Sunteți pe pagina 1din 159

C

onhecer. uma rvore a partir das razes:


perceber o surto do petrarquismo e a
ecloso do maneirismo e do barroco
apreciando as agudezas da poesia palaciana,
percorrendo as suas fontes de inspirao e
seguindo os fios condutores que unm a Idade
Mdia ao sculo XI!
Etapa importante na histria da literatura e das
mentalidades, a poesia palaciana oferece preciosos
materiais de investigao sobre lngua, retrica,
mtrica, cultura, poltica, sociedade e costumes do
perodo ureo da corte portuguesa. E Diogo
Brando, com o seu Fillgimento de Amores, com o
seu Prnto morte de D. Joo l, um dos
intrpretes mais representativos do multifacetado
patrimnio que esta gerao literria nos deixou.
No por acaso, foi elogiado pelo maior expoente
do barroco peninsular: Baltasar Gracin.
Valeria Tocco, visando um pblico heterogneo,
.
prope-nos uma nova leitura desses textos, guiada
por uma ponderada actualizao ortogrfica. No
estudo introdutrio e nas notas aos poemas, .
procura proporcionar algumas chaves de leitura
que permitam apreci-los devidamente: fontes e
modelos literrios, referncias a usos e costmes,
apontando para estruturas gramaticais peculiares e
para aquelas estruturas retricas que caracterizaro,
posteriormente, o barroco, fornecendo ainda os
materiais bibliogrficos necessrios para inserir a
poesia portuguesa do tempo dos Descobrimentos
no contexto cultural renascentista europeu.
Na capa: Pormenor de tapearia do sc. XI,
Vulca/lo -urpremde Vlms (0) AltUc.
(Museu Nacional Machado de Castro, Coimbra)
DIOGO BRANDO:
OBRAS POTICAS
DIOGO BRANDO,
OBRAS POTICAS
Fixao do texto, introduo e notas
por Valeria Tocco
// \
[ j

Comisso Nacional para as Comemoraes dos Descobrimentos Portugueses
LISBOA 1997
c o e c o o u a s M a r g e n
Srie Poesia do Tell/po dos Descobrill/e/ltos
Ttulo: Diogo Br/ldo: Obras Poticas
Autor: Valeria Tocco
Comisso Nacional para as Comemoraes dos Descobrimentos Portugueses
Reservados todos os direitos de acordo com a legislao em vigor
Reviso: Francisco Paiva Bolo
Capa: Fernando Felgueiras
Fotocomposio e fotolito: Atelier de Imagem, Publicaes e Artes Grficas, Lda.
Impresso e acabamento: Grfica Maiadouro, S. A.
1 .' edio: Maio de 1 997
ISBN: 972-8325-15-0
Depsito legal: 1 1 1 708/97
CNCDP - Catalogao na Fonte
Diogo Brando: Obras poticas / Diogo Brando; Valeria
Tocco [ed.lit.)- Lisboa: Comisso Nacional para as
Comemoraes dos Descobrimentos Portugueses, 1997.
- 169p: 24 cm. - (Outras Margens: Poesia do Tempo dos
Descobrimentos). -ISBN-972-8325-15-0.
Depsito legal - 111 708/97
A autora quer agradecer a todos os que a ajudaram na realizao deste trabalho.
Entre muitos, deseja que fiquem aqui recordados Clara Bolo e Francisco Paiva Bolo,
sempre disponveis e cuidadosos; os amigos e mestres de Pavia, Giovanni Caravaggi
e Giuseppe Mazzocchi; Arlindo Jos Castanho, leitor paciente do texto portugus
nas suas vrias redaces; e, de modo especial, quer que aqui fique a lembrana de
Margarida Vieira Mendes, sbia mestra e atenciosa amiga, cujo sbito e prematuro
desaparecimento deixou um profundo e irrecupervel vazio. A todos, obrigada.
INTRODUO
1. Diogo Brando - esboo de uma biografia
Nem sempre fcil reconstruir a biografia de personagens cujo
bero no foi propriamente o dourado da alta nobreza. Faltam para
eles genealogistas que se interessem pela descrio pormenorizada,
pelo elogio de progenitores e antepassados, e que nos revelem os
mais (aparentemente) insignificantes pormenores biogrficos.
Sobre a famlia Brando, os genealogistas fomecem informaes
algo sumrias e, s vezes, contraditriasl. De qualquer maneira, a fam
lia no devia ser de todo privada de importncia social, se Joo Rodri
gues de S a incluiu na listagem das linhagens mui honradas / que por
obras mui louvadas / de si leixaram memria2. Na f. 116v do Cancio
neiro Geral de Resende, Joo Rodrigues de S descreve: Brando. / Cinco
Brandes nom em cruz / em campo vermelho jazem / e co resplandor
que fazem / do claridade e do luz / de nobreza os que os trazem. / De
terras e possisses / dos cavaleiros Brandes / achei antiga memria / em
mui verdadeira estria / de antigas inquiries. S um pequeno reparo:
as armas dos Brandes do Porto tm o campo azul, e no vermelh03.
Quem primeiro, no nosso sculo, revelou algum dado concreto
sobre a ascendncia de Diogo Brando foi Anselmo Braamcamp
Freire que, levado pelas suas investigaes sobre Maria Brandoa, a
herona da cloga Crisfal, conseguiu recolher informaes e docu
mentos acerca da famlia Brando, originria do Port04.
Posteriormente, Virgnia Rau elaborou um quadro mais preciso
dos negcios da famlia Brando, evidenciando a natural queda para
empreendimentos financeiros de todos os seus membros5.
1 Cf. LEITO MANSO DE LIMA 1928, MORAIS 1943 e FILGUEIRAS GAYO
1992. H tambm vrios cdices manuscritos que guardam algumas informaes sobre
os Brandes do Porto: mss. 50-IV- l, 50-IV-8, 50-V-33 da Biblioteca do Palcio da Ajuda.
2 Cal/ciol/eiro Geral de Reseude, fls. 1 14v- 1 17r: De Joo Rodrigues de S decraral/do
algul/s eswdos d'armas dalgumas lil/llageus de Portugal que sabia dOI/de vil/ham.
3 Cf. LANCASTRE DE TVORA 1984.
< Cf. BRAAMCAMP FREIRE 1908.
5 Cf. RAU 1959.
9
I NTR ODUO
Os elementos que hoje possumos no so muitos, mas servem,
contudo, para dar uma fisionomia consistente ao nosso poeta.
Diogo Brando era filho de Joo Brando, Tesoureiro da Casa da
Moeda do Porto, sucessivamente Contador da Fazenda da mesma
cidade e Recebedor dos Judeus castelhanos. A me era Dona Brites
Pereira. Braamcamp Freire cita uma genealogia seiscentista, o Livro das
Geraes6, em que se afirma que Joo Brando teria casado duas vezes:
a primeira com uma mulher de apelido Mesquita, da qual teria tido os
filhos Diogo e Isabel; a segunda, com D. Brites Pereira, me de Fero
e de Felipa Pereira. O estudioso no d muito crdito ao compilador
desta genealogia7, mas um dado inequvoco: Fero BrandoB, tam
bm presente na qualidade de poeta na colectnea de Resende, irmo
de Diogo - se germano ou consanguneo, fica ainda por esclarecer.
Alm deste Livro das Geraes, outros genealogistas fazem refe
rncia ao duplo casamento de Joo Brando: Jacinto Leito Manso
de Lima9 chama primeira mulher Brites de Mesquita, e diz que era
filha de Manuel de Mesquita; Manuel Jos da Costa Filgueiras
GayolO, por sua vez, menciona a primeira esposa de Joo Brando
com o nome de Ins Mesquita (filha de Lus Martins de Mesquita) e
indica apenas Isabel Brando como fruto deste matrimnio.
O facto de Diogo Brando ser nomeado, em alguns documen
tos, como Diogo Brando Pereira, indicaria que foi efectivamente
D. Brites Pereira, a segunda esposa de Joo, a sua progenitora.
Tambm em relao s possesses de Joo Brando os genealo
gistas divergem: Filgueiras Gayo informa que ele era Senhor do Pao
das Coreixas; Manso de Lima, que o era da casa de Coreixas e da
torre e quinta de Perozelo; ao passo que Cristvo Alo de Moraisll
afirma que foi Diogo, seu filho, quem instituiu o morgado de Corei
xas e Perozelo. Recentemente, Virgnia Raul2 demonstrou que Joo
6 BRAAMCAMP FREIRE 1908, p. 298. Tratar-se- do ms. 50-V-33 da Biblioteca
do Palcio da Ajuda, que um manuscrito autgrafo de Fr. Lus de Sousa? Neste tam
bm, na f. 303v, encontram-se as mesmas informaes citadas pelo estudioso.
7 Diz ele (BRAAMCAMP FREIRE 1908, p. 298): Alm do erro de fazer suceder Joo
Brando no ofcio ao pai, no sei quantos outros enganos haver no transcito trecho.
8 Camareiro do Infante D. Fernando, casa com Isabel de Pina, filha de Rui de
Pina. Para mais informaes, cf. BRAAMCAMP FREIRE 1908, pp. 306-315. As suas
composies esto recolhidas no Cauciol/eira Geral de Rese/lde, principalmente nas
folhas 1 13r- 1 1 4v.
9 LEITO MANSO DE LIMA 1928.
10
FILGUEIRAS GAYO 1992.
11
MORAIS 1943.
12
RAU 1 959.
10
I NT R ODUO
Brando adquiriu a Joo Rodrigues de S, em 1472, e a Joo Car
neiro o velho, em 1478, as duas metades da quinta situada na fre
guesia de Perozelo. Relativamente a Coreixas, a estudiosa docu
menta que, pelo contrrio, no fazia parte das possesses de Joo,
mas que entraria, mais tarde, no patrimnio do filho Diogo, pois era
um dos bens que a esposa dele trazia como dote.
No parece haver dvidas acerca do facto de que Diogo foi criado
na Corte de D. Joo II e que foi cavaleiro da casa real. Ele mudar os
seus aposentos da Corte para o Porto quando herda, por morte do pai,
o ofcio de Contador da Fazenda daquela cidade: a carta de nomeao
data de 19 de Abril de 1501. Joo Brando foi sepultado na igreja de
So Francisco do Porto: a sua arqueta tumular ainda visvel na capela
dos Reis Magos (e no, como se costuma dizer, na de So Brs)1 3 .
O seu epitfio reza: Aqui i az Ioham Brandam fidalgo da casa deI-rei
e seu comtador desta cidade. Faleceo no anno de 1501. "
Antes de 1505, Diogo Brando casa com Isabel Nunes Carneiro,
filha do cidado Nuno

lvarez e de Maria Domingues: desta


altura a escritura com que os sogros transferem para Diogo Brando
e a filha a posse da Ouinta de Coreixas, que fazia parte dos bens
includos no dote da esposa. Desta propriedade Diogo recebe o
senorio. Ao longo dos anos, Diogo Brando consegue juntar uma
considervel fortuna em bens imobilirios, rendas, mercs e tenas
que, muitas vezes, eram o resultado de uma tica financeiro-mer
cantil no muito lmpida, que reprovava abertamente mas prati
cava s ocultas,,14. Ser provavelmente por isso que Joo Rodrigues
de S lhe dirige umas trovas, chamando-lhe contador da comarca /
/ eleito pera medrar (cE. n. O 32).
Conforme as informaes dos genealogistas, Diogo Brando e
Isabel Nunes tiveram pelo menos trs filhos: todos mencionam Jer
nimo, D. Brites (que casa com Francisco de Melo) e D. Violante (que
casa com Diogo Leite); alguns acrescentam tambm Joo, Miguel e
Margarida.
Dos poemas de que foi possvel uma hiptese de datao
(vejam-se, mais frente, os casos dos n. OS 24, 25, 35, 36, 37, 39)
deduz-se que o perodo principal da actividade potica de Diogo
Brando se deva inscrever pelo menos entre 1498 e 1506.
O ltimo documento, descoberto por Virgnia Rau, acerca da
existncia de Diogo Brando, um contrato datado de 1526, em que
1 3 Cf. a legenda da fotografia publicada em RU 1 959, p. 8.
14 RU 1 959, p. 10.
1 1
I NTR ODUO
se afirma que ele comprou nesse ano umas casas a Lus Gonalves'5.
O seu falecimento deve dar-se, com certeza, antes de 4 de Agosto
de 1529, pois remonta a esta data a carta de nomeao do filho Jer
nimo para Contador da Fazenda. No , pelo que nos consta, fun
damentada a peremptria afirmao de Jorge de Sena de que o
excelente Diogo Brando ( . . . ) morreu em 153016, informao reco
lhida, com muita probabilidade, em Tefilo Braga 17. Em suma, a
morte do nosso poeta deve ter-se dado entre 1526 e 1529.
De qualquer forma, no Livro das tenas deI-rei, de 1523, l-se uma
informao que deixa algumas dvidas em relao ao ano da morte
de Diogo Brando: it (no Porto) - A Dioguo Brandam comtador
de tema que comprou em quanto for mere delRei, 15: 000 rs. -E de
tema mais com o abito, 10:000 rs -E de tema separada que com
prou, 8: 000 rs (finado),,'8. Podemos interpretar esta indicao de
finado entre parnteses no sentido que em 1523 o nosso poeta j
tinha falecido? Ou finado referir-se- ao direito de tena?
2. Diogo Brando, poeta subtil
A produo potica de Diogo Brando chegou at ns princi
palmente graas recompilao de Garcia de Resende. Algumas tro
vas dele esto contidas tambm no Cancioneiro Cond de Chantill)l
- cpia parcial, apenas de obras de burla, do Cancioneiro de
Resende'9 -, e no ms . CXN/1-41 da Biblioteca Pblica e Arquivo
Distrital de

vora.
Levanta-se, contudo, um problema no que diz respeito ao corpus
lrico atribuvel a Diogo Brando no interior do Cancioneiro Geral.
Garcia de Resende, na Tavoada que precede o conjunto de
textos do seu cancioneiro, anuncia que as trovas de Diogo Brando
vo da folha 90 at folha 97. Tambm o cabealho destas folhas
leva a inscrio De Diogo Brando . Mas na E. 94v aparece uma
trova De Rui Gonalves de Castel Branco a ele, com relativa
15 RAU 1 959.
1
6
SENA 1980, p. 59.
17 BRAGA 1871, p. 308: informao, provavelmente, tirada por sua vez de LEI
TO MANSO DE LIMA 1928 (o ms. remonta ao sc. XII).
1
8
O trecho encontra-se publicado no Arq/livo Histrico Porfllg/ls, II, 1904, p. 90.
19 Este cancioneiro foi estudado por Aida Fernanda Dias: DIAS 1966. CICERI
1993 duvida, porm, que o cancioneiro de Chantilly seja efectivamente cpia do de
Resende.
1 2
I NTR O DUO
Reposta: seguem-se a esta 8 composies20 com a simples rubrica
Outra s ua, ou Cantiga sua . Ora, at 1978 -isto , at publi
cao do estudo de Aida Fernanda Dias, O Cancioneiro Geral e a Poe
sia Peninsular de Quatrocentos 21 -, em nenhum repertri022, em ne
nhuma edio do Cancioneiro Geral estas oito composies eram
atribudas a outrem seno a Diogo Brand023.
Aida Fernanda Dias, no livro citado, atribui-as, pelo contrrio, a
Rui Gonalves de Castel Branco, considerando, ento, a rubrica
Outra sua ou Cantiga sua como directamente ligada Pergunta
deste poeta e no Reposta de Diogo Brando.
A estudiosa parece basear a sua concluso no facto de encontrar no
manuscrito CX/1-41 de

vora uma Pergunta de um servidor a outro24,


completa de Reposta annima, seguida pelas composies em questo:
a primeira da srie tem como nica indicao Reposta do que pergul11tou,
tratando-se da pergunta que, no Cancioneiro Geral de Resende, men
cionada como de Castel Branco a Brando, Sem vossa galantaria
(n.o 31). Segue-se-lhe a relativa Reposta, tambm esta adspota.
J que a estudiosa no justifica com a devida clareza como che
gou sua concluso, permitimo-nos manifestar a nossa perplexi
dade -sobretudo tendo em vista que, relativamente ao manuscrito
eborense, no nos explicado de que tipo de cancioneiro se trata: se
fidedigno, se descrito, e, sobretudo, que gnero de relao tem
com o de Resende. Sabemos, pelo que indica Askins, que um
manuscrito de propriedade de Belchior Lopes e que tem a data de
1 de Dezembro de 153125: foi acabado de copiar, portanto, pelo
menos quinze anos depois da publicao da compilao resendiana.
Para alm disso, h outras duas razes para duvidar da con
cluso a que chega a estudiosa coimbr: uma de ordem externa,
relativa estrutura do Cancioneiro Geral; e outra de ordem interna,
relativa ao estilo dos prprios poemas.
20 Trata-se de 6 cantigas, uma esparsa e um vilancete Nossa Senhora: so os
n.O' 9-14, 17 e 31 desta edio.
21
CE. DIAS 1978, p. 1 91 (a estudiosa transcreve as composies em questo nas
pp. 302-307).
2
2
DUTION 1982 e STEUNOU - KNAPP 197 5.
23 Inclusivamente, nas edies organizadas pela prpria estudiosa: COSTA PIM
PO - DIAS 1973-1974 e DIAS 1990. Veja-se tambm CRABB
t
ROCHA 1973 e
BRAAMCAMP FRIR 1902 .
24 Trata-se da composio Pois que todo-los nascidos, atribuda no Cal/ciol/eiro
Geral a Duarte da Gama.
25 ASKINS 1979, p. 31 2.
1 3
I NTRODUO
J se disse que estas composloes entram na seco dedicada
expressamente por Garcia de Resende a Diogo Brando: antes e
depois deste suposto ncleo alheio aparecem lricas do nosso
poeta e tambm respostas dele a perguntas postas por outros, como
Joo Rodrigues de S, Anrique de S e Duarte de Lemos. Ora, o
Cancioneiro Geral, apesar de ser efectivamente um mare magnum,
onde nem sempre fcil isolar cada espcie 26, em que a matria
tratada pelos vrios poetas no parece organizada sistematicamente
por Garcia de Resende, misturando-se nele desordenadamente poe
sias histricas, amorosas, alegricas, moralizantes, de circunstncia,
satricas, burlescas . . . , apresenta, contudo, uma estrutura bastante
rgida no que diz respeito ordenao dos autores presentes.
O Cancioneiro Geral de Resende, no propondo um ndice tem
tico, mas por autores, estrutura-se contudo por ncleos: o compila
dor parece preocupar-se apenas com pr um asterisco j unto de todas
as composies de folgar27, mas dedica a cada um dos poetas dignos,
na sua opinio, de no carem em oblvio, uma seco compacta
mencionada na Tavoada.
Abre o cancioneiro a teno do Cuidar e Sospirar (EIs. 1-15);
segue-se-Ihe a primeira srie de obras de autores individuais (EIs. 15-
-142) e, depois desta, a grande seco das obras de produo colec
tiva, que constitui a nota peculiar da compilao lusitana28. Resende
divide esta parte em dois sub-grupos que qualificam a natureza das
composies: Louvores (EIs. 142-154) e Cousas de Folgar (EIs. 154-182).
Fecha o cancioneiro uma outra srie de trovas ordenadas por auto
res, sendo a ltima posio reservada s obras do prprio Garcia de
Resende (EIs. 215-226).
Portanto, improvvel que na seco dedicada a Diogo Brando
sejam inseridas composies de Rui Gonalves de Castel Branco29:
26
CRABB ROCHA 1949, p. 45.
27
Diz, com efeito, Garcia de Resende na Ia .cada. Tavoada de toda-las cousas
que esto neste livro as si em ardem como nele vo e nas cousas de folgar acharo um
sinal como este'. No devemos, contudo, esquecer que tambm o Cat:|cacc Cecra/
de Hernando deI Castillo desmente, na prtica, a subdiviso por gneros indicada no
prlogo, constituindo, na sua maior parte, uma compilao por autores alinhados sem
ordem cronolgica, alfabtica ou crtica. Cf. RODruGUEZ-MONINO 1958, p. 18.
28
LE GENTIL 1 981 , I, p. 488.
29
Cavaleiro-fidalgo, inscrito nas moradias de D. Afonso V em 1462 (BRAGA
1871, p. 182). Foi Vedar da casa do rei D. Duarte, Tesoureiro da Moeda do rei em Lis
boa durante a regncia de D. Pedro, Vedar da Moeda de Lisboa em tempo de Afonso
V, posteriormente Contador da comarca e Corregedor da Guarda (BAQUERO
MORENO 1979, II, pp. 753-754).
1 4
I NT R OD UO
ainda para mais porque a este ltimo poeta dedicada uma seco
particular da f. 108 f. 109, com tanto de meno na Tavoada e no
cabealho das folhas.
De qualquer modo, temos que considerar tambm o aspecto esti
lstico. As composies de Rui Gonalves de Castel Branco so, de
facto, monotemticas: tratam todas elas da angstia do poeta provo
cada pelo afastamento da dama, pela recusa desta em deixar-se ver, e
das consequncias que essa angstia nele provoca: busca da solido,
sentimentos de desiluso, de desengano, etc. O esquema mtrico das
suas cantigas , na maioria dos casos, inslito. Em lugar de ABBA
CDDC ABBA, com as variantes possveis, Rui Gonalves utiliza
amide o raro esquema ABBA CDCD BABA, ou ABAB CDCD BAAB.
Ora, as composies atribudas por Aida Fernanda Dias a Castel
Branco, presentes na seco de Diogo Brando, apresentam, pelo
contrrio, variedade temtica e regularidade mtrica: qualidades que
se encontram em toda a produo de Diogo Brando.

por todas estas razes que, at no se encontrar documenta
o mais slida em contrrio, decidimos atribuir estas oito compo
sies a Diogo Brando, como at 1978 se fez, e inseri-las, portanto,
neste livro.
Mais uma questo se nos levantou ao percorrer as folhas do
cod. 6958 da Biblioteca Nacional de Lisboa. O cdice seiscentista
recolhe um esboo de bibliografia de autores portugueses, manus
crito, provavelmente pertencente ao P.e Manuel Francisco da Cruz: o
padre compilou uns verbetes de poetas - religiosos e laicos - e,
quando sabia pouco sobre eles, enviava solicitaes de informaes
aos lugares que julgava mais propcios. A certa altura do cdice
recolhe-se uma annima Resposta ao papel incluso (infelizmente,
este papel incluso j desapareceu) que diz respeito a Diogo Bran
do. Transcrevemos o trecho: Diogo Brando era natural desta
cidade, da famlia dos Brandes que so fidalgos muito honrados.
Comps muitas epstolas latinas que ando entre as mss. de Joo
Rodrigues de S, que teno em meu poder. Em ua que o dito Joo
Rodrigues lhe escreve, faz meno de um poema seu e de Gaspar de
Figueiroa, tambm natural desta terra, t. : Cum Uum et Gasparis mei
poema /egissem, super duorum santorum meorum prae/atione et meritis: non
pOUli non mirari tales viros, tamque praeclaris ingeniis preditos tempus,
et operam, dignoribus a/ioqui debitam rebus, sim i/i rei impendere, ett. a.
E mandando-lhe a rever uns versos portugueses, acaba a carta
dizendo: Ego enim incultos hos, et vu/garis sed pios rhithmos, in utriusque
vestrum reconci/iationem vo/ui componere, quos tibi, mi Diogue emendandos
1 5
I NTRODUO
et fortasse penitus extinguendos mitto, ett. a. Foi orador e poeta de
grande suposio 3o.
Ora, no sabendo quem foi este informador, no podemos
sequer saber se lcito confiar no seu testemunho. Mas na Biblioteca
Lusitana do mesmo Padre Francisco da Cruz (cod. 51-V-50 da Biblio
teca do Palcio da Ajuda), no verbete dedicado a Diogo Brando,
so repetidas praticamente as mesmas informaes (f. 211r), isto ,
que Diogo Brando era fidalgo do Porto, que tinha composto eps
tolas latinas confundidas com as de Joo Rodrigues de S e que
tinha escrito uma composio com algum chamado, nessa sede,
Gaspar Figueiredo. E das relaes entre Brando e Joo Rodrigues de
S, notvel latinista31, temos testemunho no apenas no documento
citado por Virgnia Rau acima mencionado (acerca da compra de
casas), mas tambm no Cancioneiro Geral, j que eles trocam fre
quentemente versos (cE. mais frente, ponto 4).
Tambm Barbosa Machado informa que Diogo Brando soube
com perfeio a lingua latina e que teve muita familiar correspon
dencia com Joo Rodrigues de S .. . o qual tanta estimao fazia do
seu talento, que lhe mandava as suas obras para as censurar, como
consta de hum Poema que lhe remeteo com huma carta que lhe
dizia. Ego enim incultos hos, & vulgares, sed pios Rythmos in utriusque
vestrum reconciliatiorem (fallava de Gaspar de Figueiredo tambem
muito douto na latinidade, e Poesia) volt componere mi Diogue emen
dandos, & fartasse penitus extinguendos32
30 Traduo nossa: Uma vez que li o poema teu e do meu caro Gaspar, sobre a
distino e os mritos de dois santos da minha devoo, no pude deixar de admirar
tais homens, a tal ponto providos de preclaros engenhos que se impuseram ao tempo
e tarefa exigida, com semelhante trabalho e, para cmulo, com ainda mais dignas
obras". Eu, de facto, quis compor estes rudes e vulgares versos para a vossa mtua
reconciliao, os quais te mando, caro Diogo, para que tu os emendes e, talvez, os
rasures completamente."
3
1
Senhor de Sever, filho de Amique de S (vd. nota 74), poeta do (a||:|c||c|o (as suas
composies encontram-se nas Es. 114v-123r). Foi cavaleiro fidalgo do rei D. Afonso V
e sucedeu ao pai na alcaidaria da cidade do Porto. afamado latinista: traduziu algumas
epstolas ovidianas das Hcc|dcs, includas no Ca|t.|o|tc|

c (Es. 11 9v-122v), e escreveu o di


logo Dc j/a|a||c (excertos deste lem-se em COSTA RAMHO 1 985, pp. 118-135; veja
-se tambm COSTA RAMALHO 1983, pp. 53-75). J velho, casa com D. Camila de Noro
nha, filha de D. Maltinho de Castelo Branco. Morre em 1579. Resolve a questo da sua
hipottica longevidade COSTA RAMALHO 1983 (pp. 199-202), fixando a data de seu
nascimento em 1486 ou 1487 (e no 1460, como pensava Carolina Michaelis).
3
2
BARBOSA MACHADO 1965. A verso deste trecho ligeiramente diferente da
da passagem da mesma carta, j citada (cE. nota 30): Eu, de facto, quis compor estes rudes
e vulgares mas pios versos, para o vosso mtuo reconciliador, ( . . . ) meu caro Diogo . . . "
1 6
I NTRODUO
De qualquer forma, a investigao sobre esta vertente da activi
dade cultural de Diogo Brando exorbita do mbito deste estudo, e
merece uma ateno especial, que se lhe atribuir noutra sede. Aqui
cabe sublinhar que a fama de Brando, no tanto como latinista,
mas como hbil versejador em vernculo, foi notvel, tanto que o
prprio Baltasar Gracin se prezou de citar as suas lricas, como
exemplos de bem sucedidas agudezas retricas33.
3. A poesia amorosa
A grande maioria das lricas de Diogo Brando de temtica
amorosa. Os poetas da sua gerao so herdeiros da concepo
amorosa da tradio galego-portuguesa, concepo que recebe
nova fora da moda italianista de derivao stilnovista e petrar
quesca, entrada na Pennsula Ibrica atravs da rea catal, no
sculo Y. So conhecidas as imitaes petrarquescas de Micer
Imperial, os ensaios dos sonetos do Marqus de Santillana, e a
grande dvida para com a cultura italiana de Juan de Mena. Por
outro lado, a moda estilstica dos retoriqueurs franceses j tinha alas
trado pela Espanha fora e j tinha dado os seus frutos no Cancionero
de Baena e no de Castillo.
A cultura de que est imbudo Diogo Brando tambm esta:
uma cultura em que os cdigos medievais ainda no se tinham
esgotado, vindo a associar-se ao peso que o esprito humanstico j
conferia ao classicismo, na formao cultural.
Desta forma, assiste-se a uma estereotipizao de algumas
ideias-chave do pensamento amoroso, bem como estilizao ret
rica na expresso do mesmo, que torna a poesia desta tradio
extremamente conceptual. E Diogo Brando, neste campo, repre
senta perfeitamente esta tendncia dominante.

de sublinhar que a retrica classicista, que ento ditava as
regras da potica, considerava de maior importncia, numa composi
o, a dispositio do que a inventio dos conceitos expressos: um poema
bem confeccionado", repleto de figuras retricas, era louvado en
quanto boa demonstrao de sabedoria, fossem quais fossem as
ideias centrais desenvolvidas. Da a menor considerao para aquilo
que hoje consideraramos a mensagem", e a constante monotonia
33 Cf. o discurso XXIV da Agudc:a_ Aoc dc ||gc|t|c (refere-se cantiga a que,
nesta edio, se atribui o n. O 5).
1 7
I NTRODUO
dos temas glosados nesta altura, a qual valeu o antema dos crticos
romnticos contra qualquer lrica deste perodo. No podemos, por
tanto, interpretar como autnticos os agudos e iterados gemidos de
amor que os poetas lanam das suas trovas. Alis, j ustamente um
deles desvela o artifcio: Anrique de S, que nas estrofes em res
posta s queixas amorosas de Diogo Brando, afirma: Senhor,
estas trovas vossas / e esta reposta delas / parecem Cento Novelas /
/ de finas mentiras grossas (n. o 27, vv. 266-269). O que verdade
que h, de facto, uma falta de imaginao entre os poetas palacia
nos, mas no podemos analisar a lrica daquela poca atravs dos
instrumentos crticos com que analisaramos uma lrica romntica
ou contempornea. Os cdigos de referncia so extremamente
diversos.
De qualquer forma, tambm entre os poetas palacianos houve
quem, apesar de repetir topai consagrados, atravs de rgidas regras
de composio, soubesse forjar poesia rica, pregnante, e destacar-se,
desta maneira, do mare magl1um da imitao servil de modelos e esti
lemas.

j ustamente o caso de Diogo Brando.
Do ponto de vista do contedo, Diogo Brando no parti
cularmente original, como no de esperar de um poeta palaciano.
O tema central da sua lrica amorosa o sofrimento desmedido de
que o enamorado padece. A viso do amor totalmente negativa:
amar equivale a sofrer, pois a dama nunca pode corresponder ao
sentimento - ou porque indiferente e cruel (a antiga dame sal1S
merei dos provenais), ou porque, dadas as suas excepcionais quali
dades, resulta inatingvel (mais uma vez a l11idol1S dos provenais, ou
a sel1hor dos galego-portugueses). Desta maneira, a vida do amante
transforma-se numa tortura, mas a nica existncia concebvel:
amar signfica estar vivo, apesar do sofrimento, ao passo que no
sentir amor representa a mais terrvel das desgraas (d. n.O 2). Desta
contradio intrnseca do sentimento amoroso nascem os troca
dilhos e os jogos retricos baseados no oxmoro e na anttese, to
caros a estes poetas, e sobretudo os jogos conceptsticos sobre a
dupla acepo do sintagma morte - acepo metafrica, en
quanto vida de sofrimento, e acepo real, de fim da existncia: a
vida morte (pois a dama no corresponde), mais morte seria no
amar; e s com a morte verdadeira se acabaria esta morte psicol
gica (d. n.OS 5, 17).

famosa a quadra de D. Joo de Meneses, inse
rida na cantiga Mi tormiento desigual, que resume esta atitude:
Porque es tormento tan fiero / la vida de mi, cativo, / que no bivo
porque bivo / y muero porque no muero (Canc. Geral, E. 16v).
1 8
I NTRODUO
A completa sujeio do enamorado dama e ao prprio senti
mento leva elaborao de outros topai recorrentes: o masoquismo
do amante, que decide voluntariamente sofrer as suas penas de
amor (cE. n.OS 1, 3), resignado de nunca ver coroados os seus sonhos
(cE. n.O 13); o da priso de amo[ de que o amante padece, caracte
rizado por sintagmas como cativo, cativar e outros afins (cE. n.O 27), e
o da guerra de amor, a psicomaquia. Este ltimo motivo exprime,
de uma forma - por assim dizer -iconogrfica, atravs da perso
nificao dos sentimentos, a luta interior que o amante combate, e
de que sai sempre derrotado (cE. n.O 12).
Se, no Cancioneiro Geral, alguns poetas comeam a afastar-se da
concepo espiritualista do sentimento amoros034, Diogo Brando
est ainda muito ligado tradio neo-platnica: o amor que ele
canta baseia-se fundamentalmente na percepo visiva, insistindo
na valorizao dos olhos como intermedirios entre a formosura da
dama e o prprio sentimento -topos, este, repetido desde os poe
tas provenais at aos petrarquistas do sculo X35: na trova n. O 27,
Brando define explicitamente os olhos e o corao como culpados
do seu estado de prostrao (vv. 99-106).

