Sunteți pe pagina 1din 156

SHEILA HOLLAND

Via]a la ]ar`
Traducerea [i adaptarea \n limba romn` de
R~ZVAN BALACI
ALCRIS
Capitolul 1
Glasgow se afla la [ase sute cincizeci de kilometri de satul
Sherringdon. C`l`toria durase dou` zile, Kate Ferguson nefiind
obi[nuit` s` conduc` att de mult de una singur`.
Probabil c` te vei r`t`ci de mai multe ori, o tachinase fratele ei, n
diminea]a plec`rii, pe cnd o conducea. E[ti cea mai ne\ndemnatic`
din lume \n ceea ce prive[te orientarea pe hart`, Kate!
Hot`r\t` s`-i demonstreze contrariul, Kate \[i planficase cu aten]ie
itinerariul. Nu f`cuse nici o gre[eal` pn` acum, dar, de cnd ie[ise de
pe drumul principal, se pierduse \ntr-o \ncreng`tur` de alei care nu
erau nici m`car semnalizate. Dup` calculele ei, trebuia s` fi ajuns \n
Sherringdon de ceva vreme.
Kate oft` [i cobor\ geamul. Cnd plecase ieri din Glasgow era
r`coare, dar aici, \n Sussex, p`rea a fi toiul verii, chiar dac` era abia
\nceputul lui octombrie. Kate ajunse la o alt` intersec]ie [i \ncetini
pentru a citi indicatorul. Sherringdon nu se g`sea pe el [i nici nu se
vedea vreo cas` unde ar fi putut cere l`muriri.
Simt nevoia s` beau ceva, se gndi ea [i vir` ma[ina c`tre spa]iul
verde.
|[i arunc` puloverul pe bancheta din spate, \[i desf`cu o cutie de
limonad` si b`u cu poft`. Sim]indu-se mai bine, admir` pu]in peisajul.
|i lipsea m`re]ia Mun]ilor Sco]ieni, dar [i Sussex avea farmecul s`u. Pe
cnd \ncerca s` se hot`rasc` pe care din cele patru drumuri s` o ia, de
dup` un col] ap`ru un b`trn sprijinindu-se \ntr-un baston. P`rea
obosit [i destul de nec`jit.
Te-ai r`t`cit, domni]`? |ncotro te-ndrep]i?
Sherringdon, zise Kate [i fa]a i se \nsenin`.
Acolo locuiesc eu. |]i voi ar`ta calea.
A[ezat pe scaunul din fa]`, el \ncepu s-o ironizeze.
Femeile n-au sim]ul orient`rii. |ntoarce ma[ina [i mergi pe
direc]ia din care ai venit.
O studia aproape f`]i[ \n timp ce ea conducea.
E[ti \n vizit` prin Sherringdon?
Ce b`trn curios!, \[i zise Kate, dar se gndi c` nu stric` s`-i
spun`.
M` duc la doctorul Nicholson. Voi lucra pentru el pn`-[i va
reveni tat`l s`u.
B`tr\nul o privi ne\ncrez`tor.
Dumneavoastr` sunte]i medic, domni[oar`? Greu de crezut!
Bine\n]eles c` sunt medic! replic` Kate cu demnitate, apoi \[i z`ri
reflec]ia din oglinda retrovizoare [i zmbi.
P`rul ei ro[u era ciufulit de vnt, obrajii \i erau \mbujora]i, iar nasul
\i lucea. Ar`ta mai mult a [col`ri]` dect a practicant. Dintotdeauna
fusese o problem` pentru ea faptul c` ar`ta mai tn`r` dect era, adic`
24 de ani.
E[ti abia o feti[can`! morm`i b`trnul. Oamenii de pe aici nu sunt
obi[nui]i s` fie consulta]i de femei tinere.
Femeile lucreaz` \n medicin` de aproape o sut` de ani. N-a]i mai
\ntlnit medici de sex feminin pn` acum, domnule...?
6 SHEILA HOLLAND
Beaney. Nu. Noi, pe-aici, suntem de mod` veche. Vireaz` stnga
[i am ajuns \n Sherringdon. Dr`gu], a[a-i?
Cteva colibe [i c`su]e \mprejmuiau spa]iul verde al satului, avnd
gr`dini pline de margarete [i de dalii.
Nu-i cine [tie ce, nu-i a[a? zise Kate, neputndu-[i \nfrna dorin]a
de a-l persifla pe domnul Beaney. Eu nu v`d dect un magazin.
Unu-i destul pentru c` vinde de toate, i-o \ntoarse domnul
Beaney. Casa aceea alb` de la col] apar]ine doctorului Nicholson.
Kate \[i mai arunca o privire \n oglinda retrovizoare. Nu vroia s`
apar` a[a de ne\ngrijit` la \ntnirea cu Ben Nicholson.
Atunci, v` voi l`sa aici, domnule Beaney.
B`trnul cobor\ cu greutate, \mpiedicndu-se \n baston [i
plngndu-[i artrita. Kate opri motorul [i a[tept` ner`bd`toare ca el s`
plece, dar b`trnul se a[ez` pe o banc` [i \ncepu s-o priveasc`. Pentru
c` nu-[i putea face toaleta de fa]` cu el, trebui s` porneasc` [i conduse
pn` \n apropierea destina]iei sale, unde opri pentru a-[i domoli
emo]iile. Aceasta ar fi fost prima sa experien]` ca practicant, spre
deosebire de munca din spital, unde un tn`r poate apela oricnd la
sfatul [i ajutorul unui medic mai experimentat. Totu[i, nu venea s`
lucreze chiar pentru un str`in. Fratele ei [i Ben Nicholson erau vechi
prieteni care se cunoscuser` la Cambridge si urmaser` aceea[i [coal`
de medicin`. Mai apoi, fratele ei \[i f`cuse practica la tat`l lui Ben, ca
asistent, timp \n care a ajuns s`-l pre]uiasc` [i s`-l respecte pe b`trn.
De[i Angus nu se mai v`zuse de ani buni cu familia Nicholson,]ineau
permanent leg`tura.
Din acest motiv \i scrisese Ben fratelui ei, pentru a-l \n[tiin]a de
boala tat`lui s`u.
Cuno[ti un fl`c`u de n`dejde care i-ar putea ]ine locul cam [ase
luni?, \l \ntrebase. Eu am unul, absolut nepriceput, care va pleca \n
dou` s`pt`mni, slav` Domnului!
VIA}A LA }AR~ 7
Angus \i ar`tase surorii sale scrisoarea de r`spuns: Un fl`c`u nu
cunosc, dar am o fat` pe care te po]i baza. E vorba de sora mea!
Tocmai [i-a \ncheiat practica, de cte [ase luni \n medicin` general`,
chirurgie [i obstetric`. Nu prea are experien]`, dar \nva]` repede. Va
trebui s`-l \nlocuiasc` pn` cnd se va retrage, apoi \i va prelua
postul.
R`spunsul lui Ben sosi plin de ne\ncredere: Dup` experien]a cu
fostul \nlocuitor, a[ fi preferat unul cu mai mult` practic`, dar, dac`
spui c` ea e \n regul`, te cred. Robert nu accept`, pentru c` este
femeie. Apropo, \]i transmite salut`ri.
Dar, cine e... Robert? \ntreb` Kate.
Robert Montgomery este fratele lui Bill. L-ai \ntlnit, odat`, pe
cnd erai logodit` cu Bill, nu-i a[a?
Kate \[i aminti brusc [i se ru[in` rememornd unica ei \ntlnire cu
Robert Montgomery, ocazie cu care vorbise prea mult din cauza
timidit`]ii [i a lipsei de experien]` \n societate. Fusese la Londra, \n
timpul scurtei [i dezastruoasei sale logodne. Bill \i povestise o
mul]ime de lucruri despre fratele s`u, care lucra \n Canada, dar se
\ntorsese \n Anglia pentru o scurt` vizit`.
|nseamn` c` Robert este, din nou, \n Anglia? \ntrebase ea.
Angus confirmase: se \ntorsese pentru totdeauna, pentru c`
mo[tenise propriet`]ile familiei, \n urma mor]ii tat`lui s`u.
{i-l intereseaz` pe cine angajeaz` Ben?
Nu neap`rat, dar, dat fiind c` sunt cea mai important` familie
local`, e firesc ca Robert s` se implice \n treburile satului.
Mi se pare de-a dreptul medieval!
Dezaprobarea o f`cu s` fie [i mai vehement`.
Nu mi-a pl`cut omul `sta de cum l-am v`zut; acum, cred c` va fi
[i mai r`u.
Eu \l [tiam un b`iat de treab`. Bine, noi nici nu ne-am mai v`zut
de ceva timp. De cnd a plecat \n Canada, de fapt.
8 SHEILA HOLLAND
Tocmai aceast` leg`tur` dintre Angus [i Robert dusese la \ntlnirea
ei cu Bill. Pe cnd Kate lucra ca student` la Queens College
Hospital, Bill muncea acolo ca dispecer. F`cuser` cuno[tin]`, iar \n
scurt timp, prietenia lor evoluase \ntr-o iubire pe ct de intens` pe-att
de trec`toare.
|n orice caz, n-am de gnd s` accept slujba, spuse Kate. Ar fi
stnjenitor s` locuiesc \n acela[i sat cu familia Montgomery.
Din cauza logodnei tale ratate? Dar asta e de domeniul trecutului!
Bill s-a \nsurat [i tr`ie[te \n Australia, tu n-ai fost niciodat` \n
Sherringdon, deci nimeni de-acolo nu te cunoa[te. Totul a fost att de
rapid, \nct m` \ndoiesc c` au aflat de logodna lui Bill.
Kate oft`, amintindu-[i de acea perioad` nu tocmai pl`cut` a
vie]ii sale, cnd rupsese logodna, iar Bill nu reac]ionase prea
bine.
Robert m` [tie. Ar fi stnjenitor, repet` ea. Nu cred c` are ceva
\mpotriva femeilor doctor, b`nuiesc c` e ceva mai mult personal.
Nu, Ben a specificat clar \n scrisoare c` Robert e \mpotriva
femeilor \n aceast` bran[`; din p`cate, Ben nu e prea diplomat.
Lui Angus \i trebui destul timp pentru a o convinge s` se
r`zgndeasc`, invocndu-i faptul c` b`trnul Nicholson se dovedise
\ng`duitor [i tolerant cu el atunci cnd se afla la \nceput de drum.
A[a, a[ putea [i eu s` m` revan[ez. F`-o pentru mine, Kate, dac`
nu pentru ei, m`car pn` \[i g`sesc pe altcineva.
A[a fusese convins` Kate s` vin`, de[i n-ar fi vrut, iar acum regreta.
Tocmai cnd voia s`-[i prind` p`rul cu o clem`, se auzi chemat` [i-l
v`zu pe Ben venind c`tre ea.
Bun`, Kate. Erai \nc` o [col`ri]`, cnd ne-am v`zut ultima oar`.
Angus nu mi-a spus ct de dr`gu]` ai devenit. N-ai vrea s` bem un ceai
\mpreun`?
Kate se \nveseli, fiindc` ar`ta exact cum [i-l amintea: un b`rbat solid
[i \ncrez`tor.
VIA}A LA }AR~ 9
Mi-ar face mare pl`cere, fu ea de acord aruncnd clema \n po[et`.
Aici.
Ben \i indic` o camer` ale c`rei ferestre d`deau c`tre gr`din`.
Robert, vino s-o salu]i pe Kate!
B`rbatul care st`tea pe teras` era mai \nalt dect Ben, iar cnd se
\ntoarse, Kate [i-l aminti dintr-o dat`. Robert Montgomery era genul
de om pe care nu-l puteai uita cu u[urin]`: brunet, cu ochii albastru-
\nchis, pe fondul unui ten \nchis. Erau aspecte de care nu era sigur`
c`-[i amintea, \n afar` de asprimea sa.
El intr` \n camer`, o privi serios un moment, apoi \i \ntinse mna.
Desigur, noi ne-am mai \ntlnit, domni[oar` Ferguson.
Vocea sa tr`da r`ceal`, ceea ce nu era de mirare, ]innd cont de
condi]iile \n care se v`zuser` prima oar`.
A trecut ceva vreme de cnd nu ne-am v`zut, r`spunse Kate pe un
ton similar.
F`cuse special acast` remarc`, pentru a sublinia c` nu mai era feti]a
naiv` de acum patru ani. Nu-[i putea da seama ce-o stingherea mai
mult el sau amintirea logodnei cu fratele s`u. Pe m`sur` ce-o studia,
Robert \[i amintea de aspectul ei ciufulit.
Eu m-a[ duce s` m` sp`l, \i spuse ea lui Ben, spernd c` Robert
ar putea pleca pn` termin` ea.
Realiz`, totu[i, c` nu p`rea s` fi venit doar \ntr-o scurt` vizit`.
Sigur, toarn`-]i ni[te ap`! zise Ben. {tii c` nu m-am c`s`torit?
Da, mi-a spus Angus.
Ceainicul de argint din care-[i turna ap` era greu, iar ea \l manevra
stngace fiindc` Robert o urm`rea. Pe mas` se aflau mai multe
bun`t`]i, din care Kate, care nu mai mncase de la prnz, se \nfrupt`
cu mare poft`. Dar, observnd un u[or zmbet la Robert, sim]i nevoia
s` se scuze.
De obicei, nu m`nnc att de mult. Dar n-am mncat destul la
prnz.
10 SHEILA HOLLAND
Nu te scuza! zise vesel Ben. Tu dintotdeauna ai mncat bine,
Kate. Putea goli o farfurie \n cteva minute, \i explic` el lui Robert.
Asta se \ntmpla pe cnd eram o [col`ri]`, punct` Kate.
Jenat`, lu` o gur` prea mare de ceai cu care se \nec`, sim]indu-se [i
mai umilit`.
Pentru numele lui Dumnezeu! zise Kate, [tergndu-[i ochii [i
aruncnd o privire furioas` c`tre Robert, care privea fix pe fereastr`,
pentru a-[i ascunde probabil amuzamentul.
{i unde voi locui? Aici, sper, nu? \ntreb` ea pentru a schimba
subiectul.
Nu, nu aici. Vei sta cu Maggie, veri[oara lui Robert.
Aaa..., zise ea pierdut. Dar de ce nu pot sta cu tine?
Pentru c` nu se cade. Dac` a[ fi fost \nsurat sau a[ fi avut o
menajer`, ar fi fost \n regul`, dar a[a, lumea ar vorbi. {tii cum e la sat
Las`-i s` vorbeasc`! Nu m-ar deranja.
Dar poate l-ar deranja pe Ben, interveni Robert.
Ea se \ntoarse [i se privir` \n t`cere, Kate observnd \nciudat` ct`
influen]` avea acest om asupra lui Ben.
|n acel moment, telefonul sun`, iar Ben se duse \n hol s` r`spund`.
Cred c`-]i dai seama c`-mi este imposibil s` locuiesc cu veri[oara
ta! re\ncepu Kate.
De ce, domni[oar` Ferguson? \ntreb` Robert pe un ton neutru.
Pentru c` {tii tu! Logodna cu fratele t`u Ar fi jenant.
Din p`cate, nu ai de ales. Aici nu e zon` turistic` [i nu exist` nici
un hotel. Dac` Maggie nu s-ar fi oferit, nu [tiu ce-ar fi f`cut Ben.
Trebuie s` mai fie [i alte variante \ncerc` Kate.
Robert o privi exasperat:
Te asigur c` nu [i te rog nu insista! Ben are [i-a[a destule pe cap.
Kate inspir` adnc [i-[i strnse buzele. I se p`ru mai demn s` tac`
[i \ncepu s` r`sfoiasc` o revist` medical`. Dar nu reu[ea s` se
concentreze, aten]ia fiindu-i distras` de faptul c` Robert se instalase
comod \ntr-un balansoar [i acum se leg`na.
VIA}A LA }AR~ 11
O important` familie local` spusese Angus. |ntr-adev`r, acest om
avea tr`s`turi aristocratice: capul, oasele fe]ei, bra]ele lungi [i sub]iri.
T`cerea lui tocmai \ncepuse s-o deranjeze cnd Ben reveni \n camer`.
A[teptam telefonul `sta. O na[tere dificil`. Trebuie s` fug!
|[i \n[f`c` geanta neagr` [i se opri la u[`.
Te va conduce Robert pn` la Maggie.
Dar \nc` n-am discutat despre slujb`! protest` Kate.
El flutur` mna \n grab`:
Ne vedem mai trziu, la Maggie!
Robert se ridic`.
Mergem, domni[oar` Ferguson?
Dup` cum \[i d`duse bine seama, Robert nu era un simplu vizitator.
Ben [tiuse c` va fi chemat [i-l rugase pe Robert s` aib` grij` de ea.
Lipsit de diploma]ie, dup` cum spusese [i Angus. Se va r`fui mai trziu
cu el, dar acum va trebui s` stea o noapte-dou` la veri[oara lui.
Ie[ir` [i Robert deschise u[a unei ma[ini albastre, de firm`.
Voi merge eu \nainte; sunt vreo trei kilometri \n afara satului.
Ie[ir` pe o alee ce se \ngusta. Pierznd din vedere cealalt` ma[in`,
Kate trebui s` accelereze dar, imediat, frn` brusc. Imediat dup` o
cotitur`, ma[ina albastr` oprise din cauza unui turme de vaci ce bloca
drumul. Kate evit` cu pu]in accidentul, ro]ile scr[nind cu putere.
Robert scoase capul pe geam:
Aleile astea sunt prea \nguste pentru a putea lua vitez`. Dac` nu
e[ti atent`, s-ar putea s` ai chiar tu nevoie de un doctor.
Dac` te-a[ fi lovit, ar fi fost numai vina ta. Ai oprit \ntr-o curb` f`r`
vizibilitate.
El cobor\ din ma[in` [i se \ndrept` spre ea; se aplec` pe geamul
ma[inii [i-[i apropie chipul foarte aproape de fa]a ei.
Vrei s` spui c` ar fi trebuit s` fi strivit o vac` sau dou`? Eventual,
[i pe b`iatul care le mn`? o \ntreb` sarcastic.
Kate se uit` mirat` la el [i se sim]i frustrat` de aceast` apropiere. Se
dep`rt` pu]in [i schimb` \n prima vitez`.
12 SHEILA HOLLAND
Chiar trebuie s` vii [i tu? Nu-mi po]i ar`ta ruta?
|mi fac griji referitor la calit`]ile tale de [ofer. |n plus, cred c`
Maggie nici m`car n-a ajuns acas`.
Se \ntoarse la ma[in` [i-[i continu` drumul, Kate urmndu-l,
\nciudat`. Alt`dat` ar fi rs de acest incident, dar fa]` de acest om \i
venea greu s` se scuze.
Trecur` pe lng` o ferm` \ntins`, apoi cotir` pe un drum privat. Ea
v`zu hornuri \nalte deasupra copacilor, dup` care Robert intr` \ntr-o
curte \mprejmuit` de ziduri [i opri. Kate trase lng` el [i cobor\.
Ma[ina lui Maggie nu este aici, deci nu este acas`.
Trecu pe lng` ea [i-i arunc` o privire gnditoare care o f`cu pe
Kate s` se simt` stnjenit`.
|mi dau seama c` nu agreezi ideea de a sta cu veri[oara mea, dar
m`car ai decen]a de a nu o ar`ta.
Robert o privea insistent, a[teptnd r`spunsul ei.
Kate, care era o persoan` cu destul snge-rece, se sim]ea nea[teptat
de stnjenit` \n prezen]a lui. |ncerc` s` se conving` c` era din cauza
diferen]ei de statur` dintre ei. Dar, \n sinea ei, [tia c` nu \n`l]imea \l
f`cea un om minunat. Avea un aer foarte autoritar, care \i amintea de cel
mai inteligent [i temut profesor pe care \l avusese \n [coala medical`.
Bine\n]eles c` voi fi cuviincioas` cu veri[oara ta. Cu toate c`-mi va
fi foarte greu, voi \ncerca s`-mi g`sesc alt` gazd`, iar dac` nu voi reu[i,
\mi voi c`uta alt` slujb`.
Regret` cuvintele \ndat` ce-i v`zu expresia indispus`.
Ai fi \n stare s`-l la[i pe Ben din cauza unei mici probleme
personale? N-ai nici un sim] al loialit`]ii?
Desigur, nu l-a[ l`sa la greu.
Indignarea o f`cu s` ridice tonul. Nu-i suna bine [i f`cu un efort s`
se controleze.
A[ a[tepta pn` g`se[te alt \nlocuitor. {i dac` tot vorbim despre
asta, s` [tii c` nu-mi place atitudinea ta fa]` de femeile doctor.
El se \ncrunt`.
VIA}A LA }AR~ 13
Dar nu m` port a[a cu tine, domni[oar` Ferguson.
I-ai spus lui Ben c` nu vrei femei doctor aici. Mi se pare
ciudat M-a[ fi a[teptat la aceast` prejudecat` din partea unui
simplu fermier, nu din partea unui om cu educa]ie. {i, pn` la urm`,
ce-]i pas` ]ie?
Ea nu ob]inu reac]ia pe care o a[teptase. Dup` un moment de
t`cere, el \ncepu s` rd`.
S` [tii c` \mi pas`, pentru c` ei sunt doctorii no[tri de familie. Nu
[tiu c`ruia dintre noi i-ar displ`cea mai mult dac` va fi nevoie s` m`
consul]i.
Dar pari destul de s`n`tos, a[a c` nu cred c` ar fi cazul.
Destul, doctore? Preferi ca oamenii s` fie bolnavi de-a
binelea?
Kate inspir` adnc [i \ncerc` din greu s` se controleze.
Venind \ncoace, am \ntlnit un b`trn pe care l-am luat \n ma[in`
[i care ar`ta cam ca tine. Dar la el e scuzabil
{i la mine nu?
Se aplec` spre ma[ina ei, zmbind mali]ios.
Dac` tot ai chef de zeflemea, ]i-a[ putea spune [i eu cteva. Cnd
l-am sf`tuit pe Ben s` nu te angajeze, mi-am bazat opinia pe
experien]a de o via]` \n ceea ce prive[te mentalitatea oamenilor de
aici. Le va fi greu s` accepte un nou doctor, cu att pu]in mai pu]in o
ro[cat` micu]` care arat` ca o [col`ri]`.
Kate regret` c` nu purta ceva mai formal dect o simpl` bluz` [i
pantaloni. Pe cnd se gndea la o replic`, Robert continu`:
{i, pentru cultura ta general`, s` [tii c` obiec]iile mele n-au nimic
\n comun cu trecutul. |ntr-o anumit` perioad`, l-ai f`cut foarte
nefericit pe fratele meu, dar, pn` la urm`, i-ai f`cut un bine. Acum e
\nsurat [i are o feti]` foarte dr`gu]`.
Implica]iile observa]iei sale o f`cur` pe Kate s` ro[easc`. Dar, pn`
s` r`spund`, ap`ru o ma[in` care intr` \n curte. O fat` de vrsta lui
Kate ie[i din ma[in` [i veni spre ei.
14 SHEILA HOLLAND
M` scuza]i c` am \ntrziat. Am fost re]inut` la [coal`.
Robert f`cu prezent`rile. Maggie era dr`gu]`, o fat` cam insipid`,
dar cu un zmbet fermec`tor. Nu ca al veri[oarei sale, ceea ce era \n
favoarea ei.
Acum ai putea s`-]i iei bagajele, iar Robert le va duce pe cele mai
grele.
O conduse sus, \ntr-un dormitor spa]ios, cu pere]i albi [i grinzi
\ntunecate. Fereastra ei d`dea \n curtea din fa]` a unei case ]`r`ne[ti.
Ce e acolo? o \ntreb` pe Maggie.
O b`nuial` dezagreabil` \i \ncol]i \n minte.
Conacul Sherringdon, casa lui Robert. Nu ]i-a spus? Eu locuiesc
\n fosta arip` a servitorilor. Robert a transformat-o pentru mine anul
trecut. Este veche, dar sper c`-]i va pl`cea.
Kate era prea buim`cit` pentru a putea formula un r`spuns
politicos. Nu era destul c` locuia cu veri[oara lui Robert, orict de
dr`gu]` ar fi fost, mai trebuia s`-l suporte [i pe el att de aproape de ea!
El intr` \n camer` [i-i puse valizele pe podea. Probabil o auzise pe
Maggie [i surprinsese reac]ia lui Kate.
Nu trebuie s` fii att de oripilat`, domni[oar` Ferguson. Maggie
\[i \ntre]ine singur` casa [i nu depinde de noi.
Maggie nu \n]elegea deloc de unde provenea tensiunea dintre cei
doi.
S-a \ntmplat ceva? \ntreb` ea. Kate nu vrea s` stea aici?
Robert o lu` pe dup` umeri [i o \mbr`]i[` cu drag pe veri[oara sa.
Kate este foarte recunosc`toare pentru ospitalitatea ta, drag`
Maggie.
|i arunc` o privire furi[` lui Kate, provocnd-o s`-l contrazic`.
Acum v` las s` v` cunoa[te]i mai bine, fetelor.
Dup` plecarea lui, Kate se sim]i obligat` s` mai adauge ceva. La
urma urmei, Maggie era cea care \i f`cea o favoare. Era mai mult dect
generoas` s` accepte un str`in \n cas`, iar Kate \i spuse c` o apreciaz`
pentru asta.
VIA}A LA }AR~ 15
Va trebui s` trat`m aceast` poveste ca pe o afacere.
Dar Maggie p`ru ofensat`.
Nu-]i cer bani de chirie. Putem \mp`r]i cheltuielile pentru
mncare, cu toate c` iau destule de la ferm`, iar Robert nu vrea s`
accepte bani.
Lui Kate nu-i pl`cea ideea s`-i fie datoare \n vreun fel lui Robert
Montgomery, dar polite]ea o oblig` s` tac`. Trebuia s` se \mpace cu
situa]ia pentru o vreme. Venise s` fac` un lucru important [i nu conta
unde locuia sau a[a ar fi trebuit. De altfel, cnd se va mai familiariza
cu locul, va g`si un alt loc unde s` stea. U[urat` la acest gnd, \ncepu
s` despacheteze.
Ben ap`ru mai devreme dect se a[teptau ele. P`rea obosit, dar era
binedispus.
Vizitele de sear` nu dureaz` de obicei att de mult, \i spuse lui
Kate. Dar sunt singur de dou` zile [i s-au strns multe. E[ti gata s`
\ncepi de mine diminea]`?
Desigur, zmbi ea.
Dar probabil c` nu reu[i s`-[i ascund` nervozitatea, pentru c` Ben
\i zmbi \n]eleg`tor.
Ai emo]ii? Nu-]i face griji, am s` te ajut.
Ben era amabil [i \n]eleg`tor
Nu-mi fac griji c` a[ putea gre[i din punct de vedere profesional.
Este vorba de faptul c` pacien]ii \mi vor fi \mpotriv` pentru c` iau
locul tat`lui t`u.
Din p`cate, a[a e felul lor. {i eu am avut aceea[i problem` cnd
am luat locul partenerului tat`lui meu. Dar, dac` \]i vei face treaba
cum trebuie, \n curnd vei deveni o persoan` respectat`.
Sun` cam pompos, remarc` Maggie, care tocmai intrase \n
camer` aducnd ciocolat` cald` pentru to]i. Nu-l l`sa s` te ia de sus,
Kate.
Glumea, desigur, pentru c` ea [i Ben p`reau buni prieteni. Ben
arunc` spre Maggie cu o pernu]`.
16 SHEILA HOLLAND
Maggie face pe [efa aici. I se trage de la faptul c` e \nv`]`toare,
probabil.
|n timp ce ei discutau lucruri ce ]ineau de profesie, Maggie [edea
pe canapea [i r`sfoia un ziar. |nainte s` plece, Ben o rug` s` fie la el a
doua zi, la ora nou`.
La nou` fix, preciz` el, pentru c` altfel o s` te aglomerezi.
N-o voi l`sa s` leneveasc`, promise Maggie. Totdeauna \mi pun
ceasul s` sune la [apte [i jum`tate.
}innd cont de avertismentul lui, Kate ajunse la Ben chiar cnd el
se str`duia s` termine o uria[` farfurie de ou` cu [unc`.
Trebuie s`-mi men]in puterile, zmbi el larg.
Chiar dac` era cu cinci ani mai mare, se purta ca un elev \ntrziat.
Kate nu putea \n]elege cum se l`saser` pacien]ii pe mna lui, pe
perioada ct tat`l s`u lipsea.
Str`b`tur` gr`dina c`tre sala de opera]ii, care fusese construit` cu
zece ani \n urm`, dup` spusele lui Ben.
|nainte se folosea o parte a casei. Mama, ca o bun` so]ie de
doctor [i fost` asistent`, suporta, dar asta ne-a limitat intimitatea
tuturor. Din p`cate, ea n-a putut beneficia de avantajele noului sediu,
pentru c` a murit \nainte de finalizare.
|n sala de a[teptare fur` \ntmpina]i de un cor de Bun` diminea]a,
doctore! [i priviri insistente c`tre Kate, care auzi o femeie [optindu-i
vecinului:
E mult prea tn`r` pentru un medic, nu-i a[a?
Oare de unde [tiau? se \ntreb` Kate.
|l \ntreb` pe Ben, iar el p`ru amuzat.
{tirile circul` repede la ]ar`. Vino s-o cuno[ti pe domni[oara
Andrews, cea care ]ine lucrurile sub control.
Oficial, domni[oara Andrews era farmacista, dar Ben o prezent` ca
fiind cel mai important membru din personal.
{tie tot ce mi[c` pe o raz` de cincisprezece kilometri [i te poate
ajuta dac` vrei s` vizitezi locurile.
VIA}A LA }AR~ 17
Sunte]i aici de mult timp? \ntreb` Kate.
De treizeci de ani, r`spunse sec domni[oara Andrews, cu o
strngere de mn` ferm` ca a unui b`rbat.
Andy n-a reu[it aici ca \nlocuitor, observ` Ben, cu obi[nuita lui
lips` de tact.
Un tn`r foarte obraznic!
Domni[oara Andrews zmbi sub]ire [i-i puse \n bra]e lui Ben fi[ele
unor pacien]i.
I-am dat ast`zi mai pu]ini pacien]i domni[oarei Ferguson, pn` se
obi[nuie[te.
Ben arunc` o privire sumbr` asupra teancului gros de plicuri pe
care le ]inea [i disp`ru \n birou.
Ve]i folosi biroul doctorului Nicholson, o inform` domni[oara
Andrews pe Kate, \mpingnd-o spre o pl`cut` camer` \nsorit`.
Dup` plecarea ei, Kate se scufund` \ntr-un balansoar [i se leg`n` de
cteva ori, pentru a se elibera de stres.
Dac` pacien]ii ar [ti ct de prost stau cu nervii tinerii doctori, ar fi
mult mai amabili cu noi! se gndi ea. Apoi chem` primul pacient prin
interfon.
Mai trziu, la o cea[c` de cafea, Ben o ntreb`:
Te sim]i \n stare s` facem cteva vizite?
|ncurajat` de atitudinea lui [i de faptul c` reu[ise s` treac` de
aceast` diminea]` cu bine, Kate se sim]ea \n stare de orice.
Mi-ar pl`cea s` facem cteva vizite. O s` am nevoie de o hart`,
nu-i a[a?
Am eu una pentru tine, zise eficienta domni[oar` Andrews. {i
chiar v-am trasat cea mai bun` rut`. |n plus, [i cteva indica]ii care v`
vor ajuta pe drum.
V` gndi]i la toate, zise Kate pe un ton prietenos. N-a]i vrea s`
veni]i cu noi?
Se dorise a fi o glum`, dar, din p`cate, domni[oara Andrews n-o lu`
ca atare.
18 SHEILA HOLLAND
Am vrut doar s` v` fiu de ajutor, doamn` doctor, spuse ea cu
condescenden]`. N-am vrut s`-mi dep`[esc atribu]iile.
Strnse repede ce[tile [i se \ndrept` nervoas` c`tre chiuvet`.
Panicat`, Kate \ncerc` s` se explice:
Doamne, Dumnezeule, domni[oar` Andrews, nu fi]i a[a sup`rat`!
Glumeam
}inndu-se tare pe pozi]ie, domni[oara Andrews accept` scuzele
f`r` m`car s` se \ntoarc` spre Kate. Aceasta c`ut` ajutor la Ben, dar el
\i f`cu semn s` intre \n cabinetul lui.
Nu-i bine s` fii prea deschis` cu Andy, m`car pn` o vei cunoa[te.
Nu prea are sim]ul umorului.
Kate p`ru dezam`git`:
Am crezut c` m` place. M-a ajutat att de mult \n aceast`
diminea]`!
E de mod` veche, nu se a[teapt` ca oamenii care abia au
cunoscut-o s` se poarte a[a familiar cu ea. Acum, ia-]i lista pacien]ilor,
fi[ele lor [i harta. Crezi c` te descurci?
Ben \i arunc` o privire ne\ncrez`toare.
Bine\n]eles c` da, \l asigur` ea, dar cu un aer mai serios.
Se p`rea c` nu numai pacien]ii aveau nevoie de timp pentru a o
accepta, ci [i colegii ei.
VIA}A LA }AR~ 19
Capitolul 2
La dou` f`r` un sfert, cnd \[i termin` vizitele, Kate se sim]i
\ngrozitor de \nfometat`. Ben \i spusese s` nu se mai \ntoarc` la
cabinet, a[a c` se \ndrept` direct c`tre Maggie, cu toate c` [tia c` nu
va fi acas`. C`ut` prin frigider, \[i prepar` un sandvi[ cu brnz` [i-[i
turn` un pahar cu lapte.
Vremea era \nc` bun`, a[a c` se hot`r\ s`-[i ia dejunul \n mijlocul
naturii, \n curte. Se vedea c` Maggie n-avea aplecare c`tre gr`din`rit.
Curtea era frumoas`, dar avea nevoie de \ngrijire; Kate se gndi c`
s-ar putea revan[a fa]` de ea dac` ar avea grij` de gr`din`.
Cu o sear` \n urm`, Maggie o asigurase c` prezen]a ei este -
binevenit`.
E bine c` nu mai sunt singur`, spusese ea. M` chinuiesc de mult
timp s` g`sesc pe cineva cu care s` stau.
E frumos din partea ta, Maggie, dar cred c` ar trebui s`-mi g`sesc
altceva. V`rul t`u nu e la fel de primitor ca tine, mi-a ar`tat-o clar.
Asta din cauza fostei tale logodne? Nu ]i se pare c` e[ti prea
sensibil`? R`mi!
Chipul ei fusese att de conving`tor, \nct Kate n-o putuse refuza.
Poate c` ar fi meritat s`-[i mai acorde o [ans`.
Doar pentru cteva luni. Cnd tat`l lui Ben se va sim]i mai bine,
nu va mai fi nevoie de mine aici.
Dar poate va fi. Poate \[i vor lua un al treilea partener, pentru a-l
menaja pe doctorul Nicholson.
Eu am crescut la ora[, nu cred c` m-a[ integra aici. De altfel, \n
aprilie, voi \ncepe s` lucrez la cabinetul fratelui meu.
Nu-]i place la ]ar`? o \ntrebase Maggie.
Doar \n vacan]` [i \n vizit`, nu ca s` stau.
E locul ideal \n care s` cre[ti. Recunoa[te, e un loc minunat!
Dup` ce termin` de mncat, Kate \[i f`cu siesta lenevind la soare.
Dup` cteva zeci de minute, porni la plimbare [i se \ndrept` c`tre
cl`direa opus` casei lui Maggie. O veche u[` de stejar, pe care tocmai
o admira, se deschise [i din cas` n`v`lir` doi adolescen]i, o fat` [i un
b`iat, ce sem`nau cu Robert .
Tu trebuie s` fii doamna doctor Ferguson, zmbi fata. Eu sunt
Linda Montgomery, iar el este fratele meu, Tim.
Maggie \i spusese lui Kate c` Robert avea un frate [i o sor` mai mici,
cu care locuia. Ea le \ntoarse zmbetul.
M` plimbam pe aici E un loc vechi [i fascinant, nu-i a[a?
Da, nu-i r`u, r`spunse Tim, nep`s`tor.
Chiar prea mare pentru noi, ad`ug` [i Linda.
Ea \[i \nfund` minile \n buzunarele pantalonilor jerpeli]i.
|]i place s` c`l`re[ti, doamn` doctor?
N-am \ncercat niciodat`. {i, te rog, spune-mi Kate. M` faci s` m`
simt b`trn`
Atunci, Kate s` fie! N-ai stat niciodat` \n [aua unui cal? \ntreb`
Linda, nevenindu-i s` cread`.
N-ai nici o ocazie \n centrul ora[ului Glasgow, se amuz` Kate.
Dar \]i plac caii? Hai s`-i vezi pe ai no[tri.
Fata deja deschisese u[a grajdului cnd Tim spuse:
Mai taci din gur`, Linda! Nu toat` lumea e \nnebunit` dup`
animale, ca tine!
O privi cu afec]iune pe sora sa.
VIA}A LA }AR~ 21
Rezultatele ei la [coal` las` de dorit, dar ar fi un \ngrijitor de
animale de toat` isprava!
Mai bine taci tu! replic` ea. Crezi c` notele tale bune \]i dau
dreptul s` vorbe[ti a[a?
B`iatul ro[i.
Am picat doar un examen! Cred c` e[ti extrem de inteligent`,
Kate, dac` ai reu[it s` faci fa]` attor ani de toceal`!
Ei, nu chiar! zmbi Kate. {i eu am picat la chimie \n primul an.
Serios? Exact la asta am picat [i eu! Robert crede c` nu mi-am dat
destul silin]a, dar e o materie grea, nu-i a[a?
Foarte grea, aprob` Kate.
Dar vei mai da o dat` examen, presupun.
Tim \[i trecu minile prin p`rul brunet.
|nc` nu m-am hot`rt, zise el posomort. |mi vine s` renun]
la tot!
Mai \nceteaz` cu vorb`ria, \i spuse Linda. Ai vrea s` arunc`m o
privire prin jur, Kate? Gr`dinile sunt dr`gu]e.
P`reau de treab` [i Kate accept`.
Dr`gu]e era pu]in spus. Chiar [i a[a ne\ngrijite, gr`dinile erau
foarte frumoase. |n spatele casei era o teras` imens` care d`dea c`tre
lac; lng` ponton era ancorat` o [alup` veche.
Po]i s-o folose[ti oricnd, \i spuse Linda. Avem [i un teren de
tenis, care ar trebui s` arate mult mai bine. Robert e de p`rere c` noi
ar trebui s` avem grij` de el, cu toate c` are destui angaja]i care ar
putea s` fac` asta.
Nu se poate lipsi de oamenii de la ferm`, interveni Tim. Robert
munce[te mai mult dect to]i angaja]ii s`i, a[a c` nici el nu se poate
ocupa.
Kate se gndi la b`rbatul elegant pe care-l \ntlnise ieri [i fu
surprins`. |l privise ca pe un fermier elegant, care tr`ia bine, \n timp
ce al]ii f`ceau munca de jos.
Cnd le spuse asta, ambii tineri rser`.
22 SHEILA HOLLAND
Ieri purta cel mai bun costum al s`u, ca s`-l impresioneze pe
directorul b`ncii. Nu e cum crezi tu, Kate. El nu are un director, le face
singur pe toate.
Am avut un director pe vremea cnd tata tr`ia, explic` Linda.
Robert era \n Canada atunci. Ei doi s-au certat \ntotdeauna pentru c`
tata angaja mai mul]i oameni dect era nevoie.
Taci, Linda! Pe Kate n-o intereseaz` problemele noastre de
familie.
Tim \i arunc` surorii sale o privire dezgustat`, iar Kate socoti c` era
mai bine s` plece [i pretext` c` trebuia s` termine de despachetat.
Vino prin cas`, o invit` Linda. E mai scurt drumul.
Kate ezit`, temndu-se de o \ntlnire cu Robert. Totu[i, se
\mb`rb`t`, gndindu-se c` n-avea cum s` evite la nesfr[it acest lucru.
O polite]e rece ar fi de preferat unui duel verbal.
Intr` \n cas` [i se opri \n holul principal, pentru a admira
lambriurile de stejar [i se \nfior` la vederea trofeelor \mp`iate de pe
pere]i.
Se pare c` cineva a fost foarte ocupat, observ` ea. Nu-mi place s`
le v`d a[a!
S` \n]eleg c` nu e[ti de acord cu sporturile sngeroase,
domni[oar` Ferguson?
Kate se \ntoarse rapid. Robert tocmai intrase pe u[` [i o privea
enigmatic. |mbr`cat cu o c`ma[` [i pantaloni reia]i, p`rea foarte diferit
fa]` de ieri; cu toate astea, avea un aer distins. Ceva \n atitudinea lui o
irita [i reac]ion` pe m`sur`.
Ai dreptate, domnule Montgomery. Nu sunt de acord.
Atunci, ar fi bine s` stai departe de p`duri, o sf`tui el. |n caz
contrar, sufletul t`u sensibil ar putea fi afectat de imaginea animalelor
[i p`s`rilor moarte atrnate \n copaci de oamenii mei.
De ce ar face asta? \ntreb` Kate, necunoscnd obiceiurile de la
]ar`.
VIA}A LA }AR~ 23
Pentru a-i speria pe al]ii. Nu fi a[a dezgustat`, draga mea fat`,
fermierii nu-[i permit s` fie sentimentali. L`s`m asta \n seama
oamenilor de la ora[!
S` \ncerci s` conservi via]a \n s`lb`ticie nu \nseamn`
sentimentalism, spuse Kate, iritat` de amuzamentul lui sfid`tor.
Sunt de partea celor care protejeaz` speciile rare, precum vulturii
aurii [i alte asemenea, dar iepurii [i veveri]ele se \nmul]esc att de
rapid \nct reprezint` o amenin]are pe care n-am putea-o tempera.
Linda nu se mai putu ab]ine:
Ah, Robert, \nceteaz`! O voi \nv`]a pe Kate s` c`l`reasc`, atunci
cnd va avea timp.
