Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
AUGUSTEHORTH
LEPATOIS
GUYANAIS
E S S A I D E S Y S T M A T I S A T I O N
= 1949
IMPRIMERIEPAUL LAPORTE
=CAYENNE
MANIOC.org
Bibliothque Alexandre Franconie
Conseil gnral de la Guyane
MANIOC.org
Bibliothque Alexandre Franconie
Conseil gnral de la Guyane
MANIOC.org
Bibliothque Alexandre Franconie
Conseil gnral de la Guyane
MANIOC.org
Bibliothque Alexandre Franconie
Conseil gnral de la Guyane
Le Patois Guyanais
E ssai de systmatisation
PAR
M. Auguste HORTH
CAYENNE
IMP. PAUL LAPORTE
1948
MANIOC.org
Bibliothque Alexandre Franconie
Conseil gnral de la Guyane
A Monsieur Robert VIGNON
Monsieur le Prfet
Laissez-moi le personnel plaisir de placer
ce livret sous votre haut patronage, en
considration du profond attachement que
vous manifestez mon pays et du dsir
ardent et sincre qui vous anime d'en faire
un des plus beaux joyaux des Territoires de
l'Union Franaise.
Il m'est d'autant plus agrable de le faire
que vous tes le premier reprsentant d'une
France qui vient solennellement d'riger la
Guyane en vritable Dpartement, avec tout
ce que ce terme gographique implique, pour
nous, de parit dans les devoirs et les droits
Ce geste magnanime d'intgration com-
plte, bien qu'elle soit la conscration lgis-
lative d'un tat de fait existant depuis des
sicles dj, sur le plan spirituel et culturel,
ne nous touche pas moins profondment.
Dans nulle terre lointaine de la Mtropole,
on n'est pas plus Franais qu'ici. Et, s'il en
tait besoin d'une preuve, la formation de
notre patois, tant dans sa morphologie que
dans sa syntaxe, en constituerait la mani-
festation la plus clatante qui soit.
Recevez, je vous prie, Monsieur le Prfet,
l'assurance de mes sentiments les plus sin-
crement dvous la cause et la grandeur
de la France
A UGUS T E HO RT H
Cayenne, le 22dcembre 1941
EN MMOIRE DE
Roberte Agns HORTH
ne Cayenne le 11 septembre 1905 et dcde
Paris, le 24mars 1932, licencie de Philosophie.
A toi, ma chre enfant, Guyanaise la foi
ardente, s'il en ft, je ddie mon E ssai de S ys-
tmatisation du Patois Guyanais comme un
tmoignage d'amour d'une ternelle survivance.
Tu t'tais promis, il m'en souvient, d'crire
cette tude un jour. Tu l'eusses, certes, fait avec une
comptence incontestable et le cur brlant d'une
profonde pit filiale pour ton pays natal, mais
hlas !!!
En souvenir de toi, donc, j'ai repris le projet
et l'ai excut, soutenu pur ta constante pense et
guid par la dilection, l'idoltrie, serais-je plutt
tent de dire, que nous professions, tous deux un
gal degr, pour notre bien malheureuse Guyane.
A dfaut de mrite plus grand, il nous suffi-
rait, n'est-ce pas ? qu'on vecu ille reconnatre ce
modeste livret, celui d'tre un vritable acte de foi
dans l'avenir de ce pays dont nous n'avions jamais
dout, toi et moi, mme aux heures les plus sombres
de son histoire.
A UGUS T E HO RT H
Cayenne, ce 2 dcembre 1 943.
7
PR FA CE
L'tude du patois guyanais restait encore faire de nos jours. A vant le livret
quo nous prsentons, aujourd'hui au public, il n'existait en tout et pour tout, dans
ce domaine, que quelques feuillets de M . A uguste de S t-QUE N T I N , intituls E tude
sur la grammaire crole & , servant de conclusion au l ivre de Contes et de Fables
croles de son parent M . A lfred de S t-QUE N T I N et les indices grammaticaux de
M . M E T E RA N , placs La fin de son ouvrage humoristique A t t i pa * .
Bien que nous ayons mis srieuse contribution les remarques de M . de S t-
QUE N T I N , nous ne croyons sincrement pas qu'on puisse baptiser du nom de gram-
maire, ces simples notes destines expliquer certaines particularit linguistiques des
Contes et Fables . D ans cet, ordre d'activit, donc, nous pensons, sans fausse
modestie, avoir combl une lacune ; mais nous n'offrons, nous-mme, qu'un E sssai
de S ystmatisation , tant la sotte pretention de croire que nous sommes parvenu
crer une vritable science grammaticale du patois nous est trangre.
Cependant notre modeste etude vient son heure ; l'heure o, parmi tant de
ruines matrielles et morales accumules, parmi le naufrage de tontes les idologies
et le rveil brutal des nationalismes les plus divers, il est consolant de se sentir le
pied solidement pos quelque part; sur un sol bien soi dont, on participe jusque
dans son trfonds et dont on n'ignore ni l'histoire, ni les anecdoctes qui en forment
la trame et ni surtout les aspirations d'avenir, Les Guyanais constituent bien un
peuple, en dpit de toutes les affirmations contraires ; fort petit peuple, sans doute
mais peuple tout de mme. Kalidoscope de presque toutes les races de la terre,
abrge de l'humanit, la Guyane a russi a fondre en une mme me, en un mme
principe spirituel tous ceux qui habitent son sol si gnreux. D eux choses a dit, en
effet, Renan, constituent cette me, ce principe spirituel. L'une est dans le pass ;
l' autre dans le prsent. L'une est la possession en commun d'un riche legs de
souvenirs ; l'autre est le consentement actuel, le dsir de vivre ensemble, la volont
de faire valoir l'hritage qu'on a reu indivis .
E t quel legs doit nous tre plus cher et plus prcieux que, la langue de nos an-
ctres. La conserver pure, dans son gnie, et la transmettre enrichie de tous les ap-
ports nouveaux dus au commerce avec les autres, nous ne devrions avoir rien de plus
sacr, ni de plus imprieux, si nous avons la volont de rester nous-mmes, nonobs-
tant notre integration dans une plus grande communaut. I l n'est pas de reniement
plus stupid; ; ni de plus monstrueuse ingratitude que le fait de feindre d'ignorer ou
de laisser tomber en dshrence le, langage qui nous a berces et endormis sur le sein
maternel ; c'est aussi une manire de renoncement la tche commune de faire valoir
l'hritage reu indivis .
Pendant longtemps, il fut de bon ton, de mode mme d'oublier le guyanais, et,
de le dsapprendre ses enfants, dans le but de mieux leur faire parler le franais.
La tin en soi n'avait rien que de fort louable : mais les moyens en constituaient
* " Contes Fables et Chansons en crole ", par Alfred de St-Quentin. J.
Marchand Libraire-diteur a Antibes, 1872.
*
"
Attipa " par Mtran, dit Cayenne.
I
8
Une profonde erreur pdagogique unanimement partage dans le pays. Il est en effet
exprimentalement admis que pour parler correctement une autre langue il est indis-
pensable de commencer par bien connatre celle dam laquelle on est lev. Apprendre
donc, a l'enfant, a bien penser et raisonner logiquement dans sa langue maternelle,
y former solidement son coeur et son esprit, telle doit tre notre premire proc-
cupation.
Quand viendront pour lui l'heure et le moment de traduire ses ides, ses im-
pressions ou ses sentiments, en une autre langue, il le fera avec une solidit de fond
a laquelle la forme ne sera que subordonne. Si les monuments littraires de la plus
haute antiquit sont parvenus jusqu' nous, ce n'est certes pas dans la forme premire
ou ils ont t exprims. Les traductions ne nous livrent que la substance, l'ide, mais
non la littrature qui l'enrobe et qui constitue un bien personnel et national ne
l'expatriant pas.
Le modeste livret que nous livrons au public de notre pays, dmontre l'vi-
dence, que le Guyanais exprime suffisamment les nuances de la pense et avec une
certaine finesse de touche pour qu'il puisse tre juge digne d'aider une bonne forma-
tion intellectuelle et morale de l'enfant. Au reste, nous estimons en toute sincrit,
qu'il est bien prfrable de s'appliquer a lui faire parler correctement le patois, de
l'obliger s'y exprimer avec clart et precision plutt que de lui laisser dire, a lon-
gueur de jour, ce charabia, mi-guyanais, mi-franais ou foisonnent plus de crotismes,
certes, que de purs gallicismes qui nuiront longtemps et peut-tre toujours une
nette et claire expression de la pense dans l une comme dans l'autre langue.
N otre E ssai de Systmatisation du patois, offrait une certaine difficult
d'excution que nous avons t assez heureux de vaincre. En premier lieu tout Guyanais
croit connatre sa langue aussi bien qu'un autre et d'instinct, et comme les lois qui la
rgissent n'ont jamais t fixes, elle offrait parfois certaines variations d'une localit
une autre, voire mme d'un individu a un autre en raison d'origine diffrente, bien des
fois. La rgle n'tant que la gnralisation de l'usage, pour la poser, il nous a fallu
conferer soigneusement et longuement les termes, les expressions et les habitudes ver-
bales. Nous pourrons nous trouver en contradiction avec quelques-uns sur les principes
consignes : mais nous avons la certitude d'tre approuv par le plus grand nombre ;
or en matire de langue, comme en beaucoup d'autres circonstances, c'est la pluralit
des suffrages qui tablit la loi. la rgle.
En second lieu, le patois s'orthographiait trop librement, a l'avenant mme.
Tous nos devanciers ont semble s'ingnier en compliquer les difficults jusqu'il la
fantaisie, au point qu'il tait fort malaise de le lire. Nous avons pense qu'il fallait
faire bien plus simple. Il nous a donc paru, pour cela plus rationnel d'adopter la mor-
phologie franaise, dans tout son premier paragraphe, quitte a crer, comme nous
l'avons fait, les sons et les articulations capables d'une plus exacte traduction des
vocables propres a la race. La lecture et l'criture du guyanais. sont, de ce fait,
rendues plus faciles et son etude plus commode, l u manire d'exercice d'application,
nous avons plac la tin de l'opuscule les dolos croles expliqus et un vocabulaire
divise en plusieurs chapitres correspondant ans diffrents milieux de l'existence.
NOUSne terminerons pas cette preface sans exprimer notre profonde reconnais"
sance envers tous ceux dont nous avons parcourus les ouvrages, [tour nous inspirer,
soit de l'excellent ordonnancement des chapitres, soit d'une disposition matrielle
trs pdagogique, soit enfin des exemples qu'ils ont rendus classiques par l'usage.
Nous avons, selon la dlicieuse expression, pris notre bien partout ou nous l'avons
trouv ; pensant sincrement que. dans ce domaine, aussi bien qu'en maints autres,
la priode d'innovation est dfinitivement rvolue et que l'on imiterait toujours
quelqu'un, mme si l'on plantait des choux ,
Le Patois Guyanais
Essai de systmatisation
CHA PI T RE I O RI GI N E
La plupart des mots du patois guyanais viennent :
soit du franais ; soit d'autres langues.
Ils y ont t emprunts tantt par des illtrs ; tantt par des gens
instruits.
En trs grande partie, le guyanais est issu de deux dialectes provinciaux
le normand et le charentais ; mais il l est surtout du franais lui-mme, au-
quel il emprunte jusqu' la syntaxe d'accord et la syntaxe de construction
comme nous le verrons plus loin.
O RI GI N E FRANAISEE T PROVINCIALE
a) Formation par les ignorants : Les mots franais entendus,
l'origine, par les esclaves africains, ont t dforms par eux, suivant une
certaine logique que nous rigerons en rgies ; mais partout, ils ont con-
serv l'accent tonique qui avait frapp leurs oreilles. C'est ainsi que :
de qu'est-ce que c'est que cela ? prononc : Kk sk sa? i!s ont tir qui a a
de s'il vous plait, prononc : si ou plait,' ils ont tir : souple
de monsieur d mossieu d : mouch
Je m'en fous bien est devenu : mo foubin
babiller est devenu : balder
comme a d : cona
o est-il d : outi
il faut d
: i-faut
dit-il d : diti
pourquoi faire d : poucou fait ?
D'autre part, en rgl gnrale :
1 Ils ont laisser choir le r vibrant de la pnultime et de la dernire
syllabe des mots franais ; ainsi que ie l de la syllabe finale ble
De sorte que parler est devenu paler partir est devenu pati
litre d lite la prire d lapriv
table d tabe passable d passabe
10
2 Ils ont incorpor certains noms singuliers l'article la ou l' qui les
prcde ; ils en ont fait de mme pour d'autres noms prcds des articles
partitifs du, de l'. ainsi de :
la mer ils out fait le nom lame du pain ils ont fait le nom dipain
l'glise d lglise de l'eau d dileau
3 Ils ont soud certains noms le n de un ou de mon ; ainsi que le
s de les, des, entendus dans les liaisons et de celte faon ils ont tir, de :
un ne le nom nnne les amis le nom zami
mon me d nnme des a flaires d zaffai
4 Ils ont remplac partout le u par i, et bien souvent le e muet et le
eu par ou er.
Ex. le rhume se dit larime fumer se dit fimin
pointu d pointi peu d p
punir d ptni du feu d dif
muser d miser
5 Ils ont enfin interverti certaines lettres ou remplac certaines syllabes
du mot franais par d'autres qui leurs taient plus familires.
De il ils ont fait li
corbeau ils ont fait
crobeau
citrouille d
soutrille
fourmi d
frmmi
cercle d
srque
malheur
d nialh
captif d catibe
parole d pal
mener d mnnin
bonheur d bonh
Du dialecte normand, nous sont venus tous les mots o le son oi est
remplac par ou ou ou.
Ex. armoire se dit en normand ermoure et en guyanais lermou
soir d soure d assou
voir d voure d ou
toi d tou d (ou
roi d rou d rou etc..
Du normand on a encore : pitit moune, grand moune, les verbes
nayer, crait,
11
Quelques mots patois viennent galement du charentais.
Cayenne en Charente est devenu Cayenne eu Guyane
Chabichou d Chibichou
un fion est rest un fion etc...
b) Formation par les gens instruits. Quand le Guyanis devint
instruit, il introduisit dans son langage des mots plus exactement calqus sur
ie franais ; la plupart du temps, il tes y transporta sans changement ; de l,
l'existence, non des boublets, au vrai sens du terme, mais de deux ou trois
mots, issus du mme mot franais, ayant la mme signification ; mais forms
des poques diffrentes, soit par des ignorants, soit par des gens instruits.
Ex. Pour dire chaudire on trouve dans le trs vieux guyanais choudj,
dans les guyanais du sicle dernier chaudj et couramment de nos jours
chaudire.
Pour tiroir, on retrouve de !a mme manire : tchourette, tirouctte et
tiroir.
Pour l'expression : pas encore, il y a pc et penc etc..
O RI GI N E T RA N GRE
Venant des anciens occupants du pays, on dcouvre, dans le guyanais
beaucoup de mots lgrement modifis.
Ainsi de l'Anglais, il nous reste :
djale qui n'est autre que girl altr et signifiant : un flirt
chouite d street d : agrable au gout
loc d looch d : purge d'herbe verte
djob d job d : travail supplmentaire
nommes-ske d name sake d : homonyme
C'est aussi du prtrit anglais was que l'ancien guyanais avait tir
l'auxiliaire wa et twa employ dans la formation du futur et du condition-
ne! de ses verbes.
En effet, il disait :
Mo wa crait signifiant je croirai
to wa crait d'
tu croiras
li wa crait d il ou elle croira etc.
mo twa crait d je croirais
to twa crait d lu croirais
li twa crait d il croirais
C'est encore l'anglais que nous avons emprunt les 2 articulations
doubles, intraduisibles au franais
dj qui n'est autre que leur g
tch d ch
12
Du portugais nous avons conserv peu prs une dizaine de termes dont :
oune = un une
briga = pancrace
fica =se porter employ uniquement dans les interrogations :
Coument to fica? =. Comment te portes-tu ?
Cot to fica ? =5 o es-tu ?
Lagratiche lzard souc = sucre etc..
Les Galibis, les Nouragues, les Roucoyennes, autochiones des Guyanes,
nous ont donn quelques mots et expressions.
Comme : conconnin = tors Arouman =roseau
carbet coui calimb ouass agami toucan-ouaouari etc..
Les diffrentes immigrations ont aussi enrichi le vocabulaire guyanais :
L'Hindou lui a laiss : Colombo, banane, djaga, ilh
Le Chinois: bambou, dilu etc..
Mais tous ces apports reposent sur un fonds de quelques centaines de
mots purement africains: tels que: djocoti, gangan, caouca, djambel
gnnmn, piaye, djanga, camougu etc... et s'agencent suivant le gnie
propre la tribu guinenne dont on a peupl le pays.
