Sunteți pe pagina 1din 122

DI VANI

E POLTRONE
TAVOLI
E SEDI E
CONTENI TORI
E LI BRERI E
ARMCHAI RS
AND SOFAS
TABLES
AND CHAI RS
CONTAI NER UNI TS
AND BOOKSHELVES
SESSEL
UND SOFAS
TI SCHE UND
STHLE
KASTENELEMENTE
UND BCHERREGALE
FAUTEUI LS
ET CANAPES
TABLES
ET CHAI SES
CASI ERS
ET BI BLI OTHEQUES
D
IV
A
N
I
E

P
O
L
T
R
O
N
E

T
A
V
O
L
I
E

S
E
D
IE

C
O
N
T
E
N
IT
O
R
I
E

L
IB
R
E
R
IE


A
R
M
C
H
A
IR
S

A
N
D

S
O
F
A
S

T
A
B
L
E
S

A
N
D

C
H
A
IR
S

C
O
N
T
A
IN
E
R

U
N
IT
S

A
N
D

B
O
O
K
S
H
E
L
V
E
S


S
E
S
S
E
L

U
N
D

S
O
F
A
S

T
IS
C
H
E

U
N
D

S
T

H
L
E

K
A
S
T
E
N
E
L
E
M
E
N
T
E

U
N
D

B

C
H
E
R
R
E
G
A
L
E


F
A
U
T
E
U
IL
S

E
T

C
A
N
A
P
E
S

T
A
B
L
E
S

E
T

C
H
A
IS
E
S

C
A
S
IE
R
S

E
T

B
IB
L
IO
T
H

Q
U
E
S
www.cassina.com
2010
E
V
E


2
0
2
F
L
A
T


2
2
0
M
E
T


1
1
6
M
E
X


7
4

-

2
3
0
M
E
X

C
U
B
E


8
0
N
A
A
N


1
0
2
O
N
-
O
F
F


1
2
2
R
A
D
A
R


2
2
4
R
O
T
O
R


1
0
6
T
O
O
T


1
2

C
A
P
R
I
C
E


2
0
8
M
I
S
T
E
R


1
4
4
P
A
S
S
I
O
N


2
1
0
P
R
I
V



4
8
V
O
L
A
G
E


4
2
B
O
B
O
L
I


1
2
4
E
L
O
R
O


2
0

P
I
L
O
T
T
A


2
6

-

2
1
2
B
R
E
A
K


2
1
8
B
U
L
L


2
0
4
C
A
B


2
1
6
D
U
C


1
5
4
L
A

B
A
S
I
L
I
C
A


1
6
4
L
A

R
O
T
O
N
D
A


1
6
0
K
A
N
U


2
0
6
M
A
R
A
L
U
N
G
A


1
5
0
N
U
V
O
L
A

R
O
S
S
A


2
2
8
A
K
I

B
I
K
I

C
A
N
T
A


1
7
6
D
O
D
O


1
7
4
W
I
N
K


1
7
0
C
A
N
N
A
R
E
G
I
O


1
5
6
F
E
L
T
R
I


1
7
8
A
S
P
E
N


1
4
0
A
U
C
K
L
A
N
D


1
6
8
L
E
B
E
A
U


1
9
4
E
L

D
O
M


1
2
8
H
O
L
A


2
1
4
6
9
9


1
9
8
7
1
3
/
7
1
4


1
9
6
A
L
P
H
A
B
E
T
I
C
A
L

L
I
S
T


2
3
9
T
H
E
M
A
T
I
C

L
I
S
T


2
3
9
I
C
O
N
T
E
M
P
O
R
A
N
E
I
P
I
E
R
O

L
I
S
S
O
N
I
P
H
I
L
I
P
P
E

S
T
A
R
C
K
R
O
D
O
L
F
O

D
O
R
D
O
N
I
M
A
R
I
O

B
E
L
L
I
N
I
K
O
N
S
T
A
N
T
I
N

G
R
C
I
C
V
I
C
O

M
A
G
I
S
T
R
E
T
T
I
T
O
S
H
I
Y
U
K
I

K
I
T
A
G
A
E
T
A
N
O

P
E
S
C
E
J
E
A
N

M
A
R
I
E

M
A
S
S
A
U
D
P
A
T
R
I
C
K

J
O
U
I
N
H
A
N
N
E
S

W
E
T
T
S
T
E
I
N
G
I
O

P
O
N
T
I
T
H
E
O
D
O
R
E

W
A
D
D
E
L
L
C
A
V
A
L
L
E
T
T
O


3
2
I
N
F
I
N
I
T
O


3
6
L
U
I
S
A


4
0
T
R
E

P
E
Z
Z
I


2
8
L
C
1


5
6
L
C
2


5
8
L
C
3


6
2

L
C
4


6
8
L
C
6


8
6
L
C
7


1
0
0
L
C
8


1
0
1
L
C
1
0
-
P


9
0
L
C
1
1
-
P


9
4
L
C
1
2


9
8
O
M
B
R
A


1
1
0

V
E
N
T
A
G
L
I
O


1
1
2
R
E
D

A
N
D

B
L
U
E


1
3
8
U
T
R
E
C
H
T


1
3
2
Z
I
G
-
Z
A
G


1
3
6
A
R
G
Y
L
E


1
8
5

D
.
S
.

1


1
8
8
D
.
S
.

3


1
8
6
H
I
L
L

H
O
U
S
E

1


1
8
4
W
I
L
L
O
W

1


1
8
2
G

T
E
B
O
R
G

1


1
9
2
B
A
R
R
E
L


1
9
3
I
M
A
E
S
T
R
I
F
R
A
N
C
O

A
L
B
I
N
I
L
E

C
O
R
B
U
S
I
E
R
C
H
A
R
L
O
T
T
E

P
E
R
R
I
A
N
D
G
E
R
R
I
T

T
.

R
I
E
T
V
E
L
D
C
H
A
R
L
E
S

R
.

M
A
C
K
I
N
T
O
S
H
E
.

G
U
N
N
A
R

A
S
P
L
U
N
D
F
R
A
N
K

L
L
O
Y
D

W
R
I
G
H
T
CONTENTS
iMaestri
La collezione Cassina costituita da modelli paradossalmente cos
diversi, perfino contraddittori, da cui emerge un tratto comune:
il coraggio di ricercare per questa produzione quella qualit che
ne fa un punto di rifermiento per la cultura internazionale del design.
Certamente, occorreva anche coraggio per produrre questi semplici
mobili, in cui stanno per lintelligenza, le speranze, le debolezze e
la genialit dei pi famosi architetti che hanno operato nel XX secolo.
La malinconica intuizione moderna di Mackintosh, la visionaria
precisione di Le Corbusier e Charlotte Perriand, la certezza
rivoluzionaria di Wright, la geometrica follia di Rietveld, la raffinata
classicit di Asplund, loscillazione tra il rigore e la libert di Albini
risplendono nella collezione dei Maestri; un segno dei tempi che
banali imitatori cerchino oggi di vivere, almeno in parte, del riflesso
di questa luce. Certo, chi non ha il coraggio non se lo pu dare.
Invece, ricercare la diversit, tentare il nuovo, rischiare su ci che
ancora non , sono le strade che Cassina ha indicato e percorso,
insieme ai progettisti delle nuove generazioni. Cos, nuovi sono stati
e sono anche Gio Ponti, Vico Magistretti, Mario Bellini, Gianfranco
Frattini, Toshiyuki Kita, Paolo Deganello, Massimo Morozzi, Gaetano
Pesce, Andrea Branzi, Ettore Sottsass jr., Achille Castiglioni, Piero
Lissoni, Philippe Starck e tutti gli altri nomi che appaiono in questa
lunga e bella storia; perch ciascuno di loro si reinventato un
rapporto con lazienda e le sue strutture di ricerca e produzione.
Forse sta proprio qui la capacit di creare anche un nuovo modello
di industria: nel riuscire a tenere insieme personalit molto diverse,
riportandole a una stessa logica di progetto, fino a far nascere oggetti
che sono parte di uno stesso ordine. Un ordine indefinibile, che per
nasce da molte cose certe: la ricerca della miglior qualit, i continui
controlli e aggiustamenti sui materiali, le tecniche e lesecuzione, ma
anche, ancora prima, lattenzione al significato dei colori, delle forme e
soprattutto dei comportamenti generati da ogni nuovo progetto.
Stefano Casciani
5
The Cassina collection includes models so paradoxically
different, even contradictory, from which yet a common
feature ermerges: the courage to seek the kind of quality
that would make it a reference point for international design.
Certainly, courage was also needed to produce these simple
pieces of furniture, that are seen to harbour the intelligence,
the hopes, the weaknesses and the ingenuity of the most
famous architects that have worked in the twentieth century.
The malinconic modern intuitions of Mackintosh, the visionary
precision of Le Corbusier and Charlotte Perriand, the
revolutionary certainty of Wright, Rietvelds geometric folly,
Asplunds refined classicism, the fluctuation between the
rigorousness and freedom of Albini shine forth in this collection
of Masters; it is a sign of the times that banal imitators try at
least in part to bask in the reflected glory of this light. Certainly
he who lacks courage cannot instil it in himself. On the other
hand the path traced out and taken by Cassina alongside
the designers of the new generations follows the quest for
diversity, the desire to try new things, to risk that that has yet
to be created. Here the new generations would also number
Gio Ponti, Vico Magistretti, Mario Bellini, Gianfranco Frattini,
Toshiyuki Kita, Paolo Deganello, Massimo Morozzi, Gaetano
Pesce, Andrea Branzi, Ettore Sottsass jr., Achille Castiglioni,
Piero Lissoni, Philippe Starck and all the other names that
appear in this long tale pervaded by beauty: this because each
single person mentioned has been able to interpret his relations
with the firm and its research and productive structure afresh.
This could be where the capacity to create a new industrial
model lies: the ability to combine personalities of very different
natures, to hold them to the same design logic up to giving
birth to objects that belong to the same order. An indefinable
order, born through out of a series of certainties: a search for
utmost quality, continuous testing and adjustment of materials,
techniques and the execution, but above all the attention
paid to the meaning of colours, to the forms and above all the
behaviours generated by each new project.
Stefano Casciani
50
60
70 80
iContemporanei
7
Die Kollektion Cassina besteht aus Modellen, die paradoxerweise so
unterschiedlich, ja sogar einander widerstreitend sind dennoch mit
einem gemeinsamen Nenner: den Mut fr jene Qualitt zu suchen,
die daraus einen Wertbegriff fr die internationale Designkultur
macht. Allerdings gehrte auch Mut dazu, diese einfachen Mbel zu
produzieren, in denen sich jedoch die Intelligenz, die Hoffnung, die
Verletzlichkeit und die Genialitt der berhmtesten Architekten des
20. Jahrhunderts vereinen. Die melancholische moderne Intuition
eines Mackintosh, die visionre Przision von Le Corbusier und
Charlotte Perriand, die revolutionre Sicherheit von Wright, der
geometrische Fanatismus von Rietveld und die raffinierte Klassik
von Asplund, die Schwankung zwischen Rigorositt und Freiheit von
Albini geben der Kollektion I Maestri ihren Glanz. Es ist ein Zeichen
unserer Zeit, dass banale Imitatoren heute versuchen, zumindest
zum Teil, im Abglanz dieses Lichtes zu leben. Sicher, wer nicht den
Mut hat, kann ihn sich nicht verschaffen. Die Unterschiedlichkeit
zu suchen, das Neue zu wagen, das Risiko einzugehen, bei dem,
was noch nicht ist, das hingehen sind die Wege, die Cassina
eingeschlagen und durchschritten hat, gemeinsam mit den
Designern neuer Generationen. So neu waren auch einmal
und sind es immer noch Gio Ponti, Vico Magistetti, Mario Bellini,
Gianfranco Frattini, Toshiyuki Kita, Paolo Deganello, Massimo
Morozzi, Gaetano Pesce, Andrea Branzi, Ettore Sottsass jr., Achille
Castiglioni, Piero Lissoni, Philippe Starck und alle weiteren Namen,
die in dieser langen und schnen Geschichte auftauchen. Denn jeder
von ihnen hat sich in der Verbindung mit dem Unternehmen und
dessen Strukturen der Forschung und Produktion neu erschaffen.
Vielleicht liegt wirklich darin die Fhigkeit, auch ein neues Modell
fr die Industrie zu schaffen: wenn es gelingt, sehr unterschiedliche
Persnlichkeiten zusammenzuhalten und sie zu einer identischen
Projektlogik zu fhren, um daraus Objekte entstehen zu lassen, die
ein Teil einer selben Ordnung sind. Eine undefinierbare Ordnung,
die jedoch aus vielen feststehenden Dingen geboren wird: der
Suche nach der besten Qualitt, den stndigen Kontrollen und
Anpassungen der eingesetzten Materialien, den Techniken und
der Ausfhrung, aber auch, und vielleicht vor allem, der Beachtung
der Bedeutung von Farben, Formen und insbesondere der
Verhaltensmuster, die von jedem neuen Entwurf ausgelst werden.
Stefano Casciani
90
La collection Cassina englobe des modles paradoxalement
si diffrents, parfois contradictoires, desquels ressort toutefois
un point commun: le courage de rechercher la qualit qui en
fait un point de refre pour la culture internationale du design.
Certes, il fallait aussi du courage pour produire ces meubles
simples o lon trouve cependant lintelligence, les esprances,
les faiblesses, le gnie des stylistes les plus clbres du
vingtime sicle. Lintuition mlancolique de Mackintosh, la
prcision visionnaire de Le Corbusier et de Charlotte Perriand,
la certitude rvolutionnaire de Wright, la folie gomtrique de
Rietveld, le classicisme raffin dAsplund, loscillation entre la
rigueur et la libert de Albini resplendissent dans la collection
des matres; le fait que de banals imitateurs tentent aujourdhui
de vivre, du moins en partie, du reflet de cette lumire est un
signe des temps. Certes, celui qui na pas de courage ne peut
pas se le donner. Par contre, rechercher la diversit, tenter
le neuf, prendre des risques sur ce quil ny a pas encore, tels
sont les sentiers indiqus et parcourus par cassina avec les
designers de nouvelles gnrations. Et ainsi, gio ponti, Vico
Magistretti, Mario Bellini, Gianfranco Frattini, Toshiyuki Kita,
Paolo Deganello, Massimo Morozzi, Gaetano Pesce, Andrea
Branzi, Ettore Sottsass jr., Achille Castiglioni, Piero Lissoni,
Philippe Starck et tous les autres noms qui apparaissent dans
cette longue et belle histoire ont t, et sont, nouveaux; car
chacun deux sest rinvent dans le rapport avec lentreprise
et ses structures de recherche et de production. Peut-
tre est-ce justement l que se trouve la capacit de crer
galement un nouveau modle dindustrie: en russissant
tenir ensemble des personnalits trs diffrentes, en le
renvoyant une mme logique de conception, jusqu ce
que naissent des objets qui participent un mme ordre.
Un ordre indfinissable, qui nat cependant de nombreuses
certitudes: la recherche de la meilleure qualit, les contrles
et les ajustements continus sur les matriaux, les recherches
et lexcution, mais aussi, bien avant, lattention au sens des
couleurs, des formes, et surtout des comportements gnrs
par chaque nouvel projet.
Stefano Casciani
9
00
Sistema componibile Un sistema di sedute che permette grande essibilit: adottando la panca, come
elemento base, e accostandovi i pannelli a formare congurazioni che rispondano ad esigenze personalizzate
oppure scegliendo fra le composizioni suggerite. Un sistema capace di rispondere a molteplici richieste:
con o senza sponde, tutto aperto e senza schienale, oppure tutto chiuso pieno di cuscini come un nido. I
cuscini schienale in piuma, in diverse dimensioni, nascondono un innovativo inserto in poliuretano espanso
che consente di modicarne laltezza a proprio piacimento. La seduta, sostenuta da cinghie, in poliuretano
espanso privo di CFC a densit differenziata con imbottitura in piuma. Cavalletti in pressofusione di alluminio
lucido. Rivestimento disponibile in tessuto o pelle. Completano la collezione tavolini con la stessa struttura
del divano e con il piano in acciaio o in cristallo, quadrati o rettangolari.
Modular sofa system A seating system that allows great exibility: using the bench, as a base element,
linked together with panels to form congurations that meet customized requirements or with the possibility
to choose one of the suggested compositions. A system capable of meeting multiple requirements: with or
without sides, wide open with no backrest, or enclosed and full of cushions, like a nest. The down-padded
backrest cushions, in several sizes, hide an innovative insert in polyurethane foam that lets you adjust their
height. The seat, supported by belts, is in differentiated-density CFC-free polyurethane foam with down
padding. Frames in die-cast polished aluminium. Fabric or leather upholstery. The system also includes side
tables with a matching frame and square or rectangular steel or glass tops.
Kombinierbares System Eine Sitzlandschaft mit berraschender Flexibilitt: Die Bank als Basiselement,
mit Paneelen kombinierbar, um ganz individuelle Lsungen zu bilden oder unter den bereits vorgeschlagenen
Kombinationen auszuwhlen. Ein System, das sich zahlreichen und wandelnden Bedrfnissen anpassen kann:
mit oder ohne Seiten, ganz offen und ohne Rckenlehne, oder geschlossen wie ein Nest mit vielen Kissen.
Die mit Daunen gefllten Kissen-Rckenlehnen unterschiedlicher Gre verbergen einen innovativen Einsatz
aus Polyurethanschaumstoff, mit dem die Hhe beliebig verstellt werden kann. Die durch Gurte gesttzte
Sitzche ist aus FCKW-freiem Polyurethanschaumstoff unterschiedlicher Dichte mit Daunenfllung. Gestelle
aus poliertem, druckgegossenem Aluminium. Bezug aus Stoff oder Leder erhltlich. Die Kollektion wird
komplettiert durch kleine Tische mit dem gleichen Gestell wie das Sofa, mit quadratischen oder rechteckigen
Tischplatten aus Stahl oder Kristall.
Systme composable Un systme dassises qui permet une grande exibilit: la banquette est llment
de base combine avec des panneaux pour crer des compositions personnalises qui rpondent aux
exigences individuelles; le systme offre aussi la possibilit de choisir des compositions dj congures
tant donc capable de satisfaire de besoins diffrents: avec ou sans bords, compltement ouvert et sans
dossier, ou bien compltement ferm et plein de coussins, comme un nid. Les coussins de dossier en plume,
de diffrentes dimensions, cachent un insert innovant en mousse de polyurthane qui permet den modier
la hauteur au gr de chacun. Lassise, soutenue par des sangles, est en mousse de polyurthane sans CFC,
densit diffrencie, avec rembourrage en plume. Supports en moulage sous pression daluminium poli.
Le revtement est disponible en tissu ou en cuir. Le systme est complt par des tables basses, ayant le
mme support que le canap, avec plateaux carrs ou bien rectangulaires en acier ou en cristal.
185-189
TOOT
Piero Lissoni
1
3
T
O
O
T
1
5
T
O
O
T
1
7
T
O
O
T
AEREO, SOSPESO,
CONFORTEVOLISSIMO,
GALLEGGIANTE
E GRANDE ABBASTANZA
PER OSPITARE
TUTTO CI
CHE NON SI VUOLE
LASCIARE A TERRA
1
9
T
O
O
T
Armonia e morbidezza delle forme incontrano discrezione e rigore dando vita ad una collezione in bilico
tra spontaneit e ricercatezza. Il morbido abbraccio della cuscinatura sostenuto dallo schienale in cuoio.
Lelegante struttura in frassino tinto nero a poro aperto dona il perfetto equilibrio tra contemporaneo e rtro.
La collezione costituita da poltrona, divani in diverse declinazioni di misura e forma ed elementi con sedile
allungato, aggregabili oppure utilizzabili anche singolarmente. Il modello pu essere corredato da cuscini
in diverse dimensioni in tessuto o pelle. I cuscini schienale sono imbottiti in piuma; i cuscini seduta sono
costituiti da un inserto in poliuretano e imbottiti in piuma e piumino. Disponibile la versione con imbottitura
in ovatta di poliestere.
Soft forms give life to a collection balanced between spontaneity and refnement. The soft cushioning
is supported by a leather backrest with an elegant black stained ashwood structure creating the perfect
liaison between contemporary and retro. The collection is composed of an armchair, sofas in different sizes
and shapes and elements with long seat, to be used as joining units or also individually. The model is also
available with additional cushions in different sizes with fabric or leather upholstery. The back cushions have
a feather padding; the seat cushions are made up of a polyurethane core and feather padding. A version with
polyester padding is also available.
Harmonie und Weichheit der Formen treffen auf Diskretion und Strenge und bringen somit eine Kollektion
zwischen Spontanitt und Eleganz hervor. Die weichen Kissen werden von der Rckenlehne in Leder gesttzt.
Die elegante Struktur aus offenporiger Esche schwarz lackiert bietet das perfekte Gleichgewicht zwischen
zeitgenssischem und Retrodesign. Die Kollektion besteht aus einem Sessel, Sofas in verschiedenen Maen
und Kombinationen und zusammenstellbaren Liegen auch einzeln verwendbar. Das Modell kann auch durch
Stoff- oder Lederkissen in verschiedenen Grssen ergnzt werden. Die Rckenkissen sind Daunen gepolstert;
die Sitzkissen haben eine Daunenpolsterung mit einem Polyurethankern. Eine Variante mit Polsterung in
Polyesterwatte ist auch lieferbar.
Lharmonie et la souplesse des formes permettent la discrtion et la rigueur donnant vie une collection en
quilibre entre spontanit et prciosit. Lenveloppement moelleux des coussins est soutenu par le dossier en
cuir. La structure lgante en frne teint noir pore ouvert donne un quilibre parfait entre le contemporain
et le rtro. La collection se constitue dun fauteil, de canaps en diffrentes dimensions et formes et chaises
longues composables ou bien utilisables sparment. Le modle peut tre complt par de coussins, dans
diffrentes dimensions, en tissu ou cuir. Les coussins du dossier sont rembourrs en plume; les coussins du
sige sont constitus dune insertion en polyurthane et rembourrs en plume et duvet. Une version avec
rembourrage en ouate de polyester est aussi disponible.
285
ELORO
Rodolfo Dordoni
2
1
E
L
O
R
O
2
3
E
L
O
R
O
2
5
E
L
O
R
O
Poltrona e pouf di straordinaria leggerezza e sapienza costruttiva. Struttura in frassino a poro aperto nei
colori naturale, tinto bianco o nero. Scocca in cuoio nei colori nero, marrone opaco e bianco. Il pouf ha il
piano dappoggio in cuoio nei colori citati.
Armchair and ottoman: an extraordinarily lightweight and artfully made collection. Frame in natural, black or
white stained open pore ashwood. Seat shell in black, matt brown and white leather. The top of the ottoman
is in leather in the mentioned colours.
Sessel und Hocker: eine unglaublich luftige, meisterhaft gebaute Kollektion. Struktur aus offenporiger Esche
in Naturfarbe, wei oder schwarz lackiert. Sitz mit Lederbezug in den Farben schwarz, matt braun oder wei.
Der Hocker hat eine besondere Auage aus Leder in den genannten Farben.
Fauteuil et pouf, une collection en bois dune extraordinaire lgret et la conception savante. Structure
en frne pore ouvert en couleur naturelle ou teinte en blanc ou en noir. Coque en cuir noir, marron mat ou
blanc. Le pouf a le plan dappui en cuir trait dans les couleurs prcites.
470
PILOTTA
Rodolfo Dordoni
2
7
P
I
L
O
T
T
A
Disegnata da Franco Albini insieme a Franca Helg, sua assidua collaboratrice dal 1952, la poltrona
Tre Pezzi formula una rilettura modernissima della classica bergre, di cui viene esplicitata la struttura
formale. I tre elementi compositivi sono evidenziati con estrema chiarezza in una sorta di visione
esplosa ed enfatizzata: la profonda seduta, lanello poggiareni, che disegna un semicerchio perfetto
e il poggiatesta a mezzaluna, con la loro nitida geometria sono ben distinti luno rispetto allaltro.
Il segno graco della struttura in tubolare in acciaio verniciato nero opaco o cromato connette gli
elementi imbottiti. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la
rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identicare
loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
Designed by Franco Albini with Franca Helg, who has worked continuously with him since 1952, the
Tre Pezzi armchair offers a very modern re-reading of the classic bergre in which the formal structure
is made explicit. The three elements of the composition are displayed with exceptional clarity in a sort
of exploded and accentuated view: the deep seat, the back support ring (which describes a perfect
semi-circle), and the half-moon headrest. With their clean geometry, each element is perfectly distinct
from the others. The graphic symbol of the frame in tubular steel, painted matt black or chrome-plated,
connects the padded elements. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly
marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to
identify the product with its Identity Card.
Der von Franco Albini und seiner seit 1952 unermdlichen Mitarbeiterin Franca Helg entworfene Sessel
Tre Pezzi stellt eine ultramoderne Neuinterpretation des klassischen Bergre dar, dessen formale Struktur
klar zum Ausdruck gebracht wird. Die drei Elemente der Komposition werden mit betonter Klarheit in einer
Art explodierter und akzentuierter Sichtweise dargestellt: Die tiefe Sitzche, die ringfrmige Nierensttze,
die einen perfekten Halbkreis bildet sowie die halbmondfrmige Kopfsttze mit ihrer klar umrissenen
Geometrie heben sich eindeutig voneinander ab. Das Grakzeichen der rhrenfrmigen Struktur aus
mattem schwarz lackiertem Stahl bzw. Chromstahl verbindet die gepolsterten Elemente. Alle Mbel von
der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des
Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit
seinem Personalausweis zu identizieren.
Dessin par Franco Albini et Franca Helg, sa collaboratrice assidue depuis 1952, le fauteuil Tre Pezzi
donne une relecture trs moderne de la bergre classique, dont la structure formelle est rendue explicite.
Les trois lments qui la composent se montrent avec une clart extrme, en une sorte de vision clate
et explicite: lassise profonde, lanneau repose-dos, qui dessine un parfait demi-cercle, et le repose-
tte en demi-lune, avec leur gomtrie nette se distinguent bien lun de lautre. Le signe graphique de
la structure en tubes dacier teint noir opaque ou chrom relie les lments rembourrs. Chacun des
meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression indlbile de: la signature de lAuteur,
le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa
Carte dIdentit.
836
TRE PEZZI
Franco Albini
1959
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
2
9
T
R
E