, de facto, a vista que


determina a excitao da imaginao, com o consequente ofusca
mento das faculdades racionais: lembre-se, a este respeito, o que
Andreas Capellanus afirmava no De Amare, I, 2: Amor est passio
quaedam innata procedens ex visione et immoderata cogitatione
forme alterius sexus. 36
Brando celebra nas suas lricas uma forma de sentimento amo
roso considerada tanto mais profunda quanto mais ntima e inexpri
mvel - uma forma de amar que se compraz na pura contempla
o. So famosas as trovas que abrem o Cancioneiro de Resende sobre
o cuidar e o sospirr, isto , se melhor sofrer calado a paixo, ou se
melhor exterioriz-la. Brando enfileirar-se-ia entre os adeptos do
cuidar, se participasse no processo : para ele, de facto, o silncio ,
o secreto da paixo a maneira mais autntica de viver o prprio
sentimento, bem como a forma melhor de honrar a mulher amada,
de a no insultar ou apenas incomodar (cE. n.OS 11 e 1 9).
3' Cf. quanto afirma CRABB

ROCHA 1 949, p. 20 e p. 41 .
35 Recorde-se, por exemplo, a seta que fere os olhos da personagem do R:ta|| dc
/a Rcsc de lorris. Sobre este tema, d. LE GENTIL 1 981 , I, pp. 1 71 - 1 75, e RUGGIERI
1 931 , pp. 1 68-1 73.
36 "O Amor uma paixo inata que se desenvolve atravs da viso e da imode
rada cogitao sobre uma forma do outro sexo (trad. nossa). Para uma descrio das
reaces psico-fisiolgicas que a viso produz no enamorado, d. CIAVOlEllA 1986.
1 9
I NTRODUO
Claro que esta Vlsao do amor implica vanos efeitos: j que a
vida sofrimento, o facto de a morte no chegar depressa repre
senta uma ulterior tortura (n. o 7); a vista da dama provoca prazer
mas tambm tormento, pois o sonho de amor acaba, inevitavel
mente, por falhar (cE. n. OS 8, 14 e 15); portanto, as virtudes cardeais
desta religio de amor tm de ser necessariamente a firmeza no
prprio propsito e a f no prprio sentimento (cE. n.O 3).
Um toque senequiano, na interpretao dos acasos da vida,
representado pel a cantiga n. O 9. Que Brando conhecesse, de
alguma forma, os preceitos esticos -sobretudo os assumidos pelo
catolicismo - resulta claro do prnto morte de D. Joo II. Nesta
cantiga, como na n. O 1 1, Brando repete concepes estoicizantes,
como a da efemeridade dos bens temporais e a do inevitvel esque
cimento dos sofrimentos passados (este ltimo expresso, por exem
plo, na Carta a Luclio, 63.12), ligando-as tradicional imagem da
roda da fortuna, que os poetas, inspirados no De remediis de Petrarca
e no De casibus do Boccaccio, aplicam aos seus casos de amor37

sobretudo nas composies longas que Diogo Brando se
esmera. Dedicaremos captulos particulares ao Fingimento d/amores e
ao Prnto morte de D. Joo II. Convm realar, agora, as lricas amo
rosas mais interessantes, do ponto de vista da utilizao de material
convencional.
Um dos temas mais glosados por Brando o da pal1ida -o afas
tamento, real ou metafrico, do sujeito ou do objecto de paixo (cE.
n.OS 21 e 22: a primeira em dcimas de redondilhas, e a segunda em ver
sos de arte maior). O desenvolvimento deste tema aproxima estas com
posies do Fingimento d/amores, quase como se fossem ensaios para a
elaborao mais acabada e mais conseguida da alegoria do Infemo.
Uma vez que o prazer amoroso se resume contemplao da
dama, o no a poder ver constitui o maior dos dramas para o amante.
Brando explora, nestas suas composies, basicamente trs motivos
fundamentais, que vamos reencontrar no Fingimento: o da viagem, o da
nostalgia, originado dos v. 121- 123 do Inferno de Dante (<< . . . Nessun
maggior dolore / che ricordarsi deI tempo felice / nella miseria . . . )38 e
o da solido, baseado nos sonetos petrarquescos Solo et pensoso i piu
deserti campi, ou Passer mai solitario in alcun tetto.
37 Sobre o tema, d. MENDOZA NEGRILLO 1 973, pp. 237-253.
38 Eco, por sua vez, do conceito expresso por Bocio, em Dc C:isc/a||c|c |iilc
scjh|ac, II, p. IV, 2: ,dn omni adversitate Eortunae inEelicissimum est genus inEortunii
Euisse Eelicem.
2 0
I NTRODUO
As composloes em questo relatam o afastamento do apai
xonado do lugar onde ficou a dama, a sua travessia por montes e
campos despovoados, o seu senso de solido mesmo quando se
encontra ocasionalmente em contacto com outras pessoas, e a sua
pungente mgoa -mgoa que dplice: a derivada da impossibili
dade de ver a sua dama, e a originada pela lembrana dos momen
tos felizes em que a podia ver.
Pertencem estas ao nmero de composies palacianas em que
comparecem, mesmo que de uma forma muito estilizada, umas
notaes paisagsticas. Numa tradio potica essencialmente con
ceptual, toda feita de jogos puramente retricos, este gnero desen
volve-se, pelo contrrio, a partir de um cenrio orogrfico, clara
mente fictcio, derivado do motivo codificado do /oeus amoel1us e do
seu contrrio (este ltimo encontrar mais acabada realizao nas
composies alegricas como os infernos de amor) : montes, vales,
prados, ribeiras, bosques . ..
Como acontecer com o Fingimento, porm, Brando no repete
letra o legado da tradio: mas acresce-a, d-lhe nova vida plas
mando o material, sobretudo o de ascendncia petrarquesca. De
facto, atravs da descrio por assim dizer naturalstica do desa
tino psicolgico (o enamorado no come, no dorme, sente-se mal
disposto; a expresso do seu rosto manifesta a angstia de que
padece; as pessoas reconhecem nele os sinais do desespero amoroso
e compadecem-no), bem como atravs da inserso de metforas ou
comparaes tiradas do quotidiano que Brando age sobre os mode
los. A nota, se quisermos, realstica, a recusa de referncias cultas,
mitolgicas ou clssicas, d outra dimenso a estilemas j cris
talizados, torna as frias referncias a motivos tradicionalmente fixa
dos em imagens de uma rica e vvida humanidade.
Alargando esfera da religio o conceito de amor, convm dedi
car algumas palavras quelas composies que, de uma maneira ou
de outra, tm assunto religioso . Apesar de Diogo Brando manifes
tar em duas ocasies um uso do nome sagrado que, aos ouvidos de
hoje, poderia parecer blasfem039 (cE. n. OS 16 e 35), e, numa pergunta e
reposta elaborada com Amique de S, apontar para o desenvolto
hbito dos chamados amores freirticos (n.o 28), significativo,
e no de estranhar, que ele dedique Virgem uma composio
39 LIDA DE MAlKIEL 1977, pp. 291-309, realou que certas referncias que,
hoje em dia, poderiam ser consideradas como contravenes ao 10 mandamento
eram, pelo contrrio, sentidas na altura apenas como legtimos recursos estilsticos.
2 1
I NTRODUO
(n.O 24). A interpenetrao entre o campo estritamente religioso e o
estritamente laico est patente nos cancioneiros sob vrias formas. ,
de facto, generalizada a comparao entre a paixo de Cristo e a pai
xo do enamorad040, que se exprime atravs da obsessiva repetio
de sintagmas como salvar e perder (sintagmas de que, ao contrrio de
alguns seus contemporneos, Diogo Brando nunca abusa: cf. n.O 18).
A assuno, na tica cancioneril, de virtudes como a f, a esperana e
a frmeza, enquanto prerrogativas essenciais do apaixonado relati
vamente ao objecto de paixo, moldada, j ustamente, na trade das
virtudes cardeais da tradio crist. E necessrio no esquecer
quanto esteja espalhada, entre os poetas palacianos, a formulao ao
profano de temas sacros (pense-se na composio de Montoro dedi
cada rainha Isabel de Castela, moldada na comparao de Isabel
com a Virgem)41. A tradio mariana, por seu lado, j h muito tempo
tinha inspirado autores por assim dizer profanos , isto , j se tinha
espalhado na sociedade laica - e h quem afirme que o culto da
Virgem se tenha desenvolvido em concorrncia com o culto do prin
cpio feminino exaltado nas heresias dos sculos XII e XlII, heresias,
como a dos albigenses, que tero moldado a mentalidade dos poetas
provena is do amor42. E, alm das famosas Cantigas de Santa Maria,
tambm no tempo do Cancionero de Baena os poetas confeccionavam
cantigas e vilancetes dedicados Virgem, criando verdadeiros ciclos
poticos - como o da jia da Virgem, da dor da Virgem, das chagas
da Virgem -ou simplesmente insistiam no elogio de Nossa Senhora,
iterando os motivos da sua pureza, piedade e misericrdia, e da sua
natureza milagrosa de me que concebe e d luz o seu prprio (e
nosso) pai. Muitas vezes, o elogio transformava-se em autntica ora
o -na esteira da tradio himnolgica, prspera na poca.
Toda esta slida tradio est presente no vilancete de Diogo
Brando, apesar de no ser uma composio particularmente origi
naI, j que se trata de uma mera repetio dos topai consagrados
Virgem Maria por geraes e geraes de poetas43
40 Sobre este tema, d. TILLIER '985.
41 Vejam-se tambm, mais adiante, os pargrafos relativos aos IOl/vores. Lembre
-se que, no CaI/dOI/eira Ceral de Resel/de, h uma glosa a esta cantiga de Montoro
(<Alta reyna soberana! elaborada por

lvaro de Brito, o qual re-sacraliza as palavras


de Montoro, dirigindo a sua glosa Virgem (fls. 32r-v).
42 DE ROUGEMONT '989.
43 Sobre o complexo tema da produo religiosa em geral, e mariana em particular,
nos cancioneiros dos scs. X e XI, cf. LE GENTIL '981, I, pp. 297-336 e DABORD 1965,
pp. 167- 171; veja-se ainda, para o mbito estritamente porugs, MARTINS '977.
2 2
I NTRODUO
, para mais, possvel que Diogo Brando tenha sido influen
ciado pelas numerosas cantigas-oraes compostas em invocao da
Virgem em tempos de peste: tambm o seu interlocutor privile
giado, Anrique de S, dedica a Nossa Senhora uma esparsa estando
com doentes de peste em sua casa 44 (fI. 110v).
4. O Fingimento d/amores (n.o 23)
Existem no Cancioneiro Geral de Resende cinco composies que
se podem integrar no gnero da viso alegrica: as trovas do rouxinol
de Duarte de Brito (fls. 37r-40v)j as trovas sobre os sete pecados
mortais de D. Joo Manuel (fls. 55r-57r)j este Fingimento d' amores de
Diogo Brando (fls. 96r-97r)j a viso de Lus Anriques, em que este
narra o seu encontro com Tristeza, Congoxa e Esperana (fls. 102r
-103r)j e a resposta, em forma de viso, de Anrique da Mota a outra
viso (fls. 205v-206r). Trs destas so de carcter amoroso e des
crevem o chamado Inferno de Amor 45: so as de Duarte de Brito,
de Anrique da Mota e de Diogo Brando (n. o 23).
A alegoria do Inferno de amor parece nascer de duas tendn
cias contrapostas: a reduo da tradicional descrio do Inferno (a
mais importante das quais est contida na Divina Commedia de
Dante), e a amplificao daquele particular lugar destinado aos
amantes infelizes (porque no correspondidos, ou porque transgres
sores das leis do Deus Amor), caracterstico dos dits de amor france
ses da Idade Mdia. Basta pensar, por exemplo, na Prisiol1 d'Amour de
Baudouin de Cond, no Desert d'Amour de Eustache Deschamp, ou
no Hospital d'Amour de Alain Caulier. Obviamente, no so de
subestimar as solicitaes a tal propsito fornecidas pela literatura
clssica (desde a descida de Eneias ao Hades, em Virglio, Eneidas,
VI, 263 e ss. , at descrio da viagem de Orfeu procura de Eur
dice, presente nas MetamO/foses de Ovdio, X, 1-105), ou pela litera
tura monstica (desde a Na viga tio Sal1cti Brendani Viso de Tndalo).
O primeiro, na Pennsula Ibrica, a usar de forma completa esta
alegoria foi, sem dvida, o Marqus de Santillana, que comps o
decil' chamado lnfiero de los Enamorados por volta de 1430-1440. Na
44 Tratar-se- provavelmente da peste de 1506, j que tambm Lus Amiques
dedica a Nossa Senora uma invocao parecida na era de quinhentos e seis, estando
o reino mui enfermo de peste e de fames" Ca|t. Cca/, fls. 99v-1 00r).
45 A estas trs composies, j dedicmos um estudo mais alargado (TOCCO 1993),
de que agora vamos sintetizar os aspectos relativos ao |||g||t|c||/o de Diogo Brando.
23
I NTRODUO
esteira dele, outros poetas castelhanos trataram o tema - como,
por exemplo, Guevara ou Garci Snchez de Badaj z46.
Diogo Brando, na elaborao do seu Fingime11to, parece estar
mais prximo da lio de Santillana e da fornecida pela Viso de
Tnda/o, do que da Divina Commedia - contrariamente ao que
alguns crticos, entre os quais Jole Ruggieri47, tinham apontado. No
basta, alis, a presena do sintagma gentes atribuladas (v. 93) ou a
coincidncia do incio da viagem com o fim do dia para detectar
uma segura influncia dantesca: quanto ao sintagma, pode ser tam
bm eco do gente desacordada do Sueno de Amor de Santillana
(v. 505) e no apenas do anime affannate de Dante, lnf, V 80i
quanto ao comear a viagem ao fim do dia, no foi apenas Dante
que assim a principiou, mas tambm Eneias.
Detectmos ao longo da composio de Brando, portanto, uma
influncia mais pregnante da obra de Santillana, ou da Viso de Tn
da/o, ou at do Petrarca do soneto Ponmi ove il sol occide i fiori e
l' erba e do Triul11phus Cupidinis, sem que, no entanto, esses mode
los sejam seguidos letra.
Brando, relativamente ao esquema caracterstico subj acente a
composies do tipo inferno de amof 48, insere umas modifica
es significativas. Em primeiro lugar, as palavras que Orfeu dirige
ao visitante do Inferno, que o interroga sobre a sua presena
naquele lugar, demonstram uma conformada e serena aceitao da
chamada lei do col1 trappasso : Orfeu est feliz por estar a sofrer as
penas infernais, pois isso quer dizer que, em vida, gozara dos pra
zeres do amorj portanto, para ele bvio que, se foi feliz na vida
mortal, no podelia ter a mesma sorte no outro mundo. Esta ati
tude , de facto, bastante anmala: geralmente, nos outros Infer
nos , os amantes condenados s chamas eternas s exprimem o
46 Do primeiro, /u c/a s|a //a|ada l|j|coc dc A|ccs, ||| FOULCH

DEL
BOSC 1 912-1915, n. 894; do segundo, Ccj/as c/c/ d|.hc Ca.| 5a|.hc: a /cs ga/atcs, j|
g|ctdc q||c 105 .|dc
/
.cscs c|t /a .asa dc A|||:, a /cs /||cs , a /cs jasa:/cs, :c| /as .a|.|:||cs
q|c h|:|cc|. //o|asc |coc :/c A|c, ||| GALLAGHER 1 968, pp. 97-109.
47 CE. RUGGIERI 1 931 , p. 112.
48 As caractersticas estruturais principais derivam de duas tradies: a da viso
e viagem alegrica (que tem a sua mxima representao na D|.||a C:||::/|a) e a dos
:/|/s dat|cn franceses e das composies italianas como o 7|c|jc d'a|cc, de Petrarca,
ou a A|ctsa .|s|c|c, de Boccaccio. Da primeira tradio repetem a narrao na pri
meira pessoa, o milagroso acesso ao alm-mundo, a presena de figuras alegricas, a
laicidade; da segunda, a perspectiva subj ectiva, o carcter amoroso, o desfile de per
sonagens mitolgicas ou literrias, a presena do Deus Amor. A este propsito, cE.
SEGRE 1990, pp. 25-48.
2 4
I NTR OD UO
desespero da prpria condio. Quem j tinha, de alguma forma,
indicado o caminho para esta nova viso do "inferno de amor foi
Carci Snchez de Badaj z, que, no seu poema, faz afirmar a algu
mas personagens includas nas fileiras dos condenados, a prpria
alegria no sofrimento, j que as torturas sofridas no alm-mundo
so directamente proporcionais felicidade gozada no mundo dos
mortais.
Outra inovao patente no Fingimento de Brando diz respeito
concluso do poema. O objectivo a que visava este tipo de compo
sies era o de mostrar que a via da concupiscncia, da folgana, era
errada e s conduzia perdio. Portanto, ao constatar o castigo
proporcionado, o enamorado devia deixar de seguir o caminho da
paixo. Pelo contrrio, Diogo Brando, muito palacianamente,
mesmo tomando em conta o destino a que se submete, afirma que
jamais deixar de amar a sua dama. Esta atitude de pr em rela
o, sem dvida, com o conceito expresso por Petrarca no soneto
145, "Poni ove '1 sole occide i fiori e l'erba , no qual o poeta enun
cia uma srie de condies existenciais absolutamente negativas em
que poderia cair por causa do amor pela dama; mas no terceto final,
afirma: "Poni con fama oscura o con illustre: / sara qual fui, vivra
com'io son visso / continuando il mio sospir trilustre. 49
O Fingimento de Brando representa, portanto, com as suas iro
nias subtis, uma reformulao cancioneiril da tradio dos triunfos de
amor, iniciados por Petrarca.
5. O pranto morte de Joo II (n. o 25)

de destacar esta longa elegia morte do rei que o beneficiou,
pois que Brando, no que diz respeito estrutura e ao contedo da
composio, demonstra uma grande originalidade.
Escrita com certeza depois de 10 de Junho de 1499, j que so
dadas como descobertas as

ndias (vv. 249-250)50, a elegia compe


-se de 42 estrofes de arte maior, verso paradigmtico deste tipo de
composies srias e didcticas51.
<9 Foram detectadas as fontes clssicas deste soneto: por exemplo, Virg., Egl. X,
vv. 64 e ss.; Or., Od. , I, XXII . . .
50 A notcia deste acontecimento foi difundida a partir do regresso d e Nicolau
Coelho, que teve lugar nessa precisa data: d. DIAS 1 982, p. 287.
51 Sobre o verso de arte maior e a sua aplicao, d. CUMMINS 1 984, p. 35;
WEBBER 1 951 -1952; LZARO CARRETER 1979.
2 5
I NTRODUO
Na Pennsula Ibrica, o pranto desenvolve-se a partir de ele
mentos do p/anh provenal e do p/anctus mdio-latino, chegando a
diferenciarem-se composies que so propriamente elegias fne
bres (com a lamentao, o elogio, a imprecao contra a morte, a
consolao, etc. ) e outras que, pelo contrrio, a partir do pretexto do
falecimento de uma personagem concreta, exprimem consideraes
mais gerais sobre a morte (com tpicos quais a brevidade da vida, o
poder nivelador da morte, etc. ): so os chamados poemas de muer
toS e poemas de la muerte52.
O texto de Diogo Brando j ustamente a harmonizao entre
estas duas modalidades: poema de muertos em 28 copIas (estr.
10-38), ao passo que, nas restantes 13 (estr. 1-9 e 39-42), obedece ao
esprito de um poema de la muerte . Nas estrofes de muertos,
Brando elogia, em termos hiperblicos53, as qualidades, as virtudes
do rei D. Joo II54 (at o poder taumatrgico que ele adquiriu depois
da morte55), descreve os acontecimentos dignos de memria que o
rei e os seus levaram a cab056, indica o tempo, o lugar e a data da
morte do rei57, elogia o seu sucessor -ligando, duma certa forma,
este motivo consolao de tipo ultraterren058. Nas outras copIas,
pelo contrrio, a meditao sobre a morte assume carcter predomi
nante. Os conceitos iterados so os pertencentes tradio sene
quiana reelaborada em sentido cristo ortodoxo, to enraizada na
Pennsula Ibrica medievaP9: memel1to 111 o ri, vado mori, rui! hora, a ima
gem da vida como caminho para a glria e a vida eterna.
52 CE., a este propsito, CACHO CUlZADO 1969, pp. 66-67. Queremos frisar
que j nos medimos com o rralllO de Diogo Brando, que analismos em 1989, por oca
sio do III Congresso da Asociacin Hispnica de Literatura Medieval, cujas actas s sa
ram em 1994 (Salamanca, Biblioteca Espafola de! Siglo X. As consideraes que aqui
se apresentam so o resultado do aperfeioamento das pesquisas conduzidas na altura.
53 Brando utiliza apenas o chamado elogio superlativo, a que est ligado
outro loros frequente neste tipo de composies: o que Curtius chama la tpica de
lo indicible, isto , a inadequao do poeta a exprimir de uma forma consentnea as
qualidades do elogiado. CE. CURTIUS 1984, vol. [, pp. 231 e ss. : vd. os vv. 121 -124,
127 -128, 137-138, e 253-256 do IJalllo de Brando.
54 Quanto ao aparato lexical de que Brando se serve para descrever o soberano,
que reitera umas constantes lexicais provenientes da tradio galego-portuguesa,
veja-se o interessante artigo de BEAU 1 954-1958. Cf. os vv. 113, 114, 116, 133, 138,
146, 148, 155, 157, 165, 207, 230, 235, 237.
55 Cf. os vv. 285-296.
56 CE. vv. 241 -242; 249-250.
57 Cf. vv. 269-272.
58 Cf. vv. 289-296.
59 Um tratamento completo do problema encontra-se no volume de BLHER 1983.
2 6
I NTR ODUO
Diogo Brando soube fundir magistralmente as solicitaes que
lhe vinham por vrias vias: a estica, a dos Padres da Igreja, a dos
modelos ibricos.
Por exemplo, os vv. 319-320 (<< que quem sempre mal viveu nesta
vida / muito defcil poder morrer bem) derivam directamente do
conceito expresso por Sneca no De tral1quilitate animi, 1 1 , 4 -male
vivet quisquis nesciet bene mori -, reelaborado, entre outros, por
St. Agostinho -Non potest male mori qui bene vixerit,,60. A insis
tncia sobre a ideia de que a morte pode advir de repente e de que
temos que estar preparados para acolh-la em qualquer moment061 ,
de que cada dia morremos62 e de que a morte a etapa imprescind
vel para a glria eterna (vv. 1 -4, 20, 38-40, 65-72) so topai de uma
literatura religiosa crist impregnada de conceitos esticos. A ima
gem da vida-caminho para a salvao eterna63 (tema presente tam
bm nas CopIas por la muerte de su padre de Jorge Manrique, vv. 55-
-60), relaciona-se de perto, neste pranto de Brando, com o preceito
senequiano de que os mortos no so perdidos / mas . . . so idos
um pouco adiante (vv. 32-33), expresso na Carta a Luclio VII, 63,
1 364. Esta base especulativa leva, consequentemente, ao menosprezo
dos bens temporais (vv. 5, 9), eco de vrias fontes: desde os Padres
da Igreja a Horcio, de Petrarca a Manrique65.
sobretudo nestas estrofes definidas de la muerte que mais se
sente a influncia das CopIas por la /11uerte de su padre de Jorge Man
rique66: as primeiras quatro copIas do pranto de Brando e da elegia
de Manrique tm os mesmos contedos (memel1to mori, ruit hora, o
poder igualizador da morte).
Outro aspecto que aproxima duma forma significativa os dois
poetas que ambos se eximem de apresentar o consueto desfile de
importantes personagens clssicas, postas em cena de acordo com a
60
PL, XVIII, 1 1 62; X, 676.
61

frequente a referncia a este conceito nos sermes dos Padres da Igreja: d.,
por exemplo, Gregrio Magno Mortis dies ignoratur ut sem per proximus credatur
(PL, LX VI, 988).
62
O cotidie morimup> de Sneca, Cartas a }|:t!|c, 24. 20.
63
Cf. Lactncio Mors non extinguit hominem sed ad praemium virtutis admit
tit (PL, VI, 768) ou S. Cipriano Mors non est exitus sed transitus et temporali itinere
decurso ad aeterna transgressus (PL, IV 597).
64
. . . quem putamos perisse praemissus est.
65
Sobre o tema, d. VINCI 1968 e GARC
f
A FUENTES 1 975.
66
At se pode considerar que a referncia a esta composio seja uma espcie
de ulterior tributo ao rei, j que ela era uma das peas preferidas de D. Joo II,
segundo afirma Garcia de Resende na sua Crllic de D. ]cc I, cap. 20 1 .
2 7
I NTRODUO
frmula do ubi sunt67 ou sej a, da invocao de todas aquelas figuras
de relevo j falecidas, que deveria exemplificar o poder que a morte
exerce sobre todos os nveis sociais. Quer Manrique quer Brando
limitam o recurso a um desfile, por assim dizer, caseiro,, : os gran
des de Espanha para Manrique, a casa de Avis para Brando. Abos
os poetas esto conscientes de recusarem um topos: de facto, se
Manrique promete Dexemos a los troyanos (v. 169 - e vej a-se
toda a estrofe x), da mesma forma Diogo Brando afirma Antigos
enxempros parte deixados (v. 73 - e leia-se toda a oitava 10):
alis, Brando j tinha afirmado explicitamente: no quero em
gregos falar nem romos I mas nos que nos caem aqui dentr'as
mos, I vistos de ns e de ns conhecidos (vv. 26-28). E mais: se
Manrique prefere a frmula Qu se hizo de?" para relembrar os
grandes da sua terra, Diogo Brando repetir, como ele, Que se fez
de ?", ao elencar os reis e os infantes da casa de Avis.
Este ltimo aspecto -isto , a listagem dos infantes e reis e das
empresas mais significativas deles - de notvel importncia, pois
foi interpretado como uma das tentativas proto-picas do Cancio
neiro Geral, j que Brando fornece uma panormica dos principais
acontecimentos histricos desde D. Joo I at D. Joo II6S: , por
tanto, mais um elemento original desta complexa e articulada com
posio fnebre, moral e at pica .
6. As composies de circunstncia
Este tipo de composies, to caractersticas na tradio po
tica palaciana, divide-se, no corpus da lrica de Diogo Brando,
prevalentemente em dois grupos: o primeiro, em que so apenas
dois os interlocutores (perguntas e repostas, ajudas, e1tigmas)i o outro,
em que um poeta fornece o tema e numerosos participantes con
tri buem para glos-lo com vrias estrofes. Destacam-se neste
ltimo grupo os louvores, isto , os elogios a alguma dama do pao,
de que falaremos mais adiante. Trata-se, pois, principalmente de
poesias colectivas . Somente num caso, uma composio de Bran
do dirigida ao Bispo do Porto aparece no Cancioneiro sem res
posta (d. n.O 26).
6
7 Sobre esta frmula, o seu desenvolvimento e as suas modalidades, cE. LIBO
RIO 1 960 e MORREAE 1 975.
68
Cf. DIAS 1982.
2 8
I NTR ODUO
No que concerne s composies em que intervm apenas dois
interlocutores, as de Diogo Brando so principalmente perguntas e
repostas, que podem conter autnticas interrogaes, ou ser apenas
uma troca de crticas, impresses ou acusaes69. S num caso se
trata de um verdadeiro enigma70 (n. o 29).
de realar que neste tipo de composies o alvo principal
o prprio Diogo Brando, a quem, frequentemente, so dirigidas
subtis invectivas contra o seu cinismo no desempenho do cargo na
administrao. Verdadeiras descendentes das tel1SOI1S persol1efes ou
das cantigas de mal-dizer so as trovas que lhe so dirigidas por
Rui Gonalves de Castel Branco7I (n.o 31), J oo Rodrigues de S72
(n.o 32) e Duarte de Lemos73 (n.o 33).
Interlocutor privilegiado Anrique de S, cavaleiro do conselho
de D. Joo II em 1484, alcaide-mor do Porto e senhor do Sever74 (cE.
n.OS 27, 28, 29, 34, 35 e Apndice).
curioso notar que, no que definimos como segundo grupo de
composies colectivas -isto , aquelas em que uma personagem
elabora um tema sobre o qual inmeros poetas intervm com estro
fes, as quais, do ponto de vista formal (o esquema mtrico e as
rimas) e do contedo (o assunto tratado) so directamente depen
dentes dele -, a posio de Diogo Brando nunca propositiva.
No h uma nica composio em que seja ele a elaborar a cantiga
inicial: Brando s intervm, s participa em compridas composi
es de que outrem propusera o tema.
Duas delas so datveis de 1498: a de Francisco da Silveira75
sobre as ceroilas de Manuel de Noronha (n.o 36), e a de Duarte da
69 Sobre o gnero, as suas origens e as suas mltiplas modalidades, cE. LE GEN-
TIL 1981, I, pp. 459-496.
70 Cf. LE GENTIL 1981, I, p. 486.
7
1
Sobre ele, d. nota 29.
72 Sobre ele, d. nota 31 .
73 Senhor de Trofa, Jales e Alfarelhe, Capito-mor do mar de Etipia, Arbia e Prsia,
na qualidade de poeta encontra-se no Callciolleiro Geral apenas duas vezes: nesta per
gunta a Diogo Brando, e no louvor do Conde de Borba a D. Lianor Amiques (f. 144r).
74 BRAGA 1871, p. 267. f o pai de Joo Rodrigues de S, mencionado na nota
31 . Uma rvore genealgica da famlia S do Porto est contida em BRAAMCAMP
FREIRE 1944, p. 145.
7S Filho de Fero da Silveira, participa na tomada de Arzila e na Batalha de Toro.
Acompanha, em 1477, D. Afonso Va Frana. Em 1491, por renncia do pai ao cargo, no
meado Coudel-mor: antes deste ano, casa com Margarida de Noronha. Quando, em 1495,
D. Joo II quis extinguir o ofcio de Coudel-mor, D. Francisco recebe uma indemnizao,
mas continua a fazer-se chamar coudel-mor. Morre em 1536 (d. BRAGA 1871, pp. 373-
-382). O cancioneiro de Resende apresenta outras composies dele nas fls. 86v-88v.
2 9
I N TRO DU O
Gama a Joo Gomes de Abreu76 (n. o 37). Nos dois casos a rubrica
informa que o rei estava em Saragoza : e foi justamente no Vero
deste ano que o rei D. Manuel e a rainha D. Maria estiveram nessa
cidade espanhola para serem jurados herdeiros do reino de Arago
??
Em relao primeira, devemos destacar o facto de que estas lon
gas invectivas se dividem em duas partes: uma primeira srie de estro
fes composta em Castela; e outra srie composta em Portugal.
nesta ltima que Diogo Brando se insere. A rubrica do primeiro
grupo de comentrios satrico-burlescos indica que Manuel de Noro
nha era filho do Capito da Ilha da Madeira. E justamente sobre este
aspecto que os motej adores portugueses insistiro: Manuel no
portugus mas madeirense , isto , provinciano, fora da moda
e ridculo, e por isso apareceu em Castela com ceroi/as de chama/ate.
Quanto n. O 37, trata-se de uma complexa composio em que
Duarte da Gama promove um satrico comentrio sobre a suposta
cnica atitude de Joo Gomes de Abreu perante a morte do seu
cavalo. Depois do grupo das trovas que comentam directamente
este acontecimento, Diogo Brando acrescenta o prosseguimento da
histria: Joo Gomes de Abreu vendeu a pele do animal por um
preo que, depois de o ter embolsado, lhe pareceu inadequado e pe
diu mais ao comprador. A todas estas estrofes seguem-se duas com
posies de Joo Gomes: a primeira antes de ver estas trovas por
que sendo degredado lhe disseram que lhas faziam (Els. 70v-71r), e
a segunda depois que viu as trovas que lhe fizeram a estes abaixo
nomeados em que faz deles bestas e os manda citar por parentes do
cavalo se o querem acusar pola morte dele (E. 71r). A condio de
desterrado de Joo Gomes tambm alvo de comentrios. Brando,
por exemplo, ironiza sobre o castigo, considerando-o como conse
quncia da atitude de Joo Gomes perante a morte do cavalo, cas
tigo que - sempre na opinio de Brando - seria exagerado em
relao suposta culpa: mesmo que este Joo se tenha portado mal,
no era caso para merecer o exlio. bvio que no foi por causa do
acontecimento relatado nestas trovas que o homem sofreu o des
terro, como muito bem o deviam saber os seus contemporneos.
76 Sobre Duarte da Gama, BRAGA 1871 , p. 391, informa que foi Alcaide-mar de
Lamego e Vedor do Infante D. Fernando. As suas composies esto contidas nas fls.
132v-135v e jass|| do (a|c|c|c|tc ctu/ dc Rcsedc. entre elas ficaram famosas as 7tc
.as as dcs.des q|c agotu sc cos|||ta c c||ga/ (fls. 134v- 135v). Ouanto a Joo
Gomes de Abreu, foi militar na
f
ndia, em 1506, quando era Vice-Rei D. Francisco de
Almeida. Era fidalgo da casa do Duque de Viseu (d. BRAGA 1871, pp. 343-373).
77 Cf. DIAS 1 966, pp. 1 24- 132, e BRAGA 1871, p. 352 e p. 358.
3 0
I NTR ODUO
Hoje no sabemos ao certo a razo do desterro de Joo Gomes para
Lorvo: provvel, contudo, como nos informa Braga, que o castigo
esteja relacionado com desavenas ocorridas entre ele e o Duque de
Viseu7s.
Diogo Brando participa tambm nas famosas Trovas do Braseiro
promovidas pelo Conde do Vimios079 (n. o 39), verosimilmente dat
veis de 1501, pois, em 15 de Junho deste ano, parte de Belm a frota
de que era Capito-Mor o 1. 0 Conde de Tarouca, D. Joo de Mene
ses. Esta tinha sido enviada por D. Manuel em auxlio de Veneza
contra os T urcos80
Algumas referncias internas da composio (a meno de
Amlcar Cabral, no v. 7 da cantiga do Conde, por exemplo, ou os
versos de Joo da Silveira, S'a Veneza for mandado / compre-lhe
no ir por mar / sem levar a bom recado / um navio despejado /
/ para s'ele despejaI ) confirmam tal hiptese de datao.
De acordo com Braga e Braamcamp Freiresl , o Braseiro devia ser
Garcia de Melo, marido de D. Guiomar Henriques. De qualquer
forma, ao longo das trovas, no se encontram aluses que confir
mem a hiptese dos dois estudiosos. Apenas na interveno de
Diogo de Seplveda (f. 176r), se l: No queiramos nada no / de
nenhum grande pedreiro, / pois antre ns h baro / que fez cmara
em brazeiro, / fundada sobre carvo (sublinhado nosso), onde o
termo baro poderia indicar tanto o ttulo do fidalgo quanto, mais
genericamente -e, neste caso, com mais probabilidade -, ho
mem nobre, valente .
So s trs os louvores em que Diogo Brando participa (n. os 42-
-44), e as suas intervenes apresentam-se repletas daqueles topai
que a lrica amorosa j h muito tempo tinha tomado de emprs
timo da literatura mstica e tinha consagrado representao do
amor profano. A imagem da dama como obra maestra de Dios82,
mais divina que humana, que o enamorado nem pode descrever de
78 BRAGA 1 871 , p. 357.
79 D. Francisco de Portugal, 1 . 0 Conde do Vimioso, filho do bispo de vora
D. Afonso (ca. 1 483-1549). Tratmos da sua biografia e da sua produo literria nou
tro volume desta mesma coleco.
80
CE. BRAGA 1 871, p. 354. Na p. 217 do mesmo estudo, Braga afirma que a frota
de que encontramos uma referncia . . . nos apodos a 11111 fda/gc q|c 110 scc dc/-c| sc
tc/cc c| |a ch||| . . . era a de D. Garcia de Meneses -frota que teria sido armada
em 1 480. Tal informao, contradita poucas pginas a seguir, est decerto errada.
81
BRAGA 1 871 , p. 21 7 e BRAAMCAMP FREIRE 1 910, p. 25.
82
Na definio de LIDA DE MAlKIEL 1977. O prprio Brando afirma em 42,
vv. 6-7: Senhora to escolhida / vos fez Deus em gentileza.
3 1
I NTRODUO
to soberana que ela (ou se tentar, a descrio necessariamente
ficar abaixo da realidade), so todos motivos trasladados da lrica
mariana, reelaborados em campo profano pelos poetas still10visti ita
lianos e, posteriormente, pelos provenais e galego-portugueses.
Foi efectivamente a partir de Cavalcanti que este topos passou para
o campo profano: a natureza do objecto de admirao (na literatura
profana, a dama; na religiosa, Deus, a Virgem) transcende a priori
a capacidade do suj eito de se referir a ele, ou de compreend-lo:
Non E si alta gi la mente nostra I e non si pose'n noi tanta salute, I
I che propriamente n'avian conoscenza (Cavalcanti, Chi e questa
che ven, vv. 12- 1 4). No entanto, s com Dante o motivo dell'inef
fabilit diviene strumento retorico preferenziale dell'iperbole elo
giativaB3.
7. Retrica e mtrica
J se acenou ao facto de que a contoro do sentimento cantado
pelos poetas palacianos determinava o arrevesamento das formas em
que este tinha que ser expresso. E, de facto, tambm Diogo Brando
d prova de savoir faire retrico nas suas composies, mas nunca
abusando dos artifcios. Ele soube dosear os instrumentos que tinha
disposio, nunca esmagando as suas lricas debaixo do peso do
omatus.
Obviamente, as figuras de estilo mais convenientes expresso
de uma viso do amor como a que fomos descrevendo nos pargra
fos anteriores so os tropos da repetio (derivatio, polptoto, an
fora . . . ) e da oposio (anttese, oxmoro, paradoxo) . Brando insiste
mais sobre polptotos e figuras etimolgicas, que obsessivamente
iteram o lamento relativo a uma situao insustentvel do ponto de
vista psicolgico: cuidado / cuidal1do (n. o 8), desejo (verbo) I desejo
(substantivo) (n.o 1 1), col1tente / descol1tel1ta / contenta (ainda n. O 1 1) . . .
Relativamente a este ltimo exemplo, preciso sublinhar outro
recurso estilstico utilizado frequentemente nas lricas desta tradio
e tambm por Brando: a insistncia em sintagmas com prefixo des-,
que acompanham o pensamento negativo sobre os casos de amorB4
(cE. n.OS 2, v. 1 4, 1 1 , vv. 4-5, 12, vv. 6-8).
83 Cf. COLOMBO 1987, p. 35.
84 Foi MOREAlE 1968, p. 281, quem apontou para este paralelismo, entre
estrutura morfolgica e estrutura conceptual.
3 2
I NTRODUO
J se acenou ao facto de que Baltasar Gracin citou uns versos de
Brando para elogiar neles o conceptismo85. Mas no foi apenas na
cantiga n.O 5 que o nosso poeta se esmerou neste recurso: na n.O 4
tambm, e, sobretudo, na n.O 13, na qual soube arquitectar o seu pen
samento num jogo de equilbrio lgico muito requintado, baseado na
dilogia e na bissemia do verbo querer -querer e amar (vv. 1 -4).
Brando mede-se tambm com outras estratgias retricas,
como o acrstico (n. o 4) e o calembour (n. o 18)86.
de realar tambm uma certa tendncia para o hiprbato que
amide se revela nas poesias de Brando: fruto, certamente, de exi
gncias mtricas, mas tambm refexo do arrevesamento das ideias
motrizes e, talvez, de uma formao escolar latinizante que, como
dissemos anteriormente, muito provvel que ele tenha adquirido.
Um recurso estilstico que Brando utiliza de forma profcua a
comparao , que ele aplica curiosamente apenas em composies de
tipo amoroso (n.os 22, 23). Tendo este recurso, claramente, funo ora
mental, desempenha, contudo, um papel mais propriamente explica
tivo e, por isso, didctico. Brando parece ter assim assimilado a lio
dos pregadores, que nos seus sermes frequentemente recorriam a
exempla e comparationes -sobretudo tirados da vida quotidiana -para
tornar a mensagem mais clara, mais do que aquela dos rethoriqueurs,
que utilizavam a comparao essencialmente em termos de omatus8?
Vemo-nos na contingncia de justificar a escolha das definies
que aplicmos aos tipos mtricos utilizados por Brando, j que tex
tos como o Tratado de versificao portuguesa ou Teoria geral da versi
ficao de Amorim de Carvalho88 no descrevem as modalidades
versificatrias da poesia portuguesa deste perodo. Por vezes tive
mos, at, de recorrer s denominaes castelhanas, por ausncia de
uma classificao clara e definitiva para a versificao portuguesa89.
85 Veja-se nota 33.
86
Sobre esta tradio da |||/cjc/a/|o |o|||||||s, d. CURTIUS 1984, pp. 692 e ss.
87 A este propsito, d. BREMOND - tE GOFF 1982, sobretudo as pp. 40 e 79-80.
8 CARVAlHO 1 987 e CARVAlHO 1991: ele, de facto, descreve e nomeia principal-
mente esquemas estrficos de importao italiana (soneto, cano, dcima clssica), rele
gando o vilancete e a glosa para uma descrio sumria e imperfeita, ignorando a cantiga,
a esparsa e todos os gneros de estrofe amplamente documentados no (a|tc|o|tc|t Cctu/
89 Lamenta Aguiar e Silva: "No possumos qualquer estudo amplo e fundamen
tado sobre a histria da versificao portuguesa. Dadas as estreitas relaes existen
tes na poca entre a poesia portuguesa e a poesia espanhola, de til consulta uma
boa obra sobre mtrica espanhola (AGUIAR E SILVA 1971, p. 159): BAEHR 1 984, ou
NAVARRO TOM

