Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
40
00:09:58,711 --> 00:10:00,804
- Thank you.
- It's okay.
41
00:10:02,582 --> 00:10:05,016
I remember lots of things.
42
00:10:05,084 --> 00:10:09,578
I remember her garden,
plunging down to the sea.
43
00:10:09,656 --> 00:10:13,023
- <i>Nothing between you and France.</i>
- This was your garden?
44
00:10:13,092 --> 00:10:16,027
- Or my wife's.
- <i>You were married then?</i>
45
00:10:16,095 --> 00:10:20,464
I think so. Although I believe that
to be true of a number of Germans.
46
00:10:22,669 --> 00:10:24,603
<i>Look.</i>
47
00:10:24,671 --> 00:10:28,402
I have this much lung.
48
00:10:28,474 --> 00:10:30,908
The rest of my organs are packing up.
49
00:10:30,977 --> 00:10:34,344
What could it possibly matter
if I'm a Tutankhamen?
50
00:10:34,414 --> 00:10:38,373
I'm a bit of... toast, my friend.
51
00:10:38,451 --> 00:10:42,012
Sorry I can't help you.
52
00:10:56,369 --> 00:10:58,564
Are you all right?
53
00:10:58,638 --> 00:11:01,664
80
00:13:29,222 --> 00:13:32,350
Just stay still for me...
81
00:13:32,425 --> 00:13:34,689
and we'll be fine.
82
00:13:36,496 --> 00:13:38,760
What are you doing?
83
00:13:38,831 --> 00:13:41,994
What the bloody hell
do you think you're doing?
84
00:13:43,202 --> 00:13:46,137
<i>It's Jan's.</i>
85
00:14:13,399 --> 00:14:16,493
<i>Are you in pain?
Do you need something?</i>
86
00:14:16,569 --> 00:14:18,503
- Yes.
- Okay.
87
00:14:20,273 --> 00:14:22,935
Are you okay?
88
00:14:23,009 --> 00:14:26,274
- You and Jan were-- We keep moving him in and out of the truck.
89
00:14:26,345 --> 00:14:29,439
Why? He's dying.
What's the point?
90
00:14:29,515 --> 00:14:32,109
We can hardly leave him.
Do you mean leave him?
91
00:14:32,185 --> 00:14:34,779
No, no, I don't mean leave him.
92
00:14:43,095 --> 00:14:46,724
This will help you.
93
00:14:48,534 --> 00:14:51,025
I must be a curse.
94
00:14:51,103 --> 00:14:54,595
Anybody who loves me...
95
00:14:55,741 --> 00:14:58,574
anybody who gets close to me-96
00:14:59,879 --> 00:15:02,109
Oh, I must be cursed.
97
00:15:07,453 --> 00:15:09,387
Which is it?
98
00:16:35,474 --> 00:16:39,467
- When he dies, I'll catch up.
- It's not safe here.
99
00:16:39,545 --> 00:16:43,311
The whole country's crawling
with bandits and Germans and God knows what.
100
00:16:43,382 --> 00:16:45,873
- It's madness! I can't allow it.
- The war is over.
101
00:16:45,951 --> 00:16:47,851
How can it be desertion?
102
00:16:47,920 --> 00:16:51,253
It's not over everywhere.
I didn't mean literally.
103
00:16:51,324 --> 00:16:54,350
This is normal, a shock,
for all of us, Hana.
104
00:16:54,427 --> 00:16:57,828
I need morphine, a lot.
And a pistol.
105
00:17:02,635 --> 00:17:05,866
If anything ever happened to you,
I'd never forgive myself.
106
00:17:08,941 --> 00:17:11,705
We're heading for Leghorn.
107
00:17:11,777 --> 00:17:14,075
"Livorno", the Italians call it.
108
00:17:14,146 --> 00:17:16,910
We'll expect you.
109
00:17:25,991 --> 00:17:27,925
Fine.
110
00:17:34,200 --> 00:17:36,634
- Thank you.
- You're welcome, ma'am.
111
00:17:39,905 --> 00:17:42,806
- Oh, Hana.
- I'll be okay.
112
00:17:42,875 --> 00:17:45,901
I'll catch up.
Good.
113
00:18:52,178 --> 00:18:55,079
What-- What was all that banging?
114
00:18:55,147 --> 00:18:59,777
Are you-- Are you fighting rats
or the entire German army?
115
00:19:00,953 --> 00:19:05,253
No. I was repairing the stairs.
116
00:19:05,324 --> 00:19:09,590
I found a library,
and the books were very useful.
117
00:19:09,662 --> 00:19:13,029
Before you find too many uses for those books,
118
00:19:13,098 --> 00:19:15,566
you might read some to me.
119
00:19:15,634 --> 00:19:18,228
I think they're all in Italian,
but I'll look, yes.
120
134
00:22:09,208 --> 00:22:12,644
- <i>Welcome to the expedition.</i>
- <i>How do you do? Geoffrey Clifton.</i>
135
00:22:12,711 --> 00:22:14,110
Splendid to finally meet you all.
136
00:22:14,179 --> 00:22:16,113
This is Dante D'Agostino and Diggy Bermann,
our archaeologist.
137
00:22:16,181 --> 00:22:18,581
- Beautiful plane.
- This is Sharif Al Fouad, Egyptologist.
138
00:22:18,651 --> 00:22:21,643
- And this is my wife, Katharine.
- Hello.
139
00:22:21,720 --> 00:22:23,620
<i>We're your new apprentices.</i>
140
00:22:23,689 --> 00:22:26,180
<i>Welcome to the International Sand Club.</i>
141
00:22:26,258 --> 00:22:30,024
- To the International Sand Club.
- I'll get cups.
142
00:22:30,095 --> 00:22:32,529
- Marvelous plane. Did you look?
- Yes.
143
00:22:32,598 --> 00:22:35,658
Isn't it? A wedding present
from Katharine's parents.
144
00:22:35,734 --> 00:22:37,793
We're calling it Rupert Bear.
145
00:22:37,870 --> 00:22:40,270
- Hello. Geoffrey Clifton.
- Almasy.
146
00:22:40,339 --> 00:22:43,740
We can finally consign my old bird
to the scrap heap.
147
00:22:43,809 --> 00:22:46,277
<i>Mrs. Clifton, I'd like to present...</i>
148
00:22:46,345 --> 00:22:49,280
- Count Almasy.
- Hello.
149
00:22:49,348 --> 00:22:52,181
Geoffrey gave me your monograph
and I was reading up in the desert.
150
00:22:52,251 --> 00:22:54,879
- Very impressive.
- Thank you.
151
00:22:54,953 --> 00:22:58,354
I wanted to meet the man who could write
a long paper with so few adjectives.
152
00:22:58,424 --> 00:23:02,383
Well, a thing is still a thing,
no matter what you place in front of it.
153
00:23:02,461 --> 00:23:06,397
<i>Big car, slow car,
chauffeur-driven car.</i>
154
00:23:06,465 --> 00:23:09,400
- <i>Broken car.</i>
- It's still a car.
155
00:23:09,468 --> 00:23:12,767
- Not much use, though.
- <i>Love?</i>
156
00:23:12,838 --> 00:23:16,501
Romantic love, platonic love, filial love.
157
00:23:16,575 --> 00:23:19,043
- Quite different things, surely.
- <i>Uxoriousness.</i>
158
00:23:19,111 --> 00:23:23,605
That's my favorite kind of love.
Excessive love of one's wife.
159
173
00:25:20,799 --> 00:25:23,529
- How can you see anything?
- No, no, not the window.
174
00:25:23,602 --> 00:25:26,298
I can't bear the light anyway.
175
00:25:26,371 --> 00:25:28,862
I can see all the way to the desert.
176
00:25:28,941 --> 00:25:30,841
I'm turning you.
177
00:25:30,909 --> 00:25:34,276
Exploring before the war,
making maps.
178
00:25:34,346 --> 00:25:37,577
Is there sand in my eyes?
Are you cleaning sand from my ears?
179
00:25:37,649 --> 00:25:41,176
No sand.
That's your morphine speaking.