P
E
Z
Z
I
3
1
T
R
E

P
E
Z
Z
I
Un senso di piacevole leggerezza combinato alla costruzione letteralmente a regola darte contraddistinguono
questo arredo. Il processo del montaggio e dello smontaggio richiede, nelle fasi costruttive, un approccio
risolutivo teso allo studio della struttura formata da tensioni contrapposte. Struttura e piano in noce tinto
mogano oppure in frassino naturale o tinto ardesia. Assemblaggio mediante apposite minuterie e due
tiranti tenditori in ottone brunito con la funzione di controventatura. Ogni mobile della Collezione Cassina
I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero
progressivo di produzione per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
This table projects a feeling of lightness combined with a perfectly made structure. In the construction
phases, the assembly and dismantling processes required solutions focusing on an analysis of the
structure that incorporates opposing tension points. Frame and top in walnut stained mahogany or in
natural ashwood or ashwood stained slate colour. The assembly is by means of screws and two dark
brass pulleys which ensure the stability of the frame. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri
Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the
production number to identify the product with its Identity Card.
Von diesem Mbelstck geht eine ansprechende Leichtigkeit aus, kombiniert mit einer Konstruktion
nach allen Regeln der Kunst. Auf- und Abbau erfordern in der Herstellungsphase konsequente Lsungen
beim Konzept der Struktur, die auf gegenlugen Spannungen beruht. Gestell und Platte aus Nubaum
mahagonifarbig gebeizt oder Esche natur oder Esche schieferfarbig gebeizt. Das Gestell wird durch
geeignete Schrauben und zwei Streben aus Messing gebrunt, die zur Spannung dienen. Alle Mbel von
der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des
Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit
seinem Personalausweis zu identizieren.
Ce meuble se caractrise par une agrable impression de lgret allie une construction littralement
dans les rgles de lart. Le processus de montage et de dmontage requiert, dans les phases de
construction, une recherche de solutions axe sur ltude de la structure, intgrant des points de tension
opposs. Structure et plateau en noyer teint acajou ou bien en frne naturel ou teint en couleur ardoise.
Lassemblage est effectu par des vis adaptes et deux tirants en cuivre bruni qui ont la fonction de
contreventement. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression
indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication,
qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
833
CAVALLETTO
Franco Albini
1950
3
3
C
A
V
A
L
L
E
T
T
O
3
5
C
A
V
A
L
L
E
T
T
O
Serialit industriale per ciascun componente del prodotto, che consente innite e differenti soluzioni
compositive, dalle strutture portanti ai componenti. La libreria componibile costituita da montanti,
contenitore ad ante battenti, contenitore a ribalta e mensole di due profondit. I montanti, ssati a
pressione fra pavimento e softto, offrono un campo di regolazione che va da 268 cm a 290 cm, mentre
una serie di fori lascia la possibilit di porre contenitori e mensole a varie altezze. Disponibile in noce
tinto mogano, frassino naturale o frassino tinto ardesia. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri
porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo
di produzione per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
The ability to industrially produce each furniture element in series allows for a variety of possible solutions
for its composition, from its load-bearing structural parts to its other components. The modular bookcase
is composed of vertical elements, container with doors, container with ap and shelves available in two
different depths. The vertical elements, xed using pressure between oor and ceiling, offer the option
to adjust the height from 268 cm. to 290 cm.; a series of holes allows the option to x containers and
shelves at different heights. Finish available in walnut stained mahogany, natural ashwood or ashwood
stained slate colour. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked
with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify
the product with its Identity Card.
Die Serienherstellung jedes einzelnen Elements ermglicht eine unendliche Kombination der verschiedenen
Elemente. Das Baukastenbcherregal besteht aus senkrechten Elementen, Kastenelement mit Tren,
Kastenelement mit Klappe und Fachbden in zwei Tiefen. Die senkrechten Elemente, die durch Druck
zwischen Boden und Decke befestigt werden, sind von 268 cm bis 290 cm hhenverstellbar; eine Serie
von Lchern bieten die Mglichkeit, Kastenelemente und Fachbden in verschiedenen Hhen zu stellen.
Ausfhrung in Nubaum mahagonifarbig gebeizt, Esche natur oder Esche schieferfarbig gebeizt. Alle Mbel
von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift
des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang
mit seinem Personalausweis zu identizieren.
La srialit industrielle de chaque lment du meuble rend possible une innie varit de solutions de
composition, des structures portantes aux composants. La bibliothque lments est compose de
montants, casiers avec portes, casiers abattants et tagres en deux profondeurs. Les montants, xs
pression entre le sol et le plafond, sont reglables en hauteur de 268 cm. 290 cm. et ont une srie de
trous qui offre la possibilit de placer casiers et tagres diffrentes hauteurs. Finition en noyer teint
acajou, en frne naturel ou teint en couleur ardoise. Chacun des meubles de la Collection Cassina
I Maestri comporte limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le
numro progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
835
INFINITO
Franco Albini
1956/57
3
7
I
N
F
I
N
I
T
O
3
9
I
N
F
I
N
I
T
O
La struttura in legno manifesta quella ricerca di razionalizzazione dei componenti che aveva animato
il progetto. Schienale e sedile con struttura portante in acciaio e imbottitura in poliuretano espanso
completano la poltroncina di ulteriori tratti distintivi. Disponibile in noce tinto mogano, frassino naturale
o frassino tinto ardesia. Rivestimento in tessuto o pelle. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri
porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo
di produzione per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
The wooden frame is the result following the research aimed at simplifying the components which was
the purpose of the project. The backrest and seat, with steel frame and polyurethane foam padding,
are distinctive features of this small armchair. Available in walnut stained mahogany, natural ashwood
or ashwood stained slate colour. Upholstery available in fabric or leather. Each piece of furniture in the
Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri
logotype, the production number to identify the product with its Identity Card.
Das Holzgestell ist das Ergebnis einer Entwicklung bei der die strukturellen Komponenten auf ein
Minimum reduziert worden sind, was die Grundidee des Entwurfes war. Rckenlehne und Sitz mit
Stahlgestell und Polsterung aus Polyurethanschaum kennzeichnen diesen kleinen Armlehnstuhl, der in
Nubaum mahagonifarbig gebeizt, Esche natur oder Esche schieferfarbig gebeizt lieferbar ist. Bezug
aus Stoff oder Leder. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende
Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um
das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
La structure en bois est le rsultat dune recherche de rationalisation des composants, qui tait
la base du projet. Dossier et assise avec structure en acier et rembourrage en polyurthane expans
compltent et distinguent ce petit fauteuil. Finition en noyer teint acajou, en frne naturel ou teint en
couleur ardoise. Revtement en tissu ou cuir. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri
comporte limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro
progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
832
LUISA
Franco Albini
1949/1955
4
1
L
U
I
S
A
Un tratto forte e deciso disegna la leggerezza e nasce una collezione composta da divani, poltrona e pouf,
destinata ad un piacevole comfort quotidiano senza rinunciare ad eleganza e lusso grazie alla preziosa
lavorazione capitonn su sedute e braccioli. Cuscini schienale rettangolari oppure cuscini quadrati volanti,
sempre in piuma, permettono di interpretare il proprio stile in libert. Il rivestimento scelto copre completamente
il telaio lasciando a vista i piedini in alluminio lucido. Rivestimento in tessuto o pelle.
A strong, characterised design - which is extremely light - gives life to this collection composed of sofas,
armchair and ottoman. The collections aim is to achieve daily comfort without sacricing elegance and luxury
thanks to the luxurious quilted upholstery. Rectangular back cushions or square removable feather cushions
allow freedom to interpret personal style. The upholstery completely covers the frame leaving visible the
polished aluminium feet. Upholstery in fabric or leather.
Ein krftiger und entscheidender Strich zeichnet die Leichtigkeit und bringt eine Kollektion, zusammengestellt
aus Sofas, Sessel und Hocker hervor, vorgesehen fr den tglichen Gebrauch ohne jedoch auf die Eleganz
und den Luxus, dank dem wertvollen Bezug und den mit Keder abgesteppten Sitzchen und Armlehnen,
verzichten zu mssen. Rechteckige Rckenkissen oder viereckige auswechselbare Kissen, mit Daunenfllung,
ermglichen den eigenen Stil frei zu interpretieren. Der ausgewhlte Bezug bedeckt komplett das Gestell und
lsst die Fe in glnzendem Aluminium sichtbar. Bezug aus Stoff oder Leder.
Un trait fort et net dessine la lgret et voici une collection compose de canaps, fauteuil et pouf, destine
un confort quotidien agrable sans renoncer llgance et au luxe grce la prcieuse excution capitonn
sur les siges et les accoudoirs. Les coussins du dossier rectangulaires ou les coussins carrs volants, en
plume eux aussi, permettent dinterprter le propre style en libert. Le revtement choisi couvre compltement
le chssis en ne laissant visibles que les pieds en aluminium brillant. Revtement en tissu ou cuir.
243
VOLAGE
Philippe Starck
4
3
V
O
L
A
G
E
4
5
V
O
L
A
G
E
4
7
V
O
L
A
G
E
241
PRIV
Philippe Starck
Sistema componibile Composta e formale nella sua articolazione, la collezione Priv racchiude in s elementi
di stile, conuendo in un suadente mix di classicismo, provocazione e ironia. La collezione costituita da
diversi modelli: poltrone, divani, isole di diverse dimensioni e pouf. La seduta, sostenuta da cinghie, molto
confortevole e avvolgente grazie ad uno strato di materiale in visco-elastico che ne garantisce lindeformabilit.
Il bracciolo orizzontale destro o sinistro, che assolve anche la funzione di sostegno o piano di appoggio, pu
essere sso o ad altezza variabile. La collezione completata da un accessorio: un piano di appoggio in
acciaio inox lucido sul quale ssata una lampada Archimoon di Flos. Rivestimento capitonn in pelle.
Modular sofa system Dignied and formal in its articulation, the Priv collection features elegance and an
inviting blend of the traditional, provocative, and ironic. The collection is made up of a number of models:
armchairs, sofas, island units of varying sizes and an ottoman. The seat, supported by belts, is very comfortable
thanks to a layer of special visco-elastic foam that keeps its original shape. The right or left horizontal armrest,
serving also as a support or top, can be x or adjustable in height. The collection also includes an accessory:
a glossy stainless steel top with an Archimoon lamp by Flos attached. The quilted covering is in leather.
Kombinierbares System Die Kollektion Priv, manierlich und formell, kennzeichnet sich mit Eleganz und
einem bezaubernden Mix aus klassischem Geschmack, Provokation und Ironie. Die Kollektion besteht aus
verschiedenen Modellen an Sesseln, Sofas, Sitzinseln verschiedenener Dimensionen und einem Hocker. Die
Sitzche wird mit Riemen am Gestell befestigt; besonders komfortabel ist eine spezielle visks-elastische
Schicht, die Formfestigkeit garantiert. Die waagerechte Armlehne links oder rechts, die auch als Sttze oder
Ablageche dient, kann fest oder hhenverstellbar sein. Die Kollektion kann durch ein besonderes Zubehrteil
vervollstndigt werden: eine aus glnzendem rostfreiem Stahl Ablage, an der die Lampe Archimoon von Flos
angebracht ist. Bezug aus Leder durch Keder abgesteppt und mit Knpfen versehen.
Systme composable La collection Priv, compose et formelle, se caractrise par dlments dlgance
et un agrable mlange de classicisme, provocation et ironie. La collection se constitue de diffrents modles:
fauteuils, canaps, lots de diffrentes dimensions et un pouf. Lassise est soutenue par des courroies et rendue
encore plus confortable grce une couche de matriau spcial viscolastique qui en garantit lindformabilit.
Laccoudoir horizontal droit ou gauche, qui peut tre utilis aussi comme support ou plan dappui, peut tre
xe ou bien en hauteur variable. La collection se complte dun accessoire: un plan dappui en acier poli avec
une lampe Archimoon Flos xe dessus. Revtement capitonn en cuir.
4
9
P
R
I
V

