAPERAN vel
CAPELAN/ffCeECre,
CAPE-
RADE vel
CAPEI.ADE/tt
locus ~~<~
~'C<MM)t~.
ZoCf<
Cfp'&Cfff
OMO~~~?<</Mt f&CHAPELLES. Co~H'M4ff M O~MOM CO ~0~
m~S qua
coM~ffe erant
f~<
dicebatur
capella. ~M~fc~
?.1.
fot'wM/.
S.
J Vo~
~Cf~M~
tamen
fententiam
Valafridi
~tM~CHM
qui
Capellanos tt Mt'M
~tt ~M~ttyM deducit. Honorius M~H~o~p de
~f<tffmo
HuiuS]
M~/f, capp~FrancommRegibus
ad
bel-,
lacuntibus
pro ~gno
anteferebatur,
&
per
eam hoihbus vi-
dis
via:oria
potieb~nmr,vnde
S~cu&odes dlius
cappa' vfque
hodie
Capelfan appellantur.
La
plus
commune & la
plus
probable opinion
eft de ceux
qui
driuent ce mot de la cht-
fe de Saint Martin. ~al.dridus
Strabo,
qui
viuoit en l'an-
ne
~oo.
au
cha.p? derniet
de fon liure de
E~-of~M
tMcre-
Mf~cc~/M~.
D~
~f~/M~
Cpelhni
<tc<<
Bbiij
CH. CH.
S.
A~M
quam J R~K
f~MfO~M ob <<or/MW M~M'M
M~)'/M
/of~Mf~CM
~M&e~,
~M.<w~~fCS C~O~MM
C~MC~f~<!~.tH-
~fM~M
~f~iM
C~o
Capellani co~ct'a~t
~oci<
Sangallenlis
liu. i.
chap. Dcj7f<pft7~f~f/! acw~M opMMm
D3ff-
tOfC~M
/CM~~OM~MWC~7/~K~<MJ M ~MM~f,
nomine
yff<MCOfMM<
tfOjMer
ft~~
~Mtt)~/K/
quam ~C~
ob tWft/aM/M
~r'
~~MW o~f~Socc~ ~~cr
Mff
~off~~K~
~M~Xt~ft ~f~-
~M'~o~Mf.
Dm-andus liu. n. de ~bn
Rationne
ch.ip.
loj
~MfM~M!
FMNC~ M~
~Me~eMtM, C~<t~.?. Af~t/M~-
M~t
eo~M~~ <~e ~6 ~Ko~<fwfcM~ono~M~w., quod
<<~
<t'~(c~tt
t~~w capella,
C~o
M<MM}'~Mc/~o~M ~p~ c~~
ff,jf,
M~fCa.peUa.m~c~'ftMhM': ~'Co~o'MKfo'
<f~!7&!t<~CKK~ia~~t{Mf-
~ot~ MOMM t~~ M
~a~Xtw ~~ON~! <T(CM~M.
II
adjou-
~le:
~MtCM~M~~C~K~~KO~M~MW MfpK~tMM~M
~M-
fone~
~/MMC/<
~~c& c~Mt~M ~ntf~e,
in
~~
c~f <<?<?)',
M~' ca.pejHa:
Mo~M M~~
c~, &c. Voyez
M.
BignonL
en fes
fcauantes
Notes ~i!'
Marculphe pa.g. ~8.
&:
Spelmannus
en&n Glo~n-e au mot
C~~t.
CHAPERON.
De
c~M'cKc qui
a eAc fait de
c~<t
qui
e&oit vn h~billemenc
de
[eue,
comme nous louons fait
voir
au mot
c~c.
Anciennement les OSciets des Parle-
mens
portoient
leurs
chiperons
<u]- leurs feAes. M. Maigre
Pierre de
BeloyAduo
c~cdu
Roy
au Parlement
deTouIou~,
en l'ouuercure
qu'il
fit des Audiences
apres
la Saint
Marcm~
J e
Nouembre
1~0~.
PeM ~~K e~'
~eKM
~ffr~y
~A-
M~e
O~fc
fT~c~ c~~foM~~o~KOM~o~o~
encore les
r~M.
Et
~K ~MCCe
/M~TW ~CCM~h'~MCKfCO~~K~CMCMf C?! F~MCC~
tOMtM
/M'fM
de
~C~OKMM
MC4~MO<M~
~0!~
~~hM~e~/OM
/M
<7f<-
~f~
~p~~c~~Ce~X
ou /K COM~M ou
~Mf
quelque
~t)*~
M~fOKC.
ZM
.M<t~h'ftt! ~!t'OftO;CMt fOMgM~M~rc~,(~pMX
~~MC~,
~M~4'~MOC<ft!
MO/M~fM~~Me/M~pM~y. Z~ C~fOK~M~~MMce
en fM~eM~
~c/Mo~~C)
0~c~
~f&Mt
des
cc/~n~<~
~y~K~c
Psy
que
<?~<f~M!C
C~.t~'KH
~<~<Mf
~'OM'
/M~<)'e'
/'C'rfC)'f
r
/Hc~~f)'oM ~m~M,
il
~f~Ke cKjM~e~oN~ c/h'~t
te~ff
!K.<M~t'edes
C~a~f~ que
/K
Rc/<p~x
~o~eKf:
s~~<Mt
M~
~o?<~}' la
?K~e M~oM~e
fM C~MOMM CM m~
CH. CH.
f~~t~
~M
tfKM~!)MM<~
~~OK~f~f~fM~MO~
~~}'tM!~of
W~C
des
~p)~
K0! tMOM~
~OKC~OM! ~F
HOHt
J ~~o~f
~fC
Af
~/MC~<OM
~MOi
C~ft~M .ft~C ~fMCC~~fwy
~f
~~MOM~ ~r*
PtWMTKM
I.C T.fX
7M~C~~ff
J ~Mf<~
~f
tKcntMN
CMa.[mi!~u& des C~NOMe~.
EfT~orc H~<
au c~. 2.
du 19.
~~*e~/f<
armila.u~t,
~~in
~rmisi~ntm
cl~u~t.
-D<
vn 'u<CMx
CM</r~
e~MC
<tla
w~j
M~tyrffc
armUau~nn,
c~pufare.
De/~M~
~x
;<M~ ~<<
tM~f~ mvim
Gregonj
II. PondRcis
apud
AnaAa~um
Biblio~.
an &: ante
corpus ApoAoli
poneret,
m~ntum&:
armil-tu~m,
~c
cft~ arm.ita.u&,
~<
~M~
~o/f
~ocM-
MCMMf ~Of~f/~r/ff fC~h'~ftf/f~ C~MMM: ~TO~ ~0~~0'~ ~/2/'t
G/o~ttvf~f~
c.tpul~re.
Et
c~~c
~!<f~~M.<r~Kef
M
<t~c~fM~M
~~M
~~C~tMOWM.
P~M~f~CC~S~~
f7.!OMfCO~/MCMCe
~o~f
<M
pro ingni
honoris
Canonic:,
M~
~'M/?~
f~
~~6~0~
f<OK~-MO~ MfMO~efpi
fOMf~
~M/O~mt
les
J M~CCOK!~
~M
ff~M. roKffi/0~
f'~t~c~'fH ~<&<f ft
tff/f.
J /MfMf ~~Mf~ft! ~~S
~C
/OM.O-M.
Et en
c<tf o~
s'o/t'~
~'on'c~,
/<f~~yMc~
<<MC~~Kf
t&<
F/&/<-m~
~H~
oMCMKfotf le c~CM~~e la
~f,~</c~r~/M
f&<
cA~cfOM
~fB~MtJ '~M CO~Cj
fft~e on en eMM~O~KO~ Cf~. Mais
CKC
ccM
~o~ff ~Mt~c
vne
~Kaff c~M~e ff~c,
il
~c
ffOMMe~O~~tft'fM~ff<y<t~Cf~oH<CMPT<tM~!
ft~Mf~
~MC~M~OM
~r'
~M~ff~/cM~t
ce
o~ f~~Kfo~ ~oKn'~t~oaf
co~~nr ~t
f~. 7/f/~T~~qKC~K~Ot!
/'<(
~)' f~%ft/cf0f~ ~tOM)'
COMMtW
ff~?
on
/f~ fK&<~C
de des bonnets ronds
~M t'Ct'~KffKf
CM<tMc~N~
~Kf~ des
c~~o'CM~
<~
yM~me~urwF mfc/oKf
M&f~M
Mf/~M P~/t~M. Trop ~fc~' To~f aK'oc
acc~KfKf~
M'oser ~tiMT/w~MC/c~M~tKMf~Mc~c~~eWK~'o~~f
n~t-
~~
c~ tw~f~oy
on/M
<<M'c~/e/oMeKf
bonnets ronds o
bonnets
carrez,
co~M~
nous <<Mo~~
&.<%<f~
tfM~~ /c~jc /<
<7~MfMfC~
C~'C/C.
Ef/?f~f-0~f<<M'0!'fF~C~f<CC<Kf~WMfMf~<c
.(H~ galres
~MOc~s
f/<<MM?~]~<tcc~T*ff~eM
~/M~Ds
PaUlo
c/o'/t
h~bere
priulicgium galcri. Voyez Paquier
en
~es
Recherches.
CHAPITRER. Du
Chapitre
des
Religieux
o Ion
CH. CH.
fait
reprimende

ceux
qui
ont
failly.
Les
Alternat~ jfc fer-
uent de la
meuTie&conde parler.
Goldfbttom. i.
part.
i.
pag. ia o.
de res
Almaniques C~t~)M~CMr~MtT;~
se-
Mfttft!
PMMC~W
ac P)'fMO)-M
regni,
O~ftf~ aut
C~~
alicuius.
J :f<HC
C~pitularia
<&~
~M
~M WCtfptfW~O
COMMntPM)KO~M
confenfu CO~M~f
0!'<Mt~M'M~e
0M
in
Mo~M/~WonOM
~T'
Co~Mtwm c~tM~ ~~M~~ '<~
f~~a~~MM~j
delinquentes
corri ,gebantur,
Mf<t.tt3~M~M)WMp~M~t:i
einen
eapi.teinj
aut etiam
capitel le&R pro obiurgare
ac
corrigere.
CHAPTEL
ou CHEPTEL.
MotdontlesCou.
umes de
Niucmois,
de Bourbonnois & de
Berry
v&nc~
pour
dire vn bail de beftes efUmces
par
des
expers,
S~dont
le
profit
{e
partage
cntfe le b~iileuj-
& lepreneur.
De
c~-
t<t!e,
d'o on a fait .mG
capitau qui
& trouue en cette
fignifi-
cation
dans la Coufhime de SoUe.
Voyez
Ragueau
en (on.
Indice
au mot
chaptel
Seau mot
exiguer,
8~
Coquille queU. 8~.
Les
Anglois
dirent auui c~~ en cette
fignification,
& de
plus pour
toute force de biens tant meubles
qu'immeubles.
Voyez Spelmannus au mot capital.
Les Latins ont
dit pecora
~MMfM.
La
Loy
vin. au
Code J fp.t~b.s F/ ~.t~fM~t ~fcoM
tMMffjtW~ T~t~tM CO'~M~C~OKt&M, Qtt~M
placuit,
inter t~~f-
M~ ~OMM
J tM~tWtj
~~of&MffMt~/Cf~~
~fO&4~~f,~tM
Mf& pfct/~<~ perludicem {'o.~f/AfM~. Voyez
cateux.
C H A P V I S. Vieux mot
qui fignifie charpentier,
com'
me
r~ obferue le Prefident Fauchet liu. i. des
Chcualiers,
&
qui
eft encore en
vfage
en cette
fignification
dans le
Lyonnois
& dans le
Dauphins.
Les
Pehgourdms
difent
auQi
c~~ pour
dire
co~~f
MfM<Se
chapuifer pour le
&o/i
fur
lequel on coupe quelque
c~o~. Voyez chapeler.
CHARGER. De
M)'t7C<<f~
qu'on
a form deMf~c~if
dinnnuttf
de c~T<. Le GIofaire intitul
G~o~
p
Gloffirio
~M~co-~hMo co&~e
Mwco~o~fo.
De carricare les
Eipagnols
~ont xu~E fait
Mt~f,
& les Bas-Bretons
M~<<~ P~c<t~~ pour
fice~tger
(e trouue dans la
Loy Salique
tic. xxix. .2.1. si inde
~a~K~
<~
&~M~~f<M(&xeMfj ~CiO~Mefit.
CHARIVARI.
M. de la
Mcnardiere
en fa Preface
furr
CH. CH.
C c
fur les
EptAres
de Pline le
jeune
le driue de
~&
Scaliger
&r
le Copa
le fait venir de
o<M C~&7'M
~f
<eMad CMM~
c~MC<tA< quorum ~wt ~fMf~M&o~
orientales
<&
Mt~C
nouit
qui
in F~fM~W ~~&OMe
diligenter
verfatus
t7f.
~t< /Mtc~
~e~~
tM~<&f,
vocant ea~~ zilz~!im
/MC~,
'~t
~0 Mtf~~Ot',
t~Tr*~ ~M
~<
7~.<t-!tt~$ T/OC~tfHf.
~'MC h~CMC
autem
C~
crottlis
~~<OMM~)~
f~M'M
CMSt,
vt
apud Prupertium
M
T~fMtt
Nilecus cibicen erat crotalifiria
Phyllis.
sed M
~M~'ffNM
CoM~ ~f~
funt
topia
&
calybx.
jR~c.
C~lyb~
/M<e
)UtA:<6?j
~/OMMyMCCf~<~CtWM((tHM)<~ as~Mf<~<
<&MMM
ex
~~o~~tte j
luuenale,
ttCM. 1~
ni.
A)'%A.~tc~.
< '1" 1 1\
K
II"
l'Mitct.')~. i~A[!~i)
~'?TJ t5
C~&TfpeTMf.
K<tA.~)t TaX
X~~jKttTCC.
T~ TUMtMd-TM.
Et 'M
fequcnti E~fM~~Mfe
e
'K f
n
x~o'n~o~
o~'F'e~
'B~
srEf]Ut<$
~U~H
'O~~S
p'
~PX/~MH.
N<<m<M~M~~t"~~0
Xt'tA!t~0~). T~OCKOMMjbM/fM
MGft~M
)'F&M<M!i.
Nam cal ybarium
MOM~t G~&M ~oMf<tc
crepitus
'er~ aut
T<</p~~
~cof~w i~<&fM~t <Mft~ft~o
~~orMKt.
M.de S~umai~e
fur
l'Hi~oire Augure p~g.&im-
prouue
l'opinion
de
Scaliger. Voicy
fes termes: ~t M;</J vir
~~MM
!M vt
~HM~KoK~otft'/f, calybam
hoc
eft ~f
in
Cofte
carmine
exponendam ec~f
de
flno
vel
crepitu
<tt~on~
'~f~ar~w
~'<(-
OfA)j~'m'OjfW~<<tOM~M.g~O~~~OMG~t<
CARIBAB.tVM
<t~e&
MM.
J ~ettMMM CAI.YBARIVM~<<fftt!M/M<tCa!yba. Q~~o.)?
/0~f<M tMttH~M 0'K~~<~S/Mt. ~a~oy 'MMM/M
vel
GMC~T~~Zfff<M<M
~~C/Fpt~KM&O~fM
TO~Au6t)<tM!'f&M;f ?
~S
calybam
in
po~ vfurpauit ?
~<<Me aliter
cfcc~t
debetin
~oc~/o.
PotWMfC<~C'0~.
Sicenim
T.~)~!
~~t'M~f~M
~t<M~f.MM:
Sunt
topia
&
calybac, cyathi
ro&jdbi~,chordx'j
Et trichd~ viiibrofis
6'igid~
ai-undimbus.
I/M
Calyb~ M/M ~~ff~Mf, ~i<MOO~CMM0~m!f'fvG)'ftCM
KCM/MC
~t~a)' <~c//c.'cff,
M~e M~~f)*
ffttfp'e, quales
in
MC~ofM
~ffMMT~~O&'ft/O/M fM~M.tftBMW!~Oh<t'fBf. Huiufmodi
!m~6!f0~ M<&Mf~O!'af
ad FMMC
f/M~Mf~
MCMM~jHf<t'-
MMfy.
z. h'f. 'a&{ x,<tTn)e~- .~w
Gf~co~MMMtftc ftt
vox
X.t) MahM~t~f~WMfMpOWM~.
sicautem ibi
~H<&(M
'M~M':
CH. CH.
Ktt&An
J ~~TM~
iMe~f~ <p<.o~y~t)f
STO~A~ j jMtTHp
M
ep~Aw~
Oew.
Sic
CWW
in
~M~f E~~MM~f
t)
X~ST~Ao~
opy<?-~
A'&t~oy,
<:&< ?!t~cK
x~'
K ,33va~gl,c~f5pi'xi
'm4-ct,ctS~urn.
K'X
'~C~c p'
~Tn~jH~t).
~'tfMMOCfKtMEf<Tf<MM.f MK~f~M/et'<Mf<Wt~C)'6f~
MM)~.
~h'<eMe~&0~f))-fM[ caput M~&fMt~~CtfMCMht~~CyM~&i
/S/f~'<<~f. ~a~ '~fra~MM ~pMM
xa.6~ vt
Mjt'Mo~~t'ygv.tyN-
M<tfe~f<~fMyM
exhibent
ctMM~cf~~M'e~MfM~M~M~.KT/~M~
}t.!t.Au5))
non erit
fonitus
c)ttm<ttw~t,
vt
cenfebat T~r&wMH~~
na.~ct.s
~At~M~
M~MP~MMjC~MOM~t~Kt~M~fMOf&MtJ tfTM
MM~e ')'<tAcLtM)'7n)A.a'
C);~f~M
cum
tympanis
crotalis,
&c.
l'ay
veu dans le cabinet de M. du
Puy
Concilier d'Eftat
deux Arrts du Parlement de
Dijon,
l'vn du
Samedy 2.
luin i~o<y. S~Fautre du
Samedy 14.
Ianvier
i<~o.
donnez
en
l'Audjence. Par le
premier
il eft fait deffences toutes
perfolines
de
cy- apres ffM~~ooK~ ~?'o~cM~~<t~K~c
~M~M
~Mc~MM~(tM'fM<w<' chariuaiy,~f<Kt
contre les contre-
uenans de
cinquante
liures tftfMM~ enioint aux
~4<ff
Efcheuins,
~(<~ Officiers politiques ~M &M~ ~(~'
des
COMtfMMffM~
les
e/MK~j proceder
contieux
f~rffo'~M~tMMt~t,
&c. Ec
par
le Second Iteratiues
J ~KCM /o~<<fff~
de
~<t'c
aucune
f(<7eM-
ble ou tumulte
appell vulgairement
chanuary,
(~ tfy
<<
(6
peine
de cent ~rf! d'amende
d'eftre proced
coat/f~x extriordi-
nairement, &c.
CHARLATAN.
DerhatienC'~Mo,qmvient-du
Latin
CcMM~tM,
qui fignifie
la me&ie
chofe,
&
qui
a eue dit
de la ville de
Cerero,
o il
y
auoit autrefois
grand
nombre
de ces Charlatans.
Calepin
au mot Cc~MM C-eM~m ~M~e
o~t&~K
inter
~ofetw<[C~WMMt, <7~o
Cfe~~ftM
~&e&~M',
fo-
tum orbem vano
tMO~M
ac
turpi ~<'M'~hf!0)'M<M~f)'f &t~!&fM(~
ab
quam (Mt~Mt~~
CON~NHe
~~M)KMM)'
~M~ft
atque
~XC~fi ~MM
M~K.
Voyez
le hure intirul le
~J .
CHARME, espce d'arbre.
Par
corruption pour c/M~f,
de
mf~MW.
CHARMES. Decarmina.
CH. CH.
Cci~
CHARNIER. De
Mt'fMf/~M)
qui
& trouuc dans PLm-
te en cette
Ggninca.tion.
CHARROVX,
Abbaye
en
Poitou. De
C<t)w~.
Theodulphe
iu. ni.deiesPoiies:
B~
locus,
~MC TW<MMAR ROP H
Ct~BOMMC
G<f~
~O~M
~M~
fM~M~OfMt'O~.
~O~/MfO)'f&
nomine
~f~K<~f
aula,
MTe MoK~~ C~t~M~COM
manent.
E~M Me rutila
~Mf~Bt'ft~Mf~'MOff~'cfM~j
J
~Mf~ e~<E
~)'&t
j~M~
t&t.
Denique
2!ot~f!tM
Comes
ZMpFH~
Mf~'f<M~fft)!
COM~C
cum
E~ff~M
COM~~t
!/M O~Mj
S~C.
Fulbert
Eue
pareillement
mention de ce Monaftere eni'on
Epi&re
n'
oui!
l'appeUe
C~~o~MM;
& Rabelais liu.iv.
ch.
<~M'
-~<ESde
Charroux,
&c.
CHARONGNE.
Lipfe EpiA. 44.
de la
111.
Centurie
le driue de
c~f<fop!/~,
mais fans en
apporter ny
de raifons
ny d'authoritez. Les Italiens
dt&ntauni
c.wcgMftqueVi&o-
rius derme du
Grec~Mtct.,
d'o il
y
a
apparence que
le
Franois
charogne
vient au~H. &tM~ ~c
cft oo~M~fM~
~~M e/cf~f vocamus ARO
GNrE ft/ot0~.
Gy<C< enim
1/a.M~fst.
~oM
~~f<M t<VM:f~<(~f<Mfj ~<e fje~~f~tp~o~ofM, (<c~Mt
ttW~M
(<<&?!
~Wft~~fC~<~
inferorum
Inde
!p~f
T/OCffMa~
MO/h'MMCO~nM<<t~~
~Oj ~M~MO~~
odor
M!0)'tMftt~Wj['rMi'f?.<-
fM~MC
M~t~M,
idem
quod
~OC.f
~i~e/~t~CMMM
ne~/f<CfMN-
~M~Me tKo/f~M~o~Sr.
C'eA au
ch~p.i~.
du liure xvi. de fes
diuer~es
Levons.
~c~Het
fe
trouue
en cette
fignification
dans G~hen
-Tn)~
? ~~u~Tc~ ~oi' )~'nt
T!tJ
dans Galten
'7l!)M<iiU~d' (f.'i'l1)ss'
'lZI'veu..a.TrJ ;, ,ccamor 1Ut'1Ot
nw
t: 'f)
a
i"
~C-TT;
bAc~3})
~'y~'m.t,7'X'!np
TB~?
~MMH)~ OMjLMt~-
~Ms
~~o~.
Il fe trouue a.uui en la
mefine
fignification
dans Laerce en la vie de Zenon.
CHARPENTIER.
Decarpentarius, qui a eft fait
de
carpentum
quiugniEe
J Mf. L'Onom~fticon Grec-La-
tinpag.2t.Citiyewf<tf~t,
~Mat~fy~. C~M~ Carpen-
f<<MM& trouue auHi en la
Loy 2..
au Code De
~c~. artif.
CHARPIE.
Dec<o't'M., quiietrouuedtLns
les Globes:
CH. CH.
t
~M, pu~np~
'7n)')MS. M.de Saumaife fur Solin
pAg. ~76~. t-4
>pu='P05
'7l1I(Q!i.. de aumalle fur 0 1ll.
Pg- 766.
'n'A'nx M~M
~Mfcf
Cft~K&~Mf.
Carpiam
~o~<e vocamus veteri
foM~~o
p~< carpiam ~?mpe)'
TTDMt
w~~M~f
vetus (t~~cr
C/o/j~)~M.
Les Grecs l'ont auit
appelle
jM~s. Voyez
te meC.
me M. de Saumaife fur l'Hiltoire
Augure pag. ~9.
&: dans
ion liure
~Mo~oT~M~~Mpag.
881. o il cft
dit que Mf~tt
<t
eft
dt<:<t<;<<6'M~o.
On
prononce
encore
aprefent
enPicar-
die
carpie.
Nous
difons en
Anjou
c~<< pour ~M~c
de
carpillum.
CHARRETTE.
De c~fht diminu tif de
Mnw,
com-
me cHAERVB de Mf~M.C~eMircromied~nsMathicuPris:
2V~/M B~MMi
?0~0'
vel
P'<CCCO~)'M,
T~f~/fM
capiat MMO~
ca-
yc~ .[~cw!
pro
M~f/o~c/fK~o. Voyez
Vofitus de ~f<u
~f~o-
KH
in.
C<<r~c<t.fe
rrouue dans
Gregoire
de Tours
chap.i~du
liurc 11. des
Miracles,
& au tit.
~o.
de la
Loy Salique.
Il fe
trouue
au~R
dans
l'Onomaflicon
Grec-Latin,
o il eA in-
terpret
par ~eitOT~o~
Et dans les GIotes
Nomiques
p
&Tiatf~
C H A R T R E
pourprifon.
Dec~cew.
C~c~,CfffM)'~
c<{~c~f,cHARDRB,
comme cendre de
CMefc,
CHARTRE.
Saint
Vincent de la Chartre
prs
leChaAeau-du-Loir eu
appelle
Carcer dans
Geoffi-oy
Abb de Vendo(me
epiH:.
xv. du liure
jn.
dans la
Chronique
de Saint Aubin.
Voyez
le Pere
Sirmond fur cet endroit de
Geoffroy,
o il
remarque que
le Prieur
de
Saint Dcnys
de la Chartre
qui
cft
Pans,
a efl
ainfi
appelle
acaufe
que
ce heu eitoit la
prifon
de ce
Saint.
De c~tf~ en cette
fignification
de
prifon
on a dit chartre
pour
tri&ee &
langueur,
acaufe
que
les
pritons
&ut
pleines
d'ordinaire &: de
langueur
Se de tnAeue.
CHARTRES.
Ville. De Carnutes.
CHARTRES,
comme
quand
on dit <?<o~ C~Mr-
tfH, fc 'T~r~of C~ffr~ C~M~ c!c FMaef, &Ec.
De CftfM donc
~les Efpagnols
ont auni &itMf<.M
pour
des ff~rM
~w'~MM.
CHARTREVX.
Du
village
de Chartreuse en Dau-
phin. Papyrius
MaHb
Iiu. ni. des Annales de France au
chap. de Philippe I.Mw/~fMt<
( 108~.)
O~oC~MMo~M
CH. CH.
Ce
ijj
GIllia
oftM
C<(rf<~e
(tjt~~M~ C~ff~M~McMtc
/.~tf<(?M-
tMMO~M
~0&)'tgWW
~t Bruno
MK~M'ftM
~CW
delegit,
&c.
Baronius dans fes Annales
&rl'a.nnee o86..Hoc
itidem
anno
C'<f)-t~M ~0&~t)!o
~~MfY
CO~'M
ft ~(<M~O
~<gOMC E~O~O
GMh'.<Mo~o/o~~~c~
B~MOMf
~~o~~K~ jM/h~af~ft~
OMC~CCM
ex
~M
loco nomen
accepere
vt
CfM'fK/MM
J Mo~<(C/7f
<~Cff?Hfa)'.
C H A
Qy
V N. De
~~~
vnus,
d'o les Italiens ont
aull Elit:
~M/C~f~MO.
CHASSER. I&ac Pontanus dans 1W< de fon
Glo&ircCcinque
le driue du Goulots
c~ E~~T'~M
~MfM~eM'of~~ G/~)~
Mo~f~~oc~~ ~'e
tt C
//fKf<{/M-
c~<~M<
attexere
~c~
art
6~~&.<M~ I~~OM~~
?. .
c.
6. In
OradoneL~bieni,<nieiHa.Comeij
Gsllie:
mPolUonem,
Ca&.tf ane~~tor e Gallia du&um eA ~V.<~Metiam
</?<{tempe-
&t~
Gallis rdvocabuli /M~
penitus ttK~MfftMWco~cno. B/~
enim
~~M
chaHef j
etiamnum <j
qui aM~MM
vel
t~t<w
~T/
venatur.
~Mf~
chaHer;,
~ne~ri.
venan chaHc, ven.ino,
aea;
tio;M,
curiojSorinquitt'io.
~c~
cha~e-mai
!7/e<~
quod
m-itum
depellit
cha~-dtable,
exorcisa,
diaboli
auerruncus. Nonnulh Gf<&)'K~
vtpote B~~
wcfKM~i
non
cha.n
c~ chaffer,
c~He caffer
f~f~Kt ~e~
~7*
~&tM
M'&MMftMCjinagenj~e<~ c/Ujifeauifugaido.
Q~Nh&~T/ffa
f/AtJ ''Ct'a/t< cafnar M~E' ~WMMfTCMfM
~t'C~Of&~Mf~tf-
~f<HBf~~c~rTy~tf<t~M,QM~agen.ter
~c~
aurya,
ho-
uenaer
~f~ hortuianus j <{&<t ~/M t'~MMCM~j.
&c ftyp
cafler,
~o~~o~c
G.</&
co~tM~ytc~n~
ca&aer caffenacr
O~M
M~M
fXM~~
ex
~M Q~M~/M~
~!<M<MM E~
etiam
~wc tn
o~)~
T~ tt~cKo/~M~t
~oc~M/MM ca.ibou
<MO-tgyr-
tam (<c
arculacorem
~HK~M M'i~f<7i
r~of~M
imponit,
~~w Mf&t.
~p~
ct'~o Q~Mh/ftfMM
cafnar
Mffi~fft~i'
alfe-
d~corem,
Bc~ce
etiam <t/ reddi
~'o~<'
een onderhaler. Il fe
trompe,
c~&:c~~
viennent de l'Italien c<fco.<~&c<<c<M.
C.tccM)-cvient de
captare
dont les Latins Cefonr feruis en
cette
~gm6cadon. L'Epiftre
aux Romains
xr. 9.
fMfwM~fpM~
in
&f~w~~H
~'<M
c.t&~oMf~.
Il
y
a au Grec.
~))oSn7!))
'T~tt.x.
CH. CH.
c.u'
!tayf'~
~~tf.
SaintHitairc: /M
~<sfMW~
in
C,<~<MMM
~y
in fCtf~f<f;OMM
M~M~~M.
Les Glofes
Sti~~
(~fff&o. ~6uTTis, c<<j&Mfo)-,
~Mf<tof. Horace liu. i. Sat. x.
Zf~O~w
~Mf<f0~T~<</M
!? K~M
~S~ ~O~tMM/!c ~KMM
MO&h
CftMtftf
ff/~O~/f
~f
f/?
~MO)-
~C/M&,
K<t/M
TM~/T/o/ft~
in
~e~o~o/itft
~mf;<t c~Mf.
CH A~S LIT.
De
Cf<
f~
pour M~<
~f.
CHASSIS.
De
c~~M~
diminutif de
ct<~M qu'on
a
dit
p.our M~.
C H A S V B L E.
De c~<(, c'eA &inii que
la ch~btc eA
appeUee
dans le Crmonial. le
croy quec~~
e~e fajc
par
meta.thefe de
c<<
Sec'eft a.ujE
l'opinion
de
Spetman-
nus
C(<ff,~c/<~o/o''e/Mj~e~B<<&M~MCtt~.
Canila.
didtur
vulgo pt~neca. Prelbyced, quia
mihu'
parua:
cata: to-
rum hommcm
tcgit.
Af<< ideo
ft M~t ~~co~~j
&c.
CHAT.
De Cf<~Mou
MtMt~
comme
CHATTE
de <-<ttM. Les
Glofes anciennes
<MtMj
yx~.
CeUes d'Idore:
M~M/c.t-
t<M.
LeLexicondcCyriUe pag.
&<'A~M~
MtM.
Baruch
chap.
v j. ~i.
~M co~
fofM~
~M c~f
fo~w
T~oA~t
?0~~
~)fM!t&?M~($7'
aues
~M~,yM!f7<~f
Cffff~. Eua-
grius
lib.vi.
chap.
~TnjtBct.MTB'n ~r
~)) T~TB. o
e'<pt)
a.i\~of
~i'ot.t M
T~T')&<' <~)'t)~A A~
Le ScholiaAe de CaUima-
que
fur
l'Hymne
de Ceres dit b me&ie cho~e
s~A~pe)']
~N-
'nx~s
~~9)'.
De MtM on.a.rait
Mt,
comme on le
prononce
encore
aujourd'huy
en Picardie Seen
Angleterre,
& de Mt
CHAT,
Comme CHAR.BONde
C~O,
CHAMBRE de
C~MfMjS~C.
Les Allemans
difenf aufli Mf~.
Les Italiens
di&nc MM
pour
c<th<.
Cft~t
vient
du
Grec
x.cm~
pour lequel
Homere
die
x.'n~
qui fignifie
~ft- Ceux
qui
le denuent de l'Hbreu
~Mji
c~~ le
trompent,
comme auui ldore
qui le
fait ve-
nir de
Mff<'equiCgni6e-p~)'
Ci< diminutif de
c~M~
a
pfie
dit pat
les Latins des
petits
de toutes fortes de
beAes.
CHATEAV
DV LOIR.
Voyez
ZMt-.
CHATEAVGONTIER, ville d'Anjou.
DeC<-
&~M~
GHMf~
comme
qui
diroit C~~H de f?oKf~. Ce
CH. CH.
Gontirqui
adonne lenom cette ville efloit leConcier-
ge
de
Foulque
111. Comte d'Anjou. LeP.Sirmond dans fcs
Notes
fur ces
mocsdel'Epiure
xj. du liurev. de celles de
Goffridus Abb de
Vendofine,
~f~r~w de Cftsi~o
G~t~a
pag.
88.
Cft~MM C~tffH
J M~f(M~
~MM /O~M M ~g0 ~N-
~MMM/<~
veterem 'MCfMt
Bf~NcfO'MWj
MC~~W~O~M~M
C~CON-
ditorem
Fulconem III.
Comitem,
fed
nomen
.~?0~~
MY//CO Ful-
cpM/<
<?Mcf~o. KfM narrant
<<e
t~~e
~MoM<f~r</
~Ne
C.t~'O~M'MMfO
in CW
Bf<7<Mf~~M quibus
Fulco
rt~M~t
<mKO
M. xxxvii. E~tWM ~octMtMw- Anao ab incarnatione
Domini M. vu. Indid:. v. Goffridus Martellus nacus eft: &
Pater eius Fulco nobiliiEmus Cornes
Andecanorum,
filius
Goffridi
fbrciinmi Comitis
qui cognominatus
elt GriHa.
Gouella,
firmauit Caftellum
fuper
Meduanam
fluuium,
in curte
qua:
vocatur
Bafilicas
quam ipfe
ante
plurimos
annos
pro quadam
curte
qua: mincupatur
Vi~dani~viU~ in
pago
Bcluacenfi
fita,
Rainaldo Abbati & Monactus S. Albi-
m
commutauerat,
eifque
folidam &
quietam
cum omai-
bus ad
ipfam pemnentibas
in
perpetuum poffidendam
tra-
diderat. Firmato
itaque
Caftello,
eoque
vt
poterat
muni-
to,exnomine cuju~m
villici ~uiillud.CASiRVM GvNTE-
RII
appeUauic.
CHATHVAN. De ces deux mots
dMt ~Mfj
comme
qui
diroit Mf~T~ Belon tiu. 2..
chap.j2.. qui
e& du hi-
bou ou chatbuant Il
prend
les
/ofM
comme vn
chat,
dont il en
h~t/OM <tM'~&<h<iMJ ~MN~o~ej
car
on leMOMMC
<<M/5
T'M
c~.<~((M~,
d'autant
qu'il crie la
nuit en butnt,
huer ~T~ vieux mot Fran-
pM
~Hf~gM~'c appeller
/Mf. Ce mot eft ancien dans nonre
Langue.
Eucherius
chap.
duiiu. n.
Salonius
Sunt
'U/K/<M
putent
aues
P/~
MO~O~fM
<t~'~f~ vocis
~e~ ~t~Kf
~M~T~~a
CAVANNOs dicunt. Aldhelme au hure
qu'u
a fait
des
louanges
de la
virginit chap.
2.8.
~gM
MMj~/co~~w,
f<fC~/fyM~~M
CCffC~<)* CATVANORVM
~CKMM~f,
car C'cft
ainfi
qu'il
faut lire en ct
endroit,
& non
pas
caluanorum.
CHATON de
bague. Decif~w. C'.t/~M<jM,c<t/o;,<M-
~'OKC
C~KCj
GASTON~
CHATON.
Les
Espagnols
de
C<~OMC
CH.
CH.
ont
~it~~oHfj&:
les
Pornig:us~tM.
Nous
prononcions
anciennement: c<</oM.
Rabchts m.
~M&?M<MMwP<MMvc
percer
foff~c
<~]e~ /<< ~~K~~7'J )'cA<<
vn
petit
<<KMMM
<fof
ft OMMffMM
de
tltuchie
ou
C~M duquel
efloit
vne
puce
fW~t<
CHATOVILLER. De MfM&f~
qu'on
a dit
pour
catullire. Les Picards difent c<tfoMt&r.
C H A V D.
DeM/~M. Anciennement nous dirons
M~.
Ekekardus~c~oH~G~chap.io.
Cmautem
chttw
E~e~r~ ~cr~ e~t
e~eMO~M~w
MC~w
quiddam
de M
(~C~MtM
hoMWCM
~eMM~M ~M~CMMt
C~M hoc
quidem
~~?M07f, T~0! ~fff~fMS
vel
~WO~
diceret,
clam<?domo ad
~<K;
<~C)'fht
~~tMf raderet,
Tf/htO~ reficeret
~r'
MO~tM
??!
vt
~fWMt
dicerent CM/M~f. ~CC~t
~M~M
<J '/CT,'tM
COM~'<<
<?.<~tK
M'MffVj
carruca
f<~< 'M
~3/~t<~
committeret,
quemille
<TO<T)MM 0?<&~ CiM~fM
cm fofo virtutum
ff~K~ f/f<~ fuper fe
~0$
vt
~~M
C~O~O
~X in va /f((tC~
~0<K'rc/'
MM~M~Mj
e~/W
<C<6f/K j
'ff ttjt
/M~OOMM
MttM ~OMMMHMt M<'7K~0(& enim
zmfcabilu
ver ait
fm~liciorem qum
dominum rneum hodie
Kf/C/0
/70MM~M'
CM ~e
~(CMt'~~2ffMere K~Ctt
MM~
quoque
tam
fM~'i<P~!
~C&MMM
dorfo ~toNcre
iniunxit. At CONtr~M CMW
f<0<t
~<
lauacri nim T/~fcfM~
c.t~<tj
Gf<Mcc-~'ce
katt k~lc
~. ~t<&
~oKMw;MT*~toaHM&?~<.<&igid)ini
eQ:~MM(~
~~o,
inquit, M~~c~w ~M~fMMfMe
M~~rMe~K
~<<cfo
infundit
aquam,
&c. Sur
lequel
endroit:
voyez
Gold~t dans
fesAle-
manniques
tom.
i.
~ect. i.
pag.
2.0~.
~CHAVFER.
DeM~fpourc~Cffc. C<<~(c<VF,M~f,
"CHAVFEt: De
C~~<~)* On
a Ut
CHAVFrEt<.BTTB,&:B;lyfe&
ridicule de le driuer de
xta~& <p~e<?,
ceft en fon t'nuKe
~(f~~ pag.
Se Ao~a~t. 'uo'o
Ac~a~M~fAf~MfM
dicimus,
vt
<)??<?'.
Nos
-M<M
G<t& LA
POAILLB,
T/OCftMf
-GMCt non
~/tef~ff~
'Uf~t<t
retinere
videatur,
T~Hc
<<~co(?.<?
funt
qW7V.e=.
Tllam ver
q8am
CHAVFERETTAM
~icimus,
lulius
~fMt
~A.~})i
J ~M
T/e)'!)~f<~
CHAVFER.BTTAM
<MC~Mt,J f;tM
PoC.~
'TTU~Mt
~C<t
TTfp~oV. ~'~
nos ~~K ~Wf-t~f '~TB ?
3!,tM~K.t !p~i',
CHAVFETTE. Sed de
~M~M.
Ridebunt
enim,
vt
'M~fO,
~M~M
MMM Cft&C~MtfM~~MMHM
~~C'e~Ot
Gft'Mf(H~~M~
~7*
J h<~
rideant M~O~.</M~M.
('
CHAVME. DeM~
CHAVSSE.
CH. CH.
Dd~
C H
A V S S E. De
M~f,
comme
~<~
de
~ft. C~<t,
tK~CHAVLsE,CHAVSSB
:S~del CHAVSSOtfS 8C
CAISONS.
De
Cf<~M
les Grecs modernes ont fait de mefme
)Ut\T~.
Cf(~
a. eAcfait de
~A.y! qui
c
prend pour vue peau. Voyez

M.
de Saumaile mr l'Hiftroirc
Augure pag.
2.~
o.
CHAVSSEE.
Pa~quicr
liu. vin. de ~es Recherches
chap.
<?2..croit:
que
ce mot a eA dit
par corrupdou pour
~M~~w
&c
qu'on
a dit
~~e
de
~M~t~,
comme la ~a~ de
~fc)'. II te
trompe.
C~f</~e
a. eftedit de (M/c<MMou<*ff~<< Vn
[iciedc l'annce
toSo.qui
m'a eft:
communiqu par
M. du
PuyCft~fttM~f~M~. Voyez Spelmannus
en Ion Glo~Iaire au
moc M~cfftM.
CHAVVE-SOVRIS.
Dumotc~~&deceluyde
~oM'
acaufe
qu'eUe
n'a.
ny poil ny plumes
aux aines
(cfou.
vient
que
Lucien
t'appelle
~e~~)
&: qu'elle rc.ne.mbte
a.
vne iburis.
LesLyonnois pourcetce
raifon l'ont nomme
Mf~MM~,
comme
qui
diroit
Mf~o~f,
& les
Efpagnols
~~r-
c~~
comme
qui
diroit
(<Kc<
parce qu'elle
ne vole
que
de
nuit,
de MM~c<ec<M.
c~e~
mus
occ~~
mure
cK'co/o,
MVRCIBGAI.O.
CHEF.
Dec~oquiaeiteraicdec~t.
Ceux
qui
le d-
riuentde
x.
comme
Henry
Eltienne en &nL Discours
preparatifpour l'Apologie
d'Hrodote
pag.~i.ie trompent.
Ce
qui
aeft
rbrt: bjen
remarqu par
Caninius en &s Canons
des Dialectes. On a tait
c~de c~Oj
comme c~ de
MK~
qu'on
a
depuis prononce
c~M. ~[,
J
CHEMINEE. De MMM~M
qu'on
afait de c~
C H E MI S E. De
Mw~M qui
le trouue en cette
ttgni-
cahon. Paulus Abbrcuiateur de Fcus au mot
y~~fM:
.y~f<f.! 'M~tMW ~Hf~~MM
//MfWK,
quod ~T'~MC~ft, ~f~j
M~~M,
<~af~. Le Scholiaite de Lucain fur ce vers
.MM
MM~tO
CMgfM~<<
/~CfrtOS
.?~<ti~f<M
MNM
'L'~MCMtt
OHO<f'~0 M~t~ff
i&CfM)' j
t~C~
M-
~~. Saint Hieroirne dans
rEpittre
Fabiola
de
l'habille-
ment
Sacerdotal )~o~o
pro ~eMtM
~s~M~f
<
~ct~KOKe
T~f-
~t0.
~O~f ~V<MMtH ~~CfC
/MC<M,
m~
Ctt~~M<~OMKt,~C ~f(M
en. 7
CH. CH.
membris
~<t~MC~M corporibus ft~~M~Mt
T~f~ff~
C)~M
~/t<~
~<( j
&:c.
CffM~t
a eft fait de
M~ft,
comme
Scaliger
l'a
cres-doctement
remarqu
un'IelicudePaulus: CAMisjAM
T~~tP~/M
verbum
<eMfM,
<<C~O~WM~OM~MWC~HfM
di-
S~Hw.
CAMAefl
~<<f~ww
vocabulum.
~)!~Cfft
le~um..Ho~
ieque in idioti fmofuo~Hf~f~ft~
Cam:ts enrm
le<9:os vocant.
eotunicam &MEftwM~~btr~ttMtfoCftt'MMfcami~m. ~~of
7~-
~o~t
~7'
homo
~t~~M.
Voilms veut
que <'<M/M
vienne de
c~ew~c,
& non
pas c~cM~
de
camifta
en
quoy
il fe
trompe.
Ne
biffez
pas
de le voir
tm.ii.~T~H~Mo/Mfcimp.
Vous
y
trouuerez les noms des Autheurs du bas necte
qui
fe font
ternis
dumotMMt~.
Voyez .tuuiLindembrog
au mot ca-
~~t,
& Ca~ubon iur Saint Matthieu v.
~-o.
Eulbthius
expliquant
le
mot ~TJ /,
dit
que
c'c&ce
qu'on appelloit
de
fbn
temps '<r!)j'.
CHENETS. Petits landiers. Par
corruption poM
c~KKEh,acau&
qu'on
les t~i&it anciennement en
faon
de
chien;
& il s'en trouue encore
~prtent
donc les
paies
reilem-
blent
celles des chiens. A Rouen
o on dit
t~Mot pour
dire vn
petit
chien.,
on dit auu!
quenots pour
ces
petits
chenets
fans manche
qu'on
met au milieu du
foyer;
ce
qui
fait voir
que jCetfe ecymologie
eA
trs-vritable
dont ie
~ay que
quelques-vns &fbntmocquez.
On dilbitaurrefbisc~i'M~ft
pour
dire
T~~Mc~M.
Villon dans fon
grand
Te&ament:
j~~ beau
petit
chiennet
COMC~K~,
6~
ne lairra
~c/<<e
en
voye.
En
Pcrigord
on dit encore chinot. C.HK', canettas, cHANET,
C H E N E T,
CHIBNNET:
MMOft~, OVENOT,
CHINOT.
Il
y
a
plufieurs perfonnes qui s'appellent
Chanet.
CHENIL.
De c~7f
qui
a eue fait de
canis
comme
4cM<7ede <~KM.
Les
Gloles anciennes a:)', o To-~o~ ~~f:
c.<~7c
de
caper.
Les melmes
Glofes
&~)' ~t'J ~ M~n~:
Et
pag.
~A~~t
~yN~c.M'
bouile de bas. Les meimes
Glofs
pag.12.6i<
~o<M~<M<~M~.
Le Glonaire intitule
Excerpta
ex '~ff. Lex.
bobile (~~c'M
oM/cde oH. Le
me~mc
.<M<7~~TmuA~
cuAM~M/e
de
~M.
Le
mcime,
<~M~
I~r~px.fns.
-
CH. CH.
CHENILLE.
'De
c~c~acaufede
la
rdicmblance
qu'ont
certaines
chenilles
de
petits
chiens.
Il
n'cH
pas
ex~
traodinaire
de dnommer de
petits
animaux
dehreuem-
blance
qu'ils
ont aucc les
grands.
Ainfi nous auons
appell
le Roitelet
~&<E~~D~fj&~ofcJ fM
les
Claulporces.
Les H-
breux
ont de mefine
appelle
vn Chat
vn petit
lion, !Npn'iK
~c
Cfffo~. Dans le
petit
Glouaire Arabe-Latin canicula eB: in-
cerprete p~i-~fj~f<Ktf!,
qu'on peut prendre pour
vne efpece
de chemUc. ~11eit
vray qu'on y lit
enfuite
C~CK~M~M
~~M~mais
is
croyqucc'e-vne~tute,
&'qu'il
faut J us
M~M/M.
C H E N V.
De canutus. Les Glofes
pag.
~84. '7n)A<o?,
Mf<
KMM.
L'Autheur du liure des Miracles de
Saint
Godehard:
~ytf~fe~M~moMHM~fTf. Ekkehardus chap. 16.
~C~M
S. Galli
0
Mff~nMffM
T~MM p~f
omnibus
TA~J %.<WS~
CtMtf~M ~M
T/~?)~~
MMTtat
MNStO~
~< p0~5't~~<t)'~
MfKtHft
non
~ot~
Canofus
fe trouue en cette
Mgnincation
dans
Vopifcus
en la vie
de Probus.
C H E R.C H E R. De circare. c~f'~t
~~cw~ ~M~
<&'M~f.
Scaliger fur
Properce liu. iv-CyM~o~~y.
J ~c~cftHM
<{MM
wt7wMj~Ko~
effc.<H~o
ftp'os
o~tfet.
C~e~
circat
~circirM,
M)i!~e~:ci!'citOj-E~<
circicor,Iuft:rator.s~o~~T~$. Eo
~Mf
!tSoM/MM .Ht~'fMtf<K
in eadem ~O~MC..f&t&CM
G<<f/~
~.<~o~o)~o~,N(<Mcerca.r~& c/r<K~?~Caninius
dans les
Canons
des Diaie~es driue Cffm du Latin
N~0,
ou
plu-
Aof!: du
Syriaque ~~wf;
mais il vient ~ileuremenc de circo.
Anciennement on difoit
cercher,
& vous le
trouuerez ainfi
dans Nicod. On dtfbic Mn
c~M6!
& tl
eft ainfi eicric dans
Perccfbrefi.
CHERE. De
MMqui lignine f~SM, ScdontConppus
a
vf en cette
iigmncation
tiu.ii.defbn
Pangyrique delutin:
~<~M(t~
venere 'M?M~<Mt
~DC
C~~
ante
MM/M,
mM~-C~M M~0ff<
~)'<e
7~~t tefM.
~tj~
Les Italiens en ont :uifu fait
cera,
& les
Efpagnols
MM,
Anciennement ce mot c~M
fignifioit 'M~? parmy
nous,
Dd
ij
CH. CH.
comme
tmoignent
ces
Proverbes,
Belle c~e~ ca'y
<t~fc:
B~ chere T/.Mt f~ mers. Pathelin dans laFarce
qui porte
ce nom:
Et
quand
il viendra
vous
? ~cMW~
M~~Mt
vne
<M~<
Et enfuite:
6He fe~m~f~T~
bien de c~fE
Et du tout
<t -yo~-e~~fM.
On
dit encore
prefntement
dans le
Languedoc
&:
dans la
Guyenne
<Mfo
pour
~~<c,
&:ftMtw~ tmoins
pour
dire les
confronter.
Rabelais
ni. ~9.
Recollemens,
confrontitions,
acarations.
Del nous
3.UotisdtE6guremeni~rc&oMMc~tMfMMM~c/w~,
pour
dire e~M
bien omal tf~fe<<M~f. CftMa eft fait de
c~f,
comme
l'a.
remarque
Caninius en fes Canons des Dia-
led:cs,
&
Dempfcer
fur le lieu
allgue
de
Corippus
S~ non
pas
de
~N<~M,
comme
quelques-vns
ont cr.
C H E S N E. De
~~fM~.
Les
Picards
prononcent
encore
xprefenc ~Mf/MF.
CHETEL.
Voyez chaptel.
CHETIF.
De
captium. C~t/gninoit
anciennement
c~h~
Dans le Roman
de Lancelot du Lac; C~<<& au
~qy~tf~ qui
venoit en
M~~ pour
~~f CHETIFS Bre-
M~M~j que.Mtt~g~
aretenus en cetteterre. Et ailleurs Vous dli-
r~M~e~ <<c~~w~~M/ost
en cette terre. Il me fouuient d'auoir
'4eu
quelque part ~c~M/oM pour M~<
Comme de
M~fMM
nous auons tait
c~
les Italiens en ont aui fait MtfMo
pour
dire
w~MMu,
w~Msf. C~MK~ ~etrouue dans les Formules de
Marculphe liure
11.
chap.
2,.
P~(M
~ff~M
Mw ~H,
KaMj~~M,
non
~pfMMM, neque
&<~M?M
~ef~
mente omni
corpore ~MM~.
O M.
Bignon
l'interprte
Mit~w,
tMbfo~Kjmais
ou il
~gni-
6e~<<~caM,
c'eA
dire,
qui
tombe du M~t~M~c. Marcellus Et
tM~co~&Mceoj
c<~Mf,
c~t~
prodeft,
8cc.
Namfi
M~ duos
t~~OS
M~MM
inde forbeit,
CfMt
P~
~CMtO!
tCMKM,
~fe
remediatur. On a fait c<<~fMde
c~o,
comme de vaco M-
a'M,
de
noceo nocious.
Voyez
M. d Saumaus fur
l'Hutoirs
CH. CH.
Dd.tij
Augu&e pag.
2.0. SEn. C<t~<f<M
aeAc dit de
eeluy qui
eAok
~ujctumal
caduc,
Les Globes:
M~co~ '~Ax~~s.
Apule:
~/m!w~f~tM<M!c~o
c~o~. En Prononcer en
Langue-
doc
on dit cfMM
pour c~f~
CH E VAL.
De
c~~M
qui ugninoic
anciennement
~wctfM.J ~
Hc~ychius
~c~))~
~~x'nj5'B"!?!'?;
mais
qui.1
efte
pris par
J esE&nuams modernes
pour
cote
forte
de cheu:tl. De CftM~ ona~ic
c~~nMj
qui~ecrouuedans~
l'Abb
d'Vi-~perg &
aun-es Autheurs de fon
uecle,
d'o nous
auons &u; cHEVAj.iEK,cotnme
cHBVAiEVREvxdec<(~ft~o/S!
C H E VA LE T
d'inArumencdeMuGque.
Pontus de
Ty~d
le dnu
de~~a-t).
Il vient
deM~M diminudF
de M~
ScaligerfurJ a
Sphre
Barbare de jM<inde:
~~t~o'
-Pt~~CM~M,
MO~<~aNM
CHEVALET,
~<
f~/mm~M)~'
coC/M!'f~ET-'C~~Mf.
C H E VAV CHER. De
c~MM,
dont les
Eipagnots
ont ~u fait
f<<<M~~j
8~les Italiens
<M<M&Mrf.
La
Loy
des
Allemans titre
~i. ~H<!
~0~0 in
<o~o
c<f~K<MMeftt,
Kc.
~erebertus en lavie de
Chxrlem~gne:
Ct<M~ co~M T.
~~t'~w.M.AnaAa&Bibliotecaue
en
l-ivieduPapeConon
LXXXIV.
P~<t
~c~SMHf&w &'cw~~ M
c<MM-~3t.
De
M~~tMre on &it
c~~MM
qui
& trouue dans
Luitpra.ndus
TicinenCs liu.m.
chap.
dernier:
C~~MM M~M~f~Mt/j&f
~<
M~<M<
Ttt
f~o
f<M~,
Ofc~M ofCff
~~f~,
~c. S~d'o
par
iyncope
on raif f'fM<<~MSec~tt/Mf~. Vue Ordonnance de
Saint Louys rapporte par
Guillaume
deNangis chap. ~.2..
des GeAes de ce Prince ~M<f<M
Mo~fOi
MOM~ft~o~M 'pc~
CO~Cf~M~K~B~~Mt <<~
Oj~Cf<<~f
MM
(tj~M~j {WHfC/MftMp?-
CM!t<6
C<<K~<
HOMMf<K~Mt ex
M/~
OMKfttO
MfC~~M.
Et ~MC
f&CO'CM)~M<t/C~
CitM&MtttW,
ad
eam
f~M~K~<Mi'~?C~<f
non
coM~f/~t.
Et del
noAi'e mot de cHBVAVCHEB
pour
la
vite des Maj tires des
Requees,
des Thre&riers de
France~
~c.
Les Grecs ont dit de metme
~(~A~M~.
Cyrittus
dans
~bn Lexicon:
~TM~~p~ 6a.pt~c~M,
~6&~A.~M&)t.
Achmes
chap. 2~. ~~ct.ut.Mor 6o~M
~K.t'M)~
ConJ tantin Por-
phyrogencte
de
~MMt~. Zwp. chap. i~. y
)~.a.oMu~M
en. en.
1 .4--
~s~ oL~ft
~6.
Au
chap.
il vie
parciiemcnt
du
mot de
)~ctA\a.&<!Mt
pour
dire la
MM~~f j
qui
a cite
auiu
employ
en cette
fignification par
Nicecas,
Cedrenus
Zonaras;
maisadjediuement
auec le mot de
epa/nt~M..
De
~ct~.A~CM!'
on a fait
)(~6ct.\et~)~M
pour M~/i*.
C H E V E C H E.
De cauecca, C'eA ain{t
que les
Gascons
appellent
ct oi&au. C~fcc.ta.ctte fait de
c~o.
CHEVECER.
De
Capicerius.
C H E V E T. De
cM~ff<~
diminutif de
c~o
comme
qui
diroit le lieu o
repose
le chef. Ce mot eft ancien dans no~rs
langue.
Le Roman de Garifi
2*of ~.<MtMf<Mf
l'ont ~</f f~e~
vne
biere, M~,<
~!o~~f~
P&Mt~
vingt
CfOMOt
it~
cheuet mis.
Il
ftgm6oit:au~U
autrefois
c~f,<
L'AutheurdeIaviede
Sainte Marie
en vieille
rime, parlant de Saint IcanBaptHte:
Sg~ ~f0~~
tKfO'tfMW
Zt cheuet
~W~f
trancher.
D ou on auoit fait C~~Hef~Mc
pour
dire
C~e/C'oKf&~K)*,
&'j
comme nous difons
aprefent, Cft~ffHKf.
Le
Seigneur
de loin-
ville en la vie de Saint
Loiiys
Les
Turcs,
qunnd
/ef~o~<tM~<t
wo'feMt J cf C~fM~ttM~ 'M~~fttM~M.
Et
plus
bas Le yc~cf~~
C~H~we r~.
Voyez
Andr du Cheuie fur Alain Cnar-
tier pag. 8~8.
C H E V E V X.
De
capillus. Capillus,
c~Mj cHEVEuiL,
~.CHEVE V.
CHEVILLE.
De
cauicula
qui
ls trou.uc dans de vieux
Titres;
&
qui
a eA
dit,
comme ie
croy, pour
clauicula dimi-
';nu.tifdc
ef<fSM.
C/f<Hfcf<~c~/<c~,
comme chiaue
pourc/(Mf,
c<t!'c~f<,
c-HEvinE. Les Gafcons & les
Piouencaux pro-
noncent encore cauille.
C H EZ, ou,
commedifenc
quelques-vus,
cheux.
Syt-
S'u.ius
en fa Grammaire
pag. i~. bument qu'au
lieu de
c~e~i!
fautdire
Apud ~pencs
non
~M;~mperT~ ~is
~~o~tMMc~
iMtMMw
M
co~o~s
~t<c fe~f~M
Sufpendo,
iuH.uli
fuSinco j
fufllnui,
f<~
~f; Ille eft
apud patrem,
CH.
CH.
J
il
e~ fur vel &s fon
pre.
~xRc< ~<<<~t'M
~fK~K
~ches
~~4
MSo~f"< J ~c
~M ~~owo~<
<~g<MM,ro
ad
~(M
apud
penes ~oct-f~f:
vt,
vado
ttff~tWM,
fur vel fus
mon
pere. Syluius
f
trompe.
Il faut
prononcer
c~c~. S:
J jf~
vient de
~M/~d'o
les Italiens ont fait
(f~o
S~les
Eip~-
gnols
Cf<6een
prepo&nt
comme nous vn c.
CHICANEVR. Raoul Fournier au
chap. de
fort
litire
intitule ~!M'M~
6~
incline croire
que
ce mot
vient du Grec otx.cMo;
g~M~
vocem,dit-il,Galenus
M
~po/
tione
obfoletarum ~&<MM ~<~oct'<tt~ ~~Mt
inndiofam mali-
tiam,cau&mocculta.m,tf'w)~tM~m'te
~cfo~M
M<)~~j~o.t
f0
nomine,
~CfM!~M T~M
~<M!Mf
C<~?M~O)'M
F'ftf.&t.
<t..
S~C.
le
croy qu'il
a eft form de ciccum ou
c~~qui~gniiie ~Ss
~!tt.'j
m(<~ ~M~<<~
membrana,
comme il eft
interprt
dans
les Glofes anciennes & dans celles
d'Idore,
d'o les
Efpa-
gnols
ont faic
c~co,
c'eft: dire
petit,
MfM &
qu'on
a dit
f~tfttNM)'
pourdirevn ~oM~c~Mp~o~f~c~o/f. Voyez
c~c~.
CHICHE. Viable fur l'Exode
chap. i~.
le driue de
l'Hbreu
133 chicar
qui fignifie
fit/~tj,
parce
(dit-il)
que celuy
qui
eu: duch
garde
bien les talens. Les
Espagnols
de c/cc~
qui fignifie ~MM~M~M~ de grenade
onrditc~co
pour
t<n~
menu. le
croy pour moy que
de l nous auons fait
chiche;
&: ce
qui
me confirme en cette
opinion,
c'erl
que
ie
voy que
les Grecs ont vf
de<)j<.<~M9S
quiugni6e auui~~t<fen la figni-
ric.nion d'cffMff.
L'Empereur
lulien en &n liure intitul les
Ce~rs x
~rr ~'uc~rratrnxvv
~i~xi, ~t'u~ r~, ~~ N
Ce~M
TC)' 0 ~6fZB'<tfn~MOt
~E~tt(j ?~~M7TE
~TT! j
TCf
C~M~'M,
A'~ x!K
'7Ef.
c'eA
dire
&lon
rinterprerafion
de
Cun~US:
~<MM~yM~~f?M~)'t<f,e~M~,M~
tMMt'MM
~M: M<<M<c~M~ce~~E~tfo.
Ils ont
pareillement
vf de
~ux.~Aa'
en la. mefme
fignification. Helychius: ~K~eA~f,
R~)7)6
!pe<~N, <pM~Ap<A96.
Les Glofes anciennes
~x.pc-
~6yi')yMMONM. ~uxp9Aoy,~f&d'~f.
Le memie
Empereur
Inlien au lieu
allgue parlant
d'Antoninus Plus
jga.c~
jM'X~~Aay~
~fit~ jMOfJ ~X.~T~ ~'7f~!MT!t!jt 7B
X.UjHMf
0
'a~M-
uTK~ Ce
que
les
Interpretes
Chanteclan' & Cunxus
CH. CH.
n'ont
pas
entendu,
donc le
premier
a
traduit,
P~ vt pauci
~K<Mt!C/h
&
l'autre,
~MMMMMMt/ft~M~fftfO.
jM~a~y~
fignifie
en ccc
endroit ~o~~f,<Mncc;
ce
que
les mots fuiuans
t~
6~ct)~.o7~MTa~cL'~f'oy'm)tT9x.ufttMV
fontaffez clairement
connoiftre.
Hefychius: x.~Mmt'pt?-ct),<p6<<H~ e~'&'i T{~t~-
~~oyA!!<pof.
Le vieux
Interprte
des Loix
Grecques
du
Digefte a fait
la mefme faute en ce lieu
du S.
7.
de la Loy
De
Exc~fff.
Tutor.
(p~AoOTfip~~
OfX
~M.o$,
~A 70
<Ec'fM~ t~cut~~
<p<o(n)~n!t.~?)~)
6<
-s~-ra '~s~<xA.-
Asf~S ~eAofn tB'<<n TM~
~j:
~~TN)'
cipeA~M &?5
Tttt.Tt'd)'.
a ~i
et.x.E~~o~n)
's~t T?s
KMa~, ~'7o~M
!!<
cp[M~
~utracToq jjM~Ao~p~'ns, qu'jl
a
interpret: F~o~~o~w
autem non
C0~!tf<
KH~Mfr<M~
S~C. ~<
ft!<t?M~f0~f/f /O~MtW
~t~ff~tM~MM
M~
!M<<N<j~~MtKOM~Mo~o~ttM~;
au lieu dee
traduire comme Anconius
AugufUnus
~t~~Mie
'~/~f<t-e
~M/fM~coKfc~<<wf. o(.x.~6aAcy~
e& le
meneque ~x.pe-
Aoy~. Voyez
Ari&ote liu. iv. de fes
Morales.
C H 1E R. De
c<tCf<re,
comme chien de canis. H.
E~ienne
& les autres
qui le
driuent de
~~f
fe
trompent.
Cttc~t'ca
eue fait de
~~xct.v.
CHIFRE7
Cu)as liu.
&chap. 3. de
~esOb~eru~cions le
deriue
de~<<,
mais il Ce
trompe.
Il
vient de
l'Hebreu
l3a
~Mf, qui fignifie
liber &
numeratio,
&
qui
a e& fait de
naa~t~Mf, qui fignifie
nombrer. Les
Espagnols
ont
premie-
rement
emprunt
ce mot des
Arabes,
&: nous en fuitte des
Espagnols.
Les Bas-Bretons
di<[ent~c&.
C H IN
Q~V
E
R.
Pour ~offe <~Ht.tKt. Les Italiens dt&nt:
de mefme cioncare. Peuteftre de l'AHoman
~csc~M qui
fi-
gnifie
Te)~f
~of)'e j
&
qui
vient de
~c~exc~j qui fignifie
CC~ft~M.
C H O C O L A T E.
Nous
appellons
ainfi vne certaine
mixtion
faite de
plusieurs &nples & ingrediens,
de
laquelle
on prend
certaine
portion pourdilayer
auec de l'eau com-
mune ou auec
quelque
autre
liqueur, & qui
(ert de breu-
uage.
Le Cacao
qui
e~ vn arbre
qui
croift en
l'Amrique
Septentrionale,
SC
principalement
en la nouuelle
Espagne,
&rt
CH.
CH.
~ert de
ba~e E~de
principal ingredieM
en cette
co mpofition.
C'eA vn mot
Indien,
que
nous auons
pris
auec la cho~c des
Espagnols.
Voyez
le traitt du Chocolat
compote
par
Antoine
Colmenero de Ledcfma Mdecin
Elpagnol,
& tra-
duit en
Franois parM.Moreau
Mdecin ftineux de la Fa-
cult
de Paris.
CHOISIR. De
co~~e. Co~w j co~'t-e
to~t'f,
cHoiLsiR,
cHojsm.. Les Italiens difent co~o
pour
dire
~f<
choifi.
C H O M E R. Bolauent'uraVulc~musd~nsj'es
Notes 1
fur levieux GIoHaire au mot
~fc~~f
le deriue de
~Ke~~
c~S~, o~~f.
11
vienc de M~f~
qu'on
a
rbnn de CftftKfM;
Se
c'eR pourquoy
il faudroit e&rire
chaumer.
C H OP ER. De ~e~~ Aorifte 2.. de xc~h Le cheual
qui drope
t: le
caualier, -J
zw
dnxb~ u
catllme
qui chope
iecou le
caualief, xa~
'7Bi'
<t~<t~j
comme
parle Xenophonauliure'a~ ~Tn~.x.!)- CHOPER.
C H 0 P 1 NE. De
cupina
diminutif de
cupa. C~,
c~
cHoypiNBjCHopiNE.
Ona.dicc~M<fde c~~comme~~v~
de tf~ff dont nous auons &ic TE&RINE co&M de co~Mdont
nous auons fait COLLINE:
~ft
de
~f<f, lequel &M.t
Ce
trouuc dans les Glofes, Les Allemans dirent
~o~. L'opi-
nion de Po&el & des autres
qui driuent chopine
de Tt~&:de
~tfM eft ridicule.
CHOSE. De
M~
dont les Latins Ce font ieruis en
cette
iigninca.cion.
Ciceron dans tes
Fragmens .E~M~
~c:7M
laudare
puerum. Gregoire
de Tours liu. iv.
chap. [~.
~M~&e
c~t~~cf M~! o'MtMtM~&to' f~'e~ft~Mf.
Les
Capinilaj res
liu. v.
chap.
2.08.
oxM~w~~<~
tMfefif~
~oce~c.
Ma:'cul-
phe
liu. n.
chap. i. ~tKf~M
~0*0
~o?!
f~~t~,
vel ?KMsm~
c<<~M',
nH.fm
~ff~M~of~~w.
Sur
lequel
lieu
voyez
l'admi-
rable M.
Bignon.
CHOV. DeCfK&,
<<?&,CHAVI-,CHOVL,CHOV."A
77~-
CHYPRE.
Poudre. De rMe de
Cyprc
d'o elle nous
;'cf!:
venu,
Nous
prononons J ~
de
C~t'e
au lieu de
Chypre.
Voyez
M.
de
Vaugelas
en fes
&auantes
curicufes Recher-
iehesiurl~lanstieFranoilc.
CI.
Cl.
CI.
CIBOIRE. De ciborium
qui
vient du Grec
xt~w&to?.
Cafaubonliu. xi. de ~es Animadueriions Im' Athne ch.
KIB~PION CneCH
~~e~;MM~
~oc/WM
M'mot'
~r*
nomen et-
~Of~T~~ff< ~Wft~M
'MtM
<ffTB$..Mcos~ftt
M~0
~</M~ca~M~-f
ciboria ex
~f~c~o~
~cM~ex~M
~M~~MM~W.
~~C~ f~~t?:
K~M&<M,
A~~MMC~
6T~TMTM6&
ECcf~M T~H
~C~f
~ttttm ~C MOWfM. M~ft~Mf jK~f-
~tHCt-<C<~ftCfOfM~tM~
qui
voce
~C~K~Cft)'~O~Mtx.<)Taf
v
~e~
'1'
el
1
Il
~T!<~ y
6~. -79
)~y X<C,<tM~t,eT! X~STE~
TB
~&f0f
<?N'nc~tC~
Ku~j <pM$
Bs~.
hoc
C~,
n'
TTtt
CO~O)'
~t ft~M,~
in f<HM
T~M
dicerent
cxcopMf~~
nomen.
gM~~w~ c~
tt~~M
~oMtne
<~MV~MHO.
~'fMJ ~~
vafcull
nomen
CIERGE.
De cerium
pour
ccr~
C I G A L E. De oc~ff dont les hjliens ont ~uHt~nc
cigala.
Den
L,
comme en
~c~M~ de
~uoy; en &tKf
de
~x.t)~
en co~
Espagnol
de c<M<~<.
~tAt.
t'~?
~t
<.
C 1 L 1 C E. De c;V/ccablatif de
cilix.
Voyez
Mach) as Mar-
tinius en fon Dictionnaire
Etymologique
au mot
a~.
CIMIERS
d'armoiries,
parce qu'on
les met a J a cime
des
calques qui
font fur re(cu d'armes.
CI 0 V RM E.
De ricaUen c<!M'w<t
qui fignifie propre-
ment les efclaues d'vne
galere;
mais
qui
jfe
prend
au~E
plus
iargementtffopx
w~M<&~
~t~M~e
~cc~tt~
&
qui
vient
du Latin
jw~
en
changeant
T en
c,
comme en
vfciode
o~<w,
L en ~occM/<tde~ftx/t
en
~~<t de~o~M, en~c~o d*&M;
en
~o/cM d'M;
en
~o~~tM
de
~o~f~M
S~c. comme l'a
remarque
Caninius en fes Canons des Dialectes.
C I S T R E.
InArument de
Muuque.
De
ct~
Voyez
Suidas.
C I T
R E. De y~fft.
Ifidore liure xx.
chap.
3 ~(xM
omnis
potio
CM
CXtMvinum <Mf~M)'e
&0~.
C<WM&C<'tnomen
He-
~'e~M<~B',MMPM2.f<M~fonat pro
M
~f<0~f~~CCC~M~Mf<!
vel
po-
MorKw
coM~c/<wfjS~c.
Le Pote Brico dans
laPhilippide
par-
tant du
pays d'Auge
en Normandie
U
CI. CI.
Eeij
' ~Kw~c
M~Mf~.
~~M
~'ohf~
Golditac
dansas Almaniques tom..'parc.T.pag.mi.
j&
T/~o
~or~e
pyris ~c~o/M~
c~rc~
Francis
scriptoribus
Sidra.
co!v~c~~
ncera ~~Mo l~a
fecir, &c.
Bezemrces mots
de Saint Luc !~M<MM
~~t~M
non ~ft: sicERAM.
<Tw~
*M)Cff~MM~~f~w
~hKM~M~o~f'f<~f)~
m~a~
B<(/m~
~'7K. ~3'fM'm'f
Ta
J ~m/~o~
j.tj!t~
t.~7fB<?Mqj<f
fcecha.r
quod
declarat
inebriare,
'~f
o~fMt J Ef<t/~M. ~<tf~$
<?f<&~OffOHC~M~ffMCM.t~COM~C/MKf'L'OMt!t
StDRE.
L~COtl)e<3:Ufe
de Ciron qui croit que
citrevient de camum dont
il eApade
en la Loy ~~M
'M'?MMau
DigeAe
De
wf/M,
'~wo o~o S~c.
n'en'pas fupportable.
C'eftau hure iv. de CesObteruations
fur le Droi Canon
chap.
Les Normans
prononcent
&
e~-rmenty~f?.
Les
Espagne 1s diienta.uni~nt. Ona&it~'e'
de/K'cM
en
y
adjoufi'anc
vn
Dj comme
en
pa~c det~/Mov;
en cendre
de
cinere,
&c.
CITRON. M. de Saumaife fur Solin
pag.
dit
qu'on
afait <MroMde
c~Mj
comme c~~os de
M~. Citrum, citro,
c/<yo~e,
CJ TB.ON.
C I V E. De
cepa.
M. de Saumaife fur Solin
pag.
n~.
B~?ff<tM ~~c<
cjvAs Ao~:eTO<MKt<&<~o~e
Rccepa~eto! ~6
C~/MM M<M~K~&f~e~MGMCO~M~Uc(..
CtBVHAS
ft/M
~oM~
cspullasj ~<e~t
~u~~?.
Comme de
<-f~~
nou'; auons fait
civE
nous auons fait ciBOvi-LE
dec~aS.<
SC CIBOVLLETTE
de MM/f~. CM'it, CtM~Cf~C/M,
CtVB,
8~C.
CIVETTE, De fItalien c/Kff&t. Caninius en fes Ca-
nons des Dialectes dit
que
CM~<<a eAedic
pour
ciuecca,
&
que
c<ccM a e&e
fait par cran~poGdon
de lettres de
;UM)a.6t).
Pour
moy
ie tiens
que
ciuette vient de l'Indien zibeth.
Voyez
Scaliger
contre Cardan ccxi. 2..
~6~,Z~tf~, CMc~~
f~ef~.
C
I V T A D. Vin. De la
Ciurad,
qui
eA vn
village
de
Prouence~urlebord de la mer entre
Marfeille &Toulon,
au
terroir
duquel
crour ce vin. Le mot de ciutad enProuen-
cal
igniSe
cit,
& vient de o~f~.
C 1 Z E L E R.
M.
de
Saumaife fur Solin
gag.
10~.
fem-
CL CL.
bic le deriuef de
~cf7<<ff qui fignifie couper,
d'o
vient,
ce
qu'il
dit,
~ct&M frrata pour couper
les
foins,
8c ~c//M,
parce que
cette Me eft
rpare
8c
coupe
de l'Italie M/Mw 8~
cii-ioNEM,
ce
font fcs
termes, KMso~ftMfMZft~tM ~cfMMfM,~o~T~~f~M
erat C LVM. Immo etiam
SlCII.VM,
~O~C~o'~AO".
N~M
CthtOS
/~<~ -0
dicimus
~M~M~
~<
SICII-ARE
pro
fculpere
vel cxlare.
7~M Ko~r
vocat CIZELER. le
croy
que
c!c~f
a eA fait de
a~,
qu'on
difbic autrefois au lieu
de
~~MH,
&
que
cixel l'
cA de c<e<&.
Cfe~Oj cido,
c<
c~-
~~MM. Y. Comme
quand
on dt
c
CY.
Comme quand
on die
cy.<
DetB<
pour
ibice,
comme
~decc~<<c, pour
~ccf.
CL.
C L A I R E T.
Vin.
De
claretum,
mot
qui fe
trouue dans
Conradus Fa.b.meniis au liure
qu'il
a fait de
c<<~M
<?<<?
C/<<Mfo
permixta
toMCff fur
lequel
endroit GoldA&c
dans tes
Alemaniques
tom. r.
p~rc.
i.
pag.
a fait cette note C7<(-
retum, claret.
~KK
cla~rea,
~Ma/K~~Mw
t~Hfcct/f/ <<)'o?K<<*
tites,
quod
Germanu
~7*
Bf~
alcubi locorum
Hippocras.
~f FMM-
CM
clairet vin clair
rufum.
M. de Saumaife fur rHiAoire
AusuAe
pag.
~).Z..
Purpureum
vinum,
hoc
e~!M~~ 'M<0
t!)C~M M~OM~ffHO~oClAlHET. ~~C~M~~MC~~MM
<?!eC!
O~MiM
~e~M~.
CLAIRON.
Maniere de
trompette qui
&nne
grefle.
De clarone
qui
a cAc fait de clarus. On a auHi dit
clarinus,
d'o
les
Espagnols
ont fait c/f<n~.
CLAVSPORTES.
Par
corruption pour c~~of-
OKM.
M.
de Saumaiteiur Solin
pag.i~o&.
~~ot ~~f~
~KfM
Cf~
~Aoy~7'7C<)(.~Ot
M9)'T~OMMf,
~Mf.t~~
e~fTM
~/M/'ey?Mt7&WKM~
COHKO/Mf. CLAVSIPORTAM
'~0
t~<A<-
MM,~
~ftM
tM~rOMMKCMMMpfO
CLAVSIPOK.CA.
N'~i~~M
funt c~
GMO
<n!~tp~
9%a<.
~c
porta pro porca
w
G/o~)!.
Porceliones
vocantur C<o ~t<)'c//ft?!o
M~M~3oM<-
bus f~. i.
cap. 4.
En
Champagne
on
appelle
ces
claufportes
Eeit)
CL. CL.
des
~MM-fffM:
Se dans
l'Anjou
Ma
Bretagne
dest,'ees,
qui
e~
comme
les
payfans
de ces lieux-l
appellent les
truyes.
Dans
le
Lyonnois
& le Dau6n on les
appelle
aumdes
~<mn~
e'eit
adir des
cochons,
& en
Italie/'o~fW,
c'eAdire~~c~w~
C L E R G 1 E. Vieux mot
qui:fignifie
~teMttw,
&
qui
qui
vient de
cetuy
de clerc.
CLIGNER. De clindre
inunce~
mais dont les
compo-,
<
fez tMC~M~M8e declinare
&nt
en
viage.,
C~(~c
a
eftc fait de
<
'f ~r]. h''<&~Cr.ft/r
M.iLrYaY
0 fi fi
jleC:Lu
y Gr
,~
v
r"tnt~^yc.3~ ,u,
t
x.A~~
qm lignine ~ctiff.
C L O C H E. Le Prefident Fauchet
X 11.1~.
dit
que
c?
mot
f~ tout
FMKCo~,
qu'il reprefente
f<t~ venir de ~<cam-
CftO~C
M&M~~
<fo
T~MSt~Me
fft&MM ~'T~ ~0!te<tX
Mb~C~ttt'Cf~
clocher. Il vient aHeurement de
c/oMqui~e
trouue dans les
ConAitutions de
Charlema ne
~t c/oc~ non
~f~t,
&c.
C~om vient de l'Alleman
c&)%*
qui fignifie
la mefme
chofe.
Voyez
Vonius Im.ii.
'M~~MOKK
chap.
10. &
Spelmannus
dans fon Gloffaire. Les Picards dirent: encore
apre&n.c
c/o~M
pour
c/oe~ S~
les Boulonnois
c/<~pM~Mpour
dire le
~MM~y
de
c~c.
Les Anglois
di&ntauute~oc~.
le ne voudrois
poux-
tant
pas
mei
que
c7oM n'euft eAe fait de c/f<~<M.
CLOPPER. De
c/o~c,
ancien
mot Franois qui -
gnifie
boiteux
&
qui
vient du Latin
c7o~'<~ qui fignifie
la.
mefine chofe. Les Glofes de Philoxene
c/o~jM~{. Clop-
p~
a eAe fait de
~u$.
De
c~f
on a fait le diminutif
c/c~~M~~
d'o nous
auonstaitc/o~M,&: c/e~M~de c~
nus,
dont nousauons fait
cLoptNEL quieitvn
ancien mot
qui .GcrntSe
boiteux,
&
qui
eltoirle furnom du Pote Iean de
Mcung. Pour clopper on
a auut
ditcc/o~ef~motquieu:
en-
core en
vfage.
Les
Efpagnols
difent coxo &
co~MMrde
cojc~
qui
dans les Glofes eft
interpret
~Aae.
Les mefmesGlo-
tes
co.v/Mfj
~&a.i'
C L 0 V. On e~cnuoit anciennement
d~,
S~tes Ita-
liens difent
c~o~o,
ce
qui
me fait croire
qu'il
vient
plu~oH
de c/o~M
qu'on
aura dit
pour vn
clou c/fta~~o
ou
cM~o,
que
de c/~Mti.
C L V N I.
Abbaye. GIaberRoduIphusIiu.in.de&a
co. co.
Hi&olfe
ch~p. 5.
dit
que
cette
Abbaye
a eue
ainu nomme
f:X'/<fH
loci <fCC~0
atque
~MMH/t,
ou
pluRolt
<f
cluendo,
OMOM/<<~
C~f~Cf~Cffe
~CtWMK'K/gKf quippe
~CfCWCM~M
(&W~MW/M~(mO-
tWM
~~MC~M
obtinuit.
co.
C 0 C.
Pluneurs eftiment
que
c'cA vn ancien mot
G~uiolS, ac.tu&
de ce
qui
eft dit d'Antonius Primus dans
Sutone
en la vie de Vitellius
chap. dernier
CM
To/o/&
nato
<gMOMM
W~MMM BECCO~CM~
valet Gallinacei
f0~h'MM.
'Dans la
Loy Salique
tit.vn. au lieu
de~M~M f<t(~-
~<M<tM~MM~f)
il
y
a dans
quelques exemplaires, fi f~M
coc-
cum,
&c. Et dans le GIoHaire
Latin-Germanique ~M
e&
interprt par
cocc,
~~J &M par
~c~ Nonobftant tout cela
M. Guyet
croit
que
coca e~ fait de
cloccus,
&
que
cloccus l'a
e~e de clocitare. Cloccus,
colcus, coc,
comme soc
de~&M.
C 0
C-A-L'A S N E. Nos vieux Potes ont ainfi
appelle
'certaine efpece
de
Satyre
non miuie. loachim du
Bellay
en
fon Illuftration de la
langue
Franoife chap.
4.
~M~t te
~/<f
des
~~M~f
Franfois, t'C
He~ty
comment,
on
appelles
cocs

l'afne,
c~M~KfecoM~c <t<~2~
t'exercer,
comme ie te
~Mjt c~w <c~e~f
mal dire
fi tu
ne 'MW&~
l'exemple des An-
ciens,
en
'MM.HfTOMM' C<~<t(~fe
~CX. tt XI.
C~KO~~K<~We~t
vii[.<t ix.
~oM~HOMofe Satyre,
~Mos
<~ce~tM~f<c~<ff!OM
<~coc
l'aie,
taxer
Mo~~c~fMt
les vices de ton
temps,
~7*
par-
donner aux noms des
tcWo~KM T<Kc~
L'Autheur du
Qmntil
Censeur contre loachim du
Bellay, qui
eft vn certain Char-
les Fonteine Pote
Parifien,
comme ie
l'ay
appris
de
M.
Colletet en la vie de ce Charles Fonteine
Cocqs

l'afne font
~M
nommex, par
leur bon
M)'MM
Marot,
qui
nomma le
~ff~/Cf,
~e~
cocq

l'a&e,
~M~
Epiiire
du
cocq
rame.
Mow~M~
~c
commun P<'o<
Franois
fauter du
cocq

l'aine j
le
Pfesc~c~'
/H
~~e/op~.
COC
V.
Spelmannus
en fon Gloffaire au mot
~<
le
jaenu~dcctfc~
An. c
A)~
-u~o?'&t~~no
t~o-
co. co.
~f~MM~t'o~M
c~Cfft.
Curruca, iners, inutilis, ceTaror.
Za~c~.
~&. i. t~. 1. Si
quis
a!ium
argam per
furorem
clamaueric
&:
negare
non
potuenc j
Cdixent
quod per
furorem dixiuet
tune
juratus
dicat
quod
eum
argam
non
cognouiHer,
&:
pofte compon~c pro tptb
injuriofo
verbo
xu.S.
~Bo~~Arg.tm,ide(t,cuctn-bic~m,qux
eftnomeH
verbale
fecundm
glos.
~'f*.
P<<t'M~
~c)M:
Arga,
cncurbica.
jVo~
(7/o/~m ~MM~ c;e
cucurbitam ~oc~
e/~
T~ff~/c. Pn~
~~o~ffr~~f~ocucurbitare,Tx'owM
<<&cM
co~~M~,
Mf<KfM~M?
M cucurbitam
rf~'ej~ce ctirrucam,
COU.COUld,<MOf~~M~~MM
'M~f~f~j~/o
T'CM~~OCUCUlbirx:
~<f~ ~ocGff~coucourd
foMMf,
~Mt~ RM t.
~f(<~
o~e
<MMKtM
co~M~NfK)'.
Lib. FeuR. B~mc. tit:. 8. Si delis
cucurbitaueric
Dominum j
iddt cum
vxore eius concubuc-
rk,vel
concumbere &
eXercuerit,
aut cum ea
turpiterlu&hc,
vel fi cum 6ua. vel
nepte
ex
6ti.a,aut
cum
nupta
61io,auc
cum
foi'oreDomtni,mdomoipusDom.inim.meMi
con-
cubaeric,ju!'cFeudum
amittere centtur. BfM(<h-~ co~e-
~M~t
arga.
cucujbua. M~M
~f~M~Mc T~oc~fj~~
~<<MM~~Mfff. ~foC~C<&Cftj ~O~~OWO M~MOt&Ctf~f~M~')~
f'CiMf-
~f!MM~w
~ff~o Ac~r)~
block hea.d.
~&<[~aMOt~:u;g
~ffA;O~CO~tJ ~Co2.0KgO&(tf~O)'~
tt~OM.~
C~jGtC~M ~~COf~CM!
Mo&f~
CMco
~,
&ec. le ne fuis
pas
de 1'auis de
Spelmannus.
le
croy que FAnglois
co~cc~f Se le
Franois
coaco ou cocu
( car
c'eA ain~i
que ies Angtois 8~
les
Franois
eUriucnr ces
mots,
&:non
pas
coMccH&coMCoar~)
viennent: de
c:fc/M;&it
par
deriuon,
acaufe
que le
Coucou va
pondre
dans le nid des
autres
oi&aux~
&it
qu'on
ait cr a.u. contraire
que
d'autres
oi&aux allauent
pondre
dans le
Hen. Les Latins ont vf de
mefme de CM~MM
( qu'on
croit e&re la Fauuette dans le nid
de
laquelle
pond
le
Coucou )
en la
fignification
de ~oe~.
iHuenal Sat.
vr.
h~
Tu f~ KMMCCM)TME'i(
~~CMj~e
&<M~
E~o~M.
Voyez
le Cocu de Panerac.
COFFIR. En
plulieurs
lieux de
France on dit
co~y
co. co.
au lieu de
coj~f,
vous le trouuerez ainuecrit dans
Rabe.
lais liu. i.
chap.
ce
qui
me fait croire
que
ce mot a e~e
fait
de cohjbire
qu'on
aura dit
par metaplaime pour coMfM,
comme les Italiens difent
p-o~M pour prohibcre.
COFFRE.
Deco~M. Co~MO,CO~M,f~'0,COFFRE.
En
quelques
lieux de France on dit encore corpiN.
De
coffinus
les IcaHensonfauui
fait
co~~o,commode ~ft-o~y~M
Gtcn)~?MO.
Le Capitulaire
~~7/M
qu'on
croit citre
de Char.
lema.gne
Mt. 6~.
Cofinis.
i.
~(fw~
C 0 H V E.
Chopin
fur la Couftume
d'Anjou
dit
que
co~e eft vn
vieux
mot Normand
qui fignifie
ft<~to~ des
J tgM
des
~e~eMM, & qu'il
a. e&edit coMMfc illuc
/!ftMt<.r~M
pM~tM~Ke. Dans vn ancien titre
que
m'a
communiqu
M.
du
Puy
co&: eA
pris pour
&<<
C 01 F E. De
c~ qu'on
a dit
pour
~~(, K qui ugnine
proprement
-M~b
M7/o~S.
Les Globes de
Philoxene:
c~
t~~MurtM.(car
c'eA aimi
qu'il
faut lire comme l'a ob feru M.
de Saumaue fur rHiitoire
Augure pag.
~90.
&
non pas
!~jtMt~a.
comme
portent les
ditions.
Or ~~ ou~ 'UtU4e.1ct comme portent es eUltlons.
~ea,eeos ou~cx-
co$ eft vne
efpece
d'habillement velu &
grofficr.
Ifidore dans
ies Globes:
CMM~,
amphimallus.
Pour
c<t~con
aauffi dit
CM~
comme lexToJ tcans
le difent encore
apre&nt;S~ccmof
e
trouue dans EuAathius
en la mefme
fignification
dont nous
nous feruons de
celuy
de
coife.
C'cA fur ce lieu d Homre:
~'7n<)(~. X.6!(~<pftA.M'n.
})<?
T~ttU'n)
!p~~<$
6t<~'ntN.
K.~fpf'<M
~i
~7~
~A~.
On aauui dit d'o les Vnitiens
ont
pris leur~~f. Voyez
Meurfius en fon DicUonnatre
Grec-Barbare,
M. de Saumaife au lieu
allegu,
VoHius
M~~MMo~liu.H.
chap.8.
S~VatsenC~nGlouaireaumot
co~
COIN,
comme
quand
on dit coin debo;s. De~~M.On
dit encore en Picardie cuin. De c~nM~onataic<'eMMff8~<'-
KMM,
dont nous auons fait coiNGNER & coi~GNEE.
COIN
deMonnoye.
Du mefme mot
o<MfM,acau&
qu'il
faut
coingner
bien fort
pour marquer
la
monnoye.
Doimed. Tit.~irece&re
EM~e~i
~~tt
~~m
xv. Ms
co. co.
Ff
~f~~fMcfo
moneta T~O'H!'
~~e/Mo~~t-~
~~t
2.0.
~.ft~ZoK~MMM~'0
CM~f/j MOM<*M
accipiendis. Voyez Spelmannus
au mot c~M. Ciron fe
trompe
de le driver de iconium
qui
dans Suetone
enlaviedeCaugula
elt
pris pour vne espce
de
monnoye qui reprefente
le Prince. C'eit au titre
Vf.
de la
v.
compjlation
des Dccretales.
`
COITE. De c~~c/M
qui
en le veritable mot Latin
pour
lequel
on a dit
par
corruption
ca/ofM.
Henry
Eftienne
autres
qui
driuent coite de
xo~'n)
fe
trompent.
COLLATION
pour repas.
De co~o donc les La-
tins ont vf en cette
Cgninca.tion,
&
qu'ils
ont fait de
conferre,
comme les Grecs
<n~,6o~t)
de
<~M<pE~.
Le vieux Glonaire:
cc~~o,
f~y~ons
Vn
Chapitre du
Concile
de
Nantes:
SMM<A?PM~'yf~~T M/M~MM~ COMac~Kf~O~tt~~
f~M-
num
~i'M~f~W
ad
MCC~M~
M~fMMFM!
non
CM~M~~M
~~eK~<MM~MK~
~~K~f~MK~, Kf~M'~&~
M~OK~f COKMKM
MMCCW~KgMf. S~~
indecens
eft
~<
OKC!'0~
~E'C
etiam ~~C ad
ECC/~MPM
f~f~Kf~ jW~M
~WMMM
tT~~CM-
yMKfCOK~MrMf. (SMO~~e~M~tNOMKtM~COKfrtt~Kt) ~MC~M
t~~C~Nf. T~M ~MM/~Ot&' CON~fMfW P~~ Cof<M(~MK! f~~M~
que
~COMKCK~f~' CCEM~WDominicam manducare conueniebant. sic
~~M
ad
CaM~tPoM~MMj~~ft~CO/~OMC~KT~f~~OCC~OTM
COMMCK~f,
~C~M~UeKtfMM~ COMM~M~f~f~M~-
~Me!
coram Deo HOMM~tM batentur.
Ef~OCCM~M
omnibus qui
T/O~MMt
jE'~MfM
cum charitate in domo
~T(<h'M~ ~MK~
tWM
~t<~M
~.tM~ttMf: ~'y~MS~tg~M ~CfC~C~tj
maxime T~-T~M f~~M~
T/tC~M
~OE<t/M
non
CO?MM~tMt
&
fic
ad
ECC~~fM
redeant.
Il eft
vray que
ce
Chapitre
ne fe trouue
point
d~tns le
Corps
des
Conciles de France
publiez par
le P.
Sirmond;
mais il eft
rapport par
Yues de Chartres en fon Dcret en la vi. Partie
dmp. ~ScparBurcardus, qui
viuoitdeuant Yves de Char-
tres,
liu. 11. de fon Decret
chap.
i~.
Nous
appellons icy
collation le
repas qui
te fait entre le
desjeun
&: le difh.
Dans le
Languedoc
&:dans
laProuence on
appelle
ainH le
desjeun
mefme,

l'exemple
des
Italiens
qui
difent
far
co~
~o~se
pour
dire
<M'~cr.
co.
7
co.
COLLINE. De co~MM diminutif de
co~,
&;
qui
~c
trouuc
dans Innocentius de
M/E~
~MtM. Columelle a vf
de co~MMw liu. 11.
chap.
11.
COMBE.
Vieux mot qui fignifie grotte. Degumba.
Les
Glofes
d'Mdore
~M~ c<M~ cy~,
c'cA ainil
qu'il
faut
lire,
& non
pas cripa,
comme
portent
les
ditions.
COMME.
De
quomodo
on a
premierement
fait
co~o,
ainfi
que
le difent encore
aprefent
les
Efpagnols
&:
puis
come,
comme
difent les
Italiens dou
enfuitte nous auons
fait COMME.
COMMISE,
comme
quand
on dit
peine coM~.
De
pa:M<fcoMM~, qui fignifie parmy les Iuri(con~ulteSj?c~M
in
quam quis
fMC~<tj
comme
c<K~M~f~'~<no )
ex
qua
ftp
poteft:
de forte
que
ceA abufiuement
que
nous difons
peine
com-
M~dans
vn concordat au lieu de dire
peine ~ow~,
la
peine
n'enant commise
que
lors
qu'on
a
manque
la
cbo&fhpu-
le.
Voyez
le
paragraphe
<~f<
ip.
aux InfUtuces inutil.
~!<tf. laLoy /h~/(ttM ~ft ~8.
.
alteri
17.
au
Digelte
'ue~.
obligat.
& le titre au Code de coMt~~fM~
<'o?K~MeK~~<f/ftf.
C O M P A G N O N. Les Italiens difent de mefme com-
~~o,
que
Caninius dans fes Canons des Dialectes deriue de
cow~.te;<{M!.
Lipie epilt. 4~.
de la 111.Centurie dit
que
com-
pagnon
vient de co~/KC. D'autres le font venir de coM~eMM
que Feltus
dit
ngniner~
eodem crn<
T/h't<a'.
Pour
moy
ie fuis
de Fauts de ceux
qui
le driuent de com& de
panis comme
qui
diroit
qui mange
de
mefmepain.
Et ce
qui
me fait croite
que
cette
opinion
eft la
veritable,
c'eft
qu'on
difoit ancienne-
ment
co~tMa pour CfMKM'Mon. C'eA aufH l'opinion de Rabe-
lais
111.4.
& d'Andr duChe&e fur Alain Chartier
pag.
86~1.
COMPLICE.
De
c<w~&cf
ablatif de
M~~x.
Mdore e
dans fes Glofes
Complex, qui in TMo~~cMto
vel crimine
alteri
eft
<t~&c<<tMi<t<f~M&<~M:<<t!~onMMf~'o~H~!M?Md!tcw~
Prudence,
T~pH~~Mt:
Pe)'~e~n~M(<c~)'MMCo~'&CM~~B<!Mp~-
Voyez
Voulus de
T/MONM pag.~p~ou
il cite
plufieurs
Autheurs
qui
ont
employ
ce
olOt~Seentr'autres
Saluien~
CauiodoreScYuesdc
Chartres. ~K~~K.
~,t~~t'?"'
co. co.
COMPLOT.
Peutlh- de co~c~
qu'on
aura
dit
,~4
e
pour c~ 4./
q
CONCIERGE.
Decc~co~
Les Latins
`-
ont dit
de
mefmec~o~Mffc~o~~e. ~~<M,y~M<M,d'o
les
Espagnols
ont
faic~~o,
s E R
G E. Dans les vieux hures t .c. ~&<~
A'<~<&
vous trouuerez
ce~/M~ par
vne s.
C 0 N D E~.
r&y
remarqu que
dans tous les lieux
qui
s'appellent
Cond,
Cande ou
Cande &'il
y
en a
plufieurs
en
Funce) ttyauoitvn ailsmbtage
de tiuteres.ce
qui me
fait
croire
que
ces mots ont autrefois
fignifi parmy
nous con-
~&fm~.
CANDETVM
<ettouue entre les mots
Gaulois,
mais
dans vne autre
fignification.
Les Autheurs de &m~M
~m-
f~~pag. ~98.
G~R candetum
f~eM~f~ ~)'L'j~.<aHM
<:eMtttM~f~M,at<~centearum.
CONFISQVER.
De
c<M~<
Les Glofes anciennes:
b
co~i-,
Voyez
F~<
C~
C O N F L A N S. De
coM~M.
Il
y
a
prs
d'Angers
vu
village qu'on appelle E~o<~aM
de ad
co~fM.
CONGE' De coMMMiwM
qu'on
a dit
pour co~~M~pM <~
de
eo~~Mfc. Les
Capitulaires
de
Chademagne ~~e
co~MM
MM ~t i/t fM M~f~Mt~t. Voyez
le GloHatre de M.
Rigault au mot
iMjMa.'n)~.
Les Italiens de comiatum ont aufli
~itcoK~f~o.
Anciennement nous berluions
co~
Ik
CONNESTABLE.Par
corruption pour Cow~tHf. t
De
CoMM~M.
Turnebe liu.t8.de fes
Aduer&iresci~ap.
z.
2~ apud MOt~~MMM
m~ff/'cD~~
M~~M', ~CM
Co~K~t-
MfMt
dicunt,
Mp~<M~o
quin CoMf~<< <<M7~/<<M
~e~<t
Cr<t/ff-
tim
e~M
~w~~Mw~~c~MMMT'<NKM~<<~& /~MM:
<
~?A~<~M~'
~aM~t'M~M~~Co~NO~C&~M~Cow~M )~MM~
ATt~~MC
CONNIN. Par
corruption pour
connil. De coniculus
~t*
j~
quiae&e&itde~M'. xt!a'e$,c~cMjC~eM~.
c~)~
~,T~.M<
CONSVLTE. De
coK~&tt qu'on
a dit
pour co~&ta;
~f~=~-
comme
Wj~ pour M~3o', ~wt~t pour ~Mt~Bo,
vlta
pour
T//fM, ~f~M~-
~L~S*
tHfStht
pour tM~'tMo. VoyezM.deSaumai&
fur
l'Hi&oire
tMo*
Augure pag. 2.8 confultefe
dit ordinairement
des
Medecins
~co~~e~des.Aduocats.
Ff
tjij
~.t'
~a rt
~M~ ~<c'tt'.
co. co.
CONTESTER. De
foM~f.
Anciennement on
difoit
conh'~r.
Les
grandes Chroniques Franoi&s
Pe~~ce
ntt'~
ne
pouuoient COMtff~f
eux
ny

leurforce.
CONTRE
pour <t~fM.
De contra. M.deSaumai~e&r
Solinpa~.io~ CoHTRA~fo juxtai~prope <K&K.(~.f<f~<M
t0/~' j
~<~
nos in <[&0~t<M
quoque MC~fO
habemus. CMC! hodie
xcfM
<~cKMf
pro
e~~ prope, quod
ex Zftf/'Mo
contra.
CONTREBANDE,
comme
quand
on dit ~Mt~hM-
<~i~c<Mff~f(M~.
De l'Italien
contribando
qui
veut dire coiffe
les
t/fj~KCMj
contre la
publication,
contre le
ban.
Voyez
ban.
C 0 N V E R
S,
comme
quand
on dit Frere
Conuers. De
CoN<MT~. Geoffroy
de
Vendo~me
Mu.
tv.
epiA.
10. o?MK<ff
n<e
ille
CoMe)~Mauerfus
in nos
protulerit,
T/0~
~0'f'~fC
noluimm.
C O N V I E R. DecoNM~c.
CONVOITER.
De
coKot<<
comme
qui
diroit 'Co<
MM~Cff~.
COPIE. De
co~
dont les Autheurs de la baffe Lati-
nit ont vf en cette
fignification. Voyez
Voilius de
M~
~f~oMK pag. 68~.
&
qui
eft vcnu fans doute de cette
faon
de
parler
des lurifconfultes
copiamfacere co~/ft~
~M-
~'fM~,
pour
dire donner
co~. Vipien
en la
Loy
i. au
Digefte de
~M~o E~cfc
~cMM co~MM ~~ct'~fMf&~tceffj
Sec. En Nor-
mandie on dit
recopi
pour
dire
~&/<
Ainfi on
dit,
c'f~
~)!
M<t
recopi pour
dire
il luy
tv~w~~
entierement.
COQyE COQVILLE.
De coMM &: de coKC~.
Conca,
C
0 qj~
E.
Co~M~<, COMC~~COqVJ LLE.
De
conchyla
les
Italiens ont a.uf[l fait
cocM/<t,
coc~/M
&
coKc~~M.
C
0 QV E L
V C H E
pour
~M?Mc.
Pa~uier
vi!i. ~<
dit
qu'il
e&
impoffible
de dire la raifon
pour laquelle
on a
d appelle ce mal
de ce mot:
;f, dit-il,des
mon ~M )M<~Mt
entre nous
par
~<<~f~ {~'
aufquels
le
peuple
donne COMfi
fans ~8M)'
pourquoy.
En l'an
t~
nous
eufmesdes
vins
/M&fMt
verds
que
fon
ft~f~ff
GINGVETS. En
!'<<? 1~ ~~M'tfWt'M~MM/efK'CMM-
f~pteef'z.Me perpetuelfe fluxiondepituite ~f~MF~QHe
l'on MOMMtt
COQyE!-VCHE
~pMf~MOMi encore CCi
deux mots
~MH
matie-
t~~Wtt~&~OCC.~OKt~p~KfCMt.ro~tf~M~C~ ~pO~~ t~y<Mt&'C
2.19
co. co.
X(
Mt/OM
de tvn
ny
de l'autre.
~t~CMOW~'ff~~o~Na~
ces
~oM~f~t ~M M t~fc.
Pa~quicr
fe
trompe,
S: en ce
qu'il
dit
qu'on
ne peut
rendre
la raifon de ce
mot,
& en ce
qu'il
ad-
joufte qu'il
n'eA en
vlage que depuis
Farine
t~.
Ce mal a
eft
ainfi
appelle
beaut
que
ceux
qui
en eftoient atteints
portoient
vne
coqueluche.
Valerioladans
l'Appendice
de
les lieux communs: ~Mo~wM
~Kc'Mt~M
LA
co~Ei-vcHEj
CK~ qui
eo
WC~Of~~KfMf
C~CM&OK~C.~t
velarent.
C~M C~C~fO
ln
~<J ~OMM~.X!OMC~
irruere
ftt~~M&tM~f,
C~C
C~C<t//0
f~M'M~~
~<W< ~~MfO~. jE
J J ~~
autem
O~MKM~fC CMCf/~f-M~MW caput
<tM~'M~~K~f,tK~
~KOMMM~M~O
~M~MO~Oj~C.
Et ce
mot & trouue en cette
ugninc~tion
dans
l'epi&re
de Guil-
laume Cretin

M~iAre M<tcc deVillebreime
varlet de cham-
bre des
Roys Louys
XI. &
Franois
I.
Pareillement w'<t<Mrt~
fi
tous ceux
De ton
ont ~F/t t'0/~K.K,
Co/M~M~C<f OM
va
CO~e~t<C~Kf.
Coqueluche ngni6e proprement
vn
capuchon.
Rabelais en
~f~
Bibliotheque
de Saint
Victor;
La
co~c~c
des
Afo~ SE
~<
vient
decucullus.
CMC~cc~cw~c~c~/<CM,
cooyEl-vcHB~
~~t\~M*~ .t-
MC~&CM, COC~yBLVCHON.
`

COQ_VET.
Decoc. Les Gascons difent de
mefjne~
f<f~fo,
qui fe
dit
proprement
des
coqs qui pourfuiuient
les
poutles,
pour dire co~f~f. ~~~ j-7'b
-?~
COKBEILLE. De co~<cttfff diminutif de corbis.
Cs,,g~
y ~nnl~s~-a:
-~
CORBILLARD. On
appelle
ainfi en
generaI
tous/s~-
les
coches,
fbit
par
eau
foit par
terre,
mais
particulierement
le coche
par
eau de Corbeil
Paris,
duquel
Corbeil le mot
Co~7/ff~ eUc fait.
On dit de meune Atc/~o~ de
-Me~M,
&:
le Montrelois de ~Mf)Nf~'M-y<tMt-yoMMc.On
appelle
la
/M~M le
coche
par
eau de
loigny

Paris,
d'vn nomm Mir
qui
le
-
premier
a men ce b~tteau.
`
CORDONNIER. Par
corruption pour
co~~N~t'~
qui eu:
comme on
prononoit
anciennement.
Philippesde
Commines liu.vn.
chap.
parlant de
Sfbrce
~~otf~T.'M
CC~CM~~Cf ~nC~'F~C ~pc~
Cof<MO&*i.
CoRDOUANNIER
W
~Ldt
y,~c
C~Gw`.
~ 'c `.m~
~i"t~ F f
f j
~~3
c~E
~t~,t,-vrt,t.rs~nvn
~2tr'
.yc
x~
<f
w~t'C'~<"<
f"
r"
~t~<
<M~
~t~B.
i
~tJ ,(k
jf~~j~&Kr
<?-r:
'~r'"
~'r

_<.t~M~ue~. ~L~_ ~Mt~<tt<.).


co. co.
a eft fait
de cordoUan
efpece
de cuir ainfi dit de
Cordons
d'o
il
vient.
Thcodulphe
liu. x. de fes vers
pag. 138.
ijie
tuo di Basde nomine Cordttb<t
pelles,
Hic
muea alter
protrahit inde
rubrus.
CORDOVAN.
Voyez
cordonnier.
CORIDOR. De l'Italien condore ou de
l'EfpagnoI
condor
qui
viennent de
conw,
acaufe
que
l'on
court,
c'eft
dire
que
l'on va
par
le coridor autour de la
majfbn.
Les
Hebreux ont
appell
de mefme ces condors &'a>m rahitim
du verbe
Btn rabat
qui fignifie
courir. San&es
Pagninus
en
ion Threfor de la
Langue
Sainte cm rahat cvrrer.e
apud
Thitrgum. Inde xdificium quodfit m
domibusaltis
ad currendum de vn*
domo ad dteum
vocatur Q'<n,
tycommuniterfitmt
trabibus,
vulgo
OR.EDOK.,
GALERIE.
CORME. De
forint,
s en
c,
comme en
ftcfifc placere;
en
raifin
de
rdeemus
&c. & n
en
m
comme en
samedy
de
SabBatidies. En
Languedoc
on
prononce
encore
forbe.
C OR MER Y.
Abbaye
de Touraine.
Voyez
le Pref-
.dent Fauchet liu. vu. de fes
Antiquitez Franoifes chap. j.
CORMORAN. De cornus mtr/tms
Voyez Scaliger
furl'Hiftoiredes
Amniauxd'Ariftotepag.
894.
Les anciens
Gaulois difoieiit more
pour
mare. Buchanan liure i. de fon
Hiftoire d'Efcofl Morinvs
quidemmose,idvetere
Gallo-
rumlinguamare J gtijktit, &c.
Morihvs Galh veteribtts mari-
jium &> Moremarvsa
mare
mortuum jijrnifau qutmquam
heee
poftremttdea
nominA
Gorrapius, dumfitos
^iduMcosvult exco-
1re,
pen ttohisjmpmt.
Nec*4remorici dut **4rmoncifnojirigenerh
negare pofjnt.
Nam ar vel are vtus
eftpnepopa lingue Gdlias
u<modad vel
fuper
indicat,
quaf
dicas ad mare vel
fper
marc,
hoc
efi maritimum.
Moremarvsa vero
6't more, hoc e/mare,
dclint
vltima J yllabd produflti
irf
morem
purticipij
Gneci,
etc.
'/Voyez armorique 8C morik.
S&J PORNARD.
De
corne.
Il eft
difficile
de dire
pour
quelle
raifon on a cr
que
les maris dont les femmes
fai-
foient
l'amour,
portoient
des cornes. Mais il eft confiant
que
cette
faon
de
parler
eft
ancienne. Artemidore,
qui
co. co.
viuoit
du
temps
d'Hadrien.
liu, 11. de cs
Onirociidques j
cliap.
J i.tey*
'fis
Beaan^)
w
tiri piy&.J vitdtiqi, wsirom m
i%
ufeTx.-rW
tpifTtfBeQa
^mt/sjt^ua s xj ^V^ornc
uia,7t*
Il
jtTs
xjuejjtJ S WsytfjMi 'S&ntAw
"Qfaumtv
aura oit
f yumov
<7rtfve^a\
J
"ra
My-j^w, tp/vx.
aura
wniio^, i^07ra5
amCu,
8C.
Nicetas
en la vie d'Andronicus
Comnenus: niromcm cer-
vorum
quos
vcnAtu
cepijpt
ccmm in
pwticibits
fori
ptfyendebat
in
J peciem,
artis venatkx commendmtU causa
fid
restera inludibrium
mfehcmm
mantorum,
quorum
toros
adulteriofoedabat.
Parmenon
liu. il. de
l'Anthologie
au titre
(J D^wnnuts!.nV/aa.'J

U'e-n5
lati
~rupi`s5~(gt."caFAocpC~a~
'1'
KI4I~
Am.'J 6IfJ I;
1'1
'J aji
iOSrtxfC~CS.
O
l'Autheur a fait
vray-fmblablement
allufion aux cor-*
nes des
maris,
auffi-bien
que celuy qui
dans vn autre en-
droit de
l'Anthologie
a mis cette
infcription
vne
Epi-
gramme
contrevn Grammairien; ecS
rg^^xot-nicv jugjtero*
j>p.
Les Hbreux modernes le font
ferais de la mefine faon
de
parler. Voyez
l'Autheur du liure intitul Mafllia Cad-
ttioni
chap.
%6. Les Italiens
appellent
vn cornard
becco,
au-
quel
mot ils
adjouftent
fouuent
celuy
de cortwto. Becco
ligni-
fie vn bouc. Les Turcs dirent de mefme
ghidi pour
cocu,
de
l'Hbreu 'ts
ghedi
qui fignifie
bouc,
& les
Efpagnols
atbrm
qui lignifie
la mefme chofe. On croit
que
la railbn
pour
la-
quelle
on a dit bouc
pour
cocu,
eft parce que
le bouc
prend
plaifir
voir faillir fafemelle
par
vn autre bouc.
Cependant
on raconte du Pafteur
Cratis
qu'eflant
deuenu amoureux
d'vne
chevre,
vn bouc
par J aloule luy cral3comme ildor-
moitjla
telle de la fienne.
CORNETTE.
Marque
de
Magiftrature.
De
B eloy
Aduocat du
Roy
au Parlement de Thouloul en l'ouuer-
ture
qu'il
fit des Audiences
apres
la Saint
Martin
le
23.de
Nouembre
x6op.
Et
ncpouuons
obmettre
que
nos anciens
riayent
eu
pareillement
en
vfage
vn autre
vefiemmt
de
tefle
qu'ils
ont
appelle
Cornette
ainj qu'il fi vrifie par
les
effigies
desanciens Docteurs de
lafueOe
Carnettt
ihfaifiient plxfetm tours fur le chef,
&
F. itt.f choient
ivn
cojt,
comme
nomfdifms mjmfShwf
nos jarretires. De telle
co.
co.
forte, que
le
nufy
appos, faifoit
deux
petites
cornes,
d'o ce
vefte-
ment
a retenu lenom de
Cornette;
&peutefire eft
venudelfte
cet iccouflrement
qui
s'accommodoit
ainf en forme
de
lien,
efi Appel-
l dans levieux
GloJ J ire Latin Capitulare, que
le Grec
interprete
& nomme Ki<pa-\ihajMf, quaf
oniamentum
capitis.
Neant-
moins
depuis pour
t incommodit
que
cela
apportait fur
h
tejie
il a
efi
treuu
plus
commode
demettre
cette
marque
autour ducol.
'ff.
CORVEE.
Cujas
fur la
Loy vnique
au Code Ne
eper colUt. exig. lib.
x. tient
que
les cornes font ainfi
appel-
les
qudfi
opracorpordia.
Nam &
Lughnenfussit-i\,
vie
operam
fignifiat. Ragueau
en fon
Indice,
& Caiondas
en fs Mmo-
rables font de fon auis.
Guy Pape, qu
eftoit
Lyonnois,
tire
l'origine
de ce mot
d'ailleurs,
Seeftime
que
corne a eft dit
qmfiima
opem
coadiuuans,cet
en la
queftion 472.
D'autres
driuent ce mot
corpore
vehendo. Il vient de curbada dont les
Autlieurs
du bas fiecle fefont
feruis,
&
qui
aeft
dit,
comme e
ie
croy, par corruption
au lieu de
corpata, corpore.
C O SS ON. Petit ver
qui
ronge
les
poix
cles
feves.
De
cojjo
qu'on
a dit
pour cojfus.
Feius
Co/S
ab
antiquis
dice-
banturnatura
rugaf
corporis
hommes
,
fimditudine
vermium
lima
editorttmquicofittppellantttr.
Au lieu de
cojjs
on aaufli dit
c/.s.
Les Glos:
eufits,
%v?\vsxfflAu^.
De
eufus
les
Efpagnols
ont
lit
atfino
comme l'a
remarqu Scaliger
fur le lieu
que
nous
venons
d'allguer
de Feftus.
COTE. De crocota
qui
eft vne
efpece
de robe de fem-
me. Ciceron
de.Amfjiic. rejponf.
P.
Clodius

crocota,

mitra,

:imuliebnhusp)leis,pitrpureljquefiifciolis,
$lrophio,k pfaltrio, fkgitw,
'ftupro eflfactus repente
popuUris. Virgile
ou
qui que
ce foit
qui
eft l'Autheur du Ceiris:
H&c
loquitur mollique
vt
fi
velauit amicTw
Frigidulam
iniefla arcumdat
-vefte pucllam,
Qupritts
in
tentti J leterat J ccinc~ia
crocota,
Car c'eft ainfi
qu'il
faut lire en ce dernier
vers,
non
pas
co-
vonti,
commel'a fort
bien
remarqu
Scaliger
fur cet
endroit;
kgendum

Quprifts
in tenui
fkterat
J teccinSkt
crocota.
Crocotaj
co. co.
Gg
C'rocotm
etiam hodie decurtdtonomine cor am vocamus'm tota
Galltit.
Syllam
ergo,
iu
vtfurrexem

letto,
crocota txnttm
induum
ait.
Cui metuensnutrtcuU
ne
falicet dgeret
Irindultan
mieia cimtmdat
vefte puelUm.
Qu<prms
tctntum
manferatintenuicrocota,
estoit demevree en
cote Gdlico
idiotijmo. Pignoria chap.
xu. des
Origines
de
Padou Haueuano
gl'antichi vna-vejle,
che chiamduano
per le
femineQmcoxa&cr:QCOt\a..Delle<iudtvengc>no&l(i
cotta -voce
J -rAncejiy&
la cottola vocabulo
nojiro
p<tfano<
De cote vient'
cotillon. Crocota
vient de
jq>ona7cs.
COTEREAVX. COTERIE. Coteries eu vn vieux
mot
Franois qui lignifie compagnies
&
focietez de
villa-
geois,
vnis
pour
tenir d'vn
Seigneur quelque heritagc,
dont vient le mot de certaines Couftu mes de tenir en cote-
rie,
c'efi: dire focietc.
Cofteremx,
c'eftoient certains fantaC-
fins
payfns.
Nicolle Gilles en la vie du
Roy Philippe
Au-
gufte
En ce
mefine temps
Richard
Roy
d'^4ngleterre fit
leuer
&>
mettre
[m
nme arme de
gens qu'on appelle
Cotereaux^
dont
eftoit
Chef&conduiettr
de
par
luy
vn nommMeratdier. Et
plus
bas;
Ledit Richard
reprintli ville deT'ours, &lnplujp' art du
h,ibitas
feit
par Cojlereaux
&
Satellites mettre
ocdjon.
Le Prefident Fauchet
dans fon traitt de
la
Milice,
eftime
que' le
mot Cotereaux
vient de Coteret
qui
eftoit vne arme
que portoient
ces
gens
de
pied appeliez
Coterenux
mais il le
trompe
manifeftement.
Ce mot vient de
courellm.
Rigord
au liure
qu'il
a fait des
geftes
de
Philippe Augufte
Quodam
dieRicardut Cornes Pita-
menjs
multitudmem Cotarellomm
adCaflellumRadulphi
pro fifcairft
miferat.
Cotareli.vs vientde cota
qui
lignifie c<ifi,,tugtmumt
gurguflium
y &
qui
vient du vieux Saxon cot
qui igmfie
la
melme chof Ce mot effc encore en
viageparmy
les Flamans
qui
difent auffi
cot,
&
parmy
les
Anglois qui
difent cote&
coate. De cota on afait cotArius & cotarm
pour
dire
ecluy qui
in
cota
habitant
&
puis par
diminution cotareUm.
Voyez Spel-
mannus dans fon
Dictionnaire, Voulus
de
vitijs
J rmonk
Iiu.ii.
ch.4.1e
Prefident Fauchet au traitt
qu'il
a fait de
l'Origine
des Cheualiers^&enfon
Hure de laMiliceil
y
a
vne ancienne
co. co.
famille
Tours
qui
porte
le nom de
Coteremx. Coterie vient
de courin.
Voyez Wats
dans fon Glofliire. Le Concile de
Latrande
1180.condamne les voleurs fous ces noms; Bru*
hmanei ^imgontj
>Nattant
Bajculi
CotereUi Triciueriini.
COTRE T.
ray appris
de M.
de Marigny que
M.
tourne
Senteur
du
Royaume
de
Danncmark,
perfonnage
de
grande
rudition
& fort entendu dans les
Origines
des
Langues,
eftimoit
que
ce mot auoit eft
corrompu
du Da-
nois
got
trehe,
c'eft dire bon
Ims
&
qu'il
nous auoit cft
ap-
porre
en France
par lesNovergois
lors
qu'ils
defeendirent
dans la Normandie.
11
y
en a d'autres
qui croyent que
les
cotrts ont eft
amfiappellez
de laForeft de Villiers-Cotrts.
Pour
moy, j'eftime que
cotrt a eft fait du Latin
coftrettum
qu'on
a dit au lieu de
conJ tritKm,comme
il
paroift par
le mot
Italien cojhetto.
Et en effet les cotrts font liez
par plus
d'en-
droits
que les fagots. ConjriB:iim,cojlrettitm,
costset,cotret.
On n'a
point prononc
l's en
coftret,
comme
on ne la
pro-
nonce
point
en
voftre, nojlre,^4pojlre,
&c.
COTRETS. Forcft.
Voyez
villim-Cmts.
C O TT O N. De
la reucmblance cette
petite
moufle
qu'on
voit fur les
coings que
les
Latins ont
appeliez
cottoneA
mala.
Les Italiens difenc auffi
cottone.
COVAION.
De l'Italien
coione.
fi-
COVARD. De codardus dont
les Italiens ont aufl faiC
codardo,
8
qui
a efl form de cauiti. C'eft vne
marque
de
timidit aux animaux d'auoir la
queue
aualle.
//- COVDRE.
De
cofre
d'o les
Espagnols
ont aufli fait
Wcofer.
Le Gloffaire intitul
Glofjk Glojjkrio
^mbico-Latino,
&c.
cojo,injo,feo?ttQ.
Le mefme Gloflaire:
infito fitgitto
rvel
cofo.
Les Glofes anciennes:
cujmjpi.'a. Cujit/fi^i-
Celles
d'Ifidore
cuitre, coaficere. Cofere,cor, f re,
COVD RE.
17-
C O V I L L AV T.
On
appelle
ainfi dans
l'Egiife
Cath-
drale
d'Angers
les valets des Chanoines
qui
feruenr l'E-
giife.
De
Colliberti,
comme ie
croy.
Le Cartulaire
de faint
Aubin
d'Angers
au Titre de curte deVareriA art. 18.
Vahtati
fojierorum prmidmtes
iudicAnMi
fthd cpud&m
homo
MArms,
co. co.
Ggij
Chcot nontne,
dcnegtuitf
defamilia
S. *Alhini
ejj.
Momchis au-
tem ilhm
afflyniantihus
tlum
deftta fttmiliA
effe
erexitfe
contra mm
pro jdelttete
Monachomm
quidam conjangttineus
eius,Giraldus na-
mine,
qui
atm
eojcuto
&
hetatlo
decertans, (c'eftoienc
les armes
ordinaires
auec
lefquelies
on fe battoitett
duel,
qui
eftoit
permis
en ce
temps-l
& mefines
par
les IuriiHitions Eccle-
iaftiques, )
cum
vifet
conpterifi
ColUbertttm S. udlbini
ejj.>
Col-
libertttSy Colbertits,Colbarty CoU'dlart,
Covillavt.
C O V L D R E.
Arbre.
Decorylus.
OVLEVRINE.
Decokbrim. Ariofteliu.ix.-
E
ftd
bombarda,
e <pd nominAfoppio
ml fmphce
carmon,
qual
c&rtmon
doppto.
Qualfigrtt, qmlfilcon, qwtl
colubnnd
Sento
nomar,
come
aljo
autor
pi aggradu.
Comme les coulevrines ont eftc ainl nommes des couleu-
vres,
les serpentines font e des
frpents.
Leunclauius
liu. x. de fon Hiftoire des Turcs
pag. 574. parlant
de Maho-
met 11. Tormenta bellica
fieri
curauit
pr&fnim
longa ferpentum
nflar, qmst
&
ferpennas vocant. Et ce propos il efl: remar-
quer que
la
plnfpart
des inftruments de
guerre
ont
pris
leur nom de
quelque
animal,
&
parmy les LatinSj comme
talp, vttlpeculie erycij
catti, trois, arietes,
jcorpiones.
Et
parmy
nous,
comme
J rpentineSjCouietinnes, fauconneaux, moujquets,
&c.
C O V L T R E. De culter. M. de Saumaife fur Solin
pag.
Szo.
uns
Grc
eft qui
Lmnk
vomer^To
kf%v
mSyziw>
itA Gram-
matci
exponunt.
Cultrum vocamus
'vugp.
Quam
vocem

latio
acceptant aliter etlam qukmLatim ftmimtK.
Vltnms^
Vomerurn
plura
gnera.
Culter vocatur
ptsedenfm
priufquam pro-
Icindatur tcrram
fecans,
futurifque
ilcis
veftigia prsfcri-
bens
incifuris, quas refpinus
in arando mordeat Voiner.
Erp refpinus
vomev terram in arando mordebat. ^it miter reElus
mafuns eam
notabt. Hinc
ilk lacutio exponmdn in cultrum
col-
locare de
ijsqu<greElofitn adpsrpendiculum pofka
funt. */it
nos vo-
meretn
qui planus
ac
refiipmtts
tenttm
fcindk
"Vocamus cultrum.
Videtttr <&
mdia Latinits omnem
'vameremfic Appellajfejt qttibui nos
ftccepimts.
IndeatYLutapHd^&tmenjoresinpknkiem ndizm,
1
co. ca
CO VF. De
colpus, qui
te truue en cette
fignificatidr
dans
la
Loy Salique
Tit. XIX. .
7.
si
qitis ingenuus ingenuum
fufle perujjerit
&tamen
fimguu non
exierit
vfijue
ad tres
colpos,
pro
vno
quoque
tfttt cxx.
denarios,
qui fdaunt
fol.
in.
J iuttt.
Et
au.i. St
quisvolumt
alterumoccidere
colpas
ei fdlierit
&c.
L3 Autheur des vieilles Formules
cliap.
251.
Hic iuro
per
hune
locum Sitnlium
&
Dettm
altifmttm,
&
virtutes fitnti
illius
quod
homo
dhquis
nominetUe^itajiiftuSy
cum armis
fois faj/er
me
venit,
&
colpus ftperme mifit, &fc
mihi Dominus drrelttm
dedit,
ego
ipftm
de amis meis
percujsi
&
tales
colpus
ei dedi
pro quibus tpfe
mortuus
eji,
8c.
Voyez
M.
Bignon
fur ce
paffage,
& Fran-
ois
Pithou fur la
Loy Salique
au lieu
allegu.
Coipvs s
vient de
cohphus, qui vient
de
qui fignifieferio.
De
colpus
les Italiens ont auffi fait
colpo,
& les
Espagnols golpe.
COVPE.
Voyez
cuue.
C O V P E R. De
copArequi
a eft fait de
yamii Aorifte zl
ato^uv.
De
copire on
a
fait copellum
ou
cupellum dont nous
auons fait cov peav. Calaubon liu. xi. de fes Animaduer-
fions fur Athence
chap. 9. Symcufmi
k^tteM.
appellaffe
dicuntur
zo~
'7
xj T ~p~nav
'7
~5cza.J ~,u~co:zu,,
reliqui~cs
matids Aut
pttns,qe Euangehjiis quatuor z.AopM'm nuncupAntuv.
ticnotionetdtTaf^t
originem
haberet,
xja/3a>vt x.asma
a
x.A<$,
In loco ris a
pofitssm ,(1.
u, vtin'owu~,cx
pro vo~.r.oc: as~pAVpro
In loco tV 0
pofitnm ejl
v,
vttn
'otu(U(.pyo'oyt/jux.:oj-uTpsi' pro
<*co-o->
Tif
or.
Poftmor
tM aha
forma
idem nomen
'vjrpamt.
Nam
apud
Suid&m&in
aliquot Glojpirij
lotis
xo-miwfme
w>7nw
lgre efi pro
finjio
rei
&fragmenta.
COVPEROSE. De l'Alleman
Kupfir
vajfer.
M. de
Saumaif
fur Solin
pag.
11^0. Germmihodie
appellant
-chulcm-
ihum, aquameup ri, Kvp fer
vasser, Inde
nofirmn
covpero-
s-e. Suidas:
-^hx^J ov ufrap '6$ Tniyii/LSpw c*
-mis
sv Kitfai
fii-mC}.ois.
L'Alleman
Cupfer
vient du Latin
cuprwn
Les
Anglois
difent
copems.
COVR.
Il faudroit eicrire Court car ce mot eft driu
de cortis-c non
pas
deCtfria. Il
y
a vn titre dans les Loix Ale-
maniques
deeoquiinCurteRegis
furtum commirent.
Et vn autre
de eo
fti in
urttP-eg'u
hominem occident.
Le mot
cortts
a. eft fait
CO. co.
.9% UJ
de cohors.
M. de SaumaiJ fur Solin pag. 310.
Cohortes S
bropri
arc
muro &
&difkijs
cintt ai vilUm
adiun&x.
Exterior
tut &interior vt
nohti
hadiqueqttdmaltttm&bcijjm
cmtamvo-
ttmm.
Nitm cohortes
pofte
cortes
&
curtes. Phnt
ddificiamtn
horto
iunEictifc dtceh&ntur,&mjyfaL. Natn
cohortes
propri
funt
troyjgfToi-
Rotundm olim erant
htiupnodi in
villa
cohortes. ^4b
bac enim
rotunditatis forma
certus numerus miUtum in
kgtone
cohor-
ts nomen
accept.
Grx ab
cnrug$.i
vocarmt
huiujmodi
cohortes.
Voyez
Golftat dans
fes Almaniques
tom.i.part.-i.pag.i^r.SC
M-Rigaultdans
fon Gloffaire au mot
xo^t).
PetrusBene^
uentanus. Cv T i
s imlgare
efi
GaUicorttm
J att
ma n s v s
itontm.
COVRIACE.
De
coriaum.
M. de Saumaife fur
Solin
pag.
1127.
<mv\$n
Grxci vocant omnes carnes
#
cum
difjjcuhate
mttnduntur,atqusinterdentestr(i}unturvtcoria,J n<le
&
coriaceVM
v uln
iiocamus
quod
Gr<ect ntu\3o5.
Ce mot efl: fort
vfit en
Normandie,
non feulement
pour
les
viandes
mais
pour
toute autre
chofe,
comme
pour
le bois
qui
ne fe
rompt^gas^
nettement..&<<"
^v-.< *i-^i-
4
C O V
R
O V S S E I~De
,r;.
~.r-`'r,.= L_-"rtrwx,r
x-_
COVROVSSER. De
aHSwJ ^K^^fe
COVRROYE.
Fauchet de
l'dngiri
"asleraults
chap.
1. dit
que
ce mot a
eft dit
quaf
cuirroye,
parce
que
la-
courroye
eftoit faite d'vne
roye
ou
longue pice
de
cuir.
C O V R T. De
cwtm. Cff.
x-^y*
wU-
Veff-
1'
r- f*<^
COVRTAVX
deoutique.
Anciennement efi
France
toutes les
peifonnes
de condition
portoient
la robe
longue,
dont font
foy
les anciennes
ftatu's
les
tapil-
ries & les
peintures,
o les robes
iblemnelles des
Roys,
des
Clieualies
& des autres
perfonnes
de
dignit fontreprefen-
tes
longues.
Il i'y
auoit
que
le menu
peuple qui portait
la
robe courte: & Guido
Pape queft. 138
remarque

ce propos
que
c'eftoit vne
grande
marque
de
droger

clericature,
de
porter
la robe au deflisdu
genouil;
& de l efl venu cette
faon
de
parIer,
courtetux de
boutique.
COVRTEPOINTE. Par
corruption pour
contre-
pointe.
De
cfffmcdejjw^wj ce que
le mot de Contre-
C O. C O.
poiJ tiers
monftre uidemmcnt Les Latins ont dit de
jnene
dejigcre vefiemfic\c$
Grecs Si&xem \i i>
^itoW. Voyez
M.
de Saumaifc fur l'Hifloire
Augufte pag. 510.
C O V RT IE R
pour
COVRATIER. Du mot
coune,
M. de Saumaife fur
l'Hiftoire Augufte
pag,
486.
Cyrrate-
RIAM
lenam hodie vocamtu
ab
intercurrendo,
num
(p
lenone$ inter-
curfores
& intemuntij
diEii. Inclore
Conciliatrix oh
focietatem
fkgitofe confenfionis, eo
tjuodmtercmrM, alienmque
ntmdimt
corpus.
En
Auignon
on
appelle Cm-fcwvn. proxenetervn
entremet-
teur. La
Coufturae
de l'Ifle article 66.
vfe du mot
cmdetAge
pour courtage,
ceft dire dett mCourtier 'Pour ventes il
net}
point
deu de
couletAge,
C O V R T IL. On
appelle
ainfi vn
jardin
en
plufieurs
lieux
de France. De cortde diminutif de cortis.
VoyezSpel-
mannus
au mot
curtilkm
o. il cite vn nialiufcrit dans
lequel
hortulani eft
interprt par
Cttrtilcrs. Cortile Cetrouuc dans les
Glofes.
COVRTNEZ. Surnom de Guillaume Comte de
Thouloufe. Par
corruption pour Coar^we^.
DcCurbinafits,
Ceft ainfi qu'il
eft
appell
dans vn vieux titre.
Courbne^
c'eft
dire
grand
ne%
ne^aquilin.
C O V S I N. Nicod
le
driue de
conf&ngulnetts.
Il vient de
congenius
ou
congvneus,
comme
qui
diroit ex
eodemgenere-,
d'o
les Italiens
ont auffi fait
cugmo.Con
s'eft
change
en
cou, comra
en Couvent de cmaant.
< W*$ S
"^i&X^&OZfcr
*
en Coteuent de Conu,-ntus.
f(.u
furl N
.sa.rn4~f
o-n M!~e
C O V S I N
pour
moucheron. De culicmus.
Cukx,culias.,
clinusyCttkinus, covlsin, covsin.
L's
s'eft perdue', comme
en bovce
de
dulce,
en poVce
depolice
&c. Et le c s'eit
chang
en
s,
comme en plaisir de
placere,
en. raisin de
rdcemw,
&c. De culicis on aauffi form
ctdtcio-,
d'ovi nous auons
fait
chujjn
qui
fe trouue en cette
fgnification
dans
Rabelais,
&
qui
eft encore en
vige
dans
l'Anjou.
C O V S S I N.
De l'AUeman
fyfjn. Voyez
Hotman
en
fou liure intiml
Mutagms de Matagonibut
&c.
C O
V S T E R. De
'cmfiare
dont les Allemans ont aufli
faiteo/e,
&les Italiens
coji<tre}&c cofta, commequand
ils di-
fent aiuto di
cofa.
COVSTILLIER.
Le Prefident Fauchet liu. n de la
Milice
Lefijttels
hommes d'armes du
Rqy
Charles Vil.
deuoimt auoit
quatre
cheumx

leurjitte,
dont deux
dejruke,&
les deux
autres^
vn
fonmier,
l'autre
pour
im varlet
appelle
coufiillier
dufi-tosl
pource
cptil cofioyokfin maiflre, que pour eftregamy
d'vn
long pot*
giurd
appell
coiiHille, de
laquelle
ce valet iaidoit.
COVSTVME.
De l'Italien
ccjiume
dont les
Espa-
gnols -qiic
auffi fait
coftombre. Cmfiteme/i, cojimen} cojlume,
1
COVSTVME. tc*>L1!to&~
* f'if'i' -te
iiiC"4ln,
COVTVRE,
comme
quand
on dit la Couture du
Mans.
De cdtura
qui
fe
prend
dans les Autheurs du bas fiecle
pour
ager
c/fKs.VoyezM. Rigaultenls
Glofs fur les
Agrimen-
feurs.
Il y a. vneru' Paris prs les Iefuiiles qu'onappelle
U
Couture Sainte
Catherine. Cette ru aeil ainfi
appelle
acaufe
qu'elle
fut faite dans vn lieu
champeltre3&
o on labouroic
la terre.
C 0 V V E R. De ctare dont les Italiens ont auffi fait
covar. Cubare a efl dit des
poulies qui
couvent,
tefmoin le
compof
mcubxfe.
'"K y.Ctcra~L9,
CR.
{
CRACHER.
Scaligerledriuede/n-e.
Scrtcere t>t-
detur olimdiium
ts
j.Tt'ji^, Quodverbtim&hodiequoque'Vul-
go in Gallmvftrpa.mus.
C'eft dans is
Conjetures
fur le^ixief-
me liure de la
langue
Latine de Varron. Les infinitifs Fran-
cois
en er viennent d'ordinaire des infinitifs Latins en
ares
ce
qui
me fait croire
qu'on
adit auffi
J cracare.
CRAINDRE.
le
croy qu'il
vient de
cvmere
qu'on a
dit
vray-fmblablement pour tremere.
Cremir f trouue dans
nos anciens Autheurs
Franois pour
craindre,
& cremeur
pour
cretmte, &cremeteux
pour craintif. Voyez
les Annotations de
du
Chefiie fur Alain
Chartierpag. 853,
o vous en
trouue.-
tez des
exemples,
\}IeJ ^
^s* ^UMjJ ^P^^LJ .
c
C R A M A I L. Nom
de Maifon. Par
co rruption
poa
Ctrmain.
CR. CR.
'*
C R A M O I SI. De l'Arabe
armes
qui lignifie
la
mef-
itie
chofe
d'o les Italiens ont auffi fait
cremefi
&c
cremefma.
Voyez
Nicod au mot
entmoifi
& Caninius dans fes Diale-
ctes la lettre
f.
Iules
Scatiger
contre Cardan c c c x x
v.
rhap.
XI. Chermes vacant drobes vnde nos
chermesinvm.
Voffius
de
vitijs
fermonk
lui. 11.
ch.ap.9,
lijp.wts
carme si
<t
4 vermiado
^Arabic
diEto carmez. 1$
vermeulus gtgnitur
in grants
,jfiue
baccis
coai,nc liquore huiujmodi
vermiculorum
pannui
coccino
fine purfureo tingitur
colore. Les Turcs difent aufl
fyrmifipovLt
dire
crdmetjt.
C R A N E
QV
I NI F, R S. On
appelloit
ainfi ancien-
14lieraient certains arbaleftders De
ennequin
qui
fignifioit
'inftiumentauec lequel
on bandoit les arbaleftres. Le Pre-
fident Fauchet dans fon traitt de la
Milice II
fi
trouuoit
attf
des hommes
qui
non
feulement k pied,
mais encore
chenal, portaient
de
ces,trbitlejh-es plus lgres, premirement
e
bois,
puis
de
corne,
&
finalement deferacer, appellex^Crctnequiniers. CarPhilipes
de Co-
mines en
fis
Mmoires de
Louys
XI.
chip,
xr.
dit,
parlant
du Vue de
Calahe.
Il auoit
quatre
cens
Cranequiniers, gens
fort bien
montez,
qui
imblerent bien
gens
de
guerre.
le
nejfay
s'ils
eftoient ainji
nommex^pour le
Sanditge
defer qu'ils portaient
leur
ceinture
par nous
encores nomm
Crxnequin.
Et ces ~dr{jdleflresy
att
haut de arbre auoient tm
fer
en
faon d'eflrier pour
en mettant la
pointe
du
pied
dedans,
entirant mont le
pied
dechevre
(ainfi appel-
lent-ils le bout
du bandage
encorn) plus aifment
bander
titre, &.
Toutefois
te croirais bien
que Crdneqmnfufi mot ^Uemind.
Car -vo-
lontiers
les gens
de Cheu.il
srbalefiriers ( que
fon
appelimt CrAtiequl~
niers )
eflotent ttrexj~4ttemagne. Comme
auiouri'huy
ceux
qu'on,
appelle
Reiftres
pource qu'ils font leurs fonctions
cheud,
&c.
CRAON. Ville
d'Anjou.
De
Credonum
c'eft ainfi
qu'elle
eft
appelle
dans les vieux tiltres.
Voyez le P.Sn-
"mond dans (es Notes fur Goffridus Vindocinenfis
pag.
80.
OR
AV. C'eft vn
pays
fort
pierreux
entre Arles Se
Mariille.
Quelques-vus
le driuent du mot
Celtique entg
ou
cmg qui fignifie pierre.
M-
Bochart liu. 1. des Colonies
des
Phmasns chap.
41,
in liguri<iG(tHkana,crti
Vffii s-, t
punhiKt
C R.
C R.
H h
pugnaret
contraLigures ,<jUovumDuces
NeptHni filij ^4lhion &>Ber-
gt6n,<t!ij *4lebon &
Vercynin, &
eum
teU defeaffent,
lapidum imbre
in,
Herculis
grattant
de cla
lapfo> lapideos fattos
effe
ttlos
campas,
fabttl*
memmenmtpofl J Efchykm mProeofifato,Strabo,Dio-
niftas Hyginm, lApollodorm Mla,
Plmimt Solmtts &>
alij.
Huic
deditoccafionem lapideus campus centum cira ter J ladiomm
inter\s4re-
lite
j?*
Mttfdtm, quem
Celtica voce veteri mcol
LA Crav
ap~
peltant.
Celtis enim Craig ente
petra,
vt
Brhannisjjadiqite.
Vide Cambcthnttm.
Et au chap. 41. du mcfinc liure,
C R E A N D ou C R A N D. Vieux mot
qui fignifie
caution, fettret.
La Couftume de
Clermond art.
49.
Creanide
feruice
J e peut faire pour
terre
fodale,
&c. Dans vn contrat de
mariage
deDamoifellePerinelle fille de Madame de
Sully
auec
Geoffroy de Lufgnan, que j ay
veu dans le cabinet de
M. de LaunAduocat au
Parlement Et
promirent pardeuAnt
nous
lefdtts
Henry deSully,
&c.
&
les deuant
principaux
debteurs
(
le
Comte
de Nevers &
autres
efiablu
audit Contrait plegeurs &payeurs)
que
contre les
conuenances, Sec. ri iront ne venir ne
feront pareuxny
par
autre ou
temps
attemr en tout ne
en partie par
leurs
loyaux
creands.
L'an
12,96.
Dans vn contrait de vente fait
parMeffire
Hue de
Merlay
Cheualier Madame de
Sully
l'an
IZ90.
Et
promit
ledit
Chevalier par fon fcrment g*
par fin
leal crettnd
fait
p&rdettant
nofdits Clercs,
&c. La Couftume de
Hainault art.
88. 89.
&
5o.
vfe du mot crand
qui
eft la mefine chofe
que
creand
&
qui
en
a efl fait
par
contraction ce
que
ne
fachant
pas Ragueau
dans fes Notes fur leCouflumier
gencral, fur
laCouume
de Clermont
art.49 .au
lieu de creand
corrige
crand.ll vient de
aeantum. Spelmannus:
Creantum,ftti$ddtum.Conftit.Philip.>4ujr.
apud Rigord. pag.
182. Faciant creditoribus
per
fideijuflores
velpervadia,creantum
fiiumfoiuendi
dbita ad prsditos
terminos. Creantum
a eft fait de credentum
qui
l'a eft de <w-
dere. Ainfi de credentiarius
011 a fait
crancier.
CREAT
d'Efcuyer.
De l'Italien creato
qui ignifie
la
mefme chofe. Les Italiens ont fait creato de
creatus
d'o
les
Espagnols
ont auffi fait leur
criado.
CRECERELLE. Oifeau. Iules
Scaliger dans
fes
CR. CR.
Commentaires
fur les liures d'Ariftote
de l'Hiftoire
dei
Animaux
pag.
150.1e
driue de
Querquerelk
Ejt
tinnmmlus,
penchrk J Eliim. Eum Gauinellam
Itdi-, VafconesScgairol quoi
f>.iffmi

fpibus
fitget
&
captt
Trmci
Quercerellam
non corm~
pta
voce
<p(tyCenchrellelIm,'W- ditRudluts
in
Millio,fe
qu.if
Querquerellam.
Nam Querquerum
lamentabile dixemntVe-
ieres
femper mimjbdet
&
queri
videtur. M. de Saumaifc le
driue de
crepiracdU
Tinnunculus crecerella
noftnt efi
voce
qmmeditintervolitndum.
Siceamnommarunt quafi crepitacillam-.
flttm &
crepitacilla p ueromm
hgneafemiliter
crecerella vocAmm
L<ainofttlndiElione.
Tinnunculum veltirmiuncalum LtUini
d> eadem ratione
nom'inAmnt qubdfemper tnnidt.
C'eft fur Solin
pag.
340.
le ne fuis
nydel'auisdeRuellius, ny de celuy
de
Scaliger,ny
celuy
de M. de Saumaifc & ie tiens
que
crecerells
a efte fait
de creardla.
qui
l'a efl de
jqs^qui
eftvtie forte
d'ojfeaudant la voix
eft fort
aigu.
Kfl%yx.ptmi,crec<iYit,creC(t-
relU,
Crcerelle. Nous
appelions
auffi crecerelle ce
petit
moulinet dont nous vfons le
Ieudy
& le
Vendredy
de la Se-
maine Sainte au lieu de cloche.
Pafquier
vni. 61. croit
qu'il
a eu ce nom du fon
qu'il
fait. Mais il a eft ainfi
appelle
fans doute acaufe de l'oiiau
qui porte
ce
nom,
la voix
duquel le
bruit de cet inftrument
eflfmblable,
comme l'3
fort bien
remarqu
M. de Saumaife.
C R E CH E. De
greppk, qui
eft le mot dont
vfent en-'
core
aprefent
les
Italiens P
en
ch
comme en roche de
rupes
en proche de
prope Greppm
a eft fait de
prftpt.
Prfpe prfpin ygrejppid igreppia greche.
C R E C Y. Lieu.
De Canfiacunt qui a eft form de Cari-
fnts. Voyez
Andr du Che&e en
fbn Hiftoire
Genealogique
de la Maifon de
Montmorency.
C R E D E N S E
de
Prelat. De l'Italien
credcazy qu
i
fignifielamefme
chofes&
auffi le buffet fur
lequel
on met
l'argenterie
d'o vient cette
faon
de
parler
far credenxg,
fouxdizcfairerejftty. Depuis
quelque temps
on dit en France
Credenfier pour
Sommelier.
^iR
EMAIL LE RE.
NicodSc autres le driuent
d&
GR. CR.
Hh ij
Kpt/Mial
Il vient
de
cvttmtiadttria
qu'on
a fait de
cmmucuusy
qui
fe trouue dans le
Capitulairc de Charlemagne
devitlts
fuis
Catenas,
cfimaculos,
&c. ceft en
l'art. 41.
Anciennement
on
prononait
cmmaiUerey
&l on le
prononce
encore en
plu-
fieurs Prouinces.
C R E N E A
V De creneUum diminutif
de
crena,
qui
fi-
gnifie fente,
& d'o les Allemans ont auffi fait
fyrn.
Le Prefi-
dentFauchet dansfon traittdela Milice driue ctmem de
cran,
qu'il dit fignifer
hache.
C R E S S O N.
De
crefiio.
Charles Eilicnne en fon
trai-
t
derehortenfipag.yi.
Nofiri
crefeionem
crefandi
txletbue*
appetknt
dv cresson.
Les Allemans
difent fyejfen^
CRIER. De
quinture,
d'o vient auffi le
gridare
des Ita-
liens.
Scaligerfiir les Priapes:
BxcUmno Qmritantium
por-
k.
0 Qy_i bl 1 te s
f t iflud
Labertj
Porro
Quirites
kbertatem
perdimus..
Et
Quiritare
verbum. Vnde
vulgo
dicunt cridar
Itaiic,
Hifp.mu
ce
&
Gillic. Les Glofes d'Ifidore
quiritare, populare.
Qwritatt
populo aloquitur.
De
(p/Wfewe
on afait le
compof pmquirare
qui
fe trouue dans
Apule
en
fn Apologie,
dans
Cl. Ma-
tnercus en fa Prface
dejlau
anima &c
dans Sidonius liu.
vi,
epift.8.
CROC. C'eft vn ancien mot
Franois
La
Loy
Sali-
que
Tit.
69.
Si
quis hominemjtne conjsnjti
indien de rama vin m*
c
crocdtur
deponere prfumpjrit,
&c.
1^^
-t, ^i Mgtxm'h
h
CROCANTS. M.de Thouliu. cvn. deton HifLoire.
Hoc&anno,
il
parle
de l'anne cia id xciii.
longe pmwlafif-
J htmsmotHSm
*AqyiUniAexwtiH
ex
hcoccajone cmprtentarutn
belloram
tempore popuUres
de
difcmfitionibui
mdttum omni hkdinis
ac
licenti gnre graffmtium
J itmmopere
vexati
ejfenty neque
-vex&ri
definerent,
cm
vbique,tm prferttminPetrocont$,Lemoificibus
ac
Ptftonbutrujltci
ex
defperdtone
tandem Arma,
Accpiunt,
ad
definjo-
nem
primo,
mox vt numero
creuere
audacitt
crefcente,
Tribunos ne
Duce-sinterfe crennt,& forma
iufi*
militas
inftim
abinimis
qttibus

fe
propttlfmdn jmptA
arma mitio
exeufabant
minime
pojtrem
tempmuere,
aremm
<&<
diomm hcorum
FrfeBk,

quibus fe
mdin
-r f
CR.
CR.
admodum
habitai
qerebanmr,bellodenuntiato, &
vecitgalkm
re-
gjommnegdta qtuefioribHspenJ kcitionesprorJ ufjHe
Gualteranorum
I
agro Falefimo
ante
quadriennium Monpenferio
deleEiorum exem*
plo perilUs
PromnctM
locorttmgnari
via*
&
ad; tus cum
armisinfiie-
bant
tikirue
nobilitati formidolop,
&
iam
vbique patientes atque
ob-
iHACun&A dmorantes,
vtvttlgan
diBerio Crocani vocarentur.
J
CROISADE.
Parce
que
les
Cheualiers
qui
alloicnt
en
la Terre-Sainte
pour fymbole
&
marque
de leur
vu
prenoient
vne Croix fur eux
qu'ils
attachoient fur leurs cC
paules.
En
la Croifde contre les
Albigeois
on
l'appliqua
fur la
poctrine
la diffrence du
voyage d'Outremer.Voyez
Ml Befly
dans fon Hiftoire des Comtes de Poiftou
pag.
112.
Andr
Fauyn
en fon Theatre
d'Honneur & de Cheaaleiie
liu.
9.
pag.
1531. parlant
de la Croiide du
rgne
de
Philippes
premier: Elle efait dite Croifitde, firce que ceux
qui seftoient
en-
roolley^pour
le
voyage
d'Outremer
prenoient
dela main des
Euejques
&Preli
ne Croix
de Htertifalem faite
detoile ou de
tafetas
qu'ils
coufoient fur
leurs habillements du
cofi gauche,
{endroit ducoeur. Le$
Franois laportoient rouge,
les
Anglais
de
blanc,
les Flamans
&
ceux
du
Pays-bits
de
verd,
les Allemans de
noir, &
les Italiens de
iaune,
comme Matthieu Paris nous
l'apprend Voyez
Ville-Hardoin
au commencement de fon Hiftoire.
CROTE.
Dcrta,
comme MOTEde mitai
Virale
en
fes
Georgiques
reta
folidanda
tenaci. Seruius fur ce vers des
Elogues
1
~
Et
rapiaum
crte vememus coxem
reta terra alba dicitur.
C R
O
V P E. De
emppa qui
vient de l'AUeman
gruh,
qui figninegcvtSjgMM, ejpais. Cruppa
Cetrouue dans les Glofes
de Philoxene
cruppa,
vj\os
m.-giy
o
Voulus liu. 11.de vitiis
Sermonis
cfiap.4. lit yj,\as
na-^s.
Funis
denjs
mais o le croi-
rois
pluftoit qu'il
faudroit lire
\as
/m.yvs
comme lit Ifaac
Pontanus dans fon Diftionnaire
Celtique
au mot
CrupelU-
vj
o
apres
auoir
apport
ce
pafge
de Tacite liu. m. des
Annales
^idduntur
firuttiis,
il
parle
des
Gaulois, gladiaturtt
dejlmati,qitibtft more gentko
continuumferri
tegimen
crvpelia-
CR. CV.
H h ii;
tu os
vocant, nfercndii
imbu*
accipiendis impntrables /il adjotl-
fte
Glojjkrtttm
crvipa
expontt
v^ASi
war^bi quod
erit belle
compactum fpiflumque.
Item crvp pe
c^omet, quo plexus pue
impheatio qtt&dam
mdiCAtur,
quctlvm
in mnets
&
arbemm
radiabus
deprehendere
eft. ~4Aeo
Vt
ttmbigendttmhaudjk ,vocis notiomfjue
re-
liqttiitsfiiperejf etittmnummnojlrttti,
crvpelabi.s,
ttem croepel,
&
crvipen,
& inghecropen,
omnisL
membrorum
contra-
or
contortum
quid mtmkmqtte
dnotant. Crvipbiaers autem
prepri
prorepos
pojf!isinterpretari.
Poftilenam
quoque
crov-
pier
&
nos
&*
Galli dtdmHS. Plautus
Cafina,
Ita
aggerutida
aqua
iiicuruum te faciam
probe
i vt
poftilena
ex te
poiic
fieri.

cv.
CVElLLlR. De
colligere. Coligere,
collire,
cVEititK.
C V I
DE
R. De
cogitare
d'o les
Efpagnols
ont auff fait
cfiidar.
C V I R A C E Du Latin
cwicea
parce qu'ancienne-
ment les cuirais eftoient de cuir. Les Latins
ont dit de-
mefme larica
loris,
&
fentum
de toJ to
qui fignifie
cuir,
Se
galea
de
yzM.
C V I S I N. De cudna
qui
fc trouue
pour coqmna.
Les
Giofes anciennes
pag. 531. (mrybif uoy,
cucin,
ctvrnificina
&C
que
les Italiens retiennent encore tout entier.
C V I S S E. De
cojj qu'on
a dit
pour
coxa
Voyez
M. de
Saumaife fur l'Hiftoire
Augufte pag.
60.
C V-R E'. De Curatus
que
les Autheurs Latins du
bas
fiecle ont dit
pour
Curator
comme
DBattts
pour
Pi&ator,
t
explordtftspQmexploratonfyeailattts pour
fiecnlator. Voyez
M.
de Saumaife fur
l'Hiftoire Augufte pag.481
& dans fon liure
dePrimatu
Pitp<spag. 16^.
CVRE. Anciennernment on difoit
cure,vous
le
trouuerez ainfi efcrit dans Phebus ce
qui a fait
croire
quelques-vns
qu'on
a dit cure
par corruption pour entre,
acaufe
que
la
cure fe fait dans le cuir de la befte.
CV.
CV.
C V S T O D E
comme quand on dit auoir lefoiet
fous
h
mfioie.
De
cufiodix qui lignifie pri/on.
Les Glofes
anciennes:
cttftodia (fuAax.'.
C V V E.
De cupa par vn p
M. de Saumaif fur THifloire
Augufte
pag. ifj.
Sciendum
pr&tere efi cupam
de more
vaf
ifinitrio fcribendumejfe
vnico p
cuppam
de
minore fcribt
debere,
&vtriuft[tfe
vocaMi
diuerfkm
ejfe cnginem. Cupa
enim Grxcx
voce
x.7m,qu*nauisgenuseft.HeJ ychijGloJ fe:}(.6ic<vi,t7Sbf'nna{,
*J
v\v\$
%(rrv
hiwms,
&c. Cv va s
vulgb
vocamus in idio-
'-mate
nqftroGtdlico,emJ m<tdi grandiora itApt
vinaria.
Cuppa
mer 9
dm
per
duo
pp fenbitur fchyphum
aut
pateram
figni fiait,
&
vcnitiGrco
xiCa,.
xvCQm,
cuppa. Hefychuti:
xl&&a.m}T}i&or.
lllud Mtem
ymZQxfaShttn
efl ex
x,u/t. je^
genus poculi
Doric
x,vnQat,,&
J Eolic
&Laconic
kvQCo..
Perperam
hodie viri
doBi
cupas ^-cuppas
confundunt. ugam
hodte vocamus
vne
coVPEjCapam
vne cvve. Par ces hommes
dofces qui con-
fondent cupa
&
cuppa
il entend
parler
de
Scaliger
dont
voicy
les termes Cvpp.
quidem vafi,
vinaria;
fed qme mufiumtor-
euhri
exdpitmt, nonqttibusad
bibendttm vtimur
tjuamquamhodie
in
vulgari fermone nomen cuppammingeneribus poatlomm
vfttrpantfis.
'eft dans
fes Commentaires fur le
Copa,
1
DA. DA.
DA
DA,
comme
quand
on dit
oUydk.
M.Bochrtliu.i. des
Colonies des Phniciens
chap.
42.
eftime
que
cette
faon
de
parler
vient de celle des Grecs m-f Ai,
Ejl
cm
miYemur tnJ J tis Gallorum non
cenJ nPltttonem
k quofi prognatos
dicebetnt fifaiem
Cferi
creitmtfs
Galli,
inquit,
fe omnes ab
Dite
patre prognatos prsedicant, idque
ab
Druidibus
prodi-
tum dicunt. Fallor
anDifpater
Gdlis idem
fuit
qui Diefpitef,
iiefi Iuppiter
immus
Deorum
namkefa&o
ex Grxco
Aios
vel ex Hebrm
H
dai. l videtur
pojp
probavi
ex
compofito nomine
DiuonaproDei
fonte vel diuino fonte.
Itaexp!tcat^4ufonitfs
in hoc
verft
Ditiona Celtarum
lingua
fons addite
Diuis.
Et
hodique apud
CAmbrosDmVeum
fgnificat,
&
vonan
fmtem-.
Quopertinet
vern&cuhim
oiiy
dea mm
affirmitmits
fitmptum
ex
Gr&co
n
t1 Aid.
D A C E S.
Pierre des
Vignes
vfe du mot dock en cette
fig-nification: Q^od
dttctvel colleee non
attfermtttr
abhis
quiin
fimitto
Curix, non
auferebantur.
Ceft le titre du
chap. 39.
de fcn
liure v. Mais il eft difficile de
fauor
fi le Latin vient du
Franois,
ou le
Franois
du latin. Voflus lia. in. de vitiis
fermants chap.
8.
croit
que
rfrfaaefi: dit
par corruption pour
intut ,danda,
comme tributttm de
trbm,
cque
Ceft comme
qui
diroic dans ou
datio.
D A G V E. DerAlleman
iagge
ou
dagen qui lignifie
la
mefme
chofe,
d'o les Italiens ont auffi. fait
daga,
& les
An-^
glois
8c
EfcolTois
dugger.
Voyez
Hotman en fon liure intitul
Matagpnis
de
Matagombus cc. pag.
19
&
Voulus liu. 11.devitiis
fermmia
chap. Les
Efcriuains
Latins du bas fecle fe font
feruis du mot
dagm;Sz
il f
trouue dans le
fcond
Concile
dePife
pag. 15g.
Necdagu
fi culteUosfemntvltri,
longitttdinem
DA.
DA.
dmi
wuut
pr&ter palejrdnttnos
cm dominos
fuos
comittbuntur.
,(.
DA I S. De
dofurriy qui
a eft fait
de
dorfiem, pour lequel
.on adit
doffttm,
d'o nous
auons fait
dos,
& les Italiens
dojih
&
adojjo.
De
dofimm
nous niions dit
premierement
dois,
Se
vous le trouuerez ainfi
efcrit dans les vieux
Romans 6C
puisV,& finalement
dais.
On
appelloit
dois vne table en-
toure de bancs dos & couuerte
par
enhaut de
peur
que
la
poudre
du
plancher
ne tombaft far les
viandes.Horace
liu.2,
de Tes
Satyres
Sat.
dernire,
fait mention de cette
forte de
couucrture de table
Intrt,
fofpenpi grdues
aulttruinas
In
patinam fecere
trahentia
pttluerh
atr.
Depuis
le nom de dois
qui
eftoit commun
toute
la table
eft demeur
la couuerture feulement. En
Angleterre
le
dais
qu'on appelle
the clothe
offiate,
c'eft dire
drap d'efiat,
fe
met encore
aprefent
l'endroit du
plancher
fous
lequel
eft
la table.
D ALM AT IQVE.
Ceftvne
efpece de
riafublecour-
.te
qu'ont
les Diacres & les
Soubs-Diacres en officiant De
ddmtttktt.
Lampridius
en la vie de Commode Dalmaticatas
in
publicum procefsit
,fur
lequel
endroit
voyez
Cafaubon.
=-'
Valmaticaze
dit
absolument,
comme
parlent
les Gram-
mairiens,
pour vefiis
Palmatica,
acaufe
que
cette forte de ve-
ftement,
qui
au commencement eftoit l'habit des
plus
mon-
dains,
venoit de Dalmatie.
Depuis
ce mot fut
tranfport

Miabit
Ecclefiaflique
dont nous venons de
parler, qu'on
appelle
covrtibavt
enBerryJ de
cttrtumtibiale,
& daumoire
en
Anjou,
par corruption pour
daulmoire,
de
ialmatur'mm,
comme armoire de armurium. Le mot de courtibault fe trouue
dans Rabelais. palmatarium a eft dit
pour
dalmtttkttrium,
comme dalmata
pour
dalmatica. Les Glofes d'Ifidore I>d-
mtka>
vefiis
Sacerdotalis atndtda cum clams
purfureis. Voyez,
mais foigneufement, Spelmannus
enfm Gloffaire au mot
Dalmatique.
DAME. De Domina & de
Vominus,
car anciennement
jx mot f difoit auffi des
hommes
&
fignifioit seigneur,
Ainfi
vous
r
-9>1^(f- J af<C ej- ^fc- tL3f wcor, if(Wy/K'M-A/i'A/'-VOUS
DA. DA. i
Vous
tWunezCou.ucat'Dtime'Diex
dans les
vieux liures
pour
SeigneurVieu.il
eft encore en
vfge
dans
ion
compof Vidctme,
qui
eft comme
qui
diroit Vice-Domnus. AulieudcDrfweon
a
prononc
Dam 8c Dan
( que quelques-vns efcriuent Vamp)
&de
l viennent le D<cmCheualier des
Romans, Danmartin,
Sic. Comme on a dit
Dam& Dan
on a dit de mefine Dom&i
Don
qui
viennent
pareillement
de Domnm
par
contraction
de
Dootm,
comme
Kupo
de
*& ^iibfignifie
en Hbreu
Dominus
d'o vient le mot adonis.
Hefychius
A"J Wj,
J cnroTMS 't^B-r^ $o(jiaay.
Ce
qui
afait croire Drufius
que
l'Efpagnol
Don en venoit auffi maisen cela il fe
trompe.
Voyez
le dans fes Notes fur leNouueau
Teftament
fur ces
paroles
de
S. Iean
xix.3. *dueRex
lud&omm.
Ce
mot Dom ib
difoit autrefois des Cheualiers & autres
personnes
de condi-
tion
comme on le
peut
voir dans vn nombre
infinv
d'en-
drois de nos vieuxRomans:& en
Efpagne
les
Seigneurs s'ap-
pellent
encore ainfi.
Apreint ilneftplusenvfge parmy
nous
que pour
les Chartreux.En
Italie,
outre
les Chartreux,
les
Religieux
de l'Ordre de Saint Benoift Ce
qualifient
de la
forte.Anciennement
enFrance
touslesReligieuxprenoient
ce
tiltre.
Coquillart
dans le
Monologue
des
Perruques
Mes Dames
fins
aucun vacarme
Vont en
voyage
bien matin
En la- chambre de
quelque
Carme
Vouv
apprendre

parler
Latin.
Frere
Berufe
&
Dam Fremin
Les attendent en lieu celle.
Maiftre
Franois
liu. m.
chap.
19
Vous
fMex^cmment

Croqmgnoles quand
laNonnain Sur
Fejjh'fitt par
le tettne
Briffant
DanRoiddimet
engroijje, &lagroijp
connue,
appelle par T^ibbejjc
en
Chapitre, ^7* argued'incefte,
elle
sexcufiit, allguant quece ri amit
eftdefoft consentement,
ce mait
efipar violence &pttr la force
du
Frre Roiddimet. Tous ces
Religieux
auoient
pris
ce nom des
Autheurs
EcdefiafHques qui
s'en
font
feruis
pour
vn nom
de
dignit
dans
TEglii.
Voyez Onuphrius
au liure
qu'il
a
fait
de
l'explication des
mots
EcclefialKques,
Bar thius dans
*
D A. DA.
fcs A ducroires
liu. xxix.
ch.
& VoSius de
vitljsfirmonis
in.
jo.
DeDameon
a fait le diminutif Damoiseav &c Damoi-
SELLE.
Dtmtts, Damicus, Vttmicellus, Vimicella,
d'o les Italiens
ont fait Vttmijfella, Damoi seav, Damoiseiie.
Ce mot
D, tmoife&u
ou Damoifl fignifioit
aufl anciennement
Seigneur:
&
le
Seigneur
de
Commercy
f
qualifie
encore de la forte.
Le
plus
fouuent
toutefois
on donnoit ce
tiltre,
non
pas
aux
Seigneurs
des
terres,
mais leurs enfans & aux Gentils^
hommes
qui
n'eftoient
pas
Cheualiers.
Ainfi au m. liure
d'Amadis
chap.3.
les tiltres de Damoifel
&d*Efciiyer
font
attribuez
Norandel
qui
demandoit
Cheualerie
&
qui,
l'ayant:
receu,
n'eft
plus qualifi
de la
forte,
mais du tiltre de'
Cheualier. Les anciennes Loix
d'Angleterre qui
fe trouuent
manuferites
dans
la
Bibliothque
de M. de
Thou,
au
chapi-
tre
QuoiEtheling
diciwrVomicellus
Etheling
-vel
Eeling
dicunt
Dvmicdlttm.sfltjBitrormmfUos
disuntDomicellos.
y~3~1i vero
nullos
nijinatoi Regttm.
Qw>dfl expreffitis
volumus
dicere,
in
qtauUntregtone
S&xonum
hng imAgo
dicitur, &
adela
^Anglk,
nobilis Latine:
quoi imtilconiun6iumjnat nobilis imago, adeling.
Vnde etiant
Occidentales Saxoni,fcdicetExceceftrenfs
harent in
prouerbio J itmmi
dejpeftus
hinderling,
&c.
Voyez
Nicod enfon
Dictionnaire,
Pafquier
en fes
Recherches,
& Monfieur Galland Preftie de
l'Oratoire
au traitt
qu'il
afait de la ville &
Seigneurie
de
Commercy.
DAMER. Du te des Dames.
DAMOVDOT.
Voyez amdote.
D AN G E R.
Ceux
qui
le dnuent de ddmnum
gerere
Ce
trompenr.
Il
vient de an-gurinm. Ony
aadjouft
vn
i>j comme
en Doitrne de
vr/ia,
&c.
D A N S. De deintus
que l'on a dit
pour
intus.
Fulgence:
Vmmm
&
cmdos appelkn
volunt
cellantas
eo
quod
deintus
promant.
Dans l'ancienne
Tragdie
de Mede Vox
deintus
Ssoms. On
s. dit deintus pouxintus,
commedecontra
pour contr-}defib pour
fuir; defoper pour jkper-rdeforn poux fais; dejcm pour jcus,
&c.
De tous
lelquels
mots vous rrouuerez des
exemples
dans
M. de Saumaife fur l'Hiftoire
Augufte pag. i;7z.
le
croy
DA. DA.
Iiij
neine
que
l'on dit dedeintus dont nous auons fait
dedans.
D A N
S E R. De
denfare.
M. de Saumaife far l'Hiftoire
`
Auguftc
pag
2,46.
Fullenes dstm
vepimmU cogrent
&
dcnfrmt,
Qltabant. Hmc
deniare
hodique dicimus pro
lltare nam
&
qui
fdtAnt
foymtim.
Les Allemans dilnt auffi
da%cti.
D A
QJ >,
Ville dans les Landes de Bourdeaux.
"De^4qu&
TarbelU
fi on en
croit Scaliger
fur Aufone
liure 1.
chap.
6.
Tdrbellg aqufimt, non e&qu ad radies Vyrenofltmftxjnt prope
Trl'tim
Bigerronum, fed
e
qua
ad
ofiia *Aturi jnt vu
nomen
retinent: nametim
Aqs
vocmtur.
Nimisargtttmttir qmPtolemt.
Aium
optncmtur effe
tllam
dmtatem,
vt non
fatis
mirari
pnmttm
ftuporem
homimtm~,qtti
non vident tmtm
ttbejp
boe nomen ab Mo
oppido,
quantum
Tarbelli
abjnt

Ggbdh ,poft qttos
Dacios collocat
Vtokmaus.
Tteinde
&
imprudentiam, qui mmfnt Vdjcones,
Umen
ignorant
morem
lingua fit qtt<e
vocibus vocati
incipientihtis filet,
hiatus vitandi
amjj
d
pr<epmere,quoties prcedem
vox in vocalem
dfinit,
&c.
M.
Sanfoneftimeque ^qitTarbdliae
eft
Baymne
Si non
pas T>dqs.
Voyez
le traitt
qu'il
en a
fait.
DARD. le ne
fay pas
d'o vient ce mot. Les Mandois
&les Bifcains
s'en fruent & de la
chof. Les Italiens &les
ipagnols
difent dardo. Dardas fe trouue dans Abbo liu. 1.
du
fcge
de Paris:
`
^4t twrk noBurna
gmit
durdk ttnebmta
Et
en fuitte
*Arce
mit
} ddrdumque
ferens
cajlella petiuit.
Voyez Spelmannus&Voffius&frf^i/raoKMliu. it. chap. 5.
Dans le
Niuernos,
le
Berry
& le Poiftou dard Ce
prend pour
vnefdux faucher.
Dans
l'Auvergne
on dit ddl & daille. Ra-
belais au
Prologue du liu.
iv.
parlant
de Coiiillarris La mort
fixioitrs apres
le
rencontrant fans coigne
auecfindail feuft fauch &
cercl decemonde: Se en
Languedoc
on dit dailler
pour faucher.
DARD.
Poiflbn ainfi
appelle,
acaufe,
dit
Rondelet,
qu'il lance commevn dard.
Nicodditla mefme choCe.
DARIOLETTE. De Variolette
qui
eftoit la Confi-
dente de Bruenne mere
d'Amadis,
& femme dePerion de
Gaule.
Voyez
le 1.
chap.
du 1. volume des Amadis. Variolette
DA. DE.
eft vn diminutif de Variait. Dariole
fignifie
vne
efpece
de
yjjlaut.
Rabelais liu. iv.
chap.
V. Ces
porphyres
&
cesmarbres
font
beaux ie
n'en
dy
point
demal mais lesVarioles d'Amiens
font
med-
lewes. le ne
fay pas d'o il
vient.
D A V P H I N
pour
le
fils
aifn
deFrance. Humbeit cda
le
Dauphin
au
Roy Philippe,
la
charge que
le fils aifndes
Roys
de France feroit
appelle Dauphin. Voyez
Paul
Emile,
& Nicole Gilles dans leurs
Hiftoires,
&
Paulus Merula dans
fa
Cofmographie
Part. n. liu. m.
chap. 17.
DE.
J iJ E
coudre. De
degkale. Vigkus>ditus:)detit$,egitle,detale>
deale, d ea v, de'.
Nous
difons encore
en Anjou deatt pour d.
Les Allemans
appellent
vn
kfngerhut,
comme
qui
diroit le
chipeau
du
doigt. Fmger fignifie doigt ea
Alleman,
& hut
chapeau.
D E B O N N A I R E.
Henry
Eftienne en fon tratre de
la Precellence du
langage Franois pag.
95.
le dcriue de ces
trois mots de bonne aire
Quanta
ce mot
dbonnaire
ceji
celuy
duquel {origine pourrait eftre
encore moins
reconnue,
pource que
de
trois on n'en
afait qu'vn;
car ondit
debonnaire,
au lieu dedire de
bonne
aire,
eflantparcemot <diejlgnijlenidde
loijstu
deproye.
Or fautel bien que
Dbonnaire ait
vne grande emphafi,
veu
que
nos
^inceflres pour monjhrer
la bonne nature du
Roy Louys
1.
appeUe-
rent
par forme de j&rwo/
Debonnaire,
ou le
Debonnaire;
choi-
fiffans
ce mot entre
plujieurs
comme le
plus
cmuenable. Ce
qui
nous
monfifeld grande
commodit
qu'apportent noflre langage
aucuns vo-
cables
tirex^de
cette belle
fi
de
la Fauconnerie
de
laquelle
com-
modit
toutefois eft priu
le
langage
Italien,
non moins
que
les autres.
Pafquier
en fes Recherches &
Nicod
en fonDictionaire di-
lnt la mefme choie. La
fgnifkation
de ce mot dbonnaire
n'eftant
point
conforme cette
etymologie,
car les Latini-
feurs l'ont rendu
par
Pius,
i'eftime
pour moy qu'il
aeft fait
de
debonarius,
qu'on
a dit
pour
bonarius de
bonus,
comme c/e/wrf-
ne
pour
mane
demagis pour magis, &c.
D E C O L E R. Dedecoiltre, Les Glofes anciennes ad
DE. DE.
Ii
i iij
dtcolUndum,
m
^aiufa.\tirp.h. Paulus
liu. v. de fes
Sentences
tit.
17.
Summ&fuplilicistjnt,
crttXj crematio,
decolldtio.
D E FFAIX.
Ceft vn vieux mot
qui
fignifie dejfmfi^
i
heu
ieffendtt,
&
qui
fe trouue en cette
lignification
dans la
Couftume d'Anjou
art. cxcu. si
le fietpefihe
les
Efiangs
ou
deffitx
de
fon
Seigneur
&
prend fii
connils dtour en
fis garennes
il fait
amende arbitraire. De
deffefits qu'on
a
dit pour deffenjs,
comme
thefitmts pour thenfeurtts.
Les Italiens ont dit de mef-
me
dijfej pour dijfenfii.
Il
y
avn article dans l'ancienne Cou-
fluine
de Normandie
qui
a
pour
titre des banons
&effens.
DE F F I E R
De dijfdare, qui fe trouue dans Yues de
Chartres
epift. 173.
dans Fredericus liu.n.Feudal.
rit. 59. .4.
dans
Pierre des
Vignes
liu. m.
epift. 85.
dans les Loix des
Lombards
au titre de
diffidatianibs,
&c. & ailleurs.
Voyez
Iuret
fur
Yues de Chartres
au lieu
allgu, Si
Voffius de
vitijs
Sermonis
pag. 79.
DEGVERPIR.
Voyez
mrpt.
DEHORS. De
deforis qu ona^dit pour
le
fimple foris.
Voyez
M. de Saumaife fur
rHiftoireip^gufte
pag. 172.
D E I E V N E R.
Dedeieiunare.
Muretxm.iv.chap.ii.de,.
fcsdiuerfes
Leons
id
vocahant,
il
parle
du
djeuner,
jtp^
tivfM
dttt
cLKp.'nepi.ct,,
quod
non
dilutup-,tfid
merum,
vtt*Aufii*
nim,
merum biberent aut etiam
fod.m<tityt.cir tjtmm
vocem vn
opjr
re
ipfi Nojrdtes
retinuerunt. M.
de Saumaife fur
l'Hiftoire Au-
gufte pag.820.
Deievnare
dkimusprojeQtai:e,quodefiiem-
nium
fbluere
ieitmat enim
qui
totum dem
immorjs&ieimtis per-
J litt. ~*4tqui
mine cibum
fitnt
tisnon
poteji amflius
dici ieiunus.
lemnium
igitttr filait,
hoc
eft imo
verbo
deJ ejunat.
Comme les:
Grecs ont dit
^wi^cW)
&
J ta,yni<ty pour
dieuner,
SC
les Latins
deieittnare
les
Anglois
ont dit de mefine
breafc
fift, qui
fignifie
mot
pour
mat
rompre
le
ieufne.
En
Langue-i
doc
deeuner fignifie
jeuner,
Se lmdeiettn le
jeune.
Les Italiens
vient
de
digiunare
en la mefine
fignification.
DELAYER.
Dedilttere ou plu&ott de dilatare.
j
D E L 1 V R E R. Vedeltkerare.
Voyez
liurer..
(/
DEMAIN. De dmons
qu'on a
dit
pour
mine co mme
toi MF-
DE. DE.
demdgis
pour magis.
Les Glofs
pag.
6$.
demms,
cipotyai.
On
a aulli
dit in
denume,
d'o nous auons fait
enaemtn,commc
de
inhodie,
EN hvy
qu'on prononce
anuit. L'article s'eflant
en
fuite
incorpor
ce motettdemtn comme
lierre, landier,
Sic.
nous
auons dit lendemain. Vous trouuerez fouuent main
Cdans
les vieux Autheurs
Franois pour
mutin, de
mane.
-.7- DE N
I S de la Cfiartre. Dni s du Pas.
Eglifes
de
Paris.
Voyez
Chartre,
&
Efiietme des
Grecs.
DENREE.
De demtmta
qu'on
a dit au lieu de
denariattt.
De denaritts
Voyez
le P. Sirmond dans fes Notes fur les Ca.
pitulaires
de Charles le Chauue
pag. 74.
Voffius de vitiis
'Sermonh va. 8. &
Spelmannus
en fon Gloffaire au mot de-
^mrius.
IL/ D
E P 0 V I L L E
R.
De
diftolim.
^DEPVCELER. Voyez pucelle.
D E P V T E R.
De deputare.
Nicolas de
Clemangis
au
liure
qu'il
a fait de annittis non
filuendis Dputtes
fitijj
certes
aboi dejingults ntitionibus
adaduifindumde
remediis,
&c. Drulus
^prtend que Sulpice
s'eft
feruy
de ce mot en cette
lignifica-
tion en ce
paffage
du liu. z. de fon
Hiftoire fcre
*4cufi~
tores
deputari
lemibus
prxcepit
fur
lequel
Drufius a fait cette
aote.
T)EPV?ARi,de[e!!un,<ifignitri:vdedeputttti.
GallicDE-
pvtez. Verbum minus
vfitatum hocfenji*
Zatinis auBoribus. Eo
tamen vjsfuit&jpra:
quae
turba inutilis fruitio
exercendis,
colendifque agris,
ne in cultum effet
folum,
deputata.
Mais
il f
trompe. Deputari
leonibus,
c'eft dire
damnari,
comme le
fauant c
laborieux
M.
Fabrot l'a fort bien
expliqu
dans
fes doctes Commentaires
fur les
Inftitutes.
D E R E C H E F. Cambden en fa
Bretagne
le driue de
l'Anglais derchefit, qui fignifie
la mefine chofe. Il vient de
erecApo compof
de ces trois mots dere
capo.
.DERNIER. De
derrire,
qu'on
a fait de la
particule
de
&du mot riere
qui
eft vn vieux mot
Franois qui fignifie
re-
tro &
qui
en vient. Il
n'y
a
pas
encore
long-temps qu'on
efcriuoit
derrenier.
DESASTRE. De
la
particule
des 6C du mot
aftre>
DE. DE.
comme
qui
diroit matemis
aftre.
Les Grecs ont dit de
mefmc
Sb'Wiiii
& les
Efpagnols dejjfae
&t
defuenturada.
D E S MA R E R.
De la
particule
de &: du mot
mare,
comme
qui
diroit
partir
de l'endroit
de la mer o on
eftoit
ancr.
D E S
P I T. De
iifle&m
comme
rgit
de
De,
iifbetltts
les Italiens ont auffi fait
dtfyetto.
DEROBER.
Voyez
robe.
D E S
S O
V S. De
ieftb que
l'on a dit
pour f.
Florus
Sic defifb ^Alpibus ideft
defub ipfh Itdtx
faucibtts
gentes. Innocen*
tius
l'Agrimenlur
au liure
qu'il
a fait de
cafbus
literarum
z
Vdtitus fi alueum, &invalle duos aquebs viuas habit, defabf &mpum
extenftm.
Cet Innocentais viuoit enuiron le
temps
de
Spar-
tian. Onaauffi
ait de jper'povijkper,2defiirf)n
pontfitrjm;
d'o nous auons fait dessvr. Tacite liure n. des Annales;
SolChemfci
mg<t
mfederuntyVt prdiantibus Romanis
iefttper
inatr*
rerent. L'Autheur de Vetula:
fid
liber J pirittd
ipfum
Euolet ad
domntfm,
qui
defrfm
dedit illum.
DESTRIER.
Oeil proprement vn cheual du com-
bat. La Couftume
d'Anjou
art.
47. vuB&vm
appartient Tejpaue
duFaucon
&
du
Dejhier
&
ejr
entendu
Deftrier
vn
grand
chenal dff
guerrecottrfer,
ouchetidl delance. De dextrAnta
qui
a eft
dit, flon
V^offius
de
vitijs
fermants
111.8.
dexterttate.
Les Italiens difent
auffi
defiriere.
Dextrmtts fe trouue dans
Hincmarus
Pierre
des
Vignes,Mathieu
Paris,
J eka
&
Turocius. Radeuicus
s'en eft auffi
fruy
au liu. 1. des Geftes de Frideric Barberoufl
chap.
2.6.
Et
d'autant
que par
fes
paroles
il
paroirl que
le
defhter
Ce
prend pour
<vnchenal
darmes
,Scle
pdeficy pour
vn
[impie
cheualj
J 'ay
cr
quil
eltoit bien
apropos
deles
rapporter
cy:
Si
exmneits miles pacific
ad clm
xccejferit fedemin
pdefiido
fiiejcuto &
armts;fi ftts
eum
hejhrit ,f#s
-violittoriudicditur. Sii
autem
J dens
in dextrario habens
fiutum
in
colla,
lanceam in metnu
ad
cjlrd
accejjnt fi quis
eum
l&fmt, pacem
non -vioUttit.
Voyez
Voffius au lieu
allgu.
D E V A L L E R. De demm
qui
a eft
fait de
vaB.
DE. DE.
1-' r il '1 r,.
Voyez iunUer.
On a dit deualkre
de vallis pour
dire
dejcendre-}
comme montttre de mms montis
pour
dire monter.
D E V 1 D E R. De diuidere
Scaliger
fur ces mots
de
:Varron: Panvelivm
A anno et volendo FILO:
^4pud
jjidomm
non
prorjs
nutlum ^duElorem
legitur panuelium
item
J lejychittm, qui
in Grxca voce
expliCftnda vjs efl
vocabulo Romano:
X\wm,inquit-)ntwiW\i'iv,ri
a.Ta.v.TiK^
t
o
T Kurcq h!tf dm.
Qu*,
fi
vent
efi
le&io,
videtur
i
pmo
luendo
panuelium
dicium. Vnde
hoiie
dividere dicunt franae
mulieres}&
diuidendo hoc
eft
lumdo
lo. ^riftoteles
lib.v. HtfiovwAmimlium,
4 Si fiiur
o^i/xio.
vaAtfc'cn i9?/
yw&nwt
ma
clya7nio'^eci. Nonitts
Panulam
vocat.
DEVIN. De dminus
dont les anciens Latins ont
yfc
en
cette
fignification.
Martial
ni. yi.
Non
ftm
Diuinus
fed fcio quidftcias.
L'Autheur
de la
Vulgate
liu. i. des
Roys
vi 2. Etvoeauerttnt
Fhiliflhijm
Sacerdotes
& Diuinos
dicentes
QuUfackmm
de
arca
Vomini? Les
Glofes
pag.77. T>ntinum,<2>*wxj (mu/tu &pag. 78.
dittinm, fjrnt.
DEVOVER.
De devotare.
Voyez
attoUer.
r J ^'D
E Z
jouer.
De da
pour lequel
on a dit
par
corru
ption
dttdi
qui
fe trouue dans les Conftitutions
Neapolitai-
nes liu. 11. tit.
57.
Datas a eft dit dando. Ouide:
Tu mdl
iaEktto,
tu
md
aBa3
dat
Aufone
Ntfrrdntem
fido
per
J fttgula
panEia recurfe
Qux
data
per
longM, qu
reuo&ittt moras.
Les Grecs
ont
appell
de mefme les dez
SaAct
&
du
mot
Cifouv
qui lignifie
iacere,
duquel
mot iacere les anciens
Latins les ont aufl
app ellez
ittcuta.ldore:Olim Autem
tejpr
ia~
citla
appeUtttntur

iaciendo.
Voyez
Turnebe fur les Oraif bns de
Ciceron
pag.
115.
de
l'dition
de Paris in
40
de l'anne
1576.
o
apres
auoir dit;
Non
pr&teribo nojlm tejjiras vulgo
datos
dp~
p?llari,exeoquodqminfirupi6cdcnlumpromoaerittiT>B.dicebatur^

en
rapporte plufieurs
authoritez.
Voyez
aufli M. de Sau-
flliiie fur
l'Hiftoire
Au^ufte
pag.
4^5.
Les Italiens difent
aufl
bu
DI. DL
I..
Kk
auffi dndi & les
Espagnols We.Du Franois demies
Latiniiurs
ont fait dectf.
Vne Ordonnance
deLoys
le Dbonnaire de
l'anne
i z 54.
Pneterea inhibemm
difiinSl
vt nuUas
omnina ad
taxiBos
Ittdaty pue
ad de<#
&fihacos j & jchalas
dcimant ettm
pYohibemm &probiberi
volumus
omnino, &tenentet
tM
dijlrilitt&
pankntur.
lahricA etittm
deciorumprohibetttur,
&c.
or.
D IANE. Comme
quand
on dit Battre la diane. D
l'Efpagnol iixm. L'Efpagnol diana a eft
fait
de dia qui fignifie
ionr j
fi-bien
que
battre la diane
fignifie proprement
battre
N
le tambour au
point
du iour.
D I E T T
E
comme
quand
on
dit faire
diette. De
diteta,
qui fignife rgime de viure Si. qui
vient du Grec
J I^j-r.,
qui
fignifie
la melme chof. Diette
E pour
ajpmble
comme
quand
on dit la diette de
Ratisbonne,
&c. vient
pareillement
de
diieta,
qui
a
fignifie premirement
vue
fale
0 [on
fait
des
fefi'ms.
Les Glofes anciennes
pag.4z.
Situ-reL^To
ce-
nuculum, htuicLpffi, atrienfis.
Et
en fuitte i'ne
dfjmhle d'efats,
les anciens Allemans avant accouftum de traiter d'affai-
res
publiques
au milieu des feftins. Tacite au liure
qu'il
a
fait de leurs murs Sed
&
de reconalindis mmeem
inimkis
gpittngendii affinitatibus,
&
adfcijcendts Principibus depace
dni-
<ptegjr*
bella
plcmmqfte
in
communsconjltant. Tamqiatm
nulln ma~
gis temfore,mt ddfhnplicescogitttionespdtetdnimus,
aut
ad magnas
tncttlefcat.
Gens non
ajlittaneccalhd apertt adhuc J cretd pebom
licenti loci.
Ergo
deteEhsL
&
nudd omnium
mens,
pofien
die retra-
tatttr, &
fd'vtriufqiie temporis
ratio
ef.
Veliberant
du-mpngere
nefemnt conflituunt
iufn erure non
pojjnt.
Et c'eft
pourquoy
Ifaac Pontanus lin. m. des
Origines
Franoifes chap.
vu.
cftime
que
le mot de mdltts
qui
fe
prend
fouuent
pour
im>
Vitrlement ou
tijfemble iEpAts
a eil fait de mael
qui fignifie
en
Alleman vn
banquet.
Or comme dans ces fales
appelles
dettes on auoit de couflume de
diiputer
& traiter
d'affaires,
le
mot de
hcwmins ell
interpret
dans
les ineimes Glofes
DI. DO.
dijieptator, drbker,
interttentor;
&
celuy de
inn> interueno,
dif-
cepto. Voyez
diligemment
M. Cafencuue au traitt
qu'il
a
fait des Eflats
gnraux du Languedoc.
D I GV E. Du Flaman
daic,
qui
fignifie
vn amM de terre
contre les autx. -Mais comme les Flamans ont
beaucoup
de
mots
qui
viennent du
Grec,
ainfi
que
le
remarque
Hadr.
Iunius,
ils ont fait
peuteftre
dite de
toTjgs
& c'efl
l'opinion-
de M. de Saumaife
pag.
112. de
Helleniflkti.
D I S N E R.
Syiuius Henry
Eftienne & autres le dri-
uent
deft<inw,&
eferiuent
dipner. Pourmoyi'eftime qu'il
vient de
dejnare qu'on
a dit
pour definere,
comme Feftus l'a
remarqu,
& comme les Italiens le difent encore
aujour-
d'huy
&
qu'on
a ainli
appelle
ce
repas parce qu'on
le fait
alors
qu'on
celle le trauail du
matin,
la coulume citant en
plufieurs
lieux,
comme en Italie & en
Efpagne,
de fe
repo-
fer
apres
ce
repas, ce que les
Italiens
appellent Ia
mendtana
& les
Efpagnols la feftin.
Les Grecs ont dit de mefme
yjtnfJ L'
Ce<a'jf, &
les Latins meridiari
pour
dire
prendre
le
repos
&
le
repas
du
Midy.
DISETTE. De
dfia qui
a eft fait de
defmere.
DO.
'
DOANE
ou DO V ANE. Les Italiens dirent auffi
doana
qui
le trouue fouuent dans les Conflitutions Sicilien-
nes.
Spelmannus
eftime
que
les Italiens ont
emprunt
ce
mot des
Franois:
Dt~/M, dit-il,

telonio Zu~drona
Gadorum,
Ctfl
idnomnis,
atque
inde
tran/ktum
in J taham.
D O GVE. De
l'Anglois^
qui fignifie
chien. Les chiens
Anglois
ont eft de tout
temps
fort renommez
pour
leur
force.
Voyez
Cambden.
D O LE. Ville
de Baffe-Bretagne.
Du Breton Dole
qui
fignifie,
fl on
Cambden,
iacens
&
apte
ttd mure
fme flumen fia,
nicies.
M.
Bochart driue le Breton dole de l'Arabe daula
qui
fignifie plaine. Voyez
le dans fon liure des Colonies des
Phniciens
pag. 754.
f1
DO. DO.
Kk
i)
D O M.
Voyez
Dame.
DOME.
De donrn dont les Aufhcurs de la
baffe Latinit
fc font fruis,
Se
qu'ils
ont
pris
du Grec
$&/m. Voyez
Voffius
de
-vitiji fermants
m. 10. &dans
l'Appendix pag.815.
D O M T E R. Dedom'tare.
D O N
D O N.
Voyez
bedaine.
D O NJ O
N. Le Prefident Fauchet liu. 1. de
l'Origine
des Cheualiers le driue de
domiciliant
le
donjon
eftant la
retraite & le domicile du
Seigneur,
comme le
plus
fort en-
droit du Chafteau.
Il vient de
domnionui,
c'eft ainfi
que
le
donjon
eft
appell
dans vn Titre
du Roy Henry
I. au Car*
tulaire de
Limoges.
DONT. De vnde
que
les Latins ont
pris
en cette
ligni-
fication. Iordans deRelus Geticis
InScanxiaverb Inftla^nde,
nobis
ferma eft,
au lieu de dire de
qua
nobis
fermo eft.
Le mefme
au mefme
endroit,
Ittxttt Motidem
palttdem commanentes pr-
f.ttiy'vnde loquimur,
Et en fuite: sed nobis
quidopuseflj'vnderes
non
exgit
dkere ?
Voyez
M. de Saumaife fur l'Hiftoire Au-
guftepag.338.
DORDONNE. Riuiere. L'Autheur des
grandes
Chroniques
de France dit
que
cette riuiere a eft ainfi nom-
me de deux
fontaines,
dont l'vne
s'appelle
Don,
& l'au-
tre Donne. Alain Charrier dit la mefme chof La tierce
Prouince ,J t efl^icjuiume, qui
mainte noble Cit contient.
La premire
efi Clermont,Nttrbonne, &c. Mainteriche Foreft contient,
&maint
grant fleuue. Deux des plus renommes^/nt Gironde &I)ordonne. Ce
fleuue
qui eft nommDordonne
retient lenomdedeux
fontaines,
dont
l'vne
eji appelles
Dor&
l'autre Donne. Le fleuue
Iourdan
a eft de
mefine ainfi
dit
flon
quelques-vns
d'vne fontaine
qui
s'appelloit
lor& d7vne
autre
qui s'appelloit Dan:
&Ia
Tamifi
de
deux
riuieres,
affauoir de celle
de
Tarne
& de celle
d'ija
dans
laquelle
la Tame tombe
Dorchefter.
Voyez
M. Sal-
monnet dans fon excellente Hiftoire
d'Angleterre p. 450.
D 0
R E S E N A VA N T. De ces
quatre
mots de
ores
en
mant.
DORTOIR.
De dormitorium
qui
Cetrouue en cette
DO. DR.
lignification dans
le Concile
d'Aix-la-Chappelle
de l'anne
1316. Nifi
in
dormitoriocum
ceteris,
dbjque cmffx
ineuitMli,
dormire
prfitmppit :dans CefariuSjdans
Mathieu
Pris,Sc
autres fem-
blables Autheurs citez fiir ce
mjet par Voulus
iu.m.ie
vitiji
jcrmoms chap-io.
Les
Glofspag. ys>.dormitortHm,ot\icfMiJ s>'iy'
DOS. De
dojjkm
qu'on
adit
pour
dorjim,
comme
projjitm
pour
pratum affam pour Arftm; aduo/fitm pour itduorfum,
&c.
Voyez
Vais. Vous trouuerez
dans Rabelais dours
pour dos.
DO V
AIRE. De
datmum.-
J L.fi%s ^^c*^?*^?**
-'1
DOVBLONS.
De
iupUanes.
M. de Saumaife fur l'Hi-
ftoirc
Augufte pag.
zi8.
Glojfie dupliones,
hy^al.
Sic hodie
dupliones
voc.imus mreos
binanos &qttrtiruplos ,quos quAternanos
'kLaiim vocdbant.
Zj+v
D O V C H E. De l'Italien doccia. D ante dans fonPomc
""Tntitul
l'Enfer
Chant
14.
tAnno
ucheronte,
Styge <& Ekgethont$
y
Toi s en va
gt per queflajietta
doccia.
Voccii a efte form de duco.
Duco, duxi duxiaduccu
docciii.
">
DOVGE'. On
appelle
ainfi en
Anjou
ce
qui
efi: dehc &C
fin. Ainfi on
tdufil doug,
del
to'dedonge.
Le Roman de la
Rofe fol.
4.
Le
corps
efi
droit,
gent
&
doujr.
Ce
mot a eft tait de
celuy
de ddt
qui
l'a elle de Micatai.
Deh-,
delg,dolg,voVGt..
D 0 V V E.
De
doga.
Les Glofes anciennes
pag.78. dega,
6t1m.
Doganm,
G^otto/o s.
Doga
a eft fait de
lo^a qui
fa eitc
de
^i^o/CT-
Les mefmes Glofes
pag. 437. icyt,, exceptio
& de
l
oto.)V*i pour
vne
cifterne.
L'Onomafticon
Grec Latin
pag.
14.
cifiemu,
S^a.i3pi\.
Les
Glofes
pag.
4ZZ. Ts^a.jttWw,
ciflemA, lacus. Marc Aureleliu. vu, 3.
Tv.ir'f^iaith^aL/dpiS'
Hefychius;
^etf^oej,
LStom
J V^o^cir) aniant
<pAes,
ff-
DR.
13 R A
G E E. De
tntgex qui
a eft fait du Grec
<r.yj]y
Tragemit ytngeA
3 drage. Les Glofes:
belUriA j t ayiS/Aai.
Ii ij;
DR. o
1
DR.
DRAGEON
d'illet.
Peuteftre de 7*ysv diminutif
de
T&ryi.
Hcfychius Ttvyu/
woss ^5.
-yoty^
gTO 73
.sLf'7l'.7,
?evSr~i
~~wp~nc~av.
i(m 70
DRAP.
le croy
que
c'eft vn ancien mot Gaulois.
Drap.
pus
pour pannus
ou
w/

pxnno
(s trouue dans les
Canicu-
laires
de Charles
le Chauue, dans
les Formules deMarcuI-
phc,
dans le
Synode
de Pife de
l'anne
864.
&dans le
Capi-
tulaire
de
Cbarlemagne de
vittisjk qui
a ef
depuis
peu
donn
au
public par
Hermannus
Conringius Drapp
&
foitpptitt Ce
trouuenc auffi dans les ditierfes Formules.
Voyez
le Pere
Sirmond fur les
Capitulaires
de Charles le Chauue
pag.
66. M.
Bignon
fur
Marculphe pag. 47a. Spelmannus
dans fon Vocabulaire, &Voflus de
vitijs fermants liu.n.chap.5.
Les Flamans, les Anglois
&les
Efpagnols
ont
emprunt
ce
mot
de nous. Les
Elpagnols
difent
trapo.
DRESSER. De direxare
qu'on
aforme de
dirigen.
D~
fim, direxi direxaye
}drejjare,
dresser. Les Italiens de
direxttre
ont fait
drixgare.
D R
0 I C T. De
direttus,
d'o les Italiens ont auffi fait
dritto Scies
Eipagnols
derecho. D
roict
pour iuflice.
Dedirecum
qui
fe trouue
en cette
fignification
dansMarcuIplie
liure r.
de fes Formules
chap.
21.
Vtimkuiftepm ipfo,velhominibus fuis?
reput Ats
amditiwnbm
&
dircclum
faciat &c.
Sur
lequel
lieu
voyez
M.
Bignon.
Ciceron dans fes Partitions en aauffi vf
en la mefme
lignification sEquitatis
autem vis
eji duplex,
cuius
altra direii
&
veri
& ufii Vp,
vt
dicitwt-,
qui
& boni
rations
iefenditur.
Horace
Ctttuo dignojeere
refhtm.
Voyez
tort.
DROLE. Peuteftre de druuculus diminutif de
dntucus. p-
D R V D DRVRIE. Vieux
mors
Franois qui figni-
fient fal jdd
amy
fidlit
amour. Le Roman de
Guy de'
Tournaut
onq
ne
fut
tel crie
depuis le
Roy
^Artus:
Lit regrette
chacun fon
amy
& fan
Drus.
Le Roman
de Guillaume au
court-nez .
S'auons
perdu
(y-
te
gr
vous
tffp^,
tAmn
& Drus &
pttrens
&
prott
DR. DR.
Le Roman de la Rofe:
Par drurie
r
fir faits
Li ot s'amie
fait chipet
De
Rojs qui
mout
li fu
bel.
Ils viennent
de l'Alleman
t/ntwqui fgnifie/wy.
Les
Capitu-
laires de Charles le Chauue xxn i
^4nimveftri fine adiutorio
'vxoris
cfUioritm,
&J nefiUtio
&
comiutu
Vntiomm
atqtte Vajfo-
rum nuda
& defilatu exibit.U Autheur
de la vie de Saint Vdaliic
pag. ^y.'Dritaesptos imiscongruisfibi complacare fitagetat. Voyez
M.
Bignon
dans fes Notes fur les Formules de
Marculplie
pag. 567.
leP. Sirmond dans les fiennes fur les
Capitulaires
de Charles le Chauue
pag.
46.
Voffius liu. it.de
vitijsjr/noms
chap. 5.
M. Cafeneuue liu. 1. du Franc-alleu
chap.
x. Les
Italiens ont auffi fait de l
leijr drudo
qui fignifie
le
gaUand
d'vne femme
ce
qui
me fait fouuenir
que
dans vne Indice des
vieux mots
de
la
langue Teutonique que
Bonauentura
Vulcanius
a
fait.imprimer
en fuitte de
fon Iornandes
drut
efl;
interprt
dileElus. Nos anciens Romans en rithme vfent
d'ordinaire de ce mot en bonne
part
mais il fe
prit
en mau-
uaife vers le
R egne
de Saint
Loys.
Car Guillaume de Lorris
& Iean de Meun & ceux
qui
les ont fuiuis
l'appliqurent
aux
amours fales & deshonneftes.
Voyez
M.
Befly
dans fon
Hiftoire des Comtes de Poitou
pag.
60. Au lieu de
dmf on
a aufli dit
tniW
d'o a elle fait le mot
trefue
comme
nous 1
faifons voir
amplement
fur ce mot.
D R V I D E S.
Pline croit
que les Drudes
ont eft ainfi
appeliez
de
J ifvs,
qui fgnifie chefiie
Nihil httbent
Dmd, hn
Gillijos adpellantMagos, vifeo
& arbore
in
quagignitttr,fi modojt
robur,fhrati&$.
lam
perfe
robomm
eligunt
lucos,
nec
vilafccrajine
e<t
fucere conjetteruntt
vt inde
dpelLtUquotit mterpretitwne Gr^capof-
fmt
Druide videri.
Qmdquii adnafcitur
Misarboribus aslo
mijfiim
putxnt j J gnimque ejje
Veo ekihe arboris. Sacerdos atniidA
vefle
cnhtti arborem
fcdndit 'vifcum Aureifcdce
demetk. Candido id exci*
piturfigo, omnifinare
credunt.CcG. au
chap.dernier
du liu.xvr.
M. Bochart liu. 1. des Colonies des
Phnicicns,
approuue
l'opinion
d Pline,
& il
adjoufte
qu'il
ne
faut pas
sVftonne
tL. DV.
i
1
que les Druides
ayent pris
leur nom du
Cjrecfy^jpuuqu
les Celtes
appelloient
auffi vn
chefiic(/erw,comme
l'appellent
encore aprefent
les Bas-Bretons &les
Anglois
de rWi&c
pour
cela
il cite Cambden
pag.
10. le croirois
pluftoft quDm'idcs
viendroit
de
drw,
qui
en vieux
langage Britannique fignifie
/z)nd>no,i>neJ prt,&cmefme'7M Magicien,
d'o vient
que
le?
femmes
Prophetifes
des Gaules eitoient
appelles
Dryades.
Vopiftus
en la vie d'Aurelian Mirahile
fortdjj
videtur
<juoi
compertum
Diodetisno
^filepiodorm Celjno Conjilima fito
dixijj
pehbet.
Sed
dehocpojlenwdkttbunt.
"Dicebut
emmquoiAmtempo*
re
vunlitnum Gallicanas
conjUlmJ J
Dryadas
ciftmtem
vtmm
apud
eitts
pofleros imper'mm permaneret:
tum Vlm
refpondijjh
dixit,
nullim clariusn
refubhca
nomen
quim Clatidij pojkromm futurum.
Le mefine en la vie de Numetianus
Semper
exinde Uiocletia-
nm in animo habuit
imperit cupiditAtem, idque
MetximUno
conjcioitt-
que
auo meacuim hocdtttttm
Dryade
ipp
retulerat;
Caumcne
endroit: NiJ i'vtimpleretVyadiidiSium. Et vnpeu plus haut:
Qmm apud Tungros
in Gallia
qttdddm
in
caupona
mw&-
retur,
in minoribm adhuc locis
militans, &
cum
Dryade
quadam
mu-
henmtionem conmBm
fui faceret,
&c.
Pofqitod
verbumDrytudi-
xijj
fertur
Diodsfictne ioemnoh
nantlmper4tarer!s,qmmaprum
accident,
Lampridius
dans la vie d'Alexandre Seuere
Muliev
Dyys
eunti exddmduit Gallico
fermons Vttda5,necvitoridm /pres,
nec mihti tua credu.
Voyez M.
de Saumaif fur l'Hiftoire
Au-
gufte pag. xj7-
C385.
Goffelin enfonHiftoire des
anciens
Gaulois
&Iac Pontanus enfon douaire
Celtique.
D R Y L L E. C'eft le
gland
dVne
espce
de
chefiie ap-
pelle
cohier.ne
^>? J ^oos
qui gnifiecie/ne.De
l'Arabe
Wfow,
qui fignific
auffi
chejhe,
les
Eipagnols
ont de mefine
appelle
hellotas les
glands
du chefne
vert Se
Couarruuias fe
trompe
qui
le dnu de
*Aa8^
DV.
D V E I L. De dolium
que
les Latins ont form de
doeos
comme ilfe
voit parle mot cordolium qui Ce
trouue dans les
anciens Autheurs Latins.
DV. D\T.
D V L.
De duellum dont les Autheurs de la baffe Lati-
nit
Cefont feruis en cette
fignification. L'Empereur
Fride-
ric II. liure z. de fes Coitflitutioi-is
Neapolitaines
titre a:
Ingerentes fe ctijs prftntk
muteri civet
Francos
qui ferfmxmm
fu.imm, plurimarimque rerumjtMrttm omnium firtnnitm in
monomA-
chiamqH* duellum vulgariter dkitttr, reponebmt.
Les Anciens,
Comme
chacun
Cait,
vfoient du mot duellum
pour ne guerre
in gnerai;
d'o
ils ont fait
celuy
de bellttm. le
croy qu'on
a vf
de duellum
pour
monomctchi<i}a.tt.xiCc
qu'on
a cr
que
ce mot
{ignifioit
duorum bellum.
DV LIS.
FamilledePans3ainfiditedekPucelled'Or-'
leans. Elle
s'appelloit Ieanne
Darc;
mais
Charles
VII. en
confideration des
grands
fruices
qu'il
en auoit
receus,
per-
mit fe frercs de
porter
en leurs armoiries vn efcu en
champ
d'azur,
garny de deux
fleurs de
lys
d'or & d'vne couronne au
milieu,
& de
changer
leur furnom Dure en
celuy du
Lys.
De l
vient
qu'Alain
Chartier,
qui
eftoit Secrtaire de ce
Roy,
appelle
cette
pucelle
Ieanne du
Lys:^ww vne fille
de
l'enge
de
dix-huit
vingt
ans
pirdeuen
le Roy
au
Chtfiel
de
Chtnon
nomme
leMne
du Lys la Pucelle.
Ceft dans l'Hiftoire de Charles VII.
pag.69.
Voyez
Andr du
Chefhe
dans fes
Annotations
fur
ce
lieu
o il
produit
l'article d'vn
compte
rendu en la
Chambre des
Comptes
de Paris l'an
1444. par lequel
Pierre
frere de la Pucelle eft nomm
Mej?trc
Pierre du
Lys
Chett&lier.
D V N E. De
Dun,
qui
eft vn ancien mot
Celtique qui
fignific
lieu eminent. Le Pere Sirmond fur le Pocmc vi. du
lia. iv. de Theodulphe cidMdduinumEpifiopttm
Ejisco pvm,
inquit,
Avgvstodvnensemj
&c. ~4d hune exut Flori
Lugdunenfis
epiftola typis
olim Morelknis
excttfi. Sunt& sdiadu
Flori
eiujdem
in Codice Vetiuicmo DCCXCI. Vna
prolixior pro
Ec-
defu Litgittnenji
egregio Moboino
viro,
&c. ^Alten
breutof
m
<jim quia
dunum vetere
lingua.
Gallorum montem.
J gnificM,
Moidnum
^ugufliMontis Epijcopum
vomt,Skenim dlura
<t~tW
affktuv
Salue Sante Parens Chrifti venerande
Sacerdos
Augufti
Montis
Paftor
in arce
potens,
Qucm
DV. DV.
Ll
Quem
lacer llullrat mcritis
fplendentibus ordo,
Doftrina;
& ftudium tollit ad aftra
pke.
Ciitophon dans Plutarque
au traitt
qu'il
afait des
fleuues,
parlant des
Gaulois
:^Soyi(^AQ'oijif
i^i^fm.
En effet
toutes
les Villes
dontlesnoras fe
terminent en Dttnum font affils
fur des
lieux
eminens. Buchanan Iiu.i. de fonHiftoired'EC-
cofl:
Efi&diA nomtnum forma
velDtino
incboAtitium}vel
in
eim vocem
exeunum
quam Galliamfttjfi oftendunt
cumuli illi
drena
inUttonM.mnomm^uiDm
adhuc
a^felmtur,^
in mari
cumuli dduerss ^4ngiicum
lotus,
quihusiiem eflnomcn:&
Pltttttrchus
(is
dico
qui
dejhmimbus
ibelium
fcripfit) qui exponens
Lugduni origi-
ntm, Dttnum pvovocbtdo Gallico agnojcit. In
rwminius autem
ntm
Ct*
oppidorum exprimendis,
non
eftfer lia
vox
frequentior apud
mmes
qu<
veterem Gallicam
Imgttam prope intgrant jrunt.
Intel-
hgoBrittones
in
Gallia Celucd,& prijeos Scotos
in Hibernia
&*lhio,
&
Vdlos
&
Kernicovitllos in
vnglk. Neque
enim
quijqttam
e$l
hitrum gentium qui
td vocahttlum
profito
non
agnofcat.
dmodo in-
erefi quod
Gdli veteres
comportai
inde voces an
Vunum fmkbant.
Scott
piemmque
in
principio
vvAomm eam collocant.
Httksgenem
in Gillm
hc
reperiuntur:
isduguftodunum
in J Eih.
Caflellodunum agn Carnotenfis.
Melodunum,
ad
Sequanam.
Lugduntifn
ad
Confkentem
^4mrk
$r Rhodnt.
adugufiodunttm
in
^imernis,
Vtolerm&Q,
Lugdunum
in
Conuennis, Ptolemeo.
Nouiiunum in
Tribocis, Vtohm&o,
Vxellodttnum,
C&fari.
Iuliodunum,
in Fifianibut.
ifidttnutn &
Rigiodunum
in
Bitttrigibus,
J i&odunum,
agri Remenjs.
CxfdYodunum
in
Turonibus
Vtolem&o.
Segodunum
in
Rttthems
Ptokmxa.
Vehnnodunum
Cgfm.
IN
H 1ST? *s4N 'u
Cttladunum,
Vtdemm Brae,
Sendmnm
"Ptolemtts,
DV. DV. d
IN
B RIT UN Nl>A
CArnitlo&unttm
in
Brigantibus
Ptolemxo.
CAmulodunum
Colonia
RomAnx
Tito.
Vunum
oppidum Uurotrigum
Ptolemeo.
Mdridumtm Vemetarum
Ptolemso
&itinerArio
^intonini
dug.
Rivpdunttm
in
Brigmtibus
Ptolemtea.
Ctmlfodtinum
Itinenrto
v4ntonim ~Aug.
Scritiodunum
vel
Sorlioimttm eodemItineririo.
Setrodunum
& ^dxelodunum,
Ub. de Notitia
Imp.
REC BNT IOR~4 1 N
^4 N G L 1 *4
Venantodunum. Dunelmum.
IN S C OT I si
Dunciiledon,
<\u&
&
Caledonitt.
Deidunum,dut
venus
Toddunam,
ad Ttium Amnem.
Edinodunum,
quam
Vocem
pnfti
Scoti adhuc retinent -Ht
exiger-
nuintffint Edimburgum
malant.
Dtmum
Hiberni
oppidum.
N ouiodunum
vel Dunum
nouum in
CqaIia.
Britannodunum,
ad
conflttentem
Glottx,
&
Leuini.
Sunt autem hoc
temfore
innament nornina arliutn aut
t'tcomm
dui
collium hirtc
compofitu.
IN
G RM^4 N I -4,
AV VT> VTOLEMJ EVM LEGVNTVR
Zugdttmm,
Segoiunum,
Tarodunum, Rojodunttm,Cd,rmdtmuin,
IN ^4 LPIBV S
Ebmiunum
& Sedumtm.
J N
V I NVELI CIS,
RH^ETI^A
ET NORICO
Camboduntim,
Corrodxnum,GeJ dttnumjldssiitim
&
Nouiodunum;
^7*
in libro de Nanti
aImperij
Romani ,Parroiumm.
IN
S^iRM^Tl^,
ET D^iCI^i PTOLEM^EG
Corrodunitm Singmdunum
adDcmttbittm:
NouiduntimAti ojlium
Vitnubij
item Nouiodimum altentm. Sont
&
in
eiflem
Pro-
mnji nonpxucA Dur dedimita,
qtt& vox veteribus G.tUis &
Britunnis
aquam fignifcubm
&
dpudi qnojSilm
in in-
tellecit ndhtiC
perjineut.
&,tpud~ qitofdin,
in
M. de
Saumaife de
Hdlemjiica^z^. y
eftimeque
ce mat Gau-
DV.
DV.
1
lois
aeftc fait du Grec tvo
qui fignifie
auffi
emkence, & qu
ii
a
eft
dit
pour
Ctoos
De itta voce
Fhrynkhus
notciuit
tfyfsicu r
qmiiU
hrlnSiS
peregrinam vocem^AmcXjqutenec intelUgehatuv
^ittic
locjttentibus.
Inde in Comdia
quadam,
cttm
quidam apcijjt
Bs'fOy E,
~J TN )j~'7B:,Ast.6a)'
c~YCa T!M.
diter
rejpondet
f:
n
rf
1
zis 6~9'
0
RilyS,
?M
oa~~ws
a~
,cca,v~vr~
J Eolic
miitutum hoc nomen ad
gentes plerajque
iarbaras
Europe.
11
redit la
mefme
chofe la
page 357.
Au lieu de dun on adit
auffi
w, comme
il
paroift
au
mot *Andom&tunum
qui
eft la
capitale
de la Prouitice de
Langres, Se
dont il eft fait mention
dans Ptolome.
C'eftpourquoy
M. Bochard lm.i. des Colo-
mes
des Phniciens
chap. 24.
eJ lime
que
ce mot
vient de
l'Arabe tu
qui fignifie
vne
chofi
eminente entre deux autres
gales.
Voyez
Ifaac Poncatius en Ion Gloflire
Celtique.
D V N QV ERQVE.
Ville. Du Flaman ou du
bas
Alleman
^er^e
qui ilgnifie E.glife,
&Cdu mot dune
qui lignifie
heuemtnent,
comme
qui
diroit
Eghjfitr
vne eminence. L'Au-
theur des Additions au liure de Guicchardin
Dunkerfie
em-
l'runte lenomduTempleqmfiditen-FlArnttnK-ERKx., lecjuelj
mon-
jhe
aux Mariniers enmer
par dtjpu
les Dunes.
Voyez
M-Sarafin
en fon Hiftoire du
fiege
de
Dunquerque.
D V P E. En
quelques
lieux de France on dit
dupe pour
hupe,
ce
qui
afait croire
quelques-vns que
ce mot de
dupe
auoit eft
pris
en la
lignification
de mais & de
fot,acaufe
que
l'oifeau
appell hupe
eft & niais & fot.
D V S S E
A V,
drap.
Acaufe du feau du
Roy qu'on met-
toit anciennement ce
drap.
D V V E T. De
tafitum, qui
a eft fait de
tufa qui
eft va
herbe
qui
croift dans les
marais,
& dont la fleur eft velue &
feruoit aux anciens mettre dans les couettes
& matelas.
Voyez toufe.
Les
Angeuins
& Poi&euins dilent
iurnet,
&C
Vous
le trouuerez touiours ainfi efcrit dans Rabelais.
Ll ij
_.frC
AKa'
4i w~K~~
t
i(~
rE.txvn. =ref-- ~:e~:r_ ~9w~
~c,c.e~<
1 G`
'1>
i/$.J `J (W.I1.
.A~~a~Tuu_~u~.r.r~t~ru^`=AC.'s-wf:!Kltcr.~scr
wu~J c,I.<t
:ru2mslai~s~!T,
'ECHANTILLON.
De amtillio diminutif de antul
J C/qui fignifie morceAU.
Cdnttts,
atntdlus, chanteav.
Cantillas,
antillio,
chantillon.
E CHARS. D
expirais
d'o les Italiens ont auffi fait
fc&rfo. Expdrcus,J biirfui,
echars.
E C L O Y. C'eft vn mot Picard
qui fignifie
vrine.
Il y
a
apparence qu'il
vient de edotium
pour
exlotium.
ECORNIFLEVR. De
excorniculare,
comme
ronfler
de ntnathreififler defilhre.
Les Grecs
ont appelle les parafites
corbeaux, ogfDte.
E C R A S E R. De
ecmftre qu'on
a dit de
rajm pour
gxrafire.
ECROV.
Cujas
fur la
Loy
i. de
exatfk. *>4mficum,
au 10.
liure du
Code
le driue du Grec
x,q>&e/y
Cammentmenjim
vocant. Hefychiw.
xojM^TttsioioS
7*5
^fgjtfps
5
'Pif
iyx.A^jMTat
$V)ffj8jjos:<iu<e
commentant Odls
inforovo-
emtttr Te s
c Rov
a^t
-r
izKp^ut,
quod eji
contrudere
&
contj-
ctre
incArcerem,
L'opinionde
Cujas
ne me
plaift pas:
car outre
que 'tycicfim
ne f trouue
point pour
conikere in
carcerem,
c'eft
que
felon
l'analogie ecwanepeutpas
venir de
tx.x.fiiett. Ce
motfmble eftre barbare. le
nefay pas
d'o il vient.
ECROVELLE, De
firophelL
diminutif de
fcropha.
E C V E L LE.
Defcutelb.
Il faudroit efcrire
efcuelle.
Le
Gloflire intitul
Excerf u
ex veteri Lex. Gneco-Litt.
Sauella,
limCA.
Le Lexicon
Grec-Latin pag.
609.
fflnto,/&
Vltiftp
EF.
EFARER.
Deefferm.
E G. el.
y.
Ll iij
EFAROVCHER. Deefferocare. Voyez farouche.
E
F F OE I L. On
appelle
ainfi en
plufieurs
Prouinces
l'accroiftdubeftail.
La Couftume
d'Anjou
art. cni.
Etfipeut
prendre
(elle
parle
du
Seigneur
de
fief) &
leuer
Peffheil,
reuenu
& accroifl
du
beftul
nourry
du
domaine &
mefidtrie tenue de
luy gpc.
De
e%/otow>par comparaifon,
comme ie
croy, des
fueilles
des
ormeaux. On a fait effouillee. de
exfoliare,
>
E G.
Egarer,
Voyez #*
&
mVe;
EL.
E L I X I R.
De l'Arabe
.t ,.vi ^N)
e&x;Vquifjgnifie
proprement fia&ion; &qui
vient de la racine
. <g-^chejre:
fegti confiegk ,qubd
morbos
frangut,
ou bien
<p<
metdlomm
imptt'
ritates
<pt<font
velun metdlorum
morhi,jrangtit.
ELLE.
De elU
qu'on
a dit
pour
ilfa, comme
le difent
encore les Italiens.
ELOIGNER. De
elongindre
diminutif de
elongare.
ELOISE. Cefl: vn vieux mot
qui fignifie
clair &
dont
on vfe encore
aprefent
en
quelques
Prouinces de
France,
&C
particulirement
en Poidou. Il fe trouue dans
Montagne
Lu.
chap. Nofire
vienejiquvne ehif
dans le
cours Svne nuit9
ttemelle.
Il
vient
de
e hem
qui
a
eft fait de ductre.
EM.
Il MA I L L'Italien
ditfmalto, CpHAtare pour
dire imdl-
1er. Il
y
a
apparence que
nous auons
pris
ce mot des
Italiens,
aiais ie ne
fay pas
d'o les'Italiens l'ont
pris.
EMBRVNCHERou
embrunger.
Vieux
mot
qui
f-
gnifie couurir.
La
Chronique
de Hainault
chap.
142.
dura,
volume fueill. 54.
Et tnfi qu'il eufi leufes yeux fur
ledit Gott-
EM. EN.
uerneur
pour
le
regarder,
il couurit
fiiface
&
fe embrungei. Rabe-
lais II.
14.
Incontinent
lefers print
en il
paille
&
de
lap.ulle aulit,
jTdit
lit
au qui
eftoit
embrstnehde
fepin,fait quettis
delam-
pe,
le croy qu'il vient de imbricare.
Voyez brique.
EMERAVDE.
Defmaragd^'o.
les
J taliens
ont
auffi
fait
fmeraldo.
E M E V T E.
Deexmota,
quiaeftefait
deexmouere.
EMPALER.
Del'Italien impalare.
Brodeau liu. 11. de
fes
Meflanges
chap.
9.
explicant
ces mots de
l'Epiftre
14.
de
Scnequc Ca<rita
hoc loco edreerem
& cruces, &
eqmdeos
&
vn-
cum, &
adattum
fer
medium
hominem,
qui
fer
os
emergit ftipi-
tem,
Sic. Adtgere fer medivm
hominem,
idefi,per
hominis
fedem,
honor
fe attribut
flipitent.
Gr&ci
recentiores
7ta.Tla.A.v{v,
Gcdli
empaler, ltih
impalas, vacant.
Hoc jppUdj genmTurcis
peatliare
ejb.
E MP L O I T E.
Raoul Fournier au chap.
28.
du 3. liure
tAureonvm
ou Rerum
qtfotidiantirttm,a:oit que
ce mot
peut
eftre
driu du Grec \ytmo\y\
Il
vient d'impleta, qui
a elle fait 'im-
flere,
acaufe
que
les Marchands
empliflent de marchandif
leurs nauires c leurs
magaiins,
EN.
E N B L E
R ou embler. Vieux
mot
qui fignifie
voler,
te*
moinleprouerbe, il ej bien larron qui
larron mble. LaCouftu-
nie
d'Anjou
art.
191.
Et
pour
les connih
emble^
01*
drobe^ es^
garennes.
De
tnmUn,
que
les Latins ont
pris
en cette
fignin-
cation
&
qui,
fclon
Scmius,
a eft dit de vola
qui fignifie
la
piume
de la main Vokma ab eo
quod
volam
impleant difiaferit.
Vola ttntem
eft
medietM
palmvel pedis,
vnde
&
innoUre dicimtts.
Les Glofs de Philoxene
inttolat, 7t,\S{.
Les Glofes Grec-
ques-Latines xA'ttS,",
inffolator.
K\z!a,fftror,
irutolo.
Cor-
nelius Fronto dans les
Exemples
de
l'Eloquiitioii
attribuez
par
d'autres

Arufianus Meffus
Irtuolatqui
in die venit
jrri-
pit
cfam,
idejifartiu.
La
Loy
des
Bourguignons
Si
quis
cmem
veltrattm,
aut
egythmy
vol
petruncuhtmprjmpferit
inuolare,
i*
EN. t
EN.
H
t.
1 /1 w v
hemus vt
conuiBm corant omni
populo pojlceiarA
eius
ofuletur.
Dii
fmplc
voUre nous auons fait
voler, &c
de
voltttor vqlevr. Cu-
jas
for le
chapitre
ex Uter'nv. aux Decretales de
Pignoribus,
croit
que
de l on aauffi fait le
mot Volerones,
dont il eft
parl
dans
Tite
Lmc C#m condttimis
hommes,
il
parle
des voleurs
du
grand
chemin,
vt hodie
-vtdgo
iu etiam olim Volerones dicebantur
qttod
miwhvent ahena. Lin, hb.i. A
Centurionibus,
imjuit,cor~
ruptum
exercttum dicerc Tribunum
plebis
cauillans,
in-
tei'dura
& Volerones vocare.
E N C AN. De
mcantum,
qui
vient
de
incantare,
Cefl:
dire
entonner,
crier
haut,
proclamer, parce qu'on
cric &
qu'on
proclame
aux encans les
chofes
qui
font vendre. Exode
xxxv. 6.
Iu(?it ern Moyfes pr&conh
voce emun. Ls. Italiens
&
les
Efpagnols
difent auffi mcanto.
ENCEINTE. De mcinfd-,
comme
qui
diroit non
cin-
&,
d'o les Italiens ont auffi fait incinta,. Giouan Villani
J m. ii. de fon Hiftoire de Florence
chap.
12. La
mogliediLm
tlBdboR d/Francia nmafe incintA^'vnofiglitiolo; fur lequel heu
M-
Remigio
Florentin a fait cette
note la marge
Incin-
t ij
aoe
perche
le Donne
dt
Firen%e
qtumdo
eran
grduiie
iwtMAnofen%f,
cintura,
eperojtchiamautcno
mante, <gp

voce che
non
pik mvjo.
Les
Efpagnols
difent
pareillement
encinta.
Couarruuias au mot cinu
Eftar
en
cintit,
es
eflar prenadtt, por-
que
tient centda
la cnatwrA,
cette raifon eft ridicule.
Otros quieren
je ajx
de
de ejkar dejimu
en
ra-^m
de
que par
cl
tiempo
de la
prenezj
l&
muger
ha de
andctrfloxA
en el
vefiido
y
no matidd en
pre-
tina
cornu
lus
muy
Damas
que
no
fe
contentttn con
efio,
mas
Aunjpo-
nen
tablilla,
otiblon
para
ndcir
derechts, y
con
efio
nticen los
hijos
corcobAdos.
E N C E N S. De
incenjm. Voyez Pafquier dans ls Re-
cherches & M. de Saumaue du Solin pap. 50 o.
^1*(*- *W* '4
EN CH AN TE R. De
incantare
qu'on
a dit
pour
le
finape
cAnure. Scruius fur ce vers de
Virgile
+)tki-i!>dtu~~ha
Fngidus
in
pratis
CMt&ndo
rumpitur angtis.
Veteres
cantate
demugico
carmin icebant vnde
&
excantare
ejb
tnajnas
armimbus Paulus
in Bacchidibus a
ma-
EN. EN.
&
Ndmtu quidem
cututs txc&nt&e
cmfacile potes,
'
EN CI S. Pour le meurtre d'vne femme
groi
ou de
fon enfant. La Couftume
d'Anjou
att.
44.
Le
Seigneur
Cha~
fieLiin eft fond
auoir toute
lufiice
haute, moyenne &
bajfe
auec la
connoijfancedes'grttnds cas y-ttpres ded&rex^:
ceft jAHoirderauijj-
ments de
perfonnes d'homicides
faits de guet pens, &de
encts
qui
tfide
meurtrir femme
enceinte
ottfen enfetnt auventre.
le
croy qu'il
vient de
incifmm,
qu'on
a fait de
incidere,
qu'ona
dit comme
occidere de
in &
de asdere,
comme
qui
diroit tntus dere.
ENCOMBRER.
De
incumbrare
qui
a elle fait de
cambras
qui fignie
vn abatis de bois. Le
fauant
M. de Valois
liu. vin. de fon Hiftoire de France
pag.
413.
Ceterm fcltum
in
quem
Chlotarius
fe
abdidit nomine
fo appellat
^4uBor
incertus,
qui proxim

Oregorio
res
Gejiits Frimcommjipft
cm ad Chlou-
rium in
iyluam confugil
Arelaunum & fecifl
combros,
/?oc
eft
concdes. Cet Autlieur
Anonyme
viuoit du
temps
de
Charles Martel. Les Efcoflbis difent encore
aprefent to com-
Ber
pour
dire
importuner.
De encombrer on a dit
encombrier. M.
Guyet
croit
que
comhrezeft fait de
cumulus,
comme nombre
de numerus
&
mcombrAre d'incumulare.
ENCORE.
De
in hune hontm ou
t
hune
honm d'o les
Italiens
ont auffi fait
ancra.
Les
Efpagnpls
ont dit
agora
de
hac hora.
E N C R E efcrire. le
croy qu'il
vient
par
contra&ion
i-clel'Italien
Mcbfo/Tro, lequel
vient du Latin
encaujhm^
felon
l'opinion
de Voffius liu. 1. de ^4rte Grammatict
chap. 39. *Ah
encAujri
voce
eft ,quodPolonicolorem quo jcnbitwr
etiam dtrum
per
tmvi-A.St'^tLjgenerts
appellent
incauft,
Vtltdi inchioftro. volunt
&
inde
ejj Belgantm
inket. Verhm hos
cenjio
in: dicere
*3>
pro
tinct
qu<tfi
tinfta wl tind;ura
Qnia perma
an co
tinitur.
Nec alias
ongmh Anglkum
inke.
tin~itur.
lVec
alr,cs orrgins.flnglcum
inke.
ENDEMENTIERS.Vieuxmot
Franois qui fgnifie
cependant,
6cdont du
Bellay
s'efl:
feruy
dans les traduftions
qu'il a
dites de
l'Enide
comme il
le tefmoigne luy-mefme
dans fon
Epiftre
Morel
f&y
vj,
dit-il,
deptlles pourgillem;
mementters
pour
cependant j ip'-d pour lever? carroHwt pour danfinti
Mm
EN.
r
EN.
^autres dont Vantiquiu{jiuanil 'exemple
de mon^uthemVtrgile)
mefimlrle
donner
quelque
maiefl
aux
vers,
principalement
en vn
long
Pome)
paurttm
toutefois
que l'vfage nenftt
immodr.
Pafquier
lin. vin.
chap. 3.
Endementiers auoit eu
vogue iujques au temps
de
J e An
le
Mfre
de
Belges(_ car il
en
vfefort jottuent. )
Ioac. du
Bellay
le
<ivulutremettreJ Hi,mMiln'ypi(tkm(tifp<(ruenir.Aidc
du Cheine
dans fes Annotations
&r Alain Charrier
pag. 858.
le driue
de intereadum. Il vient de indeSi de
interim.
Lementre des Ita-
liens a elle fait de mefine de
intrim.
E N DE V E R. De
iniiunre, comme
qui
diroit Deoattt
Vxmonecorrift.
Dtuatm Te
trouue dans les
Glofes,
mais en vue
autre
fignifiication:
diuattts,
-?
eios
/ttWfMif.
ENDIVE.
Efpece
de chicore. De
intyha,.
A
ENFANTS. De
infantes
dont les Latins Ce font fruis
en cette
fignification.
Cujas
fiirlaLoy simfanti
au Code de
Iure delibev. Et rndiore errore infantes
vulgb
dicuntur
liberi,
vt
bquimm-inidiotifmo,&IlieronymitsrefirtmGenefim:Hodique,
inquit
onines filij
vocantur infantes Rom. Et
inuenies
quoque in Leg.Vxorem
%.vlt.
D.deLeg.m. &mLeg,Cm
vero,
. CmquidamD. de fideicomm.
hbertat.tnfantem
dici nonpro
-Minore
fzptennio,fedpm quolibet
puem velpitella.
Dans la
Gafcognq
&; le
Languedoc on appelle
enfans les mafles feulement.
E N G A G E R. De inuadiare
qui
Cetrouue dans les Loix
des Lombards liu.i.tit.xrv.io. bailleurs.
Voyez gage.
E N G E O L E R.
Voyez gele.
ENGIN.
De ingenmm.
Ce
mot engin fignifioit
ancien-
nement efpnt&cinuentim.
Alain Cnamer dans
fonQuadri-
logue pag,
414.
Vos
engins
tramiUent
acqurir finance
&
vos
famte^
les
dgdjler.
Le Reclus de Molcns .
Hom
qui raifon
as
&
ennen
Ichefle fimblance
retien.
~icie
Va ancien
Fragment
cit
par
Andr du Cheie La,
force
vient de bon
fem&de
bon
engien plus quede grandeur dmembres.
Rabelais liu. n.
cliap. 27.
Prenezgy
tous
Roys,Ducs,
rocs
& pions
Enfeignement qu'engin
mieux vaut
queforce.
en; EN.
Or comme il
faut
beaucoup d'efpnt&d'inuention
faire
des
machines & des
inftnimens.,
il a eft
pris
enfuitte
pour
des machines &Cdes inftrumcns. Le Roman de
Garry:
Li
engigniems qui
ont
l'engin
bnjly
Et
ailleurs
Lieuent
engins font
perrieres
drecies
^4
Mingoniax
le feu Grelots
lor gtettent.
Les
Latins ont vf du mot
ingnia
en cette
fignification.
Iffr*
dore
^4pud^4itiquo$Minervavoc<itaquciJ D<rti&mamts
artiunt
wariartem.
Hxnc enimrraltomm
tngeniorum prohibent.
De l nous
auons fait le
mot ingenievrs,& les
Espagnols
celuydem-
genieros.
Voyez Franois
Pithou dans fon Gloffaire
au mot
mgenium,
Andr
du Chefhe dans fes Annotations fur Alain
Charrier
pag. 856. M.Bignon fur Marculphe pag^i^.
M. de
''Saumaif
fur Tertulhen de Pallio.
ENGOVRDIR.
Voyez gourd.
ENHERBER.
Ceft vn vieux
mot Franois qui figni-
fie
empoifonner.
Vn vieux Pote:
Sous
gijh
le
frais J rpent
en
herbe,
Fuyex,enfans
car il enherbe.
Z\ vient de inherbare
qui
vient de herba dont les Autheuis de
la baffe Latinit fe font feruis
pour
dire du
poifon.
La Loy Sa-
lique
tit. xxi.
Siqulsakenherbas
dederitbibere^&mortttusfaerit,
Sec.
Voyez Franois
Pithou fur la
Loy Saliqite
tir. xxi. 82
M.Bignon
fur les anciennes Formules
pag. 607.
& 608. Les
Efpagnols
difent encore
aprefent
enerboltr
pour
dire
empoi-
fonner,
& enerbohdo
pour
dire
empoifonn.
ENNVY ENNVIER. De innoia& de innokre.
Les
Italiens difent encore
aprefentwoiiquiaeftfait
de noxia.
E N P E S E R.
De
inpiciare qui
aeft fait de la
particule
in
&
de
pix picis.
On a auffi dit
tnpicium
d'o nous auons fait
ENPOIS.
ENROLER. Deinrotuldre.
Voyez
rooUe.
E N S E I G N E R.
M. de Saumaife fur Solin
pag. 2.5.
le
dnu de
infmuare
dont
les Latins fefont ferais en cette
figni-
fication. Macrobe liu. 1. Famulabor umen rbitrio
iftbentis, &
EN. EN.
Mm iL^Hj
~e.f~r rn 2et~ h
infmS
pnmum
deSamrndibuf^pofldeceteris,
II
vient de
infi-
mctre
qu'on
a fait
de ftvrmm
de mefme
cpicjlgitjkaye.
ENSEMBLE.
De
infimul qu'on
adit
pour fimul com-
me intintea
pour
antea.
M.Bignon
fur les Formules
deMar-
culphe pag. 419 .1 n ante-a ^defi}mpofiert(m,dehmc}GaWs vetenbtvs,
en avant. VnienAtum Italicum inanzi,
Qu
dilio non huius
tmtm
^4uElom,
qui J xcentis
locis e<t
i>titttr,
J ed
gp
omnium
fer
eiufiem
<eai
&fiqtmtttm *dstiomm.
On a dit de mefine
infecus
pour jcw.&cinfimel
poui^/ww/. Voyez
M.de
Saumaife au liure
intitul
Specimm
amftitdtionh animai. Ueraldi
pag.
127.
Simula.a
elle fait
par apocope de fimultisstomme.prfhlepr&jitluiiCQnft
de
conjltts.
Simttlus vient de
ojLtaAoj.
ENSOVPLE. Ceft cette
pice de
bois fur
laquelle
les tillrans entourent leur
fil,
& de
laquelle
ils l'oftent
mefure
qu'ils
ont tifiu ce
quiefl
deuant eux. De
infisbula.
Cujas
liu. xxvii. de fcs Obfruations
chap. 58. Inftrumento
textorio
legotoexLucreciodicim
cont'men lento,
qu appellat
infibila
vel infijbula
qu&
Philoxeni
Glojje
docent Grcos vootre
kyna,t
T extores Gdli
proculdtthb
voceLatina
propim
ensovples,
conti-
neri pdYuosftijosquosijiem rvYA.vx,ideji tubulos confeEiot
exarun-
dine
quibus jbtemen
inuotuunt,
eofqtte
medios
mdij$
injnmt pmul3
&
radios acutoiquoi
nauicellas
vulgo & fanantes jcdpos quoi
vocan:
LES
CHASSES.
ENTAMER. De
cS"t/w~j'
Aorifte 1. de
cW/^eo'.
or-
1
'itutut
hia.(ii7,
entamare,
entamer. Les Bas-Bretons difnt
entammit
qu'ils
ont
pris,
fans
doute,
du Franois
entamer..A
E N TA S S E R. De
inttijfitre
qui
aeft fait de iroweirl
EN T E. De
infoa.
Le
Capitulaire
de
Cliarlemagne
De
"J illis pmprijs
art.62.
Qmd
de
infttis
ex
dmerfis
arboribus,
&c. M.de
Saumaife fur Solin
pag. z6. lnfitafunt
ta, 'i^xyvx
vt
Ghjjb
interpretantur,
Intas vel entas dtcimus
quaj
infitas.
E N T E R I N E R. De enterin vieux
mot Franois qu'on
t
aditpoureBftcr,&quivientde/r^. Integerjntegri,
integri-
s, interinus, enterin,
entriner.
ENTORS. Deintortits.
Les Glofes anciennes:
mtortm
f1.W&!J .~oP.

EN.
EP.
ENTRAILLES. De evterdia.
Impur entera, enterdis,
tnm-dtA
comme litteralis de littera. De enten on a aufli fait
entrinas de entemnem
>d'oles
Efpagnols
ont fait entrants-
Les Latins de
t'impo
ont fait -venter.
ENVOIER.
De inuiare. i. in nnammittere Solinch. ir.
parlant
de l'Italie Verttm
ne
prorfus
muia
videatur,
in
ea
<ps
minus tri ta
fmt,
animum intenderc
baud abfttrdwn
videtur, &>
pArcius
depauitd
leutbus
vefiigiis mmAre.
Fulgencea
dit demefme
inCe*
rmUre,& les
Grecs ttaSiut.
Les
Espagnols
de
tnukre
ont fait
de meirae emhi&r,
EP.
E P A I G N E V L.
Chien.
DeJ pdj>nuolus,acmCc que
cette
forte
de chiens vient
d'Efpagne.Ian
d'Archius en fon Pome
intitul Canes
sin autem vacui
(patioj
per
&quou
campt
lAuritum
tepido leporem
extttrbctre
cttbih,
uAccipitrmme
imutt volucri
pr&teniere dpric
J ic tibi
font
humiles villo breuiore
legendi,
J ndidit
pfi fuum qaibus
olim
Hifycinist,
nomen.
Les
Anglois appellent
auffi ces chiens
J pM^ Voyez
VlitiuS
dans fes Commentaires
fur la Chaffe de Nemefian
pag. 3^7.
Anciennement nous
difions
hejjugnols pour
paigneuxfil
vous
le trouuerez ainfi efcrit dans duFoiiilloux.Rabelais i.n^uee
vnTterctlet*Autour,demy-do!t'XAmeHefpiignoh,&eux
lvriers
vous ioiU
Roy
des perdrix
&
lievres pour
tout ctHyuer. Or
comme
nous auons
nomm ces chiens
pmgneux
acanfe
qu'ils
font
venus
d'Efpagne,
les
Efpagnols
ont auffi
nomm gdgo
vn
lvrier, de gallicus,
parce que
ies lvriers leur font venus de
France
dont les chiens ont eft
prifez par
les
Anciens.
Ouide
liu.
1. de
iMetamorphof
Vt
canis in vtieuo
leporem
cm GalUcus arua
Vidit, gj?
hic
pr&iLm pedtbm petit,
lle
ftlutem.
On a
dit J pagnohs
pour que
les Latins ont
dit
pour Hijpuniit,
comme les Grecs
X-m.no,
qui
f trouue
ER. ES.
u>
1
Mm
iij
dans
es anciens manufoti
d' Athne &c
dans ceux de
l'-
piftre
de Saint
Paul aux
Romains,
flon le
tefmoignage
de
Cafubn
au
chap.
i. du xvin. Hure de fes
Animadueriions
fur Athne.
E P E L E R. De
appellitre, parce
que
les enfans nomment
toutes
les lettres eu
pelantjdb
vient
que quelques-vns
difent
encore
aprefut appeller pour peler. ^ippelhre ( j'ajr
bonne
mmoire )
fe trouue en cette
fignification
dans les
Anciens,
ER.
ERAIN. T>cramen,
dont les Italiens ont auffi fait
urne.
On afait era/n de
teramen
comme maimn- de
m&tm<L-
mem
effain
de examen.
E R ME S. Terres
en friche.
DefH/a. Voyez Ragueau
en fon
Indice.
ERNER. Dew,
qui
eft comme
qui
diroit rens
luxure.
ES.
E
S B VD IR. De bdux ou
bouderie, vieux
mots
Franois
qui
fignifient
ioyeux
&
ioye.
Voyez
du Cheie en fes Anno-
tations fur Alain Chartier
pag. 857.
E S C A D R O N.
De l'Italien
fyitdrme qui
vient du La-
tin
ppmiro
qu'on
a dit
pour qttadro,
comme
J quadra pour qua-
drit,
Srd'o les
Efpagnols
ont
auffi zitfyndronu.
Ancienne-
ment
nousdifions/dtW.
Garnier au commencement de fa
Tragdie
de Porcie:
De
fcdmm
en
jiiidrons
s'animer au
carnage.
Le
Cardinal du Perron dans fon
Pome intitul l'ombre dc
M. l'Amiral de
Ioyeufe:
il fi promettoit
lors
que
ta
dextre ffteryiere
^4pn[e

repottfjer les fquadrans en
arrire.
M.de
Racan n'a
pas
fait auffi difficult d'envferdans le Son-
net
qu'il
a fait fur la mort de fon
pere
ux
fcadrons
ennemis l'on a
vettfc
valeur
1\
ES. ES.
Peupler
les
monuments &defertcr
h terre.
ES CAILLE.
Y)zfquAeA qu'on a fait cjqutllftm
ou
d
familire,
les cfcailles eflant fiches. Eschaler. S
eschaieav
viennent
de
Sqttttllttre,
Sede
fftdellum.
ESCARBOT.
De fcAnbmm diminutif de fearabem.
ESC ARE.
Defiara,
dont les Medecins Latins fe
font
ferais
en cette
fignification,
&
qui
aeft fait du Grec
l%*&t.
ESCARLATE.
De l' Alleman
fcarla^,
ou
pluftoft
du
Flamanyir/rftf
d'o vient aufli
l'Italien fcArlato
&
l'Anglois
(carlet.
Voyez
Voffius de
vitifs
fermants u.
6. &
17.
ESCARMOVCHE.
Voyez efcrimer.
ESCARPIN.
Deritalien/wpwo.
Les Latins ont ap-
^sell cArpi
vile
efpece
de fouliers
decoupez,
de
carpere quifi-
gnifie
feindere.
Les Italiens ont
adjouft
vne s ce
mot,
&
ont
ditfiarfi,
&C
puis fcarpini par
diminution, d'o
nous auons
fait escarpins en mettant noftre ordinaire vn e
deuant
's.
CliusRodiginusxx,33. Cdrporumin Europa copias
<tb^4u-
reluno
dfflikts
prodit
HijloriA
quo
nomine
Carpicum
Sen&tus eitr>%
appellauit. Quod initgn is ferens Supereft,inquit,
Patres con-
feripti
vti
carpifeulum
etiam me
dicatis.
Enct autem eo
no-
mine calceorum
genus
vnde
calceis
forfan
indilta modo
plebek nimcHpatio. Voyez fbigneufement
M.
de Saumaife fur
tHifloire
Augufte pag.
3^9.
E S C H A L A S.
Il y en a qui efcriuent ejeharas, comme
le
prononcent'les
Picards,
&
quile
driuent du Grec
y.jZj
qui
au
genre
fminin
fignifie
la mefme chofe. Les Glofes
%*^S>fais,
redica,
il faut lire
ridica,
& non
pas pertca,
com-
me
pretend
Bonauentura
Vulcanius.
Vlpien
en la
Loy
xi.
3.
3.
au
Digefte
Quod-vi
aut
dam,Scc.
si quis
in vinaa meM
ve-
nerit, &
inde ridiaif
abjhlerit. L'Onomaftique ndiae, /ui^Ao.
Mais
il vient
dejcalaceas qui
a efte form de
jcah.
ESCHALOTES.
Efpeced7oignons.
De ~4fcdoniu,
C'eft ainfi
que
les Latins ont
appell
ces
oignons
du nom
d'vn
village.
On les
appelle
autrement des
apptits,
acaufe
qu'ils prouoquent l'apptit.
Les
Eicoflbis
pour
cette mefme
raifcn les
appellent feafonins.
ES. ES.
-1"
ESCHANSON.
Defatniio.
Le
vieux Gloflire
fcan-U
tio, pincer*.
Voyez Franois Pithou
fur lexi.
delaLoy Sa-U
z
lique.
ESCHAVFAVLT.
Quelques
vns le driuent de
/<
l'AHcman
jchAwhmjkjyxi fignifie
la mefine
chofe,
&
qui
eft
compof
de
fch&Wen- qui figrufie regarder,
& de
haufi^, qui
fi.
a
gnifie
mtfon. M.Guyec
croitqu'il
vient de
l'Italien
catafaka
qu'on
a dit de
plots.
ESCHECS.
Del'itienfcacchi. Il y a diuerfit d'opi-
i
nions touchant l'origine de ce mat facehi. On croit, quoy-
quefaufement,
que
le
jeu
des efchecs a eil
appelle par les
Latins Indus latronum ou Utmncdorum. Dans cette creance
Leunclauius en les Pandedes de l'Hiftoire
Tutquefque,
effime
que ftacchi
aeft dit de ces voleurs furnommez
Vjcochi
dont nous auons
parl
au mot Bagands Turcomanm tune
ennt
infami "voctulo injlar illorum pr<edonum
quos nunc MdrteloJ J s
ffiVjcochos
(vnde jeacchontm flue
latrunculommnomen)
vocamus.
Et le Pere Sirmond dans fs Notes fur les
Capitulaires
de
Charles le Chauue
pag.
27.
le driue de l'Alleman
/cach
qui
fignifie
lettmcinitm. LesLoixdes Lombards liure 11. titre
5^.
Defurtomtfcdcchojft'vltmJ xfiUoifuerkyfmnlker vtper pugntim
veritas
inteeniatur pneciptmus. Dans les Capitulaires
de Charles
le Chauue
Ego
die
ad fdituramdlui mdumquod
icach vocant vel
tefceiam
nonficiam ,necvt almfficiat
conjntiam, &ffipuero qui
hoefaciat
non
celnho &
quem
fcio qui
mme latro aut
jeacchator efi,
vobisMij&sDominkis
nmceUbo.
Voilais lu.n. de -vitits firmonh
cliap. 17.
eft du mefme auis. II en
propofe
neantmoins en
fmttevn
aUtre^quieft que fiaahus
peut
venir de cakulw.C
c'eft
l'opinion
de M. de Saumaife fur l'Hiftoire
Augufte
pag. 45^.
o
apres
auoir dit
que
calculi Sclatrunculi eftoientla
mefme
chofe,
il
adjoufte:
Scacht'os hoie vocant Ittli
& GalU,
voceacalculis detmta. Calcium vel cauclum
dicebant,
&pnepojt*
fgma fcalclum.
Acew/wiphalangium^raphalangium recentio-
nbus
Latims :atque iu apud
Vegetiumjcnbtmr.sk
sfxcuhpro
fecula.
^ImcGYtes Medkis
oqlxAa..
sic
fquadrones ^ro quadrones,
fquadras
pro quadras,
&c.
Sic
intur
0*
fcalclum
pro
calcium.
ES.
ES.
1
~t/o~t
J f~t! J <(wM~M;M <o~(M
eliqud.re.
H~tsc fcalcius
velfcaciu-s
.pro
IcalduST~ icalculuS. J ~~KC vocem
Langobardi
<<6Italis
Ge)--
M~M~xe~w~M,
&c.
Scatiger
dans fes Notes
turl'Eglogue
de
LucamPubnditapeupresIameimectioie:
C<(/cferM
~<
~<(f!'MMC&))WM
idem
C~.
0~~
Siue
latrocinij
fub
imagine
calculus ibit.
ZMC<&~?. XVII.
Naumachiam
licetha.c,inqu~m~ alueolumque punte
Et:
Calces dele&es
te,
hilo non re6Mu' viuas.
~f<M cales
~t cdculi, Tt <t&cK~ MMty~h~.
Hodie
M~K~<t~
vetus nomen Itali Galli. Scalculum enim vocant. Pt0 artis
'u~f~w
excalculan de fo
qui
vinceretur; ft
excuriari
~<
excuneari ~rn~M. vnde
etymi
licentia videntur
Axedres,
vt
~~M~'
T/oMMt,
~<<~exquadri.
Nam
~quadrones
~K(<~<K
c~/tt~M 'uoMMf.
D'autres driuent le mot
Italienfcacchi
de
rAUeman
fach
ou
qui
fignifie
calculus. VotHus
-Mtys
cr~MK
pag. z~o.
SACHVs <t Ger~MMtCo fach vel
fcach
hoc
c/
calculus. ~'x~Co/Mtt~PM~M~mBo~M.C/owf'n.
Ador-
nata
lapidibus pretiofis
&:
o.-yallims
.(achis. 7~0
M
Ifidori
G/o~M c~: Saga,aomen
Gemm~.
~Mc~j etiam calculus vnde
Scachorum ludum ~'<<M
qui
~~f latronum. ~c~
fff~o ~OM
<f~. Demptter~urRoun pag. 331.
dit
que
de l'Hbreu
~Mc~
qui
fignifie
vallauit,
~de Mf<fou
mot qui 6giu6e
en la meC'ae
langue Mar~~
on afait
~cco
6~
~Mffo
ce
qu'il
a
pris
de
Gregorius
Tho)o&nus
qui
dans
ibti~M~Mt
J ~t-M
liure;4.
chap.
4.
dit la mefme choie. Polidore
Virgile
liure n. des
Inuerneurs deschojfcs
chap.i~.
le dnu de
fcando B~
aliud
&~ ~MM qua
C~~CM~f in M&~
~K/M'M
id
~~f(&
~&<CO/M ludi-
<M~
MMMMMohmcirciter ftMMK/M orbis COKt~. ~)*
?M<S~MM<?K
DCXXXV.
quodam f/M/O~~KfCBCMiMC~'M'~ej qui ~MT~HM&MtMMMC)'
cere
M~M,~C
C~M
documento monere
volens,
0/}M~t/K.~M~~<e
'M)7&<!)
~OW~M~ adminiculis parum
admodum
T.'f<&~
atque
tutam
<~e~Ms~o~ef</h<~Mc~ ~(!<<m~tM ~<<~&<tt~~eM~a7e
o~-
~fcjHw/M,N</t<N'M<' ft~M~cJ f/CK~C~f.
yoMMt~0~6
~O~C
~Cf~O~,N~~O~UC pm&ttK~O M~M!
cet-MWf~
Nn
ES.
ES.
t~fMMM
M~f~f~.
Scacos
~candendo~)~~
~o!,
<J M~
M~/t
C~ mouentur in 4&CMM
<t~~SM<fMt ~J ftMfM~ftM~CfC
'M-.
deantur:
qui
eit vne
etymologie
touta&ie ridicule & im-
pertinente.
le ne
jf~y
au refte on Polidore
Virgile
a trou-
u
que
ce Xerxes a eft l'inuenteur du
jeu
des efchecs
lo~nnes
Fabricius
page
J ~
de fon
~c~M~M~cM~,
en
attribu l'inuention vu celebre
Philo&phe
& Ma-
thema.ricicn Perfan nomm
Sch-itren~ch~j,
du nom du-
quel
il
ditque
ce
jeu
a eft
appell Sch~tren~cha:Zfg<mM/M
~~Mf<T~M~y<M~T<<~ef~MMj~<M~M ~M~~M OCC~<<M!~f<t
tM
lufu ~KC~O~&e~C~.
~~ft fM ~Mt lit. i
pag.
68.
't"~)~ ~'t (! '')'~ C--
pro
~~i~'lJ )
t~J tAJ
jf~A*
<
C'D
i. Erat
pro
contuemdine
un
occupatus
in lufu
ScHATRENscHA~~oc
e~
~?~te~-
larrunculorum.
~CK<~
~J ~*
no~~
pfo~n?KPMo/S~<
.Mff~ewMMt
P<t~t!
CeM~M'~ j
qui ~MMMMMKmfOf~ff
/<~S
tY/W~
Scachix <f
quo MO~M ~OOM~HM
fff~f~
~tCC~Mr lu&S
t~
Schatrenfcha.
Germani dicunt
Sch~cl-upiel.
ttL~ Sch~ch a-
f~
'vox
Po~M ~M~c~~ Regem.
Nam
quod
~M~~
O'.ia.~ SuItan.T'f~
<ChaM;~ocPf~Mf~~L~
~ch, <~Rex.
FK~ CKW ~o ~& ~trf<?n~&!WM Xex fff~t-
< .A
tua~
jaremitr%rque, ;~tf dee~redi non po~3it,
tumdicitur t,.y~ p
~t'f~~MMC, T/t~e
~TC~
MOM
~0~3f~
f~W <&0<!<f
t~tLt C~m
&~ch mta.
Schachmat,
hoc
f~,
Rex
cecidic, objjc,
mortuus
e&.
C~CCta/~fJ ~7eM<&M )'e~',M&<OM<<~f&TM~-
~Ff~?jffo!f0
vt calculus
<<~fA~eMK~tff~t~tMO~t7HOMd/<M!<KtM<~
reddatur,
tum voces f//<e
P~M ~M~M)'.
sic latrunculus t//C
qui
OC-
e~i(t f<MM<&<)M <M
~~t~
~f<fe,&<wf TocePet~m-~M~M
!j
RocHo~derR.o~hej'o derEIephant. P~M~~twHf!-
t~M~M'Mfp'~
J ~$,
qu pugnacuiufifam fimutachrum
eft,
OMMMO
~M~f&~HMt
:K~H<
~MCtM OMM~e Mathematico
P~~O~~O,
~ojNfMO~fHM, ORO~/CMM,aK~M hocfcripfitante M~O~f
ES.
ES.
HMf. le ne
~y pas nonplus
oF~bdcius
a trouuc
que
Fin-
uenteur de ce
jeu
a. eft vn nomme Sch.nrenfcha.,
gr&nd
Philo&phe
S~M.nhema.ncien
Per&ti S~te
croy que
cela eA
dit
gmtis
aufH-bien
que
le conte du Xerxes de Polidore
Virgile.
Nicod.tumot~ecledcrmedcXc~: B~~c,dit-iij
t~
T/Mwot
~~M~ff Cfttfty .Mo~e
Xque,
~<t'</
M~MMt
~~MOK-
Cff t-o~wc !'</
<~o!t
Scheque,< -~tf~Mt~ Seigneur,
Roy,Pnnce;co~MeXcqueIImacl
~~i~~tttf '~f~c~
OK~
aucune
~ece /'(~c~rc
t~e
~ff~ ,~< f~/h~'c)'
entre
~K~,
<t
Ko~rc~qy, cowK~
tel
~tft <<~c~~t
Roy
de
~rf~ <<
co~Mr,
p~'?~
ou
MO~MO~ ~cc, ~~t Xeque~
J
c'eff
tt
~frf,
Roy prend-garde

coy.
pf
il
kh~c~ <t~~e
oK'~Kcee'f'~
woMo~Mf
coHf<r~Mc~o~f~~)'~e;Xequ.e
mato ou mat~
c'~<< Roy
ic fe mers
a mort,
qui f~ ff~/M ~<
tfK
ce
~?
J 'r.MccM
<&Mt
~)' coff~f/oK
du
Mot)
efch.ec &~
mat,
~.<&cM~
<f~S
fcacco matto.
Z'E~~of ~Mc~e plus
M<t
Mot~Mo~KtXque.
M,
Bocha~tejft
apeu
pres~iu
me&
me auis
c"eft:ti Iiure~i.
ch~p'~o~de~Geo~raphie
Sacre,
l'<jm.[m~lej'his_do~te.quiaicj]ai'u
de nos
;ou~, &
que
~Sime
encorediiua.nta.ge que
ie
neTay'I~ue'par
mes vers:
Pcf/M
C<<rM<<~
qui
in TMMM
/?~~f<Ke f~T.t ~feffttM
n He
yoi'fMf e~MMf~<t~c~tx ~f~ K. ~('cBl'achm.niumMO~~Pf~cMm
nar!t<i3~n&~ ~rHe~M~
~t
m
dec~Wf~decem:
~nt<~
Ich~cb j
o<toJ Regem ~OM~.
~'M~e~et. Sacea
F~~K,
c~/M
.~M~
~f~<~<M~?Ke~nmtCf~M~ faPo~c~. S~M~MOtDoMMt
_/Ct~MM
C~~J ~~m.~A~ O~M~tMT~ 6o(.0]A'X.M
T~C~?Mf)~MM.R~'e
/~7(jj~~&ep~a~<M<R~
/oco
e~e
w~~t. Dio
C~r~o-
~OMM
OM~CMC iv.~e
R~Mfj
Saccarum
f~w
MO~MK~f,
fc
f~o
/Cf~~ /0~<?
'L'~MMt
C'MM~S MO~H
ff~i~ M
~~J !~<:
m&'OM, ~<
C)'M<<f<
T~X~M, ~f/~CH pOh~i(fCW<~C~
~<MO~<f~' -M~~eC,
e-M~C&O~
~ff
M!C!WM~j
neque
~~MOMeM~~tM~e~t-C
aMMMM o:coM~
To/t<fnt~<CMf.
~er~
~<Mt:
C~X.
e~~fo)!)~;
T~M'
T~f 2ctX!taf <9fr&t !<< nefo'~o~yyoM,
Ao(.6op~$
T~ ~ic~t~tM~
~t'ft
t'~
S~XT! j
}~0?
e~
BpM)'K
6ot.<n~~
T~M'
tcS~TTf.
~'tJ 'MO!~
a.(/rm
T~Mi ~UT~M)
f~UT~'U~cH'!(~TBm
XEt?A.X~~
~~)c3x}
TN~
HjLM~t~
EiM'M~
T~~ 6
t.<nM$,
~f !Mt)A~
ES. ES.
<?m~
S~
~X6r<
/M~t<Cj&)'O~~C
&~CAfM
<&!MjR~M~MM~'M~
Sacea
vcl
Saccorum,
t~ Rcgum
FeRum Toc~wt
<t Pff~co
nn~ shac
~MoJ ReEcm/tp?~Ci<fc
f&.x<~i. 7?!~(~M
KewtMtShac-
corum&<~o,MToccco?M~'o/&tP~ sam~shacrang
Mom<MHf,
i~j
Rgis
ludum
~f~~
Axactrcz c~
<7f~c<~e~o)'~
~'et.
Et
T~ftw
<&<~
~KonMC shac
m.tt.Pfi'&f /Mp<(t~Hf<t
Regem
eHe mottuum..H~c
~~of/'e
y~Mec~~M ?.11.
c~.
~~t2?.
Mf<<f~fC~tf~.(M
~~MM ~C /~0 ~((
~C~M~~t
~~tM'ffft'M M~~ffC<C~M~<
MHMCMtKM
e~CttWM
C~fro /K-
~< /M~opo~ Bfg~ttft~~tM~ o~!<~c~M/, M~'o~f~e;
Sine
me ,i~m
enim
~pparuic
mih~
nno nN~ma concr~ Cu-
terum icha~ch m~c.~M~w ~~CfM 'M<M <fo~3wK?M J ~ff~K~M /M
~M//fffK ad ~ttMCM~M!
'~Kf ~O~MWjO'M
hHKCM~MCfC~tf M&
t'f~ Sine
me,
iam enim nthi
.Lppafuic
contra. Cuterum.
ta.urus
ylueSris
moricurus. jF~f~or
aM~M
~M~ce
n~C
~M~
pro M)'0~
Sed C~ de~~tfCCO~Mt&~0
Me ~t~
M<WOnon 'M~f
t/~ji~tQ
i]K<csha.cmat
'(t f~M~MM. rc<x~;M
M~-f~hn~M
Pc~M&6. i. c<(~.
190.
En
lugarde
mate
dizenXam~tCj
que
en la mifma
lingua quierdezireIReyexmuerco*
pro
noro vem~culo mate. Per& dicnnc Xamate
quod
Periica.
lingue ngtiiSc~t Regem
eH mortuum. J ~c~t~oeff
TcxMnt
~(& ~~o
J Cc~w
~HftMfOM
( Ko~h'<
CoGron
~f/
P~f.MNu&'muv~n )
?M~ ~c
~f&<w<f~e
Mc<g~fKM
CCM~M!M/~
CMPe)yM;,T~M~<~CM
~e~~ONC
T/~fH
MWt~ <7/O
ftt~KOSEMWf
~on<0)'~K<<~~Mf/~f<<MC~ gKO~<~OO~M<0,Ke
~M~t<~MKo?MM~P~e%M.
Voila touces-lcs
opinions
qui
~bnt venues
ma connoiuance
touchant
t'etymoiogie
du mot
~?cc.
Car
quant
ce
que
dit Vid~ dans
le
Pome
qu'il
atait de ce
jeu,qu'i!aeHeainu appell
de
la Nymphe
Scacchide;
c'eAvne
gcdantetiePoMque-Scvne ecymologie
&.ite
plaisir.
De
toutes
ces opinions;,
la
plus vray-~embla-
ble,
mon
auis,,
eH celle de Nicod 8~de M. Bocharc
SL:c'e&
anH! celte de
Scriuerius,
flon le
teGnoignage
de Souterus
hure
i.de&nPalamedeschap.xi. A~~<f<Mct'f<<tfM'~K~c~f
P~
~C~C~ O~Mt/O.
~CNM
Zct.T~f]~W
T70Cft~M/M~
~tWMt
Pf~M. P~~ M~M~e
~~MC~cr~?M &<
Xatreng
vel
Xacrang
,< 'tI'
Nuij
ES. E~.
~M~Mt'~oJ t~M e~Rcgms
)ocus
hue ludus. ~c~ G~c<M'CM-
~o)-?2~~x.<e)'~ee~Mt,
N ~eM
<,M!~f~o~M
w/f~
T~
~M;t. ~/c
~M~Hf
~T&!<n6t,
caftrentc;
P~/Mt~<M,
Komanenic;
'e~~t
t itmenta
e~~nof, arment.n'mm~MtMt ~t~Kf-
axe
(~/MH/M
<t/MGMce-J S.o-~ft.
P~co Xatrcng ~~Mo~/M
Axadres~ff~of~~K; quod ~~c o&w~Mf~ Al-Xatteags.
~MtMt
CHtM
~fo
~W<<N/OM
al <t)'f/C~~r(t~/CM
)gKO<$,~M
tfft'C/~t!M.f
t'~C~'M MOMM.<~tC
~if~fM~ft
~~( ff~f/MpMKt.
~tCC
quoque
f&MMfM
f~
CM~tf~Mt
M/?CW
~CKM/.
L~fMf
~ff
apud
P~M! 'rnx~Mm
CoM~eM~o ~~or~e Pf~tM
(
ex
T<tnycc
~M/f~M~O Pc)~Mf)K
C&t'fM~ftp/M <<K~0,
~(<~M )
~~ttMCC
con-
~<Mo j
CtfC.t
te~poM
~M~feM~
Pf~~M< X~
~MM~MfE
ccMet'M~A~~ctjp~~a~tt~Pct~MM~t~c~e
t~MH
!K~!M&~o.f
Ph~o/o~cot j
quorum
f</f~
KeUlah
<t/f~ W~adem~nA nomen
M~<MM
<')T<t,<~M?~AH~7~f~M/<<<<t~MCK/f<)'M~
(Z~tri"
cion~J ?wM
A~,Ax~dres
-H~M
T~c~f)
~<M~M~<(&f<Mf
?'MCO~KMMtM
<(C?KH&<~MC/K T/fte
~MMK<,
HS~CM~Ke'pet~CS~tTM
f~eoft~ttM, ~Mf!
C~M /M~<~<~w
~t
C~'CtThtM~M
~ot~e,
f<
tt'(f~<<M~Mf T~t'<?M
<M~t~t Ct'or~~
CftMe
fK~t7~~ <<C~fMf~. r~tfttf
~M~OM~M
fCM/~M.~M&i
P~)~
<<M
f~n~M quo
M~C~Kt
~0/i<M~~MM~M
~OM/K~'M/MCT~M ?M!<<Mf~M
KOM~j~K~~
d
<t(Mc~t?M
C/j~MCCf/XfMOft~M~M f<~<M~<~)'M,M~ff?M.
Cui M
tc/~t<fM~<6~
~r<MMw
/<c?f. J N ~tMMCK~?M Tcfo ~<~
~'cnh'e
MfMhK/M ex
M?nHO
~0~
/OC~CMf. ~'t~/ ~t ~M
a0t~tgfrff,
~<f~f~f.
rc<xnffM
tWfwPc~M<ff~e7K~~Mn 'u~/M~f/f<e~i<M-
f~KMO~~C
fM~
in Mt<ffCMOM
~C0.f f~f< 6!'<~
~M~M
d'M0~09
g
~CtptorM
'L'iftM
t~MMM ~ftMfMr,
ht~M
~CttC~M
Mt'tTMK
/~
~f. N~K?
<tTfO
ft~MM ~~f
rf!XM)'~
~~
PcW&~K~MMM Mpe~M~~M~ff~M
~t'K~CM~i'yftMjMhoMe
~ot~MM~
~<<C
~WM<</& quod ~M&?
in
y~OM~M
hoc &~
gt~M
/tM~~
/?fMM~)' M/C!</Ot'?K/mc/<<~MHM
KCMMft
M~~K,
<tfC<MT~!tt<S&fM
~<MMMm
T<<M~tM
Pft~M
MOM~C~M. Nam 7!fX
X,
quod ffo~c
MMMwt. DoMMi<
~
~~M<<
W~azir,
0~
M/c~
tfox~M~<t~
S~Deliiti
~MFit
~,oHfe'~oxEffpyMK-
MM
<feMOMf
t~OMMM
K!~MM/<~
~~M'~Mt!
M ~0
apud
0)WMM/M
T~s. E~a~
~<
~c/~Mf A~p
vel
Fraz~~o~
PeMi
E$. ES.
Nn
ii)
Peada
~M~
peditcm. ~~we Xque
nos
<!<c<MtM
illi X
fM~~cM~f~fMf~o ~fx f<(f)M(met<t)'.
E<~fo Ko~'o
Mate !?
XamMo
f~c~Mf,
~<o~ ~M~~P~M
~M~Mt,
Rex mortuus eft. H~c o~<tef
~~<M'~
Pe)~M'<eC~o
intexit Petrus TMjct'
~M ~f<t~f~
/f{M<~C~<<f<<imi
~~<<W
.Bft~&MMCeMMM
tMMeM~MM
~t~3t):M
~!f~~
ait
ille,
~M~f,
fMMC/tMf
'M~Cff,
~c~e
nos
~MC Mum
Perfis, quorum
in
confinio B<<~foMMfMt A~MtM,
CWM
j~~Mt'ttCft~tMM~~ohf~f~c~Pe)~.
A toufes ces
mitons
on
peut
adjou&er
ceque )'<tyappris
de M. Auzourhomme de
Erande
rudition
que
fous vue
pice
de ces
grands
efehccs
qui
font Saint
Denys j
&
qu'on
dit eAre les efchecs de
Ch~rlemagne~onylit
ces mots
Arabes,
t~~j
(~*
<J aU)
qui
veulent
dire j
c~
<'pc~ 7<
~~<t~<&
Voyez
M. Sara~ndans la
flnante
Secnneu~e tettrc
qu'il
a crite
furlejeudeseitchecs
M.Arnauld Marchal de
Camp.
M. de
Saumai&iurFHiftoircAuguAepag.~i.
driue le mot
HMr~
QU'oi
jotfit

celuy d'~c~c,
du Latin M~t~:
Poft'o mf~
~fc~
calculum
incirum,
&oc
e~<<MCff<M
~c~~
vocabant,
eum
Mo&K
in hoc eM~M
&~ &ccum
raattum
dicimus,
K~
coKfMtKM
~&~
affum,
CMMC
foCt
tf~f~M,
vt moueri
MC~C~.
M&CtUS
(tKfMM
T.'CLK
~7'J L((n~<t,ME MicKtf~m,
M~ttCM'd~M/t~~Mf.
Inde
'M~mattare
pro
domitarc,
&bigere
macerare.
jF/~ ~e~~ in
Gfo/
tQ~numeR,hume<~timeH,emollituiH,iUK:
:um. Hin via matta
CfccfOM~
via
lutofa
{~' ~a~c~,
lib.
~~?.
ad
~Mc~M xv!.
f~.xn. Itaque
eo die
man~Aquini :longulum
&ne icer & via marra. ?MM~MM /oce~/T~fcM'! o~MK
coK/~t~fcf
~~f M~o
FxcM<&f)~,
via
incpta:, quod ineptum eft.
Inde
per
~cM~oMM
homo
tn~K., comt~ cpMtf/~MKc
cordis,
matttis ~cc-
batur.
~fffMC/o~e ~M~~MC~a~'M
M~o~&fT'~
K~
matt:us,tn{Hs.
~~c nos
T/oc~MCM~<<~
~KnM~
MfoZ~~KO
~OMi<MMj
C~'0~<MM
&MpZ<<~fe
~SoM M<H~t-
?!! O~WMfMKM
ff<m~ GMCfC
eft. Nam
'~CH/t
~ff~O~M~N
~0~
~pin&j~
~ubigo,~
emollio
quo
jMctx'TD:,
Abattus
CGioUitm
atque
Z~~M matCHs. Mais
en cela M.
d~
-~T T
E S. E S.
m 1 6.
Saumaife s'eA
mcpris.a:
ce
mot ~f<t vient
de
l'Arabe~commc
il
paroift
manifcliemenc
par
les
paroles
& de Scriuerius
&
de M.Bochart
cy-denus
altcguccs.
Dans vne Ordonnance
Latine
deLouys
leDebonnaire de l'anne
12.
le
jeu
ap-
peUe~e~
e&mis
encre les
J eux deffendus P~fn'M/MM'c~xi
<Mm~
T/t nullus
omnino ad MX/~OS
ludat fiue
ad <<M
~MJ M~
~~o~
deciorum
etiam
probibemus,
3~c. ce
qui
a.&tt croire
quelques-vns
que'le
moc/c~t
en ct endroit deuoit eitre
entendu,
non
pas
du
jeu
des efchecs
qui
eft vn
)eu
o le ha.-
ZMd n'a
point
de
part;
mais de
celuy
des Dames
rabbatucs,
ou de
quelque
autre femblable. Mais
peutefire que
les ef-
checs ont eUe deffeiidus
par
ce Prince comme vn
jeu
trop
ledeMaire,
qui
eft la raj&n
pour laquelle
ils font efl
par
vne Ordonnance
de KaGmir fecond
Roy
de
Pologne
de
fannce
1~8..F~M
Ko~M~M
cM~nc~tM~
in
paterna coK/}~
tutus
~OMS?~j
nec
~<tn~M
diuifus
vel
feparatus, fi ~O&o
vel
~~t'O
aut
quemlibet
f<f<Mludum
~/WMO~W
f~~0 <(~
<t&.t
exercendo,
f</M~~er~f)'<f;
talia omnia
~/MM<A< per;pfum
deperdita
volumus
~CCfnMMMj,~Of!~N t~N~fffM~M~O~CM
COMpMtMt)'.N~~Om~M f.tmfM~Cf)7!~Mt~MO~/<MC
<M?'<tA<~
((M
~c~MC~vel
o~Me
(<~ ludis
lucrofs, tjf/M
~~f~M
pro pe-
CM;~j
eqMs
aut f<~ res
~!CMf<Mj
~K
in
~KM~mO~t
&<~
<<Mat/<f~
mutuos
~HM/B~M Mtc~'o~cnt,
monendi
reluirendi ~f~M~t /fM
t~
T~M~M~
(
MOKO~Mtf f~M~Ct
~H~~<t)
MtMX)C~ obligatione)
~M~
nallt4mlas ex
~f~~
ludis
~tt<CM~M.
Sed<&~ttt~<<f
~0~
&~t /t&M
~~tfe concedimus T.'O~M!
fMM
temporis
deducendi,
~Cf(~<o/f<fM~c~)'c/(7t
habendi. A
quoy
on
peut
adjouSer
ce
que nous
lifons dans leB~fr~Met
J ~t!)!
du
Roy
d'Angle-
terre,qu'il
deffendiclejeudes efchecs
&n
fils', commevn
~euquijnereltoitp3sau2,pour
yierdes
termes deMonca-
gne~
qui exeroit trop
ferieufement.
E S C H E V I N. Loifeau en fon traitt des
Seigneuries
auchap.ig. qui
eft des Iuftices
appartenantes
aux
Villes,
le
deriue
du vieux mot
t~c~e~, qu'il
dit
ngnier c~o-Cj~t'~c.t-
?<'?.
Il
vient
de
~c<t~
~c~KM ou ~M&<N~
qui
fe trouue
~uuent
da.n~
les
CapitulMl'es~dans
les
Loix des
Lombaids
t't;.
ES.
ES.
en la
ugniticationdc
f~.
Cujas
fur le
t. liuredes Fiefs dit
que
,Sc<t/~M
eft vn mot Hebreu ~t <MSc~MM ~<-f<tt<f
KCMca
e/fj~c~
quod
rc~~m~ H~~M/M
/~M
~t~M~~M.
En
quoy
il acfie
fuiuy par Chopin.
Mais
c'eft fsns doute vn mot Al-
Icman.
Le Gloiaire
Theocifque f~Mo. Voyez
Pi.
thou &' Lmdembrog
en leurs
Gloffaires,
Voulus <~ ~fM~cf-
MMM~
n.
17.
& le P. Sirmond dans es Notes fur les
Capi[u-
laircsdcCh.trIesIcCh~uucpag.~o.
~f~~t'~t- ,4t~$'<.
E
S C H 1 NE. De
i'Itauen~ qui
a c~e
fait du Latin
p en en;
comme en
scHiEMoItal.
dej~K&;
en p~o-
cHEde
j&M~,
en ROCHE de
fpM,
en scAnso de
exparcus.
Nous
dirons encore
f~'Mc
du dos.
E S C H 1 Q_V
1ER.
Ce mot
ugnie
deux
cho&s. La
premire
vntabtier fur
lequel
on
joue,
&:en cette
ugninca-
tion il vient de
echec, par corruption pour
cc~f~r.
La fe-
conde le lieu o s'afembloienc autrefois les
luges
ou Com-
miftaires
que
les
Roys
ou les Ducs
enuoyoent
dans leurs
Prouinces. Ain vous trouuerez fouuent dans les hures
ffc~'M/ff
de
Mo~<M~e,
& en cette
~igniac~tion
Il
y a plu-
jticurs
opinions
touchant
l'origine
de ce
mot.
Njcod
eftime
que
les Cours de
l'Efchiquier
ont eft
ainuappellees., par-
te
qu'elles
eltoient
compofes de perfonnes
de diuerfes
qua-
litez,
comme
les
jeux
des checs de diuerfes
pices.
Les a.u-
trs
parce qu'on
s'y
affembloit
pour plaider
les vns contre
les autres comme en bataille
range, qui
eftvne
image
du
jeu
des checs. En E&ofe on
appelle
encore
aprefent
chefer,
c'eA dire
chiquier
la Chambre des
Finances,
ce
qui
a fait
croire
quelques-vns que
ce mot vient du Saxon
~M qui
Lignine threfor.
Les Lacinucurs ont traduit
chiquier par fca-
Mf<?K,&~ilyen
a
qui croyent que&tMr/wMa
eA dit
pour
~i<f.fMMM:,
comme
qui diroit~&t~ft ~'etMMS
c!'M. Mais
quanta moy
iefuis de l'arnsde Pierre Pnhou
qui
dcriue ce
mot de l'Alleman
fchicben qui fignifie
enuoyer,
parce que
ces
luges
ou Commiiaires
qui
tenoient
l'Echiquier
eftoienE
enuoyez
dans les Prouinces
par
les
Roys pour s'enqurir
4s
t'eit~: des
a&ires
pour
voir comme
fe
comportoient
les
ES. ~.
Pe~c&~t.
La
Loy Salique
tic. &4.
&
jt!~~
Euefques,les Abbez
& les
Abbeues,
8esucres
pertbntiesEt.~
cleuafhques;
comme fe
comportoient
les Comtes &
luges
des
lieux;
pour prendre garde
ce
que
les
Egliles
& Mona-
fieres fuifent fournis de Vidames &
d'Auoyers,
&
que
les
Iuftices tant
Royales qu'Ecclenaftiques
fuffent bien admi.
niJ trces
enfin
pour
faire raifon aux
peuples
fur leurs
plain-
tes,
&
particulirement
aux veuues &
orphelins.
De
1~
vient qu'ils
font
appellez
dans les anciens
Titres
~M~Do-t
minici,
& les
lieux o ils s'affcmbloient
~M~f<c<<:
&
que
noua
appelions
encore
aujourd'tmy
des
&!qy~
ceux
que
le
Roy
enuoye
vers les Princes
eUrangers pour quelque
affaire ex-
traordinaire.
Voyez P.
Pithou dans fon fraitt des
Comtes
de
Champagne pag.
~8.
8c
z)-<?9.
le Gloffaire des
Capitu-
laires de
Charlemagne
fur le mot
A~
Po~~a. Nicod
dans
fon
Dictionnaire,
&
lacques
Skene fur les Ordonnan,
ces du
Royaume
d'Etoile.
ESCHOPES. On
appelle
ainfi Paris ces
petites
bou~
tiques qui
font au
Roy,
&
qui
font attaches des maifons
qui appartiennent
des
particuliers.
Les
Anglois appellent
de mefme
f~c~
vne
petite boutique.
le ne
~ay pas
s'ils
Ont
pris
ce mot de
nous,
ou fi nous l'auons
pris
d'eux. Es..
cHopjEE. dans le
pays
de Caux & dans l'Artois fe dit dece"
~iy qui
vend de la
chandelle,
du
fuif,
de l'huile
brler, &
autres
chofes femblables.
ESGHOVER. De
excubare,
comme
qui
diroit
fo?M-'
~<f,
C~O/f.
E S C L 0 S.
On appelle
ainfi en
Perigord
Se ailleurs
de~
fabots. Rabelais liu. m.
i/. parlant
de la
Sibylle
de Pan-
zoufb
D~WH
ie
T~e)'
aM'e (fec~<t<~
'UN
~o!,
KOM
~e~(Ms~oM~H't~ ~MMfM~f~ (~?f,&'c.
& de l vient
qu'au
chap. 2.
du liu.v. il
appelle
l'Me des
Efclots,
Hfle des Reli.
gieux qui portent
des
galoches
de
bois
que
les Italiens
pour
cette raifon
appellent auut~cco/{<M<
De/Ho~,acau-
fe du bruit
qu'on
fait en marchant auec ces efclos.
Voye~
j~COH~CttC.
r?~v Tr~Y" v~ TT r~-
ES. ES.
Oo
~<~M
<&'jMnM?'M
<f/~o
~~fft,
&c.
Voyez
Pithou
&r ccC
endroit.
E S C 0
R N
E.
De
ritUen~owo, qui
a eftc &iE
dej~f-mo
pne.
ESCORTE.
De i'hlien~ofM.
E S
C O T. Du Saxon ~cot
qui fignifie
-M~
~yM~o-
~Mj
d'o vient J e mot
Angtois ~ow/co~qui Hgnihc
le tribut:
que
le
Royaume
d'Angleterre payoit
autrefois Rome.
Matthieu
Paris en la vie d'Ona II..Hoc
~o~e~M~M c~
OM~O~M!
Rex
Wft~~CMi
tempore ~Mo
BMft PctH
~fM)70,
~!otMfM'e
~M
PoKt~M
MfM~M~tt~WM)~
R.Om&Ot~Cf~tO~OCOM-
c~Sf.
Et enHiitte:
~eEcc/~M
f~M
&~ff(<tc~)'M<7~M
f~M~-
j~f,
'~t
<<&~'t'o~e/<c<f
co~e~M~Me
Kt&fM
o~
RoMscoT ~<c/ff
.c,F,
~MfH~ ~M<3~P~
Ztf~e,
&x.
Voyez
VofSus
M~
,S~MO~
liu. 11.
chap. l~.
M.
Guyet
eHime
que
ce mot
c/cof
vient du Latin
f~oM,
comme
qui
diroit
~~oM ~n.
Les Ita-
liens
di&nt~uCi~cptp:
&:
t~~otf~e pour
dife ~)- ffc~Mr <&
fffigMf ~f
C~'<~M..
ESCOVPETTE.
De~~ qu'on a dit pour ~o~-
r
Mt~M
diminutif de~<y~ qui
le trouue dans Per& S
atyie
Y.
1
pourle
bruit
qu'on&tr
enena~ncles
~oues:
N~c~c~po
tM~<~M ~fcM~
fM~frc
~acc~.

~O~tM ~MO~O, ~C~O~~fO, ~M~fffffj
ZSCOVPBT'rE.
ESCOWETTE.
Efpecedeve<'getteoubalay.
Villon:
Bf
~o~ T~f
C~MtMCfM C~CMMC~Mr
tf~OK~Mff.
c'e~
dire,
co~~c 'Mt
~)'c<cf,
Mw~e '~M c~~c~e~f
~<<~t)'.
C'eA vn
diminutif d'c~oaM qui
vient de
~o~.
&ct~<(~o~~M,
EscovvB,
EscovVETTB. Les
Espagnols
di&nt
~co~
S~les
Languedociens ~co~e.
E S C R
E N E. De
~'CMM
ou
~oH<(.
La.
Loy Satiquc
tir. xiv. i. tyfj homines
MgMHMM~~K c~
~t
~~o~.t
~MM~f.
Les Loix des
Bourguignons
tic. xxix.
E~M~m'M
e~~M
cM
<f~<foMO~
<<t~C)'fM/<K,
S~c. On
appelle
encore au-
)ourd'huy
en
Bourgogne
elcrenes ces
petites
maifonnettes
o
les
villageois
s alembleM
pour
veiller. EtMw~s~te
f~c~
ES. ES.
\<?Mf.<?HS
<&CKMf
Cf<~M~<e
<&E
~e
M
~WKMj
MM/fO
/K~ff~KO
MM'.<M,W~&M ~J coKMnMCN~~f~g~MtfMMC-
~MM~o~f~M:
ce font les mots de
Franois
Pithou fur
le titre
iv. de la
Loy Salique. Voyez
le liure intitul
~B~r~M
y~&OHfOt,
& VoUlUS
-M~OMt! pBg.S.
ESCKEVICE.
Nicod ie deduc del'AUcmn
c~ou
du Latin MM~
qui fignifient
la mefine chofe.
Scaliger
con-
tre Cardan cxcrc.ccxLV.
chap.
.etdu mefme auis: G~Cft
~'OA;~ G~teMW, E S CREVICE~~~f. fM <K~Cff~M~KU/?f~
nos
)KOM~f,/d<tFMMCHW
<?.{?.<)?
e<3cT~Nt!K~9t'MMM
CREP.
Il vient de
~c<tM/ qui
ae.ft: ~it de
~MMMMqu'on
adit
pour
C~M~!
C.fM&M5,~C(<M~~~M~M~tM~<<,
ESCR-EVICB. Les
Anglois
dirent
cM~c,
8c
l'Anglois
crabbe & rAllcrn.in
crebs
ou erf~ouC eft faits du L~cm cirabus. Le Latin
M~M vient
du Grec
~~to~.
ESCRIMER. De l'Alleman
~~MM
d'o les Italiens
on!iu~ifaic/~)'M/)'.
En Bas-Alleman on
dit~fM~'pouc
<CMWMt'
& de l F.S C A R M 0 V C H E.
E S CR O C.
PluneursIederiuenLtde~T~oM~
Il
vient de l'Italien
fcrocco.
Scrocc.tre f
~Mff~M/c~cM~co~Mco'e
~j~~<,
o
(<c~~
d'altrl,
dij~enc lesAsademiciens de 1~
Cru&a.
E S C V Y E R.
Les
E~cuyers
e&oient anciennemenr ceux
,Mui
dans les Behourds
S~Tournois
poi'tojern:
l'c&u des Che-
u.lUers;
d'o ils furent
appellez
~c~<(t-y
Voyez
lePrefident
Fa.uchct
liu. i. de
l'Origine
des Cheuabers
chap.I.
Pierre
Pithou en ~bn traitt des Comtes de
Champagne
& de Bric
pag.~o6.SeLoi~eau
en fon traitt
desOrdreschap.v.
Ceux
qui
driuent
E/2~ de ~~M~M
fe
trompent.
Aujourd'huy
en France tous les
Cmples
Gentilshommes
prennent qualit
d''Eicuyei's.En Angleterre
on
n'appelle
ainfi
que les premiers
fils des Barons Seles derniers des Comtes.
~S'
ESCVRIE.
De~M.
LeP.Sirmondinrcesmotsdes
Capitulaires
de Charles le
Chauue;
ET DE MANopERA
is
SCVRIA BATTBRB NOI.VNT~<7'.I.
C~.
XXtI. de
~~
~S
DoM!M~co~<C!?~
non &cFt Nec lanam
carpere.,
nec Iinuni bat-
ES. ES.
1 1
Ooi~
Tefe.
B~M
f~MMf~f~ ~j&<<~
~ff~f~
~M~J ~v.
tf~C de
Wf/?e
tMM~Mf~~ quam CO~OM~O~M
battendo
~~<9'e~N</0
t'af~Kf.
S~ff~'M~~W'e ~~MOf~M
nunc
C~O~W~K!-
~!M~
~M
O~W~iy~f~f~rO
M
~ff~~ft~MW
~OC/MM~HMCMMfM
~~M
~f~ofew
Scuriam
ipiius
interclufit,
&
~nnon~m de
terris Domituc;tCiscoIle6btm
neliceMji~Preibyceriin
cam
miCc.
Po~M~M~J ~
Facture ~pechiram~d
coftcm,
J enas & horfum ci~udendum. La
Loy Salique
rit. 18.
art-.
~oM! c~M~ofCf~j~fMw
cum
ffM/M~~M,
<f&a?M//f
MK-
~M~S~c.
Loi.fe.m en fon traitt des
Ordres
chap.~dic qu'il
n'~
jamais
leu ce
mot ~~M qu'en
cec endroit de
la Loy Salique,
S:
qu'iL croit qu'il
a cAe fait du
Franois
<~c~
mais outre les
Ijeux
cy-deflus allguez,
fe trouue encore dans les Loix des
Ba.uaroistit.
<2M~~f?:~)'<"L'o~Mf<'t~f~ T/c~/cM~~ T~/o~~M
fffiKMM
m~M~Mf. Le
Franois
vient du
Latin,
S~Loi~ean
dtrompe.
Les Allemans
duenc~Kf~.
E S C V R E R. De f.KCn!rf. Bx~Mt't-
f~tpHMK
fe
trouue
dans
Fauilus
Rheginen&.
ESCVR.VEIL.
De~~o&Mou~/aMo~~
diminutifs de
-<
Del'Italieiifpaliere.
~~M/)~
~~~
ESPALIER.
Deri~lien~&
ESPARGNER.
Dec~fc~
M.deSaumaifemr
Solinpag.~o.
D<ce~f~
exparcere ~7<exparcinii'e,~firL-
trico,
intricino
inde
Ko~
EspARGNER. Les Allemans
di&nc~~w pour dire ~~o'j
Seles
Anglais j~tO'c.
ESPAVLE.
Dej~~({
dont vent encore les
Italiens~
qui
a eft fait de
E S P E E.
Dej~/M qui
eft vn mot Gaulois. Diodore
iu. v.
parlant
des Gaulois ei.t'n ?
~p~s <ara.~
~yK'<n
jUtty~
0~~ 8~ d'o
les
Italiens ont auji
Hit~.<af<<, &
les
Espagnols ~f.
M.
Bochartpag.
7~.
de jfonliurc des Co-
lonies
desPhoeniciens,detiue
le Gaulois
de l'Hebreu
~f~
Romani vfi deinceps. vegetius: Habebantgladiosmajoresquos
tpathas
vocani.
s~.ff~M definit J /~of~ gladium
ex
vtra.que
parte acutum, ~B~o~ tMc~-e~.
~oc
fte/Mt
~<c~<<~t
non
~N~w: Mt~~M~tta. 'n: ~~o? ~ye<~quia
mucrone
ES. ES.
carebatj
'M<t Po~tf!
M.l.
ita ~Mw Z<MM!
M.~2..
Gallis
pixiongi gladi),ac
fine mucronibus.
~.MM~f~tMf~
~MM J /O volunt
<</tWtf;~Me
~naa
lphud( C~yic
T~OMMt
Tf~tH?M)-ut iM~t
(pedO)Bf~~pet, fpitte,
Germani
Ipiuz.)
Nam
fx~~n'tMto~e ~.ttwtCft~cwM~Aft~iM
M<b~
~~H~/HK~e
e<f~'HtC.
~C~ &<(~
nomen
~~M
ex
~~<eo
~3a
CMiM
~MM~e
Ea'B~ ~tim. C~ftM~ etiam
per
p
r'uEC
fparin id
eft fpatas
~ef!&~.
MC
c~~c~ ~m!
Sed
P~ ~n~MN ~<{c/n'cM
:nn
enfis,
vt rf~ monent Rabbi Selomo
E~.<.
IM
fpata
vel
fpacha C~~M,o<t<MoM!c&MMcn! t'fe~MCT~~i~Kt.
ESPERLAN. Poifibn ainfi
appelle
acaufe de & bl&n-
cheur & nettet femblable celle d'vne
perle.
E S P E R 0 N. De
l'I~lieu~o~,
qui
a eft fait de rAI-
lem.in~'ofM.
c
ESPERVIER.
De~t~<tf/quifet!'ouueencette
"~gnific~cion
dans
l~LoySa.!ique
ttt.vn.. S~a.dieurs,
&:
,jqui
vient de
l'AHem~n~fO'Wef. Voyez
Vom&
~~s
Ser
t
<MOMM
pag. 2.8~.
E S P 1 C E S.
Dej~oMj
dont les Latins fe font &mis en
gnral pour
~o~M.
Marcian le luri&otituke en la
Loy
xvi.
.
~uDig.
P~.
~c~. ~fCfM pertinentes
ad ve-
CMK~?HoM~~e)'
/OMWMj p~e)r'
<t~<~K.
M.
de Saumaife
nir Solin
pag. 10~0..DroptM
-~oMKt
fpecieinoMMMt CK~a~-
que t<tM(~M/~
0~0)'
MCMH~tvel
ingrati,
MO~O
aliquid
~ft&Mt
fpftp-
~tc!M~s~. J ~Mor
~f/K~peciem/M~'Aotff
dixit;
M GMo
~J b5. Hodie
~peciem~ff~<K<M:M
~<<Cf~!
M~~M~'wo)'-
~M~~M,
T~t~t~
MKf&(
~MM/M. Specia.rnimt<tm~
<
~<M~f OMMf~ectKTM~t.
Latini
Seplafiadum<&'c~<f)7f.
On s'eft
feruy
en fuitte de ce mot
pour dire
des
drages
8~des
confitures.
Pierre Abb de
Cluny
aux Statuts de fon
Ordre,
Statut xi. ~MffMt
e~T~
db ~MKt ?K<'&i
<tcj~~f~w
ctsmvino
foM~~&oK~
quod T/~f<Mnominepigmentum
'~oM~f, Cccsff
Do-
???< h<Mt<~M
except, qui
diemel
.<~e J ~cc/?~
vino
Mt/hMM~K-
(MM<iM~CM!~
OMM~
C/~MMCeM~!
ordinis Fratres
ttMfMMHf.
Ataift
Charfierpag.8~.
dejfbnHiAoircde Charles VII.
LeRoy luy
~t~M~
c~f~,
c'eA de la
Reyne
de Sicile
dont il
parle,
ES. ILS.
Opii]
~'Kt-
apres ~<~f) ff~w~
cr
que
~tf J MMeeut
~f<~
~f
fcffe~ce
~MRoy,
dancerent
~O~~MCMt,
ft~M!
fM
tf~or&t
levin
~y ffS
~t-
ces, ~~n<ft ~oy~OM~gKCMf
~Comff C~f~MOMt
~VW,
~oM~MM"' Co~Kf~<<f~c~.
Philippes
de Corn..
mines
en v& en la mefme
fignification.
De l
vient
que
tiousappeHons
EspicEs
l'argent que
prennent
les
luges.
pour
les
jugements
des
procs,
acaufe
qu'anciennement
les
Parties
qui
auoient obtenu
gain
de cau& f&ifbicnt
prefent
leurs
luges
de
drages
S: de
confitures,
comme font en-
core
aprefent
Paris les Officiers tubatternes leurs
Rap.
porteurs,
lors
qu'ils
font reccus en leurs
charges.
Loifeau
des Offices liu. r.
chap.
8. En France du commencement les
y~M
ne
prenoient
4f<CMKS~t/({<rMdes parties, au moins parforme de
taxe,
contre /fM"M~OK~: car les
~Cf: e~otfKf~T~~f~Kt
Tofo~-
~fF,
que
celuy
qui f<MO~Sf"MC~<
cau faifoit par
courtoifie tf~O~
J a~0~7!f);M;0)'~t<f,~OM~MM t&M?fM,CO)!~MfM
ouautres
~'<CCf/f'~
commele t/O~
A~f~
afort
bien
p)'0<C<Cf<t~O~Mt
trois anciens f.)C~
tf.M~ du
Gr~~
la
Cour,
par ~~qM/! f//?
void commeles
C/i&trM
ont
~c~<<M~
en or. Le
i.May j~
le Sire de Tournon
par
licence de la Cour bailla
vingt
francs d'or
pour
les
efpices
de fon
procs jug,
Seles eurent les deux
Rapporteurs.
Le
Fuillec
1~1.
vn Confeiller de la Cour
Rapporteur
d'vn
procs
eut
aprs
le
jugement
de chacune des
parties
dix
francs. Le
i~. Mayi~c~.
au Confeil fut ordonn
que
les
cfpices
donnes aux vifiteurs des
procs par perminton
de la
Cour,
ne viendraient en taxe de
defpens. ~'N7t <( ~ccc~oM
de
tempsles effiices Ot~iKcn'fMt CCKM~C~MOf'Cf~t~M-
~t
par courtoifie
~M/~c~~f
tourn en
taxe& en
neceftt,
ce
~K~K~MC~
car on ne
peut
dire
quand
ce fut, M'~WKt
f~e ap-
prouu
par
aucune
ordonnance,
oW Me~~
fo~-tf~M
<<M~ftf<'M4)!t
eftably
en
~T/~C ~~C<- KC~tjMt
en
mefme temps par
toute la
France. Car le ~o~f
Co~&~
Sr~~f Z<<
vu. &~c
Odj
Seme~ris
chap.
r. nous
<<~M~ que
celane
coKmex~t
en Bre-
t'~Mf~C depuis fffKI~ jM~~M~MC~KP~MC~MMOm, aa!~
~C~f
temps
de Charles ~f. nous en a vne ~&
P)'0~~f
Onpen~ej~j
mieux faire de laiHer
prendre argent
aux
ES. ES.
luges
pour
les
efpices,
mais
ce n'eu mie
trop
bien
taicc,
la
luftice n'en fera
que plus
chere,~c.
Voyez
Andr du Chef-
ne fur
Alain Chartier
pag.
8~1.
o il
remarque
entre autres
choies
que
ce mot
d'~c~
eft encore en
vfage
en la
fignifi-
cation de
~r~M$
de
confitures
aux feUins folemnels des EC.
choles
de Theologie
de
Paris,
o l'on a accoutume de de-
mander
fur le deHert vin
~7*
les
e/'tc~.
La mefme choie te
pratique
dans les Efcholes de Mdecine. En la
marge
de
quelques
anciens
Reglures
du Parlement de Pans l'en-
droit de
pluueursArreu-s,
font cfcrits ces
mots,
non tM~-
~f
~OMC~O&MMh't'~fM'
E S P I E V. PeuteUrc du mot
Alleman~M, qui
fignifie
la mefme
chofe.
-7~y.E
S P 10 N. De
~foM qui
a eft fait
dc~Mj qui
l'a e~e de
t'Atieman~.
ESPLVCHER..
De~c&Cftfj
comme pEi.vcHE
de
~&CM.
E S P O V S E R. De
~o~~ qui
le trouue en cette
jfigni-
fication
enlaLoy ~8. auDigeite f~o'K~f.
A~ <~oMM
in aliqua
PfMMKCM
<<~M~ff<(',
inde
0)'MM~Mj
vel ibi domacaliuna
~M~KteM
vxorem ~cc~ non
~o~ ~o~re
non
~'M~-
beatur.
ESPOVSSETTE.
Nicod efcrit
~oK~,
& dit
qu'il
vient
de poudre qu'aucuns di&nt~o~MfcK~o~~j
comme
qui
diroit
expulueratorl'um.
E S P V R
G
E.
Simple.
Acaufe de la acuit
qu'il
a de
purger. ~M~M~~tC~~
ce font les mots de M. de
Saumaife
fur Solin
pag. 10~.
E S
Q_Y
1F. Le Prefident Fauchet en la vie de Chriu:ien
de
Troyes
le driuc de
efchiuer,
vieux mot
qui Hgninej~H',
comme
le~
des
Italiens.
Ily
a bien
plus d'apparence
que
<~Mff
S~e
viennent
d'~<~ E~~<vient
de l'Ai*
leman
~c~ou~<t qui fignifie
M~fe,
&
qui
vient de
(m~t).
Les Anglois
difent
auni~c~ pour
dire vn
T~~,&c~
~ff pour
le mailtre
du vaiffeau. De
efquif on
a fait
f/~MM
pour
dire
fournir
-M~
~~H
toutes
c~~
~ce~Mfc~
d'o
ES. ES.
nousauons
fait
e/yH~'f. Cemot~e~ff~lc
trouue dansvn
Edit
de Ican
Roy d'Angleterre rapporte par
Mathieu Pris
en
l'anne
12,
i ~cet KftMM~~
(~
o~KM~.<t~gM~
~M-'
~Ct<Mt
<&<iin
Po~f/M/M
in
iMH/~<C<M~<~f/</K<t
~fSfe/tt&tJ !
~OKM
ft-o~ M~KSe~ ~eNC
tMMf<
Voyez
Vo~Hus
'mj
~r-
~o'!M,
& ~s en fon Gloi~ti'e fur Mathieu Pris.
ESQYIPER. Voyez
ESSARTER. De
~f qu'on
a dit
pouf
~<t~ff.'
Vue
Charte de Charles le Chauue
pour
le
MonAicr-Ramey:
~oc~m~c~fMw~(t~f<~
c-K<<f&yMccoKt'~fK<&<<MaM-
~Me~Mcw~~MMR.t~~w.
Vnc
autre du Comte
Thibault
de ra.nnce
12.
DK~<<
ft)~MMMe~o)'M,c~MffrM
tTf~M~C' t~/M'KM<Mh)fMj
&CC.ad
C~}*MK~<,
&c. Le 2.8.
Canon
du Concile III. d'Orleans
qui
cft de l'anne
~8.
gm.<
t'~W~ft~M ~OKt~M
~CDOM!<M'0
<<P
CWKCff&/~ff~t ~~t
1/f/MC~/M~MKefffHON
~C~C~j
NfCMC'~i~M:
fftM
~T~~HM~t~ftMffj
Ti;/
adnitorem [~wtM
Tyc/ ~o~MM~'M'fmMf?~T-f~K~
exercere
(f?~
res
-t~f~~MM
yMt~~OMftMt
ad
C~f~<tMt<~ O~fM~fMW ~fMfM
t~ttM~fMMM~Do~MC~M~.M~~K)'
/'C~<f/<Cf<'. De
O~f~
M?KfM
n<M&
?(/ ~MfC,T/f~T~aM T/f~~&ON~) MC~M~ej
ex-
C~OKej
ecarto
f~c~, f-f~M~KM ~KCM~W.
M. de la Co&E
d~ns
ionCommenraire furie
tiItretft'J 'Mff~~MNhco,qui
m'a eft
communique
ma.nn&nt
par
M. de
Lamotgnon
MaAie
des
Requefres:
~c~fM
rM~c~' ~o~ MCf<<<M
vel
j.t~Ki ~<M~~
~C t-fNC& .C<M~~ ~f~fN~ ~Of~ T~~O
a'K~M'a la
charge
de
rompre&:ouui'ir
les terres. Et M~~n'tS
vel
pc/o~M t'e :,??
<~f~(<e
detortis <t Z<'HM
/M
t)eM<f'M~M
<&e~ft-~Nf, ?-~)f~~e,~CM~ ~?/j <nheM~
0!<.t/~<fte~~oKM pro
MMft~&M
oM~e &M~ft
~'MKaMT'e~fMHC(t <&eKfMf
exalta
!M6f?exartare zn
C~f~~M~j
Caroli
Ctt/tM
~<f~
usARs & ESSARTER.
VoyezPien'ePithoumr
la CouHume
de
Champagne
tit. x. &:
Franois
Pithou dans fon GIoSaire.
E S S E 1 N. De
MM~Mj
comme ~c'fKs de feM~Mj M~ffMa
1
de ~MKMf<MCK.
Ceux qui ledenuent de 6'ocr!~ qui
& trouuc
dans
leScholia&e
deCallimaquepour leRoy
des Abeilles,
~e
trompsnt:.
ES. E S.
ESSORILLER.
De f~n'c~.
EST. Vent. De l'Alleman
O~qui fignifie
ZM~t.
0/h-o.
MM,
c'eA dire Gots du Leuant.
Voyez B~.
E S TAGE.
Nicod dans
fon
Dictionnaire, ScCaninius
clans tes Canons des
Dialectes le
denuent de
!t~
~?~~M~
ESTAGB,
E S TA LLE R.
De~<M<<)-<
comme
de~~w qui
a eft fait
de ~M.
ESTAME.
Dc~wtM.~MMMf,f,tSTAME.De~twc
Oti~fkic !e
diminutif ~HMetM~
dont nous auons fait
c~~ft.
GuiHaum&de Tyr
liu. XHi.
chap. 2y.
vfe du mot
t~M
pour
dire~~et.
-y~- ESTANCHER,
comme
quand
on dit
~sc~M-
le
~)~.
De~tKc<tr?
dont la baffe Latinit s'efl feruie en cette
~igniiication j
&:
qui
ie trouue dans
S~mmonius. stancire a
eAe dit
par corruption pour~c qui
ugninc~'w~f.
&
qui
vient de
?~y&!Mj.
lufHn
parlant
du Lac
Aiphattite
liure
XXXVI.
Neque
'~f~f~ mouetur
ff~~KtC
h<f~M!~M
&~)7MMC,~HO
<<of<ft oM~~}t(~.<tf.
Sf~ce Iture m. des
Sylves
dans le Pro-
pempticon
de Melius Celer
cur vada
~e~ftMf ripa
Co~CMt
TM~
fcCfO~<0~!Mf<M
luco.
Les Italiens dirent encore
aprefent
~~M<t~
&
y</?.<~<(fc
~c. ~b~c,~<j~.(MM~)
ESTANCHER.
Voyez M.
de
Saumai& iur Sohn
pag.
M. Bochart liure r. des Colo*
nies des
Phceniciens j
SePierre Pithou liure i. de
{es
Aduer-
~ires
chap. 19.
~c.
E S T A N D A R T
pour
~t~~M,
qui
eft comme on
prononcoic
anciennement. Burchardus dans
rEpi&re qu'd
9
faite de
la
prife
de
Milan,
efcrite l'an li<
FMtt~ep/M
cum
Rt~'M'~Ho~
apud
nos Standart t&Mw. &ft/'tt~ftir.
r ESTIENNE DES GRECS.
EgluedePads.
Par
corruption pour
Saint
E~eNKc
des
(?f~
M. de
Launoy
Do-
cteur de Paris
en
la Facult de
Theologie,
dans fa do~e
K
curieuse Dinercacion de
la
vie de Saint Denis
Euefque
de
paris
chap.
vi. C~m
~M/ce
rei,
quam po~mf
fot'f~f<~
f'
~H;
2.T<~
't~7pMM
E S. E S.
'M/~7WM~~f~j~Mf
M in
~f,~<~<!DMM~oP~BccMf
B-D/OM~
de
P< CO)Vtt~teK~MCM~Mf.
Id in
~<tC~
quod
an
f(~ fjMM~C
~W
P~~MM/~M B~&C<!
annorum vires
obtinuerunt,
T/t
f~TL~/KM
nominibus
Gallica locutio
M0~t'<(~)' ~CDM~~
deinde T~'<
<<W~t
f~ ~mf)Ot~)K ~etyfmfSM~CMMMif
MO~MfAt~O,
ex C<t~M ftM;MMOKC non
tam Latinus
qum
Barbarus
Ecclefiarum
titulus os
~a~C~W )
~fO/~K?
occupauit. T'f~Mf ~OCBccM~F<<M~i'~t'/MM~J OfMW~K-7t<CO-
~<fw.ce,c~ coM
ita
~n~M
GyfS~M appellaretur,
nunc ex
ft&OM
quadam
T/~)MCW~
&~<e /M~M<' ~'<<~M!MtT
Gf~CM
<
pellatur.
7~~
quaque <~<<M)'CC~~tft~K~~MC&'ete T/O
~C~'f-
CK~Ki, ~f ctMwt'rc~~f ~CttseMMcoM~MM< cfe ~ftt~!
<&f!~a<eex
t~'M~m~M~fe~M~
Cff~ftM~o
~oM~~f~Z~~c~~
~c -~oM~
Le mefme M. de
L~unoy
en fon examen la
R~c~ponce.
laDifIetCation des
deuxDenys chap.
18.
S~MM
T7tj'7thMoritur ex
<<fhOWC
T/fM ~~&,
quo
I.
jECC/f~ ~~A<<K<
de
(?f~S~ apud Pf<~C~ fM/g~M eft. G~M
enim
ECC&/M
~(tK~!
Stephani
de
G)'f/~<M quondam ft~C~M f~,
non ante multos f(!MO~
de
(?MC~ (fM'e~fMw~
jH<~M<M<~te
c<t~~K~t<tfK~f.
Sed
(<MtM~<e
KtM~'KC~hOK~M~~C~
C~MM<t,
~<e ~<fSf<{W
in
&<<CECC/~<
Cd~-
c~/fe t&Mffw
coM~K~~Ommbus
prxfentes
literas
inipe~uns,
Decauus,
totumque Capitulum
ParIRenfe~
Salutem in Do-
mino. Cm E cclefia San~i
Stephani
de GreHibus ad nos &
ordin~donem noAmm immediac
pei:dne~f,~c.
Datum
anno
i~~
o.
II. ~/M C~fM de
M/Xc/MCf<~ec~.e~MM~f<~oKc
Vniuerus
prxtcntes litter~ inipe~uris~
G. Decanus &
Capi-
tulum
Parifienfe,
in Domino
Salutem.
Cm Ecclefia San~i
Stephani
de Greutbus ad nos &
ordinationem noftram im-
mediat
pertineat,
~c.
A<3:um anno Domini
1269.
t?cec
'DfMOMC
C~Mf~
MKCef ZKM<~
edita
III. ~/M C~~f~t ~M'0~~
BM'MCOP~~)~S E~Op~f~M <fMKO 12.~ 0. EfC/~M ~.<K~
Stephani
de
Gr~M! legere
/?cc<H-ec
refertur
in
~~o~MtMM~
P~f/M~.
IV.
~Of<MMM~~fM~O~~Ot'P~7/~oPM~fO
~Mt,M~c~o~&MM<Mtf<M<<?Mi~i8.
Hocanno,
inquit,
in
Ecclefia San<3:i
Stephani
de
Greffibus inuenta: funt
p!utimorumSan~:o)'umreliqui3E,c.
V. ~MC~~M<7<
Ct~ccm ~Mfo~
coM~c~M!' Vniuer& prxfMes
literas
Pp
ES. ES.
infpe&Ufis~Decanus,
coimque Capitulum
Ecdefix P.iri-
ficnfis
xternam in Domino Saiuccm. Cum difcretus
vir
D.Iacobus
di6his Poignant: Capicerius
Eccle~x San~iSce-
phani de
Greffibus, t~-c.
Dacum S~a<3:um
anno
Domini
i~t.
J ~-ecC~L~c~
~Me~~ao
161~. V I. C~rht
~c~f/oK~M,
OM~Afo~~f~W~DM'~i~
CON~'t<P4)'M~Ct<MOK~CC')'MW
ratio-
nes dederunt in M
lite,
Otf.e
tempore G~N~~O-
~~Mf(~DM~')'/MMt
Capitis c~f~cM
M~?'
co~/M
Monachos CftMo~~of mota
c~'
Item
Decanus &
Capiculum producunt
ctauj~uiam exiibro Chro.
nicorum
hau&am,
in
qua
~c habccur: func inuentx funt
Parijs
in Ecclefia San&i
Stephani
de Gre~bus
reliquie,~c.
~~cC&i<)'tf(~F<<<<t<<fM~t'J ?<M<P<<t'M~BeC~~M.
VIL
CKMCMC
in huius
EC/f~hSCOKM~fft~
Ot:Ct-f/tCo~ftttOPf-e~M~MW
ECC/f~~t<nf& .S'M~M~M M~i' ~O~~MfBcc~t~&t~M~
~~MM~Gf~~K~&KtMM ~OMCotKMfKtta'M~M'K~ ~CCM~fC.
jH~fCC~mOMM~fH~!
MMMM(<~M~
res
ip f pertinet,
)7HCCX~n!OfX~
f~h~oMmw
audiatur. I. J - PfoCMMtoM<MG<t/c<Mte M~{M/! in
~M~wM
Parifienfi
ad annum
14~7
o. Procuf.mce nationem
Ca.nti~no Hueo.
Conuenerunt:,
inquit, jSngutarumF~cal-
tat)imMagiAri&:
Dorures invicoSand:iIacobi intra Por-
tam
Ciuitatis,
& PorticumPrxdicacorum miro modo ordi-
tmti delatere S~i&i
Stephani
de Greffibus. 11.
Rurfus
idem
Mer ad M~eM ~KK~M: Vniuerfitas conuenit ad
portam
Sancti
Ia.cobi de latere Sa:n<~i
Scephani
de
GreilibusReginam
fa-
lucatura. III. J <M)MM Muneratus
'T~O~! PfO'M
anno
1~0.
in libello de
D~M~OMC P~~M~H ECC/~MMOWHMf Bafili-
MW ~<tN~
Stephani de Grf~S~.
1
V. ~'M~fKfM
CoMWM~WM'KM
Ef~O~/P~f~K~ tMMM~
C~t~Gft'M~<<f<<?tO<&))'eK/M,
~Pftfcc~~M~B~tc~o~&MCf~f;
In nomine Domini.
Amen. Vifo
proceffu
coram vencrabilibus viris
Magiitris
Matthxo
Lelieux,
Ecclefia' Parifienfis
Canonico~ K
Luccen~
tore
& Nicolao le Blan Canonico &
Capicerio
Ecclefix
S~n~ti
Stephani
de Greffibus
Iudicibus,
Dominis
Vicanjs
R.P.
EpiicopiPari~enCs
in hac
parce
nominatis, ~c.
anno
T~i~. 5.
Febr. V.
~<(
Domini ~<~?ow
P~M~~i
ad annum
jt~6.
C~rdinaIemFLorentinumadHenncu.ni IV.G~xSS
ES. ES.
'v.a"
pp
.n
&: Nau~rra:
Regem
ChriAianiNmum de latere
Lcgatum,
Rector
excepit
in
ip&
Sancti
Stephani
de
Gradibus vcl de
~greuu vallis. ~c~~o~M /MMt-yM'M ~M<MEcc/f/M
~tH~~
~MOM~Ntd/M~M /.Mf&CM~CfWWO.F~ft~tM~~c-MM
~Mt,
(?<<?<' tamen locutio ~M~MMMW
Dc~OC~ft~W~fj
qui non
~Y~MM
~~W,~ <<~MepM~MfM
tn
fWMt&W~CMM
CtMffM t~-
~t :~<c<'f
ex
G~'coNO~Kc~o~
verbis de
Greffibus f~oKf~f,
to~iw KfMKM~-(<f~ys
c~~w
e~; o~~c<<Mfc
~fco~Mft m!~
~MKC,
C~~f 7~/<tW
fMfeoC~AM.M~M
KOMtCZ~M~He~fM~
~M'M
co)' fermonis ~M
nouitatis M~ Gallica
fM/er~'o, ~<e
~<KMK~'
Cf~CCMadvicum
~'<& MC~eftanno t~
In
M~m~CM
&d~t:
L'Eglise
de Monfieur Saint
EAienne des Grecs. ~f~c
<tfCM
O~CMpttO
~t
<<p/'<t~tM<XKt~Mf<j decepit M~Cf
~OK~J m~K
~M~DMK~.tCOgtMMCMfO DoMM~~Mj~M
f:~ MM
((K~~.MdM
crederet, in
~K~i!
~f~~t~M, quam
edldit,
verum
~~EcC/f/M
~M&M~~ G~ec~jKOM~cGff~~ ~~ft~M~M~MO
COK/K~M
~C~tf,
&c.
ibu~ dignaauaorefoo
confidentio
E S T O C ESTO C AD E.
DeI'Mien~occcS~cMht.
Ffocco vient de
l'Atleman~oc~ qui~ignie-M~~oK.
EsToc,
comme
quand
on dit
<~)C
/~c.
De
l'AUeman~oc qui
fignifie ffOMcJ oc~.
Le Gloifaire
LatLno-GermaiiQue;ffMCM~
sToc. Ainiien Ifaie
ch~p.xi.l
onia. vigile verfion
porte de
M~ccJ c~,
Eufebe
Aquila,Symmaque&
Theodotron ont
interpret ~-o~c, ?'}Mf~i
ce
que
les
Interpretes de
Ge-
neve ont
tuiuy.
Pere
~fcmMt<tfe
o'<M~T'~o MMM~M<Me
t~c~.
D'ctnousauons dit
ramage
en la.
me(me
fignification.
Les
Hbreux onr dicdemefine ipjt~c~t-qui~gnine~M, pouc
~y! &f<~K!e~. Voyez
Nicod au mot
~oc~
8~Pierre Pidiou.
fur
i.iCou.0:Hme de
Champagne
tit-. vm. Les Latins v&nC
pareillement
en cette
~gnincation
du
mot~~ qui
~gnine
proprement
'Mtc~c~~
comme nous de
celuyde~c~S~
les
Italiens de
ceppo qui fignifie
T/M
tronc;
& les
Eipagnols
de
c~M,
comme
quand
ils
di&nf,
~e??ct
cc'~<t.
Nous difons auHt
race
qui
a eft rait de
radix
comme nous le monrons en
&nlicu. En Normandie vers Can on
appelle
Sosies Ibu-
ES. ES.
chesdes bois taillis~la racine du chaume
qu'on appelle
en
Boulonnois c~M~ On
appelle
auiu Paris
j~oc
ce bois jfur
lequel les
Fourbiueurs K les Serruriers trauaillent.
E S T O C G A G E. Ce mot fe trouue dans la
Couflumc
de
Defurenne,
&fignifie
le
droiA qu'on paye au Seigneur
de
fief,
quand
on achet
quelque
immeuble dans l'tendue
de &
Seigneurie.
E S T 0 V P E.
De~.<.
Les Glofes:
~c~,
}~~d.6~e' ~
~-h~7-
E S T 0 V R D I.
Le Prefident Fauchet
chap.
r. de rOri-
gine
des
Cheu.ttiers j
croit
que
ce mot vient de
celuyd'~o~f,
&
qu'on
a
premirement appell
f~Mf<~ ceux
qui
dans les
eftours eiroient affaiblis
& comme endormis force de
coups.
Il vient de l'Italien ~~c.
ESTRADIOTS.
Philippes
de
Commines liure der-
nier
chap. ~h'~oh~t~M! coMMcCfHeMffM~~M ffpK~
~f(
J ~M~f comme
~jr~'C!~M/<< f~
<Wils ne
portent cette
toile
qu'ils appellent
tolliban,
font
dures
~M~,
~7'
couchent dehors foMt
~'tt~(~'
leurs (AffMiM:. Ils
~aMKt
tOMGrecs
venus des
places
que
~C~
t~MWe~Mj' ont,
les vns de
Naples, de
~oM~e en la
More,
autres
~&f<K/C deuers
Dura,
~~t
leurs cheuaux bons tous~f
T~Mf.
Z.f!J ~M~<eMj
~eM/?)~MKf~)ft~Mt.
.T~ESTRAMASSON. Ilyaapparencequec'e~vnan~
cien mot Gaulois.
Gregoire
de Tours liure
4..
chap. ~i.
T*~M
<&<o~MEMCMCM/ffKT/M ~HfMT~M~oScrammafaxos
vocant.
E S T R E N E. De
~)'M<f
dont les Latins ont vf en cette
me&iegnincarion.
Suetone en la vie de Tibere
chap.
.yty?K<<fMcommercium T/~M Ktt/e~tM J ff)!<a'<<M
prohibuit
r~fM~.
Et dans celle de
Caligule chap. E~xff~~yM<KMmMfc
anno
M?C~M~M :~h~C
MT/f~M~
fC~M~t! J ~tMM~ft~C~MM~
~hpM~MK <<Hfec!t~tM(tM~~ftc/M~ ow?Mj~fi~<~f)'<f.
FeKUS
f F<y~(<~ TOM~KM~~tHf~ ff~f~O OMMM~OKt ~tM~
MMMffO
~0/!pM~C~M'
ft/~WW
t~h~~MKC T/fMf)~M~M//M
COWMO~
'M/c
trenam ,~r~o/&(
s
&feM,
~t!M loco
~~o/e~t~~fyM.
Le vieux GIoua.ire
;<w;<, c'eH
ainfi
qu'il
raut
lire,
Euo~~to~~
~~s.
Voyez
Ca&ubon liure
u.chap.iS.de&sAnimad-
ES.
E S.
.-t- o~J - f.~T~T~ C.~
Ppiij
uernons &<-
Athene,
8c dans (es Notes fur
Suctone en la vie
deTibcre
au lieu
allgu.
ESTRIER.
De
~)-~f~
ou
~f~M qu'on
a fait de
/fM,
dont
les Autheurs de la baffe Latinit ont vfe en cette
tTiefme
lignification.
Mathieu Paris dans la vie de
Henry
III.
en
l'anne
12.4.4.
parlant d'Engelrame
de
Cutcy: E~w~o~e
<t&<J O~C~.H!~f~~
titubante,
t;OfMf~'M! in profundum, ad
otM~
M~tM
~'w~)-~j~ ~Fftf~~f eft
Mo~K~f~~MC
M~~aK'f.
Et
en tanne
n~t.parlanEdelamoEC
du Comte Giltebett:-
!~a&<~
~~o~Mw
carruit
(t~~c~?M'~K<<~h'c-
parum
fC<VMK~
~~<<S~M~'ifttO<tf~O~K'ff~fM~.
STRBPA.
`
vient
de t'AtIeman
J ~'e~
Les
Efpagnols
de
ou~~
ont
auffi
faic ~h'o.
Ils ont auii dit
ff~M~ft.
Ifidore,
qui
c&oic
Espagnol
~ff~'if, tf<&fM(MC<< ~~Kf
mais ce
mot,
comme
plufieurs
l'ont dena
dit
vient
plufcoit
de
ec~x))
qui
en:
interpret
dans
Heiychius
70
Mn
T~ ~~Q)'
~A.e)',