Telle est l'origine du patois guyanais, sans cesse en volution ; et
ayant une tendance marque vers une plus grande assimilation au franais.
O ONOMATOPES
Pour terminer ce chapitre, il y a lieu de signaler que le patois, comme
le langage de tout peuple simple et motif use de beaucoup d'onomatopes
pour dsigner, par les bruits ou les sons qu'ils produisent, les objets et
les choses pour lesquels il n'a pas de mots propres.
Ainsi : oune ouichi-ouichi, est une conversation voix trs basse
woyo-woyo, est une dispute bruyante
rounourounou protestation murmure
toou vlogodoou bruit de lutte avec bri d'objets, bruit de chute
patcha-patcha = est un bourbier, un cancan
pinolch = d o croit le pinot ou simple6
ment bourbier
Oune bain-gningnin = est une grande misre physique et morale,
une affaire embrouille et pas propre.
Minnin-vini = philtre d'amour.
Gnan-gnan est la pulpe de la noix de coco, le manger, tout ce
qui est tendre et doux.
Tchouboume! = est le bruit de chutte dans l'eau, etc,.
13
CHA PI T RE I I .-M O RPHO LO GI E
1 Les lettres et les sons.
Pour rcriture du patois guyanais. on emploie les 26 lettres de l'alpha-
bet franais, avec les modifications suivantes :
1 le a nasal prend un accent circonflexe et est toujours suivi de n-ne
ou de n-me.
%
Ex. nn-ne ne.
nn-me =me
2 le o possde deux sous :
a) Un son ouvert comme dans notre corps, votre porte, dans ce cas il
prend un accent circonflexe.
Ex. c = corps pal
=
parole ft =fort, il faut que.
b) Un son alphabtique ou ferm comme dans loto, le notre.
Ex. mo = je, me, moi...
to = tu, te, toi...
3 Le h est toujours aspir.
Ex. oho prononc o ho= peu importe.
einhein prononc ein-hein certes, certainement
conhan prononc cou-han = comme ceci.
4 Il existe, en plus, 2 articulations doubles, propres aux Guyanais et
destines remplacer les articulations d et t places devant les diphtongues
ian, ia, ien. ie. Ce sont :
a) l'une explosive et labiale dj se prononant comme le g anglais.
b) l'autre explosive et dentale tch d ch d
Ex. djabe =diable
tchin bon tient bon = attention
indjin = indien
Aux 2 sons vocaux, tirs des 6 voyelles, ils convient d'ajouter 6 autres
qui sont propres au guyanais. Ce sont :
1 le son ome, lgrement plus labial que le om dans comble et pro-
nonc om-me.
Ex. mo ouome = mon homme
2 les sons nasaux nne prononc n-ne
Ex. o nnne = votre ne
le nme prononc n-me
Ex. to nnme ton me '
c) ainne prononc an-ne Ex. granne = graine
d) nne d n-ne Ex. pssnne = personne
e) nme d n-me Ex. mo mnme = moi-mme
1 4
2.-LES MOTS
Il existe en guyanais, comme en franais, 9espces de mots, le nom,
l'article, l'adjectif, le pronom, le verbe, l'adverbe, la prposition, la conjonc-
tion et l'interjection.
Des 9mots, les cinq premiers seuls, sont variables.
1. LE NOM
Il y a deux sortes de noms : le nom propre et le nom commun.
Le genre. Dans les noms, il existe deux genres: le masculin et le
fminin. Pour marquer la distinction des genres, on emploie 3 manires
1 On se sert de mots diffrents pour le masculin et pour le fminin.
Ex.masc. mouch =monsieur fm. madnme =madame
d ouome =homme d fnme =femme
d bfe =buf d vache vache etc..
2On fait prcder le nom masculin du mot mle et le nom fminin
du mot fimelle pour les animaux et les vgtaux seulement.
Ex. mle chien =chien mle papaye papayer mle.
fimelle chien =chienne fimelle papaye =papayer femelle
On emploie encore les mots mle et fimelle, papa et maman devant les
noms de peuple ou de race avec un sens pjoratif.
Ex. On dit oune mle ngue d fimelles indjins
oune papa arabe trois mamans indjins
On change la terminaison du masculin pour former le fminin.
Ex. masc. marchand fm. marchande
ngue ngresse
directeur directrice.
La distinction des genres ne se marque pas autrement; parce que
l'article est invariable quant au genre; et la plupart des noms n'ont qu'une
seule et mme forme pour le masculin et le fminin.
Toutefois, les noms franais transposs en guyanais y conservent leur
genre.
LE NOMBRE. Il y dans les noms deux nombres: le singulier et
le pluriel.
Un nom est au pluriel quand il est prcd d'un adjectif numral
cardinal pluriel, d'un nom collectif ou quand il est suivi de l'article dfini
ya signifiant les, des.
Ex. d zors =deux oreilles.
Oune tas mangues =des mangues.
Grands-mounes-ya pati =les grandes personnes sont parties.
15
On forme le puriel dans les noms en ajoutant un s au singulier.
Quate ouyes = quatre yeux.
Les noms termins par au, eau, tu et les sept noms en ou prennent
un x au pluriel.
Ex. sept crobeaux = sept corbeaux
mo d jounoux = mes deux genoux.
Les noms en al et ail prennent un s au pluriel
Ex. diss chouvals dix chevaux
oune quantit de travails = une quantit de travaux.
Les noms composs prennent un s dans leurs deux lments
Ex. mo d beaux-frs= mes deux beaux-frres
chants-ouants-ya =les chants-huant.
Emploi. Le nom peut tre sujet, complment de nom, d'adjectif,
d'adverbe et de verbe, attribut, mis en apposition et mis en apostrophe.
1 Le nom sujet se place toujours devant le verbe, il ne s'inverse jamais.
Ex. Louis pas qua travaille Louis ne travaille pas.
Le nom complment dterminatif d'un autre non se juxtapose lui ;
mais y est quelquefois reli par la prposition en marquant un rapport de
matire.
Ex. Achapeau Louis =C'est le chapeau de Louis
Oune case en paille =une case en paille.
On dit plus couramment : oune case paille.
3 Le nom complment dterminatif d'un adjectif est reli cet adjectif
par la prposition qu, signifiant, envers, de
Ex. a ti moune-a ingrat qu so maman =Cet enfant est ingrat envers
sa maman. Plein qu sabe = plein de sable.
4 Le nom complment d'objet, d'attribution et de circonstance direct
et indirect du verbe se place logiquement aprs le verbe ; et avant lui dans
les inversions qui sont exceptionnelles en guyanais.
Ex. Jean qua baille mendjant-a oune boute dipain = Jean donne au
mendiant un bout de pain.
Jean, sujet
qua baille, verbe
mendjant-a, complment indirect d'attribution
oune boute dipain, complment direct d'objet.
Inversion : A mendjant-a, Jean qua baille oune boute dipain =c'est
au mendiant que Jean donne un bout de pain.
5 Le nom complment d'adverbe est plac aprs ce dernier et prcd
de la prposition di ou de de, ayant le mme sens ; mais trs souvent il
y a ellipse de toute prposition.
16
Ex. On dit : beaucoup de cases ou beaucoup cases =beaucoup de cases
oune tas de fgnants ou oune tas fgnants = un las de fa
i
-
I nants.
trop di sodats ou trope sodats = trop de soldais.
6 Le nom attribut se place toujours aprs Le nom ou le pronom sujet
auquel l'unissent les verbes attributifs suivants :
sa = tre, nommin = nommer,
prend pou ou cou = prendre pour ou comme,
passer pou ou cou = passer pour ou comme,
gader pou ou cou = considrer pour ou comme.
Ex. Mo fr Paul, maon, m mo cousin Joseph sa oune charpentier,
Mo fr Paul =mon frre Paul, sujet de sa, sous entendu
maon = maon, attribut de frre Paul
mo cousin Joseph =mon cousin Joseph, sujet de sa
sa est verbe
oune charpentier == un charpentier attribut de cousin Joseph
Jean qua gader Louis cou so mate Jean considre Louis comme son
matre ; mate, attribut de Louis.
REMARQUEIMPORTANTE. Pratiquement. il y a presque toujours
ellipse du verbe sa devant le nom attribut ; mais les particules conjugatives:
t, qu etc..., sont obligatoirement employs pour marquer le pass, le
futur ou le conditionnel.
Ainsi on dit ordinairement :
au Prsent: mo maon; mais on pourrait dire aussi mo sa maon = je suis
[maon
au Pass : mo t maon d" mo t sa maon = jetais, je fus
au Futur : mo qu maon d mo qu sa maon =je serai maon
au Conditionnel: mo lgu maon d mo tqu sa maon = je serais maon
7 Le nom mis en apposition un autre nom en est spar par une
virgule, il est toujours encadr par la locution adverbiale : a.. min-minme,
qui signifie : ce, cette ou ces... sans pareils .
Ex. Marcel, a rou fgnant-a min-minme, pas qu roumin = Marcel,
ce roi fainant sans pareil, ne bougera pas. Ca roue fgnant, apposition
Marcel.
REMARQUE : le nom peut tre mis en apposition un pronom
personnel qui le suit Ex. Rous vols ys = c'est eux les rois de
voleurs.
8 Le nom mis en apostrophe sert appeler, interpeller, et trs
souvent il est suivi du O vocatif. Ex. Lon 0, vine ici Lon, viens ici
Pitit moune, pas fait ou polisson qu mo =Enfant, ne vous montrez pas
impertinent envers moi.
17
II. L'ARTICLE.
L'article, en guyanais, ne varie qu'en nombre, il ne fait donc pas con-
natre le genre des noms qu'il dtermine.
On trouve en guyanais, deux sortes d'articles : l'article dfini et l'article
indfini.
Article dfini. Il y a deux espces d'articles dfinis les articles
dfinis simples et les articles dfinis contracts.
Simples. Les articles dfinis simples se placent toujours aprs le
nom dtermin ou aprs son complment (nom prcd de de, adjectif ou
proposition relative) et auquel ils sont relis par un trait d'union. Ce sont :
la ou }signifiant : }pour le pluriel et
pour le singulier
a{ { le la l' ; et - ya ) signifiant : les
Ex. lglise-a =l'glise pigeon blanc-a = le pigeon blanc
lglises-ya =les glises chapeau Marce!-a =le chapeau de Marcel.
Remarques I . Aujourd'hui on emploie plus communment a
que la.
II L'article a, plac aprs un verbe ayant pour sujet l'une des
expressions : mo qui =moi qui nous qui = nous qui
to qui = toi qui ous qui, zles qui = vous qui
li qui = lui, elle qui ys qui = eux, elles qui, est tou-
jours expltif c'est--dire ne se traduit pas, il ne sert qu' marquer l'intrt
que prend le sujet.
Ex. Ys qui qua paier a, ys capons pass lapins = Eux qui parlent
sont plus poltrons que des lapins.
III. L'article dfini ajoute naturellement la dtermination un sens
dmonstratif qui la rend plus prcise qu'en franais; autrement dit, on ne
place jamais d'article dfini, aprs un nom pris dans un sens gnral et in-
dtermin.
Ex. Si l'on dit :
Pitit moun joli, cela signifie : l'enfant en gnral, tout enfant est joli
sens vague; mais en ajoutant au nom: pit t moune l'article-a, le sens devient:
pitit moune-a joli = l'enfant, cet enfant que je montre ou dout je parle,
sens prcis.
IV. Les articles-a et-ya modifient le sens de la phrase suivant qu'ils
sont placs aprs te nom ou aprs son pithte.
Ex. robe-a courte signifie : la robe (est) courte ; mais robe courte-a veut
dire : la robe qui est courte et non une autre.
18
Contractes. Les articles dfinis contracts se composent de deux
particules encadrant le nom complt, ce sont
Singulier :
..................-a =au
di.............-a du, de la, de l'
Pluriel :
......................-ya = aux
di................-ya = des.
Ex. Jean crit, Gouverneur- = Jean a crit au Gouverneur
Mo qua penser soldatsya =Je pense aux soldats
vou di bf-a bien faible =La voix du buf est bien faible
cris di crobeaux-ya nervants=les cris du corbeaux sont nervants
REMARQUEI. On trouve encore, en guyanais, i'article contract au,
employ uniquement aprs le verbe aller.
Ex. Paul qua aller au quai, au stade, etc..
II. Dans le laugage usuel, on supprime la particule prpositive et
di des articles contracts, sauf aprs le verbe penser o le est obligatoire.
Ex. Jean crit Gouverneur-a = Jean a crit au Gouverneur
vou bfe-a =la voix du buf
cris crobeaux ya =les cris des corbeaux.
Dans ces cas, la confusion des articles contracts avec les articles
simples serait possible. Pour l'viter, il suffit de se rappeler que l'article
dfini simple ou contract ne dtermine que le nom aprs lequel il est plac
et auquel il est reli par un trait d'union. Si donc les articles - a ou - ya
se trouvent aprs deux noms juxtaposs, ils ne peuvent dterminer que le
dernier et sont contracts.
III. L'ADJECTIF
Il y a eu guyanais 6 sortes d'adjectifs qui sont :
Les adjectifs qualificatifs, dmonstratifs, possessifs, numraux, indfinis
et interrogatifs.
RGLEGNRALE. Les adjectifs, comme les articles, s'accordent en
nombre ; mais ne varient pas en genre ; c'est--dire qu'ils ont une seule et
mme forme pour le masculin et le fminin, part les exceptions ci-aprs.
1 ADJECTIFSQUALIFICATIFS
Font exception la rgle gnrale d'accord, les adjectifs qualificatifs
termins au masculin par :
i qui font leur fminin en e
eur qui font leur fminin en euse
in qui fout leur fminin igne
Ex. pitit ouome (masc) = petit homme ; pitit fume (fm) = petite
femme ; a marchand-a voleur = ce marchand est voleur ; a marchande-l
voleuse = celte marchande est voleuse ; pitit garon-a malin =le petit
garon est malin ; pitit fie-a maligne la petite fille est maligne ; oune joli
chapeau (masc) = un joli chapeau ; oune jolie robe (fm) =une jolie robe.
19
DEGRSDECOMPARAISON. On distingue en guyanais, comme en
franais, trois degrs de comparaison dans les adjectifs : le positif, le com-
paratif et le superlatif.
POSITIF. Le positif est l'adjectif mme.
Ex. Jean intelligent (positif) = Jean (est) intelligent.
COMPARATIF. - Le comparatif est l'adjectif avec une comparaison.
Il existe 3 sortes de comparatifs :
1 Le comparatif d'galit qui s'tablit par aussi... qui aussi .. que
Ex. Paul aussi ft qui Edouard = Paul est aussi fort que Edouard.
2 le comparatif ds supriorit qui se forme par pis. qui =plus... que
Ex. Maurice pis intelligent qui Joseph = Maurice (est) plus intelligent
que Joseph.
3 Le comparatif d'infriorit qu'on tablit par moins... qui=moins ..que
Ex. La Guyane moins grand qui Brsil La Guyane (est) moins grande
que le Rrsil.
Superlatif. Le superlatif est la qualit porte un trs haut degr ;
soit avec comparaison, c'est le Superlatif relatif ; soit sans comparaison
et c'est le Superlatif absolu.
1 Superlatif relatif Le superlatif relatif est form par:
Singulier Pluriel
a) a moins... a est le moins a moins... ya sont les moins
b) a pis... a = est le plus a pis... ya = sont les plus
Bien souvent on remplace les articles a et ya par :
di nous toutes = de nous tous, toutes ou d'eutre nous
di zotes toutes =de vous tous, toutes ou d'entre vous
di ys toutes = d'eux tous, d'elles toutes ou d'entre eux, elles
Dans le langage courant, on dit par abrviation a moins... a, a pis... a ;
a moins... ya ; a pis... ya au lieu de a moins..., a pis... etc.
Ex. Paris a pis belle ville-a = Paris est la plus belle ville
Lon a moins brave di zotes toutes Lon est le moins brave de
vous tous
Mangues ranne-amlie a pis sucrs-ya Les mangues reine-
amlie sout les plus sucres
On fait quelquefois prcder pis plus, d'un adjectif possessif
Ex. Aso pis vilain chapeau = c'est son plus vilain chapeau
a y pis bel linge = c'est leur plus beau linge
Superlatif absolu. Le superlatif absolu se forme en plaant trs
devant l'adjectif, ou en le faisant suivre de mnme = trs
Ex. Pied palmisse-a trs grand = le palmier (est) trs grand
Paul fgnant minme = Paul (est) trs fainant
20
REMARQUE I. Eu Guyanais, quand on veut exprimer une qualit
porte un degr incomparable, on rpte 3 ou 4 fois le qualificatif.