5
1
P
R
I
V

5
3
P
R
I
V

5
5
P
R
I
V

Lo schienale basculante favorisce la continuit del riposo nelle diverse posizioni di lavoro. I braccioli, due
striscie continue di cuoio, ruotano con gioco mobile intorno alle estremit dei ritti. Poltroncina con struttura
in acciaio cromato lucido o verniciato nero opaco. Sedile e schienale: pelle con pelo (braccioli in cuoio nero),
cuoio rosso bulgaro (braccioli coordinati), cuoio nero (braccioli coordinati). Ogni mobile della Collezione
Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il
numero progressivo di produzione per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
The reclining back provides continuos comfort and support different working positions. The arms, two
solid leather straps, can rotate with a free play around the upper ends of the uprights. Sling chair with
polished chrome plated or mat black enamel steel frame. Seat and back: ponyskin or cowskin (black
leather arms), Russian red leather (matching arms), black leather (matching arms). Each piece of furniture
in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I
Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card.
Die schwingende Rckenlehne frdert den durchgehenden Komfort in verschiedenen Arbeitspositionen.
Die Armlehnen, zwei durchgehende Lederstreifen, drehen mit beweglichem Spiel um die Enden der
Beine. Kleiner Sessel mit Stahlgestell verchromt oder schwarz matt lackiert. Sitz und Rckenlehne: Fell
(Armlehnen aus schwarzem Kernleder), Kernleder rotbraun (Armlehnen passend), Kernleder schwarz
(Armlehnen passend). Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende
Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um
das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Le dossier basculant permet de rester confortablement assis dans toutes les positions de travail. Les
accoudoirs deux bandes continues en cuir senroulent autour des extrmits des montants. Fauteuil
dossier basculant avec structure en acier chrom brillant ou laqu noir opaque. Sige et dossier: peau
poils (accoudoirs en cuir noir), cuir rouge de Russie (accoudoirs coordonns), cuir noir (accoudoirs
coordonns). Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression indlbile
de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui identie
lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
LC1
Le Corbusier,
Pierre Jeanneret,
Charlotte Perriand
1928
5
7
L
C
1
Le poltrone Grand Confort Petit Modle, disegnate nel 1928, sono il primo esempio del genere che
segner per il futuro unampia strada su cui operare. Poltrona, divani a due o tre posti e pouf con struttura
in acciaio cromato lucido o verniciato nei colori basalto, grigio, azzurro, verde, bordeaux e ocra lucidi o
nero opaco. Cuscini indipendenti con imbottitura in poliuretano e ovatta di poliestere. Rivestimento in
pelle o in tessuto. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma
dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identicare loggetto
in collegamento con la sua Carta dIdentit.
The Grand Confort armchairs, Petit Modle, designed in 1928 are the rst example that was to be widely
developed in years to come. Armchair, two- or three-seater sofas and ottoman with polished chrome
plated or glossy basalt, grey, light blue, green, bordeaux and ochre, or matte black enamel steel frame.
Loose cuschions with polyurethane and polyester padding. Leather or fabric upholstery. Each piece of
furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the
Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card.
Die 1928 entworfenen Sessel Grand Confort Petit Modle sind das erste Beispiel seiner Art und wird
fr die Zukunft ein weites Entwicklungsfeld erffnen. Sessel, zwei- oder drei-sitzige Sofas und Hocker mit
Stahlgestell, verchromt oder in den Lackfarben basalt, grau, hellblau, grn, bordeauxrot und ockergelb
glnzend oder schwarz matt lackiert. Kissen lose, Polsterfllung aus Polyurethan und Polyesterwatte.
Bezug aus Leder oder Stoff. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich
folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer,
um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Les fauteuils Grand Confort Petit Modle, conus en 1928, ont ts le premier exemple devenant de
fait le prototype dune nouvelle voie de recherche. Fauteuil, canaps deux ou bien trois places et pouf
structure en acier chrom brillant ou laqu dans les couleurs suivantes: basalte, gris, bleu ciel, vert,
bordeaux et ocre brillants ou noir opaque. Coussins indpendants rembourrage en polyurthane et
ouate de polyester. Revtement en cuir ou tissu. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri
comporte limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro
progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
LC2
Le Corbusier,
Pierre Jeanneret,
Charlotte Perriand
Fauteuil Grand Confort, petit modle
Le Corbusier, P. Jeanneret,
C. Perriand
Fauteuil Grand Confort, petit modle,
canap deux et trois places
Le Corbusier, P. Jeanneret,
C. Perriand, adaptation C. Perriand
Pouf, C. Perriand, adapt
dune cration de Le Corbusier,
P. Jeanneret, C. Perriand
1928
5
9
L
C
2
6
1
L
C
2
Le poltrone Grand Confort Grand Modle (1928) sono uguali alle LC2, ma di dimensioni pi ampie. Lo
schema geometrico della struttura modulato sul rapporto aureo, la scansione che ne deriva richiama
il gioco dei vuoti e dei pieni della prima maniera corbusiana. Poltrona con due braccioli e poltrone con
bracciolo sinistro o destro, divani a due o tre posti con struttura in acciaio cromato lucido o verniciato
nei colori basalto, grigio, azzurro, verde, bordeaux e ocra lucidi o nero opaco. Cuscini indipendenti con
imbottitura in poliuretano espanso e ovatta di poliestere o in piuma con inserto in poliuretano espanso.
Rivestimento in pelle o in tessuto. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi
indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione
per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
The grand Confort Grand Modle (1928) chairs are the same as the LC2, but on a larger scale. The
geometric structural pattern is modulated after the golden section, the resulting scansion reminding us
of the play of empty and full spaces to be found in Le Corbusiers earliest style. Armchair with two arm-
rests and armchairs with left or right arm-rest, two- or three-seater sofas with polished chrome plated
or glossy basalt, grey, light blue, green, bordeaux and ochre or mat black enamel steel frame. Loose
cushions with polyurethane foam and polyester padding or padding in feather with polyurethane core.
Leather or fabric upholstery. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly
marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to
identify the product with its Identity Card.
Der Sessel Grand Confort Grand Modle (1928) entspricht dem LC2 allerdings in greren Dimensionen.
Das geometrische Strukturschema entwickelt sich aus dem goldenen Schnitt heraus, das daraus
entstehende Raster erinnert an das Spiel von Leere und Flle von Le Corbusiers frhestem Stil. Sessel mit
zwei Armlehnen und Sessel mit linker oder rechter Armlehne, zwei- oder drei-sitzige Sofas mit Stahlgestell,
verchromt oder in den Lackfarben basalt, grau, hellblau, grn, bordeauxrot und ockergelb glnzend oder
schwarz matt lackiert. Kissen lose, Polsterfllung aus Polyurethan und Polyesterwatte oder in Daunen
mit Synthetikkern. Bezug aus Leder oder Stoff. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen
unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die
Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Les fauteuils Grand Confort Grand Modle (1928) sont semblables aux fauteuils LC2 mais des
dimensions plus gnreuses. Le schma gomtrique de la structure se dveloppe partir de la section
dor, dont dcoule une succession de pleins et de vides rappelant la manire de la premire priode de
Le Corbusier. Fauteuil deux accoudoirs ou fauteuil avec accoudoir gauche ou droit, canaps deux ou
bien trois places avec structure en acier chrom brillant ou laqu dans les couleurs suivantes: basalte,
gris, bleu ciel, vert, bordeaux et ocre brillants, ou noir opaque. Coussins indpendants rembourrage
en polyurthane et ouate de polyester ou en plume, me en polyurthane expans. Revtement en cuir
ou tissu. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression indlbile de:
la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui identie
lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
LC3
Le Corbusier,
Pierre Jeanneret,
Charlotte Perriand
Fauteuil Grand Confort, grand modle
Le Corbusier, P. Jeanneret,
C. Perriand
Fauteuil Grand Confort, grand
modle, canap deux et trois places
Le Corbusier, P. Jeanneret,
C. Perriand, adaptation C. Perriand
Fauteuil Grand Confort, grand
modle, mridienne, Le Corbusier,
P. Jeanneret, C. Perriand
1928
6
3
L
C
3
6
5
L
C
3
6
7
L
C
3
La chaise-longue, disegnata nel 1928, costituita da due elementi liberi fra loro: base e seduta o piano-
sdraio. Di queste, la seduta pu scorrere sulla base con slittamento continuo, consentendo qualsiasi
inclinazione. Chaise-longue a inclinazione variabile, con culla in acciaio cromato lucido oppure verniciato
nero opaco. Piedistallo in acciaio verniciato nero opaco. Materassino: pelle con pelo (poggiatesta in pelle
nera), pelle nera (poggiatesta in pelle nera), tessuto autoportante cru (poggiatesta e poggiapiedi in pelle
naturale, testa di moro o nera). Imbottitura del poggiatesta in ovatta di poliestere. Ogni mobile della Collezione
Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il
numero progressivo di produzione per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
The chaise-longue dates from 1928. It comprises two separate elements, the base and the seat.
The seat is designed to slide on the base in such a way that an innite number of sitting angles is achievable.
Chaise-longue with adjustable polished chrome plated or matte black enamel steel frame. Matte black
enamel steel base. Mat: ponyskin or cowskin (black leather headrest), black leather (black leather
headrest), special beige canvas (natural, dark brown or black headrest and footrest). Headrest with
polyester padding. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with:
the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the
product with its Identity Card.
Die 1928 entworfene Liege besteht aus zwei separaten Elementen: dem Untergestell und dem Sitz- oder
Liegegestell. Dadurch kann die Sitzche in kontinuierlich ber das Untergestell gleiten und eine jegliche
Neigung einnehmen. Chaise-longue mit verstellbarer Schrge, Stahlrahmen verchromt oder schwarz
matt lackiert. Stahluntergestell schwarz matt lackiert. Auage: Fell (Nackenrolle aus schwarzem Leder),
Schwarzes Leder (Nackenrolle aus schwarzem Leder), Bezug aus reifestem, Canvas natur (Nackenrolle
und Fusttze aus Leder naturfarbig, dunkelbraun oder schwarz). Nackenrolle mit Polyesterwatte. Alle
Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift
des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang
mit seinem Personalausweis zu identizieren.
La chaise-longue, dessine en 1928, est compose de deux lments indpendants: la base et le sige
proprement dit, qui peut coulisser sur la base selon un rglage continu, permettant nimporte quelle
inclinaison. Chaise-longue rglage continu, structure en acier chrom brillant ou laqu noir mat. Base
en acier laqu noir mat. Matelas: peau poils (appui-tte en peau noire), peau noire (appui-tte en peau
noire), toile crue (appui-tte et repose-pieds en peau naturelle, tte de ngre ou noire). Rembourrage de
lappui-tte en ouate de polyester. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte
limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de
fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
LC4
Le Corbusier,
Pierre Jeanneret,
Charlotte Perriand
1928
6
9
L
C
4
Gli oggetti diventano antichi quando
hanno superato di essere vecchi,
ma questa una qualit
di pochi esempi selezionati.
Quando diventano antichi
ridiventano patrimonio attuale e
noi possiamo farne uso pratico e
quotidiana consumazione culturale.
Ernesto N. Rogers, 1965
7
1
L
C
4
S
a
lo
n
d
A
u
to
m
n
e
1
9
2
9
, C
h
a
r
lo
tte
P
e
r
r
ia
n
d
s
u
r
la
c
h
a
is
e
lo
n
g
u
e
L
C
4
, L
e
C
o
r
b
u
s
ie
r
-
P
ie
r
re
J
e
a
n
n
e
re
t -
C
h
a
r
lo
tte
P
e
r
r
ia
n
d
_
P
h
o
to
P
ie
r
re
J
e
a
n
n
e
re
t
7
3
L
C
4
Sistema componibile Unarticolazione semplice che consente unampia gamma di abbinamenti. Una linea di
elementi imbottiti che si percepisce come un insieme molto accogliente, formato da cuscini semplici e morbidi,
in grado per di garantire un corretto sostegno. Elementi senza braccioli, con un solo bracciolo (destro o
sinistro) e angolari. disponibile anche una poltrona lunga, aggregabile agli altri elementi e una chaise-longue
utilizzabile individualmente. Le parti imbottite sono contenute da una struttura a vista in rovere tinto scuro o in
legno laccato lucido bianco. Alle poltrone e ai divani cos formati, possono essere accostati piccoli mobili di
servizio che li completano. Larticolazione permette di creare isole imbottite con comodi piani dappoggio,
confortevoli contenitori che possono svilupparsi su tre lati. I rivestimenti sono completamente sfoderabili. La
struttura interna in acciaio e poliuretano espanso, privo di CFC, a densit differenziata. Imbottitura in piuma
o in ovatta di poliestere. Piedini regolabili (non a vista). Il sistema completato da tavolini bassi, quadrati o
rettangolari, in vetro temprato con base verniciata bianca o nera e da una libreria dotata di sette ripiani posti
ad altezza ssa, disponibile in rovere tinto scuro oppure in legno laccato lucido bianco o grigio.
Modular sofa system A simple articulation that allows a wide range of coupling and combination. A line of
upholstered elements forming an invitingly comfortable whole made up of simple, soft cushions, yet at the
same time providing robust and scrupulously correct support. Components without arms, with one arm-rest
(either left or right) and corner units. There is also a long seating unit to go with the other components and
a chaise-longue to stand alone. The upholstered sections are contained within a visible wooden shell-like
framework that comes in dark stained oak or white lacquer. The armchair and sofas thus formed may be
complemented by little occasional pieces that go to make up the set. The system allows upholstered islands
to be formed with handy table-top surfaces and container units that can run along three sides. Coverings are
completely removable. Internal frame is in steel and differentiated CFC-free polyurethane foam. The padding
is in feather or polyester wadding. Adjustable feet (not visible). The system also includes small low tables,
square or rectangular, in tempered glass, bases painted white or black and one bookcase with seven xed-
height shelves, available in dark stained oak or white or grey lacquered wood.
Kombinierbares System Die schlichte Aussage des Modelles bietet reichhaltige Kombinationsmglichkeiten.
Diese Polstermbelserie wird, mit ihren einfachen und weichen Kissen, die dennoch den ntigen Halt geben,
sofort als sehr einladend empfunden. Elemente ohne Armlehnen, mit einer Armlehne (rechts oder links) und
Eckelemente. Zustzlich sind ein langer Sessel, der mit anderen Elemente einsetzbar ist, verfgbar und eine
Liege, die nur einzeln steht. Die Polsterung wird gesttzt durch eine sichtbare Struktur aus dunkel getnter
Eiche oder aus glnzend wei lackiertem Holz. Die kleinen Beistellmbel vervollstndigen die Serie und
knnen neben Sesseln oder Sofas als Stauraum und Ablageche dienen. Es entstehen damit bequeme
Polster- Inseln mit Ablagen und funktionellen Behltern, die auf drei Seiten benutzt werden knnen. Alle
Bezge sind vollstndig abziehbar. Die Innenstruktur ist aus Stahl und FCKW-freiem Schaumstoff mit
differenzierter Dichte. Die Kissen sind mit Federn gefllt. Die (unsichtbaren) Fchen sind nivilierbar. Das
System wird komplettiert durch Beistelltische, quadratisch oder rechteckig, aus Sicherheitsglas, wei oder
schwarz lackierter Rahmen und ein Bcherregal mit sieben fest angebrachten Ablagen, aus dunkel gebeizter
Eiche oder glnzend wei oder grau lackiertem Holz.
Systme composable Une articulation simple qui garantit une vaste panoplie de combinaisons. Une ligne
dlments rembourrs qui se peroivent comme un ensemble trs accueillant, se composant de coussins
simples et doux et pourtant capables dassurer un confort parfait. Elments sans accoudoirs, avec un accoudoir
( droite ou gauche) et angle. Il existe aussi une chaise-longue qui peut sassocier dautres lments
ou bien une chaise-longue qui peut tre utilise sparment. Les parties rembourres sont contenues dans
une structure visible en rouvre teint dune couleur sombre ou en bois laqu brillant en blanc. Les fauteuils
et les canaps ainsi composs peuvent tre complts de petits meubles dappoints. Larticulation permet
de crer des lots rembourrs, quip de pratique plans dappui et dlments confortables qui peuvent
sarticuler sur trois cts. Les revtements sont compltement dhoussables. La structure intrieure est en
acier et en polyurthane expans, sans CFC, densit diffrencie. Rembourrage en plume. Pieds rglables
(non visibles). Le systme est complt par tables basses, carres ou rectangulaires, en verre tremp,
base peinte en blanc ou en noir et par une bibliothque munie de sept tagres situes une hauteur xe,
disponible en chne rouvre teint sombre ou en bois laqu brillant blanc ou gris.
264-269
MEX
Piero Lissoni
7
5
M
E
X
7
7
M
E
X
7
9
M
E
X
Sistema componibile La declinazione di unidea che diventa progetto. Molteplici varianti, che consentono
altrettante combinazioni duso. Mex Cube si propone con rinnovata versatilit come evoluzione e ampliamento
della gamma Mex. Sistema di sedute con elementi, disponibili in due profondit combinabili tra loro, con o
senza schienale e braccioli di forme e funzioni diverse, che consentono innumerevoli composizioni: ad angolo,
in linea, a isola, con sedute contrapposte. Gli elementi possono anche essere utilizzati individualmente.
Lassemblaggio tra i diversi elementi assicurato da piastre di aggancio facilmente posizionabili sul telaio di
base. I rivestimenti sono completamente sfoderabili. La struttura interna in acciaio e poliuretano espanso,
privo di CFC, a densit differenziata. Imbottitura in piuma o in ovatta di poliestere.
Modular sofa system To decline an idea transforming it into a project. A wide range of variations allowing as
many combinations for different uses. A development and extension of the Mex range, Mex Cube is offered
as a highly versatile system. Seating system with elements, available in two depths to be combined together,
with or without backrest and armrests of different shapes and functions, allowing a variety of compositions:
corner, straight, island, with opposite seats. The units can be also used individually. The different units
are assembled by means of linking plates which can easily be installed on the base frame. The covers are
completely removable. The internal frame is in steel and in differenciated-density CFC-free polyurethane foam.
Upholstery in feather or polyester wadding.
Kombinierbares System Die Deklination einer Idee, die in ein Projekt verwandelt wird. Zahlreiche Varianten,
die ebenso viele Kombinationen erlauben. Als Weiterentwicklung und Erweiterung der Serie Mex, ist Mex Cube
ein unglaublich exibles System. Durch die Mglichkeit, unter Ausfhrungen mit oder ohne Rckenlehnen und
verschiedene Armlehnen whlen zu knnen, bietet sich dieses System fr unzhlige Kompositionen an: Eck-,
Zwischen und Inselelemente mit miteinander gegenber liegenden Sitzen. Die Elemente sind in zwei, miteinander
kombinierbaren Tiefen verfgbar und knnen auch allein stehend eingesetzt werden. Die verschiedenen
Elemente werden mit Verbindungsplatten aneinander befestigt, die leicht auf dem Grundrahmen eingesetzt
werden kann. Der Bezug ist immer vollstndig abziehbar. Die Innenstruktur ist aus Stahl und FCKW-freiem
Polyurethanschaumstoff in differenzierter Dichte. Polsterung mit Federn oder Polyesterwatte.
Systme composable La dclinaison dune ide qui devient projet. Multiples variantes qui permettent autant
de combinaisons demploi. Evolution et enrichissement de la gamme Mex, Mex Cube se propose tel quun
systme extrmement polyvalent. Systme dassises avec lments, disponibles dans deux profondeurs
combinables entre eux, avec ou sans dossier et accoudoirs de formes et fonctions diffrentes, qui permettent
dinnombrables compositions: lments angulaires, intermdiaires, en lot, avec assises opposes. Les
lments peuvent galement tre utiliss sparment. Lassemblage entre les diffrents lments est assur
par des plaques daccrochage qui se montent facilement sur le chssis de base. Les revtements sont
compltement dhoussables. La structure intrieure est en acier et en polyurthane expans, sans CFC,
densit diffrencie. Rembourrage en plume ou en ouate de polyester.
271
MEX CUBE
Piero Lissoni
8
1
M
E
X