S 1 986, acrescentamos ns.


33
I NTRODUO
Esta nossa escolha no de todo arbitrria. Os prprios Saraiva
e Lopes sublinharam a sua inspirao castelhana9o, e ns j tive
mos oportunidade de comprovar nas composies de Brando o
grande influxo da literatura castelhana: por esse motivo nos pareceu
plausvel adaptar as definies castelhanas ao escasso repertrio
lexical disposio da versificao lusitana, para denominar as for
mas utilizadas por Brando.
A estrutura caracterstica da cantiga e do vilancete (adaptaes lusi
tanas da cancin e do villaltcico castelhanos) essencialmente tripartida,
isto , formada por uma primeira parte que expe o tema, uma
segunda que o comenta e interpreta, e uma terceira que volta ao tema
inicial. Desta estrutura no do conta nem Saraiva e Lopes, nem, mais
recentemente, os responsveis dos verbetes do Dicionrio de Literatur
Medieval Galega e Portuguesa e as antologistas do Caltcioneiro91 . Assim,
mantendo o termo mote (ou cabea, ou rifo) para designar o
primeiro ncleo das cantigas e dos vilancetes, preferimos chamar
mudana92 parte que mais propriamente comenta o tema, e volta
somente ao elemento final, que retoma as rimas e o contedo do mote.
A principal diferena entre cantigas e vilaltcetes consiste no tipo
de esquema rimtico, e no no nmero de versos ou no tipo de
verso, de norma heptasslabo.
verdade que o vilancete tem de preferncia trs versos no mote,
mas no regra: uma cantiga tradicional tem geralmente o esquema
ABBA cDcD (ou cDDq ABBA, ao passo que num vilancete as
rimas da volta so retomadas de maneira diferente: ABB cDDc (ou
CD CD) BB. Uma particular forma mista o que Le Gentil chama
vilaltcete em forma de calttiga, em que as rimas da volta so retoma
das como numa cantiga, isto , em vez de ter o usual esquema ABB
cDcD (ou CDDq BB, tem ABB CD CD (ou cDDq
ABB9
3
.
90 SARANA - LOPES 1985, p. 163.
91 Cf. SARAIVA - LOPES 1 985, p. 163 (em que falam de mote, glosa e
volta, mas parecem confundir estas duas ltimas), AMEIDA RIBEIRO 1993, TAR
RACHA FERREIRA 1993 e DLMGP 1993, artigo cal/tiga. No artigo vi/al/cete, porm,
aponta-se timidamente para a estrutura tripartida deste tipo de composies.
92 Preferimos no nos servirmos do termo glosa para designar esta parte da
composio porque, alm de Saraiva e Lopes o confundirem com a volta, tal pala
vra serve ainda, na poca, para nomear uma forma potica precisa. Cf. BAEHR 1984,
pp. 330 e ss. Alis, o termo mudana era usado, com o sentido em que ns o usa
mos, nos tratados de versificao dos sculos XII e XVIlI (d. NUNES 1615, BOR
LHO 1 724 e FONSECA 1777).
93 LE GENTIL 1981, II, p. 248. Vejam-se, por exemplo, o vilancete n.O 15. O vilan
cete n.O 24 segue o esquema rimtico tpico destas composies.
3 4
I NTR OD UO
De qualquer forma, os esquemas acima mencionados no so
dogmticos: os poetas podem, de facto, alter-los um pouco, intro
duzindo o p quebrado; ou compondo mote e voltas de trs ou
cinco versos (mantendo-se a mudana, contudo, de quatro versos),
ou, ao contrrio, alongando apenas a mudana, que passa a contar
cinco versos (mantendo mote e volta de quatro versos).
No que concere definio das composies mais longas, na
total ausncia de uma terminologia portuguesa, mantivemos a cas
telhana. Definimos, portanto, copIa castelhana aquela estrofe de oito
versos a quatro rimas e dcima real, o conjunto de duas quintilhas
com esquema rimtico igual (2 x 5) ou diferente (5 + 5).
Diogo Brando, entre as composies breves, privilegia sem
dvida a cantiga: os vilancetes so apenas dois, duas as glosas (uma
de um mote, outra de uma cantiga), duas as esparsas. Utiliza prefe
rencialmente o heptasslabo, mas em trs ocasies serve-se da arte
maior, e no s, como era costume94, em textos cultos ou didcticos
-o pranto pela morte de D. Joo II (n.o 25) -mas tambm numa
composio de carcter amoroso e num enigma (n.os 22 e 29).
8. Critri os de edio e regras de transcrio
Os textos aqui coligidos so lidos pela edio facsimilada do Can
cioneiro Geral de Garcia de Resende (1516), publicada em Nova Iorque
pela Kraus Reprint Corporation em 1967, que reproduz a cpia do
cdice na posse da Hispanic Society of America. So apresentados
segundo o critrio de gnero: cantigas, vilancetes, esparsas, glosas e
composies alongadas - todas estas de carcter amoroso; poesia
religiosa e elegaca (o vilancete a Nossa Senhora e o pranto pela morte
do rei); e por fim as composies de circunstncia: perguntas e res
postas (as dirigidas por Brando a outrem e as dirigidas por outrem a
ele prprio), composies colectivas (comentrios e invectivas, e lou
vores). Em Apndice, encontram-se duas composies de Amique de
S e uma de Duarte da Gama dirigidas a Diogo Brando.
Cada composio tem um nmero progressivo, e os versos so
contados de cinco em cinco. No caso das perguntas e respostas, j
94 A oitava de are lIIaior, caracterizada pela oscilao silbica (um verso pode con
tar desde 8 a 13 slabas) e pela variao prosdica, era paradigmtica em composies
deste gnero (veja-se, por exemplo, Lus de Azevedo, a um homem que no cria que
lhe fizera uas trovas de arte maior porque levavam muita poesia, Cal/c. Ceral, fI. 102r).
CE. sobre o tema L

O CARRETER 1979 e LE GENTL 1981, II, pp. 384-440.


3 5
I NTR ODUO
que as consideramos como um s acto potico, o nmero de identi
ficao atribudo composio formada por ambas as participa
es: portanto, a contagem dos versos nica. Pelo que diz respeito
s composies colectivas em que Diogo Brando participa, trans
crevemos a cantiga que d o tema e depois apenas as intervenes
do nosso poeta: cada interveno tem, por consequncia, uma nume
rao de versos independente.
Todas as composies so acompanhadas de algumas notas de
rodap, com um breve comentrio que sirva para ajudar interpre
tao de passagens obscuras (quanto foi possvel) ou para destacar
formas retricas ou temas e motivos relevantes. A grande maioria
dos elementos pertencentes ao mbito da gramtica histrica so
apontados aqui abaixo, na seco dedicada s regras de transcrio:
caso se encontrem formas arcaicas isoladas, indicar-se-o em nota.
No caso de ser necessria alguma integrao no texto, esta ser
posta dentro de parnteses rectos.
o estado da lngua neste perodo marcado por um extremo
grau de incerteza quanto realizao de alguns nexos. Ainda esto
presentes muitas das formas morfolgicas arcaicas, mas j cons
ciente a passagem para formas mais modernas. Por isso, ao editar
agora estes textos, e visando um pblico quanto mais amplo pos
svel, achmos prefervel deixar as marcas patentes destas oscila
es, eliminando, contudo, aquelas realizaes que com muita pro
babilidade no tinham j valor fonolgico.
Portanto decidimos deixar inalterados os seguintes fenmenos:
-todas as incertezas no vocalismo, seja do tipo fantesia, piadade,
vertude, seja do tipo 50 til - com excepo dos ditongos oraisj
-a oscilao entre as formas da negao nom/no, entre as for
mas da 1 . a pessoa do verbo ser sou/som/so, bem como entre
as da 3: pessoa do plural do mesmo verbo som/so, entre as
preposies entre/antre, pera/para e per/por, entre as formas
deixar/ leixar e deixar/dexarj
-os arcasmos, quais o locativo i, a conjuno coma, o procltico
ca depois do comparativo (do latim quam), a forma feminina de
fim, as formas de segunda pessoa do plural do presente em -s
(enga11s, devs), milhor por melhor, o cardinal dous, os demons
trativos aquesta, aquessa, o possessivo sa por sua, moiro por
morro, a simplificao dos nexos latinos g11 (di11o por dig11o), e sc
(na ce r por 11ascer), os raros casos de confuso entre b e v (avor
rece por aborrece), a forma polo/s como resultado da contraco
3 6
I NTR ODUO
da preposio com o artigo, a forma invarivel gr, da apcope do
adjectivo grande, a preposio des, as formas assi por assim, mi por mim,
s por sob, alheo por alheio, imigo por inimigo;
- todos os casos de rotacismo (contemprar, eraro, grria . . . ) e de
mettese de cons. + r (pormett) bem como a do nexo -airo
(contrairo);
-a forma co da preposio com;
-as formas nem na, em no, seguem no . . . , em que o pronome de
complemento directo ou at o artigo determinativo se nasala
por efeito da nasal precedente;
-a forma nasalada do indefinido feminino - artigo ou pro
nome -a, alga.
Transcrevemos a crase entre a preposio a e o pronome ou o
artigo o, que se encontra no Cancioneiro grafada 00 ou ho.
Todas estas formas so recolhidas no

ndice Lexical e Temtico.


Resolveram-se, enfim, as abreviaturas, destacaram-se as palavras
(colocando um apstrofo onde h eliso de vogais), introduziu-se
moderadamente a pontuao, modernizou-se a maiusculao e a
acentuao. No que diz respeito acentuao, no pusemos nenhum
acento nas formas verbais de 3." pessoa do plural, do tipo vem, tem,
pois estas deviam forosamente corresponder a monosslabos.
Emendaram-se gralhas e
d
itoriais: no caso de erros relevantes,
corrigiu-se e ps-se em nota a lio original. Todas as emendas de
tipo mtrico vo em nota.
Diogo Brando no escapa grande moda de usar o castelhano
como lngua potica. S que, ao contrrio de muitos outros poetas
do Cancioneiro Gerl, ele no abusa do artifcio e compe apenas
uma glosa na lngua do vizinho, Pues esperana perdida (n.o 20), e
uma breve ajuda ao irmo Ferno, Naceran cu ando nac (n.o 41).
Uma nota curiosa que o nosso poeta no desdenha de inserir sin
tagmas castelhanos nas suas lricas portuguesas (cE. n.O 27, v. 1 05, e
n. O 32, v. 19).
Igualmente, Diogo Brando no se exime de introduzir uns
quantos lu sismos nos seus versos castelhanos.
No consideramos os lu sismos grficos, imputveis com certeza
ao impressor que comps o Cancioneiro de Resende, e que portanto
no fazem parte do usus scribendi do nosso autor: ao impressor se
devem, decerto, realizaes como o -m final em lugar do -n (tam,
com, sim, puedem), ou as formas portuguesas da palatal e lateral -Ih- e
-nh- em lugar de -1- e -i-o ainda altamente provvel que pertena
3 7
I NTR ODUO
a este tipo de "desvios a forma comigo (41 , v. 2) . Preferimos, ento,
castelhanizar esta categoria de lusismos.
Mas h outras categorias de lu sismos que com mais probabili
dade se devem atribuir ao nosso autor e, por isso, melhor no eli
minar. Seguindo a catalogao que Paul Teyssier95 fez dos lusismos
presentes na obra de Gil Vicente, depara-se aqui com apenas trs
das numerosas tipologias patentes nos textos do comedigrafo.
Encontram-se, de facto: lu sismos lexicais, que no afectam a conta
gem mtrica96 (refeicin, v. 26i pode, v. 27 da n.O 20i naceran97, v. 1,
creceran, v. 2, padeciern, v. 4 e fizerm, v. 5 da n. O 41)98 e lu sismos
que coincidem com arcasmos do espanhol: vuessa (v. 31 e 35 da
n. O 20). Entre os lu sismos propriamente ditos encontram-se trs:
o infinitivo pessoal, inexistente em castelhano (por serdes, v. 51 da
n. O 20), a aplicao da sinalefa com o pronome yo (penasse
u
yo, v. 23
da n.O 20) e a ausncia de ditongo no advrbio sempre (v. 2 da
n.O 41) .
Ao transcrever estas duas composies, portanto, tivemos em
conta estes fenmenos e eliminmos apenas os lu sismos grficos,
como se disse. Pelo que diz respeito ao castelhano, decidimos deixar
ficar uns indicadores de arcasmo, ainda em uso na poca, como:
- as formas -a e -oi
- a oscilao entre b e Vi
- o uso do s geminado em oposio ao s simples.
No caso em que, nas notas, se citem versos de outros poetas, se
no vier outra indicao, entenda-se que esto includos no Cancio
neiro Gerl de Resende.
95 Cf. TEYSSIER 1959.
96 Tambm no vilancete do irmo Ferno (cE. n. O 41) se encontra um fenmeno
parecido, mas, nesse caso, o lu sismo funcional contagem mtrica - pois que, se
o poeta tivesse utilizado a palavra castelhana, o verso resultaria hipermtrico: ter em
lugar de teuer (v. 17). No mesmo vilancete encontram-se outros lusismos: lIesta em
lugar de eu esta (v. 5); sem em lugar de 5;11 (v. 8).
97 Tambm no vilancete do irmo h um lusismo concernente a este verbo: ele
diz lIacierll, em lugar de lIacieroll.
98 Os casos de petfeicilI e de pode, podem ser includos tambm na categoria dos
lu sismos propriamente ditos, respectivamente por causa do excesso e da ausncia do
ditongamento (cE. TEYSSIER 1959, pp. 361 -365).
3 8
OBRA S P O T I C A S
OB RA S P O T I C AS - 1
1
Cantiga sua
Que saiba bem na verdade
receber de vs tormento,
quero dar consentimento
que quer minha vontade.
Quero descobrir por mim
pois mais no posso sofrer
o que s' houvera de ver
mui cedo com minha fim;
e pois que vs na verdade
sois causa do mal que sento,
quero dar consentimento
que quer minha vontade.
1 . Cantiga, f. 93r.
5: por 11/;11/: em meu favor
4 1
10
O B RAS P O T I C A S - 2
2
Outra sua
Que viva neste cuidado
e me veja padecer
triste vida por querer,
muito mais vivo penado
quando no so namorado.
Destas ambas se m'ordena
dobrado mal e fatiga,
pois cada ua m'obriga
a sempre viver em pena.
Que seja desesperado
e padea por querer
vida pior que morrer,
muito mais vivo penado
quando so desnamorado.
2. Cantiga com cabea de 5 versos, f. 93r.
3: note-se o hiprbato.
1 4: desnal1lorado: neologismo construdo com o prefixo negativo des- .
4 2
10
OB RA S P O T I C AS - 3
3
Outra sua
Sempre m'a fortuna deu
tristezas com que no posso
des que deixei de ser meu
polo ser de todo vosso.
Que depois que vos servi
com tal firmeza, senhora,
nunca de vs at'gora
nenhum bem j recebi.
Des ento padeci eu
mil males com que no posso
porque deixei de ser meu
polo ser de todo vosso.
3. Cantiga, fi. 93r.
10
Na fI. 71 v do Callciolleiro Geral, esta mesma cantiga atribuda ao Conde de Borba,
que a dedica senhora Dona Lianor da Silva. No tem variantes: apenas o v. 8, na
cantiga do Conde, diz . . . a merc recebi.
3: des (e v. 9): preposio arcaica de de + ex (cf. NUNES 1975, p. 351).
6: frllleza: a perseverana na paixo pela dama. Com a f" e a esperana, forma
a trade das virtudes cardeais da religio de amor palaciana.
7: at'gora: preferimos esta transcrio, apesar de NUNES 1975, p. 164, registar a
forma atgora (que induz a uma pronunciao errada), como resultado da fuso de
at + agora.
7-8: 1/lIIIca -1Ie1/11I/1II: a dupla negao refora o conceito expresso.
8: 1Ie1/11I/1II: no original l-se IIll1/ii. Desenvolve-se em nenhum" , pois s assim se
atinge a isometria do verso.
43
O B RAS P Of T I C AS - 4
4
Cantiga em qu'est o nome por quem se fez, palas primeiras letras dela
Do grande mal que causaram
os olhos quando vos viram,
nestes dias o pagaram
afora quando partiram.
Vida qu'assi atormenta
j melhor se perderia,
o penar que s'acrecenta
ledo morrer me faria;
as lgrimas que se dobraram
no corao se sintiram:
todas meus olhos choraram
em vendo que no vos viram.
10
4. Cantiga em forma de acrstico: as primeiras letras de cada verso formam o nome
de Dona Violante, fls. 93r-v.
4: afora: alm de.
5: f. 93v.
12: note-se o paradoxo deste ltimo verso.
4 4
O B RAS P O T I CAS - 5
5
Cantiga
Pois tanto gosto levais
com minha morte sabida,
pera me matardes mais
me devs dar esta vida.
Que desta sorte vivendo
mil mortes receberei,
e destoutra viverei
em um s dia morrendo.
E pois que tanto folgais
com morte to conhecida,
pera me matardes mais
me devs dar esta vida.
5. Cantiga, fl. 93v.
10
1 -4: estes versos foram citados por Baltasar Gracin como exemplo de fina agudeza
(Aglldeza J' Arte de II/gel/ia, disco XXIV): San estas conceptos unos agudsimos sofismas
para declarar con una extravagante exageracin eI sentimiento dei alma; tal fu este
Diego Brandan, entre los antiguos portugueses. (Cito da ed. Madrid, Espasa-Calpe,
Coleccin Austral, 1 957, p. 157.)
10: morte cOllhecida: sobre a frequncia deste sintagma fixo da lrica palaciana, cE.
A.W. 1

86, pp. 223-224.