X~'ATM'0!f
0<
i[~0~a<!<.
E S T R 1V 1 E R. E. De
<~h-<(~WM
diminutif de
~)'<t~.
Les Glofes d'Ifidore
~M~
MM~ in
qua
~c~
!'MMc~<M<
VoyexM deSaumaiierurl'HuioireAugu&epag.i~.&li~,
L'fs?~
eft appell
~0~ dans vn manufcrit de la
Bibliothe-
que
du
Roy. Voyez e/h'Mt*.
E S T R
0
N. De ~M~! dont les Latins ~e font &ruis
en cette meime
ugni6cation. Les
Glofes
anciennes:~rM~M
~f
~M~cnr~~e;.
Vulcanius Bonauentura
y
lit truncus
&
?t~$
mais en cela
jlje
trompe. Scaliger
fur les
Pnapes:
~f(t<~M~ ~M,?Kf<~i,~hn,ECf)'
bucerda,
MMCn'<M;/?C
~MMW~
~MM
~OMf~.f (~(t
fuit.
Po~fO rotundiora
~yfOM
TW~'O
runtos T~oM~M
~Me M~efo~mo G'~n~Mo !KMM~
Latin ~~tM
UruntuSjtZB'EAs~e~,
quadverbum
!?
t~ott/mo
C~~co~'retoK/co
ffmtM/Ff.Les
Allemans difent ~-Mf. Les Efcoffois tf~.Vonius
de
~~M
fermonis n..iy.defiue
le
Latin~m~~tM!
du
FIaman~yot,
Scie FlamamTfoKt dfont SiE.vNDtvs ~ef
sTRVNTVs,~fCM,
ex Bf/co
ftront.
(?f<~&
PMo.xmt Urundius fiue
n'mntus
CB-eAt~O?. ~<J SsM(fMCNtWM~'<t&MMMi<t~MOM/t/~ oportere, truna
eus,
~A: Ff<c/te~<<~ffj M~7f<OKC~tfo'
literis (t~s
ES. ES.
tMC~M~fM.
S<M~
FMA~<f C'tf/om~ <? PM~Mft T~H~Kfff~
retinet
~~o~cM. ~f~j~-fofwM~oM
of/M~fccM.
C~o~roM
T~o~tc~
ex ront
~oCf~o~M~n:<(tf.
~<<He
s~fteM.
~<~<H
in
M~m;
T~tAlites
pro
lites,
Hrit&uus
pro
tricauus;
~f~-
ddmodum
hoc
<~ocapite
<iC~tMM.
Mais
il fe
trompe.
~~KtM
vient
du Grec
T~uy~, qui fignifie,entr'autres
chofes,
des
cheueux
menez auec
de l'ordure. Iulius Pollux liure i i.
chap. 3.
-Mi
~E
(~U!'e~~tM.~MT?'pU?r~M
K<f/tN~
!(X~e!
ESTVKGEON.
De~rm. Voyez
Iules
Scaliger fur
l'Hi&oii-'e
des animaux d'Annot
pag. 47.
R~TWES.
De~quiletrouuelbuuetit:cncetce
~~n~ cation
dans les Autheurs de la baie
Latinit,
en
dont
~ghuca.cion
dans
les Aurheurs de la baffe
Latinit,
&
dont
vous
trouuerez
plueurs
exemples
dans Vofius viti ~M-
wo~ liu.ii.
chap. 17.
Il
y
a diuerfit
d'opinions
touchant:
i'etymoiogie
de ce
mot~ Lipfe
~tr
rEpi~re
xc. de Se-
neque
le driue de
celuy
de Ff~ffM
per
tubos
~<f)'<~s
<M!C/7o!,p<'f
~0~
C<)'C?K~M~CfC~f
tK/Ofj
~M~!MM.( ~fi~OMF~t
t
<tOM~C)'
~(MMOS
~<<M
CCM~MKM
M~C/f~Mf
~Mf~
K~M
Mjh<~<f?K
nomen,
quod Mf~' tet~~t~for~
~o<&ffM<M
T~M
~ft-
~eMt. M. de Saumaife fur
l'HiAoire Augure pag. ~~9. le d-
riuede
t~/M, qu'il
~cvetlir de
~<p)j:
<ff{
~M~Hupham~fo
tUph~m. Tj~~ <<CC~~M'
&~
~!pN Tt 0<p6tAt)
~fMM H.'TrO
tup
alla.
'T1J <P!1
e accen10
ct.7TO
'ru<p6I:
vt
ot:pa.1I
t ITUMQ.7ro
S"
O.PHM. ~o
s
Zi<hM~ccn<Mt Aufamj Huba.m.
Q~
vox
~oMt~~yg~Mf. ~wf~
P~Mww
caput c/Hebalaeis
8~Au-
fis.
VoSius
au lieu
allegu
eftime
qu'il
vient de
l'Allem.m
~~M qui fignifie
la
mefine cho~e
B~T~ffo
&uba vel u:u& <f
Germanico
fluben,pro quo ~e
Hove,
G<tMtESTVVB. Sed
~te-
riturvtrum vox M Aube
0)'t~<?M'M<MKM/~<f
STOVENj fouere;
<<!?<J O~M!
Latina;
~"<ht
ab Xn:UO vel
<7f<CMj '~<f~~C~<t TUfpM
ac-
~enGo,
quad
~B
~ru~y accendere, vrere
vt
Mc~f ~f~-
M<ftf<tf,
o~owo~o
recentiores
fphaiangium
~cw
pro phatan"
gium, atque
M~MK
~B~~M~
~.(~Mt
/ocM,
<t Z<tfM?o tubsts
jC~,
quia
.NoMfCM
per
ambientes tubas
M~Cfr~t
CORMCM~~C.
EV. ET.
ET.
ETELON. ~~K~n~f'~m~tbe~'n)?.
Dc~ff/o~
qui
viencde~tt~M, qu'on
adit
pour~&M&w.
E T E R N V E R.
De~MMn' qui
& trouue dans PIsuce
potir~fe ou~fVK~Mfc.
Il
faut
efcrire
f~~MM*.
E T 1 Q~Y E j
comme
quand
on dit TW
~e~otM~ ef/~c
Par
corruption pour ~Me.
EV.
EVEILLECHIEN.
Nom de ramiUe du
p~s
Loudunois.
Cette famille elte ainfi
appelle
de l'alliance
de Rene Eueillechien auec
Franois
du Pleffis i. du
nom,
Seigneur
de
Richelieu,
quadrifayeul
du Cardinal de
Riche-
lieu. M. du Chefne
au
chap.
8. de fon
Hiltoire du Pleffis de
Richelieu
rapporte l'origine
de cette Rene Eueillechiena:
Herbert
ancien Comte du
Mans,
qui
dans les
guerres qu'il
eut contre
Fougues
le
vieil.,
Comte
d'Anjou
( lequel
auoit
Subjugue
le Comte
Hugues
du Mans fon
pere )
fit
plufieurs
courtes fur tes
terres, &:etpouuenta
tellement les hommes
; les chiens
parles
furieux .uauts
qu'il liuratantlaville
d'Angers qu'aux
autres
plus
fortes
places
du
pays, que
cha-
cun eftoit contraint de veiller
~nsintermiulon,d'oilrue
C-unomme Eueillechien. Oderic Vitalis liu. iv. de fon
Hi-
ftoire de Normandie .HH~ftM! Cma~ft~o~~ Cornes ex
tfo-
~Mj
T/f~rM~j
C<{fo~'
~M~< cf~K~w
t~x/f,
'~H~o ~fK~
I.fttMe
coptOMm~M Euigilans-canem pro
t~Mft pyo~btte
meruit.
~M
~0~-
morte
.H<~MM
~f<W! ~CM ~~CO~MO)'~
TM/M-
t<f~<&g~M~,M
mMSCM~fM~ leuans
M<)&fN<KC.f<OKM
C~M
~~f, ~M~~fMC~
homines canes
~t~
T~fT/MMK-
nrtioribus
oppidis
~n'~t,
~ot~M~t
ft/f~M 'f<t)~
fo~
Cette
Etymologie
m'a. eRe
indique par
M. de
Prau.
Verramont Confeiller au Parlement.
EVREVX. Ville de Normandif. De ~tw?~. Leg
EX.
EX.
peuples
de ce
pays-la.
ont ctc
appellez
E~~o~tc~
parce qu'ils
font fur la riuiere d'Eure.De Ea-VB. en bas Breton
ngnifie
~f, pfM.
On a de mefme
appelle
ceux du
Liege
B&m'oMMj
acaufe
qu'ils
font fur la riuiere d'Ouft; S~Yorch
E~cMc~w~
parce qu'il
eft fur la riuiere
d'0u&,
qu'on
nomtnoit ancien.
nement ~tw.
Voyez Cambdcn p~g. ~t.
t~<<<~
-r' 'y
EXCOMMVNIE'.
On
~ppellok
~inC ~ncientie~
nement vn fccle~c & vn mech-itit.
Philippes
de
Commines
liurev.chap.dernLier: Ne~yo!t-<7~p&i t~~cn~MD/w~e
monde, de
~fr~.t)'
MttCJ ~fWf que ~ftf
T~O~Mte
~C/of~OM~M
Mf K!<t l
PfMCC~/f~t~KeMt~t'~O~)-~)'~
comme
~'tc~
ce
M'~
par
~'f~Mc
~J ~/<'
excommuni. Mathieu Pris en l'an-
ne 12~1. Co~&<~f(Kf ~otwm cc~/or~M~M?'
<M~Mp~~
>
eA'cowmK~tCfff~
~oto/n~M&o~FM~CM 'nfef co~i'wfff~-
~eKttt-f.
E X 0 N E. Bude driue le mot exoiner de
~ojmmcO~,
acaufe du ferment
qui
refait
pour
l'exoine
par procuration
expreffe
&
qui
fe faifoit auffi anciennemenc
parmy
les
Grecs. Echine en fon Oraitbn de lacune
Lgation: a.
~)',
T~
jS ~M~ Cyx
e~~M<rK..uXM/.DemoAhene
Aat.~<m~~T~o~(pa;&u5,%fS~5'af TM~AM e~NjMtra/To
~pMc%~
TM'n'ft. Libanius: ~fpot
e~M.u~
TC)'
et.~'pfJ ~)'
TB~
~et'7~0)' ~tjCTt. ~t)~U~~$ ~(~ T~y
0
M~ e~'J ~S
<~
?<~jHS/
~~e7BMft<c~
r?~~A~~o~.Wf~a))
aA~a.T~o
~a'~iM
~? ~t\Mtro~"nn. Cujas
le
driue de exidonetre,ou
d'~oMMff.
M.
de Saumaife
fur
Spartian pag.
zo. driue exoine de
~MMM:
~~OM~0/tfM,~M corrupto vocabulofondiam ~~OKKMM
~XC)*~:
BssoiNB
~p~M
EXOINE. ~oMft fc trouue dans le ferment
que firent lesAmbauadeursduR.oy Henry
au Concile VI.
de Rome en l'anne
10~.
Zff~Pc~HM/t! ~~H
adnosf~<M:t
inf
terminum
.M/MN~
~OM~
exceptis ~VWM ~MM
tMO~,T/~p'<fMtM~)'fefc~tOMCt<~c~o.
M.
Bignon
<~s Notes fur
Marculphe pag.
eu de mefme
auis:
~OKKtff
EX.
EX.
c
~M'ft
/(t<Wf~~yM3 MC/<<fM.
~MHMMln
I~
t~. i.
Z~.
J ~f<)'.
~< XXXIV.
C~f.
/t6. m.
C<(~
2Vo~S
BXOlNBS~
de
quibus
~t~'O capite ~fP~t/~tf!
de
BMMMMO/t'~MM
MO~J
~M-
~<j
cap.
Des efbincs & cotiMemans. ~cf~M
~~/3~;M
~am~e~M
soiNE. Non
placet
/M~e' vocem ~KCf!'c ex
B~f&<fnCf<
~OCe
EXIDONtARB)~
a'~<<Mt
~Cf~fC.
~V~M ~C
duo ~M'(tMftt<~0
M~!B~f,~f<
~fCf(/M<- ~Mft~M
4 MMf~O
&H~co~MM~ o~we'M~
Sonticus ~of~ le
prend
chez les
lurifconfultes
pourvne
maladie
pour laquelleon
eit excuf
de venir en
jugement.
Ce
qui
conuient fort bien auecno-
~hre mot B x o i N E. le fuis
neantnoins
de rauis de VoiEus
qui
driue
&MMM
de i'AUem~i S v N N i
s
tM&~MFM<MM,
German. s Av MN i
S
B~.
ver-~uymnis.
Vtt h.ec Cft'M.m/co
s E v MENT/~
s A v ME N,
ooaf B6'
ver
~lymcn j
hoc
c~
negligcre,cmitcere. Z~~Mf~xix.S.vi.
Slitimalfum
vocatus
fuerit, &is
qui
vocatus
e&,nonvenit,u
eum aut
infirmitas
aut Ambafcia Dominica
detinuerit,
vel forte
atiquem
de
proximis
mortuum mtei- domum fliam habue-
rit,
pe!-
iAa funnis fe
poteft:
homo excu~re alias de vita
componeE. ~~7~rJ !
~Mfff. tit. x xx i.
.
i.
ZoNgo~f-
Ac~~jftM. J ~~MCoM~oM~MX(!t'of. Siquisadmantuim
Legibus
mannitus
fuerit,
& non
venerit i fi
cum ~.innis non
detinuerit
x v. folidis
culpabilis
}udiceittt.
Eum ad /oc~
~NKOfffMtP'tfM~WC~jK<M,~WM~~
tunms
~MCCMO/ifthOKe'/M
<'M
ft~C~MO
ftGermanico
SVNBN,VBRSVNEN
aut CeW~
fM~M/e
T/OM~tt/KN!)
OMm&H
notans
MCCe/~tM~MtMM~MMfMM.
Pofterius
malo.
~m~C ~~<t
SVMEN, VER.SVMEN,
~Ct
f~W?MM.
GloGa:<~ijtm!pcdt~O.~OKMM<?Kpe~)KfMf~M. ~'sj
P~MW f'f0 COt~SVMNIS; quod ~'fO~<M
accedit ad C~fi~~MC~
SAVMNH,
T/~BfMcc
VBR.-SVYMENIS.
~CjO/~nim-
nis,
funnis vel
fonnis
chffM funnia
~crf j
vel &nni~.
Af<<fC~M
Mo~CM Mfo i. Formul.
Ipfe
nec venillt: ad
placitum,
nec nulla nimlia nuntiaHe! Hoc eft nec
impedi-
menti .nos&ciHec
certiores,
quo
foret excufatior.
~f~m-
MM
ft~OChCO
MOf~O,
vel
MK~~OM~Cft,
SONNt~E nomen
~~J CM!
~<M~
Sed omning vox
~ftGft'M~fM~T~~X~fM. ~~fC~CM
0-1
EX. EX.
S0 MN S T~ SV MN1 S c~ Gf<&CM ESSOIKB
EX01NE,
E <<Ktfs
MO~M~~ ~ffEw</7o. ~J mKe
B.tf~<t~w cHonia <f<Wf~
pro
<m~Mmto,
non ex Z<<fwo-B~~ro exidone-ire
~<M<
tM<
ttfM MO~MM~M
~hnM<t<M<fMM</tp~MtK)
~Oi'M?M
~<
C'eA dans
&n liure de
'u/
p.Lg.8~. Voyez
Franois
Pithou
fur la Loy Salique
cir.j.
B~Lmdembrogen
fbn Gloil~ire.
FA.
FA.
Q,qij
FA l\
T7A
B LI AV. Vieux mot
qui
ngninc
Po~c.
Voyez
le
J t_ Prsident
Fauchet.
De~a~&<~ qu'on
a fait
de~et.
Ft<~</e//Mj
~f~KM )
FABLBAV,FABI.IAV.
FACHER.
De~tpt!~
dont les
Latins onc vf
pour
dire
o~'sc<'f~Met*f<f~wM)~M)'f~&nM.
Donac&r ca-
vers
de
l'Eunuque
de Terence:
S~ ~tf<3a
Rhodium
fftgfMM
M
co~MMO
TETIGERIM,
~MM,
F AT 1GAVE E. 1M. Le VIClJ
futerptetC
de Iuuenal uir ct endroit
<~
~&~ !fM MOK/j~e
~M<M
1
~~Cf~
~f~C~
~MM~M~
~Pf~K~:
id
~~ ~efe&fH
<?COM-
M~
McA
owMM~~tiT.
Aurelius Vi'3:or:
CoK<&~<t;& quoque
~t'fKM
in
<ft&tono'C)'&<~f<MfMMC tttX<(CWMf~M'~<C/0~t~'.
Seuere
Sulpice
dans tes
Dialogues
J F'<fc/~S~c~
Mo
~off~f
MM&tM
ocCfi~KMMM/KM
f<o)ve&/ef<fj0~<f~j ~M
nose~<foh<n.!
j~t< Ecpeuapres:M~Mc(?<<
cM~ct
~tf~ff~.
Et aiUeurs T~K
t~~CKtc~T/fffctM&~w~<<~MMt~tM
ft'eM~f~tfM~M~ <KMMftccf~f.
Valeda.n Homelie vi.
Of!0~C~&h<COMMfMj ~t~fhOMC COM~~ff,
S~C.
VoyezM.deSaumai~e
Gir
l'HiftoireAugutte pag.
FADE.
De~ff~!
dont les Latins ont v~e en cette
Cgru-
Scation,
&quia
eAe Lit
de~<f~ qui 6gm6e
J cMM,
comme
nous le dirons
plus amplement
au
mot~j
acaufe
que
ceux
qui
fe
mfient de deuiner di&nt
ordinairemencbeaucoup
de
Attifes.
Dc~Mon
a
fait ~tKM,
dont nous auons fait FA-
DAi s E,queles
Gascons
prononcent~f~.j~.
Ftff~!
a eAe pre-
mirement dird'vn homme
inepte,
d'o vient
noAremo~
FAT &
puis
il ae~
Eraniporte 6gurcment
au
gouli,
ce
que
Mus
auons dit
FA. FA;
~I.- 1
FAGOT.
Defacottus
qui
eft form de
~<Mf
qui
Hgnine~cit.
Ce mot
pct~
ne fe trouue
point;
mais il
paroift
qu'il
a
eft,par
fon
diminuti~~Mo$
qui
fc
trouue dansAm-
monius au liure
qu'il
a fait des mots fmblables & differens:
!pA)MO! <P&K.e\0)~~[<t'p6~
~(tMAo? /~J ~y ~Of'n<f
~uA&
O~
<p6tiMA~S
Ht~
a.p~oHfM.ipa.K.6~0f~
0
~T~~ey~M~S
ec-cte~
De
~~)M$
les Grecs ont dit
<npK!M~
pour
dire <&
R~,
acaufe
que
les branches de la
<auge
font
comme
fago-
tes les vnes auec les autres. De
(p.x~
les Latins ont
fait
fafcis, 8:~c<c~/!
de
<p<x.6Ao!.
FAILLIR. De
~t~rc qui
&
trouue en la Loy Salique
tit.
ig.
devulneribus
.
1. si
quis
'~O~CMf alterum
occidere,
CO~fM
M
~?0'
vel
CMW~~ft
MX/MM MM
~~CMt~e
~0/fMt,
~'e<~S
~tS<c~,
8~c. &
qui
vient de l'Alleman
/<~M
ou
~crM
qui
~gniHentia
mefine
cho&j
ou bien
duLacin~/cfc.
Voyez
Vo~ius
~y~r~cMM
liu. chap.S.
&
Spelmannus
en ion
Gloffaire.
LesAnglois
dirent auuifo~
FAINE.
De~t~~M.
C'eft le fruit du fouteau
qui
s'ap-
pelle ~M en vieux Franois & qui
vient
dc~pHM.
Peux &f~X
T/(f~(<~
deux
pots
~~C~.
De
~M~M! )
tres-bien
W~ff~;
C'eft ainfi
qu'vn
ancien Traducteur des
Bucoliques
de Vir-
gile,
dont la traduction fevoit deuant celle
qu'a
faite Oct~-
uien de Saint Gelais de
l'Enide 3~
tourn ce vers
- ~fpoc~t~WMW
y<<?MM
CtC~fMMf~WM
opus
&c.
Nos Anciens difoient
aufG~M pour
T~K~tMM:<ie~g~;S~
faye pour
FAINE
de~t/ft
par
cono-~ion
de~
La
Loy
des Lombards
vu. J iu.i.
tir.
19.
si
aHM
fo~o~w
f<toefc~~e<t
u
e~vw
quod
nwdo
/<ttjfcw<Mf~tNK~cM?~quod
c~
faia inciderit,
<'0~0'Mt pro
arbore
~'f~~
duos.
FAINEANT.
De~cScdeMMMt.VoyezIePredent;
Fauchet liure x.
de fes Antiquitez Franoifes chap.
i~. vers
la 6n.
FAITISSIER, comme
quand
on
dit~w~Mft~w.
De~~tMr/~j
ladifference des eAoSes
etrangeres.
On
a
FA. FA.
Q,q
ii)
tifl die f Aiiis de~t~hM.
Le
Drappier
dans la
Farce de Pa-
thelin,
parlant
de
&ti
drap
fc
ft<y~t~fe fof~MM
~K~
~M ~M
FALAISE.
On
appelle
a.mG en
Normandie &: en Pi-
crdte
ces coAaux
qui
font le
long
des coites de la mer. De
l'Alleman/K/M, qui~gniSe
T~efoc~.
Sca.Iiger&rle
iii.liure
de Varron de
re fH~&c<f.
Dof~<w~
vir
~M<e~w
t&.<J 'M':
~m;O~f(MM<&))'C~M~h<f.f~
WOW~)~f< ~c~OMO~
f<t/~ &~ftN6fm~~ofKjW
fft/~M
c<M<r~yo~fc,
/o-
~t!;
'<
.Sf~ffKMMMS
MOM
pC)'~<t~'f.
jM~frO~M~~&OCT-'a-'
M~/o
Fff~eMM
~CM~M~M,
aut
<?~w<<~M,
~y
acMM~
A:
<7&Mr-
f/~f
vnde
O~MM
tf~Mt
~OttM<<MM,
f~tOM~t
FALES
~f
FELS
e~ tt<pfM,K~M ~M'~M/t~~O~O~MtNMM
'~OMSt
TALESE. Fhi~e ville de
Normandie a eAe ainfi
appellcede
ces F&lai&s fur
lesquelles
elle cft tttuee. On
appelle
a.ufH
en
Normandie
&~/M ces monceaux
de
nei~e que
le veac
forme.
FALOT. Ftorenc Chrtien
Mr l.t Paix
d'Atifiophane
pag.
~8/.
le driue
dep~~
& blaAie ceux
qui
le driuent
de~o$:
~M
qui ~M-Mf
G~MM vocem FALLo-r
c~~forM~ft
~eMOSj
OMt~t~C~~W~FANOT.
N~eM/M~fCMM~~Mhte~f&~M
Mt
.t~~f<~Ofe~W /<t~te t~~fE
~MM~fCft
/~M,<MM
~WK~~fKKfMf&M~Wif
MO~M
FAI.I.OTS
'POMM<W!M/~ aM<fUcff
t~.f~
vel ~MW
J t~M~ j
imitatione
y~mOMK
<??!
OffOt'~fi~C~
MMoweM
ipfum prodit.
le
croy qu'il
fe
trompe,
&
que~/o~
vient
de~fMaff~ qui a
eA form de
~MC$
N en L comme en
Boi.ooNBde
Bononia.
Duremps
de Nicod
quelques-vnsdi-
fbient encore
phanot,
.unS
qu'il
1'~
remarqu
aux
mocs~t/ot
8~~ff/. ipcH'os, p~a~Mj~ottw~~
FALOT; comme MVROT
de
murottus,
FAGode~cetf~.
FAN. De
infans.
Les Latins ont dit de mefme
~<t~
innuleus
pour
dire
TN~,
du Grec ~o$
qui fignifie
vn en-
fant.
Isidore
J ~NK/y~f
ceruorum. Les Grecs ont dit auffi
6~<p))
des
petits
animaux,
& ?m~
e~
xK~n
ws's)!
&e(~
poulains. Voyez
M.
de
S&umaife
fur l'Hi&oire Au-
FA. F A.
gufte pag.
<)~. Nous auons ofte la
premiere
Syllabe
de
in.
~(M,
comme
les Italiens
en~aMfc.
Les
Hebreux difent
ipu ;3
ben
~f<C~M
T~~CM
pour
vitulus.
FANAL. De
~a<<AM qu'on
a fait de
(p~~o~
R en t.
FANFARON.
De
l'E~pagnol~~f~o~, qui
cft
origi-
naire
Arabe.
F A N F R E L V C H E.
De~t~/w.
Le
Diaionn~ire de
la Crufca
FftM~t~c<<.Z~<</Ci<~cc<(, cui frondi
<tM~~cc<f~
le.
K~ow''M.
Lat.
Stipula
volans.
E~~e~~<V)twAM~~coso
~M~~C~C
cofe
del
mondofondate
inaria.
FANF RALVCAviencds
/)-<</<itf~~p~rreduplicatioi.
-~M.)~(.t~<
FANTASSIN. De
ntaHenj~M~Mo
diminutif
de
j~m~.
F A
Q_V IN.
De l'Italien
facchino,
qui figriffle propre-
ment
vn portefaix,
mais
qui,
comme on
prenoit
ancienne-
meac de
ces
portefaix pour
courre contre eux au
faquin,
s'eftpris
en fuitte
pour~
Rabelais
tii.
vie du mot
'd~a
en
la fignification de portctajLX
P(t~;cM/<(!'o~<~
/fMe
fM
fcM C~t~~f <<?
deuantde ~0~f0~~'T/N
~O~~K}'
vn
~(<aM/~
MifMgCO/t~OM~Mft/.f~M~OK
t'O~S~C.
~~0~M')'M0<t
que ac~~ec t~~e~
fo~ M'f~oft tenu nourrir les
Faquins
~<
rfMOtf
unc<M
qu'il
ne le
~~y~ f~7
luy
o~m~~
Cfoc~
&c. L'Italien
~cc~oa eUetaitde~~Mo
diminutif de
fafculus qu'on
adiE
pour~tc/M.
i~~f
~.<~J ~
F A R C 1 N.
De~fct'Me~'
Sca iger
fur les Catale~tes
P~h'CCS~Mft~O~'M~O fOMMM
FARCIN,
CatW~tCd~Mw/MC.
FARIBOLES.
Henry
EAienne au trai tt
qu'il
a fait
de l'abus de la
langue Grecque
vers la
nnje&me
qu'on
adit
j~n'~o~ par corruption pour~M~
&cil
y
a
beaucoup d'ap-
parence.
F A R O V C H E.
De feyoce, ablatif de~M~.
FAVBOVR.
Par
corruption
pout~/or~oK~.
L'An-
cienne
Coutume de Tourraine au
chapitre
des amendes
art: v.
f~oKf
ladite
requeffe
de lettre
~'cxcct<oM
~ce//f Ser-
gent
fMfft ville
~M~oat~
n'aura
que cinq ~0~
tant
pour
luy
que
~o)'~
records. De
~fM
&: de
~~<
Voyez
Pafquicr
en ~eS
r 1-
FA. FA.
Recherches.
Les Hebreux ont dit de
mefme B~o
~Mf
pour
vn~f~o~, qui
eft comme
qui
diroit ex
f~~M, J
de
e'Ui'dtwquiMgnme~ccfc,
expellere.
F A V
C H 0 N. Vieux mot
qui fignifie
vne ~bfte d'eC.
pec
appelle
aucrementB~Kcc en vieux
langage
Germani-
que.
Le Prefident Fauchet eftime
que
cette
efpe
a eue ainfi
appelle,
parce que
dans les combats on en ~auchoic la vie
des hommes,
&:
pour
cela
produit
ces vers
de l'Aucheur du
Pelerinage
de l'Ame
OM~~c~oMMfeMM~r~
0~ t~
Tw~c~My.
c'eO:
au liu. u. de
fa Milice
chap.
i.
L'opinion
de FaucheE me
Semble
vray-lmblable.
Les Globes d'Indore
y<<~MKj j
(~Mr~M&'MK MfeM.
FAvcHER a~ fait
de falcare,
dont le di-
luinucif~/oMt-f
le trouue. Les mefmes Glofes
F~'M~a~
~Mt,~?M~.
Ona auffi dit
<M~,
dont nous auon~&ic
DEFAICUTEE..
FAVTVEIL.
Par
corruption poQi-~[K~!M7.
Le Ro-
man de Merlin
tom. i. vers la fin D'~tt-c
~ff)-t eftoit
~t'
i.w~M~e~M~'Nc~M/M D.t~M~~MOMCM~MM~.
Dans l'In-
uentaire des meubles du
Roy
Charles V.
qui
eft dans la
Bi-
bliothque
du
Roy,
S~
qui
m'a eAe
communique par
Mef.
G
Heurs du
Puy
1~~ vne chaire en maniere
~~M~~M~.
FAV-J
DESTVEH.
a eAe fait de
~cr/MM ou~f/~frmTM
d'o les Ita.
liens ont auni fait
~<M~'fo.
Le Pere Sirmond fur
l'Epi~
gramme 1).
du liu. 11. de
Theodulphe)
dont
l'inscription
e~:
IN FALDAOfJ EEpiscopi :jM~~inquit,~C<<MEf/~ct~ff~.
MtffM!emm
J ~Mte ~M~en~~
~fD~C~tt/~M /CMt(tf <M
AtM~M
EccMce~o~K~H.e~
-KM Cerimoniali
~e.E~~co~o qui
cc~)~t~~
c/?:
inde venit ad
paratam
.Gbi
fedem feu faldifloriu mad cornu
EpiAolx p outum..y~t&/hrm~ E~~c~&~e~e J ~~c~f.
Propius,
inquiunt, Epifcopus
non in
fatdiirono,
ied m
pro-
pria
Epifcopali
fede Rare & federe debet. De
propria ~o~~
~Afo~~M
loqui
arbitror,
Sec.
l'ay
cr autrefois
que~f&~ofWM
venoic de
ritalienj~M.foaderAlleman~t~Mquiugninenc
/M~j
acaufc
qu'ordinairement
on met
de la frange aux
F .A. FE.
~nituctis,
mais
~ptektit:
ie fuis de l'~uis de
Spelmannus
qui
le dnu du
S~xon~<M,
qui6gni6e~MM,c/t~-M
:FAj.D
~<<xo~~ Habulum
-Mt~t-tt~. P)'opf~
Tcm
~eptum~
ciaufb-um.
CMMad <t/mn<M
t(MtMf</w~e,
fmw ~o~KM
jf~HwM.
f~
~M
E~f~t
MMce/&s
CH-c~c~j
quam
~rchronum
Hatium
-uo~
c<Mt,M~M~MM!
Mc~MaM I~ldmofimn~ctftt)'. Et ce
qui fuie,
que
levons
prie
devoimux
mocs~fM~<~oc.
F A V V E.
De~M
ou
pluftoU de~M.
FAYANCE.
De la
ville de
Fayance qui
eH
prs
de
Boutogtie
en
Icatie,
d'o cette forte de
poterie
nous eft vc~.
nup.
Les Italiens
rappellent
~!<MonM.
FE.
F E E.
De
~fM qui
a eAe fait de
~Kof qui
vient du
Grec
XjK~.~f)/ <pc(.~,~<<tM~ff~.
Les
Grecs,
au lieu
dufimple,
fent du
compof
<s~!p~Tn~.
Voyez fade.
Les
Italiens
di&nc
ncoref~M..Ett.F~M.M~to dansAt'io&e.
FELONIE.
De~/o~<<<qui
vient
de ~o on ~o
qui te
'ouue dans les
Capitul~res
de Charles le
Chauue,
dans les
~theursqui
ont efcrit des
Fiefs, &
dans Mathieu
P~ris~S~
'bnousauons fait FELon. On croit
quefeloa
e~e&ic de
AllemaH~f~ qui fignifie
~'&'f. Voyez
Voulus
T/~M
~O~M II.
FEMME
pour
T~~o)'.
De ~w/~M
dont les
Latins ont vf
Licette
ngnUica.tion.
Les
Capitulaires
de
Charles le Chauue
c.wM~
~;<)'/f~M,
~f~Mnt~j~M~~<<ccf~t,~tf~co~~
Hw
tt~SMfM)'.
Ils ont vf
enlameGnciigtiinc~fiondu
moc
~cf,
comme
l'ob~rue
le P. Sirmond dans les Notes uir ces
~pitulaircs pag.
8.1. d'o les Italiens ont auffi fait leur ~o~
les
Espagnols M~En Dauphin
le
peuple
dit encore
nne
pour~cMtKe.
F E R. M E
pour
<'<M<Mc~o. De
~M'~M~ qui
fe trouue'en cette
~tuScation
dans
pluGeurs
E~cnuains
de la baie Latinit,
)Hime A)'M~fMj
pour
FERMIER. Ciron dans fes P~mtitles
n le
DroictCanoi~
apporte
deux
opinions
touchant
l'ety'
b
niologis
t
Rrr
FE. FE.
(~~
d
~y~~e~
~W
~f~
#
mologie
du.
mot~fMM
en cette
Sgnincation: y/e
f<M'<<t<M
<&W~
Of~CW
ex
Co~<~f!'tMf
~MOMM'M
34.
De
J ~OMt.
~<
Co~
MM annum licebat
t~ff
ft COMfM~M.
~HM~fi
~)'M<t ~~fafKOM
recedendi
locatio ~~<f
6rma cap.
~f. Ne Pra:-
lati vices
Hjas, ~c. T~~t<t/M 'uo&;Mf<Mffccafe
Cf~M ~~r~<t
ofe
i'MyKt~tH'coMf4~t~&'tn~.
Spelmannus
dit
que ce
mot
eft
originaire
Saxon,
&
qu'il fignifioit premiefemenc
toute forte de
viurcs j
dont il
rapporte
des
preuues
&
que
comme les terres des
Seigneurs
eAoiencauere&isancrmeex,
non
pas

argent,
mais a condition de fournir des
viures,
dont
il rapporte pareillement des exemples,
il a eft
pris
en
fuitte
pour
la ferme me&ie.
Voyez-le
en fon GIo~aire au
moEj~Mtt.
Pour
moy,
j'eHime
que~~<<
a eft dit de
~f~s~
pour
<Mtlieu
j~f~f S~
comme nous difons en
Anjou
vne
c~~M'~d'o
vient
qu'en plufieurs lieux
de France on
appelle
ferme
la mtairie
mefme
Se que
comme ceux
qui
demeu-
roientdans ces
fermes, &: qu'on appelloit
fBRMiERs~don-
noient aux
Seigneurs
ou
quelque argent
ou
quelques
den-
res
pour
jouir
du reuenu de leurs
terres,
on adit de
la/~e
pour
coM~c&OM.
Comme~<<aeHeditpour~M&on
x dit auln
~MthM
pour
T~M
bourg
cK
ff~c~fMc
tfe murailles.
Les
Capitulaires de
Charles le Chauue
tic.~i. chap.
i. Et T~o-
~MtM
~f~ Mt~t~MM~ Tt ~CMW~MC~f feM~OM~C~&<
~<
~fM/~fM
~A!
/MCKo~?m'oj~ccMNf j
&c. d'o nous auons
iait F E R T
B',
qui
eft le nom de
plufieurs petites
Villes de
France la
F<T~BcM<<
la
Fc?tf-~K<7o~, jFeyf~co/,
laFe~e
~o~-jroMffCj fef~Mct~fe~&c.qui&nt appelles
dans les
vieux titres FfnMtM
BfM~F/~t~~7oMM,ft~~K.~<<c<J -
~M,8ec.OnaaumditJ ?)'tw
pour c~H~f,
d'o nous auons
fait
FERMER,
comme pERMoiR
de&w~ofMM.
Voyez
Voulus
~tf~/cf~oK~pas. 4~. yo/~w~&WM./M'~M~leti'OHuedans!
Pline
xiv. 8.
FERMER.
Voyez ~r~f.
FERMIER.
Voyezftrme.
FERRANT. C'dt vn vieux mot
Franois qui fignifie
c~M/
~~m'~j 8:qut
&
tfouue
fouuent dans les Romans;
F E.
F E.
t.
~)-U~.
f~.
~-Kc-
f;
~t~-
/T~-
~M.f-
re~
-r.
~t~
:"rte'l~~
~~r~
ilil.~
< 1 tir* A
-E. L
F~~ .)~
<'
,1,L(,
~+'
.~7'

~x.
~t-<<.LcM~
~j-
{)-
-~M.f,
(~<M~W-f
A~
?~~4d~
pour lequel vous y
trouuerez a'jlH AvFERRANT.
Rigorden
la vie
de
PhtIippcsAugufte, parlant
de Ferrand Comte
de
Flandres:
Nec
T~~fCHM~ftM~r/fc
CoMtf<Fc)Ti<~or/~e/~
iWW,)M~f
OCC~HC
ab
~OMMOCfthOMC
MOMMM,
~Mf(
nomen M tam
MMOOM~
~OM~t fMt
teoWOC/K,~Cf<~
?KfM~~
~0<~<
M/~CO-
~Ct'K<!~
hoc nomen
MMM
imponit ~&W
in ~M vehebant. ~'M~Cci
t/KprOffM~Mt ~K<M
MO~O
?M~~?fMf~ t~fO~
recalcitrare
HOM~O-
terat,
qui
BtW~PMpMfM~,
A~hf~!
~'fM/C<tf.<t<~7'
calcaneum in
~oM~wM~mM
c~MMf.D~ns
la Chronique deS.Denys,donc
FAurheuL'
atraduit le lieu de
Rigord,
il eH:dit
que
le
peuple
fe
mocquant
de ce
Comte,
crioit
que deux
Ferrans
fMt'cfhMfMt
le ~fH Ferrant,
Ffn-((Mt?~?o/t
f~n'c
ce
que
du Haillan
n'.L
pas
entendu.
Que!
ques-vns,
comme
Rigord
au lieu al-
les.ue j
driuent ce mot de
celuy
de
~o.<n'cqui fignifie paille,
8ecioyentquona~ppeltc'~n'<!Mt
vn cheual de couleur
pail-
le 8~tirant fur le
jaune.
Il vient de ~'<<MMM
qu'on
a dit
pour
~MMto
lequel
le trouue
pour
c~HM~dans la
Loy Salique
tit.. ~~KM~<<MM:OMe~0~?!<\FMMCO~M~f<tj&:C.
Et.
o~
'w~M~M~eM
~!<~M~Mt'.M~&:c. De
~f<MMo les
Efp agnols,
les Languedociens & les
Prouencaux
ont tait
~<Mf~o~
pour
efielon.
Cette ob&ruation eA de
M.
Beny,
& m'a eue com-
munique parM.duPuy.
~4MMM,W.<MM~~HRRAND.
PERTE'.
Voyez ferme.
FESSE.De~.
F E S S E A V.
De
~/c~M
diminutif de
~M.
F E V. De
~ocM;
comme tEV de
<oc~
QVEV
de
coc~;
mV
de /oc~ S~c.
Nous vfbns du
moc~pour~f
amfinous
difons, ~j
a
cent feux en
cette
P~o/
Les Latiasontvte de
ficus
en cette
~igmScation.
Siculus Flaccus en fon liure De
fWM&tMM~
~f~W: vni foco
t~forM
complurium
<!CCC-
~MfK~M
~<t!KM<Kf.
F E V
pour ~M~.
Il
y en
a
qui
le driuent
de fuir,
&;
qui
efcriu.enc~f:
mais ils fe
trompent.
Il vient
de~M~s.
F E V R R E.
Voyez ~M~e.
F E V T R E. De
yc~w ou~m<M qui
fe trouue dans
les
Autheurs de la baffe Latinit
pour
f~i~cM~~MC~TM
co<t~
FI. FI.
Rt
]}
Vous
en trouuerez
des
exemples
dans
VoHnis
!iu. n.
&oN/<
chap.<
Anciennement nous
dions~Mfff,
& ii eu:
ainfi
efcrit
dans Villon
C~MM j~ff~fe
Kc. Fc/t~M
vient
de
l'AUeman~qui lignifie
la menue
cho~, d'ou vient aufE
l'halicn~~O. R&~f~
FEAVTB.E,
F.EVTRB.
FI.L
re
2r
F 1 ACRE. On
appelle
ainfi
Paris
depuis quelques
annes vn carrofl de
loage,
acaufe de
l'image
Saint Fiacre
qui pend pour enfcigne
d'vn
logis
de la ru
&mcAntoine,ou
on lou des carrofres. M. Sara~n dans
laPompe
Funebre
de
Voiture, qu'il
m'afattrhonncur de
m'addrener~&italtuuon

ce
mot,
l'endroit o il
parle
de
l'enchanteur Fiacron.
FIANCE.
De~KtM,
comme piBS.
de~c~.
F I E F. Il
y
en a
qui
le driuent
de~af~
&
d'autr es
de
j)
~
Cujas dans
laPfe~celur les liures
desFie~s FzvDVM
quidam
~xct-f
~dum,
ft Guillelmus in
CtM~ffaM'fMCquadam
tM chronicis F/ffM~M
ff/<<f(t,
per quam
tcn'
~fM<<M ~~
2M~~htCo!MeiJ 'M~M! O~MMOM~f~f~M. FoC'fM'<M&
J ~O~! tt~P~
deduxit. O~e~K.: autem
~&&'&Mff T/~&~e., quod
ff~Mj
~Mfo,
-pe~co
MM~Me~Mo~~ qui
rem <<Domino
Mrc~<&
tK'cc-
~~M~t
t&CMN~f~
C<M
~H~M/MC /M~M,00~ ~FMMCOfW
//Mf.t
SESLBAVx OU LOYAVx. ~MMo~'K~ ni.
cap.
8r. Gantraiius
fuit leudis luis
benevolus, ~c.
~M~c
~fo
Germanos feudum
~'e//((fe leudutn/Mc
lehen.
F~M {~~M f~tM~e~cM
illi Leudes,
Feudalesdicuntur
quod e~
Francorum
~.K~<<<
FBAVX,
~/fM<&MM
ius
~Mf
res,
CHKMf<CCe~tMNe~e/ PO~MM
~X~f~ie vinculo
COK~W<H"
<w. Fideles ~M
~epf,
&:c. Bodin liu. i. de fa
Repub. chap. x.
~f~ftM~j~~t
~~f
~tMt. i~MC
e~M F. E. D. ~4. ~Ct
videtur;
quod f~M~K~M~f<W
AH T/~M
T/~<tMf; FIDELIS MO
DO.MI2VO VERO ~O. CoK~~ autem
~~oN~M in litera
&udi
<fMKf~
ffft~c~ef
M~
<{fdere
~h-M~
co~fM~
~M ~fH~(.
M. de Saumaife croit
que~~w
a eft fait de
<pufo)'
c'eO: dans &
Dii'quintion
Mato
pag.
8. o il
parle
de
rEmphyceo~e;
M~~~(t ~M~~xF~~f K<M~~t'f~F<c?
CMM
f~M'~w.
~<M
e~t/r~W~
e~ttpUTBt,M~M'~
~u?!M'.
feudum
Barbari fecerant.
V. Loifeau
chap.
i. des
Seigneuries
FIENTE. De
fimentum
qu'on
a dit
pour~KftMM j qui
a
e&e&icdc~MMM.
F I E R S.
Efpece
de raifins
appellez
autrement
~M~wf~
Rabelais t.
2,
Car
ao~~e
c'e~viande
c~~e ~Mn~
ii
~~M~Mef
des
M~)B!4MC~'th<S~M~e{,
~Mt~MC~M~A-, desfiers,
des
~~~MXt~/<t~c~f~Mf~.
On
prononce
en Anjou
~f~,
mais on dit
~M
en Poitou ce
qui
me fait croire
que
ce mot a eft
&itde~M~7,&qu'on.t~ppencesfaiGas
de la
~fte~cau~e
de leur douceur
quiapproche
de celle de
langue.
FIERTE,
comme
quand
on. dit la
F/c~ ~Nt.RowfMM.
De
~fctrffw.
~'?~'
FIL d'archet.
De~~
& de <<~e<t~MM
qu'on
a dit ~u
lieu d'cMMfJ w~.
Scaliger
fur Feftus
pag. 25.
C~~Gt-~cf~MMt
c~T<t~.)M?,
tffMtM
Z~fMi'~n'~ffMMa.uricha.lcum, ~o~~MM~t
id
ex
auro
~'e
cow~tMt,
<M;Mcadmea
terra
ft c~~f~M e~auro
<<)~~t0,
de
~0
intellexit Martialis
Pallida Gc niueo radiant eled:ra
mtallo,
Et niueum fslix
puflula
vincit ebur.
Intelligit
eMM de!ff materia
COMpO~
nonde
/MCCM< ~tMf
vitio
frOM~HfM~OMM
nata
f~&~
de
COPM~O~MCttMM) ~tfMO~MtO-
C~tM
~ac~f
Gloffarii
rel dixit
Aurochalc~,x~<x.jLM.'nFct.
g~O~~MfeKt<<tHM ~C~<</C~!<6fM )q!~jtH&T! j
~COM~O~hONOM
CMMC~tK.
Non
H~O
ex auro <t)-C
~ffe~K~MKM ~f< j
t~t
pfo~eMt~t
fcfe~ Ccr!Mtt<ot< sed id
op6<~<tA)M~ c/Tft
id '~M'~
~?~0. ~M~?ofe~M
enim habeo
~~b)'ew~
quitpud
J ~nyMteM
~o~mw ~~<- of~ot.Mt e~
in MMtM?MMM.
~~c~M! ofe!-
Vc~.X<i)'
T~ axS
~tst~J b~f~)'
7D
MOjMX.
C?~6
T!~H~$
~Tntpyf!'
31 My. egi
'1." tf
op-41
Y, ~AUV
c,
f"'J '
.~TEf. 6?;
J li )~
~A)) 0~*
~.A.
~ttMC~Atw
~CM
~e'.X.N'MffgO
~oCftMM ~OM~. Bt MfMtf&Mt .HoM~s: Tibia
non,vc nunc., J
orichalco vincca. Sed <7~~commentitium <tM-Mcw
M~n~t
~M~~C~M,T/f
CM)KMK~.fMe/~f,
tamen
<7M~C/~t,f(M)M<M)'OCX-
<e/~M<M ~f<&cffK<f.
quodex Plauto
cow~c;MM,
qui
<(M~c~ft/cM
~~ff~c/f~M/M
~<t~<WMf~f/.
S~M~rM~y~'M~~
~M.
FI.
F
I.
1
Ri-
iij
F 1 L
E L
De
~<H! qui
vient de
~&tM,
&
qui
Cetmuue en
cette
fignification
dans Saint Oderic
chap.i.
de fa
Peregrina-
tion
~.4.
e<t
(il
pade
de la terre
d'Vr)~Mt~<M)~MH:
~<
~Mt~w~
De~Monaauui
fait te
dimi-
nutif 6~
dont nous auons fait FjLEf. Et comme
nous
dirons
vn
~t perles
les Latins ont dit de
mefme
<~
M'ww~nMM.
Les Glofes
pa.g.
T~A<o)',Mo?.M<~<x<K)
ff~MM!
~MM<<NKM:
& &MM
MM~f/Mf~qui
fe trouue dans le
DigeAe.
F 1 L 0 V. Filou
iigni6e proprement
ce
petit
bafton
d'y<
uoire
long
de trois
pouces
& de la
groffeur
du
petit
doigt
~ixp-ms,
marque
comme vn d fur
chaque
face,
& auec le"
quel onjoue. Orcommeile~taciledepipercejeu~onap-
pella Paris
ily .tenuiron~o.ou~o.ans
F<7o~ScF~<Mt<ffi ceux
qui pipoient
&
efcroquoient
en
quelque
occafion
que
ce
M:.
Depuis
ce nom fut donn ceux
qui
volent Ltnuict &
tirent
la
l~ine,
a.ufquels
il e& demeur. le ne
~aypas
d'o
peut
venir ce mot de
filou
quand
il
fignifie
cette ibrce de
jeu
dont nous venons de
parler.
Filones
J 'e
trouue dans Ekkehar-
dus au liure
qu'il
a fait intitul
C(f~
F/No~M
<'&
Sec.
fur
lequel
endroit GoldUat dans ~es
Almaniques
tom. i.
parc.i.
pag.
198.
a fait cette note
f~<MM ~(<M<
nu-
F~.
E<C&t<tf&oJ ~)MWM
FTl'LONESC.~OKCK~'NTfr~OWS~T/f~ft
~f~o 611en.
otfrydo,
Not~H-o
2.<<&t<M~f~< pro
c~dere,
flage1-
lare,
fuAig~re
an f~tfoMM
~t~oMH ?
FINANCE. PeuteRre de
rAlleman FNANTi,
qui
G-
gniiie
T~'e, intereft,
comme FiNANZBN
~<MM~'<t
~fe~:
ou du
vieux mo
c Fraiicois~er
qui fignifie
h-o~ef. Finer de
l'argent,
c'eti trouuer de
l'argent.
Les
Perigourdins
dirent encore
~Mpour~MMM'. Et~KSftparmy
les Suedois
ngnine
la rnefine
'=
chof.
F
1 OJ V
E T T E. Comme
quxnd
on iure
~t' ~;t~e~,
qui
elt vn (erment
que beaucoup
de femmes font &ns
fa-
uoir ce
qu'elles
difent.
De~c~Kttdiminutifde~M,
qui fe
prend pour
les Italiens in
c~seMM.
Molza dans le
capitolo qu'il
a fait
~~K~,
remarque que
les femmes de Prouence ont
de couflume de
jurer
de la force
ri
FI. FL.
~~0
~</?K
C~
T0~~Of~M<t
~C
~aCOf,
C~' <{/
tempo
~HftCOM<t~M
r~ff
con
~~C~fit~'C.
PefO in
P~OKCM~
in
~M ~<M~
~M
jf MMf~
ma
/f<t c ~K~SeM~Mfo
Ch'
T~M
Donne,
ond'
~<
buon
/<<C~K~.
o. Anniba! Caro
fous le nom de
~ff~~o
a fait cette note:
Came i
M<K~T~tM<"
~'TW ~0~0 ~OMOC
<&MMtt)'~MfO,
CO/)e/?f
f<C~,
per
i loro
buoni portamenti,
fonoftate
C<tMMOM~t<
M Pro-
MM%t, M <M~&oM
bene. Percio chele Do~~c
<?K~?<<?,
OMN~O~O~~OMO<<~rMf<ffT/M~T~Cr<t~MMMMO
PER MA
FIOA,?,
per ~jf~Ctt
WM,
COMC
~Cf
CO~~Nf~MM
~~e ~OMf~~OKC
Ct'C-
~OKO<<
a<~0 pM)'0, CO)Mftf~<Cf<<M~tO!at~<Me~MKM~Mf.
Les
Italiens
jurent
de me&ie
c~~p
Se
~o~. ~Nous
difons autH
~t' ?M~ qui
cA vnc abreuiation. de
par M<<~?.
Rabehis
liu. r.
ch~p. ~Mc~~GaaMfi~~tMM'~&Mf~Mt~t~S~c.
FIS QY E. Du L~tin~tM, qui fignifie proprement
T/~
~M~f,
& qui
vient du
Grcc~~o;,
mais
qui Sgurcmcnt-
a
eAe
pris'pour
le threfbr
public.
Ajfconius:
jF~cf~t-~ff~Ht
'T<f~<t
ad
M~OMf~MMte ~fCMM~C~fM~<M,
vnde
quia
M<</or
eft
&)M~K<<J ~CKM)~p~&C~j OMW ~rfMM
vt
pro cenfupriuato
loculos
arcam
(&c<MM!,/M pro ~c~~o publico ~MfH ~c/<w)'~M~.
Hefy-
,chius:
q>gmo5
t\
htu"Mup
l
chius
tpt'ma! j ;h),tM<7)ty7Bt.~M<Ot
'~A~M)'. <P<C'MCr[)~~f<!S

TN~f'M 01)~~0$.
Mdorexx.tt.
f~CCa<C/?t!KM<CM~.jHMMC
~CK~C~if~O~K,
in M mittunt
~M~H~~CMM ~0(f M~tt~
Rf~
r~
L. FL.
FLACON.
De~m qui
vient de
l'AlIemanj~
Flodoarcdic
que SaintRemy donna
Clouis
qui
alloit com-
battre
lesW~igois
vne bouteille de vin
qu'il
auoit
benire,
3M(t?M~</CtMCM
T/oMKtj
&
qu'il l'uduercic que
tant
que
ce vin
dureroit il auroic heureux Succs contre fes
ennemis.
Les
Espagnols
difent
~um~</c<M,
les Italiens
&~o,
& les Grecs
nodernes
<p.\eL<nt~o! Suidas
7n/'n~
~pn? pn~pH/~)' A~'nx.<
~Aa.m~)'. Voyez P~fquter
liu.vm. dup.
i. VoiHus T/~
F L. FL.
~f~oHM
liu. 11.
chap.
6. &
Goldftat nir'Walafridus de la
vie
de
Saint
Orner
chap.9.
Ifidore liu. xx.
chap.vi. f~ce
Gr~co
T/00<~/0~e..H~~O
vehend ac
MCO~M!~{~M&~nMMM&~ie~
/MM<'
M~
MK<'~M~!Kf. Po~M
!N
T~K
vini
~MK/Mf)!fj
?!(<-
M~NffGffeCOvocabulo,
vnde
~~M~M<Kf
initium.
De~<<<
ou
&/nM
on a
fait~ft/oKe.
Rabelais
liu. v.
chap.
xi. L
<~ soM
dit
f~f T~f</Q~~C~Ma-p'M~, C~O~
diuine
~f~M
{'<MKC.
F L A I T R I R. De
~.MfH'c.
F/t<~m~<<~M~~Z<f~
t
FI.AITRH.
FLAMBE.
De~M~.
MenB,
comme en MARBRE de
M~f~KOMeti
GAMBERo
Ifat.
de
M~w~fo en scABEi.i.vM de
~MMM.
De~fM~K~
dimiaucifde~<<K~<(
on a
uc~w~M'~f,
Se
puis
en&ite~<<M~/w,
d'onousanons~ucFi.AMBEAV.
.FLANC.
De
A~ Voyez~
<-
FLANS.
On
appelle
ainfi Paris
de petites
tartelettes
~que
nous
appelions
en
Anjouj?(Mf~/ch
par
diminution. De
j~/ftM~,
acaufe
qu'elles
font:
places.
Voyez
lettes. Villon a
BoMMHJ ~Of~Mt~~fOC~ ~<~Mt'y'~
r
Saulces,
braisets
~gras po~ns,
1<I1'W
'`"s
~~`t"
~<~
T'f<~H,f<M<j
<eK/tboc~f~
c`~
~d~`'
Etperdrix
en
fO~M~/OK~.
7'
F L A
S QV
E.
De~ccM.
Pline
xi~< ~fM
homini ha~<MM
<~Mo&<7.~&
Hs .F/ccotWM
CfgMowM~.
On a dit de mefme
m~t
~CM
des dicuaux
qui
ont les oreilles baues &
pendantes.
~F L A T E R.
Dej~~MM
ou
pluAoA
de /<<~<f<-en
y pre-~
pofant
vne
F,
comme
en~<<K<-
de
A~T/of.
F L E A V.
De~gf/
AlcuinEpiA.Hoc<&co~M~
~o~M~)'<i('a~f~7~/<Mo~e.
Anciennement:
nous difions
~4~
& vous le trouuerez ainfi efcrit dans
les
vieux
Romans.
FLECHE. Les Allemans
appellent
vn arc
auec lequel J
ontn-e~j qui eft vn
mot
compose
de MCEN
qui
u<
gnine<frc,
&
deflits inuuc,
qui fignifie fieche.
Il
y
a
apparen-
ce
que
nou-re mot
defleche
a cKe fait de ce
motfits.
FLECHE.
ViHed'Anjou.
ElleeUappeIleeC~M~
dans
les
vieux
titres Latins.
~L~ J
.C.
n.
1
FO.
T~.
F L E G A R D. Ce mot te trouue dans la
Coutume de
Boulenois arc.
2.9.
&:ngnine
vn lieu
public
&
qui n'appar.
tient aucun
particulier,
jcomme vn
marche,
ou vne
rue,
'lau
quelque
commune.
Voyez
M. Fcramus fur cec
article.
F L 0 T E R.
De l'Alleman
~M qui
fignifie
la mefme
Cho~e. Voyez
VoJ ius deMff~V~~o~ u.
2.
SeM.
Beuy
dans
~&n Hutoire
des Comtes de Poietou
pag. 8.
FO.
F 01 B LE.
Dej%
dont les Latins ~e &nt
quelque-
fois &ruis
pour pitoyable
& M<<M~. Tibulle
Et iaceam
cA<~S~M~
ante domum.
En
quelques
lieux de France on
prononce
encore
aprefent
~c~f.
De~M
les Italiens ont auffi
&it~o/f.
<
FOIRE
pour-M!M~c~. De~M.
Vn vieux t'tfeelciic
a la main
.M~pM~K forum quod
diciturferia.
jF~M a eAc dit en
cette
fignification
feriando,
acaufe de la couftume
qui
fe
pra-
tique
de tout
temps
de tenir des foires.aux lieux o on ce-
lebre des Feftes. FeJ tu~liurex!
N~~<H~fM~w~<'M~
T~K~W~ ~KfMM, quo
M~tCt
M~fC~~f
T/RM~t~M Ct~
in Tf~M
conuenirent,
ewM~eMe/tt~M!, MC~&'CC~t
CW
populo <fp, MtC~f~ff-.
t'~Mf MK~f~N-ftot-M.
Saint Banle dans
&s Alcetiques cbap.~o.
.M~M~M
~<C)M C/~f)rM?M
ex
.MtO'fftWM
tM~'OfC~' /OCO~t-
'M.
Voyez
Sozyme
liure i.
chap.
&
Spelmannus
au mot
~fM!.
FOIRE
pouf~ctM liquidius.
De
foria.
Les Glofes d'M-
dore:~ofM~~<fM~~c~
Fo~Maeltc fait de
<pofeteL
t.
FOIS,
commequandondit-UMe~x~M.DeT~
dont les
Espagnols
ont auul fait
Tf~
v
en F,
comme en /<<
,Fere de vtra.
C'eA ainii que
cette Ville
eA appelice dans
les
vieux
titres Latins.
~M~
FOISON.
De~~o;commew~oMdeMM~M,~M~de
n__ 1. -1.. _r, 1.1 ~w.c-r
'i
GXTC. ~O,uvSE~Gcv~rxms~
~ri~MtM,8cc.
f~P
t~
~~`"`~n~~ ~`~,
~Tj;~
F E 3v1. de Saumaife
fi~r Sohn
pag.iog5,
le driue de
~?~ S~
~OYE.
M.deS~um~f&rSolinp~g.!o~ednuede
~~)~
~tMM
~M~M)~MWJ ~<f)'{&MOCO~C~M~O~Mt~OCMM&
~A'
t.<
~x.<
~<A~.
FO. FO.
Sf
~0~
7~~M.<,
~<e
M; /?.<Mftf)'MK.~c<MK.
Sycotitium
/M~e
T.'ocf<w~)
hoc
<t~f~M ~'nJ ~ vel
tsa'n~crK.
A7.(M
C)'<ec/((
~&K<<
(~MM)~
~0
MCOff
<f~
~MMM
<<Mf/~
/CCf
<t~fM
aut
~O~C~
&}
M~,M
~~fHS
~M~Mf,
(~c
'roM''ef. ~~K'n~
(~e~xxtf~u~~
~C~~i'Po~
~M
~K~TM-~C ~CMtM~C~HM.tTB~~O~/t~t~
KOt!'(<M'~&t)'Kf,
M~<M/M~Z.~<M<
Rc~CUm.
gM
MOMM~
~a~MM
~CMf
in
M0~0 t~O~</?KOMMMO~ff~M.
Zcx/eOM'MtM:
(~Mf~TBf,
~Tfa.'ne)'.
C~I-e~coM
A~es
~-n)?,
X~cf (~M&a)-n~.
le ne
fuis
pas
de
{'.luis
de M. de
S~UtmUe 8z ic tiens auec M.
Guyet, que
no-
itrc
moc~yf
aeA fait de
/eM
qui
fa cAc de
~<ff.
De
~~<tf
on a
premicremenc
fait
&cMj
qui
eA encore en
v&geparmy
les Italiens;
&:
puis ~M,
8~
cn6n~f(,donc
nous auons fait
FOYE.
Pour les Ic~Iiens&:les Efpagnols,ds oncf~ic~Mto&:
~~odu
Latin
FOL.
De~M.
L'Autheur de la
Chronique
de MaiUezais
pada.M
de Cha.des le
Simple
Hic Rex
~f.
Fo~ a eft
taie
de~
Les Glofes anciennes
:<CM T~~encM~
T/m~
~ftfM.
Celles d'Indore
:~s/oMf<<<,
T<<M<f~
C'eitauni l'opinion
de Cuj~s nif la. Loy au
Code
<~M<<cc~M'
non
~o~Mf
Fo L 46
!~<M~<
-~e~to~~oM!.
Et de Beze &r S. Mathieu v. 22-.
~!<<c~,
pa. C~~OK~TM~MtMr ~OMO!~f</fM, ~CM'~OTf<C<(!,
nomine .H~'<M
pi rik
c9f~
'MM'MMM
c~" ~ff~c~t ~c~<<f<tf.~cs
G~coK~MMtffolleni M~f~ MfMMf~oMM~j.
De~o/~les
Ita-
liens ont
auiE&it~&, S~offM
de~o~cM)
comme nous FOUE.
F 0 N TA t N E.
De~oMtMM
qu'on a tbrme de ~atM com-
me Mo~~M de
~o~ j Se
qui
~e trouue
plus
d'vne fois dans
Innocentius
c<<~i
~MM.
FONTAINEBLEAV. DansleSiredeloinville
ce
lieu eft
appelle
FoM<<M~/M~:S~ dans les Coutumes Latines
de
Lorris
qui
font du
temps de Loiiys
le
Gros,
.FoMB~f<M~
,
FONTE.
De~M~.
M.de Saumai mrSohn
pag.to~S.
F~M~c
Aof&cfuntam 'poM~K.
F O R C E. De
~ofCMou~ofM qui
fe trouuent en cette, n-
gnincadon
dans les
Capitulaires
de Charles le
Chauue,
dans
~csLoixRipvaires,dans Marculphe~ railleurs.
fofM vient
de~}'
De~fM
on
a ~ic
ccn/ow<<~ qui
le
trouue dans
J e
FO. FO.
Gloijire ancien co~fh~, (~ut<r<
Et
f~
an
~c~f~wquiie
trouuent dans Mathieu Pris.
Voyez
les
No-
tes du P. Sirmond fur les
Capitulaires
de Charles le
Chauue
pag. u~.
celles de
M.
Bignon
fur
Marculphe pag.
Voffius
de
MM!
fermonis
liu. 11.
chap.
zz. & !iu.
tu.
chap.
n.
F 0 R E S T.
Dc~ ou~t-c/?~ qui e
crouuent en cette
fignification dans
plufieurs
Autheurs de la baffe Latinit. Le
Capitulaire de ~FM~M
attribu
Charlemagne
art. Ft
~~~c~f~~Mo~M ~MC/Mt c~o~M,
&c. VoUms doute fi ce
mo t vient
du Latin
foris, quia j~&.<foris
c~~M~
extra vrbem
~<
<tp'o~;
ou s'il vient de
l'Allenian~o~ qui lignifie
la mefme
chofe. le croirois
plutoA qu'il
viendroit de
l'AllemanjContM
l'opinton
de
Spelmannus qui le
derme
de~of~
ou
de~o!-<K;
D<~f<!
([&ff~M'&o&ris~&'ras,parx &fa~:ic~~
~fff/0!
toc~M
c~t<<~M!MM.
S<cP~!
for~'reO:,
Italis
fbre~'
rcft.i,Kofft~t~o~~o~
r~<<t.
Eo(~m~/Mdefcrcum<cMMM,
OM<< tMO~~~r~); ~M'M relinquimr.
~Mc a.ffbfeAare de-
~ettM-e.H~t~M
QMo~cultum in
foreftam~de~ercum
<~f<f:
De foreftare
~~Mei'c~re j
idem
quod
foreftam defertum in
c<~tMM f~Mt~~He~s~~tum
T~oc~w,
~cc~j
dctrco co~tM~w. cultum
redi~er
quodaf~tum
vocant;
hoceft,
deferto
crontrarurn.
1~oc?M~MtfWTbrc&~m ft ~~{MM
reor
Mh'o<&<~ffw,&:c.
Voyez
le
en
fon GIo~ire au
mot~rf/~jS~
Vofuus
T~j~nMonM n.
F O R F A I R E.
De~j/Kc~.
Les Glofes d'IMore
:~ns.
j~oo,
o~M~o,
MOCM. De
jfoM~c~K
les Italiens ont ~ic
~~Nt~
d'o nous auons fuit FORFANTB.
FOKFANTE.
Voyez

~FOKGE
FORGER.
De~'M
&
de~c~.
?~~
~rf~Mnc~f,j~c<(~)
FORGER. Les Globes:
ex.y~\)MLN,~<~<co.
FORME
de foulier. Les Latins ont dit de
mefme~M.<
<<fcH.Le
lun&on~uke luli~n en la
Loy
iii..u
DigcAe
~~7. ~~M'M'W ~~CKf<MffN~O~~O~(M~~t<i)'M
~Me&aM~
quod ~m<M~Mcf~<< CftfcM c~~M~efC~Sf,
-M oculus
~CM
C~i~Mf.
LeGloinnreGrec-L~tin:
)~[A.o7r~~ofMffM&;Hj
MofM<(:car c'eA ainfi
qu'il
~mc lire en ct
endroit
&:non
pas
.c!cM
comme
portent
les ditions.
FORS.De~. .<
FO. FO.
Sfi)
F 0 S S E~.
De
~c~MM
ou
~~<i, qu'on
a &it5 de
M<. 1
Mode~in
au
de la
Loy~.
au
DigeAe
De A-
~M~Mf<
g~
~o
recedit
capite puniendus
f~. Innocentius de
c~
~tcMh!
fo/SM~t~fty'MMMr.
Latinus& Myrfontius:
fo~tc!
<M(M.~g~<u appellamus.
Abbo d~ns ~bnPomcdu
~egede
Paris
Dco'c~o)'tc<yCM~c~M
MK~M~
O~oMcM,
8M~'TSKm!~f(M~O ~0/Ett<
~0/fa
T'M~2yt~fo~~c/~cM~
f~MM~
Les Gtotes
pag.~i.tpfa~ ,j~M,KM. Cufopahts:
'r
J
1
r,
c~nr~ 6jM)A.9 Ao~?!J M;
M~meT~ HS
'n'
[pfic&Tet.To);
~af
x.~c{.~t).
S'7m, ~c.
Les
Grecs
daujourd'huy
difent encore
(psoy~TBy
pour
le
M~.
F 0 V A C E.
De~oMfM.
ludore liure
xx.
de &s
Origines
d~ap.
z.
parlant du pain
~~OMcK'hM,
cinere
M~MMf~f~.
j~f~M~m~.
LesPerigourdinsdi&nt~o~cc.
Les B ulga-
reste feruent du mefme mot.
Buibeq
en la
premire
lettre
de fon Ambaffade de
Turquie: Po~
Afec
pluribus
J <e~
fecimus
iter
per
fCMCPHfM non
tH/r~p/~ffM ~~ftroMM
COKH<t~M.
Q~O~fC
~~o~~tt~ T~~K<M ~cme~cM, Fugacias TOMHt'.
Comme les
Latins ont dit
panis focatius de ~oc~
les Grecs ont dit de me~
Zne
~pTOS
sxx.iml5,
de me
~TBseo'~at.&'T~~deto~ct~.
FOVARKE.
Voyez ~<~<
F O V D R E.
De ~c
ablatif de
~~)'.
On ejfcriuoic
anciennement
fouldre.
Voyez
M. de Saumaife fur Soliu
P~St~
!+'
~t~S~
~~<~<7~, ~~y~t~~
FOVILLER.
De ~M&c~ff
diminutif de
~f&MM dimi-
autifde
~(&
Fo~Mfe & trouue.
F OVIN.
De~M~.
F O V I N E.
Animal,
&:in&-umeM
de pe&heur. De~~
cina.
M.deSaumai~~urSoliitpag.ioc~. ~4F/Mg<c<<<MtM~
'M~M'Mf~O
C~fM~'MO~!Mj~<fC~fC~M
NMMCt'f<WMj <t~M~C
Ko~ fufcina ~Mf
~~M/~o~Vo, ~~'0
fouinam
vocamus,
~~
tufcinam.
~V~w~Tuicinam
A~NfeM
pi fcatorium tM/hw~cMtft~M
M~~f~MCft~
locis
Touinam~ Mo~T/o-
M~f.
(on rappelle
ainfi vers
la
coHedeNormandie.)
yos~
F O.
FO.
Ttf~MKo~MM ~K,~o}T~o&<.
Futcinum
~o~~o~~t
Ltf<M;f<K
(~ff,
T/ta.urinum
~m
dfM,
marmorinum
cro
M<o-wo-
reo, aurich~lcinum,
~M. ~c.F~M ~cM~:
~fMt
~~tK.
Les
Efpagnols
dttent Mil!
~M<t,
que
Couarruuias
derme de
rAllcman~c&.en
quoy il
fc
trompe.
F 0 V I R.
DejM<rc qu'on
a dit
pour ~M~.
F 0
V L L E R.
Scjijger
le driue de
~o.
C'ea Hir ces
mocsdesCon;c6tancesdeVaMon:
ApvD rvn-oNEM VE-
STIMENTVM CVM
COGfTVR,
CONCILIARI DICITVR.
J ~o,
dit-il,
coMC/~fffc
o~~G~ce
~.A~fet. ~c~x~y. Ex <Mco<<~?.f
~~WM~ f~0
feltm
T/OMMM~.
NcM~e TK
6x.
T~~t (~UMi~e~et.,
~~concUi~re~~oMM~MT/~tM,
'n)
(~A.t~)')'
Cu~X'Tt~. ~~O~Cf!/&~o~F
FOVI.ER ~Mf.~foC~t~XM
r/tMK<M f~OM~!
terr~ h.ec noua. eA:
Qua
vbitu folitus
pedibus
<n'gutm'efJ
Dum
compefcis
cretam &: vetmenta. e!uis.
~~e
faltus fullomus ~~cc~e
~<s?.xv.
CurfbrS~cum
aliquo
pondere
m~ous mora: ~~dtus vel iUe
qui
in aittim
coipus
eUtLt,vel ilte
qui
in
tougum
mic[:it,vel ille~vi
ica
dic~m,
jtauaris vel,vt
cotitumeUonus
dica~m,
fuUomus. 11
vient
de
~~M quia
eUe fait
de~M~M,
qu'ona.dicpour~~o.
FOVLQVE.
Oi~u.
De
F
0 V R. A G E.
De~o~f~~j qui
a e~e fait
de foderum,
qui sms
<<MM, ~tt~/M.
Aimoinus en la.
vie de Louis
le Dbonnaire
J ~M~t
~Mm
'L'~r/M itM~o~~
?MJ <tta'~MfM
'~~0
rodetum
-~oM~t,
~<(f<.
L'Empereur
Conrard d<ms &
Conn:it:ution~B~~OM~qui&
ht-iu
cinquiefme
hure des
Fiefs. jFocffM
~fFM~C<t~&o~Mo/h't~KMCf~o)'M
~~em~~
M~eT/o&M~. Cujasrurcelieu:
g~~wM~tc~~<)-o,Ko&'
Mco f.'c~eM~o wo)'f~t f~K~ce/To~M
~o~MMt
fxcf~ffe. fo~M! ~M"
KoM~v.c. ~~NOMttMMt&MfetKf~!Mf~)'ef<<~r. jE~o<f<?e)'w<t-
~MCoT/OM~o FvTBR.
F)'~et'/c~~P<<ccCo~<tM~<:nobisin-
<
ti-.mlibusinlt~li~mtbdrumconruemmprx&abunt.
T-o~M-
nKs CM~i
M~
2,~M~MiiG
cura.m
h~beanf,
ne homines
noM
vidno&
tempore
.rfhM
quando
ad herbam c~baltos
FO. FO.
SfHj
~uos
miecunt,
vcl
tcmpore hyemis quando
Marercalos it~
lorum
ad fodrum
dirigunt, deprxdentur
aut
opprimant.
CM~cri:
Id
quoque
quod
Fodrum
vulgari
nomine
dicunt,
Et
Capnolicmm
certo fub
tempore
cen~m,
Ha:c
Ligures
~acro tribuerunromnia ntco.
~c/MC.eferM~/M'f. 0~oy7Mi.c~.iz.2.7!~f~c<4..c~
to. K. 34. Voyez diligemment
Voulus Mh~~fWMMM hn.ii.
chap. 6.
o il nedriue
pas
comme
Cujas~B~M<M
de l'AHe.*
man~~r, qui ~gni6e
ce
que mange
les
chenaux,
&ic
grain
ou
fourage
mais de l'Anema.n
~)~cM
ou voeden
qui fignifie
M~v,
8c dont les Flamans ont fait voeder
pour ~igni.fier
la
mefme chofe. De
ce
mot~~TMM
nous auons fait
celuy
de
~Mtf~ pour
dire de la
paille, qui
eft encore en
vfage

Paris,
&
pour lequel
on a dit
aufS ~~'c,
tmoin le
Proueibe,~fe
M!~
de feurre

Dieu,
qu'on
a
depuis corrompu
en barbe de
/fM'~<tD<M,
comme l'a fort bien
remarque Pafquicr
en fes
Recherches. Rabelais i.xr.
F<<~f~<v~M'~ftjeDM<t~.
11
y
a vne
ru Paris
prs
la
place
Maubert
qui s'appelle
du
y~n'~
&:
qui
dans les titres Latins eft
appelle ~c~~MMMMM.
loanncs
Major fur
le
chap.
2.2..de Saint Mathieu.
J M~'fMM-
M<M
~COP<<f~<<~fM~O~J %tC~OfMt
~<<~fM CK~M
/<C
(<-'
&MM! BfK/pttt
cum T/fMM
PM'&
Cathedram
n)'cM/%e~?~7M<!e
MO~MN~ OWK~~K
FMo/O~O~WM ~M~CK~~tC~P)'MC~Bf<CCjt-
~<~o~
<Ai'<<<c<A~
<t~!MtMM~oM~ o~~K~.
IJ
y
a
appa-
rence
que
cette ru a eft ainfi
appelle
acaufe de
la paille
qu'on y
vendoit
pour
joncher
les Efcholes de
Philosophie
qui
efloient en cette
ru,
Se celles de Mdecine
qui
en font
proches,
&: fur
laquelle
les EK:holiers& mettoient lors
qu'on
failoit des acccs
publics.
Ramus en fa Preface
pour
la rformation de l'Vmuernce de
Paris, faifant
mention de
la
dpenfe
des Elcholes de Mdecine Pro
~c~ ~fMMWp
SMp&~fM~ ~O.~0/~<&.
ln
Cff~M~~fO M~M ~~M~MMC ~0.~0-
Anciennement on
jonchoic
de mefme la ialle de FEueiL
ch de Paris
quand
on
ydonnoit
le bonnet de Docceur
quelqu'vn,,
ce
que jay a.ppris
de
M. de
Launoy
Docteur en
1
FO. FO.
Theologie
de la Facult de
Paris,
& mon
amy
tres-partieu.
lier. Rabelais fait mention de cette ru du Feurre
liure
n.
f'~ <Mtautre
procs
bien of~
~~M~c
contre
A~tf~ye Fify

~!<~0/~
CC
~W! MC~~ ~/M
(f~fe
C~<i~KftMMt
MHtt
~F,
le
B/X<)f,
ne
le quart des
Sentences mais debeau
plein
iour
ce ex,
E~~O~!<&t ff)Tf ~<Ced[e tOM~M~'t~tM! ~O~~M. Etauchap.
XVI.
parlantdes
Maigres ez Arts !~Miour
que
foM auoit
~me
ft
<c~
trouuer enla
ru duFeurre. Et au x.
Bf~ff~~Mmffa
/t<)'f'~f<)'ff
tint contre tous les
7!~Mf!~)~<fM!~
orateurs. De
foderum
on a~uiU
dit foderarius,
d'ou
nous auns fait FovME
R.
Le Pere
Sirmond fur les
Capitulaires
de Charles le
Chauue
p.tg. 2. FoDRVM~Me
FODEB.VM interdum
f~~MOM~
M;7/Mf<i.
Ef~~VO
FODRARII
~W f.)M~;!Mt. ~t~
nos FODRARU
~O~C dicuntur
metatores
Wt<M/MWM,
~CCmHMM in
f<~!/h'~M
~f/Kt.)
o~j~~nfxf
Mttf~Cff~o ~o~MtWK nuncupantur. Voyez
le
Prefident
Fauchet
au
traitt
qu'il
a fait des Marefchaux &
Fouriers des
logis,
Seauliurevi,
de &s
Antiquitez Fraucoi-
&s
ch~p.
xi.
F 0 V R B E.
De l'Italien ~o.
11
n'y a pas
fort
long-
temps que
ce mot eA en
vfage
en
France,
pour lequel
on di-
&it autrefois
coz,
de
cautus,
comme ie
croy, qui
eitoit vne
injure atroce, &
telle
que/c~/Mcparmy
les
Allemans. Phi-
lippes
de Beaumanoir aduint au
temps le
bon
Roy
PM~M
que
-?
~<~<t
'PK
autre par
maltalent vos
e~M
co
z,&
de
moy-mefmes.
Et C<7
qui
tfMc ~/MMf /M
quay M~tO~EN/t~fttM~
ire
qu'il ~M
vn
coutel,
OCC~C~
T/~M'F li otdite. Et
quant
il ot C~ occisil
Mt~
en la
~f~ON ~!oy Philippes MCopMf
le
fait, f)~ qu'il
L
fftMOtfocc~comme
enemy
~'</ /<' fe~f<o~~'~/y <to~Mtyt~MNt
honte, ~fH
requeroit
J fO~. Et ~M
t7~t
~~fC
~<(t'?~MfHt
par le &ON.RoyPM~Mj ~t<f~OM CO~
EffOWWC ff/CtM
Kf~Mf
ptM~HM
auenus
que MCKi~C~tOtH,
?<?!
creons
que
s'il
auenoitque
Cil
c~~&~f)'o<tcM
tel cas ne
perdroit ni
cors Mtf<Ko~r. L'Italien
ftrbo
peut
auoir eit fait du
Latinfaruus qui fignifie
noir. Les Ro-
mains ont vf de
niger

peu prs
en cette
ligmncation. Ho-
taceliu. i.
Sat. 4.
J ~tC
M:pf)' e~,
~MC ? 2!<M!MKf CfWO. .j
FO. FR.
Er
les Grecs
de
~\<M.
Marc Aurele
liu. iv.
~A~ ~!8as,
3e
en
Hutte
~4\eu'
~t9<
6~At<~9o~
Tr~a'x.sAM~~
Bx~fm~s,
6s-
~xx~T~S~c.
Plutarque expliquant
lemotdePythagore
tM~c3~)'
Tc~jM<f~;
c'eHdire~ dit-il,
jH~out~T~f j[~-
A~n~fB~
~!Ut;M~M.
Nous difons de nie~me~fKCf<
noire
pour
dire mchante Se Ko~f vn
homme pour
dire le C(<
~<MMM'f.
F
0 V R C H E fiere. le
croy que
ce mot a c~e dit
par
corruption pour fourche ferre,
car c'eA aiaH
qu'il
eft efcrit
dansPhoebus.
F 0 V R ER.
De~tTft~, qui fe
ttouue en
cette ngnific~-
tion
dans Mathieu Pris. f~v<f~ a eAc fait
de~o~Mfe
qui
fe
trouue
en la mefine
ugnittcation
dans Cx&rius Hu. vnt. des
Miracles
chap.~9. comme~MfM'(<
dans le Concile
gnral
de Conftance,
SerRon au Canon de vita
~<m~iftc
C~n-
CMWM.Fo~M vient de
rAHeman~e~
dont les
Anglois
ont
fait furre
&cles Flamans voeren.
Voyez
VoHIus
~T~M
$f)'MON~liu.Yi.chap.y.~2.
F 0 V R 1 E R.
Voyez~f~.
FOVR-L'EVESQVE.
Pri&ndePam. Pat-corru-
ption ponrfoft/'B~c. DeFo~wB~o~.
FOVRMILLER.
De~
dimmutif
de~)~
mtc,o'~
lequel
te
trouue,
FR.
FRAIS.
De
frefcum,
d'ou les Italiens ont autE fait
~o,
&
qu'on
a dit
pour ~c~m
dont les Allemans ont fait
~ff~?K
a eft fait
de~m. F)'gfo,~x~ ~<:<MK,~CMK,
x en.
cH~
comme en
<t~M<<
de <txt~<<.Les Latins ont vie du
mot~gM
enla
ngnincanon dej~ Virgile ~~KM~~oM
M~Mf.
F)'~<
c~M&K o~<<c~.
De
l'Italien~/o
nous auons
r.m:e;
comme
quand
nous difons
peindre ~
FRANCARCHERS.
Du mot
~c &
de
celuy d'ar-'
c~f. Nicole Gilles en la
Chronique
du
Roy
Charles VIL
~~qj'~owM~'MH't/M /HFMKC4)'c~7foK~e
ft~meamy
FR. FR.
~.tM~O*
&MK; des
P~W/X~t~F~n
~<7y~
fNNMWfW
~~Mt
fO~Mf! ~~f pour/C~fM~~i<
fftfMf
~OM,
/M
tM.t~'T!t
~t f~e~fMf~M. Ett~M que
les
F~MCfO'C~fM
ff
Ce&M~
les
ft~'f(NC/Kt tOMfcM&WpO/COM~f/f-
fMMt?<!<
pO~f ~f
~t
~a~fM t(<~3 ~ef ~Kt't~
des
~Of~i)~~e~t~M'<?Mt/M)'~M~f,<MCC.
EfM!Mq?<t
C<tMW<~
/MM
<tX
BtuRt~
<~
~C~tt~X pour
~/fg
~~q~&
T/ffre~t C~fe
<~oMM
t'oMf~f~f
~~<t /f(~cn'e.
Le
Roy Loiiys
XL confits
les caf&
depuis. Voyez
lemeftifieNicole
Gittes,&:
Bourdtgn
en {on. Hi&oire d'Anjou.
Madimiel
etiisRicra.ttidiFran-
cia.: !?
C<f(~CW<(P<<n'OC~Me
T~MO~OtKO
~t~OMf<~CM/MMe<f(<&t
<~ht
P<(ffoc~ft.
Et/t
c~~Mft
Francoa.rciere,
~ttfe
c
oMg~fo
tMfM'u~o
CffMHo~OMOj~ft~~fOK~O
~'t<)K<(ttfi'CJ
0~!)'MMt/<f<OMc!f~f,
a~M~ ~c&<oM
~~Moper co~to~~MC)Vf<~
o
~~ffo,
Sec.
P&ulEmileen 1~vie de Loiiys
XI.
S~ttMor
?</&<< M~fMWc~s
?~~f/J ~<f~ coN/cy~</ FrtLnciSagittarij~c~KfH~~o~
/~<'Mtt ~K~
hM~ff~liber~&ftFrancnx ~)f.
FRANCISQUE.
CeH: vue
~on
de hache
longue
dont &j[emoieat lesanciens
Franois, qu'ils appelloienc au-
trement
fC~oM,
ce
que
diele
Pre&jenc
Fauchet en&n
trait
de la
Milice.
Ifidore dit que
ce font les
Espagnols quil'onc
ainu
~ppellee
du nom des
Franois FMMC~&e~cc~fM~~
fMMCoyMMt
jy~Ht jF'M~c<)?fM <<<ow~. Voyez
M. de
Sauma.ite fur l'HiAore
Augu&e p~g. 2. ~MC~M
aeAcfait
de
fM~c~
commede jRoMff~M
~cM~w~M,qui
aeAe
corrompu
enClicce
en~o~itM~c~. Deuant Saine Franois
d'AfSfc iene
trouue
point qu'aucun
ait
poite lenomdeFMMC~M!.
FR.AN GE. Du
Ladn-Barbare~MK~M,
qu'on
adit au
lieu
de~w~M.
Le B s'eA
perdu,
&: l'i eu: dcuenu
contbnc,
&: iM a eft
change
en
AN,
comme aux mots
c~Mf,
'M~'j
&CC. de
:M~fMt<)'/K!j<M~t,
&;C.
FRANGIPANE. Sorte de
gands. De FM~~ Sei-
gneur Romain,
inuenteur du
parrum
auec
lequel
on
parfu-
meces
gands.
M. de Balzac au11.volume de la 11.Partie
de
&sLettres
liurei. Lettre
~i.MadameDefloges: D~a
~f~y/f ~~T/O~'C
h'f,
~M~
T/o~
CMW~yt~
~M
F R. FR.
Tt
<MM
-M!f
M~OMM~e quantit
C~
~M~</M/M.
vous les
~'Ot~f~
~0/MM~
f~<tfOMf~ ~f-fM~t~KM~
~J F'f~M~. ~4~~)'~
CMC
-MM?~
~J ~~CM~M~
~M~mf
~Mf0~C)',
T/OfMles <??-
ff~! ~T~oM~~
que
ce
P<<);~<M<ef
<<ffccfc MM?/e&~M de
~e~tc,
iW~fff
~~MMC
ftc
MO~'CPfMMNCf,
~< ~M
ce CfMMf
~c<Mef
BOMfKM~
~ftf~cM Camp
des ~'fW~
.Roy
~fMt
de Saint
Cyfg'0~
Gf<<
ce
~MC
t'C~MM
~f~ ~C
~)WCC~j
'L'Mdes
~f~
AowM'~M~oMWH&MotM~.
Cette M~iton
desFmngipa.tn s'ap-
pelloit
autre&is
fttc<<Me,
Go~&tdus Abb de Vendofme
liure
i.eptA.
8. PM~o
ffKMOj
quo,
Deo T~o~fc
fc~ff~ttf~ff)
Mo~Ktw
~~4~ce~<, ~t&fe
fccoM~OKM
Po~KK~~P~~
in ~o~o
J ottMMMFm~MMMM
~Mf(~c,
Sec. Sur
lequel
endroit le
P. Sirmond a. fait cecce Noce
F~~S'MM
(<c
M~~M apud
2!ow'<KO!
Ko?KCN,KMMc~f<H/K/MM!K/KM; Frangipanes
MMt tK-
{'KNfw. Mais
il y a deda long-temps
qu'elle
s'appelle FM?ig<-
~m
'ca.r dans la.
Chronique
du Mon~ere
d'Ancidn,
que
Mireus a. donne
~bus le nom d\~~<fM?M ~MC<M~hK?M, qui
t]nic en l'Anne 1100, nous liions ces mots en l'anne
11~.
~C~~M<f~CtCMCfC)MMON~'MfM.EcC~eC,
<fM'MW
OKC?M~<fM
C~nCMM
~c~fo~fM/e ~o~Mt~o~ Frangipanes
~o/M~'L'oCffMfj
CfMfy~P~~t
~~f<R~?M,
~Mt~f<~((W~<f~Mt,~M
?KMff<fOno~MMt'J MMOCM-
J J jf.
'L'oaMfMKf.
Ce lieu de cette
Chronique
m'a
ette
indiqu par
M. de Valois
le
jeune.
F R A N T A V P I N S. Pluueurs drineM ce mot de
TK~M~.Gregorius Tololanus
en l 11. Partie de fon
~yMf(<~K<t
Mni
chap.
Franci
T*(<~M~~e~
TcTH~. ~~f!
f~a
~co~c<
KM~fM,
Sec. M. Naud
au liure
i. de ion craice
~~x~M
~t~M
pag. i~.
C<<fo~o!~7f.
7!fgeMOfMo,c~Z~o~CMXT.ctMfHM,
~o~w
fMC,o6~ro~g:<'KwB~M~e Dacc~M~MW
~cc~fe
MOMtfM
ej'dt)ft~0t
m!<&~in
GftBMM~oC~t, ~~tt~tM~ ~epnM
<? ~oMofe
~Mt,
t~efc~c/MKj ~cM
T/occ Gr~ecft
'nx.Tr~os
c~
t~y~M ~M~Yciw~~K~Mf
<t/M
~.<~M
de
M~
Franci
Talpini KMMC~f! ~Kt, MOMtZM~M~?..1. ~<g.F~MCOtW)M:
~f~C
&~C
~h'M CXCfafM~OfM
tOfff
~CK~
fXtM'O ~O!
MM&M~Ktt
~c
ad
fM~c~M
T. Il vient de
T'<f~MM qui
a.
jftgnine
T/M
~Mctff;
acaufe
qup
les Mineurs tbuUenc en terre comme
FK.
FR.
des
taupes. Talparius
Cetrouue en cette
fignificarion
dans la
Chronologie
du Moine
d'Aufferre
qui
viuoit fous
Louis
VIII. Habebat
quofiUmartifices quos Fojfores
vel
Talpmos
vo-
CAnt,
qui
ad
moditm
T.tlpis jbterranea, fodientes quafkbet
muvorum
aut turrium
firmhates
fin;imentis
vdidifmis perrumpebant
Les
Latins ont
appell
de meftne les mines
cuniculos,
acaufe des
lapins.
Martial
Gaudet in
ejfofs
habttare cumculus antris.
Monjhramt
tarifas
hojlihts
tlle
vie.
Et ce
propos
il cft
remarquer qu'ils
ont auffi
appelle
tau-
pes
certaine
machine de
guerre.
Otho
Frifingenfis chap.2.3.
de l'Hiftoire
de
l'Empereur
Frideric
Cefirantem rehquum ap-
pAiMtum quemadoppugnationes
ctttitatis
fecerat, Talp.u Vtdpecul&s,
Endos, Cattos ,talibusenim
cenjnmr
nominibm,
inft
exttri. On a
adjouft
le mot
francs

celuydeTaupins,
acaufe des franchifs
&
exemptions que
les Rois leur accorderent.
Voyez Franc-
archer.
F R A P E R. De
rapare
dont les Latins ont vf
pour rapere.
Rpere,raptare,
rapare
fra peRj
en
y prposant
vne F.
Voyez
fhne.
F R A S Q_VE. frafctt
en
Italien ignifie proprement
nt-
mus
frondmsi
&
figurment nage.
En
Efpagnol nfrafcar lignifie
embarrajjiv
acaufe de l'embarras des branches des
arbres.
Encombrer
a eft dit de mefine de
combri,
qu'on
adit
pour
vn
catis
de bois.
Voyez
encombrer. Et enbniidler
de brohum
qui
fignifie
bois.
Voyez
brueil.
FRELATE'.
De tranjktatus, qu'on adit par corruption
pour tranJ hticiur,T
en
f, commeetifra Italien pour tra.Afco-
nius Pedianus
TranflmcM
Veteres dixerunt non noua nec
nttper
inuenta,
fid
aliande
tricnfkta.
FRESAYE. Oifeau.
De^"ie/S^a,acaufquectoifeau
efl de mauuais
prelge.
Les
Poiteuins
difent encore
apre-
fent
pYeptye;
&cie connois
plufieurs per/bnnes
en
Anjou
qui
portent
ce nom. Les Gaicons difnt
brefgue,
comme l'a re-
marqu Scaliger fur le
liure d'Ariftote de l'Hiftoire des Ani-
maux pag. 151. Vrefkga,phrej&)
iresaye.
F R A
S
TV E. rajca
en Italien
ignifie proprement
ra-
F R. F R.
Tt ij
1
FRETILLER.
De
M. de Saumaife fur
THiftoire
Augufte
pag. 470. ^4
fritillum verbum
fritillarc,
quo
etkm
hodie
vtimur ,pro
eo
quoi
dicebant Veteres
fringutire
& fritinni-
re,
cum motu
jcdicet ($*fono J bJ ilire,&crcbr.tfp!J J tique agitatione
concuti. Et fur
Solinpag. 70,
Fritinnire
elmotteri &fitbfillire.
Inde
nomen fritinnus motio
&J ubfiiltAtioqua
diminittiuum fritil-
Ins, &ntillum. Sic
voc,tiimtL,itim
pixidem qm tejfer
conattie*
b.tntur, prmjqttitm in pyrgttmmittercntw.Grxct vjUi^oo A tt
vocabant:
pygus
enim
&
fritillum differebant. Pyrgtts
erat turris
Ugnet
in mo-
dum
modij fxEht,
tjitte
in
parte
alueoli
h&rebttt^in
fummo apertti,
&
gmius
intus
exafis
habem
in imo vero
foramett
quo tejjirx ejfmie-
hinturin tabulant: at fritillum er.it
pixis qu
mAnutenebtur-, &
>o-
ttehitttr
cumtejjns qux
tnde
inpyrgum
rruttebantitr,
vt
per J carr.dlos
intus
excifos
crebro
fubfultantes mtabulamdetnumexciderent. >Atc]ue
tx eodtlum
fritillum,
, concutiendis
tejfins,
^frJ liUa auis,
quod
*
caudam
crebro
quatiat,
motacilla etiam
appellata,
*Q*Gr&ch
Q<rs-
injyiS, &(rstAoTwyim.
'SbraM
aaXii{v ilu imyluj.
Ctttulltts
Di boni
falopugium
difcrtumi
ti
enim
jcribendum
exVeteribusCdtuLli
&
Sencce
membranis
,qtt&
flupucium
habent,
Vox
comporta.

avL\t,
ejtt&
vm-atj
jgnifvat
&myH.
Inde <m\iQr moritare^r Latmum
faliffatio, 0 ttoA^o.
Sic
vocAtdt ille Ctduttm
pufillttm
hominem
afjidu jbfultantem
&
fnngwtimtem
ab due ilLt
fritilla,
qunrn
Grxa
a&to'mjyiat
dixere.
Inde
&
nofbrum
frtiller.
FROC.
De/roow
ou
flocus, qui
Cetrouuent en cette
lignification
dans Goffridus Abb
de
Vendofme,
dans
Mat-
thieu
Pris,
& ailleurs.
Voyez
Voffius hu. n.de
vitififermonii
chap. 7.
&
dansl'Appendix pag. 803.
Le Pere Sirmond dans
fs Notes fur Goffridus
pag. 17.
Flocvs, vtdocetClemens V.
de
fltu
Mon&chomm
atp.
1. Ba
eft
Monachomm
"veftis,qu longas
& Amples
hxbet
mAniau. Floculus^flocellus minorflocctts.Na-
J r.ttes hodie,
literula
mutAta,,
magnum &pdrunm J rocum
-vocunt. Il
yauoitanciennementvne
toute au bout des
frocs,
comme
nous
voyons qu'il y en
a au bout des
capes
Biernoifes ce
qui
adonn
vray-femblablement
le nom
eflocus
au froc, pour
-1
lequel
on
a dit enfuite
frofins
( Se
vous
le trouuerez ainfi fort
<
1
F R. FR.
1 1 '1"
fouuent dans les Autheurs du bas
ficel )
&
enfuitte frocus.
FROMAGE, ou,
comme rcfcriuent
quelques-vus,
formage oilfourmage.
Deformtiticttm mocqui
Cetrouuedans le
Rituel Romain de diuinis
Ojfcijs
au
chapitre de
diesabbati Sant.
PAJ chtt:
Eodem die Dominus
Papa
&cxteri
Romani oint
manditcant,
&formatiatm, idefi, cafeum.
Ou
defirmagium
qui
fe rrouue dans
les
Glofes
quoy qu'en
vne autre
lignification,
&
pour lequel
Gaza a
dit formago dans
verfion du
Hure^ui.
de
l'Hiftoire
des Animaux.
Formaticum ,formagium &formago
viennent de
forma qui fignifie l'edijj
o
l'on fait
le fromage
Les Glofes
d'Ifidore
:J J celU,J brmit "vbt cafei exprimttntur.
Comme aufl fon
diminutif formelU,
qui
Tetrouue en cette
fignification
dans
le
chap. 17.
verfet 18. du i. liure des
Rois.
Voyez Voffius
de
vitiis fermants
liu. in.
chap.
i&. & M. de Saumaif furSolin
^pag.
379. EnAuuergneon appelle forme
vn
fromage.
F R 0 N D E.
De funda
en infrant vne R. Les Italiens de
funii
ont fait de
mefne frumba
au lieu
duquel
ils fe feruent
ordinairement
du diminutif
frumbola.
Il
n'y
a
pas
cent ans
qu'on prononoit/om/e.
Amiot en fa Traduction
delavie
de Thefe
lis
rivjnt point defondes
en
bataille,
&c.
F R O N D E V R S.
Nom de
party
en ces
derniers trou-
bles de l'anne
1649
Ce nom a eft donn ce
party
de la
forte. M. le Duc d'Orlans citant all au Parlement
pour
empefcher qu'on
ne mift en
dlibration
quelques propofi-
tions
qu'il jugeoit defuantageufes
auMmiftere; M. de Ba-
chaumontle
CoigneuxConfeillerdelaCourdit quelques
autres Confeillers
qui
efloient
prs
de
luy, qu'il
falloit re-
mettre la dlibration vn
autre jour
que
cePrince ne feroit
point
auParlement:& l defiis feferuit de
lacomparaifon
des Frondeurs
qui
ne frondent
pas
en
prefnee
des Com-
miffaires,
mais
qui
ne laiffent
pas
de fronder
le lendemain
nonobftant leurs deffences.
Quelques
jours
aprs
le mefme
M. de Bachaumont entendant
opiner quelques-vils
de Mef-
fleurs du Parlement en faueur du
Miniftere,fe
fbuuenant
de
fa
comparaiibn
dit aux mefmes Confeillers
qu'il
alloit
Fk. FV.
Tt nj
irondcr
ct auis. Ces mots
ayant
eit
rcceusaucc applaudit
fement
par
ces
Confeillers,
&c employez
enfuitte heureufe-
ment
en vers
par
M.
de
Marigny,
on
appclla
Frondeurs
ceux
qui
eftoient
contraires au Miniitre&auMiniftere. Enfuitte
dequoy
on adit
fronder quelqt'vn>pom
dire
pouffer quelqu'un,
j^r>le
mal mener.
FRONTIERE.
Defrontdrid.
Voiixisde'vitisSermonii
liu.iii.
chap.
12..
Frontaria
( vnde
Gdlis
frontire,
quod
&*
Belgts mvj)fimt
limites
regtonum,ex eo quoi, frontis ml&r, primo
fti
confyeffum
t>enunt.
F R O T E R.
Dejr/fc. Frko,frixi,friBtim,friB(lre, fro-
teb. Les
Italiens
defricare
ont
fuit f regare.
FV.
FVEILLANS.
Religieux.
De
F Abbaye
des Fueil-
lans
de l'Ordre de Saint
Bernard,
que
M. de
Barriere,
qui
en eftoit Abb,
reforma en l'anne Entre les Lettres du
Cardinal
d'Ol.t,il
y
en a vne fur ce
fiijet
ce M. de Bar-
rire.
Cette
Abbaye
des Fueillans eft
cinq
Iieus de Thou^
loufe.
Ceux du
pays l'appellent Huehm.
F V RE T E R.
De
furet, qui
aeft fait
defimttus
diminu-
tif
devrai, qu'on
a dit
pour faro, lequel fignifie
la mefme
choie &qui fe trouue
dans Ifidore.
Voyez
M. de
Saumaife
fur Solin
pag.
1009.
F VS I L. De
focile, qui a eft
fait de
focus. Focile,fucile fit-
file,
fvsii.
Ifidore; Eft dus pyrites vulgris, quem vmumUpiem
appelUnt, qui ferro vel
emittit,
qutt exapiun-
turjlphitre
vel dridis
fungis velfolits
&
difto
celmusprofertignem.
Hune
vtdffts focarem petram'vulg vocat.
On a
enfuitte
appelle
l'arme tufi du nom de la
pierre.
F V T AI N E. Il
y
en a
qui croyent que
ce mot
vienc
de
fuftis, parce.qu'on
faifbit la fufiaine d'vn bois
qui porte
le
coton.
fujixmmfe
trouue en cette
lignification
dans les Au-
theurs de la baffe
Latinit,
dont vous trouuerez des exem-
plesdansVoffiusliu.n.<ki//tas)7oB;j chap. 7. Les Flamans
difent ftlein. Les Italiens & les Efpagnols fafma.
G A. G A.
GABELLE.
Il
y
adiuerfit
d'opinions
touchant
l'ori-
gine
de ce mot. Bodinliu.vi.de fa
Republique chap.z.
dit
qu'il
a efte
fait de
celuy
de
we/fe,acaufe
qu'anciennement
on
prenoit
pour
tribut des
jauelles
de
chaque
feflau.
Ciron
dans fes Paratitles fur les liures des Decretales
chap^j.eftime
que
cefl vn mot Hbreu: Gabella diciturab HebwcA voce
gabbia,
quod
ejijlipe
collanti vel
& gab quod apud
Germanos
eft
munus, vt mnotauit~W aferushh.i.
p.14.
denttmmis
Hebmorum:
vel t HebrMCA
dtBione
ghauel, que fignificat legem inquam,
vtfcnbitVilhpr&nditiinExechielemdifl.i.cAp.z.. hb.z.
Etauliure
i. de
fes Obferuations fur le Droit Canon
chap. 51.
Gabelle
nomen Aucitur d>
Hebrdica, voce
gab quJ gnificAt
nummnm,
munus ftipem
collatitiam vel nomine
gabe tjuod
Publica-
rxumfomt.
Caninius dans fes Dialeftes driue
pareillement
l'Italien
gibelin
du
Punique
cd>*h. M.
Befly approuue l'opi-
nion de
Bodin,
& croit
qacgabelle
aeft dit
pour garfatte,
qui
fa eft
egarbe
qu'on
a
dit pour gerbe,
tmoin le
piouerbs
faire
idrbe de fourre ~Dtca, qu'on
a
corrompu
eu barbe
defoarre:
& pour
cela cite ce
pafge
de
Volfangus Hungerus
mubul.
Bondi, au mot ittatlle:
Hocquoque
nofir.ite
ejjputabo
dimimttiuum
nempe gsre, fiomodo nobis garbelle, ideil, paruus manipu-
lus, <gfc. Quoy qu'il
en
foit,
les Autheurs de la baffe Latinit
fe font feruis de ce
mot gnbelLt. Voyez
le Dictionnaire
de
Lindembrog
au mot
gtbelL,
& Voffius 11. 8 devitiis Sermoms.
Dans les Ordonnances de Sicile vous trouuerez cubelU
ait
lieu
degabella.
GABER.
Oeft vn vieux mot
Franois qui fignifie
moajKeVi comme
GAB
s mocquerie, Guyot
de
Prouins
qui
vmoit enuiron l'an 1200.
G A
G A. G A.
Sur
moy
cherra
treftotts li
gabs.
Les
Italiens difentauffi *&&. Yxgahunt, d'o
nous
auons
pris
le mot
gabatine. Mais
il y a apparence qu'ils ont pris
leur
<*&(
de noftre
Franois gaber,
ou
pluftoft qu'eux
&c
nous
auons
pris
ce mot de
l'Alieman gtibberen
qui
fignifie
nvMr'h
inepto
vu
fermme,
comme
l'explique
Voffius devttiis
Sermmtiliu.il. chap. 8.
GAB
ION. De
l'Italien gabionequi
a eft fait
degabia, qui'
{gnifie cage.
Les
gabions
reflmblent de
grandes cages.
On les
appelloit
mannes
anciennement,
acaufe
qu'ils' relTem-
tient
auffi des mannes.
Voyez
mannes,
GAGE,
GAGER. De vaiium & de vadian.
Voyez
Pithou, Lindembrog
&
"Wats
en leurs
Glofliires.,
M.de
Sau-
maife
en fou liwxcde modo
vfrarum pag. 586. 700.
&
741.
&C
Voulus
devitiis Serments
in. 54. Degge
nous auons fait ga-
gevre, &c
Cluuerius fe
trompe
dedcriuer cemotde l'Alie
nian:c'eftauliii. 1. de fon ancienne
Germanie
chap.9.
Gall
fi
cum
aliqtio jfer aliqua
M
certantes',
nfignm dtonant
id
adpe-
hnt GAGEVRE. E-tmdemrem
\Angli
vocant
Vager
a Germanico
h.iud dubi verbo
Wagen
quod eji remin dijenmen fine
in
utfum
d,ire.
G A GV
I j
cmm'e
quand
on dit vae
grojf gagt peut
dire
vue grofl dondon.
le ne
fay pas
d'o ce mot nous
peuc
cftrevenu. Dans l'Indice des mots des Nubiens
que Vulca-
nius Bonauentura
a fait
imprimer
enfuitte de
Iornandes
g<igieSt jnterpret
mulier. Ces
Nubiens
font ces
vagabonds
que
les Italiens
appellent Cingari,
&
que
nous
appellons
Boh-
miens acaufe
qu'ils palTercnt
de Bohme en France la
pre-
mire fois
qu'ils y
vinrent. Les Hbreux dans leTalmud&
ailleurs
te feruent de WJ
gigit
pour
dire vn vaiflau de
terre
qui
a le ventre
gros,
hydru.
GAINE.
De vagin. Cambdenfe trompe qui le driue
de
l'Anglois pw<b.
GALAND. GALANTERIE. GALIARD:
De
l'ancien mot
Franois
gde
qui
fignifie
rejoiitjfince c
bmns
chre.
Alain Charrier au liure des
quatre Dames:
GA.
GA.
Soit
mentmt hmnt ou
male;
.Rire,plorer,
courroux ou
gale.
Et
au dbat des deux Fortunez
d'Amours
Et ne menait
ieux,
ris,jijk negale.
Froiffard.
Z,ditleDitcdeicyet*ftspAmks&gde$. Les Efpagnols
difent encore
auiourd'huy gafatr 8c regdar,
& nous
rgaler'.
Or ce
vieux raot^/fe,
flon
l'opinion
d'Andr duChefne
^ans fes Annotations
fur Alain
Chartier, vient,
ou de
gdlarg
qui
fignifie
t>dcchttri,co%me
l'explique
Nonius
Marcellus,c'eft

dire, boire
d'autant,
& fe refiouir la mode des Preflres de
Cybelle
appellez
Galli. Varron Cumillo
ventito,
video Gallo-
mm
fiequentiam
in
Templo, qui
dum
effet
mm hora Deam adlatam
imponebant
xdisfgno
&Dcctm
Gallantes vArmdetinebant
ftudio.
Ou
pluftoft de galeola, qui
eft vne
efpece
de
coupe
faire en
form de gale.
Nonius Marcellus:
gttleola,'vapijnttofe.
Var-
ron Iiuiei.de la vie ancienne du
peuple
Romain Vbi erat
vinum in
menji poftttm <mt gdeoU
aut
finum.
Iules
Scaliger
dans fes Exercitations
contre Cardan
cccxxv. driue
le mot
aillakd Galltca
itiidiCcid,
8CVoffius
devitijs fermants
liu. u.
chap.
8. ~4
Odlico ardore
qui aglitatem
ac Letitiam
parit, nifi po-
flenartocis pttrsfit
ah ard
fine
art
fignifiatnte ingemum sttspte
indo-
lent. Toutes ces
opinions
ne
me paiftrit pas;
mais ie
n'en
fay pas
de meilleures.
G A L E R E. De
galea,
dont les Latins Lefont feruis en
l(he
fignification acaufe vray-femblablement qu'il y
auoic
|ordmaire
vn
caGjue
fur la
proue"
des
nauires.,
comme en
ceneaont
parle
Ouide liu. i.
des Trilles
Elgie
x,
t.^t
E>&mihi fitque precorfifug
tuteht Miner%i<s
Nous
<*
piEtti cafide
nomen
habet,
Les Grecs ont auffi
dit
j^sa!* ou yahctm.
Le
grand Eeymo^
logicum
yctAia,
5$t>i
TtKoivAfrfc(x.5.
Voyez
M.de Saumaife
&r
le Droid
Attique
8c
Romain
pag.
a. & fur Solin
pag.
<tfi.
te
572.
cVoffius as
vitiis fermants
liure &
chap.
1. Nous
pro-
noncions anciennement
nie,
Marot dans
l'Egogue
fiir
h
n^iflanec
du fils de
Monfeigneur
le
Dauphin
~M
vvik aa vcn.t
nefra hgal~e
G A. GA.1
Vu
Pour
trafiquer dejjs
la ruer
file. ij^i.f/-i,y.
r^-
r
Ce*
Mot
dont du
Bellay
s'eft
feruy
dans les
traductions
qu'il
a
faites
de
l'Enide,
comme
il le dit
luy-mefme
en fa
Prefacej
i
nous
difons encore
prefent vogue Ugxle.
Les Venitiens
difent
galid,
qu'ils
ont
pris
de
qui
f
trpuue
dans He-
fychius.
'L ~7'
("
GALERIE. Peuteftre de la forme
qu'elle
a, femblable
vne
galre.
Nicod croit
quegallen a ell
dite
quafi
aflerie
du
mot aller.
GALETS. Cell vne forte de
pierre plate qui ftrouue
fur le bord de la
mer,
& dont on lefte les vaiflaux. Il
y
en
a
grande quantit
vers
Calais
ce
qui
a fait croire
quel-
ques-vns que
le mot
de galets
auoit eft dit
par
corruption
pour
Calais. M. Bochart en fon liure des Colonies des Ph-
niciens
pag.755.
ledriue de l'Hbreu
"higalad qui fignifie
durefeere-,
d'o vient le mot
Celtique
fyded
qui igiiiie
dur,
&
duquel
Cambdendriue le mot Caledonivs Leui
&facili
mutitione Britanni
nojhdtes dicunt kalet pro kaled, &nos
vernactd
coclacam GALET
T'ocrfwMSi/t/f/J litoreumcalculum.
Qmdjihds
genuieftdurifmittn.
On
ap pellegaletiere
le lieu o ces
pierres
fe
trouuent.
De la reifemblance ces
pierres
nous auons
appelle galette
vne
efpece
de tourteau
plat.
Les Hbreux
l'ont
appelle
J VW
hougotie
S\S
houg
quifignifie cirathtmfi-
cere. Il
y
a
apparence que
le
jeu
degalet
aefle auffi nomm de
ce
nom^acauf
qu'on y
joiioit
anciennement aueedes
galets,
Il
y
a vne famille Chinon
qui s'appelle
Galet.
GALLANDE. Ru de Paris
prs
la
Place-Maubert;
ainfi dite
par corruption pour
Garlande,
des
Seigneurs
de
Garlande qui
tout ct endroit de la ville de Paris
apparte-
noit. M. le Baron d'Autueil en la
vie d'Eftienne de Garlan-
de Chancelier
& Senefclial
de
France, &principal
Miniflre
d'Eftat fous Loiiis le Gros
llfntfdit^4nhidi(tcredeNoftre-Diime
de Paris, commeil
fevoit par diuerfes Chartes
de cette
Egltfe &J pe~
cialement
par
le titre
de fondation
de la
Chapelle
de
S tint \Aigntm. par
laquelle Garhnde
donna
pour
cet
effet
deux clos de
vignes:
dont fon
ejlohfitu
<tit bai
de Ia Montagne
de Sainte Geneviefve, vers le
lien
GA.
GA.
wi ejl aprsfmt a Place-MMtbcrt.
Cette particularit femblerd peutcjlre
\egere\mais ellefe trouuera
moins mutile
(puni
on
wmqu'elle apprend
vne antiquit de la ville de Paris, &
quece quartier fi eftoit alors vne
CAmp.tgne app.rtenoit
quifi
toute
entire
a'ix Seigneurs
de
Ga,rUndey
powrquelque
betttt fief qu'ils
atwtcntaux entrons decette Place-Maitbert
&duPetit-PoM;&ceIdeJ lfi que utfq aprefnt
Li
grande
rue
qui
mene cette
Pidce-Membert,eneft encore
appelle?
la ru Garan-
de
& par
corruption
Gallande.
GALLE. Noix.
DuLatin gttlla.
Les Italiens & les EC
pagnols difent
encore
aprefntgfjtf..
LesAllemans difent
galUpfel,
c'efl dire
pomme degalle.
GALLE
pour rongne.
Pcutcftre
de calla qu'on aura dit
pour
callm,
comme galleux
de
callofis.
GALOCHES.
Nebrii Baif,
Fatiyn
&
quelques
au-
tres le deriuent de
Gallic,
qui efl: vne efpecc de fb uliers
dont
il eft fait mention dans Ciceron en la fconde
Philippiqn
e;
Cum
gallicis
&
lucernaatcurritli. Et dans
Aulugelle
liure xiii.
20. Omm
ferme
idgenus qttibm planttirum
edees tantiim
infime
teguntur.
Cetera
prope
nudci &
teretibus habsnis
imcta fint,fileas
iixerunt,nonnumqustni'voceGr<eciCYepiiulti6.
Gallicas autem ver-*
bum
ejj opinor
nouum,
non diu ante tetatem IM.irct
CiceroniszJ }trptiri
cptum.
Et
qui
eft
expliqu parQw&iAoy
dans le Gloflire:
' 4
QaA$tt>\iof,g<tUictdtt,
o Vulcanius Bonauentura a fait cette
i\\otc: Galh etiam hodte galioches vacant. Couarmuias croit
ces
galoches
ont eft ainfl
apelles

Gallis:Porque
losfran-
cefes yjpecidmente
los
que
abitan en
los uilpes
lu
vpin. Quelques-
py ns deriuent
ce
mot de celuy de c*/o,qui
fe
prend aufll dans
"Feftus
pour
vne
efpece
de fouliers Budce Se autres de
x-
Aoirys&x^AoTw^io^j
qu'ils prennent pareillement pour
vne
eipece
de
feuliers;
mais ils ne
lignifient qu' 'vne forme J ulier.
Le Gloflire
x#AoTffe1; ,formaclcet
norma.
L'etymologie
de
NebrifTe
de Baif & de
Fauyn
me femble la
plus vray-
J mblable.
GALOPER. De
caupare.
M.
de Saumaife fur l'Hi-
ftoire
Augufte pag.245.
Vt -voce
xstAsrct,
qtue
curfiim Gras
fignifiatverbum,y&A?xi(uf
&y&7{W
qmd eft cuneze. Sic
Latin s
w
G A M B A G E.
Oeil
vn droict
deu aux
Seigneurs par
csBrafursdebiere,dontil
eh fait mention dans laCou-
ftumedeBoulonnois
art. 45. &dans
celle
d'Hery art. 3.
Ce
droit a
eft ainfi
appell par corruption pour
cambage,
du
Latin
camba, quifignifie le
lien
ofi fait
lu,bire. Au Circulaire
Saint Michel
de
Trcfport
titre de fan
1141.
Monuchi
ibidem
Dea
fermentes
in fuma &
camba abfque for Agio
&
cambagio, pA-
nem & ceruijhtmfacimt ad proprium vfum.
Cambarius
fignifie
le
Braffetir de
biere,
uirnbum le vaiflau
qui
la contient. CamBa
vient de l'Alleman cam
qui fignifie
bire.
Voyez
M.
Galland
en fon Franc-alleu
pag.
81. &cVoulus de
lAtiisfirmonis
11.
4.
Si
dans l'Appendix pag.
801.
calpare
vel
caiupiLmdixemnt,'&m v xs^Airijur.
lnie'nofintm
ga-
lopare/w
cnrrcrc,
de
eqteis. Differebat
tamen currendt malws die vu
equis quemGr<eCiyJ .7!ji>
vocant,
tyquemnos galopum
vocamus,
Grxcomm
enim
-xj.\?nz
curlts
efl, quem
trotum
iwlgo mtncupa-
vnu$>qui
mdius
efl
inter
galopum &paffum, vtvatgo loquimur.
jElitud dubi tamen inde
effi&a
vox
efiilU noflraGallicei <vnde
dtximus.
Voyez
Voffusde vkiisSermmhHii.iv.
chap.9.
IfacPontanus

trompe
de croire
que galoper
vienne de
Grf&j^acauf
de
J 'humeur
brufque
des
Franois.
C'efl dans Con Gloflaire au
mot Gdli.
GAMBADE.
Voyez
iamle.
GAMME. Guido Aretin Moine de Saint
Benoif,
aprs
auoir efr
employ

corriger
les chants de
l'Eglif,
cnuiron l'an
1024
f refolut
d'apporter quelque
facilit
pour apprendre
cet art5&
pour cet effet compof
vne chelle
conforme au
Syfreme
des
Grecs^
finon en ce
qu'il y
adjouila
au deflus &au defbus
quelques
cordes,
&
depuis
inuenta
les fix notes
ou
fyllabes,
~7{~F<t~o( reparle moyen
desquelles
il dit dans le liure
qu'il
en
compof, que
la
Mufi-
que
ou
plein
chant eftoit
plus
facile
apprendre
en
fix jours,
qu'auparauant
en fix mois. Il mit enfuitte coit de ces no-
tes
vne des fept
lettres, ^4, B, C, D, E, F,
G.
Et parce qu'il
ac-
compagna
la note
qu'il
adjoufta
au deflbus
du
Syftcme
an.
cien,
de la lettre F
gamma}
de l vient
que
toute l'efchelle fut
G A. G A.
Vu
ij
GA. GA.
appcllcc,
comme elle l'eft
encore,
gamme.
On a de
fneursc
appell gamma
vne certaine forte de limite.
Voyez
M.Ri-
gault
en fon
Gloffaire des
Agrimenfeurs,
au mot
gamma,.
Le
lieu d'Aretin
cy-deffus allegu
m'a eft
indique par
M. le
Pailleur
homme de
grande probit
&ctres-entcndu dans
toutes les
parties
des
Mathmatiques.
GANASSE
ou
GANACHE.
Nous appelions ainfi
proprement
la mafchoire d'vn
cheual. Les Italiens difenc
gdnafi'tci
&c les
Efpagnols ganajfi
que
Merli
Cocaye
a em
ploy
en fes vers
Macaroniques
Si tiht Dett-s caderet
quoties fris
ore
bughtn
Iam tua non
pofft peenegamtjpi frui.
'
G AN
D S. De
\grfggqui
aefl fait de l'ancien
Alleman,
ou du Flaman
wante. Voyez
Pithou
cLindembrog
dans
leurs Gloffaires,
Cluuerius liu. i. de fou ancienne Germanie
chap.
9.
SeVoffius
de
vitijs fermants
11.12. S20. En Picardie on
prononce
encore
aprefent
ottttns. Les Italiens & les
Espagnols
ont aufli
pris
de l les mots
gaanti &cgmntes.
Les Allemans
appellent
aujourd'huy vn gand bantfchuclr, qui
efl
comme
qui
diroit
lefoulier de
la
main.
De hunt
qui fignifie
main,
&
dejehuch
qui fignifie fauliev.
Les Hebreux ont dit de mefme =>T via
bathe iiiddim
c'efl dire U
mdjhn
des mains.
G AN N IF. M. de Saumaife fur Solin
pag. 1045,
le"
driue de canna CanniVvm
hodiefcpmm appelkmm Scrib&
canna vel calamo. Namarundine
cribebant
Feteres,
non lit nos
penn.
le croirois
pluftoft qu'il
viendroit del'AHemansude
V Anglois qf qui fignifie
vn
petit couftedu
Les
payfans
de
Languedoc appellent
vn
grand
coufteau vne
ganniue.
Les
Efpagnols difnt^wmWfe-qu'ils
ont
pris
du
diminutif gan-
niuet^
dont onv(e dans le Boulonnois au lieu
degitnnif.
G A R A N C E. De
Vdntnti*. Le Gloflaire manufcrit de
r Meflieurs
du
Puy:
SAnix^erba,
tinm&
qvam
vtdgus
varantiam
~v$cdt.
Varantia a eft dit
par corruption pour
verantU
~^veundo,
quia
verAnti color -venins
ejijaeverus,
hoc
efl, efiver
ruber
&coccinem.
VerAre ejik\^iij{v.
Voyez
M. de Saumaife
furrHiftoireAug.uftepag,i^9. bciyo.
& fur Solin
1151, S
GA. GA.
Vu
iij
Voflus de vitiii Sermonis liu. m chap. 54.
Dans le Capitulai-
te
de
viilitfitis
art.
7 o. parmy
les herbes
que l'Empereur
defire
qu'on
mette en fes
jardins,
il eft fait
mention de
^ncentiAi
Vohmm
quod
in- borto omnes herbu
habeant,
ideftltlium,
&c,
allia,
Wdcentiam, &Cc.
le
croy qu'il
faut lire Warantiam.
G ARBE. De
l'Italien g<trbo.
G A R B I N.
On
appelle
ainfi
Montpellier
le vent de
Sudeft
que
les Thouloufins
appellent *4m<m.
De l'Italien
Gxihino
que
Caninius dans fes Canons des Dialectes
la let-
tre N driue de l'Arabe Garbi. Les Turcs
difent
auifi
Gurbi.
Garbi en Arabe
fignifie
occident. Et entre les Arabes Orien-
taux le
langage
des Mauritains
qui
fout vis vis
del'Eipagne
eft
appelle Mn^nrabi,k
ce
que
dit Clufius
Aromat. liu.i.chap.3.
G A R C ET T E
Efpece
de coiffure de femme De
rEipagnolgdrctfft.
Voyez Couarruuias
enfbnTrefor del
langue
Caftillane.
Ce fut Madame du
Fargis qui apporta
ce mot & cette forte de coiffure en France.
G A R D E R.
De l'Alleman wWw, qui fignifie la met
me chof.
Gttardium,gifdrclia}girded,g4rdd,inidrdi{s,gMrdi<inifs,
gArdiitntts, gardingus ,gdrdaroha
te trouuent dans les
Autheurs
de la baffe Latinit.
Voyez
Voffius de vitiii Sermonis liu. 11.
chap.
8. & 10.
GARDON.
Efpece
de
poifbn
de riuiere. De
g<n-io'.
GARE. Comme
quand
on
crie gare, gare.
M. de Sau
maii fur Solin
pag.
946".
le driue de varare
Var are, tranjt-
re,
traijeere,
ha.Qa.itfy, Vnde Varatiofiuminis
apud
auBores
deUmi~
tibits y\ ftCacis. Inde
&
varas
appellttrunt fonticulos
ex
tubulisfa-
ios
quibus flummum
alue
Virantur)tdejh,tmijcuntm', apud
Vitru-
w. ~4b eu verbo varare
nosfecimus
guarare
hoc
eftfitgere
&
.ffnM.'fl^tf/ &fugimdofihi cauere.
Sic ex
vaftare gvastare,
ex
velpa
gvespam. Inde euarati vel
exguarati
nobts dicuntuv
qui
retvia deerrarunt. Inde etiam
lupi
guarol qui
cetenrum lu-
porumfugmnt cmfrtmm
&
J oli
incedunt,
quo
nomine
&
hominei
IMwrQ-rtVs
fouet Aterncjr*
ctum
njiunteSjjibique
viuentes folemm
indigetare,
Gtm
pfia.7tii2<s
vocamnt
hu'wfmodi lupos. Voyez
Gurite.
G
A. G A.
GARENNE. De
garennx qui
viennent de
l'Alleman'WittWe,
lequel
mot,
comme dit Voffius liu.
n.
de vitiii Sermonis
chap.
20.
Primb^ropvique
notat
euftodiam,

Waren ,ye bEWaren euftodire Particufares veroflgmjattiones
habet camphres
in his illam
<pS,fttmturpro locofepto, vkfirx, ani-
mdntiaque
cuftodmntur &
aifmantur. QualisGrxcis <Gtffey.hi<rQ<;t
Zdtinis
k'itw
roborarium,
leporarium
,v'ntnrium.
Ainfi nous di-
foas
garenne
eonmls,gm-cnne
eau. Mathieu Pris s'eft
feruy
.du
mot garenna
en la vie de
Henry
III.
GARENT.
De-tfarens ou
garantes
qui
viennent de l'Al-
ternai! Vrfre.
Voy ez Lindembrog
dans fon Glofire au mot
"Wttrentem,c Voflms liu.n. de
vitus Sermonh
chap. 23.
& 20.
)-
GARNI.
DeTft(s. LeP.Sirmondilircesmotsdcs
Capitulaires
de Charles leChauue DE svo sic
warutvs.
tit. xliii.
c. xxiv. Et ad
htcomnes^(fzn\itfmt, ideft pttrm
&
neceffards
rbus
injbuEi. Que
nunc in vernacttla
noflrA
eitn vocis
efi notio.
Vt cm domum Varnitam
diamys
omni
infirumento &
fupelleEide fitd
atn&tem
atque
inftruEam,
&c.
^Wttmitus
a eft fait
de l'AUeman *waren
ou kevraren
qui fignifient garder, conferuer.
Voyez
Voffus devitiis Sermonis
pag. 312.
GARONNE. De
Garumna,
qu'on
croit auoit elle fait
de
Gm,
qui en langage
Gaulois
fignifioit rapide.
M. Bo-
chart
pag. 757.
de fon hure des Colonies des Phniciens
Garw
vel garaW
rapidum fiant
etiam Britannis
noflrabus
vnde
fitJ pkdturCtcmbdenus nomenhahuiffe
Garumnam. De
quo
Clan-
diMtis m
Bujfimm
lib. 2.
pernicior
vnda Garumna:.
fit Sdonius
^Afolhnmi
arm. 22.
Eft locus
irrigua
qu
rupe Garumna
ro taras.
Vttttfrt
ai
garaw
alludtt ^raicum
tp
garaphpro/)e eiufdemfigni-
fcationis. Giggeim
t\il
h>a
(fail
garaph) torrens
omnia
auehens,
&c.
GARRIGVES. Les terres incultes font ainfi
appel-
les dans
plufieurs
anciens Atrefts du Parlement de Thou-
louf,
Si Garicx dans les Vs de Barcelonne.
Voyez
M. Gal-
land en fon Franc-alleu
pag. 132.
6<t
rf/GARROTS.
Traits d'aibaleftc. LePrefidentFauchet
G A. G A.
au
ti'aict
de
la Milice deriuc ce mot de
celuy
de
quaireUt*
dont
il dit
que
les Latineurs du
temps
fe font
ferais
pour
exprime1'
cette forte de traits
d'arbaiefte,
&c
croit'qu'onles
a
appellez^dmrfs
par corruption pour ^rmMor
ou
carreaux.
Mais
ic croirois
pluftoft que garrot
viendroit de verutum di-
minutif de
t>era.
Vemtum,
rverroiitum,tveYYottum,gue)rottum,
ni&rrotum-,
garot. Voyez
pour dire
De ce mot
garrot
cd
venu
celuy
de garoteb.
pour
dire
lier,
acauf
que
fon fe
feruoit
d'vn garrot quand
on vouloir lier
quelque
chofe,
comme
nous
voyons que
les Embaleurs Cefcrilent d'vn ba
feon
pour
lier ce
qu'ils veulent
lier
eftroitemenr,
L'Efpa-
o-nol
dit
auS\ g.trrote.
G A R S O N S. Ilaac Pontanus dans
l'augmentation
de
fonGloffaire
des anciens mots
Gaulois au
motBaro,
led-
riue
de Vitro: Nec
aliudfere exiflimo inteUigi ,hodicqtte Gaf/isper
gaeson,
qu&mohmperhoc
vocsvako.
Nctmjmucleemits,dicititr
galson
quaJ iWAKso.
Omnt enint in X?
nojrdtia,
ittt
fkffitnt
G dit. Lipf epift.
44.
de la m.
Centurie,
le driue
de^rfm
qu'il
eflime auoir elle fait
&garrit
dam -verb
&
Gdtorum
GARZONS
mdnifeflo fmt garriones Latims gdrritn. Sed
i mdia
in
conjbnAntem fortiiss tntnjbx.
In Cedreno
lega Confiantuiofoli
con-
fMn-ajj
incendia -m
\!x oicaAsy? (ty.\yi )c<A,>ioitt{,TB
Kvy>}j&pt)t
Tit/pcovcLoLaut.
i.
MediamaulamTempli niagnij qua:
Gar-
fonaftafium di-citur. In
margine firipti
Itbri notitum.
Fafawa.-
St<7!r,
ifJ Utl
StlXUTllXlS'OUCnoy.
T<*Sp%&>IW
")^f
f^L
A&TlIOlS TO
muSity. i. Garfonafrafium mihi videcur efle
puerorum
fta-
tio. Gab.sonivm enim Latims
ejl puer. Optim
die, &
nefclo
an
hncfaciatL'rfiwrandiTicinenJ tsJ criptio-
Obtuli
mancipia quatuor
r
Cariraatia Imperatori
nominatis omnibus
granofiora.
Carsamativm autem Gr&
voccint
amputt h
viribus
&
virgA
piterumEmuchum.
Imo
hitefacit, &Grxailli. infirmions
leuiter
arruperunt. Gars on
eftvn diminutif
de g.tWj&hjtymoiogie
de
Lipfe
ne me
plaift pas.Ie
ne
fay
d'o
vient ^aw.EnAnjou,-
Bretagne,
le Maine & Normandie
gurfe
ne fe
prend pas
toufiours en mauuaif
part
&ce mot
jfignifie quelquefois-
Amplement
wA
Pierre de
Biois,
Rigordus 5c
Guillaume
G
A. G A.
le
Breton
vfent du mot
garno
qui
a cit fait* du
Franois
garon.
Voyez
Voiius de vitth Sermonis liu. Si
chap.
i.
Garon
parmy
les Wallons eft vne
injure,
commence parmy
nous.
De garce nous
auons fait
garatdhur,
comme les Latins
mulic.
ritrius de
ntulier,
&cfemellarius defemella.
Les Glois
d'Ifidore;
femellanuSifemimsdeditus.
Les
Efpagnols
dirent
mugeriego.
GASCHE,
GASCHER, GASCHIS. Nicod
driue tous
ces mots de l'Allcmau
'WaJ J r qui
fignifie
em.
,Voyez
le au
mot gafihe.
GASTEAV. le
perde qu'il vient depaftellum dimimi-
tif de
pdila, duquel
vient
patte.
Paiielkm,
v&ldhm,gaftellttmy
asteav.
Les Picards difent mufleau.
G A S T ER. De wfdwr
Guttfld
Cettouue dans Pierre
des
Vignesliu.v.
epift.
riz.
Voyez Voffius de vitijs fermmh
m.
13.
On
appelloit anciennement
les
pionniers Cunitudours
parce qu'ils gaftoient&abatoient
tout,
comme au
jeu
des
efhecs les
pions
font
l'efplanade
aux
Cheualiers
dit le
Prsident
Fauchet en fen trait de la Milice
chap. 1.
p GAVACHE. De l'E{pagnol Gattacho
Les
peuples
Montagnards qui
font fur les confins de Narbonne & d'Ef-
pagne, que
Strabon & Pline
appellent
GaUks Se Carfr Ca-
balos,
font
appellez
Gittachos
pat
les
Espagnols.
Or comme
ces
peuples
vont
enEipagne,o pour. guigner
leur vie ils
font les meftiers les
plus
vils,
on y
a
appelle
de leur nom
les
personnes
fans cur &: mal veftus.
Voye^
ouarruuias
en fim Vocabulaire au mot Gauachos.
G A V D I R. De
gttuiire pour gaudere.
G A V L OS. Cluuerius liu. i. de fa
Geographie
an-
cienne
chap-.
9. le
tire de l'ancien verbe
Celtique
Galle
qui
fignie vqyttger.
Voyez4e.
GAVLTIERS.
Payfns qui
fe
foleuerent en grand
nombre dans laNormandie en l'anne
1589.
fous vn nom-
m
la-Chapelle-Gaultie^dont
ils
prirent
le
nom,
&
lesquels
M. de
Montpenfier
deffit en diuerfs rencontres.
Voyez
M. de Thou dans ilbn
Hiftoire
liu. pj.
Dans le
Prologue
du
lia. 1. de
Rabelais
vous trouverez
bongstulter pour
bon corn'
pignon
l
Xx
G A. GE.
pdgnon *A
moy
nefi qttltonneity
&*
gloire d'ejhe
dit
~&
rput
bon
gdutier&
bon compagnon.
G A V
S S E R. De
gauifire,
qui
a elle form de
gutdeo.
G,iudeo,gauifis,gttttifctre, gAvsser. Gmiforius
Cetrouuc dans le
liure
des Miracles de Saint Adelard Abb de Corbie
chap.
vi
i r. .
19.
Refanttt
tohi
Ecclefu vacibus gutifiriis.
Et
gmifo
SCga-
uefco
dans les Glofes de Philoxene
pag. 100.
Gtttufo,
f.ifai.
Gmieciu, ^eti'psTe.
Les
Espagnols degaudittm
ont
fait go%p,
&
gozgre
egiudere
d en
z,
comme l'Italien
mego
de mdium.
GAZETTE.
De l'Italien
Gcc^etta, qui fignifie propre-
ment
vue
efpece de monnoye
de
Venifb,
& pour laquelle
on auoit le cahier
des
nouuelles
courantes
Depuis
on a
tranfport
ce nom au cahier mefine.
GE.
c>
croit
Goropius
Becanus liure 11.des chofes Gauloifes: No-
flrates pian
varias olim
Gaias voatbant,
vnde Gazzas Itali
quidam,
Gothicum frmonemcorrumpentei, i/ocarunt. Ejl enim mis nonjlm
tkgitnti plttmArttm
varietate imprimis placens,fd
humant
etiam fer-
monis inutatrix dextenimt.
H'mc faivm
-vtPJ ttacus peregrina,
ams
eb
enflent
dotes
Papen-gaia
voedretm-,
quia ntmirum
nom
cuiufiti$,ftd
Saceyiotum&PontijkumGa. jtte
pica
v.triit ob
pretii magnitudi-
vem
&
J ngularem elegmtiam
videretur.
Les Picards
pronon-
cent
gay.
&c
quelques-vns
driuent ce mot de
graadus,
qu'ils"
croyent fignifier
ct oifeau. Mais en cela ils fe
trompent
doublement: car outre
que
felon
l'analogie getiy
o\xga,y
ne
pcuuent
auoir eft faits de
gracttlus,
il eft confiant
quegraatlus
fignifie
cette
efpece
de corneille
que nous appelions
choucts,
& non
pas
vn
Geay,comme
la
plufpart
du
monde,
&niefme
des
dodes,
Ce
l'imagine.
Martial
Sed
quAmddm
volo ncSh
nigriorept
Formiez pice > graatlo,
&c.
L'Onomafticon Grec-Latin
pag.(5 01. gmcuus,
ow}p.uwi.
Les
lofes anciennes
pag.
103.
grtcttttti
3xcAo/os
'if tut. Or
xoAcn'f
GEAY.
Oiseau.
C'eflvnancienmotGaulois,fonen
t"7?r-
GE. GE.
eft vne efpece de corneille. ThemifKus parlant de la CotneiU
le
d'Efope defpoiiille
de fes
plumes par
les autres
oifeaux
XSf.'mTtif tu fcoAo/5
t^tiftau

fAJ uiai
to
7t3iA<c*
ra kyvi
L
;(S(r1l.
(L/I)\QTC'IO'
ct1J l:l'
~tepyce~,u9"vo5
XoGt1}tO'
~TU
OIx,6{ <J
r~
Il appelle
xaKotos
ce
qu'Horace
auoit
appell
corni-
cula MoueutcormculA
rijm.
A
quoy
on
peut adjoufter
ce
que
dit
Varron,
que gtaculus
a eft dit
ftiagregatim
volet. Car en-
core
que
cette
etymologiefoittoutafait inepte,
&que^y<j-
culus ait
eft
dit
par onomatope
de la voix de ces
oifeaux,
comme
fa fort
bien
remarqu
Quintilien
liure i. de fes
Inftitutions
chap.
6. o il fe
mocque
& auec raifon de
l'ety-
mologie
de
Varron
il paroift
neantmoins
par l
qnegntculws
Cedifoit d'vn oifeau
qui
voloit en
troupe.
Ce
qui paroif
auffi
par
ce
que
nous lifons dans la
Loy
xv.
.
a. au
Digefte
Locati
Seruius omnem
vim, cui
rejjti
non
fatefodommum
colano
pr&J lttre
debereait
vtputajfaminttm,<>Y>iculort(m,ftttrnorttm,&Cc.
Sur
lequel
endroit
Cujas
liu. xv. de fes Obfemations
ch. 2,8.
a fait cette Note Ex
<po dppjretgntcuhsgreratim
vohtitrc
vt
*AvAtws
ait,
<pv\di.
na\aiSv
Qa.no(jSfivt kyiAYiovL
nec
igitttr ejfe
(ce
font les
Geays ) qui
non
funt QvfxyiAa.<mo{.
Voyez
Belon en fon
Ornithologie
au
chapitre
du
Geay.
GEINDRE.
De gemere. Virgile
liu. i. des
Georgiques:
&.
Deprejjb
incipiat
i&mtitm mihi taurus aratro
jUi- U
Ingemere.
G E L 1 N E. GELIN
TTE. De
galina
& de
gtSmotta.
"GENE ST.
Efpece d'arbriflau.
Bcgenip.
GENET. Cheual.
Auquel
mot nous
adjouftons
ordi-
nairement
celuy
d'Ejpagne,
comme font auffi
les
Anglois qui
iiifentgenetofjpdine.
De
l'Eipagnol^wer^ qui fignifie propre-
ment vn camlier auec la lance
&
la
tar^e
&
les
ejtrters
courts;
mais
qui
fe
prend
auffi
fimplement pour
vn homme decheml. Ainfi
on dit es
bmginete pour
dire il
ejl
bon bomme de chenal. Les
Franois
ont
transport
le nom du caualier au
cheual.Voyez
Couarruuias en fon
Vocabulaire,
o il
apporte plufieurs
etymologies de ginete
De ce mot
Efpagnol
vient aufl
le
Franois
ginette-, comme
quand
nous
difons,
cheumeher

U
tinette
c'eft dire les eftrtm courts.
GE.
1
G E.
i
Xx
ij.
G E N I C
E. De iunke ablatif de kn'ix
qui fignifie la
"mefme
chof.
^r''
**K21'
~t**J & *>*< #**, &*& oxtti*.
G E N O V.
De gmiculum.
On efcriuoit
anciennement

genoiiil.
GENTIANE.
Simple,
ainfi
appell
de Gencio
Roy
d'Efclauonie
qui le premier le
dcouurit & en monflra les
vertus
& les
proprietez.
GENTIL-HOMME. DeGentUthomo.'Bodmlia.U.
de fa
Republique chap.
8.
apres
auoir cit ce
paflge
de Tite
Liue
de la
Harangue
de Decius contre les Patrices
Semper
ifia
audiufitnt
vos
J olosgentemhttheye,
&c. ex
quofetisinnuit necjr-
uos
nec
libertinosgentemhttfijp,
&
Gentiles
fuiffe qui
ex
ingenuis
.S
iMJ ceretitur.
Hinc iila vox
nojlris vjrpitta
vt
qui
nobiles
ftmt,
Gentiles diatntur. Gentilis fe trouue en cette
Signification
de
Noble dans vn
paflge
de
Q^Mutius rapport par
Ciceron *
enfes
Topiques
Gentiles
funt tptinter fi
eoism
nominefhnt,
ab
wgenws
onundi}
quorum
maiorum
nemojruttutemjnauit,
qui
capite
non J ttnt diminua. Boce fur ce paflge Gentiles fient qui eodem
nomne
inter fifitnt,i>tBruti, Scifimes: QuodJ fierai font
mtllt
gentihtas ejjpotejl. Quodfibbertinarum nepotes eodemnommenun-
atpenmr ,gentilittumlla eji, quoninma ingenuorum antiquittegen-
tilius ducitur. Caius en fes Inftitutions
Libemnomm autfiruo-
vumgentilim
non
eft.
Loifeau enfbn traitt des Ordres ch.
4.
explique
fort ait
long l'origine
de ce mot de
Gentilis,
Si fes
paroles
mritent d'etre
icy rapportes
le
commenceray
par
l'explication
des noms de
Gentil-homme &
Efittj/er,
&
quant
celuy
de
Gentil-homme,
tene me
de'partiray point
des deux
etymologies que
e
luyay
afignes auchapitre precedent; jauotv le
dernier Genti-
litate idefr,
antiqua ingenuitate
vel

Gentili, ideft,
ethni-
co mais il
les faut approfondir
vn
peu
datuintage.
Car
cefifims
doute
que
Gentil-homme
eflvn
mot
compos
ex duobus
reciis
comme
parlent
les
Grammairiens,
puis qu'il fi
varie au
phtrier.
Or Gentil
vient de
Gent,fiit
auLatin oh au
Franois &
commeGent figni-
fie tantajl fimplement
vne
race, &
tantofi
toute
vne
nation,
auj?
Gentil
fon derimnfaphtfiettrs figmfications qui en procdent.
Entant
que
Gent (ignifi
vne
race,
les
Romains
ont
appelle
Gentiles
ceux
CE. GE.
qui
efiolent emefine
race, &
par
confiquent
de
mefme
nom,
que
les
Grecs
appellent
i7izjjjt<H{,
Gentiles mihi funt
qui
mco
nomine
appellantur inquit
Cincius
apud
Feftum D'o
que
Ciceron
enfa- premire Tufiultne appelle
le
J lqy
Tullius Gentilem
{\ium,ainfi peuprsque Demofthene in Ariftog. appelle les J uges
l7[ayfA.Vz
iys
que
Bude au commencement de
fes
Pande&es
tourne Gentiles.
Cefipourquoy lesdoa^eTabks ioignentpiuuenten-
jmble agnatos
gentiles,
entendant
per agnaros
les
plus pro-
ches parents,&$ >er
gentiles les pluseJ loigneXj, quinefe reconnoijfint
plus quepiv
le nom. Fteantmoms la
Gentilitejioit
Rome vne re~
marque
d'Honneur
tpource que
ceux
d'ancienne race
ont
toujtours eft
eflime-^plm
honnorables.
C Libertmorum
quippe &c
feruorum
Gentilitas
non
eft, dit
Caius aux
Inftit. Cefl
pourquoy
Cicercm aux
Topiques
dfinit
Gentiles,apres QMunus,tos
qui
inter Ceeodem
no raine
uint,
ab
ingenuis
oriundi^
quorum
majorum
ne-
mo feruitutem
feruiuit
qui capite
non funt diminuti.
qui
eft cdujque pltifetersVoEies
modernes
appellent
nos Gentils-hommes
Patricios
qui nempe patrem aumque
ciere
poffunt.
Et
entant
que
Gent
pgnifie
vne
Nation,
ce
qui efl la mode
&
trornt
beau dans
le pays, eji appell
en
noftre Langue gentil, &J mble qu'il
foit pris ampdeins Sutone in Tiberio -.capillo vtebatur pone oc-
ciput
fubmiffiore,
vteeruicemetiamobtegeret, quod gen-
tilein eovidebatur. Mais communment les Romains
vfitrpoient
cemateniMe
fijmificAtion toute diffrente appellant
Gentiles ceux
qui riobejfoient leur Empire; quia
nimirum iure Gentium vte-
bantur non
ciuili,ideft, Romanorum^
comme
[explique
Cujas.
ce
qu'il confirmeparla Loyvnique
de
nuptiis
Gentilium. Cod.
Theod.c Gentiles
^rt^Prouincialibus; cefi
dire aux
"habiuns des Vrminces
jitjettes
aux Romains. Sembldulement en ht
SainBe Ejiriture &parmy
les ^utheurs
Chreftiens,
les
pays
Idoltres
J nt appelle^
Gentils
&Ethiques,
du nom Grec
figni fiant auj?i vne
nation
d'autant
qiiils
tiennent
encore
l'idoltrie accoujiume leit
gent
ou nation,
Gentiles
funt,
dit
Vapim qui
fine
lege
viuunr,
needum
ti
crediderunt:
difti,
quiafnt
vt
geniti
fuerunr,
ideft fub
peccato,
idolis
fermentes,
& Grax Ethnici dicun-
tur.cejl
pomatoy aujon
les
appelle Payens)Paga.nos:toittefoi$
imams
GE. GE.
Xx
iij
1 -
penfent
que
et fin quia
nondum militix
Chriftiana:
nomen de-
derunt.
Partant
la
conjecture
dvn moderne
n'ejl pas fkns
apparence,
qui
efi j que
le nom de Gentilshommes vient de ce
que
les
antiques
francs
ouFrancons,
qui ejioient
Payent &
Gentils, ayans
fbjugu
U
Gaule
defui,
Chrtienne,
& ayons
fettU
retenu
les
armes
&
les Sei-
gneuries
auec
entire franchij
&
immunit
comme te viens de
direy
celijt cauj que
les
Chrefiiens
originaires
du
pays
les
applloient
par
ddain
ou
jaloufie
Gentils ou Gentils-hommes.
Car au
jitrplus
je ne
trouue
nulle apparence
en
lafantaije
d'vn autre
moderne
qui
veut
rfrer l'origine
de nos Gentils-hommes
&
Ejcuyers
aux Genti-
les
&
Scutarij
dont
ej fouuent fait
mention dans la
Notice, & dont,
^immian Marcellin,
qui
ejioient
les noms de
certaines bandes ou
com-
pagnies
defoldats
Pretoriens;
cejdire, deftines^a la garde &def-
fenfe
du Prtoire ou Palais de
l'Empereur
y &
qui efloient partant
fub
diipofitione Magiftri
oficiorum.
G E OLE. De
gabiola
diminutif de
gabia
mots
qui
fe
trouuent
dans le vieux Gloiire
ya.teiya,, gabia
&
pag.
484. (ayguav
omiola & dans vne Charte de Thibault
Roy
de Nauarre Si Comte
de Champagne
de l'an
1209.
produite
par
Pierre Pithou fur le tit.i. dela Coutume de
Champagne:
J pjs quittmes
ab
omnitallia}
tolta
demanda,
eufiodia
villa,
turrts
&
gtbioU,
ab exercitu
& cheuauchia, & ab
omni alia exdElione. Sczli*
ger
f
trompe qui
driue g e o l
i hk.
deianicularius: Statorea
propri
fmtcarcentmaut eediumcujiodes iqwos'vnlgo
jauclarios
cor-
mptpro
janicukrijs
vocamus. Ceft dans
fes Notes fur les Pria-
pes.
Gabiola vient de cauea.
Cauea,
cabea,cabia,cabiolst,gabiolay
gele. Gabiolarius,
gelier. Les Picards
appellent
encore
aujourdliuy gaiole Scgeole
vne
cage. Voyez Scaliger
fur Ma-
iile
pag.
46Z.
& M. de
Saumaif fur l'Hiftoire
Augufte pag
437.
Degeole
vient
engeoler,x
metaphore
tire des
oifleurs>
qui'pa"r
le
moyen'd'vn
oifcau enferm dans
rnecage^yert
attirent d'autres. Et
de gajole
vient
cahier,
qu'on
a dit au lieu
Atgaioler, qui
eft
proprement
babiller
&
caqttetter
comme vn
oifiau en
gajole,
c'eft dire en
cage.
GERBE. M.
Befly
le driue de
germen.
Les Allemans
difent auffi
gerbe;
& il
y a beaucoup d'apparence que le Fran-
fa
GE.
GE.
1*
P-T9T
ois
vient de l'AUeman. Anciennement on
prononoit
ixtbey
tefmoin le
froactbe,faireT>imjarbe de foarre, qu'on
depuis corrompu
en barbe
defoarre.
G E R F A V L T. De
gyrcfdati
comme
qui
diroit
faucon
Sqivole
en tournant.
Voyez
Volarerran.
GERTRVD E.
De
Gertrudis
qui
vient de
l'AIieman
ger qui lignifie
omnino, plan;
& de tru
qui
gniRefidelis. Voyez
Voffius liu.
i,devkiisSermmi$chap, & Goropius
Becanus
Gallkomm
liu. iv.
pag.ioz.
G E S I E R.
Par
corruption
pourrie-.
De
gigerium.
^Nonius
Marcellus
:gigena,intejlinagallimtrum.
Lucillius lib.
jfin. Gigeria
funt
fixe
ddeo
hepuria.
Apicius:
ioemera
&giger&
ftdlorum.
Feftus le
trompe, qui
interprete gtgerU,
cibumeon-
fehtm
ex malus
obfinijs. Voyez Scaligerfr Feftus, &Del"bor-
des Mercier
fur Nonius Marcellus. Dans les
Glols ancien-
neSj o il
y agilerus gallinAntm^TB
l/yw ?& Iptijw,
Vulcanius
Bonauentura
pente -qu'il
faut
lire, giferiftsgdlindrHm,
to
'irrtftt
~l'
Pt~tar.
? GTZ ou
gieXi
Vieux mot
Franois qui fignifie
liens
&attaches,
&
qui eft
encore en
vfage parmy
les Fauconniers.
Alain Chartier au liure
des
quatre
Dames, parlant
des Oi-
laux de Fauconniers
h
les attachent
*4ttx
perches
o les
get^j hfchent>
~4fin qu aprs pur faimpottrchajfent.
Et en fuitte:
si
fuis
lie
Des giex^d' amour
Rallie.
Pe iafl&s,
parce qu'on
jette
Toifeau en lafehant
lesgets.
G IB B A R On
appelle
ainfi vne Baleine en Xain-
tonge,
acaufe,
dit
Rondelet,
quelle
ale dos vot & boflh,
GIBBECIERE. De
gibbkiaria qui
aeft fait de
gibbus.
Gibbus,gtbbiQtts,gibbi<i,rim,gi'obki<iri<i, oibseciere.
Gibbicita
GI. G.
aeftc
fait de
gibbus,
comme aumtius de auams. Les
gibbecieres
ont
cite
ainfi appelles acaufe
de laboi
qu'elles
reprefn-
tent.
GIBET.
En
Angloisi<* fignifie
la mefme
chofei
Mathieu
Pris en la vie de
Henry
III.
Profiter quosfafpendendos
ptritHm
eft hombikpatibulumLmdonijs, quod vulgus gibbettum
tsppeUbttnt.Et
aumefme
endroit: Primo igitttraweflmonxjkria
vjque
adTurrmlmdinenfent,
gpindevfcjue
ad
pndem mtchinam
qtt vulgariter bbctms
dicitur,&c.
le ne
(ay fi l'Anglois
vient
du
Franois j ou
le
Franois
de
l'Anglois.
GIB 1ER. De
cibariitm,
qui
fe trouue
plus
d'vne fois
dans
la
Genefe pour
cilms. L'Onomafticon Grec -Latin
ibirium^
thafiit.
G I G O T.
C eft vn diminutif de
gigue
qui fignifie
cuijj.
Nous difons en
Anjou grande gigue
pour
grande cmjji;
&on dit
en Normandie &
Paris la
grande gigue
d'vne fille
grande
Z
maigre,
&
qui
eft
difpofte.
le ne
fsaypas
do
vient ~Kf.
le penfe que
c'evn vieux mot Gaulois.
Les Anglois
Sdes
Flamans difencauffi
gigot,
les Italiens
gigotto,
& les
Efpagnols
xigote
ou
gigote.
Nous difons auffi
gigue
d'vne
piece
de lut
qui eftgaye;
8c en cette
fignificatioil
ce mot
peut
venir de
l'Italien
giga
qui
eft
vn
inftrument de
Mufique. Dante
dans fon Pome intitul le Paradis chant.
14.
Et
cornegig<t
&
h<trf>
in
tempra tej.
'ytinl^ -^c-r
&
Les Flamans
appellent
ce mefme
inftrument gighe.
<
G I N G V E T.
Voyez coqueluche.
G 1R A R T. Par
corruption pour
Gerart;
deon le
pro-
nonoit
ainfi
autrefois
tefinoin Gerart
d'^lfece
de
qui
U-
Maifon de Lorraine eft venu. De Gerartus
qui
vient de
l'Alleman
gercn qui fignifie defirer
c'eft
pourquoy
Erafine
qui s'appelloit
Ginn a
pris
le nom
de Defidtriin.
Voyez
Vof-
fius devitiis Sermonis liu. 1.
chap.
10.
GIROVETTE ou giroUet. De gyrus. Gyras, gyruttui^
gyrnttettu$ ,girouet.
Gjrtttta,gymtt(ttfl,
ciroytte.
G L. GO.
GL.
G
LACE,
comme
quand
on dit
glace
de
miroir.
Aeaufe
de la reffemblance
du verre
vne
glace.
Les Grecs ont
vf
en
cefnsdumotx/iK.M.05. Hefycfu'us: xj>(/'Bt,M.os,
uSt$ vb\v.
Les AHemans
appellentg/itc-e toute forte de verre, foitvitre,
miroir,
ou verre boire. Gl*ci<t fe trouue
dans les
Glofes
pour
glacies.
GLAS
augls,
comme
quand
on dit
fermer te glaspour
vntrejfiijp. le croy qu'il
vient de
lejfus.
L'Onomafticon Grec-
Latin:
lef[m,yfm$. Dans
les
Fragments
des douze Tables.-
Mulieres
gnas
ne
rddunto
neve
lejfitm
funeris
ergo
hibento En
Anjou
le Maine & autres Prouinces
voifnes
on dit ci:
mais dans l'Orleannois &dans le Niuernois on dit
gl<w.
GLtt
clejfits, commcgrenoiiille
de ntnanatlus.
AParisonditg?is.
GLAYEVL.
Simple. De gkitohs.
Y GLISSER.
Il
y
en a
qui
le driuent de
y\usyj ai
qui
fignifie
hbricm. Dans le Roman de Lancelot du Lac vous
.trouuerez glacer pour gliffir- ce qui me fait croire que gHJ pf
a
eft dit
pour glacer,
&qtie glacer
aefl
dit
4gtacie, n'y ayant
rien de
plus gliffant que la glace. GUcer ,gkjfir glisser.
G L O C E R.
Ccit vn mot qui fe dit d'vne poulie qui
veut couuer.
Il vient
deglodre.
Feftus: Glocire
&
glocidure
gxllinArnm
propnum
e,cm
oms inctihiturx
funt. Glocire, glocaret
,~Z`,.0 CER.
GLOVT.
GLOVTON.
De Atto.
Us Glofes
?,.xll.cP`~s~glutto.n,zg ~t
tlrif~
jkly'f fi~~f,
C~~.f~. De Cuten, ou plu(lott de ~hsx, mot c~ui fe trouue .2
.erT
cette
lig111ficatlOndansAufone:
-MJ ';>-t
-r `'=~'
?'er~ord dic crypeis accommodr qu~er j~'acir~t? glux.r~'`~
q,LdKHK 4-# i'Sr.i<Ps.l~.f y- ~iT' 'F
~M.~ ~A~' ~
\~t 0.
GOBELET. Bude le dtiuc de
K.7K~OF
qudf css~elet.
Et Merille litt. i. de fes Ohferuatons
chap,
de caueolus.
Maisu
GO. GO.
J ~SAK,
~<4.< f ~~rt~
1 an> rtj^B ijfc^p^
Yy
/.
rit
ca.a.~c:nx
e
'
~q-xtr. /r-zg'c,
sgC
~y-Mf-2'y'
~`~Y~.iCl~ -aceJ Y~vn
r4t?~ivfc
(
,t;e-p h xr~o~
9hI
>tC
C~~r~l/11-0%'ly~J '
.J .
-ic~rr~r2~`CU~.`r
GF `I .y~rn;l
r
y~ :na. ~W `G~ /m'l ~'L~h:41~~
~Rc~1 olae Alr! x~J ~ zA 4.~ t2` s,~ tv
nrvr`A..,`W ~`C%re~ rr,cr jhy
S~C ~v J iYx% l. YRr~ j
rT~lt.v~ inY,j~la74.' '2~6~ "r ~`
e9.
-ut~ l C~~r.w''a e- P t. rrR
f
"rf.v: rn.fah niu
Ki lc.(~~lfif,
rf~ i.C
~e ttt sa~e
,t~tfM~n-
il
vient
de
cupa. Cupd,
cupelUfCupeUtts,
gobe av.
Cttpellettust
vubellettus, govbeiet,
gobelet. M. de
Saumaifefucl'Hiftoi-
re
Augufte
pag.
z#. CupelLt
vas admodum
exigmm
itfigi&t %mi
Grxci
ywreAiin
dicunt.
Cupelhm
ytuvejhor
tmt&tism
funs af-
fines
hteris
gobellam
vel
gobellum appelUmm
vas
quo
bibitur.
De
cupa on
dit auffi
cttpecre, d'o
nous auons fait g ober.
GOBELIN S. Lieu
prs
de Paris o l'on teint en car~
late- D'vn nomm Gobelin
qui y
eftablit le
premier
la tein-
cure. Rabelais n. %i. Tous les
cbiens y
accouroient de demie
lieue,
@*compilaient J
bien- Uporte dfi, maifin,
qu'ibyjrent'vnrftijja&/
de leurs
-vrmes
auquel
lescannes
etijjnt
bien
nag.
Et
<?eji
celuy
ruif-
jaa qui
de
prejntpsijj
Suint
Vilor,
auquel
Gobelin teint ctl&~
te,
&cc. Ec ailleurs au mefine liure il
appelle
ce lieu
hfo-,
lie Gobelin.
Depuis que
ce lieu a eft
appelle
les
Gobehns^
on a auffi
appell
la riuiere
qui y pafl
laMiuiere des
Gobelim
qu'on appelloit auparauant
Bieuure de
Biueris
( c'eft
ainfi
qu'elle eft nomme
dans les titres
Latins )
&
d'o la rue
de'
Bieuure
a pris
fon nom.
le ne fay pas d'o vient le mot de"
Biueris. La Foreft de Fonteine-bleau
s'appelloit
auffi ancien-
neinent de Bieuure.
Et
il
y
a
vn
village
prs
de Paris
qui
sJ ap->
pellede la forte. t^J ^f
^4- D
4^
"1
Ai.vr^' o
u.'1 ,t"W
1"1-
~4:,ZrEV'
O.
G O B E R.
Voyez gobelet.
t.
G 0 D E T.
Deguttettus
diminutif
de guttus qui
eft vn
ancien
mot Latin
qui
fignifie
vne
aiguire, rae^os
comme
l'a obfru Turnebe liu. xxvm.
de
fes Aduerfaires
chap. 7;
guttus, gttttettuSjguddettus,
godet.
G O D R
O N. Par
corruption pour
goudun.
De
l'Efpa-
gnol dlquitran qui
vient de l'Arabe
fatra.
M. Bochart liu. 1.
des Colonies des Phoeniciens
chap.53. pag.
661. Pix Talmudicis
W3?
itar,
KitJ
itra, &
\xnwj itran. J frabes
V&pde
more permu-
tatis,
pro
poy
itran
firibunt
jKTOpkitran,
e^H/^tw
alquittan*
&
nos vernacul
goudran,
&c.
G O F F E.
De gafn
ou
de eufa qui
eft vne
efpece
d'habil-
ement fort
gros
& tout velu. Ifidore:
Bigerr* veftisgufa
vel "vilUta. Le Gloflaire
eufe jyt(itaoi.
Or
jyt/itai7i
fignifioit
patmy
les
Gt&csvnmantewveht.
Voye^ M.
de Saumaife fur
GO. GO.
L'Hiftoire Auguftc pag.390. &391.
&: Voulus
deviUfermonh
lin. 11.
chap.
8.
G O F F R E, ou,
comme d'autres
efcriuent
gouffre.
De
Qtfium,
Voflus liu.n.ife vitiis Sermonis
chap.
8.
Gafium
legccs
apudBdrburos
ex Germanico
wafcl,^orf etiam apud Belgtu
obtinet.
Similttrque ~>4ngU
wafre. \f
jo/ef contterti
ina.
Vnde &
Gaii
pro
fo oavffre vel GOFFRE. sic
gafrarium Icgitspro eo quod Belgu
Wafel-yfer.
Htdruni
lunij
in Namenchtore
opinio eft,
quant BelgiS
Wafel,
Galii GAVFFRE
voatnt,
eam cruftulum Horatio lib. 1.
Stf.l.
& hb.
1. Sat.
.-Ki. -de
idem
%/tenfle yquocoquuntur,
arto-
fmmejparbitratur. Deqtto difftntio.
De la reflmblance l'in-
ftrument
auec
lequel
les Patiffiers font les
gauffres,
on a
appell giwffre
vn certain fer frifr;
d'o eft venu le mot de
nmfjrer.
GOITRE. GOITRIE. GOITREVX.
De^tf-
teria
& de
guttsorofua,
qu'on
a f~its de
gattur. Voyez diligem-
ment
Spelmannus
au mot
gutteria,
8
Voffius de
vitijs fermonk
pag.
442.
G OLF E. De
l'Italien. golfo,
qui
vient du Grec mA^s.
Au
lieu
dcgolfi
on dit
auffi goufre
qui
vient de la mefme
origine.
Les Grecs
vulgaires
difent
corpho.
GOMBETTE.
Onaainfi appelle
la
Loy
des Bour-
guignons.
De
Gombatci,$ZT corruption pui: Gttndebadttjde
Gondebaud
Roy
&
Lcgiftateur
des
Bourguignons.
Hinc-
mar
Archeuefque
de
Reims,
au liure o il
parle pour Lo-
thaire en l'affaire de
Tietberge TamenJ iChnftiani font, J etant
J e
nec Romanis in die
luirai ,nec
Salias,nec Gundebadts
fed
dm'mis
&^4poftolidsLegibus
iidicandos. Del vient
que les Bourgui-
gnons
font
appellez Guntbodtngi
dans le Concile de Francfort
can.
45.
&
Gundebodingi
dans le
Capitulaire
d'Aix
chap. 63.
Gombitttt
pour Gundcbada
fe trouue dans vne
infcription
des
Capitulaires
Ecclefiafliques
de
Charlemagne:
Ex
Capitulis,
exLege
S dica, Romand &Gombato.
Sur
lequel lieu
voyez
le
P.Sirmonddansfs
Notes fur les Conciles de France tom.11.
yag. 148.
^GONDOLE.
De l'Italien
gondola.
Le Prcfident Fau-
GO. GO.
Yy
ij
chef
de
l'Origine
des Cheualiers
cliap.z.
Nous
Appelionsgondole
vncertain
vaijjem
boire,
dela
rejpmblance qu'il
aauec
les
petits
bit-
c
teastx
paffi,gers
dont
on jfot Venife
pourpAffer les
canaux.
GONFALONIERjOU
Gonfanonier.
De
Guntfanon&-
ritts
mot
qui fe trouue
dans les
Capitulaires
de Charles le
Chauue,
fur
lesquels voyez
leP. Sirmond
pag.
Si.
Voyez
aufl
Voffius dans
l'Appendix
de fon liure de vitiis Sermonis
pag.
804.
&
805,
& le
Prefident Fauchet.
G O O V R T Ceft vn mot Lorrain
qui fignifie vne
boule.
Degurettut diminutif de gurws.
M. de Saumaif fur So-
lin
pag. 1113. Valgiui
in
Epigrammute apud Charijhm
Sut
gu-
rofarotunda
margarita. Gurofifxmt fftp*;p^n pro gyroi, vt
gurare in Silunapudvarronempro^ynre. VndeLotkuringi
cov-
ret
dicuntquod
GiUi
bovlle. *dlij goerare
dixerunt&
gros.
^guros. ^ilij guiros fcripfire.
Membrdnx
vetujlijjme
t pi-
gmnimate
de
Circenfibt&s
Septem
etiam
guiris
claudunt certamina
palma.
Pro
gyris.
Et in calculo decemnoutU
Dionyfij Pdmi Epifcopi
*4k-
xandrim
regulam
Pacha:
conguirans
in
emetipim pro
congyrans.
G O R E T. De
corettus,
que
les Latins ont fait de
yo~pes.'
Gorrej gorron,&:cob.rin
en viennent. Nos vieux Fran-
ois
ont
appell
ryme
goret,
vne
ryme
non riche.
GORR.E. Ceft vn vieux mot
Franois qui fignifie
pompeSebrauerie.
Selon cela on
ait grandegorre Sefaire Idgorre.
Delvient gor-riere
qui fignifie gentile& magnifique
en
geftes, ports &:
habits. Iean Marot en
l'Epifixe
des Dames
de Paris aux Courtifans de France eftant en Italie
Et y
veoit-on
fouttent
la vieille ouuriere
EJ hegamere, & faire
h
poupine.
T)z^a.^a,fuperbm,elatm. Rabelais liu. 1.57.
Valefroygonief.-
Theodoret au liure de la Prouidence
adit de mefme
yave/av-
sp
~u. zoY!'7fT['af.
GOVGE.
Outil de Menuifier.
Deguuk
mot Gaulois. 1
Ifidore xix.
19.
Canterium Gallic
guuia.
On
l'appelle
encore
;
apreint
en
bas-Breton gWef.
Govge
fignifie auffi la garce
GO. GO.
d'vn
foldat,
& en
cette
fignification
il
peut
venir
egttjt.
Gouge
en
Languedoc
fe
prend fimplement pour
vne fille
commence
en
plufieurs
Prouinces de ce
Royaume.
Guil-
laume
Coquillart
en fon
Monologue
des
Perruques:
Payer
la
gouge
tout contant.
G O VJ A R. DegdUarius
dont les Anciens fe font feruis
pour
vn valet de
foldtit.
Eufcbe liure i. de fon Chronicum
P`tu,tocioi TxN~mv,c,we,tc'c~bi,s~`2~s zais 1.
ccv~iT,ov.~is
P'a>/oi
Tt&m
fjwejtSas
J *
sot
tois
7S7a)w<n<w5
kvfAtt.ri
-"f':1'
~Te~~AMtnx.fTB rct.fftj'
X~K"T!S
N.f-
0111
,~x~CCx,?~zbrs
n~c!'
){9!nd'I!'CI)cm.~71I .:tI1.1d.j'1
')(9!.lI.(~TiS
v_
fii.
Vcgece
liu.i. ch.ro.
Non folm<iutempedites,J d& quits,
ipjojque equos
vel lixai
quas galcarios vocant
ad natandum exercere
percommodum.
Et
liu.
3 chap.
9.
Ex
ipf$
culonibws
quos galearios
vocant, idoneos
ac peritos vJ U legebtmt.
Au lieu de
gdiArim
on
a
auffi dit galiaritii ce que
le Grammairien Vcliu s a condamn
de folecinne: Militis
puer
galiarius reSh
dicitur-, nam
galiaria
folafmus Voyez
M. de Saumaife fur l'Hiftoire
Augufte
pag.
35.
& M. Bochart
pag.743.
de ion liure des Colonies des
Phniciens,
qui
driue
galiArm
de l'Hebreu
T'ba
gtdiar.
Oit
prononce aprefent
Goujat.
G
O Vj
0 N. Du
Latin gohio.
Le b fe
perd,
& Yt deuienC
conlbne.
GO VPIL. Ceft vn vieux mot
Franois qui fignifie
renard, tefmoin
le
prouerbe, ^4 goupil
endormy
rien ne chetenlg
gueule,
L'Autheur du
Befliaire
Le goupil eft
moult artillos
Qmnd
il
efi amjues famiUos.
J WxentevulpiUus
diminutif de
vulpes.
De
vulpiailaria
on $
fait
GovPi.LiREjpourdire)rWre. Il y a plufieurs perfon-
nes en
Anjou,
au
Maine,
&dans le Poiftou
qui s'appellent
Goupils,&c plufieurs
terres
qui s'appellent Goupilliem.
Gov-
pillon vient
peuteftre de^oa^/7, acaufe de f
reflmblance

la
queu
d'vn renard.
Vulpes
vient de
.A7r^pour lequel
les
J oliens auec leur
Digamma
ont dit
<pa.A(87nff.
$a.Aw77i^
<pih-m.
en oftant
1' ,
comme en cornix de
zopur n%.Vulpes,vt*l'
fis, vulpillus
oovpit.
G O V R D.
Degitrdtts qui fignifioit vnfat, &qui
eft vi
GO. GO.
Yy
iij
ancien
mot
Espagnol,
flon
le tefinoignage
de
Quintilien
qui
cftoit
EIpagnol
Gurdos
quos
proftolidis nccipit vulgus
ex
Hifb&niA
duxijje originem
audiui. C'eft au liu. i. de fes
Inftitu*
tions
chap. 5.
LaberiuS
s'enefl;feruy. Voyez
Aulugelle
liu.
gyn.chap.7.
& Abbo de
obfidione Luteti&\m.
r.
sEftibus accingunt ctmfentum
armtibus
arcis,
~dnte fires gurai mifrand& gramine
plenum.
O vn Gloflatcur afait cette Note
Gurdi7tdefl ,ftul,
&
lue
NortmAnn
tntelUguntttT.
Depuis,
ce mot a efle
pris,
comme
nous
le
prenons
en
Franois, pour celuy qui a
les membres
engourdis.
Les
Gloes'lf\ore:gHrdus>lentus,
imtilis. Gordo
aprefnt
en
Efpagnol fignifie graf. Voyez
Voulus liu.ir. de
vitijs
firmonis chap.
8.
Degpurd
vient govrdib. fon com-
pol
engovudir,
qui
cft le
plus
en
vfage.
GOVRDE
ou gouhowde.
De cuatrhita.
GOVRMAND. Cambden dans fa
Bretagne
le driue
de l'ancien mot
Breton gprmod
Galli govr m o n d
pro
nimium
edace. Britanni
gormod pro
nimis
vd J pra
modttm.
Cambden a
cr
que
nous
Aidons gourmand.
t
G O V S S E T.
Ce
mot fignife proprement
t odeur de
def
fotts
les
affilies-,
&
parce qu'anciennement
011 mettoit la bourfe
fous les
aifllles,
comme
quelques payfns
l'y
mettent en-
core
aprefent
nous
nous hommes lruis de ce mot
pour
exprimer
ce
petit
bourfon o nous mettons noftte
argent.
Il eft difficile de dire d'o ce mot efl
driu.
Les Grecs &
les
Latins, comme
chacunfait
ont
appelle
cette odeur
twjpj,
capra, hircus;
&
hircofi
&
Ta.y>fjtaaya.\si
ceux
qui
fentoient
3111I le gouflt;
ce
qui
a fait croire M.
Bochart,
que
ce mot
peut venir de rAlleman^f/j^T qui fignifie
vne chevre,
&qu'en
quelque
Dialete Alleman on a
peuteftre prononc
geus
dont enfuite a eft formle
diminutif geujjt, pour lequel on
a
dit
gouffet,
Ceft {
conjefture.
En
Bourgogne
on
dit h
goujjtte pour
dire
le gouffet
en la
lignification ebourfi.
GOVSTER
pour faire
collation.
Vcgufiare. Petrooj
t4lLtta eil trnn
gujiatio
vddt Imu, <
'-7 ~=
G R. G R.

