Sunteți pe pagina 1din 15

Accueil > Atelier

atelier
Sommaire
Nouveauts
Index
Plan Gnral
En Chantier
Spectres de Goethe Spectres de Goethe
Les mtamorphoses de la littrature mondiale: New York (et Paris), 1999, par Jrme David. Les mtamorphoses de la littrature mondiale: New York (et Paris), 1999, par Jrme David.
Extrait du chapitre 6 - New York (et Paris), 1999 - de Spectres de Goethe. Les mtamorphoses de la littrature
mondiale, Paris, Les prairies ordinaires, 2011, p. 213-236.
Ce texte est reproduit dans l'Atelier de Fabula avec l'aimable autorisation de l'auteur et de l'diteur (Les prairies
ordinaires).
galement dans l'Atelier: Prendre soin de la littrature mondiale, entretien avec Jrme David, propos recueillis par
Lionel Ruffel
Compte rendu publi dans le dossier critique d'Acta fabula "Anywhere out of the nation" (janvier 2013, Vol. 14, n 1) : "En
attendant Charlotte" par Didier Coste.
Mademoiselle de l'Espinasse: Allons, docteur, buvez un verre de malaga, et vous me rpondrez ensuite une
question qui m'a pass cent fois par la tte, et que je n'oserais faire qu' vous.
Bordeu: Il est excellent ce malaga... Et votre question?
Diderot, Le Rve de d'Alembert (Suite de l'Entretien)
Les mtamorphoses de la littrature mondiale: Les mtamorphoses de la littrature mondiale:
New York (et Paris), 1999 New York (et Paris), 1999
[]
MOI: En attendant, il nous reste quelques minutes seulement avant l'arrive de Moretti.
LUI: Ne soyez pas du s'il arrive en retard. Ce doit tre un homme trs occup.
MOI: Le voil!
LUI: La politesse des rois Signore Moretti, quel honneur de vous rencontrer!
FRANCO MORETTI: Le plaisir est partag, cher monsieur.
MOI: Nous allions nous mettre discuter de vos travaux.
FRANCO MORETTI: Je suis un peu en avance. S'il vous faut encore un peu de temps, j'irai faire un tour la bibliothque,
l'tage au-dessus, ou dans le patio. Avez-vous vu le patio?
LUI: Pas encore, non.
FRANCO MORETTI: Venez! Il fait bon dehors, cette heure-ci. Nous sortirons des chaises. Caf?
LUI: Nous en aurions bien besoin, aprs avoir ferraill sur Damrosch.
FRANCO MORETTI: Oh! David c'est une personne joviale, subtile; son humour est irrsistible. Je ne savais pas qu'on
pouvait ferrailler sur ses travaux: son style est si limpide!
MOI: Justement.
FRANCO MORETTI: Votre ton me glace! Il ne suffit donc pas d'tre clair, avec vous tes-vous de ces gens qui lisent
entre les lignes?
MOI: Nous avons discut de quelques-uns des prsupposs de Damrosch, voil tout.
FRANCO MORETTI: Je vois. Rappelez-moi votre projet en quelques mots, je vous prie, afin que je sache dans quel cadre
s'inscrit notre entretien.
MOI: Nous nous sommes vus, avec monsieur, dans plusieurs des villes o la littrature mondiale a eu quelque
importance historique. Ce fut successivement l'occasion de discuter de Goethe Weimar, de Marx et Engels Bruxelles, de
Moulton Chicago, de Gorki Moscou, d'Auerbach Istanbul
FRANCO MORETTI: Istanbul? Intressant.
MOI: Et de Damrosch et vous New York.
FRANCO MORETTI: Damrosch tait-il avec vous tout l'heure?
MOI: Non.
FRANCO MORETTI: Vous m'offrez donc, contrairement lui, une chance de me dfendre.
LUI: Nous essayons de comprendre les auteurs. Rassurez-vous: nous ne les jugeons pas.
MOI: Nos rencontres au fil de ces lieux ont progressivement dessin une histoire de la notion de littrature mondiale, du
XIX
e
sicle nos jours.
FRANCO MORETTI: C'est une entreprise gigantesque, compte tenu de tout ce qui a t crit sur la question. Il faut
beaucoup d'audace pour s'y lancer.
LUI: Un peu d'inconscience, aussi.
FRANCO MORETTI: Et lequel de vous deux est Sancho Pana?
LUI: Ah! Je crois que ce serait moi.
MOI: Nous avons pris la peine de circonscrire notre objet avec soin avant de nous jeter l'eau.
FRANCO MORETTI: Mais qu'est-ce qui vous a dcids travailler ensemble? tes-vous collgues, parents?
LUI: Nous nous sommes rencontrs voici un an environ l'aroport, par hasard.
FRANCO MORETTI: Chacun en coutant l'autre retrouvait des parties de lui-mme oublies.
LUI: Vous dites?
MOI: Bouvard et Pcuchet.
FRANCO MORETTI: Et ce projet prendra-t-il une autre forme que vos conversations en tte--tte? Une publication, par
exemple?
MOI: Nous n'en savons rien pour l'instant.
FRANCO MORETTI: C'est tout le charme de vos rencontres, j'imagine. Damrosch s'est essay la forme quasi romanesque
dans Meetings of the Mind: des universitaires se rencontrent en plusieurs lieux de la plante, de colloque en colloque, et
dbattent de la littrature compare, des tudes littraires, des sciences humaines. Voil une piste parmi d'autres.
LUI: Vous ne m'avez pas parl de cet ouvrage, mon ami.
MOI: Et pourquoi vous en aurais-je parl?
LUI: Mais si nous publions quelque chose?
MOI: Eh bien, nous publierons quelque chose.
LUI: Et si ce quelque chose prend la forme de conversations dans plusieurs villes, comme dans le livre de Damrosch?
