Sunteți pe pagina 1din 23

Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?

id=125219258001


Red de Revistas Cientficas de Amrica Latina, el Caribe, Espaa y Portugal
Sistema de Informacin Cientfica
Mnica Ruiz Bauls
El discurso indgena en el proyecto evangelizador novohispano del siglo XVI
Revista Iberoamericana de Teologa, vol. VI, nm. 11, julio-diciembre, 2010, pp. 9-30,
Universidad Iberoamericana, Ciudad de Mxico
Mxico
Cmo citar? Fascculo completo Ms informacin del artculo Pgina de la revista
Revista Iberoamericana de Teologa,
ISSN (Versin impresa): 1870-316X
angel.sanchez@uia.mx
Universidad Iberoamericana, Ciudad de Mxico
Mxico
www.redalyc.org
Proyecto acadmico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto

R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a
9

M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s

El discurso indgena en el proyecto
evangelizador novohispano del siglo XVI

Mnica Ruiz Bauls




Resumen
La tarea de evangelizacin en Nueva Espaa debi enfrentarse en sus co-
mienzos a dos problemas fundamentales: cmo comunicarse con los indge-
nas y una falta de conocimiento acerca de las religiones prehispnicas.
Ambos problemas llevaron a los misioneros del siglo XVI a emprender un
estudio minucioso de las lenguas y las costumbres de los naturales que luego
se reflejara en numerosos trabajos. De esta forma, la preparacin lingstica
y etnogrfica de los religiosos implic a su vez toda una recuperacin de la
tradicin cultural indgena, facilitando, como veremos, la recuperacin del
huehuetlatolli y su uso como instrumento esencial en la evangelizacin no-
vohispana.

Palabras clave: Evangelizacin, Mxico, siglo XVI, huehuetlatolli.












Doctora e investigadora del rea de Literatura Hispanoamericana y Colonial de la


Universidad de Alicante. Correspondencia: C/Almassera, 21, 5E. 03690. San Vicente
del Raspeig, Alicante, Espaa. Tel: 966 38 84 38. Correo electrnico: monica.ruiz@ua.es
Ribet / Vol. VI / N 11, julio-diciembre 2010, 9-30
Derechos reservados de la UIA, ISSN 1870316X

E l d i s c u r s o i n d g e n a e n e l p r o y e c t o
e v a n g e l i z a d o r n o v o h i s p a n o d e l s i g l o X V I
10
M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s


o

The indigenous speech in the 16
th
Century
New Spain missionary project

Summary
In its beginnings, the task of evangelization in New Spain had to face two
fundamental problems: how to establish communication with the natives
and a lack of knowledge about the Pre-Hispanic religions. Both problems led
the 16
th
Century missionaries to undertake a comprehensive study of the
languages and customs of the natives, a study later reflected in several
works. Thus, the linguistic and ethnographic training of the missionaries in-
volved a complete recovery of the indigenous cultural tradition that, as we
will see, facilitated the recovery of the huehuetlatolli and its use as essential
tool in the evangelization of New Spain.

Key words: Evangelization, Mexico, 16th Century, huehuetlatolli.


Introduccin
En una Real Cdula escrita en Valladolid el 26 de Junio de 1532 e incluida
posteriormente en la Recopilacin de Leyes de Indias, Carlos V sealaba:

Ordenamos y mandamos a nuestros Virreyes, Audiencias y Gobernado-
res [...] que en todas las provincias hagan derribar y derriben, quitar y
quiten, aras y adoratorios de la gentilidad y sus sacrificios y prohban
expresamente con graves penas a los indios idolatrar y comer carne
humana [...] y hacer otras abominaciones con nuestra santa Fe Catlica y
toda razn natural.
1


Con esta rbrica el monarca sancionaba la destruccin sistemtica de la ido-
latra que en 1525 llevaron a cabo los primeros 12 franciscanos llegados a
Nueva Espaa,
2
evento precedido por la actividad de Hernn Corts (recor-

1
Recopilacin de las leyes de los Reinos de Indias, Libro I, Ttulo I, Ley VII (vol. 1, fol. 2v).
2
Sobre las primeras destrucciones de templos e dolos prehispnicos vase T. MOTO-
LINA, Historia de los indios de Nueva Espaa, Espasa-Calpe, Madrid 1985, I, cap. III,

R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a
11

M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s

demos, por ejemplo, que ste derrib dolos en lugares destacados como el
propio palacio de Moctezuma).
3
En este sentido, no hay duda de que la con-
quista espaola alter de raz las formas de vida y pensamiento de las civili-
zaciones precolombinas. Ciertamente fue mucho lo que se perdi. Sin
embargo hubo algunos humanistas, principalmente religiosos, que comenza-
ron a percibir que la cultura indgena posea un sinfn de elementos valiosos,
dignos de preservarse y aun difundirse.

1. El discurso indgena en el
contexto evangelizador novohispano
En la dcada de los treinta, transcurridos algunos aos del proceso de con-
quista espiritual llevado a cabo por los misioneros, se percibe un notorio in-
conveniente en toda la empresa evangelizadora: el desconocimiento de las
costumbres de los naturales, de sus creencias y su lenguaje. Este problema
llev a los frailes a emprender un estudio minucioso de la lengua y la reli-
gin prehispnicas que ms tarde se reflejara en numerosos trabajos. De este
modo, la revisin de los mtodos misionales hasta entonces empleados im-
plic a su vez toda una recuperacin de la tradicin cultural indgena.
4
Sin
duda, la recopilacin de los diversos discursos indgenas pone de manifiesto
ese proceso de rescate de la antigua palabra nhuatl en el que intervinieron
frailes que apreciaron el hondo valor literario de la cultura de los vencidos.
Entre esos elementos valiosos de la cultura indgena dignos de preservarse y
conservarse como instrumentos eficaces en el proyecto evangelizador destacan,
de modo especial, los discursos prehispnicos conocidos con el nombre de hue-
huetlatolli, una de las creaciones de la literatura prehispnica que ms fascinara a
los misioneros del siglo XVI. A diferencia de muchas de las composiciones litera-
rias creadas por los aztecas en tiempos precortesianos, y explcitamente rechaza-
das por los evangelizadores tras haberlas conocido, los huehuetlatolli no slo no
fueron objeto de prohibicin, sino que se convirtieron en los nicos textos de
tradicin prehispnica publicados durante la poca colonial.

129-31, y J. MENDIETA, Historia eclesistica indiana, BAE, Madrid 1973, III, caps. XX-
XXI, 226-230.
3
Vase J. TORQUEMADA, Monarqua indiana, vol. 5, UNAM, Mxico 1979, cap. XXI, 90-92.
4
Sobre este tema son fundamentales los trabajos de G. BAUDOT, Utopa e historia en
Mxico, los primeros cronistas de la civilizacin mexicana (1520-1569), Espasa-Calpe, Ma-
drid 1983, y R. RICARD, La conquista espiritual de Mxico, FCE, Mxico 1985, 109-137.