GR.
GRABVGE.
Del'Italien gdrhttglio ou grabuglto.
G R A D V E L S.
Pfeaumes.
Salignac
Lecteur du
Roy
& Profeffeur
en
langue
Hbraque:
Confiai
qu
dicuntur
gra-
duum,dicuntur Herts abafcendend
rshiia mahaloth.
Quoiiici-
tur
afcenfionum, qtttepopulus cmafcenderet gppeteret Icrofo-
lymam, canebat. Sef enimpij,adfolemntafejla
ex Dei
prcepto pro-
Vewntes-, confirmant his cantias &J litbimtttr.
Ctti &hoc confint
quod eft
in hvs
ctmtkk afcenfionum
Lxtatus fum in his
quae
dicta,
mntmihi
indornumei
ibimus.
Salignac
fe
trompe.
Ces
Pfeaumes qui
font au nombre de
xv.depuis
le cxx.
jufqu'au
cxxxvi. font
ainfi
appellez
des xv.
degrez qu'il y
auoit de-
puis
le
parvis qu'on appelloit
^4x$r<*
jufqu'au Temple
J iecar,
fur
lefquels
les Leuites eftant affis
chantoient
ces
Pfeatimes..
G R A F I O N S.
Voyez bigumdu.
G R A N D S
IOVRS. Comme
quand
on
dit les grands
lottrsde Troye,de Poihers, &c.
Duplex
en lavie de
Louys
XIII.
en l'anne
1654..
croit
que
ces
grands
Iours ont eft ainfi
appellez par
vne allufion au
grand
Iour du
Iugement
Le
Parlement
de
Paris, dit-il,
ejlde fi grande ejendue qriil
ne
peut pus
tmfiouYSfaire fentir deprs
les
ejfeis defatuftice e'sProuinces loignes:
De
forte
que
plufieun
crimes
si
commettent
auec
impunit,
Pour cette
confiieration
nos
Roys
de
temps
en
temps,
&
mefmement
durant le
aime de la
paix,
ont
accoujlum
ordonner des
Commijfiires pris
dtt
Corps dttmejme Parlement, pour fe tranfporter es Prottinces
o ils iu-
vent
ejbe plus neceffte que
la
infix foit
damant
plus juerement
exerce,
quelle y
a
eft longuement idngvffmte. ~4
rcfon de quoy
ils
appellent de
l tenir
les grands
Iours
par quelque cdlufion angrand
Iour
dit
Iugement
terrible
que
Dieu exercera,
kla fin
dumonde.
Duplex
f
trompe
bien fort. Ces
grands
leurs
ont eft ainfi
dits,
com-
qui
diroit les
grands
Plaids.
Voyez
Pierre
Pithou
en fon
traitt des
Comtes de
Champagne pag. 488.
GRANGE.
De
grania qui
fe trouue en la
Loy
Salique
GR. GR.
{
&dans'les
Capitulaires
de
Charlemagne.Ideuient conforte.
Voyez M.
de Saumaife fur Solin
pag. 763.
&
Franois
Pi-
thoudans
fon GloGize au mot
granea.
Les Autheurs de
la
baffe
Latinit ont auffi
dkgrangia. Voyez
Voflusde
viis
Sermonis
chap.
8.
GRAPPE
de raifin. Peuteftre de l'Alleman
*#&;
qui
ficfiiifie
raifin.
Trnube,trAbe, (M/?e, gilape.
GRAS. De
griffis, qu'on a die pour crajjs. Le GlofTaire
ancien
gujfm, \nm.fii>.
/W p^H*.>
I" t'f- 4'f/1*
G R AT E R.
T>egraure, qui
a eft fait de ndere.
Knioi
nfh
ntjkm,
rtimm, fatitre,
gratahe. On
y
a
prepof.vn
g,
comme
cnffenotiille
de
ranumula,&Cc.
Crattre
fetrouuedans
la Loy
des
Bourguignons
rit. m. 5.44.
Si qu'a aliumimgtljtts
cratauerit,
vt non
nguis fed
httmor
aquojs
decumtt. Les Aile*
mans dilent
aufi gmten.
GRAVE. GREVE.
GRAVIER. Peuteftre de
cvm.
Voyez
cnu.
GRAVER. M. de Saumaife
fur l'Hiftoire
Augufte
pag. 457. &4$8.
le driue de
contre,
que
les Latins onedk
'->
pour fudpere
comme les Grecs
Si^Ttianci.
Et cnuAtores
pour.^
fculptwes
Qui
enim
gemmas fcdfunt quaf quo[<l<tmfalcos
in
ijs
ca-
iunt,
&fiydmin<t
cto
imprimunt.
Cauare,
gauare
&
inferto
r
GE.AVAK.E. Sur Solin
pag.
1146.
il le driue de ctunre ou de
geiphire.
Les Allemans difent auffi
grxuen.
?</>'<*
i
ye^'f
GRAVIR.
De grapfire qu'on
a dit
pourgn^jwe,
qui
C
fignifie prendre, gripper. Voyez gripper.
GRE.
De gratum, Voyez
le P. Sirmond dans fes Notes
fur les
Capitulaires
de Charles le Cfiauue
pag.
f 1.
GREFFES d'arbres. De la
reiTemblance qu'elles
ont
la
pointe
d'vn
ganifjlequel
nous
appellions
anciennement
greffe
de
graphium.
Il
y
a vne
Epigramme
dans Fortunatus,
dont le titre
eft,
Pro
pom'M&gnifiolisiCm
lequel
BroWeras a
fait
Cette Note:
Gr.tfioLtaccipio pro
fratlis,&huiosJ gnijicatiQnis
hodie
njefiigta
durant in idiornAte Callico
greffes,^
prapri
infirum J tgn/J cat idque
J rculi
pr^cifm, quod
Varrone
tejte
de Ri
Rnjl.aip,4o,
Clabulas
dij,fmt
taleas
appeUitdant.
GR. GR.
G R F I E R.
De gmphnmM qui
vient
dcgraphare, qu'on
a fait
de
yjJ $. Gntpkiariitm
Ce trouue dans Martial
pour
vne
efritoire
& theca
grttphkria
dans Sutone &
graphiom
dans
Olide &c
ailleurs
pour lu plume
& le
pinceau auec quoy
on
ejcrit
ait on
peint.
GREIGNEVR.
C'eft vn vieux mot
Franois qui
fgnifie plus grand,
comme
quand
on dit
Ugreignettr punit
des
Citoyens,
c'eft dire U
plus grande.
Rabelais hure
n.zy.
Plus
fin mgrdgneur.
Il fe
prend
auffi
pour
vu mot de
predica-
ment de
qualit,
comme
quand
on dit
Us gveignmn &pw
aptmx Bourgeois.
De
grandior,
comme
Seigneur de
Senior.
On
difoit auffi anciennement engkengir
pour agrandir,
&
<;re xxs
pour grandement.
Voyez
Andr du Chefne fur Alain
Chartier
pag. 8j$.
&
856.
.GRENADE.
Degratttttm,
mot
qui
fe trouue en cette
Signification
dans Pline & dans
Columelle,
& d'o on a fait
tauffi
GRENAT,
qui eftle nom
d'vne
pierre
precieuf
acaufe
qu'elle
reflemble & de couleur & de forme vn
grain
de
grenade.
^GRENAT.
Voyez grenade.
i^GRElSIETIER.
Dcgrancttarius,
dont
les Autheurs de
la baffe Latinit fe font feruis
pour frumen Pr<sfitsts>
vide-
licet ex
eo(jttbd grand
y&T
tzpyli pro granit
vjitrpursnt,
comme
a remarque
Voflus de vitus Sermonislm.ni.
chap. 13.
GRE-
NETIE R
fignifie aprefent celuy qui
a l'intendance & la
jurif.
didion du fel.
GR. ENOVILLE. De rmunculi en
prepofent
vn
g,
comme en
grincer
de
rinfire.
Et
englas
de
lejjus.
Ainfi les La-
tins ont
ditgnatus
&
gmttms pour
natus & nattm. Les Italiens
gire
pour
ire,giunto
pour
iunto;
& les
Eipagnols^o
de ouum.
G R E S L E. De
gmeilis,
comme fre S LE
dcfragilis,
G R I C Molac. Ceft le cri de la Maifon de Molac en
Bretagne, qui fignifie paix Mohc,fdencek
Molac. Gric
en
bas-B reton veut
dire fiknce.
Ainfi le
cri de la Maifon de Laz
eftoit
p.tix
i
Ldx.
GRIEF. De
?M<M.
GRIEF, De
gruis.
GRIESCHE,
GR. GR.
Zz
GRIESCHE,
comme
quand
on dit
pie griefcke ortie
grtefihe.
DegrciJ J ,
c'eftdire dcGrece. On
app elle en
Gaiti-
nois les
perdrix rouges, perdrix griefehes
c
par corruption
omfchei. Voyez
Buibeq
dans fes Relations
de fon
Ambafide
de
Turquie.
Nous difions anciennement Grieu
pour
Grec,
& vous
le trouuerez ainfi dans Ville-Hardoiiin.
Les Alle-
mans
difent encore
aprefent^v/c/?,
les
Italiens grieco^&c
les
Efpagnols griego.
GRIL. GR ILLE. De cmtimtcmtilL diminutifs de
crates. On a dit auffi cuticulm & craticuit
par
diminution de
cratillus d'o les Italiens
ont fait graticola.
/* ncoUi- p-f-ri-
G R I M A C E. M. Bochard eftime
que
les
Franois
ont
`
apport
ce mot
d'Orient,
& qu'il
vient
de l'Arabe
%ermas,qui
fignifie
J e
rider ou tordre le
vijage.
G R I N S E R.
De
rinxare qu'on aform de ringere. Ringo
rinxi, rinxare
grinser.
GRIPER,
Ceft proprement rapiner,
comme grip ra-
pine.
Ainfi on dit il vit de
grip,
c'eft dire de
rupine: &cquand
les
Corfaires arment
pour
aller
piller
fur
mer
ils difent
que
c'eft
pour
aller au
Cap
de
grip.
Nicod driue ce
mot griper,
ou
de
p^/ttos qui fignifie vnfil prendre des poijpms,
ou de
j^i^bs
s
qui fi2jiiRepefibettr,o\i
de
ygnczi qui fignifie
-vue ancre den&ttir e
&
le croc
dont onaccroche lebord d'vn
vdfjetiu
en
combattant,
ou de
yxn,
qui e&celuy qui a le nes^aquilin, qui eftvnfignederapa-
cit M. de Saumail
pag. 597.
de
Helleniftka
le
driue de
y^nw Griphten Perjtcejhcipere, Grxc yffnEttt, Germa-
nic
greiffen Belgic grijpen.
Et dans fon lmre de modo
via-
ramm
pag. 353.
yemw
pro pifcari propri, ut fer tntltttionem pro
capere.
Vnde Sbay&7n<?>$ auarus & tenax ^f yt/mi rapax,
vt
(J ifAJ K,
f^usair
fgnijkttt,
&
maUto acceniit tnv
(juyjKib &
hi/lrionem.
Ferfqui
mltA habent cum Grxcis communia vocabula
griphtan pro
capere apprehendere
vfirpant,
&fro captura
& apprehenfione
Gr&a
yx$w
pro
reti dicunt. vnde
y&Qzt
nigm&tA &perplexa tortmjque
dib~h&,
more rem
implkta & inuo-
lutd-y-velqttodtrrettanteos
qui abhisj
non
pojfitntexpedire. Gripare
etiam pro
capere
binchodique
diamus &
Germant Belgique
grij-
GR. GR.
H
pcn.
D'autres le driuent de
grife;

ce
qui
fauorife
cette
opinion
c'eft
que grifen
en Haut-Allcman
fignifie &Cgriper
&
la griffes
i'-vn
ofeuu
d'autres de
grypes
qu'on
adit
pour gri-
phes.
Seruius fur cet endroit
dcrEgloguev.de Virgile:
En
quatuor
nr.vs
Sec.
Grypen <ju<s
estmetmm tenenum numen
ojlendit:
c'eft ainfi
qu'il
faut lire
en ce lieu de
Seruius,comme
il
paroift
par
cet autre lieu du mefme Seruius fur ces mots de
l'Eglo-
guevin.
lttngenturiAmGryphesequi&,1Stc. Gryphes
autem
genm
fertimm
in
Ujptr'joreis nafatur
montibia,
omni
parte
leones
funt,
alis
gpfxe ^4ynhsjitmles, eqms vehementerinfefit,*s4polLimconficmtt.
Et
c'eft aufl comme il eft
reprsent
dans le manufcrit de
M. Sarrau Confeiller du Parlement de
Paris,
& vn des
plus
fauants
hommes de noftre fiecle. Il
y
a dans les
impri-
mez, Gtyphenum quod&
terrenum numen
ojiendit.
Dans Phi-
lippes deComminesgr/^fe prend pour
vne forte de
petite
nauire ils ne
je doutoientque
de
petits
nattires,
commegrips, dont il y
en
HSilbimie. C'eft
au
chap.
14.duliu.vm.
Et
enfuite: Et rieut
eftlegrip qui p.ijfk
outre,
dont lePatron eok
^lbanois. le
croy que
ce vaifleau aeft ainfi nomm
degwpff,
comme
bngdndme brigander.
On dit en Normandie
ceilfa
gripe,
pour dircceji pimanie
il en
efi infatu.
GR.I S. De
l'Alleman^fs
qui
fignifiela
mefme
chofe;
d'o les Italiens ont aufli fait
grifo
&les Autheurs de labaffe
Latinit
gnjtts
color.
Voyez
Voffius
de
vitijs fermonis
liure ra.
ehap. 8. Goropius
Becanus
prtend que
gnis vient de griijin
qui fignifie pleurer. Voyez-le
au Iiu. iv. de fes
Galliques.
GRISEGONNLLE.
Surnom de Geoffroy Comte
4' Anjou.
La Chronique d'Anjou: Goffridm
ConjlSindegauHS
r/itttus
panno quem Fmnd Grifetum -vocantynas ^4ndegaui
Bure-
tum, J t'C.
Inter
Principes
fidebat
Molendmarius
Rege
euoatttis.
Fixis oculis
Confitlem aaefit, qui genuflexo arrept Cmfiitis
tunici
Rgi
&
ceterisait: Hic cum
grifa
tunica fternendo Danum
Francorum
opprobrium
abftulit. Cuiomnis
mMtudoaffenjunt
pnebuit.
Gonneile a eft fait
dcgunella
diminutif
de guna*
Cineardus en
l'Epiftre
Lullus: Ontrittm
&
coculum
&gtmam
hmem
nofiro
more
onjjkam.
Guitbertus au mene Lullus
ri
GR. GR.
1
Zz ij
glAnuria.
tSurtim depellibus lutrarum fiktm tutelraternitati mjt.
Mofcho-
pulus: Qutgjtj S yW*.
LcScholiaftedeLycophron: Qnro'g^,
ra iA
$if(J ULTQi
'ntr$>
amp x$i y/vsur }ytA.v.
Conftantin
Porphyrogenete deadminijhrtindolmperio
chap.32. yxi/ctt
nm-
ympra.. Voyez
Meurlius en fon
Glofire,
& fur
Conftantin
Porphyrogenete
au
lieu
allegu3
&
Spelman
au
motguna.
GRIVE.
Voyez gr'mele.
GRIVELEE.
Degriue, oifeau marquet.
Les Latins
ont appell
de
mefmejlettxturM,J hUionitturas, &cfleltionatum
les
fraudes & les
impoftures
de la varit des
ctoilles
& de la
bigarrure
des
lefards,
comme les Grecs ont nomm les im-
pofteurs
& les fourbes
t xta-s,
c'eft dire truites felon
quel-
ques-vns,
&felon les autres des
bomtom
acaufe des diuerfes
marques
dont le dos
dccepoifbn
eft comme ctoill.
Voyez
M.
de Saumaife fur l'Hiftoire
Augufte pag.145.
&
146.
Dans
Nicod^TOf/ei?
ell
interprete/?(fe/e, parce qu'elle
eft noire &
blanche. le ne
fay pas
d'o
vientgriue.
Peuteftre
que
ce mot
a elle fait du chant de cet
oiseau,
comme le
Grec ity&s qui
fignifie
vne
efpece
de
griue,laquelle flon
Arillote hb. ix. de
fon Hiftoire naturelle
cap.
zo.
o (pjiyytrajj,
a vn chant
aigu
& clair. Eneffet ces mots
ti ti
ou grigri
ne
reprefen-
tent
pas
mal le cri
quefontles griues.
Le mot Grec
Tp!{>
pour
dire J bidere
aeft ainfi fait
par onomatope.
GR
OLE. le
penfe qu'il
vient de
gnrn*Ut
dont les Ita-
liens ont aufli
fait jnrold. Garruldygdrronh^arrolcijgrolii.
En Lan-
guedoc
on
dit graille.
C'eft vne
efpece
de corneille
qu'on
appelle
autrementfreux,
qui mange
du
grain
&
point
de
charongne, &que
les Grecs
pour
cette raifbn ont
appelle
e&e{M\&y>s cependant
les Italiens la
prennent pour
vne
efpece
de corbeau
qui mange
des
charongnes,
tmoin leur
Prouerbe
llcotfo tegrole,
E f aimamchi h nmole.
Gamditfe trouue dans la
Loy
des Allemans
tit. ioo..
i3;
^tncetd,gtmola,
ciconia coruHS, cauha,
vtalia frmilia requirantur,
que
Lydius
dans fon Gloflire fur
Clemangis interprete pica
GR. GR.
ff- GROIN ER.
VegmnntYe.
<1*. GRONDER.
Degrundare, qu'on
adit
poutg-undire,
lequel
fe trouue
pour gtunritre
dans Diomede liu.
i.
pag. 53.
gGrtinmre, grttndire,grundare,
gronder.
r/tf
GROS.
Degrojfis.
Les Glofes anciennes
.-graffiti,
(car
c'eftainfi
qu'il faut lire, &non pas grajfits) oAw%,^
to%$
t
Awraps. Grqftrorfe trouue dans le ru. hure des Rois cliap. iz.
10. Mtnimus
iigitus meusgrofior ejl dorfptttns mei
&dans Go-
*rfridus Vindocinenfis liu. 1.
epift.
ai.
Grojfefiere
fe trouue
pa-
reillement dans Beda commerrofiitudo dans
la
Loy
Salique
c dans
Cauarius,
Scgrojp dans
le liure de Imitations
Chnjti.
voyez
Voflus devitiis
fermants
m.
15.
& IV.
i.
&
9.
^'f^GROSELIER.
De
groffUUr'mm
ainfi
appell par
les
^Latins:
Qupd
eitts
fiufius
acint fintficuum
immaturarum
acinisjmi-
es,
qui groflt fme
rrofjli
appellantur
dit Charles Eftienne
pag.
~^iy deReHmenft.
*
GROTTE.
De
aypta. Crypte, crupta,
cmtta,
cmtittitygvoutta,
grotte. On difoit anciennement crote.
Voyez
Nicod aux
mots grotte &Ccrote. BrowerusLurFortunatuspag
181. Ma-
vet
inFrancico
iuxta,
Germamcqtte fermone vttejludines crotte
appellitent. Qu&dere vifm ejl J bneiereviri
emditi iudieium
grot-
tam
J cribentis
aut dtms crottam
ejj
omnino
tejiitdinem J ttbfku-
Bionii in
dijicio
fafoemmeo
voce
Otcllica
que
Gnecti
jcpuTMvel
xpunleL Doribus
vnde
&
Sidonio
&
Plinio luntori
vftAtAm crypto-
porticum
frmeos
appelUre
grotte
grotesoves,
Leodicnjs
CROTTE.
'
GRVAV. On
appelle
ainfi en
Anjou
de la farine d'auoi-
ne,auec
laquelle
on iitvneforte de boulie.
Degmteltttnt
diminutif de
grutum. Spelmannus
Grutum.
Legmtinis genus,
Aliter gr<tmmelhtmyGiLOVE. Lib. Rxmefft.iq.
Decem mittas
de brafo &v.
de
gruto
cv mittas farin
triticex
& vut.
panes
& xv i-cafeosj^c.
decerno. Inde Grutarius
qui
vendit
lenmina,^interium<juipomA.
VidcndusPallitduInterpres. Meurf.
ypVTk.
Crufta,gmtellum,GRVfL,
orvav.
On dit^a
en Cham-
pagne, pour
dire du
fon, } Scgpttxe
en Alleman
pour
dire du
_gmau.
Voyez gruyre
is. V.
Zz ii
G R V E.
Degi7M,qu*on a dit
owgnu & qui fe trouue /
dans laioy Salique Vn.6. & dans les Lox des Lombards i.ig.
G R V I E R.
De gru.
Pierre Pithou fur le tit.
x. art. ix.
de
la Couftume de
Champagne: Le gru
en
France,
mefme
entouv
de
Para s Appelle
tout le
fruit de
la
Foreft,
comme
la glane
les
chitjlttignes
les
pommes &poires fttuages,
&c.
qui
s afferment fut* ce
mot
gru par
le
Grtyer,
le nom
auquel fenthe
venir du
mefme
mot. le
ne
fay d'o vient^1.
Peuteftre
de grutum. Voyez gruau.
Ea
Normandie
onditfe grou
pour
dire
les pommes
tombeshnuit,
&
ramafferlespommesgroiies,
& le
vent fera
bien groiier les pommes,
GroUer
peut
auoir elle
dit
pour
croiitUer.
rtK\ffcift
V.
^>*iliS
GV.
G V A I N. Les Italiens
difent guaiagno
& les Allemafts
g-wein.
Canifius fur les
Epiftres
de Alcuin
Epift.
i. Pontttt
Heuterus,
qttamq%<imfavptor
non admodum cotas
&
arcttmjpefius,
Alcvinvm
in
Etymis interpretatur AllVin vndique rem
facien-
tem
aitgentmque.
Hoie
noflr<ttibnslucrttmGWm.
Guadagno peut
auoir el fait de vadanam.
Vas, "jadis, vadanum,
gvadaono.
G V E'.
De vadum.
On prononoit anciennement ca
Normandie,
tmoin
le grand V&cle petit
V. Ce font deux
paflges
fameux vers le Cotentin.
GVERDON.
le croy qu'il vient de Vtferdung qui lgni-
h
fie
pretj
jlimatio
&dont les Efcriuains de la baffe Latinit
ont fait auf ysferdmU
pour
dire la mefme chof.
Voyez
V-
fius devittisSermonis n. zo.
De guerdon les Efpagnols
ontfait
galardon.
y
G V E R E T. M. de Saumaife fur Solin
pag.275.le
driue
de verttaftum: Vewafum
eft
terra
<p
tantm
projcijjk
eft,
hoc
eft
prima
aratime
verfata.
Grx n%ty. VermcTtum etiam
lkeatrf.'m1-
%vi!icb5appeILtre
hyeme
projctjjm.
Nos
gueretum
inde
dicimus,
&terrnm
m gueretum excitare,qux hyemeprojcinditur.
Il vient de
veteretum
qu'on
a dit
pour veruaBum. Scaligerfiir
le i. liure
de Varron deReRuslica
chap.
44.
VernatTrum
oppomtur refitbili.
id voc/tt Columelk veteretum j auod
nomen
hodiaue
in Gallt* reti-
GV. GV.
netur.votmus
enimpan gueretumj^wj
vareturn vt
inuaukunitt
& inTeBofigibus. Quare dmonendus efiLeftor inColttmella,
vbi
femper
in
excufu
libris veruadum
legitur,
in calamo
exaratis femper
fine vlla exapone
veteretum
legi.
GVERIR.
GVERISON. On
prononoic
ancien:
ncmcnt
garir&cgarifon-,
&onle
prononce
ainfi encore
apre-
Tent dans le
Languedoc
& autres Prouinces voifines. Il
y
en a
qui
driuent ce mot de
variare,
pource
qu'il
f fait
changement
en la
difpofition
du
corps.
le
croy qu'il
vient
del'AUeman
ou'du
Flaman
Wn'e'rmqai
HgniRe gurder, fauuer,
conferuer.
Garir c'efl venir fauu-et d'vne maladie.
Voyez
gurite.
Cambdcn dans fa
Bretagne
le driue de
l'Anglois
fe/qui
fignifie
la mene chofe.
G V E R I T E.
On
prononoit
anciennement
gtrite.
Le
Roman
de Perceforeft ^tionc s'en vint
la, guetteaux garites de Lt
porte.
Et vn
peu apres Et fi
luy
dt
quelle
"vienne
parler
nous
la
gAite.
Les
Efpagnols
difntaum^jtrf,queCouarruuias
prtend
dire Arabe. Mais il
y
a apparence qu'ils
ont
pris
ce
mot de
nous,
&
que
nous l'auons
pris
de l'Alleman ou du
Flaman Wdren
pu
beWaren
qui
fignifie garder, ftutter, conferuer;
&c'eftaufli
l'opiniondeNicod,qui
driue
pareillement
de
iemotAlleman^o'e&gfiwV.
Voyez le
au
motjarr'tt.
G V E R P I R. C'eft vn vieux mot
Franois qui
fignifie
Icftr,
abandonner,
& dont le
compof
dguerpir
eft encore en
viage
dans
le Palais. Il vient de
Woymv, mot qui {trouueen
cette
fignification
dans les Autheurs du bas
fiecle,
&
qui
vient de l'Alleman
Werpm qui fignifie
ietter.
Voyez
Lindem-
brog
dans fon Gloffaire au
motwerpire,
& M.
Bignon
fur les
Formules
de
Marculphe pag.475.
o il
remarque
entr'autres
thofes,qu'vne
veufve dans Froiflrt vol.i.
ch.24.
eft
appelle
guevpie
comme
qui
diroit
delaijfe
abandonne.
En
Gafcogne
les Notaires encore
aujourd'huy appellent
dans leurs ades
les veufves reliStes r Reli&e d'vn
tel pour
dire
veufve
<un
tel &
c'eft
ainfi,pour
le dire en
parlant, qu'elle
eft
appelle
vac&ns
muher
par
le Iurifconfilte Marcianus en la
Loy 7.
au
Digefte
ad
Leg.
lui de vi Pttbl.
Voyez
auffi
Voiius de mitai fermants
GV. GV.
Iiuren.chap.a.8ci.
Barthius liure
46.
de fes
Aduerfaires
chap.z3.
&Loiieauliurei.
de fon traite du
Deguerpiffemcnt
chap. 2..
G V E R RE.
De l'ancien mot
Germanique
werre
ou
Wrfw,
dont les Efcriuains de la baffe Latinit ont fait
Verra,/
qui
Ce trouue dans les
Capitulaires
de Charles
leChauue,
of:
dans
Yues de
Chartres,
dans Mathieu
Pris, &c.
Voyez
c
Cluuerius
liu.i.de fon ancienne Germanie
chap.8.
Se Voffius-
de
vitiis fermants
n. 8. zo. &
zS. A
n.jl-yvxr^.
~'(.
G V E S D E. C'eft vne herbe dont Cefruent les Teintu
J
riers
qu'on appelle
autrement
fnfiel
de
pailellum Quod
trujfatdibits
moltiprejjk
&
exjtti mpaftillos digeratur,
comme
dit t
Brodeau liu.
v. defes
Mlanges chap.
z.
7e gzcaftum ou~uaf-
dum
qui fignifie
la mcfme
chofe,8c
qui
eft vn ancien mot
Gaulois. Pline lii. xxn.
chap.
i.Simephntugini guaflum
in
GditAVOCAturjCjuoBntmnoritmconiu^i numjque
toto
carpwe
oblit<
(juibuflam in J kcris &nud<e
inceiunt: car c'eft ainfi
qu'il
faut lire
dans
Pline &
non
pas
ghitum
comme fa
remarqu
M.
de
Saumaife iurSolin
pag. 2.54. Its fcribendum
in 'verbisPlmii
ejji
non
glaftum,i/f vulgo
extatjtis
oftendit
nomen quo hodwque
hxc
herbetvocatur
guefdum. Qjtod
ex
tllo antiqtto
vocaMo Gallomm
Imiter tantum deflexum efigr
immutAtum. Nous difons en
Anjou.
~Kf/2oM
ce
qui
fait voir
qu'on
a dit
gua,t~o pour~ua~um.
GVESPE.
Dewj.
/W,
liV*^
G V E S T R E. Dea*r/
G V E T E R.
Decattare qui fignifie voir-, regarder,
confia
ierer. Le Lexicon Arabe-Latin
Mufmm
cattum,
quod
cattit,
ideB
videt. Ifidore dit de
mefme, que
cattus eft
ainfi appell
qud
entrt, ideji'videt Voyez M.
de
Saumaife fur Solin
pas.
1009.
L'Italien Cefrt encore
aprefent
de ce mot cattare en cette
fignification,comme quand
ilditvacitttndo,&
les
Efpagnols,.
comme
quand
ils difent catad lo
que
de%is. i.
vide
quid
dicas.
Iecroyque
gvet vient de ce
mot^eto--
Neantmoins
le P.
Sirmond le driue de Wa6t<e
qui
fignifie
excubia,
&
qui
vient
de
l' Alleman -wacbt
qui
fignifie
1 mefme chofe.
Voyez
le Uir
ces mots du
tit.xxvn.des
Capitulaires
de Charles le Charnier
GV. GV.
In ciu;tate
tttque m
nurcd
Wdt<ufdcttnt,
&C
Lindembrog
dans
fon
Gloffaire au
mot Wdfita. Gvetapens S en vient
aum,&aeft
dit
par corruption
pour guet apenj. ^penfir cftvn
vieux
mot
Franois qui fe
trouue fouuent dans
lesgrandes Chroniques
de France
pour celuy
dedeliberer.
VoyezPafquier
liu.vnr.
chap. 3Z.
De
guetter
on a
compof aguetter,
d'o vient
d'aguet,
f-
G V E V L E.
Couleur
rouge
en
armoirie. De
certaines
peaux rouges
qu'on appelloit
gueules
acaufe
vray-fmbla-
blement de
la
rougeur
des
gueules
des animaux. Saint Ber-
nard dans vne
Epiftre

Henry Archeuefque
de
Sens. Hor-
reant&
murium rubricatas
peUkulm quas
gvias
vocant, manibus
drcumddre.
Voyez
M.
Hauteirreliu.ui. des Ducs &Comtes
chap. 3.
G V E V X. Nicod le driue de l' Alleman
geiler,
qu'il
dit
fignifier
vn mendiant. Et
Pafquier
vin.
42.
deganeo.
Ie
croy
qu'il
vient de
qmefius,
qu'on peut
auoir dit
pour qufior
ou
quftor.
De
qtt*rere
les Grecs ont dit de mefme
2Lnn$
de
cwnu,
tomme
qui
diroit demandeur.
G VI.
De
vifeum.
GVICHET. le
croy que
c'eft vn diminutif de
huis,
commevfeietto de vfiio.
Huijpt,wif]et,gttijfet,
gvichet.
7j^,G
V I L E.
Ceft vn vieux mot
Franois qui fignifie
trom-
perie,
auquel
on
adjouftojt
d ordinaire
celuy
debarat. Graces
de la
Vigne
Autheur du Roman de la ChafTe
Lftt
ligneux
deTanwvtlle.
En
luy
riefl
ne barat ne
guille.
Les
Anglois
difent encore
aprefent
gile
pour tromperie.
Il eft
difficile de
fauoir
s'ils ont
emprunte
ce mot l de
nous,
ou
fi nous le tenons d'eux.
Deguile
nous auons fait le
verbe
GVH.ER
qui fignifie tromper,
&
celuyde
gvillon ou
Villon,
qui
eft la mefme
chofe comme
Gajcom
&
Wit/cows, qui
fi-
gnifient
trompeur, fripon
3 tmoin
leDiftique
deMarotfrle
Pote Villon:
Prou de Villons
deceuoir.
Peu de Trillons en bon
J ttuoir.
El ce Pocte Villon
fut ainf
appelle
caufe de {es
fripon-
GV. GV.
ncies
&
tromperies
car fon
vray
nom eftoit Fran
ois
Cor-
bueil,
comme
il le
tmoigne
luy-mefine dans fon Epitaphe
rapport
parle
Pr.Fauchet liu.i. de
l'Origine
des
Cheualiers:
le fuis
Franois
dont ce me
poif,
Nomm Corbueit en mon
jrnom
J
Natif
(Travers
emprs Pontoifi,
Et
du
commun nomm Villon.
Ou d'une corde d'vne
toij
Saurott
mon col
que
mon
ad poij,
Se
nef itt
vn
ioly
appel.
Le iett ne
mefmbloit point
bel.
Cet
Epitaphe
eft autrement dans les oeuures de
Villon. Paf-
quier
fe
trompe, qui
croit
qu'acauf des-fripponneries
du
Pocte
Villon on a dit vittonner & vilonnerie
pour frippon
&
fipponnerie.Voyezle
au
ch.6o. duliu.vm.defcs Recherches.
GVILLEDIN.
De
TAnglois geliing qui fignifie
vn
ieudhongr-,
&C
qui
ae form de
togelde
qui fignifie chaflrer.
fi.bien que
ceux-l
parlent improprement, qui
difent vne
gitilledne.
GVILLEDOV,
co mme
quand
on
d it courir le guille^
do. Peuteftre de
Gildonia,
qui
eftoit vne forte de confrairie.
Lindembrog en fon
Gloflaire:
Gtldonin Long.
i.
th. ij.l.j. c. y,
*.i2p.
Confratria: Hincmdro.
Glojffrt^ei.'GildoniajConfpira-
tio,adunatio.Pt(p/1:Geldonia,aaunatio.
vcani
atc/^gricoU in
Germcmiei Gilde
vocd'tcmtuia publiai, qu
coUatktdjtipe tjtiotannii
femel itermque
celebrare folent
(
j'apprends qu' Cologne
ces
Confrairies fe font tous les
Dimanches. )
Voyez
le P. Sir_
iond fur les
Capitulaires
de Charles le Chauue
pag.
iij.
Voulus liu. h.
devitiisSermonischzp.
8. Or comme ces aflm-
blespouuoienteftre licencieufes,oubienqu'au
lieu d'aller
ces Confrairies les
jeunes
gens
alloient la
dbauche;
il
y a
bien de
l'apparence que
ce mot Gildonia a elle
pris pour
la
dbauche mefme. Il
y
a encore
aprefent
Montrueil en Pi-
cardie vne
compagnie
de Marchands
qui s'appelle Guedon;
& ce
mot vient
vray-ftmblablement
de Gildonia.
G V I M A V X. On
appelle
ainfi
dans le Poiftou les prez
A
Aaa
GV. GV.
370
LjtCi^CKA^'f-'
qu'on
fauche deux fois l'anne. Rabelais
liu.i. 4. Giudebillciux
font
grajjei
tripes
de coirmx.
Coirauxfont boeufs engreffe-^k
U
crche,
^pprex^guimaux. Pre^guimawx fintfre^qm
portent deux fois
l'an.
De Umdes.
G V I M B E L E T.
LesAn^lois
difent
gimlet.
Ucft diffi-
cile de dire s'ils ont
emprunte
ce mot de
nous,
ou fi nous
l'auons
emprunt
d'eux. A Paris on
prononce giblet&tgibelet.
ft-7fy
G V I MP L E S.
Efpecc
de lien de tefte.
Rabelais liu. v.
Xi. le ne vis
oneques
tant de
findeattx,
tant
de flambeaux,
de
torches,
de
guimples
er
d'agiaux
ean le Maire en fcs Iliuftrations
Qmnd
la
Deejfe
eut mis bas
fes
habits
&
achemes, g^r
qu'elle
eut
def-
feubl
coiff,gutmple,
Mour
&
autre
accoujrement
de
tefle,
termaiUets^
chctifhes, anneaux bulletes gptiffusmftpi aux galloches dores 5 demeu-
rant
tocquefans plus
d'vn riche
couurechef.
De
vinculum.
K-rpn-
G V I R L A N D E
De
l' Italien ghirlinict.
-tf9
G VISE. E. Comme
quand
on dit
faire quelque chofe J aguifc. Cluuerius hure 1. de on ancienne Germanie
chap.
9. le
d-
riue de l'Alleman
We'tj
Germanis
jferionbtu
vcabttlum
ejl
Veife, quoi raortra feu ntumrfcmodumygwjfatt. Infrions fu
dialeffo dicunt Wif.
lifdem
id literis
fenbunt
J ingh pronuntiant
verb vt
J periores
Germant
fuum
Wcfc. idltalis
&
Hifytmis
nunc
cft guifa,
Gallis gvis. le
croy que
tous ces mots ont cit faits
du
Latin vifa.
Couarruuias le
trompe
de croire
que gxijk
foit
yn ancien mot
Efpagnol.
Caninius fe
trompe
auffi
qui
dans
fes Diale&es
driacgmj
du
Syriaque qui lignifie
lattis
G V I S N E S. Sorte de cerifes.
Quelques
Autheurs La-
tins ont
appelle
ces cerifes
ceraj^quitanteai
ce
qui
a fait croire

quelques- vns que ;)*


a eft fait de
Guyenne,
Les Turcs
&les Grecs les
appellent vijha, qui approche fort
de noftre
mot.
Les
Efpagnols difentg#fW<K.
/f7ff-
GVITERRE. De
l'Eipagnol guitarra. le croy que
les
Efpagnols
ont eu ce mot des
Arabes,
&
que
les Arabes font
pris
du Grec
juJ p*,
dont les Italiens ont auffi fait atra.
HA. HA.
Aaa 1.
HA
HABLER,HABLEVR.
De
l'Efpagnol
hahUr &
habbdor
qui fignifient
parler &parleur,
&C
qui
ont
eft
faits
defibularetefalmlcitor.
HACHE.
De l'Alleman
hacchen,
qu'Iac
Pontanus
en
fo n Gloflaire driue de
Ly^pi, qui
eftoit vne forte d'arme
parmy
les
Franois.
Euftarruus:
oiyy>s,
ufos
Sbp.TQt<pjt>x,ix.S;.
Voyez-le.
Ou
pluftoil
de
af&,
HAIES. De hx. Les
Capitulaires
de Charles le Chau-
ue pag. 540.
Etvolumm
cxpref mstndtimus^tquiatmque
tflit
`
temporibus cajiellcc&firttiitates&haiasjne
nofiro
verbo
fcennt
fakndti^iugufiiomnes taies firmitates
disfiSm
habednt,&.c.
Sur le-
quel
lieu le P. Sirmond a fait cette
note.
HAIAS,
claufaras.
Haut nabis
hodiefitnt fipes qu&ltbet.
Olim,
vt hinc
apparet, pro
mi-
litari vdlo
&
munitione
vurpAta.
Haia a eft dit
pour
de
l'Alleman
hag qaigaie fepimentum,fpt(tm.
Voyez
Voflius
devitiisSermmis
pag.
119.
&Spelmannus
dans fon Didion-
naire au mot hni.
HA IN. De
hamus, comme
Dain de Dama. De hamus
onafait/?(i?/j&puis/)rfffao,
d'o nous auons fait hame-
on.
Httmm vient de
^pis qui fignifie
courb
Hefychius:
%dL/Aoy,
x*j"TOAor. Les
Grecs ont dit de mefne
.yjarpo*
de
ciyXMi qui fignifie
vallis,
commUis.
HAINE. H A I N E V
X.. le ne fay pas bien d'o
vient
ce mot. Les Allemans difent
haff
pour
dire h.fine. Dans les
Glofes d'Ifidore
hemojs
eft
interprt
odtunt
fur
quoy
Bona-
uentura
Vulcanius
a fait cette note Forte
hemofs okofus.
Vtde Aninde Gdlhcum hainevx.
H A I R E.
Peuteftre de Biherriga ,qui
Cetrouue
peu prs
i>Cette
fignifiarion
dans Seuere
Sulpice
liu.
m, de la vie
HA. HA.
de Saint Martin
Dialog.
i. A
proximis
tdbcrn'ts
biherrigam ve-
jkm,
bteuem
atque
hijbidam,
quinque compxrnum argentets, rapit,
atque
ad Martini
peaes
iratus
itpponit.
C'cft
l'opinion
d'Maac
Pontanus Vocem
ergoj
examinemus
(il
parle
de ce mot kher-
rigt)
noftram Germanor&atqtte
eti&mnnm
ejfnemo negauent.
Nam
harichyw
beharich
hijpiiitm pilofimquejgmfitt. Et addehoii-
que
adhuc G&lln
dijrt rejnun
ha,ire
pro
cihao.
Voyez
le dans
fon Gloflire
Celtique
au mot
Biherriga.
Huer en Alleman
lignifie du
poil,
&Chartuch
fignifie pmnus
ex
pilo.
HAISTRE. Arbre.
De l' Alleman hefier.
HALBRAN.
Les Grecs
ont appelle
tft^ii
vne forte
"'d'oifeau
que quelques-vns croyent
lire le Merle.
Hefy-
.,r"hiuS: p,n 1
l iv6 Bc.xr,~CsS. 'Q'
rcsvpar. xJ '
.^hius: if'iruw fMfon
-n $ Bdx.xcf.tis-
l i
kifivov
0
fxav. %)
';jei
y~00.'U(PDY
,J .
D'autres,
D, atiec
fi-
ofrtat CptyQos, oKf
uni
KooswponAyVai. D'autres,
&cauec
grande apparence,out cr que
c'elloit vne
Cane,
fondez fur
ces
paroles
d'Ariftote liure ix de l'Hiftoire des Animaux
chap.
I. 'lit s ~m
J -aAct-r}!?
i>t5,
.MviAaiS
nroAi/Moi, oTw
y
fpvjo? Aipaj,
que
Pline lm. x.
chap. 74.
a traduire de la
forte
ViJ Sdent interfe ayttdtka >anates &gtui<e.
Or comme on
a dit ti.Atx.ifni
pour dire vn^4igle
de
mer-,
ie
croy qu'on
adit
de mefme
.Ai'pe*%5pour
vne Cane de
mer,
&
que
de l nous
auons fait
hdbrent,
que
nous
auons depuis prononc
hdbmn.
Ce mot fe dit
proprement
d'vn
jeune
oifeau de riuiere.
HALE'.
Henry
Eftienne le driue de
A/o?
qu'on
a dit
en
langage Dorique
pour
iAms. Il vient de
ajjltitits. ^ijfum^
ttjjtilum,
flum,
HaiE. ^ifjlsire ,djkre
h^ler.
f'.HALLEB ARD E.
Caninius dans fes Canons des Dia-
leftesj
la lettre
z,
dnu l'Italien alebarda de l'Arabe albdrdd.
L'Italien & le
Franois
viennent de l'AUeman hdlebard.
"Wolfn
en fon
abreg
furies Memoires de Charles
Boixiily,
fous le nom Hallebarde
Hajhegenta
ad
pili
Romani
fer longitit-
dinem
ttafahtm,
vt non
punElim flm ex tiduerjbfmre>fd
ettam
oefm,
hbruto iShi dite in
caput,
vel
puntim
dcumine
i>el fatum
vulnm
fmriatld,qtidm
habet ex altero
latere,
poyt inferre. Gefarc
filent Meluetij Re<ris
Gdlli<
fetellites. Item
milites
Germanipoii pn-
mtmaemftre
J eti
&
qui pr-eflanti corpore vexillum ftipant
HA. HA.
Aaa
iij
^Appellant
halebart
intgra
nomme mGallos
tranjlato.
Cluuerius
dans
fon
ancienne Germanie liu. i.
chap.44.
Verimi
multo
peins
iih
qui
ctngonem ejj
i/oluertmt idem
telttm
quod vulgo
nunc
appellatur
hallebard.
Quod
vocabulum mhtl
alittd jgnifcat, quant
fecurim
palatinam qu Regum
nunc
Principmque fatellkes
&
corporumcuflodes
armantur. Halle
qttippe
efi
atrium
Palatin
ve-
ten Germanorum
fui
e Celturum
voznmlo
*dngli$
etiam nunc
vfitatoi
jobard
fcuris. EnAllcmanon
prononce
hellebard,
&nort
pas
hallebard ce
qui
a donn la
penfe

quelques-vns
de
croire
que
ce mot eftroit
compof
de
celuy
de bel
qui fignific
Imftnt
>Si
de bard
qui fignifie
vne
hache
comme
qui
diroit,
hache
lui fante.
Le Prefident Fauchet liure 11. de la Milice &
Armes3
parle
auffi des hallebardes comme d'vnc arme venue
d'Allemagne
ou de Smfle: Pour le
regard
des
hallebardes,
elles
font plus
rcentes,
comme ie
croy, &
-venues
a^llemugne
oude
Soiiijj.
Pource
que
te trouue en vn tournai <vn Cur de Suint Michel d"J kn-
gers,quenuironl'an
m. cccc. lxxV.
LeRoy(ientens Loiiis XI.)
fit
faire

Angers
& autres
bonnes
Villes, de
nouusux ferremens,qt
furent portera
Orlans comme
auf
d Italie, &
par
des
gens
de
mer,
Icspertufmes,
ranons
& langues de buf furent
muentes.
H ALLER. C'eft tirer vn bateau auec vue corde. Peut-
eftre de
agolare
diminutif
'ago.
On
appelle
en Normandie
halebatelle lieu
qu'on
doit laifFer
pour
la haflce.De haller&de
bateau.
HALLES.
Lieu public.
Peuteftre de halU
qui fignifie
des
rameaux fies
dont on couuroit anciennement les hal-
les.
Franois Pithou
fur ces mots du
tit.43.de
laLoySali-
que
Si autem deramis vel de
hallis,
aut de
quahbetre
eum
cooperue-
rit^&LC,
DE hallis.
tit. p.Ripvar. Glofps
ficcis
ramis. Inde
halle de Mars, Et
qu<

Phtlippo *Augufo
Lutetr
dificatA funt
les HALLES.
Rgord.
Au lieu de halla on a auffi dit
ajhi
ce
qui
me fait croire
que
ces mots viennent
'ajjla
comme
hl de
affulatus. Voyez
hl.
SpelmannusaumotJ ?rf/:
Leg,
Ripvar.tit.6y.S quisprohsereditatevelpro ingenuicate
enrtam
receperit pro
malo
ordine,
cum vi.in Ecclefia con-
juretj&
cum xu. ad
aplum Regis
in circula & in
hafla hoc
H A.
HA.
7! -1
eftinramo
cum verborum
contemplatione
conjurare ftu-
dcat.
Locus
obfcurus.
Sed
htcLindtnbro<nFottt:>mtjuit,\tGa]].i
dicunt Ivgbs sovs
l'orme, ^ingli verb corilum appellttmus
halle.
Opinorquodfein
rttmosfelictsejpfndttt,qitmintrunmm'vel
rborsm.
H A ME A V.
De hamel diminutif de
ham
qui fignifie
<vne
bourgade-,
tmoin ces mots
Ang\ois,Bucfynghdm,'WttlJ ln-
hdm,Notthinjrkim,
&Cc.De hmcl on afait hdmetette ou
hamlette
qui
fe trouue
dans vne Ordonnance
Franoife
d'Edoiiard
I
Roy d'Angleterre, &
qui
eft
rapporte par Spelmannus
au
mot
hamel,
oierenuoye
le
Ledeur3
& de
plus
au mot h&m.
Il
y a pluficurs personnes
en France
qui s'appellent
du
Hamel.
Dans le Boulonnois
prefque
tous les
villages
fe
terminent
en
hum,
que
les Picards
prononcent
hem
Ejchin^iem, oding-
hem ~4rimbem Befmghem,
&c.
HAMEON.
Voyez
bain.
H A M P E
de hallebarde.
Quelques-vns
le driuent de
l'Alleman
hanibcibe,
qui fignifie
toute forte de
bafton,
foit
de
fourche,
de
hallebarde,
de
mail,
ou de
marteau,
&
qui
eft
compofe
de band
qui fignifie
rmtin
&cde babe
qui fignifie
avoir, manier,
&
qui
vient
du Latin habere. Plufieurs
pronon-
cent
hante,
qui approche
encore de
plus prs
de l'Alleman
handhttbe. Mais ce mot vient fans doute
de
amite ablatif d'ames
amith,
qui
aeft dit
par
les Latins
pour
vn
bajlon,
vne
perche
vnfttjl.
Les Glofes
pag. 15.
amites,
a,\nt*. imites, iwniuc
9
UStAo-^wi. Fellus
-mtes,
perttex Mcuptks.
Horace dans fes
Epodes
Aut amite leui nu tendit
retia. *dmhe,ctnte,
HANTE.
On
y aadjouft
vne
aspiration,
comme en ha vit de
altus;
en hanche de anca.
H A N A
P.
Froiffard vfe de ce
mot
ce
qui
fait voir
qu'il
eft ancien ennoftre
Langue.
Il
peut
auoir eft fait de
l'AHeman
hein
nap, qui fignifie
vne
efcuelle
oreille.
H A N C H E.
Du Latin
inufit
anca,
qui
eft encore
en
vfage parmy
les
Efpagnols,
&
qui
a eft fait du Grec
yx,yi.
H A N S E. Comme
quand
on dit
hanf Teutonique.
C'eft
yne Compagnie
de
plufieurs
villes
d'Allemagne
vnies
en-
HA. HA.
femble
pour
le
commerce, &
qu'on appelle
Anfeatques,
Du
mot
Alleman
hamse,qai figmfie
maritime,c
qui
cft com-
pdc
de
ham,
c'eft dire
apud,
& fe qui
veut dire
mer, acaul
que
les
principales
de ces villes font
maritimes.
Comme
Lubec
qui
cft la
capitale
des villes
Anfeatiques, Dantzic,
Hambourg,
Roftoc, Wifinar, &c.
De l nous auons vf du
mot
de
hanfe pour affocktion
vne
Compagnie
Au
chap.i.
art.3.
de
la Iurifdi&ion de la Preuoft &
Efcheuinage
de Paris:
Tous Marchands
pourront faire
amener toutes
manires de grains
&
farines anal
l'eaue
pour
vendre en
la ville de
Paris,
au
de/J usdes ports
i'kelle,fans cong, fans htinfe, &forts compagnie Franoifi.
Et
htmfer
pour affocier
aux
priuileges,
droiBs
&
coufiumes
d'vne
Compagnie.
Voyez
Nicod en fon Dictionnaire Ce mot de
hanfeTeuto-
nique
le trouue dans les Ordonnances de la Ville de
Paris,
&
dans les Ordonnances Militaires rit. vu. art.
2,3. Voyez
M.
Seruin
en fes
Plaidoyers.
HANTER.
Quelques-vns
le driuent de
l'Alleman
hantieren
qui fignific
la mefme
chol,&d'autres
du bas-Breron
hent
qui fignifie
chemin. le
croy qu'il
vient du Latin
habitare.
H A QV, E NEE.
On le driue d'ordinaire de
l'An-
glois
hacney,
mais c'ell au contraire
l'Anglois
hucney
qui
vient du
Franois haquene.
Le
Franois
vient de
hafynea
di-
minutifde
haca
qui
eft encore en
vfage parmy
les
Espa-
gnols pour vue
haquene. Hn^us,ha^inus,hi(^ineit$. Halina,
haqvenee,
d'ou les Italiens ont auffi fait chinea.
De
ha/{us
on a fait
par
vne autre forme de diminution
ha^ettus,
d'o
nous auons fait
haqvet,
qui
fe trouue dans nos vieux Au-
theurs
pour
vne
forte de cheual.
Coquillart
dans le Mono-
logue
du Puis
Sus
fus allez^votis-en
laquet,
Et
penfe%J .e
petit haqitft,
Et
hffffaites bien j
litire.
Nous auons aulfi
dithdfte
de
hactts,
tmoin le Prouerbe vin
qui
efi, Clercqitijah, Haque qui
va.
Entende^la
note. Le vin ne vaut
rien, Le Clerc ne
fait
rien,
laHaquene
trote. Ie ne
fay pas
d'o
vient hacus. Les
Arragonois
felon le
tefinoignage
de
Nicodau hendehacit
didatfaca.
HA. HA.
H A R A N. De l' Allcman
nAtmg qui fignifie
la
mefme
chofe.
Haring,
hareng,
haran. ^rentm pour haran Ce trou-
ue dans Lesanciens Statuts
de Saint Benoiftfiir Loire. L'Al-
leman
haring peut
auoireft fait du Latin
halec.
HARANGVE.
le
croy qu'il
vient de
i'AHeman
hw
horunv qui fignifie
mot
pour
mot
ejcotttement,
&
qui
vient
du verbe
buboren,c.efcouter:on pltoft
de
l'Anglois
hearingqai
i
fignifie
aufli
efeoutement,
U
qui
vient du verbe to
hear,
c.
efcoa-
ter. Les Grecs ont
appell
de mefme les
harangues
xpaaix^.
cp oa.mi
'GktSM.'MW
dans Lucian. Et nous difons la
Chambre
des Audiences au lieu de dire la Chambre des
Plaidoyeries.
H A R A S.
Voyez Spelmannus
au mot
httntcium.
" H AR D. Dans vn
Titre de l'anne
12,44.
h&rda fe prend
pour
des liens: Bncore
amonrihuy
en
plufteurs
lieux de
Champagne
on
appelle
njnlkn de
fagotqui fi fait

lac courant,
Liban vn
fagot.
Ce font les termes de Pierre Pithou fur le titre vu. de la
Couftume de
Champagne.
H A R D ER. Du mot bardes. C'eftoit
proprement
tro-
quer hardes
contre hardes.
Depuis
on
s'eflfray
de ce mot
pour
exprimer
l'change
de toutes les choies
mobiliaires.
le ne
fay pas
d'o vient bardes.
H AR ELLE.
On a ainfi
appell
vne fedition arriue
Roiien
fous le
rcgne
de Charles VI. comme il Cevoid
par
vne vieille
Chronique
intitule la
feconde pdrtie
du
Rofier
de
France,
qui
m'a eft
communique par
Meffieurs du
Puy,
o
apres
le discours des Maillotins
de
Paris,
l'Autheur ad-
joufte
Et quand
ceux deRoiien
jceitrent
ce
qui eftoit
tmenu aux hx~
bitants de
Parti
pource quepareillement
ils
auoientfait
commotion-
contre les
Officiers Royaux
que
l'on
appelle
LA
Harelle,
ils en-
uoyerent
deuers le
Roy
requrir mijncorde. Parquoy
le
Roy enuoy.t
i~
Roiien
Mejsirelcan
de
Vienne v4tir&l de
France,
qui enfit
excuter
aucuns,
&aprs
leur
pardon-rut
U
peine
criminelle,
qui
fut
conuertie
en ciitile
dont grandes finances
furent
leues. Peuteftrc de
Haro,
ou
pluftoftdu
Chef
qui s'appelloit peuteftre
Harelle,
qui
eft
vn nom aflez commun dans laProuince de Normandie.
le
croy que
c efl de cette fedition dont
parle Iuuenal
des Vr-
fms
HA. HA.
Bbb
fins
en l'Hiftoire
de Charles VI.
pag.
ai. l'an
i}8z.
lors
qu'il
dit
que
ceux de
Roiien firent
leur
Chef
comme Roy vn Marchand
de
draps qu'on
nommait
le
Grai,pourcequtlefloitgros &*grasy &
le
mirent
fur
vn chariot en manire
de Roy,
voulufi
ou
non.
H ARLEQUIN.
Nom de Bafteleur.
Sous le Rgne
de Henry
III. il vint Paris vne
troupe
de Comediens Ita-
liens,
parmy lefqucls
il
y
auoit vn
jeune
homme fort
difpos
qui
hantoit fort fouuent chez M. de
Harlay
de
Chanvalon;
d'o
il fut
appell
par
Ces
compagnons Hxrle'quino,
comme
qui
diroit
Petit-Harlay.
Ce nom
qui luy
demeura toufiours
du
depuis,
a eft
pris
enfuite
par
d'autres
Bafteleurs;
fi bien
qu'aprefcnt
ce
motpafl parmy
nous
pour celuy de Baftelettr.
I'ay
appris cette
origine
de M.
Guyet qui
m'a dit
l'auoir
apprife de Harlequin mefme
au fcond
voyage
qu'il
fit en
France au commencement du
Rgne
de
Loys
XIII.& elle
m'a efl confirme
par
M.
Forget
Grand-Maiflxe des
Eaux
&Forefts
d7Orleans,
qui
m'a dit auoir
oy Harlequin
fur le
Thtre
appeller
M. de Chanvalon fon
parrain.
Il
HARNOIS.
Dentalienrfra^quiaeftfaitdel'AlIe-i
man
Arnifch.
HARO.
Nicod: Hak au Harol
efl le cas vocatif 'de ci
nominatif
Hsxol,
que ^imointts
Monachttt au
/[.lin.
chap.
110.
dejet
^Annales
appelle
Harioldus,
&efl<vn ejcty&
rclame
ficours
de
J itftice
quefait
celuy on
celle
qmfont opprejfe^d' excs
criminel
finie-
'
ment,
comme
d'embrajrnent
larcin,
meurtre ou minent
pertl par
ttjftult jrliiiue dgttign. duquel ejery
tous ceux
qui
Pont
oiiy doiuent
<
ifir& apprhender
le
malfaiteur, ou crier Haro fur luy -y autrement<
font tenus
det amande* au
Prince, itly
april
de vie oude
membres,
oh
1
de
larcin, flon que
le
contient la, oufhtme
du pays
de Normandie,
au-
quel fini la Clameur
deHaro
alieu
effet duquel Haro
netend
qu' l&
retention du
malfuiEhettr pour le
mener en
Indice
,&l\fcrienr auf?i,
pQttr,felon qu'il apperra
le Haroauoir
eft iufiement
ou
indeuk'mtnt cri,
enfaire
iugement&decifion.
Car anciennement leDuc deNormandie
ayant feul la
Cour Audit
Haro, &aprefnt les
Hauts-Iufliciers
qui
Vont
telle
que
le
Prince &
les
Moyens
qui ne tant que
dttHaro
de fang^
playe,
doiuent
refbt&iuemsnt faire enquefie
s'il a
eft
cri droit euaI
HA. H A.
tort,
& punir vn
ou
l'autre. w4infimt-on
Crier Haro
Haroldu m)
aut
cette Harioldum.
inclaraarc
i. Haroldi
opcm atque
fidcra.
Et lemot Haro
efi
Harolde tuam
fidem.y.
inuoco:
<&*
clameur
de
Haro,
Haroldi fidei
imploratio.
. fidei
publicas
inuocatioob
publicam,
violatam ac remeratam
tranquilli-
tatem. Si
que
le mot
Haro
fnt (impie
&
que l'origine
de ce
Cry
dpende
de Harold Roy de
Danemarc, qui
tan
huitcent vwgt-fix
receut
le
B.iptefme
Mayence,(? fut grand confiruateur
delu
luftice. Autres
dient
que
Haro
font
deux
mots
& qudne le faut efirre afyirment:
ains
AaRo, J fiCuotr ejl
^4ide-moy
ou
venge
mon
inwre
&
pour
cette
opinion fe peut allguer queRoDanoisfils de Guyon, Seigneur du
pays-bai
de
Danemarc,
s eJ tantfntT>itc
de
Normandie,
tint la
main fi
rude
la
punition
des
mesfaits grfiurt
publique, que
de
fon
viuant,
ny
long-temps
aprs fin
deceds
ne(
trouua
audit pays
aucun
qui toUifine
amblafl
atttruy-,
&que
cheuauchant vn iour
par
fin pays
de Nor-
mandie
ayant fait pendre

vne potence au
bord
fi unemare
(
qui s'ap-
pelle
encore auimrShuy
laMare
aux ^Anneaux: &
le
village d'auprs,
Romare)
fur le grand cheminpajjant les
anneaux
d'or qu,'il portait ils
y jurent bien fort long-temps fans qmcques enfujfent
ofiez^,
ors
qu'ils
futfent penduifibas
qtiaijemeutonypuft atteindre :J i quepour
labonne
pmx
^r
iufiiee qu'il
maintint
audit pays ,J s
Suiets
prirent cette
vfince,
tant de
fin
vtuant
qu aprs fa,
mort,
de crier A
Rot
quand
onles
outrageoit de
quelque
effort
de violence.
Georges
Coluenenus dans
fes Notes
fur le Chronicum
Cameraccnfi de
Baldricus
pag.
52.3.
RoUovel Roi
prxcipuus
Nordmannorum
DuEior,
lut
tandem ad Fi-
dem
Chrifii eft conuerfks
&
hapti%atus
anno
512.
<vt firibit
Math.
Weftmonaft.
&
Barontus tom. x.
qui
deinceps adfinem vfque
i)it
Untuafuit
amator
infinit
vt recordatwne
ipfim
etiam hodie Nor~
manni,
dum eii
infertur
iniuria,
exclamare
foleant
H a Rol <vel
Ha Rov,
qudf filtrantes
gjp
inuoeantes emn
adfaciendam
ipfa
infiitiam.
;#(- HARPE. DuLatin harpa.
Fortunatus liu.vn. vers
8.
Romanufijue lyrplaudet
tibi,
Barbants
harp.
&
qui
vient de l'Alleman
herp
ou
harpe. Voyez Scaliger
fur
la
Sphere
Barbare
de Manile
VoiEus de
vitiis fermonis
ia.
11.
chap.
19.
&
23. Lindembrog
dans fon GloiTaire au root
1111'!18
HA. HA.
Bbb
jj
harpdtor,
&IfaacusPontanas dans le fienau mot
harpa.
HASE.
Nous
appelions
vne
hfe
la femelle du
livre,
i
De
l' Alleman ein
hafe qui fignifie
vn
livre,
foit malle foit fe-
melle.
En Normandie
hafe
& dit auffi
d'ime lapine.
H A S
T
E. On
appelle
ainfi dans le Niuernois &Cdans la
Lorraine vne
broche. De
hafia. Et del contrehaflier.
H A S T E R.
De
l'Alleman
haften qui fignifie
la mefme
chofe.
H A V B E R G ou H A V B E RT. Arme. Fief.
Onap-
pelloit
ainfi anciennement vne
cotte de maille manches
&
gorgerin.
Au liu. n. des Amadis
Neantmoins *Amadis
fe
nleua de
grande lgret,
encore
qu'il luy fufl demeur
vn
tronon
de
lance dedans la manche
de fin
haubert. Et au i. liure Amadis l'at- i
tdgnit
& luy
donna -vn
coup
du
bout de
Fejpe,
de
laquelle il luy fen- L,
ditle haubert toutle
long
des
reins. Le Prefident Fauchet en fon
liu. il.
de la Milice & Armes le driue de albits
Vejfus cegam-
hejn
ils duoient vne
chemife
de mailles
longue iufaues
ars
dejjits
des
genoiitls, appelle
Avbeb. ou
Haveer,
te
croy
du mot albus car
albumen je tourne
en
Franois
aulbin
Albumum^ aubier,
qui
efi le blancdetout bois.
Alba,aube,^ autresftmblables:& celuy-cy
en
auber.^oarce que
les mailles de
fer
bien
polies, fourbies
&
reUti-
fcntesenfimbloientplus
blanches. Et au
chapitre
des Chaftelains:
le croiross bien
que
tousLeudes Nobles de ce
temps-l efioient
hommes
d'armes,
&]ntans

cheual,
parce
que
la
force
des
Franois
(c'ejl

dire
Nobles)
gifitt
en la Gendarmerie
*
Cheualiers
veflus
de
loriques,
appelles
Haubers,
pofsibltpmrce qu'ils efotent
blancs
&
rehifoient
acauj
des mailles
de fer
poli,
dont
ejfaient faites
les
loriques.
Tmoin
cevers de
Virgile
Loricam confrtam
hamis,
aurque
trilicem.
s/lutant endit silius Italiens au v. hure
Loricam
induitur,
tortos huic
nexilis hamos
Ferro fcamma
rudi^permiftque a/perat
auro.
Sidoine
^ipolinaire
en,dit amant au
Panegyrk
d'^nthemie
Circulus
impactis
loricam texuit hamis.
Grgoire
de Tours Iiu. vu.
cljap. Et immifi lance voluit
eumtransfigere, fedrepuHarticulisloriaenihil
1 no cuit, re-
HA: HA.
~f~Mff T~tt~t
MM~M
;<KM~M
/M<C
~<
f~
M,
dont w~t
Pf<~n'
Maille maille le fait le
Haubert.
Ce
~M
Mcofc
~M <<f Haubergeonniers /f~~M
c~MM~
de
M.
BeHy
dans &s
Remarques
tur les
Mmoires de
la France
Aquicanique pag. 1/2.. improuue
cette
etymolo-
gie,&:auecrai&n:
Z.c~of2?(<6e~,
dit-il,
~oy~e~'e
~<-P~
~Mt FtfMchff
M~ 0)'
des(tfWM -M?
wot~f T&MM,
~<t~e
ftfWC
CO~C
tOMt
CM~<)
ou couure tout le
CCfp!.
Tout
fCn~
o~M C't<~t~MfM ~C~f(f~m<~te BeJ ubergx/gM<~e
des
CMt~oKi
ou
<<fMM CO~M~Nt
C<
Ce
~'tt
tTMf<~e~
Comte ~MMKM
~V?M<<)'c de
origine
Francorum.
Et c~~c /ft ~V~Kt Mfoyfr-
f~'
~c ce~~FiefdeHauberCMM~qyftM~~7*~rMC~<(~)KeMt
en La
Co~<M<e
f~OfMdM<&C,
CM
C~ff~~Mt </MMfMt
'L'Cf)&f, ~<tMt
~~<t
TM ~0~
~C~OMM~
CefC~OMfCOtVgCf
ce
<~7
ado-
~Mmf
C~f~M~i ~MaMyc~ ~Mt~<H ttH~t COK~m~ft
Fief de Haut-ber de
Hauberg.
Ce do~re
Per&nnage:
C'e~ Loifeau, do ne voicy les cermes
Pc~Mf ~f <~ M ~MM
~f~CKM
desB<troMM~<<
~M~OW ~t
~M~M
7~/0~
/0~fcfH
autres fMCO'f
WOM~M,
~M~MoMMtB<(fOM~O~f ~'t'
~~<<Mf~B~OM~<W&.</Bf~:Cftf~F~6KMCeM~N
que dans
t0!~
'MM/! /<M)'Mde
tW<tMKe~
HOf<tW~eHten ~(t~OM~MF
~KM/e,
Ef)' Ba-
MM
~r M<~e c~o/c ~K~mfM!eKt<fM
<MMM~, rEAablirfement
du
Roy pour
les
plaids
de
Paris y d'Orlans
Se de
Baronnie,
~*< Hauc-Bert~haut-Baron~oKtcoM~K~! cotKM!e~KOM<?MM:
~7'
de
/<f~M!
(~OK~
o~Mtf~MMt
a
~c~t Re~
Haut-Ber,
dont
le
~cgM~r
mue&itus eft
Principe,
de
plbe
vel
plebis parce~
co~M~
~~c quis
dicaMr
Dux, ~c.
/t4~
~oKfcc que
~Mf-
Bef
oM~gMeKf~ F;t~~J ?f<t(t-B~f~o;tfMM~fMy~7toy<M~~fe
<twccft~MM
~HMM,
At T/M&
Co~M~e
de
~ofw<(M~
c~~e 8~.
Ce/T
<t~<fF<<f/MC~fOMfM
~MCM, COM/MM~KMCMf f<~fOM
/'ftf~MC
co~j q<Me~o~t
lors la coffe
<&'w<M/
/<!
c~Tc~M cfff
Cf~c ftfwc
<t
<<~c~
7~<~r ou
~o~~<~?, ~aKttt~c~a~ M~j
<f~~
qSC~J '~<~
a
c~f pris pour
~<M<~
f~ffC
de
f~e~,
(&
~<
MM~)~~
Roy
~Kec ~~f ou
~<<&e~o~;
~~?1
on <(
~C~C ~V
~W/
<MM/< appell (tM<~
du
J ~ft~~COM,
'~H
ce
~c
Cujas
~f
fe M.
p.
du i.
f/f~,
~M
Ftff~
HA. HA.
Bbb
iij
B b
b ij
~m-BM-<~<~
ab armorum
gnre, quo poteHbt
Rgi br-
uire
dbet Combien
qu'on ~Kj<~
dire
~'<t
rebours
.H~6f)vcoM
vient
de2~
~<
~otf
f<<fM< ~K~cf,
cette erreur
c~
c<M/c
0'<tWOM~Ky
CM
CoM~~MC fC/WMf<Of~MMj~,F~fjtM<
ber
e~wo'Ki ~KeB<<foMK~j ~fMtpffffM <<~l~. ~.
d'icelle, le
relief de la Baronnie
M~c~ccHt
liures, ~y
du Fief de
2~
entier 't
~KM~c ~fM~~fnt
Le mefme M.
Bcily
dans
quel-
ques
memoires m~nutcnts
qui
m'ont eft
communiquez
par
M. du
Puy, improuue
encore
plus
au
long
cette
opi-
nion
de Loifeau .M&x
~c~f
errata,
ce font fes
paroles par-
lant
de celles de Loucau
que
nous venons
d'allguer,
nam
C~MC~ ;~M~fMtO
f~f~M(& Cftf
HAVE
BH~<Wf
arme,~
HAVT*
BER~f
Baron ont
~~c origine. Pc~~ccc~t
mots
~r<<K~
~e~.
~4<<MBer vient
~f Baron, cN T~f ~~x ~t
c~f
ans
~f~gN~cf~MM~ ~~cMf.
Hincmar
EpiA.
i. ad
Z~oK<c.
Balbum Nam hilli boni Barones
(il les
auoit
H~Mc~Primo-
res
Rgni)
poft
morcem
Pipini
cum duobus frarribus fic
fano confilio
egerunt,
&c.
EtHauberg
vient de ale
<~
tout
f~K~~j
~~cbergen qui veut dire cooperire.
comme
BEiN-BEBG~cuiubtSj/NZ~Mftf. Bxinbergasbonas.
Ara
ma
quibus teguntur
crura. BEIN
enim
crus~t~Mt
Germa.
nice,
Tf~~f
Herman. N~Mf. ?.
O~M, Fr.tMcot~M.
Ce
qui
<(~K~ apparence; parce que ~M~fmMt
y
a la taxe de
fe/
tfMfC~
heudes,
haudes <M
~o~ ~f(ty
que
feMa
appell
Haubert la
cMfff~, corfet
ou
corfelet fM~c~ ~o~ ~<<M~ oK~f
-MMo~t
rendre les
chauffes
de M<M/ Et
parce
que
la
CO~B
maille
pour
&t
tf~ ~o<t~f<c
du
Haubert, il
~~CK que ~~M~M
on a dit
~~f~f~K~&mcKf pour
f~f. or
pour
retourner
au point, r ety-
mo~e~
Mof~MOM/h-c~t.~MeMt F!e/ ~~KM~f~f!
~~oa~
~F
Baronnie,
parce qu'il faut
~tM~fp~e~
de
~~<Vf~Of&!)'P ~MC
B~oHKM. Le diminutif
&<<oM
rait voir
qu'il
faut crire
A<t~
HAVRE. De
qui
e~ vn vieux mot Gaulois
qui
~gm6e
fc~oKC~~e
~'T~MC
dans la mer oudans vn
(tKff~MMC.
SylueAer
Giraldus liure de fon Itineraire de la Cambrie
chap.
I.
/~M
Britannica dicitur /OCM!t
OWM! ~~MM!
in
HA. HA.
~<M~M
cddit. Et dans la
Description
de la Cambrie
chap;
~~BMMMMtCC
drcttur
~COMO~MM~t
tf~<t
W~MffMtM~t. Voyez
M. Bochart liu. i. des Colonies des Phoeniciens
chap.
~2..
ou
il estime
que le
mot Gaulois
~fvienc de l'Hbreu 1M
~t~
qui fignifie e<M~cM)'/jdb
vient
i~n
Mf)'oc~~
& 'on
~o.
co~oc~M. Voyez
auffi Cambden
pag. 69
o il dit
que
.~M<MMtM,qui
cft vu Promontoire
dAngleterre
dont
ilcfE
parl
dans
Ptolome,
~ignje ~M/K
(MM~
N~M~
& qu'il
eft
compote
du mot~p)'
qui fignifie oftium fluminis,
&du mot
.RMM
qui
eH le nom
propre
d'vn Seuue. D'autres le driuent
de l'AIlem~n
~it~~ qui fignifie
T/M
port.
Les Danois
dtfeM
~f% pour
~.t~jd'on
vient
CopH~M~
Capitale
deDanne-
~~mrk.,
comme
qui
diroit
~<M't<~ Co~
HAVTECLAIR. Nom de famille. Ce
nom fut
donn
du
temps
du
Roy Henry
II. vn Maire des
Requc-,
~es
nomm
Co't&<par
vne rencontre anez
plaifante.
Ce
MaiHte des
Requtes
alloit ibuuenc au
Louvre. Vn
jour
qu'il grMCoic
la
porte
du cabinet du
Roy
ou de la
Reyne,
comme les Huiers
Iny
demandercnt fon
nom,
il n'o& leur
dire dtftinecement acaufe de l'obfcenitc. Les
Huuuers ne
l'entendant
pas,
ou
feignant
de ne le
pas entendre,luy
dirent
qu'il
diU fon nom haut &
clair;
d'o il fut
enfuitte
appelle
J ~c/.)'.
le tien cette Hifloire de M. du
Puy, qui
la
apprife
de M. de
Thou,lequel
au
liure vin. de fon Hiftoire
pag.~6~1.
fait mention de ce
changement
de
nom,
mais en
panant:
MfpJ t~MM
datum P. ~~OC/fO'OZ<~e//OfW
~M'/J &CMM
J M(tp/?fO qui
~df~~o~o
co~Mom~c ~M~f,~K~otMm ~<M,
&c. Les
Beaubarnois
d'Orlans ont aufli
chang
leur nomde
BM<K~
acaufe
de
l'obscnit,
en
celuy
de Bf~.o'MOK.
H A Z A RD.
De
l'Espagnol <<~r qui fignifie
-M!
&~
qui
te
prend
au<E
pour
le hazard du
d. le
croy que
les
Efp~
gnols
ont
pris
ce mot des
Arabes,
-H~PIE.
HE.
H E A V M E. De M~M
qui
~e tfouue dans les
Loix
Ripvaires
dt. xxxvi. . xi.
pour~/M, &: qui
a eA fait de l'Al-
leman
~f/w.
Voyez
Spelmannus
en ~bn
Glonaire,
S~
VoiEus
de
T/~M~f~OM!
pag.
2,2.
H E R
A V LT. De l'AHeman do les Italiens
ont
aufli fait~M~o.
Voyez
VoSius 'MtM ~ff~OK?~
pa.g.2.2.
6~
fur tout
Spelmannus
en fa Diatribe des
Heraults,
que
vous
trouuerez dans fbn GIo~Iaire au mot ~f~<
HERBOLISER.
Rabet.us
i..14.
dit
~o~f
Et
~'f<f~of//ft"th'~t~t
~<M~M
des
Drop't'~
Ho'&CM
~e-
~M<M;)'M.
Mais
il faut dire
~~o/<~f qui
a. e~
&icde~ff~/<<j
quife
trouuedans Ciceron S~aiUeurs: ou
p!uAodeA~ftf/M
en
changeant
!'<<en o.
HERE,
comme
quand
on dit
~((HMw.Hffe.
le
croy que
ce mot eH: venu de l'A!Ieman
~f)' qui ngnifie ~~Me~
S~
que
nous auons dit
par mocquerie
'u~
~~rc
~fyc
pour
dire T/a
f<<w<'
comme nous di&ns Pn~cf
~(t~.
Et ce
propos
il eA a
remarquer que
nous tournons &uuent en d-
ri~on
les mots que nous empruntons
des
langues c&range-
rcs,
comme
ro/ ~o~~~, M~wfcj
~K~c,
~/o'f<~ j
&cc.
A~
H E R I T A G E. De
~f~t~f~M.
Ce mot te
prenoit
anciennement
pour -M~/BM~:
def<'n'fcc~
~f~cc~oM;
Sedans
le
Dauphine
bailleurs il
ugnine
encore
aprefent~ce~HM.'
Depuis
on
l'a employ pour toute
~brte de
domaine,
con
l*oppo&
au meuble.
LesEipagnols
v.fent du mot f~~en
la
me~ne
fignification.
H E R
P
E R
ou
Afn~w.
C'eA vn vieux mot
qui ~gniSe
~oMMM'
&:ff?<f//)' fM
~c/~<Kt
le
~o~.
Du Fouilloux
parlant
des
~gnes
d'vn bon Chien
Zf< c~ ~wf/T~j
le M~
~-o~ &??
~c.
De
~on-~Zt~.
On a aufE dit de
~off~Vo~ qui a~~
eirefait de
~o~fjb//~. lo&phScaligeribus
le nom deVilio-
marus
ltu.ii.de
fes AnimaduerGons contre Robert Titius
chap.ii.
<p~~< ~on'~V</)M'Tf~MKc )<
~s~G~t
HE. HE.
t(~M
M~K nomine
~~0 a~MM~OM
H
E R P E1. V. Les
Glofes
anciennes:
~otY<p'~Mr, oji'yc'
Celles
d'Ifidore:
/;o)'~t7<<t~,
~r~.
Onaauuidit~t-c~M~.
L'Onomailicon
Grec-Latin:
~M~&j~.fr! Voyez
Hurepoix.
"H
ERSES.
De
A/~CM
ou
~M~CM,
~o~ <M~ f~ot~M
'~TMfMMqMM~
~<<~t<~f'MtM
<<~CXt<~f<
~f~! M
t'P'M, dit
ri~reorrcmqrsod plrares
ltabetdentes
ad
exterpandas
herbas in
awris,
dit
,Fefhis.
Voyez
M. de Sauma~e fur Solin
pag. ~z~.
H
E SE. C'eH vne
efpece
de barriere ou cloAure
pour
fermer les cours des
mcnes,
ou les chemins
particuliers.
La Couflume
de Boulonnois
art.t~.
!~M
c~wtM~Ko' appell
/Snfe
peut clorre
o~MW
d'vne
&f/e.
Peute~re de
hercius
qui
a~efte dit
pour
herycius. Herycius, ~/CfM, hercia,
HESE.
HEVR. HEVREVX. De~M. Parce
queiesAjftfo.
logues
font
dpendre
tout le bon-heur du moment de
la
tjaiu~nce,
que
les
Latins ont
appelle
~oM. Manile
' C~f
K~MM
~OM
sidere,
quem
memordnt
~OfO~t~OK.
On di&ic anciennement ~sc~~ &?!Mt</e~M
pour
bonne
&
~~~c~<w,
ce
que
nous retenons encore
aprefent,
car nous difons <t/.t bonneheure 8~<(
~Mf ~)'f,
& de l eS: dit
bien-heureux &
/Mx,c'eA
dire
qui
aeu vne bonne ou
mauuaife
heure. Nous auons dit heur & heureux
umplemenc
pour~M)-
&
~N-f.
comme les Latins
~of<wMre
&
j~~fx~t~
car encore
que
le
mot fortun4
dont ils font dri-
uez&itdeceux
que
les Grecs
appellent-j~~inx,
ils
fe pren
nent
neancmoins en bonne
part,
comme
auffi
le
primitif
le
plus
~ouuenc.
M. de
Saumauc
en fon liure des Climacte-
riques pag. HoRA~pc~m hprolcopo. ~ocf
t<~oM.(fe
Romanitatis
tt~HMfe/?<<?&,
T/t BONA HORA
Apro~O~ftffMtM~T~Xy-
~ht~t T~f~~MALA HORA~)'0<M~)rt~O)Oft~fXM<f~~M~M
troM~fc.
HEV.SE,
Voyez ~~
\<.
HIVER.
HI.
HO.
Ccc
HI.
H 1 V E R.
De
McfMtw,
qu'on
a dit
pour
comme
TW~MMt
pour T/cf, f~MHM pour<e~M,
&
<&M!M~pout~p.{.
Solin
chap.
v.
parlant
de la Sicile
Pn~~M -M'&mM~'Mcw~
Mc~
in
~<<t
etiam com
~<n!oco!M&<KM~w<t,MH~o MOM~e~o/e~.
Ter-
tullien
~~cn?,
T<tw<t autumni.
Voyez
M. de Saumaife
iur Solin
pag.io~.
891.
SCii~S. Les
Italiens ont fait de mefme
~fMo
de
~y&wMMM.
HO.
.H 0 B E R. Vieux mot. De J 'AUcman ~M
qui
f gni-
fie leuer. Pour dire ne
~Mg~f~/ff,
ne 'MM~
~Kf~omt
on
die Mc~o~ft.
No~rificruretoquuntur.
H O B E R E A V. Oifeau. De
~ft-~ diminutif de
~M~,
dont les vieux Latins fe font feruis
pour~M~,
com-
me a
remarquScaliger
fur le i.liure deVarron ~~c
.R<
e<<~(<~ox
f(~ ~tM'M
ygK~Cff~ Spurium. ~M~c <<~s~P/<MM
~H/<f~w awc~f</M?~~
c'HMwVmbri
dicuntur,
vt
~~
C~co~
c.ue.~AM.
~c~
Ibrumne, ttMibmm.ftaVmbmm <&c~~ K)M
refert.
jfMT/eff~
G~o~ym:
Imbrum,
~e~j~at.TBy. J ~w:
Ibcr,
~/M!))'6s. ~&MCC)'fc~~tMSpuriosToc<<fM< ~t~'Gft~eo~cM
'MMMo /Modicunt
quo
~MfttofM nominant catiem
Lycifcam.
~/M-
~r~M j omt&f~H!, o&c~/M ,HoBBH.EAv.
Du nom de cet
oifeau nous dirons
ligurement
hobereau
pour
vn G~o~Me
aM~o~
noble.
Voyez Henry
Eilienne en fon liure de
laPrecellence
dulajngageFr~ncoispag.
9~.8~
H 0 B 1
N. Sorte de cheual.
PhiUppes
de Commines
liure vi.
chap. parlant
du
Roy Louys
XI. Audit lieu de
Beaujeu
il receut lettres comme la
Dc~f~ ~/h'fc~c efloit
morte
d'vne cheute f~C~<th C4)'C&C~M<<~0/tT/Kj~'0&/M<tf~tMf.
~~ft&
c~o~f,
tomba
~<rfMc ~Y<fn~~'ecc
de bois. De l'Italien
vbino,
mot
qui
te trouue dans la Gieru&lem du Ta0e. Dans le ha-
ras du Duc
de M~ncou il
y
avne race de cheu~ux
qui
vont
l'amble
naturellement,
qu'on appelle
vbins.
HO. HO.
H O C,
comme
quand
on dit cela
MMM
~oc.
Voyez
oM.
HOIR,
comme
quand
on dit
fes
/M~
~.(~!
Mf<
De
~frM.
L
HOMAGE.De
~<MM~'<MK
qui
fe trouue dans Pierre de
Blois, Helmodius, Cx~arius,
Guillaume de
Nangis
& infinis
autres;
&:
qui
vient de ~ewM
qui ngnine ~fH~Mf,
& dont non
feulement les Autheurs
du bas fiecle te font feruis en cette
~gnincation,mais
auui ceux
qui
ont vefcu du
temps
del
bonne Latinit. Et ce mot fe trouue en cette
ftgnification
dans Catulle.
Il Cetrouue a.ufu dans la
Loy
au Code de
D'
~pa~OM<?K~t~~M~ quas
/M
<&MC)~M
&MM
PnM/K~
~o~~Mt ~OMM'MHco~M, &c.
De
homo on a dit hominium,
que
Cujas
trouue
plus lgant que ~owtgMM
non
~M,
A~~AC~)'~ /0~tf;&M~jM~OMtMMKO~)'~f'-
MNMf,
quia
tamen M
appellatione ~f~C~CMt
~M~C~Mf,
~C di-
Xf~Mnon tam eos
qui quid
<tMO~
iurefeudj*
~O~f~
homines
no-
~'O! OMW
nobis /MMMfM
debere,
OM
vox
~OW/MM
COKC~My
f~
e<M)MAo~<<gy
vtuntur Robertus in
Supplemento
C~rOKtCOtWM
Helmodius in ~M
sclauorum, 0~0 X~KtCM,
~M
~~C~~C,
~Fm~WMj~~MhK'
4~
Ot~OMC~F~M-
~~K
Hominio,
inquit,
ac fidelitate nobisfa,6ta Coronam
Regni
de manu noitra Petms Rex Danorum
(ufcepit.
C'eA
dansas Commentaires
fur les liures des Fie&. Et dans l'ob-
feruation
i ~.du
liure vin. ~o?MMWM ~x~
.K<7(&~,
quod
ccfte
'~CMa/ht e~O~~ &<MMp<tW. ~foM!MMM<<~f~fMKfwMfMMO~fH
continentur procuratores,
(t~O~~C~O~ COH~~C~j
empbyteutica-
fH,
C~~8fJ <<
&C.
<g<tHf
fMMt olim
hormnes)
T/t/a~
~~
CK~O~
~O~MM~,
~<
~fOCMMtOf~j t~iM/I precarij
~o/~fM,
&c. Et dans Prface ntr les Fiefs:
Ftf~c
~M~
?0~! hominum
wf~ho,
~f~<<~oM?~Kc~M~)'My~K~C(fM-
~f~
~Wf< <t~afM~fOCMMtOM~C~0~M~O)'M~ ft~-
co~~M)C~~<<HM~,C~~M~.<M~~O~Ot'M.
~M
co/~So co~cH&~f ~M~M.
B~
~oM,
teudu m
gua&aldia:,
o~
c~o&
feudum
guardix. J ~~ ~o~??tt
coepit
concedi
wpe~~
~tt~o~CW~K
~'fyo~')'M~'~ dM~f~tt~M qui
fr~t
~~Or~
C~0~? ~~OWM MM~WMM
~WpOMW j~ty~Mf C~
C(C-
HO.
HO.
Ceci)
to~Mf,
Z~'MfM~f
hominu m
MOM<K
Mf~M'H~,
McfB<M
cx~-
fM
~tt~~O~tM~MC
2.f~W
~J 'C~<f<<nM'WW
<<CC~FnfMt
<tPf/MC/-
M~
~MoMMM&M~MCM ~6 ~M~
!?
~t~CttfKM
C(MCM~~M~-
~~M~f'e OMCf~M~
0~t~K~,MHC~M7~f<W
~<WHM<t ft
Pr/KC~~
Gn'W<<M~
~~~fM~~ffWM~Co~)~ (~tcCotWC~H!
~C~~Va&lloST/OM~:
G/0~(~n<MTK.$~F)ywf<<M~)
pt'Mc~Mw
<eM~ho
M~<<j
~c.
Voyez Spelmannus
en
&ti,
Gloire,
SeVomus <~w'~M~c~Mo~M
pag.
~.4~.
H 0 MM E E de
vignes.
On
appelle
ainfi en
Anjou
ce
qu'vn
homme
peut
faire de
vignes.
AmH on adit ~oMM ou
~oM~fH~fo-~ce
qu'vn
buf
pouuoit
labourer de terre. Va.
vieux
mnufcnc cit
par Spelmannus
au mot ~o<MM O~o
~O~M
~n'~e~fCMK~
C<<t't(C<if<<~M fftT~. 0~0
C<f)~MM~C~Mt
'M?MM
~e~KM
MH/<f~.xviii.
<<cf<e~c/~f
~o~M~N ~cn'fC.
H 0
Qy
E T 0 N.
BayF
en fbn !in:e De
~MM.<
le
dnu du Grec
o
~m)'y: ~o~n<~<OToc~& f~o ~c~M
ff-
MCMfH HocHETON
~~Mt, ~(~~tc~ o~t'mf.
Syluius, Henry
EAicnne,
S~Caninms dirent 1~me&ie chofe. le ne tuis
pas
de leur
opinion
mais ie n'en
~ay point
d'autre meilleure.
HORS. De
~M'M.
On a auffi die d'o nous auons
&it ~ors.
~'o~M
a e{te fait de ~o~ &: de ~M.
~<
H 0 S T. C*eA vn vieux mot
Franois qui
gnine <<fWM',
tmoin ie
Prouerbe,~t~o/~M!t~f~M ~o/t, ~o~~o~t
<mMt f&o~.
11vient de
~o/~
donc les
Capitulaires
de Char-
lemagne
& de Charles le
Chauue,
Yues de
Chartres,
Suge-
fiuSj
Aimoinus Seautres te &nt ternis
pour
exeyc/fKf.
Voyez
te Pcre Sirmond&r les
Capitulaires
de Charles le Chauue
pag. &:Spelmannusaumot~o/ 2?o~c~~etrouue
en
cette
6gni6catioti
dans le
Digre.
H 0 ST A GE. VofHus <!e~M ~TMo~
pag.
4~.
e de-
IlUe de
oM~~MW
HOSTAGIVM
OSTAGIVM !<~M<<Cob~t-
datus,
~e
coM!o f<s
qui c~
m~'<<oMM. ~M~~M
P<M.~M,
<<c!
<<MM. ciDccxxii.
DuxBauaria') 8c alij diuites in ho&agio re-
man&runt. Soldanus
vero,
pro
~m
di&a
paione,
ex
parte
&a
viginti
in
hoftagio
reddidit.
~NeG~M'Mw~r
BosiACB.
HoiiagtumT/~<<& o&aguim:
hoc,
MoM
obAan<
HO. HO.
do,
<7M.<
o&~ft ~o~~MtM o~MMM;
C~co
hoAage,
T~<~o~-
Ee Hoftage
<ttfM!MOK<<&
hois,
MMtf~o~~cm
~oMf,
o~
~o~f~f <<~
MM
<<gtf;~i(~rK
My)M~ttJ ~x
obdage.
~.t~e
o~M~ew ~<tMC~M<<t.,qud
~o/~fMWM ~c~fKM ~cr~fo~!
obtidis
condttionemfoc~tobildi~uoi.
~~tfo~M~t~.n.
Sexcen-
tis Ciuibus Romanis
inobdiatu
receptis.
~~MM~~s M.xvi.
P.).tereius oMdianjs
pignoretentus. ~cpo/~<t:ObMiats
~pecie
viri
celebres alcrmtecus
dajitur.
HOSTEL.
De~
HOTE.
Les Allemans vfenc du me~c mot
pour
dire
mefme cho&
8; il
y
a
grande apparence que
le
Franois
vient
de l'AtIeman.
HOVBLON.
LesFtamansdi&ntauiIi/M~~oM. Scali-
ger
contre
Cardan Exerc.
S~cc~tM ~t~t~o~
tK~~aMo~
HovEELon
T/oMMfBf~. PeuceAredc&~oKcqu'ona.uradn
pour &~/M.
C'eA ainfi
que
les Latins ont
appell ce umpe,
H O V E. De
T~K~~
dont les Latins fe j(bnt feruis en cette
ugnineation
acaui de la refemblance
qu'a
ct injftrumenc
la te&e d'vne
~e.
Le
Glo~Eufe:o~ojM;u~. 0~ ~p~.
Les
Franois
ont de mefme
.ippcHe pic
vn autre
inArumenf,
a.cau& de la teumbt.tnce
qu'il
a auec le bec d'vn
piverd.
.H'<MeeS form de
T~pft,
comme c~o~ de cCM&.f.M. de Sau-
maif uir
rHiu:oireAuguH:ep~g.~7'.
MA
~<N~MCK~~
CMO
~MWf
~Oft~.
S~~
G~n -~M~'M
d~~
~MMtMfM
~J ~~titf
f<fM&<t~Nf')
MM <Wnomen
C/7ftt)'et'M
MK~/K KM
M/?fMMf<,
CKO~gM
~fi&MO<M~f.
TH'H ~f~
duo C~C!
ygM~Mf~ ~~CM~M
<wf~oKf~. ~~o
d~M~ vne
pale
de
fer,
ou vn
lochet.
'o~~at
~~eRftMf<?~s
Z<<~a~etM)M
vpupam
vel
opopam ~c&fmMf,
0Of~'L'f)~M!MSC~')'~ /<~fEL,~K~t'f~tMM!M. C~Oj~BTCtCMi~
obpopa,~u~: ~'ocpopa, -tf~c~fc~M~~P~t~ocM
~tt~MKi MC?HM<Mt~C?~!
in
Ct~H, tfe~MM~Zftp~CMtK~~O:
Nam vbi illo
adueni,
quau pacriciis pueris
aut
monedulx,
Aut
atlaces,
aut cocurnices
daniuf,
qui
cum
luuKnt,
Itidem hxc mihi aduenienti
vpupa, qui
me delechet
data. cA.
vpupa
non
f~
tHtf//e!,
Tt~&e~!Kt/Mtc~M~h,o~)~
~<weG/0/M~O)'O~Mf,MOMM~<<!<Kt'/<:MC~Ot'J M~
KCC
t~HN
HO. HO.
Ccciij
MA-~<'Mf~cM
ama. ~<~ ?~c
~n-tt~~M~, ldtior,
~~<nt~7~-c< exponitur
CMWMMftCM: t7/ft ad
Ct~fH~M~
~WM,
'<C<~<f,
6~
non male
f~ffM caput C?M~ro.
A~j
eft,
vn
pic.
Nomentamen
etiam
vpup.e ~~opopx 'M<~o
fffM~
mus:
nam houe
~OMM~i <~M<)MM~M
/7M
cpfK.'T!
!~f CUCU-
bam,~f~Mo~M~
choue~~MM~c
vpup~m opopam
/t<c~faMM )'f~~MM..Rf<M'
vna
f~f~e~f/o~~
verbi
Tm~~Mf,
MtMf ,-M~x~
tw/rM
Nam
~M~fM
cum
v~tiHum~~Cttt
fMeM/M~X~!)7n.HoC~U~0/O~MM!Kf,VNB
PALE A
FEv.
~~tf t<<~fnZ<<~<
in MCMcet
~M~Mf~~variHum
non
MMtM~~
appellent,
quod ~W~~M~, :K~'?KCKtt<
etiam <<&Ki!f
<'WMj
quo co//wMf~n~'M'tCto/~f.
~<ccM<~ notione
<<<t~o*
nemaccipitur
~0
~~oc~.vi. Vtrumquc locumpurumeHe
votunt
ha: volucres:
Iraque paftorem
earum cum
vatillo
circumire
oportet,
ac perus
toUcrc & eon&tuare. va-
ri[iuni non
~~Oj~ft~f/M~~
M~tw~cKt~M
quam
p~J am
-M~O
'~OOM~KM~~M~ffM/M? ~HM,
tollendo,
CO~~O~M
~CO~ )
<t~
fft
cuilibet,
aptam.
sic
apparet
Gf~CC! voce -M-
p&~ ?
Latinos, vatillo,
jMfos~o
b~dilej
quod
b<nmo
~C?M f~,
non
vfos ~Kt~Cj~, <t~~f~M~W~OM~~<K~
KOMW
M~fKMCKm~K ,~cf~
etiam ad alia illa
~~e jfo~t~M.
H O V S E A V.
De
~o~~
diminutif de
qui
a
efte
fait de rAUem~n
hofe.
Le GtoHa.ke Latin-Saxon:
M~,
on-M,
no SA. Paul Diacre liure iv.
chap. 2,
des Geftes des
Lombards: Pc~M vero
ca~HMt &<~M
fft,
~pf~ afMequitantes
~~t'tgOS
birreos mittebant. ~e~
hoc de ~0~<<KOfMt
CO~Ct~~C
tra-
xerunt. Madlleu Pris en l'anne
1247. Pf~o~SwM
w~as
adornati,
M/CF<fMeKf~E MH/?M!?~, que ~M~Mte)'
HEV~ES ~CM-
tur. Notkerus des
Geftes
de Charlemagne
liu.it.
C~<~e<<~
oMaMKMj3o~MM<
CK~~t
~<~M~~
vellent exM~o-c
~o~<~f~
Les Grecs modernes ont dit de l
~J !<
qui
fe trouue en
cette
fignification
dans Achmes
chap.
2.2.0.
Voyez Spel-
m~nnus en fon
Glo~aire,
&: Voffius de
MtHj
Sermonis
pag.
~i
S.
Nous auons dit aufli
~H</e
tmoin le
fobriquet
de
CfMf~m~. Voyez
du Tillet an traitte
d'Angleterre. J H~M
en Alleman
fignifie
encore
aprefent ~M~ft~.
HO. HV.
HO V
X. ArbriHeau. M.de Saumaite mr Solin
pag.9~.
le derme de <~cf.
AqviFoLivM
~otro
T/cfff~M
Zfftwo~M,
Mt~MoftHM
Agrifolium
f~~f~jc
vel <(~<~&</ff
oM
G<</&
Ac~f
HOVX~
in W~M
<<~O~fM
~~<K~&H
<(C/MtM
~<
~~?f
MMftMh~
~.e~o~~
~cc~ habet ~MM
~T<fn~<-
e~. J M~ M~/Mw ~.ec <(~of y/M
<~</o~<e~M~,
~o~M~~
f~
M~t
P~M'M.
~H~
cette
~M
~c~M
~)'~r~ ~~f)'
~t&A
~f~C~W~K~
ttO~K
.Hef&NM~~H'.M~
HOVX
mfoyw-
M~t~fiLicEM.
~Vcc ~~ot' (?<<~<M~ ex ilice~~bw c~ ~M 7~~
ELCE. ~~<VMHOVX.
~CCK<WNO~-M~~tMM~,T~~
~eMH
Z<tMMt'M aut ff<<~
ff~tMMtMyT/OC~K~~MC~ttf~MHKK-
~M~<6~<(~,
COKfM
~e
~O!
Mr~fj~/f/~j ~? <<Kf,
jBM~
-U~M
~f~K~Nf ~MT/C~tf~
<tMM~<'n~f. 7~
MWM
(MMt/C/M, <t~~C&W <M~f~~f.
7//Cf~ G~ fOC<<MfEOVSE:
aqui&)lium
Hovx. Il vient de
o~
qui fignifie
<<
acaufe
des
pointes
de fes fueilles. De ~o~x on a fait
Ao~tm,
qui
~1-
gnifie
en
Anjou,
cet .nbriue.m
que
les
Apoticaires appek
lent
~r~M
ou
M!ytW/cMf.
HV.
H V C H E R.
Vieux mot
qui CgniSe ~ppellef.
P~teim
dans la Farce
qui porte
ce nom
~ moins
TMK~OM
fj~ff
gMC~
vin ie
boy.
fo~e
feu ~ffC
En
p.<Mt
~HfAMt
&??,
COM~e~e?
RonCutliu.i.
de
l~Fmnciade:~Mc/je/c!TMM,
Sec. o
!uy-
mefme faic cette note Bf~c~ ~~7
MotFr<Mpf)M
appcler.
P<<f Mf~~M
&MC~,
c'c~ f~ co'*M'~
J ~e/os~~
cw~i les ~fM <f/
c~f<
On ~eterc encore de ce nom dans
la
Bretagne,
la Normandie,
le
Poito~ l'Anjou,
la Touraine,
&le Maine. Nicod le dnu de
~M;mais
il vient de
T/oMM,
comme l'a
~brc bien remarqu
Perionius.
HvcHEB., dit-iL,
&~M
Mo~oc~ff
~fUMt)'
<t~f~o
vocare,
f~
~o
o
per
~~copcM
~ffM~fo,
K~h'<e<~c ~<e
vef~o~M
~o~~oMe
vcBR
~M'
%H~ ~K~e
~MfOoKc ~'crp)'o~~M ~ffej'0~~ <t~t(e
w~t'~ ~f~~
HV. HV.
~MtMt
Mfw~
H v e HE n M~~M f~ Les Picards difent
encore
wc~f en
quelques
lieux,
&: en d'autres
~~.
HVCQYE. Espce
d'habillement. Villon:
~M <f en
~MM~f
don
AfM~(fM<M
~?'M4
~MC<C~
CoquiU.trc
en les Droits nouueaux au
chap.
de MM K<ttM&}
Combien
~C
??'
<*<'J p'~M~!
J 9o~?M~,
CM~MM~
C/<~ ces
fOt~! ~M,
&'C.
Sui~
ct
endroicdeViHon,MMOt
a fait cetre noce
avoyE
t~
temps.
Par ce
pa~ge
il
pacotA que
c'e&oic vn habiL.
iement
d'homme. Ce mot vient
vray-(emblablemenc
du
F{~m<m
Hv<~VE,
qui fignine
vne
efpece
de
manteau &mme
qui
descend
depuis
la Cefte
jusqu'aux pied~.
HVGVENOTS.
Ilya
diueruEc
d'opinioNs
touchant
!'ongmedecemot:
Stil eA
eAmnge que
ceux-menes
qm
]'onc veu miAre
n'ayent pas
fceu d'o il
eAvenu.Du Verdier
dans
j[bnAntropogMphie,dit queIcsHuguenocs
ont ainfi
elte
appellez
de Ie<tti
Hus,
duquel
ils ont
Utiuy
la
doctrine;
comme
qui
diroit les
~c)M)M
D'autres ont cr
qu'on
les auoit ainu nommez acaufe de
Hugues Capet,
dont la
Maiibn de
Valois,
delaquelle
ils auoient
pris
la
protection.
contre celle de
Guife,
eH descendue. Et de cette
opinion
eA
Coquille dans
Ion
Dialogue
&r les caufes des miiei-es de la
France.
Voicy~es paroles:
Es ce
temps
(il
parle
de l'e&aidelx
France au commencement du
Regne
de Charles
IX.)
on
coMWf~tt
(~mettre en
T/~e
mot de
Huguenot,
KCM
tf~o~
COMMte~Of~)'~eMtn'Qe!'T~M
des
p<H'tM~OH~H!0~/e~O~ CM
Lt li-
MfC
de
.Ht~HH
C<!t'et
<<t<0~At
CoM'MMM)
fMM~MM

&
&CEf/J f~;
(~
~)o~o~o/f~
<tf<~e
~ff)' ~c ~OM~t/o~t ~o/h'MH' of ~<g.KM~/t
T~farJ c~
CoM'MM~
~~f
~~M'f
~~Mf~mf
~jc~cc~MM
de
C~f/fM~Mf.
Et
d'autres,
acaufe d'vn certain
Hugues
Sa-
cramenrane. L'Autheur des Mmoires & Recherches de la
France,
attribues Iean de la
Haye pag.2.~1. parlant
des
rouages
&irs
par
les
Huguenots
contre les
Eccleuaitiques:
De
~~rMfft~f&~HuguenotS, ~fee ~Me
les
fM~M~~MM~Mf
~fffM~~~c~fM~
~n
~Mx
~tw~f
)'ccm M~t (~i
Ce~
HV. HV.
~t~d"
0~'<g0h)
~NOMMM!~
CM
ttfM<<'tfM
Hugue-
nots,
M/e
<f~M MW~c
Hugues,
fe~H~
dXMt
c~
Sacramentaire
du
M~!
Xqy
Charles ~jf. Ces deux
etymologies
font
con-
formes

l'analogie, Huguenot
eAant vu diminutif de
-H<~M.
t?Ko'o,J ?goH!J -~<g<'MoffM<. De.H<go,.H<e?'oMM
on a
aufEMif:
t?~Mi!,&cpar
contraction
HfM< d'o nous
auons
fait
~jf~M
S;
~~&M,
qui
fbnc deux noms
aHez
communs
parmy
nous. Les
autres driuent ce mot
~f~~Mot
du Suiu
H~~
oM<tM~,c'en:dife~M~~tMMx.
Iean Diodati dans fa
Tra-
duction
Fran~oiie
de
l'Hiftoire
du.
Concile de
Trente,
le
driue d'vn autre mot Suifle Par tout le
~oy~c
~Mtt
oe
~~H ~f~O)' ,(~r'<Wtt'ff~ r~M~<<)t)' CO~t~
f<tfr~
T~Mf~f!
Ko~M
P~h~ ~HigMoK,
MOM
coffom~M
du
~Kt<7ceidgnoNnj
~w~B~
Alliez,~ont
(t(?M~T/c
~o/Mf~MOMM~~c~.)i: ~<<
P~f
~s~&ftKCfi
~yf/~o~Bc~e~'o~'c~~t
t<x<<~fM-
Mf!
/M)'E~e~Mc?MOMo~offt)tt<<ec~At<<~cM~tMo~F~o<f!'<~pM'-
Mef
Mcrte;ce~m<<~~c~f~~Mtfof!Mfe ~R~OM~f~rwef
GM6T~,
~<fftMfftfe/tt~tft<OM
CO~tTft~
~A/<(M?MC/M~(t!M
de
/'EM~M
.y~O~f;
~<~M
ce
!M~M~Wt~WfC
GfMCTe en
fMMCe().<f
la
COMMKWO~~fffo~/MC~<~a?MST/oy~M~Mq)!~
P<t~<:MM.
Et <K&MMf
<]'<?coM?MmccmeMt~t<e
lesMt~tMH! Cft~fos
~J 'n~<M)?,~0f/OM
<t&f<f
GeMeT~t,
/y?}'~<t
'L'KMOtft~/e
~co<tM
fcxtreMe~~o/M
~j~fM~o~Kt~
~M ~coMKKM
<t~~f<t
.Rc~pO~
en
FM~Cf;
fM
~f~f~Kf~CM P<MfC~~f~t(tj~C/~
Fribours
~cr
cette
~~e M~.
Ce lieu n~eR
point
de Fra
Paolo s mais
ae~
adjou&e,
comme
plufieurs
autreSj
par
le
Traducteur Diodati. M.deTavanes dans les Mmoires eA
du
mefme auis GM~
~c~tte~'op~/oM!
f~c~e
f~wo/ope
du
!M!Mdes
~fMMOM.
ZM TM
~ft~t~t
au L~M Vt
nos
ou
tM<&
ls
<'<t~?M~~ffKfft Tj~r! /o<iH /f< ~oc~<&<~oy ~~o~, c~j&/t</KMM
~t)?t
ftHMj
/e/~M&
M'oMt4c~EMMf MMCoetfe
Ky
t<w<Af au~f~e T~f<-
tttMe
de ce
Kow~MMcMt ~~t/~tJ 'efE/~ft~o~e~
~M~~
contre la
~.<~8~ tf~C~f,
dont les
~'MM<e)'ttfj~O~T~fM~
ce
Kfof~~WttM
eidgenofen.
CeMott~ceid
~gM~
rby,
genoien
<</?OC<~'Te/! /C/ONt
MO~MK~,
~)'f(KttO~OM f~M-c~ i')'CM/<
~t~fM
WMt~!??
.!T<MfXj(fy C~.f~&f /'E~<<~
t<a/<(<)'Cj T~f~t
C?
fe/me
HV.
HV.
~me
tfeid
geno&np~y
les
N~eMt!, qu'ils
K~
-poM~N~
que
1
tout
le monde
c~t<M~~
les
premiers
de cette
Religion
tenoient <f
~<MKft<rec ~e
leurs
~cn-~M
oMfc~~c~oK~.
Le Sieur de
Ca-
Ite!nau
liure n. de les Memoires en eft d'vn autre
Pfof~Mi
t'~c&MH~ Huguenots
en
Ff~ce,
dont
/'cf)'Mo/op'c~!f~n~
<<la
co~Mt/oM
(f~M~o~
lors
que
ceux
qui ~o~f~Mn' t-e~c~
comme
~o~cMt
de foM
co~
o~&~M~w~c!
de
'M~tfe
dirent
que c~Mc~f~~fM~~ qui ne
T~<t/o/mf
Htiguenocs,
qui
f~Mf
'e'~rt~f/~
monnoye
encore
pire que
desmailles du
temps
de
jF~~WMC~f; ~~KO~M~~CMf~~M~t~CMMMf/M~
commee
MM dirons en
~OM
lieu. Il
y
en a autH
quelques-vns qui
ont
efcrit,
qu'vii jeune
Genfilhomme Alleman
e~'ancinferroge
par
le Cardinal deLorraine &rla faction
d'Amboit,
il tuy
efpondit:
en
Latin,
&
commena
fon
difcourspar
ces mots:
H~sc
nos,
~ffm~cPnMc~~
(<&fM~M~ &
que
de ces
premieres
paroles
Huc
Mo~jOnappeIlaT~t~Mo~
ceux
qui
auoient eAe
de cette
entreprife.
Le
Seigneur
des Accords au
chap.
des
Allufions: De
Ko~'c temps
ce mot de
Huguenots
ouHucnots
s'f~
ainfi ~OM~,
quelque c~o/c qu'ayent efcrit quelques-vns, que
ce
Mot ~Mt GnoNicis
Hxrecicis,
qui
Ium.inibus extinchs ~acra
faciebant,
C~M/f; oubien du
Roy
Hugues
Capet,
oudela Porte de
~<g!)M
(fToMf~~fO'~M~t~~o/M~CKfft~rtt~K~P)'
Lors
que /MP~fM~Me~<om'Cnt~~~MT/0<X
t~f~M~
<<eW~MC<f!ft)'~M~M;
/KP~O~f<M<~<Kt~eMMP<t)'~)'M
leur
faueur
f~M~ M. le
C~MCf~f,
en
~MM~f ft~ premier
mot
~o/cM
celuy
qui portoit le ~o~<M,~f,
Hue nos venimus:
apres eftant
~fC~
d'vn t-C ne
put ~~e~
outre;
tellement
~fC
~coK~~t
~e~w,Huc
nos venimus. Et
les Courtifans pref ns
~MM'~fC~O/~t ~<K
telle
~O~tfMM (Cftr~/OM /<tKO~'e
ils
prononcent
Houc nos
venimous )
~~o-Mt que ce
/Mf ~e~M gens
t<~
KOM~e~
depuis ~n!OMMC)VMt
ceux
~OK
Pt'~M~f~-
jfofMcHucnos.
En
apres
c~MM~t
c en
Gj
Huguenots;
~~cc
le
temps
on
a allong
ce
mot, E~/t
Huguenors.
Et '~c//<f la
vraye
~M<)'ce~ mot, .K~
en ft autre Mn7/M~. Dauiialiure i.
pag.
de
l'edition de
Venife,
fuit
l'opinion
de ceux
qui croyent
qu'ils
furent
ainuappeMez
de
la
Porte-Hugon:
~c~M~o
Ddd
r~ r
H V. HV.
co~M~fM~K?
Vgonotti,~ffc~c ?c~/we n~K~~e
c~
~'M
<&/OfOMf~<(C<~
<~ T'Mn,oCf~ ~(<f~MC<&M
sema
fM~MtO
~f~tC~~M~~fOHO~t~ MCef~MMC~OtfOV~MM
T~/C/MC~<<
~0~4
t~f~t c~<tM<tMtt~'Vgone,oM~c ~~o~~f~~o~foMo
c~<tM<<f<
Vgonotd~coMeMfM~M,~c~~MMo~hM
~~<K&
MM~C~~WfOHO
MOmMff~GheuH. MCCOM~MO f~M~
~~M
tMMhoM~ ~~hKOMe. M~is 1~ plus commune S~~ptus pro-
bable
opimon
eft de ceux
qui
difcnc
que
les
Huguenots
fn-
reM
ainupremiefemenc
nommez
Tours,du
Roy
Hugon.
M.deThou
liure
.z.de&tiHioirepag.~t.
~c~~Mo
~K~f~<f
fMt
C<e~fO~MKCM~M
in M
)*f~<~ aM~C <~O~M
~/M'MM
MOMW
~~<OMCW f<M~f<Mffj
<f~0 'Ut <(~fC
~OCO )
tMC
tt'<M~Mt
HugOlOti M<&C~KtM/HKH/ 0(~0~~
KOWM
t~MOt~'<f,
<J <MOKt
<tMtMLutherani
~cc6<Mt<a',
~<~3~K~o~M
in <?(<?<(T.'oMf/
ccejE'cfc.
J ?f~
ff~eM~CO~O~f,~0~ C~~M~/)'~M pMt~KO~~at-
/Mn<t MOMMtt
~<t~MMt,QM<~
2MfMOKMj ZMMWi,
~f<<M~CO~, ~<
CftfM
~<M~MOt&~OM~M
!MM<(<
<!M/<~M~M&
<tcf~CtMN<&<WM-
J ~K~~
(tC~M~~O~i ~(PWMM
tf~O~W
'M<~0M~~MMf, C.~Sfo~MM
~ffgo7!fx ceMMff<~otMo~owM'Mo'M&<t~o~MWf<<ff,
~'o~o~
~O~MMM
~/~rc 4Cf~'OV<&C/~f.
feHugOtlOtit~MM&t~tJ ~
ad
M ~OM COMCfOMM
<<C&fK~fK,
<<C
prcCM~tC<fM~.H
'W
Mof&~
quia
tMf~M MOM
&C~~tf
<<pKHMf~M
in OCCK/tOCOMMeK~~Mt.
Pa&uier
J iu.Vii.de ~es Recherches
chap.
P~
~T~~To~~ei'f
ds
MCpt
cette f4!e
Oi'MM~,<fM'</J
auoit T~M
~!f<&~
qui
f0tf! lesKKt~
fo~f~.t~'
f~M,
~7! ~ye~MeMt
/e .Roy
.H~a~ j
Mcw
(&
-~Be
~'o~'fc
de /<(~&
/Mt~MH'r~KMt <tppc//MFougon,
co~~Me Feu
Hugon, t~M! corM~cM
/f<~fgf j
la
Porte-Fourgon.
P~ftjqy/c~M!p~ fM~K~~aM~otf~~Kf~z~~da~.t/o~f
~M&~M
de
K~/ttt~fMc~,
les
appella Huguenots, co~~c J ~-
C~M~O~W M~~f~t 0~yfaf~MM~C~O~~OMf!C?MCC)'Oy.
Cttf !f vous
puis
~fC j
MM
~<f OM
M~~<Mf
<t!t<MMMt
fee<T'~)'
~M~O~,
M les <<OH
<(<?/?
<M<y
<~C~ff~'CC/0M
WtCM~ttM~T'0t<-
MH~MiMf.
Famianus Strada liu. m. de ton Hi&. de Flandres:
re~MN~MM~M~K~KM~fM
ttM&h~HugonOti K~M~C~f<M&<M
TM)'OM.'M~OCWO~OK<<~W.
~O~MMC C~C~fO~MKM~~ ~
tfffM~
~M~i Hugonem
Ro/M<~<<
quem
?o~
po~ft~M
~ft
o~wt~-
HV. H V.
f~M
M~M
O~M~
MN~C~fCM~
COWMCMOM~.
~M<)K
<tWCMt
jH'ftC~
~C~iWCM~&<
t~MCCMKt
C~o~
C/fMM
~OMfCM
KOC?fNO~
CtBf~
~fMt, <~K)MMM
MtfV~MMOM
~Cf~~fC~M
Vf
f.<M:aif.tMMeftjMfW<Z~MMfM
~(fo MOK~tt'Mf)'j&<tCM~~e<t&~-
~OKC
Hugcmoti
per
~i'~at/M
T/oMt*~Mf,
~Md~MMt <<?
tt/w~c
o)w<yM'?M
Mc/M~Mt. Claude de Sauves Docteur en
Thologie
de laF.icu!cc
deP<ms,en&Retponfe Beze imprime
PMts
l'jn
!~6;7.
P~tM
~O~M ~0
<W~omnes M C~f~MaM~K
~'0~~b<Mf
tfff/M~MKf.
rc~&CCf MCfM/M~O
C~K)~ie~fM<!7M
/2~~M~<<~e
<<o-p'cS~Mt, ~P'O~OtOt~W <'<~OWCKMM~)'0~fCf~~M
~C/M~
tfc~
L'Auceur de l'Hift.
EcdefMHque
des
Eglifes
Rc&rmees Or
~oM~c ~'~
<~?~t/t
MtesMM cemot de
Hugue-
not j~~Cft
ceux de
~t~C/~MN ~)WCC~<M~t f~t~~
t~M-
!'e~3 ~M ~f~e~eft~Mj
~M~M
~otcM~~Mt~M)''
~~fF~oM~fJ o~fCf~.tr~cM
c~rc&Mt/ft
c<<M~ft/fa. Z<t~-
M~tMM
MO~Pw<tMC<fM
~M
tt
T/Mg
ou tymfC ans en
fit ~Otf
t~ ~e ~f~e fo~tM
les ~o~Mf~t~M du
7!o~j<MC
t~ auoient
Cf<KM~9M C~f<<M!~M'(~t~)CKt ~<'MfP)V~O<M
en ce
MMM~ft~fM
~f Morf~
~/o/<M de
MMf~f<r
~'Sc ~ffdNS
o~s
~<<COM~
de
~C~OM~f!
ffOKM~t
~f
les t'& W<~la
&<M!<C~de
fEM(<M ff~<f~~O~MO~<<<~)'M~PC'~0/fKf
CO~~M<~
Mc~' ff~MTM.
Paris <&~Mo<cst
Moine-bourru
4 0)'/e<<M~
Mutct-Odet (t B/M'~
Loup-garou;
ftroM le
Roy-Hugue[,
<~
desffMtfM~'<~M.
Of~ <tt~<OM<
<'f~
OM'OMft~~Off
Lu-
thedens
~o<e~f
en ce
tf~-Af f<~w<~
<M<f
~~<~f~ ~W
~t~O~MCCf~~CMfKf
<tffC~M laMMt
~Mf ~t<MMcf ~'0f ~HCf
D/fM,
~t'f/C~M', ~T* COM<KK?MOMf
4SX ~ftMM
~ftO'fWMt,
teMfMMt
MCMCOfe
M~~fKf~M)' K)'f0~~e~OMMC,y<CC'?C /MP)'f/h'M~ttf~f-
M/MM~~<~t~CC~fAC~Mt!W<
fO~OMSt~ MMt. DfCf~< ~SMf
ce
M(Mt,e/~M(
tot coMM~MM ~ot~e duMtenM
pe~~ (fft~e~e)'
ceux
(~~
~!e~(M Huguenots
<K
~'To<tM/Mc;c~~M~t
<
rOK~~
ceux de
/<<-Rc/<~OH/~wMf<M~ MMt~Hf~~fMOMM~
Huguenots,
comme ~<7
c~/TM~e~~c ~<*f?'o~c<&<~oyR<gMt.
Et
~fce
o<' /.t~)~MM~ ~~cOMtettc
de
/'M(t'f~f~ ~M~e
~&ft
~i
ro~
~~Y~)-EHt~~Mtff c)'t)/TcMM~~o~
ce ??? deHu-
guenots cf~ff/Mr ~~M~.
Andr du Che&e en &n
Dddij
HV. HV.
!r
traitt de l'antiquit dc
la Ville &Duch de Tours:
P~~
~T//7~
de T'OKM
~0~~
auoit
long-temps
cette
~<
opinion, qu'il
J ftHfMf
TW.Rf<~tfOMZ<M!
tOMfCi les nuits rodait les
rues, lie'ils
appellent /cRoy Hugon, du
nom
~f~
vne
porte ~7~~
premierement appelle Fougon,
comme deFeu
Hugon depuis
par corruption
de
~~igcj Porte- Fourgon. Pft~Moy peuple
entendant
~<
J '
~C~f
<AjM-'MM OM~f<~e~t
des
ff/~M~/CC!
deMM/f
<<leur
mode, les
f~f~ Huguenots,
comme
(&j ~f~f~oM, aM
ne
faifoient
O~f
que
de nuit.
H VI. Dc~oAf?.
Voyez
~MMf.
H V I S. De
<~hM,
d'o les Italiens ont auffi
~it
T~/o.
HVISSIERS. Pcriomus driue ce mot de
celuy
de
~c~Ef
qui fignifie appeller,
&
pretend qu'on
a
premierement
dit
~c~M,
& puispar corruption
~M~M.
Les autres le d-
riuent de
huis,
S~cette
etymologie
me femble la
plus
vray-
iembl~bte.
Voyez
Nicod. Cafaubon
turVopi&usMC<<fMo,
p~rlancdehtbn&ionde
ceux
qui
eAoienc~C'~cc~: ~M~
~/MM!MMM~hodie ~CMtMCM'HM
qui HviSSIERS/MCOltixti]
cuntur:
~<<)'C
etiam
~t'f~C
MO~MKC
COMKM~~
quodacceperunt,,
hi
t<~o/?70~~<f e'cc~o~~ro o/o
cfffMf.
H V 1 S T R E. De
o~w,
comme huile de oleum.
Nous
prononcions
anciennement
c~'c~.
Villon dans fon
grand
Te~ament
Les auttes
~Mt C~M~CM
C/o~fM
De
Ce~~M~~ Chartreux,
BoMe~,
AfM/?~,co~ ~~fMH J 'o~s
~<M/ft
~'f~Kt~fCf!
d'entr'eux.
Deo~H
on a fait
premirement o<t~yM,8~ puis ~~ff.
HVREPOIX. Pa.ys.
LcPrefidcntFuchetliu.rel de
la
langue
Poue
Francoife, ~pres
a.uoir cit ces vers
du.
Roman d'Alexandre
compof par
le Clerc Simon:
Z~~C~M
B/t~:0!j~i'ct~)-e~
ZVor~ftK~
Li
<j!~cE~/K,~p<t!
bienRomans;
Li
dMfC~ FMKp<
~<
& autre Nofm<tM~.
il
adjoufte:
Lefquels Erupeis cMErupers !c ~ffK~ ~o~
ceux de
H~O<'X)~M'K~~O~f~ CffMM:/MON ~!<'<f
Paris
MO~
HV.
HV.
Dddiij
D d
c~j
o~
<7K.f~f
~M<c~
A4<~
ou de
f~M/Ke~fe c~
en
~Hff~OM;.
E~
~MM~MO/c!
pfM
de~MMx focn-e
t/jy
*? toro~
~~c
Heure"
poix,comme
<~3'<J M/OMC
CK~M
*~O~M
~J MMttCfCf<KX-<<~-ToMHC.
~<~c~
T~t~fc
~Hc
~y~oM
?KOfErupeis ~OHf
Euro-
pacus
/c
~'f~oM~ ~'<7 ~tt~~<t
trop~frft/cwFKt
<fy~<-
KO~Mc tant
~K~M
~f~c~fM. ~M~M~ ~'o~oM ~cHurepoix~~r~
/OM
KO/Mdu vent
EtirUS,
puis <
~O~M
fOncMt
<f ~/(~
deP.<t7<.Af.t~
<<~0~ffff~
~M
<?:tft
Pdn~
OKtfM~
/'0?t T/Ctdire
MT/KC
~coM
~rf M*c/f)'H
c~/c,
on
T~e
deces
~oM
c'eA du
pays
ou
quartier
de H u
repoix
ce
que
~(TM
~~f,
cela fent &n Efco-
Iter Latin.
C<M?MK~KO.! 2!~
J eWMf<0'H
CO~C
MO/M
appellons
CfC~'
tt~MOf~
au
P<f/.<~
4
~Mf~~ttN,
<<M
ZM~W~fM
<?C~~$ j
~Kt P<t~ aux
ToM'K~M j
lieux
~tt~ff~t'.t!'
?0~
~~j
ex/~Mf ~poMKe
les/M~MM decA m~f0!t
P<(f~
que
ce~
de
f~M/KC~C~~
moins
CKMV~OKfM'~ye
f<Mf&<tMfC
~Co~fj~M!;
ce
~W
luy
~M!'0?t~~ ~t
~fCM~ le
~.MS~C
R~C
~f
.RCWMM.
6~
Erupers, Erupeis, Hurepoix
vu
Herupois
~~Mt
~'c~
des
~FMKC~M
f<~cf~oM<<M
~Be~MM
cM~o/e'
/c7!oy~
~f~jT~W.t~f~
fCM~
~'ytMMtZo<oa!
<~KfMO~tKC~<fMCC
ceux
~M <<cco~~c)'~f
C~f/~ Gy~~ foMf~ les ~xoM.
C~
parlant
~~xc il
Apres
l'oc Guichckins
qui
aine n'ama.
Franois,
Cil fut fils luA~monc mot fu de
grand
bufbis:
'C~r bien cuid~
conquierre
France &:
Olenois~
Ch~mp~ignois
&:
Bourgongne,
& Fia.mAns
&:Engtoi9
luj~u' Colongne
fu,
l il fit maint ddrois.
Longuement tincSaHbigne
qu'ms nus ni
mitdefbis~
Mes
puis
fut
reconquise par
Francs &:
par
Thicis
Au
reconquerre
fnrc li Baron
Herupois,
Et Flaman li
E~age, Brabanon
~Aidenois.
8~tNt'~
~c~o/ope~M~Mf/oH
cemot
Hurepois,
~o/cy
ce
~Ke!<OM~<~fM
Roman
~/ftCoM<7f~ <OKft'f-M~r/<<Mt
d T~M
.Hc/
ot~
C~~ft/~y ftM
C~MC,
Mo~ty
<<~cc~~fM
~M
TH
~OM,~<M
~?K<<0<t"~eM <t~C homme
~MJ ~ff~M~Cj qui
~'f~O~ ~~<~&j
~0)'CM COt~KM fil,
il J
Li fcHLelher s'en tourne
qui
ot nom
Malaqurrez
HV.
HV.
A
l'Hermitage
vint hideux &
hurepez.
Et <&<
mefme
~C~fM
Velus eftoit com Lcus
u Ours
enkacnezj
Les
ongls grands &c
longs, les
ceuals
meelez j
La tc&e
hurepe,
nerts
pas
&uuent lauez.
PMSil en dit autant
~M~M~f~M) ~c/! ayant perdu
leurs
C~CKitMJ C
~<
~M! ,~~0~f
<<
pied
en ce
-~<p'~
~'CffC- les autres C~MC-.
~<M~,
f~Mf coM~mh~Mf
Pierre /'J :ffy~H<ff
L
peuCicz
voir tant viez
draps dputiez,
Et
tant
grande
barbe & tant cicz
hurepez.
Deforte que
de
Hurepoix ~CMtTO~
f<o<f
~f<o~
nomde
ce
que
les habitans
portoient
leurs cheueux droits
~C~~
comme
~o//
de
/2~f~cNTef<fc!'ft~eHure.
De
Hurep
donc
vient
tttfj~MC~'f hupe~~f c~r
vne
to~ plumes
~~fc~
qu'vne
e/%fCc~cCo~~of~~r~f~<Mcoff!houpe,cf~oc~~oye
ou de
fil
K0<~
qui
<e
mettoit
au fommet
des
chapeaux
bonnets
des
hommes
~O~MOM~
non feulement
jRoy~,Pf<MCM
C~' Gentils-
~OWMM
rnai eMCOfC
C<t)'~t!<tX,
EMf&M~'Do~M. Do~t~O~
vient
le
~focf~Aba.cre
l'orgueil
des
plus hupez, ~.tK~f'~atmf
C/c~
ou hupez, o4M~c't~o~Nty~Mrfc~o~f<Mf~&<~H.
T~t
y OM
les anciens
~(M~MCM
(ae~c/i
ftMtff~)'t
~'<<y
M(M/~e
que
font
fcMM/M~MM~oM~~oMo/eHt /MMC~c~MOKf~~f/f< t~e.
Le
mot de
hurep pour poil leu& M<t~c~
dure encore en la
bouche
<f<tc~MM ~M/HM
de
P(<~
mefme ~g~e<<M~ ~e
/<?Latin
arrecta
eoma.
Voyez herper.
HVRLER. DeT/~M.
H V T E
De l'Alleman
qui fignifie maifonnette
&
qui
e~i vn diminutif de
qui fignifie maifon.
"HVTIN. Voyez
mutin.
IA. IA.
IA.
TACHERES.
Terres en friche. De~Mf~. Enhalid
on
dit encore
aprc&ntT~c~~M pour
dire
T~fj~f~e~
reuenu.
Nous auons en France
plufieurs
terres &
plufieurs,
per&nnes
qui s'appellent ~c~fS~cf~.
IACOBINS. On a ainfi
appell
les
Dominicains du
Couvent
qu'ils
ont Paris
prs
la Porte Saint
lacques.
1 A COT. DeMM~.
IAQYES
BONSHOMMES. Rabelais
Prologue
du liure iv. Les Francs-Gontiers
~M
Bonshommes du
'L'o~-
~e
T~f~M
cette
~e~H/c
rencontre de
CofMV/<yM,
&c. On
appella.
amS certains
feditieux
quife
fouleverent (bus le
Roy
Iean
l'an
t;i8.
De leur
Chef qu'ils nommerenclacques
Bonhom-
me.
Nangius
en fa
Chronique.
T~~c
temporis Nobiles ~to~tM
~~MMf/M
~CH
~/B~'&'<~j'M)C<t~f<~
f0~
lACiVES
BoN-
H0MMB
vndeeoannoquiain bellts rufticaliter ~~<ffH~ portabant
ft)'Mft ~{t ~~h~j~'ftt ft& <<~
hoc nomen
IAQVES
BoNHOMMB
acceperunt, X/!fc~perdiderunt MomeM.~<oquidem
MOMMeomnes
~~a~ew~po~M f<<MG~~c/~ftw~M~/<ct
MOWMtttf.
~f~~ro~
~0~0)* WM/f<0~/MCfgM~OfC~f~M~fjft ~<fM~&<MMM ~O~WO~Mfunt
~7~MW~~o~eff~'ci'w<(~M~!<<~co~ww~cM~f~)'~Mf.
Deinde
T'f)~:
vice
mH~t
~~Optf~oMM OCC~~Mt,
M~ eorum
M ~M/wof& ~M~~McoMCfcw~he.
Cette motion
commena
par le
Beau~oum
d'ou elle tue
appelle laquerie deBe(fuo!/M.
Le Catholicon ~f co/M~e~?M~la Harelle de
~o~M,
oMT/M
M~c~~
appell le
Gf~
eftoit c/7~
Roy
par la ~M~cc.
f~n-c
coin
e~'0<t
/ftfi<C~cnc
de
BMT/0~)t<CC
leur Capitaine
Guillaume
C.<;Hff:~coin
~'CW~M
~0?CMt pourcelets ~'C~f~
Lyon:
l'au-
trecoin
~~M fjefO~M
des
~Mf{~ofM!M
les
Capitaines
jS~OH~C~
Ct~oc~~
J <<c~M~~nof,~OH
~MBo~C~s
E~coM~
IA.
IA.
t<Mf
en
~~oMK~M
MccoMrc~
nf~M?~ <<
Voyez
Froinart
vol. i.
chap.
182.
1 A 1 LL 1 R. De
MCM//M.~<fC~c MC&Mj M~M-, IAI1.HR.
1 A M A 1 S.
De
MM& de MtgM. Voyez
MMM.
t~-
1
A M
B E. De
c~ que
les Autheurs de la
bane Laci-
nice ont dit
pour
c~&:
qu'ils
ont fait de
)~~t-
Ce
mot
M~M&trouue&uuentdans
leVecedti~ife
deVcgece.
De
l vient
ccw~ qui
e6: vne forte de
fbuliers,
ain dits
0x0~
~tfMT/Mf/fM~r.
Voyez
Ca&uboi~urTrebeUiusPollio. Les
~[ca.liens
de
M~
ont auS
fa.ic~~<f,
S~de~tM~,M~~t.<;
d'o nous
auons
ticMM~e.
1A R D IN. De
l'Allem~n~MM qui j&gnifie
1~
mene
choie,
d'o les Italiens ont: auiH
ut~Mr~M.
Dans le Boute-
ttois
on
prononce
encore
aprefent
MM~.
GoSelin
chap.~p.
de &nHiO:oire
des
Gaulois,
driue Mf~MM)' de
&j:J ~j~y qui
Cgnine M'g~e
en
quoy
il &
trompe.
-s~I A R E
T. le ne
~y pas
d'o il
vient. Les Hbreux di"
~fenc ~ffc~
pour
dire la
c~.
1A R G O N.
De rE~agnol~~oK~,
d'o ie
croy que
les Italiens onc auui fait Nous difions
anciennemenc
M~CN.
Dans
la Farce de Pathelin
ynyoMHf)'
en
Z~Ko~Mo~.
Couarruuias
dit
que
~n~<M;~
eA dit
quau
~cc~oMpt,
de la
langue Grecque qui
eftoit anciennement
peu
entendue,
d'o
vient, dit-il,
qu'on
ditbit
que
ceux-l
parloient
Grec~
qui parloient vn langage
non entendu.
1A R S ou Mf
pour
le
M<</?e
des
oyc~.
Il eu: dimcile de dire
d'o ce mot vient. Peuccure
de ~3~, qui
eltvn ancien mot
AUeman
qui ngnine
vne
oye.
Pline liure x.
chap.
2.2..
parlant
de la
plume
des
Oyes
jMo&of
'~e coy~o~
tM~cx'/mtf,
e
(?f)')M<<N!<t
ff(K<~<tt!/?MK<t.
C<tK~ 'E/erM~KMMO~-MGanZ3: T/OCfMMf.
Les Allemans dirent encore
MM~oour
~Me
oy~
d'o vient
le
motde~M~
qui
& trouue dans les Loix des Bavarois
pour <fM/t~wM ~cc~f. Les Anglois duent aum ~<tM<~Sc~oo~,
&:les
Eipagnols ~<M/S.
Il
&
peut
faire
qu'en quelque
Dialecte
Alleman on ait dit
~tf~ pour ~<<K~
HaacPontanus en fon
Dictionnaire
Celtique,
a mis ce
mot~~f
au
nombre
des
mots
1 A. 1 A.
Eee
jnoM
Gaulois,
acaufe de ce lieu de Pline Af~~t t'M~c <<~c
(
gan~a )
~oymM .Rc~M
~f~~
~~<M. ~Mo~
<f~Mf,
dit-i!,
<7~<e~/<~MfOcM~MBnftMM~~M~foj<-t)Me
~ccc~M:
tt~O
MNCWM~MaCM~Mt'K~~ttff
~ftfC~MM
G.t&CffM)~NC
~<oM~)M
t&~M.
Ce
qui
en: toutafaic
ridicule,
&; ie ne
puis
aC-
fez m'eAonner
comment: vu homme aufn
~auant qu'I&ac
Ponc~tiusne&&icpoint apperceu que
cemocJ Mon~tfdans
cepanage
de Pline cAoic
corrompu,
8c
qu'il
ait
pu
croire
que
IcsOyes
allaHenC de
leur
pied depuis
la colte de Calais
)u~
ques
Rome. En
Champagne
l'action du lars lors
qu'il
couure
fa
femelle,
s'appelle M)g<M~r.
IASMIN. Du Turc
~~M.
Il
y
a
apparence que
les
Turcs
ont taie ce mot de
l'Hbreu &'aa~wwM, qui Hgnis
toute forte de
drogues aromatiques.
IA.TE.
De~f~M,
qui ugnie
-MM-e~cf ~<<~c~f~. J
Martial liu. xi.
Epigr.
y~c <M~rM~t<<fo~rf~Hf.
Et IM.
7--
Epigr.
~7.
P<fc~ftWttM&<M, To~MMae
~M.
He~ychius ~atct/ ~u~A~.
Les Glofes des
Basiques:
ux.!<$,
)<ta.~K. De ~<&<Mon a &ic le diminutif ~n~c/~w,
d'onousauonsfaitM~c~. Rabelais liure
1.~9.
7-
de MO~M ?'<<
t~OMC?M /(f
tC~ ~M C~/fff Mf <<les
J M~
f0~
comme T/MM~M
TWEM.
1 AV. De GJ ~.
IAVEAV. IAVELLE.
Dec~dec~~qu'on
a faits de
C4~M
diminutif de
Cf<M!,qui fignifie
proprement
vne
~o~MM,
d'o vient le mot
MpM/<M,
mais
qui
a eu:e
pris
auffi
pour-t/Me~'o~K~
<f~t'c'cHdire
pour
T~cM~/f.
Philargy-
rius fur ce vers du i. des
Georgiqucs
.<~t/a:fMCOMMM,<Mt
CM'M/M
MeyMM
C~M.
MERGITE
J ~CMCH/~O~mj~4~MfW)K, CM~
MC~MM
~MC~y
/m~~coiM~e~?KMt~
g~~Mcauos~CMMt.
Les Grecs ont
ap-
pelle de mefmciesjauelles
J ~ety~T~j de~ttM-Mquiitgnine
~"TfM~
OM~o~M'. Cf~M,
MM Ct<MC//~
MHf//((j~f~<Wt~f,
tAYEAVjiAVBn.B.
LesE~pagnols prononce!itencore~<<M~f<,
&:les
Picards
f~c~.
1C. FE.
1 '1
1AV E L 0
T. De
capulottus
diminutif de
M~<J <
comme
fi le
jauelot
eitoit tout
manche,
acaufe
qu'on
le darde en le
tenant
parle
milieu.
C'f'~c.<HM~~
c<<M<~t~~
iAVEi.oT. De
c~/~onadit
auffi
Mp~~pac
vne autre forte de diminu-
tion,
d'ounousa~uons fait IAVELINB.
C<~M,MK!<MM/MM,
MM~Mtf,
IAVEHNE. Les E~oHbis
di(en):~tf/oc.
Brookland
toi. 1~
~0 T~crO/M<~M
me
&OMMM,
~<
~CO~~,t~/Mw
induens,
~f~~
~CO~ ~~Mi
,~C
t~tf
qui
mrhi ~&~t baculum MCMM
fXC~<
ad MO~M ff~
<~0~
vocatur
gaueloc.
1A V G E. M.
Rig~ult
croit
qu'il
vient
de~~j qui
eft
vn mot Gaulois
qui lignifie ~'o~~r~,
comme l'a
remarqu
Suctone en la vie de Galba
chap. 3.
G<t~&cM,~t&
jAVLOE,
lAvoE.
J ff~e itgni6e proprement /<</M~c /ft~~
t.tf
fM~O~
plus
.~fM.
& 1 AV N E,
ou comme on efcriuoit
anciennement MM~.
De l'Italiengiallo,
en N,commeen~o~MedeBoKOMM,8~c.
L'Italien ~M~o vient del'AlIeman~ Voyez
ltes
Scaliger
contre Cardan Exerc. cccxxv. Ou
pluAoftdu
Latin~&MM,
&lon
l'opinion
de M. de Saumai& fur
l'Hi~oire Augure
pag./(.IO. <?<<K~H~MMj
GBAVNB.
~I
IC.
~<
le Y. De~cc.
De~ona&icj.
PK~< ~A-
~f~.
J E.
1
E B L E.
De
~/~. Les GIo~e5
e~
~x~f.
&
A'yo~,
~S
6o~x$. ~j~
A'oTp~Ao~j
E'
~,1
E T T 0 N. De M~o
qu'on