MOI: Ne vous inquitez pas. Damrosch a crit une variation sur David Lodge. La forme en est romanesque et le narrateur y
tient une grande place. De plus, les personnages sont trs prcisment caractriss. Ce sont des types.
LUI: Donc?
MOI: Il est trop tt pour en parler, me semble-t-il. Mais si je devais vous proposer une forme d'criture maintenant,
brle-pourpoint, il s'agirait d'un dialogue.
LUI: Un dialogue. Philosophique?
MOI: Nous n'y figurerions pas sous la forme de types reprsentant des postures existantes dans le monde acadmique.
Nous incarnerions tout simplement des individus aux prises avec la question de la littrature mondiale. Chez Damrosch,
il vous aurait fallu vous glisser dans le costume d'une lesbienne fministe ou d'un libral conservateur.
LUI: Or je ne suis pas issu du srail acadmique ni lesbienne. Enfin, je crois! Pour le reste
MOI: Le fait est l: nous ne reprsentons que nous-mmes.
LUI: Et encore!
FRANCO MORETTI: Alors qu'attendez-vous de moi au juste?
LUI: Voyez-vous, signore Moretti, nous voquions avant votre arrive cette journe de confrences de fvrier 1999
FRANCO MORETTI: Durant laquelle j'avais prsent mes Conjectures on World Literature. Comment cela a-t-il t traduit
en franais? Conjectures sur la littrature mondiale?
MOI: Hypothses sur la littrature mondiale. Sans doute le mot conjecture tait-il, en franais, trop li ses usages
mathmatiques. Songez aux conjectures de Poincar, de Fermat, de Kepler
FRANCO MORETTI: Cette connotation n'aurait pas t pour me dplaire.
LUI: Peut-tre pourrions-nous commencer par le titre de votre confrence.
FRANCO MORETTI: A l'poque, vous savez, le terme de world literature n'tait gure utilis.
MOI: Homi Bhabha y avait tout de mme consacr une page dans Les lieux de la culture, en 1994.
FRANCO MORETTI: On trouverait d'autres occurrences fugaces. Chez Fredric Jameson, notamment. Mais la notion tait,
pour l'essentiel, absente des dbats en littrature compare. J'avais d'abord hsit utiliser le terme dans ma confrence.
Dans un second temps, j'avais song ce titre: World Literature?. J'ai finalement prfr le souffle symphonique la
sonate en mode mineur.
MOI: Il y a en effet dans ce texte une nergie particulire.
FRANCO MORETTI: Au moment o je l'ai crit, il tait devenu vident pour moi que je quitterais l'universit de Columbia. Je
voulais offrir mes collgues une sorte de cadeau de dpart anticip.
MOI: Un cadeau empoisonn! Vous leur avez prsent un magnifique programme de recherche que vous tiez sur le point
d'aller raliser Stanford!
FRANCO MORETTI: On rve toujours d'tre un peu regrett quand on part, n'est-ce pas?
LUI: Cela ne vous rappelle-t-il pas les conditions dans lesquelles Auerbach a crit Philologie der Weltliteratur en 1952?
Quel regain! Comme s'il avait cd une sorte de dmon de midi intellectuel!
MOI: Il dbarquait Yale et s'autorisait penser une plus grande chelle qu' Istanbul.
LUI: Et ce programme de recherche, signore, l'avez-vous mis en uvre depuis lors?
FRANCO MORETTI: Il ne s'agissait pas d'un programme de recherche, au sens o vous semblez l'entendre tous les deux.
Je m'y efforais surtout d'appuyer des hypothses thoriques audacieuses sur une srie d'enqutes dont les rsultats,
jusque-l encourageants, justifiaient mes yeux la radicalit de mes choix de dpart. Mon chantillon tait consquent,
mais fragile; quant la thorie, je la faisais tourner un rgime un peu suprieur ce que je pouvais effectivement
dmontrer dans le cadre d'un article.
LUI: La conjecture de Moretti!
MOI: Dans le monde trpidant de la critique littraire, la spculation thorique est comme la cocane: il faut y avoir
got.
FRANCO MORETTI: Je vois que vous avez un placard archives bien fourni! C'est vrai que j'ai crit cela dans Signs Taken
for Wonders. J'tais jeune en 1983! J'ajouterais maintenant qu'en cas d'abus, la spculation thorique aussi bien que la
cocane peuvent rendre mythomane.
MOI: Une quinzaine d'annes aprs, vous n'hsitiez cependant pas transformer une simple intuition de Jameson en loi
de l'volution littraire.
FRANCO MORETTI: Vous prenez un raccourci. Dans mes Hypothses sur la littrature mondiale, j'tais un peu plus
nuanc.
MOI: J'ai votre texte dans ma tablette lectronique. Je vous cite: J'ai alors commenc faire usage de ces fragments de
preuves pour rflchir la relation entre les marchs et les formes, et ce moment-l, sans rellement savoir ce que je
faisais, je me suis mis traiter l'intuition clairante de Jameson comme si elle tait on devrait toujours tre prudent avec
ces affirmations, mais il n'y a pas d'autre manire de le dire une loi de l'volution littraire: dans les cultures qui
appartiennent la priphrie du systme littraire (ce qui signifie: quasiment toutes les cultures, dans et hors de l'Europe),
l'avnement du roman moderne n'apparat pas comme un processus autonome, mais comme un compromis entre une
influence formelle occidentale (habituellement franaise ou anglaise) et des matriaux locaux.
LUI: Sans rellement savoir ce que je faisais: c'est trs diffrent, mon ami!
MOI: Vous avez raison.