E l d i s c u r s o i n d g e n a e n e l p r o y e c t o
e v a n g e l i z a d o r n o v o h i s p a n o d e l s i g l o X V I
12
M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s


o

En trminos generales se puede afirmar que son composiciones que evocan
una determinada modalidad de discurso en lengua nhuatl, proveniente de
la tradicin oral, que informantes indgenas proporcionaron a algunos frailes
durante el proceso evangelizador de Nueva Espaa en el siglo XVI. Tradi-
cionalmente se les ha considerado una expresin de la prosa didctica, do-
cumentos de instruccin con los que los antiguos mexicas educaban a sus
hijos en la buena conducta moral y la prctica de las frmulas sociales.
5
A
partir de estas observaciones se deduce que los huehuetlatolli

son los testimonios de la tradicional sabidura nhuatl, expresados con
un lenguaje que tiene grandes primores. Su contenido concierne a los
principios y normas vigentes en el orden social, poltico y religioso del
mundo nhuatl [...]. Podra decirse, en suma, que son estos textos la ex-
presin ms profunda del saber nhuatl acerca de lo que es y debe ser la
vida humana en la tierra.
6


Por lo tanto, los huehuetlatolli podan abordar diversos temas, aunque stos
siempre estaban relacionados con los valores ticos de la sociedad nhuatl.
Tales discursos preconizaban una constante preocupacin por la dignidad y
una conducta reservada; hablaban de humildad, generosidad, cortesa, cen-
surando abiertamente la desmesura y la pasin. No cabe ninguna duda entonces
acerca de la impresin favorable que estos textos habran tenido en los mi-
sioneros, quienes procedan de una sociedad como la espaola del siglo XVI.
Las virtudes destacadas en los huehuetlatolli eran tan acordes a los deseos de
los frailes que se les deba otorgar difusin, con la ventaja de que, presenta-
das en este gnero literario especficamente indgena, tenan mayores posibi-
lidades de ser comprendidas por los mexicanos en comparacin con la
frmula europea del sermn.
Asimismo, cabe sealar que durante el siglo XVI los huehuetlatolli fueron co-
nocidos y alabados por hombres distinguidos de la sociedad novohispana,
un hecho sin duda relevante. Nada pone tanto de relieve la admiracin que
despertaron estos textos como el hecho de que el oidor Alonso de Zorita los

5
Vase A. GARIBAY, Historia de la literatura nhuatl, Porra, Mxico 1985, 401-448, y
M. LEN-PORTILLA, Literaturas indgenas de Mxico, Ayacucho, Mxico 1992, 193-217.
6
M. LEN-PORTILLA / L. SILVA GALEANA (eds.), Testimonios de la antigua palabra,
Historia 16, Madrid 1990, 23-24.

R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a
13

M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s

haya copiado en su Breve y Sumaria Relacin de los seores de Nueva Espaa,
7

obra dedicada y remitida al rey Felipe II alrededor de 1570. De igual modo,
debe destacarse el hecho de que hablaran de ellos con gran admiracin figu-
ras claves del mundo novohispano como fray Bartolom de las Casas, quien,
hallndose en Espaa, pidi que se le enviara la versin resumida al caste-
llano que se haba dispuesto de algunos de esos textos que recogan la anti-
gua palabra nhuatl, afirmando tras su lectura:

Qu mejores o qu ms naturales amonestaciones y ms necesarias para
componer en virtuosas costumbres la vida humana pudo componer y
declarar a los hombres Platn, ni Scrates, ni Pitgoras, ni despus dellos
Aristteles, que las que acostumbraban y tenan en frecuentsimo uso dar
a sus hijos unos a otros? Qu ms ensea la ley cristiana, salva la fe y lo
que predica las cosas invisibles y sobrenaturales?
8


2. Procesos de recopilacin:
rescate de la palabra indgena
Entre los frailes, intrpretes de la cosmovisin indgena, que decidieron em-
prender esta recuperacin del mundo nhuatl, es necesario subrayar la labor
de aquellos para los que la evangelizacin fue concebida y realizada a partir de
una opcin cultural que, a la vez que postulaba el reconocimiento firme de las
culturas indgenas (en ese momento desviadas del camino del Dios cristia-
no), manifestaba el proyecto de apropiarse de un vehculo de comunicacin
que pona a los misioneros en una relacin directa con los indgenas y en una
posicin privilegiada en comparacin con los funcionarios de la corona.
9

Tales misioneros se convirtieron entonces en custodios y, en cierta medida,
archivistas de un legado cultural pagano.
Pionero en tal empresa fue fray Andrs de Olmos. Cuando Carlos V elige a
fray Juan de Zumrraga como primer obispo de Mxico, a finales de 1527,
ste no duda en hacer a Olmos (famoso en la Pennsula por sus conocimien-
tos sobre brujera y demonologa) un compaero de viaje y un colaborador

7
A. ZORITA, Relacin de los seores de Nueva Espaa, Historia 16, Madrid 1992.
8
B. DE LAS CASAS, Apologtica historia sumaria, vol. 2, UNAM, Mxico 1967, 448.
9
A. SEGALA, Literatura nhuatl: fuentes, identidades y representaciones, Grijalbo, Mxico
1990, 90.

E l d i s c u r s o i n d g e n a e n e l p r o y e c t o
e v a n g e l i z a d o r n o v o h i s p a n o d e l s i g l o X V I
14
M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s


o

en esa empresa concebida muy a la manera de la que haban compartido en
Vizcaya:
10
extirpacin de creencias, ritos y prcticas extraas a la fe catlica.
De este modo, en diciembre de 1528 fray Andrs llegaba a Tenochtitln,
donde pronto se convertira en el pionero de la etnografa mexicana y el in-
dudable modelo en la delicada tarea de recuperar el pasado indgena, al
punto de ser calificado como fuente de donde todos los arroyos que de esta
materia han tratado emanaban.
11

Es en 1533 cuando el presidente de la Segunda Audiencia de Mxico, Sebas-
tin Ramrez de Fuenleal, le encomienda de manera oficial a fray Andrs de
Olmos recopilar informacin sobre la sociedad nhuatl tan completa como le
fuera posible, tarea que lo convertir en el primero de los frailes etngrafos
y a constituir el acta de nacimiento de los trabajos dedicado a partir de en-
tonces a inventariar y preservar los elementos fundamentales de la cultura
nhuatl.
12
Es otra vez el cronista Mendieta quien nos ofrece un testimonio
esencial de las instrucciones que Olmos recibi, as como del alcance de la
labor que se le confiaba:

Pues es de saber, que en el ao de mil y quinientos y treinta y tres, siendo
presidente de la Real Audiencia de Mxico D. Sebastin Ramrez de Fuen-
leal (obispo que a la sazn era de la Isla Espaola), y siendo custodio de la
orden de nuestro Padre San Francisco en esta Nueva Espaa, el santo
varn fray Martn de Valencia, por ambos dos fue encargado el padre fray
Andrs de Olmos de la dicha orden (por ser la mejor lengua que entonces
haba, hombre docto y discreto) que sacase en un libro las antigedades de
estos naturales indios, en especial de Mxico, Tezcuco y Tlaxcalla.
13



10
Recordemos que a principios de 1527 Olmos fue elegido por Zumrraga para ayu-
darle en los pormenores de una investigacin importante que tena por objetivo la ex-
tirpacin de la brujera en Vizcaya. Sobre el inters de Olmos por la demonologa y la
hechicera en Espaa vase G. BAUDOT, La pugna franciscana por Mxico, Alianza,
Mxico 1990, 130-137, y J. WILKERSON, The etnographic works of Andrs de Olmos,
precursor and contemporary of Sahagn, en M. EDMONSON (ed.), Sixteenth Century
Mexico, School of American Research, Mxico 1974, 27-29. Considero que esta especia-
lizacin del fraile franciscano, anterior a su obra evangelizadora en Mxico, sera esen-
cial en su modo de concebir y acercarse a las creencias prehispnicas.
11
MENDIETA, o. c., II, prlogo, 49.
12
G. BAUDOT, Los franciscanos etngrafos, en Estudios de cultura nhuatl 22 (2001) 293.
13
MENDIETA, o. c., II, prlogo, 49.