dit
pour
M~. M. de
~Saumai~e
ntrI'HmoireAuguitepag. 7f<ott-o~nc
diceban-
tur
t~t'ce~fftY
M~C/ ~?0 M~M
vldetur propri
vocari
t~M,~O~MC?Mtf~,
~MM~f~i
~O~M' ~f~Ce~M
vel dadas
foM~M!~)'~M~
~ffo
c<{/c~. Hinc
jad:i
vel
ja-
S:ones nobis
hodiyue dicuntur
calculi,
quibus in putandis
rationibus
~'h~r.
G~~Mf
jgoA~$
non
t<fK~W
~M~w M~ftMM
<~M< ~M
NMKC~f<t~Mt.
IE IL.
N.
EeeiJ !
IEV.
De Mc~;
commet de~c~;&<'
de
locus, queu
de
focw~~c.
Les Latins ont vte de ce mot MCMen cette
lignifi-
cation.
Ouide de arte amandi:
' ~cC~ ~~f
mille MCOfMW,
II
parle
en cet eudroit des
jeux.
Capitolin
en la vie de <
ClodiusAlbinus:
~~7<e~<ffK~<o<<ftM~~j~<<<(~
MCMM
c/fM
c~K<K~~
co~?!MM.
Voyez
/oM~
?f~~
IF.
Ir. le
croy que
c'eA vn mot Alleman. Les E~coilbis
J l&nEJ O~.
~f- nt~t.
t-t-r~ ~'n/.
IL.
i. LIER. S. Petite Ville au
pays
Ch~itrain.
DeJ /~M.
C'e~~in~
que
cette Villette cAoit
anciennement appelle.
Voyez l'EpiHre
p.
de Fulbert
Euefque
de Chartres. Nos
Autheurs modernes
qui
ont efcrit en
Latin,
l'appellent
~w.
1 N.
INCARNAT. De
~M~Wj
comme
qui
diroit,
de
couleur de chair~M~c..
INCONTINENT.
De
incontinenti,
dont les Latins
(
ontvfe en cette
lignification.
Le luri~conuiltePaulus en 1~
LoyZf~~auDigee
De
f~Mef~n~'D~t~M
~~M~~ftMcoM-
tMMh~t~oMM~Cf~~w.
Les Gloies anciennes:
McoM~fKh,<t>S~[j'n~
INSTALLER.
De!~M~,qui~eitefbrmede~-
lum,
qui
acJ de dit
pour
~~& Stallum
e& dit duChoEur
des
Eglifes;
H-bien
qu'fe
eA
proprementM~t~w
mit-
tere.
1
N T R
1 Qy
E.
Tripault
dit
que
ce mor fe dit
propre-
ment des
poulets, qui
ont les
pieds empeArcz parmy
les
cheueux, &;
qu'il
vient de
M
de
Les Italiens di&nt
!B~CO &C~Nff!M~.
IN. 10.
INVENTAIRE. De
MSMM~
dont les latins onc
v~e en cette
fignification. Vipien en !a Loy au Digefte &
<t~HM~.
peHcx~o TMomm
T~tof
qui
f~~ofwm
non
fecir,
~o~
~~o
InuetKarium
~ycf/ffMr.,
&c.
10.
i 0 N C H E T S. leu donc Ouide fait mention !m. 11r.
t!e~~
<fWf"K~
~t~fo~c~e /MH~M~MtMft<o,
~C
Mt/<quam
toMtMT/<t mouenda
J M~
e~.
PluGeurs
croyent qu'on
jouoit
anciennement ce
jeu
auec
de
petits
brins de
)on(;;
au lieu
qu'on y jou aprefent auec de
petits
bnns de
paille,
ou de
petits
baftons
d'yvoire;
&
que
de l il a eft
appell
ionchets. Rabelais au
chapitre
des
)eux
de
Gargantua
lappelte
MMC~M,
ce
qui
me donne
quelque pen-
fee
qu'il
aufoif eft ainfi
nomme, acaule
que pour y jouer
on
prend
vne
jonche,
cefi: dire vne
poigne,
ou de ces
brins de
paille,
ou de ces ballons
d'yvoire,
ou de
quelque
autre cho~e femb!able.
IONGLEVR. De ioculator M.
de Saumai& fur l'Hi-
AoireAugu&e pag.~i. ~of~
t~
G/choraula,jocu)a-
rius.
GMO~CM~C~OMf<<~t~t'CC~fr<f,C~MfC)~t4~0MO~m<<0~f,
~fttMfc
non
~o~.
lculariurn
Axtfj
'M~ot&tM~ec~, qui
t~cM
cM~joeuIacor.
Gf<ecc
~~f'/t~'m~.
~<Ct<~M ~oM~fC~e~ recen-
ttOfM t~~CMe!
f~!HHK
cy~~MtM
omnes id
~MM.! ttff~f~
eo~fM~t~o~~MC
jocatores
'oc<< J M
~MfToMfe~ofMf~t-
~ofMt choraulam,
~~tC~cM
qui
<t~C~on<tN c~M~t. PorMt M)~o-
MtM~~J oculahum
<(~~M ~~fMK~h<t~~hc<J (<
Ex
voce
)0clat0r,/?0~f
~OM~Mt
tONGLEVR,~~hc/iM'0)'~K, CM-
~Mfef~w/~f.
Voyez
royaux.
longleurSjIangleurs,
Iugleours
ou
lougleurs
eftoient
proprement
certains Me-
neftriers
qui
chanroient auec lavielleou la
harpe,
ou autre
initrument
aux dimers des
Grands,
afin de leur donner du
plaifir
Outre ces tnftrumenfs fur
lesquels
ils chantoient
leurs
vers,
ils auoient vne forte d'habits tous
particuliers,
C
O.
10.
~etsapeu prs
que
nosBaftelcurs
d'aujourd'huy. Voyez
dtt
CbeLue
dans
fes Annotations
fur Alain Chartier
pag. 8~.
&
le
Prcudent
Fauchet liure de la
langue
Pocne Fran~
oife
chap.
8.
IOVIR.
De~~w, qu'on
a dit
pour giudere,
&:don.
les
Italiens ont
aunt fait
~<o;f< Gft~H~rcj~oo'~iouiR.
IOVKAR.ITE.
Ceft vn vieux
mot
qui fignifie
<o?<
le
penfe qu'it
vient de
MMnf<(,
qu'on
aura fait de tOCHM.
I 0
V R. De
diurnum,
d'o les Italiens ont au~Ii
faic~'o~o.
~1.
de SaumatH n.n'.Solin
pag.
891.
DivRNVM
pro
<Me~<AtC
M~t
ZftfMtftM,
diurnale
MCM~MM.<pf~ qMft MM
die
poffet
f<MM.
10 V R N E E. Pour ~M;
le
croy que
nous auons
pris
cette
faon
de
parler
des Italiens
qui
dirent
'MM~o'?Mttt
pour
dire vn
cow~f,
S~<fpotT!<fM pour
dire ~M~fMCoyM-
~f.
Les Latins fe font feruis du mot dc~/M en cette
fignifi-
cation.
Florus lib. n.
cap.
6.
~c~~Mt M:M)~&)~f}-!o~ow<(MO
dies
quam
/c cm duo
om~KM
antea.
~'pu~MDcM
maxi-
mi, tlle
~<<&fe,
~C
~~<M<<e
~t~Of,
CO~tM
COMMM/~MM
~ffXCfC
<tMm. Etauliu.iv.
~((~M~f<MfMco~MaoC~MCK~~Mdien)L
P~/M
~fo
M<Mo
~c~M.
Car c'e& ainfi
qu'il faut
en-
tendre ce
paHage
de
Florus,
comme ra fort bien
remarqu
Cafaubon ur Suetone en la vie
d'Augufte chap.
o il
adjoulte
0&M~M<~oro ~
M~ao
co~tfoKe~t f~/Cf~haM~t
erat dies
Kt~Mi
<f/S~<<M/c~t.
Ex M more
c<B~t
vox <~
pro ~e~ftt~j
aut
C~ ea die
accepta ~f~M, ~~M~ttef~t'O
M~CM,
quod
ln
;Ot<MO ~M~Mt'e ff~M
~~OM'MM t't~
!~~Ff~<
~'fC~Mt
<
r
~p
~~A~ ~'M-
.ttM~fte~)
'3B
K~N'TnfM~ ~=.
~f, .f~r~htn;
10 V S T E. M. de Saumau
fur l'Hi~oire
Augufte pa-
ge
le driue du Grec moderne
~~a.
.~TfcM
veteres tu-
~:am vocarunt ~Tt
5"<h&)'e<')'
vt
~a'?'g~
~c~t. A"t<?M
~to~o<
M/~<
t'MC/<'Mf
locum habent immo ~~t non <<K~
~W~
~c~t0<.
J f/MP~fffc~!
7nxA!M'e/attrL~TrAo!u!s:
~cnb'&
illa voce
~[~tj
~?'
G)''ec<t-eccM~ot-M
~f/Ao~Mf ~f.
J 'M~f
ao~~MM
lovsTE. Les Italiens diieru:
auii~fo~h-<<.
1 0 Y
A V X.
De tpM/M.
M. de Saumaiie iur So!m
pag.
i!
&
1114.
~M~M ~o~c
MtO~f~MM
~oCftNf
Alioha.r,
)~T'.
Eeeuj
10. IP.
~X~'
o~MM~w~~
~~Mtjohar. g~
fa~~KJ
e~
Z<<tMo~oft<(f~,
jocarium &locale.
N dm ~o~c etiam
jocaha
T/SMMM ~cMeft~ <WMm~WM?K~<M~ qu
?MK~M
oMc~ffMtar.
Inde jocalia,
joca!mri)~~Mt~fy.
Iocar
jocarium
~Mt~o~ ~oc~le.
~M~cM/K
johar.
ZfftM~f'tn'M
joculum
dixere
id omne ex
quo 4~K 'PO&~M~~M
M~W,
<?
quo
Mi<X!Me
~~oMt~c~t.
G~n
~nyM'')'.Iocu!.trc?nt~~7tat~~S~s~.
J ~o-
~'~
IONGLER.
loculator vel
J OCl<ttOt, IONGI.BVR. /CCWMKM
fN~C~CC~ t~~W~C~f~M~~ffMM
omnem
&M~
/tCTOCf<~K<
OM~m:
Species
funt mille
jocofum.
i.
M~*
TjBt.j~&'fM<~t.
C~/fct/MMtMMM~~Mt:
Cmeinomin~
eren~&pfemAquiI~paruuI.E
de
nidoalhtx~unt,
&qunfi
ad
jocum
circa
pueri
cunas
con~itutx. i.
Q~ puer
/oMMf!-
~&~fct..H~cjocula ~6 ~yM9t.e<~?tK~ot
~7na<
?)'T!~oM~
i~fH MMM~)*j ~&MMMMMf ~f~~Kf~t' MM~e'fM.J H<ec eor~M~~
MCtf~vel
tOC.</M.KMeE KWHft<!M<tC~K~<<W<6. ~MC~/S
~if/ar~OC
KOWMM~SCM~
<<~f~fMHf.
~C)!0!
MO~MM~MW~K~~feM<?M<M
e'C~MMKCOM/~t bagas
~OCtfftMM
~<tCC/~
~W~~MfMfO'pfM~e.E.f
fO
bagarellas
~c<MM
Mg.M
rocularia. Latini
~o~Mc nugas
J /~fe
res omnes muliebris
Mt<ct&:tmgiuendos qui
cfMvendebant.
Scaliger
fur
Varron:
~A<~rM
muliebres,
<~e T~~o
joc~iia.
vocamus,
~M'~M dicebantur
Nug.E
muliebres. P~j!f!M
Vbi
nugivendis
res foluta eft
omnibus.
Pollux I;b. v.
iw
'1 Si
07.c
1
T
cig
t\. 1\ 1 Po~MX V. a,~M
<~
T!t~
!M9~t~~
OfC~tCt~fn~
e~
Kf<<
0'~a.A!!<-AMj'9'o~'a;Go)',<nt~9'pO)~.
EfMM
A~C<M~f~~jK!j
'7M
-s~
To75
~~a.~M'a~
~fran
x~~f~~et,.
Et )?
VJ .E~gMM-
MM~W:
t
. i~
AMfSV
ot
ypuOTM
~a~Mf.
10 Y E. De
~~M,
d'o les Italiens ont ~ulH fait
M'oM.
Les Picards
difent
encore
apre&nt
fqy?.
~L~<H"
~L<
''Yp~
1 P REAVX.
Espce
d'ormeaux
large
iu.eiUe. De la
ville
d'Ipre,
d'o ils nous font
venus.
S.
IV.
I S.
1 S
NEL. C'eH: vn vieux mot
qui fignifie
~oy,
~~f.
De
l'Alleman qui
fignifie
la
tne&ic
cho~c d'o
vient
auSi
l'Italien
~e~o.
~y~-p'="
~~rr<t-~
ISSIR.
De exire.
EM~, ~3r~,
issiK.
IV.
1 V B E~ des
EgUifes.
Ce lieu a elt ~in~
appelle
du
domne
benedicere
qu'on y
chan.toie.
IVBILATION.
De MM~o. UOnonuRicon
pag.
M~a
x~a.~A~~).
I~<7t<<M,
a.~K~fct./M..
V C H E R. De
iagare,
comme jvc de
g~
1 V L
L E T.
Par
corruption pour qui
vient de
l'Arabe
'<
.<
-
~.t~V~,K~
IVPPE. De l'AHem~n
m~qui {~gnihe~M~~MKt
de
~~j
d'o les Italiens
onr~iCM~oac, duquel
nous auons
huei vp F oN. Les
EfpAgtiob
difent aufli
<<
pour
vu cer-
tain habillement la
Morifquc qui
vient
jusqu'au
dellbus du
genou.
IVROGNE. De F~nowM.
~r/~j c~oc~jC~OK~,
IVROGNE.
1 V ROI E. Sorte d'herbe
que les
Latins
appellent
lolium.
D~lechamp fM~M l'appellent yvroye qui
vient du mot
enyvrer,porcg quefi
on
~t<<M<f{~oM
t7.y
en
ait,
CM
c~j'f)~
CCMMC
fi
on auoit
trop
~M T'
I VS. C'e vn vieux mot
qui fignifie
bis,
fe~ Alain
Chartier dans
l'Esprance
ouConfbladon des trojs Vertus:
Toutes
T/O~M
des
t'fJ .?<f~~~/M~M T~O~-OMtOM/M~
p(
M!
t0~
outard
cx~~c coan'o~x
~DtM. Le R oman de Garin
Z'~c
~~wf,
& cors <M c~M.
Le
Beiliaire
2~Mf
Dex
NO~Mprimerain MM
IV. I V.
~Mf
~of
nos
~~
en
cf~
mont
<<
M~en WW.
R.~bel~is v. t.3. Pan: or
~<tf ~~wMt ~f~'f,
~T.'o~
~(t~tc~'J CoMMK~M~<'M~tf:MMMF
yf.tM. Et~uliurc t.
chap.
n.
Mais
~oy<<MM~~aT/c~<fct',
Cr<p!<t OX'eM
MM~
Mt! ~! bas,
mat
f~~tM.
Il vient de l'Italien
~/o, qui
vient du Latin
~'o)~M, pour
lequel
on adit
~fo~m;
comme
~o~fM pour f&~M,
d'o
vient
norc mot Dos.
Dco~Wj (&o~w,~t~&Mf
0 en
p,
comme
MofMde~tHMMtw.
C<oM~M,Mt~,ivs.
LesE~cfiuainsdela.b.dIe
Latinit ont aufli dit
<o~w8c t~M.
Ekkehardus
chap.
M/S~~
G(<~< .??
t~c ~<MC ( ~~M'~O~MMO) ~M/MM
~C
/~)'~
<t<~M~C<tf~
COtW~!
quibus 'W
aut
~t~
aut
<M/MM,
aut
ante,
<tMtfcfw
<f~~<<M exco~MMef/t.
Les Loix des
Allemans
tit.
Pft~~fO'~M~M
to~M.
Les
Espagnols
dirent de
me~me
Mtc~o. Voyez Spelmannus
au mot
M~m,
S~
Voflius
'Mt~ ~MMt~ p~g.
KER.
KE. KE.
F ff
KE
E R.
Mot Bas-Breton.
M.Boch~)'cpag.~8.<IesCo-
J [\.lonies
des Phnicien~ Br/M~~M &o<&f ~&
~car~
n'~p kirja
vel
fmp
kaftha.;
din~s, ~e~
nj'io
mdina; {~<
tre,K~
m'a tira. TH~n! <tw
brin,
~f~-
p'3
bimn: -M~~
~&<)-f<~
J !T]i3
birnatoth
nj'~f.
i~. 12..
sed
~c~Nt
f<~fr~&c<,
nam ex <?<<&(? BWMN<CK
TOO'~ ea
~O~W
Me
~~C<M'
<)f<~M~~ ~f/~<M. ~ON~'0~j'M
ttOMM non addere ex
tt~~Mt
ffoS~MM~fft~f.M.tC~Ht M~~fT'~M~'fC~f~
/<~OCM-
fMM e)*~0?!H Britanniclt.rum
ECC~MtIKtK ~f/WOf~
locum
0<M
Wf<MMCf<~
~MMcwM~fc/f.
~K;
habent
Mp.
lohannes
Caius ex Geruafio
Tilberienfi
c~fImgmTrojana
cniit-~cem
dici
addit,
& Cambrismurum
quoqueiigntiicare.Vt
quem-
admodum
Hebrxi
l'p
(~r )
murum,
&
n'ip
(~fM )
Vrbem
vocanc.,
ita Britanms vox non abfimilis
cair,
& maEnia
&
vrbem
maenibus cind:am dnote.
~~~cy~M
car
eft
Carpaluc
'~Af?
~~f.
7M
R~&Mf r'~p~
Cheld. 8.
n~.
L A. LA.
LA.
TT .De~~
L A D R E S.
Nous
appellons
ainfi les
Lept'eux,acau&
du Lazare
qu'on inuoque pour
la
lepre,
&
qu'on appelloit
~anciennement
Saint Ladre,
comme on
l'appelle
encore en
plufieurs
lieux de France.
Syluius
pag.
~o. de fa Grammai-
;~re
LADRE,
~Lepious,<t Z<t~
videtur,
z M SD
~o-
M. ~M, ~t (n~J ~M <n/M~<M.
La.
Chronique
de
Louys
1X. Les
Boa~~OK!
CMW<CM~)'M<6'e (t~'OWM<fK
les habitans de ladite ville
(Pt<f~) M~MCMMt
ceux
~t~f~fMt MfC~OffC
y.
D~Mj
vin-
~fMf
<t ~M~
~ae~r,
~o/~ eo~~K<c <<fMei'~t/~f !<~HM
ftSaint
jEff~e,
8~c. Du Cheihe en fes
Antiquitez
de France au cha-
pitre
de la ville de Chinon: Les
Fauxbourgs
font plus ~o~ que
/<(
Ville,
/'T/Mdit deS.
Gt~H,
au bout
duquel
f'~Mf des
Pt<ff0t/7e~
auec ~W
Pf~ (~'
hors l'enceinte des murs vne
C~e
Saint
I.<(a~
AfcoHMMMMKcHt~Mt
Ladre,
&c. En Italie on
appelle
auffi les Maladeries
fffa~ffftf<.
LAI,
comme
quand
on dit
Co~
De~e~.
LAI. Sorte de Pofie. De
/e~M!.

L A I D. Les Italiens difent auSi


~<Vo.le ne
~ay pas
bien
d'o vient ce mot. En Alleman
~M~? fignifie
maudit,
f~t~it--
ble,
comme
quand
on dit der
laidige
teufel,
c'eA dire M<tH-
At~M~
& der
/<<<t~,
c'eit dire
maudite
<<MHCc,
ce
que
les Latins diroienc
tw)yA
auaritia. Les Grecs ont dit de
mefme
cc?~cs
pour ~o~~M. Hefychius
~f~ ~a'
~f!~
)Ut.)M~j[tfS!t))9{.
c(.T~, ef.xr~6Tmj~)MTM~
)~M*,
Ao<
~e:.
?~<n'i'<
a.M.~u~p<t,
~<rK.))et,)~~ Et)&tTn;~nsTpNcto:)'.
Or comme les chofes laides font
hainableSj
il
fe peut
faire
que
nos anciens Gaulois
ayenc
vf de ce mot de
/<t~,
qui
Iigm6oit propremeut ~<t~Mf,
maudit,
~f~<tMc pour
dire
<
~t?Ke
& T~fON.
L A. LA.
Fffij
LAISARDE.De/~<.
LAISSER.
I~aac Pontanus Mu. vi. des
Origines
Fran-
coi&s
chap.
& Horman en iXmliure intitule
At~~o~M~
~~oM~~c.
le ctchue de l'Alleman
~M.
De
L~M
les
Italiens
ont autE fait
/~M~.
Les autres le deriuenc de
~~f~.
LAissBs
en termes de Vnerie
Mgninent
lanantcd'vnj&n-
glier,
d'vn
ours,
ou d'vn
loup.
LAM8ALAIS. On
appelle
ainfi dans la
Bretagne,
dans l'Anjou & dans le Maine ces
paysans
dont on & 1re
pour
remuer la terre. De Lambale
petite
ville de
Bretagne,
o il
y
a
grand
nombre de ces
gens-l, qui
vont trauaillanc
dans les Prouinces voUines.
L A MB E A V. De /ftM~c/&MMdiminutif de
/<<M~ft,
qu'on
t
dit
pouf ~~M.
Les Glofes
pag.
~i.
6~
~~6~.
LAMBRIS. De <<w~wM. Feftus .~i~c~
~Kf f~
qu~etranJ 'raer,,{'~e a~rbus
&
tegulis interponuntur.
On
y
a
adjouft
`
~fB ff~a~m~ ~ff&M ~'f~/M M<?tyo~Mf<tf. On
y
a
adJ ouA
l'article,
comme en
&we, /f)!<&'MffM,/fM~r,Scc.
LAMPROIE. De
~~M.
L'Onomalhcon Grec-
Latin
pag.~7. &<MpetM,/~y<)'ft.
LANCE. De /<f~cM. Diodore liu. v. dit
que
ce mot
eit
Gaulois
~oSa.A~o~Taq
AayYit!
(il parle
des
Franois)
&$ex-~Mt
A*yx<a4 )MtA.S<n;
mais
Varron,Autheur
plus
ancien
que
Diodore,
dit
qu'il
eH:
Efpagnol
c'eA dans
Aulugelle
hu.xv.
chap. ~o.
Il
y
a
grande apparence que
ce mot en: venu
d'Espagne
aux
Gaulois,
car outre
que
les
Aquitains par-
loienc
demy Efpagnol,
comme l'a
remarqu
Strabon,
c'eA
que'dans l'Espagne plufieurs villages
ont eAe
appeliez
de
ee nom de
A~CM,
comme l'a
remarqu
ce
propos
Voulus
A"M<H~ffw<MM
pag.
16.
que ie
vous
prie
de
voir. t~MCMMM
dont nous auons fait /<<Maffte trouue dans les Glofes
pag.
~o.Aay~a~
~c~f/M.
Voyez
M.Bochartpag.de~btt
hure des Colonies des Phniciens.
LANDE. De lAUeman
/<<M~f,
qui ~gnine ~<<y~
tftre,
M-
~toM
en
gnerai,
d'ou vient
ZtM~MM,
c'eA dire Comte ~e
terre.
ZtMccMff~
par corruption pour ~tfHtMMttM,
homme du
du
pays )
compatriote
;~c/<f~jC.~w~
Mf. Parmy
nous
L A. L A.
ce mot ~m<~
fignifie
terre
frente,
vague,
non
jamais
labou-
re,
comme font les Landes de Bordeaux. Les Bifcains ont
au(n ce
mot,
pour
le moins dans l'Indice des mocsBucains
imprime par
Bonauencura Vulcanius
la 6n de
lornandes,
/f<(< eft
interprte
<<yf)*.
L A
N D I. Foire de Saint Denis
en
France.
Que! ques-
Vns deriuent ce mot de
c~c&<M. Bcllctbren:tom.&:nu.i. de
~on. Hi~oire
c!iap. ~4.
C~~ff~ ~oM~ /e~Stt ~qyD~o~t
&<(M~M/oMf~o)M ftfE?~
~c 7!oy.</c~c~istI)MM,
~~C/ff<MtMCOM /C~M<<fJ ~pZ-Aca<
CC~M fOtMles
<CM~tM
~MfjDcK~f,
<~ ~OMC f~-ft~O~f
~WOM
Qf
)'<<y
~/M
M<<
tpf fH~Ce KC/CfO/ti)<M
~Zft:At,&:C.
Et~ttf <<!?/<
CHft-
MH~
M'~
~OMf
tOft~C ~ff
Qf Cf~
le ZfK~
que
foM ~fOtt
~f&f
Edi::
ff<mhMt
~~a~~Me
ff~tf
jKoy~f /'t~M~wfMt
decette
~tf.
M. de
Vaugelas
en fes
Remarques
de la
langue
Fran-
~Otfeiederiuede'tMM~~f&M.
IlvtencdeM~~wt.
La Chro-
nique
de GutHaumedeNangis:
C~o~Cft~~ K~M<jf~-
~b
tM~~ffft
P/oMysy ~<
IN~~M <&CMMf
attC~f~
<tMM
~fMf.
L'Authcur de
)'0pufcule
M~ in
ttf~Ms~~MMf~
qu'on
croit eftfe l'Abb
Sugermeune DdM~&Tyn-o,~o~
DOMM<M~.M~O~fM
~et'Be'<f<0
PMa~M
~C~
tt'fCe~ot/O~M OMCte
~c~c~
&c. Les Constitutions de l'Abb
Suger
chap.
~OMM&ft
T/O~MM tam
~f~Kf~M aMM! ~O~f~, ~0 5'fgC-
rius Dei
Mt<CM<
Bfttft
D~OMT/~
/M~M!&!
M/?t;7!!?~
COM~KK~t
~(Ofe
C~~f~ KC~
C~MMM,
~te
!<M;ff<
J M~~W~,
OMWf&Mt~M~M':
ff(tMcorM T~~oMfM Bf~o
DMK~M<&<&
8~c. o il eu' remar-
quer que Suger
attribue le Landi
Louys
le
Gros, &:
non
pas
Charles le
Chauucj comme
Nangis
S: les autres.
Voyez
lacques Doublet
en fes
Antiquitez
de Saint Denis liure .
pag.
On
efcriuoic anciennement J -eM~t. Maroc ;~Mff)'t;M
!'M ff& .Z.NM~f. Iuuenal des Vrntis en laa vie de Charles V L
pag. Y 8j.
en l'anne
i~.ot.
Cc&oM~Mtoe
t~o:t,
qui
~0/t/OMOV~C~O/?~~M<)'C~M~i~<Wdrc~<<M~~
dj~MMMf,
~~Mt~OtM~MfMCNf~S~HCar~fM~~Sec.
J M~&~M, M~'f,
I.fM~ft, Zc~
Z<(Kf&.On a aufE
appelle
/<<M<~ le cataire
que
les
Bacheliers
donnoient
leurs
Malures.Malherbe
dans la. Tra-
LA. LA.
Fffii;
du~fiondcs
Bienfaits
de Sencque:
ro~
wf<&<t<-<c<Mff-'
~-ro~
ne
~-H~tMK My
<< ~o~h-cAt~cM~w
<<
c~t piece
d'agnt
OM~~
vous
~~MMfO/f,My

'UO~~ P~C~te~ff~
vous
tM?~
tM~/oM
Candi.
Il
n'y
a
pas plus
de
quarante
ans
que
le
Htairc
des
Rcgens
de Paris
fe payoit
trois diuertes
fois.
ir.
Au
commencement
de l'anne onieurdonnoitvn efcu ouvn
demy, pour
les toiles
qu'on
attachoit aux fentres ann de
rompre le vent.
2.. On leur
donnoir.tuut,
trois
femaines
ou vn mois
apres
la Saint
Remy, pour
les
chandelles,
trois
ou
quatre
efcus
d'or.,&Ionlesclans,letquelson
attachoir
au bout d'vn
cierge
blanc. Et fix ou
fept
efcus vers la.
faifbn
du
Landi, lesquels
on nchoic dans vn
citron, qu'on
mectoic
dans vn verre de
cryflal.
Et on
appelloit ~e/ff~
&:
Cfo~eJ ~m~M
ceux
qui
ne donnoient rien
ny pour
le Landi
ny pour
les chandelles. Or comme on donnait
plus pour
le Landi
que pour
les toiles ou
pour
les
chandelles,
&que
c'eltoit auffi vne
pure
libralit;
on
appella
de ce nom teu!
le claire
que
les Efcholiers donnoient leurs Maiftrcs.Cette
pratique
ancienne des
Colleges
de
Paris,
que )'ay apprise
de
M.
de
Troye,
fut abolie
par
vn
Reglement
de la
Cour,
con-
tre
lequel
M. Bourbon 6e vn Pome
intitul,
iNDiGNA-rio
VAiEE.iANA,
&pour lequel
Meilleurs
du Parlement
decre-
terent contre
luy,~ le firent prendre prifonnier.
Il intitula
cePome de la
forte,
acau& de ce
qui
eft dit dans Suetone
en la
vie
de ce Grammairien
~fMM
C~o,
KOKM~ tradide-
f:Mt
B~t~M CM~SfffM
Libertus ex
G&((,
t~/C
Me&' C<titulus
C~
Itidignatio t~M~~M~
ait,
pupillum
relilum,
fMMe'
~tC~;M
/<ccMt;~
.Sy/AoM
temporis
ex~t~M!
patrimonio.
LA N D I E.
De 7.,M~Cf!. Le Lexicon Grec-Latin:
f<<K<&Mj
tfy~y.
C'eit
pourquoy
Ciceron dans
l'epiftre

Pxtus,
qui
eft la ~.2..du liure ix. des
Eputres
Familires,
dit
qu'il y a de
l'obfcenit en ces
mots
<Mf<~M dicam? Ce
que peu
de
per-
fonnes
~auenc.
& ce
que j'ay appris
de M.
Guyet.

L A N D I E R. De
l'Anglois
bindiron,
qui
Ce
prononce
~~fM,
comme
qui diroit~~tA- Nous
auons mis Far-
ticle
deuant,
qui
s'eit
incorpor
auec le
mot,
comme en
Il
L A.
LA.
celuy
de ~ctw de
lendemain,
Sec. Les Danois dirent
pout
dire
<&<
LANGE. De
~KMMK,
comme
qui
diroit ex lino
~~M)M.
Par
cotruptionpour linge, qui
eu vne
prononciation
Picar-
de. La
plupart
des
paysans prononce
encore
aprefent
~~e
pour
L A N
G V E D O C. Nicod le driue de
-~<Mp~of~:
~c~s
p/h/Mmf
aM
~M
de
ZtfMpt~oc
<ttel
Mo~j
~ft)'M Me
MM~
<f~~y
T/OW/<<Mt
f~OM!~e <W<<ftMMMf T/~t
de ce mot OC
/gM~MMf
OUy, ~~fMt ~M'OttMetWK~
Monf~ff
f~~
Lan-
guedoiiy.
~M~H en va fof <<KtfcMeKt. C<'
Languedoc
~M
tMo~
covo~M
de
ccft<~
Languegorn, ~t f~att
?0~
gueles
fMa-
~SM
f&N!MO<Mt <t COMtfef
~f'C~ qui
C~O/t de la Co!"MMCdes
~~got~, ~f/f
le
~~c
j!qy<t~
f~o~
M M~e
r~OK/o~
tout
M/? que
les
FMM~OH
f<<p~e~o/Mf<~ par
ct <<Hfyenom
Gallegorh
G~ulegoth,
Ga.Ui~ Gothica. Et <<Pf<M/MCf~des
t~c~M~
MOM~~ <cnt
~:
In
Gothi~Archiepikopatus
NarbonenGs hos habet
SuitragneosCrcaubnenHsjAg~
thenCs~
S~Li~ti
Pontij Tomerurumj EleetenGs,
Megalonen-
Cs,Etnen&, Bicerren& Lodoueniis,Nemucen&,Vti-
Ccn&;
6~ to<M/K~
co~MM~OM des
jE/~(M
s~fs
M<HMM<tKC<cM! Mr<!
<c<
trouue ce
wotLingothia~j~Mco~c
M/<p'
Linguagothia ~ot'
cemot
Languedoc.
Et otM
./S"
~t c~M~eMcfp~tf,
comme
PM~Ke~pf~cc~
M Pn?MCe.
J /ycK<<
qui
fM~s~CM
?MOf~pftfLinguaoccitana,Linguocci-
tanus,MMM~M-!(~nM/oM.
Dans Rabelais vous
trouuerez tou-
jours
~4M~~o~)&:
J amais Zff~~oc. Froiuarcdit~fa~M~q)'~
Car
to~K~CK!
de
Z<M~c~oy/)
de
o~Ke
coKtyec )MtMM
o<&/3<Mf,
ils les
ne~KCMffroK~.
D'autres
lededucntdeI.'<N~ot~c'cIt
dire Go~.
L A N S
Qy
ENE T. leu de carte. Des
Lansquenets,
c'e&
dire.,
des ~nraiEns
SuiHs ou Allemans
qui
ont
ap-
porte
ce
jeu en
France.
I~ugniSe
en
Allemanpays,comme
nous rouons dit: au mot
LANDE; Se
~M~px~M
ou
co~<~o%
T~t
ou
~f~f
fi-bien
que
Zfm~Mcc~
fignifie proprement
'm
T.'/et ~~y~j
mais
conmunment
il &
prend pour 'M~'M~
LA. L A.
ou~t't~M-
PbilJ ppesdeCommines
liure dernier
chap.~
~T
<M<Mf
~dt~~
~M
nous
<<~c//oM<
c<WMMM!~MfMt
LanJ qucnets,
qui
V"t
f<H~Kf<<<&fCCOMMC
CO~~gNOM!~~t,
(~*
CM~
~4;j~~t
naturellement
/M~ J /~Mt~fMM~ COWKfe~f&j~t~M
(~
~OMT/e
J /J '
en f<
H~F
du
pays de
)~~~ en
~CMOWF,
c~ff)'!
de (?~M.
Les Suiiles
s'entr'appeltent Z~~w~,
comme
qui
diroit Ao~~e mon de mefme
que
les lac-
Qu~is
coure autre forte de
gens
de baffe
condition,
qui
font
de
me&iep~ys, s'appellent~
MaiArc
Franois
n.z.
~0~
bonne
~'fOt/MM, t<~j~M
ne
~<tM~HOM~
CC~AfWMf
KO~
<M2.~<~M<M.
C'eitainu
qu'il
thutlire en ct
endroit,
&; non
p~sZ~cfMCM~
comme
portent
les
difions. VoHius~
~fM
~MO~M
pag.i~. explique Z~~MC~par/<MCMt-fMM~K.
L'au-
tre
explication
de
jw~w
de
pays
me
pl~i~t dauantage.
Ainn
nous dirons M~cc
<n'
pays.
Les Latins ont
fait de mefme M~
de/~A)t~quiugiline~)jMT:)M~
He~ychius: ~A<t~, MAm.'e, ~c.
~Af7~ -?
<~jtMT)!M)'.
Et les Grecs ont dit
pour
f~fCf~.
C'e~: auffi
l'opinion
de lean de Serres en la vie de
Charles
VIIL
ou
parlant
de Maximilian
Roy de
Bohme,
il dit:
Les
PK~CM
~&w~e
luy 0~'cyefM~
'M~coM
de
~~c
~eZ<<M~
~ea<'c~M; <<<?/!/c~(t-<7
e/cnM, c'f< <~w~y~ff~M~
'M~fj
oMo'M?j!
~AToM~fo~oK~wM
communment
Lansquenets.
LANTERNE.
De /Ht~~<<
qui
a eA die
pour
/~)-
comme
ft/M~of/~KM pour ~of</MM; ~~M pour
~M<t,
&:c.
LesGtots:
f<N!fc~f<j~'Mo$.
E?i'ct. Tt~.ftTtNt
M'~M.
Du
temps
de la bonne Latinitc on a dit de mefme
~~fMpour~~
Les Italiens di&iiiauut
/<(KtenMpourf(fff~<t.
Ainn iis
ont
adjouAc
vne N /osfMde
~tM,~fMf<<fcde~.(~c,a.

~o<~tf9
de
cw~fM,
&:c.
L A P I N. LAP E R EAV. De diminutif
de /<
S~de
/~o~M
diminutif de
/~ow, lequel
vient
deAf~&t?,
comme l'a fort bien
remarqu
Varron.
L A
Qy
A I. Le Preudent Fauchet tiure i. de
l'Origine
des
Armoiries
chap.i.
&mble driuer ce mot de
celuy
de
~~set:
Par
f~</h<M~CMOH'M ~P~~M'M~fCOMM<M!,tf/e
T'e~t
~M /MP~M ~fm~~
/fj
Pn~C~
~fgMCMf~~OM[C~C! ~Ot~t
LA. LA.
KoM<MCK~<)M, qui ~fff
fOKt
/H;OMMt
leurs
M~fM pour apprendre la
TWf<feifS'M!H.
Et!fM/!Ce~J '<tCCBt<<W~P(gf!T/</<t/Mj
(tf/tt~
<
pied ont commenc
t~ff
MOWMf~,Laquets ~Naquets ~of
tNe~c f<(~oM
oM ~c~~,
<t ~pWMf
<f<f~
<!
L'Autheur
des
Antiquitez
de Cahors
dit
que ~fty
eft
vn mot
Bafque
qui
fignifie feruiteur:
& comme les meilleurs
laquays
nous
vieil.
nent
de
Bifcaye,
il
y
a
grande apparence que
ce mot nous
eft
aum venu
de ce
pays-l.
Les Bifcains
appellent
vn
laquay
lecaiou,vad,
c'eA dire
~~! '~f<~M,m ~p~t&M~
T<t~ de
pied,
&).~tt.~n)At.
L A T
E de Couureur. Les Attemans fe fertienc du meC.
fne mot
pour
dire la meC[necho&.
Ie croy qu'eux
S~
nous
l'auons
emprunt
du Latin latt feminin de ~f~.
LATINIER.
On
appelloit
ainfi anciennement vu
Trucheman j
acaufe
que
le
langage
Latin du
temps
des Ro-
mans eRoit
celuy
dont lesTruchemans fe femoient
pour
interprter
les
langues eftrangeres.
Le Roman
d'Alexandre:
Porus
rend
~~Ot~'f/oM ~~c~fi~~t
d'acier,
Et dit en
fon langage que
il ~o/t moult chier:
~/t.~(fM~
rfMfcM~Ki
autre Latinier;
car de
~~MO'i ~~t~M !B~~t<t <(~t;hf~
Voyez Henry
Eitienne en fon liure
delaPreceltence de la
langue
Franoife pag.
1~0. On dit encore
aujourd'huy
en
Bas-Breton
Z<fhM~f
pour
dire vn
Trucbeman.
L A V A R D I N Maison. On
prononcoit
ancienne-
ment
Z;<'M~w.
Goffridus Vindocineas liure 111.
epiA. 2;.
Hdeberc
Euefque
du Mans: veniatis
Z.<~M,
Sec. o
le P. Sirmond
a fait cette Note
Z~.o-w~
C~~w in ~<
T~~t'f~
CM
~M~M~K;t
ZifH.<f~K~
,~t'M,
'Ut &0~
~O~M~)',
I..f'
Kt<~MM~Mo'<<''M
<~<t~MM~t f/WMK/M.
L A V E D A N.
Etpece
de cheuaux. Rabelais liure i.
chap.xn.des
cheuauxfa&icesde
Gargantua:
~o~HM~GfNff,
-oi/tt?M&(?~7<&WjWOM
Zf<f~M,MOMTM~f<M~. De la Comte
de Lauedan en
Ga(congne,d'ou
il nous venoit
a.u.fresrbiS
~'excellens cheuaux.
.
LE'.
LE. LE.
Ggg
L E.
J LtE',
comme
quand
on dit
~<~Mn~.
De ~MM.
Le
Roman
de la Rofc &1. i.
SMK<
'UK
peu
fM)!f
f<S~
f< T~M
'MJ ~W ~0~
l.
C'eA
dire
/o~
LE A N S. De/M~
LECHER. De
/fCM~
mot dont les Italiens
fe
dmne f
encore
aprefent pour
dire la
mefme
cho,
S~
qui
vient de
~<
~~wf,eno.n~nc
l'N
queies Latins y auoient
ad)oufte, qui
ont
fait
~fwf
de
A~~<f,
comme de ~<n;{
~~tffi
de
~tY~<i
de
~MS,
~'c.
N ~e
perd
en
/<M~c.,
comme en
~~f~
de
~o
en
/g/~
de
/f~<M,
en
M~fft
de
~c~M enj~o~
de
~8cc.
L E G E R. De
fMMMM,
qui
eue fait de ~Mi v en
c~
comme en
Kf~c
de M~e.
Voyez ~C~cf.
{
L E N V E R S d'vne e&one ou d'vn habit. De
<MM~,
nue r.n'ticte
/e, ac~uic
qu'on
tourne vers le dehors le
plus
beau de
reitofre~
d'ou vient le
prouerbe
Grec -n~
)~A~
T~STitt)'.
Les
Efpagnols
dirent de mefme
M~
Su
~fMjy~
ew~f~;
LESINE. Du liure Italien intitule
(M~mo/~MM
cem-
~~M ~e/Mtt, qui
contient diuers
moyens
de
nie&age.
L'Autheur de ce
liure,
qui
eAVialardi,
teint
que
cette com-
pagnie
fut ainfi
appcUe
cefnr<[cc~Monf,! ~<f<tf<pf~
Mtt~M,
Mf/ffM
<$r<ttM~a<<~?Meffff(HO tt~MO
<<
MttftCCCHMffy
~~t~ettc
e
~/<tMf/~
con le
/)'0~f0~fMW!<tS<eft!OM ~%et!~)-C. E~efC~ M~m~Mf
off~MtfCCOKf!4~C
KOn/~&MC
&)'/C< ~/<?Mj
<<W~
e
/0/~fCMMtO ff/M-
Cit'f,~)'~0)!00~OHOM~ <f<ft/C/M((.
L E S T E R vn vauleau. De i'AlIcman
qui ugnie
<Mtf
f~fo~c:
o~M
~f~t )
d'o vient
&<f/o/;
c'eu: djre
~<&ff~.
L E S T R A D E,
comme
quand
on dit
~tM'e ff/h'f~f.
De;
l'Italien
ff<~f(t~ qui ngnine
c~~M/M~f~.
S:
qui
vient du Latin
~Mftfj
Se
qui
& trouue en cette
fignification
dans les liures de
L E. LE.
la b~Ic
Latinit.
Voyez
le tiltrc de
Charlemagne que
nous
auons
produit
au mot Les G!ofcs
p.tg. A.ea~o~
s7~M. Les
Empereurs
Honore 8~Theodo& en
!.iLoytV.au.
Code
~c~M~M
~oM!<e: ~~ir
T~t~o!
/~?)~<~oKMT/!ft
~M~&M ~OMfMW ,~Mn~~Mf O~CM
MM/M
M~OfM P~f~M~
t~fAM~
M~f/o~~<
tMMMM~w~MM.i. Sur
leffouds
mots
voicy
la
NocedeCujas:
STRATAM~c~~o~G~
PAVE~.
Cos~tf~o~M
~McC/~wf
M.f .ftrara
f&o,
vt
~8.
Ust.ctA.t~at
tit. 3.
T~/
oit.Tm
-/n;~MF
?"~t
M,
~MipX,Tt.
~-M. ~.TM
T"~tTO!f)'[n~jt<~C$.
~M.
jLt!)M<
~eetT!
V. McmGus en fon
Gtouairc au mot
?-petT~.
L E T ON. De t'Aileman
letton,
ou du Fhm~n
~ocM~
d'o les
Anglois
ont <mili fait
~fMc, les
Ejfpagnols
/<{fccj
&:les
Italiens ~c~c.
t'<~<
LETRIN.
Voyez
lutrin.
LEVAIN. De
/M.MMW,
<t ~nM~o;d'ou vient cette
&con
de
parler, pain
/<'M~. Les Grecs
ont fait de
mefme
~Tcs
de
qui fignifie
~e~c~
L E V R E. De ~on<M. M. de TIiou Hu. i. deRe
accipitraria,
parlant
de la diffrence des Oiseaux de
proye
N'<f~~c ~<~&M <</y, ~M~<f ~M.t
P)'ot<~i
emifi repetunt, ~r;e~ ~KaHHf.
<t~fCMKM~HMa~
e<K<fMMft<)' :M
fMr.M,
~X
fttK~C~t ff~fM~,
~CCf
t'MOCfMtH)'
~ff;7<
Yax tnndern
redeunt,
lzcet reuocentttr
heril
!~oce,
'Mfo
t'/~~f/&~
indice /o~.
Ancienucmenton
difoit /o;t' Aiain Charder au linre des
quatre
D~mes
p.tg.
~Kf<t!~ aux
~M~a~t'~f~nf,
Tant M!OM~en
ont,
f&M
en.jMf
Cftf .~MOKf! ~o~e
Les CCe~t'~CO~M!C.FfMCO~en
~)'f,
<7M<M~t ~fM/O~MNf
croire
De donner ce
qu'on
veult accroire.
Les Grecs modernes fe <ont feruis du me&ne mot.
Voyez
l'Aucheur de
r~cMco/0~8~
Meuruusaumot
A~)'.
LE V R I E R. De
/f~oMr~ lupple
c.<
Li. Lr.
Ggg~'
LI.
J L IA R.
Qucques-vns
le dcriuenc de
~~e~~et, qui
~c trouue dans
Epiphanius,
dans
Cedrenus, dans
les Gioics
Nomiques,
&
ailleurs,
pour vne espce
de
petite monnoye.
Le Sieur de Clerac dans ~bn traitt des anciens Poids &:
Monnoycs
de
Guyenne, qui
m'a cit
communiqu par
M.
du
Puy,
dit
que
les fjards ont eft ainu
appellez par
corru-
ption
des
~~M
qui
fe
fbrgeoient
en
Guyenne.~ ~i. iA n. s.
LIBERAL ARBITRE. Tous les anciens Efcri-
uains ont v~ de cette
faon
de
parler, pour
dire libre ou
~~c
fi~f. Pierre
Ayrault
mon
grand pre
maternel,
dans la
Pretace de ion tl'aittcdela PuinancePaterneue
7~
<<
trois
(<MS(~p~f?M~!M~.fj'~reM~
OM
/M~WhM~M!<W[W%.
ie
fM~~tf~CCMX~f,
!F~'
fS/ff
cette
t'fMO~M~Ce Mt'i'Me. ~Mft~
'M~MKf'Wf!fjfe)'~OM
mon
fM!p~
~)
quiplus eft,
MOM
e.~Ci'~MCe'j
luy
<ty!o~~
f/M
comme aux
coK~?M<<.).i<r~oFr<<mwf~'([KKoMf<OM
B~CKC.
si vous
~'0e;~M<<
C~<Mte <~c. quevous <<M~M!~OM
f/1~, ? T/CM /K~&f qu'il
la
~eyf.
C<(~,
ie luy
/f<~ M~
?0-~
arbitre,
de
M'o~~y
e~t~Mf~o~~j''oMf.
Puueurs modernes en.
vient encore. le me &uuiens de l'auoirleu dans les Ouura-
ges
de M. de la
Mothe-J e-Vaycr, qui
eft viide nos meilleurs
Eicriuains & M. de
Vaugelas
dans fes
Remarques
de la lan-
gue Francoife,
ne
l'u'nprouue pas.
Ce mot liberal fe trouue
de mefi-ne
employ pour celuy
de libre en l'article
8~
de la
Couftume de
Champagne
Et combien
que
le
m(:)y
ait ~~MM-
~h'.<f/0~
~'0/<f(M ~~m/f~ffy
CCN~MC?!entre
~O/r
aliener
les biens
MM&~
CO~fJ MC~
immeubles,
communs
~ftftfK~fS
~i/?~ w~'M~,
&c. Et
celuy
de MeM/cM~f
pour
A~-eM~f en.
l'article .2..de la mefme CouAume
jBf/ONt
tous
/c/(&t!Moa ~Vo-
~/<MC~M~F~5M~M, /<7~'<<t ~f~f~ff<fK COKn'fMf~M-
oient
~MM~W~Kt fMX
Wf<Mef /</?
tous faits /fM~/MM
C,MMe
~M~c~M
pf~oKKf~.
De
&~fM~,
qu'onaditpour & Voyez
M.
Vaugelas
au lieu
allgue.
LICE.
Chien. De
Zyc</M qui. ugnitie
fA~Mc~'T/s
/{,f~
LL LI.
~(ft~J ww~.
L'Aucheur d'vne ancienne
Epigramme
qui
le trouue dans le recueil de Pierre Pithou
H's
~fMt <fm~~Nfe <~e nuptu ~.<re co~Kf.
J ~VM
<~~<f~'M~M
s~/Mr
J ~.
~t
~~M
Ct<~<
formant
coundo
J ~'C~W.
Seruius
lur ces mots de
Virgile
~4xMw latrante
Zyc~
i
Z~~ funt,
etiam P/MMM
tradit,
canes Mf(~
P ~pK
C.<M~Sj>
c~w <MM)'~/o~~ ~<
Ifidore hurexui.
chapitre 3.
Ly-
C</Ct
t<tf/M~f~MtW
vt t<!t
Plinius,
OMtex ~H
CftM~Mtnati.
Vlicius
d~ns fes Commenmres fur la Chafle de
Gratius,
,croit
que
Seruius & Ifidore ont cntc&du
parler
de ct endroit
de Pline du liu. 8.
au
chap.
des Chiens ~Hoc~M
e
~M
(?;<&,
<mo~~M~r~!&<tw
<jt<!<5Hc
~ffo)'M e MM~~M<
Zyc~c~M
habent
( M)~
c~ K/t ~f'~ ~Mf ~t f~
ctendroit.) Il adjouftc:
C/fH
T/oM~f~p~
hodie G<t&M voce Lies
fe/}.t<te
canem li-
bidtnoGim/~M~Mf.
Maxima enim ~Nc
MfCf~f~
vt
incenfe
~<?n!tt, antequam
adulterum
~~M~M ~Mi~nKt.
M.
Bcily
dans fon Hifbu'e des Comtes de Poitou
pag.86. parlant de
~Lyiois
Sire
d'Amboife,
General d'arme de
Geoffroy
Martel
Comte
d'Anjou:
~'mvieux
c.'cpcMMM~C~f~Mf ~f~Ly~,
qui
f~O/t~e~~M&O~)
auoit
~ttC~tt)~
~t conduite de l'arme de
~J TMffft~; es qui
f~~tT~ ~oM~rf~E:
Cfifcc~oM~tt
cf~&w ~~M /M
,MeMX J ''MM~M, ~c?~ w~e
que
les
Pf)~ ~~fCyrus, /f! J tft~M~
"J
Can au
Mafdno,
les~fttMS
Lyci&a par
vne fe~M<tho~
Grecque,
Scythes
Alan, /e!ff<tM{'oM
cM/ft~o~ diflnt LYCE.
D'o
vient
que
~<f
A~~M
de
~Mo~wo~Kcy
~~c
~/<
<M!
C~C/hfMte porta
vne ~C~ou vn chien
pour
tymbre
de armes:
~O~fCC
que
~B.tfOM,t<f~C!<r ~O~C?
tant de
?Kt~Mt<K~K~M-
t~-
pMM~ qui CH/&Mt<j~M~~M.<
dans
/i*.?<MM&f~B~f~M
~<~C
p'f<ad
C'~0~
t~MMt nom
Lifois, par
vn terme
~f ~OM<t<~Wrc.
Ce
~iK
<t
donn fuiet f<KP~f7o~~eP~t<M,
defaire COM~ftMt/0~
des
C~C~~C~
.Rcp<~&7?
auec des
~CMj~/M~x
tres-prudens (~M~&
L I E G E. De~~.
Leue, lieue,
MEGE. La
legeret du liege
a
parle
enProuerbe:
<p6~S
x.~<po~o$.
Horace liure ni. des
Odes9./c<o~cot'hcc.
L 1 E
K RE. De c~M dont
on afait & de l'article
LL LL
Cgg~
le que
nous adjouflons

beaucoup
de
mots,
comme A<K-
(~r,
lendemain,
&c. Au contraire
du mot Perfan ou
Arabe
/<<x'M~
dont
nous auons fait
<c~
en oftant la lettre
L,
com-
me
elle
n'euf~
feruy
que
d'article.
jH~f~
pour
lierre
le
trou-
ue
dans Ronsard
Eglog.
2.
J 'ity
pour MM//tM
vn antre TS rocher
ouuert,
De
~~t~KC~f~KX~f
~T~t~C CO~fff.
Et
dans
du
BeHay
Ode z.
b
Sus
donc qu'vn
autel on
M'~ff/~
D'/wrrc la MCMe
'~f/e,
Et de Veruene cheuelu.
M.
Scudery
Sonnet
vi,
fur la
Fontaine de Vauclufe
/C)'
l'on '~Mt
ramper
f~~f<(MJ ~M7/f.!
MM~.
Et
ce
propos
il eft
remarquer que l'Abbaye
d'Hierre eft
appclle
H~~dans
les vieux titres.
LIESSE.
De
~f, vieux
mot
Franois qui lignine
ioyeux,
&
qui
eit encore en
V&ge
en cette
faon
de
parler
c~H'e
lie. Aulieudcf/tonadnaunt/~temoin~ftMf-Z. L'vn&:
l'autre viennent de
~fM,
d'o les Italiens ont auffi fait
/<efc.
Voyez
Andr
du Chefne dans fes Annotations fur Alain
Chartier
pag.
8~6\
~i
L I E V E. De ~MM ou
~<~t j qui
eft vn ancien mot
Gau-
A
lois. Saint Ierofme
chap.
iurIol:7)tJ V</o~MMMej&f~fWM
HfM
~O/CMt
M~f~j~W~M
trahere,
MfM
/J <<~K~Mj~<<fM, ~fM ~f&(Mf
funiculos, T~tL<&Or~/j6rMMC'Ma<f
fy~Mt</K
CO&t~CCC~Kf.NfC
?7MM<My<Mt<
~.E~e~M~Kf~
M~OWWJ ~fttM~f
nominibus,
c~
Latini mille
panus~~r*
Galli leucas,
~Pf~epara&ngaSj
raflas
'MMMft~
G~~Mt<KMj~c <M~MM&
nominibus
~ef~
Mc~-
~M~f-.
Les A&es du
Martyre
de Sainte Genevierve:
~M'c/~Mc~ M'~fT~ae~MM~~
c~Mte~
~t<<e~ffM-Z-~&~e~
KMac~t~f~M~~c~f/M~Cf~Mj Mt//MfM~Mf<< ~MM-
fM?,
~Mp<, '7M
adhuc veteri Gallorum
/~p<<< MMC~MM~MMHMM-
~Mff(.
Ifidore liure xv.
des
Origines chap.
t~.
~Mc~f<K
~M)~~
nos 7M/&tffM
fSf/w~,
G~Ct~n~j
G;{~ ~f<M. lomandes
chap.
60 Cc~~M
/e<~M,
Gt(/& foMKf. Et au
chap.
[<
~e<gf<
G<t~M
m!&~
~Mtc~~K~MM~Mr.
Herychius:
An'}!)!.)-~
1.1. LI.
I.
1
M~MTt
rd~T&fS~car
c'cHainu
qu'il
faut
lire,ou r~~<x.'7t~
au lieu de
y~A~x.
Ce mot te trouuc auui dans
Ammian
Marcellinliure xv.
Ex/H~t~e
non ~~CK~
~tt~~M
/f/<p~
iti-
KCM ~etMKMr,
dans Yves de Chartres &
ailleurs.
Ingulphus
efUme
que
~M vient de &
que
les licus ont efle
ainfi
a~ppeUces
acaufe
des
pierres
blanches
desquelles
il dit
qu'on marqu;! les
din~nces des chemins lors
que l'Empereur
Philippes Cc
fit
C!ii'c.fHcn,
en mmoire de la blancheur &: de
la
puret
de Fam
qu'il
auoit receu
par
le
Baptefine
ce
qui
eft
t:om<i[jit
ridicule.
Spelma.nnus
dans fon GIon~irc du
que
ce mot
~M vient
du mot Breton
ou leich
qui Hgnine
tttfft cj
8c croie
que
les anciens
Gaulois, de
meLine
que
les
Romains
ont
marque
les diA-mces des chemins
par
des
pierres.
En quoy
ievoy qu'il
cit
&iuy parVomus
liure
111.
T~M /cfMOMM
chap.
19.
Nithardus,
au lieu de
A-<g~
ou
~c.~
efcrit toufiours ~<TM Se Barthius
dans fes Aduer~ircs liu.
XLVi.
chap.
9.
pretend que
c'eA ainfi
que
ce mot doit eilre
elcrk: ce
qui approche
plus
encore du
Franois
~e. Lclan-
dus etcrit
les
Eip~gnols
& les Italiens
/t. Voyez
Spelmannusdans
6jn
Gloffaire,
Vomus
~e~~j~t-M~M
liu.
ir.
chap .xi.&: liu.
ni.
chap.i~.
Barthius
au
lieu allgue,
Pierre
Pithou Iiure
i. de tsAduer&ires
ch.J p.t~.
Lindembrog
M. Valois
lurAmmianMl'ceIlin.i-
ic
prend quelque-
fois ablolument
pour
toute
{bitedediltancCj
comme nous
-i'auons
~11 voir ait mot ~M&~e.
LIGNAGE.
De
~M~ acau&,
comme ie
croy,
des
lignes qu'on
tire lors
qu'on
fait la dclaration de
quelque
race.
L I G N E de Percheur. Def~M.
Senequc
au Chur
d~
. A~:e de r.HM'c~Mj-')-eM
Sentit tremulum ~c.<
p~
Martial x. zo.
~c~tM
<f~ ~MM
trahit pifcis..
Voyez
Columelle liu.vm.
chap.
4.
I.<MMaeA dit
lino,
parce qu'anciennement
les
lignes
de
pcheurs
eftoient
de
~m:
Virgile liu.i.desGeorgiques:
LI. LL
~MMf
~/M
/f(M~~K'< M/K
T/ff~Mt
<<MM~M
~~M<'fMtt!i't2'00C
tf~! t)'tt~f ~~Mti.tfcM.
Les
Grecs
ont vfe de me&fie de A~ en cette
~Igtii6c.ition,
& ce mot
fe trouue dans Homre. ~MM~M dans les
Glote~
d'Iudore
eft
interprte
retiarius.
L
1 GN E~. C'eC- le heu o 1'on met le bois. P.u' corru-
ption
pour ~?Me)\
De
/?M~fM7't.
E-YcoyM
ex vet.Lex.
pag.
2~.
/~.<f'
~AeSt~H. Bourdigne
en fes Annales
d'Anjou,
p~r-
lant
d vn
port
qui
ef!:
Angers appdie .mjourd'huy port
Z!
le nomme
Ztp::f!
'1 l MIT R 0 FE. De
/MM~-o~?M, qui
a eft dit
par
cor.
tuptionpon.r
&Mttfotfo~
J 'itt~ws
~M/to&'c~&~figniReT~c
f~M
~c/hNfw
<<A<~o~Mffo'f des
~oMf<K ~t~f~f
~ff
~o??a?)'e
Voyez
Cujas
~ir le Titre au Code de ~N~~
~M/fro~u- Depuis,
ce
mot
lrmitrophus
a efle
pris par
abus
pour
/Mhme!M
comme l'a
remarqu
le meune
Cujas
fur la
Loy j3.
au Code de ~a~M
P.M)'w;oMM& J '.fpB~M
(dtc-it)
!imitotropbos
non limitro-
phos. C<MM~c~~&~M~rM/t~~G.(//e!)~M!~<K~
in /t~n~M
co~fwos'uoM~flimiirophos. 7~~<MM/~o)-<tNfM~tMNM
~ff~.e,
tt~O~OXM
~)-OMCO~f <<~<fMK~M'Htt<f ~t;f!M.
L I M O G E. Bodjn ]iu. v. de fa
Republique chap.
die
que
cette Prouinceac~e ainfi
appelle du
mot Grec
/u.u~.
2.t~f~M,/KCM<?MyMco/.ef)'oNMfM~f, 'ycf~op~Ke
Gt-fSCo,
non
qui
[feiM
<B~.TOf Ao~
U~ in rnontibus
~O~f-t~K-, (~~t~~M~i ~H
~HM~q~f <f)7M<
~t. 'n!\
/j
OM<f~Me MfC)'HTt'}'otfe~
ji~v~h'rJ /~fcMj ~MiA'MMMf~Mft~~e~Kcc~
EUeeA
~inu
appelle
de
I.fMow.t,
qui
a e~c form de Z.c~o~.
L I M O N A D E. De l'Ic~tien
&~o!Mt(t,
qui
a eitc fait de-
~)Mo?M,
qui 6gm6e
cette
eipece
de
citron,
dont on fait la
Imionade.
L I N C E V L. De~fM~M.
LINGE. De
AM~
qu'on
a dit
pour
lineum, comme;
~<?7M pour
~M.
LION. Ville. De
Z~J ~
pour lequel
on
a. dit Z')g:-
~MM.
Cujas
[iu. xxv]:i. de (es Obferua.nons
ehap.
fM ~f-.
f~t'~B~M~~t'M .f~~MM~e'T~M ~J ~~Ke~!
/;&P/~
L I. LI.
de
Cm~Mi
;J M
non abs ff ?M<ti0~i
HO~ft
etiam
~np~r/Mf LYON ~<
Ly ON N o i s.
I.~w<)M, Ztg~KM,
-LyMMMM,
LYON. Il
y a diuer-
fes
opinions
touchant
l'origine
de ce mot
Lugdunum.
II
eft
contant
que
cette ville
fut
premierement appelle
Z~o~-
B~W. Dion:
TcA~~KfOt
;M~JOM~ta.e36)'
A5<)/<f'~MtAt')t~
/~<it.
Et ce mot fe trouue ainfi efcrit dans les anciennes
In-
fcriptions
Plurarque
au liure
qu\t
a fait des
Fteuues au
chapitre
de la mnete de
Saone,
dit
que
Momorus &
Atepo-
marus chaiezde leur
Royaume par
Seferoneus,
ba~irenc
vne Ville
par
le commandement de l'Oracle fur vne colline
au lieu o eft
Lyon;
&
que
comme ils
jettoient
les fonde-
ments de cette Ville il
y
(.uruint vn fi
grand
nombre de cor-
beaux,
qu'ils
couuroient tous les arbres
d'alentour,
&
que
pour cebMomorustrcs-expen
enla fcience des
augures
la
nomma
~.tgot~~,de
A~~ qui fignifie
corbeau en
langage
e
Celtique~
8~de
J ~M;
qui fignifie
heu eminent en la mefme
Iangue Mc~,u.opos
~
~eurooxo~-s'n.s
~c~rpos v~p~v,
4 H\ ~hry
langue M~Mj'o5 ofNy~MoTn! ~6~6~ ~?!Kj:~)y,
!~ ~cA<v
A~y<<~
~o~)-OfM<~P.V)P)~~
TM'O'ip~~s<.A6K.T~'J !!f !M'
}U<. ~o<)'. J ~M, TDf
~~t"7!x.
ce
qu'il rapporte,
&loa le t-
moignage
d'vn certain
Clitophon.
Cambden dans & Bre-
tagne
au lieu o il
parle
de
Cumberland,
eflime
que
Z~<
<j~w
a
eAe ainfi
appelle
de
&~<M
ou
/cw,
& de
t~M~
qui
en
langage Celtique fignifient
't/~c tour & vne MMKf~c~. le
rapporteray icy
fes
paroles
d'autant
plus
volontiers
qu'el-
les font mention de
l'origine
de la Ville de Paris.
Z~m?
&cw
p~n
Celtis
qui
cum Bnf<<M~~
<<~f~ ~M~c
cM~f ~tw~
ftgmficaff dacet Pompanius Mela. gKOf~
C~KfOMMO 1-VGOAv-
CVSTI dicitur,
rvRxm
AVGYSTI 'OM~!&,
~t{
iugU-VaHUm
~~oMft
turris T~munimencum ad vallum.
~oc~~yF
LvGDVNVM~K~TyRR.IM
IN
CO.H-E,~LvCOTECIAM(/<CHWM
CM~
MM
Z~ffMM ~</C<
T/eeM~Sf )
~t</?
TVRRIM PVLCHRAM
J ~!M/
Gafli ( Cf<
CTW~'~<')'~C~W in
/~K.t B~M~ft )
!'f-
~M~~o)'<t~ co&/M~
c~w ~Mc
luto,
<~w
<f lugdo
~&M ?'<~i?
~&c~<'w. A la
marge
Cambden a fait cette
note:
~ffM Irinerarium
M<~<'f ~~f<~?K Lugdunum
defideratura
O~oniem~~M~
J ocff.
Voyez
M. Bocbarr
pag. 7~0.
des
Colonies
LL
LI.
Hh'h
Colonies
des
Phniciens,
o il dnu
&g
en b
ugnincadon
de corbeau,
de l'Arabe
/~c/M
qui ngnine
la
mefme
cho~e. Il
y
en
a
qui
driuent Z~o~M~ de Lucius
Plancus,
qui
rebtit
Lyon
aprs qu'elle
fut
brle,
& d'autres /MCf. urec
fui-ces
mots
de
FEpiU.
vi. du liu. i. des
EpiArcs
d'Yues
Euefque
de
Chartres
B/t T/c~~MftK~t',
;?
quo ~cf~MM
Lucduni,
ooa!
non-
t!M&~f0~f~-CyP/<MOMOMt'M~M
vrbem
OCCB~MCOM~M-
~MM
M MC~
~f<Mr~f.
~et~
<
tMf~'M f<&<CC
~f~M~M
nomen
TO/efMMf}~(<
~~f~fMR'CM~C~BfMCt~~MM~fs~ftC~Ht
de M'M~M~
GMW!<<M~f~5o~orc~
In
Lugdunenfes xquis proceuibus
arces
Vexit Arar, Rodano
~e.ffubmmbus
abdens
Lucduno celebrant Gallorum &mine nomen
lmpofitum quondam, qud
fit mons lucidus idem.
Co~nfK~'M&eZ~c~ew/M.,
~~M
M.ttt;M.t
M~me
o~'s~,
T.'<.c
Mf~~<<~0~)t<0~ ~Mf<
e~)'o6MKtM'~0~<0~'0/&Mt<f!,
CM((~
eus
pr~M/ft~f, qud f~M~M~O ''L'~f~e'?K, quem
blbitor ~'M)~CM
r~'o ~f~M~& . E~
8.
L I P E. Du FJ .nnn ou de l'Alteman
qui fignifie
la
meime chofe.
Voyez
M. de Saumaife ~J ~<~f
pag.
L 1 R
1 P
1,0
N.
Quelques-vus appellens
ainfi le
chape-
ron des Doreurs. R~bei~is liure t.
chap. 18..M<f~M-j~MfM
tM~K'f/f<Cf/4nM~e~<oM~)')'o~~f<<MtM~S~c.
Etiiu.m..
2.<CoM/OM ~')'
Et~U
liu.II.
Z~f~~O~omCt M0)'<f~
Mne~~fr A~.Z~o/~MM.
C'eft vn ntoc
Latin-Barbare,
qui
aeAcr
fait du
Flaman ~fc-f,
qui ngnine mot pour moc ~f)-~-
MfM~,
& comme les Grecs diroient
<?n~
Voyez
VofEus
de
T-MOKMpag.~S. Scdatisl'Appendix pag.So~.
LIRON.
De~oM~qu'ona.~aitdc~n-M.
Les Italiens
difent
~<~o.
& les
Espagnols
AM~
comme nous.
LISIERE. De ~CM~M
qui
a eue fait de
//CM,
qui
fignifie
lesfils
dela tM~e'.
LISLEPONNE.~ Ville
de Normandie
dans le
pays
de Ca.ux.
De
luliotona,
oui ~etrouuedans les Itineraires Ro-
mains,
pour lequel on
trouue auGi Lulioboni.
LISTE. De
/quclcGIouaircintei-prece~e:&:
d'o Lip~e
dans
fon epift.
44. de
la 111.
Centurie,
dcriue auffi
le mot: Alleman
Sc~liger
fur le
Copa
~Mc~,
&c.
SubleAa
pi~UCa
f~~Kf~~M~/MM~~ f~Mf<t,<tCK~M
M~~ d~M~MM.
E~
G~CC dlcitur
jU~MjCM; Z<~<
~p~jLM),~Ct7/OM~MC/o~M.
~C~O~&NMW
T~M~O
TOCf<-
!MMjin (?.<~M. J J ~it li~~
~.f'csfM.!
p in T
T'<'Bt~9~aB'f<)f,
jtpa.-
tium. cxB'xJ ~~Audiul'u.
~<MC'~a~A<!sr6<<t~efi~~M~j~oc
<
T;f~'M~, lubleAx.
Inde ad alia
~!?/?<<tM~~a?'~o
eua-
nido,
cenui,
languido,
'~f vinumfuble~um.
Voyez
Voffius
t~~M~~t'MM~
pag.2.~8.
c'-
t'f~
A
f' LITRE.
M.
H~uceierre Muie m.
chap.
des Comtes &;
Ducs,
le driue de
A~
Moribus Mo~w
~.<~oMo~ capitales
<~OMMO~
~C(' PfC~< ~~CM~CM
T/~M~K~f/Mf<Mh/ffM
~~?~0
~MWitfH
c~'CM~M~e
CM~<j
lithram vocitant
T~6.
Satis recens
HM~K
MX <t/<~inuentum
<J <MM
in nonnullis con-
~tM~H~M
(il
entend
parler
de la CouHume de Toumine &:
de celle de
Loudunois )
vocis
cty~o~<t!tnim
~~34~c~/M
(
c'eH: au liure
qu'il
afait des Droits
Honorifiques ch~p.
v. )
~f~ /)OMp<t ~MM~T~fM ~Ktt M0&<~0.
~CfO
~O~M
~M ?Mdff'f/M
dixerint Gf~ec~M
A~~f~, ~oofwc/MM cof<7M<<w/<~K~M<
vnde
~<
C~MCOt~~MCO)TM<t CoM~fM~KOin
~M?0~t ttJ ~/H~t'MM ~<
Btt~-
~<woM
7nma.A~9'~
~tc~ nam
huiufmodi '~<e~M &KM
Ecc/<~M?M
ff~~f ewo~~e
w~'co'cm.
Ciron eft de ce mefme auis
dans fes Obferuations iur leDi'oi<9:C~non
liurei.ch~p.
i~.
oilbl-ine
pareillement l'opinion
de ceux
qui
driuent ce
mot litre de
/<fM.
On
pourroit
dire auffi
que
litre viendroit
de l'Italien
~quiaeitedit par
les
Siennoispour~<(.
Le
Vocabulaire de la Cru~ca. /~<. ~fK. <fHCo~
/</?M. ~~CM /'c~a
~MMOj J f.
o~o
c~~ /~o~ e~h'<'<tc~tf.
l.ttf. limbus.
Pf!-
Cf<<go
c~f~ce. Zttt. jfM~
liA~re,
liltrare.
LI I V R E
de terre. Ce mot fe trouue ~buuenc dans les
vieux titres
Franois pour
vne liure en affiete de terre. De
~t fe~)'
qui
fe trouue
dans les titres Latins
pour
la mefmc
cho& comme auffi MM~
fff)'
&
quelquefois
MMt<<leule-
ment.
Geoffroy
Abb de Vendofine liu.iri.
EpiA.
10. Rai-
naldus
Euefque d'Angers
Pr<e~M Me~fK
~< qud
LI.
LI.
LI. LL
c~Mm&~t~Ecc/~MM~c.
LcP.Sirmondiufccc endroit
de
Geoffroy pretend que
~Mhf f<TMertvne mefure de terre:
ji.
E~.xxx.
~M MM
Epiftola
xv.
ducencasiibratas,
M~MMw/fMM.
jM~fecf~o~M~iiZ~~oMaBt~M~Mo
M. cc.xxx.'
Dileo
~ndelinoftro loanni de Valeriaco
in
angmentum.
fcodi
quod
renebat,
dedimus centum libratas tet'rx. J ~~f-
M~Cft, t<~
E/CKt-o~~yM~~MM~/m~. ~K~MMe~/o~!
~M
<~MMC~tOtH ad fimilitudinem <<~t(<f
Mf~e in
'L'KO<M,
~<:c<<e/<~M
dmidebant,
vt 'M<f
c~' apud
Co~~f~tM Mfo v.
cap.
t.
~tn'o~
ff)'~hc<<)-o~'MM~ M~ex.
Abhoc
principio
men-
~brcs
nonnuaqu~mdicuncin~tb~ciuumeevnicam agrij
aul Hxtantem,
aut
quid
aliud,
ctn
adiugerum peruene-
innc.
Idh~bet.fcl'upula~ccLXxxviit.qua.ncumas. ~Ho~~o
M
~f~M-
etiam in toto
~OKM~<~ e~,
vt
tM~fM
~M MM~rM
~~M vel
~o/~o
affi
nomen
~f<)'f~f.Z~MMM
~o
MrM
a'HSt
M~pW~Mp't~~tO'fie, ifMf~Nac?K,<tft/MM~.
D?~M
etiam <
coefe~M~/saMo/o&~ttt
te~ft. ln /;K)'M
~f~wM: Ej&tCo~
~M<(-
f;7coMf~M
anno M. ce. LX. Cm Guillelmus de Oblato miles
ab Ecc!el Cluniacenjft
i. x.
folidatas terra: tenerec in feu-
dam, ~c.
En
quoy
il s'cH
me~pris
&ns
doute,
vne liure de
terre eftant infatlliblement vne hure en affiette de
terre,
comme Pithou l'a. fort bien
explique
dans fes do&es Com-
mentaires fur la Courhime de
Champagne
tit. xi. ou il
pro-
duit
plufieurs
anciens titres Latins Se
Franois qui
le
)uAi-
enf
clairement;

quoy
on
peut
adjourter
ces
preuues qui
m'ont eit donnes
par
M. de
Launay
Aduocat au Parle-
ment Dans vn titre de la Maifon
de Suilly,
de
l'Echange
fait entre
le Roy Philippe
&
ly fix Hemy
de
Suilly
de la ter-
re de Lunel auec la terre de
Chaturet, Chalus, Chabroc,
&c.
P~~MMM~M~/<<M
~tV<e~~ffOMM~!j 0<M
eidem
<t~pM~/CO-
mus /M<<M~ttW~!M!
~~n
M T.~7H
C~ffo C~~MM
deZMe~o
M~e~C~/M~/MB~M~,
MCCK!NK~HO?Mt//M~~M)K~.
B<t<~fW~?0'
Kehe)-M<&<,t~~ tf~M~M ~<~fffX~
i~MM, 0<tM<M
eidemM~/e
<</M~M~-
M~KtMin
Cft~ro C<~?/A<KM
~y
T~/tt de Lunello
CM~it~M,~
<t7<t<i
~t~c !M
f~! <<~H/oo!
<? ~~M,
&c. Les Lettres
patentes
en
Franois
lur le me&ie
fujet, porcenc
P~p<~M~~ ft
Hhhij
LI. LI.
<t~
~0/~ m~M<~
ref~ftfOMMO~Mf~
nous
/<!pM~
(~'
Mf<~<M ft~CO~<?
~<7/C,
C~ft~f/
~f
C~f~B/~M~
Z.K~
M
~~N~<<~e~B?<<M~<ft~
fMKf~fX~ /M~ de
MMt~
~oM~oM
<t~ii ftMf~/ewMf,
8cc. L'an M.ccc. xvit. xix.
Nouembre.
Dans
vn autre
Titre
qui
a
pour inscription:
Co~KpM~MM~t~~C~P'/CMM! ~f~C/PMM~~MH~ C~'f~MWe
<T/Mf
~tt,
mon ~M
2;f~)y
de
~M<y~fC
Mtfc
jMNNe
~<t-
tM
:~0fM~~ ~~c
ou
~MK~ ~M ~Mff t~CtM~
~W
J MMNC
pour ffM~OM
de
~OM~f /t
Mffe ~VfXM
~WOM~
~~e
<M<M~<fCO~W<M
~CC~~f~~f~M
ff~ON~~ Pff~
ifMMM
~Mcc
jD~K
~fJ ~Hc
de
BoM)??s,
~c.
Ledic
compromis
dacccParisrandc
gra.ce
M.
cctjtxxiv.e Mer-
credy aprs
les
Brandons.
Etau
pied dudit compromis
e(t!a
Senrence arbicrate Nous
f~~c~~sc prononons,
Sec.
c~(f
~f<HO<)' ~MC
~f
~4~~
J H'fKr))
J e
~tH~f
f/}
???
ft f<~0<f
(SM~f~CMfS
<&' Af~~M.,<<MOWjM<<i~t?KCjf~)!MC
~<WKC,&t<
<<<&.HfM}~
oMt~nf ~nf~~&t~eD~f
~<t~
~c/M
~(M)'
fff~o~~t'ftf~e'
~<<?,~ifoJ o/t ~j~/MK~C~<<KfC-~<M;~
/M<f~
~~ft~~ft~OM~OM,
<tM
M'M f~~
<~deux
Cj~M~~M
,OM
'e
fe~/Mt fMfgMf~fM
en
I~~CC
en
~o~Kf~
M~~X
oM ei~~eMf c'c~ <t~'<<o~~Maf~~oc
feM~&!'Mdefcf~
<<~o~'Mm.
~C~Mfrt~?
f<f
Mtf<t/OH~t~F/Of~ ~~t~M M~&KM

ix.c~rixxv. &<)'e
t~~
~ te~K
/HfM~
&~
~7~
<<~9<)'
t~f~O'~f~~M~C~t~fM~t}'~ M<OM<~Z.<M~
en
<</<?
de
~FM'C,~OM
ce
~cf<W<t T~0<<fQ;Ot~'SMf~ ~f~ft~C~CM
t.t~.
Dans
l'omologanon
de ladite Sentence
PM~
&c.
Na~M?~
~tOMM,
&;C.
g~o~
CKMmtef~ccM/K~M J McMsMt ex i~M~
~)~'Do~~<<M~o//f<coM'0~f~cyorKi~~O)~Moao!
M'ctw
~it~O~O,
OH'<<
e~t ~~N&O~F)'MM&)
~~K~' K~Hf~~J C~Kf~
~a'<M~e!!M&&M~tH'r~
t<{~o'o~&c.
Dans le
parcage
raie
entre Me~Hre
Phihppes
d'Arcois,
Seles enfans de Madame
de
SuiHy P&<~?~,
S~c. Et )M&~
coK/MK~i, ~o~
J 'O~MMe! ~O&fCO~ff~
~Mf MC~ Aff~C~t~
MC/tO-
tV~M~w~M~~ Mf&OMMt/e~MM~
~e
Cf~<~M ~Mt!<
t~'f~,
C~t.MM~O&~h,&:C. ~<F&mP<N'~M<f~MDo~HW)Kt~~M!0
~M.'FM~-
~o No~mc~f~o.Danx ie
Contrat de
Majiage
Lf. LL
H h h
il}
de Perrinelle
fille de Madame de Bommen Dame
de Suilly,
aucc
Geo&roy
de
Lezignan Eicuyer:
jTtcMe~ accord
~<e
M/t
G~<~i?~~OMM~&cD<<WOt~~<~M/t'M<
de tournois en
M<tenant,
~CMiHKWC(MMM.<Mc. Dans le Contractdc
Mariage
d'entre
Geoffroy d'AtpremoncCheualier,
& Damoifelle
de
Suilly,
fait Paris l'an M. ccc. xix. au mois de lanuier:
C'~ ft~M0<f que
l, dit &M de
Suilly,
~0f caufe
t~~
mariage,
donne
~~c&t
mille liurestournois en
deniers, &le
~<tMt<~<)'e
~M~O~~<'fc)'~f<jOf~'0f~M~<~
trois
mille &cinq
CM! A-
ures,
qui
~Cla
~~M~tp~<gM
M<~ liures
~MMfJ /OKf/'f~MWeMMt
f~fM,
~V~M~MCMht~tO~ apres quelefdit5
trois
mille cinq
cens
~Mj~foaft'f<yfMj t)'M.iCeHi~c~M(MfF~M'M
MT?
ff~C/M
Cfef~ CA.t~(f~%M!M<Mt;~n~M~;tt'
deux
~CK~~O~MMj ~0C~<*
terre
~M &)'<f~
ladite
/M~~<n'<fC
en telle condition
toutefois, que
fi
elle
Moro/t~~~o<
ledit Sire
~)~west ~w~
tenu ftfmt&'c<:~t'
sire desuilly les
trois
CM~~CfMoMNfc /<M~'Mt~tm'e~~M'i~<t~t-'
MMM~OMf
trois
M!~
cinq
cens
~~fCM<fffWMf
oules
trois mille
cinq
censliures endeniers.Et
0~'oy<<
ledit Sire
~fCMOKfj
que
s'il
n'ft
de ce
/c/c dM~~oKt&t
/<//?
~~af~/fc /ft'<t
~OMfC ~Mf
C~~f
(r~~MMOMt,
<t~CC~t cens ~0! de
<<'M~'ft~M
~M't~f<r
~MX
preud'hommes
au
plus prs
~Ht&f
C~
aux T/{
COK~M~Mdu
p.Ni que ~fC~M~~Mf
mis
M~MX
de la
terre,
S~c. Des tiltres iuSits il refulte clairement deux
chofcs
La
premire j que
liure deterre eft le
prix
& ef!:imation de la
terre,
S~non
pas la
mesure 5~la
quantit
de la
terre,
comme
dit le
P.
Sirmond: car ces
mots,
~M~
ft~roMf~ Se
enruire,
KceMOMduo ~M~/MMMtwK
M<~c)M
MOMffie~rbnt
voir
que
MM
fcn'~ doit
fignifier
vn morceau de terre valant vne
liure,
autrement les mots duo ~~M ~<)~M
eiufiem
M~fM,
qui ont
leur
rapport
aux mois
M~Mt-MCM/M,:feroient
im-
pertinents.
Les mots mille liures deterre au
~f!
~<
de
deux
C~ft~e~,
&c~M/f< MM~oM/M-~
&c. &tous les
autres
mots
employez
aufdits
tiltres,
~urriricM
la mefme chorer car
auhea des mots
~.K~'tT/~&'c. l'on
auroicdit
~~r~j~
tK;S~con&quemment~oM~(<
eft
aumi'eftimatton,
&non
pas
la
quantit
de la
terre,
contre
l'opinion
du P. Sirmond.
LI. LI.
La fconde
chofe,
que
hbrx tew& ne
fignifie pas
feulement vn
morceau de terre valant vne
Hure,
mais vne liure de
ren-
te. Ce
que
le dernier
titre juftifie
pleinement
car don-
nant
pour
trois mille
cinq
cens hures en deniers trois cens
cinquante
liures de
terre;
II eft fans doute
que
ces trois cens
cinquante
hures de terre doiuent eftre entendues de rente:
premierement, pareequ'autrement
la
recompenfenelroit
pas gale
fecondement,
parce que
les trois cens
cinquante
liures de terre
font uftement
au denier
dix,
qui eftoit
lors le
taux de
l'Ordonnance,
la rente defdites trois mille
cinq
cens
liures. Aufl dans les lettres du
Roy Philippes
au Senefchal
de
Poit.ou
pour
mettre en
ponelfion
des chofes donnes
ledit Sire de
Suilly fur l'efchange
mfdit
il fe voit Notant
ftKimiiSyqithdcifm nos
donauenmus,
&c. mille libratas
terrfu
reditm:
& il
n'y
a
point d'apparence qu'vne
fille d'vne
Mauon
aufl
illuftre
qu'eftoit
celle de
Suilly, n'cuftque
mille liures en
fonds
de terre vnc fois
payer.
Donc hbnou lma
terra,
eft vne
quantit
de terre valant vne liure de rente.
ff*
LIVREE.
Deliberatit. M. Hauteferre liu rc i n. chap. xr.1
LibrMtt dixere
idnrms
vcfttttm
qubd
anntuttm
dteflcmm
emlibe-
rarent fois idejl erogArent.
M. la Colle dans fbn Commentaire
fur la
Loy Qttoma m,
au Code de
Teftibus -qui
m'a elle commu-
niqu
mariaient
par
M.
Nubl Aduocat au
Parlement,
homme de
grande
rudition,
8z mon
amy trs-particulier:
Exhibitio inhbm iuris
vjypatur pro dimentorumpnefluttme, qitx
&
liberatio dicitar inveteri
diplomate Phdippi ^tudacis Rgis
francit,
quo
CttpeUtOisCapellx Regtss Parijtenfs
concedit
adprandium
vel ad
cniimzmamliberitt!onemirttegram,videticet
vm. denariitas
punis,
imumfixtdiium
"vint devino
quod
militibm
hberdtttr,
quatuor
denarios
pro cvquind3& Xil. fiufiiminori
s cmdda in
perpetuum.
Etita apud
i>eterem^ttEioremlIifiortVritnci.CpA^tmlegtnmsi
II
auoittant
t
d'hommes
f
liurance,
ou {liurce.
Quosjcilicet
exhbebat vel
hbertib&t ideft qttibus necejJ kriafihmmijhrabM. ideijKe hodte
hac voce
li v Re
e vtuntttr. Viddicct hi qui ennt ex eademfmtilia &ex eiidem
\ubiutione veflibtts emfdemcoloris vtebantttr. Quodpattei animaduer-
Hnt.
Voyez
au mot livrer.
Celuyde
//fovf&fitrouuedans
L I. L O.
l'hoinas Walfinganus
dans la vie de
Henry.I V.
Et
qttodipfi,
nec
dinis
illorum
det libratas
vdfgna>
&c. Les
Italiens dirent
aufl tmrest, &
les
Grecs du bas
Empire AiCfia.
Voyez
le
Gloflire
de M.
Rigault
au mot
A</>i*
& au mot
rVipU.
A Cacn
en Normandie on ne
peut
faucher les
prairies
pu-
bliques,
autrement
appclles
communes,
que par permif.
non
du
Magiftrat,
ce
qu'il
ordonne vn certain
iour, &
cela
s'appelle
faire courir la lime.
VoyezSpelmannus
aumot
liberatio.
Les Officiers de la Maifon du
Roy
ont encore
apre-
(nt
certains
droits
qu'on appelle la
liure,
L I V R E R
De
libenre
dont on s'efl:
feruy pour
dire
d.ire.
Dans les
Capitulaires
de Charles le
Chauue
pag.
4 4^.
Pojl
hxc leht
Capitula,
ddit omnibus licmtiam cumVei
gyatia
&
J ,i
redeundi ad
propria, exceptis
bis
quosjpecialiter projpecialilxts
eau
(h conjiderandts
vel pro dontt liberanda ficum dhqutntis
ditbus
mdnereprcepit
fur
lequel
endroit le P. Sirmond a fait cette
note:
Liberdrehoc loco ejl dare ipo^rf/wsdeliberare;,
dlivrer;
En la
marge
de
quelques
anciens
Regiftres
du
Parlement,
& l'endroit de
quelques
Arrefts
que
les
parties
n'auoient
pas
leueZj font
efcrits ces mots Non delfbretur
dunec foluantur
fyeats.
De hbemre les Allemans ont auffi fait
l'meren,
LO.
L O B B E Vieux
mot
Franois qui
fignifie
millere &
moquerie,
fur
lequel
Ronfrd
en f Prface de la Franciade,
eftime
qu'on pouuoit
faire le verbe Icber
pour
dire
fe
mo-
quer.
L O C H E.
Efpece
de
limaon.
"Deeruca.
Eruca,ruca
( en
>ffcint
E,
comme en
roquette
de
eru^etta) rouca, roche, loche,
r en
L,
pour
la diftinclion du mot de roche.
LOGER.
Delocare.
L O I N. Riuiere
qui pafl

Montargis.
Cette
riuiere
eft
appelle p<
dans
les anciens
titres. Au lieu de
Luptt
on
l'a
nomme en fuitte
Lupintt,
d'o nous auons fait
toiN.
L'Abbaye
de Villeloin en Touraine eirdenaefme
appelle
L O. LO.
1
villa
Mp
dans les vieux
titres;
ce
que j'ay appris
de M. de
Marolles
Abb de cette
Abbaye,
homme de
grand
mrite,
&
que
l'rudition
la
pict
& la
probit
rendent
galement,
recommandable.
LOIR. Fleuue
d'Anjou,
d'o la ville du Chaileau du
Loir
a pris
fan nom. Ce fleuue eft
appelle
Ledus
par
Sidonius
Apollinaris,
Lidaspar
l'Autheur de la vie
d'Ildebertj&iettt
par
GofFndus de
Vendofme,
qui appelle
Caflrttm Led& l E
Chasteav dv
Loir. On
a dit premirement Laid, d'o en
faite on a fait Loir.
rf0-
L OI RE. Fleuue
appelle
en Latin
Ligeris.
Cambden
pag.
579.
le driue du Breton lair
qui fignifie
milieu. La riuiere
du Loire
pafle par
le milieu des
Gaules,
&cles
diuife
peu
prs
en deux
parties' galles.
Dans.les Glofes d'Ifidore alli-
ger
eft
expliqu
Gdlm,
comme
qui-diroit
adliger,
i. ad
Liga-im
habitons.
(*/ LOISIR.
Delicere.
Licere,Iicire,ioisiK.
Dans les vieux
liures vous trouuerez fouuent
iVioit
pour
dire licet. Ce ver-
be s'eft fubftantifi. Ainfi on dit vn bon
manger,
<vnblanc man-
ger,
le parler, le boirejk manger,
Sec.
LOPIN. De lobinm diminutif de
hbvss
qui
a eft form
de
AoGo5.
De
lopin
on a fait le verbe
lopiner pour diuiftr
en lo-
pins.
Ce mot eft fort en
vfage
dans le Palais
d'Angiers
o
on
s'en fert
particulirement
au
fujet
des
partages
comme
quand
on dit on doit autant confiderer la commodit d' vn
J j-p'artage que l'galit. Et quand
il
y aplufieurs
terres en vne
fcceflion
on doit mettre en
chaque
lot les
hritages qui
font de
proche
en
proche,
& les terres toutes
entieres,&
non
pas
les
lopiner,
c'efl dire en mettre vne
partie
dans vn
lot,
& vne autre
partie
dans vn
autre,
qui
eft ce
que
dit la
Couftumc
le plusprofitMement
&
entierement
quefaire fi peut.
tfe?. L O C^V E T.
De
lu^ettus
diminutif de
htcmy
qu'on
a
fait
deA.t!xc9.
Heicltius.
~,r.os zts
1\.
de iscS.
Heiychius.
Awmss o t^s
3^SM,ya,Ao;.
Av/jsi,
ft&v-
<~t~.o
BnpMy.
L'OR.
Abbaye
de Poitiers. Par
corruption
de horms
PiEluaienps,
c'eft ainf
que
cette
Abbaye eftappellce
dans
les
vieux titres. LORIOT.
L O.
v
LO.
lii
u-
LORIOT.
Belon dit
qucccoifeau
aeft ainfi nom-
m
acaufe
qu'il
fmble
crier compreLoriot.
Scaliger fur l'Hi-
ftoire
des Animaux d'Ariftote
pag.
root, driue ce
mot de
celuy
de aurolas
jco^es
vero is
cjt,
quem
etidm
'{ysnpw dicunt
colore,
iquemctdmofam&tot<iItdtsitbeoa.xiKo\am.
EtGdliA item
voce
paululttm
detorta,
Loriot. Il vient
c^Kuoat
ou de
hridottus diminutif de luridus.
Voyez
Belon.
L O S A N G E.
Scaliger
dans fes
Conjectures
fur le
4.
liure de
VnnondeLingua
Latine,
croit
que
les
lofinges
ou lau-
finges
ont eft ainfi
appelles par corruption pour
iauranges,
acaufe de leur reflmblancc auecla fueille de laurier: Lau-
pmgiiu qmfi lattrungiiu
Lutri
folio,
quod
hxbet
rhombi figurant.
LOT.
Partage.
Du Flaman ou Bas-Alleman
lot-,
qui
fignifie fort.
En Haut-AUeman on
ditjfoi.
Les Latins ont
appell
de mefme les coheritiers
confortes,
Se les Grecs
(jy
xMipaO([AK. M.
Dominici dans fon traitt
intitul,
^jprtoris
Gallici mens
explicita
Terram autem Sdtcam idem
ejj ac fertem
Saliacm
ipjm^lodis
etymon
terr&SaliCie
oppojtum liquida
demon-
firat.
illud enim
clctrijjimiK
vir
Cafinova
in
lnftntl. de fmnc^Alloi.
p<tg. 82. *Ab
elemento
&&z>oceGermnic<tlos,
<ju<g
fortem
fonat,
appnm dsduat,lauMtfte
in id
Glojfmum Ldtino-Theotijcum
a Liplh
editum,
irnjao'uox
fors
interpretatur,ficut&in
GlojJ riolfiaciPon^
tant lozze
forte,
^
in tdtero Keronis Monttcht San5lt
Gdli
qui ptb
CaroloM.igno
vixtt verbam
fortiantur
Germanic redditur fi er-
lozzan vnde dedu&it Gdlica vox
lot,
qui partitionem
arbitrio
famlue, ereijeundee
inter
confines
initton
J lgnificamus Les
Italiens
appellent
letto
vne blanque
(nocardlotto)
acaufe
que les
cho-
fes
y
font fontdiuifes en diuerls
portions. Voyez Spel-
mannus au mot lot. Loilau liu. 111
chap. 3.
des
Offices,
croit
qu'on
a dit lots
&
ventes
pour
lot ou lots es
ventes.
L O VA N G E. De laudantu
qui
aefe fait de laus hudis.
L O V P E. le
croy qu'il
vient de loba
qu'on
a dit
pour
lobtts.
Voyez lopin.
De la reflmblancc vne
loupe
nous
auons
appelle loupes
ces
petites
lunettes, auec
lesquelles
on
difcerne les
plus petites
chofes.
L O V R D.
DeAof foi.
Les Glofs anciennes
pag. 16. an*
LO. L O.
0
eus,
mtnaa, iui>\oi,
\t(fo},
Hefychius: Aoplbr, 'aswtu/ror,
ot7C^yAi|C^orjiryx,ttg.fA{dpM tS o&jtta-n.
S" LOVRE. Oeft vne
grande mufette.
D'o vient le di-
minutif
Imrette,
& loureur
celuy qui
en
jou. Ronfrd s'eft
fruy
de ce mot loure en fes
Eglogues.
De
lyru.
'f-
L O V S CH E. De
lu/cas, qui
a
fignfi
la mefme
chofe
chez les Efcriuains de la baffe Latinit. Les Glofes
pag. 615,
jt,CSs, jhtthtiyhtjsis.
Athelmus de lattde
Vtrgmiuthi
o
Mutas
& mancos
dsudus,fitrif]ue repertvs
Lufcosacftrabos, qui
torta Ittce
fiuuntur.
Mais
qui
fignifioit
chez les
anciens Latins vn
borgne,
& non
pas
vn
loufihe.
Martial in, 8.
Thiuda
Qumtusscnutt,
qmmThtiidtt ?
Thaida,
lajcam.
Vnttm QOtlumThttts non
habet,
ille dttof.
Et IV.
6f..
oculo
Philnisfmper
altero
plorat,
Quofiat
iftud
qutentis
modo,
lufca efi.
Et ix.
59-
~4J pkis
hune vno cmtentnm
tttmine,
&tc.
Hunc tu corutmam
cautits fimare
memento,
Tuncfarit
atque
oculo
lujcus vtrque
videt.
luuenal
Satyre
x.
parlant
de Hannibal
qui
eftoit
borgne:
CmG&tula Vucem
portaret
belhm
lufcum.
Saint Marc ix.
47.
Quoi
fi
oculus tum
fmaUfa
te,
eijce
eum.
Bonum
efitibi Iujcttm
introire in
regmtm Bel, quant
duosoculoshabm->
tem mitti
ingehennam ignis.
IufKnien en fes Inftitutes
tir. de
Atfc. .19.
si
qttts
hommemclaudum dut lujcum
occident, <pti meo
annointeger&majrnipretiffaerit.TLtaxii.p.au.
tit.de
LegeJ itjuiliAi
Si
qts
hominem
tuum,qui
hodieclattdut, atttmanctn
aut
lujcus
erit,
qui
in eoanno
integer
aut
pretiofitt fuent
&c.
Les Glofes
lujcus,
^ftefo^aAMn,
le
croy
neantmoins
que ufems.
eft
ptis pour/nto
ds le
temps
mefme de la bonne Latinit;
&
ce
qui
me le fait
croire,
ce
font les mors de
lujinim
& de
hfcinio qui
ont eft formez de
celuy
de
lujcus
&
qu'on
adit
du
Roffignol,
acaufe
que
fes
yeux
femblent eftre de trauers.
le
croy
mefine
qaelujcinui
fe trouue eu
cette lignification &
LO. LV.
Iii ij
loujche en
ce
paiTage
de Pline
xr. 39.
Vni animdiwmhomini oatli
epnmnmr.
Vnde
covnominAStrdmnttm&Pstarum. ^bijfdemqui
alterolttmine
wbi
mtjcerenturcoclitcs'vocahatimr. Qui
pitmis vtrf-
qtte Occlla:. Lufcini imurixctmarnenhdxtere.
Ce mot lufiini ne
pouuant
eftre
pris
l
pour borgnes
,zcauCe
decduydecotfitet
qui precede. Quoyqu'il
en
foit,
il cft confiant
qu'il y a
long-
temps que lufcus
fe
prend pour loufche, puis qu'il
Cetrouue en
cette
fignification
dans les
Glofes
dont le
compilateur
a
precedc
la
compilation
des
Pandectes,
comme l'a obferu
M.
de Saumaife en fes Obferuations fur le Droict Romain
Si Atrique.
LOVTR.E. Animal.
De~f<LMin,qui.(!gai6eIameC.
me
chofe,
dont les Italiens ont fait lontra en
adjouftant
vne
N, comme
en lanterna
chterna,
en pauenureAepautiire,&CC.
L O V V R. E.
De Lupant
(
c'eft ainfi
que
le Louure eft
ap- j,
<-
pelle dans les
vieux
titres)
Turris
Luptirx.
Il
y
a vn
village dans
laFrance
qui s'appelle Louvreen Parijs.
>
LOZENGER. Oeil vn vieux mot
qui fignifie
tmm-
|.ei",coiimeioiENGiER]ft'(i)/'(r.
Alain Charrier dans la
Bel-
le Dame fans
mercy
^4mour
efl
cruel
lo%engier.
Meffire Graces Brulez
Cheuaher,
en vne vieille Chanfon
Faux
lozgngier
&
trkheour
Vous
mauez^mort
pour
voir le
f.
Dans le
Catalogue
de
quelques
anciens mots
Allemans, tir
d'vn ancien
Pfeautier,
&produit par Lipfe
dans
l'epift.
44.
de la m.
Centurie, Lo
s E n efl
interprt dolofum,
iosin
dolojb, iosonga iolos.
Il
y
a
apparence que nous
auons
pris
noflre
Ivzenger
de l,
comme auffi les Italiens leur
htjmgtr,
ou
que
les trois viennent de
Ittfs.
LV.
L V I. De Mm. Ce mot eft fort ancien
en noftre lan-
gue. Marculphe
dans fes Formules liu.
i. chap. zi. Prapterei
mbemuSy
vt dum
taliter vtriiifime
deermk
wlmw3memortm Me
vir
LV. L V.
omnes
caufu
LVij
licumque profqtti
vel itdmallare
deheret,
&c.
Sur
lequel
endroit M.
Bignon
afait cette Note Lvr corru-
ptpro
illius
infinitis
locis
occurrit,
indquetio nojha
lui, eodem
ommnofsnf:
quodfcmel adnuuffe fffkiat.
De l vient auffi lui des
Italiens.
L V N E T T E. Cefl: vn diminutif de
Lune,
d'o les lu-
nettes ont eit
dites,
acaufe
qu'elles
font rondes comme la
Lune.
L V N E T T E S de
Hollande
parcequ'elles
ont cft
pre-
mirement faites en Hollande. M. Defcartes Difcours i. de
fa
Dioptrique:
il y
a enuiron trente
ans,
qvn
nomm
J acques
Menus deIaville d'^ilcmar en
Hollande,
homme
qui
n'auoit ittmats
ejiudi,
bien
qu'il euftvnfiere
&vn frere
qui ont fait profefiwn
des
Mathmatiques,
mais
qui prenoit particulierement
plaijir
faire
des
miroirs
&
verres bruJ Lnts,
en
compoptnt mefme
hyuer
auec de
h gla-
ce,
ainfi que F exprience
a
monfir qu'on
en
peut faire
ayant
cette
occifjonplufieurs
verres de
diuerjsfirmes
iduifi par
bon-heur de re-
garder
autnmers de
deux,
dont ?vn
ejhit
vn
peu plus efpak
au milieu
qu'aux
extrmit^
tautre au contraire
beaucoup plus
ejpais
aux
extremite^quatt
milieu, &
les
appliqua fi heureufement
aux deux
hauts dvn
tuyau,
que
la
premieredes
lunettes,
dont nous
parlons, en
fut comporte. Etcejt feulement fur
ce
patron que
toutes les autres
qu'on
tt vetts
depuis
ont
eft faites, fm$
que
perfonne
encore,
queiej.tche,
ait
fffifmment
dtermin les
figures que
ces vnres doiuent auoir. Le li-
ure a eft
imprim
en cia.
o. c. xxxvii. Onles
appelle
au-
trement lunettes de
Galile
parceque
Galile les a
perfection-
nes,
&s'en efl le
premier feruy pour regarder
les Affres.
ti-
L V T H. De
l'Eipagnol laud,
d'o les Italiens ont auffi
fait liuto. Les
Bas-Allemans difenr
lute,
& les
Haut-Allemans
laute. Nous
prononcions
anciennement
lue,
Sevous le trou-
1 herez ainfi eCcrit dans les Pofies de du
Bellay,&: dans
Nicod:
&
quelques-vns
le difent encore
aprefent.
Les
Espagnols
ont eu ce mot des Maures.
Scaliger
dans fes Notes fur la
Sphre Barbare de Manile
Hijpani
Mauris hoc
indmmentum
vacant laud hoc enim
efi^xs)
allaiid
cum
punBoWa^i ,quo
Eliph
m articula non
pronuntMur.
ltdi\&xto.
Vnde^ikiatuspH-
LV. LV.
fii
iij
ttutt
fidfi k\tnw
diium
qttbd jcxphxm pifcdtorkm
ipfi referre
vifumfit.ftlulsmoti
dottiflinviri ftntentk
non
confutariumm,
fed
exploit po([et,jitmti
effet ng<tri.
M. Bochart iiu. i. des Colo-
nies
des
Pficenicicns
chap.
i. Barbittts Gtllic
Iut
Hifpank
laudj #* ^rab'tc tvfomalaiid articula prfxo.
Les Flamans di-
fent
luyit pour
dire
refnant,
qui
eil
le participe
de
luyim
qui
i
fignifie
fonner. Voyez Spelmannus
au mot
huais,
&Meur-
fius
dans fon Gloffairc.
Ptrarque
dans fon Teftament ala-
tinif
ce mot de luth
Thom
B&mbafie
deFemtria
lego
leutum
meum
bonum,
non vt ettm
fonet pro vmiute fimli fugeih,jed
ad lita-
dem
Dei temi.
L V T R I N.
Par
corruption pour
Utrin. De
lettrimm,
comme
qui
diroit le lieu oti l'on
lit,
pluteus. hiyai \x.<roy,
leirum, letrinum. On a ditauil lectorivm.
Anaflaf le Bi-
bliotecaire en la vie de Leon III.
Super ipfcs cerqftratds fecit
la-
cemas:
&hoc conflituit
vtDominicorum
die,
vel
in Setnis folem-
nitabui hmc inde mxta lefarium
confinrent,
&
ad
lerendtfmjcras
leEltones lumtnis
jplendore fulgerent.
Et l e o i v m3e
lego.
Leo
Marfican. Cafinenf. lib. m. de fon Hiftoire
chap. 32.
Legittm
quoque pukhemmttm
auro&
coloribus
piEiomm
une ibidem
extmi
iufstt.
Lectrvm fe trouue dans les Glofes
d'Ifidoie pag. 6%?.
pulpitum, <mdonttm,
leElrum.
MA.
MA.
MA
MACARONS.
De l'Italien
maccaroni o,
comme
prononcent
les Florentins
mdcchcroni,
qui fignifie
vi-
mnda
dipajtd conformigio.
L'Italien mtccarme a eft fait du Grec
jiwi'v^tj]qui fignie
heureux
comme
qui
diroit lemets des
heureux,
qui
eft comme
Aiiftophane appelle
les
banquets magnifi-
ques, f.wc~pw
1
L G ontvf
dep,r.a,c~ ques, luL-yoLfosi dygott.
Les Grecs anciens ontvf
de^wiste^*
en la
fignification
de maccarone.
Hefychius
(muscCia, i8f2/*a
ex,
tjifjiS
A^iTWf.
Et les Grecs
d'aujourd'huy
difent encore
fuL-^famix
en la mefme
fignification.
Nos macarons de
France font
cxcellens,
mais les macaroni d'Italie ne font
pas
fort delicats; d'o vient
que
les Italiens
appellent
maccarone
vn homme
greffier &: de peu d'efprit.
Clius
Rhodiginus
liurexvn.chap.3.endoune
vne autre raifon:
Sunt&
inea
terrarum
J tu
( il
parle
du
Pont ) Macrones
quoi
r
ab Euba colo~
nos arbitrantur: vnde
& nomen,
quoniam Eua
qiMndoque Macrlsfit
nttncupatit,qtiodDionyJ if Chaktdenjhj^nijtcttt.^lij
vero diciMa-
crontu
putdnt,quia,tipudeosp[teres compenanturmdcrocephith,
CC.Ex
hue
doBrina,
cuius <AuBfft
mihi eft
~4poonij Interpres, demunAJ f
puto,
'vthebetiiudkittu
rudjque
hommesMttcctronits
diWtet jtmplex
plebecttU, cuipepe impmdentt
ciUinitur
quippiitm ex vetufdtk
colore
fecculento.
Mais en cela il fc
trompe
fans doute. Del vient
auffi
que
les Italiens ont
appelle
Macaronici cette forte de
vers
groffiers,
tels
que
font ceux de Merlin
Coccaie,
comme
illeditluy-mefrne
dans
l'Apologtique qui
fe Ht au deuant
de fes Macarones Ars
ifliPoetka
nancupatur
arsMttcaronktt

macaroniHS
deriuata-,
qui mac&ronesfont qttoddamptilmentitm, farina,
cafo,
butyro
comp&oinAttim,groffitm rude ^7
ruJ Ucanum.
ldeoMd~
atrmice ntl
nif grjjdmem,
ruditatem
&
vocd*uld%ggs
dbet in
fi
continere Et dans iimocation de fon Pome
MA.
MA.
1.
Vhdntitfu
mhi
quidam pbantajhca
vcnit
Hifioriam Bddi grojfts
cantare
Camcems &cc.
Voyez,
ic vous
prie,
M. Naud en fon
Dialogue
de Saint
Ange
&de Mafcurat,
o il
rapporte plufieurs
choies curieu-
fes
touchant
les vers
Macaroniques
& entre
autres
que
Merlin
Coccaie a eft le
premier qui
a,
finon
inuent,
au
moins
cultiu cette forte'de
pofie; qu'il
eftoit Moine Be-
nedi&in
natif de
Mantou,
&
que
fon veritable nom eftoit
TheophiloFolengio.
Maiitre
Franois
Rabelais fait mention de
cette
Pofie
Macaronique
liu. vi.
chap .13. ~4munnt
la
Cnf-
fine
deloin il
apperceutTappecoiie, qui
retournoit de
quefle,
&
leur dit
en
vers
MacAroniquts Hic
ejl depatria
natusde
gente
beUSlnt,
0
J 2jmfilet antique
hribas
portare bificco.
Il fait auffi mention de Merlin Coccaie liure 11.
chap.
1. lors
qu'il
dit
que Morgan engendra Fracaflus; ce qui
eftpris
de la
fconde
Macarone de ce
Pote
Primus erat
quidamFrdcajjs proie
Gigtntis,
Cft'ms
J lirps
olim
Morgdnto
venit ab
tllo,
&cc.
Et au
chap.xi.
du liu. in. o il le cite
lib.z.de Patria
Dialolorum,
lequel
traitt fe trouue auffi dans le
Catalogue
de fa
Biblio-
theque
de Saint Viftor. Merlin Coccaie n'a
point
fait de
liurej
que
ie
fache,
intitul de Patria
Viabolomm;
mais il a
deferit
l'Enfer en f Macarone
23. 24.
&
25. qui
eft,
ie
penfe,
ce
que
Rabelais
appelle
le
pps
desDiables.
Puiique
ie me fuis
engag
fi auant

parler de, ce
Pote
Macaronique,
8c de
Maiftre Franois ;ie
ne veux
pas
oublier
remarquer icy,
que
l'Hiftoire de Dindenaut & de fes moutons
efl^pri
de
ces vers de Tonziefine Macarone
Fmudifer
ergo loquit Pajiorem
Cingcw
ad
vnum,
Vu
compagne
mn
cajbronem
vendere
grajjm ?
&c.
MACHAV. C'eft vn vieux mot
qui fignifie vne grange,
&
qui
vient de
macholus,-qui
fe trouue dans la
Loy Salique
tit.
xviii. .
2. si
quis J picarium
aut machohm cum annona m-
tendent,
Sec. Le Glofire;
maholttm,horreftmfme
teBo.
Voyez
Pithou fur ce titre de la
Loy Salique, &Lindembrog
en fon
ma;
MA.
Gloflire
au mot
macholus. En Boulenois on
appelle
mure-
chuujjes
les
granges
& les eftables.
'$
M A

O N: De machio
qui
fe trouue en cette
fignifica-
tion dans Ifidore liu. xix. de tes
Origines chap.
8.
Machiones
ili rrutchinis in
<]ttibttsmjtfiunt prof ter stltitudtnemfctrtetum. Lipfe
liu.i. de fes
Poliorcetiques chap. 5.
Sed&molttiones
dtmfcuU
machinae.
Vnde
Ifidoms
machiones
qui
machinis
infiftunt,
propter
altitudinemparietum. lntellegit noftros
hodie
&
GaU
/wwwMaflbnes
(originem
vocis
difeice ) [mefabros
camentA-
nos,
qui olim,
wcfw*machinoncs,
pofiea
machiones
pronttn-
Atu
Moffijpinko
& GdltCQ,
quo
ch
pingue
s valet.
MADI E R
On
appelle
ainfi ces
girofles
tables des Chair*
cutiers & Patifers. De materiarium. L'Ifle Madem a eft dite
de mefme de
mtferia,
parcequ'elle
efl
fertile
en bois.
Voyez
tttrmenteaux
5C mttmein.
MADR.IGAL.
De l'Italien
mndrlgde, qui
vient felon
mon aduis de m&ndvi ou
mandna,,
qui fignifient
comme le
Grec
fjuviS'-p.
vne
ajjmble
de beuil. Mdndrmle ou mandria.no
fignific berger.
Dans les anciens Autheurs Italiens
pour
mA-
drigale
il
y
a
mindriale,
d'o l'on a
fait madriale
mot
qui
eft en-
core
aprefent
en
vfage,
&
puis mndngde j
comme
qui
diroic
chan fon
de
berger.
Villinelle.
M A G A Z I N. De
l'Italien nugifmo qui
vient de l'Ara-
be
rtarta jwdc/MsV,qui
eft le
plurier
de
pria
mach%*n qui
figni-
fie
le lieu o fon met les
richejjs, &qui
vient de
pn
chapw qui
fgnifie pojfeder, d'ovientlemotde^t^. Voyez M.
Bochart
liu. 11.defonPhaIegchap.31.
iCanifius dans fes Canons
Dialectes.
MA G
D A LEON.
On
appelle
ainfi des
cylindres
d'on
guent.
Rabelais liure 1.
chap.xr.
Et dfit
commenait exercer
J k braguette, laqtteltte
fn chacun tour
fes
Goaaerrutntes ornaient de
becuix
bouquets,
&c.
&
pafjient
leur
temps la faire
reuenir entre
leurs mairn commevn
beattmxgddeond'entvdii.
D
magdalio
qui
aeft fait de
On
a auffi dit
magdaliolum, qui
Ce
trouue dans Auitus
Euefque
de Vienne
Epift. 78.
Vrxtere*
T&itgd4iola
iUit
qitx prorififjts pojco
vt atm
qbfemAUonn
breuiada
dirigi
Kkk
"Mf'^MA.
ilrlg
iuleatis
fur
leiquels
mois
voicy
la note du P. Sirmond.
Se^hfvmomm
offianh
notum
vocabulum,
Magdaleones
mim
J joiicme
incitant tentes
cylindns,
in
quoi compafta emplafira
redi-
gere filent.
Scribmim
Lurgus
de
Chtmrgi Ttyphonis empldlro fub-
tanii
dum dfinit
feruere,
tnanibus
fubigetur,
8c redaftum
inrotundas
ampliores, quas /tay^tAi'kdicuntjreponetur.
MA I D I E V. Serment. Par
corruption pour
m'aime
t
Vieu
comme
qui
dirait
ita me Veus amet.
Voyez Henry
1
Efticnne
en fon
Apologie
d'Hrodote.
M A I GN I.
Village prs
Paris. De
Magnitats.
Voyez 1
l'Epiftre
16. de Fulbert
Euefque
de
Chartres. MAltfVt J U
M A I L L E de r.
De
macula
dont les Latins Ce font
ferais
en cetre
fignification.
Ciceron ad. vu. contre Verres:
Rettculum ai
narisfii ttdmoaebat tenuipmo
lino,
minuits
maetflis,
plenumrofc.
Co\uaieile:Rete grandi macula.
Ouideliu. def
Metamorphofe
maculis
dilinElaque
retia
feruo.
C-Hk
cu^r.
pe*-
Varron
!iu.
11. a vl de ce mot
pour
vn r entier:
Septttm
totum
>
grindibus
m.iculis
integitur,
ne eo inuohre
dquih poj&t,
nve ex M
euolare aut%De ce mot macula on afait
tremackm,qai
Cetrouue
dans
la
Loy Salique
tit. xxix.
1. 31. Si
quis
tremadum de
flumine
funuenti
&en fuitte tramallum. Vn Tiltre de
l'Abbaye
de
Vendofme
de l'anne 1080.
TraShtsretisquod-vttlgb
vacant tra-
mallum id
cdpiendos pijees
d'o nous auons fait tremail. On
appelle
encore en termes d'armoiries machs des mailles de
rets,
de macula. Ceux de la Maiibn de Rohan
portent
en leurs
armes
decesmacles^ Scont
pour dmife, fine macula
macla. La
Maifon
du-Puy-du-Fou
en
porte
auffi.
MAILLE.
Efpece
de
petite monnoye.
Le Sieur de^
Clerac en fon traitt des anciens Poids &
Monnoyes
de
Guyenne,
qui
m'a eft
communiqu
manufrit
par
M.
du
Puy,
dit
que
cette
monnoye
a eftainfi nomme
du vieux
mot
Franois
maille,
qui fignffie quarrufe
ou
figure quarre
&C
en
efFet
la forme de cette
monnoye
ne reimble
pas
mal
vne maille de r. Mais
pour moy, j'eftime qu'elle
a eft ainfi
appelle de maliula, iupple mmeta.
GofFridus Abb deVen-
MA. MA.
dofmc liurc i.
epiftre
21. Girard
Euefque d'Angoulefme
&
Lgat du
Saint
Siege ^ibbi^ngetUcenp,
vt diciturypromifjlis,
quodji
trecentos
J olidosPitamenJ um
Mijculorum
vohii
daret,Rai-
nddum
Chefrielhdeponeretis.
Sur
lequel lieu
le P.Sirmonda fait
cette Note:
MaJ cttliPiMienfs peculians nota narrant-, vtFortes
Lugdunenps,
in Teftamento Guichardi de
Bellojoco
quem
Sybilla
vxor literis
fuis
anno M. CC,
profijfi, efi Bcdefue. Clunkcenfi pro
an-
nuerpmofito l^gutffeinftnguloi
annos
x.
libras Fortium
Lugdunenfium.
La
pite, qui
cft vne forte de
petite monnoye,
eftoit auffi vne
monnoye
de Poitou.
Voyez pite.
Anciennement le
denier
Se la maille eftoient la
plus frquente monnoye;
ce
qui
a
donn cours l'ancien
prouerbe,
n'auoir
ny
denier
ny
maille.
MAILLOTINS.
Sditieux du temps de Charles VI.
l'an
i^.anf
nommez acaufe des maillets
que
ces mutins
trouuerent dans l'Hoftel de Ville de Paris. Rabelais liu. iv.
36.
Et bon
droitt eil mjqttes i prefint de prudence grandement lotie
Charles
Roy
de
Frtncefixiefme
dece
nom,
lequel
retournant
vtftorieux
des
Fltrndns &Gantois
en ft
bonneVille
deParti
&
au Bourget
en
France entendant
que
les
Parifens
auec leurs
maillets,
dont furent J ttr-
o2^Maillotins,
eiloient hors Ville
yjfiis
en bataille
iujques au
nombre de
vingt-mille
combatans, n'y
voulut entrer
(quoy qu'ils
re-
maifiraffnt quednfi s'efioient mis en armes
pour plus
honnorablement
h
recueillir, fansautre jliion
ne
maumife afftion quepremirement
nejfujjint
rcttresjtt
leurs
maifins
&
defrmc%. Voyez
Cabochiens.
MAIN de
papier.
De
manus,
qu'on
a dit
vray-fembla-
blement
pour
ntanun
qui
fe trouue
pour
vne
poigne.
Les
Glofes:
jy.yjuj
manipulum,
manut,
dragma.
Les
Etpagnols
difent
manojo,
prf M A I N. Vieux mot
qui lignifie
matin
Sr qui
a cfl fait
de mane. V. Andr du Chefile fur Alain Charrier
pag.
8<o.
MAINE. Rivire. De Mndena c'eft ainfi
que
cette ri-
viere eft
appelle
dans
Rhegino.
Ou de
Meduana,
comme
l'appelle
Lucain:
l*
u ^j^y'-
in
ripis
Adeduina tms
marcere
perojui
s
rendus,
mm
pkcid Ligeris
recreatur ab vnda.
S'il eft
vray que
ces vers foient
de luy
ce
que
ie ne
croy pas,
MA. MA.
Kkk
ij
iefetrouuans
dans aucun ancien manufcrit.
Nous tenons
en
Anjou par tradition qu'ils
font de
Marbodus,
c qu'il
les
a infrez
dans Lucain l'honneur de fa
patrie,
comme
Solon.
en
auoit
inler dans Homere
l'honneur de la
fienne.
M A I N E
la Iuhez. De Meffire Iuhez de
Mayenne.
Voyez
du Tillet.
MAINTENANT.
Du mot de mmm & de
celuy
de
tenere,
comme
qui
dirait
inmanutenens,
d'o les Italiens ont
fait immantenente.
Les Grecs & les Latins ont dit les
chofis qui
font
damla main
pour
dire les
cbofispi-efintes.
Marc Aurele liu .u.
X.
itaavii agp-i
tppovni
iat^as
&$
l Ufuos ty a,ppuo
tb tt
^f'^
&c. Ie me fouuiens d'auoir leu dans Herodote cette meirne
faon
de
parler,
mais ie ncme fouuiens
pas
du lieu. Ciceron
lui. si
de fes
Epiftres Epift. 13. *Attenere
te volo
qux
in manbui
funt.
Cefarliu. 11
de fcs
Commentaires subito
omnibus copiis
prottolartint
impetmque
innoflns quits fecerunt. H'k facile
pulfis
ac
pcrtwbam incredibih
celentate adjlttmen
decmyemnt,
vtpxne
vno
tempore
&
adjylutu
&
injhtmtne-, qgp
in minibus
nojlri$ hojies
vi-
derentur.
Virgile:
Quoavotis optatis adej, perjrmgere
dextm
In mambus Mars
tpfi
vin.
Lucien au lieu de ibL*
^pcr
a dit ta. c* imaU.
MAIRREIN.
De materiamen,
qui
fe trouue en cette
fignification
en la
Loy Salique
tit. vin.
4.
si
quis
m
film
dte-
rius
mutrtsimenfiirittus fuerk,
aut
incenderit,
vel
concdpttlctuerit,SC.
Et dans le
Capitulaire
de
Charlemagne publi depuis peu
par
Hermanus
Conringius
art. 6z.
Quid
de
lignants
&faulis>
quid
deaxilis
?>
alio
materiamine. Mdteridmen a eft fait de ma-
tena
qui
fe trouue aufi en cette
fignification.
Vlpien
en la
Loy 55.
au
Digefte deLeg.
m.
Ligni appeUatio
nomen
gnrale
ejtjfedjtcfepartfur vtfit aliqmd
materiay
diquid lignum.
Materin,
eft
qttdd cedijkandur,fulciendumneceJ J krtAefl: hgnumqitidquidcom-
hmendi
aiufi paratum ejl,
Le mefme
Vlpien
en la
Loy
iz. au
Digefte
de
z>fufrulu
~>drbanbtt$
euolfu
vel vi
ventorum
dejefiis
vf-
que advfitmjttum,
&
vi!l<e
poffevfufm&uarium ferre
Labeo ait: nec
mMeri(ieumproltgno'v[yum,J ihitbeat'vnde<vtaturHgno.
Les Glo-
MA. MA.
fes
pag.137. mdteriai!rt>\tit&.
Tite
Liue liu. Multum mttteriam
ctcerat
miles.
Quintilien liu.vn.
chap.
1.
Opra
extntentibtti
fittit
non
efl faxa &
matriau*
&
cetera
difcandi congerere
vtilia,
nifidifyonendiseis collocandjque trtifkum
manus exhtbeatur. Et de
l le mot de materiarius
pour
vn
Charpentier.
Plaute en fa
Comedie intitule Miles
Gloriojs ni. 3.
46.
`
Si
nos non materianus
remoratur,
&c.
Et
celuy
de matcrior
pour Hgnor.
Cefarliu.vii.de la Guerre des
Gaules: Eut eo
tempore
&>
naiteritiri &frttmentari, &
tantas mu-
nitiones fieri necejfe.
Les Grecs ont vf de
o* au mefme fens.
Le Lexicon Grec-Latin
pag.
645.
i\n
fy\oi l-nfm.
HeCy-
1. 1:' n~x~xo,u,u'r~x, ii
o7j"u7v
7D'7ag,
'1"
chius:
v\n,^vAat.
i'iS^
xiJ C0juA'*><^M<PTO -rewesi?
v^tb-
'nhum
to 'py>t, d'o
vient
uAVf yk
&
Atyyia.
pour charpentier1
&
charpenterie.
De mdteriiinen on a fait
miterUmentum
puis
matenamentale, d'o
nous auons fait
marmentau,
qui
fe trouue
dans les Couftumes d'Anjou
& du Maine
pour
vn
grand
bois de haute
fuftaye.
Celle
d'Anjou
art. xxxvi. Et
eft rput
In-etl de
fireji vn grand
bois mdrmentu ou
Voyez
l'article
105. 113. 497.
de la mefme Couflume &
116. &
114.
de celle
du Maine. Celle de Bourbonnois vfe du
mot de marmutf
qui
a ait
par corruption
de materiamentale.
Chopin
fe trom-
pe
de croire
que
les bois marmentaux ont eft ainfi
appellez
quaj
armentales. C'eft fur
l'art. 36.
de
la Couftiime d'Anjou.
De materia
on a
pareillement
fait
materialis,
d'o vient auffi
noftrematde materiavx. Mairrain eft fait de
materiamen >
comme airain
<L'firamen,efpun
d'exitmen,dCc. Matenmen,
ntitrid-
men,M aterien
on a ainfi
prononc premirement,
comme
il fe voit dans vn vieux
Regiftre rapport par Pafquiervm.
37-Marb.ien jMARoiNjOnle dit encore en plufeurs lieux,
MAIRREIN.
MAIS.
De
magis-i
dontles Latins f fntferuis en la mef-
me
lignification
que
nous nous feruons du mot de mais. Vir-
gile
enfa t.
Eglogue^
Non
cquitlem
inuideo
mirornugis.
C'eftdireyi
miror,
comrne l'a fort bienobfru Caninius
dansfes
Canons des Dialectes lalettreT. Anciennement
MA. MA.
Kkk iij
te mot d
mai
fignifioit
aufll
parmy
nous
plus
&c
davantage,
comme
celuy
de
magis parmy
les Latins. Villon dans ton
grand
Tcftament:
C'ejfm parler
ne moins ne mais.
C'eftdire
ne moinsne plus,
comme
remarque
Marot fur
ce
lieu.
De l vient
qu'on
dit encore en
quelques
Prouinces
i' enAybienmaisque
luy, &le Caimemais
quetqy pour dire plus.
Les
Portugais
de
magis
ont auffi fait mas en cette
fignification,
&
les
Espagnols
mas,
& demas de
demugis.
Nous auons
fait mai$
de
magis
en oftant le
g
comme
matflre
de
magifler.
MAISON. De
mttnjh qui
fe trouue en la
Loy
8.
qui
eftdes
Empereurs
Valentin,
Theodofe & Arcadius au Code
de
dnnoms&tributis
Nemopojjejfirum
<timflmendds
mans iones. s'
vel
conferendas J pecies Imgius delegetttr.
Sur
lesquels
mots
Cujas
afut cette note: Mansiones i/ocant
Ma,yx.sjuediiterJ 0riitr
in
quf reciptunt
milites
expditions tempore,
vel
etiamficer
comi-
Htus.
Pojlenores dixeremanfus. Vtrttmque manendo.
Et inde
manentes in
Hifloria Helmodij,
&
Gtllis maisons.
Villfie
pojjunt appellan,
mi^hfuaTa
Clementi in
Petro j
tTSgycSit nsc-nt
Siio
niiiA-m.
Ma nsio fe trouue auffi dans Suetone en la vie de
Ticus
chap.
10. dans
Apule
liu. iv- dans
Lampridius
en la
vie d'Alexandre
Seuere,
dans l'Itinraire
d'Antonin,
dans
l'Exode & dans Sidonus
Apollinaris. Voyez
M.
Bignon
fur
Marculphe pag. 445.
& Voulus liu. ni. de vitiis Sermonh
chap.
23.
Les Italiens diint
tnagion.
Les
Espagnols
mefm,
mais
pour vne
lioftellerie.
Les Latins ont
vie de
manjo
en cette
lignification. Apule
liu.
4.
Quodin proximo
nobis mbenda
ejjt
mwfio
gjr
totius vite
finis qitieta &delj diuerfria manjlonttticd;
MAISTRE MARTIN. Nous
appelions
ainfi va
iufle
m
corps.
D'vn nomm Maiftre
Martin Louuetier du
feuRoyLouys
XIII.
qui
le
premier porta
vn de ces
jues
au
corps.
M AIT. De maflni.
f*^
-J c >M^tf, <*?* <f"wpfy-ij?j
M A L A D E. Nicod le
driue de juaAaits, que les
Grecs
ont dit en la
mefme
fignification.
D'autres
le dnuent de
mnUtus
qui
fe trouue dans les
Glofes,
o il
eft interprt
par
MA.
MA.
-uyvo,
& d'o les Italiens ont fait ttmmtthto. Mais de
m.iLtuit
flon noftie
analogie,
il faudrait dire
md-,ct
qui
me
fait
croire
que
le mot de malade
n'eft
pas
fort ancien en
noftre
langue.
Les Flamans
appellent
les ladres
mtUih,
& nous di-
ions maUdene
pour
le Lieu o font les ladres. Les Grecs
ont
dit de raefrae
fUjaAnnns
de
l'epnepfie,
comme nous hant-
mal.
MALANDRE.
Maladie
qui
vient aux
jambes
des
cheuaux. le ne
fay pas
bien
l'etymologiede
ce mot. Il vient
peuteftre
de maUndria
par
abus,
qui
eftvn
mot qui fignifie
i vne certaine maladie
qu'ont
les
cheuaux,
&
qui
les fait touf-
fer. Voulus de
vitusjrmoms pag.486.
MnUndna,
rnorbus mmentt
quo tttj&t.Vnde malandriojits. Vtroque vjs
Marcellui
Empincus.
Gr-
casrecemwribus
quod apud Hefychmm,
vel
ftAis
vt ^dtpjyrto
in
Hippititrats
hb. I.
cap.
2. item Hteroclt
&
Theomneflo.
Vtdetur
nomenefjiexeoqsfodittmenuvires
velut mllo
protemut. Sannun-
eup.u Vegetim
an Mulomedicma lib. 1.
cap.
z.
V MALLETOVTE.
De
mdt tolt T comme
qui
diroit
quod
malt tolhtur. Nos anciens
Franois
ont
appelle
toulte &C
toiture ce que l'on oftoit

quelqu'vn.
GuyotdeProuins
en
fa
Bible:
Gent
ejeommeme
Qw^mMntene^'vfure
Qtu viue^de rapine,
De tort
(y de
toiture.
M.Bignon
fur
Marculphe pag. 519. Vetitjlk Franck toilie, &
inie mailetoste. De
ce nom Mdletoute fut appelle l'impofl:
qui
fe leua l'an
1296.
par
le
Royaume
de France
pour
la
guerre
contre les
Anglois, premirement
fur les Marchans
gens
lais
feulement,
puis
fur le
centime,
& enfuite fur
le
cinquantime de
tous les
biens,
tant des lacs
que
desEc-
clefiaftiques & que
Nicole Gilles en la vie
de Philippes
le
Bel nomme
exatlion grande
&
non
accoujlume.
MAMBOVR. Vieux mot
qui fignifie
tuteur. Froi
(rd:
& front
mis
quatre
Mambmrs en
Angleterre pour gouuerner
le
Eoy.wme.
Oliuier
de
la
Marche M<wd>oitr&j>ere devons.
La
MA. MA.
Chronique
de Saint
Dertys t>*il,g*rde-munttmie. Dans
les
Loix
des Lombards le tuteur
s'appelle
mundualdus,
& la
tutelle,
mundtbttrnittm.
Ce mot vient de l'Alleman mander
qui fignifi
tuteur.
Voyez
Cujas
fur le tit.
4,
du liu. 2. des
Fiefs,
&
M.
Bignoii
fur
Marculphe pag. 504.
&c
506.
Munden
fignifie
les mineurs, icVormunden, letutettr,
qui
eftvn
mot compof
de
vor
qui fignific pour,
Se
munden,pupilles
comme
qui
diroit
pro
pupi'hs,
pro
minonbtts,
celuy qui
fait
pour
les
mineurs.
`
M A N C H O T.
De mtneotus diminutif de muncus. De
mtnctfs
on a auffi fait
par
diminution mmeetm
qui
fe
trouue
dans les Glofs: &
mancinus,
d'o vient Manant nomde fa-
mille
Italienne. De mancus les Italiens
ont
fait m<tnco
pour
dire
gauche
la man
manca
U main
gauche,
acaufe
qu'on
effc
moins adroit & comme manchot de la
main
gauche.. f.
M A N D
IL
LE. Voyez
mitnteatt.
p1-a&-A- /fk'/av
N M G E R. De nsandere,
~w~r
<*' MANGE R.' J e,fflWm.
*^jhW<
'3^^
MANGEVRS. On
appelloit
ainfi
anciennement/
ceux
qu'on
mettoit en
garnifondans
les maifons des dbi-
teurs,
pour
les contraindre au
payement
de lenrs debtes.
Ragueau
en fon Indice
Mangeurs, deji^uels
il
ejl J uuent fit
mention
s
anciens \4mjls
de h Cour de Parlement
Paris, &
qui
ejlment
ordonnex^<&> enuoye\en
garnijn pour
contraindre vn
oblig
au
payement
de
fon
deit,
ou vn condamn
jouffrir
l excution vn
vtreft,
ou d'-vn
mandement, &
ujques
ce fon viuott en
fi maifirt
& en
fes biens fis deffens comme
encore
aprefint Fnbourg, quand
le debteur ne
paye
(
debte au iour
aftgn, le crditeur enuqye, vn,
deux
ou
plusieurs firuiteurs
en
l'hojiellene, ladefpenfidejquels
le
debteurejb
contraint
dfrayer tufattes
tant
qu'il ayejawfdtt
fon
crancier
ainfi
que
reateSimler au ir. Hure de
la Rpublique des Suiffes, &Cc.
Bou-
teiller tit. v. de . Somme Rurale
Gafieurs
&
mangeurs
de
biens doment
eflre mis fur
les biens des
dfaillons
&contttm<ix.
M.
Befly
eftime
que
ce mot
mangeurs
a eft dit
par corruption
pour manieurs,
fi
voyelle
eftant deuenu confone,
&
que
ces
manieurs ont eft ainfi
appellez
ex
eoquod
manebant in
domo,
quafmtj?i inpojjejitonem:
ce
qu'il
confirme
par
la Couftume de
Hainaut
cfaap.69.
Item,
que
les Gardes-Maneurs
que let Sergent
MA. MA.
ejlabliront fitr
les biens meubles
qu'ils auront fit fis
durant aux
frais
a'iceux biens huit
fils par
tour
& nuit,
&
parmy
ce
lefdits
Gardes
feront
leur
defyence,
&c. Et
par
celle de Valenciennes art.
vin.
10.
quivfe pareillement
du mot
Gardemaneurs
Celuy de ma-
niance
fe trouue auffi dans Bouteiller liu. & tit.
ii.pour
manoir
oupofffiion
En cm
d'appel,
celuy
qui appellerait &jroittrouu m
la mawance de
l'hritage
Et en vn autre lieu
Saifme
&
ma-
niance,
Scc.emporter
lesmeubleshors de la maniance
de
l'oblig. A
quoy
on pourroitadjoufter qu'il n'y
a
gueres d'apparence,
quelaluftice
qui
eft
pour
conferuer vn chacun
ce qui luy
appartient,
euft
eftably
ces
mangeurs qui ne
font
que pour
la
ruine des debiteurs.
Que
fi
l'opinion
de M.
Befly eft v-
ritable,
il faut
que
cette
corruption
de manieurs
pour
man-
geurs
foit fort
ancienne,
ces
mangeurs
eflant
appellez
dans
des anciennes Ordonnances Latines
Comeflores.
MANGONNEAVX.
On appelloit ainfi ancien-
nement les
pierres que
jettoient
certains
jnftmments
de
guerre.
Froiflrtliu.in.chap. 118.
Et tutoient les
Brabanons
de
trs-grands engins
dettttnt la ville
qui gement pierres
de
faix &
man-
gprmeaux iufftes
en U -ville. Et ailleurs:
LftleVuc charrier grand
faifon d'engins,
& eny
eutjix moult grans, lefjttelsgeSloient
nuit
&
iottr groffs pierres
&
mcmgonneMx qui abatoient
les
combles, &
le
haut
des
tours.
De
manganneii
qui
fe trouue dans les Efcriuains
Latins du bas fiecle. Le Prefident Fauchet liu. ir. de la Mi-
lice Se
Armes,
auou
qu'il
ne
faitpas
d'o vient ce
mot
de
mangonneUi. Il
vient de
manganum, qui fignifie
l'inflniment
qui
jette
les
man gonneaux. LePfeudo-Hegefippusliu.iv.
chap.
io.
parlant
de Nron
Manganum fi quoddam
de
ligno
parauki quofe
necaret. Abboliu. i. du
Siege
de
Paris,
auou
auffi
qu'il
ne
fait
pas l'origine
de ce mot
manganum.
Conpcmnt langis qtt lignis geminatis
Mangana, qux proprio -vulgi
libitu
vocitantur,
Saxaquibus
i-.tcmnt
ingentia,
&c.
Il vient du Grec
(ukrf&vov,
qui fignifie
vne machine.
Hefy-
jehius: (Myyeaa.,(tJ ttyeb])iilMaBi.
LesGlofs: [jaeyyeuofy minga-
nttm.
Voyez
Meuifius en
fou dofaire M.
de Saumaife
mr
Solin
MA. MA.
i
w
lu
SoliJ ipag. 92.5.
&Voffius
devitis Sermonispag.490.
MANICOKDION.
Inftrument de
Mufique
Par
corruption pour
monichordion. De monochio
qui fignific
vn
finge
en
Italien,
& de corda
qui fgnifie
vm
corde. Scaliger liu 1.
de
( Potique
ch.48.
Fuk&fimi
commentum
tlind, quod abeo
Simicum
appeatum
ef.
tf.conflabatchordtf, qmbtts
eorttmoriga
quos
nunc monochordos
vulgni
vocat. in
qmbus
ordne
digcjht
pleitra jubfilientia,
reddwnt finos. ~4Mit
deinde
pleShts
coruinamm
pennarum cujpidescx
re'ts
filas exprefporem
eicmnt harmonium me
pucro Ciauicymbalum Harpichordium,
nunc ab
t/iss mucro-
nibus
Spinctam
nominant.
MANIER. De
manicare,
comme
qui
diroit manu tr<t*
iire.
Munm, mxnicut manicare,
manier.
M A N I E R E. De mcmmes. Voffius de
vitijs frmonk pag.
4&9.Manenes
locutionkefi ApudB.BemarJ .u-mepM.pro
modo
oquendi, Etiamlaterpres Huly retinuit: atque hic quidemex Hifptt-
nco manero vti Bernardm ex Gdlico
maniere,
pro quo
Ital
maniero."
J wo
&SaxonesdcBelg<e
manier. si iTeutonibits
Itali,
GttUi
Hifpani
ttcceperintipertirteatmanenes
ttdortu barbara. Sed
vfigiriu fit Latines,
kfumii
quidem,fivt
luxu
es luxuri es, fie

manu
fit
maneries
if^atms verofi maneries acceptum Teuto-
n'us
dt Teutonicum
dladfit
ri manu:
quomodo
ad verbttm
fonet,
quod
Germtmu
Belgifque
aliter dicitHr
handeling quod
itidem ab
band,
hoc
e(l,
manus.
M A N N E QV I N.
Cefl: vn diminutif de
manne,
qui
eft vn vieux mot
Fran ois qui
fignifioit
vne
efpece
de
panier,
de la refTemblance
duquel on appelloit
aufCi mannes ou man-
des des
gabions,; Voyez gabion.
M A
N OE V V R E De
manopera qui
fe trouue
pour p
feruhium
manuale
dansles Capitulaires de
Charles le Chauue.
De
manopera
on a dit
manoperarms,
d'o nous auons fait ma-
novvrier.
MANS.
Capitale
du Maine. La
plufpart
des
Villes
capitales
de France ont
pris
leur nom de
celuy des peuples.
Ainfi de
Cenomani,
qui
eftoient les
peuples qui
habitoient le
Maine,
on a
appell
la
capitale
Cenommum,
duquel
mot
Ce-
T 1 1
MA. MA.
nomamm
plufieurs
eftiment
que
nous auons fait
cduy
do
Mans. Mais ic fuis de l'auis de
M.
Guyct qui
croit
que
Mans
a cit fait de
manfits, qu'on
a
dit
pour m.infio,
& d'o vient
auff
le mot Mas &
celuy
de Meix.
^M
A N T EAV.
Bayf en
fon
luxc de ReVefiiwia chap.
16.
ledcriuede
/M.id'ii):
Nos vocabuli Gr&d
-vejtgk feruamus.
ptas-
Sbiw Grei,nos
juntav dicimus. Il vient
de numtelhtm dimi-
nutif de
mantum,
d'o les Italiens ont auffi fait manto
Scman-
tello. Ifidore liu. xix.de fes
Origines chap.24.
Mantum
Ht/puni
vorAntquoimcmustegat
tdntum. Est enim brette amiEtum. Mantatus
fe trouue dans
Martial Im.
14.
epig. 27.
ln
Pompekno tecum J peE&bo
thettro,
Mdntatus
populo
vela
negare filet.
Car
c'eft amfi
que
M. de Saumaife eftime
qu'il
faut lire en
ct endroit
ou
mandat*,
comme
il fc trouue efcrit dans vit
manufcritdela
Bibliothque Palatine,
flonie
tefmoignage
de Gruterus: MMtatus ou
manditms,
idefl,
manto teim ou manda
teBits
qui
eft la mcfme chofe. Mandus fe trouue dans les Glo-
fes d'Ifidore
mandas
vefhs
-virginalts.
De mandus
on a
fait
mandeha,
d'o nous auons fait MA~Dinp.
Voyez
Voflius de
vitijs
frmoms pag. 493
011 il dnue mantum ou mcmdum de
(i&irmoA
ou
MatJ W.
M A
QV E R
E A V. IL
y en
a
qui croyent que maquereau
a eft dit
par corruption pour
m.tc.treau,
& qui
driuent ce
mot de l'Hbreu mocbnr
qui fignifie
vendre
le meftier des
maquereaux
eftant de
vendre les filles
Tripault
dans fon
Celthellenifme,
& Sauaron fur
l'epiftre
vi. du liure x. de
Sidonius
Apollinaris,
le
driuent de
aquariolus, qui
dans Fc-
flus,
Apule
&
Tertullien,
fe
prend pour
vn homme
qui
fblhcite la
pudicit
des
filles,
&
croyent que
nous auons ad-
jouft
vne M ce
mot,
comme Mars de
A"p5,
&c. Pour
moy,
ie fuis del'uis de ceux
qui
le driuent de
macula,
les
maquereaux
citant velius dans les anciennes Comedies
de dmerfes
couleurs
comme l'a
remarqu
Donat
par-
lant des habillemens des
perfonnages
de Comedie Leno
pttllto 'va.rij
coloris vttttfr. Tertullien au liure
qu'il
a fait de
MA. MA.
Llij
Tallio-
Vefylllo,leno,
lanisla tecttm
vesnmtur,
citm antea colorati
effint lenmes
Il dit la mefme chof au liure de
SpeBaculis
chapitre
23.
&
ce
qui
me confirme
dauantsge
en cette
opinion,
c'eft
que
le
poilbn que
nous
appelions maquereau
eft
bigarre
fur le
dos, &
que
nous nommons
maquereaux
ces
taches
qui
viennent aux
jambes
de ceux
qui
les chauffent
trop,qu'en
Aujou
on
appelle pour
a mefme raifort chevreaux,
8c 'vaches
en Niuernois. le
croy
donc
que
de maculx macularum
on
a fait
mitcuLirellus
dont nous auons fait
maquerel, & puis
maquereau.
Le
peuple
de Normandie
appelle
encore
aujour-
d'huy
du
maquerel le
poTon que
nous
appelions
maquereau
&
les Allemans &: Danois
mafyeel.
Oiaus
Magnus
liu.zi.
chap.2.
Capkttr
etiam in litoribus
Norvegix ,pr<ecipu
in
Scopulis ^ijlaeerif*
bus
quidam ptjts
m maxtma multitudine makreel
diSlus file faff-
cienterconditus, optimus.
Dans la
Picardie m&chcre&u&
maquereau
fignifient
rheumt.
M A
Q V
I N O N. De l'Italien
mtchinone,
qui
a eft
fait,
comme ie
croy,
de
manrpne. Mangone, manginone,
machinerie,
M
A Qjy I N O N.
M A RA NES. Nous
appelions
ainfi
par
injure
les
Espa-
gnols, qui appellent
auffi de meflne les Iuifs Se les
Arabes
conuertis.
Quelques-vns
driuent ce mot de l'Hbreu ma
tnarha,
qui fignifie changer, & croyent que
de l on
appelle
en Italie le
barche
marane,
ces
barques
fans
proe
deux ti-
mons, acaufe
qu'elles changent
de voiles fans
qu'on
les fafle
tourner. M.de Marca lm.n. de fon Hifloire de Bearn
chap.2.
le driue
deMufiMaruane,
Sriefoufcris volontiers fon
opi-
nion.
Voicy
fes termes
^dhdehxii
triomphant
des
Ejpagnes
trtnjporta
le
Sige
du Royaume
deU ville de
CordoUe,o
fin pere
Cauoit
efiably, en
celle de
Seme-,
efyottf
la
Reyne
Egilone
veuf ne
de Roienc,
outre plujeurs autres jiUes cjuiltenoit pour fis
concubines
fiuant fit
loy,
& fut tu parCddm
du More^iitA;
lequel donna connoijfince
an Roy
de
Damas
yquil
anoit
eft oblig de
s en
dejfatre, pour empefiher
quefiii-
uant lesadups
de fa femme
la
Reyne
Egilone
^AbdeluT^s
ne
ficaiittfl
U
domination
des Arabes ,&ne
s'emparaji
du
Royaume
d'Ejpagne.
Ce
meurtre fait
voir
que l'obfirttaton
de
ConftantinVorphyrogennete n'efi
MA: MA:
pas
veritable,
lors
qu'il efcrit que
le neueu de
Mabias Prince des Sar-
Xins de
Damas
ayant
conquit t'Ejptgne,
en
tnnfmit
h
pojfefiton

fes
ptcceffmrs
qui
s'y
cjlabhrcnt
en titre de
Royaut & ^merumnie parti-
culire. D'o il
efioit
arnu
que
les
Sara^ms
d'Ejpagne ejiotentjr-
nommexjde
fan temps
les Mabites. Car
Mtizy ejioit
bien
neueu de
Sdubiits j &
en cette
confidenction
il
eji
nomm Maruanite
par
le
Geogr.tphe
Nubien. M-Atitlne
conquifipiu
ce
Royaume
pour fa race,
qui
n'en
pt paiement
retenir le Gouuernement
que pendant
trois ans,
UNantmoms
le nom de Maruancs demeura aux Mores
d'Ejpane.
D'oii il
efi
Arm
que
Uniure la
plm
atroce contre "jn
Ejpaffiol eji
de
le
nommer
^Marane,
cefidire
Mahometain; ce conuke
prenant
fon
origine
de
Mu%a
Maruane,
&
non pas
de
l'excommunication Ma.*
ranatha
comme le Cnrdmal Sxromus a
efcrit apref
Manana.
M A R A S T R E. De
matrafira,
d'o les
Eipagnols
ont
auffi fait
mdrajba.
En
Pcrigord
on
dit mairajbe: &cpairafiret
qui
a eft fait de
pAtrAJ btti
qui
fe trouue dans le Lexicon in-
titul
Glojpe Glofkrio>ArAbko-Littino. Vtticns,patmjbftn.
On
a dit de
raefmeflrajler.
Les Glofes d'Iidore
fikafler,priugnut
qui
ante natm
eji;
d'o nous auons
faitfiUjbe, qui
eft en
yiage
i-dans
le
Lyonnois pour cendre.
,f.
MARC. Comme
quand on
dit marc de
raijns.
Les Ita-
'liens de armrcn ont fait marcha &
morchk,
d'o il
y
a
apparen-
ce que
nous auons
faitmarc;
l'o
en a
comme en dam de do.
minus.
M A R C
d'argent.
De mara
Argen.
Goffridus Vmdo-
cinenfis liu.i. Epifl.ai. ^lterqmngentosjhdosvobis pretittm de~
dit
comupj
alter vero
qumdectm
marctts
argenti,
Sec,
M A R C d'or.
Droicl que le Roy prend
furles Officiers.
De tout
temps
les
Roys
de France ont
pris
vn droict de fer-
ment
chaque
mutation
d'Officier pour marque
de
Royau-
t.
Henry
III.
aprs l'inftirution de l'Ordre
du
Saint Efprit,
voyant que
le fonds deftin
pour
les
penfions
des Cheua-
liers
qui
fe
prenoit
fur la vente des bois
d'Alenon, man-
quoitj
ordonna
qu'au
lieu
deceDroi&defrmentpour
le
payement
de ces
penfions,

chaque
mutation ou
change-
ment d'Office l'on
payeroit
vn droicl:
qu'il
nomma marc d'or,
MA. MA.
lu iy
parce
qu'il
fut fait lors vn
roolledeceque chaque qualit,
ou
nature
d'Office
payerait
&: les vns furent taxez
vn
marc d'or,
les autres vne once ou demie
once,
ou trois
gros
d'or
{elonleurvaleur&eftimation;
depuis
l'on a eualu ces
poids
en hures
tournois
&c
augment
de
beaucoup
la taxe
de
ce
Droi,
lequel s'employe
toufiours au
payement
des
penfions
ou
appoin&ernents
des Cheuahers ou Officiers de
l'Ordre
du S.
Esprit,
ou aux frais 8c
de(penfs qu'il
faut faire
pour
l'Ordre.
M A R C H E.
De
marca,
qui
te
trouue en cette
fignifi-
cation dans les Conftitutions de
Charlemagne Quomoda
rnarcn
noftrajtordimtta,
&
quxper ffecemnt
conjiniales nojiri,
&c.
Les
Annales de Fulde en l'anne
%6i.
Expuht~D>fCes,quibtts
ctt-
jlodtfi commijp,
entt Pdnnonici
limita, & Ctirantani
atque perjos
marectm
orimautt. Mircx vient de l'Alleman march
qui fignifie
frontire,
&
que
Voulus driue de
mwkm
qui fignifie marquer.
Ce mot de marca a elle
pris plus largement,
Se a
fignifi
aufl
vne
grande
Prouince
frontire.
De l vient
qu'on
dit la
Marche de
Brandebourg,
i^ncone,
Tremfine,
&c. On a
appelle
de l Marchiones Se
Marchifi
ceux
qui
comnundoient dans ces
Marches,
d'o les Flamans & nous auons fait le mot de Mar-
qu'a,
& les Italiens
celuy deMdrchef.
Obertus (e
trompe qui
le driue de
mare
Se Alciat
qui
le driue du mot Celti-
que
mtreb
comme l'a fort bien
remarqu
Cujas
fur le
titre
premier
du hure
premier
des Fiefs Munhiomm itutem
O^ertmlib. u.tit. 10.
inteUigebitt ejfe eumqui
Itmiti certo
regniprz-
ejjt,jd inepte
voccihulum mari
aedttcebttt,
quodplerique limites J nt
m.tritimi. Nom
eft Francorttm
vel Germanomm vox
makch J ue
much pro limite, ^nnonius^.ctip.u. ReliquirMarchiones,
qui
fines
regni
tuerentur,
& hoftium arcerent incurfus. Scia
enani
itnttqu
GttUorum
hngu
&
Bttioariorttm
&
^iUmannorum
equum
mihtarem march
appellari,
cm ita Galles
tqttejbrem pugmim
inflituijj Ptttiftmas fcribk
hb. 10.
'vtfingulos quits fleBos eqni
fequerentur <dj duo quiiomim eqao occtjojttmftbrrutterent, quique
domino &fi'n intacem auxilio vel fpplemento efjnt ,quomado
autr
fimdi
etiam hodie
Uhccas componimtss ,& hune quiiem equeJ lrispH-
MA.
MA.
gninflitutionem
eos
vernacul lingu vocajj trimarchisiam,
<juodjnguli
quits confirent
ex tribus.
Equum
enim cos
marcham
appexJ J i
>
ita
hodique
votant
Britones,
quosprifcam
linguitm
Gtdlicam
retinmjp fimul
&
Britannos
J tte *4nglos
mantanos,
cptos
^Walos
appellent, Rhendnnscomprobituit.
Nec
enimfuit
eadem
pror~
ftscumGermanicct,
ctim^4nouiflumi?ermAnum Cfarfiribat
lon-
zinquain
Galliis
conf<etttdtne
Gtdlicam
Imjnatm didictjji,
EtTacitus
Gothinoi no
ejji
GeymMos GdllicMH
linguam cottrguere
Commune
tamen fuit illui march pro equo
vt
inlegeBaioariorum:
Si
equus
cft,
quem
march dicimus.
Etaliocapite:
Si
quis aliquem
de
quo
fuo
depofeit, quod
march falli vocant. Et in
lege
^4kma.rmomm Si talem
equum
inuolauerir,
quatn
Alaman-
ni march dicunt. Sed non ideo
ad/ntior^ilci.tto Mxrchioncmin-
terpret.tnti
PrfeSltfm
equitum.
Nicephorns
Gregaras 7.
%-jsif
ittoii
Vauctla 'rn pux.mil
tLu> >x<nhtvlui
h^.ti'^i
Qv,jjutitu 1^73
(ffi^i
A*"ncci5
Mct/p^'oio? Significat
Marchionem
Imperatori
<vextllum
pr&tuliffe. C'cft
dans le liure du
Duel
qu'Alciat
cft
de cette
opinion
de
laquelle
eft auffi Rhcnanus dans fes
Annotations fur Tacite,
Sele Prefident Fauchct au liure 11.
de
l'Origine
des
Dignitez
&
Magiftrats
de France
chap. 3.
qui
eft des
Marquis,
&
que
ie vous confeille de voir. Mais ils
f
trompent
tous.
M-trqws
vient fans doute de
Marco,
comme
nous
auons dit. Le
Pape
Iean VIII. dans vne
Epiitre
au
Roy
Charles le Chauuc
Quidam
videhcet ex
confimbus
&
tucmis
Mofiris
quos
Mdrchwnes
filito
nunaipatis. Voyez
diligemment
Voffiusliu.
u.devitiisSermimischsi.&cM.lia.utefsiielm.T'ii.
des Ducs & Comtes
chap. 17.
o vous trouuerez
pluiieurs
autres
preuues
de cette
etymologie.
MARCHER.
De vmcare
qui fignifie
enmbey,
pofpr
<vn
pied
dettant l'autre.
Le Lexicon Grec-Latin wtAiu, varico.
Les
Glofcs anciennes
v<tricat,
\j5$&,a.\m.Tr&nfvAncAt \jz$-
Coliiu
Celles d'Ifidore
varicat, diuertit
ambukt.
Variure
varcare, MARCHER;
v en M. De varicare les Italiens ont aufll
Sait
varacre
qui fignifie pttjfer
& vttreo
qui fignifie fxtffige.
M A R E.
De mura.
LePoteBritoeniPhilippide:
y

maras
potitre
lutofa,
r
r
MA. MA.
.11
Ce
mot
eft ancien dans noltre
langue.
GuillaumeMoine de
IumiegeS,
qui
viuoicil
y
a
cinq
cens
ans,liure
n.
chap. zo.
de
fon
Hiftoire
des Normans sedens
feper lammquem vfttm quo-
tidiano
loquendi.
maram vocamus. En Alleman maria
fignific
Ioca
pdtidofe,
d'o vient noftre mot marais. Maux eft fait,
vray-lmblablement
de
mare,
dont les Latins ffont feruis
pour
palus &c
il fe trouue en cette
fignification
dans lob
Xiv. 5.
Qftomodofi recdant Aqux
demari,CC.
Ainfi ils ont
dit,
fptem
maria ad Padum. Ifidore Mitre
ejl aquarum geneniltt
col-
kio.
Omna enim
congregitio aqu&rum,fme ptlfe J int J iffe dttlces,
abitfu
marid
nuncupantur,
tuxtx
ilud,
&congregationes adua-
rum
vocauit maria.
Projwi
atttem mare
appellatHm,
eo
quodttcjwe
cms
atnttrfnt.
MARESCHAL. Turnebe lib.xxvni de fes Obferaa-
tions
chap.
z. le driue de maior Sede cahaUtts Sunt
g^r
apud
nos
Miii'efchalli.
Eos
tanquam
majores
caha.lli,idefl.eq\iitatus,ejj
interpretor.
Nec
cimbi<rpquin
illud
venlaquium hodique
in
vefUna
vocubuti
<tppitre.it. 57cSenefchallos
i>e/rSenes
cabaUi,!</f/equi-
tatus,
ejfe
arbitror,
Sic. Mais
il fe
trompe. M<ireJ chjUusa.e?z
dit
pour Marejchalcus
qui
fe trouue dans les Loix des
Allemans
tit. lxxx. dans les Conftiturions
Napolitaines, & ailleurs, &
qui
cft
compof
du mot AIeman mar
qui fignifie
chenal, Se
de
celuy
de
jehd^ qui fignifie feruiteur.
Le Gloffaire Latin-
Alleman Catatlldrius
Marifchalc,
o cMdllarius eft dit
pour
Cidlorum
Pnefilm.
Les Bas- Bretons
appellent
encore au-
core aujourd'huy
vn cheual
march,
& les
Anglois
vne caualle
mtox
qui
eft vn mot ancien
Gaulois,
comme le
remarque
P.iuinias en fes Phocides Ta.A.Ta,n Si
"xL^i kvjU Vlyst
t-!
"Q.
1 >
'' f'
r
dui hyJ lui
o
&c^-fws. k-mTfr.vtfno
?%f 'pn-xiai/. tvtb
wojjLtttjtt
v>
[jv'myyui.T Zip<*spu<na.i! Tj'kt'jgZji
<pcor,t.k, Wraiv
tb
onfta
'iqu
'ni
Mot^av
oi*
-\lx391 -r$f KAt^
Voulus
eftime
que
mtreb aeft dit
par
contraction de
marach
qui
fe trouue dans
les Lo ix des Allemans
pour
vn cheual Si tlle talem
equum
inuo-
hwem,quem^4LtmsiBnima.ah.dkunt,Sc. Siqttts equoquem^iU-
rininni marach
dicunt,
oculum
exatfjcrit.
C'eft au tit. lxx. .
Si au
. i. du titre fuiuant.
DeyW^ qui fignifie fcmtteur.
MA. MA.
tefmoiii le mot Godjcalcus qu'on explique par0es/>&'A?)lcs
Italiens
ont fait
fcdco
8c
falchem qui fignifie
vn Maiftre
d'Hoftel,Sdemeftier du Maiftre d'Hoflel.
De fcdco.
Rabe.
lais a fait
efcdque
Frre
lan affect
desMaislres
d'Hofkl, efcdques,
pnnetiers ejchanfom,
efatyers
trench Ants,
coupiers,
credentiers,
&c.
Liu. iv.
64.
Caftclvetro
dans ls Obfruations fur
les Profes
du Bembo
Marca
appoiCelti,gh qttcih
anUcamente
habitarmo
Li
Fr.mcia,J ff>ifiai
Caual Io, &
pot ngionevolmente
httuer
I'origme
fut
del mare. La
qud
voce mare
hauendojit
origine
da
Ma.iaxh,che
amttrttttdine fignijkd inHebreoficome
pntra mItla cofi pote an- chorA
penetntre
in Fritncia. Hora
perche
ilaundlo creduto dal
Pagune-
fmo efferefldto
dono,&
criatttra del Dio id
mare,
quindiperMentura
fudetto Marca, prf/TMaricabeftia, &procedente d.il
mars.
Lxqud
paroh nelverbom3iXchiiLtc,cheJ gmJ ka
caualcare,
se
conpruata
tA
Frimcefchi, fi
cornetr<tloro
&
noi se
conjhnutA
injtnod dt nhoggi
in
compofitione peroche
noi & efh
diCAmoMarefcalco o Malil-
calco,
d'elle
quai vocefini
bene chediciamo
il parer noftro.
Va
mare,
corne hcbiamo
detta fuira, l'agg/unto
Marica,
checol
difetto dt
befba
(tonifiai
ilcauallo,
&fipno
ttnre anchorA
[aggiuntoMa.refco
che
col
difetto d'animale fgaifcti ftmdmente
il
cauallo
la
qttd
voce
Marefco
ficmgiugne
con alco che rimediatore
&
curatore
^
breue-
mente
ognt
buona
cofi fignificA,tnttodtia.J i. ^4dunque}Aixeikco
fignificA
colui
che cura 1 caudti
&
cofi il
domcmdiano
noi
ojta
cura-
tore demAhde
caudlo
omettitore
defern.
Ma
perche
dcwna volta il
cattdlo
fi
prende ancora per
huomoArmato-,chelocAudcA,quindia,ppo
i
Frtincejchi ftttto
chiamtfo Marefcalco
colui,
checura,
gh
huomim di
guerra
a
CAtidlo,
cio
colui,
chegli guida
&
regge mllagnerra,. llqud
nome non
veggo
comme
vogltA ^indrei ~4lc'tAto, chefut quel medefimo,
che'eM<irchef,eJ J ndoqueJ ii
due
nomitrufidiuerfidilettere,
&
d'ori-
ginc,&
dijigmfkAtime. Hora alcojicompone non pur
con
Marefco,
ma
anchoracon
{me(co,&riefce
finifcalco
chejignijka il
cumtore
dlia
cafi percioche jlnejco
tnitto da
tn.rirA.
j,
M A R EI N E. De
mat nna
co mme
v ar ain depatrirms.
M A RFI L
On
appelle
ainfi
l'hyuoire
dans les bouti-
ques
des
Droguiftcs.
De
l'efpagnol marfil,
qui
vient
del'A-
rabe^/qui fignifie lphant. ^lfil,ttrfilj marfil.
MARGEOLE
ma; ma:
M m m
~m
MAR GEOLE
de puits. De margiola. En Normandie,
& en
Bourgogne
on dit
margelle-,
de
margella,
MurgmU
&t
rmrdl&
ont eft faits
par
diminution de
marjms
ou
mttrim,
qu'on a dits pour marge. oycz
M.de Saumaifc fur
l'Hiftoire
Augufte pag.478.
MARGVILLIERS.
De
mMricularij.
Cujas
fur le
1.
rit. du
liu.
v. des Sentences de Paul
ldmque
aUas obtinuit in
in
eo
qui proforihusEcdefue, (hijtmt qui
cMargvii-
tiERs
appcllantur) pretio
dato:
tdque
hc vetus Formula a Matri-
CuUrijs
coUeti
infccntis
@*diftrdSti
indien Nos in
Dei
nomine
AlatricuLirij
Sancti
Martini,
dum man ad oftia
ipius
Ec-
clcilxobfruaiidaconueniflmuSj
ibi
intantulurafnguino-
ientum
inuenimus,
& per
triduum an
quiiquam
eum fiium
efl
dicerer,
perqnifiuimus.
Nullo
inuento
Gaio nucrien-
dum
dedimus,
vt eum in fuo
(eruitio juxta
Legis
ordinemj
retineat,
pro quo pretium accepimus
folidorum
x. M.Bi-
gnon
fur ces
mots,
Nos
quoque
inVei nomine
Mitricuhrij SanEii
illiu,
du
chap.
xi. des anciennes Formules
flon la Loy Ro-
maine
Matrkuhntpro Indicealho, fi
notitia
accipi notumefi.
Pr&tey
innumerM
Imj>p. Conjhtutimes qu&
eo
vocaMo vtuntur,
Vegetitts de
ReMilititn
l.
M.CAp.v.
Punctis milites
infcripti,
& matriculis
infertijurarefolent.
Eodcmfinj
matrkvM
Ecdefarum inTefa-
mentoBeati
Remigij
dicuntttr
Catalogi pauperum-, qui
ab
'vnaqudque
Ecclejidjiipendia recipereJ liti
ennt:
Paupenbus
duodecim in
matricula
pofitis,
ante fores Ecclefia;
expettannbus fripem,
duofolidi vnde fe reficiant infcrautur. in
Teflamento
Sonnatif
Remenfs
Epifc. apud
flod. hb.n.
cap.v.
Ad matriculam Remenfis
Ecclefienonnulla contulitdonaria. Ca*teris
quoque
matri-
culis vel
congregationibus
diuerf
delegauit
munera.
Quem
moremdpertifim deferibit Htncmintt epifl. vil. cap.
30. Epifcopi
de
Matriculariis
per fingulas
Ecdeas, juxta
facultatcm &c
poffibilitatem
loci curam
adhibeant,
nePrefbyteri pro
locis
matricule xenia
accipiantne
fuos
parentes
fimos & robuftos
in. eadem
matricula collocent,
nec
opera ab ipfis
Matricula-
rijs
exigant, non
de
Matricularijs
bubulcos&
porcarios
fa-
<iant,fed
paupercs
ac dbiles
& de eadem
Villa de
qua
deci-
MA; MA.
mam
accipiunt
Matricularios facianr.
Quo
loci
Matrcuarij
dicuntur qui in nutriath injcripti J nt, vt etiam apud Gregorium Tur.
M. vu.
cap.
2.9.
Nonnulli
Matriculariomm &
reliquorunl
pauperum pro
fcelete commifb tedura cellule
conantur
cuertere. Sed in hoc
capite
&alibi
pnjjm qui in fngulis Ecdefiit
matriculx
pauperum
cttram agebant,
&eorum
ilipendia dijpenftbant,
Matricularij
AppelUntur
hodieMARGVILLIERS rentm
Ecdefie
adminijiratores.
Matricularios
porro cufiodesEccleJ arum Vandal*
bertus Viaconusinterpretatur.
vidit hAneormitfamCuiacius etttftfue
pitem ^exferibit
ad Sentent. Pauli lib.v.
MARI. De manitus,
Mnrritio,
d'o vient noflre mot de
marri s son,
fe trouue dans les
Capitulaires
de Charles le
Chauuc omvnefifiherie arriuepttr quelque perte.
Voffius efti-
me
que
ce motaeft dit
par corruption pour
murmuratio,
ou
qu'il
vient de l'Alleman on du Flaman
morren,
qui fignifie
murmurer.
Voyez
le au
cfaap.
14.
du Hure in. de
vitijs fennmis,
& le Pere Sirmond dans fs Notes fur les
Capitulaires
de
Charles
le Chauue pag. 58. & 39.
Goldftat dans fes Aleman-
niques
tom.
j. pag,7z. interprtant
ces mots d'vnc ancienne
donation:
Pojlobitum verb meHm,d>J que<vlU marricione adidm
dihtm Monnerium
firmiter permdneunt perpetualiter pojjidmda
J
explique
le mot marricio
parceluydec#/ojM/eou
de
tergiver-
fation:
Marricione
(dit-il) pro tergiverfatione
^calum-
nia
accepijp
videtur. Marrire enim verbum in
^ilemunniA puto
natum ,alterca.n &
calumniari fignificat:
nam
vulgo
ethmnum
marraHn
dicunt,
lembm de rbus altercari.
M A R 1 N E T T E. Vieux mot
qui fignifie
la
pierre
d'ai-
mant.
Hugues
de Berfi en la
Satyre
contre les vices de
fon
lemps
Mais celle
ejoille ne J e
muet,
Yn
Art font qui
mentir
nepuet
Par vertu de
J aMarinette,
Vne
pierre
laide
&
noirette
O
h fers -volontiers je
ioint.
Voyez Henry
EfHenne en fon traitt de la Precellencc
de
la
langue Franoife pag. 159.
Iecroy que ce mot a
eftfaitde
Mmm
j)
MA. MA.
1 1
celuy
de
marine }acaufe
del'vfgc
de
cette pierre
fur la
mer.
M A R M 0 V T I E R.
Abbaye.
De
Majus
Monaflerium.
VnAutheur Anonyme
Religieux
de cette
Abbaye:
Nonten
mo dicitur Majus-Monafterium
a
Martino,tejie
TuronenJ Gre-
gorio,huk
loco
nouirmsfmjfe impofitum. Siqmdem
cmMajorisMo-
n&J lerif tmltaftnt minora,<pi&nturqui
rMione tam excellente nomints
priuilegium
vendkauent.
Cui qtMJ lioni
tripartitaocatrrit jlutio.
No-
tumfiquidem
eft,
&
fatis
clbre
innotuit,
quoi
edtifmus
~4nh\-
f,r.ejl
Turcnum
Mmrtinus,
tria condidit
Monajierm frirnum
Me-
dtoknis j
feamdum
ViBauU,
tertium verb Turmis
mlitario,
quod
refpehi comprAtione
duorum re
&
notnine
Majus-Monafte-
rmmdppellauit. Eji
&
alia ratio
qsture
vocahalum taie
forthum
fit,
fiatt Sttlpitij Seueri qui um
dicit *4rchiepifcopi
uitum
&<ty$
lucu-
lento
fermone defenbit jdei
&
veritatis
plenit
docet
ajjrtio.
Idem
beAtns*AYchiprigfltumultudntis'vtt<
mordaces curas declinansmh&c
fecretiom
loca
tancptdm inportttm qmetk fecejprat.
Eius autem
J n
clientles
ocToginta
adhmrebant
viri
qui
nobilis inftcr
M,tgiftri}
in
fam &fiti
in ancre
&
aliao
fij
damnantes mundum
(ibt & J e
mundo
ctKcifixerant.
Hi omnes
(nllatim in finmlis mctnfonibus tin-
quam
in
Monajrenolum jpertotdm
hebdomadam
&>
leiunijs
vacantes,
die untum "Dominiez ad
grande Monaflerium
enius lateri
perfojf
Vuas
&
Vofom eomm Uius
&
mdnjio
inhrebat,
conueniebant.
Htrum
igitur manjonum
relttiute
comparationis refyecltt
Monafie-
rium
dlud,quo
vt di6ium
ej}>
conuenire
conjeuerant, Majus Mona-
ftenumnonimmmtb
appellauit. Vropofitx refiiuum quxjiionis
modo
tertio taliter enucUdtur. Cm
CifclpinA Eccleja
multis
@*
nutnifias
floreretMonAfterijs,folms
M&rtiniMondlerium inter
vniuerfiOrdi-
nispr&cipH&fnbe Religions
apicem pr&fereb&t. Qh&
enim
effet
Ecdejlt MtMondfterium,
vt ait
Snlpitiu$,qu
non deMartini Mo-
naflerio cuperet Sacerdotes ? fanhtatis
eius
merito &
excellente
pr*e
aeterisvirmtibusMaioratum tcnens, Majus-Monafterium
quadam
meritomm
prxrog&MA
mentit
appelUri.
Duce
igitur pramibulo
~4rchipr&jle
Martino, Malus
illud Monaftemtm
extendit
vfque
ad
nure
Rehgmnis fus pilmites,
& vfque ai extremum
terra
finiitatis
fax
propagines
dilatauit.
Voyez
Mere &
Vimere.
M A R N E marner la terre.
De marna, qu'on a dit pour
MA. MA;
1
1
mitrgd.
ancien mot
Celtique,
Pline liure xvii
chap.
6. ^lu eu
ratio
quant
Briinnid
&*
G&IU&
mttenere
alendi terrant
quod genus
vocant
margam. Spifiiorvberttuin eaintelligitur. El autem quidam
terra
adeps,acveutgUndiit in corpmbu$;ibidenfantejpiguetudinis
nudeo. Et au
chap.
8. du mefme
liure,
parlant
des Bretons &
des Gzxois-.Tertiumgentisterrtecitndidglifchtomagam vacant.
Les
Allemans,
felon le
tmoignage
de Cluuenus liure i. de
fon ancienne Germanie
chap,
8
appellent
encore
aprefent
la mouelle
des os
marg,
mar^ march,
merg
&
merch
flon leurs
diuers Diale&es. Les
Anglois
marroW
&cceux de la Prouince
de Galles marie. Le mefme
Cluuerius au mefme
endroit,
remarque que
dans trois manufcrits de
Pline,
qu'il
a
veus
dans la
Bibliothque
du
Roy d'Angleterre,
au
lieu de marra
il
y
a maria. Les
Angeuins
les
Manceaux
les Normans &
les Boulenois dirent auffi marie au lieu de marne. Neant-
moins
msirgi
eft la veritable
leon,
mark eftant dit
par
cor-
ruption
de
mArginellu qui
fe trouue
pour margA.
Les
Capitu-
laires de Charles le Chauue
pag.
326. Vt
ilh
Colom',
&c. cam-
pera
&*
manopera
ex
antiqua conjetudine
debent
&
mxrgUm
&
aliaquxque
caricare.
Sur
lequel
endroit le Pere Sirmond a fait
cette Note
Qu& ergo marga primant,
eadem
poj margila
dila
eft.
Hodie
<vulgo

plerifque
marna, d>
dltjs
maria
nuncuputur.
*
MARONS. Sorte de
chaltaigne.
Les Italiens vfent de
mefme
du. mot mamne
&ily
a
apparence que
le
Franois
vient
de l'Italien. On
appelle
en
Sauoye
&Zen
Dauphin
Marrons ceux
qui
aident
pafr
les
montagnes, lefquels
le
Cardinal
Bentivogle chap.
vi.
de fes
Memoires a fort l-
gamment
dcrits. Iean Moine de
Cluny
en la vie de Saint
Odo fcond Abb
de Cluny liure
m. fait mention de cette
forte de
gens
Secws illum locum
( il
parle
des
Alpes )
habitat
quoddam genm
hominum qui
Marrones
vocantur &
aroitror ex
Marronea^quilonartPromncia
illud
nomen
traxijfe originem.
1) ac-
cepta merttdeprxbueritnt
ei
ducdtumyficut
&
alijsfacere confieeuerunt;
quia
aliter
hyem'u
temporc
nemopr^dios
montes
volettranjre.
Saint
Odo
luy-mefme
en la vie de Saint Gerault Comte d'Orillac
J iu. 11.
pfi quippe
Mitrmcij
rigentes viddicet^lpinm
incoh
nihl
MA. MA.
M mm ii)
qu&flnofis&J lim4bant,<]ut
vtJ itpeUeilemGeraldipev
iuga
mont'u
lonmc
tranfvehcrmt.
On
appelle prefentement

Lyon
Mar.
rons
les
porteurs
de chaifes.
MARO
QV
I N.
Du
Royaume
de
Maroc,
d'o il nous
vient.
/V^MA/f, *Vt"f*
1
MRQVIS.
Voyez
marche.
t^ii^Mi&K
M A R R E< In~ruanent de Labour~"`~.~t n r~r~ MARRE. Infoument de
Labourur^Du
TLatii
marrafj
Columelle
en ion Pome de cuit hortorum:
J ^&3'a
k
Mox ben
cumglebii
viuacem
cejpitis
herbam&<ffi*f:
/
Contundut
mettra,
&c. ,-*
*t <rttt
c'> ft-r-tJ ^crt"
MARSOVIN. De mtr'mm
fus
acaufe de f teim-
blance vn
pourceau. Scaliger
fur l'Hiitoire des Animaux
d'Ariftote
pag. 134. ^ideo
ptnguefcit,
vt
& inde, tfr
, cupttis
imititudine
Munnum fiem
Gttfo
afpeUmnt pAulb corruptione
voce
Marsouin, OuderAlleman
meerefin, qui lignifie la mefrne
chofe. Meere en Alleman
fignifie
mer,
et juin pourceau; lequel
mot J uin cft auffi
en
vfage parmy nous.
On dit en
Anjou
par
injure,
ah
legro$
font, pour
dire ah
legros porc.
Il vient du La-
tin
fuiu.
Les Grecs ont de mefme
appell
le
Dauphin, qui
eft le mefme
que
le
Marfouin, StAQif
de
Si\a.^ qui fignfie
vn petit pore. Voyez Scaliger
contre Cardan ccxx.ui.
5.
MAS CHER.
Demaftkare.
M A RT E iblifne. Par
corruption pour
marte
Ziheline.
k
MARTEAV. De
marteKS. Pline vu.
^.TeguLu inuenit
Cynim
*Agtop films, &metatla <erh vtrumquein InfuU
Cypro. Item
forcipem
mrteilum
( c'eft
ainfi
qu'ont les
anciennes
editions,
& non
pas
mareuhm) veBem,mcndem.
Papias
Mitrtellus,
media-
cris malleus.
Le Gloiire Franois-Latin
MARTEL,
martellus.
On a auffi dit martolus. Vn
Fragment
de Ptrone
rapport
par
Ioannes Saluberienfis
Polycrat. iv. 5.
Marttclum
de
fttm
froferensvitrum correxit npfim.
Les Italiens difent demeime
mirtello, &les Espagnols
martillo. Caninius en fes Canons des
Dialectes driue l'Italien martello de
mstmhu
c en
t,
comme
ftfiello defafeiculus
mais & l'Italien &
l'Eipagnol
viennent,
fans doute comme le
Franois,
de
martellus
qui
eft vndi-
minutif
de
murtus. Mams feuouue dans
des vers citez
par
MA.
MA.
1
Cunradus
de Fabaria
Preftrede Saint
Orner
au
liure
qu'il
a fait de
Cafibus Mon<tjkrij
S. Galli in <Alamanriia
Ex incttde md<t marris
quajpttur
vt
aula.
Sur
lequel
endroit
voyez
Goldftat dans fes
Alemanniques
tom.i
part.
i.
pag;.&2.4.
Caper
le Grammairien en fon trait.
t de
l'Orthographe,
dit
que
martulus,
qui
eft la
mefme chofe
que
mMelltis
eft dit a marte: ce
qui
fait voir
qu'il
faut dire
"hurtitlm'i&non pas
marcultts.
M A RT E
L. Nom
d'vn Maire du Palais
pere
de
Pepin
leBref, 6cayeul
de Charlemagne. De
marteilm. LcPrefident
Bertrand
en la vie de Ateius
Capito PojierosHugonisCa.peti
C.ipetos
diflos
non
reperimus,
licet eddem ratione GaIIu
Capetm,
qui
^Atteins Romanis
Cdpito nttncup.itus fit.
Sic
Caro Martelli fiiccef-
fores
Martelli
cognomen
non
vfrpMere. Quod qnidem ma<m<gauh-
ritatis
Scnptores tmpojhum
et
fuiffe
putant quiafteuti
malleus
qui
Martel
Gdtic diatttr,ferrttm
conjcindit
& mollit ita
ipfe
nrnl-
ttu
entes
deuicit,
earlmipte
vires
confiegtt. Ego <uerofic nuncupatum
exijimo ,qubd caput adfinit Ittud'mem
mallei,
quem, vt dtximm,
Galli
Martel
vocant
habuerit. SicTuditano
cognomen inditum, quoi
atput dd
mallei
formam
haberet. Tudites enim
mallei font, **4uEiore
Fefto,
X tundendo.'/. Golftad dans fes
Alemaniques
tom.i.
part.
r.
pag.
1x4. parlant
du mot martellus
Quo
nomine Carolus
Magni
Impemtoris
ituus,
qui
Challe Martiavs
ttppelldtitr

Guillelmo de
Nangis
in Cbronicis
Regum
Francomm
lingu materna
bJ efiriptis,mjjrnittis ejl,qttti hajies fuos nonfctt
domaret,
atque
fAberinincudefemtm.
Quo ptt&oBdbylonia
vocatur malleus vni-
uerfac terra: ab leremia
Propheta cap. ^o.verfzy Voyez
marteau.
M A
A
RADE.
De
l'Italien
mafiarata, qui
vient de
l'Arabe J iUU
miijcara, qui fignifie
raillerte,
bouffonnerie.
M A S C O N. Ville
capitale
du Mafconnois. Bodin Iiure
1. de fi. Mthode
de l'Hioire
chapitre
9.
diiuc ce mot de
1/a.mt
Vrbs
ejl
( dit-il )
m
finibus Bttrgundtonum qu<efic
dtettur,
tjuod
in
longimdinem
extenpifit, quant impente
Matifconem vacant.
Bodin fe
trompe.
Mafcon
a eft fait de
Matifco
ou
Matifiona,
M A S V R E.
De
manjrn,
qui
a eft form de
monfns,
f-Manfas, mas.
Manjkm,
masyre.
.0
MA. MA.
MAT,
comme quand
on dit
efchec&Cmttt.
Voyez tjehea.'
r
MA T A S S I N S.
Efpece
de dance. De
l'Efpagnol
ma
%&)ines.
Voyez
Covarruvias dans fonTrefor de la
langue
Caftillane
au mot m&ttch'm.
M A T E L O T.
De
maft.
On
a ainfi
appelle premire-
ment
le Marinier qui
feruoie
auprsdu
maft,
Ons'eftfemy
enfuite de ce mot en
gnerai pour
toute forte de Mariniers,
le ne
fay pas
d'o vient
mafi.
M A T E R. Ce mot eft ancien en noftre
langue.
Gaffe
gn
la vie de Richard I. Duc de
Normandie
*4
Roiien fu
li Rois
ioye
receus
Bien cuide auoiy Normans
mate%j%p
confondus,
&c.
Tene
fay pas
bien d'o il vient. Peuteftre de mattus. M. de
Saumaife uarl'Hiftoire
Augufte pag.
461.
Mattvs
antiqun
vox
& Latina,
que
emoUitum
J baBum,
&
maceratumfgnijkat.
Inde "J erbummattare pro bmitxft ubinre &macerare
Ijdorus m
CloJ Ss
mattum
eft,
humecbim
clt, emollitum,
infcftum.
Urne via matta C'tceroni, via
lutoft, &hmeEit, lib.EpiJ i. ad u4t~
ticum xvi.
Eptft:.
xii.
Itaque
eo die manf
Aquini. Longu-
lum
fane
iter,
&
via matta. J ta enim eo loco libri veteres omnes
<onftnter legunt. Vulp
exCuditur & via
jnepta. Qmd inejrturre
tjb.
Inde
per meUfhoram
homo
trijlis, &ontujicontntquecordM,
jnattus
dkebittitr. Veteres
Glojpeqitarum excerpta in fois adnerfiriis
protuhtTurnebus
mattus,
tmis.
Hancnospnmivocemcumaliis
qmmplttrimis
clo Lttmo
reion&timits &>
optima Ymgu
Latin*
&uthori reddidimus
Originationis
tamen Gy&<g
eji.
Nam venit
n)erbojjiTla,qttod
eji
pmfo &fbigo
^emollio.
*4qtto (Minii
J baElus
&
emollitus. *4tqut rade Latinum mattus, Sic.
MATOIS. De
mate
comme
quand
on dit
enfant
deU
mue. le ne
ay pas
d'o vient mate.
MATRAS. Ce font ces
gros
traits d'arbaleftre
De
mjtara, materis,
ou
mtf.ms
qui
eft vn vieux mot Gaulois
qui
figmfie
vne forte de traits. Sifenna dans Feitus Galli ma-
terihus Sueui
lancs
cmfigunt.
L'Authcur des liures Heren-
liius Nec
tdmfacile
ex
Itdia matstris
trttnjlpirM depulfi eji.
M.
Bocliart liu. x.
ch.
4*.
des Colonies des Phniciens duuo
MA.
MA.
m&uvAde
l'Arabe mn mattra
qui fignific
i&cuhri.
Voyefc-e;
TDematm
nous
auons f.titMATiussER.
MAVBERGEON. Tour du Palais de
Poitiers De
Mdlobergum.
M.
Befly en
fonHiftoiredes Comtes de
Poitou
pag. .
On
appelloit
Mals on
Mallobergs
les
auditoires
publics,
pareeque fumant les Lox
de
France, ils
deuoient
eflre

obry
g^<
couuert
EJ l
contre l'Ardeur du
Soleil.
L'Hyaer
contre la
pluye &
autres iniures
detcitr: ce
que Iemotjignije.
D'o vient
qu'au
PaUis de
Poitiers,
anciennement
celuy
es
Comtes,
la
principale
tour baiie
o
foulait
etlre le
Mallobergum
de
laquelle
releuent tous les
Fiefs
capi-
taux de
Li
Prouince
s'appelle
encore
amourd'huy
Maubergeon p.ir
vue diction
impeu flchie
& accommode
noflre
langue. Et dans
fes
Remarques
fur les Memoires de la Gaule
Aquitamque
pag.
171. Quant Maubergeon cefi
vne diction
Thioife
dite
Mallobergum
s
Capttulaires
de
Ckarlemagne, puis flchie ^>
ac-
commode
. la
prononciation Franoise.
Elle jgni fie <un
lieu
couuert
pour
exercer la
luftice hb- 3.
Leg.
Franc,
cap'. 57.
en la
Loy
Salique
tit.<$9.
.1. th.2.6.1.
Mallobergum w.57.
S.i. tit. 60.
.1.
tit. 75.
S, 1.
De
Mail us
qui ejl le heu
de [djfemble
delujiice ona fait
mallare obmallare admallare, admallatus & amallatus. Il
tft
Ycfnn<Me
de croire
qu'ara
lieu o
ejl
de
prejnt bajly
lePalais de
Poitiers
&
la Tour de
Maubergeon
anciennement du
temps
des
Rois, &
dela
premire & fconde
race desRois deFrance
&
des Com-
tes,
qui
auoient la
chtiige
dela
lujiice
aufli-bien que
dela
guerre,
on
y
ftclort
oiiir &
dcider les
diffrends
des
parties.
Mais
laTourqtti eflde
prejnt eflvnbajhment modernefait par Monjieur lean fils du Roy,$c.
MallusovLmdllttmzgmfLc
d'ordinaire
iesAffifes o les an-
ciens Comtes rendoient la luftice mais il
s'eftpris
auffi
pour
l'affemble des Eftats
gnraux.
Les
Capitulaires
de Charle-
tnagne
liu. vu.
chap.
96. ~4d
mallum venirenemo
tarder,
vnunt
circa
J Efl.ttem,
&
alterum
circa *4utumnum.
Voyez
Ifac Pon-
ranus liu. m. de fes
Origines
Francoifes
chap. 7.
& M. Ca-
feneuve en fon traitt des Eftats
generaux
de
Languedoc
pag.
8.C9.
Volfius de'viis
jrmoms
pag. 2,40.
driue mallus
du Saxon ma: Mallus
ejl
aSaxonibus
antiqws,quibtts
mael tum
genratim fignat congregationem,
conuentamj (vnde
auont-
mal
MA.
M E.
Nnn.
fmc
conuentus
vejpertkus,^uijt
w& vt abus
cupiatur
in
cna)
tumparticulatim
nott
congregationemfae CKtumfublkum
admaiores
caufis
decidendas.
MAVBOVGE.
Droit
qu'on
leue Paris fur le
vin.
Du
Partiln
qui s'appelloit
ainfi. Ce droit a elle
fupprim
parla
Declaration de
1648.
MAVDOVLE'.
Vieux mot
qui fignifie
maladroit,
&
qui
eft encore en
vfage
dans le Boulenois. Rabelais m. 12.
Vn
Lycxon
patepeliie
vn mmdoul Coritus de
laTofiane.
T)emals
dohtus.
MAVSSADE.
Peuteftre de mdfitui, comme qui di-
roit md ntus. Sade fe trouue
pour: propre. Coquiiard
dans
fou Pome des Droits nouucaux:
Il
nejt
rien au monde
plus jMe.
)4.k-
r
y
Villon
dans fes
Repues "rMH^ffA
II
efion rrnfie
gnt
frfide,
^t^lCdL ~1
il
ejoit mijle
gent
&
fzde,
"f ~1..
Bien ditu
&
bien
empomt,
1-
Z.
r**
Robbefourre, pourpoint d'aftade,
&c.
ME.
M E D A I L L E
Scaliger
dit
qu'il
vient de l'Arabe
methalia
faynfiLu
nos
vulgo
raedaliam
voatmus, Arabes
etiam
Mbsrn methalia.
Quodnejcioqao
commercioab^rabibus ad Italos
&GstHo$del<itum.
ItA enim vocant
numtfmdM ChnJ Uanorum ,qu<s
exprefftm
caput
hamanum
prfermt.
C'eft dans fes Animaduer-
fions fur
Eube pag^ji 8 L'Arabe
methalia a eft fait du Latin
metdlhm
d'oit ie ne doute
point qu'on
n'ait aufli
fait
medal-
Iia &Cc'eft
l'opinion
de Voffius
de
vinjs J rmon'14
liu.ni.
ch. 25.
Dans le Boulonnois on
appelle
les mdailles anciennes
qui
fetrouuent afz
frquemment
en ce
pays-ljdeszdgo, que
ie
croy
auoir eft
corrompu
de
imago.
M E F AI R E. De
misfacere,
comme
mprendre
de
mijpren~
dere. Les
Capitulaires
de
Charles
le Chauue
pag.&47.
Et vt
iil
hommes,
qui in
ifto
Regno
contra Seniorem
nojlrttm
Dominant
KArolurn
mijprfimnt,jfi
recognonerint}propter)eitm,&propter
ME. ME.
frttrtsf
deprecitioneni,quicquiicontyk
eum
mufecerinteavultin
dulgere.
LePereSirmondfurct endroit:
Pojlerionetastemam
VQcdemtn
htitfmodi
iierbti in
featnixm
vertit
misfactum,
mes-
f ait,
mifprendcre,
mes prendre.
Eodmque
modo in
alijs,
in
quibiu pnnM jytldba
iemfanit qtiod
md ac
perperm.
MELLVSINE ou
MELVSINE. Ceftvnnomcor-
rompu
de
Mehfendu
de
long-temps
connu en
France,
&
annobly par
plufieurs
Dames illuftres fur
tout,
par
Me-
Iiflene ou Melufine fille de
Guy
I. de
Montleiy,
foeur du
grand
Milon de
Brayl.
& de
Guy
le
Rouge
Comte de Ro-
chefort
Scnefchal ou Grand-Maiftre de France. Elle fut
femme de
Hugues
Comte de
Recel,
pere
de Baudouin
II.
Roy
de
Hieruialem
lequel
donna
vogue
ce nom
Melufme
en la Terre-Sainte. Car il eut vne fille ainfi
appelle, qui
fut
mre d'Elizabeth femme
d'Aimery
de
Lezignan
I.
du
nom,
Roy
de Hierufalcm &de
Chypre, lequel
renouuella & fit
impofer
le mefme nom
Melutit
vne iienne fille
qu'elpouCi
Raimond de Poitiers II. du
nom,
Prince d'Antioche. La
fiimille ou branche des
Lezignans
de France n'a
point
eu de
Melulne,
quoyqu'aucuns ayent
voulu attribuer ce nom la
mere de
cet Aimery !.Roy
de Hieruflem &de
Chypre;mais
elle auoit no m
Burgonia,
&e1l:oit de la celebre M aifon de
Ranon,
& fille de
Geoffroy
de Rancon
Seigneur de_Taille-
bourg,Fontenay,rclequel avioit pour pre
Si
mre Aimery
de
Ranon,
& vne autre
Burgonia,
dont la famille
n'eft pas
connue. Mais il n'eftoit
pas
fils de Raimondin Comte de
Foreft en
Bretagne
& de Marie
de
Poitiers fille de
Guy
Comte de Poitou & Duc de
Guyenne,
comme veut le Ro-
man.
Ny
cette
imaginaire
Marie ne
peut pas
auoir eft dite
Melufine
acaufe
qu'elle
efioit Dame de
Mcllc & de Lczi-
gnan
car ces
deux Seigneuries
n'ont
oneques
efrvniescn
vne mefine famille. C'eft l'obiruation de M.
Befly, qui
m'a
eft
communiquce par
M. du
Puy.
M E N E.
En Provence & en
Languedoc
on vie de ee
mot au lieu de
ccluy d'efjiece.
De l'Hbreu min
qui fignific
la
mefme chofe Les Iuifs
qui
ont habit ces Prouinces-l
y
ont laife
plufieurs
mocs Hbreux,
ME. ME.
Nnn ij
MENER.
De maure
dont les Latins ont vf en
cette
fffnification. Apule Hure
ni. Nos
duos
afmosmirantes bucuin
'
A. i*>.n^^ 'Cifrrf -t^fmVSf i,-l^c;^ rf,
,, ^.nUJ ~
exr~nt. > Aufcane ~z.,u
l'I'f
il"
a r
Rn;~k. ~'Fur
stgeret
muencm cum domum
pajtor juu u^^
Sttitm
relinquem
me mmsib&t
i/tjstm.
Patilus
Abbreviateur de Sextus
^igafines equos agentes, ideji
Mr minantes.
Et ailleurs:
^ijsre
modo
J t^nijkat xnte
fi heUere?
idefl
mintre. Exode ni. i.
Cumque
minaret
gregem
ad tnteriorA
deprti. Voyez
Cujas
fur le liure i. des Sentences de Paul tit.J
xvn.
&
M.
Fabrot fur
Thophile
au tiltre des
Seruitudes,
qui rapportent
plusieurs
autres
paflges
de diuers
Autheuts,
o ce mot eft
pris
en cette
fignification.
Les
Italiens difent
auffi menare.
~y-7'~A
<r~s,
~Att.
R~~rtw,~
MENVISIER.
De
minutiaritts,
parce qu'il
travaille en
petit
en
compar.iifbn
du
Charpentier.
Les Grecs ont dit de
mefme MM^yn.
Le Lexicon Grec- Latin
te$xy>$ fither
tignarius,
o ie
croy qu'il faut
lire
Ugnariiss.
Les Grecs
vulgai-
res
appellent
encore
aprefent
les Menuifiers
AtS^fy/i
&
~hv3t$yia.
la menuifrie. Faber
tignariw
c'eft le
Charpentier,
lt<r/iariw
le
Menuifier,
qui
font rous deux
compris
fous le
mot T5/CTO/. Le Lexicon Grec-Latin
pag. 631. Ti%-mv faber,
faber tignttritM
faber
ligittrius.
MERE
de Ville. De l'Alleman
meyer,
qui
a
efte fait
de
maior,
lequel
a eft
pris
en cette
fignificatio n.
Les
Capitu-
laires de
Charlemagne
Vt
Pnsbyten,neqtte indices nequeMctio-
M~~Mt. L'Infcraption
d'vne Decretale d'Honorius III. au
Maire &
Bourgeois
de la Rochelle
Maiort
e-
Burgenfm
de
Rupelh. Voyez
Marmoutier
&
Vmere. En Picardie on dit
Mdyeur
de ville.
MERELLES. Ieu de
petits
enfans. De mnrella. Sca-
liger furl'Eglogue
de Lucain
Seiame,
ne duodecim
jnjjtomm
ludumcumLitrunculis
confandoi. ^Ahm
emm
cjh.
Cuius mttentorem
t'Aididerunt Palamedem. Ouidtus dedrte lib.m.
Efl
genus
in totidem tenui ratione redadum
Scripula, quot
menfs lubricus
annus
habet.
.&tt
MfM ~H~~ ?!)?,
-~t
f~~Oj ~picula.
~4ox
KO/h'MM
~S~C t'M
lu
enim legendum,
non, vt
wlgp,
fpicula.
Mox
nofbrum
hune tt,i
dejeribit:
ME.
ME.
Para rabella
capit
ternos
vtrinque lapillos
=
E
quibus
hic labor
cft,
continuare fuos.
Qui, manlfefto lufus
hodie
apueris
obferuatur.
Nam
qui laptllos
in
Unes
continuat,
vincit.
Vulgus
*Aquitdnum
madrellum t/oc?
Galli
madrellas. ^materulis.
Matercs veteri
lingot
Gdlica,
virgx>
&
bttculi.
Noftrates
autem
puerifiepius
matemm,
aut ktallorum ca-
pitulis pro kpillii
in eo
lufu vtuntur.
De mAteribus
sifinna apud
No-
nium. *Apud Strdxmem
lib.
4.
deGallomm
armis fjut*i
tio.\tQ
m%iStii.
Legp:^fM.nt*i.
Hmtenimcompmdmm fcriptur*,vt /Api,
pro,
fcW/os.
Ifaac Pontanus en fon Gloflire
Celtique
au
mot matens Porro
hodique efj
nojhrdtts
Germintc&que
indolis hinc
liquet, quod
Ffandris
Batttujqtte
etiamnum -marcilen
ejlludere
cal-
cula
difcolaribus
duadenis wletiam nouenis;
quod
&
negenftucken
nonnulli
nuncupAnt.
Qui
ludus ett&m
marel-fpel
Bmbttntis
dicitur;
Itdlis,
qui nofiratibits Galli<eque forujje mutuati font
marclka,
N<im
ipj J imiliter Galli ferijs
ad ioca
tranjatti
vi
vocabuli,
ieV
de marelles modo
AppdliUnt.
De mAdreum nous auons fait
MB RE AV.
MERLV. Poiflon. De maris lucius. Iules
Scaliger
fur
l'Hiftoire des Animaux d'Ariftote
pag. 45.
Galli
merlmium, J
qttaj
maris luciurn vocant. De maris lucici on a fait auffi
moine,
pour lequel
nous difons
aprefntwow",
comme cormoran de
cornus marinus. En
Languedoc
on
appelle
merlttce ce
que
nous
appelions
icy
morue,
& merlus ce
que
nous
appelions
merlan;
& Beziers ce
qu'on appelle par
tout le refte du
Languedoc
merltts,
ils
l'appellent
luci.
M E S A N G E. Oifeau. Peuteftre de l'Alleman
mefefy,
qui
veut dite la nielme chof.
Mfie, mefirie, msange.
7*? 'M ES CHANT.
Ce mot ei ancien en nofire
langue.
Mathieu Paris
pag. 1159.
de la 1. dition Dixit
qod
malus
ef
fet,
Gdlican
lingu'a
MEscHANTJ gi7'
hoc verbttm maxime
offmfmis
inter eos. le ne
fay pas
bien d'o il vient. Le mot de minus
a fouuent efl
interprt par
nos vieux
Franois par celuy
de
ms,
comme il
paroift
en ces mots
minusfacere
minus f date
& minus
credere,
qu'ils
ont
traduits,
mesfitire,
mesjier
8z
mejeroi"
rti
ce
qui pourroit
donner
quelque penfe que
de ce mot
ME. ME.
Nnn
iij
mlnui
oneuftfait
le verbe
minufcare, &quedefon
participe
,ninufcans on
auroit fait en fuitte le mot de
mefchant.
Les an-
ciens
Franois
ont auffi
interprte
l'aduerbe
Latin
mal
par
le
mot
de
mes,
comme il
paroiftpar
ce mot de
mefiire, qui
vient
de
mdedicere
ce
qui
me donne auffi
quelque penfe
que
ce mot
mefchant peut
venir du Latin md
cadens
comme
qaiiokmalhettreitx,
malencontreux,
qui
a
mauuaife
chance. Les
Grecs
ont
appelle
demefme vn mchant du mot
cr>TA/os,qui
fignifie
proprement
malheureux, 5
les Italiens
cattiuo de
celuy
de
captitttts, qui fignifie
aufli
proprement captif, chetif,
miferable.
Nous
vfons
pareillement
du mot de
malheureux en cette li-
gnification
de
mefchant. Cette etymologie
mefemble la
meil-
leure,
& d'autant
plus que le
mot de chance vient aflur-
ment
de
cadentia,
comme nous auons
monfh en fon
lieu;
&
que celuy
de
mejehance pour mefihancet
Ce rencontre fort
fouuent dans
les anciens Romans.
Du temps de Franois I.
il eftoit mefme encore en
vfage.
Marot Pfeaume v.
Tu h le
vray
Dieu
qui mefehstnee
N'aimes point ny malignit:
Et
que
le mot de mchant
fignifioit
anciennement malheu*
rex. Alain Chartierdans fonCurial
pag.3514. <Amcy frus
tu
plus mejehant de tantque
tuycmderas
ejhe plus
heureux. Simon
Greban en
FEpitaphe
de Charles VII.
parlant
des
Bergers
du
plat pays:
Car
par
troupeaux s' afjmhlerent exjhamps
Criants, haTDieu,
qtteferoM-nous
mchans ?
Bodin liu. 11. de fa
Republ. chap.
4.
au
fujet
de noftre
ancien,
Prouerbe de mchant homme bon
Roy,
eftime
que
ce motdewe-
chant ne
fignifioit que fin & ruf
du
temps que
ce Prouerbe
futfait
*Amf fe peut
entendre
F ancien Prouerbe
qui
dit,
de met
chant homme bon
Roy,
qui eft
bien
cridfi
on le
prend la pro-
prit' du
mot,
qui ne fignifie pus feulement vn
naturel
itujere &
rigou-
reux,
ains encore il tire
auecfiy le plushaut point
demalice
& d'impie-
t,
ce
que
nos
Pres appelloient
mauuais comme fon
dppelloit
Charles
Roy
de
Nauarre,
le
Mauuais,
l'vn des
plmfcderats
Princes
de fon ge,
&
lemot de
mauuais fignifioit maigre
&
fin. ^Autrement le Vn-
ME. ME.
trie
que
i Ayait
ferait
vne
confujon
du
lufte Royau
crttcl
tyntn.
MES CHE.
De
/m'^a, quifignifie proprement mucus,
mais
qui
fe
prend
auffi
pour
Ittcernx
cychmum
d3o
vient
qu'on
dit moucher h chxndeUe.
Myxa,mtfca
xensc.
comme en
afcett
de
axilla,
mesche.
;j-
MESCREANS.
De minus credentes.
L'Autheur de la
vie de Saint Maurille
attribue fauflmeiu
Greboire
de
Tours
comme
l'a
fait voir M. de
Launoy
en la do&e & cu-
rieufe Diflertation
qu'il
a
publie
fur
ce fiijet^
&
qu'il
m'a
fait
l'honneur de m'adreir.
Qmle
vero
qmntiimque
mmculum
jber
eumem
frnerum
Dominus
per
Beatum MAunliam
pojiqutmt
ftnft ^Anieatuenfh
Ecdefie Epijcopalu
honorem
acpit, operatus efi,
ad
cor>'oborj,ndamjidemFidehum,
itcctilludbedtusFortmiAtusproptcr
minus
credentes
omijrit,
imb
quia
verum
ejl,
r>
res
eji dima
mmo-
ria,
non tAcebimus,
M E
S ME
comme
quand
on dit
mefme
telle
chofe.
De
nuLXtmi.
Aini eSanimMaximus on a fait
S dini Mefme.
M E S M E. Comme
quand
on dit
lay-mefme.
De l'Italien
meieftmo, qui
a eft fait du Latin met
ipfifimus qu'on
a dit
pour ipffmtts
met.
M E S O V A H.
Voyez
antan.
M E S P R E N D R E.
Voyez mfaire,
&
mefchmt.
M E S N A G E. M. Cafeneuve liu. i. de fon Franc-alleu,
chap.io.driuece
mot&celuydewie^w/c de ^irimdnia dont
les Autheurs du bas fecle ont
vf pour famille. Marculphe
liure i.de fes Formules
chap.18.
ReBumeft vtqui
nobh fidem
pollicentuv ilUJ m, nojlro
tueantmr mtxdio. Et
quia tllefideltf
Deo
propitionofkr,
ventens ibi in Palatio
nofhv,
-vni cum ^AnmdniA
fua
in mann
nojlrx
TruSlem
&
fidelitatem
nobts
vijs eji conjitrtjj,
I'eftime
pour moy, que
l'vn & l'autre viennent de
manfa.
ManjK,maJ Us,
d'o nous auons fait
mas,
mcifrnM,mafinii,maifi(C.
(Les
Gafcons difent encore
maine)
mufinagium, mAifn&gtum-,
MAISNAGE.
Mafia, mdjnus, njttfnid,
maignie.
Mejhiegmoit
proprement
la famille: o n fa
pris
enfuite
figurcment pour le
train d'vn
Seigneur. 'Mefhage
a
fignifi aufli premirement
la
demeure de
la
famille,
&
puis
l'adminillration de la famille;
ME.
ME.
&:
comme
les 'bons
peres
de famille doiuent
pargner,
il a
cftpris
enfin
pour l'pargne
& la
parcimonie.
Les Gafcons
dirent
manage
pour
dire vn
petit enfant;
ce
qui^me
fait croire
que
maijnagiuma.
aufl
fignifi
famille.
M E S N I L. C'eft
vn vieux mot
qui fignifi
habitation. Le
Roman
de Garin
N'y
a
mejbn,
ne borde ne
mejnil.
Treftot
le
rgne
ont tourn
eftl.
De
manjhnik qu'on
a fait de
manjo, comme fenil defnile
qui
trouue dans les Glofs; chenil de
canik,
&c.
Manjo.
mdnjiontle mdjnile,
mhsnil,
MESQVIN.
De
l'Italien mefihim, qui
vient de l'A-
rabe
(j <!=~ I) elmefchin qui fignifi panure r de
laracine
N
^j.<z
fechene qui fignifie quieuit fedatut fuit.
L'Arabe
ment de l'Hebreu
poa
qui fignifi
auffi
panure.
ME S S E. De
Mifjk,
qu'on
a dit
pour Mifio
ou
dimtffo;
comme
remijjh
pour
remijjo, qui
fe trouue dans Saint
Cy-
pnen.
AlcimusAuitus
Archevefque
de Vienne
epiflre
i.
Gundobadus
Roydes Bourguignons
Pitto vos
autemhoc fer-
mone
ordin
quia veuertt ipfttm J pectalms
in
epijlola memorajlis,qttid
vdvndediium fit
,NmmijJ umfi>citis.
Quod
omnino
nthlejl
aliud
(fukmnon
dimtttith. *A
ctus
propnetate jrmonis,
inEccleJ is,
Pitlet-
tjjquejtte Prtorijs Mifjdfieri
fronuntiatur,
cum
popufas
ab
objruci-
ttone ditnittitur.
NiimgenushocnominisetiAmin fieeuhrijs ^uBori-
bus,
nif
memoritm
vefirdm per occupittiones
leffiio
dejeta fkhterfugity
inuenetis. Le Pere Sirmond fur cet endroit
Redarguit primm
hic locus
CAJ jum
laborem
dlorum,
qui Mifpe
nomen
exoticnm,ide{t,
Hvbrfum
fingere aujjtmt
non Latinum
quodres eft,
&
ex ^imt't
verbis perfpicunm.
Vocetdeinde,
quod
hcmdfiioan
et quoquam
httElenus
proiitum } nonin Ecclejiis modo
-verm etiam
mPalatin Prtorufqiie
vfurpari
Mijjk
nomen
conjefji,
cm
populus
conuentu dimittebatur.
xAbhxcigitur Mijj J eu mifUionepopuli, qux
re
peraEhi J iebat,
tranjhta
l'oxfuit
adji?nijcandtti
res
tpfiusqt( gerebttntur.
Nam &
Mijfit
ma-
tutmte
&
<yeJ pernndppellat<ejtntLiti{rgi,J tiJ /lemnia Officia, que
m&tHtmis aut
vejpertims
bons celebntbantur.
Quod fan
mtrm eo>-
ME.
,ME.
minus
vieri
dbet,
quod
vice
verfajynaxis
&
collette
vocdula
<m&
propri
conuentum
&
congregationem
ad diuina
officia ftgnifkant^
proipjh qmftedimmsOfJ ktisjttm mctutinistum'vfyertmis
,pAim
vftrpata, meminirms.
Indore liure vi. chap. 18. Missa, tempore
ftcrifici eft qucmdo
Catechumem
foras mittttntttr,
clamante
Letritai
Si
quis
Catechumenus
remanfit,exeat foras. Et indeMifki
{juta
Sacrammtts ~AltAris
intereffe
non
poffunt, qui
nmum
regeneratl
nifcuntuY. Voyez
Picherel en fon trait de la Mefle
chap.
i. &
Ilaac Pontanus liu. i.
chap.
6. de fes
Origines Franoife.
M E S
T I E R. De
minifierium.
Les
Espagnols
difnt en-
core
menefter pour
meftier &C
befoin.
METAYER. METAYERIE. De
maUetantu &
medieurin, \(\u on.
faits de
medteta*,
acaufe
que
le
Metayer
prend
la moiti des fruits
&pour
cette aifon il eft
appelle
colonus parttAYm
dans
laLoy
xxv. au
Digefte
Locati.
Medietarit
pour
t-ne mtairie fe trouue
plus
d'vne fois dans Sainxon fur
ie 37.
art. de la Coufturne de Touraine.
Medietams metarius,
Mtayer.
Les Italiens ont fait demefeie
par
contraction
meta de medietas.
En
Guyenne
on dit encore
Meytadier &c
meytaderie pour
Mtayer
&L
metdyerie.
5*'ME VLAN. Ville
fur laSeineaudelbus de Paris. De
Meiiohnttm.
Ceft ainfi
qu'elle
fe trouue
appelle
dans les
vieux
liures
qui
eft vn nom commun
plufieurs
autres
Villes,
comme l'a
remarqu
Buchanan liure
n.ade
Ion Hi-
ftoired'Eicofl.
MEVNIER.
Par
corruption pour
monnter. De molinx-
rius,
qui
fe trouue en cette
fignification
dans la
Loy Salique.
Voyez
moulin.
MEVNIER.
Drap.
D'vn nomm
Meunier,
de
lajville
d'Elbeuf,
qui
a fait le
premier
de ce
drap.
.-
M E V R T RE. De mordrum ou
murdmm,
qui
fetrou-
uent fouuent en cette
lignification
dans les Aucheurs de la
bal Latinit. Mathieu Paris en la vie de Iean
Roy
d'An-
gleterre
Conjetudo
eu in
Regno
Frdncia
quod
ex
quo
aliquif
accujtur coramfuo Indice
de tant
crttdeh homiadto,
quod
murdrum
ippellittir &>Olequi cctijtur
non venit,
nec modo
lgitima J e
ex-
b
Cpfj
Ooo
ME.
MI.
Citfut,
pro
conuiBohaetor, &
tdnqiwnconmftuipero>miatudkattiry
f*
etiam
ad
moriemy
ac fi
prejns
efjt.
Mordmm
ou murdrum ont
cit faits
du Saxon
mort,
ou du Flaman
moord.
Voyez
Lin-
dembrog
en fon
Gloflire,&Voflius
dviais
Sermonh. *$
M E
Z E
AV. Ceft vn vieux mot
qui fignifie
ladre.
Ue
me?&$<>
diminutif de l'Italien.
me%go,
qui igmfie propre-
ment mdius mais
qui fignifie
a.\i(Rpottrry,gaft,
corrompu.
La
Crufca:
Mezgg
coneftrettaeT^nfjrrajidicedefiittti
troppo
matttri,
che
in
vece
infrncidare
fi
me^gano.
Lat. vietits. M E z. z e ler i b
pour
ladrerie fe trouue dans le Sire de
Ioinville
pag.
8.
MI.
MlCHE. De mica. Martial:
mica
vocor,
qu&fim
cernif
cntio
paru*
Sec.
MIGNON.
l'ay
cr autrefois
que
ce mot
venoit
du
Bas-Breton
mignoun qui fignifie
amy
ie
croy aprefent qu'il
vient de
l'Efpagnol
nio
qui fignifie proprement
vn
petit
en-
font
vn
petit garon j
mais
qui
eft aufl vn mot de careie. Il
femble
que mignot
fit
pris pour mignon
en ce
paflge
d'Alain
Chartier: si tromerent manire
d'eux efchapper d'icelle Ville par le
moyen
vn
Efctryer Gafm parent d'aucuns
d'eux,
lequel
ettoit
mignot
du
Roy
d '^Angleterre ;pfceut ledit Rcryd'Angleterre queiceltty mimot
auoitfkuuiceux Capitaines,
&pour ce luy fit couper h tefie.
Ceft en
fon Hiftojre de Charles VII.
pag. p. Bourdign
vie du mot
mignon.
En
Anjou
on dit va
petit maignon,
& Paris vn
petit
mmn,
pour
dire
vn petit garon.
M I G R A I N E. De
migrana.
M de Saumaii fur Solin
pag. 765.
Granampro capite
ixeruntvnde &
migranam
mwhunt
capitu, quvtfJ Li.ifcu/aL
aut
flfuxf tuloi Gnecis. Voyez Nicod.
MILLEDIABLES.
Dupleix en
la vie de
Franois
I. en
l'anne
1522.
&
1523.
En ce
temps
la licence
desgens
de guerre
efloit
fi
dsordonne pir
tout le
Royaume,
que fous ombre
dece
qu'ils fe dijient
eflremdpitye\du-Roy,ilsraftageofentleplatpays,violoientles femmes
&
les
filles,
&
commettoient
impunment
les
crudute^les
plus
exe-
rablesqu onettft p
attendre d'vne nation
infidelle
&
barbare. Entre
r,
ML MI.
les plus
brutaux
font renurque^ceux qui
duoient
efi
des
traitppes
de
Chtniiett,
lefqueUes, quoy quecongdies, rodaient encor par la
Guyenne.
Ces
voleurs,pour Cerendre
encore
plus effroyables fefaifiient
nommer
les
Millediables
d'o efl venu le mot mefchant comme les
Millediables.
M I N C E. De mintttks diminutif de
minutus
qui
vient
du Grec
jmjos Plusieurs
Anciens ont
port
le nom de
Mintttms:
MmutinsFlix,MinntiasNatalis Iurifconfuite,
Pitblms
Mintttius
Prfetus
iAnnon&,
duquel il
eft
parl
dans Pline liure
xxxiv.
chap. 5. Mmutitts ^ugurinus
duquel
il eft
parl
dans
le
mefine
Pline liure xvii.
chap. 3.
MINE. Comme
quand
on dit bonne
mine,
m&umife
mine.
De miniit
qui
aeft fait de mmttri.
MI NE
pour
cuniculm De l'Alleman'
mijne.
Voffius de
'vhijs
firmonis pag.
Minera
Germunco mijne,
vndejitum
t'ocAbulttm
accepere
cm Germants
ltali,GaHis
Hijpani, tum u4ngli
item. J tiotAt
m&tncemyfiue
venam term metdliaim sic vtitur ^iurea,
BullaKaroli IV
.mdqtte
Phdojphis
mineralia.
Fortaffe
autem mi-
nera
minando, pojieriommfiadorum'verbo, ro ducere:
ac
par-
ticulatim
pro
fteere duShts fwbtemmeoifiue
aentculos. San vt
mijnc
cttmculus, ko. mijneren Barbaris minare, Latinis agere
cuniculos.
*Atque
hinc
minitores, foffres qui
cuniculos
agunt.
Cornes
S. Pauli
Eptjhl
de
Conftantinopoh capta
adVucem de
Lovanio-tjite
Bmbanti^e
exarA:
Super
Turri autem illa locuti fuimus cum Duce
Veneti,
viro
prudentiffimo
idifereto,
dicentes
ei,
qud
nullo modo
polfctcapi,
mi
per
minitores &
petrarias cape-
retur.
Etpoft diquAmmulu
Minitores ver muros inferis
fubcavantes,
vnam turrimftravemnt.
Minanus
pour
vn mi-
neftrfc
trouue dans Brito liure 11. de
faphilippide:
Fofts
Mm
plenis pitrmat
ad mnu miles
^ppodiat yfuh etjque feaire
Mimrius inflit.
MINIERE.
Voyez
mine.
MINIMES.
Religieux.
Franois
de Paule Fondateur
de l'Ordre de ces
Religieux,
les
appellaainfpar
humilit,

l'exemple
des Freres Mineurs. Hotman en fon liure intitul,
L'Efhille de
Papyrius
Mafb Momt omnes dicebmtuY ohm
MI. MO.
Ooo ij
Fratres.
Pofe quidam diEllftmt
Fratres Minores. *lij pojle
diU
fat Mlnimi
&c.
Voyez
Bonshommes.
MIRCOTONS.
Efpece
de
perche.
De
l'Espagnol
mirltcotones
qui
a eft
dit co mme ie
croy, pour
melecotones
MI R E.
C'eft vn vieux mot
Franois qui fignifie
Me-
decin. Alain
Chartier en fon Hifloire de Charles
V I I. pag.
224.
Et
amfique ledit Meffire Bernard f
retrahioit de ladite
efear-
mouche,
fut frapp
vn
coup
de coulevnne
qui pera fon faites
&
entra, la
plombe
en
J
inmhe entre les deux
oi,
qui
dedans fut
tire &
jditc
umbe
t-bien gpmtemepar
lesMires,
que le perd en fut
hors.
Sur
lequel lieu
Andr du Chefie
remarque que
les Maiflres
Chirurgiens
de Paris dans les anciens tiltres de leur Con-
frairie font
communment
appeliez Maijbvs Mires.
De l'Ara-
be Emir
qui fignifie SeignettY,Preflre,S& qui
vient
vray-fembla-
blement de l'Hbreu
"iK_qui
fignjfie
exalter. Les
Mdecins
ont e font encore
prefentement
fort eftimez
parmy
les
Arabes
& comme
parmy
les
Egyptiens
fous le mot
Preftre
on
comprenoit
anciennement & les
Astrologues
& les Me-
decins,
& tous les autres
fauans,
ainfi
que remarquent
Diodore
le Sicilien &Clement A
lexandrin
il
y
a
apparence
que
ce mot Emir aauffi
fignifi
Mdecin
parmy
les
Arabes
qui
viuent en E
gypte.
Parmy
les Turcs ce mot Emir
fignifie
tous
ceux
qui font de la race
de Mahomet,
& qui pour
cela
por-
tent feuls le turban
vert,
comme
qui
diroit, ceux
de la
race
du
Prophte.
Nicod fe
trompe qui
driue Mire de
p.vfn.
Au
lieu de mire on a auffi
prononc
mtere
tmoin le
Prouerbe
aprs
le
Cerf
la
biere,
aprs
le
Sanglier le
mtere.
MISERICORDE. Petits
poignards
de nos
vieux
Cheuahers, ainfi
appeliez parce qu'ils
en tuotent leur en-
nemy atterr
s'il ne leur demandoit
mi/encorde.
C'erU'opi-
nion du Prefident Fauchet dans fon
epiftre
M. de
Galoup,
-MO.
M 0 D E R N E. De
modemus, dontPrifcian,
Caffiodore
pn
la
Preface
des
Colleclanes de
l'Ortographe,
Bede
de me.
MO. MO.
tris,
Petrm Damiani lib.n.
Epift-j. Arnulphe
de
Lifieux dans
fon Pomc
Henry Euefque
de
Winton,
Yues de Chartres
en fa
Chronique
de
France,
Pierre des
Vignes
hu.in.
ep.18,
Gerardus
Niger
liu. r.
des
Fiefs,
l'Autheur de la vie de Saint
Maurille attribue fauiment
Grgoire
de
Tours,
&
plu-
fieurs autres Cefont feruis. Modernus a efl fait de l'aducrbe
Modo commequidiroit^/ modo,idejhnttnc viuit.
9- MOIEV.
Vemodiolus.
M O I N E A
V.
L'origine
de ce mot eft difficile. II
y
en i
qui croyent que
cet oifeau a eft ainfi
appelle
de fa couleur
grife, qui eft celle que portent plufieurs
Moines. Belon en
fon
Ornithologie Ceftuy eji
nomm %>nmoineau
pource qu'il
(mble porter vn froc
dele couleur des
enfume^
D'autres eftimenc
que
ce mot vient du Grec
uyi'oi
qui fignifie filitaire parce
/qu'il
y a vne efpece
de moineau
qui
eft ainfi appelle,
dont
,il
eft
parl
dans le Pfeautne roi. ou 101. felon la
Vulgate
t
Pajfer folitarius
in
teElo
o les Grecs ont traduit
^S^w
^cova-
?cv
&c
qu'ainli
on a transfr le nom de
l'efpece
au
genre.
if pua
toi, monieUus
mo i N e
a v. En
quelques
lieux de Nor-
mandie
les moineaux font
appellez moiffons.
MOISIR. T)eittHcire,
qu'on
a dit
pour
mneere. Moisi,
De
muctdus.
MOMMERIE.
MOMMON. Demomus.
'' MONC E A V. De montkeUm.
Monticelhu, moncel,
mon-
ceav. De moncel on a tait AMONCELER.
M O N N OE. Pour le lieu o l'on fait la monnoie. De
monetA
dont les Latins ont vf en cette
fignification.
Le
Lexicon
Grec-Latin
pag.
6$y.
iuthis
T%x,pp.yio!i,
moneta,
o
j'aymerois
mieuxlire
ti-miy
h
tS
^t^yav.
P.
MONTAGNE. De
montima,
qui
eft dit
pour
mons,
com mefontana pour fons.
W M O N T OI RE. Il
y
a
plufieurs
lieux
Scplufieurs per-
Mfonnes
qui s'appel lent ainfi en
France. De montorium.
Dans
Goffridus de Vendoime liu.
in,
ep. 15. levillage
de Montoi-
re au deflbus de Vendofme eft
appelle
monsamreus. Dans
la
mefme
Epiftre
il fait aufl mention d'vn certain Hamelin
MO. MO.
Ooo
iij
il
de monte <tureo}8c
dans
J 'Epire
19-
du
liure
1. d'vn Pierre ck
monte
aureo.
MOQV E R.
De
mocare,
qui vient
du Grec
fiav. M;
de
Saumaif
fur l'Hiftoire
Auguite
pag.288.
utuis "iim tv
paxcLv,
pro
iiaxMoi;. idem
mtem
efi
ftxas
quod
Sanna.
Glojfe
Sanna, panai.
Et Grci
fUin&oQTt)
proprt
dtcunt de his
qui
ore,J
vulttifuediftorto,
&
valgis Iciji
ahftem
derident.
Uejychms
.iW-
f.w?V~xiresY, xJ ~~,r.
'71.f,-f
-d~.\1I
J )~~fipw.
~x,cuo~c5c~t'9~,1.
Idem ii*ff>M.VOT, ha.(iumajTciq,
Labiis
duare,
VUuto
ej;$ia.iia>-
3(^=0^)%
iw^eiA Si<t,<?fiet>.
Labiis dum dudant eum.GeU
lius labionem dutu irridere. lib.xvm.
cap.
iv. Tum ille
ridu oris
labioriimque
duftu contemni fe
oftendens,
05
rem de
qua quacreretur
& hominem
ipfum qui quxreret.
Labiorum
duftu, t?
^
%<J aS
h<n<?fs<$. * Gneco /mwSj
mocofum Latini
duxerunt,
de
koegenere
ridtatli
quodfit
nonfiililm
<& dcdcitaie
fed
vultu
gp
gefticulatiombits.
Cicero envoce
vfits ejl
l. 1.
Epift.
a.d*Atticum Conful autem
ip( panto
animo SC
prauo,
tantum
cauillator,
genereillo
mocoib
quod
etiam
fine dicacitate
ridecur,
fade
magis
qum
facetiis
ridiculus.
s4t
importuni
&
moroffuere qui
eo loct morofo
repofuerunt pro
mocofo. Sic aBionem mtmicam
&
gejliculatoriitm
mocofm
vettrts Orittores
appelhnt.
QuintiUtAn.hb.
xi.
ctp.in.fibjtnem:.
Quare
non immerito
reprehenditurpronuntiatiovultuo-
& &
gcfticulationibus
molefta,
&
vocis
mutationibus re-
fulrans,
nec inutiliter ex Grscis veteres
tranftulerunt,
quod
ab
his
fumptutn
Lenas
Popilius pofiiit,
eflehancactionem
mdrofiTi. Aio rnocol
eft,
ii fi&xaSsis. *dt
otiofi
bomines,
in-
otiofra
ibipnt moco/mJ bflittierttnt.
Ex libro vetere mihi
quon~
dam lcoho
Bmgarfio
tS
iwiw
tu {um$.tnvi
commodato
ita illum
locum emenduatmus.
sic duo
optimi^uthores
in
eadem voce nobis
emendttt,
itlter ex
libro,
alter ex
conjetum, &"vna
eademqite operZ
voxvetm Latio redonata
efi.
M O R E A V Comme
quand
on dit cheud
moreatt
de.
morellus diminutif de
moms,
comme
qui
diroit de couleur de
1
mure. Les Italiens difent de
menepelmorello.
L'Autheut'de
la Secchia
chant v.
41.
MO. MO.
auoient
adjouft
car ils ont fait mdttUtt de
iinX.
>
MOVELLON. Pierre. Vemouelle.
M. de Sautnaife
fur Solin
pag. 379.
Varit*
camentkij
Vitmvio ex
cmentis }hoc
efiUpidibus,ftntBi. QuodVeteres
cxmentum vel
cjementicium
{axum
appellarunt,
hodie medullonem
vocamus^itod in
$lrutura
medius
inferdatur
inter
quadratos lapides.
l+ MOVFFLES.
Ce
font gands d'hyver, qu'on appelle
autrement
mitaines.Del'A\lcma.i\moffhl qui fignifie
la
mefme
chofe,
et donc on a auffi fait le mot Latin
muffitla, qui
f
trouue
en cette
fignification
dans l'addition des
Capitulaires
de
Charlemagne
& de
Loys
le Dbonnaire
chap.
iz.
~4bbis
omnino
protudeat
vt
wiujqttijque
Monddjorum habeat
Wantos
in
<gjixte, mujfuLt-s
in
hyeme
vervecinas. Turnebe f
trompe
de
dire
que
les mouffles ont eft ainfi
appelles quafi
mttnuum
infuhe.
C'eft dans
fes Commentaires fur les Oraifons de Ci.
ceron in Ritllmn
pag.
9.
de la
premire
edition. Les
Anglois
difent auffi
muffles.
On
appelle mouffles
dans les
Mcaniques
plufieurs poulies
enfemble auec
lesquelles
on efleue les far-
deaux.
Voyez, Voulus
de vitiis
fermonis pag. 147.
i- MOVILLER.
Dcmolliare.
Mollire,mollkre, mouiller.
Les
Italiens difent de mefme
molle,
mollicto &
molleagg.
pour
hutnidus )humidttlm
&cbumiditas: c molUre
pour
lax&re
Uxum
facere.
M O V
L E.
Coquille.
De
mytuhts
ou
mufeuhs.
C'efl aiiifi
que
les Latins ont
appelle
ces
coquilles.
Les Grecs les nom-
ment
fJ LUii.
M 0 V L I N. De malmunt
qui
a elle fait
de
mola,
&
qui
te
trouue dans la
Loy Salique
titre xxiv.
1.
si
quiss ingenitus
in
molino alieno Annonam
furauerit,
ei emusmolinus
efi,
&c. Et en
pl'article
2. du mefine
titre
si quis ferramntum de
malmo dtma
rfttratterit
&c.
Voyez
meunier.
M OV L I NS. Ville. Des moulins
qui
eftoient au lieu
o cette Ville eft baftie.
MOVRRE.
On
appelle
ainfi le
vifge
en
Auuergne
& en
Languedoc. Voyez mujtw.
MOVRRE. leu. De l'Ita-
lien morra.
;v.x~*J L
MOVSQVET.
MO. MO.
Ppp
M O V S QV E T.
De
mfhetto, qui
a eft dit d'vn oifeau
de
proie,
& d'o nous auons fait le mot
LEmottchet.
Voyez
Couleurine.
Couarruuias
fe
trompe qui
croit
que
l'Eipagnol
tnofquete
a eft dit
qttafi
mojcouete por
auerlo inuentado los
Maf-
couitai.
S
M O V S T A R D E. De
mufium
& de
ardor,
fi on en
croit l
Scaliger
contre Cardan Exercitation cxxxxvni. & Nicod
1
au mot
mouftarde.
A
Dijon &
en
Anjou
on fait la mouftarde
auec
du mouft. Ailleurs on la fait auec du
vinaigre.
M O V S T I E R-R A M E Y.
Abbaye
de l'Ordre de
<;
Saint Benoift dans le Diocefe de
Troyes.
De
Monafierium
^idremari. Le Pere Sirmond dans fes
Notes fur les
Epiftres
de
Petrus Cellenfis
fur ces mots de
l'epilt. z.
du
liu, n. Aeeate
Arremarensi
Monaflevium eft
Ordinis SanfH
BenediU ,cuius
orijrinem *4ttfarmqfte
^dnmantm iocet
Epijhla.
Leons 1 V. ad
PrttdentiumTricaJ ?iitmEpiJ copum,inaiiitsftum eflDioscef.
Condi-
toris nomen retinetetiam
in vemstcula. Nccm Monstier-Ramey
vocant,
hoc
f^Monafterium
Adremari.
M O V T O N. De i'Italien
montone
qui
a eft
fait,
com.
me
ie croy, de wo/otw,acaufque
les moutons
paifferit
d'ordinaire fur
les montagnes. Virgile
Mille me& Sieulis errant in tnontibus
agn<e.
Les
Efpagnols
ont dit de mefme montero
pour
vn
cha/J ur,
acaufe des
montagnes:
Se
montera
pour
vne
capeline.
Montone
parmy les
Italiens e
prend pour
vnbelien
mais
parmy
nous
il fe
prend
au contraire
pour
cuilrato
comme vervex chez les
Latins. Le
Lexicon
Grec-Latin
pag. 657. ajp, tmxygs,
vervex &
cttper.
Dans vn ancien titre de
l'Abbaye
de Saint
Aubin
d'Angers, produit par
M. Galland
pag.
2,96.
de fon
Franc-alleu,
au lieu de montones il
y
a multones Multones
&*
ajrnellos, &fnfcin?ttA &porcellos,
&c.
MOVTO
NS la
grand'
laine.
Efpece
de
monnoye
de
France. Rabelais au
Prologue
du liu.iv. En Chinantl
change
fa
coingne i argent
en beaux
tens
<Q*
autre
monnoye
blanche
,jk
coingne
d'or en beaux
S duts,
beaux Moutons la
grand"
laine,
belles
Rides,
beauxefeus a
soleil. Acaufe
qu'elle
auoit d' vn coft
Saint
MO. MO.
~O~M
TWM~</
COf~f
J <
morello,
&C.
Nicolo de
gli Ago~ini
en fon Orlando ina.mor.lto
ch~ntt.
J uliu.v.
C<fM~C<t'UM?t<f~t<f~Nf(~~[M~
~'I'1'<1, Di
,~el
morell~
e di
trc pi
Galx,ana.
lftnd;
7'
D<~MOf~,<'f~~<e~~N<<.
le m.e fouuietis d'auoir )eu dans
M~ftia.1
K~afCft~M~
Mo~.
MOR.GELINE.
Herbe.
Demo~
M O R T
1 E R.
De
Mo~<tM~
qui
ac~c &i[: de
MffffKM.
Sca!igef
fur le Pome intitul A~o~~w; M o R E T i
MowMc
pMM?/aMfM)M<Mfc&Mfaf.
&c!Moph~oT/ftt')'~G/o~fMmorcnifn
expomtur.
EfjWjM
Mf/O<f Gf<6Cft
~~f(.
In M enim
~'Mt-TC~
~cc jM~'M~of.
Inde
Mo~ecum,u
?0
-pftp'~af, fblium:
~M.jA.~mol~. Dfw~~)'o.Mo~~jMoretum: T~P~~M~Pt~w/M:
~<f~M,
~ft/o' Moiecum
~ottMt f~ffM Mo&tam <&xc)'Mf,T~
<.(fo
fcilicet
o,in
e wKM~~MMM:
vtElera,
ApeHo,
hemo. G~c;
~~fMu(~)~
MOM<MC~(t~~~Mi<M<<~<<M
intritum
MM~/y~f:
vt Latini
quoque
T~e morctarium alliatum
Donato
~o
vafcones ~F~M~ff pro
condimento vtuntur. J ~tMjDoMfM MPfO-
~r~o,
Tut hoc
intrifti, tibi
omne exedundum eA: ait de
jMofffO
M~~C~M~.
A~J ?<
fMfMKf
'L'Mr~r'Ctt~M)~C~i
M~ftM
<t~a/M?)e~' ~oc/MKtGr.(/M~~c<:M' ~t~M-Tt ~w?N'ni)',T~f~
j~M ~<K?
~J M T-'i~MfW
TM~
~P~
~S<~
!t<?
6!(~iXfTB.tU(nH'?9)'.
~<jf~T~f~M~M
z
Exedere hos
decuit,
fibi
quod
triuere,
moretum.
jD~tff<StC~
MjUUC&TBi,NOM
73
~UfFM-rD~T.~
ft~MOMStGMMMftMCf.
CMC<Critici ~o/M!f
~tfOM'rBj'
'f~~
TC~n~T~
<~&?M.
~~M!0-
M~f~o~t~
ad
etymon
alluferit
Po~
Mo/?e)'
~
~tmo damnt ~13.
prandi~
vuttu.
~oc jM~~T?6Teq.
~'f
~/tr
morcta.riun~ a.Ui.itum ~oc<{~<K~
ff(t~MM~(<Mj&OC ~A~T~tsMO)'
<M~f~f,M~j!M
MO~HMe
moretarium, mox
cxfHM litera mortarium <&xc)~?!t- Item
quod
~~fM'M;
C<t~,
f[~ff)'<M<f,~Mf?Mt<)'MO)'.<fO:t'<fC)'M~OC;<!~/C
in
quo
~~Mt&fj
~Mt~M~t'cf)',
mortaritun ~)'c~;M&M~KJ <&c&HM
fuit. ~7~
M 0 S A 1 Qy E.
Comme
quand
on dit
owf~f
~o-
MO. MO.
p'que.
De
J Mf~MCM~j qui
a eAe dit
par corruption pour
.MM-
/<iw?!equel
l'a efte
pourA~qui
efl l'ancien
mot.Spar-
tianus
en
la
vie de Pdcenninus
Niger.
J ~MKc M
CoM~o~M~
hortis
W~<')f<t'MCW<tj~~MM
de
MM/MO
inter Commodi
f(M)tC~?MOf
-Mi~M/tCM ~<ffM. 7M/m.(fy
f trouue dans Iulius Fir-
inicus,
dans le Code
lufhnien.
& dans le Code Theodo~en.'
Voyez VoHius ~f/M ~<vwowi pag. Se ~-8. On pronon-
coic
anciennement
~4~'c. Philippesde
ComnHnesliu.vii.
chap. i~.
La
C/M~c~
~yf<Mf~~c
(de ~cN~)
qui efl la plus
belle
~C~
C/7~ pour
n'auoir
que
nom de
Chapelle, foefC~
A/~<~
entous endroits.
E~co~f~f-M~w~'t~~f~~
Mt~M
~c/o~c)*
au
Me~fj l'ay
T/c<f.
M 0
S
C~V
E E. On
appelle
ainn les
Temples
des
Turcs~
De
l'Italien
~Mo/c~M.
Les
Efpagnols dirent jM~/cA/M qui ap-
proche
plus prs du
mocTurc
Mefchit.
vient
appa-
remment du Chalde
mx
&:n"f
tfoud &t~qui fignifient e~
couter,
comme
qui
diroit ~M~s~to~.
MOT.
De
mutttem,
dont les Italiens ont auHt fait m~o.
Le Glo~ire
Afnw~u.
Feflus
A~f~(WM.
Ennius in Te-
/o. Pf</<<w~~t'c~MfM~Mc~&m! Sur lequel
endroicSca-
iiE;e''
a fait cette note Mutire
<~
mu
quidem tt~Mrc~
quod
<7)'<c<
~f:
EfMM in
ff&o~Mf)
~c<~M,
ne ~~~M
quidem
fmM ~Cf~.
M 0 T E. De
w~
conrme c~o~de cfcM.
M 0 V A 1 RE.
Efpece
de camelot. Nous auons eu ce
motauec la choe des
Anglois qui prononcent
Mo~. le
croy
que
les
Anglois
l'ont eu des Leuantins
qui appellent
MoM~r
vue
efpece
de camelot.
Scaliger
contre Cardan Exercita-
tion
i~ parlant
des boucs de
Phrygie:
Ex Mo&o~ ~Co
tMCM<M
COK&'<Kf pffMKO!?<tf~MK
vocant. E
craffiore
~Mo~<<
ex
met/MCf/ id
quod a~~e~cf~ <<?
CAMELOT. Mais
peuteftre qu'il
&ut lire mocaiar en ce
paHage
de
Scaliger.
MOVCHER. De
?K<.<o'c,
qu'on
a fait de mucus.
MOVDR.E. De molere.
MOVELLE. De
Mc~
d'o les
Efpagnols
ont au~
~t
meollo en ofiant le
D
au contraire des Latins
qui l'y
MV.
MV.
lean
Baptute,
&
de l'autre VU mouton auec
toute toifoti,
dans la
gueule duquel
cttoit vue banderolle
auec~ces
mots,
~cce~~s
Dei.
On
en voit encore
aprefent
dans les cabincts
des curieux.
MV<
MVE.
De M~M. Frideric Il. au
Prologue
du liure ifj
~'e~MM~:
Q~~M ?~COM/CtW~~O~<M,
efMtMQfMK~OMMMHfftKf
eeMM<M,~f~oM~Kc~ff~~ctff MVTA.
Les Grecs moderncsont
auffi
dit
~'M.
en cette
ngniRcation,
S~Te~~
pour
mettre
en MM: ces
mots fe
trouuent dans Demetrius Con~anri-
nopolitanus
liure
11.
chap.
4~.
& de fon
Hieracofophion.
Voyez
Meures en fon GloHaire. Les Italiens difent
pareil-
lement ~M&M~ff. Voums
pag..1~0.
de &n liure de
'r~s
/ef~M'!~
driue le Latin MM de
l'Alleman
muyte
qui fignifie
la mefme chofe
Se il
improuue l'opinion
de ceux
qui
le de-
riuent
de ~tKMfc.
M V E T. De ~a~M diminutif de ~tM. Anciennement
nous diuons ~~.
Rabelais liure chap. t~.
~H ~Mc <3Mt<f<
homme Romain f~coKtMMt au mont Cc&oMT~ePft/KC Latine MOMM~
~fow,MK<e
~~or~
nature. Et liure v.
cbap.4~.
si
Plutarque f/
icy
trinqu
Comme
nous, tl
H'~ MM~C
En
doute,
~oM~qy
OMC/M
Sont en
Delphes plus
?KH
que
macles.
On dit encore
aprefent
rage
M<sc
pour
rage
Mt~~M.
MVFFLE.
Voyez MM~.w.
MVLOT. De MWoffM diminutif de mus muris. Le Mulot
eft
vue
espce
de fouris.
Virgile
liu. i. de fes
Georgiques:
..C ex~M
mus
terris pofxitque
domos
atque ~OtWft~C~.
On a de mefme
appell
la
taulpe
vue fouris. Les Glofes
~fnp~Aa. h<
?KMC<eC<!M.
~MM?KM'~~KfO~M., W&f~
MVLOT.
M V S E AV. De
w~~
diminutif de
M/Mj qu'on
af~J C
<le
~T!S
qui iisnie
Les
Espagnols ontditdcmeme
MV.
MV.
ppp~
f~fo
pour le -u~c.
Au lieu de
mufus on
a dit aun~
M~~ d'o
nous auons
fait
Moanv.
Voyez
mourre. De
Mft~i
on a fait le
diminutif
M~M,pottr lequel
on a dit
w~<
d'o nous
auons
fait MVFFLE.
DeMM/c/~onafait
le diminutif
M/e/-
~ftv'tt,
d'o vient noUre mot
MVSBMERE.
MVSELIERE.VoyezM~.
M V 5 E R.
le ne
~ay pas
bien d'o vient ce mot. Les
i
Anglois di&nCM~/fpour
w~ff,
& les Allemand
M~pour
dire <~)~
o~
M. de la
Motlie- le-Vayer
femble le driuer
~)4~ G~f TO~Toa~ C'~A-~m/W
des
A~~
de nous
fMM/
M~~M~f
~M
~H'M c~o/oM~e
vieux mot mu&rc <<
fc~
de
guerrier, oM~~mM~c
tenoient les hommes <f~<~
co~~o~
mal
propres
~~o~. Ceft en la i. de fes lettres.
M V T 1 N. Plueurs
croyent que
ce mot a EAe fait de
l'ancien
motHutin,
qu'on ditugnincria.
mefme cho~e. Tho-
mas Rcmeuus en les diuerfes
Leons
ZM~o/co X.
cognomen
C~HuttmuS~e~OTWM CO~MM~~f
?Mf<pMt~MC C~M
quod P~MM<M~MO)'H
~/<<fe<~o
eft
Heut ~<
Huic !'M vo-
lunt,
~f~M
MowM<!feKfCapiconen!. Sunt qui
~cocomo~M/M~M
t)'.~~f,
~O~f~~ff~~t
t'f<f~W~aC~<~t
ttf~f~MOOfj M/~f
MM
Flandris exercuerit
f'fr<M((C;M
H V T T i N enim
C<<H/MM
turbas,vim,tumultum,c.
Voyez Meyer
en fes Annales
de
Flandres,
& de Serres en la vie de
Loys
Hutin. Pour
moyj'ay quelque opinion qu'il
vient du Latin
wof~~qu'on
a dit<<MO~M~o
&,
ce
qui
me confirme en cette
opinion, c'eit
que
le mot w~fc le trouue dans nos vieux liures
Franois
pour celuy
de
mouuement. La
Chronique Franoife
Mais
f~ttA
fcn'f
~'f)fM-M~f~ot<f~qy<~w<'M'fM<
M~MeK~
CMu~'M
~ff~t'wfHfc. )
&;quelesAIIemans
dUent encore
apre-
ient Mf~<'
pour
mutinerie,
&~meutemacher
pour
mutin. L'AUe-
man meutte &le
Franois
meute ont efl faits du Latin
MOM,
comme emeute de c~MoM.
Nous
dirons
encore aujourd'huy
~o~~w~t
pour/f~fMt
&
mafM~w,
NA. NA.
NA.
~TA BOT.
De nanottus diminucifde nanus.
N<tKM,
s~MM<
NABOT. De
nabottu$,
diminutif
de n4nus.
NdnUS,ndnNt..
J L~ M,
MMOM!,K~OM~,
NABOT.
N A
C A R A T. De
l'Efpagnol
nacarado,
qui
vient de na-
<-<<r,
qui fignifie
nacre
f~p~e!,
comme
qui
diroit couleur de
nacre.
NACELLE. De
M~ce~t,
qui
fe trouue dans Martin
nus au traitt
de fundo <M~<f~o,
& dans Adamannus de ~M<t
.?~~ Colombani.
~<<~ MftMCM/4,MMc~
comme
c~it, c~fff,
c~e~.
~NACRE
de
perles. Dl'E~~gQolM(tMf,qui fignifie
la
mefme
chofe.
NAGER.
VoISus T~'M~~MOMM liu. i v.
chap.i~
le
driue du
Grec)'
Il vient de
K<H<~t~. ~(fK~fCj K<~<
NAGER..
f~~ft~
~c trouue dans les Glofes d'Ifidore:
nagare,
'~C<B<<&t<C
t&<C~~f<ff.
NAF. DeM<t~fM.
NANTIR.
Voyez
Nicod au mot
Namps.
Les Grecs
du
bas ~ecte Cefont &ruis du mot de
mfn~eo'
en la mefme
6gni-
fication. Meurnusen~bnGlo.uaire:
~fn~f.
G~c~KNAM-
TjR. Occ~<<
<~r~. ~HORy~MKf
de
~~
~po
p
1 1
)Wt<n)~te
~M
pXjK%
'nx.
'a!
6~7~
N A QY E T E R.
De
~ef,
qui ~gnmoit
du
temps
de
nos Peres vn
Marqueur
de leu de
paulme.
Voyez Henry
E:[Henne en &n traitt de la
Preceltenee,
&
le Prefident
Fauchet
liu. &
chap.
i. de
l'Origine
des Cheualiers..
NARINE.
De ~fH j comme M<t<Mde ?M~. ~<(f, K<t~
narina. Nar fe trouue dans les Glofes
Grecques-Latines
Mttr,?!M. ~K<<f,Ktt~ po!')-&Mft/M,K<t)*.
N A R Qy OIS.
On
appelle
ainfi le
jargon
des Gueux.
NA. NE.
r.
Pppit)
Du
mot)Mt~w
qui fignifioit
mendian,
coMtfp~Mt
<~
tfo~c.
Ce
jargon
eft ancien & au
rapport
du
Prefident Fau-
chet
iu.i.
de
f Origine
des Chcualiers
chap. t.
il a
commenc
du
temps
de Chartes VI. ou VII.
duquel temps
il
dit en
auoir veu
des Ballades SedesRithmes. le ne
~ay
pas
d'o
vient
le mot
Mtff~M.
NASSE.
De
M~.
Ifidore liu. xix.
chap.
fcf<&<}i
~~X
ex 'MMMf&M
MKMMM
rete
contextum.
NATTE. De MM
qui
fignifie
la. me&ie chofe. Les
Glofes:
M<<fM~t'<<.6.
N
pour
M,
comme en
?4~
de
MM~<<;
en
He~f
de
~e/M~, S:e.
yoyez M.
de
Saumaj,& fur
Solin
.ft~' ~t rjEM. tt~~ M~~Tf '~f~.
pag.
~08.S~i.&:
ti~i.
N A V A R RE.
Dupleix
dit
que
ce
Royaume
aefl
airn
appellde
NAVAG
qui~gnie plaine
en
Gafconj
& d'Ef-RtA
qui lignifie
tcffc.
&
que
les
G~consappellerent premire-
ment Nauarre la
plaine
de l'ancienne
Gajfcongne
au detbus
des Monts
Pyrnes
du cofl
d'Espagne.
N A V E T.
N A V E A V. De
M~fM
& de
~< di<
minutifs de
napus,
p en
v,
comme en RIVE de
~t(;
en RAVE
de
rapa;
en cvVB de
c~<{.
N A V E T T E. De
)MMft<
diminutif de
naue,
parcequ'el-*
le ala rbrmed'vne
petite
nauire. Les Italiens la nomment
pour
cette
mefine
rai&n
M~wee~.
NE.
N ECESSITE~
pour
dire
p~f~f~
comme
quand
on
dit,
Cft~oM~Kcc~eM~MM~MfCf~tc.
De
?!cc~SttSjdoncles
Latins
ont-auffi yte en cette
fignification.
Saint
Cyprien ~fcc~f<M
b.tM&e~M~/cM<tMf~<.
Les Grecs fe font feruis de mefme dtt
mot
&My!M),
comme l'a
remarqu
M. de Saumaife fur Solin
pag.ioS~. Mcce~o,~&
trouue dans Hincmarus
ep.vn.ch.
pour
M<fc<
& dans Flodoard liure 111. de l'Hiftoirc de
Reims
chap.
NEF.
DetMK~,commec~'decAtfM.
NEF
D'EGi-ist.~
De la
reuembbnce
que
cet endroit de
l'Eglife
a auec
vn na.
r
ME..
NE.
vire.
M. de Saumaife fur Solin
pag. 12.
&in~.
NAVBM
<)M~tWM
M~M
TcM~/t ~ft~C/M
C&MMM/gMj ~e~
camera
~}
T/e&<~
nauium
carina fit.
N E F F L
E. De
~M~/A~ M
en N.
Voyez
natte. Les
Ita-
liens
ont dit de mefme
N~o~.
En
Anjou
on dit
encore
we/~
Se en
Allemagne M~~M.
NEIGE. De
WM-,
v
en
o,
comme en
Zgi~-de
~MMM.
N E N N Y.
De
nenu,
dont tes Latins & font feruis
pour
dire
la menue chofe. Lucilius
Sedtamenhocdicis qui ~OC~~SfSMMC'?M eft.
Varron:
~o<&enenu
~eMMj OtM
~M~w~fKer~. Voyez
Nonius.
F~pprens qu'en quelques
lieux de Picardie on
prononce
en-
core
aprefent
neny.
N E R M 0
V T 1 E R.
Me de Poitou. Par
corruption
pour
~Va/fMoxMf. Cette lue
s'appelloit
anciennement
2~f)-o~
commue l'a
remarqu
M.
Belly
dans fon Hiftoiredes Comces
de Poitou &Ducs de
Guyenne pag.
8.
Depuis, les
Moines
noirs de l'Ordre de Saint
Benput
eflans venus
s'y
habituer,
cite fut
appelle
~oo-~o~ comme
qui
dirait
~~ntM~o-
~~fr/i'M.
Encore
aprefent
la mai&n de ces
Moines,
qui
elt
en cette
Me-I,
s'appelle le Prieur noir,
la difference de l'Ab-
baye
blanche,
qui
eft la mai&n
des
Religieux
de l'Ordre de
Saint Bernard.
N E
V E R S. Ville
capitale
du Nivemois. De .M~
~ear
c'eit ainfi
que
cette Ville a e&e
appelle
au
plurier du
~euue
Niev re
qui paue

Nevers,
&
qui s'appelle
N~M en
'Latin.
N E V E
V,
ou,
comme l'on efcriuoit
autrefois,
~~fo!.
D
~f~o~jdont quelques
E&riuains Barbares fe font ~eruis
en cette
fignification:
car chez les bons Autheurs
iH'gnine
feulement
~eM~. Voyez
Vouius liure i. de
~f~~f~oH~
chap. 2,
o il
remarque
entre autres
cho&s, que
les anciens
Latins n'auoient
point
de mot
particulier pour
dire ae~~
&: -MM
K~cf, &qu'ils
les
appeuoicntpar circonlocution ~<tf~
~on~&o~~<M.
Mffcca cite fait de mefme de
Mepf~.
M.de
Valois
le
jeune
liu.vni. de
~bn
Histoire
des choies
deFiance
NT. NI.
t)~s-
-4~
~Lptes
auoir cit ces vers de
Fortunac:
<t~CffM<<M<C<t7MM~fM!
T~o~pr<~MtJ ~f~c'f.
`
?M ~MtW~
~tfM ~<~<~<t C~tCf~t,
F't
tKO~B~t
ttffOf
CONt<gM
nepos.
SCcJ
ex
Te~M
etMMt~<MM
~Off~,
<D~
iam inde
~~ZoMOH~
pn~c/fc
'? CfEptt,~Mt~fM c~~oycMt)~
~o,
nepotes, ~<f0'~
f.<fr~c<,
??
pfOMM~CHe caM~nMos
~~&!
e~f.
NI.
~IAIS.
De
nidenfs.
Par
metaphor
des o~eaux
qu~
font
encore
au nid. M.
de Thou liure r. de Re
~cc<~4t-M:
~M(fM
T/M~o
e K~o
ftf~e implumis
~c~f:
~M~f etiam nomen.
Voyez ~<Mf. AncietitiementOtidHbiCNicEdeH~d'ou!
les Efpagnols
ont
UMi&it:
necio,
N I C H E de ~cue. De ritalien nicchia ou
M~cc~o,
qui
~gniHe proprement
vne
coquille
de
mer,
&
par
rcHcmbhncc vn
lieu
enfonc
dansles murs <wfc~
'z~c~f<
Le
Vocabulaire de
htCrufci: ~V/cc~o.
<?~of&pe~c)K(<fMo.Z<<f.oIh'ca.P~~M~
~K~~CCO~O~CC~
~M~<~WM'Of~~mftfO~O ~~ttHf.
f~. xdicula.
NICHER.
De~f;
NICHIL A V DOS.
Henry
Eflienne en &
Prpara-
tion de
l'ApoJ ogied'Herodorepag.~8.
Et
i'c~~r-'
ler de~<
MCMMMMft'0/f-<Y~tM&OMT~O~'M<.P'<<<<~r,T'O~M
T.'M~qy,
~M'f<<~t
des manches de
<~je~n'0~~ C~
dire ~OMf
Mo~~o~ <0/~K~
~<
fautre moiti de
~oM'! ?
~o/M~~Me~M
TK~O~OMf ~OM~MtTM~j
car
lecorps ~M~teo~~C,
~.Mf~M manches de
cuir,
/~&M<~Te/OKM. Bien
<7TMy~MC
~MM~
<~
auoit cM~~ deux dois de
'pf/cH,
pource o<tW
M~'<M
<t0~
~CaMC~fMt
{endroit du dos on
(<M'f//Otf CF~f ~O~f
de
pour-
~MM~
NiCHIL AV DOS.
Duquel mot ont depuis vsplufieurs qui
n'entend ans fan origine
OKf~'MatMCCNICHILODO,<!t~<?~0~
ce
M(~~KTf{/~KM!t4
fOKff.!
C~~
qui
auoient vne MM~ CNf~f?-
NI.
NI.
t-f~f
ft ~M~C
f~WMf ne
f~OM~~OM~
mais
~KC~ft~fMt
aMMt<f<X
~t! comme encore
~0f /C mffMwy~c!
cottesou
T<<&M-
KM
M'o~f
que
leJ ~ft~f
de
quelque ~f.<~
de
~oyc, M~c
to~e
0~
quelqueautre telle ~(~M~wfM~<MtMt4~M~
~<tMD<()MOt~~)~/<~
Ct~gM~iM~OM~MMMt
~h-C~f~
cot-
tes
la Nichilodo.
On a dit autrefois
nichilo
pour
nihil. Les
Glofes
Grecques-Latines
&o'ot~ M<cMoj
nugatorius, gerra,
nichilo in ~CC&KftMe
C~.
i~t ~~f KtcMo MMM. K~ e0f MtC~7o
plus,
comme Mtc~~
pour
mihi.
NICOTIANE.
Herbe.
DeIe~tiNicodMatHredes
Requtes, qui,
e&~nc Amb~adeur en
Portuga!, l'cnuoy~
en France r~n
1~0.
comme il Fa. efcrit
luy-meime
en
fon
Dictionnaire.
Cadicrine de Medicis la voulut &irc
appellcr
2Mf~<cce
de &n
nom,
comme il fe voie
par
cette
Epigramme
de Buchanan.
Do~M
ab
~7~fyi
rediens Nicotius of~
~COhftKttM
!-ftt~t,
~MtjW falutiferam
CH~<i
fft~0f~
~f~M
Pf0~
cupidus ~<fM.
~tAf~cc
C(<<nMj~8ft~)jM ~f~<of<~
~C~tM~CM~
~~!OMC
ardens,
/MK&C~ COW!M
p~SMM
Nicotianam <f~K~MMt:
bonis ciues
~fM!
CXtf,
exuere ~<~<e
Honore T~ ~COttHM.
~t 'Z~O!
auxilium membris
qui OM'eM<
~~MM(f~ nominis
planta
cohibete
MfitMM
os
C~M~M
((Kr~
~~f
tcf<'<toccludite.
T~e~f enim virus P~tMCM venenum
A!~tCM~
vocabitur,
De l vient
qu'on rappelle
encore en
plufieurs
lieux herbe

&t TtMM.
Voyez Liebautc
en fa Maifbn
RuiHque.
< yy~- N1 E L L E.
Gode&oy
eitime
que
ce mot a elle fait
de
Me~ff;
G<<~t(dit-il)
KC~<t?K~.t~Me~<~M
foM~.
C'eft fur la
Loy i~.au. Digelte
~ocfttt. Il
vient
de
M~~acauie
de fa
gtame
noire.
N0.
N0.
9-<n
noire.
Les Grecs ont
dit de meune
~eA a.~ot
&; ~<XtM~<
Nous
auons
au(H
appelle
NiBLLB certaine
efpece
de mon-
noye, par
corruption pour
Nefle, parce qu'on
auoit com..
~nence
en faire dans h Tour de Nfle Paris.
NIGER.
De
K<gf<f/.
De
nlgeron
a fait enfuite
H~<t~f.
NIVEAV.
De/jM~qu'on~dicpour/~fKff. Ilyades
perfbnnes
qui s'appellent
~e//f
ce
qui
meraie croire qu'on.
a dit autrefois M<~
pourMWM~d&M/<<.
N
change
&u-
uenc en
L,
comme
limfa
de
f~p)).
On difoit anciennement
& vous le trouuerez ainfi e&ric dans
Nicod.
7~~
N0.
N0 BLE.
Efpece
de
monnoye d'Angleterre
ainfl
dite acaufe de l'excellence de For dont elle eft faite. Voltus
de
~f~~MOKH
liure ni.
chap.
12..Ex auro
~oM~~o
vnde no-
bi!is~ocf<f<,<(~
Ef&M~o
77J f. <<~Ho
Ctt~M1~4..
c<fC(<
quod tempus
!~<'h~
ordo
Gfo~MMM~Mepf~~M,
vt inde
Georgiani
Nobiles
Spelmanno
~~< videantur.
On
l'appelle
d'ordinaire
~o~ff~~o~,
acaufe des
ro&s
rouges
8~des ro~es blanches
des Maifons de LancM:reS~ d'York.
N O C H E R. De ~dM&~w. On efcriuoit anciennement
K~fMC~f.
NOGENT.
De Nauigentum.
N 0 G E N T le Rotrou. Ville.
De Rotrou Comte duPerche.
N O I AV. DeKtfCC&K.
A~J CMHC~t<C~,?!CC~~NOIAV.j
~~M vient
pareillement
de MCM.
Nucus, nuculus, nuculeus,
&:
par
contraction nucleus.
NOISE. De KoxM ou
Mo~<t,
dont les Latins ont
quel-
quefois-vfpour
M<rpWM8~~M</hM.
Aufone
~M
in
COW~~& )M.KM,y<
MWM
C~
dos.
Manile liure it.
Dt~fMf
<t/M
Mo~,
~fM~ae
tMOM~Nt.
Voyez Scaliger
fur ce vers de Manile. Les
Italiens de M~
ont aufE fait MOM.
.NOMBRE. De numerus. On
y
a
adjouite
vn
B,
comme
N0.
N0.
~n.c~M&fe
de
c<tmef<t,
en marbre de MM~mofe.
N 0 M
B K L.
De
i/~&c~
en
adjouftant
vne N. Ainfi
en
Anjou
on dit nance
pour
dire ance.
~NOMPAREIL. De non
&deparilis. C'eftpourquoy
il
faudroit efcrire
Ko~<7.
NONCHALOIR.
DeKO?~dee~ff~f,quivien~-de
callere.
NONNE.
NONNAIN.
De~oNM,~<M~~ou~o~
.~ft~M
donc les
E&riuains Latins du bas ficcle fe font
feruis,
premirement
pour
vne
penitente, 82 puis
en fuitte
pour
'M<e
Kf~c/c.
Saint Hierofme dans fon
Epiflre
xxu. EuAo-
chius
Q~~
maritorum
c~M'he~oMt~tHM,
Tt~mMfM~f~fMf
MffM~M,Cf<oM)7~r~'
~o)&fe.~t dans ion
Prologue
de
la vie de Si-ncHilarion ln ~a~M oM~mM~M tM~memento
mei,
<!fCM
<<c~gM~ ~)gM~ ~o~M ~~&t.SaiM
Boniface
epuL~.
Si re< MMCMMf
~ff/f,
vt CMM
T/~<<tff
CO~CMM
Domino ~BMN<<
co~cw~K~~Scc. F&fM<c<(KtcMjtwyAotM~M<t
NaHM<o'MM. Benot
Leuite liu. v.
ebap.
78.
coK~g~M~~fo~MMt
eo~)K
cw~B~M
~.t&CjtNt
CfOM~Ct j
vel
/Mo~MC~~
atque
2Vo~N<<MfJ ,
ne~Hf CM
OCCf~M
~M~fae~M~ <<Mf.
Les Traditions de Fulde liu. 11. nom.
bre ~S. ~M, ~<ti<iEtM~i(V~t<~
~QS~M~~tM~t&
~N
~oM~
Voffius a
recueilly plufieurs
autres
paugcs
tou.
chant
ces mots
Nonna,
~yoMMMttSc.~MMMK~ que
vous
pou"
uez voir dans fon traitt de -Mf/M~M'iMo~Mliure n.
chap. i~.
Comme NotM<e& e~dit des
Religieufes,Nonni
aefl dit auffi
des
Religieux,
mais des
Religieux Suprieurs.
La
Reigle
de
Saint Benout
Pf/or~,
~M~or~j~o~)
F~ffM KO~MKmt ~~Mo)fi
~Hf~K
PHOfM~'0~
.~<KM<M
vocent,
aaft Mt~SptMf ~tffM.f
ffttC-
rentia. Et dans le
Synode
~fcMpM~oHKM~rA~o~
vorentur,
hoc
~jf~M)?M
mt~~tM. Le Pere Sirmond dans fes Notes fur
les
Capitulaires
de
Charles le Chauue
pag. ~8.
rend la raifon
de cette
fignification de
N'onni: Nomen ex feseMM~ aintutism
~Mowo~o
<t~<?~c<M
C~~en~MoM~M~ C~oip-~M.MoM-'
C~).e.~OWMfSenim .Mo~M<nunc etiam J M& ~0~
~T*
fMM<<&CMNt.
~MM
vt Me
jNo<!Nce~w!tAfoM-<c~<c
inter /!4o~<tc~
etiam,
fM
~t
Priores <n<Kt~OSH<M
tt J ffMM~!
O~~OTMM
t~CMStMM vocari
N0. N0.
tj~f~ett
~.BM~~y. Mais Vottus liure t. de ~ftK<m~
chap.6.
efhme
que
ces mots de~o~M~
&: de
~oM?Mfont
Egy-
ptiens
E~
<<Htcwvox
~aif)
ce font fes
termes,
tu
enim
~MoMc~o~Nonnox
jMo~c~j
Nonnas T/o<MMf~t
tf~<fw~t
~0~
~c
C<e/M
~~o~~o
M.
v. ~nf~.
ff~?.
co~t.t. P/mf)~
~K~
~<
f
&M~M<<
<?~W:f<M<M
O~MftM ffre~f. CeK~t
ttM/M 170-
C~fwM
~OC~ff~M~CO~ffCfC j ~<M~
e<<~)<tMf ~~Cf f~KHM
DM
<~e ~MM<3erMMHH/MT/OC~~&! ~MMM. B~ fff~M~fM
~rM,
~.)~<<C(< Nonnus~Nonna
H'~r<eo
p nin,
6[ius: ey<<stM~
~o~~fOt~M, K~M/?<<)')?
~aco. le
croirois
plus
volontiers
que le mot
de
~oMKM vicndfoit de
ccluy
de
~M<M<M,
qui
a eAe dit
pour
.MoMc~M. Le Chronicon
.Mo~~h~ ~o<<fMce~
~'(<?M ~Mow hoc ~ect'cMM
~0 ~c
j~N~ff~osM
f&e
'e
ad
<~M<f&<Mtw ~Mi
~oM
'L'&t~tfM,
<w<<m
Cf~M
~MCfM,
qui
de
ff<<.ft<wet0
TMtf~
<t!MoM~fff <KC<M-
e~cf~MM~.
La. meHYle
Chronique
T~Mc ~MoMM
~c~
~MM~
~cn! ~M~~W CON~'4 ~~<<~)MMMW
MM~tW~
cefM,
CftftM~tyM
tt~ fc~M. Pour woHMion a dit
ao~M!, M
en
Nj
comme
oc~M
pour
e~MMM;
Kf~<<pour ~<,
~tf~
pour
?K.<~<(,
S~c. Et
)~M'$
~e trouue en PaII~dius
pour
jtMH$,'dcA,
MOKM~.
Et puis
on dit -Mo~MMen
y
adjouAant
vne N.
Voyez
M. de Saumaife mr Solin
pag. 11~0,
De 2Vo)tM<< on a
~it
le diminutif
~VoMM~Mj
d'o nous auons
~icNoNNETTB~~
Voyez
Nicod en fon
Di&ionnairc
&
Meuruus en ~bn
'GIofEure..
NORMAN.
DumotAUemanw~qumgnine~cyKM~,
de cetuy
de -ZVott
qui fignifie ~~M~o~.
Cambden a~ucha-
pitre
des Normans ~<
ft ~tcntnoM<t& ~t
'~K& ~Me~st
~c
~t~j
K'tw Nordmanni M~7
~&<fy~Mj~c<tj ~<Mw
viri
Sep-
cencfion.des,
oMf~w~M~Nord-Icudi, MjpopulusSe-
ptentrionaliSj~f&MMf
(cowMt/Kf~MfM~~
fx~ow~o~
'S<M'oHM
~P<<Km'M~~M'f~m:M)
C<<yo&
~M~< fc~on&<i
j&ff
~M-
~MW,
B~MM, ~~MMt,
.H<&en)t~?M
~r'
C{(&<t!M~)Mt<Cft?M
MMM
<<n'ooft<fe
<fe~'H~f<'cwM
(~ro~
~f~~MM ~~tpffe~tof~
M~M )MKMin MfM
~~fffMMM
fj~K
ff<c~Mt!
M~MME~t
~<
f&xff/fjContriAor
quod
me
viuenCe~uS
uint hoc littus a.tthi;
Q.q q

N0. N0.
gcre prxuideo quanta
mala meis
poAerix
~unt la~tufi
CfMMin
~C/! EcC~~M~Mt~KOH~M't/MC ZtMKMi
~M7f
~?/??.<
<t~~w, A fut-oreNc'i'mxnomm, libra
nos Domine.
o~c
~M~coi
ft~'fnftjt,fC'ttro~
Ctt/~i~
~~M~o~orw~MKo~fc~
MMC~MMtfMW Ce~~tWM~~OM/NC/K
f~~K!fH~~M
tf~FMfjC~)'0/<M
Cft~W~
Go~M~o
~of~~MO
~<<~fM 2Vc~/fC CM~M
in MMfft'MO-
KMM
coMC~f/f.
DM~e
'wo
<tyMMwx~
~MM~e 0~
/p~ f;o&cr~;)<tfpoKfc~~p~!NeaAi'i& con'~tf~c!.(fM<Mo~
tw!&fMt ~~et afis, &
fK<?MMft~e
<eM/)'<MofM
~xefKMf,
quod
Ce~KftK/~eitearijch,?~,
Occidentale
regnum
T.'oc~rKf.
Ce~~M~KC ~MC~
inter
Z.~fM~ ~~<tN~~
ad OCf~MKM??-
~<<t.
g~o~~o~M
f<6<&~NoRMAn~iA
~H~I Sepcenttion~-
lium virorum
regio ~c~M,
CM~Carolus
~'m~/fx
~oMo~' fo~~M
FnHOM c~c~~M~Kf~ot'o~r~ft/~fc~cMf~M
iure
tMfw&f~~MM~M
in -~xo~M
~~f.
Le
Chroniqueur
de Nor-
mandie
P<~ce
ac
le
~oy
C~<(r/M ne M~fo/t nul fMM~ <<
~K~ ~OM
~O~fMMF,
NOM
f~~t
T~MM ~OM~
<f
en ce ~fM
/o~pnHC,ftMf
~MeM
~~c& E~MrCf que
.RM
~~pMM c~~t
'a~ de DfMMe~M~f
qui ~o~
~M
~f~f!
vers
~~Vof<
les
<f~f~-
yMt~~eM~p~
d'ailleurs, Normans,
cc~tt~fc hommes
da Nort. Car man en
/ff~~ ff~&c jD~M~M~c~c
ftdire en
FMMp)!!
homme. Et
pour
c'ffM
c<<~
a
c~c ~KM
~<(y!
~~c~Neu&rieotfW~eAnch.
Nicod aumoENoRMANDiE: Zs
?MotdeNormandie
f~~fMc~
cc~y
Nortman9/?o~7 le faudroit
~cff~
Norcmatinie,
c'f~ft <&')'?~,<y!
o!<confrM o~ceux
~f~oMt
<&
j~O~~O~t
t~MfW'f. M~ le
~.fB~H
~OMC~le
~C~
dont C~t
mot
c~c'o~oic,
ft~~ctcf
J ?f<~e
lettre N
~c~r~re
en D.
Tost~tM~oM'ffM
Banderole~ Banncrole. ~MOi'M~c~MKt
Mffe
Pfea~cc-cy
f~?o<'<'
~~c
A~M~f/f,
non ??
.AT'c'M~Mf,
ainfi
?(-0~
C/
dit en WftMf endroit
~C~
~KM<M~
MX~MMf~~fS?nC~ j
comme
~M ~0! KCMt~M
C!S~C f~f
~c f~oH'<
A~or~K~K~f,
M!* le
Mo<eHrichc~/?~~M~<&<
PoK~f,
~~fT~a OM~'ftMt tf~~Me
MOK~C'~~BM~~C
CC~&
~Vo~.
P~o)! ~.t~MM~MCMt
Mf ~~af/M de Normandie,
)j.
"yf
NOTOIRE. De
MotowM,
dont le
luri&on&ke
Paulus
~vfe
enlaLoy~. auDigefce
<<J 'y. C.
T'M)'~7/itMH~M:
NM~o~o~
N0.
N0.
Qqq
iij
qui
per
Mofo!M
indicia
~Mf~Mf
notorijs
fuis
i~s~
iubontur.
~Vofone~dontnous
auonsfaic NOTORtETE,iecrouuedans
le Concile
de Pife l. teu~ xii. ~~<
Synodus,
f<f~Mt~
fotw~
oM~
<t~/Mf,Kotow~
S:c.
Voyez
Voffius de
~f:/cfmo~
hure
ni.chp.2.9.
NOVEL. Nicod.ledenuedeww<f~f/:
Z~ee/du2V~'f! h
(ce
font fes
t:crmes)~M~MC~MMMfC~MBMM~)MM'
No~/t~K
Deus. 11 v ient de
?MM~,
comme
qui
diroit
~f/H/fc
ou <ot<r
M4f~
AM?)~
~f~cK~.
Ce mot
M(!<.t~,
qui
fignifie
<oM'M<<f~aeAeauiE
pris
dans
l'Eglife pour
le
jour
dee
la mort des Saints. Haimo dans fes Homlies .M<Minolegit in
~<M~tCcMt<f~tM~~M ~fCH~ PMCX~ftMt <f ~'t'te/CMft~C~/0,
nondies
~c~t.
~M natiuitatis
appellentur.
Ce mot de-ATo~
eAoic autrefois vu mot de
reouin~tice,
Se on le crioic.
dans toutes les re~es & &lemnit:ez
publiques.
Alain
Chartier en fon Hifroirc de Chartes VII.
parlant
de l'entre
de ce
Roy
Paris Les
n<&~)'
<M
<7~'<<~o~~o~Nf
toutes ~M~M
ciel
~rc~/cwf?7ffMC<<n'~oKfj~)'KM ~e~~c~MH~)~oM~<
lequel
crioit Nol de
ioye.
Et ailleurs dans la mefme Hi-
Hojre:Enranneei~-y. fo~<<M/o~~ ~~K~KtjD~
auprs
~T~
~tTfTW~f<ffC, C~O~ C~M~
bien
MC~f?KmffCK~~OKC/?0~6Ktj&~p<tf~'C~OKMf<y<'j
~KKOHa~OM
~o~fc-D<<Me )
la
N~h'M~No~re ~c~eK~~t P~os,~ ~~ff~j'o~
~P~fMO~C
~~7<iWMMt,~<~fMff)'M-M.
C~~MMOtt~~Mt
le
C~t
K
f~
la
J ~ce
du
Roy.
Et
emmy la
~7/e auoit
~/!<K:
Mfe~ieux de diuers
Mn~BfMj ~~fOt'CKttro~ lonhs
raconter:
~<
M
WKO~~Ki
~fOK~~<<~
C~K~Nol,
<!Mf~'M?~)'0!M<e
Mj'c.
Andr du Chetheuir cet endroit
C'e~ott
fo~ alors
de crier Nol aux
~(fn~! <H/g~M r~K);<</j~tMCMprincipalement
quand le peuple TOM/MtCO~f~MP~Cf.
Car
t/O~M
<<ajC
Rff~?rM
de la
Chambre des
Comptes, ~*<M:~MM~M Chroniques
de
S.itnt
Denys,qu'en &<jMj~t
le
Roy
Charles
fE~~
saint P<~
le
3.
ma)' J e .Dcce~fe f~M M. CCCLxvm.
f~J
fi~O~
T~W~MMf~
MtJ M~ffKP~
~co~~Mfs~ft
de o'/o'Nol.
f~o~t'c/etpftf-
lantdu retour
~~MMD~C~BoM)g~C(tP<tW,~t'C~MP<t~CM~
en
~f~ioyc~ CHft~
fttY~M
les
petits enfins W~~ CfiO~Mf~)'
N0.
NV.
~MfMM, Nol.ftMt
en firent-ils ~M~MP~7~~
Duc
<~j?0f.
~(gM,
du
~C~CKt,
f<<tKf~
ya?r
Duc de
Bcf~/f~,
Car le
mefme A<m~'c~f ~qu'
veiiLH fut faite
grande joye
des
Parifiens: fi
y
crioit-on
~o~
par
les carrefours o ils
paf..
toient.
Et ~(rt<<<~ de
P~,<t
fentre du
J !qy
Charles
F~Z. t~M~
Fem~:
Les vns
aux feneftres
eftoient
A voir ledit feu
Roy paer,
Puis les encans
s*ageioui!toieM,
En criant Nol ~ns
ceffer.
~f
~e~:
Ce
jour
vint
le
Roy .Vemueil~ p
Ou il fut receu

grand' joye
Du
peuple joyeux

merveil,
Et criant Nol
par
la
voye.
Ce
qui f~ <<M~KFKt
?? ~ff
Chronique de
lo~J .
~'<<KC~M
~c/~t
la
Medifantc.
NV.
J ~ V E S
S E,
comme
quand
on
dit~ f~af~
~ef en
MM~S~c.
(ce
que
vous trouuerez fouuent dans les Coutu-
mes
d'Anjou Se
du
Maine.)
De
M~ qu'on
a dit
pour
n~<K. Ainfi on a
dit fobreffe pour fobriet.
Rabelais
Prologuq
du liure i.
~)'e~
nonpareille, Sc~M~c~ pourfimplicit.
~~NVO~VE
du cou.
DeMa~f(.LesAllematisdifentMc~.
OB.
1
01. ON.
li
013
j
BLIGATION
pour
cM~. De
oM~o,
dont les
Latins
ontvfe en cette
fignification.
Tnbonien dans
les
InHicutes
tit. de
E~c~f.
.io.
~M~M'~M tMKp~~&oHM
T/f/ o~o~M
litem
inferre
<~!
t~,
&c. Sur
tequel lieu
Cujas a
fait
cette Note
obligatio pro
ccHt~~j
vt in
t~<~o<
<
.e.
~<??'
t
~f
r ~<
L
~~i'
i.
Lof'
.t~~S"
UlE.
Det'(<quia.eAe&icde<MMM. ~M,<<<f
oiE. Le Gloifaire Grec-Latin:
y! <<~f,
~M. Les
Gloie~
<
aaciennes:ffMj
~oM~Les
Italiens difent encore
aprefent
occa,
&les
Languedociens auque.
Voyez
Pf~t~M.
Anciennemenc
nous
prononcions
OKe,tmoin
la ru des Ous de
Paris, qui
fur
ainn
appelle
acaufe
qu'on y
vendoit des
oyes. Depuis,
par corruption
on l'a
appellce~comme
on
l'appelle
encore
aprefent,
la ru des Ours.
Dans la
Farce de Pathelin:
Vous /'M
<c~,pMtM pitf
)MOe'j
Il doit venir
manger de
foMF'.
~t~' ~tf~t<<
OIGNONS. De
~oM~
acaufe
qu'ils
n ont
qu'vne
telle.
Ce mot Cetrouue en cette
~gnincaiion
dans Colu-
melle.
Voyez
M. de Saumai&
fur l'HiAoirc
AuguRe pag.
5
& Charles EAienne
~~o~te~pag. 9~.
01 SE AV. De
auicellus, dont
les Italiens
ont tait <gf?/o.
O I S O N. De
~?00.
-~/c~ d~CM,
osoN.
Voyez
o~
ON.
ONCE
pour~s~.
De~cfaNatifde~~.s'eIipei-
dn~Sc
a
pane
pour
article,
au contraire de lierre.
ONCLE. De <K<aKCM/Mdiminutif de
<<K!
comme
qui
ON.
OR.
j i 1
diroit
~fhfjpWM-~w.
On
a die de
mefme <<~<<
pour
vne
Feu:us ~<t<t<f
~ttm
mn
~otw. ~M M~f~ott~t,
ex M
~0~
<tNh~o)'~~ <<Mttt~
foctMM. P<<tnMa eftc dit
pour
cette
mefme raifon
de~ff,
comme
qu~
diroit
vn fecond
&<w.
ONQ~V~ES. De~w.
OR.
ORANGES.
De ~MMtM.
M.
de Saumaife fur Solin
pag.
9~.
~cff~t?~~M
mala,
T/~H~M~
'MM)w?fa.nrc:t
m.il.i,~u<nX jM\<t,~o~f<)'coco/ofe c/~Mt,T~ ~cM'ypc~foME
Tuba.
E~O~C~Cf~
<t~MM
~MM<!!'M.
~KC
M&Mt<Z(Y)MhS
au-
f~nm ~x<f
pro
a.U!~tis, aurans
pro
umto. sic in
Z~f
~AM
loca.
cognominantiapro cognominata, & in
~fey~ fo'm~
jx&ance
denario
pro
~~ato
apud ~~M'H~j
faciente con-
torno
pro
~<3:o inde
~o~e~Cj argentum computans pro
tomputto~~H~~cc~~M eft
KM~~MM ~t~tii. Ita
gtt~
aurans
malum
pro
aura.to,aurantia
pro
auratis. Inde
aurantium
~<
arantium,
~~M
malum
~M~ &)t;t~~ ffc~<~3'/M<
.~<-
~?O~M
appeffarunt.
Bt~;C<(~Mt
qui
<t&~MMfM'M'~C id nomendedu-
cunt,
~.e ~~f~Pf~<m~o~M
$A'~ ~~<<
e~.
nomen
~MMMW Wt<~W
Te/~)'tf~OtWM!X~
C~<ff~~ Ztf~Wf~M ~f~M
temporibus
auditum
C~?,
~~M!
!Mt&tians
A~fn~ ~K<t
Mec~~t~
Pf<t~~t
fi
ab M
oppido
id nomen
~MM~
CffECM
Ty~<t<M<HMM
~i'!KU~~7ef,:MO
Latini <<<?~C~
~OC~&m~~Mt'. P~<
~CM~Mf
quipluribus f~eS.<)'M~ <(~Mf~~Kt~fM~~f&)'ei.
Arantia
pro
Aurantijs
corrupt ~f~,T~Agtlitam~'cAugu&a,~inaran-
tia
pro
inaurantibus vel inauratis /ft<c~ Nerancio
~Hf~tMCWMNaranjas~omar.mttas'M'~
inaurantias. (?r~n
recentiores inde
~w Ne~~r~c'Pj~cowMf. Voyez
MeurRus en
fon Gloiaire au mot
fe~cT~op.
ORD.
De~Of~M. 5'Cf~M,~f~M,OB.D.
~t~t~,
~~OREE,
comme
quand
on dit
fo~T~o~. DeoMM
qui
a ee fait de ora. Ainft on a fait
wo~h~ft de wo~! montis,
d'o nous auons faic
MONTEE,
'M~ht
de
vallis,
d'o nous
auoas ~HC VA~~BB,
-v.
r
ORF.EVVRE.
OR. OR.
Rrr

0
ORFEVVRE.
De
or, &
de~we vieux
mot
Franois
qui
fignifie
ouvrfer,
&:
qui
vient du Latin
faber.
Alain
Char-
cier
au liure de
l'Esprance
ou Confblation des trois
Vertus
~-<Y<&MM~t~e~
~oK~ottffft'~tfMMf
(fm~c le
Charpentier, ou le
M.f)'ff<M
fe
~f&
<<~03
FcTM,y
demande manche i
fon
appetit)
que ttM~~OMj~f
de
foKt)'~ ?
0 R F R 01 E.
Les Brodeurs
appellent
ainfi la broderie
qui
barde les
paremens
d'Autel,
&les
chappes
&
chafubles,
Se
de
laquelle
on fait a.uHi les Croix fur les
p~remens.
De
<:ntM
P~r~KM,
acaufe
qu'on
faifoit
anciennement
cette
broderie
d'or_dejPhr~gie.
On
la fait
prefentemenc
d'or de
Milan.
ORGE. De 17ordeum.
0 R. G V E. De
o~M~fM
ce
que
le mot
ot~/sS?
montre
manireAement'.
0 R G V E I L. De
of~AoS qui
vient de
oj'~N qui ugni-.
fie
?~0.
0 R 1 B V
S,
comme
quand
on dit
poudre
d'oribus. Par rail-
lerie,
au lieu de dire
poudre
d'or. Ainfi on adit
f~~
pour
rs.
ORIFLAMME. De aurea
~<M~.
Cette
En(eigne
fuc ainfi
appelle
de la
Splendeur
& couleur de flamme
d'or,
empreinte
au cendal donc elle
eftoit.
Phdippes
le Breton
J T~L-1- -J <f~H.yr.rj~<<W.
hu. 11. de
larnuippide: ~~t~~<K~'
;t'<tBM'
~t~
<~&~M~i')~ft-E/~hft
6~tt<:H?M~M~M<t/MM~fT~MgHM~f
ft<tMf<
nomen,
<KC.Sf.
Guillaume
Guyart
en fon Roman des
Royaux lignages:
<Of/~<MMe c~
vne banniere
De
Cf~~ ~otf/'oy~fMf
~~M~f,
Sans
~o~~Mrc
d'autre
affaire.
Voyez
M. Galland en fon traitt de l'On~amme.
O R I G I N A L. De
of~aM~.
Les Gloies
org~M~
0'
TCTCTn!
O R M E. O R M E AV. De~M~&cde~
En
Anjou
on
prononce
encore oumeau.
ORTEIL.
ParcorrupdonLpoui'<<ff~7.DE<CK~.
0 RV I E TA N. C'eA vne
efpece
de
contrepoifon,
ainfi
appelle
d'vn Charlatan
d'Orviete;,
qui
eft
vne Ville d'Italie.
n u
OS. OT. 0V.
os.
r
0 S E 1 L L E: De
av~M,
qui
a cite fait de
qui l'a
eAe de
~u{.
Les Italiens
dirent de mefme
<<cct<
OSER.. De
<~<?v. ~~Oj ff~~ft~S~,
osER.
(
0 S TA G E.
Voyez
~o~.
c~c .<
~~M-
0 S T E R. De
~~ft, qui
.t eUe ~it de ~n~.
H<f~o,
~.t<
~~w, ~f<K~f~, ~o~<rf,
oTBR. On a dit
~~<t~ pour
?M~
comme
p~ pour ~~SM.
011 a dit
bnjarc pour
OT.
0 T 10 N.
Rtvier d'Anjou.
De~'o~cen:
.nn~
qu el-
le
e&appellced~ns
les
vieux
filtres.
r.
ov.
0 V. Adverbe de lieu. Du L~tin
vbi,
qui
vient du Grec
'3u,
& d'o les Italiens ont .Luii fait o~c. OV.
Conjon&ion.
De l'Italien o
qui
vient du Latin
<<f.f, <f~o,
ov. Les A-
lemans dirent
o~~dont~Ies
Italiens ont fait ouero.
~OVBLIE. Par
corruption pour
oblaye. Deo~M.,donc
les Eicriuains
Ecclea&iques
des derniers
temps
ont vf
pour GgniSer
la Sainte
Hotie,
de
laquelle
l'oubiteal~for~
me. Goldf~t dans fes
AIema~nniques
tom.i.
part.i. pag..n~
''OMaten~Mt panes
rotundi
t2ft~M);HO!
olim
MECC~~M offerebint
C~MM
e&
T!t7?
a.~ttTRX~,
vt
/O~HWB.7M~pO~O~. 6~0~
~&M&<<Mt,
HoAe~ec~Mf~f
fi
a.~tt'TTBL~ eTTBfWMVTB,
~Mf~
~ot 'f~t
<M
fM~'H
Eulogias
<t
~o/?enofi~
Oblata* ab
c~f~(&). j~of~~M!)-f<c&
Of~HM~M. .
c~. Quxd~mpnia
rotulx,
quxYuIg
o~<<~ dicuntur.
ffM~~M~M~~
~M)MM!j/MM T~<MffOf?~M<tiM,
confe8io, retinntque nomen
<<?!
t~Mw.
Dans les anciens Arrefts du
Parlement,
portant
t Rglements
des Maiftres Patitflers de la ville de
Paris les
oublies S: les Oublieurs font
appeliez
oM~M 0~M~.
Rrri}
o v.
ov.
Cafaubon
fe
trompe, qui
driue oublie de
c~t~
C'e~t au
chap.i~.
du Imre iii.dc fes Animadueruons fur
Athence. Du
Franois
oblie les La.cini&urs ont fait
o~M,
qui te
trouue.dans
vn
titre
de l'anne n8~.
P~u
~c~tMfoblia'jW~f~ ad
C'~M~~w..
altera ad
Monachos,
&c.
Lequel
titre fe trouue dans
le liure
intitul P~&)t~c
F/oH~cn/M
fol.
2.4.
OVRLET.
De orlettum diminutif de
orlum,
qui a
eA~
~it de oM.
OM~oHt~, on<&M~oy/KM,
ovRLET. Les Italiens di-
~entencore
aprefent
of/o
pour ugnier
la
~c ~M~. Voyez
~o~.
O V RVA R I. Du Bas- Alleman ~f
qui fignifie
en
<~at,
ou
imperatiuement ~oKfK~.qui
e~ ce
que
les ch.tHu!'s
d'AUemagne
crient leurs chiens
pourles rappeller.
A
0 V TA
RD
E. De ~H <Hf~. Le Lexicon Grec-Latin ~<
M~.TB~fM~Mf~f.
Les
Espagnols difnt~f~<fof<M, <
O V T I L. De vtile.
O V Y
pour etiam. IlyenaquideduentcemotduGrec
ST~?!.
D'autres le driuent du
participe
0~,
comme
qui
di-
foit~f~/Kc~,
ie vous entends.
Pour moy, ie croy qu'il
vient
de ces deux mots Latins hoc
eft.
Prsentement encore en
Gascogne
on dit oc
pour
direct:
d'o vient
que
la France
dans
les Ordonnances eft diuife
en langue
d'o~
& langue
d'oc. Au lieu de
~ac
on a dit
~oce,
e
pour
comme difent
encore les
Italiens; &: enfuite,
pour
~oce
on a dit
oc,
&
puis
oe,
comme on le difoit encore vers Amiens du
temps
d'vn
certain Carolus
Bovillus,
ainfi
qu'il
le
peutvoir par
vnelifte
qu'il
a faite
des
differcnces
qui
font entre les nations tou-
chant cette
parole
amrmative
que
les Latins
expriment par
ita,
&
laquellehAe Henry
Eflienne a insre dans fon traittc
de la Precellence de la
langue
France
pag.
i~.
Finalement
pour oe & oue, on
a
prononc
oi &
puis
o~.
De ce mot
hoc
pour
oiiy, eft venu,
comme ie
pente,
cette
faon
de
parler,
~/<<'poi~/MC.
Ainfi nous
difons dire osiy pour
dire
confentir.
PA. PA.
PA
TT) A
C
QY
E T.
De~(<MM,
diminutif de
~~w, qu'of
J L a Eut
de
~tt~ff,
qui
a.
gnin
/;ff, ~c~<c~
comme le
tmoigne
~bn.
compote ccM~~ff'c.
~r
AG E
pour
tw MtMc Gm~~MM~e
~M~ft
vn
~g~Mf.
Lipfe
dans &n
J Exc)~i
~ur.le
xv. liure des Annales de
Tacite,
l
lettre
B,
le
driue de
~~o~w
en
quoy
il a eA
tiny
.*pM
Loi&au en fon liure des Ordres Se
amples Dignicez,
ehp.
Pf~wM~M~t les /faM Gentilshommes
e~M~t P~M
des
~e~KeMMj~MMD.tWO~/M
f~OMKt~M
C~.f~~C ~CiPtt-
)KM.
C~,
f'<MKMM KOM
CM~~e
fort
bien
K~HMK
les
P<gM
i~M
pxdagogia
~ue
pxdagogi~nipueri: co~~M~PM~~fP~
fCefrMe de
Pagani
vel
Pa~genfes.
D'autres le driuent de ~et~.
J e
croy qu'il
vient de F<<~M
qui
a
i(ig&i6
'~M
~fM~~oM.
Les
<jlo&s anciennes
f~Kf, ?m.f~M~~K~jnt)).
Qupyquilen
ibit,
il eil comianc
que
le mot
P~c
&
prenoit
autrefois
pour
~N
~Mt ~K~oM.
Le Pfe~denc Fauche 1m. t. de
l'Origme
des
Cheualiers
eh~p.
l. ~M contraire
fc
mot
de
Page n~M;
<?
tcM~
des
Roys
C&f& M.
~J jr.~MMo<t
C~e
~H/fWK'~O~MMff
M7M
~t~aMW~
comme
~f~M ~~e~.
C~fe~ceff
<<M!Kf~
7'M/~H
~e~cMfP~ges
ces
pct~Tf<M,~f ~<&~M,pottfMf~c~
les fM~M
ffttM(
c'f~
<t
dire,
M~M
~cAc~~f
M0<t~ )
parce
~M'~CMKf~M
r/
?M)-eoNMMt MMf~ a!o~~
~~<t<)~MHf~
ils
~i~'O)'-
~Mt~M~M~O~~M~~N~ftW~M~C~~ttKt~tf~'MOM/e
~f~-c r~ ~~ Mat ~f Page ~o~to'M~o/t petit
jeune
en
t~~<M~<t. Zc~a-~ffyM~ C~~cN
xxvi!i. ~t:
Miex vaut vn
jayans que
vn
Page,

Et deux dines
que
vn
terrage.
Ef
~S~
?M
B~~M~
pour
cette
M~M <<c/~t
~M
P~f
~noCos, t'~
f<
jeunes.
~M~~f f~f~o~c
~Mc/Kw~
PM-
PA. P A.
Rrr
iij
f~'e~t~iW ~t,<~tM~t! r g
,t ~te,rs.
"dcdt6..r~
'V'~
P.
~t-,
T~~
~<W~"
~~)~
-<
~f:At~
J L~~
-K:A-AA~~
~<
~~)~
f<M~
de C<MMMMMt,
t~
voit
que
les
P<~M~f<t~
PfM<M
~<
.S~MCXn
J fJ OMMM~ C~MWt
MoMfi
CM~M~
~<t par MM~HMmt
~M
)B(t~h'cspour ~)W~
w~
les
ftf/Kf!. En France
~j 4 cewf
~OM ~KP~M'M~f~<<~<<Hf
<<
ont
COWMfMM~'f~'fKOM~ft.
Laquets
NaquetSj pour
la
mefme ff/oN que <~<
'<tMo;f
~<f~.
PAIGNOTE.
Derifdien~MoM.LesIcaItcnsappct-
lent
GMt~&~M!
J <~M~<
ces
Gencits-hommes
que
les
Se~
gtieuts
loUenc
pour
leur escorte aux iours de
crmonie.
P A 1 R
S de France.
Bude,
P~quier,
& Loifei
dcriucnc /)
ce mot de
P<(tf<cy.
Il vient de P<<yM.Hotman en & Franco-
Gallie
ch~pj~ ~ff~M y: 2M~</h-<<~wt
<~MjMM,<~ T/~B
P~jRE-y
f~~J VC/~B MCW~<fM~f:~M~~WNO~M!tMOM
(!M&<~M,~
~OHWMtO~M~CM/~tM
~f~.
~f~M MKfO/f~Ct~!N nu-
W~O,
qui
?f~CO-G~&e ~MM<t~ C~fCMKM
~CHK'f~,
ne 'MMM
OM-
dem
CXMtt /C
~0 ~'oM~& <&f<
~M
tM/KfWtf
MfM
pfO~M~r.
gM~
enim
G~f~M~, ~r'P~M
jEw~M HCMtam
ReMpM
G<t/A
~f(?MP~tWw~~?onc~
<t/y~)T~~<<MM~2M.(~~h'<<
<7/o~
vel ft
P~/KO,
vel <fC(<~0
/M~O
t~~tWfO~ ~<<M~~f~~K
~C ~'C?f
<~C/<R', ~Ci~MM~M~ CcfM~HB'~0-
f~j
qui J '~K~M
~Ot'MM
~<<
~f~/0 infra
~<M~M<.et4tCW
.H<
n.~~ ~M~?~K< A<fg~<ttMMW
~/CW?MMMf/MFM f~
f~K~~M ~f)~0~. 6<CfMM ~<MOM/ jFMnCO)-M ~~t~M
(~
rf&M
~F~t! J K~O!*M T~~
ft~ ZH~e~Cf
P~, C/K~M ~pCN~ <~
J ~J o!C~~M~M xxxvn. <eM~~
~r~
MM~MiM
Aof~~
P~KMK
MfM~OKF~~C't.
~tM MM~M'
t&<?MC~M
<(~t~ ~M~f,
~tf<MM
ad
~gOHM C~CfM ~MtM referendum
<tt'~M&Of~
OM
CM
fCMOto/.)F)'~e
/~(<7MOf~MtM OCCM'(t/j~fj
Pw~fM
<<~MKOf
MOMO
f~0
A<MO)'C<<C~K<~00~&'MMC'<fM~O!~t4ff:)MM e~<0<~f<&
&
~~[~M
OMMf~
CCM/CMf~Mt.
EM! t<t<fCM
M/h~
C~M~/M
~(0/C
~M)'
f~Fc~A~W~ ~f(0
iure
Mt~&~W
ab
M~MM~e
fK'jM~'MM~MM~
f~C~F~~f,
PftfM
MtC)'/e,
~OCC~
<~f</t
0~t)!)~Mt,
<!jt~e~Mtt':
~OfH~ ~C~Of~J C~nMKW,
M~
in
'MO)'~C~M CO~f<(?!Mf,~0
CO~<M
CO~/0 COO~M-
t)-
M.
f~1. M/. 2.. <WMT~f
ro~ft~'
t~~o~M wt~~m f&-
MBt:
M.
~.M.t~.
~(~t)MCj
~J ~ ~(<
vel inter
)~M)
~e~inter
fS'~
PA. PA.
MfOMiM
i~<M<'OM~'0~~
CXO~M~f,
/M~C//M
C~&
CM-
M~N.t~
CXCfCMKfj
?. 2.. ~ff. M.
~~pM/e~O
tM e~t
vt P<<M!
FMMC ~OC
WfC~Mt,
~WM<MM
HMMC~<tK?Mmt'
K~~fO C0~<0~ M~M~ffMfCfff, M~CfM~M CO~tOC<ga~M,
KfM<e
~f~M~~M,
M</<d~
Co~M~~CWM,
TOC<<t'~O~M~~)MM<{~K
P<f~~
.yNMtM
~ft~C~
<<~0)'~fCW
f<~W~
Pf<fM
M~w <<
~ce~ ~c.. ~c
B~e~~~M'o~e ~o~~MM,
P<<t~~~M
P~t'fMWM
MOW~e
~f/Att ~f~~Ke M~
<t~TKO
<0
M~~fO~
eof~~
KKW~'Oj
qui <3efm~<C~K7~~M
O~fM~e~~f:
~O~'f-f ~Of~
J ~MMMM
P<<
M~
~~ef~ow
(~~<M t<~
~a~2:H~<!<')'OMO!, tWtOff~C. ~C'M'O~O~~Mt T/n~Kff~MM!
MOM
<<~ff~0f
~~ff~M ft F<ff<M~K <if~/M~ ?(? ~<<
~f enim
~O~~NOf~~TM~O~MOMtM
<et~
P<{~'fM~
~?H~
<t6<V/~Pf<-
MMMMOMft~C~M
~<! ~M
~0~
~C~
~O~ttMMC~O
~~fM~
O'~t~t~M~fM~:
~<MMM ~ZM~C
M~<f~7/M-
~eMfOt'CCOM~/C~MMf
tK/~K~M~M ~3?~ ~f~S CeK/M/M,
~C~-
~f<)'
ftc ~MMrc~~M~e/M
P~fe/?~?o Pr~tono,
~mo~w fM~ew
Co~/c,
~OKOMM
<tMKC
<<~KMtOK ~M~~Mt.
~0~
ex
I~/?M!~M<
A~tMC~
~f!oMM
~~O~K<(M,
C~KO
Cj~3oi~O!'C
C<~MO/C~
~Of~.
Sed
~fK/tO
in <?Ct'MMO!
I~pcm
KO~~C
T~!t<<tMW
~MC
Ao~OM~Mnon
<<ff<M'~C'~M'T~~MM~
T/0~
~M~O~P<<~MJ
<~
<</M0
GM'Mt<M;CO
Z~CMfO~
OM
t~e~KF~MCO-C~~M ~~X
C/St,
M!
~O! MOM
/
ex t7ff~<tK!{'H
-Hi~onc~
eius ?Mm'f!<MfM
~c/~t. D~~MfMCMBK~CKj,eo~M&M~.e~ttM~coMM~MOf<<t n't~
~M~
P<M7WK
<~M~f{fe'~K<<M~Gt?~<&f ~0~ ~CM<M?)?~tfi~ atque
tMT~~Co~M~MM'~fMMO
M.
CC. XXIY./OftKKC~
<~Mt~<<~M~i~f/Km
FAf?!<~?M,CK/
CO~f~CKF~M
in F/ftK~'M !~f<M
~f Cb~M<'<
F/~K~M~
Pt<M ~'MMC/fe
<<M'c/< ~o~/C <&?~0
?-
~CM~K~P~f~~
F/f<M~v<e c~f~w Mt~po/~ Mf~f. CM~Mae
ff CoM!-
~P~K~jF/e/K<~C/CM!
!'f~OC<<MK&M!CCfM
Ctf~S~
~n'~Mm,
T~M
coM~~oac~t
ad Pf<fM .FtMHC~ewft'o~cefct~.
C~~
<tKff~
~'((M/Z<~
~<~CMCMM~O~~<Ct7f,cBM~CM!C~~f:
tNMM~'K~f~
~t~SK~tt~M~M~rM~~ff.
~MM ~fMMt
~~
~?MfM /~tXMW ~MK~O~~KM~
<<C
C~rMi
C~pOC<f7MM~M-
~tM<
0/MM~M,
ft MM f<K&
~t j
CCM~fC
M~ef OMKC
ft~tfO!
KM~M
P~~M
nominis,
KC~~~Cft7Kf<~0~, ~~C~~Gf<M~~O)WO~
PA. PA.
fMff
C<~n~MfM
~~~K
WCM~'OMC~M M~fHt'H. Sed
~KM~yM
en<M
C~/M
Ma~ ~cM~ttM
W~MCKM
~~Oj
~~
W
/C<-M
c~fft,
in
<J M~
<7/O~WP(<f)WM/KM H6NW/M~~
C~~ttC t~gM~MfM~ ot??f~
C~MM
<<)'f~<CX
COWWf~~M
O~tW~MMj
~M~et'
CXfO~f~ K~Mf
CO
fK~~!,
quod
<<&
~Oj
<t
~0
<'OMMCMf<t!'M
KKt'C<i~<<aMfj
in
tf~MM!~<tytC~K
~CTenffH
~'MtM~O/?K/i<~COK-
for~fK~f. B~O
CO~M!
~Mt~M M~?tfM~O~~ M/~W ~Mjf&t'fM!
M-
<~C~M/7c
:~MM~
~2! Mft<g~ft~OK~(t~C
(Tf~M
/OOM~KfSf)
~Hc/hf~f~ ~Nt.
Aoc~ ~M LMj~t/M ~K/ atque
!ofeaMtt~
<M
P~MC~MMatque 0~f~<ttM
COMMfM~< MTOt~M~
<~ft?~T~~fK!
C
PotCHt/w
~'P~C~K~FMMC!~ MK~tffO~M~M
Cff"
~<<~ ffM~f~,
~CM~ C;)fWC<'ffWf. Mt<MCM~K
(<M~~
M W
<&CM
~fM/CO
(?MM C*OMC</M ~W~'MM)'
(T''t~'Cf~
Cp~/o~p
de-
wo~r<fMwe~)
atque ~~o~o~M~ftM/~MCt~'c~~o~~M-
~?~0
ad tMf~CM~ Ptff~yKfK~M
( de
~0 ~O~~M
&'<MKM)
frit~C~
<'<Kp~<' MMeZ~nsC~e'! f~Mt~MC~e
t~f
Fftf~M!eMfO~<K~O)'tM<M
Co~-
M~~K~K~ft/f~f. ~~M ~M~'OHMCOM~Of&i~MM~M'~
-M~W C~, ~M~f
~M Pft~W~
CMfM~M
/~KC P<fM~ COK-
/~?M tM~~ef~,
aM.eP~~<MC~Mf<
T~OC~~MC~?:
~0~/M
hWWM0~0
~tCKMMCt~
<<<<K~W TW/Mj~. Mf~KP
enim DO~C<W
'L'C~ff
~cmnt,
vt ~M
<~oi ~M~M
&.ec~OMHtMt.f
j&)'o~f<t~Hf j
i<no~(MM-
~M;~M~~yM~/rMj Mff)'~Mtpt<ac<OfM
CM~f!
pfOf~fp;<(OM
?M
~WM!~
~owo~<(<c
~Me~C!/
loco
2K<<M
<&
~?/e'fe~f~
co~Mo-
T~f~~f~&:c.
Et au meme endroit:
z~
~~~~
tf~MOn<~ <:C<ftt
ffM~~M~CHO~
~:COyK?K~MMnK<tMK.MCCCLX.
~fO/.ftXM~:
T/Kt~
Mfe~t~Ote~j~f<mMM.<tO~M?m <J f(~fOffK
~tM-
MM,
CfW'MMt7K~Ci~<tC~~N~M~Pt<~/M ~~Ct'M;'M~/7f'Mn~<<t'-
~m~/M?KM~~MM f~MM~fC~Hff?M~~
~M~~OKOMM /7/~M
HoMPMriciACUs,
~'f-B~~M
B~<ew~cf<
o-e<&~t~Kf Pa-
i~tUS MOMMC'
<(M)C~<(tK~~< OM~M<!M~ ~p~?cno~CC~
Pa-
f/t~tf!
<TK<Nc
C(f~c~
/f~ttte co~et~Me
P~rrix nomen <?
fxot<tMwcA
]~r~~f~<McoMMeMM)'~fee~Mt~ ~:fcM~M~
MM~D~Cft~-M
<?M~
MfMMMMj
~OM~M/MfCMo![/Mh'!
~O~enjP<trfM
f''f<WC/;C
~<?MycO?KMj~<<f~fM ~~<M'tM(Ct'ne~?f<T~~C, ~M<<M-
M-Yff/f in
~M/K~M~gy'
~~h M~ ~e'M~
~M/~
de MtttntKOKM
~~o
~foo-~t~
~M o~w P~CM
B~nce~
.~n~n!t<c
PA.
PA.
jtCPttf~ J ')'<<H<~
KOMMKcH~f~
OMK/~eDMM~
P<<)'M~
~OKOfe
t~mMO~M~M)"
~.tCMN~e ~M~f~O~<tMf<
~ffMMf~C.
E;~
~MMO~~M<M ~~ON~f~'R~ ~oA.~ffMM.t~.
T.O! <Ke
KOKPMrtci.nus~P~na.ms ~c~tf: D~c<<~wB~MP<<~tM,
aMCMft~
~W
~fa~McM~
~MM in
M~/K,
nec KOMin CoM!-
MtM
B)'
ex
~C~ORC
P~<~<
'U~<
jOMO!
COM~S~WMMM<
~Mf~TtMO
P~t~O~O
MO~O COMC~MKS
tC~Mt~t
(~
p<~m~ ~e)-
~M, ~0~
M
/<~fWM
Mtttf~M/Oj
M~O~KO COt~Ofe~ro-
i~ocrMK~M,
~~cto,
~Mt&fttMe
~i~c~cc ~a;'ete. ~~o~f/on6<M
t~ot't~
P~rkatis Pa~mx M~M
( ft~enM!
~<m<M )
~f)t)M~fM ~!ffe
CO~ffM~MCT~)~<(f'(E~ T/fC~COM~mf~K <<??<
MCCCCXIV.
CO~O~f ~OfC~, !? ~f~ fM~fK/K
C~: EMK~TK~0-
~).<~e?M
CON~tM~MM~!
?0~
<<M'MM
'L'0/M~f~~W ~~fttff,
COM~
M/W~M<!M&~M
~d/0)'f~
C~Cf~O~~f
M~4K~M,
<M~~
J o~KW~ coK/X~MM~w
Mo~f~Mt, /wDf<M
ff~eff
~'<e/M-
tMM~Kff~~
~~~w
Co~M~w ~t'ccos~
F~MM
tMDu-
M~M,
M~~l~p~M
DCf<f~
~Pcrt'M~t
PttHMC ?0~
KMt~t'M<< MMM~'MOf~j~ (<K~<tt~yMJ o~ftMM~~e-
~~M tM~ftf
Cow<M~?K. ~f~~fec~ew
ex
Co~M~eMMfu!
G.tf-
~C/~Tt~tj~O~Kt: :M~M~<!
~/M~
~O~ME
MOMfMM
of~M
f~,
~?0~
~C<
~7'
COM~e~MOMMT/tWfO
fftMM/MC
tc~ C~tM.D<MC
~~MOnC!
~~6
?M.M'
)'ft<t~S
F~t-, M~MO~efe a<~tM/M,
tt
OM~
~~CMM t~c~ cxtvc~ffMf de tandem cMt
P~M
~a~fx
B)~Mt&.i
<~w ex
R~ at~Mf~, KeMM
de
co~&t~feMfMffOMMK-
C/ft~,P.t~~K
MOKM~t~P~rM~M~CWM
<f~MCf~O/VI.~OM.~Mft)t
<<??.M CGC XXXVI.
<<C~~
C'~o~o
.y~MMt~effKtt
etS'Mi<~
rtf~fM/~j
ff~~~o!
P~tt'e~ff<
c~M~
fet
~M ~o/~f,
t~cM
ff~oK-
J ~Mt
Xjf7. ~.t/.
~f<M,
~M. M CCCC LVin.
quod
(
~f~?)-
~~7M!
c/~
Mf~ co~KM~Mw e~.
Loi&an en ~bn traitt des Sei-
gneuries
chap. p.tda.nc
des Pairs
J ~j~'MfjM~H,oM
~~Y
O~HMOMj~LoS~
~J e~fO~<f/f(Mt!K~M
des,
<MC~ P<(~
~OMt~~Mt
les ~fM des
F~
ont
fo~M
Mf/MM cnff~M a'K'e~:a~pMo<f~'t<}'qy M/OMM-
M~ffe, ~<t ~<<CfC
~o~
CoHfOMKMMMt,
auec
des
~K.)
des
T/<<X
du
~oy~MC.
Et ont les vns ft~ffM
<UK~tippe~f~
MO)?
pas ~0)' ~h'C ~(:ax
9 ~f!'
~C~M~
MtM!pO~
t'A't'.S
P
A.
P
A.
Sff
M'f!
fC'K~MOM~
CKfMeux
~J nMCBt,
comme
f~~e
T~MiMC/CN
~tTf~ ~CMMC
contre
/e C<MMte F/fM~M <<M P~MMt ro~M~
1~ ~~ff~ft*'
Tt&f.
PAIS.
De~donf
tesLacins&~bnc&fuispourdifc
la. me&ie
chofe,
comme a.
remarque Scaliger
fur
Aui'one
liure i.
cha.p. 2. Zf<fe~~t~<t~<<0j
'~f~'f/M~fM.
~c~ 'pf-
f<'r<~ MOMMMtM C~Ef.~MNMM
~ftff)'tWW~~f~/ff
P~gUS, ).
Velaunus,
hoc MM
~f~o/ti~M
~~WKorMW
pagus
Gaba-'
lus,
~/?C t<
P~M~
Gft~Cff
&M~<<
fet<K~~COM~i~CM
MO~
&C.
D/C/t CMMMP-AYS non
CWMj7)'OMKMC/f<t
G <??
TOC~OM,
vt
pagare quod
~<~M f~
<<pacare,
PATER;
p~ga,
pt-AYE,
&:c.
P~M~cG~&f!
o~M
MOM~oM~M~e~'0tM~0~
&tf~<(-
~f<Mt'.
~c~~
?//????
pagus
Genbriacus Mo~t~ T~Kc
~M~~M.gMO)KO~O~'t,<tf~
(t~O~TMtt~MfC~iMNfMM~
nu-
tMfo/2. M.Bignon~rMMCuIphepctg.~iS. P~~c~o~c
M~f. J ~~CM~~CK-tM~M~
&OCNOtMMC~C/PfOMMCM,
aut
~/MWCO~ ex~M ~M PMMMO~. ~CP/<MM?~.IV. M~.I~.
Ge~-
Ibn~cus
pagus
K<M
pro Mco~cc~tfH~~pro m~Ko~t
<M~(~*
c/MMt~ T/?:tM temfor/o. Sic
~wH~cfM~M <~K~
Ce-
~?'M <MO~
Gft&M
&~M ~KMf,ft
M~KfN~ah<tMKe 0 in Y.
PAYS
Kf<MMe
~OtKtM,T/f~O/f~C<t/g~P~aMM
~Mf~ 0~-
G~of.T'~fo~. M.
ix.
c~
Quicquid
de
page
Stam-
pen6
ve! Carnotcno.
y)-f~<<ns
an
~~cM~ce <?)~~M~
t&!
f~ c<<t.
ConcetEH
pagum
Tolo~num,
Cha.rtoci-
num,Aganen&m.,Petrocorreum&:SanMmcum.
P'M~
pa-
genfes ~'e/~w~~Kf.
Nous auons fait: PAYSANde
~~M/s,
mot
qui
fe trouue dans
iaLoy
des Lombards de
-u~M.t
~o~M~t~
au titre du liure
4-
des
Fie6,
&:
que
les
Latins ont dit de mefme
que
les Grecs
iM~r~,
comme ra
ob~erueCajasHirlesliures
~yc~. Encore
aujourd'huyen.
Languedoc
&cen Prouence on
appelle
les
paysans ~H,~
en
hatie on dit '~M MM
~~f~o pour
dire T~ ~oM?Ke~ mon
p~.
Nous di&ns Maine,
<f~~x,/e~<fy<
2:cf~
~eG~~M,Scc.
PAISSE. On
appelle
ainfi en
An~ou &;auxProumces
voiunes de
l'Anjou,
vn moineau.
De~~t qu'on
a dit
pour
r
PA,
P A.
~.f~
Les Gtoics
~te~
~db~.
De
~.<~t' on a tjit~
~Mj~d'o nous
auons tait FAssERBAv.
F.ae~t/~f
vien-
nent du Grec
<nn~quc
Ics~ohcns
prononoient
~n~-x,
d'an
les Latins
ont tait
~~<
comme de
KM~.
Voyez
M.deSaumaueiurSoImpag.4.4~
Anciennement on
pro-
nonoit
&c vous
le trouuerez
ainfi cicrit dans le ~.o.
Ronde.iudeIe.mM~ro):,&:dans
le Pfeaume civ.de Clement.
PAISSEAV.
On
appelle
ainfi en
plufieurs
lieux de
France
vn chalas. De
paxellus qu'on
a dit
pour paxillus,
comme
T~J ~w pour qui
eA vn diminunfde
M~jdont
les Latins ontv~c
pourvnchalas. Vipien
en la
Loy 17.
au
DigeAe
f<
w~ P)t& ~M
'MMM
CftH/~~Mf~~f,
antequam
CO//OCfKfM'j&M<&MOM/M~t. P;<tM~,M/K;M,tM/.K'<M,
~.t~M;
comme talus
t<<M//c~,
ff<<x~/Mj
~M
ff~ T/e~CK~'L'cx~/HM!.
Voulusse
trompe, qui
croit
que palus
a eAe fait
par iyncope
de
p.~<<M.
Paxillare fe trouue
dans
Pierre
de B!ois Sermon xxxvii.
pour appuyer
la
vigne
aucc
des echa~las
.M.<M ~~ose
Mof
impendet
in T~M excolenda:
'~M'o~c~'e t't'KMM
f~ ~MK~~e~K~o~~M~ffj
~f~o
~f<x<7/ftK~
<tf!
T7/f/MMyK~fCOMK~ft.
P A L
AT 1N. Le Palatinat du Rhin a efl autrefois
ap-
pelLe
P~&M,
ce
qui
fait
que plufieurs croyent que
Palatin a
eu:c dit
pour
P<t&MhK de cette contre
appele
P~ Les
autres
croyent que
les Palatins ont efl ainfi dits du Palais
de
FEmpereur,
& cc~
l'opmion
de Pierre Pithou en fon
liure des Comtes de
Champagne
& de Brie
que
ie vous
prie
de voir.
f
PALEFROI. Nicod dit
que
le
Palefroi fe
prend
d'or-
dinaire dans les
Romans
pour
le chenal fur
lequel
alloient
les
Dames,
& croit
que
ce mot eft
compose
de ces
trois par
/~ff<
acauie
que
leurs
Efcuyers
auoient de couflume de
mener leurs chenaux
par
le frain. Cette
ecymolo~ieett
ridi-
cule. Ce mot vient de
~e<~ qui
fe trouue dans Radeui-
cus liu.5. chap.z~.
de rHutoire de Frederic Barberouue
pour
r
ugniner
vn
cheual,
S~dans Guillaume
chap. 2~?.
du
i~. liure
de la Guerre Sainte.
Pf<M
a.eue dit
pour P4f.t/rff&<~ qui
e
Sff ia
PA. PA.
1
f.t
eitc
pour
P<o-<<8c)'f~.
Cujas
fur le rit. de
C'~co, qui
cA
J c<G.duHu.xii.duCode. ~f~f~f~~df~
CM,'M<<?M<<~
Cr~
'n<fJ ~o~<
ad /.8.~M
ff'f'oco~.it.
<~ Mo
Pet~co:
J J ~
~7n'~ <~jM~a~
c~~t/Mj
~Bf~
~A~)'
Mf~)~)';
~7K//<tMM~'OM.I~O.
~<-}~<9<7t(,),Tf7nt~C)')
~f~~h~Hf
'tW<~O~MM
C~!MJ ~ ~~ P~Ct~Si~~C~Xf !&CC~)~f~M<CO
M~M~t~f, vetectanj ft&oMyMo
in
~~ofM~~cf. ~o~o~~M
S
xi.
A~~oAe~ ang~t-os.
Et ~~oc~Mw,
dericus
vagus
veredarius vtbis.
Procopius de
Mo ~)!
T~ '~s
6a.c:A<~
~n~'c~
a.n
?~)~a!
&5
Bses~ ~A~ct~ PMm<f
of~o
nominis ~~0)'W
CMO~ T/f~M~
~M~f f~(~<t <t~?on
ff~O,
oH.e
~y c~.<~
tHCMf~'
p.
C'o~. r~ M~. de
~~fM
~<'c. /c<'?.
&c.
~f~ca~e~
ffMM
tiM~n/M!~
reda,
&c. Paraneredi
-M~~ MMMtM
c~ ft~KM~, ~o~~o~noM
Parafrcdos '~o-
<;t<~Mf,T/f~~MBf(!~M~o~m;Para&edos
donent aut
ipfi va-
d:mc vbi eis
injuin3:um
fuerit.
E~M
M &o~
f~owm ~e~~
C.t//OfW,
~7o!M,~?<t<MO~M~M
COWM~KM.
FMMCC~W~
OM~~i~MPft~W~O~/O~M/O~ff)! C~'O/t.~ftfpM
J '.C'??J tt B~~f~~C
ZfMM /c~c w~ Foc~
o/?e?!i&<n<Voyez
le mot
<~h'<<'r, Franois
Pithou &
Lindembrog
dans leurs
Gloffaires,
M.
Bignonur
M~rculphe pag.
~.68.
& M. de Saumaife fur i'Hiftoire Au-
guRepag..2.2.8.
ouiljmproLlue l'opinion
de ceux
qui
den-
uenr 'Mf~M de vchere M~M
FfM~'y equis
currebant,
ce font
~estcn'nes,
~~toM~~o~
currerios~aMM.
~ff~~c~~Kt
~M t~~M/f~Cf~M
voce
~~pM
aut
6~))$
~fe fugitluum
autfu-
gacem/~M~Mf.M~.)~<TBS.,
veredus. Falluntur
enim G~M!<-
t:n
f7! ~)'M)M O~f~Mt
KOWWMT/fyff/O~~K ~.t~C
f/MMMf, m.'O~
veherent,
<~f~&ccff~<'
t-M. Les Italiens ont: dtr
P~mo.
De
P<t/~Koon.i&itP'<<f()-
dont nousauons hucPA,
lEFRENIBR.
PALETTE. De Les Glofes
<np~,M
IL t
e-47 f,
~X-N.
?~A*
~~t'
PALISSADE. De
~M&CMhf qui
e~c
Eur de
~~r!M,~
qui
l'a cHe de
~~M.
Guill.mmc le Breton hure v~.
de &
Rii!ippide-.
~H/KM~M ~f<C~ CM~f~MS
PA. PA.
`
~4oM<<<,
quadratis ~ff~t
~fO~orf
duro
~MC
/6
CXtffM~
~rOffH~M~WMM
CKM.
PA L LI ER. De
~&.<rf-qui acftc
rbrm6
dc~&~com*
me
qui
diroit
c<wMMf~<
manteau.
PAMPRE-
De ~~KM. Voyez
<fcff.
~PANCALIERS.
Espce
de choux. De la
Ville
de
Pancaliers en
Sauoye,
d'o ils ont e~e
apportez
en France.
P A N C A R T E.
De
~M'&.o-M, qui
a eAe fait de ~f~
~T!]~.
~PANIER.
De~ft~/M,
qui tigni6e,comme
dit
Varron
liure iv. de L.L. le lieu o l'on
garde
le
pain.
Suetone en
la vie de
Caligule ~)~ M~5&.( Mf<~ ~.fMMft c~M
o~-
/oK/o
viritim
<!tt~f. Bxce~M
ex T~f. Lex.
panarium, cLj'TBtp~o)'.
L'OnomafUcon
Grec-Latin pag.io.M)~
K~rc~!M.
Les
Glofes d' Ifidore
panarium, excipulum.
Les Grecs du bas uecle
ont auut dit
c'<tt&&<ey
pour vn panier. Voyez
Meurfius en fon
Gloure.
PA N S E.
De~~MfCA;. P.<Mt~~M~Mh<~<<, ~<<MCt<<,PA NS
a
J ~ou pANCE. Les Itatiensdifent encore
~.<MCM.
Cette
etymo-
logie
me femble indubitable neantmoins
Scaliger
croit
e~u'il y a plus d'apparence que
ce mot vienne de
~(WCM
~H~cc vulgo
ventrem vocamus
panciam', Kf~/<f pane, quafi pani-
ciam
~ao~~c;7f
credo.
C'eH: dans fes Commentaires fur les
Priapees, mr
ce vers de
l'impuinance
de TibuIIe
Z~cfMCMff
~mttCf;<Mf~~a~.
PANTOVFFLE.
DerAUeman~K~~quingnie
la mefme chofe.
L'etymologie deTurnebe,qua6~~M!<M-
~e&
ridicule.C'eft dans ~esCommentaires i~irles Oraifons
de Ciceron MJ '!/&<M
P~g-
?-
de la
premire
editton.
Budeej
Perionius
& Tripault
n'ont
pas
mieux
rencontr,
en dcri-'
uant ce
mocduGrec 's'wr~~c~
ou ~t~~
p~of.
P A O N A C E.
Thylefius chap. x.
de fon liure des Cou.
leurs,le
driue de
puniceus:
~P&aM!e<~M
ec~or~<.cMCc<M,~<-
<M~g)~f~t<t~M/<f~M)NM'f<e
ita MK~HO~Mt
~~M Toc~tTM/fffM.
~o~c~Mc MowM~~t
K<M
paona-
cius
quai puniceus
tc~~
~/~
-~oc~MA~c T)'?'M4c/ffw
a
PA.
PA.
S ff
ii)
p~rnM
cofo~~t~'M
T/o/Mt.
L'opinion qu'il rejette
eA la
ye~
ritable.
P<M?Mtc
vient de
~o~ftew~, qui a cc
ainu
die de la
couleurdes
plumes
du Paon. M. de Saumaife
pag. t;i.
de la
ContUtation des Animadueruons deCcrcocius PAVONA-
c
i V
M
~w
violace ~fff~ J txet~Mf
pauon.tmm.
~fM~
Ao~''
~~&
pauonazzo
(~c~Mf~Mo~cfo co/of~.
Pa.uonacium,
~~fff~
G<<N
KO~M ~~rfi( ~~tWK~ ~~<&XC~Mf.
Cfo~~j
'~f~~
Poe'M
.Byf~MK~
~M
C/rOfff
fe~Offt PM/~
P~/C~~
'f,
/M~
~(t~MC<M~M~['ft
1ES
PATENOSTRES~t&<t<(MO<'H<CMf
ft~c~
<tc~ ~~fc<<
T~
~rfc/o~
latere,
quod
~oe
t
~fW~)
Mfp~Sf:
Aufti-bica fous bureau comme fous
paonace.
P A R A D E.
De
~M~.
M.
de
S:mmai& fur Solin
pag.
I2.1. PARATVM
~m~CWC~OfMMCKf0.~f<M<'fM'CtMp0~fM<7&~
tf~'of/!
~f~bfM.
P~ra.tuia
<H~7*c~&f<KK~ ~3Mpfo
ornacu.
fN~M<<
J '.<<<M
paratam
~<t vnde nos
paradam
~c~M
o&enGone
~oM'nt~&.
~mala.tus~'wtt/oMc~Mma-
hdum'yoMMM.
PtLfacapfopa.rMione
Tc~parCU;~toblMa~fo
oblacione,
dedam ata pM dedamatione
conjnn<3:a
pro
con-~
jun~Uone
<<~~~M~MM
~.f~
PM(~
De
~M~f<(
nous
auons &it:
pARvE.E.
PARAIGE ou PARAGE.
De~r~wwquivienC~
de Anciennement on
di~oit~n'oyc,
&; vous le crouuerez
aintt eicritdans les
Chroniques
de
France,
Voyez
CujasHn*
titre 10. du liure 11. des Fiefs.
PAR AV E N T. De l'Italien
~-(H~c.
Anciennement
nous duions
o/~Mf. Voyez <a<Tf<M.
P A R C H E M I N.
De~MK/M qui fignifie la
me~ne
ehof,
S~
qui
a eue ainndit del ville
dePergamc,
o cette
&fte de
papier
fut
premirement
inueniee.
Pe~MaM,~w<<-
M/MMw,
PARCHEMIN. Lesifaltens
ditentdeme~me~)~<Mn!<f.
PARDONNER. De
~f~otM~
dont on avf en cette
Cgni~cation. Cujas~urIaLoyi~Df~g~~ 6~~7MM<
MD~<fMftt<OM~~
perdonarc T~tp(<t, <
o'M~
~H<<M
~~M~
<!fi)'?,
qao~
G<<&CKM ZdhMMM nomen.
~<<M~
~<MftM
<t/MM~
~C;
a<)'MO~(~'
pC~OMf< ~HO<~M<~Mt~~OfCM
M&~e~MM?.
PA; PA.
LesCipitutaircs hureiv.chap.7. OM~Momo~o~~fO'~tMKo-
~n<Mpf~o~t: M/)'tc ~w~M'~fcm
~~<<)'ffDoMW<M~(~M(,
per ~MM
?~fM
tr~o~M
fibi ~~f<MtK po~ oftendere.
Les Ita-
liens dirent aUjE
perdonare.
r
P AR R E IN
pour parin.
De
~t~'K~,
T en
R,
comme
ARR.EME NT de
<<tM?KCMtMM,vieux
mot
quijfctrouue
dans
Froiflard
pour
dire de f~c~
C'~utt~M? pauure ~M~M~t/f~'
enfume
~~
noire
~~fi'fMmt.
L'edicion de
Sauvage
a
<:tfemcK~
mais
<(~M~~f &
vraye leon.
P A R E N T
De
~fft'MM,
dont les Latins ont vf en cette
{)gnincation.
Lampridi~s
dans la vie d'Alexandre Seueie:
~Mi'CO!
parentes ~~<tM~)'y<
M<<~e!
~pf~f
Kf
jtWHMf ;<?!<
f~M~ tfMHC/hffvel
Mccc/St~o Ke~f~Mn, ~fw~f a Capi-
tolni dans la vie
du
jeune
Maximin~:
~yw
GMMw<f~f'o dare-
tWt'ff?K
~f<fCK!~(( &~fO!~OM~CO~OMMfJ ~S~~COi
cM;f<tM'M
ltter
fcriptos.
Dans le Code Theodonen dans les re&rits des
Prmccs
auxPrefecsScProconfals,
vous
trouuerezfouuent,
~Hc ~4M~ Mt~me~~H/h,
ouji
eH contant que
ce mot
rens ne
fignifie
autre cho~e
que ~.t~Mt:
& c'en:
ainii,
pour
le
dire en
panant,que les Empercurs
e~criuoienc aux
personnes
de
grande
condition,
comme nous
voyons que
les
Roys
de
France e&riuent mon
Ce~N
aux-Ducs & Pairs &: aux Oui-
ciers de la Couronne. Iornandes
chap. t~.
~f~M Geticis:
S~o~o~o
~~)'o GfM
Cc~M fint ~'eK~ ~,<~CMft~o&MM.
Le
liurc i. des Fiefs
chap. 2.
si
~u /Me~a ~t<~w/o
moftw~i
fuerit,
(~'
K~MCr~~M~~&tfHON
~.<~f{t
~K~fM)!! jMf}'M,K~<fJ DOM;KO
redemerit.
~'<
~Mfw Da~MM eedire T/o~~nf
~~tff~Mw
~<
<t??tO)'MMttftT<!j
?0?! tf~OCCMr.f~T~~Of~f
ftffM~&M~&~j
neque damne-
tur. Sur
lequel
lieu
Cujas
arait cetteNote: EX pARENfiavs~
Bx~/M~~ie~Me
<~M~<.
A~
/C~~MfM ftCf!MMMtf
tf0
C~Mttf~
WtVtMM
~r* T,'M~)7~~MOM~
vt Hieronymus ait aduerss
v.
~yM~M.
S~o ~/ef~e
etiam
placet parencelam
~ccftx J ~N
C~~o&M//fco
~o: Gordianus duxic
vxorcm;, ~c.
Voyez
Ca-
~aubon & M.
de Saumaife iur l'Hiore
AuguAe,
o ils citent
plueurs
autres
exemples
du mot
~a'M!
en cette
ugninca-
,Uon. VovezLauCtVoHlus&'L'~w~f~oN~ Imrejii.chap.?.
ttf'. ft T.tf<- ~t)-<.fr~
P A. PA.
Les
Espagnols
difent de mefme
~WM
&
parentefco,
S~Ies
Italiens
~~Mf(.
PAMER
pour
De
~Mr<?,
parce
que
ceux
qui
parient
gagent
d'ordinaire
pareilles
bmmes,
ou des
choies
de
pareille
valeur. P<<fMre Cetrouue
dans
TertuIIien,
mais
dans vne autre
fignification, ~auoir pour ptrem
f~e:
F~f/~t
inter fe C~f~~
~<t?M.
C*eAau
chap. ~f~rce~cKc
c~w.
P A R M I. De
per
medium,
comme
M~y
de in w~o.
PARC'CHIMEN.
Sorte de vin
d'Espagne.
D'vu
certain Flaman nomm Pierre
Simon,
qui
le
premier
appor-
ta en
Espagne
le
plan
de la
vigne qui porte
ce
vin. Paul
Merula liure 11.
chap. 3.
de la 2.
partie
de &
Cosmographie:
<?crxMntCce
~ct?OM~~
<<~M!in
~~<fHt<fMt 4 .Be~t
quodam
PttfO ~~CK~
~(0 ~.<M~'OfMt< ~~M~CO~c~0 <~he, MMOMC
mi-
y~M in modum
~'(<M, ~'f~M~'
cc~e
~~Mt'rof~MKt
~<<;
nomen eius
~M ftMK~fMf
retinentia.
PAROLE.
De parabola,
dont les Efcriuains
de la bae
Latinit fe iontieruis en cette
ugnineation
S~don les Ira-
liens ont fait auut & les
Eipagnols ~<<M,
comme
Maldonat
ra
remarqu
fur le
chap.xur.
de Saint
Mathieu'.
P~tM~O~ nomen
e~ <<~H~CC~C~t~tCOS
f<H~Ot'Madeo
T~iMtttW
vt
~em~moffMM
fHMOHMM~:i~fHO)WM~CK~O)'M~ ~Cf~on~
O~f!
M~
omne '~f~~M
parabolam ~J ~~Mt;
jr~~ G.(/
parole, .H~~M palabra, ~.<~
parabola~~ eft.
Radeuicus
chap.
~-i.
du liure i. des Gefles de
rEmpereu)-
Frederic:
pcr
t~M~o/<<~M
Fn~/c<
7~K~.
vel
KMK~
eius. Vn acte
rapport par
Fray Diago
liu. 11.
chap. ~o.
de l'Hiitoire des Anciens Com-
tes de Barcelonne:
N'oM~MM~M~o~T/o~~xfnMft~
M~j
MttH~ftfMnfHMtJ ~M celem c~M. De
parabolt
on a. fait le
verbe
parabolare, qui
fe trouue
dans les
Capitulaires
de Char-
les le Chauue tir. xii.
chapitre
i. tit. xxt.
chapitre
z.
S:
&
rit. xx t M.
chapitre
d'o nous auons fait
premirement
P A s. o L E R
qui
ie trouue dans les vieux
Romans,
8~
puis
par
contraction
parler.
Bude,
rArreAographe
du
Luc, &
VofUus fe
trompent
de le dcnuer
deas~A&Aat.
Les Ita-
liens
appellent
encore
aujourd'huy
vn
grand parleor M-_
PA.
PA.
f~o~M
~~o/o/o.
De
~.tf~o~ff
on fit en &itte
~<<M~-
tM~tMw
Se
~f/dMCHtMM,
qui
fut
pris
au commencement
pour
toute &KC
de trottez
&: de
pourparlers.
Ville-Hardouin li-
ure i. de ton
Hiftoire, parlant d'vn con&il que
tinrent les
Seigneurs
qui
entreprenoient
le
voyage
de la
Terre
Sainte:
~tvMpf~nt
&' B~fOM
i~ P<<~aN~~
~o<~t,~oK~o/r~<MaJ
<f:
fo~fo~~
MOKMr,
~c~<<ft
<V!~o/~o~Mt
tofHff,
&: nous
v&ns
encore
aprefent
en cette
Hgninction
du
mpc
de parlementer.
Ce mot
~gni6a
en fuitte r~Hmblee des Eftacs
~nemux,
(
il
Ie~gm6e
encore
en
Angleterre) qu'on appelle
P~~c~ttM
M~MM,
pVffM~ ~eMfM~ pour
les
duHnguer
des autres aC-
~embles,oul'on
ne traittoit
que
des a&ires
particulires.
L'Autheur
de la vie de
Louys
le leune Eo~cw ftKHo
C~o
~<t~c< M~HM
P~t~cKt~~
cot~T~<<<f.
lbi
~r~<
E~~coM
~4~<{M, ~7'
WfgSff
pars
~.<ro?Mt?MFffMOte coMKfN~'MHf.
L'Aurheur
de la vie de
Louys
VIII. ~~no DoMMMf
iz~
Z~o-
H~CMS Xcxff'tMO~
f~~ P(t!~M~Ftt~M<MtM~KFM~
ft~Mt. Gui-
laume de
Nangis
en la vie de Saint
Louys
Eo~M (MMo
<M~.t
0~.<MfM~M~i'
PfOMM~
COHMOMMf ~X Ff<tNCOm<MZ~O/CM~
~MM~e
P.<M
P<<~McafM
Et enfin vne afiemblee de
personnes
pourdecider
les affaires
des
particuliers, qui eUlangninca-
tion en
laquelle
il eA en
v&ge parmy
nous.
Voyez
dili-
semment M.
Ca&neuue au traitt
qu'il
a fait des Ethcs
gnraux
de
Languedoc j
d'o
j'ay pris
la
pu~parc
des
paHa-
ges cy-deuus
aMeguez.
P A R P A t L L AV T S
pour
.H~p~. P~~?/oten lan-
gage
Gafcon,
ou
~<f)~f~o~
comme on
prononce
en
Langue-
doc ngni6e proprement
Rabelais
liurei.
cbap. xi.
parlant
de
Gargantua
Cowo/f '~o~u~
apres
les
P~~ot~
c~/o<&
~OM~fM
tmo~
fE~/t'e.
Il auoit dit
auparauantj parlant
deGrangouer: EM~<t<~
Tm7~cM</SG~~Kf~e~oy
P<M~M<oti.
Et ce mot en cette
ugnincation
a eAe fait de
l'Italien~o~At, qui
l'a eA
par reduplicatton
du Grec
<pet.~sc..
Hefychius
(p<tP~.M
!) Trsiat~
-~t;
Car
-~)!
parmy
les
Grecs,
comme ~f
parmy
les
Latins,
a eft-e
pris pour
ce
papillon, qui
& vient bruUer .la chandelle. Le mene He~
~ychius:
PA. PA.
Ttt
~ychius: -~u~?nM~Mt. x} ~M~<oy
~Ht~. Valerius dans
~es Ca-
tholiques Poj~~tM
~fM~M~o~CMMtMf~TtT~Oj~~o~
(<K/Wf'o~~~o~K~M'poc<fMf.
Le vieux Gloffaire au
cha-
pitre
desOifaux:
<t~Md,
Au lieu
de<p<tA\~
ou
(pa.
les Grecs ont
a.uuiditfpc~~M..
L'Interprete
de Nicandrc:
$et\e~< P~~f ~f
fO~tCt.
~TS
)~
&t~'7C<?Et
'a~
T~<
i~'ti~
T~Ta~a. 6))~ot.
~M:
Mats
pour
reuenir au
motPft~Y~Mh
en
la
fignification
de
HgMCMo~, j'ay oiiy
dire
plufieurs per-
fonnes de la
Religion
Prtendue
Rarme,
qu'ils
furent
ainfi notnmez au
fiege de Clerac aprs que les affiegez
eu-
rent fait vue fortie couuerts de chemifes
blanches,
en vn
temps
o l'on
voyoit beaucoup
de
papillons
blancs
voltiger
par
l'air. Ce
qui
me fait fbuuenir de ces vers de Plante
Sed
0.<M~
~/<tC<<M!
q~
&CCKMMXMtM<&f?
N~M~<fM it ~t~K C/t'CMM~X~M
pallio?
C'eH: dans fon Pnulus l'endroit o il
parle
du
Carthagi-
nois
qui
auoit vue
cafaque
volante. D'autres difent
qu'on
appella
ainfi les
Huguenots apres que
M. de la
Vallette,
qui
s'eitoic
jette dans Mets,
y
fit adroitement venir des
Gafcons,
comme lion euli voulu dire
qu'ils
eAoientl volez comme
papillons,
P A R S. On
appelle
ainfi en
Bourgogne Se
en
quelques
autres lieux de France le Rudiment des
petits
enfans. Ou
acaufe d'vn Rudiment ainfi
intitule,
&: dont il errrait men-
tion
dans Rabelais liu. i.
chap.
l~.
~<goh'o,
FM~,
Grecifme,
ffDo~p~c
guide ft,
&cc.oubien acaufe des
parties
de
FOrai&n~
c'ejl dire du
discours,
dont il eft traitt
dans
le
Rudiment, &
c'efl
peute~re
dans ce fens
qu'il
faut enten-
dre le
Do~oj- /K~fff~M
de cet
Epitaphe que
M. Naud
a
pro-
duit en ~on
Dialogue
de Mafcurat 8~de Saint
Ange;
Hic MCf~
Iodocus,
~M~Mtt2ow'e co~M,
Ai(<f~f
~M j
Et Do~M' in
P~
Et de
~'f<M~CM/~
~fo~fKM !N
~0~M&.
P A. P A.
PARVIS. Pluieurs
croyent que
ce mot; :t eA dit
par
corrupnon pour
P.<r<<
& te dcriucnc de
P~t'
Du Brueit
en
tcsAnttquitex
de Paris
Z<t~tM~cc~Mf~~<<Mt/<t~-n-
de
~~e
MfM~j
/<<o~
tt~c~M~f~cKf
Paradis,
~f~e~-
~<Sf P~M~M
ff~C <<
<7ne
KOM~t ctn'
<<iJ !M~cf
e;<trc
jfoK)' ~~fK<)'
<wP*<M~
Cf/e~,
~M~c
Cf~
~~O~ <t
f~C T~f~
<t
TOWe,
depuis T~&~M par
les
F~Mp?Mj
oK~p-f~~M~oK
~~c~ws
/ff~'M,j''o~
Paradis ont
~fOMoMcc
c/c'
Parvis
fo~f~~
~M
/~rM
M<!K~o'!f!
de
-N'c-
D.M<P~Mi)t/~
//fmco~fPaFidiSj,
MOMParvis:
~cc~/fmcMf
M~MK~P.~oM~
~m'do. C~)'~
~i.
~fee~ ~m-i. tt~wo~~e
Pcc~w~'
oM<~
fof?)'y
~'T~c moiti de
M~/oM
ff~fM
le
P.<f~,
fart ~f
le
Do~
C~~
A~o~-J 3(<~e<f
C~M~e/f<M
de /(t
C~~e~~f~~M/hM:
Dedimuseidin-udiamdomum ticam
in Paradifb.
~(y~oM
/w.
4.
c/M~.
au commencement ~K
fcp!~
de C/OMMT7.
CMC
Pape
&~MCr
~M~M~tfM
~M4~C ~MC
le ~f
Paradis,
qui <~
~<MK~ ~Mf
P~e ~o~.
Zco
2M~MM~~
//M .L. de la
C/~O~~f ~MoKfC~SK, C&f~. ~<<~Kf
Mmf/oH de
/'E~cf?r
Of~o~. </
~f,
Morcuus
eA,
&; Romx in
Par&di~b,
ide j
in ~cno Eccle~e Beati Petri
Apoitoli &pu!-
tus,
~tino
DominipS~.
~(M~'f
c~
en
~t
de la
KOM~~cB~~ t/c~M~fc~M co~rK~~r
f~~D/f~(i~H~~
~Pitpe~o/MMcF~M'~I.)
<7<<~o~;
FacicSe~rium ante
Eccle~iam,
quod
nos Romana
conuetudme,
Parad~um di-
cimus, ~cN
<c~~cf
encore NOiwmfc
Paradis,
E~M~mmc
<~I3~c7!o6c~'f~<t'~oH/M~rc M~wc~t'or&fpy<tMf~ ~MottCMOH'c~e'
~o~ft/A/e a~J MoHtc~M,
co~~c
c/o'tf~
/M)-e~~f~(M~
c~
8.
PdMt~M
le trouue au.(i en cette
~gtiicarion
dans
Paul Diacre
liurev.chap.~i. Ecc/~c /oc~K~P<<M~/M
~c~f.
Voyez Lindcmbrog
&r le lieu de Paul
Diacre, cy-de~us
al-
legu.Le
Parvis
de No~re-Daine de Paris eu
appelle
P~MM-
au liure
i~.du
grand
PaRoral chafte ann.
n.o. P<<~K~t
!~hfM e~o~f co~ofMf per
fm~f~M Mt<~
px~fM~
~fc ~o/K~~
Dei
P~f~T~M
EC~C/MM
~M~' 20(M~
~O~K~,
<! ~0
~roM
y/MM/y~f
~or~M~tM~ ~cc/~Mw P~r~ti'H/c~M
ce
qui
ne
confirme
pas
peu. l'opinion
de du Brueil
qui
dnu P~~
P A. PA;
de
Pt<M~
Les autres te driuent de
~<tM<~M
ou
f.
qui
lignine
proprement
vu certain lieu au bas de la. nef de
l'Eglu
o
1 on
enseigne
les
petits
enrants. Mathieu Paris
enl'annce
ci~ccL.
Pm~KMM~~f)~o/cN<~<,co~f~~f/~
~<a~~c~,
MM~
~e~M~c/M/<M
ejfCfCM~
'CMf&MM~o
/<&eH)i
~M~&wc~tMM Ce~M*<M~f<'tc/f<fc.
W~ats dans jtbu GIo~ai-
re
expliquant
ce
pH~ge ~MCft&~M~o ~<<M
w
/M/WO-
re M~w
EccA~c~
~c~o/< p~o'CM~e
<~<K<tt,
(<
paruis
~cf~
edo-
parvis T/c~parvi6um,
th
paruis
~fc~Mf.
~f~Si ~Mf f~,
~M)'CM/M
~MMKO~fttMf.MM
CO.<~tM~<0/(<~M~O~rCj~
f.WM/M
Me~O~MM
~M ~K<K~ ~! C.K/C!rc j
f~Sac
T/M~?.
~c
in ccMemMM.~CtK~MM
O.ifo~~CK~~o/~oMftM/Mtfj~M~oti-
~t~K<c t/o~M ?!'i~f<f/M~o/~ ~n} <t~SM~f,7K-
N/Ot'e'!
~<<fT~~M ~0/KC~MMM
exercent
~7<
Parvins
<<fMf.
E~W
in
Co/~M ~~Cf~O~W
MO~M~M
f~f~/MW
/MC
CO/-
f~~w~~cM~~
J ~MM~M th
parvile
T/oM~mr,
quod
KK~c
moote
of;c<MM,
S~c. Vn titre de
i'EgIHe
de No~re-Dame de
Paris de l'anne
12.~7. ~c~cfM
/MftMK~ ~cof~M Tjt-of eius
~~frMK~o~ <~fcm<<M
~(trfc~K
&tM<M~M
~o< o~CMfonoyt'M
P<<r~~<~P<(~T<~o ~O~C
~O~tMKJ Dc'M/~
P<<~CK/M,~fM~O/<<t
~M-
M .M<!fM
Pf<f<K/H coM~MM
CMt~M ~ow~ f:ffMMj Dei. Vn autre
Titre de l'anne i2.<?8. contenant vne Sentence de Simon
Cardinal
Lgat
contre Gaulrridus Chanoine C'oMtt-ft~M~M
~J O~~J
C~~CO~
qui <{M~MfM~ECC/tYM
Pf<f;&M/H
in /OCO
OM
Ac/faf
Parvifu mj g~'
c~rM ~oM?M
~~MifM
tum
~ffmtM~o~,
M~M
~~MhfhO~Hp'ctfM
CtWMMFM~fC~CMKfM
<tr)~Mf<,~W
i~/OS~C~'f!
tfMffc
~Mf~fMj
ex 4/MMof~M~ff
'~~fMfSKt.
Et ie fuis de
cette
opinion.
La dire6hon des E~choles
appartient
aux
Eue~ques. Gregoire
de Tours liu. vi.
chap. parlant
d'vn
Clerc du Diocei
du
Mans
f~r po~~
MM ~<MitfM
f/?,
~)'o~ff/?
//fcMrM
f/~
.Do~fo~Mt,
~fow~fM!
~<<ff~oK
(c'eA
dire
3.1'Eue~que qui
eu'oit Athernis
Euetque
de
Litieux)
~o~M
~Mfoi
~t(~ftf)~~o~
eo~~
~~r~ ~faf~ft.
C?~~
~~< Sf'
aos~MM!
otMf/f
co/pf,<&/M~ ~~<<f(<oKK~Mf.
D'o vient
que
les Chanceliers des Vniuerucez ~bnc
dignitez
des
Egli-
&s
Cathdrales,
8c
qu'
Paris les
petites
E~holes
dpendent
Tctij
P A. P A.
du Chantre de Noftre-Dame.
Or comme il
y beaucoup
d'apparence que
les
Euefques
&i~bienc b&Hir les Efcholes
auprs
de leurs
Eglifes,
il
y
en a aunt
beaucoup qu'on appel-
la le lieu o eftoient
ces Efcholes
~T~~M, <t ~M pueris.
PASSEPASSE
Ce mot eft tir des Ioeurs de Go-
belets,
qui
dirent
iouuenc~~c-
P A S S E P
0 RT.
Patquter
vm. ~2.. croit
que
ce
mot
a eft dit
par
abbreuiation
pour ~f-~o~f.
Il
fe-trompe,
C'eA vn mot
compof
de
poMc
de
p~r.
P A S T E L. De
~~< qu'on
a
dit
pour
~~f&
M. de
Saumaife
~urSolin
pag. i~j. Z<~<M<MP~Mo~o&f~MtM
<pf!~<!M?nt-
5t?~0~
in M ~ffM
~M~fM~KM quam
'TnXMt)'
~X.~
~CM~
'~OMf:
e!'m.
Aft.6~f ~M
5"<pe<)'<M7m~ y~u'}~,
~A~M~ Nft~p
of A"
T/aM~M'M J ? nomine
rpf puniccum p~iHum
'<~<wr<CM~fc.~MG~M~o~MOM
?nmM~e)''u~7ttt.<9p
appel-
~Mf
~<M-~fMM
paiHus.
~M!fft' M voce
Wt?~~
CO/O~~M!&<M
oMMt'~K~oT~oMMt AurantIumpa&cUum, ORANGE~
PASTEL,
0t
CfOCCM~~Cofo)'
<? M~~K TC/COCC~MW
Tf)~H!. ~/<4S paftel-
lum~&c~)'
~e<w~
(<M
co/o~
~ocM~M tingittt-t.: if
coM~afMr
ex ~~<<
~~j~MM & ipfam T/K~o pa.HelIum appel-
lant,
qud
COMt~<
in
~0! <&p?MtW.
<?!'<C
OMO~f
f~CfKt)f)tt~~
??!m~\e$~o
jfjGf~,
Sec.
PATAGON.
Voyez ~Mf.
P ATA R. On
appelle
~inu vn ~bu en Picardie. Du F!~
man oude l'Allem~n
~Mf qui
fignifie
la meGne chofe. P~<c
etAviguoueitauuivne efpece
de
monnoye qui reiponda.