180
00:25:48,427 --> 00:25:51,555
I can see my wife in that view.
181
00:25:54,032 --> 00:25:57,024
Are you remembering more?
182
00:25:57,102 --> 00:26:00,367
- Could I have a cigarette?
- Are you crazy?
183
00:26:04,543 --> 00:26:09,310
Why-- Why are you so determined
to keep me alive?
184
00:26:09,381 --> 00:26:12,839
Because I'm a nurse.
185
00:27:01,733 --> 00:27:03,200
<i>Bravo.</i>
186
200
00:27:56,521 --> 00:28:00,457
and puts them on the chair
by the door to her room.
201
00:28:00,525 --> 00:28:02,993
<i>"And from where you stand,</i>
202
00:28:03,061 --> 00:28:06,588
<i>you will be able to gaze on her
at your leisure."</i>
203
00:28:08,033 --> 00:28:11,594
And that evening, it's exactly as
the King has told him.
204
00:28:11,670 --> 00:28:13,604
She goes to the chair,
205
00:28:13,672 --> 00:28:15,799
removes her clothes one by one,
206
00:28:15,874 --> 00:28:19,901
until she's standing naked
in full view of Gyges.
207
00:28:19,978 --> 00:28:24,642
And indeed, she was more lovely
than he could have imagined.
208
00:28:24,716 --> 00:28:28,311
But then, the Queen looked up...
209
00:28:28,387 --> 00:28:32,517
and saw Gyges concealed in the shadows.
210
00:28:32,591 --> 00:28:35,185
And although she said nothing, she shuddered.
211
00:28:41,333 --> 00:28:43,563
And the next day,
212
00:28:43,635 --> 00:28:47,366
she sends for-- for Gyges and challenged him.
213
00:28:47,439 --> 00:28:51,842
- <i>And hearing his story, this is what she said.</i>
228
00:30:29,374 --> 00:30:32,002
Go! Go!
229
00:30:46,725 --> 00:30:48,693
<i>Buon giorno.</i>
230
00:30:49,895 --> 00:30:52,864
- <i>Hana?</i>
- What do you want?
231
00:30:52,931 --> 00:30:55,866
I met your friend Mary.
232
00:30:55,934 --> 00:30:59,199
She said I should stop and see
if you were all right.
233
00:30:59,271 --> 00:31:04,072
<i>Apparently we're neighbors.
My house is two blocks from yours in Montreal.</i>
234
00:31:04,142 --> 00:31:06,838
<i>Cabot, north of Laurier.</i>
235
00:31:06,912 --> 00:31:09,779
- <i>Bonjour.</i>
- <i>Bonjour.</i>
236
00:31:12,083 --> 00:31:14,108
For you.
237
00:31:14,186 --> 00:31:16,381
<i>I'd like to take credit for it,
but it's from Mary.</i>
238
00:31:16,454 --> 00:31:20,049
My name is David Caravaggio,
but nobody ever called me David.
239
00:31:20,125 --> 00:31:24,721
Caravaggio they find too absurd to miss out on.
240
00:31:24,796 --> 00:31:26,457
Oh!
241
He brought us eggs.
He might stay.
269
00:32:58,456 --> 00:33:01,323
Why?
Can he lay eggs?
270
00:33:01,393 --> 00:33:03,486
He's Canadian.
271
00:33:03,561 --> 00:33:07,588
Why are people always so happy
when they collide with one from the same place?
272
00:33:07,666 --> 00:33:10,567
What happened in Montreal
when you passed a man in the street?
273
00:33:10,635 --> 00:33:13,729
Did you invite him to live with you?
274
00:33:15,140 --> 00:33:17,438
He needn't disturb you.
275
00:33:17,509 --> 00:33:20,069
He can't.
I'm already disturbed.
276
00:33:23,014 --> 00:33:26,916
There's a war.
Where you come from becomes important.
277
00:33:26,985 --> 00:33:30,546
<i>Why? I hate that idea.</i>
278
00:33:35,694 --> 00:33:38,663
Ah!
It's gonna work.
279
00:33:39,731 --> 00:33:42,325
<i>Gently.</i>
280
00:33:46,404 --> 00:33:48,372
Can I help?
281
00:33:48,440 --> 00:33:50,340
It's finished.
282
00:33:50,408 --> 00:33:52,672
So, you're our Canadian pickpocket?
283
00:33:52,744 --> 00:33:55,406
<i>Thief</i> I think is more accurate.
284
00:33:55,480 --> 00:34:00,076
I understand you were in Africa.
Whereabouts?
285
00:34:00,151 --> 00:34:02,745
Oh, all over.
286
00:34:02,821 --> 00:34:06,086
All over?
287
00:34:06,157 --> 00:34:09,684
I kept trying to cover a very modest portion
and still failed.
288
00:34:09,761 --> 00:34:12,730
- <i>Are you leaving us?</i>
- Yes.
289
00:34:12,797 --> 00:34:15,357
Now's our opportunity to swap war wounds.
290
00:34:15,433 --> 00:34:18,732
Then I'm definitely going.
291
00:34:22,307 --> 00:34:25,140
Does she have war wounds?
292
00:34:25,210 --> 00:34:27,440
I think anybody she ever loves...
293
00:34:27,512 --> 00:34:29,810
<i>tends to die on her.</i>
294
00:34:29,881 --> 00:34:32,907
- <i>Are you planning to be the exception?</i>
- <i>Me?</i>
295
00:34:32,984 --> 00:34:35,282
<i>I think you've got...</i>
296
00:34:35,353 --> 00:34:37,651
the wrong end of the stick, old boy.
297
00:34:37,722 --> 00:34:40,486
<i>So...</i>
298
00:34:40,558 --> 00:34:42,492
<i>Caravaggio.</i>
299
00:34:42,560 --> 00:34:45,825
Hana thinks you invented your name.
300
00:34:45,897 --> 00:34:48,491
And you've forgotten yours.
301
00:34:48,566 --> 00:34:53,697
I said that no one would ever invent
such a preposterous name.
302
00:34:53,772 --> 00:34:56,104
And I said you can forget everything,
303
00:34:57,675 --> 00:35:00,644
but you never forget your name.
304
00:35:00,712 --> 00:35:03,078
Count Almasy.
305
00:35:03,148 --> 00:35:05,480
<i>That name mean anything to you?</i>
306
00:35:05,550 --> 00:35:07,916
<i>Or Katharine Clifton?</i>
307
00:35:16,528 --> 00:35:18,462
Oh, I'm sorry.
308
00:35:18,530 --> 00:35:21,693
- How much did you pay?
- Oh, hello.
309
00:35:21,766 --> 00:35:25,668
They don't see foreign women in this market.
How much did you pay?
310
00:35:25,737 --> 00:35:28,433
Um, 7, 8, I suppose.
311
00:35:28,506 --> 00:35:30,940
- Which store?
- Why?
312
00:35:31,009 --> 00:35:34,376
You've been cheated.
Oh, don't worry, we'll take it back.
313
00:35:34,446 --> 00:35:36,380
I don't want to take it back.
314
00:35:36,448 --> 00:35:39,679
- This is not worth 8.
- It is to me.
315
00:35:39,751 --> 00:35:42,242
- Did you bargain?
- I don't care to bargain.
316
00:35:42,320 --> 00:35:44,515
That insults them.
317
00:35:46,124 --> 00:35:49,821
I don't believe that.
I think that you're insulted by me somehow.
318
00:35:49,894 --> 00:35:53,261
I'd be very happy to obtain
the correct price for this.
319
00:35:53,331 --> 00:35:56,027
I apologize if I appear abrupt.
320
00:35:56,100 --> 00:35:58,500
I'm rusty at social graces.
321
00:36:02,941 --> 00:36:04,966
How do you find Cairo?
322
00:36:05,043 --> 00:36:08,843
- Did you visit the pyramids?
- Excuse me.
323
349
00:37:52,317 --> 00:37:54,251
Thank you.
350
00:37:54,319 --> 00:37:57,117
Excuse me.
May I?
351
00:38:11,769 --> 00:38:15,170
- Why did you follow me yesterday?