R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a
15

M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s

A Olmos se deben las primeras recopilaciones de los huehuetlatolli, reunidos
como parte esencial de su intensa labor etnogrfica desarrollada en territorio
novohispano desde 1533. De los textos originales que ste compil slo se ha
conservado una pequea muestra en la ltima parte de su Arte de la lengua
mexica.
14
Sin embargo, el misionero franciscano entreg adems una traduc-
cin parcial de estas plticas al oidor Zorita y a fray Bartolom de las Casas,
quienes la incluyeron en la Relacin de los seores de la Nueva Espaa y la Apo-
logtica historia de las Indias respectivamente.
15
Habran de perdurar estos
huehuetlatolli romanzados en forma de libro gracias a la labor de fray Juan
Bautista, quien recopil, enmend y acrecent los textos de Olmos, y final-
mente los public con el ttulo Huehuetlatolli, que contiene las plticas que los
padres y madres hicieron a sus hijos y a sus hijas, y los seores a sus vasallos, todas
llenas de doctrina moral y poltica (1600).
16

Fray Bernardino de Sahagn es otra de las figuras esenciales en el proceso evan-
gelizador novohispano y, an con deudas notables a Olmos, es el recopilador de
otro buen nmero de huehuetlatolli. Apenas entr en contacto con la realidad
de Nueva Espaa, Sahagn comprendi que la conversin de los indios nada tena
que ver con el optimismo de los primeros misioneros; mucho distaban los natu-
rales que encontr a su llegada de los que haba relatado con entusiasmo fray
Toribio de Motolina.
17
A diferencia de lo que pensaron los primeros frailes lle-
gados a territorio novohispano, el franciscano comprob que la labor evangeli-
zadora no iba a ser una empresa fcil. El desconocimiento de las costumbres de
los indios, de sus creencias y sus lenguas, haca necesaria una revisin de los
mtodos misionales aplicados hasta entonces. No hubo milagros en la Nueva
Espaa, ni seoreaba en ella la paz, ni los indios eran aquellos seres simples y
deslumbrantes ante la nueva fe.
18


14
Edicin de M. LEN-PORTILLA, Cultura Hispnica, Madrid 1993.
15
Vase A. ZORITA, o. c., 101-125, y B. DE LAS CASAS, o. c., vol. 2, 300-308.
16
El texto ntegro de Bautista fue traducido al castellano por L. Silva Galena e incluido
en el libro antes citado que ste coedit con M. Len-Portilla (Testimonios de la antigua
palabra, 36-253).
17
Cf. MOTOLINA, o. c., I, cap. 3, 85.
18
A. LPEZ AUSTIN / J. GARCA QUINTANA, Estudio introductorio, en B. DE
SAHAGN, Historia General de las cosas de la Nueva Espaa, Alianza, Madrid 1988, 12.
A lo largo del ensayo sigo esta edicin de la obra sahaguntina que, a pesar de no ser la
ms reciente (vase por ejemplo la edicin de J. C. TEMPRANO, Historia general de las
cosas de la Nueva Espaa, Dastin, Madrid 2001, o la de I. SEPLVEDA MUOZ, Histo-
ria general de las cosas de la Nueva Espaa, Club Internacional del Libro, Madrid 1994),

E l d i s c u r s o i n d g e n a e n e l p r o y e c t o
e v a n g e l i z a d o r n o v o h i s p a n o d e l s i g l o X V I
16
M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s


o

Ante el renacimiento de la idolatra
19
y las manifestaciones de indiferencia
hacia la nueva religin, Sahagn empieza a poner en duda la verdadera con-
versin de los indgenas; aunque asistan a la Iglesia y aparentaban ser cristianos,
estaba convencido de que no haban renunciado al culto de sus divinidades.
20

La ignorancia de los primeros evangelizadores, que no supieron ver prcticas
idoltricas en lo que les pareci eran costumbres sin importancia de los natura-
les, amenazaba con hacer fracasar la empresa completa de cristianizacin y, en
consecuencia, alejaba cada vez ms la utopa poltico-religiosa
21
de los fran-
ciscanos y por ende del propio fray Bernardino, quien aspiraba a instaurar en
las tierras recin descubiertas una nueva cristiandad.
Es en este ambiente en el que Sahagn se plantea el conocimiento a fondo de
la cultura indgena como condicin necesaria para poder llevar a cabo una
labor evanglica sobre base firme. As, prcticamente desde su llegada, co-
mienza a estudiar lengua nhuatl e indagar acerca de las antigedades indge-
nas. Toda esta labor investigadora culmina en 1557, fecha en la que el fraile
franciscano inicia su Historia general de las cosas de Nueva Espaa, trabajo que,
como ha sealado Robert Ricard, es el ms metdico y minucioso estudio de
la historia, la tradicin, usos y costumbres y lengua de los indgenas.
22

A partir de 1547 es cuando empieza sus pesquisas dirigidas a conocer con la
mxima profundidad la cultura prehispnica de los pueblos nahuas. Tuvo

considero que es una de las mejores en la medida en que fue realizada por dos de los
mayores especialistas de la cultura nhuatl en general y de los huehuetlatolli en particular.
19
Cabe notar que eran los aos en que fray Juan de Zumrraga, como inquisidor del
Santo Oficio (1536-1543), inici ms de una decena de procesos a indios por idlatras,
entre los cuales, sobresali, sin duda, el llevado a cabo contra don Carlos Chichimeca-
tecotl, cacique de Tezcoco, en 1539. Cf. E. GMEZ DE LA PUENTE (ed.), Proceso inquisi-
torial del cacique de Tezcoco, Publicaciones del Archivo General y Pblico de la Nacin,
Mxico 1910. Sobre este proceso y sus implicaciones polticas y religiosas vase R.
GREENLEAF, Zumrraga y la inquisicin mexicana, FCE, Mxico 1998, 66-93.
20
Sahagn estaba convencido de que los naturales haban sustituido las creencias pre-
hispnicas por las nuevas con una devocin muy particular que mezclaba la religin
cristiana e indgena. En 1576, Sahagn da cuenta de uno de los mejores ejemplos de
sincretismo religioso en la Nueva Espaa del siglo XVI a travs de la devocin a la
imagen de la Virgen de Guadalupe en el monte de Tepeyac, lugar donde exista un
templo dedicado a la madre de los dioses que los mexicanos llamaban Tonantzin (Cf.
SAHAGN, o. c., XI, cap. 21, 808).
21
Trmino acuado por J. A. MARAVALL, Utopa y reformismo en la Espaa de los Aus-
trias, Siglo XXI, Madrid 1982.
22
R. RICARD, o. c., 110.

