Sunteți pe pagina 1din 82

Libro: Hechos

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

Hch 1
(1:1) A la de hecho primera palabra (1:1) EN el primer tratado, oh (1:1) En el primer tratado, oh
hice acerca de/(sobre)/(por) todas (cosas) Tefilo, he hablado de todas las Tefilo, habl acerca de todas las
Oh Tefilo de cuales comenz el cosas que Jess comenz cosas que Jess comenz a
Jess hacer/estar haciendo y tambin hacer y ensear, hacer y a ensear,
ensear/estar enseando

(1:2) hasta de cual da (1:2) Hasta el da en que, (1:2) hasta el da en que fue
dando/habiendo dado mandamiento/mandato a los habiendo dado mandamientos recibido arriba, despus de haber
apostoles/emisarios por medio/a travs por el Espritu Santo los dado mandamientos por el
espritu santo cuales seleccion apstoles que escogi, fu Espritu Santo a los apstoles
fue tomado hacia arriba recibido arriba; que haba escogido;

(1:3) A quienes tambin puso de pie junto (1:3) A los cuales, despus de (1:3) a quienes tambin, despus
(a/al)/al lado de a s mismo viviendo despus haber padecido, se present vivo de haber padecido, se present
el sufrir l en muchas con muchas pruebas vivo con muchas pruebas
pruebas/comprobacin (exentas de dudas)/[la expresin del indubitables, aparecindoles por indubitables, aparecindoseles
griego no precisa ser descrita como "indubitable" o "convincente" pues la cuarenta das, y hablndo les del durante cuarenta das y
naturaleza del vocablo es segura y certera] por das reino de Dios. hablndoles acerca del reino de
cuarenta siendo visto a ellos Dios.
y diciendo las (cosas) acerca de/(sobre)/(por)
el reino de el Dios

(1:4) Y siendo aglomerado junto con (1:4) Y estando juntos, les mand (1:4) Y estando juntos, les mand
dio instrucciones a ellos De/del/desde que no se fuesen de Jerusalem, que no se fueran de Jerusaln,
Jerusaln no ser apartado sino sino que esperasen la promesa sino que esperasen la promesa
estar permaneciendo alrededor a la del Padre, que osteis, dijo, de del Padre, la cual, les dijo, osteis
promesa de el Padre cual m. de m.
oyeron de m

(1:5) porque Juan de hecho sumergi (1:5) Porque Juan la verdad (1:5) Porque Juan ciertamente
a agua ustedes pero sern bautiz con agua, mas vosotros bautiz con agua, mas vosotros
bautizados/sumergidos en espritu santo no seris bautizados con el Espritu seris bautizados con el Espritu
despus a muchos estos das Santo no muchos das despus Santo dentro de no muchos das.
de estos.

(1:6) Los de hecho por lo tanto habiendo (1:6) Entonces los que se haban (1:6) Entonces los que se haban
venido juntamente estaban inquiriendo a l juntado le preguntaron, diciendo: reunido le preguntaron, diciendo:
diciendo Seor Si en el tiempo Seor, restituirs el reino Seor, restaurars el reino a
este ests restaurando a/al/a el Israel en este tiempo? Israel en este tiempo?
reino a/al/a el Israel?

(1:7) Dijo pero hacia a ellos No (1:7) Y les dijo: No toca (1:7) Y les dijo: No os toca a
de ustedes es/est siendo conocer vosotros saber los tiempos las vosotros saber los tiempos o las
tiempos o tiempos sealados cuales el sazones que el Padre puso en su sazones, que el Padre puso en
Padre puso en la propia sola potestad; su sola potestad;
autoridad

(1:8) pero recibirn poder (1:8) Mas recibiris la virtud del (1:8) pero recibiris poder,
habiendo venido sobre de el santo Espritu Santo que vendr sobre cuando haya venido sobre
espritu sobre ustedes y sern vosotros; y me seres testigos en vosotros el Espritu Santo, y me
a m testigos en y Jerusaln y Jerusalem, en toda Judea, y seris testigos en Jerusaln, en
en toda la Judea y Samaria Samaria, y hasta lo ltimo de la toda Judea, en Samaria, y hasta
y hasta extremidad de la tierra tierra. lo ltimo de la tierra.

(1:9) Y estas (cosas) habiendo dicho (1:9) Y habiendo dicho estas (1:9) Y habiendo dicho estas
viendo de ellos fue elevado y cosas, vindo lo ellos, fu alzado; cosas, vindolo ellos, fue alzado,
nube tom por debajo a l y una nube le recibi y le quit de y le recibi una nube que le
de/del/desde los ojos de ellos sus ojos. ocult de sus ojos.

(1:10) Y como mirando fijamente estaban (1:10) Y estando con los ojos (1:10) Y estando ellos con los
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el puestos en el cielo, entre tanto ojos puestos en el cielo, entre
cielo yendo en camino de l/su/sus que l iba, he aqu dos varones tanto que l se iba, he aqu se
y mira/He aqu varones dos se pusieron junto ellos en pusieron junto a ellos dos
haban puesto de pie junto (a/al)/al lado de a vestidos blancos; varones con vestiduras blancas,
ellos en vestidura blanca

(1:11) Quienes tambin dijeron Varones (1:11) Los cuales tambin les (1:11) los cuales tambin les
galileos Por qu han estado de pie dijeron: Varones Galileos, qu dijeron: Varones galileos, por
viendo atentamente en/en un/en una/para/por/hacia estis mirando al cielo? este qu estis mirando al cielo? Este
dentro a/al/a el cielo? Este el Jess mismo Jess que ha sido tomado mismo Jess, que ha sido
el habiendo sido hacia arriba recibido de/del/desde desde vosotros arriba en el cielo, tomado de vosotros al cielo, as
de ustedes en/en un/en una/para/por/hacia dentro as vendr como le habis visto ir vendr como le habis visto ir al
a/al/a el cielo as vendr cual al cielo. cielo.
manera contemplaron a l
yendo en camino en/en un/en una/para/por/hacia
dentro a/al/a el cielo

(1:12) Entonces volvieron atrs en/en un/en (1:12) Entonces se volvieron (1:12) Entonces volvieron a
una/para/por/hacia dentro Jerusaln de/del/desde Jerusalem del monte que se Jerusaln desde el monte que se
montaa de la siendo llamada de llama del Olivar, el cual est llama del Olivar, el cual est
Olivar cual es/est siendo cerca de cerca de Jerusalem camino de un cerca de Jerusaln, camino de
Jerusaln de sbado teniendo camino sbado. un da de reposo.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 283


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(1:13) Y cuando entraron pusieron (1:13) Y entrados, subieron al (1:13) Y entrados, subieron al
planta de pie hacia arriba en/en un/en una/para/por/hacia dentro aposento alto, donde moraban aposento alto, donde moraban
el aposento de arriba donde estaban siendo Pedro y Jacobo, y Juan y Andrs, Pedro y Jacobo, Juan, Andrs,
alojando el y Pedro y Felipe y Toms, Bartolom y Felipe, Toms, Bartolom,
Jacobo y Juan y Andrs Mateo, Jacobo hijo de Alfeo, y Mateo, Jacobo hijo de Alfeo,
Felipe y Toms Bartolom Simn Zelotes, y Judas hermano Simn el Zelote y Judas hermano
y Mateo Jacobo Alfeo y de Jacobo. de Jacobo.
Simn el Celoso y Judas de
Jacobo

(1:14) Estos todos estaban siendo (1:14) Todos stos perseveraban (1:14) Todos stos perseveraban
permaneciendo de misma mente unnimes en oracin y ruego, unnimes en oracin y ruego,
a la oracin y a/al/a el ruego con las mujeres, y con Mara la con las mujeres, y con Mara la
junto con mujeres y Mara la madre de Jess, y con sus madre de Jess, y con sus
madre de el Jess y junto con los hermanos. hermanos.
hermanos de l

(1:15) Y en los das estos (1:15) Y en aquellos das, Pedro, (1:15) En aquellos das Pedro se
habiendo levantado Pedro en medio levantndose en medio de los levant en medio de los
de los discpulos/aprendices/aprendedores dijo hermanos, dijo (y era la hermanos (y los reunidos eran
era/estaba siendo tambin muchedumbre de compaa junta como de ciento y como ciento veinte en nmero), y
nombres sobre la misma (cosa) como veinte en nmero): dijo:
ciento veinte

(1:16) Varones hermanos era/estaba siendo (1:16) Varones hermanos, (1:16) Varones hermanos, era
necesario ser llenado a plenitud el escrito convino que se cumpliese la necesario que se cumpliese la
este cual dijo con antelacin el Escritura, la cual dijo antes el Escritura en que el Espritu Santo
espritu el santo por medio/a travs Espritu Santo por la boca de habl antes por boca de David
de boca de David acerca de/(sobre)/(por) David, de Judas, que fu gua de acerca de Judas, que fue gua de
Judas de el habiendo llegado a ser los que prendieron Jess; los que prendieron a Jess,
gua a los habiendo tomado juntamente
a/al/a el Jess

(1:17) porque ha sido contado completamente (1:17) El cul era contado con (1:17) y era contado con
era/estaba siendo junto con nosotros y nosotros, y tena suerte en este nosotros, y tena parte en este
obtuvo a la suerte de el ministerio. ministerio.
servicio/ministerio este

(1:18) este de hecho por lo tanto adquiri (1:18) Este, pues, adquiri un (1:18) Este, pues, con el salario
campo pequeo de/del/procedente de/(de en) campo del salario de su de su iniquidad adquiri un
salario/paga/sueldo de la injusticia/inrectitud iniquidad, y colgndose, revent campo, y cayendo de cabeza, se
y de cabeza habiendo llegado a ser por medio, y todas sus entraas revent por la mitad, y todas sus
revent ruidosamente en medio y fue se derramaron. entraas se derramaron.
desparramado todos los intestinos de l

(1:19) Y conocido vino/lleg a ser a (1:19) Y fu notorio todos los (1:19) Y fue notorio a todos los
todos a los habitando Jerusaln moradores de Jerusalem; de tal habitantes de Jerusaln, de tal
de modo que ser llamado el campo manera que aquel campo es manera que aquel campo se
pequeo aqul a/al/a el propio lenguaje llamado en su propia lengua, llama en su propia lengua,
de ellos Akldama esto es/est siendo Acldama, que es, Campo de Acldama, que quiere decir,
campo pequeo de Sangre sangre. Campo de sangre.

(1:20) Ha sido escrito porque en Libro/rollo (1:20) Porque est escrito en el (1:20) Porque est escrito en el
de Salmos Llegue a ser la habitacin libro de los salmos: Sea hecha libro de los Salmos: Sea hecha
campestre de l/su/sus desolada y no desierta su habitacin, Y no haya desierta su habitacin, Y no
est siendo el habitando en ella Y quien more en ella; y: Tome otro haya quien more en ella; y: |par
El oficio de supervisor de l/su/sus su obispado. Tome otro su oficio.
reciba otro diferente

(1:21) Es/est siendo necesario por lo tanto de los (1:21) Conviene, pues, que de (1:21) Es necesario, pues, que
habiendo venido juntamente a nosotros estos hombres que han estado de estos hombres que han
de varones en todo tiempo en a juntos con nosotros todo el estado juntos con nosotros todo
cual entr y sali sobre nosotros tiempo que el Seor Jess entr el tiempo que el Seor Jess
el Seor Jess y sali entre nosotros, entraba y sala entre nosotros,

(1:22) Habiendo comenzado de/del/desde la (1:22) Comenzando desde el (1:22) comenzando desde el
bautismo/inmersin de Juan hasta el bautismo de Juan, hasta el da bautismo de Juan hasta el da en
da cual fue tomado hacia arriba que fu recibido arriba de entre que de entre nosotros fue
de/del/desde nosotros testigo de el nosotros, uno sea hecho testigo recibido arriba, uno sea hecho
levantamiento de l/su/sus llegar a ser con nosotros de su resurreccin. testigo con nosotros, de su
junto con nosotros uno de estos resurreccin.

(1:23) Y pusieron de pie dos Jos el (1:23) Y sealaron dos: Jos, (1:23) Y sealaron a dos: a Jos,
siendo llamado Barsabs quien llamado Barsabas, que tena por llamado Barsabs, que tena por
fue llamado sobre Justo y Matas sobrenombre Justo, y Matas. sobrenombre Justo, y a Matas.

(1:24) Y habiendo orado dijeron T (1:24) Y orando, dijeron: T, (1:24) Y orando, dijeron: T,
Seor conocedor de corazones de Seor, que conoces los Seor, que conoces los
todos designa a quien seleccionas corazones de todos, muestra cul corazones de todos, muestra
de/del/procedente de/(de en) estos de los dos escoges de estos dos, cul de estos dos has escogido,
a uno

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 284


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(1:25) tomar la suerte de el (1:25) Para que tome el oficio de (1:25) para que tome la parte de
servicio este y oficio de este ministerio y apostolado, del este ministerio y apostolado, de
apstol/emisario de/del/procedente de/(de en) cual cual cay Judas por transgresin, que cay Judas por transgresin,
dej junto (a/al)/al lado de Judas ir en para irse su lugar. para irse a su propio lugar.
camino en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el
lugar el suyo

(1:26) Y dieron suertes de ellos y (1:26) Y les echaron suertes, y (1:26) Y les echaron suertes, y la
cay la suerte sobre Matas y cay la suerte sobre Matas; y fu suerte cay sobre Matas; y fue
fue contado junto con los once contado con los once apstoles. contado con los once apstoles.
emisarios

Hch 2
(2:1) Y en el ser llenado a plenitud el (2:1) Y COMO se cumplieron los (2:1) Cuando lleg el da de
da de el Quincuagsimo estaban das de Pentecosts, estaban Pentecosts, estaban todos
siendo todos de misma mente sobre lo todos unnimes juntos; unnimes juntos.
mismo

(2:2) Y vino/lleg a ser de repente (2:2) Y de repente vino un (2:2) Y de repente vino del cielo
de/del/procedente de/(de en) el cielo ruido estruendo del cielo como de un un estruendo como de un viento
fuerte as como siendo llevado de soplo viento recio que corra, el cual recio que soplaba, el cual llen
violento y llen a plenitud entera a hinchi toda la casa donde toda la casa donde estaban
la casa donde estaban siendo sentados estaban sentados; sentados;

(2:3) Y fue visto a ellos siendo (2:3) Y se les aparecieron (2:3) y se les aparecieron
distribuidas lenguas como de fuego lenguas repartidas, como de lenguas repartidas, como de
se sent y sobre uno a cada uno fuego, que se asent sobre cada fuego, asentndose sobre cada
de ellos uno de ellos. uno de ellos.

(2:4) Y fueron llenados a plenitud todos (2:4) Y fueron todos llenos del (2:4) Y fueron todos llenos del
de espritu santo y comenzaron Espritu Santo, y comenzaron Espritu Santo, y comenzaron a
estar hablando otras diferentes lenguas hablar en otras lenguas, como el hablar en otras lenguas, segn el
segn como el espritu estaba dando Espritu les daba que hablasen. Espritu les daba que hablasen.
a ellos estar expresando

(2:5) Estaban siendo pero en Jerusaln (2:5) Moraban entonces en (2:5) Moraban entonces en
habitando judos varones Jerusalem Judos, varones Jerusaln judos, varones
reverentes de/del/desde toda nacin religiosos, de todas las naciones piadosos, de todas las naciones
de las debajo el cielo debajo del cielo. bajo el cielo.

(2:6) Habiendo llegado a ser pero el sonido (2:6) Y hecho este estruendo, (2:6) Y hecho este estruendo, se
este vino juntando la multitud y juntse la multitud; y estaban junt la multitud; y estaban
fueron confundidos en perturbacin porque confusos, porque cada uno les confusos, porque cada uno les
estaban oyendo uno cada uno el oa hablar su propia lengua. oa hablar en su propia lengua.
propio lenguaje hablando de ellos

(2:7) Estaban siendo puestos fuera de s pero (2:7) Y estaban atnitos y (2:7) Y estaban atnitos y
todos y estaban maravillando maravillados, diciendo: He aqu maravillados, diciendo: Mirad,
diciendo hacia unos a otros No no son "Galileos todos estos no son galileos todos estos que
mira/He aqu todos estos son/estn siendo que hablan? hablan?
los hablando galileos?

(2:8) Y cmo nosotros estamos oyendo (2:8) Cmo, pues, les omos (2:8) Cmo, pues, les omos
cada uno el propio lenguaje nosotros hablar cada uno en nosotros hablar cada uno en
nuestro/de nosotros en a cual fuimos nuestra lengua en que somos nuestra lengua en la que hemos
nacidos? nacidos? nacido?

(2:9) Partos y medos y elamitas (2:9) Partos y Medos, y Elamitas, (2:9) Partos, medos, elamitas, y
y los habitando a la y los que habitamos en los que habitamos en
Mesopotamia a Judea y tambin Mesopotamia, en Judea y en Mesopotamia, en Judea, en
Capadocia Ponto y a la Asia Capadocia, en el Ponto y en Capadocia, en el Ponto y en
Asia, Asia,

(2:10) Frigia y tambin Pamfilia (2:10) En Phrygia y Pamphylia, (2:10) en Frigia y Panfilia, en
Egipto y a las partes de la/de/del en Egipto y en las partes de Egipto y en las regiones de Africa
Libia la hacia abajo a Cirene y los Africa que est de la otra parte ms all de Cirene, y romanos
habitando temporalmente romanos de Cirene, y Romanos aqu residentes, tanto judos
judos y tambin conversos extranjeros, tanto Judos como como proslitos,
convertidos,

(2:11) cretenses y rabes estamos (2:11) Cretenses y Arabes, les (2:11) cretenses y rabes, les
oyendo hablando de ellos a las omos hablar en nuestras omos hablar en nuestras
nuestras lenguas las majestuosas lenguas las maravillas de Dios. lenguas las maravillas de Dios.
(cosas) de el Dios

(2:12) Se estaban poniendo fuera de s pero (2:12) Y estaban todos atnitos y (2:12) Y estaban todos atnitos y
todos y estaban perplejos completamente perplejos, diciendo los unos los perplejos, dicindose unos a
otro hacia a otro diciendo Qu otros: Qu quiere ser esto? otros: Qu quiere decir esto?
probable podra querer a esto ser?

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 285


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(2:13) Otros diferentes pero mofando (2:13) Mas otros burlndose, (2:13) Mas otros, burlndose,
decan/estaban diciendo que De vino dulce decan: Que estn llenos de decan: Estn llenos de mosto.
han sido llenados estn siendo mosto.

(2:14) Habiendo sido puesto de pie pero Pedro (2:14) Entonces Pedro, (2:14) Entonces Pedro,
junto con los once alz el ponindose en pie con los once, ponindose en pie con los once,
sonido de l/su/sus y expres alz su voz, y hablles diciendo: alz la voz y les habl diciendo:
a ellos Varones judos y los Varones Judos, y todos los que Varones judos, y todos los que
habitando Jerusaln todos habitis en Jerusalem, esto os habitis en Jerusaln, esto os
esto a ustedes conocido est siendo sea notorio, y oid mis palabras. sea notorio, y od mis palabras.
y den odo a las declaraciones de
m

(2:15) No porque como ustedes (2:15) Porque stos no estn (2:15) Porque stos no estn
estn suponiendo estos (se) estn borrachos, como vosotros ebrios, como vosotros suponis,
embriagando es/est siendo porque hora pensis, siendo la hora tercia del puesto que es la hora tercera del
tercera de el da da; da.

(2:16) sino esto es/est siendo lo (2:16) Mas esto es lo que fu (2:16) Mas esto es lo dicho por el
ha sido dicho por medio/a travs de el dicho por el profeta Joel: profeta Joel:
profeta/vocero Joel

(2:17) Y ser en los ltimos (2:17) Y ser en los postreros (2:17) Y en los postreros das,
das dijo/dice/est diciendo el Dios das, dice Dios, Derramar de mi dice Dios, Derramar de mi
Derramar de/del/desde el espritu Espritu sobre toda carne, Y Espritu sobre toda carne, Y
de m sobre toda carne y vuestros hijos y vuestras hijas vuestros hijos y vuestras hijas
hablarn como profetas/voceros los hijos profetizarn; Y vuestros profetizarn; Vuestros jvenes
de ustedes y las hijas de ustedes mancebos vern visiones, Y vern visiones, Y vuestros
y los hombres jvenes de ustedes vuestros viejos soarn sueos: ancianos soarn sueos;
visiones vern y los ancianos
de ustedes sueos sern soados

(2:18) Y pues sobre los esclavos de (2:18) Y de cierto sobre mis (2:18) Y de cierto sobre mis
m y sobre las esclavas de m en siervos y sobre mis siervas en siervos y sobre mis siervas en
los das aquellos derramar aquellos das Derramar de mi aquellos das Derramar de mi
de/del/desde el espritu de m y Espritu, y profetizarn. Espritu, y profetizarn.
hablarn como voceros

(2:19) Y dar portentos presagiosos en el (2:19) Y dar prodigios arriba en (2:19) Y dar prodigios arriba en
cielo arriba y seales sobre la el cielo, Y seales abajo en la el cielo, Y seales abajo en la
tierra hacia abajo sangre y fuego y tierra, Sangre y fuego y vapor de tierra, Sangre y fuego y vapor de
niebla de humo humo: humo;

(2:20) El sol ser convertido en/en (2:20) El sol se volver en (2:20) El sol se convertir en
un/en una/para/por/hacia dentro oscuridad y la tinieblas, Y la luna en sangre, tinieblas, Y la luna en sangre,
luna en/en un/en una/para/por/hacia dentro sangre Antes que venga el da del Antes que venga el da del
antes que venir el da de Seor Seor, Grande y manifiesto; Seor, Grande y manifiesto;
el grande y manifiesto

(2:21) Y ser todo quien probable (2:21) Y ser que todo aquel que (2:21) Y todo aquel que invocare
invoque el nombre de Seor invocare el nombre del Seor, el nombre del Seor, ser salvo.
ser librado ser salvo.

(2:22) Varones israelitas oigan a (2:22) Varones Israelitas, oid (2:22) Varones israelitas, od
las palabras estas Jess a/al/a el estas palabras: Jess Nazareno, estas palabras: Jess nazareno,
Nazareno varn de/del/desde el varn aprobado de Dios entre varn aprobado por Dios entre
Dios ha sido mostrado en/en un/en vosotros en maravillas y vosotros con las maravillas,
una/para/por/hacia dentro a ustedes a obras prodigios y seales, que Dios prodigios y seales que Dios hizo
poderosas y portentos presagiosos y hizo por l en medio de vosotros, entre vosotros por medio de l,
seales cuales hizo por medio/a travs como tambin vosotros sabis; como vosotros mismos sabis;
de l/su/sus el Dios en medio de
ustedes segn como tambin ellos
saben/conocen/han sabido

(2:23) A este la ha sido determinada a (2:23) A ste, entregado por (2:23) a ste, entregado por el
voluntad expresa y conocimiento de antemano de determinado consejo y determinado consejo y anticipado
el Dios entregado habiendo tomado por providencia de Dios, prendisteis y conocimiento de Dios, prendisteis
de manos de violadores de ley matasteis por manos de los y matasteis por manos de
habiendo fijado hacia tomaron hacia arriba inicuos, crucificndole; inicuos, crucificndole;

(2:24) A quien el Dios levant (2:24) Al cual Dios levant, (2:24) al cual Dios levant,
habiendo desatado los dolores de la sueltos los dolores de la muerte, sueltos los dolores de la muerte,
muerte porque no era/estaba siendo por cuanto era imposible ser por cuanto era imposible que
posible ser retenido l por detenido de ella. fuese retenido por ella.
ella

(2:25) De David porque dijo/dice/est diciendo (2:25) Porque David dice de l: (2:25) Porque David dice de l:
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a l Vea al Seor siempre delante de Vea al Seor siempre delante de
Estaba viendo hacia (adelante) a/al/a el m: Porque est mi diestra, no m; Porque est a mi diestra, no
Seor a vista de m por medio/a travs ser conmovido. ser conmovido.
todo porque de/del/procedente de/(de en)
derechas de m es/est siendo para que
no sea sacudido
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 286
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(2:26) Por esto fue alegrado el (2:26) Por lo cual mi corazn se (2:26) Por lo cual mi corazn se
corazn de m y lleg a ser muy alegre alegr, y gozse mi lengua; Y alegr, y se goz mi lengua, Y
la lengua de m todava pero y la aun mi carne descansar en aun mi carne descansar en
carne de m plantar tienda hacia abajo esperanza; esperanza;
sobre esperanza

(2:27) porque no abandonars a/al/a el (2:27) Que no dejars mi alma en (2:27) Porque no dejars mi alma
alma de m en/en un/en una/para/por/hacia dentro el infierno, Ni dars tu Santo en el Hades, Ni permitirs que tu
hades ni dars a/al/a el leal en que vea corrupcin. Santo vea corrupcin.
santidad de ti ver corrupcin

(2:28) Hiciste conocer a m caminos de (2:28) Hicsteme notorios los (2:28) Me hiciste conocer los
vida llenars a plenitud a m de alegra caminos de la vida; Me henchirs caminos de la vida; Me llenars
con el rostro de ti de gozo con tu presencia. de gozo con tu presencia.

(2:29) Varones hermanos siendo permisible (2:29) Varones hermanos, se os (2:29) Varones hermanos, se os
decir con franqueza hacia a puede libremente decir del puede decir libremente del
ustedes acerca de/(sobre)/(por) el patriarca patriarca David, que muri, y fu patriarca David, que muri y fue
David que y finaliz y fue sepultado, y su sepulcro est con sepultado, y su sepulcro est con
sepultado y el/la sepulcro/tumba conmemorativa nosotros hasta del da de hoy. nosotros hasta el da de hoy.
de l/su/sus es/est siendo en nosotros
hasta el da este

(2:30) Vocero por lo tanto siendo y (2:30) Empero siendo profeta, y (2:30) Pero siendo profeta, y
ha sabido que a juramento jur a l sabiendo que con juramento le sabiendo que con juramento Dios
el Dios de/del/procedente de/(de en) fruto haba Dios jurado que del fruto le haba jurado que de su
de el lomo de l/su/sus el segn de su lomo, cuanto la carne, descendencia, en cuanto a la
carne levantar() a/al/a el levantara al Cristo que se carne, levantara al Cristo para
Cristo/Ungido sentar sobre el sentara sobre su trono; que se sentase en su trono,
trono de l

(2:31) Habiendo visto de antemano habl (2:31) Vindolo antes, habl de la (2:31) vindolo antes, habl de la
acerca de/(sobre)/(por) el levantamiento resurreccin de Cristo, que su resurreccin de Cristo, que su
de el Cristo/Ungido que no fue alma no fu dejada en el infierno, alma no fue dejada en el Hades,
dejado atrs el alma de l/su/sus en/en un/en ni su carne vi corrupcin. ni su carne vio corrupcin.
una/para/por/hacia dentro hades ni la carne
de l/su/sus vio corrupcin

(2:32) A este a/al/a el Jess levant (2:32) A este Jess resucit Dios, (2:32) A este Jess resucit Dios,
el Dios de cual (hecho) todos nosotros de lo cual todos nosotros somos de lo cual todos nosotros somos
somos/estamos siendo testigos testigos. testigos.