Tioftre
double,
&
qu'on appelle
dans
la Prouence,
le
Dau-
phine; l'Auvergne
Se autres lieux
voiuns,
p<<htc
~oM.
De
patac
on a fait
~<<~<M, eft
vne autre
efpece
de mon-
noye de Flandres, qui refpond
nos
pieces
de
cinquante-
huit
fous,
aux Reales
d'Efpagne,
ScauxRichedales d'AHe-
m.tgne.
Rabelais lu.
~6. Tant
que
le
fac de
bled Me T~& trois
~<ta, ~t~~M~Mcyx
blancs. Villon, dans la &conde
Repu:
`
Ce
J L~MO<~j
CC~
C~
vraye,
N'~o~ ~&Mt '~M
~Mrf.
P A. P A.
Ttt iij
PATE.
De plata,
comme
qui diroit plate.
Les Italiens
ont
fait de
mdmede~<<M(qui eicla meLmc cho~e que~f~)
piot.1 pour
dire T~ie
~c. ~e~
P AV.
De~~p~.
P AV E R.
De
~.tMfc qu'on
a dit
pour pauire,
d'o
vient
~MM~M.
Les Glofes:
:~(<w'e~t~~t!pt~.
P~Moae.fter~itds
~t!'&). Voyez
M. de Saumaife fur Solin
pag.
PAVILLON.
De p~/M
qui fignifie
la mefme chofe.
LesGlofes:~<7<o,<nttJ fe~ot. LexRoysti.xi.v.ii.
t~
t<~D~M~,
~M Dei
J /~tN
1~ ~/M~
M~M~7<MM~.
Hugo
de
Cterijs
en fon Commentaire de la
Senefchauffe
de France hereditaire aux Corntcs
d'Anjou,
que
le Pere
Sirmond
afait
imprimer

ta~nn de(es Noces inr Gorrridus:
H~~C~ff~
ftCC~ff~MC/Cft~ C<WM<'M)~M~/f ~O/tf. jM~pfr
t'K~
CotMM
M ~XCrOM ~~M~H'MXO'f~ ~Kf/Cf< ~MMCM~tt~ftMCM
ccKM~
militum
CftpftceM
M
~epftM~ ~<t~w <<~
t~w
por.
MN~fw.
De
~<o
les Italiens ont aufii fait
pd~/<oM?.
PAVLETTE.
D'vn nomm Paulet
qui
en fut le
premier Partisan.
M.deThou.
pag. 11~.
&:
11~. de
&nHi-
{roire de l'edition de Genve Extremo anro M. DC.
I~OHyM<<~0~<<rc~)'KMO/<j~mt
tM~~~
i'M
Ht-M/Mf~M
q~0<t ?H'e
fere apud
nos ~MM?K?M
~<Ht
tam ~a!<CM/M
qudm Of<<e
S?onf<
per
CM?!M
CX~K~ft~ ~ty/7~<f
t!MM(&M(ft;0~e
tE~~
~yopttAo~e~o~M
tM~HMM<f~'e~MtMHC,ot
Pauleto nomen
~If, wxMMx~oMM~M~~Kw impofit.
Loifeau dans
fon liure
des
Offices
hereditaires iiure n.
chap.
10.
qui
eft
de FEdit du Paulcc Cet E~t f~
fM~'r<~Mt appell
fE~t de
Paulet,
ab
inuentore,
coMmcf<tf&oMP<<M/MKc~f
nomme du nom
<fPi'Cf)'r
qui
l'inuenta,
ou
p~<~0~
comme on donnoit aux 7.0< de
Romele KOWde
Cf/<ty~M
les auoit
~fOpO~M,pOfCf que
~M. Charles
Paulet Secretaire delaC/M~~ du
Roy
en a donn /M~
au moins en<<
~r~fc
Mfwo<fM;
<M~~qu'il f<f/?c
le
premierfermier partifan
de
~ce ~t'e~c~~Mt
<~ce7)~
les quittances de/t(of~
~Kt p<M'coM-
~M~OCM
luy,
C/?0~t~ ~t
MCO~
appelles ~K/MWCSf
Paulettes. ~c~M lenomment
~EtAf~K~~M~fi, pource qu'il
~o~-
de
~~ap.t~~f
f{
~r
T/~&t~
entant
~K'f~
mot-f
des
~Mw
PA.
P A.
o~M~Mt co~n~
Dans
l'Anjou,
la
Touraine,
le
Maine
8~la
Bretagne
on dit le
P.M/<tj
&Cnon
pas
A<P~f~e. Vn
nomm Plot
prit
le
party
de cedron
apres
Paulet,
d'oui!
fut auiR
appell la
P.tfofe,
&:
pluucurs
l'appellent
encore
apre-
~ent d ce nom.
PAV 0 T.
De
~~M
diminutif de
p~M, qui
fignifie
ces
petites papillotes qui
tombent des neurs. Les Latins ont dit
c~MT/o'dc?TEtT!B~o?.
Vomus ~e
trompe,
de dire
qu'il
ait elt
ainii
appelle,ot~tfp-e~fMfm'tfMt
tM~efeMtad
coHCt/MH~M/oM-
MM.
C'cft dans ton liure de
'M~MMf pag.
P AV P I E R E.
DejtM~M.
~P
AY E N. De
~<<w~,
qui
a eAe dit
<t~M.
Ce nom fut
donn aux
Payens,
lors
que
les ChrefUens eftoientmaiAres
'des
viUes,leiquels les obligeoient demeurer
la
campagne.
'~PAYER.
CujasuirlaLoy~.S.t. I~~ofy~quieitdc
Iulianus,
Iules
Scaligermr
Auibne lm. i.
ch.
&: Vomus de
MfM ~weNM pag. ~719. le
driuenc de
~<<Mfc.Celuy qui paye

paix Se appte
fon crancier. On a dit de mefme
oyiTB
de
o<cf, parce que celuy qui
eA
quite
eit hors de
peine
S;
en
repos
&:
pour
cela les IuriC:ontultes ont
appell
vne
quittance o~/ct~fm Sc~c~ffM.
De
~MMrc on
afait
~<fc, qui
~e
trouue dans vne Charte des Ducs de Normandie 8~des Rois
de France. De
~Mg~,
pAGBR,
comme on
prononce
en
plu-
sieurs lieux iur la riuiere de
Loire,
&:
puis
P A Y En. M. de
Saumaifc de
rM~~fee~oM pag. ~t8. &~i<?. le
driue de
~.t&w:
~c~!
ex M Gf~cM T~oc~M
pacrum T~f,
~~tx.TBf~o pactione~fx
~<<~?o
~ff~r.
~o/o~o~~
Mcw coN~~ose ac /aCt<rMMC 'M~~oMe.
~Mc
pact
B~~cc
tM Ms/M T~c~g~
~cM~fo ex eo
pa&er
T~f~
pactenar,
o~
<<
cfo~
coH~MMtex
oao ~s~aMM
CM'ftMtff~Mf /oMfon f~Mc~. Gy<ecMff-
CfMt/of~M
?nnt.'nN7~~ fnbutariusoMce~~ttctT~MMM~o/MH'.jfK~
~*pactare~.t<~H !t'o
&luere,
ex
<~o ~o~tw
PAYER,
pa&agia pro vectigalibus,
<(
oao paccagiarij t'M~<e.tM
'~f~
~o~<fofM
qui
e((
ft ~~fcc
r~~sst
pEACBR.s~w pactah).
PE. P E.
P
E.
PEAGE.
Vomus
'M'f~~twoKMpag.lederiuede
M~Mw,
qu'i!
croit auoir efl dit
par
abbreviation de
j&~t-
"WK.
Matthieu Paris en l'anne
cloccxi ix.
~M/M~f~ec~
t'f~
~cc
~(f~MMM
cxto~~f.
Et enfuite:
Pargium ~f ~~c-
t-.tt-A
Et en l'anne ci~ccivj. Teloniuna
quod 'M~ftWo'
<&/?)'
paagium.
Loiieau
chap.
9. de fbn
traitt du Drojc de
Police,
le driue
dec~w:
ou
de~a.caute que.Claudian l'appelle
f.ttfMpM T/f~tt~
& pour
cela il dit
qu'il
faut efcrire
~<~? j
&:
il
blaune ceux
qui
le driuent de
pedagium qu'il
dit eAre
tourn
du,Franois,
mais mal tourn.
P E C V L E.
De peculium.
Cujas
dans fes Rcitations fur
le titre de iure
PoMM,
& fur le titre de
~c?.
Co~M~. au
Code,
prtend que
ce mot eft
Gauiois,
fond fur ce
que
dit
Vipien
en la
Loy
9.
.
).
au
Digefte
deiure Do~aM
Ce<?~M/<
res den-
~f in
M~<M'
Cf~ect
<t!p<)'M
Ac~Mtj
~K<~c
C<t/~
peculium
rppellant.
En
quoy
il a eKe
fuiuy par Denis
Godefroy
ulr
cette
Loy,& par
M. Hauce&rre liu.i.
chap.i~.
~cM<M-
t,ini'carum.
Mais en cela ils e font tous
mefpris,le
mot de
CM//WMeAant vn
mot
pur
Latin. C'eA
pourquoy
feu M.
Loyaut
dans fes Notes fur le liure de Saint
Augustin
con-
tre
Iulien,
au lieu de G~ efUmoic
qu'il
falloir lire
(i~
dans
cette
Loy d'VIpien.
Mais jelon mon aduis il
n'y
faut rien
changer,
les Gaulois dont
parle
le luruconjfulte en ct en-
droit,
ellant les Gaulois
que
les Romains
appelloient
Ci-
alpins, & qui parloient
Latin. Seruius fur ce vers du i. des
Georgiques
S~~
t&Ct<MM~O
qui ~MMC
COM~WM it~~<<.
CoMMiNvs, tf~,
ilatim,
~neincermintone. Non
c~f)~o
ex
~~K~0, ~M~M~Mf~mH)f;/?HKM
~W
C~~fMff
Cft//M. ~H~-
~o
enim i~c~f T~o
MMj~c~MM~
&c. Cornutus fur ces
mots de la
Satyre
11. de Pere
~M~M ~tMiC, tucetque C)'.f/
TvCETA <<~K~C<< C'fM
M~f<&C/fi'a~
condimrntisquihuf
Cr~
O~M ~ttCCf<(f<<j
ideo ~0 anno durat,
P E. P E.
PEDALE.
C'eA le
tuyau
!e plus gros
des
orgues,
ainfi
appelle
parce
qu'on
le touche auec le
pied.
PEDANT.
De l'Italien
pedante. Voyez Paquicr
vm.
Dans lespoucs
de Ican
du
Bellay
vous trouuereztoui~
jours ~e~tc.
P E GA D-
Mefuiredevin.
Rabelais liure i.
chap.
zz.~
~fH
~Mf ~M
M~C,~?,
temps,
COMtfMO~
~0~ ~C~e~M:
cf~o~
OM~ ~o~f
homme.
De~M~
acaufe de la
poix
auec
laquelle
on affembloit les
pieces
de ce vauea.u. Ce
mot
eu
encore vute
Thouloufe.
PELERIN.
De ~f~M< R
en
i.,
comme en
M/MMde
~.M&(of.
Les Italiens
diienc demefine
~ef~Mo.
P E L L A G E.
M. Galland en fon Franc-alleu
C'~
~Ot~
MONMMCM~
<t
fOtM~f~MM,f<B,fJ
de Mante
2t4c/<<
ains
~)'t<C!<f
ceux
~M
ont dans
/f/&~ Bailliages
des
terres
~'f0f~ ~0~~
lariuiere
~~HMCj
lefquelsprennent
TM ~~C
~<~chaque
muid de
'c~
c~fft~e
ou
~c~M)vc
enleurs
ports,
mis ~.<K~
les
~<<te<t<f~o<t
OM<
en
~f<fe. Et~M~~e c~~Mo~f/i
duLatin
appellere,
PEU-AGE
comme
qui
diroit
apellage.
Les &MM de
~~Kfm~f,
<f//7oM,
les
Cf/~M prs
Mante,
~~&~Wt?
autres en
Mtt~Nt]
ffM-
ployent en
~<~
ft~e~~oM
nomde
Pelage <t~or~ ~r ~nt~.
Il en ef): fait mention
dans laCoufhtmede Mante art.
i~.
PELOTE.
P ELOTON. De
pila.
Pila,
~7oM,~7ofoK?.
P E N D A N T
d'oreilles. De
pHM~ff~dont
les Latins
ont vf
en cette
~ignincation,comme
il fe voit
par
ce
pauage
d'Arculphus~e foc~~cw Ot'Mhf'Mt~M~tTMs'jpendentes~M-
~M~~X~OKfM, ~t-M~,
monilia,
anuli,
capitulares, Cn~C~,
irata,
baltei, MfMfej
imperium ex
<!<f}'0 vel
MM/KH
or~ftMCMM
p/mf<.
Cet
Arculphus
n'eu:
pas imprime
mais ce
paHage
eu:
produit
p~r M.
de Saumaife fur
l'Hi~oire
Augufte
pag.
249.
ou~il
remarque que
les anciens Grecs ont ainfi
appelle 'les pen-
dancs
d'oreilles
x~6jKe!.?X~6j
les Grecs
modernes
~i.
1
pxa~
PENSER
pour~o~co~Kf.
De
~ti/Sfc,
dont Saint
Grgoire
S~Yves
de Chartres
v&n.t
en cette
fignification.
Voyez
lurct mr Yves
de
Chartres
epi&re
xx.
PENSER pou]'
medicamenter.
P E. P E.
Vuu
~f~MM~Mf. De~m/dM,
dont les Latins te font auui t&ruis
pour
dire la mefme chofe. Ptrone:
P~~i
~tc<~
~t~o/Mf
~~O~~MOf<Mf<~eGMtM<.
PENSER VN CHEVAL.
LesE~pB-
gnols
difent de me&ie
penfar
<tc<<M~/o..
P E P I E.
De
~M.
Les Glofes anciennes
pipita,
xe~ 1
Les
Efpagnols
difent~ftt
ce
qui
me fait croire
que ~p<M
~edit
par corruption pour p/~M.
P E P I N.
De
~WMM
diminucif de
qui fignifie
~f<f,;
&:
qui
a eAc fait de Tn'-?f7n){. 'Tn~Tro~ a eft dit
premirement
des
petits
des
oiieaux,
particulierement
des
pigeonneaux,
par onomatope
acaufe de leur
cry;d'o
viennent
pipio
&
pipire.
Enfuire il aeAe
pris pour~r:
u-bicn
que pepin fignifie
e
proprement vnpetit grain. Les
Efpagnols
ont dit
par
la mefme
raifon cicho de ctcc~f. Vn de nos Rois a efl
furnomm
Pepin.
PERCHE.
De~M.
P E R C H E,
Poiffon.
De~fM.Au&nedansiaMofelle:
Nec
te ~e&c/.M
?KeM~H<wP<c.(~Mo,
&c.
PERCHE-GOVET. Province. De Guillaume
Gouet
qui
en eftoic
Seigneur.
P E R-G
OIS,
comme
quand
on dit
co~MM ~~oM.
Le~
couteaux de
Nogent
le
Rotrou,
qui
eft vne ville du
Perche,
font fort renommez; ce
qui
me fait croire
que
ce mot
Pc~M
.5
a eAc fait de
Pcrc~/M,
comme
qui
diroit
CM~MM
du Pc~c.
PERIGORD.
De pH?t-o~
qu'on
a
die par corruption
pouf
Pc~oconcft,
Se
qui
le trouue dans
Theodulphe pag.
2. oi.
Nos ~MC
f~C~PefMCO~M
(ti~P~COf~M) ff&<
&:darLs!es anciens exemplaires de Paulin,
comme l'B remar-
que
le P. Sirmond fur ce
paHage de
Theodulphe.
PERLE.
Hotman en fon liure intitul
.M<thg<MH!
M<t-
M~H~H
Sec. driue ce mot de l'Alleman
~f/eK
qui fignifie
la
mefme cho&. Il vient
de~
Cafaubon fur la 11.
Satyre
de Perfe
Af~~Mf~
M~e
Latinitatis
Scf/ptafM
ToMM
perulas,
quod nomen
~)0~f(
MO~~w~cfMMf. Bxt<ft<< T/~fewJ M~~rcfc~
.HoM~.
M. de Saumaife fur l'Hiftoire
Augure pag.
~MM-
~M
autem,
~oce~ M~fttfM,
~o~e
perulas
vocamus,
voce ex ZftMKO
<
~~pilulas~ ~r<{<
pirula J /~oro
fptM~<tlia
~cjetrtw~ pilula.
PE. PE.
PERROQUET. le ne ~ay pas d'o il vient. Les Afi-
glois
dirent
p.(f/'cf,
ce
qui
me fait croire
que
nous auons die
autrefois
~trof~donc depuis
a eAe fa.ic le
diminutif ~)'o~?f.
PcuccUrc
que perrot
a eHr fait
par onomatope
du
cry
de
l'oifeau,
ou
que
fans
raifon nous
luy
auons donn ce
mot,
qui
veut
d ire ~rMPM'n'~comme
cciuy de
.~/o~ft vn
Merle
&: a vn
EAourneau~ cetuy
de Af~~M

vn a~c,
celuy de
7!~Mt
vnSinge,ceiuyde
.Ho~vn
Mottton, celuy de Colas vn
Corbeau,
celuy
de 2(:~r~ vn
Geay, celuy de Af.<~ot
vne
Pie.
P
E R RV
Q~V
E. Il
y
a
quelque apparence que
ce mot
~enc du Grec
-K.})
qui ngnineia
meimc
choie,
en chan-
N en
R;
comme en
~rwe~
de 'MHH<enM)'MeM
de
M~wM,
a ~ii &; ~ffe de ~7tt)S
& de
~f, &:c.
&: i en
v,
comme '?{-
<pct.\M9<. T~uTiet-AMa.)cc~'?t.'n~v ~'p~T'~aj', &c.
Tn)ft:M)~M<
~n~c~f)'~cou perruque.
Les Grecs
onr appelic<pM&K.N
&~
Tn~tx-tt vne
perruque
de
(p~a.~
qui fignifie
'~M
~~o~c~
parce qu'elle impole. Voyez
Voffius
~T,m6N<t
liure 11.
chap.j~.
-tcpERS. Couleur.
DcT~jMSOU~~o~quijGgnine~
M~,
T~~M,d'o
vient le verbe
~eo~J teotqui
&
dit des raifins
qui
comm.ence&r noircir.
Hefychius :x~~
~L6?\.a.)'o~
TnxxtAo)'.
Tn~)~~) j~MAa~t~efj
'x~fM~AM
Tn~a~eT~.
~'H(!i~tt'6<?3
ytit'tX.~ec~BC'j~
tK-O~tjCt~.
P E R S 1 L.
De Mro/f/~M<M,
d'o les Allemans ont auui
/-? n t A ? ry ~E-
fait~f~
&: les
AngiolS~
't!f~
r
PETIT. De
~!MM
diminutif de ~t~.
LeGlonairean-?~
~cien:~M<xpe~.PfM~cs
a.uc$.~Les
Italiens
ditent encore
't~
apre&nr~fo Se ~~?~0 pour
dire
-tc~Mt. Voyez putain.
P E V.
De ~MC~; comme FEv de~oc~ iBV de~oc! <~yEV
de
cocus,
&c.
P E V R.
De~M*.
Anciennement
on
prononoit
~r.
Ville-Hardouinpag.i~. Et porce ~f-oM~~~~<fM'(~M~o~
jf~of
de
Mort~t J j~e ~w r~o~a~
ft to~fof~
PH. PI.
Vuu.
ij
PH.
PHILIPPINE. On
appelle
ainfi au Palais
l'Ordon-
nance
pour
la
Regallc,
acaufe
qu'elle
ett du
Roy
Philippe.
PHISICIENS. On
appciiott
ainii
anciennement les
Mdecins,
acaufe
que
leur art confl&e
parficutieremcnt
a.
connderel la nacare des choses. Rabelais liure ir.
chap.
xi.
~M~ les
P/M/tC/MM~</O~Kf~tt'ft ~OM
T~/MCils ne
CONMO~M~~gOe
~ofMt,
&c. L'Aucheur
de la Bible
Guyot, parlant
des Mc-
decins
P</tC!~ ~OMf~f//f~,
~<<K!~ MC~f-<O~t
MO~WC~
A)~
Charticr en &n H)&oire de Charles VII.
parlant
de
ce
Roy
Et
<~M
ce
/MP~c<fM
luy
~Mf~f
~7Kf w<<K-
~o?'f., t/
c~o/f~o~~c.
Parhelin en la Farce
qui porte
ce nom:
~M
P~M/K'<M~
W'OMttu
De e~ ~OM~
qu'ils ~o~t~t
~o;)'
Les
Angtois
vient encore
apreienc
du me&ie mot en la
mcmeugnincacion,
y,T-
PI.
P 1A I LL E R. De
~t&t~.
Les Glofes d'Idore:
M&Mfe.
PICARDIE. Le Piendent Fauchet liu. 2.. de la Milice
8~Armes le driue du
mot~M~c
SMMt
<(Mx
P~MM~fM
ouP<-
Offfff C'C~Mt
ceux
OM~fO~Mt
les ~ffMfe5WeKH de ~C'K
/OMy
CMW~~ ~~~e~,
COMMM
/ft~)'4<'~M<fM~E.
Ef/'OH'
<;<C/Mf/t<Mi{Mt&M: O~M~M~I~C~'OM~W/P ~MCC~O~~
/Mf Go~K~OC,
HCC
/f~t~ ~ft~OM
ils
fMtSf~fMt
C<MKMf~~fOM.
~Mt
Paul
MT~~J ~fTO</M~CoMff~
f<MM. CCC.
11.~
<'(<y
bonne
M~MOt~,t'oK)'
yeteMtt'ec
q'<t ~ece~fti'
(~ff~M f~<(M<. Et~
pO~Mf ~MC ~C~MC
vient
f~M~ ~M~OK~
f~
~O~fC
<ff<y?KMe~<<fC-
tM
~MOM
~P~C(t~f,M~f~C <~<~<~C<M~-&( (~&<~
T~O~ON~C~
0?
les
f~M.M<<f<OM)
'mt
ce
/0~'
~0~
<<t'teSc~/K'
~fo~e~o:,
<f<<aMst
~M~OH c~t co?~o~
ds
~Mc
F~Ke~fe
PI. P I.
J ~t ~W~Ot~CO~C~MM~~OM-H'O~M,
~P'<!F,
pour
CC~M'<7poind
&
MCOM.
C((~/f MOft~ P/Mf~M'C~
~.M
t<NC<M
<tm! f)'oKcJ cfewtHt depuis
ccc.
ans Et P/we de B/Ot! en
~py/h'M, ~eMMc f~~ le premier qui mention, fi
encore
~<MMCM<*MOtW.
P I C H E R.
On
appelle
ainfi en
Anjou,
&aux
Proum-
ces voifines vn vaiHe~u de terre dans
lequel
on boit.
De pi-
M)'
qui
vient de
6~9~j
qui fignifie
vn
petit
vaiffeau
boi-
re,
dbu les Italiens ont a~um fait
bichiere.
Voyez
Caninius
dans fcs Canons des Dia.led:es.
PIE.
Cheual,
parce qu'il
eft
bigarr
comme vne
pie.
Les
Efpagnols
difcnc
c~.tNo
)'eM~f(J o,
c'cft
direj
cheual de
diuerfes
pices.
P I E C E. De
~fCM. Voyez
Mathias Martinius en fon
Etymologique.
P I E' DV FOV. Maifon illuftre de Poitou. Par cor-
ruption pour
Py~tty~,
ou
Fo, qui
eu: comme
qui
diroit
vnem.utbn utue fur vn
tertre
appelle
?<:,
c'ec
dire
fou-
~M. Voyez
Py ~<
foM/?f<<
Les
Seigneurs
de cette maifon
du Pi du Fou ~bnt
appeliez
dans les anciens titres Latins de
Po~o~t.
Voyez
l'extrait d'vne lettre de M
BcHy
M. du
Puy
du
Fou,
imprim
en Hute de fon
Hiftoire de
Poitou.
PE' FOVRCHE'. Droit
qu'on leue
aux
portes
de
Paris,ainfi
dit des
bcmitSj vaches,
mourons,
8~autres be&cs
quiontlepiedtburchu uirle~quellesil&leue.
P IE G E. De
~K<<. ~e/
'~n~.f-r ,w,~Tf.u.
PIERRER.IE. De
pierre.
Les Grecs ont vf du mot
deA~/ct.
en la mefme fignification. Strabon liu. 1). ~H J '6
Al~i'M
1
4u\
l
"CI.
1
(j,
J
A'9'f'
'~BA.A~Xft~tAAW, e~t~N)'
Tntf'TCf~
t~Ttp
T~
~M?)<tE<T~
~PIGEON.
De
pipio qui
vient de
pipire.
i'- P 1G N 0 N. De
pinnione augmentatif de ~K?M.
On
y
a
mis vn comme en
oignon,
de vnione.
PILE. PILIER,
de~~de~r~w.
PiLE,
com-
me
quand
on dit croM: o
pilc.
V. Pilote.
'7~ PILER. De ~rf,dont
les Latins fe ~nt~emis
pour
Vuu
ii)
PI. PI.
11. 11
*)-<'Mc~) co~n'.
I-Mrius liure t. de
la
guerre
Hiffrique
P~CKtft)
<t~e hif~tt~ pt7ftH!~M ~ON~
~ftMFtf.
Mart:iaHiu. Epig.
~MW<KMM/:<e
~ft ~~fM~f
~XOW.
PILLER
pour ~N~ fM~o~fA
De
~&fe qui
a. e~e
pfi?
enlamcfmetignincation,
comme
itparoiO: p3ti'&s
compo-
1
fez
c~/ftt'c, ~<~</f<fc, ce~<<M'.
Ammian MarceUin hu. x i v.
C~tM~~Mt'MM
C~t'MC~Mf~
Mt'MMf~K~' ad
~tff~~O-
~M
~~f
N<tKCM.M. Valois fur cet endroit fM c~ ex <<~-
f<M<c~cn~fofwcoAcM/M, ~tM~o~c7!o~~M<f ~<~f(-
?M~<
~c~~Cf~MM~
M/tfMo~<~)'
<H~~M~:
Nec~
c.tftr.t inimica
pilantes.
Et
f~M
Pilando villas ~cf~*
cietido.
E<fM~MT~occMt~~T~'MMM~j~ ff~
e~F~M~
,
in
pilare; ~M E~'tM~oM<<fcMc/?fo~/Mt;w~E'f.
Lesitaiiens~
ont
AuNi fait de
l~~Mw.
FeAus driue
~/fc
de
Trt~'n~,
que
les Eoliens ont dit
pour
<p(;\t)T~5
lequel
te trouue dans
Heode pour ~rg<t~: PiLARE coMPtLARB<t Gf~eoty<(~tr.
(?)'fCSf~t'Mpitef~St&c~t.
le
croiroisptuftof!; qu'il
vien- t
droit de
-TK~on qui Cgniriepfe~c He~rchius, Tn~ot.-nx;,
Tn~a~ ~.ii~K)' '?~M,
t~nJ ~
At)'~)'
TK'TEM'n~.
&:de!
~MtC.
7~)'~ ~'(fM, ~~j
PILLEK.
P IL 0 R L De
~)YCM~,
comme
qui
diroit
~eM ~M~
r~,
~t<f<f, ~~M,
( on
dit encore en
Gascogne '~M<f~<<
pour vne
balle,
t'<&M'cK~pourvn coup de mousquet:) M7-
MCW?M,
PILORI.
PILOTE.
PiulieUrs
croyent que ~7c
eA vn vieux
mof
Franois qui fignifie
~ft~e,
fondez fur le
jeu
de ctwx
oM~<~
&:l-deHus
.tlleguenc
ce
pacage
de Macrobc liu. i. des Satur-
M2!es
chap. C~'M ~MMM~o~M
<tM
~gH<(r<'f,iI parle
de
Lmus~
~M.<~<f ~w~ac~<<ta~Mcf~fM~,Tf~oMMMf~cM<<~ef~(t~
`.
e<~Mex TW
~~W ~ffffC~ C~fH e~!M~
ex ~CM '~CfO
KftKM~
f~)'~ef~M)':0O~M<)'M<MC?KO)'M?M C~M~M~t'~fMt~f.
~E~~
t<tt~<~ygS~aMt/70~a~MM&fM
d/M/M~, C~~f~fH<<n'0~
W~i~MM'M~MM
CAPITA ~tNAVIM
f~ T/ff~KM
cxc~f<-
m.Mf. &vn autre d'Aurelius Victor au Iture
qu'il
a fait de
l'origine
des Romains
qui porte
la mejfnM cho&. Et danS
PI. PI.
<:eite crance ils deriuent
Pilote de ce mot pile.
Mais
comme
ce mot ne & trouue en cette
fignification
en aucun de nos
vieux Autheurs
Franois,
ie ne
puis
eftre de cet
auis,
& ie
tiens
pour moy que pilote
a eue fait de
prorita,
comme
qui
diroit
cc~ ~MCfKf
Af
~f<Mf.
PfonM,
~~oM par metarhefe,
~7off<,Tii.oTE.
Quanr.mmoc~pourle
reuers de la mon-
noye, j'ay appris
des
Memoires duueurdeCtcr.t.c
furlesan-
ciens
poids S~monnoyes
de
Guyenne, quim'once~e
com-
muniquez
manu&rics
par
M. du
Puy, qu'il
auoit
pris
~bn
origine de la figure d'vne pile
couche fous les armes de la
vitiedeBourdeaux,
&
qui
eAoit
empreinte
fur le reuers du
~b
Bourdelois.
P I L OT I S.
Dc~<. P;7ff~<VMh<~7hc/~)
pi-
LOTis'.
PIN AR T
efpece
de
pedcemonnoye.
Rabelais lui. n.
T~y ~4 (t~c FM~MS
~McM
qui
~MffMt)fi<<t Xft'eM, Cow~N denre
~wu~t~f.
~M~Mfr,
~J X'efXM: ~oy
dit
~OM,
7*M~T)'M
OK.<)'MM<!f~ff~ ~<t~NC~fi?M'fMTftKf~M'T'M~<M(!tt,
~'tKKO~~t}'-
~t~
icy les
~~'M.
PINCER.
De~
PINSON oifeau.
De~'M~'o.
Les Grecs ont nomm
ct
oite~u
<nrt~
&: azn~.
Pour
tze-ffoS
ils
ont dit
sc't~$
&:
ec'o~ S~p~rdtminutfon
fan~
d'oues Latins ont fait
/)NM~<o,
commede
'p~Mt~Ojde 'Tm~e~t'~o,
de
~.j~M-
,\<9t
~M.</)o. Au lieu de
~<K~Mj
ils ont dtt en fuite
~t<o,
d'o nous auons fait Pi Ns on.
Voyez
M. de Saumatte fur
Solin
pag.
44.
P I N T E.
Budce&PerioniusIedenuencdeTn~.
Il
vient de rAHeman~nfc, quifignifie
la moindre mefure de
yin,
& telle
qu'en:
le
demy-letici
Paris.
PIONS. De
peditoncs
diminutif de
pediles.
CorneliMS
Seuerus
en fon Etna
CcrKM
<M~M~f/o/~
CK~7/(<
Mff~
~Hf)'<tQC ~C~M~ttpe~ffJ ~7
latebris.
Scaliger
fur cet endroit PEDITES
o~o~ '~~o peones
<&c/m~
corrupt pro peditones; qui
militares
~M~{cwNf~t<<~t'MM~/B~.
P. PI.
p~K, ~K~OMM, ~MKM, PONS. ~<M~,
PIONKIE~S.
PIPEE.
PIPER. Du chant des oiseaux
qui
crient
aa-;
tour
de
la chouette. M. de Saumaite fur Solin
pag.
pariant
de la
pipe ~oc~MM ~c~ypipatamM~~oMm;~
.
t)/<<!M
Ko~M~M<c<f<WMfM/?MM(MfK.
Inde
piparepro decipc-
re;
~o~
praprium eft <tCK~KM T~o~c~M
dum
~c~f <<Mf~.
n
y ert
aquidenuent~~duGrec
'~7~</
qui.fignjiie tromper,
t-
moin
les mots
:<S~!t7n~S~?nxp6tMTri'7n!
P
I Q_V
E R. PeuteHre de FAUem~ti
p; qui
dans vn
vieux
GtoHaire dont fait mention Goldftat en fes Allema-
niques
tom. i.
partie i.pag. i~
eu
interprte par
ces mots
Latins ~~fc S~~n?.
Ou de
~<~w~ pour lequel on
a dit
pMfe
8c en &ice
j~'MM.
P I R E.
De~'orf.
On difoit
anciennement
pejeur,
8~
vous
le trouuerez ain~t dans Perce~breA.
PIS. Comme
quand
on dit ~Kf~e ~ft~
fur le
pis.
De
~e~M.
Lancelot du Lac dans &
conquefte
du Saint Greai
1
voL
u.rueil.verfb:
ZfjRay~tfK~c~o~ZV.t&~KM~/tt~oc~,
nMC(Mf~~T.'fMOf~ ~~f<tK~'pM!~<MC~ ~7'/C~!oy&)'f~cy!o~
~~r ~~MKf ire, qu'il vint
rencontrer
M~~M
ewmy
Sec.
Voyez
Andr du Cheic fur Alain Chartier
pag. 8~2..
PISSER. De l'Alleman
~eM qui fignifie
la
mefme
chofe. Les Allemans difcnt
~of pour dire '~M pot
f<Kr.
PIS TA C H E. De
jh~CKfM )
dont les
Italiens ont
auni .
f~it~~cc~o. P~c~M
vient de
-~t~Mo)',
d'o la ville de
Pilttaquea. a pris
fon nom.
Srephanus
'~t~a.~Mj
-~A~
'5
TN
TiT~t,
M M
70
fpt)'7DtT~T~?mM,
?$
A))~M~a{.
Cani-
nius en tes Dialedes driue le Grec
'/n~uM
du
Punique
f~
PISTE. Du
Latin~<<,
mot dont les Italiens fe <'ei-uenE
encore
pour
direla
mefme
chofe,
& qui a
eAe 6uc fait de
qui
l'a eAe de
~M~
comme '7fCA<{ de ~~.
P~~aw~
y i
s T E. Les Glofes
~tj
~taj-M.
P 1 S T 0 L E.
Voyez piftolet.
P I S T O L E T.
Covarruvias le dedue de
P~cte
<<! C.fMMCno OM<f/t~K~
itAula
quees el
CftMWdef
<tfCf<
r
PI.
PI.
Il vient
de Pi~oie ville
d'Italie. Le Prefident Fauchet
liu. tt.
de la Milice & Armes Ct
~M~wwfMt
!'<<~f~ depuis Haque-
bute,
MitwfMftHf <t
pris le
nom
de Harquebufe,
que
ceux
~t
~e~Mt
le MOM
c~v ff~&f~
luy
ont
donn,
comme
qui
diroit Arc a.
trou
~e
/M J M~
~f~Mt
buzo.
J '<a<<~MfCf!
~ft~cw
<Mf
c~e
MjMi<f-Mt~f~<MOM.t<(~' ~~t<fM'.
Ef lors
ils font MOm~C~Pi-
fioles Piftolers
pour t<o;f~e~~wcMt faits
<f
P<~oM:
comme
i<~
<<)'ffKf
les
<~C!<E~~e
C~ reduits < vne
plus jt'fMe
forme
queles
deFrance,ont
nomdePiflolet,
les plus
petits P~O~t
Bidets,
comme
~OS
~CF f<H~
les
plus petits
cheuaux.
Henry
Etlienne
en laPre&ce de fon trait du
langage
Fran-
~ois
auec le Grec:
~P~o<c, petite
ville,
qui
cs<tTwc bonne iourne
de
Florence,
/c~M</o~'Kt~K're
de
petits ~~Mr~, ~f~ f~<M! ~f
KO~f~fC
<<0!'tf~M
France, furent
<<'&~o!<t
nom du lieu
Cff~K-
rement
piftoiers~ depuis pifloliers,
~<
en
f~M pi~o~ecs. S~~Ke
temps apres f/?t(Mf
'MMCfmMMf/Ott des
petites
~<<MaC&
on /M)'
tv~s/~ofM
nom deces
~'KfH~'o~<n~.
Et ce
pauure
mot
ayant
ainft promen&?i~-MM~,M /<t~
encore
<t C~
~MfM~OM~
en
~Ke
~<?7M&f<'0<t~M~f~M)'!Mht!~K~: ~CfO~'O~'CNCOM~'it-t'~t'fK
~tff;w<t< quelque matin les petits hommes~f~o~tpiAolecs~
~ff<fMjf<'mwM piolettes.
PITANCE. M. de Saumaife fur t'HiAoife
AuguAe
p~g.~o~. le
driue de
~Mc~m
'TnT~ ~Tia.~ 'Tn~eciM!,
'TT:T?cf.X.<Mj<T'~
f<f&!
ptCC
illitus,vt
f<j~~o~3t~<fM'~Mf/.
~?Kf/?On! ~0~ ~~tt pittacia, vini patriam ~~MC~tf~M
M~-
cabant. J ~~CM
quoque /<~ <<f~;f qui
nomen ~M~?0~
~f~fj
'~t ri c(.!Uet. ~C<6<fN<Wf
(~t~t;e<. Cf~ j~HMft) CM!pff</h'tf ~M
Ab~ ~~oforcwc~fM~M~~jpitta.ci~~oMMt. G/o/
-~rTi~-
x.!3F,
breuis
pittacium.
~y~~MM~
de ~~M
fo~M~~
De-
inde
ex
dcc)iri)s
antequam
fortes
toltant,
~nguorum
no-
min<t in
pittacijs
& in
forticulis,
& id
ipfis
~bttientnr vt fciant
quis primo
aut
quotocumque loco
exeant. Cod. T'~co~. ht. de
Ct'OMftOMCmil.
<<KM.~thtCM
J ~Mfa~
~fMM/~CCfC~W
annonariarum,
M~&M
cM~M~ttWK.
xi.
Sufceptor antequam
diurnum
pittacium
authenticum ab
a~uarijs ~ufcepenc
non
eroget.
Q~jodHa.bfquepicccio fuerit erogatio, id quod
expen&oi c~
Xxx
PI.
PI.
eftdammsejus potiusmbputecur.
~Xii.M.
Zf~.
x v t.
~VttM/fCMC~M
f~
~MCM
W~/t/7'w
c'~t~.tNn~~C~
fNMO~f~
~J t'<f~K,
~KKM, jfCC~W, /.<)'~M,
C~fO
T/ff~eCt~
Ct(~W,
~<</MC/t<~MoA.
~acjro!
/M~pitMcium
~t~M
~fM~jO~MM.!
~7' o~oMWM ~e~aWM.
~c
lanternam
pro
)Kerna
ef/tM.
C'c&
auHt l'anis de Ciron en tes Obicruanons fur le Droid:
Ctinon:
~Of'M C;Mo?HcoM<
Pt'.E~~fO'/emw~'ot'w
Mo~K-
M.tln
t~F. ~<~(.M ~f~f.(
tMKf,
<<~<MM
~!<!VsAtM
~Mf~O~M! f/~f~MftM.
vnde
C~
vt
KC~~}
a
~Vf~ao
tllo,
portio f&C~/K-
PITANCE
!~(n<(~!MfM ~~Y~~C~K
/K
t'~MfM~
&<
M.<< C~
mMfMe~KM~, <<CMf<Ka!o efCMSM if/M~0/
T~?K<?M,
~M:M~W,M<~ffMM:
T/N~C~K~yc~M
C~KOH~ pt<N~W.
M.
Guyct eAime qu'i!
vjcnt
de~M~ qui
a e~tc
~ak d c ~f~.
P 1 T A V X. Par
corruption pour
P~M-,
qui
eftoient
payons qu'on leuoit
pour enuoyer
la
guerre.
Le Pre~deni:
Fauchet liure 11. de la Milice & Armes
chap. i.
f~'ef~ff
au
fr<wMf~'M)&MMC~.t~Kff~e
~fNff~fcj: Maisauc'.ins Bidaux &:
PcMUX,
& aucuns Genevois altrent
prs
des barrieres
pour
c~rmouche:' &
palleter
ceux de laVille. 7.~
~c ~Kt
f~'Me'f~f-MMci~ e~~f.t/M~f; Si crouucrenr
qu'ils
eAoienc bien.
huit: mille armures de
fer,
& douze mille
Biig.ms,Tunes8~
Termulons,
que
Bidaux~que
Petaux,
que
autres
gens:
u.~
comme
garons
quipouimmojent
volontiers
t'od. Et Afo~
/K'f<fT~!a!'<<~<~A~MM~01i
quatre
cens
Ia.nces,&ns
!es
Bidaux.
Le
~e
dit,
plus
de
fept-vingrs
vMueaux~tans
les Hochebos.
Et eitoietit bien
Normans~Bid~ux, Petaux,
Genevois &
Picards
quarante
mil
qui
cAoient l
encrez,&c.
Et aucuns
du
pays,
comme {but
payons,
Tuifes & Petaux, ~fc.
Pour
le
)'CM~
des PfMt<X ?MtM
appellons
encore P/MM.'t:les
~.<~M!. Fro~
ait
~c~c ~i'f
Et
pouuoienf
efrre entour
(c'eA

dire,
cnuiron)
fix
banieres,
& deux cens
Bacinets,
& enuiron fix
cens
Bidaux,
ou autrement dits
Petaux,
tous
pied,
~c.
P 1T E.
Espce
de
petite monnoye,
montant la moidc
d'vne mailie. Rabelais
liure 111.
ch~p.
dernier. Pour ~0~
C~M~it~C~M!
.BoM'~e/OM, mo~M~
~t
(~OM~f/ partie
d'vne
pite,
~MM
M~Mf~~t fe.xyfnfKCc.
C'eS vne
monnoye
de
Poitiers,
i
P I. P L.
&: qui pour
cela dans les anciens titrcs
s'appelle piBa,
&
pi-
clatiina.
Le Chartulaire de Noflre-Dame de
Iofaphat
anne
IZ39. Ego
Simon de
Vr&fpibus
miles 16.
filidos, y,
denarios,
7
vnctm
pittauinamcenfadedi.
Cemotf trouueaufli fort fou-
uent dans le Chartulaire
de Saint Denis. En
celuy
deNo-
ftre-Dame de Paris
il
y
ApiltUiienfu.
En
plufieurs
titres Fran-
ois
elle eft
appelle
poitevine.
PIVOT.
De
piucttus
diminutif de
piaas qui
a eft dit
pour piua
qui
l'a eft
pour
tibia,&C
qui
en
vient,&
dont les Ita-
liens vfent
encoreaprefent
en cette
fignification.
Le
pivot
en vn bafton
droit
qui
reiTemble
celuy
d'vne flufte.
Tibia,
tiM>pitt<i:
le t fe
change
en
p
comme
eajpnto
Italien,
de
txtmVivis*
PL.
PLACE.
"Dcphte <i,d'o
les Allemans ont suffi
fait pdt?^
w
P L A I D E R.
Dej?/itc/wre,quiaefl:faitdejti/((afw,d'o
vient auffi
plaid. Chopin
liure 1. de
iurifiBione ^indigauenft
chap.
46.
Qmmohrem mjmaCajleiani
mdiciit vocentur les pe-
tits Plaius
Chastell ain s,
colligttur
ex htte
vetufl phrttfi
le-
gumFranckammKttrdi Mugni
Vtnullus ebrius luam caufm
in mallo
poflt
conquirere,
nec
teftimonium
ferre,
nec
pla-
citum Cornes
habeatnifijejunus.
idemjignijicdiurLegiiFnfia-
numcliufttlii J quenti
Dicat ille
qui
homicidam
interpellauit,
fe in
placito publico
eum
intcrpcl lare
vclle. &
itafaciat. In-
terpellent
eum in
placito
coram
ludicibus.
Ttt.
14.
legis Infw~
num.
Qmd
igitur
Prif,
Romani Conuentum
dut forum agere
dixe-
runt,idnojbi la.citamtcn.eredihtant.
HucalhtdttGermanortfm
notatio
Pl at z.
<^tts
plateam defgnat.
vt Othommus
ammitduertit,
in traci. Feudor. Eo
fenfit inteHigkur
locus
Rxieuid
lu.
i.CAp.
46.
m
J i&cuerba, Deinde
generalem
Curiam omnibus Italicis emi-
tatibus,
&Primoribus
apud
Roncalias in fefto B. Martini
celebrandam indicit. ^4t in
Ub.feq.
ab exordio
Iam dies Placie
affiit,
qui
Romanum
Principem
ad
Campefiria
Roncah^
ficut con.ditum, inuitabat.
Nec aliter
Longobscrdlegi adjcriptti
ficntijlbiec:
Dominicusdieshonoreturj&eum
colereomnes
PL.
PL.
Xxx i;
ftudeant
Vt hoc liberius
poffint
fieri omnia mercata
& pla-
cita Comitibus.
Tit.deFerijs^.Ub.i.
Et
la marge:
PUtA
quoque
pro
litibus
accipinnttfr apudOttonem Irifmgenf.lib.
Friderich.
cap. dfi.hinc
placitare aufts agere,
PLAIDER.
StcKarolusMamm
in
dondttone
Monaflerij Vlmenjii apud
Nauclerum.) Si aduocatus,
inquit,
in prardi&a
villa
placitare
volueric,
vt non
pluribus
quam
30 cquis
ad
placitandum
veniat,
&c. Placita
etiam inter-
dum
pr o
conuentibus Procerum
Reni<vellmperij, quod&
Curia dici-
tur,
accip'mntur. ExGregor. Tttronenf.lib.j. cup.iy
&~4imcyni
Ub. 4. cap. 105.
Le Pere Sirmond dans fes Notes fur Goffri-
dus
de Vendofme
pag. 60. fur ce mot
piAci-rvinde
l'Epiftre
j^.duliu.ni.i/i.iii.
Cdpitul.yxcii. Vnuiquifque
Comitum
placitum
fiiutn habeat
&J uftitias
faciat. Placitum dicebant iudi-
cittm
dut
conuentttm mdicij caufi. Vnde & placitare Iib.1t.ep/fl.z4.
Nec
luiiclj
modo
fei
cttjufltbet
negotij caujt
emuentm
agerentgp
con-
wntiones
ipfis tranfiBionJ q;
rerum
quarum attifa
conuenerant
paci-
ta vocabant vtpkcitum Ticinenfe Caroli Calui nnno
dccclxxvii.
Trincipum apudluonem
epifl.
xxvin. Flodotrdus in Chronico anna
DCCCCLIII. Placitum concordia: ac
pacis
Rex&Hugome-
diante
Quadragefima
iniere Sueflonis. Placitum vtndittonis
capit.lib.
ni. lxxv.
ConalmmTyibttrienfcap.ix. CumEpifco-
pus Epifcopatum
circumeundo
placitum
Canonicdecre-
uerit
populmque
illo
inuitauerit, &c.
Etala pag.
35.
Pla-
citandi, ideft-, difeeptandij litigandi. Honorius n.Goffndo^b-
buti Prohibemus ne vllus te vel
aliquem
fuccefibrem de his
qu
ille venerabdis locus iib tricennali
poiTeffione
tenuerit,
cogat placitare. Iteminplacito
Monachcmm
finBi ^tlmi &fim-
Sh
Sergij
de
controuerfit pro Campiniaco,
anno m. lxxiv. Et cum
voluiffent Monachi nfti
Sergij
de minoribus rebus
prius
placitare
&
poftea
de
Campiniaco,
vifiim fuit Iudicibus
hoc efle
injuftum
vt caufa illa
poferior
ditcuteretur
pro
qua Abbatcs vocati f tant, & in vnum conuenerant.
Hot-
man
chap.
xi. deiFranco-Gallie Latina
confuetudiue placi-
tum id
propri dicitur quod
re in
multorum
confdio qtitefitA
&
deli-
berAtz tandem inter
ipfis
canuenh:
Vnde Placita Philofbphorum
Aptd
termem
& altos
vittfores
dicta font, Gettius
hb.i'.
cap. 5.
P L.
P L.
Populus,inqut,
Lacxdcmonius de funima
Rcpubl.quidnam
effet vtile & honeftmn
delibcrabat.
Et
mox:
Colifillui-1-1
quod
d.ibat,acceptumabvniuerfis
8c
complacitum
cil.
StcRomx,
<jii
Senattts ae notions
Sencttorum partis pntentia
decreuerat ,his
per-
fcribebmtur verbis
P lacre Scrutin: vt etint ex dm veteribus
S.C.
cuiuis notum
eft,
tum eiiam ex ris
qu& in
hhns
nofirts
extant
-velutia
l. itemvmumt zo.
prter
hxc. D.de h$r.
pet.&l.
z.D. ad Vel-
hidn.
Neque qicquttm
tn
ijfdem hbris freytentius eji,qum
Placitum
AppelLtn, quodinter aliquos
conuenit. Velutin hb. vit. C.
depioponb.
Pro tenore communis militantium
placiti. fPIacitura^ro
conuentione
in
tyC,detntnfkt.l.i. C.depAE.l. ^D.dcfruit.
(5* ttltis pxcentis
locis.
Qu<g.
cm
itd fehibeiint,
non
{cbfrdd,opmoi",
comeEiir&
nojtrt
rvidthkur,cptAm<dn%ti,m(\uibufdirn\n
libris
nojb-is
expofuimtis,
vulgdtamfortnHlcim,qutietittmnimc regu p:rib*ein legnm
&
conftttittionum clasijlis
vtuntur
ex
dloVla.citi.vocitbitlo,nittam
ejfe
Quia taie
eft noftrum Placitum. Nctrn cmnill& Latinis li-
teris
J criberentur
(
cjuodex
*4imoino
&
Capitulm
Caroli
Mtigni,
7*
omnibus
archits,
mommentipjue Gditas fitis confit ) pofiea jcnba
regij,
vbi
popuUn jrmone
vti
cpcrunt,
itA vel
vel
nin-
htiA
potius
conuerterwjt: Car tel est nosirb
plaisir: Qup-
niam ira nobis
g-laccc.
Maran
cllap.
1. de feDifcours Poli-
tiques de la
luftice De ce
quedejjtts s'enjtut quece qui ejl ejent en
la
Lvy Romaine
jduoir que
tout ce
qtid plaift ait
Prince ordonner vni-
uerfellemmt
&
pour
le
gnerai, force &
lient lie
de Loy &
que
h
cLuJ
ordinaire que nos
Roys
cmployenten
leurs
Ordonnances,
Car
tel eft noiTxe
plailu*,
ou car amfi nous
piaift,
dnue de cette
jurce
ne
je
doit
pas
entendre Svn
phfir
volontaire,
particulier
&
licentieux,
fond
en la
feule opinion &phanhufte
du Prince ou de
fin
r.
Confed: ainsque
cette manire
de parler fonde fur
lt Latine ne veut
dire autre
choj ,J inon qu'aprs
auotr bien dbattu.
& meurement
conft-
der&
dlibr cedent il
eftquefiion,
on
s'efi port
telle
refolution
&conclu fion
comme la
meilleure & plus parte
En ce
pns-l
les
lApofhresmepnesontdit
en
leur premier Concile
il nous
a pieu
& au.
Saint Efpnt. Ce qui eil paj commeen formulaire aux Conciles fui-
nants,
oles
Euejques opinent par
le mot
V 'lacet il
me
plaift,^w
efi dire,
le le trouue
bon,
c'eft mon aduis. En ce
mefmefens
P L. PL.
Xxx
iij
les
conchfwM&
maximes
ditterfes
des
Philo fophes
ont
efi appelles
placita,
comme
qui
dirait,
ceqtttls
ont
iug plus

leur gre filon
leur
fins
&
raifon.
Et en cette
forte
mffi
les
Iurifionfitlres
voulants dire
moicmtnt
leurs aduis
fur
les
dijfrutes
r
controuerfis
du
"Droil,
ont
ttccoufium de
dire
PLACET,
iimeplnift, qui
esl autant en
effet que
quandils
difent
videtvr,
il me fcmble. Ce
quia
donnlenomde
planta
leurs
aduis)&
de
mefme
encore aux delibemtwns
grarrejls
dece
gt\tnd Senit
Romain &
enfin
aux Ordonnances
des
Empereurs.
Le
mot Franois
de
plaids, plaider plaidoirie
a
mefmefignifica-
tion
enfin
origine,
&
a,
efi
dit cnL&tin
placitum gpplacitare,
pour
dire
juger, qui efh
la
condttfion
de
tant de procs
d'autant que
les
J uges fiuloient vfr
en
opinant
gjr1
prononant
du
mefme
mot
pla-
cet ou
vidcz\w
fouiant le
& communformulaire
cy-dejfin
rapport,
&c.
P L A N C H E. De
planai
dont les Latins fe font
ferais ji
en cette
fignification.
Pline hure vin.
chap. 43.
Nec pontes
afini tranfiunt per rarittttemplanatrum tranjfacentibmfluuijs.
Paulus
Abbreviateur de Feftus:
Plmca,
tabula
plante,
ob
quam caufim
planci AppeUantur qui fipra
mo&tm
pedibw pU.ni fwnt.
Le
GloC-
iA.VLz:planats,-7th(L<vl'7tSii, fiana
vient
ieplarMS.
Vlumss,
plalncn^
pi-tn eus ,pknca.,
PLANCHE.
Planqua
planchette. Les Picards
difent encore
aujourd'iiuy planque Scplanquette.
Les Allemans
& les
Anglois
diient auffi
plante.
De
plana
on a fait
planca-f,
rw d'o nous auons
fait plancher.
J j
P L E G E De
pr&gius qui
vient de
prs prxd.
M.
d a
de
maiovfirarum pag,
741.
Nec
magu
mm mhodie
irif 2
pAndeht
pnedum prardiatorum
nttllam extare
mentionem
qukm vadum
vadimoniorum,
cm
umenlnrifconfilti
ex
qui-
bus tus
fium
curauit
compilandum Ittftinianus
paj?im
ea vocabulA
'vfurparmt. Queomnia. adeo vulgaria fu'J fi in Romanolmpeno confit,
etumextremo,vt&va.ia.
pro pignoribus
Litinitm
infimaBarbu-
rque dixerit, &$xdcsproRde)iT.f[onbus.Vndehodique plegios
eos
Appellamus-,
voce ex Latina
detort
quafi
pregios
vel
prejos
meiAhter
extn^
vt
apud
nos momnibus mos
eji.
Nam
&
Romani
prardes
etiamin litibus
pnuatti, qmfifideiujfiresconfiimerent,nun-
cupamnt.
Mine
tllttd iAnfinj
PL.
PL.
Quis,
cmlis fuerit
nummaria,
quis
dabirur
prss.
&c.
Et en
la pag. 586.
Quod
vades
olimdicebantur fponjres qui
pru tdtero V&dimonmmpromittebtint ,nomen iffdefafktm ejl
Barbti-
ris vadium
pro pignore, quod guadium
&
guagium
ex eo vo-
atmus, vt
pregium,
&
inde
plegium^ro prardio
vel
pra:de,
-c.
Vrai
pr&dts pr*dws,pr,fius, plegius,
pleoe.
P L E S S I S
comme
quand
on dit le
Pleftt
irxJ Toun le
PleJ Iis-Mac,
lePlefis-Bour.
Cambden en fa
Bretagnepag.
341.
de l'impreffion
de
Francfort,
le driue
de placere:
PLESSI
Gjlhc pUcendo. Ie croy qu'il
vient de
plexicium, qu'on aura
fait de
plexus.
Plexus
plexi
plexicmm
Piessis.
Plcfis
eft
proprement
vn
parc
entour de
claycs3
tels
qu'on
en voit en
Angleterre.
Neantmoins dans les tiltres Latins
Plef&s
eJ l
ap-
pelle Plcff14cum.
J
PLI,
comme
quand
on
dit, enuoyer
vne lettre
faits le
ply
d'vn
tel,
c'efl:
dire, /cas le
couuert. C'eft vne
faon
de
parler
qui
eftnouuelle
enFrance,
&qui
nous eft venue
d'Elpagne.
PLONGEON. Oifeau ainfi
appelle
acaufe
qu'il
fe
plonge
dans l'eau. Les Hebreux
pour
cette mefme raifon
ront
appell ijtoJ Lich,
du verbe
V^>fiUch qui lignifie pw;-
cere,quod
in
dquxmfi proiiciat:
Seles Latins
mergus
de
mergere
Les
Efpagnols iient J fmrfftion de J h mergere.
'PLONGEON. On
appelle
de la forte dans le Bour-
bonnois & dans
l' Auvergne^
les
gerbes
entafl'ces & mifes la
ytefte
en
bas,
qui
fe conferuent ainli dans les
champs
tout du
long de
l'Hy ver.
Les
Latins
ont
appelle
de mefme
les
gerbes
jnergltei.
Virgile
liure 1. des
Georgiques
^dutfietu pecorum
dut Cerealts
mergite
culmi,
Prouentque oneret fulcos.
h z3~
,i- PLONGER,
De
plombinre. Le
e fe
perd,
& l'i deuient
confone. PlombUre a cft dit
pour
plonger,
acaufe de ce
plomb
auec
lequel
on fonde la
profondeur de
l'eau. Homere
par-
ant
de
l'Iris,
Iliad. ce
verf.30.
))~
~Mu~J ~.tfM
;t"1~Suocr~
pua~ea.
wfu- In
fundum
delapfa dexejl <vt
gUndula plumbl.
Ou acaufe de
lapefnteur
du
plomb.
Exode
chap.
xv.ro.
PL. PO.
Subtuerfi funt
ft&ft plunibum
in
aqmsvehementibus.
Les
Pefchers
mettent
du
plomb
leurs rets
pour
les faire aller au fond
de
l'eau.
P L V S I E V R S.
Du mot
plnres
&c de
celuy
de
feniores', j
z
dont
a efte fait
celuy
de
fieurs,
comme nous le monftrons au
mot
Sire. l
PLV V IE R. Oiicau. Belon liure v. de la nature des
Oifeaux
chap.16.
eftime
que
ct oifaua eftainfi nomm
parce
qu'on
le
prend plus aiiment
en
temps pluvieux qu'en
autre
temps.
PO.
i
?
P
0.
POICTOV.
De Vitkuium, qui
a eft fait
de Ptttones.
C'eft
ainfi
que
les anciens
Geographes
ont
appell
les Poi-
tevins.
M.
Befly
dans fes
Remarques
fur les Mmoires de la
Gaule
Aquitanique Quelques
modernes durant la,
harbarie des
prcdent
J tecks, ttyns
leu
cequeditCefir
de Piftes
qui fubiugtiennt
t
l'Angleterre, leffuelsj teijmoient de guefle ,Font appliqu mxPoite-
l'inifort
mal
propos AP.jJ l-bien que
Ieitn de
Sisbery
E-uefime
de
Chttrfres,
qui
a
ejcrit fous
le
Roy Loiiys
VU. a mal
&
ineptemmt
dit,
que
auis
pidta
vrbi Piftauorum contulit
nomen,
lenitatcm
gentis
colore & voce
pr2Efigurans,e5*c Toutefois
Mejfieun
dt
VoiBiers
l'entre
que
le
Roy
Chttrles VII, ft
en leur
Ville luy
pre-
fenterent
vn
eifiau
d'argent
dor
pour
fgnifier
FoiSiiers.
POISON.
De potio
do les
Espagnols
ont auffi fait
fonma
comme
enpoonar
de
impationAre d'o
nous auons
fait empoisonner.
Poifon
dans les anciens liures fe
prend
fouuent en bonne
part pour potion
ou
breumgi.
Perceforeft:
Puis
leur firent boire poifins qu'elles feurent que
bonnes leur
efloient.
Et ailleurs
& luy
donnrent k boire d'vn-es
poijns
tant
J ouuer/mes
>
qu'il n'efi
nuls
tint foitfourmen
ne tntueillii
qu'il nefoit
incontinent
frais & nouueaitx,
ne
que
aucunement
fente
blechure,
nepLye qui h
ayet.
Les Grecs ont vf de mefme de
*y/jx en
bonite Se
en mauuaifc
part.
POISSON. De
pijcione, qui
a efi form de
pifeis.
P O T R A L. De
pettarde
Les Glofes
pag.
614. <$-i-
<ivy.nipeBwde.
PO. PO.
y
POLTRON. M. de Saiimaifc ait liure
qu'il
a fait
de
Tnpfxitico
Fnore
pag.784.
lcdriue de
pollex&cde.
trunaire;
Veterttnii
qui filtos twmis geveniii habilesnonjponte J Amilhis
abtu-
MJ J nty
btiui
impunftiit legep "alennkni &V 'ulenns.lidemlmpp.
fiatitenmt
fitmmis
vhneibus comburendum eum
qui adfugiendafa.
'^cramentA ntiliti*
trunattone
dptorum
i&mnum
corpom expetiffit.
Maki
enim
illo
tempore
quia neceffit&te
dbdlum
cogebtmturpm tgnci-
uitxfi pollices
trmcctbant}ne
milkarent .Inde
pollice truncos hodiq:
K-pro ignMis &<imbeallitnts
dicimus;
fed
trunutet voce poitrones.
Sauaron
fur
l'epiftrei.du
liurei.de
Sidonius
Apoliruus,
..Lindembrog
dans fes Obferuations fur
Ammian Marceilm
hure xv.
pag.
43.
& Bourdelot dans fes Notes
fur Ptrone,
fontdemefme
auis. Mais les vns &les autres fe
trompent.
Ce mot vient de
l'Italien. ^>o/ft'<?i?qui fignifie la
mefme chofe,
&
qui
vient de
poltro qui fignifie
vu
lit,
comme l'a fort
bien
remarqu
Francefco Alunno dans fon Vocabulaire intitul
lu Fabrique au Mande PoLTRONE,ignauus.
Spoltrare ,ex-
pergifcere,
di
poltro che fgnifica
il
letto,
onde fono
etti
poltron
quelli
che fono ajfd
nel letto.
Galefini
dans fon Threfcr de la
langue
Italienne -.Poltm-e
poltroneggkre
in letto. Le Vocabu-
laire de la Crufca:
Spoi.tb.irb,
focordiam
abjicere. Dant
Injm, Z4.
Oniai convien che tu cos ti
fpoltre
Difs'el Mallro
che
fggendo 'n
piume
Infama non fi
vien
ne ibtto coltrc.
Sur
lequel lieu
le Commentateur But. a fait cette Note
Convien che tu cosi
tijpokre
cioe
tijpoltromjchi perft fatto
modo. Aca-
rfio d'Acento dans fon Vocabulaire Spoltro du Dante.
Secundo dlatni ejjerepi polledro,c:oe snovetne. MaJ condolLandmci

vfcire
di
poltrone, cioe dejiarjl
e
fiegliarfi
dilvitio a licvirt. T>A
poltro
che
pgnifcdt letto.
onde
poitronqttellichejhmnoitjjiu
in
letto. E dice
fpoltri.re
cou
fmificare,
Voicy
les termes de Lan-
dino fur le lieu deDante: Poltro
_/gi/Mt letto. Ondediciimo
poltwai gt hnomini pigri
e
dormighofi.
E
fpoltrire J gnipca
vjiv
del letto,
cioe
dejltcrfi,
e
lajciurs il forma e Fotio, e dirfi d
virt
h vt.i
Adleqmh ftticofi &ertd.Epone giacere in pittfn.t} eftarefotto coltre,
che
PO. PO.
Yyy
the
coperU
del letto
perla
vite
fonnolentu pigra }otiopt
delicata e
voluttuoft Ictqude
nemica di
ogni
virttt,
egnitrice
iogni
vitio.
Le
mefmc
Dante
s'cftferuy
dans fon
Purgatoire
chant
xxiv. de
fottre
pour pigre
Commefan
beftiejpauentttte
e
patre.
le
croy que
l'Italien
poltro a eft fait de l'AIieman polfiter, qui
fignifie
vn
coufiin.
POMME AV
d'cfpe.
De la
reflcmblance qu'il a aucc
vnepomme.M.
de Saumai/ fur l'Hiftoire
Augufte pag.
t-y.
f/juyuit&GrctvocdntertfscitptiltHniipioAftmgi
formant rfrt.
Nos
pomale
pomifmilttttdwe'UulgodppeUamm. Grci qttoque hodiemi
(mAm
eitdem de
cauft.
PONCIRE. De
pomitm
cereum M. de Saumaife fur
Sohn
pag. ?$6. lit ipfi
Citreomm
fpecie mtdt dijpecies depre-
henduntur,
vt
que
Limas
appellent,
Limones, & Ponciras,
qttafi pomaxerea.
PONTINARE. De l'Italien
punttn&nt, qui
aeft
fait
epunto
in aria. Nous difons
par corruption pontignac.
PONTON. De
ponto, qui
fe trouue dans les Com-
mentaires de Ceir
pro gnre
GaOici
nauigi.
Il fe trouue aulfi
deux fois dans la
Loy
derniere au
Digefte dferait, prd. rujb.
PONTS S de Ce.
Plufieurscroyent
que
ces
ponts
ont
efte ainfi
appellez
de Ce(r en
quoy il n'y
a
point d'apparen-
ce
quoyqu'il
foit confiant
que ctEmpereur
fit conftruir
vn
pont
en ce mefme lieu. M. de Thou les
appelle
Pontes
Se/os.
Dans vn Titre
fous le Roy Robert
de
l'anne 1003. le
Pont
de Ce efl appelle S Mat m Ecclefum J ttper ripim Ligeris
in
-vida de
Saixo.
PORCELAINE. De l'Italien
porcellant.
P O R C-E S P
I,
acaufe de fes
efpines.
Les Grecs
pour
la
r
mefme raifon l'ont
appelle kitajfy^mi; 8
les Allemans
l'ap-
pellent
fiachelffWein
mot
compof
de
J lachen- qui lignifie
piccjuer,&cefchweinqi fignifie
porc.
PORTRAIRE.
De protnhere, comme
FORTRAicTde
protrifhts. Les
Italiens difent ritratto. Dans Rabelais vous
trouuerez fouuent
protYdicl.
<*
PO. PO.
POSTE.
De
pofla pofttis equis.
Poilu a cft
dit 'pour po-
yMj
comme
repoflum pour repofitum. Virgile:
manet dut mente
repHum.
POT. De buttum
pour
butta ou
t1i
s.Voycz
bouteille. Les
Allemans & les
Anglois
difent auffi
pot.
< POTIN.
C'eft vne
efpece
de cuivre
jaune
qui ne
fe
peutf
dorer,
acaufe du
plomb qui y
entre. Il eft
compof
de
cuivre,
de laton
& de
plomb,
&c,
poffible,
d'vn
peu
d'eiain. Il eft
ainfi
appell
acaufe
qu'on
fait ordinairement les
pots
de cui-
vre de cette matire.
Voyez
Sayot dans
fon
Difours des
Mdailles
part.
z.
chap.
16.
POTIRON.
Peuteftre de
7n<rnejtw
acaufe
qu'il
ref-
femble

vn
gobelet
renuerf.
P O V C I N I E R E. Ccft ce
qu'on appelle
les Pleiades.
Du
mot
poucin,
acaufe
que
ces Pleiades font les vues
prs
des
autres
comme des
poucins
autour de la
poulie.
P O V C I N S. De
puiicini, qu'on
a dit
pour pulliceni, qui
fe trouue en cette
fignification
dans
Lampridms
en la vie
d'Alexander Severus
Autant infiituerat ,pmonum, fafknorum,
gAllinttceorumjAnatum,perdicum etiam.
Htfque'vehementerobleSA-
bdtttr,
quos httlwijj
ad
viginn
milita,
dicitur, &
ne eorum
pajiusgrA-
'nret
amon&mJ eYuoi
habuit
velUgales^qui
eos ex ouis
ac pttllkenis
ac
pipionibus
nirent. Sur
lequel
lieu
voyez
M. de Saumaife.
o- POVELLE. De putelk.
Les Glofes anciennes
-.pAtella,
XcTmStw.
ExarptAexvet.Lex.
Patella,Aoms.
Bayf eft
ridicule
de le driuer de Aosaioy.
Nous auons
rapport
fes
paroles
au
inotchtttfffr. Patina,pstena,patelk,
poueli.e. Patella a
eft (dit

pAtendo.
Ifidore xx. 18. Patella
<pypatula. E-J t
enim alla oris
pAtent\onbus.
Pour la mefme raifon on a
appell poUdlte
vn
drap
mortuaire
acaufe
qu'on l'eipand
fur le
corps
mort.
Onecriuoitanciennement^rf'f,
& vous le trouuerez ainfi
eferit
dans
Nicod,
&dans Rabelaisliure iv.
ebap. 5.
-POVLETS
pour
lettres d'amour. M. de Saumaife fur
l'HifloireAugufte pag.
16. le driue
depuletica
ou
puleta:
Pu-
letica
pro polypticis
etiam dicimus
epijiol<u
amAtorias Sic
apud
Veteres adeum
vjmhd>ebd,ntttrIiiiphceSy&Triphces
ttbdU,
De
Tnpltctbui
MttrtiAUs
in^pophoretis
P O: po.
J yy
j
Tunc
triplices
noftros non
vil ia doua putabis.,
Cm
Ceventuram fciiBt arnica tibi.
Ve
Duplicihts
Ouidius;'ubi
conqueritur
inmes
[hm
tAoellu
redijjj,
arnica
non
promittene
vos rc
duplices pro
nomine fnf.
sic
diptycha Interpret
Itmenalis
QuamuiSj
inquit,
ille diues
cindus mum
confpexerit,
&
cupiditate
blandis te
epiftolis &diptycis
follicitet,
nihil tamen
accipias,
t ftellas
benpofitas
in
genefi
habueris
qua:
tibi hoc
preflent.
Eum-
dem
vum
videntur
quoque pnefiitijj
Veteribus
polypticha.
Inde
enim nofln puletica ve puleca.
On adit
puleticum pour
poly~
pticitm. Voyez poulier.
P O V L I E R. Dans
plufieurs
titres des
Abbayes
&
des 1
Chapitres
le
pouillier efl: appelle pttllare Scpullarium,
ce
qui
fait
que quelques-vns
ont cr
qu'il
auoit eft
ainfi
appelle

pulhi
comme
qui
diroit le lieu o font tous les
petits pouC-
fins,
c'eft dire les Benefices
qui dpendent
de
l'Abbaye qui
en eft la mere. M.de Saumaife fur l'Hiftoirc
Augufte pag.i^.
le driue de
polypticarium,
qui
a cite form
epolypticum, qui
fignifie regiftre: Polyptica igitur &jynraph, &chtinxpuhlk&pm
eadem. L&tercttlum
&
tvdieem
etiam hodte
poliariutn
vocamus/juaft
polypticatum. Polypticumaccipitur ea notione ajnid Vegetiumlb.
ii.
cap.
19. Majore
prope diligentia quin
res annonaria vel
ciuilis
polypticis
adnotatur. sic enim ibi
legendum.
Et ie fuis
de fon auis. La
Chronique
de
Cambray
1.
53. Excrefcente dif-
corditc inter
Cartenfis &I.otharienfs Ecdefitt Liubimfu
md
UbefA-
fatur,
adeovt euerfo penitiu loco,fa>nidantes ptdfitmiri
crederentur.
Epifiopm
tttmen diuino
confilio vfws poleticum, quod
adhucin eadem
Ecclejht refrndtur,J cripfit,&
hocdl>^4poj}olicaauoritate
com-
prouincialibus Epifiops confirmato,
omnes
Ecclefee ipjus peruafcrcs

Chnjiianmrumjocietatejquejlrans,
tali modo
Ecclejkm
t&nto
naufra-
ffo immtmemrehquit. O poleticum
eft dit
pour polypticum,
com-
me^a/eftawMenlaForm.ip.
du
liu.i.de Marculphe Pracipten-
tes
ergo
iubemus,
vtfi
memorams ille de
atpitejo
bene
mgenuus
ejj
'videtur,^1 in puletko publico cenfitus
non
eft,
hcentUm habeateomam
apitisfiti tonjmre.
Au lieu de
poleticum
ou
puleticum
on a dit
PO. PO.
J
auffi
poletum,
comme nous l'auons fait voir au
mot poulets,
d'o vient
que
dans le
Dauphin
le
poillier
eft
appell le
Vottlkt. En
quelques
lieux de France
on l'appelle
auffi k Pe~
loux,
ce
qui
me fait fouuenir de
ce
que j'ay
leu autrefois
dans
la
viedcLouysIII.
Duc
de
Bourbon,
ecrite
par
Ican Do-
ronville dit
Cabaret,
que Huguemin
Chauveau auoit fait
vn liure en l'abfnce de ce Duc contenant routes les mal-
uerfittionsdefs
fujets
qu'il
auoit intitul le Pelovx. Tou-
chant le mot
polyptium voyez
Cujas
liu. iv. de fes
Obferua-
tions
chap. vj. M.Bignon lrMarculphe,
& le P. Sirmond
fur !cs
Capitulaires
de Charles le Chauue.
^P
0 V
L
L E S d'Inde. M. de Saumaife fur Solin
pag. 871.
"pres
auoir dit
que
les
polilles
d'Inde font les
Meleagrides
des
^nciens:
lndictu
igiturvotitmusnon quoi
exlndia
primmn
adue
'fini,nAmnBasQtta,
&GrCid
p&fim najeuntur,
jdquia quidqutd
ad
nos
tranfmdrinum adfirtttr Indicumvulgo appellamus.
:l. P
0 V P E
E. De pupita,
qu'on a form de papa. Pub a, pu-
<fti,PovPEE.
*" 9" "/ 'p-r
1*
i-
P O V R P
I
E'. Par
corruption pour poullepied.
De
pulli
f>es.
C'eft ainfi
que
Serenus
appelle
cette herbe:
qud
ea
prfir-
tim
qu
in vineis
najcitur, figura
pedem
pulli, gdlinacei rfrt,
dit
Charles Eflienne. On
prononce
encore en
Anjou
pipou, par
corruption pour piedpovl 7pulli pes.
4-'
POVRPOINT.
De perpunBum.
L'Auteur du Pleri-
nage
de l'Ame
Et tout
ainfi
comme
fait ejl
De
pontures le Gouhiffm
Pourquoy pourpoint le appelle-on.
Ainfi de
contrapunElum
nous auons fait
contrepomte qu'ofi
prononce par corruption
courtepointe; ce' que
le mot Contre-
pointiers
fait voir uidemment.
P O V T R E pour iummt.
De
pullitn. T?uUits,puU.t, pttUim,
pftltra, povtre. M.deSaumaiffurrHiitoire Aug. pag.izj.
VuJ ittrts dixitVarro
in gnre gxlbn.iceo ,& pullitrai opponit
iietulh
gdlinis.Pttttitrosetiam pitUosequinos dixerunt,qm recentionhm ple-
drij?n3
pulitris. ^tqtte itafcripmmoccunk in LegibmSahcis.
Pul-
P R. P R.
Yyy iy
lcf rus
anniculus
in
Legibm ~Wifjg.H'mc
nos
pullitras Wpultras
equulis
vocamus. Rabelais
iv. 13. >An
S&bmedy
J ttbfiquent
Villon
eut
aduertijfement queTappecoueJ rlftpoultredtt
Conuent
{ainfinom-
ment-ils
vne iument non
mcorefiitie) efloit
all en
qttefie
Saint Lt-
vre.
II eft
vray que
ce mot de
poutre fignifie proprement
vnc
jeune
jument,
comme lemonftre fon
etymologie,
& com-
me
Rabelais
le
remarque
mais il fe
prend
auffi
pour
vne
jument qui
porte
des
poulains,
ce
qu'on appelle porterabfo-
lument,
& de l ment
qu'on
a
nommcjtowf"
les
groles
fo-
liues
qui portent
les autres
plus petites.
Pour cette mefme
raifon
on les a auffi
appelles fimmiers
des clieuaHX fom-
miers
qui portent
la
charge,
PR.
PREBENDE. De
Prxbenda. Voffius de
v'mh Sermonk
pag. 551 Prbendam luniores dixerepro Pncbenda, numro plura-
tiuo
quod apud
^dgeUinm
xv. 5.
Nec
tamen plan
dficient fimilu
quando turundam qttdfi terendam, & merendam, merendo,.
mon
mendie dixere Veteres. Ciron dans fes
Paratides fur le
Droict Canon:
Prcebendddiiaquodpromodo mmfn
probe-
`
retur.
Qm
eam
percipiehant
dicebantur Caaonici
PrxbenArij
Hoc
vochulum Prarbenda
vjrpatumpiimm
temporibtts Carol. MAgni
Capital,
addit. m.
c.yy.Hx Pr&bend&fuereditm
vnico etiam nomi--
ne
Canoni diShe
ftmt,
non tam
quod competant
Canonial ob
reguUm
ttfftimptdm
(jum
ob cdnanem
fmantibm regulam pr&btn fohtum.
P R E N D R E. M.Cafeneuye
pag
55.
de fon Franc-alleu
ledriuede/'wWewqu'on
a dit
ipowcfumere
en
langue
Latine
Barbare. Ic
croy qu'il
vient de
prehendere.
P R E
QV
E. De l'Italien
prejjo
die. Les Italiens ont fait
prejj
du Latin
preffm, qui aeft
dit
pourproxim,
comme il
fe voit
par
le mot
adprejftm,
d'o les Italiens ont fait
aprejfit
Se nous
auprs.
PRESSOIR. De
prejfonttm.
Les Glofs
prejfiriumy
~~tejoY, ~rtx5x`tP.~or.
P R E S T E R. De
prjiare
dont
les Latins ont
vf en
PR.
PR.
cette fgnification.
Les
Empereurs
Honore &c Theodof en
la Loy
derniere au Code
quoi cumeo qui
in
alina potejiate efi:
Neque
famliares Epijlolas qmbus
hommes
plermque
commendmt
abjntem,
in id tnthere
conuenit,
vtpecunUm quam rogatus non fue-
rat
impendiffe pro
prdits
mentiatur cm
nijipecuhuriter vtpecuniitm
pr*ftetdommofueritpoftuiatns.
Voyez
le titre Liin.de
la Loy
Salique
deRe
prfata.
t
P R E V. C'elt vn vieux mot
qui
fignific
profit,
vtilit.
Le
Fabliau
de la mort fait
par
Helinand
Quer
certes
c'efifius
vafelages
Taire
fon
prev
&dutmy demages,
Et
idHti'uy
cuir
larges
correies.
Le Pote
Mounios en vne Chanfon a
Les douleurs
le
contraire
Sont de meillor
cheance
qui
bien jiuroit jhn prett faire.
Alain Chartier
dans le debat des deux fortunes d'Amours:
T- ~~z~
Et fon
vin boiuent
VO"
ou autre
preu s'ils peuent
&
reoiuent.
TTvient
de
l'Italien /vo qui ignifie la
mcfme
ioCc,
&
qui
a
eft fait
par
coutraftion de
proficio
ou de
profeElus.
Ce mot
j5>ros'eftaufiidit
parmy nous,
& nous
difons encore
pro
vous
fajp,
pour
bien vous
ftjji.
P R E V E I L.
I'ay appris
de M. le
Marquis
de Montau-
fier
qu'on
appelloit amJ j^
en
Poitoa certaines
aiTembles
que
les
Villageois
font
o ils danfent & chantent toute
nuidenfaifant vn
grand fromage qu'ils appellent
aufldu
mefrae
nom,
&
que
ce mot
venoit de
permgdium.
Il
y
avne
chanfbn Poi&evine
qui
commence aini: In tour
efiant
enin
Preueil,
&c.
P R E V O S T.
Dignit Ecclefiaftique.
De
profitas.
Le
Pere Sirmond dans fes Notes fur
Goffridus'(Vindocinenfis
pag.8}, PrpoJ ttHsMonafierij
dkebumr
is,cuius
feaindmn ^ibbatem
cttra erat domm
&
domeflic dijciplmx.
Priorem
cUttJ irttlem
hodie
vocant. ^dlud
ergo ^bbas
feu,pAter Monaflerii^ dequoB. Gregonus
I.
p/rifog.i. *4bbm
erut honorattiSj
PrpoJ itusLibertinm:
SorttBenJ is,
de
PR. PR.
quo
cdp.Vi.
Pr&pofitus Nonnojs;
Ahhai
d'ttts,qttem AfyerYimumfwjfc
fcribit.
EodemmodojingttntGrxci 7iccn^ 9 y&f^ww<ris pjns
EX
hoc veto loco
patet
non
flmfub
^bbtttibus,
<vemmetkm
fiL
Vriorihui fstiffe Pnspofitos
in sisnimintm
Prioratibus,
qui
Conuentua-
r
hs
ejfent,
vt
appellent
cuiufmodi eft Creionertfh.
PRIVE
pourfamilier. Depriutttus qui
fe trouue en
F
cette
fignification
dans les
Capitulaires
de Charles le Chau-
ue
pag. 291.
lUi
fic prittatus
non
erat,ficut anteferat.
Le Pere
Sirmond
fur ct endroit: fumilUm
&
amicus. Vtuntur
(y
in
^AinumUtiom fui
Kirolus^
Lothuruts. Inde in vernacuU noSln
prive' famiUaris
& vrivavte' familiaritM.
Les Espagnols
ont auffifait de l leur
priutido pour fauory.
P R O C H E.
Deprope. Voyez approche?.
P R O M E N E R. De
prominare. Apule
liure
9.
Vniitevft
iumenta ad locum
proximum
bibmdi
caufn
gregatim promindrAt j
Voyez
mener.
P R O S N E. On
prononce
pvome
en
quelques
lieux,
ce
qui
afait croire
quelques-vns quecemotPro/wevenoitde
promium, le Profile
fdifnt deuant laconicration
quieft
proprement
la
Meil,
Scellant
confquefnment
comme le
le Prome de la Mefl. D'autres le driuent de
rzsstuLot,
qui
dans les Glofes
pag. 59a.
eft
interprt ante Templum.
Nicod
eflime
qu'il
a efl dit de
praconium
8cil eft
tres-vray,
les Au-
theurs Latins
ayant
vf de ce mot en cette
fignificationj
comme il
paroiftpar
ce
partage
d'Aimoinus
chap.
xn. des
Miracles de Saint
Bernard,
lequel
m'a eft
indiqu par
M.
Valois le Ieune
Quidam
ruflicus
dum
Sacerdote>
c'eft dire le
Cur,
ex more
praconante audifjt
celebrem
folemmtatem trdnfh-
iimuVAtth BeneiBi
tnnunthn ,p*rui pendens prtcceptttm
Sacerdo-
tis,
qui ittfferAt
omnes
fios
Parochictles
ejfe
firiatos }fiAtuh
eudie
agri--
mltune
operam
dure. C'eft auffi l'auis de M. de Saumail en ion
liure
dePrimatuPitptepasr.
69.
o
aprs au oir
cit ce
paflge de
Tertullien Sed hoc
inEcdefh
legttar&
in
Ecdefk pronuntiatur
& virgo cfl. ^ibfit, abfit jponfa Chrijli
tale
pmcontum,
il
adjoufte:
S unedcrta
emjhiodiE.pl fcopomm,qHK
nec edicTiA
erant ,nec eodem
inoedtti madojcnbi,propomfie
morts
erat3m
Ecclejh legebantM
te
PR.
PR.
fromtnttittntur.
Quoi
de
communi
ferttma Epijcopcrum
Prm'mc'n
decreHeHtaliquismcUorisciuitatisEpijcoptu, quo quia ad
mores
perti-
nens, aut
ad dodcrimm
fincitwn /aerat per
Diaamum
reatabxtur,
Hocoffiitttncert'Discconorum'videmtts
efje in omnibusCencilijs
anti-
quis,
vt
qmiquid
legendum effet atque
intimandumconjpjji vtEs>i-
ftolns,ftntenMs,decreta,
aliahmujmodi,
ex
hbelb remirent. V^s-
conium
vocatTertuUiamtsdecreamEpifiopale,
quodin Ecclejx
le-
gittir ne pmnuntidtur. lndededuiappeUMiovulg4rismiiwtipnono-
firo}qtto TpYommm,quajixconumextrkS,
demediolitera. more
G.tlhc
jiue RomAnenfh lingtae
ictmtts,
alloquutionem
illam
quam
ad
plebem feciunt CuyaU
fmgtths diebus
'Domtnkis in
pitreeds fais, vtad-
inonednt
de
frijs
inhebdomadti
toUobjruartdis,
&dlin>
quibujhbetre-
bits
qux
in notitidm
plsbis vulg&nddt fant.
Hoc
preonar
diestnt,
ex
pra?conari
daBum,
quod
&
de qKocunquepneemio fcciendo
vforpx-
tur. Et
celuy
de
Picherel en fa differtation de la
Mel
chap.
i.
o
apres
auoir monftr
comme,
lors
que celuy qui
celebroit
la Mfie
eftoit fur le
point
de commencer la
confecration, le
Diacre
congedioit les
Catechumenes,
&aueceux lesPeni-
tens,
il dit;
^4bhacdntiquaconjetudinemanauit,qi4odhodieCur.i-
tus,
quem appelLmt,
in
fine fui,
in
MJ fti quam
"Domimco die
clbrant,
prxcmij,
Gdlicdermntitit:
S'ilyaaucun
ou aucune
qui
foit en
fentence
d'excommuniement,
ie
luy
fais commandement
qu'ilforte, jufques
ce
que
le feruicediuin foitfait & ac^
comply.
*4-
P ROTE COL L E. Par
corruption pour
Protocolle.
De
Protocollum,
qui fignifie proprement
la
premierefueille
d'vn liure Vrlrm,
fchedd. qu& primo locoadglutinataenu,
comme
fer^MZJ Tto
la
dernire fueille Vbima
fcheda
vltimo
nempe
hco
glutiniti.
Martial
Vix kftis tibi
paginis
diubtfS
Spetiis ejchatocollio.
Et
longas
trahis
ojcitAtiones.
Car c'eft ainfi
qu'il
faut lire dans cette
Epigramme
de Mar-
tial,
comme
fa obferu
M. de Saumaife
non pas iay^a.-n-
KaAiof,
comme le
prtend Scaliger.
Dans cette
premire
fueille eftoit la
marque
du
papier;
d'o
vient
que pntocollum
a aufll
PR. PR.
a
aufl
fignific
la
marque
du
papier.
Cujas
fur la
Novell c
44,
de Iuftinien Protocotlttm
quii eft?
alius maiorem
&
regtam
chartam
jnterpntatur,dimfchexmnegligenus
fcriptam,
cthus
exemplrfor-
muldruntj
quo
tabellimes
vtifolent.
Ormes errant vehementer. Vtho-
die
charte habent notant
diquam
ex
qua dignojcitstr quis
eam
chartam
prxparaiterk ita
habebant olim charte breuem adnotationem,
qu&
de-
clarabat
qm
Comit
Largitionum
(fttb
eitts cura erant
chttrtariis)
quo
tempore
&
k quoprpArttt fuifjnt
chirt<e. Ex eo
coarguebdtttr J ipe
falfitas ,fcut
Lttteti audiui
accijfe
vt
S mutas fufyeBum chirognt-
phum
ex diein eo
adjcripto quo
nondum ehis nota chtra vlla erat in
rentra
mtura
certtjitmo urgumento qttjjfalfm improburet.
Loifcau.
Iiu.lL des Offices
chap. 5.
Cette
mejmeNovef/e nous apprend encore
vn
beau fecret, qui iiuoitejt ignor lufques
a ce
que
le doeCujas l'ait
deowtert,

J cauoir quelle dfini
de
couper oftcr
le
protocole
des
Chartes
que
nous
penfons vulgairement ejire
la minute
&
premire
ejcrituredu
contrat!:
&de fait, les
Ordonnances des
annes 1512.. &
encore
celle d'Orlans art.
8}. l'vjrpent
en
cette fignification;
combien
qk
la verit
cejoit
la
marque
du
p.ipter
o:t
parchemin,
oh
cfloit injcritc
l'anne
qu'il
auoit
eflft,
laquelle marque lufimian
deffeni
de
couper,
comme on
poituoit aifment faire
d'autant
qu'elle ejhit
au haut du
p.tpier,&nonpas
au
milieu,
comme celle de
noflrepapier.
Pource,dit-il,
quepar
le
moyen
dece
protocole oumarque
des
papier, plusieursj-aujjte?^,
ntejl dcoutierte s;
ce
qui s 'ejlatefi/eii quelquefois
enFrance.
Partant,
pour
je jrwr apropos
decette
antiquit,
il ferait
expdient,
ce
fimble,
d'ordonner quetout papier J rcit marqu,
&
que
ha
marque
contiendrait, y
tanne
qu'il
auroit
ejifait: chofe quine coufteroit
nen,&
empefchtroit
phtfeurs
faHJ pte%j tant aux
contras
qu'aux ejeritures. l'apprends
que depuis quelques
annes tous les contrats & tous les
adtes de Iuftice te font en
Elpagne
fur vn certain
papier qui
cft
marqu
de la
marque
du
Roy, pour laquelle
on
luy paye
vn
droict,
&
qu'on appelle paperfellado
ce.
dire
papier
feell-,
&
qu'autrement
ilsfroient nuls. Iuftinien de mefme
dans cette Novelle
44.
ordonne
que
tous les Tabellions
ayent
efcrire leurs contracte dans des
papiers
o il
y
ait vn
protecole,c'eftdirela
marque
du Cornes
Largitionum
fwl^'s
5
'ffM
J f^xlut liff.J a.fh yitput {\iiaCoAo.iqv,7&\Iw
h
{et
S im~~
Zzz
J 1J
Pk.
PV.
~N
s
~lter~O; s~,AS~c~,uov~(,J '-rJ If.QMo,
~ot.
PROV
pour tf^ De probe.
^^s?i/rfcfe~'
< PROVIGNE
R. De
prouineare,
comme
qui
dirait vi-
ne,u
J rere.
Vkov mde
prouinium.
En
Anjou
pourprouin
on dit
proUn par corruption
de
promu pour prouin.
PRVNELLE.
De pmnelh acaui de fa reflmblance
vne
petite prune.
PV.
P V C E A V. P V C E L L E. Il
y en qui
deriuent ces
nots de
fudiceUu*
& de
pudicella.
Ils viennent de
pttlcellm
&
de
pulcelh qui
viennent de
pnllus qui fignifie petit.
Pullus,
pullict(lus,pullicellus pukellus pnkeUa.
Pvlceav, pvceav,
PVL-
celle,
PVCELLE. Les Italiens difent encore
pukelU. Dante
dans fon
Purgatoire
chant xx.
Ejfo parla
ancor de U
larghes^a
Che
fece
Nicohto , le
pukelle.
De
ptdcelh
on a fait le Verbe
depulcelkre,
d'o nous auons
fait depvceler.
P V IR. De
pmire, pour putere.
PVNAISE. De
pmiaa.
On a ainfi
appelle premire-
ment les
punaifes rouges,
aertuf de leur
couleur
& en fuite
toutes
les autres.
P V T A I N.
De putetna diminutif de pma.
Ancienne-
ment on difoit
pute
tefmoin ces vers du
Roman
de la Ro:
Toutes
ejles,jrs,
ou
futes
Dcfiit
ou de volont
pures,
Et
qui
trs-bien vous chercherait
Pitis toutes vous
trouueroit.
Scaliger fur cette Epigrmme des
Catale&es de
Virgile J 5*v*
<j
Scilicet
hoc pne
fraude,
Van
dulaJ Sme dica/n
Dijpeream nifi
me
perdidit ijie potus.
Sin autem
pneeepta
vetint me dicere
fine
Non
dicam :]d
me
perdidit ijie puer
*4it
fiamore incenjm pueri qitem nequittJ culvoIehfttappeUitre: fid-
P V. P V.
Zzz ij
legibm
cdrm'wls
prohibai,
tant ad
ncquithm
interer.tt
potum
non
pucrum
appsllare.
Siqxidem pozuspue putus l\tzstKa&tjp.<z. nu-
tricttm.
Invitai
Glojj'irio putus
fun^oi. puti fwLfai.
etum
ptte-
rumhod/e
ita vecanttn
Ttdtx, &
Galli
pufillutn
vacant,
pctitum.
detcrtU
voce
k plitito. ltfciuitiinefl,vtiri'vfvocis
im
ttyinetyma;
utt
enim rmd&h.
argimento prxputinm cjuafi '&9'Xcdw. ergo
lajciuia in Gr<ec\s nutriabmits^^iL Ttvt&lio pueros
Tut^aia;
vo-
care. Exdem
&in
Romarin
ptita putosy? potos.
vnde
&hodte
pars
in mtdiere
<jU
honejl
nomincm
nonpotcs vulgo
in Itdu eona-
mine nota eil. Sic
<x^mx&o}/.ct, nutricumimitstus
eitCatullus
cum
CabiumSaldputiumvoatuit,
&c.
Voyez Voilius
de vitijs jrmonk
pag.zji.
Le
motde pute
Scde
putain yray-fcmblablement
ne
fignifioit
rien autrefois
que
fille,
depuis
il a
paff
en obfceni-
t, commeceluy de garce, lequel
en Anjou
&auxProuinces
voifnes de l'Anjou,
le prend
encore
Simplement pour
vnc
fille.
PVTOIS
ou P V T O I R C'eft vne
efpece
de
char,
ainf
appell
de la
puanteur qu'il
a.
Scaliger
contre Cardan
c c x. 3.
Inter en
quincpie Catus fietens quoqueeH plo ohfcunore fed
t.imtetro odare
vt pvt
inLigunbusTattnnis,
in Gallia pvtois
fit
cognomtMtm.
Piatrdis Catharet
tppelUtur.
P V Y. Comme
quand
on dit Puyen Velhy.
De podmm.
M. Hautcfcrre liu.i. des
chofs Aquitaniques chap.
10. ^4ni-
ciumctittu dit~i.i eftPodmm Velltitmorum ab
editif?imo
monte,,
in cuim
rudicefta es PodiumGaili vacant vulgo le Puy en Vellay.
Gre-
gorius
VlI.P.
exemplo, inqmt,
Caroli
Magni qui
in tribus lo-
cis annuatim
colligebat
mille & ducentas libras ad feruitium
ApoftohcxSedis,
idefc
Aquifgranis, apud
Podium Sana:
Maria;,
apud Sandtum ^Egidium.
kPdiumSAnci^MArU-.nam,
Ecdeja
Ccitheirdis eldicAta
Virgini Maria
mimeulis
&
peregri~
nanttum
fiequmti
vdde celebrh. Et
Rigordxs In
ciutate Ani-
cienfquavulgnunc Podium dicitur. PuyLaurens &Puy
Morin font de mefme
appellez
dans les anciens titres Podium
Laurentij,
& Podium Marini. Podium
fignifie proprement
VU
lieu minent du
thtre,
& vient de
ot3W,
acaufe
qu'il
auan-
ce comme vn
pied.
De
podium
les Italiens ont
auflifait
pog-
PV. p V.
gio,
Seles
Efpagnols ptdo,
d'o vient leur verbe
fibrepujar, qui
lignine J rmonter.
De
poggio
on a dit
par
diminution
poggiet-
to,
d'o nous
auonS fait
Pttget, pour
dire
petite
eminence. Il
y a
Paris vne
famille
qui s'appelle
de ce Nom. En Touraine on
dit PoiiE r.
pour
dire monter de
podiare. Ioiph Scaliger repre-
nok M. du
Puy
Confeiller au
Parlement,
} pre
de Mcflieurs
du Puy, que ie nomme par
honneur, de
ce
qu'il
s'eftoit
ap-
pell
en Latin
Puteanus,
qui
veut dire
du Puis?
au lieu
de s'ap-
pcller
Fodiuntis.
qv. oy.
Zzz
in
oy-
2VAISSE. Voyez
cffe.
C^VASIMODO,
comme
quand
on dit le Di-
:de
Ia
Qmfimoio.
Ce
Dimanche a eftc ainl
appell
de
l'Introice
de laMeffede ce
jour-l,
qui
commance
par
ces
mots
,Qtfttft modogeniti
infantes.
Tous les Dimanches de Cas
refme ont
pris,comme
celuy-cy,
leur dnomination de fin-
troite:
Lattre ,Iudiat, Oculi,
&c.
QVA Y. Scaliger
fur Aufone liure
11.chap.22,. ledriuc
de
K<t:~4r$jitnt mttrginesftt crepidinespromtnentes
enrum
molitimy
qubtfsflumma,
vt
loquitttr Lttcretitts, opptUntur. VulgpFrttnci
Kaos
vocant,
qu&antiqutt
ftis
vox eB. Inuemo emmin
psrvetttjiis
Glofps
Ka
cancelli
( c'efl:
dans les
Glofes
d'Ifidore)
imb mihi vidctttr
perantiqtM.
Nam
crepidtnes
dite
jttnt oppofit
fiuminihm
ad eorum
impetum
corcendurtt. Caare verb
apud
Veteres eut
cohibere,
coccere,
compefcere. Fulgentius:
Caeta
coarxtrix tatis.
u4pu antiquos raiwcaatio
ditcunr
fnterilis
c&des. Vnde Vlautus in
Clitell&ru Comdsa ait
Qnid ?
tuam amicam
times,
rie te manulea caet
Cdiitrefignie'verbentreyCdere,&cn.e fignifie pascarcere,
coin-*
hre,
compejcers,nijiquatsnusidjit'verherisi
comme le
monftre
M. de Saumaiiiur l'Hiftoire
Augufte pag. 335.
Q_V
E L
QV
E. M. de
Vaugelas
en fes
Remarques
fur la
langue Franoifpag.138.
ledriue de
qtialfcunqtte.
Il vient
de
qHdliJ juequ'on
a dit
pour qmlijcunque.
De
ce qudifque l'Ita-
lien
qttdlcbe
eft venu
premierement,
& enfuite noftre
quelque.
QY ENOVILLE.
De colucuh diminutif de colm. C0-
lus
coli,colicnlcc,colucuIa>conuculit,quonuCHla}<yv^Vioiui.i.E:
co
en
qve v
comme
que
de cocus & L en
N
comme en
Boulogne
eBononu. L'Italien dit conocchia. Les Latins ont dit coheub
de colmj
comme ttckula de acus.
QV.
QV.
QV E R
E L L E R. De
qaerelare.
Les Gofes d'Ifidore
qneielantem querelas afferentem.
Arnobe le
jeune,
qui
viuoit
enuironl'an
Soo.
MemoYAns
pnetettt
bona,
de malts
prfentibus
t^uereUtar.
Oeftfur lePieaumc ixxvi.
Voyez
Voulus
devtijs
fermonu
liure iv.
chap.
18.
QV
E S T E R.
De
quJ l.ire. Qum, quafi, quafmim,
qtut-
ftttm, qttft.tre,
qvester.
**}
QlY
ESTIONER.
De
qufjlimari,
qui
Ce tiouue
en
cette
lignification
dans Caarius.
Voyez
VoiGus de
l'itasfir-
jMowliureiv.chap.
8-
QVEVX pour cttifmier.
Rabelais iv.
24.
Vanxrge
mon
amy
dit Frre
Iettnsnoye
iamais
peur
de l'eau te t'en
prie.
Par l-
ment contraire
[en
ta vie termine.
Voire,
rpondit Pdnurge ,mdis
ks
cuifitiers
des Diables
refuent quelquefois (y errent
en leur
office:
&
mettent
jouuent
boutlhr ce
qu'on deftmoit pour roflir,
comme en l,t
cutfine
de cems les
miijires
Queux
fouuent
lardent
Perdrix
Ramiers
>Bifets,
en
intention, comme
efivrAy-jmbLtble
de lesmettre
roftir,
advient
toutefois que
lesPerdris aux
chous
lesRamiers aux
pourreaux,
&
les
Bifets
ils mettent boiiilhr aux naueaux. On
appelloit
an-
ciennement
le
grand Queux
de France
celuy qui
auoit la
furintendance fur tous les Officiers de cuifines de la Maifoa
du Roy.
De cocus. On a
FaitoyEv
de
cocus,
comme de ficus
FEv,de
ioem
iEv,de
locm lev.:
car on
prononoit
ainfi an-
ciennement,
& non
pas
lieu,
& les
payfans
en
plufieurs
lieux
de
ce
Royaume prononcent
encore
aprefeit
de mefme.
Voyez Ragueau.
'f- QVIDAN,
comme
quand on dit vn ccrttiin-quidan.
Du
Latin
quidam.
Les
Efpagnols
difent de
mefme fulano
de l'A-
rabe
yJ phulen qui
a eft fait de l'Hbreu
>3^3 pheloni,
>
qui lignifie
la mefme chofe
que quidam
&
qui
a eft fait
de
la racine
tfoftla qui fignifie abfconditum effe.
Les Grecs ont
dit de mefme Sia.
Voyez
Covarruvias au
mot
fulano,
6c
M. Grotius fur ces mots de Saint
Mathieu,
<&$ lit
<s7f4
> XXVI. 18.
rc
Q.VINOLA.
Pour
vnEfciiier de Dames %imMeneur.
De
'Elpagnol 2*Mwe&,qui fignifie
proprement
le valet de
coeur
0y. oy.
au
jeu
de la
petite prime,
mais
qui
fe
dit auffi en ta
mefme
lignification
que
le
Franois Qmnoh.
QlVINPERLAY.
Ville de
Bretagne.
De
jnn^er^
mot
Bas-Breton
qui
fignifie
ad,
& de
Ellay
qui
eft le nom
de la
riuiere
qui pafl a Quinperlay,
comme
qui
dirait ad
Elkittm flumen. OnaditdemefmeQ\fiNPEB.coRENTiN,qui
eft
comme
qui
diroit
adfamim
Corentini. i
QV
I N
QV
E N
0 V
E, jeu
de dcz. De
l'Efpagnol
cinco
y nueue.
Ce
jeu
nous eft venu de
Flandres.
Q_V
I N T A I N E. De
Qtttnuna.
Ce
jeu,
qui
eft
ancien,a
eft ainfi
appelle
d'vn certain
Quintus
qui
en fut l'inuen-
teur.
Voyez
la
Loy
i au Code de
a[e.1toribus,
&
Cujas
dans
fon Paratitle fur ct
endroit,
QV
I T E R.
Q^V
I
T E. De
qmetre,
comme
qui
dirait
reddere quietum.
Voyez
Voffius liure mi.
devhijs fermonis chap.
40.
hure iv.
chap.i.&i8. Voyez
auffi
ce que nous
suons
dit au mot
payer.
RA.
RA.
i
RA

ABATER.
le fuis de l'opinion de Nicod
&deTri-
paukj
qui
le driuent de
p*<7tsji> dont
les Grecs ont
vf
pour
dire
fe promener
haut
&
but
ftApper, &fiire
du
bruit.
Hefychius pctocTav
&K0XjX5"w
a51i^-nts Si nr^wi^ -^o$m
Tnnui^cf.nii'miTsni ,\<ioui.
Del vient
qu'on
a
appell
e
leseiprits
rabats acaufe du bruit
qu'ils
font,
car c'eil ainft
que Iacques
de Clufa
qui
aeferit dela
faon
de les chaffer des
maiibns, remarque qu'ils font appeliez:
& on les nomme en-
core
ainfi aprefent
dans les Prouinces
d'Anjou,
de
Poitou,
de
Xaintonge
c de Normandie. Rabelais dans i Biblio-
thque
de Saint Vitor: La mommerie des
&
lutins. En
Normandie
quand
on veut
appeilervne femme vne vieille
diablerie,
onl'appelle
vieille rabaiTe,
ce
qui
me fait
icy
re-
marquer que en
Alleman
fignifie
vne fille
hagarde,
& qui
fait
beaucoup
de bruit.
Viftorius au chap.i^. du liurc
xvi. de fesdiuerfes Leons,
driue
pareillement le mot
Ira-
lien arrabttttar du Grec
paSi-rlsir Tejhtttu
alibi
J mmultaverkt
tjux
in
confuetudine nofin fermants
nunc
ftnt,
vieri du6i.i,
effe
Gr-
corum
Ungfttt atque
idfatts
claris
exemplh
cmfirmAui.
^4idi mtem il-
lis
potel quodvulgodicimus dequopiam, quinullihbon
parcens,
rem
faam procurt dw/v*m,arrabattai-fi
coenim
verbointelhgiturfefti-
ntttio
qtt&ddm crebrque
motus
corpnris Grxcismimqtioque
fsdLr-
Tciv idcmvUty
vt
tejiimonio
vetevtm
GrAmmuttwrumintellghw
quorum
nonnulli
affirmant fignifiedre J rftm deorftimqttecurfitare
alij mtemfbnitum
edere,
flreperqtte
rmtmbtts <ic
pedibus.
RABOT.
De rabuttttrn
qu'on
a dit
pour
ndutum,
lequel
'" eft fait de rado.
RACAILLE.
Plufieurs le driuent de pa.7t* v le croy
qu'il vient de
race,
comme CANAILLE de canis.
RACE.
RA. RA.
AAaa
J J-r
R A C E.
De
radice,
l'accent en
l'antepemiltiefine,
d'o
les Italiens
ont auffi fait
raa^y.
R<tdix,rddice}*.ACE,
ECte cha-
pit. xi. Egredieturvirgade radtceleffe.
Voyez E/oc.
R A
C I ON de
pain.
De
l'Efpagnol
racion
quiiignifie
la
mefme
chofe,
&
qui
vient du Latin
ratio. Le Gloflire Arabe
et Latin: rationi
mex
idejl portioni.
De l nous auons fait
rea'on
&redonner,
qui
font deux mots vfitez en
Anjou
& dans
les autres Prouinces
voifines,
pour
dire
collation,
&faire
col-
latioa. On ditaufi
en Perigourdm
reana &
reciomt,
Se dans
l'Artois recintr
pour
dire
faire
collation.
RADE. Peuteftre de
l'Alleman rand
qui fignifie ora, >
thtits.
R A D O T E R. Caiubn le driue de Hrodote. M. de t
la Moce
le
Vayec
en fon
Iugemcnt
d'Hrodote
pag.6. Cafiu-
bon
mefmea. Cr que
les contes d'Hrodote auoient
fait
mKesttr
fis
calomniateurs
nojlre
verbe
aADoTER,
prenant pour
vne
etymologie
ce
qui
rieftvray-fimblablement quvnefhnple dlufion.
RAFER- De
rapere,
d'o les Italiens ont auffi
fait
qui fignifie rafe:&c raffio, quifignifie
ce ferrement crochu
que
les Latins ont
appell harpago.
P fe
change
tres-fouuent en
ph,
comme en
Bofphoms
de
Bflazropo,
en
trcphum
de
totoW,
en
Riphi
de
pTnaa.
& en
F, comme
en
chef decapo.
ra-
pire,
RAFER.
RAIE. Poiflbn. De mm.
RA IE.
De radia
pour
radius. En Anjou
on dit vnc
raifi
de
vigne par corruption pour
me. De radias on a fait
radioue,
d'o nousauons fait rayon.
RAIFORT.
Dalcchamp
dit
que
les
Franois
ont ainfi
appelle
cette forte de
rave,
comme
qui
diroit racine
forte
g*
acre.
L'opinion de Dalechamp
eft veritable. Radix a c&c dit
par
excellence du raifort. Dans le Gloffaire
Grec-Latin
pag.
(sio.p/pasoi eft interprt par
radix,
Scradix
par poupou/ai
dans
le Gloflire intitul
Excerptaex i/uf.Xcjv.pag. 28J .
RAILLER. Du verbe nAc/d)"e.L'Onomafricon Grec-
Latin
ridkulare, wia.yiKtii.tiw Ce
verbe aelle fait
de
ndieuhris,
>
qui
l trouue dans les Globes
expliqu par
yiwm-Tiaitis.
Pour
R A. R A.
J ~
e
ndkulitre
on adit
redicuUrCi
comme les
payfans
difent
encore
en
plufieurs
lieux redicule
pour
ridicule,
d'o en
changeant
Te
en
a,
on a fait
par
contraction
railler.
ReMculare, reilUre,
rai l-
iek. Ou de
vitller qu'on
a form de
rire comme
ericullerdc
crier;
piailler
de
pipitture.
R A I N.
Vieux
mot
qui fignifie
rumen &
qui
vient de
nmtw,
comme
tmn
de manus. Alain
Chartier
au liure
des
quatre
Dames
si
cueilly
vn min
d'ejglentier,
Et
prs
du
lu
mis entier,
Le
Roman de la Rofe
Roj fur
nin &
nois
fur
branche
N^efi fi
vermeille,
ny
fi
blanche.
RAIS.
Duch en
Bretagne.
De
Rttenfts.
M. de Valois
en
fon Hiftoire de France pag. 185. ^Atyat ^duflor \Annalmm
Bertimanorttm
Hmfyoittm quem
vt Nomenoium
pMrem
etus
fwc-
cefformque
Sdomonem Bnttonum Ducem
jmper appellat Rgit
i/efie & patern ( -vu
ait
potejliitts
honore,
hoc
eft patrio Regno

Carolo donatum
ejfe,
additis
Redonts,
Namnetn
&
Ratenjt,
idefi
Ra-
titttenj
pct<ro,qui
ex nomme
i/taRtiatenps, quemGrejrorim
inlibro
de Gloria
Confefforum
prope
vrbem NamnetM
mjtntbus
Piiionum
ponit appelUtonem
traxit. Vin notandum
eji,
cm Nomenoms Re-
doniu, Namnetat, <& RatUtenfim regionem occupttuijjt Henfyoio
eimfilo ac J tccejjon
Carolum Francorum
Regem
non tam
condonamjj
J pradichts
vrbes,
quas
iam
httbebdtmpotejliite qum
earum
expugna-
tionem
&pojjfjonem cejfione
fwi comproktmfje ptgmque
Ratuten-
femex
eo
temporeBritumix,

qua famine
Ligere dmdebatur,pxnem
ejfe cptffe.
RAISIN. De vdcemus.
Rdcemus,rxcimus,ractnui,nAisitJ '.
c en
s
comme en
pUtfir
de
plucere.
/RAME de
papier.
En
Galcogne
on dit <mp4f
pour
dire
abondance.
RAMIER.
Oifau. De
ntmarius, acaufe que cette forte
de
pigeons perche
fur les branches & rameaux des arbres: ce
que
les autres ne font
pas.
Oeil:
pouiquoy
les
Critiques onc
trouuc dire en ces vers d'Horace
de l'Ode n du liure 1.
RA. RA.
AAaa
ij
Vijcium
?37*
fitmma
genus J ifit
vlmo
Nota
qtue J des fuerat
columbis.
qui peuuent
dire dfendus
par l'exemple
des autres
Potes.
nacrcon
E*>ii Si
x.'lw
k<p*!
fd j
A&A!
/jfai
7ia.f kvTco.
{ Ceit
fa Colombe
qui parle)
Ti y^f (M Sti KTOLc&aii
O~fl1 71 x~ .35
>
K4 J `~rd~~arvx5t~i~uv,
c~x.yNatav
ccyov
71.
Virgile
liure vi. de l'Enede
Vix
edfatus eratgemin
cumforte
colttmbx
J pjk jub
or.t viri aslo i>encre
volantes,
&c.
Inde
vbi <veneread
fonces
grAueolenth ^iuerni,
Tollunt
fi
cderes
liquidmque per
ara
lapfk,
Sedibm
optatis gemini jttper
arbore
fiitmt.
R A M 0 N N E R.
De
ramon
qui fignifie
en
Picardie
&en
plufieurs
autres lieux de France vn
bal,
&
qui
a eft
ainfi
appell
de
ramo,
qu'on
a dit
pour
ramus,
acaufe
que
les
balais fe font d'ordinaire de rameaux.
RANON.
De
redemptio. Voyez
Cujas
en fes
Reci-
tations Poftumes furla
Loy 4.
au Code
dePojllimmio.
RANG. De l'AUeman
ring qui fignifie
la mefme
cnof.
1
RAPATRIER.'
Dcrepamare.
Les Glofes dlfidore
pag. 69z. repatriat, ad
patridnt
redit. Les
Italiens difent
repatrin-
thne
pour
ritomo
alla
patriti.
RAT. De l'AUeman rat.
Voyez
Voffius de vitiis ferma-
7
nn
pag.
119.
RAVITAILLER.
Voyez vittuaille.
>
R E.
R E'. Ifle. De
Regum>
c'e ainfi
que
cette Me eft
appel-
le dans les
vieux titres.
Voyez M. BeflydanslesPreuuescc
fon Hiftoire de Poidou
pag. z6y
3
R E.
R
E.
REALE.
Efpece
de
monnoye.
D.e
l'Efpagilol
renie,
comme
qui
dirait rgi* moneti.
Voyez
Heniichius en fon li-
ure de
*4jp.
REBARBATIF. DeRdarbe.
Voyez
Riarle.
7-
RE BEC.
Infiniment de
mufique.
Les
Elpagnols
l'ap-
pellent
rxbel,
& il
y a apparence que
nous auons fait de l
re-
bel
premirement,
&
puis
rebec.
L'Efpagnol
flon le P.
Gua-
dix vient
de fArabe rdib
qui
fignifie
la mefme chofe.
Voyez
Couarruvias au mot rabel.
-z R E B O V R S. De retmrrus.
Voyez
burre.
R E B R A S, Comme
quand
on dit manteau reins. Ces
habillements ont eft ainfi
appeliez
acaufe
qu'ils
fe redou-
blent fur le bras.
Rebuchi&tvrinm
fe trouue en cette
fignifica-
tion dans Caffian.
if-
R E B V F F
A D E. De
la
prepofition re
& du
vieux mot
buffe qui fignifie <vnJ uffst.
Alain Chartier enfbn
Hiftoire
du
Roy
Charles VII. En
celuy
an enniron huit heures denuit batit
MeJ Sre
Ian deGrauiUe
Mettre Geoffroy
le
Maingre
dit
Bouctquttult la
veille du tour de
l'^in,
en la ruSamt
Merry
AParis
poureeque
ledit
Bondquduk auoit donn vnebuff
audit Gramlle
pur idwfie
i'-vne Vu-
moifeUe,
Sec. Villon dans fes
Repues
J jiy
bdiUant vne
lujfe grande
En
luy
difint
mainte
reproche,
&c.
Celuy
qui
bailla
hfouffet.
Les
Efpagnols
difnt auffi
buffetan
&:
bujfeudii.
le
ne
gay_pas
d'ovent
baffe.
^Ltyl-?-
LU- &([; *i**i4--
R E B V S. Comme
quand
on dit des
rebus dePiardie. Ce
font
quiuoques
de la
peinture
la
parole.
Marot en ion
Coq
l'Ame
Car en rebut de Picardie
Vneftax
vne
eftntte,
vn
veau,
Cela fait ejrille
Fauueau.
On les
appelle
rebm de
Picardie,
acaufe
qu'anciennement
en
Picardie les Clercs de Bazoche faifoient tous les ans au Car-
naval certains libelles
qu'ils appelloient de rebm qucegeruntur,
comme
qui
diroit libelles de ce
qui fi piffe
dans
Uville,
lesquels
AAaa iij
RE.
R
E.
ils
lifoient
par
toutes les rues eitant dans vn
tombereau dans
lequel
ils fe faifbient traifner. Il
n'y
a
pas plus
de
trente ou
quarante ans
que
cela s'obfruoit encore

Boulogne,
ce
qui
depuis
a eft deffendu
par
les
reiglements
de
police,
acaufe
des
diffamations
qui
fe faifoient contre les
familles.
R E C A M E R. De l'Italien
ricamare
ou
comme
pro-
noncent
les Siennois raccamare. Les Italiens ont eu ce mot
des
Efpagnols qui
difcnt
recamttr,8c les
Efpagnols
des Arabes.
Les Arabes de l'Hbreu
capT
ncmyi. acu pinxt.
R E C E P T E. De
receptA.
Le Pere Sirmond fur les Ca-
pitulaires
de Charles le Chauue
pag. 43.
TALE keceptvm
inven it
Rceptif mappellttt vidm
& rattonem
rei confiendx. Qu&
ratione
vjiyfan

nojlnt imlgo filet,
cum bonum
conjtmm
bonam-
receptam
icunt-,
tranflmme
Medicomm
pharmetmfetit.
RECHINER. D rixmare.
Rixit, rixirni, ftxinus, rixinxre,-
rechiner. Dzrixims
on a fait Rechin,
qui
eft comme on a
1
furnomme
Fouques
Comte d'Anjou.
DuHaillanauSom-
mairederHiftoired.es Comtes
& Ducs
d'Anjou
pag.
8. dit
|
que
Rechm en vieux
langage
Franois
fignifioit
le
Rade.
*>'K"W'
RECOVVRER. De
recuperare.

RECREANCE. De recredentta. Le Pere Sirmond fur
ces mots de GofFridus
Vindocinenfis,
eeddim rcredi:
Synonym&itnt.n&m
recredere
Pragmatis
ejl rcftituere^Hi/e^
recredentia
pro vindicm feu. polTc&one refittutd, notum
Galltcmis
forts
voCAhumm.
R E C R V Comme
quand
on dit Cheual
recru.
Iofpft
Scaliger
fous lenomd'Yuo Villiomarus dans fes Animad-
vcrfons fur les lieux controuerfz de Robert Titius ha.
vu.
chap.
2,0.
Equoi defeclosGdh
recrevs
vocantquiijrecruduerint.
REFRAIN. De
l'Efpagnol refran qui fignifie
prouerbe,.
acaufe
qu'anciennement
les refrains des chanfons & des bal-
lades contenoient
quelque
diofe de
fententicux.
R E F V T E R. De
refatare,
qui eft vn compof de future.
Fcfrus:
Ftttxre,
arguere eft;
vnde
&
confiture.
Sed Catohoc
pro fepms
fttiff pofuit.
Les Glofes
ancieinesjfotafj i\iy%et. Celles
d'ifi-
dore
futo, \\iyg.
R E.
R E.
REGAL REGALER. De
l'Efpagnol
regJ o Se regain. A
~ REGISTRE. De
regifimm, qu'on
a dit
par corruption
pour regejhtm,
qui
eft l'ancien mot.
Vopifcus
en la vie de
Probus:
Vfm
etiam
regeftts,IScc. M.
de
Sautnaife fur cet endroit:
Regestis cmtcm non
regiftris hic noftri
hbn
agnofamt,qui
hac c
etiam
inporte
meliom,
qumcjmbusvjs eJ iCafiubonus. VeRtgejlis
&
Vigeftis
nos dibi.
GloJ J k
Nomic
}iyt>
^braj^<t<f>vi.Voyez
Voiius
de
vhijs fermants pag. 73.
&
572.
R E G L I S S E.
De
glycyrrhix*.
REINETTE.
Sorte
de
pommes.
Peuteftre de
regi-
nrffrfjComtne
qui
diroit hReine
des pommes:
ou
pluftoft
de
raine
qui
fignifie grenoiiille
&
qui
aeft fait de
rana
acauic
que
ce
i fruit eft
niarguet comme le ventre
des
grenouilles.
Dans le
Boulenois
on dit encore aprefent
vue_pour
vne grenoiidle.il
fe trouueencctce
fignification
dans vne Ballade de Villon:
Runes,
crapnux
&
bejles dangereufes
&c.
Les Medecins
appellent
les
pommes
de
reinette en kur La-
tin
moderne
poma
renana.
R E I S T R E.
De
l'lleman veiner
qui fignifie
caualier.
Voyez
ndde Se le
Pre/ident
Fauchet
liureii.
de
la Milice
&c
Armes.
R E M 0 R G V E R. De
wnulcare,
qui yient
de
\ii&>LM,
REM P A RT. De
rimparare.
Les
Espagnols difent cimpiro.
De
p.mre
nous difbns
p.wemux coups.
R E N A R D. De l'Alleman retaard.
RENTE. De
rendit*,
qui
a eft dit
pour
redMta. N eft
fouuent infr
aux mots Latins comme en
totiens,
thenftums,
&c. Les Italiens difent encore
aprefent
vendiu.
R E P L E T. De
repletus.
M. de Saumaife fur Solin
pag.
767.
Vlenos Ldtint de
pmgutbus
&
craj?K
dictmt,
-vt&nos
bodje
facimus quos
&
repletos
vulgo
indigetamus.
Turgida
fi
plena
eft,
fi tufea
eftnigra
vocetur,
In
gracili
macies crimen habere
poteft.
Sic
&
plnum filum
pro
cr.tjjo &pingui:
pjeno
velaminafilo.
t
Apuispirmitm
plena
barba. Inde
f/-plenilunium ro
kv^t-
R E. RE.
cIaw*- Bonus & plenus fuie ptngtth
habitas in
pueUd.
Ce
que
nous
appelions viftge
de
pleine
Lune,
les Grecs l'ont
appelle
de
1
plcfaiC kv^aai Awe*. ff^j-
'jH&ttK- mA-fo-) jf_etv<tj-
re.Mi^W AIL
RE
PONCE. Racine. De
raptmtium qu'on
afait de
rapus.
R E
S E. C'cft vu vieux mot
Franois qui fignifie
vne ex-
atrfion militaire.
L'Empcreur
Frdric dans fa Conftitution
demcendiArs
& pacis
Vwfatonbus
qui
eft dans le v. liure des
Fiefs:
Itemfi
m
retpitdicuiw$'Dommt3mmipfi)iyominocumsefttei-
Q,aln]tits
fuent, qui
incendium
(vt ppins contingit) ftciat,Vominus
ipj
cuias
ejitpft
reifi,
iurdbitfitperrehquiiis, quod
non
fecerk confeten*
tia z>el mandato,
vd voluntate
fua &c. Sur lequel lieu
Cujas
a
fait cette note: Item sr in 8eisa
excurfm
mditAris hoc Ger-*
minteo
iam
ofcleto
voc&bulo
jigntjkan
vtdetttr. Oliuarius
March'tx
Tofl:
apres
ceux de la
verde tente,
& autres Gandois firent
vnc REsfi fur les marches de Hainault. Et Io.inn, ^Auentinus
uor
eft
multdm non
refpondentis
ad deleStum
appelUri Raifognd-
dum,
quod vulgo Heribitnnnm vel Hoftenditi.
R E S E V L. De
miolum-,
diminutif de vte-, Si
ancienne-
ment
il f
prenoit pour
vn
rez. Oftauien de Saint Gelais
Euefque d'Angotilene
dans le liure de la ChaiTe d'Amours;
X'owr fait
prendre fins autre
gari
En vos
r.wzeuh & vos
filets.
Les
Efpagnols
de rete ont dit de mefme
par diminution
rede-
xjlla. pour
dire
re%eul.
R E S N E.
Quelques-vrs
le deriuent de l'Hbreu
m
rejn.
Il vient du Latin
renna,
qui
a eft fait de
rettnerc,
& d'o
a eft fait retmxatlum. Les Italiens difent
encore aprefne
re-
dm.1. Retmaculum
fe trouue dans
Virgile pour nfne
Vt cum aircertbtiS
jf effudere (jttadrige
vAiiunt
injpdtiit
<&
frujrti
retmaaiU tendens
Femtr
equis ^iuyigi neque
audit curms hiUenM.
C'eftiafin du hure i. des
Georgiqucs. LesGioiespag.
i%6.
retinaculum
ma.,}uTm.
Er
pag. Soi. pvmvct. rennti, ^L.^J Ltfi

retinactelum,
Et pag.
602.
ilolr~rd,, r~Lint.
,u.
R E
S P I Par
corruption pour yefpit
comme on le
pro-
nonoit
anciennement. Ville-Hardoiiin
pag. 6.
Et h Dux for
vejp'mt que
il lor
reqiterott refpit
d
ftart
lor. De
reJ piEts, qui
fe
R E.
RI.
trouue en cette
fignification
dans Goffridus
Vindocinenfis
Epift. 24. lieJ peStumitdfefiittitatemS.Beatiaccepifiis. Surlequel
endroit
le P.Sirmond a fait cette note
Frequens
illms utScri-
ptarilMs'i>octibulum quo
luis altenus inducim
(tcprorogatianem figni-
fathint. Vlurd
exemph collegit J urctus adlmmsm
Carnot.
Epift. 12.7,
Manet hoiie -vox vemacuU. Nam
fne rejpetfu
diamus
pie
inter-
cefone
sans respit. Inde
&
refpectandi
v&rhtim
fovm&rum.
Voyez
Iuret
furl'Epiftre 127.
d'Yues
de Chartres. Ancien-
neaientonefcriuoit
refait. Rejpia.
efl fait de
reJ peHs^com-
me
dejpit
de
deJ peEius.
RESTER.
De
rejdre
dont les Latins Ce font ferais
pour
perjliire,permdnere Screfiftere. Properce:
Ditm iimcunt
Gr*u
dum
reftot
barbants Hector.
Arnobe liu.iu.
Neque
enim
rejlttrejne djfertonbm non potefi
reli-
mo
Chrifiiantc.
Car c'efl: ainfi
que porte
le manuscrit de la Bi-
blioheque
du
Roy,
flon le
tmoignage
de M. de Saumaife
fliuSolin
pag.
28. Salufte:
Etponerevithd.mvybem
multm dies
rejliintem pugndndo
vlat,
ieS:,rejtJ tentem,repugniintem.
R E S
T I F. De
refiiuus qui
aeft fait de
refit to,
6cd'o
les
Italiens ont auffi fait
refila.
p* RE S VER.
feutdeerepiieritre pour repiierjcere, Repik-
Y~ti'e,YE~7a4.trE,
RE PVF R, REVER.
nre,repMre, kefver, rver.
REVENIR. De
vmenire
que
les Latins o ot dit
pour
gredire.
Cceron
Sidomumreuenijjnt,SiCc.
Voyez
M. de Sau-
r. jnaif
dans fes Animaduerfires fur le Droift
Attique pa-
^634.
REZ,
comme
quand
on dit
re%J e
chauffe.
De
rajtm.
RI.
y%' R
I B A V D. Les Allcraans & les Flamans difnt auffi
vibiut. le ne
fay pas
d'o nous eft venu ce
mot,
mais il eft
ancien en noftre
langue.
Mathieu Paris anne
1251. Confltte-
bantccdipjram conjrtiumfttres, exules^fugitiui
excommuniant,
quoi
5
onines
Ribaldos frAnd
vttl^driter
conjteeuit appellire. Voyez
foi-
gneufement
RI. RI.
gneufement Pafquier
liure vin. de fcs
Recherches
chap. 44.
qui
eft des Ribaux
& du
Roy
des
Ribaux.
RICHE.
Du Gaulois ou du Bas-Breton
rkh,
qui
figni-/
fioit fort, putjjnt.
Dans le liure Triadum Britann.
Caradavch
Vrischfras,
eft
interprt, Cttratacusfarti
brttihto. Ilfignifioic
lamefme chofe
parmy
les
Allernans
tefmoin le Pote For-
tunatus au liurevm.oil
explique
le nom
Chilperich,
adtmorfirm:
iA&uitor
fortu
hoc
quoque
nomen habet.
Et encore
aprefent n^
en Alleman
fignifie
rn.be,
d'o les Ita-
liens ont fait leur ricco. Rix dans ces noms
Gaulois Dunorix,
Eporedonx,
^imbmnx-,
Viridorix,Vercmgentorix,
OrgetorixyCin-
gentorix,
&c.
fignifie
la mefme chofe. Dans Blanca & autres
Hiftoriens
Efpagnols
les
Seigneurs
Fodaux font
appeliez*
nccbihomints. M Bochart liure 1.
chap,
42. des
Colonies des
Phmciens
croit
que
ricb a eft fait de l'Arabe
P'"i
n^}
que
Gigeius interprte
vu,
ro'mr.
R I DD E.
Eipece
de
monnoye.
Nicole Gilles en la
vie 1
de Charles
VII.
parlant
de la mutinerie de ceux de
Bruges
contre le Duc de
Bourgogne:^1 lequel excs d
en
eutplujeun
excute^ & luy
payerent pour
l'amunde deux cens
mille nddes
wy
lie.
Rabelais
au
Prologue
du liure iv En Chinm il
change J i
d'argent
en beaux tenions
&
autre
monnoye
blanche, fi.
came
d'or mbeaux
Saints,
beaux Moutons A la
grand' laine
belles
Riades,
beaux
ejeus auSoleil.
Nicod en fonDiftionnaire:
LtRiddeeJ i
du
poids
de deux deniers
dix-huit grains
trbuchant,
eualue
par
l'Or~
ionnance
cinquante fols
tournou le
coing
de
laquelle
ejt vne
Croix
fjoren
ce,
J jknt
dtvn
efeu,
de
Bourgogne, fur mont
au bord d'ime
cro: J ette
ntoufj, ayant pour lettner au bord:
Sit nomen Domiki benedi-
ctvm.
Etaucofldelapile,vnCheuAlierarmde
toutes
pieces, l'ejpe
au
poing
dextre
brandie,
mont fur
vn
courtier
bard
&gallopant, fous
lequel jt efent,
Fl and
&
autour pour
lettrter, ,Philippvs
Dei
^sratiaDvx BvRovNDiiE, Comes FlandrijE.
LePr.Fatt-
diet liure 1 1. de la Milice Se Armes lecronvls bien
que
Crane-
quinfut
mot^Ueman. Car volontiers
lesgens
de
chenal ^4rbdejhrier!t
Cbilperiche
f>otens,j
Interpres
Barbants
adju
BBbb
PLI. RI.
que
l'onuppeoit Cranequiniers, eflmentre%i'^4llemignei
comme
auiourihuy
ceux
que
Ton
appelle
Reiftres,
pource qu'ils
font
leursfon-
ionscheual. Car ridher
enleurlumgue fignifie
courre, &
les
pices
d'or
ttppdlexJ Rdes
ont
lit figure
d'<w Cheualier
ejlin<mtfm
chenil
pour
courre. Reutter en Alleman & en Flaman
fignifie
homme
de
chettd,
d'o ces
Rides ont efl ainfi
nommes.
Voyez
retjire.
RIDE. De
ryta qui
a elle
fait
de'pa.
4f.
R I D E A V.
De
ridellttm,
acauf des rides
que
font les
rideaux.
Les
plis
des habits ont eft
appellez rugt.
Saint Hie-
rofme epift. 8
Secmda ex lino tunica
tiLtris
duplici fmdone
&c.
H <ec adktent
corpori
^
um arfla eSl
&jrit~lis
manicis,
vt nulfo
emnino
in- vejlejt ruga. fva3 fwmf,
ryta, rytella, rytellum, ndelam,
UBEAV.
y*' RIEN.
De res.
Res,rem, riens,
RIEN. On
yaadjouft
vne
n,
comme lanterne de
Uterna,
&c.
Scvm,
comme en
miel de mel;
en
fiel
de fel,
&c.
En
quelques
lieux on
pronon-
ce encore ren au lieu de rien. Ce mot
fignifioit
anciennement
choj,
comme
celuy
de res
parmy
les
Latins. Le Roman
de la
Rofe fueil.i.
En
celuy
temps
dlicieux
oit toute rien iCatmer
s'efoie,
Et ordinairement
on efcriuoit riens. La deuif
d'Enguerran
de
Marigny
Chacun foit
content de
fes
biens-,
g/ ri
a fuffifnce
il na riens.
Voyez Paiquier
vin.
5}.
R I E R E. Vieux mot
qui lignifie
rtro,
&
qui
en
vient.
Voyeztmwe. M.Bignonfur Maraiiphepag.517. Post
vos
retineatis
Nojhis
veUrihm
Scriptonhus
retenir riere
so,
pnes
f.
RIEZ. Ce mot dans la Couftume de Boulenois
art. 135,
fe prend pour
des terres non
laboures
&
qu'on
Iaifl
pour
le
paurage
des beftiaux. Peuteftre de
refais.
Bovillius en
fon trait de
l'Origine
des mots
Franois,
le
driue rure: en
quoy
il fe
trompe,
fi ie ne me
trompe.
BBbfT
RI. RI.
RIGOLE.
De riuola diminutif de mo.
RiVo] molo>
rigolo,
rigola,
rigole.
R I N S E R.
Les
Anglois difent to rinfi.e ne fay s'ils ont
pris
ce mot de
nous,
ou fi nous auons
pris celuy
de
rmjr
deux,
R I OL E'. De
ou pluftoft
de rdiohtm.
R I O T E S,
comme
quand
on
itfimerdes riotes. De
l'An-
gloisfl/ofaj.
IeanBefhard
en fon Hiftoire
d'Angleterre, qui
eft manufcrite en la
Bibliotheque
du
Roy
num.
831. &qui
m'aeft
communique par
M. du
Puy:
Riotz
fignfit
conuen-
tkules <&>
ajfimbles
illicites,
qui
fi font par les
mutins
pour
nuire
leurs
voifnsSuietsdela
Couronne
d'Angleterre,
contre
lejquels
lesMi-
nijlres
de
lufiice procdent parprifi decorps fins information
ny
dcret.
Ceux de la Chimbre de
l'Efiadle
font efftbhs pour faire
droiB aux
par-
ties
propofins atufis iaceufettion
contre
ceux qui
ont commis Riot^o
illicitei ffcmbles.
Les
Anglois
difent,
comme
nous,
faner des
riotes,
tofew
riot^
RIPAILLE.
De Ripaille, lieu agrable en la Sauoye,
oAmede
de
Sauoye
Cardinal,
qui
fut
depuis
Felix V.
Antipape
fe
retira,
& o il mena vne vie delicieufe. M. Au-
bery
dans
l'Eloge
de ce Cardinal Gobelin
gr
MmJ b-eetadioH-
fient, que
dans
cefitperbe
&
dlicieux
Hermitage
de
Ripaille
il
je fit
ferttir
d'excellens 'vins
&
de
viandes exquifis
au lieu d'eau
de fontaine
&de
racines arbres
dont fi
noumjjotent
les anciens Hermites ;d'o
quelqucs-vns ont
ejim quefioit
venu le commun
prouerbe
faire ri-
paille,
pour
dire ire bonne chre,
RIS. De
ory^a
d'o les Italiens ont auffi fait
rifo.
L'o dit
commencement fe
perd,
comme en
bicled.eobli<juulus.
Ainfi
les Italiens ont
sxcfucim
de
offkina
feuro
de
obfittna
&les
Latins nomende
'oys>ita.;poflde oiOToSsjrodep6<;Cf//odeoxV,fii.
Ramm de
0^j.toi;
dens de
os
oSbimi, &c, Oryza
vient de
l'Arabe
hn
arix,
felon
l'opinion
de M. Grotius fur
l'Exode
hap.
xyi.
Les
Efpagnols
difent
aroT^,
& les Turcs
pmnxh,
RO. RQ.
RO.
ROA.N ou
rouan,
comme
quand
on dit
cheualmt.
De l'Italien
roAno,
que
Iules
Scaliger
dans fes
Exercitations
contre Cardan cccxxv.
n. driue du Latin rattus.
Rauus,
vt-
rfs, roino,
roan.

R O B
E. De
raupa
au
nul&
d'o les Italiens ont auffi
fait
roba.
Marculpheliu. i. chap. zp.
QuaJ
vosnttlh manente
atufs
in via
adfktiifjtis
&
gramter liuomjptii
&
raupaja mfohdos
tan-

tos eiiem
tultjfetis.
M.
Bignon fur
ct endroit:
ravpa^wo
rau-
ba, ideft vejie, teg. ^Alimnn.Tit. xlix. Quicquid fiper eum
rauba vel arma
tulit,
omnia ficut furtiua
componat,^o{i
poftea per veflimenM exflkntur
de
fmina
fi ita
contigent
du-
pliciter componat,
veftimenta
autemquae fupeream
tulit,
vclut furtiua
componat.
Var, Formai,
cap.
vin. Rmb<e
autem,
vt
&
veftit appeUtio,Utf>yo omni J pelleBile &veftimentis accpi-
tr,inde
dsrober. ^otaftrouue dans Mathieu Paris en la
vie de
Henry
I. en l'anne clac, xxxiv. Rex nouant robam de
Scurleto fmens.
Et en la vie de
Henry
III. en Tanne
cia. ce.
s l v 1 1 1. Ddit eh
vefies prettoffmai qwts
robas
vulgmtev Appel"
de efiarleto prxeleBo,
&c. Caninius dans fes Canons des
Diale&es
driue l'Italien roba de
l'Eipagnol /c^rfj&l'Eipagnol
loba du
Punique
lobas.
RO3ER. Vieux mot
Franois qui tignie
prdari.
Do
rmbare.
LaLoySaliquexx.io.
Si
quis
altemm
in via adfallierit,
&altemm
raubtuterk.
Pour le
fimple
raubare on s'efl: auffi
fcruy
du
comoC
derauhare,
d'o nous auons fait drober. Riub<ire
a eft fait de rAIlernan vmhen.
Voyez
Voulus de vitiis Ser-
monis
pag. 342..
ROBERTINE.
Voyez
Sorbonc&Sorbonique.
ROCHE.
Scaliger
contre Cardan Exercirattoncnii,
chap. 6, quiefl:
de alumine
roche
le driue de
f'm^; mt&Gr&ca
vox
(
ce font
fes
termes )
nrnximx
Ettropx feruit parti
ad
mpemj-
gnjfic&nd&m. Tripault
eft du
mefme
aduis dans fon Celthelle-
nifme. Il
vient de
rupes,
en
ch,
comme en proche de
pro-
RO; RO.
BBbb iij
pe
en
seiche defipia, en
creiche degreppia, en fihiena de fa-
na,
&c. De
rupes rupis
les Italiens
ont fait de mefine
rocca &
rocchia.
Rocha fe trouue dans
quelques
Efcriuains
Latins du
bas
fiecle,
d'o les Grecs modernes
ont fait
(irCa.. Voyez
M.
de Saumaife fur Solin
pag.
1130.
& Voffius devitiis
Sermons
pag. 165.
ROCHE T.
ROQVET.
De rocchtm diminutif de
rocchus
qui
fe trouue
pour
ttmiat dans les Efcriuains
Latins
du bas
fiecle,
&
qui
a elle fait de l'AHeman
ro^. Voyez VoC^
fius de vitiis Sermmispag. 2,65. 'Vvf^
Tr^ceLb -rfexrf-
'&%
RODER, Dentare. /<
ROMANS.
Pafquier
lin. 8. de fes Recherches
chap.
1,
De
cette
mefme opinion vint tuf que
les Romains
ayifns
vaincu
quel-
ques
Prouinces, ilsy
ejtdblijjient Vreteun,T?reftden$,
ou
Proconjls
an-
nuels,qui aminiftroient
la
IuJ Uceen Latin.
BrefjkinEi *s4ugtfiin
m
19
liure dela Cit deDieu nous rend
tres-aJ pHrex.de
ce
dijeours, quand
il dit
auchtcp.y. Opera
data
eft,vt
imperiol ciuitas
non fo-
liim
jugum,
verm
etiam
Linguam
fuam domitis
gentibus
imponeret. Qui eft
dire: On
befingnn
de telle
faon, quecette f-
perbe
ville non
feulement nefi
contenta
d'ajfentir,
mais
auJ S
voulut
effondre
fa langue par
toutes lesnations
J bmgues.
Cela
fut
caufe que
les Gaulois
fieth

cet Empire
s'adonnrent,
qui plus,
qui
moins.,

par-
ler
& entendre
la langue
Latine,
tant pour fe
rendre
obejjans, que pouf
entendre leur bondroit. Et tant
empruntrent
des Romains
vnegran-'
de
partie
deleurs
mots,
&
trouuerezi
esendroits
aujque
le
Romain
eftabht plus
longuement
fon Empire
(comme
envn
pays
deProuence'
& contres
circonuoijnes )
le
langage
approcher beaucoup plus
de
celuy
de
Rome. *>4infi sefchangeii
mfire
vieille
langue
Gaulotf
en vn vul-
gaire Romain
tellement
que
lo nos vieux Gaulois auoient leur
pro-
pre
langage que
fon
appelloit
Wrf/o
ceux
qui leurfccederent appel-
lerent le
langage
plus
moderne,
Roman parce quilfmblott
mon
pris
fin origine
desmots
Romains,
que
l'on
auoit,
ou
adopte^
ounaturali-
fi/^en cepays
auecl 'ancienne Grammaire
Gauloife.
vous commence-
rexj.e
reconnoifire
celads le
temps
deSidonius
~Apollmaris Euefque
de
Clermont,
lequel
au
troifefme
dfis
Lettres
congratulait
Hecdice
Gentil-homme
*4itvergnac que
la
Nobleffe
Auvergne cmtemnoit
le
RO.
RO.
J
Unga,ge
Gaulois
pour
s'tddonner vn autre
beaucoup plus exquis
s
cejtoit vray-J mbkblement
leKo/nain
que
nous
aff&ajmes
de
telle fa-
on,
que quelques
vns
parlant
de
nofire pays, l'appelloient
quelquesfois
Romame & nous
pareillement Romains. A dcuxiefme Concile de
Tours Ne
quis
Bricannum,
aut Romanum in Armorico fine
Metropolitanorum
comprouincialium voluntate, aut litte-
ris
Epi&oporum
ordinare
prxfumat
Auquel pa.jp.ge
lemot de
V Romanus eft pris pour franais,
ou Gaulois demeurant en la Bret-
*jrne. Lmtpranden
fon premier
liure
parlant
de
Guy
Comte de
Spolete,
gjr Berenger
Comte de
Fourjule,
qui
d'vne
efperance
affame
ds levi~
mnte
Charles leChauue
Empereur,
partageaient fis
Prouinces entr-
eux,
dit queBerenger J e donnait pour jn lot
l'Italie, & Guy
Fran-
riaiTi,
quam Romanam vocant. ^ujpplmentde Rheginon o
il
ejl parl
de
Louys d'Outremer,
qui ejloit
en
Angleterre
pendant
la
.prifon de
Charles le
Simple fin pre.
Interim
Ludouicus,
Rex
Gallie Romanx filius
Caroli, &c.
Et
quand
vous
voye^ast
trente-fiptiefne tiltredebtLoySahque
deux articles
portons;
Si Ro-
manus Francum
ligauerit
fine caitffa
MCC.
dcn. qui
faciunt
folidos xxx.
culpabilis
judicetur.
Si veroFrancus Roma-
num
ligauerit
fine cauTa DC. den.
qui
faciunt folidos x v.
culpabilius
judicetur,
fous
cemot de
Romanus on entend
par-
lerdu Gaulois.
De l
vintaujii. qu'on appella
Roman
nofire
nouueat
langage.
Vrxy
que pource qu'il eftoit corrompu
du
vray Romain-,
ie
trouue
vnpajjige
oh on
t AppelleRttfique Roman.
Au Concile tenu en
la ville d'sfrles l'an
851. article dix-fiptiefme
ton commande aux Ec-
clejxjhcs
defaire
desHomilies contenant toutes
infrutlions
qui
appar-
tenaient l'dification denofire
Foy.
Et eafdem Homilias quifque
transferre
ftudeat in Rufticam
Romanam3aut Theodofcam,
quo
facilius cunfti
pofljnt
intelligere qu
dicuntur.
C'efioit
qu'il vouloit qu'on
tranjlaafi
ces Homdtes enla
langue Franpif,
ou
Germanique que
les Italiens
appellent
encores
amourihuy
Tudefqae:
parce que
nous commandions lors
l'Allemagne, ainfi qu'
la France.
Depuis par i>n lon^fccs
de
temps parler
Roman
nejlott
autre
choj
que
ce
que
nous
difins parler Franois, fay
veu vne vieille
traduction
tjtvne Dmoifellefit des
Fables d
Efpe portant
ces vers
Au
finement de cet eferic
RO.
RO.
Qu'en
Romans
ay
tourn,
&
dit,
Me noiTunerayparremembrance,
Marie
ay
nom,
fi fuis de France.
Fer l'amour le Comte
Guillaume,
z
Le
plus
vaillant de ce
Royaume,
M'entremis de ce liure
faire,
Et de
l'Anglais
en Roman traire.
ICope appelle-l'on
cil liure,
Qu'on
tranflata, &fit efcrire >
De Griu en Latin le
tourna,
Et li
Roy
Auuert
qui
l'ama,
Le tranflata
puis
en
Anglois
Et ie
l'ay
tourne en
Franois,
duquel lieu
vous
vayex^qite
cette
Damoifille "vfi
do mot de Roman
& Franois indiffremment pour
vne
mefme
fignifkation. chofe qui
efloit
encores en
vfage
du
temps
deCharles le
Quint,
fous
lequel frere
Guillaume de
Nangy,
ayant
traduit en
Franois
tHifloire
de
France,
qu'il
auoit
compose
en
Latin
dit
ainfi fur
le commencement de
fon
ceuure le frere Guillaume de
Nangy ay
translat de Latin
en Roman
la
requefte
des bonnes
gens
ce
que
j'auois
au-
tresfois fait en Latin. Et comme
ainfifiitqtte
le
Roman fut
lelan-
gage
Courtifin
de France,
tous ceux
qui s'amttfitent d'efirire ksfaits
hroques
denos
Chevaliers,
premierement en
Vers,
puis
en
Profc ap-
pellerent
leurs tttms
Romans *
non
feulement ceux-l
mais
aujiprejque
tous
autres
comme nous
voyons
leRoman dela
Ro%et
o
il
rieft dijcourtt que
de
l'amour, ^7
dela
Philojphie. Celaapporta
en-
tre nous vne
diflinflion
dedeux
langages, Cvn
commet'ay dit,
appell
Roman, & l'autre W^alon,
qui approchait plus prs
deUnavet du,
vieux Gaulois
diftinBion qui sejh tranjmije iujques
nous car aux
Pays-bas ils fedtjbit parler le vi^alon,^ quenousparlons
leRoman.
Le P refident Fauchet liure 1 .de la langue &Po'ie Franoife:
Cette derniere
jparation deCapetfut cauf, ^r, monauis, apporta
vn
pins grand changement; voire (jit'ofb
dire)
doubla la
langue
Romande.
C,ar entrepraf
es~tant
f
le de
plufieurs autresSeigneurs,
ra
~ouuer-
Car
fin entrepnfe
eslant
jdiue dephfimrs
autres
Seigneurs, tagauuer-
nans les
grandes
Comtexj&Vuchexjih fi
manrerent non
paiRoii
(
car ih nouaient
[<utthontacquifi deJ longue main que J ICdpet
J
RO.
RO.
1
'venu $vn
grand pre & SvngncwLoncle Roys ) mais vfitrpkteurs
de
tout
droits
Royaux 3 tewtns
Cour a part,
battons
monnoye,
&ne fie
ren-
dons jiets qu' telferuke qu'il leur
plaifioit faire
ce
Roy,
aufi
nouveau
tn fi
dignit,
queux-mefmes qui
l'auoient
fpport
contre
l'apparent
hritier dela Couronne,
pour
auoir
part
au butin
plufiod
que pour affe-
iiion
qu'ils
luyporritjJ ntjOitdefirde
reformer Us abus lors
regn&ns.
De
manire qui h ncf
jeucierent beaucoup
dehanter la Cour de cenonueatt
Roy,
nefi patronner fur fis
mxttrs, &
encore
moinsfuttre fn
langage,
tmi
la
fin
ne
je
trotttta de
plus grande efienduk'quefon
domaine, rac-
courcy
par
ces
Harpies.
Car ledit
Mue
Capet
&
Robert
fin fils
ne
ioiitfi-
jhient d'aucune
ViUede
marque, fors
Orlans,
Pans
& Laon, pource que
les autres auoient leurs
Comtes ,&
les Provinces des
Ducs,
qui
tenaient
grand territoire.
Comme Richard
Seigneur de
toute Normandie: Hehcrt
qui
efloit
Comte de
Mtaux
&Troye$
ces! dire deBrie
&
Cham-
pagne
Thiebaut Comte de
Chartres
Blois
& Tours
Guillaume Duc
de
Guyenne ^*r*
Comte dePoitou
Geoffroy
Comte
,Anjon
lejquels
depuis s 'accreurent grandement,
pource que
ceux de Chartres
iotgnirent
leur
domaine
Champagne
&
Bne
par vfitrpatian;
ceux de Norman-
die,^4ngleterre:laMatjoni'~4njou,Touraine:tellementqtte
ton vtiten
France de belles Cours
magnifiques
tout en vn
mefme temps.
Car la
Comte
v4n)ou
ejpoufit
(henttere
d'Angleterre
&
Normandie. Lt
Vue de
Guyenne
auoit les
hommages Auvergne, Limojm, S^Angoul-
rnais ,~4genoK
{^
de toute
f Aquitaine.
Le Comte de
Champagne,
Prie ,<&
tout ce
qui
estait
depuis
de la riviere deMarne
dans celle de
Seine,
iujques vers
la Lorraine:
&deli
retournant Sens.
Les Berangers toute U Provence Languedoc <J t" Cathalongne. Ce qui
donna
occafion
aux
Potes &
hommes ingnieux, qui
en ce
temps-l
'voulurent
efienre vfir
de la
langue de ces Roitelets pour dauantage
leur
Complaire,
^J r*
mmilrer
qu'ils
nouaient
que
faire d'emprunter
aucune
chofi
deleurs
voifin-s. Ce fut
lors
(amfique upenfi) qu'efertre
en Roman
commena
amir
lieu, &>
que
les Conteur
J ugleor,
ou
J ongleurs,
TroHMemt&Chtnterres,
coururent
par
les Cours de
ces Princes, pour
rciter o chanter leur contes
fimsryme ,chanfi>ns,
& autres
intentions 5
Potiques ,i/fknsdu Rmnam-Ruihque, amfique dulangage entendttpar
plus de gens,
encore
qu'il leur efihappafl affi-xjdt
mots de leur terroir.
Del
vient
que
Cm trouue tant de hures
de
dtuen
dtdehs
Limofim,
Wallon
RO. RO.
CCcc
"Wallon
ou
Franois
,&P)>ouen<il portant
le
nom
de Romans vou-
hns les Potesdonner
cormaijre parce tiltre,que
lettruure ou
fangige
n'cjhit pin
Latin onRomain-
Gr&mmmc
ams
RomAn-imlgain. Ce
que
iedevine
(car
autrement ie ne VeUX
ajfetmr
vne
cbofi
tant
obfatre)
par
<vn
pdfftge
d'vn liure
compofi
enutron tan m.
ce. xxvn. ou
xxvm.par Hum
deMenyquidit
aucommencement du Roman inti-
tul, Le Tonrnoyement
d'^dntidmfl
N'eft
pas
oifeux,
ams fet bon uvre
Li Trouverre
qui
fa bouche euvre
Por bon uvre conter & dire.
Mais ki bien treuve
plein
eft d'ire
Quant
il n'a de matiere
point.
Iohvetez femond &:
point
Mon cuer de dire aucun biau dit.
Mais n'ai
dequoy,car
tout eft
dit,
Fors ce
que
de nouvel avient.
0
Mais au Trouveor bien avient
S'il
fait
aventure
nouvelle,
Qu'il
fafl tant
que
la nouvelle
Par
tout
s'cfpande Se par
tout aille:
Et
que
fon
gros Franois
dtaille
Pour faire uvre
plus
dlie.
Por ce ma
langue ay
dlie,
Quiconq
m'en tiene
trefpenf
Pour dire mon nouvel
penf.
Ce
gros
Franois
dtaill me
jmble
deuoir
ejtre
prU pour
le Roman
&
plm poly langage
dont les
Trowvems,
lugleors,
&
autres
y-dejjs
nomme^'vfiiertt plm que
le commun. CarHebert dit au Romandes
fept Sages
Moult volontiers me
peneroie
Si ie m'en
pooie
entremettre
Qujen
bons Romans
peuffe
mettre
Vne Eftoire
auques
ancienne.
Et puif
quelques
vers
apres
il
adimfie
Li bons Moines de bonne vie
De Haute-felve l'Abeie
R O.
KO.
A l'Eftoirc
renouuellcc,
Par bel Latin l'a ordenc.
Hebers la vient en Roman
trere,
Et del Roman vn
liure faire
El nom & en la reverence
Del
Roy
fil
Phelipe
de
France
Lois
qu'en
doit tant
locr.
Et
puis
encore
quelque peu aprs
Por s'amor
encommenceray
L'Eftoire
&
enromanceray,
&c.
qui ej
dire,
le
mettray
en
Franois.
Quefiquekunpenfe que
leRoman
ne
fuft qu'en
ryme te
luy
rejpons qtidy
auoit
aufi
des Romans
fans
ryme & en profi.
Car en la vie de Chtrles le Grand
mife en Franois
atteint fan 1200.
URequejle d'Toland Comtejp de Saint Pdul,fieur
de Baudoin Comte de
Haman furnomm
le
BaJ iiJ J eur,
au iv. liure
l^iutheurdit
ainfi:
Baudoin Comte de Hainau trouua Sens
en
Bourgogne
la vie de
Chatiemagne:
&
mourant,
la
donna
fa fur Yoland Comteffe de Saint
Paul,
qui
m'a
pri que
ie la mette en Ro man fans
ryme parce que tel
f dlitera el
Roman
qui
del Latin n'eut
cure,
8c
par
le Roman fera mielx
garde.
Maintes
gens
en ont
oiiy
conter &
chanter mais
n'eft ce
menfonge
non ce
qu'ils en
dient & chantent cil
Conteoi:,necil
Iugleor.
Nuz contes
rymez
n'en eft vrais:
tt eft menfonge ce qu'ils dient.
Ce
parler Romanefioit
lor$pri$
pour
le
langaze maintenant
appelle Franois lepluspoly, tefmoin
cevers
du Roman Alexandre
de la.
compofition
de Lambert li Cors
Veftu comme
Franois,
&fot
parler
Romans:
Et les
SoUiffis
le
penfentencore:
car au lieu de
dire,
lefay
bien
parlev
Franois;
ils
dtfent-, lefay
bien
parler Roman.
Et ie
diroy
volontiers
que
le
parler Roman
fut plus particulier
Paris
&
lieux
votfns,
qu\l
d'autres.
Car auRoman d'Alexandre
compofe par
le
Clerc
Simon en
racontant les
peuples
dmers
qui fortirent de Babylone apres
la
cmjufion
tiuenu en
bafiiffxnt
la Tour
dit:
Li
enfant fe
dpartent,
li
piere
en fu
dolans
E li autre devient
Mcfopotaniiens
Li autre fu
Torquois,li
autre
Elimitans.
RO. RO.
CCcc i]
Et
puis quelques
vers
aprs:
Li autre fu
Romains
& li autre
Tofcans."
Et encore
depuis
L'autre
fu
Efpeingnos,
& s'autre fu
Normansj'
Li
autre
Erupiei
&
parla
bien
Romans,
Li autre fu
Franois
& li autre Normans.
Zejuels
Erupeis
Sic.^Bt
vn
peu apres:
Les
Ejpagnols aufii
ont
gard ce
mot
de
Roman,
appelions
Romance Caftella.no leur lan-
gage
commun, &dent ils vfint en
la
compofition
ou
tranjktion
des liures.
le nepuis oublier queGioSfanBapttjaGiraldi
en
jisVifcours}penf que
lesRomans
ont pris
leur nom de
Reims:
pource que leliurequeTurpm
Euefque
de cette Ville a
fait
de
hvie&geftss
de Charles le
Grand,
a
plus donn
de
fuiet aux Trouverres-,commefile mot Romancei/enoit
t
rfeRhemenfes. Et
Pignci,
vn autre
Italien,
allgue cette raifon
ait
liure qu'il i fut de l'origine
des Romans adwujh.mt que
les Annales eftoient ainjt
appelles
&
que
depuis
autres nommrent
ainfi
leurs
contes
fabuleux
ce
qui
a fut appeller Romansles
fembl&blesPoefes.
Mais
il faut pardonnera,
ces
trangers,
sils
choppent en pays eloignde
leur
connoiffance,eftans
les Romans
vneforte dePoefteGauloifou Fran-
coife.
Andr du Cheme dans fes Notes fur Alain Chartier
pag. 861. *Aw
commancement
que
lesfranfois
voulurent
eferire
en
leur
langue'ds
imiterent
&fuiuirent defort prs langue
desRomains.
Ce
qui fi
voit
& reconnoift ajji^ manifeftement par leurs
liures. Et
de l, nommerent-ils Roman le
langage
dont
ils vfersnt entels ejertts,
Le hure de Chant
Woelt Willaumes en
Romans traire
De boin
Latin,
o il le troeuuc.
Et tAdam
de
Gmency
en la traduction du Caton
en
Franois:
Signour, ains que
ie vous commans
D'efpondre
Caton en Rommans.
En
quoy conuient aufii
celuy
qui
traduit la Manire iorer en
Franois,
quand
il dit le ne voel riens
faire,
que
ton ces ne
foit,
Et de
grant priuet
d'amour
que l'ay
vers
toy, en
ai iou chi
quoi
ke
fait eferit
enRoumans,
pour
ebou
que par
tei meifmcs le
puiis
lire
quant
tu auras loifir. Et del nomma-ton
afft%J on-
guement depuis
le
langage
Franois
Roman. Car le Liure de Garmle
Lohe~rc drx
RO.
RO.
Aefcole fu
quant
il fu
petiz,
Tant
que
il fot 6c Romans Si Latin,
Et le Tr*dttc~lettr
des
Fables
'Efope en
vieil
Franois,
Pour lamifl le
Comte Willaume,
Le
plus
vaillant de
cheft
Royaume,
M'entremis
de cheft Liure
faire,
Etdel
EngleizenRommanz
traire.
Ce
qu'il explique luy-mefrne incontinent aprs, tidiotflanti
Li Rois Mires
qui
moule lama
Le tranikra
puis
en
Englois,
Et ie
l*ay
tranflat en
Franchais.
Mais
enfin le
nomde Roman
ejl
demeur aux Litfres
feuls compcfin^
en ce
langage
ancien.
Voyez
M. Cafeneuve en fon traict du
Franc-alleu
& M. de Valois le
J eune
en fon Hiftoire de
France
pag.
290.
ryr
RO N C E. De l'Italien
rmctt,qai
vientjf
nous en
croyons
Caninius,
du
Syriaque
romeha.
RONDELLE.
ROND ACHE^caufe
deleurfigu.
te ronde. *M*r *<
1
s"1^
R 0 N F L E R. De
runeuhre
diminutif de rttncure. Les
Glofes
Arabiques
&
Latines mnco,finitum de
mribm emitto.
RON G ER. De
rodere,
comme manger de mtendere.
R 0 0 L E. De rotulum
pour
rotal. C'eft ainfi
que
ce mot
fe trouue rendu dans les Ordonnances 5c
Reiglements
du
Parlement
concnsen
Latin. Voflus devitiis Sermanh
pag.
70^.
Irrotvlare.
Injcribere "Vel dtgerere
inrotulam,
hoc
efitcntA-
logum amfftrum. h
enim dictas Ldtmo-Barbaris
rotula, vsnocofyi-
vxi rota,
vt
Belgis Rol,^o(/ vocabulumeji vtus pro
Rota. Brd-
ilonuihh. 1.
cap.
z.num.i. Et
fuperhis
ata
conficienda,J ueir-
romlationes. Ou bien de rotulus
que
les Autheurs de la balle
Latinit ont dit
pour
rutulus,
qui fignifie proprement
cette
forte de bafton rond auec
lequel
on abatoit le comble du
boiflau: mais
qui
a auffi
figmfi
des fueillesde
papier
ou
de
parchemin plies
en
rond
acaufe de la rcflmblance
de ces fueilles ce bafton rond. M. de Saurnaife
fur l'Hi-
ftoire
Augufte pag.
449.
Scapum
charturumi
hoc
eft
chartas in
RO.
RO.
imlurnen coryutontasjnfme
Ldtimtitis
^4uEk>res,
rotulum
dixere.
Rotulus autemnonejtpromtufa:
nthil
enimhientfimilechurt*.
Sic
conuolutx
cum
rotuL;
fti.
rotulus
eji
rutulus. Rutulus
s<p
jfcapus
idem. Rutulus vt
paulaftpM
docuimm,
eratbaculum rotnn-
dom,
quo
cumulus
mmjrx,
deruituv
&
exquatur. Glojjk
rutulum
exportant
~m-3tm.Tio'i Cwipput
Et cot in vutulum.
Rgulant
eti&m
(tppellttrHnt,
vt ante
ojiendtmm.
Vnde veitbum
^broe^yAoSi'
dpud HeJ yJ iium
menfuram
cxxquare: hinc&pY)yhtef.ff>yoeo-
demApdEpipiuritum
dePonderihm
<&>
Menf.
rahiiaa.i
Si
-ro fiita*
pyAict<fW5,
ocAoyT
otj
Tn^Avpesfievi,
Mtdehodie apH&Epiphd-
nium\y\\irXm,4.\v\yXa. \vryAim, rgula:
vt<flC\a. <piQ\ior, fibu-
la.
Indcverbumf'nyAia.K vffimilitudine rutuli, fcapum
chartayum
etiam
rutulum
vocarunr,
cbanam in rutulum
comtolutamfcilket,
Ch.irtttm
enimfcin
-volttmm
compltcatam
etiam
regulam
ab eadem
citjk
Gra
appelhtrunt.
^.c XS""
efifcAptti
vel volumm.
Eidem
ratio
ejlvocis icapus
g^*
apud coflem
Gmcos vocum
mnei
& ywrw'
(jutts
de volu/nine
'vfurpArunt vt fipra
diffum eft,
Rutulus
tgitttr z>eltotulus->eficjitod'Vttljro
dicinuts}Yn
rovleaV*
Grxci recentiores
iAnSe'^fly Latini
volumen. Inde
/AnTasjoc
2$&J yxw,tc{ia.men
volumen
itpudGrcostfris interprtes:
2-
xauudbv~r,
~'P'axg,
it 1
z5v, ~~roccu
~tsc'a
~'lJ m6~
21f'.Cft~-
Mi
2^nef.Tc1)^.
liAYi-rauay
ifftuv volumen chartamm jue mtmbrit-
Korum in ruttdum
compUatitmm. Quod
midiomite
noftm
dictremus,
PLIEES ENVN ROVLEAV.
lAUTH. TQJ J J X.ZA*-
> hoCefl
VOlutileS
tomos,
dtxit
Etymologiatm magnum:
(paiAopuj \i\vrmi itpaziar
~,u~p,yr,~ov. H'e~chtus: pxrA~~~s, Er~aov ,u.E,u~~ vcvy yhrvwo'-
(jn!Avg.vot. HeJ ychit($:<pat.tAQiy,
hAtitAttov
(jut}j&im,
y
yhaosi-
Mp.Ba.
Itaenim nuncmdim de iiolumine
interprtai qttm
dein*
valucro
hbrorum,
z'tjpra. ^4b
illavoce rutulus etiam vox
nvftrar
koolle. Indeetiam
& contrarutulator
*a.vny3.$i contra-
fcriptor.
Contntrutulus
kmjga.<pi
Les Arrefts du Parle-
ment eitoient anciennement efcrits fur des
peaux
de
par-
chemin colles l'vne l'autre
lefquellesfe
roulloienr:&
pour
cela il fut inftitu vne
charge
de Colleur.Ainfi les Latins ont
dit
volumen, voluendo,
parce qu'ils
faifbient leurs liures d'-
corces d'arbres
qu'ils
rouloierit. Et les Hebreux nS'jn me-
^)^,qui
veut dire
mmlucrttm,
&
qui
vient dit
verbe
^igald
CCcc
c iij
RO.
1
RO.
qui fignifie voluere,
acaufe
qu'ils
efcriuoientdans des
parche-
mins coufis enfmbie &
qu'ils
rouloient.
Dans les Synago-
gues
leur
Loy
eft encore
aprefnt
eferite de la
for te,&
il
leur
eftdeffendude 1'efcriie autrement. L'Hiftoire d'Efter
qu'ils
font
obligez
d'y
lire tous les ans auec
crmonie le
14.
du
mois
d'Adar,c'eftdire
de
Fevrier,
doit
eftre
auffi
eferice
fur du
parchemin,
&
roull j
&
pour
cela elle
s'appelle
nVia
ViDK
megiHatEjer
c'eftdire levolume
d'Efter
& la
raifon
pour
le dire en
paifant,que
rendent les Iuifs dans le Talmud
de
cette
forte
d'efcriture,
c'eft
parce que
cette Hiftoire eft
vnc Lettre
enuoye
tous les Hebreux
captifs
du
temps
d'Efter,
&
que
les lettres auoient accouftum de s'eferire
ainfi dans des roulleaux. Derotulare on a fait inrotuliire dont
nous auons fait
enrooler,
qu'on prononoit
ancienne-
ment en ROTVLEi.
La Couftume
d'Anjou
art. cxlix. Et
ce
que
chacun J e garde
de
mejprendre,
tows bannis
par Iufike feront
enrotules^
en vn tiblem
e%y4u,&itom%
&c. On aauffi dit de ro-
tviare contYAotuhre &c
contraratuUtoY
d'o nous auons fait
CONTS.OO1ER
& CONTROOLEVR.
R
O
QV
E T T E. De
Entcetta
diminutif de
Eruat
qui
fioiufie la mefine chofe.
Enta, ErucettA, Rul%ett<t, Ro^etta, Ro-
qvette.
Les Italiens difent
auffi raquette.
L'e le
perd
comme
en roter de eructtre.
R O S N E. Fleuue.
DeRhodnta,
qu'on
driue ordinai-
rement de Rhoda. Pline liure ni.
chap. 4. *Ag&th& quond&m
MtJ &lienfitm
'&
regio
Volcantm
TeEiofigum atque
vbi Rhodit
Rhoiiorum fuit,
vnde dius mttlto Gallitirttm
fortijjmtts
amnii Rho-
diinits. Saint Hierofme fur
l'Epiftre
aux Galafes
Oppidum
Ehoia coloni Rhodiorum
locmemnt,
<vndeAmnii Rhoddnits nomen ac-
cepit.
M.
Bochart liure in. de l
Geographie
Sacre
chap.
6.
improuue
cette
opinion,
& le driue de Rhodumm ^4t lUorum
featenti
cur non accedum h&i hbeo rdtiones.
Primo,
amnis Rhodt
non
RhodAniis,fdRhodim
diSiusfuerit^cuiui nominisfluuium
inTro&de
Moments
&
&lij
recenfent.
Prterea Rhodxm nomen
qui
nouitatts etr-
giiuntdehierdnt
prifmm
indicare.
Neque
enim ttnte Rhodiorum
colo-
nUm
e'o
tmnJ Litam ,J ne
nomine
fuit jbit'ms ingens, quem
inter
trs
RO. RO.
Europe
mtxmos
comput&nt
ScyUx &Solinus.
Rhodunum certcon-
Runtervoatnt,
non
J lm^pollonitiSjTtm-eus,
Polybius,
^rtemido-
tus, dij fine
numro, fd&his
long
vetufliorei jfihylus &
Euri-
pides
ipud Plinium.
Et Euripide
non multo mnior
ScyUx
Caryandtnfs.
Hoc
potifftmum qttbd lit
Rhodtt
nomenforttretur Rhodtintts,
debuit
efji Rhod
vkinus. *At
Rhoda.no Rhoda
dijlat tmmenfum quantum;
vt
(tft
in
Hijpitni<tjit,non
m
GaUia;procul
Rhodani
ojijs
terre-
fin
ittnere pttjjmm
miibusfere
centum
&
quinquaginta.
Stroo de
Rhodijs [yp
iQw&at
i7ihw>
"."aw"^
tLo PSbv
(Po^Uo
Itgtt
Cdfnubontts)
'(mis
lui
ispoi'
MaoraiA.<MToti
TyoTir^vfqiie
ad
Hiipaniam navigarunc
& ibi
Rhodam a;dicarunc
quam
Maffilienfts
poftmodum occuparunt. Tomponius
Meltt
apite
de
Hifyamtt
Proxima eft
rupes quac
in altum
Pyren^um
ex-
truditjdeinThicis
flumen ad
Rhodam.
Ptolemus inVefcri-
ptione Htfjjdni Tamtconenjs
E't3^ V$i'7n>hii
vel vt
ejl
inemendAtiscxentplaribm
P'aSv
mAt,
Indigetorum
eft Rhode
vrbs.
Stephttnm:
P'aiVi,
"?raA/5
I&tet Rhodc
vrbs
Hifpania:.
Liuius Inde Rhodani ventum &
prarfidium Hifpanorum,
&c.
AbRhodaEmporiasperemptum,r'c.
Iam tuinEm-
poria:
duo
oppida
eranr muro
diuila,
vnum Grxci habebant

Phocxa jvnde
& Maffilienfcs
oriundi,
altcium
Hilpanij^c.
Ex his abund
liquet
ilLtm
ipfam
Rhodam,
quam conidere Rhodijs
&
Maffilienfii tenuernnt,inHiJ J )amtijiiiJ j,nonin
Gallitt. Et vero eit
ipftvrbshodique
extitt inCutaloniit. R.oCcs'voatntmcolts.
l.imijun
In
medin
GAlliafluuiftm
credut
tntxijp
nomen ab
Hijfianicn iirbe
trans
Tyrett&os.
Sed
guis vins magnis
impopterit puto mihiejjcompertttm.
^dRhodamtmfuit Rhodttmfa Miflienjitm
vrbs,
quam acceperunt
pro
Rhoda. Manianus Herucleom
vrbs,
quam acceperuni
Oi Mstoouw jcnjswrs
e^t
$'mus
A'yi^to P'jSiLtHaiawn P'ofcu
lu?
jiiym
no-m.p.;
~pP~.
Phoca Maffilij;
oppidi gens
conditrix,
Quam
Rhodanus
ingens
alluit Rhodanufiam
Habuic &
Agathara.
Stephantts:
Po^tevoa. Tm\n et
MawetA/eij Rhodanufia,
vrbs
in
Maffihenf tradu. Huu$ ita memmit Sidonmt
^pdlinaris
RO. RO.
J Egreflb
mihi Rliodanux noftrce mnibus.
Lugdunum videtur
pgmfkitre
vt carmin
quinto
verjh 578.
Obfide
precepto
noftra; de mnibus vrbis.
jdefiLugduni, vt
ipfe explicat quarto poflverj.
Hmc&ipfi reg'to
Rhodanufia vacatur,
&
incoU
Rhodanenfes. Iremm
Lugdu-
nenjh
Epifcopus
E'i 7575
x*9"' ^^ v^ifutai ? VaSbuiVcnu 'mXKa
1
iYiTia.'TVW'i >ta,Tj(5ts
vbi
vtus Interpres :rnijsquoqueqii3:
funt
fcundm
nos
regionesRhodanenfs,
multas fduxe-
runt
mulieres. Sed in veteri
infcriptione
Rhodni accoU Rhoda-
niti dkuntur.
Itaque frmum
hoc
manet
nihil
objlure cptominus

RhodanimomfRhodaiii^crff)'. ~4tque
eodem ailudutit Ro-
dumn.1
SegufLmomm
<vrb$
hodie Roane Rhedmes
&
Rttteni Galbe
populi, quorum metropoles
hodie
Rennes
gp
Rods. >An
&
hinc
Bridant
nomenquematmRhodctnoconfunduntScriptom vetttftifiimi.
t.
Iam
LeSiormonenim
f/ Rhodanim ex
terminatione videri nomen
plurale,ftomodo inMijrdmpofieris,
Ludim, Anamim,Lebahim,
Sec.
ltaqne gentihtia, fnt
h&cnomna,
non
hominum fnguLrium,
CcRhodanim
iglturfu
Rhodini ex la-vane
oriundi,
cm in eam
tpjm
CitUiie
oram
Appultjjnt qu&nt
multis
deinceps feculh occup&ntnt
M&J ]lienfs,flttuiitm quem infedemnt dejto
nomme
Rhodanum, &
omm rfrffaccBfcffRhodanufiam
appelluffemnt.
Porro
fqu<srM
am-
phiis
de ratione
nomtnis
rmhi nihtl
quicquam
occurrit vero
pro
<]umfi
-veter Gallorum
Ungu
(qux
<vt
deinceps multis
probo,fuit
ijmi-ilebr&A^
rhodani id
ipjmfmjj
dicas
quod
^drabibus oint
ihadini, ideft,fliiutem&crocatm,
Alchamus
l'HJ O
rhadin cro-
cus, '31X1
ion
( aclimar rhadini)
rubrumnauo
commixtum,
rubrum fiauo diftintum.
Gallis, inqutm verifimile esl hoc no~
menfijfe mditttm, propter colorent capilitij quodplerifyte fmjjjkuum
aut croceum
jeu
rutilum
probant
h<sc loca veterum Liuius hb.
58.
Gallis
promiffie
& rutilataz cornac.
Virgilas
lib. 8 An.
Gallis,
Aurea carfaries
ollis,
atque
aurea veftis.
Et
ce
qui fuit.
Au lieu de P'olkyos les Grecs ont
appelle
ce
fleuue H*ztSkik
Philoflrate
parlant
de Favorin
lui p8>
-:>
<;>
E
e
~e?,~cev r
I'a,a.vrvY
~zoS,A
e
peAxzS; r
~roJ ~ervS,n,r.lj H<
`
P.
f ~-rr~i.~r~
Vous trouuerez
pareillement
Pt 1'\
i^S TTSTst^a>x.i~<M'
Vous trouuerez
pareillement
Pc^jwo5

pour H'nitwoi
datts Athne
Si dans
EuftatliiuSj
comme l'a
remarqu
RO.
RO.
DDd'd
remarqu
Cafaubon dans fes
Animaducrfions
fur Athne
liurc v.
chap.
10.
R 0 S S E. De
l'AIleman
rojfqai fignifie
cheval.
Voyez
roufn.
y$iv-L*l-l.7-c.
WtA
ROSSIGNOL. De
kfciniolm
d'o les Iwfiens wuT
suffi fait
rofignuolo,
& les
Efpagnols vuyfeikr.r ,*J -w'^-
-
R O S
T I R. De
rojlire, qui
a eft form de torreo.
Torreo,
torfi, torfum ,torjtre ,&par
metathef
rojlire, rostir.
Les Ita-
liens difent
arroftire.
R O T E R. De mettre,
j
R O T I E R E.
On appelle
ainfi le lieu o l'on met le lin
& le chanvre roilir. De l'Alleman
roten,
qui fignifie propre-
ment
pourir,
mais
qui fignifie
auffi rouir.
le croy que ce mot
rouir en. vient.
Roten rotin, vain,
rouir.
R O T V R E. De
ruptura, que
les Autheurs de la bafle
Latinit ont
pris pour
culture deterre. Encore
aprefent
dans le
Boulenois on dit
rompre
la
terre,
pour
dire la mettre en culture.
C'eit
l'opinion
de M.
Befly
Advocat du
Roy

Fontenay-le-
Comte,
dans vne lettre
qu'il
a crire M. du
Puy
Conseiller
d'Eftat &
que jaytrouuapropos
d'inferer en ce lieu: Puu
que
vous le
voule^,
ie vous
dtmy
mon
finment
de
F origine
de
nofire
mot roture
&
roturier. Le
Prefident
Fauchet le derme derufticus.
Pierre deSaint Iuhen letirede
rompre.
La
derniereopinion mefemble
plus conforme
laverit,qtioyqttejtmple
&
vulgaire. Les
Franois,
Gothi
((g*
Lombards
qui
s'leuerent du dbris de
F Empire Romain
&*
de
fes
ruines
fonderent
de
nouueAux Royaumes, redmjrent
les anciens
habitons de leur
pays
de
conquefle
au
mefnAge
culture, &
labour des
terres, dont onvoit quelques marques dansSenatorou Cafodore.
Ve-I
h
diffrence
des Nobles
& Roturiers
premirement fous
autres
mots,
& finalement fous
ceux-cy
qu font
en
vogue
de fort
longue
anciennet.
De
ruptura
a
eft fat roupture
&
roupturier
&
puis parfc-
cefoon
on a
dLujfe yinfrer
le
P, en
conformant l' efenatre
la
voix;
Ainjiquonnejcnt plus efeript^cicripture, &fsmbl>les*oknos
preiecejfeurs entiffoient quantit
de lettres du
tout mutiles, finon pour
monslrerlctderiuaifon
ce
que
Iules
Cafey
de
Efcde a fort
bien nott
en
fis
liures de Caufis
Lingue
Latina:.Pe
mepne
de
rupta ndieffif,
RO. RO.
ou
de terrae
ruptae
on
a fait roupte #* rouptier
cfo
enfin
on a
oji le
p
Ruptura
au vieux
temps decinq ou-J tx
cens ans
fignifiot
t le
droit!:
ou
coujumeque le Teneur,
Cottier,
o
propritaire
vtiie
payait
a
Seigneur direB
pour
quelque
pice de
terre
prife

rompre ejjrter
au
met tre envaleur
Vne Notice de tan m. xxii. Indic.x.
Dimife-
tunt confuetudincni
quam
tenuerant,
ideft, rupturam
in
medio terra:
noite,quac
eft in
ipd
Inflila
Oleronis annuente
Widone
Piftauen
Comit.
Cefi Guillaume
VIL Duc de
Guyen-
ne.
Lejtgma qu'on
trouue
quelquefois
au mot roufturier
afititpenfr
auPreftient
Taucket qu'il
venott de rufticus au
lieu quecercla
mar-
que
de' la fyUte longiie,comme on Uprononce en quelques pays.
Tou-
tefois
au didsEie commun
de ce Royaume
elieeji breue,quoyquel'v
du
Latin dont elle
efi formefiit long: deprauation qui f
voit en autres
diB/om,
oit
esvnes fv
eil longpiirpofition,
esautres
par
nature. Exem-
ple: Ampoule,
bouter, courir, double, couter,
gote, mou
iu, poulain, foufre, fbuple, foupirer jfutenir^1 troubler.
Commeau contraire en
autres vocables /V
bref a Latin
eilchttng
en
ou
long
en
nofire langue tefinoins
coudre, rnole,
boude
e^
coudre, qui font expnmezjle
cudere; modulus,
bucula
p*
co-
rylus. il n'y a point de doute que iout\iner&>routuie ne
viennent
de
ruptura
& n'y
en a
nonphs que
route
gjr
routier ne
[oit form
de
rupta
ou
rupta qu'on difoit
au commancement terne
ruptae,,
TERRES rovtes
puis
A la
longue, pour parler confment,
on
obm-isle pibjtantif,& seft-on
content de
l'itdiefUf,
l'imitation des
Grecs
& Latins
qui ont fait
le jmblable
ailleurs
tefmoin
Phoebus
Apollo, &plujeim autres.
le mefais appercew de quatre ignifkatiom
ai* mot de
route,
vnepropre, les
trois autres
mtaphoriques.
La
propre?
celle
que
te viens de
dire,
laquelle
nejl plus
en
vfage
mais
dont J e
voit
quelque vejitge
esCoutumes deNivernois M. desDtxmes art.
5.
6.
o fi
lit
rompeis
&
routeis le
premier, pour
terres mutuellement
cultiues,efquellesny a apparence ou mmoire
de
culture faite autrefois:
le
dernier, pour terres qui delong-temps
n'ont
efl
laboures, &
efquelki
y
a
Apparence
m mmoire deculture ancienne:
qui mefemble difimBion
affeT^goffe. *Auf&Coquille I dejjs
s'en
dgage commeil peut,
l'ayde
de
quelques
Chartes du
temps,
efquelles
ces
mots,
a [on
dire,
font
de
terris
ruptis
C
rumpendis. Ve
M mot route
proprement prh pow
RO. RO.
terre
rompu
& labource
fut fait
routier
pour
laboureur:
@>tout amfiatte quelquefois
les Lutins
fi fruent
d'vne mefme
diction,
pourfignifierla
ebo/, le
lieu &
la
perfnne,
comme en
euftodiapow
la
pnlbn,
le
prisonnier
&:la
garde; auffi route vintk fgnifierlit
terre
rompue" &celuy qui
la
rompoit.Voilapourqttoy route <&
routier vont
indiffremment
vn
pour
Fautre dans
Froijjkrd
&
ail-
leurs mais
par mtaphore, dnotant
l les bandes
&
compagnies
&
les
foldats
dont elles
font composes
&
tires des communes du
pays, ceji

dire,
la
plufpartde
la bche
&
dela
charme, ^7*
vrais Routuriers aux
termes
d\tprefnt *Acette occ&J m
ontrouue
toufwtin
entous les anciens
liures
rupta pour
route, &*
mptarij pour
routiers,
auec le p cha-
raBeriJ iic.
Guillaume le Breton au vu.
de fa Philppide
Nume-
rofque rupta Cadoci. ailleurs: Agmina prsfecit
toti
rupta-
rica
regno. ^4u ix.^iac//re:Cumquefanu]liruptaparcente
Cadocus non
rapta. ^iu
vir. Tecum
Lupicanica rupta
fac eat: o
Meurfus
a
mal
corrig rutta, pour
nauoir
pris
garde
l'origine
du mot de Ptk.
en
Nicetas, & ruta en
Guillaume aeNeu-
brige.Cir vritablement Fim &
l'autre, ensemblele rotta/ Italiens,
&l'^4llemantozze,flon
torthor,iphe
de
Meurfus
ou
rott,
filon
^Wolphangus Hungerus
(
qui
a
deuAnt luy
coti cette
notion)
font
em-
pruntes^
de
nofhe
Roman
route,
que
nomauons
fim& tfyandu.
en
toute
l'Europe par
le
moyen de
nos plerinages
de Rome,
Conflantinople
&Hierufdem. Puis quand
le
foliat Routier detu'nt larron &brigand,
routier fut
pris ahfalument pourceU mefme, ^4n temps
dit Concile
IV. de Litron tenu
fous
Innocent II I.
Pape, cefl
dire fan
uif.
ruptanus
esloit dfia mispour
miles. Car au
chetp.
xviii. ilciidit:
Nullus
quoqueClencus ruptarijs
vel
baliftarijs
aut
hujuC-
modi viris
fanguinum prsponatur. eft
vray
queBtnius a fait
imprimer
rottarijs,
nonobfiantlA compilation
de
Granen&l
'dition
de
Grgoire XIILPape, qui
ont retenu
ruptarijs
au
chap.
Senteru
tiam Exr.ne Cler. vel Mon.
Siefl-ce
quvne
vieille
Chartre proche
du mefmege, en feigne que
ds
lors lesRoutiers eiloient
dfia diffame^
dtfint:
Immunitatem & bbertatem
Eccleliaflicam,
tamquam
Ruptari]
&
pratdones
violare
p rarf mentes,
&c.
Rovte en
troifiefme heufigmfie
vn
petit
chemin ou
fentier,
d'o
ton
a bafly
routier va
homme fort rompu
entendu
enfin
art &
iejher
on
DDdd
ij
RO. RO.
cKf)'~M~:
~f~
~t
f~
dit en
~c
courraiier,
c~fM~'o;t
courtier ~f/f<
<t~<
P~e CttfCM de
cc~~
.t nomm Grand
Routier
~w
~Mfe,
qui
coM~Mt
/<~
c/~w~
fOMfM m~. C<<~
route en f~f MohoMM'f~
coro~M
de
L'on,
com~c fM'~~ont
CH~e
<tMcoMMtM
Me/f
prend
MMM~
pour
chemin
public,~o?!
~<}' mer,
outfMfc(t~c~oM, comme
~M~~
oM
Suniez toute la
srand
route: w~ route
~tM
chemin

foMM~
c'c~
~'e, '~oye
yo~f~,
~'oM ~t-T~M~/rcwcMf
le
grand
chemin des charrettes.
~o/
T perd
en (CMles Mof!
Fr.Mp'H ~f(<c~~c
rota,
comme
CM
roue,rouage, rounier)iou!eur,~<M-Z..M~~oco?t
~t
roJ icr~ot' vn~rti~tn de roues, ~'puis rodier 'UM ~<s
At'oxe'!
<<KeC
/~KF~
on
fW~
fMM dont on
dtVOK/e
les Mt'J ;KS
tt T'~0~0/C.
Route
~~ftf mc~~off ~)'M~ (<~<~o)'
de~conEture,
~Hf<M~
e~~f
qu'vne
arme ~elte mi& en route ou en
v~uderouic,
~?Kf ~f~
a e~f
fOWphf'
T/~KCKC,
~<q3'~C
/f~'M~Mf
Noe'f~r/HC oKe
nous le fcKOM des
~~mi,
<{<~que banqueroute
o*<M~/M
M<<M~.waf!oMtrott.1 la. banca.
J 'co'cy~MQc'/ctefMC
de
banqueroute
a
co~o/?~)-~<
f~tf~i. C~f
FMMp;j
M'o~f
po~f~~Kfc ccf~n'o~
;M<<M
ils
o~fc~CM~x
mots des
7M~M~ OMf~fMfft/~ffMffM~OM~'ft~fS
Mf.<.
Tosf~OM
ne
pM~<MM:M~ ~CM
la Co~Mf~BoH~NO!~tt.
t~.2..t7~~
qu'en
cas de defconncure ou
rompture
tous cranciers vien-
nent
contribution, CM
mot de
rompture,~ cM/oc~cM
~<~<MC?,~r'oc~~t
de la
banqueroute
~J ~~fM!.
CoMc&~MM:
roupte, rouptier, rauptUre rouprurier
enf
M~c ~enM~
~yo~Mcp~w<e')'? Mc~Mofo/eNf~'DMCMte/~te c~o/e.
Route
c~o/t
routute,
routier
f~o<t
routurier. Puis
fT~cd-u.t;
e~M
roucurier
c~~MM~~oMf~a'
vn homme de
pote,
Cauflusnier,
Cotrier &
raillable,
auquel
efl oppo~
le
~ane
~r
le
Couriumier, Conier &: caiH.ib!e, <<K~6~f~ 0~0~' ~.<K<- Mo~c. M. de rAcoftc d~ns Ion Commentaire uir le titre ~e
7~~
EM<~tft/'co~qui
m'a en:e
communique m~inu~ntp~
M.
dtfPuy:
2V)?K
~M~Zr~MMM
nomen
Inulio,~G/cnMt
6~
'HtMn6
T~t~fM~~f, yMM~! ~E~~)'f~'M~f~~f<e
Inutio, ~f
~M~M
hoc CO~fM~M~
~Hef<?
~fM M~~W ~ti~ ~M~~f
fgM
de-
~rf<,
~MC&
/fM.(/ ~c
M~MMf<OK<
ntM~N
Ew~~fM/M
t~~<<~?f~
PMM!
~O~pF/yMK~f~i!~ <M~M~'<~WO~
f~-
RO. RO.
~K~M~O~MT~fM.Ff.M"
(t~fMMC~fO~jfy/T/tM
T~e/~t~~f~~Kf
&&
~C ~~CM~~W~M~ <WM~~KO~T~o
~C~
I<t
cha.rgc
de
rompre
&:ouunr les terres
~<
M~
fcfM
~e
vel
to/~oBf!
f~fe~f~M,~o~! ~Z~Md//M~aom<M~~
~)~t rupcura:,
Icindx
<~<< apriuones
~.~
t<Mf<MOMf!,j!?ro
Ma~/<~
aKfS ~p~t
~MBC~M Tf~fOM/M ~CKKfff)*
Exa.rM,
ex-ircare in
C'KAt~
.Kd!-o//
~M~~
T.o
E~f~s
Ex~rcs. De
2!t'~
cxfftt
<<j
/ccj in B/~
~K<
~M
~M<</?~
~.m~ Ff//c~ in
~)'oKM
Dcimas
primi-
nas
de noms
rupturis qua'
Ei~x funt in allodio S. Felicis.
7~,
~c~~
~VoM/MM
/)o~p
~oM?MM tocurcs <<~/Mc
voce
rupiura. ~)'o~
f~coi ~o~ ~~fM~
~c/~ff~
C;<f~'M~<tM?
/M'M
~<t
~<~M~'
f~P/~fM~CO!.
~C T/MM
!'t'~f<M
~M~W
T-'OM~M~route. De
~<:
tamen T/OCC
~0'
CJ vox ((~
fM!C<Mj
l'UCa.yMCP,~<tj
T/f
G~M~VfM~n~e~/M
t~OCff
J H~<~OfM
& !I.
C~.
2~.
v.
C~. 1~. ~~CfiMf M)'<CM~M-
fM~~K MM~~MM
Cof~fC (t~M~
GM7/e~M/M ~t~O~CMM
& V.
P~oi
(&~M
/ocM~tw rupta
CMW
p,cMyFf ~MM
fUCN.yMC
P. Et <M~
Ko~nj ) ROVTIERS
~~m&M
~c~M~ ~.Ho/~c~
Moft<fin
c~ff~cKK/f/MO.-
Ne
Clerici vel
Monachi
negoc.
xcuti & immiic. Z~o /oco Nullus Clericus
Ruc.m)svclRor.tn)s
aut
baliA~rijs,auc hujufmodivins
&.n-
gmnu.ni
prxpona.cur.
~o~~ CM/~K ~Mf/o~w M/7~w
;'K/c
KOWFM
CfE~ 0~Mf/ft
/t<~OCMM
~O~noMM.
E~M~ae
p~J ~ceffhfo~e~c! t&~o~~t~Rucanos
Tr<r~eMf<M
/~f~/t
an C/M-OM.
~/)~)~eM~~
non
quia
OMW.f
~M~~Nt <C/?~(<Nf)
T~t
quidam
MM~C
CFM~~J f~
~tft
~t/tfKW
~<~<<MOfWjTt ~~fOKMWj
nomen
~~(Mc~if. ~HMf~
~tKf ~7!,<WF~ Routiers, ~<<m~~
~ty
Roturiers,
~<
MOK
ruta,
/c~ ruptura
fcf~f~M literis
~CMMff. CcMC/M
~f~t' rupiuram
~c~e
fetv<<~
t'M
Tc/
~t'o/cf~fM~~o M'Mf~K~fMKC<c~<(cc~f
~CTocfMi'ocurej
T~c~M couture.
E~~f~ae <tM<
M'M
~~f
~c~f ~cincta
~e/~cmda,
<<
fcindendo,M
CoM~~c~t~
A:~t-o/<
Calui,
cMM
~oceM terram
cenKi~Iemy~M~tt~c~f~
De
iIIo,MoM/~
qui
agros
Dominicos, ideft,ad
n~cum
perrinenies, proprerex
neglexic
excolcre,
vt nouas inde non
perfoluaCjSe
alinas
DDdd
lij
RO.
RO.
Scindas a.d
excolcndumpropter hocaccipi.
SciKDA~f~oMo~
ad
c~fMw~t'~MM Ioqultuy L.9.
tit. i. ?. 10.
Co~.W~e~.
6~
ita &iMCTOC~M!
C~ffMMM ~ft*/0 ? G/o~M J M~.
vocum Gff-
Mf<M!Cfff?M~f6C~.Mff~Z~Ff.<MC.~<t/.A~ttr.
~~Mf!M.
P~M
y<o~M
~of/M~ tw~ aperta ~~it~'f aprifio aperitio
<<&
apenendo,
zn
P/tCc~~o f'o~cc~MM ~o~~f~.
P/M ~f~f
~~<<MM
~MKWffPfW
P~M: Si
quifquam
corumin
partem quan-i
iHe ad habjf.tcu.ium
fibi
occupauerat, altos
bomines vnde-
cunque
venienres
attraxerit,
& jfecum in
portione
&a
quam
~)'f/N~fM
vocanr,
habitare fecerit. sic
c~ ~f~M.
Af~e
<-A'?oP<WMM
ad
porcioncm~t'opJ ;iiionem,oMw
~~<oKfM '~c-
!'</?MMMf/7e O~M~f/<?K/~Pt'~C~tMt
Karoli Calui ~t!M M
~OKt'
tt<M~<ff~MW?M
fMt!fro~O~O'<7tM~ CX~.(t
tM~f~.C'OM~~tHjB~~CM.
COH~M~tf
&C?70)'CM
Ludouici
PH COMCC/KoKC~
Eodem
quaque
T/ft-~Ovtitur '~Ct<M
/M<'Mf~ tAMMtMM~~e
~!oM!<<K<6ce/~M
ft
Bc~~MO
Cow<t<*Bt<fCtMOM.
~O~J /<B<<CM<M
C(<ft~M<<~i ~f~t
tom. xi. ~MKf~. Vt omnes
qui
mecum in&dauerinc ad
pra;&-
taevrbis Taraconenfis
in~aurarionem,
habeant in confinio
vrbistuam abritioncm.
ABR.isio')pM)'c/?f<(M~ atque
e
MCf~M locis
<~<'rMjft ~~w~< Co~Mf/o
.K'<<)'<~Calui ex
~<(
~M~Nt/M~CMMJ oPf'e~fo coMce~?I.a~.
PM~t.P/ Cxten ver
quiumul
cum eis
vencrunt,S~:Iocadej[efta
occupauerunt)
qaicquid
de defci'to excoluerunt. ~.t/e
edit.
P~. incerto.
OM~M
<t~<)'ctt'upturam Mo~MMtjFMcc~M~M~orMtf
~'MhCMC~C~.ttM, ~~Mf?.tM~7'
f~t'~Mf.<?K/M/fK<<t ~t<om<!SOi
~6/Kf<'/H,0!<0~
ft~~ft ~OWM~M
MO~m~M~tMCOp!;ttMM.
~ff~M
enim
ce~Mf/Me~~o~c
rocuram veterem
c~
T/oc~~K
rbfoH<t'.<w,
nM~ft~K
ROfVRIER.S
~i~Ot~M~e~~rU.ico!aS,~MC'
vlla
f<M<<~M.
Du Che&e fur ces mots d'Alain Charcier oit
ffw~i
de
.K'<frf~
me
ef~t .<N/c
tii~~Mt
les Rotiers
t&tt'.fyt~eB~r~
J ~ofMMf
qui
&nt en la
page
111. driue route de
t'o~x,
qui (igniSe
cheual en
vieux
Franois
Les Latins les
f~c~mr Ru pcarios,
du?KOfRura
jiue
Rupra, oM/~K~ co~c ~"Mt ~p<f)'~
J ?ctM~. G~J -
~M~c
de
Nm~~ <<?
J '.M~v. des
<?e~s
des
~g/oM, c~.
xv. Per
Aipendiariam
miliciam
quam
Rut,u
vocanc,
expugnato
~fbnduno.
Et Gw~MC ~Br~e~~ v.
~/d P~f~~e
RO.
RO,
'
beUatormque
minorum
Milia
denaquater, & Msn'chadcrieaRupc.t
Excedens numerum.
~~f~/eM
nos vieux Potes
~~poM T~p~<M~< Route pour
C&M-
p~~t/e f~MM~c
cheual.
C~f~f~MT~
~Mt~)'f&< Roman Mtf-
M/~<3<<r~ Zo?~M,
compos
du
~M~
Louys
&/<'MM
En ~t
compagnie
ot de Cheualiers
mil,
Gr~nt:
fa la route
quant
li Dus dcfcandil.
Et
<t<~M
L veifiez
les routes
afembler.,
Et Amauriz leH le cheual aler.
D'<Mvient
~ftfK&~fM~
arouter,
pour ~M~f
oumettre en
co/K~
MMf.
Le
mefme
Roman
Quant: mengi
orcnt,
& il orent
diTnC)
Au tref Garin &ttent tuit aroucc.
~t
~rcc~~
L'Mrierega.rde&tepays
rober
Et les
grans proies chargicr
& aroltter.
Mais
~c& ro~'Mf
de
Route,
ou
Ruta~f~e
du mot
Roux,
~M~e
chenal envieux
~t~gfFMM~
car
M~/f~f~ <<~
f~~f)'
~~2<t
Roman,
<~<M~t7(~t
Es vn
n-lefage
&r vn rous
Arabi,
Nouelles
conte
il fil bien oi.
Et
~eH <<~)'~
Hue s'en retorne &]' le rous Arabi.
'Puis encor <<~ff!
Bien
fu arm &;f le rox Arabi
C~(t
~M
,&)'
lecheual ~~M~f. Ce
que~f~?KC d'autant plus T/MT,
queM~~
encor
auiourd'huy
ceux des
Pt<y!-&M
appellent
Ruter vn
hommede cheual, enleur
~~f: nous par quelque
<</MMfMMoucor-
ruption
de
lettres,
Rei&re. Vonius 'u~H ~et'MOKK
pag. z6~.
le
driue de l'Al).ema!i rotte:
RoTTAjE.vTTA,~e~RVTAjW<MHt,
fef~o&H:
&OMM~
~c~ ac fchara. G~fc~M Brito in
PM~~
~~H
Hac ex
parte
Cornes Robertus
manut,
&
hxres
Hugo
novicaAri, Simon,
S~rotcaCadoct.
RO. RO.
Et vu.
~C/Mti&tef <MfMf0~
?~0
&Ce?KMff~
~f~WfMC~ffTtf
Q~M.~e~'n)S
fMMCM
KO~f
~OftKHM
~M~o'/Mi. ~M
editum
rupta. Lupicaria.
f~fo rutta 'MtMtHt'e<~c
~j'MfO quem
inter
Pf~~M
?M/MfM MK~fMt Mm
feq. f/Mty<<t
~o~M
G~t/K~~
~c~~M/f'!
lib. 11.
cap.
xxvn.
Stipendiarias
Brab~Muiorum
copias, quas
M~6Mvocant.
C~f/M
n.
/M;MCh
m~.
n.
Prxdonibus,
quorum muldtu.do')~fff<
voca-
cu~&conjunxit.
t~'&.xi.c~.i.iii. Mukmidiniprxdonum,
qUtC
)'Mt<
vulg
dicicur,
~eaHbciavic.
~M~~MM~Pftf~M
in
c~.t~oJ .f<~<fM~. cl3 cxcvi.
Qu~duLcesfneruntcatervx,qum
M~ftM vocamus.
Neque M~c/T~fe
CMa. ~cf&M in Bti~MMo
F~tK~o:
Mo~tt,~p~&)' N)'o)'.Turma.m,quam}'oMw
vocabant.
E/}'uc)'oroct:,T/~rum,(tG~M~co rocce~Mowo~o
<f<nwM,
een force
&Ld~cen;
~?K
roKen,coK~)'~(H.
~~M'<!-
tena
~o~f
rotte
c~f
Mj ~o~~T* <?~~MM/~
rot idemac l'on Z~
nis.
Nempe MntB&.tfc~Mfj quomodo
~crtKf
globus
hommum.
.SftMe~My~<T<~(tft'(Me~M ccM/e~~turma~M~ <tfc~aSjfo-
~M~M!. Nec tffWM de
~;<~MOt&
COKM~MMcum
quaquam
contende-
fO.
Eoque,
CO?MMSM/0)'CM~CatMCf/M!OHf~, ~M~OMO~MM~~t~t
&.f~t'
y~o~
Et
fx~ftnM
de rALleman ~~)' RvpTARivs
~MOC'KCMCfM~O'~)'~
~OMM
~.<&f~lMN'C~tt',
f~O~
G~MffKM,
ac
Bc~s, ruter fit eques
vt
opinio f~ ~o~?<
~tff~
M~o~o'y'c,
~?0~
({~~f~~tf~~O
P.tf</M, /0~yf/?C<M! ~CM/C. p~<f~~
~M.<f-
i~MM~M~CM.HMMCo~. << cloc i.xxiv. Nuntiatum eG;
ci electjm
Regis
6!i)
fui milif~m
apud
Dolentem vrbem

Breba.ncuSj
S~
Ruptariis,
cu'cumcl).ifam. ~c~ox Sed
priu~
quam.
veniret,
ho~ium ~orum maxima
multifudo~
fuis
Rupcarils
fuerat
interempt~. ~cyt~M~Mf f<pH~
esH~M << In-
tmm
rupter pro ~M~~K~M~t dici pro rydcr,~ rydcn,
i~c rheda.
~Mf~
nec
~.(nt e~
ft
ruyten, pM~Mj~M~ft.
~h
MM~d puTKpj
defen~or;
K~fe
<t
pu~j*/<?M;&Mtc w~c
bat'euaj'a.
{~ef'Mwpn~i~c~r.~BT'~M~ftfM~~D)'
Voyez
Meurus
~akers
Legio,
numero&que
rotta Cadoci.
'
Tecum
LupicMi.t
nit-t-a.
Fac eat.
R O.
R O.
EEec
Meurfius
en &n Gloffaire
au mot
j~-nt.
L'opinion
de M.
Beny
me &mbLeh
plus vray-&mbiable.
R 0 VA G E. CeA vn droit
Seigneurial lequel
~e
prend
fur
le vin
qui
eH vendu en
gros & tranfport
par charoir,&:
auant
que
la roue tourne.
Voyez
Ragueau
en ~bn
Indice.
De rotaticum ou rodaticum.
M.Bignon fur
les diuerfes Formu-
les
pag.
610. RoDATicvM.
C~ta~.F/vi.c~.xi~.VtnuIlus
Iiomo
pra'iumat tholoneum per vias, nec per
villas rodati-
cum,
nec
pulueraticum recipere.
Hodie
ROUAGE
oo~
~'f-
~gtt~~M
~Mao vendito
<'o~ff.
Rotaticum
in Diplomate
D.~O~fM~
mercato
~N~
DfO~
vbi 'MtM fy~fOf~M
~MM'<<ffCf~CM~fj
M
PiWf~O Cc~'M<<KfMM
P~/M~~M
deeo-
dem wo-c~o Nec de
nauigiis,.necde portibus,
nec de car-
nis,
nec de iaumis vllum [heloneum vel
formaticum,
feu
rotaticum,
vel
pontaticam,vel po.rtaticum,velfalutacicum,
feu
cefpitacicuin,
fiue
mutaticum,
vel
aliqu&m
exacHonem
.nit conuetudmem
exigere.
Voyez
Voulus 'r~M ~cy~o-
nis
pag.
2.66.
R.OVE.
Supplice.
On cAend ceux
qu'on
rou fur vue
Croix
qu'on appelle
~y~t~ Contius fur le tiltre de
p~~Z~cy!
auxln&irutes:
~o~ctMMfo~~o~m~
Mf~O~~iff~~
CrMS
~MtLof
t~MM~<rC<
Primm enim in CntCCfttt
'?<MfCf ~MMO~ ~K.<
CO~O~K
~MC~M
C)')'<t
~fM~ W~/eWO
<O~M?BMtt',
ffCCO~fCMO
/<'et~m
COKH~M!corpus de
C~CC
f/~0-
MMw, c~'
MM in altum efc~ie
imponitur ~~K~M
adhuc viuum a
~Mhe~ )
/MO
CfMPK~fHM.,p<0)MtgM<M~~M folem
OC~.SMM
~Mf-
e~</M Mgm~tM-,
<K'
mortem,
Cie~fM ~o~~M howendum
malum,
~MM<
voti loco
aduocet,
atque
M?KM~K CM&HfCM
accufet. Aff/CtY/-
MMWC'U<'fO
O-~&~S~KWJ ~'C~&tOt/MM,
MMCKCC&
C~M~MM
~Mf~
(o
<r~OM )
<~oa~
(&S~.
~!f< ~M~ tam ~Of-tt~~M
tOt*MMt/ tam
!~MO~!<MMpK<M ~~C~K~tMMfKfoMW
~CM~t~M
ci MKMCdut tertias tam
~Mec~ff/j~fOMorM~~fM ~o~P~<t/<f~eM
dut
?'<<MKMMWt~r~~M.
Ce
qui
afait
penfer

quelques-vns que
ce mot venoit de
celuy
de ~o(~ ou
~o~
qui
en Saxon
gnine
Croix,
comme ra obferu
Lindembrog dans
~bn GIoua.irc au
mo): t'Ho<j<<t:& ce
qui
&uoriJ .e cette
pense.,
c'eit
que ce mppUcc
RO. RO.
nous eH-venu
d'Allemagne.
Cujas
liure ni. de&s Oblema~.
tiLOtis
cnap.2,8. pres
auoir
parle
du
fupplicc
de arou
parmy
les Grecs
Ih~s
vt ex cis locus
~jM~o~
(Ssc!
afM~fMK-
C~~
Rex
t~p'f~~O~
/<M<f )
T~f~M~
MfM~M~WMMMM
in
altum elatis fftt
<M~oM(tK<~
rota <R<
veterum,
CM/MM;MH
/<<&~M CW~~fffOf~f
'<C
~M~Mt)'j /e~ ~&~M)M
C~, <MO~
MWCMnon
J ~Mt qui negarint, ~H~0~a//0
aut
f~MtMfO
f~Mow/o
ex ~~tMMMf ~M.<rce~Kt M.2.[. Brodeau liure 11. de
~csMef!~ngcs chap.io.D~'ohfj'M~M/ocMfM, G~co~~CfOj
(t'gM~<
~MC tfMM/~in G~NMW
tMM/?.<fOj
M re
T,('
MOt.tnon
tf~r~
~HM.
Hoc vnum
diffimulare
non
~O~M ~~BaoZ~. C<~
~ft~M, tffMf~M
fo
tj~~MO~Ta~of
Gffecf
ftj~f~M, ~Mf~oe,
S~c,
aK<e
K<Mtf~
G~Mf<~M~p~fMe~
nemo non
M~,
in qua
fontes
/<tw
~t<M
~aK!~
non
plus
doloris
~hKCKt, ~MtMfi ~M~
iacerent. Le
Prefident Fauchet liure 111. de fes
Antiquitez Franoifes
chap.
1~.
<3nMt&OM~?KM~H'~Mt!te,~i!<K~MM~OHCO?KmMMeM~fC~j
fMMp?~, ffM~e
en
vfage
l'an
i~cK~rf peur <<.o~H!<ttf
ce cruel
C~ft~fWCK~,
~C
tout
temps
en
~&MtgNe
contre les
p<fKa<M
chemins.
Pour moy, ie croy que ce Supplice
de la
toucaeAe .tint
appelle
acaufe
qu'on expolelesfompusiu~
vne rou;
ou
parce qu'en Allemagne,
d'o nous eil venu ce
fupplice,
on
rompt
les membres de ceux
qui y
font condam-
Kez )
auec vne roue.
R
0 \~G E. De
f~,
qu~on
a dit
pour
f~fM,
qui
eit
fait de f~f. Les Glofes
~0~
~u~o~.
R O V G E O L E. Maladie ainu nomme de la
rougeur
qu'elle apporte
au
vifage.
M. de Saumaife en &n liure des
Annes
Clim~eriques pag. ~2. Q~~cMtf~o~c
variolaL:
~morbllli,
RVBIOI.AStM~
T.'OMMM~KCMM~KOCf~t~O~t~orMM
At~Mro~~tfMt~O 'e&?~C<gM<M~.
Sed ~'<<~M?MtffC7~M.t~?fT~
CM~
<e~fM morbos
qui
eo~
~c<~f
aut
~e'~M~M puerorum
a)'ct.~<J !&MjMt7B~0~f, ~*6~~jM(. Z&t~~OM~Mt2!~0~
/WCMO)'M~j
~.eC
'Ma&i. ~'fW!Kt~M
T/fM~~
morbi memi-
nit M. m.
~<)'M&
7nt<~tft)c
~<<f, Tf~~c~M~M ~cc~c-
fO)'<MM
feC~<t<Me/?C
malum,
quo
cutis eof~M! colore rubro tota
quafi
~rf/C~~CM C?MCf ~eH~9'))j)0)'M~
TWW<mt.
~H~~f
EEceij
RO; RO.
d
ipA~fX~tK
!~M
~)-~et.
~!M
T~M.
'~K~tietf
~ty~X,o;
Variolx
MO~h-'C
tf<~M TC/ vlcera in
lucentes &
T/M~
~~?/~
B~~cm~ e~)M
M Veteres
HoM/tM~Mt,
quia
T~~
Ba&yM/fC
AM<7MfM
hic
morbus,
Sfc.
Voyez
verole.
R
0 V 1 L L E. De
n<&<t
diminutif de
Mr~o.
t~.n/ 4-
ROVLLER.. DcfoM/<<RovLEAv.De~o~/&w. ~<
R
0 V S S I. Cuir. Par
corruption pour
cuir de
~~K',
comme le
prononcent
encore
quelques
Antiquaires.
R 0 V S S I N. Dans tous les
vieux liures vous trouue-
rez toufiours efcrit roucin
par
vu c. Les Italiens dirent .mui
MMCMo,
Se les Efcriuains Latins du bas ucc!e fo~aM~. Voulus
de
~MO~ pag.2.68.
RvNCItJ VS
idem
<<CMM!j~<Me
~K~HM. B~M
C~fce~~M/?S
in
WM~(tK<?<\M,t~C~M
cap.
xx.
Runcinus
dure
portans.
/M.E~
P~~
in ~M xxin. ~o
~f~ft~t~M: Iurauit
idemAbba.sGui[he!t'nus~ecenEUM
equos
vno anno in diuerfis
partibusAbb~cia:,
quorum
ahj
cr~nt
manni, alij runcini, ali) veredarij, alij
ver
averij.
~<
de mannis
'f~<<~
res
)M<<M<~<<
non /t~M de
~~CMM
auerijs.
Auerij
funt MM <MM~M/h?~
T/c~M~'M~M%<f
Gallico
OVVRIR.
~CT~fM~O~~M~!
in &C~~o
~~MO
adannum
c 13. cXciv.
Inquiracur
de
quot
bobus &
auerijs
~insu!:e
caruc-E valeant in~aurari. Erit autem
precium
bouis i v;
folidi,
&: vacca'
umitircr,S~auehj
fimiliter.
{~M vocc~~f~M
~/M<<~MM
in Aucra; RVNCINVS
T~fro '~ta!
c~Mn~vM
~oc
~M c~'<(~! ,~M
Gft'~MM~
acBelgis ruyn:
vti
ruynen
c~MM,
CMMM. Ce
qui pourroit
faire douter
que
ce mot
i~euA eft fait de f Allemaii
ro qui fignifie
cheual. le
croy
neantmoins
qu'il en vient, & que
nous auons
fao-o~M
de
t't~par
diminution,
comme
bouquin de
~o~,ainu
que
nou&
l'auons deua
remarqu
au mot
~fjw/M. 7:o~
~'e~
fOH~MCM.
Anciennement nous difions rous
pour
c~
L'Autheurdu.
Roman
intitule,
(?~M~Zo~M~;
Es vn
!M<'j~~f~Of
vn rous
~M~ >
~OMf~M
conte,
C~' il fut
bien
M.
Et ensuite
~c~'eKrcto~c~of~ro~~M~.
<J
'"H<t
~T~H
-1. t. li.
tes Italiens
ont
au~E fait de l leur roncino.
~o/~ <'o~M~
fOKCMO.
R
0 V V R E. Vieux mot
qui fignifie c~f.
De robore
ablatif de robur. De robore on
a dit
roboretum,
d'o nous auons
fait
roKTW,
& les Italiens foMefc.
R 0 V X. De Catulle:
~M~MgtMMt:
'e&aitiu
que
ce
lieueftcicepM Apule
dans
&nApologie.
Voyez
J ~eurMus
en &n GIoaire au mot
P~nM.
~b.t.. f. ~cc:rh. /1'
's;~
(1
R
Y~ss'~j;
~~
RV.
R.V BARBE.
P~rcotruptionpouf~c~ff)-
De~
~~r<w~
qui
a eft dit
par corruption pour
< &f<~({~cM.
Voyez
diligemment
M. de Saumaife fur Solin
p~g. ~8.
De
rheubarbe nous auons fait
rebarbatif.
RV C H E. Peuce~re de
rupes,
acaufe
que
les abeilles fe
mettent
quelquefois
dans des Mches.
Virgile
S'<e~c
etiam
e~&
'<t
e~~w~
~te~ts
~6
tt~t~o~crc ~c~K:~eMt~Kc r~~f<e
PwMa~Me
MM'
ex~~c
arboris antro.
R.VE. De
rua)
dont les Latins fe font ferais en cette
mefme
fignification.
Le Gloffaire
intitule
&xcc~M
ex
f<~
Tf~n~
<?f~co-L<<t!M~,
S~c. au
chapitre de
c<Mtf<t~M!
quadru-
ssitcm,
'a'odbr. plarea, rua, F~.an~i~ortus,
,rv~ros.
Il eil.
MKMj
O~~O~f.tM,
~.y~st.
Mtft,
~jH)).<<~tjt'O~Mj
~MTTDS.
Il eR
vray qu'au
lieu de rua l'edition
porte
rfgft;
maisil faut tres-
aneurment lire
~f<~
comme l'a fort bien
remarqu
Bona-
ventura Vulcanius
ou M~.t.
pt!~n,
fMw<f,~<t,
Rv. Les
Espa-
gnols
diient encore fM &: ~Mf
pour
dire
/e promener
de m~' en
rue.
RV E. Herbe. De
~h<,
qui
a eAe fait du Grec
p~, qui
fe trouue en cette
gni6cationdansNicandre..M.TAe~
R VISSE AV. De~cc&s. Anciennement on di&ic
ru de riuus. 7!<tf~
village prs
Paris,
clbre
par
la demeure du
Cardinal
de
Richelieu,
a eA ainfi
appelle,
comme ie
pente~
~de
riuellus.
R V S E. Nicod dans bn Di~ionnaire le driue
de i~
R V. R V.
BEeeii;
&
Lipfe
dans vn
catalogue
de
quelques
vieux
mots Alle-
ma.ns,
insre
dans fou
epifh-e
44.
de la
ni.
Centurie
de
FAtleman <<t~ A~vsM c~jWC~NtRVsBS. LesAnglois
vfcnt
du
mot M~
en la mcune
fignification que
les
Franois.
R
V T.
De
f~'fM,
acaufe du bruit
que
font les
Cerfs
quand
ils font en rut, Les Annales Bertimennes en l'an
864.
.H~~of/c~
J ~e
7w&ff.<fof
Mt'M!M(<huj C'j'fo
quem
in
~pM
fc/~MM ~~Mfc
To~<!<' y~Mx~B~c
vulneratur. Rugire
a c&e dit des
Cerfs de mefme
que
des Lions. lob
chap.
xxxix.
parlantdes
Biches 7~cy~.Mtr
d~~tt-t~, ~.tn'~f
r~<M
CM!ttKf,
M~'ot en
la tradu~ion de ces mots du
Pieaume
j, S~m:
MO~M
Ceruus ad fantes ~M!m
Ainfi o'oM
oit le
Cn'Wf~
Pow~~K~
le froid
des
eaux;
~4M7F
mon
<<M?~M!f?,
Seigneur, apres
tes
~~<fx.
Au lieu de
M<M)-c
on a
dit~f~fc. La Loy
des Alinions
tir.
XC1X.S. T.
~MM&r~Mt~M,
~M~/MW
1~~C'~M~W
~M~f~t.~MMC-
ritaut
occiderit,
&c. Et
~Mp~,
d'o nous auons fait
BuviRi:,
comme de
~MfM
Buvir,
que
les Bas-Brecons
prononcent
BRVT..HMM~fMt,KVT. AnciennemenfonprononoitMtf.
Villon
Retournex cy,
quand TO~~M~M
t'M'f,
En ce ~OMff<MOA! tenons
KO~'C e/~ff.
CoquiIIa.rc
dans le
Monologue
de la Botte de Foin:
B<7/o' <fKjcDames le deduit
Ferme comme vn
~f
en ~wf.
Rabelais
111.2. TcM/MM<tn<(Mf!{~f<~MM~~Mffo~tm
~Mf,
~e~CS ~Mj
hommes
~~MKMM;, <~KM
aux rats
iMX.
C~t<.
Et ~tM<Kf
pour
~<~MCMf.
Les
grandes Chroniques
de Fran-
ce ddies Charles VIII.
Et~M~t
que Cf~
T~M~t
de
Loups,
m~eM~
Lions.
S A. SA.
SA
CJ ABLE.
Couleur noireenArmoiries. M-Hauteterre
pliure
&:
chap.
des
Ducs~Comces deProuince: &<~-
~M,
CMO~MgWM,
M<M
<t~M~O<~&.K/M,~

Maf~KiPoMtfC~
fM~tt
co~ofM,
oo:
TOMMt M~fCra~~belin~ -~e~&bu!inas.
SABLE.
De /<M~qui
a efait
de /~&M,S~qui
&
trouue danslesanciensn-ianufcrits
deVitruue,
flonletcf-
moignage
de
M.
deSauma.ife
pag.~o~.
delesCommentaires
~url'Hiltoire
Augulte.
De
~(M~w
ona.fortn
~Mo,
d'onous
auons
faic~/oM.
SABLE'.
VilleduM~ine.De~M~M.
C'eH:amu
que
cetteVilleen:
appellee
en
plusieurs
tiltresLatins. Elleefi:
a-niE
~ppellee
~&o/<M~ en
quelques-vns.
SABOT.
De~~fM
diminutif
de ~pM,qu'on
adit
pour~M.
Voyez ~M~.
7~~
SAFRAN.
Del'Arabe
0!~1~<M,
d'olesIta-
liensont aufn
fa.it~<~M~o.
LesTurcs
ditenc,
comme
nous,
~MM.
SAINT-LEZIN. Sortede
poires.
De h
Chapelle
SaintLezin
prcs
laville
d'Angers~
dansle
jardin
de
laquelle
on
commena
en
Anjou

grener
deces
poires.
SAISON. II
y
ena
qui
lederiuencde
/t<Yo,
acau&ds
cesvers
du ir. des
Georgiques
de
Virgile
O~M<<T~Mef~ ~<boeft, Cu M
'Ufrc rH~CHtt
C~M~~t
TM~
t~M
/OMp~
W<M/2
CO~W.
Ma.is~f<o
encelieu
ngnifie~Mf/fM,mot qui
fedit
des
vignss.
Horace:
N/~Mp'<tM~jCf~T<fc~nM~~~o~M.
SAisoN
vient
de~.M~
d'olesItaliensont
pareillement:
taie/?itpoNc.
LesLatinsont dit auui
~M~~tM
<<
comme
qui
diroif
fCMpOW~fMHH.
S A. S A.
S A L A D E.
t)e
/<~h<,<t ~/<
Les haJ iens dirent
t~~M.
S A L A D E
pour Cft~c.
le fuis de 1'a.uis
de
Nicod,
qui
le driue
de~<< qui CgniHe
la mefme
chofe
parmy
les
La.~
fins.
Fe&us
~to~f~
- M~M~o.
CiiO~F
tf~W?7~)KeJ ~
f~ce&MMr.
~t7<f~(<<fM,
SALABE.
Les
E~gnols
ditenc encore c~
<
SALI
Q~V
E.
Loy.
Il
y
a diuerif
d'opinions
fouchanc A-
l'ongine
de ce mot.
Pafquier
J ture 11. de fes Recherches
chap.
1~.
Or co~~cM
~c
le ~t'o~
~Me~c f~ft~~c ~CMt
c~o-*
/f$
MOM//M
r~w~
dela
~-oy
~<<Hf;cf /c~'c~ cc ~f
~oy<<~C~Mt
~/M
M~MM,
KOM/MM~orfOK~fCMfM
CO~~KMKC-
ment
COMMC/!
f~/M
f~Kt f~f
Mtfo~MfM <<MfCcette
Loy
~<(&~F,
veritablement
MOW~M~M~C OCCft~M~.
Car CNCOfe
~W/f M'tW~
ft~C~~CMf~hOM
ce MMK~K(MM
tMt~e Mt/OM~M CCM~OKM~
MO!
ft~C~'H (f~~O~
~~M
de
~M~CC
du
jRoy~Mf.,J ~t
MM~que
depuis
onTo~&t <f<tM~f aux
<t~e~,toKf
~fo;t de /ft
CosroKKC,
OKC~~)MC/~Mf
MOJ 'fM~~CfM
~MO~XM~~fMt/f~Mf~t <(M'MMf~
T'oK~e/oM., pour ~'<t)'~f
d
~N M)~
~Cf&
Zoy.,
~M f~
~ttKt
ccM~

rt<MMhtMt/M~oM,K~' ~c~ow
<o~)'<f~'yc~ffZcy
nous
&<- ~CM~fC
Mft'Ctous <M~'M
~oy<fK~?M.
Pour
~<'& M~
~f/0M-
(comme G~pPo/?C/) ~WCMt
qu'elle
prit
<<MO~M Cf<-
<r;?!f;
des
C~/c!,
~f/f appelle Salique
au
Gatlique,
pour
la
proximit 'M)~<gf ~fC
~<~t~e Gen f<f~
MO~C
tMO~t
ft~c~/ct~~ s.
J /~fott M<<t~~e
t'(<ceMf~la
tCe)V~c~ o~w/oM
qui
KMCOM~~f
/'ffywoFo~~
de ce nom. lean CfK.</
EMc~HC
tt'V<MC~~M<<
~OMC~/eMmt f~f~F~~MM t<KOMNf~
de la
(?ttt</C
France,
fa 'UO/M
f<~O~Cf
Cf mot
FMM~M
Sa!e;~cc que
cette
Loy e~o!t~a/fMMt
o'~o~MM~oMf
les
At/M~"
P.</<<~~C~<!MA'.
C/<!a~?~< ~ff/~O~M~ <t ~CM~~H'C& T~Mt
du mot
~?yc/
en
~.<fM,
CO~~f -L'MC
Lay
de
~C~C~
~C de
~&~MCcj p~ce wc~~off
~f~ /e/.
Do~cM)' s
Dro/~j
KO~MC.Ff~MMf
~Ko~MK~
a 'z~o~ (Mfe
que
P~M~oH~~af
~<t)?-
M~t~e~S.tJ ique.
Z~
<ttf~(co~Mf
~~c~)~~)~~
M~MM~~e~t,
la
hffK~t~a~t~
fT/N des
~fMC<~tHtXCeM/f~r!
ffe
P~~M~OM~.
Et les derniers
~M/ftMi ~<}'
~<M'< ~e~f CM
~0)'ftf~K~CC
cfH~C~
~M~~oaWf~Sc~mM)?~
S A. SA.
par ces mots Si aUquis,~< Sidiqua~f~
Que!-
ques-vns,
ielon le
tefinoiguige
de Genebrard fur
lofeph
liure vu.
chap.
10.
eftiment
quon
a dit
Salique pour
salomo-
nique,
acaufe
que
Salomon
fut le
premier qui pratiqua
cette
Loy
en Iu.dee en la
per&nue
de ion fils
Roboam. M. d'A-
viubn celebre Medecin
E~conbis,
au traitt
qu'il
afait de
Sale,
'r~nM~/gc~AM,
derine ce mot de ces
deux AUemans~t~
~?~c Z~<w Sa.Hc.tm ~~M T.'oc<f~~ M~HC~~t o'Kc
<
MO/MMC
tf~~
<~<. Vox eMtM
Salica,
~0& (?<&: T~&Kf~tS
'MC~<<fetCMCcfM<fM<'CO <~MM<(te
COfft~M.
SattZ
quippe
Latinis ial
vocatur. Et vox
ipf lik ~M~fM~MtM ~t~K/V~ <(f~M~
denotans.
vnde T/oM~MM
illud barbirum
Salik,
Lex <?<
coM/eM<,<f~
~M< 'o
Sa.Ucx t&3~. La
plus probable opinion
eu de ceux
quicroyentque
cette
Loy
aeue ainfi
appelle
des
Franois
nommez Saliens.
Hocman
chap.8.
de ~.Franco-Gallie: C~
anno
1~8.
~~Cif~MiP~/C~
PM<~
PM&~MJ ~/f~
~M~MM ~XO-
Mmff'ie~ffMfCW fe~<t ~MMMintermiffis MCM~
<tp!<<f(<~<<,
Eduardus
~~<te Rfx,
ex
J ~M/tf PM~f
PM~r!
filia,
C<tro/<
j!~s
/o)'ofe
M(tf!,
hereditatem
<<Mf/t <<~epertinere
coMtc~~f. ~t ex
~P~M~M~fp!
Caroli
P~~n~NfffMf~H~!
exortus
e~,
qui
dsceret
4MftW<tMejfeLegem ~~MtM
Salicam
nominatam,
qua
Z.~e
mulieres
<(7t~<
&.e~<&M<~f<fCc~Mfi'.
~({MC~OToZ~FwC~-
???!
K~'?M generis ~CnMOfMft Ft<MM!<K~O/Cf~MW
~M~<af:
Ad
noAram,
~M'f, vfque
xcafem nomiNatiuimam. Et M
'MMFM~ P';(/~K;
Eduardo,
M~~ obfhbacLex Salica,qua:
a Pharamondo Francis data in illos
vque
dies ob~eruantiC-
Cma.hbebatur.EaLege
Iblivitilis
fexus Rebes majoribus
Regibus
orti
Regnum
adminiArabant nec ad eam
digni-
tatcm &emina:
admittuntur, cujus
Legis
hxc &ntendaeft:
N'f<Nft
~ff~o~M~M~M
ad MK/~fe~ca~o. Terram
autem Salicam, Francorum
lureconfulti eam
dicunt~quas
tbliusRegiseA~'&a Lege Alodij
diitat,quaE
~ubditos com-
prehendit
quibus daturperha.nc Legem
rei
alicujus
liberutR
dominium,
non exclura
Principis
majef~ate..H~c (3~M<~y.
I/!
eamdem autem
~fM~tMM
y)'<MCO-<?<!&omnes nonM0f&)
H~Ct'M,
T~fr~ etiam
J ~~o~& P~M~hCt T~~e
ad
hoc
fc~M!
~~Nf,
SA.
S A.
~~K~t~P~O~tO~
M. TV.
M~.
t. M
MM
CCMW~~ff~O~fO-
pf~C~PM
~t~e
-M~M~. ~e~M illud
M<C?MM~O~O~ft, ~MO~
~M
~~W~
Ff.tMCerM?f&Mf
~H f~O~M
~~Kf<~<
~)MM
)M
(?~/M,~06tf<~ ~NCT~W<&fM!~CfM<<M/tf;
(f~MfM f/fM
R~KMMt,
<t~MCM~<<
T~M~S<t!ij
Satici~M~C!
COKMM~fc~<fMaMe
<!?.'?
Salici
~f~ec/~~~h quorum ~K~M
/t<w
~o~c
so-
MM
o6/o/fh<M
De
~<t~~pcfM<!
ex ~M~tM'~w ~K?K/<f~
J H~oni<
~~&<~
~) <~M(M/h'~w~e
t7/o!
Onf~<M,
&o~Occidentales
~
~M~~<~?. S~Wft~O~M
<(~w duo
FMMCOtWM.KcpMJ ~~Mf)
tM
~~FMtC<w~<c~<o,
Ff~Rc~~
~fMMco-
t3'~o!Mc~. E~MM~.wC~o~o~~o; PoH'&~ceptum
Impenafe
nomen,
cm animaduerterec mu!<
Legibus
po-
puH
fui deele
( na.tn
Franci duas habent:
Leges, plurimis
in
locis
valde
diuef&s~cogiMuic qus
deerant addere. ~'~o'
pfit~oNMMJ 'M
~ff~MM: GensFrancorum
indyta,
ante.
qua.mad
Fidem Cacholicam
conaerceremj-,
di~.iuit Saticam
Legem
perProcercs ipilus gencis, qui.
tune
tempon~.apud
eamdem erant Redores. Sunt autem electi de
pluribus
viri
quatuor, \~i&gaA, Arbogait~ SalogaA
&:
~indogaA, qui
per
tres mallos
~ideAcomitia) conuenientcSjOmncs
cauia-
Tum
origines
tbUicit
dHcurfendo,
tra&atices de
~agujis,
judicmm
decreueruM hoc
modo,
~c.
~c~re
T~~M
~~y~t~~
in C~fo~. <tHHt
~.2.2..
Ot~o
Fr~N~. /iv. cap pM/f.
Leges quoque~iftga~ado S~Sa-Iaga&o
Au~oribus ex hinc
habere
ccepere.
Ab hoc
Salagao Legem qua:
ex nomine
ejusSalicavi'que
hodie
vocatur,
itinentamdicunr. Hacno-
bili~Hmi
Francorum j
qui
~<(~
dicuntur,
adhuc vninrur.
~<Ne ~COM~M
T/CKM!
C~t'OM~Mp~.
Ex
quibus
HM'tMKCf!'0)'OMCO-
~t
~c~
qui ~~c<(~MZ~M
vel <t
ia!e,
~K~M
~<<~
con~M~M
T~occ/K
ty~~ff~o
Gallicam
<~o
c&c<
<X)'
M~~
~Mf. ~o~M~ofMc.~fe~MfeMffh~~ewofM.
P)'tWMM,
o~o~
Cff<&tM
~M~
Z~M
ad
~tC~M 7~c~
~7'
~<e~<&-
f<t)'Mf~ca~0~~ff~/iVtMK
<7/<!Z~M~'f(~Mf<tM<MOM
?KM~ (<~/MKC~K~
f<'j~)~ ~f~i*
in ~CCW
f<~M~~ ~HfO~M
<N-
~f~hOHC COWO/C<M)*,
F~
~MNM<M
C~S~f ~<t<'W P~MMOK~!
R<gM
/C)'~f<K~tt~MC
dfm~
OMNM
~<!&C~
Legis
fftMftC<SC<{-
FFff
S A. S A.
~h<
non
cfc~M/co J :~H
<~y
~r~fr~' m~ ~pnHf<fo
hM~m
coK~~
f~f.< J H
ils
autem TKHM
~occ~Hff~MfM.
61.
qui
f~cn~tM
f~
de
AlodtS,n9CC~~
~;$
~f~MO~~K~<tHWOKy
iure ft
~n!<(~i~tfj<j!<o~M?~f
Kof~f&oM
f/:
De tetra Salica in.
mubci-em nulh
porcio
hxreditatis tr~n~t ;(ed hoc virilis
&xus
acquirii
~e
f~w ~ff~f.<t~ccf~<
Sed vbi intcr
nepotes~utpronepotes poA longumcelYipusde
Alode ter-
fx
conrenno~fcitatur~non
per flirpes irdperc~pitadiui-
datur.
Cf(~Z~i~m:7;'if~ff<t~~Ap'o} M.~8.7MM~e
~H~
~<<CO!M.
T~~
f<<nf~<< T/Ot-MM
~efM~ht~!
~M-
C<.<M)jft)!e
fi~~0)'MOM~fM,~MKMM<<~
<<MtOf~W~!CC~OKM,
ex
IcgM ~rfMMMf: ~f~<c;7c
illorum
/MpfnM
~~<fMt', qui Zf~c
~At<f~t~~M~f<~
aut non MfC&~
ft~f~ift'? <<<M~,Z~
Salica MH~M
~'<7c j ~f ~Cp<<~Ot~h
ad MM/M
tran5feratur.
~t-
CMK~yFf~nwKM~/K~COM~tjff~KK~M
nfC~((~C<EMfcfMNOM
1~)
GfpHrextet,quo
?KK//ffM<f
7!f"M ~r~/MtC
<<)'CMMfH)': tamen
~~MM
mores
~eMhi
tanto
~ECMfon<~CoN~K~f COM~-M~tOj
~C
~tM
cocfM<Mn)!
f~c~ co~tr~Mto~ ~)'e
vim obti-
Mcrc. Nana
C~~)-/cM,S~c.
Les
paroles
de Balde font remard
quabtes
ce
p ropos
~')';<MCMwo}'cr~<f toM
dornits.Regili,
cx~tf~t
vnus
~~gWMe (<N~e', ~t<f
domo
.Bof&<MM~
non
e~t
f<~MS
~)'OXtW/0~f~O
~KO~f/~t M!t/MKO~'t<~<,
tii~fK
K<
~M!! ~f~f~'C CC~f~MM ~Cr~C~t
in
~f~!0
jFMMCOf-WM.
Voyez Pafquier
au lieu
allgue, Franois
Pithou fur
la Loy
Sahque;,
&
M. de Valois
pag.
np.
de fbn Hiftoire de
France,
qui
tait
CloyisAutheur de
laLoy SjUquc,
6~ non
pas
Pha-
ramond,
contre
l'opinion
commune. Ses
paroles
mcritent
d'tre
icy
rapportes:
~M</M<7H~fM/:M</<tM~o
Mo~iKM~KCHmL!"
toyM
L~;
~~Cce~
tum ~co~M~
o~
coMN~M
~OM~,
~~f~
~M~C~~t: K~Mf
CX~!Mf{7,
CHMBM'~K~OKf$, ~'C/gO~; O~foMt~
~fM~O~~f
non
~'<MZ~M/C~f~)'~f,fMt<)M~
in Gallia,
?' W
J f<<f(
M~~<~Mf,Z~?M
y~~MM M
GcMMMMr~MC~
~~O'~ttfM; TH~eJ 'ftMM~K~O ~m.<S~
Ger~-t~M
CO~~h
&te-
fM*.
~Mft&M~ p~OCC~MM
C~MM
~M~<i<Z~f<K~
Tfftf ~M/t. ~!M
COMMO~MMH MC)MOMmtMMeM!~tQt.QtMt'e
M
CHs~~MBWt~~OK~M, ~~gOf~Mr~P~)'/e!pO~'nO)'j
aut,
S.A. S A.
FFffi)
i~J
ttff'~M
~'W)~f,
E~Ca~,
O~O~O~! T'~OMCM
~oJ ~t'M!
J L<~0-
~t~j~~H
MM N~f~M/MfC
COK~fm'~.MMZftftMC ~C/CtY~c
c
C/0~0fj
~MMW~')'W!0,
deinde
~f
Legem
saltcam,
quam
in
~~OMMO
Z~ COfff.K~
hMf~/M
a!.faS<)') ~~f
COK~
Cuius
~f/M
T~fo-
~Of<CJ Z~MM
J 'f.<~CO)'HM,
CO~CMMM~ /<~orMm,
~~M<fMKOn<~
<<C
Bt<o.<no~M ~~ot'~f.
SALLE. Dans la b~Se N~mn-c & dans le
pays
de BaC-
ques
toutes Icsm~i&nsdesGcMiIs-hommes font
appelles
SALLES. Ainfiondit
~~c~Mff/, pour dire /(<M</oM
d'vn
tel,
ce
que
les
Efpagnols appellent ~~oo.
On & ~rc Co-
logne
de ce mot'
de~t~c
en la inene
fignification
d'o vient
que
quelques-vns onicrque lemordeyfiScvenoitde~/ff,
&que nous y auions
adjou~e
vnc s comme les Latins ont
~k
pi~neurs
mots
qu'ils
ont tir du
Grec.
~
\'?'
~~M,
&:c. Mais en cela ils fe
trompent,
&: non-re mot de
vient infailliblement de l'AIieman
~<t~ qui
fignifie
la
mefme chofe.
Voyez
Voulus 'Mf~ ~ffMa~K
pag. 4.
S A
L V T
S.
Etpece
de
monnoye
d'or. Rxbchis liure iv.
chapitre ~4. P~)!f.~M<F/<?'/<~M~~fcfoKMo~KCc~t~M)'ff