R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a
17

M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s

que acercarse a los indgenas y hacerlos hablar sobre su propio mundo, ini-
ciando una metodologa tan minuciosa de encuestas que fue precisada por
Sahagn de una manera que la etnografa descubrira tres siglos despus.
23

Hizo un cuestionario o minuta de todos los temas que le interesaba investi-
gar, adaptndolos constantemente a las nuevas realidades que deba aclarar
y recopilando despus todos los materiales con la ayuda de un gran nmero
de escribientes y de los alumnos ms destacados de Tlatelolco.
24

Recopila en un primer momento una coleccin de textos que formarn parte
del libro VI de su Historia, y que son sin duda muestras extraordinarias de la
literatura de tradicin prehispnica: los huehuetlatolli, objeto de este estudio.
Continuar sus investigaciones con un complejo proceso de redaccin que
abarca varias fases de desarrollo y diversos lugares de estudio desde 1558 a
1577,
25
ao en el que, trasladado a Mxico, ordena todo el material que cons-
tituir su Historia general de las cosas de Nueva Espaa y organiza sus investi-
gaciones en 12 libros, donde se habla de los dioses, las ceremonias, la
astrologa, la retrica, la filosofa, los reyes y su forma de gobierno, los merca-
deres, los vicios y las virtudes, las medicinas, la flora y la fauna, y la conquista
de la ciudad de Tenochtitln desde la perspectiva de los vencidos.
26


23
A. SEGALA, o. c., 102.
24
Sobre esta innovadora metodologa empleada por Sahagn vase M. LEN-
PORTILLA, Toltecayotl: aspectos de la cultura nhuatl, FCE, Mxico 1995, 101-127, y J.
BUSTAMANTE GARCA, La obra etnogrfica y lingstica de fray Bernardino de Sahagn,
Universidad Complutense, Madrid 1989, 670-671.
25
Sahagn inicia su labor en Tepepulco, donde elabora los Primeros Memoriales cuyos
originales no se conservan, no as las copias que ahora forman parte de los Cdices matri-
tenses, pinturas con su declaracin en nhuatl al pie y con las que pretenda responder a
su encuesta inicial sobre cosas divinas (fiestas religiosas, ceremonias, calendario, etc.) y
humanas (relacin de los gobernantes, sus ocupaciones, sus atavos, las enfermedades
y sus remedios, etc.). Contina su trabajo en Tlatelolco, donde aplica el mismo mtodo. Es-
tos testimonios, incluidos asimismo en los Cdices Matritenses, recogen en general el texto
en nhuatl sin pinturas (aparece aqu una forma nueva de presentar el texto: "memoria-
les a tres columnas", esto es, el texto en nhuatl al centro, a la izquierda la versin caste-
llana y a la derecha las anotaciones de carcter lingstico). Sobre este proceso vase el
estudio de R. PEREIRA SOMOZA, Valoracin de la cultura y la religin nahuas en rela-
cin con la evangelizacin en la Historia General de las cosas de Nueva Espaa de fray Bernar-
dino de Sahagn, Pontificia Universitas Sanctae Crucis, Roma 2001, 71-101.
26
Sobre esta obra de Sahagn, adems de las monografas ya citadas, vanse los si-
guientes estudios que abordan diferentes aspectos especficos de su gran empresa: J.
R. ROMERO GALVN, Fray Bernardino de Sahagn y la Historia General de las cosas
de la Nueva Espaa, en M. LEN-PORTILLA (ed.), Fray Bernardino de Sahagn. Qui-

E l d i s c u r s o i n d g e n a e n e l p r o y e c t o
e v a n g e l i z a d o r n o v o h i s p a n o d e l s i g l o X V I
18
M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s


o

Adems de estas dos colecciones, existe un tercer conjunto de composiciones
relativamente poco conocidas y que fueron publicadas por ngel Mara Ga-
ribay en el primer volumen de la revista Tlalocan (1943) con el ttulo de Hue-
huetlatolli. Documento A.
27
Dicha recopilacin, procede, segn el investigador
mexicano, de un manuscrito del siglo XVIII encontrado en la Biblioteca Ban-
croft de la Universidad de Berkeley
28
y como conjetura apunto que el reco-
pilador probablemente sea el jesuita Horacio Carochi.
29
En 1983, Francesc
Karttunen y James Lockhart publican un interesante trabajo en el que reto-
man los estudios en torno a las composiciones del manuscrito hallado en Ca-
lifornia. Tras un detallado anlisis comparativo entre las anotaciones de
longitud de slabas y saltillos del mencionado manuscrito y el Arte de la len-
gua Mexicana, publicada por el jesuita en 1645, los investigadores estaduni-

nientos aos de presencia, UNAM, Mxico 2002, 29-41; A. HERNNDEZ DE LEN-
PORTILLA, La Historia General de Sahagn a la luz de las enciclopedias de la tradi-
cin greco-romana, en ibid., 41-61; G. OLIVER, El panten en la Historia General de las
cosas de la Nueva Espaa de fray Bernardino de Sahagn, en ibid., 61-81; A. LPEZ
CASTRO, El arte de la memoria en la Historia General de las cosas de la Nueva Espaa de
fray Bernardino de Sahagn, en J. PANIAGUA / M. VIFORCOS (coords.), Fray Ber-
nardino de Sahagn y su tiempo, Instituto Leons de Cultura, Len 2002, 589-601; M.
SAUTRON, Un ejemplo de comparacin entre el texto castellano de la Historia Gene-
ral y el texto nhuatl del Cdice Florentino de fray Bernardino de Sahagn: la avifauna,
en ibid., 631-647, y J. CONTEL, Visiones paradisacas: extraas analogas entre el Tla-
locan y Paraso terrenal en la Historia General de las cosas de la Nueva Espaa de fray
Bernardino de Sahagn, en ibid., 617-631.
27
. GARIBAY, Huehuetlatolli. Documento A, en Tlalocan 1 (1943) 31-107.
28
Ms. nm. PM 4068.J83-Anterior 521 de la coleccin de Jos Ramrez. Dato referido
en ibid., 32.
29
Ibid., 33. No existe ningn estudio biogrfico de Carochi, aunque tenemos algunas
noticias de su vida gracias a los datos del jesuita F. X. ALEGRE (Historia de la provin-
cia de la compaa de Jess en Nueva Espaa, vol. 3, Instituto Historicum Societatis Je-
su, Roma 1956, 265-266). Nativo de Florencia, el jesuita Horacio Carochi lleg a la
Nueva Espaa alrededor del ao 1600, siendo un joven estudiante de filosofa y or-
denndose sacerdote en 1609 en el colegio de Tepotzotln. Notable lingista escri-
bi diversas obras durante su periodo novohispano, la ms importante y conocida
es su Arte de la lengua Mexicana, impresa en Nueva Espaa en 1645 y reimpresa en
1892 (existe una edicin facsimilar publicada por la UNAM en 1983). Asimismo se
tiene noticia de otras obras, hoy en da perdidas: Vocabulario copioso en lengua mexi-
cana; Vocabulario en lengua otom, y Sermones en mexicano y otom (cf. M. LEN-
PORTILLA, Estudio introductorio, en H. CAROCHI, Arte de la lengua mexicana,
UNAM, Mxico 1983, 16-21).

R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a
19

M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s

denses concluyen ratificando la hiptesis de Garibay y proponiendo al jesui-
ta Carochi como indiscutible recopilador de tales discursos.
30

Cabe sealar que, a mediados del siglo XVII, la poca asignada a la coleccin
de huehuetlatolli recogidos por el padre Horacio Carochi, la situacin cultu-
ral, social y econmica de Nueva Espaa era una suma de complejas reali-
dades. Como ha sealado Len Portilla, la Iglesia consolidaba su presencia
y prestigios. Por una parte, el clero secular tena ya a su cargo numerosas
parroquias; por el otro, al trabajo de las antiguas rdenes de mendicantes
franciscanos, dominicos y agustinos se sumaba desde 1572 el de los je-
suitas. Participaban stos en las tareas de evangelizacin, sobre todo en el
norte, y asuman de manera especial el papel de rectores en el campo de la
educacin superior. Y aunque muchas haban sido las aportaciones de los
frailes humanistas que los precedieron, la presencia jesutica, como factor de
transformacin cultural, alcanzaba ya amplia irradiacin a mediados del si-
glo XVII. Cabe recordar la creacin de instituciones como el Colegio Mximo
de San Pedro y San Pablo en la Ciudad de Mxico, los de Puebla y Guadala-
jara, as como las ctedras a cargo de jesuitas en la Universidad Pontificia y,
en una palabra, su extendida influencia en las clases altas y entre algunos de
los gobernantes del mbito novohispano.
31