C
U
B
E
8
3
M
E
X

C
U
B
E
8
5
M
E
X

C
U
B
E
Il progetto del 1928 evidenzia i giunti di separazione posti fra gli elementi portanti e il piano. Nel progetto
originario, gli elementi di separazione funzionavano come regolatori di livello, oltre che distanziatori fra
la base e il piano. Tavolo con basamento in acciaio verniciato nero opaco, azzurro, bicolore (gambe nere
traversa grigia). Basamento dotato di quattro supporti con gambo lettato in acciaio che consentono
una regolazione in altezza no a 50 mm. Piano in cristallo, vetro stampato, frassino naturale, frassino
tinto nero. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma
dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identicare loggetto
in collegamento con la sua Carta dIdentit.
In this 1928 design, the notable characteristic is the gap between the top and the supporting structure.
This space originally accomodated a mechanism for adjusting gthe height of the table top. Table with mat
black, light blue, or bicoloured (black legs, grey cross-bar) enamelled steel base. Base has four supporting
points with steel threaded shanks, permitting height adjustement up to 50 mm. Crystal, textured glass,
natural or black stained ash top. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly
marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to
identify the product with its Identity Card.
Der Entwurf von 1928 betont die Verbindungen zwischen tragendem Gestell und Platte als trennende
Momente. In dem originalentwurf fungieren diese Trennelemente auer als Abstandhalter auch als Regier
fr die Hhenverstellung. Tisch mit Sockel aus mattschwarzem, hellblauem oder zweifarbigem (Beine
schwarz, Traverse grau) lackiertem Stahl. Sockel mit vier Gewindetrgern, die eine Hheverstellung bis
zu 50 mm. erlauben. Tischplatte lieferbar aus Kristall, Riffelglas, Esche naturfarbig oder Esche schwarz
gebeizt. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende Markierungen:
die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im
Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Le projet qui date de 1928 met en vidence les joints de sparation situs entre les lments porteurs
et le plateau. Dans le projet dorigine, les lments de sparation fonctionnaient comme des rgolateurs
de niveau, mais aussi comme des lments distanciateurs entre la base et le plateau. Table, pitement en
acier laqu noir mat ou bleu ciel ou bicolore (pieds noirs, barre transversale grise). Pitement surmont
de quatre supports avec tige lete en acier qui permet de rgler la hauteur du plateau jusqu 50 mm.
Plateau en cristal, verre grain, frne naturel ou teint noir. Chacun des meubles de la Collection Cassina
I Maestri comporte limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le
numro progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
LC6
Le Corbusier,
Pierre Jeanneret,
Charlotte Perriand
1928
8
7
L
C
6
8
9
L
C
6
Il sistema di tavoli (1928) ha struttura metallica e piano in cristallo. La loro caratteristica data dalla libert
di assemblare tra loro i singoli componenti delle strutture, consentendo in tal modo molteplici varianti alle
dimensioni del tavolo. Tavoli e tavoli bassi di forma quadrata e rettangolare, con gambe in acciaio cromato
lucido e telaio in acciaio verniciato nei colori basalto, grigio, azzurro, verde, bordeaux e ocra lucidi o nero
opaco. Piani in cristallo o in vetro stampato, spessore 15 mm. Ogni mobile della Collezione Cassina
I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero
progressivo di produzione per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
This set of metal tables (1928) features a glass top. Their characteristic lies in the ease of assembling the
various structural components, making possible a wide range of sizes. Tables and low tables, square and
rectangular in shape, with polished chrome steel legs and steel frame enamelled in glossy basalt, grey,
light blue, green, bordeaux and ochre or mat black. Clear or textured glass top, thickness 15 mm. Each
piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author,
the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card.
Das Tisch-System (1928) hat ein Metallgestell und eine Platte aus Kristallglas. Seine Eigenheit liegt
in der Freiheit der Verbindung der Teile, der Einzelkomponenten des Gestells untereinander, was eine
Vielzahl von Varianten in den Dimensionen der Tische erlaubt. Quadratische und rechteckige Tische
und niedrige Tische. Beine aus Stahl verchromt. Tischrahmen aus Stahl in den Lackfarben basalt, grau,
hellblau, grn, bordeauxrot und ockergelb glnzend oder schwarz matt lackiert. Tischplatte aus Kristall
oder Riffelglas, Strke 15 mm. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich
folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer,
um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Le systme de tables (1928) possde une structure mtallique et un plateau en verre. Leur caractristique
provient de la libert selon laquelle les divers composants de la structure sont assembls de faon
diversie, ce qui permet de multiples variantes dans les dimensions des tables. Tables et tables basses
de forme carre et rectangulaire, avec pitement en acier chrom brillant et barres en acier laqu dans
les couleurs suivantes: basalte, gris, bleu ciel, vert, bordeaux et ocre brillants ou noir opaque. Plateaux
en cristal ou verre grain, paisseur 15 mm. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri
comporte limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro
progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
LC10-P
Le Corbusier,
Pierre Jeanneret,
Charlotte Perriand
Table glace claire,
pieds chroms barre laque.
Meuble Le Corbusier adapt par
C. Perriand en 1984
1928
9
1
L
C
1
0
-
P
9
3
L
C
1
0
-
P
Di questo modello sono stati fabbricati due esemplari: uno per lappartamento di Le Corbusier a Parigi,
rue Nungesser et Coli; laltro per il Padiglione Svizzero della Citt Universitaria di Parigi. Al contrario della
versione originale, dove il piano era in marmo, la versione attuale, ha il piano in legno posato su due
basamenti in ghisa sabbiata e dipinta. Tavolo con struttura in acciaio e basamento in ghisa verniciati
colore grigio. Piano in noce naturale. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi
indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione
per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
Two tables of this model were manufactured: one for Le Corbusiers apartment in Paris, in rue Nungesser
et Coli; the other for the Swiss Pavilion of the Cit Universitaire, again in Paris. Unlike the original version,
in which the top was in marble, the current version has a wooden top on two bases in sanded and painted
cast iron. Table with grey enamelled steel structure and cast iron base. Natural walnut nish top. Each
piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author,
the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card.
Von diesem Modell wurden zwei Exemplare hergestellt: eins fr das Appartment von Le Corbusier in
Paris, in der rue Nungesser et Coli; das andere fr den Schweizer Pavillion der Universittsstadt von
Paris. Im Gegensatz zur Originalversion, bei der die Platte aus Marmor war, hat die aktuelle Version eine
Holzplatte, die auf zwei gusseisernen Gestellen auiegt, die gesandstrahlt und angemalt wurden. Tisch
mit Struktur aus Stahl und Sockel aus Gueisen, grau lackiert. Platte Nubaum naturfarbig. Alle Mbel
von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift
des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang
mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Seuls deux exemplaires ont t construits partir de ce modle: lun pour lappartement de Le Corbusier
Paris, rue Nungesser et Coli, lautre pour le Pavillon Suisse de la Cit Universitaire Internationale de
Paris. la diffrence de la version originale, dont le plateau tait en marbre, la version actuelle est dote
dun plateau en bois pos sur deux pitements en fonte sable et peinte. Table avec structure en acier
et pitement en fonte, vernis couleur gris. Plateau en noyer naturel. Chacun des meubles de la Collection
Cassina I Maestri comporte limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri,
le numro progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
LC11-P
Le Corbusier,
Pierre Jeanneret,
Charlotte Perriand
Table pitement de fonte,
couleur grise, plateau bois.
Meuble Le Corbusier adapt
par C. Perriand en 1984
1934
9
5
L
C
1
1
-
P
9
7
L
C
1
1
-
P
La contrapposizione dei rapporti dimensionali accentuata anche in altre composizioni del Maestro,
conferma la presenza di valore plastico-poetico, articolato prevalentemente dallinversione dei ruoli delle
parti: la leggerezza vibrante del piano, contro il suo vero peso, la rassicurante stabilit del piedistallo
contro la sua leggerezza visiva. Tavoli di forma rettangolare, con basamento in acciaio cromato lucido
o verniciato nei colori basalto o azzurro lucidi. Piani in rovere tinto scuro, cristallo o vetro stampato,
spessore 15 mm. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma
dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identicare loggetto
in collegamento con la sua Carta dIdentit.
The contrast of the dimensional relationship, stressed also in other Le Corbusier designs, conrms the
presence of plastic-poetic merit, prevalently articulated in the inversion of the roles of the elements; the
vibrating lightness of the table-top against its real weight, and the comforting stability of the pedestal
against its visual delicacy. Rectangular tables with polished chrome plated or glossy basalt or light blue
enamel steel frame. Tops in dark stained oak, crystal or textured glass, thickness 15 mm. Each piece of
furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the
Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card.
Der Gegensatz zwischen den extremen Dimensionen wird auch bei anderen Kompositionen des Meisters
unterstrichen und besttigt den plastisch-poetischen Wert, der vorwiegend durch die Umkehrung der
Rollen der beiden Elemente entsteht: die schwingende Leichtigkeit der Tischplatte im Gegensatz zu ihrem
wahren Gewicht, und die Sicherheit vermittelnde Stabilitt des Fues im Gegensatz zu seiner sichtbaren
Leichtigkeit. Rechteckiger Tische mit Stahlgestell verchromt oder in den Lackfarben basalt oder hellblau
glnzend. Platten aus Eiche schwarz gebeizt, Kristall oder Riffelglas, Strke 15 mm. Alle Mbel von der
Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors,
das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem
Personalausweis zu identizieren.
Ce contraste entre les rapports dimensionnels, que lon retrouve dailleurs dans dautres uvres du
Matre, met en vidence une potique plastique qui sexprime dans linversion des rles des lments
composants: le plateau, quoi que trs lourd, devient lger et vibrant, tandis que la stabilit rassurante du
pitement fait preuve dune extrme lgret visuelle. Tables rectangulaires structure en acier chrom
brillant ou laqu dans les couleurs basalte ou bleu ciel. Plateaux en chne teint fonc, cristal ou verre
grain, paisseur 15 mm. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression
indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui
identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
LC12
Le Corbusier,
Pierre Jeanneret,
Charlotte Perriand
Table La Roche
1925
9
9
L
C
1
2
La poltroncina rotante, progettata nel 1928, ha struttura metallica. Lidea base del progetto sta nellelemento
di giunzione fra le gambe e il sedile. Questo elemento di collegamento si identica con il meccanismo di
rotazione della seduta stessa. Poltroncina girevole con struttura in acciaio cromato lucido o verniciato nei
colori basalto, grigio, azzurro, verde, bordeaux e ocra lucidi o nero opaco. E disponibile nelle versioni:
a 4 o 5 gambe. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la firma
dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identificare loggetto
in collegamento con la sua Carta dIdentit.
This revolving metal armchair was designed in 1928. The novelty of the design is the principle of the
device linking legs and seat, allowing the latter to revolve. Revolving small armchair with polished chrome
plated or glossy basalt, grey, light blue, green, bordeaux and ochre or mat black enamel steel frame.
Available in two versions: with 4 or 5 legs. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection
is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production
number to identify the product with its Identity Card.
Der 1928 entworfene Drehstuhl hat ein Gestell aus Stahlrohr. Die Grundidee des Entwurfs liegt in dem
Verbindungselement zwischen Beinen und Sitzche. Diese Verbindung ist mit dem Drehmechanismums
des Sitzes identisch. Drehstuhl mit Armlehnen, Gestell aus Stahl, verchromt oder in den Lackfarben
basalt, grau, hellblau, grn, bordeauxrot und ockergelb glnzend oder schwarz matt lackiert. Lieferbare
Ausfhrungen: mit vier Beinen oder Fnfsternfu. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen
unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die
Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identifizieren.
Le petit fauteuil, conu en 1928, a une structure mtallique. Lide de base du projet se concentre dans
llment de jonction entre les pieds et le sige. Cet lment de liaison sidentie avec le mcanisme de
rotation du sige. Fauteuil pivotant. Structure en acier chrom brillant ou laqu dans les couleurs suivantes:
basalte, gris, bleu ciel, vert, bordeaux et ocre brillants, ou noir opaque. Disponible en deux versions: 4
ou 5 pieds. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression indlbile
de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui identifie
lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
Il passaggio dallorizzontale del significato al verticale del significante mediato dalla curvatura
del sostegno verticale, che fa capo al meccanismo rotante. Questo sgabello in realt la Fauteuil
tournant senza lo schienale. Sgabello girevole con struttura in acciaio cromato lucido o verniciato nei
colori basalto, grigio, azzurro, verde, bordeaux e ocra lucidi o nero opaco. Imbottitura in poliuretano
espanso schiumato privo di CFC e ovatta di poliestere. Rivestimento in pelle o in tessuto. Ogni mobile
della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la firma dellAutore, il logotipo
Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identificare loggetto in collegamento con
la sua Carta dIdentit.
The vertical legs curve at right angles to become horizontal and meet at the centre beneath the seat
to form the revolving mechanism. This stool is, in fact, the Fauteuil tournant minus its back. Revolving
stool with polished chrome plated or glossy basalt, grey, light blue, green, bordeaux and ochre, or
matte black enamel steel frame. CFC-free polyurethane foam and polyester padding. Leather or fabric
upholstery. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the
signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product
with its Identity Card.
Der bergang von der Horizontalen zur Vertikalen erfolgt ber eine Krmmung, die wiederum
zum Drehmechanismus fhrt. Dieser Hocker ist in der Wirklichkeit der Fauteuil tournant ohne
Rckenlehne.Drehhocker mit Stahlgestell, verchromt oder in den Lackfarben basalt, grau, hellblau,
grn, bordeauxrot und ockergelb glnzend oder schwarz matt lackiert. Polsterung aus FCKW-freiem
Polyurethanschaumstoff und Polyesterwatte.Bezug aus Leder oder Stoff. Alle Mbel von der Kollektion
Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das
Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem
Personalausweis zu identifizieren.
La relation entre le mouvement cr par le jeu des lignes horizontales et celui des lignes verticales
passe par une courbe qui sinsre dans le mcanisme de roulement. Ce tabouret nest quune version du
fauteuil tournant dpourvu de dossier. Tabouret tournant structure en acier chrom brillant ou laqu
dans les couleurs suivantes: basalte, gris, bleu ciel, vert, bordeaux et ocre brillants, ou noir opaque.
Rembourrage en mousse de polyurthane expans sans CFC et ouate de polyester. Revtement en
cuir ou tissu. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression indlbile
de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui identifie
lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
LC7
Charlotte Perriand
Sige tournant, fauteuil.
Modle integr la collection
Le Corbusier, P. Jeanneret,
C. Perriand en 1929,
Salon dAutomne.
1928
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
LC8
Charlotte Perriand
Sige tournant, tabouret.
Modle intgr la collection
Le Corbusier, P. Jeanneret,
C. Perriand en 1929,
Salon dAutomne.
1928
1
0
1
Tavolo rettangolare con piano fsso o allungabile in rovere fumigato. La stabilit garantita da un sistema di
ancoraggio interno contenuto nelle sottili gambe di sostegno in alluminio rivestite in essenza.
Rectangular table with fxed or extendable top in smoked oak. Stability is ensured by an internal anchoring
system in the thin supporting aluminium legs covered in wood.
Rechteckiger Tisch mit feststehender oder ausziehbarer Platte aus Eiche geruchert. Die Standfestigkeit wird
durch ein internes Befestigungssystem in den schmalen, holzverkleideten Tischbeinen aus Aluminium gewhrleistet.
Table rectangulaire avec plan fxe ou allongeable en chne fum. La stabilit est garantie par un systme
dancrage interne, qui est contenu dans les soutiens ns en aluminium, revtus de bois.
195
NAAN
Piero Lissoni
1
0
3
N
A
A
N
1
0
5
N
A
A
N
196
ROTOR
Piero Lissoni
Un tavolo asimmetrico, fatto di tanti pezzi diversi: da qualsiasi punto lo si guardi, infatti, mostra una
personalit diversa. Piano e struttura sono realizzati con travi in lamellare di massello, impiallacciate in
castagno fumigato o acero europeo.
An asymmetric table made of various elements: from each angle you look at it, the table shows a different
personality. The top and frame are made from solid lamellar beams in smoked chestnut or European maple veneer.
Ein asymmetrischer Tisch aus vielen verschiedenen Stcken: Aus welchem Blickwinkel heraus man ihn
auch anschaut, seine Persnlichkeit ist jedes Mal anders. Platte und Struktur sind aus massiven, lamellierten
Furnieren aus Kastanie geruchert oder Europischem Ahorn.
Une table asymtrique, faite de plusieurs lments: quel que soit, en effet, le point do on la regarde, la
table montre une personnalit diffrente. Le plateau et le pitement sont raliss dlments en lamelles de
bois massif plaques en chtaignier fum ou en rable europen.
1
0
7
R
O
T
O
R
1
0
9
R
O
T
O
R
Disegnato a Tokyo nel 1953 per la casa di suo marito, questo modello si richiama allanaloga struttura
formale dellomonima sedia da lei progettata nello stesso periodo e costruita con piani curvi, composti
di legno ebanizzato. Il supporto della seduta si appoggia su di una coppia di gambe in lamiera dacciaio
cromato o verniciato nero collocate in linea con le pareti laterali. Leffetto nale crea un gioco di risonanza
fra loggetto e la sua stessa ombra. Poltrona con struttura in acciaio cromato lucido o verniciato nero
goffrato. I cuscini sono amovibili e sfoderabili, limbottitura in poliuretano ed ovatta di poliestere. Ogni
mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo
Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identicare loggetto in collegamento con
la sua Carta dIdentit.
Originally designed in Tokyo by Charlotte Perriand in 1953 for her husbands house, this chair is a natural
outgrowth of the structure of another Ombra chair created during the same period and making use of
curved surfaces and ebonized wood. The seat is set on two legs of chrome-plated or black-lacquered
steel aligned with the side panels. The design creates a counter-play between the chair and its own
shadow. Easy-chair with polished chrome plated or embossed black painted steel frame. The cushions
are loose with removable covers, padding in polyurethane and polyester wadding. Each piece of furniture
in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I
Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card.
Dieses 1953 in Tokio fr das Haus ihres Ehemanns kreierte Modell nimmt die formale Struktur des
gleichnamigen Stuhls auf, den sie etwa um die gleiche Zeit entwarf und dessen geschwungene Formgebung
durch eine elegante Ebenholzoptik besticht. Die Sitzche liegt auf zwei verchromten oder schwarz
lackierten Stahlfen auf, linear zu den Seiten. Im Gesamteffekt scheint die Resonanz des Objektes
mit seinem eigenen Schatten zu spielen. Sessel mit Stahlstruktur, glnzend verchromt oder schwarz
gaufriert lackiert. Die Kissen sind abnehmbar mit abziehbarem Bezug; die Polsterung ist aus Polyurethan
und Polyesterwatte. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende
Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um
das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Dessin Tokyo en 1953 pour la maison de son mari, le fauteuil ombre a t conu pour tre dcoup
dans une feuille de contreplaqu moul comme la chaise empilable ombre, dessine la mme
poque, laquelle il rpond dans un dialogue plastique et conceptuel. Le fauteuil est ralis aujourdhui
en acier chrom ou laqu noir. La forme stromtrique des coussins du fauteuil - assise et dossier dont
les ancs sont verticaux - permet la juxtaposition de plusieurs siges pour crer des lignes dassises
continues dune longueur libre et indtermine. Fauteuil structure en acier chrom poli ou laqu en noir
gaufr. Les coussins sont amovibles et dhoussables. Le rembourrage est en polyurthane et en ouate
de polyester. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression indlbile
de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui identie
lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
512
OMBRA
Charlotte Perriand
1953
1
1
1
O
M
B
R
A
Creato nel 1972 per il suo chalet di Mribel, questo rivoluzionario tavolo si differenzia, per la forma e
luso, da tutti i modelli di tavolo esistenti e costituisce la perfetta sintesi dell art de vivre di Charlotte
Perriand. Tavolo in rovere naturale o tinto nero. Il piano costituito da quattordici doghe; il basamento
ha tre gambe. La particolare congurazione del piano e la disposizione delle gambe consentono un
utilizzo dinamico e essibile del tavolo anche da parte di un numero di persone pi ampio rispetto ad
una congurazione di tipo tradizionale. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi
indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione
per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
Designed in 1972 for her chalet in Mribel, the shape and use of this revolutionary table make it radically
different from all others. It is the perfect synthesis of Charlotte Perriands art de vivre. Table in natural
or black stained oak. The table top is composed of fourteen staves; the base has three legs. The special
configuration of the top and the leg placement allow dynamic and flexible table usage, also by a greater
number of persons with respect to a traditional configuration. Each piece of furniture in the Cassina I
Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype,
the production number to identify the product with its Identity Card.
Dieser beeindruckende Tisch entstand 1972 fr Charlotte Perriands Chalet in Mribel. Er setzt sich nicht
nur in der Form, sondern auch in der Funktion von allen gngigen Tischmodellen ab und symbolisiert die
perfekte Synthese der von der Designerin vertretenen art de vivre. Tisch aus Eiche natur oder schwarz
gebeizt. Die Tischplatte besteht aus vierzehn Latten und Basis mit drei Sttzen. Durch die besondere Form
der Tischplatte und die Anordnung der Sttze kann der Tisch besonders vielseitig und flexibel benutzt
werden und nimmt eine grere Anzahl von Personen auf, als herkmmliche Tischformen es ermglichen.
Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende Markierungen: die
Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im
Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identifizieren.
Cette table cre pour son propre usage en 1972 rompt avec tous les modles de table existants. Par la
forme et lusage, elle est rvolutionnaire et constitue lillustration parfaite de lart de vivre de Charlotte
Perriand. Table en chne naturel ou teint noir. Le plateau se compose de quatorze lattes. La base a
trois pieds.La configuration particulire du plateau et la disposition des pieds garantissent une utilisation
dynamique et flexible de la table mme de la part dun nombre plus important de personnes par rapport
une configuration traditionnelle. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte
limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de
fabrication, qui identifie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
511
VENTAGLIO
Charlotte Perriand
1972
1
1
3
V
E
N
T
A
G
L
I
O
1
1
5
V
E
N
T
A
G
L
I
O
Sistema componibile Eleganza formale, confort, unampia articolazione che permette grande essibilit di
utilizzo sono le caratteristiche di questo sistema. Divani in tre dimensioni, angolari innovativi, comodi terminali
di diverse larghezze e con possibilit di allungo, elementi intermedi, poltrone lunghe, una panca e un pouf,
cuscini decorativi rettangolari e quadrati: questo Met. Tutti i rivestimenti sono completamente sfoderabili.
La struttura interna in acciaio e limbottitura in poliuretano espanso, privo di CFC, a densit differenziata e
ovatta di poliestere. Piedi in alluminio brillantato o verniciato grigio opaco.
Modular sofa system Elegant design, comfort and a wide range of practical and exible units these are
the features of this system. Three sizes of sofas, innovative corner units, comfortable end units in different
widths with incorporated footrest if required, center units, armchairs with legrest extensions, a bench, a hocker,
decorative square and rectangular cushions this is the world of Met. All covers can be removed for cleaning.
Frames are made of steel and the upholstery comes in differenciated density CFC free polyurethane foam
and polyester padding. The feet are in polished or grey mat-painted aluminium.
Kombinierbares System Eleganz, sthetik, Komfort und die Vielzahl von Elementen, die hohe Flexibilitt
gewhrleisten das sind die Hauptmerkmale dieses Systems. Sofas in drei unterschiedlichen Breiten,
innovative Sitzecken, bequeme, unterschiedliche und verlngerbare Endelemente, lange Sessel und eine
Bank, rechteckige und quadratische Dekorkissen das ist Met. Alle Bezge sind vollkommen abziehbar.
Das Innengestell ist aus Stahl und die Polsterung aus FCKW freiem Polyurethanschaum mit differenzierter
Dichte und doppelter Polyesterwattierung. Die Fe sind aus poliertem oder grau matt lackiertem Aluminium.
Systme composable Ce systme se caractrise par llgance des formes, le confort et une large dclinaison
assurant une grande libert demploi. Des canaps en trois dimensions, des angles innovateurs, des lments
terminaux confortables de diffrentes largeurs et pouvant tre rallongs, des lments intermdiaires, des
fauteuils avec prolongement dassise, une banquette, un pouf et des coussins dcoratifs rectangulaires et
carrs: a cest Met. Tous les revtements sont entirement dhoussables. La structure intrieure est en
acier, le rembourrage est en polyurthane expans, sans CFC, densit diffrencie et ouate de polyester.
Pieds en aluminium brillant ou verni gris mat.
250
MET
Piero Lissoni
con S. Sook Kim
1
1
7
M
E
T
1
1
9
M
E
T
1
2
1
M
E
T
252
ON-OFF
Piero Lissoni
con S. Sook Kim
Tavolini rotondi ( 50), altezza 45 cm, in alluminio opaco oppure laccati in cinque diversi colori.
Round ( 50) occasional tables, height 45 cm, in mat aluminium or lacquered in fve different colours.
Kleine runde ( 50) Tische, Hhe 45 cm, aus Aluminium matt oder lackiert in fnf verschiedenen Farben.
Petites tables rondes ( 50), hauteur 45 cm, en aluminium mat ou bien laques en cinq diffrentes couleurs.
1
2
3
O
N
-
O
F
F
475
BOBOLI
Rodolfo Dordoni
Sotto limmacolato nitore della superfcie, un movimento ipnotico, marino, disegnato con la luce: tentacoli di
alluminio dal moto armonico e appena scomposto, nastri scintillanti che suggeriscono unidea di forma come
disciplinato disordine. Tavoli di grande rigore geometrico e fantasia delle strutture. Le basi sono costituite
da due lastre in ferro e doghe in estruso di alluminio con nitura laccata bianca, nera o cromo lucido. I piani
sono proposti nelle seguenti versioni: versione rotonda in cristallo temperato fum acidato su entrambi i
lati o acidato sul lato superiore e smaltato bianco sul lato inferiore oppure in marmo Carrara bianco opaco
o marmo Marquia nero opaco; versione quadrata in cristallo temperato fum acidato su entrambi i lati o
acidato sul lato superiore e smaltato bianco sul lato inferiore; versione rettangolare, in due lunghezze, in
frassino a poro aperto tinto nero o tinto bianco.
Beneath the immaculate brightness of the surface, there is a hypnotic, marine movement, drawn in light:
harmoniously moving and simply outlined aluminium tentacles, scintillating bands suggesting an idea of form
as disciplined disorder. Tables with geometrical restraint and original structures. The bases are formed by
two iron plates and slats in extruded aluminium with white or black lacquer nish or polished chrome. The
tops are offered in the following versions: round version in dark tempered crystal, sandblasted nish on both
sides or with sandblasted nish on the upper side and white painted on the lower side or in mat white Carrara
marble or mat black Marquia marble; square version in dark tempered crystal, sandblasted nish on both
sides or with sandblasted nish on the upper side and white painted on the lower side; rectangular version,
in two lengths, in open pore ashwood stained black or stained white.
Unter der vorbildlich sachlichen Oberfche hypnotische, marine, vom Licht gezeichnete Bewegungen: Kaum
angedeutete Aluminiumbnder reektieren das Licht, winden sich harmonisch in die Hhe und vermitteln
die Vorstellung einer Ordnung, die aus der Unordnung entsteht. Tische groer geometrischer Strenge und
Phantasie in der Struktur. Der Fu besteht aus zwei Eisenplatten und stranggepreten Aluminiumprolen
in der Lackierung wei, schwarz oder verchromt. Die Tische werden in drei Plattenausfhrungen geliefert:
runde Platte aus Hartglass rauchgrau, beidseitig satiniert oder mit satinierter Oberche und Unterseite wei
lackiert oder aus Marmor Carrara matt wei oder Marquia matt schwarz; viereckige Platte aus Hartglass
rauchgrau, beidseitig satiniert oder mit satinierter Oberseite und Unterseite wei lackiert; rechteckige Platte,
in zwei Lngen, aus offenporiger Esche schwarz oder wei gebeizt.
Sous la puret immacule de la surface, un mouvement hypnotique et marin est dessin par la lumire:
tentacules en aluminium au mouvement harmonieux et tout juste dcompos, des rubans scintillants qui
voquent une ide de forme dans un dsordre disciplin. Tables dune grande rigueur gomtrique, avec
fantaisie des structures. Les bases se constituent de deux plaques en fer et de lattes en aluminium extrud,
avec nition en laqu blanc, noir ou chrome brillant. Les tables sont proposes en trois versions de plateaux:
version ronde en cristal tremp fum, sabl sur les deux cts ou sabl sur le dessus et teint blanc de lautre
ct ou bien en marbre Carrara blanc mat ou marbre Marquia noir mat; version carre en cristal tremp
fum, sabl sur les deux cts ou sabl sur le dessus et teint blanc de lautre ct; version rectangulaire,
en deux longueurs, en frne pore ouvert teint en blanc ou en noir.
1
2
5
B
O
B
O
L
I
1
2
7
B
O
B
O
L
I
370
EL DOM
Hannes Wettstein
Un ponte pensato per collegare luoghi, sponde, idee, persone. Una struttura pura, semplice, possente,
tesa a creare un raccordo, una relazione. Tavolo in rovere naturale o tinto scuro o palissandro santos in tre
dimensioni. Il tavolo smontabile, assemblaggio e stabilit sono garantiti da un sistema di ancoraggio interno
contenuto nei due anchi e nel piano. Piedini in alluminio satinato di colore grigio opaco.
The table is a bridge designed to link together places, shores, ideas, people. A pure structure simple,
powerful, tautened to create a connection. Table in natural or dark-stained oak or in santos rosewood, in three
sizes. The table can be dismantled. Assembly and stability are ensured by an internal anchorage mechanism
set in the two sides and the top. The feet are in matt grey satined aluminium.
Eine Brcke, die Orte, Ufer, Ideen und Personen verbindet. Eine reine, schlichte Struktur, krftig, die eine
Beziehung herstellt. Tisch aus natur- oder dunkel getnter Eiche oder Santos-Palisander in drei Dimensionen.
Der Tisch ist zerlegbar. Eine leichte Montage und Stabilitt sind durch die inneren Verankerungen der beiden
Seitenteile und der Tischplatte gewhrleistet. Fchen aus satiniertem Aluminium in der Farbe matt grau.
Un pont pour relier les lieux, les rives, les ides et les individus. Une structure pure, simple et puissante visant
crer un line, une relation. Table en chne rouvre naturel, ou teint sombre ou en palissandre santos, en
trois dimensions. La table est dmontable. Lassemblage et la stabilit sont assurs par un systme dancrage
intrieur sur les deux cts et sur le plateau. Pieds en aluminium satin gris mat.
1
2
9
E
L

D
O
M
1
3
1
E
L

D
O
M
637
UTRECHT
Gerrit T. Rietveld
1935
Poltroncina e divano curvo con struttura portante in acciaio. Imbottitura in poliuretano espanso e ovatta
di poliestere. Rivestimento in tessuto, con impunture a vista di colore bianco. La poltroncina pu essere
rivestita anche in pelle. Appoggi a terra in materiale plastico di colore nero. Ogni mobile della Collezione
Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il
numero progressivo di produzione per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
Armchair and curved sofa with steel supporting frame. Polyurethane foam and polyester padding.
Fabric upholstery with white ne stitching. The armchair can be also upholstered in leather. Feet in
black plastic material. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked
with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify
the product with its Identity Card.
Sessel und gebogenes Sofa mit tragendem Gestell aus Stahl. Polsterung aus Polyurethankaltschaum und
Polyesterwatte. Bezug aus Stoff mit weisser Steppnaht. Der Sessel kann auch in Leder bezogen werden.
Schwarze Plastikgleiter. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende
Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um
das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Fauteuil et canap courbe avec structure portante en acier. Rembourrage en mousse de polyurthane
et ouate de polyester. Revtement en tissu avec piqre de couleur blanc. Le fauteuil peut tre aussi
revtu en cuir. Points dappui en plastique de couleur noir. Chacun des meubles de la Collection Cassina
I Maestri comporte limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le
numro progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
1
3
3
U
T
R
E
C
H
T
1
3
5
U
T
R
E
C
H
T
280
ZIG-ZAG
Gerrit T. Rietveld
1934
Un foglio continuo in legno a forma di Z rovesciata. Sedia in ciliegio naturale lucidato. Ogni mobile della
Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri,
il numero progressivo di produzione per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
A continuous sheet of wood like an upturned Z. Chair constructed in cherrywood. Natural polished nish.
Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the
Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card.
Eine kontinuierliche Bahn aus Holz in Z-Form. Stuhl aus Kirschbaum naturfarbig gebeizt. Alle Mbel
von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift
des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang
mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Une feuille continue en bois forme de Z invers. Chaise en cerisier naturel cir. Chacun des meubles
de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo
Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
1
3
7
Z
I
G
-
Z
A
G
635
RED AND BLUE
Gerrit T. Rietveld
1918
La poltroncina composta da molteplici parti che si collegano lun laltra senza alcun incastro. Il colore,
nellevidenziare i vari componenti dellarredo, contribuisce a valorizzarne la congurazione spaziale.
Poltroncina con struttura in faggio tinto nero. Sedile (blu) e schienale (rosso) in multistrato laccato. Ogni
mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo
Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identicare loggetto in collegamento con
la sua Carta dIdentit.
The lounge chair is made up of a number of different parts that are linked together without the use of
any joint. The use of colour throws the different elements into relief and highlights the characteristics
of the shape. Lounge chair with frame in black stained beech. Seat (blue) and back (red) in lacquered
multiplywood. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with:
the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the
product with its Identity Card.
Der Armstuhl setzt sich aus einer Vielzahl von Einzelteilen ohne irgend welche Dbelverbindungen
zusammen. Die Farbgebung mit ihrer Hervorhebung der verschiedenen Komponenten betont noch die
rumliche Konguration des Mbels. Armstuhl mit Gestell aus schwarz gebeizter Buche. Sitz (blau) und
Rckenlehne (rot) aus lackiertem Vielschichtsperrholz. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri
tragen unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die
Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Le fauteuil se compose de multiples parties qui se rielient les unes aux autres sans aucun encastrement.
La couleur, qui met en vidence les divers composants du meuble, contribue en valoriser la conguration
spatiale. Fauteuil avec structure en htre teint noir. Assise (bleue) et dossier (rouge) en bois multiplis
laqu. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression indlbile de: la
signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui identie lobjet
en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
1
3
9
R
E
D