C~C~C
~M~/M /~C//M <<WO/~f~)'
ff f'<C ~MMf
(&/Mf'f,
M<~CMM c.~f0f~
~.tft!
d'or,
pour
les ?K.t}-~ren
temps 0~'0)tHM.
Et
au
Prologue
du mefine liure En C~;KoM<7
c~<<tcoM-
MCC
d'or en ~.MX
Saluts,
~X Afo~fOMi
ft /<t~MM~'
~t~C,
belles
&MsxE~"i~
~f~.
Cette
monnoye
fut ainfi
appelle
decesmofsSALVs popvLi sypREMALEx
Es-fo~quieAoieM
grauez
autour.
SANGLIER.
De~~/ parce
que
le
Sanguer
va
feul,
la referue des deux
premires
annes,
pendant
lef-
quelles
il eu:
appell
beite de
compagnie.
Cujas
fur le
i. Iiure
des Fiefs
parlant
du
moc/7'~w~rM
Hoc nomen Y-~M<chftw w-
~<M7!tft~O,
~(?/.eC<
~M
~t~/
ftM'f/~Mf:
~<~)'
MtM;~0//f~-
ne. Fnw~f ttG.tf~SANGLTEB.
~/c/.~ungulans.
A~~)'M
~e
trouue en cette
fignification
dans les Pfeaumes
~m
~f)-~
~& c~
cten. Et
jM)';e$
dans Elian
~A~("7!t<
<~
T~*
~Ct! ~oKot
'n~t.
SANSDESSVSDESSOVS.
Quelques-vns
T-~ T~
S.A.
S A.
croyenc que
ce mot a eSe dit
par corruption
au lieu de ce
~c
J t~M
~0~,
fondez fur ce lieu de
Philippes
de Commincs
hure v.
chap.vers
la fin De tous
co~~<<y
~fM
/t(~M;/oM
de
Ba)~<~e
~o~Koy~,
~K~oatcMTWCot~'c~oo'cc~c~f/f/ToM~
8~
qui pour
cela ejCcrucnt c'M
'~M ~<~cM.
M. de
Vaugelas
en tes
Remarques
fur i~
langue Francoite
croit
qu'il
faut eC.
crjre~M! ~~~
comme
qui
diroit,
ce font fes
p~fole~
que
la. confuuon eA tcile en la chofe donc on
parle,
& l'ordre
tellement renuet~e,
qu'on n'y
reconnoiA
plus
ce
quideumic
c~re
deuils ou denbus. Mais il
mte&nre~ ~f~,
comme on efcrit en
toxt~
cc~
&:c. ~M~c'eA dire
~[CC,
T/~p'M~OH ,~0/~tT,
S~C.
S AN
S V E.
De.?.MgM/<gK.
Les Glofes anciennes:
~sf~
~<M. N.~<nx.<s(.f~o. 6<f!~.o'<n)~~Mp~
~S A
0 N E. Riviere. De .S~comM. Ammian MarceUm liu.
XV. ~P(BM<M&! ~/f0f<' CO~M~OMMMMjR~tJ fMM~fHS,
Pfoc~Mt~f~ftMMr.t
~r~fMSj~o~r<o<tP'MMo'<~
ocCM&xt,
~<
~<<f~ ~/f tM~M~Mt
KCMMCZ~M~MKO,
M//MMC
Mfcr/MMM!
na~
~tfw <f~M
~M/ce~f C~<V~M:~t</<TM:/eCM~?K~f.<fM T~/K&eCMMr-
~Mt~~MtOM~, ~~Mh<M~
<~<M
t '~M~ ~CCfK
T/f/OC<WO/~f.
~tM~~MC
M~KM
M~M~ ~<<~(<)'tf0',
~?*
~f<~o~:
/o?~~e
pftgf~! ~fKMM~w ~<ftefF~m~'o~e'r~fH~7tjt~ffoZ~f/MKfM/e)M;
CMm~K!J ~~M~?XMO~,
~'n<f<
(~CM
~<MCOK?MM
<<~C//(tMf)
in-
ter G~M.fMMW
~f<K'M!M~t'Kf<W,~~K
in nomen
t~C~Ctf, OWt
~OCM
e~o~M!
e~
(5d/&<ffM.
Voyez
.~M~.
S A
0 V
L,
que
l'on
prononce apre&M~oM.
De
~f&<!
di-.
jninutifde~Mfj
comme ~&j de
<?/?)'. Les Italiens diienc
demefme~to~o.
SAPER.
De/~tfw, qui
a
elt tbrme
de~M qui gniiie
F~o.
Les
Italiens
dc~(< &~t<fe
ont fait
xy~ff
&:
x~Mfe.
Sa-
~&(
diminutif de ~e trouue dans les Glofes
pag. ~6.
~<<-
Aft;M.tt..
Les mefmes mots f lisent en la
pag. ~4.1.
jinon
qu'au
lieu
de/<t
il
ya~o, quie&vne
faute
decopiAe.
OrA~*
en cc endroit
ugnine
/<<MMM,
d'ou il a cAe fait.
Voyez ~i~tc.
SAPIN.
De/t~M qui
& trouue en cette
~gnicMion.
FFffit~
S A. S A.
~.t~Lf
Les
Glotes
fapinus, Tm~ ~~M~, ?rH)o'.
Le
Lexicon Grec-
Ladn
au
chapitre
des Arbres
/<~M~,
Tn~M.
Voyez
Pline
hu.vi.chap. ~MtM
aeAe&icde~6<v
quiic
trouuedans
Hefychius
en
la mefmefignificaton
~0~
7~- -1
M. o!
a.v~MM. Onya
adjotitie
vne s; comme
en
/tdce<,en~~de
~7~
Les Grecs onc~uft du:
~<~
d'o les
a
L~ins
ont fait abies. ~"&
S A RA
S 1 N,
bl.
Dalechamp
efUme
qu'il
eAe ainfi
ap-
peitc,
parce qu'il a
e.H:
apport premieremetit d'Afrique.
SARBACANE.
DcHtaitcn~~M.
SARIETTE.
S orte de Gmple.
De
~rc~M
diminua
tifdc/~fMMM qui fignifie
la mefme chofe. Le Lexicon ancien
J
au
chapitre
de c~fn6i
~~M, 6u~
SAVATE.
De~'<<<'<<, qui
a cAe fait de
~<< qui
.ngni<- j
fie
lamina,
acaufe
que
les bouliers font
plats
&
re&mblenc
vne lame.
Voyez~cf.
On a auHi
dit~~Mm,
dont
les i
Espagnols
ont fait
p~Mto pour
dire T/~
foulier
d'o ils
ont fait enfuite
p~ff~o pour
dire vn CM-~wff.
Dey~M
onadic/ftM,
d'o onafait SAPATADE.
On appelle
ainfi,
Malte la
punition
des
jeunes
Cheualiers
qui
ont
manqu
o
fur les Galeres leur
deuoir,
parce qu'on
leur donne
d'vn
boulier fur les
feues,
qui eh
vne
punition j''litee
parmy
les
Anciens. Per&
-So/MCKf)'
o~w<~fc M/sr~.
Palladas liu. .
i f < ~r"
r
delAnthoiogie
Titre et~
~cn~tur
E~
tnM<p?6 ~~jUK).
<)'<XT-y.
Ei
'{ attIC":Io.p!~
s
"7rI~p.!J I.f}
~s,
atorl~t,
h(n'~
jH~~<j!MTT1;~ft) jLM~0!t~'7a, <p~-M.
Voyez
Lucien en fes
Dialogues.
S AVC 1 S S E.
Ou,
comme on e&riuoit
anciennement
~fc~e. De~CMqu'ona
a dit
pour ~<cMM.
Voulus
~r~'
~~ON!!
liure
i.
chap.
SALsjciVM etiam tt(3<M&e/MMC~<yo
Z. ~OM~C~.
cap.
1~.
~~M<!tMfWpf~fMM,
~C~f~~M,
fX G~CO SAVI-CEISSES~t~K~.
Not CM!tMCOK~M~MM<?<<CHM
e/~e
cxZfftMo illo.
ZL~fK
enim
~c~cHf~
<M
HoMtyE~iv;
~&.11. ~<<f. ~ct<tt
C~~ CoM?Ke~f<ttof~!cMcf: Hina,<K~Mt,
e&
diminutiuum
pouttuo
&:
ugnicafintefUnum
lalHim:
vel, vt alij dicunc~&rmm lalHdum. ~'c~~ ~Mt/M-M/Te~
=
SA.
S C.
~Cfow
M
~n'f~~e
e
G,o
~o.m~ o~ft
~~MAo~ec. ~c m~
~~ftM~w
juin
~l~icium~
(~uyM-B'~
ex
~lum
inu-
cium: co~M<~dfM~o~ mficium~~ in~ecatido. ~c t'otjff~~
incium
ff<cefe/~ff~/<~Cf<
~Mf/M'.M~CM~/OjaM
de
Cty)MO~ftr: fed
N ait
~r~.
vide ftM /t~.VII.jyt<f.
cap.
8. <tC
~<&~f~o~MOM
~<Me<iciumff<A:e~ ~cectacunij
~o~~<<
tN.</too~<*M~ ~'<M~e<~MMO~K!<M:)'
M. de
Saum;u&
& Solin
pag. 2.
cHime
qu'on
adit
~~m~
pour
comme
M~cMMpouf
~~:
8~il
remarque
au mefme
endroit,
que
les Grecs modernes
ontpareillement diE~a.A-
c:Mt'
~A~<aj'
&:
que
dans
l'Ecymologicum (~cc.A'nMxaA~
eA
&A.cH'TB~A<~
ce
qui
e& trs-vritable.
r S AV L
A I E
ou
~K/
De
/<MM.
~SAVOIE.
De
~<(pa~M. Voyez
M. de Valois dans fes
Notes fur
Ammian
Marcellin
pag. 97.
& Fauchet 11.
'7.
'?'- SAVON.
De ~o, qui
eN:vn ancien mot
Gaulois. Pline
liurexxvtii.ch~p.n. Pro~yo:
G.~ofMw ~ocw~MfMw
ft<7<tK~M
capillis
ex
~o
cinere. Arecxus au liure dernier du
traitt
qu'il
a fait de la cure des
paulons A~f~ /V/o~~<Mo~
p'Mo~, o<~ T/e~~M~M~o~M f~'K~~f~fj Caponem
(?<<? vo-
MMt,
(~ctTtS))' *~x.A!M/.
TraIIi~nas liure i.&it .tuS
mencio~du
&von
Gaulois,
Tot.
(~~Tn~
Les Allemans
di&nt:
~M, les
Flamans
~fp
les
Danois/M~
Seles
Angiois~'c.
Voyez
I(aa.c Ponianus en fbn GIoUjire
Celtique
au mot
~o.
S AV S S E. De Les Gloes
-o; ,fM.
S A Y E.
De~xM.
VoyezM.deSaumaitfurl'HiAoire
Augure pag.
2.8.
?~- S AY S I R.
De/cou~wquife
trouue en cette n-
sni6cation
dans les Eicriuains de la baffe
Latinit, &:
qui
a
-eAe fait de l'ancien mot Lalm
/~cc~.
M. de Saumai~e fur
~l'Hi&oire
Augure pag. ~9.
SAcem.E ~cc~r~t~M cmx.-
M~f, MO
sAisiR.
IM~MM
cfMw
Z.~MihM~afn'e~tc~)'
Formulu
M~.<f. Voyez
Vouius Mf~ ~er~o~
pag.
~C-t~. t'<
SC. SE/
S c. s
p
7.4-'S
SCAPVLAIRE.
Dc/~<
Les Glofes
d'Mdore:
~Wt~M,
y?~H/.(M
.Mo?MtAo)'~.
~c~~&tff
a eUe die <t
~c~~
comme f{)'<<M,
armis. Le mcime ldore liure i. de ~es
Origines
chap. ~i. ~fMc~~
vulgo
difa,
qud
<<ntc
~<
~ro
~M~t <(~ff
aperta eft,
in ttt'MO!f.MtMW
C~ armiclaufa,
c
jf/ffM
ablata.
S
A V OR.. De
~~f, qu'on
a dit
pour ~tcc~
c'eft
pourquoy il
fjutetcrire~o~.
Les Capitulaires de Charles
le Chauve
Ego
ille
ff~/S/~MM,
illud malum
oo~
fcach
'M)e<M~
F
T.'f/f~fM~MMOM~tC~ MeC'~f~C/ftfC&K/MtMM ~/?/~p~ff0,
l
nM(
~oc~cMf ~o~
celabo. C'eA dans
vn ferment
qui
fe lit la fin
du titre xn.
de ces
Capitulaires.
S C H E L ME.
On
appelle
ainu vn
tmuti'e,
vn
perde,
vu fcelerat. De l'Alleman
~AfM qui ~gni6e
la meGne cho(.
SCOR.BVTH.
Maladie
appelle par
les Grecs
<
~K~.
Nous auons
pris
ce mot
desHoItandois., &;les
Hol-
landois des Danois. FalconetMedecin de
Lyon
au hure
qu'il
afait de la
gueri&n
du Scothurti En PM?i'fw~ cette~<c
fs
~J ~cCrobuth, c~ttAff, ruptus
venter j
~w~~
~O~yCC
~M!?Mt que
tous les
H~OC~OMA'~~ftt~Of
Cetfe<N-
~~o~fMK:
??
~ttte-em<<~e
onla nomme
Scormunt,,
comme
qui
~fo/t
rupta
bucca,
aut
ruptum
os
lors
~<e
les
~Bscfes
font ~~M corro~KM,
SE.
S E AV.
Deygc~~M pour~~M.
Voyez
M. de Saumai~e
pag. ~6.
de &n hure inirul
Specimen
cp~wf.
<MMM~. ~M~.
S E AV
pour feille. Voyez ~<
S E I C H E. Poiffon.
De~M.
J
SEIGNEVR.
De~of.Voycz~'M. VoyezanulGoU-
~at dans tes
AIemanniques
tom. i,
part.
2..
pag. ~92..
S E 1 L L E.
De~
comme
~.< de~
Les
GIo&s:
~J b~jy~
x~~e~yit~~c~m'.
&
S E.
S E.
SEINE.
Rets
pefcher. De/<~M, qui
a c~c
fait
de
(a. F~'
SEING.
De~M~.
SELLE.
Commequandondit~fa~f~c. Dc~
dont les Latins
Cefont ~cruis en cette
lignification.
Marcellin
le
Mdecin
P~f
vomitum ~Mf
~c~/<M.
Martial
Sellas ffMff
petit
Fft~OC/t,
Ef~C~~O~ T~<C~M.
SEME.
On
appelle
ainfi
en Anjou
& en Pokon le fer-
vice
qui
te fait
pour
les morts
fept jours aprs
l'entci'remenc.
feptima thpple
die.
SEMELLE.
De
/<~<<
diminutif
de
Voyez
fa-
Z'of,
~ff S~~M~fc.
S E M 0 N D R E.
De
~wo~J
S E M0 V
L E. De
~wo~.
M. de S~umaife fur rHiAcirc
Augufte p.ig.)~.
INM<f/M;t
Summula ne
pereat
qu
vilis teuera. vxmc
Frumenci.
SvMOLAM vel jEtimuI~m
T/ec<(~
~<<M ~ef~fM~tnila.m
T~eKM
~<n~MM
SEMOVLE.
~?7 S E N E C H A L.
Turnebe liure xxvm. de fes ObfnM-
tions chap.Ie dciiuedeyeMcx&:dec<t~~M:
SENEscHALLos
T/e/Mt/~MJ
caballi,
~f~ MMtMtM!~
df~tfO}'.
C~O~
verbum mi-
~<M <(fM<(t.<< ciuilem
tMM~H~M/Mf/hme
in iu
qui
hodie PfOKtKUtH
Pf~~f.~
luridici
~~~ ~ft/&M<
etiam
T~r~~hoKM
'r~.M
'MCfMfMeArcrCCKf.~M in
M~'<<
~VofW~M~C appelldntur, qui
zn
~Vo~/MM 'MCK
oppidis
/M ~c~Kf. Le Prefident Fauchet au
traitt
qu'il
a fait des
origines
des
Dignitez
&
Magiitt'uts
de
France ch.x. dit
qu'il
a eH autrefois de cette mme
opinion:
Cet
p/<!a<r
!'t<~f~!<depuis
Senechal,
qui c/M
mot
J '<(??co~
o~
~e/oH
,MMf fcj?MMK
<f~s~M, iay
~M~M.t&t'
vieil
Cheualier,
cowMe'c~ eft coM~o/M
~fw Senex ou
Senior,
~f T.fK~
Seigneur,
chal,
que
foN veut
(~gM~<-r
Chevahei'~ 'K~~
Franois. To~e)6K!K c~<<~<f<t~~
&fo 11 a dv i eft
qu'il
1
vienc de Scalco ou
~K~/co, qui
en
langage
Franc.Theuc.
ce
font
fcs
termes)
fignifie
P~o~h~ ?Mc~.
Voulus
T.'<t~
s
/mo.~
SE. SE.
~~M~
pag-
~.Si. le driue de
I'AlIeman~cM,~M~
ou
qui ~gniSe
troupeau
~c
~~?~~
&
de falc qui Sgnifie
~tWf~f:
SENHCAi.cvs
MajHcaIcus o~
~7~~)v
MMMf~
~u~~<t.
Pr/$
enim
<<f~mM~W,
alterum
MMO~~ f'M~O~MyMC~M
~< F~~M~o~co~~Mc~c~o~f~~M
c~fcalc,
~tA
feruus,
'f <?
Godfcalcus,
aM~~c~M
<<cTheoduIus. Pnof
pars
in
~o~ c~' &n/M
fenneilc,
~~ente~ ~oc
c~ grex
ar-
mentum.
S~<vn..x.
Scrofx~x
cum
verre,
quoddicuni:
SON. ~f M
Marfcalcus, ~'c.
Po~M
T~M'Ovox
vtdque M'<EC~i'~<&p!/hftM
nomen
CMft/tf. ~p~
enim ad
~.tf~M~M~
attinet,
&c. Senefchallus '~eyo vel Siiiefchalcus
A~
CO*~MR~M MtCM~Pf~f&M,a?COMOM~M,<it'C~fr/C~<H.
~f/M
'MM K~fo~
Af~w:
Mt6t exercitum in Britannia vncum
minb &oAudulfbSme&a.!co. ~wH&Kt'Mt~wM&ftJ ~M-
~<
ann. I~ccLxxxvi. Carlus
pcr
AuruMum Senfchalcum
miSo exercicuBuitones
domutt. ~t(T.'tc~wec~<~wMj!B/-
~OM/M}
ad
M~fc~Mt
o~enMt' )
t~ew
Autulphus j't'0 ~Me~M~
Regia:
menCe
PraEpo&us
~<Mf~MKOtMo
M'.iv.c~S.~MMt
T/~t-0ver
Pt-MMM~ Ptinceps Coquorum
~c~Mf. Dapifer
aliter vocatus
~K!f.
Nec mirandum
Wf~/fE Kcpte
Pf~'C~
C!'(t~exer-
C~COM~Mf~M.
V.<W
~~?M
~M~CX~D.<~fo~M, ~f'~M
TCX~~M CCMW~f~CfM'
~f
~t<0Fft/CffS i.cap.
10. Et
~<<f
~OC
Ro~fM~M~t
7!fM~MA!o~<te~~fm~H~<7'.iv.
Ipfo die
Podicnns
Epifcopus perdidit Dapiferum
fuum,
quifuxaciel
deferre folebat vexiUum.
S~w t~pMM~
~MM
fM~~W,
f/OM'MCWttfM 7!KCM/M fp~. UI. ~COH< C~
1~. ~f: ApO-
cn~.n'itiS)
quem
nn&r~ces
Capellanum,
velPaiari)
cnHodem
appellant,
omnemCIeruni
Palatij
fub cura
S:d](poCtione
jfua
regeb~c.
Cui &ciab.nur iltmmus
Canceltanus,
qui
fe-
cretis olim
appeH~b~rur.PoAeosvero&crum Palatium per
ho! miniAros
difponebatur: per
Camerarium
videlicet &:
Comitem
Palace SenEfcaJ cum,B[iticu!ahi.imj
Comitem
Sra.buli, Manfionarium
Vemrores
principales
quatuor,
Fatconrium vnum. ~c B~ca~fM
OM~~K
~M~~
Comiti,
~M~tft
~c7!c/c<t&<~j
f~M 'M~'iH
wD~OM.t<r
ZJ fMC! F'J . Don~-
tionis ad ~ftM~M
D~pM~M. ~Mt
Pi-xlemibus
ex
Palano
GGgg
S E. SE.
noArOj
quorum
nomina
fubtitutata&nt~~igtia;
S.Ancelli,
tunc
cemporis Dapi~eri
noftrij S.
Giliberti
Budcuiarij,
S.
Hugonis
ConAabu!arij,S.
Guidonis
Camerarij;
Scephanus~
Cancellarius
relegendo
fubfcripfit
anno cl~cxn. non
dubium
'}<?pro
Senefchailo
Dapiferum
dixerit,
quia
~c muneris
MM<&?.HM't' ~~C
~OCCf!<MMt.<; ~CmOMfOtfKfMjy.tMfM~'O li-
quer,
qui
c~ WM~WM~
~<ff/<M <f~<tM cK<<)T<t~f,/c~n!t~
capitibus
O~MMK
Cj~CM
exponit, C~f MMf~C
C<<23. ~Cn&t:
Ad
trs autem
mini&eriaics, Sene&alcum,
Buticularium
&
Comitem
Stabuli,
fccundm
vniu~cujtque
miniHeri)
qualitatem
vel
quantitatem pertinebat,
vt cum communi
eonientu
de ~uo
qui~que
miniHerio admonendi non eHenc
fegnes
vt,
quanto
ejus
eH
potuiHer,
omnes adores
Regis
prxfcirent,
vbi vel
vbi,
Rex illo vel illo
tempore,
tanto vel
tanto
fpatio
manere
debuiffet,
propter
addu~tionem vel
prxp.trationem:ne
fort tarde
rentes,
dum
inopportuno
temporp
vel
cum nimia fe&matioiie
exigeretur,
familia Re-
galis
pcr negligentiam
fine necenitace
opprimerctur.
Qus
videlicetcura,
quanquam
ad Buciculariutnvel adComitem
Stabuli
pertineret;
maxima tamen cura ad Sene~calluoi re.
fpiciebat;
e
qud
omnia
ca:cera,
pra:fer potus
vel vi~us
caballorum,
ad
eumdemSeneichaUumfefpiceret.
videmus,
Tyt~MF/cMoCMf<<Mt ~~&~K<~e ~Mt;f~ff)'
CMMtB<t?M
potus
~*T~M
C<(~<tMon<!K,
~M~~n~tMt'~KMMfCfMMM~S, <</M<~<O~MC
{'o~MC~o
o~of~~r/t
curare. Clarum
t&<aMc,
MM C<<fo&
A&<Mt
<tMM
( de
&f<Cenim
loquiturHincmarus) y~!e/C~<</&M~</j~
<?H~
aH<MM
ft~fMMOf<OKi
fuerat tfM~rt~M.
7?MO
/K: ~,p!thK M~~e~t,
Tt
Nm~cM/M
( vtitur
e~voce R'cKHCM!
77~. ~M
Rex <? literis de
Mce
inter
~M C~&fe ~&f)
idem
cen~fc~f
de
majoratus;
NMO~
ex
~<gNMC
de
C~fW! eonftat
vti
OMMMC
ex Gullielmo
T~T<0
t~
Bf~ ~)<Cf<lib. n.
c~. 5.
Alexius
megadome&ici dignitate
( quem
nos
majorem
Senefchallum
appellare
cen&imus )
fungeretur on!cio,ablmperacore
Hcundus. ~.tMfT/~yMeMMt
~dDowt~confw;
~owe~o
o!
~~Tett/~f t~~fn~j~cc~,
P)'<e~J ~MPf~<C~M<t-.
/M~H'~CfO
Pf~MC~
fMt J
~t~x~)jK<5txcs quem
ab
jM~n'~cfc
<t~M<teyaaw~fc/HMf; alij,
T
SE.
r
SE.
r
GGggij
<?<7~~M
Ty~j~CMM~W. C&~M
MO~~Sm,
~t ~gMMfc
CX-
~M~
<<~M~C
~f<
nomen
<MMW,
W<<M~f<MM
Cff
?M('f~MO&<rct
4r~M~OfMT/</MMfMfOfM)M
CH~Of&M.~VfM~f '~ttMtK~Cf/fKOMe~
ex
tin,~Me fmd~f ge-ftnd,~ocf~,tamilia.
SMOMo~o~yo~
~~MMC/<C <&~{/!t~~&te~f<et'o~X!<C (eCMKMMf~CptM.
~((ftt
CM~W
~fMM
'M~e~f~OCety~OM
:~<~WM
tamen,
quia ~f<M<0,
C~M
td
MCMt<'Mt/oKcr~y,<tfMM<'MO'~MtPf<e~o~M
~Mft~MM~p
<<CHO~HMeTC~
~CC~fO,
.Rfj~eCMMM/<<<CC~Sf. ~f~M
<MMfCOK-
~f<
~occM ex ~en -rctfM
'~<f~o~~Cf(K~
ju~iCtam,
~<
&~Icus
~Mof~fc
pra:fe<3:Mm.,eo~~gH~Mfc
juAicia:
prxfe&um.
Hoc
TCt'e
<f~
vt de
c~ cf~t
P'mceKf<M
Z~cM<i
?. 11.
de
~f<f~M
.FMMCOnMM. ~M ~C~MMt
O~M~cre
*~OCMM~
~/?-
~.<~ <(~MM.
~Mo M~M
<<Rpf)~t<~'f<'
MO~tfTO&MfT/OCCM
f/?e
M~?M
ex ZftfM<t
GMCK,
o<t/<
~cfM tenum
&cyM~j
t~
princip~tum: M~~cosnMchen
ex
Kefo~~oct~,
commune
yMe
Refpublica,
a.~y!
T/ff
~f'~!
Ge~co feheii
~m
ibhen
quxfere,
~ca!c,
hoc
e~,
veteMCor,
improbus <~M
SfM/C~ft~~
in
MKMtO~tK~T'hoMMMm
W~ft~~ce~M tM~MM)*?.
G~ ~jMMCPMOMtG~oMMre/~M M~t~M~J ~M!
c.< Voyez ~M<<
SENETERRE. Ville
d'Auuetgne.
Par
corruption
pour~MfNefffo'fc.
De~M~TV~
Da~as le i'econdvo-
hime des
Plaidoyers
de
Manon,
le nom de Meteurs
de
Senecerre
eft crit ~Mf~ffc.
SENTIER.
De
~w~<<~<MMqui
a e~e form de
~-wf~f.
De~!M
nous auons
&it~qui
eH: vn vieux mot Fran-
cois qui fignifie
la mefme chofe
que ~f~.
On a dit
aufi~
~K~~M,
d'onous auons fait piEssANfE.
La Coutume
l
de
Bou~enois article i~
)~Mchemin
/M~ ~e~c ~ante ~cKt
cfon'c coK~ ~'TMe
~e/c~
~f
co~fM~ CM~
8cc. Et ani-
r~
de 1~
~e~C/~MtCC~ 'PMC~)M/M~f~~M M~~M~
fOMT~f-~
fM
f~MtCOHfCK/f deux
~<~My,
~f<f /Me~
OM
peut
~fMKCHt
<<&)'
ft ~J ,
~0~
point
MMff ou MMfKCr
~f/?M.
S E
QV 1 N.
M.
d'AHancourt dans fes Notes lur la re-
traicce des dix mille de
Xenophon,
le driue de
Ct~MN
on
C'~c~M~ej pice
d'orain
nomme de la ville de
Ciziqac.
SE. S E.
H vient de l'Italien
~ccc~Ko
qui
&cAe fait de ~ccf<
qui
ngni.
fie le lieu o
ronditlamonnoye.
Henifchius en ~bn
liure
<t'c
parlant
du
Sequin B~~HMf~ ff~'fM ~Mf~tc~M

Zecca,~o~
q~c/M<tM
~cMtttrMM notat.
SERCVEIL.
Voyez
cffc~V.
SERGE ou
SAKGE. Quelques-vns le denuentde~
M,
qui
dans le liure intitule
J ~~MM~m
~c?M~ fecuritatis
eft
pris pour vne tunique: strica
~~cMC~w manicas
c~~T~f</Mfe
~m~<f~~<M
duas. Et ailleurs:
~MM~f~M<f,
o'N<<~
valente
folida
vno.
&
qui,
commeles
tuniques
~e
font d'ordinaire de
~erge,
a
pu
eftre
pris pour
t'eHorEemenne.
Les Italiens
dt~ent~Mtt
pour
dire 'M! /c~ff.
Pour
moy
ie le
deriuerois
ptuAoA
de
fe-
rica.
Vipien
en
la Loy 2;. au Digefte de
t<fo
~~to~~M~N
~ftfO t~C~WCKtO~OM~Mt
omnia
lanea,
&KM~C Tcf&'tM j
T.
bombacina. Nous difons encore
aprcfentyo~oyc.
M. de
Vaugelas
en ~Recherches de la
langue Fr~ncotte,
qui
eft
vn liure
tres-curieux &tres-vtile,
dit
qu'il
faut
dire/tn~S~
non
pas
/e~,
en
quoy
ie ne fuis
pas
de&n
auis.
SERGENT.
De ~~Mfc
ablatif
de ~wfM,
acau~e
que
e
le
Sergent
eft le minjltre &' comme le feruiteur du
luge.
~Auui
anciennement
~e~Mt fignifioit amplement /f~~r.
Guyot
de
Prouins
en la Bible
Tuit
ferons
<f'M!
~;<f~
~yp~ /p
amant:
ZVj'
aura <<M~&
~Kt,S~C.
Ariofte chant xxxvni.
~.2..
Perche ~6~~ bauea la
Sua
Af<g/
in braccio
~'T/N/KO
vil
~'O~Hf~
Et
deli~~Mt~f~
dans vn Titre
deNoftre-D~me
de Paris,
qui
eft de
Philippe Augute
& de l'an M. cc.
xxn.
pour
les
onicese
charges
des lruiceurs de
l'Euelque: A~oM?M<<
mus W
tf<~ MM~fM~
illos,
~0~
mortem
Epifcopi,
OCM/MKe y~fM-
teriarum
pf<e~~<~w. Sergens
en fait de
guerre
eAoienc an-
ciennement
gens
de
pied,
le
Roman de Gaun les
oppofant
aux Cheualiers
GGgg
iij
SE.
SE.
1
~o<tM~
vont
Serjant C~etMf/cr,
Et belles Dames
<~7<
Clerc de AtoH~'ff.
En vn
autre endroit il les
joint
auec les
Archers:
Zt CfM! l'entent s'a
trois cens
Serjans
~M~i
Et m~V~K~
Il
fe
prend aujourd'huy parmy
nous &
parmy
les
Icatiens
pour
celuy qui
met les foldats en
rang. l'ay appris
de
M. Sal-
monnetj
qu'en
Angleterre
on
appelle
les Avocats les
Sergens
la
Loy,
comme
qui
diroit
~f~~fH 7. parce qu'ils
font at-
tachez aux termes
de la
Loy: pour
laquelle
raison,&!onla
remarque
de l'Autheur de l'Examen des
Ej'pnts,ils
font au(H
appellez par
les
Efpagnols
/<-tM~. Mais en cela ie
croy qu'il
te
trompe,
&
que
~M~oacite
imcde~'MtM,
c'eRdire,
K<<M~/c~.
L'opinion
de
Cujas
n'cA
pas fapportable, qui
croit
qu
e
~~m~
aeft fait de
C<~2f<KM.C'eft
fur la
Loy
ix.au Cod e
de bonis
Pfo/c~fo~M
&
plus
amrmatluemenc encore fur la
Loy
vu. au Code <~/~
F~2t
E~c~<<c
C~fMKOtWM
t~oKc
fc~to ~ft&c~ vox fy~/AM XpR
nF tJ T~ Gf~Mt~M
Scharian-
then,
qu
~KM
~Zexy
vtitur ?. xin.
jp~~o~~
'\l2Z9
S6f~'neM ~Tay. Voyez Ragueau
en ~bn
Indice, Voutus
'MYy~f~oK~ pag.283.
& Andr du Che&c fur Alain Chartier
pag.
8<~)..
&
86~.
~c'
S E R 1N. Oiseau. Belon en fbn
Ornithologie Zc~c~n 2
fi~M~M appellation Franfoif de ff~ce//fK<~<oM
chant. Car fo~
comme l'on
dit,que
les
Syrenes
endorment ~jM(<fM/e~
/tt
douceur de leurs
(&M/OM;~MM(t~/t'MfM< ~OMfMque cepetit fM/e<<M
chante fi doucement,
il
p~!
le
nom du ~ffM.
S E R O V R G E.
Vieux mot
qui
fignifie le
?Mt(~
deMo~-s
~f.
De
~ot'oMMqui fignifiela
mefme
chofe;mais
qui
fe
prend
auiu
pour lefils
de
Mo/h-c/OM!
Les Glofes
d'Mdore:~oMMM,
~ofo~~M.
On
appelle
au~H
~o-oto~?
le
mary
de la fceur de
noUre femme.
Voyez
Nicod.
SERPENTINE.
Voyez
coulevrine.
S E R R A 1L. C'eft vn mot Turc
qui lignine
P<<~
1
Ainfi on dit
Conftantinople
le ~~M<7
/f
de
France, pour dire~oK
P<t~:mais
parce que
les
Sultanes du
SE. SE.
Grand
Seigneur
&nt toutes
dans
&n
Scrrail,
c'et a
dire~
dans &n
PalaiSj
nous nous (eruons de ce mot
pour exprimer
vn
lieu o il
y
a nombre de Courd&nes. Les Turcs
difenc
~M~, d'o) es
Italiens ont fait
~c~~o, duquel
nous
auons
fait S
E s.~ A I L. ~f~
peut
venir de i'Hcbreu m<c
~i<M qui
Hgnine
~ow~f,
comme
qui
diroit <~MeMff
(~~Ma~
~M:
ou de
'w
/c~o~ quiugnine~M~:
ou de
nsf~f qui
itgnine~~f~
roc~ ou de
110~0~ qui ignuie /c
~w~
comme
qui
diroic lieu de
f~~c.
S E RR E R. De
~MM,
dont les Italiens v&nt
auui,
&~
qui
a. ee fait
de/cM.
M. de Saumaife un- Solin
pag.
So~.
J ~Mt
Mo~fem
~c~M~
ucrm <t Z~so
&rra~f~ ~<
M<<~e
f~J af~t
ex Gf~eco
~B~)',
montem~M~tMt
fermm.
~CMM
~fo~~o
nec ferras Z~M clufuras ~efNt 4
{err~
hoc
Of~tO~~KM)
<<fr~, t~
~MV<$j
~M
;<<?<<OCf'/t<~<<Htf.
Serram
~~c~~e. <?~e
&rra,
~rex~)', ~~os 9'j
ft)/M'7!!M<
'&tfay..H~c ~err~re hodie ~c<Mt '7c
~o~p~~)',
ierraturam
~'fc~tM wtftgtfMHtM,
~0
MMKte~Ht~K~o'
c&&<Nfar.
-SETIER.
De~f~'M.
SEVE.
De
~.
M. de Saumaife fur Salin
pjg.
12.8~.
Pf~t
i
.ItthM
&pam
~My<fMf4~CMMM
~M~K&Mj
qui
'P~
~<
.~tWMKO
'M~t.
SEVAM ~0~!e ~C/MM. nomen ex C~CO a'7!B!
<t~f0
pro
.~f<)KMM~gM(tM,T/tM4~~CCMfM:o'pa,T/t
~U.
~0
Mh<Mf in
a,
Tt
!!apo-~?
p~r~p~s,
ccpoj
fapus, ~por
ex
~o~M~Mte. Sapa &por,
'~f
lympha. lymplior.
N<fw
~c<~M
tymphorem ~f~fe lympha,
Po~
~Mw <~a
&porcx
c'~o;
~(~MM.
~-Mc
&por, ~c<
~o:$ Mc~cco
~More.
M
ffM~&porem~o~ucco~'o/H~w~.
'T~//M:
Tecumque
feras
quicumque fapores
Qutcumque
Secantus
corpora
&& leuant.
P//?MM~Wew 'UOMf~MCMg~O~<(te)''C~!COM <MC~CMCWf<Mf<t
?.
xx.
18.8Ce.~
fapa
~MO(!~o7~$)~ef&M~M&pioc~4~~<~fw
ff-
~rf)': 'MK~einupidus,~c.
SEVRE R.. De
/e~f<f~.
En vieux
langage ~f~ ngni-
noit~M~f.
Alain Chartier au craitt de
l'Esprance
S~Con-
Manon des trois
Vercuspag.~88. O~f-~K'p~tTMMMM~
si.
sr.
~Mf
en
Z<<hKc~<
<&~Tv<<
for~ ~f A~ffr~
~cc
~wtc~P'h'
LaReigtede
Saint
BenoiG en vieil tanga-
ge
~4'<x/<
co~ <7
f~
'M~c
~MMf<t</?
MM~p
qui ~~T~e
DfM,
m<MM~
en
es~f
vne ~o~MgMMC
~w ~eT/rc
des
~CM
~<<MMe
P~.
EcenIcaIicQ~c<T/M~gnt6e
encore
~'(<)'c.
De
j
on a.
dit~Ttw /M~M< cM~M~
pour
dire
/M~<(~
/M-'
w~.
Pline ~vfe dumocde
MMOMTf en
cerce~gnication,
g~
Virgile
de celuy
de
(~'f&fc j
S~l'Autheui de ta
Vulgate
de
la Bible de <MMM~<(/~c Ru. i. des
Roys chap.
t. La Ri-
uiere
queIesL~cins
ont
appell ~<<r~,
a eAc aaiE de l
ap-
petlee
~T~v,
pat-ce qu'elle iepare
ou &vre
FAnjou
d'auec la
Bretagne.
Du Cheuie dans fes Annotadons &r Alain Char-
tier f
trompe
de dire
qu'eue cpare
le
pays
du Maine d'auec
la Normandie. Il
y
avne autre riuiere
qui porte
ce nom
qui
paHe

Nyord,
&
qui rpare
FAunis
8c le
Poidou.
SI.
S I. Pour
<M,
T~~M.
De~
dont les tarins ont v~e en cet-
te
fignification.
lauolenus en la
Loy
dernire au
DigeAe
de
Mrc~M.
SMr~tMf~D<fM~ &ef.
Ciceron dans fes
Topi-
ques ~~ftcM~e(&M~'e,g;MfMp<~crf<K. VoyezM.CujM
lin.iii.de~sObteruations
chap.
S 1B 1 LO T. D'vn fou de
Henry
III. nomm Sibilot.
R efr~ait mention de ce Ibu dans le Catholicon en la Ha-
rangue
de M. te R.ecteur Rofe
jadis
Eue~que
de Senlis Z<<
~&<A~M
0'0!t
~e'uo~fofe~e)'
tant
cHet'oKtve~
la ~fMtM<<MCC
en
~HC//C
on KOMa
MMj
~fe
tfM~mWfJ
en
~CftV
en
ffOM~Ct
-M~h'c &~& <M~f~M~<t
~re~cr~
OK'<~
~jy
~MKoc que
les
~?<MM~oKi
~<
~ot
pour
f~fc
Roy,
8~c.
S 1 F L E R.
De~ qu'on
adit
pour~&~w. ~~re
~/~
fe trouuent dans Nonius Marcellus.
Dey~&!
on a die
i
par
diminution
~~M!,
d'ou nous auons
fait siFi.R-r. En
Anjou
on
dit~fef S~Met
de
~~ye
8c de
~6tt/ft<Mpour~t-
&~A'twf.
~a/o fe trouue
pour
~Ks
dans Varron lin.
iv.de la
langue
Latine.
SI.
SI.
S I G N E R. De
~/M~,
dont les Latins des derniers So-
cles ~e&nt teruis en cette
J ignincacion.
M. de Sxumai& de
Mo~o~MWM pag.~S. A/M~fo J ~~o~/Mt~M!
fe~fe
ignare
'tfMW~<~e~fo6ibfcrtbcre,~f~M ~woZtf~t~~
<EKo,
~KO~~O~fC~M?0~f<MFf<MMO~'0~<Of</MO;
)M?M
UgnUm
T6CWMMLE
SEING,
~f~~MM~~cM~ c~o~)'<<~o~<(M,
~<
iignarc p)'o
fubfcnbere, ~'c.
SIMARR.E. De rifa.Uen
~;MMtv.t.
Les
Espagnols
difent
j~~Mf~,
d'onnous
auonsfait:c~<t~<f)'
comme
quelques-vns
le
prononcent
encore
prefencemcnc.
De c~~f~t-f on a fait
(~<tM~wf.
Les
Espagnols
onceuce mot des
Arabes
8~les
Arabes des Pertans.
SIMETERRE. Du Turc
~<w.
;jtS IN GE. De~KM.
~MMj/M/~j SiNGB.
S I N0 P L E
Couleur verte en Armoiries. M. H.iure-
r~erre
liure S:
chap.
des Ducs SeComtes de Province .D/M-
hK! me
f0~ UnOpi)
~M~
f~
~f~Cj
Of~O.
Sed in ~MC ~f)M me
e~f: M~t~m-~
ex ffi'ofc Kt<~M
~~t)
~~MO~M
Gf~cM
~MhCM
~WHM
C~ff~c~~ ~M~C
'f,
ad
quam COMW~Cy
<'<f~
CO.<W~C~<<ta~
ff~? ytt'~OKC
P/<HM,
fffMMCM
~ff
G)'.CCMM
~MM ~M~MM<<K~<M~~fM!/Wt iM~M
ad T-?! ~WtKM.
S I R E.
Quelques-vns
le deriuent: de .He~. Nicod de
~as.
M.H~ute~errelederiuedex.u&M~
Voicy
fes termes:
S IRE GMCO
K.U~O~.
~M~f ~M~CM
f~Ot'
B<<f/CO
NKMMM/tI
Cmcameneiusrerit.icemSiriatico
turgoreinnatam
nullo
modo
premerepotuerit. ~/o
/oM~e
afc~MK
K~otMMyM
in G~M
~not~o~e~M~~o~
o'M~y~C~o~~K~
/M~~M~C<t~-
/M/M ~t~MM O~W
COXK~ffCy(M/t<
MtfJ cyM!f
~ma~Ht~<t)
T~t
ejMo'5
KomcH~f&f.
~/w'<<K~ ProK/~KtM: Conilde-
remus (btas
negotiatorum
8~
Syricorum
omnium
turbas,
quac
majorem
ferme ciutcamm vniuerGu-um
p~rtem
occu-
parunc. gw
<tMfM!
~<~MM
i. 8. '?< de Mf~fo Mn<M
R.<mK~ o~M Fcencranrur
CIerici, Syri p&Hanc.
C'eA .ni
chap. ~.du
hure in. des Ducs &: Comtes de Province. M.
]3ominici eit du mcime auis dans &n
~~ffo~
G~c!
pag.
oi.
Paiquier
dans les Recherches liure vm.
chap. le
de<
riue
SI.
SI.
HHhh
nue au~i
de
x.~o?
De ~.t
part (dit-il ) ie
Ke~
<fM<c ~o~~
que
KeM
ne
f~oM~ f~fc~s
Grec,
KOM~
~<-la
pOM~;f)-c
des
f~e-
les
Gt'f~'M~,
<tM~des
CffMMCtMM~e KO~~E~M
voicy
coM/MtWf.
~~fow
~M'f~,P~<<&MM
deDftM~
~MfH/eM~c euft
~t-f ce
~Mf
mot de
lehotl~ celuy de
Dominus
qui N'f/?o/f
de
petite
</h~
aux ~!o~KffM~
;~<c~-fc
~je~M~f/j''f~y~ Ks~~
E~~M~M~~c~K~<'&f/M~,acM
~MM~D/M~~ cct~MM~
~M/c
Kyrie y~/g~e Seigneu f,
~c.
Mais ils ic
trompent
tous: &: ce mot sire vient indubitablement du L.tCin~cKM)c.
Comme
les
personnes a.gces
ont eu de tout
temps
les
pre-
mires
dignitez,
tmoin le mot
ofM'n~p~rmy
les
Grecs,
&
celuy
de ~e~<<~r
parmy
les
Romains,
les Autheurs de la
baffe Latinit ont vfe du mot de senior
pour celuy de ~pMMf.
c.
Cujas
dans fa Preface &r les liures des Fiefs
~t~/o
f~os~et
5~
PoMmM,
Senior
dicitur,
/fo~ff<
~(t~
?!o~
E~c/M
`'
ycfMf<~M~M~ot'eM~'PfM~ff<t~K <~c<MM~Mc'n<w~of~a~(fM
~M~ ~~ff< ratione. Au
liure
m. des Loix de
Charlemagne
Se
deLcuys
le Debonnaire
art. 2.
ft Mf~M
comparet
M~~MM,/ a
bouem
MMMM
vel
alia,
illum hominena
CCMO/Cttf,qui
CMM
>~
vendit
autdequo ~~0 ~,<<
vbi
manet,
aut
qui
M
~~MMf.
Et fi
au iv. liure art.
2.
6~c<tM~e
Mw ~owo
tK~MM~ent
{tSMo~e-
fente,
cum
~cMo~/Ho
in
~o~.f
MM~t~,
Sec. Et del eit venu.
nollre mot
~~<w(
comme
ceux de
y~ofS~~cMydes
Ira-~
liens &~des
Espagnols )
&par
contraction
celuy
deA~Mf. De
seniore on a tait de mefme
par
contraction
~0~,
K on le
prononce
encore ainfi Gennes & dans la
Lombardie, com-
me auni vo ~'M
pour
vo
~~MorM.
De ~ow on
a tait
ensuite
d'o nous auons tau ~`e~
Ht~.ttA
SIROP. De
~M?~, qui
vient de l'Arabe
~j ~J j
ef-
/c~M~ qui ngniSe potioiz,
8~
qui
aeAe fait de la racine
t-~).~
fchereue qui fignifie M~~of~.
Les
Efpagnols
dirent
~~(<r
pour
medecincr.
,-rM~M"
5. so.
so.
OOC.
De~c~. ~~c~/o/eM~soic~soc.
On a dnom-
me la chofe emcienie du nom de la chofe faite.
SOIN.
Ds~wM, d'o les
Italiens ont auni fait
~~e.
S O L D AT. De l'Italien
/o~fo qui
a ejfie fait
de~o~
acaufe de la ~btde
qu'on paye
aux Ibld.tts.
Cujas
te
trompe
de croire
que ~c/c~ht
a ed fait du vieux Alicman
~oM:
~fK
/%o~M
~MM
(
il
parle
des
van~ux)
crM<e ~o/~M
~/c<tMtf
i.
~f. 10. ffC~&f~M
GtTM~Mo~w
t{M~~
voce
Sold.
~<t~M
C~tr ~f~n/f
GaUis eue deuocos
quos
illi~o~f/o~
appel-
laac.
Quorum,
MfM<f,ha:cc&
condino vt omnibus in vita
~ommodisvncumhisfruantut~
quorum
te amicitixdedi-
derint,
6
quid
i)s
per
vim
accidat,
aut eumdem caulm vn
&raLnf,aut
fibi moiem conjfcitcant. Robertus in
~MCMfo
Sumpuc
Henricus Rex
pecunias
de feudo vniuC.
cujutqueloricx. Capitales
Barones
tecumduxic,
Solidarios
ver milices innumeros. O~o i.
c~. ~i. Hofpites quos
nunc
~~t-mt dicimus. At~m'CM jii.
c~.
2.0. Vt
largicionepecu-
nia: milites
qui ~oM~
vocantur~
colligeret.
Voyez
VoHms
de
Mfw ~fMOMt<pag.
60~
SOLE. De
/o/M, qui fignifie proprement
-MM
~M~/e
~</<~ j
mais
qui par mtaphore
a cA dit de
la Sole,
acaufe de
fa refemblance la. femelle d'vn fbulier: d'o vient
que
dans
Arhenee vn Parante
appelle
les Soles les
~oAe~
des
J wtKofff~
~cM~A~oL~fMA-~)'.
Les
Latins,
pour
leur reuemblance vne
langue,
les ont auui
appelles
/<M~~cc,
&les Italiens Scies
Eipagnols ~M~~f~, ~~M<tffo~&/M~<<
~o~tt a eAe fait de
~A''a<
qui fignifie 'M:c~'f<<a. HeLychius
uA~
Tcc
~3~!
TB~
~MOt ~tM-Tm. uA''cM i~p~a.'n~~ '?c~~$.
Voyez
M..ds
Saumaife fur l'Hiftoire
Augufie pag.
2.9
o.
SOLIVE.
De
/o~t qui
aeil fait de
j'o&
Les folives
IbuIDennent
le
plancher.
SOMBRE.
De
~~w~, qu'on
afait de
~M~M, qu'on
a.
dit
pour
T~f<< )
&:
qui
eli encore en
vfage
en cette
ngnin-
sa.
so.
HHhh
ij
cation
parmy
les
Efpagnols lefqucls
difcnt
auffi
~~o-o
pour
dire
TM
c~&M~ <t~MH~!
bords.
SOMMELIER.
De
~M~~, qui
a
cite
fait de
/wM~/f<
diminutif de
~MM~, parce que
le
Sommelier a en <;
conte
le
linge 8~
la vaiuelle.
SOMMIER.
Par
corruption pour
~MMtff.
De~
H~
qui
aeft fait
de~Mft, qui
fignifie
/c~t<~<<M
c~<t~&:
'<
que
les
Autheut~ic
la baffe Latinit ont dit au lieu
de~~it.
Isidore liurexx.~ACMA,
<jrw<e
mn~fc
'~
<&e/t)'~Imaj
tt/~fM
~OfMM
'MM~f, TM~~7' <'<<~f<&
~M<tf!M,
?K<(/f<
~TM~fM,
MMtK
~(~M<<M<!
c'eO: vn cheu~l de
tua,
comme
~M~~
vn che-
ual de felle.
F<gM~
vient
de o~y~,
& Ifidore s'efi:
trompe
de le denuer
de~wM.
Au lieu
de~M<t!'<~
ils ont auffi dit
&wMfM~r,
comme il fe voit dans le liure des Miracles de Saint
Vdalric O~~fM~f~e
MM~w~M~MMt'M~o~t'e
potuit.
Et
~wMM,
comme il e~ crit en la
Loy
de Charles
le Gros deFMK&. En Prouence on
appelle
encore les amefes
~MMes.
V. Cafaubon fur
Spartian.
Nous nous
&mmes feruis
de ce
mot~OM?Mfpour exprimer
la
charge que
porte
le fom-
mier. Ainfi
nous difons
fomme de vendange
&
en
Languedoc
on dit
faumade de
M<<f.M. de Saumaife fur l'Hiftoire
Augure
pag. ~4.
SAGMA in
~MMno propyte ~oK<K, ~~o cargam f<M~-
lamus. Inde
~agmare aGnum'rcfequum~onerM'e,~equus
tagmatUS~oK~M. G/o~e op~de; iagmac
aHnum,
cmcj-M ~ce~
~'~o legitur
&ginat., ~~M~.
Et
iagmatus,
oiM.y~os.
Eodem
et'foM
~eftM?K aginacus j
T/f~'
M ~t~o
C/o~~o
~t~x~jM~os.
faginatus lege fagmatus.
&e~cM!
G&~e fagmam <c~7~-
fN~ M~f~t'<f~tf f~e,~
~~M
c/Hagina
MOMM~.
Sagma
<S)~t'7!f~~ 0<K)~
nomen
ej~ COtT~tMM
~O~MW
~MMMf
nam
fomam <~o~
Voyez
Lindembrog
dans ton GIonaire
aux
mots ~M~M&<aM<<f<M,
& Vouius
ui.<.
~f~
Sermonis.
SONDER.
De~&
SONGER.
De ~o?K~M~.
Les Glofes
pag. lo o .~o~H~~
p(ly-n,g,
L'SicomKge.
Z>
)pj)afn$)
~N'nK~s.
SONNET. Du fba
que
font les doubles rimes des
deux
premiers quadrains.
~oK~/o~fM~SoNNEf.
Voyez
le
so. so.
Prefident Fauchet en (on tultre de la
PoucFr.ui~oi~e,
S;
Henry
EAienne en fa Prface de la Precellence du
langage
Franois,
ou ils monArent
que
le Sonnet eft vne inuennou
des
Prouencaux,
&: non
pas
des Italiens.
S 0 R B
0 N 1
Q_V
E. A~e de
Thologie
ainfi
appelle
du lieu o il fc
6uc,
c'eft
dite,
du
Collge
de Sorbonne.
CccAcke
le fait couc du
long
du
jour
de
chaque Vendredy
de la
Semaine,
depuis
la Saint Pierre
jufques
au commen-
cement
de FAduenf. Touchant le
temps
de i~bn infhtution
il
y
a deux
opinions.
L'vne de Genebrard liure iv. de
fa
Chronosfahie
l'anne

1
J 'M~Ct~M
~M~WM.'M~
FM~f~~M
&6
fMSMW
1 M~.t~M~M
~~?MM ~Of~MCKW tMffO~-
Mf
'?"<)-B~ftCf~yM~/0!
dies ~MCf~
f~OMf~f~y
<t
~a/K~
M<'f~-
Mft
f(~nM<(~ T~ffMM;K,/Mf ~}''t~C~C/0,?~M~O
Ct~ j
/MC T/N<<CM~MM'OMC
M~M
~f~f<M CO~OM ~f,
f(Mf-
MMCOM'f~t/OKC~~OXEC
CMM~b!
O&jJ OKMf~M~f~f~ ~ft~fH~t
BttCM/~fW
~~C<t~<
O~iMM,
~t~Mt m~MMK~ff~Mt~
t!~MMM
C~ff CM~~
~MKf. ~<tW~gK~MM<O~MM<~0
fC-.
X'Mf.
PMM~
f<MM?,
~f~PnO~M <<~eM<<M~KOaf~~CMM MCXpfftM
&f~f.
CNfM
MH~f
MeWf)~fSM in 'M/t'fM~
~Cf~CH
ffM~t
,~fM
M~M ~C/Mf
~K~ quia
vis <tM~MM <&WM<t
t'~ttf,
/Mf ~M
~eMtM coMfmnoMM
~f c~Mt'c
de
co~of~.
Et l'autre de
Ramus
en ~bn discours de la refbrmation de rVmuernte de
Paris
De tt~CfC~MKt~
)p;<tf
~tOM~M M~M~H~M
MffMMi~'<(M
~M<<t~ UfC~~MtffMKSM~*
CoMC/OKi<MWtYff~
di~~M'.
8~ftMM
~~
~/MM) ~0~
in ~C~O~!
~f~'nMffMM T~ft<(M
OMtMHe
per-
tCfM~j <(~J %fC/CN! r~M/~C-e
~<COKCM)tt(tOf
T~ttY/MM<tCCOW-
MMM~M,MtfHO'eexJ '
f~nKf!!f! ~ffotMCOM<f<f~~)Me/.
Sex
MtpftHfM
ttMMC!
r~o~M
Fc&ofte
S"~OMMCn<~K
&tfMt<MM~
cef/6M<f~)t'MMC(~<o)'M ?'eMf~~
Of~Kfftv'e
M~H<e ~a'M ~'e~'c-
f~.
J ~t~?M)M~<f. FMMC~a! OH~M,
ft~MC<M~O~CMtMW
~0~
C.t)'~M~
rohf'M&M
~r~~f/onMK,
C/fCKO~!
~~MKft~ ((Mp/
MWf',
~O~M9Mf
f&CMt ~~M
~~t(~
COMfM<f~~<fMf<
yc~OM~tt,
KiiMo7t~CC
<~M~fO,
~)'<tt?)'J ~tfM~ ~~?K M<(M~M ~(M~K,
at<o~~oMH
~n'MMtMM
<&/c~tt<MMt(fr..H~c
Soi-bomca
<th~f!MWfWO)'M~ ~0)'M~M ~~it/Mf~
<t~rC!(?
so. so.
M- Ft'ff~Ct/c~M
<<~c~M~~o)'~o~<'M <~caMc~.
La
premire
de
ces
deux
opinions
n'a aucun vritable
fondement dans
les
anciens Aurheurs
qui
ont crit
auparauaiit
l'an
1~2,.
auquel
l'Vniuerute tut reforme
par le
Cardinal
d'E~oute-
ville,
ny
meSme dans les
Regiftres
de l'Vniuerc ou de la
Facultde
Thologie:
8~le Cordelier
Maironius,
qui
viuoit
l'an
i~t~.
ne
peut pasauoirinStituc
la
Sorbonique.
C'a
eSte
depuis
l'an
14~. que
cet Ade de
Thologie,
fuiuant la de-
fcription qu'en
fait
Genebrard,a
eAe
.idjouu:e
aux autres
que
les Bacheliers en
Thologie fontpour
eAre Docteurs Paris.
Mais il ne s'cft
pas
feulement
tromp
dans le
temps
de l'infli-
tution de cet Acte.Il s'eA auul
tromp
en ce
qu'il
adit
que
ja-
mais aucun Bachelier ne s'eltoit rrouuc mal en le rainant. Les
Regutres
de
laFaculcedeTheoIogie:~oc<(MHo(t~o.)fMfcf
PfffMZ~M t'<~OB~(~f~efAoM<C(<)
M~CMi~O
loco, ~<<-
y<M<~f
~%M!Of&<Cf<~ 0<<~MMhorampoflprandium, ralitrque fuit
in M
~tH" ff/~C~CM, qud
C<fM~Of~MtffftMW C0.(~~
fuit
Cf<~CfS
t(~<M~~otMM.
Il faut
pourtant ~auoir qu'il Ce trouue aupa-
rauant l'an
145z. quelque
mention d'vne
rponce
Sorboni-
que,
comme dans les manuscrits de Maiftre lean de Courte-
culue,
qui
viuoit Sous Charles VI.
Voicy
fes termes:
Rc~oM/M
~af~oMCff
in
pfo~e~t< difcretionum '~f~f~fWM ~Mc~M
etiam
~t~t~
tt~'M-e
Legis
locuturus vereor
d~MMM~M
t&ce~evel
~t'o~n'f,
vnde
M<~M<&<Mj,
vnde fffn~Mt~M
feu
fMOMM~MtK,
vtpote mo~~t
cocfr.t
~cn~Mw
~<<cM~,
oMoet~,
&c.
~M~ c~ ~HoMKh~yMe
aut
~P~ ~MO-cej<~M~OMf,/C <<a<fO~<fMt,CfMfC COM~~fff.fX
nunc
CfO'~tt'MC~MCO, S~C.
I~(fC
!hOMe/MM/t~fOfC/~<fOMC~'MM~f,
~~OMte ~n~<fM ~t~S~Kt ~ffe~M
DOMMM
;K/~~PnoMS, At<g<-
J ?fOt'~M
Baccalaureorum contra
~Me(<~Cfe
debentium
~)Offf<f<OMe
caritatiua,
necnon
<~3/~Mt</K
omnium ~M~ao~O
<<M~tOHO j
dubium per
Dominum Priorem mihi
~)'6~'0/~~Mf~TC~O)' ~<& O~~et ~~t~OMe
)'~T'9~)'& OnneSait pas
fi cet Acte efloit
Semblable,
dans
les
principales
circonstances,

celuy lequel
aeSte
appelle
~o~
~c~f aprs
la reformation du Cardinal d'E(touceviIle:Mais
il eft bien certain
qu'il
n'eAoic
pas
du nombre
de ceux
qu'on
SaiSbitalorSj
comme on a fait
depuis pour
cH-reDocteur.Cet
HHhh
iij
so. so.
Acte
Sorbonique eft appelle
~o~oKKc dans vn ArreA du Par-
lement de Paris donn l'an
i~. pour
le
reglement
des
rangs
des Licentiez en
Thologie
~j
aura
quatre
Zffr~M o~K<M-
tM vieil
~'KOMKf~r~m~t
tous les y'O~M
depuis le
lendemain
la Mft~M
t~H
au dernier :0~
~0~ excpt
les MM de
Dimanches
fc/?M ~O~MC~,
ceux
~f/!
ffM
Tentatiue,
~0)'~OMK<T.<~
oupetite 0)'~<<!M,ff~
ou
2M</?y~.
Cette
obferuation
curieuse m'a eil
communique par
M.
de
Launoy Doreur
en
Thologie
de la Facult de Paris.
S OR BO N N E. De Robert Sorbon.
Voyez Papyrius
MajQb en la vie de Saint
Loys.
De (on nom Robert on a Built
appelle
Ro~fMF vn exercice
qui fe
fait enSorbonne.
S 0 RCIE R. E.
Defortiaria.
Les
CapitulairesdeCharles
le Chauue
pag. ~MM
audiuimus
~o~ ~4~H
~oMM~ej
~Mf~~cf~/MM /oMMMo~'ojR~Ko !~)~Mt.
LePereSirmond
fur cet endroit Ita nunc etiam
apud Mo~~h'g<e
ac
wftMc~e
*poc<fM-
tur. Hincmarus de diuortio
Zof~<t~
ad
XV..fKMVO~OWM
Atij
potn,
alij
autem cibo
iortiahjs dementad, alij
vei tantm
carminibus
ih-igis
ta~ciuati.
CyM~
~oKc
P~tf
~'J 7L
c<<
cxxiv. i Grattano xxxn.
<~e~.
r. Can. Si
per
fortiarias
atque
maleficas,
ex Hincmaro
co~ operis ~cM/Kc
S~c.
?
S O RE T,
comme
qu~ndon dit~MK~offt.
C'eAvn
diminutif de
~~ qui
elt vn mot
Gothique qui fignifie
de couleur
~o~~
enfume,
~bien
qu'il
&udroic crire
~<M'cf,
& les
Languedociens
le
prononcent
& recriuent ainfi. Sca-
Itger
contre Cardan ccxxv. z.
parlant
du Haran Salitus
~<MO
C~~tfW!
<<colore SORET vocatur in
G<J /M
TOM~M/0Go-
f~CO
qua
etiam in
equino ~Yo remanfit <<pMc! J ~~O! :~tW~M
enim
S 0
R V M
~OMM~.Ihf COK~Oi t~i ~ fe)' CO~O!'CJ %~Mf&M
C~a~M
~C//<<fKKf
~~fTM.
SORTIR.
Defortire qu'on
a fait
de~M-RM, qu'on
a dit
pour~n- Pompeius
Feltus
y~r~t ~o)' ~~Kc/f
~~H~c~&t.
~c~o~M~r~~o~c,
soRTiR.
Les Italiens
de
~S~w~
ont auffi fait
~o~
0 T.
Cujas
fur la
Loy
au Code
S~~cc/~t'c soK~o~mt
le
dcnue du
Syriaque~ qui ~gnic~.
HeinuuseAdumeC.
s o. s o.
me
auis dans Ces Exercitations fur Saint Marc
chap.2..Du')0
/atC) 'o~ Gt<&~M<M
SOT
illo
HO~Mt
M~&fWft-
~MfM.
Il vient
de~offo. ~o~H~~Mto~3/fo,~Oj
so.Ona.
o&e
le
T,
comme en
sAisoNde~gtOMf. Ce mot defot au refle
eft
ancien en noArc
langue,
tmoin le conte
qu'on
fait de
Ican
Erigenc
Scot S: du
Roy
Charles
le Chauue Rex cm
7o~MMcm
M~<' oMf<w~7~ co~
coM;h<M)MG~~M-
MM
Oj~~tWM~cfMf, Mt'r~f<tf~M~M~<<Mf,~CM!~O~~M
OM~
~</?<<~ Mfo'~CO~M~OMM..f//<'ft~'OK<& MCM/2
MM~PM.~C-
que
coK;CMMtfetM~t in <t~ifo~Mt.
?MtftVo~ftMy~t
Rex deMtOfMw
t~~?-
i-M~o, M~fM~
7o<<MMM de/oM
<~(<~ /~<ho.
Ce &nc les ter-
mes de athxus ~emonaftefienns en fes Fleurs HiAori-
ques
en l'anne
883.
Cette mefme Hiftoire eAaunt
rappor-
te
par FLoser
ab Houeden &
par
W~il. Malmeibur. Thea-
dulphe
Iiu. III. de fes Pones
parlant
d'vn certain
Scottus~
C~
//MW/4M
o~
~OM&M
f~&<<
fo/~j 1
7~M?~CKMi~{~0 nominefortefedet.
gM~MfW Ca~~o~
~<
~M ~MK~O~CMM~
Tertia
~e/t/t!) ~<f~MMf(w<C(~.
~MM fatis Oj~St&f
pro <7~<<
te littera
~/M
~'M~f,
dubium
<~<o~/o)Mt
hoc crit.
Le
Pre Sirinond fur ce lieu
OyoD
SONAT Hoc ET BRiT.
stolidum videlicet. ScOCCUS
enim f
C. //M<'M~
c.MfM&
fottus,
o<ftC
fox~m tum Bardum
Aolidum~gM~M~.
Carmine
3.
~wt.
<<Hp7A~fKM,
hic Scottus fottus.
Qao~M~fe
c<<M<~
ap-
M~t~w~MM<r<<
C<~o~ Cf<&~)WKf~cotfMw
ff~MfMioftKKCM Eri-
genam, ~E~Mttm
ftCMfofc~oM/o
c/<~7e.
De hoc autem Scot-
rO/Mf
~COfe~O
quem !f?)~<mpO~MT/CXt<~&CMMe
loannes Scottus
quem
-MMcum ~CMWO in Gilliam
'yf~~C
tradunt,
non habeo
~0~
df&WM~.
SOVouSEV
pourceaux.
C'eA ce
que
les Latins
ap-
pellent
~M.
De~u.
La
Loy Salique
tir. 11.
afc~~M~-
corumait.3.
si
~!po)'cc/< <(~~<MKcnto<~e
clauem
~~ftj
&c.
Et au
dC.XVHI.
~~M~~H~?MCM~~O!'CMj~CfMWCM?K<fWW<<&-
~{fc~M7cwcM~&:c.
Le liure des
Proportions
Arithme-
tiques
attribu Gerbert
PftfH~H/M~~&Mf
curtem K<w<HM
SO.
ST.
~H~M~/<<W,
in
~f( pO~t~~M, peperit fO)'Cf//0! ~~fW
in
MC~M~M~. ~~J ,SOVD,SOV.
SOV.
Monnoye.De~/t~oMM,soi.,
sov.
S 0 V
C 1,
fleur.
De~o~M)M qui
Cetrouue dans le
Ca-
pitulaire de
~<
~~)'
Les Grecs ont dit de mefme
t)/.<o,
TcTnoy,
& les Italiens
~n'~o~.
SOVDRE. De~K~.
'T
~S
0 V E R.
Les
Payons
Poitevins
appellent
ainfi ce
que
les Latins ont
dif~<f)~, d'o~oM~~ee
fait.
SOVHAIT. C'eft vn diminutif
de hait,
qui
a eue
fait
de
l'AHeman~
qui fignifie
la mefine
cho(c,
ou de
~K~~f.
Lipfc
dans le Glouaire
qu'il
.linfere dans ton
Epi~re
4.
de
J ani.Cciiturie.
HBiTiNGA,
vota. ~Zo~C~ SovHAnEB.
COM/'0/!fC.
~SOVILLER.
De~7/c.
Horace
~f
<tM<M
/Mto~.
SOVL.
Voyez~o~.
S 0 V P E. De l'Italien ou
~~t<, qui
a eft fait de
~t~t. Les
Globes
pag. 1~1.j!M. ludoreiiu.xx.chap.
yt~f~f~fM~o ftef~t'~Mw~~i'~
f~~
defcendit.
S O V R D R E.
De~
S 0 V R
I. Dc~nce, ablatif de~er~, qui
vient de
S O V T A N E. De
rit~lien/o~MiM qui
vient
de~of~o, qui
lignifie ~e~K' parce qu'on potte
la fbuta.ne fous
la robe,
ou
fous le manteau. Nous
e&riuions
anciennement/ofdKc.
Les
Latins
ont dit
meu'ne~cMnff
d'vne robe de
de~His. Les Glo-
fes d'LSdore
;EM~T/~N'M~~n'
C
~r,r A-
5 -,2.r.i;
~-t~ ~M~< t'tB!&t'~
STERLIN.
Hya
dluer~ce
d'opinions
touchant 1ori-
gine
de ce
mot. Bucanan liure de &n Hioire le derme
dvn Chau-eau d'Ecoue
appelle
Scerlin
Sunt
~w~MM~f
more-
ff<N<
<<)y~~<<M<M
(t~~C sterlinam vocat
'a~S
tum
<XC<J ~:M,
il
parle
de ce Chameau. Le ueu'- de Clerac dans fes Memoi-
res fur les anciens Poids & Monnoies de
Guyenne qui
m'ont
&c
communiquez
manufcrits
par
M.
du Puy
le dcriue
de
FAnglois
ST. ST.
t'Angtois~ff/~
qu'il
dit
ngnicr
bec d'E~ourn~u ZM
~KeMMt~M
~MC~M~e
G~MMC/M~Kf
MOMM~i~CM/ffJ ,
cfont
~~&~
Ko~/M
f~N~
co~~cM'fMf ~~wf:M,
ptopter
ihi
m~tertin
dederabilcm,
~'t
~M<f~<e!o~f<~wcM~&.
j~ t
~OMf
t( ftfff dehuit ~KWi
fin,
&C. BM fan
1449.
Duc de~OM-
~f)~t
Zt~t~
~cff<~o~
le
.Roy
tf~M~etW
en
G<~m~f
les
& ~MM~f~
4 OM~
~~M
~tf
f~M~no~ ~M
~~KC
Gff~~f KO)M-
MC7MM
~M.o'c~
comme nous
f~~MM
N~co//c
C~/M.
?*oM~~
en4~C
r~'F~ <A
ont fffCOt ~MKf~ CKCO~
~Oj&OrtMN
fC-
FfffMN
~C~0/f<<
CO~MMefCC ~f!
~~OM. C~~ff/!M~<<Mf<<f-
M~c
(M~r.Mt f!<~ffc ~~e ~cc
ou
~oM~ej ~~mMfe
At
T~tt~}' au
f~eC~C.
Par
~cm~C T~M/O~~M
~C dix
~0&.
Cent
~tMa~M
T~mt
M!t//f~'f<KM
?KftM
i<~M)~
ou <fffr~e<<
~~y~p~~f,
comme T/M
Wf~C~~M MC~M~
HM
~<<Mf~
D'TM coffoff
CM~~M
leD~c~
(3<~c?!Me
<?/hMf~~Hfc~3'ij<Kt
<tla
~MrtTf,
<tla
~~fe
TMCmain de
y~CC.
CeMOM
/~r~t
~MMi~~S~M~t) (<M~ ~e ~~MW~( f~M~O~ ~C ~M J EfOMf-
KM~KC ~OM MOMWCK<0'J ~eMt~)'&M
C/~ Mt~M~~<
~SK)'~o~~p<~f ~oKf'~N
~H/er. Linwoduseft
apeu prs
de
ce mefme
auis,
&;
Chopin
tin. n.
de
J DoM~Mtic. nom.i~.
&
Polidore
Virgile.
VoSIus en eH d'vn
Utfe:~oMt Mvox
~M~~
~(tMMM
(il
parle
du
moCc~K~j ou~sg~) J cc~M~ooc~
in ~<ycME<&<(t~ 7.
D~M~Mf<HfeM,ffM~M~<~&<M~fAer!ingus:
inde ~OH' <?(t~Ce
E&
tT~TM
<<?M~OE
~&<~t
<<~
OfgMe
fOfM.
P~rM! M)~tC/f,f~!M.~M~M ~~<Ct
r~MS~ ft~CM~M~ t
~nM~
<fM~,
~Mff, <~<(&
~~& EAedings, Bc~
OoHerlingers~oM~D~'eMCWMjCMM
wt/f< M~MM~M-
~MM TM~Mt-, M~:<t c~
MCM~eMfft
atque ~c ?
c.f~
~)
CM~t
Mf~MM<MMMC
MK/K~
~O!
~~a
K~~C~jtfMt.
Sed
0~~
T~ft)*,
qud 0~'C~f
~'M~,
~CeK/M
CoEMO~M)
~ft~onfC
EccM~M/v.
tt~itM~MM ci3!.xxxii.
0~0
~cf?
0~/CMi <e
:~M
<v<<t~~MM~,
~erilen~es
~e/~t,
KOM
f~erilmgos.
~c eM<?M
~< Inprimisduenientibus
Monachis
cumcemenmno
adjaciendum Monaftecij fund~mentum,adincho&tionem
hujunuodiporrigamxv.tibrasAerilenRum.
Pf~cfM,
Mo~(-
~M! ~e~MfMM~ M~fj <f!
in
<<UMK~fMMy~(f~C
IIii
S V.
S Y.
ftM/KM.
IM~MW(~* Linwod;, ~<
Bucanani
<'fyw<fjtt~M~
f~f/ff;
CM~MfeMfMtM
<~<tW~M&<<tC~~MM.!Wft~Ot<~M.<f~~
Ptf~ffM C/o~n&.
PMfT/~o
KtM<<6/<M<~M
~of-fM Aeriingi
o'f~w~i
c~e
ex
eo,
oaM~?e~ ~M
in M
comparet
~fe
enim ~M-
~iAars,~B~M~arre,G~E~w~,
ESToiLB. C'eAen
ton liure ~e i/fh~ Serionis
pag. ip~.
M. de S.itmoncc en la
Preface de&n-Moire
d'Angleterre
le driue
de~f/~M,
>
qui
eft vne
pice
de
monnoye qui pte
trente-deux
grains
de
bled,
& dont il eA
parl
dans le
Droit Canon.
Voyez
Spelm-rnuus
&:Wacuus dans leurs GIonaires.
sv.
W S
V A 1 R
E,
comme
quand
on dit le saint ~.M' De
~X-.
~rw?K,
d'o les Grecs ont auulia.ic
o'o)'
qui
ietrouue en
Saint Iean xi. Nonnus le
trompe
lourdement de croire
que
ce mot tbic
Syriaque.
SV~IL.
De~w.
?*~
S V 1F.
De~~M.
Ifidore !iu. xx.
chap.
z. ~M
<~e
di-
~lf&<M,
~C~M,
~MO~&P~KM
/70C<<M!M~Mt.
t~'S
V R.
De~&)M, pour lequel onadic//M j
d'o nous
auons fait s v
s,
& les
Elpagnols~o.
Le vieux GIonaire
~w, e7!K~&)..S~,
& Le Lexicon Grec-Latin
pag.tp~.
'7f~o$
T!x
&MT/~)M.
FeltUS:
~e&M~M~O~f/~M '~C)~ 'f<H~O.
S V K C 0 T.
De~ffoM~ qui fe
trouue,
&:
qui a cftc faic
pde
l'Atleman
c~t~t, qui
&
prend pour
vne
efpece
de robe.
Voyez
Vonius vitiis ~f~MonH
pag.
29 o.
S V RPLI.
De~?c~w~
acaufe
qu'on
le mettoit fur
raumunc
qu'on
metcoit: fur la telle. P~&'c~~ (e trouue.
L'Onomafticon Grec-Latin
pag.io~. ~c~c/K~etjT?).
Rabe-
lais
iv.4.
vie du mot de
y~F~
au lieu de
celuy
de furpli.
~y~.
<,
Y
S Y C 0 T 1N.
Herbe.
Dej~co~ Voyez
M. de San-
~gmile
fur Solin
pag. 10~.
T A.
TA.
Iliiij
f
.n.' m fi -rn t~ ~ri ~'1~ ~.~m wr.A -rn ~.m~ "~1r
T~; ~7~
~J
"'TA.
.:rw,.r
Ir1.~
d
lf-yJ ~r~
fCf~4~K'
ds
TTt~~
~T~A B 0 V R E;T.
De
tambour,
~caufe de la reHembtance
J L d'vncaboMecvnpecicc~mbour. Voyez
M/M~oKf.
TAILLE
pour~~c. Voyez
Voinus
M~omf
pag.
2, dans
l'Appendix
811. &: 811. '~TM%
t'~
TAILLER. De
M/Mff,
qui
eAc fait de
t<t&<<,
qui
&
(rouue dans les Glofes:
~t/M,cr~
M~'e,
~j~t.M!.
Les diuei'$.~
Autheurs des Limices 7*M'~MM
fialiquam /c<MM,
~oc~
ta-
~iff~MW
~~CMf,
MO~C~M~C~M,
/~F~ ~fj!ftMM
O/~K~t.
<
TA I S. De
ff~t. Voyez Vinet fur Aufone Epig 71.
T A LI S M A N. M. de
S~umai~ pag. 75.
de fa
Con~u- J
tation contre Cetcodus
<,t)~7e<.
<?t'<ect ~ceMMOMs
vocant,
T~t~iOfM
'T6AE<~Ma.Ta.
T~OCif~Kt. ~f<<~MTAIISMAN
<<f.'M&!Kf
ex
Gf-ent<<t<i
tK~~<<of~MO)~M TEAt<~u.ro'~Aeo~ct.
(~cc6<Mf. Et
dans Ion hure des Annes
Cttma~tenques pag. ~8.
623~
enim GMOi
'nAss~a.oc
~M&M<?fieCf<voce
~M'Mt
.~J L~-
~?~0
Talifman,
nefcio quare,
cm
~MC~M'oMeM
MM~M~M~M?M
P~e gMOfMt.
A~ttMin bis
6'K.e
C~CCMmutuantur fOC~ Arabes
~M<Mc'M Gf.ec(t?M~c/<{~
ft~Mem~f,
T/t~fo 'TTcj'tpu~.
dicunt
)A-S~'
IM
ergo ~.AL
~M
T~AMjH~
in
~~M&'
t.~L<fUijL'j 'nA~~Ttt.
~tCj<~MM TE~.6t!~c!K .~cSoKy
Tj~
<p~(<f, ~'e~f~M&Cff
11
~ri~5,
snquit, 1~rola,WVlu~Am,GGa.'roa
cv -rais
;u.~peat t_~L~~J l?.
'SMM,tKOMf,'M A'7T!)~&)ft'&'
~A~A'n& <M"n)<~
jM~C!
'<.
i
i
'l.J I.
K.r!otNS
~MfettTc~ aM~f
<pe~<
~Sf ~t~Nt '~J ~o~tct.?,
?5
o~a~,)Me~~o!.
SiDeus en:
opifex&.Dominusnarura',
quomodo Apollonij nAeo~o.T~
emc-ici~m
ha.benc N~m &
maris
impems
& ventorum
&LCus,
&: murium
beftiarmque
incurfus,
~t
videmus,
arcent.
TtAEy~
-MM~Miw,
confe-
lioq
i T
TA. T A.
cratores,
TEX~M~ ~< eiufmodi
Te~&Ta,
fiue px~tTct.~n'c-
~<M~K~<,TOC(<~f ~U~A.~a.J ) t_t\a.!s-')
J ~~Tt
'nit~No)' <M
/M
co~cMfMM~e~<a)~v. Voyez
l
mefme M. de Saumaife
fur
l'HiftoireAuguAe pag.~o.
TA L LE VA
S. On
appelloit
ainfi anciennement vne
~d''cj[cu.LePreftdencFucheten
deicrithfbrmeen fou
trait de la Milice & Armes. Vn certain Guillaume Comte
d'Aten~on portale
nom 'Tf<~<K. le ne
~ay pas
s'il le
prit
de
ccc
e~cUjOU
sil le
luy
donna comme inuenteur de la cho-
~e.
En
Anjou
le menu
peuple appelle
vn
grand
hbleur TM
T'tt/e'<t~ff.
f- T A M B 0 V R.
De
l'Efpagnol
fM~,
qui
vient de
l'Arabe alrambor.
Sc~ltger
fur le
Copa: H~dM
<<M~~Mi
M~MM D'w~.Mw .tlcambor,~~
cum
ipfa
~M~/M
appellatio-
ne
<<cc<cntMf.
Voulus de
T<f~
~rMtOMMpag.
~9. ?'<f~fon~
t~MffMWM
ex G~CO TABOMN fcf
TAMBOvR,~M
/M&fOtambo-
rino,~o~oH~~s<
tamburo. ~Mfy
G~
~1~~
<<cc~<~
J H'~MM
<? <&~M~M
~~'<~M
COHMfMMMt
in
~OCPe~.
T~M'-
cm~w ~etrouue dans Mathieu
Paris,
& ~~f dans
Richardus.
Les Turcs difent auin
tambour;
mais
pour figrufier
vn certain
inftrument de
Mufique qui
a le manche
long, S~que
les
Arabes
appellent
aufli de la forte.
TA N E'.
Bayf
en ton
liure ~c ~Mr~, eAime que
c
mot a eAe fait de
celuy
de
c~f~, en
oftant la
premire
fyllabe: C~Mf~f
in
i~/M~
is co/o~
quem,fubla
~f~j~M~
~~o
tapum
dicimus. Il vient
de M~,
qui fignifie
cette
poudre
d'e&OTce de che&e auec
laquelle
on tane.
Scaliger
contre
Cardan
CCCX x V. I. A N
E'j
quia
M~m ~MMM
TAN
vocant
~'teMfnmM/M:c<<f~<co~CH quernos ad
eo~M
Mtf~'e~Mf~.
Ba-
ptifta
Plus driue tan de la Tana ville Hir
le
HeuueTanas~
laquelle eit
celebre
pour
les teintures.En
Normandie on d]C
MMC
pour ennuy.
T A N S E R. De
tenfare qui
a eAc fait de
tenfum participe
de
tendere,
dont on a vf
peu prcs
en cette
fignification,
sommeil
paroiu: par
&n
compof
co~f~M~.
r~/erM pour
TA.
TA.
Iliiiij
fo~f~Mno. ZM,ce~MtM
&trouue dans
Mathieu
Ptis.
Voyez
Voilus
T/<tys~HOMM pag. 19~.
TA
N TE.
De
<MMM,
en
prposant
T comme en tari
de
~'(M
en
to/
de
oc~t.
Anciennement on difbic s~
pouc
f~fej
comme on le dit encore
aprefcnc
en
quelques
lieux do
la
Bretagne,
de
l'Anjou
S; de ta Picardie.
Guiliemette
dans
la Farce de Pathelin
jF/ eut T/MOMC~
ZtN!0/M,
S~
de Me
<<??.
pc
ailleurs dans la mefme Farce
Or, ~rf,
~~oKKe LtfrMce
~'c/h'c~e//c(mfeMMM'Mf-c&?
Coquillarddans
les droits nouueaux au titre
t~~tM~S~
Of te T~ c<M f~.
~'M
~K<()y
en T/fttttOK
~0~<fHt
0C temps ~?0tt
~f~
S'M
alla en
COM~~OM
~O/f~
M/e f<~C ce <&f-ON.
T A N T 0 S T. De MHMw
og~f.
De
oc)w
on a Eut
t~o.
OcyM,oc/o,<e~o,enadjouAanc
vn
T,
comme
M~~
pour
f~ft/o,
&: en le
prepofanc,
comme en ~tMtc
de
<tw~<<en
tfftw
de~Mrc
pour
<f!c.
TAON. Deh~M.
t. ~tt~t.
<7
TARELLE ou~ De~
T A R G E.
Quelques-vus
le driuent de
9~M$,
mot
Gaulois
qui fignifie
la mefme chofe. Pau~anias en fcs Arca-
diques
"nis
Ke<n~s9' inx.ppet. T~nefoat.Ecdans
tesPhociques,
parlant des
Gaulois
qui
trauer&rencleneuue
Sperchie
<a, T~s
9~e~~
e-~m-To
~?!5
c~Tt
<r~~fM.
D'o I~aac Ponranus en &n G]o.Haire
prtend que
les Allemans ont aum fait
~n-f,
les Flamans
M~e/Se
les
Anglois
8~Bas-Bretons
~~f~t~~M. Voyez-le,
&: Camb-
den
enlaBretagne,8~M.Bochar[
liurei.des Colonies des
Phosniciens
chap.~z.
o il dcriuc
B~eo?
du
Chaldaque
~f~c~
qui
fignifie c~~M<.
Pour
moy,
ie
croy quefto~e
aeft fait de
t~~ parce que
les boucliers eAoient anciennement de bois
T A.
TA.
<:ouuercdecuirbouil!y.
T~M~ctrouue
dans
Mathieu
Pans
en la vie de
Henry
III.
en l'an
12, ~~o N~~
7o~MM,
<w;
fMMt~~M
~f~CO~ff~tfr~/f~tWMf.,
0/a!CO~'0)'~M~Mt)~)'M;,
~<
~K~ c/)pM, ~! fargix ft~e~M~y~
vix
M~~f~~fo~~tM,
ft
tMOf~s
~r<m~
MfMWMf. De
f~)~
oa a fait
~~ff pour~
conr
~<)'
aux
co~.
Nous
appellons
~~f~f
cette
petite
plaque
de fer
qu'on
met aux
fentres,
de la
rcflemblancc
~ux
rarges.
TARIN.
Oiseau. Belon en <bn
Ornithologie,
dit
que
cet oJ eau
a.eAe a.inG
appelle
acaufe
qu'il
Semble dire M~M en
chanrant.
TA RIK.
De <fff~
qu'on
a dit
pour
<o'<'ff.
T A R T E.
Voyez
fo~.
~-TASCHE.
On
appelle ain en Bourgogne ~'Kc~oc.~f~.
DcrAHeman
t~~c qui lignine ~M~
cfMMCM;
d'o. les
Italiens ont auni fait
Voyez
VoSius
T/<t~pag.
2.
T A S T E R.
De t~itrc
qui
a eue fait de
MM~o.r~o
f.<-
~w, M~<<M~M~M)'c, t~~ff,
TAsTBR De
f~~on
afait
t~oM~
comme
quand
on dit ~~f)'
f~oH~.
Les Italiens di&nt~m'o~
det~Mw.
Tibulle:
Ef~t~f~f:
TATIN
pourMn~.
De f~f~K~M diminutif de f<tN~~<
Rabelais 1.2..
D/~t&KaKt~
~h~
t'of~,
S~c.
De MMfMMMon a dit
t~t~ffMM,donc
nous auons fait
f~Kcf.
T AVA 10 LE.
Voyez
~M~.
T AV
D I R. Le Prsident Fauchet liure 11. de la
Milice,
dit
que
ce mot ~etie
pris pour/c
coKMt/r,
acaufe de certains
in&rumens de
guerre appellez
anciennement
hM<~j
par
J e
moyen desquels
on raitbit les
approches.
TAV E R N E S. De b~ff~s
qui ugniHe
la
mefme chof~
Horace
Nec ~CWft ~!KMM
~i'(C~C
~fMjt
S~e ~<~3t
<t&.
Virgile
en (on
Copa
E~-M~tMOM~t
~'M
M~M,
L'Empereur
Adrien
T A.
TA.
.E~O
nolo Florus
<~f,
~K/.t~C
~ff
ftt&f~fM.
Eusraphius
fur Tercnce
Hellua,
f/? MK~f qui ~fi'f'MKM
<-oM~wP/
<7'<MfO,M~e~<i
operim dins ~'co~MM~ t<t~or~Ks.
No-
niusMarcellus:
T~~M~o~'M~M~j'~f ~KC~c~M,~
CWKH~O~T/!
dH~OM'OM~
L'Ono-
fn.~icon.
Grec-Latin
f~r<M j ~-TmAes. Voyez
M. de
~.tum.&
fur l'Hj~oire
AuguAe
pa.g.
& dans &n. liure
de
T.~K'i pag.
~8.
&:
Meurtius dans Ion
GIo&u'e au moc
6:~Mf.
TAV T T E. On
appelle
smG
M~r~illc ce
pojjfoti que
les Latins
appeUentZo~o.Dn
Grec
-m~.
Charles E~icnne:
ZoSfO)
Ttu~
D~c~T~o~c
calamanum, ~'<t
~M~&c?~
<?yfeM?MT-'OC~~ffhKfM~ TAVTTE
~e~.f~f,
&c.
T A X E R,
comme
quand
ol dit Mxet' de
Ma/~MCc.
De
MK.<fe,
dont les Latins ont vte
pou~dire
&)-oMf~ef
&<fy.
M-de
Saumaife fur
l'HUtoire
AugnUe pag.
~82..
TAXARE
J ,,tt<~ idem
~a&~ tangere,
~oc~Mc~ M~M/fg~rf.
~Mctaxatores~CfM~t
ollm
af<ce'~M~,
~c~f< f<M
M.<~<&-
c~i!
~~rMt.
Taxarc <!KffM/KC/M~~<~4 veteri verbo
tago pro
tango, tetigi
taxum
ta~um, ~*c.
Terencc avfc du m.oc
de
fi<~M
en cette
~igniScation
dans ce vers de
l'Eunuque
~0
bit~oR~O~MM~t~eMM
in CUH~ttMC.
Sur
lequel
Donar a fait cette note
r~fn~,
&~MM~
sef~. N~
~e
cm
M~f~ etiam,
~ocy~c~.
Les Grecs
ontv~c
de')<
.u.i me.fme
iens~d'o
vient
le mot
M/~TC:
pour
dire ~~M~. TAXER
pour
mettre
T~~n~
vient auHt de
MXf<~
qui
vient
deT~~t.
M. de Saumaife
au lieu
a!!eguc.
TAx~RE T~u
pro
x~imare
pretium ponetCj M ~gHt-
fic.ttioni5 ~C ~;Ket'&
ff?~M OM07?M~OMM
f~
<t Tf~C enim GMCO
!M~M
f~
Tc~~tt)
Tct~j~'M~.Z~fMM~!
taxo taxare.
sic
~tA~-r~ ~aA&
inde
malaxare, ~c.
~v~'c
fe trouuo
en cette
fignification
dans SicutusFlaccus&dans
Aggenus,
Voyez
les
Glofes de M.
Rigault
&irles
Agrimenjfeurs.
T A Y E. TAYON. Vieux mots
qui
ugni6enc~)'<{<!<f
mere
Se~M~ pere,
ViRondans &n TeRamcnt:
a
TA. TE.
C~COf~M
vne
OX~OM
Lancelot le
Roy
f~
Br~-tgM~,
o
f~-)7 ?
CM
fftyOM?
EM~iOM~C~~MM~C?
2
OMarotafait
cette note:
T'j(yoN,~fc~<Mt''cK~~P/c<<r~
<~oM!P<(fM
tmott~~
lorsque dprefent.
De (~<M.'& de
fthMfMf,
qu'on
adit
pour
t<M<M~.Dans la Coufhime de
Boulogne
les
vieux
chefnes fbuc
appellez c~e~M
fftyoM.
TAYON &:
TAYaIl
font encore
prefeMemenc
en
vfage
eti Picardie.
TE.
T E
A
TI N S.
Religieux ain6 nommez
de D. le~n Pier-
re Caraffe
Archeuefque
Tatin
ou de Chieti au
Royaume
de
Impies, qui
fut fait
Pape
fous le nom de
Paul IV.
apres
auoir eue
Compagnon
du Bien-heurcux Catan
TienCt
Gentil-homme
Vnitien,
&
premier
Fondateur de ct Or-
dre dans la ville de Rome en
i~
TEIGNE.
Espce
de
gale.
De
MM
acau&
qu'elle
~Tiange
comme fait vne
teigne.
Les Italiens de <MMont aulH
fait
spM.
T E 1 L L E R. C'eil: vn mot dont on
v~e en
Anjou,
dans
le Maine 8c dans
la Normandie pour
dire
~cofJ )M'
le
chanvre.
De f~M
qui fignifie
t~
qui
eft vn arbre
qui
aentre efcor-
ce & bois certaine forte de
peaux
femblables au chanvre
dont on fc fcrt
pour
faire des liens & des cordes.
Tilia, tiliare,
TEILI.BR..
T E M P L E,
pour
cette
partie
de la feue
qui
eH entre
l'oreille & le
front. De
tempra. rcM~ temporis,
&
par
meta-
plafme tempora. De tempora
on afait
tempra
anteminin
gen-
re,
d'o
nous auons fait
temple
auui au feminin
genre,
&les
Italiens
tempia. Ainfi de pecus, pecaris, pecora par metaplanc,
les Italiens ont dit vna
pcco/.<.
TENACE
pour
chiche. De tenax. L'OnomafUcon Grec-
Latin
MH~ahM,
o'jHHt,~aAo~!tt.
T E N A I LL E. DefHMcw~.
rc~~jfeM~jfMtfc~,
fB-
~Aii.i.B.
TENCHE.
TE. TH.
TF.
KKkk
TENCHE.
Poinbn.
De hnM.
Aumne
Idylle
i x.
qui
cfideIaMofelIe:
6~<
non virides
fO~t'~S~ft
r~KMf
2Vo)'<fF
TENTE.
De tenta
qui
a eft fait
de f~~o.
Se
dont les
Italiens vient encore
aprefent.
1
T E 0 RB E. De
l'Italien
no~. Ce mot eft mafculin en
Franois,
& ~cminm en Ira.Iien.
TESTE.
De
ff~,
dont
Aufone s en:
feruy
en cette fi-

gni~cationEpig.~i. 7~.<
~~<~<f M tn~ M~~fth
~~M MM~t
,r
rf~t
~OMMK,M~WM)MCMf
Ctt~M~KM.
r~
?''
De on a fait
tefton
&
f~M~.
TETON. De tettone diminutifde
tf~tt, qui
a eue fait de
TT~o~.
De fcfM nous auons fait
Mfte,
8~de
t~MM TETTER.
Les Italiens dirent encore tetta. De MM ou a fait fcff~~
&
t<K<fjd'ou
vient tf~
& tetine.
TH.
THESVRER.
La Coutume a Anjou art.
~'~e
t'ft~fMfMC
de K~t tendrene
~e~<)'~CK<ft<y)'~O~K<Me. De
ffS-
furare. re~,ff?~&MM~!M~fC~M~)te~<M~,TBSYRER.
Les
Italiens difent la
Tr.
TIERCELET d'Autour,
parce qu'il
eAvn tiers
plus
petit que
l'Autour.
T I M B R E de cloche.
De tympanum, comme Didcre de
DMcoMtM
&:c.
Voyez
M. de Saumaife mr SoHn
pag.
68;.
Loifeau ~e
trompe, qui
le driue de
twffM~~w,
&
qui
croit
qu'il
faut dire timble. le
rapporteray icy
fes
paroles,parce
qu'elles apprennent Fetymologie
de
fyM~
en termes d'Ar-
moiries En
co~M ~c cfpMM7~' fi~~e
aux
Parifiens deporter
ftrmo/n~j~
P~M notables Bourgeois
des
~f~c/t'tt/M~/M
~~Kf
<<H~
TI. T.
entrepru
~M
porter,
les Gentilshommes
/e font <fM!/f~fff
mettre
~H
<M
desleurs vn ~M~e en armure de
f~f pour fe ~<~gfr<f~<fc
ceux
qui ne portent
point
lestrmes:
ce
quils
ont
appell
timbre;
porcf,
it
~CK/~MMf, OttW
efloit.fait
du commencement comme vne ~0!
~gKOfe ou chapeau de fer, qui
auoit
/ff~MWe
dvn timbre de
cloche,
'Mf~-otf~&~e/MMM' TtMBi.Bj~<<~
tintinnabulum. C'eft
en
ton trait des Ordres des
amples
Gentilshommes
chap.
T I N E. Ciron dans fes Ob&rnaiions ~ur le Droit C~non
liure n.
chap. i~
croit
que
ce mot vient de
ccluy
de
tenis,
qui
eft
pris par
le Iurifconfulte Alfenus en la
Loy i~.
au
Digeitc
.i.pour
vne forte de v~ifleau. Mais aulieude
fMMiltauc,
fins
doute,
lire en ce lieu-l
lenis,
comme l'a
remai-quc
Cujas
en iesObfecuations liure x.
chap. i~.
Et ic croirois
pluflofl
que
no~re
moc fMc viendroit de
tina,
qui
e8
pris par
Varron
pour
T~
T<tt~tt
ffvin
.M
in CeMMWMvtres
'~M~n~O,po~C<t
tM~poHe~t.
Ces
paroles
de Varron faut cites
par Nonius
du liure i.
~'MhtPotw/<.RoMf<w.
Cevaiueau.
vin efi
appelle
hKM
par
Fenus
T'MM,
T-'<<
~'Mftf<((
mais o
Scaliger
lie t~tC.
II
y
a
apparence que
de tina ona auui Bail T o N N p.
rt'M, tynna,
toM~tf, TONNE.
De foMM(fon a dit
par
diminution
tonnellum,
dont nous auons fait: tonneau. Les Allemans difent auiE tonne.
T I N E L. On
appelle
ainfi le lieu o
mangent
les dome-
stiques
des
grands Seigneurs.
Les Italiens di&nc de mefme
tinello. le ne
J ~ay pas
d'o vient ce mot. M. Haure~erre
liure ni.
chap.
xi. des Ducs Comtes
deProvince~Iede-
riuede
TM~i~\o$:
'rM~.f~o~Ko~cM
~G)-<eco
T~n~o~j >
~MMMM,
~MW~~W M~ ~'<~0~ ME~f. ~c!.
I.
A'A~
TC~ MX.OB~ TU ~M
T~AoS
~L
Ybi
Scholia~es:
~zrjrgN.os,
%c~N,:a.nov"~tixcav. ~o~j: TMMA\M,iq!~KX'nat
'bTht~Kj'.
TINTAMARRE.
Pafquier dit quecemotvientde
~M~' & de
celuy
de
marre,
qui
eft vn inArument de labou-
reur donc nous auons
parl
en &nlieu acaufe dubruit
que
faifoient les
vignerons proches
des Villes fur leur
marre,
pour auertir
les autres
plus
loignez,
&
qui
ne
pouuoient
ouir
l'h orloge,
qu'il
eiroit
temps definirlabefongne. Voyez
le au
chapitre
du
iiure v
111. de les
Recherches.
TL TO.
KKkkij
TTPHAINE. Vieux mot
qui
fignifie
/<t
~c jRo~.
Alain Chartier
pag.
r ~o.
OM MO~<~J ~MM~f
~~M T~~c
7!cy~~<fM
/<<~ T/~ ~.?<(~f.
Parcorruptionpour~-
~e.
D
e E~~MM,
d'o les falteis
ont aut fait
par
corru-
ption B~K/ff.
De cetCeFee
dcTiphame
on en a
&icvne
Sainte
Tiphaine:&;
il fe trouue dans les Hiftoires modernes
plu<!eurs personnes qui
ont ce nom.
T I R E L A R I G O T,
comme
quand
on dit
boire.
<<
f~of.
Odo
Rigauld
Cordelier,
Archevequede
Rouen,
donna
t'EglifeNore-Dme
de~ouen
vnegroHe
cloche
qu'on appelle
de ~on nom la
~tMM,
comme on a
appell
depuis
f~M~c;/e
Se
Touteville,
celles
que
les Cardinaux
d'Amboue & de Touteville donnerent la
meme
Eglile.
Or comme cette cloche eftoit fort
grone,
S~:
confequem-
ment fort difficile
fonner
on donnoit
beaucoup
de vin
ceux
qui
la
tiroient;
ce
qui
afait
croire

quelques-vns que
de l on auoit dit boire
h)'c/M pour
dire
beaucoup,
&
en
iLlitt-epa.r corruption ~'fc~
~4~
T I R E R. De
tirare,
qui
a eft fait de
trare,
qui
l'a cA de
trahere.
T'McM,n'<f~fi<c~
TiRER. 7mwe.ft
encore
cnY&ge
parmy
les Italiens.
T 1 S A N E.
De~
TO.
.TOILETTE. Parce
qu'anciennement
on la ~ulbit
de
toile. Les
Anglois l'appellent c<MM~<M~-c/ot~,
comme
qui
diroit le
linge, la
toile CMles
~~jgMM
mettent.
Les Allemans
dirent de mefme
c;<M~M~.
TOISE. De
tefa, qui a
eft tait de
~M/M~.
TOISON.
Detonfio.
TOLLR.
De~o/quiaene
dit
pour
tollere,
qui fa
eft
pour (t~fc.
Voyez
M.
Bignon
fur Marculphe pag. ~19.
TOMBE. De~f.
Perrus Celleilfis liu. v. Epift. 16.
parlant
de Saint Thomas de
Canterbery 6~~ ~M~t~m-
~fM/?c~
co~M&fe,
vt cMo~
c~'
vifitem
~M
~~o~
~Meft~ft~
Y~ T~ < <
TO. TO.
~T~Mt=e.
Ecauliu.vi.ep.n.
~'o~ ~(?.<?-
~<0/f~nei CpftftM~ (f~SMfM
M~tfMMM concurrunt
f~~A~M ~fte(M&
~.Mc&. Aldhc!mus
~tgw/Mfc
~f~
quorum ~m~M~ ~o~tfM
mortis.
Tumba a
e&e~icde-T~t~
qui fignificfepulchre, Voyez
Vof.
fius deT~ff/M;9c~KCMM
pag. ~i.
TOMBER.
De
~<MM~f qui
a eft fait de
qui
.d-
gnitie
<~f-
Pfo~K~~ fo?M~M le
p fe
perd
comme en
tj~e
de
~f~
TONLIEV.
Impo6cion,tnbu);. Defo~o/tK,qu'ona.
ditpour
teloneum,
qumcAefait:
de TtA~M)'.
Voyez
Pithou
cn ion Go{Eure au mot tholoneum & VoUins T/~H ,SH'~o-
nis
pag.
6~
T O P. Comme
quand
on dit
top
tinc.
De
rEtpagnol
fo~o~'f~o.
Tous ces termes
de)eu,M<H;ff:<)'<g~
~c.
nous font venus des
Espagnols.
TOQ~VESAINT.
Par
corruption pour fo~c/
De
too~' E R,
ieux mot
Franois qui gni6e~f)'j
&
qui
vient
de rifa.hen
toccare,
S; de si N
qui fignifie
cloche,
&
qui
vient
de/g~MM.
A
Angers
on dit
fonner le ~efff~M~ pour
dire la
pe-
tite
c~c~~M~M/K/MM. Voyez Henry
Efiienne en ~bn trait
de Ia.Precellence du
langage Franois pag. i~.
T O R T.
Pour
~HMM<<gf.
De
toy~M
qui
~e trouue en
cette
fignification
dans les
Capitulaires
de Charles le Chau-
ue,
fur
lesquels voyez
le
Pre Sirmond
pag. Voyez
auui droit.
T 0 R~T V E. Les
Efpagnols
difent
fow.g<f
d'o ie
croy
que
nous auons fait tortue. Les Italiens
difent Mrf<t)'~(,
d'o
les
Etpagnols
ont fait
~or~.f.
le
peme que ~)*M~<f
a efl t~ic
de tard.1 eruca.
Ef~M~gninetoucetorcede
chenihe, de loche
8c
de limax. rftt~ff
eruca,
comme
qui
du'oir vn limax
qui
marche lentement. On
appelle
de mefme l'Outarde auis
tarda.
?- TO V A 1 L
L E. De l'Italien
M<M~t,
qui fignifie
la mef-
me
chofe.
'To~~M
ae& fait de for~ ou torale
qui fignifie
le
tapis
ou la
nape qui
~e metcoic iur le lieu o l'on
mangeoic j
TO. T O.
KKkk-itj
tequc! lieu
les Romains
appcHoient
~o~. Horace liure .
dcsEpiAres:
Ne
turpe toral,
ne
f rdida mappa
`"

~t~c
fOM~
M
~f~.{ W~.<
Cont~f
nares.
Le
meune dans fes
Satyres
<- T~f/fM
~fC G't'CHM~0~ fOM~
Tf~
fo~] tOM~ ~on!/f, f{)M/f, t~M~
fOMf/M)
TOUAIH.E,
d'OU a
eftc~ic le verbe ToUAin-EH.. roMf(< ~ trouuedanstePon-
tifical: ~M~c&o fo~ff/M~FK. De to~M on a fait le diminutif
fo~fM~d'oA
nous .mous &icTAVAio!.]-E.
T 0 V F E. De
fM~, qui
eft vue herbe
qui
rroUt dans
les
marais,
& dont la fleur et toufu. De
<~
on a dit
par
dia
minution
f~ff<M,
d'o nous auons fait DVVET.
TOVLON. ViHedeProuence. Cambden dans fa Bre-
tagne C~Mf~M promontorium
in Gtt&tt
prope ~M~/M~
T/~
nunc
Toi-ONOO&MCfM!t~peMf
P~KMM:
~~WO~f<f<<MHMMO-
~0~ interroges, ~Mi~~tf
~~KW
7<Mj~<f
C~'<
~tfMt
T E L E N
<<M.
Voyez
M. Bochart
pag.
des Colonies des PhcEm-
ciens.
T OVRB E. Gazons de terre dont; on ~eicn- en
Hollan- 1
de dans les chemines au lieu de bois. De l'Alteman
~t~on
~M~ qui fignifie
la mefme
chofs.
Voyez Lindembrog
dans
~bn Gtouane au mot
~~.
TOVRNELLE. Chambre criminelle du Parlement
de Paris. Parce
que
les Confeillers
y
&ruenc tour
tour.
Bodinliu.~v.
defaRepubliquechap
vi.
S~MM~feMA~KefM
S0/??~prudenter,
qui CHfMM~j!COn<M
t~CmfMW)
quam M0~f<
ho-
mines
ToE.NELI.AM ~F~Mf, fMM~/fW~Kf, 'r/~W~
C'M'M'
J ?;M~~
W~fCC!T/f~/N
O~F~~ftfM temporibus
in fft
~~Cftt'fMf,
~C
~)'~f~< C~<f.MM
iudiciorum
CO~Ct<& !N~.(W '~C~M
f{K<<fM
C/F~CKfM?K omnino
eriperet,
E~'
<f~MO~
C/~cn'ft ~MM pro
M4~f~
crudeliores,
&c.
T O V RTE.
De torta. Aumne:
~T;t~!<.f~-
To~M trado tibi
~tM~OM? <gM~~K.
Car c'eit ainfi
qu'il
faut lire en cet endroit
ifelon l'opinion
de
Scaliger,
& non
pas fo/
Les
Roys
i.
z.
~~)~?M
~<<-
TO. TR.
tem
vt
quicunque remanfrit
in domo
Mit
ventt vt orettir
pro
eo,
ojferit
nummum
argenteum,
&
tortum punis.
Erotian
kfiot va.-
Afvtpiw/,
Traf A'J wa.i)ii
Vit*;
ore/wtereq
o
QvfnJ /oi Ix,
te
OWKV\l7Ktfiv xj cL\WpV
[/IbtTOJ .
U)t$
Si
\iyut
T /
J tffM-
enaixa, iy/jvCitix
oAJ -wcuf,
ov
TV/-S:
yg.Ay<nr.
Comme les La-
tins ont dit torta
de
tonus,
les Grecs ont dit de mefme
-mKv7n\.
Clment Alexandrin: y
(jum,^ mZiw. firv^fM^i iy
TuAti-
Sat}.
VofGus
croit
que pour
torttt on a auffi dit tarta. Cm
Philippe
BerostUus
Bononjx
qua
in vrbe
publie
humanitatis
findict
a
docebttt
aliquando
contaberniilibus
fais
Polonis
nterrogxttti effet
cuomoioLAtin Appelldri
poffet eiulij genus,quod
ipjh <ippojertU{eut
Autem
quod <vigo
tartam
vocAnt
fiue quafi
tottzva
torquendo,
'vjlts
Cato)
lep'id re(J ?ondit herbicaouiam vocari, quia
ex herlis,
vfr%s
Cato )
le~rid re~ondit
hcrbicahouium
voeari, quia
ex
berGis,
jcajo atque
ous
conficeretur.
C'eftdansfes Inftitutions Oratoi-
res liure
iv. chap.i.art.8.
De torta on a fait
par
diminution
torteUttm.,
d'o nous auons fait tovrteav.
T
O V S. De totus
qu'on
adit
pour
omnis. Plaute
dans fa
Comdie intitule
Miles glorifm
Acte n. Scene ir.
57.
Quoi
bini
cujlodes fimper
totts boris accubttnt.
Apule
Metam. lut. o.
Qmiergo
miramini
vilifiimACdpitetini*
moforenfta operXjimmoverotogcttivulturijijtoti
nunc indices
jn-
tenM
fints pretio
nundmcmtur. Sidonius
Apollinaris Epift. 14.
liu.
9.
Nctm
plerique
laudabant
facundiam
tuam,
plunmi ingenium,
toti pudarem.
Et dans fa
Harangue
au liu.
7.
Multos
Bptfcopttks
ejft ,fid
totos
Epifcopos ejfenanpojj.
Etauliu.epift^.
lUosmu-
peretur innocentia,
nosquiete,totosficuritate.
[ TOVTEFOIS.
Du mot toute Se de celuy de fois.
Voyez fois.
On a auffi dit
toutevoie,
8 vous
le
trouuerez
dans
FroifTart, De l'Italien
tuttAm^.
iu<
TR.
TRACE. De traccia
qu'on
a fait de
traSlus comme
caria de
captus.
On difoit anciennement
trac.
Marot en
fa
Balade du
jour
de
Nol;
TR. TR.
Or
eft
Nol venu
le
petit
trac.
Et
de l le verbe
etraquer, pour direjmre
les
bejes
lapifle.
Nicod
eilime
que
le
mot tntcajfir
a auffi eft fait de
celuy
de
trac;
comme
qui
diroit aller
f &
l,
errer
par
les
vqyes.
Les
Italiens
difent encore traccia.
TRAFIC.
De l'Italien
traffco.
Les Italiens ont
pris
ce
snotdes Arabes,
comme fondico
ou fondaco,
& nous
tarif.
T R A I S N E R. De traxinare.
Traho, traxi traxino
com-
me de
rixo, rixino.
T R A
I ST R E. De
truditore. Les Grecs ont dit de mef-
me ~J I'"211~.
If'
1"<'fLu!W
8 $7'
T R A I T E
comme
quand
on dit traitte
foraine.
De
traita
qui
a eft fait de trahere.
Traho, trahi, traShtm, trnttum,
'o
les Italiens ont auffi fait tratto.
T R A M A I L.
Voyez
maille.
T R A M E.
De trama. L'Onomafticon
trama
npoxM.
T R A N C H E E.
Du verbe trancher.
Les Italiens difenc
?rcerf3queVicl:orius
liure n. de fes
diueries Leons chap.
iz. driue de
J fr/xs,
dont les Grecs ont vf
pour
vaHum^
fapimentum enquoyilaeftcrepris,&auec
raifon,
par
B ro-
deau liu. i. de fes
Meilanges chap. 5. Bfi
autem omnino
ridtculwn,
yubd
tranchex Gallk
penttus
vocts
atque ipj quidem,
vt
apparet-,
incognito
vt
qux
vallum
nonfigntfcet,
etymurn
Grxcum reddat
ViElorius. Hanc autem
cm
exprimere neqttecint
Itdi,
trinceam
bdbutientes nommant. Au lieu de
trincea, le
Taffe en faleru-
falem xi. 6. a dit trimera en
quoy
il a eft
repris par
les Aca-
dmiciens
de la Crafca.
Voyez
trancher.
T R A N C H E R. De
truncare d'oles
Italiens
ontauffi
fait trinchiare. Tmncus
tmnci, trtmeia, trunaare,
tnnehian. De
truncM tmnci on a auffi dit
trttncioy
d'o nous auons fait
trongm.-
T R A P E
De trappa.
La
Loy Saliquc
titre vu.
Si qis au- p
tellum de
trappa forment.
De
trappa
on afait le verbe
adtrappare
&
celuy
de
intrappare dont
nous auons fait
atraper &entraper.
Voyez
au mot
tromper, &Pithou
fur
IaLoy Salique
au lieu*
allgu
& Voffius de
-vitijs jrmonis pag. 300.
T R A
QV
E N A R.
Par
corrupnonde
trkenarks. M.
de
T R.
T R.
Saumaife
fur
l'Hiftoire
Augufte pag. 2.46.
Latin!
tricenarios,
nos
corrupto
inde vocabulo
traquenarios
vocamus Et
tricinarij
vel
tricenarij
videntur
appelkti
quadtricinio fpiffoque gradu
am-
btiiirent,
wlqtid
in ambulando
greffs
intricenurent hoc
efi
,intri-
carent, (y*
crura volttbiliter
irnfhcarent
&
explicarent.
Intricinare
Veteres
pro
intricare &
tricinare
pro
tricare. Tricenum
&*
ituricenare
apud
Nonium
fcriptttm efiinvetnfliilibris.
Inde trice-
J iarij
equi
diBi
quod grefbus intricatis tyminutiffim
cribmtii in-
ceditnt. Ndm crebra
genttum
inflexions
&
alternis cmrum volumi-
nibus,
gradu per
minutht
fio
tncejjttm
jum
celeriter
impediunt
expeduintque
non autem
longis & extenfs pnfjibus plerioque gradn
j^Atiwm CAYp-unt}quod cantherij
fitcistnt,
&C.
Tricenxfiui
}tnqnen<(-
nus,tr,iquenAniti
traqvenar.
T R E B V C H E R.
De
traboccare, comme
qui
diroit in
buccam
cadere,
tomber dans vn trou. Les Italiens difent de
iiicfme
traboccare,
& les
Espagnols
trobejar.
De trabocca on a
dit
par
diminution
tmbocebettum,
dont nous auons fait trebu-
chet. Rcinclus fe
trompe
de le driuer de l'Alleman treiboB;
Trebuculos
MdthxttsPdrifms
inter machinas bellicas naminat. Sicmim
fol. %6y. Turris crebns ichbus trebuculi aliquantiilum
con-
cufl fuit. ^4ulor
Fragmenti de-Geflis
Ludovi
VIII.
Fritncorum
Rebis,
Pithoo
editi
trabiicheta vayia
vocis ex aliena
iingua pro-'
nuntidtione
appellttt:
Machina;,
inquit, eriguntur,trj.bucheta,
petraria?,g5c. Ipfam m,ichmamcitiusfiru6lurAnoshodie
htetGer-
ntAnos
pnmm nuenifji
ex
appelUtione ipft
treibo<5t
idefi
aries
vrgens &impellens apparet.
Sic emm*Anonymus ~4uSlor Fragment*
ffijlona editi dbVrfliJ o tom. 2,
Hiflori Germanic
fub
ann. izn.
Ibi nunc
primm,w<pf,ccepirhaberi
vfus inftmmenti bellici
quod vulg Trybocll
adpelari
Iblet
Que
totidem -verbis
repetit
Ndttclertts Generat.
41.
C'eft en fes diueris
Leons.
Voflus^
vitijs
fermonis pag.300.
le driue
du Franois
moucher Tre-
bvchetta, mannz
,cpt&mgentia
etkm
fixa
eimthrentur
ad
diruendos muros. "Wilhelmus Ochra
epifi.
ad Henricum III.
Regem
^ingliis, apud MdthumPuriJ stm
adann. cIoccxlvi. Per
fepteni
trebuchetta
ordinata,
qux
tam de die
qum
de
note,
in
In
caftrum
Capuacij projiccrc
non
ceflbant. Nomen
efi
Cillico
TR. TR.
LLI1
Gdlko trebvcher,
quodefiex
alto
aliquid
deturbdre. ^ilii,prmcipe
ioQtlileuitermtat,froeodemdixere
tribuceta.
Chrmicon Leodi-
cenfi adannum
cIdcccxiii.
Epifcopus
mifit Leodium
mango-
nalia feu
fuffrbula,
fiiie tribuceta vel
arietcs, aut l ucs, vineas,
biblias
petraas,
fine cattos verfatiles. Idem
quoque trabucchi,
vti nomm&t
jEgidius
de
ColttmnttRomanus ,Tboue Squinatis difcU
pttlm
lib.
iu.de RegiminePrincipum,piirt.iii. cap.
18. ^4c
aliquid
deiis
Hieronymus
Migtm Mifcell.
Ub.i.
cap.
i.
/?
abItdko trabo c-
C3xc,quod
idem ac Galliaun
trebvcher,
ante memoratum. Nec
ahud
tnftmmentttm
exifiimandum
de
quo
in
Fragmenta quopim Hi-
ftori Germaniae
- Anno Domini cIdccxii. Otto
Imperator,
ab
Apulia
&
Italia reuerfus,obfedit oppidum Wizcnfe,quod
fimiliter expagnauit vfque ad arcem.Ibi tune primum cpit
haben vfus nftrumenti
bellici,
quod vulg tryboc^
appellari
folet. Et Nduclerui Gnrt, xn. Otto
Irnperator
oppidum
W^izenfe obfdionevallauit. Aflrunt,
tum
primm
cpifTe
vfum inftrumenti bellici
prias incogniti, quod
vulgariter
tYjbock.
nominatur
quoniam
bombardaruin vfus needum
erat inuentus. Creditur
idemacquodBelgis fprinc-hael 3 (princ-
gael
&
(pringel
Gallis etiam
Leodicenjibus eipringalle.
Imo
&
tnbuculus
tirebuculus
&
trubuculus idem videntttr.
TREILLE. Detrichila.
Scaliger fur
ce vers du
Copa
Et trichila
vmbriferis fiijnda
arundmibus.
Trichil^e nomine intelligit pergulu qtt & vrnbelia: vmbra-
cula voctibantur. tnu&Sts
Theocrito
Syucufis.
ColumelU: uk tu
At
qui
fub trichila manantem
rpit
ad vndam.

lApitd C&pirem
iu.de Bello cimh idem vocahulum mue/un in
vetuftis
exempLmbm
indicauit mihi Obertus
Gifmiui
&c.
EJ lergo trichila
vitium aut cucurbitarum
iugamenmm
attt cummerum
compluuUta
perguh. Quam
vocem
nos,
quttmqudm cdiqudntitm
detorta
pronuntU-
tione,hodiemGallM
retinemus. Trillas enim dicimus. Trichillam
autem Grteatm
elj
vocem,
fi
nihil
ahud,
cert
ch
ajpiratum,
demon-
ftr.tt.Di6inm,denfitatefoliorit>n,q!4iifitvich.aa.,utni,;
itfnympha
linfa. Tryw
Tcirentini
dicebant pro piffopihs. Varro:
Quod
trichinus
quxftus
erat nunc etiam vberrimus. Trichinuni
quxftum
vocat
Ipilm. Spiffum
enim
Vetenbm erat
tardura.
Tort il
TR.
TR.
Signifiutiis
Vttno
quacftum.
tardum
& fer
venifle.
BvgoTtyns
fpifliiSj
& crichinaj
pofleA
trichila, h <SW'#iA\os.
Voyez
le
rnefme
Scaliger
fur Fcftus au mot
vmbrx Se
Savaron
fur
Sidonius Apollinaris epiftre
p.
du liure n. &
epiftre ij.
du
liure v. Detreille onafait treillis.
Nous
appellons
aufli
treillis
vne forte d'eftoffe tabifee,
& les Italiens
tnglk.
TREMBLER.
De tremuhre diminutif de tremere, Flo-
doard liure & cliap. in.
Nimio
fngore
hornbiliter mm
fletu
ac
slridore
dentium tremukntei.
T R E ME'S ou tremois. On
appelle
ainfi
en
plufieurs
lieux
de France les
petits bleds,qu'on appelle
Paris les Mars
ou
Mirfs.
De
trimenfe,
acaufe
qu'ils
ne font
que
trois mois
venir.
Ifidore liure xvu. de Ces Origines
chap. ^.Tnmenfe
tri-
tlcttm ideo
mncupAtum quia fttam pojh
tres
menfis
colhgitur.
Les
Grecs ont vf du mot
en
cette
fignification.
Diof-
coride liure
n.chap. 107. 7rt/po( <ejs
vytiat,
Xfnmt
cteioi,
"w
t^jScrtpa.Ttii a)
iihuceS
ttyrM'Wi, tw
^fos. (itiAi^inv. sto
(Xiia.
faivi 0!
Ti(Miv&Qt,\i'y>i&.6if
"Kjash
Tirn
En
Niver-
nois on dit tnmois.
T R E M P E R.
De temperare.
T RE P I G N E R.
Detrepidinare
diminutif
detrepidare
M.deSaumaife
pag.2.44.
fur ces mots de
Capitolin ;,*?
mttltis infiexibus intrepidamt Tripedare e/faltaie vel tripudiare;
wstw
vtrifqtit
verb endem
oigo.
Tripudium, 37i7jihi>v.
Vnde
tripediare eft
fltare
Grcni7mSl&ety
dicunt.
Trepidare
mtem
&
tripudiare eft
ter
pede
terram ferire:
qttod fteiebant
fdtantes
cidilla carminit
propriqu totpedis ftrcttjjimihs giudent.
Horatius
Gaudet inuifam
pepuliffe
foflor
Ter
pede
terram.
idefl,
gaudet
faltare.
Cdpumius
Seu cantare
juuatjiu
ter
pede
lta ferire
Carmina.
Idcjt,
feu cantare
juuat,feu
faltare.
Numqm fdtahnt
eiufmodi
cxrmmi trinis
pedumperatfpombus
incedenti,
ter
pede
terram
fene-
betnt, l dicebutwr
de
umbicoCArmine trimetro
acAUkioyfe&non
T R.
T R.
LLll ij
minus
de trochnico
quod
erat
ftkatimibus &ballijkis
iccommodum:
Tripedare igitur
propri eft
ter
pede
terram
percutere &
fal-
tare.
GloJ J k-.Ti'mliittytripedo. 7rzroJ lr,tripudium. Vegetiu$
Iik11.cap.z4.
Sakus
quoque&i&usfacerepariterafluefcant,
infiirgere tripedantes
in
clypeum,rurffquc
fubfidere,
mine
geftiendo
prouolare
cum
faku,nunccedentes
in
terga
re-
filire.
r/gotripudiantesr
legitur.Sedcnmvtteres ormes
Itbrieo
loo
AgnojcAnt trpidantes, fitett
fuit
nobisviderelegendum tripe-
dantes. idemmendum
mepiftola quadamIttonis vbi trpidantes
habeturin libris
pro tripedantes quod
ille
pojttpro tripudiantes.
Urne
vox vetus GdlicA
tri per ^<e{ltare fignijcat. ^4 tripedo
tripedino
vt intrico
intricino,
ago agino fic tripedinare ejl
quodtwlgb
dicimus trpigner.
Tripedare
veto dkebAntur
equi
citmtid ttludgenus curjs nKitanWr,qui
meiitti eft
inter chatifjimum
cttrfam
&
comnwnemJ tmpltcmque tncejjttm.
Gr&ct
eqmjnes
t'-
<OT,bv
vocalxint
&c.
yg.\m,jM
&
i^f7nS\^m de equis
idem eh
vtrtimque
autem
faltaree^
tripedare fignifcat.
Veteres tamenvi-
mtm
trepidare pro
tripedare
corrupt munnujfe.
Seruinsad illud
Mnd'ts
Dum
trepidant
alx,
fltufque indagine cingunt.
Trpidant vero hoc loco lnfimaccipiunt,
non,
vt alibi fe-
ftinant, vt,
heic me dum
trepidi quia
faltus non
curfu,
fed
fenfim
cinguntur. Quidam trcpidant
ab
equis^qui hodique
trepidare dicunturappellari putant.
Cato: Sedere non
poteft
in
equo trepidante.
Mmim
fine
dubium
eft,<ptinequumtrep-
dttnttm dixerit Cato t
Ti-naSi^BtiA xsf-A7raoi"a.
Sei nec illud
diittindum
trepidare pro tripedare
Veteribus ftttm
foiffe,
&
eam
ejj
illtm voatbuli
originem.
Trepidare
metu
efi xa^tt&x)
<poCaj
op^AicQrt)
oSaj.Sic njc.p^tfCi n^^Bpiw dtxtt Ajchylm.
Htnc
trepidare pro
fcftinare.
Sed ^trepidare apud Peifmm
de
his
qui
Istmn elati
geftiunt
&
jbjtlmnt
c
Tum videas
neque.
more
probo,neque
voce ferena
Ingentes trepidare
Titos.
Trepidium pro tripudio quoque
dixere.
Minetrepidurij equi Vege-
tio,
qui trpidant
vel
tnptnt.
ai
-f/ro&^omS vel
ii'^oJ sMi1.
ua
ratione
trpidantes
non mal
jeriptum effet
tpudvegetmm
pro
TR.
TR.
tnpudiantes.
Trepidare
igiturpro
tripedare.
sic
trepallurfi
dict hint pro tripallo
vel
triphallo. Gloffe:
trepallus^
jiWb. Sic
trcpondo pro
tripondo,fe^e Qumtilkno,profe>-ebant.
sic
trepodia
in
vetuftifimis Glofsts manufcriptis trcpodia,tripcdia,idcft
fca-
bellum
quod
tres
pedes
hobet,
vcl menfa in facris
Apollonis,
vel numus confecritus. Seruio
porrb
credendum
qui fui
tetate
trepidare
dilum
obfemat,
eo
quem J pra
retulimtn loco. sit
trepi-
dare
efrquod
Gr&cis
raynSi^ut
vel
yet&TivlQui. Trepidare
igitm
&>tripedare pro
eodem dixere FaUetur emm
fi quis trepidantem
tqiium acceperit pro
eo
quem
Grxci
BvpnvJ av
vocant
nos
iwlgp
vrabragiofum appeUamus: qui eiupnoli jnt, ciicuiufcunquehominis
At
Animdts,
aut rei
occurjiimjbitb
exterrentur,
&fitajn
ipjtvmhrdm
timent.
Trepidare
autem
ejl itivptcQzq.
Gloj]k:trepido,
kyavio!
J J AfJ j
'/lfo^, tt! o?^CSCf. Kjt Atte(S autem
&T&A7ia.S etufmodi equos
trpidantes
vel
trepidttrtos,
~MM ~!M
curfus, vno eodemque
no-
mmeappellent Grxci. F ehgonim
hJ .Ktwlv &itirm$x>v idemfdch, &
?
O^gi
y$,A7tn.f Sfpjti,rn
rd^mSt):
interprtant?.
Sed
&
equi ipjad
hoegenus curfus inflhuti &eoEit ittcvoccmtttr. Hejychius: y&A'jntfi
"tTiTizi
Ca.ftjf'j,
uSii
J yjo/ife'.
lllud SShi
tyojjiM
ejt quoi
TZinnSv)
Zeo
&
Pelagonitfs
Vacant.
-^A-mi
quoque
$fyu>SOlympUs
ludis
iquando admiffus. g&A'mi ita interpretstur Paufinias
in
Eliacis
hoils
m
fJ vAuti. "tiCTizs.
"im
kwr%f '^bjTnJ &TS
'On
t5
ter-
rai
Sfi(xt(jwt^oi
ci
ci.KtSa.ToM
t?s -7fW5
\t\yi(Si>u "r$f
-j.Aiy.
3^\7ni
igitur
dicebatur
equa
ad
eiufcemodi curftm
inslitota,
qui
nec
nimis
lentst$,nec
cortciutiJ Smus
ejjt.
yJ .A7ra.welT-7nt$t
hodiedi-
cimus LE
TROT.iwcintripedareequum
Symm&coeflquod vulgo
dicimus mettre fbn cheual au trot.
T R E S.
Marque
de
fuperlatir".
De
irons
comme il
pa-
Toifi:
par
le mot de
trepijjer qui
a eft fait de
tranjpajfore
La
CouAume
d'Anjou
art.
50.
S'aucun
Marchandforain tre/pajp p.-tr
fjei
bmnehieres d'aucune
Couftumerie
&c. Et de l vient
qu'on
appelle
en
Anjou le trefpas
deLoire edroit
que
doiuent les
batteaux
chargez
de marchandifes
qui
trauerfent cette ri-
uiere.
T R E V E ou
TREFVE. De
trenga.
Frodoard en fa
Chronique
Treize
vel indmi belli inter
Regem
Ludotiicum
&
ni
indu ter
T R.
T R.
LLll iij
flttgonem Principe? &c.
Voyez
Voffius de
vitik Serments
pag.
501.
o vous trouuerez
plufieurs paflages
de
diuers Au-
theurs
qui
fe fmfrtiis de ce mot. M.
Cafcncuuc
liu. i. du
Franc-alleu
chap.io.
eftime
qu'il
a eft fait de l'Allcman
tratta
ou tnw
qui veut dire foy,
comme nous l'auons monftr au
mot
dru,
la trve eftant vne
fuipenfion
ou cefltion
d'arme^,
l'obferuance de
laquelle
l'vn & l'autre
party engage fa foy.
vVoyez
aufl
M. Dominicy
en fon trait de
TregttA
&
Pace.
\T R I C H E R. De
tricre,
dont le
compof
intricare efl le
plus en vfage.
Les Allemans difent auf
triegen.
T R I C T R A C. Du fon
que
font les dez fur le
tablier^
Voyez Pafquier
v 111.
5z.
On
prononoit
anciennement
ti&Ac,
& les Allemans le
prononcent
encore ainfi.
T R I N
QV
E R. De l'Alleman
trinfen
qui
fignifie
boire.
Les Flamafis difent
drinen.
T R I P E. On fe fert de ce
motpar
toute
l'Europe.
Les
Anglois
difent
tripe
comme
nous;
les Flamans
trijp
les Ef-
pagnols
& les Italiens
trip.t.
Comme nous difons
grofj
tripe
pour
dire vne
perfonne qui
a
gros
ventre,
les Italiens difent
de
mefine
tripone.
le
croy que tripe
eft
vn mot Gaulois.
T R O M P E R. M. de Valois le
jeune
eftime
qu'il
vient
dejfoophuve,
le croirois
qu'il
viendroit
pluftoft
de
tmttpare,
qu'on
atira fait de
l'Erpagnol tntuptt, qui figmfie
ct
inftru-
ment
prendre
des fouris
que
les Latins
appellent decipula,
& les Italiens
trappola. Voyez trApe.
T
R 0 N G N E. M.
Rigault
dans fes Obferuations fur
Tertullien
pag.
35.
de la J conde
dition
le dnu de
pofi;-
Aji:
TfhftAw ,ftittud
incfypeo,exprejjocttm
thorace vultu. Inde
eft
iptod aptid
nos etiam
plebecula nifurpit, la trongne d'vn tel.
T R O
Q_V
E R. Les
Efpagnols
difent aufli
troexr. le ne
fay
s'ils ont
emprunt
ce mot de
nous,
ou fi nous l'auons
`
emprunt
d'eux.
T ROTER. Detolutare. M.deSaumaife furl'Hiftoire
Augurtepag.245. Tolvtare, ri.OTA&t,ffcrindenoJ tmrmKO-
TER. Itfitm tolutim incedere
etptut
etiam dicebdtur
qui trepidab&t.
Hinc
tolutarj ^>
tolutares
cqui, qui & trepidarij.
Tolo
vetws
T R.
T R.
verbum
pro
tollo. Nam Vetem non
geminabant confonantes.
Vnde
cotnpojtum abftulo apud
Diomedem 3& attulo. Nuius dotem
ad vos nullam attuiar. Plautus aulas abftulas. ^4 tolo
igitur
tolui,tolututn.H;ctolutim,
vt volutim.
DiSiiautemtohtim
ire\eiufmodi equ,ftodcrura
altixs tollerent in
cumndo,&fttl?fiUim
1.ncederent.
TROVdc chou
Il
y en
a
qui croyent que
ce mot a eft
dit
par
corruption dcccluyde
tronc: Mais ils le
trompent.
Il
a eftc
dit de
thurfus qui
l'a efl
pour thyrfa.
Les Glofes
turfas,
xstuAo;.
Vous trouuerez dans Rabelais trou de
lentifiue.
<g*T ROVER.
De
trunre,
ancien mot Latin
qui
a eft fait
de
truA,
qui fignifiect
infiniment
auec lequel
on
remue
ce
.qui
eft au
pot,
tofin,
i/UTHxa -ivi
^rpat.
Titinius
/frac
Sapientia gubernator
nauium
torquet,
non
valentia.
xA
Cocws magnum
ithenttm
qttAndojtruit, pattla conjutat
trm.
De mw
on a
dit
par
diminution
traeUa,
d'o
nous auons
fait
TRVELtE.
TROVPE. De
turba,
pour lequel
on a dit
troppa, par
metathel.
On a dit aufl
troppm
&
troppellttf,d'o
nous anons s
fait trovph av.
Troppm
i trouue dans les Loix des Allemans
fit. lxxii. . i. si in
troppo de
iumentis illam duBricem
aliquh
inuo-
lauerit. Vne vieille Charte
produite
dans les
Alemanniques
de Goldftat tom. z. nombre
15.
De cabaUis domatibui cum cetera
troppo. Voyez
Lindembrog
dansfon Glofire au mot
trop-
pum,
5iVoGus de
i>hijs fermonhlia.11. chap.18.
;
T R O V S S E. T R O V S S E R. Les Allemans
appel-
lentft-o^le bagage
d'vne
arme,
&tmsbtth vn
goujat,
comme
.qui koit garon de bagage.
Or comme les Caualiers
portent
d'ordinaire
leur
quipage
derriere eux dans
quelque
vaille
fur la
croupe
de leurs
cheuaux,
ie
croy que
de l nous auons
fait le mot de
troufft,
comme
quand
on dit
porter en troujj,
auoir les ennemis aux
troujfes.
Et
parce que
les valifs
qu'on por-
te en troui font d'ordinaire bien
ramaffes,
il eft
vray-fem-
blable
qu'on
a dit del
trouffer pour coliigere.
Et ce
qui
me
confirme
dauantage
en cette
opinion
c'eft cette
faon
de
parler trouffer bagage.
Nous diConsoutre cela vne
troufj
pour
TR. T R.
1
vn
curquois,
acaufe,
comme ie
croy, que
les
Caualiers le
por-
tent
en
trouue,
ou
parce qu'il
eft retrouff &
ramag. Les
Anglois difent auffi truffe pour dire troujpr.
TROVVER. M.
Guyet
le driue de
treuuare
imifit
qui
a eft
fait,
comme il
croit,
de
\vfoji qu'on
a dit
pour ivft,
ivfSv, eupivj Ttugjj
trcuudre, troure, TREVVER,
TROVVER.
T RV. C'eftvn vieux mot
qui
figmfieles
fiibfidesqueles
Rois ont accouftum de leuer fur leurs
Sujets.
Philippe*
Moufch en ion
Hiftoire
parlant
de Iules Ceiar
Ki tant
fut prous
&
conqurant,
Ki
par
tot lemonde trn
t,
De ceux
d'Efpatgne
auoir ne
pot
Son treu.
Boutillier en fa Somme Rurale vfe founent de ce mot.
U
vient de tributum. On a auffi dit
*<,?.
Martial Paris dans les
Vigiles
de Charles VII.
La du bon
temps
dufiu
Rcgle
tres-fage
Point
ny
attoit mtant delieux
trnage
Ny de
J ubjdes,
naaiifli dit truande. Le Roman de IaRof;
Et
prie gjr
requiert
&
demande
Comme mendiant Truande.
Et Trttandailie. Vn vieux Nol.
Vous
nejies
rien
que
truandaille,
Vous ne
logere^point
ceans.
Dans le Chartulaire de Saint Lazare
prs
Paris, Vicus Tmtend-
ris ceft la ru de la Truanderie.
Voyez
M. Galland au trait
du Franc-alleu
pag.
85 & 9 o
T R V C H E M A N. Nicod
le
driue du
Chaldaque
Targeman L'Ejpagnol
(ce
font tes
termes)
dit
aufi
Truchemart
ou Trujaman pour le mefme.
Il vient dumot Chatde
Targemany
qmjgnije
Expofiteur, lequel
vient de
Targum aufi
motChalde,
qmfigmfie expofition
d'vne
langue
en autre. Les Arabes
l'vfur-
pent de
mefine-,
ce
qui
a
fait
dire Antoine
Nehnjje, que
cejl
vn mot
Arabique.
Les anciens Rimeurs
Provenaux difiiem
Drogeiiian,
comme
sl f
voit en ce vers
deRigaud
de
Berbe^H
Q
T R.
T R.
Machanfos
mer
Drogcmans
lai on
jeu
non aus
anar.
Et
aprejnt
encore aux
pays
deSurie
& adiacens ce
mot
D rogomau
eflen vfage, qui efiftt dttdit Chddepar
mutation de
Ulettre t
tenue,
en
fi
moyenne v, ^>
par
tranfpojttio
de ces
lettres au. Cafaubon
contre Baronius
pag.
680. le driue du
Chaldaque
Metw-
gemdn:
l?pn/it>i-Q*q ^ithmnms
eo
fenfu vjrpat,
quo
dixit Paulus
il. Corinth.
Xii.
10.
\(x.y7\mo^m^etrsmjUtione'vniUiS
lingue in
alterum.
Genef.-x.i--ii 2,}.
fhn melits
Paraphr.ift On^elus&itlij
exponttnt
Meturgeman, quem
nos
Galli,
corritptd
voce
ChaldCiC,
iicimus TrVcheman eji qui vnumlinguam transfert in alitm.
Pro eo dixerunt Gr&ci
h^uottus.
Il
vient
du Turc TerdgMmen
qui fignifie
la mefine
choie
mais qui
a eft
dit,
fins
doute,
par corruption
de
Meturgeman qui fignifie Interprte.
Ancien-
nement
parmy
les
Iuifs
celuy qui
leur
prefehoit
ne
parlant
pas
aflz
haut pour
lire entendu de tout le
peuple
auoit vn.
homme
auprs
de
luy qui
redifoit au
peuple
d'vne voix
plus
haute ce
que lePedicatcurauoitdit,&qui pour
cela
s'ap-
pelloit
{SiiTiD
Meturgeman,
comme il i voit dans le Talmud
Babylonien
& dans le
Hierofolymitain,
& dans le Midrafim
en diuers endroits. Les anciens
Provenaux,
comme Nicod
l'a
remarqu,
difoient
Vrogeman;
ce
qu'ils
auoient
pris
des
Vnitiens
qui
difent
Vragomttno
ce
qu'ils
ont
pris
des Grecs
du bas
frede,
qui
ont dit
AgjiyW/wsi'os &AgjtyV/^ww. Codin;

(jutycti AitpjAflveoTij (ajinui


'(& r?/
E'pfAniCt, 05
xaui
lva~
fxi^Vai i.y/jdpai. Malaxus dans
l'Hiftoire des Patriarches:
jjgiw uyt gyLyyjjuwov
o-rry
o(tuAie. DeS'tf.y V/^xvo5
on a fait le
verbe
^^yyiuinUjiv, qui
fe trouue dans Nicetas & ailleurs.
+- TRVFEou trufle.
De tuber. En Provence on
appelle
les
trufles
tufereS)
&en
Languedoc
tarifles.
y-
TR.VIE. Detroia.
Me.fta.[a.Cotvinus: TroittndmtjueVHlgp
J tdk
Latinque
ferofa vel fus dicitt(r/Lcs Glofes d'Ifidore
beftemite
trois,. Les Italiens difent encore
aprefent
troia en
cette
fignification,
& troUta
pour
l'eftable
pourceaux,
pour
le nombre
des cochons
que
la
truye
a eus d'vne mefme
yentree.
TRVITTE. PoiiTon.
De mmou trottA. Le Gloflaire:
Tpcvr~as,
TV. T V.
M M m m
>t>%rni tYutt. Scaliger
dans fes
Leons
fur Auforie lime r.
chap. 5.
Trahtrum nomen
apud vriumlAmbrofinm
vidi, & vetta
Cloffunum.
TV.
T VER.
Detutare qui a eft fait de l'Alleman toten, qu'on
prononce
teuten
qui fignifie
la mefme
chofe,
&
qui
vient du
mot
tot qui fignifie
mort. En
Languedoc
on dit encore
apre-
fent tuta
pour
tuer.
Henry
Eftienne
8c
autres,
qui
le driuent
de
J oe,
fe
trompent.
TVFE. T V F E AV. De
tofas
&
tofi llm.
Les Glofes an-
ciennes
Tfpos,

\ifoi,
tofitSy
tofum.
Pline
xvn.4. Tophm fc&~
ber natura.
Virgile
liure
n,
des
Georgiques
Et
tophusfaber, &nigrisexefi
chelydris.
On
appelle
dubcs ces
grands
rochers
qui
font autour de la
villedePoitiers,
par corruption pour tufis,comtac quidkoit
les
pierres,
les rochers.
T V AV. De tubellus diminutif de tubus.
T VIL LE.
Deteguk.
T V L I P
E.
Du Turc
Tufyant.
Bodams
Stapei
dans Ces
Annotations fur le liure des Plantes de
Theophrafte pag.
1171. Nomen Tulipa accepit
f>i[eiSclnmnkifimiiituiin^,quiTurai
dicitur
tulipant, dulpant, dublent.
Hune
pilettmvidetttrhic flo$
forint exprimere. Bufbeq
en fon
epiftre
1. de fon Ambaflde de
Turquie
Perh&cloca
tranjuntibtts
ingens vbique florum
copia, ojfe-
rebtttur>Nttrciff(mm,
Hyacinthwum, &
eomm
quos Tnrcx Tulipen
vocant. Voflius
de vitut Sermon'u
pag.30^.
Tvi.ipa
ejlflos

Turcia
adlatus,
ac gentis
nomen
retinens;
qud
illi
&
pileum
nott
Turcicum,
&huncflorem
qui pileumTurcicumrefert.
Vtivero
flos
fimilitudine
eius
pilei:
ita
pikmTttrckm fic
vocam videtur
figttr*
globofk, qu
refert
tv\6Uu ,hoc
efl lanam
puvgtttdm,
inque globos
compqfitam,
vtcolo
ddtptetur. Eaque & doifmi Martini
inEty-
mologicofuofententit eft.
Nous auons
prononc premierement
Tulipun,
& vous le trouuerez ainfi efcritdans le Theatre de
l'Agriculture
de du Pradel.
T V
Q.V
E T. Mot Gafcon
qui fgnifie
vne
efpece
de
TV.
TV.
Hibou.
Scaligerfurl'Hiftoire des
Animaux d'Ariftote
pag,
151. V/tfconibus Tuquets voCAntttrqttafi Duquets -.funtenim parai
Duces.
- TVR.BAN. Il
y
en a
qui
le driuent de l'Alleman tur-
^ifchb>md}c'c{tdiie,desl>andesentortilIes[iiTurque.
Ainfi
les
Hebreux
appellent la
Tiare du
grand
Preftre.rttfO,de"p
qui fignifie entortiller.
Mais il vient du mot Turc tnlbant
qui
lignifie
proprement
de la toile de
coton,
& auffi vn
Turban,
acaufe
qu'on
fait ordinairement les Turbans de cette toile.
Voius
de
vitiii fermants pag. 307.
Tvlipantvm
eiufdem ejj
origins
arbitrent M
tulipa,dequo
diximus.
Ejh
verb
tulipantum
tegmen
lineum
fbtilifitmioperis, quoTttrcdt
candidis
irmoluere J pirh
c-tput flent. J ltque
inter alia eo
diffrant Perfie
Tuycis
quoi
cm
Turcicus die habttus
uperbia fit plenus Perfie modeflta
ergo
iubeant
capttt
vehre
tegumento
de lana
confeBo. J itque
inde nomen
Sophi
jeu Sophi ni
cUtum
ijmi'li Erdebtlis filio qui
Turcica ^korani
Religione receft,fibfte
ac
po$leri$,Perfa Regnttm peperit.
ta-
men
ifm&elem
hune
Sophis
fiue Sapientibus Verftz qui antiquits
Magi
dicehttntur,
nomen Sophi accepijj
arbitrante)'. Sed aliter
efi.
Nam^frttbk
fphi efi
lana j
ac
contempttm hoc nomen
ab
ofmcmidis
dtttum ejblfinaeh,quod noua Religione atput non magnipretij Uno,fi
vili velciret
panno qui qtein
rubra erat
coloris,
t non
Sophini
modo,
fe
etiam
Kifelbafllari}
^arf/capka
rubra
nuncupmtur.
H&ccui
J ktis
non
junt,
ndeat LetmcletHittm in PindeSlis
Tardas,
pr&ertim
cap. 188.
Les Turcs
ont
pris
ce mot des Perfes. M. de Sau-
maif de
modo "vjttmmm pag. 104.
xjupCxaa.
Gmcis id
omneqtto
acnminatum more
pyramidis
vel tir
Perjic<e,
eius
prxcipu qum
Reribrn Colis peftare
licitum
er&t,qMm
afyiu>
vocabant.
Hefycbius:
x.eap~xcrix,p`~v~'7te<t& -nx.tlT;
'~oi
I7Epawu
~xrfrh~ss
,rr.~N~~xpi~y~o.
Perji
hodie voemt
cXwJ j? Dulband,
hoc
efi
vinculum
capi-
is,
vulgo
Tvrban.
.i
T V R C
On
appelle
ainfi vn
petit
ver
qui
s'engendre
entre l'corce & le bois des
arbres,
&c
qui
les
perce
& en fuce
la feue,
acaufe
qu'il
s'attache
pluftoft
aux
poiriers
de
bon
Chrcftien
qu'aux
autres
arbres,
Se
qu'il
eft nomme leur en-
TV.
Tv.
M M m m
ij
ncmy particulier.
Voyez
la Barauderie
lin.', de fon
traitt
du Iardinage
chap.
8.
T V R L V P I N. Sorte
d'injure.
Rabelais dans le
Prolo-
gue
du liu. i. Autant en dit vn
Turlupm
de mes
liures
&c. De
certains
Heretiques appellez Turlupins qui
viuoient vers
fan
1371, Gaguin
en la vie de Charles V. En
mefme temps
pnntfin quelque herefie
ou
fperfiition iffudes Turlupins ceftoit
le
nom
des eretiques quisefoiiifjoient
efire nommezjde
la
compagnie
des panures. Leurs tiurei &vejlements furent brle-x^ au nwch aux
Pourceauxde Paris hors la
porte
Saint
Honor. *4uj$fatIehttnneDci-
hentonne &
vn attitr
auecque
elle,
le nom
duquel
dchirrent les
Hifiorens,finon
qu'il
&
celleleanne Dabentonne
ejioient
les
princi-
pauxprefeheurs decette fere. Mais cettuy que fins nommettons, com*
me
il fut
trejpitj?
en
prifon
auant
hfntence
de
fa crmation,
a ce
que
fon corps
ne
pourrijt,
on
le garda qnin%e
ieurs
dedans
vn tas de
chaux,
& au
iour dtermin
pour fa, punition
fut brttjl.
Du Tillet en i
Chronique
des
Roys
de France fous Charles
V. La
ptperfli-
iieufe
religion
des
TuAupins qui
aiment donn nom
leurj&e
la Fra-
ternit des
pauures^r
condamne ^7* abolie, & leurs crmonies,
Imres
&*
habits
condamn!x& brulev^
Genebrard en fa Chrono-
logie Tmelupin
Cynkorum
fBamffcitantes
de mtditate
pudend"
mm
eJ f*
pubhco
cot.
Voyez
Gerfon en fon Sermon de Saint
Louys,
& dans fon traitt de examine dofrinarum Coniidera-
tion v 1.
Bernardus
Lutzemburgius
& Prateolus dans leurs
liures des lres. Dans la
plufpartdes
ditions de Rabelais
au lieu de
Turlupm ily a Tirelttpi.
1
VA. V A.
VA-
T TAILLANT.
VAILLANCE. Devakm&db
y
<vttlma. Valencia fe trouue dans les Glofes
Grecques-
Latines
pdf^n >t\ <ft!*fU4.
VtdtncU, "virttu.
fo5, valencia,
robor,
njinut.
>
VAISSEAV,
VAISSELLE.
DevafcellumScdevaf.
ceila. LesGlofesdePhiloxene:
vajcillttm pArmm
vus. Macro-
be
foluens radiain aqita\fitbie5ttt 'Vctjcillo.
VAIR,
terme d'armoiries. "Devanus.
Syluius en fa
Grammaire Franoif pag. 87. VArmmettAm va min imagini-
hus gentdktf qua
arma vocant,
dicitur. Le Prefidetit Fauche
liure 1. de
l'Origine
des Armoiries
chap. z. Quant
au mot de
vair il vient de
variare, puijque
lesMdecins
appellent
variola la
m-ilidie des
petits
enfants,
qu'on
doit
efcrire
vairolle
parce
qu'elle
tache
&
varie
&
iuerfifie
la,couleur
du
vifage.
De varias on a
dit
vtmme
d'o nous auons fait
veron,
quife
dit
proprement
d'vn cheual
qui
a vn il d'vne
faon
Sevn autre de l'autre.
Voyez
verolle.
V A I V O D E. Comme
quand
on dit Va'mie de
TrunJ U
mnie. C'ell vn ancien mot de ce
pays-l.
Conftantin Por-
phyrogennete
de
admimftrndo Imperio chap. 38.
qui
eft de
forigine
des Turcs 'Om
-r~,x!'
T ~spx,w
'19 ,0y "5
~x- i origine
des 1 urcs 071-u>
-fiJ
Tvpa
tw TAnnoji ttjj
^ct-
1""
r
Zj&f'wm
7nt\tLiit$
wnixMott
^mtu'n es it>i lima top
^Tnto/ML-
^futot
AiQeSitt ^ ? V
"ffpMTDU
BoeSoJ ^b'a.uTOy
tTKiwfJ J &A
oii
BoiCo^oi
-77) f$p ivi x^.>i(rE5
oyo^oe,
AeQtSim
fQfa.yip'ivt'n 10
$ tm
ct^lcu,
k5
w
AorW yjiT otoTBrjBoeCoJ ^os ^tAem.
Les
Turcs vfent
pareillement
de ce
mot,
dont ils
appellent
cer-
tains Officiers
qui refpondent
nos Preuofts des Maref-
chaux,
tels
qu'ils
en ont Athenes.
Voyez
M. le Loir dans
la dote & curieufe Relation de fon
voyage
de
Grce
qu'il
m'a fait l'honneur de m'adrefler.
VA. V A.
M M m m
iij.
VA
LET.
Il
y
a diuerfit
d'opinions
touchant
l'origine
de ce mot.
Quelques- vns
le driuent de
l'Hbreu
"iVi
valad
qui fignifie
enfant.
On trouue ordinairement
varlet dans les
anciens
liures;
&
onleprononce
encore ainfi dans la
Picar-
die ce
quia
fait croire
vn
homme de
grande
erudition,
que
J 'auois
consulte )fur
l'etymologie
de ce
mot,
qu'il
auoit
eft fait de
celuy
de Baro ou
varo,
qui
a
fignifi
vn
goujat.
Cornutus fur la
Satyre
v. de
Perfe
Ynrones dicuntur ferui mili-
fum, qui vtique J lultiJ &mi J nt, firt flketflttltonun.
Ifidore 1X.4.
MenendrijfiintqM firmunt accepta
mercede
ijdem
&
Barones.
Baro,
Varo, Varolus,
Varolettm, Yarlet. Dans Ville-Hardoiiin
vous trouuerez valet
& non
pas
varlet 6 ie
fuis de l'auis
de M. Guyet qui
croit
que
ce motaeft fait de btulettus di-
minutif
de
ktulu
qui fignifie minifire. Voyez Baillif.
En
Gafcogne
on
prononce
encore bailet. Ce mot valet ou varlet
n'eftoit
pas
au refte fi vil au
temps paff qu'il
eft
aujourd'huvj
comme
l'a fort bien
remarqu
le Prefideut Fauchet liure r.
de
l'Origine
des
Chevaliers,
&
Pafquier vin. 3.
Car nous
voyons que
les
Efcuyers-tranchans
efloient
appellez
Varlets,
c
&
que
Ville-Hardoiiin
dans fon Hifloire
pag. 2.3. appelle
Alexis Valet
de
Conftantinople, lequel
eftoit fils
d'IfiacEmpe-
reur de Grce.
Il femble
qu'on
ait
appelle
varlet vn Gentil-
homme
tant
qu'il
n'eftoit
pas
Chevalier. L'Autheur
du
Roman de Lancelot
du
Lac,
parlant du
fils d'vn Vavaffeur
qui
n'eftoit
pas
Chevalier: Veysla
fin
du
manger
vint cans vn
Varlet,
qui
eftoit fils
au
Va-vajjur.
Les Picards difent encore au-
jourd'huy
varlet Se varleton d'vn
jeune
enfant
qui
entre en
adolefcence.
\f
J k }kt&i k l h&f- &
tmi'r
L7rf>w,
fd $$!
VA N
N
EAV. Oifeau. Ct oifau a
beaucoup
de reC-
fmblanceaueclePaon,
& pour
cette ralfon les Italiens
l'ap-
pellent
PaoncheU.0,
comme
qui
diroit
petit
Paon,
& les Grecs
modernes
trojgrios,
c'eft
dire
Paonfauaage.
C'eft pourquoy
Belon liure iv. de la Nature des Oifeaux
chap. 17.
eftime, Se
auec
grande
apparence, que
ce mot Vanneau a eft dit
par
corruption
au lieu de Pamneau.
Paonnedti}Pb<tonne<iti frinneau,
Vanneau.
VA.
VA.
VANNES Ville de
Bretagne.
Cambden driue ce
mot
du Gaulois Vennu
qui
fignifie Pefiheur
>eVendis Britann'ue mi-
noris,
qui nejcio
an ita nominati
quaft Pijcatores.
Venna enim
prjca
Gallorum Ungu
kocjgntjicare
videtur. Touchant ce
mot
Venna
voyez
Voulus de
vitijs Sermonkpag. 314.
VA N T E R. Voffius liureiv. de
vitijs jrmonh chap.
2.6,
Vant Afi.E5van.oftentare.G/o/J ^o/?>'<e Mff. Iactare dicitur pro
vantarc.
Qmmodo
Galli diatnt vanter
pro
iaftaref.
Efivero
4
yento,
vti abeo ventofus
pro
jatabundo.
Sie M&m MnL xi
num tibi Mavors
Ventof in
lingua,
pedibfque
fugacibus
ifls,
Semper
erit?
Nifi
vanter
potis
venditare
quomodo venditatio prooften-
tatione dixit Cicero 11.
Tufc.
fimiliiqtte
alibi. Et hoc verum
puto.
Il vient indubitablement de
venditare.
Venditare vcntttre,
VANTER.
VA Q_V E T T E. Efpece
de
petite monnoye de Beard,
dont les iix ne valent
qu'vn
double.
Rabelais
m.
42. ^re$
quepemuUs fini
lemies
vingt
&
quoi&trebxqHettes,
&Cc. De
vu^ettit
diminutifde
vacca,
acaui des vaches de Beard
qui
font mar-
ques
fur cette
monnoye.
VARECH. On
appelle
ainfi en Normandie le droift
,de bris &naufrage.
De
f Anglois ~Wrac qui fignifie
la meC-
me chofe. De l vient
qu'on appelle
auffi en Normandie
vvaz vne
certaine
algue que la mer jette
fur fes
bords,
& donc
on fume les terres. Ce mot Varech fe trouue dans la Couftu-
me de Normandie.
y VASSAL.
De
Vajfdtus
quia
err fait de
V*jfus,&t qui
fi-
gnifie
la mcfme chofe dans les Loix des
Allemans,
dans
les Formules de
Marculphe,
dans les
Capitulaires,
& ail-
leurs. Il
yadiuerfit d'opinions
touchant
l'origine de Vaf-
jus.
Cujas
dans fa Prface fur les liures des Fiefs le driue de
l'AUeman Ge ssel Sed
& Wte/3
&
Vxfalli
nomen
J rsttittm J t-
gnifat fue
Comtatum,
cmdeducatitr non ex eo
qwdftnt quaji
in va-
pirio nobiliumy&>'vaf
ecrum
infirumentaque cenjinntur,fedkGer-
ftMmcA&vetenGitllicttvoce Gessel,
qu fignificamr
Cornes,
fri
V A.
VA.
nobitferttit
mercede
cer,vnde&
GejJ ktM populos
Gallkd
lingtt
mncupatos
Polyb.
lib. n.
&
Phttarchis in M. Marcello
fcribunt.
Spelmannus
eft du mcftne auis au mot
Gejfel.
Voffius au li-
ure
qu'il
a fait devitiis Sermmis ledriue de
vat,
qui
fignifie
bleige,
acauf que
les Vaflux
engageoient
leur
foy
leurs
Seigneurs,
d'o ils ont cft
appeliez F&fo,
feavx. Les Glo-
fes aneiennes
Bajius, cttftospopttl,
vttffi iftdejuffores.
M. de Cafe-
neuue liu. i. du Franc-alleu du
Languedoc
clup.
xi. le tire
de
Geffits
Pour ceux
qui font rffj?e//c^Vaffi cejloent
des hommes
de grande valeur, aufqueh
on donnoitdes
Fiefs fias l'obligation
de l&
foy
&
du
jrutce perfond delit guerre. Qnelques-'vns
veulent dnu?
cemot de ~lleman
Guell
<pi fignifie compagnon
d 'armes,
oubien
de vas
vadis,
qui ftgnifie oblig,
comme
qui
dirait vadal. Mas ie
trouue
bienphn d'apparence
de
raijn
en
l'opinion
de ceux
qui
crojerit
que
ce mot vient de
GeJ liSj
qui figniftoit
vaillant
homme,
parmji
les
anciens
Gaulois,
comme
remarque
le Grammairien Serums
J hy
ce lit
du hure viil.de l'Enide de
Virgile
Duo
quifque Alpina
coruicat
Gefl
manu.
Gei, dit-il,
haftas
viriles; nam etiam viros fortes Galli Ge&
fos
vocant. ^ttjjt l'Hijiorien
Polybe
au
liu.
11. dit
que
les Gaulois
qui habitaient
le
long
desriues du
Rhofhe ejhient appelles^
GefTata ?3
qui fignifie gens de guerre jlipendtdires qui
combattent
pour Ufbl-
de; d'o
ment
que
encore dece
temps,
comme
tefmoigne
Cambdenus,
les
cinglais
appellent
Gueilm
les
fruiteurs ,gages.
Et il
y
abeau-
coup de ra'ifon
decroire qtt ils prononaient
Venus
ou
Vaflus j
mats
que
les Romains dont t accent
ejloit plus
doux,
en
firent
Geffus
de
mefme que
noui
prononons par
g ce
que
les*dllemans
diftnt par
\f
Quy que
cen
fait,
tl
ej
tout certain
que
le mot
Vafll,
qui
vient de
Vaffiis
outre
(i Unification
ordinaire
fig&ife
vaillant
homme,
de
mefme que
Va/Taticum
$*
Vaflage figntfknt vaillance. *duff
dans les Romans Vafll
eft pris
tout
propos pour
vaillant
homme;
iufques-li que
dans leRoman de Guillaume au
Court-ne^, Louys
le
Dbonnaire
efi appell
Filh
Vafll
bien
que
les
Efiats
de Charle-
magne fon pere
ne
releuaffent que
deDieu. Le
mefme ertejlde Vaf-
ticum^pVafTelage,
qui
comme ie <viensde
dire,
}fignifient
d'ordt-
V A.
VA.
1
nuire Vaillance. Hmcmar
Euejjue
de Rheims, au
liure
eju'l
a
fait
contre
fin
N'eue
chap. 58.
Mulri te
apud plurimos
dicunt de
fortitudine &
agilitate
tui
corporis
&de
pradiis, atque
vt
noftrarium
lingudicitur,dc
Vaflaticis
frquenter
acliben-
ter fermonem haberc.
L'ancienne
Chronique de
Flandres
chnp.1%.
Et fit moult de beaux
Vaffelages
au viuant de fbn Pere. Et
T ancien Roman
de
Grardde Roufftlon
N'oya
ia coardia ni
volpilhatge,
Mas
proefa
evallor e
vaflllatge:
Les
Capitulaires
femblent faire
quelque
diftinion
entre
VitJ pC Vaffdli. Vdffi& Vttfdli
nobis famukntes
c'efl: au liu. n.
chap.
14.
le ne
fay pas qu'elle
elle eft. Il eft confiant
qu'en
plulieurs
autres endroits des Efcriuains
pofterieurs
aux Ca-
pitulaires
ces deux mots ne
lignifient que
lame/me chofe.
Voyez
M.
Bignon
fur
Marculphe pag. 567.
Pithou & Lin-
^embrog
dans
leurs
Glolires,
&. M,Galland
en
fbn Franc-
alleu
pag.
140.
V A T R E G A N. On
appelle
ainfi vn canal dans la
Flandre
Franoife.
Du FIaman
^Mergxn
qui iignifie
la mef-
methofj Si
qui
efl:
compof
de ~'xter
qui itgtli6eM~Scde
ban
qui fignifie
allure, itio.
VAVASSEVR. C'efi;
celuy qui
ades
vaflux
mais
de
qui
la
Seigneurie dpend
d'vn autre
Seigneur.
Le Pere
Sirmond dans fes Notes fur Goffridus
pag.
46.
Va va s.
sores.
Vjfdli.
Inter
Epijlolas Sugerif SugerioAbbatiDomi-
no
fuo G.
Major, & Vauaflbres,
& tota in&i
Richarij
com-
munia.
Quoi
hodie dicimus nobiles
atque
incola:
oppidi
ali-
cujus.
Vdwajjres
apfielht
Qberius lib. n.
dfendis
tit. x.
Eofqttepro-
pri
iici docet
tp
Capitaneis fettdiirn
temnt
qui
verb
Vdttiifhn-
bus
h,dbtnt,
vdufmos ntmeupari.
Ce mot eft fort conneu en
Normandie. Il vient du Latin
Vdiufor, qui
fe trouue dans
les
Efcriuains
Allemans
publiez par
Chriftian
Vrticius.
Quelques-vns
driuent
valuafor,
valzais. Cambden dans fa
Bretagne
l'endroit o il
parle
des
Dignitez d'Angleterre:
VVASsoRsyi*
Valvassors
proximttm pofi Baroms
locunt
tlim
temterwfjt c~uos
~v~luis
Iwridici dedNCUnt.II~c
cli~nit~s
~Frsncis
ad
VA. VA.
"rr'"
NNnn
ti nos
promanajfe
videtur. Cm emm Mi rerum m
It.tHd jiotirenur,
Valuaffores illos
dixerunt,
qui

Duce, Marchione, Comit,
aut Cii-
pkaneo plebem
plebiffte p&rtem<tcccf>er<tnt
&>vt Butelerim
lurif-
conftltus inquit J hmm&coercitimif jd non nundinarum&
merau-
tus tus hdbuemnt. Ram
hcfuit
apud
nos
dignius, ^J qmfidt
km
ohmpAtthm dfit,
&c. Lancelot du Lac dans fon fccond vo-
lume de la
Conquefte
de Saint Greaal Fucillet zoi.Le
Vattaf-
fiur&
G,trdien de
leans,
il
parle
d'vn
Chafteau fut moult iqyeifx
de 1%
mort de fin muifire,
&c.
Voyez
Cujas
fur le i. liure tit. i.
8i fin: le ii. tit. 10.
VAVLDOIS. Sede
d'Hrtiques qui
commence-
rent du
temps
de
Louys
le Ieunc
pre
du
Roy Philippes
Au-
gufte
enuiron l'an
n 80,
appellez Valdenfis,
d'vn
Bourgeois
de
Lyon
nomm
Valdo,
lequel ayant
donn tous fes biens
aux
pauarcs s'appelia pauure
volontaire
& fes
disciples
ptiupem deLugdttno.
Gaguin
&Paul Emile en font
mention,
&
Iacques
Auberi en ion
Plaidoy
de Cabrieres & de Me-
rindol
pag.
16. Ces Vaudois furent condamnez au
Synode
de Tours l'an
1163.
On dit encore
aprefent
dans le Niuernois
vn Vaudois
pour
dire vn
forcier.Voyez
M.de Marca liu.ym,
de fon Hiftoire de Bearn
chap.
14.
VAVTRER. Dew&fOT.
VAV
VERT,
comme
quand on
dit leDiable deVauuert.
On
appelloit
anciennement Vctuuerd ou vUisvindts le heu o
font
aprefent
les Chartreux de
Paris,
comme il
paroift par
plufieurs
anciens
titres, &par
ces vers
qui
Celifent
encore
aujourd'huy
fur le
portail
de la
Cour i
J ianc
rogo quifquis
ades non admireris
eyemum,
Nec dkits; Sunt h&c
tel,t faperba
nimis.
Eegiajnt
etenim
vindii ftmdamina
valiis,
Fntncomm firuxit qu
Lodocus honos.
Or comme
ilyauoir, demefme qu'il y
a encore
aprefent,
beaucoup
de carrires en ce
lieu-l,
&
que
le vent
qui
s'en-
tonnoit dans ces carrires faifoit du
bruit;
le
peuple s'imagi-
na
que
ce bruit eftoit cauf
par
vn
Diable,
qu'on appella
Vm~
uat,
du nom de
ce lieu,
dont la rue
aeft
auffi appelle
poux
VA. V E.
cette
raifon la rue
d'Enfer. Voyez
les
Antiquitez
de
Paris.
Il
eft
fouucnc fait mention de ce Dia'ole Vaitvcrt dans
Villon,
dans
Coquilkrt
& dans
Rabclais.On
aaufli
appell
Vatmerd,
de la verdeur des
valles,
vn
bourg
du bas
Languedoc
deux
lieues de Lunel. Il
n'y
a
pas
plus
de cent ans
qu'on l'appelloit
Vajmers
8Poufquiers
& il el ainfi
appell
dans tous les an-
ciens tiltres. Benjamin
en fon Itineraire fait mention de ce
Poufquiers
au lieu ou. il dit
que partant
de Lunel il vint
Poufquicrs.
Le Traducteur s'eft
tromp, qui
a
interprt
Voitfwien
par
Eeduaare
le chemin de Lunel Saint Gilles
n'eftant
pas
de
pafr
Beaucaire,
mais Vauvert.
VAV
X,
comme
quand
on dit
par
monts
&par
vattx. De
valles.
VE.
r
vEER. Vieux mot
qui lignifie dfendre, prejhiber.
Les
^anciens Vs d'Anjou & de Tourame,
qui
m'ont eft comimi-
niquez
manufcrits
par
M. Nubl Avocat au Parlement de
Paris,
homme de
grande
rudition, &' (
ce
que
feftime
da=
uantage)
d'vne
probit fnguliere
Se h hen
fon
home
lige,
&
il li
die, VtneXjVoiM
en omoi car ie voil
garoier
encontre leRoi
mon
Seignmr, qui
m'a veh le
iugemint
de
ft
Curt. Li hons li doit
refpondre
en telle
manire
ieira
fduoir
auRoi s'il
ejl anfien
comvous
me dites, ^ionc
il doit venir ah
Roi, &
li
doit iire;Sire,
MeJ J res
m'a
dit,atie
vous
li Aite'zjueh
le
iiigementde voJ rcCurt:
&pour cednjtije
e
vernira,
voits
pourfiuoir
la vrit.
CdrMefres m'a fsmons que
te
%>oi fi
en
guerre
encontre vous. Et
fh
li Rois
dit,quetl
nenfenna,
nul
iufernent jon Seigneur
enft
Curt,
It hons
s'en doit tt rtamer ri
fan
rs
Seignour. Et li Sires le doitporuoirde fisdedans: &fie Uneson votait
ahroluiil
en
perdrait fonfi p.tr
droit. Et
fi li Rois li
le
ferai
droit
, vofire Segnour
volontiers en me
Curt,
h hons derott
venir fion Seignour
,& dire: Sire,
li Rois m'a dit
que
il vont
fera
volontiers droi. Et
fe
li Sires dit: le ri 'enterr umds en
fil
Curt,
mais
venexj)
mayfi
comievous
aj Cernons, ^ddoncporrok
bien-li hons
dire. le nirm
mie,
&par droit
ne
perdrait
riens
definfi.
O v ter
le
wgemeni
de
fia
Court
figmfie empefiher qu'on ne.rende
iujlice, qui
VE.
VE.
NNnn
ij
eftk mctnc
chofe
que porte
le ferment de
Baudouin Comte
de Flandres au
Roy Philippe, qui
fe
trouue infr dans
l'epi-
ftre
119.dii
liu.i.duRegefle
d'Innocent
lU.Neqtse Rgi Francit
dehuiufnaii
attxilio ficiendovnquiim
deero,quamditt
idem Dominus
meus Rex Trtnci relitudinem mihi
ftteere
voluerit, gr*
mefacere
luiicari
per
eos
qui
me iudkare debent in Caria
Rgis
Francit,
&c.
Ce
qui
m'a efte
indiqu par
le mefme M. Nubie. Veer a eft
fait de
vetare,
comme l'a fort bien
remarqu Henry
Eflienne
en fon liure de la Precellence du
langage Franois pag. 176.
Chose veee EST pivs
de siree rcjpond totalement ce qit a dit
ouide,
nitimur in
vetitum.
efery ainft,
chofe
vcce,fuiti,int
le
vieil
exemplaire duquel font
retenus les mots de
l'ancien
langage.
Car
veer
fi
dijit
an lien de
veter,
qui etsjl plus approch
de vetarc,
V E L I N. De vttcllinus.
}
V E L O
V R S.
Cujas
fur la
Loy
4.
au Code de
Veftitui
hotouerU
Cemble le drider de
Svi/os
serica Veteres dixere
)?/>tfj,
vtmmcG.illiYF.ioVRs.On.
prononoit
anciennement -veloux
ou
velous
&vous le trouuerez ainfi efcrit dans Nicod. En
Bas-Breton on dit encore
aprefent
vouloux-, ce
qui
mfait
croire
que
ce mot a eft fait de
villofus.
Mathieu Paris dans
les vies des Abbez
de
Saint Aubin
pag. 27.
de l'edition de
Paris
Quendam panmculttmvdlofum,quiGdhc
villvse
dicitur,
HBuStAbbM
^Aljricns
cum memoratis
ojjibus inmlutis ficit trmf^oY-
tari,
AJ ferens adcaatelam ipjtmfmjj Beati ^imphibdi
Beati^ilbmi
magifiri,
camcaUm.
Sur lequel lieu Wats
a fait cette
Note en
fon Gloflire: de vilivse viderint
ipfi
Gdli. De
moy,
j'efti-
jne
que
c'efl: de noflre mot velours dont
parle
Mathieu Paris
en ct endroit.
V E N A I S O N. De vemtio. M. de Saumaife fur Solin
pag.
5146. ywnyavn
propn
e& caro animalis
quod
homo vel alla
ferzvenando capit. Ita jmitur Latinis
venatio.
Cetfis:
Venatio,
durique pifces
& ex domefticis animalibus affa maxime
juuant.
70
Tcunyffiot
caro
ex venatu.
Gloffe
w>nymM,
venatio.
& wjmyvna, venatus,
ipfe
vemtndi t~ius.
Indenojhntm
VENAISON, T0
y>llMLtW.
VENDOSME.
Ville. De Vindocinum. Le P. Sirmond
VE. VE.
dansCes Notes fur
Geoffroy
Abb de Vendofme
page $x.
Vmdocmuum, qttodcdfhrwnGoffndo&caftellttm
diatur,non
objeure
nota
eft oppidum
<id
Ltdt flummis rip&m,
in Ctrruuum
agro acDtceJ .
Quoi
vnum
argumentttmfetis eft ad mmumd.tmopinionem, qux muU
forum hodie antmos
perfiajt
Vmiodni
PtolomxoGeogrApho
men-
tionem
feri
,vindmumqtte dppelldri.
Vindinum enim stihm Ptolo-
nueus non in
Camutibttsjd
in^ittlercijs
Cmomtnis
locat, &pnnMrUni
tafum
vrbem fait.
Quare
httud
dubtumefl
nlmm non
ejj qum Ce
nominum
ipjm
tonus Cenomttniae Promna
capttt,
cuius nomen
Gdlka
confttetudmejtumficit,
etiam
apud Goffridum
likin
epift,i6.
Vindodni -vero
Cttjielli antiquifiima, que
nunc
tpiidem ficcurrAt,
men-
tio
ejlin
PaBione Guntranni
&
ChddebertiP-egttmjqtix mfirtA ej
Gregorj Turonenfe Hijori
Itb.
ix.
cap.zo.
VENTRIERES.
On
appelloit
ainfi anciennement
les
Sages-Femmes.
L'Authcur de la
Chronique
de
Loys
XI.
parlant de
Perrette
Manger,
condamne eftre
enfoiye
viue
(ce
qui
eft
remarquer)
&
qui,pour differer
l'execution
de ct
Arreft,
auoit dclar
qu'elle
eftoit
greffe:
Et fut fait
vi-
fitev par
Ventrieres
&
Matrojhes qui rapportrent Iuflice qu'elle
ri eftoit point grofj.
Ces Ventrieres ont
eft,fns doute,
ainfi
appelles
ventre
injpiciendo.
Voyez
le titre
au
Digefte
de
infyi-
"iiendo ventre.
K V E RD V N.
Sorte
d'pe.
Rabelais m.
42,. allons
nous
battre
gsllAri,
&
bien
point
frotter noftre lard, ^duij que
mon
'Verdun nc
fiit pluslong que
ton
ejpitde.
le
croy que
ces efpces
ont t
eft ainfi
appelles
de la ville de Verdun o on les railit.
VEKG
ouVierg.
On
appelle
ainfi Authun
le Magi-
ftrat ou le Maire de la Ville. Peuteftre de l'ancien mot Vet-
gobretus.
Cefar liure 1. de la
guerre
des Gaules Dmtiicm
&
Lifati jitmmo Mdgiftratm prerdnt, quem Vergobretum appelknt
MAt-,
qui
crediur
dnnuus, gjr*
vit*
neclfque
in
fuos
habet
potejltttem.
Touchant
l'etymologie
de
Vergohretus
voyez
Ifaac Pontanus
en fon Glollire
Celtique, Si
M. Bochart
pag.
75.
des Colo-
nies des Phniciens.
V E R G E R.
De
viridarium
d'o les Italiens ont avifH
fait
verrire
}&C
les
Eipagnols vogi??.
ViridtarwmCe trouue
en
V. VE.
NNnn
iij
cette
lignification
dans Suetonc: & dans les
Fragmcns
d'Vl-
pien
au titre de Dotibui:
Impenfe voluptuope
jm,quibus neque
omijfif
deterior
dosjret\neqt4efalisfru&ttojoreffel*
eji:
quod
eue-
nit
In viridariis
&pitorirt,jmihl>i(jqtfe
rbus.
VERGNE.
Ceft vn arbre
qu'on appelle
autrement
aulne.
Rabelais
liure 1.59. HEnfermierdenofire^blciyenddonc'
ques la
tefis
bien
cuite;
car il a
les yeux
rouges
comme vn tttdeatf de
vergne.
De verna. Les Glofes d'Ifidore
alnum,
lignum, ideji
vernttm.
le
croy que
les Aulnes ont eft ainfi
appellez

vere,
acaufe
qu'elles pouflnt beaucoup
au
Printemps,
tmoin cc
vers
de
Virgile:
Quantum
vere nouo
viridis fejubilt
alnus.
Il
y
a beaucoup
de familles en diuers lieux de France
qui
s'appellent la Vergne.
VERMEIL.
De
vermiculum, dont les
Italiens ont aufli y
fait
vermiglio,
&c
qui
aeft
pris pour
cocats,
&quife
trouue en
cette
lignification
au
chap.
14,
du
Levitique.
Ifidorc dans fes
Origines:
y-mwv
Grxcij
nos rubrum
feu
vermiculum dicimus.
Les Glofes anciennes
xox.co5,
ct^cto.,
hoc
caecum.
Les Glofes maiiufcrires de M.de Saumaife:
yijtjtcs,
vermieuhs.
{
Vermimhtm fe trouue dans Lucilius & dans Saint
Hierofme,
pour
minmtus. Vermicuhma.eut2.mii dit des vers
qui fe trou-
uent dans la
graine appelle
coccus,
d'o vient
que
les Grecs
l'ont
appelle
gY,iA!mvot.
Pline liure
xxiv.chap.4. parlant
de
ette
graine: Ej
Autem
gemtt ex
eo
in *4fricd fere
&^4 fut nfcens
5
celerrimin vermiculum
fe
mutans,
quodydeb
fcolecinum voatnt.
Paufanias:
1
~'TT:<M
~-rv
)(~t))'?r~ !MM(.K~Y
~Sa)'.T?7B
Paufnias:
yinra\
S^tli ci
r>i&yx
I xokvM
Qjtj^
^aay.TV7D
~i ~ixoiza
ei5 zr
e~c
0..
"7""
~,gc.p~f~
~~Ta.j ccu~z~gcx~ u spi'x.o/70 i toi igjc 7H7ia.tJ irni V J tscfrf
7i4-nToq u7iyt .xj
~MM$
J C.(M'17I1(j)0C,1VC17i:l
0~. ~Uy~t
~'T<J pCY'I1J 'em1 'ni sc.J OV )WHi'oPCI.
\jihKiyMm
7Vi xax.x.V ?
ngLf7loy}
'fy znii'itiOli
Caipvi
m
<yu&
Y{J t\s. Voyez M. de
Saumaife fur Solin
pag. tjz. zj^.$6z.
&
1214.
Scaliger
contre Cardan Exercitation
cccxxv. art.13.
Caninius dans fes Canons des
DialecTres
la lettre
y.
Les
Hebreux dirent de raene roYifl tolaat
pour
dire du
vermillon,
lequel
mot
fignifie proprement
vn ver- Vermeillcr en
venerie,
fe dit du
Sanglier, quand
auec fon boutoir il fouille & rea-
1-,
7
.rt
I-
.t.r
V E. w
vetfc
la terre
pour
en tirer &
manger
les vers.
V E R
N I S. De vernix
qui
vient de
Ctj>tm, qu'on
a
dit
par
contra&ion
pour &tfwixM. Voyez diligemment
M. de
Saamaife fur Solin
pag.iiotf.
8r Voilus de
vkijs pag. 315.
V E R O L E.
De
varioh,
acaufe
qu'elle
varie & diuerfifie
par
des taches
la couleur du
vifage.
C'cft
pourquoy,
dit le
Prefident
Fauchet
au liure de
l'Origine
des
Armoiries,
il
faudrait
efcrire vdrole. Tumefae fur ce mot de Ciccron con-
tre Iforicus,
rapport parQuintilien
au
chap. derifin
Miror
quidfitcjHodpcitertuttshomoconiantiflimtM te
nobhvarium
reliquit:
y xn (dit-il) appeUMtarpujiitta qtiintotocorpore,pr&jrtimquefacie
n,ijci filent ,qiMj3imejue
ini<ultucauktl.tesficere,\tmlas vulgo
va-
cant. Inde varius homo
dkiturperamb'tgtitdtem'uelmconftitns,<vd
illis aatMibus
dforma. Voyez
vair &
rougeole. Voyez
aufli M. de
Saumaife enfon
liure des Annes
Climafteriques pag. 716.
o il monflre
que
cette maladie a eft connue des Anciens.
VERROVIL.
De
vemctilm
qui
fe trouue en cette
fignification
dans leGloflaire:
VemculijQiKAfoi,1^
icAei-
3-pv.
&A.WKM.
Car c'eft ainf
qu'il
faut
lire,
denon
pas
vermi-
mli.
Voyez
M. de Saumaife
fur
l'HiftoircAuguftc pag-^S
& fur Solin
pag.
925.
V E R T
de
gris.
Par
corruption
de l'rde <eris.

V E R T V
G
A L E. De
l'Efpagnol vettugala.
Pour ver-*
tugiile
on adit
vertugxi
d'o a eft fait
vertug&iin.
y VERVE.
De
vetbi qu'on
a
dit au
fingulier
pour
ver-
hum;
comme
Biblia pour l~c Bible. T>'erhum a eile dit fimplement
pour
Verbum
Dei,
ainfi
que \yi pour \iy>i "&. Voyez
Drufius fur ces mots de Saint Marc 11. 1, Et
loquebatur
eh Ve/-
hum. Et
fur ceux-cy
des Actes
des Apoftres
xvi. 6.
~'et~tti funt

Spiritu
SunBo
loqui
o il
remarque que
les Hbreux
ont vf
de mefme
du mot
i3T
ditmr. En
Touraine on dit Verned&c
Verbum
Dei. Verbuin, iwkt, verve, comme
qui
dirait tnthou-
ftxfmt
injfiirtttion du
Vcrhe.
VESSE.
Efpece
de
lgume.
De
vicia,
d'o les Italiens
ontauffi
fait
ve%ga.
Nous auons fait
vej]
de
wW,comme
affs de citci.
VoyezM.de Saumaife fur Solin pag. 1509.
Ce
V E.
VI.
mot
veffc,outic
cette
figmfkation.,{ prend
encore en
Anjou
pour
putain.
VSSIR.
De
viftre
ou
tnjUre.
Lucilius:
viffire
minutim
Per
commifjwriis
rintArum
naSli
mgrore-
Le Gloffake
ancien:
inffio ,OAa?. vijo,$\o$.
Les Glofes
Grecques-Latines: Q.htp.%
vifmm.
sia,
-vijjo.
L'ancien t
Commentateur d'Horace fur ces mots de
l'Epiftre
ad
Pifones,
Quznmh efl
monitus
Quamuis
eft
pro quamuis t,propter
ca-
cempb<t:on:i>tMciro, Qiumuis
fit rufticaMut. Ceft
dire,
qu'Horace
a dit
quamuis
efi,
& non
pas quamuis fit,
comme
a.
fait
Virgile, pour
uiter
l'quivoque &; l'obfccnit qui
eft au
mot
vifftt.
Ciceron de
mefme,
dans
l'Epiftre qu'il
a efente
Pxtus touchant la
faon
de faire des
Stociens
qui
nom-
moient toutes
cliofspar
leur
nom,
dit
qu'il y
ade l'obcc-
nitc au mot
diuifto;
Quiiemm
nonhomfium
verimmefi?<ttinejl
obfcmum,
cm
rcjjjonet intercapedo:
ce
qu'il dit
acaufe du mot
<vifw. Voyez Scaliger
fur
Catulle,
Cafaubon fur Sucto ne en
la vie de
Clodius,Bonaventura
Vulcanius dans ies Notes fur
le
Gloffaire,
&
Lipfe epiflre 44.
du liure 111.
Pour vijjhm
on
a dit
vijfii,
dont nous auons fait
veffic, qui
fe dit en
Anjou
pour
veffe.
V E X I N.
Pays
de Normandie.
DeVeloatjfes.
Cc& ainfi
que
Cefar
appelle les peuples
de ce
pays-l.
L vwc iv~t~
-in,E~w~`.~s~al~Cc
~'tjor iu.rr. ~e~p,~4
,H.zu-~lrtCCd
.tA,
V IDAME. De Vicedominm. Vint ou Dame en ancien
langage Franois fignifioit
Dominas.
Voyez
Vam,
&
Pafquier
Iiu. vin.
chap. 5.
Vidarne dans fa
premire
inftitution efiroic
le
Iuge temporel
des
Seigneurs Ecclefiaftiques.
Saint Gr-
goire
Iiu. ix.
Epift.
66. Volftmta vt memomtus
frater noJ lerPitf-
ck.ijus,
&Vtcedaminum
flbi
ordinet,
&
M/uorem
domus,
quatentis
$>o(itvelhojpitibw5venientibm,
vel
cattfjtsqttf
eueniunt, tdmeas&
pansus exijtere.
Le Concile tenu
Mayence
l'an
813.
art.
50.
Omnibus
Epijcopis
s ^4hb&ihus>
amfftjue
lero
omninopYXcipimHs, vis
'V I.
VI.
Vkedom'mos,
Vrapoftos,
^ddttocatos
fut defenfores
honos habere. Flo-
doarliu. z. de
ion
Hiftoire, parlant de Walfarius
que
Char-
lemagne enuoya par
toute
la
France
pour
s'informer du
de-
uoir
que
les
Euefques
Se autres
Ecclefiaftiques
rendoient
leurs
charges
Qmlem
concordiam
^7*
amkitiam ad inukem
Age-
rent, &
i>t
honos
&
idoneos Vicedaminos
&
^iduoutoi
haberent,
&
'vndecumquefijfet
iuftititis perfkerent.
Hincmar au
Dialogue
qu'il
fait
defiatu mEls Ecclefix
Nam
jinla Ecclepa poftquam
(ibi
fkbdidit
culmen
Imperij,
ex
confilio Regum
vel
optimatum par
ftnios
Sdcerdotes
elegitjbt injinguhs Ecclcjiis
Vtcedomtnos,
vdduoed-
tos,
definfires
&
cetera adiutores
qmbus
tantm de rbus
Ecclefia
deleg&tumefi vt fine querelt jidelttev jruitto fsnnxEcdefie
&
impmoVmtifknm-, obedirent.
Et de l
vientjComtne
remarque
Pafquier,
que
les Vidames de
Chartres
d'Amiens & de
Reims
poffedent plufieurs
terres
quireleuentdesEtiefques
de ces lieux-l.
Voyez-le
au lieu
allgue
Voilus de
vitijs fer-
mants liu. m.
chap. 55. Wats
dans fon Gloflaire au mot Vke-
iomims, 3c
P.
Pithou en
fon traitt des Comtes de
Champs
gne pag
471. & 473.
VIEILLARD. De vettttam.
VIGNETTE de liure Cefl vu diminutif de
vigne,
acaufe
qu'anciennement
les
vignettes reprefentoient
des
vignes.
VIGNOBLE. De
vineabile,
{uplcfelum.
VIGOGNE,
forte de laine donton fait des
chapeaux,1
qui pour
cette raifon font
appellez
des
vigognes.
De
l'Espa-
gnol
viatMs. C'eft ainfi
qu'ils appellent
au Prou certains
moutons qui portent
cette forte de laine.
T VIGVIER.
On
appelle
ainfi en
Languedoc
ce
que
nous
appellons
icy Preuoft.
Et Marfeille ce
que
l'on
appelle
ail-
leurs
Efchcun. Pafquier
liu. 11.
chap.
4.
eftime
que
ce mot a
eft dit
par
corruption pour
Vicaire,
if fonde fur ce
qu'il
n'eftvfit
qu'en Languedoc,
o
CafRodore
dit
que
Theo-
doric
y
eftablit vn Vicaire
pour y
exercer fa Iuicc. Con-
J litmtVkarium Prfvctorum
ad exercendas
'tufiitias. L'opinion
de
Pafquier
eft
trs- vraye,
&
c'eft auffi celle de Pierre Pithou
en
r
ton
VI. VI.
OOoo
fon
traittc
des Comtes de
Champagne:
Les nues
ayant
fous
eux
vne
Prouince ou
plufrurs Comtex.,foit
quatre, douze
ou autre
nombre
les Comtes tenaient bien
fouttent
le territoire
ime
feule
ville
en leur
Gotutemement,
qui ejlok appelle
Comt, &
eux
Comtesficel-
le & auent
des Lieutenants
particuliers qu'ils appeloient
Vicaires
ou
Vigmers,
&c.
VILAIN. De
VilUms,
qui fignifie proprement qui
ma-
net in
vilh,
paganus. Odericchap.ui.
de fa
Peregrination
.ia.
Rexhabuit
qttatwrdecim
milite
elephantorum dontefiicorum
quinu~
triuntur villanis
fuis J iijetis. Or
comme ceux
qui
demeu-
rent
aux
champs pourles
cultiuer,
font ordinairement de
bafle
condition
nous auons vf de ce mot de viUm
pour
celuy
de roturier.
Le Sire de Ioinville
parlant

Robert de
Sorbon,quiluyauoit reproch qu'il
efloit
trop fuperbement
vemi: L'habit
queie portetel que
le
voys
mont
laifs mespre
r>
me-
re,
&ne
Aypoint f Aitfaire
de mon aulcrit mais an, contraire
eft
de vous, &c.
Car vous
quiejtesftlsde
'jiain
&devilaine
aue^laif
l'habit
de vos
pere
& mere, &"vous
efles vefittde pluspn
camehn
(jue
le Roy
rieji: Pafquier
n. 16. dit
que
les Roturiers ont eft
appellez
Vilains du mot de
ville?
comme
qui
diroit
demeu-
rants dans les
villes,
les Gentils-hommes demeurants d'or-
dinaire la
campagne
d'o
vient, adjoufte-t'il
qu'on
dit
vn Gentil-homme
deville
par moquerie pour
dire vn
poltron,
parce qu'on
vit mollement dans les villes mais en
cela il fe
trompe.
On a auffi
appelle
vilains
les
perfonnes
laides & for-
dides,
parce que
les
perfonnes qui
demeurent aux
champs
pour
les
cultiuer,
font auffi
pour
la
plufpart &
laides &for-
dides.
V I L L E B R E QV I N.
Du bas
Alleman ^'mborien, qui
veut
dire
perceuin; Wlignifie
vin,
&
horfyn,
percer.
On
pro-
nonce en
Anjou
virebrequin.
Il faut
prononcer tiUebrequin.
~Wtlle
eft vne
efpece
de foret ou tariere dont fe feruent les
Tonneliers
ce mot eft fortvfit
en Picardie,
comme auffi
fon diminutif villette.
VILLE-IVIFVE.
Village prs
de Paris. Par corru-
ption pour Ville-Mite,
comme
qui
dirait
Village ddie Sainte
VI. VI.
lulite.
DeVlLlulit*. Ce
village
Cetrouue ainfi
appelle
dans
vn vieux Cartulaire contenant le dnombrement des Par-
roifls du
Diocefe de Paris ce
qui
m'a eft
indiqu par
M.
de
Launoy.
Cette
corruption
eft
ancienne,
eftant
des-ja
in-
troduite du
temps
de Charles V. comme
l'a
remarqu
Raoul
dePrefles. Ce mot
Villc-lulite ayant
eft
corrompu en celuy
de
Vilh-lwjw:,
les Latinifeurs l'ont enfuite tourn
par VilU
J yd<eontm-
VILLONNERIE.
Voyez
Guile.
V I ME R E. De vis Maior.
Voyez
Mre.
VIOLE. VIOLON. De
l'Efpagnol
biola &
biolone.
Ils dirent auffi
biuelu,
d'o nous auons fait vielle.
VIS.
Yicgyms,
dont on a
premierement
fait
vir,
& puis
tpis.
En
Anjou
on dit encore vire.
VISAGE. De
vifagium qu'on
afait
de vifus. Anciennement
on difbit vis
pour
vifage.
Marot dans
le
Temple de Cupido:,
Car en ce lieu vn
grand
Prince te
vif
Et
vne T>ime
excellente de vi;.
Voyez
Andr du Chefne fur Alain Chartier
pag.
86r. Et del
<i>kddji par corruption pour
vit
d*dfe
c'eft
dire
vifige
d'afne.
Les Italiens difent de
tpefine-yw^t
njno^ontvifo diajmo.
Les
Languedociens
difent
capd'afe,
c'eft
dire,
tejie
d'apte.
V I S
T E. -De
vegetas. Vegetus, vigetus,
viqte, vite,
viste.
V
1 T-D
E-C O Q^On appelle
ainli enNormandie vne
Beccaffe.
Par
corruption pour
"Wirtcoc ou
"Woodcol{>
qui
eft
vn
mot
Anglois
qui fignie
la mefme
chofe,
&
qui
eft com-
pof du
mot \rV*
ou woode
qui fignifie
bois,
& de
celuy
de
co^
qui
veut dire vn Coc;
comme
qui
diroit Cocdebois.
Les Grecs
modernes
appellent
de
mefije vne
Beccafl
^vxfujx.
Les
Latins l'ont
appelle Gallinago,
acaufe
de
. refmblance
yne
Poulle.
VITRES. De vitm.
M. de Saumaife fur Solin pag. 1095*
T_eneflrM
vitro decorAtas vitria
reamZtuinitiuvociatit,nfqtiehadie
fie
vocamus. Gmci viKitt. Immo ita etiam
appellarunt
etAmJ iex
fyeculctri lapide ejpnt,
non ex
vitro,
&c.
VITRI.
Ville.
DeJ '/m'rfc*>qiaeftfaitparabbrevia.
VI. VI.
OOoo }
t ioti 1 de
viloriacum. M. de Valois liure vu. de fon Hiftoire
des
chofes de France
pag. 385.
Ceterm
qua
in
reporte
h<ecgeft<t
fait
hdud
facile
dixerim,
proptere quod
cum
MundericusViElortAci
obJ jTtts
dtcatUr,plvrainGaUialoea
eo nomine
appellari reperio.
Si*
ijHtaemGregoriusin
lib.vf .Hiftorts, Viforiaci ville mentimemfacit,
quant
idem villam Vi&oriacenfm in lilm VI.
cap.
41.
lonas in
hbro devtu
Columbani,
Vi&oriacum villam
publicam
in Cub-
vrbano Aravienfis vrbis ficam
vocat. ^4pud quam sigibertus

NeHJ iraftk
Rex
conjklttMtus moxque fitmnfiis FrcdegundeRegin/t
pemtfjoribus
interemptus efi. Eiufiem
ViEiorinci Vitrei
&
Vitri
ibidttiin
tejhtmento
Euerardi
Comttis
gp Gifle
eitticontugisfitmet}-
t'w.cmemeJ pait^iubertusMirxtts
vicum
inter~4tnbatM &Dmgium
mdium <AtViSior'mcumillud villa
publica,
non
caftrum; (g-
in Chlo-
tarij
non in Theodonci
regno pofimm
erat. ~Aimoinus in
Hijtori<&
libroi.caftrumVi6horiact(m quo
Munierkui
fe
nntulit,inJ druer-
libro m.
caffrwm
Yifioriacwm
qw
Mua~dericus
fe
contwlir,
in.~ruer=
norttm
finibus pofett,
ceteris omnibus
ignotum.
Cert
apud
nemimm
tdium
cajhmnt
eimnominis
in^ruerrusinumiffi
menttni.
Qthtreexi-
J iimo
cfirum
Vittoriacum,
quo
Mundericum
fej cumfais
contulijfe
ait Gregorms,faijft
ad Matronam
jhtmen in pago Pertenjt,
regnque
e
Theadorici,
id
quodFrodoArdHsPreibyterRemenfisEcclefie
in
Chronico
modo
Vifturiacum
cajkum,modo
Vioriaeura
cafldlum
appel-
Ut,
recentiores *>4ucTvres
caftrttm
Vitriacum
vocant.
Vitri l e
rii'. Cette
Ville
fut ainfi
appelle apres que
le
Roy
Loys
VII.
qui
l'auoit
prife
eut fait mettre le feu dans
l'E-
glife,
o il fit brler dedans
jufques

cinq
cens
femmes &:
enfans
qui s'y
eftoient
retirez, ciperans d'y
trouuer leur falut
par
la fintet dulieu. Il fut enfuite extrmement touch de
cette cruaut
& l'Hiftoire
remarque qu'il neput jamais
s'en
conibler
jufques
ce
qu'il enuoya qurir
Saint
Bernard,
qui
le
voyant
fondu
en
pleurs, luy
dit H<t
lacrymx
nifi
cita exa-
tefeant, extingaere pofjimt ViSloriacenfts inctndtj
mtmonam:
Etluy
bailla
pour penitence
le
voyage
d'outre-mer contre les oc-
cupateurs
de la
Terre-Sainte,
o il alla.
VITRE' en Breta-
gne
eft
appelle Vitnium par
Goffridus Vindocinenfis liurc
r.
epiftre 21.
VITRIOL. De
vtrtolttm,
v/treo
colore. On a dit v-
V. V.I.
treolus,
Comme
aureohi
,rujfiolus
Sec.
VoyezM.de
Saumaife
fur Solin
pag. 1158.
VIT VA I L L E.
De viBualia, qui fe
trouue
pour
vitlu-
necefftriit. Voyez
Voifius
de vitiis
jrmonis pag. 637.
&Cde l les
verbes &uitdller*%tr<utailUr.
V I V I E R.
De viumum.
Les Glofs pag. 484.
taygiw
~~Ig'>J 'WV,.~tudrtum.rf~hS'i
L'uavcw~r'~r.~e~c~oSG~iae<
V I V
O N
N E. Ville de Poitou

quatre
lieus de Poi-
tiers. Cette Ville a eft ainfi
appelle
acaufe de la rivire de
Vonnc
fur
laquelle
elle eft fitue. M.
Behy
dans vu efcrit
particulier
qui
m'a eft
communiqu par
M. du
Puy
Le mot
de Vonne en
langue Celtique J gnifoit fonteine, commele tmoigne
lAupme
en cette
Kpigramme
o il loue <vne
fonteine qui de fintemps
sjioit ah
milieu de
Bonrdeaux,
&qui
sappelloit
Divonne
Diuona Celtarum
lingua
fons additeDiuis.
Scdlger
eiiime
qu'il faut
lire en ct endroit
d'^dafne
Diuiona en
quoy
voulant fi
dpartir
de [mis
de Vmet,
il ne
s*eft pas
auif qu'il
contredijbit^iufone.
Nous
Apprenons
de Cambden en
[a
Bretagne,
<Q*
CI
fit Germttre qu'encore Aprefintles ^4ngloh
de
h contre
de Cornuaille
Appellent
vm
fontaine yonan, @<
ceux de
J )Mntm<trc
vand
par
contrition,
m Ulettre d ne
fe prononcepointi
a contraire de la riuiere de
lontenay-
le
-Comte
qui eft appelle
Vande pour Vonne. ^dpres tout, onneftturoit faillir aprs
^4u- Vande
'pourVonn'e. e Aprestout,
fom
de dire
que
Vonne en
langage Celtique,
commun aux
peuples
d'illyrit,
des^ilemgnes,des
Gaules,
iBfpagne
&
'Angleterre, eft
proprement vnefonteine,
&
vne riuiere dans vne
ftgnif, 'cation
plus
jgftendueprijs pour
le
genre, lequel en
Ix diction deVonne
cftrejhaint
tomme vne
efyecep&r
l 'additiondumot de
vicus, gjf
emporte
autant
quefi
on
difoit
Vic fur
Vonnc j
comme on dit Vic fur
Gartampc
autre riuiere de
Poitou,
Vic
fur
Angle,
Vic fur
Ayne,
vicus ad
*Axon&m,
Vibraye,
vicus
ad Braiam, &c.
Vic en ct endroit
&
autres
femblahles J gnifie
bourg,
ville oufortereffe. Et del vien:
le
Wk: des*4lhmans,qM fignjk arx,
prarfdium
comme B rvn s-
Wic
Brunonis villa, &
infinis
autres. En France nous auons
Vic,
Neuvi, Longvic Moyenvic &c. Voyez
Cambden & Clu-
verius aux lieux
alleguez,
H M.
Bochart liure des Colonies
desPhnienspag.758.
^w.^
vo. vo.
0000
iij
vo.
VoiRE. VOIREMENT. De vemm & de ver*.
mente. Anciennement
nous difions
voirpour
vrty.
L'Auteut
de la Farce de Pathelin
Par le
corps
bieu dire
voir,
Vous y tiHtxtirei-tien
omr.
Le Pote Iean au
Roy
de Navarre
Certes
c'eft vmrs*
bien fat
dppercev,
Meflire Graces Bruls Chevalier
Vous
mattez^tmrt pour
voir le
fut.
Voyez
Andr du Chefne fur Alain Chartier
pg.
85,
VOIRIE. De vultm*. Martial 1-&
Cums vulturis
hoc erit cadatter ?
a">
V O L 0 N TA I R E.
De voluntarim. Les Glofes ancfST
ns
voluntarius, kv^A^eni.
Comme nous
appelions
volon-
taires les foldats
qui ne
font
point
enroollez,
&
qui
vont la
guerre
volontairement;
les Grecs les ont
appellez
de mefine
ijt\o}j-yi[>ii.
Homre
liure ri. de
l'Odyffe
Z92..
fr& iA
iy
fi ky&
S%iMt tmu(V$ J jaJ *
Atp
e~9VT?)~t< ~.u~e~a~.
A
V 0 V T. Vieux mot
qui fignifie vifage. Voyez
Andr
du Chefne fur Alain
Chartier
pag.
%6z. De vultus.
V O V T E. De
i/ohtti,
que
les Autheurs de la bafl La-
tinit ont dit
pour fornix,&c d'o
les Italiens ont aufl fait
voit*.
Voyez
M. de Saumaife
fur Solin
pag.
1119
Les Cham-
penois appellent
vote vne
omelette,
de volta, acaufe
qu'on
la tourne dans la
po'fle.
V
0 V VA N T. Petite ville de Poitou. De la riuiere de
Vande
qui
l'environne,
comme Guillaume IV.ditFiera-
bras, Duc
de
Guyenne, qui
baftitk chafteau
deVouvant,
le
tmoigne luy-mefme
en vne Chartre
rapporte par
M.
Befly
dans lesPreuues de fon Hiftoire
de Poitou
pag. 507.
Placuit etiam
mihiWillelmoconftrtiendi cajbvm
in
loco}qHtf>ropter
infkwttm aftm
Vulventus dicmr.
_o.
VR.. VT.
VV.
VR.
VRLER. DevluUre,
d'oles
Italiensont auflfait
wkre. Len
Rcomme
endatteri de
oUflylijcnrofgtoldeluf-'
cimol<t,Sx.c.
VT.
VTANS 1 LE.
De
vtmfde
dont lesLatinsontvfen
cette
fignification.
Exod.
xxxix.56.
Zitcernas
&
vtenfdia
euntm,
vv.
VVIDE. Del'Italienvuoto
quifignifie
la
mefme
chofe.
Voyez
boyatt.
ZA.
ZI.
ZA
ZA
N I. De l'Italien
a#;,
qui
vient du bas Grec
rras
qui
fignifelamefme
chofeque Q.tm(OU.Qin/atc'c&

dire,
bouffon.
Euftathius
fH'Odyffe .
&j
>V h
^tS
C'
AU7~5
AI-MI
7y
lu'~il
Q.
~7rx;5
r. l''W,
Ap
K~'1I'~ .Ct(.
dG'T~5
,6ty^mf 7oY
itJ lI)1!
.~CiS
"'11OI,
a.Moc 'nJ '
naoy ojr
ims MffM
yAaiojtt T^ctwor K*Aa.
Voyez
M.
de ~pop
01 II7UJ SUIV)L
YC<Gt
TSc:'VOV
~lI.6I.
oyez.
de
Saumaife fur l'Hiftoire
Augufte pag. 283.
ZI.
ZlNZOLIN. Peuteftre de
hyjgnolnum.
Les
Latifis
ont
appell
cette couleur
hyjginam,
comme l'a
remarqu
M.
de Saumaife fur Solin
pag.
n 04.
Hyjginum}hy^nolum,hyf-
ginolimm,
zinzoiin.
PPpp
ADDITIONS
ET
CORRECTIONS.
A A. ^prs
lesmots
j5<s,parmy
les
Danois;
Adioviet.:
pagt
Cette
riuiere AA
qui paf
Saint
Omer
eft
appelle
*
vgnio
dans vne donation d'vn
certain Adroaldus,qui
donne.
Saint Bertin Preftrc villam
S'tthiu ftperfluumm ^4gnione,
la-
quelle
fe trouue dans Aubertus Miraeus
in Codice donationum
piarum
&
diplomatum.
Il
y
a en Flandres vne famille iliufhe
appelle
*d*4,
comme ie
l'apprcns
de
Chryfoftome
Henri-
quez pag. 270.
de fon
Menologue.
ABBE'. Fauchet
ix. 5.
Adi. On a mefme donn
desf.4-
Abbayes
aux femmes maries. M. Iuflel en fon Hiftoire de
la
Maifbn
d'Auuergne
liure 1,
chap.
6.
allegue
vne certaine
Charte du
Monaftere de
Brioude de l'anne
879. laquelle
il
produit
en la
pag.
11.de fes
Preuues3[dont
il fe recueille com-
me
Adalgifus
Preuoft de ce Monaftere
bailla certaines ter-
res in
beneficium

Hildegarius,
pour
en
joyr
jure
benejkirio;
& ce
moyennant
le contentement
de Warinus,
c'eft dire
Guerin,Comte
hrditaire
d'Auuergne38i Duc bnficiaire,
c'eft
dire Gouuerneur de
Guyenne^
de
laquelle dpendoit
le Comte
d'Auuergne, parce
qu'il
eftoit Abb
laque
de ce
Monaftere
Suiuant, dit-il,
ce
quijpratiquok
lors que
les
Seigneurs
prenaient
le nom des
Benefices Ecchfiiftiques,
dont ils
ioiiijfiient par
bnfice
des
Rois,&fe dtfoient Abbe%^{
Abbates
laci, Abbates
milites, Abbatioli, Abbatiarij ) combien
qu'ils teneuffentp&s
le
titre,
ains
la fimplejoiiijjhnce dureuenu
&
ceuxqui
tuaient la
dignit
de Comteseftoient quelquefois appee^bbb
ComiteSjdontl'Hifioire
fournit plujkurs exemples
defm,
remarques^
par
autres.
Vowquoyte
rieles
npporteny m
celieu:
&
adjoujlerty
feulement, que
ces
Bnfice*
l4:DDiriONS.
fis
btlloient
auf
aux
femmes
nuries. Alpt femme
de
Begon
Comte
fut^4hbeffe
deSaint Pierre deRheims
Thierberge femme
de
Lothttire
lAbbefj
'^iuenAy
tan- ioccclxiv. Berthe belle-mere 'Othon
1.
Abbeffe deMerenjlein
l'm idcccclii. Rothilde
belle-mere de Hu-
gues
le
Grand
^ibbefje
de CheUes
Orgine
mere de
Loiiys
IV.
&
Gerberge fitfemmeSkbbeJ J
de Sainte Marie deLion. De tous lef-
quels exemples
il
produit
les
preuues
la
marge.
p. 7.
ABRICOTS. Les Glofes
ep)j(at
>prima.
A d 1.
Voyez
Meurfius en fon Gloffaire au mot
See/xxxtsy.
emprunt
de nous. A d 1. Les
Languedociens
& les GaC
cons
prononcent
encore albricot.
s.
A C A R I A S T R E.
Saint Eutrope. Adi.
Qiron
appelle
communment
ltrofe.

qui
la telle tourne. A d 1. Saint Prix
pour
les
entrepris
ou
paralytiques;
Saint Fiacre
pour
le fic.
A C H E V E R.
De
adcapare,
qui
a eft
form de ad & de
capo,
comme
qui
diroit venir
chef, faon
de
parler qui
Ce
trouue dans
Fredegaire:
Filum
flabo
de
quo luflinus
Imp.
nec
~4uguft<i
ad
caput
venire
non
pofnt,
t-- ACIER. furSolin
pag.1084.
Adi. &Turnebe en fes
Aduerfaires xxvii. 10.
A GR E ER.
De adgratare,
comme agrable de
adgr-
tttbilis.
Voyez gr.
f hs.
A GV I L A N L E V. Adi
agmUttneu
ou
oguilanneu.
Druida:
cantare foebant.
Adi.
(ce
vers eft
foppof. )
AIRAVT ou Erhati. Riuiere
qui
s'embouche
Agde
dans la mer
Mditerrane.
De u4rMwis,
qui
eft la
mefme
chofe
que^ntr
ou
~4r, ~4r,*rfnir, *4rmris, ^rduriru.
M. Bo-
chart liu. 1.
chap.
42.
des Colonies des
Phniciens
dit
que
ce mot ar
eft
Breton,
&
qu'il fignifie lent,Urdif:
ARA Bn-
tannk lentum
forntt, vtHebmk nnx
aharai
prou.
z8.
23.
verbo
tnn
ahar
tardare,
montri.
Inde vdfttrifluuiorwmen, qui, Cfire tefie,
fertwe
incredibilt
lenitate>ita'vt
oculis in
qttdm pdrtemfttat
kdicttri
non popt.
Htm Ckudianm Lentus
ArarRhodanfque
celer.
Et Seneca in
sApotheofi Arjrque
dubitans
quo
fuos curis
agat.
Eft
&*in
Briguntibas fkuins
Aras,
qwm
vix
jbtere J crtbit
ADDITIONS.
PPpp
ij
Cttmhdeimt
pag. $6$.
&
MxAniris ita ludere
quafi (lithium fontes
an
tnarepetdt,
vt
fipties
fmihor J pMioreBo
itinere
fibi
traijciendtufue-
rit.
Outre ces riuiercs il
yen
a encore
plufieurs
autres
qui
s'appellent du
mot^ou *4w. L'Airoux
qui pafle

Autun,
l'Ai."
qui
diuife la Germanie
fuperieure
ou la
Prouince de
Mayence
d'auec
l'infrieure ou la Prouince
de
Cologne,
Se
fur
laquelle
eft feituce
Ambcrg Principaut
tombe en la
Maifon
d'Afcot,
l'Arola
qui a
fa fource dans le montAdulas
ou de Saint
Godard,
qui paflb

Arberg
&
Arburg,
deux
places qui
font en
SuuTe,
&s'en va dans le Rhin
auprs
de
Bafle. Les naturels du
pays l'appellent
*4r.
M.
du Buifbn
tres-entendu dans la connoiflance de
l'ancienne de la
nouuelle
Gographie,
eftime
que
ct Arola eft l'Araris dont
il cft
parl
dans ce vers de
Virgile:
Aut ^inrim PAfthiM
bibet, dut GernwntA
Tigrim
contre l'auis des Grammairiens
qui
l'entendent de
la
Saone,
&
qui croyent que Virgile
a fait defin cette faute fauant
parler
-vn
Berger.
Mais ce fleuue n'eflant
pas
vn des
plus
re-
nommez de
l'Allemagne,
il
n'y
a
gueres d'apparence qu'vn
Pote auffi
judicieux
que Virgile
euffc feint
qu'vn fimple
Pafteur en euf: eu connoiflance outre
que
l'Arola eftoit
auffi-bien de la Gaule du
temps
de
Virgile, que
l'Araris.
A LEX A N D RIN S.
par
ces mots
qu'ils
met en titre:
p.zv.
Vers alexandrins. A vu, En effet tous les
premiers qui
de-
puis
la reftauration des belles
Lettres
mefi-ne
jufques
au
temps
de Pierre de
Ronfard,
entreprirent
de trauailler des
Pomes
Hroques
ou
Epiques,
ne les
compoferent que
de
vers de dix
onze fyllabes,
qu'ils
nommoient vers communs:
tmoin
Hugues
Salel en fa. verfion de l'Iliade
d'Homere;
Clement Marot en celle des deux
premiers
liures des Meta-
morphofes
d'Ouide
Ifaac Habert de
Berry
en celle des
quinze
hures; Mellin
de Saint
Gelais
&: Iean-Antoine de
Baf en leurs Imitations de
quelques
Chants de
l'Ariofte;
loachtm du
Bellay qui les qualifie expreffment Hroques
au
4.
chap.
du
11. liure de fon Illuftration de la
langue Fran-
oife,
en celle du
1v, & du v1 de l'Enede
de Virgile; Loys
(r-r
A'DDlTlONf.
des Mazures
en celle de l'Enide toute entire
&
mefm
Ronfard,
en ce
qu'il nous
abiff de fa Franciade. Mais
enfin,
Ronfards'apperceut
bien
que
les vers Alexandrins eftoient
plus propres que
les autres
pour
les Pomes
Epiques:
au
moins,
voicy
comme
il en
parle
en fon
Abbreg
de L'Art
Potique qu'il
auoit dreff
pour Alphonf
d'Elbene,
&
qu'il
mit en l'an
151S7.
la fin de fes
Pomes, en faifant imprimer
toutes fes Oeuures
in
40.
Les alexandrins tiennent la
place
en
noftre langue
telle
que
latiennent les vers
Hroques
entre les Grecs
&
les Latins,
lefquelsfont
compofi^de
doitxe

treize jyllabes, les Maf
cul/m
de
dowge,
lesfminins de
treize,
&
ont
toufiours
leur
repos fur
r
la
fixiefme
fyllabe comme
les vers communs
fur
la
quatriefme,dont
nom
parlerons aprs,
&c. La
compofition
des alexandrins doit
eftre
gratte,
hautaine, & (s'il faut
ainfi parler) altiloquei d'autant qu'ils
font plus
longs
que
les
autres,
&J ntiroient
la
prof,
s'ils
nejloient
compafeXjde
mots
lem,
grattes
$r>
refonnans,
&
d'ime rime
ttjfex,
riche,
afin que
telle
richejj empefche lejiyle
de la
prof,
&
qu'elle fe
garde
toujours
dans les oreilles
J ufaues
la
fin
de l'auttre vers
qui eft
long. \Tu les feras
donc les
plus parfaits que
tu
pourrai,
&nete
con-
tenteras
point,
comme la
phvs grand' part
de
ceux
de
nore
temj>f, qui
penfent
comme
t'aydit,
auoir
accomply
ie ne
fy
quoy
de
grand quand
ils ont rim de
laprofe
envers. Tu m
defial'ejprit aff^bon pour
dcou-
urir tels
vrificateurs
parleurs miferables
crits,
grpar
Ucmnotffance
des mauttstis
faire jugement
des
bonsjefquels
ie ne veux
particulire-,
ment
nommer, pour eflreen petit
nombre,
&depeur d'offencer
ceux
qui
ne
feraient
couche^en
ce
papier. *Attfi,fuiuant
mon
naturel,
ie
aefire infiniment
uiter
l'impudence
de telles maniere
degens
car
tu
(ais
bien,
que
non feulement iwgji/us ym^iiu iwn{ tfynn
'lu
len,
que
non eu ement
KieJ J .P.tIJ ~Kieg.P.f,I &Q'TE~ 'TEXTrlfl
liyjmr
mais
auffi
.oiAs
si
te
n'ay
commence ma Iran'
ciade en vers
alexandrins, lefquels
tay mis,
comme tu
f ais,
en
vogue
& en
honneur
il s'en
faut prendre

ceux
qui ont
pmffance
deme
commander, &
non ma volont: car cela
ait
contre
mongr,
tfperantvn
tour la
faire
marcher k la
cadence \Alexandrine;
mais
pour
cette
fois
il
faut
obir. Et lors
qu'il
traitte enfuitte des vers
communs
Or, dit-il,
comme les alexandrins
faut propres pour
hsjiets
hero'iqtfesiceux-cy font proprement
(^porlesamors,bien
ADDITIONS.
PPpp iij
que
les alexandrins
reoiuent quelquefois vn fuiet Amoureux, &
mef
mentent
en
Elgies,
en
Eglogues,
oisils ont
affezjbmne grce
quand
ils
font
bien
compofex^
Il eft
vray qu'il pourroit
fembler
que
Ronfrd
euft vari
fur ce
point
car
voicy
ce
qu'il
en efcrit en
rAuertiffemenc
qu'il
auoit addreff au Lefteur au deuant de la
premiere
dition qu'il fit
faire en l'an
1572.
des
quatre premiers
liures
de fa Franciade
Et fi
tu me
dis, Lecteur,
que
ie demis
compofir
mon
ouurage
en
vers alexandrins ,pource qu'ils font pour le iourd'huy
plia
fauorablement
receus
denos
Seigneurs
&
Dames dela
Cour, &
de
toute la
ieuneffe funoife
lefqttels
iay
remis le
premier en
honneur sie
te
refpons qu'il
m'eufleslcentfois plus aif d'efirire
mon
uure en vers
^Alexandrins
qu'aux
autres
d'autant
qu'ils font plus longs
0*
par
confequent
moinsfuiets, fans
U
honteuf confcience que
'ay
qu'ils fen-
tent
trop
leur
prof.
Or tout
ainfi que
je ne les
approuue
du
tout,fi
ce
rieft en Tragdies
on
verfions; aujji
ie ne les veux du tout
condamner.
fen laifj

chacun fin libreiugement, pour envfer
comme il voudra.
Et ce
qui
contribueroit
quelque
chofe faire croire
qu'il
feroit
demeur en cette derniere
opinion,
c'eft
que
ct en-
droit l de
fbnAbbreg
de
l'Art
Potique, qui
commence
par
ces
mots,
si ie
nay commenc,
&cfinit
ainfi,
mais
pour
cette
fois il faut
obir ;eft
entierement retranch de toutes les edi-
tions
qui en ont eft faites, depuis qu'il
eut donn fa
Fran-
ciade au
public:
Voire mefme s'eftant
depuis, &peutcftre
quelques
mois feulement auant fa
mort,
refolu de
changer
cet
Auertiffement,
&vn autre difcours o il traitte beau-
coup plus amplement du Pome Hroque, pour
feruir de
Prface
fa
Franciade
lequel
fut
adjoufl
de nouueau
l'impreffion qui fe
fitdeisOeuures en l'an
1581?.
c'efldire,
incontinent
aprs
fa
mort
& fe trouue dans toutes les fui-
uances. Il commence ainfi: il
ne faut
s'merveiller, Lecteur,
dequoy
ie
n'ay
compof
maFranciade en
vers alexandrins,
qu'autrefois
en ma
ieuneffe, par ignorance,ie penfois tenir ennofire languele
rang
des carmes
Heroques,
encore
qu'ils rejpondent plus
aux Senaires des
Tragiques qu'aux magnanimes
vers
d'Homre
g*de
Virgile,
les
ejli-
nunt
pour
lors
plus
comtenables mx
magnifiques argumens &
aux
^ADDITIONS.
plus
excellentes
conceptions
de
l'efprh que
les autres vers
CoMtmm.
Depuis
t ayveu, connu &*
pratiqu
par
longue exprience ,cpe
ie
me-
J iois abufe.Carils fntent trop laprof
tres-facile,
gpfont trop nerue^
&fhques.
Si ce
rieSlpour
les
traductions
aufquelles caufe
de leur
longueur, ils
feruent
de
beaucoup pour interpreter
le
fins
del'^iutheur
qtton entreprend
detraduire. *>4u
refie
ils ont
trop
de
caquet,
s'ilsne
font
baslts dela main
d'-vn bon
art i fin,
qui les ftffe autant qu'il luy fera pof
fille
bauffer
comme les
peintures
releves &
quafijparer
du
langage
commun,
les ornant
&
enrkhifftnt dfigura fchemes, tropes,
mta-
phores,
phrafs, &periphrafs,
&c.
Et dix-neuf ou
vingt pages
de
l
aprs
auoir touch
quelque
chofe des
principales
r-
gles qui
doiuent eflre
gardes,
tant en la
difpofition qu'en
l'clocution
du Pome
Epique,
il adjoufte
orvenons nosven
communs dedix
onze
jyllabes, lefptels poureilre plus
courts
&pref-
fxs contraignent
lesPotes de
remafeher
& ruminer
plus longuement
&
tellecontrainte enmeditant
&repenfant fait
le
plus fauttent
in*
wenier excellentes conceptions
nches
paroles, ^phrajiselabottres;
tant vaut
la
meditation
qui par longueur
de
temps
les
engendre
en-vn
efprit melancholique
quandla bride dela contrainte arresle & refrne
h
premire courfe impetueufe
des
fureurs &
monjirueufs imagina-
tions de
l'efprt, l'exemple des grandes
riuieres,
qui boiHonaent, efcw
ment
&fremiffent
alentour de leurs
rempars
l o
quand
elles cou-
rent la
plaine fans
contrainte, elles
marchentlentement
&pareffeuf-
ment,
fins frapper
les
riuages,ny des efeumes
nydebruit.
Toutesfois
il
efttres-vray-imblable, que
ce
qu'il
auoit ditenl'Aduer-
tiffement
au Le&eur dont il
accompagna
en l'anne
1571.
la
premire Edition de fa Franciade,
ne doit pas
tant
eftrepris
pourvneferieufe
declaration de fon
fentiment,
que pour
vne continuation
de la
complaifance qu'auoit exige
de
luy
Charles IX.
qui aimoit particulirement les
vers
communs,
en
l'honneur de
qui
il s'eftoit
engag
en
ctouurage,
& du-
quel aprs auoir inuoqu
lesMufs,
il
implore femblable-
ment l'affiitance. Car
ce Prince ne cefl de
rgner &
de viure
qu'en
l'anne
1574.
Que
fi Ronfardn'a
pas
fatisfait
l'cfpe-
rance, que ds l'an 1567. fbn Abrg de
l'art Potique
auoit
fait coneaoir vn
chacun,
qu'il
renaettroit fa Franciade
I
is4
i7-
fous l'enclume,
afin de la reformer en vers
Alexandrins. Il
fe
peut
dire aufli
d'autre-parc, que
durant
tout le refte du
cours de fa vie,
il a
deldaign
de l'acheuer en vers
communs.
Et
comme
ce
qu'il
efcrit en deri-iiere Prface fur le mefme
Pome,
Qtul auoit autresfois penp en ft ieunejj queles vers ^4le-
xandrins
tenoient en noftre
langue le rangdes
carmes
Heroi9ues
&
qn'tl auoit depuis
reconnu
par longue exprience qui
s'eftoit ahuf,
im-
plique
certainement vne manifefte
contradiction,
auec la
proteftation qu'aprs
auoir
pleinement efprouu
en la com-
pofition
de fes
Hymnes
&cdes
quatre premiers
liures de fa
Franciade,
la diffrence
qu'il y
aentre les vers communs &
les
vers Alexandrins il l'auoitplusnauetnent
faite en fon
Abbreg
de l'Art
Potique
en Fan
1567. qui
eftoit dfia le
43.
de fon
ge j Que
ceflott contre
fin gr qu'il
auoit
commencfit
Franciade en vers
communs, &
qu'il
la feroit
vn iour marcber la
cadence <Alexandrine. AufTiJ 'ofe
me
perfuader qu'il
ne
feignit
en les dernieres
annes,
c'eft
dire,
affez
long-temps aprs
la mort de Charles
IX.deperfiiterence qu'il
en
auoit
crit
ds l'anne
1572
c'eft
dire,
deux annes auant la
mort de
ce Prince,
que
de
peur
de decrediter
celuyde
fsOuurages
qui luy
auoit coufl
dauantage
de
peines
& de
veilles
& a la
reformation
duquel
fon
ge>
ne
luy permettoit plus
dfor-
mais de
penfer.
Aprs
tout,
il
y
auroit d'autant moins
d'apparence
de
leuoquer
en doure
que l'opinion
dont il s'eftoit
premiere-
ment
expliqu
en fon
Abbreg
de l'Art
Potique,
n'euft
toufiours
(
quoy qu'il
ait
depuis eflay
d'en faire
croire)
continude
preualoir
dans fon
efprit Que
c'eft de la me-
fure des vers Alexandrins
qu'il
s'eft
feruy
en
plufieurs
Ou-
urages Hroques qu'il
a crits de
temps
en
temps, & qu'il
faifoit eftat de f feruir dans les deux Pomes
Epiques
ou
Hroques, que
fur la fin de fes
jours
il auoit
deffeignez;
dont I'vn
qu'il
diuifoit en trois
liures,
&
qu'il
ddioit au
Roy Henry
III. eftoit de la Milice
Franoife,
&l'autre
qu'il
ddioit
Henry
le Grand
(qui
n'eftoit encore alors
que Roy
de
Nauarre )
eftoit de la
Loy
Diuine,
ainfi
que
nous le
ADDITIONS.
1
il
,<J >t
kxr.
Sept.
mou-
rut le
Dec:
If8f.
U3DTINS:
recueillons afleurment des commencements de ces deu
Ouurages,
que
Claude Binet nous a conteniez en la vie de
l'Autheur.
Quoy qu'il
en
foit,tous
ceux
qui
ont
fiiiuy
Ron-
fard fonttombez vnanimment
d'accord,
que
nous n'auons
point
de vers*en noftre
langue,
non feulement
plus maje-
ftueux,
mais encore
plus
difficiles
bienfaire
que
les Ale-
xandrins; &:
que
ce font les feuls
qui peuuent
eftre
employez
auec fuccs
en la
conftru&ionduPomeE pique;
tmoins,
cntr'autres,
Philippes
des Portes en fes Imitations de
quel-
ques
Chants de
l'Ariofte;
Guillaume Salufte du Bartas en fa
Iudith&en
fes
Semaines; Iean Bertault en faTradu&ion
du deuxiefme
liure de
l'Enede en
fon
Timandre, &en fa
Panarete;
le Cardinal dis Perron en fa
Tradution]des
corn*-
mencemens
du
premier
& du
quatriefme
liure de
l'Enede}
& enfin M.
Chappelain

qui
cette
gloire
eftoit referue
deftre l'Homre & le
Virgile
de la
France
en fon diuin
Pome de la Pucelle
d'Orleans.
p.17
ALLER.. Adi. M. de Valois le
jeune
le driue deant-
bulare,
dont on a vie
ppur
proficifd.
La
Chronique imprime
derriere l'Ammian ^Lmbula
Conjltmtinopolim
ad
lujinum
lm
peworem.
Anaftafe le Bibliothcaire s'en fert en la mene
fignification.
M.
Guyet croit
qu'il
vient ,&v.
p}c:
ALLEV.&
LOTIR,
partager.
M.Hauteferre
en fon
traitt
du Franc-alleu
hap.
8. le driue de l'Alleman ohn
leiden: Hoc
ippt
nominii
notatioftttis
indicat,
Alodium enim vel
Alode idem
efveteribus
Germants,
acjncfbellime.
Ohn leiden
J ijuidem,
e&mnnm
itpitdiUoshoc exprimit;
vnde
confiEhi
vox Alode
mutatA
p&poftione
qu&priitata eft,
in a
eiufdem (juditatis.
Leiden
enim,
vt
ejl
in Ditonttrio
Leuini-Hulfii
&
Ioannis
Frijti,p&ti
{ubkefigriificatjficut
& fibjetionem
$<
fruitium. Inde leu-
des dtti
Principis
ditioni
fitbieEti apud
Gregorium Turonenjm fi-
pifim,
&v4imanium
lib.
11.atp.9i.
Et leude fmium -vocatur
in vetcribmFormulis,
feruitium
quod
laudes Domino debet.
sic Aldiones
quiifi
Alodiones icuntur
liberti,
qui quocLtm
modo
feriihute
liberati
funt. Longob.x.tk. z$.l.
82. Et in veteribus
Glofs
Aldius ihtti
ItberumJ gnijkat litteram quippe
a
pnes GermAnoi
etittm
ADDITIONS.
emtnprittatiuam faijp, videre
ejhin
verbo
Amund. Quo
in
ttntiquit
Legibus
defignitur feruus qui
meliori libertate
gaudebat.
Deritmtur
enim voce Mundiura,
qu
denotatur dominium jus
& aurfio-
xitas,vt
patet
ex ijjclem Legibus. ~4qua
etiam fluxitlAundebmdc
vel
Mundeburdium,
Gallis
Mainbovunie,
idmque finat ac
tu tela, dominium
defenlio.
Qui
ergofatts
Amund
liber
nliqm
tenus
efi
&
folutus
dominica
poleftate Eadmfte
ratione
Alode
dicitur
hereditas,
prardium,
velfundus
fine
fubjcdionej
qitod
cert
expliattitrin veteri M-Artyrologto
*4bb&ti<&
GrAJ jinfis
,i>bi
tAimerkm Vice-Cornes
N&rbonenfis
circa
annumioi^.
aeditMona-
J terioThomerienJ ifu.vAum
libemm,
quemAlodiura vocant,
in
Parcia SanL Saturnini de Brifonte
fitum,
ita vt niinl
omnino
juris
fibi in eo
rctineret
fed
potis
ab
omni cenfu
& onere liberutn foret.
Varij
varias
hujus
nominis nomionei
ef-
finxre, qmequidem ipfms
nature conuenire
pojjnt,fd
non eius vint
itA dilitcid
demonjlntnt.
Nec contentnendd
qu&
Pithaso V.
C.
pro-
ponitur
in
Glojfirio
ad
Capitul.
Caroli
Magni,
ideo
quod
banc
tcjpqui
non
pojj
vin
quidam
eruditi
ingnue profiteantur.
Nec enim Alo-
dium ab
Al auda voce Gallicti &Aiaudis veteranis militibui de-
riiwt
concoquere pojjitnt, quod
tmenfaoli negotto conficitur.
Alau-
da
quippe fi
Garopio
credamus Gallic. lib.i. dicitur ab Al-aud voce
GernumicA
que
idem
fonat
ac omnino
antiqua,
Vnde cum milites
Galli f'Alaudas dicerent, ipfis
Veteunk Romanorum
milibm>pt-
nes
quas fummd
mdi
laus,
fefe anteponebant, dumfeomnei
vete-
unos
ipfa
nomine jatttirenr.
admquefintentiaAllodmmdtcipu-
twit
Magnas vir,qafi omnino antiquumjt,
&
hrdits
mtutiia,
welfarfan
alludere videtur ad
htttm auicul& morem
tnfymboh pie-
rimquevjrpatHm,quVt

terra, fefe
eleitam,
poft aliquot crifyinte
voce
verfkulos
decantatos
felici epodo
Deum
Itwdtt itA
allodmm
fit
terra
alijs fblimior
veluti
qu&
fohtm
Deum ratione
dominij
reco-
gnofcat
in
J periorem, quod anplaceat, nonjpondeo.
Le mefme M.
Dominicy chap. 5.
du
meitne
trait
art.i2.improuue l'opi-
nion de M. Gafeneuue
Qttamobrem facile
crederem virum ern-
ditifftmum qui
*Alodem deduxit voce Teutonica los
qu
fortem
fonttt,quafii4lodium fine forte ohuenijftt,fd iarepropno nouxoriginis
fiElbne deceptumffiijj qttx
cert nominis tiotatio flare
nonpotef,
cm
Q.QJ 1<1
^ADDITIONS.
& ipfe fortes
allodiafint^fm
Ioca
hereditAriA, &
nomm
commune,
um
veteri qukm
nouo
pojfcjjbn eiquefoU deprehendi poj?it
dtjferentta,
quam
inter loca,
hereditttntt
RomAnorum
cap.
4.
tant
Annot&tmm&s,'vt
fcilket fortes Gothorumfintherediti
feuprzdia,
iure hxreditario peffejfi
bene&wPrncipK. Sortes vero Romunorumiure
fucce^wms.
Cefont
toutes les
opinions
touchant
l'origine
du mot alleu
qui
font
venusmaconnoiilnce,
qucicrae
contente d'auoir
rap-
portes
{ans en choifir aucune. La Coufturae de
Meaux, &c.
PS'-
ALLOBROGES.
adequeSyrus confirmant.
Adi. Del
vient
que
le
pays
de Vannes eltoit anciennement
appelle
B,g.terec
comme
qui
dirait -Gucna
regio.
M.
de Valois le
jeune
pag.
2.79.
de fon Hiftoire de France
^nno 17. Regnt
Guntchrttmni atque Chilperici a Wciroco Britanno Veneti receptijttnt.
Qm
non multo
pofi exfu
cum
fris copijs
Beppoleno
>fraude
decepto
Ebr&ch&rio
Gitntchramnt
Dubtts,
Veneti Amin
potejlate J a
ita re-
tinuit,vt
vfijue
ad
PipinumRegem,qui oppidum Venetos
anno
753.
apit per
annos
174.
non alios
<]um
EnUnnos
Regitlos
htbuenL
J tque
ob id Venelknm
regionsm dWarocoVenetorumComite,qitem
Guerecum
&
Werocum
appeUit,
Brogverec Britannica
nomine diflam ak^iuEior libn de intA Gildx
J pientis.
V. brttetl.
A L O R S. De tlla hora ou de ad illam
horam
d'o les Ita-
~
liens ont aufll fait tllhont. Les
Languedociens
difent alar.
P3*-
ALQ_VEMIE.
&
omnino
fdfum.
Adi. M. de Sau-
maife fur Solin
pag.1097.
eft
d'opinion que l'Alquemie
a
efte ainf dite d'vn certain Chimes ou Chemes Mirttm verb
Chymiam ^7 Chymiftas
hodie
p .ifim
vocari,
cm Veters eum
feientiam-
y@fi{cm"vbique
nominent
&
^jxiwmjs). Zofimm Panopolita
caput
habet
<s^(
-^iiEuTot;
&
Mojm Prophetam
citt et
yg/J Liv~
tjk,m
Q*t>rm.
Stuim
^fju^av vocat.
Item loannes ^fntiochenjh -sfi
~oAoyixS,de vellere aureo:
..(1"
xpvoraov~S js^oAe>tf.S
tde
veUere aureo:
ii
/M/foAvy&ityjGf
^iaitav
$*&$
i'tMv UZ
09 S$ffja.m
yfftttfifjd&av t^iyo
>ojras
Sii Q$& yr,-
fiuxi
"XfoovttpyclcfjUi.
Bctdem hd>et Suidas in
voce^^A qttte
ex
hoc^iuBorislocohahet.Firmkm lib.iu.
cdp.j feientiam Chymia;
l'o&it. Ittt
legendum,tdeft, jjj*e,$. Infinie
Grxae ^duShores
Ap^-
(Mtvt
nmcupant.
Patrum
quoque noftrorttm
xuo Archemia dicebatur
&
Archemifta. Cur
igimr
Chymiam <&
Aichymiam
dteimm?
ADDITIONS.
Q.Q.qq
i)
Uec enim'&ffv
r %/ffiT nomen
inuenit
hfCttys.yufiicw
interpretantur
ac
defniunt
-Am t
kfyilf y
%pw?
ts^aKidu).
Vnde
igitttr ^jM"i*
bc
dppelldtd.
omnium
rerumqux adhancjcien-
ti&mpertinent vocabuh ab vftt & cmfuetudine commtmi fubmouemnt
lAuBores
fui
&
peculiarem fi
HaleEittm "Vtndicxrunt
folis
myfiis
ttnti arcamintetleBitm. Tomaatkm
fmtm pue cdminttmmquo
ar-
gentum
& auntmftmdebdtur
quod
ore
hianti
&pAttda
effet "gi&M
vocurtmt,
ideft,
nsm.Xaix.r.
Hefychitts
%fwi t&sYXatx..
Inde
&
oftreo
nomen,
%>ifAH
>to
'x^iiovjr1
^(Mi,

t'fyvs.,
ab hiando
J ct-
licet Hiatulam Latini dixere.
Eft&ic\\em2.menfr& nomen
duolnti
cochleartjs
conftantis.
Vtus *du6lor: Duo cochlearia chemam fa-
ciunt. Vt vt
fit '^i'^y^W non ejl
deduBa
^t/ vel-x.
lAttBores illms
drtisGy<eciXv{xlw
quemddm
vel
X</aIw
Propbetm
nomine miris laudibtts
clbrant, &
inter
prcipuos
nominant,
qui
ditfinam httnc
fcientUm
repcrerunt & amphficarttnt. Zojmus
Pano-
polittt Xu^s Si jo^aS?
.T&pwa.'n hy^f
ts ^r,
S v&To
m.1 yhystt.
to Ttav e
(m
Ttat
ty*
to
7ray,y
yvpn tb
71S.1.
Gtt r.
b~.7ldY
1
7la.Y,
;~aL
^J IHQY,I 75
'm 71LY. Idem
~atfl f7S~
ctu> in Vin
Q,M.\r
to
mv,
"ta.
mm} x}
70 m.i. idem
puttlb pol
xj
CI
IlliX'
'1
J .' r\!
X'tfjd'M
vocat: yiw
Xi'fWiS
ui 7n>M.yi
TV'7rys,K}fMAiix,
ilu) Si
i\vfyv. y-iu
TtQyi^oi. Sxpehosduos^AuElores canitmgit.
Etinfia:
Xf
o
<z3?!Pitj)S Xfpms
^o/Oiii
(net
e%
'5hoA.S
Ae>4
Sis jynt
cLauioy
%cway.
Nihil nocet
credere abhocChtme velCheme
Prophte,
vt alibi
l'oc&tw-tyvi^M
diEhtm
ejj.
AMBRE.
De FAra.be Amb&r. Adi.
que lesEfpagnols/>-4r.
ont retenu tout entier.
AMELLON. Mellafleuue de France.
Corrigez: de
Lombardie.
ANCESPESSADE.
Rabelais
liure
iv.
Adi.
Les^-4+
Gafcons
difent
lancepajfiide.
ANCESTRES.
y-niyit.
Adi. Etnousauonsaulfi
dit
predecejjcurs
de la mefme forte.
A N G E V I N E. La Fefte de Noftre-Dame de
Septem- t.4f.
bre. Lisez:
La Fefte de la Natiuit de Noftre-Dame.
acaufe
qu'elle
fut, &c.
Lisez:
Quelques-vns
ont cr
que
cette Feft aeft
premirement
infti tue en
Anjou
par
Saint
Maurille
Euefque d'Angers,
bc
que pour
cette raifbn. elle a
sADBiriONS.
eft
appelle
l'A n o
e v i n e.
Bourdign,
&c.
cuiufqtte
anni. A d i. Mais en cela ils fe
trompent,
efant cer-
tain
que
cette Fefte n'a
point
elle inflituce
par
Saint Mau-
nllc,
puis qu'elle
n'eftoit
point
encore
garde
du
temps
de
Charlemagne,
c'clt dire
quatre
cens ans
aprs
Saint Mau-
rille,
comme il fe voit
par le
Concile de
Mayence
tenu l'an
"8ij.
can.36.
&
par
le
premier
liure des
Capitulaires
de ct
Empereur
o
parmy
toutes les Feftes de l'anne
qui y
font
marques
il n'efl fait
mention,

l'gard
de celles de la
Vierge, que
de
l'Aflomption
& de la Purification
Feftos
dies
in anno
celebrare fanximas
hoc
eft,
Vient Dominicum
Pafihse
cum
omni honore
&jbrietate
t'eneran. Stmih modo totam hebdomadam
illam
ob/rudre
decreuitrm
D'em^jcgnjtonis
Domini
pleniter
cele-
brare In
Pentecojle fimiliter
vt in
Tapi*
in Nattdi
vdpoftolomm
Petri
&
PahU vnum diern Natiuitatem S. loannis
Btptift
^f-
fumptionem
SdnE/e Mitri<e Vedicdtionem
S.
Mkhitelis Notaient
S-.
Remigij, S. Mmini, S. ^dndrxx
inNatah Domini dies
4:
oEiautu
Vomini
EpiphaniamVomini: PurijicdtionemSiCr)tieMari&
&illai
fcftiukatti
Murtyram
velConfeJ J orum
obfirnare
decreuimus,
quorum
in vna
qttaqtte
Parochia
pmEin corpora requiefatnt.
Herardus Ar-
cheuefque
de
Tours,
qui
viuoit l'an
850. parlant
des Feiles
qu'on
doit
clbrer, ne
fait
point
mentionnon
plus
de la
Natiuit de Noftre- Dame De Feftiuitatibuf anni
quat feriari
debeant,
ideji,
Natali
Domini,
S.
Stephani,
S. -Ioannis
& Innocentium,
O,iu
Vomini
Epiphani, Pttrificatione
Sanft Mayis
& vdjptm-
ptione s4fcenjhne
Domini
& Pentecofie Mifi
S. loanms
Baptifix,
*4poftolorum Ptri
&
Pauli,
S.
Mtchielis,
atque
omnium
SmSiorttm,
S. Martini
& S. *Andtt<z &
SanEhrum
quorum
corpora
ac dbit
venerationes in loris
fngulis peraguntur.
C'eil au nombre
6y.
A
quoy
on
peut
adjonfter
que
Raino
Eucfque d'Angers, qui
viuoit l'an 9 05.
ne fait aucune mention de cette Fefte en la
vie
de Saint
Maurille,
qu'il augmenta
de
plufieurs
chofes,
comme
l'a
remarqu
l'Authcur de la
Chronique
de Ven-
dofme,
qui
finit l'an
1148. ^Anno Vomini 905.
vit&S.Maurtlij
irmeno
feu potis augmentatto,perRainonemEpiJ copum&^rchA-
TiMnmScriptoremfmnejii
&
laquelle
vie cft
attribue
faufl-
Additions.
Q.Q.qq
"i
ment

Grgoire
de Tours. Fulbert
Euefque
de
Chartres,
qui
viuoit
l'an 1010.
tmoigne pareillement que
cette Fefte
de
laNatiuitdcNoftre-Dame n'eft
pas
ancienne. C'eftau
premier
Sermon de laNatiuit de Noftre-Dame
Interomms
SanBos
me mon
a Betttfmit Virgints
eo
freqaentis agitur atque fejli-
uim,que
rnaiorem
grattant apudDominum
creditur
inuemjj.
Vndc
pofi
du
qu&iam ipfms antiquiorafolemnia (c'eft

fauoir
la Puri-
fication
&
l'Aflomption)
non fuit
contenta dnwtio Fiddium
quin
J tfatimtatis
filemne fifperadderet
hodternum.
Cet Efcriuain eft le
premier entre les
Franois qui parle
de cette Fefte .& il
y
a
quelque
apparence qu'elle
a cit
premierement
garde
en
l'Eglife
de Chartres. C'eft
l'opinion
de M. de
Launoy
Do-
fteur en
Theologie
de la Facult de
Paris,

qui j'ay l'obliga-
tion
de tous les
paflges cy-defius alleguez.
A N V I T.
ce
que
les anciens Gaulois.
Mette z
Francs
?a>
& Gaulois.
tous les vieux liures. Adi. On a dit in
hodie,
comme in de-
mine,
dont nous auons fait
premierement
tniemMn;
&puis,
en
incorporant
l'article au
mot,
lendemain.
la
Breffejla
GafcogneStle Languedoc.
Ostez,
la Gafco-
gne
&cle
Languedoc.
A P PA N A G E.
Depuis
mon liure
imprim,
M. Nubl
t-^
Avocat au
Parlement,
mon intime
amy,
m fait
part
d'vne
obfruatiori
d'AnthoineLoill,
que j'ay
juge digne
d'liree
infre en ce lieu: Tout
ainjt queCaton difoit,
Gallia duas reS
ftudiouffim
perfequitur, rem
militarem, &
argut loqui;
ainj nous ttuons
aim en France le
parler court, fgnijiint, figur
par
mtaphores
ou
tranjhtions
<&>fmihtudes aSegonei
ou
nigmes,
comme
ence
que
Fondit Tant
que
le
Seigneur
dort
le
vaflal
veille,
pour figiifier que
le
vajjalfdit
les
fruits
fensji
le
Seigneur
s'endort
enfi,
ftijie.
Item,
que
le Royaume
netombe
point
en
quenouille, pour dire
queles femmesn'y J ccedent point. Item,
que
le
Roy
fied en fon lit de
uftice,^o" monjher qu'en je repofint fon ejpritej plus
en
repospour
r
rendre
iuflice. Queles aijhexjmt
le
vol du
chapon
s
fiefi parpreci-
put,
en
jigmftnt
le territoire deleur
iuantage d'aifiejj,
&
autres
telles
faons deparler.
le
crety
aufi que nofire mot d'appennage je
dit
e
ADDITIONS.
cette
forme & figure
>&
que
c'ei
fi
donner
trop
de
peine
dele
faire
venir de
pain,
ou'de mv
ciytcr,
&que tout Ainft quel'on
dit
rogner
les aifl.es
cehyque
l'on
veut affaiblir, &>quePhilippes
de
Commues,
qui
tenoit encore de
noflre
vieil Gaulois
Franois,
dit
en fonUtjhire
du
Roy
Charles
Vlll.qUil
nefdtfoit que
failLir du
nid-lors
qu'il entreprit
le voyage
deNitples.Et
comme Ciceron dit au m. liure
defonOrateur,
en feuillant
iiwOrMeur
nommCorax,
Coraceaiiftumveftrum
patiamur
nos
quidem pullos
fuos
excludere
nido j
amfi
di foit-on que
fon
appennoit
les
enfans fortins
de minorit
^prefts
finir
delit
mtifon
de leurs
peres pour
chercher
k faire fortune,
com-
tnenMS par
maniere de
dire,
voler
d 'eux-mefines; ainfi qu'on
dit
appenner
vne flche au vn
materas &
vn materas defem-
penn ~Anfji
le
mot <f appenner
gFappennage nefe
dit
cm feu-
lement des
enfans
des Rois,
mais
aufj
des
Seigneurs
& Gentilshommes,
&mfi qu'il appert par plusieurs
Couslumes
anciennes,
&
en
vfi-t'on
mefme en parlant desfilles qui font mifis
hors deh
maifon
de leurs
peres
&frres par
ce qui pourrait procder decequ'en plufteurs pays
les
ptfnex^des grands
eilans
faits
mcewrs
auoient
pour
tout
partage
la leue de
quelquesgens
de
leur payspour aller hufpter fortune
ailleurs,
fignamment
depuis
que
lesDanois
&Normms
Saxons
&
autres na-
tions
Septentrionales font
venues
par
de,
ainft qu'il fe
voit
par
ce
que
Thomas
^Walfinghen en fin Hypodigma Neuftria: en crit:
Olim
mos erat in Dacia
il faudrait
qu'il
y
eufi
Dania)
cm
repleta
effet terra
hominibus,vt,
(ncit
lege, per Regesillius
terrae
cogercntur
juniores
de
proprijs
fedibus
emigrare.
Nam
pa-
ter adultos filios cuntlos fe
pellebat prxter
vnum,
quem
heredem. fui juris
relinquebat
Et Lambert de
Scafvahurgfw
anne
iojo.
In Comitatu Balduini
quifque
familia,
id
mul-
tis hinc feculis
feruabatur, quafi fancitum
lege perptua,
vt
vnus filiorum
quipatri potiffimum placuiflfet nomen patris
acciperet,
& totius Flandria;
principatum
folus hereditaria
fticceflone obtineret: ceteri vero
fratres, aut
huic fubditi
ditque obtemprantes
in
gloriam
vitam
ducerent
aut
peregr profedti, magis proprijs
rebus
geftis
florere conten-
derent, quam
defidis ac focordix dediti
egeftatem
fiiam,
vana majorum
opinipne
confolarentur. Hocfcilicet
fiebat,
~D~r~ro~rs.
ne
in
plures
diuifaProuinciajclaritas
illiusfamilipcrjno-
piam
rei
milMisobfokCccret.^quoyonpeutadjouJ lerceqtto
lit dans^iffo
Hure u.de, U vie
de Saint Bercher, g? dans Gemelenjs
des Ducs de Normandie. lecroy
doncques ^'appenner fi dit
comme
qui dirait
donner des
pennes,
ceildire des
plumes &moyens
aux
ternes
Seigneurs
fortants
du nid
&
de la
mtifon
de leurs
peres pour
commencer
, voler
& faire fortune p,w quelques
exploits
de
guerre,
mariage ou
autrement,
commeVim les conduira. ce
que depuis nos Rois
plus picifiques
<&>
tujictcrs
ont
depuis chang
en
domaines
de
quelques
Vmhexj&
Comtex^de
leur Royaume, flon
les loixde
l'dppennage
de
Charles le
Sage.
Ragueau
en fon Indice d.criue
apM<tge]Sie Ahicnsgium qui
eft vn mot Alleman
Quofigntfkatur
dit-il)
pars
bonorum
qu
uni ex hberis ea
lege ddftgntitur,
vt k
rcliquo patrimonio
excludatur,
imde etiam retinemus isocem sanh.
Prxfrtim
cm loannes
tpfi
Faier
noftrasj.egitimdm pnmogenin
anagium
vocet,
ad tit de
legit.
.gnat. jteceff. Inslit.
.
Geterum
inter,
num.
vi.fol. 67.
reflo.
AQUITAINE, portoit ja le nomd'Aquitaine. Adi.^z.
M. Hauteferre
liure 1. des chofs
Aquitaniques chap.
1. Non
dfunt qui ^4qmtani
nomen
repetant
ab
obliquis aquts Ligeris fhtmtnts,
quibmin orbemfer cingitur.
Inter
quos Papitu Aquitania regio
ab
obliquis aquis Ligeris
dita.
Harigeiw ^ibbas
@*
Notgems,
Scriptores
vite S.Remacli
ijfdem
verbus: Eft autem
Aquitania,
quam quidam
autumant
tertiam fer
partem
Galliarum,
ab
obliquis aquis
Ligeris
fluminisnuncupata./w/WeTOjto'2
hune
fententiam damnt ;nam^4quttanix nomen
fns n(ttum&"vf
celehrAtum
feimiu
^quhnLigenslAqniunidi
terminus
effet quod
non
ante *<4uguStum.
Media
&fkurior fententU efh, ^quttaniam
ex
quo
notst& frquentt* nommisfuit, amijfo
nomme ^4rmortC
puri figni-
jtcatione ^quittmiam
dtlam ab
aquis, quodOceanomaxima
ex
parte
coniunht
fit, i)elqttbd nuis
&fltmimbus. dbwndet.
Ita rei vymoi-
nusMonachus
Denique Aquitania
difta
eft ex eo quod pra;
ceteris
Prouincijs
fontibus
fluminibfque exuberet. ^4qui-
taniaju-m
nomen
confiantifm
retinuit ad
pojlremavfqtte tempora.
>
xAymoini
ako illibatum
permetnebat ^4quiuni<
nomen
Aquitania
quoque ( inquit
Ole)
auitum non eft
dignata nomen mutare.
<~DD/TT/ 0 N~.
Po~nof~Gniennam
Toc/MMM~~
~&e <<T/fM<fCf</o
ArcvE,
~<M~aquam
t~~ff,
C~M~tOW ~'M~M~~M ~t~MM <Ff<MCtf
W MOMM~
~~f~! MC~Mt<t'Z/OM~, O~~MM~ffM~MMMfCM
co~MSft~cftffj T~OM/tJ<<~c/<le,
la. Sed id MOM~Mf<x
yepcn<t!
~Kfe
H. Lf<~o~M
f~Kpo~.
~o~MS
c ~CMWon~
( Montagne
eA de
ceux-l)
Glietuis/MMMM
o<c~ewMf,
<t G~/Mf
Ko~KM~Mo~
~Mf M~f~f~M
PMCMM
~4'oM~~o~m, ~<t~
Guielmiam
<&~tM,
?MM~fC ~.e
C~M
<<Mf(/<g<<<
feu
~fO~O)'fM
~i<n<MfOC?K?
P~w~Guienna:
nomen
M~<t~<~/MMGM~~omM~<f<<-
MOMMjDKCHtK
~0;~KOtT<W~MM
~<f~<MMj
C~CffC~Ot/jyff
~<!Mff<MM/ao~M
Pn~ct~m
nomen
~<rct;
nec <</tm~
~ft< ~c/t,
~<tm
ft D.
Z~OM;cc,
~M tw~ofc o~o/cM
<t<tK
~~c
~4M t)'<<t
D~O~M
P~CHW
Mf~OfM,
~~~He X<gM
?K<Ke~H.
t.~o
ARMES,
des
amples
Gentilshommes. ADi.
Voyez
Raoul
Fournier R~f.
6~t<W.
i. M. Hauce&rrc des Ducs
Comtes ni.
~.<j.
ARM O R
IQ~y
E.
~~M~M'.
ADi. Mon.iNVs
s
enim G4~ ~'fte~M
marinum,
Moff~~r~t
Mare mortuum
~&
<?M<MM<M~M
~-CC
t'0~fCM<t
~0 nomina
CoffO~M!
~W
~0~
~f~~co~ MMtH<tM~tMK
f~ff
exco~fe j
~fMe
nobis
~f~'wf.
Nec
~fC~N)'<H
(<~
~nKOtYM
KO~ft
~Mf~ HC~fC ~O~fMt.
~~CMM
~;wM~'orM
~~o~t~M~M~O! o~X~M.
~ftwArT/c~Are~ffM
ft'fe&o/~M ~?~;M<e
G<t~c~,
~o~
ad T~f~
iltper
~~C(,
~<<~
~c~ ad
mare T~e~
fuper
tinre,
hoc maritimum
2MaMM~~
'L'e~'o<<
More,
~oc
f~j mare,
<~e~Mt
T~/fM<(~<t~fo&~<<
M MOfcM
~~C<pa <?f<eo. ~~MOtPM~f&W~~t'tKO~Cff (~
~(tf/tMM
KOM
<<P'MOHef<t,<!
T/C~ffM
~~f(W G<t~C<(?Mf~O)~<WMMt)
&M quoque
maritimu.m~N~c~t,
yn'<<&oMe
Interprete, ~Mt
C~ce
j~'O
M
~Wi'Cf
Mi~~ .~OCMWtfK. C~f
f~<rMOr<CM ~fCC v.
Magnas
Gallorum
copiM
earum
duitatumj
qux
~'fMo~M
appellantnr,
oppugnandi
fui caufa eonueni~e. Et vu.
VnmerscHucatibus
q)ixOceanumatnngunCj quxqueeo-
rum
con~uetudme.~twMft&c
appellantur.
Et/vm.
Caece-
rxaue
ciuicates
pofitx
in vitimis GaUia;
6mbus,
Oceanoque
eonjun~x ) qux
.o~c-e
appcllancur. C~f oofMs
~.o'
fSMff<h~M!<'mMMf,/e<~f 4~ccrc~o~; Quxappellancur.
Sed
<<~ce~
<~DD7T'7 07VT.
RR.EE
<K~C~)'~M<MMO~M
~0~)tW~ M~
aut
f~~CfO~j~f
fco copto~M.
nec
<<~Kf/ ~HK~ffM ~w ~ox~M y~foww
c~/MtM HOMfM~f~
f~n~r,
c~M tamen
~f~S'Mf
in
oMT/o~illa
T~~tKf,
ab
~~SM
T/~&C~
~MHM.'
M~M
tot
Scriptores
f~KW
Plinium
MPCfMM ~t genuinam
MOMMN~WM non
videatur
Mfc/
OwseM
M<<M~MAquitaniam
ita
~KMt
~M~o~~c
appellatam.
ARQ~EBVSE.
S~da.nsM.n-ot. ADi.
LePreildcnt~
Fauchet liure n.de
la
Milice
S~Armes:
Ccf<M~t<m)mf<'<<
~K haqacbute j
w.NfMtfHt
<f
~MS
nom
b~rquebu&,
que
ceux
<jfM'~Wt/f~
nom edre ~<</<eM
ont
~OMKC,
comme
qui
diroit arc a.
trou,
queles
I~f/m~
appellent
bufo.
ATACHER.
qu'on a dit pour attexere. ADi.~M~y.
vient de la mefme
origine.
AT RE.
A Dr.
pour
~)'o',d'ou
vient
no{tre&on
de
p. 66
parler prouerbiale, pour fignifier quela.culimedequelqtie
Dia.ifbn n'cA
pas
bonne: Il
M'y~WM~o~~HcMtre.
AVBRI.
THEODORICVSj'T~fr)'.
ADI.
deFEDER.ICVSjf-7d
Ferry:
d'AcERicvs ,j
nomd'vnEueque
de
Verdun.
AVMVSSE.
AvMiciAMMM~. Aoi.
Voyezaumot
jM~fMM.
BACHELIERS.
Frater Bacularitis in
Theologia.~T?
ADi. & M.
Dominicy
dans fon traitt du Fr~nc-aHeu
ch.
~.
E~ eadem
~M<M~'
ratione tK~fM nomen
B~CC<t~fM
<~i
BCCff-
~f~/MC jt'fC~~B~&M, ~~i
in /< vlt. C.
J '~. de vi
~<M~0~
CX/Ht7tt~Me TOfM~C~M OMftM
ex
officio
deduxere,
MMft
baculis
Mt~Mf&W/CdfC~f/M~O
~!t MSMC~-ttt. J ~OCMe~OC~C.t)'
p
Of<MM/0
TCt!A~~Nff<tW~O)'wF<ec~!u~~Tf KO~M'M)',
Heraldus. P~w ~tBccf<~n'o! baculis
t-o~oi'M~MC~M~fM~c~
Ci-f~fe, co~c ~ff~
~fMMn~ c~ ~at!o~ j ~Ho~o~~MC~o~f r<Y-
cap. deEquitibus,
ex M
quod
duplici ~o-Mn'ot'M ~~m .<~fc-
rentur. Inde CfM/M~~M!
OH~'MBa.CCuljJ tS
<M~ Orderico vitili.
&cJ . x. CuAodes
itaque
tauda.biti
jam
nde
prob~tt,
Hlix ca.ndid.im jufterunttunica.m induis pro quo
candidus
Bacularis folitus eH ab illis
appellari.
7~fo
jfo~M quod
MM~Kte
MM~
,~0
candido
pt'f<C<~)'fMMt'~C~~
Romanis
7~'OHM<t~0
n n n_-
<~DD/T'70Ny.
/cM
M~twj~
w~Cf)~
~t~/M
c~~pM M. ix.
~Ke~,
Parmque
inglonus
alba. B<fc~
-u~o~M</<M
c~c~c~~c ~~t~~c~H~/y~.
I.
Mf.
H.
~M. ~Me?'tMM
<tf~MOfHWW<7t<M
!'fC<'&fMP~t
C~fo~! ~.<E'K<f~C<<t~<J .
111. c~.
T~ 7~
~~t/oMc
C<tMo~tc<<j ct<<e
~<'~M
~~K~o c<~M
C<n-o/
Co~.
~/). iv.
cap. 2.
C~2.9.
fcutis Se~tAibus
in
campo
certamen
peragcbacur.
~c-
C~M~W
<J M~
COK/f<C~f<~<~ejM
in
CO~tt'O~O~M
7?(MWfnM F'rCCCOWth
Toft)'c/t cM r~fo~ofM o ~&<<fc ~jt~~ir
~~M~
~<f<t ~<<~ <M
/MMM
~.t~fM,
.tue c.tidi ferri
judicio (ccundm
legem
Monacho-
rum
per
fuum hominem
piob~re,
aut &uto &: bxcu!o
juxta.
legcm
(ecularium deffendere. Et in
~cCowtf<i~of~MM'&
contra
oMM~M tK~~MM
<t<~</r
.Mt~u~ Comitis
Stephanus,
S~
de&nfor ma'c5cTGui!he!muscum
bacu)is&cfcucis,Ttt<<Kf
ex .~<~ ad ~c
co~cf~! ) ~~c/oe
trM~[~?M
A ~ro
cf<t)'fSwo
IftCO~O~/)*WOM~Ot~No~M
<t~ G~M! ~M~OOKC~M:
<Me
~<~0!
PoM~K!
~MKM?K
COC.<
K~ ~t~M<nf
CfMK~O'H~,
C~M
/<p)f4
~<~Mt:
~<r<CW~n MM ~~Of.tfMMf.
t,
0
B A GA N S. Les Landes de Bourdeaux & des Lanes.
OsTEz,
Se des Lanes.
~.6~
BAILLI F. de!eursen&ns. ADi. AnthoineLoi&len
&s InAituces
Cou~umieres,
qui
eA vn
ouurage lequel
ne fe
peut
a~ezefUmer,
liure i. titre
rgle
t.
Bf<f~, /fF/~wc
~MMH~MffMf
t'fMKM~f, ~ORf ~~
tout T/M COW~CM
QMt
radis,
CKCOrten <tKCMN!
~X~
<?<<f~~
~f en
~MC
<&?'f~?f,
Bail fS
collaterale.
cx~cM~/M?
&<{)
~~MM~fMfc/
ADi. L'Auteur des GeAes
du
Pape
nnocenc III. B~~
~~< Z~fMMx
CoM~~rM,
(vcuuc
de
l'Empereur Henry
VI.
&:R.oydeN~pleSj
8~mre
de Ffideric leur 6!s
impubre)
DoM/Mo
P~ ~Mtf/
&o~M~
<KMMCMM/H'WftK~M,OMOKMtM<f~tM~f&~ftt
~<~0tf!M~C~!WM
~f<Mc~~M: duquel partage,
&: de
ptufieurs
autres endroits
des Lettres du
mefme Pape,
M Florent Doreur
Rgent
es
Droits,
rant en l'Vniueriite d'Orlans
qu'au
Decretde l'Vni-
ueruie de
Paris,
monirre tres-do&ement en Ion traicie rur
le
titre de
E/c~o~e aux
Decretales, que.doit
lire nree
t'epece
& la
vraye
explication
du
chap.
18. du meuTie
ticre~
laquelle
~DD/T70J V~.
RRrr
tj
auoit
cAc inconnue aux anciens
Interpretes
u
ce n'eft
que
lean
de la Coite fon Main:re en aueit
dcsjadccouuert
quel-
que
chof dans fon Sommaire fur le mefme titre des Dc-
crccales.
BALAY.
Efpece de rubis.
Les Italiens dirent
M~.
Du
lieu d'o ces
rubis nous font venus.
R~mufio vol.
i. de
fes Nauigations fueil.i56.verfo dans
l'Itineraire de l~Perie
de Louys Bairhema:~ ~~?M(~'<<!)~ ~oft~MM ~KM digioie,
C/OCturchine e
~~(~ M~MM.~fO
Cche
qui
non
M<CO?7C
m d vna C!tM
c~i<M:~ffB<</f</S~.
Et au fueillec
311. verfo du
mene volume
dans le liure de B~Lbo~ Li
~.t~o~j~~fM
M<
~Ko~
cosi duri. Il colore edi
~tC, (t/CKM~OKO~K~
bianchi.
~~OMO /M
B~ft~M,C~'CTM~KO tTeM~fO (t~fM~r~ft ~~OpMP~~Be~M~,
&
vengono
COM~OMda i
MercantiMori
!ff l'altreparti,
CMe
&MOBt eletti
per lauorargli
in
Calicut,
doue
&~MKO
netti ~CCOM-
Ct<<MO,~<CM~O~<~ef ~~ChO ~C~NC~~ & quelli
C~e
MOM~OKO
~OMf~/OMO~OMtf~ comprano li Mari tff~(<~CCC~f~~J cMMf
&Ot'M!'
Me~A ~f~Mj~SKe
/T~MO
molto.
BAN. Pithou au lieu
allegu.
A Di.
3~ce
que
nous
auons
rapport
du P. Sirmond au mot ~((M&fMe.
BANQVEROVTE. Voyez
banque.
ADi. ~M~
BARBEAV.
LesAagloisdifent~f~.
ADi. Ancien-f~
nement nous difiolis
bar,
tmoin les bars adoffez des armes
de Bar.
BARON.
B~.)~.
Di.M.de Valois
lejeuneliu.vn.t
p
de ~bn HiAoire deFmnce
pag.
~89.
C~tef~jMoMM coH~N~
~HOf~
fM~t
Gf~
C~/o~o<tMHM<SHc~o virorum
&rdum
c
MeMfMM
~M/Mt
hi
?tri
fortes
~c~ o~fe~fM~M
~M'
?M<<~~to
tpfr

G~o~o
viros fortes ~oMM eos
~w
a~
/ot'He
Ba.rones <~cerMff. t~M~
~~of~
in
O~M~K
?. ix. ait
<tcc~M
?Mft'c~c
~f~c~H
mercenarios,
co/aff;w
Barones
~~o~
qud
nt fortes in laboribus.
g~~f~MM~f~o f~H'/Mf<f~toB~oM<~
~efccM<tf/~<~F.
Et in
T~ftf~~Gfo~t
Baron,
fbrtismhbori-
bus
~f//f<Mf. E~~fMom~M Mfe~MM~'fm~eo~K~nf~Baronem.
!~M~Kt~c<<rc OHOf~
fortem.
Eo~FM! G~on<M H!.H<wM
~.vn.
viros
rbrfiSmos,&&.X.viros
fomores
T/oMf,
c~~M~
~D DZT/ON~.
omnes viros rbrtimmos
f~o~M tM~i jD~MMmw~M
GM~o~/<fo
!H~~o
c~f
atque
viros
ibrciores,
qui ~f~oM~
ATeM~
en<t!f,
ad
~m/(~tTt~M minorem Francorum
~~cw t/fM<<<& fo~w
T.'t'r/J fO~fffS~
~MM ~M
MdtMW~OtVtM
pf~Ctrcf.
jSt FM<
~M<
in
Chronico,
'N <<~
~<<M?K
B~~HM~fe
P~fMCWM ex
~tn'ct~
~o,
~oc Pfo~Mc;~ cul
~f<ecM~,
Pontifices ac No-
biles
8~Fortes,
c&<MM<<M~r.~rM
MK~ttK~M
Mcp/Te,
vti
6
ab
Mt~MfM
~K</a'ff,MO?M~ForClUmf!OM(t&0!(K~~f~K<t~
Ba-
fOMM
t~(<f.
p?!. BERS
~oM~fKf. AD t.
( B<f!
fe trouue en
beaucoup
d'an-
ciens
Autheurs Franois pour
Barons )
de la Maifon
de
Montmorency.
A Di. M. HauCe&rre liure
11. des
chofes Aquitaniques ch~p.9.
~.?7
BASOCHE. Aoi.
leanduLuca.utn.duliu.xtt.de
{es
Arrefts,
tient
que
les B-ifochiens tbnt ainfi nommez
quafi
Bet.~o~t~f~~MCff, qui
T~Cf~MMf
~/(<M'M
MKMt;
qui
f~MMte! fn'KM, CfK~HHHot, MM,~f.
Et cette
Opinion
a
e~e
embraffe
par Ragueau
en fon Indice fur les mots de
Bafoche
&de Roy ~fB~/ec~f:
&encore
par
Pierre
deMir.Lumontht
fin de &s Memoires des lurudictrions
qui
s'exercent
dans
l'enclos du Palais de
Paris,
o il traite
amplement
du
Royau-
me de la Batoche & des Baibchiens. Mais ils fe
trompent
tous.
Bf~ocAc8CBfoc~M
viennent de
B~~M &:de~~c<<M~.
lac. Choartio. A D t. Et ce
qui
confinne cotait
cette
opinion,
c'eft
qu'anciennement
les Clercs du Palais
cAoienc
appeliez B~CtMM.
Miraulmont au
lieu allgue:
J ~~oMt~t~
~e//c~Banlicains
(
il
parle
des
Bafochiens ) )ABAsii.tcA
A
Pf<~
~T*
fKft~M
Royale
denos
Rois,
~~h<y
eux
~f/<t!~ce
au
Parlement
&0<(f~
ftK~
7~fCCj
tant
~'fffCCQM't~~
rendent
COMt<M<CMMt~f-
H/Cf
auprs
des Procureurs
~M~Mf!tHJ )'~OM affidus pour le fait
de leur
charge, que pour
autant
~7!j
exercent
/cwZ<~hcc par
O~oc~.
~s.
BASTILLE,
pour
vne
efpece
de redoute.
LtSEz~poar
certaines tours de bois.
B AY E.
quiMgnineIamefmechote.
ADt. On
appelle
*o. auSiB~fi
les fruits de certaines
plantes.
De ~tcee ou ~ec~.
ADDITIONS.
&R.rr
ii}
BEDEAVX. Pedellus au lieu de Bedellus. Au t. Ilaac?~-
l~ake
Anglots
en Ion linre intitule Rex
Platonicus,
elUme
que
Bedellus
a e&e rail de
l'Anglois
bid
qui
fignifie
~KfMf'f
T<~M
<m~oMfe~cMf)'Fidles
(d
parle
des Bedeaux des
Vni-
ucrcez )
eorum
fceptra
maz-E,
vnde
~~&'<'Mw
mace.
~~f.
~f~ow. ?.111. c~. tt/M ~c< ~o/MMf Pcdellos <<pedo
~O~~C/?~t,
~M/f~X
~.t~f ~C<t~MM fM~C~M~
drM<~hMfM~
ff~o! ~MrftH.
Sed
puto potis
dici ab
~fwAco
to
bid,
quod f~
moaere.MM~mo~tFs
con<?KW!<n~, ~ft~o~
~exf~<M~M-
J ~ff~
MOMM~~C
deriuatum.
B E AV
S S E. De
Bff~t j
dont Fortunatus s'eft
lerny
le
premier, fi
on en croit
PapyriusMaffo: Bc~e T/ct'~o
primus,
OM~/c<f<M,
T~M e~
~'ef~n<<tM
Pt~tw~s
/N'M<tt
<3ffWt<MtP~M-
tw~
Bp~t.
Ce: dans &s Annales de
France en la vie de
Philippe
Augufte.
B E G V 1 N E S. de
~M~ qui
les
fonda. A Di.
~Egi-
dius Leodicenns Moine d'Or val en attribue
l'origine

'~'
Lambert le
Begue
PreAre
Religieux
de fainte
vie,
con-
temporain
de Raoul
Euefque
du
Liege:
cuius
c<~NOMMc,dir-U,
!MM&f)'<'t pt<S C~C '~M<re ~<WMf, BEOVI ~B
S G<<<M
~e~
fO~KOMMM~fM',
~Mft
primus
extitit,
qui
C~
propofitum C~ff<fHj
'M,
Tf~o
MfH~o ~~tM~f.
loannes Oliu~rius ulr
Mla
dit
qu'elles font appelles Beg~M! Se B~otM en Hollande, .~j'
BI 10V.
De
~ocK~~ Voyez
ioyaux.
B 1 R. 0 N N E. en Poitou. An. & en
quelques
lieux
du
Languedoc.
~tffTMffo. ADi. Il
y
a
apparence que
lors
qu'on
a
premiere- pag.!
ment dit
qu'vn
homme auoit eu vn
coup
de
guibelet
la
tefle, on a fait
allufion au
trpan, qui
eft vne
operation
de
Chirurgie,
dont les fonctions de
l'efprit rccoiuent
ordinai-
rement
quelque
alteration.
BIVOIE. extraordinaire du
camp.
ADi. LeHoUan-
dois a cH fait
vray'(embbblement
de bis w~he.
Voyez guet.
"~
B L E R 1 E.
Voyez
bl. A D i. & de &ic ce mot ~tM fe
prend
encore en
quelques
lieux
pour'PWfftve~MM~eM~
w le vient an ft~Cf.
e~DD /T'/02V~.
BLANC.
putat imbecilliora.
Ani.
M.deMauuacen&s
Animaduerfions
fur les liures d'Ari~ote de l'Hifloire des
Animaux:
~~m~ candidum
<<&~<<w.
~o~
candidum
a<M~(fWKttCMf(
/MCC~Ct~N~f:~0~
album
~<t//OMT/fC/MM.
S"0&
T~t~M~M~ft~
~of<M
~~<<mr<t&K~co~or
equorum,
qum
candidus,
o~
M?/C/0<7MAW
tW~a~M~M~MM
T~C~~Mh'OMC
huius co-
~M' f7MC~yc
~OfMfMM
~<C<Mtcm
<~Mh<t.P's<~
Gallis
color ille albus
BLANC
<&otKy,
ab ft&~T~occGffSCff
~A.&~
vieMm
imbecinutu denotinte.
~Kc~ BLANc.
Aul.
~~mfeCrouued~ns Horace:
Ncc~M~
C,<M~
ft~/MSt
pruinis.
~.i"
BLASMER.
De~Myf,
ADi. comme Bt-ASME de
/?&<~e~H~M,qui
fe trouue en cette
fignification
dans Gre-
gotre
de Tours & dans
Fredegaire.
BLASON.
deMgM!M,S~c.
ADi.
Que!ques-vnslcde-
fiuent de l'AHema.n Louu~n Geliot en ~bn Indice
Armorial
S~~M~-T/Ks'heMMCHtoKe
bla.(oti~'bla&nneT/<eM-
nent de ce mot ~~M<M
bia~fen
~M~f
tonare
ampullare,
tnrgefcere, ~M
.HeMM~M<(/aMM<<Ks
les armoiries <ffM Prince
CM
<yftp!fMf,
recitent la ~M~M
M~MMC/gM~MtMM
du
Mtt/OK
aa
~!Cf~y ,jy
<(!/MM~~f
/0&.< ~M:~r~~ e~t~f~
~<
pf0~7e!,
auec des termes
CK~f~~ pleins de
gloire,
pour MOM~ff
qu'il
porte
tel
~~oM~~ec~K/?bIa&nne]'/gM~
louer.
Bf/fB/ft/oM
cfc
la Rofe, c'e~Mt
vn roeme
qui
coNfMo~ les
~oK.t~H / K~
Meof
qu'en ~M<
coKM/fc
l'on prennequelquefois
bl.dbn.ncr
pour
blafiner,
~c.
Comme les Latins de
f/o~MM,
S:c.
~.nt
B O V G RE.
Montargis.
LisEz. OnhtauMonae-
re des
~eltgieufes
de
Montargis l'Epita.phe
d'Alis Comteffe
de
Bigorre,
en ces mocs FILLE DE Gw DE MoNTFon.T
SECOND
FILS DE SiMON
COMTE
DEMONTFORT,QVI
POVR
LA FOY MOVRVT COMTR.E LES BOVGRES ET AlBIGEOIS. Ce
font les
propres
termes de Pierre Mathieu en l'Hiftoire
de
Saint
Loys pag.
2.06.
B 0 V R B 0 N. acaufe des bourbes. AcL Me~re Oli-
uier de la Marche en rintrodu&ion &s
M emoires~e
dcriue
dit mot
~o~~ Se
de
celuy
de ~oM
J e
trouue
~M
~x' B~pM~~
e~DD/TT/OTV~.
~</fKt
~c~~f-t.
~f f-~Mf~f
<<t<
~e
foH ~f
Bourbonnois,
~<M
W
DC~{~p~ ~fBM~t~Mf.Ef
CO~/KffMM
t~O/f~
ont
co~~Mc~Mf~~
parce 9"
tous les deux
~f
~'oK
??o~Mf
J So~pa
~<K~
C~<~
( ~C
fondit
medicinales,
ro~t~/<~KM ~fMS
~(t<-
p~<r
C0!<r/?
w~fCMfr~'por ff<'<MWW~<Mfc~'fM<fKf~
~f<)<{
J .
(-fKf
C<<~ /~f
ce
~~fHM~<WJ
~MfM'Mf
~rj)'
COM~ft~O~Hf,
~0~'<<) MffW/fM.,
i'Mt<f<ft~~
(~'
0<f!<wn
MCCifM~M~f /<~f~fKt
en
Ce/~
~f ~CMr~'<~P~ <<MO~
~O~f ~f/~CMf ~' f~ ~fM
C&fM
iceux
~f<tX~'O~C~tj~M! ~OM~, ~<fK~Mtf~'Mfr~/f~M7t
OM~f~
les autres
&0!<~
on
~0<f~~
t~itC~Mf~fM~
'~0</M$)
C'C~Vtl
bon
boure
~r
't ~cK~ff
~
rebours,
peut-on
At f,
c'eft vn
bouig
bon:
~KMOtM
Bourg
boi'KwcoMf/H(<f<oKtff/.t~f<oMfMCofc
fM//f~cH
~x~MX
Bourbon,
~~f~Cff~oM ~ff~
t~/K-
~r<*Mf
~fM~ ~MK~M ~<K~<
BftfOMKtHj
c~.t~~c
f~yo~
~7'
eM~W~Mt~H~f~~ ~f-)t;M~/MBttfOBJ ,~M~~'ttfM<<~t<M
i'ft/~fMMfCM-
/~M~:
" <t~MKf~HC
tO~fM ces ~fM~S~OKM/M ~M<M~~Mt
Mf
/M<'e<~7MK
<tfM
MOMMfGf~W)'
de Bo)~'OM~
lequel Gf~~yCMt
deux
dont
~*<<f/Kf/M:
MO~WC~fC~W~Mf,
~C~C{<f
~0~?KC~'M/C(!
Bo''MOK~.
Aoi. ouBa~MOM<<,commelirM.Sati~bn.
cft indubitable.
Aci. Dans la
mefme Carce
Bourbon-Lancy
c~ nomm
~~ee A~~MCM.
BOVRGVIGNON.
c~ ~~t/o/f Bo~~f~o~i.
A 01.
D'autres
tirent ce
prouerbe
du fel
qui
le &ir S~ins en la
Franche-Comte
ce
qui
eft
beaucoup plus vray-IembUMe.
B 0 V R R 1
Q~V
E..Bo~M<?
parmy
nous ie
prend pour
<w/
comme
~~M&o~Mparmytes Efpagnols,
qu)
diienc
Borno
pour ~f.
LisEz:
LesEfpagnotsdiien[aum/:of)-<c<t
pour
dire
T~~c,
S~~ty.t&ncM
pourdtre
'MM
~f~.
BOVT. le
croy qu'il
vient de LtSEz:
Quelques-~g.
vns le driuent de M.
&: les
Anglois
~offMM. A D I. le croilois
plutrou: qu'il
vien-
droir de
C~~,
qui ugntne
comme
~oj'ei, ~~0~
&
qui
a.efie
fait de C~ot)
qui ugniSe <<f.
BOVTEILLE. Ca~aubon mr
CapiroHn pag.
186.
AnT. 8~Turnebe Hure xxm.de esAduenfaires
chap. i~.
B 0 V
T O N S
pour ~~ff.
Ao. comme
Quincilien
~'S'
ra
remarque
i.
4.
<~D~7T70N~.
BRAGVE.
~r~M.
Dt.
HyaPanslaramiII~
des
Bragelognes,
ainfi nomme
/o~M&ff<ccM.
B R A
Q V
E. vne famille
des BMc~. Li SEz
Vne fainill
des
B raques,
dont efloit
de
Braque premier
Maiftre d'Ho&et
de Charles V. dit le
Sage, lequel
auoit fait baAir
vne
Cha-
pelle
o font
aprefent
les Peres de la
Mercy,
& de
laquelle
la
ru.deBracaeAeamnappetIce~comme
auni!c
tripot
de
Braque qui
eftoit
prs
de cette
ru,
Se
qui
a efl
dmoly.
Quant
au
tripot,
~c.
BREBIS.
BERAH&: BERGER.
Aoi. comme BeR~
'4~'
GBRIE de
~f)'~<t'M.
BREF. vne
obligation,
vn ~Fff. ADi.
Voyez Ragueau
en
fon Indice aux mots
Bn~Bn~&;
Breuet.
B R E V VA
G E. &
qui
vient de. D. de l'Italien be-
Rf)'~o, qui
a e~c fait du Latin
~~ft~MM qui
l'a eAe de
Mcrp,
&c.
BRIVE
la
Gaillarde,
dont ils font tirez. ADI. Saumuc
c& nomm Robrica dans
laCartedePeutiuger.
B R 0 V E T.
ADi. Pontanus le dcriue de
l'Anglois
~4~
ou &fo&
qui ugnifie~-t~.
Il
vient, ~fc.
t~.
B RV E 1 L.
<gc)'&o~!coM/~M.
ADi.DansleBarrois
brueil
le
prend pour ~yt~Mt(n~~M;:
& en la ville
duPuy
en
Auuergne
on
appelle
le ~~7 deM. du
Puy
vn
grand pr
qui
eft
proche
de la
ville.,
lequel appartient l'Euefque.
f~.
CABARET.
c.f~
CABARET. Act.
Hdychms
?n)\ct., HKfM'~i}. ~~<tS~ Tf~pM'nfe~. 1711l1.a., )l1tp.J 7nI;>~.~V ee -r",u ayol5.
A BAT
S. figues.
ADI. & raifins.
C A
B 0 C H I E N S. de ces Sditieux. Ani. Le Catho-~
~6~.
licon
vn des co~ c~f~jH~fO'~c
~7!oM~
&c.
coin
les fairs heroiques des
f(NC<J MtNo~~O~ ~C~ttfM~OS
C~oc~, (~
J acques
~ot Rois des Bo~c~f~
E/corc~cKM.
C A D A S T R E.
ainfi en. A Di.
Languedoc.
pareillement
de
quota.
ADI.
Ragueau
en ion Indice inter-
prte
le mot M~~c
par M~fM~~KM
M~on~.
Voyez
M.
Hautetrre
au
chap.
2.. du liure 11T. J R~m~
~~f<<M.
CAGNEVX.
La
plupart
des
chiens
particuliere-
ment
G~DD/TT/O N~.
SSff
ment
ceux
qu'on appelle bdffits
font
cagneux
ce
qui
me fait
croire
que
ce mot acftc fait de
c~o~o~qut
l'aeAc de
c<nM~
qui
en Italien
ugninc
c/MeKK~.
C~tf,c~o,c~No/o~cAONEVx.
C A L F E V T R E R,
comme
qua.nd
on dit
cd~f~
vn
'i<.
De FAUeman
c<<<ff~ qui lignifie
hiantia
co~M~e~
~r<
~af.t~, 8e
qu'Hadrianus
Iunius driue de
~Ax~'7~
CAMAILDOLI.
piochecelledcRome.OsTFx
cch.~
1"
CAMARGVE.
~fUtappeUe~MM~.
ADL
L'Necie~
Camargues
eft
~.PpcttccC~m~~parleConcintiateurd'Ay-
1:
moinus ~M~- M<4.
~t~
~A~ Tf~T '< t-
CA P I S C O L. 8~en
quelques
Mfres~icux.
LisBz &).
en
Languedoc,
i
CAPITOVS.
DeCapitolint'.
AD I.
M.H.mce(errelm.
n. des Choses
Aquitaniques chap.
C~noM~ etiam ~'r~M
~nMM~fe
<?.<&<
~0$ Co~/M
A~?f~ ~!cM<.eT~ <tM~/ee ~e
B~'j~
te~ ~oKHM
DiiigoBurdiga!.im,Rom~m
colo,
ciuis in illa
Consul in ambabus.
lut-J tOS
T/onMKt~)'{&M/f~. ~f~ ~O~M ?*c~0< Co~~
c'~t Capitolini
T/oM~f~fj
T-'c~t'~M.! t~~
Capitulares,
Domini
de
C~!fM~Oj ~0~
KOMCM~f~<<)'~M non
~?KeffXe~t<B~?K.
Ca-
pituhnoS
dixit
~M/?MC~M
~f0
e~ff~OM~
~M~KeMK ~OMM~Kj
Cttt'<t~~0i
~OWC.tf/oWW M~Mtt~O~W
Cf~c~MM~~W
curato-
K~~ ?M~fO~M
~M~<fo~M!
M~rH<t}'M)M.
Denique CMMeS~f
C-
M~M G.t~
fe~t~ ~M~~ Co.M& ~M~M
~'M~e
SMF~J &OMf temporali ~O~MM~f,
vt MC~M etiam
!t'/M Po~~C~y.
~7oMKH~ec<Mw
CMt'MM~~Ktfe~G~~
~~K~o~f~~m
~MfMM.Mt
2M~O)' T~OM~i' LE
MAIRE ~f~
~~fMf~
CM~M ~Mco&c ~m~r.
C<!p;f~ C~i.'o~' A~~
Vc
Preibyteri,
nequc Iudices, nequeM~ores
ri~M. Hoc
w~~ffMMfB/
~i, BK~CM~ Pf~tM/CM/C~
hoc
Mf~<fMt
etiam
~f&tMt
ad
~KOi
pertinet ~M/c~fM
~Ct'fM~
e~~o/fe
~'oKc~'
7/f.
Majori
&
Burgen.
de
Rupet!
fed eo
per~celusexcidere.
C A R 1 A
G E.
Vieux mot
qui Ggni6e c~oray
a'vne <(r-
?KM. De
Mn'f~M qu'on
a dit
pour c~'f~o, qui
i lit en cette
AgniScadon
dans
Trebellius
Pollio en la
vie de Claudms:
~~f)M Mi'MM) ~C~f~
f~?.
c~DD /T /ON~.
~.-
~.
f-
~?.
tSi!.
C AT Z. en cette
ugnuication
de ~of. Aoi. S~les Ita-
liens
c.~o.
C AV S ER. acaufe de leur babil. Di. Dans les vieux
Autheurs
Franois
ils
&nt
appeliez pour
cette
mefme ration
CK~f~CM.
CERCLE de muid. De arCM~. Pline liure xiv. ch.2.i.
~t.t~t~'CO&<~O~MO t~~TMMM
MC~ff.
C/fCff~~M ~H'J T~
coK~f,c~~a~Kf.
Auliendeof~/M on aauSidttof-
cc~
d'o
nous auons &ic
c~cMM.
C E
R S. Vent. Di. CeA
le contraire
de l'Autan,
ccA
a dire
le Nord-OweR. Goudelin
en &n Chant
Royal:
8<M~
~Ccn
f~Mtft~
yOMf~OM
fOMftSofoMS.
jMf~~ c~~M.
ADi. On
prononce
Cerce
en Prouence,
8~en
Languedoc
Cc~.
De CffCM!. Aoi. ou Ccm~.
Caton dans
Aulugelle
n. ~2..
P'~fMC'O-C/~CMW
~O~MM
~CCftW
;W~,<i)WMf<MK~MMM<'M,~ft-
~?MO~f!<fMMpffM&f.
Pline I.47. J ~MW~V~OM~ PfOMKCM
C~~MM
TfMtO~)M
t~
OfC/M,
nec 'L'~ T/M~Kt~
~HOf, O~MW
~~MMMC
ff~
Zg~CO
mari
~fi~fM!
~M KOMMO~O
fe~M
~ftff~i
M&
~MO~Me
~eKKf:m
~K~W ft/2f~M
Pt'OM'MCMT~~M
M~M!CM
<Mf
~~M
MO~M
OCC~t~t
MHMMille 'PCnfO~M
coe~atM~.
il eUcit de France. LisEX
d'Arles enProuence.
<K'T/efft~Me.
ADi. Lucain:
~S/M~M
/<fMM f~<<f
C~OM!,
ff<t
bfO~<6cf~f<OMC
~OKO?C/.
Strabon en taitauut
mention,
&: dit
qu'il
jette
les hommes
bas de leurs
chariots,
Scieur
emporte
leurs
armes,
SemeC.
me
)u~ques
leurs
habits.
CERVOISE.
-MM~oc~~?
ADI. S~Hadrianus
lunius de c~ci co/oy CERBvisiAM
<t Cerere,
~c~,
ff
truge
no-
MM ~M~M
~cnAt'f
J ~oy~.
ceria
H~fNM
~'oMftf~ o~ ~oM-
~MoMOMMM
<<<OMMM ~CMftMt:M~t~O~M
(tCC~O Cofoft nomen
~o~~MWM.
C'e au
cha.p.n.
duhu.ii.de~esOb&mations~
ou il craitte dod:emenr Se
amplement
del~dtHerence
qu'il
y
a entre
~f~
&:
ccn<~M.
~DD/T/0 AT~.
SSffij
CE V EN NE S
que
cc
pays.
Lissz:
que
ces monta-
gnes
font
appelles.
CHALONGER.
Voyez
auffi. LisEx:
R~gue.men~-
fon
Indice,
Andr du Chcfne fur
Atain Chartiec,
&: ce
que
nous auons crit au mot
c<f/c~
C H A M P A G N E. auons fait
c<<f.
AD
Voyez
Pdg.
M. dcSaumM& fur Sotin
p~g. 7/2..
C H A M P I G N O N. o on le
prononce campi.
ADi.p~.
Dans le
Languedoc
& dans la
Gafcogne
Cff~~
fe
prend
pour '94.
fils de
Preftre.
CHANCEL. Ao!.
ou chanceau.
~fc ~yc.
AD i. M. Florent fur le
chap.
i. de
vita
~7'
A~~fc
clericorum,
induit fort bien des termes de
plufieurs
Canons,
comme de tout
temps les Eglifes
ont e&e
diuilees
en trois
parties; 'dont la premiere
eA
l'Autel,
qui
e~oit ferm
de
bahiAres, c~MCf~,
&; eit
appelle
~K~t ~<tK~o~M le fecond
eA le
Chur,
o iln'e&oit
permis qu'aux
jfeuls Clercs d'en-
trer &:l<i troifiefme
e~oit laiHee aux
laques;
de telle forte
neantmoms
qu'aucunefois
l'Autel fe
prend gnralement
pour
le Chur.
C H A N G E R. ont fait
CfM~Mfc.
ADi.
On a dit
pareil-
lement cambeare. Les Glofes
cambeat,
ai~~&oj-
Du
nmple
cambiare
on
af~ite.}cM~!<tM)
do nous auons fait
ECHANGER.
Dans
la
Ga&ogne
Se dajis le
Languedoc
on
prononce
en-
core Mw&M.
CHANVRE.
enAnjou.
ABi. &:lemenu
peuple
en
Touraine.
CHAPELLE.
fur Marculphe pag. 538.
ADi.
M.Gal-
land en fon traitt de
la Chape
de Saint Martin.
C H A R G E R. les
Espagnols.
Di. &:les Gafcons.
~7' ~df~cM'f.
AD.
&' f~/c~M~
dans la vie de Saint Me-
d.ard
~~HCftKfM ~a<s
tulerant. Les
Languedociens
difent de
mefme
~e/?<<ig<<.
C H A R 1 VA R I. aut radio
~~totWM.
A D I. & de
fait, pag.
on prononce