LUI: Vous avez vraiment l'esprit de contradiction aujourd'hui! Voil au contraire ce qui m'a frapp dans votre article,
signore: ce dtachement presque aristocratique, cette joie d'exprimentateur
FRANCO MORETTI: Vous tes un lecteur trs gnreux. Et j'accepte bien volontiers votre compliment, mme si l'on pourrait
discuter du terme aristocratique.
MOI: Cette distance votre pratique est frquente dans vos travaux; et les rvaluations rtrospectives de vos recherches,
nombreuses et impitoyables. On en trouve ds Signs Taken for Wonders. Je prendrai la prcaution de vous citer d'emble,
cette fois. Il s'agit de l'introduction de ce recueil d'articles: J'ai chang d'avis sur plusieurs des questions abordes [dans
les chapitres]. Dans plus d'un cas [], je pense dsormais que j'avais tort.
LUI: J'admire cette franchise.
FRANCO MORETTI: Gnralement, nous ne nous trompons pas dans les tudes littraires, puisque nous avons l'habitude
de nous poser les questions pour lesquelles nous avons dj une rponse. Il me semble au contraire que nous devons
partir de problmes presque insolubles, les formuler avec rigueur, essayer de trouver des moyens de les rsoudre et
soumettre nos russites prcaires, autant que nos checs temporaires, l'examen de nos pairs. Jetez donc un il du ct
des sciences naturelles ou des sciences exactes.
LUI: La conjecture!
FRANCO MORETTI: Et puis je n'ai jamais t trs l'aise avec les penses qui tournent au systme.
MOI: Vous criviez peu prs la mme chose dans Signs Taken for Wonders.
FRANCO MORETTI: Vous voyez que je ne me contredis pas toujours! J'ai d'ailleurs prcis ma pense sur ce point dans un
article rcent, The Novel: History and Theory. Votre tablette peut-elle faire des miracles?
MOI: Laissez-moi retrouver ce texte.
FRANCO MORETTI: Publi en 2008, je crois.
MOI: Le voici. Et le passage: On ne peut pas tudier un immense fonds d'archives de la mme manire qu'on tudie un
texte particulier: les textes sont conus pour nous parler, et, condition que l'on sache couter, ils finissent toujours par
nous dire quelque chose; mais les documents d'archive ne nous taient pas adresss, et ils ne disent absolument rien tant
qu'on ne leur pose pas la bonne question. Et le problme, c'est que nous, les chercheurs en tudes littraires, nous ne
sommes pas dous pour cela: nous avons t forms pour l'coute, et sommes peu prpars poser des questions or,
poser des questions est le contraire d'couter.
FRANCO MORETTI: En effet.
LUI: L'exprimentation contre la contemplation.
MOI: Le dernier chapitre de votre Atlas du roman europen est mon avis la meilleure illustration de cet esprit
exprimental. Et j'y discerne, pour prolonger les remarques de monsieur, un certain humour de la recherche.
FRANCO MORETTI: Un certain humour de la recherche... Je serais heureux que ce soit le cas.
MOI: Votre chapitre porte sur le march du roman au XIX
e
sicle. Vous y distinguez trois Europes distinctes.
LUI: Trois Europes: non pas une seule, ni vingt-sept!
MOI: La superpuissance narrative du centre, France et Angleterre pour l'essentiel, invente, rapatrie, stabilise, diversifie les
formes romanesques. Une zone littraire intermdiaire o l'on trouve des pays comme l'Italie, l'Espagne ou l'Allemagne
accueille certaines des formes du centre, tout en se les rappropriant de faon parfois trs inventive, sinon
rvolutionnaire. Les pays les plus excentrs, enfin, la Roumanie ou la Pologne par exemple, importent quelques-unes
seulement des formes romanesques du centre, mais ne possdent l'poque pas les ressources culturelles pour en faire
autre chose que des imitations.
LUI: Vous parliez d'humour ces conclusions sont plutt graves.
MOI: J'y viens. Ce chapitre est trs dense et trs complexe, parce que vous y croisez plusieurs enqutes successives
portant sur des rgions et des priodes parfois diffrentes. Et cette disparit des sources disposition, cette htrognit
des questions qu'il vous tait possible de leur poser, se rsorbe dans un raisonnement qui se nourrit de ses ttonnements
et de ses impasses.
FRANCO MORETTI: J'ai tch de restituer au lecteur le fil de ma rflexion.
MOI: Prcisment. Et vous la prsentez avec une nonchalance trs plaisante: j'ai tent ceci, dites-vous, et je voulais tel
rsultat, mais c'est l'inverse que j'ai observ; et me voici donc prt repartir avec une nouvelle hypothse, totalement
inattendue! On dirait le cavalier au jeu d'chec.
FRANCO MORETTI: Vous jouez, pour votre part, les blancs et les noirs. Mais vous avez raison: c'est en gros ainsi que je
conois la recherche. Dans Graphes, cartes et arbres, cette sorte d'inclination est plus marque encore, me semble-t-il.
Nous lui donnons libre cours, avec Sarah Allison, Ryan Heuser, Mathew Jockers et Michael Whitmore du Stanford Literary
Lab, dans un papier commun trs rcent que nous avons intitul, justement, Quantitative Formalism: an Experiment: nos
apories y sont minutieusement dtaills et nos conclusions, extrmement mitiges.
LUI: C'est une manire de respecter votre lecteur.
FRANCO MORETTI: Je le crois aussi, et j'espre qu'il le comprend.
MOI: Il s'agit, en fin de compte, de se laisser conduire de problme en problme.
LUI: Mais surtout: sans rellement savoir ce que je faisais! Il y a du Frankenstein chez vous!
MOI: Ou du Faust! Dans Hypothses, rappelez-vous, il est question d'un petit pacte avec le diable: Nous savons
comment lire des textes, apprenons maintenant comment nous pourrions ne pas les lire.
