Sunteți pe pagina 1din 6

Conversatii doar in Engleza

http://translatoriengleza.freewb.ro/dialoguri[18.04.2014 02:26:23]
Translatori de Engleza online 1500 cele mai cunoscute cuvinte din Engleza Capitole Dialoguri

Reservations - airline
(Rezervari de bilete de avion la liniile aeriene)
Do you have any flights to Sydney next Tuesday afternoon?


Reservations
clerk:
Northwind Airways, good morning. May I help you?
Functionar
rezervari:
Northwind Airways, buna dimineata. Va pot ajuta?
Mary J ones: Yes, do you have any flights to Sydney next Tuesday afternoon?
Mary J ones: Da, aveti vreun zbor / vreo cursa catre Sydney martea viitoare, dupa-amiaza?
Reservations
clerk:
One moment, please... Yes. Theres a flight at 16:45 and one at 18:00.
Functionar
rezervari:
Un moment, va rog... Da. Exista un zbor / o cursa la 16:45 si unul / una la 18:00.
Mary J ones: Thats fine. Could you tell me how much a return flight costs? Ill be staying three weeks.
Mary J ones: Perfect. Puteti sa-mi spuneti cat costa un bilet dus-intors? O sa stau trei saptamani.
Reservations
clerk:
Economy, business class or first class ticket?
Functionar
rezervari:
[Doriti] bilet la clasa economic, la clasa business sau la clasa intai?
Mary J ones: Economy, please.
Mary J ones: [La clasa] economic, va rog.
Reservations
clerk:
That would be 346.
Functionar
rezervari:
Asta face 346.
Mary J ones: OK. Could I make a reservation?
Mary J ones: OK. Pot sa fac o rezervare?
Reservations
clerk:
Certainly. Which flight would you like?
Functionar
rezervari:
Desigur. La care zbor / cursa?
Mary J ones: The 16:45, please.
Mary J ones: [La zborul / cursa de la] 16:45, va rog.
Reservations
clerk:
Could I have your name, please?
Functionar
rezervari:
Puteti sa-mi spuneti cum va numiti, va rog?
Mary J ones: My name is Mary J ones, thats M-A-R-Y J -O-N-E-S.
Mary J ones: Numele meu este Mary J ones, se scrie M-A-R-Y J -O-N-E-S.
Reservations
clerk:
How would you like to pay, Ms. J ones?

Translatori de Engleza
Booking bilete avion
Zbor avion
Rezervari bilete
Prea multe
necunoscute?
europa.eu/youreurope
Obinei gratuit consiliere.
Europa ta, drepturile tale.
Conversatii doar in Engleza
http://translatoriengleza.freewb.ro/dialoguri[18.04.2014 02:26:23]
Functionar
rezervari:
Cum doriti sa platiti, Dna. J ones?
Mary J ones: Can I pay at the check-in desk when I pick up my ticket?
Mary J ones: Pot plati la biroul Dvs. de pe aeroport, cand imi ridic biletul?
Reservations
clerk:
Yes, but you will have to confirm this reservation at least two hours before departure time.
Functionar
rezervari:
Da, dar va trebui sa confirmati aceasta rezervare cu cel putin doua ore inainte de ora de plecare.
Mary J ones: I see.
Mary J ones: Inteleg.
Reservations
clerk:

Now you have been booked, Ms. J ones. The flight leaves at 16:45, and your arrival in Sydney will be
at 9:25 a.m., local time. The flight number is NWA 476.
Functionar
rezervari:

Acum v-am facut rezervarea, Dna. J ones. Zborul / cursa pleaca la 16:45, si sosirea la Sydney va fi la
9:25 a.m., ora locala. Numarul zborului / cursei este NWA 476.
Mary J ones: Thank you.
Mary J ones: Va multumesc.

Confirmation of flight reservation
(Confirmarea rezervarii pentru cursa aeriana)
Id like to reconfirm my flight
Reservations clerk: Northwind Airlines. Can I help you?
Functionar rezervari: Northwind Airlines. Pot sa va ajut?
Daniel Adams: Hello. Id like to reconfirm my flight, please.
Daniel Adams: Alo, as dori sa imi reconfirm zborul / cursa, va rog.
Reservations clerk: May I have your name and flight number, please?
Functionar rezervari: Imi puteti spune numele Dvs si numarul zborului / cursei, va rog?
Daniel Adams: My name is Daniel Adams and my flight number is 374.
Daniel Adams: Numele meu este Daniel Adams si numarul zborului / cursei este 374.
Reservations clerk: When are you leaving?
Functionar rezervari: Cand plecati?
Daniel Adams: On May 11th.
Daniel Adams: Pe 11 mai.
Reservations clerk: And your destination?
Functionar rezervari: Si destinatia Dvs.?
Daniel Adams: Buenos Aires.
Daniel Adams: Buenos Aires.
Reservations clerk:
Hold the line, please. (...) All right. Your seat is confirmed, Mr. Adams. Youll be arriving in
Buenos Aires at 4 oclock p.m. local time.
Functionar rezervari:
Ramaneti la telefon, va rog. (...) In regula. Locul Dvs este confirmat, Dle Adams. Veti sosi
la Buenos Aires la ora 4 p.m., ora locala.
Daniel Adams: Thank you. Can I pick up my ticket when I check in?
Daniel Adams: Va multumesc. Pot sa imi ridic biletul cand ma inregistrez / cand imi predau bagajele?
Reservations clerk: Yes, but please check in at least one hour before departure time.
Functionar rezervari:
Dar, dar va rog sa va inregistrati / sa va predati bagajele cu cel putin o ora inainte de ora
de plecare.