(2:33) A la derecha por lo tanto de el Dios (2:33) As que, levantado por la (2:33) As que, exaltado por la
habiendo sido puesto en alto a la y diestra de Dios, y recibiendo del diestra de Dios, y habiendo
promesa de el santo espritu Padre la promesa del Espritu recibido del Padre la promesa del
habiendo recibido junto (a/al)/al lado de el Santo, ha derramado esto que Espritu Santo, ha derramado
Padre derram esto cual ahora vosotros veis y os. esto que vosotros veis y os.
ustedes ven/estn viendo y oyen/estn
oyendo

(2:34) No porque David ascendi en/en (2:34) Porque David no subi (2:34) Porque David no subi a
un/en una/para/por/hacia dentro a los cielos los cielos; empero l dice: Dijo el los cielos; pero l mismo dice:
dijo/dice/est diciendo pero l Dijo el Seor mi Seor: Sintate mi Dijo el Seor a mi Seor:
Seor a/al/a el seor de m ests diestra, Sintate a mi diestra,
sentando de/del/procedente de/(de en) derechas de
m

(2:35) Hasta probable ponga a los (2:35) Hasta que ponga tus (2:35) Hasta que ponga a tus
enemigos de ti a escabel de los enemigos por estrado de tus enemigos por estrado de tus
pies de ti pies. pies.

(2:36) Seguramente por lo tanto est (2:36) Sepa pues ciertsimamente (2:36) Sepa, pues,
conociendo toda casa de Israel que toda la casa de Israel, que ste ciertsimamente toda la casa de
tambin Seor y Cristo/Ungido a l Jess que vosotros crucificasteis, Israel, que a este Jess a quien
el Dios hizo a este a/al/a el Dios ha hecho Seor y Cristo. vosotros crucificasteis, Dios le ha
Jess a quien ustedes empalaron en hecho Seor y Cristo.
poste vertical

(2:37) Oyendo/habiendo odopero (2:37) Entonces odo esto, fueron (2:37) Al or esto, se
fueron punzados completamente a/al/a el compungidos de corazn, y compungieron de corazn, y
corazn dijeron y hacia a/al/a el dijeron Pedro y los otros dijeron a Pedro y a los otros
Pedro y a los dems/sobrantes apstoles: Varones hermanos, apstoles: Varones hermanos,
apostoles/emisarios Qu haremos qu haremos? qu haremos?
varones hermanos?

(2:38) Pedro pero deca/Estaba diciendo hacia (2:38) Y Pedro les dice: (2:38) Pedro les dijo: Arrepentos,
a ellos Cambien de disposicin mental y Arrepentos, y bautcese cada y bautcese cada uno de vosotros
sea bautizado/sumergido cada uno de uno de vosotros en el nombre de en el nombre de Jesucristo para
ustedes sobre el nombre Jess Jesucristo para perdn de los perdn de los pecados; y
Cristo/Ungido en/en un/en una/para/por/hacia dentro pecados; y recibiris el don del recibiris el don del Espritu
perdn/perdonar/dejar ir pecados y Espritu Santo. Santo.
recibirn el/la don/ddiva gratuita de el
santo espritu
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 287
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(2:39) A ustedes porque es/est siendo la (2:39) Porque para vosotros es la (2:39) Porque para vosotros es la
promesa y a los hijos de ustedes promesa, y para vuestros hijos, y promesa, y para vuestros hijos, y
y a todos a los en/en un/en una/para/por/hacia para todos los que estn lejos; para todos los que estn lejos;
dentro lejanamente tantos como probable para cuantos el Seor nuestro para cuantos el Seor nuestro
llame hacia (s) Seor el Dios Dios llamare. Dios llamare.
de nosotros

(2:40) A otras diferentes tambin palabras (2:40) Y con otras muchas (2:40) Y con otras muchas
ms estaba dando testimonio y palabras testificaba y exhortaba, palabras testificaba y les
estaba exhortando diciendo Sean librados diciendo: Sed salvos de esta exhortaba, diciendo: Sed salvos
de/del/desde la generacin la torcida perversa generacin. de esta perversa generacin.
esta

(2:41) Los de hecho por lo tanto con gozo (2:41) As que, los que recibieron (2:41) As que, los que recibieron
habiendo recibido bien dispuestos cordialmente a la su palabra, fueron bautizados: y su palabra fueron bautizados; y
palabra de l/su/sus fueron fueron aadidas ellos aquel da se aadieron aquel da como tres
bautizados/sumergidos y fueron aadidos el como tres mil personas. mil personas.
da aqul almas como tres mil

(2:42) Estaban siendo pero (2:42) Y perseveraban en la (2:42) Y perseveraban en la


permaneciendo a la doctrina de los apstoles, y en la doctrina de los apstoles, en la
doctrina/enseanza de los comunin, y en el partimiento del comunin unos con otros, en el
apostoles/emisarios y a la participacin pan, y en las oraciones. partimiento del pan y en las
unida y el quebrantamiento de el pan oraciones.
y a las oraciones

(2:43) Vino/lleg a ser pero a toda alma (2:43) Y toda persona tena (2:43) Y sobrevino temor a toda
temor muchos y portentos presagiosos temor: y muchas maravillas y persona; y muchas maravillas y
y seales por medio/a travs de los seales eran hechas por los seales eran hechas por los
apostoles/emisarios estaba llegando a ser apstoles. apstoles.

(2:44) Todos pero los (2:44) Y todos los que crean (2:44) Todos los que haban
creyentes/creyendo/(confiando) estaban siendo estaban juntos; y tenan todas las credo estaban juntos, y tenan
sobre lo a ello y estaban teniendo cosas comunes; en comn todas las cosas;
todas (cosas) a comn

(2:45) Y las adquisiciones y a las (2:45) Y vendan las posesiones, (2:45) y vendan sus propiedades
posesiones estaban vendiendo y y las haciendas, y repartanlas y sus bienes, y lo repartan a
estaban distribuyendo a ellas a todos todos, como cada uno haba todos segn la necesidad de
segn que probable alguien necesidad menester. cada uno.
estaba teniendo

(2:46) Segn da y (2:46) Y perseverando unnimes (2:46) Y perseverando unnimes


permaneciendo de misma mente cada da en el templo, y cada da en el templo, y
en el templo quebrando y segn partiendo el pan en las casas, partiendo el pan en las casas,
casa pan estaban tomando coman juntos con alegra y con coman juntos con alegra y
compartidamente alimento en alegra y sencillez de corazn, sencillez de corazn,
sencillez de corazn

(2:47) Alabando a/al/a el Dios y (2:47) Alabando Dios, y (2:47) alabando a Dios, y
teniendo favor hacia entero a/al/a el teniendo gracia con todo el teniendo favor con todo el
pueblo el pero Seor estaba pueblo. Y el Seor aada cada pueblo. Y el Seor aada cada
aadiendo a los siendo librados segn da la iglesia los que haban de da a la iglesia los que haban de
da a la asamblea ser salvos. ser salvos.

Hch 3
(3:1) Sobre lo a ello pero Pedro y (3:1) PEDRO y Juan suban (3:1) Pedro y Juan suban juntos
Juan estaban poniendo planta de pie en/en juntos al templo la hora de al templo a la hora novena, la de
un/en una/para/por/hacia dentro el templo sobre a oracin, la de nona. la oracin.
la hora de la oracin a la novena

(3:2) Y alguien varn cojo de/del/procedente (3:2) Y un hombre que era cojo (3:2) Y era trado un hombre cojo
de/(de en) cavidad madre de l/su/sus desde el vientre de su madre, era de nacimiento, a quien ponan
existiendo era/estaba siendo alzado llevando trado; al cual ponan cada da cada da a la puerta del templo
a quien estaban poniendo segn da la puerta del templo que se llama que se llama la Hermosa, para
hacia a la puerta de el templo a la la Hermosa, para que pidiese que pidiese limosna de los que
siendo llamada Hermosa de el estar limosna de los que entraban en el entraban en el templo.
suplicando ddiva de misericordia junto (a/al)/al templo.
lado de los entrando en/en un/en
una/para/por/hacia dentro a/al/a el templo

(3:3) Quien vi/viendo/habiendo visto a Pedro y (3:3) Este, como vi Pedro y (3:3) Este, cuando vio a Pedro y
a Juan estando para estar entrando Juan que iban entrar en el a Juan que iban a entrar en el
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el templo templo, rogaba que le diesen templo, les rogaba que le diesen
estaba pidiendo ddiva de misericordia limosna. limosna.

(3:4) Habiendo mirado fijamente pero Pedro (3:4) Y Pedro, con Juan, fijando (3:4) Pedro, con Juan, fijando en
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a l junto con los ojos en l, dijo: Mira l los ojos, le dijo: Mranos.
el Juan dijo Mira/He aqu en/en un/en nosotros.
una/para/por/hacia dentro a nosotros

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 288


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(3:5) El pero tena/estaba teniendo (ojos) sobre (3:5) Entonces l estuvo atento (3:5) Entonces l les estuvo
ellos esperando algo junto (a/al)/al lado ellos, esperando recibir de ellos atento, esperando recibir de ellos
de ellos recibir algo. algo.

(3:6) Dijo pero Pedro Plata y (3:6) Y Pedro dijo: Ni tengo plata (3:6) Mas Pedro dijo: No tengo
oro no est existiendo a m a cual ni oro; mas lo que tengo te doy: plata ni oro, pero lo que tengo te
pero tengo/estoy teniendo esto a ti estoy en el nombre de Jesucristo de doy; en el nombre de Jesucristo
dando en el nombre de Jess Nazaret, levntate y anda. de Nazaret, levntate y anda.
Cristo/Ungido el Nazareno
levntate y ests caminando alrededor

(3:7) Y habiendo agarrado firmemente a l de (3:7) Y tomndole por la mano (3:7) Y tomndole por la mano
la derecha mano levant derecha le levant: y luego derecha le levant; y al momento
instantneamente pero fueron hechas fueron afirmados sus pies y se le afirmaron los pies y tobillos;
firmes de l/su/sus las plantas de pies y los tobillos;
tobillos

(3:8) Y saltando hacia arriba se puso de pie (3:8) Y saltando, se puso en pie, (3:8) y saltando, se puso en pie y
y estaba caminando alrededor y entr y anduvo; y entr con ellos en el anduvo; y entr con ellos en el
junto con ellos en/en un/en una/para/por/hacia dentro templo, andando, y saltando, y templo, andando, y saltando, y
el templo caminando alrededor y alabando Dios. alabando a Dios.
saltando y alabando a/al/a el Dios

(3:9) Y vio a l todo el pueblo (3:9) Y todo el pueblo le vi andar (3:9) Y todo el pueblo le vio
caminando alrededor y alabando y alabar Dios. andar y alabar a Dios.
a/al/a el Dios

(3:10) Estaban conociendo plenamente y a l (3:10) Y conocan que l era el (3:10) Y le reconocan que era el
que este era/estaba siendo el hacia a la que se sentaba la limosna la que se sentaba a pedir limosna a
ddiva de misericordia sentado sobre puerta del templo, la Hermosa: y la puerta del templo, la Hermosa;
la a Hermosa Puerta de el templo y fueron llenos de asombro y de y se llenaron de asombro y
fueron llenados a plenitud de estar atnitos espanto por lo que le haba espanto por lo que le haba
y de xtasis sobre lo ha acontecido. sucedido.
acontecido a l

(3:11) Asiendo firmemente pero de el (3:11) Y teniendo Pedro y (3:11) Y teniendo asidos a Pedro
habiendo sido sanado de cojos a/al/a el Juan el cojo que haba sido y a Juan el cojo que haba sido
Pedro y Juan corri juntamente sanado, todo el pueblo concurri sanado, todo el pueblo, atnito,
hacia a ellos todo el pueblo sobre ellos al prtico que se llama de concurri a ellos al prtico que se
la columnata la siendo llamada Salomn, atnitos. llama de Salomn.
de Salomn atnitos fuera de s

(3:12) Viendo/Habiendo visto pero Pedro (3:12) Y viendo esto Pedro, (3:12) Viendo esto Pedro,
respondi hacia a/al/a el pueblo respondi al pueblo: Varones respondi al pueblo: Varones
Varones israelitas Por qu estn Israelitas, por qu os maravillis israelitas, por qu os maravillis
maravillando sobre esto o a nosotros por qu de esto? por qu ponis los de esto? o por qu ponis los
estn mirando fijamente como a propio ojos en nosotros, como si con ojos en nosotros, como si por
poder o a piedad/bien-reverenciar nuestra virtud piedad nuestro poder o piedad
haciendo/habiendo hecho de el estar hubisemos hecho andar ste? hubisemos hecho andar a ste?
caminando alrededor a l?

(3:13) El Dios de Abrahm y de Isaac (3:13) El Dios de Abraham, y de (3:13) El Dios de Abraham, de
y de Jacob el Dios de los padres Isaac, y de Jacob, el Dios de Isaac y de Jacob, el Dios de
nuestro/de nosotros dio gloria/esplendor a/al/a nuestros padres ha glorificado nuestros padres, ha glorificado a
el siervo de l/su/sus a Jess a quien su Hijo Jess, al cual vosotros su Hijo Jess, a quien vosotros
ustedes de hecho entregaron y entregasteis, y negasteis delante entregasteis y negasteis delante
repudiaron a l hacia abajo de Pilato, juzgando l que haba de Pilato, cuando ste haba
rostro de Pilato habiendo juzgado de ser suelto. resuelto ponerle en libertad.
aqul estar liberando

(3:14) Ustedes pero a/al/a el santo y (3:14) Mas vosotros al Santo y al (3:14) Mas vosotros negasteis al
justo/recto repudiaron y Justo negasteis, y pedisteis que Santo y al Justo, y pedisteis que
solicitaron a varn asesino ser se os diese un homicida; se os diese un homicida,
dado de gracia a ustedes

(3:15) A/al/a el pero Gobernante (3:15) Y matasteis al Autor de la (3:15) y matasteis al Autor de la
Conductor/(Prncipe)/(Autor) de la vida vida, al cual Dios ha resucitado vida, a quien Dios ha resucitado
mataron a quien el Dios levant de los muertos; de lo que de los muertos, de lo cual
fuera de muertos de cual (hecho) nosotros nosotros somos testigos. nosotros somos testigos.
testigos estamos siendo

(3:16) Y sobre la fe/(la) fe/(confianza) de el (3:16) Y en la fe de su nombre, (3:16) Y por la fe en su nombre, a


nombre de l/su/sus a este a quien ste que vosotros veis y ste, que vosotros veis y
estn contemplando y saben/conocen/han conocis, ha confirmado su conocis, le ha confirmado su
sabido hizo firme el nombre de nombre: y la fe que por l es, ha nombre; y la fe que es por l ha
l/su/sus y la fe/(la) fe/(confianza) la por medio/a dado este esta completa dado a ste esta completa
travs de l/su/sus dio a l a la sanidad en presencia de todos sanidad en presencia de todos
entera sanidad esta en lugar opuesto vosotros. vosotros.
de todos ustedes

(3:17) Y ahora hermanos he sabido que (3:17) Mas ahora, hermanos, s (3:17) Mas ahora, hermanos, s
segn ignorancia hicieron as como que por ignorancia lo habis que por ignorancia lo habis
tambin los gobernantes de ustedes hecho, como tambin vuestros hecho, como tambin vuestros
prncipes. gobernantes.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 289


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(3:18) El pero Dios cuales proclam de (3:18) Empero, Dios ha cumplido (3:18) Pero Dios ha cumplido as
antemano por boca de todos los as lo que haba antes anunciado lo que haba antes anunciado por
profetas/voceros de l/su/sus sufrir el por boca de todos sus profetas, boca de todos sus profetas, que
Cristo/Ungido llen a plenitud as que su Cristo haba de padecer. su Cristo haba de padecer.

(3:19) Cambien de disposicin mental por lo tanto (3:19) As que, arrepentos y (3:19) As que, arrepentos y
y retornen en/en un/en una/para/por/hacia convertos, para que sean convertos, para que sean
dentro el ser borrado (con aceite) de ustedes borrados vuestros pecados; pues borrados vuestros pecados; para
los pecados para que probable que vendrn los tiempos del que vengan de la presencia del
vengan tiempos sealados de refrigerio refrigerio de la presencia del Seor tiempos de refrigerio,
de/del/desde rostro de el Seor Seor,

(3:20) Y enve como apstol/emisario a/al/a el (3:20) Y enviar Jesucristo, que (3:20) y l enve a Jesucristo,
habiendo sido previamente a mano designado os fu antes anunciado: que os fue antes anunciado;
a ustedes Cristo/Ungido Jess

(3:21) A quien es/est siendo necesario cielo de (3:21) Al cual de cierto es (3:21) a quien de cierto es
hecho recibir bien dispuesto hasta tiempos menester que el cielo tenga hasta necesario que el cielo reciba
de restauracin de todas (cosas) de los tiempos de la restauracin de hasta los tiempos de la
cuales habl el Dios por boca todas las cosas, que habl Dios restauracin de todas las cosas,
de todos los santos de l/su/sus por boca de sus santos profetas de que habl Dios por boca de
profetas/voceros de/del/desde edad que han sido desde el siglo. sus santos profetas que han sido
desde tiempo antiguo.

(3:22) Moiss de hecho porque hacia a (3:22) Porque Moiss dijo los (3:22) Porque Moiss dijo a los
los padres dijo que A profeta/vocero padres: El Seor vuestro Dios os padres: El Seor vuestro Dios os
a ustedes levantar Seor el Dios levantar profeta de vuestros levantar profeta de entre
nuestro/de nosotros de/del/procedente de/(de en) los hermanos, como yo; l oiris en vuestros hermanos, como a m; a
hermanos de ustedes como a m de todas las cosas que os hablare. l oiris en todas las cosas que
l/su/sus oirn segn todas (cosas) os hable;
tantas como probable hable hacia a
ustedes

(3:23) Ser pero toda alma cual si (3:23) Y ser, que cualquiera (3:23) y toda alma que no oiga a
alguna vez no oiga de el profeta/vocero alma que no oyere aquel aquel profeta, ser desarraigada
aqul ser destruida completamente profeta, ser desarraigada del del pueblo.
fuera de el pueblo pueblo.

(3:24) Y todos pero los profetas/voceros (3:24) Y todos los profetas desde (3:24) Y todos los profetas desde
de/del/desde Samuel y de los en Samuel y en adelante, todos los Samuel en adelante, cuantos han
orden de secuencia tantos como hablaron y que han hablado, han anunciado hablado, tambin han anunciado
proclamaron cabalmente a los das estos das. estos das.
estos

(3:25) Ustedes son/estn siendo hijos de los (3:25) Vosotros sois los hijos de (3:25) Vosotros sois los hijos de
profetas/voceros y de el pacto de los profetas, y del pacto que Dios los profetas, y del pacto que Dios
cual hizo pacto el Dios hacia a los concert con nuestros padres, hizo con nuestros padres,
padres nuestro/de nosotros diciendo diciendo Abraham: Y en tu diciendo a Abraham: En tu
hacia Abrahm Y en la simiente sern benditas todas las simiente sern benditas todas las
simiente/desecendencia/semilla/(linaje) de ti familias de la tierra. familias de la tierra.
sern bendecidas en todas las
familias de la tierra

(3:26) A ustedes primero el Dios (3:26) A vosotros primeramente, (3:26) A vosotros primeramente,
resucitando/habiendo resucitado/levantado a/al/a el Dios, habiendo levantado su Dios, habiendo levantado a su
siervo de l/su/sus a Jess envi Hijo, le envi para que os Hijo, lo envi para que os
como apstol/emisario a l bendiciendo a bendijese, fin de que cada uno bendijese, a fin de que cada uno
ustedes en el estar volviendo alejando se convierta de su maldad. se convierta de su maldad.
a cada uno de/del/desde las maldades
de ustedes

Hch 4
(4:1) Hablando pero ellos hacia (4:1) Y HABLANDO ellos al (4:1) Hablando ellos al pueblo,
a/al/a el pueblo se pusieron de pie sobre pueblo, sobrevinieron los vinieron sobre ellos los
ellos los sacerdotes y el capitn sacerdotes, y el magistrado del sacerdotes con el jefe de la
de el templo y los saduceos templo, y los Saduceos, guardia del templo, y los
saduceos,

(4:2) Siendo cansadamente molestos por el (4:2) Resentidos de que (4:2) resentidos de que
ensear/estar enseando ellos a/al/a el enseasen al pueblo, y enseasen al pueblo, y
pueblo y predicar/estar proclamando anunciasen en Jess la anunciasen en Jess la
cabalmente en el Jess el resurreccin de los muertos. resurreccin de entre los
levantamiento de los muertos muertos.

(4:3) Y arrojaron sobre ellos las (4:3) Y les echaron mano, y los (4:3) Y les echaron mano, y los
manos y pusieron en/en un/en pusieron en la crcel hasta el da pusieron en la crcel hasta el da
una/para/por/hacia dentro custodia en/en un/en siguiente; porque era ya tarde. siguiente, porque era ya tarde.
una/para/por/hacia dentro a/al/a el da siguiente
era/estaba siendo porque tarde ya

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 290


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(4:4) Muchos pero de los (4:4) Mas muchos de los que (4:4) Pero muchos de los que
oyendo/habiendo odoa la palabra haban odo la palabra, creyeron; haban odo la palabra, creyeron;
confiaron y lleg a ser el y fu el nmero de los varones y el nmero de los varones era
nmero de los varones como como cinco mil. como cinco mil.
miles cinco

(4:5) Vino/lleg a ser pero sobre a/al/a el (4:5) Y aconteci al da siguiente, (4:5) Aconteci al da siguiente,
da siguiente ser reunidos de ellos que se juntaron en Jerusalem los que se reunieron en Jerusaln
a los gobernantes y ancianos prncipes de ellos, y los ancianos, los gobernantes, los ancianos y
y escribas en/en un/en una/para/por/hacia dentro y los escribas; los escribas,
Jerusaln

(4:6) Y Ans el sumo sacerdote/gobernante (4:6) Y Ans, prncipe de los (4:6) y el sumo sacerdote Ans, y
de sacerdotes y Caifs y Juan y sacerdotes, y Caifs, y Juan y Caifs y Juan y Alejandro, y
a Alejandro y tantos como estaban Alejandro, y todos los que eran todos los que eran de la familia
siendo de/del/procedente de/(de en) raza de del linaje sacerdotal; de los sumos sacerdotes;
sumo sacerdote/gobernante de sacerdotes

(4:7) Y habiendo puesto de pie a ellos en (4:7) Y hacindolos presentar en (4:7) y ponindoles en medio, les
medio estaban inquiriendo En qu medio, les preguntaron: Con preguntaron: Con qu potestad,
clase de poder o en a qu clase de qu potestad, en qu nombre, o en qu nombre, habis hecho
nombre hicieron esto ustedes? habis hecho vosotros esto? vosotros esto?

(4:8) Entonces Pedro habiendo sido llenado a (4:8) Entonce Pedro, lleno del (4:8) Entonces Pedro, lleno del
plenitud de espritu santo dijo hacia Espritu Santo, les dijo: Prncipes Espritu Santo, les dijo:
a ellos Gobernantes de el pueblo y del pueblo, y ancianos de Israel: Gobernantes del pueblo, y
ancianos de el Israel ancianos de Israel:

(4:9) si nosotros hoy estamos (4:9) Pues que somos hoy (4:9) Puesto que hoy se nos
siendo escudriados sobre hecho bueno de demandados acerca del beneficio interroga acerca del beneficio
hombre dbil en quinG:cual este hecho un hombre enfermo, de hecho a un hombre enfermo, de
ha sido librado qu manera ste haya sido qu manera ste haya sido
sanado, sanado,

(4:10) conocido est siendo a todos (4:10) Sea notorio todos (4:10) sea notorio a todos
ustedes y a todo el pueblo Israel vosotros, y todo el pueblo de vosotros, y a todo el pueblo de
que en el nombre de Jess Israel, que en el nombre de Israel, que en el nombre de
Cristo/Ungido el Nazareno a quien Jesucristo de Nazaret, al que Jesucristo de Nazaret, a quien
ustedes empalaron en la cruz/poste vertical en T vosotros crucificasteis y Dios le vosotros crucificasteis y a quien
a quien el Dios levant fuera de resucit de los muertos, por l Dios resucit de los muertos, por
muertos en este este (hombre) este hombre est en vuestra l este hombre est en vuestra
firme/parado/ha puesto de pie junto (a/al)/al lado de presencia sano. presencia sano.
a vista de ustedes sano/saludable

(4:11) Este es/est siendo la piedra la (4:11) Este es la piedra (4:11) Este Jess es la piedra
habiendo sido considerado como nada por reprobada de vosotros los reprobada por vosotros los
ustedes los construyendo la edificadores, la cual es puesta edificadores, la cual ha venido a
habiendo llegado a ser en/en un/en una/para/por/hacia por cabeza del ngulo. ser cabeza del ngulo.
dentro cabeza de esquina

(4:12) Y no es/est siendo en otro (4:12) Y en ningn otro hay (4:12) Y en ningn otro hay
ninguno la salvacin/liberacin ni salud; porque no hay otro nombre salvacin; porque no hay otro
porque nombre es/est siendo otro debajo del cielo, dado los nombre bajo el cielo, dado a los
diferente el ha sido dado en hombres hombres, en que podamos ser hombres, en que podamos ser
en cual es/est siendo necesario ser librado salvos. salvos.
a nosotros

(4:13) Contemplando pero a la de el (4:13) Entonces viendo la (4:13) Entonces viendo el


Pedro franqueza y de Juan y constancia de Pedro y de Juan, denuedo de Pedro y de Juan, y
habiendo recibido completamente que sabido que eran hombres sin sabiendo que eran hombres sin
hombres sin letras son/estn siendo letras ignorantes, se letras y del vulgo, se
y indoctos estaban maravillando maravillaban; y les conocan que maravillaban; y les reconocan
estaban conociendo plenamente y a ellos haban estado con Jess. que haban estado con Jess.
que junto con el Jess estaban siendo

(4:14) A/al/a el pero hombre viendo (4:14) Y viendo al hombre que (4:14) Y viendo al hombre que
junto con ellos firme/parado/ha puesto de pie haba sido sanado, que estaba haba sido sanado, que estaba
a/al/a el ha sido curado nada con ellos, no podan decir nada en pie con ellos, no podan decir
estaban teniendo contradecir en contra. nada en contra.