Chiar dac` nu deciseser` \mpreun`, Linda p`rea hot`rt`:
Sigur c` trebuie s` \nve]i! Toat` lumea c`l`re[te la ]ar`!
Am v`zut o biciclet` \n garajul lui Maggie. M-a[ sim]i mult mai
sigur` pe ea, spuse Kate.
Pn` [i Robert rse, iar Linda \l lu` pe fratele ei de bra].
Nu-]i vine s` crezi c` e doctor, nu-i a[a?
Cuvinte obi[nuite, dar chiar dac` Linda \ncercase s` fac` un
compliment, p`rea mai mult o critic`.
Dac` e s-o lu`m a[a,nici tu nu prea ar`]i a fermier, observ`
Kate.
Tonul ei p`ru cam aspru [i Robert ridic` sprncenele.
{i cam cum ar trebui s` arate un fermier, \n opinia ta,
domni[oar` Ferguson?
Bine dispus`, Kate \ncerc` s`-[i ascund` iritarea.
Probabil c` opinia mea e la fel de eronat` ca a voastr` \n ceea ce
prive[te doctorii, spuse ea \mp`ciuitor. Trebuie s` plec, disear` am
treab`
Kate se \ntoarse acas` la Maggie, gndindu-se c` m`car tinerii
Montgomery erau de treab`. La cin`, cnd \i spuse acest lucru lui
Maggie, aceasta \nghi]i \n sec.
24 SHEILA HOLLAND
Da,sunt copii dr`gu]i, chiar dac` reprezint` o grea \ncercare
pentru Robert.
Kate \nclina s` cread` c` din cauza lui Robert, dar t`cu.
Tim e un b`iat cu capul \n nori. {i cam lene[. Robert a f`cut multe
eforturi pentru a-l ]ine la [coal` \n ultimul an, iar el nici m`car nu [i-a
dat silin]a.
Da, mi-a spus [i mie c` a picat un examen, dar se poate \ntmpla
oricui. |n plus, de ce nu o [coal` public`? {i eu am urmat una.
De genera]ii, cei din familia Montgomery merg la aceea[i [coal`.
Robert vrea ca Tim s` respecte tradi]ia.
Deci, [i Robert era un snob. |nc` o bil` neagr` pentru el.
{i Linda reprezint` o greutate pentru bietul Robert?
Maggie o apostrof` din priviri [i Kate se gr`bi s` adauge:
Mi se pare c` e o fat` dr`gu]`, prietenoas` [i plin` de via]`.
Este. Dar cam naiv` [i prea prietenoas`. Are un anturaj care nu se
prea ridic` la nivelul colegilor ei de la [coala seral`. Pe Robert \l
\ngrijoreaz` faptul c` e prea pueril`.
Mama lor a murit? \ntreb` Kate.
Da, \naintea tat`lui lor. Atunci a plecat Robert de acas`. |l mai
]inea numai dragostea pentru mama sa. Maggie se opri brusc. Dar, nu
vreau s` te plictisesc cu asemenea lucruri. Mai bine spune-mi, cum a
fost prima ta zi ?
Cu urcu[uri [i cobor[uri, r`spunse Kate, realiznd c` r`spunsul
se potrivea pentru \ntreaga s`pt`mn`.
Opera]iile au decurs bine, ajutat` [i de domni[oara Andrews. Kate nu
avea probleme cu practica \n general, dar avea ceva greut`]i cu completarea
formularelor; \n schimb, vizitele la domiciliu \i f`ceau pl`cere.
Kate avea [i c]iva pacien]i cu probleme. Fusese scoas` din pat de
o femeie care avea o durere de dou` s`pt`mni [i omisese acest lucru
la telefon, pacien]i ce solicitau vizite [i apoi plecau de acas`, mame
prea grijulii care intrau \n panic` de cum cre[tea pu]in temperatura
copiilor
VIA}A LA }AR~ 25
Ben era mai bun [i mai tolerant, iar Kate \l admira pentru asta.
Poate c` nu era mai inteligent dect fratele s`u, dar era unul din cei
mai con[tiincio[i pe care \i cunoscuse. Ad`ugnd aceste calit`]i
faptului c` era o persoan` simpatic`, se \ntreba de ce nu s-a \nsurat
pn` acum. Odat`, chiar \l \ntrebase, dar el se ab]inuse.
Presupun c` n-am \ntlnit fata potrivit`. {i, c` tot veni vorba, tu
n-ai pe nimeni \n Glasgow?
Ea avusese o mul]ime de prieteni, dar nici o rela]ie mai reu[it`, a[a
c` se rezum` doar la un zmbet modest. Ben, studiind-o cu aten]ie, \[i
exprim` ne\ncrederea:
|nseamn` c` sunt mul]i t`nt`l`i \n Glasgow. E[ti o fat` tare
dr`gu]`, Kate!
Surprinz`tor, Ben o f`cea s` se simt` timid`, a[a c` schimb`
brusc subiectul c`tre week-end-ul care venea [i \n care c`dea de
serviciu pentru prima oar`. Ben avea \ndoieli c` s-ar putea descurca
de una singur`, dar \l convinse c` arat` obosit [i are nevoie de o
pauz`. De peste o lun`, el ducea tot greul. |n plus, era \ngrijorat de
s`n`tatea tat`lui s`u, care nu p`rea s` se amelioreze conform
a[tept`rilor.
Nu plec nic`ieri, a[a c` dac` ai nevoie de un sfat, nu ezita s` mi-l
ceri! spusese Ben.
|n regul`, Ben!
Dar Kate era hot`rt` s` nu-i deranjeze sub nici o form` lini[tea
binemeritat`. O \n[tiin]` de acest lucru [i pe domni[oara Andrews,
care fu de acord cu ea.
Ave]i dreptate, domni[oar` Ferguson! Nu [tiu cum ne-am fi
descurcat f`r` dumneavoastr`
Venind din partea domni[oarei Andrews, era un adev`rat
compliment. Kate ro[i u[or, mul]umit` [i impresionat`. |ntr-un impuls
de moment, i se confes` farmacistei c` avea oarece emo]ii la gndul
unui \ntreg week-end.
26 SHEILA HOLLAND
Pn` acum a trecut doar o noapte. Dar, sper s` m` descurc..
Eu sunt sigur` c` da, domni[oar` doctor. {i \mi face pl`cere s`
v`d c` \nc` mai exist` tineri mode[ti.
Kate se ab]inu cu greu s` rd`, pentru c` acest tineri \i suna foarte
arhaic.
V` mul]umesc! Ne vedem mine.
Ajuns` acas`, Maggie o \ntmpin` cu o toc`ni]` foarte apetisant` [i
o invit` s` cineze \mpreun`. Urma s` fie plecat` \n weekend [i \[i f`cea
griji c` o va l`sa singur` pe Kate.
Sigur nu te deranjeaz`? Avem de toate \n frigider, iar tu deja [tii
rostul casei.
Sigur c` nu. Stai lini[tit`, drag` Maggie, pot s`-mi port singur` de
grij`.
Dar, dac` ai probleme, s` [tii c` Robert e chiar lng` noi.
Ar trebui s` ajung cu adev`rat disperat` pentru a apela la el, se
gndi Kate [i, privind pe geam, \l v`zu intrnd \n curte.
Vorbeam de lup [i iat`-l pe st`pnul \n persoan`! murmur` ea.
De ce nu-]i place Robert? o \ntreb` Maggie \ncet.
Kate regret` remarca f`cut`.
Nu-l cunosc destul de bine pentru a spune dac`-mi place sau nu.
R`spunsul n-o p`c`li pe Maggie, care continua s-o priveasc` \n
t`cere. Kate sim]i c` ro[e[te puternic.
Doamne, Maggie, a[a \]i prive[ti [i elevii?
Se auzi un cioc`nit u[or [i vocea puternic` a lui Robert:
Pot s` intru, Maggie? Bun` seara, domni[oar` Ferguson!
Robert se a[ez` [i b`u cu ele o cea[c` din cafeaua f`cut` de Maggie.
M-am decis s` te \nso]esc la Londra, Maggie. La ferm` e lini[te [i
mi-ar prinde o pauz` de un week-end, anun]` el.
Maggie era \ncntat`.
|nseamn` c` m` vei [i \nso]i pn` la m`tu[a Margaret. Ur`sc s` m`
duc singur` la ea, e att de dificil`
El o privi cu afec]iune.
VIA}A LA }AR~ 27
Asta pentru c` \i ar`]i c` te temi de ea. |nfrunt-o, a[a cum fac eu!
Pentru tine e simplu, bomb`ni Maggie. |]i accept` orice, pentru
c` e[ti favoritul ei.
Robert ridic` din umeri.
Pentru c` sunt b`rbat. M`tu[a Margaret este o adept` convins` a
superiorit`]ii masculine.
Privi un moment c`tre Kate [i ad`ug` cu un zmbet [ters:
Te gnde[ti c` e demodat`. Dup` p`rerea ei, locul femeii e \n
buc`t`rie.
Educarea unei femei e o pierdere de timp, ad`ug` Maggie,
chicotind. Vezi, Kate, de-asta nu m` \nghite ea. Nici nu [tiu de ce o mai
vizitez
Pentru c` n-ai \ndr`zni s-o neglijezi. Se a[teapt` ca to]i s` fim
aten]i cu ea, spuse Robert .
{i reu[e[te, ad`ug` Maggie. Ai s-o cuno[ti [i tu, Kate.
|ntotdeauna vine aici pentru sezonul de vn`toare.
Kate ura vn`toarea. |[i aminti disputa cu Robert pe aceast` tem` [i
se ab]inu de la orice comentariu.
Eu sunt ciudata familiei, continu` Maggie. Pentru c` eu nu vnez.
Pentru c` nu-]i place?
Pentru c` nu sunt de acord cu asta.
Robert se ridic` [i le privi cu un zmbet u[or zeflemitor.
Trebuie s` plec, \nainte de a \ncepe o ceart`. Bucur`-te, Maggie!
Domni[oara Ferguson e de accea[i p`rere cu tine.
Mi-ar pl`cea s` te convertesc [i pe tine, dar m`car voi continua s`
\ncerc.
El rse [i o salut` pe Kate din cadrul u[ii. Maggie \l conduse pn`
afar`, apoi se \ntoarse \nc` zmbind:
Robert e un dr`gu]chiar dac` are acest defect. Totu[i, trebuie
s` recunosc c` arat` nemaipomenit cnd c`l`re[te.
Dup` ce luar` micul-dejun, Maggie [i Robert plecar` spre Londra,
iar Kate plec` la munc`. Trecu pe la cabinet, apoi mai f`cu cteva
28 SHEILA HOLLAND
vizite ce decurser` u[or. De fapt, week-end-ul lncezea, iar ea era
con[tient` c` era blocat` \n cas` f`r` prea multe de f`cut. Duminic`,
pe la ora cinci, \ncepu s`-[i plng` de mil`. Fiind o fire activ`, ura s`
stea degeaba, a[a c` porni \ntr-o plimbare prin gr`dina lui Maggie,
dorindu-[i s` fi avut companie.
Pe cnd \[i f`cea de lucru cu ni[te buruieni, ap`ru deodat` Linda,
\nso]it` de o pereche de labradori aurii.
Bun`, Kate! Ai chef de o plimbare?
A[ avea, dar sunt \n timpul serviciului. A[a o plictiseal` |mi
place s` muncesc, nu s` stau degeaba.
|n plus, Maggie e plecat`, iar tu e[ti singur` Vino s` iei cina cu
noi!
Fata se fstci [i-[i r`suci un crlion] brunet pe ar`t`tor.
Adic` dac` ]i-ar face pl`cere.
Nu mai p`rea a[a de sigur` pe sine ca atunci cnd se cunoscuser`.
Linda, apreciez invita]ia, dar nu cred c` a[ putea auzi telefonul de
la voi.
Sun-o pe Andy [i pune-o s`-]i transfere apelurile c`tre noi.
V`znd-o c` ezit`, ad`ug` cu un surs: Robert nu se va \ntoarce
devreme.
De aceast` dat`, se fstci Kate.
Nu-l prea agreezi. Ei bine, nici noi. Eu [i Tim ne bucur`m nespus
cnd pleac`. De-ar face-o mai des
Asta da remarc` din partea unei surori! se sim]i datoare Kate s`
spun`.
Spune-mi tot! {tim c` nu v` \n]elege]i, a[a c` de ce te mai prefaci?
Chiar, de ce? rse Kate. Mul]umesc, Linda, disear` voi veni.
Atunci, voi trece s` te iau. Vom avea numai gust`ri reci pentru c`
buc`tarul e liber.
Acea gustare rece se dovedi delicioas`; Kate cunoscndu-i mai bine
pe cei doi tineri [i ascultndu-le planurile de viitor. Linda dorea cu
VIA}A LA }AR~ 29
ardoare s` urmeze o [coal` de arte \n Londra, dar Robert se
\mpotrivea. Tot ce putuse scoate de la el era s` urmeze cursurile la
seral din cel mai apropiat or`[el.
Ni[te ne\ndemnatici. Jum`tate nici nu sunt \n stare s` fac` un
desen ca lumea.
E, de departe, cel mai talentat elev! spuse mndru [i Tim.
Ct despre el, se p`rea c` aluneca spre repeten]ie.
Nu e vorba numai de chimie. Robert vrea s`-mi dau din nou toate
testele, pentru c` n-am avut note prea bune.
Robert decisese ca Tim s` urmeze un colegiu de agronomie. Ba,
chiar unul de elit`, potrivit pentru un Montgomery!
Dar tu, ce ai vrea s` faci? \ntreb` Kate.
Nu prea [tiu. De altfel, e mai simplu s` fac ce zice Robert.
Acest lucru strni indignarea lui Kate.
Nu te l`sa trt \ntr-o carier` pe care nu ]i-o dore[ti.
Dac` va face Agronomia, \l va putea ajuta mai u[or pe Robert la
treburile fermei, interveni Linda.
N-a[ vrea s` fac lucrul `sta toat` via]a, zise Tim cu triste]e [i Kate
se sim]i de partea lui.
Eu voi munci \mpreun` cu fratele meu, medit` Linda, dar cred c`
m` voi \n]elege mai bine cu el dect voi.
Tim deschise o sticl` de vin roze, iar masa se prelungi, tot vorbind
[i rznd. Deodat`, se auzi o ma[in` intrnd \n curte. Tim se duse la
geam s` vad` cine era.
Robert [i Maggie! exclam` el. {i se mai vede o ma[in` venind. O,
Doamne! Tocmai familia Mitchell!
Cei doi tineri se privir` \ngrozi]i un moment [i Linda s`ri \n
picioare.
Hai s` facem curat pn` nu e prea trziu!
Dar Robert deja intrase \n camer`.
Salutare, tuturor!
P`ru surprins s-o vad` pe Kate, care se sim]ea u[or stnjenit`. N-ar
mai fi venit deloc dac` ar fi [tiut c` se va \ntoarce att de repede. Se
30 SHEILA HOLLAND
p`rea c` Robert [i Maggie se plictisiser` de Londra, iar la \ntoarcere
se opriser` la barul din sat, de unde \i luaser` [i pe ace[ti oameni.
Robert \i prezent` pe colonel, so]ia [i cele dou` fiice. Fiica cea
mare, de vrsta lui Kate, era \mbr`cat` modern [i scump. Dup`
atitudinea re]inut` a Dianei \n momentul \n care \[i d`dur` minile,
Kate realiz` c` uitase s` se mai schimbe de cnd fusese \n gr`din`. De[i
ar`toas`, i se p`ru cam afectat`. P`rea iubitoare de cai, pentru c`
\ncepu o poveste de vn`toare care se prelungi la nesfr[it. Cnd
termin`, \n cele din urm`, Robert \i oferi lui Kate o b`utur`.
Pentru voi, nimic! zise c`tre Tim [i Linda, pe un ton mai mult
glume]. V-a]i cam f`cut de cap cu vinul, a[a-i? \ntreb`, f`cnd-o pe Kate
s` se simt` [i mai prost.
Ar fi trebuit s`-i opreasc` sau s` nu-i lase s` bea mai mult de un
pahar? Oare Robert o considera vinovat`? |[i sorbi lichiorul [i regret`
c` venise.
Tim, \ncercnd evident s` schimbe subiectul, \l inform` de ajutorul
pe care Kate i-l oferise la chimie. Robert primi vestea cu o evident`
lips` de entuziasm.
Nu v`d rostul. Oricum, vei revedea materia la cursurile de la
colegiu. Iar domni[oara Ferguson e mult prea ocupat`.
Ea a fost cu ideea, zise Tim mohort. M` \n]elege, pentru c` [i ea
s-a lovit de chimie.
|nainte ca Robert s` spun` altceva, Kate interveni:
|l voi ajuta doar punndu-i \ntreb`ri. E mai pu]in plictisitor.
V`d c` deja v-a]i hot`rt, spuse Robert glacial. Dar nu-l l`sa s` te
bat` la cap.
Tim ro[i [i se retrase \ntr-un col]. Lui Kate \i p`ru r`u pentru el [i
se sup`r` pe Robert.
Chiar trebuie s` fii att de dur cu el de fa]` cu atta lume? \l
\ntreb` ea [optit. E foarte nefericit, deoarece [coala pe care i-o impui
e foarte diferit` de cea la care se afl` acum.
VIA}A LA }AR~ 31
Dac` ar fi \nv`]at mai bine, n-ar mai fi fost nevoie, nu-i a[a?
Tu n-ai picat niciodat` un examen? N-ai nici un pic de \n]elegere?
Nu de \n]elegere are nevoie. Se bazeaz` pe farmecul personal
pentru a influen]a. Uite ce-a f`cut cu tine!...
Nu prea \n]elegi felul \n care gndesc adolescen]ii, nu-i a[a?
A[a este, aprob` el amuzat. Dar \mi cunosc fratele [i te-a[ ruga s`
nu mai intervii!
Apoi se \ntoarse c`tre Diana [i re\ncepu discu]ia, care alunec` spre
subiecte ce priveau vn`toarea, munca la ferm`, fertilizatorii. Din
conversa]ia lor, Kate \n]elese c` mo[ia colonelului Mitchell se \nvecina
cu cea a lui Robert. Cele dou` familii erau prietene [i aveau interese
comune. Cum familia Mitchell nu d`dea nici un semn c` ar vrea s`
plece, Kate a[tept` o pauz` \n conversa]ie ca s` poat` pleca.
Doamna Mitchell, o variant` mai vrstnic` a Dianei, era o femeie
solid`, cu voce tun`toare, ce lupta cot la cot cu fiica sa pentru
acapararea discu]iei. De cum aflar` c` tn`ra Kate era o fat` de la ora[
care nu [tia s` c`l`reasc` [i nu avea habar despre cai, \ncet` s`-i mai
acorde aten]ie.
{i Diana avea tendin]a s-o trateze cu superioritate, dar Kate era mai
degrab` amuzat` dect ofensat` de atitudinea lor. |n timp ce asculta
absent` conversa]ia lor, observ` privirea lui Robert asupra ei [i-[i fix`
aten]ia asupra unui portret vechi al unui str`mo[ al familiei
Montgomery.
Domni[oara Ferguson tr`ie[te cu impresia c` fermierii sunt
oameni limita]i, c`rora nu le pas` dect de animalele [i recoltele lor,
remarc` Robert.
Ea se scuz` formal, dar, sub privirea lui sceptic`, ad`ug`:
{i conversa]iile dintre medici pot p`rea plictisitoare pentru -
neaviza]i.
Discu]ia noastr` \]i pare plictisitoare? \ntreb` Diana pe un ton
dulce.
32 SHEILA HOLLAND
Kate nu era sigur` dac` era mali]ioas` sau doar lipsit` de tact. Era
genul de fat` care nu f`cea nici un efort pentru a lega o rela]ie cu alt`
femeie, dar juca b`rba]ii pe degete. Str`lucea de fiecare dat` cnd
Robert i se adresa [i era numai cu ochii pe el cnd vorbea cu altcineva.
E interesat` de el, dar \i lipse[te tactul, se gndi Kate. Era o
observa]ie neobi[nuit de r`ut`cioas` pentru ea, dar nu putea s-o
\nghit` pe Diana.
La un moment dat, tinerii Montgomery o invitar` la o partid` de
un tenis de mas`. Li se al`tur` [i Angela Mitchell [i \ncepur` un joc
animat, de dublu. A[a \i g`si Robert, o or` mai trziu.
M` scuza]i c` v` \ntrerup, dar domni[oara Ferguson este c`utat`
la telefon.
Era o femeie al c`rei so] se plngea de dureri \n piept.
E pe moarte, doamn` doctor, [i are o culoare \nfior`toare.
P`rea a fi tromboz` coronarian`, adic` o urgen]` medical`. Kate
not` adresa [i indica]iile, mai degrab` inexacte, pe care i le d`du
femeia, apoi se \ntoarse la tineri, pentru a se scuza.
Pare destul de departe de aici. Crede]i c` m` voi descurca?
Ferma Glebe? E la aproape [aisprezece kilometri dep`rtare, pe un
drum \ngust pe care l-ai putea rata cu u[urin]`.
Robert se uit` la Tim.
Ar fi mai bine s` vin` el cu tine.
Nu cred c` a[ fi de mare ajutor, spuse Tim. N-am mai fost pe
acolo de foarte mult timp.
Dar tu, Linda?
Fata neg` cu o mi[care a capului.
|mi pare r`u, Robert, n-am dect o idee vag`...
Eu ar trebui s` plec, zise Kate. Sper s` m` descurc.
M` \ndoiesc, r`spunse Robert. D`-mi dou` minute [i vin cu tine.
Familia Martin nu cheam` lumea degeaba.
Nu te deranja, murmur` Kate.
Diana ad`ug` cu tonul ei afectat:
VIA}A LA }AR~ 33
Poate c` nu trebuie s` te duci. Deseneaz`-i fetei o hart`!
Cred c`, totu[i, e mai bine s` m` duc, r`spunse Robert \ncet. A[
putea desena harta incorect. Mergem cu ma[ina ta, domni[oar`
Ferguson? Ca s` nu mai mut`m trusele medicale
Ea \[i d`du seama c` era hot`rt s` vin`, iar o ceart` n-ar fi \nsemnat
dect pierdere de timp. A[a c` accept` [i-[i lu` r`mas-bun de la to]i. |n
clipa cnd ie[i, surprinse iritarea de pe chipul Dianei [i comentariul
mamei ei:
Ce dr`gu] din partea ta, Robert! {i ce corvoad`... Sper c` aceast`
femeie va aprecia!
Kate \[i lu` jacheta [i cheile ma[inii [i cobor\ \n curte. Robert era
deja acolo, \mbr`cat cu un pulov`r gros [i ]innd o lantern` \n
mn`.
Ar putea fi folositoare, spuse el, dac` \mi amintesc bine
drumul.
Vrei s` conduci tu?
Nu, mul]umesc.
Multor b`rba]i nu le place s` fie condu[i de o femeie. Li se pare
c` orgoliul lor masculin are de suferit.
Probabil c` am trecut de vrsta cnd aveam nevoie de astfel de
asigur`ri.
Sau era prea sigur pe el [i nu mai avea nevoie s` \ncerce s`
impresioneze femeile? Mai ales pe cele pe care nu le pl`cea...
Kate ie[i din curte [i porni pe un drum denivelat. Chiar dac`
mergea cu mult` aten]ie, nu reu[i s` evite o groap` [i murmur` ceva
abia auzit.
|mi pare r`u pentru drum, se scuz` el. Cndva, o s`-l repar.
Sunt sigur` c` va costa mult.
Mai mult de o mie. De asta trebuie s` mai a[tept.
Dup` cteva minute de t`cere stnjenitoare, ea \ncerc` o
conversa]ie:
34 SHEILA HOLLAND
E foarte frumos din partea ta c` ai venit. Apreciez!
Nu crezi c` ar fi binevenit` o ramur` de m`slin?
O ramur` de m`slin? repet` ea, nedumerit`.
Adic` s` \ncheiem un armisti]iu, spuse el.
Nu mi-am dat seama c` suntem \n r`zboi.
Nu erai? \ntreb` el, sec. |mi vine cam greu s` cred, mai ales dup`
cele ce mi-a spus Maggie \n drum spre Londra. Mi-a sugerat c` a[ putea
\ncerca s` fiu mai prietenos [i, iat`-m`!
Vocea lui suna u[or amuzat`.
|ncerc s` fiu prietenos!
Ea se sim]i datoare s`-i r`spund`, \n pofida faptului c` discu]ia
referitoare la Tim nu avusese un ton prietenos.
}innd cont c` suntem vecini, ar trebui s` fim \n rela]ii mai bune,
aprob` ea precaut`.
Rsul lui o lu` prin surprindere.
Nu e[ti sigur` ct de departe e[ti dispus` s` mergi, draga mea
Kate? |mi permi]i s`-]i spun Kate, avnd \n vedere noile noastre rela]ii?
Lui Kate nu-i pl`cea s` se rd` de ea [i b`nuia c` sentimentele lui
nu se prea schimbaser`. Iar dac` \ncerca s` fie amabil, o f`cea numai
pentru a-i face pe plac lui Maggie.
Po]i s`-mi spui cum vrei, r`spunse ea destul de dur,
concentrndu-se la indica]iile pe care i le d`dea.
Chiar dac` ar fi preferat s` nu fi fost cu el, trebuia s` recunoasc`
faptul c` nu ar fi g`sit drumul singur`.
|ncetine[te! \i spuse el la un moment dat. Cred c` este dup`
aceast` curb`.
|n lumina farurilor, ea v`zu indicatorul cu ferma Glebe.
Slav` Domnului! Ne-a luat a[a mult timp s` ajungem aici, iar
femeia p`rea att de \nsp`imntat`! S` sper`m c` e doar o indigestie.
Nu orice durere \n piept \nseamn` o urgen]`!
Din p`cate, aceasta era o urgen]`. Cinci minute mai trziu, la
c`p`tiul domnului Martin, Kate n-avea nici o \ndoial` asupra
VIA}A LA }AR~ 35
diagnosticului. Transpira, avea buzele decolorate, pulsul era slab [i
neregulat, tensiunea arterial` era alarmant de sc`zut`. |i f`cu o injec]ie
cu morfin` [i-i spuse c` va trebui s` mearg` la spital.
Sta]i cu el pn` chem eu o ambulan]`, \i spuse ea doamnei
Martin, care st`tea mai \n spate, \mpietrit` de team`.
Ambulan]a ajunse \ntr-un timp record [i, \n mai pu]in de o jum`tate
de or`, domnul Martin era \n drum spre spital.
Robert fusese invitat \n cas` de doamna Martin, care se sim]ea
foarte \ndatorat` fa]` de el. Acest lucru o irit` pe Kate, cu toate c`, \ntr-
adev`r, Robert f`cuse tot ce putuse pentru a-i u[ura femeii situa]ia.
Cnd urc` \n ambulan]` al`turi de so]ul ei, Robert \i strig`:
Sper c` totul va fi \n regul`, doamn` Martin.
Apoi, \ntorcndu-se c`tre ma[in`, \i spuse lui Kate pe un ton serios:
Chiar e att de grav pe ct pare?
M` tem c` da. A avut un preinfarct [i nu cred c` mai are mult de
tr`it. Totu[i, cnd m-a \ntrebat so]ia lui, m-am eschivat. Obi[nuim s`
spunem astfel de minciuni oamenilor, \ncheie ea oftnd.
M` \ndoiesc c` ar fi f`cut fa]` adev`rului. N-ar fi ajutat-o cu nimic.
Stai lini[tit`, Kate!
|n lumina lunii, el p`rea mai binevoitor dect de obicei.
Ar`]i foarte obosit`. Te voi conduce acas`.
Chiar m` simt obosit`, admise Kate [i se cuib`ri recunosc`toare
\n scaunul din dreapta.
Oboseala ei se datora att tensiunii, ct [i orei \naintate. Ca orice
stagiar, f`cea cu greu fa]` urgen]elor mai grave, nu att din motive
profesionale, ct mai ales din cauza implica]iilor umane.
Spuneai c`-]i vine greu s` crezi c` sunt doctor, zise ea pierit. M`
\ntreb c]i al]i oameni mai sunt de aceea[i p`rere.
Nu-mi amintesc s` fi spus asta, dar, dac` am f`cut-o, \mi retrag
cuvintele. Am toat` admira]ia pentru calit`]ile tale profesionale.
P`rea sincer, dar Kate \l cercet` suspicioas` \n lumina palid`.
36 SHEILA HOLLAND
Cred c` glume[ti! Eram aproape la fel de extenuat` ca doamna
Martin.
Dar m`car tu n-ai ar`tat-o [i asta conteaz`... Acum mi-aduc aminte
acea remarc`. M` refeream la faptul c` ar`]i prea tn`r` pentru a fi
doctor, nu c` ai p`rea ineficient`. Ben spune c` faci o treab`
surprinz`tor de bun`.
Exagereaz`! zise ea rapid, pentru a-[i ascunde satisfac]ia
pricinuit` de lauda lui.
Apoi, cnd \[i d`du seama ce spusese, \ntreb`:
De ce surprinz`tor de bun`? De ce sunt \ntotdeauna b`rba]ii
mira]i atunci cnd o femeie \[i face treaba cu competen]`? |]i spun, e
aproape o jignire...
Rsul lui o \ntrerupse.
E \n regul`, rzi! Doar e o lume a b`rba]ilor, nu?
Da, m` tem c` da, r`spunse Robert cu blnde]e. Dar exist` [i
avantaje \n a fi femeie. Dac` ai fi fost b`rbat, probabil c` te-a[ fi l`sat
s` te descurci singur`. Dar femeile sunt cele mai ne\ndemnatice \n ce
prive[te orientarea pe hart`.
Mi se pare o prostie ce spui! replic` ea, aprins`.
Glumeam, zise el blnd. Te aprinzi foarte repede, nu-i a[a?
|i arunc` o privire rapid`.
Ar trebui s` ai grij` cu limba aia ascu]it`, fata mea. Fratele t`u e
mult mai temperat dect tine.
|ntotdeauna s-a considerat c` sem`n`m. Cu tine am limba
ascu]it` pentru c`... pentru c`...
Se opri, gndindu-se c` el \i f`cuse o favoare.
Poate c` e vina mea, dar e[ti a[a de... a[a de...
Enervant? o ajut` el amabil.
Insuportabil! rican` ea, reteznd orice \ncercare de rezolvare
amiabil`. Presupun c` e[ti att de obi[nuit s` le vorbe[ti de sus
]`ranilor, \nct o faci cu toat` lumea, f`r` s` realizezi.
VIA}A LA }AR~ 37
Nu cumva e[ti pu]in cam snoab`, f`r` s` vrei? \ntreb` el.
Ea f`cu un gest exasperat.
Cred c` ai dreptate. Nu m` pot obi[nui cu via]a la ]ar`. Mi se pare
nefireasc` pentru vremurile noastre!
Ai dreptate, aprob` el. Sherringdon Hall e vechi [i greu de
administrat [i \nghite toate profiturile pe care le de]in de pe urma
terenului, dar este mo[tenirea familiei de peste dou` sute de ani.
|nainte de a fi construit, pe acel loc se afla o cas` care data din secolul
paisprezece. Str`mo[ii mei o de]ineau [i pe aceea.
Se opri brusc [i oft`. Pentru cteva secunde, p`ru la fel de
vulnerabil ca oricare alt om, \n pofida st`pnirii de sine. Asta \l f`cea
mai uman [i mai pl`cut.
Probabil c` este o mare responsabilitate, spuse Kate cu seriozitate
[i \ncerc` s`-[i imagineze cum ar fi s` ai r`d`cini att de adnc \nfipte
\n trecut.
Poate c` \l judecase pripit pe Robert. Poate c` era autoritar, dar \[i
asuma responsabilit`]i [i avea grij` de oamenii s`i \ntr-un mod
admirabil. Un om pe cinste! \i spusese odat` o b`trn`, la cabinet.
So]ul meu a muncit toat` via]a pe mo[ia lui, iar cnd a murit m`
a[teptam s` fiu dat` afar` din c`su]`. Domnul Montgomery a fost
singurul care a spus s` r`mn.
Mi se pare normal, exclamase Kate.
B`trna zmbise \n fa]a acestei ignoran]e.
Nu a[a se procedeaz` de obicei, doamn` doctor. Tat`l s`u m-ar fi
dat afar`. A fost o zi fericit` pentru Sherringdon Hall cnd domnul
Robert s-a \ntors din Canada.
El opri ma[ina \n fa]a casei, iar Kate cobor\, obosit`. Robert , care
ar`ta enervant de proasp`t, cobor\ s`-i \nmneze cheile.
Probabil c` Maggie s-a culcat, coment` el, privind casa \ntunecat`.
Sper s` nu mai ai [i alte apeluri \n noaptea asta.
{i eu sper. |]i mul]umesc c` ai venit cu mine. Mi-ai fost de mare ajutor.
|ntr-un impuls de moment, ea \i \ntinse mna.
38 SHEILA HOLLAND
Domnule Montgomery, cred c` am \nceput cu stngul. Dup`
aceast` noapte, crezi c` am putea s-o lu`m de la cap`t?
|i lu` mna [i i-o ]inu cteva secunde.
Ar fi o idee bun`. Crezi c` ai putea renun]a la formalit`]i?
Robert ar suna mai prietenos.
Era foarte con[tient` de contactul dintre ei, de apropierea [i
atrac]ia din zmbetul s`u.
Atunci, bine.
Ea ezit` pentru un moment.
Dac` nu e[ti de acord s`-l ajut pe Tim...
Robert ridic` din umeri.
De ce n-a[ fi? E frumos din partea ta c` faci asta pentru el. Poate
ar trebui s` fiu mai \n]eleg`tor cu el.
Kate lu` aceste cuvinte ca pe o scuz` spus` pe jum`tate.
Sper c` a[a vei face. Noapte bun`, Robert .
{i se \ntoarse rapid, n`p`dit` de o brusc` [i inexplicabil` timiditate.
|n timp ce se preg`tea de culcare, se gndi la cele \ntmplate \n
cursul serii [i regret` c` nu era mai matur`. Mai experimentat` [i mai
st`pn` pe sine \n fa]a unui b`rbat att de calculat [i superior ca
Robert.
VIA}A LA }AR~ 39
Capitolul 3
Vremea continu` s` fie bun` [i \n octombrie. De cum prinse pu]in
timp liber, Kate \ncepu s` exploreze prin \mprejurimi. Se opri la
marginea lacului s` culeag` castane, pe care le-ar fi putut coace
\mpreun` cu Maggie. Cum st`tea aplecat` pentru a le culege, auzi voci
\n apropiere. Se ridic` [i v`zu o pereche de tineri care ap`ru hrjonindu-se
dup` o cotitur`. B`iatul se opri, o \mbr`]i[` [i o s`rut` cu pasiune.
Kate se sim]i jenat` [i nehot`rt` dac` s`-[i fac` sim]it` prezen]a.
Deodat`, o v`zu mai bine pe fat` [i o recunoscu pe Linda
Montgomery. Fata p`rea fericit` [i era aproape frumoas`, \n ciuda
acelor haine pe care le purta de fiecare dat`.
Nici b`iatul nu avea un aspect prea \ngrijit; avea p`rul lung [i
mersul ]an]o[. O prinse de mn` pe Linda [i fugir` pe o potec` ferit`
c`tre o c`su]` de var` pe care o observase [i Kate mai devreme. B`nui
c` nu vor pierde prea mult timp cu admiratul lacului...
Kate plec` mai departe, spernd s` nu fi fost observat`. Nu avea
obiceiul [i nici nu-i pl`cea s` spioneze. Incidentul o \ngrijora pu]in,
pentru c` Linda era prea tn`r`, iar asta nu p`rea o simpl` joac`. Se
gndi c` Robert nu [tia [i probabil nici n-ar fi fost de acord cu acest
tn`r cu un aspect att de ne\ngrijit. Practic, nici ea nu-l pl`cea...
Ajunse acas` \ncepu s` calce cte ceva, cnd sun` telefonul.
Linda la telefon. Kate, a[ putea vorbi ceva cu tine?
Spune, o invit` Kate.
Nu prin telefon. A[ putea veni pn` acolo? Maggie e
plecat`, nu?
Da, dar se va \ntoarce cam \ntr-o jum`tate de or`. Bine, vino! oft`
Kate cu ochii la mormanul de rufe nec`lcate. Femeile-doctor nu prea
au timp de treburi casnice [i trebuie s` le fac` atunci cnd pot.
Linda sosi [i \ncepu s` spun` tot felul de lucruri lipsite de
importan]`, privind tem`toare \n jur.
Treci la subiect. Nu cred c` ai venit s` discut`m despre vreme...
Linda se \nro[i.
Nu. Vroiam s` discut`m despre aceast` dup`-amiaz`.
Kate ghici de ce venise.
Nu mi-am dat seama c` voi fi v`zut`. Era]i prea ocupa]i unul cu
altul [i mi s-a p`rut c` cel mai bun lucru ar fi s` plec.
Linda r`mase nemi[cat`.
Ideea este c` te-a[ ruga s` nu-i spui lui Robert c` m-ai v`zut cu
Dave.
Ce-]i veni, Linda? Cum s` discut cu el a[a ceva?
Nu s` discu]i, dar ar putea s`-]i scape... Robert nu e de acord cu
Dave [i nu m` las` s` m` v`d cu el.
Deci v` vede]i \n p`dure, pe ascuns? Cam riscant! Dac` era Robert
cel ce v` vedea azi?...
Robert n-are timp de plimb`ri. Pu]in` lume trece pe acolo. Tu e[ti
prima pe care care o vedem \n cteva s`pt`mni.
Deci, povestea dura de ceva timp. Kate nu era mul]umit` [i n-ar fi
vrut ca fata s` intre \n vreun bucluc.
Stai jos, Linda. {i nu te mai vnzoli! |ncerc s` m` gndesc ce s`
fac. De ce nu-l place Robert?
Pentru c` e att de snob! se aprinse Linda. Tat`l lui Dave a lucrat
la noi, dar s-a s`turat de Robert [i [i-a deschis un service auto. Acum,
Dave lucreaz` cu el.
VIA}A LA }AR~ 41
Ca mecanic?
Da. {i, care-i problema? \ntreb` fata cu ar]ag.
Aaa.., nimic! |i felicit dac` au reu[it. Dar, e[ti sigur` c` `sta-i
motivul pentru care e Robert \mpotriv`?
Sunt sigur`. Robert e un \ncuiat care nici m`car nu \ncearc` s`
]in` pasul cu zilele noastre.
Fata p`rea att de conving`toare c` aproape o convinse [i pe Kate.
Poate c` asta era doar o parte... dar nici m`car ea nu \l pl`cuse. Nu
cumva Robert mai avea [i alte motive?...
Linda, esti foarte tn`r`, insist` ea. Ce vrst` are Dave?
Dou`zeci.
Era mai mult dect aproximase ea [i realiz` c` el nu s-ar fi mul]umit
doar cu cteva s`rut`ri. |ngrijorat`, Kate privea pe fereastr` cnd v`zu
ma[ina lui Maggie intrnd \n curte.
Va trebui s` \ntrerupem discu]ia, Linda. Nu prea sunt mul]umit`,
dar nu te voi da de gol. Va trebui s` mai discut`m!
E[ti o scump`! strig` Linda. {tiam eu c` vei \n]elege.
O s`rut` cu zgomot pe obraz [i o zbughi pe u[` salutnd-o pe
Maggie din fug`.
Cnd intr`, Maggie o g`si pe Kate tot lng` fereastr`.
Ce-a fost asta?
Ei, discu]ii ca \ntre fete... r`spunse Kate, gndindu-se c` n-ar
trebui s` discute cu Maggie despre asta.
Acum, \l pl`cea mai mult pe Robert, dar, dup` cum \l [tia,
probabil c` n-ar fi fost de acord cu comportamentul Lindei. Kate
realiz` c` Linda avea nevoie de ajutorul unei persoane apropiate, nu
de al cuiva din familie. Mai \ncerc` de cteva ori s` stea de vorb` cu
ea, dar, \ntmplare sau nu, de fiecare dat` mai erau [i alte persoane
de fa]`.
|ntr-o diminea]`, avu mai multe vizite dect de obicei [i observ` c`
rezervorul era aproape gol, a[a c` trase la primul service pentru a
alimenta. |n timp ce a[tepta \n spatele altei ma[ini,i se p`ru c`-l [tie pe
42 SHEILA HOLLAND
mecanic de undeva. Un pacient, poate? Ca mai to]i medicii, nu prea
avea memoria figurilor. Cobor\ ferastra pentru a comanda, iar b`iatul
o interpel` cu un zmbet silit:
|]i mai aduci aminte de mine, doctore?
Ar trebui? \ntreb` Kate [i \n momentul urm`tor \[i aminti. Dave,
prietenul Lindei!
Linda zice c` e[ti de partea noastr`, rnji el.
Nu sunt de partea nim`nui. Dac` am t`cut pn` acum, nu
\nseamn` c` sunt de acord.
Zmbetul lui pieri.
Un moment, cred c` v-a]i format o p`rere gre[it`. Linda e cea care
insist` s` ne vedem. De fratele cel b`g`re] se teme ea, nu eu.
P`rea sincer [i destul de ]an]o[ pentru a nu se teme de nimeni.
Robert, de altfel, nu avea control dect asupra surorii sale.
Kate \i \nmn` banii, iar cnd se \ntoarse cu restul, zmbea din nou.
Face]i-mi o favoare [i da]i-i asta Lindei.
|i \mpinse un pachet pe fereastr` pe care Kate \l cercet` suspicioas`.
M-a rugat Linda s`-i iau tuburi cu vopsea din ora[. Ce credea]i c`
sunt? Droguri?
Lui Kate \i trecuse asta prin minte. Nici n-ar fi fost de mirare, pentru
c` nu era primul caz, chiar [i \n aceast` zon` \ndep`rtat`.