- I'm sorry. What?
352
00:38:15,239 --> 00:38:17,833
After the market,
you followed me to the hotel.
353
00:38:17,909 --> 00:38:22,039
I was concerned.
A woman in that part of Cairo, a European woman.
354
00:38:22,113 --> 00:38:24,604
- I felt obliged to.
- You felt obliged to?
355
00:38:24,682 --> 00:38:27,549
As the wife of one of our party.
356
00:38:27,619 --> 00:38:30,679
So why follow me?
Escort me, by all means.
357
00:38:30,755 --> 00:38:34,020
But following me is predatory, isn't it?
358
00:39:16,801 --> 00:39:19,861
Could I ask you to move?
359
00:39:20,938 --> 00:39:23,065
I'm sorry, but I-360
00:39:24,876 --> 00:39:27,845
I'm sorry.
Of course.
361
00:39:27,912 --> 00:39:30,847
- <i>It's just when you move.</i>
- How stupid of me.
362
00:39:30,915 --> 00:39:35,545
- I can't really bear the pressure-- Are you all right?
363
00:39:35,620 --> 00:39:37,952
I was dreaming.
Awful.
364
00:40:28,706 --> 00:40:30,640
Hana.
365
00:40:33,344 --> 00:40:36,939
Hana, are you all right?
366
00:40:37,014 --> 00:40:39,608
Leave me alone.
367
00:41:00,671 --> 00:41:02,935
You're in love with him, aren't you?
368
00:41:03,007 --> 00:41:06,067
<i>Your poor patient.</i>
369
00:41:06,144 --> 00:41:09,079
<i>You think he's a saint
because of the way he looks.</i>
370
00:41:09,147 --> 00:41:12,241
I don't think he is.
371
00:41:12,316 --> 00:41:14,614
I'm not so in love with him.
372
00:41:14,685 --> 00:41:18,985
I'm in love with ghosts.
373
00:41:19,056 --> 00:41:22,150
So is he.
He's in love with ghosts.
374
00:41:22,226 --> 00:41:24,524
What if I told you he did this to me?
375
00:41:27,698 --> 00:41:31,031
How could he have?
When?
376
00:41:31,102 --> 00:41:33,662
I'm one of his ghosts,
and he wouldn't even know it.
377
00:41:33,738 --> 00:41:37,640
- I don't know what that means.
- <i>Ask your saint who he is.</i>
378
00:41:38,643 --> 00:41:40,975
Ask him who he's killed.
379
00:41:44,248 --> 00:41:48,685
Please, don't creep around this house.
380
00:41:48,753 --> 00:41:51,153
<i>See, I don't think
he's forgotten anything!</i>
381
00:41:51,222 --> 00:41:54,089
<i>I think he wants to forget!</i>
382
00:41:56,027 --> 00:41:58,325
<i>Gentlemen, to mapmaking.</i>
383
00:41:58,396 --> 00:42:00,296
To mapmaking!
384
00:42:00,364 --> 00:42:02,730
And a special thank you
to Geoffrey and Katharine,
385
00:42:02,800 --> 00:42:06,998
without whose fund-raising heroics,
we'd still be kicking our heels.
386
00:42:07,071 --> 00:42:09,505
- To arm-twisting.
- Arm-twisting.
387
00:42:09,574 --> 00:42:13,670
Did Katharine say Geoffrey
has to fly back to Cairo?
388
00:42:13,744 --> 00:42:16,508
Return the favor.
402
00:43:01,325 --> 00:43:04,294
Clifton.
403
00:43:07,398 --> 00:43:09,992
This is probably none of my business.
404
00:43:10,067 --> 00:43:12,900
Your wife.
405
00:43:12,970 --> 00:43:16,269
- Think it's appropriate to leave her?
- Appropriate?
406
00:43:16,340 --> 00:43:20,106
Well, the desert is, it's, uh-for a woman, it's very tough.
407
00:43:20,177 --> 00:43:22,441
I wonder if it's not too much for her.
408
00:43:22,513 --> 00:43:25,004
Are you mad? Katharine loves it here.
She told me yesterday.
409
00:43:25,082 --> 00:43:28,108
- All the same, were I you-- I've known Katharine since she was three.
410
00:43:28,185 --> 00:43:30,881
We were practically brother and sister
before we were man and wife.
411
00:43:30,955 --> 00:43:33,389
I think I'd know what is and what isn't
too much for her.
412
00:43:33,457 --> 00:43:36,290
I think she'd know herself.
413
00:43:36,360 --> 00:43:38,328
Very well.
414
00:43:38,396 --> 00:43:41,297
Why are you people so threatened by a woman?
415
00:44:23,941 --> 00:44:26,136
Thank you.
457
00:48:19,176 --> 00:48:21,610
<i>Flat foot floogee with the floy floy</i>
458
00:48:26,517 --> 00:48:29,213
<i>Flat foot floogee with the floy floy</i>
459
00:48:29,286 --> 00:48:31,811
<i>Flat foot floogee with the floy floy</i>
460
00:48:31,889 --> 00:48:36,258
I've been thinking. How does someone like you
decide to come to the desert?
461
00:48:36,327 --> 00:48:38,227
What is it? You-462
00:48:38,295 --> 00:48:41,560
You're doing whatever you're doing in your castle,
or wherever it is you live,
463
00:48:41,632 --> 00:48:45,295
and one day you say,
"I have to get to the desert", or what?
464
00:48:45,369 --> 00:48:50,102
I once traveled with a guide
who was taking me to Faya.
465
00:48:50,174 --> 00:48:54,042
He didn't speak for nine hours.
466
00:48:56,547 --> 00:49:01,246
<i>At the end of it,
he pointed at the horizon and said, "Faya".</i>
467
00:49:01,318 --> 00:49:04,253
That was a good day.
468
00:49:14,898 --> 00:49:17,458
Actually, you sing.
469
00:49:19,303 --> 00:49:21,794
- What?
- You sing.
470
00:49:21,872 --> 00:49:24,340
All the time.
471
00:49:24,408 --> 00:49:26,535
- I do not.
- Ask Al Auf.
472
00:49:27,911 --> 00:49:29,879
Al Auf!
473
00:49:41,792 --> 00:49:44,784
<i>You'd better be ready
about half past 8:00</i>
474
00:49:44,862 --> 00:49:47,057
<i>Remember, honey
Don't be late</i>
475
00:49:47,131 --> 00:49:50,897
<i>'Cause I'll be there
when the band starts playing</i>
476
00:49:50,968 --> 00:49:52,993
<i>Gonna dance off both my shoes</i>
477
00:49:53,070 --> 00:49:55,470
<i>When they play the Jelly Roll blues</i>
478
00:49:55,539 --> 00:50:00,306
<i>Tomorrow night at the
dark-town strutter's ball</i>
479
00:50:12,823 --> 00:50:15,417
Give me your hand.
480
00:50:17,328 --> 00:50:19,262
Thanks.
481
00:51:55,392 --> 00:51:58,122
<i>Madox!</i>
482
00:51:58,195 --> 00:52:00,220
<i>Madox!</i>
483
00:52:00,297 --> 00:52:02,231
<i>Madox!</i>
484
00:52:02,299 --> 00:52:05,666
- Come quickly! I've found something!
- What is it?
485
00:52:05,736 --> 00:52:09,695
D'Ag! Bermann!
Quick!
486
00:52:26,924 --> 00:52:28,915
My God.
487
00:52:30,627 --> 00:52:32,891
They're swimming.
488
00:52:37,935 --> 00:52:40,369
<i>They're swimming.</i>
489
00:53:09,132 --> 00:53:11,191
Ow!
490
00:53:14,037 --> 00:53:17,404
- You okay?
- Yeah.
491
00:53:42,604 --> 00:53:44,765
<i>How do you explain...</i>
492
00:53:44,839 --> 00:53:48,104
to someone who has never been here,
493
00:53:48,176 --> 00:53:52,704
feelings which seem quite normal?
494
00:53:55,784 --> 00:53:59,117
I don't know, my friend.
495
00:53:59,187 --> 00:54:01,712
I don't know.