Ex. Lam- t grand, grand, grand =Cette mer tait trs, trs, trs
grande
REMARQUEII. bon a deux comparatifs irrguliers:
pimign = meilleur et pis bon = meilleur
Ex. Jeau pimigno qui Alfred = Jean (est) meilleur que Alfred
ou Jean pi bon qui Alfred = Jean (est) meilleur que Alfred
Emploi et place. L'adjectif qualificatif peut tre pithte ou attribut,
et employ comme nom ou adverbe.
1 L'adjectif qualificatif pilhte se place avant ou aprs le nom qua-
lifi: Ex. nnne gris-a = l'ne gris oune joli zozo = un joli oiseau.
2 L'adjectif qualificatif attribut se place toujours aprs le nom qualifi.
Il devient verbe et se conjugue,
Ex. Lonce lasse Lonce est las
Lonce t lasse = Lonce tait las
Lonce tqu lasse si li l travaille =Lonce serait las s'il
avait travaill.
Le qualificatif est encore attribut aprs les verbes attributtifs suivants :
Vine ou vini = devenir Ex. Paulette vini belle = Paillette est de-
venue belle
trouver = trouver Mo qua trouver li bien dlure = je la
trouve bien dlure.
passer pou ou cou = passer pour ou comme
Ex. li qua passer pour intelligent =elle passe pour intelligente,
gader pou ou cou =considrer pour ou comme.
Employ comme nom, l'adjectif qualificatif peut tre: sujet, compl-
ment dterminatif d'un nom ou complment d'un verbe.
Ex. sujet Fgnant pas gain zamis =le paresseux n'a pas d'amis
complment de nom Henri fait oune coup di sauvage Henri
a l'ait un coup d sauvage,
complment de verbe ft soulager malheureux il faut secourir
les malheureux.
4 Employ comme adverbe, l'adjectif se place immdiatement, aprs le
verbe qu'il modifie.
Ex. Edouard qua paler ft = Edouard parle fort
ADJECTIFSDEMONSTRATIFS
Les adjectif dmonstratifs sont :
Singulier Pluriel
a... - i ce, cette, ce..ci, ce...l,
a... -la j cette...ci, celle...l
a... -ya
ces...ci
ces.. l
2 1
Ex. a live- =ce livre, ce livre-ci, ce livre l
a montes-y =ces montres, ces montres-ci, ces montres-l
Remarque. les l et y des adjectifs dmonstratifs pren-
nent un accent grave qui les diffrencie des a, la et ya articles
qui n'en ont pas.
ADJECTIFSPOSSESSIFS
Les adjectifs possessifs sont, pour les 2 genres et les 2 nombres
1 personne : mo =mon, ma, mes Nous = notre, nos
2 - d - : to = ton, la, tes ) o. ztes = votre, vos
S - d - : so =son, sa, ses y leur, leurs
Ex. Mo chapeau nve = mon chapeau est neuf
Toute mo doutes =tous mes doigts.
REMARQUEI. Ou emploi o au lieu de to par politesse, quand il
n'y a qu'un possesseur.
II. On emploie zote quand il y a plusieurs possesseurs.
Ex. mouch, o chouval pati = Monsieur votre cheval est parti
messis zte chouvals pati messieurs, vos chevaux sont partis.
REMARQUEIII. Exceptionnellement, le guyanais fait usage de mes.
On le trouve dans les expressions exclamatives ex : mes enfants ! mes zamis !
REMARQUEIV. Pour dterminer davantage le nom prcd d'un
adjeclit possessif, on le fait suivre souvent des articles dfinis a, la et
ya qui prennent le sens de : que voici, que voil ou bien dont je parle,
que je montre.
Ex. Mo chapeau a pas joli = mon chapeau (que voici, ou voil) n'est
pas joli.
to plumes ya pas bons =tes plumes (celles dont je parle) ne sont
pas bonnes.
REMARQUEV. Aprs : toute moune, chaque moune, chaque... et
chacun faisant fonction de sujets, on emploie y avec le sens de son. sa
ses ou de les suivis d'un nom.
Ex. toute moune qua fait y zaffais = tout le monde fait ses affaires
chaque moune gain y tracas chacun a ses tracas.
ADJECTIFSNUMERAUX
Les adjectifs numraux cardinaux servent compter et les. adjectifs
numraux ordinaux marquent l'ordre, le rang.
En guyanais, les adjectifs cardinaux sont les mmes qu'en franais,
l'exception de :
un, une qui se dit oune dix qui se dit diss
deux, qui se dit d quatre d quate
Ex. mo gain oune live = j'ai un livre diss boules =dix boules
m to, to gain d mais toi, tu en as deux,
22
Exceptionnellement, on emploie in devant quelques noms ; ainsi on
dit : in franc =un franc et non oune franc.
Les adjectifs ordinaux sont aussi les mmes qu'en franais sauf : pre-
mier, premire qui se disent : prmi, deuxime qui se dit : dzinme et
dernier qui se dit dergn.
Dans tous, la terminaison ime devient : ienme et se prononce ien-me.
Ex. Ernestine prmi et Julie troisiume = Ernestine est premire et
Julie troisime.
ADJECTIFSINDEFINIS
Les adjectifs indfinis sont :
auquine aucune aucun
chaque = chaque
moo = quelques
mnme = mme
oune note =un autre, une autre
plusieurs = plusieurs
tel = tel, telle
toute, toutes =ton!, toute tous, toutes
Ex. Tel papa, tel pitite =tel pre, tel enfant
Moo coups qua tomber = quelques coups pleuvent.
ADJECTIFSINTERROGATIFS
Un'y a qu'un adjectif interrogatif : qui, pour les 2 genres et les 2
nombres.
Ex. Qui lh li a ? =Quelle l'heure est-il ?
Qui live to qua lit-a ? = Quel livre, lis-tu?
IV LESPRONOMS
Il y a 6 sortes de pronoms : les pronoms personnels, dmonstratifs,
possessifs, indfinis et interrogatifs qui, comme les adjectifs, varient en
nombre ; mais jamais en genre.
1 PRONOMSPERSONNELS
Les pronoms personnels ne sont autres que les adjectifs possessifs ;
sauf so 3e personne du singulier qui devient li. Ce sont:
Singulier Pluriel
1
re
personne mo je, me, moi 1
re
personne nous = nous, nous
moi
2e
(to = tu, te, toi, toi, 2e }ou
s
=
vous
,
vous
2e
{ tou=toi, toi { ztes = vous, a vous
3e li il, elle, lui, elle, 3e Ys = ils, elles, eux, elle,
lui, elle eux, elles.
23
En ajoutant l'adjectif mnme aux pronoms personnels, on obtient les
pronoms personnels composs suivants :
1
re
pers. mo minme =moi-mme
to-minme = toi-mme
tou-minme= toi-mme
li-minme =lui-mme, elle
mme
pers. nous-minmes = nous-
mmes
ous-minme ( vous-mme
ztes-minmes { vous-mme
s
ys-minmes = eux-mmes,
elles-mmes.
REMARQUES. Par dformation, le pronom personnel franais il est
devenu i dans les verbes impersonnel suivants.
i-faut =il faut
i parat =il parait
i-se peut = il se peut
H Au lieu de to =tu, le, toi, toi, on emploie :
1 tou = toi, loi, uniquement comme complment et dans un
sens injurieux, et mprisant
2 ous = vous, vous, par politesse et par respect
Ex. Ys pas bezoin tou = on n'a besoin de toi
maman, papa qua appeler ous, = maman, papa vous appelle
III Mo, to, nous, ous, ztes, ys sont tantt adjectifs possessifs,
tantt pronoms personnels. Ils sont adjectifs devant les noms ; et pronoms
devant ou aprs un verbe. D'autre part ; les adjeciifs possessifs : o, zte et
y ne prennent pas de s et de plus o s'crit avec un
9e
9e
mo prix-ya jolis =mes prix sont beaux
on robe blanc
Adjectifs
possessifs
mo gain d prix
ous crit o papa
Pronoms
personnels
1 pers.
2 pers.
3 pers.
Ex.
votre robe est blanche
y souliers sales leurs souliers sont sales
=foi deux prix
vous avez crit votre pre
ys pas ouler y souliers =ils ne veulent pas de leurs souliers
REMARQUEIV. Les pronoms personnels rflchis sont forms par
les adjectifs possessifs suivis du mot : c corps. Ce sont
Singulier: Pluriel:
mo-c = me 1 pers nous-cs = nous
to-c == te 2* pers. o c ; ztes-cs= vous
so-c == se, lui, elle 3 pers. y-cs = se, eux, elles
Mo gader mo-c = je me suis regard
to gader to c = tu /'es regard
ys gader y-cs =ils se sont regards
REMARQUEV. Aprs la locution verbale: a di qui signifie: c'est
, les pronoms personnels ont le sens des pronoms possessifs
24
Singulier : Pluriel :
1 pers. a di mo = c'est moi, 1 pers, a di nous = c'est nous,
c'est le mien, la mienne etc. c'est le notre
2 pers. a di to = c'est toi, 2 pers. a di ous, zotes =c'est
c'est le tien, la tienne etc. vous, c'est le votre
3 pers. a di li = c'est lui, 3
= Que je me regardasse
Qui to tqua gader to c Que tu le regardasses
Qui li tqua gader so c =Qu'il ou elle se regardt *
Qui nous tqua gader nous cs= Que nous nous regardassions
Qui ztes tqua gader zte cs = Que vous vous regardassiez
Qui ys toqua gader y cs = Qu'ils ou elles se regardassent
PLUS QUE PA RFA I T
Qui mo l gader mo c = Que je me fusse regard
Qui to t gader to c = Que tu te fusses regard
Qui li t gader so c =Q 'il ou e
l
le se ft regard
Qui nous t gader nous cs = Que nous nous fussions regards
Qui ztes t gader zote cs = Que vous vous fassiez regards
Qui ys t gader y cs = Qu'ils ou elles se fussent regards
Les verbes pronominaux rciproques n'existent pas en guyanais. Pour
en rendre l'ide on a recours des priphrases :
Ainsi pour dire: Paul et Louis se regardent, on dit:
Paul qua gader Louis, Louis qua gader Paul = Paul regarde Louis,
Louis regarde Paul ou bien : Paul qu Louis qua gader y compangnins =
Paul et Louis regardent l'un, l'autre.
Pour dire : Nous nous parlons, on dit :
Ho qua paler qu li. li qua paler qu mo = Je parle avec lui, il parle
avec moi ou bien : Nous qua paier qu nous compangnins = Nous parlons
l'un, l'autre.
Acette rgle le verbe Briga Se Battre, de forme active; mais de sens
pronominal rciproque, lait seul exception.
Ex. : Paul qu Louis qua briga, signifie: Paul et Louis se battent
Nous qua briga Nous nous battons
Mais pour conjuguer Briga la forme rflchie, il faut lui ajouter les
pronoms rflchis:
que mo-c = avec moi qu nous cs = avec nous
qu to-c = avec loi qu zte cs = avec vous
qu so-c = avec lui ou elle qu y cs = avec eux, elles
45
Ex. : Mo qua briga qu mo c = Je me bats
To qua briga qu to c = Tu le bats
Li qua briga que so c = I l ou elle se bal
Nous qua briga que nous cs = Nous nous battons
Ztes qua briga qu ztes cs = Vous vous battez
Ys qua briga qu ys cs = lis ou elles se battent.
Voix Passive
Les verbes ne se conjuguent pas la voix passive, eu guyanais. On
y remplace les verbes passifs par des verbes actifs ayant pour sujet On,
que l'on rend en guyanais par Ys.
Ex. : Paul est battu se tourne par: On bat Paul =Ys qua balte Paul
J'tais vo! se tourne par: On me volait =Ys tqua vl mo
Verbes Impersonnels
Les verbes impersonnels guyauais sont :
i.faut = il faut li sembler = il semble
i-parait = il parat li probabe = il est probable
i-se peut = il se peut
Forme Affirmative
1 MODEINDICATIF
PR S E N T I M PA RFA I T
i-faut qui = Il faut que i-fall qui =I l fallait que
i-parait qui = il faut que li-t sembler qui =Il semblait que
i se peut qui =I l se peut que li t probabe qui= I l tait probable que
li-sembler qui = il semble que
li-probabe qui = Il est probable que
FUT UR
i-faudra qui = Il faudra que
2 MODECONDITIONNEL 3 MODEIMPRATIF
i-faudr qui = I L faudrait que Ft = Il faut que
i-paraitr qui = Il paratrait que
Forme ngative et dubitative des verbes impersonnels.
M O D E INDICATIF.
PR S E N T IMPARFAIT
i faut pas qui =Il ne faut pas que i fall pas = Il ne fallait pas
i parait pas qui= Il ne parait pas que li pas t sembler= Il ne semblait que
li pas sembler qui = Il ne semble pas que li pas t qua sembler = d
li pas probable qui =Il n'estpas probable que si li t fall= s'il fallait
46
FUTUR
i faudra pas =Il ne faudra pas si-faudra =s'il faudra
MODECONDITIONNEL,
i-faudr pas = Il ne faudrait pas si faudr =s'il faudrait
MODEIMPRATIF.
Ft pas =Il ne faut pas
Il y a se reud en guyanais par : li gain ou li gangnin
Il n'y a pas se rend en guyanais par : li pas gain, li pas gangnin ou gnanpoint
Il fait chaud d : li qua fait chaud
II (ait froid d : li qua fait frais
Il pleut d : laplie qua tomber
Il neige d : la neige qua tomber
La forme d'incidence : dit-il, dit-elle, se traduit par diti.
Ex. Dimain, diti, mo qu vini ou to = Demain, dit-il ou dit-elle,
je viendrai ie voir.
C'est que se rend par c que
Ex. Cque mo pas saver paler amricain = C'est que je ne sais pas
parler amricain.
Le verbe impersonnel c'est, se traduit par le pronom dmonstratif : a
qui se conjugue sur le verbe sa = tre.
Dans le langage usuel on dit a au lieu de a, par abrvation du verbe
a = c'est.
MODEINDICATIF
PR S E N T I M PA RFA I T PLUS QUE PA RFA I T
a ou a = c'est a t ou a t = c'tait a tqua ou a tqua= 'avait t
FUT UR
Forme usuelle Forme archaque
a qu ou a qu awa ou a wa =ce sera
2) MODECONDITIONNEL.
Forme usuelle Forme archaque
a tqu ou a tqu a twa ou a twa=ce serait ou c'aurait t
3) MODESUBJONCTIF.
PR S E N T I M PA RFA I T
Qui a ou qui a = que ce soit qui a tqua ou qui a tqua = que ce ft
PLUS QUE PA RFA I T
Qui a t ou qui a t = que c'et t.
47
E mploi des temps et des modes
INDICATIF
PR S E N T .-- Le prsent de l'Indicatif indique une action qui se fait au
moment o l'on parle.
Ex. Mo qua crit = j'cris.
Mais sert en outre.
1 exprimer uue vrit de tous les temps.
Ex. Solye qua limin pou toute moune =Le soleil luit pour tout le
monde.
2 remplacer le futur quand l'action est donne comme certaine ou
comme consquence d'une autre action.
LA . Jules qua river dimain = Jules arrive demain.
Si to roumin, mo qua tirer =Si tu bouges, je tire,
I M PA RFA I T . L'Imparfait indique qu'une action passe durait encore
pendant qu'une autre galement passe avait lieu. En somme, c'est le
prsent dans le pass. Fx. Quand to vini, mo tqua fit =Quand tu es
venu, je lisais.
Mais en outre, il sert :
1 exprimer une habitude du pass.
Fx. Longtemps, quand grand moune tqua paler, pitit moune tqua
caouca = Autrefois, quand les grandes personnes parlaient, les enfants se
taisaient.
2 indiquer la dure d'un fait dans le pass.
Ex. D coqs tqua vive en p endans oune poulailler, quand oune
poule river = Deux coqs vivaient en paix dans un poulailler, quand une
poule arriva.
3 indiquer une action future dans le pass et par suite d'un condi-
tionnel.
Es. to tqua river jod'la, mo tiqua pati dimain.
tu arriverais aujourdhui, je partais le lendemain.
PA RFA I T . Le parfait, en guyanais, remplace le pass simple, le pass
compos et le pass antrieur franais. Il indique une action passe, com-
pltement coule, un moment dtermin.
Ex. Ouue jou, b oune lac =Un jour, au bord d'un lac
Oune serpent piquer Simac = Un serpent piqua Simac
a ous crait qui river ? =Que croyez-vous qui arriva'!
a serpent-a qui crever = C'est le serpent qui creva
Mais il peut prendre la valeur d'un prsent pour exprimer une
vrit tire de l'exprience.