4 5
OB RAS P O T I C AS - 6
6
Outra sua
Vejo tanta pressa dar
a meu mal, que tal me tem,
que no pode j meu bem
a nenhum tempo chegar
que me possa aproveitar.
Porque sendo mui crecido
sem a dor ser conhecida,
o seu remdio comprido
j com perda da vidai
pois se pode mal curar
o mal que tal fora tem,
como pode j meu bem
a nenhum tempo chegar
que me possa aproveitar?
6. Cantiga com cabea de 5 versos, f. 93v.
2: Note-se a rima interna.
IO
13: lIe1/hulII: note-se o uso do indefinido negativo que "d ao sujeito ou a outras pala
vras sentidos negativos universais (MORS 1889). Neste caso, refora a ideia de
que o "bem no vai chegar para aliviar o sofrimento do enamorado.
4 6
O B RAS P O TI C AS - 7
7
Outra sua
No seria to mortal
minha dor sem esperana
se j untamente meu mal
de mim tomasse vingana.
Mas por mais m'atormentar
nesta vida de tristura
me mata to devagar
por maior desaventura.
Ser sempre desigual
minha dor sem esperana
pois j untamente meu mal
de mim no toma vingana.
7. Cantiga, f. 93v.
9: desigllal: entenda-se "desmedida.
4 7
5
10
OB RAS P O t TI C AS - 8
8
Cantiga sua
Vejo tanto desengano
que nom teno confiana,
mas eu com fals'esperana
infindas vezes m'engano.
Comigo na fantesia
mil vezes tenho cuidado,
cuidando se poderia
ter um dia descansado.
Por ver tanto mal e dano
tenho pouca segurana,
mas eu com fals' esperana
infindas vezes m'engano.
8. Cantiga, fI. 94r.
6-7: note-se a figura etimolgica em anadiplose.
4 8
!O
OB R AS P O T I C AS - 9
9
Cantiga sua
Em esta vida mortal
nom h i prazer que dure,
nem menos tamanho mal
que por tempo no se cure.
Assi bem aventurados
casos bem acontecidos,
coma outros desastrados,
to cedo coma passados
so de todo esquecidos.
ua regra geral:
no haver i bem que dure
nem menos tamanho mal
que por tempo no se cure.
9. Cantiga com mudana de 5 versos, f. 94v.
Para os conceitos estoicizantes desta cantiga, d. fI/traduo, ponto 3.
10
7 e 8: collla: forma arcaica de COIIIO, derivada, segundo NUNES 1981, p. 422, do lat.
quolllodo ad, ao passo que HUBER 1986, 423, a julga resultar de quolllodo ac.
4 9
OB RAS P O TI C AS - 1 0
10
Outra sua
Tantas novidades tem
esta vida cada dia,
que no descansa ningum
nem repousa a fantesia
com quantos males lhe vem.
Ouando mais libres se sentem
os coraes de cuidados,
ento nacem mais dobrados
de lugares nom pensados
porque mais nos atormentem.
Se per dita temos bem
tanto mal no-lo desvia,
que no descansa ningum
nem repousa a fantesia
com quantos males lhe vem.
10. Cantiga com mote, mudana e volta de 5 versos, fI. 94v.
Para os conceitos estoicizantes desta cantiga, cf. III/ror/lio, ponto 3.
5 0
10
OB RAS P O T I C AS - 1 1
1 1
Cantiga sua
Passo secreta tormenta
que s comigo se sente,
mas o que mais m'atormenta
mostrar-me descontente
de quem muito me contenta.
Dessimulo que no vejo
quem folgo muito de ver;
um mal muito sobejo
mostrar contrairo desejo
do que desej o fazer.
Assi que, passo tormenta
de nunca viver contente,
mas o que mais m'atormenta
mostrar-me descontente
de quem muito me contenta.
1 1 . Cantiga com mote, mudana e volta de 5 versos, fl. 95r.
4-5: note-se a dc|.a/|c estabelecida usando o habitual prefixo dcs-
10
I5
9-10: ainda uma figura etimolgica dcsco -substantivo e 1. ' pessoa do verbo).
5 1
O B RAS P O TI C AS - 1 2
12
Outr sua
Pois que tem comigo guerra
vontade, razo e siso,
asinha serei s terra
porqu'o reino em si diviso
mui prestamente s'aterra.
Todos so desacordados
pera descanso me darem
e muito bem acordados
pera nunca me deixarem
meus males e meus cuidados.
Se se no muda tal guerra
fazendo paz emproviso
asinha serei s terra,
que o reino em si diviso
mui prestamente s'aterra.
5
!O
1
5
12. Cantiga com as trs partes constitutivas de 5 versos, f. 95r.
Aprecie-se a elaborao do tema da psicomaquia (d. II/traduo, ponto 3).
3 (e 13): asil/lta: depressa.
s: forma arcaica de sob (d. NUNES 1 975, p. 351).
6: todos: no original, l-se todas: emenda-se, supondo um mero erro grfico.
6 e 8: note-se as palavras-rimas em polptoto, formado com o consueto prefixo des
(desacordados -acordados).
5 2
OB R AS P Of T I C A S - 1 3
13
Cantiga sua
Senhora, no vos temais
que no tenha o bem qu'espero,
que no quero o que vos quero
pera que me vs queirais.
Somente por vos pagar
camanho bem foi olhar-vos
porque s em contemprar-vos
m'acabo de contentar.
Por isso, no vos temais
nem vos d do bem qu'espero
que no quero o que vos quero
pera que mo vs queirais.
13. Cantiga, fI. 95r.
!O
3-4: note-se o paradoxo expresso atravs do poliptoto do verbo querer. Uma parfrase
possvel destes primeiros quatro versos seria: no vos preocupeis, senhora, que no
obtenha o que desejo, porque, na verdade, o que eu desejo no ser desejado por
vs.
6: ralllal/I,o: forma arcaica por tamanho", derivada de qllalll lIIagl/lIlII (NUNES 1975,
p. 98).
10: I/elll vos d ro belll: no vos preocupeis com o bem; no faais caso do bem.
53
OB R AS P O T I C AS - 1 4
14
Cantiga sua
De tal maneira me sento
coa dor que me conquista,
que me dais com vossa vista
prazer e tambm tormento.
Donde por este respeito
m'afirmo que pouco sabem
os que dizem que no cabem
dous contrairos num sojeito.
Tenho gr contentamento
deste mal que me conquista,
e tambm sento tormento,
senora, com vossa vista.
14. Cantiga, fI. 95r.
!O
8: este sintagma reaparece em outras composies do CC/lcio/leiro: Por exemplo, nas
travas do Conde do Vimioso (fI. 80v): Dous contrairas num sojeito / no se viu nem
ho-de ver . . .
5 4
OB R AS P O T I C A S - 1 5
15
Vilancete se
Se descanso receberam
meus olhos, quando vos viram
dobrada pena sintiram.
o falso contentamento
que logo nisso tomaram,
mui de verdad'o pagaram
com pena do pensamento.
Assi que, s'eles fezeram
algum bem, quando vos viram
dobrada pena sintiram.
15. Vilancete em forma de cantiga, f. 94r.
5 5
!O
OB R AS P O T I C A S - 1 6
1 6
A ta senhora que lhe deu um nome deJesu, que se tomava por ela
o nome da perfeio
que tomei com devao
no meu livro s'apousenta
mas o qu'ele representa
que o bem que m'atormenta,
tenho eu no corao.
16. Estrofe de seis versos, fI. 93v.
5
Para entender o jogo subjacente a esta estrofe, ser preciso imaginar que esta senhora
teria oferecido a Diogo Brando um santinho - que ele teria usado como marcador
de livro (v. 3) -com uma imagem a representar o sagrado nome de Jesus (a devoo
do Nome de Jesus era muito difundida desde a Idade Mdia: d. MRTINS 1950).
O facto de a rubrica afirmar que este 'tome ... se tomava por ela, e os vv. 4-5 do prprio
poeta, podem indicar que, no nome ou no apelido da dama, aparea justamente a
palavra Jesus.
5 6
OB R AS P O TI C AS - 1 7
17
Esparsa sua
No vos engans, senhora
nos desenganos que dais,
porque com eles causais
que vos queira muito mais
o triste que vos adora.
Devs buscar outro modo
para vos mais descansar:
este no pods achar
sem me matardes de todo.
17. Esparsa formada de uma quintilha e uma quadra, fI. 95r.
5 7
OB RAS P O T I C A S - 1 8
18
Esparsa sua a ia senhora que se chamava "da Costa"
Quem bem sabe navegar
pola vida segurar,
a esperana tem posta
dentro no pego do mar,
mas aqui por se salvar
deve certo vir Costa.
Porque, posto que naquela
de vivo se veja morto,
ganha-se tanto por v-la
qu' milhor perder-se nela
que salvar-se noutro porto.
10
18. Esparsa formada por uma estrofe de 6 versos e uma quintilha, fI. 96r.
6: note-se a paranomsia sobre o nome Costa.
5 8
OB RA S P O T I C AS - 1 9
19
Grosa sua a este moto
No fa/a11do mas morre11do confessaram
Os que logo decrararam
suas dores em querendo
muitas vezes s'estimaram,
mas muito mais obrigaram
aqueles que padecendo
no falando mas morrendo
confessaram.
Bem podem dizer fingidos
seus amores os primeiros,
mas aquestes, j vencidos,
pala morte conhecidos
so seus males verdadeiros;
j se muito confortaram
em suas penas dizendo,
e disso se contentaram,
portanto mais obrigaram
aqueles que padecendo
110111 falando mas morrendo
confessaram.
10
15
19. CIosa em forma de cantiga, com mote e volta de 7 versos, que incluem os dois
versos do mote (que no conseguimos identificar), fI. 93r.
Note-se a bipartio esquemtica, presente em cada uma das trs partes constitutivas
desta cantiga, no que diz respeito comparao das duas modalidades de viver a pai
xo amorosa, isto , exprimi-la ou guard-la para si: no mote, vv. 1 -3 falarll, vv. 4-7,
calarll; na mudana, vv. 8-9, falarll, vv. 1 0-12, calarll; na volta, vv. 13-15, falarll, vv.
1 6- 1 9, calarll.
10: aques/es: forma arcaica do pronome, ainda viva no sc. x (cf. NUNES 1975, p. 248).
5 9
OB R A S P O T I C A S - 2 0
20
Grosa de Diogo Brando a ta cantiga que diz de mi ventura quexoso
Pues esperana perdida
tengo ya d'haver reposo
con muerte tan conocida
bivir toda mi vida
de mi ventura quexoso.
Y no teniendo segura
la vida por 10 que siento,
yo triste sin ventura
me hallo con mi tristura
de quien m'agravia, contento.
Mi fe me manda que crea
no ser siempre desdichoso,
mas el mal que me possea
me haze que siempre sea
de mi remedio dudoso.
Assi bivo em desconcierto
con mui grave sentimiento,
de dolores no desierto
por ser de mi bien incierto
y no de mi perdimie11to.
Amor su fuera mostr
porque libre no biviesse:
y porque ms penasse yo
quiso logo y orden
10
1
5
20
20. Glosa em forma de dcima real do tipo 2 x 5, que inclui, no final de cada quinti
lha, o verso da cantiga alheia, fI. 93v.
No foi possvel identificar esta cantiga alheia, mas, dado o esquema normal da glosa
(d. JANNER 1 943, p. 183), pelo menos conseguiu-se reconstru-la. Eis a cantiga: De
mi ventura quexoso, / de quien m'agravia contento, / de mi remedio dudoso / y no
de mi perdimiento. / Mi ventura que os viesse / consenti que os amasse / y que
vuessa bondad fuesse / la muerte que me matasse. / Assi bivo temeroso, / amigo deI
mal que siento, / de mi remedio dudoso / y no de mi perdimiento. Sobre o iler desta
cantiga, d. DIAS 1978, pp. 1 89-191 . Sobre a estrutura ideolgica da glosa, d. ainda
JANNER 1943, p. 1 87. Recordo que Juan Dias Rengifo foi o primeiro a definir o sis
tema estrfico da glosa, e a sublinhar o aspecto da unidade metafrica, na sua An
poelica espaio/a, Madrid, 1628 (d. LE GENTIL 1981, II, p. 295, nota 179).
Para os lusismos presentes nesta glosa, d. II/Iroruo, ponto 8.
3: lIIuerte . . . coI/acida: d. 5, 10.
13: possea: o conjuntivo aqui tem razes mtricas, mas no semnticas.
18: de d% res 1/0 desierlo: litote -isto , cheio de sofrimento.
60
OB RA S P O T I C A S - 2 0
mi ventura que os viesse.
Y vista l a perfeicin,
que ms non pode fa11arse,
con voluntad y razn
el vencido coran
col1senti que os amasse.
Assi que vuessa beldad,
porque ms pena me diesse,
orden mi voluntad
querervos con lealtad,
y que vuessa bOl1dad (uesse
tod' el mal de mi porfa,
y que d'e11a se causasse
ser triste la vida ma,
y, enfin, qu'e11a sera
la muerle que me matasse.
Con dolor desesperando,
de mis bienes deseoso,
con mil males peleando,
en mi desdicha pensando
assi bivo temeroso.
Que no pueden muchos anos
tirar mis penas sin cuento,
mas con todos estos danos
me veo con mis enganos
amigo deI mal que siento.
Y, por serdes vos el mal
con que bivo tan 110roso,
no me da por causa tal
ser con pena desigual
de mi remedia dudoso.
Puse siempre en vos amar
todo mi entendimiento
y vos por ms me matar
havs de mi bien pesar
y no de mi perdimiento.
3
0
35
45
55
60
28-30: note-se a personificao dos sentimentos do enamorado, tpica da "psicoma
quia" (d. Introdllo, ponto 3).
47: note-se a rima imperfeita deste verso com o v. 50: C/lel/to -siel/to (em relao a
estes tipos de rimas, d. CLARE 1949).
6 1
O B RAS P O TI C AS - 2 1
21
Trovas que fez Diogo Brando e um seu amigo partindo ambos
donde estavam suas damas que eram tambm amigas e moravam
ambas em a casa.
Foram as nossas j ornadas
depois de sermos partidos,
muito passo caminhadas
e mui rijo sospiradas
com gemidos.
Fomos o primeiro dia
sem nos podermos falar:
nosso gr mal a fazia
e tambm no-lo tolhia
o chorar.
Recobrmo-los sentidos
sendo j noite fechada,
as si chegmos perdidos
com nossos nojos crecidos
pousada.
A cear nos assentmos
to tristes como partimos,
do comer pouco gostmos,
nua cama nos lanmos
sem dormirmos.
Outro dia, levantados
com nossos males contentes,
com lembrana dos passados,
nos doam mais dobrados
os presentes.
Tamanhas dores causavam,
10
15
20
2
5
21. Nove dcimas reais do tipo 2 x 5, com p quebrado no 5. 0 e no 10. 0 verso de cada
estrofe, fI. 94r.
Sobre os motivos envolvidos, caractersticos das partidas, cE. II/troduo, ponto 3.
3: lIIuito vasso: lentamente.
1 1 : recobrcill/O-Ios: recobrmos os.
17: note-se a rima imperfeita com o v. 20: fartilllos -dorlllirlllos.
23-25: reformulao do to glosado tOfoS baseado nos vv. 1 21 - 123 do canto V do
II/ferI/o de Dante . . . nessun maggior dolore / che ricordarsi dei tempo passato / nella
miseria . . . . Brando reitera este conceito nos vv. 31 -35.
62
OB RAS P O T I C AS - 2 1
que impossvel diz-las,
os remdios que nos davam,
muito mais nos renovavam
as querelas.
Mais nos matava lembrana
que o tempo que fazia,
nossa pouca confiana
no nos dava esperana
d'alegria.
Feriam como cuitelos
nossos males mui inteiros,
os sospiros nom singelos
dobravam como martelos
de ferreiros.
Toda cousa de prazer
era pera ns tristeza
e com este tal viver
crecia nosso querer
com firmeza.
J queixar-nos no queremos
de nossa costolao,
pois pala causa devemos
de sofrer estes estremos
com razo.
Os receios mais creciam,
as sospeitas nom minguavam
e todos quantos nos viam
muito de ns se doam
e magoavam.
Porque craro conheciam
paIos de fora sinais
as que de dentro jaziam,
dores que nos perseguiam
desiguais.
3
35
45
55
60
36: CIIitelos: facas. Forma arcaica de CIIitelll/, com vocalizao do I (NUNES 1975, p. 45
e p. 101).
47: costolao: forma antiga para cOl/stelao, no sentido de destino, sorte .
57: note-se o hiprbato (assim como nos vv. 58-59).
60: desigl/ais: no sentido de desmedidas, atrozes (cE. tambm 7, 9).
63
OB R A S P O T I C A S - 2 1
Fogamos de povoados,
da vida mui pouco certos;
folgmos desesperados
com caminhos nom usados
e desertos.
Nosso triste pensamento
ali nunca repousava,
no sei como tal tormento
e tamanho sintimento
no matava.
Mas pois desta pena tal
no morremos partida,
muito certo sinal
guardar-se pera mais mal
nossa vida.
Mas no sei que pode vir
j pior do qu' passado,
oh, que cousa de sentir
haver homem de partir
namorado.
E foram daquesta sorte
as joradas fenecendo,
fora cousa menos forte
acab-las j com morte
que vivendo.
Senti j o que sintimos
Fim
por tamanho bem querermos,
piedade vos pidimos,
pois que tantas penas vimos
por vos vermos.
75
80
61 -65: ressoa aqui o motivo da fuga das regies habitadas, que tem origem no soneto
de Petrarca Solo et pensoso i piu deserti campi.
81 : daquesta: d. 1 9, 10.
86: se/IIi: o sujeito do imperativo exortativo so as damas, a quem estas estrofes so
dedicadas.
6 4
O B RAS P O T I C A S - 2 2
22
Diogo Brando em tia partida
Meus dias to tristes por esta partida
sero pera sempre com pena to forte
que acabara milhor minha vida
porqu'atalhara meus males a morte;
mas pois o ordena assi minha sorte
e quer que tal vida padea vivendo,
ouvi minha dor, de mi vos doendo
porque parte dela com isso conforte.
Sendo levado da parte d'alm,
postos os olhos nas vossas moradas, 10
chorei tantas lgrimas qu' em Jerusalm
tantas nom foram, nem to derramadas;
minhas tristezas ali memoradas
que mais crecentavam a minha paixo,
dos tristes sospiros de meu corao 1
5
estavam as gentes todas pasmadas.
Juntavam-se muitos, faziam gr m
quando me viam naquele cuidado;
estando com todos, estava to s
como se fora num ermo lanado. 20
Era de muitos ali lamentado,
j meus imigos de mim se doam,
outros com mgoa grande diziam:
olhai quem podesse j ser namorado.
22. Treze oitavas de arte maior, fls. 95v-96r.
Sobre os motivos relativos s partidas, d. II/tradllo, 3.
3-4: note-se o uso do pretrito mais-que-perfeito com valor de condicional.
7: ollvi: o sujeito do imperativo exortativo a dama a quem estas copIas so dirigidas.
9: as panes d'alll/: joga no duplo sentido de alll/: a outra margem de um rio e a

frica.
13- 14: tambm aqui itera o topos do Nessun maggior dolore (d. 21, 23-25)
17: gr II/: multido.
21 : de IIIl1itos: o complemento de agente podia-se construir, naquela poca, com a pre
posio dc (d. SILVA DIAS 1970, 1 70d).
22: iI/figos: inimigos.
65
OB R AS P O TI C AS - 2 2
Por meu enxempro tomavam castigo, 25
j uravam que nunca mais damas servissem,
mas eu dizia falando comigo
qu'aquilo seria se nunca vos vissem.
E lhes afirmava que tanto sintissem
vendo a vossa mui gr perfeio,
3
0
que de cuidados com muita paixo
todas sas vidas jamais se partissem.
Dali me parti dond'eles estavam
ou me levavam aqueles com qu'ia,
se nesse caminho alguns me falavam 35
bem sem prepsito lhes respondia.
Muitos daquestes estremos fazia,
em s sos pirar descanso tomava,
no era tamanha a dor que mostrava
como a grande que dentro sintia.
4
0
Meus olhos mais gua que fontes lanavam,
mui grandes gemidos a voltas saam,
meus tristes sentidos jamais repousavam
mas antes seus males dobrados sintiam.
Prazer e descanso de mi se partiam,
a conta daquestes comigo ficava
se minha firmeza esperana me dava,
vossos desfavores matar me queriam.
A pena crecida maior se fazia
por ver to incerta minha esperana,
menos mil vezes a morte temia
que nom a graveza de sua tardana.
4
5
50
25: e/Ixelllfro: forma atestada no portugus arcaico por exell/pro (exemplo). CE.
NUNES 1981, p. 1 1 7 e HUBER 1 986, 213, 1 .
25-28: a mesma atitude est na base d a elaborao d o Fil/gill/e/Ito de AII/or (23).
37 (e 46, 84, 85): (d)aqllestes: d. 19, 10.
37 -40: curioso notar como Brando, geralmente partidrio do cuidar, da atitude
de no mostrar a dor de que se padece (d. 1 9), aqui nestas estrofes, mais realistica
mente, descreve a postura oposta: quem sofre paixo, manifesta-a.
41 : a comparao entre olhos e fontes (e at rios) pertence ao rico caudal da imag
tica petrarquista - como bem documenta MANERO SOROLLA 1990, pp. 620-624 e
625-626.
46: coI/ta: a metfora financeira frequentemente usada para exprimir o balano dos
sofrimentos de que o enamorado padece (sobre o motivo, d. MICHAELIS DE VAS
CONCELOS 1 922, pp. 86-89 e AGUIAR E SILVA 1971, p. 371 , nota 1 72).
6 6
OB RA S P O t TI C AS - 2 2
A razo me d mui gr confiana
de minhas tristezas haverem j fim,
mas a ventura que contra mim
5 5
jamais no me deixa haver segurana.
Resestir meu cuidado com pena quiria
buscando maneiras d'amor apartar-me,
estonces mais preso, tomado me via
quando buscava razes de livrar-me. 60
S' achava confortos alguns de salvar-me,
achava mil males que me condenavam,
assi qu' em lugar de fugir me levavam
meus grandes desejos a mais cativar-me.
Comparao
Assi como quando se sentem tomar 6
5
as aves nos laos e redes armadas,
quando trabalham por mais se soltar
acham-s'ento mui mais enlaadas,
desta maneira sento tomadas
toda-las foras com todo poder,
7
0
que, se me no vaI quem me pode valer,
sero minhas dores per morte acabadas.
Este desejo sem mais dilatar
porque se acabem meus tristes cuidados,
no quer minha dita em tal outorgar
75
porque os tenha, vivendo, dobrados.
Sero meus sentidos por sempre penados
pois contra mim o mal se concerta,
a morte queria, pois muito certa,
folgana daqueles que so tribulados. 80
Impossvel seriam as dores contadas
que passei nestes dias de grandes tormentos,
foram mal dormidas e bem sospiradas
as noites daquestes, com mil pensamentos.
56: ja|||a|s |to mais um uso expressivo da dupla negao.
59: cs|o||:cs. forma arcaica de ento, derivada de ex + |||||::c (NUNES 1 975, p. 345).
81 : fI. 96r.
6 7
OB RA S P O T I C A S - 2 2
Com a morte e vida naquestes tormentos, 8
5
guerra rompida, cruel padecia
com a morte, senhora, que no me queria
e eu menos a vida com tais sintimentos.
Ganhando mais males, perdend'alegria,
fizeram fim as tristes joradas, 90
mas no as tristezas e grand'agonia
que sempre me foram per vs ordenadas.
Nem podem por tempo ser remediadas
como mil outras doenas que vem,
porque o s remdio que tem 9
5
pola causa que foram causadas.
Fim
E pois o poder em vs de salvar-me,
querei haver j de mim compaixo,
no levs gosto assi de matar-me
pois moiro por vs com tal devaoi roo
havei piadade de tal perdio,
querei dar remdio a to triste vida
porque vos no hajam por desconhecida
e eu que no moira to sem galardo.
6 8
OB R A S P O T I C A S - 2 3
23
Fingimento d/amores feito per Diogo Brando
Eram da sombra da terra
as nossas terras cubertas,
quando parecem desertas
as habitaes sem guerra:
ao tempo que repousam
os coraes descansados
e os malfeitores ousam
cometer mores pecados .
Os nove meses do ano
eram j quase passados,
quando eram meus cuidados
crecidos por mais meu dano.
E assi com mal to forte,
mais crecendo minha f,
vi passar alm do p
as Guardas do nosso Norte.
Se dormia, no sei certo,
se velava, muito menos:
com meus males no pequenos
nem durmo nem so desperto.
No m'estrevo de torvado
diz-lo, nom sei se cale:
dali me senti levado
e posto num fundo vale.
Oh, divina sapincia,
de todos to desejada
e de mim pouco gostada
23. Composio formada por 27 copIas castelhanas, fls. 96r-97r.
10
1
5
20
2
5
5: verso muito parecido com o v. 5 da Qllerella rle Ali/ar de Santillana, aI tiempo que
reposava.
15: alll/ rio p: provavelmente com o sentido de ao longe .
16: as Gllardas do 1/0550 Norte: isto , as Ursas.
17 -18: o estado confusional tpico neste tipo de composies, pois deste que se
gera a viso.
21 -22: eSlrevo: forma arcaica de atrever-se (NUNES 1975, pp. 126-127). Entenda-se:
no me atrevo a diz-lo de to perturbado que estou, mas tambm no sei se consigo
calar-me.
69
O B RA S P O T I C AS - 2 3
por nom ter suficincia,
faze-me to sabedor
que possa dizer aqui,
com favor de teu favor,
as grandes cousas que vi.
Por este vale corria
a to funda ribeira
que estando junto da beira
escassamente se via.
Tanta tormenta soava
naqueste lugar eterno,
que se me representava
quanto dizem do inferno.
De mui escura neblina
era o ar todo cuberto:
devia ser dali perto
o lugar de Proserpina.
O fogo sem s'apagar,
o mal sem comparao
podiam bem demostrar
o domnio de Pluto.
Nom vi cmaras pintadas
com ricos patins de fundo
dos ricos daqueste mundo
por demasia buscadas;
nem vi suaves cantores
com vozes mui acordadas,
mas mui discordes clamores
das almas atormentadas.
3
5
45
55
28: suficincia: o lexema frequentemente usado para exprimir o to

os da falsa mods
tia, tanto
q
ue se tornou caracterstico nesse tipo de locues (cf. MAZZOCCHI 1990,
pp. 256-257).
37 -40: comparem-se estes versos com os vv. 401-404 do Iufiemo de los EUall/orados de
Santilana: Entramos por la escureza / de! triste lugar etero / a do vi tanta graveza /
/ como dentro en e! infierno.
38 (e 51, 1 24) (I/)aqueste: cf. 19, 10.
41 : f 96v.
44: Prose/pil/a: a deusa do infero latino.
48: Pluto: o deus grego do alm-tmulo.
49: NOII/ vi: caracterstica das vises a chamada descrio ao negativo, tradicio
nalmente utilizada para restituir a imagem do Paraso (cf. PATCH 1950, p. 237). Os
elementos apontados como inexistentes no lugar onde Brando se encontra so, j us
tamente, os pertencentes iconografia ednica.
50: patins: diminutivo de ptio.
7 0
OB RA S P O T I C A S - 2 3
Nom vi aves mui suidosas
que cantassem docemente,
mas bradavam fortemente
serpentes mui espantosas .
Ali prazer nom senti,
antes descontentamento:
todas cousas qu'ali vi
era para dar tormento.
Dali quisera salvar-me
do que via temeroso,
e das armas do medroso
j untamente proveitar-me.
Mas achar no pude via
pera me poder salvar,
ento mostrei valentia
para mais me condenar.
E sem fazer a vontade
nem esperar por sade,
quis ali fazer vertude
da minha necessidade.
E tambm por ser sem falha
esta verdade que digo:
qu'os que fogem na batalha
passam sempre mar perigo.
E como faz quem peleja
vendo-se desesperado,
por honra tomar forado
a morte que j deseja,
as si me fui juntamente
donde o fogo mais ardia,
por viver honradamente
ou morrer como devia.
Assi de todo mudado
ali junto me cheguei
e neste modo falei
assaz bem temorizado:
60
7
0
75
80
59-60: tambm na Viso de Truda/o o protagonista ouve no Inferno os brados das
serpentes (cf. ESTEVES PERIR 1 895, p. 108).
7 1
OB R AS P O TI C AS - 2 3
Oh, gentes atribuladas,
porque razo de vs d,
dizei a causa porqu
sois assi atormentadas !
logo de todo cessaram
daqueles grandes tomultos
e com mui disformes vultos
para mi todos olharam.
E logo s'alevantou
dantre todas a delas
e sem culpar as estrelas
desta maneira falou:
Este pranto to durido
de tantas tribulaes
so os justos galardes
dos sequaces de Cupido.
Que, por lhe sermos leais
tantas mortes nos perseguem
que nossas dores mortais
som mui mais das que se seguem.
Penamos polas folganas
que vivendo procurmos,
qu' impossvel que hajamos
duas bemaventuranas:
que seria grand'estria
e j uzo mui profundo
levar l prazer no mundo
e nestoutro tambem grria.
Somos passados de frio
em grandssima quentura,
a vida no tem segura
quem bebe daqueste rio.
Que neste fogo penados
93: discutimos o valor deste verso na III /rcduc, ponto 4.
9
5
100
lIO
120
125
1 1 2: 50/11: aqui no valor de sc (cE. HUBER 1986, 378, 24) como no v. 156.
1 1 3: [c/gaaas. a folgana indicava, nesta tradio, o prazer ertico (cE. WINNOM
1981).
121- 1 22: este castigo preponderante na \'|sc dc 7|||da/c (cE. ESTEVES PEREIRA
1895, pp. 103, 1 05, 1 07, 1 08).
7 2
OB R AS P O TI C AS - 2 3
sejamos sem esperana,
mata-nos mais a lembrana
dos prazeres j passados.
Palo qual, se tu quiseres
ser livre de nosso mal,
trabalha quanto poderes
por fugir caminho tal.
Sempre te guie razo,
governe como cabea,
a vontade lh'obedea
sem outra contradio.
E se quereis saber mais
porque ds conta de mi,
so um dos que decendi
nos abismos infernais.
E fui l com tal ventura
que quando quis acabei,
mas depois me condanei
por nom guardar apostura.
E por mais certos signais
d' Emrudice fui marido,
por ela mesma perdido
nestas penas imortais.
Eu fui aquele qu' ouvistes
que na mseca soube tanto
que fiz com meu doce canto
nom penar as almas tristes .
Aquessas outras campanhas,
que penam nessas cavernas
antigas, tambm modernas,
1
3
0
1
35
1
45
1
55
127-128: mais uma vez, o topos do nessun maggior dolare (d. 21, 23-25).
134: COII/O cabea: entenda-se COII/O colI/al/dall/e, COII/O gllia SlIVfCll/O.
140: pelas indicaes que esta alma atribulada fornece, percebe-se que se trata de
Orfeu, que desceu ao Inferno procura de Eurdice.
146: EII/rtlrlice: por Eurdice. Sobre o fenmeno, comum na poca, de estropiar os
n<mes de personagens clssicas, cf. LIDA DE MALKIEL 1 950, pp. 276-286 e
LAZARO CARRETER 1979.
150: verso hipermtrico.
153: aqllessas: de eCC/lm ou ecce + ipsa (d. NUNES 1975, p. 247, que, porm, deve
achar esta forma feminina uma mera suposio, j que lhe antepe um asterisco).
colI/pmJilas: arcasmo, por colI/pal/lrias. lexema frequente na Viso rle Tll/rlalo.
7 3
O B RA S P O T I C A S - 2 3
som de mil terras estranhas,
que jamais se passa dia
qu' aqui no sejam trazidos:
mui espaosa via
a que seguem nos perdidos.
lnda bem nom acabou
de dizer estas razes
' quando com lamentaes
longe de mim s'apartou.
Ouisera ser enformado
daquela gente que vira,
mas dali fui rebatado
e posto donde partira.
A manh escrarecia
quando com cantos suaves
nossas domsticas aves
do sinais de craro dia.
Polas cousas qu'ali vi,
de que nada fui contente,
o meu cuidado presente
de deix-lo pormeti.
Comparao
Mas fui tal dali passando
como homem que prometera
mui grandes mas tos de cera
em fortuna navegando
que, vendo-se daquela fora,
tornado j em bonana,
do que passou naquel'hora
nom lhe fica mais lembrana.
159-160: eco de Mt. , 7, 13.
160
170
1
75
180
1 60: seguem 1/05: seguem os -note-se a nasalao do artigo depois de uma consoante
nasal.
1 65: aqui Brando evita o que era tpico neste tipo de composies, isto , o desfile
de casais clebres, como, por exemplo, faz Duarte de Brito no seu infernol! (fls. 37v
-40v).
1 67: rebatarlo: no OL, l-se relatado. Rebatar a forma arcaica de arrebatar.
169: fI. 97r.
1 81 : o verso hipermtrico. Poder-se-ia restaurar a isometria substituindo rlaquela
com o simples dela.
7 4
O B RAS P O f T I C A S - 2 3
E como faz o doente
a morte vendo adiante
que promete d'i avante
viver muito continente,
mas o medo j passado
do que viu esquecido,
assi me vejo perdido
mais agora enamorado.
E bem como tem o norte
firmeza sem se mover,
espero firme de ser
na vida tambm na morte.
Assi como cai direito
o dado quando se lana
assi minha mal-andana
no me muda doutro j eito.
E bem com'gua do mar
no muda jamais a cor
nem perde nunca sabor
por quantas nele vo dar,
assi eu triste no posso
com mil males destes tais
deixar nunca de ser vosso
em que sejam muitos mais.
Fim
E pois com tanta verdade
vos sirvo com f, senhora,
havei por Deus algum hora
de meus males piadade.
Que se deste mal profundo
eu no so remediado,
so perdido neste mundo
e no que vi condenado.
195: note-se o hiprbato.
195
200
20
5
210
21
5
208: pode-se emendar o verso supondo uma falha tipogrfica: lIem qlle sejam mlli/os
mais (subentendido os males).
2 1 1 : algllm /rora: entenda-se: um momento.
7 5
O B RAS P O t T I C AS - 2 4
24
Vilancete seu a Nossa Senhora
Rainha celestrial,
repairo de nossas dores,
grandes so os teus louvores.
Senhora como naceste
tua vertude foi tanta
qu'aquela embaxada santa
com grande f mereceste;
to continente viveste
que nom bastam oradores
recontar os teus louvores.
A merc que percalaste
nossa vida repairou
pois com teus peitos criaste
aquele que te criou;
foste causa que mudou
o gr senhor dos senhores
em prazer as nossas dores.
Por em ti ser encarnado
e por seres sua madre,
o nosso primeiro padre
foi dos tormentos livrado;
somos livres de pecado
quando queres dar favores
s que so teus servidores.
Oh, fonte de piadade,
madre de misericrdia
quem de ti no faz memria
vai mui longe da verdade;
24. Vilancete com seis voltas, fls. 94v-95r.
10
1
5
20
2
5
1 : celes/ria/: forma antiga, com introduo de um r, por falsa etimologia. O adjectivo
foi usado tambm, por exemplo, por Lus Amigues no seu louvor de Nossa Sei/hora
(fls. 99v-1 00r), mas referido a Deus: "Rei celestriaJ",
2: repa ir (e v. 12 repairoa) variante atestada de reparo (e reparou).
4: COIIIO: latinismo, no sentido de quaudo.
6: elllbaxarla sall/a: a do Anjo Gabriel.
7 6
O B RAS P O T I C AS - 2 4
es chea de caridade
e de tamanhos primores
que so grandes teus louvare?
Mitiga nossos tormentos
que com tantos males crecem
pois nossos merecimentos
sem os teus nada merecemi
socorro dos que padecem,
que sejamos pecadores
faze-nos merecidores.
E assi por teu respeito
dina virgem e decora,
faze que hajam efeito
Fim
as nossas preces, senhora.
Que, se nos deixas ua hora
a nossos persiguidores,
no teremos valedores.
37: qlle com valor concessivo.
38: fI. 95r.
3
0
35
39: decora: formosa, honesta, latinismo de decortllll, a, 11111 (MORIS 1889).
42: qlle com valor causal.
7 7
O B RAS P O TI C AS - 2 5
25
De Diogo Brando mone d/e/-rei Dom Joo o segundo que em santa grria
1 Todos atentos na morte cuidemos
2
na qual duvidamos por mais nosso mal
que dela sabendo ser cousa geral
mais nos espantamos do que nos provemos:
os bens temporais por alheos deixemos
pois mais nos provocam a mal que no bem,
os quais cuidando nos outros que temos
eles com fortes cadeas nos tem.
Os bens que so d'alma, aqueles sigamos
pois neles consiste o vero proveito,
os de fora busquemos havendo respeito
a quo brevemente por eles passamos.
Riquezas, favores qu' aqui percalamos
assi como passam se perde a memria,
se bem neste mundo fazemos, obramos
vive pera sempre no outro per grria.
3 Nesta fim logo sejamos prudentes
pois toda grria naquela se canta,
e com boas obras e vida mui santa
!O
15
devemos na morte mui bem parar mentes; 20
4
e se polas cousas que vemos presentes
nom bem conhecemos o gr poder dela,
lembrana tenhamos de quo eixcelentes
prncepes, reis, passaram por ela.
Dizer dos antigos que so consumidos
no quero em gregos falar nem rom os,
25
25. Quarenta e duas oitavas de arte maior, fls. 9Ov-92r. Discutimos a composio
inteira na |||cd|o, ponto 5.
23-24 o motivo do poder igualizador da morte, muito iterado a todos os nveis cul
turais (lembre-se, por exemplo, as Da:as dc /a ||||c|c medievais), encontra o seu
modelo culto no Dc .as|/||s .|ot||t |//|st|o||| de Boccaccio, conhecido, com certeza,
tambm em rea portuguesa.
23 c|:.c/c/cs note-se a ditongao da vogal de ex-latino. Sobre o fenmeno, d.
NUNES ! 9/5, p. ! 25 e HUBER 986, 2!3, 1, que d outra explicao. Nos dois
manuais, porm, no se encontra registada a oscilao evidente entre c|x:- e c|:-
vejam-se os casos nos vv. 64, ! 4, 29, 29O, 3O5.
26 ottos forma antiga atestada por romanos (MORAIS ! 889).
7 8
5
6
O B RAS P O T I C A S - 2 5
mas nos que nos caem aqui dantr'as mos
vistos de ns e de ns conhecidos;
despertemos de todo os nossos sintidos
pois este mundo to inconstante, 30
creamos dos mortos que no so perdidos
mas que so idos um pouco adiante.
No pode ser pouco pois muito certo
que hoje se pode fazer esta via
e se este nom o derradeiro dia
sabei qu'ele est de ns muito perto;
todos nacemos com este concerto
que quem tiver vida, tem certo perd-la
e pois o viver nos to incerto,
35
vivendo na morte, cuidemos bem nela. 40
E pois to aberta est esta via
por ordem daquele que a todos nos fez,
no nos espantemos de vir a vez
quilo que nos pode vir cada dia:
assi cada um ordenar-se devia,
como se fosse morte chegado
e, desta maneira, nos no enganaria
se tivssemos dela na vida cuidado.
4
5
7 E de tal maneira devemos trat-la
8
que pois assi , sem mais duvidar, 50
que ela nos espera em todo lugar,
devemos ns-outros tambm d'esper-Ia:
devemos, s vezes, per ns desej-la
conformes com Deus, em nossa desculpa
porque a longa vida sem mais aprov-la 55
pola maior parte tem sempre mais culpa.
Que sendo compostos daqueste metal
que sempre desejamos o qu' sem midida,
nunca tanto bem fazemos na vida
que mais no faamos naquela de mal. 60
28 (e 313): de I/S: sobre esta construo, cf. 22, 2l .
31-32: sobre a fonte directa destes versos, cf. II/traduo, ponto 5.
57: que com sentido causal.
daqueste (e vv. 65, 179, 318, 333): cf. 1 9, 10.
7 9
9
O B RA S P O T I C AS - 2 5
Crece naquesta cobia mortal
raiz e comeo de todo-los vcios,
abre-se mais o caminho infernal
quando se sarram os bons eixerccios.
Tornando pois logo questa certeza
que todos ua vez morrer nos convm,
esforar-nos devemos faz-lo to bem
que a morte sintamos com menos tristeza:
esta tomemos com toda firmeza,
pois h-de vir de necessidade,
7
0
10
menos sintiremos a sua crueza
quando a recebermos com boa vontade.
Antigos enxempros a parte deixados,
sem os alheos querer memorar,
os mortos em Canas deixemos estar
com outros mil contos que so j passados;
deixem de ser aqui relatados,
abaste falar nos possuidores
desta nossa terra, que dela abaixados
foram assi coma pobres pastores.
1 1 Que se fez daquele que Ceita tomou
por fora aos mouros com tanta vitria,
o intitulado da Boa Memria
qu'a si e aos seus to bem governou?
75
80
As cousas to grandes que vivend'acabou, 8
5
12
afora nas batalhas mostrar-se to forte,
com outras faanhas em que s' esmerou
nunca poderam livr-lo da morte.
Seu filho primeiro, bom rei Dom Duarte
que foi to perfeito e to acabado,
61 -62: Diogo Brando repete aqui o conceito expresso por S. Paulo na 1. ' carta a
Timteo: Radix enim omnium maio rum est cupiditas (1 Tim., 6, 10) - porque o
amor ao dinheiro a raiz de toda a espcie de males.
73 (e vv. 170, 178): e/IXe/lI/rS: d. 22, 25.
75: Cal/as: cidade da Aplia, teatro da batalha que viu ganhar Atbal contra os Roma
nos (216 a. c.)
80 (e 295) C111a: d. 9, 7.
81 -88: refere-se ao rei D. Joo 1. O mestre de Avis tomou Ceuta em 1415.
83: f 91 r.
86: ajotu. cf. 4, 4.
8 0
OB R AS P O T I C AS - 2 5
reinando mui pouco, da morte levado
foi como quis Quem tudo reparte.
Seus irmos, os ifantes, que tanta de parte
na vertude teveram palo bem que obraram,
tendo nas vidas trabalhos que farte
9
5
13
14
15
com tristes socessos alguns acabaram.
o sobrino destes, ifante de grria,
progenitor de quem nos governa,
que foi de virtudes to crara lu cerna
tambm houve dele a morte vitria.
Contado, nom pde tirar-lh'a memria
de ser esforado e forte na f,
tomou este prncepe dino d'estria
per fora os mouros o grand'Anaf.
o quinto Afonso no quero calar
que assi como teve vitria crecida,
tantos trabalhos sosteve na vida
que lhe causaram mais ced'acabar.
Tambm acabou o filho de dar
fim esta vida de tanta misria,
no qual determino um pouco falar
posto qu'emprenda mui alta matria.
Este foi aquele bom rei Dom Joo
o mais eicelente que houve no mundo,
rei destes reinos, deste nome o segundo,
humano, catlico, sojeito razo,
do qual mui bem creo sem contradio
j ulgando sas obras e como morreu
que deve bem certo de ter salvao
pois to j ustamente sempre viveu.
100
no
120
93: os irmos de D. Duarte eram D. Henrique, Navegador; D. Joo, mestre de San
tiago; D. Pedro, Duque de Coimbra e regente nos anos 1 441- 1448; e D. Fernando,
mestre de Avis. A forma ifallte atestada, como arcasmo, ao lado de illfallte.
Note-se o hiprbato do sintagma tanta de parte".
96: evidentemente h aqui uma aluso trgica emboscada de Alfarrobeira, na qual
foi morto D. Pedro, Duque de Coimbra, em 1449.
97: sobril1ho destes: D. Fernando, pai de D. Manuel.
104: Al1af: cidade da costa marroquina, conquistada em 1449.
1 10: esta: transcreve-se assim a forma eesta, evidentemente crase da preposio a com
o demonstrativo.
8 1
O B RA S P O TI C AS - 2 5
1 6 Foi e m vertudes to escrarecido
que mui defcil poderem s' achar
louvores que possam cos seus igualar
to grandes assi como tem merecido.
Mas, posto que fosse de todo comprido 12
5
de grandes bondades em que froreceu
algum louvor seu direi no fingido
que ser mais baixo do que mereceu.
17 Teve nas cousas de Deus eicelncia:
aquelas amava, honrava, temia 1
3
em fbricas santas mui bem despendia
assaz largamente, co magnificncia;
com j usta medida e gr providncia,
suas esmolas mui bem repartia,
quem se prezava de Santa Cincia 13 5
muito por certo ant'ele valia.
1 8 Nom sei com que lngua dizer-se podia
como era grande e em todo manfico,
desejava ter mais o seu povo rico
que dele de o ser prezar-se quiria; 1
4
por estas tais obras que sempre fazia
a sua nobreza bem crara se v,
havia por perda passar-s'algum dia
sem que naquele fezesse merc.
19 Jamais nos antigos, modernos que leo 1
45
s'achou outro tal em liberalidade,
partia com todos com tanta vontade
que nunca em nobreza mundo tal veo.
Segue-se logo daqui, como creo,
que havendo-se nisto assi grandemente 1
5
que mal poderia tomar o alheo
pois o seu dava de to boa mente.
122-124: Brando exprime aqui o topos caracterstico do panegrico e ponto fulcral de
todos os "poemas de muertos (sobre este aspecto, d. II/traduo, ponto 5), segundo o
qual todos os elogios so insuficientes para descrever a grandeza do homem que se
quer homenagear.
8 2
OB RA S P O TI C AS - 2 5
20 Era um mesmo no prazer e na sanha,
das cousas virtuosas havia cobia,
a todos igualmente fazia j ustia, 1
5 5
sem se lembrarem as teas d'aranha.
Era timido e amado em Espanha
e tal que no sendo pera rei nacido
segundo a sua vertude tamanha,
devera pera isso de ser escolhido. 160
21 Que desta maneira est confirmado
que o rei e o prncepe que h-de mandar,
pera os outros saber emendar
deve primeiro de ser emendado.
Este na vida foi to acabado 16
5
que ele s era a prpia lei
pera cada um viver castigado
sem mais outra regra, nenhua de rei.
22 Os prncepes bons por seu bom viver
enxempro tomavam do bem que faziam, 1
7
0
os maus isso mesmo por ele sabiam
as cousas que bem deviam fazer;
deste devemos por certo de crer
que ainda que c muitos anos vivera,
na fora do corpo podia envelhecer, 1
75
mas nunca na d'alma velhice tevera.
23 Os reis que vierem para bem reger
tomar devem deste enxempro geral
pois muito certo que aqueste foi tal
qual prometiam os outros de ser; 180
os seus sditos por seu merecer
a Deus por ele somente rogavam,
sendo mui certos qu' em no as si fezer
por si, por seus filhos, por todos oravam.
24 Era em sas obras to bem temperado 18
5
que o que per palavra ua vez pormetia,
de tal maneira com f o compria
154: Itavia: em lugar de ti/llta.
1 69: fI. 91 v.
1 83: em /lO: em o.
8 3
OB R AS P O T I C AS - 2 5
como se fora por ele j urado;
no se groriava de ter alcanado
por favor de fortuna nenhum bem temporal: 190
toda sua grria era t-lo ganhado
por alga vertude e bem divinal.
25 Com lijonjeiros mui pouco folgava,
eram os seus conselhos mui sos,
mostrava-se human's qu' eram meos, 19
5
os grandiosos e vos despreava,
a vertude per obra mais exercitava
que nom por palavras nem outras maneiras:
as cousas do mundo as si as amava
que no s' esquecia das mui verdadeiras. 200
26 Tinha prudncia, tambm fortaleza,
amava justia com gr temperana,
f, caridade, tambm esperana
nele moravam com toda firmeza:
ornaram-no estas de grande riqueza 20
5
27
e nunca jamais o deixaram na vida,
na morte lhe deram tamanha franqueza
que grria por sempre recebe comprida.
Estas que digo vertudes gerais
as si assomadas um pouco deixemos
porque j usta cousa tambm que falemos
nas particulares e mais especiais;
as quais conhecidas por muitos reais
sendo a todos assi manifestas,
ainda fez outras mui grandes e mais
que eram maiores por serem secretas.
28 Daqui se consire na ordem que dava
em pagar dvedas que seu pai devia,
pois como as suas j mal pagaria,
210
21
5
193: iljol/jeiros: forma atestada de lisonjeiros , com palatalizao de s intervoclico
(d. NUNES 1975, p. 104).
195: lIIeos: medianos, que ocupam uma posio intermdia.
1 97: exercitava: no original l-se exercitada: claramente erro tipogrfico, pois esta
forma rompe a rima.
214: note-se a rima imperfeita com o v. 21 6: lIIal/irestas -secretas.
217: cOl/sire: de co//sirar, forma arcaica de coI/siderar (VIEIR 1871- 1874).
8 4
OB R AS P O T I C AS - 2 5
quem to grandemente as alheas pagava? 220
Jamais dele rfo nenhum se queixava,
a todos por inteiro mui bem se pagou,
com pagas dobradas vi eu que pagava
a prata das igrejas qu'ento se tomou.
29 Pois em Castela a nessa guerra, 22
5
se foi esforado, mui bem se mostrou
depois da batalha no campo ficou
os mortos naquela metendo s terra;
tambm nessas pazes, s'a pena no erra,
foi mui prudente e mui sabedor, 2
3
os meos tomando dos vales e serra,
que nestes consiste vertude maior.
30 No menos no reino por este teor
no tempo que foi aquela discrdia,
usou mais com eles de misericrdia 2
35
do que nisso fez com j usto rigor.
Era temido dos seus com amor
e a Deus temia com todo querer
que quando o rei de Deus tem temor
ento o soemos mui mais de temer. 2
4
31 Com nimo grande d' esperas reais
abriu o caminho de todo Guin,
mais por crecer a catlica f
que no por cobia dos bens temporais;
com ela fez ricos os seus naturais, 2
45
os infis trouxe a ver salvao,
pois obras to justas e to devinais
sero sempre vivas, segundo razo.
225: refere-se guerra, originada pelo "caso da Beltralleja, que acaba na batalha de
Toro (1476) e no tratado de Alcovas (1 479).
228: s: d. 12, 3.
229: pazes: o tratado de Alcovas.
233: refere-se provavelmente grande conspirao urdida contra D. Joo I I pela casa
de Bragana.
242: na altura "Guin definia todo o territrio para sul do Cabo Bojador.
245: rics: no original, l-se ric: emendmos para restabelecer a concordncia do plural.
246: a ver: no or., l-se atler - o que levou DIAS 1 990, n.O 333, a transcrever haver. Seja
a nossa transcrio que a dela, .no afecta o sentido do verso.
8 5
32
33
34
35
OB RA S P Of T I C AS - 2 5
5' em todo ponente se sente gr grria
por serem as