496
00:54:05,193 --> 00:54:07,491
- Aaah!
- Kamal!
497
00:54:07,562 --> 00:54:09,655
<i>Bermann, what are you doing?</i>
498
00:54:09,731 --> 00:54:11,858
Bermann!
499
00:54:13,635 --> 00:54:15,830
Watch out!
Watch out!
500
00:54:25,647 --> 00:54:29,083
- Get them out of the car!
- Let me help!
501
00:54:29,150 --> 00:54:31,516
Almasy, are you all right?
502
00:54:31,586 --> 00:54:34,646
Yes, yes, I'm fine.
503
00:54:36,291 --> 00:54:39,317
My wrist!
Ah!
504
00:54:53,007 --> 00:54:57,842
I'll be back as quick as I can,
36 hours at the outside.
505
00:54:57,912 --> 00:55:00,176
Try to get an additional radiator.
506
00:55:00,248 --> 00:55:05,151
We can store it between here and Pottery Hill.
And a better jack.
507
00:55:05,220 --> 00:55:08,678
- We planned badly.
- Bermann?
508
00:55:22,137 --> 00:55:24,037
Safe journey.
509
00:55:26,708 --> 00:55:28,801
Now what?
510
00:55:28,877 --> 00:55:32,108
<i>Let's get all this stuff off.</i>
511
524
00:57:03,471 --> 00:57:05,962
Well, there's really no need.
This is, um-525
00:57:06,040 --> 00:57:09,840
<i>This is just a scrapbook.
They are too good.</i>
526
00:57:09,911 --> 00:57:13,642
I should feel obliged.
Thank you.
527
00:57:28,296 --> 00:57:31,424
And that would be unconscionable,
I suppose, wouldn't it?
528
00:57:31,499 --> 00:57:34,093
To feel any obligation.
529
00:57:37,305 --> 00:57:40,240
Yes, of course it would.
530
00:58:09,704 --> 00:58:12,229
You should come into the shelter.
531
00:58:12,307 --> 00:58:14,298
I'm quite all right, thank you.
532
00:58:14,375 --> 00:58:18,243
- Look over there.
- What am I looking at?
533
00:58:18,313 --> 00:58:20,679
Do you see what's happening to them,
the stars?
534
00:58:20,748 --> 00:58:24,240
- They're so untidy. I was trying to rearrange them.
- <i>No, no.</i>
535
00:58:24,319 --> 00:58:26,287
Over there.
536
00:58:30,291 --> 00:58:32,885
<i>In a few minutes, there'll be no stars.</i>
537
564
01:01:27,235 --> 01:01:29,931
which a nation thought was so evil,
565
01:01:30,004 --> 01:01:33,440
they declared war on it
and marched out against it.
566
01:01:34,809 --> 01:01:37,141
In full battle dress.
567
01:01:39,347 --> 01:01:42,214
<i>Their swords raised.</i>
568
01:02:06,541 --> 01:02:10,477
Katharine, Katharine,
I need to get out your side, quickly.
569
01:02:10,545 --> 01:02:12,911
A car!
Let me out!
570
01:02:12,980 --> 01:02:15,744
Of course.
I'm sorry.
571
01:02:15,816 --> 01:02:18,046
Ridiculous to fall asleep!
572
01:02:18,119 --> 01:02:20,178
Unforgivable!
573
01:02:20,254 --> 01:02:22,688
Damn!
The flare!
574
01:02:24,058 --> 01:02:25,992
Stop!
Over here!
575
01:02:26,060 --> 01:02:28,290
<i>Here!</i>
576
01:02:28,362 --> 01:02:30,853
Stop!
577
01:02:30,932 --> 01:02:34,060
Madox!
578
01:02:34,135 --> 01:02:37,536
<i>Madox! Madox!</i>
579
01:02:51,052 --> 01:02:53,247
Our tracks have disappeared.
580
01:02:53,321 --> 01:02:56,813
Madox will calculate how many miles.
He'll soon turn around.
581
01:03:01,796 --> 01:03:04,765
Could I ask you, please, to...
582
01:03:04,832 --> 01:03:08,268
paste your paintings into my book.
583
01:03:08,336 --> 01:03:10,531
<i>I-- I should like to have them.</i>
584
01:03:10,605 --> 01:03:13,073
I should be honored.
585
01:03:15,743 --> 01:03:18,906
The others!
586
01:03:20,081 --> 01:03:22,572
- Oh, God.
- <i>Quick!</i>
587
01:03:26,687 --> 01:03:30,521
Oh, how awful!
We've got to get them out.
588
01:03:30,591 --> 01:03:33,321
Quick!
Get the other shovel!
589
01:03:36,464 --> 01:03:39,900
Am I a terrible coward to ask
how much water we have left?
590
01:03:39,967 --> 01:03:43,926
A little in our can. We have, uh,
water in the radiator, which can be drunk.
591
01:03:44,005 --> 01:03:48,203
And, uh, that's not cowardly at all.
It's extremely practical.
592
01:03:48,275 --> 01:03:51,642
We, uh-- Oh, come on!
Come on!
593
01:03:51,712 --> 01:03:55,739
There's also a plant.
594
01:03:55,816 --> 01:04:00,185
I've never seen it, but I believe you can cut
a piece the size of a heart from this plant,
595
01:04:00,254 --> 01:04:03,690
and the next morning it'll be filled
with a delicious liquid.
596
01:04:03,758 --> 01:04:07,592
Find that plant, cut out its heart.
597
01:04:11,532 --> 01:04:14,467
Here.
598
01:04:19,807 --> 01:04:22,173
Here's the window.
599
01:04:22,243 --> 01:04:25,212
<i>Clear the glass. I'll clear the door.
Mind your hands.</i>
600
01:04:25,279 --> 01:04:28,339
It's okay. We're here.
601
01:04:28,416 --> 01:04:30,976
Come on, clear it quickly.
602
01:04:33,054 --> 01:04:36,046
Hang on.
Coming.
603
01:04:44,398 --> 01:04:48,528
- I've got it. I've got it.
- Help them out. Here.
604
It's Madox.
619
01:07:21,655 --> 01:07:24,522
Am I K in your book?
620
01:07:24,592 --> 01:07:26,856
I think I must be.
621
01:07:49,550 --> 01:07:51,541
<i>Chapter one.</i>
622
01:07:51,619 --> 01:07:56,249
<i>"He sat in defiance of municipal orders
astride the gun Zamzammah--"</i>
623
01:07:56,323 --> 01:07:59,884
<i>I can't read these words. I can't read them.
They stick in my throat.</i>
624
01:07:59,960 --> 01:08:02,360
<i>Because you're reading it too fast.</i>
625
01:08:02,429 --> 01:08:05,227
- Not at all.
- <i>You have to read Kipling slowly.</i>
626
01:08:05,299 --> 01:08:09,133
<i>Your eye is too impatient.
Think about the speed of his pen.</i>
627
01:08:09,203 --> 01:08:12,229
What is it?
"He sat, comma,
628
01:08:12,306 --> 01:08:15,503
<i>"in defiance of municipal orders, comma,</i>
629
01:08:15,576 --> 01:08:18,545
"astride the gun Zamzammah...
630
01:08:18,612 --> 01:08:22,378
on her brick--"
What is it?
631
01:08:22,449 --> 01:08:25,282
"Brick platform,
opposite the old Ajaib-Gher."
632
01:08:25,352 --> 01:08:30,187
<i>"The wonder house, comma,</i>
633
01:08:30,257 --> 01:08:33,852
as the natives called the Lahore Museum."
634
01:08:33,928 --> 01:08:37,193
<i>It's still there, the cannon,
outside the museum.</i>
635
01:08:37,264 --> 01:08:41,064
Made of metal cups and bowls taken
from every household in the city as tax,
636
01:08:41,135 --> 01:08:43,399
then melted down.
637
01:08:43,470 --> 01:08:47,531
Then later, they fired the cannon
at my people,
638
01:08:47,608 --> 01:08:51,374
comma, the natives.
639
01:08:51,445 --> 01:08:53,379
Full stop.