(4:15) Habiendo mandado pero a ellos (4:15) Mas les mandaron que se (4:15) Entonces les ordenaron
afuera de el concilio venir desde saliesen fuera del concilio; y que saliesen del concilio; y
estaban echando (consejo) juntamente hacia conferan entre s, conferenciaban entre s,
unos a otros

(4:16) diciendo Qu haremos a los (4:16) Diciendo: Qu hemos de (4:16) diciendo: Qu haremos
hombres estos? Que de hecho hacer estos hombres? porque con estos hombres? Porque de
porque conocida seal ha llegado a de cierto, seal manifiesta ha cierto, seal manifiesta ha sido
ser por medio/a travs de ellos a todos los sido hecha por ellos, notoria hecha por ellos, notoria a todos
habitando Jerusaln manifiesto todos los que moran en los que moran en Jerusaln, y no
y no podemos/somos/estamos siendo capaces Jerusalem, y no lo podemos lo podemos negar.
ser negado negar.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 291


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(4:17) pero para que no sobre an ms (4:17) Todava, porque no se (4:17) Sin embargo, para que no
sea divulgado en/en un/en una/para/por/hacia dentro divulgue ms por el pueblo, se divulgue ms entre el pueblo,
a/al/a el pueblo a amenaza amenacmoslos, que no hablen amenacmosles para que no
amenacemos a ellos ya no estar de aqu adelante hombre hablen de aqu en adelante a
hablando sobre el nombre este a alguno en este nombre. hombre alguno en este nombre.
nadie hombres

(4:18) Y habiendo llamado a ellos (4:18) Y llamndolos, les (4:18) Y llamndolos, les
dieron instruccin a ellos lo hacia intimaron que en ninguna manera intimaron que en ninguna manera
abajo (lo) entero no estar profiriendo ni hablasen ni enseasen en el hablasen ni enseasen en el
ensear/estar enseando sobre el nombre nombre de Jess. nombre de Jess.
de el Jess

(4:19) El pero Pedro y Juan (4:19) Entonces Pedro y Juan, (4:19) Mas Pedro y Juan
respondi/respondiendo/Habiendo respondido respondiendo, les dijeron: Juzgad respondieron dicindoles: Juzgad
hacia a ellos dijeron Si justo/recto si es justo delante de Dios si es justo delante de Dios
es/est siendo a vista de el Dios de obedecer antes vosotros que obedecer a vosotros antes que a
ustedes oir/estar oyendo ms bien que de el Dios: Dios;
Dios juzguen (ustedes)

(4:20) no podemos/somos/estamos siendo capaces (4:20) Porque no podemos dejar (4:20) porque no podemos dejar
porque nosotros a cuales (cosas) vimos y de decir lo que hemos visto y de decir lo que hemos visto y
omos no estar hablando odo. odo.

(4:21) Los pero habiendo amenazado (4:21) Ellos entonces los (4:21) Ellos entonces les
adicionalmente dejaron ir a ellos nada despacharon amenazndolos, no amenazaron y les soltaron, no
estn hallando el cmo castigarn hallando ningn modo de hallando ningn modo de
a ellos por el pueblo porque castigarlos, por causa del pueblo; castigarles, por causa del pueblo;
todos estaban dando gloria/esplendor a/al/a el porque todos glorificaban Dios porque todos glorificaban a Dios
Dios sobre la (cosa) ha llegado a ser de lo que haba sido hecho. por lo que se haba hecho,

(4:22) de aos porque era/estaba siendo de (4:22) Porque el hombre en quien (4:22) ya que el hombre en quien
ms cuarenta el hombre sobre haba sido hecho este milagro de se haba hecho este milagro de
cual haba llegado a ser la seal esta sanidad, era de ms de cuarenta sanidad, tena ms de cuarenta
de la sanidad aos. aos.

(4:23) Habiendo sido dejados ir pero vinieron (4:23) Y sueltos, vinieron los (4:23) Y puestos en libertad,
hacia a los propios y dieron suyos, y contaron todo lo que los vinieron a los suyos y contaron
mensaje tantos como hacia a ellos los prncipes de los sacerdotes y los todo lo que los principales
gobernantes de sacerdotes y los ancianos les haban dicho. sacerdotes y los ancianos les
ancianos dijeron haban dicho.

(4:24) Los pero oyendo/habiendo (4:24) Y ellos, habindolo odo, (4:24) Y ellos, habindolo odo,
odode misma mente alzaron sonido alzaron unnimes la voz Dios, y alzaron unnimes la voz a Dios, y
hacia a/al/a el Dios y dijeron dijeron: Seor, t eres el Dios dijeron: Soberano Seor, t eres
Seor Soberano t el Dios el que hiciste el cielo y la tierra, la el Dios que hiciste el cielo y la
haciendo/habiendo hecho a/al/a el cielo y mar, y todo lo que en ellos hay; tierra, el mar y todo lo que en
a la tierra y a/al/a el mar y ellos hay;
todas las (cosas) en ellos

(4:25) el por medio/a travs de boca de David (4:25) Que por boca de David, tu (4:25) que por boca de David tu
siervo de ti habiendo dicho Para qu qu siervo, dijiste: Por qu han siervo dijiste: Por qu se
resoplaron naciones y pueblos bramado las gentes, Y los amotinan las gentes, Y los
meditaron (cosas) vacas? pueblos han pensado cosas pueblos piensan cosas vanas?
vanas?

(4:26) Se pusieron de pie junto (a/al)/al lado de los (4:26) Asistieron los reyes de la (4:26) Se reunieron los reyes de
reyes de la tierra y los tierra, Y los prncipes se juntaron la tierra, Y los prncipes se
gobernantes fueron reunidos sobre lo en uno Contra el Seor, y contra juntaron en uno Contra el Seor,
mismo contra el Seor y contra su Cristo. y contra su Cristo.
el Cristo/Ungido de l

(4:27) Fueron reunidos porque sobre (4:27) Porque verdaderamente se (4:27) Porque verdaderamente
verdad sobre a/al/a el santo siervo juntaron en esta ciudad contra tu se unieron en esta ciudad contra
de ti Jess a quien ungiste santo Hijo Jess, al cual ungiste, tu santo Hijo Jess, a quien
Herodes y y Poncio Pilato Herodes y Poncio Pilato, con los ungiste, Herodes y Poncio Pilato,
junto con gentiles/naciones/(no judos) y Gentiles y los pueblos de Israel, con los gentiles y el pueblo de
pueblos de Israel Israel,

(4:28) hacer tantas (cosas) como la mano (4:28) Para hacer lo que tu mano (4:28) para hacer cuanto tu mano
de ti y la voluntad expresa de ti y tu consejo haban antes y tu consejo haban antes
predestin/predetermin llegar a ser determinado que haba de ser determinado que sucediera.
hecho.

(4:29) Y las (cosas) ahora Seor mira/He aqu (4:29) Y ahora, Seor, mira sus (4:29) Y ahora, Seor, mira sus
encima sobre las amenazas de ellos y amenazas, y da tus siervos que amenazas, y concede a tus
da a los esclavos de ti con con toda confianza hablen tu siervos que con todo denuedo
franqueza toda estar hablando a la palabra; hablen tu palabra,
palabra de ti

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 292


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(4:30) en el la mano de ti estar (4:30) Que extiendas tu mano (4:30) mientras extiendes tu
extendiendo t en/en un/en una/para/por/hacia dentro a que sanidades, y milagros, y mano para que se hagan
sanidad y seales y portentos presagiosos prodigios sean hechos por el sanidades y seales y prodigios
llegar a ser por medio/a travs de el nombre de tu santo Hijo Jess. mediante el nombre de tu santo
nombre de el santo siervo de ti Hijo Jess.
Jess

(4:31) Y habiendo rogado de ellos (4:31) Y como hubieron orado, el (4:31) Cuando hubieron orado, el
fue sacudido el lugar en cual lugar en que estaban lugar en que estaban
estaban siendo han sido reunidos y congregados tembl; y todos congregados tembl; y todos
fueron llenados a plenitud todos de fueron llenos del Espritu Santo, y fueron llenos del Espritu Santo, y
espritu santo y hablaban/estaban hablando hablaron la palabra de Dios con hablaban con denuedo la palabra
a la palabra de el Dios con confianza. de Dios.
franqueza

(4:32) De la pero multitud de los (4:32) Y la multitud de los que (4:32) Y la multitud de los que
creyentes/creyendo/habiendo credo/(confiado) haban credo era de un corazn haban credo era de un corazn
era/estaba siendo el corazn y el alma y un alma: y ninguno deca ser y un alma; y ninguno deca ser
uno y ni uno algo de las suyo algo de lo que posea; mas suyo propio nada de lo que
(cosas) teniendo de ellos deca/Estaba todas las cosas les eran posea, sino que tenan todas las
diciendo suyo ser sino era/estaba siendo comunes. cosas en comn.
a ellos todas (cosas) en comn

(4:33) Y a grande poder estaban (4:33) Y los apstoles daban (4:33) Y con gran poder los
entregando el testimonio los testimonio de la resurreccin del apstoles daban testimonio de la
apostoles/emisarios de el levantamiento Seor Jess con gran esfuerzo; y resurreccin del Seor Jess, y
de el Seor Jess gracia/bondad inmerecida gran gracia era en todos ellos. abundante gracia era sobre todos
y grande era/estaba siendo sobre todos ellos.
ellos

(4:34) Ni porque necesitado alguien (4:34) Que ningn necesitado (4:34) As que no haba entre
estaba existiendo en ellos tantos como haba entre ellos: porque todos ellos ningn necesitado; porque
porque poseedores de campos pequeos o los que posean heredades todos los que posean heredades
casas estaban poseyendo vendiendo casas, vendindolas, traan el o casas, las vendan, y traan el
estaban llevando los valores de los precio de lo vendido, precio de lo vendido,
estando siendo vendidos

(4:35) Y estaban poniendo junto (a/al)/al lado de (4:35) Y lo ponan los pies de (4:35) y lo ponan a los pies de
los pies de los apostoles/emisarios los apstoles; y era repartido los apstoles; y se reparta a
era/estaba siendo distribuido pero a cada uno cada uno segn que haba cada uno segn su necesidad.
segn como probable alguien necesidad menester.
estaba teniendo

(4:36) Jos pero el habiendo sido (4:36) Entonces Jos, que fu (4:36) Entonces Jos, a quien los
sobrenombrado Bernab de/del/desde los llamado de los apstoles por apstoles pusieron por
apostoles/emisarios cual es/est siendo sobrenombre, Bernab, (que es sobrenombre Bernab (que
siendo traducido Hijo de interpretado, Hijo de consolacin) traducido es, Hijo de
Consuelo levita chipriota a la raza Levita, natural de Cipro, consolacin), levita, natural de
Chipre,

(4:37) existiendo a l campo (4:37) Como tuviese una (4:37) como tena una heredad,
habiendo vendido llev el utilizable heredad, la vendi, y trajo el la vendi y trajo el precio y lo
(dinero) y puso junto (a/al)/al lado de los precio, y psolo los pies de los puso a los pies de los apstoles.
pies de los emisarios apstoles.

Hch 5
(5:1) Varn pero alguien Ananas (5:1) MAS un varn llamado (5:1) Pero cierto hombre llamado
nombre junto con Safira la Ananas, con Safira su mujer, Ananas, con Safira su mujer,
esposa de l/su/sus vendi vendi una posesin, vendi una heredad,
adquisicin

(5:2) Y puso aparte de/del/desde el (5:2) Y defraud del precio, (5:2) y sustrajo del precio,
valor ha sabido juntamente tambin la sabindolo tambin su mujer; y sabindolo tambin su mujer; y
esposa de l/su/sus y habiendo llevado trayendo una parte, psola los trayendo slo una parte, la puso
parte algo junto (a/al)/al lado de los pies de los apstoles. a los pies de los apstoles.
pies de los apostoles/emisarios puso

(5:3) Dijo pero Pedro Ananas Por (5:3) Y dijo Pedro: Ananas, por (5:3) Y dijo Pedro: Ananas, por
qu llen a plenitud el Satans/adversario qu ha llenado Satans tu qu llen Satans tu corazn
a/al/a el corazn de ti a mentir t corazn que mintieses al para que mintieses al Espritu
a/al/a el espritu el santo y Espritu Santo, y defraudases del Santo, y sustrajeses del precio
poner aparte a ti de/del/desde el precio de la heredad? de la heredad?
valor de el campo pequeo?

(5:4) No permaneciendo a ti estaba (5:4) Retenindola, no se te (5:4) Retenindola, no se te


permaneciendo y habiendo sido vendido en la quedaba ti? y vendida, no quedaba a ti? y vendida, no
tuya autoridad estaba existiendo? Por qu estaba en tu potestad? Por qu estaba en tu poder? Por qu
que te pusiste en el corazn de ti pusiste esto en tu corazn? No pusiste esto en tu corazn? No
el hecho este? No mentiste has mentido los hombres, sino has mentido a los hombres, sino
a hombres sino a/al/a el Dios Dios. a Dios.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 293


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(5:5) Oyendo pero el Ananas a las (5:5) Entonces Ananas, oyendo (5:5) Al or Ananas estas
palabras estas habiendo cado estas palabras, cay y espir. Y palabras, cay y expir. Y vino
expir y vino/lleg a ser temor vino un gran temor sobre todos un gran temor sobre todos los
grande sobre todos a los los que lo oyeron. que lo oyeron.
oyendo estas (cosas)

(5:6) Habiendo puesto de pie pero los (5:6) Y levantndose los (5:6) Y levantndose los jvenes,
ms jvenes envolvieron en vendas a l mancebos, le tomaron, y lo envolvieron, y sacndolo, lo
y habiendo llevado hacia afuera sepultaron sacndolo, sepultronlo. sepultaron.

(5:7) Vino/lleg a ser pero como de horas (5:7) Y pasado espacio como de (5:7) Pasado un lapso como de
tres intrvalo y la esposa de tres horas, sucedi que entr su tres horas, sucedi que entr su
l/su/sus no ha sabido lo ha llegado a ser mujer, no sabiendo lo que haba mujer, no sabiendo lo que haba
entr acontecido. acontecido.

(5:8) Respondi pero a ella el Pedro (5:8) Entonces Pedro le dijo: (5:8) Entonces Pedro le dijo:
Di a m Si de tal cantidad el Dime: vendisteis en tanto la Dime, vendisteis en tanto la
campo pequeo se vendieron? La pero heredad? Y ella dijo: S, en tanto. heredad? Y ella dijo: S, en tanto.
dijo S de tal cantidad

(5:9) El pero Pedro dijo hacia a ella (5:9) Y Pedro le dijo: Por qu os (5:9) Y Pedro le dijo: Por qu
Por qu que fue sonado junto en armona concertasteis para tentar al convinisteis en tentar al Espritu
a ustedes poner a prueba a/al/a el espritu Espritu del Seor? He aqu la del Seor? He aqu a la puerta
de Seor? Mira/He aqu los pies de los puerta los pies de los que han los pies de los que han sepultado
habiendo sepultado a/al/a el esposo de sepultado tu marido, y te a tu marido, y te sacarn a ti.
ti sobre la puerta y llevarn hacia sacarn.
afuera a ti

(5:10) Cay pero instantneamente (5:10) Y luego cay los pies de (5:10) Al instante ella cay a los
junto (a/al)/al lado de los pies de l/su/sus l, y espir: y entrados los pies de l, y expir; y cuando
y expir habiendo entrado pero los mancebos, la hallaron muerta; y entraron los jvenes, la hallaron
hombres jvenes hallaron a ella la sacaron, y la sepultaron junto muerta; y la sacaron, y la
muerta y habiendo llevado hacia afuera su marido. sepultaron junto a su marido.
sepultaron hacia a/al/a el esposo
de ella

(5:11) Y vino/lleg a ser temor grande (5:11) Y vino un gran temor en (5:11) Y vino gran temor sobre
sobre entera a la Iglesia/asamblea y toda la iglesia, y en todos los que toda la iglesia, y sobre todos los
sobre a todos los oyendo estas oyeron estas cosas. que oyeron estas cosas.
(cosas)

(5:12) Por medio/a travs pero de las manos (5:12) Y por las manos de los (5:12) Y por la mano de los
de los apostoles/emisarios estaba llegando a apstoles eran hechos muchos apstoles se hacan muchas
ser seales y portentos presagiosos en el milagros y prodigios en el pueblo; seales y prodigios en el pueblo;
pueblo muchos y estaban siendo y estaban todos unnimes en el y estaban todos unnimes en el
de misma mente todos en la prtico de Salomn. prtico de Salomn.
columnata de Salomn

(5:13) De los pero dems/sobrantes nadie (5:13) Y de los otros, ninguno (5:13) De los dems, ninguno se
estaba atreviendo ser adherido a ellos osaba juntarse con ellos; mas el atreva a juntarse con ellos; mas
sino estaba engrandeciendo a ellos el pueblo los alababa grandemente. el pueblo los alababa
pueblo grandemente.

(5:14) an ms pero estaban siendo (5:14) Y los que crean en el (5:14) Y los que crean en el
aadidos creyentes/creyendo/(confiando) a/al/a el Seor se aumentaban ms, gran Seor aumentaban ms, gran
Seor multitudes de varones y nmero as de hombres como de nmero as de hombres como de
tambin de mujeres mujeres; mujeres;

(5:15) de modo que hacia abajo a los (5:15) Tanto que echaban los (5:15) tanto que sacaban los
caminos anchos estar llevando hacia afuera a enfermos por las calles, y los enfermos a las calles, y los
los dbiles y estar poniendo sobre ponan en camas y en lechos, ponan en camas y lechos, para
camas y camitas para que para que viniendo Pedro, lo que al pasar Pedro, a lo menos
viniendo Pedro tan solo la sombra menos su sombra tocase su sombra cayese sobre alguno
cubra con sombra a alguno de ellos alguno de ellos. de ellos.

(5:16) Estaban viniendo juntamente pero tambin (5:16) Y aun de las ciudades (5:16) Y aun de las ciudades
la multitud de las de todo alrededor vecinas concurra multitud vecinas muchos venan a
ciudades en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusalem, trayendo enfermos y Jerusaln, trayendo enfermos y
Jerusaln llevando dbiles y atormentados de espritus atormentados de espritus
siendo perturbados por espritus inmundos; los cuales todos eran inmundos; y todos eran sanados.
inmundos quienes estaban siendo curados.
curados todos

(5:17) Habiendo levantado pero el sumo (5:17) Entonces levantndose el (5:17) Entonces levantndose el
sacerdote/gobernante de sacerdotes y todos los prncipe de los sacerdotes, y sumo sacerdote y todos los que
junto con l la siendo hereja de todos los que estaban con l, que estaban con l, esto es, la secta
los saduceos fueron llenados a plenitud es la secta de los Saduceos, se de los saduceos, se llenaron de
de celos llenaron de celo; celos;

(5:18) y arrojaron sobre las manos (5:18) Y echaron mano los (5:18) y echaron mano a los
de ellos sobre los apostoles/emisarios apstoles, y pusironlos en la apstoles y los pusieron en la
y pusieron a ellos en custodia crcel pblica. crcel pblica.
pblica
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 294
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(5:19) ngel/mensajero pero de Seor por (5:19) Mas el ngel del Seor, (5:19) Mas un ngel del Seor,
medio/a travs de la noche abri a las abriendo de noche las puertas de abriendo de noche las puertas de
puertas de la guardia habiendo la crcel, y sacndolos, dijo: la crcel y sacndolos, dijo:
conducido hacia afuera y a ellos dijo

(5:20) Estn yendo en camino y habiendo (5:20) Id, y estando en el templo, (5:20) Id, y puestos en pie en el
sido puestos de pie estn hablando en el templo hablad al pueblo todas las templo, anunciad al pueblo todas
a/al/a el pueblo todas las declaraciones palabras de esta vida. las palabras de esta vida.
de la vida esta

(5:21) Oyendo/habiendo odopero entraron (5:21) Y odo que hubieron esto, (5:21) Habiendo odo esto,
bajo a/al/a el amanecer en/en un/en entraron de maana en el templo, entraron de maana en el
una/para/por/hacia dentro el templo y y enseaban. Entre tanto, templo, y enseaban. Entre
estaban enseando viniendo/habiendo viniendo el prncipe de los tanto, vinieron el sumo sacerdote
llegado a ser junto (a/al)/al lado de pero el sumo sacerdotes, y los que eran con l, y los que estaban con l, y
sacerdote/gobernante de sacerdotes y los junto con convocaron el concilio, y todos convocaron al concilio y a todos
l llamaron juntando a/al/a el los ancianos de los hijos de los ancianos de los hijos de
concilio y a toda la asamblea Israel, y enviaron la crcel para Israel, y enviaron a la crcel para
de ancianos de los hijos de Israel y que fuesen trados. que fuesen trados.
enviaron (con emisarios) en/en un/en
una/para/por/hacia dentro el lugar de cadenas
ser conducido a ellos

(5:22) Los pero subordinados auxiliares (5:22) Mas como llegaron los (5:22) Pero cuando llegaron los
viniendo/habiendo llegado a ser junto (a/al)/al lado de ministros, y no los hallaron en la alguaciles, no los hallaron en la
no hallaron a ellos en la guardia crcel, volvieron, y dieron aviso, crcel; entonces volvieron y
habiendo vuelto otra vez pero dieron dieron aviso,
mensaje

(5:23) diciendo que El de hecho (5:23) Diciendo: Por cierto, la (5:23) diciendo: Por cierto, la
lugar de cadenas hallamos ha crcel hemos hallado cerrada con crcel hemos hallado cerrada
sido cerrado en toda seguridad y a los toda seguridad, y los guardas con toda seguridad, y los
guardias han estado de pie delante de que estaban delante de las guardas afuera de pie ante las
las puertas abriendo/habiendo abierto puertas; mas cuando abrimos, puertas; mas cuando abrimos, a
pero interior a nadie hallamos nadie hallamos dentro. nadie hallamos dentro.

(5:24) Como pero oyeron las palabras (5:24) Y cuando oyeron estas (5:24) Cuando oyeron estas
estas el y sacerdote y el palabras el pontfice y el palabras el sumo sacerdote y el
capitn de el templo y los magistrado del templo y los jefe de la guardia del templo y los
gobernantes de sacerdotes estaban perplejos prncipes de los sacerdotes, principales sacerdotes, dudaban
completamente acerca de/(sobre)/(por) ellos qu dudaban en qu vendra parar en qu vendra a parar aquello.
probable podra llegar a ser esto aquello.

(5:25) Viniendo/habiendo llegado a ser junto (a/al)/al (5:25) Pero viniendo uno, diles (5:25) Pero viniendo uno, les dio
lado de pero alguien dio mensaje a ellos esta noticia: He aqu, los varones esta noticia: He aqu, los varones
que Mira/He aqu los varones a quienes que echasteis en la crcel, estn que pusisteis en la crcel estn
pusieron en la guardia estn en en el templo, y ensean al en el templo, y ensean al
el templo firmes/han puesto de pie y pueblo. pueblo.
enseando a/al/a el pueblo

(5:26) Entonces habiendo venido desde el (5:26) Entonces fu el magistrado (5:26) Entonces fue el jefe de la
capitn junto con los subordinados con los ministros, y trjolos sin guardia con los alguaciles, y los
auxiliares condujo a ellos no con violencia; porque teman del trajo sin violencia, porque teman
violencia estaban temiendo porque a/al/a pueblo ser apedreados. ser apedreados por el pueblo.
el pueblo para que no sean apedreados

(5:27) Habiendo conducido pero a ellos (5:27) Y como los trajeron, los (5:27) Cuando los trajeron, los
pusieron de pie en el concilio y presentaron en el concilio: y el presentaron en el concilio, y el
inquiri a ellos el sumo prncipe de los sacerdotes les sumo sacerdote les pregunt,
sacerdote/gobernante de sacerdotes pregunt,

(5:28) diciendo no Instruccin (5:28) Diciendo: No os (5:28) diciendo: No os


dimos instruccin a ustedes no denunciamos estrechamente, mandamos estrictamente que no
ensear/estar enseando sobre el nombre que no enseaseis en este enseaseis en ese nombre? Y
este y mira/He aqu han llenado a nombre? y he aqu, habis ahora habis llenado a Jerusaln
plenitud a la Jerusaln de la llenado Jerusalem de vuestra de vuestra doctrina, y queris
doctrina/enseanza de ustedes y estn doctrina, y queris echar sobre echar sobre nosotros la sangre
queriendo conducir encima sobre nosotros la nosotros la sangre de este de ese hombre.
sangre de el hombre este hombre.