At passport control (La controlul pasapoartelor)
Do you have a return ticket?
Immigration officer: Good evening. Where have you come from?
Ofiterul de la
imigrari:
Buna seara. De unde veniti?
Paul Ryefield: Bucharest, Romania.
Paul Ryefield: [De la] Bucuresti, Romania.
Conversatii doar in Engleza
http://translatoriengleza.freewb.ro/dialoguri[18.04.2014 02:26:23]
Immigration officer: May I have your passport and form I-94, please?
Ofiterul de la
imigrari:
Imi puteti da pasaportul Dvs si formularul I-94, va rog?
Paul Ryefield: Here you are.
Paul Ryefield: Poftim.
Immigration officer: Whats the nature of your visit? Business or pleasure?
Ofiterul de la
imigrari:
Care este natura vizitei Dvs? [Calatorie de] afaceri sau de placere / turistica?
Paul Ryefield: Pleasure. Im visiting my relatives.
Paul Ryefield: [Calatorie de] placere / turistica. Imi vizitez rudele.
Immigration officer: How long are you going to stay in the United States?
Ofiterul de la
imigrari:
Cat timp stati in Statele Unite?
Paul Ryefield: Three weeks.
Paul Ryefield: Trei saptamani.
Immigration officer: What is your occupation?
Ofiterul de la
imigrari:
Ce ocupatie aveti?
Paul Ryefield: I work as an accountant for a Romanian telecommunications company.
Paul Ryefield: Sunt contabil la o companie romana de telecomunicatii.
Immigration officer: Do you have a return ticket?
Ofiterul de la
imigrari:
Aveti bilet de intoarcere?
Paul Ryefield: Yes, here it is.
Paul Ryefield: Da, uitati-l.
Immigration officer: Thats fine. Thanks. Enjoy your trip.
Ofiterul de la
imigrari:
E-n regula. Multumesc. Calatorie placuta.
Paul Ryefield: Thank you.
Paul Ryefield: Va multumesc.
Railway travel (Calatoria cu trenul)
A ticket to London, please.
Paul Ryefield: What time does the next train to London leave?
Paul Ryefield: La ce ora pleaca urmatorul tren catre Londra?
Railway
Station Clerk:
At 16:35, from platform 8.
Functionarul
de la gara:
La 16:35, de pe peronul 8.
Paul Ryefield: Is it a direct train to London?
Paul Ryefield: E tren direct?
Railway
Station Clerk:
No, you have to change trains at Birmingham.
Functionarul
de la gara:
Nu, va trebui sa schimbati trenul la Birmingham.
Paul Ryefield: I see. One ticket to London, please.
Paul Ryefield: Inteleg. Un bilet pentru Londra, va rog.
Railway
Station Clerk:
Single or return, sir?
Functionarul
de la gara:
Numai dus sau dus-intors, domnule?
Paul Ryefield: Single, please.
Paul Ryefield: Numai dus, va rog.
Railway
Station Clerk:
64 pounds, please.
Functionarul
de la gara:
64 lire [sterline], va rog.
Paul Ryefield: Here you are.
Paul Ryefield: Poftim.
Railway
Station Clerk:
Heres your ticket and change, sir.
Functionarul
Poftiti biletul si restul Dvs, domnule.
Conversatii doar in Engleza
http://translatoriengleza.freewb.ro/dialoguri[18.04.2014 02:26:23]
de la gara:
Rent-A-Car
(Inchirieri auto; inchirierea unei masini)
Id like to rent a car.
Rent-A-Car Clerk: Good morning. May I help you?
Functionarul: Buna dimineata. Va pot ajuta?
Mary J ones: Id like to rent a car, please.
Mary J ones: As dori sa inchiriez o masina, va rog.
Rent-A-Car Clerk: Okay. Full-size, mid-size or compact, maam?
Functionarul: OK. Mare, medie sau [clasa] compact, doamna?
Mary J ones: Full-size, please. Whats the rate?
Mary J ones: Mare, va rog. Cat costa?
Rent-A-Car Clerk: 78 dollars a day with unlimited mileage.
Functionarul: 78 de dolari pe zi, cu numar nelimitat de kilometri.
Mary J ones: And Id like to have insurance just in case.
Mary J ones: Si as dori o asigurare, pentru orice eventualitate.
Rent-A-Car Clerk: Is there an additional driver?
Functionarul: Mai e vreun alt sofer?
Mary J ones: No.
Mary J ones: Nu.
Rent-A-Car Clerk:
If you want full coverage insurance, it will be 8 dollars per day. It includes collision
damage waiver and personal accident insurance.
Functionarul:
Daca vreti asigurare cu acoperire completa, costa 8 dolari pe zi. Include asigurare casco
si asigurare personala de accidente.
Mary J ones: All right. Ill take it.
Mary J ones: In regula. O iau.