640
01:08:55,449 --> 01:08:57,383
What exactly is it you object to?
641
01:08:57,451 --> 01:09:00,352
The writer, or what he's writing about?
642
01:09:00,421 --> 01:09:04,289
What I really object to, Uncle,
643
01:09:04,358 --> 01:09:06,656
is your finishing all my condensed milk.
644
01:09:06,727 --> 01:09:09,662
And the message everywhere in your book,
however slowly I read it,
645
01:09:09,730 --> 01:09:12,858
that the best thing for India
659
01:09:51,505 --> 01:09:54,303
Not Hana's cooking in particular.
660
01:09:54,375 --> 01:09:57,640
Have either of you tried
condensed milk sandwiches?
661
01:09:59,713 --> 01:10:02,614
They're very good with salt.
662
01:10:23,170 --> 01:10:25,434
Welcome back, Madam.
663
01:10:38,118 --> 01:10:40,109
Will you not come in?
664
01:10:40,187 --> 01:10:42,382
No.
665
01:10:42,456 --> 01:10:45,516
- <i>I should go home.</i>
- Will you please come in?
666
01:10:46,727 --> 01:10:48,661
Mrs. Clifton.
667
01:10:51,165 --> 01:10:53,793
Don't.
668
01:10:53,867 --> 01:10:55,835
I believe you still have my book.
669
01:11:11,885 --> 01:11:13,910
Thank you.
670
01:12:38,105 --> 01:12:41,040
You still have sand in your hair.
671
01:13:04,464 --> 01:13:07,399
<i>It wouldn't be make-believe</i>
672
01:13:07,467 --> 01:13:10,868
<i>If you believe in me</i>
673
01:13:10,938 --> 01:13:14,430
688
01:14:17,904 --> 01:14:21,931
- Say everything.
- Let's see.
689
01:14:22,009 --> 01:14:24,102
- Water.
- <i>Mm-hmm.</i>
690
01:14:26,413 --> 01:14:29,109
Fish in it.
691
01:14:29,182 --> 01:14:32,083
And hedgehogs.
I love hedgehogs.
692
01:14:32,152 --> 01:14:34,086
And what else?
693
01:14:34,154 --> 01:14:37,089
Marmite.
I'm addicted.
694
01:14:38,859 --> 01:14:42,158
And baths.
But not with other people.
695
01:14:46,867 --> 01:14:48,926
Islands.
696
01:14:51,038 --> 01:14:53,472
And your handwriting.
697
01:14:55,442 --> 01:14:58,468
- Mmm.
- I could go on all day.
698
01:14:58,545 --> 01:15:00,536
Go on all day.
699
01:15:08,555 --> 01:15:10,887
My husband.
700
01:15:12,826 --> 01:15:15,260
And what do you hate most?
701
01:15:18,899 --> 01:15:21,163
A lie.
702
01:15:22,469 --> 01:15:25,666
What do you hate most?
703
01:15:28,909 --> 01:15:31,503
Ownership.
704
01:15:31,578 --> 01:15:33,671
Being owned.
705
01:15:34,848 --> 01:15:37,612
When you leave,
you should forget me.
706
01:16:07,748 --> 01:16:11,206
- <i>Who is this?</i>
- <i>Don't you recognize me?</i>
707
01:16:11,284 --> 01:16:15,015
Is it you? So fat.
708
01:16:20,127 --> 01:16:22,391
- Hmm.
- <i>That's a Christmas cracker.</i>
709
01:16:22,462 --> 01:16:24,555
<i>Firecracker.</i>
710
01:16:24,631 --> 01:16:27,566
- This isn't your handwriting, is it?
- <i>Yes, it is.</i>
711
01:16:29,136 --> 01:16:31,900
"December 22nd.
712
01:16:31,972 --> 01:16:35,464
"Betrayals in war are childlike...
713
01:16:35,542 --> 01:16:38,705
"compared with our betrayals during peace.
714
01:16:38,779 --> 01:16:43,045
"New lovers are nervous and tender...
715
01:16:44,184 --> 01:16:46,448
729
01:17:54,354 --> 01:17:57,687
I can't sleep. I wake up shouting
in the middle of the night.
730
01:17:57,757 --> 01:18:02,091
- Geoffrey thinks it's the thing in the desert, trauma.
- I can still taste you.
731
01:18:05,665 --> 01:18:08,634
- Fill up this. It's empty.
- Oh.
732
01:18:08,702 --> 01:18:12,570
I try to write,
with your taste in my mouth.
733
01:18:15,842 --> 01:18:18,777
Swoon.
734
01:18:18,845 --> 01:18:21,473
They'll catch you.
735
01:18:24,184 --> 01:18:27,449
Ho, ho, ho, ho, ho!
736
01:18:37,397 --> 01:18:40,628
- Come along with me now!
- Merry Christmas, everyone!
737
01:18:40,700 --> 01:18:42,691
Merry Christmas!
738
01:18:42,769 --> 01:18:45,704
- <i>Katharine! Oh, my goodness!</i>
- Oh.
739
01:18:45,772 --> 01:18:47,797
<i>Fetch a chair.</i>
740
01:18:47,874 --> 01:18:49,842
No, I'm fine.
741
01:18:49,910 --> 01:18:52,174
- It's this heat. It's terrible.
- Is she all right?
742
756
01:20:39,719 --> 01:20:45,055
<i>Silent night</i>
757
01:20:45,125 --> 01:20:49,118
<i>Holy night</i>
758
01:20:49,195 --> 01:20:54,428
<i>All is calm</i>
759
01:20:54,501 --> 01:20:58,528
<i>All is bright</i>
760
01:21:28,435 --> 01:21:35,637
<i>Sleep in heavenly peace</i>
761
01:21:38,578 --> 01:21:41,172
Happy Christmas!
762
01:21:43,550 --> 01:21:48,010
<i>God save our gracious king</i>
763
01:21:48,088 --> 01:21:50,784
- Have you seen Katharine?
- What?
764
01:21:50,857 --> 01:21:53,121
- It's Clifton under here.
- <i>Oh.</i>
765
01:21:53,193 --> 01:21:56,060
No, I haven't. Sorry.
766
01:21:57,130 --> 01:22:01,032
<i>Send him victorious</i>
767
01:22:01,101 --> 01:22:04,298
Darling, I just heard.
768
01:22:05,972 --> 01:22:08,406
You poor sausage.
Are you all right?
769
01:22:08,475 --> 01:22:11,069
I'm fine.
I'm just too hot.
770
01:22:11,144 --> 01:22:13,612
Lady H thought you might be pregnant.
771
01:22:13,680 --> 01:22:17,673
I'm not pregnant. I'm just hot.
Too hot, like you.
772
01:22:17,751 --> 01:22:20,720
I'm sweltering, in fact.
773
01:22:23,323 --> 01:22:26,588
Come on, I'll take you home.
774
01:22:26,659 --> 01:22:31,221
Can we really go home?
I can't breathe.
775
01:22:31,297 --> 01:22:35,165
<i>I am dying for green.
Anything green, or rain.</i>
776
01:22:35,235 --> 01:22:40,366
It's Christmas and it's all-Oh, I don't know.
777
01:22:45,011 --> 01:22:49,107
If you asked me, I'd go home tomorrow.
If you wanted.
778
01:22:49,182 --> 01:22:53,141
Darling, you know we can't go home.
There might be a war.
779
01:22:58,458 --> 01:23:01,894
Oh, Geoffrey,
you do so love a disguise.
780
01:23:01,961 --> 01:23:03,952
I do so love you.
781
01:23:06,399 --> 01:23:08,333
Mmm.
782
01:23:09,602 --> 01:23:12,537
- What do you smell of?
- What?
783
01:23:14,541 --> 01:23:18,807
Marzipan. I think you've got marzipan
in your hair.
784
01:23:18,878 --> 01:23:21,369
No wonder you're homesick.
785
01:23:43,069 --> 01:23:45,003
Is it you?
786
01:23:46,072 --> 01:23:47,505
What?
787
01:23:48,808 --> 01:23:50,799
If I said "Moose"-788
01:23:50,877 --> 01:23:53,846
Moose?