A
N
D

B
L
U
E
276
ASPEN
Jean Marie Massaud
Divani in due larghezze, 180 cm e 260 cm. Lo schienale caratterizzato da uno sviluppo orizzontale a elica
che pu svilupparsi verso sinistra o verso destra. I divani da 180 cm (sinistri e destri), possono essere abbinati
per formare ununica composizione. Gli elementi sono dotati di basi a vista in acciaio cromato e pattini in
nylon trasparente. La struttura interna in acciaio, imbottitura in poliuretano espanso, privo di CFC, a densit
differenziata e ovatta di poliestere. Rivestimento sfoderabile in tessuto o pelle. Il modello completato da
tavolini di complemento accostabili anche lateralmente ai divani. Il tavolino quadrato fornito in tre versioni:
con piano in legno nitura palissandro lucido e base in plexiglass trasparente che funge anche da contenitore
a scopo decorativo, con piano in legno nitura palissandro lucido e base laccata nera lucida, con piano e
base laccata bianca lucida. Il tavolino tondo, interamente realizzato in poliuretano rigido, verniciato color
alluminio opaco. La base pu scorrere sotto il sedile del divano.
Sofas in two widths, 180 cm. and 260 cm. The backrest is hallmarked by a horizontal twist that can turn
either left or right. The 180 cm. sofas (left and right) can be linked together to form a single item. The elements
have visible bases in chrome-plated steel and transparent nylon feet. The inner structure is in steel, padded
with CFC-free, differenciated density polyurethane foam and polyester wadding. Removable upholstery in
fabric or leather. The model is integrated with coffee tables that can also be placed alongside the sofas. The
square low table comes in three versions: with polished rosewood nish top and transparent plexiglass base
that doubles up as a container, with polished rosewood nish top and glossy black lacquered base, with
glossy white lacquered top and base. The round low table is in mat aluminium painted rigid polyurethane.
The base can slide under the sofa seat.
Sofas in zwei Breiten, 180 cm und 260 cm. Die Rckenlehne zeichnet sich durch die entweder nach links
oder nach rechts verlaufende schraubenfrmige Entwicklung in der Horizontalen aus. Die 180 cm breiten Sofas
(sowohl links- als rechtslug), knnen zusammengestellt werden, um eine Gesamtkomposition zu bilden. Die
Elemente haben sichtbare verchromte Stahlgestelle und transparente Kufen aus Nylon. Innenstruktur aus Stahl,
Polsterung aus FCKW-freiem Polurethanschaum mit differenzierter Dichte und Polyesterwatte. Abnehmbarer
Bezug aus Stoff oder Leder. Das Modell wird durch Beistelltische ergnzt, die auch neben den Sofas aufgestellt
werden knnen. Der quadratische Beistelltisch ist in drei Versionen erhltlich: Palisander-Dekor glnzend
lackiert und Fu aus transparentem Plexiglass, das auch als Behlter dienen kann; Palisander-Dekor glnzend
lackiert und Fu schwarz glnzend lackiert; Korpus und Fu wei glnzend lackiert. Der runde Beistelltisch
ist aus Hartpolyurethan, alu-farbig matt lackiert. Das Gestell kann unterhalb der Sofa-Sitzche gleiten.
Canaps en deux largeurs 180 cm et 260 cm. Le dossier se caractrise par un dveloppement horizontal
en hlice qui peut se dployer vers la gauche ou vers la droite. Les canaps de 180 cm (gauches et droits)
peuvent tre attachs entre eux pour former une seule composition. Les lments sont munis de bases visibles
en acier chrom et de patins en nylon transparent. La structure interne est en acier, le rembourrage est en
polyurthane expans sans CFC densit diffrencie et en ouate de polyester. Revtement dhoussable
en tissu ou en cuir. Le modle se complte de petites tables rapprochables aux cots des canaps. La
table basse carre est disponible en trois versions: plateau en bois, nition palissandre brillant et base en
plexiglass transparent servant galement de conteneur dcoratif; plateau en bois, nition palissandre brillant
et base laque noir brillant; plateau et base laque blanc brillant. La petite table ronde, entirement ralise
en polyurthane rigide, est teinte en couleur aluminium mat. La base peut glisser sous lassise du canap.
1
4
1
A
S
P
E
N
1
4
3
A
S
P
E
N
235-238
MISTER
Philippe Starck
Sistema componibile Sistema di elementi imbottiti con schienale sempre basso (68 cm.) e profondit 104
cm. Pu essere corredato da cuscini schienale tradizionali rettangolari (in questo caso laltezza 78 cm.)
che ne completano la struttura oppure da cuscini, sempre in piuma, di dimensioni e rivestimenti diversi.
Larticolazione prevede: divani a uno o due braccioli larghi o stretti; poltrone, poltrone chaise-longue ed
elemento intermedio; elementi ad isola, angolari, pouf e comodi elementi utilizzabili sia come terminali che
come angolari. Ogni elemento completamente rivestito, sfoderabile con estrema facilit (ogni pezzo
facilmente scomponibile in ogni sua singola parte), utilizzabile singolarmente o aggregabile a tutti gli altri
elementi dellarticolazione. Limbottitura della struttura in ovatta di poliestere. Limbottitura dei cuscini pu
essere in piuma o ovatta di poliestere.
Modular sofa system System of upholstered elements with always a low back (68 cm.) and depth of 104 cm.
It can be tted with traditional rectangular back cushions (in this case the height is 78 cm.) to complete its
structure or cushions (again feather-lled) in different sizes and with different covers. The composition includes:
sofas with one or two armrests, wide or narrow; armchairs, chaise-longue armchairs and central element;
island and corner elements, ottomans and convenient elements which can be used either as end or corner
parts. Each element is fully upholstered with covers which can be removed extremely easily (each item can
easily be dismantled into all its component parts), and can be used alone or with all the other elements in
the composition. The frame upholstery is in polyester wadding. The cushions are lled in feather or polyester.
Kombinierbares System Das ist ein System von Polsterelementen mit jeweils niedriger Rckenlehne (68 cm)
und einer Tiefe von 104 cm. Es gibt traditionelle Rckenkissen, rechteckig (bei dieser Ausfhrung ist die Hhe
78 cm) und mit Rahmen genht welche die Basis zur Rckenlehne komplettieren oder lose Wurfkissen (mit
Daunenfllung) in unterschiedlichen Gren und Bezgen. Das System gliedert sich wie folgt: Sofas mit einer
oder zwei Armlehnen (breit oder schmal); Sessel, Chaiselongue-Sessel und Zwischenelement; Insel- und
Eckelemente, Polsterhocker und bequeme Elemente, die sowohl als Endteil als auch als Eckteil verwendet
werden knnen. Jedes Element ist komplett bezogen, wobei der Bezug extrem leicht abgezogen werden kann
(jedes Element kann leicht in seine Einzelteile zerlegt werden); die Elemente knnen einzeln oder mit allen
anderen Elementen des Systems kombiniert benutzt werden. Die Polsterung der Struktur ist Polyesterwatte.
Die Polsterung der Sitzkissen kann entweder aus Daunen-federn oder Synthetik bestehen.
Systme composable Systme dlments rembourrs dossier toujours bas (68 cm.) et 104 cm de
profondeur. Il peut tre muni de coussins de dossier traditionnels rectangulaires (en ce cas lhauteur est de
78 cm.) qui en compltent la structure ou de coussins fournis (toujours en plume) aux dimensions et aux
revtements divers. La combinaison prvoit: canaps un ou deux accoudoirs larges ou troits; fauteuils,
fauteuils chaise-longue et lment intermdiaire; lments en lot, dangle, poufs et lments confortables
utiliss en guise de pices terminales ou dangle. Chaque lment est totalement revtu, trs facilement
dhoussable (toutes les pices se dmontent compltement et le plus simplement du monde) et peut tre
utilis sparment ou associ un ensemble constitu dautres lments. Le rembourrage de la structure
est en ouate de polyester; le rembourrage des coussins peut tre en plume ou en polyester.
1
4
5
M
I
S
T
E
R
1
4
7
M
I
S
T
E
R
1
4
9
M
I
S
T
E
R
675
MARALUNGA
Vico Magistretti
Poltrona, pouf e divani a due o a tre posti, in differenti dimensioni di larghezza, con struttura in acciaio e
basi di appoggio in materiale plastico di colore nero. Imbottitura in poliuretano espanso schiumato privo di
CFC e ovatta di poliestere. Cuscini sedile in poliuretano espanso e ovatta di poliestere. Schienale dotato di
poggiatesta ribaltabile atto a consentire lutilizzo in versione bassa o alta, con convertibilit istantanea. Nei
divani il poggiatesta indipendente per ogni singolo posto. Rivestimento in tessuto o in pelle.
Armchair, ottoman and two-or three-seater sofas, in different widths, with steel frame and black plastic
material base. CFC-free polyurethane foam and polyester padding. Seat cushions in polyurethane foam and
polyester padding. Back with movable headrest which is istantaneously convertible from the low to the high
position. The sofa headrests are individual and independent for each seat. Fabric or leather upholstery.
Sessel, Hocker und Sofas zwei- oder dreisitzig, in verschiedenen Breiten, mit Stahlgestell und Sockel aus
schwarzem Plastikgleiter. Fllung aus Polyurethanschaumstoff ohne FCKW und Polyesterwatte. Sitzkissen
aus Polyurethan und Polyesterwatte.Rckenlehne mit Kopfsttze, die mit einem einfachen Griff hoch- oder
runtergeklappt werden kann. Die Sofas haben unabhngige, einzeln verstellbare Kopfsttzen fr alle Sitzpltze.
Bezug aus Stoff oder Leder.
Fauteuil, pouf et canaps deux ou trois places, en diffrentes dimensions de largeur, avec structure
en acier et socles en plastique de couleur noire. Rembourrage en mousse de polyurthane expans sans
CFC et ouate de polyester. Coussin dassise en polyurthane expans et ouate de polyester. Dossier muni
dun appuie-tte escamotable qui permet lutilisation aussi bien en version basse quen version haute,
convertibilit immdiate. Sur les canaps lappuie-tte est individuel et indpendant pour chaque place
assise. Revtement en tissu ou en cuir.
1
5
1
M
A
R
A
L
U
N
G
A
1
5
3
M
A
R
A
L
U
N
G
A
405
DUC
Mario Bellini
Poltrona e divani con struttura a pannelli, telaio portante in acciaio, imbottitura in poliuretano espanso
schiumato privo di CFC, cerniere lampo cucite nel rivestimento. Cuscini amovibili in poliuretano espanso con
imbottitura in ovatta di poliestere. Rivestimento in tessuto con proli in pelle, disponibili in vari colori, o pelle.
Piedini in materiale plastico di colore nero.
Armchair and sofas, structure made of panels with steel skeletal structure and CFC-free polyurethane foam,
zippers sewn into the panel covers. Loose cushions in polyurethane foam with polyester padding. Fabric
upholstery with leather piping available in various colours or leather upholstery. Feet in black plastic material.
Sessel und Sofas, Gestell bestehend aus Paneelen, Traggestell aus Stahl, Fllung aus FCKW-freiem
Polyurethanschaumstoff. Reiverschlsse im Bezug eingefasst. Lose Kissen aus Polyurethanschaumstoff
mit Polyesterwatte gepolstert. Bezug aus Stoff mit Lederkeder lieferbar in verschiedenen Farben oder Leder.
Fugleiter aus schwarzem Kunststoff.
Fauteuil et canaps avec structure panneaux, chssis portant en acier, rembourrage en mousse de
polyurthane sans CFC, fermetures clair cousues dans le revtement. Coussins amovibles en mousse de
polyurthane expans avec rembourrage en ouate de polyester. Revtement en tissu avec prols en cuir
disponibles dans differentes couleurs ou cuir. Pieds en matire plastique noire.
1
5
5
D
U
C
358
CANNAREGIO
Gaetano Pesce
Elementi componibili Serie di dieci elementi componibili diversi tra loro per forma, volume e dimensione,
utilizzabili singolarmente o collegabili (ad esclusione del pouf) per formare composizioni di sedute in linea o ad
angolo, senza limitazione al numero dei posti. Il bracciolo singolo serve al completamento delle composizioni
formate, e pu essere agganciato a destra o a sinistra dei diversi elementi. Struttura portante in legno multistrato;
imbottitura in poliuretano espanso. Rivestimento amovibile, accoppiato con ovatta di poliestere, in tessuto o
in pelle. Il rivestimento pu essere diverso da elemento a elemento. Ciascun elemento, a sua volta, pu avere
rivestimenti diversi per lo schienale, il sedile e i braccioli.
Modular sofa elements Ten different upholstered units with individual forms, volumes and dimensions which
can be used individually or linked together (except for the ottoman) as straight or angled combinations ad
innitum. The additional arm unit can be used to complete the combinations and can be linked to the right or
to the left hand side of the various units. Plywood skeletal frame. Polyurethane foam padding. The fabric or
leather covers are sewn together with a polyester padding and are completely removable. Each unit may be
upholstered with different fabric or leather combinations on the back, the seat and the arms.
Kombinierbare Elemente Zehn kombinierbare Elemente, deren Form, Mass und Volumen sich nicht
wiederholen. Die Elemente knnen einzeln verwendet werden bzw. miteinander kombiniert werden
(ausgenommen den Hocker), um gerade oder Eckkombinationen unbegrenzt zu bilden. Die lose Armlehne
erlaubt die Vervollstndigung der gebildeten Kombinationen und kann entweder rechts oder links verbunden
werden. Gestell-Konstruktionbasis aus mehrschichtigem Holz die abnehmbareren Bezge aus Stoff oder
Leder werden mit Polyesterwatte zusammen genht. Sitz, Rcken und Armlehnteil knnen in verschiedenen
Bezugsmaterialien und Farben bezogen werden.
Elments modulables Srie de dix lments modulables diffrents entre eux pour leur forme, volume et
dimension. Ils sutilisent soit seuls soit en combinaisons (sauf le pouf), qui forment des compositions dassise
droites ou en angle, sans limitation du nombre de places. Laccoudoir simple sert parachever les compositions
dsires; il peut saccrocher aussi bien droite qu gauche des diffrents lments. Structure portante en
bois multiplis. Rembourrage en mousse de polyurthane. Revtements amovibles, jumels avec ouate de
polyester, en tissu ou cuir. Le revtement peut tre diffrent pour chaque lment. De mme, les lments
peuvent aussi tre fournis avec des revtements diffrents pour le dossier, lassise ou les accoudoirs.
1
5
7
C
A
N
N
A
R
E
G
I
O
1
5
9
C
A
N
N
A
R
E
G
I
O
452
LA ROTONDA
Mario Bellini
Tavolo rotondo in frassino naturale, frassino tinto noce o tinto nero, ciliegio naturale, noce naturale o noce
tinto noce. Piano nella stessa essenza e nitura del basamento (escluso ciliegio, frassino tinto noce o tinto
nero) o in cristallo con bordo satinato.
Round table natural ashwood, ashwood stained walnut or stained black, natural cherrywood, natural walnut
frame or walnut stained walnut nish. Top available in the same wood (with the exception of cherrywood,
ashwood stained walnut or black) or in crystal.
Runder Tisch aus Esche natur, Esche nubaumfarbig oder schwarz gebeizt, Kirschbaum naturfarbig, Nubaum
naturfarbig oder Nubaum nubaumfarbig gebeizt. Platte aus dem gleichen Holz (auer Kirschbaum, Esche
nubaumfarbig oder schwarz gebeizt) oder aus Kristall.
Table ronde en frne naturel, frne teint noyer ou teint noir, cerisier naturel, noyer naturel ou noyer teint
noyer. Plateau dans le mme bois du pitement ( lexception du cerisier, frne teint noyer ou teint noir)
ou en cristal avec bord satin.
1
6
1
L
A

R
O
T
O
N
D
A
L
A

R
O
T
O
N
D
A
1
6
3
451
LA BASILICA
Mario Bellini
Tavolo rettangolare in frassino naturale, noce naturale o noce tinto noce, in quattro varianti dimensionali.
Piano a 3 doghe con basamento a 6 gambe. Due dimensioni: cm. 225 x 78,5 / cm. 280 x 78,5. Piano a 4
doghe con basamento a 8 gambe. Due dimensioni: cm. 225 x 105 / cm. 280 x 105. I listelli che costituiscono
le doghe del piano e le gambe del tavolo hanno la medesima larghezza.
Rectangular table in natural ashwood, natural walnut or walnut stained walnut fnish, in four dimensions. Top
with 3 staves and base with 6 legs. Two dimensions: cm. 225 x 78,5 / cm. 280 x 78,5. Top with 4 staves and
base with 8 legs. Two dimensions: cm. 225 x 105 / cm. 280 x 105. The wood strips forming the top staves
and the legs of the table have the same width.
Rechteckiger Tisch aus Esche natur oder Nubaum natur- oder nubaumfarbig. Der Tisch ist in vier
Abmessungen lieferbar. Tischplatte aus 3 Dauben mit 6 Beinen. Zwei Abmessungen: cm. 225 x 78,5 / cm.
280 x 78,5. Tischplatte aus 4 Dauben mit 8 Beinen. Zwei Abmessungen: cm. 225 x 105 / cm. 280 x 105. Die
Holzleisten der Platte und der Beine haben die gleiche Breite.
Table rectangulaire en frne naturel, noyer naturel ou noyer teint noyer, en quatre variantes de dimensions.
Plateau 3 douves avec pitement 6 pieds. Deux dimensions: cm. 225 x 78,5 / cm. 280 x 78,5. Plateau
4 douves avec pitement 8 pieds. Deux dimensions: cm. 225 x 105 / cm. 280 x 105. Soit les listeaux qui
constituent les bandes du plateau que les listeaux des pieds ont la mme largeur.
1
6
5
L
A