(5:29) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (5:29) Y respondiendo Pedro y (5:29) Respondiendo Pedro y los
pero Pedro y los apostoles/emisarios los apstoles, dijeron: Es apstoles, dijeron: Es necesario
dijeron Estar obedeciendo como a gobernante menester obedecer Dios antes obedecer a Dios antes que a los
es/est siendo necesario a Dios ms bien que que los hombres. hombres.
a hombres

(5:30) El Dios de los padres nuestro/de (5:30) El Dios de nuestros padres (5:30) El Dios de nuestros padres
nosotros levant a Jess a quien ustedes levant Jess, al cual vosotros levant a Jess, a quien vosotros
mataron habiendo colgado sobre matasteis colgndole de un matasteis colgndole en un
madero madero. madero.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 295


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(5:31) A este el Dios Gobernante (5:31) A ste ha Dios ensalzado (5:31) A ste, Dios ha exaltado
Conductor/(Prncipe)/(Autor) y Salvador/Libertador con su diestra por Prncipe y con su diestra por Prncipe y
puso en alto a la derecha de l/su/sus Salvador, para dar Israel Salvador, para dar a Israel
dar arrepentimiento/cambio de disposicin mental arrepentimiento y remisin de arrepentimiento y perdn de
a/al/a el Israel y perdn/perdonar/dejar ir pecados. pecados.
pecados

(5:32) y nosotros somos/estamos siendo de (5:32) Y nosotros somos testigos (5:32) Y nosotros somos testigos
l/su/sus testigos de las declaraciones suyos de estas cosas, y tambin suyos de estas cosas, y tambin
estas tambin el espritu pero el el Espritu Santo, el cual ha dado el Espritu Santo, el cual ha dado
santo cual dio el Dios a los Dios los que le obedecen. Dios a los que le obedecen.
obedeciendo como a gobernante a l

(5:33) Los pero oyendo estaban siendo (5:33) Ellos, oyendo esto, (5:33) Ellos, oyendo esto, se
cortados por sierra y estaban teniendo voluntad regaaban, y consultaban enfurecan y queran matarlos.
expresa tomar hacia arriba a ellos matarlos.

(5:34) Habiendo levantado pero alguien en el (5:34) Entonces levantndose en (5:34) Entonces levantndose en
concilio fariseo a nombre el concilio un Fariseo llamado el concilio un fariseo llamado
Gamaliel intrprete/versado en ley Gamaliel, doctor de la ley, Gamaliel, doctor de la ley,
honorable a todo el pueblo mand venerable todo el pueblo, venerado de todo el pueblo,
afuera corto (tiempo) alguno a los mand que sacasen fuera un mand que sacasen fuera por un
apostoles/emisarios hacer poco los apstoles. momento a los apstoles,

(5:35) dijo y hacia a ellos Varones (5:35) Y les dijo: Varones (5:35) y luego dijo: Varones
israelitas estn teniendo atencin Israelitas, mirad por vosotros israelitas, mirad por vosotros lo
ustedes mismos sobre a los hombres acerca de estos hombres en lo que vais a hacer respecto a estos
estos qu estn para estar llevando a que habis de hacer. hombres.
cabo

(5:36) Antes porque de estos los (5:36) Porque antes de estos (5:36) Porque antes de estos
das se levant Teudas diciendo das se levant Teudas, diciendo das se levant Teudas, diciendo
ser alguien a s mismo a quien que era alguien; al que se agreg que era alguien. A ste se uni
fueron adheridos hacia nmero de un nmero de hombres como un nmero como de
varones como de cuatrocientos quien cuatrocientos: el cual fu matado; cuatrocientos hombres; pero l
fue tomado hacia arriba y todos tantos y todos los que le creyeron fue muerto, y todos los que le
como estaban siendo persuadidos a l fueron dispersos, y reducidos obedecan fueron dispersados y
fueron dispersados y llegaron a ser nada. reducidos a nada.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro nada

(5:37) Despus este se levant Judas (5:37) Despus de ste, se (5:37) Despus de ste, se
el galileo en los das de el levant Judas el Galileo en los levant Judas el galileo, en los
registro y se puso de pie aparte das del empadronamiento, y das del censo, y llev en pos de
pueblo suficiente detrs de l llev mucho pueblo tras s. s a mucho pueblo. Pereci
y aqul se destruy y todos Pereci tambin aqul; y todos tambin l, y todos los que le
tantos como estaban obedeciendo a l los que consintieron con l, obedecan fueron dispersados.
fueron esparcidos fueron derramados.

(5:38) Y a las (cosas) ahora digo/estoy diciendo (5:38) Y ahora os digo: Dejaos de (5:38) Y ahora os digo: Apartaos
a ustedes Pnganse de pie aparte de/del/desde estos hombres, y dejadlos; de estos hombres, y dejadlos;
los hombres de estos y porque si este consejo esta porque si este consejo o esta
permitan a ellos que si alguna vez est obra es de los hombres, se obra es de los hombres, se
siendo de/del/procedente de/(de en) hombres la desvanecer: desvanecer;
voluntad expresa o la obra esta
ser derribada

(5:39) si pero de/del/procedente de/(de en) Dios (5:39) Mas si es de Dios, no la (5:39) mas si es de Dios, no la
es/est siendo no pueden/estn siendo capaces podris deshacer; no seis tal podris destruir; no seis tal vez
derribar a ello no alguna vez tambin vez hallados resistiendo Dios. hallados luchando contra Dios.
luchadores contra Dios sean hallados

(5:40) Fueron persuadidos pero a l y (5:40) Y convinieron con l: y (5:40) Y convinieron con l; y
habiendo llamado hacia (s) a los llamando los apstoles, llamando a los apstoles,
apostoles/emisarios habiendo azotado despus de azotados, les despus de azotarlos, les
dieron instruccin no estar hablando intimaron que no hablasen en el intimaron que no hablasen en el
sobre el nombre de el Jess y nombre de Jess, y soltronlos. nombre de Jess, y los pusieron
dejaron ir a ellos en libertad.

(5:41) Los de hecho por lo tanto estaban (5:41) Y ellos partieron de (5:41) Y ellos salieron de la
yendo en camino regocijando de/del/desde delante del concilio, gozosos de presencia del concilio, gozosos
rostro de el concilio porque que fuesen tenidos por dignos de de haber sido tenidos por dignos
por el nombre de el Jess padecer afrenta por el Nombre. de padecer afrenta por causa del
fueron considerados dignos ser Nombre.
deshonrado

(5:42) Todo y da en el templo (5:42) Y todos los das, en el (5:42) Y todos los das, en el
y segn casa no estaban cesando templo y por las casas, no templo y por las casas, no
enseando y proclamando cesaban de ensear y predicar cesaban de ensear y predicar a
Evangelio/buen mensaje Jess el Cristo/Ungido Jesucristo. Jesucristo.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 296


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

Hch 6
(6:1) En pero los das esos (6:1) EN aquellos das, creciendo (6:1) En aquellos das, como
aumentando de los el nmero de los discpulos, hubo creciera el nmero de los
discpulos/aprendices/aprendedores vino/lleg a ser murmuracin de los Griegos discpulos, hubo murmuracin de
murmuracin de los helenistas contra los Hebreos, de que sus los griegos contra los hebreos,
hacia a los hebreos porque viudas eran menospreciadas en de que las viudas de aqullos
estaban siendo pasados por alto en el el ministerio cotidiano. eran desatendidas en la
servicio el diario las viudas distribucin diaria.
de ellos

(6:2) Habiendo llamado hacia (s) pero los (6:2) As que, los doce (6:2) Entonces los doce
doce a la multitud de los convocaron la multitud de los convocaron a la multitud de los
discpulos/aprendices/aprendedores dijeron No discpulos, y dijeron: No es justo discpulos, y dijeron: No es justo
agradable es/est siendo a nosotros que nosotros dejemos la palabra que nosotros dejemos la palabra
habiendo dejado atrs a la palabra de Dios, y sirvamos las mesas. de Dios, para servir a las mesas.
de el Dios estar sirviendo a mesas

(6:3) Vean sobre por lo tanto hermanos (6:3) Buscad pues, hermanos, (6:3) Buscad, pues, hermanos,
varones de/del/procedente de/(de en) ustedes siete varones de vosotros de de entre vosotros a siete varones
siendo dados testimonio siete llenos buen testimonio, llenos de de buen testimonio, llenos del
de espritu santo y de sabidura Espritu Santo y de sabidura, los Espritu Santo y de sabidura, a
cuales establezcan hacia abajo sobre la cuales pongamos en esta obra. quienes encarguemos de este
necesidad esta trabajo.

(6:4) Nosotros pero a la oracin y (6:4) Y nosotros persistiremos en (6:4) Y nosotros persistiremos en
a/al/a el servicio de la palabra la oracin, y en el ministerio de la la oracin y en el ministerio de la
permaneceremos palabra. palabra.

(6:5) Y dio agrado la palabra a vista de (6:5) Y plugo el parecer toda la (6:5) Agrad la propuesta a toda
toda la multitud y multitud; y eligieron Esteban, la multitud; y eligieron a Esteban,
seleccionaron a Esteban varn varn lleno de fe y de Espritu varn lleno de fe y del Espritu
lleno de fe/(la) fe/(confianza) y Santo, y Felipe, y Prcoro, y Santo, a Felipe, a Prcoro, a
espritu santo y Felipe y Nicanor, y Timn, y Nicanor, a Timn, a Parmenas, y
Prcoro y Nicanor y Timn Parmenas, y Nicols, proslito a Nicols proslito de Antioqua;
y Parmenas y Nicols de Antioqua:
proslito antioqueo

(6:6) cuales pusieron de pie a vista de los (6:6) A estos presentaron delante (6:6) a los cuales presentaron
apostoles/emisarios y habiendo de los apstoles, los cuales ante los apstoles, quienes,
orado pusieron encima a ellos las orando les pusieron las manos orando, les impusieron las
manos encima. manos.

(6:7) Y la palabra de el Dios estaba (6:7) Y creca la palabra del (6:7) Y creca la palabra del
creciendo y estaba aumentando el Seor, y el nmero de los Seor, y el nmero de los
nmero de los discpulos se multiplicaba mucho discpulos se multiplicaba
discpulos/aprendices/aprendedores en en Jerusalem: tambin una gran grandemente en Jerusaln;
Jerusaln excesivamente mucho y multitud de los sacerdotes tambin muchos de los
muchedumbre de los sacerdotes obedeca la fe. sacerdotes obedecan a la fe.
estaban obedeciendo a la confianza

(6:8) Esteban pero lleno de fe/(la) (6:8) Empero Esteban, lleno de (6:8) Y Esteban, lleno de gracia y
fe/(confianza) y poder estaba haciendo gracia y de potencia, haca de poder, haca grandes
portentos presagiosos y seales grandes prodigios y milagros grandes en prodigios y seales entre el
en el pueblo el pueblo. pueblo.

(6:9) Se levantaron pero algunos de los (6:9) Levantronse entonces (6:9) Entonces se levantaron
de/del/procedente de/(de en) la sinagoga la unos de la sinagoga que se llama unos de la sinagoga llamada de
siendo llamada de Libertos y de los Libertinos, y Cireneos, y los libertos, y de los de Cirene,
de cireneos y de alejandrinos y Alejandrinos, y de los de Cilicia, y de Alejandra, de Cilicia y de
de los de/del/desde Cilicia y de Asia de Asia, disputando con Esteban. Asia, disputando con Esteban.
disputando juntos a/al/a el Esteban

(6:10) Y no estaban fuertes suficientemente (6:10) Mas no podan resistir la (6:10) Pero no podan resistir a la
poner de pie en contra a la a sabidura y sabidura y al Espritu con que sabidura y al Espritu con que
a/al/a el espritu cual hablaba/estaba hablaba. hablaba.
hablando

(6:11) Entonces pusieron debajo varones (6:11) Entonces sobornaron (6:11) Entonces sobornaron a
diciendo que Hemos odo de unos que dijesen que le haban unos para que dijesen que le
l/su/sus hablando declaraciones odo hablar palabras blasfemas haban odo hablar palabras
insultantes injuriosas en/en un/en una/para/por/hacia contra Moiss y Dios. blasfemas contra Moiss y contra
dentro a Moiss y a/al/a el Dios Dios.

(6:12) Agitaron juntamente y a/al/a el (6:12) Y conmovieron al pueblo, y (6:12) Y soliviantaron al pueblo, a
pueblo y a los ancianos y a los ancianos, y los escribas; y los ancianos y a los escribas; y
los escribas y habiendo puesto de pie arremetiendo le arrebataron, y le arremetiendo, le arrebataron, y le
sobre arrebataron violentamente juntos a l y trajeron al concilio. trajeron al concilio.
condujeron en/en un/en una/para/por/hacia dentro
a/al/a el concilio

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 297


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(6:13) Pusieron de pie y a testigos (6:13) Y pusieron testigos falsos, (6:13) Y pusieron testigos falsos
falsos diciendo El hombre que dijesen: Este hombre no que decan: Este hombre no cesa
este no est cesando declaraciones cesa de hablar palabras de hablar palabras blasfemas
insultantes injuriosas hablando contra el blasfemas contra este lugar santo contra este lugar santo y contra
lugar el santo y de la ley y la ley: la ley;

(6:14) Hemos odo porque de l/su/sus (6:14) Porque le hemos odo (6:14) pues le hemos odo decir
diciendo que Jess el Nazareno decir, que Jess de Nazaret que ese Jess de Nazaret
este derribar a/al/a el lugar destruir este lugar, y mudar las destruir este lugar, y cambiar
este y cambiar a otras las costumbres ordenanzas que nos di Moiss. las costumbres que nos dio
cuales entreg a nosotros Moiss Moiss.

(6:15) Y habiendo mirado fijamente en/en un/en (6:15) Entonces todos los que (6:15) Entonces todos los que
una/para/por/hacia dentro a l todos los estaban sentados en el concilio, estaban sentados en el concilio,
sentados en el concilio vieron puestos los ojos en l, vieron su al fijar los ojos en l, vieron su
el rostro de l/su/sus como rostro como el rostro de un ngel. rostro como el rostro de un ngel.
rostro de mensajero

Hch 7
(7:1) Dijo pero el sumo sacerdote/gobernante (7:1) EL prncipe de los (7:1) El sumo sacerdote dijo
de sacerdotes Si realmente estas (cosas) as sacerdotes dijo entonces: Es entonces: Es esto as?
est teniendo? esto as?

(7:2) El pero deca/Estaba diciendo Varones (7:2) Y l dijo: Varones hermanos (7:2) Y l dijo: Varones hermanos
hermanos y padres oigan el y padres, oid: El Dios de la gloria y padres, od: El Dios de la gloria
Dios de el gloria/esplendor fue visto apareci nuestro padre apareci a nuestro padre
a/al/a el padre nuestro/de nosotros a Abraham, estando en Abraham, estando en
Abrahm estando en la Mesopotamia Mesopotamia, antes que morase Mesopotamia, antes que morase
antes que habitar l en en Chrn, en Harn,
Harn

(7:3) Y dijo hacia a l Sal fuera de (7:3) Y le dijo: Sal de tu tierra y (7:3) y le dijo: Sal de tu tierra y de
la tierra de ti y de/del/procedente de/(de en) de tu parentela, y ven la tierra tu parentela, y ven a la tierra que
la parentela de ti y ven en/en que te mostrar. yo te mostrar.
un/en una/para/por/hacia dentro tierra cual probable
a ti mostrar

(7:4) Entonces habiendo salido fuera de tierra (7:4) Entonces sali de la tierra (7:4) Entonces sali de la tierra
de caldeos residi en Harn de los Caldeos, y habit en de los caldeos y habit en Harn;
y desde all con el morir el Chrn: y de all, muerto su y de all, muerto su padre, Dios le
padre de l/su/sus cambi de casa padre, le traspas esta tierra, traslad a esta tierra, en la cual
l en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la en la cual vosotros habitis vosotros habitis ahora.
tierra esta en/en un/en una/para/por/hacia dentro ahora;
cual ustedes ahora estn habitando

(7:5) Y no dio a l herencia (7:5) Y no le di herencia en ella, (7:5) Y no le dio herencia en ella,
en ella ni espacio de pisada de pie ni aun para asentar un pie: mas ni aun para asentar un pie; pero
y prometi dar a l en/en un/en le prometi que se la dara en le prometi que se la dara en
una/para/por/hacia dentro teniendo completamente posesin, y su simiente posesin, y a su descendencia
a ella y a la despus de l, no teniendo hijo. despus de l, cuando l an no
simiente/desecendencia/semilla/(linaje) de l/su/sus tena hijo.
despus l no siendo a l hijo

(7:6) Habl pero as el Dios que (7:6) Y hablle Dios as: Que su (7:6) Y le dijo Dios as: Que su
ser la simiente/desecendencia/semilla/(linaje) simiente sera extranjera en tierra descendencia sera extranjera en
de l/su/sus habitante forastero en tierra ajena, y que los reduciran tierra ajena, y que los reduciran
extranjera y esclavizarn a ella servidumbre y maltrataran, por a servidumbre y los maltrataran,
y maltratarn aos cuatrocientos cuatrocientos aos. por cuatrocientos aos.

(7:7) Y a la nacin cual si alguna vez (7:7) Mas yo juzgar, dijo Dios, la (7:7) Mas yo juzgar, dijo Dios, a
esclavicen juzgar yo Dijo el nacin la cual sern siervos: y la nacin de la cual sern
Dios Y despus estas (cosas) despus de esto saldrn y me siervos; y despus de esto
saldrn y darn servicio a m servirn en este lugar. saldrn y me servirn en este
en el lugar este lugar.

(7:8) Y dio a l pacto de (7:8) Y dile el pacto de la (7:8) Y le dio el pacto de la


circuncisin y as dio nacimiento/engendr circuncisin: y as Abraham circuncisin; y as Abraham
a/al/a el Isaac y circuncid a l engendr Isaac, y le circuncid engendr a Isaac, y le circuncid
el da el octavo y el Isaac al octavo da; Isaac Jacob, y al octavo da; e Isaac a Jacob, y
a/al/a el Jacob y el Jacob a los Jacob los doce patriarcas. Jacob a los doce patriarcas.
doce patriarcas

(7:9) Y los patriarcas habiendo (7:9) Y los patriarcas, movidos de (7:9) Los patriarcas, movidos por
llegado a ser celosos a/al/a el Jos entregaron envidia, vendieron Jos para envidia, vendieron a Jos para
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a Egipto y Egipto; mas Dios era con l, Egipto; pero Dios estaba con l,
era/estaba siendo el Dios con l

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 298


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(7:10) Y alz hacia afuera a l fuera de (7:10) Y le libr de todas sus (7:10) y le libr de todas sus
todas las aflicciones de l/su/sus y tribulaciones, y le di gracia y tribulaciones, y le dio gracia y
dio a l favor y sabidura sabidura en la presencia de sabidura delante de Faran rey
a vista de faran rey de Egipto Faran, rey de Egipto, el cual le de Egipto, el cual lo puso por
y estableci hacia abajo a l puso por gobernador sobre gobernador sobre Egipto y sobre
dirigiendo como gobernante sobre Egipto Egipto, y sobre toda su casa. toda su casa.
y entera a la casa de l

(7:11) Vino pero hambre sobre a entera (7:11) Vino entonces hambre en (7:11) Vino entonces hambre en
la tierra de Egipto y Canan y toda la tierra de Egipto y de toda la tierra de Egipto y de
afliccin grande y no estaban Canan, y grande tribulacin; y Canan, y grande tribulacin; y
hallando alimento los padres de nuestros padres no hallaban nuestros padres no hallaban
nosotros alimentos. alimentos.

(7:12) Oyendo/habiendo odopero Jacob (7:12) Y como oyese Jacob que (7:12) Cuando oy Jacob que
siendo granos en Egipto envi haba trigo en Egipto, envi haba trigo en Egipto, envi a
como apostoles/emisarios hacia afuera a los padres nuestros padres la primera vez. nuestros padres la primera vez.
nuestro/de nosotros primero

(7:13) Y en a la segunda (vez) fue (7:13) Y en la segunda, Jos fu (7:13) Y en la segunda, Jos se
dado a conocer Jos a los hermanos de conocido de sus hermanos, y fu dio a conocer a sus hermanos, y
l/su/sus y manifiesta vino/lleg a ser sabido de Faran el linaje de fue manifestado a Faran el
a/al/a el faran la raza de el Jos Jos. linaje de Jos.

(7:14) Habiendo enviado (con emisarios) pero (7:14) Y enviando Jos, hizo (7:14) Y enviando Jos, hizo
Jos desde all llam para s por a/al/a el venir su padre Jacob, y toda venir a su padre Jacob, y a toda
padre de l/su/sus Jacob y a toda su parentela, en nmero de su parentela, en nmero de
la parentela en almas setenta y cinco personas. setenta y cinco personas.
setenta (y) cinco

(7:15) puso planta de pie hacia abajo pero Jacob (7:15) As descendi Jacob (7:15) As descendi Jacob a
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a Egipto y Egipto, donde muri l y nuestros Egipto, donde muri l, y tambin
finaliz l y los padres padres; nuestros padres;
de nosotros

(7:16) Y fueron transferidos en/en un/en (7:16) Los cuales fueron (7:16) los cuales fueron
una/para/por/hacia dentro Siquem y fueron trasladados Sichm, y puestos trasladados a Siquem, y puestos
puestos en el/la sepulcro/tumba conmemorativa en el sepulcro que compr en el sepulcro que a precio de
cual compr Abrahm de valor Abraham precio de dinero de dinero compr Abraham de los
de plata junto (a/al)/al lado de los hijos los hijos de Hemor de Sichm. hijos de Hamor en Siquem.
de Hamor de el Siquem

(7:17) Segn como pero estaba acercando el (7:17) Mas como se acercaba el (7:17) Pero cuando se acercaba
tiempo de la promesa de cual tiempo de la promesa, la cual el tiempo de la promesa, que
jur el Dios a/al/a el Abrahm Dios haba jurado Abraham, el Dios haba jurado a Abraham, el
creci el pueblo y fue aumentado pueblo creci y multiplicse en pueblo creci y se multiplic en
en Egipto Egipto, Egipto,

(7:18) hasta que se levant rey (7:18) Hasta que se levant otro (7:18) hasta que se levant en
otro diferente quien no haba sabido a/al/a rey en Egipto que no conoca Egipto otro rey que no conoca a
el Jos Jos. Jos.

(7:19) este habiendo usado destreza astuta (7:19) Este, usando de astucia (7:19) Este rey, usando de
a la raza nuestro/de nosotros maltrat con nuestro linaje, maltrat astucia con nuestro pueblo,
a los padres nuestro/de nosotros de el nuestros padres, fin de que maltrat a nuestros padres, a fin
hacer/estar haciendo exponer a los bebs pusiesen peligro de muerte sus de que expusiesen a la muerte a
de ellos en/en un/en una/para/por/hacia dentro el nios, para que cesase la sus nios, para que no se
no ser preservando vivo generacin. propagasen.

(7:20) En cual tiempo sealado fue nacido (7:20) En aquel mismo tiempo (7:20) En aquel mismo tiempo
Moiss y era/estaba siendo hermoso naci Moiss, y fu agradable naci Moiss, y fue agradable a
a/al/a el Dios quien fue criado meses Dios: y fu criado tres meses en Dios; y fue criado tres meses en
tres en la casa de el padre casa de su padre. casa de su padre.

(7:21) Habiendo sido expuesto pero a l (7:21) Mas siendo puesto al (7:21) Pero siendo expuesto a la
mand/recogi/tom hacia arriba la hija peligro, la hija de Faran le tom, muerte, la hija de Faran le
faran y cri a l a ella y le cri como hijo suyo. recogi y le cri como a hijo
misma en/en un/en una/para/por/hacia dentro hijo suyo.

(7:22) Y fue instruido Moiss a toda (7:22) Y fu enseado Moiss en (7:22) Y fue enseado Moiss en
sabidura de egipcios era/estaba siendo pero toda la sabidura de los egipcios; toda la sabidura de los egipcios;
poderoso en palabras y obras y era poderoso en sus dichos y y era poderoso en sus palabras y
hechos. obras.

(7:23) Como pero era/estaba siendo llenado a (7:23) Y cuando hubo cumplido la (7:23) Cuando hubo cumplido la
plenitud a l de cuarenta aos edad de cuarenta aos, le vino edad de cuarenta aos, le vino al
tiempo subi sobre el corazn voluntad de visitar sus corazn el visitar a sus
de l/su/sus mirar sobre los hermanos los hijos de Israel. hermanos, los hijos de Israel.
hermanos de l/su/sus a los hijos
de Israel

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 299


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(7:24) Y vi/viendo/habiendo visto a alguien (7:24) Y como vi uno que era (7:24) Y al ver a uno que era
siendo tratado no justamente/rectamente injuriado, defendile, hiriendo al maltratado, lo defendi, e
defendi y hizo venganza Egipcio, veng al injuriado. hiriendo al egipcio, veng al
a/al/a el siendo maltratado habiendo oprimido.
golpeado hiriendo a/al/a el egipcio

(7:25) Estaba pensando pero estar (7:25) Pero l pensaba que sus (7:25) Pero l pensaba que sus
comprendiendo los hermanos de l/su/sus hermanos entendan que Dios les hermanos comprendan que Dios
que el Dios por mano de l/su/sus haba de dar salud por su mano; les dara libertad por mano suya;
est dando a ellos salvacin/liberacin mas ellos no lo haban entendido. mas ellos no lo haban entendido
los pero no comprendieron as.

(7:26) El y siendo sobre da fue visto (7:26) Y al da siguiente, riendo (7:26) Y al da siguiente, se
a ellos peleando y reconcili ellos, se les mostr, y los pona present a unos de ellos que
a ellos en/en un/en una/para/por/hacia dentro en paz, diciendo: Varones, rean, y los pona en paz,
paz habiendo dicho Varones hermanos sois, por que os diciendo: Varones, hermanos
hermanos son/estn siendo ustedes (As) que injuriis los unos los otros? sois, por qu os maltratis el
Por qu estn tratando no justamente/rectamente uno al otro?
uno a otro?

(7:27) El pero tratando no justamente/rectamente (7:27) Entonces el que injuriaba (7:27) Entonces el que
a/al/a el vecino empuj hacia afuera a su prjimo, le rempuj, diciendo: maltrataba a su prjimo le
l habiendo dicho Quin a ti estableci Quin te ha puesto por prncipe rechaz, diciendo: Quin te ha
hacia abajo gobernante y juez sobre y juez sobre nosotros? puesto por gobernante y juez
nosotros? sobre nosotros?

(7:28) No tomar hacia arriba a m t ests (7:28) Quieres t matarme, (7:28) Quieres t matarme,
queriendo cual manera tomaste hacia arriba como mataste ayer al Egipcio? como mataste ayer al egipcio?
ayer a/al/a el egipcio?

(7:29) Huy pero Moiss en a la (7:29) A esta palabra Moiss (7:29) Al or esta palabra, Moiss
palabra esta y vino/lleg a ser huy, y se hizo extranjero en huy, y vivi como extranjero en
habitante forastero en tierra de Madin tierra de Madin, donde tierra de Madin, donde
donde dio nacimiento/engendr hijos dos engendr dos hijos. engendr dos hijos.