FRANCO MORETTI: Quand vous tes face des croyants, tout doute est une hrsie. Je partais l encore d'un problme,
celui de la littrature mondiale. La journe de confrences qui a eu lieu ici en 1999 avait pour titre: Comparative
Literature: The Intellectual Foundations. Je suis donc revenu Goethe, qu'on brandit souvent comme la figure tutlaire de
la discipline, pour mesurer l'cart entre ses ambitions lui et nos ralisations nous. Le constat n'tait pas franchement
terrible. La littrature compare se lanait alors dans l'exploration de la littrature mondiale, et c'est peine si elle a
sillonn l'Europe occidentale en l'espace de deux sicles.
MOI: Damrosch a plaisant un jour en disant que Mimsis aurait tout aussi bien pu avoir pour sous-titre La reprsentation
de la ralit en Italie et en France.
FRANCO MORETTI: Sur la vingtaine de textes principaux, Auerbach en choisit effectivement une quinzaine dans les seules
littratures franaise et italienne.
LUI: Mais il se montre plus ambitieux, si l'on peut dire, dans Philologie der Weltliteratur.
FRANCO MORETTI: Il prend ce moment-l, lui aussi, conscience de ce problme lgu par Goethe. Et ce n'est pas un
hasard si ce problme l'accule, pour ainsi dire, thoriser bien plus qu'il ne l'avait fait jusqu'alors. Car la littrature
mondiale n'est pas un objet; c'est presque une exprience de pense laquelle on accepte ou non de soumettre ses
mthodes critiques.
MOI: Au cours de cette preuve, Auerbach en est venu conceptualiser plus prcisment l'Ansatzpunkt, et vous avez
pour votre part labor la notion de distant reading, de lecture distance.
FRANCO MORETTI: C'est que le problme de la littrature mondiale est de nature trs particulire. On y trouve une
double injonction: penser la littrature, et la penser l'chelle mondiale. J'ai cart le problme de la dfinition de la
littrature en me concentrant sur mon domaine de spcialit: le roman moderne. La notion de littrature est peu prs
stabilise, et on s'pargne une premire aporie thorique. Mais le monde? Quand vous commencez vous demander quel
sort la littrature compare rserve aux romans argentins, chinois ou japonais de cette priode, vous ralisez tout coup
que cet oubli est bien plus gnralis que vous ne le pensiez: combien de dizaines de milliers de romans franais ou
britanniques du XIX
e
sicle sont aujourd'hui inconnus des comparatistes? Et qui pourrait mme les dnombrer?
LUI: Si l'on extrapole l'ignorance o l'on est pour ce seul sicle, pourtant trs tudi, aux trois, quatre ou cinq millnaires
de l'histoire de la littrature mondiale, on mesure l'tendue du problme!
FRANCO MORETTI: Ma collgue et amie Margaret Cohen a baptis cette sorte de continent oubli de la littrature: the
Great Unread. Cette expression est trs bien trouve, et je l'emploie souvent.
MOI: Elle est trs suggestive.
LUI: Mais comme les majuscules sont menaantes!
FRANCO MORETTI: C'est la menace qui plane lorsqu'on se met l'coute de quelques chefs-d'uvre seulement.
MOI: Avec le cornet acoustique du close reading.
LUI: On n'entend alors, comme dans un coquillage, que le chuintement de ses propres tympans. On rve du bruit de la
mer, tout au plus.
MOI: Votre souci de rendre justice ce Great Unread ne revient-il pas, aprs tout, tendre la littrature mondiale,
envisage comme corpus, l'ensemble de ce qui a t crit en matire de littrature? Le problme ne tient-il pas ce
que le canon de la littrature compare n'est pas assez exhaustif pour vous?
FRANCO MORETTI: Je ne le pense pas. La rfrence au Great Unread vise surtout rappeler que la littrature compare a
produit ses assertions les plus gnrales partir d'exceptions qui n'taient gure penses comme telles. Il ne s'agit pas de
produire un hyper-canon par une rgression ad infinitum, mais de situer l'analyse des formes littraires un autre niveau
de gnralit.
MOI: Celui d'une stylistique quantitative.
FRANCO MORETTI: Par exemple.
MOI: Ou celui d'une morphologie historique compare.
FRANCO MORETTI: J'emploie actuellement ces deux termes pour dsigner ce que je tche de faire. Mais je parle parfois
aussi de formalisme sociologique. Ce ne sont que des tiquettes. Un collgue a rcemment assimil mon ambition un
formalism without close reading.
MOI: Un formalisme dtach de la microlecture, dcoupl de l'analyse de texte.
FRANCO MORETTI: Prcisment. L encore, cette formule me plat et je la lui emprunte volontiers, mme si, en
l'occurrence, ce bel oxymore ramassait un certain nombre de ses critiques!
MOI: On pourrait aussi dire: un formalisme sans texte.
FRANCO MORETTI: Bien sr. Une analyse des formes qui aurait rompu avec la notion de texte, si prgnante dans les tudes
littraires.
LUI: Une analyse de texte sans texte, je ne demande qu' voir.
FRANCO MORETTI: Vous voyez un paradoxe o il n'y a qu'un dcrochage. Je prconise que nous nous concentrions, d'un
ct, sur des units d'analyse plus restreintes que les textes: un procd, un thme, un trope, par exemple.
MOI: Le discours indirect libre, le traitement des indices dans le roman policier, la voix du narrateur dans le roman
moderne, l'octosyllabe, etc.
LUI: C'est l'Ansatzpunkt d'Auerbach.
FRANCO MORETTI: Le parallle est clairant.
MOI: De l'autre ct, au-del des textes, Auerbach mettait le mythe d'une humanit rendue sa diversit culturelle
par l'ingenium des philologues.
FRANCO MORETTI: Plus prosaquement, pour ma part, je mets des genres littraires et des systmes.