Ex. Tout temps pitits toujous payer pou grands
De tout temps, les petits ont toujours pay pour les grands
48
PLUS -QUE -PA RFA I T . Le plus-que-parfait indique qu'une action est
passe avant une autre galement passe. C'est le passe du pass.
E x. mo t fini manger quand to river j'avais fini de manger,
quand tu es arriv.
FUT UR. Le futur indique un fait qui doit avoir lieu dans un temps
venir; plus ou moins loign.
E x. A lfred qu pati ladj =A lfred partira la guerre.
M ais pour indiquer un proche avenir, on se sert du semi-auxiliaire
aller, et pour un avenir lointain de divte =devoir.
E x. Paul qua aller dromi =Paul va dormir (est sur le point de)
Louis divte river Louis doit arriver.
Le futur s'emploie quelquefois pour l'I mpratif.
E x. to pas qu prend engnein ici-a, et to qu pati cou to vine
tu ne prendras rien ici, et tu partiras comme tu es venu.
I I CO N D I T I O N N E L
E n guyanais, il n'y a qu'un temps du conditionnel qui est mis pour
le prsent et le pass.
Le Conditionnel :
1 indique qu'une action se fera moyennant une condition.
E x. T homas tqu trait si li tqua cu =T homas croirait s'il voyait.
2 s'emploie dans certaines phrases interrogatives ou exclamatives
E x. O us tqu ouler vini qu nous ? Vous voudriez venir avec nous?
Qui tqu jin trait a ! =Qui croirait jamais cela !
I I I I M P RA T I F
L'impratif prsente l'action comme un ordre excuter ou comme
une dfense respecter.
E x. Pas procher lam, tchouler, tchouler to c =N 'approche pas,
M ort, recule, recule toi !
M ais il peut en outre exprimer : 1
des circonstances d
e
but : ce sont les circonstancielles finales ;
5 des circonstances de consquence : ce sont les circonstancielles con-
scutives ;
6 des circonstances de condition : ce sont les circonstancielles con-
ditionne
1
les ;
7 des circonstances de comparaison : ce sont des circonstancielles
comparatives ;
8 des circonstances de comparaison et de condition : ce sont les com-
paratives conditionnelles ;
enfin 9 des circonstances de manire : ce sont les circonstancielles de
manire.
CIRCONSTANCIELLESTEMPORAIRES. Les subordonnes tempo-
relles sont unies la principale par quand, lo = lorsque, tant qui = tant
que, dipis = depuis que. ds, jouque = jusqu' ce que, avant ou avant qui
= avant que, aprs qui, = aprs que :
Ex. To qu appeler mo quand li qu river = Tu m'appelleras quand
il arrivera.
CIRCONSTANCIELLESCAUSAL ES. Les subordonnes causales com-
mencencent par une des conjonctions suivante : pare = parce que, pisse
puisque, di moment qui = du moment que.
Ex. Pisse li pas vine nous pas qu pati =Puisqu'il n'est pas venu,
nous ne partirons pas.
CIRCONSTANCIELLESFINALES. Les subordonnes finales sont in-
troduites par pou = pour que, afin gui afin que.
Ex. Lon vini pou to pouver pati =Lon est venu, pour que lu
puisses partir.
CIRCONSTANCIELLESCONCESSIVES. Les subordonnes concessives
sont unies la principales par mnme si mme si, bien qui bien que.
quand mnme = quand mme.
Ex. Mo tqu tirer, minme si li te dit mo pas fait a = J'aurais tir,
mme s'il m'avait dit de ne pas le faire.
CONSCUTIVES. Les subordonnes conscutives commencent par
de sorte qui = de sorte qne, di manire qui = de manire que, di faon
qui = de faon que, tellement.,, qui = tellement... que.
59
Ex. Couri, di faon qui li pas ou to =Cours, de faon qu'il ne le
voit pas.
CO N D I T I O N N E LLE S . Les subordonnes conditionnelles commencent
par si, en cas qui = au cas o, condition qui = moins que, moins
qui = moins que, supposer qui = supposer que, moins di =
moins de
Et: Mo qua pati divant, condition qui to suive mo
=Je pars devant, condition que tu me suives.
Si to reter mo qua tirer, si lo couri mo qua tirer, si to djocoti mo
qua tirer enc =si tu demeures, je tire, si tu cours, je tire, si tu
l'accroupis, je tire enrore.
COMPARATIVES. Les subordonnes comparatives se trouvent aprs
cou comme, di mnme qui =de mme que.
Ex : Jean qua manger cou oune loup Jean mange comme un loup.
COMPARATIVESCONDITIONNELLES. Les subordonnes comparatives
conditionnelles sont unies ta principale par cou si = comme si, di
mnme que si = de mme que si.
Ex : To qu fait cou si li pas dit to engnein =Tu feras comme s' il ne
t'a rien dit.
DEMANIRE. Les subordonnes de manire sont introduites par
sans sans que, sans qui sans que, en.
Ex : Maurice pati sans so mmmn pas ou li = Maurice est parti,
sans que sa mre ne l'ait vu.
Li qua vine en dansant et en chantant = II vient, en dansant et en chantant.
CONSTRUCTION DELAPHRASECOMPLEXE.
Dans la phrase complexe, l'ordre logique veut que l'on place en premier
lien la proposition principale, ensuite les subordonnes par ordre d'impor-
tance ; mais les inversions y sout trs frquentes.
Ex: Paul pas content travaille bien qui li jinne et qui li bien portant
Paul n'aime pas travailler bien qu'il soit jeune et qu'il soit bien portant.
Amisou qui coulve-a tqua valer. so c tqua gonfler =Amesure
que la couleuvre avalait, son corps gonflait.
La phra
s
e complexe guyanaise peut prendre la forme oratoire et prsente
ainsi :
60
1 Soit une principale suivuie de
Ex. Mo qua prier to di crait qui
a pas mo qu ider Joseph fini so
case ; qu si mnme mo t connate
oune moune capable di vini so
soucou mo t dconseiller li ; pace
Joseph trop ingrat ; pace li crait ous
obliger fait toute pou li et li engnein
pou ous ; pace li qua comprenne li
tellement grand mouch qui ous
divte crait ous trs honor quand
li qua accepter oune service di ous.
plusieurs subordonnes;
je te prie de me croire que ce
n'est pas moi qui aiderai Joseph
achever sa case ; que si mme je
connaissais quelqu'un capable de
venir son secours je l'en aurais
dconseill; parce que Joseph est
trop ingrat; parce qu'il vous croit
obliger de tout faire pour lui et
lui rien pour vous; parce qu'il se
figure tre tellement grand sei-
gneur que vous devez vous croire
trs honor quand il accepte un
service de vous.
2) soit une srie de subordonnes suivies de la principale.
Ex. Quand mo qua gader cou- Quand je considre combien la
ment lam- large et coument ciel-a
grand ; et quand mo qua comparer
tout a taille di oune ouome qui
river trabcer si facilement ni
oune ni ouote-l, mo qua rter bte.
3) soit deux sries symtriques
principale.
Ex. Tout pitite qui qua com-
prnne ; pace li pis instruit qui so
parents ye qui li divte mpriser-y,
a oune monse qui pssnne pas
divte frquenter, qui toute moune
divte montrer qu doutes pou li
ronter so c.
mer est large et combien le ciel
est grand ; et quand je compare
tout cela la taille d'un homme
qui est arriv traverser si facile-
ment et l'une, et l'autre, je reste
bete (mdus).
de suborndonnes, encadrant la
Tout enfant qui se figure, parce
qu'il est plus instruit que ses
parents qu'il doit les mpriser, est
un monstre que personne ne doit
frquenter, que tout le monde doit
montrer du doigt pour qu'il ait
honte de lui-mme.
(3 subordonnes 1 principale 3 subordonnes).
DESFIGURES
Les figures de grammaire que l'on trouve en guyanais sont l'in-
version, le plonasme et l'ellipse.
1) Inversion Dans la phrase simple, il n'y a jamais inversion
du sujet, ni du pronom complment, mais les inversions des compl-
ments de temps, de lieu et d'attribution sont assez frquentes.
Ex. A midi, Raoul qua pati = midi Raoul part
A Gallion, Charles qua travaille =au Gallion travaille Charles
A mo so mo baille mo chapeau = ma sur, j'ai donn
mon chapeau.
61
2) Plonasme Le plonasme est, en guyanais, le tait de beau-
coup le plus frquent. Etant une langue vocabulaire trs restreint
il a besoin d'insister sur certaines parties du discours pour viter la
contusion, toujours possible, surtout pour les non initis.
Ex. Mo Papa, li, li patit ahi =Mon pre lui, il est parti hier.
Li qua paler, paler, paler il parle, parle, =Il parle sans cesse.
3 ELLIPSE. L'emploi de l'ellipse est trs courant en guyanais.
On y supprime volontiers les prpositions entre les complment de
noms, d'adjectifs et, d'adverbes et les mots complts pour les juxtaposer
les uns aux autres. On y fait parfois aussi l'ellipse du verbe.
Ex. Kobe Louise-a =La robe de Louise
Henri Musicien =Henri est musicien
Mo fait toute pou to, to engnein pou mo =j'ai tout fait pour toi ; et
toi rien pour moi
Les tigures de rhtorique dont on use en guyanais sont :
la comparaison, la mthaphore, l'allgorie, la mtonymie, la litote et
l'hyperbole.
COMPARAISON. La comparaison est trs souvent employe, surtout
chez nos paysans.
Ex. fgnant cou oune parsou-mouton = fainant comme un mouton
paresseux.
So tte nette cou mo lamain =Sa tte est nette comme ma main.
METAPHORE. La mtaphore est une comparaison abrge.
Ex. Lon pas joli qu so tte serpent-a pis qu sot djle crapaud =
Lon n'est pas beau avec sa tte de serpent et sa gueule de crapaud.
C'est par mtaphore que l'on nomme parfois le tafia, schiste ou
ptrole ; parce qu'il enflamme intrieurement comme le combustible.
ALLGORIE. L'allgorie est une comparaison ou une mtaphore
longuement dveloppe. Tous nos contes ne sont que des allgories.
METONYMIE. La mtonymie exprime:
1 La cause pour l'effet
Ex. Vive la sueur di so fronts = vivre la sueur de son front
c'est--dire du produit de ses efforts.
2 l'effet pour la cause
Ex. bou so nnme = boire son (me) sa raion ; c'est- dire en
quantit qui fait perdre l'me, la raison.
62
LITOTE. La litote consiste laisser entendre plus qu'on ne dit.
Nos paysans matois et prudents, ne parlent la plupart du temps qu' demi-
mots, ils usent souvent de la litote. Les dolos et les interjections sont de
vritables litotes.
Ex. : Joseph so bouche qua dit : grmci zors =La bouche de
Joseph est si largement tendue qu'on peut penser que si ses oreilles n'avaient
pas t la pour l'arrter, elle lui serait arrive jusqu'au cou.
Laisser fn mes passer avant moune = Laissez passer les femmes avant
les tres humains.
Chimin loin calou dou la pi = La roule tant longue, bien des choses
qui devraient se raliser ne se font pas.
HYPERBOLE. L'hyperbole est l'exagration de la pense pour dire
plus qu'on ne laisse entendre. C'est le contraire de la litote.
Ex. Oune montagne qui tqu a toucher ciel = Une montagne qui touchait
le ciel.
Zozos-ya tqua boucher solye-a =Les oiseaux interceptaient les
rayons du soleil.
Veut di so coup de poing chavirer-li = Le vent de son coup de poing
l'a renvers.
IDIOTISMES.
Le guyanais comme tout parler propre un pays, un peuple, possde
de ces phrases littralement intraduisibles en aucune autre langue. Nous
numrons, ici, quelques uns de ces idiotismes
Ajouer mo qua jouer = je blague = je suis en train de jouer.
Apatit li qua patit-a =il vient de partir.
Ad crier, li crier = il a pleur l'excs.
Li manger mo manger, li bou mo bott = il a mang de mon repas,
bu de mes boissons c--d. me doit la reconnaissance du ventre.
Li pendriller so croucrou mo cou =il me suit partout, il ne me
quitte pas.
Mo pas pter baille li seutit = je ne lui ai pas parl je lui ai tout
cache de mes projets.
Nin Joseph ? bec jacquot mentit = le nez de Joseph ? !e bec du perro-
quet n'est pas plus aquilin.
Li rououvou cadeaux cou cadeaux faites =il ou elle a reu une
quantit considrable de cadeaux.
Mangues qua t'ait chien = Les mangues sont trs abondantes.
LES IMAGES
L'image est une manire forte de parler ou d crire C'est plus que la
mtaphore ; c'est une transposition par comparaison instantanne . Le
guyanais est trs imag.
Ex. To gobls-ya qua crier tes verres pleurent ; c--d. sont mal lavs
'Cayenne a dileau Javel = Cayenne est de l'eau de Javel c--d. blanchit
les coupables.
63
64
.
65
6 6
67
68
69
70
VOCABULAIRE
PRE M I RE PA RT I E
1 ouon-me L'homme
A) C moune Le corps humain
C =Corps
Lavie =la vie
Lam =la mort
Lassant =la sant
M aladie =maladie
Respiration =respiration
S ouffe =souffle
T te =tte
Chiv = cheveu
Cerveau =cerveau
Cervelle =cervelle
Visage =figure, joue
M ine =mine
Lapeau la peau
Lach =la chair
Front =front
Coul =teint, couleur
O uye il
S ouci =S ourcil
Cil =cil
Paupi =paupire
N n =nez
Zor =oreille
Bouche =houche
D jle =gueule
Lve = lvre
Bras = bras
A vant-bras =avant-bras
Coude =coude
Pongnin = poignet
Pn-me lan main =paume
D os lan-main =dos de la main
D os = dos
T chou =cul
D erri =derrire
Gogo =postrieur
Coude poing =poing
D ouette = doigt
Gros douette =pouce
Pal =palais
Langue = langue
M achou =mchoire
Gencive =gencive
D ent =dent
M enton =menton
Barbe =barbe
M oustache =moustache
Favori favori
Fossette =fossette
A ri =rire
D ileau ouye =larme
Larime = rhume
Cou =cou
Gorge =gorge
Gargan-ne =sophage
Pom me d'A dam =Pomme d'A dam
Zple =paule
Potrine =poitrine
D os =dos
S inal dos =canal dorsal
Ct =flanc
Ctelette =cte
T aille =taille
Rein =rein
Lamoule =la molle
Vain-ne =veine
Poule = pools
M anger = nourriture
D igtion = digestion
Lestomac = estomac
Vente =ventre
T ripe
Boyeau
Larate =rate
Crach =
= intestin
crachat
salive
71
Zongue =ongle
Lan-main =la main
Rein, hanche =hanche
Cuisse =cuisse
Jambe =jambe
M oll = mollet
Chivi = cheville
Pied =pied
Cou-de-pied = cou-de-pied
Plante pied plante du pied
Zorteil =orteil
T alon =talon
Zentraille
=les entrailles
Folment
Foie =foie
Poumon =poumon
Circulation =circulation
T ch =cur
D issang =sang
A rtre = artre
Joli e =joli e
Gracise =gracieux euse
Douce = doux ce
Bnne mine = bonne mine
= . ( frache
Frais = frais {
froid de
Pte = pale
Grossier = grossier re
Psant =lourd e
Vilain = laid e
Rond = rond e
Pointi e = pointu e
Drte = droite e
Adrte = adroit e
Maladrte =maladroit e
Faibe = faible
Maquanqui = dgnr e
Dlicate = dlicat e
Bien faite = bien fait e
Mal faite = mal fait e
Ft = fort e
Nou = noir e
Blanc =blanc che
Rouge= rouge
Verte = vert, verte
Vron-mi =vomissement
T ouss =toux
Chant
Chanson =chanson
Vou =voix
Paler =le parler
Pal, parole rr parole
M ouvement =mouvement
Gesse =geste
S igne =signe
Force =force
Fblesse =faiblesse
Pis =pus
Lamatch =matire
Gailia =gaillard, vivant
Bien portant =bien portant
Grand =grand-e
Pitit =petit-e
Gros = gros-se
M aigue =maigre
Bel =beaa =belle
Gonfl =gonfl e
Gros gonfl = gros enfl e
Concon-nin tors e, tordu e
Gaya = eu bonne sant
Malade = malade
Bonne sant = bonne sant
Cougnan cougnan couci couci
Couragse = courageux euse
Capon = capon ne
Potron = poltron ne
Lche = lach
Brave = brave
Potrin poitrinaire
Couambou = enchifrn e
*
Respirer = respirer
Vive = vivre
Roumin remuer
Ari = rire
Crier pleurer
Plrer = plenrer
Valer = avaler
Touffer = touffer
Digrer = digrer
Quiver cuver
72
Gris =grise e
Mal fouti e =mal foutu e
Bien fouti e = bien foutu c
Ponton-min = hydropique
Enfle = enfl e
Bouffi = bouffi e
Gras = gras e
Manger = Manger
Soler = saouler
Dron-mi = Dormir
Rveiller = Rveiller, se rveiller
Lever = Se lever
Sigaler = Somnoler
Ron poser =Se reposer
Arrter = S'arrter, arrter
Poser = Poser, dposer.