Como otros misioneros de su poca, Carochi altern sus tareas de docencia e
investigacin con la labor pastoral entre los nahuas y los otomes. Tuvo tam-
bin que consagrar parte de su tiempo a desempear cargos dentro de la
Compaa. Los aos que pas en el Colegio de Tepotzotln como profesor
de nhuatl y otom fueron tambin aos de investigacin y redaccin de sus
trabajos en estas dos lenguas. Sabemos que en ellas compuso artes, vocabu-
larios, confesionarios y adems recopil diversos textos indgenas de tradi-
cin prehispnica. De todos sus escritos, slo el Arte del nhuatl sali a la
luz. Su ttulo completo fue Arte de la lengua mexicana con la declaracin de los
adverbios della.
32

Para Una Canger, Carochi es considerado por unanimidad como el gram-
tico nahuatlato ms completo, ms acertado y ms innovador en la historia

30
F. KARTTUNEN / J. LOCKHART, The huehuetlatolli Bancroft manuscript: the mis-
sing pages, en Estudios de Cultura Nhuatl 18 (1986) 170-179.
31
Cf. Ibid., 19.
32
Vase antes n. 29.

E l d i s c u r s o i n d g e n a e n e l p r o y e c t o
e v a n g e l i z a d o r n o v o h i s p a n o d e l s i g l o X V I
20
M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s


o

de la lingstica y la gramtica nhuatl.
33
Incluso suele afirmarse que su
descripcin del llamado nhuatl clsico no ha sido superada hasta la fe-
cha. Sin embargo, adems de su notable calidad como lingista, considero
que resulta esencial resaltar y estudiar su conocimiento de la cosmovisin
prehispnica. Al igual que otros fillogos de su tiempo, el padre Carochi
particip del inters por el mundo que le rodeaba y por el pasado indgena.
De hecho, en su Arte emplea muchos ejemplos de la tradicin clsica
nhuatl, en particular los textos de Sahagn y la coleccin de Cantares Mexi-
canos.
34
Esta vertiente completa la imagen que tenemos de Carochi como lin-
gista, etngrafo y, sobre todo, como humanista del mundo americano.
Al acercarnos a los huehuetlatolli por l recopilados se deja entrever clara-
mente que se trata de producciones del perodo colonial que, si se quiere
inspiradas en ejemplos de la antigua palabra, no tienen vnculo alguno con el
contexto prehispnico que las origin ni con el proceso evangelizador no-
vohispano del siglo XVI. Sin embargo considero importante el conocimiento
de la existencia de este material, as como el anlisis sistemtico y crtico en
torno a estos discursos.

3. El huehuetlatolli como instrumento eficaz
en la conversin de los naturales
Buscando implantar una nueva cristiandad que sustituyera la coherente
cosmovisin prehispnica, a lo largo del siglo XVI los misioneros llevaron a
cabo una profunda investigacin del marco existencial en el que se insertaba

33
U. CANGER, El Arte de Horacio Carochi, en K. ZIMMERMANN (ed.), La descripcin
de las lenguas amerindias en la poca colonial, Vervuert/Iberoamericana, Frncfort/Madrid
1997, 67.
34
En este sentido, cabe destacar el interesante estudio introductorio que Miguel Len
Portilla hizo para la edicin de Arte publicada por la UNAM en 1983. En dicho anli-
sis, el investigador mexicano demuestra las similitudes entre algunos pasajes de la
gramtica de Carochi y diversos textos de fray Bernardino de Sahagn. Tal confronta-
cin pone de manifiesto que algunos de los materiales en nhuatl recopilados por el
franciscano leons se conservaban en Mxico hacia mediados del siglo XVII. Hasta en-
tonces se pensaba que, enviados a Espaa en 1577 en cumplimiento de reales rdenes
(Cdice matritense), o llevados tambin al Viejo Mundo por el comisario general, fray
Rodrigo de Sequera en 1580 (Cdice Florentino), poco era lo que de ellos haba quedado
en Mxico. Sobre este tema vase M. LEN-PORTILLA Estudio introductorio, en
H. CAROCHI, o. c., 16-21.

R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a
21

M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s

la vida de la comunidad nhuatl.
35
Tal necesidad de comprensin nace, en
primer lugar, del afn misional de los evangelizadores y de su lucha incan-
sable contra el paganismo. Sin embargo no se pueden reducir a este nico
parmetro las motivaciones de la recuperacin del mundo nhuatl. Cabe se-
alar que se percibe asimismo una firme voluntad por adecuar el mensaje
cristiano a los naturales.
Pero volvamos a nuestros textos. Es en este momento cuando cabe plantear-
se de qu modo el huehuetlatolli se convirti, en un corto espacio de tiempo,
en un modelo de discurso idneo para la predicacin misionera. Fueron su
eficacia como herramienta pedaggica y su propio contenido moralizante los
aspectos que justificaron el aprovechamiento que los franciscanos hicieron
de l en su proyecto evangelizador? Por qu estos antiguos testimonios
indgenas son tomados por los misioneros como modelos retricos de refe-
rencia, aprovechables para los nuevos discursos cristianos en nhuatl, a
travs de los cuales puede llevarse a cabo la predicacin de la doctrina a la
medida y capacidad de los indios?
Las exhortaciones transmitidas en el huehuetlatolli no se reducen a una mera
enunciacin de ciertos principios bsicos, sino que se ocupan de cada una de
las facetas en las que la conducta personal del indgena incide en el bien so-
cial, todo con el fin de conducir al individuo, por medio de la persuasin y
la disuasin, a la insercin activa en la autosuficiencia de la comunidad.
36

Es ms, podemos afirmar que dichas plticas estn cargadas de un contenido
casi doctrinal, exhortando a la poblacin indgena a seguir un cdigo moral
que bien podramos comparar con las obras de la misericordia, con las vir-
tudes cardinales o incluso con los pecados capitales.
37


4.1. Ejercicio de las virtudes
Exhortar a practicar la virtud, buscando as el abandono del vicio, ha sido la
labor fundamental de los predicadores de todas las pocas. Sin embargo, ello
cobr especial importancia en las primeras dcadas de la evangelizacin no-

35
U. CANGER, El arte de Horacio Carochi, K. Zimmermann (ed.), La descripcin de
las lenguas amerindias en la poca colonial, Vervuert/Iberoamericana, Francfort/Madrid,
Vervuert/Iberoamericana 1997, 67.
36
J. GARIBAY, Nepantla, Colegio Mximo de Cristo Rey, Mxico 2000, 129.
37
Sobre estos conceptos vase Catecismo de la Iglesia Catlica, cap. 2, art. 7, 2447/2449;
art. 8, 1846/1896, y art. 7, 1803/1845.