Bine, i-l voi da. Va fi un bun pretext s` stau pu]in de vorb` cu ea.
Despre noi?
Da. V` vede]i la cursurile de sear`, nu? De ce nu vrei s` r`mn`
a[a pentru a evita [i alte riscuri?
La cantina colegiului nu prea ai loc de multe, zmbi el cu
sub\n]eles.
O ma[in` claxon` din spate, iar Dave salut` nep`s`tor.
|ncurca]i circula]ia, doctore...
Ce obr`znic`tur`! se gndi Kate. Nu-[i putea da seama dac` el
reprezenta sau nu un pericol, dar se hot`r\ s`-[i duc` misiunea pn`
la sfr[it.
VIA}A LA }AR~ 43
|n acea sear`, Maggie era plecat` la repe]iile cu corul local. Fiindc`
nu avea treab`, Kate o sun` pe Linda [i o chem` la ea.
Am un pachet pentru tine. De la Dave! ad`ug`, \n speran]a c` asta
o va convinge.
Fata nu se l`s` u[or:
|mi pare r`u, dar trebuie s` plec.
Atunci vin eu s` ]i-l aduc, nu se l`s` Kate. Robert e acas`?
Stratagema \i reu[i.
Vin imediat! zise Linda gr`bit` [i, \n mai pu]in de un minut, sun`
la u[`.
Ce e asta? spuse dintr-o suflare. Cum te-ai \ntlnit cu Dave?
Dintr-o \ntmplare, r`spunse Kate glacial. Am trecut pe la service
[i chiar m-am mirat cum de m-a recunoscut.
C`su]a de var` are o ferestruic` prin care te-am urm`rit ca s` fim
siguri c` ai plecat \nainte ca noi s`... \n]elegi! chicoti Linda.
|n]eleg. Linda, cred c` e timpul s` d`m c`r]ile pe fa]`! De ce m`
evi]i?
Linda protest`, dar cam neconving`tor.
Am avut foarte mult` treab` prin cas`. Mine vine m`tu[a
Margaret [i totul trebuie s` str`luceasc`.
Kate \[i amintea vag c` Robert [i Maggie discutaser` despre aceast`
m`tu[` teribil` pe care o vizitaser` anul trecut.
E cea care vine pentru sezonul de vn`toare, exclam` ea [i Linda
chicoti.
Exact. Vizitele ei sunt \nfioar`toare pentru to]i, mai pu]in Robert,
care nu se sperie de nimic.
Ai s`rit de la subiect, zise Kate cu blnde]e. Vorbeam de
aventura ta...
|i facu u[or vnt \ntr-un scaun [i o puse s` promit` c` nu se va mai
vedea cu Dave pe ascuns, ci doar cu acceptul lui Robert. |n caz
contrar, se va vedea nevoit` s`-i divulge secretul lui Robert.
Ru[inat`, Linda \ncepu s`-[i r`suceasc` p`rul pe degete.
44 SHEILA HOLLAND
Credeam c` suntem prietene, [opti ea. Nu te-a[ fi crezut \n stare
de a[a ceva.
Eu sper s` nu fie cazul. Depinde de tine. Dar, dac` va fi nevoie, o
voi face pentru binele t`u.
Cum adic`? \ntreb` Linda.
E[ti prea tn`r` pentru o rela]ie cu un b`rbat. Faptul c` te
\ntlne[ti cu el \n p`dure... e periculos.
Kate se temea s` n-o jigneasc`, dar nu era cazul.
Linda izbucni \ntr-un rs sincer.
Ah, Kate, doar nu m-am n`scut ieri. {tiu [i eu s`-mi port de grij`.
A[a zic toate fetele spuse Kate pe un ton sec [i pe urm` r`mn
\ns`rcinate. Am v`zut destule fete de vrsta ta la mine la cabinet.
Dave spune c` ar trebui s` iau anticoncep]ionale! spuse Linda [i
apoi \[i acoperi gura cu palma. Dar, b`nuiesc c` n-ai fi de acord?
Nu, izbucni Kate. Ei? |mi promi]i s` nu te mai vezi cu el sau
trebuie s` vorbesc cu fratele t`u?
Am de ales?.. Dar, tot va trebui s` ne vedem la [coal`. Nu ai cum
s` obiectezi.
Normal c` nu. Dar, ce face el acolo?
Urmeaz` un curs de mecanic`. E de[tept, spuse Linda mndr`.
{coala l-a plictisit, dar \l ajut` \n afacere.
Kate aproape c` o crezu.
|i admir ambi]ia [i faptul c` munce[te din greu. Dar, te rog s-o la[i
mai u[or. Vede]i-v` cnd mai sunt [i alte persoane de fa]`. {i, te
implor, nu te considera o victim`!
|i zmbi, dar fata o privi cu resentiment:
Te-am crezut diferit`, dar v`d c` e[ti la fel ca to]i ceilal]i.
Ce crud` e! se gndi Kate [i \ncerc` s` mai repare ceva:
Observ c` nu mai sunt feble]ea ta. Dar, \n compara]ie cu m`tu[a
ta, cum sunt: mai bun` sau mai rea?
Pe chipul Lindei \nflori un zmbet:
VIA}A LA }AR~ 45
Nimeni n-o poate dep`[i. E \ngrozitoare!
Telefonul sun` [i, pn` \[i not` Kate numele [i adresa pacientului,
Linda se f`cu nev`zut`.
|nc` n-ai cunoscut-o pe lady Howard? o \ntreb` Ben pe Kate,
cteva zile mai trziu, la o cea[c` de cafea \n cabinet.
Pe cine? se mir` Kate.
M`tu[a Margaret. St` la ei, acum.
Am v`zut-o de la distan]`, pe un cal. Deci ea este lady Howard!
Maggie nu mi-a spus nimic.
Este v`duva unui guvernator colonial, din perioada cnd existau
colonii, spuse Ben, sever. Mie, de fapt, mi este simpatic` b`trnica.
Se uit` gnditor la Kate [i spuse:
Sunt curios ce p`rere o s`-[i fac` despre tine.
Nu cred c` ne vom ntlni prea des, zise Kate nep`s`toare. Nu
cred c` so]iile de guvernatori sunt genul meu. Mai degrab` e genul
ngmfatei de Diana!
Ea observase ma[ina Dianei, un Mini ro[u, parcat n curtea lui
Robert de mai multe ori n ultima s`pt`mn`. i v`zuse pe cei doi de
la dep`rtare, c`l`rind mpreun`. O dat`, Kate trebuise s` a[tepte
iritat` n ma[in`, timp de aproape zece minute, deoarece drumul
ngust era blocat din cauza vn`torii. Nu se calmase nici m`car n
momentul n care Robert ap`ruse pe un superb arm`sar negru [i le
ceruse oamenilor s`-i fac` loc s` treac`. Kate coborse geamul
ma[inii, ro[ie de furie, [i i spusese exact ceea ce gndea despre
oamenii ce-[i pierd timpul cu astfel de ndeletniciri stupide. El i
zmbise, f`r` ndoial` con[tient de ct de bine ar`ta n acel costum
de vn`toare.
Deja mi-am cerut scuze c` te-am f`cut s` a[tep]i. Nu mi-am dat
seama c` e ma[ina ta.
46 SHEILA HOLLAND
{i crezi c` asta te scuz`? \ntrebase ea, sarcastic. N-ar fi fost nici o
problem` dac` era vreun biet localnic n locul meu? Dar b`nuiesc c`
ei n-ar ndr`zni s` te nfrunte!
Robert fusese pe punctul de a-[i pierde buna dispozi]ie.
}i-ai format o p`rere gre[it` despre unele lucruri, draga mea.
Oamenii de la ]ar` nu sunt a[a de gr`bi]i ca voi, or`[enii. {i nici nu
bloc`m drumurile inten]ionat!
Gesticulase n direc]ia animalelor [i spusese:
Unii oameni nu c`l`resc att de bine pe ct au impresia.
Atunci, nici n-ar trebui l`sa]i, izbucnise Kate, iar el o aprobase sever.
Dar, parc` po]i s` le spui ceva...
Se aplecase apoi spre ea [i continuase:
Fruntea sus, micu]` Kate! Poate c` unul va c`dea vreodat`. S` vezi
ce te vei mai distra, cnd te vei putea r`zbuna pe bietul netrebnic care
te va vizita la cabinet!
Kate \i povesti lui Ben, la o cafea, acest incident.
Nu g`se[ti c` este extrem de arogant modul n care ocup` tot
drumul?
Ben d`du din cap.
Nu asta inten]ioneaz`. Au vn`toarea n snge, Robert avea
dreptate cnd a spus c` pe majoritatea localnicilor nu-i deranjeaz`. {i
trebuie s` recuno[ti c` e o pl`cere s`-i prive[ti.
Kate nc` p`stra n minte imaginea lui Robert pe cal, care sem`na
cu unul din portretele din Sherringdon Hall.
Ni[te papi]oi! rican` ea, iritat` de faptul c`, ntr-adev`r, reu[ise
s-o impresioneze.
Dar de fata lui Mitchell ce p`rere ai? \ntreb` ea dup` o pauz`.
Diana? f`cu Ben. Nu-i genul meu. Mie mi plac femeile mai calde.
Se uit` c`tre u[a ntredeschis` [i o nchise cu piciorul.
P`cat c` nu lucr`m n ture inverse. Mi-ar fi pl`cut s`-]i ar`t
mprejurimile.
{i, lund-o de mn`, continu`:
VIA}A LA }AR~ 47
Poate... cnd se va sim]i tata mai bine?
Cnd se va sim]i mai bine, nu voi mai fi aici, r`spunse Kate cu
fermitate, iritat` de gestul lui.
O invitase n mai multe rnduri n ora[ [i o vizitase frecvent acas`
la Maggie. Nu ascundea faptul c` o simpatiza; i f`cea complimente
stngace referitoare la ]inuta [i coafura ei.
Cum de ar`]i att de bine cnd munce[ti att de mult? i spusese
el n mai multe ocazii, pe un ton admirativ.
Kate [tia s` recunoasc` pericolul atunci cnd l vedea [i avea grij`
s` fie rece [i distant`. l simpatiza pe Ben, dar nimic mai mult. Nu s-ar
fi putut ndr`gosti de el nici n o mie de ani [i ar fi fost chiar bizar ca
el s` se ndr`gosteasc` de ea.
Rela]ia lor ar fi putut deveni tensionat` poate chiar devenise
pu]in. Tentativele lui de a o seduce nu-i n[elar` vigilen]a nici lui Kate,
nici doamni[oarei Andrews. Aceasta nu aproba acest comportament [i
Kate ar fi vrut s`-i spun` c` mp`rt`[ea aceea[i opinie, dar n-o f`cu. Ar
fi fost stnjenitor pentru amndou`.
A[a c` evita s` mai fie singur` cu el [i \[i dori s` nu fi negat att de
vehement existen]a pretendentului din Glasgow despre care o
\ntrebase Ben.
48 SHEILA HOLLAND
Capitolul 4
Urm`torul week-end, Kate c`zu din nou de serviciu. Smb`t`, cnd
ajunse acas` dup` orele de cabinet [i dup` vizite, Maggie o a[tepta cu
o sticl` de lichior. Kate lu` o nghi]itur` [i se sprijini pe toat` l`]imea
pervazului.
Se aflau n camera care avea vedere la [osea. Chiar dac` era luna
noiembrie, soarele nc` mai avea putere. Kate privi c`tre gr`dina cu
trandafiri [i se sim]i mul]umit`. Tocmai descoperise cu surpriz` c`-i
place via]a la ]ar`, cu lini[tea, verdea]a [i aerul ei curat.
N-am tr`it niciodat` ntr-o cas` de la a c`rei fereastr` s` pot vedea
vaci. Pn` la urm`, te cucere[te!
Auzi zgomotul f`cut de copite de cai [i-i v`zu pe Robert [i m`tu[a
sa trecnd c`lare. B`trna c`l`rea cu aceea[i u[urin]` ca nepotul ei,
mndr` [i ]inndu-[i spatele drept. F`r` s`-[i dea seama, Kate se mut`
la o fereastr` de unde-i urm`ri pn` intrar` n grajd.
Am uitat s`-]i spun! n seara asta suntem invitate la cin`, \i spuse
Maggie ar`tnd spre casa lui Robert.
Kate se ncrunt`.
Nu cred c` ar trebui s` merg. Sunt de serviciu.
Ba ar trebui! Dac` nu mergi, o vor considera o nepolite]e. De
altfel, m`tu[a Margaret a auzit foarte multe despre tine [i vrea s` te
cunoasc`.
Da?! De la cine?
Maggie gesticul` a nep`sare.
De la mai mul]i oameni. L-am auzit pe Robert, deun`zi,
amenin]nd-o c`, dac` se nu comport` frumos [i nu-[i ia pastilele, te
va chema pe tine. I-a spus c` nu-i va merge la fel de u[or cu tine, a[a
cum i merge cu Ben.
Vrei s` spui c` e pacienta noastr`?
Numai ct st` aici.
Nu-i poate fi att de r`u dac` e n stare s` c`l`reasc`.
Cred c` numai voin]a ei de fier o men]ine, zise Maggie. E b`trn`,
dar refuz` s-o recunoasc`.
n acea sear`, cunoscnd-o ndeaproape pe lady Howard, Kate [i
d`du seama c` Maggie avusese dreptate. Machiajul atent nu-i putea
ascunde boala fa]` de o persoan` avizat`. Durerea l`sase urme pe
chipul ei, iar minile ncle[tate pe bastonul de filde[ tr`dau o posibil`
cauz`.
Artrit`, se gndi Kate [i se minun` cum putea b`trna c`l`ri n
aceast` situa]ie. Ochii ei frumo[i, la fel ca ai lui Robert, o examinar`
din cap pn`-n picioare.
Deci, tu e[ti Kate Ferguson! Nu o neispr`vit` ca fratele t`u, sper!
Kate murmur` o replic` banal`, spiritul ei revoltndu-se mpotriva
manierei autoritare a b`trnei doamnei.
Lady Howard b`tu cu palma pe canapea, f`cndu-i semn s` ia loc.
Stai jos, copil`. A[ vrea s` stau de vorb` cu tine.
Kate se a[ez` cu strngere de inim`, privind n jur dup` o cale de
sc`pare. Lady Howard rse cu o urm` de mali]iozitate.
E[ti exact cum mi te-a descris nepotul meu. A zis c` nu prea [tii
s`-]i ascunzi sentimentele.
Kate i r`spunse pu]in n]epat.
50 SHEILA HOLLAND
Care dintre nepo]i, lady Howard?
Robert, desigur.
Nu prea \n]eleg de ce a trebuit s` discuta]i despre mine.
Nu-i st`tea n fire s` vorbeasc` a[a, dar b`trna o pusese n
defensiv`.
Gura rujat` i se bo]i, sco]nd n eviden]` o re]ea fin` de riduri, [i
spuse:
Mi-a mai spus [i c` e[ti cea mai cert`rea]` fat` pe care a cunoscut-o
vreodat`. Ce a uitat s` men]ioneze este c` e[ti o fat` foarte dr`gu]`.
Culoarea ro[ie a p`rului t`u este natural`?
Kate nu suporta ca oamenii s`-[i foloseasc` vrsta naintat` drept
pretext pentru grosol`nie.
Binen]eles c` da! spuse ea cu r`ceal`. {i s` [ti]i c` [i eu am auzit
multe lucruri despre dumneavoastr`.
{i n-ai dect s` n]elegi ce vrei din asta, ad`ug` ea n gnd, ntlnind
privirea t`ioas` a b`trnei.
Din spatele canapelei se auzi vocea lui Robert:
Tu bei sherry, nu-i a[a, Kate? Ce p`rere ai despre ea, m`tu[`
Margaret?
[i sprijini ambele mini pe sp`tarul canapelei, privindu-le
zmbitor.
Lady Margaret ntrzie att de mult cu r`spunsul, nct Kate fu
nevoit` s`-[i ascund` nasul n pahar, pentru a-[i masca stnjeneala
subit`. i displ`cea faptul c` discutaser` despre ea, dar admise c`
gre[ise atunci cnd f`cuse o remarc` att de necuviincioas`.
mi place de ea, spuse lady Howard, ntr-un sfr[it. Are curaj!
Dragul meu, m-am s`turat ca toat` lumea s` fie de acord cu mine.
{i, spre surpriza lui Kate, b`trna o gratul` cu un zmbet larg.
Tn`ra \i ntoarse zmbetul, pu]in nesigur`, dar Robert fu cel care
rupse t`cerea:
nseamn` c` [i tu ar trebui s` fii mai tolerant`. Ceilal]i se tem prea
mult de limba ta ascu]it` ca s` se mai contrazic` cu tine.
VIA}A LA }AR~ 51
A[a [i trebuie! Nu accept ca tinerii s` fie obraznici cu b`trnii!
Kate era ct pe ce s` se nece cu lichiorul, dar [i reveni [i sim]i c`
era timpul s` spun` ceva.
A]i terminat de discutat despre mine? \ntreb` cu o voce rug`toare.
Chiar m` simt jenat`, s` [ti]i!
Robert p`rea amuzat de reac]ia ei.
Arat` tot ce po]i, micu]` Kate! {tii c` e[ti n stare! Discu]ia noastr`
a avut un scop, pentru c` m`tu[a Margaret ar vrea s` apeleze la
serviciile tale.
Expresia lui se n`sprea pe m`sur` ce a[tepta r`spunsul.
Din punct de vedere medical?
Kate nu agrea deloc ideea.
Nu se poate! se gr`bi s` spun`, neputndu-[i masca u[urarea.
Sunte]i pacienta lui Ben, lady Howard! Ar fi lipsit de etic`...
Prostii, draga mea! Ben nu s-ar sup`ra.
Ba mai degrab` s-ar bucura, se gndi Kate, u[or iritat`, ntrebndu-se
dac` urma s` i se cear` un consult n salonul lui Robert. Mult` lume
avea obiceiul s`-[i dezv`luie bolile n cele mai ciudate locuri. Lady
Howard p`rea c` face parte din aceast` categorie.
Ne vedem la tine n cabinet luni diminea]`, anun]` ea.
Kate se replie rapid:
Dac` n-am nici o programare [i dac` Ben n-are nimic mpotriv`!
Ai putea s`-i ceri p`rerea chiar acum.
Robert plec` s`-[i ntmpine oaspe]ii nou-veni]i. Diana Mitchell
tocmai intrase, urmat` de Ben. Se p`rea c` ma[ina Dianei r`m`sese n
pan` [i Ben se oferise s-o aduc`.
Dar la plecare m` vei conduce tu, nu-i a[a, Robert ? gnguri ea,
lundu-l posesiv` de bra].
Se str`duie[te prea tare, observ` lady Howard. Robert e genul de
om care prefer` s` vneze.
n timp ce Kate ncerca s`-[i dea seama dac` ar fi trebuit s`
r`spund` acestei observa]ii, b`trna ridic` un deget poruncitor c`tre
Ben, care se apropie precaut.
52 SHEILA HOLLAND
N-am de gnd s` te mu[c, tinere! Vreau s`-]i cer ceva, atta tot.
De[i sunase ca un ordin, Ben accept` cu destul` bun`voin]`.
Chiar prea mult`, se gndi indignat` Kate. Lady Howard p`rea un
pacient teribil, iar el era bucuros s` scape de ea.
Nu e nevoie s` veni]i pn` la cabinet, i spuse amabil. Kate poate
veni la dumneavoastr` acas`, la prnz, dup` ce termin` vizitele.
Pus` ntr-o pozi]ie din care nu mai putea da napoi f`r` a jigni, Kate
accept` acest aranjament f`r` tragere de inim`.
Bestie! ssi n urechea lui Ben, cnd lady Howard se retrase.
Acesta p`rea s` nu n]eleag` ce voia s` spun`, a[a c` ad`ug`:
Mi-ai pasat-o mie, nu? Ce tupeu ai!
El zmbi vinovat.
E n grija mea de ani de zile. N-am crezut c` o s` te superi.
Ba m` sup`r, de[i cred c` va trebui s` m` obi[nuiesc cu gndul.
l privi cu repro[, iar el [i a[ez` mna peste mna ei.
Nu fi urcioas`, Kate! De[i e[ti foarte frumoas` cnd te aprinzi...
O privi [treng`re[te [i o strnse de mn`.
De departe, e[ti cea mai dr`gu]` fat` de aici!
n acel moment, Robert ap`ru, oferindu-i lui Ben un pahar.
Expresia fe]ei sale o l`s` pe Kate s` n]eleag` c` auzise remarca lui Ben
un amestec de surpriz` [i nc` ceva. Iritare? Dezaprobare? Dar ce s`
aib` Robert mpotriva avansurilor pe care Ben le face colegei sale?
Kate reac]ion` pe m`sura comportamentului lui Robert: se trase
mai aproape de Ben, se ridic` pe vrfuri [i-i [opti ceva la ureche. Ben
rse zgomotos, iar ea rse, urm`rindu-l pe Robert cu coada ochiului.
Se sim]ea pu]in prost v`zndu-l cum a[tepta ca ei s` se potoleasc`.
F`r` s`-[i dea seama, se ndep`rt` de Ben, iar Robert remarc` pe un
ton neutru:
Voiam s`-]i mai ofer ceva de b`ut, dar v`d c` ai b`ut suficient.
Asta-i culmea! Am b`ut doar un lichior, dup` cum bine [tii, se
burzului ea. {i, oricum, eu nu beau mult n timpul serviciului.
Bine faci! Pentru c` [i a[a te aprinzi destul de u[or!
Ben i privi nedumerit.
VIA}A LA }AR~ 53
Ce se ntmpl`? {i de ce ar`]i att de prost dispus`?
Kate ncerc` s`-[i men]in` cump`tul, amintindu-[i la timp c` este
doar un oaspete n casa lui Robert.
Lui Robert i face pl`cere s` m` [icaneze, murmur` ea. Nu sunt
sup`rat`.
Dar privirea aprig` aruncat` gazdei sale demonstra contrariul.
Robert i d`rui un zmbet pe care ea l catalog` drept superior [i
d`du din cap n direc]ia m`tu[ii [i a veri[oarei sale.
Ben, du-te [i salveaz-o pe Maggie. Se n`ruie sub atacul m`tu[ii
Margaret!
R`mas singur cu Kate, Robert se post` direct n fa]a ei [i ad`ug`
u[or:
Crezi c` e bine s`-l ncurajezi pe Ben? Munca [i iubirea nu sunt o
combina]ie prea bun`.
Aceasta era [i p`rerea ei, dar interven]ia lui Robert o scoase din
s`rite [i-i spuse acest lucru. Con[tient` c` discu]ia lor era urm`rit`, [i
temper` glasul, dar nu-[i putu controla focul din obraji.
Sunt de acord c` nu e treaba mea, dar Ben e prietenul meu [i
nu-mi place s`-l v`d cum se face de rs. El nu poate rezista unei femei
frumoase. Asta n-ar fi o problem`, dar n cazul t`u... Reputa]ia
cabinetului se afl` n minile lui, atta timp ct tat`l lui lipse[te.
Nu cred c` sugerezi c` eu [i Ben ne-am face de cap n timpul
serviciului! ridic` ea tonul. Dac` tu crezi asta, nseamn` c` nu [tii
nimic despre medici! Unii dintre cei tineri pot fi mai nebunatici, dar la
serviciu se poart` cum trebuie.
Nu, Kate. Bine\n]eles c` nu asta cred! {tiu c` amndoi sunte]i
doctori buni [i pricepu]i. Voiam doar s` spun c` Ben are destule
probleme pe cap, f`r` a te mai pune [i pe tine la socoteal`.
nainte ca ea s` poat` r`spunde, buc`tarul intr` [i anun]` cina. n
agita]ia ce urm`, Kate se separ` de Robert, f`r` voin]a ei.
Un lucru bun, se gndi ea, pentru c` sim]ise nevoia imperioas` de
a-l lovi cu unul dintre bibelourile de por]elan.
54 SHEILA HOLLAND
Din punctul ei de vedere, aceasta nu fusese o cin` reu[it`. Mncar`
fazan, perfect preparat, [i o minunat` tart` cu prune [i fri[c`.
D`uneaz` s`n`t`]ii, murmur` Kate c`tre Tim, care st`tea lng` ea.
Sunt destul de tn`r ca s` m` descurc, doamn` doctor.
Nu fi a[a de sigur! replic` ea. Cercet`rile au demonstrat c` bolile
apar nc` din fraged` copil`rie.
Pastorul din Sherringdon, care st`tea n stnga ei, se ntorsese s-o
asculte. B`rbatul, care-[i cnt`rea foarte bine cuvintele, se angaj` ntr-o
discu]ie serioas` referitoare la pericolele mncatului peste m`sur`.
Plictisit`, Kate se uit` de-a lungul mesei [i ntlni privirea ironic` a lui
Robert. Privirea lui p`rea s` spun` A[a-]i trebuie dac` te lauzi cu
talentele tale medicale!. Dar el cu siguran]` nu putea auzi ce vorbeau,
chiar dac` avea un sim] auditiv foarte acu]it.
Pastorul peror` n continuare, iar Kate se pref`cu interesat`, avnd
grij` s` nu se mai uite n direc]ia lui Robert. Cel pu]in st`tea destul de
departe de capul mesei, unde lady Howard, care se afla n dreapta lui
Robert, domina f`r` probleme conversa]ia. Diana p`rea plictisit`,
probabil din cauz` c` Robert nu-i acorda suficient` aten]ie.
Kate [i reveni din reverie n momentul n care realiz` c` pastorul \i
pusese o ntrebare.
~``... n-am prins ultima parte, zise ru[inat` de faptul c` fusese
prins` cu garda l`sat`, exact n momentul \n care ceilal]i t`ceau.
Amuzat, Robert i s`ri n ajutor.
Biata Kate! Mai mare ru[inea cum noi, profanii, nu d`m
doctorilor nici un moment de r`gaz!
Eu doar ntrebam... \ncepu pastorul, dar fu ntrerupt brutal de
lady Howard.
Dragul meu, cred c` este un gest total nepotrivit s` discut`m
despre boli n timpul mesei.
Pusese \n aceste cuvintele ntreaga ei for]` de influen]` [i reu[i s`-l
amu]easc`.
Tim atinse mna lui Kate [i zmbi c`tre ea.
VIA}A LA }AR~ 55
Ce familie! Ce [anse am avea eu [i Linda s` devenim ni[te oameni
normali?
Kate consider` vorbele sale drept o critic` la adresa m`tu[ii.
Mie mi cam place b`trna, spuse ea.
Nu ]i-ar mai pl`cea dac` ai tr`i cu ea.
Dar va sta mult aici?
Pn` la Anul Nou, spuse el, sumbru. ntotdeauna [i petrece
Cr`ciunul cu noi [i se ntoarce la Londra n prima zi a noului an. A
devenit un ritual de familie. Mare ghinion!
Cnd cina se termin`, Kate se retrase \mpreun` cu Tim [i Linda
pentru o partid` de tenis de mas`. Spre surpriza ei [i dezam`girea
aproape f`]i[` a tinerilor Montgomery, Diana veni dup` ei.
V` deranjeaz` dac` vin [i eu?
Obi[nuita ncredere \n sine a fetei p`rea [tirbit` de lady Howard
sau, probabil, de faptul c` Robert nu-i r`spunsese avansurilor. Lui
Kate, suflet bun, i p`ru r`u pentru ea, de[i n-o pl`cea. B`nuia c`
Diana sperase la mai mult n timp ce p`rin]ii ei fuseser` pleca]i,
eventual la o logodn` cu Robert.
Linda [i Tim, mai pu]ini diploma]i, o ignorar` pur [i simplu pe
Diana [i ncepur` un joc de simplu.
Kate se a[ez` pe o canapea veche dintr-un col] al camerei.
Vom juca [i noi dup` ce termin` ei, suger` ea. C[tig`torii vor
juca ntre ei, bine?
Bine, zise Diana [i se a[ez` lng` Kate, un pic mai nseninat` la
fa]`.
Nu pot s-o suport pe scorpia asta b`trn`, morm`i ea. Robert e
un sfnt pentru c` o suport`! Nu e[ti de aceea[i p`rere?
Nu prea. Chiar pare ata[at de ea. {i atunci, care e meritul lui?
Robert e... amuzant, medit` Diana. To]i ceilal]i ur`sc sosirea ei.
Mama spune c` este cea mai necioplit` femeie pe care a cunoscut-o.
Despre ce a]i vorbit? Ai discutat destul de mult cu ea, nainte de cin`.
56 SHEILA HOLLAND
Una-alta...
Dar Diana nu era u[or de convins.
Dar Robert ce ]i-a spus, de te ntristase[i a[a? Poate c` m` vei
considera cam indiscret`, dar am observat f`r` s` vreau. Rela]iile
dintre oameni mi se par fascinante. M` refer la ceea ce-i une[te pe
oameni, n]elegi?
Kate b`nuia c` acestea erau doar vorbe goale. Deja o catalogase pe
Diana drept o femeie egoist`, interesat` numai de Robert. ntr-un fel,
i era mil` de ea fiindc` era lipsit` de demnitate [i respect de sine,
obsedat` de o pasiune aparent nemp`rt`[it`.
De fapt, eu [i cu Robert am avut o mic` nen]elegere. Nici n-ar fi
prima... Orict de mult a[ ncerca, nu putem c`dea de acord.
Adic` nu-]i place de el? exclam` Diana, uimit` [i u[urat` n egal`
m`sur`.
Kate b`nuise c` era considerat` o poten]ial` rival` [i-[i alese special
cuvintele pentru a alunga aceast` idee ridicol`. {i se p`rea c` reu[ise,
pentru c` Diana deveni brusc prietenoas` [i jenant de intim` cu
confiden]ele.
Astfel, afl` c` Diana \l [tia pe Robert de cnd era mic`, iar el era un
adolescent. Fusese eroul ei dintotdeauna, iar cnd se certase cu tat`l
s`u [i plecase la munc` n Canada, Diana plnsese de se umflase.
{tiu c` nu e frumos s` te bucuri cnd cineva moare, dar cnd am
auzit c` tat`l lui Robert a avut un infarct, am realizat dintr-o dat` c`
Robert se va ntoarce.
De ce s-a certat cu tat`l s`u? \ntreb` Kate.
Diana se gndi un moment.
B`trnul nu se pricepea s` conduc` afacerile. Mai mult cheltuia
dect producea. A avut [i o mul]ime de directori nepricepu]i... Robert
era doar un copil, dar avea o voin]` foarte puternic`.
Sunt sigur`!
Astfel, averea s-a dus pe apa smbetei. Au avut perioade grele, dar
a rezistat numai de dragul mamei sale. Dup` moartea ei, n-a mai putut
suporta. Ct tat`l s`u a fost n via]`, el nu s-a mai ntors, cu toate c`,
\nainte de moarte, l-a implorat s` vin`.
VIA}A LA }AR~ 57
ntr-un fel, nici nu m-a[ fi a[teptat s-o fac`, spuse ea gnditoare.
E un om aprig, nu? {i nu se las` impresionat de sl`biciunile altora.
Timpul petrecut n Canada l-a transformat ntr-un om foarte dur
[i independent, zise Diana. Este un om... complet, nu-i a[a?
Este, ntr-adev`r, aprob` Kate. De[i eu nu cred c` bun`tatea [i
sensibilitatea ar putea fi considerate defecte.
Nu crezi?
Diana p`ru pu]in nedumerit` de aceast` remarc`, dar zmbi larg.
Se vede treaba c` nu ne plac acelea[i lucruri... sau oameni, nu-i
a[a?
Conversa]ia lor lu` sfr[it brusc cnd Tim \[i anun]` zgomotos
victoria. Veni rndul celor dou` fete s` joace [i Diana c[tig` rapid.
Nu am nclina]ie pentru astfel de sporturi, zmbi Kate, dovedind
sportivitate.
Apoi se retrase pentru a-[i reface machiajul. ntrzie pu]in n hol,
examinnd cteva fotografii de pe o m`su]`. Observ` ntr-o fotografie o
frumoas` fat` cu p`rul negru. S` fi fost mama lui Robert ? Exista o
asem`nare, dar rochia cu volane nu se potrivea cu vremurile respective.
{tii cine este? o ntreb` Robert, care ap`ruse dintr-un salon [i se
oprise lng` ea.
Ea scutur` din cap. El i lu` portretul din mini [i oft`, \n timp ce-l
privea.
M`tu[a Margaret, zise el.
De[i o privise de nenum`rate ori, nc` se sim]ea triste]e n vocea lui.
Vrsta nu iart`, a[a-i? Cu ct ai fost mai frumos, cu att ]i vine mai
greu. Fii r`bd`toare cu m`tu[a Margaret, Kate. Poate c` nu va fi cel mai
cuminte pacient, a[a se ntmpl` cu cei ce lupt` mpotriva vrstei.
Kate l privi, cople[it`. Prima reac]ie cnd l ntlnise n hol fusese
una de iritare, pentru c` p`rea s` fi uitat disputa de dinainte de cin`.
Acum l considera mai pu]in insensibil dect i se p`ruse ini]ial cel
pu]in, fa]` de cei pe care i iubea. [i urse tat`l chiar att de mult nct
s` nu ]in` cont de ultima lui rug`minte?
58 SHEILA HOLLAND
Ce-]i trece prin c`p[orul `la? \ntreb` Robert, a[eznd fotografia la loc.
E[ti foarte ata[at de ea, nu? evit` ea ntrebarea.
S` [tii c`-i v`d [i defectele. Problema este c` majoritatea nu [tiu
s` vad` dincolo de aparen]e. Aparen]e care-i sperie pe cei timizi [i-i
irit` pe cei ca tine...
Ca mine?
El \i arunc` un zmbet misterios.
Independen]i [i cu o minte ager`.
Nu era sigur` dac` Robert aprecia sau nu aceste calit`]i, mai ales la
o femeie.
{tiu exact ce fel de femeie ]i-ar pl`cea s` ai ca nevast`, domnule
Montgomery.
Am crezut c` r`m`sese stabilit s` ne spunem pe nume. Dar spune-mi,
Kate. Chiar sunt curios!
Ea ro[i ca o [col`ri]`, furioas` pe sine, dar hot`rt` s` nu dea
napoi.
De mod` veche n ceea ce prive[te atitudinea fa]` de b`rba]i, f`r`
s` pun` la ndoial` superioritatea lor. {i, desigur, trebuie s` fie
atr`g`toare.
De ce desigur? \ntreb` el blnd.
Pentru c` b`rba]ii ca tine... n]elegi ce vreau s` spun! \ncheie ea,
mbujorat`. B`rba]ii chipe[i nu aleg femei insipide.
El o privi cu o expresie trist`.
Ei, m` tem c` nu ai o p`rere prea bun` despre mine.
Sunt convins` c` sentimentul e reciproc.
Prezen]a lui att de aproape de ea o tulbura, senza]ie ce-i displ`cea.
El nu se deranj` s`-i r`spund`. Rse scurt [i o lu` de bra].
Hai s` ne ntoarcem n salon. M`tu[a Margaret a ntrebat de tine.
VIA}A LA }AR~ 59
Capitolul 5
Bine face]i c` sta]i n pat, lady Howard! Exact asta v-a[ fi
recomandat [i eu.
Kate se ridic` de pe marginea patului, strngndu-[i tensiometrul.
Oare era bine s`-i spun` rezultatul?
Am r`mas n pat pentru c` m-am gndit c` astfel ]i va fi mai u[or.
Eu m` trezesc de obicei la opt.
Kate se duse la fereastr` [i privi gazonul [i lacul din dep`rtare.
V-a[ sugera, lady Howard, ca de azi nainte s` v` schimba]i
tabieturile. Va trebui s` v` ridica]i din pat abia la prnz, cel pu]in
pentru cteva s`pt`mni.
Ce vrei s` spui? Hai, zi odat`!
Kate reflect` un moment asupra fi[ei medicale pe care o citise
foarte atent` n cabinet.
{ti]i c` ave]i tensiune arterial` foarte mare. Pn` acum n-a]i avut
probleme, dar situa]ia s-a schimbat. Va trebui s` v` schimb`m pu]in
tratamentul, o s` mai ad`ug`m o pastil` sau dou`. n plus, nu ave]i
nevoie dect s` v` odihni]i.
Refuz s` devin o legum`! exclam` b`trna, nsp`imntat`.
Kate zmbi.
Nici nu-mi pot nchipui a[a ceva! De altfel, cteva exerci]ii u[oare
v` vor face bine la artrit` sau ve]i anchiloza [i mai tare.
Lady Howard se afund` ntr-un morman de perne, \ncepu s`-[i fac`
toaleta [i spuse cu demnitate:
Voi lua medicamentele pe care mi le-a]i prescris, doamn` doctor
Ferguson, dar pentru ct timp, e numai treaba mea.
Avea un stil care te l`sa f`r` replic`. Probabil c` a[a se adresase [i
servitorilor obraznici, n vremea cnd fusese so]ia guvernatorului.
Kate, reprimndu-[i tenta]ia de a chicoti, reveni lng` pat [i-[i alese cu
aten]ie cuvintele.
mi pare r`u, lady Howard, dar gre[i]i. Doar medicamentele nu
sunt suficiente pentru a v` cobor tensiunea. Felul n care tr`i]i este [i
el important. Eu va trebui s` v` ghidez n acest sens. Eu sunt doctorul
dumneavoastr`! Cel pu]in acum...
Trebuie! Trebuie, ntr-adev`r!
Culoarea ap`ru pe obrajii puternic farda]i ai b`trnei.
Doctorul din Londra nu v-a impus s-o l`sa]i mai u[or? \ncerc`
tn`ra s` nu se lase intimidat`.
Nu-mi pas` ce spune el! Omul e complet tmpit! Am crezut c` o
femeie ar fi mult mai n]eleg`toare.
Lady Howard i arunc` o privire nghe]at`.
Dac` pleci acum, doamn` doctor Ferguson, voi putea [i eu s` m`
ridic din pat. Acum mi ia mai mult timp s` m` mbrac.
n mod normal, doctorul era cel ce ncheia o consulta]ie, nu
pacientul. Dar lady Howard era ea ns`[i o lege. Kate aprob` cu o
mi[care a capului [i se ndrept` c`tre u[`.
V` voi aduce noua medica]ie disear` [i voi veni s` v` v`d la
sfr[itul s`pt`mnii.
Nu cred c` va fi necesar.
L`sa]i-m` pe mine s` decid asta, se opri Kate cu u[a ntredeschis`.
Vreau s` v`d dac`-mi urma]i sfatul.
VIA}A LA }AR~ 61
Deja ]i-am spus c` o s` fac ce vreau eu!
Atunci, mi pare r`u, dar nu v` mai pot trata. Depinde de
dumneavoastr`... Mai gndi]i-v`!
nchise rapid u[a \nainte ca b`trna s` poat` replica. Judecnd
dup` expresia contariat` a fe]ei sale, se p`rea c` foarte pu]ini oameni
ndr`zniser` s`-i vorbeasc` att de dur ladyei Howard.
***
M` tem c` n-am ajutat-o cu nimic n privin]a tensiunii arteriale, i
se confes` Kate lui Ben, cnd se ntlnir` s` discute problemele noii
paciente. N-ar fi mai bine s` te duci s` vezi ce-i cu ea? Nu cred c` va
mai vrea s` m` vad` pe mine.
Nu, r`spunse Ben, sigur de el. Tocmai am vorbit cu Robert la
telefon [i mi-a spus c`, dup` dou`zeci de minute de critici la adresa ta,
b`trna scorpie a recunoscut c` a exagerat n ultima vreme. Ai cam
speriat-o, Kate! Va vedea c` ai avut dreptate!
n timpul serii, Robert i f`cu o vizit` lui Kate [i-i spuse cam acela[i
lucruri. Maggie era n vizit` la ni[te prieteni, iar Kate se ghemuise
lng` ma[ina de g`tit din buc`t`rie, lng` care st`teau atunci cnd nu
se deranjau s` aprind` [emineul din camera de zi.,
Las`-i timp s` se obi[nuiasc`! E nc`p`]nat`, dar nu e proast`. O
plimbare c`lare, din cnd n cnd, nu-i va face r`u, nu?
Cred c` nu, de[i nu pot s`-mi dau seama cum poate c`l`ri din
cauza acelei artrite.
Se suie n [a ajutat`, admise Robert. Dar c`l`ritul e pl`cerea ei
suprem`. Ar fi prea mult pentru ea s` renun]e cu totul.
T`cu un minut sau dou`, ncruntat. Kate l studie, admirnd linia
frumoas` a fe]ei [i mna prelung` n care-[i ]inea b`rbia. Nu mai
ntlnise niciodat` un b`rbat att de atr`g`tor, dar era nc` departe de
a fi sigur` c`-l place.
Ridic` brusc privirea [i o surprinse.
62 SHEILA HOLLAND
Am fost foarte ngrijorat din cauza Lindei.
Linda? \ntreb` Kate, z`p`cit` de gndurile ei [i de schimbarea
brusc` de subiect.
El se aplec` spre ea.
O v`d din ce n ce mai rar, iar cnd o v`d mi pare un str`in. Tu
o vezi mai des?
Cnd [i cnd, r`spunse ea, precaut` [i cu remu[c`ri.
El \i interpret` gre[it atitudinea.
N-ar trebui s` te deranjez cu problemele mele, dar mi se p`rea c`
Linda te place...
Nu m` mai place, zise Kate rapid.
V-a]i certat? Din ce cauz`?
Ei, [tii ct de sensibili sunt adolescen]ii!
Are vreo leg`tur` cu b`iatul lui Hickman?
B`iatul lui Hickman?
Dave Hickman. Linda a vorbit cu tine despre el?
~``... tn`rul cu care nu e[ti tu de acord? Da, a spus cte ceva.
Acest inchizitoriu ncepu s-o deranjeze [i, n ciuda ra]iunii, se sim]i
de partea Lindei. La urma urmei, fata promisese s` se lini[teasc`, iar
Robert ar fi fost cu adev`rat furios dac` ar fi aflat ce se \ntmpla.