B
A
S
I
L
I
C
A
1
6
7
L
A

B
A
S
I
L
I
C
A
277
AUCKLAND
Jean Marie Massaud
Poltrona girevole su base fssa e poggiapiedi. La scocca a vista in vetroresina verniciata bianca o nera
lucida si innesta sullo stelo della base a quattro razze (bianca o nera opaca), mediante una lamina a sbalzo.
La poltrona fornita sia con poggiatesta regolabile a 8 diverse altezze che senza poggiatesta. Struttura
interna metallica e imbottitura in poliuretano espanso privo di CFC e ovatta di poliestere. Il poggiapiedi
dotato di scocca bianca o nera lucida e base a disco in acciaio verniciato bianco o nero opaco. Struttura
interna in multistrato e imbottitura in poliuretano espanso privo di CFC e ovatta di poliestere. Rivestimento
in tessuto o pelle amovibile.
Swivel armchair on fxed base with footrest. The visible fbreglass shell comes in glossy white or black painted
nish, tted to a four-spoke base (white or mat black) by means of a projecting strip. The armchair comes
with an adjustable 8-height positions headrest or with no headreast. Metallic inner structure, padding with
CFC-free polyurethane foam and polyester wadding. The footrest has a glossy black or white shell and a disc
base in mat black or white painted steel. The inner structure is in multiplywood and padded with CFC-free
polyurethane foam and polyester wadding. Removable upholstery in fabric or leather.
Drehsessel auf feststehendem Untergestell und Fusttze. Die sichtbare Schale aus glnzend wei oder
schwarz lackiertem Glasfaserkunststoff ist durch eine ausladende Platte mit dem vier-speichigen Sockel (wei
oder schwarz matt) verbunden. Der Sessel kann mit einer acht Stufen hhenverstellbaren Kopfsttze oder ohne
Kopfsttze geliefert werden. Innenstruktur aus Metall und Polsterung aus FCKW-freiem Polyurethanschaum
und Polyesterwatte. Die Fusttze hat eine Schale, wei oder schwarz glnzend, und eine scheibenfrmige
matt wei oder schwarz lackierte Stahlbasis. Innenstruktur aus Mehrschichtholz und Polsterung aus FCKW-
freiem Polurethanschaum und Polyesterwatte. Bezug aus Stoff oder Leder vollstndig abnehmbar.
Fauteuil tournant sur base fxe et appui-tte. La coque visible en fbre de verre teinte blanc ou noir brillant
senclenche sur la tige de la base quatre branches (blanche ou noire mate), au moyen dune lamelle en porte-
-faux. Le fauteuil est disponible avec un appui-tte rglable 8 diffrentes hauteurs ou bien sans appui-tte.
Structure interne mtallique et rembourrage en polyurthane expans sans CFC et ouate de polyester. Le
repose-pieds est muni dune coque blanche ou noire brillante et dune base disque en acier teint en blanc
ou noir mat. Structure interne en bois multiplis et rembourrage en polyurthane expans sans CFC et ouate
de polyester. Revtement en tissu ou en cuir amovible.
1
6
9
A
U
C
K
L
A
N
D
111
WINK
Toshiyuki Kita
Poltrona a posizione regolabile, con struttura portante in acciaio, imbottitura in poliuretano espanso
schiumato privo di CFC e ovatta di poliestere. Rivestimento in tessuto o in pelle. I punti di appoggio a terra
sono in materiale plastico di colore nero. Lo schienale ad inclinazione regolabile mediante manopole
laterali; esso dotato di poggiatesta suddiviso in due parti, ciascuna reclinabile indipendentemente. La
poltrona pu essere trasformata in chaise-longue ribaltando la base in avanti. Su richiesta, sono disponibili
soprarivestimenti in tessuti speciali.
Armchair with adjustable positions. Steel frame,padding in CFC-free polyurethane foam and polyester
wadding. Fabric or leather upholstery. Floor support in black plastic material. Side knobs adjust the back, the
headrest is divided in two parts, each with an independent reclining position. By tilting the base forward the
armchair becomes a chaise longue. Optional special fabric overcovers are available on request.
Sessel verstellbar, mit Stahlgestell. Polsterung aus FCKW-freiem Polyurethanschaum und Polyesterwatte.
Bezge aus Stoff oder Leder. Fsse aus schwarzem Kunststoff. Die Rckenlehne ist mithilfe eines Knopfes an
der Seite schrg verstellbar; zur Rckenlehne gehrt eine zweiteilige Kopfsttze, deren beide Teile unabhngig
voneinander eingestellt werden knnen. Durch Umklappen des Sitzes nach vorne kann der Sessel in eine
Liege verwandelt werden. Stoffzusatzbezge knnen auf Wunsch geliefert werden.
Fauteuil position rglable avec structure portante en acier, rembourrage en mousse de polyurthane expans
sans CFC et ouate de polyester. Revtement en tissu ou cuir. Les points dappui par terre sont en matire
plastique noire. Le dossier est inclinaison rglable, par poignes latrales; il est muni dappuie-tte divis en
deux parties chacune pouvant tre incline de faon indpendante. Le fauteuil peut tre transform en chaise-
longue en rabattant la base en avant. Housses supplmentaires en tissu spcial disponibles sur demande.
1
7
1
W
I
N
K
Il rigore formale imposto
dalleducazione tradizionale
va estinguendosi e lasciando
spazio sempre pi ampio ad
un atteggiamento informale,
che potrebbe consentire
alluomo di essere pi libero
nei suoi movimenti
1
7
3
W
I
N
K
K10
DODO
Toshiyuki Kita
Poltrona girevole su base fssa trasformabile in chaise-longue con molteplici inclinazioni. Lo schienale e il
poggiapiedi sono mobili; le diverse posizioni sono regolabili grazie alluso rispettivamente di una levetta che
aziona una molla a gas e di una maniglia laterale. Il ripristino della posizione originale avviene grazie ad un
solo semplice movimento. Levetta, maniglia e base sono in acciaio nichelato. Struttura in acciaio, imbottitura
in poliuretano espanso privo di CFC e ovatta di poliestere. Il rivestimento, in tessuto o pelle, sso; cufe
amovibili sono disponibili in appositi tessuti speciali per poggiatesta e poggiapiedi.
Swivel armchair on fxed base which can become a chaise-longue with different tilting positions. The back
and footrest are movable; the different positions can be adjusted respectively through the use of a small lever
operating a gas spring and of one side handle. By a single, simple movement the back returns to the upright
position. Small lever, handle and base in nickel-plated steel. Steel frame, padding in CFC-free polyurethane
foam and polyester wadding. Fixed fabric or leather upholstery. Removable overcovers in special fabrics are
available for head and footrest.
Drehsessel auf feststehender Basis, der in eine Liege mit verschiedenen Verstellungsmglichkeiten verwandelt
werden kann. Bewegliche Rckenlehne und Fusttze; die verschiedenen Positionen sind verstellbar durch
einen kleinen Hebel, der eine Gasfeder bettigt, beziehungsweise einen Seitengriff. Durch eine einfache
Bewegung wird die Rckenlehne in der senkrechten Position gebracht. Kleiner Hebel, Griff und Basis sind
aus vernickeltem Stahl. Stahlgestell, Polsterung aus Polyurethanschaumstoff ohne FCKW und Polyesterwatte.
Fester Bezug aus Stoff oder Leder. Abnehmbare Zusatzbezge aus Spezialstoffen fr Kopf- und Fusttze.
Fauteuil pivotant sur pitement fxe transformable en chaise-longue avec plusieurs inclinaisons. Le dossier
et le repose-pied sont mobiles; les diffrentes positions sont rglables par lutilisation respectivement dun
petit levier, qui actionne un ressort gaz et dune poigne latrale. Par simple deplacement, le dossier peut
tre rang en position verticale. Petit levier, poigne et pitement sont en acier nickel. Structure en acier,
rembourrage en polyurthane expans sans CFC et ouate de polyester. Revtement xe en tissu ou cuir.
Housses amovibles en tissus spciaux pour appuie-tte et repose-pied.
1
7
5
D
O
D
O
K06
AKI BIKI CANTA
Toshiyuki Kita
Poltroncine girevoli su base fssa in acciaio e poliuretano stampato nero o in fusione di alluminio. disponibile
anche una versione con rotelle nere. La poltroncina pu essere dotata di: schienale (AKI); schienale con
braccioli (BIKI); schienale con braccioli uno dei quali a geometria variabile utilizzabile come poggiatesta
(CANTA). Struttura in acciaio, imbottitura in poliuretano espanso privo di CFC e ovatta di poliestere. I
rivestimenti, in tessuto o pelle, sono sfoderabili.
Swivel armchairs on fxed steel base and moulded black polyurethane or aluminium casting; available also
on black castors. The armchair is composed of: backrest (AKI); backrest with armrests (BIKI); backrest with
armrests: one of these having variable shape can be used as headrest (CANTA). Steel frame, padding in
CFC-free polyurethane foam and polyester wadding. Removable fabric or leather covers.
Drehsessel auf feststehender Basis aus Stahl und im schwarzen Polyurethan geformt, oder aus Aluminiumgu;
lieferbar auch auf schwarzen Rollen. Der Sessel kann mit: Rckenlehne (AKI); Rckenlehne mit Armlehnen
(BIKI); Rckenlehne mit Armlehnen - einer von diesen in variablen Geometrie kann als Kopfsttze verwendet
werden (CANTA) - versehen werden. Stahlgestell mit Polsterung aus Polyurethanschaumstoff ohne FCKW
und Polyesterwatte. Abnehmbare Bezge aus Stoff oder Leder.
Fauteuils pivotants sur pitement fxe en acier et polyurthane moul noir ou bien en fusion daluminium;
disponible aussi sur roulettes noires. Le fauteuil peut tre dot de: dossier (AKI); dossier avec accoudoirs (BIKI);
dossier avec accoudoirs: lun des accoudoirs gometrie variable est utilisable comme appuie-tte (CANTA).
Structure en acier, rembourrage en mousse de polyurthane expans sans CFC et ouate de polyester. Les
revtements, en tissu ou cuir, sont dhoussables.
1
7
7
A
K
I
B
I
K
I
C
A
N
T
A
357
FELTRI
Gaetano Pesce
Poltrona alta e poltrona bassa interamente realizzate in feltro di lana spesso. Nella parte inferiore, il feltro
impregnato di resina termoindurente per garantire rigidit e resistenza. Il sedile ssato alla struttura mediante
legacci di canapa che contornano anche la parte superiore, morbida, della seduta. La poltrona si completa
con un materassino in tessuto trapuntato, accoppiato con ovatta di poliestere, disponibile in vari colori.
High armchair and low armchair entirely made of thick wool felt. In the lower part, the felt is impregnated
with thermosetting resin to guarantee stiffness and resistance. The seat is xed to the supporting frame by
means of hempen strings, which trim also the soft upper edge of the chair. The armchair is completed by
mattress in quilted fabric, sewn together with the polyester padding, available in various colours.
Hoher und niedriger Sessel aus dicker Filzmatte. Der untere Bereich des Sessels ist mit wrmehrtendem
Kunstharz imprgniert, um die bentigte Festigkeit zu gewrhleisten. Der Sitz wird durch Hanfbnder, die
auch die Kanten der Filzmatte umrahmen, am tragenden Teil befestigt. Der Sessel wird durch eine Matte aus
gestepptem Stoff - mit Polyesterwatte genht - vervollstndigt, lieferbar in verschiedenen Farben.
Fauteuil haut dossier et fauteuil bas dossier totalement raliss avec un feutre de laine pais. Dans la partie
infrieure, le feutre est impregn de rsine termodurcissante qui assure rigidit et rsistance. Le sige est x
la structure portante au moyen de celles de chanvre qui bordent galement la partie suprieure souple
de lassise. Le fauteuil est complt par une housse en tissu matelass, coupl avec ouate de polyester,
disponible en plusieures couleurs.
1
7
9
F
E
L
T
R
I
UN NUOVO LINGUAGGIO
CHE PUR NEL PROCESSO
DI SEMPLIFICAZIONE PER
ASTRAZIONE GEOMETRICA
INTEGRA FORTI VALORI
SIMBOLICI E FIGURATIVI.
1
8
1
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
312
WILLOW 1
Charles R. Mackintosh
1904
Seggio ricurvo con schienale a graticcio in frassino tinto nero, che determina e racchiude in modo
preciso un proprio spazio. La sua immagine avvolgente, unica e inconfondibile, riprende nel graticcio un
disegno geometrico caro a Mackintosh. Cuscino sedile imbottito, rivestito in tessuto esclusivo nei colori
verde o beige. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma
dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identicare loggetto
in collegamento con la sua Carta dIdentit.
Curved lattice back chair, ashwood frame stained black, dening its own territorial enclosure. The masterly
idiosyncratic design includes the trellis elements so dear to Mackintosh. Seat cushion upholstered in a
special fabric either green or beige. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly
marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to
identify the product with its Identity Card.
Sitz mit Gitterwerkrcken aus Esche schwarz gebeizt. Die kurvenfrmige Rckenlehne bestimmt und
umschliet auf przise Weise einen eigenen Raum. Sein einnehmendes Bild, einzigartig und unverwechselbar,
nimmt mit dem Gitterwerk ein mackintosh liebes geometrisches Muster wieder auf. Sitzbezug aus Spezialstoff
Farbe grn oder beige. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende
Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um
das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Sige recourbe avec dossier ajour en frne teint noir qui dtermine et renferme de faon prcise un
espace spcique. Son image enveloppante, unique et tout fait particulire, reprend le motif gomtrique
de la grille cher Mackintosh. Assise rembourre, avec revtement en tissu exclusif couleurs vert ou
beige. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression indlbile de: la
signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui identie lobjet
en relation avec sa Carte dIdentit.
1
8
3
W
I
L
L
O
W

1
302
ARGYLE
Charles R. Mackintosh
1897
questa la prima sedia del Maestro in cui appare la cimasa che identica la seduta con un segno
iconograco caratteristico. Come in altre sue sedie, anche in questa, Mackintosh si esprime accentuandone
il suo sviluppo in altezza. Sedia in frassino tinto nero, con sedile imbottito rivestito in tessuto esclusivo
color blu. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma
dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione per identicare loggetto
in collegamento con la sua Carta dIdentit.
This is Mackintoshs rst chair with the top-of-the-back decorative feature that was to become one of
his leitmotifs. As usual in his chairs, the height of the back is accentuated. Chair, ashwood frame stained
black. Seat upholstered in a special fabric blue colour. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri
Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the
production number to identify the product with its Identity Card.
Das ist der erste Stuhl des Meisters, bei dem der Abschlu-Saum erscheint, der als charakteristisches
ikonographisches Zeichen seine Sitzmbel identiziert. Hier wie auch mit seinen anderen Sthlen
vermittelt Mackintosh auf akzentuierte Weise die Hhe seiner Entwicklung. Stuhl aus Esche schwarz
gebeizt. Gepolsterter Sitz. Exklusivstoffbezug blau. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri
tragen unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I
Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu
identizieren.
Cette chaise est la premire conue par le Matre dans laquelle apparat le motif de la bordure qui identie
le sige avec un signe iconographique caractristique. Comme dans ses autres chaises, Mackintosh
accentue dans ce modle le dveloppement en hauteur. Chaise en frne teint noir. Assise rembourre,
avec revtement en tissu exclusif couleur bleu. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri
comporte limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro
progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
292
HILL HOUSE 1
Charles R. Mackintosh
1902
Sedia con schienale a graticcio in frassino tinto nero. Lo schienale riprende il motivo della scala a pioli
e si conclude con una cimosa a reticolo quadrato. Le sezioni degli elementi di supporto e dei traversi
dello schienale, si esprimono al limite estremo di resistenza del materiale. Sedile imbottito e rivestito in
velluto esclusivo nei colori verde o rosa. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta impressi
indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di produzione
per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
Ladderback chair, in ashwood frame stained black, topped with a square-pierced grill border. The
sections of the support pieces and the cross-bars of the ladderback show great skill in exploiting the
resistance of the material. Seat upholstered in a special fabric, either green or pink. Each piece of furniture
in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the Cassina I
Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card.
Stuhl mit Gitterwerkrcken aus Esche schwarz gebeizt. Die Sektionen der Trgerelemente und der
Traversen der Lehne vermitteln die uersten Grenzen der Materialbelastung. Gepolsterter Sitz. Spezial-
Exklusivstoffbezug in den Farben grn oder rosa. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen
unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die
Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Chaise avec dossier ajour en frne teint noir qui reprend le motif dune chelle qui se conclut avec
une bordure grille carre. Les sections des lments de support et des barreaux du dossier portent
leur limite extrme les lois de rsistance des matriaux. Assise rembourre, avec revtement en tissu
exclusif dans les couleurs vert ou rose. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte
limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de
fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
1
8
5
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
324
D.S. 3
Charles R. Mackintosh
1918
Sedia in frassino tinto nero o tinto noce con intarsi in madreperla. Sedile in cordoncino. Ogni mobile della
Collezione Cassina I Maestri porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri,
il numero progressivo di produzione per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
Chair, ashwood frame stained black or stained walnut inlaid with mother of pearl. Twisted ber seat. Each
piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author,
the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card.
Stuhl aus Esche schwarz oder nussbaumfarbig gebeizt mit Perlmutterstcken. Sitz aus gedrehter
Kordel. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende Markierungen:
die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im
Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Chaise en frne teint noir ou teint noyer dcore de marqueterie de nacre. Assise en bre retordue.
Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression indlbile de: la signature
de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation
avec sa Carte dIdentit.
1
8
7
D
.
S
.

3
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
322
D.S. 1
Charles R. Mackintosh
1918
Tavolo in frassino tinto nero, tinto noce o in ciliegio naturale, con piano ripiegabile da due lati. Un elemento
base che si apre a cancello, in bacchette di legno a struttura quadrangolare, regge gli ampliamenti del
piano. Il tavolo pu assumere tre diverse conformazioni. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri
porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo
di produzione per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
Table in ashwood stained black, stained walnut or in natural cherrywood. Top folding at two sides.
A square supporting structure opens to allow extension of the top; it is possible to adjust the table to
three different sizes. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked
with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to identify
the product with its Identity Card.
Tisch aus Esche schwarz oder nubaumfarbig gebeizt oder aus Kirschbaum natur. Zwei Seiten der Platte
sind klappbar. Sein zentrales Untergestell in einem Quadrat-Gitterwerk aus Holz kann sich gelfrmig
ffnen und die Erweiterungen der Tischplatte absttzen. Der Tisch kann drei verschiedene Kongurationen
annehmen. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri tragen unauslschlich folgende Markierungen:
die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri, die Produktionsnummer, um das Objekt im
Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Table en frne teint noir, teint noyer ou en cerisier naturel avec plateau escamotable sur deux cts.
Au centre, un lment de base en baguettes de bois structure quadrangulaire peut souvrir en deux
battants pour poter les rallonges du plateau. La table peut ainsi avoir trois longueurs diffrentes. Chacun
des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression indlbile de: la signature de
lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation
avec sa Carte dIdentit.
1
8
9
D
.
S
.

1
1
9
1
D
.
S
.