E l d i s c u r s o i n d g e n a e n e l p r o y e c t o
e v a n g e l i z a d o r n o v o h i s p a n o d e l s i g l o X V I
22
M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s


o

vohispana, ya que se trataba de infundir las normas de conducta de una
nueva cultura. En este sentido, Sahagn haba escrito en el prlogo al libro X
de su Historia: La predicacin de los catlicos predicadores ha de ser vicios
y virtudes, persuadiendo lo uno y disuadiendo lo otro. Y lo ms continuo ha
de ser el persuadirlos en las virtudes teolgicas y disuadirlos los vicios a
ellas contrarias.
38

La plena incorporacin del indgena a la fe cristiana implicaba el cumpli-
miento de determinadas normas morales, representadas por los mandamien-
tos de Dios y de la Iglesia. Ahora bien, si el objetivo de la evangelizacin era
persuadir a los indgenas para que vivieran de acuerdo con dichos cnones y
abandonaran los pecados y vicios concretos que se les atribuan como pro-
pios en poca de su infidelidad, tales corrupciones, como intentar demos-
trar, no guardaban una relacin tan estrecha con la tradicin prehispnica, la
cual promova virtuosas costumbres de vida que nada tenan que rivalizar
con las que pudieron poner y declarar a los hombres Platn, ni Scrates, ni
Pitgoras, ni despus de ellos Aristteles.
39

A principios del siglo XVI, tras su llegada a Nueva Espaa, los evangelizado-
res franciscanos encontraron un pueblo donde el sujeto social se conservaba y
desarrollaba gracias a las instituciones que acumulaban experiencias y sabi-
duras heredadas de generacin en generacin, cristalizadas en un sistema
concreto de valores representado por lo que se llamaba tlamanitiliztli o regla de
vida. Toda la poblacin deba acatar dicho concepto tico, en tanto que ste
testimoniaba la experiencia humana recibida por los que se fueron y nos deja-
ron. La propia comunidad era responsable de su conservacin y transmisin
mediante instituciones apropiadas tanto en la esfera religiosa como civil.
40

As pues, exista en el mundo prehispnico un ambiente que promova el
ejercicio de los preceptos y virtudes morales y que favoreca de modo excep-
cional la conversin de los naturales. Como ya he apuntado, tales rasgos no
pasaron desapercibidos para algunos de los misioneros que desarrollaron su
labor en territorio novohispano, siendo diferentes los religiosos que dieron
testimonio de la frrea disciplina moral de estos naturales. Podemos recor-
dar, en este sentido, las palabras de un religioso franciscano como fray Juan
de Torquemada, convencido de que en el mundo entero no era conocida

38
SAHAGN, o. c., X, prlogo, 583.
39
B. DE LAS CASAS, o. c., cap. 224, 448.
40
Cf. ibid.

R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a
23

M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s

nacin o generacin de gente ms dispuesta para salvar sus nimas que los
indios de Nueva Espaa,
41
pues era ste un pueblo con unas condiciones
nicas para su evangelizacin.
En este sentido, el huehuetlatolli es un testimonio privilegiado para compren-
der el tenaz universo moral y social de la poblacin indgena, pues constitu-
ye la expresin ms respetada y venerada de la sabidura nhuatl.
La humildad y la paciencia son tal vez las virtudes que de modo ms reiterado
aparecen en los huehuetlatolli, como condiciones exigidas al pueblo en general
y a los gobernantes en particular. La primera de ellas, raz de la verdadera no-
bleza, no slo era exigida sino adems buscada y anhelada, pues sin humildad
una persona no poda aspirar a ser respetada ni amada por los dioses. El buen
gobernante deba tener claro que su eleccin no obedeca a merecimientos per-
sonales, sino al designio de la divinidad. Por este motivo reconoca con humil-
dad su condicin limitada y, en consecuencia, continuamente peda al ser
supremo que lo guiara en el transcurso de su gobierno.
42

La reflexin en torno a dichas virtudes abarcaba asimismo la esfera de la educa-
cin domstica, donde los padres continuamente aconsejaban a los hijos a ser
humildes, menospreciados y abatidos. Y si tu cuerpo cobrare bro, castgale y
humllale.
43
Asimismo, las madres recomendaban a sus hijas que tu humildad
delante de Dios sea pura como una piedra preciosa muy fina.
44

La laboriosidad y el aprovechamiento del tiempo eran valores tambin presen-
tes en el mundo nhuatl. La organizacin social y poltica del imperio por par-
te de la nobleza, as como el trabajo artesanal y la prctica de la agricultura
desarrollada por los macehuales,
45
evidencian la capacidad organizativa y la-
boral de una poblacin que exhortaba a todos los miembros de la comunidad,
hombres y mujeres, al aprovechamiento del tiempo en la realizacin de sus di-
ferentes actividades. Los antepasados, a pesar de su nobleza o hidalgua,
siempre tuvieron cuidado de tales asuntos, pues

41
TORQUEMADA, o. c., XVII, cap. 10, 344.
42
Cf. SAHAGN, o. c., VI, cap. 9, 332-336.
43
Ibid., cap. 40, 440.
44
BAUTISTA, o. c., 87.
45
Aunque la prctica de la agricultura ocupa un lugar esencial en el contexto de la ac-
tividad sociolaboral del mundo nhuatl, en su Historia Sahagn nos habla de muchos
otros oficios comunes en la comunidad prehispnica: carpinteros, canteros, plateros,
hechiceros, sastres, tratantes, vendedores de mantas, cacao o tamales, y muchos ms
(X, 583-630).

E l d i s c u r s o i n d g e n a e n e l p r o y e c t o
e v a n g e l i z a d o r n o v o h i s p a n o d e l s i g l o X V I
24
M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s


o

Si solamente atendieras a tu hidalgua y nobleza, y no quisieres entender
los cuidados de las tierras y de las cosas ya dichas, en especialmente en
las de la agricultura, con qu mantendrs a los de tu casa? Y t con qu
te mantendrs a ti mismo? En ninguna parte he visto que alguno se man-
tenga por su hidalgua o nobleza solamente.
46


La mesura en el vivir es otra de las constantes en la educacin nhuatl, reite-
rada una y otra vez en los huehuetlatolli. Los empeos del cuerpo y el alma
fortalecan el espritu y alegraban a los dioses, contribuyendo adems a la
prosperidad del imperio. As pues, la sobriedad y la penitencia eran parte
fundamental de la educacin prehispnica.
La severidad ante la mentira, el robo, la pereza y la envidia completan el
cuadro de las grandes virtudes del sistema moral precortesiano. El castigo
ante el incumplimiento del deber era inflexible entre la poblacin nhuatl y
se aplicaba con el mismo rigor a nobles y macehuales. Una de las conductas
negativas ms reprendidas a lo largo de estos discursos es la de codiciar los
bienes ajenos. Resulta inaceptable que el buen gobernante ambicione las rique-
zas de sus sbditos; es inadmisible que hurte ni tome lo que no es suyo,
47

pues ser juzgado duramente por ello. Asimismo, el joven es exhortado conti-
nuamente a no coger lo que no es tu don, pues codiciando y hurtando las
cosas ajenas vers manchada tu virtud.
48
La reprensin prehispnica sancio-
naba igualmente la mentira y la envidia. El buen gobernante, adems de
prudente, compasivo, humilde, justo y sabio, deba ser fiel a la verdad y juz-
gar honestamente a los dems.
49
Asimismo, se le peda a los jvenes que
hablaran con rectitud, sin ninguna falsedad en sus palabras,
50
reprendin-
doles con duras sanciones si no cumplan dicha recomendacin: En sus
tiempos los padres amonestaban mucho a sus hijos que dijesen verdad y no
mintiesen; y si eran viciosos en ello, el castigo era henderles y cortarles un
poco el labio y a este causa usaban mucho hablar verdad.
51


46
Ibid., 364.
47
BAUTISTA, o. c., 153.
48
Ibid., 42-43.
49
Sobre las caractersticas del buen gobernante vase SAHAGN, o. c., VI, cap. 10,
336-342, y cap. 13, 346-356; tambin BAUTISTA, o. c., 139-153.
50
BAUTISTA, o. c., 51 (vase asimismo 81 y 89).
51
MENDIETA, o. c., II, cap. 23, 75. Cf. TORQUEMADA, o. c., XII, cap. 13, 129-130.