Dar ce ai cu el? \ntreb` ea, curioas` s` afle [i versiunea lui.
Tn`rul Hickman intra n necazuri de cnd era copil. {coala nu-i
pl`cea, a fost acuzat de o mul]ime de matrapazlcuri, de[i n-au existat
dovezi. n plus, exist` o fat` care a n`scut de curnd [i ai c`rei p`rin]i
jur` c` el este tat`l.
Dar nimic n-a putut fi dovedit. Poate c` oamenii exagereaz`.
Dar tu l-ai cunoscut?
L-am v`zut un minut sau dou`, pe cnd mi f`cea plinul.
Dar [i prima impresie conteaz`. Serios, Kate, crezi c` e un b`iat
potrivit pentru o fat` ca Linda?
Nu, sigur c` nu. Dar nu cred c` se v`d des. Doar la cursuri,
seara...
VIA}A LA }AR~ 63
Mi-ar pl`cea s` fiu sigur. Dac` ]i se ive[te ocazia, afl` ct mai
multe.
O s` fac tot ce pot, zise ea [i-l ntreb` dac` voia ceva de b`ut.
O cafea, dac` se poate.
n timp ce-[i beau cafeaua, se ntoarse Maggie. P`rea prost dispus`
[i refuz` aproape cu brutalitate o cea[c` de cafea.
Ce s-a \ntmplat, Maggie? o ntreb` Robert, u[or amuzat.
O zi proast`. Mi-a mers prost la [coal` [i, pe deasupra... mi pare
r`u, cred c` sunt obosit`.
Robert n]elese aluzia [i n curnd plec`. Kate, care se ata[ase foarte
mult de Maggie, nu putu r`mne indiferent`.
S-a ntmplat ceva? Nu pari n apele tale. Mi s-a p`rut, n ultimul
timp, c` ai ceva cu mine.
Dar de unde ]i veni ideea asta?
Mi s-a p`rut c` e[ti cam rece. Dac` nu vrei s` mai stau aici, spune-o,
pentru Dumnezeu! mi pot c`uta altceva!
Maggie se \nro[i [i-[i cobor privirea.
Nu-i vorba de asta, zise ea.
Dup` cteva secunde, ad`ug` cu o voce pierit`:
Te fr`mn]i ani de zile pentru cineva, ca s`-]i dai seama la un
moment dat c` n-are rost s` mai speri. Pn` cnd l vezi cu o alt` fat`...
Inspir` adnc [i s`ri de pe scaun cu ochii plini de lacrimi.
Nu dau vina pe tine, Kate. Tu n-aveai de unde s` [tii!
{i fugi din camer` trntind u[a dup` ea.
Kate r`mase stupefiat`. {tiuse dintotdeauna c` Maggie ]inea la
Robert, dar nu b`nuise niciodat` c` l-ar putea iubi. Cel mai uimitor
lucru era, totu[i, c` Maggie presupunea c` Robert este interesat de
Kate. Ar fi fost chiar amuzant, dac` Maggie n-ar fi fost att de sup`rat`.
n orice caz, Kate era hot`rt` s` ndrepte lucrurile ct de curnd
posibil.
Dormi peste m`sur` [i ntrzie la micul dejun. Cnd cobor, Maggie
tocmai [i termina cafeaua.
64 SHEILA HOLLAND
Ai [unc` n tigaie, \i zise Maggie, cu privirea n farfurie. mi pare
r`u c` mi-am pierdut cump`tul asear`. Le ]in de prea mult timp n
mine, presupun.
Of, Maggie!
Kate ntoarse [unca n tigaie [i vorbi, f`r` s` se ntoarc` spre
Maggie:
Ai n]eles totul gre[it. Nu e interesat de mine absolut deloc. {i nici
eu de el!
nseamn` c` nc` mai am o [ans`.
Vocea i suna ncrez`toare, dar se vedea clar c` n-o credea pe Kate.
Ne mai vedem!
Maggie ie[i, l`snd-o pe Kate singur` [i trist`.
Chiar toat` lumea era ndr`gostit` de omul `sta? Diana, Maggie [i
cine [tie cte alte femei l mai iubeau... Erau att de atrase de
nf`]i[area lui, nct s` ignore defectele sale?
Nu-mi plac b`rba]ii duri [i arogan]i, spuse ea n buc`t`ria goal`,
apoi rse, pu]in stnjenit` de faptul c` sim]ise nevoia s` fac` aceast`
declara]ie.
***
Vineri, cnd i f`cu a doua vizit` Lady Howard, b`trna p`rea mult
mai docil`.
Am f`cut exact cum mi-ai spus [i am stat n pat pn` la amiaz`.
St`tea cu un ziar pe genunchi [i o privea pe Kate pe deasupra
ochelarilor.
M` bucur s` aud asta, zmbi ea. Haide]i s` vedem cum sta]i cu
tensiunea.
Dup` o scurt` examinare, Kate se ridic` [i d`du s` plece, cnd lady
Howard i spuse iritat`:
Voi, doctorii moderni, sunte]i to]i la fel! N-ave]i nici un pic de
timp pentru pacien]ii vo[tri!
VIA}A LA }AR~ 65
Aveam impresia c` v` place ca vizitele doctorilor s` fie ct mai
scurte, zise Kate cu blnde]e.
Lady Howard o privi suspicioas`.
Sunte]i impertinent`, domni[oar`? Nici asta nu-mi place la voi,
tinerii. Nu ave]i pic de respect pentru cei mai n vrst`!
Haide]i s` v` spun [i eu ceva despre cei mai n vrst`, replic` ea,
zmbetul ei r`pind din asprimea cuvintelor. Nu-mi place cnd b`trnii
sunt b`d`rani, ascunzndu-se sub pretextul vrstei.
De aceast` dat`, Kate nu mai primi nici un zmbet din partea ei.
B`trna b`tu darabana pe marginea patului, cu buzele strnse.
A[adar, crezi n conflictul dintre genera]ii, domni[oar` Ferguson?
Nu, nu cred. E doar unul dintre acele mituri care a fost desfiin]at
de mass-media. Ceea ce conteaz` cu adev`rat e s` fii pe aceea[i
lungime de und`, nu de aceea[i vrst`.
Lady Howard zmbi, n cele din urm`.
Exact a[a gndesc [i eu! {i cnd nu vei mai fi cu nasul pe sus, a[
vrea s`-]i ar`t c` noi dou` suntem de acord n mai multe privin]e.
Uimit`, Kate o privi fix.
Cum ar fi...? \ntreb` ea.
B`trna chicoti.
Cum ar fi datul c`r]ilor pe fa]`. Chiar dac` ar fi mai dureros dect
t`cerea! mi aduci aminte de mine cnd aveam dou`zeci de ani, Kate!
mi permi]i s`-]i spun Kate, nu?
Ea accept` dnd din cap, ntrebndu-se ce asem`n`ri puteau fi ntre
ea [i aceast` b`trn` formidabil`.
Binen]eles, tu nu e[ti a[a de frumoas` cum am fost eu, ad`ug`
lady Howard cu o privire [treng`reasc`. Dar e[ti o femeie foarte
atractiv` [i deseori m` gndesc c` b`rba]ii se simt mai atra[i de o
femeie dr`gu]` dect de una frumoas`. E[ti o feminist`, Kate? De aia
nu te-ai m`ritat?
Vre]i s` m` ntreba]i dac` eu cred n libertatea femeilor? Doar n
ceea ce prive[te p`r]ile mai sensibile. Consider c` unei femei care se
66 SHEILA HOLLAND
vrea egal` cu b`rbatul ar trebui s` i se acorde o [ans`, dar, pe de alt`
parte, cele care se simt bine stnd acas`, n-ar trebui blamate.
Mi se pare rezonabil, dar nu mi-ai r`spuns la toate ntreb`rile. Tu
ce-]i dore[ti, Kate?
Ei, acuma! Chiar trebuie s` fim att de indiscrete?
Va trebui s`-mi ier]i curiozitatea, copila mea. Acum, cnd nu mai
pot duce o via]` activ`, m` intereseaz` mai mult via]a altora.
Lady Howard [i l`s` mna costeliv` pe mna fin` a tinerei.
B`nuiesc c` vreau prea multe de la via]`, admise Kate. S` fiu [i
doctor, s` fiu [i m`ritat`... cnd voi ntlni persoana potrivit`.
Majoritatea femeilor [i doresc copii, nu-i a[a?
Eu nu mi-am dorit, dar poate a fost mai bine, pentru c` n-am
avut. {i, din fericire, s-ar p`rea c` asta nu l-a deranjat prea mult pe
so]ul meu. El era unul din fii cei mici [i n-a avut parte de nici o
mo[tenire. Dar pentru Robert, acum ar fi timpul cel mai potrivit s`
se nsoare.
Dup` cteva clipe de visare, tocmai cnd Kate se preg`tea s` plece,
b`trna ntreb`:
Ce p`rere ai despre fata lui Mitchell?
Scopul ntreb`rii era evident.
Vre]i s` spune]i, ca so]ie pentru nepotul dumneavoastr`? N-o
cunosc suficient, dar pare foarte interesat` de el.
Cam prostu]`! spuse lady Howard, cu o surprinz`toare r`utate.
N-ar fi avut nici o [ans` dac` n-ar fi fost a[a bogat`.
E bogat`? N-am [tiut.
Va fi, cnd va mplini dou`zeci [i cinci de ani. Nu din partea
tat`lui, ci mai mult din partea mamei provine averea. Ceva la schimb...
Lady Howard gesticul` a lehamite.
Pe lng` faptul c` Robert n-o iube[te, mi displace ideea de a se
nsura cu o parvenit`, din interes.
Nu cred c` ar trebui s` discut`m a[a despre nepotul
dumneavoastr`. Oricum, dac` nu e ndr`gostit, nu se va nsura cu ea.
VIA}A LA }AR~ 67
Banii pot fi un argument foarte puternic, zise b`trna cinic. Iar
Robert are o nevoie disperat` de bani. Tocmai ncepuse s` pun`
ferma pe picioare cnd ap`ru actuala criz` economic`. Pentru
fermieri, via]a e grea n zilele noastre.
E grea pentru to]i. Robert mi se pare ultimul om care ar accepta
rolul unui b`rbat s`rac care se nsoar` cu o femeie bogat`.
Nu po]i s`-l nume[ti s`rac cnd de]ine attea domenii. Dar are
mare nevoie de lichidit`]i, iar n [ase luni Diana va intra \n posesia
mo[tenirii. Robert e un realist, nu un romantic, iar tn`ra n-ar fi chiar
att de neatr`g`toare, dac` n-ar avea vocea aia ngrozitoare.
P`rea s` se fi hot`rt s` accepte inevitabilul. Biata Maggie! se gndi
Kate. Ai crede c` [tie care e adev`rata ei rival`!
Reu[i s` plece nainte ca lady Howard s-o mai poat` chestiona. De
ndat` ce ie[i n curte, se \ntlni cu Linda. Trecuse ceva timp de cnd n-o
mai v`zuse pe fat` [i, cu gndul la ceea ce o rugase Robert, o ntreb`:
Cum mai merg treburile? Se pare c` nu prea mai avem timp s` ne
vedem.
Sunt destul de ocupat`. Preg`tim un spectacol de Cr`ciun la
colegiu.
Particip` [i Dave? \ntreb` Kate, cu nep`sare studiat`.
Dar Linda \i arunc` o privire suspicioas`.
Ce nseamn` asta? Ce vrei s` afli, Kate?
Vreau s` v`d dac`-]i ]ii promisiunea, zise ea, ncet. Robert mi-a
spus zilele trecute c`-[i face griji din cauza ta.
Nu te-ai dat de gol? Nu i-ai spus despre noi?
Doar am vorbit despre el, atta tot.
Linda o strnse de mn`.
E[ti o adev`rat` prieten`! {tiam c` pot conta pe tine!
{i eu sper s` pot conta pe tine!
Dar Linda se dep`rtase deja, a[a c` probabil n-o mai auzise.
68 SHEILA HOLLAND
Capitolul 6
ntr-o diminea]`, Kate scria o re]et` pentru un pacient. O semn`,
ad`ug` data de 29 noiembrie [i realiz` cu surprindere c` se afla de
aproape dou` luni n Sherringdon. Muncind din greu [i cu pl`cere,
timpul trecuse incredibil de repede. Cu timpul, nv`]ase s` se
descurce n aproape orice situa]ie, la nevoie apelnd la ajutorul unui
specialist.
Tat`l lui Ben ie[ise din spital, dar [i revenea cu greutate, a[a c` mai
era nevoie de ea pentru cel pu]in nc` [ase luni.
Poate chiar mai mult, i spusese de curnd Ben.
Dar Kate i explicase c` partenerul fratelui ei urma s` se pensioneze
n aprilie. Ben ncercase s-o conving` c` era mai mult` nevoie de ea
aici, dect n cabinetul din Glasgow, unde lucrau deja patru doctori.
De altfel, era mai u[or s` g`se[ti un loc]iitor ntr-un ora[ mare.
Kate promisese c` nu-l va l`sa balt` [i c` va discuta cu fratele ei.
n acea diminea]`, la cafea, Ben i nmn` o scrisoare.
De la Angus. A spus c` po]i s` stai f`r` nici o problem` pn` se
ntoarce tata. ntr-un ora[ n care exist` o [coal` medical` e mult mai
u[or de nlocuit un om. Ba chiar a spus c`, dac` mai stai mult, vei
putea r`mne aici pentru totdeauna. Dar ]ie ]i place aici, nu-i a[a?
La nebunie! exclam` Kate, iar el p`ru mul]umit de entuziasmul ei.
P`rerea mea este c` tata n-ar mai trebui s` lucreze cu norm`
ntreag`. Are aproape [aizeci de ani [i a[ vrea s` mai apuce s` se
bucure de pensie. Cabinetul merge din ce n ce mai bine n ultima
vreme, datorit` noii construc]ii. Ne-am putea descurca foarte bine n
aceast` formul`. Te-ar interesa s` devii partenera noastr`?
nfl`c`rarea cu care i a[tepta r`spunsul o puse n gard`.
Depinde de mai multe lucruri. Ai discutat asta cu tat`l t`u?
El scutur` din cap.
Tata e refractar. Nu va accepta cu u[urin]` ideea de a lucra cu
jum`tate de norm`. Nu vreau s`-l sup`r, avnd n vedere starea
s`n`t`]ii sale.
Atunci, s-o l`s`m pentru moment.
Ea sim]i dezaprobarea lui, dar era hot`rt` s` nu gr`beasc`
lucrurile. Chiar dac` f`cuse tot ce se putea pentru a-l descuraja,
sentimentele lui Ben p`reau s` evolueze.
Menajera mea e plecat` s`pt`mna asta, spuse el. Ce-ar fi s`-]i fie
mil` de mine [i s` m` invi]i s` m`nnc la tine? Eu nu prea [tiu s` g`tesc.
Nici eu, de[i Maggie ncearc` s` m` nve]e. Ea e un buc`tar foarte
bun. Dar, nici o problem`, Ben. E[ti oricnd binevenit.
Ben \n]elese c` era binevenit n fiecare sear`, iar Kate observ` cu
bucurie c` Maggie r`mase acas` toat` s`pt`mna. n acest fel, evita
discu]iile intime cu Ben, iar acesta reu[i s` nu-[i arate dezam`girea.
Vineri, Robert veni cu un flacon de pastile n mn`.
M`tu[ii Margaret i-au sc`pat pastilele pe jos [i n-a reu[it s` le
g`seasc` pe toate. Po]i s-o rogi pe Andy s`-i mai dea?
Kate accept`, iar Robert, dornic s` mai r`mn`, se a[ez` pe un
scaun [i primi o cea[c` de cafea. Kate i spuse c` p`rea obosit [i
surmenat, iar el recunoscu:
S-au adunat multe n ultima vreme. A plouat cnd nu trebuia,
n-a plouat cnd a fost nevoie... Toate pre]urile au s`rit n aer, iar
tinerii nu mai sunt cum erau ta]ii lor.
70 SHEILA HOLLAND
Acest comportament care nu-l caracteriza o uimi pe Kate peste m`sur`.
Eu m` descurc, continu` el, cu am`r`ciune. n schimb, micii
fermieri vor fi ruina]i dac` lucrurile nu se mbun`t`]esc curnd. Voi
lua o pauz` mine [i m` voi duce la Chartmouth. Mi-ar prinde bine
aerul de mare.
{i mie! exclam` Kate. De cnd am venit aici, mi doresc s` ajung
la malul m`rii.
Urm` o scurt` t`cere. Privirea lui Robert se mut` de la Kate, c`tre
Maggie [i Ben, apoi napoi la Kate.
{i ce te opre[te? ~sta e week-end-ul t`u liber, nu? }i-ar face
pl`cere s` m` nso]e[ti? spuse el, zmbind nea[teptat de afectuos.
Adic`, s` vin cu tine?
Invita]ia lui o tulbur` peste m`sur`.
O, Doamne! O s` crezi c` am vrut s` profit! M` simt att de...
El o ntrerupse cu un gest.
Draga mea Kate, de ce te agi]i att? N-a[ fi sugerat asta dac` n-a[
fi dorit s` vii! Trebuie s`-i fac o vizit` avocatului meu, apoi ]i stau la
dispozi]ie.
Kate ezit` [i-i arunc` o privire lui Maggie, a[teptndu-se s-o vad`
sup`rat`. Spre surprinderea ei, tn`ra p`rea s` primeasc` foarte bine
vestea, p`rnd chiar c` vrea s-o vad` plecat`. Prietenia lor, care ncepuse
att de frumos, se r`cise din momentul dest`inuirii lui Maggie.
Ben, care st`tuse t`cut pn` atunci, remarc` sec:
Chartmouth nu-i cine [tie ce! De ce nu te duci la Brighton?
El era singurul care p`rea dezam`git. I-ar fi convenit ca Maggie s` fi
plecat cu Robert, pentru a putea pleca el cu Kate.
Trebuia f`cut s` n]eleag`, ct mai diplomat cu putin]`, c`
sentimentele lui nu aveau ecou. Prin urmare, Kate accept` invita]ia lui
Robert [i promise c` va fi gata a doua zi, la ora zece.
n diminea]a urm`toare, la ora stabilit`, Kate l a[tepta la fereastr`.
Ar`]i foarte bine, i spuse Maggie zmbind. Nuan]a asta de maro
scoate foarte bine n eviden]` p`rul t`u ro[cat!
VIA}A LA }AR~ 71
Nimic nu se compar` cu stofa sco]ian`, spuse ea, admirndu-[i ]inuta.
{tia c` pantalonii [i sacoul perfect croite o prindeau foarte bine. Pe
mn` ]inea o jachet`, pentru c` zilele de noiembrie erau reci [i
umede. Vremea se anun]ase, totu[i, foarte bun`, iar ea era bine
dispus`. Orict i-ar fi pl`cut munca, perspectiva unei zile petrecute pe
malul m`rii era foarte atr`g`toare, iar Maggie ciudat! p`rea s` nu
aib` nimic mpotriva acestei ie[iri.
Ma[ina lui Robert ie[i n curte. Kate [i lu` po[eta, iar Maggie o
conduse pn` la u[`.
Distrac]ie pl`cut`! spuse ea, radioas`.
Spre uimirea lui Kate, o s`rut` zgomotos pe obraz.
Robert, b`rbat de mod` veche, ie[i [i-i deschise portiera.
Bravo ]ie! Pu]ine femei reu[esc s` fie punctuale!
E valabil [i pentru b`rba]i. Am avut un prieten c`ruia nu-i p`sa c`
m` l`sa s` a[tept [i cte o jum`tate de or`.
Dac`-l a[teptai att, nseamn` c` ]ineai destul de mult la el. Mai
[tii ceva despre el?
Da, e dispecer la spitalul unde am lucrat ultima oar`. [i g`sea
ntotdeauna o scuz` plauzibil`. Asta fac de obicei doctorii...
El rse.
B`nuiesc c` a[a se ntmpl` cnd lucrezi n aceea[i bran[`. Dup`
cum te [tiu eu, sunt sigur c` l-ai apostrofat n repetate rnduri.
Kate era prea bine dispus` pentru a r`spunde acestei provoc`ri, a[a
c` se mul]umi s` spun`:
Eu nu l-am f`cut niciodat` s` m` a[tepte. Eram prea cople[it` de
personalitatea lui.
V`d c` folose[ti timpul trecut...
Categoric! Competi]ia era mult prea acerb` [i, oricum, mi-am dat
seama c` era mult prea ngmfat.
A[a c` i-ai dat [i lui papucii, coment` el. E[ti o fat` dintr-o bucat`,
nu-i a[a?
Ei \i lu` ceva timp ca s` n]eleag` cuvintele lui. Sim]i deodat` c`
ro[e[te.
72 SHEILA HOLLAND
Cum po]i s` spui a[a ceva? strig` ea. Rela]ia mea cu Bill a fost cu
totul altfel. Cu Michael nu am fost logodit`, a fost doar o...
O rela]ie trec`toare? suger` el ironic.
Dac` a[a vrei s`-i spui... N-a fost ceva serios. Nu-mi pierd timpul
ndr`gostindu-m`, dac` asta vrei s` sugerezi. Am fost \ndr`gostit` o
singur` dat` sau cel pu]in... cel pu]in, a[a am crezut.
Din p`cate, pe Bill l-ai f`cut s` cread` c` da, spuse el cu r`ceal`.
{tiu [i-mi pare r`u... ncepu ea.
Dar Robert \i t`ie vorba.
De ce naiba discut`m despre lucruri trecute? Ce-a fost, a fost! S-o
l`s`m a[a.
Ea oft` [i r`mase t`cut`, regretnd c` venise. Indiferent de impul-
sul de moment care l determinase s-o invite, era evident c` nc` n-o
accepta. Cnd ajunser` la malul m`rii, Kate se gndi c` ar fi fost mai
bine dac` ar fi plecat singur`.
n scurt timp, ajunser` la marginea ora[ului Chartmouth. Era o
sta]iune tipic` de pe coasta de sud, cu hoteluri [i cafenele pe plaj`. Pe
la jum`tatea drumului, Robert coti [i intr` n parcarea unui hotel.
Las ma[ina aici [i m` duc pn` la avocat.
[i privi ceasul.
Mai avem timp de o cafea.
O lu` de bra] [i o conduse prin intrarea din spate n holul hotelului.
Aici obi[nuie[te s` se cazeze [i m`tu[a Margaret, atunci cnd vine
pentru cteva zile la mare. E de mod` mai veche, dar e confortabil [i
servesc cele mai bune fructe de mare din ora[. }ie-]i place homarul,
Kate?
Da, dar te rog s` nu comanzi prnzul [i pentru mine. Am de gnd
s` m` plimb singur`. La ce or` ai de gnd s` pleci?
Se aflau la numai c]iva pa[i de recep]ie. Cu coada ochiului, Kate
observ` cum recep]ionera deveni brusc mai atent`.
Bun` ziua, domnule Montgomery. M` bucur s` v` v`d din nou!
Ce pot face pentru dumneavoastr`?
VIA}A LA }AR~ 73
Dup` cum se comporta, Robert p`rea s` nu fi auzit ultima ei remarc`.
Bun` diminea]a, Millie. Ai putea s` ne comanzi cte o cafea acum
[i prnzul, pentru ora unu.
Da, domnule Montgomery. Cum se mai simte m`tu[a
dumneavoastr`?
Nu prea bine. Te rog s` trimi]i cafeaua pe teras`. S` mergem, Kate.
O l`s` pe Kate s` intre prima n camera spa]ioas`, n care se aflau
c]iva oameni r`zle]i care citeau ziarele de diminea]`.
Kate alese o canapea dintr-un col] mai ndep`rtat [i-[i fix` privirea
asupra m`rii ce scnteia n razele soarelui tomnatic, pn` [i rec`p`t`
st`pnirea de sine.
}i-am spus, nu vreau s` iau prnzul aici, spuse ea ncet. Te rog,
schimb` comanda doar pentru o singur` persoan`.
Ce naiba se ntmpl` cu tine, Kate? De vreme ce am venit
mpreun`, putem s` [i mnc`m mpreun`.
Frumos fel de a spune! izbucni ea. Dar e destul de evident c`
gestul t`u nu \nseamn` nimic. |n acea sear`, cnd m-ai \nso]it la
domnul Martin, am sperat... am crezut c` ne vom \n]elege mai bine.
Dar, dup` remarcele pe care le-ai f`cut ast`zi, \mi dau seama c` m-am
\n[elat.
|n acel moment, chelnerul sosi cu cafelele.
Deci, asta era! Kate, \mi pare c` te-am sup`rat. |mi cer scuze
pentru cuvintele spuse. Mi-ar prinde bine pu]in` relaxare dup` ce-mi
voi rezolva problemele cu avocatul. Te rog, ia prnzul cu mine!
Kate \i \ntoarse zmbetul, pu]in nesigur`.
De acord, de[i sunt con[tient` c` mai mult m-am autoinvitat.
Te rog, n-o lua de la cap`t!... |mi face pl`cere compania ta. O zi
la mare, o fat` dr`gu]`, pn` [i vremea e bun`... A[a c`, hai s` facem
un trg: eu promit s` nu ne mai cert`m, \n schimb, a[ vrea ca azi s` m`
simt bine.
Robert putea fi foarte conving`tor atunci cnd vroia, dar \i putea
face fa]`, tocmai pentru c` nu era genul ei. Dar, de vreme ce tot erau
aici, puteau foarte bine s`-[i fac` ziua ct mai pl`cut`. A[a ca \i spuse,
zmbind sincer:
74 SHEILA HOLLAND
Atunci, hai s` ne sim]im bine! Chiar este o zi foarte frumoas`.
C`zur` de acord s` se \ntlneasc` la ora unu f`r` un sfert, iar Kate
porni \ntr-o plimbare de-a lungul falezei. Cnd ajunse \n pia]`, i[i
aminti c` nu cump`rase cadouri de Cr`ciun.
Timpul trecu repede \ntr-un mod pl`cut. Dup` at]ia ani de
studen]ie f`r` bani, acum \[i putea permite [i ea s` se r`sfe]e. Facu mai
multe cump`r`turi pentru familia fratelui s`u dect pentru ea.
Cump`r` cte ceva [i pentru Maggie [i Ben, gndindu-se c` ar fi prea
mult dac` ar lua ceva [i pentru familia Montgomery. |[i achizi]ion` [i
pentru ea cteva rochii [i, \n timp ce vnz`toarea \i impacheta
lucrurile, observ` cu disperare c` era aproape ora unu. {tia c` Robert
nu era genul de om pe care s`-l la[i s` a[tepte...
Iu]i pasul c`tre hotelul care era mai departe dect crezuse ea.
Ajunse [i intr` in vitez` pe u[a de sticl`, dezechilibrnd mormanul de
pachete pe care \l ]inea \n bra]e. Cel din vrf \i c`zuse deja, urmat de
altul, cnd Robert ap`ru [i o ajut`.
|ntotdeauna faci a[a multe cump`r`turi? \ntreb` el amuzat [i f`cu
semn c`tre un portar:
Pune]i bine bagajele domni[oarei!
Nu e nevoie, murmur` Kate \mbujorat` att din pricina \ntrzierii
ct [i a ne\ndemn`rii sale.
Robert lu` [i restul pachetelor din bra]ele ei [i i le d`du portarului.
B`nuiesc c` vrei s` te aranjezi pu]in.. spuse cu un zmbet ce-i
aminti de p`rul ciufulit [i obrajii aprin[i. Voi comanda b`uturile [i te
a[tept \n sala de mese.
Kate \[i aranj` rapid machiajul, iar cnd se \ntoarse, Robert deja se
sf`tuia asupra meniului cu [eful de sal`, ce p`rea a fi un vechi prieten.
Robert avusese dreptate. Mncarea era excelent`, iar Kate,
\nfometat` din pricina plimb`rii, \nfulec` tot. Servi apoi cteva pahare
cu vin [i refuz` un lichior pentru c` Robert \i spusese c` avea de gnd
s-o duc` pe dealurile ce \mprejmuiau ora[ul.
VIA}A LA }AR~ 75
Acolo se afl` un vechi castel ruinat, dar \nc` impresionant. {i po]i
merge pe o raz` de kilometri [i de-abia vezi un om, mai ales \n aceast`
perioad`.
Urcar` pe un drum accidentat, admirar` castelul [i pornir` mai
departe de-a lungul costi[ei. Kate care iubea istoria, asculta absorbit`
tot ce-i spunea Robert despre acest col] al Angliei.
Obosit`, pentru c` nu putea ]ine pasul cu Robert, Kate se sprijini
de o balustrad`.
Obosit`?.. p`ru el surprins.
Te umfli \n pene! Tu ai picioarele mai lungi...
|mi pare r`u.Trebuia s`-mi fi spus s` \ncetinesc.
O pal` de vnt \i arunc` o [uvi]` de p`r pe ochi. El [i-o indep`rt` cu
un gest gr`bit [i \i zmbi. Ea nu-l mai v`zuse niciodat` att de bine
dispus [i trebui s` recunoasc` \n sinea ei c` era extrem de atr`g`tor [i
o foarte bun` companie.
Dup` ce p`r`sir` vrful dealului, Robert o duse \n partea veche a
ora[ului, unde se aflau b`rci trase pe mal [i b`trni care \mpleteau
plase pesc`re[ti. Luar` un ceai la o cafenea \ncnt`toare, cu grinzi att
de joase, \nct Robert trebui s` se aplece.
Robert comand` un meniu generos, iar Kate spuse pe un ton de
scuz`:
Cred c` nu te a[tep]i s` pot mnca att de mult dup` acel prnz
enorm...
El \i r`spunse rznd.
{i mie mi-e foame. De altfel, \mi place s` ies cu fete cu un apetit
att de s`n`tos...
Dup` ceai, \n amurg, se plimbar` pe falez` pn` ajunser` la hotel.
De cum intrar` in hol, o femeie ie[i din lift [i veni zmbind c`tre ei:
Robert, ce surpriz`! Ce e cu tine aici?
El se \ntoarse, o privi un moment [i r`spunse cu un mic zmbet:
Elizabeth ! S` tot fi trecut doi ani...
Mai mult, r`spunse ea.
76 SHEILA HOLLAND
La prima vedere, p`rea a fi mai \n vrst` dect Kate, chiar cu un sau
doi mai mare dect Robert, far` a fi dr`gu]`, dar extrem de elegant`.
Avea p`rul negru, aranjat clasic [i o figur` inteligent`.
Tocmai vroiam s` iau masa. M` \nso]i]i?
Noi am luat deja masa, dar vom veni s` st`m cu tine, r`spunse
Robert .
|n barul hotelului, Robert [i Elizabeth se a[ezaser` pe o canapea,iar
Kate luase loc \ntr-un fotoliu, sim]indu-se, cumva, \n plus. Elizabeth
fusese amabil` [i o interpelase \n cteva rnduri, dar se vedea clar c`
cei doi se [tiau de mult` vreme [i aveau multe de recuperat. Din
discu]ie, Kate afl` c` se [tiau din copil`rie [i \nv`]aser` \mpreun` la
Cambridge.
Elizabeth este extrem de inteligent`. A dep`[it to]i b`rba]ii din
genera]ia ei.
Femeia respinse cu modestie complimentul.
Kate, s` [tii c` a trebuit s` muncesc foarte mult. Cam a[a trebuie
s` fac` o femeie, dac` are norocul de a prinde un loc \ntr-o
universitate, nu?
|n timp ce gesticula, Kate observase verigheta de pe degetul ei. |n
vreme ce se gndea la plimbarea de pe falez` [i la ct inten]iona
Robert s` mai r`mn`, observ` o privire furi[` care o studia.
Elizabeth \[i mut` privirea att de rapid \nct Kate se gndi c` poate
i se p`ruse.
Robert o \ntreb` pe Elizabeth despre Africa de Vest, iar Kate avu
impresia c` femeia d` semne de nelini[te. Poate c` ar fi vrut s` r`mn`
singur` cu Robert ; \n definitiv, vechilor prieteni le face pl`cere s`
discute singuri. |[i privi ceasul [i, cnd prinse un moment de t`cere,
spuse:
Tocmai a trecut de ora cinci. Trebuie s` mai trec pe la un
magazin, pentru c` am uitat s` cump`r ceva...
Nu cred c` o s` mai prinzi deschis, spuse Robert, dar Elizabeth
ad`ug` rapid:
VIA}A LA }AR~ 77
Dac` te gr`be[ti pu]in, vei reu[i.
Kate ajunse \n centru f`cu cteva cump`r`turi, se mai plimb`
aproape o or` pe malul m`rii, iar cnd se \ntoarse, \i g`si tot acolo.
St`teau aproape unul de altul, absorbi]i de discu]ie. De aceast` dat`,
aveau [i b`uturi \n fa]a lor.
Cnd o v`zu, Robert se ridic` [i o \ntreb` ce ar dori s` bea.
Elizabeth o \ntmpin` cu un zmbet cuceritor [i Kate realiz` c` gre[ise
atunci cnd se retr`sese. Mai b`ur` o vreme, iar la plecare, Elizabeth
spuse:
Deci, r`mne pe mar]ea viitoare. De-abia a[tept...
Cnd se desp`r]ir`, ultima imagine pe care o v`zu Kate fu a unei
femei ce urca gra]ioas` treptele, cu un zmbet satisf`cut pe fa]`.
Dup` ce urcar` \n ma[in`, Robert \i spuse.
A fost un gest frumos c` ne-ai l`sat s` discut`m singuri. Aveam
attea de recuperat.
M` gndeam eu... murmur` Kate [i ad`ug`: Mi-a pl`cut foarte
mult de ea.
Sentimentul a fost reciproc, o asigur` el.
Este v`duv`?
Urm` un moment de t`cere.
Desp`r]it`, spuse pe un ton ce p`rea a impune t`cere.
Dup` aproape o jum`tate de or` de condus, el \[i privi ceasul.
Opt fix. Exist` un vechi bar \n urm`torul ora[. Vrei s` oprim acolo
pentru o gustare?
Toat` ziua numai asta am f`cut, protest` fata. Nu te gr`be[ti s`
ajungi acas`?
Deloc. De altfel, o s` avem nevoie de ceva, a[a \nct cred c` vom
lua [i cina tot acolo.
Firma barului ap`ru curnd \n lumina farurilor. Robert parc`, iar
Kate tremur` cnd ie[i din ma[in`.
|n`untru era cald [i bine. Robert o conduse pn` la o mas` de lng`
[emineu. Comand` sandvi[uri cu [unc`, suc pentru ea [i bere pentru el.
78 SHEILA HOLLAND
Acesta e unul dintre cele mai vechi moteluri din Sussex. Kate \l
asculta fericit` [i relaxat` \n timp ce el \i spunea istoria locului [i
descoperi cu pl`cere c` Robert putea discuta cu u[urin]` pe marginea
foarte multor subiecte. Se gndi c` nu era de mirare, ]innd cont de
faptul c` studiase trei ani istoria la Cambridge. |[i d`du seama ca nu
era chiar un fermier dispre]uitor, a[a cum gre[it \l considerase la
\nceput.
Mai vrei un pahar? o \ntreb` el, apoi lu` paharele [i se \ndrept`
c`tre bar.
Kate observase, oarecum amuzat`, ocheadele pe care i le
aruncaser` femeile din jur [i se bucur` c` se ar`tase indiferent. Aici,
cel pu]in, p`rea un b`rbat modest [i foarte atr`g`tor.
Gndurile \i alunecar` catre discu]ia avut` cu Robert referitoare a
fostul ei prieten de la spital.
Cnd se \ntoarse, Robert o g`si \ncruntat`. Ridic` paharul [i spuse:
Noroc! Dar, ce e cu privirea asta feroce, draga mea Kate?
Ea ezit`, ne[tiind cum s` \nceap`.
Ne-am distrat bine ast`zi, iar eu zic c` ne-am \n]eles bine. Dar [tiu
c`, m` rog... \nc` mai ai rezerve fa]` de mine.
El o privi gnditor [i t`cut, ceea ce o for]` s` continue:
Vreau s` spun c` \nc` te deranjeaz` cum m-am purtat cu Bill.
Cum el continua s` tac`, ea zise pe un ton t`ios:
Nu-i a[a?
Dac` tot ai deschis subiectul..., da, cred c` da. Dar de ce s`
dezgrop`m mor]ii? Bill s-a \nsurat [i e fericit. S-o l`s`m a[a...
Dar eu nu vreau, insist` ea. A[ vrea s`-]i explic. Poate c`-]i vei
schimba impresia fa]` de mine.
|mi vine cam greu s` cred c` ]i-ar p`sa de impresia mea. Las-o
balt`, Kate. Nu vreau s`-]i cunosc trecutul.
Kate regret`, tardiv, c` nu t`cuse. Dar el se \n[ela. Ei \i p`sa de ce
credea [i ar fi vrut s-o asculte. Oft`, iar Robert se aplec` [i \[i l`s` mna
pe mna ei.
VIA}A LA }AR~ 79
Hai, lini[te[te-te. |mi pare r`u dac` te-am sup`rat, dar nu e bine
s` zgnd`re[ti trecutul. Ce-a fost \ntre voi, s-a terminat. Poate c` te-am
judecat pripit, nu [tiu. Oricum, e[ti total diferit` de cea pe care am
cunoscut-o acum... ct? Patru ani?
Privind c`tre foc, Kate spuse pe un ton nefericit:
{tiam c` nu m` vei b`ga \n seam`, iar eu eram att de timid`, iar
tu p`reai att de superior...
Serios?!...
Cel pu]in, a[a mi se p`rea la acea vreme. Eram tn`r` [i nesigur`
pe mine... Oricum, [i tu te-ai schimbat. E[ti mult mai uman. A[a cum
ai fost ast`zi, slav` Domnului!
El rse att de mult la cuvintele ei, \nct atrase privirile celorlal]i,
iar Kate \ncerc` s`-l opreasc`:
Lini[te[te-te! Lumea va crede c` ai b`ut peste m`sur`.
El ignor` observa]ia cu un gest al minii.
E[ti potrivit` pentru mine. |mi face mare pl`cere s` ies cu o fat`
ca tine, care gnde[te att de liber. Mi-a pl`cut ziua de azi!
{i mie... zise ea cu timiditate, bucuroas` c` reu[ise s` nu strice \n
\ntregime pl`cerea acelei seri.
Robert p`rea s` nu se gr`beasc`, a[a c` ajunser` la Sherringdon
Hall pe la ora unsprezece.
Acas` la Maggie, luminile erau aprinse. Ea [i Ben st`teau lng` sob`,
cu ziarele pe genunchi, ca doi oameni c`s`tori]i de ceva vreme. Robert
\i privi pe cei doi cu un zmbet mul]umit ce o nedumeri pe Kate.
Mai trziu, dup` ce b`rba]ii plecar` [i ele urcau c`tre dormitoare,
Maggie spuse:
Nu te bucuri c` te-am convins s` accep]i ie[irea? Eram sigur` c`
v` ve]i distra de minune.
Kate se opri \n cadrul u[ii.
M-am sim]it minunat! Dar, nu \n]eleg, Maggie! Credeam c` te-ar
deranja s` ies cu Robert.
Maggie o privi nedumerit`.
80 SHEILA HOLLAND
De ce m-ar deranja?!
P`i, ai zis p`reai chiar sup`rat` c` Robert se arat` interesat de
mine, nu c` `sta ar fi [i adev`rul... se blbi Kate oprindu-se \ncurcat`.
Maggie p`rea uimit` peste m`sur`.
Robert?!? Ai crezut c` eu pe Robert \l doream? Kate, e veri[orul
meu, aproape ca un frate! spuse ea [i \ncepu s` rd`.
Atunci, la cine te refereai? Cred c` nu la Ben...
Kate nu-[i putea da seama cum ar putea o femeie s` aib` ochi
pentru al]i b`rba]i, atunci cnd se afla Robert prin preajm`.
Maggie se opri brusc din rs [i o privi cu repro[.
Bine\n]eles c` la Ben m` refeream! E singurul om la care am ]inut
vreodat`. Din cauza lui m-am mutat cu serviciul mai aproape [i
\ncepusem s` cred c` am o [ans`, pn` cnd... ai ap`rut tu.
Of, Maggie! spuse Kate lund-o de bra]. Noi st`m att de mult
\mpreun` din pricina slujbei, dar cnd voi pleca de aici, m` va uita
imediat.
Sper! spuse Maggie \ncercnd s` zmbeasc`. Dar Robert? Ce idee
ciudat`! zise ea [i \ncepu s` coboare treptele.
Deodat`, se opri [i se r`suci brusc.
Cum te-ai putut gndi c` m-ar deranja c` te-a invitat Robert?
Trebuie s`-]i fi dat seama c` a f`cut-o numai din amabilitate...
Cuvintele lui Maggie \i confirmau propria b`nuial`. Poate c` de
acum \ncolo, purtarea lui va fi mai prietenoas`, dar ea nu asta \[i dorea
de la el. Se sim]ea atras` de el [i se gndea, \nciudat`, c` ar fi vrut ca
sentimentul s` fie reciproc. |n timp ce se dezbr`ca, Kate \[i aminti cu
pl`cere cuvintele lui: Mi-a pl`cut ziua de azi!
Adormi cu gndul c`, atunci cnd o va cunoa[te mai bine, \i va oferi
ocazia s`-i explice de ce se purtase a[a cu fratele lui.
VIA}A LA }AR~ 81
Capitolul 7
Cnd Kate se trezi duminic` diminea]a, destul de trziu, Maggie era
\nc` \n pat. Cobor\ s`-[i fac` un ceai. A[teptnd s` fiarb` apa din ibric,
avu o revela]ie. Expresia de asear`, de pe fa]a lui Robert, era una de
mul]umire; se bucura s`-i vad` \mpreun` pe Ben [i pe Maggie.
|nseamn` c` [tia de dragostea lui Maggie [i se bucura s`-i vad`
\mpreun`. O invitase la Chartmouth doar pentru a o \ndep`rta pe ea
din calea lui Maggie.
|i p`rea r`u pentru c` \i p`sa. nainte de a afla adev`rul, Kate nu se
gndise nici o clip` c` Robert ar fi interesat de ea.