Who the hell's Moose?
789
01:23:56,683 --> 01:23:58,742
I look different.
790
01:23:58,818 --> 01:24:01,252
Why shouldn't you?
791
01:24:07,327 --> 01:24:09,386
<i>I heard your breathing.</i>
792
01:24:09,462 --> 01:24:13,421
I thought it was the rain.
I'm dying for rain.
793
01:24:13,499 --> 01:24:16,730
Well, I'm dying anyway, but I-794
01:24:16,803 --> 01:24:20,136
I long for the rain on my face.
795
01:24:20,206 --> 01:24:23,232
First wedding anniversary,
what do you call it?
796
01:24:23,309 --> 01:24:26,767
Ha, I don't know.
Paper?
797
01:24:26,846 --> 01:24:30,145
<i>Is it?
I don't know.</i>
798
01:24:30,216 --> 01:24:32,150
Paper.
799
01:24:33,218 --> 01:24:34,584
Paper?
800
01:24:34,654 --> 01:24:36,815
Darling, it's me.
Listen, I'm sorry, something's come up.
801
01:24:36,890 --> 01:24:39,518
<i>- Oh, no.</i>
- Now don't sulk. I'll be back tomorrow evening.
802
01:24:39,592 --> 01:24:42,425
<i>I'm going to sulk, and I'm not moving
till you get back here.</i>
803
01:24:42,495 --> 01:24:44,520
Promise?
That's good.
804
01:24:44,597 --> 01:24:47,031
Okay, my sausage, I love you.
805
01:24:50,036 --> 01:24:52,971
- I didn't know you were going anywhere.
- I'm not.
806
01:24:53,039 --> 01:24:57,442
I'm going to surprise her. It's our anniversary.
She's forgotten, of course.
807
01:24:57,510 --> 01:24:59,910
What's the symbol of your first anniversary?
I should get something.
808
01:24:59,979 --> 01:25:01,947
<i>Is it cotton or paper?</i>
809
01:25:02,015 --> 01:25:05,075
Your first anniversary? I thought you two'd
850
01:28:31,824 --> 01:28:34,224
I can stay tonight.
851
01:28:40,533 --> 01:28:42,694
Madox knows, I think.
852
01:28:42,768 --> 01:28:45,430
He keeps talking about Anna Karenina.
853
01:28:45,505 --> 01:28:49,066
I think it's his idea
of a man-to-man chat.
854
01:28:49,142 --> 01:28:51,872
Well, it's my idea
of a man-to-man chat.
855
01:28:57,550 --> 01:29:00,917
This is a different world,
is what I tell myself.
856
01:29:04,090 --> 01:29:06,524
A different life.
857
01:29:08,261 --> 01:29:11,788
And here I'm a different wife.
858
01:29:14,467 --> 01:29:16,992
Yes.
859
01:29:17,069 --> 01:29:20,561
Here you are a different wife.
860
01:29:56,943 --> 01:29:59,878
Oh, they're darling.
What are they? Thimbles?
861
01:29:59,946 --> 01:30:03,040
Yes, and they're quite old.
862
01:30:03,115 --> 01:30:05,242
It's full of saffron.
863
01:30:05,318 --> 01:30:09,015
Just in case you think I'm going to
February '42.
947
01:37:05,304 --> 01:37:08,068
It's possible.
948
01:37:08,140 --> 01:37:11,439
I was buying or selling something.
I've been to Cairo many times.
949
01:37:11,510 --> 01:37:15,412
You are a Canadian spy
working for the Allies.
950
01:37:15,481 --> 01:37:18,575
Code name: Moose.
951
01:37:28,027 --> 01:37:30,962
Can you get me a doctor?
I'm sick.
952
01:37:31,030 --> 01:37:34,466
<i>I'm leaking blood!</i>
953
01:37:34,533 --> 01:37:36,501
You want a doctor?
954
01:37:36,568 --> 01:37:38,661
I've been askin' for weeks, months-955
01:37:38,737 --> 01:37:40,830
We don't have a doctor.
956
01:37:40,906 --> 01:37:43,272
But we do have a nurse.
957
01:37:43,342 --> 01:37:45,606
Sure, great.
A nurse would be great.
958
01:37:47,746 --> 01:37:51,978
Look, give me something.
A name, a code.
959
01:37:52,051 --> 01:37:54,747
So we can all get out of this room.
960
- Come on!
- What names did you say?
987
01:39:40,092 --> 01:39:44,586
<i>Aaah! Aaah! Let me think!
Just let me think!</i>
988
01:39:44,663 --> 01:39:47,894
<i>I can't think! I know them!
Please, let me think!</i>
989
01:39:47,966 --> 01:39:50,230
I promise!
Oh, please, please, no!
990
01:39:50,302 --> 01:39:53,430
- What name did you say? I knew them!
- Come on!
991
01:39:53,505 --> 01:39:56,770
- I can't think of any names! Not my hands! Oh, dear God!
- <i>What are you waiting for?</i>
992
01:39:56,842 --> 01:39:59,902
Jesus Christ!
Jesus Christ, no!
993
01:39:59,978 --> 01:40:02,538
I promise!
Oh, please, not my hands!
994
01:40:02,614 --> 01:40:06,710
<i>No! Jesus!
Jesus! Oh, dear God!</i>
995
01:40:06,785 --> 01:40:08,650
- <i>Please don't cut me!</i>
- Come on!
996
01:40:08,720 --> 01:40:11,314
Aaah!
No!
997
01:40:11,390 --> 01:40:13,551
<i>Please don't cut!</i>
998
01:40:13,625 --> 01:40:15,528
<i>Don't!</i>
999
01:40:18,597 --> 01:40:22,192
<i>The man who took my thumbs?</i>
1000
01:40:22,267 --> 01:40:26,260
<i>I found him eventually.
I killed him.</i>
1001
01:40:26,338 --> 01:40:28,932
The man who took my photograph?
I found him too.
1002
01:40:29,007 --> 01:40:33,205
That took me a year.
He's dead.
1003
01:40:33,278 --> 01:40:35,542
Another man showed the Germans...
1004
01:40:35,614 --> 01:40:38,412
a way to get their spies into Cairo.
1005
01:40:38,483 --> 01:40:41,748
I've been looking for him.
1006
01:40:41,820 --> 01:40:44,584
<i>You can't get through there.
It's impossible.</i>
1007
01:40:44,656 --> 01:40:47,056
<i>I was looking again
at Bell's old maps.</i>
1008
01:40:47,125 --> 01:40:49,252
<i>If we can find a way through the Wadi,</i>
1009
01:40:49,328 --> 01:40:52,126
<i>we can drive straight into Cairo.</i>
1010
01:40:52,197 --> 01:40:54,995
- This whole spur is a real possibility.
- <i>So on Thursday,</i>
1011
01:40:55,067 --> 01:40:57,763
you don't trust Bell's map, Bell was a fool,
Bell couldn't draw a map.
1012
01:40:57,836 --> 01:41:00,669
But on Friday,
he's suddenly infallible.
1013
01:41:00,739 --> 01:41:03,640
- And where are the expedition maps?
- In my room.
1014
01:41:03,709 --> 01:41:06,143
Those maps belong to His Majesty's Government.
1015
01:41:06,211 --> 01:41:09,044
They shouldn't be left lying around for
any Tom, Dick or Harry to have sight of.
1016
01:41:09,114 --> 01:41:11,708
What on earth's the matter with you?
1017
01:41:11,783 --> 01:41:15,014
Don't be so bloody naive!
You know there's a war breaking out!
1018
01:41:22,127 --> 01:41:24,322
This arrived this morning.
1019
01:41:24,396 --> 01:41:26,660
"By order of the British Government,
1020
01:41:26,732 --> 01:41:31,101
all international expeditions
to be aborted by May, 1939."
1021
01:41:34,539 --> 01:41:38,031
What do they care about our maps?
1022
01:41:38,110 --> 01:41:40,578
What do we find in the desert?
1023
01:41:40,646 --> 01:41:43,240
Arrowheads, spears.