Continuer Continuer
Fait vite Se bter
Aller = Aller
Vine ou vini Venir
Rtournin =Se retourner, retourner
Monter = Mouler
Dcende Descendre
Monter = Monter
Dcende =descendre
Rtournin dehi = retourner en arrire
Rouvine ou rouvini revenir.
Tchouler =Reculer
Tchiouler c = Se reculer
Vancer = Avancer
Lver =Lever
Lver c =S e lever
Soulver = Soulever
Bsser = Baisser
Djocoti S'accroupir
Crouber =Courber
Roucrouber =Se courber
Pren-ne = Prendre
Tchimber = Tenir
Larguer = Lacher
Roupren-ne = Reprendre
Soucouiller = Secouer
Torder = Tordre
Laver = Laver,.se laver
Srrer = Serrer, treiudre
Ssi = Saisir
Saingnin = saigner
Cracher = cracher
Vron mi = vomir
Roter. = roter
Ronfler = ronfler
Tousser = tousser
M oucher = semoucher
Bou = boire
Dshabiller =D shabillet
Prend couri = Se mettre courir
Tchimber c drte= Se tenir droit
Lancer c = S'lancer
Ajounou = S'agenouiller
Coucher = Coucher, se coucher
Assis = S'asseoir, asseoir
Baille oune coude tte Donner
un coup de tte
L'aille oune coude pied = Donner
un coup de pied
Baille oune coude dent = Donner
un coup de dent
Socouiller tte sa Hocher la tte
Baisser tte = Baisser la tte
Tchimber tte = Tenir tte
Fait la grimace = Fait des grimaces
Moucher nin =Se moucher
Dibonte =Se tenir
Diboute assous pointe pied - Se
tenir sur la pointe des pieds
Batte lin-main = Batte des mains
Montrer oune moune que douette =
Montrer quelqu'un du doigt
Macher ni-pied = Marcher pieds
nus
Fait oro = Hausser les paules
Serrer coude poing = Serrer les
poings
Gaucher =tre gaucher
Briga ou oune-so =Se battre seul
Sauter assous oune b pied =
Sauter cloche pied
*
Oune bri = Un bruit
Silence =Silence
Ouneld =Une odeur
Parfin s Parfum
Discours = Discours
73
Pongnin = Empoigner
Mangnin = Manier
Trper = Attraper
Fraper = Frapper
Macher =Marcher
Couri = Courir
Promn-nin = Promener
Promn-nin c =Se promener
Voyer Lancer," envoyer
Sauter = Sauter
Danser = Danser
Glisser = Glisser
Tribicher = Trbucher
Grimper = Grimper
Pinguin = Peigner
Pingnin c =Se peigner
Raser = Raser
Habiller Habiller
igue =aigre
Am =a mre, re
Senti - e =nausabond -e
Fade =fade
Enrou = enrou - e
Toucher =toucher
Senti = sentir
Aperouvou = apercevoir
Ou di loin =voir de loin
Tender = entendre
Couter =coutre
Rpter =rpter
Senti bon = sentir bon
Shlinguer, voye =puer
Gader =regarder
Gader qu tchou ouye = reluquer
Soupren-ne =surprendre
Baille oune coude ouye = regarder
d'un il dur
Jiter oune coude ouye = jeter un
coup d'il
Gain bon gout = avoir bon got
Gain mov got= avoir mauvais got
Prononcer =proncer
Causer =causer
Charader = railler, blaguer
Langage =Langage
Oune cri = Un cri
Oune cri perant =Un cri perant
Sourdaud = Sourd, sourdaud
Avgne = Aveugle
Borgne' = Borgne
Muette = Muet-te
Visible =Visible
Invisibe =Invisible
Bon ld = Odorant, bonne odeur
San ld =Sans odeur, inodore
Mov ld =Malodoran
Sans got Insipide
Bon got =Bon got
Chouite =Agrable
Douce, sicr = sucr
Sal Sal
Doujenin =djeuner
Souper =souper
Tchimber tch =petit djeuner
Nappe =nappe
Rond serviette = rond de serviette
Assiette = assiette
Plat - plat
Couteau = couteau
Couill =cuillre
Timbale = timbale
Gobl =gobelet
Verre = verre
Carafe = carafe
Boutye = bouteille
Tire-bouchon tire-bouchon
Carafon =carafon
Couill lassoupe = cuillre soupe
Couill caf = cuillre caf
Louche = louche
Lhuilier = l'huilier
Sali = salire
Bol =bol
Soucoupe = soucoupe
Tasse = tasse
Couv = couvert
Fourchette = fourchette
Saladier = saladier
Plateau = plateau
74
D it =dire
Appier =appeler
Rler =crier, hler, appeler
Pousser d cris =pousser des cris
Bguyer =bagayer
Rourounou = murmurer
Chanter = chanter
Souffler = siffler
Caouca =se taire
Rtr sans paler = garder le silence
Djter = guetter
Casser ouye qu = convenir
Louvrit ouye =ouvrir l'il
Gader di trav = regarder de travers
Froncer souci =se froncer les sourcils
Sourdaud cou oune pote = sourd
comme un pot
Boucher zrs=se boucher les oreilles
Djler = gueuler
b) Manger = Nourriture
Vive =les vivres
Faim =faim
Apptit = apptit
Oune bouch = une bouche
Rgime =rgime
Repas =repas
Marie-Jn-ne = marie-jeanne
Mane-jn-ne =marie-jeanne
aubergine
Bougnon ouara =bouillon d'aoura
Vin-ne = viande
Vin-ne roti = viande rtie
Ragot = ragout
Jis = jus
Lassce =sauce
Pimentade = pimentade
Macadan-me = mae adam
A ngou es crme de mas
Graisse =de la graisse
Bfe =buf
O une tranche =une tranche
Coui = coui
Chaudj =chaudire
Caf =caf
Dith = th
Chocolat = chocolat
Dilaite = lait
Lacran-me =crme
Souc = sucre
Moo souc = un morceau de sucre
Dipain = pain
Dib = beurre
Confitou = confiture
Lagil =gele
Zors milate = oreilles de mulatre
Pata-pata = marmelade
Lassoupe = soupe
Conson-min = consomm
Potage = potage
Bougnon = bouillon
Daubangnan bouillon de szame
Bacove = bacove
Ban-nan-ne = banane
Bacove dib = bacove beurre
Bacove pn-me =bacove pomme
Bacove balisier = bacove des canaries
Zorange = orange
Nn-nn = ananas
Mangue =mangue
Sapotille = sapotille
Avocat = avocat
Chvrette = crevette
Zappa = ablette
Attipa = attipa
Coulant coulant
Patagaye = patagaye
Prapra = prapra
Angui = auguille
Lamori = morue
Zareng = hareng
Toti lam = tortue de mer
Mouque = moule
Zuite = huitre
Crabe = crabe
Cribiche = crevisse
75
Oune moco = un morceau
Rosbif = rosbif
Bifteck = bifteck
Vin-ne bouette =viande en conserve
Langue langue
Veau = veau
Rougnon = rognon
Mouton = mouton
Cotelette mouton =cotelette de mou-
Ion
Cochon porc
Jambon = jambon
Dila = lard
Saucisse = saucisse
Boudin = boudin
Lach =de la chair
Vin-ne = de la viande
Posson = poisson
Posson dileau douce = poisson d'eau
douce
Posson lam = poisson de mer
Caille = caille
Zo = arte, os
Zoue l'oue
Ventrche posson = bas ventre du
poisson
Zleron = nageoire
Latcho = queue
Mil = mulet
Parassi = parassis
Acoupa = acoupa
Loubine = lubine
Machouaraa = machoiran
Grond = grondin
Passani = passani
Pann-pann = requin
Artchin = requin
Demoiselle = demoiselle
Coco = coco
A raie = raie
Sole = sole
Amara = Amara
Palica = palica
Piraye
=
piraye
Chranque = chancre
Volaille = volaille
Poule = poule
Coq = coq
Cana = canard
Fimelle caua sr cane
Pigeon = pigeon
Zoie =oie
Diz = uf
Douriz = riz
*
Lguime = lgume
Pn-me t = pomme de terre
Tomate = tomate
Carotte = carotte
Nav = navet
Pois = pois
Zpina = pinards
Losye = oseille
Moulon = melon
Soutrille = citrouille
Con-con-me = concombre
Lail =ail
Zognon = oiguon
Oune gousse lail = une gousse d'ail
Pois sept ans = pois de 7 ans
*
Ccler = sarcler
Sn-min = semer
Pler =bcher
Piocher = piocher
Planter = planter
Racher = arracher
Rouplanter = repiquer
Casser = cueillir
Racher zerbe = dsherber
Plicher = plucher
Plimin = plumer
Ntier = nettoyer
Grain-nin = grener
76
Germin = germer
Graudi = grandir
Vieilli vieillit
Fan-nin = fner
Flori = fleurir
Giler = geler
* *
Mov zerbe qua pousser vile = mau-
vaise herbe pousse vite
Gnanpoint rose sans zpines = II n'y a
pas de rose sans pines
Gnanpoint rose qui pas qua fltrit =
pas de rose qui ne fltrisse
Gader avant sauter regarder avant
de sauter
Mouri di faim = mourir de faim
Affamin =affamer
Gibier =gibier *
Zanimo =animal
Potopic = porc pic
Agouti = agouti
Acouchi = acouchi
Pac = pac
Paquira = paquira
Tatou = tatou
Manj fron-mi = tamanoir
Parsou-mouton = mouton paresseux
Tigue =tigre
Couata = couata
Biche = biche, cerf
Cayacou = cariacou
Lphant =lphant
Mapouri =tapir
Gulingu =cureuil
Macaque as singe
Oco =hoco
Maraille = maraille
Paracoua = paracoi
Agami =agami
Tourle = tourte
Pdrix = perdrix
Quiquivie = quiquivie
Zalouette = allouette
Bgasse =bcasse
Cana sauvage = canard sauvage
Sarcelle = sarcelle
Bibicoua = bibicoua
Crobeau = corbeau
Zozo arada = l'arada
Coq roche = coq de roche
Bluette = bluet
Chant-ouant = chat-huant
Frontange = frontange
Barbarin = barbarin
Tilouis = petit louis
Tte feu = oiseau mouch
jacquot = prroquet, jacquot
Bcron = bcron
T ch divin =cur lie devin
Bec d'argent =bec d'argent
Mo-on-yo = Mo-ou-yo
Perruche = perrurhe
Pagani = pagani
Zaigue = aigle
Ara = ara
* *
Rongnin = rogner
Grongnin = grogner
Souffler =siffller
Singnin = saigner
Ecl = clore
Zozo = oiseau
Bec = bec
Plime = plume
Zaile =aile
Latcho = queue
Nic = nid
Diz = uf
Poule = poil
Coul = teinte couleur
* *
Soufe = soif
Bousson = boisson
Dileau ou d'leau = l'eau
Labi sa bire
Divin = divin
Ginive = genivre
Litch = liqueur
Tafia = tafia
Rhum = rhum
Champangne = champagne
Punch = punch
7 7
Soucourou = soucourou
Flmmand = flamand
Zaigrette = aigrette
Poule d'eau =
Tchin-tchin = Tchin-tchin
Michel = michel
Saouacou = saouacou
Larguer oune lve pac = lacher
un pet
Manger = manger
Valer es avaler
Soucrer = sucrer
Nourrit = nourrir
Mcher = macher
Saler = saler
Doujenin = djeuner
Tchimber tch = prendre un lunch
Souper = souper
Dinin = diner
Tchoui = faire cuire, cuire
Bouilli = bouillir, bouillir
Fri = frire, faire frire
Faim = avoir faim
Soufe = avoir soif
Mangeabe = mangeable
*
Bivabe = buvable
Ous pouvez bou li = buvable
Frais =froid e
Tout cri = cru e
Gras =gros se
Bien tchoui = cuit point
Li pas mangeabe =immangeable
Maigue = maigre
Soul = ivrogne gnesse
Groumand = gourmand e
Goulou = blreur
Vorace =vorace
Doux =dur e
Mou = mou molle
Malsain = malsain
Rassis = rassis
Nourrissant = nourrissant
Coriace =coriace
Mare lanouite = poisson pourri
Mare frais = poisson frais
Mad = madre
Quinquina = quinquina
Cachiri = cachiri
Caleon = caleon
Chimise = chemise
Chimise di nouite = chemis de nuit
Chimise ouon-me = chemise de homme
Chimise fn-me =chemise de femme
Divant-a =le devant
Dehi-a =le derrire
Quilotte = pantalon
Britelle =bretelle
Ras = bas
Chaussette = chaussette
Gil = gilet
Paletot = veston
Abit habit
Redinguotte = redinguotte
Cravate cravate
Oune n =un nud
Bottine = bottine
Soulier = soulier
Galon soulier = cordon de chaus-
sures
Chapeau = chapeau
Casquette = casquette
Chapeau pailie = chapeau de paille
Fte = feutre
Calimb =pagne
Cn-ne = canne
Parassol = parapluie, parasol
Mouchou = mouchoir
Grignon = chiffon
Oune tache graisse = une tache de
graisse
Cors = cors
Jipon = jupon
Robe = robe
Jipe = jupe
Fichi = fichu
Boutongn = boutonnire
Zpingue = pingle
78
Content bou = tre intemprant
Gain lapptit = avoir de l'apptit
Mette couv-a =* mettre le couvert
Servi mauger-a = servir le repas
Metter tabe =se mettre table
Servi ous =servez- vous
Gain la bout di passer mo
dissel-a = voulez vous avoir la
bont de me passer le sel
Tirer couv-a =enlever le couvert
Ajin = juin
C) linge a vtement
Costime = costume
Robe di chn-me= robe de chambre
Tricot = tricot
Coumander = commander
Roucoumander = recommander
Misirer = mesurer
Essayer = essayer
Aller bien = bien aller
Fait ... bien a seoir
Marer = attacher
Nouer nouer
Boutn-nin = boutonner
Brosser a brosser
Plier = plier
Abimin = abmer
Ranger = ranger
Dchirer = dchirer
Blanchi = lessiver
Caya-Caya = dchiqueter
Chiffou-nin = chiffonner
Latoule = la toile
Lassoie = la soie
Fln-nelle = flanelle
Lalan-ne = la laine
Voulou = velours
Pliche = peluche
* *
Nve a neuf ve
Nouvel = nouveau velle
Etroute = troit e
Jisae = juste
Lg alger re
Zdjoui = aiguille
Riban = Ruban
D d
*
Changer = vtir
Dchanger = dvtir
Abiller = habiller
Dsabiller =d shabiller
Mtier a mettre
Tirer = ter
Poter = porter
Fait fait = faire faire
Coude = coudre
Tailler = tailler
Metter pice = rapicer
Flasquer = repasser
Clai = clair e
Tout faite = tout fait
Bon march = bon march
Ch = cher re
Vi = vieux vieille
ts = us e
Ancien = ancien ne
Dmod = dmod
Large = large
Paisse = pais se
Grossier a grossier
Voyant =voyant
Bijou = bijou
Bague = bague
Pendant = pendantif
Pendr = boucle d'oreille
Broche = broche
Collier = collier
Djn-man a diamant
L = or
Largent = argent
Corail =corail
Naque a nacre
Grenat = grenat
Tchouive = cuivre
En Bbl a en costume d'intrieur
En Grand Tchimb en costume
d'apparat
79
Mince = mince en Grand Chimise en chemise
Serr = serr en Titnne = en fille de joie
Fine = fiin e en Lougarou = en loup garou
Simple = simple en Patabol = en prisonnier rcalcitrant
Prope = propre en Touloulou =en caricature
Bel = beau, belle
D ZI M E PA RT I E =D E UZI M E PA RT I E
Case qu Fanmi =La M aison et la Famille
a) en dr = l'extrieur
Case = maison
Bitation, Bitachon = maison de
campagne
Logement = logement
Plan = plan
Entrepreneur = entrepreneur
Fondations = fondations
Charpente = charpente
Charpentier = charpentier
Poteau = poteau
Chivron = chevron
Latie = laite
Bois = bois
Toit, Couverture = toit
Bardeaux bardeaux
Zingue = zinc
Tuile tuile
Mireille = muraille
Mir = mur
Brique = brique
Colette = gaulette
Fourchent = fourche en terre
Rez-de-chausse = rez-de-chausse
Case tages maison tages
Lacou = cour
Laporte = porte
Corrid = corridor, porte d'entre
Rter = demeurer
Habiter = habiter
Vive =vivre
Snnin sonner
Tirer = tirer
Louvri = ouvrir
Frnmin = fermer
Frapper frapper
Frnmin cl = fermer clef
*
Raute = haut, lev
Lever en lai = lever en haut
Basse = bas-se
Soli de =solide
Bien bati = bien bati
Large = spacieux
Bien rang = bien arrang
Mov ztat = mauvais tat
Bon ntat = bou tat
Cmde = commode
b) en didans = l'intrieur
Oune appartement = un appartement
Oune chaume = une chambre
Plafond plafond
Plancher = plancher
80
Divant la porte =seuil
Serrure = serrure
Lacl m clef
Barre = barre
Lafinte = fentre
B-lafinte = rebord de la fentre
Balcon = balcon
Gringnin =greuier
Laro gringnin = au grenier
Galetas =grenier
Barri = barrire
* *
Fait = construire, btir
Couvri = couvrir
Peinturer, pein-ue = peindre
Badijnnin = badigeonner
Tapisser = tapisser
Rparer, rouparer = rparer
Casser, dmolit = dmolir
Rouconstruit = reconstruire
Louer = louer
Charrier = dmnager
Faulye fauteuil
Dossier dossier
Berceau = berceau
Tapis = tapis
Bougie = bougie
Lacie = cire
Cabinin di toilette = cabinet de
toilette
Lassale di bain =salle de bain
Baignoire =baignoire
Bain = bain
Mirou = miroir
Toiletle = toilette
Pote pou d'l'eau = pot eau
Cuvette, quivette = cuvette
Serviette = serviette
Savon =savon
Serviette lponge = serviette ponge
Pingne peigne
Rasou = rasoir
Brosse =brosse
Cloison = cloison
Lescalier = l'escalier
Tambou lescalier = palier
Mobilier = mobilier
Mbe = meuble
Chaume coucher = chambre
Lite = lit
Matelas = matelas
Paillasse = paillasse
Sommier = sommier
Traversin = traversin
Drap = drap
Lorier =oreiller
Couverture = couverture
Lermou = armoire
Commode = commode
Tchourette, tirouette, tiroir = tiroir
Chaise =chaise
Oune pote = un vase de nuit
A z
Carnavan
vase de nuit
Canari = Canari
Bois bois
Charbon bois = charbon de bois
Zallumette = allumette
Cende = cendre
Siau sceau
Bal - balai
Manche bal = manche balai
Batch = Baquet
Pangnin = panier
Choudj Chaudire I chaudj = chaudire
Pole = pole
Casserole = casserole
Grille =gril
Dif =feu
Dileau =eau
Dissel = sel
Robinin = robinet
Mbler = meubler
Baler = balayer
Pousseter = pousseter
Laver = laver
Ntier = nettoyer
81
Brosse chiv brosse tle
Brosse dents = brosse dents
*
* *
Lassale manger = salle manger
Biff = buffet
Dressoir = dressoir
Lalampe = lampe
Tabe = table
Largentrie = argenterie
Faence = faence
Porcelan-ne = porcelaine
Salon = salon
Canap = canap
Coussin = coussin
Tabe jouer = table jouer
Tabe travail = table ouvrage
Piano = piano
Tabouret = tabouret
Tableau = tableau
Pendule = pendule
Mche = mche
Dilhuile = huile
Ptrole
Gaz = gaz
Coujine, cuisine = cuisine
Loffice = office
FO U = four
Fouyer dif = le foyer l'tre
Tonton = oncle
Tante = tante
Nv =neveu
Nice =nice
Cousin = cousin
Cousine =cousine
Fianc = fian
Belle-fie= bru
Orphelin = orphelin
Orpheline = orpheline
Massibol }=
flirt
Souer = essuyer
Metter lorde = mettre de l'ordre
Couvri = couvrir
Limin = allumer
Tchouer, teinde = teindre
Metter dif = mettre feu
Bouler = brler
Louvri = ouvrir
Fron-min = fermer
b) Fan-mi = famille
Gangan = anctre
Papa = papa, pre
Mnmn = maman, mre
Mo fan-mi = mes proches, mes
parents.