MOI: Des systmes d'interprtation historiographique.
FRANCO MORETTI: Si vous voulez.
LUI: Le roman et l'histoire globale.
FRANCO MORETTI: J'ai aussi souvent travaill sur le thtre.
MOI: Vous avez, je crois, pass Shakespeare au crible d'une autre forme de distant reading.
FRANCO MORETTI: En usant, selon les cas, des outils de l'analyse de rseaux et d'un logiciel de traitement automatique du
langage: pour l'instant, ces expriences sont pour le moins mitiges.
LUI: Vous avez but sur de nouveaux problmes!
FRANCO MORETTI: Sans que de nouvelles hypothses me soient encore venues l'esprit.
MOI: Ces essais s'loignent toujours plus radicalement de ce qui se fait dans les tudes littraires.
FRANCO MORETTI: On me l'a assez reproch!
MOI: Quelqu'un a dit de vos premires expriences de distant reading sur la littrature mondiale qu'elles
ressemblaient aux premires photographies de la terre prises depuis l'espace.
FRANCO MORETTI: On a aussi dit de moi que j'tais subitement mont dans un avion supersonique et que je m'tais alors
condamn ne voir les textes, de si loin, que comme des points sur une surface. Je retiens de ces mtaphores leur
actualit technologique. La fuse, l'avion supersonique, c'est toujours mieux que le ballon air chaud ou le dirigeable!
MOI: Dans Hypothses, les emprunts que vous faites aux sciences sont moins spectaculairement contre-intuitifs ou
moins connots que l'analyse de rseaux ou le traitement automatique de corpus. Vous vous appuyez avant tout sur la
thorie du systme-monde d'Immanuel Wallerstein.
FRANCO MORETTI: C'est vrai, maintenant que vous le dites, que l'histoire conomique demeure, malgr tout, plus familire
aux littraires que la biologie ou l'informatique linguistique. Elle les braque moins. Un peu moins. Par ailleurs, mon saut
Wallerstein avait t prpar par des chercheurs pionniers. Songez au livre de Roberto Schwarz sur l'crivain brsilien
Machado de Assis, Um Mestre na Periferia do Capitalismo.
LUI: De quoi s'agit-il?
FRANCO MORETTI: Il a t traduit en anglais, mais je ne sais pas s'il l'a t en franais.
MOI: Non. Les rapports entre le Brsil et la France se font gnralement dans l'autre sens.
FRANCO MORETTI: Je crains que vous n'ayez raison. Un Matre la priphrie du capitalisme a t publi au Brsil en
1990. Schwarz y engage une variante trs spcifique du marxisme qui avait clos la fin des annes 1950 So Paulo.
MOI: Il a d'ailleurs crit un texte trs instructif sur cette priode cruciale de son parcours: Um seminrio de Marx.
FRANCO MORETTI: Votre tablette recle des trsors!
MOI: Ce texte n'y est pas.
FRANCO MORETTI: Et dire qu'il m'arrive parfois de m'inquiter pour l'avenir du marxisme!
MOI: La mort de Staline, puis la rvolution cubaine, avaient conduit de jeunes universitaires, parmi lesquels Michael Lwy
ou le futur prsident brsilien Fernando Cardoso, se runir pour relire Le Capital page par page
LUI: Sur le mode du close reading, pour le coup!
FRANCO MORETTI: L'un d'entre eux avait ramen de France, je crois, l'ide que la lecture rapproche tait la plus
rigoureuse et la moins idologique.
LUI: Une nime ruse de la raison!
MOI: Althusser fera pareil Paris quelques annes plus tard.
FRANCO MORETTI: Et l aussi, Macherey, Balibar, Establet et Rancire feront fructifier ces changes initiaux dans des
directions passionnantes.
MOI: Les membres du sminaire de So Paulo appliqurent trs vite les schmes d'analyse du Capital la situation
brsilienne, en couplant le sous-dveloppement national, comme on l'appelait alors, un systme international
d'exploitation sur lequel le pays n'avait que peu prise.
LUI: On a appel cela la thorie de la dpendance. Le dveloppement du sous-dveloppement j'avais lu en son temps
cet ouvrage d'Andr Gunder Frank.
MOI: C'tait le bagage intellectuel de Schwarz lorsqu'il s'est mis rflchir aux consquences culturelles de cette
dpendance conomique. Transfr dans le domaine littraire, ce marxisme-l ne s'est pas satisfait de l'ide de
littrature nationale. L'tude de la littrature brsilienne s'est accompagne d'un examen rigoureux des conditions
internationales dans lesquelles les crivains nationaux produisaient leurs uvres.
FRANCO MORETTI: Wallerstein le dit lui-mme: il a puis dans ce marxisme-l.
LUI: Et quelle analyse Schwarz fait-il de l'uvre de Machado de Assis?
FRANCO MORETTI: Oh, ce livre est formidable! L'avez-vous lu?
MOI: Il y a peu. Schwarz y montre comment le roman publi par l'crivain en 1881, Les mmoires posthumes de Brs
Cubas, ouvrit la littrature brsilienne une sphre d'autonomie indite en matire d'explorations formelles. Et ce, la
faveur d'un ajustement des rgles du ralisme europen la ralit sociale brsilienne qui, parce que le Brsil n'tait pas
l'Europe, dboucha paradoxalement sur une forme d'anti-ralisme ou de modernisme avant la lettre.
FRANCO MORETTI: A la priphrie, le ralisme bien compris devient magique.
MOI: Vous avez donc systmatis cette perspective en invoquant Wallerstein.
FRANCO MORETTI: Wallerstein m'a aid penser ces liens entre centre et priphrie une chelle vritablement mondiale.