R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a
25

M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s

En definitiva, a travs de los diversos huehuetlatolli hasta aqu citados, se
evidencia el lugar privilegiado que el aspecto moral ocupaba en el mundo
prehispnico. Tratado en ocasiones de modo ms bien prctico y orientado
principalmente a la lucha contra los vicios y las corrupciones, las enseanzas
miraban de modo permanente a la perfeccin de la vida de las personas de
acuerdo con los designios de la divinidad. El rigor de sus castigos, la austeri-
dad de su existencia, la disciplina que en todo se imponan y la laboriosidad
diligente presentes en estos discursos les permiti mantener un rgimen social
adecuado que contrarrestara las inclinaciones adversas de una poblacin que
procuraba en todo momento mantener el equilibrio de la comunidad.

4.2. Cdigo de urbanidad
Adems de la existencia de frreas concepciones morales y de todo un cdi-
go de urbanidad en el que quedan estipulados y restringidos conceptos tales
como vestir, comer, dormir, hablar y caminar, los huehuetlatolli tambin evi-
dencian convenciones sobre el comportamiento religioso, social, conyugal y
hasta sexual. La cultura prehispnica era recia y slida en este sentido; todas
las actividades estaban reguladas y regidas por una determinada preceptiva.
Por ejemplo:

1) Moderacin en el hablar. La cortesa en el hablar es una norma social estre-
chamente vinculada a la veneracin de la palabra en el mundo prehispnico.
Por lo tanto, hablar era una actividad estrictamente regulada en el mundo
nhuatl; se cuidaba no slo el mensaje, su contenido y elocuencia, sino tam-
bin aspectos esenciales de su forma externa como el tono, el timbre y la co-
rrecta pronunciacin:

Y cuando hablares, no te apresurars en el hablar; no con desasosiego,
sino poco a poco y sosegadamente. Cuando hablares, no alzars la voz ni
hablars muy bajo, sino con mediano sonido. No adelgazars mucho tu
voz cuando hablares o cuando saludares, ni hablars por las narices, sino
que tu palabra sea honesta y de buen sonido, y la voz mediana. No seas
curiosa en tus palabras.
52



52
Ibid., cap. 19, 371.

E l d i s c u r s o i n d g e n a e n e l p r o y e c t o
e v a n g e l i z a d o r n o v o h i s p a n o d e l s i g l o X V I
26
M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s


o

2) Mesura en el comer. El modo de ingerir alimentos era otra de las normas
reguladas con rigor por la sociedad nhuatl. Los padres formaban a sus hijos
cuidando esta disposicin, amonestndoles continuamente sobre los excesos
en las comidas y recomendndoles la abstinencia y el ayuno como medios
para forjar su joven personalidad: No te hartes de comida. S templado. No
comas demasiado ni a la maana ni a la noche.
53
De igual modo, las jvenes
eran inducidas a la templanza en la ingestin de alimentos, pues la buena
hija, adems de ser discreta, humilde y honrada, deba ser mesurada en
la comida y en la bebida.
54


3) Discrecin en el vestir y el caminar. Eran stas normas exigidas de modo espe-
cial entre las mujeres. Esta regla implicaba en las adolescentes no slo ata-
viarse con esmero y lavar las ropas cada da, sino que conllevaba asimismo la
estricta prohibicin de maquillarse o poner colores en la cara o en la boca,
porque eso es seal de malas mujeres y carnales.
55
Dentro de esta normativi-
dad social, la forma de caminar era otra de las acciones reguladas de manera
frrea por los naturales. El noble muchacho es exhortado a andar erguido, sin
molestar a los dems (no irs caminando y haciendo bromas, no irs mirando
a la gente de frente, ni meneando la cabeza con presuncin),
56
pues de lo con-
trario se le tomar por un bellaco y no tendr honra ni fama.
Por lo tanto, a travs de los huehuetlatolli hasta aqu citados puede apreciarse
el modo en que estos discursos prehispnicos predican con particular nfasis
la humildad, la paciencia, la caridad, la templanza, la diligencia, y al mismo
tiempo previenen contra la soberbia, la envidia, la mentira, la ira o la pereza.
En este sentido, la profundizacin en el contenido de ciertas composiciones
permite descubrir tal coincidencia de conceptos que justifica sobradamente
su servicio a los objetivos bsicos de la evangelizacin: la extirpacin de la
idolatra y la conversin del indgena al cristianismo, as como su enseanza
doctrinal y moral.
Para ilustrar dichas afirmaciones cabe prestar atencin al primer huehuetlatolli
de la coleccin de plticas recogidas por Bautista: la Exhortacin con que el padre

53
Ibid., cap. 40, 440.
54
BAUTISTA, Huehuetlatolli, 83 y 89. Sobre las cualidades de la buena hija vase tam-
bin SAHAGN, o. c., X, cap. 1, 585-596.
55
Ibid., cap. 19, 370-371.
56
BAUTISTA, o. c., 53.

R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a
27

M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s

as habla, as instruye a su hijo para que bien, rectamente viva.
57
Se trata de una de
las composiciones que con seguridad puede atribuirse a la labor etnogrfica
llevada a cabo por fray Andrs de Olmos, no slo porque el discurso est in-
cluido en su Arte sino porque contamos con los testimonios de Mendieta, B. de
las Casas y Zorita, quienes tambin lo recogen en sus crnicas.
Tomemos como referencia para justificar las similitudes propuestas un do-
cumento esencial en la propagacin de la fe catlica: el Declogo.
58
Como se
ha venido apuntando, no se puede olvidar tampoco que, entre los conteni-
dos planteados en la predicacin de los primeros franciscanos a los naturales
de Nueva Espaa, se insista, de manera general, no slo en el cumplimiento
sacramental y el aprendizaje de las oraciones bsicas, sino adems en la ob-
servancia de los mandamientos de la ley de Dios.
59
Por ello, el acercamiento
propuesto resulta revelador para comprender la admiracin de los misione-
ros hacia los huehuetlatolli. En lo que concierne al discurso que nos ocupa,
observamos cmo los primeros consejos con los que el padre amonesta a su
hijo giran en torno a la obediencia a la divinidad, exhortaciones paternales
que mantienen un evidente paralelismo con el primer mandamiento del
declogo, donde tambin se insiste en la adoracin a Dios:

[Huehuetlatolli]: No lo olvides ni en el da ni en la noche. Ve siempre invocn-
dole, rogndole, suspirando, afligindote. No decaiga tu rostro, tu corazn
respecto a l, el Seor Nuestro, porque es tu padre, porque l te form.
60


[Primer mandamiento]: Amars al Seor tu Dios con todo tu corazn,
con toda tu alma, con toda tu mente (Mt 22,37).
61


57
Ibid., 37-71.
58
Cabe sealar que los diez mandamientos han ocupado un lugar preponderante en la
formacin de nuevos fieles desde San Agustn, en especial a partir del siglo XV, cuando se
adopt la costumbre de expresar tales preceptos en frmulas rimadas fciles de memorizar.
59
Vase MOTOLINA, o. c., tratado II, cap. 4, 133-141, y las disposiciones conciliares
de 1555 y 1585 correspondientes al Primer y Tercer Concilio Mexicano, en J. TEJADA
Y RAMIRO (comp. y trad.), Coleccin de cnones y de todos los concilios de la Iglesia de Es-
paa y Amrica, Imprenta de Don Pedro Montero, Madrid 1855, 124-126 y 538-9.
60
BAUTISTA, o. c., 39.
61
Cf. tambin Lc 10,27. Vase asimismo Ex 20,2-5 y Dt 5,6-9. Con excepcin de las refe-
rencias a Eclesistico, Proverbios y Eclesiasts, todos los pasajes bblicos proceden de la
edicin de la Casa de la Biblia coordinada por Santiago Guijarro y Miguel Salvador
(1992). En cuanto a los tres libros sapienciales mencionados, debido a la importancia