Pitite = enfant (fils ou fille)
Fils fils
Fille =tille
Garon = garon
Fie = fille
Fr = frre
S = sur
Graud-papa = grand-pre
Grand-mnmn grand-mre
Pit fils petit-fils
Parrain = parrain
Marrainne, yyain-ne = marraine
Fillle = filleul
Beau-p = beau-pre
Belle-m = belle-mre
Beau-fils = gendre
Comp = compre
Coum = commre
Content = aimer
Fala = flirter
Marier =se marier
Chri = chrir
Divorser =divorser
Boumarier =se remarier
Rter qu ... }= vivre en concu-
Vive qu ... } = binage avec ...
Sparer = se sparer
Roupren-ne = reprendre
Obi = obir
Respecter = respecter
82
Honorer = honorer
Dfen-ne = dfendre
Nourri = nourrir
pini =puuir
Pardnnin = pardonner
Lever = lerer
Gater = gater
Permette = permettre
Conduit = conduire
Guider = guider
Conseiller = conseiller
Veiller assous = veiller sur
Prend soin di = prendre soin de
Servi = servir
Bon = bon, bonne
Michant, mov = mchant, te
Douce = doux, ce, sucr e
Aimabe = aimable
Svre = svre
Ch =cher chre
Obissant = obissant, e
Dsobissant = dsobissant, e
Sage =sage
Genti, e gentille
Bien lev bien lev
Bien appris = bien appris
Mal appris = mal appris
Agarant agaant
Grossier = grossier, re
Poli, e = poli, e
Impoli, e =impoli, e
Dsagrabe =dsagrable
Agra be =agrable
Attentionn = attentionn, e
Dvou = dvou, e
Honnte = honnte
Malhonnte = malhonnte
Cotcbin = coquin
Grmci as grace , merci
Nom = nom
N om di fnmi = uom de famille
Prnom =prnom
Sournom = surnom
Mo nommesske }
nom homonyme
Mo gogo }nomhomonyme
Mo ch s = ma chre sur
Mo ch fr = mon cher frre
Mo ch comp =mon cher compre
Mo ch coum = ma chre cmmte
T RO I S I M E PA RT I E
Lanatire = La N ature
Ciel = Ciel
Lai = l'air
Vent = vent
Vent nord = vent du Nord-Est
Vent soute = Vent du Sud- Ouest
Oune grain as un grain
Laplie =la pluie
Lorage = l'orage
Zclai = clair
Tonn = tonnerre
Bose di vent s Rose des vents
Lr = l'aurore
Pointe dijou =le point du jour
Assou =le soir
Lam = la mer
Lat = la terre
Oune zil = une le
Oune vague = une vague
Oune lnme = une lame
Montant =le flux
Perdant = le reflux
Mare tat = mare tale
Bade mare = raz-de-mare
Oune courant = vives eaux
Courant doubl = ressac
Brisant sa brisant
Lacte = la cte
Larade = la rade
83
Solye = soleil
Laline = la lune
Ztoule = toile
Oune plante =une plante
Oune comte = une comte
Ztoule filante toile filante
Plain-ne line la pleine lune
Promi quartier = Premier quartier
D ergn quartier =dernier quartier
Lver = se lever
Coucher = coucher, se coucher
Briller = briller
Tournin = tourner
Paraite = paratre
Disparaite = disparatre
Rouparai te reparatre
Clrer = clairer
Roumin = remuer, se remuer
Bloui = blouir
un marais
un bois
une fort
Oune marcage =
Oune dambois =
Lisi = la lisire
Bois =du bois
Oune pieds bois = un arbre
Oune gnan-man =un buisson
Oune patch bois =un fagot
Oune pye = un pays
Oune route = une route
Oune chimin = un chemin
Oune chimin cotchin = un chemin
secret
Oune pitit chimin = un sentier
Limiter =limiter
Bornin = borner
Entourer = entourer
Couvri = couvrir
Briser = briser
Batte = battre, se battre
Sabe = sable
Gros roche = rocher
Oune bande sabe =un banc de sable
Ob lam = au bord de la mer
Oune crique = un ruisseau
Oune couiine = un ruisselet
Oune phare = un phare
Oune boue = une boue
Oune canal = un canal
Oune lac = un lac
Source = la source
Tchoume = l'cume
Ob =au bord
Oune pripri =une mare
Oune pinotch = un bourbier
Oune savn-ne
une plaine
une savane
une montagne
une chane de
montagne
Oune montangne
Oune chain-ne _
montangne .
Tte = sommet
Couler = couler
Dborder dborder
Tchoumin = cumer
Norder = inonder
Grimper = grimper
Calme = calme
Agit = agit
Foud = profond
Plaie = peu profond, plat
Rapide = rapide
Dormante = dormant, te
Plein ras = plein jusqu'au bord
Motoc-motoc = bossel
Paisse =pais, se
Strile = strile
Maigue = maigre
Gras = gras, se
Sec = sec, sche
Humide humide
Tranquile = tranquille ...
doucement }= tranquille
Enbandnnin = abandonn, e
Drte =droit, e
84
Concnnin = tort, so tortueux, se
Plein qu ruche = rocheux, se
Plein qu sabe sablonneux, se
Plein qu taboue = boueux, se
Plein qu la poussi poussireux,se
Plein qu la mousse = moussu, e
*
Li qua fait grand jou = il fait jour
Li qua fait S O UCO U =il fait
Li qua fait nou j
il fait noir
Li assou =c'est !e soir
Li jou =. il fait jour
Lanouite = la nuit
En mitant lanouite = au milieu de
la nuit
Aller bolam =i aller au bord de
I la mer
/animaux =les animaux
Chien ou mle chien = chien
Fimelle chien = chienne
Chatte ou mle chatte chat
Fimelle chatte = chatte
Rotch = roquet
Dogue = dogue
Boule doge = bouledogue
Oune bata = un btard
Oune matou =un matou
Oune pitit chatte = un petit chat
Oune nn-ne = un ne
Oune fimelle nn-ne = une uesse
Oune chouval =un cheval
Oune jirnent = une jument
Oune mil = un mulet
Ouue bfe = un buf
Vache ou fimelle bfe = vache
Ouue veau ou pitit bfe = un veau
Ouue ginisse = une gnisse
Moutou = mouton
Fimelle mouton = brebis
Chve = chve
Bouc, cabrite = bouc
Cochon =porc
Fimelle cochon = truie
Oune troupeau =un troupeau
Oune paturage =un pturage
Oune taureau un taureau
Oune ligue = un tigre
Gader = garder
Dresser = dresser
Apprivoiser ( . .
Apprivouser j = apprivoiser
Nourri nourrir
Vini gras = engraisser
Tirer dilaite = traire
Plimin = plumer
Marrer= amarrer, attacher
Abatte abattre
Frnmin = fermer, enfermer
Parquer = parquer
Larguer = lcher en libert
Demarrer so c = se dtacher
Moder = mordre
Lcher =lcher
Couri = courri, chasser
Poussouive = poursuivre
Traper }= attraper, empoigner
Arrter = arrter
Poter = apporter
Roupoter = rapporter
Rapporter moucharder
Cabrer = se cbrer
Volei = voler, s'envoler
Vl = voler, commettre un vol
Changer di plimes = se muer
Ponde = pondre
Couver = couver
Ecl = clore
Japer = aboyer
Urler = hurler
Miauler miauler
Grongnin = grogner
Intelligent = intelligente
Patient = patient e
Entt = entt, e
Ttu = ttu, e
Docile = docile
Enrag = enrag, e
85
Chien qui qua = chien qui aboie
japer pas qua moder ne mord
Bte mouri, =( Morle la ble, mort
venin Qui le venin
Ca qui qua coucher | Ceux qui se
que chiens qua lver{ couchent avec
qu pices = les chiens se
J rveillent cou
[ verts de puces
L ous ler nayer { Quand on veut
ou chien ons qua ={ noyer son chien
dit li enrag { ou dit qu'il est
enrag
Mnager chou qu chve =Mnager
le chou et la chvre
Apitits chiens qui qua lver cayacou
m gros va qui qua traper li
Ce sont les petits chiens oui lvent les
cariacous, mais ce sont les gros
qui les attrapent
Quand chattes pas l rates qua baille
bal =Quand les chats n'y sont pas
les rats dansent
Oune chien qua bien gader oune
lvque =un chien regarde bien
un vque
Monter assous so grand chouval =
Monter sur ses grands chevaux
* *
Faroucher = effaroucher
E ffrayer = effrayer
Serrer c = se cacher
Djocoti s'accroupir
Gronder, babier = gronder
Djoler = gueuler
Endjeuler =engueuler
Rler = crier, appeler
Sauter = sauter
Lancer c = s'lancer
Briga = se battre
Tchouer = tuer
Tchouer c = se tuer
Crver = crve
Blesser =blesser
Blss c = se blesser
Est ropier = extropier
Bouter = boiter
Dvorer dvorer
Dchirer = dchirer
Dvaster = dvaster
Saingnin = saigner
Imiter = imiter
Sauvage m sauvage
Farouche farouche
Froce = froce
Vorace = vorace
Goulou = goulu
Terribe = Terrible
Potron = Polton
Lsse = Leste
Ris =Rus
Malin maline = Malin maligne
Bqucr =Becqueter
Raler = Tirer, attirer
Voyager = Voyager
Couver = Couver
Valer = Avaler
Plonger = Plonger
Saler = Saler
Boucnnin = Fumer, enfumer
Vider = Vider, verser
Caman = Caman
Serpent = Serpent
Serpent grage = Vipre
Agaman = Prote
Lagratiche = Lzard
Gad case = Gecko
Lza = iguane
Insec = Insecte
Mon pcotofio = Insecte ail
Chinille = Chenille
Papillon = Papillon
Mouche dague = Gupe
Mouche miel = Abeille
Mouche sans rson = Espce de
pelite gupe
Moustique =Moustique des marais
Maringouin
Mac Moustique
Boussouan
Ton =Taon
Chique = Puce pntrante
Arangnin =Araigne
Frnmi = Fourmi
Ravet Cancrelat
Pou de bois = Pou de bois
Ramper = Ramper
Soucer = Sucer
Lcher = Lcher
Piquer = Piquer
Souiller = Souiller
Boudnnin Bourdonner
Couri = Courir
Cerfer = Courir comme un cerf
Prend = Prend
Baille = Donner
Render Rendre
Ys pas qua prend }On ne prend pas
mouches que}les mouches
vinaigue avec du vinaigre
Angui en bas Anguiile sous
roche roche
Oune carrire roche = Une carrire
Roche Pierre, roche, caillou
Sabe =Sable
Gravier =
Lat glaise =Argile
Lachaux = La chaux
Marbe = Marbre
Roche ravet = Latrite
Tailler =Tailler
Scier = Scier
Exploiter Exploiter
Casser = Casser, cueillir
Craser =Ecraser
Fonde = Fondre
86
Poli = Polir
Dmoli = Dmolir
Mou =Mou, molle
Doux = Dur, e
Ry = Ray
Tachet =Tachet
F = Fer
Plomb = Plomb
Lafonte =La fonte
Tle = La tle
Lacier L'Acier
Zingue =Le zinc
Nickel =Le nickel
Fil f Fil de fer
Ltain = L'tain
Bronze =Le bronze
Mercure =Le mercure
Platine = Le platine
Alliance = Alliance
Bague fiancialles = Bague des fiancialles
Bijou = Bijou
Monte = Montre
Chain-ue monte = Chane de montre
Zpingue, cravate=Epingle de cravate
En djAman = En diamant
En l = En or
En largent = En argent
En tchouive En cuivre
En f = Eu fer
Li sourdaud cou Il est soud comme
oune pote un pt
Don cou roche = Dur comme
pierre
Roumin ciel qu lat =Remuer ciel
et terre
* *
Jardin = Jardin
Flre, boutch =Fleur
Oune patk boutch = Un bouquet
Zerbe = Herbe
Mov zerbe =Mauvaise herbe
87
Racine = racine
C pied bois = tronc, tige
Branche = branche
Fye = feuille
Frit = fruit
Pioche =pioche
Telle = pelle
Rateau = rateau
Sabe =sabre
Racheau = hachereau
Boue = houe
Pangnin =panier
Arrosou=
A rrosoir = arrosoir
A rrosoir (
Carreau = carr
* *
Tomate = tomate
Marie-jeanne = aubergine
Conconme = concombre
Carotte = carotte
Chou = chou
Salade =laitue
Zaricot vert = haricot vert
Percil = percil
Cleri = cleri
Cresson = cresson
Radis= radis
Ous qua rcolter
=
on rcolte ce
a ous planter = qu'on a sem
Ft balte f pen-
riant li chaud
Il faut battre le
fer pendant qu'il
est chaud
Pitit radie qua
couper gros-
bois
Toute chimin
qua minnin =
ous Rome
Pas metier
doutte ente =
larbe qulcor
-
ce
Pied mangue = manguier
Pied avocat = avocatier
Petite hache abat
gros arbres
Tout chemin vous
mne Rome
Ne mettez pas
le doigt entre
l'arbre et l'corce Case =
Pied pomme cit = pommier de cythre
Pied palmisse = palmier
Pied zabapain = arbre pain
Pied znmn-ne = amandier
Pied citron = citronnier
Pied coco = cotier
Ouncapou = wacapou
Balata = balata
Grignon =grignon
Simarouba = simarouba
Satin riban = satin ruban
Rois serpent =bois serpent
Moutouchi = moutouchi
Tch dr = cur dehors
Bois f =bois de fer
Boco =boco
Mahogani = mahogani
Acajou = acajou
Ouapa =w apa
Pied cacao = cacaoyer
Pied caf sa cafier
Oune yn ne une liane
Oune bis bois { un morceau de bois .