ndias a ns descubertas,
ele foi causa de serem to certas
e to manifestas por nossa vitria,
pois sua fama a todos notria,
culpem-me muitas e mais da vez
se dele no fao aquela memria
que j usta merecem os feitos que fez.
A fim j chegada de sua partida,
sendo de todas a cousa mais forte,
j muito cerca da hora da morte
no s' esqueceu das obras da vida.
Tendo a candea j quase pedida,
a pena na mo tremendo tomava
e com moderada justia de vida
tenas, mercs, padres assinava.
Seus males e culpas gemendo com dor,
partiu desta vida na f esforado
palo qual creo que outro reinado
possui l com Deus muito milhar.
Fez fim no Algarve na vila de Alvor
no dcimo ms fim j propinco
sendo da era de Nosso Senhor
catorze centenas noventa mais cinco.
Com gr cirimnia a Silves levado
dali foi dos seus que o muito sentiam,
quem antes um pouco as gentes seguiam
ali ficou s, de todos deixado.
Oh, morte que matas quem prosperado
sem de fermoso curar nem de forte
e deixas viver o mal-aventurado
porque vivendo receba mais morte.
36 Dali a trs anos nom bem precedentes
foi com gr festa daqui trespassado
250: a I1S: forma latina do agente da passiva.
257: f. 92r.
2
5 5
260
2
75
280
261: o verso indica que o rei se encontrava mesmo na hora da morte: ter a candea
na mo , de facto, significa estar prestes a morrer (d. MORIS 1889).
8 6
O B RA S P O TI C AS - 2 5
e posto no lugar qu'est deputado
em ser manseolo dos nossos regentes.
Quer Deus dali dar a muitos doentes
comprida sade tocand'onde jaz,
em serem os anjos com ele contentes
nos manifesto nas obras que faz.
37 Fez isto por ele o mui poderoso
rei eicelente Manuel o primeiro
quem ele deixou socessor verdadeiro
como rei justo e mui vertuoso.
Soube este prncepe mui animoso
que hoje govema com tanta medida,
pagar-lhe na morte coma piadoso
o bem recebido daquele na vida.
38 Se honras, riquezas, vertude, poder
poderam algum da morte livrar
este j usto rei sem mais altracar
nunca jamais podera morrer.
Mas, pois qu'assi que os bons ho-de ser
tambm sepultados, a vida deixando,
quanto mais devem os maus de temer
que sempre jamais viveram pecando.
39 A grria de Deus de tanta eixcelncia
no busca ningum sendo to preciosa,
mas a do mundo que to enganosa
buscam nos homens com gr diligncia.
Oh, como de gr priminncia
quem pe em s Deus seu amor e querer,
284: !I/al/seolo: forma estropiada de lIlausolu.
299: altracar: forma atestada de altercar.
28
5
290
29
5
30
35
3
10
300: !10dera: DIAS 1990, n. O 333, transcreve !oder - tempo inadequado construo
hipottica em questo (se !1uderlll. . lio !1udera). A este respeito, lembramos que o
mais-que-perfeito podia ter valor de condicional (SILVA DIAS 1970, p. 191).
Note-se o uso pleonstico do advrbio de tempo (como no v. 328).
302: deixa/Ido: no original, l-se deixado. Emenda-se por concordncia de rima.
304: selll!1re jalllais: pleonasmo. O uso de jalllais no sentido de selll!1re considerado
galicismo (MORAIS 1 889).
308: buscalll llos: buscam os - note-se a nasalao do artigo depois de consoante nasal.
8 7
40
41
42
OB R A S P O T I C A S - 2 5
quem o mundo nom ama com toda crncia,
no tem nele cousa que possa temer.
Seja nossa culpa de ns conhecida,
enquanto vivemos faamos pendena
que sem na fazermos, segundo sentena,
haveremos na morte perdo se duvida.
Por santos Doutores mui repitida
aquesta doutrina que ver nos convm:
que quem sempre mal viveu nesta vida,
muito defcil poder morrer bem.
o etero Deus com j usta balana
permite com grande rigor e mui forte
que s' esquea de Si na hora da morte
quem Dele na vida no teve lembrana.
No bem que fazemos tenhamos fiana
que per suma j ustia est ordenado
que sempre carea de toda folgana
quem nunca jamais careceu de pecado.
Fim
Pois desprezemos o breve prazer
que logo se converte em grave tristeza,
que mui facilmente o mundo despreza
aquele que cuida que h-de morrer;
quem firmamente aquesto tever
nas cousas de Deus ser mui costante,
por bem-aventurado se deve d'haver
aquele que a morte tem sempre diante.
3
1
5
320
33
335
311: crl/eia: o mesmo que crwa, do lato credwtia. O sufixo latino -wtia desenvolve-se por
via erudita em -meia, ao lado de -ena (d. HUBER 1986, p. 275). No encontrmos atesta
da a forma crl/eia, mas jul
g
amos que o seu uso aqui possa ser tanto um preciosismo quanto
uma exigncia da rima. E lcito, todavia, interrogar-se sobre a hiptese de que este sin
tagma possa ser a realizao de querl/eia (de querer, portanto, e no de crer), pois, na altura,
qu- ainda podia ser escrito c-, e caracterstica do portugus a sncope das vogais tonas.
313: d. supra, V. 28.
314: peudeua: evoluo regular do latim poeuitelllia - penitncia, castigo, trabalho
(MCHAO 1977).
315: sem l1a: sem a.
316: haveremos: no ar. havermos - poder ser considerada, esta, uma realizao grfica
do hbito de comer" as vogais tonas, caracterstico do portugus?
Uma parfrase do V. 31 6, seria: duvida-se que poderemos ter perdo na morte.
31 9-320: sobre a fonte directa destes versos, d. II/traduo, ponto 5.
8 8
OB RA S P O TI C AS - 2 6
26
De Diogo Brando ao Bispo do Porto sobre quatro mi/ reis que tinha
prometidos a um escravo de Martinho da Mota para ajuda de sua a/forria
o cativo meo forro
fusco dantre lobeco
nom se diz em m teno
vos pede, senhor, socorro
pera sua rendeo.
Livrai-o de cativeiro
per inteiro
sem minguar nenhGa j ota
porque Martinho da Mota
j nom quita mais dinheiro. 10
26. Uma dcima real 2x5, com o stimo verso de p quebrado, f. 1 1 1 r.
O Bispo do Porto a que se refere deve ser D. Diogo de Sousa.
Rubrica: a/fonia: era a libertao da condio de escravo, quase sempre obtida me
diante resgate.
1: lIIeo forro: pois o escravo tinha pago s metade da sua alforria.
2: {ISCO: escuro; /obeco: animal meio lobo, meio co. O escravo negro no podia ser
nem uma coisa nem outra, uma vez que no tinha comprado por completo a sua
liberdade.
8 9
O B RA S P O T I C AS - 2 7
27
De Diogo Brando estando ausente de sua dama,
endereadas a Anrique de S
Depois, Senhor, que forado
me trouxeram c cativo,
ando to desesperado
que no vivoj
e sabs bem que conforto
se m'ordena:
que por ser mor minha pena
no so morto.
Se o fosse, acabariam
minhas dores mais que fortes
e meus olhos nom veriam
tantas mortes.
Mas pois deste bem careo
sem ventura,
vers nestas a trestura
que padeo.
Mas naqueste triste canto
tende vs certo por f
que no posso dizer tanto
como j
e pois tero do que sento
no diria,
julgue vossa fantesia
meu tormento.
Que nenhum no foi tamanho
de passado nem presente,
um grande mal estranho
ser ausentej
10
15
20
25
27. A composio de Brando formada de vinte e duas copIas castelhanas, com p
quebrado no 4., 6. e 8. versos, fls. 92v-93r.
Tambm estas trovas se inserem no gnero das partidas (cf. l/ltrod/lo, ponto 3).
17: /laq/leste (e v. 37): cf. 19, 1 0.
25: /leu/UIIII /Io: repare-se no uso pleonstico de /Io depois de /leu/llllll. Mais adiante
encontraremos outra realizao deste fenmeno (v. 39).
9 0
O B RA S P Of T I C AS - 2 7
que com este qu'em mim jaz
me comporia
se eu visse cada dia
quem mo faz.
E com este apartamento
sem s'apartar minha vida
o meu padecimento
sem medida.
E aquesta dor presente
que m'aqueixa
jamais viver no me deixa
antre gente.
E vou-me por esses montes
desastrado, sos pirando,
os meus olhos coma fontes
vo chorando;
das lgrimas desmedidas,
verdadeiras,
vo as guas das ribeiras
mui crecidas.
Depois me dexo nos vales
com teno que me descansem
mas antes crecem meus males
que s'amansem.
Os doces cantos das aves
mui suidosos
assi me so amargosos
como graves.
30
35
4
0
45
55
30: o verso s resulta isomtrico se se aplicar a "lei de compensao com o verso
precedente (d. BAEHR 1984, p. 52).
39: d. supr, v. 25.
43: collla: d. 9, 7.
51 : o motivo do contraste entre o tormento interior do amante e a harmonia da natu
reza circunstante, que acaba por exacerbar o sofrimento ntimo, encontra-se j na
poesia provenal. Duarte de Brito, nas trovas elll que coI/ta o que a ele e a outro !/,e acon
teceu . . . (8s. 37r-40v), diz, a propsito do canto de um rouxinol: "Ns ouvindo sa
doura / por um contraponto manso, / dezia de nossa ventura / que nossa sobeja tris
tura / era j sem ter descanso (vv. 12-16).
9 1
OB R AS P O T I C A S - 2 7
Os frescos prados e rios
que mil vidas a mi ventam,
muito mais meus desvarios
acrecentam:
que minas desaventuras
lastimeiras
no se curam com frescuras
das ribeiras.
Nem as tristezas s pares
que meu viver desajudam,
por mudar muitos lugares
no se mudam.
Porqu'amor qu'assi me trata
vai comigo
que m' to cruel imigo
que me mata.
Bosques que se vo cu
em grandeza e crecimento
me causam beber um vu
por tormento:
pois as fontes que manavam
dos roquedos
minhas sospeitas e medos
mais dobravam.
Arvoredas qu'eixcediam
grandes alturas e costas
de donde os deuses soam
dar repostas,
sendo muito graciosas
e prazentes
em as ver vejo serpentes
espantosas.
60
7
0
75
80
60: vel/lam: de ventar, favorecer, dar nimo, foras (MORIS 1 889).
67: os pares: no original, l-se dos pares. Interpretmos desta maneira, supondo uma
falha tipogrfica. Poder-se-ia, talvez, corrigir tambm com dispares, forma antiga, ates
tada por mpares (MORIS 1 889): de qualquer modo, o sentido no sofria alterao.
77: beber til/I vu: no encontrmos atestada esta expresso, nem se percebe pelo con
texto o que querer indicar.
83: eixcediam: veja-se a nota relativa a 25, 23.
arvoredas por arvoredos. No conhecemos outra atestao da fora feminina. Ser gralha?
86: dar: no original, l-se daa. Emendmos o erro tipogrfico.
9 2
O B R AS P O TI CAS - 2 7
Par'os desertos fugia
bradando com meus cuidados
e eu s me respondia
a meus brados:
oh, quem das lteas guas
se fartara,
porque mais se no lembrara
destas mgoas .
Dos olhos e corao
gr demanda nom se parte:
ambos bem culpados so
que lhes farte.
Quem foi disto ocasio
bem se viu,
pene pues que consentiu
com razo.
Mil desatinos no digo
que neste tempo fazia,
s'algum topava comigo
m'avorreciai
simulava em nos vendo
meu morrer
e fingia ter prazer
no no tendo.
Mas era bem conhecida
minha dor que no tem cura:
que nunca cousa fengida
muito dura.
E nos sinais que fazia
de mortal,
viam bem o grande mal
que padecia.
Grande compaixo e d
haviam de mi aqueles
95: lleas guas: as guas do Lete, o rio do esquecimento.
109: verso hipermtrico.
1 10: elll 1105: em os.
1 13: lio 1 10: no o.
121: verso hipermtrico, emendvel por compensao.
9 3
9
5
roo
lIa
1I5
120
O B RA S P O T I C AS - 2 7
mas eu folgava mais s
que co eles.
Em seus conselhos prudentes
e no vos
vi que bem conselham sos
os doentes.
E querem que coma bem
com confortos que me do,
mas mui mal come ningum
com paixo;
e pior dorme sintindo
tantos danos,
parecem-m'as noites anos
no dormindo.
Trabalho nestes casais
por dormir de quebrantado,
e isto tenho de mais:
vilar cansado.
Desvelado de tal sorte
ando assi
que s' espantam mais de mi
que da morte.
Esta no me satisfaz
por ser to desordenada
que toda cousa que faz
vai errada;
que mata com mal sobejo
quem a nom quer
e a mim deixa viver
que a desej o.
Por aqui pods j ulgar
a vida que tenho agora,
bem ma podia mudar
1 26: f. 93r.
12
5
130
135
1
45
155
132: lIillgum: note-se o uso particular do indefinido negativo, como em 6, 13.
1 41 : viar: o mesmo que velar. Poderemos supor uma realizao grfica da pronuncia
o do e tono?
Tem que se aplicar a compensao para reestabelecer a isometria do verso.
1 51 : verso hipermtrico.
9 4
O B RAS P O TI C AS - 2 7
mina senhora.
Ajudai-me palo amor
qu' em vs fica,
pois sabs bem como pica
esta dor.
E pois a teno crecida
algum remdio se cate:
esta seja dar-m'a vida
ou me mate.
E se mais com morte dar
se contenta
outra vida m'acrecenta
em me matar.
E, desta sorte, de c
Fim
me parto sem meus sentidos,
que todos me ficam l
bem perdidos.
Hajam de vs gasalhado,
pois so vosso,
mais do que dizer no posso
de penado.
160
170
175
Reposta d'Anrique de S s trovas de Diogo Brando que comeam
depois, senhor, que forado me trouxeram c cativo)
Estando bem namorado
da senhora que pena
minha vida e desordena
meu cuidado,
180
157: o verso seria hipermtrico se no se aplicasse a lei de compensao.
1 69: obtm-se a isometria por sinafia, isto , a sinalefa aplicada entre a vogal final da
ltima palavra de um verso e a vogal inicial da primeira palavra do verso que segue.
174: gasal//ado: bom acolhimento.
178-273: A reposta (mais propriamente uma ajuda) de Amique de S encontra-se
a muitas folhas de distncia, e compe-se de doze copIas castelhanas, com p quebrado
no 4., 6. e 8. versos (com excepo da ltima estrofe, que no contm quebrados). Tal
como a rubricl indica, foi escrita justamente em consequncia da composio de Bran
do: pois, como nos outros casos do mesmo gnero, considermos estas duas compo
sies como um nico acto potico, e numermos os versos como se fosse uma s com
posio. Fls. 1 10r-v.
95
O B RA S P O T I CA S - 2 7
vossas trovas me chegaram
to doridas
que se tivera mil vidas
mas tiraram.
Mas eu nom tenho seno
a s, mais que perdida
porque sempre minha vida
d paixo.
Sem querer nunca mudar
por outra via
seno sempre a fantesia
em me matar.
Por esta tenho crecida
tristeza que nom tem par,
por esta nom posso dar
minha vida
consolao nem prazer
como saa,
antes crece cada dia
em padecer.
Por esta so mais que morto
pois vivo vida penando,
sem saber como nem quando
terei conforto.
Ouerendo-lhe grande bem
desordenado,
so dela mais desamado
que ningum.
Por esta, noites e dias
me vejo sempre penado,
19
5
200
20
5
210
Muitos so os versos de p quebrado em relao aos quais preciso aplicar a lei de com
pensao ou a sina fia (cf. BAEHR 1984, p. 52), para que a contagem mtrica seja corecta
(v. 191, 193, 197, 199, 201, 207, 215, 217, 225, 229, 231, 233, 245, 253, 255, 257, 261, 263).
Sobre Amique de S, cf. [//traduo, nota 74.
1 84: se tiver: note-se a prtase do perodo hipottico construda com o mais-que-per
feito (SILVA DIAS 1970, p. 1 91).
//Iii vidas: o motivo foi muito glosado na tradio palaciana. Pense-se, por exemplo, em
Aires Teles, no louvor a D. Joana de Mendona (fls. 150r-v): Se eu podesse ganhar /
/ doutra parte cem mil vidas / seria por vo-las dar / pera as ver por vs perdidas.
203: vivo vida: acusativo do objecto interno.
205: verso hipermtrico.
9 6
OB RA S P O T I C AS - 2 7
desta so mais namorado
que Mancias.
Desta s me cativei
t minha fim,
que j doutra, nem de mim
nunca serei.
Esta faz que vos nom possa
ajudar como desejo
porqu'a dor em que me vejo
desapossa
de maneira e de tal sorte
meu poder,
qu' estou j por nom na ver
perto da morte.
Mas pois que de mi quereis
ajudar vossa requesta,
nesta trova e deps esta
atentareis;
nom ters em pouca estima
o que vos digo,
d-me Deus tal par consigo
a vossa prima.
Dizei-me senhor quem possa
conselhar-me como viva,
que me no'mat'est'esquiva
mais qu'a vossa.
Porqu' a vossa nunca perde
neste mundo
quem nom leixa ir fundo
quem na serve.
215
220
225
2
3
5
213: JIallcias: Macas, o poeta galego do sculo XIV, que se tomou o enamrado" por
antonomsia, pois reza a lenda que um amor infeliz o conduziu more. E invocado
muitas vezes pelos poetas do Callciolleiro Geral, que at o fazem intervir nas trovas sobre
o cuidar e suspirar com composies em favor do cuidar" (f. 12r). Sobre este enigm
tico personagem, cE. DLMGP 1993, pp. 429-430. Saiu recentemente uma nova edio das
composies do galego (d. ZINATO 1996).
215: verso hipermtrico.
21 6: fI. 1 1 0v.
224: 110111 lia: 10m a.
228: de/s: forma atestada por devo is (HUBER 1986, 201, 3) . .
236: desenvolvendo todas as elises, o verso seria: que me nom mate esta esquiva.
241 : quelll lia: quem a.
97
O B R AS P O T I C AS - 2 7
E co esta confiana
deveis de ledo viver
se vos der algum prazer
ter esperana.
Porqu' eu nunca d'esperar
pude ver
como nom visse crecer
meu pesar.
Que quanto mais esperava
sem d'esperana ver fim
tanto mais ver-me sem mim
se me dobrava.
E pois isto h sempre dor
d' acrecentar,
ver-me bem desesperar
vi por milhor.
6 menos nom sintirei
quanta dor sinto esperando
sem saber, em certo, quando
acabarei
este to triste fadairo
em que me vejo,
pois sabs que o que desejo
fi' contrairo.
Fim
Senhor, estas trovas vossas
e esta reposta delas
parecem Cento Novelas
de finas mentiras grossas.
Se o juizo nom perdi
ponde-vos mui bem oposto
onde falais em agosto
e vers logo qu' assi.
2
45
2
5 5
260
262: fadairo: vida trabalhada, afanosa. Note-se a mettese do nexo -a rio.
268: CeI/to Nove/as: por este ttulo era conhecido o Decalllerol/ de Boccaccio e outras
coleces de histrias e contos (como o Novel/il/o, por exemplo).
9 8
OB RAS P O TI C AS - 2 8
28
De Diogo Brndo [a] Anrique de S, sobre que chegando a um mosteiro
lhe veio tia freira beijar a capa sem lhe dizer outra cousa
Sem vida fazer em lapa
as vossas amigas, tanto
me tem por homem to santo
que me vem beijar a capa.
Mas por mais minha sade
desejo saber, em cabo,
se ma beijam por diabo,
se por homem de vertude.
Reposta d'Anrique de S
De diabo, vos seguro,
antes por homem de bem
estas senhoras vos tem,
pois nunca trepaste muro.
E por isso, ao que sento,
a beijam por ter sade
que ho que tendes vertude
para dor d' esquentamento.
28. A pergunta de Diogo Brando uma copia castelhana, fi. 97r.
10
15
1 : lapa a furna, a caverna. Existe a expresso lapa de penitente" que significa
ermo". O provvel significado deste verso o seguinte: sem viver em clausura, sem
transformar a sua vida numa eremitagem.
9-16: tambm a resposta de Anrique de S uma copia castelhana, mas no pelos
consoantes".
Sobre Anrique de S, d. fI/traduo, nota 74.
12: evidente referncia aos chamados amores freirticos", que tanto deviam ser con
denados nos sculos XI e XII. Diogo Brando era tido por homem de bem , pois
nunca tentou estabelecer uma relao sentimental com uma freira - nunca trepou" o
muro" do mosteiro.
15: dilogia: o primeiro que relativo, o segundo causal.
16: dor d'esquelltal/1e11to: doena venrea. Brando jocosamente considerado uma
panaceia contra a dor de esquentamento".
9 9
O B RAS P O T I C AS - 2 9
29
Pregllnta de Diogo Brando [a Al1riqlle de S]
So sepultados em corpos de mortos
quando se fundam matar aos vivos
e nunca cativam sem serem cativos
nem usam dereito seno sendo tortosj
dos cinco sentidos humanos os portos
dos quatro se sanam em sua conquista
a qual j nom sendo, ento bem vista
quand'os sepultados se tornam abortos.
Reposta
Dos quatro elementos num deles so ortos
5
os que nos trs no so sensetivos 10
em outro daqueles depois d'alertivos
se poem os tomados com fios retortosj
o homem recebe assaz de reportos
quando picando vitria s'aquista
tambm doutrina qu'a boca resista 15
pois eles por ela da vida so cortos.
29. Duas oitavas de arte maior, fi. 1 1 2r.
No conseguimos desvendar o enigma (tratar-se- de mexericos, de maldicn
cias ?). DIAS 1990, n.O 439, pensa que esta perguula faa parte das Trovas que fez Auri
que r/e S a lia swlrora . . . wdereadas a Femo Bral/do (fls. 1 1 1 v-1 12r), que a precedem
imediatamente no Cal/ol/eiro de Reswde. Mas essas trovas tm em comum com a
vergllllla em questo s o facto de serem compostas em arte maior. De facto, elas tra
tam de coitas de amop" e sobretudo tm uma estrutura prpria e acabada: so cinco
copias de Amique de S e cinco de Ferno pelos consoantes (Ferno acrescenta
mais uma de introdio).
Sobre Anrique de S, cf. !tllrorllo, nota 74.
5: subentendido o verbo ser.
9: so orlas: orla quer dizer nascimento, princpio, origem (de ortus: cf. MORAIS 1889)
-neste caso, so nascidos. DIAS 1990, n.O 439, l salll 11101'105.
1 1 : a/ertivos: forma no atestada do adjectivo, construda sobre o substantivo alerta.
13: reporIas: MORAIS 1 889 indica signo incerta, cita este verso e acrescenta ser
obsquios, favores; e vir do V. reporlar?. VIEIRA 1 871- 1874 d Termo antiquado.
Obsquios, favores.
1 0 0
OB RAS P O TI C AS - 3 0
30
Pregul1ta de Duarte da Gama a e/e
Pois que todo-los nacidos
somos sojeitos nacendo
de ns e doutrem vencidos
sem querer, nada querendo:
pregunto qual sojeio
maior das sojeies
e qual d maior paixo,
e se podem ser ou no
num corpo trs coraes.
Reposta sua
Sojeio dos some tidos
s estrelas em vivendo
maior qu' a dos perdidos
que d'amores vo gemendo;
a natural condio
custumada em afries
causa menos afrio
e j vi d'emprenhido
parir dous filhos bares.
10
1
5
30. A composio formada por duas intervenes com o mesmo tipo de rimas,
cada uma composta de uma quadra e uma quintilha, fls. 94 r-v.
Sobre Duarte da Gama, d. II//rod/lo, nota 76.
De facto, as perguntas postas por Duarte da Gama so trs (vv. 5-6i v. 7 e VV. 8-9).
1: fl. 94v.
3: de I/S: d. 22, 21 .
10-18: Diogo Brando responde s trs questes: os vv. 10- 13 respondem aos vv. 5-
-6, os vv. 14- 16 ao v. 7, e os vv. 17- 1 8 aos vv. 7-8.
10-1 1 : sOllfe/idos s es/relas: submetidos ao destino determinado pela conjuntura astral.
1 0 1
O B RA S P O TI C AS - 3 1
31
De Rui Gonalves de Castel Branco a ele
Sem vossa galantaria
esta corte estava s
qu' era para haverem d
de tanta sensaboria.
Da noite se torna dia
pola vs alumiardes
qu'abasta, para a salvardes,
s vossa sabedoria.
E pois vossa perfeio
perfeita e acabada,
a esta pregunta errada
dai, senhor, a concruso:
porque com rei j usto e santo
medram os que tais no so
e os dessa condio
muito menos e no tanto?
Vai assi d'altenaria
to sobido vosso v
Reposta
que no sei quem sendo J
em saber responderia;
10
15
20
31. 1-16: Pergunta de Rui Gonalves formada por duas copias castelhanas, f. 94v.
Sobre Rui Gonalves de Castel Branco, cE. l/ltroduo, nota 29.
5: o verso no faz sentido: poder-se-ia pensar num erro devido atraco do de do
verso precedente, pelo qual o impressor marcou da /loite, em lugar de a /loite.
13-16: evidentemente h nestes versos uma aluso s prticas financeiras de Diogo
Brando, julgadas, ao que parece, ilcitas. Veja-se tambm a composio n. o 32.
17 -32: resposta de Diogo Brando "pelos consoantes, isto , com o mesmo tipo de
estrofes e o mesmo tipo de rimas.
17-18: estes versos corroboram a interpretao da pergunta de Rui Gonalves acima
referida. Lemos aqui uma ironia de Diogo Brando, que se sentiu atingido pela insi
nuao do outro poeta.
18: v: o mesmo que voo, com a contraco das vogais idnticas, provavelmente cau
sada por exigncias de versificao, j que Diogo tinha de compor "pelos consoan
tes, e neste lugar era obrigado a usar uma rima em -.
1 9: j: o bblico profeta Job.
1 0 2
O B RAS P O TI C AS - 3 1
sem falar lijunjaria
como vs em me louvardes,
naceste s para dardes
os remdios desta via.
Mas pois temos a rezo
de Doutores aprovada
que tem Deus, sem arrar nada,
o corao do rei na mo;
desta concrudo qu'enquanto
de Deus a permisso
o rei no faz sem razo,
conquanto nos faz espanto.
21 : lijlllljaria: d. 25, 1 93.
27: arrar: o mesmo que errar.
25
30
29-32: Brando conclui recorrendo ao princpio da origem divina do poder real. Em
consequncia disso, tambm os casos sobre os quais Castel Branco se debrua, per
tencendo ao desgnio de Deus manifestado atravs da aco do rei, so de aceitar
incondicionalmente, mesmo que nos causem estranheza.
1 03
O B R AS P O TI C AS - 3 2
32
De Joo Rodriguez de S a Diogo Brando, mandando-lhe um mandi!
Ouando o genro dum tetrarca
no desdanha de peitar,
que se deve d' esperar
dum contador de comarca
eleito pera medrar?
E por isso esse mandil
que vem da regio da China,
no mandil mas doutrina
para vs que sois sotil.
Reposta de Diogo Brando palas consoantes
o presente foi de marca
para tropo s'estimar,
no mais no h que falar
que quem quer encher sua arca
parte dela h-de vazar.
Siguirei se no for vil
senor que to bem ensina,
que sendo to j uvenil
nos feitos de cousa dina
Nestor e la ora mi!.
10
15
32. 1 -9: Composio de Joo Rod
.
rigues de S, formada de uma quintilha e uma qua
dra, fl. 95r.
Sobre Joo Rodrigues de S, d. ll/trodllo, nota 31 .
Rubrica: lIIal/di/: neste caso, uma das peas dos arreios do cavalo (uma espcie de
gualdrapa).
1: gwro dllll/ tetrarca: interpretamos aqui este sintagma como sendo uma afirmao
genrica no sentido de uma pessoa de muito alta posio. Mas no se pode excluir
a possibilidade de que Joo se queira referir a algum em concreto.
2: desdal/fla: no or., l-se s'esdallfla, forma que no encontrmos atestada.
peitar: subornar.
4: co'tlador da cOlI/arca: seria o prprio Diogo Brando.
6-9: interpretamos estes versos como uma tentativa de suboro de Rodrigues de S a
Diogo Brando: o lIIal/di! que lhe oferece serviria para cair nas boas graas do col/tador.
10- 19: a resposta de Diogo pelos consoantes, mas, em lugar de uma quintilha e de
ura quadra, tem duas quintilhas (a segunda rima C no existe, na composio de
Rodrigues de S).
1 1 : tropa: galicismo, do francs trop -assaz (MORAIS 1889 cita justamente estes ver
sos para atestar o emprego deste advrbio).
13: qlle com valor causal.
19: Nestor: o personagem da Ilada e da Odisseia, por antonomsia o velho sbio.
1 0 4
O B RA S P Ot T I C AS - 3 3
33
De Duarte de Lemos a Diogo Bral1do, sobre ta cadea
d'ouro que tinha sua que lhe l1o quis mandar
mal1dal1do-lha ele pedir
Senhor, vossa merc crea
que despachei maI o moo,
por no tirar a cadea
do pescoo.
Por isso dexai andar,
de a vender sois seguro,
no quereis mais razo dar
per' arrancar
porque som das presas duro.
Nem gastemos mais candea,
nem vena c mais o moo,
qu' eu afirmo qu'a cadea
eu a trarei pescoo.
Reposta de Diogo Bral1do
Senhor, dais-me to m vida
que no fao dela conta,
pola cadea que monta
tanto coma ser vendida.
10
33. 1 -13: Cantiga de Duarte de Lemos com mudana de 5 versos de p quebrado no
4. e 8. versos, fI. 97r. Sobre Duarte de Lemos, cf. IlItrodllo, nota 73.
Rubrica: cadea: colar.
2: o 1II0O: evidentemente mandado por Brando para pedir a Duarte de Lemos o
colar.
8: verso isomtrico s por compensao.
10: gastar calldea: note-se o jogo paronomstico entre calldea (<<gastar candea = per
der tempo) e o sUQentendido cadea de ouro, o objecto em questo.
14-26: resposta de Diogo Brando em forma de cantiga, com mudana de 5 versos,
que no apresenta nem os mesmos consoantes nem os ps quebrados.
Parece que Diogo Brando teria uma dvida para com Duarte de Lemos, ficando o
colar como penhor. Brando tentaria, em vo, recuperar a jia para a poder vender
e, provavelmente, com a quantia resultante dessa venda, saldar a dvida que tinha
com Lemos.
17: collla: cf. 9, 7.
1 0 5
O B RA S P O TI C AS - 3 3
o ouro que jaz em poo
a ningum no presta nada,
cadea dependurada
se no no meu pescoo,
pior que rematada.
S'esperana j perdida
eu tevesse desta conta,
no sintiria a que monta
tanto como ser vendida.
1 0 6
20
2
5
O B RA S P O: TI C AS - 3 4
34
D'Anrique de S a Diogo Brando mandando-lhe um presente de vinho
Senhor, protesto
qu'inda que vos saiba bem
que a vs nem a ningum
no convide mais co resto.
Porque vejais como presto
melhor do que mo fazeis
vos mand'esse que proveis,
do que fica no cureis
porqu'a ele me memfesto.
Reposta de Diogo Brando polos consoantes
Eu contesto
palo qu'a vasilha tem
mas eu queria porm
o vendedor manifesto
para ser na compra lesto,
que deste sempre gosteis
e tenhais muito que deis
isto s me decrareis
e vereis como m'atesto.
10
1
5
34. Estrofe de nove versos, composta por uma quadra e uma quintilha com trs
rimas e o primeiro verso de p quebrado (alis hipermtrico), fI. 1 1 1 v.
Sobre Amique de S, d. Introdno, nota 74.
4: isto : no quero dividir com ningum o que me resta.
9: memfesto de memfestar, dar ao manifesto, confessar-se (MORAIS 1899): Amique
querer afirmar que vai beber sozinho o que lhe fica.
10-18: resposta de Diogo Brando, em que usa as mesmas rimas da composio de
Amique de S: aqui , porm, o primeiro verso de p quebrado metricamente cor
recto.
Diogo solicita a Amique de S que lhe revele a identidade do vendedor do vinho,
para poder comprar mais e beber vontade.
1 0 7
OB R AS P O TI C AS - 3 5
35
D'Anrique de S a Diogo Brando sobre um homem que disse que se
por fidalguia fosse, queJesu d'Abreu lhe deviam de chamar, o qual nome
lhe fcou e quando morreu o conde de Portalegre e/1sarrou-se por ele
no tendo com ele nenhum parentesco
Mandai-me senhor dizer
s' j l desensarrado
o vosso Deus anojado.
Ou' eu tambm senhor estou
de loba, mas no na friso
e porm morto de riso
porque se Deus ensarrou;
fazei-me logo saber
se j desensarrado
o nosso crucificado.
Reposta de Diogo Brndo
Ant'ontem saiu tarde,
guedelha mais que ningum
e Nosso Senhor me guarde
deste filho que c tem:
nunca j ouvi dizer
antes de ramos passado
ser Cristo ressuscitado.
35. Vilancete em forma de cantiga de Amique de S, fI. 1 1 3v.
Sobre Amique de S, cf. IlItrodllo, nota 74.
O Conde de Portalegre, D. Diogo da Silva Meneses, morre em 1504.
10
15
Rubrica: eI1sarrOIl-se por ele: encerrar-se por algum significa ocultar-se, no sair de
casa em sinal de luto ou angstia (MORAIS 1889).
4-5: estoll de loba: a loba era o vestido de d, ou luto, usado nesta poca.
5: lio lia: no a.
friso: de frisar. Entenda-se: no o evidencio.
1 1-17: a resposta de Diogo Brando representa mais uma mudana e uma volta do
vilancete de Amique de S.
12: glledelha: substantivo adjectivado de glledelha, no sentido de confiana, espe
rana: portanto, confiado.
1 0 8
OB R AS P O TI C AS - 3 6
36
De Dom Antonio de Valhasco estando el-rei nosso senhor em Saragoa
a tias ceroilas de chamalote que fez Manuel de Noronha, fl/tO do
capito da Ilha da Madeira
[ . . . ]
o coudel-mor Francisco da Silveira estando em Portugal a estas
ceroilas de Manuel de Norol1ha, as quais mal1dou a Castela
Rifo
Grande corte de Castilha
no hajais por maravilha
Manuel calar-se mal
que no de Portugal
mas da Ilha.
Enganou-se por Vero
e foi l em forte ponto
cuidando qu' em Arago
no havia corteso
que de rir viesse a conto.
Mas de l, ou de Sevilha,
parece por maravilha,
acertou algum ser tal
que quis rir de Portugal
e riu da Ilha.
Com' ele da Ilha veo
se soube c por seu sino
que de chamalote fino
!O
20
36. Transcrevemos tambm a rubrica dos motejos contra Manuel de Noronha elabo
rados em Castela (este grupo de trovas foi publicado por CICERI 1993). A longa can
tiga do Coudel-mor d continuao, em Portugal, invectiva l comeada. Sobre a
datao das trovas e as personagens envolvidas, d. fl/trodllo, ponto 6.
A composio de Francisco da Silveira d o tema e a forma mtrica a uma srie de
intervenes em que as rimas do mote so retomadas completamente ou, como no
caso de Dio
g
o Brando, apenas na rima A, fls. 162v-1 63r.
preciso aplicar a lei de compensao nos vv. 5, 20, 39, 68, 78.
Participam: Jorge d'Aguiar, Duarte da Gama, Jorge da Silveira, Diogo Brando e Joo
Gomes d'Abreu.
Rubrica: arai/as de c/lall1a/ote: pea que, geralmente, se trazia debaixo das calas. Nor
malmente eram de algodo, linho, seda ou flanela, e no de l de plo de camelo.
10: vir a COI/to: vir a propsito.
1 0 9
OB RA S P Of T I C AS - 3 6
faria calas d'arreo.
Mas h-se por maravilha
serem feitas em Sevilha
e culpar-se em Portugal,
pague l, pois fez o mal
em Castilha.
Cuidaro nos castelhanos
que nos tenham j na rede,
ora crede
que somos c to oufanos
que no calamos tais panos:
em caotes, em fraldilha
em j ubes, em tabardilha,
em outros deste metal
se gastam e no to mal
como em Castilha.
A quem tais calas fez
se devera perdoar
por esta primeira vez
e dando-Ih'este lugar
em outra o foreis tomar:
dig' Conde de Tendilha
e a senhora Bobadilha,
se da Ilha do Funchal
foi homem, to por seu mal,
a Castilha.
Estava fora do rol
e destes motes isento
e meteu requerimento
com que no fez sua prol,
2
5
3
0
35
4
45
5
0
24: calas d'arreo: MRAS DE FREITAS 1947, p. 76, indica calas de luxo? .
30: Cuidaro I/OS: cuidaro os - note-se a nasalao do artigo depois de uma vogal
nasal.
33: oufal/os: forma are. por IIfa/los.
35: caote: saio de pano groSSO (MRlAS DE FREITAS 1947, p. 75), e MORAIS
1 889, acrescenta talvez era talar e fraldado.
fralil/la: diminutivo de fralda.
36: jllbes: casacos largos (MRAS DE FREITAS 1 947, p. 85).
tabardillta: capa, casaco ou capote com capuz e mangas (MORAIS 1 889).
37: deste lIIetal: isto , deste gnero.
1 1 0
O B RAS P O T I C AS - 3 6
mas antes seu corrimento.
Compoer, senhor, da Ilha
pois por fora na quadrilha
vos fostes de Portugal
a envencionar mal
a Castilha.
Compre que vos desculpeis
tomando a culpa por vossa,
sem s'haver nada por nossa
pois que s a mereceis.
E compre que Caladilha
no sermo diga em Castilha
em voz alta, especial
que no sois de Portugal
mas sois da Ilha.
Fostes l muito aram
por vos fazer tal cousa
que a vs dano trar
e que no vos valer
Pereira, Silva nem Sousa.
Milhar vos fora em camilha
jazer curando la asilha
ou vos tornar Funchal
que com trajo to sem sal
ir a Castilha.
[
. .
.
]
55
60
7
75
55: campoer: antiga forma de cOIII
I
0r (MORAIS 1 889). Aqui usado como infinito subs
tantivado.
58: e/Ive/lciollar: ornar com invenes, e adornos galantes (MORAIS 1 889).
64: Caladillta: jogo paronomstico, construdo sobre o eventual antropnimo e o sin
tagma cala d' Ilha .
69: aram: em hora m. Sobre esta palavra, d. TEYSSIER 1959, pp. 495-500.
74: camillta: diminutivo de cama, leito para dormir a sesta.
75: asillta: no encontrmos atestada esta palavra, que, em princpio, deve indi
car uma doena. Os dicionrios (MORAIS 1 889 e MACHADO 1977) j ulgam
-na diminutivo de asa , significando ombro ou omoplata. Talvez se trate, por
tanto, de uma particular afeco dos membros superiores - mas no podemos
garanti-lo.
1 1 1
O B RAS P O T I C AS - 3 6
Diogo Brando
Muito mal se conformou
com cousas de sua terra
quem tais calas enventou
por nossa guerra.
Porque como se criara
em cousas doces comer
desta Ilha,
delas mesmas se calara
e escusara
o zombar e escarecer
de Castilha.
Neste trajo s'afirmou
qu' os da Ilha faro tudo,
que j l outro s'achou
que frisou
duas peas de veludo.
Desta vez foi Ilha,
desembarcou em Sevilha,
sem tocar em Portugal
e por isso o fez to mal
em Castilha.
[ . . . ]
10
15
20
1-21: a participao de Diogo Brando apresenta-se em duas estrofes desiguais: de
onze versos (quintilha e sextina) a primeira, e de dez versos a segunda. FI. 163r.
4: tambm este verso s isomtrico por compensao.
!5. no Ca|:|c||c|tu, a nica meno que encontrmos, relativa ao facto de bordar
alguma pea com veludo, a stira de Sancho de Pedrosa a D. Francisco de Castro,
em que tambm Brando participa (cf. n. o 40).
1 1 2
OB RA S P O TI C AS - 3 7
37
De Duarte da Gama em Lixboa, sendo el-rei em Saragoa, aJoo Gomez
d'Abreu porque estando na costa dos paos andando d'amores, lhe caiu
um cavalo pala costa e morreu logo e a ele no fez nenhum nojo
A morte deste cavalo
me matar de paixo
se vos faz ir a Lorvo.
No teremos c quem ria
nem ns-outros de quem rir
nem quem faa poesia
nem quem ouse cada dia
de cair.
Se quereis, senhor, servir
as damas de perfeio
no vos vades a Lorvo.
Desta morte to honrada
querem as damas saber
qual haveis por mais culpada
ou qual mais magoada
sem no ser.
E pois dela escapastes
ser mui grande rezo
que no vades a Lorvo.
Agora querem saber
em que haveis de cavalgar,
agor' o seu prazer
saberem qu'h i d'haver
IO
15
20
37. O vilancete de Duarte da Gama tem quatro voltas. Este d incio a uma longa
srie de composies. Depois da intereno de Pero Fernandes Tinoco, Diogo Bran
do intervm com uma nova", que determina uma mudana na escolha mtrica das
participaes, fls. 169r-171 v.
Sobre a datao, d. IlIIroduo, ponto 6, e sobre Duarte da Gama e Joo Gomes de
Abreu, a nota 76.
Participam: D. Garcia d
'
Albuquerque, D. Bernaldim de Almeida, Joo Pais, D. Afonso
de Albuquerque, Diogo Brando, Pero Fernandes Tinoco. Nos aditamentos" inter
vm Diogo Brando, D. Garcia de Albuquerque, Duarte da Gama, D. Afonso de
Albuquerque, D. Bernaldim de Almeida, Joo Pais e Pero Fernandes Tinoco.
16: sem //0: sem o.
1 1 3
OB RA S P O TI C AS - 3 7
de que trovar.
Agora vos querem dar,
em qu'andeis, um rocino
por no irdes a Lorvo.
D'hoje mais em mu selado
arraia do de lato
fareis vossa habitao
ou em grande sindeiro
derrabado.
E de como andais honrado
ser bem que vosso irmo
leve as novas a Lorvo.
[
"
.
J
Diogo Brando
Veo mui bem ao rocim
pois h tanto que no come,
ser aquela sua fim
pola no fazer com fome.
Nenhum outro no s'assome
em no fartar rocino
por no morrer de cajo.
Este que no sei se deve,
comprou gordo e anafado,
em trs dias que o teve
o matou d' entresilhado.
24: verso isomtrico por compensao.
25
30
35
! O
26: rocillo: o rocim um cavalo pequeno e fraco (MORAIS 1889), tanto que existia
nos forais antigos a distino entre carga de II/acl/Os e cava/os e carga de rocill/ e aSilo (cE.
SANTA ROSA DE VITERBO, artigo rocilla0.
28: 11//1: do esp. /II/i/o. Macho (MORAIS 1 889).
29: arraiada: o mesmo que arreado, isto , aparelhado com arreios.
32: silldeiro: se/ldeiro o cavalo que no de marca, cavalo ruim (MORAIS 1889).
1 -29: a interveno de Diogo Brando um vilancete com quatro voltas, que repe
tem as rimas do mote de Duarte da Gama, fl. 1 69v.
1 : rocill/: d. mais acima, v. 26 da composio de Gama.
7: cajo (e v. 21): (ant.) Desgraa. lHorrer de cajo: morte acidental (MORAIS 1889).
1 1 : d'e/Ilresilhado: MORAIS 1 889 diz, citando este verso, incerta significao.
Porm, em MACHADO 1 977, aparece o termo e/Ilresilhado, com a definio de
magro, enfraquecido, descarnado (do cast. Ires/fado).
1 1 4
O B RAS P O TI C AS - 3 7
Viu-se to desesperado
que quis mais morrer ento
que viver de sua mo.
Fez-lhe ter to pouca f
o trat-lo de tal sorte,
que polo leixar a p
quis tomar aquela morte.
Sofriam vida to forte
que foi d'ambos redeno
o morrer de tal cajo.
o demo vos deu contenda
com damas e com amores,
no tanta vossa renda
que por perda da fazenda
no sintais algGas dores.
No ds causa a trovadores
que vos falem na feio
polo no saber Lorvo.
[
. . .
]
20
25
Diogo Brl1do porque ouviu dizer que Joo Gomes mal1dara esfolar
o cvalo e vel1der a pele e que um moo seu a dera por quatro vintns
e que ele no contente mandara dizer a quem a comprou que lhe
desse a pele ou mais dinheiro por ela
Sabeis a nova que anda
do cavalo que morreu
que a pele se vendeu
e h sobr'isso demanda ?
A contia recebida
tem Jam Gomes qu' autor
queixa-se de mal vendida,
1-10: estes versos de Diogo Brando impulsionam outras composies dos mesmos
autores, que, porm, j no apresentam o esquema mtrico do vilancete de Duarte
da Gama, como at agora, mas o do vilancete de D. Garcia de Albuquerque que co
menta esta "nova dada por Diogo Brando, e que se lhe segue. FI. 170r.
5: coI/tia: forma arcaica atestada, por qual/tia (MORIS 1889).
6: Jalll: forma por Joo, atestata tambm em Gil Vicente (Farsa de II/s Pereira: Ins:
,, 0 Jesu que Jam das bestas, v. 291).
autor: termo j urdico -quem pe a demanda (processo).
1 1 5
O B RA S P O T I C AS - 3 7
defende-se o comprador:
vai a causa procedida
sendo j a pele cortida.
[ . . . ]
Diogo Brando
Por esta pele busc-lo
ando j de rua em rua,
foi seu pecado ceg-lo
em vender a do cavalo
por lhe falarem na sua,
sendo crua,
lhe foi o rabo cortado
e pentem nele pegado.
No sei porque quer hav-la
tendo o preo por inteiro,
se quer arca fazer dela
o que h-de meter nela,
queria saber primeiro.
Mais verdadeiro
aqueste seu cuidado
que no de ser namorado.
Oh, que manhas de fouveiro,
oh, que fim pera louvar;
milhor foi que ser ligeiro
gastar na vida dinheiro
e i-lo na morte dar.
Foi erro bem de culpar
e condenar
em ser Joo degradado
no sendo nada culpado.
IO
5
10
20
25
1 -33: Oitavas com p quebrado no 6. verso (excepto na ltima estrofe, sendo o v. 14
hipermtrico e o v. 23 isomtrico por compensao). Seguem o esquema das de
D. Garcia de Albuquerque, fI . 170v.
8: pell/ell/: o mesmo que pell/e. Porque faziam cabeleiras com o rabo do cavalo?
15: aques/e: d. 19, 10.
17: (ouveiro: cavalo castanho claro; em sentido figurado, mancebo dado a enfeites e
galanteios (d. MORIS 1889).
1 1 6
OB RAS P O T I C AS - 3 7
A vertude desta pele
rezo que se celebre,
qu'ainda que se querele
no podem dizer por ele
que vendeu gato por lebre.
Que com monjas se requebre,
no nelas to culpado
que merea desterrado.
[
. . .
]
3
30: vwrw gato flor lebre: DIAS 1990, n.
O
61 1 , transcreve \Ie,/de o gato flor lebre.
1 1 7
OB RAS P O T I C A S - 3 8
38
Do Conde de Borba a Francisco d'Anaia que veo a Portugal com grande
dor e trazia um jaez dourado e envernizado posto sobre palto de d
e muito largo com grandes eltxarrafas pretas
Rifo
Que cabeadas, peitoral,
que seu dono
entrado em Portugal
que nos faz perder o sono.
Fez por d este senhor
para si este jaez,
para ns tem mais sabor
e milhar
ca se fora feito em Fez.
No tenhais qu' de metal
seno seu dono
que veo to cordial
que nos faz perder o sono.
[
. . . ]
10
38. Longa invectiva contra os arreios de Francisco d' Anaia, encabeada pela cantiga
do Conde de Borba, de p quebrado no 2., 8., 1 1 . versos (este ltimo, isomtrico
por compensao). As rimas AB so sempre retomadas nas composies que se lhe
seguem. Fls. 171r-v.
O Conde de Borba era D. Vasco Coutinho, alis Conde do Redondo, poeta cujas
composies se encontram nas fls. 71 r-v e passim do Callciolleiro Geral.
Francisco de Anaia era filho de Pedro de Anaia, que estabeleceu a primeira feitoria .
em Sofala, em princpios do sculo XVI.
Participam: Joo Fogaa, Diogo Brando, Sancho de Pedrosa, D. Manuel de Meneses,
D. Joo de Meneses, Ferno Brando, Jorge Vasconcelos. Brando participa tambm
com um fictcio Requerimel/to a Alltllio Carl/eira.
Rubrica: jaez: aparelhos e arreios do cavalo.
e71xarrafas: geralmente so uns ornamentos para a cabea (cE. MRrAS DE FREITAS
1947, p. 1 1 2).
1: cabeadas: correias que cingem a cabea, testa e focinho do cavalo, e lhe seguram
o freio e as rdeas (MORAIS 1 889).
peitoral: correia presa na dianteira das selas, a qual rodeia o peito do cavalo, para que
a sela no corra (MORAIS 1 889).
1 1 8
OB RAS P O T I C AS - 3 8
Diogo Brndo
No m'espanto j da sela
nem das ctaras de fundo
que tudo h em Castela
mas espanto-me ver nela
outro j nom em segundo.
Oh, j aez especial
tu fazes perder o sono,
tu fazes presumir mal
de teu dono.
Requerimento [a] Antnio Careiro
Senhor Antnio Carneiro
porque nisso vai a vida,
vs tomai de ns dinheiro,
alongai esta partida
menos at Natal,
lhe fazeis perder o sono
e se no quiser seu dono
fique c o peitoral.
IO
15
1-17: Diogo Brando participa com duas mudanas e duas voltas, as quais repetem
as rimas do mote da cantiga do Conde de Borba. Fl. 171 v.
2: ctaras: neste contexto, so as gualdrapas (d. MORAIS 1889).
Rubrica: Antnio Carneiro era escrivo da puridade e eminncia parda dos reis
D. Manuel e D. Joo III.
1 1 9
OB RA S P O T I C AS - 3 9
39
Do Conde do Vimioso a um fdalgo que no sero deI-rei se meteu em {ia
chimin e fez os seus feitos num braseiro e diziam que era um dos
capites que iam a Torquia com o Conde de Tarouca.
Foi feito to atrevido
o dest'homem que devia
no parar at Torquia.
Sua
Ser l um Anibal,
far feitos de Pompeo
pois c fez faanha tal
com qu' esqueceu o Cabral
e outros que no nomeo.
Valente e mal sofrido
deve ser quem se vencia
no sero de tal porfia.
Sua
Correu risco o estrado
por ser longe a chemin,
viu-se to afadigado,
o coitado,
que no pde mudar p.
A p quedo e combatido
!O
1
5
39. Cantiga com cabea trstica e trs mudanas: na segunda mudana, o quarto verso
quebrado. Seguem-se 21 composies maneira de lIIudalla. Fls. 175r-1 76r.
Participam: Gonalo Coutinho, Joo da Silveira, Diogo Brando, lvaro Fernandes de
Almeida, Manuel de Goios, Lus Dantas, Duarte da Gama, Diogo de Seplveda,
Afonso de Albuquerque, Garcia de Resende, Mestre Rodrigo, Diogo Fernandes,
D. Afonso de Noronha, D. Duarte de Meneses, e conclui a desculpa de quem cagou .
Sobre a datao destas trovas, d. IlItroduo, par. 6.
Rubrica: Torquia: no original l-se Torqui. Corrige-se por analogia com o v. 3.
Note-se o poliptoto, baseado na dilogia, que liga a rubrica ao v. 1 : feitos (excrementos)
-feito (faanha).
1: fI. 175v.
4-1 1 : Notem-se a estrutura concessiva construda com o futuro, e ainda o jogo de
contraste que l estabelece com c, do v. 6, e o aproveitamento burlesco do clssico
expediente do elogio superlativo.
17: Estar a p quedo, pelejar a p quedo: sem largar o campo ou sem se afastar donde
est (MORAIS 1889).
1 2 0
OB RA S P O T I C A S - 3 9
usou de tal valentia
que saiu como queria.
[
. . .
]
Diogo Brando
o mundo vai de maneira
que j nele tudo achais,
um fez guas na primeira,
outro foi casar na Beira
este descobriu jamais
qu'at'aqui no foi sabido:
qu'em braseiro se podia
fazer tal galantaria.
Outra sua
Se no fora em chemin,
que foi logo polo vo,
pastilhas, lenho lo
nem os cheiros da Guin
no bastaram no sero,
porq'era to desmedido
o gr olor que saa
que por fora recendia.
[
. . .
]
10
1
5
1-16: Diogo Brando compe duas mudanas da cantiga do Conde, em que utiliza as
mesmas rimas AB que l aparecem. FI. 175v.
3: fez gllas: fazer guas tanto pode significar, j que estamos no campo da coprolo
gia, urinar, como, neste contexto, o mesmo que meter gua", falhar.
lia prillleira: no claro o que possa indicar: qui a primeira noite? Ento, o segundo
sentido de fazer guas que indicmos, seria o mais apropriado -para mais o verso
seguinte trata tambm de assuntos matrimoniais".
1 1 : pastilhas: composies aromticas que se queimavam para perfumar o ambiente.
Iel/ha la: lenho aromtico da planta do mesmo nome (hoje alas).
1 2 1
OB R AS P O T I C AS - 4 0
40
De Sancho de Pedrosa a Dom Frncisco de Crasto, porque debrumou
tia camisa de veludo
Um galante se vestiu
d' enveno mui enovada
com camisa debrumada.
De veludo a bordou,
com teno de soportar
quantos motes possam dar
a quem tal enveno sacou.
Mas em lugar a tirou
que ir bem apodada
a camisa debrumada.
Nesta era de quinhentos,
veremos muitos sinais
e aquestes sero tais
que nos dem contentamentos
pera folgarmos e rir
e ser muito apodada,
a quem cuida qu'em vestir
era boa a debrumada.
5
10
De Tristo da Silva em que pede ajuda a Diogo Brando
Senhor, quem tanto cr
em vosso saber e graa
40. O vilancete de Sancho de Pedrosa d o tema a uma composio com seis inter
venientes, que retomam o esquema do mote e da volta. Faz excepo o pedido de
ajuda a Diogo Brando de Tristo da Silva, que tem estrutura prpria (ver mais
adiante). Contudo, o vilancete de Pedrosa tem uma estrutura anmala, pois que, a
seguir primeira mudana e volta regularmente compostas, vm uma mudana e
uma volta em forma de cantiga, Els. 1 8I r-v.
Participam Tristo da Silva, Diogo Brando, Joo Afonso de Beja, Duarte da Gama,
Rui de Figueiredo e Joo Pais.
De Sancho de Pedrosa conhecem-se mais algumas intervenes no cllciolleir (El. 57v e
vassilll).
2: e/lve/lo: no duplo sentido de aco de inventar e de adorno.
13: aqllestes: cE. 19, 10.
1-8: o pedido de Tristo da Silva a Diogo Brando formado por duas quadras, que
no tm as rimas do vilancete de Sancho de Pedrosa.
Tristo da Silva intervm no cancioneiro de Resende tambm nas Els. 135v-136v.
1 2 2
O B RAS P O T I C AS - 4 0
esta gr merc me faa:
qu'aj ude vossa merc.
E depois que vossa mo
for cansada d'escrever,
o senhor vosso irmo
faa nisto o que quiser.
Diogo Brando
Se por contentar alguns
enventou cousas to novas,
deve de sofrer as trovas
pois fez to novos debruns.
E se nisto no viu
quando fez a debrumada
guarde tudo na pousada.
Galante francs nem mouro
nunca tal fez at 'qui,
mas j milhor assi
ca ser lavrada com ouro.
Eu tenho qu'este vestiu
que lhe no falece nada
em fazer a debrumada.
[ . . . )
3-4: note-se o trocadilho baseado no duplo sentido de lIIerc.
10
1
5
20
7: o irmo de Diogo Brando Ferno Brando, mas no se percebe aqui a referncia
a ele, pois no participa na composio.
9-22: vilancete em forma de cantiga, com duas voltas, composto por Diogo Brando,
que inclui nas voltas as duas rimas do mote do vilancete de Sancho de Pedrosa.
10: e/lVeIllOIl: joga com o duplo sentido de iuveo: o prprio, de criao original, e o
figurado, de enfeite, ornamento, como j tinha feito Sancho Pedrosa.
12: debm!/S: "fita ou cairei (MORIS 1889).
13: verso hipomtrico.
14: fez: no original, l-se ('ez: emendmos a gralha.
debmlllada (e 22): o debrum.
1 2 3
O B RAS P O TI C AS - 4 1
41
De Ferno Brando
Oas trovas a este vilancete castelhano suas
Para mi triste nacieran
cuidados, desaventura,
para mi naci tristura.
Y las penas quantas san
nesta vida yo las siento
porque nace mi passin
de mui alto pensamiento.
Nacieran triste sem cuento
cuidados, desaventura
para mi naci tristura.
DeI remedia desespero
y de toda esperana
que pues muerte no s'alcana
no pido nada n quiero,
sino la fe con que muero
me queda por mi ventura
para ter mayor tristura.
[ . . . ]
Diogo Brando
Naceran cuando nac,
comigo sempre creceran,
yo triste padec
ms que cuantos padecieran.
EI ms mal que me fizeram
es que sern de ms dura
mis das, por ms tristura.
10
1
5
5
41. Ferno Brando compe um vi lancete com duas voltas, a que se seguem mais
quatro voltas de autores diferentes, f. 1 1 4r.
Sobre Ferno Brando, d. llllrorllo, nota 8.
Participam: Amique de S, Diogo Brando, Gaspar de Figueir e Afonso Pires.
Afonso Pires o nico que compe uma volta em portugus.
Sobre os lusismos presentes, d. IlIlrorllo, par. 8.
1 -7: a participao de Diogo repete as rimas BB do vilancete do irmo.
1 2 4
O B RAS P O T I C AS - 4 2
42
Cantiga d'Anrique de S em louvor de sua senhora
Toda fermosa nacida
h-de morrer de tristeza
pois toda arte de lindeza
s de vs possuda.
A vs s quis Deus fazer
desigual em fermosura
por nos dar a ns tristura
e [a
]
nossos olhos prazer.
Morrer toda nacida
dum mal que chamam tristeza
pois toda arte de lindeza
s de vs possuda.
[ o o .
]
De Diogo Brando
Parecer to excelente
no se fez d'humanas artes,
devs de viver contente
pois que tendes j untamente
quanto todas tem por partes.
Senhora, to escolhida
vos fez Deus em gentileza
que por vs serdes nacida
dizem mal a sua vida
as que vem vossa lindeza.
10
10
42. Louvor de Amique de S em forma de cantiga. As rimas da cabea so retoma
das nas participaes de Ferno e Diogo Brando. FI. 1 1 1 r.
Sobre Amique de S, d. Imroduo, nota 74.
4: de vs: d. 22, 2 1 .
6: desigual: d. 7, 9 .
1 -10: a contribuio de Diogo uma dcima 5 + 5 .
9: a sua vida: entenda-se sua vida.
1 2 5
OB RAS P O T I C AS - 4 3
43
Do Conde de Borba senhora dona Lianor Anriques
Eu cuidei em vos louvar
e achei-me to perdido
que perdi todo o sentido
em querer nisso falar.
Ou' em gabar, desgabaria
vosso grande parecer
pois dizendo ficaria
a mor parte por dizer.
No pode ningum tomar
um cuidado to crecido
que nom saia do sentido
se nisso quiser cuidar.
Diogo Brando
Pois tendes na vida nossa
mais poder que ningum teve,
o que louvar-vos s'atreve
que diga mais do que possa
dir menos do que deve.
E pois vos hei-d'anojar,
pesa-me de ser nacido
mas folgo por m'acertar
em tempo, que meu sentido
vos podesse contemprar.
[
. . . ]
10
10
43. As voltas de todas as composies que compem o louvor a D. Lianor Amiques
retomam as rimas A da cantiga do Conde de Borba, apesar de se disporem, s
vezes, de maneira diferente, conforme o tipo de estrofe utilizada (cantigas, dcimas,
dcimas de p quebrado, etc.), EIs. 143v- 144r.
Sobre o Conde de Borba, cE. 37.
Participam: Jorge de Aguiar, Joo Fogaa, Duarte da Cama, Manuel de Coios, D. Joo
de Meneses, Diogo Brando, Duarte de Lemos, Amique Corra, O Conde do
Vimioso, D. Manuel de Meneses, Pero de Sousa Ribeiro, D. Afonso de Noronha, Car
cia de Resende. O fm composto pelo prprio Conde de Borba.
Brando repete os habituais topai dos louvores (cE. IlIIradua, ponto 6.
2: uiugum: cE. 6, 13.
4: que com valor concessivo.
1 2 6
O B RAS P Ot T I C AS - 4 4
44
Do Craveiro Dom Diogo de Meneses senhora Dona Felipa d/Abreu
Rifo
Saiba-se que digo [eu] :
cada dia e cada hora
que no so meu
mas so todo da senhora
Dona Felipa d'Abreu.
Que s' eu tivera poder
em mim e em minha vida
no na tivera perdida
nem me podera perder.
Mas pois triste, no so meu
nem no serei nenhum hora,
saiba-se que digo eu
que so todo da senhora
Dona Felipa d'Abreu.
[
. . . ]
Diogo Brando
Esta tem mais perfeio
de quantas no mundo sento,
10
44. A cantiga do Craveiro o incio de uma srie de voltas em que as rima C e B so
sempre retomadas, fls. 145v-1 47r.
Participam: O Conde de Tarouca, Jorge da Silveira, Sancho de Tovar, D. Francisco
d
'
Almeida, O Craveiro, Joo Amiques, D. Felipe, lvaro Pires de Tvora, Simo de
Sousa, Pero Corra, Vasco Gomes d'Abreu, Pero de Mendoa, Francisco de Mendoa,
Garcia de Resende, Diogo da Silveira, D. Garcia de Noronha, Francisco de Sousa,
D. Rodrigo de Sousa, O Baro, Diogo Brando, D. Francisco de Almada, Francisco da
Silveira, Joo Fogaa, Joo da Silveira.
1: integramos o pronome de primeira pessoa, com vistas a reestabelecer o isossila
bismo e a rima.
3: o verso hipermtrico. Para reestabelecer a isometria bastaria expungir o qlle, sem
que o sentido seja afectado.
8: lio lia: no a.
1 1 : /lel/l /lo: nem o.
/lel/tll/I/la hora: d. 23, 21 1 .
1-20: Diogo Brando compe duas voltas cantiga do Craveiro, com p quebrado
no 8. verso da primeira estrofe e no 3. e 8. da segunda, f. 146v.
1 2 7
OB RAS P O T I C AS - 4 4
polo qual que de paixo
sofrida com rezo
por seu gr merecimento.
E por isso no so eu
pera sempre desd'agora
nada meu,
por ser todo da senhora
dona Felipa d' Abreu.
Outra sua
Nesta vida dama tal
creio que no viu ningum
polo qual
ainda que faa mal,
lhe devem de querer bem.
Pois d'aqui m'afirmo eu,
que tenha mal cada hora
no ser meu
por ser todo da senhora
dona Felipa d' Abreu.
1 2 8
5
10
15
20
OB RA S P O T I C A S - A p n d i c e 1
1
D'Anrique de S a Diogo Bral1do, sobre um hspede que tinha
Hspede que m'avorrece
sem se temer e sem briga
pois eu no sei que lhe diga,
dizei-me que vos parece.
Olhando, vejo mau rosto,
se fala, sensaboria,
faz-me de noite e de dia
estar mais seco qu'Agosto.
Dizei, senhor, que merece
e tambm o qu'eu mereo,
pois que tal vida padeo
com cousa que m'avorrece.
10
1. Cantiga de Amigue de S, fI. 97r. Sobre Amigue de S, cf. II/trodllo, nota 74.
1 2 9
O B RAS P O T I C AS - A p n d i c e 2
2
D'Anrique de S a Diogo Brando mandando-lhe tas trutas de freira
Estas trutas so daquela
a quem vs dizeis a ponto,
levam ovos e canela,
nem co elas nem par' ela
nunca se vos pem em ponto;
isto soube per um conto
qu' ua dona me contou
em que pouco vos gabou.
2. Mais uma composio de Amique de S a Diogo Brando. Trata-se de uma oitava
de heptasslabos, fI. 1 1 0r. Sobre Amique de S, d. II/trodllo, nota 74.
2: a paI/to: estar a ponto equivale a estar disposto (MORAIS 1889).
A estrofe de Amique de S parece ridicularizar as pretensas proezas sexuais de Diogo
Brando.
1 3 0
OB R AS P O T I C AS - A p n d i c e 3
3
Duarte da Gama estando j apousel1lado em sua casa a Diogo Brando
sobre tia carta que lhe mandou de novas da Corte na qual lhe pediu
que lhe mandasse algas trovas
Na carta, senhor, das novas
que da Corte m'escreveis
me mandais e me dizeis
que vos mande algas trovas;
digo que sejam da vida
em que vivo,
pois a isso me convida
meu motivo.
E digo logo primeiro
que vivo naquesta terra
onde nunca tenho guerra
com Diogo nem porteiro,
nem vejo menos agora
estar no centro
quem sabeis qu'estava fora
e ns dentro.
Vivo fora de dizer:
Senhor, dizei l de mim,
nem a Fogaa Chacim
ir pousada requerer.
Nem vivo em tanta mngua
que requeira
a quem j nom tem a lngua
mui inteira.
Tenho mais o que nom tem
quem est l ond'estais,
10
15
20
3. 18 copIas castelhanas, com p quebrado no sexto e oitavo versos, fls. 134r-v.
Sobre Duarte da Gama, cf. II/trodl/o, nota 76.
Estas trovas so de relacionar, pelo seu teor satrico, com as s desorde/ls que se ws//l
lIIalll elll Portugal, do mesmo Duarte da Gama (fls. 134v-135v).
1: desta carta no nos resta documentao.
10: I/aquesta: cf. 19, 1 0.
14: verso isomtrico por sina fia.
1 3 1
O B RAS P O T I C AS - A p n d i c e 3
nunca ver oficiais
a que fale mal nem bem;
nem vejo corregedores
carregados,
nem muito menos doutores
perfilados.
Durmo sono mui inteiro
e mais como quando quero,
dos meus moos no espero
que me peam j dinheiro.
Manj adoiras tenho feitas
bem pregadas,
para nunca ser desfeitas
nem mudadas.
Nunca peo emprestado
sobrescrito nem penhor,
polo qual vivo, senhor,
a meu ver mui descansado.
Tambm tenho j perdido
a lembrana
de quem tem mais de medrana
ca servido.
No me lembra Portalegre,
Vila Real com Valena,
Tentugal com Olivena
qu'estoutros faz vir febre.
Nom me lembra Monsaraz
coa ldanha,
porque Deus quando lh'apraz
tudo apanha.
Alvito com Portimo,
Afonseca com Cascais,
Carneiros, Corte Reais
da memria se me vo.
3
35
4
45
55
60
27: verso hipomtrico. Introduzindo o artigo -definido ou indefinido -reestabele
cer-se-ia a isometria.
32:
f
erflarlos: formados, alinhados.
52: verso hipomtrico. Pode-se introduzir a preposio a antes de estOl/tros, para rees
tabelecer a isometria e tornar mais claro o sentido.
1 3 2
O B RAS P O T I C AS - A p n d i c e 3
L vai a Feira tambm
porque levou
o qu' ele nunca cuidou
nem ningum.
De Sesimbra que direi,
e d'Arruda e de Nisa?
seno que por a guisa
de todos m'esquecerei.
Do gr Castelo Real
no se diga,
pois diz-lo me no vaI
a ter fadiga.
Barretos, Costas e MeIos,
Botelho por esta via,
Marchionio, Atoguia
com mil contos d'amarelos.
Ante mi to esquecidos
todos so,
como se foram nacidos
e eu no.
Mas co este esquecimento
no me leixa de lembrar
que vi Tngere tirar
a quem tem merecimento,
Arzila desta maneira
fez mudana,
polo qual tenho lembrana
verdadeira.
Lembra-me Penamacor
como foi j prosperado
e depois foi desterrado
do reino com tanta dor.
Lembra-me que s'espediu
de Portugal
72: verso isomtrico por compensao.
7
5
80
9
75: Jlarchiollio: alude famlia de armadores italianos, estabelecidos em Lisboa -os
Marchioni.
89: aludir ao Conde de Penamacor envolvido na conspirao contra D. Joo II?
93: s'es
J
ediu: se despediu (ou foi mandado embora?).
1 3 3
OB R AS P O T I C AS - Ap n d i c e 3
o Prior do Esprital,
como se viu.
Por no m'haverdes por peco
lembra-me Martim de Bea
e no quero que m' esquea
tambm