E l d i s c u r s o i n d g e n a e n e l p r o y e c t o
e v a n g e l i z a d o r n o v o h i s p a n o d e l s i g l o X V I
28
M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s


o

A continuacin, el texto del Huehuetlatolli habla de honrar el nombre del
Seor en las fiestas, claro paralelismo con el tercer mandamiento: Santifi-
cars las fiestas. Posteriormente, el progenitor exhorta a su joven descen-
diente a respetar a los que conviven con l y a velar por el bien de la
comunidad en armona con todos sus miembros, y de modo especial a hon-
rar con esmero a aquellos que le han engendrado:

[Huehuetlatolli]: Y ama, agradece, respeta, teme, ve con temor, obedece,
haz lo que quiere el corazn de la madre, del padre, porque es su don, es
su merecimiento.
62


[Cuarto mandamiento]: Honra a tu padre y a tu madre, para que se prolon-
guen tus das sobre la tierra que el Seor, tu Dios, te va a dar (Ex 20,12).
63


La alocucin prosigue con las recomendaciones asociadas con la normativi-
dad urbana frreamente exigida a la poblacin indgena, cdigos morales re-
lacionados estrechamente con diversos preceptos del declogo, en primer
lugar el sptimo mandamiento:

[Huehuetlatolli]: Puede ser que en algn lugar t robes, entonces se man-
char tu virtud.
64


[Sptimo mandamiento]: No robars (Ex 20,15);
65


seguido de aquel que recomienda no levantar falsos testimonios ni mentir:



que stos tienen para nuestro estudio, sigo la edicin realizada por los profesores de la
Facultad de Teologa de Navarra (Sagrada Biblia. Libros poticos y sapienciales, Eunsa,
Navarra 2001). Dicha publicacin tiene la peculiaridad de ser ms fiel al texto de la
Vulgata, e incluye adems, a pie de pgina y en forma paralela, la versin latina.
62
BAUTISTA, o. c., 41-42.
63
Cf. tambin Dt 5,16 y Lc 2,51.
64
BAUTISTA, o. c., 43.
65
Cf. tambin Dt 5,19 y Mt 19,18.

R e v i s t a I b e r o a m e r i c a n a d e T e o l o g a
29

M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s

[Huehuetlatolli]: Y ten cuidado de la palabra de la gente, no te andes
haciendo chismoso calumniador, no perturbes a los dems con tu falso
testimonio.
66

[Octavo mandamiento]: No dars falso testimonio contra tu prjimo (Ex
20,16).
67


Hay muchos otros ejemplos. Como se observa, los paralelismos son muy ri-
cos y variados, y evidencian el fondo doctrinal que presentan muchos de los
huehuetlatolli. Me parece entonces que no hay duda de que la lectura de
composiciones indgenas como las que hemos analizado caus una impre-
sin muy favorable entre los misioneros, procedentes todos de una sociedad
como la espaola del siglo XVI.
No debemos olvidar, por otra parte, que el proceso evangelizador novohispano
no slo trat de educar al indgena en los principios de la fe catlica; otro objeti-
vo primordial fue, como se ha venido apuntando, infundir en la poblacin
nhuatl los valores morales de la religin cristiana. Resulta evidente que, para el
cumplimiento de este objetivo, el huehuetlatolli se convirti en un mecanismo
prehispnico vlido que, una vez adaptado a las necesidades de los evangeliza-
dores, posibilit una mayor incidencia en la cosmovisin indgena.
De esta forma, cuando ya fueron capaces de ensear directamente en nhuatl,
los religiosos no vacilaron en utilizar fragmentos de los huehuetlatolli, dada su
insistencia casi obsesiva en el trabajo, la retribucin y el castigo.
68
De hecho, si
descartamos los valores religiosos indgenas subyacentes, estos textos, que, co-
mo se ha sealado, exhortan a las buenas costumbres, la castidad, la fortaleza,
las virtudes y el respeto a los mayores, que recomiendan dedicarse al trabajo y
los deberes familiares y exigen sumisin a la voluntad del Tloque Nahuaque, se
parecan lo suficiente a las reglas de la moral cristiana como para considerarles
valiosos testimonios que era necesario recuperar.

Conclusiones
Al indagar las motivaciones que transformaron los huehuetlatolli en un ins-
trumento eficaz para la propagacin de la fe, propongo una nueva perspec-

66
BAUTISTA, o. c., 63.
67
Cf. tambin Mt 5,33.
68
J. GARIBAY, Nepantla, 230.

E l d i s c u r s o i n d g e n a e n e l p r o y e c t o
e v a n g e l i z a d o r n o v o h i s p a n o d e l s i g l o X V I
30
M

n
i
c
a

R
u
i
z

B
a

u
l
s


o

tiva de estudio no trazada hasta el momento: la confrontacin entre los tes-
timonios nahuas y determinadas reflexiones bblicas veterotestamentarias,
mostrando as las afinidades conceptuales, temticas y estilsticas (que tam-
bin debieron observar los religiosos llegados a territorio novohispano en el
siglo XVI) entre ambos repertorios.
De este modo, los misioneros que utilizaron tales discursos vieron en los hue-
huetlatolli un excelente vehculo para sus prdicas y, modificando en parte el
contenido de los mismos para adaptarlos a sus propios valores, emplearon tes-
timonios que haban pertenecido a la cultura ancestral de los naturales que aho-
ra pretendan evangelizar.
69
En mi opinin, con tal procedimiento los
misioneros solucionaban la considerable dificultad que representaba la difusin
e inculcacin de un edificio conceptual y tico profundamente extrao a la men-
te indgena como era el de la religin cristiana.
En definitiva, el huehuetlatolli, en tanto vehculo para la direccin de valores
morales y sociales en la poblacin indgena, provea a los frailes de un mol-
de ya conocido, entendido y gustado por sus oyentes nahuas para la presen-
tacin de los conceptos de la nueva religin,
70
convirtindose as en una
herramienta idnea para llevar a cabo la enseanza moral y doctrinal de la fe
catlica entre los naturales. As pues, misioneros como Olmos, Sahagn,
Bautista o Carochi decidieron que dichas plticas fueran conservadas no slo
como testimonios de la antigua cultura, sino como instrumentos valiosos pa-
ra la cristianizacin de aquellos que las haban conservado y transmitido.

Fecha de recepcin: 23 de agosto de 2010
Fecha de aceptacin: 12 de noviembre de 2010

69
Sin embargo, me gustara destacar de nuevo, tal como lo plante en la introduccin,
que esta idea de evangelizacin debe vincularse a otros conceptos acuados por Len-
Portilla, entre ellos el de culturas en peligro o el de nepantlismo. Al emplear para
sus prdicas el huehuetlatolli, el mtodo evangelizador introducido por los franciscanos
se inserta en un proceso que conlleva un ataque a la religin y las tradiciones indge-
nas, haciendo difcil entre los naturales una aceptacin de la verdad de las enseanzas
impartidas por los misioneros. Sobre el concepto de nepantlismo vase M. LEN-
PORTILLA, Culturas en peligro, Alianza, Mxico 1978, 117-129.
70
W. MIGNOLO, Alfabetizacin y literatura: los huehuetlatolli como ejemplo de la
semiosis colonial, en J. ORTEGA / J. AMOR (eds.), Conquista y Contraconquista: La es-
critura del Nuevo Mundo (Actas del XXVIII Congreso del Instituto Internacional de la Litera-
tura Iberoamericana), El Colegio de Mxico, Mxico 1994, 23.

S-ar putea să vă placă și