1
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
COLLEZIONE
CASSINA I MAESTRI
501
GTEBORG 1
E. Gunnar Asplund
1934-1937
606
BARREL
Frank Lloyd Wright
1937
Sedia con fusto in noce naturale o tinto noce oppure in frassino naturale o tinto nero. Schienale con
struttura portante in acciaio e imbottitura in poliuretano espanso. Cuscino sedile con imbottitura in
poliuretano espanso. Rivestimento in pelle o in tessuto. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri
porta impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo
di produzione per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
Chair, walnut frame, natural or stained walnut nish or ashwood frame, natural or black stained nish.
Back with self-supporting steel frame and polyurethane foam. Seat cushion with polyurethane foam.
Leather and fabric upholstery. Each piece of furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly
marked with: the signature of the Author, the Cassina I Maestri logotype, the production number to
identify the product with its Identity Card.
Stuhl mit Gestell aus Nubaum naturfarbig oder nubaumfarbig gebeizt oder Esche naturfarbig oder
schwarz gebeizt. Rckenlehne-Traggestell aus Stahl und Polsterung aus Polyurethanschaumstoff. Sitzkissen
aus Polyurethanschaumstoff. Bezug aus Leder oder Stoff. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri
tragen unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri,
die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
Chaise en noyer naturel ou teint noyer ou en frne naturel ou teint noir. Dossier avec structure en acier
et rembourrage en mousse de polyurthane. Coussin assise en polyurthane expans. Revtement en
cuir ou tissu. Chacun des meubles de la Collection Cassina I Maestri comporte limpression indlbile
de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le numro progressif de fabrication, qui identie
lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
La Barrel chair, 1937, stata disegnata da Wright riprendendo il disegno di una prima sedia a botte
disegnata nel 1904. Poltroncina con schienale a doghe ricurve e listelli, in ciliegio naturale, tinto noce
o tinto nero. Sedile in materiale plastico con imbottitura in poliuretano espanso schiumato e ovatta di
poliestere. Rivestimento sedile in pelle o tessuto. Ogni mobile della Collezione Cassina I Maestri porta
impressi indelebilmente: la rma dellAutore, il logotipo Cassina I Maestri, il numero progressivo di
produzione per identicare loggetto in collegamento con la sua Carta dIdentit.
The Barrel chair, 1937, is a re-reading of one of Wrights rst tub chairs designed in 1904. Dining chair
with curved back, in natural cherrywood, cherrywood stained walnut or stained black. Plastic material
seat with polyurethane foam and polyester padding. Seat upholstery in leather or fabric. Each piece of
furniture in the Cassina I Maestri Collection is indelibly marked with: the signature of the Author, the
Cassina I Maestri logotype, the production number to identify the product with its Identity Card.
Der 1937 von Wright entworfene Barrel Stuhl wurde in Wiederaufnahme eines 1904 entwickelten
Polsterstuhls. Kleiner Sessel aus Kirschbaum, naturfarbig oder nubaumfarbig oder schwarzbraun gebeizt,
mit Rckenlehne aus gebogenen Dauben und Leisten. Sitz aus Kunststoff mit Polyurethanschaumstoff und
Polyesterwatte gepolstert. Bezug aus Leder oder Stoff. Alle Mbel von der Kollektion Cassina I Maestri
tragen unauslschlich folgende Markierungen: die Unterschrift des Autors, das Logo Cassina I Maestri,
die Produktionsnummer, um das Objekt im Zusammenhang mit seinem Personalausweis zu identizieren.
La chaise Barrel, conue par Wright en 1937, reprend les formes duna premire chaise en berceau
dessine en 1904. Petit fauteuil avec dossier douves recourbes et barres, en cerisier naturel, teint
noyer ou teint noir. Assise en matire plastique avec rembourrage en mousse de polyurthane expans
et ouate de polyester. Revtement en cuir ou tissu. Chacun des meubles de la Collection Cassina I
Maestri comporte limpression indlbile de: la signature de lAuteur, le logo Cassina I Maestri, le
numro progressif de fabrication, qui identie lobjet en relation avec sa Carte dIdentit.
1
9
3
390
LEBEAU
Patrick Jouin
Tavolo rotondo in due dimensioni. Piedistallo in acciaio inox e piano in cristallo extra chiaro e verniciato
grigio. Questa nitura conferisce al piano un aspetto insolito e suadente, perfettamente coerente con la
grande qualit formale del pezzo. La struttura di base pu essere, verniciata lucida nei colori avorio o grigio,
ricoperta in cuoio opaco avorio o nero.
Round table in two sizes. Support in stainless steel and top in extra transparent glass, grey painted. This fnish
confers the top with an unusual and convincing aspect that is perfectly coherent with the high formal quality of
this item. The basic structure can be, lacquered nished in ivory or grey, covered in mat ivory or black leather.
Runder Tisch in zwei Abmessungen, Sttze aus Edelstahl und Tischplatte aus Kristall glas, grau lackiert,
Diese Bearbeitung verleiht der Tischplatte ein ungewhnliches und angenehmes Aussehen, kohrent mit dem
Qualittsniveau dieses Modells. Die Fustruktur ist entweder, in den Farben Elfenbein oder grau glnzend
lackiert, mit mattem, elfenbeinfarbenem oder schwarzem Leder bezogen.
Table ronde en deux dimensions. Pitements en acier inoxydable et plan en cristal extra-clair, verni gris. Cette
nition donne au plan un aspect insolite et doux, parfaitement cohrent avec la grande qualit formelle du
pice. La structure de base peut tre, vernie brillante en ivoire ou en gris, recouverte de cuir mat ivoire ou noir.
1
9
5
L
E
B
E
A
U
713/714
Theodore Waddell
Tavoli con struttura e tenditori in acciaio cromato lucido. Piano in cristallo con bordo smussato sul lato inferiore.
Tables with polished chromium plated steel frame. Crystal table with bevelled edge under the top.
Tische mit Gestell aus Stahl glnzend verchromt. Tischplatte aus Kristall mit unter der Platte geschliffener Kante.
Tables avec structure compose en acier chrom brillant. Plateau en cristal avec chant biseaut sous le plan.
1
9
7
7
1
4
699
Gio Ponti
Sedia superleggera con struttura in frassino naturale o laccato nei colori: nero o bianco. Sedile in canna dIndia.
Chair superleggera, ashwood frame, natural or lacquer fnish in the following colours: black or white.
Seat in India cane.
Stuhl superleggera mit Gestell aus Esche natur oder mit lackiertem Gestell in den Farben: schwarz oder
wei. Sitz lieferbar aus spanischem Rohr.
Chaise superleggera en frne naturel ou laqu dans les couleurs: noire ou blanche. Assise en
cannage des Indes.
1
9
9
6
9
9
Creando la superleggera ho seguito
il processo perenne della tecnica,
che va dal pesante al leggero:
togliendo materia e peso inerti,
identicando al limite la forma con
la struttura, saggiamente e senza virtuosismi,
cio rispettando allo stesso tempo
lutilit e la solidit esatta. La sezione
triangolare assottigliando visualmente
la forma, la esprime:
eccoci nel campo dellestetica.
Gio Ponti, 1957
G
io
P
o
n
ti a
rc
h
iv
e
s
2
0
1
6
9
9
184
EVE
Piero Lissoni
Una poltroncina con due anime. Una, sottile, forte, scintillante, con la struttura in alluminio lucido oppure
verniciato bianco o nero opaco. Laltra, snella, liscia, elegantemente naturale, con la struttura in noce oppure
frassino naturale o tinto nero. Il rivestimento in cuoio, con cuciture invisibili, calzato su una struttura
interna in acciaio verniciato.
A small armchair with two souls. One is thin, strong, and shining, with a frame in polished aluminium or
enamelled in matt white or black. The other is slim, smooth, elegantly natural, with a frame in walnut, natural
or black-stained ashwood. The upholstery in leather, with invisible stitching, is tted onto an internal frame
in painted steel.
Ein kleiner Armlehnsessel mit zwei Seelen. Eine ist zierlich, stark, funkelnd mit einer Struktur aus poliertem
Aluminium oder matt wei oder schwarz lackiertem Aluminium. Die andere ist schlank, glatt, natrlich elegant
mit einer Struktur aus Nubaum, Esche natur oder schwarz gebeizt. Der Bezug aus Leder mit unsichtbaren
Nhten sitzt perfekt auf einer internen Struktur aus lackiertem Stahl.
Un petit fauteuil deux mes. Une me est fne, forte, scintillante, avec la structure en aluminium poli ou
bien verni en blanc ou noir mat. Lautre est mince, lisse, dune lgance naturelle, avec la structure en noyer
ou en frne naturel ou teint noir. Le revtement en cuir, aux coutures invisibles, couvre une structure
interne en acier verni.
2
0
3
E
V
E
422
BULL
Mario Bellini
Le linee sinuose e dinamiche disegnano le armoniose proporzioni di questa sedia ricca di dettagli e fniture
scelte per durare a lungo. La struttura della sedia in acciaio verniciato e il sedile imbottito in poliuretano
espanso schiumato, privo di CFC. Il rivestimento in cuoio verniciato abbinato a tessuto tecnico oppure
interamente in cuoio in diversi colori.
This exquisite chair is characterised by sinuous and dynamic contours, rich in detail and fnish and extremely
resistant. The chair has a painted steel structure with seat padded in CFC-free polyurethane foam. The upholstery
is available in a unique varnished leather coupled with a special fabric or entirely in leather in different colours.
Runde, dynamische Linien zeichnen die harmonischen Proportionen dieses Stuhls nach, dessen Verzierungen
und Verarbeitungen wegen ihrer besonderen Haltbarkeit gewhlt wurden. Das Gestell ist aus lackiertem Stahl
und der Sitz mit FCKW-freiem Polyesterschaumstoff gepolstert. Der Bezug aus lackiertem Kernleder kann mit
technischen Geweben kombiniert werden oder auch nur in Kernleder in verschiedenen Farben bestellt werden.
Les lignes sinueuses et dynamiques dessinent les proportions harmonieuses de cette chaise riche en
dtails et nitions choisies pour durer dans le temps. Chaise avec structure en acier verni, sige rembourr
en mousse de polyurthane expans, sans CFC. Le revtement est en cuir verni coupl avec tissu technique
ou entirement en cuir dans diffrents coloris.
2
0
5
B
U
L
L
296
KANU
Konstantin Grcic
Poltroncina a pozzetto. Una tecnica innovativa permette di ricreare con il compensato curvato il comfort e
leleganza della lavorazione del cuoio sul prolo della struttura. Disponibile in noce canaletto oppure in acero
tinto allanilina bianco o nero.
Tub chair featuring an innovative technique that recreates, using curved plywood, the comfort and elegance of
the leatherwork on the frame. Available in American black walnut or aniline-stained maple in either black or white.
Armstuhl mit runder Sitzflche. Durch die innovative Technik wird der Komfort und die Eleganz der
Lederverarbeitung am Strukturprol durch das gebogene Sperrholz nachvollzogen. Ausfhrung in dunklem
amerikanischem Nubaum oder wei oder schwarz anilingefrbtem Ahorn.
Petit fauteuil assise ronde. Une technique novatrice permet de recrer, avec le contreplaqu arrondi, le
confort et llgance du travail du cuir sur le prol de la structure. Disponible en noyer amricain fonc ou en
rable teint laniline en blanc ou en noir.
2
0
7
K
A
N
U
245
CAPRICE
Philippe Starck
Sedia con base a 4 gambe in acciaio cromato o in acciaio verniciato nero. Il rivestimento interno in tessuto
o pelle trapuntata abbinato ad una scocca in nylon lucido bianco o nero. disponibile anche una versione
con scocca rivestita interamente in pelle. Imbottitura interna in poliuretano.
Chair with 4 legs in chromium-plated or black enamelled steel. The fabric or leather quilted upholstery
comes with a shell in shiny white or black nylon. A version with an all-leather upholstered shell is also available.
Internal polyurethane padding.
Stuhl mit 4 Beinen aus verchromtem oder schwarz lackiertem Stahl. Gesteppter Stoff- oder Lederbezug
auf einer Schale aus Nylon wei oder schwarz glnzend. Eine Variante komplett in Leder bezogen ist auch
verfgbar. Innenpolsterung aus Polyurethan.
Chaise avec base 4 pieds en acier chrom ou bien acier verni noir. Le revtement en tissu ou cuir matelass
est plac sur une coque en nylon brillant blanc ou noir. Une version avec coque entirement revtue en cuir
est aussi disponible. Rembourrage intrieur en polyurthane.
2
0
9
C
A
P
R
I
C
E
246
PASSION
Philippe Starck
Poltroncina con base a 4 gambe in acciaio cromato o in acciaio verniciato nero. Il rivestimento interno in
tessuto o pelle trapuntata abbinato ad una scocca in nylon lucido bianco o nero. disponibile anche una
versione con scocca rivestita interamente in pelle. Imbottitura interna in poliuretano.
Small armchair with 4 legs in chromium-plated or black enamelled steel. The fabric or leather quilted
upholstery comes with a shell in shiny white or black nylon. A version with an all-leather upholstered shell is
also available. Internal polyurethane padding.
Armlehnsessel mit 4 Beinen aus verchromtem oder schwarz lackiertem Stahl. Gesteppter Stoff- oder
Lederbezug auf einer Schale aus Nylon wei oder schwarz glnzend. Eine Variante komplett in Leder bezogen
ist auch verfgbar. Innenpolsterung aus Polyurethan.
Petit fauteuil avec base 4 pieds en acier chrom ou bien acier teint noir. Le revtement en tissu ou cuir
matelass est plac sur une coque en nylon brillant blanc ou noir. Une version avec coque entirement revtue
en cuir est aussi disponible. Rembourrage intrieur en polyurthane.
2
1
1
P
A
S
S
I
O
N
471-472
PILOTTA
Rodolfo Dordoni
Una struttura elementare che si evolve passo passo. La bella ossatura in legno disegna con eleganza lo
spazio adatto a una conversazione. Non c ingombro, solo discrezione: un procedere per sottrazione che si
traduce in oggetti di grande leggerezza. Sedia con o senza braccioli, di straordinaria leggerezza e sapienza
costruttiva. Struttura in frassino a poro aperto nei colori naturale, tinto bianco o nero. Scocca in poliuretano
essibile ricoperta in pelle.
A simple structure that evolves little by little. The attractive wooden frame elegantly draws the space suited to a
conversation. There is no encumbrance, only discretion: a progression by deduction transformed into objects of
great lightness. Chair with or without armrests: an extraordinarily lightweight and artfully made collection. Frame
in natural, white or black stained open pore ashwood. Seat shell in leather-upholstered exible polyurethane.
Ein Grundelement, das sich Schritt fr Schritt entwickelt. Ein Gerst aus noblem Holz fr einen eleganten
Raum, der zum Gesprch einladen will. Keine strenden Details, keine berssigen Abmessungen, sondern
nur vornehme Zurckhaltung. Ein Konzept, in dem sich Reduktion in Objekte umsetzt, die Unbeschwertheit
und Schwerelosigkeit vermitteln. Stuhl oder Armlehnstuhl: eine unglaublich luftige, meisterhaft aus Holz
gebaute Kollektion. Struktur aus offenporiger Esche in Naturfarbe, wei oder schwarz lackiert. Sitz aus
exiblem Polyurethan mit Lederbezug.
Une structure lmentaire qui volue pas pas. La belle ossature en bois dessine avec lgance lespace
adapt une conversation. Il ny a pas dencombrement, tout est discrtion: une volution par soustraction
qui se traduit par des objets dune grande lgret. Chaise avec ou sans accoudoirs: une collection en bois
duna extraordinaire lgret et la conception savante. Structure en frne pore ouvert en couleur naturelle
ou teinte en blanc ou en noir. Coque en polyurthane exible.
2
1
3
P
I
L
O
T
T
A
367-369
HOLA
Hannes Wettstein
Una seduta agile, un segno dinamico che descrive il movimento invisibile e reciproco di una conversazione
Sedia con o senza braccioli, struttura interna in acciaio, imbottitura in poliuretano espanso privo di CFC. Piedini
in materiale plastico di colore nero. Rivestimento in tessuto o pelle completamente sfoderabile.
An agile chair, a dynamic sign that describes the invisible and reciprocal movement of a conversation. Chair
with or without arms, internal steel structure, padded with CFC-free polyurethane foam. Feet in black plastic
material. Covers in removable fabric or soft leather.
Ein Stuhl, agil, ein dynamisches Zeichen, das den unsichtbaren und gegenseitigen Moment einer
Konversation beschreibt. Stuhl mit oder ohne Armlehnen, Struktur aus Stahl, Polsterung aus FCKW-freiem
Polyurethanschaumstoff. Fe aus schwarzem Kunststoff. Bezug aus abziehbarem Stoff oder Leder.
Une sige souple, un signe dynamique qui dcrit le mouvement invisible et rciproque dune conversation.
Chaise avec ou sans accoudoirs, structure interne en acier, rembourrage en polyurthane expans sans CFC.
Pieds an matire plastique noire. Revtement en tissu ou cuir souple compltement dhoussable.
2
1
5
H
O
L
A
412-413
CAB
Mario Bellini
Sedia e poltroncina con struttura in acciaio verniciato. Rivestimento in cuoio, calzato sulla struttura e chiuso
con cerniere, nei colori : naturale, rosso bulgaro, nero, marrone opaco, avorio opaco, tabacco. Sedile
imbottito in poliuretano espanso.
Chair and armchair with enamelled steel frame. Leather upholstery zippered over the frame, in the following
colours: natural, Russian red, black, mat brown, mat ivory, tobacco. The seat is padded with polyurethane foam.
Stuhl und Armlehnstuhl mit Struktur aus lackiertem Stahlgestell. Bezug in Kernleder mit Reiverschlen
geschlossen. Lederfarben: natur, rotbraun, schwarz, braun matt, elfenbein matt, tabak. Sitz gefllt mit
Polyurethanschaumstoff.
Chaise et petit fauteuil avec structure en acier verni. Le revtement en cuir est tendu et fx la structure
au moyen de fermetures-clair. Coloris: naturel, rouge de Russie, noir, marron mat, ivoire mat, tabac. Assise
rembourre en mousse de polyurthane.
2
1
7
C
A
B
401
BREAK
Mario Bellini
Poltroncina con braccioli. Struttura a pannelli, telaio portante in acciaio, imbottitura in poliuretano espanso
schiumato, cerniere lampo cucite nel rivestimento. Cuscino sedile imbottito in piuma. Rivestimento in tessuto
(con proli in pelle disponibili in vari colori) o pelle. Piedini in materiale plastico di colore nero. Disponibile
anche con rotelle.
Chair with arms, structure made of panels with steel skeletal frame and polyurethane foam, zippers sewn
into the panel covers. Seat cushion with feather padding. Fabric upholstery (with leather piping available in
various colours) or leather upholstery. Feet in black plastic material. Available also with castors.
Armlehnstuhl, Gestell bestehend aus Paneelen, Traggestell aus Stahl, Fllung aus Polyurethanschaumstoff,
Reiverschlsse im Bezug eingefasst. Sitzkissen mit Daunenfuellung. Bezug aus Stoff (mit Lederkeder lieferbar
in verschiedenen Farben) oder Leder. Fe aus schwarzem Kunststoff. Lieferbar auch mit Rollen.
Petit fauteuil avec accoudoirs. Structure panneaux, chssis portant en acier, rembourrage en mousse de
polyurthane, fermetures-clair cousues dans le revtement. Coussin assise rembourr en plume. Revtement
en tissu (avec prols en cuir disponibles dans de diffrentes couleurs) ou cuir. Pieds en matire plastique
noire. La version avec roulettes est aussi disponible.
2
1
9
B
R
E
A
K
255-256
FLAT
Piero Lissoni
Contenitori in rovere o laccati, utilizzabili solo accostati (255) oppure accostati o impilati (256). I contenitori
sono tutti in larghezza 90 cm. e possono essere: in rovere tinto scuro, laccati lucidi nei colori: bianco, grigio,
marrone, rosso, laccati opachi nei colori: bianco o nero. I contenitori sono attrezzati con cassetti, cassettoni
e vassoi portabottiglie. I piani dei contenitori possono essere in: rovere tinto scuro, cristallo sabbiato e
verniciato bianco, marmo bianco di Carrara. I piani sono nelle lunghezze per uno, due o tre moduli accostati
(rispettivamente 90 cm., 180 cm. o 270 cm.). Gli interni dei cassetti sono in legno tinto nero. Le manigliette
sono in alluminio anodizzato naturale. Se due contenitori sono utilizzati impilati, necessario ordinare il
compensatore e un solo piano.
Container units in oak or lacquered to be placed only side by side (255) or side by side or stacked (256).
The container units are all 90 cm. wide and can be, in oak stained dark, gloss lacquered in the colours: white,
grey, brown, red, mat lacquered in the colours: white or black. The container units are equipped with drawers,
big drawers, trays for bottles. The tops of the container units can be in, oak stained dark, sand-blasted and
white painted glass, white Carrara marble. The length of the tops are for one, two or three modules placed
side by side (90 cm., 180 cm. or 270 cm. respectively). The internal parts of the drawers are in wood stained
black. The small handles are in natural anodised aluminium. In the case of two stacked container units, the
adjuster and only one top have to be ordered.
Kastenelemente aus Eichenholz oder lackiert, nur zusammenstellbar (255) oder zusammenstell- oder
stapelbar (256). Die Kastenelemente in der Breite 90 cm. sind aus, Eichenholz dunkel gebeizt, glnzend lackiert
in den Farben: wei, grau, braun, rot, matt lackiert in den Farben: wei oder schwarz. Die Kastenelemente
werden wahlweise ausgestattet mit Schubladen, groen Schubladen und Flaschentabletten. Die Deckplatten
der Kastenelemente bestehen aus: Eichenholz dunkel gebeizt, Kristallglas sandgestrahlt mit wei lackierter
Unterseite, Weier Marmor aus Carrara. Die Deckplatten gibt es in der Lnge fr eins, zwei oder drei
zusammengestellte Module (beziehungsweise 90 cm, 180 cm oder 270 cm). Die Innenseiten der Schubladen
sind aus Holz schwarz gebeizt. Die kleinen Griffe sind aus Aluminium anodisiert natur. Bei zwei gestapelten
Kastenelementen, mu man Distanzstcke und nur eine Deckplatte bestellen.
Casiers en chne rouvre ou laqus, utilisables ctes ctes ou superposs. Les casiers ont tous une
largeur de 90 cm. et peuvent tre en: chne rouvre teint sombre, laqus poli en couleur: blanc, gris, marron,
rouge, laqus mat en couleur: blanc ou noir. Les casiers sont quips de tiroirs, grands tiroirs, plateaux
porte-bouteilles. Les plans des casiers sont proposs en: chne rouvre teint sombre, cristal sabl teint
blanc, marbre blanc de Carrare. Les plans sont prevus pour des longueurs pour un, deux ou trois modules
rangs (respectivement 90 cm., 180 cm. ou 270 cm.). Les tiroirs sont nis lintrieur en bois teint noir. Les
petites poignes sont en aluminium anodis naturel. Au cau o lon veut utiliser deux casiers superposs, il
faut passer commande dun compensateur et seulement un plan.
2
2
1
F
L
A
T
2
2
3
F
L
A
T
197-198
RADAR
Piero Lissoni
Giocando con i volumi, seguendo lispirazione dei vuoti e dei pieni per comporre in libert, nasce una
nuova famiglia di contenitori. Gli interni laccati in diversi colori opachi vengono abbinati ad una struttura
esterna a pannelli nobilitati, impiallacciati in rovere fumigato o laccati lucidi. Piedini in tubolare di alluminio
rivestito in rovere fumigato.
Radar plays with volumes and lets its inspiration be guided by solids and spaces to compose in freedom,
creating a new family of containers. The lacquered interiors in different matt colours are matched to an external
panel frame in smoked oak or glossy lacquered. Feet in tubular aluminium covered in smoked oak.
Durch spielerische Verwendung der Volumen, bei denen der Inspiration aus Hohl- und Vollrumen freier
Lauf gelassen wird, entstand eine neue Behlterfamilie. Die mit verschiedenen matten Farben lackierten
Innenchen werden mit einer Panneelauenstruktur Eiche geruchert furniert oder glnzend lackiert
kombiniert. Rhrenfrmige Fe aus mit Eiche geruchert verkleidetem Aluminium.
En jouant avec les volumes, en suivant linspiration des vides et des pleins pour composer en toute libert,
une nouvelle famille de casiers est ne. Les intrieurs laqus, en diffrentes couleurs opaques, sont associs
une structure externe panneaux en chne fum, ou bien laqus brillants. Pieds en tubulaire daluminium
revtu de chne fum.
2
2
5
R
A
D
A
R
2
2
7
R
A
D
A
R
Libreria in faggio naturale o laccato nei colori nero o bianco. Struttura pieghevole. I quattro ripiani centrali
sono asportabili.
Bookshelves beechwood natural, black lacquer or white lacquer fnish. Folding frame. The four central
shelves are removable.
Bcherregal aus Buche naturfarbig oder lackiert in den Farben schwarz oder wei. Zusammenklappbares
Gestell. Vier mittleren losen Fachbden.
Bibliothque en htre vapor naturel ou laqu dans les couleurs blanc ou noir. Structure pliante. Les
quatre tagres centrales sont amovibles.
114
NUVOLA ROSSA
Vico Magistretti
2
2
9
N
U
V
O
L
A