(7:30) Y habiendo sido llenado a plenitud de (7:30) Y cumplidos cuarenta (7:30) Pasados cuarenta aos,
aos cuarenta fue visto a l en el aos, un ngel le apareci en el un ngel se le apareci en el
desierto de la montaa Sina desierto del monte Sina, en fuego desierto del monte Sina, en la
ngel/mensajero de Seor en fuego de llama de una zarza. llama de fuego de una zarza.
llameante de fuego de zarza

(7:31) El pero Moiss vi/viendo/habiendo visto (7:31) Entonces Moiss mirando, (7:31) Entonces Moiss, mirando,
estaba maravillando a la vista se maravill de la visin: y se maravill de la visin; y
viniendo hacia pero de l/su/sus llegndose para considerar, fu acercndose para observar, vino
obsevar cuidadosamente vino/lleg a ser hecha l voz del Seor: a l la voz del Seor:
sonido de Seor hacia a l

(7:32) Yo el Dios de los padres de ti (7:32) Yo soy el Dios de tus (7:32) Yo soy el Dios de tus
el Dios de Abrahm y el Dios padres, y el Dios de Abraham, el padres, el Dios de Abraham, el
de Isaac y el Dios de Jacob Dios de Isaac, y el Dios de Dios de Isaac, y el Dios de
Tembloroso pero habiendo llegado a ser Jacob. Mas Moiss, temeroso, no Jacob. Y Moiss, temblando, no
Moiss no estaba atreviendo osaba mirar. se atreva a mirar.
contemplar

(7:33) Dijo pero a l el Seor (7:33) Y le dijo el Seor: Quita los (7:33) Y le dijo el Seor: Quita el
Desata a la sandalia de los pies zapatos de tus pies, porque el calzado de tus pies, porque el
de ti el porque lugar en cual has lugar en que ests es tierra lugar en que ests es tierra
puesto de pie tierra santa est siendo santa. santa.

(7:34) Viendo/Habiendo visto v a/al/a el (7:34) He visto, he visto la (7:34) Ciertamente he visto la
maltrato de el pueblo de m el en afliccin de mi pueblo que est afliccin de mi pueblo que est
Egipto y de el gemido de ellos en Egipto, y he odo el gemido de en Egipto, y he odo su gemido, y
o y descend alzar hacia afuera ellos, y he descendido para he descendido para librarlos.
a ellos y ahora ven enviar como librarlos. Ahora pues, ven, te Ahora, pues, ven, te enviar a
apstol/emisario a ti en/en un/en una/para/por/hacia dentro enviar Egipto. Egipto.
a Egipto

(7:35) A este a/al/a el Moiss cual (7:35) A este Moiss, al cual (7:35) A este Moiss, a quien
repudiaron habiendo dicho Quin a ti haban rehusado, diciendo: haban rechazado, diciendo:
estableci hacia abajo gobernante y Quin te ha puesto por prncipe Quin te ha puesto por
juez? A este el Dios gobernante y juez? ste envi Dios por gobernante y juez?, a ste lo
y rescatador envi como apstol/emisario prncipe y redentor con la mano envi Dios como gobernante y
en mano de ngel/mensajero de el del ngel que le apareci en la libertador por mano del ngel que
habiendo sido visto a l en la zarza zarza. se le apareci en la zarza.

(7:36) Este condujo hacia afuera a ellos (7:36) Este los sac, habiendo (7:36) Este los sac, habiendo
haciendo/habiendo hecho portentos presagiosos hecho prodigios y milagros en la hecho prodigios y seales en
y seales en tierra de Egipto y tierra de Egipto, y en el mar tierra de Egipto, y en el Mar Rojo,
en Rojo Mar y en el Bermejo, y en el desierto por y en el desierto por cuarenta
desierto aos cuarenta cuarenta aos. aos.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 300


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(7:37) Este es/est siendo el Moiss el (7:37) Este es el Moiss, el cual (7:37) Este Moiss es el que dijo
habiendo dicho a los hijos de Israel dijo los hijos de Israel: Profeta a los hijos de Israel: Profeta os
A profeta/vocero a ustedes levantar os levantar el Seor Dios levantar el Seor vuestro Dios
Seor el Dios nuestro/de nosotros vuestro de vuestros hermanos, de entre vuestros hermanos,
de/del/procedente de/(de en) los hermanos como yo; l oiris. como a m; a l oiris.
de ustedes tal como a m

(7:38) Este es/est siendo el habiendo (7:38) Este es aqul que estuvo (7:38) Este es aquel Moiss que
llegado a ser en la Iglesia/asamblea en el en la congregacin en el desierto estuvo en la congregacin en el
desierto con el ngel/mensajero de con el ngel que le hablaba en el desierto con el ngel que le
el hablando a l en la montaa monte Sina, y con nuestros hablaba en el monte Sina, y con
Sina y de los padres nuestro/de padres; y recibi las palabras de nuestros padres, y que recibi
nosotros quien recibi bien dispuesto palabra vida para darnos: palabras de vida que darnos;
viviendo dar a nosotros

(7:39) A quien no quisieron obedientes (7:39) Al cual nuestros padres no (7:39) al cual nuestros padres no
llegar a ser los padres nuestro/de quisieron obedecer; antes le quisieron obedecer, sino que le
nosotros sino empujaron hacia afuera y desecharon, y se apartaron de desecharon, y en sus corazones
habiendo sido vueltos el corazn de corazn Egipto, se volvieron a Egipto,
ellos en/en un/en una/para/por/hacia dentro a Egipto

(7:40) habiendo dicho a/al/a el Aarn (7:40) Diciendo Aarn: Haznos (7:40) cuando dijeron a Aarn:
Haz a nosotros dioses quienes dioses que vayan delante de Haznos dioses que vayan
irn en camino hacia (adelante) nuestro/de nosotros; porque este Moiss, delante de nosotros; porque a
nosotros el porque Moiss este quien que nos sac de tierra de Egipto, este Moiss, que nos sac de la
condujo hacia afuera a nosotros fuera de no sabemos qu le ha tierra de Egipto, no sabemos qu
tierra Egipto no sabemos/hemos sabido acontecido. le haya acontecido.
qu ha llegado a ser a l

(7:41) Y hicieron becerro en los (7:41) Y entonces hicieron un (7:41) Entonces hicieron un
das aquellos y condujeron hacia becerro, y ofrecieron sacrificio al becerro, y ofrecieron sacrificio al
arriba sacrificio a/al/a el dolo y dolo, y en las obras de sus dolo, y en las obras de sus
estaban siendo tranquilos mentalmente disfrutado en manos se holgaron. manos se regocijaron.
las obras de las manos de ellos

(7:42) Se volvi pero el Dios y (7:42) Y Dios se apart, y los (7:42) Y Dios se apart, y los
entreg a ellos dar/estar dando entreg que sirviesen al ejrcito entreg a que rindiesen culto al
servicio sagrado a/al/a el ejrcito de el del cielo; como est escrito en el ejrcito del cielo; como est
cielo segn como Escrito est/Ha sido libro de los profetas: Me escrito en el libro de los profetas:
escrito en Libro/rollo de los ofrecisteis vctimas y sacrificios Acaso me ofrecisteis vctimas y
profetas/voceros No vctimas y En el desierto por cuarenta aos, sacrificios En el desierto por
sacrificios trajeron hacia a m aos casa de Israel? cuarenta aos, casa de Israel?
cuarenta en el desierto casa
Israel?

(7:43) Y tomaron hacia arriba a la tienda (7:43) Antes, trajisteis el (7:43) i ntes bien llevasteis el
de el Moloc y a la estrella de el tabernculo de Moloch, Y la tabernculo de Moloc, Y la
dios de ustedes Refn a las estrella de vuestro dios estrella de vuestro dios Renfn,
figuras cuales hicieron estar Remphan: Figuras que os Figuras que os hicisteis para
adorando a ellos Y cambiar de casa a hicisteis para adorarlas: Os adorarlas. Os transportar, pues,
ustedes ms all de Babilonia transportar pues, ms all de ms all de Babilonia.
Babilonia.

(7:44) La tienda de el testimonio (7:44) Tuvieron nuestros padres (7:44) Tuvieron nuestros padres
era/estaba siendo a los padres nuestro/de el tabernculo del testimonio en el tabernculo del testimonio en
nosotros en el desierto segn como el desierto, como haba ordenado el desierto, como haba ordenado
orden el hablando a/al/a el a Dios, hablando Moiss que lo Dios cuando dijo a Moiss que lo
Moiss hacer a ella segn a/al/a el hiciese segn la forma que haba hiciese conforme al modelo que
modelo patrn cual haba visto visto. haba visto.

(7:45) cual tambin condujeron en/en un/en (7:45) El cual recibido, metieron (7:45) El cual, recibido a su vez
una/para/por/hacia dentro habiendo recibido por turno tambin nuestros padres con por nuestros padres, lo
los padres nuestro/de nosotros con Josu en la posesin de los introdujeron con Josu al tomar
Josu en el teniendo completamente Gentiles, que Dios ech de la posesin de la tierra de los
de las naciones de cuales expuls el presencia de nuestros padres, gentiles, a los cuales Dios arroj
Dios de/del/desde rostro de los hasta los das de David; de la presencia de nuestros
padres nuestro/de nosotros hasta los padres, hasta los das de David.
das de David

(7:46) quien hall favor a vista de el (7:46) El cual hall gracia delante (7:46) Este hall gracia delante
Dios y solicit hallar de Dios, y pidi hallar de Dios, y pidi proveer
tabernculo a/al/a el Dios de Jacob tabernculo para el Dios de tabernculo para el Dios de
Jacob. Jacob.

(7:47) Salomn pero construy a l (7:47) Mas Salomn le edific (7:47) Mas Salomn le edific
casa casa. casa;

(7:48) Pero no el Altsimo en (7:48) Si bien el Altsimo no (7:48) si bien el Altsimo no


hechas de mano habitaciones divinas habita en templos hechos de habita en templos hechos de
est habitando segn como el mano; como el profeta dice: mano, como dice el profeta:
profeta/vocero est diciendo

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 301


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(7:49) El cielo a m trono la pero (7:49) El cielo es mi trono, Y la (7:49) El cielo es mi trono, Y la
tierra escabel de los pies de m tierra es el estrado de mis pies. tierra el estrado de mis pies.
A qu clase casa construirn a m? Qu casa me edificaris? dice Qu casa me edificaris? dice
Dijo/dice/est diciendo Seor O Qu el Seor; O cul es el lugar de el Seor; O cul es el lugar de
lugar de el descanso de m? mi reposo? mi reposo?

(7:50) No la mano de m hizo (7:50) No hizo mi mano todas (7:50) No hizo mi mano todas
estas (cosas) todas? estas cosas? estas cosas?

(7:51) Duros de cerviz y (7:51) Duros de cerviz, (7:51) Duros de cerviz, e


incircuncisos a/al/a el corazn y a incircuncisos de corazn y de incircuncisos de corazn y de
los odos ustedes siempre a/al/a el odos, vosotros resists siempre odos! Vosotros resists siempre
espritu el santo cayendo en posicin al Espritu Santo: como vuestros al Espritu Santo; como vuestros
diametralmente opuesta tal como los padres de padres, as tambin vosotros. padres, as tambin vosotros.
ustedes tambin ustedes

(7:52) A quin de los profetas/voceros no (7:52) A cul de los profetas no (7:52) A cul de los profetas no
persiguieron los padres de ustedes? persiguieron vuestros padres? y persiguieron vuestros padres? Y
Y mataron a los habiendo mataron los que antes mataron a los que anunciaron de
proclamado de antemano acerca de/(sobre)/(por) la anunciaron la venida del Justo, antemano la venida del Justo, de
venida de el justo/recto de quien del cual vosotros ahora habis quien vosotros ahora habis sido
ahora ustedes traidores y asesinos sido entregadores y matadores; entregadores y matadores;
han sido llegados a ser

(7:53) Quienes recibieron a la ley (7:53) Que recibisteis la ley por (7:53) vosotros que recibisteis la
en/en un/en una/para/por/hacia dentro rdenes por disposicin de ngeles, y no la ley por disposicin de ngeles, y
medio/a travs de angeles/mensajeros y no guardasteis. no la guardasteis.
guardaron

(7:54) Oyendo pero estas (cosas) (7:54) Y oyendo estas cosas, (7:54) Oyendo estas cosas, se
estaban siendo cortados por sierra a los regaaban de sus corazones, y enfurecan en sus corazones, y
corazones de ellos y estaban crujiendo crujan los dientes contra l. crujan los dientes contra l.
los dientes sobre l

(7:55) Siendo pero lleno de espritu (7:55) Ms l, estando lleno de (7:55) Pero Esteban, lleno del
santo habiendo mirado fijamente en/en un/en Espritu Santo, puestos los ojos Espritu Santo, puestos los ojos
una/para/por/hacia dentro a/al/a el cielo vio en el cielo, vi la gloria de Dios, y en el cielo, vio la gloria de Dios, y
gloria/esplendor de Dios y a Jess Jess que estaba la diestra a Jess que estaba a la diestra
firme/parado/ha puesto de pie de/del/procedente de/(de de Dios, de Dios,
en) derechas de el Dios

(7:56) Y dijo Mira/He aqu estoy (7:56) Y dijo: He aqu, veo los (7:56) y dijo: He aqu, veo los
contemplando a los cielos han sido cielos abiertos, y al Hijo del cielos abiertos, y al Hijo del
abiertos y a/al/a el Hijo de el hombre hombre que est la diestra de Hombre que est a la diestra de
de/del/procedente de/(de en) derechas Dios. Dios.
firme/parado/ha puesto de pie de el Dios

(7:57) Habiendo clamado a gritos pero a sonido (7:57) Entonces dando grandes (7:57) Entonces ellos, dando
grande tuvieron juntamente (apretando) los voces, se taparon sus odos, y grandes voces, se taparon los
odos de ellos y precipitaron arremetieron unnimes contra l; odos, y arremetieron a una
de misma mente sobre l contra l.

(7:58) Y habiendo arrojado hacia afuera exterior (7:58) Y echndolo fuera de la (7:58) Y echndole fuera de la
de la ciudad estaban apedreando y ciudad, le apedreaban: y los ciudad, le apedrearon; y los
los testigos pusieron hacia afuera las testigos pusieron sus vestidos testigos pusieron sus ropas a los
prendas exteriores de vestir junto (a/al)/al lado de los pies de un mancebo que se pies de un joven que se llamaba
los pies de joven siendo llamado llamaba Saulo. Saulo.
Saulo

(7:59) Y estaban apedreando a/al/a el (7:59) Y apedrearon Esteban, (7:59) Y apedreaban a Esteban,
Esteban llamando sobre y invocando l y diciendo: Seor mientras l invocaba y deca:
diciendo Seor Jess recibe bien Jess, recibe mi espritu. Seor Jess, recibe mi espritu.
dispuesto el espritu de m

(7:60) Habiendo puesto pero las rodillas (7:60) Y puesto de rodillas, clam (7:60) Y puesto de rodillas, clam
clam a gritos a sonido grande Seor gran voz: Seor, no les imputes a gran voz: Seor, no les tomes
no pongas de pie a ellos a/al/a el este pecado. Y habiendo dicho en cuenta este pecado. Y
pecado este Y a esto habiendo esto, durmi. habiendo dicho esto, durmi.
dicho fue dormido

Hch 8
(8:1) Saulo pero era/estaba siendo (8:1) Y SAULO consenta en su (8:1) Y Saulo consenta en su
pensando bien junto con el tomar hacia muerte. Y en aquel da se hizo muerte. En aquel da hubo una
arriba de l/su/sus vino/lleg a ser pero en una grande persecucin en la gran persecucin contra la iglesia
aqul el da persecucin grande iglesia que estaba en Jerusalem; que estaba en Jerusaln; y todos
sobre la Iglesia/asamblea a la en y todos fueron esparcidos por las fueron esparcidos por las tierras
Jerusaln todos pero fueron tierras de Judea y de Samaria, de Judea y de Samaria, salvo los
dispersados hacia abajo a las regiones de salvo los apstoles. apstoles.
la/de/del Judea y de Samaria excepto
los emisarios

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 302


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(8:2) Llevaron juntamente pero a/al/a el (8:2) Y llevaron enterrar (8:2) Y hombres piadosos
Esteban varones reverentes y Esteban varones piadosos, llevaron a enterrar a Esteban, e
hicieron lamentacin grande sobre hicieron gran llanto sobre l. hicieron gran llanto sobre l.
l

(8:3) Saulo pero estaba ultrajando a la (8:3) Entonces Saulo asolaba la (8:3) Y Saulo asolaba la iglesia, y
Iglesia/asamblea hacia abajo a las casas iglesia, entrando por las casas: y entrando casa por casa,
entrando arrastrando y varones trayendo hombres y mujeres, los arrastraba a hombres y a
y mujeres estaba entregando en/en entregaba en la crcel. mujeres, y los entregaba en la
un/en una/para/por/hacia dentro guardia crcel.

(8:4) Los de hecho por lo tanto habiendo (8:4) Mas los que fueron (8:4) Pero los que fueron
sido dispersados vino por medio/a travs esparcidos, iban por todas partes esparcidos iban por todas partes
proclamando Evangelio/buen mensaje a la anunciando la palabra. anunciando el evangelio.
palabra

(8:5) Felipe pero vino/viniendo/habiendo (8:5) Entonces Felipe, (8:5) Entonces Felipe,
venido hacia abajo en/en un/en una/para/por/hacia dentro descendiendo la ciudad de descendiendo a la ciudad de
ciudad de la/de/del Samaria Samaria, les predicaba Cristo. Samaria, les predicaba a Cristo.
estaba proclamando a ellos a/al/a el
Cristo/Ungido

(8:6) Estaban teniendo atencin y las (8:6) Y las gentes escuchaban (8:6) Y la gente, unnime,
muchedumbres a las (cosas) siendo dichas atentamente unnimes las cosas escuchaba atentamente las
por el Felipe de misma mente que deca Felipe, oyendo y cosas que deca Felipe, oyendo y
en el oir/estar oyendo ellos y viendo las seales que haca. viendo las seales que haca.
estar viendo las seales cuales estaba
haciendo

(8:7) Muchos porque de los teniendo (8:7) Porque de muchos que (8:7) Porque de muchos que
espritus inmundos clamaban a tenan espritus inmundos, salan tenan espritus inmundos, salan
sonido grande sala/estaba saliendo muchos stos dando grandes voces; y stos dando grandes voces; y
pero han sido paralizados y cojos muchos paralticos y cojos eran muchos paralticos y cojos eran
fueron curados sanados: sanados;

(8:8) Y vino/lleg a ser regocijo grande (8:8) As que haba gran gozo en (8:8) as que haba gran gozo en
en la ciudad aquella aquella ciudad. aquella ciudad.

(8:9) Varn pero alguien nombre Simn (8:9) Y haba un hombre llamado (8:9) Pero haba un hombre
era/estaba siendo antes en la ciudad Simn, el cual haba sido antes llamado Simn, que antes ejerca
practicando magia y poniendo atnitos a la mgico en aquella ciudad, y la magia en aquella ciudad, y
nacin de la/de/del Samaria diciendo haba engaado la gente de haba engaado a la gente de
ser alguien a s mismo grande Samaria, dicindose ser algn Samaria, hacindose pasar por
grande: algn grande.

(8:10) a quien estaban teniendo atencin (8:10) Al cual oan todos (8:10) A ste oan atentamente
de/del/desde pequeo hasta grande atentamente desde al ms todos, desde el ms pequeo
diciendo Este es/est siendo el pequeo hasta el ms grande, hasta el ms grande, diciendo:
Poder de el Dios el Grande diciendo: Este es la gran virtud Este es el gran poder de Dios.
de Dios.

(8:11) Estaban teniendo atencin pero a l (8:11) Y le estaban atentos, (8:11) Y le estaban atentos,
por medio/a travs el suficiente tiempo a porque con sus artes mgicas los porque con sus artes mgicas les
los actos mgicos haber puesto atnitos haba embelesado mucho haba engaado mucho tiempo.
a ellos tiempo.

(8:12) Cuando pero confiaron a/al/a el (8:12) Mas cuando creyeron (8:12) Pero cuando creyeron a
Felipe proclamando Evangelio/buen mensaje Felipe, que anunciaba el Felipe, que anunciaba el
las (cosas) acerca de/(sobre)/(por) de el reino evangelio del reino de Dios y el evangelio del reino de Dios y el
de el Dios y de el nombre nombre de Jesucristo, se nombre de Jesucristo, se
Jess Cristo/Ungido (eran) bautizaban hombres y mujeres. bautizaban hombres y mujeres.
bautizados/estaban siendo bautizados/sumergidos varones
y tambin mujeres

(8:13) El pero Simn tambin l (8:13) El mismo Simn crey (8:13) Tambin crey Simn
confi y habiendo sido tambin entonces, y mismo, y habindose bautizado,
bautizado/sumergido estaba permaneciendo bautizndose, se lleg Felipe: y estaba siempre con Felipe; y
a/al/a el Felipe contemplando y viendo los milagros y grandes viendo las seales y grandes
obras poderosas y seales llegando a maravillas que se hacan, estaba milagros que se hacan, estaba
ser era/estaba siendo atnito atnito. atnito.

(8:14) Oyendo/habiendo odopero los en (8:14) Y los apstoles que (8:14) Cuando los apstoles que
Jerusaln apostoles/emisarios que estaban en Jerusalem, habiendo estaban en Jerusaln oyeron que
ha recibido bien dispuesta la Samaria a la odo que Samaria haba recibido Samaria haba recibido la palabra
palabra de el Dios enviaron como la palabra de Dios, les enviaron de Dios, enviaron all a Pedro y
apostoles/emisarios hacia a ellos a/al/a el Pedro y Juan: a Juan;
Pedro y Juan

(8:15) quienes habiendo puesto planta de pie hacia (8:15) Los cuales venidos, oraron (8:15) los cuales, habiendo
abajo oraron acerca de/(sobre)/(por) ellos por ellos, para que recibiesen el venido, oraron por ellos para que
para que reciban espritu santo Espritu Santo; recibiesen el Espritu Santo;
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 303
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(8:16) todava no porque era/estaba siendo sobre (8:16) (Porque aun no haba (8:16) porque an no haba
ninguno de ellos habiendo cado sobre descendido sobre ninguno de descendido sobre ninguno de
solamente pero han sido ellos, mas solamente eran ellos, sino que solamente haban
bautizados/sumergidos estaban existiendo en/en un/en bautizados en el nombre de sido bautizados en el nombre de
una/para/por/hacia dentro el nombre de el Jess.) Jess.
Cristo/Ungido Jess

(8:17) Entonces estaban imponiendo las (8:17) Entonces les impusieron (8:17) Entonces les imponan las
manos sobre ellos y estaban las manos, y recibieron el Espritu manos, y reciban el Espritu
recibiendo espritu santo Santo. Santo.

(8:18) Viendo/Habiendo visto pero el Simn (8:18) Y como vi Simn que por (8:18) Cuando vio Simn que por
que por medio/a travs el poner encima la imposicin de las manos de los la imposicin de las manos de los
las manos de los apostoles/emisarios apstoles se daba el Espritu apstoles se daba el Espritu
es/est siendo dado el espritu el Santo, les ofreci dinero, Santo, les ofreci dinero,
santo llev hacia a ellos
utilizables (dinero)

(8:19) diciendo Den tambin a m la (8:19) Diciendo: Dadme tambin (8:19) diciendo: Dadme tambin
autoridad esta para que a quien si m esta potestad, que a m este poder, para que
alguna vez ponga encima las manos est cualquiera que pusiere las manos cualquiera a quien yo impusiere
recibiendo espritu santo encima, reciba el Espritu Santo. las manos reciba el Espritu
Santo.

(8:20) Pedro pero dijo hacia a l (8:20) Entonces Pedro le dijo: Tu (8:20) Entonces Pedro le dijo: Tu
La plata de ti junto con a ti est dinero perezca contigo, que dinero perezca contigo, porque
siendo en/en un/en una/para/por/hacia dentro piensas que el don de Dios se has pensado que el don de Dios
destruccin porque por el/la don/ddiva gane por dinero. se obtiene con dinero.
gratuita de el Dios pensaste por
utilizables (dinero) adquirir

(8:21) No es/est siendo a ti parte ni (8:21) No tienes t parte ni suerte (8:21) No tienes t parte ni suerte
suerte en la palabra esta el en este negocio; porque tu en este asunto, porque tu
porque corazn de ti no es/est siendo corazn no es recto delante de corazn no es recto delante de
derecho a vista de el Dios Dios. Dios.

(8:22) Cambia de disposicin mental por lo tanto (8:22) Arrepintete pues de esta (8:22) Arrepintete, pues, de esta
de/del/desde la maldad de ti esta tu maldad, y ruega Dios, si tu maldad, y ruega a Dios, si
y ruega de el Dios si realmente quizs te ser perdonado el quizs te sea perdonado el
ser perdonado/dejado ir a ti la intencin pensamiento de tu corazn. pensamiento de tu corazn;
de el corazn de ti

(8:23) en/en un/en una/para/por/hacia dentro porque (8:23) Porque en hiel de (8:23) porque en hiel de
hiel de amargura y lazo de amargura y en prisin de maldad amargura y en prisin de maldad
injusticia/inrectitud estoy viendo a ti siendo veo que ests. veo que ests.

(8:24) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (8:24) Respondiendo entonces (8:24) Respondiendo entonces


pero el Simn dijo Rueguen Simn, dijo: Rogad vosotros por Simn, dijo: Rogad vosotros por
ustedes por m hacia el Seor m al Seor, que ninguna cosa de m al Seor, para que nada de
para que nada venga encima sobre m estas que habis dicho, venga esto que habis dicho venga
de cuales (cosas) han dicho sobre m. sobre m.