Oune moo bois ={ un morceau de bois
Oune pied lavanie = un vaniller
Oune pied bacove = uu bacovier
Oune pied bnnn-ne un bananier
Oune pied nnnn =un pied d'ananas
Arouman = arouman
Couper =cou})cr
Fender =fendre
Tailler = tailler
Equarri = quarrir
Dboiser = dboiser
Dbrousser = dbrousser
Metter dif =mettre le feu
Bouler bruler
Dresser = dresser
Crouber = courber
Roucrouber = recourber
Ritation = maison de campagne
case
{ paillotte
Carb = carbet
Latcho oco = tout petit abri
88
Coujine = cuisine
Pits = puits
Lacou = la cours
Divant laporle devant de porte
Dhi case = derrire la case
Lite =lit
Boucan = mauvais lit
Moustoutch
Moustitch ={ moustiquaire
Mana r = tamis
Laro gringnin = grenier
Lchede mingnin =chelle de meunier
Langa = hangar
Platine = platine
Coulve = pressoir
Matoutou = van
Grage = rape
Boucnnin = schoir
Laboucn-ne = brasero
Coui = vase en calebasse
Goligo = pot en calebasse
*
* *
Bati = abatis
Magnoc =Manioc
Patate = patate
Dachine = dachine
Tayove = tayove
Soucrayouve =
Soutrille = citrouille
Alaman = alaman
Gnn-me = igname
Calou = calalou
Zpna bati = pinard d'abatis
Pois chiche = pois chiche
Pois sept ans rs pois de sept ans
Moulon = melon
Moulondeau =Melon d'eau, pastque
Concnme piquant = concombre pi-
quant
Couac = couac
Cassave = cassave
Sispas = cassave sucre
*
Conte = contre
Masquilili =diablotin a pieds
retourns
Djabe = diable
a diablesse
gant
Ladjablesse =
Zyant =
Gant
Massac massac = devinette
Cric crac = devinette
Indien laro bois { Indien perch sur
Indien laro bois {
un arbre ?
Ouara c'est l'aouara
*
Danser = une danse
Controu danse = la contre danse
Lrole =
Camougu
Djambel
Grag
Casser c
Bnizoz
Danses locales
Lver =se rveiller
Lver bnh =se rveiller de bonne
heure
Lver ta = se rveiller tard
Drnmi = dormir
Coucher se coucher
Cigaler, =
pioneer somnoler
pcher machouran
Tchimber tch = prendre le petit
djeune r
Doujenin =djeuner
Souper = souper
Bou = boire
Tchouquer =plonger lgrement
Tchouquer ouye = assister .. peu
de temps
Tchouquer langue = gouter du bout
de la langue
Grager = grager
Racher = arracher
Coulvrer = presser la couleuvre
Boucanin = scher sur le boucanin
Piler = piler
Passer = tamiser
Fait oune mayouri = faire du travail
en commun
Pagaye =pagayer
89
Gouvernin = gouverner
Scier dhi =faire marche arrire
Tacari = pousser au tacari
Travaille = travailler
Plonger = plonger
Nager = nager
Mouiller = mouiller jeter l'ancre
Virer di b = virer de bord
Marrer = amarrer, attacher
Larguer = dtacher, dmarrer
Nayer =noyer, se noyer
Coster = accoster
Lver lanque = lever l'ancre
Prend bain = se baigner
Prend lacale = prendre un plongeon
Mouchou = mouchoir
Cnmesa =camisard
Foula = foulard
Calimb =pagne
Catouri sa chapeau en arouman
Borga =sabot en bois
Canon = canot
Pagaye = pagae
Tacari =longue perche
Gouvernail = gouvernail
Lavoule =la voile
Pont macari =espce de cabine
Fisi =fusil
Flche =Flche
Trape fisi = trape au fusil
Trape bi = trape
Nivr = nivr
Zin = hameon
Zappa = amorce
Lapoude =la poudre
Plomb =plomb
Cendri = petit plomb
Chivrotine = chevrotine
Goli = nasse
Pch = pcheur
Lpervier = pervier
Mangue rein-ne amlie = mangue
Heine Amlie
Mangue Julie mangue Julie
Mangue d'or = mangue d'or
Mangue St Michel = mangue St Michel
Mangue Frcinette = mangue
Freycinet
Mangue chinois =mangue chinoise
Mangue sabot = mangue sabot
Zorange = orange
Mandarine = mandarine
Parpou = parpou
Cousou =cousou
Marie-tambou = marie tambour
Pmme-yn-ne =pomme de lianne
Crssol = corossol
Coco coco
Ouara = arouara
Maripa = maripa
Comou = comou
Pataoua = pataoua
Pinot ou ouassye = ouassaille
Pmme canelle = pomme de caneile
Gui-mam-main gui-mamain
Abriba = abriba
Gouyave = goyave
Cirise = cerise
Nannm = ananas
Tit barrique = petite barrique
sans srque sans cercle
Diz uf
Tit coulant en petit coulant
bas pont ? sous le pont ?
langue langue
90
QUA T RI E M E PA RT I E
La ville, laries qu circulation =La ville, les rues
et la circulation
Oune ville = une ville Instititre = instituteur
Ville capital = la capitale Instititrice = institutrice
Oune quartch = un quartier Directre directeur
Maire = maire Directrice = directrice
Adjoint = adjoint Ti moune lcle j lves des coles
Conseiller minicipal = conseiller mu- laque ) laque
nicipal Ti fies tecle tilles des coles des
Gouvelment = le gouvernement mass i surs
Minisse =le ministre Lglise =glise
Gouvern ou , Presbytre presbytre
Gouvernre =} le gouverneur Monp = prtre
Prf =le prfet Mass = religieuse
Scrt gnral }le secrtaire Lapri = prire
Scrtaire gnral } gnral Lamesse = Messe
Scrt de mairie =le secrtaire de Vpe = vpres
mairie Oune latchette = une qute
Proquirre = procureur Oune lapossssion = une procession
Officier ltal civil =officier de l'tat Oune rouposou =un reposoir
civil Oune lenterment = un enterrement
Rcvre = receveur Cmitch =Cimetire
Jige di p = juge de paix Moune mouri un mort
Jige = juge Gerquye = cercueuil
Gomiss de police = commissaire de Cadave = cadavre
police Corbilla =corbillard
Gendnme = gendarme Croque m = croque mort
Gendnme grand j
sabe j
Gendnme ti bton
gendarme national
agent de police
Gendambrie = gendarmerie
Tribinal = tribunal
Issier = huissier
Lacaserne = la caserne
Sodat = soldat
Capitain-ne = capitaine
Youtounant },
leutenant
lieutenant
Colnnel =colonnel
Gnral =gnral
habiter
rester
demeurer
loger
= vivre
}tablir, avoir
j ment
Visiter
Render visite }v
isiter
Loger = loger
Cirquiler = circuler
Rter =
Vive =
tabli !
son tablisse-
94
Lcte = cole
Mate lcle = instituteur
Matresse lcle = institutrice
Oune crtien = un chrtien, tienne
Oune yogonon = un huguenot, un
protestant
Briga =se battre
Roumain = remuer
Roumin so c =se remuer
Macher = marcher
Couri = courir
Promin-nin=promener, se promener
Pini = punir
Jiger = juger
Frnmin = fermer, enfermer
Tifer = voler
Condnnin = condamner
Ppi = peupl
Plein que... |{
plein
de
de
que
{ encombre de...
Actif = actif - ve
Dgourdi = dlur, dgourdi
Malin maline =malin maligne
Engourdi =: engourdi
Emps = empes
Pove moune = pauvre
Mis = misre
Endans mis = vivre dans la misre
Endansbien nle=vivre dans le bien
tre
Vive au jon le jou = vivre au jour le
jour
Acheter crdit = acheter crdit
Payer comptant = payer comptant
*
* *
Larie = rue
Milan larie = chausse
Trottoir = trottoir
Rigole =rigole
Massigond =got
Coin larie = carrefour
Lapsse =la poste
Oune let te = une lettre
Louer = louer
Vender = vendre
Baille = donner
Gangnin =gagner
Pdi
Perde
perdre
Oune timbe = un timbe
Factre =le facteur
Boute =boite
Lopital = hopital
Mdecin =mdecin
Chourgien = chirurgien
Pharmacien
Apothicaire Pharmacien
Linfirmier = infirmier
Lopration = opration
Pirge = purge
R
oum
de
{ remde
Remde I
Sage-fnme = sage-femme
* *
Mal tch = maladie de cur
Mal foie maladie de foie
Mal tte = migraine
Mal vente, colique = colique
Db, lachiasse diarrhe
Larime le rhume
Potrin = poitrinaire
Fiofio = mal du parjure
Mal ouye = conjonctivite
Mal dent = rage de dent
Pian = pian
Ltchtte- hoquet
Mal garon = blnorrhagie
Crabe = crabe
Blesse = blessure interne
Linflamation = maladie inflamatoire
Lalpe = lpre
Lafive = livre
Malade = malade
Blss = bless
Estropi = estropi
Alagonie = agonisant
92
lartique di lam = mourant
Mouri = mort
Soin =soin
Oune poban
Oune piaye { malfice
Oune tchimbois
Soin = soigner
Trter = traiter
Ngliger = ngliger
Trannin = trainer
Raler = rater
Mouri, dde, capsaye mourir
Pga, soumaqu, largent = l'argent
Dons soins batte qu lam = les bons
soins retardent le dcs
Jodl pou mo dimain pou to =
Aujourd'hui pour moi demain
pour toi
Commerce = commerce
Lindistrie = industrie
Labanque = banque
Lamnnin = monnaie
Billet banque = billet de banque
Richesse = richesse
Rovret = pauvret
Bien nte = bien tre
Binzoinbesoin
Laumnne = aumne
Riche = riche
Rove = pauvre
Mendjant = mendiant
Chiche = chiche
Gnnin = gn
Gain ou gangnin = gagner
Perde ou pdi = perdre
Prter = prter, empruuter
Baille = donner
Binzoin avoir besoin de
Mendjan-nin = mendier
Sou = ivre
Mtch = mtier
Profession = profession
Coujougn. cuisinire = cuisinire
Bnue = bonne
Domestique = domestique
Charpentier haute tit = charpentier
de haute futaie
Charpentier de marine = charpentier
de marine
Tonnelier = tonnelier
Blanchichse =blanchisseuse
Commerant commerant
Rvendse = revendeuse
Boucher = boucher
Pch = pcheur
Gad bfe = bouvier
Jardinier = jardinier
Marchande possons = marchande
de poissons
Marchande lguime = marchande
de lgume
Marchande pts = marchandes de
pts
Charbongnin {
Charbonnier { charbonnier
Coiffre = coiffeur
Maon = maon
M inisier menuisier
Ebnisse = bniste
Bijoutier = bijoutier
Taillre = tailleur
Cordonnier = cordonnier
Mcanicien =mcanicien
Horloger = horloger
Manve manuvre
Ouvrier = ouvrier
Controumaite =contre-matre
Ferblantch = ferblantier
Forgeron = forgeron
* *
Toute mtch qua tout mtier nour-
nourri so mate rit son matre
Bou divin pas bin- Abon vin poin
zouin affiche } d'enseigne
93
CI N QUI E M E PA RT I E
nn-me, lesprit qu intellignce sa
l'me, l'esprit et l'intelligesce
Nn-me =l'me
Conscience = conscience
Bien =bien
Mal =mal
Caractre = caractre
Sentiment =sentiment
Lamiti = amiti
Lamour = amour
Han-ne = haine
Col = colre
Souprise = surprise
Chagrin = chagrin
Senti = sentir, ressentir
Persouvou = appercevoir
Content = aimer
Rai =ha
Dtester = dtester
Bo = embrassr
Persvrer = persvrer
Roupenti = se rpentir
Vine ou idlatrer
vini fou di j aimer la folie
Admirer = admirer
P = avoir peur
Crainde = craindre
Sousctibe = susceptible
Soupris = surpris, surprise
Col, fach = irrit
Tende = tendre
Qui qua col vite (
qua fach vite { irritable
Conte intel = hoste un tel
Bon tch = bon cur
Passionn = passionn
enthousiasm
il me bat froid
Emball
emball
Sans tch = sans cur
Mov tch = mauvais cnr
Bon = bon, bonne
Etonnin = tonn
Roupenti sa repentant
Fou, fol = fou, folle
Vici = vicieux, vicieuse
Mo enveut li = je lui en veux
Li qu payer mo a = il me le paiera
Li qu payer a =i}lui en cuira
Rt stbcou = tomber des nues
Li qua batte
mo froid
Li tournin (
mo so dos { il me tourne le dos
Voyer paite = envoyer paitre
*
Contenter di = se 'contenter de
Passer di = se passer de
Consoler =consoler
Ari = rire
Souri = sourire
Soupirer = soupirer
Charmer = charmer
Bonh as bonheur,
Bont = bont
Courage = courage
Innocence = innocence
' Patience = patience
Impatience impatience
Prudence = prudence
Fiert = fiert
Dlicatesse = dlicatesse
Vice vice
Ront =Honte
Lachet = lachet
Paresse = paresse
94
Lorgueil =orgueil
Lorde =ordre
Dsordre =dsordre
Salt as salet
La propret = propret
Fgnantise =fatnantise
*
Tournin-mal tourner mal
Fiai-mal =finir mal
Tchimber-parole tenir parole
Manquer parole -manquer sa
parole
Penga ! sa attention ! gare
Condui co=se conduire
Estimer =estimer
Mpriser =mpriser
Respecter =respecter
Mfier =se mfier
Honoreras honorer
Envier =envier
Tromper =tromper
Trahi as trahir
Ider aider
Soulager =soulager
Escuser =excuser
Tolrer =tolrer
Pardnnin =prrdonner
Venger = venger, se venger
*
Linstruction =instruction
Lintelligence =intelligence
Savou =savoir
Jigement as jugement
Rson =raison
Btise =btise
Imbcilit =imbcillit
Distraction =distraction
Fblesse sa faiblesse
Oubli =oubli
Sagesse =sagesse
Ignorance sa ignorance
Gompren-ne comprendre
Ssi =saisir, comprendre
Render c {
se ren
d
re
compte
compte }
Fait attention =faire attention
Giger =juger
Blier =oublier
Rappler =se rappeler
Crait =croire
Suposer =supposer
Considrer =considrer
Rsonnin =rsonner
Causer =causer, parler
Rflchi =rflchir
Discuter sa discuter
Convainque = convaincre
Dmontrer =dmontrer
Persouader =persuader
Admette =admettre
Ouler, ler =vouloir
Dsirer =dsirer
Obliger =obliger
Forcer =forcer
Coumander = commander -
gain l'inten- { l'intention de
tion di
avoir l'
intention de
Dcider = dcider
Essayer =essayer
Entroupren ne =entreprendre
Hsiter =hsiter
Rssi =russir
Consenti =consentir
Echouer =Echouer
* *
Rsnnable raisonnable
Intelligent intelligent
Vif =vif, vive
Sage =sage
Savant =savant, savante
Attentif =attentif, attentive
Sri,
srieux
Libe =libre
Docile = dociie
Pas intelligent sa inintelligent
Bette {
idiot
{ idiot, idiote
Sotte =sot, sotte
Ignorant =ignorant, ignorante
Distrait =distrait, distraita
tourdi, e =tourdi, tourdie
srieux
95
Proclamation du Commissaire Gnral de la Rpublique,
PARISETaux noirs de la Guyane Franaise
le 15 Juillet 1848
M E S A M I S
Dans quelques semaines, l'escla-
vage va cesser la Guyane. Le 10
aot prochain, vous entrerez dans
un nouvel ordre social ; vous serez
tous libres.