Thoulou~ec~&~M.
Cependant,
~r'c.
CHARLATAN,
intitule A n i. ou de
<~D
D7 T/ 0 N<r.
~03.
~.s-
~oX.
M-
t~.
f~-
t0~.
J
cw~.<MM~,
qu'on
aura dit
pour
c~~or.
CHAROGNE, d'oit il
y a apparence que
le
Franois
cA.tt'o~MS
vicnt auffi.
OsTEz cela.
en la vie de
Zenon. ADi.
le croirois
plu~oA
quecitfop!~
auroit eUc fait de caro.
C H ARROV X.
co~<c.
Di. LAutheur
de la vie de
Louys
le Dbonnaire: Et
quidem
MW~M6
eo~t
in Ct!M
t/'t/OM~
MpftMfff..F~MtO~~M~~f~fM
'e<~tMM Morafreria :/M
~}'.ec~~
/~c,
A~a~~i?nM
C<<fo~~AfoM~M:
CoMC<M,
&c.
CHASSER. /<g~M c~Mf.
Dt. c~cM~c le trouue
dans
le
Capitulaire
de Charles le
Chauue <t~M~C<t)'</MC?M<<KMo
.fsc~.DmMMM
DcccLxxvii.
cap. 33.
~fw<M
~~rf~~M
t&~CMfM'~Mf~aof
porci ~~ft<M!M<(
ln
'U)M~M~Cttj~MKO~)'0
M*
CMM~fMt.
Le Pre Sirmond fur ce
pacage:
Nec
/o/~
j6&M
~f~?t<
<~C<M<~j
MC<<<MffMfthOMCM exercere.
C H AT. en Picardie. ADi. au bas
Languedoc.
CHATON.
~Me~?~c/M~
ADi. Nous dirons encore
aprefent MCft~h'ci' pour
Mchf~f
ou
c~s~~MT
at<c!~e
c~o/c
dans
vne autre.
Par
exemple:
cela eft <?~M~?~~Mi w~f.
CHAVD.
De caldum. ADi.
qu'on di&it du temps
d'Au-
gufte
pour c<<M<t;M..Qmntilien
i.
6. Sed.
~M~~Mf quoque
in
f~o/M ~C. C~~M e~M~f; pce!~ ~c~rc catidum ~ffM
caldun~
)M(t~f: HOM
0M!&f~MOM~tZ.tfMMM,~ OMM/~o~O/KM;t<~C
<?y~co
'uef6o
/gMj'fM.tMf, '~<
Vous trouuerez
T~ft~t
M~nA
dans
Vicruuequiviuoicaumelmc temps.
tom.i.te6ti.pag.2.o~.
Am. Les
Eipagnoisdi~entM~o pour
dire vn ~oM~oM.
CHAVVE-SOVRIS.
l'ont nomme ratepennade.
ADi.
& les
Languedociens ratepenne.
CHENEVIS. CHENEVOTTES. De cannabis&
MMM~O~M.
C H I C H E.
pour~M,
menu.
D'o vient chic &
chicot,
qu'on
dit
pour
petit
en
quelques
lieux du
Languedoc
S~dc
la
Gascogne. Parmy
nous le
vulgaire
dit encore
apre~enc
c~ff c~Nct
pour dire~m~ ~,~f~~c~.
Se nous
appel-
Ions vn chicot ce
que
les Latins
appellent c~c.
e~DD 7TT70 N~.
SSffii~
CHOISIR. ?'<< c~.
Ao . &: les Gafcons Se
Langue-
dociens
MMM
pour C~O~tC.
CHOVE. CHOVETTE. De<-e~~c~~f<<.
Voyez
hou.
CIBOIRE.
vafcul;
MomM efl. A D i. Paulus Diaconus
p'
Iiure m. des Ge~cs des Lombards
chap. 3S. De
quo
auro
y~
~!eX~'0~/KO~K?MC/On/M/0/<~?M
?K<f<e
~.fp!f~MM M<<~Mt
~'OM-
~M~eftfj
W/h~<? </Af~~hO/~5)MMMM~<!
decoratum
<yfpf~-
tAtWK Domini
~ff~~WfttM
~ffM~M?ff~M
voluit. Bonaucnrure
Vulcanius
fur cet endroit:
CiBORivM,~ocK~MKM
f~c-
~W~OfK~M
CO/t)C/MfM~HM., vt interpretatur
~C~O/M~
~CMt~
Porphyrio,
ad illum Serin. Il. 0~.
7, T~)~M
Obliuiolb leni~ Maffico
Ciboria
exple.
He~"ychius
1'" A'r~.c'~iootrol,ca~
'6~e-e' ~m~ryni
Toutefois,
Z~~c~cM:
!HC~f)f,A<)t!~o!'MOjM<t'3T!'n}E~& Toute&is,
voicy
ce
queLindembi-ogad)ouHe
cette Note fur le mef-
me
paffage
~~o tamen
y~MfM apud
Paulum /?~c
T~t~Mr,
quemadmoduna
CfMM
~~~M~ff/M
tBvitis PP. Leonem
~M<<)~t'MM.
alios eius
~f~C Scnptores.
C 1 L 1C E. De etlice ablatif de cilix. LisEz de
c<7<f/
C I N T R E
pour c~~fN~f/e ~'OH ~n?~
~d~f
~M
~~f
vne arcade.
l'ay appris
de M. de
Valois
le
jeune,
que
ce
mot venoit
de
celuy
de
centrum,
qu'il
m'a mon&r en cette
fignification
dans ce
paage
de RobertMoine d'Auxerre:
J ff~M ex~ f~~M?
T~W
debere
y~~mo~CM
CCKM
o<~
j~fMf ff~~O &ff<.
CLERGlE.
deceluydec/~c.
ADi.
quiljgnine~
Mature Charles du Moulin
fur ces mors du commencement
du traitt de modo
co~ocK~
~foc~M Co~M~Mo'wM, qui
eA
la fin de la M.
partie de
l'ancien
ftyle
du
Parlement;
Ci-BRCs
ETCONSEILLERS DV
R.OY:0/<O~~C~,<Kff<{/MMCe~/M!~
Clerici ad
~~ff~fM~t
lacorum. omnes
c~Mj
c~c~yc~Pftf~M
EcC/f/M~C~
CMMt
lai'ci,
~MtWK~Mf.S
CMKfPMCf)'M Milites:
fC/MM
J MM~
ad ~ofw
<~j~f<'HtMM
-~oM~ft~Mf
Clerici,
more
~~e'M~
Gd~fO)
QHo
<~o~?o~Clericos
'~oc<<K<j
T<ex
'~eMf~M~
~C~n<
ccK~t.
En.eRecvoicyconunencv&ntde cemocics
<~DD
7Tr/ON~.
Deputez
des trois Eflats du
Royaume,
qui
furent
anemblez
Tours en l'an
14-8~.
fous Charles VIII. au
chapitre
de la
)uice
du Cahier de leurs Remonftrances:
Pof~t~?K~
aux
E~f!tf ~<C
Roy
ffo~M .ti/M~~hw
bonne
brieue
~H~CC
<(
s
Surets par
gens
Clercs
notables,
CJ ~eHWfM~
~~Mt/~fM~X-
Voyez Ragueau
~ur~e mot
C/c~
Loifeau aux
..
&
~8.
du
chap.
du liure n. des
OinceSj
o il oblerue
que
le mot
C~c
~gni~e p<irmy
nous trois
chofes;
FEccieuaJ iique,
l'hom-
me de
lettres,
&
ce!uy qui
crit
fous autruy. Voyez
auuice
que
nous auons
rapport
de
lean
de la Cofte tres-celebre
Doreur
Regent
en Droit dans les Vniuerfitez
de
Toutou&
&: de
Cahors,
au
mot'roK~ca~Mf.
Cette
remarque
m'aeire
donne
par
M, Nubl.
CLVNY.
Abbaye.
LsEZ: De
Cluniacumque Glaber Ro-
dolphe !iu.8.defbnHittoiredesFiancoisch.deriue<fe/cM-
do ou de accliuis Ad
'~M~MKM~o~cpM~cct /o
M?H ~Me~f/
~f?o)'e
jDeo,
c/ ~)~~<e fedem,
vires
co&-
~r~
~c~K~Cft~'ft~fM/nc
MM/f/f&o, !M.Mo?M/h'no /o&ccf cogno-
MCM~o
C~nM~co;,
CM&M e'~c~
loci ~c//so
atque
~w/7f
~f~M
nomen vel etiam
quod ~f!Hi
<&
coN.~H<f,
cucndo
<&~?N
quoniam
e/ft'?
crefcere
(~M~.
J M~MC ~<MC
incrementum
~Mc~~M
~OK<M'M
<t principio
in dies ~oc4~obtinuit. Cette
ety-
mologte
ne me femble
pas
fort
vray-Semblable
mais ceUe
dePecrusD~mianus luire
v.de&sEputres(epi~e Vgon
Abb Se aux Moines de
Cluny)
me femble
toutara~
ridi-
cule vnde cm
<C~
Cluniace,
CO~/K~fOj
hoc tibi nomen
!~0~<M
KOM/MC
<&<MM
~)~~M <&~0/~MM?perpendo.
~OC
quippe
vocabulum
ex
C/M~
C~
componitur per quod
videlicet arantium boum
~efC<~M
~fT~M~K)'.
BiMeM/~M<? clunibus aculeo
pung,itur vt
aratrum
tf~~f,
~fM<t
~fO~M~fff.
Illic enim bumani COM~
ft~f
excolitur,
vnde fedes
illa
CO/A~'t<M', ~<M~C~'fMf<~
M~M ~<
~M~Ct~f.
Et enfuitte CoMa~e~tfr
itaque
Cluniaeum
<t~f~M
dixerim,
M
T~cef dominici ~H~
t~hg't<~7~r
<ff<tMf,c~M
eos t&MMt~ffor~
CK~J ~M~f,
velut dC clunium
pars p0~ew<t fM~MM~fM~
C-'K
T/ff~OtVJ ~CM
mens humana ~tM~.
COFFRE. Gierolamo,. Aot. & nous
co~N, qui
c~vn
&1~'
1)7) /Tr/0~
1 '1'
mot
dont nous
tenions
pour
dire vn
~M/ff
J 'e/Kf~Mf.
C OIN,
comme
quand
on dit.
LtsEx~cow
de fer
ou de
bois. De
cMf<M. On dit: encore en Picardie coin. De
cxKca~on
a fait
cnMrc3~CMMM~,dontnous
auons fait
cog~Ff&co~t:?.
Le
mefme mot coin
fignifie
auffi cet inftrument de fer
qui
porte
la
marque qui
eft
ernpraindre
inrla
monnoye
d'or
ou
d'argent,
acaul
qu'il
eft fait comme vn coin; &
qu'en
effet le
Monnoyeur
en
ayant appliqu
la
pointe
ajrlahms
d'or ou
d'argent, frappe d'vn
marteau fur la cefreaurancde
coups qu'i!
eft neceuaire
pourlamarquer.
Et del
vient que
nous difons d'vne
picce de monnoye, qu'elle
eft battu an
coin de
Paris,
de
Tours,
de
Lyon,
&:des autres VtHes
ou
&
bat la
monnoye.
Aini,
l'inArumenc dont les
Maiihes des
Orfevres fe feruent
pour marquer
la vaHIeIJ e d'or &
d'ar-
gent, aprs
l'auoir
prouue, lequel
eA
plus petit qu'vn
coin
s'appelle poM~oM;
de forte
que
nous
difons,
<<(
'f<c
du
~o~p?~
Paris
de
~os
&c.
Et ce mot de
poinfon
ngniBs
encore l'inArument d'acier
qui
~ert faire les
matrices dans
lesquelles
les
Imprimeurs
fondent les caractres auec
lejfl.
quels
ils
impriment. Cuneus pour
coin de
monnoye
fe
trouue.
Voyez Spelmanus
au mot cuneus.Ciron fe
trompe qui
driue
coin en cette
fignification
de
<coK/~,
qui
dans Suetone en la
vie de
Caligula
eft
pris pour
vne
dpece
de
monnoye
qui
reprsente
le
Prince.
C'eft au titre vi. du liure
J i. de la v.
compilation
des Decretales outre
que
dans Suetone il
y
a
iconica OU !C~CM~.
COITE,
fe trompent.
ADi. Pline xviil.i. dit
que
les
coites font de l'inuentiondes Gaulois: y<ct~
cM~fM~'f.cn-
~f(M~O~<<~M
Cadurci
O&fMMMf,
G<(~MM<M
hoc,
tOMMtff,
NM~Mw. Ce
qui
a fait croire M. Hauteferre liure n. des
choses
Aquitaniques chap.io.quc
c~<Tt<eftoit vn mot Gau-
lois,
les
Inuenteurs
donnant ordinairement le nom aux
choirs inuenres..
COLLATION, entre ledefieune~leduhe. LisEZ:
entre le dime & le
foupp.
COMPAGNON.
Alain
Charnerpag.
861.
AM.
~
1-le
<~DD/T/ON~.
quoy
on
peut
~djou~er
ce
que
nous lifons dans Loifet
en ~e3
In~itUtesCouH'umieres liure r. titre r.
.~7.
Feu & leufont
WtMc~MMo~
( ce
dit
Braffas) ~r <
M~ne~~Mf
~f~
Co~e
de Frince hors de
j&.tM pot,
c'eH: dire
en-tancipez
CONDE'.
dans vne autre fignification.
ADi. Colu-
meMe v. i. (?.~
Candetum
~e~<tK<f
in <tt'~
'M~fM~/'~wM
100.~f~M. J M
<~)'~~~KfCMp~M 1~0.
quod
<<~f0~
nominant.
Ifidorc liure
&:ch~p.
de
~esOrigmes
dit la mcfmc
cho&.
Les Am-heurs, ~r.
~-x
CONFTVKES.De
cc~
Voyez
~M.
CONFLANS.
de~ cot~cM~.
A D i. Et vn autre en
Ijmou&i,
qu'on appelle
CoM/oK~M par corruption pour
Co.?.<M.
CONGE' Anciennement nous
criuiousco?~.
Di.
ce
que
le mot
coK~c~o'
fait voir.
C 0 N
N E S TA B L E.
~t'
A DT. Les h.dicns
difent
co~
&: les
Efpxgtiols
coM~f.
C ON T E S T E R.
~<f~oH~.
ADi.
Et del le mott
coM~ pour
~~f. Ou de
co~t~ff~,
qui
a eAe en
v&ge,
comme on dit encore
f.~co~~K).
CONTRAINDRE.
De coM~f~
comme
~h-<<M~
de ~~M. Gregoire
le Grand
liurevii.de&sEputies epifr.
1~0.
yc~~<
~M~M
MKfMf.s a<c~K~f
i'<'cw.s
~j'~Mf<fM~M<{M~ccK-
yh'MfMMy~
Mor'<Bf
CXpC~
C~M~CH~M
~tf~Mf.
CONVIER. dece~jM'f.
LisEi,deco~MM~
C 0 N V
0 Y. De
conuefluna
pour
co~%e%o
qui
fe dit
tant d'vne arme
que
d'vn
corps
more.
COQVET.
les Gafcons. ADi.
ScIesProuencaux.
i~.
pour
dire
cc~rf~f.
ADi. On
appelle
~uul
co~~ffi
les Poules
qui
&
panardent
deuanc le
Cocq pour luy plaire,
& meM-
phoriquemenc
les femmes
qui
veulent eftre
cajoles.
t~
CORDONNIER.
~o~fM~~f.
A DI. M.Hau-
~'
tc&rre liure . des
chp&s
Aquita niques chap.
dernier ~c
J /< (~~f)'Os)~K~~.t~'0~t-~
fC~~<M~'fMMC
T-'f-
J ~M
eo
~oct~~f~f~
opinio c~
vbi Cor~M~
Mr~ ~s
<':
NC~eH
Coy~C~~ feu
~'MCCm~
f~KO~
his ~CCM~
O~O~Mj&~f.
~MCCKO~
~DD/T'70~~
TTcc
~.<t'MCMOfC'ff~Co~M<<K<M
T~OMMft
deterior
~fH,
OMO~Cb!
duba
COfKMT~M f~t:
inde O~CMCM ~ftf!~ non t'MO
/OCO~
lares CM'~MO~
dimt,
M/CMi
CO~~O C~j
~fC
Cof~<t <<
&<MMf
in
Galliam. ~)'~<tC& ~OtLDOUAN.
CORIDOR..
T~M~ocoredor,
GALERIE. ADI.
Onap-
pelle
CcM~ow Thoulou& l'aHe
par
o on entre
dans vne
tTiai&n.
C O R M E.
coM~Mc~pIai&'j~'c.
OsTEZceIa.
C 0 R.V E E. De
co)yo~fi< (t co~o~.
A Dr.
Voyez
le Pre
Sirmond hurles
Capitulaires
de
Charles teChauue
pag.
~8.
C O T E.
A DI. Pontanus le derme de l'AIIemau
~of~
II
v ient, ~'c.
C O T I G N A C. Par
corrupticn pour
cotignat.
De coto-
MMfKM,
comme
qui
diroit ex malis c~Mc~.
C 0 V C H E R.
l'ay appris
de
M.de Valois le
jeune,
que
ce mot venoit de cof/oMre. Catulle
en
fon
Epittulame~
P*OSvnis ~OHiC
CofM~e&eKe/cmHK'e
~<<
Collocate
M~/K~ttM.
W %<
COVDRE.
coH/c~
covDRE.
ADi.
Voyez
Voulus~
~Mf~
~er~Ko~~
p~p;.
~~2,.
CO VILLAVT.
~e.
Ao. Dans
latbndation~
de
l'Abbaye
de Vendo&ie
H~c~Mt
nomina
Co~~f~oM<M,
quos
~AM~MoS~?CMO~M~~wer'f~MfM,
Garnerius
& infan-
tes
MMj
Z.<M~cMi Bf~cf/M
fratres
&c. Le Cartulairc de
Marmoutier: Et CMwille
o~M~ct
<~M~<f~Co~~cf~
~MK/f ei
<&MM~
~/ce/m~
MM~
~o~
ille
~K! fuerit,
non Colliber-
t!.
Co~f~~M~Co/cy~, CoUII-LART,
CoUtLLAVT.
C O V R I A C E.
qui
ne fe
rompt pas
nettement. AD
i.. J
&
par metaphore
nous
appelions
ainfi les
hommes
qui
ne ]
font
pas
bien traittables.
COVRROYE.
longue picce
de cuir. A or.
11vient
du Latin
con'M.
COVSTILLIER. de
laquelle
ce valet s'aidoit.
Ao..
LePreudeniFauchet fe
trompe.
Il vient de eultellarius. CeR:~
pourquoy
il faut
efcrtre C(Mtf~fr; &
coutille,
qui
a
eAe fait
f~-
-)e
f~-
~4~. j.
Pas-
f"?-
M?
ti;o.
~DD/T/ON~.
~41.
~-43.
~~S.
'.4?.
de cultella,
qu'on
a dit
pour
cultellus.
CRACHER.. M.de Valois le
jeune
cfUme
que
ce
mot
a elt dit:
par onomatope,
du fon
qu'on
fait en tirant vn
negmedutbndsdet'eltomac,
~que
o'ffc~fCjtHejnermeque
craquer,
comme <!fMc~y 3c
attaquer.
C R A M A
1 L. nom de maison Li sa z nom
de cen'c
Comtale
au Diocefe
de Thouloute.
CRECHE.
les
Italiens.
Di. comme les
Languedo-
ciens
de~M~M.
CRIER.
Sidoniusliu.vt.eput.
8. Di. AThouIou&
on dit
quird.
ou cy~ft
galement.
C R O I E. decMM.
C R 0
V P E. ex te
~o~t~
Act. Le mefme Pontanus
en tes
Origines Ft.tncoiies,dicque
lesAllemans 8~les Da-
nois
appellent croupier,
& les
Franois croupe
le
derriere~acaui
qu'il
eft courb. Inde CROVFION
'M'o~t~HM.
D A L M AT
1
QV
E.
qu'on appelle
cow~ff~ en
Berry.
Ant.
& en Touraine.
D A M E.
que pour
les Chartreux. LrsEZ: les
Chartreux,
les Fueillans & les Benedi~bns. Anciennement en France
tous les autres
Religieux prenoient ce
nom.
D A N G E R.
de'unM,&:c.
ADI. oude~M~w.
D AV P H
I N,
pour
~e
de France. Humbert Dau-
phin
de Viennois fit vn
premier
traitt auec
Philippes
de
Valois au bois de Vincennes au mois d'Avril
i~. par lequel
il ceda &
tranfporta,en
cas
qu'il
vinfi: deceder ftans hoir
mane ou femelle defcendant de
luy
en
loyal mariage,
la Pro-
uince de
Dauphin

Philippes
le fecond fils du
Roy:
ou en
cas
que
la mort on
quelqu'autre
accident
empefchaft que
cette cenion ne fe
p&H accomplir
en fa
perfonne;

celuy
des
fils de leannis aifn du
Roy, Duc
de Normandie,
ou de leurs
fucceffeurs Rois
de
France,
que
le
Roy
ou le Duc de Nor-
mandie,
ou leur fucceileur
Roy
de France voudroient lire.
A la
charge
que Philippes
Hcond fils
du Roy,
ou
celuy qui
:&roic
Dauphin,
& tes hoirs & nicceueurs au
Dauphm, s'ap-
j~elleroient~ieroicnc
tenus de fe faire
appeller D<<M
~DD/T/02~.
TTtci)
~<MMOMj
& porteroient
les armes du
Dauphmc
carteles
auec celles
de
France, fans
que le Dauphin p<t
e~fe
vny
ny
adjoufl
au
Royaume
de
France,
jutques
ce
que
l'Em-
pire
y
tu<l
vny;8ccela.
fut
confirm par
des Lettres
paten-
tes donnes
Sainte Colombe au mois d'Aouit
enfuiuant.
Toutefois
depuis
Humbert s'accommodant
au
defit de
Philippes,
ceda &:
traniporca puremenc
&
fimplement par
des Lettres
expdies
Rome le
pnultime
jour
d'Avril
1~9.la
Duch & Prouince
de Dauphin
Charles fils aifn
de lean Duc de Normandie &
d'Aquitaine,
& Comte de
Poitou. Mais il ne fe recueille
point de ces Lettres-l, que le
droit
d'y
lucceder
foit
particulierement
aftccte l'airhe.
Cependant,
plufieurs
de nos
Efcriuains l'aueurent
ainfi,
comme Nicole Gilles & Paul Emile dans leurs
1-Moires', 9
PaulusMerula
en
faCofinograghie
part-n. liu.in.
chap.i~.
& mefme du Tulet au
chap. de Meffieurs
les fils de France.
l'ay obligation
de cette
remarque
M.Nubie.
~y~
DECOLLER.
c~?K~o,~co~(tf<o.
Aoj. Sutone en la
vie de CaJ i gule 2,.
~M<7M~co~~<&
<<f~'x
~~c
e
c~o~
M~f<t <<~Kttf~f.
Fene~tetta liure
i.G~o~?M C~r<t a'~M
C~tM~~f, T~MC
eos
~<~M CC~~f~
decollauerit.
<c
~<tt'~
D E I E V N E R.
~o~-<<fcs
f~M~cr~f. ADi. Ca&ubon fur
Athne
i.p.~MtMw
~ffo foKM
~9:9~09 pro
M
~Mo~
t&cwt!
KOfiJ 'MMCoC'f/M
~<<Me
~T.M DBSIEVNHR.~C~ nobis MfM con-
~.(t: ~M!M~(t~
dejejunare
pro
J ejunium <[oluere,
T~deonera-
rc dearmatus.
~~c
ita
ccj~
t~ de.
G~c'~Mo~~Mm
T&
D~w~w~
Iejunare
<?r<ec~
~<
~~< irangere
)e)unium,
'~ni~'n~c~c.
D E LAY
pour prolongation.
D
~7<tM~
qu'on
a dit
pour
<<(~o,
DELAYER, ~ho'c.
LisBz,
DELIVRER. De ~~Mft-. Di. Pithou en &n GloC.
faire fur les
Capitulaires
de
Charlemagne
deltberare: v r.
ccLxxxv. dliurer.
~ot~
in ~MB.Z~o~: Locum ad
honoremS.Bauonis deliberare.
~P~&Ff~MCt'M~-
o7 retlituit &
delibemuit.
ric;
.si-
H7.
f~-
~?.
f~-
M-
pag-
~7-t.
~DDjf T/ON~.
~t'IIo'<r1 1 r.
t!S.
f~-
*0.
.~7-
~7~
DESVREGONDEE.
De
deuerecundiata,
d'o les EC.
pagnols
ont auut fait
~f/T~Mc~.
On a dit deuerecundiart
comme
~M)?M<<
DEZ.
deLoiiysleDebonnaire. LisFz:dcSaint:Loiiys.
D I S N E R. ecriuent
~Mff.
Aur. M. de Valois le
jeune
le driue de
~~M~
comme
qui
diroit
mw~v <e,
acaufe
que
plufieurs
anciennement ne dcjeunoient
point.
DORDONNE.
f~trcDo~c. A DI. C'eft aufii
l'opinion
d'Aymoinus
liure i.
chap.
Dordonta etiam
<7M
ex
monte,
qui
Dor
<~fnfsf, M&K~
~'ft~o~M
~o~J ~t~-
~/FM~n'o~M
vna
nomen eft
Doi'n
Donia~
~<tc!
t'MC~
monte
ipf coniunguntur.
DOVGE~.
en
Anjou.
Aoi. SzenTouraine.
~o~,
DOVGB*. ADi.
Les
Espagnols
de ~c~<M ont fait <M-
Mao,
d'o nous auons fait
DoM/<tt
nom de famille.
D O Y E N. DeDfMWK.
Voyez
Capifcol.
DVNQVERQ~VE. dnSegedeDunqnerque.
Ant.
jC~e
{eton
l'opinion
de M.
de
Valois le
jeune
vient de
;M)~M.:Mt,
c'eA dire
Bafilica,
PoMM~H~,
Eglife
ddice Dieu
no~re
Seigneur.
~E~BRASSER.
De~Mcc~Mffjqu'ona&icde~cc/mM.
ENCEINTE,
comme
qui
diroiCMOMc/K~<.
Aoi.
iii-
dore liure x. de
&sOfigmes:jMGn~()<W~ime cin<3:u:~M
~MCMg<~oft<fo'
T~/a! non
permittit.
Et de l l'Italien
incinta.
Giouaa
Villani, ~c.
ENCOMBRER.onadit~coM~f. ADi. S~cMcoM-
bre
pour
les~MM <f-LK~
maifon
fe~M,
acaufe des
poutres
& des
abmes
qui
fe trouuent
parmy
les
pierres.
E N C O R E. De ~M~c horam ou ad ~~c horam.
Li~Ez,
ou !? ~C ~OM.
ENGIN.
<MfMM)'w/'fo~Mf.
ADi. & de
ce!uy
de
~'o~, qui
& trouue dans Pline liure
x.de
~es
EpiAreSj
d'o
nous auons le mot
J ~fH~ff,
&c.
ENPESER. ADi.
de~ceAdire~~ou
de
~KT<<w,
&c.
ENSEIGNER. LisEz: M.deSaumaiI&rSoIin
a~D D7 T'702V~.
t7f-
TTtt
iij
~F-
~s.
~s.
pas.
2.<.le
dcriue de
~<f?:
-IN S 1 NVAR
~m~c<
)f)~r.
~K~Mo~w ENSEIGNER.
Macrobius
~&.i. Famulabor
tamen
arbicno
jubentis,
& infinuabo
primm
de Saturna-
libus.
Et
fur
FHmoireAuguAe pag.ioi.
iNTiMARE
c~?d(<~
inmtimo
ponere~intimum&cere..?tc~innnuareM~~
ratione ~C~fjT~M~f
KO/h~W ENSEtGNBR.W~fCCM~SCM<W.L;{-
~KtMM
M~f! mCnuai'c~ docere. G/o~:itLGnuace, <~jAm-
CK.T~;
iufinua.tio,
<~<~x!rKft<\<cc
in~inu.nnc,
c~E~K.f/frtf.
Pc~M
&o~g
/cp~
M~~u~o~~ (~c.
Il vient de
M/t~M~f;, qu'on
a fait
de~M?M,
de mefme
que~gM~M.
ENSEMBLE.
vicncdee~o~.
ADi.
Voyez ~Mef. j J
ENTE.
ADi. M. de la CoAe au commencemenc de
fon traitt non
impnme
fur le titre du Code de
iure Emphy-
~~co,
le driue du Flaman
impoten EM~~<~M iMMo~o~
KC~Mt C/~
G~C~M MOm!eMZ!o?M<fN.! ciuitate
~OM<f<W!K,~O~K~!C(tM)'
in~itio iurculi
in arbore inde detorta voje
Z<!tMo'B(t~n<~
impotus, de qua
loannes
Dyf~~
tn
G/o~
Z<<~Mo-Bf<f~tt~)
ex
oM
etiam ~o~
B~~<M
impoten dicere pro
inferere idem ~M~cf
Ko~tt
T/f
nos
Aquitanici 'ps~o empeault quafi empheault.
yMKCt'~<~o
co~c~o
EMPTER EMPTE. Mais ce mot
vient
affeurment
d'infita.
Le
Capimiaire, ~c.
ENTERINER.
LisEx ou
bien,
comme
difent; d'au-
tres,
interiner. De
~~nMft~ qu'on
afait
d'integrinus
diminutif
dinteger. Eguinarius Baro
fur
la. Loy
2.
au
Digre
~o-
ptionibus.-
Inde
COM~f<f7~~CM
non dehere ~t&MtV
~CMK~tW
~~t7M~
Principalia
(
quod Mt~f
Z~CffM
.K~Mf
dicunt)
M~7
vocatis
M
jpfo~ff~V~
contrad,,ccrent,
/<<&
po~t rtftriptis
<tIndice
~M~.
Il
y
a
apparence que
ce mot s'eit
prcmicremencScpropre-
ment dit des Lettres ou des
Requeltes que quelqu'vn pr-
fenteafin d'efire reflitu en
enfierjc puis
de cotes autres
fortes de
Requeftes
& de Lettres. Le mot
Mf~ ~e trouue
dans nos vieux Efcriuains
Franois pour celuy d' 7nf~f
Mffp't, W~)*~M<,
!Mf~'<NM, ENTERIN, interinare,
ENTERtNMR.
E S C H A N G E. De excambium.
Voyez
changer.
ESCHALOTES. du
nom d'vn village.
LisEz.:d'vne.,
Ville
de la
Palelline
nomme ~o~.
Pluie
les appelle
cfp<e
2
<~DD7T' 70 A~.
:o.
F-'S-
.cJ otH<e,
&les Herborises
~c<<~K~.
Nous les
appel-
lons autrement des
(<~ct<M,
&c.
E S C H E C S.
d&jf~M(?~M~w~M~/cM,&:c.
Aor. &:
furSotin
p~g. n~o.
~VoM~
~~~t:~
c~M/ofMwGMCM ffc~tM-
f~MZst.T~'xtoy ~~&<M~M
~f~oM~M
f~McGf.eM~
c/~
de-
MOK~M~~M.
~M
~~C
Zo<.T~tX.!f
quod Z*7'9i'
T~
Z<(?~~0/.
cfjGf
~J f&&C<~MM<.
Id
non
~<tCMt 'MfM CM~t!/2~/K ef~t<~ 0<
<t
P~co
'L'~cc~
~c~c
Md~tf~Nf,
~tM~M Xatreng
T.'c/ Xa-
Cf~ns
Ao&'
~eM<wr
~trMnCM/o~~ /~. ~~co
w~MMA<co~r-
(t~C
CM/~t~K~~ft
f~,
'lit
~t<~?M.<f<<<W CC~fff.
~<~ COMfM'fKf.
P~~
cf~~r~
Po~cH~
t~f~
Xatreng
ex Gf.eco
Zct.fx.M)'
di-
~eMCM
CMMw. Pf<fey illa
~fE
< tMM~
~ohMMM~
Z~f-
con 'L'f~~
7:~<e
B<~of/MM ~w<~
jf~f<f co~'m<f
in
quo
J M
Z:t'r~<'x<of,
o K.~aD'o$
T~J ~~A~
Kc~f.J ~~c~'maDdr~
in &~0 C-t/CM~Of~m
~M~
F~M
Mandds
8c vicreo lacrone cla.u~bs.
Et M ZMCftKt
PfM?f~)T/CO
de
Cd/CH~~MC
~tn<MC/M
Vt citas &:&a~a.
prorumpat
in
.squor~
maa.dr.i.
~OC Za,7~)! Po~M~KO
quis
MC/Ctf
&MM/~ M~MfMMCMCMCM
~<~ ? GMC~
.~Kf~ Pet~K
res cum MO/MMe'
~<M/Hf. J ~~ffMt
Axedres T~oMMtM~c e~~ew
/~M,
'oee Mf&~f~
~t7M<tM
<tcde-
fOTM~
KC~fF
t'xZ<AT'~))'.
~CC<<)$1!<~fMtO'MMC!~Ote~
~MO~MCM
~O~
C~Pc~Ot~.
NcCCKPM
<fPci~S
id
~f<~C~A<~nMMM~M
~CKCMKMM~MM~OCMjG~CO~C~~O~~f~K
t~~XC-
f~ AIzacrec c~ ft~'c~o M~M~r
f<&~
Zst.(xfof,
vnde
H~ftMa?MAxedies. P~KM~~c&w~t
~et'o~
itMtt~M,/M~M ~ft(~C<(,Q<e
MOKCX,(?MCO<~fOfM
/mt,'L'f/CMMf
eius
~Mp<fet'M'<M ~'KO~O<C~(<M0~yM~M~jM,<J <M~M~'W<<M. Pf~&
Mt eo /f&)
~tffKMCafoMOM~'
R.och~M
~cMt)0~~
Mo~Rocca
e~
M~MM MCMCCjLft~M~ft,!
T~OM~M
j~M)fUpe.
Piada
CMO~C
MOM<-
K(<Kf
j~'o pedite. 8~
non
?M<tpi
~~f
origine PeW?Mo~~ ;t'/<M
~<f&
~t'tttOjOMoM Xatreng
ex G)~eeo
Z~T~')x<M
MMNCw~fHKt.
Nec
PetVtC<<M
<<~
<fKfMKO0)~MfM
Me/<~ ~~O~Mt M T~OCM
quibus
~Of~C
P~)~
MftMM
~Mfrc~ ~~of~M ~e//<<M ~M~
C~~fCMM
~tit~~o COtMtMKMM
MMMtMf
~M~f. E~O
NM~M~O)'.
M~M
'tt-~
<tCy(C<!C(M
f<C<~etW~
C~M~ ff
~CM~j C~CM
M~CM
<~DD /<r/ ON~.
iS~.
is:
f"?-
i3~.
CM
<?MC~.
Ge~M~M
quoque
~MW<<
e C~M MM~~O
f/~
C0~/?i',
-I~<<M<o~~MM.
P~
lac vocant X ir, &,c.
Ordonnance Latine de
Loys
le Dbonnaire. L
t s Ez
de~1-
Saint
Louys..
>
E S C H O V E R.
tomber,
cheair.
Aoi. ou
dcjce~~f.
f
jnt07~f)6~
ECVEIL.
~Co~~CO~fCj
ECHOUER.
1.
E S C LV S E. Pithou fur ct endroit. A D i.
Bxc~
&f
trouue en cette
fignification.
1.
ESORNER.
De
p~c~Mt-e )
comme
qui
diroit
o~cf
les
COW<
E S C O V P ET T E.
/c~fM,EscovpETTE.
Api. Le
Le
Pape
Pie II. dans les Commentafrcs de fa vie liure iv.
pag.
190.
en l'an
1~.60.
Scoppettum
f~t~m~ c~
in C~wffMM
fMWKM:
hac <MfC
KO~M repertum, ferreum,
ad
~KCM~fffM
~o~MMM,
~OMSMM. Co~C~MM~y~fC
~NM~~W
cuius
Ofe~~W~M
~OKtfM'7K/<<
ad
~t~M<'W MC<
<tMe//<<
<MM~~niM~fJ <<Ft'C<~<!CXC(f!~Ot!t~K.'{
(<t~/<CM coM~c:ff<r~(~fe~
ttt~'o
coMm<to,~Mox<~f~offf-
?MeMtttn<w!&~o~enon~.t!tc~~(~~t fc'c~s<t~&o'f
tantam
~M
concipit, ff~/M~Mt ~~<<M~M
raciat,
in
c/MC~
tonitru
/OK<Mt
CJ C<tK~ff
~f~! 'M</<'<Mfcoppium appellat.
2:/<MC
~coppeteri) ~f~.
Autrefois les
lgres arquebufes s'appe!-
loient
f/a~cf~
encore
aujourd'huy
l'on dit vne
f/co~
tc~Mf
quand
on tire force
~rquebu&des.
ESCOVTER.
De~~Mfe.
E S C R E N E. sauemblent
pour
veiller. AD t. &en
Ch~mp~gns
les caues
votes
o les
villageoifes
veillent
l'hyuer jufques
minuit.
E S C R
1 N
pour coffre.
De
~cr~MM.
E S M E R
I.
Sorte de
pierre.
De
yXMf~. Heiycbitis: e~
~e;
'~c
M'Tas'P~
c'
J ~x.~r~M'yA~')'
o~t~yif'fn.
<&t~} o~
eJ bs ?
o~i~'Ta~ (ntA~a~
T~* At~e~.
Voyez
M.
de,
Saumaife
fur Solm
p<Lg.
ESPINETTE.
Voyez
manicordion.
ESPNGLE.
Dej~;cM/4~ qu'on
a dit
pourj~mb~ cfo
les Italiens ont auit
raic~o~.
D'autres le denuent
dej~M<-
c~ft diminutif
dej~MM. ~M'j~'M~if,~Mfc/<<
E ptj<oig.
c~DD
7TT7 0 N~.
Ec en effet les AUcmans dirent
~'M~f,
les
Languedociens
~M~,8clcsThouloufainsj~~o.
Les efpines
oncierny
autre-
fois ( comme
elles cment encore en
quelques
lieux aux
payfans) au
lieu
d'eipingles. Virgile
liure
m.de l'Enede:
. CO~fM/M
~MM~Ktf.
Tacite
parlant
des Allemans:
Tc~KMM oMM~~f,
~t,/?
~f~M~
confertum.
Marcellus leu
Archeuefque
de
Corfou,
qui
vluoit
fous Sixte IV. en fon Rituel des crmonies
Ec-
cleHaftiques
Hure
i. &ci.
x.
chap.
defcriuant le Pallium
f~W ~<&4COMO
<~tf(f'
non tamen
H!~M~Ka~M j recipit
t'~ ad
e~M~ ~.'
ESPREINDRE.
De~mefc.
'ESSEIN. LisEz: Maiftre lean Brche en ~bn
Appen-
dice fur le article du tiltre de l'ancienne CouAtime de
Touraine,le
dnu de
~oe:
B<f~M~Mc
d~o~MWM-
Mf~e~~f~ ESSAiN
D'ABEiLi.Es~<M~gM~c<tMt examenapum,
quod
f((?/'CM
~9~0$
dicitur: vnde
<t!~tt)'oy/?<~M/~no~'aM
hoc ver-
bum
ESSAINj~B
~M ~~MC~Cf/~MM M Co~MC~Mfm
ad hune
locum. Il
fe trompe
bien fort & ceux-l
ne rencontrent
pas
plus
heureufemenc
qui
le driuent de
~oj-<J ~
qui
fe trouue
dans le Scholiafte
de
Callimaqu.e pour
le Roy
des
~H//f!j
8C
qui
eft
interpret
6e<.f7)~.eJ $,
)i~~<.)~par He~ychius.
Ce mot
vient indubitablement: de
c~M~H j
comme
AiE.AiN de <tM-
?KfM,MAIRRAI]<!
de~fftfnjtMfK.
E S TAV ou
~fM/. De~/&~ qui
aelle ainn
abbrege
de
~MK&MM.Petms
de Vineis dit en quelqu'vne de&sEpiAres,
~?.<t Mof)M.
Il
s'agit
au
chap.
69. ~~f~fOM~!
aux De-
cretales,
qui
eft de
Grgaire
IX. del
pretention qu'auoient
le
Doyen
&~le
Chapitre
de Mshun au Diocct d'Orleans:
MitM
in ~.<
~<K
c<<w~CM
carnes vendere non ~eff &: il eft
parl
au
chap. f~E~E~of.
de
~f~c. &
i~.SC
z~.
~Pf~.
De ~~o C~oM~CM~fo vel
coMce/j6
<?
C~oM,
c'eit
dire~~e
~oMe.
Et del vient le
mot~~fe j
d'o nous auons fait
ESTALER OU
BSTBLER, Comme
INSTALLER. de~ff~M.VoyCZ
Ragueau
en fon
Indice,
Loifeau aux

~7.
du
chap.
2..
du chap. 7.
du liure i. des
Omces, S~lean
de la CoAc
~r
les
<~DD/ T/ON~.
VVun
les
chapitres
9.
&
i~.
de P~6. aux
Decretales.
ES
TA M E.
auons&icc~f~tt. ADt.LcsPfoucnaux~.
prononcent
encore
aprefent
e~~e.
E S TA M E R.
De
~M~-c,
comme
qui diroit~MKofN- -)<
ducere.
E S TAN C H E R. de ~es Aduerfaires
chap.
A Dr.
Les
Prouenaux
difent encore
aprefenc~t~c~~MC~
/oM~
ESTIENNE D E S GRECS.
~cf~Not'WK~
tMM:!HM4~<< A CI.
~~C~M.Rc~oCH~~MtMMMP~
~M~MW
tMi
P~P~C~M ~MC~ttfM r<nM~f,M~EC-
~f/;<
~<(M~
Stephani
de
C~S'&M
?Kf)KOMtf. Prima charta
~ye
~ft:
Philippus
Dei
gratia
Francorum Rex: Notum facimus
vniuer&,
tam
pKefenribus qum
futuris,
quod
nos
tempore
confe~toms
pr&ntis quoddam preilbrium
noArum ~tunt
Parifius
juxta
EccteHa.m San~i
Stephani
de
Greffibus,
~c.
Datum anno
r~co. ~/fcM: Philippus Dei granavniuerGs
prxfentes
litteras
infpe&utis.
Notum
facimus
quod
nos
quadraginra
libras PanGen~es annui reditus nobis debicas
fuper preublio
S.
Stephani
de Greuibus Pari~
c~c.
Datum
anno
i;o~.
~ffM;
Philippus Dei gratia Rex.
Notum faci-
mus vniuerfis
pr~fmibus
&
futuris
quod
cum dile<3:us
Galerannus Brito Stancio
nofter,
ac
Concergerius
domus
noflrx
Regalis
Parif
quadraginta
libras annui reditus
fuper
preHbnum
San6H
Stephani
de Greffibus Parif.
~c.
Datum
anno
1~0~.2~~
tM~C~~f!<<ccc&<t/MC~M&P~t~S't!
~~MC c
Mo~M:
Vniuer&pra~eQteslitterasirupe~uns,
Salutem.
Decanus &
Capitulum
Ecclefix
Parifienfis
Salutem in Do-
mino. Notum
facimus,
quod
cm exceilentiulmus
Princeps
Dominus notter
Dominus Philippus
Rex Francorum illu-
Aris,
ex
fpeciali gratia
voluerit &
exprefs
confenferit,
quod
Capellani qui pro tempore
deferuierint in
quadam Capel-
lania Galeranno Britone di~i Domini
Regis
Scancione~
d.omufque
Regalis
Parifius
Concergerio,
Petronilla eius
vxore in no&raEccteua
pr~dicta
fundata
viginci
Iibfas Tu-
tonentes annui 8e
perpetui
reditusad
opus
dicttE
Capeltanix
di&is
con~ugibus
olim donatas
in che~uu'o di&i Domini
~DD/T/ON~.
Regispercipiendas
feu
pcrcipi
confuetas
habeant,
~perci-
pia.nt de
c~cero
annuatimprs-aliis quibu&mqac
terminis
fuper prefbrio
S.
Stephani
de
Gre~bus.
Qoare pre~brium
Regis vutgMiternuncupaMi'j~'c.
Datum anno
1~10.
mente
Innio. Ce
qui
m'a eAe
communique par
le mefme
M. de
Lauaoy.
EST CE VF.
Lip~eliure
iv. de fa Milice Romaine
Dia-
logue
v.
le dcnue de
t~ ~M~*
~cf~
c~M
/cf~
Pilam
in
Cgns
con&icuiilc fertur
Augu~us propter
nationes fibi
iticun<~o
orbenjbjc<3:s,
vt
maUsguram
or~s o~eiidercc.
Ego 0~ ~C accepi, ~< <~ C~~O~
!'ftM~'
T<!Mc??MKCt'M,
~<
/CfC'H<i ~CM'MMM?K~
~K
(<K~SS?MM.
S~
e~'o-O~J oMM
T~f~MOM~HKO
~Cf!0: KCf~W, tt{~M quod fuit
pila T~e~MM~~M~ft ~</?<<.
~rM
~O~efFMKCKf,
~C~K<M<(~-
quot
~7~
i(&CO
~Mo pendulos
~~fMSf.
F~~Cf,
aut hoc
~6~
~C~
~c M~'f
~E~KoJ ! 'Nccnon Scinccdence
illo
vbittberper
plateas illud genus ~exiUi,quodRoma.niT~<~K,Angliap-
peUant Tuuf,
ante eum ferri {blebani.
Ps~K~o~oM~~i
K~~f/M~f~f; ~'L'C/'i ff~O~MC'd3/7e
cum hoc T~-
X<7/0.<7)'t<fM f~
C/?0~f~ fj'Mnominafli, ~~Cf
te
P"~t!0 M~M~-
~M~Mrff~Ct~MM
f!~ /.f~f?MK~. ~C~~t
m/~KO~M MC~M~M
Aquitx,
d.r~coneSj vexilla,
Namuia:
ruta:,
pinnx.
~M~~e
mf~
~MM
~pH?:fCe<M~of,KOMt<t)KeM~of<M. Z~M'~C~~ (~te~C-
chius
t~<)
Hlba:j!WC
duo ex
s tU~E. ~M~/C~O)',
teneo,
!?
ordine
~o~MefKM deinceps
colloco
flamulas,
tufas.
Ipfi
T/ox an
KfwG({/~ ~o~
pilam fonat, qui
B addito Etufam ?
ESTOVFER.
De~~ftvquona&itde~~qui~gm.
fie ~MKc.
B~?o~f
fe dit
proprement
d'vne
grande
chaleur
qui empe~che
la
refpiration. Voyez
e~f.
e~.
E S T 0 V P E.
~tt'/M.
ADi. Mdore
xix.2.
~wo
5'Ci<NM~<ME ~C~CMM<if~<(M~S~M 0~0?T~MW
Auppa
t~OM!
Ot<0<~
ex C.<M?K~e
K.ttMM'M~KfMt'. ~fOff
~tC~MM~
qui
in 'tM<~t e~M
co~oKKMf. Voyez c~'f.
ESTRADIOTS. Aci.
De~a.-nJ T~.
ESTREINDRE.
De~
M-
ESTRIVIERE.
pag.
i~. i<
Ac. ou
p!u~oA
30t. j /i
i s r
deJ rM~.t~'M.
e~DD/T'/OAr~
Wnu.
ij
F A D E.
prononcent~K~.
AD.
Onadic~<cM,de~ J
meuTie
que/w~fM,
d'o nous auons
tait~N~
FAINE.
pour-~M~e~MM.De~w.
Aoi. les
Picards
le difent encore
aprefent.
FARIBOLES,
beaucoup d'apparence.
Aui.
M.de~ J
Valois le
jeune
le dcriue de
~&o~.
FAVBOVRG.
~gniEe
fyce~~e~ff.
Aot.
Nos~ f
~uxbourgs
n'ont
pout'tanc pas
efl ainfi nommez acxufe
qu'ils
croient: hors des
bourgs
ou hors des Viles
( ce
que j'ay
appris
de M. de Valois le
jeune)
mais
parce qu'ils
dtoienc
bourgs
b~Hshors les mm'at'les&: l'enceinte
desViHes~nos
Autheurs les
appellant
communment
&M~.
Robertus Moi-
ne de Saint M~tian d'Auxerre en fa
Chronique:
R~nc~
Rex
(c'eA
Henry I.)~M~~KOKMc~f.tpM~fj~~K~
~~M
?KO)'t!KM C~O~M
~R~~y B~M
S.
~fMC~, quod
MM~C
~7MK~~WM',KCCKOM~'B~~M~.J LcOM:
incendendo
T/t<~fti?!f'.
Ce font deux
~auxbourgs
de
Sens,
comme
il
paroiA par
ce
qu'il auoit dit vn peu
au
deilus,
parlant
de Sens:T'MMc~M
C~M
WK~O~~M~~C
Leonis,
M~CaOM S.
Dc/Hf~B~C~
CK~
~f~o~Mf~~Mf
<Mc~e.
Et cette
Eglife
de Saine Lon
a donn ion nom
vntauxbou-rg
de Sens o elle
eMtuce.
Le
mefme
Robertus
en l'an
i f~
B~M~s
ComM
M~~e;MtfM
'P'<~C~CKM
CKM
exj&;<g7!ftM
non
pO~fMt ~~M ~H~O~MM,
cfo~~M
co~h~MM deuaftant
incendio. C'eA
dir&,
ne
pouuant pren-
dre Vezelay,
ils brulerent
lefauxbourg.
Et ce
propos
ueH:

remarquer que
les rues de Paris
qui portent
le nom de
&<M)?,ont
toutes e&c autrefois hors la Ville 8c dans les
bourgs,
c'eA dire dans les
tauxbourgs:
comme entr'aurres la rue
Beaubourg,
la ru
.BoMg/~c,
la rue
Boff~o~, qui
efloient
hors l'ancienne enceinte
de la
Ville,
comme nous le tmoi-
gnent
les
vieux
murs & les tours
qui
font demeures
jufques
aprefent. Voyez
~o~
EVEILLECHIEN.
fubju gu
le Comte
Hugues
du
Mans &n pre.
Li SEx: contraint
Hugues
Comte du Mains
fon
pere

luy
faire
hommage.
b
F AV T V E 1 L. on met de
la
jhmge
aux rautueits. AD
i.
i
3oy.
~.?-
30 3.
3t0.
pag-
3"-
3'~
~DD/TT/ON~.
14DD
ITI
NS.~
Mais
il
y
a
grande apparence qu'ils
n'eAoient
point
ancien-
nement eftocrez & le fuis
aprefent
de
l'auis, ~c.
que
ie vous
prie
de voir. Lis.
que
ie
prie
le Lecteur de voir.
FEE.
Ac.
M.GauminmrP~eUusIedriuede/~fM.l
vient
de
~M,S~c.
FELONNIE.
~f~~fMOK~.
Aor.
Nousauonsdit
~e pour felone.
M. de Voiture en ia
Renonce
en vieux lan-
gag,e
au Comte Guicheus
le
<~te ~~c
cfM~v.
M' FERME. c(m(M~hM(M~ charma. AM.
M.Dominicy
en~bntraitt
du
Franc-alleu
chap.i~.cA
de cette
premiere
opinion
Inualuit etiam M
f~oM;~
c<Mffft~H<dationis ad
firmam,
quo fub <fHKKof~f,~A
~/o~N:tc~M ~o~K~K&
ffo-
~<<~ff.
~WM!
M~C~ Of~O~tM-K
<<~<M:
C~!tM fF~CtCK~tt, <m0~
cw~ M cocfr<(~ locationis
~M~tM
expeuendi
eos~~ow
impun
certis
c<<M
tacttf
tKe~
ex 1. in. C. de Local. 1.10.
.i.
ff. de
public.
ve&ig.
& comm.
t~c
etiam liceret MtM
annum,
H~ c<<s~red-
t~coKfMM)M cosHM~t
ex
Lancepenult.
C. de locat.
DoWMoCMC.
ff~fMftf
eft, fX~ffMtM
<&~<E
~M MrcM<<~MtCOM-
CMfM
non
CXy~M~O
C<MK~~OM,MtM
te~a<MNof~H~W, quo
/Cif<Cct~fM<<f
COMtM~M
COK~~OKM,
'~t/M
cap.
vlt. eXt. ne
Pr.Elari vices
fuas. vbi
~KH~PoK~M propter t&~pft~)--
M~t<OM<!
improbat ~fC&<MtCM/3<<M
PffS~teft
qui
cm
~eM~CW~
~MM ad feptennium /OCf<~f, pf~M~fM~t quod vfque
<(f!
~tf~f~Mf
Mrw<M<W,
K~Ff<W<'OMO~<3Bf< exinde
~MO/~MM
ff/~MM~fM
!~)~'ff ipfum
Sth~O~MM~intra <fMMMM
e~'M/
Ex eo
contrafus
~oc~onM,
diffus datio ad firmam in
cap.
ex literis ext. de
J ure
Patron.
Eo~c~~
cc~f~
in Co~c~o
E~oMCfK/f~Rfge~~
Houeden ~&cR<ff~o 7.
Vtomniseuagandi
licencia Mona-
chis adimatur,
ricHs
prohibetur,
ne
reditus,
quos
obe-
dientias vocant,
ad firmam
teneant. ~<M
'~0
.BAii, i
A FBR.MB.
Ex locatione
tf~OMfM~OC~tt~HM
deinde ad locationem
~tyctMM
tranflatum, ft~~c
cuincitur ex
cap.
de Decim. J ~
prima
co&c~.DefffM~T~ ~~M~~f J J Z.
(~~KfMM
~tw't inter
~C/WtH ad terminum
vel
ad firmam
CON(f~<M. Et
~!SC~Me
em-
~<t~<~m ~OM
ad
CM~~ ~<~Ko~
consentio
~m~mf cc<~4
e~DD/ TT/OJ V~
Wmi
iij
<'<MW
M~OMC
<~~~M<t~M P<<r//MM
KO~/M
7o~MfM J .
fO
qud
<?
~MO ~~<C
IMMOCM~O111. annuum
cenrum
COMCf~~f,
Tributatium
6rmarium
<~c&ft'<Mf.
7MF~KCM
M
tf<~M
MAINFERMBS ~fCHKfr. Et
apud
BM~fWM in ~MM'?<< ~M~t
tERRES RHUTBVSES OU COTTIBRBS.
~MtCM<Mt~t<6vc:[gaU
6x0
~oM~e,
'M e~in
antiqua infcriptione, ~M<t~idemfet
firma
.Ff<Mc/f,
~o~
ASi~us
Italis, de
quo
in
cap.
vie. ext. de rettit.
expoliac.
Erant tamen
OMK~M~f~fft~M ad firmam
nobilem
COKCf/~f)'rt~M
ex libella de
~fc~eM~oMc
7'Fn'n~~by
ille
((noM~MM
qni fe patronum
~M~M C<<~M<WECC~~MWM
in
PMM~~tft-
t~n~t~H~~M~f~MK/i~f~tf~
vt
re~~)'ys ~fo~<fft~<
Bona
qux
habent citra maro
prxdn~:um,~f~4~f~M~MMjad
firmam
nobilem,
primo
trium vel
quatuor
annorum cum
incremento,
&'dmum
vel ex nunc, fi fufficienter fieri
poHIc,in perpetuam emphi-
teufim
tradatur
ex
quibus longe
vltr
o~ingcnta
millia
librarum turon. habebitur. Fundos
Ecc/~e <t~~fw<<?M~cMf~
~~M~<
traditos,
vukares
~~c~t~f~M~,
in
quibus
hoc
o~r-
nandum,
d~MM
MM~M~MM'tttfOMC~MCON~tT~~CKt WM~hO
quo
in Nouell. de non alien. aut
permut.
reb.Eccle~
cap.
~f~ <fff?Mnominis notatio ex eftJ ew ratione
~'etttofc~, OM
f<e
fm~ttOK~M
c~<<ff<e,
firmitates T~&'m~dones~ca~a~' in veterib.
monumentis.
6!?M~<Cet quod ~MM~~MtMM~HW4)WM~
f<~
quod
altaribus
impontrentur,
vel cam
o~e
~<~)~M~f)
~<e<f<t~
M(<MX
~fe~fM ~~O'~C~MM)'
etiam
~fO~C~2~MC,
'M
CCN/?<ff
ex WMM
donatione
PoMfy
CaM<fH
r~o~~
PWMM
~M<ttM
~~MCf~)
cuius
~c~Mt
Te~
circa finem
In
fignum
iua: conceiEonis
vngulam
fui
pollicis
in tantum
abfcidic,
vt
in
hu]as
&S:i
tnemoriam,fangms ex ipfo
eSuxehr.Z~fTfre/t~M
Me
<<pMM,
nrma: vel manu&rm.
<&cKMf,
ao~~M~Mj~J f&
M<~K~
vt
f~
in
cap.
vlt. ne Prxia.ti vices
niaSj
<
Mrfw-
f~o,
quo
in charta
<-M!~ff
f~A~o~&cct~Ko
Crucis,
ex
quo
olimMs~tt
~<t~f
vires
accipiebant,
Nouell. Leonis
F<tf~o<;<
eMf,vt
in e~ex diuinis hifce
adjumentis,idoneum
aliquid
ad
facienda.tn fidem
ineilec~vc
firmum
&Iidmque
robur ha-
beret. ~ffMf ~~FCtw~Mcc~fM)
~coM~ttt ex
<~DD /T70N~.
~M M'~MM~
f.<M~ in
/OC~ ~y/MC~ ~M~7~M~
M III. C. Si
quis
minor fe
majorem dixerit,
~oc~
inftrumenco
jurarc:
o< <~f~ ~~o~fwr fx Tc~/
~e~.< .tf~e ~M<MccN/M, Mo<t /<c
~p~f:
Pontius Cornes
Tolofanus hanc eamdem
donatio-
nem ibi deueniens
rogatu.
no~fo
corrobor~uiE,
Hrmaulc,
manu-que proprm
jurauit.
Non tamen omnibus dationis
<<~&-
Mtf~
&g~Mt
hoc
~J fO~e~~f~
!?
quibus
deerat, <<~M/(Mf~'
~HM/~OM~j
M ~?~
ex M/M
huiufmodi frmulis,
quorum
t~f~CMfM
~Mft~Mf
M~M~M. Vnde in veteri
B~M~M~tM CM~~K~M~
~FM/~t'~L'ma.ncaMMMCM~.tfK~
~!M
moribussollenfium M.~i.
)t.i.
pj.EiGE ou
FiRMANCE~otdone~caLtdoneT~MMfM'.
FEV
pour~~Mf.
Il
vient
de ~~f.
ADi.
qu'on adit
3'4.
~bibtumen):
pour~fo~M~
FIANCE. LisEx:
Dej~f~M,
comme CREANCE de
C~{f<MfM.
l'a"
F I E F. J cwMM 'M~M
fit.
A Dit
Quelques-vns
le tirent
;t~ de
l'Alleman. M. Hauteferre
chap.
i~. de fon Franc-alleu:
~<M
etymon
~Kf ft voce Gcf~tdM!~ feld
~< c~mpum
~Ot<'C~~ftp$
f/<fC~Mm~~f<'M<'M OM~<M~W
deducunt Ger-
~ffMiCff
item T/occ
fbdeu j
~HcB
idem
~oN~
ae
alere vel Me~~
<<
~fxoK~Cff
feod
~<.e ipendmm ~~Mf
MfMKc
prxbendas j
~M~-HM
nomine eMMt M~~
M~C~~M
~NM
~~orc!
COKfMfMMf
benencia
dicimus.
feudmB<t~Mj~<MMf.
ADi. Mais
il Semble
quePirhou
ait
mieux rencontr
que
les
autres,
lors
que
fur l'art. 2..1.de la.
Cou~hu'nc
de Troyes
il
rapporte plufieurs
anciennes Char-
tes du commencement
de la troiflefme race de nos
Rois,
o
le
mor~y'dt
exprim par celuy
de
~'H~M;&: qu'il
tient
que
de
celuy-cy
s'eA form
celuy-l
comme
~Mc/'de
Af<MC,
&:
p'~de~i'~c.
Voyez
Loifeau
chap.
i. des
Seigneuries )
&
M. Dominicy chap.Y~.
de (on traitt du
Franc-alleu,
o il
ob&rue
que
le
moc~.t
commence
fe dire fous Charles
le Gros.
~< F I E R.
De~.tfc,
qu'on
a dit
pour~M~?.
f~.
F LE AV. dans les
vieux
Romans.
AD . Les Icahens
?'
dilcnc encore
~c.
~D D /T70~jr.
FOIBLE.
encore
apre(ent~<
Aoi.
&
j
FOIRE
pourMMM~7~.
~o~~c~fcria.
Dt. Levul-
gaircdeTourainc
dit
encore apreienc~ff
au lieu
defoire.
~MM&tMto'M.
ADI.
qui eftapeuprcs (pour ledire en panant)
ce
qu'a
remarque
Loi&I en csinftitutes Cou.ftumicrcs vi.
<
Ceux
W~T~OKte~?'f/~MeMt~)'~ ~MMCMt
ce
~<(~~M'<'Kt
ne pcuuent effre <<rf~~oMf
~t~,
quoyqu'elles foient pri-
M~epMf.
F~OIREpout'~efCtM.
depof~.
Ac.
quil'ae&defp~
OaM~~CaM~M~OM~C//e~'fS!M)'~M'ft<.
FofM~S
SfCaM/NM)'C&
trouuent dans Nonius
pour
foiREvx &:
pour
coNcHtBK.
fof/'M fe troune
auffi dans fuuena.!
pour
/<t<)'t'Mt{
publtca, S:/oM-
<-<t~jdans la
Loy i~.
au
DigeAe Pfuri's pour
ceux
qui~or/M?
tfKMHf
'Uf! ~St<!M
conducunt.
F OI S. titres Latins. ADi.
Voyez tcHt~o~.
FOISON.
de ~o, &:c.
ADi.
Foifonner
c'eft abonder.
F OR ES T.
&'VoHms~'M~/ctwoM!t
ADi.
fofc~
femble auoit
fignifi,
comme le
mot<~KM<,
vn lieu ou vn
endroit tant d'vne riuiere
que
dvn
champ,
d'o
quelqu'vti
auoit droit d'exclurre les autres. Pithou en fon Gloffaire tur
les Capitulaires
de Charlemagne:
FonESTis iv.
42..
~PM~-
matica C~t Has omnes
pifcationes qux
funt & fieri
poffunt
in
viraque parte
Buminis,6cutnoscenemus&no-
Rra foreftis
ett,
tradimus ad
ipfum
locum.
Charicmagne
chap.
18.
Cttf/fK~o'aM
ex
trrplici
~j
que
cite le Pre Sirmon d
fur les
Capitulaires
de Charles le Chauue
pag. 10~7. D'
vt .Fof~<)-M ~MC f7/fM
~~S~M!~
0~7M~<Kt
~!&(M~C</Cf.j
~/t ~M~Mi~j~f.tM~
vnum <~
)MtffM~~e~~Mf&f prend
<ff!f,
qum
illi dttum e~.
Pafquier
n.
14..
~M(<M
puifque ~j~f!
'<)'-
f<c~~
ce
MotForeC:ie!
dont vient
7!0/?~~~t~eM
MK~
~~j laquelleaprs <<C/}*~<?~<(f
lesmains
~Zf~ff/MM~F~ef~X
<?
~Mf~
contres,
~OS~Kf~HM < par apprl ~<f~<MM~~MM~
.M<M~-<Co~7/t'<
s M~~
M~r~X
Palais de
f~~MP~f~e~:
Mf)
s'il
T/o~~f~3'~M~M)~f,
vous
h'm'MCM~
Ctttf
M*~
<{tM<MM~C
COMXHM~~tKteesh'C
/MMMefHM~'fMKf~M<<Mtg'<t-
bles
~0! O~t SGM
<fMt~t
de
M'fKj~HM ~f~e !W~~N~.
~DD/T/ONJ T.
3~3-
~"?-
9~-
C~Mt
ff
Mqy,
M~M~
M~ftMO/f
belle
fC~/MtMM
f~/c du
ff~
COM/H~C,
~t
<~
f~
MM~-4~,
~0/ff~o~/f,
dire
dont
~~MfHt
les
C~0/?!que
MM ff~CM!
CM~y
~~OW~~e
ff'MM
~M~P
anciennet. Et
MMMtWO~Mt'MM'~f~M~CMT/~f
W.tf<CtV
<CK~,
M'uo~
~f<y<<MfF
le
G)'e~ff<~T<~ff4M~M~'t<fwq)'t)'M//e-
~H~M
T<cx
~(f~fgeJ 'MKpoM
le mot ForeA co~MfMa<t
d~m
<t~MMx
~M'
6~
voyons-nous
en
e/h-c '~?~<<f Ko/hw
Roy
CM~f~fM
/~M~tMM
f~M~f
~Ht fMM'Mf
(<~
)!OM-
?MMj?~
C7cfMAtM)
~tMK~
<7&<y
<foMMf~ON
~M~MC
tfjf~'
auec /<t
~/c~f)W
~<tNT/M,
autres
c!)o/c!~Mt ~?o<mtm
la riuiere de
~H'
<~Wi ~(Mt
Cit
<~e~
au Mf<A' ~MeCMfMMt~~(M
WMef~
M~
~HC~~O~
Et dit
MCCM~r<~t auoir f~ deux
<tKCMMt
~7frM
f~M(fyc~<tfKtD<KU
en
fMMC,~f~M~
Kq~fc~qy
C~ft~M
~C~.t~~
luy
~~<t
par
f~M
/<<MMn<
de C<(Koc~e
CHT~M~~
<(fC~KM
la~0~
des
Pf/C~M
riuiere de~HM
:~tt)- ft<M~,/<<tff~
Seigneurie de
~M~ ~<
~~f~MH~ ~MH
H'Me~ ~MM
~<~
<<~K
.t~fem~tf~f~ttc,
&:c. Pareillement
~'eM
f~~e
Saint
BM~W
DfMMJ !'
<(HO~<MtW
MWj
lequel
le
?KE~KC
Roy
~OM-
M0<f
f<~K)
~<
CoMM~f Ce
&M,e~
~M<'<M/7oM
de/<<riuiere
tf~~C~C.
?*{M!ces t<7tfe!
~OBt
ZfttM~
OMC
ie
~'<<yT/M, ~<
fM~t~oMf~'~
~x
~o<tT~?
mot de foreU
co'fo~MpoKf
fiuiere,
tout
<<M~~?
nous
'M~<BM
M ~oM~ffo~
C~t~~rf,
de
fa
tove
~~Mne tf~y tM/e/M
~<(M
fH~os'c
<r~MNM le
~Mcme
c~.zo.
~M i. Has omnes
pi~tiones (~f
ce
Prince)
qux &rH:ScHeripo.0unc
invtraque parte
RumimSjiicutnos
tenemus,
Se nojfha. fbreHis
eA,
tradimus ad
iAum looirn.
Es
ces ~fK 7tf~ de ~Kf
DCHM~'M~
<~
.?<KNtB<W<fpM&Mf
du
?'<~ef. ~~Me&t'~OH~ffOM
'~efoKMM~f~of~ecfeco~MCMt~ff,~
me
~f~ft~S~J c ~~t)'C,~c
ce mot de ~breA e~tMt ~C/?MNPMCHt
~K~oycMNf~9Mf
les Mt(X
~jfO~fff~tY~CCf~ M~~O~~Kt~
MMf
~j~M~t;
~a~
MMf fbreA
~<<~
~(f~cc~M
<~ aux
~~ !o/f
r~M~Kf
cc~wc aux
MM~,Noi
~e~t/MM
cette
'<MK
des M~
F 0 VA CE. de
~g~.
ADI. Le
vulgaire
en Touraine
dk
fouEE:cequi
montre
qu'ona.dit~Mfttau
lieu
de~oMfM.
F-OVR.AGE.
des aa:es publics.
ADi.
Andr du Ch~he
dans
c~DD/T'/O~
'II
XXxx
dans ifcs Notes iur Petrus VenerabiMs Abb de
Cluny
pag.
HO. M-tTTAS
ANTIQVVM
MoNACHORVM OPVS COMPOSE:
~c~E~?.4.. M.
n.
mattam
M.onachicam~x;f,oMh<~M
~~OMJ .)M
CO~OKtj~W~~O~~C~~WMM
~OKOMtt
quique
~W
/M Co~fMN~M)M ~KMMM~M ~CC~~ftOM~ p~/<c~
federe c<M/
Nec mctice
excidat,
inquit
loco <ftM
c~~o,
qud
Epifcopo
locum
Abbas
vt
dtgnum
rat,
in fede
propre
thbuic,re!u6tantem&dere
coegic:ip{eeiin
matta Mona-
chic~qu:E
fedi illi
contigu~
enc,aHedit.
Collatio non de
imis,
fed de
~upernis
habita en;. Et
(H!f<'f~<M~~K~o~M
t~E~~o~fM
~n~<f/M t~C'oMMfhoiC~.xiv.
Sedentes
di~ptiCenc,
feniores
dignitate
in
c~chedris.,
Squences
in
~ubfeIUjs,no-
uifHmi in
p~uimento fuper
mattas. Vnde F't'~M~~
~.M~Mo
&tM~
~a~f,
TfSchoIares Vniuer~tstis Paruienfis audientes
~i~s lcd:ioncs ~cdcrenc in terra coram
magiAris
non in
&.T.mnis vel fedibus eleuatis
terra,
vt occafio
niperbi.E

jmienibus
~ecluderetur. Et in c~cM
~Kme~<<fe
~ramincus
viens nomen ~c<t ~raminibus ~o~c
fffHM~tM
quibus
o~
~M-
fii~f~
Scholarcs,
~M~</}{VMM
in ~ft~M
CON/Mf~M
/f~({Mf.
C~~
Peft'f<~<< libro ix.
Ef~O~fMM attingere
videtur,
f~
G~&~
/o~M~,~
Et
quid
oro tot tantarum rerum
ftudijs,
quodob;ieianth~benc,nin
fbftvc eH
gcnusubi placens~
l~udatrix
&i,vnus
his
omnibus
6-agous
Araminum vicus
objicitnr
Et
E~~o/<( Mt-f
x. NoIU
vt
in dio
furgentis
vitac
flore,
quem
Grammaticorum in io-'amine velut in
delicijs
cgimus,cL[m
fcmel
parens meus patruufquc
umul cuus ad
Carpencor~cenfem quam
modo dicebam ciuitatulam de
more
veninenc
patruum ipfum. qua
aduenam
voliii-itas
Cpn
ex vicinitate
credo,&
nouitace rei orta
pra:c!arifEmum
ii.lum fbncem
Sorgia:
videndi. DcuaM
Ptrarque
Dante
auoitfait mention de cette ru du
Feurre.Papyrius
MaHb en
la vis de
Phdippe
le
Long: Menfe
~o Dantes
PofM~'c~f, quem
C<ir&~
~(t~ft!
anno
f~CCMfC~MOprimo
F/Of~!fM excedere
~M/7jMf,
~<6;~f~MM ~~O~M ~tW /0~f. ~~Bo~OK~t~Ct'
aliquid
f~/M.
M~i~,MOArZ.KrM~
~~<f.
P';0~'f~'t<m~T/~P/ji7o~t'~
Pra~~rM
~c~K~~
~c~ exc~~MM P~/o,
~c~'MM~.
PeMr~M
<~DD7T/ 0 N~.
q~d
D
D 1 Tl
O.N
quoquc
T~CftWtNM
~yo~fff~~tMM ~aM~Mw~AfO~M,<?*
~~M ti~t'&f~ f~~o~ft
ad
~KW <<&d
O~O~ff
ad T~o~~)K
Alej~-
Mf~~Mt
C.<~CW Z~C~MM
MMttVMW~~a~W~~ temporis
~C/f.
Et Rabelais liure jj.
~c.
~-Hmi
Ot~f~ ADt. H
y
a Paris vne autre rue
au Feur-
re,
qui
cft
proche
le Cimetiere Saint
Innocent,
& o demeu-
rent les Marchands de
~oye.
FOVR.
L'EVESQyE.
Parcorrupdon~ulieudefo-
fEK~
De jFo~w
~o~~
de mefme
que
les Coutumes de
Sainf
Sener
portent~)* competent pour for co~ff~f.
Le For
l'Eue~que
eu le lieu o s'exerce la
jun~li~ion
temporelle
qu'a~M. l'Archeuefque
de Paris dans 1~Ville.
Q~telques-vfs
elhmenc
qu'ils'KgijIe
de ce lieu au
ch~p.~o~C~no~.auxDe-
cretales de
foro competenti, qui
eH de CeIcAin III. tel
qu'il
~e
trouue dansladeuxteime des anciennes
Collections,
moins
abrge
que
dans celles de
Gregoire
IX.
Voicy
les termes
Q~O~
C/enO; &:C.
/K/?(t
M~M
E~CO~O)'MM
vel C/fMCO~~ ad M~CM
Cca~M~ eft
tradendus. ~jf,<~Mt enim
!&,0~
CM,
nec
OHt~Mtt~M
f~
f~
~K~<OJ
commune CSM!
Z~~t. Bo~C<M
fffO
P~tf
&
Gelafus,
'f~ plures <<ffCt~O~W ?!0/?/OMM
antiquioribus CoKO/M
COM~OMM-
fM/K'~t~M~~et-~t'M 'tt7;M~e'~f)Vf/y~!M
M~C)~ COM/?/fK-
fMM~M C~~f~Kf. ~.C
~f~'M~O~C ~<&<j''<f~
MtM~tWM,
~teMM.i/?~M<M M~~fCMKMMtMC~MnPtift/f~
CO~~OMM~M~-
~t contra
aliquos,
vel
f</MM COMM
eos,
<&
ixre C<(KONtCO ~C~.<
En
effet,
l'Autheur de la Glofc dit iur le
mol ft/~o~
etiam
~Hc<M,&adjoufte enfuicce
Et
/cM~ P~M~
vbi
~e~<M7~
~.<
temporalem ~K~<~&OK~/M
~7' ~~t
vicem Comitis: vnde
PMCO~NM~~Kibi
M~M~O~MCE~CO~t jR~H.
~<M debent
in
CfiK/HJ ''ec~MM~
fOM~
~!0
Iudice COK~M;~~fC f~~ftfMf ibi
M~
Mfc
C~KOK!co,KOMo~.<~fcCo~~<&M.
Et Ma.iAre Charles du
Moulin mefme en Ion
Apoftille
:fur ce mot de la Glofe P~M-
~O~KOK~O~MM~(&~ONeM!tf~O)'t<~m,H~MK~C
limitato loco
t7M'/M
FoRVM EPISCOPI
'POCMf,
-vbi
f&MM~M&f~p'ftt/M
M~oMH.
Deinde ad Pttf/ffmfMt~M
.Rfp~w f<M'<'Sfff)'. Quant

M.CujaSjYoicy
ce
qu'il
dit Coucha.nc ce
ujjec
en J aReciration
~ui le
mefme
ch~p.~cc c~ c<f/M~c~M~~ ~H~
Clerici 1
XXxx
ij
~D~7T/ 02V~.
J I. 1.~ 0' 1.
PfO'i
CCMMO!\MfKf,
~f~CONfM
~ftKO~ ~C<
CfMM
fOf~
M M
M~
t~C~Hf~
CffMOMCO~CHM~/M
?M~n~MM,~M/C-
0<M~KWCOH/MFf~KC/K.O~'O~~M</M
MM
C'((MO~<CaM!Co~ff(&f
~~fCffX<<Mf/<D~O'<'M~Ojt!fOM~ ~~H~fHM<
M~
MO~/Cf/fo.
a'<fE/0
f<
MtO
()ffC~<CtM
Ct~~fM0~rf~
nec M~ tu!
ft~Mfft
ex ~OC
C~.
~m.<<N/C)'~0 M~. ~efyf, ~K'e~fX!?<<~fjKK~ C/~ff
~0)' in ~<C?.
C<MK~:W!K~f<~M
C~MM
~fCC
~,T/t C~~C
~C~ft~ff~
ft~E~O~O
P.(t'~M~, <~ftM
~7'
Z~)'MhMS ex
~o
~tcC/o/~t
w~fw~hf
~w
~oc
M~
/&CM
~r<i;NOM~M
~~fr~Mt'et'C ~/f,t<Ny~
T~f)'ai'M
T~~
~C~O~T/t~M,
BO~f,(fW)E~</eo~i'MPf<~M/?M
~fM
Mn~OKf~K f~M~OM~~
Comitis
''tCC~~ffff, c~ E&~O-
~MM~'Co/KffC.W,yK<f~CFCOM<f~M~H.e
a~M~j
~OMf~e~
~MM~,t~
C~j
&M6Af<M~K~fMtMKe~&M ~~M~< E~t/CC~
MOm<Me'.~yfj
Si
quas
chutas
pecuniarias
!? ~~<e'~
.DM'fM~
e~
caufa.s iecu-
I~res, ~H:M
~~o~<M
t'g/0'fj
'<<?.CIencumtiuUus
pra:ntma.t:
11.
Q~t.
&Mf
oM ~e~fMm
:Mf<c!<(H~ vel ~<<~~MM
Scholares,
~mffs
hoc ~!o~; Si
quas pecuniarias
cau&s Scholares Clerici
P~riHjs
commorantcS}
(yc.
~Ho~MOM
~~fj
!jM
~<c CcM~f~t/o
~MfM~ /o~mf~
C/fMCMj
P<'n~, !W~j
ZMf/'<<
P~i'
COM?KOM~N~t'.
~C/O~Hf~f~M~C/K~tf.
~~M~T
.Ft'fM~MMMt'O
de
C&
C&K~
t~/MON/0/e~
~0/<<~)'MMM
TMMfj
~t Co/0~<t
~f~,
Co~oMM
G~~M,
Co/o~M
r<<)'oM<M ~/)c
ZMfeh(6
P~M,
~M~~O~MM
~<~MM~
~Wf~XAINTES,
~M<fMCMM
B<~MM;,
~x~t'~ fc~M. Mais
celuy
qui
a. le
plus
diligemment
examin
ce
chapitre,
c'eH: M. de la. Con'e
fres-digne disciple
d.'vn fi
grand
M~iAre~
en ~bn Somman'e ~r ce titre des
Decrec~tes,
donc il elt d'~uc~n!:
plus apropos
de o-a~tfcrire
icy
l'endroic
tout
entier,
qu'il
n'eu:
point
encore
imprim ~'M~~f~r
~c
f<gf<~
(
<t<3'oycM/c</<cMy~ot-K~MfM) ~:M~~~MC~&yo-
~0/~0 Cft~.
~OC
f/t.
8~~
KPNO~~o
p~fMf!'f
ad
~Mf)~.<M/M
~'C~O~K
P~T/K~T/MM
C~f/CM'~M KO~M~
CM/f~)".
!M~-
~MfM CMMi~h<~0)'K~~f~f)'.t&~
Vf
~O~Mf, ~/MC~S~ ~<
~OMc~cft~To~-tM
PoK~Ecc~f/M Kof~M~M
Et<a
jL~M,(fM~e~~M/'c~
~J M~M
C'/et'/O??-
~a~~
~r
CO~M&tM~
his 'L'n'~
~~ff~M
HM~M/i~
in
~.tt~C
~~non ~~M~ M Hc~co ~J .
Omncs
CIcric], vc etmmomnes
<~DD/ TVON~.
Scholares
S~omnes
res,&:
omncs
pouefuones
eorum vbl-
cumque
fuerint,
pacem
Dei &: Ecciena: habeanr. Et <M~~mt
p.<~e
~fM~M~Of
verba faciens
efc~MM ~j~N/MMf
orta inter Scho-
/.<)'M
C~*
C/'M!
P~M~, ~~MffP/M~O~o~
verbis T~MM)*
?M~HCfc~M T~tHf ~oMN~; Prxtere idem Rex Francise
timcns,
quod MaeiAri
Scholarum & Scholares Ciuitate recde-
renCjfa.cisfeciceis~Ratuensqud
de cxCero nul!us Clencus
traharur
ad Ceculare examen
propter aliquod
dclictun
quod
~ceric:ed
Clericus
detiquerit,
cr~daturEpi~copo,vc
&-
cundum
judicium
Cleri trad-ecur. ~M~ etiam FM~c~ IV.
Q~ucunque
fuenc
Pm-poncas
Parifijs, jurer
quod 6dem
fer-
u<tbic
Ctencis~lu.
HdetitateRegts.
~~fM locum
o~o/M
~M<7f CO/Mf<MC~M
M~f~O~M~-
ciue j
O~OWf~M~~M
apud
/M.<f~.cK?KPftn~~K in Zo~?:c 1.
ReceHerunc,
~MM<f,
ab Oxoni.i
ad tria
millia Clericorum, tam Magiftri quniDi~cipuli.
Ira
quod neque
vims in omni Vniuerfitate reman~ti. Ex
ap-
~~t'Cf apud
~~Ot'M <&M
~CM~
~<~0~<<)'MC'/f~co~W nomine
CM~f:
Et
/MC ~o~M
etiam ~o& retinet in
~cP.<~c~
Pratum
Scho-
larium,
MO~T~~O
LE PE.E~ AVX CLERCS
~;C<ff<t'.
S~~
~Mf
ait Ce7~MM III. CauTas
pecuniarias
Oericorum Parifius
commoraucium~ ~c.
<tcc~K
C/fnc/t ~~MW~H
M~
P<<f~K<~
COMMOftMf~
W
infcriptione cap.
ex Z.~eW
/p.
de
COM/h-
f!OK~~Wq0 ~M~<fMr~C~(t~~ ~~KftV7Mt~ Pttt'~M'K/M Magi~l'i.
Panims
comiTiorarLtcs,
&ncDo(~orcs ycl Profenbres
om-
nium
tcienciarum&~dijfciphnarumVniuerucatis
PariCenns.
~<<~M
T~f
2!~o)-~
~M~cM
~s?o~o?y~&~i P~<V<t)t't~~w~t
~o'~
in fws ~t FIorebanc cunc PariHus omnium
difcipli-
naruoi
Hu.dia,neclegtmus
taMm
a'iquando
fuiue
frequen-
tiam Achenis vel
~Egypti,
vd in
quatibet parte
mundi,
quanta
locum
prxdid:um
iludiorum eaufa incolebac.
Qupd
nonfblm fiebat
propter
loci ~!ius admirab'Iem amnita-
tem;&d etiam
propter
hberfa.tem
&pecia!em prxrogati-
uam
defen~onis,
quam Phtiippus
Rex &: Parer eius antc
ipfum ipnx Scholaribus impcndebant.
H~MM c~c~w~' Con-
SMfM
M~ot'~<f)'~
Clerici
ct'.Mtj~'CM
non cMM C/ff/Ct
ce~~HW
~K/wM~
T~M'ir~
cc/M
~t/c~~Mff CCM~ :fye~-
~DD/T702V~
r, 1 1
XXxxiij
~(~ jn commune de fCfM
~M~O~~MMf~f~M~M~W
Pontlfi-
cem
cc~~c,
ex eius nutu
~M~T~, (~ocffD.c~.
ex literis,
cap. quia
ex cau& P)~c)'.<fof~ Et dubio
~'oc~~j!)~~c-
Mt<M
hoc
Cc~/hNo
III,
tM~~)'ft)~KtC/fMC<P<<)'<?M~e~, ~ao
<? ~oc
f<t~t<'
CH)i
M~~(MM?M
non extare ({o~C~M
eft. ~ey~tM
tamen
yw~
ad
E~O~W Z~~?~/M ingratiam ~~t~ PttC~ :~f<~
videtur ff~
C/O~!
ZtMffMh~
quz
hoc
COK<'f/OCoP<<-
f~e)~
dit,
)'tt~OMC
ffM~OM~ Mf</ot;~OMM
quant
~.<~ft /? T~~? Pt<?'<-
~) ~'?~
vicem Comitis
vnde,
inquit,
Panormitanus,
Pl'aECO
b.mnum,
/c/?,~foc/f<M(<fMKc~M~
nunciat nomine
jEp!/?oi?t
Regis. J ~M~~O~Ci~ QMM~W ~MpOM~WM J /f~~M~/j~
Ef~O~M
ex
~~OMft
CfffatM
~?. P~Mf
enim
~fC~~f'ffCoK~~
P~-
)T/K!Mt
Ludouici
Cr<~3'
~H~
Ludouici
J MMHi~M
Pf~fK~
Zc~<t~i~ hominem
jtM~/M
~fM&</3M?M, qui Ttt~O
~C<Mf
jM~~)'
Sententiarum in e~~MM
E~f/co~fttM~
P~tft~o ~<tty<
tMt~t,
Ct~M
i'oP~;&0
annucnte.
~C,M~t<M~PM~M~fC~~MCOMa~
ex
paterna ~rc~SoMe partem
~ccco~/f<<f!
PfO'~ffK/M ftcccM~, o~M
deinde donauit
Epifcopo ~*ECC/e~e Ptff</7cN/
Sed hxc non
eft
ffM
Mf/0
/.?<S~~f/M/) 'MTOK/~fX'~fy~MPM'M~.
~MMCH~i'M~
/MET<~fM~MfM CO/OM?K~MC~fit~M~~K repetit Cc/~KM
~77. ex
J ~.
vlt. Cod. T~fo~.
E~. J ~.
cuius etiam trunctta
T~C)'~ T~f-
pauit,
ex
'~Ff~oM~M
CoKc~M,
oMfec<<t<~M C~~co~neM~ef
Ce~~KfMFot'O ECCM~COC~
~ff~~O'fM.
~'f~0~
olim
~fff~~M
jM~
videtur, ~?"p,<Mc
w~fft~M~fMf~/MM obtineatftuore
C~Mo"
yM~f&0)'M C<tt~ Pt!f~K<iCO~!MOMKaH?M.SSO~CM~C!!ftS
eXpf~M
~<~ MM~MDcCfc<f</t 0<<~KO~
~tt&fM~f
TW~M/f ~j'~f
zn
~Cf~fO~M~~
J F.
~rO~O~<DoMM'<tMO)'~P<t~K/M~M~
pars
extttf inNotis ~t'/KOM~: ad
E~~O&ti~feX~M~
J N. <<~PffH<
C~/M/MM In~upef
A&tuimus vc Scholarcs omnes tam reli-
glofi
de Pradatorum fnorum licencia Paii~us
fludij
gratia
quandolibet commo)'Mites,quam
etiam
feculares, vbicun-
que
voluerint Le~ionibus vel Prxdica.nonibus
audieiadis,
~me
quxfHonibus di~pucandu
libEre va.[eanc inCcreJ !Ie.O,MMK o
~M<~MC/fMCo~M~?t;MKM~'fK~Q~
~M~MN~contra
<<&~Mj~ff
<t&~<<<
contra
~Mj~tfmi C'f~M~ E~O~O~CM~~
Canonicum
t~
~Fc~fM~,
non
~c~Ha'~ Co~e'fKt&~Mt
P~rf/K'M/c~, T/t
f~
M
~DD7T'/ON
<<~MD~w~
Sed
~MM
ait
:'M~/M& Dcidais, Mf<K</M?.nK eft
~OC
MMf
non
~M Epifcopum P<<K/CM~~
ad <<~M
quoque
PM/f<MMt~Cft~f~K~
Et
'L'M~<
COMiC~M
~F?M,c<N~O
t)~-
ttf~Mtj~" Et'<Vc<0~fC~~M~tEGeMO~ ~qW~M/CM~M
e~ cap.
lacet . de
Prxbendis,
~o ~~w~M~;f~~o~M caufi
C~MONtCt!
~Kt~~
~)'OMMf!
PM~M~~W
~rC/~f C~C~M J ~ff-
~fM~M
f7~~(<K~.E~Mo<~5~MW
eft etiam
~o~c~~<f<'ew~<fK~?ce
CfBOM~
ln
~<M~ftffP<tM/t<~ /7~rC~'fO~K C~CC~HK~
T.w~o
~c~
Cancclkrms
Arcium. hos
~/m/
TV~M
Pt<)'</K-M
P)'~ro~fi'~)M'< ~OC<'<<~t,~K)~ C~~fKM!
f~MfCOpMMO-
KfM
C~~t'K.'MCM~M C~~Mt'M~/MC~C~oAwM.'M.
Et
a~
<&'iA'Mt
Cc~O~M
in
Mf<fC~KM)W,PM~M~ ~O~M
fS criminalibus
CO~C~SfjTt~.
ex
Rogerio Houedenfi
~OCM.Ef ((MM
y/~MCM! 1. ~OC
COnC~Mf~O~ COM~o~T-'f~COMM
PoMMa Tf
AMK~
<a!f~,
Do~o~ vel
~Mtfp'o
conueniri tf<s~M
i!o~5nf. ~&.
/M~ft C. ne filius
pro ptre..H~~M pK~~y
'~M ~MeM~m
~MMSfO IM. in ~OC
Xf~M
&C~ O~Kff~
ex
Ef.LI.
MH/S~M
~/eA:~H~M J J ~. <<~P~M<~
Cc~j~
~MMC&
tem F.
Sf~/7,
-FK~coNf~Decanum
.H~KfM/MM coM~oac~
M'fff inter
Presbyterum de
BKtgo
S.
2!cwgK
~c/m~fM
2!&FM<c.
In
qu.o, tM~/f,
i)dem
Scholares hbercarem fuam
plurimm.
faine Isfam
proponunCjCm
fe
auemntubertat;emhabere:
vt
nullus in eos violentas matius
injicere,
~ut EccleHa.jfUcam.
fententiam audeat
promulgare
doncc cum
Magiftro
fuo
velint
judicio
~re.
T~~c~c ~~~M~N~c~~KOMM~.M
confirmat
~cx(<K~c)' his '~c~ Prohibea.ns omnibus ne
pr<c-
~u-os Scholares contra, libertatcm
eorum
in
aliquo
mole~re
audeant,vel
gMu~re,Gu~mdiu
coram
Magiftro
fuo
parati
funt
;aH:itia:
Ihn'e. Mcineurs du Coniei!
d'E~ac,
MefEeurs
les MaiJ tres
des
Requtes, &:
Meeurs
du
grand
Conseil fe
&ruent ordinairement des
prifons
du Four
i'Euefque,
com-
me de
priions empruntes.
le dois cette do&e &: curieuse
&bieruadon

M. Nubie Avocat au Parlement: mais
que
ne
luy
doisje
point?
FRANC. De FM~CM. Hotman
chap.
v. de fi Fi-J .nco-
GaUie
f.~o
~o~~f
/McFf~cc~w
KOMM~~ft~~o
atten-
~DD/ T70~
(V<M
CO~f'~MM~
~MO~H~:t.:)M
tM
Co~MMtct
~t'~fM~f f~fMH
/ttff~$ ~MH!.
Ne d/f;'M
MKC<iM!)
M~<~
<~T~
F~MCC~W!
~MfCM
~NC~
O~M~SCJ ~
~M
M~fM MKM~m
fffMM ~~M~t'KM
M~ Hf<M~Mf: M'Mft~M!0~?M ? ~~f<!
ffMK//SmO~Zf&iffM~tM
t'9
~~?M<tj<t quo
C~
t'CC~MM~MM
~f'~fM
e~tVMMy?tytf/
f nt,
~~~t'OfS~
nomen M -Ht~ffM~
C~~M~m~
T.'c~
quad
mihi
~f!Wt7~~ TV~h<f,<?M
ex re
OCC~CMC
~e~/OM~
C~M~M~
/t'ff<~
~C~ftt~nKC~ff~MCftM~'C!?}'
terentur,
fMMCM~ MOWM<< qui
foCC~HW
~f~ expertes,
apud
G~t-m~Mcs
m~~ ~f~
Inter e)'~tos f~cM~o! <?fyM~M
coK~fft'e~Wco.
lH~McFt:ancum~~n~tp)'o
libcro~im.-
.muni )
francifiam
~t'o ~~yo
T~;ty~M~
(~'
fi'n.ucitare
pro
in.
libertateiii
ajflet'ere.
~M~f t'~t~M
~CM< Ennead. x;
~.ui. Francos,
~Mt~ItaliliberosappeUant: ~~ff~
ex Cf~~tMO~iM
~MMOM~t
~)'0?K<tM<<n'~t.
~M<fffM!'M
~~MW
~)'-
p~m~MM
eft, quod Procoplus
//&. Gatt. Bc/
i,
~cMOtM
~'o~M~f,
ff.MCO!
ff~fMH~S~MCM&KOM~C
Germanos
<<(<f(M~
Po~
TP~O<7!<<tWcfH!~?<S~!
~Ce/~)*KXt,fMMCO)'?KK[)MCa0~tM!<
terunx
e~j quod
Co~Ke/Ms Tacitus
.H~?.
lib. IV. vbi de
C~H~f~M!
loquitur
(
m<0~
fMMCOfKM
~Mf~O!
vel
t0<<! populares <(f~e
(<af9
Francos
~/0~
O~fM~~M)
eCt'aW~C ~)7~<<?M
aduersiis ~0~.<t!0!
T/~o~MM
defcribit,
~H verbis vtitur: Cl~ra ea vi:oria in
pra:-
~ens,
in
po~erum
v&i:
a.rmquc
&: aaues
quibus indigeb~nt
a.depci, m~gtia per
Germa.nias
GalU~que
~ma~
Ijbci't~tis
aurores celebrab~ncur. Germ~nia: ~tim misre
Legatos,
auxilia ofFerentes. ~/Mt
~M~
omen, vt
.F)'<MdT.'fre
propriq;te
~MWfM~QMt TyMMMO)'HM~fM~ff* ~M~ ~OMf~M cfMW ~~
~tK
<!~)MMM.)
~t'MMm~St f?{tHeH~t(M~f<{fMt.
Non
CM<<-
ff~,
~M~~
neque qui ~MfC~,
COHfMKO
~f!<t
~ii~K~
funt.
Sed qui
Tyranri
/<~f&K~~
~t ~ffOK! aut
carnifici, M)K~M.t?M~O~M
~MMM<C/&~C/~M~ y ~mKM!T/;7</?MKO~O~K<MO~Me<<pM/~K~f
~t./M~i'~r-F~Na
~M~WMt;
ftM.W
MM.,C~
<<~M~~
ac -MM~CM/f<fK
~N~f:
~C~M
y~t
CO~MF~Mf,
KOKtyMMKM
tftM)'M<&M;~ ~n-htfK/MfeC~O~M,~r~~O~,fB~t'M
~t M)!~tfK<Mf.Qf/.M~~MO~~K
ex frfMCO-CftC.-C.E
Kf~M<CcE~)ftK~
~o,M! mte~Mr.
~<C
~cgfM
~MM ~~Ot'~M
<tRo-
~DD/T/O N~.
fM.<MM
/M~<WM
~t't, CM'~ihM~
~fM~
atque tt~K~'e ~~Mc~
C<tK/
~~T~&~f.tM
~Cff.<rc?M
M~ft~jR~'MM<~<t:y~M/CfM<
(MM WPM~M
~W /<
fMCM~M /f!<MW
M~C~~fMt.
-UffO
lo-
~~NMMTKf~KtM Kf~CMa~Mj
A~OM~C~MCf~C
~0/f~M
atque ~MnfMy,
qui
C~'a~f
~4-tP'Nt)
HOM
~.<W
~~t&M~W
CON~'M~fj
fMMCo~Nt
'UOM&fo
M~(M'
~M~CCMJ MfM
ad
DMM~~aM fC~~M
<e~~
c.<M(~)M
coMt~~
Francus ~~?,
tibec <~c~t<r
~M~Ho?KeM
<S~
RfrH
/~M
C<)'0&
~~fff
&~M?M ?(<??! M~CM~?KOM~<
d~KMM
f~~MOM
W~ ~M~Wfe~t
~t~M
OM~M~
f:W~)~ t!C
~~fM
!M. ~'0~<</M ~on-0
~fFnt~CO~?K nomine
CaK~~MM<(~-
MM.<f,
~<0~
G~OfMMT~~OM~K~! ) ~~0 ~<MKM/M ~~c~<M,
G~~tM
~fC)'~fPM~~C)-<~f,
fM~!CO <t
Mct'ft<
(~'t
ad T.'OC/'S MP~OK~~
t~CMfM/'O~KKfK!')
fel'Ocka.fC MOM:M
MM~
~'fo~'fM quod
~'ft~M~KM~t
f~6Mtons~pe~)-~ ~Cj
{f<~<MMC
~<!fMM M~OKKM ~O~e
~eM~fe ~C~tfM~f.
Non
~0
Fr<tM-
COrKMMOM~M!
MMtM MOMM:ft0
(<Kf/Mt'~t~'<<~hM/<tK<J ~M-
fom <
Ntt'M
(vt
J K~~M! ~MO~t'ftSMM
f~
M~<M
????? ante
<tKK<i
~G~'f~jM~r.ttOM~T~M~ftt ~f~~M~M~M~~s~
CM/MFt'tt~co~w
fxc~
~M~eMf~Mwe'
c. ~o"
?MftKO~M
f~MS~~
in ~fttMM
MH~Ctt~Mt,
eoy~/K~M~efMM no?KE~
T~M~f~~M~
~Mf~MC. ~7f{M~C
.H.t?M~<~i <f<fMOW<?MMft FMMCO
~M~~&C~6)'OWM.R~Mf'~t!3~M
0~f~<t~0
~<g~0
~'0
Mt~M~ ~MW~Mj
d6 OMKMM
RoMMMO~~
GMCOfMM
J ~f~OfH~cn~M
f~f<~
quos
M~ tam
<{~~M ~O~!
f)'.<M-
COM~M~KfM
~M?M~ 'Z~M
~f~O~M~M
C~.
Z)HM~CC~ ??
~ot'K~
Rf~eM
~<
CM?dVMf
(/KM<'<
MW
tr<
~~M
~7'
~o~?M
~Cf('K~)
pCMMf)'~?K f~~OM&MM
4
7!f~
~'Of<K!, MM~M
.3~0:
~0-
~0
i~MMM?Mtf~.
MM~fOT/Ct'O
<<~St'~M ee/d~M
J /C~C J *'MMCO~
~MM&fo~ ~'ro~fi' ~e~~c/jM~
P~Mo
RcM~o
in
C~o~oa~
~6f~M~O
T-fM

Mifis
depone
colla. Sicamber.
2V.(M ~M~
Francos,
alios ~M~M~
'~f~!i
!&
~~ON. ~'O~f~M!'
~C~MMf
FmncortmiL 8f
pen.itilim~s paludes
Incr~res, veneranttbus
Sicambris.
~o'e T;f~ft7!f?K~M ~Af~~c~MM
ceNf~M~,
M~M
f!H~
<~DD/TT70A~.
ttlu o.
YYyy
Mt~O~, ~<fM
'~<'n KOW/MM
~~MftM~f M~ /M
e~e
~f0&?
t~. P~M/M ff
!K~Mtt<Nt
f~C.<M/r<af
-Mf/~tKf
~C<
<tC
~M~fC~ p0~
OMCMFrancorum
HOM/HM
~MC
e~ (~f
CfKC~!
T'ttCtfM
M~)'<'t'<~r)
~~or~M ~Mf~~
tM~~M,~x&~M-
~M~ejR<~
-Mex M
M~&fo~e
~M~~f~~M
ce~CMt-e/Mt,
&:c.
Voyez Spelmannus
aux motsFcMKC~
&FMMC~,
&:leCht'o-
nicon attribue Yues de
Chartres.
M.Rigaul[
en fon
Apo-
logtique pour
le
Roy
Tres-ChreAicn Z~o M~
~t
CfMtM
/~y~0~
T/e~f~
T~i~/M!~
H~
~'<h&~Mf,
~MM<-
M/~fC
illa t~M FMKC<
~C~~f~MM
~OMMM
OjM~KO~W~KMf,
etiamnum
t~~M~
M~K~E
CO~f/OK~
~OMMM~
T~tt-
nefM
~pM
Francos Mo~MH<
FRANC
ISQyE.
dehMittce. ArL
Mais en cela
i!
f trompe, l'Angon efhntvnc espce de
lance. M. de Valois
le
jeune
en &n HiAoil'e de France
pag.
Et {<?
oM~~
/fCMfM <<KC~f~
'UC/
~fMN~~ 'UM FMKa~M
P'M~ CO?-KO~~hM,
ft&! ~M~fM
~Cf<</fc ~<K Angones
'~oc<f6ft.~tj
ffc~~M.
~Mt~~
~Mr~M f~t'a~tf~f.
DMM'~c~ta7/MM~Mf~ rM~~K~
ma-
M~M~
r~MF~<<f.
Ta~M CM!M
(T~f
~<~)/<<C t~MMM
er.(t FMMCoWM
~fM~f~M
nec 'u~MM
<<)'~M~ M~
Zonc~
~<
OC~i KOHW~MMf
C~C~M ~!
ftC
p~MO~
~KfU, COKM
ad-
WO~M~~MCt r~O~fM OM6~
MOfCt'~tHO
~C~h'<&<i
fMM
!MKK~'<f;,
~<o~MM<<
~cn:ff~'ONC
~e~~HeMMt. P/f~M
Mf~cnt~
K~c,
~<<KC<
~~<<~ff.
Gf~tO M'S~
~~HfO
feSt
~M&<(
M~<<tt~
KM
<tCW~
<tKt'~M~~j &;jt'fKN~M~
M~f~m'j ~<
<OK;~
[<M~BMf.
~<is,~ow'M
rcures
mmifes~lanceas
vncatas
<!M7~t
in
M. IV.
~'M?.
XX. EMMf <tKtf~K
tf~OKf!
~f<~
Me~
MMJ pM~MM,
~)vcM
~~MM !M
T~fte~
T~
~.etef~~M
in ~(<
c~We /gMM
KM/yK<<M!Hf&tW<<~)~~crff. Ex~~WCj~'J CMfo
~t}'!M?ef?'0?KM~<t!7t
T~
~fO~M
~fMM MC~M.1~
pM~Mft
jFt'<<NCMhanc
&~)K
e~M~:
~o/K~
quidem co~oM~ef< e~f<fc<7c ~c/AsoM~o~Mf~t~~r
~M~~O! ~MMO~W<M~M
~~<(Mf
~Wt~
f<C~(M ~O~
~Mf~~tj
(t~o M ~e 'M<&MM
~K<t~7<?
<~f.
~<rfM
~f~~c~a
WC~~f, f~M~~f~O~M~ftf, C~CMM~~Mr, ~M?M~t
~ffC
MiTttM
M~M~M~C
M~
~~fef
MConMM
fM<<C/M~M,
(f~t
~~o f<tpropMf~f!T~~ ftgMM~a~K ~ofcMf. S~HM~f
e
<~DD7T"70N~
-YftMC~
~M~'f~t;, COK~t~
MMft~dt
~~MW ~O~f~ <<f~~f
C.<~C.<H!
?MKW
~<f~~f
COf~O~fui ~'OM<~fe~M!t~CMW
~fCfOM~f.
{2~0 t'fM~O
cm
aduerfum
0~
~C~<~Ke
~O~f
Mff<~<W!
/CC~?M
~H~nM/2?M<S~f~~
aut
~~M<<&<< ~M~~<<t.
~<7tfC~MfMM-
cum
~~0
C!tM
C~/M effet ~FK~WM,~CMfO
vna
fecuri
~y~Mt-t
/o/<fM ~~~ c~ PMCo~M
in Bc& Cof~o libro
i.~cr~M~
la-
t~mo~<Mf~3~o~)'M
jFf~c~M
?~~0 c.~c~~<
t~
~CMttt~
~f~~Mf WMt~CC~f.
M-
FRANGIPANE,
honneftes hommes du monde.
ABi. M.
de Cerifanthe dans des vers
qu'il
a a.drenez M.
de
de
Voiture,
&
qui
~e trouuent
imprimez parmy
les Lettres
Latines de M. de Balzac
~W!CC,
K~ me
~CMf
antea iuuat
PM~e~
T~
C~~ft
Comam nitentem
~c~ff,
~e~
OKiM
Britannus
ffXK<f~!M~f~
~MtHe wo~! 'L'<tf<At
?<f~)'C ventis
ftMhK;
a<t~Kperunxit Frangipanes
~/<7MfT
Pelle,
~<<KMM~Mo7e/M
coram
~K?KMpromere.
M. de Valois
le
jeune.
ADI. &:ce
qui
confirme encore da-
uantage
l'anciennet de ce
nom,
c'eft ce
que
le Pre Mare de
Gilberc de Varennes
lefuite,
remarque
en la
page
~.z,.
de
fon liure d'Armes de la
&conde edition
(ce
qui
m'a ee in-
diqu par
M. de
Sallo.)
Car cec Efcriuain donnant vn exem-
ple
des Armes doublement
parlantes:
j''M~~Nc,dic-il,cN
Italie
(f<f~)'
ft ~KXW~M
~'<Mt~~
tiennent vn
~.tM
ffoy
coup
en deux
MOt~
4 M!/OK~M pf~Ct~MM ~t
au
temps de
~t
J ~tMM~eT/Mety~MS~
M~M/ttC~tO~t
~MM ~e)~OMKMS?Ce<7tfCK~
En
effet,
j'apprens
de ceux
qui
ont
eA en
Italie,
que
telles
'font les Armes
qui
fe
voyent
Rome & Ferrare fur les
Palais des
Frangipani.
F R A S Q~V E. infrafcar.
Aot. &
parmy
nous
c<M~.
F R
E T T E R. Peuteftre de
FAnglois ~t~ qui fignifie
1~
nte{me chofe. Nicod le driue
de~M~.
Les
Espagnols
~w. Il.
YYyy
i)
e~D D7T702V~
FRETTIN.
Voyez
Nicod.
t
F R I A N D.
De
/r~-M~
ablatif de
~-M
participe
de
gere,
duquel
~t~fe
nous auons fait FRiRB.
FRIRE.
Voyez
~'c"~
`
F R I S E. De
~<~<, qu'on
a dit de
~~fM<, duquel
les
Italiens ont
fait fregio.
~~)j~,
'i ~S~~<
F R O N C L E.
De~Mc~. LesGIo&aM~s'
runculus, ~~<!tJ .
FRONTAIL.
De~oM~
Le Lexicon Grec-Latin
pag. ~14.
M<pf.\o~o;u.os, ~)MM~,
c<<~t<</c.
On a dit de mefme
tw~M~.
Le Lexicon de
Cyrille: ~o~<.(:~occ<M/.
F V E 1 L L E T
T
E,
comme
quand
on
dit fueiflette
de vin.
Defollieta,
dont les Italiens fe feruent ~um
pour
vne certaine
mefure de vin.
F V S T.
De~f~. Franois
Pithou fur ces mots
du.t.
du tiltre !,xiu. de
la-LoySalique:
FvsTEs ALNINOS svpER.
CAPVT SVVM
FRANGAT:~MM~C&0<Mj~Nf'M7!<~K
KO~M~~K,
ROMPRE LE FVST
OV FESTV AVEC
QyEI.QV'VN~
~<C~ C<M<T(t moribus MO!n'! HVHEMENT DE FVST. ln '~Cff)-<In-
~h~~Mto
Vnde
ejufmodi
au~ommentum
prias
ibidem in
capitule quodam
fuAej
vt moris
eft, fecit,
&
po~e
eumdem
tuAemniperaltarepo(uit.
Ef<t/
Exquomolendinodum
fuper
altare donationem
quodam
fufle,
vt moris
eft,
faceret.
7~M Po~e hoc
majus
Monaftcrium in
Capitule
nollro,
quodam
fuite j
qui apud
nos nomme
ejusimcripco
in teAi-
monium
feruatur,
pnEiente
Domino
Abbate,
Alberto fecit
guerpitionem.
Voyez Lindembrog
&
Spelmannus
fur les
mots~~M~/h~MMM~wM,
&
Ragueau
en fon Indice aux
mots~
& liurement de
~< Voyez
auffi M. Galland
en
fon traitt du
Franc-alleu.
De~~
viennent FVSTAOB Se
FVSTAII.LE.
G A L E M A R. De
cd~w~ Les Glofes
pag.
~oo.
~A<t~~o)')(ttMMFnM~~.
Voyez Meurfius en
fon Gloffaire
au mot
~Ac!K<t&<
GALETS, Chinon
qui s'appelle
Galet. AM. 8~
de
laquelle
eftoient Vlric Galet dont Il eR
parl
dans
Rabelais,
33?-
f~
340
34r.
-)<
~t
3t3-
f~-
~~7.
~"S-
~3.
<
f-
5~.
f'S-
3!7-
<~DD7T"70N~.
&r le celebre
)oueut
Galet
que
nous auons
veu,
& dont il eft
fait mention dans les
Satyres
de Renier.
GAMME,
'quelques
corder
depuis.
Aoi.
Hirl'Hym-
nc ~t
~MHt
/ft.)cM
~M<<w
qui
cA de Paulus Diaconus
qui
viuoit en
~~4.
GANNIF. dans le
Boulenois. Aci.
S~enTou.r.nne,
GARCETTE.
qui apporta.
Ao.
d'Efpagne
en
France.
G A R D.
Nomd'vnenuierepicsdeNitmes.
De~<t~o:
c'eft ainfi
que
cette riuiere eft nomme dans les titres Latins.
GARENNE,
garenne
<tc~. ADi. Loifel en ~es Infti-
tutions Couumieres n. z. 10. On
ne peut
tenir riuiere
m~-
renne ou
~e/e~,
s il
M'y
a titre OK
~~MM~.
GARSE.
fimplement
TM~
ADi. & encore
apre-
&nt Paris les vieilles
gens parmy
le menu
peuple
difent
~~Krc~rccpour&t~Mfc~c.
G AVA C H E. les
peuples montagnards qui
font fur les
confins de Narbonne 8~
d'Espagne.
L l
s
E z.,
les
peuples
montagnards
du
Geuaudan.
or comme ces
peuples.
A D
r.
& les Limoufins & autres
leurs voifins.
G AY. Pontaims le dcriue du Flaman
~y, que
les Hol-
landois
prononcent
~'w,
i.
<f!ccf,~MCFpi,~o/~)-
GENTILHOMME. Genrilis fe trouue. ADi.
apeu
prs.
in M
T~M;f<N! ADi.
(Loijfeau
&
trompe.
Gentile en cet en-
droit
fignifie
ce
qui
eAoic ordinaire ceux de la
maubn.)
GLISSER,
~~f,
GLYssBR. ADi. en
Bourgogne
le
bas
peuple
dit
poui'f~r.
GOBELINS. le ne
iay pas
d'o
vient, c~'c.
Li SEx:
Cette riuiere a eAe
appelle
BJ fm. Du
village
de
Bieuvre
prs
de
Paris,
appelle
en
Latin .BMem ou
B~M,
o elle
prend
fa Source.
Voyez Papyrius
MaHb en fon !iure des
Fleuues.
G 0
VJ A R.
~r~ T~ ~c~f.
ADi. ldore
calones;
M~)'~
militum.
GOVSTER. valdeltuta.
ADi.
Voyez
M.de Saurnaife
&rl'HiitoireAugun:epag.4tp.
~DD/TjfONjr.
~7-,
-
37~
YYyy
J "
3~
M-
37~.
G R AV E R.
difent auffi
~M.
Ao!.
qu'Hadrianus
Iunius
driue
de
~!t(p~.
G R E
S L E. De
~t-ftM~Hc
ablatif de
~M~.
G M S.
de fes Galliques.
An.
Philander fur Vitruue J
le driue de CMef~c/M.
GVETER. aumot~tt~. ADi.
& M. Hauteferre en
(on liure des Ducs &; des Comtes
i.
G V E V L E.
Ducs~Comteschap.
Di. &:Go~elin
chap. 4.
de fon Hiftoire des anciens
Franois. Quelques-vns
efliment
que~/<<en
cette
fignification a elle
dit
pour~
ce
qui
n'efi:
pas
hors
d'apparence. Voyez
Meurfius en fon
GIonaire au mot
y~Kt..
G V I E N N E.
Voyez ~M~Mf.
G V
1 M
AV X.
De bimales. Di.
~M, bimalis, ~'M(< j
GVIMAVX.
G V I M P LE S. De~c&<w. ADi. Nous
appelions
au-
jourd'huy~~M
la coiffeure
des~Religieuies
8~ RobeiE
d'ArbruIelles dans la
Regle qu'il
a donne aux
Religieufes
de Fontevrauld les
appelle
auHi
~~<
G V I S C H A R D. Nom
propre.
CeU vn mot Sarafin
qui fignifie vagabond. PapyriusMaHb
en
la vie de Philippes
le
Long
Ex M~tM G<<~tt o~MK&
Rogerim
Rex ~a/<<e
.Ro~
~f<<t)'M
res
?K~;M~
in Ifft/M
~f. f<~
Cf<<Mt TftKCf~t ~fCT;tf/<e
domini, quod C~O~~M jL~MKCK~M~C~)~MM
~Oc!tCnomen
retinens. ~!o~f/CM!!T*O~MKtM
~.VI.M~MW,
Cff/<t~'(<)K,~<C~MM-
cc<<~~ocT'<<MC~oocc~Mh<~)~)f. ~~f~<~y(<MccMtPMWM/<f
GviscHARDVM
~cM<(Mt,~K<e
vox
erronem~oM<(f.
H A 1 R E. LiSEz:Ponranus en &nDiN:ionnaire
Celtique 1
femble le driuer de
~cn'~<<
Car
aprs
auoir cit ce
pacage
de Seuere
Sulpiceliu.in.
de la
vie de Saint Martin
Dialogue
proxim
~~F~K
~~f~fttM
veflem,
~HCW
atque
~W,
~Mf~
comparatam
<f~MM~j M~f, atque
ad
Martini pedes
iratus
apponit;
il
adjoufte
parlant
de
ce
moc~f~n'
]~ocfM
c~o~
e~<fMMFM~,
~o~w
Gefw<<Ko~~w
etiamnum nemo
negaucrit.
N<tiM
harich flue
beharich
~M~~g'M~M~
pf <<~f
M~~Gft&i~~ff/cttftfn
HAtRE
pro
cilicio.Maisiltttom-
..
t"
~7~
f'
373'
f~-
f"
~DD/T/ON~.
pe
cjf it tauturedans ce
panage
de Seuere
SutpiceB~~MM
f~w
(comme
Fortunat Bc Paulin nous
l'enteignenC, qui
cous deux ont mis enversce
que Sutpiceauoit
ccric
en proie)
c'c~dire vne ?K(<~e
~Bgo~
~4~ en Alleman
ngnine
~H
to~;
S~Hya apparence que
le
Franois
eft venu de ce
mot Alleman.
H A LE~.
pour
~A<6~. Ao. M. de Valois le
jeune
de
ftJ ~ttfM.
HALLER..
& de bateau.
Aoi. Brode tiuretv.de~es
Menanges chap.xi.dic que
nous
appeUonsH~f~
ceux
qui
tirent
les
bateaux,
de
H~cy~
~c/cyo~
~o~M~ T~s~Mt
~0~-
K~
~Cef ~~M
~M~~C~M~Cff quo .H~M~ <<~C)~H~<MM<~
<:?<'T~~fO COMfMf/0MfMMf)'<J ?~Kf. ~Mff~ft/U t.
Ne clamor valet
Helcyariorum.
2vo~Toc~<tHtM~
o~/cM ~fC~(<?MT~~
~~c
fctwE~~Haly~
fOS eos
f<i(MfM.
HAR-D.dcChampigne.
ADi.
apeinedet.ahard,c'elt

dire,
de la corde.
HARO.
c~ot-f~'Mo/MCf.
Ac. Le Pre~denc Fauche
liure xj.
de &s
Antiquicez Francoites chap.
S.
S~
Gw7-
~MMC
~~0)'M!j
t~f
en ~(t??& ~2O~ Comte ~Pt<fM:
~B~Kt les Ducs~~Of~<<
T~~ff~f <M'! ~0-
~~Kf
f~ff~f Mf~MCe C~~<<M<~c
des Zo<'x /f<o't
~Me~. De )N~:cM
~? ~jFMKp'MBo~NOK~ <~fM~VNt
alliance auec f~ CfO'
~!<<OM~~
bon
M~CM!
le <(
&~
t~~ ~w~/e/MMo/f ~c~~fKe
comme
'~M~?M'<<~oM~f
fM
~O~M-C
de
~M~, M~~<{M~c ~tf
concorde deCM~0K<M~C/J ff-
~f~.
C((r~~?~t les Chroniques
<~NowMM~)c~~
~coMffeMt/oN
~CCO~Mf
ft<HMQ'<m~NfOMMt
ou
MO/M!t('C<KM~)'f<~tM~~?F~
CM~~e
~~<~
~tfKt f~M ou
C~f/CoyK~
/<<ft'OMi: t~w~~
af
/<<~cwo~fc de ~~M ~c~e~~ c~ ~ocAf
de ceux du
a~
c~M
~c~, f~f~c~~f
f~core
t<
cf/ftMfHaro coMfM
CMX
qui
~M~MCMf. ~p0;t~~
~'f~tf~Mf
que
ce ~OtT/MK~C~
Harouenna j
qui
en MH7
Fy<<M~o/!
T'c/cA)
/~M~<t
le /~M
o~
~o- la
f~~ cowMF
celuy
qui
crie Haro
<<~f~f)~ ~tt~
~~fC~Np
o<f~M t~
~~ec ~p~f
~o~
~~OM ~~S
Mo~cf,
t<~
~DD/T'707~.
f~.
383.
f~
3SS.
}S9.;
3~9'
1
400~
~f.
40M
40~
~<K<
temps
ftM tiroit roreille aux
~MH~Mf~~O~fN/f
fft~M~MOM
<~e
les
parties /<'Kf~OMMOtCMf,ye
trouuant en
~tCf,ob-
COrtO
Colio
dont
i'ay
parl
en mes
Origines.
H E AV M E.
~e~fiMOMMpag.z~i.
Aci. Les Italiens P
de ~~M ont auffi fait &c~o.
HOST.
dont les Capitulaires.
LisEz: doncCbadema-f
gne
& Charles le Chauue dans leurs
Capitulaires, Gregoire
3
de
Tours,
Fredegaire,
Yucs de
Chartres, ~c.
H
O~S
T E L. De
~<f~.
Di. Les Gafcons difent ~o- f
~M pour maifon.
H 0
V S E A V. ille
prohiluit.
A D
i. ~wMftMw .K~'M
i
O/~NO~f
ocreas
t~~Mj.
Voyez.
ADt.
Lindenbrog
fur ce
pacage
de Paul
Diacre.
aprefent ~M~fc~
Aoi. Nous dirons encore
~o~ pour
c~~f, &fe boufer pour fe f~M~)':
S~del le mot
tK~~M~.
H V
C H E R. NicodIedenuede~.AD.
&:M.Do-~
J
minicy
en fon liure du Franc-alleu
chap.
zz.
de~c/c~M
ou
T/CCMM;
0~f<m/'~M~C<<t
BATTRE I.E BEFFROT. ~/Cf!M
Z~~
.Pcoto~M
cap. i~.
leuare
huefcum,
vel vt in '~cfc~~ Fo)'-
KW/M
c~. ;o.
vecum~
idem
~acclamare,
vndenos HvcHL R.
effin-
MMMtf.
1 A
Q~y
E,
comme
quand
on dit
iaque
de
~<t!&.
Pontanus
le driue de l'Alleman racb. De
iaque
on a fait le diminutif
lAQyETTE.
VoyezNicod.
lAQyES
BONS-HOMMES.
Froiuartvolum.i.~ t
chap.
182.. A Di. Nicod au mot
laquerie
&
t'Autheur de
la vie d'Innocent
V I.
que
M.
Bofquec
a fait
imprimer par-
my
les autres Autheurs de FHiitoife des
Papes qui
ont tenu
le
Siege
en
Auignon
pag.
1.1~.
i.z.
&
i~
I A V N E.
G~MM,
GBAVNE. ADi. Touchant le mot
de f
galbinus voyez
Turnebeliu. xviii. de fes Aduerfaires
chap.
8.
I N S 1 N V E K.
Voyez
~w~.
INSTALLER.
yf<t&<Maefredit,~c.
LiSEz:.?~~
1
a eft dit de chacune des chaires du chur des
Eglifes,
&
des
iieges
ou bureaux des
Inges~
autres
Officiers;
Cbienqu'ts-
~~
eft
proprement t~w
~M~.
V oyez
~<tt.
<~DD/T/0~
f~
40;. .
I N T I M E R. De mf~ttfc. M. de Saumaife uif
ces mots
de
Capitolin en
la vie de
Verus;
vt
priorem
~M<w intimandui
legentibus
d4rent D~o T/e~.<
/MMteiufdem
notionis mtima-re in-
unnai'c:
T/t~~Mfe~M~i'~M~f.
A~t<M
intimare~'oK~~M~o~o~
vel
/Mfv~)M~tc'M-c. ~c~in-
finuare eadem MMMc
dicitur.
<3/<~
-uctc~~
intimare
yM~s~
en'ua-ftj: intimare, y~&'a'c~, ~c(.)~yeq,
(pN.M~jeq.
J fFM ~M~
t~Af~~j.LUcgOjinttmo.
~e<mtim~cio,
f~~K~~Mcin-
nuare.
B~w
G~o~e
mfmuMe,
j~AMtn<
infinuMio,
.M~-
c~.'x:
innua.uic, eM<pfn'mf.
Pe~MM
~o~c
~M)'
6i'sn<n,~et.<n.f.
~M
infinuatio
ex~oBffMf
~a.~. ~t~o'~et.A'a.
~~M
.C(M/~
G~C!
~<t
's~y~'nx
T~oMMi-,
hoc
!?~h~<
~oM~K~ffMK~w. G/o~t~&y~'n'~
alle-
gatio,in~ruc):to.
Z~~Mgt'mfe~iudmixtjo. ~'ca.Uega.re~intt-
mare,
innujre
inn'raere
~tt~c/Mp~ne~gM~c~~oMM~Mt'
Les
Empereurs
HonoriusScTheodoie
enl&Loyi~.
au.
Code
cfcT'e~M.
CMM~OC<~f<MOMO~~ft'~t'~MhOKf'MMC~t'M<<M-
ribus
MMWttM)',
ita
~m~M&~MKM~f)
T/~t~KM
CO~rP&CfKr.
L'Empereur
AaaA~fe en la
Loy
~o. ail Code ~ft~ec.
diuerf.
M~.
~~P<~0)MW
ri
t/~W
Comitis rerorn
~~f.tt~~ j
Pro-
Cf)B~&C~~WM~ <t~MffMK~?M,<7~ KO/eM<MtM<<M*
bus Mft,'K<<Mf.
Voyez
Loifeau liu. i. des OHices
diap.i~. . ~8.
IOLI.
Penicftre de
J /Mo,
qu'on
aura dit de ~Ao;
qui
HgniHe ~r<m<<~HHgo
ou de ~f~
qu'on
aura form de
~A'
qui ~gnic primant lanubinem
emittere.
1 0 V R.
j7o~~
arari. A D i. De diurnale nous auons fait
'IOVRN A V.
10 V R N E'E en cette
fignification.
A D1. Velleius Pa-
terculus ~foC)M
P~.~/tC<tM
illum
CfCHft~K<MK
Romano
MOMt~K. Et ailleurs:
fc/<c/M~wAM.o~<<M~XMT'e/
t!MCfM~~
C~
CJ f<fC<f~.
ADi.
QmtiEeCurceenv&p~eilemeneenhme~
me fignification.
IOVSTE..T~Ko~MiovsTE.
Di.
Nicephore
Gregoras
liure
x. ~<~ cLys~s
E~n <~Mj
o! <h) 'n!i$ Acf.'n-
yo~
?!KA.~ '6:h~H9tj~T<itj, ~f~ftt.o!a.$
~{~ oH~M'n)!,
eT~'n
<r~oA.
~fM
4".
~1~.
~K<.
o~D Z)7T/02VJ T.
407-
4'T..
ZZzz
'. l'
<
..Q' CI.
1::
tt.TtfM
T~
T~'e~OM)!
T~TO~
0
t<$ ji.MM~M'~
K'O'
6'ya
x: a!~IfI
'ryJ
'71tI,tUIWP.
1\fm,
0
.Np
X4~5
Y
E%Et
~g
TC~.
r
'[~
1 .r
<9P/
o
f
T~
'S~t
Aa.'nfC~.
0d!
eTB~OS
TT~
&-yaitN)f
TB~e
~S~CKy!-
f~Tf~. T~?'~ 8C To~te,
ce font les
joufles
& les
tournois.
Voyez
Meurfius aux mots
T~~?~
'n)~ts.
IVLLET.
~M.
ADi. d'otes Grecs modernes
onta.untj
fait
~~ct-Tn~~Ac~Tn~. Voyez
Meurfius
en
fon
Gloffaire
aumot~&'TnM. '~T~<~y
t~
LANDE. ~fM~f. Aifi. AimoinusIiuren.desGc-
Aes des
Franois chap. i~.
Zo~o~f~
<7o~K~.<
~c~Kt
in
J ~V<<K~7.~M?
Rugorumpatda
dicitur. ~~land
/M
i
Gf)'/M<:Mof~
patria
dicitur 'oZ.f~o.
Voyez
VoHius de
~t'~OSM pag.
2.
LANGE. Li SEx De ~Mw
pour
~~M;, cc.
pour
&~e.
ADi
ou
plufioA
de
~M~/K,
qu'on
a dit
pour
KM.~
ca.r
les langes
des enfans font de laine.
LANGVEDOC.
c'~<t~H(?o~.
Di.
M. Do-,
mmicy chap.
zo. de fon traitr du
Franc-alleu, efl
de l'auis
de ceux
qui croyent qu'Occ~MM
a
eft dit du mot oc: Occ-
f<<NMC.<!
r?pf?)!M ~M~~&ffM~K~O~~M~M~M
c~Z'~c~fj~~ae
OcaM~<e ~o?K<H~
'~e~/M~f~~o~M~ po-
~M~
Tjce~ OUY
e~M~t
M
oc,<~M~ ~~Mt
deditore rof~M~o
~c~t,t~G~CM
&CM~M
e~PoMff. ~M~c
~fMjR~Mf (&~o
in
&tM
d'OUY
/f~f!m
d'OC E~C.
LANSQVENET.
deleanDeSeri-es. LisEz:
du,
Continuateur de lean de
Serres.
co?M~KM~Kt Lansquenets.
ADi.
l'ay
dit du Continuateur;
cjr de Serres
n'a conduit fon Inuentaire
que jufques

Loys
XI. exclufiuement. C'en: vn nomm Mouliard
qui .1
continue
jufques
enuiron
l'an
1~00. comme du Pleix l'a re-
marque
en ion Inuentaire des erreurs de De Serres.
L A T E. fminin de ~f~. A D I.
lay appris
de M.
de
Valois le
jeune
que les lates iontappelles
/~M)'fe
dans Gr-
goire
de Tours
cha.p. ~.de
la
gloire
desConreneurs: 2!f<MNf
f~K~
CM
~c'~Mt-M fffM0
~f~S
ft&MM<.
L AV E D A N. d'excellens cheuaux. ADi. Guiltaums
de Poitiers en ton liure des Ge~es de Guillaume
Roy d'An<-
AD DITIONS.
3'n.g.
418,
.43-
431.
rab,
~4.
gletcrre Vdjconid
&~4rmrm&
poternes
ei
trinfmittebxot
vel aI~
ucebxnt
eqttos
qui
nominibus
propres "Vttlgfont
r.ohihuti
feroces
&in
orbemAgi
doos. Monflrelet
vol.i.chap.tfi.
En outre eUoient
venus au mandement du Duc d'Orlans
encette armegrand' quantit
de Lombards
&
Gafcons ,lefqitels
auoient leurs cheuaux terribles
Cy1
accoufittme^de
virer en courant
que
ce
point
nAmknt acemitum
les
Franois, Picards-^Ftantanif B^i>ttpca^s"de
voir, &
pour
ce leur
fembloitejh-e grand'
memeiUe.
Voyez
M. Hautcferrc
liureu,
dcs
chofes
Aquitaniques chap. i.
LESTRADE.
au mot
<rgj>cW
Adi.
Dcjimt
nous
auons
dit
Ejfae.
Le Chafteau d'Erce en Picardie eft nomm
defb-fita
dans les titres
Latins.
LIVRE de terre. valant vne liure de
terre.
Adi. M.
Dominicy
en fon traitt du Franc-alleu
chap.
xv.
5.
eft du
mefme auis
que
lePereSirmond: Lieratas dkebunt
hoefa-
calo
( il
parle
du
temps que
viuoit Mathieu
Paris )
J kut
&
solidatas
agrorttm
menftm ad fimthtudmem aj?is
aut Lbrx in
*vnci&treducentes. Vnde nos hodie
dicimus,
aliurerles
terres,
&faire
les
impofitions
au fol la liure:
Quod
a
Nrhonenfibm
traum,
apud quos
modus
agri
ohm hbra
dtcebatur,
i/t
ej
in ^AuSianbm de
Umitibm
^4fforum.
LOIRE, habitant. Adi.
De Ligerh
on a fait le diminutif
Ligerittus,
d'o nous auons fait
Loirbtti,
qui
eft vn autre
fleuue
prs
d'Orlans
qu'on appelle
autrement
Zigerinus.
LOMBARDS.
Peuples.
De la
longueur de leur bar-
be.
Paulus Diaconus liure 1. des Gefles des Lombards
art.9.
Certu-m
tdtnenejlZongobttrdos
abintaffl
fnv barb
longitudine}cm
primitits
Winili
dictifuerint,
ita
pofimodum appellatos.
Nam iuxU
iUorum
linguam
lang
longam,
art barbam
fignificat. Gun-
terus liure 11.
Dkituv long'is
ea
Longobardia
barbis.
Ifidore IX. 2,.
Z^ngobario vtdgb ferunt
nominAtos
prolixd
barba;
&
numquam tonj.
Otho
Frifingenfis
dit la mefme chofe liure
ir. des Geftes de
l'Empereur
Frideric
chap.
13.
LOVRE.
enfesEglogues.
Adj.
& Belleau enfesBer-
1geries.
ADDITIONS.
M
MAINTENANT. Ciceron. Lisez:
Brucusdansf p
vue de Ces
Epiftres
Ciceron.
A
MAISON,
mais
pour
vne hoftelerie. Adi. Ainfi
en p
Dauphin logisfignifie hoftelerie.
diuerforitt manfionuma.
Adi.
Voyez
M. de
Saumae de
vjris
pag.351.
LOYER,
De locarium.
MAIDIEV.
Apologie
d'Herodote. Adi. ou
pluftoft/
par
corruption pour
m'tiyde
Dieu.
A la fin des anciens fer-
mems de nos
Franois
vous
trouuerez roufiours dans les
vieux liures sic
mehetts ttdimet, &
fta ftnt reliquie.
MAIGNI.
Village prs
de Paris. Lisez:
BourgduDio-
Cc de Chartres
prs
de Mante.
MALADE,
ont fait ammddto. Adi.
Voyez
M. de
Sau- p
maiie fur Solin
pag.
112.x.
MALETOVTE. De md toltu. LISEZ: De mak toit*.
Les Aurheurs
modernes,
& entr'autres Anaftaf le Biblio-
thecaire ont dit
dftollere pour auferre
&
abftulttts pour
ablatus.
Ils ont dit de mefme tultus &
tohxs de tollere j &mnU
tolta
pour
mdl<t exitElio. Nos anciens
Franois,
&c.
MANGEVRS. Ordonnances Latines
Comejims.A.01.
Les p
Romains fe font ferais
peu prs
de fmblables
contraintes,
ce
qu'ils appelloient
mania militaris.
Voyez
la
Loy
68.
au
Digefle de
rcivindiat. La
Loy
z. au Code luftinien De hs
qui
Itttrones,
& la
Loy
2. au mefme
Code de exaa. tribut,
M A N OE V V R E. d'o nous anons fait ma novvrier. f
Adi.
Voyez
le
PcreSirtnond fir ces Capitulaires pag. 78.
A
M A N S.
quiliabitoient
le Maine. Lisez en
svite;
plu-
fcurs
croyent qu'on appelle
la
capitale
de cette Prouince-l
leMuns en oftantles deux
premires fyllabes.
M.
Guyet
croit
que
ce mot a eft fait de
manfts,&cc.
MARCHER.
De varicare
qui
fignifie.
ADi.
CrnnhuS}
vris
mbulare mais
qui
fe
prend
aufli
pour
dittertit
ambitlat Adi. Ouide:
isimbitUt
ingentes varicafertqtte r<idtt$.
Varron liu .iv. de la
langue
Latine VaUkth
velquod
enixaricttK
nemofojjt.
ZZzz
iji~
:fas-
44*;
443-
t*-
44J !.
44^
PS-
44 S,
M-
4 43;
'PS-
454-
*ADD ITJ ONS.
~s
M-
.je:
-Y-
oj<
pa~:
li5i-
(
j
j
4!7-
~63.
qui fignifie p ijfige.
Km.
Voyez p.ijftr, Se
M.
de Saumaife fut
Solin
pag.945. &94(.
MARECHAL.
Caballomm PreftShts.
Adi. Pauus Dia-
conus
liu. 11. des Geftes des Lombards
9.
Igitur
vt
diximut, J
dum^lbomtimrrmm mtenderet,
quem
tnhis locis
Vucem
conjhtuere
deberct,
Gifulfttm,
vtfirtttr, J um
nefotem,
virum
per
omnitt ido-
neum
qui ctdemftrtitar
eut,
quem
lingm propn
Marpahis appd-
lant,
Horoiftliitnditituti, &>
toti
rglant ittiuiprfcmficituit. Voyez
Lindenbrog
fur ce lieu.
M A R G E 0 L E.
De
margella.
Adi.
Paris on dit
ymy-
delk &
marelle.
MARJ OLAINE.
De l'Italien mgmsna.
M A R M E L A D E.
de
l'Espagnol
mermtldd.
MARNE. Riuiere. De Materna
qui
fe trouue dans de
vieux titres
pour
Matrona.
IlyavnemoncagueenDauphi-r
n entre
Bnanon
& Sufe
appelle
anffi
Matnma
& dont
Ammian Marcellin
fait mention hu. xv. Et h'mc aha
celjwudo
ereEtiar
agrqae fliper.ibihs
ad Matrone
porrigitur
vertteem
cmns
'voahsdum
difs
feminti
nobilis dedtt. Mais
la pnultime lyllabe
du nom de
la
montagne
eft
longue
fumant la
quantit
du
nom d'o elle a eft ainfi
appelle,
au lieu
que
la
pnultime
fyllabe
du nom du flcuue eii notoirement breue.
M A R S O LE AV X. On
appclle
ainfi en
Anjou
les Li-
notes qui ont la gorge rouge.
Dd
mois de Mars
auquel
elles
naiflnt.
On appelle auJ E
de ce mefine nom en cette mefme
Prouincc & en
quelques
autres lieux les
cochons
qui
font
nez en ce mois
l. Mars,Mttrfs}MiirfolusiM.arfaleltHs.
Mar-
so l e a vx.
M A S.
DcM.mfis.
V.
le P. Sirmond fur les
Capitulaires
de Charles le Chauue
pag.99.
&M.
Bgnon
far
Marculphe
pag. 501.
& ce
que
nous auons
remarqu
au mot Mans.
M A S. M A S S E R. Termes
du
jeu
des dez. De
l'Efpa-
gnol
mus,
qui fignifie dtutantage} de
plus,
&
qui
vient de
mxgn,
MATRAS. Ces
gros
traits d'arbalefte. Adi D'o ment
la faon
de
parler
Prouerbiale,
matr&s
empenn,
& mtttras
defim-
pemt.
Amiot en la lettre
qu'il
efcriuit de Trente lei. de Se-
J DDIT 10 NS.
-1<
-X
ptembre
1551.
lamais
homme
mfut
mieux
enuoy
en
noterai def
empmn-,
comme Ton
dit,
que
te
fus lors.
MESCHANT.
N'umes
point
ny
mdimh.
Adi.
&que?1
Pl
dans la vie de Du
Gucfclin,
comme en
plufieurs
autres lieux
il
y
a
mejeheemt
au lieu de
mefihant,
&C
que
ce mot de
mefchant
ugnifioir,
&c.
MESCREANTS.
Lisez: De
mifcredentes
qu'on
a dit P
pour
minus credentes. V.
mfiire.
4
M E S N IL.
De
mmfionile.
Lisez: De manile
qu'on a fait p
de muneo.
Mdnfo, manfumile,
&c. Ostez cela.
M E S S E A N T.
De
malfidens
comme
biensant de
hen
fidens. Quintilien
liure 11.
chap.
dernier:
Nam &
ta
J det melds toga,
&
cmtmttftr. Pline en fon
Pangyrique:
Cwm
aband
expenus efjt qstm
ben humeris
tuit fideret imperium.
METTRE. De mittere. Mettre en
polffion
mktere
in
paffeftonem.
M E V L A N.
De MeiioUnum. Lisiz:
de Mettentum: c'eft p
ainfi
que
cette Ville eft
appelle
dans les vieux titres. Bu-
`
chanan,
qui
croit
qu'elle
aeft
appelle
Mediolanum,
fe trom-
pe.
Ceft au liure 11. de fon Hiftoire d'Efcofli.
M E V
L E de foin. De moles. Feftus moles
pro
magnilu-
dine fer pomfilet.
M E Z E AV. Sire de Ioinville
pag.8.
Adi. Les anciens
p
Allemans
felon le
tmoignage
deBonauenturaVulcamus,
appelloient
la ladrerie
rmflfttcht.
MOMMERIE. Lisez: de
momaria,
qu'on
a fait de
momar.
Lipfe epiftre 44.
liure
ni. Momar
pro
itulro Sicult
quid
<tbit Gidlomm
&
noftro "J svbo
inperformtU
Voyez
Feiius
au
mot
momar,
&C
Scaliger
fur cet endroit de Feftus.
MO NT-MARTRE.
Lien prs de Paris. DeMonsMur-
tyrum.
Oeft ainfi
que
ce lieu eft
appelle par
tous nos Efcri-
uains modernes
qui
ont
crit en
Larin,&
mefrne parHilduin
en la vie
deSaincDcnis^qui l'appelle
Moxs
Mercury jeu
Mmt
~7
1
MOIEV. Adi. de roue.
{
M O
I E V F. De mdium oui.
ZZzz
ij".
pa~,
q 69,
M.
47~:
pag-
4711
P,19-
47~'
~a~
475.
png,
4 76.
t'S-
'+7S-J
4SI-
ADDITIONS.

-1
Mxeymm
s'il
eft'vray que
ces mots Mom
Mirtyrum
ne
foirt
point
adjouftez. Abo,
qui
avefai
depuis
Hilduin
l'appelle
Mom M&tif
Forte deinde tribus cnneis cinhs
galearum
^rmipotms
montis
fiper
odo cACummx
Mart'n
Emtmt.
C'eft en fon Pome
du
fege
de Paris.
MONTMAVRISME.
On
appelle
ainfi
depuis quel-
ques
annes les rencontres
qui
confiltent feulement dans le
jeu
zs
paroles,
&
que
les Latins ont
appelles pour
cette
raifn
annominutiones.
De Pierre de Montmaur Profeilur
du Roy
en
la
langue Grecque,

qui
cette
figure
eitoit tres-
imiliere.
MORON. Herbe. Pcuteftre de
maramm,qvL on
afait de
mwt'M,
acauf
que
cette herbe vient fur les
vieilles murailles.
MORTIER,
diShmfttk.
Adi.
pMfta.f eft interprt
par Hefychius
7n\c?,-vn
chapeau.
Ce
qui
afait croire
quel-
ques-vns, que
nous auions
appell
del mortier le bonnet
des Prefidens au mortier. Mais il
n'y
a aucune
apparence
en cette
etymologie
& le mortier des Prefidens a eft ain5
nomm
fans
doute
de fa reflmblance aux mortiers.
M O V T O N.
veruex &caper.
Adi. Ce
qui me donne
auffi
quelque opinion que
montone
peut
auoir efl fait du
Latin mutto ou
muttonus
qui lignifie
ciJ by, &
qu'on
aura
dit
pour
muttom.ttus.
fAo^on
comme
TrotQav,
M VLES. Souliers. De
mulli,
qu'on
a
dit
pour
mullei.
Voyez
M. de
Saumaife fur
l'Hifloire
Augufle pag.
410.
Fellus driuc mulhi de mullare Calceorum
aiunt ejp quibus
Reges
vlbinorum
primi
deinde
Patricij vfifunt
&c.
quospittant

mullando ides,
fuendo HElos.
Scaliger
fur les
Priapes
eft de cet
auis
ou il dcriue mullare de
pM^
mot
des
Tarentins &des Siciliens
qui fignifie perjbrare
70
vn^Uiv.
Mais
l'opinion
de M. de Saumaife me femble
plus vray-
ferablable,
qui
croit
que
mullei calcei
ont eft ainfi
appeliez

colore
i cis
mdli. C'eft dans
tes Notes
fur l'Hiftoire Augte
au
heu
allgu. .-.
ADDITIONS.
4s~
48 g.
4 S?.
49~>
4?~;
1<
4?&
M?-
p.z~. 4t;3."
pag.
4S4!
ss.
ps,
pllg-
f'
p.,g:
p-3-
pag-
1 49eT

ta V S E
R.
de fes lettres. Adi. Les Latins ont vf de
J
tmtfm&n
peu prs
en cette
fignification.
Pline en CiPrefacc:
Vumifta mufinamur yluribus
horis
viuimus.
NAF. De natwus. Adi,
Belleau i.
journe
de la Ber-^
geric
Voy
ces mots
couronnerai vne
mouflena'ittc.
"fat^y*
NE FF LE. en
Anjou.
Adi. & en
Touraine.
N E R M O V T I E R. dc
l'Ordre de Saint Bernard. ADi.
M.Hauteferre
la fin du
23.
& dernier
chapitre
des chofs
Aquitaniques
interprete
Herio l'Iile de
R;
en
quoy
il fe
trompe
fi ie ne me
trompe moy-mefme.
NIAIS.
Voyez
beiattne.
Adi.
& M. de Saumaife furi
Solin
pas;. 773.
NICHILAVDOS. mkU
pour
mihi. Adi.
Lesmcf-,
mes Glofes
pag.
66j.
michi, mihi.
NIELLE.
Adi.
Denis.
N
I V
E AV. Il
y a
des
personnes qui
s'appellent
Niuelle:
ce
qui
me fait croire
qu'on
a dit autrefois niuele
pour niueau,
de libella. Ostez cela.
NONNE.
LeChronkon.AionaftcrijlsroMliitcer>J 5.
Lisez:
<
La
Chronique
du Monaftere de la
Noualef.
N 0 R M A N. in
matrimonium
concejferit.
Adi.
( il
fe
trompexefut
Charles le Gras
Empereur, qui
donna la Frife,
& non
pas partie
de la
Neuftrie,

Godefroy Roy
des Nor-
mans
&cGifla fille du feu
Roy
Lothare en
mariage. )
}
NOTOIRE,
dfislere iubentttr.
Adi.
Alexandre 1 1 1.
au
chap. 14.
de
^4ppellat.
aux Decretales
Cum multa dicmtttr
notoria
qu non funt prmidere
debes, ne
qitcd dubiumefl,pro
notorio
vidcaris habere.
Voyez
Cujasfurles
chapitres 3. z~.
De
eo qu$
tom. confang.
& M. Florent fur le titre de EleB.
pag.
151.
Se
19z.
N O V E L. de Nofire Seigneur.
Adi. Les Italiens iCcnt
encore
aprefent
natale. Ce mot
qui fignifie
ieur
natal,
&c.
Ce mot NoUel. ADi. au refte.
OCTROI. O C T R O I E R. De mtiorium &
ttuBoriare,
qu'on
a dits de
d-3pour
auShritas &
auioriftre.
O I G N O N S,
d MeHortenfi pag. ?j.
ApI
Npus ap-
ADDITIONS.
fs-
/"S-
499~1
45s.]
pelions aufli
oignons
les
excrefeences qui viennent auxpieds,
acauf de leurrefimblance aux
oignons:
& OrdericusVi-
talis vfe du mot imiones en cette
fignification.
1
i
ORFRAYE.
Oifeau. De
cftfraga quoyque l'Orfraye
ne foit
asl'ofifragas,
comme Belon en fou
Ornithologie
fort bien obfcra.
O V B L I E, nomen
antiquum.
Adi. M. de
la
Colle la fin
de la Prface de fon Commentaire fur le tiltredu Code de
Titre emjthyteuco la bac -vero Proumcta^quaji imtifiim gjr* ciiofitm fit
Ccnfus, idejl,tnbfttt nomen, tnbtttum,qnoi fupenn-
iiBitmiiabtcmr,
mutdtum
fait in
canonis nomen l.i.C.Theod. deind.
lenitte
vtit trijlitidm
rei
mingxrmis, gpcenjs'VoCmtis
oblatas,
qtujtjlnt
oblationes
gpmunera
quidam,
vt
fines
dulciario
opere
ex fmifa
&ficchdro confeios qvos
etidm
valgo
nonnamus Ov-
blies.
Oblatas diEios
fuijfe
me docuit lounnes Momtchus Maioris
Monflerij
in
HiJ lori(tGdttfridl)ucisNcmini<e,
&
Comtis ^4nde-
irAui*
Ub.i. his vib'n His
panibus quos
oblatas vocant coni-
ciendis
pariter ccoquendis
exlubebat
minifterium
cum-
que
ille
inftrumenum fcrreunij
vt &pevidiftis
hujufmodi
panibus coquendis
calefeciffet,
&c. ^dpnd
nos
igitnr
oblix di-
cuntar
qt&tfi
oblatx,
qu
&
oblige in
veteri
tnflrunisnto qtioderic
dittts *Aulor NotAYumin
Mircalphtm
ddit dd Formulant xv. lih.
i.
vhi
oblige,
vel oblt<e
ftparantttr cenfii
De
cenfii
de
frifinguis
( ieimes
truyes greffes ) de' obligis & de
omnibus redituris tibi
medietatem
dabo.
OVTIL. De vtile. Adi. Les Latinifcurs de outil ont fait
cftile.
L'Ordonnance de Charles VIII.
quieft
fous le .
14.
du filtre xlvi. des Ordonnances
qui
font
compiles
dans la
3. partie
de l'ancien ftile du Parlement: Omnia, animalia ad U-
bor&ndam
&
culthundum
feu
colendumtemmordinttu
&deputdt.i,
neenon tnjbeumenta
jjr oflilta
necefpina
ad
labomgiitm detneeps ohligAi
non
poterunt,
&c. & Me Charles du Moulin fur ce mot
ojilia:
"jerbm Gdlkum:
&J c comprehmdit
omne avatorium
injlrumen-
flue fej mottevtf, fine
mobile. sic textus in l. excutons cum
l.feq.
Cod.
<
<
(
i
t
]
(
J
OSEILLE,
acetofi.
Adi. Dans
l'Anjou
Sela
Touraine
l'a on dit <v'mette.
ADDITIONS.
iQS~
AAaaa
Cod. qures pignon obltg.poffnt.fid
rmllo
modofiruantur
in
hoc Regno.
PAIRS,
par
du Tdlet. Adi. Antoine Loifl en fes Iiifti-i
ttes
Couftumieres,qui
eil vu
ouurage comparable
aux R-
gles
de Droit des anciens Iurifconfultes Hu.i.tit.i.
regle jr.
SergentRoyefiPair
Comte. &liu.iv.
j.14. Pairs font compagnon*
tenans d'vn
mefme Seigneur,
fvn
defquels
eil
nomm par
le
Setgnenr,
jr
t autre
par
le
Vajfl,
S*
s'ilsne s accordent ils en
prennent
<vn
tiers.
P A L E F R O Y. muftis lacis
pflendunt.
Adi. Ce
que le p
Sire de Ioinville
rapporte
en la vie de Saint Lous
pag. 150.
5
de ce
qui
fe
paf
en fuite du
prefent
de deux
pallefois
de
cinq
cens liures
pice, que
l'Abb de
Cluny
fit au
Roy
lors
qu'il
eut
pris
terre Yeres,
fon retour du
premier
voyage
qu'il auoic fait en la
Terre Sainte^meritc d'eftre
fceu
par tou-
tes forces de
perfonnes,
& fur tout
par
les
luges
Ou
Chitjlel
d'Teres
jjourna
le
Roy,
la
Reyne, &
leurs
enfans
&
notts tous tandis
qtion pomchstjju
des
chest&ux
pour
s'en venir en
France. L'abb de
Cluny
qui fut depuis Euejque
de
Loliue
(il faut Langres)
enuoya
au
Roydeuxpcillefross, l'<vn pour ly
Cautre
pottr
la Reyne,
&iijbit-on
quils
valoimt bien chacun
cinq
cens
liures,
&
quand
le
Roy
eut
pris
cesdeux beaux
chenaux,
le
requis! qu'il put?parler auccqae
luy
le
lendemain
touchant
[es affaires,
&
le
Roy
le
luy oBroya $r
quand
'vint aulendemain ^ibb
parla
au
Roy
qui
l'efiouta
longuement
s&
1
grand plaijr
&
quand
celuy
^ihhtien fut
party,
ie
demanday
au
Roy
jfituoir,J
te
luy demanioye
quelque chofi

reconnoijfae,
s'il le
ferait
0-il
me
dift,qt{'oiiy
volontiers. *Adsnc te
luy demanday
Sire n'esl-
il pas
vray
qitevmts aue%fjcout
l'^bbde
Cluny
ainji longuement pour
ledon de
fei
deux chenaux ? Et le
Roy
me
refponit quecertes
oUy.
Et
te
luy
dis
que
ic
hy
amisfait telle demande,afin qu'il dejfendi&aux
Gens
de
fonConfiil
Ir,
quequand
ils arrmeroient en
France,
qu'ils
ne
pran~
fjpntnen
deceux
qui
aaroient
befogner pardeuant
luy.
Car
foye^cer-
tain
3fis-ie >que
s'ils
prennent
ils en
ejeoteteront plus diligemment
gj*
plus longuement, ainfi que
vous
aucxjait
de^ibb de
Cluny.
Lors le
Roy
appelltt
tout
for, Confiil
y &*
leur conta enriant la demande
que
iee
hy
Mois
faite,
gjr
lardfin
de ma demande.
Toutesfois
luy
dirent les
gens
de
fonConfia que
ie
luy
auois donntres-hon
confia.
PANCALIERS.
en Sauoye.
Li sez
en
Piedmont,
pag-
fOf.
t"Z:
507.
1
i
p,r.
ADDITIONS.
-):
pag.
f7-
pa~
$1&,
p~g.
PI.
PANSE, abditm
J pecu.
Adi. Les Picards
prononcent
petnehe^ &c appellent
le Mardy-gras
Saint Panchar.
PARCHEMIN. De
pergaminum.
Adl
qu'on
a dit
pour
pergamenum qui
e trouue dans S.
Ieromie,&:
qui
figniiie,
&c.
PARIER,
pareille valeur.
Adi. ou bien
acaufe
que
le
fait touchant
lequel
fe fait la
gageure
doit eftre
galement
incertain chacune des deux
parties.
PARISIS. liure.
Voyez
Tournois.
PASSER.
Depajpre.
M.
de Sauraaife fur Solin
pag.
946.
Passvs to
CtifM,
quod pajjs
crurihitijidefl,
expanfis expli-
cetur. Inde
&
verbum
paifare
infimx
LatirMtis
pro
annUre
&
trmfire. lu
<&
varicare eodem
fenfu
ac varare
quoque
vtus La-
timtas
vfimfmt,
&c. Inde
pafTaticum
infima
Latinkas dixit -dut
2^gtS*nir.
Voyez
marcher.
PAVILLON,
ad illum portndum.
Adi. Ifidore liu. xiy.
chap.
10.
qui
eft de
Tentortjs: T?ctpilonei
vocantur
J tmilitudne
paruuli
animalis
volnntis,qKod
maxime abundat
florentitts
maluis.
Ha
funt
Ammlx
que
lamine
accenfi
conueniunt,
<&
circa vohtantes
ab
ign proximo
interne
coguntur.
PAYEN.
LISEZ De
Paganus.
Ce nom fut donn aux
Gentils &
Idoltres,
acaufe
que
les
Empereurs
Chrtiens
ayant
fait,
en vertu de
leurs
Loix,
fermer les
Temples
des
Idoles &interdit les
Sacrifices;
les Gentils fe retiroient dans
les
villages,afin d'y
exercer clandeitinement leur
fuiperfli-
tion jaini
que
le Cardinal
Baromus le montre doctement
&
amplement
dans fon Commentaire far le
Martyrologe
Romain
lors
qu'il explique
les Feftes du
xi. Ianvier. Le
Sire lean de Ioinville vfe allez fouuent du morde
Puyennie
pour lignifier
les
pays
des Sarafitis, Ilifidelles &
mcreans.
PEPIN.
furnomm Ppin.
Lisez: nomm
Ppin & lux-
nomm le
Bref.
P E R R 1 E
R,
comme
quand
on dit canon
perrier.
De
pe-
trariu$. Petraria f trouue fouueut dans les Efcriuains du bas
fiecle
pour
cette machine de
guerre que
les Grecs ont
appel-
lce AiJ qCoXov.
Paulus Diaconus
y.Belli
machina
quam
petra-
riam
vocant.
Turpin
des Geftes de
Charlemagne chap.
ADDITIONS.
lpUtn
iuxtst
murumpetvaris&mangttrellis,&>troijs
~&<tnetibtts.
L'Auteur Anonyme
de la
vie
deChademagne:Z?eo<p<?
vo-
lente
petrariis quas prauemra, mjo plus damno finfeytmt,
qttm
illi
deufiello.Ko
Viennenfis
partant des
Saxons :Cvm
prxpararent
machinas
petrurias &*
cleta. L'Auteur de l'Hiftoire
d'Auxerre
pag.
1 05.
Cafirum quod
vel
petrariis
vel
diquibus
vix
pojfit
ma-
chinis
expugnari.
PE RLE. extremitos
pro pilula.
Adi.
Mais fur Solin
pag;
55.
il dcriue
pemU &e.fyh&ml&: PERVLAM/>ra fphsrula
dtce-
bant,ideft,pa.tua. fpera.
Ita enim
fphxram
recentiores
appellarunt.
Inde
perulas
vniones
iicimus,
vt Gneci
cupaiex*.
PERS. Couleur. Adi.
De prafinus ou pluftoft
j
P E
VR.
ta iors. Adi. & encore
aujourd'huy
les
pay-
fans
prononcent paour.
PIlOVETTER. Turnebe liure xvii.
chap.
8. le
dcriue de l'ancien mot Latin
ampiruare:
Lingua
Galhca.
voat-
bulum hcibet
piruetare,
quod
veterem redolet
ongtnem.
N&m am-
piruate PYxful
Saltorum
dicebatur,
citm in
fdtatione
motus
edebat,
gyrumque mit fdmm
dederat,
cui mox dit
qui
in Choro
erant,
eodem
geftu
motus
reddebnt
quod
redandruare dicebitnt.
Hinc verjus
s
J jhcdii
apud Feftum
lib. xvi.
Prxful vt
ampiruat,
fie
vulgus
redandruat
ipfiim.
P I S.
fur
le
pis.
Lisez j
au
pis.
Alain Chartier
pag. 852. Adi.
Les
laques preftent
le
fer- 1
ment en
juftice
en leuantla main en
haut;
mais les Ecclefci-
ftiques
& les
Religieux
en la mettant au
pis.
Mornac fur la
Loy
ad
egregiits perjnas 15.
au
Digefte
de Iureiur. &Cfur l'Au-
thentique
si
iudex,
au Code
deEpift.
&
Cler.
eflaye
de rendre
raiibn de cette difference.
P I S T 0 L E T.
&
les
petites femmes piftolettes.
AdtJ
s
Vous trouuerez lamefnechofe dans les
Bigarrures
du Sei-

gneur
des Accords au
chapitre
des AUufions.
P
I TA N C E.
qui
a efl fait de
pietas.
Adi. Piuncia
f f
rouue dans des liures affez anciens.
POINT. Particule
negatiue.
Dhpuntbum.
Nicod ait
PILER. Martial liu;
&c:
Ostez cela.
AAaaa
ij
~ldg,
;n.
pllg-
5ZT
pdg.
s=$
pag.
51.9.
ADDITIONS.
~J 7'
f3g
I
~A~.
~49~
mot
point
Point
frmom
verruculo itdditur ad maiorem
negutto*
nk exprefoncm.
IE n'iray
point,
idejl,
non
ibo,qtMp dieu*, ne
pun&umquidem piogrediarvteamilluc.il.
n'y
est
point,
tdefl,
non eft
illic,^yillius
ne
punclum quidem
ibieft. S-
mitur
enimpunihum pro
re
minima, &c.
Nous difons de mefme
pas de
pAJ jiti &
nous difions anciennement mie de
mica,
duquel
micales Italiens firuent encore
aprefent.
Nicodau.
mot mie: Mie ores eSladuerbe
renforant L particule negAttue qui
le
precede
(car
il
riefl
onc
vfurpfins
autre aduerbe
neg&tifmhs
au
deuant)
comme,
II n'est mie HOMME DE
BIEN,
nullopafto probits
homo eft:
commefi
l'on
difoit-,
ne
probitatis quidem
vlla mica
in eo eft. IL N viendra
mie,
minime
gcntium
veniet.
NON MIE
qve
IE vveille
oy'ii. m'oeesse',
non quidem
quod eum miiii obfequentem
velim. Aucuns
ejlimentquejldnt
aduerhe>il
vienne de ct aduerbe Latin minime. Mm
nefiitiAins
en toutes
fis figmfattton
vientde ce
mot
Latin mica.
PONTINARE. ADi.
efpece de point-coupp.
P O N T S de Ce.
quoy qu'il
foit confiant
que
cet Em-
pereur,
&c.
Li s E z:
que
du
temps
de cet
Empereur
il
y
euft vn
pont
en ce mefme lieu
par
o Damnacus Chef des
Angevins
fit fa
retraitte
&
o
il
fut
battu
par
Fabius,
&
qui
dans les Commentaires de Cefar eft
appelle
Pons ad
Ligerim.
M. de Thou les
appelle
Pontes Seios. Lisez: Pontes
Ceij.
ET
Adi. & ils font ainfi nommez dans
quelques
Chartes.
P O R C-E S P I.
qui fignifie
porc.
A d i. Plufieurs
pro-
noncent
porcejpic.
Et ainii ce mot auroit efl dit des
efpics
aufquels
fon
poil
refremble,
comme
qui
diroit
porcmjfiicatus:
P O S T E. mente
repofium.
ADI.
Ce
fut,
ce
que
tmoi-
gne Philippes
de Commines liu, v.
chap.
10.
Loys
XI.
qui
le
premier
eftablit les
poftes
en ce
Royaume.
P O V E L L E.
fur le
corps
mort.
ADI. & ce
drap qu'on
eftend fur ceux
qui
fe
marient, &
que
les Latins ont
appell
pallium.
P OV L I E R. de Charles le Chauue. ADI. on aauf
ap-
pelle diptycht
certains liures des
Eglifes.
Meurfius
en fon
ADDITIONS.
AAaaa
iij
GofTaif au mot
Sxu-)(a. Si-B^o.,
Ubri Ecdefmjlici.
Etant vcro
psmini,
vnde
^jp*SiiSii-ycL
dicebantur aller monuwumnominiccm-
pleBebatur,
alter ttdhuc vinentium.
Chtyjjiomus
in
Liturgi:

A/-
xavos
go~x.rc')otIF6J 7t~
sr z'cu
i:>)iot.f
'lt'ct?rl!CI..t',
'T!t
`Siar uY1n'7
f .n~
?L'
WMHUtfitim t^yjtty,
s Q{s\vmi
> fasiut^i-
Martuorum hbev
continebatnominA
J i.itas,ordwum,obkumque
Hierarcharum. Et de
hoc
inteigendi,
lujin.
tnEdifl.
de
fide
Orthod.
o/7ii\u-^at
'*M.ns&
<>:'
~-i~5
'1'. 7' ~srrov~poast~9e.ixv.na~~id
fus in lAgathone:
Abftuleruntde
diptychis
Ecclcfiarum nomi-
na Patriarcharum vel
de
piduris
Ecclefix
figuras
eorum.
Viior inChronko
Nomina
Proteri)
&
Salafatiarij dd^Eccle-
fiafticis
diprychis
collit,
& Diofcuri &
Heluri,
qui
Proterium
interfccit,
fcribit.
Gregora
hb. v. c*
icl$
uys vyi.mi.afi
>n
YI&thlv
M m
Si-nlir^cL Miium^
^V
toi
5 ttifoti
li^a^m Ila.-
tj ij j^oqs.
In vatorum libris
infcribebantnr Pmbytero,
vel Diacono,
nomittA illuminatorum, &
jjceptorum.
Pttchymerius
in
Paraphraj
Dionyjlji
si
hugw.e. 'it&fX,' c<>. n.
"rawrfu
^'?i
t?
y.i<e,\n
`6~'n~ri~~m
x~xf~E~trovs v~r' ataTV
Iipea~o~pors x~~ltxyrcrs
c.r
Sfihiijtien
xeAua -rois W otcv
Tlpto&vTipius Ai<z&i>ci
o*
J ^A-roiS
ifct75
^Tj^oUfA"^
otfULTaj
? re
b'P05ha5"o7b5
"
._rxaa,ou'
~xvzor.
c'y
falin,zot
m
~wvrtmv
~c~~siuxx.
POVRPIE'.
Piedpovl.
fmlli pes.
Ad. les
Simplifies
appellent le pourpi portulua par corruption pour
porculata,
M. deSaumaif
fur Solin
pag. 1054. VortuhicAmvitlgtK indige-
Ut,qu<e porculara effdebuit, forcis nomineimpofito.
Nctm
por-
celliam
^r
porcaciam </jf
vocarunt. Gneci recentiores
j^oSoto,-
^sf.
Nicomedes
littrofopbijl ^/poCTayo) wJ ^ij^r)).
P R E S T E R.
ont vf en cette fignification.
Adi.
Gre-j
goire
de Tours liu. 111.
chap.
34.
Septem
ei
milia aureorum
prg-
jiitit. Hincmar Opufcule xxxm. chap. 10. Ratolue Ubros Vets-
rum, &
illum mhilominus codicem
quondam
meum
fobrino
tno rece-
ptum
i&tibi
me
prjlitum.
S. Hilaire
dansl'Epiftre
Abra:
Si eamdignaretur prteftttre.
Optatus
Mileuitanus du fchifine des
Donariftes in.
Et qui pro pvasUtis J isrogfirimerueraHt.LciC.oC-
faire de Dolithe non
imprim commoddt,prSitit.
Tuent poiltthtus.
Ai>i. o ce
motprffet
a eft mis
parTri-
bonien
au lieu de
celuy
de
commodet,
duquel
les
Empereurs
pag~
}'t1.~
-Y
f
H6.
-1<
p ag.
5jl.
ADDITIONS.
'1"- e ev
auoient
vie,
ainli
qu'il paroiftpar
la
loy
i. au Code Theodo*
ficn Qm&iitjf, c comme
Cujas
l'a
fort bien obfru en fort
Paratitlefur le titre Commodati au
Digefte. Giphanius
fut lo
.
itemiicui res alina aux Initates
Quibus
modis
recmtrah.oblig.
J nterdum mututtm
&commodati'm
confunduntur ,&pro
eodem
po-
nuntur item
legato 49. S. 1.
D. de
leg. m. quxfitum
\z.
.fi qttis
eodem 14.P.
deinftr.
lgat.
Sic e^
commodare interdum
pro
mutuo
dire,
fid
irnpropri,
h. Cod. Theod.
Quod mJ J h. Vtrumque
commtmi
nomine
interdttm dicitur
prfltire
l. vit. Coi.
Quoicitm
eo,
&c.
go
verbohodieepte
vtunUir inltdia,
&Francitt
prxftare.
Grx
quoque
vtrumque
verbo
^pwwi
-vocant
&%$<&
eil commoditum. Et vt
Gefmdni vno voatbulo
zethen,
quod
iierhum
pulchr quidam
vo-
ant,
qu&ji
p&ndeBen.
N&m
que
Lutine diftmSiis nominibus dicun-
tur, mutmtm, commodatum, condnia,
emphyteujs,feudum,
&c.
nos vno eo verbo
cippelhmtfi, quia
a omnid
UUmtiQtiim
inter
fe
httbetmt
cogndtionem.
P R E V X. De
prohus.
comme prouesse
deprolicia, qu'on
a dit
pour probittis, quiftrouue
en cette
fignification
dans
nos Efcriuains Latins.
PROESME,
proifme
ou
profine..
La Couftume d'An-
jou art. 348.
Le
lignager
aura le
retrait de[hritage
Vendu
par fon
proefme lignager
aaant
le Seigneur
de
fief.
Et 39 8. Si aucun
lignager
a eil connu au retrait d'aucuns
heritages
&>
chofes
immeubles
acquijs
de
fon proefme,
&c.
Voyez Ragueau
en fon Indice aux mots
projme ,procfme proifine &Cpremejje.
De
proximus
d'o on a dit
aufl presme
qui
fe trouuedans la Couftume
de Bretagne:
commede
proximicius
p remesse. Dans la mefine Couftume
le retrait
lignager
eft
appelle
le retrait de
premeJ J .Voyez
Ra-
gueau
au mot
premejfe.
Ceux
qui
le driuent de
rynyuninS
comme
la Colle,
fe
trompent.
PROVIGNE R. Adi. de
propaginare
ou
de, &c.
Q^VINPERLAY. ^dfarmmCorentini-
Adi.
Papyrius
Maflb en fa
defcription
de la France
par
les
fleuues,
dit
que
Kimper.
fignifie oppidum:
Kimper Britannica
linguaoppidum
meVbemJ gnificat,qHahs ohmfuit claafa
antiqwtm munfquedn-
&,
(il
parle
de
Kimperlay)/>of ulo tamen parum ahundans, quam
aJ DDlT IONS.
fi 1,
si3.
5\+',
!if.
517,
-X
<
!j9,
intcrl,4;t oderus,
priujqttam
ad littus Oceani
peruentat.
R A B AT E R.
manus ac fedibm.
Adi. Les
Cordeliers
d'Amboife
auoient autrefois de couftum'e vers la fin du Ca-
refme de
difpofcr
vne
grande quantit
de
petits
cailloux
fur
plufieurs
aix au deffus du lambris de bois donr
leur
Egli-
fe eft
voute;
& le
Mercredy
Saint auili-toft
que
le
Diacre
auoit
prononc
en chantant
la Paffion, les
paroles
aufquel-
les vn chacun fe
profterne quelques
Nouices
qui
auoient
ordre de fe tenir
pour
cet eftet au deffus de la voute ren-
uerfoient fuccefluement
chacun de ces aix-l de forte
que
ces
petits
cailloux venant rouler du haut en
bas,
& de cha-
que
coft du lambris faifoient vn bruit aflz
effroyable,
c
cela
s'appelloit
le rabai des
Cordeliers. Mais
depuis
vingt
ou
vingt-cinq
ans en
a
cette couftume s'eil abolie.
RA C I ON.
& dans l'Artois. L i sE z: &: dans la
Picardie
& l'Artois.
R A I N.
nyfihhnche.
Adi.
Voyez
M. Galland en
fon
traitt du Franc-alleu
pag.32 8.
Cujasliu.11.
des Fiefs chap.z.
rend
en Franois per annulum & virgam
par rain E T BA S-
-r o N,
d'autant,
dit-il^
que
raingmEe
anneau
entre les Alle-
mans.
RAY E R. De
radiare,
d'o vient auffi radiation.
RE',
pag. 263,
Adi. Elle a eft enfuitte
appelle
Rucum,
quod
rei in
eAm
pn<e
causa
deportarentur,
dit M. Hauteferre
liu.i.
des chofes
Aquitaniques chap.
dernier.
R E F V S E R. De
refutare.
Yues de Chartres vers la fin de
la
173.
de fes
Epiflxes: Quafmduciitseaconditionedare'volmt
Co-
mes
Rotrocws
vt
tsdijiciitio
munitionis non
intevmhteretur jScc.
quod
concedere
pars
altra omnino
refutauit.
REGISTRE.
pag. 73. &572.
Adi. M.delaCoile enj J
la Preface defs Sommaires furie
premier
liure des Decre-
tales
HasdutemEpitoldi(Decretales)
diligenter
in Chartario
Eccleflc
RQm&n&confmdUsftiijfe
doetD.
Hkr<mymns
in^ifdogiA
admrsus
REBVS. contre les familles. Adi.
Tabourot en is Bi-
garrures
traitte
amplement
des rbus.
RECOVVRIR. De
recooperire.
pag
pag~
pa.3=
M.:
pag.
f~
i~4~'
55'
1
ADDITIONS.
Rufnutn
Si
me
inquit,
fi&am
Epiftolam
fulpicaris
eut
eam in
Ecdefix Romanx Chattario non
requiris ? & Nko~
hus I.
in Eptlolaad Epifcopos
de
caufi
&
restitutionc Rotaldi
SueJ ?Kmenjh Eptjcopi
Romanam Ecclefiam
Opufcula
quibus
deerctalia conftituta
continencur,
in fuis archiuis &
vetuftis
monumentis habere recondita.
Idque exemplo
RomanommFrin-
cipam,qttiConfiitiit(met
vel Refcripta
injmntjs
menum&
gpdijpa-
fitionum
confirtoant
L.
omnium C. de
Tefiam.
<ju,eApofttrionhts
dtttafuere Rcgefta.
Vrudenus
deMitrgiribui
in
RomAmMitrtyris
fttpphcio
Hic in
Rcgeftis
eft liber
cleftibus
Monumenta feruans laudis
indelebilis;
Quo
fenfuGregoriut TuronenjhHijloriaFranci&
lib. IX.
cap. 5.
dixit
xrarij
publici Regeftutn:
^
cap.
10. Multitudo auri Se ar-
genti
m eius
Regellis reperta
eft. idem
obferuare
licet ex
cap.
40.
eiufdem
libri, eJ r ex
cap.
19.
lib. x.
&
inde
Regefta
vel,
compta
vactcMo,
RegiUra pro
libris
ipjs inRegeJ Us jeljcriniis conferuatis.
Innocentins III. in
Pr<efat.
ColleEl. m. Decretales
Epiftolas

Petro Subdiacono & Notario noftro
compiktas
in noftris
vfque
ad xii. annum
contineriRegiftris.
Vetm
injeriptio Epi-
fiolaritm
GregmjI.Vnpx: IncipiuntEpiftola:
cx
Rcgiftro
Santi
Gregoril Papa;.
RESPIT. Lisez:
De rejpeim comme
despit de
deff>eit*s. ReJ peShis
Cetrouue en cette
fignification
dans Yues
de Chartres
epiftre izy.
&
154.
& dans
GeoFroy
Abb de
Vendofme
epift.
24.
Le Pere Sirmond fur cette
epift.
14.
Frequens
illitts
uiScriptoribus
vocabulttin,
quo
lith alterius indums
de
prorogdtionem J ^ntfknbitnt.
Pltrnt
exempta
coUegitluretus
adluo"
nemCarnotenfem epijt. izy
RdMet bodiet/ox i/ernacula.
J SfamJ tne
refpectu
dicimus fine
interceffione
sans respit. Inde
&
refpecandi verbum formation.
Vne
Chronique
i-nanufcrite en
velin fait mention des
refpits qu'on
donnoic en faueur de
ceux
qui
fe croifoient. Pierre Matthieu en la vie de Saint
Loiiys
en
rapporte
les
paroles, que
fayjugapropos
de
rap-
porter
aufli en ce lieu Vne
chofe
fit
SaintLoiys,
que
les autres ne
unirent
ptts

grand
bien car il sAccordi aux
rejfiit$
des
debtes que
e
dnotent
ADDIT IONS.
dnotent
plufteun
qui
eiloient
croifez^pour
aller audit
voyage. Si nefit
pas dmfiGodefroy
deBillon
qui
vendit fi propre
terre, gr
etlla
aufiunt
voyage dttjien
propre:
car T>tew
qui n'a
aire detolte
& npine luy aida.
Ce
n'eftfs
neantmoins S.
Loiiys qui
fut le
premier
autheur
de ces
refpits;mais
lePapeVrbain
II.
ainfi
qu'il
Cerecueille
du Concile de Clermont
auquel
il
prefida,
& de la
harangue
qu'il y
fit,
que
Guillaume
de
Tyr
nous a conferue au
chap,
15. du
liu.i. de la Guerre Sacre. Et Guillaume de
Neubourg
au
cliap.
20 du ni. liure de fou
Hiftoire
d'Angleterre
eferit
que depuis
le
Pape Grgoire
en vfa de la mefme forte:
voire
mefme
Guillaume de
Tyr tmoigne
au
chapitre
fuiuant du
mefme
liure,
que plufieurs
alors
n'entreprirent
le
voyage
de
la Terre-Sainte
qu'afin
de frauder leurs
creanciers. Ce
que
Iuret adoctement obfru fur la
i73.desEpiftresdYues
de
Chartres
o il eft fait mention de ce
priuilege
comme nou-
ueau. Mais
j'ay appris dVne
lettre
queM.deGyusAuocat
du
Roy
au
Siege
Prefidial
d'Orlans
homme de
grande
rudition
a eferite M. Nubl Auocat au
Parlement de
Paris, que
cela
donnalieulaprecautionque les
creanciers
s'accouftumerent
de
prendre
en
faifant
appofer
dans les
Contra&s vne claufe
qui
eftoit ordinairement conceu en
ces termes en la
perfonne
des
dbiteurs. Renuncixnm in hoc
ftio
bovafide
&
primlegio
Crucis
fumpta
&
omni iuris auxilio
Canonici
&
Ciuilis.
Voyez Ragueau
fur le mot
rejpit.
RIDE AV. ridellum,Rii>EAV.
A Dr. Plmte:
Cajtn
Acte/ p
ai. Scne
Viiepdliolum
vt
ruget.
Macrobe liure 11.
chap.
9.
s
Fuit
vefiimadmundiciem
curiofo (il
parle
de l'Orateur Horten-
fius )&,vtbene
amBus
iret,faciem
injpeculoponebat, vbifeintueni
togAm
corporific applicabat,'vt ntgas nonforte, fed indujlria
locatas
artifex
nodus
conjhingeret &J inus
ex
compojto deflums
noditm la-
tmmmbtret.
Isquondamcmincederet
dubortfui
ad J peciem, Collge
de
inmriji
diem
dixit,
qttodjtbi
in
angufltjs
obuius
offeno
firtuito ftru-
flurtim
toge deJ hruxerAt &capital pHtawtquod mhumerofao locum
rugd mtttdjjt.
RIEN.
Palquier vm.^3.
Adi.
& encore aprefent il ne
fe
prend point pour
/fo/,s'il
n'y
a vne
negatiue
comme,
BBbbb
P~S~
s6e.
ADDITIONS.
i<3-
565.
J 73-
S74-
fi-
577-
ie n'a y
RIEN,
non habeo rem
vllam;
1 1 ne vavt
rien,
non
valet
rem
pour
nihil valet.
RIOLE.
radioLtus. Adi.
rioie' fiole
reguhtm
ou u-
dtolatus
piculittui
c'eft dire
piqu.
&
ROCHE,
ncchk.
Adi. Rocca &:
ROO L E. coles.
Lisez,
coles
ou coufucs l'vne auec
l'autre.
vne
charge
de Colleur. Adi. & les minutes des Sentences
des
Requeftes
du Palais s'eferiuent encore
aujourdiuy
fur
des fueilles de
papier
coufues
enfemble,
& qui
fe roulent.
d'arbres
qui
rouloient.
Adi.
&1cs Grecs
xtA^J V"
Diogene
Lacrce en la
vie'd'Epicure:
-y^pin
$$
<^Au^a(pfflT,7B5
E'-m-
x~spoS mJ f9:~
t~~x7J ~E.c~os
'7I7\H
~~"'Y'
xvJ ~tvd~poyc
L-s.
iZSff
TV
Tt9.%u<J lXi.
ROQVETTE. L'e fe perd &c.
Ostez CELA et
Adi. Les Grecs modernes de eruca ont fait de mefme
fng..
Le liure intitul
Corona
preaofa: pSxst-, rucit,'(\}'Cai(ju^.
R O T E R.
De
emBare. Adi. ou
pluftoft
du
fimple
ru-
Bare.
R
O
V E N.
Capitale
de Normandie. De
RhoUmum,
qui
a e/t dit
pour .Star?;, qui
l'a eft
pour Rbotomagam.
M&~
gtun
eft vn mot
Celtique qui fignifie oppidum.
M. Bochart
Hu. i. des Colonies des Phniciens
chap.4z. pag.yff.^Mitlto
plura
in
magum rfe^Mt,wRhotonagum,Ca:faromagum,
Neomagum, Nouiomagum, Drufomagum, Argentoma-
gum, ^5*
dM*
trinnt* mimmtim,fer
Gdllica aut
Britannica
aut
Germanix circa, Rhenum. Falluntur
qui
vadum
explicant, neque
enim
Rhotonmgi Sequana i/adofits ejl, necPadtcs
Bodmcomdgi
vbi
pr<epttA
Padi altiiudo
incipit.
vnde
efl qmd Liguritm lingu
Bodincum ibi
vocAMyideft,
fundo carentem. luViinitu lib.m.
cap.I6.
Proinde
Rhenanum, &* Ortelium, &
Cambdenum
fequor potis qui
d omum
Aitt oppidum interpretantur,
titnquitmttutiorePUnio,cm,eo locoquem
ckduimus
Bodincomdgtim ejt oppidum
ad Bodmcum. Hanc
mterpre-
Utinem maxime
frmttt hnguttPhnicumyqu
ppo
magone/ha-
bitaculum. sic
ffij?
fWOO
ex habitaculo lnditatis
tu&
ideft
c cxlis
Deut. 2.6.
15,
ifl3 iyo
habitaculum domus
cu3
idejl
.t:J 'J li
t~
fXS.
SS-
BBbbb
ij
^ADDITIONS.
tcmplumPfal.
26. 8.
tp^n ps
habitaculum draconum le-
rem.
9.
10.
mnt?
{ira
habitaculum leonum Nnhtm z. 12.. Hue
voce nthil
fequentius.
Literam V
per
o
ejfero,
vt in
Ga%g, Gomor-
rh,
Segor*
g*c.
Inde
&
pyn
Magon
vrhs luix
lof.i^. 55.
Et alia
IIP
Magon
lud.io.u.
cui
feruterunt ifalitx
,&
ftithm
Baa-
magon
vrbs Moab
E%ech. 25.9.
R O V X. dans fon
Apologie.
Adi.
Qn
a auffi dit
tuf- j
ceus. Caton dans Feftus Coronas
aurais
rufeea fteie, galbai
lineas.
S A F R A N.
comme nous
j^w.
Adi.
Les Allemans
difent aufli
fa
d'o Hotman driue le
Franois fafran.
SALI
QV
E. Bdonriorum
auftorfuit.
Adi. Antoine
Hot- j
man en fon liure de la
Loy Salique;
Lefchaffier en fon traitt
du Droit de
Nature
&cM. le
Feif vre-Chantereau
en vn dif-
cours de
laLoySalique qui n'eil pas
encore
imprim, ont
tres-folidementmonltrquecen'eft pas
en vertu de la
Loy
Salique,
mais en vertu du droit de nature
qu'en
France les
femmes font exclufes de la focceffion de la
Couronne. Vn
certain
Vendclinus a
depuis n'agueres
fait
imprimer
vn
difeours & vn Gloffaire fur la
Loy Salique,
8c a
intitul fon
ouurage Natale folum
legis
Salie*.
S A N G L ES. SANGLER.
De
cingula &de cingulare.
Nous difions anciennement
clundes&cchungler,
comme il
C
voit dans les anciens Autheurs
Franois.
SANGLIER. De
J nmddris.
Adi. d'o les Italiens ont
auffi fait
cinghide.
SANGLOT.
SANGLOTER.
De fingultus & fm-
gultare.
SJ lN SDESSVSDESSOVS. fi*aion,poffwe, 8zc f
Adi. Et c'eft auffi
fopinion
de
Pafquier
dans vne de CesLet- i
tres
Ramxis,quieftau
liure
ju.^ureg^rddecequememande^
que ne poutte^J jormement gonfler
cette locution-
J mnoij fns-deffiis-
deffous,dont
-vous criu&nt
ay
vje,
vous
nfles
pas
le premier
qui
en a
fait
quelque
firupule. Car
ie
voy
plusieurs
deceux
qui font
en
repu-
tation de bien
dire,
amir dout
d'en vfrdans
leurs tntduEitons:
^r
au
lieu *celle auoir mu tdntott ce-deflus-deflous.
Toutefois
tejbere
vous leuer
fort aijementce
doute,
s'il vous
plaifl
deconfi&erer combien
qADT>1TI0NS.
fas-
pag.
599'

.
S9S.

.s
.
690.
P"S-
60U
cemot
fens nous esl
heureusement familier quand
nous
dlfni que
quelque chofi ejl
de tel ou tel fens. De
cette parole efl'venu que
nous
auons
ituft
dit,
qttvne chofe
etffns-deflus-dcfibus &
encore
fns-deuant-derriere^ow
donner entendre
que
ce
qui
deuoit
ejire
defjus
eft
dejjtts
&
dexant
ce
qui ejl
derrire.
SAONE.
Voyez vdiram.
Adi.
Paradin liure i. de fon
Hiftoire de
Bourgogne,
& aprs luy
M. Hauteferre liure iv.
des chofes
Aquicaniques chap.
xi. difent
que
cette
riuiere,
au lieu d'^mr
a eftc
appelle SAgonn*,
du
fang
de ceux
qui
fouffrirent le
martyre

Lyon
en l'anne
169.
ce
que
ie n'efti-
me
pas
veritable.
S AVVAG E.
De
l'Italien J S/im^o,
qui
a eft fait
de fil-
uAticus
ou ftluttiais, qu.'ona.dk pour J yluitticus.
M.de Saumaife
fur Solin
pag. 113. Sylttejlri
vocat tol
L^ia..
Syluatica
alif.
Vnde
noftrum
savvage. Nam
fluaticum^fatuaticum
etkm
injimtt
xtai
firipft.
SAYSTR.
Voyez.
Adi. Iuret fur
TEpiftre
ci. d'Yues
de
Chartres, &c.
S C A P V L A I R E. lerraahlatt. Adi.
Voyez aurrmjfe.
S E I G L E.
Dcfeala.
S E M B L E R
comme
quand
on dit il me
femhle.
De
fimuUre.
Dans les
Capitulaires, Qm mifit
Dominas RexCurohs
ad Francos
g? ^4qnitAnos qui
ab eo
dejciuentnt,
anno IncArnutimis Do-
minioe idccclvi.
chap. 13.
Et mandat t'ohis
nofier Senior,quiit f
aliquis
de vobk talis
efl, cuijus
Senioratus non
placet,
&
iUi
J mulat
t
vt ad dtum
Seniorem melis
quant
ad illum
accaptare poj?it
&c. Et
le Pere Sirmond fur cet endroit:
lUifimulat,iUi
videtur,
IL
ivy
semie. Heinanarus Laudunenfs adRemenfem:YtlepoSit
resde fuaEcclefia
ordinare,
cilliliceatficut
ei fimulauerit,
difponer e.
SEMONDRE.
De fuhmaneve.
Adi.
Voyez Ragueauen
''fon Indice,& M.
Galland en fon Franc-alleu
pag.147.Si 149.
S E N E C H A L.
oportet curare.
Adi.
( VolEus s'eilmpris
au mot
/>)\ew qui lignifie horfmis
au lieu
allgu^
non
pas
outre. )
S E R M E N T.
De
fcntmentum,
dont les Latins fe font
4c
-1<
ADDITIONS.
-BBbbb j~
pab.
610.
ferais
pour
iuramentum M
particulierement
pour
le ferment
desfoldats.
Les Glofs:
facramentum ,op/t<tf2.-na)'nxas. Horace:
J btrms-, tbimus,
non
ego perfidum dixi J cnmentttm.
SERPE. De
farpn,
dont le
diminutif fwpiatU
fe trouue
dans Caton & dans
Varron,&
que celuy-cy
driue
kfirpk:
Sirpicvl^e
firpis.
Hi
firpando idefi,
aliigando:
en
quoy,
il fe
trompe,
ce mot
ayant
efte dit
frpendo, idefi putando.
M. de Saumaife fur Salin
pag^S/.
Sirpicvl^,
farpiculae
prias dicebsmtur frpendo, idefi, putando.
Inde frpta vinea ^
Cxvmcnta
yfurculi amputai. Sarpicula: igitur
fakes otim <VQC&t&
quibus
vites
putakmtur
&
Arbores.
Sarpas hodicpte
voc&mus,
cuius
'KjzmMzw/Ai farpiculx. Pofie,
vt
folemne fuit Lutinis
a in
i mu-
tare
ferpicula:
&
firpicula: diftfnt pro farpiculis.
SI,
comme
quand
on dit
fi
beau. De
fic.
S O L D A T.
paye aux foldats.
Adi.
qui pour
cette
rai- f
fona eft auffi
appellejSWttf,
Au titre des Fiefs
Qms
dicitur
T>ux, Marchio,
&c Soldata vero
dicitttrquiaplemmque
infobdorum
donitmne
confijkt. Quindque
autem in
vino & armoria
confifiit.
SOLDE.
Voyez foldat.
SOMMER.
Defimman, qui
eft comme
qui
diroit
fiemmtm
figmjkn.re.
SOVCI
pour De fillichum.
Anciennement nous
difions fonetix poiu J catamt cfiudiettx.
M. de Saumaif fur
l'Hiftoire
Augufte pag. 4^7-
Patrum
nojhrorum
<euo
curiofus
pro
multamm rerum
perito
dicebatur. ltemmhabet vetus
qttdam
Prdefitio
Romcmenfi,
vt
vocant,
lingu conferipta,
&
verfioni *Arifio-
teltci
ctwtfittm operis
prxflxct
Iceftliure
compafl
Ariftotes
que
li
plus
fuft foutiexdes
Philofoph.es
&ce ft-il la
requefte
le Roy Alixandre.
Sed&cdijs
lotis
sovcmvx,hocei curiofus,
pro
docto iiteraram ftudiofo
vfurptt.
S O V D E R.
Dejlidxre.
Le vieil
Interprete
de Iuuenal
fur ce vers
QMJ fatam
gp
rupto pojeentem jlphttrA
-vitro ?
Qsi
hoc filent
vitrum
fblidare,
idefi, malthare. Voyez
M. de
Saumaife fur Solin
pag.
1096.
S O
V D R E. De
filuere,
comme
dissovdre dedijjluere.
ADDITIONS.
SOVER.
d'o/eraeftfait.
Adi.
Sub<trel'a.c&cdeou%y.
S 0 V F F L E T
pour colaphus.
De
J fffktus,acau{b
du bruit
>sqiie
fait vn foufflet donn. Vn Authcur
ancien
parlant
de
Baudouin le Peteur
Dehritfacere die Natali Dominifmgulis
annis
*TommDomino Rege*Angli< vnumfkltum, vnumJ jjletttm grvnttm
J mmhilum: (ceft
dire,
(lon l'interprtation deCambden,
vtfdt&ret)
htcou cum
finit infeiret,
&
ventris
crepitum
tient.
SOVSRIS. De
fobrifs.
SOVVENIR,
De fittenire, commequi diroit in men*
ter ventre.
Hotman en
fon liure
Mscaronique
intitul
Strigil
Pdp. MAJ jom
Qtn
ettim
fubuemo
me iamdenotabili
pttjj Gttymerij,
Cc. Et ailleurs
Qmi
verlxtm
attreum
Guymerij fit
me
fubue-
nire de
illo,SCc.
T O V F E. fait dvvet. Adi. De
tufa
Se
tufettus
on a
aufl fait tovpe & tovpet.
TOVRNOIS,
comme
quand
on dit liures tournois. De
Ttfronenjs,
c'eft
dire, monnoye
de la ville de Tours.
L'Euefque
de
Langres
dans vne
epiftre
au
Roy Loiiys, qui
efl la 2.16. des
Epift.
des
Euefques qui
ont crit des chofes de France: Peto
"vejira jitblimkate
vt quinquaginta
libr&sTuronenfismontt1i$p'vntim
vint CAmtAmvos
conjrrmare c^gweWW.M.Mnard
Lieutenant de
la Preuoft

Angers
homme de
grande
leure^
en fes
Ob-
fruations fur l'Hiftoire de
Saint Loiiys par
le Sire de Ioin-
ville,
aprs
auoir
reprefent certaines pices
de
monnoye
nommes gros
Tournois,
dont Iean Villani fait mention au
chap.37.duv1.lmre
de fon Hiftoire de
Florence,
lefquelles
Saint
Loiiys
&
Philippes
fon fils firent battre en mmoire de
la
captiuit que Saint Loiiys
auoir fbufferte entre les mains
d es
SarafinSj
fur la
pile de/quelles
eftoient
marques
des me-
nottes LeSieur de
Gorges
General
des Monnayesfatfint
vn
difeomn
for
lu
ftiet
de ces
petites pices,
dit
qu'il y
en A de deux
fortes
l'vne
appelle gros
Tournois,
l'autre
Parifis,^
n'ont autre
diffrence
que
le nombre
desfleurs
de
lys itutour
de leurs
lgendes
parce que
les
Tournois
n'en moient
que
dowze &
les
Farifs quinze
( &
c'eft la
proportion que
nous nous
figurons
encore entre le Parifis
&
le
Tournois)
bien
en
refier ftelquei-vms qtti
en monjbrent treize,
ADDITIONS.
qui
efloient gardes &
portes fperjlitieufement parles
hommes dece
temps-l,
commeprefiruatifi del fivre.
Ce
que
ie
nayleunulle
part.
On a dit de mefme PARisis
de Pdr, Pite
de
Pw^Man-
ais
du Mans. Ces
Manais
eftoient des fols
qui
valoient
vn
fol Norman &
vn demy;d'o
eft venu le
Prouerbe,qu'vn
Manceau
vaut vn Norman
& demy,
comme
Chopin
l'a fort
bien
obferuc,
Hccomme nous le montrerons
amplement
en
nos
Origines
des
faons
de
parler prouerbiales.
TOVRNOY.
De
tomenfu
acaufe
que
les cornbatans
tournent de coft & d'autre dans les tournois. Bude fe
trompe, qui
croit
que
de troiana
azmina
on a fait tomeamina.
Voyez
Nicod au mot
tournoy.
Du Franois
tournoy
ou
tournay
les Grecs modernes ont fait
-ropn qui
le trouue dans Nice-
phorus
Gregoras
liure x. titen
ofi
S
s (uvofjuc^ai.i
'l/hi^it
t^{,
tv"ji igJ qjL
A*to5
imAarof.
h Si
t/os
?%/
kyim
tifte
rtzfoayifiHtTty.
Voyez
Meurfus en fon Gloffaire aux mots
& 7rJ f,Hfl0P.
TOVTEFOIS.
dansFroiflrd. Adi. & dans vne trs-,
vieille traduction
d'vneEpiftre
de
Gregoire
XI. Charles
V.
par laquelle
il declare comme il auoit
octroy l'vfge
du
pallium TEuefque
de Paris. Cette
pice ayant
elle
commu-
nique par M.
du Chefne
M.
Florent,
M. Florent l'a don-
ne au
public
en fon traitt de
vjtK&duSiorkate
pallij.
de l'Italien tuttduia ADr. ou du Latin totis vicibus.
T R A C E.
lapijle.
ADI. Se
DETRQVER
pour fiurueffer,
garer,
dbaucher.
T R A N C H E R. fait
tronon.
Adi. De truncio on a
fait leverbe
trunci'onare,
d'o nous auons fait
TRONONNER.
T
R 0
V S S E.
trujj pour
dire
trwjfer.
A D i. De
troujfe
on a fait
trouffeau, qui
eil comme on
appelle
le commence-
ment
d'ameublemenc &autres hardes
que
les
pere
& mre
baillent leurs enfans en les
mariant.
La
Coutume
de
Troyes art.143.F1/s oufilles
maries
fini tenus derapporter les fiais
des $opces,& aufi
les robes
nuptiales
&>ioyaux
defis fils oit filles,
le
ferpault que
on
appelle
en aucuns lieux trovsseav.
( on l'ap-
pelle
ainfi
enAnjou.)
Voyez
Pithou fur cet article.
PaS:,
S30.
pagF
6,1.
pag.
69.
eas-

J
I
1
647.
m*.
Il
6g7.
1
1.
(
1
1
VAISSEAV.
VAISSELLE. Lisez:
De vafieltum
vtfielU,
On a dit
vafcellum pour vafiillum,<]ai fe
trouue dans
les
Glofes
d'Ifidore:vafcellum
paruum,
vas. Macrobius:
Sol-
vens
badiis IN
aqva
svbiecta vascilio: mais o ces mots
ont elle
adjouftez cmcne corrompus,
comme Pontanus
fa fort bien
remarqu
la fin de fs Notes fur
les Saturna-
les
de Macrobe:
In
limite
operis
( ce
font les
paroles
de Pon-
tanus,
que
ie
rapporte icy
volontiers en faueur de mon
compatriote Marbodus)
inter
teflimonia
deMucrobto
eiffte firi-
pns,hnbes
exlfidon
Glofits
vafcillum,
paruum
vas. Microhim:
Soluens radi)s
in
aqua
fubjeta
vafcillo.ft^ monuit meamicus
meusPetru-s
Scriueritts
locumhune
Glojjgraphi corruptum ejj,legen-
maue
non
Macrobius, fed
Marbodus aut Marbodxus
qui
de
vemmi
fcripfit
ne
non
contemnendus lano
Cor-
nttria
celeberrimi nominis
Medico fppofitto firiptori
de Herbu ad-
dims,
Macri thtilum
pr<eferens. Qmmquetm
is
cenfeat ejje
incerti
v4ttiorh
,nottque
exemphrU quddm
habere Merboldi
Epifcopi.
Sed
fub
Marbodei
Galli nomine
puUkauit
Pi6hrtu$
quidam
&
SchoUjs
iliiijh-dtiit. Legitur
autem
locm,
quem depgnaJ : uEwGlof-
firum^dp.
z8.
de
HeliotvopA:
Quomodo izitur comgendus
fit lfdom$,'vel qmfqm%
abus,
vides.
V A L E T.
qui fignifie
enfant. Adi. Pierre Pithou fur
"l'article
2.2.. de la Couftume de
Troyes
femble le driuer
de
v.tffdettus diminutif
de
vdjfallus
diminutif de
vaffm Enfin,
dit-il,
ce
diminutif (vafll) s'ejl appropri
ceux
qui tiennent fiefi
dit
Roy &
d'autres
Seigneurs,
gracaufe
d'kettx leur doiuent
feruice
ou
detwir feudd
comme
parlent
aucunes
Coujlumes.
Et le mot de
Vallet/
dmettre non
feulement
diuers
Offieters
del
M-Aifon
de
nos
Rois, filon qttd fi
peut voir par
leurs anciens
eftats.,
n'ayans
les
Sieurs
de Clermont de Loieue
&
de
Montpefu defdaign
efire
nonz-
meXvValets
Tranchants
fous
le
Roy Franois
1.
que
nous
appelons
aprefent
Gentils-hommes fcruans;
mais
aufi
aux moindres
fir-
wteurs,
Ex rc nomen habens eh
Heliotropia gemma,
Qupd
Solis
radijs
n
aqua:
fubje&a
vatillo
Sangumeum
reddat mutato lumine Solem.
ADDITIONS.
VASSAL.
ADDITIONS.
6qS;
peg.
pa.
6f3.
6js.
-X
p~
66.
pag.
t6iic
pag.
6j4.
CCccc
V A S S A L.
vallor
vafalatge.
Adi. M.
Dominicy
en
fon traitt du Franc-alleu
chap.15.
eftdumefmc auis: Nec
mirandum fendu lortc &fcutiferarum , gnre obfiquij quoi prxfla-
rent,
fitiffe
denominuta
cm
jr*
if>J i pojfeffores

gnre
armorum
qmbus tnferuirent,
primum jmpfennt
appeUationem. Namqui
mili-
tes,
hi
&
VajptSi
abantiqua
voce Gaitca
Geffa,
telitm
Gdliatm
feu~hiftdm vinkm fignifiamte
vt docuit Sentim ex
qtM
einde con-
fffium
miiitAre nomen Va s
s
i &
Va s s alli.
VELIN.
Lisez:
de
vitulinum,fupplecorut.
V E L O V R S
aefte fait devillofits.
Ad i.
& c'eft l'opinion
de Ptulander fur Vitruue.
VERMEIL,
lequel
mot
fignifie proprement
vn
ver.
Adi. & les
Perins^^jS
Kermex,
pour
dire cocon
qui
li-
gnifie
auffi
vermis
comme nous l'auons fait voir
au mot
cntmoiJ L
VEROLE,
connu'des anciens. Adi. En effet ce mot
VAYioldfe trouue dans la
Chronique
de Marius
qui
cfcriuoit
il
y
a
plus
de mille ans Hoc
anno,
il
parle
de la
4.
anne de
uftin
morbiu vdidus
mmproflumo
ventris, &
variola Gallium
Itdimque
vdde
afflixit.
VERTVGADE. d'o a elle fait
vtnugdin.
Avi.
Quelques- vns
dnuent
vertugde
de
verticula,
, vertendo.
V E R V E
dttutir, Adi.
Voyez auffi Pafqu ier
v111 12.
V E X I N. De
Velocffes.
L 1 s e z De
Vikdfintii fupple
pAgm qu'on a form de Velocajjes.
C'efl ainfi, e^c
V I A I R E Vieux mot
qui fignifie vifage.
Perceforeft
vol. 1 fueillet
133.
Certes
Syre,
dtft
le
Roy
Gadifer,
quand
la
pucele
auta te le
tiendmy
moult bien
employ,
car la
grmde
beaut de
fon
'vuire donne bien
que proiiejj enfin fuite,
&
mante Cheuderie.
De
vijknum.
VIGVIER.
n'eft
vfit
qu'en Languedoc.
Lisez en
svite:
auquel
lieu les Romains auoient autrefois inftitu
Vicmtm VIII.
Vrouinciamm
qui
eiroit Lieutenant
general
du Prfet du Pretoire des Gaules. Theodoric ne l'elrablit
qu'en
la Prouence Se au
Languedoc
c'eft
dire,
dans les
additions.
pllg-
p
661.
66J .
deux feules Prouinces
qu'il y
tcnoit.
Coniituk,
dit Caffio-
dore,
ViatriutnPr/tfhEhmm ddjxercendtislujlititu.
Mais nos Vi-
guiers
ne font
que
les Vicaires ou Lieuteaans
particuliers
des Comtes ou Gouuerneurs des Villes dont
parle
Gre-
goire
de Tours au
chap. 13.
du liurcvn. &en d'autres
lieux.
Et
c'eft ce
que
remarque
fort bien Pierre
Pithou,
&c.
VILIERS-COTRETS.
Foreft. Par
corruption pour
Viliers col deRets.C'e.ainfi
que
cette Foref: Ce
trouueappel-
le dans les anciens
tiltres.
VITRES,
non ex
vitro,
Cc. Adi. ou
phiftofl
de vitre*.
C'eft ainfi
que
les vitres font
appelles
dans les Efcriuains
de
J a baffe
Latinit
qui
Cous-nteiident
femjbv.
VO VTE. fur Solm
pag.
1119. Adi.
&
fur l'Hiftoire
Augrfte pag.
393.
ZANI. Hiftoire
Augufte pag: 283.
Adi. Le Grec cd>~
1 ya'ou rw9
a eft
fait,
comme ie
croy,
du Latin
fhnnio.
ZINZOLIN. Lisez: M. de Saumaifc fur Solin
pag. 1104.
dit
que
tes Latins ont
appelle
le
zingeolin hijgi-
num: ce
qui
m'a fait croire
autrefois,
que
ce mot
zln%nhn
auoit efr fait
par diminutiondeceluy
de
hyjginum. Hyjvj-
numihyfginolnm
hyjginolinum.
Mais
j'ay appris depuis
de M.
Bochart,
qu'il
venoit de l'Arabe
tisJ La-
giolgioltn,
qui

flgnifie la
plante appelle
Sefame,
laquelle
a des fueilles rou-
ges,
qui
ont donn le nom la couleur
gingeoline. Voyez
Theophrafte.
Les
Efpagnols
disntjonju!i;les
Italiens g'un-
gelmtt, Scies
Grecs modernes
/yA?...
Trallianus liurc vu.
Chap.
2. 70 ^bra
? A'Asoujyaou ^.u-Afh
&ctoAok,
>? to
tey>;tvr
?
ce
qtie
M lia
pis
elirendu,
co ~nt-ne
^A
mtWfuv
ce
que
Meuifius
n'a
pas
enrendu,
comme
il l'auou
luy-mefine
en fon Gloffaire au mot
titvK&n
i
CCccc ij
pag
i,
PS-
7'
pz.Y
17..
SECONDES
ADDITIONS
A A.
appellerent
le mont Etna
Gibel,
c'eft dire Mon-
tagne.
Lisez:
appellerent
le mont Etna Gebal
annari,
c'eft dire lemont du
feu, que depuis
on a
appell fimplement
Gibel
pour
Gtbal
c'eft
dire la
montagne.
ABRI, par le
mot d'Abri. A r>i.
(
il
y
a
dans
l'Hbreu j J
ahriel)
ABRICOTS, ejke
diligent.
A d I. & les Grecs
f.7ix,
fi on en croit l'Autheur du
grand Etymologique
J cnat,,
TM.
ci.,ccvr~r,~x
~7~
~et~j-0)<
71H
~,a.p~r -a~~fX) 'E~M't'if,
y^fi \jzep1 W
Kam
Sis.tyo..
Mais il
y a plus d'apparence,
f-
lon
la conje&ure de
M.
Bocliart,
que les
amandes
ayent
efl
ainfi
appelles parles
Grecs,
deThaibsIfle de la
mer Ege.
Les Latins
ont, dis-je,
appelle
les abricots
pnecocuc pmeoei,
Calphurnius
Ed. 2.
Infita prxcocjtbwi firrepere Perjc
pmriti.
Martial, &c.
auec leur article al
albericoque.
Li
sez:
albercoq,
&
ADI. &
les
Syriens
bercoquu.
A C H E. Sorte d'herbe. De
apium.
P en
CH
comme
en aneboie de
apua,
&c.
AGASSER. acaciare,
agacer.
Adi. Les Arabes v&nti
de
f-\j.\
<tZ2&go
en la mefme
fignification,
d'o M.Bo-
chartcroir
que le Franois
agacez
eft fait
partranfpoftion
de
lettres D'autres
rapportent
ce mot au
Grec vulgaire
ebjopx,
qui
fe trouue dans le Lexicon de Gelenius
pour
vne
fie.
Les Bas-Bretons difnt
agace.
AIDER, de l'Italien dure
ou aiutarc,
qu
viert du Latin
ADDITIONS.
r
fa-
pllg-
tds-
80.
PS-
St..
pas.
<
ry.
r
1
c
a
7- l
71.
i
1
il
i
I
t
7~~
1
1
c
ar.
p,3.
croit
que
kfti&ejav
cft vn mot Grec
d'origine, Si qu'il
a
eft
corrompu
de
eptubt/w, f trompe. Voyezle
au mot
kf/xA&iov.
ARROY. Les
Anglois
difent
array
ou
aray
pour
ordre;
comme
dtfkrmye pour dcfordre
>&cto
aray
pour
oranger.
ARTICHAVT.
le ne
fay pas
bien d ou
vient ce
mot. Les Italiens dirent
artkiocco, arciocco,
atrciofo
&
carcioffo.
Les
Efpagnols
artichofa &calaurchofa.
Les Arabes
kjrfchof&c
chitrfhrf.
kfTvmJ . Ce
trouue auffi dans
Trallianus
pour
des
artichauts.
AVA N I E.
de
l'Hbreu,
Adi.
tuen qui fignine iniquit,
&Cqui
vient du verbe
haut,
&c.
AVANT-PROPOS,
perdit fort Franois.
Adi. Les La-
tins ont dit de mefme
anteloqumm qui
Cetrouue dans
Sym-
maque
liure
i.epift. 7i.6liurevni. epift. 2j.
AV M E L E T
T E ou,
comme les autres
prononcent,
(imefatte. M. Bochart le driue
de a.fj,vAa.7cv
qui
fe trouue

peu prs
en cette
fignification
dans eScholiafted'Arifto-
pl~ane fur laPaixpag.7rz.
c~~cw~.or.~a.rFSv~a
~uks,ai
1 phanefur la Paix pag./ri. a,fu,\oi.7iKa.vJ tiii<tti itm, al
<T
(ainsi
7rKa.x&vi^\s
oui
( c'eft
ainfi
qu'il
faut
lire,
c non
pas
h)
vur
.f/.Aa.TBv ipum.
BAC.
Voyez birque.
Adi: ou
plufroft
de 'Gsik*
dont
Arrien a vf
pour vnpont: jyts <p^{
'&i iw5
ofagjts
7^
~H~'
X1I.~J trnI,
BACON.
Iean Chapelain.
Adi,
neantmoins bat en
Anlois,
& baien en Alleman
fignifient
cuite
au four
&c de
l le Flaman
baicen vleejch,cc&.
dire Liridtm
adfumum
ex-
co~um_
~7, y~t'Mr~-
,-c1T
~ny~` H.;=-
BAGNER. Btitcuhrins.
Adi. ou
pluiloi:
de
bdneare,
qui
au'ra ef fait de bdneum.
BALLE.
De pdL-
Adi.
Hefychius:
Ttf^A,
af&7g$t,
'ex.
'lE'tltYl3lCdV
VMl~s57Li.dv 71'1i7IT/,J ,9;11.
BARBACANE. vn mot Arabe. Anr. comme auffi
Voius
pag.
1S0.de
-vitijs fermonis:
mais
qui
m'eft inconnu.
BARDCHE
pitflch.
Adi. Les
Efpagnols
difent aafli
%>i,txQ. L'Italien
peut
venir de
&,
qui
dans
Helychiu$
C dans Phauorin cil
expliqu
iVaJ bs.
ADDITIONS.
p"g.
94-
pag:
g6o
pa8
97~
BARGVIGNER.
bargen.
Lisez bttrgaine
Et AorJ
i
pour
marchander.
B A R 0 N.
dans
la Picardie. Aw. & dans la
Champa- j
J
gne,
Cafaubon fur ce vers de Perfe
de la
Satyre
v.
Vetro,
nguftatuni
digto
terebure
filinum
Contentus
peragcs.
Omnid,
exemplirit fmplici
R Varo:
dm
apud
M. Tttllium
&dios
hoc nomen
fcribatur
Varro.
Lucilius
Varronum
ac
rupicum
fcatrofi.
incondita roftra.
Nec
pAud
hbri
funt
vbi
fmb'ttar
Baro,
qna
vox barbara in
antiquis
Legibus Fmncomm
&
^kmannontm marem
flgnfiut.
Hoe in
Ca,mpar,iA &>alijs
Gdliz loch
mulieres fuos,
<viros
nominant Baro-
nes. Les
Efpagnols
vfent auffi de baron ou
varan,
qui
eft la
mefme
chofe,en
la
fignification
de
homme.
BAR
QV E.
De
jUtn
f
en s. Km. C eft auffi
l'opi-
nion de M. deSaumaife
dans fa Confutation des Animad-
uerfions de Ceixotius pag. 3Z.
Scribit
vitmmm lib.ni.
cap. 5.
Et
ipfrum
xdium
fpecies
funt
baricC,&
barycephalEj
hu-
mics latx.
Vb
J cnbendum ejfe
nentonm
vdet^&.&mm
fpecies
funt
barics&jbaiicephalc. Q*j<5 ,genus difcij
rotundi,
vt ter-
ris. Inde
,a.cMoi,quodtid
h*nc
formam xdificxtum eft,
vt barica;
xdes Vitrutiio.
Scd&ilkd
baricephal
inl'itrumo
plan inepmm
eft.
Legenium
Et
ipfarum
a:dium
fpecies
funt
baricx
vt
barisicu
phalx,humilcs,
lata:. Vhdx
vclfaU funt tuYfes,vt
in illo Ittuend'ti
c
Confulit ante falas
delphinormque
columnas.
Hinc barica:
baris,
qu<
in modum burium extrut<e
funt,
vt ba-
ricx xdes.
Hefychius-.
>iZji$,rn>pys,'7ror'tiuiiQt, 'Suti.fjLipohy.
Nttm
gcnus nttulgij
rotundi
etiam J gmjtcat
baris. Inde
& banca:,
nattes vel rates
informant
bttrmm
<edifkat&, qtm pojlect
barcas
pro
baricis recmtiores
appelUuere
Inde enim vox barca
pro gnre
nauigij.
B A R R E T T E.
Voyez
birrette.
B A S S I N.
Voyez
bac. A d Les Grecs modernes
di- jJ
fent
Qa.rtih.-A.
BAS S f
& 189.
Adi. Le Lexicon Iuris
fur
bafagt
&
bAftstgAYij
&CMeurfius fur
,&.<&y.w.
~G~'
1
i
1
CCccc i)
pa~
19
pa~:
7-
bd~
'7-
-~4
SECONDES
ADDITIONS
A.
appellerent
le mont Etna
Gibel,
c'eft: dire
Mon-1
tdgne.
Lisez:
appellerent
le mont Etna Gebal
itnn.m,
c'eft
dire le mont du
feu, que depuis
on
a appelle fmplement
Gibel
pour
Gibal,
c'eft dire la
montagne.
ABRI.
par le
mot i Abri. Ar>i.
(
il
y
a
dans
l'Hbreu/ 1
ttbriel)
ABRICOTS,
efire
diligent.
Adi,& les Grecs
%*,
fi on en croit l'Autheur
du
grand Etymologique:
J ma,,
r
(\.
(trot
.lu
TK.
e(.~uy~et.
'~C!~
~eLeerp)~
TB~
1L'tf'7roV 2y~~
'SC~'t~it
Y*f \J 3$
i \si7ta.
^.J V=t.
Mais il
y a plus d'apparence,
fe-
lon la
conjetSure
de M.
Bocharr
que
les amandes
ayent
eft
ainfi
appelies par les
Grecs,
deThafosIflede la mer
Ege.
Les Latins
ont, dis-je,
appelle
les abricots
prxco*
&
prtscocig,
Calphurnius
Ed. z.
Inftttt gr&ocpiihus
fttrrefere
Perjca
prunis.
Martial, &c.
auec leur article al
albericoque.
Lisez:
albeycoq,
&
Adi. &C
les
Syriens bercoquia.
A C H E. Sorte d'herbe.
De
apium.
P en
CH,
comme
en tmchoie de
apua,
&c.
AGASSER.
acaciare,
agacer.
Adi. Les Arabes v&atf
de
c-|j,J
aagggv
en la mefme
lgnication
d'o M. Bo-
cliart croit
que le Franois
agacez,
eft
fait par cranipocion.
de
lettres. D'autres
rapportent
ce mot au Grec
vulgaire
kryxtpa.)
qui
fc trouue dans le Lexicon de Geleaius
pour
vne
pie.
Les Bas-Bretons diirnt
agace.
A I D E R. de l'Italien aitare ou
aimn,
qui
vier.t du Latin
ADDITION S.
r~19.
2.6.
$i A1'
r
''3. e
P'3
2.j,J
1
pag-
p~199.
94. 1
~dS.
4'.
C
i'~..1J 1
j
J
j
i dJ
,4+
'lYb~ s~!J
~t~M~'
&.'mtm.
Les
nouueaux Grecs difent
^-ni^y poUf
aider, &t
ccyita.
pour
rf<ie. En
Arabe iad
fignifie
main & aide ce
qui
a
fait croire
Caiaubon,que
ce mot
Franois
venoit de ce
mot Arabe.
ALCOVE.
qui
vient, &c.
Lisez,:
qui
ment de l'Arabe
elcobb.it
qui figmfic
ubernstculum
&c.
1
A
LE S N E.
Coiiarmnias. Adi. Les Flamans dirent cl-
fene,
& les Arabes
dfenmt
ou
njfcnna,
du verbe
Connu qui igni-
fie rendre
pointu.
ALISE.
Diodore
Sicilien. Adi. nomme cette Ville
AAiiina,
& dit
qu'elle
fut
baftie &c.
ALOVETTE. dit
que
alauda. Adi. en la
lignifica-
tion de
lgion.
AM B L E R. amblam
pro
amblatura. Adi. A
quoy
on
peut
adjoufler
cet autre
paffage
de
Vcgece Perfici
( il
parle
des
cheuaux
dePerfe)
siiturA
t&pofitime.
c&tem
equorum ge-
neribus non
plurimmdiffrant ifed J oli mmbulttur ^ugdmgrAtii
dijeernuntur
ceteris. Gntdus eil minutai
&
creher
(
c'eft le
pas
de
haquene )
&
qmftdentem
deteBet
&
erigdt:
nec arte
doceatur,
fed
rMtwex.velutt iure
prfletnr.
A M B R E. anicr. Adi.
que
les
Efpagnols
ont retenu
tout entier, ^inar en
Ethiopien
fignifie
cetus,
& il fe trouue
en cette
fignification
dans
l'Euangile Ethiopien
verfet
40.
du
chap.
xii. de Saint
Mathieu,
& dans le
Cantique
des trois
compagnons
de Daniel m.
79.
& del le
plurier
amibroth
pour
cete dans la
Liturgie Ethiopienne pag.176.
D. de l'di-
tion de Rome, ^ilanbar fe
prend
auffi en Arabe
pour
vne
efpece
de
grand poiflbn.
Damir: Alanbar efl
pifeis
marinus
magnu$,e
cuius
pelle J munturfut, quee
vocamur fcuta Alanbar.
Le mefme
Damir,Auicenne,
Lon
d' Affrique, Aben
Zitai-,
Alcamu s & autres,
eferment
que
l'ambre Te trouue dans le
ventre de ce
poiffon;
& de l vient
que
l'ambre a cft
ap-
pelle
dmbar. Ce
que j'ay appris
de M. Bochart.
-
A N CH O IX. focttnt Pkentes. Adi.
L'EipagnoI & l'Ita-
i- lien viennent du Latin
Apm. P
tn
ch, comme
9xhj de apimn,
ffiprogj:
de
proche,
&c.
'1.
ADDITIONS.
4f-
46.
t"S-
13~
P"S-
55'
CCccc
-iij
ANGEVINE. >Aprei
ces mots de
tous les
paiges
cy- flt
defTus
allguez qui
fe trouuent
dans les
premieres
Addi-
4.
rions
pag.
6 jj.
Adi. Il
eft vray pourtant
que
dans les trai-
tez de la
Vierge
Marie,
qui
f trouuent dans le
ix.
tome de
la
Bibliothque
des Peres fous le nom d'Ildefonfe
qui
fut
Euefque
de Tolede
depuis (57. jufques

667.
il
eft fait
mention
plufieurs
fois de cette Fefte Si non benta
effet
&
glonof* j
nequ&qttAin
tdmfefliutt
celebrarentur
vbique
ab
vniuerfis.
Sed
quia
Um
folemniter
colitur,
confit
ex
duBoritate
Ecclefee, quod
Kulla
quando
mtta
efi jbincuit
ieliEiis, nec contraxit in
vterojhn-
Bifiatti
originale peccatum.
Ceft en la
pag.
iz6. Et enliitte:
Nullius
igitur
NdtiuitiU
celebratur in
mundo,
ntfi Chrifii
jr dus
4t-
queE.Ioannis.
Et encore enftlitte:
B.Vtrgp Maria niftin
vtero
miitrs pmEkifk&te <fft> minime
dus
Natittitai colenda
effet.
Vous
trouuerez la mefme choie
pag.
168. &
178.
Mais il eft
vray
auffi
que
ct
Ouurage
n'eil
point
d'Ildefonfus.
ANGOISSE,
d'angit&id.
Adi. d'o les Italiens
ont^
aui fait
angofcia.
4
ANTIMOINE, ah hac voce
j/ofle
Antimoniiim.
Adi.*
p,
Les Arabes
l'appellent ithfmid
ou
athfmad, qu'ils
ont fait
vrajr-
4
femblablement du Grec
<ri^/M..
ARA BE.
de fs Obfmations chap. 1 <f.
Adi.
Ce mot/"
toutefois ne s'efcrit
pas
de la mefme
faon
en ces deux
figni-
s
iications. En celle de I;itro il s'efcrit
par Aleph,
& en celle
d'Irak
par
Ajin.
ARCENAC.
7iho}wi. Adi.
lequel
m'eft
inconnu^ p
&: fufpecl.
Les Turcs
appellent
tershane,
&c.
5
A R
O
N(S.
arciones. A Di Les Allemans
pour
cette
rnefme raifon
appellent
vn
avoafattelboghen,
les Hollandois
fiddleboghe
&
les
Anglois fiddle~boW
c'eR dire arc
de[elle.
On dit encore
aprefent
en Picardie archon
pour
dire vn arc.
A R C H A L.
Voyez
fil
d'archal.
ARMOIRE. De
armarium
qui
a eft dit
premiere-
ment du lieu o l'on
gardoit
les
armes,
& enfititte des autres
lieux
o l'on
gardoit
les autres chofes. De armttrium les Grecs
ont
fait
a.ffMttot. L^Autheur
du
grand Etymologique qui
71.
i.
.;K
pag.
o.
m-
St. c.
P-119.
<~DD7T'702V~.
&,r -)4
~k~
1
;{ t'-p
67.
?*
76.
Si.
Q2.
croit
que
kffiAtuv
eft vn mot Grec
d'origine,
&
qu'il
a
eft
corrompu
de
if^um,
fe
trompe. Voyez
le au mot
kf(M&m.
ARROY. Les
Anglois
difent
array
ou
aray
pour
ordre;
comme
difrraye
pour defordre
&Cto
aray
pour
aranger.
ARTICHAVT.
le ne
fay pas
bien
d'o
vient ce
mot. Les Italiens
difent articiocco, ttreiocco carciofo
&
carcioffo.
Les
Efpagnols Anichofa, &alcarchofa
Les Arabes
kwjchof&c
chtrfchof. Lpnj'mji.
Ce trouue auJ l dans
Trallianus
pour des
artichauts.
AVANIE,
de
l'Hbreu,
ADI. auen
qui fignifie iniquit,
&
qui
ment
du verbe
hwa
&cc.
A VA N T-P R O P O S.
perdit fan Franois.
Adi. Les La-
tins ont dit de raefme
antelaquium, qui
fe trouue dans
Sym-
maque
liure
r.epift. 7i.&:liureviii.epift. 25.
AV
MELETTE, ou,
comme les
autres prononcent,
amehtte. M. Bochart le driue de
^aTiii
qui
fe trouue

peu prs
en cette
fignification
dans eScholiafte d'Arifto-
phanefur laPaixpag.yiz.
a^Ao/.TiAax.vm misyo\ ^s
(um
^a.icWr'ni^ii
os
( c'eft
ainl
qu'il
faut
lire,&:
non
pas oy)
yu>
klu,v\d,rroy >ot,J iy.
BAC.
Voyez b&rque.
A t> 1: ou
plufrof
de
Sat.-wj
dont
Arrien
a
vfe
pour
vn
pont: Cy&f
$%{*
'j tk's
eafig^s
t'y/
.~n~cur
1!.\J Lm.$.
BACON.
Iean Chapelain.
ADI. neantmoins
bae
en
Anglois,
& buchen en Alleman
fignifient
cuite
au four
&de
l le Flaman
ba'c^en
vteefih
,c'eft
dire hridum
ddfitmtsm
ex*
COGL't4772.
~<mr~
~e~
,Y'V1'e~
,Tf.
3s
BA G N E R.
Bttttoihrim.
Adi. ou
pluftoil
de
bdneare^
qui
aura eft fait de bdneum.
BALLE.
De pilU.
AD I.
Herychius: mV. crpai^ c
e 1
r
J
T7B<Xt~S)' ft)Me&7O' '7I1i'mIl~i1.
BARBACANE. vn mot Arabe. Ad.
comme aufli
Voffius
pag.
180. de
vitijs fermonh:
mais
qui
rn'eft inconnu.
BARDCHE
pufleh.
Adi. Les
Efpagnols
difent aufli
'"tit'daxo. L'Italien
peut
venir de
x$tk,
qui
dans
Hcfychius
&Cdans
Phauorin eft
expliqu
x.ira.ifos.
ADDITIONS.
-Y
pllg-
g4
f'
~0.
pAS.
?7.
BARGVIGNER.
brgen. Lisez, bargne: et AdiJ
pour
marchander.
B A R 0 N.
dans la Picardie.
Aai. &
dans la
Champa-
1
gne,
Ca&uban fur ce vers de PerCe de la
Satyre
v.
Vitro,
ngujiatum
igito
terebritre
ftlinttm
Contentus
penges.
OmniA
exemphrh fimplki
R Va.ro: cm
apud
M. Tullium
&
dm
hoc nomcn
fcribatur
Varro.
ImciUws
Varronum
ac
rupicum
fcarrofa
incondita roftra.
Nec
pauci libri funt i&/cnfaW Baro,^*
voxbarbar in
antiqus
Legibus
Francomm
&
^lcmAnnorttm marem
J gnificat.
J jodie in
Campanid
& tilijs
Gdliz loch
mulieres ftos
vtros
nominant Baro-
nes. Les
Efpagnols
vfent
auffi de
baron ou
varon,
qui
eft la
mefme chofe^en
la
lignification
de homme.
BARQUE.
De (Ziai
f
en a. Adi. Ceft auffi
l'opi-
nion de M. deSaumaife dans
fa
Confutation des Animad-
uerfions de Cercotius pag. jz.
Scribit Vitrmiut lih. m.
cap. 5.
Et
ipfarum
sdium
fpecies
funt baricx, &
barycephals^
hu.
miles, latac.
Vbi fcnbsnum ejfe
nemonon
wWef,dium
Ipecies
funt barica:
&(baricephalx. Q.*t }genus ttdificij
rotundi,
vt tur-
rii. Inde
Ca.Civ2
quod
ad
hancformam
xdiftcAtum
eft,
<vt baricx
xdes Vitruuo,
Scd &illud baricephakc in Vitruuio pUn ineptum
es.
Legendttm
Et
ipfarum
sdium
fpecies
Tunt
baricE
vt
baris -feu
phalx,
humiles,
latac. Phals
vdfalx funt
tardes,
vt
in Mo J aucnalis
Confulit ante falas
delphinorumque
columnas.
Mine baricx
a baris,
q
in modum barium extmi&
funt,
vt hx-
ricx des.
Hcfychius: C-ex, Trvpysj-mfffjmot, &tifttpoSbr.
Nam
genus nanigij
rotundi
etim pgmfatt
baris. Inde
& banar,
nattes vel rates in
form&m
barium
<edificat,quas pojiea
barcas
pro
baricis
recentiores
appellauere.
Inde enim vox
barca pro gnre
namgif.
BARRETTE.
Voyez
birrette.
BASSIN.
Voyez
bac. Adi. Les Grecs modernes
di-f f
fnt
CTAtt.
'
BAS T. &:
185.
Adi. Le Lexicon Iuris fur
btsltig*
c
bjlagarij j
cMeuruus fur
Qttxy.or.
ADDITION S.
9i.
gag.
99
~,a3.
t0t.
BASTELEVR.
Voyez baflon.
Adi. L'Italien
dit bk*
gdtelkro.
B ASTON.
Adi. M. Bochart
eftime
qu'il
vient de
>.vroi.
le croirois
pluftoft qu'il
vient de
bajione,
&c.
BATAILLE,
de
l'Origine
des Cheualiers.
Adi. Vi-
torius liure 11.de
fes Diuerfes
Leons chap.
8.
B AV C A L.
l'Italien bocede. Adi. Caffianus liure
m
de MoMch.
chap.
16. Si
quis gdlonemJ iBilem quem
baucalem
nunuptMt
iCdfndiquo fregerit. Scaliger,
&c.
^TraTAeT.
Adi.
Philoftorgius
liure 1. de fon
Hiftore Ec-
clefiaftique chap.
4.
fait
mention d'vn Preftre
d'Alexandrie
qui
fut
prefer

Arius,
lequel
fut fumomm
BmcxIs acau-
fc
queftant
boffu il rcffembloit ces vales
appellez
bxuedi
par les
Alexandrins:
'k-mf
ovr
au)^s^^as
'6fay@&ce$
Kx^w
?tli
ii^amv
yojCMtfj'.
Caninius en fes Canons des Dialectes
driue
Cavi&Ai,
de l'Arabe baucd.Et en effet ce mot cft fort
vfit
parmy
les Arabes
pour
vne
efpecc
de vaie fans
anfe. Da.
uid Kirachi en fonLexicon
explique par
ce
mot,
l'Hbreu
p3pa ktbn{,
qu'on interprte
ordinairement
par
Lgena,
8Z
qui
a efl
employ
en cette
fignification par
Rabelais.
Ce-
pendant
M.de Saumaife fur l'Hiftoire
Augufte pag. 333.
&c.
BEC.
le bec ~Amhi. Adi.
acaufeque
ces embouckeu-
res fe trouuent d'ordinaire en
pointe
comme vn bec &C
c'eft
pour
cette raifon
que
nous
appelions
en
Anjou
laPointe
le lieu o la riuiere deMaine entre dans celle deLoire,
BEC.
Apologie
d'Hrodote. Adi. M. Bochart croit
que
cette
Abbaye
a elle amfi
appelle
du vieux mot Norman
bec
qui fignifie ruijfeau
&
qu'il
driue de l'Alleman bacb
qui
fignifie
la mefme
chofe,
acaufe
qu'elle efl prs
d'vn ruiflau.
D'o il
croit
auffi
que
Orbec,
Caudebec, Kobec, gVrc.
ont
pris
leur
nom,
BELVTER. fait
eelvtoir.
Adi. Les Bas- Bretons
dirent bleut
pour fame
& les
Anglois
to boult
pour
bluter,
qui approche
fort de
voltttare.
BERS. BERSEAV. vertendo. Cafaubon
fe
trompe
qui
driue
berjr
de
jSpioo-jc, qui fignifie
vanner. C'eft
fur Strabon
pag. 108.
BEZOAR.
ADDITIONS.
DDddd
BEZOAR.
l'ay appris
de M.
Bchait, que ce
mot ve- 1
noit du Perfan
Bedzahar,
qui fignifie
antidote contre les
poifins,
&
qui
eft
compofc
de bed
qui fignifie
remde, &c
de
zghitr
qui
fignifie poifon.
Teixera
pag. 157.
Lit
piedra
bcfar HamacelPer*
fk>
por
exelenciit
Pazahar
que quiere
dexir
tanto como
dtttidoto y
propri&mento npivo diponom
0 veneno de
zahar, que
esnombre
general
de
qualque
veneno,
&c. Auicenne fe rt fouuent de ce
mot en la
fignification
dantidote en
gencral,
comme auli
Aben Bitar.
Voyez Auicenne
en
lapag.iic>.
125. &124.
de
l'edition Arabe. D'autres driuent ce mot de
paxyr, & pr-
tendent
que
p&%Ar
a eft dit
pour p.i%&n lequel
ils difenc
fignifier yn bouc en langue Perfane Arabique, acauf,
&c.
fon Commentateur. Adt.
le ne
fay pas
fi
p.izgn. fignifie
vn bouc en
Perfan.
Il
eft certain
qu'il
nele
fignifie point
en
Arabe, 8f
que
ce n'eft
pas
mefine vn mot Arabe.
BELIN. nom ancien
d'Apollon
en
Gaule. M. Bochart
le driuc du Breton belin
qui fignifie
blond,
lequel
il croit
auoir efl dit
pour
malin de
^wiAivos.
M en
B,
qui
font let-
tres
tres-permutables
en cette
langue-l.Les
Bretons dint
encore
aujourd'huy
mehn
pour
iaune.
BIERE,
qui fignifie porte.
Adi. d'o vient
l'Anglois^;
to beMe
qui fignifie
le mefme.
I!
BIE VRE.
pour^e-,
Adi. Le Scholiafte de Iuuenal
fur la
Satyre xa, Cafiorem
bebrum
dixit,
qui
cidm
vident fe
o&-^
fideri,
&c. Ci
^z- ^emtd
%
ftxJ v\ L-fJ t
kn&i fe^dw^i
brimido. A bi.
Voyez
aart
Vollus de l'Idoltrie iure nr.^
pag. 1091.
l"
BILLON. le
croy qu'il
vient. Lisez: Dautres le
ci-f-
rent de binio
qui fignifie
vn
denier,
&c. ET Adi. Il vient de'
1
bullo,
qui
a efl fait de
bulla,
d'o les Grecs modernes ont fait
Cy^amitiov.
Harmenopule
liure
vi.chap. 14.
fwtta^
nsc-
Aerstj
"tb
^ETf/roji
arj)^e.yinejoy,
tj Ss/^AaTH&io?.
Iofph
Sca-
liger epift.
2,08.
Quod
.sgt&.airilKV
fit
mpcj-yiwzxov tdejlcu-
neus
monetx,^t
mu Galli
vount, ipf HarmenopuliM
tefitur.
Vnde
autem ditum non
ahjcurtim quum fit
voxdetortti exLatina.
Bulla
efldiploma
regium. ItaquoqsiediHA tfi
monetmutrix quin
ADDITIONS.
-y-
i
pag.
111.
pa
1 Z-4
pag.
ms.
reginm
hdhent
effgtem Voyez
Meurfius en fon Gloffaire au
mot CyM.<B7id*oi>)&
Gretfer fur Codin
pag.4. 145.
&208.
Mettre de
la monnoye tubillm,
c'eft
proprement
la remettre au
coin
pour
la refondre.
BIR.R.ETTE.
pag. 59 r.
Adi. Voffius de
-vitijt firmo-
nu pag. 183.
Allemans baret.
Adi. en
plufieurs
lieux de France on dit
auffi barrette.
B I Z E
T,
comme
quand
on dit caillou
bifet
ou
bipt.
M.
Bochart
elime
que bifet
aeft dit en
cette
fignification pour
bifec,
de
/.x.io>
qui fignifie
vne
petite pierre
dont vous
trouuerez des
preuues
dans Meurfius au mot
iau.
Les
Chaldens
vfentde/^ecd
enlamefine
fignification. Voyez
les Prouerbes xxvi. 8.
BLASON.
de gtes.
Adi.
M. Bochait croit qu'il l'a'eft
de
l'Anglois
to
bld^qui fignifie publier,
comme
qui
diroit
vne
chofe publique
&
connue,
acaufe
que
le blafon fait connoi-
ftre
celuy qui
le
porte pour laquelle
raifon les
Anglois
l'appellent
autrement
cognizgnce,
d'vn vieux motNorman.
D'autres le driuent de l'Alleman
Uafen
&c.
Voyez
les
premieres
Additions
pag. 6%6.
B O B I N E.
De
bombina, qu'on
a fait de
bombyx.
Voyez
M.
de Saumaife
fur le liure
deTertullicn.cfe/Mffio pag. 188.
B OI AV.
Voyez
vaide.
Adi.
le
croy que
bot-as a efte
fait de
fvj-oi,
qui
l'a eft de
Qastf,
qui figntfie
e%plir.
Cvfro,
&vja.\bt botus,
botttlws botettut-,
boi av. Botttltti fe trouue dans
Martial & ailleurs
pour
vn- boudin.
Voyez
boudin.
BOMBARDE.
Pour moyie mis de l'opinion.
Ostez
cela,
ET USEZ: Laurens
Vallc,Polydore Vergile,^c.
&
autres le
dnuentj^c.
nouuellement trouues. ADI.
Il vient de l'Alleman bm-
Lerden, qui
eft le
plurier
de bomber
qui fignifie balhJ lm.Dans
vne trs-ancienne
Chronique
des
Pays-bas
( ce
que j'ay ap-
pris
de M.
Voffius )
bomber-J leenen
eft
pris pour
les
pierres
que
jettent
les
machines de
guerre. J fco
en Alleman
figni-
fie
pierres. uAe
en ce mot bombarde
n'efl: qu'vue
terminaison,
comme en
celuy
de
moufiarde,
&c.
ADDITIONS.
DDdd
ij
1'4~
1118.
BOSSE,
pufa,
bose. Adi.
Turnebcliurexxiy.de/-
fes Aduerfaires
chap. i.
Nos
quoque in
vemaculo
fermone perinde
juaj pofula
pro pufula
interdttm
diceretur,
mutato P in B tumo~
rem bofulam
appellare folemus.
BOTTE.
Lenda,&CC.
Ostez ce
qvi
svit.
BOTTE de vin.
Voyez
bouteille.
BOTTE
pour coup.
De l'Italien botta.
B O V E. ville de boue. Adi. Ou
pluftoft
du Latin Ittdt. f-
Seruius
fur le n. de l'Enede Vluam dicunt rem
fMm "vulgm
'i
foudamvocttt.
Les Grecs fe fontfeLuis de
a.va,$ en la mefme
ignification.
Hefychius
Sa'J a.5,
SofCo/>o5,
TraAos Se de
6C/A.
Lemefme:
totCuAsis, tdiAo;.
BOVETTE. ordinairement de louk. Ai.
Saint Epi-
phane
H fi LXxIrr. 4.
~anp ~rrysmw<1hyxx;
xue,s~~
phane
Herefie lxxiii. 5.
5. <sWj>j^y wj^itv J S Aiytreq
xveX4
"7'DeX.
~rti~~t~SK.~axG,uxc,c~vor xoay~pov>~
X%=YJ ;IqZXCd5
OL-9
J MiWj,
aM,n5 Tti/oi v\r\i
ysyisoi.
B O V F F E R. Les Italiens difent de mefme
bufare,
&
les
Efpagnols bufar.
Les Allemans
difnt fmffen,
^_K?
BOVFON. Ie ne
fay pas
bien
l'origine
de
ceTbot. j
Ostez. Cela.
desChathuans. Adi. Il vient de
bufi.
M. deSaumaifedans
fes Notes fur le liure dePallio de Tertullien
pag.130.
Satrras,
mimttrios &J cemcos pldcentttrioftjue
bufFoncs hodie vocAmm.^it'
queita
Veteribtti
vocdbaniur,
quod
buccat
infkreut
in mimo
afafn
acapiendu,
vt validius
jhrnmnt.
^damantius
Martyrius:
bufo,
0
<pv<nyya,Tos. sihter
bttecat
mflabant
01
j^cu^to^
&
Thntfenidts,
Verfw
Hic mendof caui
(pii-ant
mendacia folles.
Hnc fccibucces udrnobio
qui
baccas nttwdtiter
tumidM&inflA-
tas htent. Gr&d
.mu>yvcL')~is
%>ocant. Hocmodo
J cttrra
etum bu-
fones,
hoc
eft ^vaiyfecjoi
dici
pojjnt, infiati
nimirwn
&
ia$an~
ticuli
&futiles.
B 0 V G E T T E. de
vitijs fermonis
1 2.. Adl & Meurfius
en fon Gloffaire au mot
v\y$or.
Les Italiens
ifembolgia.
BOVGRAN, Les
Anglois
difent
bncfam,
& les
Ita-
liens bucherame.
fktJ +Vwfv
f.i.e-.if-A- Arz^j*-(f ?**{#?,
ADDITIONS.
i~3E.
4
t~19.
J 3~
1'1;-
J ~3.
t I
B O VTLL O N
pour
bourbier.
le ne
fay pas
bien d'o
vient'ce mot en cette
figmfication,
en
laquelle
il cft fort
yfit dans
l'Anjou,
dans
le
Maine ,&c
dans la
Normandie.
M.
Bochart
croit
qu'il
vient de
QoAii,
qui
fe
prenoit
parmy
les Athniens
pour le
lieu o l'on
jette
lefumier des chenaux
'&c des brebis. Suidas: sAe>us. Stos o A'-3i'jh>
j^Aoiy^ y>i
xoT3yi
-pyf
<zztQ}y'ttn xj
T$f
nz^Zutav 2*Met{.
B O V L E V A RT.
encore
aprefent
balouart. Adi. &: les
Efpagnols
baluarte.
BOV Q_V
1 N,
comme
quand
on dit cornet
bouquin.
De
bucamtm
qu'on a dit pour
Imcana. Les Grecs ontditdemefme
&Xstv>i
&
/3&J UJ W,
& les Arabes
o.
qui approche
fott de
@>{fx.mv
fc trouue auffi dans Suidas
pour
vn infini-
ment de
mufique:
l&ixifiv. (t/.yx.3
'vr.yz.wt-,
'ifcra XQ^vM.
BOVRDON.
en faux,
bourdon. Ana. Mathieu Pris en la
des Abbez
Pulpito
cU^ico
fonantibws
chalctmii
( calitmis )
quos
burdones
appell<unns. Voyez
Voflius de
vitifs fermonis pag.38
o.
ce
font
des bourdes. Adi.
oudetWojqu'onauraditpoiir&ewta,
qui
dans les Glois d'Ifidore eli
interprt
cLuci,8cd'o
le
Grec
vulgaire 6scpJ v'B'Ai'^<|v
a eft
fait. Voyez
Meurfius en fon
Glofliire au mot
@,VpiV\i<ir.
h t Lisez
de
burdus
qui
a
eft dit
pour
burdo,
on afait le diminutif
brmus Si
de bur-
dinus
burdinarlus,
qui ie
trouue) &c.
B OVR G. vn
petit
chafteau. Adi.
Cnfiellum parmt quod
'burgum.
vocant.
B 0 V R
R E AV.
le ne
fay pas
bien d'o il vient. Les
Bas-Bretons difent Bourrt.
BOVRRIQVE,
ai -m
zvttor.
Adi. Les Hebreux
ap-
pellent
de mefine vn
afne TOin_ chamor,
rubedinc.
B RE TA 1 GN E. hure nr.
pag.
303.
ADi. L'Autheur
de la vie de Gildas dit
que
la
Bretagne
eftoit autresfois
appelle
LeUniA Nam cttm Dei
ittffit pemenijjet
in ^irmoricam
qt4ondam
GaUi<s
renonem
tune dut cm BntAnnis
quibus pol?ideba~
ttft'Letama. dicebatur.
C'eftau chap. 12,.
Et au chap. zo. Itaque
Britanniti,
qux
ohm
Letania^/f.
Mais ie
croy que
ce mot eft
corrompu, &c
qu'il
faut lire' en ces
d^pt^ndroits
Zettauia,
c'efi
duc
UttorAis.
Voyez ^Armorique.
t A
ADDITIONS.

t"S-
na-,
m.
H4-
P"S-
'S-
IS4.
pg.
l74.
DDddd
iij
BtL
V"
t"S-
BRIFFER.
En Bas-Breton on dit
dibriff 'pour manger.
BRIGANDS.
s'en fruoient ordinairement.
Adi.
Lipf
liure in.de
fes Epiftres epift. 44.1e
driue
de Bragantes
^4t
Bragtntes diuerj ftsnt. Qtd&
alibi, ,&
in
M. Alberto ~4rgent'menfi
fie
nominmtur Tuicenfes cum
quatuor
millibus
peditum
armatorum,
duobus millibus
Bragantura,
& ducentis
equi-
tibus armatis
egreffi.
Vtientur
pedites
firiffe ;fed
leucs autinermes:
&
inde
Brigantes
etiim hodie in conukio aut
contempM.
ib. iz. Annal. A t. M. Bochart a
quelque opinion que
ln-igmds
a eft fait
de brigue,
comme
qui
diroit ceux d'vne
mef
me
brigue
ou
brigade.
,
B R I S E R.
de Perfe. ^Adi. &d'o,fi on l'en veut croire,
Bacchus a eft
appelle Brifeus.
B R I V E la Gaillarde. En
Anglois ignife pont.
AD i.
comme
Ivucf^
enAlieman.
BRODEQVINS.
bordegie%.
Adi.
Les Italiens difent
bor^chini. Cpowx.i'&j
fe trouue dans
Hefychius pour
vne es-
pece
de fouliers de femmes
Qtfowdhi,
&>s
\^seS%im.'n
'}f.I1d.tJ <.e: If.
BRV.
vne ejpoufe.
Adi. Les anciens Allemansdifoienr
druchte ou dmie
pomjponf.
Voyez Voffius
devitijs fermonts
pag. ipi.
B V R O N.
'itiLoJ w. Adi.
Le
grand Etymologique
'eu-
(;~ew, Tua~xav,
C'05
noiv E'ubP.icuv,
d.iV
~~5cr' ~u~r~e,tw, ~c.
BVTIN. La
meime chofe. Adi. Les Bas-Bretons di-
fent auffi
butin,
&: les
Anglois
booty.
C A B A L E.
receptio.
Adi. comme
masora traditio.
CAFAR. s'eft fait Turc. Adi.
oudeTurcChreftien,
felon les Arabes
Mahurnctans
&
qui fgrufie
renier la
vnye
Religion.
C A L A N D R E.
%L\hSy\w
ire
troutie dans les txx.
Lisez fe trouue
pour
vne
efpece
d'oifeau dans les i xx.
de l'dition d'Anvers
cliap.xi. duLeuitique
verf.
19.
ie dis
de l'dition
d'Anvers
parce que
les autres editions ont
^/pactyiov,
comme
la
vulgate
caradrion,
qui
eft fans
doute,
la
vraye leon. ya.K&tooy
a
eft fait de
ycuvi^&ov, 9
en
A,
ADDITIONS.
r-s-
175- f
ou
chtirenfn.
A d i. &
que
les
Anglois
nomment aufil -
hnder.
C A L E R la
voile. De
qui
a eft
fait de
ya.'Kaa.
Voyez
le Lexicon de Droift au mot
chalare.
CALIBRE. De
quitibrium.
CAMELOT.
Lisez: de camelottus diminutif de
came'
lus, acaufe
qu'on l'apremierement
fait de
poil
de
chameau.
Elian liure
xvn.
chap. 34. parlant
des chameaux
Cafpicns:
ccrrrxAcc~yap
i1cn
a~J le;t.
aWt~tov
~c~5 tu5
X99
7'111.iVltl r~otots
\tl'M krnKfinQoj tLo ya.\<uu>Tfimi, Gifle?
tth
0/ Uft<s
L^too
kftsptfamTouii
o
T$f
Ka.car'iai z?W<nuiBi.m
te
Sbiia.-
m>nt,'Toi. Les
Efpagnols pour
cet^.mefme
raifon l'ont auffi
appell
camelote ou chamelote. Couamiuias
Camelote,
com-
..munemente
dicho
chamelote,
es la fana del
cameo. Les Italiens
l'appellent
ciambelloto,
que
Caninius driue
par
metathefe
de
cymatilis
mais
qui
vient de
T^mbelot
ou
xgmbeHot, qui
eft
comme les Leuantins
appellent
le camelot.
Scaliger
contre
Cardan Exercit. ctxxxix.
4.
parlant
des Boucs de
Phiygic:
Ex meliore villo
preofos conficiuntpnms.
L
crdfere
MoMcar.
(forts
MocMar)exmediocriidquod Zambellot, Camelot. Paulus
Venetus liure r.
chap. 63.
Inueniuntur in ciuitiite Calacia
panni,
quoi
Zambilotti vocant de lana alkt
g?
camelorum
fihs
context,
quibus
iix
ptlchriores
in mundo inueniuntur.
Vefruntur
autem
per
negotiatores
ad
diuerfss
mundi
rejonei.
Et au
chap.
64.
o il
parle
de
Gog
&Cde
Magog:
Fiant
quoque
ihi Zambilotti
optimi
de
puis
camelorum. Z&mbelot a eft
corrompu
de l'Arabe
gkmd,
qui
fignifie
vn ch,tmeAu. Ce
que j'ay appris
de M. Bochart. Au
licu de camelotas on a auffi dit
camelinus,
d'o nous auons
fait camelin. Nous difons camelot de
Turquie, &cc,
CANDI. force fucre. Adi. et Lisez: D'autresled-
riuent de
aniitum
qu'ils
difent auoir elle fait de
candire,
comme
qui
diroit
blanchi,
pur.
Cornlius Fronto ^ilbum
ndtur,CAndidum
cura
ft.
Il vient de
v^-tov.
M.
de Saumaife
fi.tr Soin pag. iozi.
Non
alij ^ucioresfitechari
Candi
meminert,
quxm
qtti&facch&rtiin
hodiemum
fActicittm
noentnt,i!t Myrepfis.
SACchamm Cdndum non a candore
diSittm,
nec canna.
itd
yj.m
J J 1.
ADDITIONS.
~g,
a
180.
p,ig.
183.
<vet v&yiit & tlmof
Gr recentiores
vocarunt,
qti'odangulofm
fey& <\humfMgitwr,
m
partes fmper dijliat angulato).
id Grci
vulgtires
xgiv-n
appellant.
Les Arabes ont auffi
pris
del leur
mot
el^tnd
ou
el^anid pour duftere
candi.
C A
QV
E T. Les Bas-Bretons vfent
du mefme mot cri
la mefme
lignification.
$$$tl^k<&
*U~*ft*
C A R. dans les anciens
liures
Adi. Les Libertez de1*
l'Egbfe
Gallicane
pag. 134.
&
135.
Quar
nul
plus fige
&
plus
fort
n'y
fiufpfient pm^&CC. quarilqueroitfin profit
&
J k
"jolent^Scc.
fortny fuffifent~~s,&:c.quarelqueroit fn~rofit~c
favolent,&c.
quar
onques purfiy
ne
par
autre ne
regarda,
&c.
quar qui folie
dit,
folie
doit
oir,
&C.
qttarji Bonifie pour foy
Sic.
CARACOL. des Arabes. Adi.
qui
difent
carcara.
pour
ingyrumeonuertere,
& les Arabes du Chalden
cenic,i.
inuoluit.
CARAT.
pourx.se/TOy-
Adi.
ou pluftofl de. l'Arabe^i
alfytrtit
qui figniie
vne
efpece
de
petit poids.
En la Mche
1
c'eftle
quart
dufixirae d'vn denier. En
Perfe c'eft le
ving-
time dVn denier.
L'Arabe alardt
aefte fait du Grec
jpirvair,
au contraire de
^<*f irw
dont il eft
parl
au
paffage
de
Sauot
cy-deflus allgu, qui
aeft
corrompu
de l'Arabe d-
cliArdgio
qui fignifie
tribut.
CAROSSE. Pandectes de Florence. Adi.
Lampridius
en la vie d'Alexandre carructtla
&
vehicula.
Voyez
Voius
de vitiis
fermonis
pag. 375.
CARRIERES. De
quadtri*
ou
quiidrataw,ca.uCc
des
quartiers
de
pierres de
taille
qu'on
en tire:
rt aHidrk velqua-
dmh
Upihus. &2&L4j^^
w
x
C A S A
QV
E. alias
originatione.
Adi. Voffius de
vittjsj
fermonis pag. 183.
eftime
que
le Flaman
& le Franois
vien-:
lient de
cuji
*A cafa
eft
Gdlis
casacke,
Belgh
itidem. iAt
Itdh cafaco.
Hifyanis
cafaca. Ptocasacke
etiam Belge
cajacke,
& K?-T
kfa,ifialtjzkc.
CAYE R. De
quatemus pour quttiernw.
CHABOT,
pour
armes
des
chabots. Adi.
Schabot..
pariny
les Arabes fe
prend
auffi
pour
vne forte de
poiflon;
mais non
pas pournoftre
chabot: car ils le
reprefentent pe-
tit de telle.
Voicy
comme Damir le dcrit:
Pifiis efl
&nd&
DDir IONS.
"~4'
ttnuis,
litus
medio
puruo cApite.
in
hacjpecie pAuc&untfemnx,
multi
mares. Vnde
eji quoi pxrm
habent ouorum. Cum in rete in-
cidtt mpetHfaUu}finnzit
retia.
.CHANTEAV.
De cantellum diminutif de antum.
Voyez cmdi,
'*&<> <t*e4*-ttMmL.
ni-^m h"*1?
C H A R L ATA N.
le Vagabond.
Km. ou de
circulatanus^
qu'on
aura dit
pour
circulator. Les
Efpagnols
difent charlar
pour bouffomr
,&t
chitrlerta
pour boufonnerie.
C H A RT R E. comme cendre de cinere. Lisez comme
Sude
de Suecia
fidre
de
ftcer.
C H A S V B L E.
Lisez: De
cafbuh
diminutif de
cafida,
qui
eft comme la
chafiibleeftappellcedaiis
le Crmonial.
liucLielmus
en la vie de Saint
Pappon chap.xiv.
.58.
Ta
clbrations
Miffimm, atfubuUm quee
induebatur, lachrymis
hume-
tibat. Ou de
atpfid* par
metathef.
Cafela
a cft fait de
cafa,
qui
l'a eft du Grec
0 w
comme cktrta de

xffTtis,
&
tnArgarkit
de
Sfjux,'jya.d-Ttn.
Ifidore fe
trompe qui
dit
que
cajttla
a eft fait
de
afk
en la
lignification
de domus: Cafula
eft vejlts
cucttlUtd >diSiu
par
iminutionem
k
cafa,
quod
totum ho-<
vninem
tegAt qtisf
rainor cafa. Balbus dit la mefme choie
Cafiila
dicitur
vulgo planeta Preibyteri,
quit
injiar
pxtux
cajk
totum
hominem
tegn. Caf!a peut
auil auoir eft fait de
ctf^/Tj,
q!t.ift
cApfult &
c'eft
l'opinion
de
Spelmanmis. Voyez
foi-
gneufement Voulus
de
vittjs fermonis: pag. 376.
CHAT,
pour lequel Homre, &c.
Lisez.:
pour lequel
on a dit sens
qui ignifie
vittern,
tmoin
l'^djeclif
k,ti^
qui
fe trouue
dans Homere.
CHENILLE.
Dans le
petit
Glofiaire &>c.
O ste z
?OVT
CELA.
CHESNE.
Tisquevrim. Ifidore liure xvn. chapitre 7.
Quercus J xe quernui
diEii
8cc. On a dit
qaernus pour quercus,
comme
hybernum
pour
hyems
ditmum
pour
dies
81c.
Les
paylns
de Normandic difoent il
n'y
a
pas long-teraps
qtterne',
tmoin vn de leurs
prouerbes qui promet
bonne
anne:
Quand
, U Chmdelerne leSoleil
efi
au
pied
du
querne.
Les
?icards
prononcent
encore
aorefent qaefie.
''
CHEVRON.
ADDITIONS.
EEeee
CHEVRON.
De
caprone, qui
acft fait de
caper. Capreo-
hts Ce trouue
en
cette
lignification
dans
Vitraue,
d'o les
Grecs ont fait
ng.izjiMi.
Les Glofes
jcsttuf ioAo ii
?j4<7*
`ita5 t~i'~S =<,n" n
4.z. ~ f~ g.
~<?'<
'ras
<ayni'.
-"'"
<-(<*
/i-^w n(_c'J f'>ciy<reb>- }<j-p.%i.
<.
CHIQVENAVDE.
Les Bas-Bretons difent
chi<juanaden.
C H O M E R.
efcrire mmer. A Dt. En
Bas- Breton j
>om
fignifie
demeurer.
C H O
Q^Les Efpagnols
dirent choc*
pour
ioufie.
CHOVf. CHOVETTE..
De cucuU & cucubetu'
qui
eil comme les Romains
ont
appell
ct
oifeau,
felon le
tmoignage d'Euftathius.
On l'a auffi
appell
xiuia&.. Le
Scholiafte
d'Ariftophane pag. 553. ts y\ctw^i
&tw
amt
yXw oje ^j
y.ix.x.a.Q.$kuia>j
AtyXm. vM-HMtya.
fe trouue
dans Orus
Apollo
liure
i.chap.51.
pour-^^.
Les
Syriaques
difent
Ka^ufi
en la mefme
fgnification.
CILLER,
comme
quand
on dit cier les
yeux.
"Defigd-
lare. Turnebe liure xxx. de fes Aduerfaires
chap. 3. Seneca
peregnter
&
infigniter obfigillare
in
epiflolis pojit pro
occlu-
dere,
cjuoi qudtmocclufk
etiam
obftgncibtintur
vt
reor.
Nunc
enim, inquit, multa obfigillant, &aciem noftram aut fplen-
dore nimio
repercutiunt,
aut obfcur retinent. sic in
Lege
M*ui&
figillare
oculos
quod obfigillare
valet
&
occludere.
varro: Contr Lex Mxuia eft in
picrate
ne
filij
patribus
luci
claro
figillent
oculos. Ou
pluftoft
de
alLre,
qu'on
aura dit
pour
cillere,
qui,
comme
dit Seruius fur le 11. des
Georgi-
que, fignifie
mottere:
Vndc &fitrdlU
diBx
ftnt,qttibs fiumenta
cdlentuv.
C I ME. De cima. Ifidore liure xvn.
chap.
10. Cima di-
citur
quafi
coma. Eft enim
fuminita*
olentm vel
arborum,
&c.
C I T R E. en
y
adjouflant
vn d. Li se
z,
en
changeant
P
c en
d
comme en Sude de soecia.
2
CIVETTE. civetM. Adi. ou
pluftoft
de l'Arabe
xel
Les Grecs modernes difent
^atAtjo.
C L A V S P O RT E S. lib. 1,
cap.
4.
Anr. Dans
Marcel- i
lus
Empyricus
les
clauiporces
font auffi
appelles
cutiones,'1
'eft
dire cochons.
~sA DD 1T10N S.
CLIN QVA I L L E.
Peut eflre de i'AHeraan
dingen
qui
veut dire
tinnire.
C O C H E. Du mot
Hongrois fytxy.
Les
coches font
t
de
i'inuention des Hongrois. J
,it^uT0^.'
de Imuennon
des
1-loiigrois~
i.
;:y;];
IJ "~=.r.Iu;
^C OCHENILLE.
De cacchuli diminutif de
ScJ ^^3*
coccus,coccinwi,coccinHthc<Kcinul(i,
cochenille.
COCV.
pondre
dans le ficn. Adi. Acron fur Horace
Sat. 1.7.
Cuciilus attk hoc vitio
naturali Lthorat,
vt oua
vhi pofre-
rit
oblita,fiepe
Alina adefitcittt,
vnde
fuftiapbt obtjauntj quajaieni
curamfijlinentes.
Antigonus Caryftius
chap. 50.
des chofes
bl
hu7v
'1'
mmorables: toi Si
xoktu^
Sbiuiv
r\jm-oAtiMf.ivs
fis yeo-ifcs
'iiiiiv &C.
`
COIFE. en fon Gloffaire au mot
coift.
Adi. Dans le
vieux Lexicon Hebreu
cupha
eft
definy
1,'eslis
quam cjpitifoo
.riilier fuperimpomt.
COMMINGES. Ville. De
Conuen*
qui
a eft dit
conttenitndo
fi on croit Saint Hierofme
Quos
Cn&us
Pompeius
edomitiiHiJ pitnii,
&ad
tnumphum
redire
feftinans,dePyrenie iugti
depofait,
&
in vnum
oppidum
congngnuit.
Vnde
&
Conuenarum
Vrbs nomen
<KCepk.
Oeil en (on liure contre
Vigilandus.
Voyez
M. d'Auefan Docleur
Rgent
en
1'Vniuerfit d'Or-
ieans,
au commancement de fon
dofte & curieux traittcfe
_fontraiibus.
CO MP A GN O N. comme
qui
diroit
qui mange
de
mef
me
piin.
Adi. Dans lePfaume
xi. 10. Homo
pneu
tne&
qui
edebat
pxnem
memm. i.
fous.
COMPLIE.
De
complet*
Se non
pas

complkecndo,
comme veulent
quelques-vns.
CONNIN.
cunicm.,atmculM.
Adi.
Carie ne fuis pas de
l'auis de
Varron,
qui
dit
que
ce mot eft
Eipagnol
d'origine:
ti
'^Tertij generis
eu
quod
in
Hijpania n&fcitur finale
noftro
lepori
ex
[~x
quadam p.tm,fi humile}c]uem
cuniculum
tippelLnt ny
de
ce-
luy
d'Elian,
qui
dit la mefme chofe. C'eft au liure x ni. des
j
Animaux
chap. 15.
-gfc-K&*t
C O
QJ V
E M A R. De
cmum&num, qui
a efl fait de eu-
cumt,
qui lignifie
vne forte de vafe: ainfi
appelle qttod
vntnm
EEeee ij
oADDTIONS.
~a~
131. L3 L.
1.
2.39.
~?~
My.
-K
ra3
2.;O~
bdheretmAnum'vti
cucumis.
Cucumellum fe trouue pour
vtie efl
pece
de vafc {acre.
Voyez
Voffius de
vitijs fermants
pag.
401.
CORBILLARD.
Lise z On
appelle
ainfi le coche
par
eau de Corbeil
Paris,
duquel,
&c.
C O RL I EV.
Oifeau. Les Arabes difent de mcfine corli.
le
croy que
le
Franois
&
l'Arabe ont dfte
faits
de la voix de
cet oifeau.
CORME,
encore
forbe.
Adi.
ou de corna, acauf queJ
le fruit du cormier
& celuy
du cornier font fort
fmblables.
C O R N A R D.
Les Turcs difent de mefme
ghidi
pour
Cocu,
de l'Hebreu
ghedi qui fignifie
bouc. Ostez cela.
t.
CORSAIRE.
De
l'Italien
corfaro, quia
efle dit
orfis*
ou
i curfibus,
ou
Caurjtnis,
ou
Coryc&is. Voyez
Erafmc en
fes
Adages
144.
Les Grecs modernes ontauffi dit
K%imLj.M.
Voyez Meurfius
en fon Gloflire au mot
Ktymx,a<>s.
'*#%'
C O T O N.
cottonea mala. Adi. ou de l'Arabe
Cilcoton.
COVARD. aualle. Adi. Cette
etymologie
mefm-
ble plus
vray-femblable que
celle de
coW-hart,
qui
veut dire
en Alieman cur de 'vache.
COVCHE. De
culca
do vient le diminutif culctta.
Voyez
Voffius de
vitijs fermants pag. 594-
COVDRE.
cow/^gjCQVDRE.
Adi.
Dijconftttus
fe
trouue
dans
leConciled'AixlaCIiappelle
de l'an
817.
Vt Mon&cht
^.difconftttas
prter
vdlopts
non hubeunt. C'eft au
chap.
61.
COVRVEE.
du bas fiecle fe font ferais. ADr. et
Lis., t
Voyez
le Pere Sirmond fur les
Capitulaires
de Charles le
Chauue
pag. 78.
&
qui
a cit dit
par corruption,
comme
ie
croy,
de
corpMa corpore,
ou de o<)'~f<<(t
curcsando,parce que
ceux
qui
trauaillent f
courbent.
COVSTVME.
coujlume.
Adi.- ou de
conjtetudine par
contraction
N en
m
comme
enclume
de
l'Italien
anctidine,
efiamer defiannare.
C O V T E L A S. De
cultellhm,
qui
a elle fait de cukellus
diminutif de
culter,
dont on s'eft
feruy
en cette
figinfication.
Les Glofes
futr/e/agn
}Cttlter.
[Wfca.tZAtr
,tiltellus.
^ua^Gtjps^rowj
ctsltellarius.
~<v- an.,c-.
r..c.. vrrm:cn,t'a. s.rs. r- e
'~DD /'r70N~
CRAINDRE. cremeteux
pour cntintif.
Adi. Vne vieille
traduction de
laBible,Nchem.vii.
16.
Quand
les ennemk out-
rent
toutesgens qui efloient
entour nom cremoient.
CRAMOISI. Lisez De l'Arabe
fcrmep,
qui
fignifie
cocdnem,
&qui
a e fait de
fyrmez^qui fignifie
coccus.
CRAMPE De
l' Alleman
emmpe qui lignifie
la
mefme
chofe,
& dont les Allemans Scies
Anglois vfent
auffi en la
iefme
fignification. Cr*mpff-fkh
en
Allcman
fyamfieitijch
en
Flaman
&
crtmp0?
en
Angtois lignifient
le
poiifon qui
donne
la
crampe &que
les Latins
appellent torpedo.
CRAMPON. Les Flamans difent
crttmpe Se
gramme,
&les
Anglois crAmperne, quafi cump-iron, harpaginis
ferrum.
C R EMA 1 L L-.E R E. en plufieurs Prouinces. ADI. En
Bas-Breton croummel
fignifie
vne
anfe.
C R E S P E.
Quelques-vus
le driuent
de yjfmtms.
le
croy qu'il
vient de
crifyus.
CRI
Q_V
E T. De
fyrfyttm.
v*fv.oi,
ferons, ferfettus,
CR I
~V
E
T.
,,(l, t~
:Cpt~,w ~v.~9. ~~dlt s"F~)~
i,p-Y,rr ;i~ru.K- ~2H~ ~rt'e CRI QJ V E T.
f"1.1- ~l a
x^tX" /*&< s-nik Kiri/f /'
J i.-W- Qi.hsM-X<
C R O V P . M. Bochart eftime
que
ce mot a eft fait
par
retranchement de
croupion
&
que croupion
l'a eft de
.ifamiyta, Vropyginm gropygmm
gropion croVpion. le
croy qu'il
vient de
cruppa,
cc.
mais oie croirois
pluftoft
Lisez: mais o /faac Pontanu
lit
x&Xcs
m.yvi.
C'eft dans fon Diftionnaire
Celtique
au
mot
cruperij
o &c.
ikC RV
C H E. De rAlleman
fyug,
ou du Flaman
fyvycf
ou de
l'Anglois crttfe.
Les Grecs ont vf
de ^pwo-i'^s apeuprs
en cette
fignification.
Phauorin:
ffive!SsJ
a.t
kfa,rnf(^jcq tb
'7ecl~
~pvsoi~
(pta.Act).
DALE delumon.
On appelle
ainfi enNormandie vne
J tl'anche
de fumon. M. Bochart le driue de
l'Anglois
dede
^ui
fignifie portion.
Le mot dh eft encore vft en Norman-
die en fait de
terre,
comme
quand
on dit
Nqftre-D.ime
dela
mdHe
Ittunde
c'eft
dire, de
la
portion
de terre
qu'on
nomme
ainG.
En Aniou nous dilbns darne
defiuman.
D A N S E.
dan7,en.
A D1. M. Bochart driue
danfe
de
ADDITIONS.
EEeee iij
l'Arabe
unx$
qnifignifielamefme
chofe, comme
tanmaza
fefticttUn,
hijhicnem agere
tannaz
hifhrio
tanas,
ludibrium.
feaume
45. 15. &78-4.
Les Grecs modernes difent
ra^o,
de mcfme
que
les
Arabes.
(.t-'sJ j.jX.
c-ir* &>
h-
vn- -u
D A RD.
cafielU petimt.
Ad i. & daris les Homilies de
Haimo Ex
omnibus gentibus erant fchoU
inltoma.
Quidam
exer-
Cebantur
ftoittis
<vt
firent fgimrij:quidim
vero
cumdctrdis&cfteris
exercitiis.
Voyez
Meurfius au mot
rntpj^ix, quieft
comme
les Grecs
vulgaires appellent
vu dard.
DESTRIER.
pdeem
non violauit. Adi.
Aquoyonpeut
adjoufter celles-cy, qui
font des Loix anciennes
d'Angle-
terre
rapportes par
Cambden: Veniet bene armattts
pro guerra
fper
vno bono
dextrario,
tn
pr&pnttit
Domim
die
coronatio-
ms
ftx.
DEVIN,
(mnti. Adi.
Saint Hierofine en
Ces Qu
fur la Genefc Et ex hteius
gnre
(
il
parle
de
lob)
)eJ }Bdc(ttm
ille
T>minus,
vt Hebnzi
tntdunt
qui
in libro lob dicitur
blL
D EZ. & les
Efpagnols
dado. Adi. Se les Arabes
daddon,
&Cdoddanon.
prohiheatur,&tc.
Adi. Les Statuts des Rois
in jfceptione Cmcis,
rapportez par
Guillaume
de Neubrigenlejiure
ni.
chap.23.
Nitus
ad alas vel ad detios ludat.
D I EP E. Ville de Normandie. M. Bochart eftime
que
cette Ville a elle ainfi
appelle
aeauf de fa fituation
qui
eft
envn
lieu bas,
de l'Anglois deep qui fignifie profond.
Au det
fous de Rouen fur la riui re deSeine
il y a vn boujg. appelle
Ttepedale que
le mefme M. Bochart elime au auoir eft
ain appelle
de
l'Anglois deepdxle,
c'eftdire
profonde
valle.
DO ANE.
tranjlatum in Italiam.
Adi. Et l'Italien dutma^
ou</o-rfrf,=&rElpagnol
dtuind ouaduana viennent de
l'Arabe
dtWan,
qui fignifie proprement
le
Pretoire &
leSenat,
&
qui
vient de l'Hbreu
doun,
c'elt dire
iuger mais qui
fe
prend
auffi
pour
le liure 01}
i'efcnuenths^irrejis
&
lesSentences
des
luges,
&C
pour
les droits
qui
J e
leuent
par
leurs Ordonnances.
DOMAINE. De
domanium,
qu'on
a dit
pour
ammium*
Voyez
Voffius de
vitiis fermorin
pag.406.
zAD-DlTlONS.
DOMMAGE. De
damnagium, qu'on
a forme de dam'
num. Anciennement nous
prononcions
d<tmmAge,c les
An-
glois
& les Picards le
prononcent
encor
ainfi
prelcntemenc.
DRAGONS.
Sorte de foldats. Les
Latins ont vie de
"Dwon&rii en cette
fignification. Vegece
liure i.
chap.
zo. &t
liure 11
chap 7 sigruferi qui fgnt portent, quos
nunc Dracona-
rios vocant.
DROGVE.
De
drogua.
M. de Saumaife en Ca 1.
Epiftre
de Cmce
pag.471 Fal/m
eji
aroma Gr&c
J gmjaire
id
quoi
-vulgb
dicimm
drogara
ex
Perfico
iS^j\i vel^j\y
fed
odorem Ex
quo
citoua,
grpro
eo
drogua,
vt
veipa,
guepa.
Omnict
quippe
AomMicA
fic dittjnt
odorata.
DROLE, diminutif de draucus. A d i. ou de
trojjlus.
Voyez
Cafaubon fur ces vers de la 1.
Satyre
de Perfe
vnde iHud
dedeeus,
in
quo
;vV
Trofjttlus exultttt tibi fer fibfellid
tux?
D RV I D E S. en fon Gloffaire
Celtique,
A di. Dans
la verfion Irlandoiic du nouueau Teftament
chap.
i_ii. de
Saint
Mathieu
le mot
Mages
eft
interprt par celuy
de
Druides.
ELIXIR. Lisez De l'Arabe
elicfir.
Il eft difficile de dire
d'o vient ce mot Arabe.
I'ay consult
l deffus M.
Bochart,
qui
eft vn des hommes du monde le
plus intelligent
dans les
Langues
Orientales;
&:
voicy
ce
qu'il
m'a
refpondu
Elicsir.
..Avbice vocem
ejji
bttrbttntn docet 1
pnejxtfin
initio,
quomodo fr&-
jigere fihnt
in iioabtn
peregnrs qttstmm
initium
eji

duplici confo-
nante. In Lexico
Copttco
Kircheri
pag. loi,,
elicfir
Coptic
redditur
^focs.I
Smia
^dw efl
aJ bs
iot7ixac. S.tlmtftts
in Solimim
p.i<f-
1130.
dicit
omTHgumtmgenersiGrxcts
recefitionbttsfcnzie.
dici.
Sic
'/iMTcioy,iiMl>* %ruw-
in Rob.
Conftuntino fapict&fyffint
medicamenta
J kc*
vt
puluijculi
Sec, Ita in
^Hgineta.
& ^Eludrio.
~4n hmc elixir
eft puluis
durens,
quo
metaliii
tranfnutdntur
Arabes
v4lchymitim sgp
tmmrn
chymicum
explicmt.
EMERAVDE.
fait fmerddo.
Adi. & les Arabes
^0-
mon-ad.

E N C A N. auff Inamto. Adi. Et anciennement


nous
ADDITIONS.
prononcions
inquant.
Les Libertcz de
l'Eglifc
Gallicane tom.
il,
pag.
578.
Tellement
que
comme
Ctnqsunt fe
btellment
leftes
Pretittm-es.
Ce font les termes d'v'n
Arrei du
Parlement de
Paris
de l'anne
1415.
ENCIS.
ou fon enfant a ventre.
Adi. La vieille CouQux-P
me d'Anjou
& du Maine non
imprime:
LeB&nn a, en fi*
2
terre le
meurtre >le rapt &l ench. Tousnel 'cnfjert pus anciennement.
R.ipt fieji femme forae.
Encis
fiefl quant l'en fort femmeenceinte,
&
elle
&Cenf.mt
en meurent..
ENGANNER.
Vieux mot
qui fignife tromper, com-
nie l'Italien
ingunnure.
Les Normans difeiit
encore
engauner
Se
ne-pour
moquer
Semrier. Aldheimus en
fntraittdes
louanges
de la
Virginit g/ ridiculafim fuhfmntmth ganmt-
turx
opprobr'mm.
Vomus de
vitiis fermants pag. 438. qui corrige
gannitune,
fe
trompe
comme auffi La
Cerda,
qui explique
gAnnutura,
par mrpe
lucrum. fi^
*G if.
s.ce L ^a-^^- <f
ENSEIGNER, de mefme
que fignijkare.
Adi, t-
moin le mot
enfeigne favLtJ gne.
ENSOVPL.
A d. ou
enfuble.
E N TA M E R.
du
Franois
entamer,
Adi. Ils difnt t
aufi tam
pour
morceau,
E P E L E R. dans les Anciens.
A'di.
ou
felon
l'opi-p
nion de M.
Bochart,
de
l'Alleman J peil
ou du Flaman
J pellen
1
qui fignifient
la mefme chofe.
spel
&
J peBe
en Alleman L-
gi&e.ntfai>ul<itio,pitrdholti;
& viennent de l'ancien Alleman
ijpdk
de mefme
fignification. Voyez Lipfe epiftre 44.
de
la m.
Centurie,
E R M I N E
pour
mus Pontiats, Ce mot eft commun
toutes les
langues qui
font en
l'Europe.
Herminium
fe trouue
en
cette signification dans
Galfridus
Monumeth.9. 13.
Omnes
herminio
iniuti,
&c. cuius
Vapifer
herminio ornatus.
hm<k*
T
ERMINE ou ERMINETTE de Momifier. Les
i A rabes difent
dermin en la mefme
fignification.
Kirchen en
fbnGlofire
Coptique l'interprete J tlpyum
en
quoy
il fe
trompe.
E
S C A I L L E. Adi, M. Bochart le driue de l'AUeman
~DD/ T*70N~.
~ch<t!,
d'o viennent le
Flaman~~
&:
l'Anglois
le
penfe qu'il
vient de
~&<<,
Sec.
~M~M.
Di.
LesAngloisappelIent~Mlesbaflinsd'vne
balance, acaufe,
comme ie
croy,
de leur
reHcmblance des
c&~iiles.
E S C A R E. du
Grec
Aci. d'o les Arabes ont
aulUfait
~MMc~quifetrouue
fouuent dans Auicenne. Il
~e crouuea.uui
dansAbenbitar au
chapitre de l'Antimoine.
Voyez
VotHu!
M~ fermonis
pag. ~90.
E S C A R L AT E. it.
&
17.
AD i. ~Mf~Mat te trouue
dans vn Pome de la coniecmtioM du
P~pe
Boniface VIII.
.r
~/<ff~e
rubro
~Cff~f<jlercora
Mftfo,
S~c.
~<tM
~CCW% M~ff, ~MCCM~M
~7'
-~H<< nis
~M~K.
GcleMHis,
feton le
tmoignage
de
Daechamp,
liure n. de
fon HIHoire
des Plantes
chap.
8. croit
que fcarlatum
aeA dit
par'corruption pour c<~c~~<<tf<M:
}t.6i(,)M~ P~M~s
ToMt,?f<(M~,
coccm,~M~M~S~~?~
eufoilarn
~ttt.E~cK/Mt
inquic,.H/<~w
'CM~&<
MM RoM<<MH~
~7*
cujfculiatum
'f)'o?M
~CMw,a!<o~
nunc
~fttnMitK
i<:arlatUtH.
E S C A R P E',
comme
quand
on dit
Me~'e&o~f.
De
l'AHeman ou du Flaman
~c~t~,
ou de
l'Anglois ~M~e
qui
fignifient <<g.
ESCHALOTE.
Espce d'oignons.
ABi.
Dc~o-
MM. C'eA ainfi
que
ces
oignons
ont efte
appellez par
les
anciens d'Atcalon ville de la Paleftine.
Stephanus parlant
de cette
Ville: MjS '~At?,
o3TB'~a'TOf
<p6(.ot
i~~K~M.ix.~4r<c~'
)e
"rlu'~
ANe~ntf4tov otea~~dew,
axgt.Arvvxvx
D'o
)~
T!u< AA~sMj~Mt crK~~<M
e'~M~7ct. t~c~
D'OU
vient
que
celle de
Cronimyon, qui
eftoit
proche
d'Afcalon,
fut ainu
appelle
iqo.M~Mfy.
Le mefme
Stephanus:
1
?r?.~J iav
Ao~,~wvos.
KfO~~a~
'TTBA.
?~\t)a'!ofAfM~N!)S.
ESCHANSON.
laLoySalique.
Aai. ~M~Maeft
fait de l'AUeman ou
duFtamati~quingni6ef~rff

~o!~
d'o viennent
l'Anglois ~MO~,
l'Italien
~MCM~,
S~
rEfpagnot 6/MMCMfqui fignifient
ta mene.
ESCHAVFAVLT.
qu'on
adit de
~c~f.
Di. Kie
fuis
~DD/T/ON~.
FFfff
fuis de fon
auis. Les
Espagnols
dirent
c~lcsAnglois
~C(f~M)S~
tes Damans/f~of.
ESCHECS.
vu)gderEIephanc.
ADr.
( C'eft le nom
de ce
grand oifeau
fabuleux,
qui enleue,

ce
qu'on
difjl'E-
lephant, & que
nous
appelions Griphon. Voyez
Paulus
Venccus liure
nt.chap.o.o
il
rappelle
~wc.}
M.Bocharce~apeupresdumenne.mis.
LisEZ: M.Bodiarti
1
le
driue du
Per~n~
cy-defls allegues.
ADi. ou de l'Hbreu mat
qui fignifie
1
fMorMM
f~.
tropfeneutement.
A 01. Il cHaum defendu dans l'Alcoran.
E S C H E V I N.
M~j~c~Mo.
ADr.
Lip~eepiHrc~dei
la m. Cenfurie:
ScEpBNOj
f~ Hodie ScBpENBN scabini.
ESCLANDRE. De
fcandalum.
La
Requte dupeuple
de France
Philippe
le Bel contre Boniface VIII.
imprime
parmy
tes Libertez de
l'Eglife
Gallicane tom. z.
pag.
i~.
Saint Pol
qui
dit
~'M/?
mon
~'e
eftoit efclandre
(c'efi:

dire~/MM-
dalis, )
&c.
pour efclandre e/C~Cf
l'en
doit faim,
&c. l'en ne
~K~
K)fy
~7 cc~cM~t~ </c/<<M~,c'ejn:

dire~K~
E S
CL AV E. De dont: les Italiens ont aufE
fait
/c/jMo.,
& les
Efpagnols efclauo.
~c~KfM vient
de
!'AHema.n
~ou~Z<M, que
VoHius croit aucire~e dit des
peuples
EC.
clauons.
Voyez-le pag..2.~8.
de
'M~ ~Mc~K,,
SeMeurfius en
fon Glofraire,
aux mots
<ntA~os ~n{/
Les Grecs ont
dit
~~K.\f~a'n:;
pour
Mff?.
ESCLVSE. Pithou fur cet endroit. Aoi.
&:Vou]us~ i
~'Mf~~wt<MMpag.;8~
ES CORNE. P en c.
ADi.
ouptuKoAdel'AUeman
~ Lipfe
en fon Gloifaire Alleman insre en
l'epifue 44.
de ta fit.Centurie:
ScERNi~~M~Mo.
scEB.M,!&</K).
ESCOVTETTE.
motWaton,quiitgn)nevne&rte
dluges.
Voyez
Vomus
vitijs fermonis: pag. 2.~p.
E SCRAN. M. Bochart croit
qu'il peut
venir de
0~0;
qui fignifie
-u~Me~
ESCREVICE. du
Grec~~t~.
A 01.
Nouspro-.
uoncons
enAnjou
efcreuiche:
ccquim'aiaic
croire
autrefois
~DD/r/0~7~.
qu'f~Wf
auoitefl fait
de l'Anglois crab.fish ou
CMS; car
c'eit ainfi
que
les Anglois
appellent
d'ordinaire vne etcrc-
uice, adjonfcant
le
mot~~ qui fignifie ~0~0~

celuy
de CM~.
ESCRIMER. S~delBSCARMOVCHB. Dt.
(CMW~&
trouue dans
les Loix
desVijQgothsix. 2.. ~.pourvue efpece
d'etpe Pfet'o~~
T~M
fcutis, j~~M, )
/<Mc~,
~~f~<~
t)~y~o!. Voyez tbignen&menc
Vomus
v<f~ ~f~o~
pag. 2.~j.
ESCVME.
De~
P en C.
E S C V R 1 E.
~MKM
inueniunt. ADI.
Voyez
VoEus de
'M~WMMi pag.2.8o.
E S CV R E R. Fau~us
Rhegmen~s.
A Di. ou de
c/?o-
~<
i. fcorias
~n'c.
Les Allemans
dirent/cJ M~
les FIj.-
mans~c~~MM,8~
les
Anglois fcowre.
E S M.E R 1 L L 0 N.
Les Allemans dUent
~M~/<M.
ESP'ION.
Del'AUemanj~.
ADj.
quifigm6e~e-
c~
Voyez
VoUius
fttw/fMMOMM pag..i.~7~.
E S
QV
1V E R.
ou,
comme on
prononoic
ancienne-
menCj
efchiuer.
De
~os<~
d'o les Italiens ontau~II
tait~c~~ff.
Voyez ~M~
Il
y a apparence que
les Italiens
ont dit de meC-
me~~wc,
& nous
efchaper de fcapha.
E S S AY. le ne
~ay pas
d'ou
il
vient. Les Italiens difent
de mefme
'</7'<M;'o
&
ESSIEV. De
~c~<d'ooaapremierementdic<<
Vne ancienne Bible
Franoife
ni.
desRoys 6. Eftoient en-
tailles
de foe<
qui
~o~t
<t~S/
dedans: & enfuitte
fj~~Y,
&
puis
~3M.
ESSEFLPILLERIE.
L'ancienne Couliume
d'A~ou
&duMaine non
imprime: jTtMtMf/'cBfotJ fft~oM~c~yK~
t&
nuits ou <~
MMM,
enc~fwM ou en
bois,
tel larrecin
c~ <<~H<?
eHer-
pillerie
~y
tous ceux
qui font
ce
meffiit
doiuent
~c
~f~Mt~
~M~, toM ~M~cM~H~foMt
au Baron. Pithou fur ces mots
de la Coutume
deTroye
titre des Donat.
/c~.t/t que
CM
<e/~
en aucuns &~A:
/C tf<M/~(M:
Inde
DESSER.PII.I.EVB.S,DE-
T~OVSSBVRS.
~M~)M /MC(M/~WM ~OM
~4fi)Mt' ~1.
ccmM~M~
les derobeurs
deurpilleurs
de
panans
les che-
ADDITIONS.
FFfff ij
mins.
E~K'~M<M!fBaM<~f cM~~oMMe7!M~
~Mi.M.2.8.
efcrit, qu'en
Normandie on
appelle E~f~~M violence.,
fi
comme de tollir
a.ucruy
le
fien en
voye
ou en
chemin,
par
les
champs
ou en lieu
public.
Et <Mliure
intitul,
~E/~M
dou
~<p~Mmc
de FMNCf
Efcharpellerie,
volerie. J MM&fe de
jfotM~ Entre lesCheualicrs
queMenireleandeV~Ilance
ramena
d'Egipte,j'en
connu
bien quarante
de la Court de
Champagne,
qui
eftoient tous
deferpillez
&mal
tournez.
Lesquels
tous
quarante
ie feisabiMetrScveAirmes
deniers,
de cotes &; furcotes de
vert, c~c.
E~co~
~~Kf
en
quelques
endroits les Marchands
<(~~Nf
la couuerture de leurs balots
~<~ff-
deaux de
~.<c~.<M~~ Serpilliere.
On
l'appelle
ainfien
Anjou.
Comme on a dit
~fo~f
de
tyoM~M,
on a dit
~f~ty;~
de
~~7&ffe.
ESTAMPE ou
STAMPE.
Del'Mien!?~.
Les
Anglois
difent auui
to~tM~e pour eftamper.
E S TA N D A RT. Randarf drcitur. A Di.
Voyez
VoC-
fius
~~y~f~aNM pag.iS6.
oil
deriue~<~~del'A!lemanL
y~M~y,
c'eA dire
y~f
Standardus Tf.xt~~
~fp<OM /MC/!f~.
exBelgico ~tco itandard,o quo
(?<<&' ESTANDART. Ma-
jM~:P.<r/~M,
&c. Non itandi
fc~o,~
<?et'M<(M<co, ~cfe)-M
Bf~?KH~'Lden,~ocf~,ft'are.~M~ ~o<&M'<'oo~B</M.!
Aanj
fb.nde. Standard
~rj atque
etiam ftander
dixere,
~M f~f ~f~&M~Mf~M.
Voyez
le auffi au mot
~MtM~
en la
pag.
608.
E S TA P E. De
y~&M, qui
& trouue dans les Loix
Rip-
vaircs xxxni. i.
pour
le lieu o fon exerce la Iuftice:
~t
ad
K~i~ff~M,
vel ad eum ~OCMMT~~M~&H
eft, <<C&!)'eM~<m
in
~f'e~M~
A~Mf.
Voyez
Lindembrog
en fon
Gloffaire
SC
Vofius~~fK~'moM~pag.S~.8~ 2.8'oils driuent~-
~/M
de rAlIeman
qui fignifie
la mefine
chofe.
Ou.
plufioft de~t~/ff,
que
Boxhornius en fon Theatre de la
Hol~tide
pag.
roo. driue
de~cK, qu'il
dit
ugni~er
in
vnum eo.fCft'tMfe
Stapula eft
ius in
quo~ofe~.M
co~c~~)' ~~~~c
fM~MM
mercibus
qtt/t7K.Hi!tfM:
fKMC<Mt&
f!~ins7ituto
f~W&
rft/~CK<&,
ac
denique fM~~i~'M' HOMpUM~Mjt'CO ~)!'0 &C)!<&M
~DD/T70N
~fMt,
~M
tM~rfMfMf.
fM ~fc~ dicitur
ft apdcn, ~o~
in
ynum
atiquidcoaccrvare
<~e/~f.
Sec.
~Z~~P~Bfff-
M~~
t~4~.
Aabulari
c~in
Aabula
conC&ere, ~(;.
Fru-
mentum~
pifa,
faba:, (al,
lignum,
carbones, calx,
molendini,
{candulcejupus,
HUctanus,
~nna
aMaque
id
genus
Dor-
drechti
abfquc
vl!a~
cxceptione
fiabulabuntur.
E ST OFFE. De
l'AlIcman~ Voyez
VoHus M-
t~/CfMOMM pag.
300.
-X
E S TO V P ER.
De~ft~, ou pluAoft de~ qu'on
aura
fait
de~
Les Allemans
diienc~o~tes
Flamans
&MM,
les
Anglois ~,les iMlictis~opftfej
S~les
Espagnols
~e/'ftt'.
ESTRAMASSON. Lism:
de~M~xo,qu'ona
a
dit
pour ~Mtt~M. Grgoire de Tours iv.~t. T'~M~o
t~fM
cum
c~f<~
quosT/~o
icmmm<).&xos T~oM~f.
~cMM~t.vi
a eire
fait
de/o'<<Mt<, qui
a e~c
pris par
les Allemans
pour
vne ct-
pece
de
poigna.rd~
&~
qui
fc trouue en cette
fignification
dans
les Loix des
Viugots
jx.i
9.
P/M'o~e
-~ffo
ycfM,<o'.M~
f.tMCH!<[~~
t~~t'?M.
Etde~~ttjqnnecprisauutpac
les metmcs Allemans
pour
vne
efpece
de
petit
coufteau.
Voyez,
mais
diligemment,
Voffius de ~~M
~f~oK~ pag.2.~}.
ESTRANGE. De ex~~Maj
pour
fx~m~
-K
E S T RE P ER. La vieille Coutume
d'Anjou
& du
Maine
6~
l'en toult ft homme le
fien
de nuits ou de
iours,
en
chemin ouen
bois,
tel larrecin
f/r <<~f//e enerpUicnej
~toMi
ceux
qui font
ce
Me~'<t~f'mMf f/?)'effeM~N~,
~foMt/~M
meu-
MM~O~t<tB<<fOM.
Et s'il auoit terres ou
M~S~~
e~
B.<HHMf,
Baron
doit faire
les
mfons
4~0~
les
~f~<ff~
les
TgNf! e~ff-
t'ef,
ttf~'t~ <T'ft~c)'. De
exti .rpare.
F A G O T.
<p~y,M~ ac'~o~.os.
A Di. Suidas:
<pei.M.a)'.
~ '~C~O)~.
O~X.
~M~tTS~
~A'~
(p~MA\~$ j XBp~o!.AeP
'~7n ?
'~MCMaS.
r<BO)T!9{'<PetM.V~S~W
~t<~<'B~<Ce!,A&~T&<'&
N
tm
x
(p
xt
, a y
ey
ip o
e A -dO
'1
,,1
_c:
TTt~
C~~X.E.
~et.X.e')'
9M
po~TtO)'-
0 ATTD~A~i'
X.6A~~
~Tn~Of~
r
Tcv
No~~a~t (p~xe~.ct 6~6A~ j ~c.
FALAI S E.
~o<3'~Sm<M
T/H*.Di.
(Turnebe
liure 2.1. de
~'icsAducr&ires
chap.)
~~D 'D/r/oNj'.
FFfff ii)
~'<M'~<(Mt
WMM
FALBSE. A Di.
Le
petit
Glouau'e
de Lipfe
ep).n:re44.de
la ni. Centurie
Felis~r~M.
FAN.
du Grec we;. An. &
FANFARON,
originaire
Arabe.
A o t.
f~j~f
en,
Arabe
ngnine ~~fKeo~.fM~fff~m~foM</tM oMM
~o~t ~f~fc.
L?~
FAQViN. qu'onaditpour~c~cx/M.
AD!. Cafaubon
~c
trompe qui deriue~MM
de
<pet.:f.~os
compote
de
(p~M{,
c'ef!: dire lentille ~f G~ft
(pem. ft~f~~
<tcibi ~'~~
(il parle
des
lentilles) T~M~~M~M~7!tM,~oce~
eos
qui ~0!&M~
/h</M G~&f
Faquini
noM:o!<tHff.
FAVCHON.
ne me Semble
pas vray-femblable.
ADi.
Cette forte
d'cfpce
a cite ain
dite ac.iufe
qu'elle
efloit en
forme de faux.
FEE.
De~ffm~
LrsE!
quiaeite&icde~o'<quivieM
de
tp~a. <p~),~)f,M~.
Les Grecs au lieu du
Hmple,
c~c.
dans Ariofle. ADi. On a
appelle
Fata ou
~<<fM
qui
eH: la
mefme
choie,
la femme de
Faunus. Macrobe liure i. des
Saturnales
chap.n. ~~oy ~}
Co~tM
Labeo,
&c. banc Mw-
<~f?M
(~~M~)fH.<MBoMf<Mft<!<M<fM9< Of~~KMf~
~<<f<<MPoK-
tificum
~w
M~f~n.
On a aufu
appelle
les Faunes
Ft<f~j
S!
les
Nymphes
.FftfM. Donat fur
l'Eunuque
Scne dernire:
~rando fatuus ~c~r. IndeFauni
fatui,
{~M~<t)!/c~s
~!M.
FEVILLETTE devin. Anr. On
dit
en Nor-
mandie;
& c'eft le fixiefme d'vn tonneau.
F
E V
R,
comme
quand
on dit au
~<~
de,
8Cc.
pour
dire
a
M~/M
de,
&c.
De forum,
d'o les
Efpagnols
ont auni fait
fuero pour
loy, ~e~,o~M.c<<~ce)
ceM~wf.
Voyez <rff.
FI. Ang'.&.IraI. Hirp.Germ.~y.B~lg.~y.Hip.
j~o,L:iid.yas&M. Ital.~fo,fef.
v~f~
-r~
FICELLE,
comme
qui
diroic~<x& De~tM~.
FIDEL10N.
Voyez P.~quier
au
chap. du
vii.
liure
de fes
Recherches.
FIG V E.
~M''e
~~e

~f/~M'~n,
c'eil
dire., tromper ou
Moc~et'.
En
E~pagnot~~ ~guie
n'o~f~f. u
~DD/T"7 0 N~.
FIL d'~c~oud'~c~J .
SeruiusinVirgiltum~
A D T.
La Glofe
de la
vieille Bible
Franoise imprime
Paris l'an
1~44-.
mr le
chap.
du 111. liure des Rois: Ne
<~M
M<'f-
M/Cf~
fM& <KK~Mi &fMX
A<~OM,
~MC
ces
fA~ C~OMMt
D'A1
B.A1N,
~<f~
ARCAL.
CtffAIR.AtN~ARCAL~Hmc/mC
!Ke~: S~
l'Auceur de cette
version traduit ainfi ces mots du
i~.
verfec
dui.chap.de
l'Apocalypse: Cf~~ c~M~
<<ftc~.tccp;
Et
~Mo~Nt
ARCHAI..
FILOV.
~T'~r~oM!.
Aci.
enGrec<piAn'nt~gQi6cfN
~~oM)
&
pMAMTT!~
fa
p~'ewf.
Ce mot fe trouue fbuuem dans
l'Hymne
de Mercure
qui
eft accribu
Homre,
comme
aux
< i~
ii4. ipi.
&:44~.
vers. Et ie ne
f~y
d'o vient
queSebcrus
l'aobmis en l'Indice
qu'il
a: fait fur toutes les
cEuures decePoce..Ff~ en Flaman
.<igm6e- w~MKf,
~(<Mf-f~.
ft F 1 N,
~f, ~~ ~f
comme
~M o~~
&?,
~M ~f~ 3C de
l
par mtaphore &~<t~fo/f,&:me<mc f~S~Mh~x.
Les
Espagnols
S~:les Italiens dirent iemblablemenc
~?0.
Ce mot
vient
peut-e&ie
de '~MMM ou de
'MMfj
d'o Plaute a fait
T?M~~ ou
TWM~
que
Nonius Marcellus
explique
!&cc-
~M~
P~c chez les
Anglois
vaut aurant
dire comme
FISQVE.
~o~M~f~K~
ADi. Del vient
~/cJ -
~j~c~&M.
Saint
AugufHn
fur lePleaume
146.
~KOM
~M&Cf
feM~W
CHRISTVS,MC'~
~.t~fj~W.
F~CM!
CM/~
&M a~t~~M/~ccM c/?, ~~f& ~w~e
~c~<~.
.~Mf~fMMft~J
<~MCO
e~~CtM,0MCK/M~MOfC~~t)'ejf<t~Ot'
~M~CCtH C~~M/CtM. J ~!M
~.t~~DOMW~
hic in
terra,
~<aM~O
/C/0! ~~ftf
<~t
/OCft ~MMt
CO~M~.
FLASCON.
<p,\a.<jx.;op.
ADi.
f/~oK'~&trouueenla.
Section 2J . du ii.liurede la vie
deSaincGeraIdus,compose
par
Odo II. Abb de
Cluny.
liure viii.
chap. 2..
A Di. Meur~us en fon
Glonaire,
Vo~<
fius, ~c.
FLANC.
deAa~.
Di.
LcsFIam~nsdifent~
&: les
Espagnols ~MM. Voyez ~tttcf Se~tp~'f)'.
F
LECHE.
~K.
Ani. Les
Efpagnols di&nc~c~t
S~
c~ft,
&cles
Italiens/rf:
~DD/T/ON~.
FLECHE
de lard. En Flaman
T~c~,
en
Anglois
O~~COM.
F L 1 N.
ou
pierre
de
foudre,
dont on fourbit les
e~pees.
Les
Saxons difoielit
Tff'Htj&:
les
Anglois~M~oM.
F L 0 Q_Y E T
ou
flocons de
C~C~
'3'ef,
~~}.
En
Anglois
foc~of haire.
Le vieil GloHait'e
Getmamque,que
l,ipfe
nous a donn en
h~.lenredehm.Cenmne:kc~M,
c~/&.
F L 0
QV
E T S de
neige.
F<occ<o-echez les Italiens
Cgni-
fie
K~f.
FLORIN.
C'eR vne
pice
de
monnoye
d'or,
que
les
Florentins firent
premierement
battre 8e
marquer
d'vne
fleur.
Voyez
Vofims de
M~M~MOM~ pag. ~o.
F L O T E R.
pag-8.
Anj. toutefois les Latins auoient
dic~t~f<t<fe.
FOIE. o~xi'n~. ADt.
VoyeznnileThrefbtdehLan-j
gu
Grecque
de
Henry
E{tienne mrlemot
t~!Mo/~ pa.g.n~i.
F 0 1 E
R.
De~cc~ Voyez
Voulus de
~M~i'MoN~
pag;
431.
FOIRE, ~c~teria. ADi.
Les
Espagnols
dirent
~fMj
~les Italiens
~evtt.
Spelmannus
au
motjfBfAe.
ADI. & encore
Ragneau
en fbn
Indice fur le
mot~cw.
FOL. comme nous
fvlie.
A)i.
Voyez
VoNus~~M
~MMM! pag.~i.
o il
parle de~<M<.M, &en la pag. 68~.oa
a
il
explique
ce
que EgniSe
le verbe
~~(co.
Les Bas-Bretons
difeut foll
pour fol:
& del c'eit dire
~M~o~/t:~
car fur
en leur
langue
eft la mefme chofe
que ~t~.
FORMAT
de Galere. Les
Efpagnols
difenf~M~,
S~
les Italiens
~ar~o.
~'7~
t~
~t
FOR C E N Er,
~o~
~M.
Il
y
en a
qui
tiennent
que
c'eA
pourj~oWe~c.
Les Italiens
diient~~MK~o.
FOSSE. c~MM. ADi. Iules
Capitolin
en la vie de
p
Gordien: C~-<f
o~MM~o~o
c~M~t. Et Cafaubon
fur cet
3
endroit: Z~Mff t~ox toflatum
pro
fb~a,
vt
ffM~K4Me~M
Ew~y)7CKM
In &Hatis
fepium requires. ~Mo~f~M~
4~
'paoj'&TBt
o
~:a.'n)!,
4<
M-
316.
<
t"
M'
M-
~DD/T/0N~.
s~.
7".
3~-
FOVILLER. Aoi. M.de Valois le
jeune
le derme de
fillare,
comme
qui
diroit ~~~
M~/c~e
mittere,
mettre la
main dans la
poche.
le tiens
qu'il
vient
de, ~c.
F 0 V RB I R. Les Italiens difent
forbirel.
Il
y
en a
qui
doutent s'il ne viendroic
point
du
Ladn~~M.
FOVRNEAV.
AuSermon~S.~Tf~o~.quieA.

ce
que
tiennent
les
doctes,
de
quelque
Aucteur
plus
rcent
que
Saint
Auguftin
jFo~?M/M
~.ts~M
ccoHM~.
FOVRRAGE.
chap. xt.
Aoi. &: le Lexicon fur
le
moc~x~M.
F
0 V R R 1 E R. Les Italiens
difent furero,
les
Espagnols
y;;w~,les
Allemans~ffM~Sc,
(elon
l'opinion
d'aucuns,
de
~~rcM
qui fignifie
conduire.
F R A C A S.
Les
ECpagnols &
les Italiens difnt
~c<<~o
par
onomatope.
FRANCISQVE.
Milice. ABi.
Etcdapeuteltre
fi
par
l' 1 de Suidas
'L
1
gem
connrme
parl'<un:horke
de Suidas:
~~{a~cf.
~M.
'c~ <p~y!M)f. Voyez
auiE
Agathias
au liure
t.
& 11.de fon
Hiftoire,
& Eu~athius fur le r de
l'Odyiee pag.
~80.
F R A N C.
KOMMffM. ADI. Toutefois
voyez
Gottefrid.
Vendelinus
en fon Natale
/o~~M 1-~t!
~t&e,
o il montre
comme c'eft vox,
non
pas
~KtMj
ainfi
qu'il
fe lit dans Ifi-
dore & dans le
Chronique
d'Yues de Chartres j mais bien
~ttMMf<j
ou bi~n ~~<~<<.
FR
E
T~d'vn nauire. Les
Anglois
difeM
~K~,
les Fla-
mans T~c~f..FMfff
f~
M~/)'e,en
Bas-Breton
~<"Mf(r
f~
~h.
Les Efpagnols
di&nt~t'<)'. Nicodtedriuede~MM.
F R I S E,
enArchited:ute,~pp~onM.
De~r~MM~d'o
les Italiens ont
tait~~o.
Les
Espagnols
dirent
~~S.
F R I S E.
Les Italiens difent
~3)!c.
velu des ~Kx
c~
~cL~<p<~?~os.
FROMAGE, des
Rois. Aoi. A rnobe au liure v.
par-
lant
d'Atys: Repertum
?~0 ~HM~M<t,j~rw<M
/f(~ alit
~~MO:
ou
plu&olt.,ainli que
M.
Bochart, qui
m'a
indiqu
ce
pa~
fage,
conjecture,
qu'il peut
e&re
corrige, pour luy
donner
quelque
iens
,M
/?
~
~~MM.
quelque
fens
farmts laifis
dlat
hir~r~ini.
FRONSER.
~DD/T/OA~.
-K
H-t.
3M.
3}7-
GGggg
FRONSER.
Quelques-vus
dcriucnt ce mot:
de/ro~,
acauf
des rides
qui s'y
rbrmcnt.
FVRETER.~fo.
Di. d'oues
Efpagnols
ont ~k~foM.
FVTAINE.
~~f<M.f.
Di.
M.Bochart
tient qu'itvicnc
i
dc~~ttf.Car ft<~t
en Arabe
eft l'ancienne
Affm~'s
d'Egypte
1
ou
/H~f, qui
en cft
proche,
o il
y
a
grande qujnDte
dc
cotons, S~
d'o
s'apporte
iatutaiue. L'Autheur delHitoire
Saracenique
moruh'e
au
chap.
du
!.liure
pourquoy
eUe
fut ainfi nomme. Les Arabes
appellent ~~(~<<
vn
logis
donc les
parois
font
rapiSees
de futaine.
GABARRE.
Quelques-
vns etHmenc
qu'elle
&ic ainit
nomme
par cran~poucion
de
MM~M,
!(~)'a.6<)f.
<~<
GABELLE.
auticude~M-t.
ADt.
Ce qui fauorif
p
t'opinion
de
C.inmiuSjC'e~
que
les
Efpagnols appeilenria
ga- ?
3
belle
<fMMf<ft<,auec
vn
c;
8~i ardc!e Arabe la re&e du mot: &:
<<~c<<f<ftJ << ou<t/M~<t~<ten Arabe
fignifie proprement
~ce~fe.C'eft
la
recepte
du
Roy,
o ~e
recoiucnt
les daces &
irupofitions.
GAB ER.
chap. 8.
Aot. M. Bochart tient
que
ce
mot
vient du
Bas-Breton;
&
allegue pour
cela vn en
G!oHaire, g
qui porte:
moquer, f<M~
au lieu
dequoy
il croit
qu'jl
faut
lire
fo~
fe
moquer
de
quetqu'vn, o~~o~
<<Mn'c
~~MC;:
moqueur ,~oft~fy: moquerie,~o~f%.
En tous
lesquels
mots
celuy
de
Mit6
ef!:
remarquer.
GABIE. ff-M! ~<<MK'.
LesItaliens
di(enr?<<MM pour
cage.
G A B L E d'vne mai&n.
Les Allemans di&nt
~eM.
G A G V I.
~fM.
A Di. ou
pluftoft
vne cuue. Les Tal-
tnudifces
difent,
que
lors
que
Dieu donna la
Loy,
la mon-
tagne
de Sina fut
transporte
de fa
place,
Scmife au deiRis
de
ceux d7lfral,
& les couuroit comme vne cuue:
& que
de
l vient
qu'il
eu: dit au
chap.xix.
de l'Exode verf
i~.
que
le
peuple
Cetint deffous la
montagne.
GALERE.fale.
ADI.
EtauP~eaumeo~.
Ceux
qui
J e'~<
gales
DfJ ~
mer J M
vont,
Et en
grands
eaux
~f/~
~4f<M?K
ff~M~t~f.
<~D
D7T"/ON~
GALETS.
~f/~Mw.
Aoi. S~del vient
qu'en
Bas.
Breton
c<<M~
fignifie
M~mr.
&c
plus
bas,
au lieu de les
~~~
Sec.
c~c.~tc.
il faut mettre:
En Hebreu
Talmudique
t<~n c~ft~tM eA
f~~ff~.
GA
LLEF R ET IE R.
Henry
Ei~ienne vers la nn du
chap.
de &n
Apologie pour
Hrodote,
efcrit
que
nous di-
fbns MM~f~au lieu de~B~NM~MM~.Toutefois
il
y
en a.
qui
e~hmenc
qu'il
s'a.bute,
3~
que
c'ett vn mot ori-
ginaire
d'E~gne &<<cMgniae T/M~xj a~~o/Mr
~f~
GALOCHES.
Voyez
M.
de Saum~i~e en Rerur~-
tion dePit~M
ps.g. 2.1~.
G A M A C H E.
<?M~~
en Arabe cA vne
cha.uHe,
oK;e
~M
Cft~Mi m~MMf.
G A M B A G E.
pag.
Soi. A Dr. Ce mot n'eft
plus
en
v&ge
chez les Allemms: Mais il <e crouue en la
Loy
si
o~,
aux
Digres
~t. Tm.
<
7':M
P~t ~t.
de la der-
niere dition de Paris: TB
ex.B?'' '~fi~jM~c~
'~Mit.M)'
c!
B~~Et~po; i~o])'
a.u-7~.
G A N
D S.
~MM~/Mc~.
ADi. les Flamans
~~M~o~.
G A R. C
E T E.
~(<t-ce~.
A D i.
qui ugni6e proprement
tfMH
.Ho'oM
ffj~~e
des
~f~Mt<c~M.
Car
j~tt
en
Efpagnol
fignifie
H~o-M. G~rcctiM de cefMosde
ae~o~,
petites
branches
des cornes des Cerfs
qui
leur
pendent
fur le front.
GARGOVILLE.
Les
Espagnols
difent
~o~cfo.,
les
Italiens
~<(~f~o
les
Allemans~M~,
les
Anglois~~f,
les
LMins~~M&o.
GARNI,
pag.~n.
ADi. Maiscemotlieviendroic-u
point plu&oft
de
?.<f~ Lipfe
au vieil Glonaire
qu'il
nous a
donn
en Fep.
de la in.
Cent.~fo,
paratus; ~~(w
idem.
GARROTS. '. AD[. Nonius Marcellus au
chap.iS.
~~fwM f~ ~~
~c
<tcMM.
Sallufte liure 111.de ton
Hifcoire~
~<Mf<9c~cMtM,
axe ~x~e tM&M
per ~fOMMw
wc<
~&~tr
<<X~~C
CMHM~Mf
in MO~M
C)'<C~
Mt&htW
TC)'KM
~MHM
p~K.
~.MTotte.
Ad. &
pout
vn
da)'d~<<f<woc~f S!~<frocMM.
e~DD/T'/ON~.
GGggg
ij
G AV F R E.
Voyez ~-f.
`
G A Z E.
forte de toile. Les
Efpagnols
difent~co.
GAZOVILLER.
CM/2/
en Arabe
eft comme
vne colombe. ;Y~
G E AY. Oifeau. Aoj.
Les
Efpagnols difeM?(Mo,&
les J
Anglois
7<<y.
corneille. ADI.
Mofcopulus pag.
xcAo~s.
xo~
~$.
GENET.
fimplement.
ADi.
poun/Mc~c/~feM~S~
GENTILHOMME.
De~M~~o~o.Aot.Mdore
vni.io. <
GESIER.
oj'n'~)'-
ADL
IlyenaqutlednuencdeMC~
comme
~Ff
de iacere. L'Authcur d'vne vieille version de
f
Bible rend ainfi ct endroit du
vi.
chap.
de
Tobie
ou le
3
Latin
porte
WM'
B~M~
celuy
~o~oM, ~< ~fm
ccM~,
~ge6er.
`
GIBECIERE,
reprelentent.
ADI.
Il y en a qui tir ent
ce mot de x.~c!
G I B E T.
del'Angtois.
ADi. Les Italiens le nomment
giubetto.
1
G 1B L E T. Les
Anglois
dirent
gimlet.
3
GIROFLE.
cry~
GIROFLEE.
c~M~
ZfMCOMM.
G L A I R E d'vn
ceuf,
comme
qui
diroit,
ce
que quel-
ques-vns penfent,
c/fimM
ew.
GLAIZE,
comme
quand on
dit
f<'n'<ot~~M'e
~f<
Les Flamans
diienc~~ j
& les
Ang!ois~&/<?.
Le
GIofaire de
Lipfe :glidir,
lubricus.
GLOVT.M.
Am.
G~tf~~(f~co&~ifc~tM!</M<f-
tuntur. D'o vient
que
Perfe efcrit en la v. de
tes Satyres
~c ~ffo
forbere ~/M<(M
.Mfre~M~M. t
Ce mot eft fait
par onomatope.
Car il
reprefente
le fon de
la liqueur qui paffe
au
trauers d'vn canal ou
tuyau
eftroit.
Vu ancienPote
parlant
d'vn
payfan yure
en la
pag. 180.
des
vieux
Epigrammes
Percutit
~f
f~,
vinum
(~~ff,
tfM~
~tn&~t,
~Kt~t
MM'MHMf
'M~ft~OMM.
Voyez
Cafaubon fur ce vers l de Perfe.
e~DD/Tr/OAT~.
t
f~-
3!t.
M-
j~.
5
]
3~-
(.-
el
:i'f.j i
]
j
3"3-
GOBELET. GOBER. A D i. Toutefois
gobelet peut
venir
du Bas-Breton
~o&.
G O N D O L E. canaux.
Acr. Les Grecs
dirent x~.
GONFLE &
GONFLER
pour~e~.
Les
IcaHens
difoic~o~to.
GORET. viennent.
Aoj. Les Grecs
vulgaires
dirent
y~t<{ y~~of. Voyez
Tzezes en i'Hiftoire
~.iS.
de la
xu: de fes
Chiliades,
& Meurfius
en &n GIomire.
G O VJ O N.
con&ne. Dj.
Mo&opulusenhpag.
)M~!)$j~<jM.
~Of.
G 0 V P 1 L.
-UM~.
A D1.
'~M~C~Mf.
GOVSSE.
LcsItaiiensdifenc~ft/cM.
G R A B V G E.
~M~M.
A Dj. Les
Anglois
difent
C)'.<~0!7f.
`
GR.AVE. cr~.
Ani. Les Bas-Bretons
di&nt~oMM,
&be:rtM,greue.
GREFFES.
~t~MM.
ADI. Ceux
de la
Religion
Pre-
tendu Reforme &J [bnt~eruis
de ce mot
pour exprimer
vn
inltrument
efcrire,
lors
qu'ils
ont ainfi tourn le i. verfec
du
ch~p.xvn.dcleremic; Zgpcc~~fM~tf'f~'T~~ftj~
de
~r.
G R E G V E S, ou,
comme
difent
aucuns
~f~M.
Ne
~eroient-ce
point
des chauffes la
Grecque!
Les
Efpagnols
dirent ~cge/cp<,
& les
Italiens bure
G R E V E de la
jambe.
De
rEfpagnoI~-mi!.
GR 1 S. color. ADi. Les
Anglois di&nt~
GROGNER.
De~MMwe.
ADi.
Voyez ~of~,S~Meur-
fius en fon Gloaire fuir le mot
~f~.
GROMMELER.
Les Flamans difent
~voMMM &fOM-
Me~M & les
Anglois
evM~.
r ~< ~<M~
~f~
GRONDER. GRONDER.
AD!. Les Allemans dirent
~M,~IesAngtois~Mt.
GROS
S de Naples. ~4~'o~tt<M.
Les
Espagnols
difentMtyftM~.
G R O S.
Efpeee
de
monnoye.
Cro~f.
Voyez
Voulus
~? Mf~~fMo~ pag.
~t.
Se
~2..
~z)D/ -r/o~
GGggg
iig
GRVAV. ~Af. Aof. Les
Italiens difent
Cf~,
Se les
Flamans
~M<tf.
Anjou.
AD[.
enNoi'mandiejS~mefmePans~aiUeurs.
GRVE.
i.
Aoj. Les Italiens
diient~ft~ les Efpa-
gnols ~-&.
GVERDON.~<<)*
ADi. & les Italiens
~;fM<M!
G V E R E.
De l'Italien
guare.
En Hebreu
MM ~enine
)
& o
diminuer,
retrancher.
G V E S D E.
guaflum.
A ci. &: en Normandie ou il
y
n a
grande quantit 'Mtf<~3f.
Les
Efpagnols difentgeldre
&f<
G V E S T R E S. A D i.
Voyez
VoHtus
-y~
~/Mo~ pag. }i~.
on il
explique
ce
que
c'cA
que 'M~<t~M.
G V E T E R. mefme cho&. A
Di.
( a.u
lieu
duquel ies
Angloi.
e~iuent
v~.)
~r~
~M/?.
Voyez Pai[quier
en ~es
Recherches
vm.
G V I G N E R de rceil. De
l'Efpagnol ~~f.
G V I L E.
aprefent
Aci.
~M7f&~Yc.
t~M~ef.
Am.
(pour lequel
les Fiamans dt&nc
~&)
Recherches. ADi.
DenysGode&'oy~uraLoy~auxDi-i
ge&cs
~?~~t.
f~.
7M~o~f
etiam G~cM
'T~.Kt~t;?. ~Mf<M~.
2.
t~fJ fM FM~C~M
Villionium cEMfe
~OWM
P<tf)'MM
~Mt~ ~Ct-t~t
Bs~M.
G V I M P L E 'MMf~Mt- Am. Les
Angfois
dirent \fK-
ple,
& les Flamans
w~~f.
Au ~.ver&c du
chap.m.d'I~i~
les Anglois
onc
ffaduit~M.
ce
que
ceux de la
Religion
Prtendue Re&rmee ont traduit -MM/M.
GVI R LAN D E. ghirlanda.
ADj. Les
Espagnols
difent
~MfMit~.
G V I S C H A R D.
~f.
AD i. L'Arabe eft
<t~~o.
GVITERRE. cetra. AD t. ~t~f<f ou J CM~tM fa trou-
ue dans les verfions Arabes de rEfcriture
Sainte,
comme
au verfec zi. du v.
chap.
de la
Genefe,
8: au
S.ver~c
du
chap.
v. Et au verset du
chap.
xv. de
l'Apoca!yp&.
Et
kiteros
fe trouue en
1'origiua
mefme du texte du
verge
du
chap.
trr,
de Daniel.
~DD/ T/O~Y.
f~-
v~A~'<~
373-
f~-
37'
7i<r.
37~.
37')-
HACHE.
Aoi. Les Fiamans dUenc
<<M~j
8~les An.
glois<<x<
~ttt.
A D r. M. Bochart tient
que
ce mot vient du Grec
~~ )
&:
que
le Grec vient
du Chalden
~4f/<M.
Car en
langage Ethiopique
ugfline
~~f
de forte
que
ct
inftrument
feroit ainfi nomm acaufe de ~a
matiere
de
mefme
qu'en
Grec
~t~~MM?.
Homerc au vers 180. de rHia.-
de N.
'yecT~K.a
~o~nj f&ft~c',
<e''<'<<
bipenni e<e~.
HAIICE.
~~enAUenun.
ADt.Sc~fcenAnglois.
pilo.
ADi. En
effet le Glon~ite
que Lipfe
nous a
donn,
en
la
44-
Epifhe
de la ni. Centurie
porte
hera,
ciltcium.
H AI T,
comme
quand
on dit de bon
hait;
3~
HAiTTBR,
d'o vient
~~Mey.
Le mefrne Gloffaire
deLip&<f,
vota.
H A L E C R E T.
Scaliger
fur V~rron Loricam vocdnt
HALECRET,
~<
~A~OTB)' pro
<.tj(n)(~oTB)'.
Suidas Ulr le mot
A"~)~:
~a.~u<<3~o<Tc<
A"<!t~<))fn)'
M:TT!<7t)'.
Et
djOU~e
jr~Of~ vocare G<f~!Cf<.
HALLEBARDE.
D.
M. Naud en la pag.
~i.
A~f/~M,
croit
que
ce mot
vient