lvaro Pacheco.
Lembra-me que Per'Estao
no tem renda
e que vaI mais a fazenda
que o Pao.
Lembra-me dos que dissestes
qu'a Sofala querem ir,
se o fizestes por rir
merc muita me fizestes;
se o dizeis de verdade
razo
que diga minha teno
e vontade.
Gi l Matoso, Brs Teixeira
muita razo que vo
para ver se perdero
o que houveram da primeira;
se de quo pouco tiveram
se lembraram
co que da mina trouxeram
repousaram.
De Soares, de ReineI
sobretodo mais m'espanto
sem querer haver por tanto
ir Fernandes Manuel.
Estes fazem que riqueza
nom desejo
e mais ter por bem sobejo
a proveza.
9
5
100
lIO
lI5
120
12
5
95: Prior do Esprita/: isto , o mestre dos Hospitalrios, que em Portugal era tambm
designado como prior e, especificamente, Prior do Crato.
97: peco: tolo.
1 13: fI. 134v.
1 28: proveza: pobreza (de prove, forma atestada por pobre - d. MORIS 1889).
1 3 4
OB R AS P O T I C AS - A p n d i c e 3
Dizem c qu'estais eleito
para ir ond'estes vo
do qu'est meu corao
assaz cheio de despeito;
se tendes determinado
tal fazer,
o conselho escusado
deve ser.
Polo qual quero dar fim
processo comeado,
Fim
sem vos dar outro cuidado
se no s que, l por mim,
senhor Conde beijeis,
senhor, as mos,
e que vos aconselheis
co homens sos.
1
3
0
1
35
1 29-130: destes versos deduz-se que tambm Diogo Brando devia embarcar para
Sofala, mas, dos documentos que consultmos, esta notcia no consta.
1 42: verso isomtrico por compensao.
1 3 5
B I B L IOGRA F I A
B I B L I O G RA F I A
As entradas bibliogrficas compem-se do apelido (ou apelidos)
dois autorles e do ano da edio consultada. Se se conseguiu detectar
edio precedente ou posterior quela consultada, indica-se entre pa
rnteses. Ou ando se trata de edies crticas, o nome do organizador
que vai mencionado, e quando se trata de dicionrios ou enciclopdias
de responsabilidade vria, indica-se a sigla do ttulo da obra e o ano da
edio.
A referncia PL est, naturalmente, pela Patrologia Latil1a de Migne.
A.W. 1986 - C. Caravaggi, M. von Wunster, C. Mazzocchi, S. Toninelli,
Poeti "Cal1ciol1eriles! deI Sec. X, Roma-LAquila, Japadre, 1986.
AGUIAR E SILVA 1 971 -Vitor Manuel Pires de Aguiar e Silva, Mal1eirismo
e Barroco l1a Poesia Lrica Portuguesa, Coimbra, Estudos Romnicos, 1971.
ALMEIDA RIBEIRO 1993 - Cal1ciol1eiro Gerl de Garcia de Resel1de (apre
sentao, seleco e notas de Cristina Almeida Ribeiro), Lisboa, Editorial
Comunicao, 1993.
ALVAR - POTTIER 1983 -Manuel Alvar e Bernard Pottier, Morologa His
trica deI Espaol, Madrid, Credos, 1983.
ASKINS 1979 - The "Canciol1eiro de Cristvo Borges! (ed. de Arthur Lee
-Francis Askins),