(8:25) Los de hecho por lo tanto (8:25) Y ellos, habiendo (8:25) Y ellos, habiendo
dando/habiendo dado testimonio completamente testificado y hablado la palabra testificado y hablado la palabra
y habiendo hablado a la palabra de de Dios, se volvieron de Dios, se volvieron a
el Seor volvieron atrs en/en un/en Jerusalem, y en muchas tierras Jerusaln, y en muchas
una/para/por/hacia dentro Jerusaln a muchas de los Samaritanos anunciaron el poblaciones de los samaritanos
y aldeas de los samaritanos evangelio. anunciaron el evangelio.
proclamaron buen mensaje

(8:26) ngel/mensajero pero de Seor (8:26) Empero el ngel de Seor (8:26) Un ngel del Seor habl
habl hacia Felipe diciendo habl Felipe, diciendo: a Felipe, diciendo: Levntate y ve
Levntate y ests yendo en camino Levntate y ve hacia el medioda, hacia el sur, por el camino que
hacia abajo sur sobre el camino al camino que desciende de desciende de Jerusaln a Gaza,
a/al/a el poniendo planta de pie hacia abajo Jerusalem Gaza, el cual es el cual es desierto.
de/del/desde Jerusaln en/en un/en desierto.
una/para/por/hacia dentro Gaza este est
(lugar) desolado

(8:27) Y habiendo levantado vino en camino (8:27) Entonces l se levant, y (8:27) Entonces l se levant y
y mira/He aqu varn etope fu: y he aqu un Etiope, eunuco, fue. Y sucedi que un etope,
eunuco poderoso de Candace la gobernador de Candace, reina de eunuco, funcionario de Candace
reina de etopes quien era/estaba los Etiopes, el cual era puesto reina de los etopes, el cual
siendo sobre todo el tesoro de ella sobre todos sus tesoros, y haba estaba sobre todos sus tesoros, y
quien haba venido a punto de adorar venido adorar Jerusalem, haba venido a Jerusaln para
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusaln adorar,

(8:28) era/estaba siendo y volviendo atrs y (8:28) Se volva sentado en su (8:28) volva sentado en su carro,
sentado sobre el carro de carro, y leyendo el profeta Isaas. y leyendo al profeta Isaas.
l/su/sus y estaba leyendo a/al/a el
profeta/vocero Isaas

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 304


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(8:29) Dijo pero el espritu a/al/a el (8:29) Y el Espritu dijo Felipe: (8:29) Y el Espritu dijo a Felipe:
Felipe Ven hacia y se adherido Llgate, y jntate este carro. Acrcate y jntate a ese carro.
a/al/a el carro este

(8:30) Habiendo corrido hacia pero el (8:30) Y acudiendo Felipe, le oy (8:30) Acudiendo Felipe, le oy
Felipe oy de l/su/sus que lea el profeta Isaas, y dijo: que lea al profeta Isaas, y dijo:
leyendo a/al/a el profeta/vocero Mas entiendes lo que lees? Pero entiendes lo que lees?
Isaas y dijo Realmente pues
ests conociendo cuales (cosas) ests
leyendo?

(8:31) El pero dijo Cmo porque probable (8:31) Y dijo: Y cmo podr, si (8:31) El dijo: Y cmo podr, si
podra ser capaz si alguna vez no alguien alguno no me enseare? Y rog alguno no me enseare? Y rog
gue a m? Inst y el Felipe que subiese, y se a Felipe que subiese y se sentara
Felipe habiendo puesto planta de pie hacia arriba sentase con l. con l.
sentar junto con l

(8:32) El pero pasaje de el escrito (8:32) Y el lugar de la Escritura (8:32) El pasaje de la Escritura
cual estaba leyendo era/estaba siendo este que lea, era ste: Como oveja que lea era este: Como oveja a
Como oveja sobre matanza fue la muerte fu llevado; Y como la muerte fue llevado; Y como
conducido y como cordero a vista de el cordero mudo delante del que le cordero mudo delante del que lo
esquilando a l sin sonido as trasquila, As no abri su boca: trasquila, As no abri su boca.
no est abriendo la boca de l

(8:33) En la humillacin de l/su/sus el (8:33) En su humillacin su juicio (8:33) En su humillacin no se le


juicio de l/su/sus fue alzado A la pero fu quitado: Mas su generacin, hizo justicia; Mas su generacin,
generacin de l/su/sus quin relatar? quin la contar? Porque es quin la contar? Porque fue
Porque es/est siendo alzada de/del/desde la quitada de la tierra su vida. quitada de la tierra su vida.
tierra la vida de l

(8:34) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (8:34) Y respondiendo el eunuco (8:34) Respondiendo el eunuco,


pero el eunuco a/al/a el Felipe Felipe, dijo: Rugote de quin dijo a Felipe: Te ruego que me
dijo Ruego de ti Acerca de/(sobre)/(por) el profeta dice esto? de s, de digas: de quin dice el profeta
quin el profeta/vocero dijo/dice/est otro alguno? esto; de s mismo, o de algn
diciendo esto? Acerca de/(sobre)/(por) s mismo otro?
o acerca de/(sobre)/(por) otro diferente de
alguien?

(8:35) Abriendo/habiendo abierto pero el (8:35) Entonces Felipe, abriendo (8:35) Entonces Felipe, abriendo
Felipe la boca de l/su/sus y su boca, y comenzando desde su boca, y comenzando desde
habiendo comenzado de/del/desde el esta escritura, le anunci el esta escritura, le anunci el
escrito este proclam Evangelio/buen evangelio de Jess. evangelio de Jess.
mensaje a l a/al/a el Jess

(8:36) Como pero estaban yendo en camino (8:36) Y yendo por el camino, (8:36) Y yendo por el camino,
segn a/al/a el camino vinieron sobre llegaron cierta agua; y dijo el llegaron a cierta agua, y dijo el
alguna agua y dijo/dice/est diciendo el eunuco: He aqu agua; qu eunuco: Aqu hay agua; qu
eunuco Mira/He aqu agua Qu impide que yo sea bautizado? impide que yo sea bautizado?
est impidiendo a m ser sumergido?

(8:37) [omitido] [*] (8:37) Y Felipe dijo: Si crees de (8:37) Felipe dijo: Si crees de
[*] [Textus Receptus 1551]: todo corazn, bien puedes. Y todo corazn, bien puedes. Y
(8:37) Dijo pero el Filippo/Felipe ests siendo respondiendo, dijo: Creo que respondiendo, dijo: Creo que
crees/ests creyendo/(confiando) de/del/procedente Jesucristo es el Hijo de Dios. Jesucristo es el Hijo de Dios.
de/(de en) entero de el corazn es
permisible respondi/respondiendo/Habiendo respondido
pero Dijo creo/estoy creyendo/(confiando)
a/al/a el Hijo a/al/a el Dios ser a/al/a
el Jess Cristo/Ungido

(8:38) Y mand parar el carro y (8:38) Y mand parar el carro: y (8:38) Y mand parar el carro; y
pusieron planta de pie hacia abajo ambos descendieron ambos al agua, descendieron ambos al agua,
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el agua Felipe y el eunuco; y bautizle. Felipe y el eunuco, y le bautiz.
el y Felipe y el eunuco y
sumergi a l

(8:39) Cuando pero pusieron planta de pie hacia (8:39) Y como subieron del agua, (8:39) Cuando subieron del agua,
arriba fuera de el agua espritu de el Espritu del Seor arrebat el Espritu del Seor arrebat a
Seor arrebat enrgicamente a/al/a el Felipe Felipe; y no le vi ms el eunuco, Felipe; y el eunuco no le vio ms,
y no vio a l ya no el y se fu por su camino gozoso. y sigui gozoso su camino.
eunuco estaba yendo en camino porque
a/al/a el camino de l/su/sus regocijando

(8:40) Felipe pero fue hallado en/en un/en (8:40) Felipe empero se hall en (8:40) Pero Felipe se encontr en
una/para/por/hacia dentro Asdod y viniendo Azoto: y pasando, anunciaba el Azoto; y pasando, anunciaba el
por medio/a travs estaba proclamando Evangelio/buen evangelio en todas las ciudades, evangelio en todas las ciudades,
mensaje a las ciudades todas hasta de el hasta que lleg Cesarea. hasta que lleg a Cesarea.
venir l en/en un/en una/para/por/hacia dentro
Cesarea

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 305


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

Hch 9
(9:1) El pero Saulo todava respirando (9:1) Y SAULO, respirando an (9:1) Saulo, respirando an
sobre de amenaza y de asesinato en/en un/en amenazas y muerte contra los amenazas y muerte contra los
una/para/por/hacia dentro a los discpulos del Seor, vino al discpulos del Seor, vino al
discpulos/aprendices/aprendedores de el Seor prncipe de los sacerdotes, sumo sacerdote,
vino/viniendo/habiendo venido hacia a/al/a el
sumo sacerdote/gobernante de sacerdotes

(9:2) solicit junto (a/al)/al lado de l (9:2) Y demand de l letras para (9:2) y le pidi cartas para las
cartas en/en un/en una/para/por/hacia dentro Damasco las sinagogas, para sinagogas de Damasco, a fin de
Damasco hacia a las sinagogas que si hallase algunos hombres que si hallase algunos hombres o
para que si alguna vez a algunos halle de mujeres de esta secta, los trajese mujeres de este Camino, los
el Camino siendo varones y tambin presos Jerusalem. trajese presos a Jerusaln.
mujeres han sido atados conduzca
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusaln

(9:3) En pero el estar yendo en camino (9:3) Y yendo por el camino, (9:3) Mas yendo por el camino,
vino/lleg a ser a l estar acercando a la aconteci que llegando cerca de aconteci que al llegar cerca de
Damasco y de repente Damasco, sbitamente le cerc Damasco, repentinamente le
centelle alrededor a l luz desde un resplandor de luz del cielo; rode un resplandor de luz del
el cielo cielo;

(9:4) Y habiendo cado sobre la tierra (9:4) Y cayendo en tierra, oy (9:4) y cayendo en tierra, oy una
oy sonido diciendo a l una voz que le deca: Saulo, voz que le deca: Saulo, Saulo,
Saulo Saulo Por qu a m ests Saulo, por qu me persigues? por qu me persigues?
persiguiendo?

(9:5) Dijo pero Quin eres/ests siendo Seor? (9:5) Y l dijo: Quin eres, (9:5) El dijo: Quin eres, Seor?
El pero Seor dijo Yo soy/estoy siendo Seor? Y l dijo: Yo soy Jess Y le dijo: Yo soy Jess, a quien
Jess a quien t ests persiguiendo quien t persigues: dura cosa te t persigues; dura cosa te es dar
es dar coses contra el aguijn. coces contra el aguijn.

(9:6) pero levntate y entra en/en (9:6) El, temblando y temeroso, (9:6) El, temblando y temeroso,
un/en una/para/por/hacia dentro a la ciudad y dijo: Seor, qu quieres que dijo: Seor, qu quieres que yo
ser hablado a ti qu a ti es/est siendo haga? Y el Seor le dice: haga? Y el Seor le dijo:
necesario hacer/estar haciendo Levntate y entra en la ciudad, y Levntate y entra en la ciudad, y
[Textus Receptus 1551]: se te dir lo que te conviene se te dir lo que debes hacer.
(9:6) temblando (y) y/tambin hacer.
asustado/atemorizado dijo Seor qu
me/de mi [forma corta] ests queriendo hacer
y el Seor hacia a l levntate
y entra en/en un/en una/para/por/hacia dentro a
la ciudad y ser hablado a ti qu
a ti es/est siendo necesario hacer/estar haciendo

(9:7) Los pero varones los yendo en (9:7) Y los hombres que iban con (9:7) Y los hombres que iban con
compaa a l haban puesto de pie sin habla Saul, se pararon atnitos, oyendo Saulo se pararon atnitos,
atnitos oyendo de hecho de el sonido la verdad la voz, mas no viendo oyendo a la verdad la voz, mas
a nadie pero contemplando nadie. sin ver a nadie.

(9:8) Fue levantado pero el Saulo (9:8) Entonces Saulo se levant (9:8) Entonces Saulo se levant
de/del/desde la tierra han sido abiertos de tierra, y abriendo los ojos, no de tierra, y abriendo los ojos, no
completamente y los ojos de l/su/sus vea nadie: as que, llevndole vea a nadie; as que, llevndole
a nadie estaba viendo conduciendo por la mano, metironle en por la mano, le metieron en
de la mano pero a l condujeron en/en un/en Damasco; Damasco,
una/para/por/hacia dentro en/en un/en una/para/por/hacia dentro
Damasco

(9:9) Y era/estaba siendo das tres no (9:9) Donde estuvo tres das sin (9:9) donde estuvo tres das sin
viendo y no comi ni bebi ver, y no comi, ni bebi. ver, y no comi ni bebi.

(9:10) Estaba siendo pero alguien (9:10) Haba entonces un (9:10) Haba entonces en
discpulo/aprendiz/aprendedor en Damasco discpulo en Damasco llamado Damasco un discpulo llamado
a nombre Ananas y dijo hacia Ananas, al cual el Seor dijo en Ananas, a quien el Seor dijo en
a l el Seor en visin Ananas visin: Ananas. Y l respondi: visin: Ananas. Y l respondi:
El pero dijo Mira/He aqu yo (aqu) Heme aqu, Seor. Heme aqu, Seor.
Seor

(9:11) El pero Seor hacia a l (9:11) Y el Seor le dijo: (9:11) Y el Seor le dijo:
Habiendo levantado vete en camino sobre Levntate, y ve la calle que se Levntate, y ve a la calle que se
a la calle a la siendo llamada llama la Derecha, y busca en llama Derecha, y busca en casa
Recta y busca en casa de casa de Judas uno llamado de Judas a uno llamado Saulo,
Judas a Saulo a nombre Tarso mira/He Saulo, de Tarso: porque he aqu, de Tarso; porque he aqu, l ora,
aqu porque est orando l ora;

(9:12) Y vio en visin a varn (9:12) Y ha visto en visin un (9:12) y ha visto en visin a un
a nombre Ananas habiendo entrado varn llamado Ananas, que entra varn llamado Ananas, que
y habiendo puesto encima a l mano y le pone la mano encima, para entra y le pone las manos encima
para que vea otra vez que reciba la vista. para que recobre la vista.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 306


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(9:13) Respondi pero Ananas Seor (9:13) Entonces Ananas (9:13) Entonces Ananas
he odo de/del/desde muchos acerca respondi: Seor, he odo respondi: Seor, he odo de
de/(sobre)/(por) el varn este tantas como muchos acerca de este hombre, muchos acerca de este hombre,
malas hizo a los santos de ti en cuntos males ha hecho tus cuntos males ha hecho a tus
Jerusaln santos en Jerusalem: santos en Jerusaln;

(9:14) Y aqu tiene/est teniendo autoridad (9:14) Y aun aqu tiene facultad (9:14) y aun aqu tiene autoridad
junto (a/al)/al lado de de los gobernantes de de los prncipes de los de los principales sacerdotes
sacerdotes atar a todos a los sacerdotes de prender todos para prender a todos los que
llamando sobre el nombre de ti los que invocan tu nombre. invocan tu nombre.

(9:15) Dijo pero hacia a l el Seor (9:15) Y le dijo el Seor: Ve: (9:15) El Seor le dijo: Ve,
Ests yendo en camino porque vaso de porque instrumento escogido me porque instrumento escogido me
eleccin/seleccin a m es/est siendo este de el es ste, para que lleve mi es ste, para llevar mi nombre en
llevar/alzar llevando el nombre de m nombre en presencia de los presencia de los gentiles, y de
a vista de naciones y de reyes Gentiles, y de reyes, y de los reyes, y de los hijos de Israel;
hijos y de Israel hijos de Israel:

(9:16) Yo porque mostrar a l tantas (9:16) Porque yo le mostrar (9:16) porque yo le mostrar
(cosas) como es/est siendo necesario a l por cunto le sea menester que cunto le es necesario padecer
el nombre de m sufrir padezca por mi nombre. por mi nombre.

(9:17) Vino desde pero Ananas y (9:17) Ananas entonces fu, y (9:17) Fue entonces Ananas y
entr en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la entr en la casa, y ponindole las entr en la casa, y poniendo
casa y habiendo puesto encima sobre manos encima, dijo: Saulo sobre l las manos, dijo:
l las manos dijo Saulo hermano, el Seor Jess, que te Hermano Saulo, el Seor Jess,
hermano el Seor ha enviado como apareci en el camino por donde que se te apareci en el camino
apstol/emisario a m el habiendo sido visto a ti venas, me ha enviado para que por donde venas, me ha enviado
en el camino a cual estabas viniendo recibas la vista y seas lleno de para que recibas la vista y seas
para que veas otra vez y seas llenado Espritu Santo. lleno del Espritu Santo.
a plenitud de espritu santo

(9:18) Y inmediatamente cayeron desde (9:18) Y luego le cayeron de los (9:18) Y al momento le cayeron
de/del/desde los ojos de l/su/sus ojos como escamas, y recibi al de los ojos como escamas, y
como escamas vio otra vez y y punto la vista: y levantndose, recibi al instante la vista; y
habiendo levantado fue sumergido fu bautizado. levantndose, fue bautizado.

(9:19) Y habiendo tomado alimento se (9:19) Y como comi, fu (9:19) Y habiendo tomado
fortaleci vino/lleg a ser pero el Saulo confortado. Y estuvo Saulo por alimento, recobr fuerzas. Y
con los en Damasco algunos das con los discpulos estuvo Saulo por algunos das
discpulos/aprendices/aprendedores das que estaban en Damasco. con los discpulos que estaban
algunos en Damasco.

(9:20) Y inmediatamente en las (9:20) Y luego en las sinagogas (9:20) En seguida predicaba a
sinagogas estaba proclamando a/al/a el predicaba Cristo, diciendo que Cristo en las sinagogas, diciendo
Cristo/Ungido que este es/est siendo el ste era el Hijo de Dios. que ste era el Hijo de Dios.
Hijo de el Dios

(9:21) Se estaban poniendo fuera de s pero (9:21) Y todos los que le oan (9:21) Y todos los que le oan
todos los oyendo y estaban atnitos, y decan: No estaban atnitos, y decan: No
decan/estaban diciendo No este es/est es ste el que asolaba en es ste el que asolaba en
siendo el habiendo devastado en Jerusalem los que invocaban Jerusaln a los que invocaban
Jerusaln a los llamando sobre este nombre, y eso vino ac, este nombre, y a eso vino ac,
el nombre este y aqu en/en un/en para llevarlos presos los para llevarlos presos ante los
una/para/por/hacia dentro a esto ha venido para prncipes de los sacerdotes? principales sacerdotes?
que han sido atados a ellos conduzca
sobre a los gobernantes de sacerdotes?

(9:22) Saulo pero ms bien (9:22) Empero Saulo mucho ms (9:22) Pero Saulo mucho ms se
era/estaba siendo ms poderoso y se esforzaba, y confunda los esforzaba, y confunda a los
estaba confundiendo a perturbacin a los Judos que moraban en judos que moraban en
judos a los habitando en Damasco, afirmando que ste es Damasco, demostrando que
Damasco haciendo venir juntamente que el Cristo. Jess era el Cristo.
este es/est siendo el Cristo/Ungido

(9:23) Como pero estaban siendo llenados a (9:23) Y como pasaron muchos (9:23) Pasados muchos das, los
plenitud das suficientes tomaron das, los Judos hicieron entre s judos resolvieron en consejo
consejo juntos los judos tomar hacia arriba consejo de matarle; matarle;
a l

(9:24) Lleg a ser conocido pero a/al/a el (9:24) Mas las asechanzas de (9:24) pero sus asechanzas
Saulo la voluntad expresa encima de ellos ellos fueron entendidas de Saulo. llegaron a conocimiento de
estaban observando junto a y a las Y ellos guardaban las puertas de Saulo. Y ellos guardaban las
puertas de da y tambin de noche da y de noche para matarle. puertas de da y de noche para
para que a l tomen hacia arriba matarle.

(9:25) Habiendo tomado pero a l los (9:25) Entonces los discpulos, (9:25) Entonces los discpulos,
discpulos/aprendices/aprendedores de noche tomndole de noche, le bajaron tomndole de noche, le bajaron
bajaron por medio/a travs de el muro por el muro en una espuerta. por el muro, descolgndole en
habiendo bajado en canasta una canasta.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 307


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(9:26) Llegando/viniendo/habiendo llegado a ser junto (9:26) Y como vino Jerusalem, (9:26) Cuando lleg a Jerusaln,
(a/al)/al lado de pero el Saulo en tentaba de juntarse con los trataba de juntarse con los
Jerusaln estaba intentando ser discpulos; mas todos tenan discpulos; pero todos le tenan
adherido a los discpulos/aprendices/aprendedores miedo de l, no creyendo que era miedo, no creyendo que fuese
y todos teman/estaban temiendo a l discpulo. discpulo.
no creyendo/(confiando) que es/est
siendo aprendedor

(9:27) Bernab pero habiendo tomado (9:27) Entonces Bernab, (9:27) Entonces Bernab,
asido a l condujo hacia a los tomndole, lo trajo los tomndole, lo trajo a los
apostoles/emisarios y relat a apstoles, y contles cmo haba apstoles, y les cont cmo
ellos cmo en el camino vio a/al/a el visto al Seor en el camino, y que Saulo haba visto en el camino al
Seor y que habl a l y le haba hablado, y cmo en Seor, el cual le haba hablado, y
cmo en Damasco habl a Damasco haba hablado cmo en Damasco haba hablado
franqueza en el nombre de el Jess confiadamente en el nombre de valerosamente en el nombre de
Jess. Jess.

(9:28) Y era/estaba siendo con ellos (9:28) Y entraba y sala con ellos (9:28) Y estaba con ellos en
entrando en/en un/en una/para/por/hacia dentro en Jerusalem; Jerusaln; y entraba y sala,
Jerusaln y hablando a franqueza
en el nombre de el Seor Jess

(9:29) Hablaba/estaba hablando y tambin (9:29) Y hablaba confiadamente (9:29) y hablaba denodadamente
estaba disputando junto hacia a los en el nombre del Seor: y en el nombre del Seor, y
helenistas los pero estaban poniendo disputaba con los Griegos; mas disputaba con los griegos; pero
en mano a l tomar hacia arriba ellos procuraban matarle. stos procuraban matarle.

(9:30) Habiendo reconocido pero los (9:30) Lo cual, como los (9:30) Cuando supieron esto los
hermanos condujeron hacia abajo a l hermanos entendieron, le hermanos, le llevaron hasta
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Cesarea y acompaaron hasta Cesarea, y le Cesarea, y le enviaron a Tarso.
enviaron como apstol/emisario hacia afuera a l enviaron Tarso.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Tarso

(9:31) Las de hecho por lo tanto (9:31) Las iglesias entonces (9:31) Entonces las iglesias
Iglesias/asambleas hacia abajo entera la tenan paz por toda Judea y tenan paz por toda Judea,
Judea y Galilea y de Samaria Galilea y Samaria, y eran Galilea y Samaria; y eran
estaban teniendo paz siendo edificadas, andando en el temor edificadas, andando en el temor
edificadas y yendo en camino a/al/a el del Seor; y con consuelo del del Seor, y se acrecentaban
temor de el Seor y el Espritu Santo eran multiplicadas. fortalecidas por el Espritu Santo.
consuelo de el santo espritu
estaban aumentando

(9:32) Vino/lleg a ser pero Pedro (9:32) Y aconteci que Pedro, (9:32) Aconteci que Pedro,
viniendo por medio/a travs por todas andndolos todos, vino tambin visitando a todos, vino tambin a
(partes) venir hacia abajo y hacia a los los santos que habitaban en los santos que habitaban en Lida.
santos a los habitando Lida Lydda.

(9:33) Hall pero all hombre a (9:33) Y hall all uno que se (9:33) Y hall all a uno que se
alguien Eneas a nombre de/del/procedente de/(de llamaba Eneas, que haca ocho llamaba Eneas, que haca ocho
en) aos ocho reclinando sobre aos que estaba en cama, que aos que estaba en cama, pues
cama quien era/estaba siendo ha era paraltico. era paraltico.
sido paralizado

(9:34) Y dijo a l el Pedro Eneas (9:34) Y le dijo Pedro: Eneas, (9:34) Y le dijo Pedro: Eneas,
est sanando a ti Jess el Cristo/Ungido Jesucristo te sana; levntate, y Jesucristo te sana; levntate, y
levntate y tiende la cama a ti hazte tu cama. Y luego se haz tu cama. Y en seguida se
mismo Y inmediatamente se levant levant. levant.

(9:35) Y vieron a l todos los (9:35) Y vironle todos los que (9:35) Y le vieron todos los que
habitando Lida y a/al/a el habitaban en Lydda y en Sarona, habitaban en Lida y en Sarn, los
Sarn quienes retornaron sobre los cuales se convirtieron al cuales se convirtieron al Seor.
a/al/a el Seor Seor.

(9:36) En Jope pero alguien era/estaba siendo (9:36) Entonces en Joppe haba (9:36) Haba entonces en Jope
aprendedora a nombre Tabita que una discpula llamada Tabita, que una discpula llamada Tabita, que
siendo traducido es/est siendo llamada si lo declaras, quiere decir traducido quiere decir, Dorcas.
Dorcas esta era/estaba siendo llena Dorcas. Esta era llena de buenas Esta abundaba en buenas obras
de buenas obras y obras y de limosnas que haca. y en limosnas que haca.
limosnas/ddivas de misericordia de cuales
estaba haciendo

(9:37) Vino/lleg a ser pero en los das (9:37) Y aconteci en aquellos (9:37) Y aconteci que en
aquellos habiendo debilitado ella das que enfermando, muri; la aquellos das enferm y muri.
morir habiendo lavado pero a ella cual, despus de lavada, Despus de lavada, la pusieron
pusieron en aposento de arriba pusieron en una sala. en una sala.