2j~<<
voce
~.<ip)i
fecuris,
~M~f~efZ~
Cedrenus en la
pag.~4.
de la nouuelle
edition,
nomme vne certaine arme
t!~pJ ~K.<t)t:
Ta
~ctOtA~Ko~
6t~.r,~<<~<~ regium. Ce
queMeurnusn'apas
obmis dans
fon
Gloffaire.
Et
le Gloffaire
de Lipfe porce.f~,
afcia.
~~M.
ADi. VojfEus de
~f~~f~o~M pag. 274. Zo~o~
<t
longis
~e
&ftM<!j
hoc
<~~fKKt~, qua ~?<<~f.
~Kf~C
fMM~
beUebarC,
puta
ex hel
f-/<!f~,j~M(~M,
~f/M~e~,
&
bard
bipennis.
HALLES. drborem. D.
En Anglois
hall fignifie quel-
querbis T/~e~quelquerbis -~N~f<tM~
lieu,
quel qu'il
ibic.
Les
Colleges
fe nomment ainu Oxford
&
Cambrige.
Vous
pouuezvoir ce qu'a efcrit depuis nagueres
Gottefri-
dusVendelinus
enbn~f~~mZ~i~<t~M,Iors qu'il ex-
plique
l'origine
&la
fignification
du
mot~
H A ME AV, Sec.
A&i.
LesAllemansdifenc~O~-
heim, Papenheim.
~DD/T/0~
H A P E R.
t~K~
en Alleman
fignifie <<c<<Mf.
Mais ce
mot vient
pluftoA
de
hap, qui
en h mefme
langue
fignifie
la mctme choCe. Les
Anglois
difent
happe.
HARLEQ.VIN. parrain.
ADI. D'autres difent
que
p
ce nom
prit
fon
origine
fous
Franois
.en deriuon de C~
3
S~Kf;
de mcfme
que
les
Anglois appellent
~/o( vne
garce,
quelle qu'elle
~bic,acnu&
d'vneCharlotte qui
eftoit
garce
de
Guillaume le
Conqurant.
H A RN OI S.
~)~
ADi.
Voyez Voinus~TW~~)'-
monis
p~g.i.
L'Autheur de la vieille
ver6ondet~Bible,fe
fert fouuent du mot ~MMo/t
pour
rendre
celuy de/S~/K-e.
HARPE,
~.f.
AD!.
Voyez
Meurfius en fon
Gtofl
r
faite fur le
mot ~.p~ru.,barbnss.
r<E. >r Rl,a~ :R`~
J
~.ice lur te mot
a.~aa.
'<< .i~~ ~~t~
HASE.
lapine.
Aoi. Les
Anglois
dirent ~<<M. En'Arabe
~~f~Ugnine
vn
livre.
H AV IR. De l'Hbreu M~
H E B E R G E R. Les Allemans difent
herbergen,
& les
Anglois
harbour.Le GIot&tre de
Lipfe:
~M~~t, ca~ra. Voyez
VotHuS
~ORH pag. 2.2.3.
HERCE
ou
H E R S E,
~ow-aw~. Eilepourroit
auoir eft:e ainfi nomme acaufe de
quelque
rcnemblance
qu'elle
a auec l'instrument dont les Laboureurs
rompent les
mottes de terre. Toutefois ce
motencefensvientponjbc
ft~- <f)~M~
ou
plu&o&
de l'cwMM
militaris,
donc
parle
Saluftc
au
pauage
du ni. de fes
Hifbires,
qui
a.
cy-deHus
elte al-
icgue
fur le mot
g~wf.
H E V RT E R.
Voyez cy-apres
~ff~:
H E V S. Sorte de
na.uire.~Les
Saxons
difent
les
mans
~~,les
Anglois
~M~les
Italiens /M/M.Du Grec
oA~.
H 1 D E V X. Les
Anglois
dirent hidcous mais ils l'ont
peut-ctlre emprunt
de
nous,
.-)~
~a~'
H 1 E B L E. D'ebulus.
4-
~r
~-A
;'l.fL:#)"I,?
)t,"
'f",t'i
"z.71,K
r
H 1 E R R E.
Voyez ~
TTTtT-m J .
~)~t-K~,<&
HIVER. t&H.
ADi.
&fmM~pou~n'cM.
p
H OBERE AV.
pag.s~.
Di. LesFIanmnsSeles~
3
Anglais
difent
&o~F,
~DD/T'/ON~.
1
J .
IALOVX.
HOCHER la tefle
pour
fe
moquer.
Le Gtouaife de
Lipfe: ~)~,
~ub~annatio.
H 0 M A G E. &c. ADI. Et tes Grecs ont
vfc
d'
en la mefme
ugnincation,
ainfi
que
le
montre
Meurfius en
fon
Gtonaire.
HONNIR,
~f~cofftfc.
Les Flamans dirent
~oo~fM.
H 0
<~y
E T. Les
Anglois
difcnt
~c~f,
les Flamans
~c~,
& les
Espagnols ~o.
H 0
VM A R,
MM~<<mt. G'eA vn mot
que
les Normans
ont apporte
de Suede.
~<~<A~
<< ~~M~r
H V
CH ER.
coM~frf.
A D 1. Marot en & verfion du
-P~caume
~o.
Lors
~c~eM,
terre Ciel
&<~f.
H V I C T. d'oto.
H V 1 S T R E. c/~w. A Dt. de
~o~'F,
~ft
dW?o,
~'s
d'o~M.
H V L 0 T E. d't'fs~. Les
Anglois
dirent oW~ & ~o/cf.
H V P E.
D'T~~ft,
Les Allemans difent
vidhopff,
les Fla-
mans
~i~pe,
S~tes
Anglois Ao~c
& de l vient le mot
~cm~f,
que
le Prefident Fauchet
explique
vers la 6n du
paffage que
j'ay
tranfcrit fur le mot
~~0~
de la me&ie forte
que
nous
appellons
~fc~e
le
bouquet
de
plumes qui
fe rirent de l'oi-
tau
qui porte
ce nom.
H V R L E R. De
~~
vlulatus:
ou pluoA
de ritalien
T~f?. Les
Espagnols
difent
vrlo.
HVRTER.
De ricauen -t~ ou du Flaman hurten.
2-?~~ en
Anglois fignifie
nuire. Gottefridus Vendelinus in
<?/o~<tw~co
T/oc~w
~~i<hMWM,
ortare. Tit. xxvn.
(P~f~
Z~M~ft&c~) horten,<7~~ce HVRTBR,impelIere,[erire,im-
pingere,
!<edere.
~M cx~o
alieno f<n<~ anteorcaueric.
~~M
~fif/o,
intrare
prohibueric.
Et au titre xxxi v. de la
mefme Loy
s.
i. si
quis Baronem
~T~Mortaueric aut
impinxe-
ric,c.
Et.z.~fero
<M&~c/KM~MMM~e
T/~t~ft
ortauerit
aut
impinxerit j
~c.
I A. De Mw.
lADtS.
PemeJ ftfe de MM~ ou
deMM~~nempe plures.
~DD7T-/ON
HHhhh
1 A L
0
V
X. De
~e~.
Les
Italiens difent
~o/o.
1A M
B E.
Voyez
A B i. Pithou au
chap.
16~.du t. liure
de fes
Aduer~ires,&: Ca&ubon,~c.
gambade.
Ac!. & de l
f~M~r.
Car ce mot fe dit
propre-
ment des cheuaux.
IANISSAIRES. De
~f~~ qui fignifie
en
langage
Turc Koao<
/MMMM
ou
M?7/tM
&
que
les Latins
appellent
TyffMM;pIu&oAqucde
M~M,
quoy que
le Palais de
t'Empe- j
rcur des Turcs
s'appelle
/.{Forfc.
Voyez
Vo~Eus
de
wf~s ~f--
MO~
p;lg~M%
1 ANTE S ou
p<Mf<M
des roues. De M~M.
J ARRET.
<-<M~.
A
Di.<tMMffea
Bas-Breton
~gm6e
MM~f &:
an
Mt-Mf~~
Mt'fft.
IARRETIERE. De ~~ff. Les
A nglois
ditent
~)-.
Voyez
Voutus
~'M~H~f~o~Mp~g.
~.io.fhrlc
moc~~ffM~.
1 A S M1 N.
LisEX C'efi vn mot Pedan Se Arabe
qui le j
i
trouue tout entier dans Auicenne au!iu.n.Can.&:dans le
Paraphrafle Ch~Id.nque
cit
par
Elie
Num.xxxiv.
8. Scdel
Diolcodde
au
i.
liure,
~o~M~J pov, qu'il
tire mal de
~<~<%
bien
que
de
~e~o'of
il cuu: fallu dire en Grec
<ACjM''Wf.
IATE. Ecliu. ADi. vu.
Epigr.
~MCM. ADr.
Voyez
Turnebe.
I AV E AV. IAVBLLE. Aoi. Les
Efpagnols
difent
M~;
IAVNE.
GB~vNB.
Mais
Erytree
fur ct hemij1:iche
du t
iv. liure des
Georgiques
de
Virgile
~5 ~~M~Cfffft
colore
GlALLo
(dit-it)/o)'M~
~!KCcolor
T.wM ~j t7M ft~ gialdo.
Ec ainfi iaune viendroit
d'~&Mt!<.
LesFlamans
ditenc~ef~,
les
Anglois
~c~o.
Et en
la me~me
langue ~.</t
le
ne!j
acauie
qu'il
er!: fort
jaune.
1F. LisBz Les Allemans &les Flamans
difent~N,
les
p
Anglois
c~c ou
T/ew,
& les Efcoubis
~o.
<
INSTALLER,
e~. Aoi. Neantmoins Voulus
de a
~tH~~r~oMM
pag. 2.2.
dit
que
c'eA vn mot
pur
Alleman.
INTRIGVE. MfMarf. C'e
Nonius
Marcellus
qui
dit
~DD/r/ON~.
r.
que
tn<M~<' <~w(&mcsM
~&'Cf(fMR~) <&c?~
f~c~,
~o~
pullos ~(tMM<<MO
MM/HftHt,
impediant capilli ~Cf~~ implicati.
De
l ment
intricare,
& fon contraire
~fr<MM; du
premier
desquels
oncv~c
Afranius,
Plaute w
Perfa, Vlpian,
~c.
& de
rautre,
Plaute, Varron,
~c.
Voyez
le
prouerbe <<~M~
~c<<
en
l'Adage
~3.
de la il. Centurie d'Erafme.
IQLI. wM~w.
ADt. Mais
comme nous trouuonsc~crit
dans les anciens Romans to~;au)
il
y
a bien autant
d'Ap-
parence
qu'il
toit venu de
M~M~;
Se M/~fc de ta~M~f~.
IOVBAR.BE.
Herbe.
Comme
qui
diroit ~M
Ot.9)'.
f~C
IOYAVX. ~ewx.
A 01.
VoyezVonius~-L'/fM~t'-
woMM
pag.
~.t~.
&
46~
Mais il
y en
a.
qui
fe tiennent 1 l'ori-
gine Ambe,
prtendant que
le mot
<f/j~oJ Mf
ou
d~a~r qui
lignine ~m~tt
ou
Wft~Hht, que
le
Par~phraHe Ch.ild~quc
exprime
au verel du v.
chap.
du
Cantique
des
Cantiques,
&
qui
vient de
~'c~~M, ~~0;
eH:
beaucoup plus
ancien
que
le mot Barbare
MM/f,
qui
n'a commenc
entrer en
vrage qu'aprs
la dcadence de la
Langue
Latine.
1
S N E L.
fnello.
A D I.
8~
fnello.
Du Bartas
fe fert fort
fouuent
d'~Kf~
&
d'~Mc~.
I V CHE R. Aoi.
LesAngloisdiIent~c~?.
IVLLET.
gileb. CoB.RiGEz,e&.
IVPPE.
genou.
ADi.
Enenet~/M~cnArabengni-
fie la mefine chofe
que M~ parmy
nous
d'o les
Espagnols
ont
pris
leur
~Les J ~iens
difent a-iubbit. DansleLexi-
con Coptique pag. 11'
ce mot eft traduit
&?~~$.
I V
S. AD r. Mais le
paffage
de Saint
Augustin
en
~bn traitt vin.
fur la
.EpiAre
de Saint
lean~queM.Bo-
charc m'a
indique,
mrite d'lire conUdere
G~
s v s v M
~Ctffi
IV
S VM
quod
DEOfi.SVM~O'tM
SVSVM.
IvSVM
~~tC~'e
Pc~
SVSVM?
!<
LA & LALA. Turnebe en fes Aduerfaires
xix. H. ~f~-
MKy?Mm
in Perfio,
~MfM
~~M~.e lallare
fcc~
laUare(K'C/t'fTC'M~f~t'(~M;<MM nutricum, quam
t~Mt/~OCC~H~t
potif, 1 msim,cmfor4nurn
w
co~t~Mf: -u~~
la.lli~~i'o
?Ko~
~fDD 7T70~.
HHhhhi)
.~MM'Mt
dixit.
~M-oMy~~Mt:
Forfitan & taxis vberum
pellibus
mater arara
rugis
fronce
antiquum
referens mam-
mx lallare
congeminec.
cstM
co~mm<~'{~c~M<<~
aliud
e~, ~MM
MH/SeM
carminis
<fCfittM. ~/y T~OCCM~,<~<M
nutrix ad la-
~<Kf~m
M~~f~tj
~ttMt.
Nabis
G~&f j!M<A
LA,
T~OX<<~0)'M~!
LADRES.
ot~&
ADi. L'Auteur du lournd
conte-y. f'
naM le
voyage que
Meffire Simon de Sarrebruche Baron
'<
d'AngIure,nt
l'an
i~. ea t~Terre-Samt-e~ lequel
M. Ca-
muse fit
imprimer

Troyes
l'an 1~1. Bethanie
eft
encore
<~r~cMffro/~ 'M&c~~e/~eM ~w&c~ MM~/oM~MfZ~ff:
<~C en ladite
Mft~O~
lieu
MOMMMMt
duquel ~Vo/?W
Sei-
~M<rf~/c/t(<
Saint
Ladre,
&c. La
Chronique de Loiiys
XL
T-ff~tf.
Aoi. Les
Anglois appellent
vn
lepreux,
a
~y.
LAITERON ou LAICTERON.
De~oi-o~
ou &f~fo<
Voyez
Vo~Gus
~M~~i'woM~ pag. ~}.
LAMBEAV.
X<x~A.
Aci.
Quelques-vns aimenf~
mieux le driuer de ~M~!
qui fignifie
la mefine
chofe.
4
LAMBRIS.
landier,
Sec. ADi.
Voyez
Tumebe en ~e~
Aduer~ires
xiv. 12..
LAISSE.
Voyez cy-aptes
LAMPROYE. C'eft vn
poulba qui
eft auez connu..
Les modernes
ignorans l'origine
de ce
nom,
l'onc comne en
LAMPETRA);f
~M~&
~'M,comme
fi ce
poifbnfe plaifoit
plus parciculieremenc que
les autres lecher les rochers.
Mais ce
que
ic tiens de M. de Valois le
jeune,
c'eft
que
fon
vray
nom eu: NAMpREDA ou
NANPREDA,
qui
eft vn vieux
mot Gaulois. De l les Allemans
l'appellent lamprid
les
Franois
LAMPROYE
les
Espagnols lamprea,
& les Italiens
f;<~f~ par
le
changement
de N en
L;
comme nous
auons
fait
/<cor~ed'MMca~M~Bo<J o''7!c
de Bononia, Chafteau-Landon de
C'<f~M-ft~oKM,&'mIHe
autres:
&qu'apres
tout,cette
ori-
gine
& recueille certainement de la vie de Saint Hermeland
premier
Abb d'Antre Ne
proche
de
Nantes, laquelle
fut
ecriteenuiron l'an
~oo.u
toutefois nouslifons
nanpredam,
ainfi qu'il le
faut
corriger,
au lieu de
!M<M'~<t~,que
portent
les
exemplaires imprimez.:
~~Mf tum
~K~M<M,
( dit
rAu-
T-r1
DD7T/0 7V S.
.1
theur de cette
vie )
<~
diceret
N~Hc~c~ E~o~w M~~e
tjt~K )
quem T<t~o naupradam
vocant.
L A N D I E. M.
Guyec.
AD[.
Voyez
Vo.BIus
M~'t ~f-
monis
pag.
2.)1.
LANDIER.
(~~f.
Aoi. Neantmoins les Bas-Bretons
dirent lander.
LAQyAIS.
~a.'Trc~. AD!.
Lac ou loc
en
Langue
Ethiopique
cAT~-M~t.
Voyez
la Bible
Ethiopique
.tuver-
lecn.duP&aume
en. &le ver~cc2.$.du
chap.xxfi.
deSamt
Luc. Les
Bas-Bretons dirent
~~f! pour ~~MM.
L AT E.
chofe. Aoi. atimoinsitsdi&nt~
LENDEMAIN
pourf~
M onluc ne 'efcrit
jamais
autrement. Mais
l'article eA deuenu
partie
du mot.
LE S
S E,
comme
quand
on dit mener en Les Ita-
liens difent laccio di
cani,les
Flamans ou
~,S~ les Anglois
~h. PeuteArede
~c~.
LESSIVE. De xffM. Lix en Latin
ugninc
fM~.
Voyez
Voutus
'M~~tWMK~ pag.
~.80.
&:
~o8.
LEVAIN. ~<
ADi.
Les
Efpagnols
di&nt
~~M
& les Italiens ~Mf~M.
L E V R E. Ao!. Les Flamans difent lore.
L E V R E,
~&n<w. De
lepera qui
fe trouue
pour
la mefmc
chofe dans l'ancien GIouaire de
Lipfe.
LICE.
~fNM.
AD I. Mais
ie ne
fay pas
on
M.Befly
auoit
Icu,
que
le mot
(~'MM
fignifie
vn c~e~.
LIERRE. lendemain. ADi. ~M~.
L I E V E. &H~c. ADI. M.Bocharcde(couufevneau-
Cl'e
origine
de ce mot en fon
Phaleg pag.i.
D.
L I G E
&LIGVE,
comme
quand
on dit ~<ww~
Voyez
Voulus
~M/c~MOM<! pag. ;7~. &8.
L I N G O T d'or ou
~~f.
De
~~<<.
LINOTTE. Il
y
en a
qui pen&nt qu'elle fe
nomme
ainii,
~~hnaria~
<f lino
~o T<?/oMr.
LIRON,
ADi. LEROT
& LOIR.
LISIERE. trame. ADi. Du mot
barbare ~M.Voycz.
Voilius de
~tM~oM~ pag.
238.
<~DD 7T'70N~.
HHhhh
iij
LITRE.
~<fM'<t.D.
MaisM-deSaumaiieen~oncraiitc~ 1
~f Coma
pag. i o~.
eftime
qu'il
fauc crire
~x~ntA~
c'eft
dire
fo~M P~
Nam
(dit-il )~o~ capillos infima
j~h'M<f<M
(~
pro
tondere radere.
L O C H E.
Efpece
de
petit poiffon, ~t T~tMf c~
'M~M
M/MM~ TM.(c~<<M.
Voyez
Belon. Les Allemans & les Fla-
.mans dirent
/o(.
les
Anglois
locbe,
le~
Efpagnols
loxa,
8~les
Italiens foJ ~.H
y en a qui tirent
del
/oJ ~r,c'eftdii'cj~
~MM/cr.
LOGE,
LOGIS, LOGER.
DtiBas-BrcMii~.
I.OGETTE
~f)
LOGIS
~M,
J LOCEN. ou bien de
~OfM
&
/OMt.
LOISIR,
de licere. A Di. comme de
Mc~~j
p~ p
de
E'/<<MM,M</M
de MCOMM-
LOMBARDS,
chap.
ADi.
M.nsVoGlus~
MO~M
pag. z74.
driue ce nom
/o/g~
bartis,
i.
bipennibus, quas
p-e/?<<~f<Mf.
LONGE de
veau. De lumbus.
L 0
QY
E T.
'~S)'.
A Di. Les
Anglois
dirent
pour
dire
~f~ff,
to
/oc~c
pour
claudere. Les Flamans difent &/c-
~M.
Vn chacun
i~~n
la djtHerence
qu'il y
&
entre
vn verrotu!
& vu
loquet.
LORS S ou
(f~. F~M~;
LODIER.
De lodix.
LOT. ~M. ADi. Les Bas-Bretons dirent loden
pour
lot.
f
L'ancien Glouaire de
Lipi
Au,
fortem.
L O V R E.
Eglogues,
ADI. & Belleau en fes
Bergeries.
De
~f~.
ADi.
ou
pluiro
de
~M,
qui
fignifie
o!
CM~,
T~fff'
etiam
vtris; vnde
lurcones
c~<<c<!p.a~<<How<NM.
Fertus.?~~
4
L O V S C H E. ADI. Ceux-l
~e trompent qui le
tirent
du Grec
Ao~os.
Il vient de &:c.
LOVTRE.
pauitare, &c.
ADt. Et
quelqes-vns croyent
que
&tM
peut
venir de
~~9$ ou~uJ ~ainU
que
les
Grecs
4
nomment
yn
animal
acaufe
qu'il
e.fi
aquatique.
Les
Efpa-
gnols l'appellent
-p~~M.
LOWRE.
P~~K.
ADi.
ZfMW dans vn
vieux Gtoi-
e~DD 7T'/ON~.
taire Latin-Saxon eft
interpret
C~&m: & il
y
a
cf)FriCs
vue
place qui s'appelle
Z<Tf()'j
Zfo~~M.
L V T H. GlolEure. A c t. & VoIHus de
~~o~
pag.
MAON.
valet. Au:.
Les Flamans dirent
MK-~pour
~~f. ~r~
!&AG~
MAILLE
de r.
feruo.
ADi. ~en la lettre
d'Oenonc
Paris
~~M~F
comes M<iC~
~<M~
tetendi.
~M. Aot.
Stace au 11. liure de Thebade:
gM~H
T~t<t&M venantum murmure
T'~f~ i
J HoWMf in
W(<m/<~
,~MMO/~? f~CK/~t
inertes.
jN
M~cLf!,
c'eA dire in
fcfM.
L'Autheur de la
verfion vut-
gate
de
lob,
au ver&t 8. du XVIII,
dup. 7~
e~M rete
~f~o!,
in Mf<c~& MM ambulat. Ce
que
l'Autheur de la
vieille verfion
Fran~oHe
a ainfi a.bGirdem.cnt rendu Bf
va en
~M<tcfM.
Et ceux de Louuain n'ont
pas plus
heureu-
j'emenc rencontr lors
qu'ils
l'ont uaduit Et chemine
MMc~M,
MAILLE eu
l'ceil.
De macula.
Les Italiens difent m<(C<
C~Md'occhio.
M A I N. mane. AD t. do vient
~M~,
comme
qui
di-
roit de mane.
MALADE, driuent de A DI. l'Arabe
M~M~j~vo-
~f &en
cetce
lausuc ~~M&srune
wo~M. Il
vient
de '1
'f~v~A'<
~,<<''K. ,t.t.t.h~~M~t"T. t:-fKe<!t~
,.t"<~
f/T~M~
t'ft*
Y
~MMf~.
<
M A LVA I S I E ou
MALVOISIE.
rM~~f~M~.
jE~ftMt'M Pf~Oa~M
~~Wf)/')M/M~M
ft~O~fMr~i
PrfCC~
<&c~m'Monpmbaua,
~o~c MatvaJ ia. J ~~c
'M'M<t~e~M~M<t.
M
A M M E L V S. De l'Arabe
<<~NMc~,
emptitius /c)'M.
C'cH:
proprement
dire
ce~ c~~o~(<r
vn autre. Car
~(ti~c~ft
lignine~o~~ff;d'o)l vienc~c~~f~wc~ ~fi
~MMt
OMMM.
MANDO~.E
pour
Pandore.
Les Italiens dirent
P<aK~M
'&:
P<<~M,IssE(pagno!s'B<fM~ttM,lcs
Allemans
Pandor, les
Anglois
B<tM~of,
& les Grecs
~~5~
ou
~j
quaS
MM
~e.
~DD/T/O~jr.
M A NE
1GE.
En Italien
wMKc~o.
Quelques-
vns ont
tent de le deriuer M4KM
<~a~c.
M A
QV
E R E A V.
A"f~,
~-c.
A D i.
daun-es de
B~.
Mr<o.
G/o~:
Bacario,
'TTD~c~xo~!)~, ~MMbacar ,genus vafis
o<MM~M~f <fottf/o&.
Voyez
Cafaubon dans la
vie deCom-
modus & de
Lampridius,
& M. de Saumaife fur i'A&e i.
Scene 2.. du Pccnilus de Plaute.
MA RAV D.
vn
chetifgueux.
Les Hbreux difent
~<<fo~.
Voyez Efaie
LVii.
&: leremie en fes
Lament.Htons t. Se
H.I~.
M A R C. (~MMW.
ABi.
Marc en Arabe
Cgm6e!econ-
tnire.
AuJ &c
ou le <M.
Voyez auDeut.xxxn.t~. ~f<w,
c'cA
dire,
~~c ~~y~e.
Auicenne vte jtbuuencdu mot
marca,
pour
dire du
potage,
qui
eA le &c de la viande. Les
Hbreux difent marach
pour ugni6er
la mefmc diofe. lud.
vi.
2.0. & Efaie i.xv.
4.
MARCHE.
MMr~
ADi.LevieuxGioilairedeLipfe:
~M~?,
termines.
MARE. lob.
xiv..9.
ADi.&: en
plufieurs
endroits du
nouueau Teftamcnc mare
GftM<e~
mare
Tyberiadis
ceft
dire ~(CM.
<tM~'fe/7t.
Aol. Les Allemans difcnt a~um-bien
M<:tTfcque
M.<i' Marucetum.M,<t7/<M,c'eItdire
M~CM. Pline
xxi.18.
Ec ce
qui lemoigne qu'il
faudroit e~crii-e
marefc,
c'eA l'ad-
je&if M~fe/t~X)
que
nous en formons.
M A R
E
1 NE.
Voyez
Vendus T/fw
~~Mo~M
p~g. 49
8..
MARESCHAL.
feruiteur.
A Di.
L'ancien Gloffaire
de
Lipfe :c,
~eruus 'M~
rnarif-calcus,
~< equis
curaror.
MARGVILLIERS. M.
On a dit autrefois Marc-
~K)',
cefmoin l'Arreft des
Maregliers qui
eu
pour
caute
d'offrandes,
extrait des
Regi~res
du Parlement de l'an
1~80.
& infer en la
pag.99<y.
du Recueil des Preuues des Libertez
de
l'Eglife
Gallicane: & on
prononce
encore en
Quelques
T < )~- ~f-<'fr* ~ttTL~~'!
cndrons de la Touraine
~H~
c~
MARMELADE.
Ceavne~ecede'cocigMc.
Les
Portugais
difent Mfr~ de
~ftw~Oj
qui fignifie
co~. ~<<-
~DD/ T/ON~.
?M coMMMtM. Les
Espagnols
le nomment
M~m~So,
acaufe
vray-
iemblablemenc
qu'il
&
couppe par
membres,
c'et
dire
par quartiers, pour
en faire de la
marmetade &:
de
Mf~<7/oEipagnol
s'cft fait mermello
Portugais.
MARMOTTE.
De l'Italien ~MfMofM
Muris
~KM
M
.~K&M,
mutem montanum ~'Mf.
<>
MARMOVSET.
Ce mot vient
peuteftre
du Bas.
Breton
/t-f~oM,
qui Sgni6e
Tw Us difent a.um MOH-
~M,
S~:les
Espagnols
mouna..
~,e-
Es difent auffi mou-
MARONS. vieMdet'hatien. Aoj. L'It~tC[iaeu:e
Grec
~0~ qui ~trouue
en cette
fignification
dans
'J ~31bthitis
nir rOdiice K e
~'77B$
Au'n~s
a~r~
r U at 11us fur lIce: '09
v~~p~s u~n~s Gier41fctl
I-VJ
0'j)N
~Sf-
'7~J ~)(.<pCW!0)'. T~A.~T<Xj ~i'~c<.C'<
~f.~tT~,
et J ~
6a.~6tA.o!' tp~ott,
o<
Mc~.of. CepaHjge, qui
e fort
curieux,
.an'a
eite
indiqu par
M. Bochart.
MARTE. Zt~Mp.
ADi. Les Allemans la
nomment
Zo~~
& les Elchuons S~Polonois
febol &oi'y.
M A RT 1 NE T. C'eA vn
petit
oifeau
que
les Grecs
les Latins nomment
C~~Sc
que quelques-vns
fe
ngu-
rent
que
nous auons ainfi
appell, ~M
in
fine menfis
A!<t~
<<<&<~<f~f<~fc
B. A~.<t'
f~?KM
<tKo/f'.
MAS
Q~V
E.
Hdychius
en fon GIouaire
~'MM)
~tM~
Il faut
peuce&re
lire
~&)).
ou bien
~'x~et.,
c'e& dire
iM
fE~ott)?n:
Mff/~aM.
Au Canon
14.
d'vn Concise de
Reims en
lapag.
6~1. du tu. volume des Conciles de France
du Pere Sirmond: ~c
~<MjD.e~o)Mw,<~ f~o Talamafeas
<~cM~
S~c. Rorharis au liure i. titre xi.
chap.
9.
& au liure 11.
titre ix.
chap.
des Loix des
Lombards,
fe fert du mot
?~4
pour expliquer celuy
de
~f~, qui HgniSe '~fMf~MM
ou m<<-
MM~. H y
en a
qui
deriuent ce mot <f~Mm
maculis,
~~M
~tWtftt videbant
tt/t/pto'i?.
Pline xn.
14..
Z~et~K<t
~&nf.Ky
.c~/f<, <f<)~~Me
~CHfM. Les ancres
s'imaginent,
mais
aHez
groHieremenc,
que
les
Espagnols
difent
M~ftM,
comme si'ls
dt(bient ~f~
c~M~c'eA
dire
T~
'u< plus,
vn autre
'M/<ge
cat~ MtMf.
VoyezM.deSaumaiiemr
leliure deTenul-.

~CH
Pit~O
pa.g. ~0. C
VoStUS de
'M'nMO:Mf p2g.
2.44-.
de
P;tb'ig
Pag- 70,
&
Vcfflus de
vit~sfeimo
CeU;
~DD/T/OJ ~
IIiii
C'eA de M. Bochart
que
ie tiens cette
oberuation
&: i!
m'a
aduerty que
le mot
MMM~ que
j'auois
marque
en
Arabe,
ne
peut
eftre
Arabe.
M AS
S E PA N,
que
le
vulgaire
nomme
~w.
De
l'Iralien
~M~f<M.
Les vns tiennent
qu'i)
eft aint
ap-
1
peUe,
o.</<.M.t~f ~ttK
&: les
autres,
~M/<
/M.<M<~
~<~f.
M A S T. En
Alleman
en Flaman & en
Anglois M<t/?.
En
Italien
~M~j
&: en
Espagnol ~M/M
ou
M AT E S de lait. En
Espagnol
M<<M& de l
M<<Mfo?!M,
~OM.<~M
ffC~f.
MAVSSADE.
oflade, &c.
ADI.
Onaditaunt/t~
f
en la meune
fignification.
MEDAILLE,
chap. 2.
A Di.
Mais
j'apprens
de M.
Bochart
que
le mot Arabe ~c~~ ne
fignifie
autre chofe
que
M~t~o,o)'M.<,j%coM.
Et il n'eftime
pas qu'il
fe
prenne parmy
les Arabes
pour
des
pieces
de
monnoye, ny pour
d'autres
medaiUes fi ce n'eft
pour difUnguer
celles des
Chrtiens,
furte~queiles~ont empi-aintesdesngures
d'hommes,
d'auec
celles des
Mahometans,
qui
font conicience de
reprefenter
aucune crature vluante.
M E N A C E S. De
MM~o~
qui
fe rrouue dans Plaute
M.M~tM~ofM/0,
A<9:ez. Scene
4.
~o~
~o~MKfM~ i'K~~<tf~i
f~H
~-f, c'c/i/o~f<.
~-t'L'7~
~h"~
MENER..
~f~.
Aot. Au u.liure des Rois
vi.
M!
Mtt~Mf
p/.<f~MM
MOH~M!.
ME N E S T R I E R. En
Anglois
m<
ME N V I S 1 E R.
~<tf<tM.
Di.
Voyez
M. de Saumaife
fur Solin
pag.
10~.
E.
ME R C I. Peuce:[tre de
mifererce, par
contraction.
MERELLES. M~REAV. ADi.
ou,
comme on dit enf
quelques
Prouinces,
MARREAV.
`
M E RV
E 1L L E S. En Italien
~M~M~f,
en Latin ~M-
M&A<.
M E S L E. On
appette
ain~t en
plufieurs
Prouinces le
truit
qu'on
nomme Pans
K~<
De
tK~/ff/K.
M E S L E
R. En Italien
~co/tt)'c,
& en
Efpagnol MM~f;
1 r ".r<o
du Latin
mifcere.
~DD/T'70 N~.
M E V RT R E. fermonis.
Ani.
pag.~6.
MIGNON. careuc. Aci. ou
bien,
comme tiennent
liicuns,
de mi
Mj)M',
mi
M~.
M 1 L 0
K D,
c'en: dire en
Anglois
2MoM/?~Mf
& il
y
en a
qui croyent que
lord ait eA ainfi
abbreg
de l'ancien
mot
laford, qui ~gnt~ot
autrefois
liberal,
qui
donnoit
~j'?f<M.
M I T E. C'eH le nom d'vn
petit
vermulau. Du Grec
M~s,
que
He~ychius explique
ainfi:
'h)e~n ~~eQ~
T~s
!M)sf.jLt~~ Thcophr~e
en
parle
au
chap.
16. du iv. liure de
Cf(f~PA<
M
L TA INES. En
Anglois
w~tmi.
MODE
RN E.
Voyez
Voulus
~:wo~~ pag.
76,
~~7.
MOINE AV. MOiNEAV. Ac. En toute laNorm~n-
die
les moineaux ~bnt
appellez MM~M.
Et ceU: vne
efpece
de diminui!~
M O L E.
C'eft
vne
ma{Ie de chair
qui
Ce forme ? T~o.
De
~o~MXp),
~o\~p~.
~w-
MOMMIE.
M. de Saumaife furSolin
pag.
~.01.
E. driue
ce mot d'f<Mo~o.Mais M. Bochartle driue de l'Arabe
M;MM,
qui gni&e
la meime chofe ~M~cM
jpo~o mummia(dit-il)
~
ex
mum,
cera.tK~~
~c~nc mum
'Be?-
'<7aA~, K~
cera <N<t
(y<t~of,
w~MM~ o/'f~M, e~M~
MMi
MMf~ <<~t~
apes o~h~f~Mt.
Sed
mum,
f~ cera
ofe~.
E~.
Lxiv. 2.. in Gffecff
m~~fcMfMMe
T~
~f~.
x.o~
cer3,)fc/~oM~7?~r<&e
'uoc~
es'a ~c ~,<
nimirum oia mum
~f-
e'HKt. Inde
~fKf
nata muthia:
vox, pro
medicamento ex fo ~K~ofe
~<~?0)QMeW
~<t)K<tM<(
CO~CM'~<<fit!t<)'OM<<t~M
COM~M
<'A:/M~M
jmmoM
~Ttm~Kt MOt~H<f
<M~~MM,
T/t ex ~cfoafoto
co~?i<t
I.
C~.
Y~.0.
MONTER.
Dcmontare. Au
chap.i. du 11. liure
M~V.
Script. que quelques-vns
ont attribu Saint
Augu(rjn,
bien
qu'il
n'ait cH
compof qu'en l'an
62.7.
Et
<<M
vallibus
~~
M
c.x.ce~<M
monrare.
MOQVER.
ADt.
&tM<M<~
en Chaldcen&; en
Syriaque
gui6e
la meime
chofe
mais en Arabe il
lignine ~h'c/o/.
~fDD/T'7 0~.
Iliiiij
MORE AV.
Martial. Aoi.
Im.t.Epigi-.y;.
MORILLE.
C'eft
vne cipece de champignon.
Qucl-
ques-vns croyent qu'elle
a
emprunt
ce nom du Latin mo-
rum,
acaufe
qu'elle
refiemble vne meure. Toutefois les
Picards
l'appellent
wefpM//f: & M. de Valois le
jeune,
de
qui
ie
l'ay appris,
le dnue du mot Gaulois morucla. Ce
qu'il
confirme
par
le
tmoignage
d'vn Moine de
Sauuigny, qui
viuot il
y
a
~o.
ans,
au
chap. xiv.
de la vie de Saint Mahieu
Abb
dcduny~docvoicy
les
paroles:
B~f~fM~e
<<oMMt
~/t~<cMM/K'< Mt~et f~M~t
moruclas,
~M ~'ccfM ~Mf c<H~~
~o-
quas
y~ff{~M~<M~i
MM
COM~<~Mj~~& vfui ~f~
MM-
nit. Ec
plus
bas
/<t/Sf
iterum
cet~K~/tM~
vel ln
circuitu,
quo
co~ntj~K~ M~s</?eMt moruclas.
M 0 R. 10 N. Il
y
en
a qui
doutent fi la
pratique
& le
nom de la chofe ne viennent
point
des Maures; comme il
eft arriu
de~o~M, qui
eA vne certaine forte de danfe.
M 0 RTA 1 S E.
Quelques-vns
eAiment
qu'elle
ait eil
ainfi
nommee,comme
qui
diroit mord-ais. D'vn ais
qui
mord
fur vn autre. Mais ie ne voudrois
pas
demeurer
garant
de
cette
etymologie.
M 0 S
Qy
E E. Li
ss z En toutes les
Langues
Orien- p
tales
fagad fignifie
adorer. D'o vient en Arabe
A~f~<
c'en:
`
dire -M! lieu ~~OMMM. Et les Arabes
nomment ainfi
leurs
Temples.
C'eh de ce mot
que
les
Espagnols
ont fait
~M~~j
les Italiens
Mofcheta,
& nous
Mosf~yEE.
MOT. ~cc~.
ADi.Lucilius:2VoM<M~~ccfcmuttum,~c.
Et Cornutus fur la i.
Satyre
de Perfe Promerbraliter
<&CMsa~
MvTTVM nullum
f~t~ <~
verbum.
~'7X.
M O T E. A D i. En Bas-Breton mouden.
MO V CHE R. mucus. Ant. d'o vient MafCMMMt
pour
dire vn
Moc~ctf,
qui
eft vn vieux mot dont Arnobe v~e
au i. liure
aduersis Gentes.
Voyez
Vomus
T<tw~MOj!u
pag.~i~. -f~c~ ~A~<
MOVE.<t<)'e la
MOc.EnAngloisff)
~oVeoUM~cfOMOM~.
Il vient donc du mot
Anglois
mouth
qui fignifie
~oc~.
MOVETTE. L<fM.
EnAngIoiswf~enFIamanwovc.
e~DD/T/0~
<
~0.
-t:
f~-
-)<
Elle tire
peuteftre
ce nom du bn de fa
voix.
MOVFFLES. T/cf~e/M.
ADt.Erauch~p.~p.ctu
Con-
cile
d'AixIaChappete qui
fut tenu en )'an
81~.
que
le Pre
Sirmond nous
adonne
au ti. tome des Conues de
France,
pBg.~j.4.2..
!~t
mM~/<
-Pff~Ct~S ~MoMC~M~Mf.
M O V L E. MODELE.
De~M&:de~o~M.
M O V S L E S. coMc~~
MfOg~M. Voyez
Vomus
T~M
~f~oM~ pag.
~r~.
M O VSS E. De
?M/CM,
ou
plufto
du mot Latin-Bar-
bare
Mt~/ft,
dont vie
Gregoire
de Tours.
Voyez
Voulue
de
MM!
~C~WOMHpag. ~H?.
MOVSTACHE.
De~
MOVSTAR.DE.
umot-~o~/Mc.
ADI.
Mais
pou:
moy,)'eAimequece
mot ne vient
quede~~M
couc
jfeu];
Se
que
<tf~ n'cA
qu'vne umple
terminarfon,
comme 60~-
~(<f~,
Cf<W<<)'
MOVSTIER. Vieux mot
qui 6gnie ~oM~fe.L'an-
cienne Couftume
d'Anjou
&: du Marne:
G~f~~mMep~f
~Mp/~cfcr
de </0f(<feCM CoKM
~o)',
CMen la
C~&c
o c~
/0'0~
ouen la COMM~~MM
~~j
<
en
M~CM
C/M~.
Et
~5
~M~~M
G<Kh&OMM?
qua
luy
~C
~MMf<tla
iW~
du
~OK~
MOVTON.
po)'c~M,&c.
ADi. &:toufeR)isMMo~KM
& trouue
pour
oM~M ou ~ef~cc~M en vne
Chronique qu'al-
legue
Voulus de
'Mfy~t'MMM< pag.2.~0.
Et M<<e~eft MMfeM
en Bas-Breton.
M V G
V E T. De
~f~MM~.
M.
de Saumaife en fa
pre-
miere
Epi&re
~eC~ce
pag.~2,. ~fM)'~e~M''j9'MM
a.ctT!)M~
~~Kf., '~~o
mu~catum ~bwM. ~<<w
~M~m'
<w Zitt~Mhf~ mulcata
~oof~f,
~fe~Kf~K~ jm/~t-
&~M~-n~: M~bcs~ft..H~c
Ulium
mu~cacum,~o~~
Me~h'o
!f~OMM~<?~COMMO~tMMS
DV MVGVET. jMfMW~KO~ft~-
Mn<Mt,~aa!Z~M
muicarum. ~Nc
~r'
muguetos ~'e~f~t
~OMMM
TH~MCS~t
fXOf!M O~fMtM
~f
M!~C
T~f/hffM.
Et
aMW
nunc
iTtUcem mu~catam T/c~mu~cadam
MOM~fMf,
T~fM
~c~<M
nucem
muguetam
~Mt~Noix
MVGVETTE.
1~
mugue-
reilum.
Toc~M~t
~c~M~ ma/c~MM,~
<~M~
~D'D 7T'70NJ !
Iliiiiij
eos
MT~Mti~f~KM ~nf<
~~Kf~
tnuCcum
pro quolibet
!' odore etiam
(<~f/~M.f~M<f~
T~f~Mf,oC~H~)~<t~M
~fMo~o ~MMMyyKO
~Mr. Voyez
le mefmc fur AchiUes
Tatius
pag.
6~[i.
M V L E S.
Espce
de fouliers.
alfegu.
A Di. Il
auoit
auparauantetcricturlelture
~P~o
deTcrtuIfienpag.~o.
que
ce mot venoit
du Grec
jM:e$,
qui fignifie repandus.
MVLE aux talons.
CbezHetychms:~67ot.
MVSC. En Arabe
mofch
ou
M/c~.
En Grec
vulgaire
;M-
cr~os
ou
/x~
Voyez
Meurfius
en fon Gtouaire.
t~
M V S C AT.
Cette
efpece
de rain
pourroit
auoir e~e
ainfi
appelle
acaufe de fon odeur & de &n
gouu:.
Mais M.
BochartefUme
que nous'auons
dnu ce nom a
m/c~;de
mefine les Latins ont dit
~MK~
vuas ab
~~j,
acaufe
que
les
moufches miel & les autres font extrmement friandes de
ce fruit & il confirme &n
opinion par
l'authoric de
Pline,
qui
efcrit en
quelque
endroit,
qu'~MKM
vuis
apes
dedere co-
gnomen,
~Mc~c MfM ~<
&
par
celle de
Columelle,
qui
efcrit au
chap.
z. du iv. liure
.~Mw?f apibus ~M~w~
quarum
vocabulo
propter
/MMC
~tE~fM Ct~OMM<MK<f.
MVSEAV. MVSELHERE. ADi. En Bas-Breton
M~
Hgnine ~~)'c,<<M~M/f~wMf<e~)'e ~~f<~Mf~
la levre
baffe.
MVSELIERE.
M~
Aot.
EnAnglois
~0~.
N A B O T.
~ABOT. AD I.
He~ychius:N~~nuy~7s<.
NACELLE. c/~(<. ADt.
Voyez le LexiconJ ~mr
le mot M<(Hcc&.
~t
NANTIR.
6a.f~.
ADi.
~cM~MenFiaman,8~Kmt-
me
en
Anglois ugnifient
prendre.
rI.
N
AQyA
IRE. Sorte de haut-bois. En
Mien~McctM-~
en
Arabe nacur
NASSE. contextum. Aoj. En Italien
M<go/
& en
Espa-
gnol ~'i/K!.
goffa,
& cri
EiCpa-,
NAVARRE.
d'Espagne.
ADi.
Voyez
lePrefidentFau-
chet au
chap.
:8. du iv. liure. Les
Efpagnols appellent
~M!
les
plaines qui
font
voifines
des
montagnes~c'en-
dire
tcuMS.
~DD /T'/ON~.
N AV E T. N AV E AV.
c~.
Aoi.
EnAngloIss~f,
en Italien
nauone,
& en
Efpagnol
nabo.
N E A N T. En Bas-Breton
fignifie
vanus.
NEF. clauis.
A D t. ~oo~de ~MM, ~f'e~
de ~MM.
NIAIS. necio.
ADi. En Italien
M/p
ou
K~f~o.
NICE.
Henry
E~iennc en ~bn
Apologie
pour
Hero-
dote liure
i.
chap. 3.
NiAis
(dit-il)
que le
vieil
Franois
difoit
sicE.
P<'fe~~
netcius,e.
En
Efpagnol NccM)',yo/<t~M~
& Neccador, le
~M Comedie.
N 1 P E S. En
Efpagnol ~~M,
cartes MMf.
N
I QY
E.
faire
la
nique.
En
AngLois <6
Mf~-M.MC
TM
nom
de
~qe,
c'e~ dire
'M~Mct.
N 1 V E AV. Nicod.
A D i. Les Italiens
difent encore
liuelare
pour
niucler. Mais les
ECpagnols
difent
~M~
en
changeanc
comme
nous,
L en N.
N01 AV.
Eti Arabe
M.t~~
&au
plurier
M<t~.t! ou
Mo~f,
u~nifte ~~MoMM
ou ~MMOMMx
de datte ou d'oliue. Mais
c'eApar
hazard
que
cela fe rencontre ainfi.
NOISE.
mouerent. ADi.
&
memePecrone:
~M~M
KO~W
~t-Mf.
~&
~7-
N O M B R E. camer:c. ADI. Nembrod
pour
2VMM'o~.
N O M P A R E I L.
KOK~r~.
Aoi. Mais nous chan-
geons
N en M deuancJ e
~J ~te P, afin
d'adoucir la
pronon~
Clarion,
comme en <M~rc
pour
<M&(f.
NONNE.
GIonaire.
ADi.
Toutefois M. Bocharce~i-
mc,
que
NoNNi eA vn
mot
pur Egyptien.
Comme en effet
il
a
toujours
eue 8~eft encore en
vfage
en
Egypte;
&:
il ne
fignifie
rien dans les autres
Langues.
Que ~MoM~f
difoit
au lieu de
~o?!~
il ne s'efcriroic
que par
vne N
umpte: SC
qu'au
furplus
moni
e0; vn
abbregc
ordinaire de
monachi.
NVESSE.~w/o~.
ADi.
ainu~oah7~pour~<~7~.
NVQVE.
n~
Di. Mais M. Bochart le driue de
l'Arabe
~c/M,
dont Auicenne ie fert
frequemment;
& fur
tout, au
Canon
Iiu.i.tenj.doc):fum.i.chap.t8
o ce mot
eit
rpte par plufleurs
fois & le traducteur ne l'a
point
rendu autrement
que par
~ccff,
nu'na 8~
?~c~.
~DD/T/ONJ T.
0 CH E.
En
FIaman &: en
Angtois
tioc~;
OIE.
c!? fo~. A Di. En
Arabe,
en Chaldeen & en
Sy- p
riaque
oW<<
en
langage
Turc
oc~
en Bas-Breton
"wi
&
Fo~
Voyez VofHus Mf~oM~ pag.
1~6.
&
~i.
OIGNONS. Columelle. ADi. xni-io.
ONCE. article. A pi. comme
en/<t~~.
~fw. Di. Les Italiens dirent
/M~.
0 R A
N
G E.
~~f~M.
A o. En Arabe
MM~'M.
l'
0 R. F I S. En
Normandie. <ta
~~.
Les Allemans di-
~ent
~OM-~&
~~ftM
COCHHfXtM
(&M!
<~Htt
W~'M~ T~ttMe
~'CM~Kf~
cornu M~ff.
0 R P I N ne vient
pas
du Flaman
co~&M,
c'eA dire <m-
M~o/o~
ainfi
que qnelqu'vn
l'a cru: mais de
<MnM~f)~?M.
O S E I LLE. vinette. ADi. En
Normandie
~c~, de ~~~
F
ou
fur,
acidum; &
en
Angleterre ~o~~
<<N~
OSIER..
Deo<obct.
~f-
Y~~
0 S T. En
Anglois
~o/?,
en
Efpagnol ~~e. ~c~M.
f
Voyez
VoiHus
~f/Ko<!M pag.
P A C 0 L E T. C~H~ Pacolet.
Voyez
le Roman de
Valentin
& d'Vrfbn
chap.
PAGE.
<t~
ADi;
Cependant l'opinion
de
M. Bo-j a
charc
eft,
que P~e
fe fait fans
peine
de
~J t~.
Car, dit-ii,
les Romans efcriuent
P~H,
l'iota
eft deuenu
confonante,
&: s'eH
change
en c
mot, S~:
le D
s'eft
perdu par
neceiEt:e,
parce qn'it n'euApase&eponiMedeIeprononerj
& de
dire
P<tK~.
En effet
il n'y
a
pas plus
de dUEculte
~aireP.~w
de
7ni<~<!f,que~~e
de
~Mj~.pag.
ou~o~fdef&M-
bicare,
pag.
534.
ou
!-o<g<- de
~m~
pag.
ou
c~f:~
de
cambium
pag
1~6.
ou~~Ht de~H~M~ pag.
604..
Au
furplus,
tour ainfi
que
les
Eipagnots
nomment leurs
Pages MopM;
de
mefine les
Ethiopiens
les
appcitentPM
du Grec
m~;8~:Ie
Pages qui
conduifencla mute du
grand
Negus fe
nomment
Zegameneos
de
~w,
c'eA dire
bride,
& de
te~.
Voyez
Alvars
Se Vincenc le Blanc.
PAGNOTE. crmonie. A
01. & en Grec moderne
r~J
iTaj~M~T~
c'e& dire des
M<f~?'
<~D
D/T/ON~.
PAEN ou
P AY E N.
w~MM.
A ai.
Voyez
auS
M. Herauld fur
Arnobe
pag.
4..
f"
P A I S. Nous auons fatt pAi'SA~
ADI.
de pais,
comme
les Latins ont de
~t
fait
~<M/M.
Au
re~e
M. Bochart
tient
que
vient de l'ablatif
~M, commeP.<MM
de
~~c/
qu'ainfi
la
plus grande partie
des mots Italiens &
Eipa-
gnols
le forment
des ablatif.
P A L E F R O Y.
~MHef~;
ADi. dontC~odot-e&
~ert
en i'epi~re 39.
du v.liure:
P~MM~M~~c~oMM
exi-
En
repifh-e
14.
du 11. liure: D~M tKft~ tf~f~M CoM
tW~M")*, f<'<t~e~'6/~o~!Pt<)'ff~~ofMW <<fi<f?~~c~Kt
f~~tf~.tfO~'L't
equorum
MMtO
Cti~H~t~OfM!
atterantur. Et en-
cois en
l'cpi&re
du xn.
liure,
~iePttM~~orxM~ttNno-
~t'MyK
~t~MMtM
COM~~t
<
publicam.
J Re~ A DI.
Ety~o~MW M<tpM~M
~));,
o
J ~st.T~! j
6~6~,
<)yA7r!'n~.
Voyez
auiu
Voulus
~ft~KO~
un:
le
mot Pt<r<Mefe~M
pag. ~z~.
P A L E MA I L. Ne viendroit-il
point
de
pila
& de M~
~~ Les Italiens di&nt
~Mf~M,
& les
Efp:ignots~c~M~f.
P A L ET. En Arabe
~.<f,d'vn
verbe
qui fignifie /p<-
~M~fff.
PALISSADE. OM~ AD
t.
Voyez
V ofiius de ~f~
~)'-
monis
pag. ~2.
4<
P A N TA L ON. Sorte d'habit. Des Venitiens
qui
le
portent,
S~
qu'on appelle
Pantaloni. Les Venitiens ont eS
ainfi
appellez
de~tBtP~M~oM
qui
eftoit autrefois leur Pa-
tron,
qu'ils
nomment P~M~o~c
pour
P<<MM~o~f,
& dont
vray-lemblablement plufieurs
d'entreux
portoient
le nom.
AinuTaubnc dans jfonPome de la Secuia.
appelle
les Bo-
iognoisPffro~Mj&les
Modnois
Gc<fMK~ff
?Mo/nf~sc~<-
C~M~~ delf T~ff
t'.<fM,
e dell'
ft~M,
che hanno
0f~,t
~OM<,
~<?M
~ef ~y/'/fa~
alcuno,
~o/cAc/'<?~
altro
~OMOMo~
de~.tN~ Pt'oMto~t
di
quelle
due
c/~Mj
comme
remarque
le Commentateur.
PANTOIS.
De
l'Anglois to~.Mf, qui fignifie
haleter.
P A P E G AY.
En
Efpagnol ~.<p.t~
en Italien
~f~Mo,
en
Anglois ~ojj~MV~ en
Arabe
~f, ~f~'M.
PAPIN,
e~DD /TT70N~
KKkkJ c
P A P
I N,
c'cH
dire,
&o&e
pour
les
fM~f~
Vafro:
Catone,
'M~ liberis educandis: ChM
cibum
<<C~'OfMHC?K
buas ac
papas
<&-
cunt. Perfe
en fa
3. Satyre
Pappare
minutum
f~J
~C-
nempe <M/?<tf infantium.
PAKAPHE.
De~.gM~.
P A R A I G E.
des Fiers. AD t. Se le Lexicon
7fM.
PARC.
~fM.
En Alleman
phirch
en Flaman & en
Anglois Voyez
VoHtUS
T/tftM~~MOK~pag. 2.
fut le
mot
~fct.
PARCHEMIN.
~WM<?i'M.
Aoj.
Voyez
Vodus
~O/O/d~M
O~E-1107.
PARDONNER.
~oK<f~.
A Di.
Voyez
Voinus ~j
M<Mt/ffwoM! pag.
241.
fur le mot
cci'~oKftf/o.
PARRAIN.
leon.
Ao).
Lemoc~f~/NM~eti-ouue
au
chap.
19.
du Concile tenu Arles en l'an
81~. au
tome
ji.
des Conciles de France
duPereSirmondjpag.z~'t.~fM~s-
tes
~M! ~MO~, ~<ff~f,
eos
quos ~f~OMf~
~MffCt7
~M/Ctf'~fj
enK~'<
~N:MO~M'C~M~M~f.
PARPAILLOTS.
Languedoc.
A Dr. &:
~po~7~
J
en Bas-Breton.
/t,
P A S ME R..
~wf~.
En
Italien ~/wM~
de
aE-~a~o!
P AVA N
E. En
Efpagnol
en Italien & en
Franois
i
C'cA le nom d'vne forte de dan&. Ce mot ne
viendroit-il
point ff t.<~Mc f /(~ ~A-
~< p'A'
P AV OIS. En Italien
pauefo,
en
Efpagnol
P E A GE. tourn. ADi. & toutefois nous h&ns danst t
la Continuation des Annales de Baronius de
Bzouius,
ad
i
ann.
ij.
art. ~MKocMt~
J ~. ~~0~/0
P~f<e,~ToM(xo
CoM~, ~ftft-~C~H
G(t~W
in recens fXff~0
quodam ~Sf~
MOKMM
peJ agium im~o~cM~o/~f, ccwec~f.
Et ad
ann.
i2.?<.
art. 8.
~fr~F.
Legato ~O~C~~Kf~~M~e~tfKH
peda~ium fXT~fpf, <o/a<f.
P EL 1 S S 0 N.
En
Italien
pell;ccia.
De
pelliceum,
dont fe
fert Cxfarius
~2M<MC. VI.
&:xir, i~. Voyez
Voiuus de
T~
~~MO~M pag. ~o.
a
~DD/T/OJ V~.
PENDV. De
pendutus.
Lex
A~T/ftf.
fit. Lxxix. Et
~<~J
~F)'M~t!,
&
t~ao
Prwc~ pendutus.
Voyez
Voutus au
mefme endroit.
P E N S E E. Fleur. En
Anglois panfie.
PERCER ou PERSE R. En
l'Italien
en
Anglois
ht~MM-f. QueJ ques-vns
ont cru
qu'il pourroit
ve-
nir du
Grec"m~.
Mais il
viendroic
ptuftoit de~ctW/M!,
d'o
il
y
a de
l'apparence qu'on
a
premirement
dit
perf,
& de
l
~f~f.
PERLE.
OTpa~.
ADY.
AU l'efte, PERLA
?$
PER.NA'8~0-
modo'TOM~)' vna
COMf/M!,
ex
quibus M<<)g<<f/t(<
elicrtur,
~M/0)'W<('M
/M~
pernx.
Pline vers la rm du liure xxxu. Et
perns
con-
c~r~
~Me~~
a~M PoNt/~ jrM/ ~c~M~MMf -~f~f
fuilJ o
crure
/o~
M arena
<MMf<~<? qua limpitudo c~
non
~M<~j~ftCM.
PER.R.IER. c~. ADi.
(8~
ce dernier mot
~gninevo~
lontiers des
dayes
crates
ferreas
quarum
w M~s
T~M.
Au
moins Nicod efcrit e~M.
P E R S.
~M.
ADi. Ncantmoins il
y
en
qui
aiment
encore mieux
driuer ce mot de
~M~M
tant acaufe
qu'il
fignifie
lamefme
couleur que pers; qu'
caufe en outre
que
les factions des
Coureurs ont rendu le mot
~M/M<M
tres-
commun & tres-connu
parmy
la
populace,
& mcime en
France.
Cequin'efE pas deceluyde-~px.to;.
AureIiCjCcux-
cy
tiennent
que
l'N de
~/Mt~t
s'eA
perdu par
neceflitc,
d'autant
qu'il
n'euft
pas
tre
pomble
de
prononcer perfn.
PERSIL,
~f~/c,
Aot. ou
~~fy.
En
Efpagnol perexil.
P E RT V I S AN E. En
Anglois ~t< j
en Grec.rcent
~"r~M~. Voyez
Meurfius en &)n
Gloilaire.
P ES C H E S.
~M/c.<.De~M,enoJ jantl'R.
PESNE,
ou
piuRoA
P E N E. En
Grec
-Tn)~, 7n~.
'Tn~i'o~.
PET. De
~MKfM. Voyez Scaliger
fur
l'Epigramme
de
Carulle, qu'u
commence ainfi:
OTHONiscAPVT,pag
4~.
P E TA
RADE: <WM
~< pedibus po~fnon~
M/otMf cmM
~DD7T"70Ny.
KK~kk
ij
P EV FF E. C'e& vn mot vnte en
Normandie.pour
dire
friperie.
En
Anglois ~f~.
Peufeere,
~~M.
PHISICIEN.
ngnincaiioti.
Aoj. Car ils nomment
y~~cfOM
vn
mdecin
jp~o~e
vne
mdecine,
&cp~)~tM&
m-
dical ou medicinal.
PIECE. ADi. En
Espagnol ~~o,
en Italien
~f~p,
en
Anglois peece.
De
pecia,
&c.
Etymologique.
Aui. Et
pecia
vient fans doute de
pittacium,
qui
fe trouue en la
mefmefignicc~tioi
en diuers
endroits,
&
entr'autres au veriee
du ix. chap.
de
Iofui, felon
la ver-
fion
vulgaire: C<</ec.<MM~Mc~fMMtt~f<<e
ad indicium vetu-
~<~
~fMc~ co~&M
erant. Ce
que
Vatable
explique
SLinn:
Sa~
varia
~~t
cofM
affuta
~~Mf;
e'e&dire,~< e~o~Mt~e~.
Et en ce
mot
f~les veftiges
de
celuy
de
pittacium y
pl'oiuenc
manitcAemem:. Voyez
ce
qui
a eR
remarqu
fur
le mot
pitance.
P 1 F F R E. En
Anglois
to
~~f
fignifie
drober,
&
pilferer
vn
larron.
PIGNON fus ru. Il
y
en a
qui
le font descendre de
f~M~M, par
la commutation de r en p
qui
eft
frquence,
&
laquelle
efloit
particuliere
aux ~Eoliens.
P 1 L E. P 1 L 1 ER. De &
pilariuns.
Ani.
Voyez
VoC.
fius de
~~oM pag.
~j~
PILE,
pour
~MfM. De
Tn~M~coK~f.
PILLER,
pour brigand.
Aoi. & dans les
Hymnes
d'Homere,
non
pour ~f~K~,
mais
pour
larron.
Car
Mercure
eH lurnomme
fp))~M'
~a;,
&c
~~s
<p!):)' P~ncc
des
larrons acauie
qu'il
auoit drobe les bus
d'Apollon par
furprife,
& non
par
violence.
pilare,
pn.i.ER. ADI.
Que~
neancmoins
quciqu'vn ayme
mieux fe tenir la
premiere etymologie
comme efranc
plus proche,
&:par
cette
raiba,
qu'il
ne faut auoir recours
au
Grec
qu'au
dfaut du
Latin
ie ne
m'obAineray pas
beaucoup
contre
fon fentiment.
PILOTE.
~7oM~
piLOTB~ AD I.
Cependant les
Fla. p
mans
s'adoptent
ce
mot,
& dirent
quec'eft~ootc
oui loode-,
S
~DD7 T/07\
c'ejft

dire
explorator
TM~oy~ j
plumbea
~o~.
De
~7~
ou
peylen, qui fignifie fundum
tentare;
&
lood,
qui
ugninc ~w-
bum.
Mais ie m'en
rapporte
au
jugement
du
Lecteur.
-)<
P I N A C E. C'eft vne
efpece
de
nauire. Eu
Italien pindc-
c~,
en
Efpagnol pinaca.
De
~Mw.
P I N C E
AV.
Dc~o&m.
PIONNIERS.
Quelques-
vns
denuenc ce
mot .t
PcEOKIBVS
~M~tMK~~S
~'0~/M,<~W~
M0<
CMf~CM/M~n'ft-
HftM
f~~M'F
pro
~0<M/C<7~
<<~
~f~C~MM~
ff~M.
PIPEE.
~p~Tn'Tr~
A Di. Les
Allemans
appellent
~7-
vne
Hu~
& les
Anglois
vne cornemuse.
PIQ_YEK. p'<M.
ADi. Ou bien encore de
~;c<MAf~-
f~,
qui
en:
vn
perpetuel ~u9x<'Act.~=;.
Turnebe en ics
Ad-
uer~ircs
xxr..2.
tire
~t~e
&
~<c)' de y~Mt-f.
GraMus
Q~MK
J o;!f.<exigui ~<MMt ~t/hVM
~MM..
Et
Virgile
au t. liure de fes
Georgiqucs:
F<n-o~<e ~CM !~<C(tf
4C~a.
PISSER. ADI. Hn Italien
~CMt'f.
P 1S TA C H E.
F~.
ADi. Mais ie me fens
oblig
de
vous faire
icy part
d'vne obferuaricn
que
M. Bochart m'a.
depuis nagueres communique, qui
eft
bien
digne
de &
ngutiere
do&rine;
dont le
fondement: eft en cet endroit
d'He~ychius
<K.~o
xo!
's~t.
n~inx.
l'e~ime
donc,
dit-il,
que
de l les mefmesPer&s ont
appelle
cette forte de
noix
&~c,
ou
bien,
ainfi
qu'vertuent
les
Arabes
f~xc,
i
comme eftant la noix
vrayment foy<t~
ceft dire
~')-~ci'/M&
Mais les Anciens ne font
pas
bien d'accord entr'eux tou-
chant cela. Chez les
Grecs Ato; x~Mo;
eftoit la
Mo~tff,
nux
pontica.
Chez les Latins
jr<g~M<,
c'eA
dire~oM!
~M~ ~B~M
feu
Pet~Cff,
la noix. Diofcoride
appelle
~~otA.
~CM
~~M-
des. Et me~me
aujourd'huy parmy
les Perfes
~c~/of, ngmtt
~f~~MM,
c'eA lt
c~it/c.
j" P 1TA N C E.
~h~.
A D r. & Vofiius de vitiis
~0~
pag.
eft' de la mefme
opinion:
P;~KCM
(dit-il)
~oMOt&
<!
picrate ~.)ee~c&tM
~~Mo~M~MM.
C~upy qu'il en&ifjpf-
~Bc~fetrouueendes liures affez anciens.
Voyez cy-deuant
fur le mot
piece.
6~DD/T"702V~.
KKnKKjiJ
PLAIDER.
M~o)'fc,3~c.
Di.
Aumrptus,teRoy;
p
Saint Louis vfe
par plufieurs
fois du
mot
placitare
en vn
J
ArreU
qui
fut rendu l'an
i
entre
l'Archeuefque
& les
Bourgeois
de
Reimsdcquel
en: infer en la
pag.~po.
& en la
pag.p~i .du
Recueil
des Preuues des Libertez de
l'Eglife
Gal-
licane CoM~t
B<</&~0
/MO~~CtM~,
S~C.
p~OfMt
MM
(!~M~,
~C.
~)'M<7~f)M~ MhO~<<fM,~Cf ~fC~OM
debeant
'MTWC,
vel
<OM)'?.
PLAINTE,
ou,
comme
quelques-vns padoienc .~i-
trefois,
PLAINT. De
~f&M.
J ~
P L A N CH E. TAATJ ~~s. ADi.
Sc~igerfurVarron,~
croit
que~/(<ac<e
font ainfi
appcUees
~fe,
'p&A<t?-ffs.
Les autres
dcriuentp~MM
de Pour
moy,
il me fem-
ble
que planca,
&c.
P L A N E
ou
P LATA N.
De plttanus,
PLAQYE.
De
7~
P L
A S T R E.
A Dr. II
y
en a
qui
le tirent de
'sr.\et5M.
PLAT. De
~f~pa,i'tranfpo{ition,
d'o
vient
t'itM&f.*
P L O N G E O N.
~wKT~,
A 01. Chez les
Anglois 1
~M
8C
didapper fignifient
la mefme
chofe, qu'en
Latir~
i
Tf/M~tof.
M~.
e~-n~y~tl
<<4<~
PO CHE.
nAnglois foc~.
P 01 N T. mica. A B i. C'e
par
vue femblable
figure <
que
nous
difons,
le ne
voygoutte, pour
le ne
voy
point.
POIRE'. De
j~MhcwM,
comme
~o;~
de
pyrum.
Saint
Hieroftne au n. liure contre louinian
P~M r/Mof~m ~p~t
~o~M.(~&M,'M~Mjt<~
~&erc,
non
piraticum.
Et
Fortunat de
S.
Randevige
liure i.
Pof~,j'f ~M<<M~M~ pirati-
e~M
( ou,
comme
portent quelques exemplaires,
ptratium)
non bibit.
POLTRON. LisEX:
DerAHcman~o/~qu!ugnine
e~MM,'MMf:tM'ff.
M. Naud a traitt de ce
motcnfbniiure
deyM~.MH&t.pag.~o~
t
PORCESPI. ~<c<(ftM.
Aoi. Mais ce
qui
me confirme
<
en la
premiete
etymologie
c'eA
que
les
Efpagnols
di&nt. ']
~DD7~70 N~.
Mf~o-
<&~
les
Italiens
~M-coj~Ma/o.
P O RT R A I R E.
apres
ritratto
Li s Ez,
de tW~f.
POTIRON, rcnucrc.
Ao.
EnArabe~~ohfOU.
~~otof
eft la
mefme chofe
que
en
Latin.
Et Aui-
cenne
~e fert de ce mot au liure !. Can. & en
beaucoup
d'autres endroits.
P O V L E.
G~t~.
SaintAuguftin fur
le liure des
luges
chap. 2. ~'~
nos
~H& ~e~Mf~f~M~ CM'/?~t
fCMM.
`
POVLETS.
~o~ffcw.
AD t. En Italien
~ft~Cgni-
fie ce
que
nous
appelions
bulletin.
Voyez poulier.
POVLIE.
EnAnglois~~de~~quiugninef~:Sc
de
l
me~me,
ce
qu'aucuns
tiennent,
vient
poM~M, que
les
autres driuent de
palanx.
POVLPE. charnure.
De~
P 0 V L P E. Poifibn.
De po~M.
P 0 V P E E.
pupa.
Dt. Perfe en la z. de fes
Satyres
~M~n ~OK4M
virgine ~M~C.
Et La&ance au
chap. ~.du
n.liure Deorum
<M<g;M~ ~ff-
tM<M wM
ftHa~
~tf, ~Ht~~MH~pupas.
P 0 VR PO
1N T. De
~~K~M.
En effet les Gafcons
le nomment encore
aujourdhuyt'ct~MMt.
P R E S T.
De ~ffe~t. Glo:Sa,~M~M
~Mf,
t~ ~f~J
Du Latin
pt'<e~o cj~.
Voyez
Voiuus
MhM~rMOMM pag.
P R E V.
faffe. A oi. Toutefois il
y
en a
qui
efhmenc
que
ce
~r~f
et
la
mefme
chofe
que ~fo~j
Se
que
l'vn Sel'autre
vient
de
prob.
P RE V X.
Latins. A 01. Mais
quelques-vns
drinent
preud
c'c
~ra~.
&
preux
de
~fonH.
P R I S.
Deprenfus.
Et de l
~S~. Et ie ne comprens pas
bienpourquoyVonIus 'Mm~twoKM pag.2.re)ette
cette
etymologie,
comme e~anc tire
par
les cheueux.
P R OT O C 0 LLE. Protocolle. ADt.
qui
eA me&ie
'encore en
vfage
en
quelques
Prouinces.
PVTOIS.
appellatur.
ADi.
AinUjC'eltScaligerquil'ap-
.pclle
chat. Mais c'eA vne
cfpece
de pc&Mc.
Les Arabes
le
nomment
<f<<t-
~DD/T'/ON~
C~VAY.
M! A Di. & Vomus connrme cette
opinion
f
pag.6.
T<~
~fMo~M.
Cependant
M. de Saumaife mon-
s
Are fur l'Hioil-e
Augure pag. que
MM~,
&-c.
QY
ENOVILLE. ~c~.
Aoi.
Voyez
Vomus
-p~
~wtowj pag.
1~2..
o entf.lUtres chofes
il
remarque que
le
mot de
c<MMC<f~t,f
trouue au .]8.du Lvin.CtMedesLoix
Ripvaires.
Qy
1D A N. Au lieu de
pheloni
LI SE
z ~c~
& au
lieu p
de~</<(
LjsEz
~.J ft:
&
aprs qui
ADi. au
M/w~
QV
1 GN ON de
pain.
Ce mot
pourroit
bien venir
de
~~o,
comme fi c'eiloic la
cinquiefine partie
d'vn
pain
tout
entier;
de la mefme forte
que
les Latins difoient
~<<-
~MM~MM pourCgni6er
T~
~a<<f~ff
ou vn wofCM~~e'
t'<fw.
Et
c'efi ainfi
que
M. de Valois le
jeune
explique
ce
mot de la
Satyre
v. de Iuuenal
-- <<MM
'~Mfff
~t<J M
Ce
qu'il
confirme
par
l'authoritc: non feulement de
Virgile
au vu. de
l'Enede; patHlis nec parcere
quadris,
c
de
Martial
111.
77.
vi.
ix.
xn.;2,.
mais encore de
Gregoire
de
Tours.
Q
VILLE de la
galre.
En Flaman
enAnglois~
~ef/e,en Efpagtiol
qutlla
Ce mot ne
viendroit-il
point
du.
Grec x.cTXos
tt~ a r<
.i~t~. A'~ %.f. t~f.
Q~Y
1 L L E S. En Alleman
~e~,
en Flaman
~M,
en
Anglois
~7~.
OYINQ~VAILLE
ou
CLINQVAILLE. Ilya
grande apparence que
ce nom aelt aintbrmeacaufe du
fon de la choie
qu'il lignine.
QVINP ERLAY. fignifie
Lisez ville au lieu
d'ad. t
QVITER.
payer.
ADt.
voyez
encore en la continua.-
S
tionjdeBzouius pag.~n.ce pauage
de la
j.SeiEon du Concile
de Lyon
de l'an
:t2.c~<ef<t~~<t~)~
ius
Mx~t
~E~-
~&aM<~
Ecf/MfMM i'M~~e ~<.
R A B AT E R.
qui
le deriuenc
A D i.
t~fa.
retrus Vi-
F
:orius en fes diuerfes
Leons
xvi. ig.
RADE.
Aoi.
En
Flaman
~c~ j en
Anglois
fc~f.
s
x
t <
~DD/<r7 ON~.
f~-
M-

~~)
r
f~
7-H-.
j
4
<
)
R A D 0 T E R. allufion. A c r. Mais ce mot
eA
com<
pofe
au moins
en
Anglois
dote tout eut
fignifie
radoter:
S~~o~'M~
ou
~oh<
cc
que
nous
appcHons n~/wc.
Les Nor.
mans
dirent
redouter.
RAJ N. minus. Aoi.
'Mwde'Mm~MNde/M<!<Mde
&<t?Ms,~MM
de
~MMM.
Allemans. AD i. Toutefois c'efl
M~, qui
en Alleman
S~
mefme en
Anglois, fignifie
anneau.
R A
1 S 0 IK. Il
faut ,que
ce mot ait dte en
v~age
~udi-
bien
que
M<
ou
refeul, pour fignifier
reticulatum
opus.
Car
,ceux
de la
Religion
Prtendue Reforme s'en font ternis
en la verfion
qu'ils
ont faite de la
Bible,
comme au verset
~.du
chap.vii.
desProuerbes
/'<<y
entour ??&? ~f ffm'~e
M~o/M.
Et au verfet
9.
du xtx.
chap.
d'E&ie Ceux
o~t ~Mt
les
t'.tf/o~.
Voyez ~~.
RAME de
papier.
~a~Kcc. ADi. Mais ce mot vient
de l'Alleman
ne~,
qui
figm~i
vne
ccMn'o~
ou
T/Mlien. En
c.SeC)
les Allemans
8~1es Flamans difenc
n:w
p.<p?~, pour
vne
M~e ou & les
Anglois
~.i~e
~)'.
On di-
roit en
Laun~tf/'Hi.
R A M E N T E V O I R
pour
~~M~t'. De ~~M~c. Les
anciennes Gloles:
MtKeMfM,<$.
RANG.
t'M~.
ADi.
qui fignifie, non feulement anneau,
mais auffi
cercle, c;t'c~M,
orbem.
R
A
C~V
E T T
E. De
~M~M.
reticus,
d'o vient
~~cff< ~MM, ~ftc~M,
~~MKt<,
R.A<~ETTE.
La
forme de
rets
que repref~nccnc
les
mailles de
cet
inftrument,
a fait
conjed:arervn
des
plus
excetlens
Critiques
de noUre fie-
de, que Martial
l'a voulu
dsigner
parle
mot
~s~'Mj
tant
Enl'Epigramme~i.duvn.tiure, qu'en rEpigiamme
~du.
xiv. liure,
8~
qu'il
faut rc~ablir ce mot en l'vn & en
l'autre,
au-lieu'dey~w~ifuiuatit
l'authorire de
quelques
anciens
manuscrits Se
particulirement
de
celuy
de Meilleurs du
Puy, qui
eft de fort ancienne & de
trs-bonne
marque
de
forte
qu'au premier
on life
ainfi
Ncc A<~
Polybi
~M~<M.
&-
~~T)/T'/ONJ '.
LL1H
&
qu'au
fecond
pila tr~oN. j parte
ainu
si me MoM~
~'s expulfare ~t~h~'t,
~M
ff<
H~/<, ruffice,
redde
~~<<M.
Ce n'eft
pas
qu'il
ne Cefouuienne bien de ce
que
dit le mef-
me Pote
eh l'Epigramme 8~ du
xn.!iure:
Captabit ~<~MM
dextra
la'uque f~oKf/K.
Mais
certainement,
il
n'y
a
gueres d'apparence, qu'en
cha-
cune de ces deux autres
l,
o le Pote
ne
parle
que
d'vne
&u!c
perfonne, ou vne feule perfonne, il
n'eu~
point
fait
de
difficult de
luyatd'ibnerdcux
mains
gauches.
Et ce qui
peur
beaucoup
aider confirmer
cetceiecon~c'ecc pauage
du
~.chap.duiii.liure ~2:eR~MdeVarron:'c~~j'e~~f
vt
~~o,?M.<p!<<
camera
ff~MjT~~o
<~&o
<(~~o,teneu:ds~M<-
canis,
aut
&t~of<
reticulatis
'p~MOc
'~f/oc~
oc<KM/<f
<hM,
K~e~~eKSj
<(/<K~Kc
quod animal yw~t/f~ca~)
introire
c~Sf.
De
~a-
uoir
majncenanc comment cet hemiAiche
mc~o~M~
doit eftre
cori:ig;c'eHdu'e,s'H
faut lire
~<me mo&fMM ou
me
MO~M,
ou Si
mefcis
Polybi ~M,
ou Si me
Polybi Libys,
ou bien encore autrement
c'eA
vne
queAion
dont l'exa-
men eft
trop teigne
du
j[ujet
de cette
petite digremon, pour
s'y
arrcAer
dauant~ge.
R A P E R,
ou
pluAoA
~ef brefil
ou
quelqu'autre
chofe.
En Alleman & en Flaman
!cM,enAngtois
to
)'<~j
en
Elpagnol
f~<t~. Se
en Italien
M/
RAPT.
De raptus. Auchap.8.du.Con<:iIedeTroHey
-1
tenu en
l'an~o~.
E~~MM~<t ~~~ McctM&~Mj~'cc~i Mp~j
~~M~CM7~ ~<(~
ex <t~M
~!<~<c<raptum
vocant.
REBEC. l'Arabe LSBZ
fe~ou)'cM<f,quiugni6e,c.~
au mot rabel. A D i. En Italien celi
n~M<<;
au Lexicon
Coptique
ce mot
elf explique ~M.
R E B 0 V R S. ~tvc. ADI. C~OMKOK
B~cc~/e <t~M<f
Ludou.
sfeZ~C~'f~c~~Cf. C~.l84.MMW.2. I?~&C~fM~t~OS Cf~M
rigidos,
vt ira ~tC~
rebuirfos,
ad ~O~M ramorum
pini, ~M
/<ffM(&<Mt~tt~M. Voyez Voffius de
T<hM~f~e/!M pag.i6~.
R E B
V F FA D E.
~e~f.
ADi.
Et Marot
en fa
verfion
de
quelqu'vn
des
Pfeaumes:
<~DD/T" 70N~.
Sy
&<
renuerfes
s
Mes ennemis
MOf~n~
Et
qui
leur
romps les
dens
E)? leurs
~<M pCi~C~.
~<.
ADi. Les Italiens
buffitto, &
les
Anglois
tt~~f.
R E B V T E R. Peutcftre
de
~ceU
dire
~og~
but.
R E C H I G N E R.
Di. En
Bas-Brecon~c~M~
le tw<c. ADI.
Voyez
Guillaume
de Tyr
xiv.i. Paul
Emile
en la vie de
Philippes
1.
qui l'appelle ~e~M,~
du Pleix au
mefme endroit'.
REFRAIN,
prouerbe.
Di.
quafi t'~<<MMi c~tM,
ceft
dire <:MM~:tff~.
RENTRAIRE. RENTRAITVRE. M. de
Saumaife fur AchilesTatius:
I~.<~fM,~Mw
nos retra~tu-
ram vocamus
M~O,K quo
COM~!M
~COMtC~M/tfMt~M~C
occ~<ff, ~</aM! retrahit, vt
non
cfm<<tr,
textura
pro
futura
T<~<(ff.
R E P A S. En
Anglois )'
en Italien & en
Efpagnol
~(<~o. De~~i.
REPRESAILLES. En Italien
M~M~M,
en
Anglois
re~rt/c~. Ci~u.~
c/<<f(?KMo.
RESEVL.
'uMf~
ADi. L'Autheur de la vieille ver-
fion Franoife ayantcraduire
ct endroit dui o. verfet du
Pleaume
1~.0.
de la veriion Latine
vuigate:
C<<~MtM ~~Mc~
f<M
~cc<<foK!
le rend ainfi: Les
~ec&~M
cherront en
fon M~
ff/~<
ADi.
Voyez cy-deuant
fur le mot
~~o~.
RESNE. )~MM. ADi. & les
Efpagnols
f~
R E
S P 1T. Canonici QM7~. Aci. Mais
depuis nague-
res,
M. de
Gyvs
condescendant la
priere qui luy
auoit
e~e faite de ma
part,
m'a
enuoy
trois
A&es,
qui
font autant
de
preuues
de cette curieuse
ob&ruation,
ainfi
qu'il
a
pris
la
peine
de les extraire du Chartulaire de la Commanderie
de Saint Marc lez
Orleans,
de l'Ordre de Saint lean de Ie-
rufalem. Et comme ils font
exquis,
&:
qu'il
s'en
peut
encore
tirer
d'autres
irutructions
j'ay
cr auin
que
ie les deuois
deuois communiqueraupublic. Les voicy
donc tlon. tor-
dre de leurs dattes.
~DD 7T'70N~.
VNvERSis
~e/~f~
&MM
tM~c~fK G~c~MM
Dominus <~
I.
~MQ~fM Puifdco,ac vicecomesC<<n<ot<'K/H,~<<&<t~M
in DOMMO.
Noueritis,
quod
nos
/OMM prudentes
<~
/osfi<NH,
~~
~M~e
~0/0
interuenientibus,
1~<7<t<<tC ?0~~
~CM/SM,
devoluntate
<t~fM~
KO&&
MH~ffM~~MCfM
vxoris
S0~?f<e,vendimus,
titulo
~'C~*
p~
'UeM&t;OMMj tff<~M!
COMC~MM<M M
~f~M~K
~'ftfft PefT'0
<H;tMMfPMf'<pf<MtD<MM<M,
~'FMM'~M
~7<hfe
7*C~fC~ff-
)
totam
decimam,
~M~M
habemus
tenemus,
~MM
habebant
tenebant C'f/ C~OM
ECC~fC CftnMtM~~ oM~KMM
ft
~/MK~
J o.MMe
<ffOf~mM
A<<7~e, ~<<Me
etus
~~offj~fe ~faM~y~e
~K~
in
Pt<fWC~
~WOMMCO
de
T<!SC)'CM~jC~tM
omnibus <ft~i
~T'~ftMMf~
t&M
f~aW<<M<~)f~Cepf<S~O~
~<
T~H~O~M!
ad nosratione t~~e
~ec<H<fe~f/MCMt/
Item
~w~&c. (l'Acte
eft
long j
&ccontient la vente de
plufieurs
autres
droits )
Promittentes
&OKt~e~fO
nobis
~~CCe~of;
KO~?fM~fM
~M~M
M
perpetuum, quod
nos contra TMM~MMeM
eiufmodi
MM~fMM decetero
veniemus,
nec venire
aliquatenus ftttc~M~MM M~t)'M,j~~&,
vel
'L'ff&0;M iudicio,
vel MffM
M~!CM~K,~ffefeXfM
alicuius
~Hj-~M
u
CO~ftMf&MHftKf~tMft,~ ~Mf~M
<<~CMM
/~MM~j ~C~fM~M feu
C/fCfM~~o~M )
vel ~0
~OCMMOMC
modo
feu
etiam ratione.
~MO
promittimus
~0~
~C
nobis
~<
~CCf~Oft~ MO~r~
heredibus
vniuerfis ~(<M~<~MO~ ~t/WO~t~M~OMM
~~M Pf<6CfftOM
FMf~
fOfHWf~o)KM
pffef&fRe~cce~cn~
eorumdem in
per-
petuumgaranttre
~MfC ~~Hf~fe
contra
omnes,
cum Mofh'M
propriis fumptibus
~~ft~M,
~~<f'f)'c~<
~f-t~e~f
le-
~MMe
~M~c~~M
c<t~ emptionis
debet
&n tf<e~<M,
~(~
Pf~C~O~
Fratribus,
fO~M M
perpetuum ~tCC~~M
reddere
~o/ere
o~MM~.<~Mff
deperdita
~p~f,o~ ~<M<
ex
tf~~a
~MOtM Pf~C~fO)'
~'fMffM,
qui
iam
funt MMpOfe
e~M~CMt~~M~C/
etiam
MCtT~,SO~M
tamen ni-
hilominus retentis
T/ft~<<~on~! feodis
ad nos ratione <e ~MM<e
~ttMM~Ef~rO~MM~S~MP;
MNM&MMO/ff
ira
~C~ftW O~nMMt~!j oM~<WMMO~
heredes
K0~)'0!
~~CCe/?9M~
~MMf~,
etiam
~t~M~M,
OM~Mbona
NO/h'tt
mobilia im-
tKO~&<<M~f)'.t, vbicumque fmt,
~a~CM~C,
T~!
CO~M~SM ~~fC
f~MMO~tM
~OC~t)~o, &MM
ex
LLllli)
<~DD /T'/0~.
Cf~
/OMM,
O~KM; <<ff/0)M
~Cf~f/OMt
(~
in
~MM,
non nu-
mCMf/j
non
'M~f~t'ffy,
in ~7/M~W
MC/?~/K
non
CO~M~;
M<minori
~~f/0,T/f~
MW~!
f~M~'O
<~ ~f~ ~<M~0
OM)M
/~ONt,
deceptioni, OM'oM!<e~~o?tf, co~f~~w
~<ffo,
priuilegio
Crucis
~HYlpts
S~
afinmend.c; OMB~<Mf~f<~7yo C~OK~
C/M&,fff
~~~M~fit
T/M~fM~ aliquid
~e~~Mt~Mt
fetM~t~
feu
etiam f<~S<<n. In c~M fM
~<woM<w ~M~K~
~fMn!/<p~M
KO~ntMt
duximus
4~'OMM~~M
P~MM ~M/M <MC~CM Domini
.Aurelianenfis ~</eo~, co~M~'mfc
<<~hoc
To<<MM~&o~o/?fc,
anno
Domini
M. CC.
O~MO~C~&~M-e~O~~M~M.tMP.f/C~fC.
V~IVERSIS
~}\t/MM
~f~
M~<3W q~CMff!~K~M~
~/y<ffM in Domino.
Noueritis,
quod
in
Mo/h'.<M'fe~~t~<cos/hfM<M
y/MOMA'~M
Cronier,
attendens
quod F~fC~for~
Frd~M Domus
/M.f<-eTc~& ~M~ ~fcv ~~~M~~s~M receperunt
in Con-
~fff~
~*M
~~M.<M~m~~OMf~t &OKC~M~'tt?f<M&<M)dedit pro
M~KCi&O
~<MiE~
/~eM,~t~PMC~O)?~'J ''Mff~j!M,t&<p!~f/a!
Pfff~KH~!
ftMMa!
~~t<)~0!~)'OM~f~
fe<~f<W~M
~O~tMM<M per
~ew/i<w,~<<M~'M
vixerit,
MjFf~!?~K~4.t)'o
ad t~o~KM <&~o-
rum
R?~/o/o~
C~w ~cro
~et&~M
~mo~
MOffHM~e~
beredes
t~M.!
J
~~<<ttOMC
~~& <'f~/fM
e~~f~M~
~Mh:/e~O<M~M??~.f
~MM tfOMM~
<&~<
Relibiofis
ttMtMMMO~O
~0/HffC
tenebuntur. So-
/H~Mt<~f~M~~oM!Tto'o~~M)~)'<e~~
&ffM non ~tfo~i
~~)~fCM.
Promittens <MM Simon
~f~fW M~~M~
datam
~0~
contra
~Mf~~ft
vel
aliquid de~~<~M
non veniet tM
j~MfMM,
nec venire
<<&~MtMM~ffM~M~t
T/No
MM
ratione dece-
~W~,
<<~CMM!
/~OW!,
ratione
aliqu feu
caus,
nec
MMCft~~fM
u
~Kaft
feMOMM.
6<MMfM
'MfO O~KMM
~f~~t ~M~~< Pf'e-
~f~rm~f~)'
c~'
inuiolabiliter
o~f<MMcff<0' feMCKff<(,
obli-
M<Mt~
heredes
y0~ ~MM~fM '~M/Kf~
omnia bona
~ft
mobilia
<MMO~/M,~f't/CMM
~~MM,
T.C~e~t;
~/e
Mf</S~OHt
C)-M
MO/hte~~O~:
renuncians diffus ~MOM
~~f
titf~fw&w,
oMHt wM.s<<xt&oC<faoM<ct
C<M~j,pi-iui!egio
Cm-
cis
aHumpta:
Si:
aHumetidx,
exceptioni
~o~mali
~r
w~t~w,
CMM~COM/MC~M~OCt~~tfMjftC~ttHh~~r'OWM~ <</Mexceptio-
Ki&M~~b~'t')'M,~< COKfftt~~KfM
~ffffK~O~f O~Ct~M~M.
J M fM!
rei ftdem t~~CK/MW ~y<e/e~<&M f~wy~~w
CH~
~DD/'r/oNjr.
LLMIiij
K0~/<<
~\fM~
f~OMM~KM.
Dft~M <<)M!0
DtWHM M. CC.
MO?!K9
die ~HtC
~0~
OSiM~
PMtPCO~t~.
A TOVS CEYX
qui
'~M'yoxt
C~Mt~e/fM~ /f~'M:jM~Df</NKWni.
<?.<f~de la
P~0~
<fO~<MM,~<f.
~pt~Mt
MHt ~MC~f
~<~t~f<fmc'~<fOrAM<)
~f~/ot~Zor~~mmc,oKt
reconnu
/'t<~M~f~OM
M
<~Wf,
~C
ils ont
pris
~MS
<t~f?M~
ou ff
ftH~~
de /M~OM~M ~OMMH
.Rf/ex ~gM
~M<ff~?)'f
cr
les ffefM
de
f2?o~Mf
~'0)'/f<(M!
vn
f/?~M
~MrHM
VM~ j
~f
M~M~ts
?*fM~
<<M<'MN~/<<Po~ffM~f)'<e
~'Ot'~N~~<tt!t/f(W<f(-'
G~Mf/ef
AfwM~tf
tout le la
f~(&~
~cmf
~f/ef~
deK~ <MCOrfffMX deux
qui ~~M 'HM:OHf~M; CM~Mff
cinq ~<<~
c~f<cM
an,
de
~c~!oM
OM
~f.,
f~rc
K~f~.t~r~,
ou au
pO~Mf
ces
ZfttfM,
4
f~?
~7'o~M~
~<
de
P<(/aM
chacun tffff~ fef~M
T/~f-~t~oA~
~M/CM
~<<t'</N
C~.<CM
an,
ds O~Men (M~f, <XMt
CO~MC /~H
~MCMt
~~Of,
OM/M
~'<X,
~t'OMtC~
'C'MMj
COMtKMptMt ~ff~!<M'p<)'fWMf
la
To<t/&MMffoc~wc
~f~~mf enftS' tK~efe
~e Mi'
Mtffc~
COMHfN<(Nf~;f
fK~je,
~~ti
~KCfNt
~y
~&~f~S~K~fC)!f
/CM)!t
tmM
/C&'X:f
/~f
f~0t!
t~MM tC)'MC~<!Hf~<t
apres
~M ~CC! ~~fOM<'
E~
/.<~CMMf<M
bon
</?f<f.
Ef~C
/t4((~~
~'ffeff
~<7MttS
~O~Mt~'jott~HOtfKt CfM~h
OHMt/t!,(~e/eM<
0<~
tfoMM~M ,p.!t' f~5~M
de Oela
~OM~M<)MC~
~f~f
t~pOK,
C~'
de
ce
9M ~<tS
!~MCHtt
~~fot
ne
ftKJ ~tj~Mt MM~~Mt
M)t
f~f-
~OK
en
&on~0t~
M bon
~<<f,yt
CO~~e
~e~<
~j
/f/S<ti
~WCfi!t
(~
~<~0t
~fOMt~Mt
ils les /eM
~KtH'OXt
en O'OM'Mit
~'ort~r~
ces
J cftrM~cM~M~yfi'MCNf~M! <fMw~'rfM<c~ff~~
Et
QMt~t
ft CM
C?70~ /~t5
~MC~t
~<
~~C~ ont
t~~C
chacun
~'OMfff
~OMf
~xAf<<~fC~fM' ~fj~&f, ~~OM/MM
4 A<
My~f-
~So~
laPf~O~e ~'Of~M!
MX
leurs
~M, C~*
fCWS~M ~MM
MMMt~
E~'KOM
M~Mf~~rf/fM~~
~M/f,
CM
~'/&~MMt:~
ff-
Me~cfffNf~Mt cMc~o~,<t~MM~MCM~'<< rouspmn!egesde
Croiz
pnfe&

prendre.
fo~te ff~Kr
~fCMf<fMCc,<<~t7f/~
de
'~C~t
~(&ff ~&&f<~MM<t
T~t/TC,~*<<~
~M~Ce
Tf&MM
A
<&
cyfc/?j
<<ttwtM
exc~MM!
~M
<f
~<
~fo~. Ce
/Mt~(tt
en Pan de
~O~M<f
mil
<f0/! CM~
~<'<X.f~
~fS-'
~f~
/M&Mf(fM .Ff~yfMt
~~<M
<fE~f. T r
~DD/T/ON~.
RESPONDRE,
pour cautionner. De~cs~,dont
les Latins
ont v~e en cette
fignification.
Afconius Pxdianus:
P~oa~w t~~Mc~ <{ce~<tf
ab eo
qui
co)vM!~f: recipitur,
idefl, promittitur,
< pro
judicato
refpondetur.
~oH~e
dont
refpondere
eft
compose, ngninoic
anciennement dicere.
FeOus
Spondcre
<<MtM
ponebatur pro
dicere, 'M)~
refpon-
dere <t~c ~~ff-
~pc~M ~~M e(~t?M
~tH~oM~.
Les
Grecs
& font feruis de
mefme
de
<M'n<pN)'Mf
pour
c~ho~~ff.
Hefychius
en'~ip~fett,
~{bct~c.
Suidas
eM'n~ny <7a;,
~~u~j~
Hefychius
ctP7Iq)vI!IV,
E{Uct'<v.
Suidas
ctV'TIIt'
aar, y~uw~
(nx. Les
Glofes anciennes
J ~opoK~tt, UTrEj~TB,
<it'T6(p~)')]jE/.
Voyez
M. de Saumaife de modo
T~My~K pag. ~i~.
&
716.
718.8~7~-
RESVER.
REVER. ADi.
EnAllemanM/M,enFfaman
MMc/M,
& en
Anglois
MfM.
Il
y
en a
qui
difent vn
rfve pour
~igniner T~M~e.
R 1 B AV D.
Roy des
Ribaux. A 01. C'eO:
poH]b!e
vn
mot
compof.
Car &<<!
en
Anglois fignifie
/cso, &<<~y,
?~-
~Mo~;
&
6~r)'oc<M'K?M~~n<M,o~aM~M.
RICHE.
Au lieu de ricchi bomines,
Lisez ~cco~~o~rM.
RI DDE S. nommes. ADI.
En Anglois to ride fignifie
<
c~M<<~
&
rider,
MM~r.
RIEN.
~M~~<~Nce~?!ft~f'M.
ADi.
EtMarotau.
Pfeaume
Le Lion
~Me
Bien
~o~Nf
ne ffM~cm riens.
Mais
CMMf-/ft
font remplis
de
biens,3
ont Dieu reclam.
HyenaquiefUmencquern
n'a
point
eAcadjouIteaumot
rien;
mais
qu'il y
tient lieu de
l'M,qui
eft en l'accu&fiffe?M.
Non ~<f~o rem;
le
M'~
rien
Nonfacit
rem
ne
fait
rien. A
quoy
ils
ad)ouHent~
que
~i cft le
plurier
de rien.
RINSER. to
rinfe.
AD r. & les Hollandois
rynfen,
&:
reinighen,
de
rein c'eit

dite,
pur,
Met.
R I O T E S.
Mot~
ADi. Mais la
fignification
ordinaire
du mot riote en
Anglois, ceft
luxe.
R O B E. ~H. ADi. en Hebreu c'eit
~M,
en
~DD/T70N~.
Arabe lobas ou
A~SCj'N'~
en
Grec,eu:
~f~Sff~M. Voyez
Voulus
T~~ ~fMCMM pag.
2.~2..
&
265.
fur les mots
M~
&:f0~.
R 0 C H ET.
fermenis pag.
L i s Bz 2.08.&:
2.g~
o
il
prtend
que~occMSCfocCM!
font la mefme chofe.
RONCE. !'os<~M. ADi. Mais <'<tMC&<<
en Syriaque
figni-
p
fie vne ~<tc?. Et M.
de Saumaife en fa Refutution de P~o
i
pag.i~.
driue ronce de
~w~Cft)'~
qu'il expose par
le verbe
Grec
<
P.
R O S E AV. De
f~~M
8~
f~~M,
de
M~ qui
vient de l'AHeman raus. L'Abb
lonas en la vie de Saint
VuirranArcheue~'que
de Sens:
7-oco~~M~ft/a/h'<M,~M~~Mt<
eMNf
/o~~3'~M M~/cM 'M'M.
Ce
qu'il
femble
quelqu'vn,
que
Voutus de
-r~mtomj pag.
z63.
n'a
pas
mni&mmenc
entendu.
R O S T I R.
<Hfo/
AD.
LesAUemansfo~fMjlesFIa-j
mans
foo~?M,
&: les
Anglois
ta
t-e~.
ROTVRE.
vray-femblable.
ADi. Mais afin de
mettre j
les Curieux en eAat de
pntrer plus
auant dans laconnoi~-
~ance de la
vrit,
par
la
comparaifon qu'ils
feront des di-
ueriesIumiereSj
que plufieurs
hommes de
finguliere
do&ri-
ne ont decouuertes fur le mefme
ui)et:
)'ay jug apropos
d'extraire & de tranfcrire en cet
endroit,ce
que
G.Cambden
tres-diligent
HiAorien j
M. de
Gyves tres-digne
Aduccae
du
Roy
au
Siege
Prefidial
d'Orlans, Se
M. d'Avezan trs-
ccIebreDoereur Rgent
en
Droit
en
l'Vniuernt
d'Orlans,
ont,
chacun fon
efgard,
touch de fMM
& de yHM~.
~h<no!
(dit Cambden in Ottadinis
pag.6g8.)foc<<Mf~fec~<M
externos <No~
~~Mf~ttO~
MM&fMj
~O! C Bf~M
<<~M~ in
/~W~ Regis
loannis,
f4&f</Mi
Bf~f, (~
~~!
FMC
<!(M~Xf-
MMt. Er
pag. ~2.. cx~~on
~c/M~
Ioannes Rex Northum-
~rMM
hM~M~-MM~Mf M~~MRutarijs. Voicy
ce
que
M. de
Gyves
en aefcrit en la mefme Lettre
que j'ay
deua cicce dans
mes
premieres
Additions fur le mot
fe~f:
le
MC~Mapprouuer
la
<&~fH!C~C.M.
Dominici
'~)~Mt~f.)f-'
pliquer
au
zi.~M&t ~~r~ttc
dePr.erogatiuaAUodjtorum,
~DD7T70~
t.
C&
du XVH. MM <~~f I. (~ /.<v. des <MGMCCS
C<MK~-
tMM
~MDfCMMfe},f~%yc d'~Mf~efRutCarios~Ruptarios:
~~Nt ,~N
~otc,
~t
coM~fc
/ar
ces
~~M
<~GM'~Me
N~oM'Vt
au
c~&. i~.
du /w~ n. de Rbus
AngL Stipendt~-
nM Brab~ncionum
copias, quas vocanc accerGuit;
Et
<<"
~- c~.
du v.
~M~,
Rex
per Aipctidia.fiam milkiam,
qmm
KM~
vocanc,expugnaio
Se
capto
Itonduno; coM"'e
/I
ce woff~Rut
auoit T~M
f~o~ Mcc~<re

fftf&f~Aipendi~-
i-ius. ff
~OM ~~
Ruta
Rupta,
RuEtan;
Ru-
pC~rij~OM~~O~MM (~ MC~gM<j6Mt~'T/HC
mefme
~0, ~M~
les
W~MM tro~~H qui ~~mt2j~O<&<M ~Bf)'?CM~ttM~e
j\7M&o~
Rutas,/o~ <<Ki Ruptari) par
CH<~Mf
BMf<w,<~Ge~ ~PM~M~tg~c: Q~u imperatRaptanjs,
CotaceliisMarchaderus
E~lbidinum
capic&:
munit ad
opus
Richardi
Regis,
Et le
w~Kf}
comMf
e~'a?
au ~rf v.
<f
Pm~~f,
Quos
Marchaderi 6c daufit
Rupta, quod
ambo
Dum
pacria: pugnanc capti, vind'ique
cachenis.
O~'t~~Mt
MC~M
~C~g f~Cf
~Mt~CMMOf!: ? TOa~fM~
<&?,
~e
Ruta
c~
'Mt tef~KC
particulier
de ff<KC(e~Me~&ec de
BM~f,
/;MM//e
PfMCC!
~/0/M~
t~~OMMt
tffCWtT (t ~y
~O~j <<CfM~
~Wf~fOMM~(~<~)'~ OM'e~C/f~O~<fC~H~
<&<Mi
/MM<fnf~
~~< a'J ~
fCCMHSedu
MC~MC
areIX.~WC
mefme
Fo~C:
Othonis Ibcer
Henricus,
cui milte caceruas
w
Exhibe &:
pture~
Brabancio,
Euio!- alter
Quonu~quanicA popuhis
bcUojnecafIhedorafmis.
PeMf<M~)'c
o~eRuta
T/e~o<t dire vn
Corps
de
gens
de
guerre,
comme en Grec vne
phalange,
vne
legion
.Ho~c,
en France
vne
compagnie
d'ordonnances,
vn tertio
MB~~f;
~~
les
~'t~xs cy-t! <f~M~cc
tf)'~e
Kf f~o~fo~ tt Aipen-
diarias
a~~)*
<<cc/~Mt,
~'<<M~cc
M~ MM?<ce <~SM~Mt~ott
<tla
/oMt'
J x~oy
tf~~etnw.H~e M'eM~~ ~c
<<KtrfMtMt
~MOMMM.~tMB~
elle
CW~CO~<<M~Of~ON~~CH~O ~Mf ~~ty~.
Ruptarij ~Ht ~o/~
c~'
~cM ~M f~o~t
t~f~~e
/.<c~
~.gM,MMj <wH?~~<<ctt).~M<<<
foM~fe~~fff.fueti
cerram
rumpere,
vnde
Ruptarij. 7~/oMf i<~ ~ef/~ Communes
?'
e~DD/T'/ON~.
MM m m m
~"Cotereaux,coM~
f~(M!
tire,des
Coterzes, qui font mc~~M
C~M~t~i
<
~0~<<~
Guillaume le Breton en ces MOM:
Anno
J iS~.
interfed:i iuntin
pago
Bicuricenfl
Cocajrelli,
qui
vulgo
dicuntur~~Mf~vno
foie die
iepKmmUlia;~?~
/M~ qu'rls
ne
M~~Mt
pas ~M!<M/OK~' paix, quefe f~ per-
~Mt/C
f~Hf~M)'
~Mt-tf
22..
Et M. d'Avezan
deduit ainfi ~cciticement fon
opinion
en la
pM.de
l'excellent LiuL-e des Seruitudes
Prediales,
qu'il
a
depuis n'agueres
dojme
au
public,
l'endroit o il
mon&rc, qu'il n'y
a
per&nne qui
ne
puue imposer
des
fer;
uitutes fur les fonds
qu'il
tient
emphytRofe
Z.KMautem in initio hoc
COMfM~iM~MM
~<~f<fMt/M~~MKf~f
<!Wt
<
inculti,
(<fCf~<<M,~ C~MM
Mf&OMtMMK:
T~Cr~ fi<K~M
f~~fC<~S
~~K
de OMKf~~0~~
~f~fM fub
fMNM
Of<~f'MM~
vel
~H~ft~M~C. Eftf/Mt~M~BfM~
~Cf~ Franci
<g)-0!
MC~~O!<<M M~/ftK dederuntfub lege rumpendi,fcindendi
t!Ce)'<MM~,quod T/f<M
~C<fM)',
A LA CHA~GB DE ROMPRE
E OVVRIR R LE
T~RRES:
inde terf<6 ;~<e vel
~t~~SoMM
~ffe
,~<
'M?
<~ftOWM
ffZ.<ftM<<
/.M~M
MOMMt~K~
~<~e~C-
yK~
ruptarx~N~
'~<~n~e,~
~f~oMM quafi aperitiones, pra
MOM~~t,
Mt<&0<t~0j TERRES
OVVERTES DEFRICHE~ES. Ef<M
F?O~C'~CCf<M~<ROVTVRBS
vocerupturaagros ~/?tCM~<<fO<
<mfM
fub
)'MM~~C~'
meliorandi,
C~M~f~ft ~MZ.itK'MttM-
i'tfHt/co!.
Rupiura ~Mp~c
terra
f~M
vel
~'o/c~t~t qua
idio-
t~~
Franc.
ftCCf~'t
~<<MC T/OCCW E.OVTVRB ROVTVMBR.S
~<
!M~
m~i<)Mext~M<fMtRovTVB.iE!<.s
i~o~M~t
ruricolas,
vel
UKicOSj/!W
~<t
<<)M~OgM.
R.VFFIEN. D'vn
Maquereau
Italien
qui s'appelioit
R V T. brut. A Di. & les Allemans difent
brunft pour
fIgniSerfMf.
Voyez
Ge&er dei'Hi&oire des
Animaux,
au
volume o il traitte des Cerfs.
SAC. SACCAGER. De
l'A!leman&:Flaman~-
~M,
c'ejt dire
M~
ou
M~me,d'o iesAutheurs
de la baffe
Latinit ont forme
~c~M. Voyez
Vomus
M'f~
fermonis
pag. ~74.
A.DDITIONS'.
SACRE. En Arabe
ftcron, accipitris
genus?
SAISIR.
Voyez
fiyjlr.
S A L A I R E. Turnebc en fes
Aduerfires xvn. 10.
monftre
par
l'autorit
dePline,
que
le mot
fiiarium
defcend
a
fale.
En
effet
ce
quel'Atheur
de la
verfion
vulgate
a
ainfi
exprim
au verfet
14. du
iv.
chap.
d'Efdras: Nos
autem
tnemores
faits anodin
Palatio
comedimus
les Autlieurs del ver-
fion de ceux de la
Religion
Pretendu Reforme l'ont ainfi
traduit:
or d'autant
que
nous
fommes aux
gages
du
Roy.
Et Iunius:
I*
proptm qttod J tdrium de Rgit Palatto percipmus.
Et Deo-
dati
Or d'autant
que
notts
finmes falarie^du
Palaif.
SALE.
pag. 4.
ADI. &
pag. i.-jz.
o il s'eftend dauan-
t<-ige3&Gottefrid,Vcndeliiius mGlojfmo
Stlico
rvommyiiA-
tcamm.
S ANER
comme on
prononce
en Normandie ou
bien
f ner,
comme on
prononce
ailleurs,
CIcil
dire
cha~rer.
On difoit
autrefois famer-,
&cil y
en a
quile
driuent
defi-
miare. Vous
pouuez
voir fi
Voffius dit
quelque
chofe
pag.
745. de
vitifsfr/Kon,
qui puifl
lruir
appuyer
leur
opinion.
S A N G LI E R. mm. ADJ . voire mefmedans la verfion
des lxx. au verfet
14.
du
chap.
xxix.
d'Efaie fwwt
aj^os
%ef.Tttt(Mmn,To
uirlcu.
SAN TA L. C'eft vn mot
Arabe,
vulgp fintatum.
S A P I N. abies. Adi.
Voyez
Voffius de virns
frmoms
pag.
644.
fur le mot
^pinest.
SARBACANE, farbacana. Adi.
Les Espagnols difnt
cebracana.
W-V*Cfr X^^Zcr^,
Aerf- 4- V^
r1
SATIN,
comme
qui
itozfitinum.
De
fita
ou bien
de l'Hbreu
fadin, que
les vns tournent
findonem,
& les au-
tres autrement.
SAVATE. Cordonnier. Adi. Les Italiens difent
fauMa.
anciens. Adi. Iuuenal en la vi. de fes
Satyres
Et
file*
pulfare
nates. Et Pcrfe en la
v. des tiennes.
Dialogues.
Adi. de Venus & de la
Lune,
& du Menteur,
SAVCISSE. lih.n.SA.
Adi.
Voicy les
termes
d'Acron,
ainfi
que
Canterus les a tirez d'vn ancien manuscrit: HtlU
qJ VDITIONS.
MMmmm
ij
ikuntttr
filfi
inteflitm
hirri
pofittta
eu
diminutiu hilli
dicun-
tur. Hxc Ililla
guidant
in dtminuuone neutri
generis ejj alij
iicunt
hilli
fixe
hilU furtit
salsicia.
S AV L M V El E.
Quelques
vns tiennent
que
ce
mot
peut
venir
ptlgamatiriis
Mais les autres le driuent auec
pins d'apparence
de
vrit
, file
& muria.
SAYSIR,
oupluftoft
SAISIR.
Voyez
Adi.
Iuret
fur
l'Epiftre
ci. d'Yves de
Chartres,&
Voffius de
vttijsfer-
monis
pag. 343.
&
74J -
SCARIOLE.
Nom d'herbe. Du Latin
friok
tou-
chant
l'origine duquel voyez
ce
qu'efcrkjVoffius
de vitiis
fermonis pag.
591 &592.
S E I GL E.
Espce
de bled. De
figele
qui
a eft
fait
par
corruption deficule,
dont
parle
Pline.
Voyez
Voffius de
vi-
t'tisprmonis pag.
6o.
S E NE R.
Voyez cy-de/us ftney.
S E N E S C H A L.
mtnfe.
Adi. Ce
que rapporte
le
LexiconiWi
duDialogue
Lxi.nombrez.de
laNecyoman-
cie de
Forcatel,
que senefchal
eft ainfi nomm comme
qui
diroit
Seko-Gallvs,
eft toutafait
impertinent.
S E NT I NE LLE.
foimelh.
^4
fentiendo.
Ainfi les Grecs
modernes ont dit
mtVAr*i
&
mXXTOL-twttspour aufiult
&
au/cukatores. Voyez
leGloflire
de M. Rigault,
& Voffius de
tiitus
J rmoms pag. 598.
S E P
de
vigne.
De
cippm. Voyez cep.
f
S E Q_VJ N pour
vne
ejpe.
En
ChaldenyS^i
&en
Arabe
fekin, crslter,~ladius.
S E R M E N T. Adi.
ou,
comme
prononoient
& ef-
criuoient nos
anceftres
,jirement.
S E R R A IL. retraitte. Adi. Mais M. Bochart n'eftime
'pas
qu'il
faille chercher le Turc dans l'Hebreu.
`
SEVERONDE d'vn toit.
De J ggwuU. 'i*lr~*J U.
S
I D R E. De
ficeru
comme Sude de Suecitt.
SIFFLER. Marcelius. ADI,
o il eft driude W$K&~
ijf,
dont Homere a vie
pour fignifier exftlire.
S I L L E R les
yeux.
Sigillare oatlos.
Voyez
Turnebe en
ADDITIONS.
P"S-
610.
611.
-\<
fS-
~GL+.
os.
j
I
t
i
fes Aduetikes xxx.
3.
ex
LegeA<euia.
Il
y en
a
qui
driuent
ce verbe
kciltis,
qui
font ces
petites peaux qui
couurent nos
yeux pardeflus fiepardeflbus.
Mais il le faudroit
efcrireauec
vn c,
S I R. O
P,
medic'mer.
Adi.
Quelqu'vn
dit
que
le
firop
eft ainfi
appelle
comme fi c'efloit
%ve}&s o-ots
Syrite J utcus.
Mais cela' efi: ridicule.
S O L D AT. foldats. Adi.
que
les
Efpagnols
nom-
ment foldadd
ou
J ldata-
En effet,
les
Angois appeUentywjWn*
militent
Se dans les Glofes Greco-Barbares <n\S^-roi eft in-
terprt
jUioSa-ros. Voyez
Voffius de vitiis
fermonis pag.<6o4.
SOMMIER.
fille.
Adi.
Voyez
Turnebe en fes Ad-
uerires xxx. 16.
Lampridius
en la vie
d'Heliogabale:
Que
pdento j qu equofdgmtirio, qu$ ajno
vtheretur.
Et Caiaubon fur
cet endroit.
S O P HI de Perf
Voffius de vitiis fermonis pag. 307.
Tuliptintum ejl tegmen
hneum
J bttlijiimi oj>erts,quo
Tttrat atndidis
ivuofoere
J piris caput [oient Sdtque
inter alk eo
diffrant
Turc* k
Perfs., qnod
cm Tardais ille habitas
fijterbm ft plenus, Perpe
mo-
dejix ergo
iubeant
caput
velare
tegumento
de lana
cortfeSio. *4tque
inde
BtwwewSophi feu Sophini
datum
fmMi
Erdebilis
flto qui

Turcica ^ilcortmi
Religione recett
Sic. Nam vubic
Sophi efi
lana. Mais M. Bochart eft d'vn autre aduis. Car c'et
fipb,
& non
pas fiphi, qui
en Arabe
fignifie
de la laine
cjophi,
qui
vient d'vne racine toute
diffrente,
fignifie
ceiuy
qui
est
pur en lu Religion
ainfi
qu'il y
a dfia
long-cemps que Scali-
ger
fa
remarqu
en fon ceuure deEmenddt.
Temp. pag.
400.
Teixeira des Rois de Perfe au liure
1.
chap. 14. pag. 55.
En
Pttrfo fe
Uiima, communmente
ffy,
vm
que
dexa tl
mttndo,y
tr*u
del
fmicio
de Dios.
SORET. -veteres. Adi. Telle cft auffi
l'opinion
de
Hadrianus Iunius en ion
Nomencktor
& de M. Naud de
Stud.Milit.
pag. 610.
S O
RT I R fon effet. En la
Loy vnique
au Code si de
momentn.poffejf.fiterit Appe.
Cum de
pojfej?idhe,&ein4
momento
attjk dickttr
etfi appellatio interpajitu fterit
tamtn laU
fentenA
^Abwrrmwx
M M m m m
iij
fortitr effe&um.J tA
ummpoffefiionit
reformtionemjeri6portet,vt
intgra
omrits
proprietittiscanfafimetttir.
Et
anS.dernierdelaLoy
dernire au Code Communia de
Leva.
Vt ex omni
parte, omniqne^
fhudio,
id
quoi femper
propemmm, AtffeHum perduidtur,
& vltim*
elogtA
defunttorHm, lgitimant finem fortiitntur.
S O V D A I N. Il
y
en a
qui
le driuent de
tnilw,
que
Hefychius
interprte
iM^sa;.
Mais il vient
pluftoft
de
fubi-
tineus. En effet,
on a autretois efcrir
foubdam.
Les Bas-Bietons
appellent
fonde
ce
que
nous
appellons
voie.
p- *ifee
SO VF FRANCE.
De
fuffmntu
Voffius de
vitijs fer-
~onis
paj.
614.
5,~r
/.
vic w,ceat
If'
S a VIL L E R. 1\
D1. En
An}!;loISM oile.~
S O
V L I E R.
De
fituLrts qui
s'efl: fait de
fukdms
Si
d
l'vn Se
l'autre le trouue en la mefoie
fignification. Voyez
dans Ifidore taUres
alcei,
M. de Saumaife fur leliure dePallia
de
Tertullien,
&: Voflus de vitiis
fermonis pag.
606. &
^13.
A
quoy peut
eftre
adjouft
le
chap.
zz. du Concile tenu
Aix
la Chappelle
en l'an
817.
Calciamenta diurna
paria
11.
fubt&U-
res,
per
nolrtem in
^Eftdte
11. in
Hyeme
ver
ficcos.
vt*
S P A G I R I
Q^V
E. Ceft ainfi
que
Paracelfe
appelle
vn
Alchymifte:
&
Voffius
de
vitijs fermants pag.
606. tient
que
ce mot
e{toYrahde.cnTciv,trithere,extrtihet'e;&d'kyii(ilr,
congre-
gregdre c'eft:

dire,
des deux
principales
fonctions de l'Art:
dont ceux
qui
en font
profeffion enfcigncnt
comment il
faut
compajtd refohtere
&
refolut compmere.
S VAI R. E
Syriaque.
A d i.
Ce n'eft pas que le mot
p
J tidur
ne le trouue dans la
Paraphrafc Syriaque
de la
Bible;
6
comme au 12. verfet du
chap.xix.
des Ades des
Apoftres:
& mefme en la
Paraphrafe Chaldaque
de Ionath. coinme
au verfet
ij.
du
chap.
xxi. de
l'Exode, cauxverfets
33. &34.
du
chap.
xxxiv. &au veritio. du xx.
chap.
du
Leuitique,
& encore en celle
d'Onkelos
comme au
15.
verfet du
chap.
in. deRuth. Mais il n'erb
ny Syriaque ny Chaldaque3 que
d'v/ge,
& non
pas
d'origine.
S V P E R C H E R I E. M. Bloiiin croit
que
ce mot s'efl:
fait
par
contraction de
J pertncheria
& ie fuis de
fon auis.
ADDITIONS.
Ci S VR. Ycpmdo.
Adi.
Voyez
le mot ivs.
tf SVRCOT.
pag.
190.
Adi. L'ancicnne Couftume e
d'Anjou
& du
Maine,
qui
m'a cft
communique
efeate
la main
par
M. Niuard Aduocat au
Siege
Prefidial d'An-
Sers,
au
chap. de
Iuflice de Vaaffeur Tous
Gentilshommes
qui
ont voierie en leursterres
pendent
Urrons de leurs
mfaits fats en
leur
terre Mes en aucunes
Chajlelies
les maine l'en
iuger
, leur
Seigneur,
&cc. LaGlofc
fur cet article: Aucuns
font qui ont fimple voie-
rie,
quand
ils
prennent
larron enleurs terres ils lerendent auSaimerAin
pour
en
faire
iufttce, ($>nen
ont
ptu
h
cognoijjnct.
Mes il leur en
demeure
certaines dpoUillest,
c'eil
dire le
chaperon
ou le
J rcot.
Et
de
ceqitily
a au
deffks
dela
ceinture
cejl chaperon &ce qu'ilji
a m
dcffoM
de Ia
ceinture,
c'eQ le
jrcot.
TA B L E
joiier. Voyez
Meurfius en fon Gloflaire fur
le mot -raSAs,
&
TO.C;u'ffl,
& Voffius de
vitiis fermonis pag.
610. fur le mot
tabltfla.
TA F E TA S. En Grec
toato1.
Du fon ou bruit
que
fait cette eftoffe. "^<r
Mtutf-
k-#>-
TAILLER,
cflendk.
Adi. Taka eft vn ancien mot La^
tin,
dont
Caton
Varron & Pline ont vf. Du Grec
*}*A\oj.
Voyez M. de Saumaife
en fon Commentaire fur le liure de
Tertulhen de
Ptllio,
Se Voius de
-uitiis fermonis
pag.
298.
TA L SS M A N.
Adi.
C'eftfans
apparence que
M. Ga-'
farel en fes curiofitez
inoiiyes, rapporte l'origine
de ce mot
au Chalden
tfilman, qui iignifie tntAge.
fur l'Hiftoire
Auguftc pag.
3^0.
Adi. Ce
qui peut
feruir
confirmer
cela,
c'eft ce
qu'eferiuent
Eufebe au liure 11. de
VrpMt.Euang. pag. 39.
ex Clem.^4lexandr.
Protrept. pag. 9.
Kcq
Qjjjluov
hfyttat Qa.x.'xjtuit
otp'6$i
TEitAc-^uos.Olympio-
doredans
la Bibliothque
dePhotius
pag.i8z. deRhegio:
Maricham
inSiaham trdeciurum retentum
fitijfe
narrt:
<Lyct,\fJ tix.
~f
..Q!. '.Q.
J .
~~gewotv.
Et
1 y*f
n'nMuiJ &ftot t^fSpiii
iKu\v e lui 'm&.iaw.
Et
enlapag.
187.il
parle:
-ai
cu^pi<Lnw ,pyvpa
TsiAir (jb\>m $
>tuj>-fcw
^TnwXvmr.
Et
parmy
cequ'ilauoit
extraitdu vin. liurede
la vie
d'Apollonius
de
Philoftrate
il
y
a vn endroit en la
pag.
3o.oPliiloftratednie
s ''n
^eAit)5<
m*. SiiiMatLis
ADDITIONS.
~f mo~S
&M',M~ ~cHt?7tt'?nM~
~Aeo~a.c<r. Et
enfin,
Euftathius
furDionyfius defitu
Orbis
pag.
87.
A'W
$iA,o<nxpos"rtAts &:
jraMa^io ^bro
uH
ivaMatww >*tbj
XftTaaj^MTt/^iiK.
A
quoy
il froit bien aif
d'adjoufter
plufieurs
autres
femblables authoricez des Efcriuains Ara-
bes, fi la chofe le meritoit.
TA
L M
0 V S E. En Arabe tarmouth.
TAMBOVR.
de la forte. Adi. En effet le mot
Arabe
tambur
fignifie
aucunefois
tympanum,
comme
au verfet 2,0.
du xv.
chap.
de l'Exode
de la
Paraphrafc Arabique;
& au-
cunefois
citbara
comme au zi.
verfet
du xxi.
chap, &
au
2.7.
verfet
du
chap.
xxxi. de la Genefe.
TA MIS. En
Bas-Breton tamoues.
TA N A I S I E. titntttum.
TANE'. u4n lieu de En
Normandie,
Lisez: en
quel-
ques
Prouinces.
TANSER. de
vitijrmonifipg.ii.
Adi.
L'ancienne f
Couftutne
d'Anjou
& du
Maine
qui
m'a efl communi-
que
manuferite
parM.NiuardAduocatauSiegePrcidial
d'Angers 'Meurtre fi
eft
quand
l'en tue homme
oufemmeyde
tour
ou de
nuit en
[an lit
ou en autre
maniere
pourquoy
cene
foit
en
mfie,
oufins
tancer,
oufansli deffier.
En vne
foire pourroit
l'en
homme tuer en
meurtre fi
l'en le
feroitfm
uncier auec
[#yt
ou
fins
i
de/fier.
De mefme on difoit autrefois
tenfon pour
contentio.
La vieille verfion de
la
Bible,
Gen. XIII. au
lieu
efacla
e(l
yixa
Tenfins
monterent entre les
Pnfleurs des pares
Abraham
&
Lot. Et l
mefme au lieu de ne
fit iwrgiunti
pue tenfons nefiknt
pas
auec
nota.
TANTE, ce dit-on. ADi. Les
payfans
de
Normandie
dirent men
ante, pour
ma tante.
TA R G E. aux
coups.
A Dr.
Voyez
Voulus de
vitjs
fer-
mmh
pag. 193.
Mais
j'apprens
de M.
Bochart,que tarfy,lk.<
arcA en
Arabe
fignifient
la raefme
chofe.
TA R I
R. arere. Adi. en
prepofant
T,
afin d'en rendre
la
prononciation
plus
douce
comme nous auons fait en
tante,
que
nous auons tir d'arnita*
ADDITIONS
TARTE, tourte. Adi. Les Italiens & les
Efpgnols
di-
fnt torta.
TA S,
c'eft
dire,
vn
nrncemt,
vn anuts. De
taffts,
d'o
vient
tajftle. Voyez
Voflus de
vitijs firmnnii pag. 494,
TASCH E. de
vttiis frmmhpag. 25*3. Tafia
fe
rencon-
tre aflez fouuent dans le Talmud
pour fignifier vnfic.
Et
les Arabes vfent
de
txfc pour fignifier
la mefme choie. Ce
moc
fignifie
auf tribut: & vn
grand personnage
eftime
qu'il
peut
venir
de
ttxA
qui
s'efl dit
pour
uxatiu la taxe
&cla
pochette
o on la met.
TA
S C H E.
penjm.
En
Anglois
tttse, &
en Italien
t.tfj.
Il fcmble
qu'il
ait
fmblablement eue form de taxa.
TASSE. En Arabe
tijfon,
cahx
amplus.
--"
TENTE,
aprefent.
Adi. Les Autheurs de la baffe
Latinit ont dit
ff i.<
&les Grecs modernes te'^m, ou^rVicc.
Voyez
Meurfius
en fon
GlolTaire
& VoIEus de vniis
ferma-
nis
pag.
621.
TETON.
Ti^k.
Adi.
En Chalden tdau. lieu de l'He-
breu
fihitd,
literis ti &
n de mon
pennutatis
CambroBrit.
mhy
German.
sgs^,
Belg.
titte
Angl.
ferffe
Ital.
tetta
HiCp.
teti.

TINE. tonne. Adi.


Voyez
Voulus
de
vitsis fermants
fur
le mot tunna ou
rtrow ,pag.
2,98.
TIPHAINE. Au
lieu de
Epiphanie, de Epiphsina,
Lisez:
Theophanie,
de
Theophttma
Mais c eft de
Epiph.wia que
les
Italiens
ont fait
Befanu.
TIQVE
ou
TIQJ /"ET.
En Anglois^, en Fiamn
teexen. Allemana^
en Grec
x^otov,
en Latin ricintu.
T O M B E R E AV En
Anglois
tumfaelL Dans les Loix
Angloifs
-.tumbrellum & tttmberella.
TORCHE,
rf torquendo.
En Italien tordu.
J n 1v/<-i$ie*i
**>+>j
1
'
T O R.T V E. nk Adi. Neantmoins
il
y
en
a
qui
iit!
"eftimentque
le toutvient de
teftuoiQne
les
Efpagnols
ont
leur mode
chang
le t> en
g
comme
l'gard
de
Dama,
Ddphin
Se
dragem
au lieu
defquels
ils ont
ait gtnM, grifin
&C
hgMge&
&
Carthago pour
Chartada &
que
les Irahens les
ayant
iiuis
ont accru le mot.
le me
rapporte
au Lecteur
d'en
guger.
TO VA IL LE.
NNnnn
ADDITIONS.
TOVAILLE. TAVAIOLLE. ADI.
Voyez
Voulus de
vi-t
ttjs
fermonis
fur le mot
ronlin,
pag. 164.
Mais il deuoit efcrire
6
todift ou toralia}a\x
lieu de radia: Si il faut certainement lira
au
partage
d'Orderic
qu'il cite, pukhns torfijs
ou
tontlibus,in-
uoluu
corpora.
TOV FF E. dvve't.
ADI.
Touffe
eft vn mot
qui
eft vfit
en
plufieurs Langues.Mais en
des
fignifications
aucunement
differentes. En Grec moderne
tikPciout&P*
eft vneTiare.
Zonare in
Bafl. Porphyrogen. "nagjt,
lu.tmS'i
ipYia.
Uu
iSa*
i&\

Svfxjfos.
Et Tzezes en la vni.de fes
Chiliades-.mJ xiTs
xnQa.\a.7s tmjerro
mai&s
wmi
"VjtpcLS.
Cefl: aufli
quelquefois
flammula.
Mauritius
Stnttag. lib.ii.ctji.i.'ug.ariS.iexcms
i&$t&
fMifi cafdss
habentes
pttnnu flammulaf.
Et ce mot eft fouuent
rpt au
mefme endroit.
Voyez
Codinus
pag. 12. ligne 4.
&pag. 18. ligne 5. & Gretfer fur Codinus pag. 133. Vegece
au
chap. 5.
du in.
liure,
met au nombre des
enfignes
mili-
takes
,flAmmnlits de tufa.
Et
Lipfe explique tufai pila des
tjlufi.
Mais les autres traduifent des
touffes.
Bede au
chap.
16.
duliure 11. de fon
Hiftoire,
parlant
du
Roy
EdoUin: Ince-
dente to
perplitens,
illui
genus
vexiUi,
quoi Romani
tufam,
^ingli
appellent
tuuf, ante
eumferri flebdt.
En Arabe
tnuf,fitnt
natan-
tium
vtres
quibus
vtuntur
jper aquas. Voyez
Voflus de
t/itys
fermm'vs
fur le mot
mph& pag.3a
8.& le Gloifaire de
M.Rigault.
T 0 V P I E.
Hefychius
W,
70
^^ar^
-ffl v
or
,l'
?
~A)/ 7IG't('eV'
I-t'
~,)'. .<?.'7~~n"
,<
t
TOVRBES fe chaufFer. EriAllcman
turf &
s^tfica
H
Flaman
torf.
De l vient
turbin*,
tourbiere le lieu d'o on les
tire.
Voyez
Voilus de vitts
fermonis pag. 308.
T 0
V R N 0 Y.
Voyez
Voulus de vitia
fermonis
fur le
mot
twnenmentifm^2.99.
Il
y en
a
qui
le confondent cum
luioTrokno;
du nombre
defquels
cil M. Naud
deStni. Milit.
pag. 2)2.
Mais d'autres les
diftinguenr.
T R A F I C.
tarif.
Adi. Mais M. Bochart ne croit
pas
que
ce mot foit
Arabe,fi
ce n'eft
qu'il
ait
eftp
pris
de
terafaca,
6
qui
fignifie
comitem
effe
iii.
TR AISNE AV.
Voyez
Mcuifiusfur.le mot Grec mo<
~DD/T"/02V~.
derne
7?*f*,
qu'il n'explique pas;
& Scldenus au
chap.15;.
du
liure i.de
fon Mare chufm pag 54.8c Voulus
devitm
fermonis
pag. 300. fur le mot trana.
C'eft ce
qui
eftoit
appelle par
les
anciens
Latins,
traha,
qui
eft vnc
efpecc
de
vhicule,

qui
ce
nomaeft
donn,
tptbd
non volu&tur
rtis ,fd
trahatur.
T R A N S E En
Anglois
traunce,
exftafis.
T R A P E.
pag 500.
Adi. Les
Efpagnols
difent
trtmpa,
& de l
entramp.tr.
TREBVCHER
ou TREBVSCHER. vu trou.
Adi. ou bien in
hofium
impingere.
pag.300.
Adi. &
302.
TREILLE. treillis. Adi. Mais M. de
Saumaifc fur
'l'H-iftoire
Augufte pag.
iz. rfute
l'opinion
de
Scaliger.
TREPIE'ouTREPI E'S. Le mot
tnpetu
eftoit dfia
en
vfge parmy les
anciens Gaulois. Au
moins,ilfetrouue
dans Seuere
Sulpice
au
chap.i.
du 11.de fes
Dialogues:
Sedebat
Martintts
injelix rufticand,
vt el in
'vfibus ntJ Hcorum,<juAm
nos
mfiicl
G&lh
tripetias; vosfchol&jlici
aut certe
tnc^ui
deGmcu
venis,
tri-
podas mnatpatis.
Les Bas-Bretons difent
frefe^pour trepied.
T R E S T E AV X de table. En
Anglois treftl.
TROMPETTE. Au
Gioffaire de
Lipfe
drumbon Se
trUmpon
Germ. tuhs.
<%ttp.Z<ti
en Grec cft vne
conque
dont
on vfoit autrefois au lieu de
trompette. Voyez Lycophron.
T R O N G N E. d'vn tel. Adi. Cambris
tmyn; &t
Hiber-
1nis
iron nafiis.
TROQVER.
tro&tr. ADJ . & les
Anglois
truefy.
TROVBLER. En Italien
tnhol&re. De wks.
TROVER. trvelle. Adi. Toutefois
il y en
a
qui
tiennent que
nous
pourrions
bien auoir
pris
ce verbe du
Grec
isfiet, qui fignifie perfrro

trou de
7yAi$,
au lieu
duquel
les Bas-Bretons dirent toul.
t, T RV C H E MA N. & ailleurs. Adi. De l'Arabe tar.
sgiomdn
ou
torgimAn,
s'efl: form le Grec moderne
J fcnyifj&pi
'S~ <f~<X.T)!jHC~9$.
TRVFFE,
tromperie, rufi. Voyez
Voffius
de v'mis ferma-
ks fur le mot
trupha pag. 304.
ADDITIONS.
NNnnn ij
TRVIE. ventre. Adt. Pour
fauoir
ce
que
c'eft
quel
porcusTroianus
il faut voirMacrobe au
chip. 13.
du m.J iure
de fes Saturnales: Cincius
infufmne Legis
Fdnni obikit
ficulo
J o,qnod porcumTroknitm menfisfuis infrt,
&c. EtErafme
en
l'Adage 70.
de la
x.Centurie,de
la iv.de fes Chiliades.
T V L I P E. Pradel.
Adi.
Mais quoy qu'en
die
Voffius, )
le turban des Turcs eftainfi
nomm,
pource que
ceft
vne
bande de tefte.
TVR.BAN. toile. Ostez
ce qui fuit
jufques
au
motj
TOILE incluJ iuement.
vulgo TVR.BAN.
Adi. Et c'eft la
vritable
origine
de ce mot.
Toutes les autres
etymologies
font
imaginaires. Aufurplus,
la
vritable origine
du
mot Sophi
a efte
cy-deuant explique,
contre
l'opinion
de Voulus.
T
V T 1 E. Oeft en vain
que
Voulus de
vitits ftrmonis
pag. 508.
fetrauaille chercher
l'etymologie de ce mot par-
my
les
peuples Septentrionaux.
Car il vient de l'Arabe
tutla.
VA LE T.
iidem&BArones.
Adi. Et ce
qui
ne lai lie au-
cun
prtexte
d'en
douter;c'eft
ce
qu'ef crit
Hirtius ou
Oppius
de Belo lAlexin&rino Concumtur ad
CaJ Sum defeniendum.
Semper
enim Bitrvnes,
compturfijue
enoattos cum
telisjctfm
habere
conjmeut.
VAL I S E. En Arabe bilas.
VETILLES.
vitiUgationes.
V E Z 1R. ou V 1 Z 1
R. Oeil vn mot Arabe.
Voyez
Meurfius
fur le mot
Bify&ihs
& fur
OV;fyi Confilittrii
Imperatoris
Titrcki.
VILAIN.
fordides.
ADI.
Voyez
Meurfius fur le mot
/S/Xii
ou iAi'op.
V I R E T O N.
Efpece
de
jauelot.
De verutum. Les Tof-
cans difent
vermta,
FIN.
TABLE
DES MOTS
LATINS,
dont les
Etymologies
fe trouuent
Le
chiffre
Romain
rennoye
aux
pages
des
Exemples
de
la
Conuerfion
des Lettres
& le
chiffre
Arabe
ren-
itoye
aux
pages
des
Origines
de U
Langue
Franf oife.
A.
AB
xxvj
Acus,
pifcis 817
Ador,
Adur xxxiv
iEdis
xxxiij
^Euum xxxv
Affligo
iv. xxxiv
Agrigenturn
v
Alacer ix
Albus
xij
Alius
xviij
Ambo
xij
Ambulatura
756
Anchora
xxxvij
Ango
vij
Anguilla
xi.
xx
Anguftia
46
Anguis
xx
Angulus
v
Anteloquium 758
NNnnn iij
en ce
Liure.
Aper
v
Apianx
vuas
SI5
Apium
755
Aprifiones S35
Apua
755-7
Apud j
Aqua j
Arar
CC6
Aratrum
xxiij
Area
xviij
Armarium
y^j
Artus
xxviij
Afcalonits
178.
&
yS6
Afcella
xxxvj
Afcia
xxxvj
Auernum xxxv
Auia
496
Auripigmentum
817
B.
Bacario 809
T~.T'~T~ .
TABLE DES MOTS LATINS.
Bafen'
xij
Baricx
759
B aro vdet
56. 7^9. & 8 45
Barra
longx
807
Bafcauda xix
Belena
viij
Bellum
viij
Bcllus
xij
Bitiio
771
Bis
vit) ij
Bonus
xij
Botulus
i'J -77-1
2-
Brafca
xxvj
Bruges
viij. xij
Bmfcus iv
Buas
8151
Buccina
11
Buda
yy$
Buffetto 8z88
Bulla
771
Buris
iv. xxij
Burrus
xxvj
Buxus
xxvj
Byrrus
viij
c.
Cadiuus 2.12
Caduccuna

xxviij
Calix xxxv.
xxxvij
Caltha
vij
Caniculus
227
Canis
xxxv. xxxvij
Caniftrum
ij
Canopus
iv
Canthi
8 03
apreolus 779
Capulus
iij. 401
Cara 211
Carabus
1510.7515
Carcer
xxij
Carmen
xxij.
522
Cafa
77%
Cafubula
&
cafula
yy%
Catiuus
ij
Catus
zoC
Celer xxx
Cello
xxiij
Centones
xxviij
Centuin v
Ceruus
xxxv
Ciiarta
77%
8
Chartago
viij
Cima
779
Cinis
xxiv
Clarigatio
828S
Claua
viij
Clibanus
xxviij
Clinare 221t
Clupeum
vj
Cocles
xxiij.
xxxvij
Codium ix
Colaphus 2.36
Columella xx
Confutare
557
Conucula
549.
&
82^
Convenu
780
0
Copare 23S
Cornix
xxiij. 356
Cortis
2.36. 237
Crcpufculum
xxij
Crifpus xxij
Criilare
xxij
TABLE DES MOTS
Latins.
Crocota
233
Cuculus 780
Cucuma
780
Cuminus
xxxvjj
Cuppa
iv
Cuprefliis
xxxvij
Cutiones
779
Cygnus
v
D.
Dama
vj. xxxiij
Dardus
2.51, &cy2$
Declinare 2 h
Dens
xxiij
Denfus xx
Deus xxxiv
Dira
xxij
Dirus
xxij. 521
Difco
ij
Doga
vjj
Domanium
783
Domicilium
ij
Donum xxix
E.
Equus
xxvj
Ericius militaris 801
Erufto x.
577. 746
Excncare
804
F.
Fabcr
J ignarius
&
tignarius
467. &
811
Fabij
xxiij
Falar
7^9
Fallo
xxix
Fafcia
iv
Fafcinus
ij.iv
Fata
791
Fiteor
jf
fatus
31a
Fatua.
791
Fauife
xxiij
Faunus
iij
Fel
vij
Fclis
xij
Fcliare
xxxiy
Femo
iy-
Fcneftrx 816.
817
Fera
xxxiv
Fermus
xxxiv y
Ficus
xxx
Fides
xxvij.
xxxi). xxxiij
Fifcus
518.&7P2
Flora
vij
Flos
vij
Fluuarc
793
Fcundus
xxxij
Folium
xviij
FoUis
xxxiv
Foras
xxxiv
Foria
32O
Foris
xxxiv V
Forma,
formagium,formati-
cum
J 31'794
Formica
xix
Fornale
Fors
xix
FofTatum
7^3
Fouea
vij
Fouco
vij
Fouifl
vij
Fouo
vij
TABLE DES MOTS S Latins.
Frango xij
Frater
xxxiij
Fuga xxxviij
Fulica
xvij
Fullo iv
Funda
xxix
Fungus
xxix
Funis xxix
Fur xxv
Futilis
vij
Fucus
vij
G.
Galbanmn
vij
Galiarius
356
Gallus v
Gaudeo xxxiv
Gau v
Germen
xxij. 512
Genu
xxiij
Glans iv
Glis xiv
Glomus iv
Gobius v
Grabat us v
Grxcus xiv
Gramia xiv
Groma,
gromaticus
xxij
Groifus
758
8
Guaftum
367.
&
J 99
Gubernator xxxvij
H.
Hamus
371
Hariolus
xiij
Hecuba
iij
Her
vij
Herba
xiij
Heri
vij
Herminium
785
Hilli,
hirri
83^. 8;7
Hio
ij
Hirpices
ij
Hirundo
vij
Hifco
ij
Hifginum
ou
hyfginum 754
Hortus
vij
.Humilis
ij. vij
Humus
vij
Hurpex
j
Hyemis
vij
I.
Imber xxiv
Inde xxxiv
InnuleiiSjimulus
309
Infipidus
606
Iiitricare
804
louis barba
804
Iracundns
xxxiij
Is xxtv
Iugum
xxxviij
Iuno
iij
luppiter
ij. xxxviij
lus
viij
Iufum
804
L..
Laco lacino,
lacina
xxviij
Lacrima
viij
Lacus
809
Lasna
vj
Lallaie
O Oooo
Tabjle
DES
mots Latins.
Lallare
Soj
Larus
814
Le&us xxviij
Lepifta
ij
Lcpus leporis
ix.
xxj.
415
Leuir
j. ix
Liber
xxiij'
Ligula
xx
Lilium
xxviij
Linge
xx
Lingua
806
Linquo
xsvj
Lifta
Xxyij. 416
Lix
8otf6
Loquor
xiv
Lorica ix
Lorus
ix
Lumbus
807
Lima
xxv"
Lupus vj
Lutra
x. xxj
Lymf xxj
M.
Machina
ij
Maculx
8088
Madeo
XXXV. xxxvij
Madidus:
xviij
Malatus.
8088
Marna xix
Mare,
lacus
809
Marcipor
xxxj
Margarita 778
Marmor
ij
Mars
Xix.
450
Mafia
xxxyu)
Maffilia
jj
Mattea
xxxv.
xxxvij
Mattus
28c
Meditari
xviij
Medulla
480
Melica:
viij
Melior
xviij
Meridics
ix
Mius
xxij
Melpilum
8n
Mcto
j
Miles
Minacia:
811I
Minare
4^7. & Su
Minutius
minutus
474
Mifer
xiv
Modulus
gI4.
Mola
xxxvij. 81L
Montare
8iz
Mora
xxij
Moretum
xxxvij 47
8
Mortarium
478
Morucla
813
Muccinium
813
Mufful
480.814
Mulgeo
j
Murrha
xxxviij
Mus Pomicus
785
Mufcata
814
Mufcus, mufcula
814
Mutire
475
Muttum
479.
&
813
N.
Nampreda
8o
Nomen
xxiij
TABLE DES
MOTS Latins.
Nox
xxxvij
Noxa
489. &
816
Numerus
xxxj
Nurus
xxviij
Nyrtia
xix
o.
Obliquus
xxiij
Ocinura xix
Odor
xxxviij
Of& xx.
xxvij
Orbus
xij
Ortare 802
Ouis xxxv
Ouatn xxxv
Oxalis
4P 7
P.
Pxnula
xiij
Pango
xx
Panis xxiv
Papa:
iv
Papauer
518
Pappare
&1
papas
819
Parapfis
xxiij
Paraueredus
507.8:818
Parum
xxij
Pafco iv.
xxiij
Paffa,
paflcr
506
Pafius
828
Parina
ij
Patrinus
510.
&8 19.
Patruus
496
Pauio
517
Pauum
xxviij
Pauo
xxxiij
Paxillus
fo
Pecudes
xxiij
Pecus
104
Peditus
810
Pendutus
810
Penicillum 822
Penna
xxxij
Perdo xxxiv
Perdonare
510.
&
819
Perna
xxxij. 82.0
Phals
759
Pieras 8ii
Pilare
525
Pinguis
xx
Piplo 514.
U
ip.6
Pipire 511
Pirata
515
Piraticum
S23
Pis, pit pitpit
xxxiij
Pifo
xxxij 517
Piffacium
5^7
Piftor
xxxij
Pitancia
518.
& 822.
Pittacium.
524.
& 821
Placitare
82;
Plancus,
plancx 535.
&82}
Planta arboris iv. xx
Planta pedis
xx
Plantus
iij
Plico
xj
Pollen
ij
Pollenta ii
Polypus
824
Popa
xxxiv
Portulaca
741
Poft xxiii
TABLE
des mots Latins.
Prebqua
7-&75
Praflus 824
Prafinus
820
Pretium j
Primus
xxiv
Proferpina
xj
Pfittacus
818
Pubes
Xiij.xxv
Publipor
xxxj
Puer
ij. xxxj
Pugna
xix
PuHi
824
Pultno
xxj
Pulpa
824
Pupa 540. &
824
Purpura
xii)
Puteus iv
CL
Quadra
825
Quaternio
777
Quatuor
xxvj
Quietare 551.& 82.5
Quinio 825
Quinque
vj
Quis
xxvj
Quotus
xxvj
R:
Ramus xxiij
Raptus
827
Raufum
Trgultum
833
Reburfus
827
Redarguo
vij
Redeo
vij
Redigo
vi)
OOooo
ij
Redimo
vij
Refutare
557
Rementus
82j
Remulcus xxxv. xxxvij
Remus
xxxv.
xxxvij
Refpondere
83a
Retiaculum
828
Rufto
x.J 77.&74<
Runcina
ij
Ruo
xxiij. xxxvij
Ruptura 585.833. 834- &35
Rura
j
Ruta
X
Ruta^rutarij
585.855.834
&85S
S.
Sagena
600
Sagmarius equus 838
Salarium
831?
Salcicia
837
Salio
xviij.xxx
Salum xxx
Sannio
754
Sapa
6c6
Sapinus xxx. 557
Sapio
606
Sapor
xxiij. xxx
Sapus
xxiij .606
Sanola
837
Scabellurn xix
Scua xxxv
Scalpo
xxix
Seapus
82^
Scara
278
Scintilla
xxvj
TABLE
l'M(3TS L-~I'~NS.y
le n_.
Scopulus
*
Scfama
788.
&79
Scramafaxus
y9Q
Scrinium
%t
Sculpo
xxx
Scuca
xxx
Secale
837
Sedes
xxx
Scmi
xxx
Sepes vj
Sepcem
xxx
Sequor -xxvj
Sermo
xxx
Sero
xxx
Serpillum
xxx
Serpo xxx
Scruus
xxx
Si
xxx.
595. tyj. &
606
Sica
xxx.
xxxij
Sjgnum
xix.
xxxij
Simul
27^
"Smgukris
$9j.
&
8j<s
SirpicuIoE ij
Socer
xii. xxx
Solca
610
Solus
xxx
Somnus
xxvij
'Sorbeo
xxx
Sfiex
i.xxx.tfuS
5or>
xx. xxx
Sortiri cffeaum
858
Socularis
859
Sparium xxxiij
Specus
j
Spica xxxiij
Spolio,
fpolium vj
-- v
t
Sp'onde
$?i
Spuo
SKXVij
Stagnutn
x;
Staplus,ftapula
78$
Steionatus
ig*
Strutliio
,x
Studmm
xxvij
Stultus
6l5
Sub
fcxvj.
xxx
Subare
jv
Suber
xi}
Subtalatis
g.^
Suggmnda
837
Sulcus
xxx
Sum
jjijj
Suht
xij
^iiper
xxx
Sus
sxx. 595.&S97
Sutum
804
Syua
xxx
T.
Talea
4O
Tango
xx
TafTale
841
Taxa taxatio
841
Taxillus
jo<f
Teda
x
Tenda
842,
Tener
xxix
Teres
xxxiij
Tergus xiij
Terra
x
Tekum
x
Tignuna
Su
Tinea x
Table DES MOTS
LATINS.
OOooo
iij
FiN
DE
LA
TABLE DES MOTS LATINE
Toalia
845
Toralia
84;
Torneamentum
843
Torus
xxij
Trana
844
Tripetia
844
Triumphus
iij
Trojanus
ludus
84}
Trojanus
porcus
845
Tropharum
xxvij
Trutina
ij
Tu
xxxvij
Tuber
xij
Tufa
843
Tunc xx
Turba
xxxvij
Turris
xxxj
Turtur xiv
V.
Vado
xxxviij
Vadum
xxxnj
Variola
753
Vber
xij
Vbi
498
Vcneo
xxxiv
Venter
xiij. zj6
Ventus xxxv
Verber
vij
Vcrcdus
507
V ernix
654
Verutum
343. 796. &S4f
Vefper,
vefperus
xxxiv
Vefta xxxiv
VefHs xxxiv
V etus xxxiv
Vexillum
505
Vibices xxxiv
Video xxxiv
Viginti
xxxiv
Vinutn
xxxiv
Vinnus, vinnulus
751a
Viola xxxiv
Virgultum
raufeum
83;
Vifcus
xxxiv
Vittligationes 845
Vitra xix
Vitukxs
iij.
xxxv
Vitus
xxxiv
Vitre
154
Viuo xxxiv
V lyffes viij
V mbilicus
xij
Vnus xx.
xxv
Vomo,vomituS
xxxiv
Vux
apianac 815
Vulgus
xxxiv
Vulpes
Z.
xxiij.
355
Z.
Zabolenus
x
Zarrhytus
x
Zeta x
TA BLE
DES MOTS
ITALIENS,
dont les
Etymologies
fe trouuent
A
Bbrucciarc
156
Accactare
10
Acciaio iz
Accorgere
9
Accorto
5
Acetof
498
AdefTo
14
Agio
stxiii.
ai
Agro
19
Ajutare 755
Albergo
69
Alcuno
70
Alebarda
375
Alegro
vi
Alto
37
Amido
xviii. 41
Ammalato
4.46
Ancora
272
Andare
27
Angofcia
3xxiij.757
Anzi io
Apo
115
Apreflb
541
Araldo
385
Arciocco
ou articiocco
758
Arcobufio 61
en ce
Liure.
Arfenale
Afgio
788
$
Attizzare 66
Augello 49J
Auolo
74
Auolrerare
jz
Auoltoio
ji
Azurro
xvij
B.
Badile
389
Bagatellaro 770
Ba]o
100
Balcone
xxvj.
855
Baleftra
53
Balgia 775
Bambino
yf
Bambo
yf
Bambole
y$
Bambolo
75
Banca
^o
Bancarotca
90
Banco
8 g
Banda
%y
Banderuola
go
Bandicra
90
.TABLE DES
mots ITALIENS.
Barbacane
gz
Baretta 118
Beccaficho 101
Becco
113
Bcfania,bephania 627. 84a
Bcigantino
149
Bericco bericolo
7
Bernicfco
158
Beuero
xtj
Bichiere
514
Bieco
xxiij
Bifolco ivr.
150
Bionco m
Birra
115
Boccale
99
Boletta
14
Bolgia jj$
Bor3ello
i%j
,Bofco U4
Botta 318
Botte
159
Bottera
v 140
Bottons
141
Brina
155
Bfufitre
156
Butato
157
Bucconc
t 119
BufFone
150
Burlefco
158
Buirare
141
C.
Cabaco
ifii
Camoccia 191
Campidoglio
xxxiij
.^imuccia
19Z
Capanna
it
Caragolo
179
Carcioffo
758
Cargar
200
Carogna zoj
Cafcata
18}
CaiTola
185
Caffoletta
185
Catafalco
Z79
Cattarc
3^7
Cattiuo
in
Caualcare
2,15
Caualcata
113
Ceppo
229
Ccrcarc 211
Ceretano
aoz
Cetra
370
o
Chiamare
xviij. 191
Chiamata
191
Chiaue
xviij
Chiepa Xviij.33
Chinea
3715
Chiodo 2,2.1
Chioro
xviij
Gambellotto
173, yy6
Cigala
ix. 218
Gnghiale 747
Ciuctta
219
Ciurma
xxxiij. zi
Cochilla,
cochillia zz8
Codardo
234
Coffano
Xvj. 224
Colpo
zyS
Colto
217
Com
226
Conchiglia
228
Congedo
TABLE DES MOTS
ITALIENS.
PPppp
Congedo 22,7
Conocchia
549
Contrabando 22.8
Coridore
130
Corfaro
781
Cofta, coftarc
238
Coftretto
234
Coftume
239
Cottola
Z33
Cottone
2,54
Creato
241
Cremefino
240
Crufca
799
Cucina
2.4^
Cuffia
2,14
Cugino 2.3
S
D.
Dadi
2.^7
Daga 247
Dardo
ji
Darfena
54
Datteri 662,
Definare
258
8
Deftnere
2,55
Doana
z58
Doccia z6o
Donde vii
Dragomano
640
Dritto z6i
Drizzare x6i
Drudo 2.6Z
E.
Ella 169
Effo
14
F.
Facchino
J io
Falda
J
Faldilloro
311
Fanciullo xxxiij
Fanfaluclia
J to
Fantallino
J io
Farfalla
512.
Faftello
4C
Fata
3ii
Fecato
3H
Fi
79
r
Fiafco.
31
S
Fichctta
317
Fiera
79J
Fieuolc
32,0
Fica, figa 317
Fioccare
79J
Fiore
xviij
Folle,
follica,
follicia
32.1
Forbire
794
Forfante
322,
Forfennato
795
Fracaffo
79 4
Frangipani 328.
&
329
Fregare 353
Fregio 331
Frego
794
Frefco
32.7
Freto
791
Fronzutto
x
Frumba
viij
Fucina
xxiii.
563
Fuero
751:
i
Furbo
y,s
Table des
MOTS
Italiens.
Furero
79 4
Fuftana
3
G.
Gabare,
gabatina
335
Gabbia
7955
Gabia
337
Gabino
34I
Gabione
335
Galla
338
Gamba
400
0
Gambero
xix
Garbino
34I
Gargatoglio 796
Gta
X06
Gazetta
34e
Gelofo
803
Gergo 400
0
Gialdo
go3
Giallo
402. 80;
Giangelina
754
Giardino
400
0
Gierolamo
xvj. xxij
Sigf-
w
Qjriglio xviij
Gigotto
351
Gioia
406
Gioire
405
Giorno,
giornata \'j.
405
Giofta
^of
Girafole
6\6
Gire
xiv.
560
Giubetto
yyy
Giunto
xiv. 360
Giufo
viij.408
8
Gliero
42?
Gnaccara
S15
Golfo
3^
Gombito
xx
Gonfj.lonicre
xxij. 3
Gonfiato
y^%
g
Gofciola
xxxiij
Graticola
36r
Giegucfce
^98
g
Greppia
i4a
Gneco
3^
Gndaic
243
Grifo
3^
Grola
3153
Graa
y99
Guadagno
^<
Guanti
340
Guiderdone
y^^
Guif
370
Gufcia
75)8
g
H.
Helluo
Hulca
801
I.
Immantenentc
443
Impalare
270
Inanzi
zj^
Incanto
271. 6^784
nchioilro
iyz
Incinta
271
Indarno
ij
Ingannare
78^
Inflata
591
Intricare,
intrico
403
Io
x.
Ifnelo
804
Iuppone
407
Ta ble des mots Italiens.
pppp'p ij
L.
Laccio di cani 8 06
Laido
4.to
Latrone
41
S
Lazarctti
410
Leccare
417
Legna
42.x
Leuatiua 8 06
Limone
557
Linguate, lingiiatrolc
61 o
Lifta
425
Liftia
426
Liuelare 8r6
Liuco
436
Locha
807
Lontra
xx
Lui
4$6
Lufingarc 435
M.
Maccaroni,roaccheroni,mac-
caronici
438.^439
Machinone
451
Madriale
madrigale
man-
driale
440
MacllL-o o
xiij
Magafino
440
Magion
44^
Magro vj
Manco
447
Mancmi
447
Mandra
440
Maniero
449
Manto
mantello
450
Marchefe
453
Marefcallo
45^
Marroni
4^0
Martello
461
(
Marzapane
8rr
Mafcarata
4<z
Mafto 8ut
Medefimo
470
Menare
467
Mentre
z73
Mefchino
471
Meta
472
Mezzo,
mczzello x.
47 j
Minera
474
Mifcohre Su
Mifura xx
Moglie 3rz
Mollare, molle
480
Moncgibel
2,
Montone
481
t
Morca
j
Morcha,
morchia
45a
Morello
477
Mofcheta
473
&
8 1}
Mofquete 481
i
Motto
479
N.
Nagoffa
815
Natale
Nauone
g 16
Nerancio
49
g
Nefpola 48
S
Nicchio
487
Nidafo
ynidazo
816
Noia
274.&Z89
TABLE
DES MOTS
ITALIENS.'
o.
0
498
Occa
495
Orzo
x
Ouero
451
8
P.
PadigHone xxvij. 517
Palafreno
507
Palemaglio
8188
Palermo
xxij
Panda
508
Pandora S 088
Paonchclo
645
Papagallo
8188
Parabolano,
parabolofo 511.
Se
511
Pareiin
yn
Parola
511
Pafto 8z88
Pauentare
xx
Pauefo
g 13
Pauonazzo
505
Pecora
624
Pellcgrino
xxix.
<zo
Pelhccia
819
Perdonare
510
Pergamcna 5051
Pcrtuggiare
82.0
Pezo
821r
Piano
xviij
Pianta
xviij
Piccolo xx
Pieno
xviij
Pigliare 5155
Pinaccia
811
Piota
517
Pipiftrello
xxxvj
Pifta
517
Piftaccio
s,zj
Pma
55O
Poggio
547. 548
Poltro
536
Potrone
6
Porco
fpinofo
824
Porgcre 9
Pofcia
xxxuj
Pola
538
8
Porta
547
Prefb
xx
Preilb che
541
Pro
^41
Pulcella
j4<f
Puntinara
y$j
Puca^purana
J 47
PuttO
J 22
Quaglia
771
Quakhe
549
Qualchcduno
2.05
R.
Rado
xxviij
RafFa,
raffio
5553
Rafpare 827
Rcbebba
817
Rcdina
559
Repatriattoae 5 J 5
RepreCigka
828
Reffio
560
TABLE DES mots
Italiens,
R icamarc
J 5 7
Ricco
561
Ritnaflo
xxiij.
621r
Rifcuotccre
1899
Rifo
xxiij
Rifo
pour oryza 5 64
Ritratto
557
Roano
564
Roba
5 64.
Roniita x
Ronca
J 72
Rollignuolo xviij.j77
Rouere
5 8
8
Rugire
m
Ruquetta
x
S.
Saferano
590
Saggio
788
8
Saldo
xxiij
Satollo
596
G
Sboctonaie
ilbottoneggiarc
141
Scacchi
l
xj<).& fuMdm.
Scaccomatro iSi a
Scalco
{calcieria
4 j
6
Scarlato
3.7
S
Scarpi fcarpim 27
S
Scarfo 2688
Sceuero
607
Schermire
290
Schioppo, fchiopetto, fcliiop.
pctta 189
Schiuare
a 94
Scorno
189g
Scoto
289
PPppp j
Scuro
xxiij. 5^
Senno
610
Serare
606
Sergente
604
Scrraglio
606
Sforzato
75)3
Siauatta
835
Signore
<J oj?
Snello
407.804
Smeraldo
xyo
Soldato
610
Sorgere 614
Sottana
616
Spada 25)1
Spalla 291
Spafimarfi 819
Spento
xxxiv
Sperone 291
Spia
2.c)4
Spigola
Spinto
^o
Spoltrire
^g
Spofo
xx
Squadrone
%yy
Squifare
j%%
Stagione
59
o
Stallone
joj
Stampa
789
Stoccara
2.99
Stocco
299
Strada
T.
417
T.
Tartaruga
628
Tafla
842
Tentoni 6zz
Tefta
625
Table ces MOTS
Italiens.
Fin de LA
TABLE DES MOTS ITALIENS.
Tctta
84a
Tigna
62.4.
Tmello 62.6
Tirare
6iy
Tizo 66
Toicia
4z
Tofto 6zi
Touaglia
61%
Traboccare
631
Traccia
631
Traico
631
Trappola 637
Tratto
(jjr
r
Tribolare
844
Triglia. 634
Trincea
631
Tripa tripone 637
Troja, trojata 640
Tuttauia
^30
V.
Varcare,
varco
454
Veleno
xxij
Vermiglio 6jj
Verno
385S
Verziere
6$i
Voira
661
Vrlare
xviij. 662,
2,
Vrtare
8oz
Vfcio
xxxiij. 356
Vfcire
xxxvj.
&
xxxvij
Vuoto
661
z.
Zani
6j
2appa xxxij.
59 e
Zappare
59 6
Zecchino
603
Zimar ra
6088
Zio
xxxiv
Zoccolanti
z88
Zucca
xxxij
Zuppa xxxij
TABLE
DES MOTS
ESPAGNOLS,
dont les
Etymologies
fe trouuent
A.
ABrigo
6
Abuelo
xxxv. 74
Ageno
xviij
Agora 272,
Alcanala
755
Alfaiate
45
Alfilel
45
Alforia
45
Alguno 70
Aljuba
407
Almido
41
r
Almirante
42
Alquitran 353
Altambo
6zo
Aluarcoque 7
Aluerque 699
Amparo 558
Anbar
756
Anres zo
Apercebir
ji
Apretador
^1
Aroz
56;
Arrojar 61l
Afl
io
Aueftardas
495
en ce
Litire.
Axedres
280.
&fuuans.
Azar
382
Azero
12
Azul
xvij
B.
Badajo
go
Bahul
83
Ballefira
53
Bandurria
808g
Bardaxo
758
Bergantc 149
Bellotas
263
Bigotera
117
Birete
ngg
Bizarro
II)
Blanco
121
Blandon
142,
Bodega j40
Bodegon 140
Borracho
138
g
Borricia
I37
Bramido
xij
BufFetada,buffeton
55 e
Bufon
jjo
Burdel
127
B urra
137
TAB LE
DES MOTS ESPAGNOLS.
Eurracea
158
c
Cabe v. iij
Cabracana 836
Cabron
2.31
r
Cada 164
Cadahalfo 787
Cadeaa 164
Camelote
os
chamclote
173.
& 776
Caparaflbn
79
Caparo, capatero
597
Caracol
179
Carmefi H
Carrera
*8a
Caftabeles 83.&184
Caftanetas
185
Catar
367
Caualgar
2,13
Caualto remendacl
514
Cepa
2-99
Chico
ziy 5"
Cicho S11
Clarin
o
Cola
ix. 118
Como
2.16
Coredor
2.30
Cofer
134
Coftombre
2.39
Coxo
*ai
Coxquear
121
Criado
^4*
Cuidar
a 4S
Culano
232
m
D.
Dados
2 5^. & 457
Dardo
151
I
Demas
445
Derecho 261
Defaftre
155
Defuenturada
a 5y
Diana
aj7
Digiunare
2533
Don
249
Dorfena
54
E.
Encinta 171
pnerbolar,
enerbolado
274
Enpoonar
535
Entrampar
844
Enuez
417
Eredad
385
Efcoba
189
Efpada
191
Eflxella xxviij
Eftnbo 3 OI
l
F.
Faca
375S
Emfarron
310
Fe
791
I
Feo
79
1
Fiera
79 3
Fletar
$31.794
Foriado
7933
Fracalfo
794
Frif
794
Fuma
314
Fulano
TABLE DES mots
ESPAGNOLS.
Fulano
550
Furrier
794
Fuftana
333
G.
Gaco
797
Galar
356
Galardon 36$
Galgo
%j6
Galla
338
Gama
viij
Gara
y9s
Garcetas
yy
Garguera
796
Garroce
343
Gaftan
107.208
Gaflore
207.
ioS
Gauachos
344
Gauilla
401. Se 803
Geldre
797
Gerigonza 400
Gibralcat:
Gigote
jji
Ginde
34^.
&
797
Golfin
viij
Golpe
ijtf
Gordo
357
Gorgaran
797
Gozo.gozare x. 345
Greua
797
Griego 3^1. xvj
Groguefcos 797
Grulla
799
Gualda
797
Guantcs
340
Guaragnon
314
QQqqq
Gucfca
xiv
Gueuo
xiv
Guindas
370
Guirnalda
797
Guifa
370
o
Guitarra
270
Guuo
36o
(X
Hablar,
hablador
xiij.
.371
Haca
37S
Hambre
iy. 13
Hazer
Xli|
Herido
adij
Hermano
xiv
Hermofb
xjjj
Higado
xiij. 321
HiP 802Z
Hoder
xiij
Hombre
iv
Huele
xvj
Huefca
xv;
H ueuo
xvj
Hurca
xii)
Huron
^9-
Hurto
py
I.
Ira an
jq
Infrafcar
330
Ingenieros
2,74
Io
x
Ionjoli
7^
L.
Latoii
41
r r'
TABLE DES
MOTS
ESPAGNOLS.
Laud
43<. 6c 43 7
Legua 4ia
Lenguadas
io
Lerida
128
Leuadura
806
Lindo
xx
Liron
42 j
LifSona
xxiij
Llama
xiij. xviij
Llamare
yij.xviij
Llano
xviij
LIanto
xviij
Llaue
yij xviij
Lleno
xviij
Loba
564
Loba
xxvj
Lombarda
124. 12$
Loxa
807
M.
Madraftra
452
Mincebo
xxvj
Manero
449
Manojo
Marane
4^2
Martillo
4^1
Mas
xiij. 44J
Mafcarata
810
Maftel
maftjj 81 1
Mate
285
Membrillo 810
Menefter
472
Meollo
479
Merancolico
vhj
MermeUo
810o
Mefaa
xx
Mefchita
479. &c 815
Mefclac
81
Mefon
44c
Minera
474
Mirlicotones
474
Monipodio xviij
Montera,
moncero
481
Moura
810
Muger xviij
Mugier
3 12
Murcicgalo 20^
N.
Nabo
81 6
Nacarado
484
Naranjas
xvj.496
Nata
on
Nauas
815
Necio,
necear
neceador
487. &c
81$
Negaifa
815
Nno
47 5
Niuelar
gj^
Numbre
iy
0.
Olor
xxxvii)
P.
Palabra
xxix. 511
Pallemalla
8188
Papagay
88
Papcl
xxix
Parentefco,
parientes 511
Pafto
828
Pauez
819
Pedaco
82.1
Table
des
'mots
Espagnols.
Q.Qqqq
ij
J Perexil 820
Petita
521
Pinaca 8iz
Poncona
555S
Priuado
543
Puerco
cfpiii
82.4
Pujo 548
CL
Quadrilla
181I
R.
Rabel
tf6
Racion.
J 53
Reale
556
Recamar
557
Redezilla
559
Re^alar
336
Rolro
485
Rua,
ruar
588
Ruin
in I
Ruyfenoi:
xviij. 577
S.
Samarra o8
Sapo
12.8
Seior
^09
Sefo xx
Sefudo xx
Sidra
119
Sierbo
227
Sierra
xyj. 606
Fin DE LA Table DES MOTS Espagnols.
Sobre
pujar 4,8
g
Sombra
vij.xxx.
6to
So mbrer o
vi j 61o
Somerguion 534
Squadrones 2.77
Sufo
616
T.
Tambor 62.0
Telarafia
53
Tio
xxxiv
Tortuga
628
Trapu
261[
Traupa 637
Tripa 637
Trobejar 631
L
Trocar
637
Trucheman
$35
V.
Vara
57
Vayo
100
Vergel
ji
Vezes
"3 o
Vicunas
656
Vrlo 8oz
X.
Xaroper
^09
Xigote
351
r
Y.
Yufo
408
8
PRIVILEGE DV ROT.
LO
V S
par
la
grace
de
Dieu,
Roy
de France Se de
Nauarre:
m A nos amez & faux Conseillers les
gens
teimns nos Cours
de
Parlement,
Mailhes des
Requeftes
ordinaires denoftre
Hoftel,Baillifs,5enefchaux,Preuofts,leurs Lieutenans,&
tous au-
tres nos Iufticiers & Officiers
qu'ilapparnendra, Salut:
Noftream
&lfeal Confeiller & Aumofnier
ordinaire,
le fleur
Mnage, Doyen
de l'Eglife de Saint Pierre-d'Angers
nous a fait remonftrer
qu'il
a
compof
vn
Liure
intitul Les
Origines de la Langue Franoifi,
Se di-
ners
Opafcules
de vers &
deprofe,
tant en Latin
qu'en Franois,
le/quels ouurages
il cft Sollicit de donner au
public,
ce
qu'il ne
peut
faire lns auoir nos Lettres fur
ce neceflires
qu'il
nous a
tres-humblement fait
fiipplier
de
luy
accorder. Aces
cavses,
Nous auons
permis Se permettons par
ces
prefentes
audit
Expo-
fnt de faire
imprimer,
vendre
& dbiter en tous les lieux de no-
ftre
obeflnce,
par
tel
Imprimeur
ou Libraire
qu'il
voudra choilir
ledit Liure Des
Ongines >h la Langue Frnoift
enfemble tous les
Opufcules
Latins &
Franois
tant de vers
que
de
profe par luy
compofez,
& ce
conjointement
ou
fepatment,
en vn ou en
plu
fieurs
volumes,
en telles
marges
en tels
caraeres
& autant de
fois
que
bon
luy
femblera,
durant
l'elpace
de dix ans
accomplis,

compter
du
jour que chaque pice
ou volume fera aclieu d'im-
primer pour
la
premire
fois. Et fifons
tres-exprefles
defenfs
toutes
perfbnnes,
de
quelque qualit
on condition
qu'elles
foient
d'en imprimer, vendre nydiftrib lier aucune
chofe, en aucun lieu
e noftre
obeflnce,
fous
pretexte d'augmentation,
corretion,
changement
de
titre,
fauffes
marques
ou
autrement,
en
quelque
forte
que
cefoit,
fans le confentement de
l'Expofont,
ou de ceux
qui
auront ion droit,
peine
de deuxmilliures
d'amende, appli-
cables vn tiers
nous,
vn ners aux
Hoftels-Dieu des lieux o te
feront les
lifies
& l'autre tiers au Libraire dont il fe fera
leruy
pour
lefdites
impreffions
de confifcation des
exemplaires
contre-
faits3&
de tous
dpens,dommages&
intereftsj
condition
qu'il
fera
mis deux
exemplaires
de
chaque pice
ou
volume,qui s'imprimera
en vertu des
prelentes,
en noftre
Bibliothque publique,
& vn en
celle de noftre trs-cher & fal le
Marquis
de
Chafteauneuf,
Che-
nalier,
Garde des Seaux de
France,auant
que
de
l'exposer
en vente,

peine
de nullit des
prefntes.
Du contenu
defquelles
nous von-
05. <m
m
toits,
Si Vousmandons
que
vous
feflTei
jouir piaillement
&
paifi-
blement
i'Expolnt,
&: ceux
qui
auront droit de
luy,
fans
qu'il leur
foit donn aucun
empefchement.
Voulons
aufli qu'en
mettant r
au commencement
ou la fin de chacun defilits volumes vn Ex-
trait
des
prefentes,
elles foient tenues
pour
deument
lignifies,
&
que foy y foit adjoufle
& aux
copies
collationnes
par
vn de
nos amez & faux Confeilters &
Secretaires
comme
l'original.
Mandons
au
premier
noftre Huiflier ou
Sergent
fur ce
requis,
de
faire, pour
l'excution d'icelles tous
exploits
neceflires,
fans de-
mander
autre
permiffion
CAR tel eft noftre
plaifir,
nonobftant
clameur de
Haro,
chante
Normande,
& autres Lettres ce con-
traires. Donn
Paris le huicKefme iour de
May
l'an de
grace
nfjo.
& de noftre
Rgne
le
fepriefme. Sign,
Par le
Roy en
fon
Confeil,
C O N R A R T. Et feell du
grand
feau de cire
jaune fui;
fimple
queue-
Et ledit
fieur Mnage
a cd
1
trdfijporti
fin
droit de
Primlege k
jiuguflin Courb
t Marchand Libraire
Paris,
J inuant
l'aecord
fais
tntr'enx.
Acheu d'imprimer pour
la
premire
fois le
dernier
Octobre
1650.
Les
Eximftnt
ont
tttfbumkl
~es.
xsrltrz.
Cf~~o~t.
vj Chang
en D.
Chang
en B.
xv Ofie
du
commence vQdtouft,
pfnt.
vj Aptes .Qftdm&m* Api.
Lat. Tcfeia-
mimemtat
tc fchatici.
xvj Aprs a'aryii
Api,
ax'h* *X"*
A9tt~9f,et~'f0~
t*~T~ ~.T&f.
3
quAutnm tfHantnm
4
abeilles batUes
Domina
>emin*
7 I abrd f ,~ee
fa<bad
d
8on eft s'eff Osrr2 eft
Saint Clair. Aw.& fainte tuce,
9 de
l'Anglois
du Bieton
o Vofllis VoffiiEs
a/
l'autre
i.
l'ethymooge
l'etymologe
tl
~Asr
arlser
Colamcli* certv
ColuTHeUa
p?*
**r*"
16 R.'cterhnfiiK nVr^rcktiliu-
c'eft dire achet c'eft j. dite
#jnu.
17
Lunes Lune
il fuit faice fut
a^
ateotran
alk^nn.
Kpum Kprta
~r~ j~stra
phertke pbarak
24 chagtA cha-walrgia
25 rf/fdc/Tr
attacjtr
17
du fleime d'vn fleuue
ntfiitur ttafitiur
5 r prArogsitua p r.trs^tma
en
Aiigloi!?
en Breton
ji,
KMQdcuf vtMnaatt
ctrcinftatta et remettia
34
altitadtnci vacdnitit
jiipet
voeantur
atrtcas aerttu
$6
liu. ai. les Animad- de fes
Aaimadijei.
uertions lions
j7 J lf agta .fl?a,gta
53
an
ptspoltio
am
abreu^atorem abbfcu'atorem
40 AjifhiM>rn?/ J lfhireQnum
54
EYAABNC EVAABHC
arfenade arfen&fe
57
fuient taiez furent tailles
au mont de
VU
Mondeus
cofomnis columuis
flin1? flinS
^o celG cclfis
6
Parcheln Pachelhi
70
Village
Ville
71
AbrVancum AbrncaLurti
7T Bachelier fut Bachelier
jur
78
des
Comtes dePf- des Ducs
& Comtes
uence de
Proincc
gj
TJ icicncc Tecence
g^
i>*J lai,r.ta blUnct*
b:aux 6rlmx~
dges.
lames.
Com&m.
?j
antgitin
harugomn
Garaguzncr
Gnra,gaNtrte7
la
mefme chofe
fmmemum
9t.
BARBUN
BAKEBEAV
91 llucanan
Buchanan
96 Uc rnn
*-c ew/OT
SS Adamanrius
Mat- Adamantus
Mtt-
rrr,
tyr us
de
cyr- TAnglos
bai du
tjrEBietonus ^rf
j
AnfcgiiU'c
Anfegfc
*4 se&J nabU
getfiknatoi
107
btrrctther
ernhmter
io3
IIKioire des
chofes Hiftotc de francs
<le France
no charaftec
charafter
rij Coulonnes
Colonnes
" BIEVVR.E
E
BIEVRE E
btebsr
ener
BIEVVR.E E
BIEVRE
dcffcnccs
deffenfes
n3
draxbtpzx
~<<tu~
^"A
nrreia
H9 arenuia
barrmado
Ht bUd*
iada
i BLESLEt
BLESSER P,
l-4- otettam ote{/y
tS \trmatio
ixrmtaifo
130 htter&tt
tntoralt
Peuteftte de
Bhti
rf/ff
peutertci
j1 dL-frences
dfffenfss
l5i Archamb=u!t Adi. Bains.
IH comme en Mafc dc
Ostez cela
Grylra
** snais
J 5
canne
hauYn canne hauft
BournU tiotireite.
&QUrr&rd itr/trct-
de cours des cours
jjS
Vkriiuc Ku.
V
Vegece
lUu *vs
Bytthus
Burms
141
ftonotrare fborronnre
141
les
Anglois
les Bretons
i4f
Monacus Monachu!
14.6 tramijne
ft&tren
J 47
hlnmirt
p'ufnH
148
etaat'ati eiaculari
150 dep*edat"}fies depr&ddtionts
151 a^ljea recentU^io ad]eia rccenitillrri&
011c a tait on a fai*
151
a en
y
A en
p
1^ rrouue
trouue
prtuftuUre ferrtfxfare
\6\ cafar cafnra
i6"j qui
fon
pcopip qui
font
propres
17a
de femme de fille
Catnalgdol Camaldogl
175
cancola canallcoli
177 Capro Capto
canobrem
cannuarn
cambiem cancans
tjuare
r~
175CARACT
CARAT
131
Cliitijocus Ciiaiioucu:
.J V/j
Tantes* tforreftionu
pbccncaai Phoenld
Palc/tnam Meilina
i5 Hcniy
Eircis S'
i)8
vuia veftoije
sloi
KdCpL^ftfiKa
xap^op ma1
TlIl/cx,J ,.I:ltr.tr r.t.I";tI:rt"~
:;n.J !~r.
il t?r.
A DI.
A'pisiaY

204
Ch-mieufe Ciiaitroufl
io de l'Hbreu
du
ChaUee
10S Conti.-i:as Cmitra.ftLi5
203
ratpenade tatepenade
.mirciegole murcicgao
11^
celeberi'm cderr'm
21S tmba tunna
121
mpagnfi mpaae
22i de
Bellay
an
chap.
du
u. lure de
1*4
**/ Pour
&i/rf,
nudlas, ) Pour
r^f.
iif
tt. vi. de la tir. vr. du liiMi.de la
LoEiuihlus Cot;nch:os
2^1
Comncnus. tAndro' Coinneims
lurs ri,
rttczts tAdrovtcu
Hs?a.cph&Q msstrBpOi!
mafalha Cadmoni matai hac
admoni.
zj
caite Art. Ci
cotage
^4
d:icnc difent
ij7
Gr. ab
F/Tfifit
Gr ab
eadern ratio
ne
ff^-ipas
a-18 L' s'ert t. s'eJ l
^59
pres
les lefuites vis vis des lefultes
24 vcrnciilus vcrni'culus
34J CIcrniond CIcrmonr
244 coiem Oavcm
.ewnm; ~:ruxas xn4s.rx;tvs
^4S
c O V KTI E AV IT
COVRT IB AVT
25)
b.?-ti'l<~=J 3.ct.I J -.Yr>i~~u~CA
du combat de
combat
h DOLI DOL L
2~
za, ot.a valorsr
d,ye
.r,er7e
&
raXd
DVEIL DEVIL L
168
ECROV V
ESCROVF
ES-
CROVE
'y~u~m,y"
r.7C}L~llt..t-lOYe#p-
169
~4
a ~anas
~~vuxe!!
279 BAG AND S
B/J GAV D
S
2S3 qui
cr
rjit'ere*
2.B4
rcccntora
ieceBtoier
i diftnc difc
1S8 vne
perice bout. vne
bourrue
2-91
pol^pccus Poh-piychus
peitumm p'tiuram
F.SCVRYEIL ESCVREVTL
251
PfaJ .
19. Pi?J . 1. 9.
xYi
rife
jpua
/ti^ & fchtpptr shtp bcshipptr
.34
trnpljucuico Emfhyteutict
inciren
tnanain
298 lucccntoie fuccenroc
zij9 cgielltt vallis
Pe^11
valuis
J iechej:
ekeL
300 Difutcjinc Suicnnc
Prf^C,
Prfwft. CotrttfjimK
jo
Fondues Foulquts
de l'rcaLi de liiea.it
308
fan; faits
fain filcs
ieteti reretj
311
nie fembl
vray-
ne me fcmble
pas
fcmblabe
vnj -femblable
311 Maprica Msjiolca
$19
hv.y'n be/.ya>*
jio
vcnd'dq^iie vcnderdque
S oz vme Soiomeiie
317
Foi:
l'Eucfque
For
i-Euer^ue
3iS
cj,tfcuma cUfcima
anon
ancon
5t9 Romanos
Asi. famia:
551 ffngurlent. frngultenrem
554 ftpe
coUatit
ft'ps
collacua
VilEaptandus VUIalpandus
40
la mafon les mafons
petit
coiift. Ostek
petit.
4 gai.ronaftaUiini goifojioftAlum
[nteioriores nferoies
347
Gcnto Gcntus
34.S tti)"quES thii!tjnes
357 go^hoiiid gougourde
35S
Hecat
I-ea
$gi
Kerrrus Keimat
e,54 ).tI:-yapa~ 7.f,7a70o
<S6
de
i'Anglos
du Bieton
571
yyn eLyytey
j^4 depidatoie depmwtace
385
Ibrum Imbiuin
385- Hclmod;iLs Helmoldns
397 Olcnols Orle.inots
400 ccunppgus ca"ipagus
401
v'debiiur vldeactic
407 gHcb guleb
408
G en D D en G
4051
Child
CiUiad,
410
faneur fiueut
411 lambale iambaes
qn9
J AI/:lfJ (1)Q'Y
~lhrw:hl]'l:lv
423
LJ mogc Limoges
leeomn Samorews
4M
LIKIPION LTRIPIPION
43Z
J oir lo'il
440 cliafan chazan
443
Ctcercn Brurits
optatis optaft's
4S
arbaleftis aibalcftc
470
niann minii
471
ville
bouig
474 H ^K.
48g 476
tr
T;<xoo
er
G~
za
xw
4&8*ct
w?Uv
49c
rtiftoclims
Euil-ochuin.
4Vi
ftaxamcio fiasineto
49 '? des un. eux
oa=j 5c mx aun.
498 tt*
xx
09
pcrgamnum.
pcrg-imcnutu
~13 St3
fmdtmr 'Hld~.w,
(t7 GHVYO;.EC1 GH~7Gatq
jrcituja fercula
Titgu,
Toutes.
Ctrretfiottsl
^19 cul'um
perutira
^n chan
changeant
jus
pediles pedtes
13~1
~o
avn.es fYara
544 procemut jiaeorum
45 paper yapel
46
fc'hcet fi licet
54, perche
fc
peiche
ftS rettct leu'cr
5<S
ati aiz ex arot
KS cnlpablus cupabils
177 etuftatc
ruftace
f8c pott
Voa
199 fclxcai fchelm
<J t aiffncnd
d'ffcrsnt
iitf
SO VRI 50VRIS
Eucanan Buchaiun
io
(ntCLpiecinda. iirecpoland^
<i4 Chicti Ticti
*7
Canrcibsry
Ca-itorbery
3' J cbct
lube:
Ai.oilonT ApolKns
Sjrramaco
Synsnwcho
tf4i
tottia todten
i46
leard Eearn
4
fc lfeiit encore au- fe lifent fut le
jotud'hoy
fui le
4M
vcrrTt"culum vcim'culus
73 Scafubmg Scafnabutg
i
^lot'J ni tiglotisra
rt q *r'p fruac'js
}S
Ps~zs.
F~xtes. Correffiom~
fantatomm fcumloium
fio Adera Aden
^S1*
panasdcut
patiadcnr
7O2-
citas
citas

74 fpnet
fpcogel
7*
Hautefcrrc
Domintci
714 fcncc r
fetier
7"
ConftEOibtis
Confttucioiibiu
715
Brode Brodcau
7x8 vjcj* !~.
7^
mots monts
74tF.earcN,oriut~ntW9t (.tante.onse~w:,tw~t$,
'v
<~aA9;(_W
770 fanttc
7v
<* a'Efpagne
& Gall.
d'Efpagnc
o G*;r*.
A
7gg
crama fcr,ima
ftiau fcrams
7S9 Anglus AngUs
79* (b* gallofeco en galiofcro
xPi~~ k;;P
797
caryophutlata catyophylata.
800 ^AK^Cf p^otAKa
80 j
congejnnatonc congemn?.uo
ne^
qiicquani qucc^iam.
nuitenc iiu'tec
Cabl<?i5. Del Gaulois
ur
dd
les Allernans
B:'J d!L i%G~rN7e7Y J lt?E't~fV1175Y
Sit mure mula
S57 ijlg^maijs ftlgajuaxj

S-ar putea să vă placă și