cole des Hautes

tudes - I' Section, Centre de Recher


ches sur le Portugal de la Renaissance, Braga, Barbosa & Xavier Limitada
Editores, 1 979.
BAEHR 1984 - Rudolf Baehr, Mal1ual de Versifcacil1 Espaiola, Madrid,
Credos, 1 984.
BAOUERO MORENO 1979 - Humberto Baquero Moreno, A Batalha de
Alfarrobeir, Coimbra, Biblioteca Geral da Universidade, 2 vols., 1979.
BARBOSA MACHADO 1965 -Diogo Barbosa Machado, Bibliotheca lusi
tana, ed. facsmile, Coimbra, Atlntida, 1965 (1. a ed. , 1741).
BEAU 1954-1958 -Abin Beau, "A Realeza na Poesia Medieval e Renas
centista Portuguesa, em Boletim de Filologia, x 1954-1955, pp. 306-336;
X, 1957, pp. 1 76-221; XVII, 1958, pp. 1-19.
1 3 9
B I B L I O G RA F I A
BLHER 1983 - Karl Alfred Blher, Sl1eca el1 Espaia, Madrid, Gredos,
1983.
BORRAlHO 1 724 -Manuel da Fonseca Borralho, Luzes da Poesia Desco
bertas 110 Oriente de Apolo nos Il1fuxos das Musas, Lisboa, 1724.
BRAAMCAMP FREIRE 1902 -Aselmo Braamcamp Freire, ndices do Cal1-
ciol1eiro Geral e das Obras de Gil Vicente, Lisboa, Francisco Lus Gonalves,
1900.
BRAAMCAMP FREIRE 1908 -Anselmo Braamcamp Freire, Maria Bran
doa, a do Crisfal, L Os Brandes Poetas do Cancioneiro, em Arquivo Hist
rico Portugus, V, 1908, pp. 293-321 .
BRAAMCAMP FREIRE 1910 -Anselmo Braamcamp Freire, Crtica e Hist
ria, Lisboa, Tip. da Antiga Casa Bertrand, 1910.
BRAAMCAMP FREIRE 1 944 -Anselmo Braamcamp Freire, Vida e Obr de
Gil Vicel1te - Trovador, Mestre da Balal1a, Lisboa, Edies Revista Ocidente,
1944.
BRAGA 1871 - Tefilo Braga, Poetas Palacial1os, Porto, Imprensa Portu
guesa, 1871 .
BREMOND - LE GOFF 1982 -Claude Bremond e Jaques Le Goff, L'"Exel/l
plul1/" Turnohout, Brepols, 1982.
CAMACHO GUIZADO 1969 - Eduardo Camacho Guizado, La Elega
FUl1eral EspaRola, Madrid, Gredos, 1969.
CARVALHO 1987 - Amorim De Carvalho, Teoria Geral da Versificao,
Coimbra, Almedina, 2 vols. , 1987.
CARVAHO 1991 - Amorim de Carvalho, Tratado de Versifcao portu
guesa, Coimbra, Almedina, 1991 (1
.
' ed. , 1974).
CIAVOLELLA 1986 -Massimo Ciavolella, La "Malattia d'Amore) dalAl1li
chit ai Medioevo, Roma, Bulzoni, 1976.
CICERI 1993 -Marcella Ciceri, Burle Spagnole per Calze Portoghesi, em
EI Girdor. Studi di Letterature Iberiche e Ibero-Americal1e Oferti a Giuseppe BeI
lil1i, a cura di Giovanni Battista De Cesare e Silvana Serafin, Roma, Bulzoni,
1993, pp. 245-255.
CLARKE 1 949 - Dorothy Clotelle Clarke, lmperfect Consonance and
Acoustic Equivalence in Cancionero Verse, em Publicatiol1s of lhe Modem
Lal1guage Associatiol1 of America, LXIV 1949, pp. 1 1 14- 1122.
1 4 0
B I B L I O G RAF I A
COLOMBO 1987 - Manuela Colombo, Dai Mistici a Dal1te: iI Lil1guagio
dell'Il1efabilit, Florena, La Nuova Italia, 1987.
COSTA PIMPO - DIAS 1 973- 1974 -

lvaro Jlio da Costa Pimpo e


Aida Fernanda Dias, ed. Cal1ciol1eiro Geral de Resel1de, Coimbra, Centro de
Estudos Romnicos, 2 vols., 1973-1974.
COSTA RAMALHO 1983 - Amrico da Costa Ramalho, " Cataldo e Joo
Rodrigues de S e "A Idade de Joo Rodrigues de S, em Estudos Sobre o
Sct/lo XVI, Lisboa, Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 19832, pp. 53-75 e
pp. 199-201 .
COSTA RAMALHO 1985 - Amrico da Costa Ramalho, Latim Rel1ascel1-
tista em Portugal, Lisboa, INIC, 1985.
CRABB

ROCHA 1949 - Andre Crabb Rocha, Aspectos do Cal1cioneiro
Geral, Coimbra, Coimbra ed. , 1949.
CRABB

ROCHA 1973 - Andre Crabb Rocha, ed. Cal1ciol1eiro Geral de
Resende, reproduo offset da ed. de Gonalves Guimares, 5 vols., Coim
bra, 1 973.
CUMMINS 1984 - Juan de Mena, Laberil1lo de Fortul1a, ed. de J. c. Cum
mins, Madrid, Ctedra, 19843
.
CURTIUS 1984 - Ernst Robert Curtius, Litertura Europea y Edad Media
Latil1a, Mxico, Fondo de Cultura Econmica, 1984, 2 vols. (La ed. , 1955).
DABORD 1965 - Michel Dabord, La Posie Religieuse Espagl10le des Rois
Catholiques a Philippe I, Paris, 1965.
DE ROUGEMONT 1989 - Denis de Rougemont, L'AII/ore e I'Occidel1te,
Milo, BUR, 1 989 (traduo da 2." edio, ampliada, de 1956).
DIAS 1966 -Aida Fernanda Dias, O Cancioneiro Portugus do Museu Cond
de Chantilly, tese de Licenciatura em Filologia Romnica apresentada
Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, Coimbra, 1966.
DIAS 1978 -Aida Fernanda Dias, O Cal1ciol1eiro Geral e a Poesia Pel1il1sular
de Quatrocel1tos - COl1tactos e Sobrevivncias, Coimbra, Almedina, 1978.
DIAS 1982 - Aida Fernanda Dias, "Sentimento Herico e Poesia Elegaca
no Cal1ciol1eiro Geral de Resel1de , em Biblos, LVIII, 1982, pp. 268-299.
DIAS 1990 - Cancioneiro Gerl de Garcia de Resel1de, fixao do texto e
estudo por Aida Feranda Dias, Lisboa, Imprensa Nacional - Casa da Moeda,
4 vols., 1, 2: 1990; 3, 4: 1993.
1 4 1
B I B L I O G RA F I A
DLMGP 1993 -Diciol1rio da Literatura Medieval Galega e Portuguesa, org. e
coord. de G. Lanciani e G. Tavani, Lisboa, Caminho, 1993.
DurON 1982 -Brian Dutton, Catlogo-l1dice de la Poesa Cal1ciol1eril deI
Siglo XV, Madison, Hispanic Seminary oE Medieval Studies, 1982.
ESTEVES PEREIRA 1895 -F M. Esteves Pereira, Viso de Tndalo, em
Revista Lusital1a, III, 1 895, pp. 101- 120.
FILGUEIRAS GAYO 1992 -Manuel Jos da Costa Filgueiras Gayo, Nobili
rio de Famlias de Portugal, Eacs. da L" edio de 1 938, Braga, Carvalhos de
Bastos, 1 992.
FONSECA 1777 -Pedro Jos da Fonseca, Tratado da Versificao Portuguesa,
Lisboa, Rgia Oficina Tipogrfica, 1777.
FOULCH

DELBOSC 1912-1915 -Raymond Foulch Delbosc, Cal1ciol1ero
Castellal10 deI siglo XV, Madrid, Bailly-Baillire (NBAE 19, 22), 1912-1915.
GALLAGHER 1968 -Patrick Gallagher, The Life al1d Works ofGarci Sl1chez
de Badajoz, Londres, Tamesis, 1 968.
GARC

A FUENTES 1975 -M. C. Garda Fuentes, "Pervivencia Horaciana


en Jorge Manrique, em Cuadernos de Filologa C1sica, IX, 1975, pp. 201-21 1 .
HUBER 1986 -J . Huber, Gramtica do Portugus Al1tigo, Lisboa, Gulbenkian,
1986 (V ed. 1933).
JANNER 1943 -Hans Janner, "La Glosa Espanola. Estudio Histrico de
Su Mtrica y de Sus Temas, em Revista de Filologa Espaiola, XXVIII, 1 943,
pp. 1 81-232.
LANCASTRE DE T

VORA 1 984 -D. Lus Lancastre de Tvora, Marqus


de Abrantes, Diciol1rio das Famlias Portuguesas, Lisboa, Ouetzal, 1984.
L

ARO CARTER 1979 -Francisco Lzaro Carreter, "La Potica deI Arte
Mayor Castellano , em Estudios de Potica, Madrid, Taurus, 1989, pp. 75- 1 1 1 .
LE GENTIL 19. 81 -Pierre Le Gentil, La Posie Lyrique Espagl10le et Portugaise
la FiI1 du Moyen Age, Gneve-Paris, Slatkine, tt. I-II 1981 (1
.
" ed. 1949-1953).
LEITO MANSO DE LIMA 1 928 -Jacinto Leito Manso de Lima, Famlias
de Portugal, cpia fiel do manuscrito existente na Biblioteca Nacional de lis
boa, Lisboa, Bezerra-Buzios, 1928.
LIBORIO 1960 - Mariantonia Liborio, "Contributi alla Storia dell' Ubi
SU/ll , em Cultura Neolatina, X, 1960, pp. 141-209.
1 4 2
B I B L I O G RAF I A
LIDA DE MAlKIEL 1950 - Mara Rosa Lida de Malkiel, Juan de Mena,
Poeta deI Prerrenacillliel1to Espaiol, Mxico, Colegio dei Mxico, 1950.
LIDA DE MAlKIEL 1977 - Mara Rosa Lida de Malkiel, "La Dama como
Obra Maestra de Dios; "La Hiprbole Sagrada en la Poesa Castellana dei
Siglo X, em Eswdios Sobre la Literatura Espaiola deI Siglo XV, Madrid, Por
rua Turanzas, 1977, pp. 179-290 e pp. 291-309.
MCHADO 1977 -Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lngua
Portuguesa, Lisboa, Livros Horizonte, 5 vols., 19773 (1. a ed. 1952).
MANERO SOROLLA 1990 - M. P. Manero Sorolla, Imgenes Petrarquistas
eu la Lrica Espaiola deI Rel1acimiel1to (Repertorio), Barcelona, PPU, 1990.
MARTINS 1950 - Mrio Martins S. J" "Um Tratado Tardo-Medieval do
Nome de Jesus , em Brotria, L, 1950, pp. 664-671 .
MARTINS 1977 -Mrio Martins S. J. , "Canes Marianas Musicadas nos
Autos Vicentinos , em Didaskalia, VII, 1977, pp. 399-432.
MAZZOCCHI 1990 - Comendador Romn, CopIas de la Pasin COI1 la
Resurreccil1, ed. crtica de Giuseppe Mazzocchi, Florena, La Nuova Italia,
1990.
MENDOZA NEGRILLO 1973 -Juan de Dios Mendoza Negrillo, Fortuna y
Providel1cia en la Literatur Castellal1a deI Siglo X, Madrid, Anejos dei Boletn
de la Real Academia Espanola, XII, 1973.
MICHAELIS DE VASCONCELOS 1922 -Carolina Michaelis da Vasconce
los, O Cal1cioneiro de Feral1des Toms, Coimbra, Imprensa da Universidade,
1922 (ed. facs., Lisboa, lN-CM, 1980).
MORAIS 1889 -Antnio de Morais Silva, Dicionrio da Ll1gua Portuguesa,
Lisboa, Empresa Fluminense, tt. I-II 1889.
MORAIS 1 943 -Cristvo Alo de Morais, Pedatura Lusita/1a (ed. por Ale
xandre Antnio Pereira de Miranda Vasconcelos, Antnio Augusto Ferreira
da Cruz, Eugnio Eduardo Andrea da Cunha e Freitas), Porto, Livraria Fer
nando Machado, 1943.
MORREALE 1968 -Margherita Morreale, recenso a: Carvajal, Poesie, ed.
de Emma Scoles, Roma, Ateneo, 1 967, em Revista de Filologa Espaola, LI,
1968, pp. 275-287.
MORREALE 1975 - Margherita Morreale, "Apuntes para eI Estudio de la
Trayectoria Que Desde el Ubi SUl1t Lleva Hasta el Qu Le Fueron Sil1o? de
Jorge Manrique, em Thesaurus, X, 3, 1975, pp. 471-519.
1 4 3
B I B L I O G RA F I A
M

RlAS DE FREITAS 1 947 - Maria Constana Mrias de Freitas, "Pala


vras e Expresses sobre Vesturio no Ca11cio11eiro Geral de Garcia de Resende,
em Boletim de Filologia, 1947, VIII, 1, pp. 67-88, VIII, 2, pp. 93-120, IX, 2,
pp. 1 21, 149.
NAVARRO TOM

S 1986 -Toms Navarro Toms, Mtrica Espaola, Bar


celona, Labor, 19867
NUNES 1615 - Filipe Nunes, Arte Potica e da Pintura e Simetria, COI/1 Pril1c
pios de Perspectiva, Lisboa, 1615.
NUNES 1975 -Jos Joaquim Nunes, Compl1dio de Gramtica Histrica Por
tuguesa, Lisboa, Clssica, 19758.
NUNES 1981 -Jos Joaquim Nunes, Crestomatia Arcaica, Lisboa, Clssica,
19810
PATCH 1950 -Howard R. Patch, The Other World, Accordil1g to the Descrip
tio11s il1 Medieval Literature, Harvard U. P., 1 950 (trad. espanhola: El OIro
NIu11do eI/ la Litertura NIedieval, Mxico-Buenos Aires, Fondo de Cultura
Econmica, 1956).
RAU 1 959 - Virgnia Rau, "OS Brandes do Porto - Uma Fortuna do
Sculo XV , separata de Boletim Cultural da Cmar Municipal do Porto, XXII,
3-4, 1959, pp. 5-35.
RODR

GUEZ-MONINO 1958 -Antonio Rodrguez-Mofuno, ed. facs. Can


cionero General de 1/5"", Madrid, Real Academia Espafola, 1958.
RUGGIERI 1931 -Jole Ruggieri, I Canzoniere di Resel1de, Genebra, Olschki,
1931 .
SANTA ROSA DE VITERBO -Fr. Joaquim de Santa Rosa de Viterbo, Elu
cidrio das Palavras, Termos e Frases
q
ue em Portugal Antigamente Se Usaram e
Hoje Regularmente Se Ignoram (Lisboa, t. I 1798, t. II 1799), ed. crtica por
Mrio Fiza, Porto, Civilizao, t. I 1965, t. II 1966.
SARANA - LOPES 1985 -Antnio Jos Saraiva e

scar Lopes, Histria da


Literatura Portuguesa, Porto, Porto Ed. , 198513.
SEGRE 1990 -Cesare Segre, Fuori deI Mondo, Turim, Einaudi, 1990.
SENA 1980 -Jorge de Sena, "Cames e os Maneiristas , em Tril1ta Anos de
Call1es, Lisboa, Edies 70, 2 vols. , vol. 1, pp. 49-61.
SILVA DIAS 1970 -Jos Epiphnio da Silva Dias, Sintaxe Histrica Portu
guesa, Lisboa, Clssica, 19705.
1 4 4
B I B L I OG RAF I A
STEUNOU - KNAPP 1975 -Jacqueline Steunou e Lothar Knapp, Bibliogra
fa de 105 Cancioneros Castel/allos dei Siglo XV) Repertorio de Sus Gneros Poti
cos, Paris, CNRS, t. I 1975, t. II 1 978.
TARRACHA FERIRA 1993 -Garcia de Resende, Antologia do Cancioneiro
Gerl (seleco, organizao, introduo e notas por Maria Ema Tarracha
Ferreira), Lisboa, Biblioteca Ulisseia de Autores Portugueses, s. d. (1993).
TEYSSIER 1 959 -Paul Teyssier, La Langue de Gil Vicente, Paris, Klincksieck,
1959.
TILLIER 1985 -Jane Yvonne Tillier, "Passion Poetry in the Cancioneros,
em Bul/ettin of Hispanic Studies, LXII, 1985, pp. 65-78.
TOCCO 1993 -Valeria Tocco, " Gli Inferni d'Amore Portoghesi e la Tradi
zione Allegorica Europea, em Resoconti del'lstituto Lombardo (Leltere) , 127,
1993, pp. 297-359.
VIEIRA 1871 -1874 -Fr. Domingos Vieira, Gra/1de Diccionario Portuguez ou
Thesouro da Lingua Portugueza, Porto, E. Chardron e B. H. de Morais, 5 vols.,
1871-1874.
VINCI 1968 -J. Vinci, "The Petrarcan Source of Jorge Manrique, em lta
l
i
ca, XV 3, 1968, pp. 314-328.
WEBBER 1951 - 1 952 - E. Webber, "Arte Mayor in Early Spanish Drama,
em Romal1ce Philology, V, 1951- 1952, pp. 40-60.
WHINNOM 1981 - Keith Whinnom, La Poesa Amatoria de la