Avec sa notion de semi-priphrie, il m'a aussi donn comprendre pourquoi certaines des rvolutions romanesques
des deux ou trois derniers sicles, disons ne s'taient pas forcment produites en France ou en Angleterre, mais en
cosse, en Russie, en Amrique latine.
MOI: La littrature mondiale se systmatise en un espace ingal dont les frontires sont dsormais celles qui dfinissent
un centre souverain, une semi-priphrie ractive, et une priphrie poreuse. La matrice des trois Europes que vous
repriez au XIX
e
sicle devient un modle d'analyse pour la circulation des formes littraires l'chelle mondiale.
FRANCO MORETTI: Si vous voulez.
LUI: Et le dveloppement du sous-dveloppement littraire?
FRANCO MORETTI: C'est drle que vous employiez ces termes, car Antonio Candido, l'un des inspirateurs de Schwarz, a
crit dans les annes 1970 un article dont le titre tait Littrature et sous-dveloppement.
MOI: Vous le mentionnez dans vos Hypothses.
LUI: Cela m'avait chapp.
MOI: [Les crivains latino-amricains] crivaient comme si c'tait en Europe que se trouvait le public idal, et ainsi ils se
coupaient souvent de leur pays. [] Tout cela n'allait pas sans ambivalence, car les lites imitaient, d'une part le bon et le
mauvais des suggestions europennes, mais d'autre part, parfois simultanment, affirmaient la plus intransigeante
indpendance d'esprit []. Et ainsi nous voyons qu'analphabtisme et raffinement, cosmopolitisme et rgionalisme,
peuvent avoir des racines emmles dans le sol de l'inculture et de l'effort pour la surmonter.
FRANCO MORETTI: C'est ce que je cite de l'article de Candido?
MOI: Non, je vous ai lu un autre extrait du texte. Je l'ai dans ma tablette.
FRANCO MORETTI: On peut y voir une description possible de ce qui se passe souvent la priphrie.
LUI: la priphrie de la littrature mondiale?
FRANCO MORETTI: la priphrie, plus exactement, de cet espace que le problme de la littrature mondiale m'a amen
thoriser en m'appuyant sur Wallerstein.
LUI: Diriez-vous de la littrature produite sous la dynastie Zhou qu'elle tait la priphrie de la littrature grecque
antique?
FRANCO MORETTI: Non, bien videmment.
LUI: C'est une discussion que nous avons eue Weimar avec mon ami.
FRANCO MORETTI: Mais vous m'interrogez plus gnralement sur les conditions de validit historiques de mon modle.
MOI: Autrement dit, la solution que vous proposiez au problme de la littrature mondiale vaut-elle pour la priode
moderne ou pour toute l'histoire de la littrature?
FRANCO MORETTI: Je n'ai jamais parl, dans cet article, que du roman moderne. En 2003, dans More Conjectures, j'ai
ajout le ptrarquisme aux phnomnes littraires susceptibles d'tre dcrits en termes de systme-monde littraire. Mais
je n'voquais, propos de ce dernier exemple, que les pays europens et l'Amrique latine.
LUI: Une littrature mondiale gomtrie variable.
MOI: Des extensions modulables du systme en fonction des genres considrs.
FRANCO MORETTI: Pas tout fait. Le systme-monde actuel est, pourrait-on dire, le produit d'un dsenclavement
progressif de systmes-monde qui coexistaient jusque-l cte cte. Celui des Zhous ctoyait celui d'Alexandre le Grand.
Celui de l'Euro-Amrique se forme au XVI
e
sicle, mais il n'inclut pas l'Asie, ni l'Afrique. Jusqu' la fin du XIX
e
sicle, la
forme romanesque se dveloppe paralllement dans deux systmes-monde: le premier, centr sur l'Europe de l'Ouest; le
second sur l'Asie de l'Est. Et avec quelles diffrences! Comme je l'ai dit ailleurs, l'histoire s'est charge en ce cas de mener
l'exprience elle-mme. C'est une chance extraordinaire pour la morphologie compare.
MOI: Et la fin du XIX
e
sicle?
FRANCO MORETTI: Le systme-monde devient plantaire. Ces deux larges rgions du globe, o s'taient dveloppes
pendant des millnaires des littratures indpendantes, entrent finalement en contact et commencent s'interpntrer.
MOI: Une premire mondialisation littraire.
FRANCO MORETTI: Cela supposerait qu'il y en et une deuxime.
MOI: Je crois que c'est le cas depuis les annes 1990.
FRANCO MORETTI: Et entre les deux?
MOI: Le rideau de fer et la nationalisation des littratures dcolonises.
FRANCO MORETTI: La notion de littrature mondiale suit-elle ce tempo historique?
MOI: En partie, puisqu'aux cosmopolitismes du XIX
e
sicle succdent d'abord un repli sur la nation, le bloc de l'Ouest et les
pays communistes, puis une relance de la notion par Auerbach au sortir de la Seconde Guerre mondiale d'une manire
qui rappelle surtout Goethe, sinon Marx et Engels ; et aprs lui par Said, dont le rapport la nation tmoigne des
ambivalences intellectuelles de la dcolonisation; et ce mouvement se conclut enfin par cette effervescence o vous vous
inscrivez et qu'on peut relier, de faon lche, la chute du mur de Berlin.
LUI: Toutes les fois que nous parlons de littrature mondiale, mon ami, vous peaufinez donc dans mon dos le
questionnaire d'une autre recherche? Vous ne m'avez jamais confi ces hypothses
MOI: Ce ne sont que des intuitions que je ne suis pas encore en mesure d'tayer rigoureusement. Elles me sont d'ailleurs
venues en partie au fil de nos conversations.
FRANCO MORETTI: La chute du mur de Berlin Vos intuitions collent avec le fait qu'elle ne fut pas pour rien dans
l'laboration de mes Hypothses sur la littrature mondiale.