1024
01:41:43,315 --> 01:41:46,250
In a war, if you own the desert,
you own North Africa.
1025
01:41:46,318 --> 01:41:48,980
1078
01:46:22,827 --> 01:46:25,819
<i>They're playing it far too slowly,
but these were the words,</i>
1079
01:46:25,897 --> 01:46:29,663
actually, before they were cleaned up.
1080
01:46:29,734 --> 01:46:32,828
Might be a song for you, Mrs. Clif-1081
01:46:32,904 --> 01:46:35,338
<i>You either shut up or go home!
You're completely blasted!</i>
1082
01:46:35,407 --> 01:46:38,205
- Sit down!
- Absolutely right! Shut up! Shut up!
1083
01:46:38,276 --> 01:46:42,713
<i>Sorry. Sorry.
I'm so sorry.</i>
1084
01:46:42,781 --> 01:46:45,477
I can't think what came over me.
1085
01:46:45,550 --> 01:46:48,542
Lashings of apologies...
1086
01:46:48,620 --> 01:46:50,815
all around.
1087
01:47:23,388 --> 01:47:24,855
Thank you.
1088
01:47:34,899 --> 01:47:38,164
- Why were you holding his collar?
- What?
1089
01:47:38,236 --> 01:47:41,672
"What"? That boy.
That little boy.
1090
01:47:41,740 --> 01:47:44,903
You were holding his collar.
You were gripping his collar. What for?
1091
1134
01:54:59,955 --> 01:55:02,549
What is it?
Is it a mine?
1135
01:55:02,625 --> 01:55:05,355
It's a bomb by a viaduct.
1136
01:55:06,662 --> 01:55:09,324
- Does he have to go?
- Beg pardon?
1137
01:55:09,398 --> 01:55:13,334
What if you couldn't find him?
Sergeant, not today. Not this morning.
1138
01:55:13,402 --> 01:55:17,338
- What's happening? Am I needed?
- Afraid so, sir.
1139
01:55:19,407 --> 01:55:21,501
<i>Don't go.
I'm frightened.</i>
1140
01:55:21,577 --> 01:55:24,546
This is what I do.
1141
01:55:24,613 --> 01:55:27,605
I do this every day.
1142
01:55:46,602 --> 01:55:48,593
Hardy!
1143
01:55:48,671 --> 01:55:51,834
Serial number K-K-I-P...
1144
01:55:51,907 --> 01:55:54,705
2-6-0-0.
1145
01:55:54,777 --> 01:55:57,769
<i>K-K-I-P2600, sir!</i>
1146
01:55:57,847 --> 01:56:00,338
I'll get the oxygen.
1147
01:56:56,672 --> 01:56:59,664
<i>Hardy, what's happening?</i>
1148
01:56:59,742 --> 01:57:02,711
<i>Can't see, sir!
It's from the road!</i>
1149
01:57:04,246 --> 01:57:07,545
Corporal?
1150
01:57:07,616 --> 01:57:11,017
Tanks, sir!
I don't know what it's about!
1151
01:57:11,086 --> 01:57:14,021
- Stop 'em!
- Stop!
1152
01:57:14,089 --> 01:57:16,455
Stop!
1153
01:57:16,525 --> 01:57:19,926
- Hardy!
- Stop! Stop!
1154
01:57:19,995 --> 01:57:22,088
What is this, a bloody carnival?
1155
01:57:22,164 --> 01:57:24,189
The fuse has snapped!
1156
01:57:24,266 --> 01:57:28,100
<i>What's happened? Is it armed?</i>
1157
01:57:28,170 --> 01:57:31,537
Hang on a second.
1158
01:57:31,607 --> 01:57:33,472
<i>I'll be right with you.</i>
1159
01:57:33,542 --> 01:57:36,909
<i>Can you see the detonator, sir?</i>
1160
01:57:36,979 --> 01:57:39,812
You've got to cut it, sir.
That frost won't last.
1161
01:57:41,183 --> 01:57:44,152
Stop! Stop!
Slow down!
1162
01:57:48,357 --> 01:57:51,758
Stop! Stop!
Slow down!
1163
01:57:51,827 --> 01:57:54,591
- Go away!
- Yes, sir.
1164
01:57:54,663 --> 01:57:58,429
- This is making me incredibly angry.
- I know, sir.
1165
01:57:59,501 --> 01:58:01,560
<i>Watch out!
That'll burn!</i>
1166
01:58:01,637 --> 01:58:03,468
Ow!
1167
01:58:08,377 --> 01:58:10,777
<i>Can you feel 'em?</i>
1168
01:58:20,723 --> 01:58:23,191
Cut it, sir.
1169
01:58:23,259 --> 01:58:25,750
- <i>You've gotta cut it!</i>
- I don't even know if this is the right wire.
1170
01:58:25,828 --> 01:58:29,423
<i>Choose. Just choose a loop
and cut it.</i>
1171
01:58:51,687 --> 01:58:55,214
Get a blanket! Spaulding,
get a blanket for Lieutenant!
1172
01:58:55,291 --> 01:58:58,818
Sarge! Sarge!
It's over, sir! It's over!
1173
01:58:58,894 --> 01:59:01,886
- Jerry's surrendered!
- Yeah-ha!
1174
01:59:06,902 --> 01:59:08,836
Sir, congratulations.
1175
01:59:10,673 --> 01:59:15,804
<i>Heaven
I'm in heaven</i>
1176
01:59:15,878 --> 01:59:18,608
Kip? Kip?
1177
01:59:18,681 --> 01:59:20,615
Kip!
1178
01:59:20,683 --> 01:59:24,483
<i>And my heart beats
so that I can hardly speak</i>
1179
01:59:24,553 --> 01:59:29,684
<i>And I seem to find
the happiness I seek</i>
1180
01:59:29,758 --> 01:59:32,056
Hey, we're goin' home!
1181
01:59:32,127 --> 01:59:37,121
<i>When we're out together
dancing cheek to cheek</i>
1182
01:59:39,466 --> 01:59:41,698
It's raining.
1183
01:59:46,008 --> 01:59:49,774
<i>And the cares that hung around me
through the week</i>
1184
01:59:52,548 --> 02:00:00,250
<i>Seem to vanish like
a gambler's lucky streak</i>
1185
02:00:00,322 --> 02:00:04,554
<i>When we're out together
dancing cheek to cheek</i>
1186
02:00:07,363 --> 02:00:10,855
<i>Oh, I love to climb a mountain</i>
1187
1215
02:02:34,276 --> 02:02:37,211
<i>I'm so sorry about what happened.</i>
1216
02:02:38,547 --> 02:02:41,675
<i>Can I talk to you?
Kip?</i>
1217
02:02:43,452 --> 02:02:46,387
Kip, why won't you talk to me?
1218
02:02:49,591 --> 02:02:51,855
Oh, Kip.
1219
02:02:55,864 --> 02:02:58,298
Oh, let me come in!
1220
02:03:24,626 --> 02:03:27,959
<i>Hana tells me you're leaving.</i>
1221
02:03:28,030 --> 02:03:30,464
<i>There's going to be trials.</i>
1222
02:03:30,532 --> 02:03:32,796
<i>They want me to interpret.</i>
1223
02:03:32,868 --> 02:03:35,735
<i>Don't they know
I'm allergic to courtrooms?</i>
1224
02:03:40,242 --> 02:03:42,176
So...
1225
02:03:43,979 --> 02:03:46,243
I come across the hospital convoy.
1226
02:03:46,315 --> 02:03:49,307
<i>They're looking for this stuff.</i>
1227
02:03:49,384 --> 02:03:51,750
<i>This nurse, Mary,</i>
1228
02:03:51,820 --> 02:03:54,254
<i>tells me about you and Hana...</i>
1229
02:03:54,323 --> 02:03:56,757
1299
02:09:10,038 --> 02:09:11,096
Aaah!
1300
02:09:35,964 --> 02:09:39,991
Katharine?
1301
02:09:40,068 --> 02:09:43,902
Dear God, Katharine,
what are you doing here?
1302
02:09:43,972 --> 02:09:47,408
I can't get out.
I can't move.