Buc`t`ria se umplu de aburi. Kate s`ri [i opri focul, apoi r`mase cu
gndul la ct de bine se sim]ise cu o zi \nainte. Frnturi de imagini cu
ea [i Robert pe vrfurile stncilor, cu p`rul \n vnt, iar el p`rnd mai
tn`r [i mai cuceritor ca niciodat`...
|[i mu[c` buza, \ncercnd s` alunge gndurile dar, brusc, \i veni o
nou` idee. Nu cumva Robert \ntrziase inten]ionat ieri, la acel bar,
pentru a-i l`sa mai mult timp singuri pe Ben [i Maggie? {i nu pentru
c` i-ar fi f`cut pl`cere compania ei?
Trnti cea[ca de ceai pe mas` [i nu-[i putu \nfrna lacrimile. Le
[terse \nciudat`, [i-[i spuse c` era din cauza orgoliului r`nit, nu pentru
c`-i p`sa. Robert era, f`r` \ndoial`, cel mai atractiv b`rbat pe care-l
cunoscuse, dar nu avea nimic \n comun cu el. Nimic! P`rerile lor
despre via]` difereau [i nu trecuse dect o s`pt`mn` sau dou` de
cnd se \ntreba dac` \l place sau nu.
Spera s` nu-l mai vad` cteva zile, dar se \ntmpl` s`-l \ntlneasc`,
totu[i, cu ocazia vizitei de luni de la lady Howard.
Bun`, Kate! B`trna se simte bine?
Se simte bine, spuse Kate \n [oapt` \ncercnd s`-[i ascund`
tulburarea.
Privindu-l, a[a cum era \mbr`cat, cu acea ]inut` grosolan` de lucru,
\i p`rea chiar mai ar`tos dect \mbr`cat \n haine de gal`.
Sunt gr`bit`. Disear` am o interven]ie, spuse ea [i se \ndrept`
c`tre u[`. Robert m`ri pasul al`turi de ea.
Stai mai u[or. Vroiam s` te \ntreb ceva...
O lu` de bra] [i o opri.
Chiar sunt \n \ntrziere!
Apropierea [i atingerea lui \i f`cur` inima s` bat` mai tare. El o privi
cu curiozitate.
Kate, s-a \ntmplat ceva?
Bine\n]eles c` nu! Dar ]i-am spus, m` gr`besc.
|[i smulse bra]ul [i plec` rapid mai departe, l`sndu-l pe Robert
mut de uimire.
Se alesese praful de hot`rrea de a r`mne st`pn` pe sine! Micul
incident st`rui \n mintea ei toat` seara, f`cnd-o s` fie mult mai dificil`
cu clien]ii. Ghinionul f`cu ca domnul Beaney s` apar` pe la [apte [i
jum`tate, exact cnd \[i revenea dup` o opera]ie istovitoare.
Kate \l recunoscu imediat pe ursuzul b`trn ce-i ar`tase drumul
c`tre Sherringdon, \n prima zi. Intr` \ncet, sprijinindu-se cu dificultate
\n bastonul s`u [i ar`tnd chiar [i mai urcios.
Credeam c`-l voi g`si pe doctorul Ben, spuse el \mbufnat.
A[a i se adresau pacien]ii mai b`trni lui Ben. Doctor Nicholson
nu-i spuneau dect tat`lui s`u.
VIA}A LA }AR~ 83
Dac` dorea]i un anumit doctor, trebuia s` v` fi interesat cine e de
serviciu, spuse ea pe un ton neutru, hot`rt` s` nu-[i piard` cump`tul.
|n timp ce el se a[ez` cu mare greutate, Kate \i cercet` fi[a
medical`. Optzeci [i cinci de ani, probabil senil, dar nu se putea
ab]ine s` nu enerveze se gndi ea.
Care-i problema, domnule Beaney?
Nici o problem`. Am venit dup` pilule.
Ea verific` pentru a vedea dac` se afla sub medica]ie. Avea Indocit,
pentru artrit`. Dup` ce-i scrise re]eta, \l \ntreb`:
Tabletele nu v` dau indigestie?
Normal c` nu. Altfel, le-a[ mai lua?...
|n regul`, domnule Beaney. Da]i-i asta domni[oarei Andrews,
spuse Kate, reprimndu-[i pornirea.
Nu-mi lua]i tensiunea? Ben a[a face, \ntotdeauna.
Kate privi \n fi[`.
Dac` v` sim]i]i bine, nu e cazul. Sunt convins` c` nu v-ar face
pl`cere s` fi]i examinat de o femeie, mai ales dac` nu e nevoie.
Ad`ugase asta pentru c` [tia mentalitatea oamenilor referitor la
femeile-doctor. Dar, de cum ie[i b`trnul din cabinet, se sim]i
ru[inat`. Nu era corect s`-[i verse nervii pe b`trn, orict ar fi meritat-o,
doar pentru c` era sup`rat` pe Robert.
Cnd ajunse acas`, Maggie deja plecase. G`si un bilet \n buc`t`rie
prin care-i spunea c` mncarea era preg`tit`. Se hot`r\ s` m`nnce
chiar acolo. Pe cnd \nfuleca ultimii dumica]i, auzi geamul de la
buc`t`rie deschizndu-se [i Robert \[i f`cu apari]ia. Ea \i deschise,
surprins`, u[a.
Scuze pentru \ntrerupere. Credeam c` ai terminat.
Se a[ez` \n fa]a ei. Kate \[i lu` un pahar de ap`, ca s`-[i fac` de
lucru.
Ai plecat \n a[a grab`, c` nici n-am apucat s` te rog s` vii cu
mine la pia]`, s`pt`mna asta. Joi, parc`, munce[ti numai o jum`tate
de zi, nu?
84 SHEILA HOLLAND
A[a este.
Ai ceva de f`cut dup`-amiaz`?
Nu.
Kate mai lu` o \nghi]itur` de ap`.
Ai vrea s` vii? Ar putea s` te amuze, pentru c` e ceva ce n-ai mai
v`zut.
Kate puse paharul jos.
|]i mul]umesc, Robert , dar nu cred c` e genul meu de
activitate.
Cu toate c` aceste cuvinte nu m`guleau, ceva din vocea ei \l f`cu pe
Robert s-o priveasc` insistent.
P`cat! Mi-ar fi f`cut pl`cere s` vii! zise pe un ton calm, dup` care
se ridic`, dar r`mase pe loc.
Kate \[i relu` mncatul, dar putea sim]i privirea lui a]intit` asupra
ei, lucru deloc pl`cut. |nghi]i cu greu, lu` o gur` de ap` [i-i spuse:
A[ vrea s` pleci!
Realiznd grosol`nia gestului s`u, ad`ug` repede:
...sau s` te duci la Maggie, de[i nu v`d rostul, pentru c` e plecat`.
Nu-]i place s` vorbe[ti \n timp ce m`nnci? Atunci, o s` tac! spuse
Robert pe un ton pl`cut.
Spre iritarea ei, se a[ez` din nou, stricndu-i astfel [i pu]ina poft`
de mncare pe care o mai avea.
Kate \mpinse farfuria deoparte.
Nu-]i mai e foame? o \ntreb` cu \n]elegere. Sau te-ai trezit cu fa]a
la cear[af, azi diminea]`?...
Kate se ridic` brusc [i se \ndrept` c`tre cealalt` camer`.
Uite ce e! Am avut o zi destul de proast` [i nu am nevoie de
companie. |mi pare r`u c` trebuie s-o spun a[a direct.
El o urm`ri pn` la u[`.
Ooo, asta am \n]eles! Dar a[ vrea s` [tiu de ce.
De ce, ce?
Robert o lu` de umeri [i o r`suci, cam brusc, spre el.
VIA}A LA }AR~ 85
De ce te por]i a[a urt. {tiu c` nu din cauza oboselii. Smb`ta
trecut` ne-am sim]it foarte bine \mpreun`, sau cel pu]in a[a am
crezut... Cu ce ]i-am gre[it? Recunosc c` n-am nici cea mai vag` idee.
Minile sale coborr`, o prinser` de coate, [i o scuturar` u[or.
Ei, bine... Kate?
Ea se sim]i foarte z`p`cit`: pe de o parte, pentru c` el n-o l`sa \n
pace, iar pe de alta, pentru c` atingerea lui o afecta att de tare.
|ncerc` s` se elibereze, dar strnsoarea lui spori.
Ei, bine... Kate?
Realiz` c` nu-i va da drumul pn` ce nu-i va r`spunde, dar \i era
team` c` nu se va putea controla.
{i mie mi-a f`cut pl`cere, pn` cnd mi-am dat seama de ce m-ai
invitat. De ce ai vrut s` plec...
Lui Kate \i fu imposibil s`-[i men]in` asprimea tonului. Expresia
fe]ei lui se schimb` [i \ncerc` s-o \ntrerup`, dar ea \l opri.
Nim`nui nu-i place s` cad` de prost. Ooo..., nu mi-am f`cut iluzii
c` ]i-ar pl`cea compania mea, dar am crezut c` e un gest prietenesc,
nu un... nu un... act premeditat de a m` \ndep`rta din calea lui Maggie
c`tre Ben.
Robert \[i retrase minile [i \i arunc` un zmbet trist.
Vechea zical` referitoare la comportamentul temperamental al
ro[catelor se pare c` e adev`rat`. Hai, Kate, nu-mi purta pic`!
Recunosc c` m-am gndit la asta....
Robert ezit` un moment.
... dar ideea mi-a venit pe moment, n-a fost chiar premeditat`. {i
oricare ar fi fost motivele mele ini]iale, m-am sim]it foarte bine cu tine
[i a[ vrea s` mai repet`m povestea.
Era, \ntradev`r, o scuz` foarte frumoas`, dar era mult prea sup`rat`
pentru a se mai putea \mbuna acum, a[a c` se \ndep`rt` furioas`.
Presupun c` te-ai sim]it foarte de[tept. Sunt sigur` c` tu [i
Elizabeth v-a]i distrat foarte bine pe seama mea, dup` ce am plecat.
Robert \i zmbi cu blnde]e.
86 SHEILA HOLLAND
Te por]i ca un copil. Nu crezi c` exagerezi prea mult?
Remarca lui n-o lini[ti cu nimic.
Cred c` ar fi mai bine s` pleci, \nainte s` spun ceva nepoliticos,
spuse ea gtuit` de emo]ie.
El ridic` din umeri [i se \ndrept` c`tre u[`.
Ar fi timpul s` te maturizezi, draga mea Kate. E[ti la fel de egoist`
ca Linda.
A[a sunt to]i oamenii \ndr`gosti]i, se gndi Kate cu am`r`ciune,
dup` plecarea lui. Poate c` era mai bine s` recunoasc` adev`rul. Poate
c`, odat` diagnosticat` corect, boala se va vindeca mai u[or. Chiar [i
dup` toate cele \ntmplate, se \ndr`gostise de el. |l respecta pentru c`
era un om care ajuta vecinii la nevoie, se interesa de soarta oamenilor
mai pu]in noroco[i ca el...
Ajunsese s` accepte chiar [i firea lui despotic`, punnd-o pe seama
familiei [i conjuncturilor sociale. Nici nu se mai purta cu ea a[a cum o
f`cuse la \nceput.
Rse cu poft` amintindu-[i cum \[i ar`ta sentimentele fa]` de el
Diana Mitchell. Dar, se gndi Kate, nu cumva [i ea \[i ar`tase
sentimentele prin aceast` purtare?
Acest gnd o f`cu s` ro[easc`. Trebuia s` fie mai precaut`. Mine va
trebui s`-[i cear` scuze, cu o atitudine ct mai fireasc`, [i s` sublinieze
faptul c` orice alt` fat` ar fi reac]ionat la fel.
Urm`toarele zile \l v`zu sporadic, cnd pe lng` gr`din`, ferm` sau
\n curte, dar niciodat` fa]` \n fa]`.
|n prima dup`-amiaz` liber` care veni, Kate se afla \n camera ei,
schimbndu-se, cnd ma[ina Dianei ap`ru \n curte [i trase \n fa]a
por]ii lui Robert. El ie[i [i, dup` ce vorbir` pu]in, se \ndreptar` c`tre
grajdul cailor. Kate, care \i urm`rise pe fereastr`, sim]i gelozia
crescnd \n ea att de mult, \nct se sperie. Dac` o, Doamne dac`
nu l-ar fi refuzat ieri, ea ar fi fost acum cu Robert, nu Diana. Se vedea
dup` cum era marfa aranjat` c` el se preg`tea de mers \n pia]`... Ciuda
o f`cuse s`-l refuze, iar el probabil c` n-o va invita a doua oar`.
VIA}A LA }AR~ 87
Se trnti pe pat, gndindu-se cum s`-[i petreac` acel liber. Aici nu
avea al]i prieteni, \n afar` de Ben, iar pn` acum acest lucru n-o
\ngrijorase. Poate c` i-ar prinde bine dac` [i-ar desc`rca sufletul unei
prietene. Dar nu avea nici una. Va trebui s` treac` de una singur` prin
aceast` pas` proast`...
Cu ocazia urm`toarei vizite la lady Howard, b`trna o \ntrerupsese
ner`bd`toare:
Eu sunt bine, dar tu de ce e[ti a[a ab`tut`? Te munce[te Ben prea
mult?
Tat`l lui Ben decisese s` se mute la sora sa din Cornwall, a[a c` Ben
\[i luase dou` zile libere pentru a-[i duce tat`l pn` acolo. |ncerc`
s`-i explice acest lucru b`trnei, dar aceasta nu se l`s` u[or convins`.
Poate c` suferi de ceva. Voi, doctorii, nu prea ave]i grij` de voi.
Sau poate e[ti \ndr`gostit`? Duci dorul cuiva?
Kate neg` cu repeziciune, punnd-o pe gnduri pe lady Howard.
Ei, probabil c` asta nu m` prive[te...
B`tu cu palma pe marginea patului:
A[az`-te pu]in, copila mea. Sunt plictisit` de moarte.
Discutar` despre sosirea Cr`ciunului, care urma s` pice la
jum`tatea s`pt`mnii. Lady Howard o \ntreb` dac` pl`nuia s`-l
petreac` la Glasgow, iar Kate r`spunse c` regreta c` nu e posibil. Era
liber` de Cr`ciun, dar timpul era prea pu]in chiar [i pentru o scurt`
rait` cu avionul.
Maggie \i spusese c` ea \l petrece de fiecare dat` cu veri[orii s`i [i
sugerase c` e a[teptat` [i ea, invita]ie pe care i-o f`cu [i lady Howard:
Asta \nseamn` c`, negre[it, vei petrece cu noi Cr`ciunul.
Kate agrease ideea de la prima invita]ie f`cut`.
Nu cred, lady Howard. Adic`, ar fi ciudat,nu? Eu nu fac parte din
familie, ca Maggie, iar Cr`ciunul se petrece \n familie...
B`trna ignor` scuza:
88 SHEILA HOLLAND
Astea-s prostii! Trebuie s` vii!
Se auzi o b`taie la u[` [i Robert intr`, \mbr`cat de ora[ [i zmbindu-i
afectuos m`tu[ii sale.
S` \n]eleg c` partea profesional` a vizitei s-a \ncheiat? Am v`zut-o
pe Kate urcnd [i m-am plictisit de cnd o a[tept.
Privirea, acum serioas`, i se mut` la Kate.
Ea se ridic`, cu degetele incle[tate pe lng` corp. Observ` privirea
btrnei asupra ei [i se relax`.
Discutam despre Cr`ciun, spuse lady Howard. Kate nu e sigur`
dac` s` vin`, dar nici n-o putem l`sa s`-si petreac` singur` ziua.
Sigur c` nu, aprob` Robert. Vine [i Maggie, [i Ben. Cred c`-]i va
face mare pl`cere, Kate. Vom fi mul]i oameni, ne vom distra de
minune...
Imposibil de refuzat cu delicate]e se gndi Kate, surprins` c` el
p`rea s` o doreasc`.
R`spunse politicos c` va avea \n vedere acest lucru, observ` nota de
ironie din privirea lui Robert [i se \ndrept` rapid c`tre u[`.
Am stat prea mult, iar la dou` am treab` la maternitate.
Maternitatea se situa la marginea unui sat \nvecinat [i, \n general,
\i f`cea pl`cere s` mearg` acolo. Ast`zi, \ns`, sim]ea c` va trebui s` fac`
un efort de voin]` pentru rezolvarea problemelor cu tinerele m`mici.
|ntlnirea cu Robert o bulversase teribil. Efortul de a se controla o
sleise de puteri.
Robert o ajunse din urm`.
Dup` cum ar`]i, ]i-ar prinde bine ceva de b`ut. Hai s` bem un
pahar, pentru c` am ceva de discutat cu tine
Nu cred c`... apuc` ea s` spun`, dar Robert o lu` zdrav`n de bra]
[i nu-i d`du drumul ct coborr` sc`rile.
N-am v`zut o fat` mai \nc`p`]nat` ca tine...
O ghid` c`tre bibliotec`, o camer` spa]ioas` ce nu p`rea prea des
folosit`.
VIA}A LA }AR~ 89
Mai deschide cineva c`r]ile astea? \ntreb` ea ar`tnd c`tre rafturi.
Pusese \ntrebarea doar a[a... nu pentru c` a[tepta un r`spuns.
Robert intui, a[a c` spuse [i el, indiferent:
Eu... Cnd am timp.
Pe o m`su]` se aflau o caraf` [i dou` pahare. El turn` coniac pentru
amndoi, lu` o \nghi]itur` [i spuse:
Te-am c`utat toat` s`pt`mna.
M-ai c`utat? P`i, [tii unde m` po]i g`si...
N-am vrut s` vorbesc de fa]` cu Maggie [i nici n-am vrut s` dau
na[tere la discu]ii cerndu-]i o \ntrevedere \ntre patru ochi...
El zmbi u[or, p`rnd mai pu]in sigur pe el ca alt` dat`.
Kate, \]i datorez ni[te scuze.
Da?! r`spunse ea absent` [i lu` o \nghi]itur` bun` de coniac
pentru a-[i ascunde confuzia.
Tu[i, las` paharul pe mas` [i-l privi suspicioas`.
Zmbetul lui era mult mai larg acum.
Binen]eles c` da! Oricare alt` fat` de calibrul t`u ar fi reac]ionat
la fel. Iar sarcasmul meu nu te-a ajutat cu nimic.
Ea \l ]intui cu privirea, gndindu-se la un r`spuns potrivit sim]ind
atrac]ia pe care o exercita asupra ei. Robert interpret` gre[it aceast`
t`cere [i se \ncrunt`:
Deci, nu e[ti preg`tit` s` ier]i. |]i plac certurile, Kate.
Sigur c` nu. Dar... m-ai luat prin surprindere.
Pentru c` mi-am cerut scuze? N-ai o p`rere prea bun` despre
mine, a[a-i?
Robert \i f`cu semn s` ia loc.
Ar`]i obosit`. Ai vreun motiv anume?
A fost destul de munc`, s`pt`mna asta.
|[i rezem` capul pe sp`tar [i \nchise ochii, pentru c` \i venea greu
s`-l priveasc`.
E[ti nefericit` din cauza lui Ben? \ntreb` el \ncet.
Ea deschise brusc ochii.
90 SHEILA HOLLAND
Nu ai de ce, continu` Robert, pe jum`tate iritat [i pe jum`tate
amuzat. Mi-am pierdut vremea inutil. E \ndr`gostit iremediabil de
tine.
El travers` camera pentru a turna din nou n pahare, iar Kate l privi
cu ardoare, dorindu-[i s`-i ating` p`rul negru, dar regretnd pornirea.
Faptul c` [i golise paharul att de repede o f`cu s` se ntrebe dac` nu
cumva [i lui i se p`rea la fel de dificil` conversa]ia. Sau poate, [i zise
ea sec, era genul de om care nu-[i cere scuze.
Vorbe[ti prostii, protest` ea. Ben pur [i simplu m` place.
Nu asta e impresia pe care mi-a l`sat-o asear`. Am fost cu el s`
bem ceva la Red Lion [i nu mi-a vorbit dect despre calit`]ile tale,
att ca femeie, ct [i ca medic.
Ceea ce ]ie, probabil, ]i-a displ`cut profund... mi pare r`u dac`
te-a plictisit!
Robert se ntoarse [i veni spre ea. Puse paharul pe m`su]`, se
aplec` asupra fotoliului [i-[i apropie fa]a de a ei. Kate [i l`s` capul pe
spate [i pulsul i se acceler`. i privi tenul fin [i gura bine conturat`,
care se model` ntr-un zmbet batjocoritor.
N-a[ putea spune c` n-am fost de acord cu el, spuse el pe un ton
moale. I-am spus c` e[ti o fat` pe cinste [i c` numai un prost nu s-ar
ndr`gosti de tine. E[ti o femeie de carier`, nu-i a[a, Kate? Cu toate
astea, e[ti suficient de feminin` nct s` atragi aten]ia oric`rui b`rbat.
Bietul Ben...
Nu-i vina mea dac` Ben crede c` s-a ndr`gostit de mine,
protest` ea.
Nu? Dac` ntr-adev`r nu-l vrei, ncearc` s` fii mai pu]in
provocatoare.
Ah, las`-m` n pace! spuse ea [i ncerc` s` se ridice, dar el i f`cu
vnt napoi n fotoliu [i-[i ridic` paharul.
Ce se ntmpl` cu tine? o ntreb` el cu repro[. Eu venisem s`
facem pace [i iat`-ne din nou n prag de r`zboi.
Robert izbucni ntr-un rs for]at:
VIA}A LA }AR~ 91
B`nuiesc c` nu e corect s` te nvinov`]esc pe tine, dar vara trecut`
ncepusem s` cred c` Ben se simte atras de Maggie.
Kate s`ri n picioare, ncercnd s`-l ocoleasc`.
Credeam c` numai femeile pe]esc! Maggie s-ar sim]i extrem de
umilit` dac` ar [ti c` vorbim a[a despre ea.
Binen]eles, numai c` nu va afla. }in foarte mult la fata asta [i
m-ar durea s` v`d c` pierde [ansa de a se m`rita. Din p`cate, este
femeia unui singur b`rbat: Ben sau nimeni altul.
Eu nu voi mai fi aici mult timp, spuse Kate ncet. {ase luni trec
repede!
O durea gndul c` nu-l va mai vedea niciodat` pe Robert, poate
doar va mai auzi de el ocazional, prin intermediul lui Angus. Se
ntreb` cum va fi n stare s` suporte acest lucru.
Cuvintele lui Robert i ntrerupser` [irul gndurilor.
O lun` a [i trecut. Te rog s` m` scuzi, Kate, m` ntlnesc cu
Elizabeth la ora dou`.
Ea [i goli paharul rapid, i arunc` un zmbet sub]ire [i spuse cu
polite]e:
Oricum, ]i mul]umesc pentru scuze. B`nuiesc c` e vina mea
pentru c` aceast` conversa]ie a sc`pat de sub control.
Dup` plecarea lui, Kate se sili s` m`nnce un sandvi[ cu brnz` [i
rememor` faptele. N-avea nici un rost, se gndi ea dezn`d`jduit`.
Oricum nu-i mai putea schimba p`rerea! El o considera nc`p`]nat`
[i egoist`, indiferent ce credeau ceilal]i. O femeie de carier`, spusese
el, dar ea nu era a[a. Nu era!
Cnd l cunoscuse pe fratele lui, Kate era tn`r` [i u[or de
impresionat. Fusese cucerit` de [armul lui [i flatat` de faptul c` cel
mai rvnit burlac din spital i acorda aten]ie. O mpinsese c`tre o
logodn` [i aproape un mariaj, dar Kate [i revenise la timp [i realizase
c` nu era ndr`gostit`. Ceea ce sim]ise pentru Bill era doar o puternic`
atrac]ie fizic`, nimic mai mult, [i se gndise c` asta nu era suficient
pentru a lega doi oameni pe via]`.
92 SHEILA HOLLAND
Rela]ia lor deja scr]ia, pentru c` Bill nu considera cariera ei un
lucru important. Atitudinea lui dispre]uitoare fa]` de entuziasmul ei
pentru medicin` a fost cauza rupturii finale. Amnase momentul
nun]ii, spunnd c` prefer` s` a[tepte pn` cnd va fi preg`tit`. El
ncercase mai multe tactici de constrngere, iar cnd v`zuse c` rezist`
i d`duse un ultimatum se c`s`toreau imediat sau totul se termina.
n astfel de momente de criz`, Kate regreta mai mult ca oricnd
moartea ambilor ei p`rin]i ntr-un accident de avion. Angus ncercase
s-o ajute s` treac` peste asta, dar nu se putea compara cu mama sa.
Acum ar fi avut nevoie de sprijinul lor, se gndi Kate cu regret. Chiar
[i dup` opt ani, le sim]ea foarte mult lipsa.
Kate se ntreba ce le spusese Bill p`rin]ilor lui referitor la
desp`r]ire. n mod sigur, le oferise o versiune care l avantaja pe el.
Probabil de aceea n-o accepta Robert [i o vedea ca o femeie pe care
n-o interesa dect cariera.
Poate c` nici nu i-ar fi stricat s` devin` a[a, cel pu]in pe perioada ct
va lucra n Sherringdon. Munca sus]inut` ac]iona ca un leac pentru
inimile suferinde, iar ea avea avantajul unei meserii interesante [i
pline de satisfac]ii.
***
S-a ntmplat ceva? o ntreb` Ben, cteva zile mai trziu. Nu ar`]i
a[a de bine ca de obicei!
St`teau amndoi n mijlocul drumului, gata s` nceap` vizitele la
domiciliu.
Sunt n urm` cu somnul, zise Kate [i deschise u[a ma[inii.
Ben o lu` de bra].
Dar am avut o s`pt`mn` neobi[nuit de lini[tit`! Te-ai schimbat
de cnd ai venit aici, Kate. {i ai pierdut [i culoarea aia frumoas` care
te caracteriza!
i atinse u[or obrazul cu un deget.
VIA}A LA }AR~ 93
Nu din pricina muncii \]i faci tu griji, nu-i a[a? Pentru c` n-ai avea
de ce. Te descurci nemaipomenit!
Nu, Ben, nu din pricina muncii.
Vntul b`tea destul de tare [i o f`cu pe Kate s` se nfioare.
... [i nici din cauza vremii! De altfel, s` [tii c` am destule vizite de f`cut.
Dup` cteva vizite n sat, se opri la un copil al c`rui tat` lucra
pentru Robert. n timp ce-i d`dea mamei ultimele sfaturi, Robert [i
f`cu apari]ia la poart`. Se apropie de ele, p`rnd ngrijorat.
Lui Nicky i e n continuare r`u, doamn` Williams? M` bucur c`,
n cele din urm`, v-a]i hot`rt s` chema]i medicul.
Tn`ra femeie a[teptase mai mult dect trebuia, iar b`iatul era
destul de bolnav.
Am ncercat s-o conving pe doamna Williams s`-mi dea voie s`-l
internez pe Nicky n spital, spuse Kate, iar Robert [i arcui
sprncenele.
i e team` c` nu se va sim]i bine acolo, a[a c` am ajuns la un
compromis [i-l voi ]ine dou`zeci [i patru de ore pe antibiotice, iar
dac` nu-[i va reveni, va merge la spital.
Doamna Williams, care abia se oprise din plns, p`rea s-o ia de la
cap`t, iar Kate o b`tu u[or pe mn`, cu n]elegere.
Nu-l ajut` cu nimic pe Nicky s` v` vad` sup`rat`. O s` mai trec azi
pe aici, dar nu ezita]i s` m` suna]i dac` intervine ceva.
Sunte]i foarte amabil`, doamn` doctor. P`re]i mai n]eleg`toare
dect b`rba]ii.
n sfr[it, cineva care e de partea femeilor doctor! spuse Robert
cu blnde]e n timp ce se ndep`rtau, iar Kate zmbi [i nu se deranj`
s`-i r`spund`.
Era mult prea preocupat` s` se comporte natural fa]` de Robert, a[a
nct acesta s` nu b`nuiasc` fericirea care o cuprinsese pentru c` se
oprise s`-i vorbeasc`. De fapt, el oprise ca s` discute cu doamna
Williams; era un patron bun c`ruia i p`sa de familiile ce locuiau pe
proprietatea lui.
}i-ai schimbat p`rerea despre noi, Kate? A nceput s`-]i plac` via]a
la ]ar`?
94 SHEILA HOLLAND
Da, cred c` da, [opti ea. Aici sunt mai pu]ine probleme sociale.
Oamenii sunt mult mai prieteno[i, mai dispu[i s` ajute. Fratele meu e
nevoit adesea s` accepte n spital pacien]i care nu sunt foarte bolnavi,
dar care nu au pe nimeni care s`-i ngrijeasc`. n special b`trnii...
Kate privi peste um`rul lui Robert [i observ` c` mai avea un pacient
n ma[in`. Femeia ntoarse capul [i zmbi. Era Elizabeth Hannay, cea
pe care o cunoscuse la Chartmouth.
Robert admise c` ea era, apoi [i privi ceasul [i spuse c` trebuie s`
plece pentru c` urma s` ia prnzul cu Elizabeth la ni[te prieteni.
Kate [i continu` drumul gndindu-se la rela]ia lui Robert cu
Elizabeth . Era destul de evident c` se vedeau des n ultima vreme.
Oare erau ndr`gosti]i sau doar prieteni foarte apropia]i? Robert i
spusese c` Elizabeth era separat` de so]ul ei. Ar lua-o de so]ie dac` ea
ar divor]a? Kate oft`, gndidu-se c` o femeie cu ]inuta [i experien]a lui
Elizabeth ar fi ar`tat foarte bine ca st`pn` a casei.
Maggie i povestise adesea despre vremurile cnd petrecerile date
de familia Montgomery erau cunoscute n ntreg ]inutul. Acele zile
trecuser`, iar Maggie regreta c` Robert nu se distra mai des, chiar [i la
o scar` mai mic`.
Munce[te foarte mult [i i-ar prinde bine mai mult` distrac]ie,
spusese ea.
Maggie respinsese ideea c` ar fi nesociabil, a[a cum sugerase Kate.
Robert este o gazd` nemaipomenit`. Numai c` a[a e el: munc`,
munc` [i iar munc`. La nceput, a fost nevoit s` fac` asta pentru a
pune ferma pe picioare. Acum, ns`, ar putea s-o lase mai u[or. Are
nevoie de o so]ie, spusese Maggie gnditoare, f`r` s`-[i dea seama c`
vorbele sale r`suciser` un cu]it n rana lui Kate.
Tn`ra ad`ugase c` ar fi fost timpul ca Robert s` se hot`rasc`; orict
de ndr`gostit` ar fi fost, Diana avea [i ea mndria ei. Replica lui Kate
fusese t`ioas`, pentru a-[i ascunde dezn`dejdea.
Cum poate lua un b`rbat n considerare c`s`toria cu o femeie,
numai din interes? Dup` p`rerea mea, e ceva njositor.
Maggie s`rise n ap`rarea v`rului ei [i subliniase c` nimeni nu [tia
ce gndea Robert referitor la asta.
VIA}A LA }AR~ 95
E mult prea mndru pentru a-[i ar`ta sentimentele. Cred c` ]ine
la Diana [i, dac` nu poate ob]ine femeia pe care o dore[te cu adev`rat,
ar fi n stare s` accepte [i o c`s`torie de convenien]`.
Dup` aceast` remarc`, Maggie [i d`duse seama c` mersese prea
departe [i schimbase subiectul. Nefericit`, Kate ncercase s` ghiceasc`
cine era femeia pe care o iubea Robert.
Acum credea c` [tie r`spunsul. Elizabeth ? Sau o alt` femeie de care
nc` nu auzise?
n acea sear`, Kate i spuse lui Maggie c`-l v`zuse pe Robert cu
Elizabeth .
Ea este femeia la care te refereai? Cea pe care [i-o dore[te?
Privirea insistent` a lui Maggie o f`cu s` ro[easc`.
Ai spus ceva referitor la asta zilele trecute [i nu m-am putut ab]ine
s` nu te ntreb.
Nu e[ti singura, i spuse Maggie sec. Toate suntem curioase, dar
nimeni nu ndr`zne[te s` ntrebe. Nici m`car m`tu[a Margaret...
Robert a fost ndr`gostit de Elizabeth cu ani n urm`, cnd au fost
mpreun` la Cambridge. A cerut-o n c`s`torie, dar ea l-a refuzat
pentru un alt b`rbat. Ce e mai r`u e c` acel b`rbat era David Hannay,
un bun prieten al lui Robert. A trecut cu greu peste acel moment, iar
la pu]in` vreme mama sa a murit, a[a c` a plecat n Canada.
Iar ea este acum separat` de so] [i se v`d foarte des. B`nuiesc c`
se vor c`s`tori dac` ea ob]ine divor]ul.
Kate [i controla vocea cu mare dificultate.
Sper c` nu! exclam` Maggie. Niciodat` n-am pl`cut-o pe
Elizabeth. A venit acum c]iva ani [i s-a nvrtit pe aici, cnt`rind totul
din priviri. A cnt`rit corect, binen]eles, pentru c` n acea perioad`
proprietatea era condus` defectuos de tat`l lui Robert. Tocmai de
aceea l-a ales pe David Hannay!
O, Maggie! E foarte urt! O faci s` par` o adev`rat` profitoare...
Exact asta [i este! O c`]ea calculat`, cu snge-rece! I-a distrus via]a
lui Robert o dat`, nu pot s` cred c`-i va permite s-o fac` [i a doua oar`!
96 SHEILA HOLLAND
Capitolul 8
Timpul zbur` [i veni Cr`ciunul. Kate, supersti]ioas`, l`sase
\mpachetatul cadourilor pentru ultimul moment.
Slav` Domnului c` nu avem [i de g`tit sau de decorat, spuse Kate
din mijlocul unui morman de fundi]e [i hrtie de \mpachetat.
Angus cu familia sunt \n regul`? \ntreb` Maggie care se ocupa cu
acela[i lucru.
A[a se pare, r`spunse Kate.
Angus tocmai o sunase [i-i urase Cr`ciun fericit, iar ea \i spusese
c`-l va petrece la familia Montgomery. El o asigurase c` se va sim]i
minunat; un adev`rat Cr`ciun ca la ]ar`, \n acea cas` deosebit`.
Kate chiar \[i dorea s` fie a[a. |n ultimele s`pt`mni \[i mai
temperase sentimentele [i se \mp`case cu ideea c` nu era potrivit`
pentru Robert . Renun]ase [i la speran]a c` o va mai invita s` ias` cu
el. Se v`zuse mult cu Elizabeth , care venise \n acea sear` la familia
Montgomery [i pl`nuia s` stea pe toat` perioada Cr`ciunului.
Era dureros pentru ea s`-i vad` \mpreun`, dar o ajuta s` accepte
inevitabilul.
Era trecut de miezul nop]ii cnd fetele terminar` de \mpachetat.
Maggie se duse [i trase draperiile.
Ce noapte minunat`! Prive[te stelele! Dac` vremea se va men]ine
a[a rece, s-ar putea s` avem z`pad` \n curnd.
Ziua de Cr`ciun a fost rece de-]i t`ia respira]ia;pe la ora unspresece,
soarele disp`ru. Maggie [i Kate merser` la biseric` [i schimbar`
felicit`ri cu prietenii [i cunoscu]ii. Era pl`cut s` locuie[ti \ntr-o
comunitate mic`. |]i d`dea un pl`cut sentiment al apartene]ei. Kate,
obi[nuit` cu via]a \n ora[ele mari, [tia c`-i va lipsi acest aspect.
Dup` ce to]i intrar` \n biseric` [i se a[ezar`, \[i facu apari]ia [i corul
bisericii. Tim [i Linda ar`tau mult mai \ngriji]i.
Ap`ru [i lady Howard, avndu-i de-o parte [i de alta pe Robert [i
Elizabeth . Dup` ce o ajut` pe m`tu[a sa s` ia loc, Robert se a[ez`
lng` Elizabeth . Kate \l privi [i-[i dori cu ardoare s` fi fost ea \n locul
lui Elizabeth , apoi \[i reprim` gndul.
Tocmai a sosit [i Ben. A spus c` va veni, dac` nu vor fi urgen]e, i
se confes` Maggie.
Kate \l v`zu [i-i f`cu cu mna. Ce mai Cr`ciun va fi!... se gndi ea,
amuzat`. M`car de-ar avea [i Maggie pu]in noroc...
Cnd vicarul intr`, lumea se ridic` [i Kate uit` de toate problemele.
Dup` ce procesiunea lu` sfr[it, fetele r`maser` s`-i a[tepte [i pe
ceilal]i.
Kate st`tea mai retras`, dar Maggie, exuberant`, s`ri [i-l s`rut` pe
Robert pe ambii obraji. Dup` un moment de ezitare, o s`rut` [i pe
m`tu[a sa, care p`ru amuzat`.
Lady Howard o v`zu pe Kate [i-i sus]inu privirea:
Ar`]i foarte dr`gu], copila mea. Dar a[a ar`]i tu tot timpul... P`cat
c` Maggie nu are acelea[i gusturi ca tine. N-ai putea s-o \nve]i [i pe ea
cte ceva?
Lady Howard, v` rog...
Kate privi tem`toare \n jurul ei, dar Maggie nu mai avea cum s-o
aud` pentru c` era ocupat` cu alt` familie.
Kate o sprijini pe b`trn` pentru c` aleea era alunecoas` din cauza
ghe]ii. Ap`ru [i Robert pe cealalt` parte [i \i zmbi.
98 SHEILA HOLLAND
Cr`ciun fericit, Kate! N-am prins ocazia s`-]i urez mai devreme.
Asemenea!...
Kate \[i jurase c` se va sim]i bine, indiferent ce s-ar \ntmpla. Era o
pl`cere dulce-amar` s` fie oaspetele lui Robert [i s`-l priveasc` tratnd
invita]ii \n maniera sa aristocratic`.
La mas` venir` o mu]ime de oameni: vicarul, familia Mitchel, c]iva
fermieri cu familiile.
Kate st`tea de vorb` cu so]ia unui pacient, cnd o observ` pe Diana
agitndu-se \n jurul unui grup \n care se afla Robert.
Fata avea toate motivele s` fie \mbufnat`: Elizabeth se afla \n
dreapta lui Robert, surz`toare, ]inut` dreapt`, haine perfect asortate.
|[i sprijini o mn` pe bra]ul lui Robert [i \i [opti ceva la ureche. El rse,
facu o remarc` [i toat` lumea din jurul lor \ncepu s` rd`.
Numai Diana nu se amuz` [i p`r`si grupul \ndreptndu-se c`tre
Kate. Cnd so]ia fermierului se \ndep`rt`, Diana \i [opti nervoas`:
Ct timp va sta?
Pe perioada Cr`ciunului. Cteva zile, presupun...
E o c`]ea nenorocit`! izbucni s`lbatic Diana [i Kate \i f`cu semn
s` se tempereze.
Poate te aude cineva...
Nu-mi pas`! rican` Diana.
Ar trebui...
Kate o lu` pe fat` de bra] [i o trase deoparte.
|mi dau seama ce sim]i, dar \ncearc` s` nu atragi aten]ia asupra
ta. Dac` Robert e \ndr`gostit de Elizabeth , asta e. Trebuie s` accep]i
ideea.
Era ct pe ce s` spun` s` accept`m... Rse for]at [i se gndi la
ironia situa]iei: trebuia s-o consoleze pe Diana tocmai ea, care se
sim]ea la fel de jalnic.
Fruntea sus! murmur` ea [i privi \n jur. Observ` c` Robert [i
Elizabeth \i urm`reau.
VIA}A LA }AR~ 99
Era aproape ora trei cnd se a[ezar`, \n sfr[it, la mas`. Ar`ta
extraordinar, cu toat` argint`ria [i paharele rnduite impecabil.
Te delectezi privindu-le, dar \nnebune[ti sp`lnd la ele...
coment` Linda.
Kate se a[ez` \ntre Ben [i Tim [i se \narm` cu lichior. Alcoolul e un
bun anestezicse gndi ea [i privi c`tre locul unde st`tea Robert,
\ncadrat de m`tu[a sa [i Elizabeth . Ben, fiindc` era de serviciu, se
limitase s` bea doar o b`utur` aperitiv [i un pahar de [ampanie.
Voi recupera mine. Atunci va fi rndul lui Kate s` se ab]in`,
anun]` el.
Dup` cin`, se a[ezar` \n jurul focului aprins \ntr-unul dintre
saloane. Maggie, Kate [i Ben \[i puseser` cadourile pe gr`mada deja
format` sub brad, iar acum sosise timpul despachet`rii. Kate avea
\ndoieli \n privin]a codourilor ei pentru familia Montgomery, dar
Maggie o asigurase c` nu e nici o problem` dac` va lua o cutie cu
bomboane de ciocolat` pentru to]i.
Linda [i Tim \[i ridicar` cadourile, citind mesajele de pe ele. |n
euforia general`, Kate uit` de mica ei \ngrijorare [i se gr`bi sub brad
la fel de ner`bd`toare ca to]i ceilal]i.
Pentru Kate, de la un pacient foarte recunosc`tor! Vai, m`tu[`
Margaret, acesta este scrisul t`u. Credeam c` ur`[ti to]i doctorii!
Toat` lumea rse, iar Kate ad`ug` pachetul auriu gr`mezii sale.
Iat`, \nc` unul pentru tine, spuse Linda. Kate, de la Robert .
Inima ei tres`ri [i privi \n direc]ia lui Robert, dar acesta deja
desf`cea cadourile, a[ezat lng` Elizabeth , pe o canapea de lng` foc.
|n fa]a lor st`tea lady Howard, care o invit` pe Kate s` i se al`ture.
Kate deschise primul pachet; se bucur` enorm decoperind o
sticlu]` de parfum ce purta un nume faimos.
|ntotdeauna mi-am dorit a[a ceva! Va fi o pl`cere s`-l folosesc...