MOI: Comment cela?
FRANCO MORETTI: Dans More Conjectures, j'ai avanc que toute conception de la littrature compare est le miroir
d'une faon de voir le monde.
MOI: Personne ne vous contredira.
FRANCO MORETTI: Si je m'en tenais l, en effet! Mais j'ai voulu rappeler que les transformations contemporaines n'taient
pas sans rpercussions sur le redploiement de ma recherche.
LUI: Vous auriez adopt une perspective mondiale en raction la seconde mondialisation stipule par mon ami?
MOI: N'oubliez pas que j'ai voqu une seconde mondialisation littraire. Quant More Conjectures, j'ai le passage sous
les yeux: la faon dont nous imaginons la littrature compare est un miroir de notre vision du monde. Hypothses sur
la littrature mondiale a tch de le faire l'horizon de cette possibilit sans prcdent que le monde entier puisse tre
soumis un centre de pouvoir unique un centre qui, de surcrot, exerce depuis longtemps une hgmonie symbolique
elle aussi sans prcdent.
LUI: Je crois me souvenir que cette question de l'hgmonie traverse aussi vos Hypothses.
FRANCO MORETTI: Vous avez raison. Il y a un lien fort entre les deux articles. More Conjectures prolongeait d'ailleurs,
trois ans plus tard, Conjectures on World Literature par le biais d'une rponse un certain nombre de critiques qui
m'avaient t faites dans l'intervalle.
LUI: Vous m'avez mal compris. Je voulais dire que, dans vos Hypothses, vous liez dj explicitement la question de la
littrature mondiale et celle de l'hgmonie symbolique.
MOI: Voici un extrait: C'est pourquoi la morphologie compare est un si fascinant domaine: en tudiant la faon dont les
formes varient, on dcouvre comment le pouvoir symbolique s'exerce diversement selon les contextes.
LUI: J'avais en tte un autre passage, o le terme d'hgmonie apparat.
MOI: On voit d'ailleurs ici de quelle manire l'tude de la littrature mondiale est invitablement une tude de la lutte
pour l'hgmonie symbolique travers le monde.
LUI: Vous y tes Invitablement!
FRANCO MORETTI: Goethe rflchissait, travers la Weltliteratur, l'inconfort o se trouvait la culture allemande vis--
vis de ses voisins littraires. La mobilisation de la notion de littrature mondiale s'accompagne toujours d'un diagnostic
de dissymtrie, d'change ingal, de domination ou d'hgmonie symbolique l'chelle mondiale. Chez Said. Chez
Auerbach galement, si l'on y songe. Et, plus rcemment, chez Pascale Casanova.
LUI: Pascale Casanova?
FRANCO MORETTI: N'en avez-vous pas encore parl? On lui doit La Rpublique mondiale des lettres. La traduction anglaise
est sortie en 2004 aux Presses Universitaires de Harvard, mais je ne sais pas quand l'original a t publi en franais.
MOI: En 1999.
FRANCO MORETTI: Pascale est une personne charmante! Vous pourriez la rencontrer lors de vos prgrinations futures.
LUI: Pascale Casanova parle donc de la littrature mondiale?
FRANCO MORETTI: Elle tudie l'espace littraire international avec les outils sociologiques de Pierre Bourdieu. Paris, pour
elle, a fonctionn pendant deux sicles comme le centre hgmonique incontest des changes littraires mondiaux.
LUI: Comptiez-vous m'en toucher un mot, mon ami? Ou s'agit-il d'un autre encore de vos projets de recherche
clandestins?
MOI: Je n'ai pas mis Casanova au programme de nos discussions. Dans La Rpublique mondiale des lettres, elle n'utilise le
terme de littrature mondiale que pour l'carter aussitt. Et comme elle lui associe, en creux, l'ide de canon, il m'a
sembl que cet usage de la notion n'tait gure intressant pour nous.
FRANCO MORETTI: Vous jouez sur les mots. Car dans ce livre la chose se trouve bel et bien examine.
MOI: Notre enqute-conversation avait au dpart pour ambition d'tudier les significations attaches la littrature
mondiale depuis le XIX
e
sicle, et de dchiffrer les innombrables retours Goethe qu'ont suscits certains usages
contextualiss de la notion. Vous conviendrez qu'il y avait, dans une telle restriction de la problmatique, autre chose
qu'un simple nominalisme. Et qu'il faut dsormais s'y tenir.
FRANCO MORETTI: Vous avez en somme wittgensteinis le problme de la littrature mondiale. Mais cette qualit
d'attention, qui convient peut-tre aux philosophes, n'induit-elle pas les historiens en erreur?
LUI: C'est ce que je suis en train de me demander.
FRANCO MORETTI: Je ne vois que des objections ce parti pris de laisser Pascale Casanova en dehors de vos
conversations, sous prtexte qu'elle n'utilise pas votre mot de passe.
MOI: De deux choses l'une: soit on intgre tous les auteurs qui ont employ une fois au moins le terme de littrature
mondiale, dans quelque langue que ce soit, et le projet implose; soit on ouvre l'enqute toutes les thories des
changes littraires entre pays ou rgions du monde, quelles qu'en soient l'ambition et la postrit, et le projet se
disperse.
FRANCO MORETTI: Du point de vue de la mthode, ces dispositions gnrales se justifient. Je constate nanmoins qu'elles
vous conduisent ignorer l'une des recherches les plus abouties dans le domaine depuis une dizaine d'annes.
MOI: Notre but n'est pas de quadriller un domaine quelconque. Ma conviction, d'ailleurs, est qu'il n'existe pas de
domaine d'tudes correspondant ce que vous, Damrosch, Bhabha, Jameson ou Casanova dsignez par littrature
mondiale. Vos prsupposs ne se recoupent gure, sans parler de vos mthodes et de vos engagements critiques. Vous
l'avez dit, la littrature mondiale n'est pas un objet.