Les magistrats qui ont t rcem-
ment dans les questions vous ont
expliqu quelle sera votre position
dans cet tat de choses.
Etre libre, ce n'est pas tre ind-
pendant ; au contraire, comme tout
le monde, vous dpendrez, dsor-
mais, pour votre conduite et pour
vos besoies, de la socit et des lois.
C'est Dieu lui-mme qui a cr
l'homme pour vivre en socit et que
chacun puisse faire sans rgle,
toutes ses volonts.
En mme temps qu'il nous a
donn notre libre arbitre, qu'il nous
a accord des droits, il nous a
impos des devoirs auxquels il faut
savoir nous plier et vous aurez
respecter les droits chez les autres
comme ils le respecteront chez
vous.
Dj, vous avez vu nos anciens
matres, dans cet esprit fraternit
et de conciliation, venir au devant
de vous pour traiter des conditions
auxquelles vous pourriez consentir
leur louer votre travail. C'est la
reconnaissance de votre droit.
M E S ZA M I S ,
Endans ds outrois siman-nes
lesclavage qu fini la Guyn-ne.
Diss aot qua vine, zotes qu
vive oune note faon ; zTes
toutes qu libes.
Jiges qui t aller tout drgn-
ment-a, endans quartiers-ya,
expliquer ztes dj, qui situa-
tion ztes qu oquiper endans
a zaffai-a.
Quand ous libe, ous pas tout-
at indpendant, cou toute
moune ous qua dpen-ne, a
moment-a, di lassocit qu la
loi, pou o conduite qu pou
toutes o binzoins.
A Bondj, li-mnme, qui tait
moune pou vive en socit, li
pas qua permette qui chaque
moune lait y quate volonts,
sans rgne, ni rson.
Pace li lsser nous libes di
fait cou nous 1er, pace li baille
nous toute espce di drous, qu
lait li baille nous aussi beau-
coup di obligations pou nous
rempli : ztes que respecter
drous di toute moune cou toute
moune que respecter zte pt.
Dj, zotes ou zote anciens
maites changer beaucoup vis--
vis di ztes ; ys vini divant
ztes pou doumander endans qui
conditions ztes wa ler travaille
baille ys. A oune prve qui ys
qua reconnate ztes drous.
96
Devenus libres, votre travail vous
appartient, personne ne peut l'exiger
sans tre pralablement convenu avec
vous d'un juste paiement, vous ne
serez plus oblig de le donner un
matre. Mais votre travail n'a de la
valeur qu'autant que vous pourrez
l'appliquer, et pour l'appliquer, il
faut des proprits disposes pour le
recevoir et l'utiliser. Or les proprits
appartiennent toutes des habitants.
Il faut donc pour mettre en uvre le
travail qui vous appartient que vous
vous entendiez avec ceux qui appar-
tient la terre.
Sur les habitations o vous tes
actuellement, il existe des cases, des
terrains vivres sur lesquels le pro-
prietaire doit compter pour loger et
tablir les travailleurs ncessaires
son exploitation ; ces cases, ces ter-
rains ont une valeur proportionnelle,
dans l'ensemble de la proprit. Si
donc vous y demeurez, vous devez,
en compensation, un loyer o un cer-
tain temps de travail. La justice le
veut ainsi.
Et comme quelque part que vous
alliez, vous aurez toujours envisager,
en premire ligne, cette obligation, je
vous engage examiner avant de
changer de lieu, si vous y avez avan-
tage, s'il ne vaut pas encore mieux
conserver des cases et des abatis
auxquels vous tes habitus plutt que
d'aller faire des essais ailleurs o les
premiers temps seront ncessairement
difficiles ; puisque tout y sera crer.
L ztes qu lilies, zte travail
qu sa di ztes ; pssn-ne pas qu
pouvez obliger ztes di travaille
pou ys, sans ys pas mtier ys
dacc envant qu ztes pou oune
bon prix, ztes pas qu obliger di
travaille pou bon tch, pou auquine
maite. Me zte travail gain valre
tout autant qui ztes pouvez fait
li et pou fait li, ft li gain bitations
qui binzoin li. Comme, toutes bita-
tions dit habitants-ya, pou ztes
pouvez travaille, tt donc zotes
entende ztes qn a qui gain lat.
Dilations cot zies fica, atouelle
ment-, gain cases qu terrains
plants qu vives dj, y pre-
prits qua compter assous ys
pou loger que nourri moune qui
faut yes pou travaille ; cases-ya
qu terrains-ya, tou
t
a vaut qui-
chose endans proprits-ya. Si zotes
ler rter la pou travaille, zte
compte, ztes di vte, eu routou,
pyer oune loer ou bien travaille
mosso pou proprit-a. toutaf
jisse.
Toutes COts ztes que pouvez
aller, miume condition-a, ys
qu poser ztes ; mo qua conseiller
ztes, donc, di rflchi bonbon
envant di changer di bitation ;
gader bien si ztes gain avantage
di pati, si li pas |)is mign, pou
ztes, di rter endans cases qu
bat is zotes connaite dj, ztes
abitouer qu ys, qui di aller
ssyer travaille oune note cot,
pace endans promis moments-ya
a qu natirellement pis difficile,
pisse f ztes roucoumencer toute
ll enc.
97
il faut aussi vous dire que sur ces
biens, se trouvent des vieillards, des
infirmes qui ne peuvent se dplacer
comme vous. Ces vieillards et ces
infirmes ont travailler dans leur temps
et ont aider vous lever. L'humani-
t vous fait un devoir, de concert,
avec vos anciens matres, de leur
prter, aujourd'hui aide d'assistance.
C'est la une charge de chaque com-
munaut ; et si vous ne prenez pas,
cet gard, des arrangements, en restant
sur vos habitations respectives, si
vous les quittez, comment pourrez-
vous faire que le propritaire, qui
n' aura plus de revenu, ne les aban-
donne pas aussi, mon tour ?
Je dois vous reprsenter toutes ces
choses comme votre ami ; parce que
je vous porte un grand intrt ; niais
un intrt vrai comme des hommes
qui sentent le prix du bienfait dont
ils sont l'objet, qui sont capables d'en-
tendre la voix (le la raison et qui
libres dsormais ne voudront pas d-
grader dans les voies de la civilisation.
Aussi encore, je dois vous prvenir
contre l'abandon des travaux de grandes
cultures, pour aller sur de petites
habitations vous bornez faire des
vivres. Le couac, la cassave, les ba-
nanes ne peuvent se vendre que dans
la colonie. Les btiments de France
n'en prennent pas si donc il en vient
beaucoup sur le march, vous en
ferez baisser le prix ; peine mme
trouverez-vous les vendre et vous
n'aurez pas d'argent pour acheter les
provisions et les provisions et les effets
d'habillement qui vous seront nces-
saires.
I faut mo di ztes aussi qui
assous bitations-ya, li gain vi
meune qu infirmes qui pas pou-
ver dplacer cou ztes. Ys tra-
vaille, l di y temps, et ys ider
lver ztes. Limanit qua obliger
ztes jod-l, di ider zte anciens
maites pou soucouri ys.
Chaque quartier gain mnme
mis a ; et si ztes pas prend enran-
gements pou rter assous bitations
cot ztes tica a, si ztes enban-
dnnin-ys, roument ztes ler
proprits-ya qui pas gain, dor-
navant, auquine ressource, pas
enbandnnin, y pt tout, vi
mouue-ya qu infirmes-ya ?
Mo obliger di montrer ztes tout
a quichoses-ya, cou ztes bon
zami ; pace mo qua poter ztes
beaucoup dintrt ; pace mo qua
compren-ne qui ztes sa des ouomes
qui qua render zte c compte di
bien moune qua fait pou ztes, qui
capabes di resnnin etqui l ys
que libes, ys pas qu 1er rtour-
nin endans la sauvagerie enc.
Mo obliger enc di prvint ztes
pou pas enbandnnin bitations
cot ys qua fait grands quiltires,
pou aller assous pitis bitations
fait vivesslement. Couac, cassaves
bnnnne pas pouver vender qui
endans pye-la. Navis qui qua
vine di France, pas qua prend
ys. Donc, si ys pleins lavanc,
y prix qu bsser, pein-ne, si
ztes que pouvez vender ys, et
ztes pas qu gain soumaqus pou
acheter provisions qu linge ztes
binzoin. .
98
Les marchands du dehors ne peuvent
apporter des salaisons, de la vaisselle,
des toffes, des vestes, des chapeaux,
des chemises qu' la condition de
trouver dans la colonie du sucre, du
du coton, du roucou, du girolle
acheter en retour, et c'est de leur ct,
avec la vente de ces produits, que tes
propritaires auront de quoi vous payer
vos journes ou que vous pourrez
vous-mme vous procurer de l'argent.
Vous comprenez bien cette combi-
naison qui fait que votre travail a
besoin des terres des usines de l'habi-
tant, tout comme l'habitant a besoin
de votre travail pour mettre ses terres
et ses usines en rapport ; et que sans
ce double coucours, la colonie serait
condamn ne plus faire de denres
pour l'exportation et retomberait
l'tat sauvage.
Vous avez encore quelques jours
devaut vous, vous pserez ces rflexions.
Ceux qui voudront quitter les pro-
prits o ils ont t jusqu' prsente
pourront le faire ; je vous le repte,
mes amis, vous serez libres ; mais
vous devrez vous entendre avec les
habitants chez lesquels vous voudrez
vous transporter.
Des ateliers nationaux seront ouverts
sur les proprits domaniales, la
Gabrielle, notamment, pour ceux qui
ne trouveront pas s'employer sur
les habitations particulires ; et sui-
vant leur force et leur travail, il leur
sera accord une rtribution conve-
nable.
Le Gouvernement vous donnera tous
les moyens de vous vous utiliser
dsormais, mais il ne veut pas de
vagabondage et les individus qui s'a-
Marchands di ouote pyes-y a
que pouver poter salsons, vs-
selle, ltoffes, paletots, chapeaux,
chimises, baille zotes, eu condition
qui ys pouver trouver, ici-a,
souc, caf, coton, roucou, girofe
pou acheter; di oune note cot,
qu soumaqu di la vente di a
produits-ya, proprits-ya qu gain
di quou pou pyer zte journins ;
ou bien ztes-minmes qu pouver
proquirer zte c soumaqu.
Ztes qua compren-ne at, pou
cou fait zte travail binzoin lat
qu lisines di abitants ya, cou ys
mnmes binzoin zte travail pou
metter y lat qu y lisines eu
rappt ; sans a gnanpoint denres
pou expdier dr ; et pye-!a qu
routomber endans ltat sauvage.
Ztes gain enc quque jous di-
vant ztes pou pser bonbon tout
a mo dit ztes-a. a qui ouler
lsser bitation cot ys fica-a,
pouver fait li ; pace mo qua rpter
ztes, mes zamis, ztes qu libes;
m, ztes divte ranger ztes, an
vaut, qu abitant cot ztes ler
aller-a.
Ltatqu louvri plisires latliers
assous terrain di dnmain-ne,
Lagabrielle, entrte, pou a qui pas
qn trouver travail endans bita-
tions-ya, m ys que toucher jiss
soulon y force qu y travail.
Gouvlment qu baille ztes
toutes moens di travaille, mli pas
1er ou vagabonds endans pye-
l ; et tout a qui qu vine inso-
99
bandonneraient l'insolence et l'oi-
sivet, qui croiraient passer leur temps
en courses dans les quartiers ou en
canot sur les rivires ou qui iraient
s'tablir sur les terrains de l'Etat
serout arrts par la Police et seront
livrs aux Tribunaux qui les enver-
ront dans les ateliers de discipline.
Il en serait de mme de ceux qui
commettraient des dsordres ou qui
commettraient des vols ou des dpr-
dations.
La Guyane ne doit compter que des
citoyens honntes et utiles, pouvant
toutefois justifier de leur domicile et
du travail qui leur fait vivre et toutes
les mesures qui seront prises pour
les encourager et les protger.
Je ne vous parle pas de rmun-
ration de votre travail. Divers arran-
gement peuvent tre faits, cet
gard soit que entriez en association
avec les propritaires chez lesquels
vous vous placerez, la condition
d'une part dans la rcolte ; soit que
vous affermiez des terrains cultures ;
moiti fruits ; sott que vous tra-
vailliez moyennant salaires, la tche
ou la journe. C'est un objet
dbattre entre vous et les propri-
taires et dans lequel le respect mme
de votre libre arbitre fait un devoir
au Gouvernement de pas intervenir.
La diversit des cultures, la diversit
des localits dont est favorise ce beau
pays de la Guyane, "comportent d'ail-
leurs tous les divers modes. Mais une
fois les conditions arrtes, les con-
ventions passes, il faudra les excuter
avec loyaut, sans se laisser rebuter
pa quelques mcomptes, tenant quel-
quefois aux intempries des aaisons ou
des premiers essais.
lent qu fgnans qui qu crait
yes pouver passer y temps cou-
ri di oune quartier oune note,
ou bien endans oune canon assous
larivi ; ou enc qui qu aller
tabli assous terrain di dnman ne
gendnmes qu tchimber ys
toutes, et tribinal qu voyer ye
la discipline. Ca wa la mmne
chose pou a qui wa fait dsorde
ou qui wa vl ou Craser bagages
moune.
La Guyn-ne divte gain rinque
qui citoens honntes qu itiles,
qui gain oune domicile qu oune
travail qui qua fait ys vive, et
qui mriter tout a ys qu fait
pou encourager ys, qu pou pro-
tger ys.
Mo pas qua paler ztes di prix
di zte travail ; pace li gain oune
tas de faon di ranger a ; ainsi
ztes pouver travaille associ qu
zte proprit, en condition li
baille ztes oune pt dans la
rcolte ; ztes pouver louer so
terrain en condition ztes baille
li la motch di a ztes fait ; en-
fin ztes pouver travaille la ta-
che ou la journin. Aztes
mnmes pou ranger zte zaffai
qu zte proprit. Gouvlment
pas ouler, ditout, mler lendans;
pace li ler respecter zte libert.
Li gain tellement di produits,
tellement di diffrence endans quar-
tiers di apye-la, qui si joli, qui a
pas oune sel faon di trter li gain.
M, l ztes passer conditions qu
moune, ft agi sans pas sacer trom
per pesson-ne,ft persvrersanspas
lsser dcourager ztes pace sson-a
mov, ou pace li gain quque con-
trarit au coumencement
100
S'il s'levait des difficults entre
vous et ceux qui vous emploiront,
des jurys seront institus a parle
des justiciables, nans les cantons
pour entendre les paitntes, pour pro-
noncer, avec quit, et rendre justice
chacun suivant sou droit.
Mes amis, vous tes sur le point
d'aborder une grande preuve. La R-
publique vous a appels, sous transi-
tion de l'esclavage la libert. Les
colonies trangres contemplent ce
spectacle avec tonnement. Ne cdez
pas un premier entranement. Rfl-
chissez et prouvez leur que pour vous,
comme pour vos frres d'Europe vous
saurez garder la noble devise de la
France : la Libert, l'Egalit et la
Fraternit, dans un travail fructueux
et honorable, dans la paix publique,
dans les biens de la famille, dans
l'obissance aux lois de la religion et de
la Patrie.
Si difficults lever entre ztes
qu ztes employs, li qu gain
tribunal tout proche ztes, endans
chaque canton, pou tender plaintes
di toute moune et pou baill rson
a qui gain rson et t a qui gain
t.
Mes zamis, oune grand quichose
qua aller rivar ztes, endans ztes
lavie. La Rpublique qu tirer ztes
di esclavage pou baille ztes,
toute souite, la libert. Outes co-
lonies-ya qua gader a zaflai-a qu
tonnernent. M pas lsser ztes
aller ztes prmi mouvement.
Rflchi bonbon a zte divte
fait pis montrer ys qni, cou zles
frs di France-ya, ztes aussi,
ztes saver scuive dvise di
Lafrance : Libert, Egalit et Fra-
ternit, endans ztes travail, en
dans lap, endans biens di ztes
fanmi, endaus enfin, lobissance
di laloi di Bondj qu laloi di nous
Patrie.
Cayenne, le 15 juillet 1948.
Le Commissaire de la Rpublique,
Sign : PARISET.
CA Y E N N E
IMPRIMERIEPAUL LAPORTE
- 1949
A chev d'tre imprim le 15 D cembre 1949
T out droit de reproduction rserv