Rent-A-Car Clerk: Here is our brochure, maam. Err... full-size... OK. Please choose a model in this section.
Functionarul:
Poftiti brosura noastra, doamna. Aa... clasa mare... OK. Va rog sa alegeti un model din
sectiunea aceasta.
Mary J ones: How about this one?
Mary J ones: Ce ziceti de asta?
Rent-A-Car Clerk: All right. How many days would you like to use it?
Functionarul: In regula. Cate zile doriti s-o folositi?
Mary J ones: J ust one day.
Mary J ones: Numai o zi.
Rent-A-Car Clerk: May I see your drivers license and credit card please?
Functionarul: Imi puteti arata permisul Dvs de conducere si cardul de credit, va rog?
Mary J ones: Is the international driving licence fine?
Mary J ones: Permisul international de conducere e bun?
Rent-A-Car Clerk:
Yes, it is.
(...)
Thank you. Please fill in this form. Can you check this box, and put your initials here, and
again here.
Functionarul:
Da.
(...)
Va multumesc. Va rog sa completati formularul acesta. Puteti sa bifati casuta asta, si sa
va scrieti initialele aici, si din nou aici.
Booking a hotel room
(Rezervarea unei camere la hotel)
Id like to book a room please.
Receptionist: Good afternoon, San Felice Hotel. May I help you?
Receptionerul: Buna ziua, San Felice Hotel. Va pot ajuta?
Mrs Ryefield: Yes. Id like to book a room, please.
Mrs Ryefield: Da. As dori sa rezerv o camera, va rog.
Conversatii doar in Engleza
http://translatoriengleza.freewb.ro/dialoguri[18.04.2014 02:26:23]
Receptionist: Certainly. When for, madam?
Receptionerul: Desigur. Pentru cand, doamna?
Mrs Ryefield: March the 23rd.
Mrs Ryefield: 23 martie.
Receptionist: How long will you be staying?
Receptionerul: Cat timp veti sta?
Mrs Ryefield: Three nights.
Mrs Ryefield: Trei nopti.
Receptionist: What kind of room would you like, madam?
Receptionerul: Ce fel de camera ati dori, doamna?
Mrs Ryefield:
Er... double with bath. Id appreciate it if you could give me a room with a view over the
lake.
Mrs Ryefield: Aa... dubla, cu cada /baie. As aprecia daca ati putea sa-mi dati o camera cu vedere la lac.
Receptionist:
Certainly, madam. Ill just check what we have available. . . Yes, we have a room on the
4th floor with a really splendid view.
Receptionerul:
Desigur, doamna. Verific imediat ce avem disponibil... Da, avem o camera la etajul patru,
cu o priveliste absolut splendida.
Mrs Ryefield: Fine. How much is the charge per night?
Mrs Ryefield: In regula. Cat este pretul pe noapte?
Receptionist: Would you like breakfast?
Receptionerul: Doriti mic dejun?
Mrs Ryefield: No, thanks.
Mrs Ryefield: Nu, multumesc.
Receptionist: Its eighty four euro per night excluding VAT.
Receptionerul: Este optzeci si patru de euro pe noapte, fara TVA.
Mrs Ryefield: Thats fine.
Mrs Ryefield: E-n regula.
Receptionist: Whos the booking for, please, madam?
Receptionerul: Pentru cine este rezervarea, va rog, doamna?
Mrs Ryefield: Mr and Mrs Ryefield, thats R-Y-E-F-I-E-L-D.
Mrs Ryefield: Dl si Dna Ryefield, se scrie R-Y-E-F-I-E-L-D.
Receptionist:
Okay, let me make sure I got that: Mr and Mrs Ryefield. Double with bath for March the
23rd, 24th and 25th. Is that correct?
Receptionerul:
OK, dati-mi voie sa ma asigur ca am inteles bine: Dl si Dna Ryefield. [Camera] dubla cu
cada/baie pentru 23, 24 si 25 martie. Este corect?
Mrs Ryefield: Yes it is. Thank you.
Mrs Ryefield: Da, e corect. Va multumesc.
Receptionist:
Let me give you your confirmation number. Its: 7576385. Ill repeat that: 7576385. Thank
you for choosing San Felice Hotel and have a nice day. Goodbye.
Receptionerul:
Dati-mi voie sa va dau numarul de confirmare. Este 7576385. O sa repet: 7576385. Va
multumim ca ati ales San Felice Hotel si va dorim o zi buna. La revedere.
Mrs Ryefield: Goodbye.
Mrs Ryefield: La revedere.



Bilete de Avion Ieftine
esky.ro/bilete-de-avion-ieftine
Rezerva zboruri ieftine de la 20. Vezi oferte
pentru bilete ieftine!
Conversatii doar in Engleza
http://translatoriengleza.freewb.ro/dialoguri[18.04.2014 02:26:23]

Crearea unei pagini web, Gratuit
Designed by Free CSS Templates.