FRANCO MORETTI: C'est vrai.
MOI: Nous nous sommes simplement laiss aller penser ensemble, avec monsieur, en partant de certains des usages les
plus saillants de la littrature mondiale depuis deux sicles.
LUI: Mais vous disiez tout l'heure que nous manquions de femmes!
MOI: Nous manquons aussi dans notre corpus de personnes handicapes, de roux, de chauves et de tatous.
LUI: Cette pirouette est trop commode. Et d'ailleurs, pour les tatous, qu'en savez-vous?
MOI: Tenons le cap, et nous nous demanderons ensuite pourquoi il n'y a pas de femmes sur le navire.
LUI: Parce que vous n'en avez embarqu aucune!
MOI: L'image tait mal choisie. Soyons consquents avec nos choix de dpart, et nous pourrons alors revenir, de faon
galement consquente, sur nos rsultats. Si l'on fait varier notre corpus en cours de route pour respecter des quotas, de
quoi aurons-nous parl en fin de compte?
LUI: Cette parenthse ne concerne de toutes faons gure signore Moretti.
MOI: Veuillez nous excuser.
FRANCO MORETTI: Au contraire Vous faites un couple tout fait dconcertant!
MOI: Revenons cette tude de la lutte pour l'hgmonie symbolique travers le monde que vous associez au problme
de la littrature mondiale. Ce qui vous rapproche de Jameson ou de Schwarz, par exemple, tout en vous loignant
d'autant de Damrosch, c'est cette critique engage des rapports de force mondiaux travers le prisme des changes
littraires.
LUI: Aucun cumnisme chez vous.
MOI: Cet engagement explique-t-il que vos Hypothses aient paru dans la New Left Review?
FRANCO MORETTI: Oui et non. Non, si vous entendez par engagement une disposition accommoder le raisonnement
scientifique au gr de ses inclinations idologiques.
LUI: Un idologue ne s'amuserait pas, comme vous, devant les surprises que lui rservent ses rsultats!
FRANCO MORETTI: Un idologue ne peut tre surpris par rien. En ce sens, donc, l'engagement que vous percevez dans
mes Hypothses n'est pas idologique, et il n'explique pas la parution de mon article dans la New Left Review. Par
contre, mon attachement la ligne ditoriale de la New Left Review s'enracine dans la conviction qu'un ralisme sans
concession est plus que jamais ncessaire aujourd'hui.
LUI: Un ralisme sans concession
FRANCO MORETTI: L'expression est de mon ami Perry Anderson, dont l'importance pour la revue n'est plus rappeler.
LUI: Foin de l'utopie, de la propagande et de l'entrisme!
FRANCO MORETTI: Cet attachement la revue n'est pas nouveau, de toutes faons, puisque j'y ai publi pour la premire
fois en 1976.
MOI: Une vingtaine d'article en trente-cinq ans.
LUI: La date suffisait. Ne nous vieillissez pas plaisir.
FRANCO MORETTI: La New Left Review rassemble un grand nombre d'auteurs qui forment, de faon discrte ou
pisodique, une vritable petite communaut intellectuelle. Mon article More Conjectures rpondait par exemple des
critiques parfois trs cinglantes de ma notion de distant reading ou de mon rapport la thorie de Wallerstein, dont
plusieurs avaient t publis dans la revue mme.
LUI: Il faudra que nous lisions cet article, mon ami.
MOI: C'est dj fait, pour ma part.
FRANCO MORETTI: Bien! Mes chers, la nuit tombe, l'heure tourne et il commence faire froid dans ce patio.
LUI: Nous avons dj abus de votre temps, signore!
FRANCO MORETTI: C'tait un plaisir.
LUI: Partag, partag!
MOI: Je vous remercie sincrement d'avoir accept de vous entretenir avec nous.
FRANCO MORETTI: Et o vous verrez-vous la prochaine fois?
MOI: Francfort.
FRANCO MORETTI: Compar Istanbul ou New York
MOI: Nous nous rendrons la Foire internationale du livre.
FRANCO MORETTI: Evidemment.
LUI: Conscience professionnelle oblige! Figurez-vous que nous avons failli nous retrouver Berne, en Suisse!
FRANCO MORETTI: Allez, bonne chance pour votre projet, et n'oubliez pas d'aller faire un tour sur le site du Stanford
Literary Lab!
LUI: Sans faute!...
Page(s) de l'Atelier associe(s): Littrature compare, littrature mondiale.
Jrme David Jrme David
Sommaire | Nouveauts | Index | Plan gnral | En chantier
Dernire mise jour de cette page le 4 Mars 2013 11h42.
sommaire
AUTEUR
BIBLIOTHQUES
CHAMP
CONTRAINTES
LES DEHORS DE LA LITTRATURE
DESCRIPTION
EDITION
EMPATHIE
ETUDES CULTURELLES
FICTION
FIGURES
GNTIQUE
GENRES ET REGISTRES
HISTOIRE
INTERPRTATION
INTERTEXTUALIT
LECTURE
LITTRATURE COMPARE,
LITTRATURE MONDIALE
LYRISME
LITTRATURES FACTUELLES
L'OEUVRE LITTRAIRE
POLITIQUE ET MORALE DE LA
LITTRATURE.
PERSONNAGE
POLYPHONIE
POURQUOI LES TUDES LITTRAIRES?
RCIT
REPRSENTATION
SIGNE
STYLE ET MANIRE
SUJET
TEXTE ET TEXTES POSSIBLES
THORIE DE LA THORIE
TRADUCTION
VALEUR
VOIX
VRAISEMBLANCE

S-ar putea să vă placă și