A[a [i trebuie, aprob` lady Howard. Voi, tinerii, nu prea mai
\mbr`ca]i haine de gal`...
100 SHEILA HOLLAND
Lady Howard avea o toalet` impecabil`: o dr`gu]` rochie de
m`tase, o superb` pereche de cercei cu diamante [i o bro[` asortat`.
Deschiser` [i restul cadourilor, iar Kate p`str` ultimul cadoul lui
Robert, f`r` a-[i da seama de ce.
Era plat [i avea o form` rectangular`. O carte, poate? |l pip`i
curioas` [i regret` c` nu-i cump`rase [i ea un cadou special.
Hai odat`, deschide-l! o impulsion` lady Howard.
Kate trase de fundi]`, scoase ambalajul [i citi titlul c`r]ii: Sussex \n
timpul cuceririi normande. |n timp ce d`dea u[or paginile, zmbi \n
sinea ei la gndul c` Robert nu uitase zilele petrecute cu ea \n
Chartmouth. Numai atunci discutaser` despre invazia normand`.
|[i arunc` o privire spre Robert tocmai cnd Elizabeth \l s`ruta pe
obraz, p`rnd mul]umit`. Nu..., foarte mul]umit`. Extaziat`! Era ceva
ce sclipea, o bijuterie. P`rea o bro[`, pentru c` Robert se aplec` [i
i-o prinse de rochie.
Kate se \ntoarse rapid, silindu-se s` n-o urasc` pe Elizabeth . C`ut`
\n jur pentru a g`si biletul cu dedica]ia, dar nu-l g`si.
Ai pierdut ceva? o \ntreb` lady Howard.
Kate scutur` din cap, apoi v`zu biletul pe podea. |l ridic` rapid [i-l
strecur` \ntre paginile c`r]ii. Va valora mult \n zilele triste ce vor
urma... se gndi Kate [i, f`r` s`-[i dea seama, oft`. Lady Howard v`zu
[i spuse, cu o neobi[nuit` blnde]e:
E[ti un copil bun! Dac` ar fi avut ni]ic` minte, [i-ar fi dat [i el
seama...
Kate nu pretinse c` n-a \n]eles:
Nu m` va ierta niciodat` pentru c` l-am p`r`sit pe fratele s`u. A[a
c` nu putem fi nici m`car prieteni...
Cu acel m`car se d`duse de gol. |[i d`duse seama de cum \l
spusese, dar b`nuia c` b`trna \i ghicise de mult secretul.
Lady Howard o b`tu u[or pe mn`.
Acum, c` te-am cunoscut, \mi dau seama c` e[ti o fat` de treab`.
Tu [i Bill n-a]i fi putut fi ferici]i \mpreun`. Ce m` uime[te, e cum de
v-a]i gndit c` ar merge?
VIA}A LA }AR~ 101
Problema e c` nu gndeam. Eram tn`r` [i naiv` [i am confundat
iubirea cu o simpl` atrac]ie fizic`.
Kate se sim]ea mai u[urat`. Dac` ar fi fost tot att de simplu [i \n
cazul lui Robert... Durerea pricinuit` \n momentul \n care \l v`zuse cu
Elizabeth era cea mai intens` pe care o sim]ise vreodat`.
Mai trziu, \l prinse un moment liber pe Robert:
A fost dr`gu] din partea ta. Sunt sigur` c`-mi va face pl`cere.
|i spuse c` [i el o citise.
Elizabeth m-a ajutat s-o aleg. {i ei \i place istoria.
Kate se sim]i penibil. Probabil c` fuseser` \mpreun` la cump`r`turi
atunci cnd se \ntlnise cu ea \n Chartmouth.
O alegere bun`, spuse cu polite]e [i se \ntoarse s` plece.
|n acel moment ap`ru [i Elizabeth, care-[i strecur` mna sub bra]ul
lui Robert [i-l \ntreb` dac` e preg`tit pentru acea plimbare.
O plimbare?! exclam` Maggie. Minunat! Ne-ar prinde bine pu]in`
mi[care.
Elizabeth reu[i cumva s` \nl`ture aceast` idee, indicnd faptul c`
dorea un moment de lini[te doar cu Robert, dup` toat` aceast`
agita]ie. A[a c` plecar` singuri, \n timp ce restul se adunar` \n jurul
focului pentru un agasant joc de scrabble.
Pe Kate \ncepu s-o doar` capul, lacrimile stnd s`-i ][easc`. Ar fi
vrut s` stea deoparte [i s`-[i deplng` soarta, dar asta ar fi atras aten]ia
asupra ei, a[a c` prefer` s` piard` rapid la joc.
Robert [i Elizabeth se \ntoarser` pe cnd ceilal]i tocmai luau
ceaiul, discutnd despre iarna grea care se anun]a.
Z`pada s-a depus deja bini[or, anun]` Elizabeth .
Sper s` nu fiu solicitat \n aceast` noapte, bomb`ni Ben.
Kate se \ntreb` dac` privirea u[or \ncruntat` a lui Elizabeth
\nsemna ceva. Nu mai p`rea att de mul]umit`, iar figura lui Robert nu
tr`da nimic.
|n timp ce Maggie f`cea onorurile cu ceainicul greu de argint,
Robert trecu s`-[i ia o cea[c` de ceai, apoi se a[ez` lng` Kate.
102 SHEILA HOLLAND
Te distrezi? o \ntreb` el nep`s`tor.
Kate \i d`du un r`spuns conven]ional, de[i inima b`tea s`-i sparg`
pieptul. Se \ntinse s`-i ating` mna ce st`tea, neglijent, pe mnerul
fotoliului ei. Se gndi cu disperare c` se comport` ca o [col`ri]`...
Robert se \ntinse c`tre ea.
Nu pari c` te-ai distra. Te neglijeaz` Ben?
Ce \ntrebare prosteasc`! izbucni Kate strnindu-i rsul.
{tii, Kate? Nu m` pot hot`r\ \n privin]a ta. Tind s` cred c` nu te
intereseaz` Ben [i totu[i... de ce ar`]i a[a trist`? Doar e Cr`ciunul!...
Nu sunt trist`! zise ea aproape ]ipnd. M` bucur la fel de mult ca
tine dac` Ben \i acord` mai mult` aten]ie lui Maggie. Am f`cut tot
ce-am putut ca s`-l conving s`...
Se \ntrerupse, pentru c` Robert o privea zmbind tulbur`tor.
Te cred, Kate. Acum, depinde de Maggie.
***
Era trecut de miezul nop]ii cnd Maggie [i Kate ajunser` acas`,
dup` ce \notaser` prin z`pada depus`. De la fereastra dormitorului
s`u, Kate privi \n curte [i se gndi c` va trebui s` se trezeasc` mai
devreme pentru a cur`]a z`pada de la drum la garaj. Pentru c` o
spulberase vntul, din spatele casei, p`rea chiar mai mare.
A doua zi, la [apte [i jum`tate, \[i lu` micul dejun \n fug` [i ie[i s`
dea z`pada din drum. Pe cnd se lupta cu peria [i lopata, ap`ru Robert
cu cinii s`i.
Ce dumnezeu faci!? \ntreb` el.
Chiar nu se vede?... contracar` ea pentru a-[i ascunde pl`cerea ce
i-o pricinuia aceast` \ntlnire nea[teptat`.
Robert i se al`tur`.
Vreau s` spun... de ce te ocupi tu de asta? O s` trimit vreo doi
oameni sau pn` mine vei fi deja bolnav`.
Zmbi [i-i scutur` c]iva fulgi din p`r:
VIA}A LA }AR~ 103
E[ti de serviciu, nu? Nu cred c` ar trebui s` ie[i singur` pe o astfel
de vreme. Nu ne putem permite s` te pierdem \n z`pad`.
Kate era impresionat` de grija pe care i-o ar`ta, dar n-o ar`t`.
Nu sunt a[a neajutorat`. Avem [i noi z`pad` \n Sco]ia.
Chiar [i a[a, tu nu e[ti obi[nuit` s` conduci pe drumuri de ]ar` \n
asemenea condi]ii.
Robert privi c`tre cerul cenu[iu [i spuse:
Va mai ninge. S` m` anun]i cnd vei primi o solicitare.
Apoi, se \ndep`rt`.
Dup` zece minute, doi oameni de la ferm` sosir`. Urnir` ma[ina [i
o aduser` la ad`post, \n curtea principal`, conform instruc]iunilor lui
Robert.
Kate se opri nesigur` unde s-o parcheze, cnd de dup` un [opron
ap`ru Robert.
Du-o sub acea [ur`. Dac` va mai ninge mult, va trebui s`-]i calci
pe orgoliu [i s` iei Land-Rover-ul meu.
Oh! Dar... n-am mai condus a[a ceva.
Dumnezeule! Nici m`car n-am pomenit c` ai conduce tu...
Ea pufni la auzul unei asemenea observa]ii [ovine, iar el rse [i-o
\mpinse u[or de-a lungul aleii.
Ce-ar fi s` m` tratezi cu pu]in` cafea? Nu prea mi-a priit micul
dejun...
Nici mie.
Maggie \nc` dormea, a[a c` se apuc` s` fac` pine pr`jit` [i cafea,
dup` care se a[ez` fa]` \n fa]` cu Robert. Era bucuroas` la gndul c`
Robert o va duce el cu ma[ina, dac` va fi cazul. Asta, dac` nu \n]elesese
gre[it. Lui Elizabeth s-ar putea, totu[i, s` nu-i plac`...
S-a trezit Elizabeth ? \ntreb` deodat`.
Nu. Felul nostru de a ne culca [i trezi devreme i se pare
necivilizat.
|nseamn` c` n-ar putea fi o bun` nevast` de fermier, spuse ea [i
se \nro[i la privirea lui sarcastic`.
104 SHEILA HOLLAND
Ce repede tragi concluzii!... Ai uitat c` ea are deja un so]?
Ai spus c` sunt separa]i, morm`i Kate, iar el se \ncrunt`.
Separa]i. Nu divor]a]i. David e un bun prieten de-al meu.
Deci, avea re]ineri \n a face dragoste cu nevasta prietenului s`u, iar
Kate se bucur` s` afle, pentru c`-[i dorea s` aud` asta. Pe lng` asta,
dac` renun]a la Elizabeth ...
|ntrerupse [irul acestor specula]ii proste[ti [i-i mai oferi lui Robert
o cea[c` de cafea.
***
Fetele urmau s` petreac` Ziua Cadourilor tot la familia
Montgomery. Kate fusese norocoas` [i nu avusese nici un apel sau
m`car vreo vizit` de f`cut. Cnd ajunser` ele, imediat dup` prnz, deja
se adunase mult` lume pentru b`uturi. Robert p`rea s` ]in` petrecerea
deschis` pe toat` perioada vacan]ei; probabil c` sem`na tat`lui s`u
mai mult dect ar fi vrut s` recunoasc`.
Dau un b`nu] pentru gndurile tale, ap`ru el subit lng` ea.
Kate st`tea sprijinit` de pervazul unei ferestre, singur`. Robert i se
al`tur`, chipe[ [i elegant, iar inima ei \ncepu s` bat` mai tare.
M` gndeam ct de costisitor trebuie s` fie tot, spuse [i ar`t` c`tre
mul]imea adunat`.
Realiznd cu team` c` iar se amesteca unde nu-i era treaba,
continu`:
Vreau s` spun c`... familia mea nu se distreaz` la a[a o scar`. Eu...
Eu nu sunt obi[nuit` cu a[a ceva.
Figura lui Robert se destinse \ntr-un zmbet.
Nu te-a sf`tuit nimeni s` gnde[ti \nainte s` vorbe[ti, tn`r` Kate?
Ea ro[i, urndu-se pentru stng`cie.
Tu ai cerut-o... Nu [tiu, e ceva la tine care...
|[i d`du seama c` nici aceast` replic` nu era nimerit` [i mai lu` o
gur` de lichior, sub privirile lui amuzate. |ncerc` din nou:
VIA}A LA }AR~ 105
Tu sco]i ce e mai r`u din mine la suprafa]`! spuse tran[ant,
abandonnd orice discre]ie.
Robert \ncepu s` rd` [i o b`tu pe um`r de parc` ar fi fost o
[col`ri]`.
Vino s` cuno[ti familia Langley. Nu-i [tii, nu-i a[a? Pentru lini[tea
ta, s` [tii c` noi ne distr`m a[a doar o dat` pe an. Asta a fost o tradi]ie
pe care n-am vrut s-o ncalc, indiferent de conjuncturi.
Kate nc` st`tea de vorb` cu familia Langley, cnd aten]ia i fu atras`
de o ceart` zgomotoas` n hol. U[a salonului se deschise [i i v`zu pe
Linda [i Tim, mpreun` cu o alt` fat` de aceea[i vrst` a c`rei figur` i
p`rea familial`. Era o fat` blond`, care o vizitase o dat` la cabinet,
pentru un lucru de nimic; p`rea furioas` [i nu-[i d`dea silin]a s`-[i
coboare vocea.
Te-am avertizat, Linda Montgomery! }i-am spus s` stai departe de
Dave...
n acel moment, Tim o v`zu pe Kate care i urm`rea [i nchise
u[a.
Tulburat`, Kate se ntoarse [i-l g`si pe Robert chiar n spatele ei.
Ce naiba se ntmpl` acolo? \ntreb` el. {tiu c` Tim [i Linda nu
prea au maniere, dar am preten]ia s` nu se certe cu oaspe]ii mei.
Este doar o discu]ie de adolescen]i, zise Kate rapid [i-[i strecur`
o mn` sub bra]ul s`u. A[ vrea s` mai beau un pahar.
P`i, v`d c` ai deja unul.
Da, am.
Rse u[or nervos [i ignor` remarca, ner`bd`toare s`-i distrag`
aten]ia.
Te rog!
El i lu` paharul din mn`:
E[ti de serviciu... Iar acum cteva minute spuneai c` nu vei bea
dect unul! Ce fel de joc faci, Kate? Tim [i Linda pun ceva necurat la
cale? Fata lui Watson e n stare de orice.
106 SHEILA HOLLAND
N-o placi? Atunci de ce ai invitat-o?
A venit mpreun` cu p`rin]ii ei, spuse el scurt. Ni[te fermieri
decen]i [i muncitori, a c`ror fat` nu e bun` de nimic.
i arunc` o privire dur`.
Hai, Kate...
n acel moment, pre[edinta Institutului pentru Femei n`v`li peste
ei, iar Robert fu angrenat ntr-o discu]ie cu cteva femei de vrst`
mijlocie.
Kate r`sufl` u[urat`. Se temuse c` Robert va intra n hol [i va auzi
ceva ciudat. [i putea imagina furia lui n momentul n care ar fi g`sit-o
pe sora sa certndu-se cu o alt` fat` pentru Dave Hickman. Poate c` ar
fi mai bine s`-i avertizeze...
Se strecur` afar` din salon, dar nu mai g`si pe nimeni n hol. Se
auzeau voci dinspre biblioteca, a[a c` deschise u[a:
M` scuza]i c` am dat buzna, dar am auzit f`r` s` vreau [i m-am
gndit s` v` avertizez. Robert se ntreab` ce se ntmpl`. V-a v`zut n
hol, de[i nu cred c` a auzit la fel de mult ca mine.
Linda [i mu[c` nervoas` buza.
Va fi extrem de furios dac` va afla, iar Susan vrea s`-i spun`!
Ce s`-i spun`?
Tn`ra fat` ro[i [i evit` privirea lui Kate.
M-am g`sit mpreun` cu Dave, n ma[in`.
Oh, Linda!
Exclama]ia lui Kate era plin` de repro[.
Mi-ai promis c` nu te vei mai ntlni cu el dect la colegiu!
Atunci e o mincinoas`! s`ri Susan Watson.
Fa]a ei dr`gu]` era schimonosit` de furie.
O voi spune fratelui ei, ca s`-i fie nv`]`tur` de minte!
R`mase cu gura c`scat` cnd l auzi pe Robert din cadrul u[ii:
Da, domni[oar` Watson? Ce ai s`-mi spui?
Dur [i necru]`tor, avea o figur` mpietrit`, a[a cum Kate nu-l v`zuse
niciodat`.
VIA}A LA }AR~ 107
Linda se albi [i se ascunse n spatele lui Tim, dar Susan l nfrunt`, sfid`toare:
Dave e iubitul meu, i-am spus Lindei s`-l lase n pace, dar ea se
ntlne[te cu el n secret. Iar acum s` suporte consecin]ele!
Taci din gur`, Susan! strig` Tim, furios.
Ba nu! Dac` n-ar fi vrut ca domnul Montgomery s` afle, n-ar fi
f`cut-o! A[a i trebuie, dac` a intrat n bucluc!
Vocea lui Robert era rece [i dispre]uitoare.
}i-am n]eles punctul de vedere, domni[oar` Watson. Acum,
poate ar fi mai bine s` pleci. Vreau s` discut cu sora mea... singur!
Fata se \nro[i [i se ndrept` c`tre u[`.
Nu trebuie s` fi]i att de nesuferit! Am crezut c` a]i vrea s` [ti]i ce
face sora dumneavoastr` mai mic`.
El o invit` politicos s` plece, iar ea ie[i cu o vitez` care, n alte
condi]ii, ar fi amuzat-o teribil pe Kate. Dar acum, singura ei
preocupare era s-o protejeze pe Linda de furtuna ce se apropia.
Robert, asta e perioada \mp`c`rilor. N-ai putea s` te mai ab]ii
cteva zile? Sunt convins` c` Lindei i pare r`u.
Oare?! \ntreb` el, sfid`tor. Mai degrab` regret` c` a fost
descoperit`. Te rog s` pleci, Kate. {i tu, Tim!
Linda se ag`]` de bra]ul fratelui s`u, speriat` ca o feti]` care [tia c`
a gre[it.
De ce nu poate s` r`mn` [i Tim? Iar Kate oricum [tie totul...
Robert se ntoarse brusc [i nchise u[a. P`rea s`-[i ]in` furia sub
control, dar nu mai avea mult pn` s` izbucneasc`.
n]eleg...
i arunc` lui Kate o privire plin` de repro[.
Sunte]i o pereche dr`gu]`, nu-i a[a? Amndou` min]i]i de
nghea]` apele! {tiam c` tu e[ti o mincinoas`, Linda, dar nu [tiam c`
[i tu, Kate!
Robert , te rog, las`-m` s`-]i...
Nu m` intereseaz` scuzele tale, Kate. {tiai de aceast` aventur` a Lindei...
F`cu un gest de extrem dezgust.
108 SHEILA HOLLAND
... cu tn`rul Hickman! {i totu[i, cnd ]i-am spus c` sunt
ngrijorat, tu i-ai acoperit. Mi-ai spus c` nu [tii nimic.
Linda, lini[tit` probabil c` furia fratelui s`u se direc]ionase
momentan c`tre Kate, se furi[` spre u[`. Robert se r`suci brusc [i o
lu` de ncheietur`.
Nu pleci nic`ieri. Cu tine am mai multe de discutat!
Peste um`rul fetei, Robert o privi dezam`git pe Kate.
Vrei, te rog, s` pleci? {i tu, Tim.
Cei doi plecar`, nfrn]i. Tim [i trecu nervos mna prin p`r.
Pfui! Linda va sta acolo zece minute ce i vor p`rea foarte lungi.
Eu nu prea am chef s` m` ntorc la petrecere. Tu?
Cred c` ar trebui s` ne ducem, totu[i.
Kate se sim]ea la fel de zdruncinat` ca [i el.
ncearc` s` te gnde[ti c` nu s-a ntmplat nimic.
Cnd intrar` n salon, oamenii deja ncepuser` s` plece. Susan
Watson trecu pe lng` ei nso]it` de un cuplu care p`reau p`rin]ii ei.
La revedere! le spuse ea, cu un aer nep`s`tor [i chicoti proste[te.
Privirea trufa[` a lui Tim l f`cu s` semene, pentru un moment, cu
Robert .
Nu pot s-o suport pe scorpia asta! [uier` el, iar Kate aprob` n
t`cere.
Cred c` va trebui s` ne ferim din calea fratelui t`u pn` ce se va
lini[ti.
Se al`turar` lui Ben, lui Maggie [i altor tineri. De[i st`tea cu spatele
la u[` [i era atent` la o glum`, Kate con[tientiz` exact momentul n
care Robert se ntoarse n salon [i se apropie de ei. Ea i arunc` o
privire rapid`, dar nu primi nici un r`spuns. Gndul unei inevitabile
r`ciri i stric` restul zilei lui Kate, a[a c` mai mult ciuguli la prnz [i-[i
l`s` mintea s` zboare n timpul jocului de monopoly la care Tim
insistase s` participe.
Lady Howard se retr`sese n camera ei pentru a se odihni. Robert [i
Elizabeth citeau, iar ceilal]i jucau, n fa]a [emineului.
VIA}A LA }AR~ 109
Hai odat`, Kate, strig` Maggie. E rndul t`u!
Linda, mai t`cut` dect de obicei, i arunc` o privire n]eleg`toare.
Nu-]i face griji, Kate. A fost necru]`tor cu mine, dar, pn` la urm`,
tu e[ti doar un oaspete. Nu cred c` se va lua prea tare de tine.
Aceste cuvinte i le [optise la ureche, dar Kate scutur` din cap a
ne\ncredere.
Cred c` doar a[teapt` momentul potrivit. M` voi str`dui s` nu-i
dau ocazia!
Linda zmbi amar, iar Kate, privind n jur, v`zu c` Robert o
urm`rea cu o figur` aspr`. [i mut` rapid privirea, mu[cndu-[i buzele.
Fu o adev`rat` u[urare momentul n care telefonul sun`, iar apelul se
dovedi unul de urgen]`. Din fericire, pacientul locuia n Sherringdon,
iar drumul pn` n sat era relativ curat.
Sigur te descurci singur`? \ntreb` Ben, iar Kate aprob` sigur` de
sine.
Trebuie s` se obi[nuiasc` s` conduc` [i n condi]ii de vreme
proast`.
Dup` ce-i d`duse telefonul, Robert ]inuse ochii n carte [i nu-i
ridicase nici n momentul n care ea plec` mpreun` cu Ben, care
insistase s-o conduc`.
S-ar putea s` ai nevoie de ajutor la pornire, zise Ben.
Apoi ad`ug` curios:
Ai idee de ce este Robert att de sup`rat?
Robert?
Da. Iar tu pari vinovat`, Kate. Ce i-ai f`cut?
Kate se sim]i u[urat` cnd i povesti lui Ben ce se ntmplase. El
ascult` n t`cere, apoi cl`tin` din cap dezaprobator:
Ai fost tare prostu]`, draga mea fat`. Cu siguran]`, Robert e furios
peste m`sur`.
mi e[ti de mare ajutor, n-am ce zice! zise Kate r`spicat. Dup` ce
termin cu aceast` urgen]`, o s` m` duc direct la Maggie acas`.
110 SHEILA HOLLAND
Era aproape ora [apte cnd se ntoarse. Pacientul avea un ulcer
perforat, lucru nu tocmai neobi[nuit avnd n vedere excesele
culinare din perioada Cr`ciunului. Fusese nevoit` s`-l interneze, dar
ambulan]a ntrziase mult din cauza drumurilor nz`pezite.
Drumul de ntoarcere fu dificil, pentru c` ncepuse din nou s`
ning` spulberat. Cnd ajunse [i l`s` ma[ina la ferm`, \[i aminti de
oferta lui Robert de a o duce n caz c` avea nevoie, dar probabil uitase
sau era prea sup`rat ca s`-i mai pese de ea.
Intr` n casa lui Maggie [i se a[ez` n buc`t`rie, \ncercnd s`-[i
nc`lzeasc` degetele nghe]ate. Deodat`, se auzi soneria. Deschise u[a,
iar Robert intr` repede, scuturndu-[i fulgii din p`r.
Vreau s` discut cu tine, Kate.
O lu` de bra], nelund n seam` consternarea ei, [i o mpinse n
sufragerie.
Nu trebuie s` fii att de dur, obiect` Kate, ncercnd s`-[i fac`
pu]in curaj pentru b`t`lia ce se profila.
Se a[ez` n scaunul ei favorit, cu trupul ncordat [i minile
ncle[tate. Robert st`tea \n picioare n fa]a ei.
De ce ai f`cut-o, Kate? \ntreb` el.
Dar ea nu putea g`si un r`spuns care s` nu-l enerveze mai r`u.
Hai, r`spunde-mi! Trebuie s` ai o explica]ie pentru acest
comportament. Te-ai ata[at de cine nu trebuia? Pl`cerea de a m` face
pe mine de rs? Spune!
Eu...
i arunc` o privire disperat`.
N-ai n]elege niciodat`, pentru c` ai uitat cum e s` ai [aisprezece
ani. Dar eu nu [i mi-a p`rut r`u pentru Linda! N-au vrut s` fac` nici un
r`u!
N-au vrut? A[adar, e[ti de acord ca o tn`r` ca Linda s` fac`
dragoste pe bancheta din spate a ma[inii? Crezi c` b`iatul s-a mul]umit
doar cu cteva s`rut`ri? Crezi?! Chiar crezi?!
Se aplec` peste ea, o prinse de umeri [i o scutur` s`lbatic.
VIA}A LA }AR~ 111
Niciodat` n-am sim]it nevoia s` lovesc o femeie, dar acum o simt.
Ai [tiut totul [i ai [tiut c` sunt ngrijorat... {i totu[i, ai t`cut! Ai un cod
de valori foarte ciudat, Kate!
Mi[cat` de violen]a lui, Kate reu[i s` ncropeasc` o scuz`:
Am stat de vorb` cu Linda. Am crezut c` e suficient. Dac` ]i-a[ fi
spus, n-a[ fi reu[it dect s`-i fac probleme...
Mai pu]ine probleme dect are acum.
N-am vrut s-o nr`iesc. Am crezut c`, dac` n-o voi tr`da, voi avea
mai mult` influen]` asupra ei. Habar n-am avut c` nc` se mai
ntlne[te cu Dave.
Asta nseamn` c` nu [tii s` judeci oamenii. Linda a spus
ntotdeauna minciuni atunci cnd i-a convenit. N-ar fi fost mai
n]elept, mai normal, s` discu]i problema asta cu mine? Pn` la urm`,
eu r`spund de ea pn` la majorat!
Kate sim]ea un amestec de ru[ine [i indignare ru[ine pentru c`
[tia c` mnia lui era justificat` [i mnie pentru c` onestitatea o obliga
s` admit` acest lucru.
Dac` ar fi fost oricine altcineva n afar` de Robert, [i-ar fi cerut
scuze. A[a, ns`, ncerc` s`-[i justifice purtarea.
n]eleg, Kate. Dup` p`rerea ta, eu sunt nen]eleg`tor [i prea
exigent cu fata, iar asta ar trebui s` scuze comportamentul t`u
iresponsabil! Dup` p`rerea mea, e[ti la fel de imatur` ca Linda!
Nu m-am exprimat prea bine, zise ea, dezn`d`jduit`. Nu asta e
p`rerea mea. Vreau s` spun c`... asta am crezut atunci cnd te-am
v`zut prima dat`.
n]elese c` aceast` abordare era periculoas` [i ncepu din nou.
Recunosc, am gre[it cnd am avut ncredere n Linda. Dar nu
crezi c` aceast` purtare a fost modul ei de a protesta fa]` de un cod
moral prea strict? Voia s` fie ca [i celelalte fete de la colegiu sau,
oricum, nu domni[oara Montgomery din Sherringdon Hall!
112 SHEILA HOLLAND
Se l`s` o scurt` t`cere. Robert era nc` furios, dar p`rea s` se
gndeasc` la spusele ei. n final, accept` c` ar putea fi ceva adev`r n
vorbele ei, dar o ntreb` dac` luase n calcul [i motivele lui David
Hickman.
Ea l privi uimit`.
Ai v`zut genul de fat` cu care umbl` Hickman? \ntreb` el. Susan
Watson? De ce l-ar interesa o feti]` ca Linda?
Pentru c` e foarte dr`gu]`, replic` ea.
{i necoapt`! Nu ]i-a trecut prin cap c` ar putea avea motive
ascunse? S` se r`zbune pe mine?
Ce idee bizar`!
Nu chiar. L-am concediat pe tat`l s`u acum c]iva ani, pentru c`
l-am prins cu lucruri murdare [i am stat de vorb` de cteva ori [i cu
Dave. N-am nici o ndoial` c` ntreaga familie m` ur`[te de moarte.
Robert se ntoarse [i d`du s` plece, dar, dup` un moment de
ezitare, se a[ez`.
Indulgen]a n-o va ajuta pe Linda. A[a c`, s` ncerc`m s` trat`m
problema civilizat! Poate c` [i tu ai dreptate, de[i numai Dumnezeu
[tie c` am ncercat s` fiu n]eleg`tor.
Pentru cteva momente, st`tu cu capul plecat, p`rnd obosit [i
descurajat. Apoi redeveni el nsu[i, drz [i st`pn pe sine.
]i dai seama c` Linda va fi r`nit`, dac` am dreptate?
Kate se foi n scaun.
mi pare r`u. {tiu c`... am gre[it c` nu ]i-am spus.
Probabil c` scuza venise prea trziu, pentru c` el r`spunse pe un
ton rece:
Chiar ]i pare r`u? Dar r`ul e deja f`cut, nu-i a[a? mi dau seama
foarte bine de ce te-ai purtat a[a. }i-a f`cut pl`cere s-o aju]i s` m` n[ele.
Nu! protest` ea.
Nu te-ai deranjat niciodat` s`-]i ascunzi antipatia, de[i ncepusem
s` cred c`... M` rog, n-are nici o importan]`, dect n ceea ce o prive[te
pe Linda.
VIA}A LA }AR~ 113
Ba are importan]`, spuse Kate am`rt`. }i-am spus, doar la
nceput am sim]it a[a!
Oare? Oricum, nu uita oferta mea de a te duce cu ma[ina la
urgen]e. Vremea se anun]` rea.
R`nit` de r`spunsul s`u glacial, ea replic`:
Dac` o s` am nevoie de ajutor, o s`-l rog pe Ben.
Nici ma[ina lui Ben nu face fa]`. Numai Land-Rover-ul se poate
descurca n asemenea condi]ii. O fac pentru binele pacien]ilor, nu al
t`u.
Vorbele grele o r`nir` mai mult dect crezu el.
De acord, dar nu s-ar putea s` fie [ofer unul din oamenii t`i?
Oamenii mei muncesc foarte mult, iar ast`zi este s`rb`toare. Nici
nu mi-ar trece prin cap s` fac a[a ceva. Dac` va fi cazul, va trebui s` m`
supor]i pe mine.
Bine, dar sper s` nu fie cazul.
Nici mie nu-mi face pl`cere, draga mea, zmbi el dispre]uitor [i
plec`.
Kate r`mase \ngndurat`, regretnd c` nu putea da timpul napoi
cu cteva luni.
114 SHEILA HOLLAND
Capitolul 9
|n acea sear` nu avu nici o urgen]`, dar nici nu putu adormi
rememornd scena dintre ea [i Robert. Poate c` n-o prea simpatizase,
dar \n ultima vreme parc` se purtase mai frumos cu ea. Acum, \ns`,
probabil c` o dispre]uia profund pentru c` nu fusese cinstit` cu el.
Diminea]a o g`si treaz` [i cu dureri de cap. Cobor\ greu din pat [i
o invidie pe Maggie pentru concediile lungi de care avea parte.
Era vineri, iar lucrurile reveniser` la normal. F`cu cu bine fa]`
volumului de munc` \ncurajndu-se cu gndul c` \n week-end-ul
care se apropia era Ben de serviciu. Vizitele la domiciliu se \ntinser`
pn` spre ora cinci din cauza drumurilor \nz`pezite. Domni[oara
Andrews \i d`duse o cazma [i o bucat` de frnghie, \n caz c` va fi
nevoie.
Kate nu avusese nevoie de ele de[i, \n dou` cazuri, fusese nevoit`
s` lase ma[ina mai departe [i s` mearg` pe jos pn` la ferme.
Am cizmele pline de ap`, se plnse ea cnd ajunse la cabinet.
Be]i un ceai, doamn` doctor! o consol` farmacista. Tocmai i-am
dus una [i doctorului Ben.
Ben o primi cu entuziasmul care-l caracteriza, dar nu-i pl`cu
paloarea ei.
Frigul `sta poate veni oricui de hac. Odihne[te-te \n week-end [i
s` sper`m c` se va \mbun`t`]i vremea de luni \ncolo.
Totu[i, continu` s` ning` toat` smb`ta, iar la radio se anun]ar`
viscole puternice.
De mult n-am mai avut a[a z`pad`, spuse Maggie, cuib`rit`
confortabil pe canapea. Dar tu de ce e[ti a[a nelini[tit`, Kate? N-ai
nimic de f`cut?
Am destule, oft` ea [i se apuc`, f`r` tragere de inim`, de crpitul
unui morman de rufe.
Petrecuse dou` zile chinuitoare dorindu-[i, nehot`rt`, s`-l
\ntlneasc` pe Robert. |l z`rise o dat` pe drum, cu labradorii s`i,
\mbr`cat de lucru [i p`rnd foarte preocupat. B`nuia c` avea multe
probleme din cauza vremii [i-i p`ru r`u c` mai ad`ugase [i ea cteva.
Ezita s` i se dest`inuie lui Maggie, pentru c` aceasta \[i adora
veri[orul [i probabil c` n-ar fi \n]eles-o. Pn` la urm`, se hot`rse s`
discute cu Ben.
Acesta o ascult` [i-[i t`ie o tart` cu mere.
E[ti o fat` tare z`p`cit`, Kate, dar cred c` \n]eleg de ce ai f`cut
asta. Erai hot`rt` s`-l antipatizezi pe Robert chiar de la \nceput. Am
observat [i eu [i Maggie. Eu sper s` g`se[ti o cale de \mp`care cu el...
El nu vrea \mp`care, Ben. Am \ncercat s`-i spun c`-mi pare r`u...
Vocea i se pierdu, de[i f`cea eforturi mari de a se controla. Se
repezi c`tre batist` [i \[i sufl` nasul, con[tient` c` Ben se oprise [i o
urm`rea cu mare aten]ie.
Sunt... foarte nefericit`, mai spuse ea [i \ncepu s` plng`.
Reu[i cu greu s` se opreasc`. Se ridic` de la mas`, se duse la geam
[i spuse:
Scuz`-m`! Nu prea sunt genul care plnge... reu[i s` \ngaime.
{tiu... spuse Ben, \ncet. Tocmai de-asta m` [i mir. Stai jos, Kate!
N-ai vrea ca doamna Smith s` te vad` \n starea asta.
Kate se a[ez`, dar ar`ta destul de d`rmat` \n momentul \n care
intr` doamna Smith aducnd cafeaua.
Ben rupse primul t`cerea.
116 SHEILA HOLLAND
De ce e[ti a[a de trist`, Kate? De ce ]i-ar p`sa de ce crede Robert
despre tine?
Pentru c`...
Ezit`, apoi continu` cu am`r`ciune:
Pentru c` a[ vrea m`car s` aib` o p`rere bun` despre mine.
Figura lui Ben p`ru \ngrijorat`.
Deci, te-ai r`zgndit \n privin]a lui, Kate? Asta e?
Ea aprob`, ochii i se umplur` din nou de lacrimi, iar Ben sc`p`
furculi]a pe farfurie.
Nu-mi vine s` cred! Oh, Kate, nu se poate s` fi fost att de
nechibzuit`...
Kate se sim]i u[urat` s` recunoasc`:
Ba da, Ben! Am fost foarte nechibzuit`! M-am \ndr`gostit de un
om care nu m-a pl`cut niciodat` [i care acum m` dispre]uie[te. Dar
iubirea nu alege, pur [i simplu se \ntmpl`... Nu-i a[a?
Ben zmbi amar.
{i asta e adev`rat. Nu [tiu ce s` spun...
Nu e nimic de spus, drag` Ben. Mai mult am \ncurcat lucrurile...
Cu ct voi pleca mai repede, cu att va fi mai bine.
Ben amestec` \n cafea [i spuse:
Da cred c` a[a este. Totu[i, \ntr-o vreme \ncepusem s` sper c`...
E p`cat, pentru c` erai foarte potrivit` pentru acest cabinet, iar tata
\ncepuse s` accepte c` avem nevoie de un al treilea partener.
Vei g`si altul destul de u[or, r`spunse Kate, u[urat` c` discu]ia
alunecase pe alt f`ga[. Din ce \n ce mai mul]i medici sunt ner`bd`tori
s` scape din aceast` curs` de [oareci, care e ora[ul.
Alt`dat` nu gndea a[a. Glasgow fusese \ntotdeauna c`minul
ei. |nc` \l iubea pentru g`l`gia sa plin` de via]`, dar nu mai
vroia s` munceasc` toat` via]a acolo. Iar \n ceea ce prive[te
cariera, pe care alt`dat` o considera att de important`, acum
nu-i mai p`sa.
VIA}A LA }AR~ 117
Kate se gndea la vorbele lui Ben \n timp ce conducea spre Maggie,
pentru a lua ceaiul. Dac` s-ar r`zgndi [i ar accepta, ar mai vrea Ben?
Mai ales c` [tia c` e \ndr`gostit` de Robert?
Trase ma[ina \n fa]a u[ii lui Robert, pentru vizita la lady Howard.
B`trna se sim]ea mai bine [i o primi \ntr-un salona[.
Ia loc [i bea un ceai cu mine. To]i sunt pleca]i, iar eu m` plictisesc
teribil.
Kate r`mase pentru a o mai \nveseli [i ascult` cu viu interes
pove[tile b`trnei despre via]a \n colonii.
Era att de absorbit` \nct nici nu auzi u[a deschizndu-se [i Robert
intr`.
Bun` ziua, m`tu[` Margaret. }i-a mai r`mas ni[te ceai?
Kate \n]epeni, cu privirea la focul ce ardea \n c`min. Cnd se
\ntoarse, Robert deja se a[ezase [i-[i turna o cea[c`.
Voi cere s` mai fac`, spuse lady Howard, dar Kate s`ri \n
picioare:
Nu v` deranja]i, m` duc eu!
Cnd se \ntoarse, cei doi discutau despre data cnd va pleca lady
Howard. Kate puse ceainicul pe mas` [i se \ntoarse la locul ei. Dac`
Robert ar fi fost un pic mai prietenos, i-ar fi f`cut chiar pl`cere s` mai
stea, dar a[a... Acum c`uta un pretext pentru, c` nu mai putea suporta
suferin]a ce i-o pricinuia. Deodat`, Robert o \ntreb`:
Tu nu e[ti de aceea[i p`rere, Kate?
Ea tres`ri [i admise c` nu fusese atent` la conversa]ie.
Tocmai \i sugeram m`tu[ii s` mai r`mn` o s`pt`mn` sau dou`.
Nu e pl`cut s` c`l`tore[ti pe aceast` vreme tocmai pn` \n Londra.
Prostii! E o c`l`torie de dou` ore, nu un drum pn` la Polul Sud,
ripost` lady Howard.
Dureaz` mai mult de dou` ore, ]innd cont de vremea asta. Cel
pu]in, mai a[teapt` cteva zile.
Robert o privea cu afec]iune pe m`tu[a sa. Subit, \i adres` din nou
\ntrebarea lui Kate:
118 SHEILA HOLLAND
Tu nu e[ti de aceea[i p`rere?
Kate ezit`, surprins` c` se deranjase s`-i cear` opinia.
Poate c` a[a ar fi mai bine... dar totul depinde de m`tu[a ta, nu?
Lady Howard zmbi [i o b`tu pe mn`.
Ce copil` bun`! Voi pleca cnd voi vrea eu, dar, dac` m` gndesc
mai bine...
Privirea ei se mut` de la Kate la Robert.
... cred c` mai sunt cteva probleme de rezolvat a[a c`, probabil
voi pleca dup` aceea.
M`tu[` Margaret, e[ti o b`trn` tare neastmp`rat`. Acum ce mai
pui la cale? \ntreb` Robert amuzat.
Tinere, vreau cteva r`spunsuri sincere. Pentru \nceput, de ce e[ti
a[a urcios cu aceast` biat` copil`?
Biata copil` deveni stacojie, cnd Robert o privi ironic [i spuse:
|ntreab-o pe Kate!
Kate d`du s` se ridice, dar gestul poruncitor al b`trnei o ]intui pe loc.
Nu a[ vrea s` vorbesc despre asta...
B`nuia c` \ncerca degeaba s` se justifice, dar \[i d`du toat` silin]a
evitnd privirea lui Robert.
{i, te rog n-o mai chinui pe Linda, \ncheie ea. Bietul copil a spus
deja ce avea de spus.
Lady Howard \[i examin` superbele inele cu diamante [i spuse:
A[a-i [i trebuie, dac` s-a purtat ca o fat` de la ]ar`!
Dar, ea este o fat` de la ]ar`... se aprinse Kate, dar regret` imediat
cnd surprinse privirea \nfuriat` a b`trnei. Adic`... vreau s` spun c`
apar]ine satului Sherringdon la fel ca ceilal]i.
Kate \ncheie cu un zmbet pierdut ce nu reu[i deloc s` \nmoaie
iritarea b`trnei tirane.
Nu fi obtuz`, copil`!
Kate nu e obtuz`, m`tu[` Margaret, zise Robert pe un ton sec. Nu
]i-ai dat seama pn` acum c` ea dezaprob` toate obiceiurile la care noi
]inem?
VIA}A LA }AR~ 119
Ne \ndep`rt`m de la subiect, spuse Kate rapid. V` rog, lady
Howard, \ncerca]i s` \n]elege]i de ce s-a purtat Linda a[a. Robert
i-a interzis s` se mai vad` cu acel b`iat, dar f`r` a-i da un motiv
serios.
Motivul lui era perfect \ntemeiat, replic` b`trna doamn`.