1303
02:09:50,946 --> 02:09:53,414
"Surprise", he said.
1304
02:09:54,816 --> 02:09:57,478
Poor Geoffrey.
1305
02:09:57,552 --> 02:10:02,285
He knew.
He must've known all the time.
1306
02:10:02,357 --> 02:10:05,793
He was shouting, "I love you, Katharine.
I love you so much."
1307
02:10:08,263 --> 02:10:10,697
Is he badly hurt?
1308
02:10:12,334 --> 02:10:14,461
I have to get you out.
1309
02:10:14,536 --> 02:10:16,970
- Please don't move me.
- I have to get you out.
1310
02:10:17,038 --> 02:10:20,804
- It hurts too much.
- I know, darling, I know. I'm sorry.
1311
02:10:20,875 --> 02:10:22,809
Come on.
1312
1340
02:13:00,902 --> 02:13:03,837
I've always had a rather
elaborate funeral in mind.
1341
02:13:05,807 --> 02:13:08,173
<i>Particular hymns.</i>
1342
02:13:08,243 --> 02:13:11,178
And I know exactly
where I want to be buried.
1343
02:13:12,647 --> 02:13:16,344
In our garden, where I grew up...
1344
02:13:16,417 --> 02:13:19,477
with a view of the sea.
1345
02:13:19,554 --> 02:13:22,352
So promise me you'll come back for me.
1346
02:13:22,423 --> 02:13:25,051
I promise...
1347
02:13:25,126 --> 02:13:27,390
I'll come back for you.
1348
02:13:28,796 --> 02:13:31,663
I promise...
1349
02:13:31,733 --> 02:13:35,032
I'll never leave you.
1350
02:13:38,606 --> 02:13:41,097
You have plenty of water...
1351
02:13:41,176 --> 02:13:43,337
and, um, food.
1352
02:13:43,411 --> 02:13:47,006
I'll open them for you.
1353
02:13:51,819 --> 02:13:53,844
A good read.
1354
02:13:57,525 --> 02:13:59,550
1383
02:16:53,601 --> 02:16:56,934
to come with me,
and I need to borrow this car.
1384
02:16:57,004 --> 02:16:58,938
I'll pay, of course.
1385
02:16:59,006 --> 02:17:02,908
- And I need-- I need morphine.
- May I see your papers, sir?
1386
02:17:02,977 --> 02:17:05,172
What?
1387
02:17:05,246 --> 02:17:08,579
If I could just see
some form of identification.
1388
02:17:08,649 --> 02:17:12,141
I'm sorry, I'm not making sense.
Forgive me, I-- I'm not-1389
02:17:12,220 --> 02:17:14,711
I've been walking and-1390
02:17:14,789 --> 02:17:19,658
A woman is badly injured at the Gilf Kabir,
the Cave of Swimmers.
1391
02:17:19,727 --> 02:17:22,423
<i>I'm a member of the
Royal Geographical Society.</i>
1392
02:17:22,497 --> 02:17:25,159
Right.
1393
02:17:25,233 --> 02:17:28,669
Now, if I could...
just take your name.
1394
02:17:31,672 --> 02:17:36,336
Count Laszlo de Almasy.
1395
02:17:38,579 --> 02:17:42,640
"Almasy."
Would you mind spelling that for me?
1396
02:17:42,717 --> 02:17:45,914
- Look, listen to me, will you?
- What nationality would that be?
1397
02:17:45,987 --> 02:17:50,185
A woman is dying.
My wife is dying.
1398
02:17:50,258 --> 02:17:54,456
I have been... walking-1399
02:17:55,830 --> 02:17:58,424
<i>I have been walking for three days.</i>
1400
02:17:58,499 --> 02:18:00,967
I do not want to spell my name.
1401
02:18:01,035 --> 02:18:04,266
- I want you to give me this car.
- I understand you're agitated.
1402
02:18:04,338 --> 02:18:07,501
Perhaps if you'd like to sit down,
I can radio back to H.Q.
1403
02:18:07,575 --> 02:18:12,535
No. No, don't-Don't radio anybody!
1404
02:18:12,613 --> 02:18:15,844
Just give me the fucking car!
1405
02:19:15,810 --> 02:19:20,008
Stop the car, please.
A woman is dying!
1406
02:19:20,081 --> 02:19:22,606
Listen, Fritz, if I have to listen
to another word from you,
1407
02:19:22,683 --> 02:19:24,708
I'm going to give you
a fucking good hiding!
1408
02:19:24,785 --> 02:19:27,379
Fritz?
What are you talking about, Fritz?
1409
02:19:27,455 --> 02:19:28,888
Well, that's your name, isn't it?
1410
02:19:28,956 --> 02:19:30,947
Count Fuckin' Asshole Von Bismarck!
1411
02:19:31,025 --> 02:19:33,755
- What's that supposed to be, Irish?
- Please!
1412
02:19:33,828 --> 02:19:37,764
You have to listen!
Katharine!
1413
02:19:37,832 --> 02:19:40,562
<i>Katharine!</i>
1414
02:19:52,313 --> 02:19:54,611
Excuse me.
1415
02:19:54,682 --> 02:19:58,618
- I also need to use the lavatory.
- You'll have to wait.
1416
02:19:58,686 --> 02:20:02,486
- It's urgent.
- Sarge!
1417
02:20:02,557 --> 02:20:05,720
Sarge, Jerry wants to use the lav.
1418
02:20:05,793 --> 02:20:08,125
Says it's urgent.
1419
02:20:10,197 --> 02:20:13,633
- Where are we going, please?
- Oh, up north to the coast.
1420
02:20:13,701 --> 02:20:16,169
Benghazi.
Soon be there.
1421
02:20:16,237 --> 02:20:18,262
<i>You can get your boat back home then.</i>
1422
1451
02:24:01,462 --> 02:24:04,124
No, I can't kill you now.
1452
02:24:23,284 --> 02:24:26,412
We've been posted.
North of Florence.
1453
02:24:32,393 --> 02:24:36,329
I was thinking yesterday-1454
02:24:36,397 --> 02:24:38,922
yesterday-1455
02:24:38,999 --> 02:24:41,467
The patient and Hardy.
1456
02:24:41,535 --> 02:24:43,867
They're everything
that's good about England.
1457
02:24:45,039 --> 02:24:47,507
I couldn't even say what that was.
1458
02:24:49,410 --> 02:24:53,506
We didn't exchange two personal words,
1459
02:24:53,581 --> 02:24:56,243
and we've been together
through some terrible things.
1460
02:24:56,317 --> 02:24:58,683
<i>Some terrible things.</i>
1461
02:24:58,752 --> 02:25:02,882
He was engaged to a girl in the village.
1462
02:25:02,957 --> 02:25:05,551
I mean-1463
02:25:05,626 --> 02:25:09,790
And us, he never once-1464
02:25:09,864 --> 02:25:15,268
He didn't ask me if I could spin
the ball at cricket or Kamasutra or--
1465
02:25:28,616 --> 02:25:31,244
I don't even know
what I'm talking about.
1466
02:25:31,318 --> 02:25:34,253
You loved him.
1467
02:26:58,005 --> 02:26:59,973
Katharine.
1468
02:27:13,487 --> 02:27:16,115
I'm still here.
1469
02:27:17,558 --> 02:27:20,186
You'd better be.
1470
02:27:20,260 --> 02:27:23,058
Don't depend on it, will you?
1471
02:27:24,365 --> 02:27:27,732
That little bit of air in my lungs,
1472
02:27:27,801 --> 02:27:31,498
each day it gets less and less.
1473
02:27:32,973 --> 02:27:35,305
Which is all right.
1474
02:27:35,376 --> 02:27:37,810
It's quite all right.
1475
02:27:39,913 --> 02:27:43,280
I've been speaking to Caravaggio,
1476
02:27:43,350 --> 02:27:46,285
my research assistant.
1477
02:27:46,353 --> 02:27:49,880
He tells me there's a ghost in the cloisters.
1478
02:27:51,258 --> 02:27:53,783
I can join him.
1479
02:27:55,929 --> 02:27:58,659
- <i>Hana!</i>