R
O
S
S
A
Libreria dotata di sette ripiani posti ad altezza fssa, delimitati posteriormente da uno schienale e collegati
frontalmente da un montante. Le librerie, in rovere tinto scuro o in legno laccato lucido bianco o grigio, possono
essere accostate tra loro. Piedini regolabili a scomparsa.
Bookcase with seven fxed-height shelves, backed and with a frontal vertical panel. The bookcases, in dark
stained oak or white or grey lacquer, may be grouped together. Adjustable, hidden feet.
Bcherregal mit sieben fest angebrachten Ablagen, die hinten durch eine Rckenwand und vorne durch
einen Trger zusammen gehalten werden. Die Bcherregale aus dunkel getnter Eiche oder glnzend wei
oder grau lackiertem Holz knnen auch in Reihe gestellt werden. Unsichtbare, nivilierbare Fchen.
Bibliothque munie de sept tagres situes une hauteur fxe, dlimites larrire par un dossier et relis
sur le devant par un montant. Les bibliothques, en rouvre teint dune couleur sombre ou en bois laqu
brillant blanc ou gris, peuvent tre assembles les unes aux autres. Pieds rglables escamotables.
264
MEX
Piero Lissoni
2
3
1
M
E
X
DIVANI E POLTRONE
ARMCHAIRS AND SOFAS
SESSEL UND SOFAS
FAUTEUILS ET CANAPES
P. PROFONDIT_DEPTH_TIEFE_PROFONDEUR L. LARGHEZZA_WIDTH_ BREITE_LARGEUR H. ALTEZZA_HEIGHT_HHE_HAUTEUR
QUESTO ABACO RAFFIGURA TUTTI I MODELLI DELLE COLLEZIONI CASSINA_
THIS TABLE REPRESENTS ALL THE CASSINA COLLECTIONS MODELS_
DIESE TAFEL STELLT ALLE MODELLE DER KOLLEKTIONEN CASSINA DAR_
CETTE TABLE REPRSENTE TOUS LES MODLES DES COLLECTIONS CASSINA_
241 PRIV Starck
modular sofa system
cm. P.95>202 L.92>317 H.56>82
inches P.37.4">79.5" L.36.2">124.8"
H.22">32.3"
page 48
243 VOLAGE Starck
cm. P.95 L.167/242 H.66
inches P.32.9" L.65.7"/95.3" H.26"
page 42 - 133
250 MET Lissoni with S. Sook Kim
modular sofa system
cm. P.85 L.85>210/220/250 H.75
inches P.33.5" L.33.5">82.7"/86.6"/98.4"
H.29.5"
page 116
225-228 M.I.S.S. Starck
modular sofa system
cm. P.107/123 L.180/240 H.82
inches P.42.1"/48.4"
L.70.9"/94.5" H.32.3"
180 BLOX Jehs + Laub
cm. P.80/87 L.92/205/240 H.69,5
inches P.31.5"/33.4" L.36.2"/80.7" H.27.4"
212 L.W.S Starck
cm. P.90/120/160 L.102/195/215/220 H.87
inches P.35.4"/47.2"/6
L.40.1"/76.8"/84.6"/86.6" H.34.2"
page 8
185-188 TOOT Lissoni
modular sofa system
cm. P.85/100
L.170/200/255/300 H.68
inches P.33.5/39.4
L.66.9"/78.7"/100.4"/118.1" H.26.7"
page 12
235-238 MISTER Starck
modular sofa system
cm. P.104 L.180/240 H.68/78
inches P.40.9" L.70.9"/94.5" H.26.8"/30.7"
page 144
253 NEST Lissoni
cm. P.96 L.120/190/220/320 H.78
inches P.37.8" L.47.2"/74.8"/86.6"/126"
H.30.7"
page 9
260 REEF Lissoni
cm. P.86/97,5 L.96/155/200/235 H.69/84
inches P.33.8"/38.4" L.37.8"/61"/78.7"/92.5"
H.27.2"/33"
271 MEX CUBE Lissoni
modular sofa system
cm. P.90/110 L.70>110 H.70
inches P.35.4"/43.3" L.27.5">43.3"
H.27.5"
page 80
265-267 MEX Lissoni
modular sofa system
cm. P.95>145 L.75>115 H.68
inches P.37.4">57" L.29.5">45.3" H.26.8"
page 74
836 TRE PEZZI Albini
cm. P.80 L.80 H.92
inches P.31.5" L.31.5" H.36.2"
page 28
111 WINK Kita
cm P.90 L.83/160 H.102
inches P.35.4" L.32.7"/63" H.40.1"
page 149-170
512 OMBRA Perriand
cm. P.82 L.70 H.65
inches P.32.3" L.27.6" H.25.6"
page 110
514 REFOLO Perriand
cm. P.76 L.141/187/233 H.27/69
inches P.29.9" L.55.5"/73.6"/91.7"
H.10.6"/27.2"
LC2 Le Corbusier
cm. P.70 L.76/130/180 H.67
inches P.27.6" L.71"/29.9"/51.2" H.26.4"
page 58
LC3 Le Corbusier
cm. P.73 L.99/168/237 H.62
inches P.28.7" L.39"/66.1"/93.3" H.24.4"
page 62 - 82/83
LC4 Le Corbusier
cm. P.56,4 L.160
inches P.22.2" L.63"
page 68
LC5.F Le Corbusier
cm. P.73 L.206 H.70
inches P.28.7" L.81" H.27.5"
622 IMPERIAL TOKYO Wright
cm. P.92 L.96/152/208 H.80
inches P.36.2" L.37.8"/59.8"/81.9" H.31.5"
635 RED AND BLUE Rietveld
cm. P.83 L.65,5 H.88
inches P.32.7" L.25.8" H.34.6"
page 138
637 UTRECHT Rietveld
cm. P.85/102 x L.64/204 H.70
inches P.33.5"/40.1" L.25.2"/80.3" H.27.5"
page 132
LC13 Le Corbusier
cm. P.80 L.67 H.83
inches P.31.5" L.26.4" H.32.7"
K10 DODO Kita
cm. P.90 L.78/182 H.106
inches P.35.4" L.30.7"/71.6" H.41.7"
page 174
675 MARALUNGA Magistretti
cm. P.95 L.99/156/180/228/262
H.72/100
inches P.37.4"
L.39"/61.4"/70.9"/89.8"/103.1"
H.28.3"/39.4"
page 150
650 AEO Archizoom
cm. P.75 L.79 H.107
inches P.29.5" L.31.1" H.42.1"
654 TORSO Deganello
cm. P.90/106 L.109/160/173 H.116
inches P.35.4"/41.7" L.42.9"/63"/68"
H.45.7"
470 PILOTTA Dordoni
cm. P.78 L.63 H.77
inches P.30.7" L.24.8" H.30.3"
page 26
415 CAB Bellini
cm. P.81 L.93/162 H.81
inches P.32" L.36.6"/63.8" H.32"
414 CAB Bellini
cm. P.62 L.69/118 H.80
inches P.24.4" L.27.2 /46.5" H.31.5"
358 CANNAREGIO Pesce
modular sofa system
cm. P.85>135 L.80>170 H.89>108
inches P.33.5">53.1" L.31.5">66.9"
H.35">42.5"
page 156
405 DUC Bellini
cm. P.85 L.96/164/238 H.70
inches P.33.5" L.37.8"/64.6"/93.7"
H.27.6"
page 154
276 ASPEN Massaud
cm. P.90 L.180/260 H.72
inches P.35.4" L.70.9"/102.4" H.28.3"
page 140
277 AUCKLAND Massaud
cm. P.42/86 L.68/78 H.38/98
inches P.16.5"/33.8" L.26.8"/30.7"
H.15"/38.6"
page 168
285 ELORO Dordoni
cm. P.91/146,5 L.102>307 H.72
inches P.35.8"/57.7" L.40.1">120.9"
H. 28.3"
page 20
357 FELTRI Pesce
cm. P.66 L.73 H.98/130
inches P.26" L.28.8" H.38.6"/51.2"
page 178
I MAESTRI
I CONTEMPORANEI
3"
"
2
3
3
TAVOLI E TAVOLINI
TABLES AND LOW TABLES
TISCHE UND NIEDRIGE TISCHE
TABLES ET TABLES BASSE
LC12 Le Corbusier
cm. 80 x 120 H.71
cm. 120 x 160 H.71
inches 31.5" x 47.2" H.27.9"
inches 47.2" x 63" H.27.9"
page 98
LC11-P Le Corbusier
cm. 80 x 220 H.72
inches 31.5" x 86.6" H.28.3"
page 94
LC10-P Le Corbusier
cm. 70>140 x 70>140 H.33/70
inches 27.5">55.1" x 27.5">55.1"
H.13"/27.5"
page 64/65 - 90
LC6 Le Corbusier
cm. 85 x 225 H.74
inches 33.5" x 88.6" H.29"
page 86
833 CAVALLETTO Albini
cm. 71 x 180 H.71
inches 27.9" x 70.9" H.27.9"
page 32 - 37 - 151
196 ROTOR Lissoni
cm. 123 x 303 H.74
inches 48.4" x 119.3" H.29.1"
page 106
195 NAAN Lissoni
cm. 95 x 240/300/205>305/240>340
H.72
inches 37.4" x 94.5"/118.1"/80.7">120"/
94.5">133.9" H.28.3"
page 102 - 225
363 M.I.R. Wettstein
cm. 80>130 x 125>270 H.74
inches 31.5">51.2" x 49.2">106.3"
H.29.1"
320 BERLINO TABLE Mackintosh
cm. 90 x 145/265 H.74
inches 35.4" x 57"/104.3" H.29.1"
304 G.S.A. Mackintosh
cm. 190 H.74
inches 74.8" H.29.1"
605 ALLEN Wright
cm. 106 x 280 H.70,5
inches 41.7" x 110.2" H.27.7"
322 D.S. 1 Mackintosh
cm. 57 x 125/177 H.75
inches 22.4" x 49.2"/69.7" H.29.5"
page 188
615 HUSSER Wright
cm. 127 x 153 H.74
inches 50" x 60.2" H.29.1"
608 TALIESIN 2 Wright
cm. 98 x 250 H.70,5
inches 38.6" x 98.4" H.27.7"
516 OSPITE Perriand
cm. 90 x 175/300 H.72,5
inches 35.4" x 68.9"/118.1" H.28.5"
511 VENTAGLIO Perriand
cm. 157 x 235 H.73
inches 61.8" x 92.5" H.28.7"
page 112
713/714 Waddell
cm. 63/75 100/135 H.43/72
inches 24.8"/29.5" 39.4"/53.1" H.16.9"/28.3"
page 196
702/704 LA BARCA De Martini
cm. 37/74,5 x 149/210/225 H.71/74
inches 14.6"/29.3" x 58.7"/82.7"/88.6"
H.27.9"/29.1"
475 BOBOLI Dordoni
cm. 148 x 148/148 H.72,2/73,6
cm. 100 x 250/300 H.74
inches 58.2" x 58.2"/58.2" H.28.4"/29.1"
inches 39.4" x 98.4"/118.1" H.29.1"
page 124
390 LEBEAU Jouin
cm. 140/160 H.75
inches 55.1"/63" H.29.5"
page 194
370 EL DOM Wettstein
cm. 110 x 210/240/270 H.74
inches 43.3" x 82.7"/94.5"/106.3"
H.29.1"
page 128
452 LA ROTONDA Bellini
cm. 110 165 H.71,5/74
inches 43.3" 65" H.28.1"/29.1"
page 160
451 LA BASILICA Bellini
cm. 78,5/105 x 225/280 H.74
inches 30.9"/41.3" x 88.6"/110.2"
H.29.1"
page 164
189 TOOT Lissoni
cm. 90/105 x 105/140 H.20
inches 35.4"/41.3" x 41.3"/55.1" H.7.9"
page 14/15
252 ON-OFF
Lissoni with S. Sook Kim
cm. 50 H.45
inches 9.7" H.17.7"
page 83 - 118 - 122/123
254 ZAP Lissoni
cm. 50/90 x 90/140/180 H.25/37
inches 19.7"/35.4" x 35.4"/55.1"/70.9"
H.9.8"/14.6"
261 NOTE Lissoni
cm. 35>100 x 35>103,6 H.6,5>39
inches 13.8">39.4" x 13.8">40.8"
H.2.6">15.3"
page 30/31 - 82 - 158/159
269 MEX Lissoni
cm. 36,5/72/108,5 x 72/108,5 H.24
inches 14.4"/28.3"/42.7" x 28.3"/42.7"
H.9.4"
page 22/23 - 76/77
276 ASPEN Massaud
cm. 30 x 60 H.36/39
cm. 45 H.50
inches 11.8" x 23.6" H.14.2"/15.3"
inches 17.7" H.19.7"
780 Frattini
cm. 42 H.24,5>38,5
inches 16.5" H.9.6">15.1"
610 ROBIE 2 Wright
cm. 36 x 91 H.41
inches 14.2" x 35.8" H.16.1"
515 PLANA Perriand
cm. 70 x 183 H.33
inches 27.6" x 72" H.13"
634 SCHROEDER 1 Rietveld
cm. 51,5 x 50 H.60,5
inches 20.3" x 19.7" H.23.8"
519 PETALO Perriand
cm. 39>71 x 66>115 H.30>44
inches 15.4">27.9" x 26">45.3"
H.11.8">17.3"
112 KICK Kita
cm. 50 H.40/52,5
inches 19.7" H.15.7"/20.7"
180 BLOX Jehs + Laub
cm. 60/80 x 100/130/200 H.30
inches 23.6"/31.5" x 39.4"/51.2"/78.7"
H.11.8"
page 21
834 CICOGNINO Albini
cm. P.41 L.38 H.80
inches P.16.1" L.15" H.31.5"
page 25 - 31
520 ACCORDO Perriand
cm. 125 x 125/140 H.30
inches 49.2" x 49.2"/55.1" H.11.8"
783 Frattini
cm. 61 H.29>43,5
inches 24" H.11.4">17.1"
I MAESTRI I CONTEMPORANEI
QUESTO ABACO RAFFIGURA TUTTI I MODELLI DELLE COLLEZIONI CASSINA_
THIS TABLE REPRESENTS ALL THE CASSINA COLLECTIONS MODELS_
DIESE TAFEL STELLT ALLE MODELLE DER KOLLEKTIONEN CASSINA DAR_
CETTE TABLE REPRSENTE TOUS LES MODLES DES COLLECTIONS CASSINA_
617 S.C. JOHNSON WAX 1 Wright
cm. P.96 L.214 H.99
inches P.37.8" L.84.2" H.39"
619 MEYER MAY DESK Wright
cm. P.62 L.115 H.89
inches P.24.4" L.45.3" H.35"
623 LEWIS COFFEE TABLES Wright
cm. P.90 L.115 H.41
inches P.35.4" L.45.3" H.16.1"
2
3
5
SEDIE E POLTRONCINE
CHAIRS AND LOUNGE CHAIRS
STHLE UND ARMLEMNSTHLE
CHAISES ET PETITS FAUTEUILS
LC7 Le Corbusier
cm. P.58 L.60 H.73
inches P.22.8" L.23.6" H.28.7"
page 87 - 95 - 100
LC8 Le Corbusier
cm. 47 H.50
inches 18.5" H.19.7"
page 89 - 101
LC9 Le Corbusier
cm. P.50 L.36 H.45
inches P.19.7" L.14.2" H.17.7"
LC1 Le Corbusier
cm. P.65 L.60 H.64
inches P.25.6" L.23.6" H.25.2"
page 56
184 EVE Lissoni
cm. P.42/44 L.56/57 H.76
inches P.16.5"/17.3" L.22"/22.4" H.29.9"
page 130/131 - 202 - 225
246 PASSION Starck
cm. P.57 L.57 H.80
inches P.22.4" L.22.4" H.31.5"
page 197 - 210
245 CAPRICE Starck
cm. P.55 L.48 H.80
inches P.21.6" L.18.9" H.31.5"
page 99 - 208
296 KANU Grcic
cm. P.45,5 L.52 H.70
inches P.17.9" L.20.5" H.27.5"
page 107/108 - 206
280 ZIG-ZAG Rietveld
cm. P.43 L.37 H.74
inches P.17" L.14.6" H.29"
page 136 - 161
292 HILL HOUSE 1 Mackintosh
cm. P.35 L.41 H.141
inches P.13.8" L.16" H.55.5"
page 184
302 ARGYLE Mackintosh
cm. P.47 L.48 H.136
inches P.18.5" L.18.9" H.53.5"
page 185
309 INGRAM Mackintosh
cm. P.44,5 L.47 H.95
inches P.17.5" L.18.5" H.37.4"
324 D.S. 3 Mackintosh
cm. P.45 L.49 H.75
inches P.17.7" L.19.3" H.29.5"
page 186
312 WILLOW 1 Mackintosh
cm. P.41 L.94 H.119
inches P.16.1" L.37" H.46.8"
page 182
501 GTEBORG Asplund
cm. P.52 L.40 H.78
inches P.20.5" L.15.7" H.30.7"
page 192
601 ROBIE 1 Wright
cm. P.45,5 L.40 H.133,5
inches P.17.9" L.15.7" H.52.5"
618 S.C. JOHNSON WAX 2 Wright
cm. P.54 L.61 H.88
inches P.21.2" L.24" H.34.6"
606 BARREL Wright
cm. P.55,5 L.54,5 H.81
inches P.21.8" L.21.4" H.31.9"
page 193
609 COONLEY 1 Wright
cm. P.47 L.43 H.70
inches P.18.5" L.16.9" H.27.5"
614 COONLEY 2 Wright
cm. P.47 L.43 H.94
inches P.18.5" L.16.9" H.37"
367 HOLA Wettstein
cm. P.55 L.52 H.79
inches P.21.6" L.20.5" H.31.1"
page 93 - 189 - 214
369 HOLA Wettstein
cm. P.55 L.46 H.79
inches P.21.6" L.18.1" H.31.1"
page 214
401 BREAK Bellini
cm. P.51 L.56 H.85
inches P.20" L.22" H.33.5"
page 218
410 CAB Bellini
cm. P.51 L.55 H.100/112
inches P.20" L.21.6" H.39.4"/44"
422 BULL Bellini
cm. P.48 L.50 H.78
inches P.18.9" L.19.7" H.30.7"
page 103 - 162/163 - 204
413 CAB Bellini
cm. P.52 L.62 H.82
inches P.20.5" L.24.4" H.32.3"
page 91 - 195 - 216
412 CAB Bellini
cm. P.47 L.52 H.82
inches P.18.5" L.20.5" H.32.3"
page 39 - 216
471 PILOTTA Dordoni
cm. P.57 L.54 H.82
inches P.22.4" L.21.2" H.32.3"
page 125 - 212
517 OMBRA TOKYO Perriand
cm. P.51 L.45 H.67
inches P.20" L.17.7" H.26.4"
832 LUISA Albini
cm. P.55 L.56 H.77
inches P.21.6" L.22" H.30.3"
page 35 - 37 - 40 - 151
K06 AKI BIKI CANTA Kita
cm. P.68/71 L.62/72/73 H.68/74/80/107
inches P.26.8"/27.9" L.24.4"/28.3"/28.7" H.26.8"/29.1"/31.5"/42.1"
page 176
472 PILOTTA Dordoni
cm. P.57 L.54 H.82
inches P.22.4" L.21.2" H.32.3"
page 129 - 212
684 Bellini
cm. P.66 L.81 H.83
inches P.26" L.32" H.32.7"
952 REVERS Branzi
cm. P.51 L.64 H.76
inches P.20.1" L.25.2" H.29.9"
699 Ponti
cm. P.45 L.41 H.83
inches P.17.7" L.16.1" H.32.7"
page 190/191 - 198
I MAESTRI I CONTEMPORANEI
P. PROFONDIT_DEPTH_TIEFE_PROFONDEUR L. LARGHEZZA_WIDTH_ BREITE_LARGEUR H. ALTEZZA_HEIGHT_HHE_HAUTEUR
QUESTO ABACO RAFFIGURA TUTTI I MODELLI DELLE COLLEZIONI CASSINA_
THIS TABLE REPRESENTS ALL THE CASSINA COLLECTIONS MODELS_
DIESE TAFEL STELLT ALLE MODELLE DER KOLLEKTIONEN CASSINA DAR_
CETTE TABLE REPRSENTE TOUS LES MODLES DES COLLECTIONS CASSINA_
2
3
7
ALPHABETICAL LIST
THEMATIC LIST
A-G
AKI BIKI CANTA K06
ARGYLE 302
ASPEN 276
AUCKLAND 277
BARREL 606
BOBOLI 475
BREAK 401
BULL 422
CAB 412/413
CANNAREGIO 358
CAPRICE 245
CAVALLETTO 833
D.S. 1 322
D.S. 3 324
DODO K10
DUC 405
EL DOM 370
ELORO 285
EVE 184
FELTRI 357
FLAT 255
GTEBORG 1 501
PAGE
176
185
140
168
193
124
218
204
216
156
208
32
188
186
174
154
128
20
202
178
220
192
H-M
HILL HOUSE 1
HOLA 367/369
INFINITO 835
KANU 296
LA BASILICA 451
LA ROTONDA 452
LC1
LC2
LC3
LC4
LC6
LC7
LC8
LC10-P
LC11-P
LC12
LEBEAU 390
LUISA 832
MARALUNGA 675
MET 250
MEX 264/269
MEX CUBE 271
MISTER 235/238
PAGE
184
214
36
206
164
160
56
58
62
68
86
100
101
90
94
98
194
40
150
116
74 - 230
80
144
N-Z
NAAN 195
NUVOLA ROSSA 114
OMBRA 512
ON-OFF 252
PASSION 246
PILOTTA 471/472
PILOTTA 470
PRIV 241
RADAR 197/198
RED AND BLUE 635
ROTOR 196
TOOT 185/189
TRE PEZZI 836
UTRECHT 637
VENTAGLIO 511
VOLAGE 243
WILLOW 1 312
WINK 111
ZIG-ZAG 280
699
713/714
PAGE
102
228
110
122
210
212
26
48
224
138
106
12
28
132
112
42
182
170
136
198
196
DIVANI E
POLTRONE
ARMCHAIRS AND
SOFAS
SESSEL UND
SOFAS
FAUTEUILS ET
CANAPES
AKI BIKI CANTA K06
ASPEN 276
AUCKLAND 277
CANNAREGIO 358
DODO K10
DUC 405
ELORO 285
FELTRI 357
LC1
LC2
LC3
LC4
MARALUNGA 675
MET 250
MEX 265/267
MEX CUBE 271
MISTER 235/238
OMBRA 512
PILOTTA 470
PRIV 241
RED AND BLUE 635
TOOT 185/188
TRE PEZZI 836
UTRECHT 637
VOLAGE 243
WILLOW 1
WINK 111
PAGE
176
140
168
156
174
154
20
178
56
58
62
68
150
116
74
80
144
110
26
48
138
12
28
132
42
182
170
TAVOLI E
TAVOLINI
TABLES AND
LOW TABLES
TISCHE UND
NIEDRIGE TISCHE
TABLES ET
TABLES BASSE
BOBOLI 475
CAVALLETTO 833
D.S. 1 322
EL DOM 370
LA BASILICA 451
LA ROTONDA 452
LC6
LC10-P
LC11-P
LC12
LEBEAU 390
MEX 269
NAAN 195
ON-OFF 252
ROTOR 196
TOOT 189
VENTAGLIO 511
713/714
PAGE
124
32
188
128
164
160
86
90
94
98
194
74
102
122
106
12
112
196
SEDIE E
POLTRONCINE
CHAIRS AND
LOUNGE CHAIRS
STHLE UND
ARMLEMNSTHLE
CHAISES ET
PETITS FAUTEUILS
ARGYLE 302
BARREL 606
BREAK 401
BULL 422
CAB 412-413
CAPRICE 245
D.S. 3 324
EVE 184
GTEBORG 1 501
HILL HOUSE 1 292
HOLA 367/369
KANU 296
LC7
LC8
LUISA 832
PASSION 246
PILOTTA 471/472
ZIG-ZAG 280
699
PAGE
185
193
218
204
216
208
186
202
192
184
214
206
100
101
40
210
212
136
198
CONTENITORI
CONTAINER UNITS
KASTENELEMENTE
CASIERS
FLAT 255/256
MEX 266/268
RADAR 197/198
LIBRERIE
BOOKSHELVES
BCHERREGALE
BIBLIOTHQUES
INFINITO 835
MEX 264
NUVOLA ROSSA
PAGE
220
74
224
36
230
228
835 INFINITO Albini
cm. P.25/35 L.90/175/260 H.268/290
inches P.9.8"/13.8" L.35.4"/68.9"/102.4"
H.105.5"/114.2"
page 36
197/198 RADAR Lissoni
cm. P.46,2 L.180/240 H.137 P.61,2 L.240/360 H.64/82
inches P.18.2" L.70.9"/94.5" H.53.9" P.24" L.94.5"/141.7" H.21.2"
page 224
255/256 FLAT Lissoni
cm. P.60/90 L.90/180/270 H.38/60/66
inches P.23.6"/35.4" L.35.4"/70.9"/106.3" H.15"/23.6"/26"
page 220
114 NUVOLA ROSSA Magistretti
cm. P.39,5 L.100 H.192
inches P.15.5" L.39.4" H.75.6"
page 119 - 228
418 PAGINA Berthet/Vasset
cm. P.42 L.218 H.219
inches P.16.5" L.85.8" H.86.2"
LC CASIERS STANDARD
Le Corbusier
cm P.37,5 L.75 H.75
inches P.14.8" L.29.5" H.29.5"
327 D.S. 5 Mackintosh
cm. P.57 L.163 H.151
inches P.22.4" L.64.2" H.59.4"
624 AURORA Wright
cm. P.58 L.219 H.73/109
inches P.22.8" L.86.2" H.28.7"/42.9"
518 PLURIMA Perriand
cm. P.39 L.173/177 H.43/78/170
inches P.15.3" L.68.1"/69.7" H.16.9"/30.7"/66.9"
513 RIFLESSO Perriand
cm. P.44 L.200 H.60/70/87
inches P.17.3" L.78.7" H.23.6"/27.5"/34.2"
264 MEX Lissoni
cm. P.40 L.100 H.200
inches P.15.7" L.39.4" H.78.7"
page 230
CONTENITORI E LIBRERIE
CONTANIER UNITS AND BOOKSHELVES
KASTENELEMENTE UND BCHERREGALE
CASIERS ET BIBLIOTHQUES
I MAESTRI
I CONTEMPORANEI
P. PROFONDIT_DEPTH_TIEFE_PROFONDEUR L. LARGHEZZA_WIDTH_ BREITE_LARGEUR H. ALTEZZA_HEIGHT_HHE_HAUTEUR
2
3
9
Cassina S.p.A.
1, Via Busnelli
I -20036 Meda (Milano)
Tel. +39 0362372.1
Fax +39 0362342246
www.cassina.com
info@cassina.it
Art Direction
Byung Soo Zocchi
Graphic Design
Loungedesign
Photo
Andy Barter
Bitetto - Chimenti
Santi Caleca
Federico Cedrone
Matthew Donaldson
Andrea Ferrari
Nathalie Krag
Jean-Baptiste Mondino
Pietro Pisoni
Tommaso Sartori
Ruy Teixeira
Nicola Zocchi
Styling
Suzy Hoodless
Beatrice Rossetti
Luca Rossire
Alexandra van der Sande
Color Selections
Pan Image World
printed in Italy by
Alecom I.2010
CopyrightCassina S.p.A. 2010
All rights reserved
Thanks to
Carlo Ferraris
Cesare Baracca, courtesy Galleria lAffiche
Chiara Belloni, courtesy Galleria lAffiche
Dan Flavin, courtesy Associazione Culturale Borgovico33
Eleonora Del Bono
Gabriella Pauletti
Paolo Iacchetti
Pietro Coletta
Pinuccia Bernardoni
Franzi 1864
Kettle/Edizioni Rossana Orlandi
Luigi Belli, courtesy Galleria lAffiche
Maliparmi
Mauro Grifoni
Ottica Urbani Venezia
Sahrai Milano
Sequoia
Silva
Society
Cassina Lighting Division

S-ar putea să vă placă și