(9:38) Cerca pero siendo de Lida a la (9:38) Y como Lydda estaba (9:38) Y como Lida estaba cerca
Jope los discpulos/aprendices/aprendedores cerca de Joppe, los discpulos, de Jope, los discpulos, oyendo
oyendo/habiendo odoque Pedro oyendo que Pedro estaba all, le que Pedro estaba all, le enviaron
es/est siendo en ella enviaron como enviaron dos hombres, dos hombres, a rogarle: No
apostoles/emisarios hacia a l rogndole: No te detengas en tardes en venir a nosotros.
suplicando No ser lento venir venir hasta nosotros.
por medio/a travs hasta ellos
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 308
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(9:39) Habiendo levantado pero Pedro (9:39) Pedro entonces (9:39) Levantndose entonces
vino juntando a ellos cual levantndose, fu con ellos: y Pedro, fue con ellos; y cuando
llegando/viniendo/habiendo llegado a ser junto (a/al)/al llegado que hubo, le llevaron la lleg, le llevaron a la sala, donde
lado de condujeron hacia arriba en/en un/en sala, donde le rodearon todas las le rodearon todas las viudas,
una/para/por/hacia dentro el aposento de arriba y viudas, llorando y mostrando las llorando y mostrando las tnicas
se pusieron de pie junto (a/al)/al lado de l tnicas y los vestidos que Dorcas y los vestidos que Dorcas haca
todas las viudas llorando y haca cuando estaba con ellas. cuando estaba con ellas.
mostrando prendas interiores de vestir y
prendas exteriores de vestir tantas como estaba
haciendo con ellas siendo la Dorcas

(9:40) Habiendo echado hacia afuera pero afuera (9:40) Entonces echados fuera (9:40) Entonces, sacando a
a todos el Pedro habiendo puesto las todos, Pedro puesto de rodillas, todos, Pedro se puso de rodillas
rodillas or y habiendo or; y vuelto al cuerpo, dijo: y or; y volvindose al cuerpo,
retornado hacia el cuerpo dijo Tabita Tabita, levntate. Y ella abri los dijo: Tabita, levntate. Y ella
levntate la pero abri los ojos, y viendo Pedro, abri los ojos, y al ver a Pedro,
ojos de ella y vi/viendo/habiendo incorporse. se incorpor.
visto a/al/a el Pedro se sent erguida

(9:41) Dando/habiendo dado pero a ella mano (9:41) Y l le di la mano, y (9:41) Y l, dndole la mano, la
levant a ella habiendo emitido sonido levantla: entonces llamando levant; entonces, llamando a los
pero a los santos y a las viudas los santos y las viudas, la santos y a las viudas, la present
puso de pie junto (a/al)/al lado de a ella present viva. viva.
viviendo

(9:42) Conocido pero vino/lleg a ser hacia (9:42) Esto fu notorio por toda (9:42) Esto fue notorio en toda
abajo de entera la Jope y muchos Joppe; y creyeron muchos en el Jope, y muchos creyeron en el
confiaron sobre el Seor Seor. Seor.

(9:43) Vino/lleg a ser pero das (9:43) Y aconteci que se qued (9:43) Y aconteci que se qued
suficientes permanecer a l en Jope muchos das en Joppe en casa muchos das en Jope en casa de
junto (a/al)/al lado de alguien Simn de un cierto Simn, curtidor. un cierto Simn, curtidor.
curtidor

Hch 10
(10:1) Varn pero alguien era/estaba siendo en (10:1) Y HABIA un varn en (10:1) Haba en Cesarea un
Cesarea a nombre Cornelio Cesarea llamado Cornelio, hombre llamado Cornelio,
centurin/gobernante de cien de/del/procedente centurin de la compaa que se centurin de la compaa
de/(de en) banda de la siendo llamada llamaba la Italiana, llamada la Italiana,
italiana

(10:2) bien-reverente y temiendo (10:2) Po y temeroso de Dios (10:2) piadoso y temeroso de


a/al/a el Dios junto con toda la casa con toda su casa, y que haca Dios con toda su casa, y que
de l/su/sus haciendo y muchas limosnas al pueblo, y haca muchas limosnas al
limosnas/ddivas de misericordia muchas oraba Dios siempre. pueblo, y oraba a Dios siempre.
a/al/a el pueblo y rogando de el
Dios por medio/a travs de todo (tiempo)

(10:3) vio en visin manifiestamente (10:3) Este vi en visin (10:3) Este vio claramente en
como hora novena de el da manifiestamente, como la hora una visin, como a la hora
ngel/mensajero de el Dios habiendo nona del da, que un ngel de novena del da, que un ngel de
entrado hacia a l y habiendo dicho Dios entraba l, y le deca: Dios entraba donde l estaba, y
a l Cornelio Cornelio. le deca: Cornelio.

(10:4) El pero habiendo mirado fijamente a l (10:4) Y l, puestos en l los (10:4) El, mirndole fijamente, y
y en temor habiendo llegado a ser dijo ojos, espantado, dijo: Qu es, atemorizado, dijo: Qu es,
Qu es/est siendo Seor? Dijo pero Seor? Y djole: Tus oraciones y Seor? Y le dijo: Tus oraciones y
a l Las oraciones de ti y las tus limosnas han subido en tus limosnas han subido para
limosnas/ddivas de misericordia de ti memoria la presencia de Dios. memoria delante de Dios.
subieron en/en un/en una/para/por/hacia dentro
recuerdo a vista de el Dios

(10:5) Y ahora enva en/en un/en (10:5) Enva pues ahora hombres (10:5) Enva, pues, ahora
una/para/por/hacia dentro Jope varones y Joppe, y haz venir un Simn, hombres a Jope, y haz venir a
enva por Simn a/al/a el que tiene por sobrenombre Simn, el que tiene por
siendo sobrenombrado Pedro Pedro. sobrenombre Pedro.

(10:6) este es/est siendo hospedado junto (10:6) Este posa en casa de un (10:6) Este posa en casa de
(a/al)/al lado de alguien Simn curtidor quien Simn, curtidor, que tiene su cierto Simn curtidor, que tiene
es/est siendo casa junto (a/al)/al lado de casa junto la mar: l te dir lo su casa junto al mar; l te dir lo
mar que te conviene hacer. que es necesario que hagas.

(10:7) Como pero vino desde el (10:7) E ido el ngel que hablaba (10:7) Ido el ngel que hablaba
ngel/mensajero el hablando a/al/a el con Cornelio, llam dos de sus con Cornelio, ste llam a dos de
Cornelio habiendo emitido sonido a dos criados, y un devoto soldado de sus criados, y a un devoto
de los siervos domsticos de l/su/sus y los que le asistan; soldado de los que le asistan;
soldado bien-reverente de los
permaneciendo a l

(10:8) y habiendo explicado a ellos (10:8) A los cuales, despus de (10:8) a los cuales envi a Jope,
todas (cosas) envi como apostoles/emisarios habrselo contado todo, los envi despus de haberles contado
a ellos en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la Joppe. todo.
Jope

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 309


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(10:9) A/al/a el pero da siguiente (10:9) Y al da siguiente, yendo (10:9) Al da siguiente, mientras
viajando en camino de aquellos y a ellos su camino, y llegando cerca ellos iban por el camino y se
la ciudad acercando puso planta de pie hacia de la ciudad, Pedro subi la acercaban a la ciudad, Pedro
arriba Pedro sobre el techo a azotea orar, cerca de la hora de subi a la azotea para orar, cerca
orar alrededor de hora sexta sexta; de la hora sexta.

(10:10) Vino/lleg a ser pero mucha hambre (10:10) Y aconteci que le vino (10:10) Y tuvo gran hambre, y
y estaba queriendo gustar una grande hambre, y quiso quiso comer; pero mientras le
preparando pero de aquellos comer; pero mientras disponan, preparaban algo, le sobrevino un
cay encima sobre l xtasis sobrevnole un xtasis; xtasis;

(10:11) Y est contemplando a/al/a el cielo (10:11) Y vi el cielo abierto, y (10:11) y vio el cielo abierto, y
ha sido abierto y descendiendo que descenda un vaso, como un que descenda algo semejante a
sobre l receptculo algo como gran lienzo, que atado de los un gran lienzo, que atado de las
lienzo de lino grande a cuatro cuatro cabos era bajado la cuatro puntas era bajado a la
extremos ha sido atado y siendo tierra; tierra;
bajado sobre la tierra

(10:12) en cual estaba existiendo todos los (10:12) En el cual haba de todos (10:12) en el cual haba de todos
cuadrpedos de la tierra y las los animales cuadrpedos de la los cuadrpedos terrestres y
bestias salvajes y los reptantes y las tierra, y reptiles, y aves del cielo. reptiles y aves del cielo.
aves de el cielo

(10:13) Y vino/lleg a ser sonido hacia (10:13) Y le vino una voz: (10:13) Y le vino una voz:
a l Habiendo levantado Pedro Levntate, Pedro, mata y come. Levntate, Pedro, mata y come.
degella y come

(10:14) El pero Pedro dijo De ningn (10:14) Entonces Pedro dijo: (10:14) Entonces Pedro dijo:
modo Seor porque nunca com Seor, no; porque ninguna cosa Seor, no; porque ninguna cosa
toda (cosa) comn o inmunda comn inmunda he comido comn o inmunda he comido
jams. jams.

(10:15) Y sonido otra vez de/del/procedente (10:15) Y volvi la voz hacia l la (10:15) Volvi la voz a l la
de/(de en) segunda (vez) hacia a l A cuales segunda vez: Lo que Dios limpi, segunda vez: Lo que Dios limpi,
(cosas) el Dios limpi t no ests no lo llames t comn. no lo llames t comn.
haciendo comn

(10:16) Esto pero vino/lleg a ser sobre (10:16) Y esto fu hecho por tres (10:16) Esto se hizo tres veces; y
tres veces y otra vez fue tomado hacia veces; y el vaso volvi ser aquel lienzo volvi a ser recogido
arriba el receptculo en/en un/en una/para/por/hacia recogido en el cielo. en el cielo.
dentro a/al/a el cielo

(10:17) Como pero en l mismo estaba (10:17) Y estando Pedro (10:17) Y mientras Pedro estaba
completamente perplejo el Pedro qu probable dudando dentro de s qu sera la perplejo dentro de s sobre lo que
podra ser la visin cual vio y visin que haba visto, he aqu, significara la visin que haba
mira/He aqu los varones los han los hombres que haban sido visto, he aqu los hombres que
sido enviados como apostoles/emisarios desde el enviados por Cornelio, que, haban sido enviados por
Cornelio habiendo inquirido a la preguntando por la casa de Cornelio, los cuales, preguntando
casa de Simn se pusieron de pie sobre Simn, llegaron la puerta. por la casa de Simn, llegaron a
sobre el portal la puerta.

(10:18) Y habiendo emitido sonido (10:18) Y llamando, preguntaron (10:18) Y llamando, preguntaron
estaban inquiriendo si Simn el si un Simn que tena por si moraba all un Simn que tena
siendo sobrenombrado Pedro aqu sobrenombre Pedro, posaba all. por sobrenombre Pedro.
es/est siendo hospedado

(10:19) De el pero Pedro (10:19) Y estando Pedro (10:19) Y mientras Pedro


reflexionando acerca de/(sobre)/(por) la pensando en la visin, le dijo el pensaba en la visin, le dijo el
visin dijo a l el espritu Espritu: He aqu, tres hombres te Espritu: He aqu, tres hombres te
Mira/He aqu varones estn buscando a ti buscan. buscan.

(10:20) pero habiendo levantado pon planta (10:20) Levntate, pues, y (10:20) Levntate, pues, y
de pie hacia abajo y ests yendo en camino junto desciende, y no dudes ir con desciende y no dudes de ir con
con ellos nada dudando porque ellos; porque yo los he enviado. ellos, porque yo los he enviado.
yo he enviado como apostoles/emisarios a
ellos

(10:21) Habiendo puesto planta de pie hacia abajo pero (10:21) Entonces Pedro, (10:21) Entonces Pedro,
Pedro hacia a los varones dijo descendiendo los hombres que descendiendo a donde estaban
Mira/He aqu yo soy/estoy siendo a quien eran enviados por Cornelio, dijo: los hombres que fueron enviados
estn buscando Qu la causa por cual He aqu, yo soy el que buscis: por Cornelio, les dijo: He aqu, yo
estn siendo junto (a/al)/al lado de? cul es la causa por la que soy el que buscis; cul es la
habis venido? causa por la que habis venido?

(10:22) Los pero dijeron Cornelio (10:22) Y ellos dijeron: Cornelio, (10:22) Ellos dijeron: Cornelio el
centurin/gobernante de cien varn el centurin, varn justo y centurin, varn justo y temeroso
justo/recto y temiendo a/al/a el temeroso de Dios, y que tiene de Dios, y que tiene buen
Dios siendo dado testimonio y por testimonio de toda la nacin de testimonio en toda la nacin de
entera la nacin de los judos los Judos, ha recibido respuesta los judos, ha recibido
fue instruido divinamente por por un santo ngel, de hacerte instrucciones de un santo ngel,
ngel/mensajero santo envi por venir su casa, y oir de ti de hacerte venir a su casa para
ti en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la casa palabras. or tus palabras.
de l/su/sus y a or declaraciones
junto (a/al)/al lado de ti

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 310


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(10:23) Habiendo llamado en/en un/en (10:23) Entonces metindolos (10:23) Entonces, hacindoles
una/para/por/hacia dentro por lo tanto a ellos dentro, los hosped. Y al da entrar, los hosped. Y al da
hosped A/al/a el pero da siguiente el siguiente, levantndose, se fu siguiente, levantndose, se fue
Pedro sali junto con ellos y con ellos; y le acompaaron con ellos; y le acompaaron
algunos de los hermanos de los algunos de los hermanos de algunos de los hermanos de
de/del/desde Jope fueron junto con l Joppe. Jope.

(10:24) Y a/al/a el da siguiente entraron (10:24) Y al otro da entraron en (10:24) Al otro da entraron en
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la Cesarea. Y Cornelio los estaba Cesarea. Y Cornelio los estaba
Cesarea el pero Cornelio era/estaba esperando, habiendo llamado esperando, habiendo convocado
siendo esperando a ellos sus parientes y los amigos ms a sus parientes y amigos ms
habiendo llamado juntando a los familiares. ntimos.
parientes de l/su/sus y a los
ntimos amigos

(10:25) Como pero vino/lleg a ser de el (10:25) Y como Pedro entr, sali (10:25) Cuando Pedro entr,
entrar el Pedro habiendo Cornelio recibirle; y sali Cornelio a recibirle, y
encontrado a l el Cornelio habiendo derribndose sus pies, ador. postrndose a sus pies, ador.
cado sobre los pies hizo reverencia

(10:26) El pero Pedro a l levant (10:26) Mas Pedro le levant, (10:26) Mas Pedro le levant,
diciendo Levntate yo tambin mismo diciendo: Levntate; yo mismo diciendo: Levntate, pues yo
hombre estoy siendo tambin soy hombre. mismo tambin soy hombre.

(10:27) Y converzando con l entr (10:27) Y hablando con l, entr, (10:27) Y hablando con l, entr,
y est hallando han reunido a y hall muchos que se haban y hall a muchos que se haban
muchos juntado. reunido.

(10:28) Deca/Estaba diciendo tambin hacia a (10:28) Y les dijo: Vosotros (10:28) Y les dijo: Vosotros
ellos Ustedes estn sabiendo bien cmo sabis que es abominable un sabis cun abominable es para
ilcito es/est siendo a varn judo varn Judo juntarse llegarse un varn judo juntarse o
ser adherido o estar viniendo hacia extranjero; mas me ha mostrado acercarse a un extranjero; pero a
de otra tribu y a m el Dios Dios que ningn hombre llame m me ha mostrado Dios que a
mostr a nadie comn o comn inmundo; ningn hombre llame comn o
inmundo decir/estar diciendo a inmundo;
hombre

(10:29) Por cual y sin contradecir vine (10:29) Por lo cual, llamado, he (10:29) por lo cual, al ser
habiendo sido enviado para (venir) estoy venido sin dudar. As que llamado, vine sin replicar. As que
inquiriendo por lo tanto a qu palabra pregunto: por qu causa me pregunto: Por qu causa me
enviaron por m habis hecho venir? habis hecho venir?

(10:30) Y el Cornelio deca/Estaba diciendo (10:30) Entonces Cornelio dijo: (10:30) Entonces Cornelio dijo:
De/del/desde cuarto da hasta Cuatro das ha que esta hora hace cuatro das que a esta hora
esta la hora era/estaba siendo yo estaba ayuno; y la hora de yo estaba en ayunas; y a la hora
ayunando y a la novena hora nona estando orando en mi casa, novena, mientras oraba en mi
orando en la casa de m y he aqu un varn se puso delante casa, vi que se puso delante de
mira/He aqu varn se puso de pie a vista de m en vestido resplandeciente. m un varn con vestido
de m en vestidura resplandeciente resplandeciente,

(10:31) Y dijo/dice/est diciendo Cornelio (10:31) Y dijo: Cornelio, tu (10:31) y dijo: Cornelio, tu
fue oda de ti la oracin y las oracin es oda, y tus limosnas oracin ha sido oda, y tus
limosnas/ddivas de misericordia de ti han venido en memoria en la limosnas han sido recordadas
fueron recordadas a vista de el Dios presencia de Dios. delante de Dios.

(10:32) Enva por lo tanto en/en un/en (10:32) Enva pues Joppe, y (10:32) Enva, pues, a Jope, y
una/para/por/hacia dentro Jope y haz venir un Simn, que tiene haz venir a Simn el que tiene
de/del/desde all llama a Simn quien por sobrenombre Pedro; ste por sobrenombre Pedro, el cual
es siendo sobrenombrado Pedro este posa en casa de Simn, curtidor, mora en casa de Simn, un
es/est siendo hospedado en casa de junto la mar; el cual venido, te curtidor, junto al mar; y cuando
Simn curtidor junto (a/al)/al lado de mar hablar. llegue, l te hablar.
quien llegando/viniendo/habiendo llegado a ser
junto (a/al)/al lado de hablar a ti

(10:33) Ahora mismo por lo tanto envi (10:33) As que, luego envi ti; (10:33) As que luego envi por
hacia a ti t y apropiadamente y t has hecho bien en venir. ti; y t has hecho bien en venir.
hiciste llegando/viniendo/habiendo llegado Ahora pues, todos nosotros Ahora, pues, todos nosotros
a ser junto (a/al)/al lado de ahora por lo tanto todos estamos aqu en la presencia de estamos aqu en la presencia de
nosotros a vista de el Dios Dios, para oir todo lo que Dios te Dios, para or todo lo que Dios te
estamos siendo junto (a/al)/al lado de a or ha mandado. ha mandado.
todas las (cosas) han sido dispuestas
a ti por el Dios

(10:34) Abriendo/habiendo abierto pero Pedro (10:34) Entonces Pedro, abriendo (10:34) Entonces Pedro,
la boca dijo Sobre verdad su boca, dijo: Por verdad hallo abriendo la boca, dijo: En verdad
estoy tomando completamente que no que Dios no hace acepcin de comprendo que Dios no hace
es/est siendo tomador de rostros el personas; acepcin de personas,
Dios

(10:35) sino en toda nacin el (10:35) Sino que de cualquiera (10:35) sino que en toda nacin
temiendo a l y obrando nacin que le teme y obra se agrada del que le teme y hace
justicia/rectitud aceptable a l est justicia, se agrada. justicia.
siendo
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 311
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(10:36) A la palabra cual envi como (10:36) Envi palabra Dios los (10:36) Dios envi mensaje a los
apstol/emisario a los hijos Israel hijos de Israel, anunciando la paz hijos de Israel, anunciando el
proclamando Evangelio/buen mensaje paz por Jesucristo; ste es el Seor evangelio de la paz por medio de
por medio/a travs de Jess Cristo/Ungido de todos. Jesucristo; ste es Seor de
este es/est siendo de todos Seor todos.

(10:37) Ustedes saben/conocen/han sabido la (10:37) Vosotros sabis lo que (10:37) Vosotros sabis lo que se
habiendo llegado a ser declaracin hacia abajo fu divulgado por toda Judea; divulg por toda Judea,
de entera la Judea habiendo comenzando desde Galilea comenzando desde Galilea,
comenzado de/del/desde la Galilea con despus del bautismo que Juan despus del bautismo que
la bautismo/inmersin cual proclam predic, predic Juan:
Juan

(10:38) Jess el de/del/desde Nazaret (10:38) Cuanto Jess de (10:38) cmo Dios ungi con el
como ungi a l el Dios a Nazaret; cmo le ungi Dios de Espritu Santo y con poder a
espritu santo y poder quien vino por Espritu Santo y de potencia; el Jess de Nazaret, y cmo ste
medio/a travs haciendo bien y sanando cual anduvo haciendo bienes, y anduvo haciendo bienes y
a todos los siendo dominados sanando todos los oprimidos sanando a todos los oprimidos
hacia abajo por el Diablo/calumniador porque del diablo; porque Dios era con por el diablo, porque Dios estaba
el Dios era/estaba siendo con l l. con l.

(10:39) Y nosotros somos/estamos siendo (10:39) Y nosotros somos (10:39) Y nosotros somos
testigos de todas (cosas) cuales hizo testigos de todas las cosas que testigos de todas las cosas que
en y a la regin de los judos y hizo en la tierra de Judea, y en Jess hizo en la tierra de Judea y
en Jerusaln a quien tambin Jerusalem; al cual mataron en Jerusaln; a quien mataron
tomaron hacia arriba habiendo colgado colgndole en un madero. colgndole en un madero.
sobre madero

(10:40) A este el Dios levant a/al/a el (10:40) A ste levant Dios al (10:40) A ste levant Dios al
tercer da y dio a l tercer da, hizo que apareciese tercer da, e hizo que se
manifiesto llegar a ser manifiesto, manifestase;

(10:41) No a todo el pueblo sino (10:41) No todo el pueblo, sino (10:41) no a todo el pueblo, sino
a testigos a los han sido los testigos que Dios antes a los testigos que Dios haba
previamente a mano designados por el Dios a haba ordenado, es saber, ordenado de antemano, a
nosotros quienes comimos juntamente y nosotros que comimos y bebimos nosotros que comimos y bebimos
bebimos juntamente a l despus el con l, despus que resucit de con l despus que resucit de
levantar a l fuera de muertos los muertos. los muertos.

(10:42) Y dio instrucciones a nosotros (10:42) Y nos mand que (10:42) Y nos mand que
a proclamar a/al/a el pueblo y predicsemos al pueblo, y predicsemos al pueblo, y
dar testimonio cabal que l es/est testificsemos que l es el que testificsemos que l es el que
siendo el habiendo sido determinado por el Dios ha puesto por Juez de vivos Dios ha puesto por Juez de vivos
Dios juez de viviendo y muertos y muertos. y muertos.

(10:43) A este todos los (10:43) A ste dan testimonio (10:43) De ste dan testimonio
profetas/voceros estn dando testimonio todos los profetas, de que todos todos los profetas, que todos los
perdn/perdonar/dejar ir pecados recibir los que en l creyeren, recibirn que en l creyeren, recibirn
por medio/a travs de el nombre de perdn de pecados por su perdn de pecados por su
l/su/sus todo a/al/a el creyendo/(confiando) nombre. nombre.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a l

(10:44) Todava hablando de el Pedro (10:44) Estando an hablando (10:44) Mientras an hablaba
las declaraciones estas descendi/cay Pedro estas palabras, el Espritu Pedro estas palabras, el Espritu
encima el espritu el santo sobre Santo cay sobre todos los que Santo cay sobre todos los que
todos los oyendo a la palabra oan el sermn. oan el discurso.

(10:45) Y estuvieron fuera de s los (10:45) Y se espantaron los fieles (10:45) Y los fieles de la
de/del/procedente de/(de en) circuncisin que eran de la circuncisin, que circuncisin que haban venido
dignos de fe/(la) fe/(confianza) tantos como haban venido con Pedro, de que con Pedro se quedaron atnitos
fueron junto con el Pedro porque tambin sobre los Gentiles se de que tambin sobre los gentiles
tambin sobre las gentiles/naciones/(no judos) derramase el don del Espritu se derramase el don del Espritu
el/la don/ddiva gratuita de el santo Santo. Santo.
espritu ha sido derramado

(10:46) Estaban oyendo porque de ellos (10:46) Porque los oan que (10:46) Porque los oan que
hablando a lenguas y hablaban en lenguas, y que hablaban en lenguas, y que
engrandeciendo a/al/a el Dios magnificaban Dios. magnificaban a Dios.
entonces respondi el Pedro

(10:47) No el agua impedir (10:47) Entonces respondi (10:47) Entonces respondi


puede/es/est siendo capaz alguien de el no Pedro: Puede alguno impedir el Pedro: Puede acaso alguno
ser bautizado/sumergido a estos agua, para que no sean impedir el agua, para que no
quienes a/al/a el espritu el santo bautizados stos que han sean bautizados estos que han
recibieron segn como tambin nosotros? recibido el Espritu Santo tambin recibido el Espritu Santo tambin
como nosotros? como nosotros?

(10:48) Dispuso y a ellos ser (10:48) Y les mand bautizar en (10:48) Y mand bautizarles en
bautizado/sumergido en el nombre de el el nombre del Seor Jess. el nombre del Seor Jess.
Seor entonces pidieron a l Entonces le rogaron que se Entonces le rogaron que se
permanecer sobre das algunos quedase por algunos das. quedase por algunos das.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 312


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

Hch 11
(11:1) Oyeron pero los (11:1) Y OYERON los apstoles (11:1) Oyeron los apstoles y los
apostoles/emisarios y los hermanos y los hermanos que estaban en hermanos que estaban en Judea,
los estando hacia abajo a la Judea Judea, que tambin los Gentiles que tambin los gentiles haban
que tambin las gentiles/naciones/(no judos) haban recibido la palabra de recibido la palabra de Dios.
recibieron bien dispuestos a la palabra de Dios.
el Dios

(11:2) Y cuando puso planta de pie hacia arriba (11:2) Y como Pedro subi (11:2) Y cuando Pedro subi a
Pedro en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusalem, contendan contra l Jerusaln, disputaban con l los
Jerusaln estaban contendiendo hacia los que eran de la circuncisin, que eran de la circuncisin,
a l los de/del/procedente de/(de en)
circuncisin

(11:3) diciendo que Hacia varones (11:3) Diciendo: Por qu has (11:3) diciendo: Por qu has
incircuncisin teniendo entraste entrado hombres incircuncisos, entrado en casa de hombres
y comiste junto con ellos y has comido con ellos? incircuncisos, y has comido con
ellos?

(11:4) Habiendo comenzado pero el Pedro (11:4) Entonces comenzando (11:4) Entonces comenz Pedro
estaba exponiendo a ellos en orden de Pedro, les declar por orden lo a contarles por orden lo
secuencia diciendo pasado, diciendo: sucedido, diciendo:

(11:5) Yo era/estaba siendo en ciudad (11:5) Estaba yo en la ciudad de (11:5) Estaba yo en la ciudad de
Jope orando y v en Joppe orando, y vi en rapto de Jope orando, y vi en xtasis una
xtasis visin descendiendo entendimiento una visin: un visin; algo semejante a un gran
receptculo algo tal como lienzo de lino vaso, como un gran lienzo, que lienzo que descenda, que por las
grande a cuatro extremos descenda, que por los cuatro cuatro puntas era bajado del
siendo bajado de/del/procedente de/(de en) el cabos era abajado del cielo, y cielo y vena hasta m.
cielo y vino hasta m vena hasta m.