Dar nu [i pentru Linda! Nu v` da]i seama? Linda e tn`ra [i f`r`
experin]`, Dave e dr`gu] \n felul lui, \n plus, reprezint` fructul
interzis, ceea ce-l face [i mai incitant. |n]elege]i, nu?
|n agita]ia ei, Kate se ridic` [i o lu` de mini pe lady Howard. Apoi
se a[ez` la loc, descump`nit`.
Dac` Robert nu \n]elege, de ce a]i \n]elege dumneavoastr`...
Pentru c` eu sunt femeie, spuse lady Howard pe nea[teptate. {i
pentru c` \nc` \mi mai aduc aminte de copil`ria mea ca fat`. Robert,
te rog s` te duci s-o g`se[ti pe acea obositoare nepot` a mea [i spune-i
s` vin` aici!
|i d`du voie lui Kate s` plece, nu \nainte de a o certa din priviri
pentru amestecul avut.
Imediat ce ie[i din cas`, ap`ru [i Elizabeth Hannay.
Domni[oar` Ferguson! Ave]i un moment liber?
|nalt`, supl`, \mbr`cat` cu un taior elegant [i pantaloni mula]i,
Elizabeth se \ndrept` c`tre ea.
Cum se simte lady Howard?
Kate r`spunse c` se simte bine.
Bun. Asta \nseamn` c` va pleca \ntr-o zi sau dou`?
Surprins`, Kate r`mase f`r` replic`. Elizabeth zmbi vag.
Nu-mi spune c`-]i va pare r`u. Probabil e un pacient agasant.
Kate nu-i \ntoarse zmbetul. De ctva timp, \[i tot storcea mintea cu
Elizabeth. La \nceput, o admirase. Acum realiz` c` femeia era mai mult
dect mali]ioas`.
Eu nu discut despre pacien]ii mei, spuse cu r`ceal` [i d`du s`
plece.
120 SHEILA HOLLAND
Asta denot` pedanterie... spuse Elizabeth u[or, iar figura i se
schimb`. Eu, pn` la urm`, sunt o prieten` de familie. Robert \mi
spune tot.
Ei bine... bravo ]ie! exclam` Kate.
Cnd s` plece, Elizabeth continu` cu o voce sc`zut` [i
controlat`:
Inclusiv mica escapad` a Lindei [i rolul t`u \n toat` treaba asta.
N-a[ vrea s` fiu \n pielea ta dac` fata se va dovedi gravid`.
R`utatea era acum f`]i[`, iar acel zmbet o f`cea s` par` [i mai
dezagreabil`.
Kate o privi cu dezgust.
Ce lucru oribil ai spus! {tiu c` Linda e un copil prostu], dar nu \]i
este deloc mil` de ea?
Absolut deloc! Dintotdeauna a fost o obr`znic`tur` r`sf`]at`. {i-a
f`cut-o cu mna ei. Poate \i va fi \nv`]are de minte.
O studie pe Kate, care deja se \nfuriase, cu o privire viclean`.
|n locul t`u, m-a[ feri din calea lui Robert. Acum ai chiar mai
pu]ine [anse [i dect scorpia aia proast` de Diana.
Masca de doamn` pe care o afi[a c`zuse definitiv, iar ostilitatea era
evident`.
Tulburat` de acest incident, Kate se \ntoarse acas`, unde Maggie
tocmai preg`tea ceva pentru ea. Dup` ce o invit` s` m`nnce, Maggie
\ncepu s` turuie vesel` c` ie[ise cu Ben [i pl`nuiau s` se mai vad` [i la
sfr[itul s`pt`mnii. Kate se bucura pentru ea, dar nu se putea
concentra la discu]ie, iar Maggie observ`.
S-a \ntmplat ceva? E[ti cam ab`tut`...
Kate \i reconstitui toat` scena cu Elizabeth , omi]nd din bun-sim]
ultimele cuvinte.
Comportamentul o reprezint`... Nu te l`sa afectat`! o sf`tui
Maggie.
Dar nu m` pot ab]ine! oft` Kate. A fost... obscen`. De ce m`
ur`[te a[a de mult?
VIA}A LA }AR~ 121
Pentru c` prive[te fiecare femeie tn`r` [i frumoas` ca o
poten]ial` rival`. Stai lini[tit`.
Kate se \nec` cu ceaiul.
Maggie, dar asta e o nebunie! |n]eleg s` fie geloas` pe Diana, dar
nu pe mine.
Maggie o privi pu]in piezi[.
Vreau s` spun c` Robert e sup`rat pe mine pentru c` am... am
acoperit-o pe Linda \ntr-o problem`.
{tiu toat` povestea, spuse Maggie dezaprobator. Eu cred c`
Robert are motive serioase s` fie sup`rat. Ce e curios, totu[i, e c` pare
a fi mai mult r`nit, dect sup`rat. Mai ales \n ceea ce prive[te
implicarea ta...
Se p`rea c` Robert i se dest`inuise lui Maggie [i \i ceruse p`rerea
despre cum ar trebui s` procedeze cu Linda. O mai \ntrebase, de
asemenea, dac` i se p`reau justificate criticile lui Kate.
Fii sincer`, Kate! Cum ai putut fi att de r`ut`cioas`? Robert
\ncearc` din r`sputeri s`-[i p`streze calmul cu cei doi.
Of, Maggie! Nu \ncepe [i tu acum! Eu doar \ncercam s` v`d
lucrurile din perspectiva Lindei. {i, oricum, refuz s` cred c` Robert ar
putea fi r`nit, cu att mai pu]in de mine.
Oricine poate fi r`nit. |n ciuda aparen]ei de duritate pe care o
afi[eaz`, Robert e la fel de vulnerabil ca oricare, atunci cnd prietenii
\l dezam`gesc.
Nu m` gndeam c` m` prive[te ca pe un prieten... murmur`
Kate.
Normal c` a[a te vede. Sau, te vedea... Nu mai departe de acum
cteva zile, \mi spunea ce doctor minunat e[ti, ct de frumos te por]i
cu b`trnii [i copiii. |nchipuie[te-]i c` de fa]` era [i Elizabeth, c`reia nu
cred c` i-a f`cut prea mare pl`cere s`-l vad` admirndu-te.
Kate se gndi cu triste]e c` Robert revenise la vechile p`reri [i-i p`ru
cu att mai r`u, cu ct era \ntreaga ei vin`. Recunoscu c` gre[ise avnd
122 SHEILA HOLLAND
\ncredere \n Linda [i c` ar fi un adev`rat dezastru dac` ar fi \ns`rcinat`.
Acest gnd o fr`mnt` toat` seara. Se gndi c` Maggie era la Ben, \i
telefon` Lindei [i o invit` s` vin` pn` la ea.
Linda p`ru \ncntat` de invita]ie [i ner`bd`toare s`-[i descarce
sufletul.
M`tu[a Margaret n-a fost nici pe departe att de \nsp`imnt`toare
ca Robert . De fapt, a fost chiar cumsecade, de \ndat` ce a \n]eles c`
nu... ```, [tii tu!
Fata ro[i [i privi afar` pe fereastr`.
Nu sunt chiar a[a n`tng` cum m` crede]i voi! D`-i ce vrea unui
b`iat ca Dave [i nici c`-l mai vezi a doua oar`.
O remarc` foarte cinic` din partea unei fete de [aisprezece ani!
rse Kate, realiznd c` temerile ei fuseser` nefondate.
Dar adev`rat`... spuse Linda, apoi se desc`l]` [i se \ntinse pe
canapea.
Nu ai treab`? Pot s` mai stau un pic?
Sigur c` da. Numai s` nu primesc vreun apel...
Ai fost o fat` de treab`, Kate. Ai fi putut s` te por]i [i tu la fel
de urt ca Robert pentru c`... pentru c` am deformat pu]in
realitatea.
Asta ar fi pus capac la toate, spuse Kate cu repro[. Dar nici eu
n-am fost cinstit` cu fratele t`u.
Ce m-a deranjat, a fost cnd mi-am dat seama c` Dave n-a meritat
toat` agita]ia asta. |nc` se mai vedea cu Susan \n perioada cnd era cu
mine, de[i jurase c` n-o va face. Oricum, am terminat cu b`ie]ii. O s`
r`mn la caii mei. Sunt mai buni dect oamenii.
Kate o privi cu amuzament [i u[urare, pentru c` episodul Dave nu
p`rea s-o fi marcat. Ba chiar p`rea s-o fi maturizat [i, m`car pentru
acest lucru, Robert ar trebui s` fie r`spunz`tor.
***
VIA}A LA }AR~ 123
Lady Howard nu d`dea semne c` s-ar gr`bi s` plece, a[a \nct Kate
continu` s`-i fac` vizite, mul]umit` c` starea de s`n`tate a b`trnei se
\mbun`t`]ea. Kate afl` c` Elizabeth se mutase \n Chartmouth, iar
Diana \i d`dea din nou trcoale lui Robert.
|ntr-o diminea]` se \ntlni cu ea chiar \n curte. Fata era mndr` de
petrecerea cu dans pe care o d`deau anual p`rin]ii ei, un eveniment
foarte apreciat de societatea local`.
Sper c` nu vei fi de serviciu \n acea sear`? \ntreb` Diana.
Ba da. Dar, oricum, eu n-am fost invitat`... r`spunse Kate.
Doamne, chiar a[a? Mama face invita]iile. Probabil c` a uitat c`
\nc` mai e[ti aici.
Amintindu-[i caracterul arogant al doamnei Mitchell, Kate se
gndi c` omiterea a fost mai mult deliberat`, dar Diana insist` ca ea
s` vin`.
Maggie vine de fiecare dat`. E valabil [i pentru tine.
Dar, dac` sunt de serviciu...
Ce dac`? Po]i s` r`spunzi apelurilor [i de la noi. Vino!
Diana se \ntoarse [i-l salut` pe Robert, care tocmai ie[ise din cas`.
El fu de acord cu fata c` toat` lumea s-a dus la petrecerea familiei
Mitchell, dar nu-l interes` dac` va veni sau nu [i Kate. O lu` pe Diana
de bra] [i plecar` c`tre grajdurile cailor.
|n acea sear`, doamna Mitchell telefon` [i confirm` invita]ia, dar nu
cu acela[i entuziasm ca fiica sa.
Kate se consult` cu Ben, iar acesta se oferi s`-i ]in` locul pe
perioada dansului.
Eu pot s` m` duc la un pacient \n ]inut` de sear`, dar cred c` ar
fi pu]in ciudat s` te duci tu... \n rochie de sear`.
Kate rse [i se l`s` convins`.
E[ti un dr`gu], Ben. Sper s` am parte de tot atta considera]ie [i
cnd m` voi duce la cabinetul lui Angus.
Smb`t` seara, Ben telefon` [i le anun]` c` trece s` le ia.
124 SHEILA HOLLAND
Ave]i destul timp s` v` ferchezui]i. Ne vedem la opt.
Sosi \nso]it de fiul vicarului, care venise de la universitate pentru
vacan]a de Cr`ciun. Fetele urcar` \n ma[in`, atente s` nu-[i ude
pantofii sau s`-[i aga]e rochiile.
Din cauza drumurilor \nz`pezite, ajunser` mai greu la casa familiei
Mitchell. Colonelul, \mpreun` cu so]ia, \i \ntmpinar` \n holul
principal, dar zmbetul doamnei Mitchell p`li cnd o v`zu pe Kate.
Ce rochie frumoas` ai, Kate! Bejul `sta se asorteaz` foarte bine cu
p`rul t`u ro[cat. {i rochia ta \mi place, Maggie. De unde ai
cump`rat-o?
Flec`rea entuziasmat` dar, cnd s` coboare treptele, amu]i brusc.
Tocmai sosise Robert, \nso]it de familie. Diana oft` [i le [opti:
Nu-i a[a c` ceilal]i b`rba]i p`lesc \n compara]ie cu el?
Era o remarc` simplist`, dar adev`rat`.
Ben [i Jack, fiul vicarului, li se al`turar` [i apoi to]i se mutar` \n
salonul unde lumea deja dansa. Jack p`rea s-o trateze pe Kate ca
partener`, iar lucrurile se potrivir` de minune pentru c` era un b`iat
destul de pl`cut [i Ben r`mnea cu Maggie.
De fa]` mai erau [i o mul]ime de oameni \n vrst` care urm`reau
dansul sau jucau c`r]i. Colonelul Mitchell, dup` cteva dansuri de
onoare, se retrase \n salonul de biliard \mpreun` cu c]iva b`trnei.
Dragul de el ur`[te distrac]ia, \i spuse lady Howard lui Kate, \n
momentul \n care aceasta se a[ez` pentru o binemeritat` odihn`.
Atunci, de ce le mai organizeaz`?
Pentru a-[i mul]umi femeile.
Lady Howard \i urm`ri din priviri pe Robert [i Diana, care dansau
\mpreun`.
Fata aia seam`n` din ce \n ce mai mult cu mama ei.
La atitudine, poate, dar cred c` ea e mai dr`gu]`.
Kate coborse glasul, dar b`trna nu-i urm` exemplul.
Hmm. E[ti sigur` c`-]i place de ea? Probabil [tii c` umbl` dup`
nepotul meu...
VIA}A LA }AR~ 125
Lady Howard, v` rog! Ne poate auzi cineva!
Prostii, e prea mult zgomot.
B`trna doamn` se aplec` spre Kate:
Ei? Nu te-ar deranja dac` s-ar m`rita cu el?
Kate f`cu un gest de neputin]`.
Nu prea conteaz` cum m` simt eu, nu? Dac` va vrea, o va lua de
so]ie.
Cedezi prea u[or, micu]o! Tu e[ti mult mai dr`gu]` dect Diana
[i de zece ori mai inteligent`. De fapt, am ajuns la concluzia c` ai fi cea
mai potrivit` fat` pentru Robert !
V` mul]umesc! Sunt uimit` c` am trecut testul. Dar, [ti]i c` nu
sunt vreo mo[tenitoare?
Cunosc foarte bine acest lucru, domni[oar`! spuse lady Howard,
nepl`cut surprins` de sarcasmul fetei. Sigur, ar fi fost dr`gu] dac` ai fi
avut bani, dar dac` Robert \mi va cere p`rerea...
Ah, opri]i-v`! Opri]i-v`! strig` Kate. Robert nici m`car nu m`
place. |n seara asta, n-a dansat nici m`car o singur` dat` cu mine.
|n acel moment, Jack ap`ru cu dou` pahare de punci [i o invit` la
dans.
Femeia aia m` \ngroze[te. {i nici nepotul ei nu e mai breaz.
Robert?
Kate era surprins` c` acest tn`r dr`gu] [i vnjos se l`sa intimidat
de Robert. Jack rnji:
Nu e de acord cu mine. Crede c` profit de tata, ceea ce e adev`rat.
{i are o limb` foarte ascu]it` pe care nu pierde nici o ocazie s` o
foloseasc`.
Asta a[a e, spuse Kate [i se gndi c` \i pl`ceau mai mult vremurile
acelea dect indiferen]a studiat` cu care o trata acum.
Dansul dur` pn` aproape \n zori, iar Kate \[i dorea s` se termine
ct mai curnd. Lu` masa cu Jack, dans` de mai multe ori cu el [i
observ` c` Robert dansase mai mult cu Diana.
126 SHEILA HOLLAND
La sfr[itul unui dans, \ntmplarea f`cu ca cele dou` cupluri s` se
afle unul lng` altul. Diana, \mbujorat` [i fericit`, le oferi un zmbet
larg.
Hai s` bem ceva! S` ne a[ez`m [i s` a[tept`m b`rba]ii, Kate.
Kate o urm` pe fat` pn` \n ser` [i lu` loc pe unul dintre scaune,
\n timp ce Diana continu` s` danseze cu un partener imaginar.
Am schimbat strategia, chicoti ea. Po]i s` mai acorzi aten]ie [i
altor b`rba]i din jurul t`u, nu?
|nainte ca ea s` poat` r`spunde, intrar` b`rba]ii cu b`uturile. |n
scurt timp, deveni evident c` Jack [i Diana erau vechi prieteni.
Dac` prieteni e termenul corect... rse Diana. Odat`, mi-a f`cut
vnt \n iaz. |]i mai aminte[ti, Jack? Mama a fost peste m`sur` de
furioas`.
|mi amintesc, zmbi el. Dar ai uitat s` men]ionezi c`, pe vremea
aceea, aveam numai zece ani.
Kate \i asculta, ferindu-[i privirile de Robert. Cnd cei doi plecar` s`
danseze, se sim]i complet neajutorat`, deoarece r`m`sese singur` cu
Robert.
Muzica se auzea \n surdin`, iar ea se ruga ca Robert s` rup` t`cerea
aceea stnjenitoare. Tocmai cnd se hot`r\ s` plece, Robert se apropie
de ea.
Dansezi? Sau preferi s` stai deoparte?
Ea se \ndep`rt`, cu inima b`tndu-i nebune[te.
Nu e nevoie s` fii politicos. Nu m` a[tept la asta.
Robert \[i arcui sprncenele [i rse.
Ce fat` caraghioas` e[ti! De ce n-a[ vrea s` dansez cu tine?
{tii bine de ce. De altfel, sunt obosit`. A[ prefera s` pleci.
De \ndat` ce spuse aceste cuvinte, \[i dori s` mai r`mn`. Dar el
p`rea mai degrab` amuzat.
Cau]i ceart`, Kate?
Degetele sale alunecar` u[or pe pielea bra]ului ei.
VIA}A LA }AR~ 127
E[ti foarte dr`gu]` \n seara asta. |mi place rochia ta, zise [i-[i mut`
mna c`tre um`rul ei.
Kate se \ncord`, el rse din nou [i o r`suci spre el.
Nu am chef de certuri, \ncepu ea.
El \[i lipi gura de buzele ei, la \nceput u[or, apoi cu intensitate. Ea
\l prinse de p`r [i-l trase, cople[it` de dorin]`.
Brusc, Robert \i d`du drumul [i se a[ez` pe scaun.
N-a fost mai bine a[a, dect s` ne cert`m? o \ntreb` el blnd.
Kate realiz` c` tocmai intrau [i al]i oameni \n ser`. Reu[i s` le
zmbeasc` [i s`-i salute, dar nu avu curaj s`-l priveasc` pe Robert . Se
gndea dac` se tr`dase r`spunzndu-i att de pasional. Oare el rdea
de sl`biciunea ei?
C...cred c` mi-ar face pl`cere un dans, se blbi ea [i d`du s` se
ridice, dar Robert o prinse de mn`.
Acum e prea trziu. De altfel, spuneai c` e[ti obosit`...
Celelalte cupluri luaser` loc \n spatele unor straturi cu flori. Kate
arunc` o privire rapid` c`tre Robert, dar figura sa nu tr`da nimic. Nu
o privea ironic, dar nici nu-[i putea da seama ce ar \nsemna.
De ce m` prive[ti a[a? \ntreb` ea [i-[i \ndep`rt` o [uvi]` rebel` cu
un gest nervos.
El \nc` o ]inea de bra].
Relaxeaz`-te, Kate. M` faci s` cred c` n-ai mai fost niciodat`
s`rutat`.
Nu \n felul `sta, spuse ea pripit, iar expresia lui se schimb`.
Nici m`car de Bill? Ce m`rturisire!
Strngerea lui spori, iar Kate \nchise ochii pentru a nu se tr`da. |l
iubea att de mult [i \[i dorea enorm s` i-o spun`, dar \n inima ei
sim]ea c` nu ar vrea s-o aud`. |n ultimele cinci minute, el se amuzase
doborndu-i toate defensivele. Tot ce mai putea spera era ca el s` aib`
decen]a [i s` fac` uitat acest lucru.
Deschide ochii, micu]o! spuse Robert [optit. Iat`, vine tn`rul Jack.
De[i vocea \i p`rea amuzat`, se putea deslu[i nemul]umirea...
128 SHEILA HOLLAND
Ben crede c` e vremea s` ne desp`r]im, spuse Jack [i zmbi c`tre
ei, p`rnd foarte satisf`cut de ceva.
Unde e Diana? \ntreb` Kate.
Salut` oamenii care pleac`. {tii ceva? Uitasem ct poate fi de
amuzant` Diana. Ciudat, s` locuim la aproape doi pa[i [i...
|n timpul ultimului dans cu Jack, Kate \l v`zu de cteva ori pe
Robert. O dat`, \l v`zu privind \ncruntat c`tre ei. Regreta episodul din
ser`? Se \ntreba cum va reac]iona ea la urm`toarea \ntlnire?
Dansul fu \ntrerupt de Ben, care o anun]` c` aveau treab`.
|n drum spre Maggie, Ben [i Kate se ciond`nir` \n joac` despre cine
s` fac` vizita.
Nu-mi va lua mult s` m` schimb. Normal c` eu m` voi duce, Ben.
Dup` ce ajunse acas` [i se schimb`, Kate plec`, l`sndu-l pe Ben cu
Maggie, care radia de fericire.
Apelul se dovedi a fi chiar o urgen]`, dar sigura ei nemul]umire se
datora faptului c` apelul nu fusese f`cut mai din timp. Pacientul
suferea de dou`zeci [i patru de ore [i avea apendicul perforat. A[tept`
s` vin` ambulan]a, apoi plec` acas`.
|[i privi ceasul [i se gndi c` era prea trziu pentru a se mai duce la
culcare. Pe cnd ie[ea din ma[in`, ap`ru [i Robert pe poart`. Fiindc`
era prea obosit` pentru a-[i mai controla reac]iile, Kate \i zmbi [i-l
\ntreb`:
De ce nu e[ti \n pat?
Te a[teptam.
Robert \i lu` servieta [i cheile din mn` [i \i deschise u[a.
Cum se simte b`trnul Gooding? Ben mi-a spus c` ai fost
solicitat`.
Va avea nevoie de o interven]ie chirurgical`.
Kate porni c`tre buc`t`rie [i \[i f`cu de lucru cu fierb`torul [i
pr`jitorul de pine pentru a-[i masca nesiguran]a [i confuzia.
O felie de pine se arse, iar Kate o arunc` spre co[ul de gunoi, dar
rat`. Robert \ncepu s` rd`.
VIA}A LA }AR~ 129
Chiar trebuie s` stai avolo [i s` m` prive[ti de sus?
Drag` Kate... spuse el cu nea[teptat` blnde]e. Probabil c` e[ti
foarte obosit`.
Probabil c` nici el nu dormise, dar ar`ta enervant de proasp`t [i
bine b`rbierit.
A[a este, sunt obosit`. {i a[ vrea s` pleci.
Deci, tu crezi c` atacul e cea mai bun` ap`rare? \ntreb` el,
nelund \n seam` tonul ei.
Robert se ridic` [i \naint` spre ea, iar Kate se d`du \napoi pn`
sim]i dulapul din spatele ei. El \i lu` felia de pine din mn`, privind-o
cu un aer misterios.
Relaxeaz`-te, drag` fat`! E mult prea diminea]` pentru a relua de
unde r`m`seser`m asear`. |n momentul acesta, m` intereseaz` mai
mult s` m`nnc dect s` fac dragoste.
Ea se sim]i ca o proast` [i datorit` faptului c` el domina att de bine
situa]ia.
Ce tupeu ai! Ce te face s` crezi c` te doresc... te vreau, \n sensul
`sta?
Feliile s`rir` din pr`jitor [i el le scoase.
Revino-]i, Kate!
Puse untul pe pine [i \ncepu s`-l \ntind`.
Poftim! M`nnc` [i poate c` te vei mai tempera.
Fierbnd de nervi, Kate se apuc` [i ea de uns, dar nu reu[i s`
men]in` t`cerea:
E[ti foarte sigur pe tine. S` \n]eleg c` te consideri irezistibil?
Siguran]a nu are nimic de-a face cu asta, spuse el \ncet. Sunt
realist, iar tu nu. }i-a pl`cut cnd te-am s`rutat, de[i n-o s` recuno[ti
niciodat`. Dar [i mie mi-a pl`cut. De ce faci tu o problem` din toate
lucrurile? Asear`, eram amndoi bine dispu[i din cauza petrecerii,
pentru c` altfel nu s-ar fi \ntmplat.
Kate lu` o gur` generoas` de ceai [i-[i mai rec`p`t` cump`tul, de[i,
\n sinea ei, era sf[iat` de disperare [i regret. {tiuse dintotdeauna c`
nu \nsemna nimic pentru Robert, dar o durea s`-l aud` spunnd-o.
130 SHEILA HOLLAND
Exact a[a cred [i eu, spuse ea cu grij`. Iar acum, dac`-mi permi]i,
m` voi duce la culcare. Cu pu]in noroc, mai prind o or` sau dou` de
somn \nainte s` apar` vreun apel.
Robert se ridic` politicos, dar o mai re]inu cteva momente
cerndu-i detalii despre domnul Gooding.
Toat` via]a a muncit pentru noi, ca v`car. Un b`trn de treab`.
L-a \nso]it la spital [i so]ia?
Kate confirm`.
Acum voi pleca. Pot s`-mi dau seama cnd nu sunt dorit...
La u[`, se opri din nou:
Nu te-a[ fi deranjat dac` nu m-ar fi \ngrijorat soarta b`trnului
Gooding.
Ridic` o mn`, o salut` [i plec`.
Kate se gndea, \n timp ce urca treptele, cum de fusese att de naiv`
\nct s`-[i \nchipuie c` venise s-o vad` pe ea...
Triste]ea, combinat` cu oboseala, \i produser` o stare letargic`.
Reu[i s`-[i scoat` doar bluza [i se trnti \n pat.
Maggie, grijulie, \i aduse o sticl` cu ap` cald` pe care Kate o
\mbr`]i[` recunosc`toare [i adormi cu gndul la Robert .
VIA}A LA }AR~ 131
Capitolul 10
Z`pada dur` [ase s`pt`mni, dar acum era mai u[or de condus
ma[ina. Cnd veni dezghe]ul, drumurile din Sussex se umplur` de
noroi.
|n timp ce mergea spre cas`, Kate se gndi ce v`zuse ea a[a
frumos \n via]a la ]ar`. Cnd i se dest`inui [i lui Maggie, aceasta
\ncepu s` rd`. Fata o \mb`rb`t` [i-i spuse c` ce era mai r`u nu
trecuse. Acoperi[ul picura, iar cteva ]igle c`zuser` din cauza
greut`]ii z`pezii.
Ne atrage aten]ia c` se topesc z`pezile. Robert spunea de mult
timp c` acoperi[ul nostru are nevoie de repara]ii, dar acum va trebui
s` mai a[tept`m pn` se \mbun`t`]e[te vremea.
|n dormitorul ei, Kate st`tea [i privea c`tre mul]imea bizar` de
ligheane [i recipiente ce se umpleau rapid cu ap`.
Ce ne facem? \ntreb` Kate cu dezgust. Nu o s` avem prea multe
[anse de somn disear`. Poate doar dac` vom dormi la mezanin...
Nu va fi nevoie, zmbi Maggie. Robert spune c` trebuie s` ne
mut`m la el.
Kate \ncerc` s` se opun`, pretextnd c` ea poate dormi [i pe
canapeaua din antreu [i c` avea [i telefonul la \ndemn`.
Dac` dorm la Robert, se vor ivi situa]ii penibile atunci cnd voi fi
de serviciu.
Maggie nu mai \ncerc` s-o conving` [i \ncepu s` strng` vasele ce
se umpleau v`znd cu ochii.
O s` ave]i nevoie de ceva mai mare, spuse Robert cnd veni s`
evalueze paguba. O s` v` trimit ni[te recipiente de la ferm`. Fetelor,
veni]i cnd sunte]i gata.
Kate ar prefera s` r`mn` aici, spuse Maggie.
Kate ro[i atunci cnd Robert o privi cu repro[.
Nu fi prostu]`, Kate. ]i va fi mult mai bine cu noi.
El nl`tur` argumentele ei legate de telefon, spunndu-i c` exist` o
extensie n unul din dormitoarele libere.
Sigur po]i s` ne supor]i cteva zile, nu?
Pentru c` ar fi fost nepoliticos s` refuze, Kate accept` propunerea,
cu o oarecare ezitare.
Ar fi f`cut orice ca s`-l evite pe Robert, din acea diminea]` de dup`
dans. Lady Howard p`r`sise Sherringdon imediat dup` acel
eveniment, a[a c` nu mai exista nici un motiv s` viziteze acea cas`. Se
concentrase numai asupra muncii sale, ceea ce o f`cuse s` c[tige cel
pu]in respectul domni[oarei Andrews. Farmacista mai spusese c` ar fi
bine s` poat` r`mne [i dup` ntoarcerea doctorului Nicholson,
programat` la nceputul lui aprilie.
Ben o ntrebase dac` l va ajuta n primele dou` s`pt`mni dup`
ntoarcerea tat`lui s`u, astfel ca b`trnul s` poat` intra treptat n ritm,
dar nu sugerase nimic pe termen lung. De aceea, Kate se obi[nuise
deja cu gndul c` va pleca din Sherringdon.
n plus, se resemnase [i cu ideea, din ce n ce mai probabil`, c`
Robert [i Diana [i vor anun]a logodna. Tn`ra [i nte]ea vizitele, fie
singur`, fie mpreun` cu Jack, fiul vicarului. Kate se gndea c` logodna
era doar o chestiune de timp, iar Maggie era nclinat` s`-i dea
dreptate.
VIA}A LA }AR~ 133
N-a[ spune c` se potrivesc perfect, dar cel pu]in au destule
lucruri n comun.
Poate lucruri superficiale cum ar fi caii [i ferma, dar cum ar putea
s` se potriveasc` Diana cu un b`rbat att de inteligent ca Robert?
N-ar putea, accept` Maggie. ntr-o vreme, Elizabeth i-ar fi putut
oferi toate astea, dar f`cuse o alegere [i nu mai putea da \napoi.
A[a s` fie? Dac` ar ob]ine divor]ul, Robert nu s-ar nsura cu ea?
Nu.
Maggie p`rea foarte sigur` de asta.
Acum e mai n vrst` [i mai n]elept. O poate vedea pe Elizabeth
exact a[a cum este. n s`pt`mna cnd a stat cu ea, s-a lecuit o dat`
pentru totdeauna.
Dar p`reau att de apropia]i! murmur` Kate. Credeam c` Robert
este ndr`gostit de ea...
A[a a crezut [i Elizabeth . A suferit un adev`rat [oc atunci cnd
[i-a dat seama c` era doar prietenos. Nu voia dect s-o conving` s` se
ntoarc` la so]ul ei.
Oh, Maggie! M` bucur att de mult! exclam` Kate, apoi ro[i.
Elizabeth nu e ceea ce-i trebuie lui Robert, nu e un... un om bun.
Mai direct, e o scorpie, ad`ug` Maggie. Cel pu]in Diana e o fat`
de treab`, de[i ar face bine s` nu-l mai ncurajeze pe Jack.
Dr`gu]`, simpl`, cam plictisitoare, dar Robert era un fermier
nc`p`]nat, nu un b`rbat romantic. Ar fi considerat c`s`toria cu Diana
o partid` bun`, dac` prin asta ar fi putut reda fermei sale str`lucirea
de odinioar`. {i nu s-ar fi mpiedicat de un tn`r ca Jack, dac` ntr-
adev`r ar fi dorit-o!
ntins` n pat, n prima noapte n casa lui Robert, Kate ncerca s` se
conving` c` nu s-ar fi putut ndr`gosti niciodat` de un b`rbat care
privea via]a cu atta snge-rece.
Diminea]a, cnd cobor la micul dejun [i-l g`si pe Robert mncnd
singur, [i d`du seama de gre[eala ra]ionamentului s`u l-ar fi iubit
orice ar fi f`cut! Ba chiar era recunosc`toare pentru aceste zile
134 SHEILA HOLLAND
petrecute la el acas`, pentru c` avea de ce s`-[i aminteasc` atunci cnd
va fi departe, la Glasgow. A[a c` se a[ez` n fa]a lui [i-i r`spunse la
bun` diminea]a sigur` pe sine.
Pari obosit`, Kate. Dormi prost ntr-un pat str`in?
Ea ridic` privirea.
Da, a[a e. M-am obi[nuit la Maggie.
B`nuiesc c` ai nevoie de o vacan]`. Andy mi-a spus c` ai muncit
foarte mult.
S-ar putea...
]i pare r`u c` vei pleca n curnd?
Nu. Sunt bucuroas`! r`spunse cu un ton ce-l f`cu s`-[i ridice
sprncenele.
Te-ai s`turat de via]a la ]ar` sau de companie?
Adev`rul e c` au nceput s`-mi lipseasc` luminile puternice [i
atmosfera stimulativ` a marilor ora[e.
Figura lui p`rea impenetrabil`.
n]eleg, Kate. {i eu, prostul de mine, credeam c` ai nceput s` te
ata[ezi de acest loc!
Ce idee ciudat`! exclam` ea, minunndu-se de propria-i abilitate
de a min]i cu senin`tate.
Din fericire, n acel moment ap`ru Maggie, care interveni salvator
n discu]ie.
Kate sorbi o gur` de cafea [i se ntreb` dac` pe Robert l deranja
ntr-adev`r u[urin]a cu care ea se desp`r]ea de c`minul lui. {i-ar fi
dorit s`-i spun` c` cel mai mare vis al ei era s`-[i petreac` restul zilelor
cu el, n acea cas`.
Oft` prelung, atr`gnd aten]ia celorla]i.
La ce te gnde[ti? \ntreb` Maggie.
Robert r`spunse n locul ei:
[i face griji s` nu fi ratat ceva important ct timp a lncezit la noi,
la ]ar`. Tn`ra Kate este o femeie de carier`!
Tonul t`ios al vocii sale p`ru s-o surprind` chiar [i pe Maggie.
VIA}A LA }AR~ 135
Ce prostii spui! {tii c` viitorul lui Kate este stabilit o s` lucreze
la cabinetul fratelui s`u.
Asta pn` apare ceva mai bun. Munca la un cabinet de medicin`
general` nu e suficient pentru o fat` att de ambi]ioas` cum e Kate,
de[i ar putea fi o trambulin`...
Nu-i adev`rat! strig` Kate. Exagerezi! De ce e[ti att de r`ut`cios?
Dezam`git` pn` la lacrimi, s`ri n picioare [i fugi din camer`,
n[f`cnd geanta de pe m`su]a din hol. Din cauza lacrimilor [i a
minilor ce-i tremurau, nu observ` c` u[a era z`vort` [i ncerc` n
zadar s-o deschid`.
La naiba!
Robert , care venise pe nesim]ite n spatele ei, o mpinse deoparte.
D`-mi voie! Are obiceiul s` se n]epeneasc`.
Trase z`vorul [i deschise larg u[a grea. Zilele mohorte l`saser`
locul unui soare str`lucitor; de[i era februarie [i ora era matinal`,
c`ldura deja se sim]ea.
Frumoas` zi! remarc` Robert [i o urm` pe alee.
Kate nu sim]ea nevoia s`-i r`spund` [i se ndrept` spre ma[in`.
Cnd s` ias` din curte, Robert ap`ru n dreptul por]ilor [i-i f`cu semn
s` opreasc`.
mi pare r`u, dar m` gr`besc, i spuse ea prin fereastra deschis`
[i rul` ncet mai departe.
El nu se mi[c` din calea ma[inii, a[a c` se v`zu obligat` s` frneze.
Te rog, Robert ! Trebuie s` ajung la cabinet!
La naiba cu cabinetul! {i oricum, e prea devreme, dup` cum bine [tii!
Se repezi la fereastra deschis`.
Ascult`, Kate! mi pare r`u dac` te-am sup`rat!
O privi complet nedumerit.
Eu doar te tachinam. N-ai sim]ul umorului, nu-i a[a?
Nu m` tachinai! Chiar vorbeai serios [i voiai s` m` r`ne[ti!
De ce te-ar deranja s` fii numit` o femeie de carier`? Nu
asta e[ti?
136 SHEILA HOLLAND
Dac` te referi la faptul c`-mi iubesc munca, atunci da. Dar felul n
care o spui face s` sune ca o insult`.
N-ar trebui s` fii att de sensibil`. n plus, n momentul n care a
trebuit s` alegi ntre carier` [i c`s`torie, ai ales cariera. {i nu m`
ndoiesc c` ai face la fel [i a doua oar`.
Triste]ea lui Kate se transform` n mnie.
Nu [tii nimic despre asta. Ai auzit numai versiunea lui Bill. Nu c`
m-a[ deranja s`-]i spun [i versiunea mea! D`-te la o parte din calea
mea!
Ap`s` att de tare pe accelerator, nct Robert trebui s` fac` un salt
pentru a evita un accident.
Cnd ajunse la cabinet, Kate se sim]ea ru[inat` de comportamentul
ei. Seara, \nainte s` se duc` la culcare, intr` n biroul lui Robert [i-l g`si
luptndu-se cu documentele contabile.
mi pare r`u c` te ntrerup. Eu... voiam doar s`-mi cer scuze.
Dup` privirea absent`, se vedea c` era nc` absorbit de munc`.
Pentru c` am fost necuviincioas`, vreau s` spun. {i c`... aproape
te-am c`lcat cu ma[ina.
El deveni mai atent.
Da, ntr-adev`r. Ar fi fost chiar caraghios dac` ar fi trebuit s`-mi
dai primul ajutor, nu?
Zmbi cu un farmec care o dezarm` pe Kate, care rse u[or.
Oh, Robert ! Chiar trebuie s` ne cert`m de fiecare dat`? Ar fi att
de frumos dac` am putea fi prieteni!
Ar fi, Kate?!
El se foi n scaun [i-[i frec` ngrijorat fruntea.
Doamne, ct ur`sc s` fiu ngropat n hrtii!
Kate \l privi cu comp`timire.
Robert, \mi pare att de r`u! Nu trebuia s` te deranjez acum,
cnd ai treab`.
Nu. E frumos din partea ta c` ai venit.
Ridic` un pumn de chitan]e [i le privi \nciudat.
VIA}A LA }AR~ 137
Maggie e de p`rere c` mi-ar trebui o nevast` bogat`.
Kate sim]i c` i se taie respira]a.
Ar fi [i asta...o solu]ie. Nu te mai re]in. Noapte bun`!
Nu, stai [i bea un pahar cu mine. Mi-ar prinde bine o pauz`.
Dac` \ntr-adev`r ai timp...
Robert \i turn` un pahar de lichior, iar ea se a[ez`, picior peste
picior, privind c`tre focul din [emineu.
De ce e[ti att de solemn`?
Mi se pare o mare gre[eal` s` nu te c`s`tore[ti din dragoste,
spuse ea gndind cu voce tare.
El \[i miji ochii [i o \ntreb` cu r`ceal`:
Spui asta la modul general sau te referi chiar la mine?
~``...m` refeream la ce-ai spus tu c`s`toria cu o femeie bogat`.
Eu nu m-a[ putea c`s`tori cu o astfel de persoan`, dac` nu a[ fi [i
\ndr`gostit`...
Vocea ei se pierdu sub insisten]a privirii lui Robert.
N-ai putea, draga mea? |nseamn` c` nu e[ti att de practic` pe ct
te-am crezut. Banii dureaz` mai mult dect dragostea, dac` sunt bine
gestiona]i.
E absolut oribil ce spui!
Dar adev`rat. Prive[te \n jurul t`u. Cte c`s`torii fericite vezi?
Multe, se \nc`p`]n` Kate. Numai c` tu le vezi doar pe
celelalte.
Poate. Din cte [tiu eu, p`rin]ii mei se iubeau enorm la \nceput.
Dar asta n-a durat; [i-au f`cut via]a un iad unul celuilalt.
Eu am fost mai norocoas` dect tine. P`rin]ii mei erau de
nedesp`r]it. Tocmai de aceea au [i murit \mpreun` \ntr-un accident de
avion. Dac` a[ iubi [i eu un om att de mult, a[ prefera aceea[i soart`.
Mama spusese \ntotdeauna c` ar vrea s` moar` prima.
Kate nu se mai putu ab]ine [i izbucni \n lacrimi.
Lini[te[te-te, micu]o! \i spuse el cu blnde]e. Nu neg c` mai exist`
[i excep]ii, dar cred c` [i p`rin]ii t`i s-au mai certat din cnd \n cnd.
138 SHEILA HOLLAND
Sigur c` da, dar dac` exist` respect [i iubire, orgoliile nu pot
strica o c`snicie.
E frumos s` \ntlne[ti pe cineva care mai are idealuri. Ale mele
s-au dus de mult...
Robert \[i privi cteva momente paharul, apoi o \ntreb` brusc:
De ce te-ai desp`r]it de fratele meu?
Kate c`uta de luni de zile un prilej s`-i poat` vorbi de acest lucru.
Acum, \ns`, nu-[i putea g`si cuvintele. Cu mare greutate, f`cu tot ce-i
st`tea \n putin]` s`-i explice ct mai bine, dar nu fu sigur` dac`
reu[ise.
Poate c` n-am fost suficient de elocvent`... \ncheie ea oftnd. Tare
mult mi-ar fi pl`cut s` te pot face s` \n]elegi.
Robert \[i \ntoarse privirea spre ea.
|mi pui judecata la \ndoial`... Bill e fratele meu, sunt foarte ata[at
de el, dar [tiu ct poate fi de egoist. Nu pot s`-mi dau seama cum a
putut crede c` te-ai l`sa de medicin`?
Vrei s` spui c` e[ti de aceea[i p`rere cu mine?!
Bine\n]eles c` da. Ar fi fost o risip` uria[` de talent. Ca s` nu mai
punem la socoteal` [i anii costisitori ai stagiaturii.
Bill nu ]i-a spus motivul desp`r]irii noastre?
Dac` mi-ar fi spus, nu m-a[ fi purtat a[a. S` spunem c`... mi-a dat
o alt` versiune.
Dar tu crezi versiunea mea? \ntreb` ea ner`bd`toare, iar el aprob`
convins.
Da, Kate. {i cred c` ai f`cut bine c` nu te-ai m`ritat cu el. N-a]i fi
fost niciodat` ferici]i.
|]i mul]umesc pentru \n]elegere, Robert! spuse ea [i clipi pentru
a-[i st`pni lacrimile. Nu te mai re]in. Nu munci prea mult!