poca de los
Reyes Catlcos, Universidade de Durham, 1981.
ZINATO 1996 - Macas, L'Esperienza Poetica Galego-Castigliana. Edizione
critica di Andrea Zinato, Veneza, Cafoscarina, 1996.
1 4 5
ND I C E DOS
PRI ME IROS V ERS OS
ND I C E D O S P R I ME I R OS V E R S OS
ndice por ordem numrica
1. Que saiba bem na verdade p. 41
2. Que viva neste cuidado p. 42
3. Sempre m' a fortuna deu p. 43
4. Do grande mal que causaram p. 44
5. Pois tanto gosto levais p. 45
6. Vejo tanta pressa dar p. 46
7. No seria to mortal p. 47
8. Vejo tanto desengano p. 48
9. Em esta vida mortal p. 49
10. Tantas novidades tem p. 50
1 1 . Passo secreta tormenta p. 51
12. Pois que tem comigo guerra p. 52
13. Senhora, no vos temais p. 53
14. De tal maneira me sento p. 54
15. Se descanso receberam p. 55
16. O nome da perfeio p. 56
17. No vos engans, senhora p. 57
18. Quem bem sabe navegar p. 58
19. Os que logo decrararam p. 59
20. Pues esperana perdida p
.
60
21 . Foram as nossas jornadas p. 62
22. Meus dias to tristes por esta partida p. 65
23. Eram da sombra da terra p. 69
24. Rainha celestrial p
.
76
25. Todos atentos na morte cuidemos p. 78
26. O cativo meo forro p. 89
1 4 9
N D I C E D O S P R I ME I R OS V E R S OS
27. Depois, Senhor, que forado p. 90
Estando bem namorado (Anrique de S) p. 95
28. Sem vida fazer em lapa p. 99
De diabo, vos seguro (Anrique de S) p. 99
29. So sepultados em corpos de mortos p. l00
Dos quatro elementos num deles so ortos
(Anrique de S) p. l00
30. Pois que todo-los nacidos (Duarte da Gama) p. 101
Sojeio dos sometidos p. l 0l
31. Sem vossa galantaria (Rui Gonalves de Castel Branco) p. l02
Vai assi d'altenaria p. l02
32. Ou ando o genro dum tetrarca (Joo Rodrigues de S) p. 104
O presente foi de marca p. 104
33. Senhor, vossa merc crea (Duarte de Lemos) p. 105
Senhor, dais-me to m vida p. 105
34. Senhor, protesto (Anrique de S) p. 107
Eu contesto p. 107
35. Mandai-me senhor dizer (Anrique de S) p. 108
Ant'ontem saiu tarde p. 108
36. Grande corte de Castilha (Francisco da Silveira) p. 109
Muito mal se conformou p. 1 12
37. A morte deste cavalo (Duarte da Gama) p. 1 13
Veo mui bem ao rocim p. 1 1 4
Sabeis a nova que anda p. 1 15
Por esta pele busc-lo p. 1 1 6
38. Oue cabeadas, peitoral (Conde de Borba) p. 1 1 8
No m'espanto j da sela p. 1 19
Senhor Antnio Carneiro p. 1 1 9
39. Foi feito to atrevido (Conde do Vimioso) p. 120
O mundo vai de m
.
aneira p. 121
Se no fora em chemin p. 121
40. Um galante se vestiu (Sancho de Pedrosa) p. 122
Senhor, quem tanto cr (Tristo da Silva) p. 122
Se por contentar alguns p. 123
1 5 0
41 .
42.
43.
44.
N DI C E D O S P R I ME I R OS VE R S O S
Para mi triste nacieran (Fero Brando)
Naceran quando nac
Toda fermosa nacida (Anrique de S)
Parecer to excelente
Eu cuidei em vos louvar (Conde de Borba)
Pois tendes na vida nossa
Saiba-se que digo [eu) (D. Diogo de Meneses)
Esta tem mais perfeio
Nesta vida dama tal
Apndices
1 .
2.
3.
Hspede que m'avorrece (Anrique de S)
Estas trutas so daquela (Anrique de S)
Na carta, senhor, das novas (Duarte da Gama)
ndice por ordem alfabtica
37. A morte deste cavalo (Duarte da Gama)
35. Ant'ontem saiu tarde
28. De diabo, vos seguro (Anrique de S)
14. De tal maneira me sento
27. Depois, Senhor, que forado
4. Do grande mal que causaram
29. Dos quatro elementos num deles so ortos
(Anrique de S)
9.
23.
Em esta vida mortal
Eram da sombra da terra
44. Esta tem mais perfeio
27. Estando bem namorado (Anrique de S)
Ap. 2. Estas trutas so daquela (Anrique de S)
34. Eu contesto
43.
39.
Eu cuidei em vos louvar (Conde de Borba)
Foi feito to atrevido (Conde do Vimioso)
1 5 1
p. 124
p. 124
p. 125
p. 125
p. 126
p. 126
p. 127
p. 127
p. 128
p. 129
p. 130
p. 131
p. 1 13
p. l08
p. 99
p. 54
p. 90
p. 44
p. l00
p. 49
p. 69
p. 127
p. 95
p. 130
p. l07
p. 126
p. 120
f N DI C E D O S P R I ME I R OS VE R S O S
21. Foram as nossas j ornadas
36. Grande corte de Castilha (Francisco da Silveira)
Ap. 1 . Hspede que m'avorrece (Amique de S)
35. Mandai-me senhor dizer (Amique de S)
22.
36.
Meus dias to tristes por esta partida
Muito mal se conformou
Ap. 3. Na carta, senhor, das novas (Duarte da Gama)
41. Naceran quando naci
38. No m'espanto j da sela
7. No seria to mortal
17. No vos engans, senhora
44. Nesta vida dama tal
26. O cativo meo forro
39. O mundo vai de maneira
16. O nome da perfeio
32. O presente foi de marca
19. Os que logo decrararam
41 . Para mi triste nacieran (Ferno Brando)
42. Parecer to excelente
1 1 . Passo secreta tormenta
12. Pois que tem comigo guerra
30. . Pois que todo-los nacidos (Duarte da Gama)
5. Pois tanto gosto levais
43. Pois tendes na vida nossa
37. Por esta pele busc-lo
20. Pues esperana perdida
32. Quando o gemo dum tetrarca (Joo Rodrigues de S)
38. Que cabeadas, peitoral (Conde de Borba)
1 . Que saiba bem na verdade
2. Que viva neste cuidado
18. Quem bem sabe navegar
24. Rainha celestrial
Sabeis a nova que anda 37.
44. Saiba-se que digo [eu] (D. Diogo de Meneses)
1 5 2
p. 62
p. l09
p. 129
p. l08
p. 65
p. 1 1 2
p. 131
p. 124
p. 1 19
p. 47
p. 57
p. 128
p. 89
p. 121
p. 56
p. 104
p. 59
p. 124
p. 1 25
p. 51
p. 52
p. 1 01
p. 45
p. 126
p. 1 1 6
p. 60
p. 104
p. 1 1 8
p. 41
p. 42
p. 58
p. 76
p. 1 15
p. 127
f N D I C E D O S P R I ME I R OS V E RS O S
29. So sepultados em corpos de mortos p. l00
15. Se descanso receberam p. 55
39. Se no fora em chemin p. 121
40. Se por contentar alguns p. 123
28. Sem vida fazer em lapa p. 99
31 . Sem vossa galantaria (Rui Gonalves de Castel Branco) p. l 02
3. Sempre m' a fortuna deu p. 43
38. Senhor Antnio Carneiro p. 1 19
33. Senhor, dais-me to m vida p. l05
34. Senhor, protesto (Anrique de S) p. l 07
40. Senhor, quem tanto cr (Tristo da Silva) p. 122
33. Senhor, vossa merc crea (Duarte de Lemos) p. 105
13. Senhora, no vos temais p. 53
30. Sojeio dos some tidos p. l 01
10. Tantas novidades tem p. 50
42. Toda fermosa nacida (Anrique de S) p. 125
25. Todos atentos na morte cuidemos p. 78
40. Um galante se vestiu (Sancho Pedrosa) p. 122
31 . Vai a s s i d' altenaria p. l02
6. Vejo tanta pressa dar p. 46
8. Vejo tanto desengano p. 48
37. Veo mui bem ao rocim p. 1 1 4
1 5 3
NDI C E L E X I C A L E TE MTI C O
f N D I C E L E X I CAL E TE MTI C O
A
afora (alm de) 44, 80
agente da passiva
de 65, 79, 88, 101, 125
a 85
albigenses 22
alm do p (ao longe) 69
alertivos 100
alforria 89
alglia(s) 37, 84, 1 15, 131
amores freirticos 21, 99
Amorosa Visiol/e 24n
alllre (entre) -tambm com preposio
-72, 89, 91
aql/essas (essas) 36, 73
aql/este (es I a, as) (este) -tambm com
preposio -36, 59, 64, 66, 67, 68,
70, 79, 80, 83, 88, 90, 91 , 1 1 6, 122,
131
aql/esto (isto) 88
aram (em hora m) 1 1 1
arriado (arreado) 1 14
arrar (errar) 103
asillia 1 1 1
asil/lia (depressa) 52
assi (assim) 37, 44, 49, 51, 55, 62, 65, 67,
68, 69, 71, 72, 75, 77, 78, 79, 80, 81,
82, 83, 84, 87, 91, 92, 94, 98, 1 02, 103
B
Biblioteca LI/sital/a 16
C
ca (do que) 36, 1 18, 123, 132
cabeadas 1 1 8
caote 1 10
cadea (colar) 105
caio (morrer de -) 1 14, 1 1 5
calas d'arreo 1 10
eamal/lo (tamanho) 53
Cal/ciol/eiro COl/d de Cllalllilv 12, 12n
Callciol/eiro de

vora (CXIVI'I -4'1) 1 2, 13


Cal/ciol/eiro Geral de Resel/de 9, 9n, 10, 10n,
12, 13, 13n, 14, 16, 16n, 18, 19, 22n,
23, 23n, 28, 29n, 30n, 33n, 35, 35n, 37,
38, 43, 54, 97, 100, 1 12, 1 1 8, 1 22
sua estrutura 14
Cal/ciollero de Bawa 17, 22
Cal/eiol/ero Geuer/ 14n, 17
cal/dea (ter a -) 86 (gastar -) 105
Cal/tigas de Sal/ta Maria 22
Cartas a LI/clio 20, 27, 27n
celestrial 76
ceroilas de c/ramalote 29, 30, 109
ctaras 1 1 9
COI/Ia (como) 36, 49, 80, 87, 91, 105
compal/lias 73
compoer (compor) 1 1 1
confuso b/,'
avorreee 129
avorreeia 129
libres 50
col/sire (considere) 84
COllla 66
coI/tia (quantia) 1 15
COI/to (vir a -) 109
Copias por la ml/erte de Sll padre 27
corpl/s da lrica de Diogo Brando 12, 13,
14, 15, 28
costolao (constelao) 63
cousas de folgar 14
creeerall (lusismo) 38, 124
crl/cia (crena ou querncia) 87
Crisfal 9
Crl/ica de D. Joo 1l 27n
CI/idar e sospirar 14, 19, 66, 97
witelos (facas) 63
cultura de Diogo Brando
clssica 16, 20, 33
conceptismo 17, 33, 45
medieval e humanstica 17
seu cdigo amoroso 19, 20
D
Dal/zas de la m/lerte 78
dama
como obra maestra de Dios 31, 32
midol/s 18
SallS merei 1 8
senhor 18
De Amore 19
De Casib/ls 20, 78
De COllsolatiol/e Pliilosopliiae 20n
De Platal/o 1 6n
1 5 7
N D I C E L E X I C AL E TE MT I C O
De Rell1ediis 20
De Tra/zqlllitate Animi 27
debrumar, debrum, debrumada 122, 123
Decameroll 98
decir 23
decora (honesta) 77
deps (depois) 97
des, des qlle (desde, desde que) 37, 43
Desert d'Amour 23
desigllal (desmedido) 47, 61, 63, 125
desllamorado 42
dexai, dexo (deixar) 36, 91, 105
dits de amor 23, 24n
Divilla COlllmedia 20, 23, 24, 24n
dous (dois) 54, 101
dupla negao 43, 67, 90, 91
E
Emrdice (Eurdice) 73
enamorado
comparao entre a sua paixo e a de
Cristo 22
equiparao da sua vida morte 18
no correspondido 18
sentimento 19
seu masoquismo 19
suas reaces psicolgicas 15, 21
suas virtudes 20, 22
sujeio dama e ao prprio
vida do enamorado 1 8, 20
Elleidas 23, 24
wtresil/zado 1 14
wxarrafas 1 1 8
wxelllpro/s 66, 80, 83
esta (a esta) 81
estollces (ento) 67
F
fazer guas 1 21
f, esperana e firmeza 20, 22, 43
flll (feminino) 36, 41, 78, 86, 97, 1 1 4
firllleza 20, 29, 43
fzerlll (lusismo) 38, 124
folgalla 25, 72
forro (livre) 89
fOllveiro 1 16
fraldil/za 1 10
(tISCO 89
G
gasalhado (bom acolhimento) 95
genealogia dos Brandes 9, 1 0, 1 1
gr 37, 54, 62, 65, 66, 67, 76, 78, 82, 84,
85, 86, 87, 93, 121, 123, 128, 133
Guardas do Norte (Ursas) 69
glledelha 108
H
Herides 16n
Hospital d'AlIlour 23
I
i (a) 36, 49, 75, 1 13
imigo (inimigo) 65, 92
incertezas no timbre da vogal
altracar (altercar) 87
apouswta (aposenta) 56
apouse/ltado (aposentado) 131
arrr (errar) 103
chelllill, chimin (chamin) 120, 1 21
cirilllllia (cerimnia) 86
colllpre (cumpre) 1 1 1
colllpria (cumpria) 83
colllprida (cumprida) 84
cOlI/odo (contudo) 81
C1/stulllada (costumada) 101
defcil (difcil) 82, 88
degrdado (degredado) 116
dereito (direito) 100
desda/lha (desdenha) 104
dese/lsarrar (desencerrar) deswsarrado
(desencerrado) 108
dessillllllo (dissimulo) 51
devao (devoo) 56, 68
devilwis (divinais) 85
dvedas (dvidas) 84
dllrido (dorido) 72
emproviso (improviso) 52
e/lforlllado (informado) 74
e/lovada (inovada) 122
CIIsarrar (encerrar) 108
e/lveno (inveno) 122
wvwciollar (invencionar) 1 1 1
CIIvwtOU (inventou) 1 12, 1 23
estrever-se (atrever-se) 69
fa/ltesia (fantasia) 36, 48, 50, 90, 96
1 5 8
N D I C E L E X I CAL E T E MT I C O
fe/lgida (fingida) 93
fermoso (formoso) 86
fezerm (fizeram) 55
fezesse (fizesse) 82
fogamos (fugamos) 64
/ijul/jaria (lisonjaria) 103
midida (medida) 79
mtseca (msica) 73
oufal/os (ufanos) 1 1 0
piadade (piedade) 36, 68, 75, 76
piadoso (piedoso) 87
pidimos (pedimos) 64
poder (pudera) 87, 1 27
poderm (puderam) 80, 87
podesse (pudesse) 65, 126
prepsito (propsito) 66
primil/llcia (preminncia) 87
prncepe/s (prncipe) 78, 81, 83, 87
qlliria (queria) 67, 82
reudeo (rendio) 89
resestir (resistir) 67
rezo (razo) 103, 1 13, 1 17, 128
sarrar (cerrar) 80, 100
seusetivos (sensitivos) 100
seuto (sinto) 41 54 67 90 99 127
sigllirei (seguiri) 1 4
'
, ,
sil/deiro (sendeiro) 1 14
sil/tia (sentia) 66
simiam (sentiam) 66
simidos (sentidos) 79
sil/timemols (sentimento) 64, 68
sil/timos (sentimos) 64
sil/til/do (sentindo) 94
sil/tiram (sentiram) 44, 55
simirei (sentirei) 98
sil/tiremos (sentiremos) 80
sil/tiria (sentiria) 106
sil/tissem (sentissem) 66
sobretodo 134
socessor (sucessor) 87
socessos (sucessos) 81
sojeio (sujeio) 101
sojeitols (sujeito) 54, 81, 101
some tidos (submetidos) 101
soportar (suportar) 122
sos/Jeitas (suspeitas) 63, 92
sospiradas (suspiradas) 62, 67
sospirl/do (suspirando) 91
sospirar (suspirar) 66
sospiros (suspiros) 63, 65
soti/ (subtil) 36, 104
tever (tiver) 88
tevera (tivera) 83
teverm (tiveram) 81
tevesse (tivesse) 106
timido (temido) 83
tomll/tos (tumultos) 72
trestl/r (tristura) 90
vertudels (virtude) 36, 71, 76, 81, 82,
83, 84, 85, 87, 99, 1 1 7
verti/aso (virtuoso) 87
inferno de amor 20 21 23 24n 25
inferno (Divil/a oll:media) 2, 24
(canto V 20, 24, 62, 65, 73
II/fiemo de Amor 24n
IlIfemo de Amores 24n
II/femo de los EI/amorados 23 70
il/fs (infiis) 85
'
J
jaez 1 18
Jam Ooo) 1 15
jubes 1 10
L
lei do contrappasso 24
/eixa, /eixar (deixar) 97 1 1 5 133
/teas gllas 93 "
/ijol/jeiros (lisonjeiros) 84
Iij/llljaria (lisonjaria) 103
Livro das Geraoes 10
Livro das Teuas de/-rei 12
loba (estar de -) 108
/obeco 89
/OC/lS amoeuus 21
/o (alos) 1 21
l u sismos 37, 60, 124
1 5 9
funcionais contagem mtrica 38n
grficos 37, 38
lexicais 38
propriamente ditos 38, 38n
que coincidem com arcasmos do
espanhol 38
N D I C E L E X I CAL E TE MT I C O
M
lIIalldil l 04
manseolo (mausolu) 86
manuscrito 6958 da Biblioteca Nacional
de Lisboa 15
manuscritos da Biblioteca do Palcio da
Ajuda 9n, 16
lIIelllfesto (manifesto, confesso) 107
lHetalllO/foses 23
mettese
cOIICrl/so 102
colltrairols 37, 51, 54, 98
fadairo 98
porllleti, porllletia 37, 74, 83
pregllllta, pregllllfo 101, 102
mtrica e versificao 32
ajudas 28, 37, 95
arte maior 20, 25, 25n, 35, 35n, 65,
78, 1 00
cano 33n
callcilI 34
cantiga 1 3, 13n, 15, 20, 22, 33, 33n,
34, 34n, 35, 36, 41, 42, 43, 44, 45, 46,
47, 48, 49, 50, 51 , 52, 53, 54, 59, 60,
105, 1 1 121, 1 25, 1 2 127, 129
cantiga-orao 22, 23
esquema da cantiga 34, 34n 35
esquema das cantigas de Rui
Gonsalves de Castel Branco 15
copia castelhana 35, 69, 90, 95, 99,
102, 131
dcima clssica 33n
dcima real 35, 60, 62, 89
dcima de redondilhas 20
enigma 28, 29, 35, 1 00
esparsa 13n, 33n, 35, 57, 58
glosa 33n, 34n, 35, 37, 59, 60
heptasslabo 34, 35
louvor 14, 22n, 28, 29n, 31, 35, 1 25,
1 26
mal-dizer 29
pergunta e reposta 13, 1 4, 21, 28, 29,
35, 95, 99, 100, 101, 102, 104, 105,
107, 108
soneto 33n
tWSOIIS persollelles 29
vilancete 13n, 22, 33n, 34, 34n, 35,
38n, 76, 1 13, 1 1 4, 1 22, 1 24
esquema do vilancete 34, 35
vilancete em forma de cantiga 34,
34n, 35, 55, 108, 1 23
villallcico 34
lIIi (mim) 37, 65, 66, 72, 73, 91, 93, 94,
97, 133
mil vidas" 96
lIIilhor 36, 58, 65, 86, 98, 1 1 1, 1 16, 1 1 8,
123
III (multido) 65
lIIoira, lIIoiro (morra, morro) 36, 68
morte conhecida" 45, 60
11111 (macho) 1 1 4
N
lIacerall (lusismo) 38, 124
uacierall (lu sismo) 38n, 124
Na viga tio Sallcti Brelldalli 23
IIwlllla 83, 89
lIesta (lusismo) 38n, 124
110111 36, 48, 49, 50, 59, 63, 64, 65, 66, 69,
70, 71, 73, 74, 76, 78, 79, 81, 82, 84,
86, 87, 89, 90, 93, 94, 96, 97, 98, 100,
1 19, 126, 131, 132, 134
Novellillo 98
o
ais (ao/s) 37, 41, 76, 81, 84, 92, 97, 98,
105, 1 10, 1 1 1 , 1 19, 135
olhos culpados 19
vista 19, 19n, 20, 21
ortos (nascimentos, origens) 1 00
oscilao eixc-I eic-
p
eicelllcia 82 eicelente/s 81 , 87
eixcediam 92
eixcelncia 78, 87
eixerccios 80
padecera II (lu sismo) 38, 124
Padres da Igreja 27, 27n
"partida" 20, 21, 62, 65, 90
Passer lIIai solitario iII alwlI tello 20
passo (lentamente) 62
pastilhas 121
patills 70
1 60
N D I C E L E X I CAL E TE MT I C O
p q/ledo (estar de -) 1 20
peco (tolo) 134
pei/ar (subornar) 1 04
pei/orl 1 1 8, 1 19
pwdwa (penitncia) 88
pel1/ell1 (pente) 1 1 6
per (por) 36, 50, 67, 68, 69, 78, 79, 81,
83, 84, 88, 89, 1 29
per (para) 36, 45, 52, 53, 63, 64, 65, 71,
78, 83, 89, 104, 1 1 6, 122, 1 28
pereicil1 (Iusismo) 38, 38n, 61
pode (lusismo) 38, 38n, 61
polo(os, a, as) 36, 43, 44, 58, 59, 63, 68,
72, 73, 74, 78, 79, 81, 86, 95, 1 02,
104, 105, 107, 1 1 1 14, 1 15, 121,
128, 132, 133, 135
POl/mi ove 'I sole occide i fiori e terba 24, 25
possea 60
possisses dos Brandes 10, 1 1
pranto 20, 25, 26, 26n, 27, 35
plmlCl/ls 26
plal1l/ 26
poema "de la muerte , poema "de
muertos e seus motivos 26, 27
priso de amor 19
Prisol/ d'Amol/r 23
proveza (pobreza) 134
psicomaquia 19, 52, 61
Q
Querella de Amor 69
R
reba/ado (arrebatado) 74
religio 21, 22, 22n, 27, 32
religio de amor 20, 43
repa iro (reparo) repa irou (reparou) 76
repor/os 100
retrica 17, 32
acrstico 33, 44
anadiplose 48
anfora 32
anttese 1 8, 32
bissemia 33
calembo/lr 33, 33n, 58
comparao 21, 33, 59, 66
descrio ao negativo 70
dilogia 33, 99, 1 20
disposi/io 1 7
elogio 22, 26, 82
elogio superlativo 26, 26n, 32, 120
figura etimolgica (deriva/io) 32, 48, 51
hiprbato 33, 42, 63, 81
il/vw/io 17
jogos retricos 1 8, 21, 56, 120
ltote 60
metfora 1 8, 20, 21, 60, 66
oma/us 32, 33
oxmoro 1 8, 32
paradoxo 32, 44, 53
paranomsia 58, 105, 1 1 1
personificao dos sentimentos 19,
52, 61
pleonasmo 43, 87, 88, 90, 91
polptoto 32, 52, 53, 120
prefixo des- 32, 42, 51 , 52
rima
imperfeita 61, 62, 84
interna 46
trocadilhos 1 8, 123
tropos da repetio 32
re/oriq/leurs 17, 33
rocim, rocil/o 1 1 4
Romal/ de la Rose 1 9n
romos (romanos) 78
rotacismo
s
a(rio, a(ries 101
col/crudo 103
cOl/cr/lso 102
cOl/remprr 37, 53, 1 26
crro/a 37, 63, 74, 81, 82
craveiro 127
decrararm 59
decrareis 107
el/xempro 66, 80, 83
escrrecia 74
escrarecido 82
(roreceu 82
grria 37, 72, 78, 81, 84, 85, 87
groriava 83
grosa 59, 60
sas (suas) 36, 66, 81, 83
so (sou) 36, 42, 69, 73, 75, 90, 95, 96,
97, 127, 128
1 6 1
f N D I C E L E X I CAL E TE MTI C O
Segunda pessoa do plural 36
ds 73, 1 15
devs 36, 45, 57, 125
el/gans 36, 57
/evs 68
pods 57, 94
sabs 90, 95, 98
te rs 97
vers 90, 98
sem (lusismo) 38n, 1 24
sempre (lusismo) 38, 124
serdes (lu sismo) 38, 61
simplificao do nexo gll
dillola (digno/a) 36, 77, 81, 104
mallfco (magnfico) 82
simplificao do nexo se
acrecellla 44, 95
aereeel1tam 92
acreeelltar 98
creu 80, 96
creeem 77, 91
crecel1do 69
creeeutavam 65
crecer 85, 98
crecia 63
creciam 63
crecida(as) 66, 81, 91, 95, 96
crecido(s) 46, 62, 69, 1 26
crecimellto 92
decelldi 73
(euecelldo 64
uacell1 50
/lacell1OS 79
/lacelldo 101
/laceI' 36
/laces te 76, 103
/lacida 125
/lacido(s) 83, 1 01, 126, 133
recel/dia 121
s (sob) 36, 52, 85
50/0 et pwsoso i pill deserti campi 20, 64
som (sou) 36, 1 05
sal/I (so) 36, 72, 74
sditos (sbtitos) 83
slIe/lo de Amor 24
sllficittcia 70
T
tabardilha 1 1
t (at) 97
ter (lusismo) 38n, 124
tradio
clssica 17, 23
estica 20, 27, 49, 50
galego-portuguesa 17, 26n, 32
neo-platnica 19
petrarquista 17, 19, 20, 21, 66
provenal 19, 22, 32, 91
senequiana 20, 26, 27
stilnovista 17, 32
Tristeza, COllgoxa e Espermra 23
Trillmp!lls Cllpidillis (Trioll{o d'Amore) 24,
24n, 25
Iropo (assaz) 104
Trovas s desordws que agora se costllll/am
em Portllga/ 30n, 131
Trovas do Brazeiro 31, 31n
Trvas do rollxillO/' 23, 91
Trovas sobre os sete pecados mortais 23
u
riais -tambm com preposio -37,
42, 49, 56, 58, 60, 62, 65, 70, 72, 77,
79, 80, 83, 86, 95, 96, 99, 1 05, 109,
1 1 1, 120, 122, 124, 130, 131, 133
IIbi SlllIt 28
v
velar 94
vel/tam (do foras) 91
viagem alegrica 20, 24n
Virgem 21, 22, 22n, 23, 23n, 32, 35, 76
ciclos poticos 22
topai marianos 22
tradio mariana 22, 22n, 32
viso alegrica 23, 24n
Viso de Tlllda/o 23, 24, 71 , 72, 73
v (voo) 102
VII essa (lu sismo ) 38, 61
1 62
NDI C E ONOM S TI C O
f ND I C E O N OMS TI C O
A
Abreu, D. Felipa de 1 27
Abreu, Jesu de 108
Aguiar, Jorge de 1 09, 1 26
Albuquerque, D. Afonso de 1 13, 1 14,
1 20
Albuquerque, D. Garcia de 1 13, 1 15,
1 1 6, 1 1 7
Albuquerque, D. Lopo de (Conde de
Penamacor) 133
Alighieri, Dante 20, 23, 24, 32
Almada, D. Francisco de 1 27
Almeida, D. Bernaldim de 1 13
Almeida, D. Francisco de 30n, 127
lvarez, Nuno 1 1
Anaia, Francisco de 1 1 8
Anaia, Pedro 1 1 8
Amiques, Joo 127
Amiques, Lus 23, 23n, 76
Anriquez, D. Lianor 29n, 1 26
Azevedo, Lus de 35n
B
Baro 127
Bej a, Joo Afonso de 1 22
Bispo de vora (D. Afonso de Portugal)
31n
Bispo do Porto (D. Diogo de Sousa) 28,
89
Boccaccio, Giovanni 20, 24n, 78, 98
Bocio 20n
Brando
Brites 1 1
Ferno 10, 37, 38n, 1 00, 1 1 8, 1 23,
124, 125
Isabel 10
Jernimo 1 1 , 1 2
Joo (filho de Diogo) 10n, 1 1
Joo (pai de Diogo) 10, 1 1
Margarida 1 1
Miguel 1 1
Violante 1 1
Brandoa, Maria 9
Brito, lvaro de 22n
Brito, Duarte de 23, 74, 91
c
Cabral, Amlcar 31, 1 20
Cappellanus, Andreas 19
Carneiro, Antnio 1 1 8, 1 1 9
Carneiro, Joo, o velho 1 1
Castelo Branco, D. Martinho d e 1 6n,
1 7
Castillo, Hernando dei 14n, 17
Caulier, Alain 23
Cavalcanti, Guido 32
Coelho, Nicolau 25n
Conde de Borba (D. Vasco Coutinho,
alis Conde de Redondo) 29n, 43,
1 1 8, 1 19, 1 26
Conde de Penamacor (D. Lopo de
Albuquerqe) 133 .
Conde de Portalegre (D. Diogo da Silva)
108
Conde de Tarouca (D. Joo de Meneses)
31, 120, 127
Conde do Vimioso (D. Francisco de
Portugal) 31, 31 n, 54, 120, 121, 126
Cond, Baudouin de 23
Corra, Amique 1 26
Corra, Pero 127
Coutinho, Gonalo 120
Coutino, D. Vasco (Conde de Borba,
alis Conde de Redondo) 29n, 43,
1 1 8, 1 26
Crasto, Francisco de 1 1 2, 1 22
Crato, Prior do 133
Cruz, Pe. Manuel Francisco da 15, 16
D
da Costa (senora) 58
Dantas, Lus 1 20
Deschamp, Eustache 23
Dias Rengifo, Juan 60
D. Afonso V 1 4n, 16n, 29n, 81
D. Duarte 14n, 80, 81
D. Fernando (Infante) 1 0n, 30n
D. Joo I 28, 80
D. Joo II 1 1, 20, 25, 26, 27n, 28, 29,
29n, 35, 78, 81, 85, 133
D. Joo III , 1 19
D. Manuel 30, 31, 81, 87, 1 19
1 65
N D I C E O N OMS TI C O
D. Maria (rainha) 30
D. Pedro (Duque de Coimbra) 1 4n, 81
Domingues, Maria 1 1
Duque d e Viseu 30n, 3 1
F
Felipe, Dom 1 27
Fernandes, Diogo 120
Fernandes de Almeida, lvaro 120
Fernandes Tinoco, Pero 1 13
Figueiredo, Gaspar 16
Figueiredo, Rui de 1 22
Figueir, Gaspar 124
Figueiroa, Gaspar de 15
Fogaa, Joo 1 1 8, 126, 127
G
Gama, Duarte da 1 3n 30 30n 35
101, 1 09, 1 1 3, 1 14: 1 15, 1 2, 1 22,
1 26, 1 31
Goios, Manuel de 120, 1 26
Gomes de Abreu , Joo 30, 30n, 31, 109,
1 13, 1 15, 1 16
Gomes de Abreu, Vasco 127
Gonalves, Lus 12
Gonalves de Castel Branco Rui 12 13
14, 15, 29, 102, 103
'
"
Gracin, Baltasar 17, 33, 45
Gregrio Magno 27n
Guevara 24
H
Henriques, D. Guiomar 31
Horcio 25n, 27
I
Imperial, Micer 1 7
irlllos de D. Duarte: D. Henrique,
D. Joo, D. Pedro, D. Fernando 81
Isabel de Castela 22
L
Lactncio 27n
Leite, Diogo 1 1
Lemos, Duarte de 14, 29, 105, 126
Lopes, Belchior 13
Lorris, Guillaume de 1 9n
M
Macas 97
Manrique, Jorge 27, 28
Manuel, D. Joo 23
Marchioni 133
Martins de Mesquita, Lus 10
Melo, Francisco de 11
Melo, Garcia de, o Braseiro" 31
Mena, Juan de 17
Mendoa, Francisco de 1 27
Mendoa, Pero de 127
Mendona, D. Joana de 96
Mendoza, D. ffigo de (Marqus de
Santillana) 17, 23, 24, 69, 70
Meneses, D. Diogo de (o Craveiro) 1 27
Meneses, D. Duarte de 1 20
Meneses, D. Garcia de 31n
Meneses, D. Joo de 1 8, 1 1 8, 1 26
Meneses, D. Joo de (Conde de
Tarouca) 31, 1 27
Meneses, D. Manuel 1 1 8, 1 26
Mesquita 10
Brites de 10
Ins 10
Manuel de 10
Mestre Rodrigo 120
Micer Imperial 17
Montoro, Antn 22, 22n
Mota, Anrique da 23
Mota, D. Martinho da 73, 89
N
Noronha, D. Afonso de 1 20, 1 26
Noronha, Camila de 16n
Noronha, D. Garcia de 1 27
Noronha, Manuel de 29, 30, 109
Noronha, Margarida de 29n
Nunes Carneiro, Isabel 1 1
o
Ovdio 16n, 23
p
Pais, Joo 1 13, 122
Pedrosa, Sancho de 1 12, 1 1 8, 1 22, 123
Pereira, Brites 10
1 66
f N D I C E ON OM S T I C O
Pereira, Felipa 1
Petrarca, Francesco 20, 24, 24n, 25, 27, 64
Pina, Isabel de 1 0n
Pina, Rui de 10n
Pires, Afonso 124
Pires de Tvora, lvaro 1 27
Portugal, D. Afonso de (Bispo de vora)
31n
Portugal, D. Francisco (Conde do
Vimioso) 31, 31n, 54, 1 20, 121, 126
Prior do Crato 134
R
Resende, Carcia de 10, 1 2, 14, 14n, 27n,
1 20, 126, 1 27
Rodrigues de S, Joo 9, 1 1, 14, 15, 16,
29, 29n, 1 05
Rodrigo (Mestre) 120
s
S, Anrique de 14, 1 6n, 1 8, 21 , 23, 29,
35, 90, 95, 96, 99, 1 00, 1 07, 108, 124,
125, 129, 130
Snchez de Badajz, Carci 24, 25
Santillana, Marqus de (D.
f
fugo de
endoza) 1 7, 23, 24, 69, 70
Santo Agostinho 27
So Cipriano 27n
So Paulo 80
Sneca (senequiano) 20, 26, 27, 27n
Seplveda, Diogo de 31 , 120
Silva, D. Diogo da (Conde de Portalegre)
1 09
Silva, D. Lianor da 43
Silva, Tristo da 122
Silveira, Diogo da 127
Silveira, Ferno da 29n
Silveira, Francisco da 29, 109, 127
Silveira, Joo da 31 , 120, 127
Silveira, Jorge da 109, 127
sobrillho de D. Duarte: D. Fernando
Sousa, D. Diogo de (Bispo do Porto) 28,
89
Sousa, D. Rodrigo de 127
Sousa, Francisco de 127
Sousa, Fr. Lus de 10n
Sousa, Simo de 1 27
Sousa Ribeiro, Pero de 126
T
Teles, Aires 96
Tovar, Sancho de 127
v
Valhasco, D. Antonio de 109
Vasconcelos, Jorge 1 1 8
Vicente, Cil 38, 1 1 5
Virglio 23, 25n, 49
1 67
NDI C E
Introduo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 . Diogo Brando - esboo de uma biografia . . . . . . . . . . . . . . . 9
2. Diogo Brando, poeta subtil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3. A poesia amorosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4. O Fingimento d/amores (n.o 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. O pranto morte de D. Joo II (n.o 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6. As composies de circunstncia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7. Retrica e mtrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Critrios da edio e regras de transcrio . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Obras potcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Apndices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Bibliografa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
ndice dos primeiros versos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
ndice lexical e temtico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
ndice onomstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
ndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 69

S-ar putea să vă placă și