Bine, doctore, spuse solemn [i, spre surprinderea lui, Kate \i
zmbi cu foarte mult` c`ldur`.
|n acea noapte dormi cum n-o mai f`cuse de mult timp. |n
urm`toarele zile fu att de voioas`, \nct observ` [i Maggie:
VIA}A LA }AR~ 139
|ncepusem s`-mi fac griji \n privin]a ta, Kate. Nu vreau s` par
indiscret`, dar pe tine te fr`mnta ceva, nu?
Da, cred c` da, admise Kate.
Dar acum, lucrurile stau mai bine?
Mai bine, datorit` lui Robert care se dovedise mai \n]eleg`tor [i mai
bun dect de obicei. Dac` nu putea spera la mai mult dar, cel pu]in
r`mnea cu satisfac]ia muncii.
***
|n acea s`pt`mn`, constructorii reparar` acoperi[ul [i fetele se
mutar` \napoi.
Kate trecea din ce \n ce mai rar pe la cabinet, iar pacien]ii
\ncepuser` s` simt`.
Ne va fi foarte dor de dumneavoastr`, \i spusese de curnd o
femeie. {i doctorul Ben e bun, dar dumneavoastr` sunte]i mai
\n]eleg`toare, ca femeie...
La \ntoarcere, pe drumul c`tre ferm`, \i v`zu pe Robert [i Diana
c`l`rind \mpreun`. Exersau pentru concursul care se apropia
Vom avea nevoie de tine ca doctor oficial, o inform` Robert
\ntr-o sear`.
De ce eu? N-ar fi mai potrivit Ben?
Ben spune c` face lucrul `sta de ani de zile [i c` a venit [i rndul
t`u. |n plus, va pleca cu Maggie \n week-end, la Londra.
Kate \ncerc` s`-i conving` c` o ambulan]` era suficient`.
A[a s-a procedat de fiecare dat`, interveni Linda. Unele s`rituri
sunt destul de dure [i s-ar putea \ntmpla accidente. Oamenii se simt
mai bine cnd [tiu c` e un doctor \n preajm`.
A[a c`, \n ultima smb`t` din martie, Kate sosi la intrarea pe terenul
\nchiriat de un fermier local. Concursul era \n scopuri caritabile,
pentru ajutarea unui grup de spitale, iar intrarea era cu plat`.
Kate se scotoci dup` bani, dar b`rbatul de la poart` o opri.
140 SHEILA HOLLAND
Nu lu`m bani de la doctori. Distrac]ie pl`cut`!
Se \ndrept` c`tre blciul destinat celor care nu erau interesa]i de
curs`, localiz` ambulan]a [i se duse spre ea. Personalul o \ntmpin` ca
pe un vechi prieten.
S` sper`m c` nu vom fi foarte ocupa]i, doctore. Dac` vor c`dea,
m`car vor ateriza pe un sol moale.
Kate rse [i privi c`tre mul]imea g`l`gioas`. Oare pe unde era
Robert? Prima curs` urma s` \nceap`. Kate f`cea eforturi vizibile s`
vad` ct mai bine fe]ele concuren]ilor alinia]i la start.
Vrei s`-]i \mprumut binoclul meu? \ntreb` Robert din spatele ei.
Kate se r`suci rapid spre el.
|ncercam s` v`d dac` te afli printre cei de la start. Adic`...vroiam
s` v`d dac` recunosc vreunul dintre ei.
Sunt prea b`trn pentru cursa asta, spuse el amuzat. Este numai
pentru cei sub [aisprezece ani. Dar dac` vrei, po]i paria pe Johnny
Palmer. C`l`re[te ca un diavol. Numai c` va trebui s` te gr`be[ti, s` nu
se \nchid` casa.
Robert o conduse prin mul]ime pn` la casa de pariuri, iar ea puse
pe tejghea o lir`. B`rbatul fluier` admirativ:
E[ti o mic` \ndr`znea]`, nu-i a[a?
E pentru o cauz` bun`. Am \n]eles c` to]i banii merg la spitale, nu?
Mai pu]in cheltuielile noastre.
Kate [tia c` Robert e unul dintre organizatori [i c` toat` familia
concura, inclusiv el. Le f`cu cu mna lui Tim [i Lindei, apoi o v`zu pe
Diana cu b`iatul vicarului.
Acela nu este Jack Simmons? Credeam c` s-a \ntors la universitate.
Poate c` a \nceput vacan]a. Oricum, st` mai mult week-end-urile.
El [i Diana au devenit foarte apropia]i.
Kate \i arunc` o privire pe furi[, dar pe fa]a lui nu se putea citi
nimic.
Dup` ce o conduse \ntr-un loc de unde se putea vedea mai bine,
Robert plec` \mpreun` cu un alt concurent.
VIA}A LA }AR~ 141
Kate, care se a[tepta s` fie plictisitor, descoperi c` era destul de
distractiv. Asculta p`rerile competente din jurul ei, iar cineva o
recunoscu [i o salut` cu c`ldur`.
Urm`ri cteva curse, pierdu cteva lire [i pulsul i se acceler` cnd
observ` c` Robert se alinia pentru urm`toarea curs`. Dar se enerv`
pentru c` era chemat` la ambulan]` din cauza unui copil care c`zuse
dintr-un copac.
Kate mai arunc` o privire prin binoclu c`tre figura familiar` a
b`rbatului pe care \l iubea [i se duse c`tre punctul de prim-ajutor.
Rezolv` rapid problema, punnd \n atele fractura pu[tiului [i se
\ntoarse la locul ei.
Cine c[tig`? \ntreb` ea pe so]ia unui fermier.
Femeia spuse ceva de primii trei, dar nu se putea \n]elege mai
nimic din pricina larmei.
Cine se afl` \n frunte?
Kate \ncerca zadarnic s`-i urm`reasc` prin binoclu; deja se mi[cau
prea rapid.
Femeia \i spuse c` primii trei sunt Robert [i \nc` doi pe care ea nu-i
cuno[tea.
Am pariat pe domnul Montgomery. De cnd s-a \ntors din
Canada, a c[tigat \n fiecare an. B`rb`]elul meu spune c` e cel mai bun
din tot ]inutul, iar el [tie ce spune!
Kate se sim]i mndr` ca o mam` al c`rei copil tocmai fusese l`udat.
Se sim]i apoi ridicol` [i se gndi c` nu era bine s` fie att de obsedat`
de o persoan`. Dar ea era. {i nu-[i putea \nfrna pornirile [i
sentimentele.
Urmeaz` saltul cel mai spectaculos. E rezervat numai celor mai
buni. Iat`-i! Ce ]i-am spus eu? Omul meu e \n frunte.
Robert..., suspin` Kate. Hai, Robert!
V`zu calul s`u \n`l]ndu-se pentru spectaculosul salt, apoi confuzie.
Doi sau trei cai erau la p`mnt, c`l`re]ii rostogolindu-se \n ]`rn`. Mai
mult nu apuc` s` vad`, pentru c` mul]imea din jur deja \i \nconjurase.
So]ia fermierului spuse dezam`git`:
142 SHEILA HOLLAND
Am pierdut. Se pare c` domnul Montgomery se num`r` printre
cei care nu pot face saltul...
Kate alerg` prin mul]ime c`tre prietenii ei de la ambulan]`.
Nu-mi dau seama ce s-a \ntmplat. Voi [ti]i ceva?
Unul dintre oameni scotea o brancard`.
Jock e de p`rere c` unul dintre ei \nc` se afl` la p`mnt, dar
ceilal]i doi sunt teferi. Mergem s` arunc`m o privire. Doctore, vii cu
noi?
Kate \i urm` \ndeaproape, luptndu-se cu noroiul [i b`ltoacele
create \n noaptea precedent`. Ajunser` la mul]imea adunat` lng`
obstacol [i \ndep`rtar` mul]imea.
Robert era \ntins pe spate, ]eap`n [i plin de noroi. Unul dintre
concuren]i se aplecase asupra lui [i \i lua pulsul, dar cnd v`zu medicii
se ridic` u[urat.
Slav` Domnului c` ai venit, doctore! Mi-e team` c` a p`]it-o...
Kate avea s` re]in` aceste momente ca fiind experien]a cea mai
teribil` pe care o avusese vreodat`.
|ngenunche lng` Robert, \ncercnd s`-[i dea seama de gravitatea
situa]iei. Inima \i b`tea la intervale rare, dar cu putere. Pip`i vn`taia
uria[` de la tmpl`, apoi minile [i picioarele pentru eventuale
fracturi. Se ridic` pentru a putea vorbi cu oamenii de pe ambulan]`.
E \n stare de [oc, dar nu cred s` aib` fracturi. Haide]i s`-l ducem
la ambulan]`; acolo \l voi examina cu mai mult` aten]ie.
|n timp ce oamenii \l urcau pe targ`, Kate \l v`zu pe cel de-al treilea
c`l`re] care st`tea livid pe o banc` [i-[i masa \ncheietura zdrobit`,
p`rnd mai \ngrijorat pentru Robert, dect pentru el. |n timp ce-l
conducea spre ambulan]`, omul \i povesti cum avusese loc accidentul.
|n momentul saltului, o pas`re zburase din imediata apropiere a
obstacolului [i speriase calul lui Robert. Mai departe, se [tia...
Va fi \n regul`, doamn` doctor? |l trimite]i la spital? \ntreb`
b`rbatul.
VIA}A LA }AR~ 143
Pe amndoi v` trimit, r`spunse Kate cu gndul numai la Robert.
Oare avea o simpl` lovitur` la cap, sau \i afectase [i func]iile
cerebrale? {i-ar fi dorit s` poat` merge cu el la spital, dar datoria o
obliga s` r`mn` pn` la ultima curs`.
Sim]ea c` \i tremur` picioarele, a[a c` se sui \n ma[in` [i privi
c`l`re]ii alinia]i pentru urm`toarea curs`. Deodat`, cineva b`tu \n
geam. Erau Linda [i Tim, c`rora le explic` ce se \ntmplase. Linda \i
strnse mna cu simpatie:
Cred c`-]i vine foarte greu s` examinezi oameni pe care \i cuno[ti.
Of, Kate, e[ti alb` la fa]`...
Da, mi-a fost foarte greu s`-l v`d a[a, pr`bu[it la p`mnt. |mi pare
r`u c` am venit. Oare cte curse mai sunt?
Doar dou`, r`spunse Tim. |n cea de acum particip` [i Diana.
Diana?! Cum poate s` mai fac` asta, f`r` m`car s` se fi interesat
de starea lui Robert?
Poate c` \nc` n-a aflat. |n acel moment, eram cu to]ii la chio[cul
de b`uturi, pentru un ceai cald.
N-a]i vrut s` urm`ri]i cursa lui Robert? \ntreb` Kate.
Tim d`du din umeri [i zmbi.
N-avea nici un rost. C[tig` \n fiecare an...
Nu [i de data asta, complet` trist Linda.
Cei doi plecar` spre spital, iar Kate r`mase s` r`spund` mul]imii de
binevoitori care o asaltau cu \ntreb`ri referitoare la starea lui Robert [i
a celuilalt b`rbat.
Da, \[i pierduse cuno[tin]a...
Nu, nu avea nici un picior rupt...
Doar [i-a pierdut cuno[tin]a? Alte r`ni nu a suferit?
Ultimele \ntreb`ri veniser` de la Diana, care-[i f`cuse loc prin
mul]ime \nso]it` de umbra sa, Jack Simmons.
Nu e grav r`nit? mai \ntreb` ea.
Nu cred, de[i e greu de spus acum, r`spunse Kate. Eu plec acum
spre spital. Vii cu mine?
Diana \[i mu[c` buzele [i d`du puternic din cap.
Am oroare de spitale. Fii dr`gu]` [i sun`-m` cnd ai ceva ve[ti. La
cinci, trebuie s` fim \napoi la biseric`.
144 SHEILA HOLLAND
Dac` nu suntem, las` un mesaj, spuse [i Jack. Robert va fi \n
regul`; e un tip rezistent. Mult` lume cade de pe cai...
Dar unii oameni mai [i mor, murmur` Kate [ocat` de indiferen]a lor.
Cei doi n-o mai auzir`, fiindc` deja plecaser` ]inndu-se de mn`...
Kate se gndi c` poate pentru unii ca ei era firesc ca oamenii s` mai
cad` de pe cai, dar dac` Diana \l iubea pe Robert, atunci indiferen]a ei
era suspect`. Poate c` joaca ei cu Jack devenise ceva serios...
Cnd Kate ajunse la spital, Robert deja f`cuse radiografiile [i se afla
\ntr-un pat dintr-un salon privat.
F`cu cuno[tin]` cu chirurgul de serviciu care o aduse la curent cu
starea de s`n`tate a lui Robert .
Mai nimic, anun]` el vesel. Capul [i coastele sunt \n regul`. Nu
sunt semne de hemoragie intercranian`, deci credem c` a fost o
simpl` lovitur` la cap.
Credem? \ntreb` ea.
Eu [i Bodger. Consultantul nostru ortoped, domnul B. Hodgson.
Medicul de gard` era tn`r [i plin de el [i Kate se amuz` cum \[i
schimb` atitudinea cnd ap`ru [eful lui.
De[i avea o reputa]ie foarte bun`, ea nu-l cunoscuse pe domnul
Hodgson. Robert era pe mini bune.
Doctorul ap`ru \nso]it de Linda [i Tim:
Robert e con[tient acum [i vrea s` mearg` acas`, dar i-am spus
c` trebuie s` mai r`mn` sub supraveghere. Linda spune c` tu e[ti o
prieten` de familie, a[a c` te rog s`-l convingi s` fie rezonabil.
Ideea c` ar putea avea vreo influen]` asupra lui Robert o f`cu pe
Kate s` zmbeasc`.
Are nevoie s` fie convins?
M` tem c` da. Spune c` are mult` treab` la ferm` [i c` prefer` s`
stea \n patul s`u de acas`. Tu [tii ce-ar \nsemna asta... A[a c`, fii fat`
dr`gu]` [i d`-]i toat` silin]a.
Sora care era de serviciu pe acea arip` \i indic` salonul [i se scuz`
c` e singur` de serviciu.
VIA}A LA }AR~ 145
Kate intr` [i \nchise u[a u[or, apoi \[i trase un scaun lng` pat.
Robert st`tea \ntins pe spate [i pe fa]a cur`]at` de noroi se puteau
vedea mai multe zgrieturi [i vn`t`i.
|i lu` mna [i-i verific` pulsul, apoi, dintr-un impuls de moment, o
lipi de fa]a ei. O ]inu strns, cople[it` de emo]ie.
Of, Robert ! suspin` ea. O lacrim` se prelinse pe obrazul ei [i c`zu
pe mna lui.
A[a plngi pentru to]i pacien]ii t`i? o \ntreb`, iar ea \i d`du
repede drumul la mn`.
|[i [terse lacrimile [i nu \ndr`zni s`-l priveasc`.
Credeam c` dormi, spuse ea ru[inat`. De altfel, nu plngeam din
cauza ta, plngeam pentru c`... pentru c` sunt obosit` [i... [i am o
migren`.
{i eu, [opti Robert. M` doare de parc` mi-ar fi despicat cineva
capul \n dou`.
Ea \l privi cu \ngrijorare.
P`i, vezi? Ar fi o nebunie s` pleci acum acas`. Domnul Hodgson
m-a rugat s` te conving \n privin]a asta.
Robert \i zmbi [i \[i atinse vn`t`ile de pe fa]`.
M-a[ putea l`sa convins... Ce-ar fi s` m` mai ]ii de mn`?
Kate se \nro[i la fa]` [i d`du s` sar`, dar el o prinse [i-o strnse
destul de puternic pentru un convalescent.
Nu, Kate. Nu pleca!
Robert \nchise ochii, dar nu-i l`s` \ncheietura.
Doamne, ct m` doare capul!
Strnsoarea sl`bi abia cnd reu[i s` adoarm`. Kate mai a[tept`
cteva minute, cuprins` de mole[eal` din cauza [ocului [i emo]iilor.
Spera c` [ocul posttraumatic s`-i [tearg` lui Robert din memorie
purtarea ei, care le-ar fi putut crea amndurora momente de
stnjeneal`.
146 SHEILA HOLLAND
Capitolul 11
Robert se extern` luni, iar Kate afl` acest lucru de la Ben.
Domnul Hodgson mi-a telefonat [i mi-a spus c` ar fi vrut s`-l mai
]in`, dar el a insistat s` plece acas`. Va trebui, totu[i, s-o ia u[urel, iar
b`trnul Hodgson vrea ca noi s`-l verific`m n fiecare zi. Obiec]ii? Dac`
te deranjeaz`, o voi face eu, dar tu e[ti cea vizat`.
{tia c`-i va fi greu s`-l nfrunte pe Robert, dar n-avea rost s` amne
momentul.
E n regul`, Ben. l voi supraveghea eu. Tu ai destule pe cap,
acum c` se ntoarce tat`l t`u.
B`trnul doctor Nicholson venise de cteva zile [i urma s` nceap`
munca a doua zi cteva ore la cabinet n prima s`pt`mn`, apoi
cteva vizite, dar nu va face serviciul de noapte atta timp ct Kate nc`
mai lucra cu ei.
Seara, cnd ajunse acas`, Kate afl` de la Maggie c` Robert se sim]ea
bine.
I-a trecut migrena, dar arat` totu[i obosit, chiar dac` nu vrea s`
recunoasc`.
Atunci, eu nu-l voi mai deranja n seara asta, spuse Kate. De altfel,
a fost consultat [i diminea]`, de doctorul Hodgson.
Mar]i, totu[i, [i adun` curajul pentru o nfruntare. L`sase vizita lui
Robert ultima, iar cnd ajunse la el era aproape ora unu. Maggie era
cu el [i-[i lua r`mas-bun, pentru c` urma s`-[i petreac` vacan]a n
Europa. Cnd o v`zu pe Kate, d`du s` se ridice, dar aceasta \i spuse s`
nu se gr`beasc`.
Nu voi sta mai mult de dou` minute. Trebuie doar s`-i verific
pulsul.
Ca o adev`rat` profesionist`, i lu` pulsul [i-l ntreb` cum se simte.
Mai bine, murmur` Robert.
Bun! Acum te voi l`sa n pace.
Fusese mult mai u[or dect se a[teptase. Se vedea, din atitudinea
lui, c` nu-[i mai amintea nimic de ultima lor ntlnire. U[urat`, ea \i
arunc` un zmbet radios, ce fu ntmpinat de o privire uimit`.
Care-i graba? Stai [i bea un pahar cu mine.
N-ar trebui s` bei dup` o lovitur` la cap, \i spuse ea sever, iar el
\ncepu s` rd`.
Nu, doctore. Eu m` refeream la tine! S` bem [i s`-i ur`m lui
Maggie o vacan]` reu[it`!
Ar fi fost urt s` refuze; curnd, n dormitorul lui Robert se ncinse
o mic` petrecere. Linda [i Tim st`teau pe pat, respectiv lng` fereastr`,
iar Kate se v`zu nevoit` s` se a[eze pe un scaun, lng` patul lui Robert.
ncerca s` par` ct mai non[alant`, dar nu reu[ea, pentru c` el \i
arunca priviri aspre.
n timpul unei discu]ii \ntre Maggie [i Linda, el se aplec` spre
Kate.
S-a ntmplat ceva? Pari ngndurat`.
Mna lui se a[ez` u[or peste a ei.
Sunt... ngrijorat` din cauza unui pacient, min]i ea [i ncerc` s`-i
dea mna la o parte.
B`rbat sau femeie?
Nu n]eleg ce... r`spunse ea [i se opri brusc.
El \i zmbi mali]ios.
148 SHEILA HOLLAND
M` ntrebam [i eu... Am v`zut c` te ata[ezi din ce n ce mai mult
de pacien]ii t`i.
Apoi se l`s` pe spate [i nchise ochii, nc` zmbind.
Deci [i amintea, dar nu avea decen]a se pretind` c` nu se
ntmplase nimic!
Trebuie s` plec. Am treab` n aceast` dup`-amiaz`.
Evit` privirea lui Robert [i-[i lu` r`mas-bun de la to]i. n acea sear`,
i telefon` lui Ben [i-l rug` s` preia cazul lui Robert. Bigui ni[te scuze,
dar Ben o ntrerupse:
n]eleg, Kate. Nu-]i face griji, l voi vizita eu mine.
Vocea lui suna pu]in acuzator, iar ea se sim]i vinovat`.
M` voi revan[a fa]` de tine, promise ea. Vorbim mine
diminea]`!
Maggie plecase la Londra, la lady Howard, iar Kate [i petrecu seara
singur`, n fa]a televizorului. La un moment dat, sun` telefonul lady
Howard aflase de accident de la Maggie [i dorea detalii.
Maggie a fost foarte vag` [i e inutil s`-i ntreb pe Tim sau pe
Linda, explic` ea.
Cu toate explica]iile lui Kate, lady Howard se declar` nesatisf`cut`
[i-[i anun]` venirea, a doua zi. Gndindu-se la efectul pe care l va avea
asupra tinerilor Montgomery, Kate ncerc` s-o descurajeze, dar fu
brusc ntrerupt`.
S` nu le spui c` vin! Ei ncearc` s` m` opreasc`, chiar [i Robert.
Mai ales Robert! se gndi ea amuzat`. Oare [tia ct` munc` implica
venirea ei?
n urm`toarea sear`, Tim se refugie la Kate, dup` cin`.
O sear` cu m`tu[a Margaret e un calvar. {i amenin]` c` va sta
pn` la sfr[itul s`pt`mnii!
Unde este Linda? \ntreb` Kate.
Joac` scrabble cu b`trna, zise Tim. Eu am fugit nainte s`-mi vin`
rndul.
Kate se interes` de starea lui Robert.
VIA}A LA }AR~ 149
Ar`ta un pic ab`tut cnd a venit m`tu[a, dar [tii cum e Robert! El
e mai politicos dect noi... Linda a fost aproape grosolan`, mai ales
din cauza [ocului!
Dar Robert se simte mai bine? insist` Kate.
Mult mai bine! Ben i-a dat voie s` se ridice din pat, dar i-a interzis
s` munceas`, cel pu]in pn` la sfr[itul s`pt`mnii.
Urm`toarele zile au fost mai pu]in aglomerate dect de obicei,
deoarece Kate mp`r]ea cu tat`l lui Ben toat` munca. Ar fi trebuit s`
fie recunosc`toare, dup` o lun` att de agitat`, dar nu-i pl`cea c`-i l`sa
prea mult timp liber [i gndurile i-o luau razna. Oricum ar fi privit
lucrurile, viitorul p`rea sumbru. Nu putea s` nceap` munca la
cabinetul fratelui s`u pn` la sfr[itul lui mai, deoarece asistentul lui
dorea s` r`mn` pn` atunci. A[a c` lui Kate i r`mnea o vacan]` de
dou` s`pt`mni pn` s` p`r`seasc` Sherringdon [i nu avea nici o idee
cum s-o petreac`.
Nu voia s` se duc` acas` la fratele s`u, deoarece Angus [i so]ia
sa [i-ar fi dat seama c` s-a \ntmplat ceva. A[a sunt familiile, nu pot
fi p`c`lite! Iar ea nu se sim]ea n stare s` r`spund` ntreb`rilor.
Trebuia s`-[i aranjeze o vacan]` pe undeva, poate n partea de
vest.
Cnd i mp`rt`[i planurile sale lui Ben, acesta o privi suspicios.
De una singur`? Nu prea sun` distractiv!
Nici unul din prietenii mei nu este liber acum. De altfel, va fi
foarte lini[tit [i voi avea timp s` m` relaxez.
Vei avea timp s` [i meditezi, i spuse el cu blnde]e. Kate, [tiu ce
sim]i [i nu-mi place ideea s` pleci singur`. De ce n-ai r`mne acas` la
Maggie? Cel pu]in, ai avea prietenii aproape.
Kate neg`, [i el nu mai insist`.
mi lipse[te Maggie, spuse Ben. N-a mai fost plecat` niciodat`
timp de o lun`. Nu [tiu ce i-a venit!
A plecat cu colegii ei, nu? Poate c` unul din ei nseamn` ceva mai
mult...
150 SHEILA HOLLAND
Vrei s` spui, un b`rbat? Maggie nu e a[a!
Oh, Ben!
Kate ncepu s` rd`, mul]umit` de reac]ia ob]inut`.
Maggie e o fat` normal`, care ar vrea s` se m`rite. Ar fi timpul
s`-[i g`seasc` pe cineva.
Pentru o secund`, se sim]i tentat` s`-i spun` adev`rul, dar se
r`zgndi. Deja \l pusese pe gnduri pe Ben... Chiar dac` Maggie
plecase inten]ionat sau nu, absen]a ei avea efectul scontat, iar Ben
ncepuse s-o pre]uiasc`.
Ben d`du s` plece, dar [i aminti c` avea un mesaj de la lady
Howard pentru Kate.
E destul de sup`rat` c` n-ai venit s-o vezi. O s` plece mine, a[a
c` vrea s` vii la ea n aceast` sear`.
Suna ca o comand` regal`, iar Kate [i alese cu grij` momentul
vizitei. La ora [ase, o v`zu venind pe Diana Mitchell nso]it` de Jack
Simmons. Cinci minute mai trziu, Kate travers` curtea, dar fu tras`
deoparte de Linda, n salon.
Robert mp`r]ea b`uturi [i discuta despre cai cu Jack [i Diana. Se
mul]umi s`-i zmbeasc` [i o l`s` n compania ladyei Howard. Cele
dou` femei se a[ezar` pe o canapea lng` [emineu, iar lady Howard o
interog` cu privire la tratamentul lui Robert.
Am avut [i eu un accident asem`n`tor [i am fost imobilizat` la pat
trei s`pt`mni, ntr-o camer` ntunecat`.
Kate zmbi.
Acest lucru nu mai e considerat necesar, pentru c` timpurile s-au
schimbat.
Dar nu n bine! Sincer, po]i s` afirmi c` b`iatul se simte mai bine?
Kate aruc` o privire spre Robert [i admise c` ar`ta pu]in obosit. Sau
poate ngrijorat din pricina problemelor de la ferm`...
n acel moment, Jack izbucni \n rs la o remarc` a Dianei [i o
mbr`]i[`. Kate v`zu privirea iritat` a lui Robert [i crezu c` a n]eles
lui Robert nu-i pl`cea concuren]a. Chiar dac` o iubea sau nu pe Diana,
el \ntotdeauna o considerase la dispozi]ia lui.
VIA}A LA }AR~ 151
Jack pare foarte apropiat de Diana, spuse ea.
Lady Howard zmbi amar.
Am impresia c` sentimentul e reciproc. {i dac` e a[a, numai
Robert este de vin`.
Dar pe el... l deranjeaz`?
Robert nu ]ine cont de p`rerile altora, dar nici nu pare prea
fericit, nu-i a[a? Tocmai ne-au spus c` vor pleca mpreun` n Irlanda [i
vor sta la ni[te rude ale lui Jack.
Kate privi c`tre cei doi, care p`reau s` se simt` foarte bine unul n
compania celuilalt.
Au mult mai multe n comun dect Robert [i Diana, spuse Kate
gnditoare.
Doi copii prostu]i, zise lady Howard, ironic. Acum, spune-mi
despre tine! Cnd pleci?
Kate fu sc`pat` de un interogatoriu de venirea p`rin]ilor Dianei.
Dup` cteva minute, Robert o trase deoparte:
Am ceva de vorbit cu tine, micu]o! N-ai fost prea prietenoas` n
ultima vreme, nu-i a[a?
Kate privi absent` pe fereastr`.
N-am v`zut niciodat` att de multe margarete. Sunt att de
frumoase.
Robert o \ntoarse cu fa]a spre el.
{tiu foarte bine de ce m-ai evitat \n ultimul timp, Kate, spuse el
\ncet.
Ea se \ndep`rt`, tem`toare.
Atunci... dac` [tii, n-ai vrea s` m` la[i \n pace?
Kate era con[tient` de prezen]a lui [i [tia c` era de-ajuns s` \ntind`
mna ca s`-l ating`.
Bine, Kate! spuse el pe un ton rece. Dac` a[a vrei tu... Cnd pleci?
De smb`t` \ntr-o s`pt`mn`.
Ai avut multe apeluri \n timpul nop]ii, \n ultima vreme?
Nu. De ce?
152 SHEILA HOLLAND
Pentru c` ar`]i de parc` ai fi \n urm` cu somnul. }i-e fric` s` stai
singur`?
De ce mi-ar fi? r`spunse ea, prea repede.
Pentru c` e[ti o fat` de la ora[, iar aripa \n care st` Maggie e destul
de izolat`.
Nu mi-e fric` de str`ini.
Accentuase, aproape involuntar, ultimul cuvnt, iar Robert o privi
cu aten]ie.
Atunci, de cine?
}i-am spus, nu mi-e fric` de nimic! Dumnezeule, suntem \n
secolul dou`zeci.
Dar se d`du de gol cnd ad`ug`:
A[ vrea s` nu fie attea zgomote \n casa asta veche. Pot s` jur c`
sunt [oareci!
|i arunc` lui Robert o privire fioroas`.
S` nu \ndr`zne[ti s` rzi!
Nici prin cap nu-mi trece, draga mea Kate. Vroiam s`-]i sugerez c`
a[ putea s`-]i \mprumut unul din labradorii no[tri. Trebuia s` m`
gndesc mai de mult la asta.
F`cu un gest c`tre paharul ei.
Gole[te-l, ca s`-]i mai torn un pahar. Nu e[ti de serviciu \n seara
asta, nu?
Kate \l privi traversnd camera, recunosc`toare c` schimbase
subiectul. Cnd se \ntoarse, \l \ntreb` ce cine putea lua.
E o prostie! se scuz` ea. |ntotdeauna m-am mndrit c` sunt o
femeie ra]ional`. Cum se poate s`-mi fie fric` de... nimic?
E[ti doctor, draga mea Kate. Ar trebui s`-]i r`spunzi singur` la
aceast` \ntrebare.
Continu`, nelund \n seam` privirea ei uimit`:
Nu spun psihologii c` to]i avem temeri ascunse? De moarte, de
boal`, de a nu fi iubi]i... Nu de-o cas` goal` [i \ntunecat` ]i-e fric`, ci
de faptul c` n-ai pe nimeni al`turi, \n ciuda carierei de succes!
VIA}A LA }AR~ 153
A[adar, [tia! |l privi cu repro[, puse paharul pe o m`su]` [i se
dep`rt` de el. Nimeni nu observ` ct de sup`rat` era.
Dup` cteva minute plec`, evitnd s` priveasc` \n direc]ia lui
Robert. La ora zece, Tim i-l aduse pe Honey, cel mai prietenos dintre
cini.
Va dormi oriunde, \i spuse b`iatul.
Honey se ghemui lng` pat, iar Kate stinse lumina sim]indu-se \n
siguran]`.
|n fiecare sear`, Tim sau Linda i-l aduceau pe Honey; Kate \l z`rise
doar de cteva ori pe Robert \n ultima vreme, \mpreun` cu oamenii
s`i. Deja \ncepuse munca la cmp, care dura zi-lumin`.
O s` v` sim]im lipsa, doamna doctor Ferguson, \i spuse
domni[oara Andrews \n ulTima zi. Deja sunt din ce \n ce mai mul]i
pacien]i care dau telefon [i cer s` fie consulta]i de doamna doctor.
Ben o invit` la el \n birou.
Deja am \ntrziat [i am foarte multe vizite de f`cut. Dac` nu pot
s` vin la tine disear`, \mi promi]i c` nu pleci f`r` s`-]i iei r`mas-bun?
Sigur c` da. O s` vin s` te v`d mine diminea]`. Nu m` gr`besc s`
plec!
|[i petrecu restul zilei la cabinet [i se \ntoarse acas` la ora cinci.
Dup` cteva minute, telefonul sun` Robert o invit` la cina de adio.
La cin`? Linda nu mi-a spus nimic ieri.
Aveai altceva mai bun de f`cut? \ntreb` el destul de t`ios.
Nu, dar a[ prefera s` nu vin. Am... am putea s` ne spunem la
revedere chiar de acum, nu?
El o \ntrerupse cu brutalitate.
Doamne, Kate, crezi c` eu vreau s` vii? Dar Tim [i Linda insist`,.
Nu putem s` ne comport`m civilizat?
A[tept` cteva clipe r`spunsul ei.
Deci...vii? Pe la [apte?
Kate era prea obosit` pentru a-l mai contrazice.
154 SHEILA HOLLAND
Bine, [opti ea.
Fruntea sus! Dup` seara asta, n-o s` mai fim obliga]i s` ne vedem.
Kate regret` c` acceptase, pentru c` seara se dovedi mai dificil`
dect ar fi crezut. Erau numai ei patru, dar greul conversa]iei c`zu mai
mult pe umerii celor doi copii. Robert afi[a o polite]e rece, dar Kate
mai sim]ea ceva sub acea masc`. Dorin]a de a sc`pa de ea ct mai
repede? Sau poate altceva...
De cteva ori, \l surprinse privind-o cu o expresie ostil`. P`rea c` se
vor desp`r]i \n aceia[i termeni \n care se cunoscuser` [i c` o eventual`
prietenie era imposibil`.
De \ndat` ce eticheta \i permise, Kate se ridic` de la mas`.
Chiar trebuie s` pleci? \ntreb` Linda. E abia ora zece.
Te rog, mai stai, ad`ug` [i Tim.
Dar Robert se ridic` [i \i deschise u[a.
B`nuiesc c` are multe de f`cut.
|i f`cu loc s` ias`, iar Kate p`[i \n hol, sim]ind c`-i tremur`
picioarele.
S` mai vii pe la noi! \i ceru Linda. Ne-ar face mare pl`cere, nu-i
a[a, Robert?
M` \ndoiesc c` se va mai \ntoarce, spuse el pe un ton glacial. Kate
e de p`rere c` via]a la ]ar` e plictisitoare.
Nu-i adev`rat! protest` Linda. |i place s` stea aici [i e clar pentru
toat` lumea c` nu vrea s` plece! Dac` ar fi vrut, n-ar mai fi p`rut att
de nefericit`!
Tim, mai atent dect sora lui, \i d`du un cot.
|nceteaz`, Linda! Nu vrei s` juc`m un tenis de mas`?
{i o scoase din \nc`pere \nainte de a mai face alte gafe.
Robert deschise u[a de la intrare [i-i \ntinse mna.
A[adar, la revedere, Kate!
Ea f`cu tot posibilul s`-[i p`streze calmul.
Linda are dreptate, nu-i a[a? \ntreb` Robert, refuznd s`-i
elibereze mna. Nu vrei s` pleci, dar e[ti gata s-o faci, pentru c` pui
orgoliul mai presus de fericire.
VIA}A LA }AR~ 155
Ea \[i smulse mna [i alerg` \n curte cu ochii \n lacrimi. |l auzi
strignd-o, dar se pref`cu c` nu-l aude [i intr` \n cas` trntind u[a.
Kate, Kate!
Se auzi soneria [i din nou vocea lui:
Deschide u[a, Kate! Ai uitat s`-l iei pe Honey.
Nu-l vreau! Mul]umesc, Robert, dar m` duc la culcare!
Dup` cteva momente, soneria se auzi din nou, mai insistent.
Dechide u[a! O s` sun pn`-mi vei deschide.
Kate [tia c` nu are de ales [i \i deschise. Robert n`v`li \n cas`, urmat
de Honey.
Lacrimi, Kate? Deci, regre]i, chiar dac` n-ai recunoa[te-o
niciodat`!
Nu \n]eleg ce vrei s` spui. Te rog, Robert... Sunt obosit` [i vreau
s` merg la culcare.
Atunci voi termina ce am de spus!
O prinse de umeri [i-o zgl]i cu putere.
Dac` ai avea un pic de bun-sim], ai pleca, [opti ea. Sunt sigur` c`
[tii ce simt pentru tine! Sunt sigur`!
Da, Kate. Am [tiut din ziua accidentului. Din acea zi, m-ai evitat,
iar asta mi-a confirmat b`nuielile. Ce p`cat c` tot timpul te la[i
condus` de ra]iune. Atunci cnd vei fi mai b`trn` [i mai bogat`, vei
ajunge s` regre]i. Dar va fi prea trziu!
Era att de obosit` [i de nefericit` \nct nu \n]elegea nici cuvintele
[i nici furia lui. O lu` \n bra]e [i o s`rut` cu putere.
Asta ca s`-]i aminte[ti de mine! Sunt sigur c` vei avea o carier` de
succes, dar m` \ndoiesc c` vei fi fericit`.
De ce e[ti att de r`u? N-am vrut s` m` \ndr`gostesc de tine.
Numai munca mi-a mai r`mas, de vreme ce nu mai pot sta aici.
Ai putea s` stai, dac` ai vrea. {tii prea bine.
Ben nu mai are nevoie de mine.
Se privir` cteva clipe \n ochi, \n t`cere.
156 SHEILA HOLLAND
Eu am...
Kate nu-i r`spunse, prea uimit` de vorbele lui.
Nu trebuie s` spui nimic, spuse el cu am`r`ciune. Am fi putut fi
ferici]i \mpreun`, dar cariera ta e pe primul loc, nu?
Kate reac]ion` \ntr-un trziu:
Robert, nu pot s` cred ce spui. Nu pot!
Ba s` crezi, prostu]o!
Deschise u[a cu putere.
Dar regret c` ]i-am spus.
O, Robert!
Facu un pas spre el, \nc` nesigur`.
Medicina \nseamn` mult pentru mine, dar tu e[ti mai important.
Te iubesc att de mult!
Nu spune lucruri pe care nu le crezi nici tu, Kate! Eu nu sunt ca
Bill. Eu n-o s` te las s` pleci! Pentru mine, c`s`toria e f`cut` s` dureze,
dar tu o s` te plictise[ti de via]a la ]ar` te-ai exprimat foarte clar.
Ea se gr`bi s`-i explice:
N-am vorbit serios. Tot ce-am spus a fost pentru a-mi masca
sentimentele. N-am avut nici cea mai vag` idee c` [i tu sim]i la fel.
El o studie, ne\ncrez`tor.
Chiar n-ai avut? Crezi c` un b`rbat ar fi \n stare s` stea treaz o
noapte \ntreag` pentru o femeie, dac` n-ar fi nebun dup` ea? Dup`
dans... Ce dezam`gire!
Dar ai fi putut s` spui ceva... protest` ea.
A[ fi putut? Cnd era att de evident c` nu vrei s` m` ascul]i?
Iar mie mi-a fost team` c` am f`cut ceva gre[it... Ce pro[ti am fost
[i ce mult timp am pierdut. Iar acum, nu vrei s` m` crezi.
Extenuat`, se sprijini de perete.
Vreau s` te cred, Kate, se auzi vocea lui. Vino [i convinge-m`!
Kate se apropie timid de el, se ridic` pe vrfuri [i-l s`rut` pe obraz.
Robert zmbi, pentru prima oar` n acea sear`, se \ntoarse pe jum`tate
[i nchise u[a cu piciorul.
VIA}A LA }AR~ 157
***
Robert plec` la primele ore ale dimine]ii. Kate dormi pn` trziu [i
se trezi la sunetul soneriei. Cobor n fug` sc`rile, cu Honey pe urmele
ei. Linda se afla deja n prag:
mi pare r`u, Kate. Ai crezut c` era Robert? Ne-a spus vestea [i
credem c` e minunat!
Mul]umesc, Linda. A]i fost foarte surprin[i?
nm`rmuri]i! ntotdeauna am crezut c` va fi Diana.
{i eu, recunoscu ea.
Azi diminea]`, cnd Robert ne-a povestit despre voi, l-am ntrebat
dac` s-a r`zgndit n privin]a Dianei. Pentru c` eu cred c` s-ar fi nsurat
cu ea, dac` n-ai fi ap`rut tu.
{i... el ce-a spus?
A spus c` ai f`cut ca toate femeile s` par` plictisitoare, chiar [i
Elizabeth . De ndat` ce te-a cunoscut, a [tiut c` niciodat` nu se va
putea nsura cu altcineva. Nu-l caracterizeaz` s`-[i descarce sufletul \n
acest fel. Poate pentru c` e att de fericit...
Kate c`zu pe gnduri [i se trezi la ntrebarea Lindei:
Cnd, Kate? Cnd a]i hot`rt nunta?
Ea reveni brusc la realitate.
N-am avut timp s` facem planuri. Poate c` vom discuta disear`.
***
Anun]ar` pe toat` lumea, ncepnd cu Angus [i lady Howard.
O pereche perfect`, spuse lady Howard. Robert are nevoie de o
fat` inteligent`.
Lady Howard! exclam` Kate, pl`cut surprins`. Ct v-a]i
schimbat... Am crezut c` nu sunte]i de acord cu femeile [colite!
158 SHEILA HOLLAND
mi place s` cred c` ]in pasul cu timpurile. Desigur, va trebui s`
nve]i s` c`l`re[ti, ca s` te adaptezi la via]a la ]ar`.
Sun` groaznic, se ncrunt` Kate c`tre Robert. Poate c` nu sunt
so]ia potrivit` pentru un b`rbat ca tine.
Nu fi prostu]`, Kate. Te potrive[ti perfect aici.
Ben! Am uitat cu totul de el!
Eu nu. L-am sunat azi diminea]` [i ne transmite felicit`ri. {i cred
c` erau sincere.
Ea [i sprijini capul pe um`rul lui.
Sper c` ai n]eles, iubita mea, c` nu sunt dect un fermier
muncitor, cu o mul]ime de datorii! Nu-]i pot oferi dect o cas` veche
[i o gr`din` n`p`dit` de buruieni.
Dar Kate privea deja spre viitor, spre o gr`din` \ngrijit`, plin` de
strig`te [i rsete de copii.
Aceast` cas` veche este minunat`, spuse ea fericit`. Iar gr`dina
este splendid`! Copiii no[tri vor crede c` aici este paradisul, [i a[a voi
crede [i eu...
Sfr[it
VIA}A LA }AR~ 159