(11:6) en/en un/en una/para/por/hacia dentro cual (11:6) En el cual como puse los (11:6) Cuando fij en l los ojos,
habiendo mirado fijamente estaba observando ojos, consider y vi animales consider y vi cuadrpedos
cuidadosamente y v a los cuadrpedos terrestres de cuatro pies, y fieras, terrestres, y fieras, y reptiles, y
de la tierra y las bestias salvajes y y reptiles, y aves del cielo. aves del cielo.
los reptantes y las aves de el
cielo

(11:7) O pero sonido diciendo a (11:7) Y o una voz que me (11:7) Y o una voz que me
m Habiendo levantado Pedro degella y deca: Levntate, Pedro, mata y deca: Levntate, Pedro, mata y
come come. come.

(11:8) dije pero De ningn modo Seor (11:8) Y dije: Seor, no; porque (11:8) Y dije: Seor, no; porque
porque toda comn o inmundo ninguna cosa comn inmunda ninguna cosa comn o inmunda
nunca entr en/en un/en una/para/por/hacia entr jams en mi boca. entr jams en mi boca.
dentro a la boca de m

(11:9) Respondi pero a m sonido (11:9) Entonces la voz me (11:9) Entonces la voz me
de/del/procedente de/(de en) segunda (vez) respondi del cielo segunda vez: respondi del cielo por segunda
de/del/procedente de/(de en) el cielo A cuales Lo que Dios limpi, no lo llames vez: Lo que Dios limpi, no lo
(cosas) el Dios limpi t no ests t comn. llames t comn.
haciendo comn

(11:10) Esto pero vino/lleg a ser sobre (11:10) Y esto fu hecho por tres (11:10) Y esto se hizo tres veces,
tres veces y otra vez fue sacado hacia veces: y volvi todo ser tomado y volvi todo a ser llevado arriba
arriba todos en/en un/en una/para/por/hacia dentro arriba en el cielo. al cielo.
a/al/a el cielo

(11:11) Y mira/He aqu ahora mismo tres (11:11) Y he aqu, luego (11:11) Y he aqu, luego llegaron
varones se pusieron de pie sobre sobre la sobrevinieron tres hombres la tres hombres a la casa donde yo
casa en cual era/estaba siendo han casa donde yo estaba, enviados estaba, enviados a m desde
sido enviados como apostoles/emisarios de/del/desde m de Cesarea. Cesarea.
Cesarea hacia a m

(11:12) Dijo pero a m el espritu (11:12) Y el Espritu me dijo que (11:12) Y el Espritu me dijo que
Venir a juntar a ellos nada fuese con ellos sin dudar. Y fuese con ellos sin dudar. Fueron
dudando Vinieron pero junto con vinieron tambin conmigo estos tambin conmigo estos seis
a m y los seis hermanos estos y seis hermanos, y entramos en hermanos, y entramos en casa
entramos en/en un/en una/para/por/hacia dentro casa de un varn, de un varn,
a la casa de el varn

(11:13) Dio mensaje y a nosotros cmo (11:13) El cual nos cont cmo (11:13) quien nos cont cmo
vio a/al/a el ngel/mensajero en la haba visto un ngel en su casa, haba visto en su casa un ngel,
casa de l/su/sus habiendo sido puesto de pie que se par, y le dijo: Enva que se puso en pie y le dijo:
y habiendo dicho a l Enva (con Joppe, y haz venir un Simn Enva hombres a Jope, y haz
emisarios) en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jope que tiene por sobrenombre venir a Simn, el que tiene por
varones y enva por Simn Pedro; sobrenombre Pedro;
a/al/a el siendo sobrenombrado Pedro

(11:14) quien hablar declaraciones hacia (11:14) El cual te hablar (11:14) l te hablar palabras por
a ti en cuales sers librado t y palabras por las cuales sers las cuales sers salvo t, y toda
toda la casa de ti
7
salvo tu, y toda tu casa. tu casa.
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 313
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(11:15) En pero el estar comenzando a m (11:15) Y como comenc (11:15) Y cuando comenc a
estar hablando cay encima el espritu hablar, cay el Espritu Santo hablar, cay el Espritu Santo
el santo sobre ellos as como sobre ellos tambin, como sobre sobre ellos tambin, como sobre
tambin sobre nosotros en principio nosotros al principio. nosotros al principio.

(11:16) Fu recordado pero de la (11:16) Entonces me acord del (11:16) Entonces me acord de
declaracin de Seor como deca/Estaba dicho del Seor, como dijo: Juan lo dicho por el Seor, cuando
diciendo Juan de hecho sumergi a ciertamente bautiz en agua; dijo: Juan ciertamente bautiz en
agua ustedes pero sern mas vosotros seris bautizados agua, mas vosotros seris
bautizados/sumergidos en espritu santo en Espritu Santo. bautizados con el Espritu Santo.

(11:17) Si por lo tanto a la igual (11:17) As que, si Dios les di el (11:17) Si Dios, pues, les
don/ddiva gratuita dio a ellos el mismo don tambin como concedi tambin el mismo don
Dios como tambin a nosotros nosotros que hemos credo en el que a nosotros que hemos credo
habiendo credo/(confiado) sobre el Seor Jesucristo, quin era yo en el Seor Jesucristo, quin
Seor Jess Cristo/Ungido Yo pero que pudiese estorbar Dios? era yo que pudiese estorbar a
quin era/estaba siendo poderoso Dios?
impedir a/al/a el Dios?

(11:18) Oyendo/habiendo odopero estas (11:18) Entonces, odas estas (11:18) Entonces, odas estas
(cosas) guardaron quietud y estaban dando cosas, callaron, y glorificaron cosas, callaron, y glorificaron a
gloria/esplendor a/al/a el Dios diciendo Dios, diciendo: De manera que Dios, diciendo: De manera que
Realmente pues tambin a las tambin los Gentiles ha dado tambin a los gentiles ha dado
gentiles/naciones/(no judos) el Dios a/al/a el Dios arrepentimiento para vida. Dios arrepentimiento para vida!
arrepentimiento/cambio de disposicin mental dio
en/en un/en una/para/por/hacia dentro vida

(11:19) Los de hecho por lo tanto habiendo (11:19) Y los que haban sido (11:19) Ahora bien, los que
sido dispersados de/del/desde la afliccin la esparcidos por causa de la haban sido esparcidos a causa
habiendo llegado a ser sobre Esteban tribulacin que sobrevino en de la persecucin que hubo con
vino por medio/a travs hasta Fenicia y tiempo de Esteban, anduvieron motivo de Esteban, pasaron
de Chipre y de Antioqua a nadie hasta Fenicia, y Cipro, y hasta Fenicia, Chipre y
hablando a la palabra si no Antioqua, no hablando nadie la Antioqua, no hablando a nadie la
solamente a judos palabra, sino slo los Judos. palabra, sino slo a los judos.

(11:20) Estaban siendo pero algunos (11:20) Y de ellos haba unos (11:20) Pero haba entre ellos
de/del/procedente de/(de en) ellos varones varones Ciprios y Cirenences, los unos varones de Chipre y de
chipriotas y cireneos quienes cuales como entraron en Cirene, los cuales, cuando
habiendo entrado en/en un/en una/para/por/hacia Antioqua, hablaron los entraron en Antioqua, hablaron
dentro Antioqua hablaban/estaban hablando Griegos, anunciando el evangelio tambin a los griegos,
hacia a los helenistas del Seor Jess. anunciando el evangelio del
proclamando Evangelio/buen mensaje el Seor Jess.
Seor Jess

(11:21) Y era/estaba siendo mano de Seor (11:21) Y la mano del Seor era (11:21) Y la mano del Seor
con ellos mucho y nmero con ellos: y creyendo, gran estaba con ellos, y gran nmero
creyentes/creyendohabiendo credo/(confiado) nmero se convirti al Seor. crey y se convirti al Seor.
retorn sobre el Seor

(11:22) Fue odo pero la palabra en/en (11:22) Y lleg la fama de estas (11:22) Lleg la noticia de estas
un/en una/para/por/hacia dentro los odos de la cosas odos de la iglesia que cosas a odos de la iglesia que
Iglesia/asamblea la en Jerusaln estaba en Jerusalem: y enviaron estaba en Jerusaln; y enviaron
acerca de/(sobre)/(por) ellos y Bernab que fuese hasta a Bernab que fuese hasta
enviaron como apstol/emisario hacia afuera Antioqua. Antioqua.
a Bernab venir por medio/a travs hasta
Antioqua

(11:23) quien llegando/viniendo/habiendo llegado (11:23) El cual, como lleg, y vi (11:23) Este, cuando lleg, y vio
a ser junto (a/al)/al lado de y vi/viendo/habiendo visto la gracia de Dios, regocijse; y la gracia de Dios, se regocij, y
a la gracia/bondad inmerecida de el Dios exhort todos que exhort a todos a que con
se regocij y estaba suplicando a permaneciesen en el propsito propsito de corazn
todos a/al/a el propsito de el corazn del corazn en el Seor. permaneciesen fieles al Seor.
estar permaneciendo hacia a/al/a el Seor

(11:24) porque era/estaba siendo varn bueno (11:24) Porque era varn bueno, (11:24) Porque era varn bueno,
y lleno de espritu santo y y lleno de Espritu Santo y de fe: y lleno del Espritu Santo y de fe.
de fe/(la) fe/(confianza) y fue aadida y mucha compaa fu agregada Y una gran multitud fue agregada
muchedumbre suficiente a/al/a el Seor al Seor. al Seor.

(11:25) sali pero en/en un/en una/para/por/hacia (11:25) Despus parti Bernab (11:25) Despus fue Bernab a
dentro Tarso el Bernab a buscar Tarso buscar Saulo; y Tarso para buscar a Saulo; y
a Saulo hallado, le trajo Antioqua. hallndole, le trajo a Antioqua.

(11:26) Y habiendo hallado condujo a l (11:26) Y conversaron todo un (11:26) Y se congregaron all
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Antioqua ao all con la iglesia, y todo un ao con la iglesia, y
vino/lleg a ser pero a ellos ao ensearon mucha gente; y los ensearon a mucha gente; y a
entero ser reunidos a la discpulos fueron llamados los discpulos se les llam
Iglesia/asamblea y ensear Cristianos primeramente en cristianos por primera vez en
muchedumbre suficiente llamar por Antioqua. Antioqua.
disposicin divina y primero en Antioqua
a los discpulos/aprendices/aprendedores
Cristianos

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 314


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(11:27) En esos pero los das (11:27) Y en aquellos das (11:27) En aquellos das unos
vinieron hacia abajo de/del/desde descendieron de Jerusalem profetas descendieron de
Jerusaln profetas/voceros en/en un/en profetas Antioqua. Jerusaln a Antioqua.
una/para/por/hacia dentro Antioqua

(11:28) Habiendo levantado pero uno (11:28) Y levantndose uno de (11:28) Y levantndose uno de
de/del/procedente de/(de en) ellos a nombre ellos, llamado Agabo, daba ellos, llamado Agabo, daba a
gabo mostr por seal por el entender por Espritu, que haba entender por el Espritu, que
espritu hambre grande estar para de haber una grande hambre en vendra una gran hambre en toda
estar a punto de ser sobre entera a la toda la tierra habitada: la cual la tierra habitada; la cual sucedi
(tierra) habitada cual tambin hubo en tiempo de Claudio. en tiempo de Claudio.
vino/lleg a ser sobre Claudio Cesar

(11:29) De los pero (11:29) Entonces los discpulos, (11:29) Entonces los discpulos,
discpulos/aprendices/aprendedores segn como cada uno conforme lo que cada uno conforme a lo que
era/estaba siendo bien yendo en camino alguien tena, determinaron enviar tena, determinaron enviar
determinaron cada uno de ellos en/en subsidio los hermanos que socorro a los hermanos que
un/en una/para/por/hacia dentro servicio enviar habitaban en Judea: habitaban en Judea;
a los habitando en la Judea
a hermanos

(11:30) cual tambin hicieron (11:30) Lo cual asimismo (11:30) lo cual en efecto hicieron,
habiendo enviado como apostoles/emisarios hicieron, envindolo los envindolo a los ancianos por
hacia a los ancianos por mano ancianos por mano de Bernab y mano de Bernab y de Saulo.
de Bernab y Saulo de Saulo.

Hch 12
(12:1) Hacia abajo aqul pero a/al/a el (12:1) Y EN el mismo tiempo el (12:1) En aquel mismo tiempo el
tiempo sealado puso sobre Herodes el rey Herodes ech mano rey Herodes ech mano a
rey a las manos maltratar a maltratar algunos de la iglesia. algunos de la iglesia para
algunos de los de/del/desde la asamblea maltratarles.

(12:2) mand/recogi/tom hacia arriba pero a (12:2) Y mat cuchillo (12:2) Y mat a espada a
Jacobo a/al/a el hermano de Juan a Jacobo, hermano de Juan. Jacobo, hermano de Juan.
espada

(12:3) Y vi/viendo/habiendo visto que (12:3) Y viendo que haba (12:3) Y viendo que esto haba
agradable es/est siendo a los judos agradado los Judos, pas agradado a los judos, procedi a
aadi arrestar tambin a Pedro adelante para prender tambin prender tambin a Pedro. Eran
estaban siendo pero los das de los Pedro. Eran entonces los das de entonces los das de los panes
sin levadura los zimos. sin levadura.

(12:4) A quien tambin habiendo agarrado firmemente (12:4) Y habindole preso, psole (12:4) Y habindole tomado
puso en/en un/en una/para/por/hacia dentro en la crcel, entregndole preso, le puso en la crcel,
guardia habiendo entregado a cuatro cuatro cuaterniones de soldados entregndole a cuatro grupos de
grupos de cuatro soldados que le guardasen; queriendo cuatro soldados cada uno, para
guardar/estar guardando a l sacarle al pueblo despus de la que le custodiasen; y se propona
queriendo despus a la Pascua Pascua. sacarle al pueblo despus de la
conducir hacia arriba a l a/al/a el pueblo pascua.

(12:5) El de hecho por lo tanto Pedro (12:5) As que, Pedro era (12:5) As que Pedro estaba
era/estaba siendo guardado en la guardia guardado en la crcel; y la iglesia custodiado en la crcel; pero la
oracin pero era/estaba siendo intensa haca sin cesar oracin Dios iglesia haca sin cesar oracin a
llegando a ser por la Iglesia/asamblea por l. Dios por l.
hacia a/al/a el Dios por l

(12:6) Cuando pero estaba para a l (12:6) Y cuando Herodes le haba (12:6) Y cuando Herodes le iba a
ir delante el Herodes a la noche de sacar, aquella misma noche sacar, aquella misma noche
aquella era/estaba siendo el Pedro estaba Pedro durmiendo entre estaba Pedro durmiendo entre
siendo dormido entre dos dos soldados, preso con dos dos soldados, sujeto con dos
soldados ha sido atado a cadenas cadenas, y los guardas delante cadenas, y los guardas delante
a dos guardias y delante de la de la puerta, que guardaban la de la puerta custodiaban la
puerta estaban guardando a la guardia crcel. crcel.

(12:7) Y mira/He aqu ngel/mensajero de (12:7) Y he aqu, el ngel del (12:7) Y he aqu que se present
Seor se puso de pie sobre y luz Seor sobrevino, y una luz un ngel del Seor, y una luz
resplandeci en la habitacin (de la prisin) resplandeci en la crcel; resplandeci en la crcel; y
habiendo tocado pero a/al/a el costado hiriendo Pedro en el lado, le tocando a Pedro en el costado, le
de el Pedro levant a l diciendo despert, diciendo: Levntate despert, diciendo: Levntate
Levntate en rapidez Y cayeron prestamente. Y las cadenas se le pronto. Y las cadenas se le
de l/su/sus las cadenas fuera de las cayeron de las manos. cayeron de las manos.
manos

(12:8) Dijo y el ngel/mensajero hacia (12:8) Y le dijo el ngel: Cete, y (12:8) Le dijo el ngel: Cete, y
a l Ponte cinto alrededor y tate tate tus sandalias. Y lo hizo as. tate las sandalias. Y lo hizo as.
las sandalias de ti Hizo pero Y le dijo: Rodate tu ropa, y Y le dijo: Envulvete en tu manto,
as y dijo/dice/est diciendo a l sgueme. y sgueme.
Ponte alrededor la prenda exterior de vestir
de ti y ests siguiendo a m

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 315


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(12:9) Y habiendo salido estaba siguiendo (12:9) Y saliendo, le segua; y no (12:9) Y saliendo, le segua; pero
a l y no haba sabido que saba que era verdad lo que no saba que era verdad lo que
verdadero es/est siendo lo llegando a haca el ngel, mas pensaba que haca el ngel, sino que pensaba
ser por el ngel/mensajero estaba pensando vea visin. que vea una visin.
pero visin estar viendo

(12:10) Habiendo venido por medio/a travs pero (12:10) Y como pasaron la (12:10) Habiendo pasado la
primera guardia y segunda primera y la segunda guardia, primera y la segunda guardia,
vinieron sobre a la puerta la vinieron la puerta de hierro que llegaron a la puerta de hierro que
hierro a la llevando en/en un/en va la ciudad, la cual se les abri daba a la ciudad, la cual se les
una/para/por/hacia dentro a la ciudad cual de suyo: y salidos, pasaron una abri por s misma; y salidos,
de s misma fue abierta a ellos y calle; y luego el ngel se apart pasaron una calle, y luego el
habiendo salido vinieron hacia a calle de l. ngel se apart de l.
uno y inmediatamente se puso de pie
aparte el ngel/mensajero de/del/desde de l

(12:11) Y el Pedro viniendo/habiendo (12:11) Entonces Pedro, (12:11) Entonces Pedro,


llegado a ser en s mismo dijo Ahora he volviendo en s, dijo: Ahora volviendo en s, dijo: Ahora
sabido verdaderamente que envi como entiendo verdaderamente que el entiendo verdaderamente que el
apstol/emisario hacia afuera Seor a/al/a el Seor ha enviado su ngel, y me Seor ha enviado su ngel, y me
ngel/mensajero de l/su/sus y alz ha librado de la mano de ha librado de la mano de
hacia afuera a m fuera de mano de Herodes Herodes, y de todo el pueblo de Herodes, y de todo lo que el
y toda la espera expectante de el los Judos que me esperaba. pueblo de los judos esperaba.
pueblo de los judos

(12:12) Habiendo considerado y vino sobre (12:12) Y habiendo considerado (12:12) Y habiendo considerado
a la casa Mara de la madre esto, lleg casa de Mara la esto, lleg a casa de Mara la
de Juan de el siendo sobrenombrado madre de Juan, el que tena por madre de Juan, el que tena por
Marcos donde estaban siendo suficientes sobrenombre Marcos, donde sobrenombre Marcos, donde
han sido reunidos y orando muchos estaban juntos orando. muchos estaban reunidos
orando.

(12:13) Habiendo tocado pero de el (12:13) Y tocando Pedro la (12:13) Cuando llam Pedro a la
Pedro a la puerta de la entrada puerta del patio, sali una puerta del patio, sali a escuchar
principal vino hacia sirvienta muchacha, para escuchar, una muchacha llamada Rode,
escuchar a nombre Rode llamada Rhode:

(12:14) Y habiendo reconocido a/al/a el (12:14) La cual como conoci la (12:14) la cual, cuando reconoci
sonido de el Pedro de/del/desde el voz de Pedro, de gozo no abri el la voz de Pedro, de gozo no abri
regocijo no abri a la entrada postigo, sino corriendo adentro, la puerta, sino que corriendo
principal habiendo corrido en/en un/en di nueva de que Pedro estaba al adentro, dio la nueva de que
una/para/por/hacia dentro pero dio mensaje postigo. Pedro estaba a la puerta.
haber puesto de pie el Pedro delante de
la entrada principal

(12:15) Los pero hacia a ella dijeron (12:15) Y ellos le dijeron: Ests (12:15) Y ellos le dijeron: Ests
Ests loca La pero estaba insistiendo loca. Mas ella afirmaba que as loca. Pero ella aseguraba que as
firmemente as estar teniendo los pero era. Entonces ellos decan: Su era. Entonces ellos decan: Es
decan/estaban diciendo El ngel/mensajero ngel es. su ngel!
de l/su/sus est siendo

(12:16) El pero Pedro estaba permaneciendo (12:16) Mas Pedro perseveraba (12:16) Mas Pedro persista en
sobre tocando abriendo/habiendo abierto en llamar: y cuando abrieron, llamar; y cuando abrieron y le
pero vieron a l y estuvieron fuera vironle, y se espantaron. vieron, se quedaron atnitos.
de s

(12:17) Habiendo movido hacia abajo pero a (12:17) Mas l hacindoles con la (12:17) Pero l, hacindoles con
ellos la mano estar en silencio relat mano seal de que callasen, les la mano seal de que callasen,
a ellos cmo el Seor a l cont cmo el Seor le haba les cont cmo el Seor le haba
condujo hacia afuera fuera de la guardia sacado de la crcel. Y dijo: sacado de la crcel. Y dijo:
dijo pero Den mensaje a Jacobo Haced saber esto Jacobo y Haced saber esto a Jacobo y a
y a los hermanos estas (cosas) Y los hermanos. Y sali, y parti los hermanos. Y sali, y se fue a
habiendo salido vino en camino en/en un/en otro lugar. otro lugar.
una/para/por/hacia dentro otro diferente lugar

(12:18) Venido/habiendo llegado a ser pero de (12:18) Luego que fu de da, (12:18) Luego que fue de da,
da era/estaba siendo alboroto no pequeo hubo no poco alboroto entre los hubo no poco alboroto entre los
en los soldados qu realmente el soldados sobre qu se haba soldados sobre qu haba sido
Pedro vino/lleg a ser hecho de Pedro. de Pedro.

(12:19) Herodes pero habiendo buscado (12:19) Mas Herodes, como le (12:19) Mas Herodes, habindole
diligentemente a l y no habiendo hallado busc y no le hall, hecha buscado sin hallarle, despus de
habiendo escudriado a los guardias inquisicin de los guardas, los interrogar a los guardas, orden
mand ser conducidos desde (a pena de muerte) mand llevar. Despus llevarlos a la muerte. Despus
y habiendo venido hacia abajo de/del/desde descendiendo de Judea descendi de Judea a Cesarea y
la Judea en/en un/en una/para/por/hacia dentro Cesarea, se qued all. se qued all.
a la Cesarea estaba gastando (tiempo)

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 316


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(12:20) Estaba siendo pero el Herodes (12:20) Y Herodes estaba (12:20) Y Herodes estaba
estando mentalmente dispuesto a pelear a tirios enojado contra los de Tiro y los enojado contra los de Tiro y de
y sidonios de misma mente pero de Sidn: mas ellos vinieron Sidn; pero ellos vinieron de
estaban siendo junto (a/al)/al lado de hacia a l concordes l, y sobornado acuerdo ante l, y sobornado
y habiendo persuadido a Blasto a/al/a el Blasto, que era el camarero del Blasto, que era camarero mayor
sobre el dormitorio de el rey rey, pedan paz; porque las del rey, pedan paz, porque su
estaban solicitando paz por el tierras de ellos eran abastecidas territorio era abastecido por el del
ser obteniendo alimento de ellos a/al/a el por las del rey. rey.
pas de/del/desde la (regin) real

(12:21) Designado en orden pero da el (12:21) Y un da sealado, (12:21) Y un da sealado,


Herodes habindose vestido vestidura Herodes vestido de ropa real, se Herodes, vestido de ropas reales,
real y habiendo sentado sobre el sent en el tribunal, y arengles. se sent en el tribunal y les
asiento de juicio estaba discursando areng.
pblicamente hacia a ellos

(12:22) el pero pueblo estaba vociferando (12:22) Y el pueblo aclamaba: (12:22) Y el pueblo aclamaba
Sonido de Dios y no de hombre Voz de Dios, y no de hombre. gritando: Voz de Dios, y no de
hombre!

(12:23) Instantneamente pero golpe (12:23) Y luego el ngel del (12:23) Al momento un ngel del
hiriendo a l ngel/mensajero de Seor Seor le hiri, por cuanto no di Seor le hiri, por cuanto no dio
en lugar de cuales (expresiones) no dio la gloria Dios; y espir comido la gloria a Dios; y expir comido
gloria/esplendor a/al/a el Dios y de gusanos. de gusanos.
habiendo llegado a ser comido de
gusanos expir

(12:24) La pero palabra de el Dios (12:24) Mas la palabra del Seor (12:24) Pero la palabra del Seor
estaba creciendo y estaba aumentando creca y era multiplicada. creca y se multiplicaba.

(12:25) Bernab pero y Saulo (12:25) Y Bernab y Saulo (12:25) Y Bernab y Saulo,
volvieron atrs en/en un/en una/para/por/hacia dentro volvieron de Jerusalem cumplido cumplido su servicio, volvieron de
Jerusaln habiendo llenado a plenitud su servicio, tomando tambin Jerusaln, llevando tambin
a/al/a el servicio habiendo tomado consigo Juan, el que tena por consigo a Juan, el que tena por
consigo junto (a/al)/al lado de y a Juan el sobrenombre Marcos. sobrenombre Marcos.
habiendo sido sobrenombrado Marcos

Hch 13
(13:1) Estaban siendo pero algunos en (13:1) HABIA entonces en la (13:1) Haba entonces en la
Antioqua hacia abajo la estando iglesia que estaba en Antioqua, iglesia que estaba en Antioqua,
Iglesia/asamblea profetas/voceros y profetas y doctores: Bernab, y profetas y maestros: Bernab,
maestros el y Bernab y Simn el que se llamaba Niger, y Simn el que se llamaba Niger,
Simen el siendo llamado Niger y Lucio Cireneo, y Manahn, que Lucio de Cirene, Manan el que
Lucio el Cireneo Manan y haba sido criado con Herodes el se haba criado junto con
de Herodes el gobernante de cuarta (parte) tetrarca, y Saulo. Herodes el tetrarca, y Saulo.
criado junto con y Saulo

(13:2) Haciendo ministerio pblico pero (13:2) Ministrando pues stos al (13:2) Ministrando stos al
de ellos a/al/a el Seor y Seor, y ayunando, dijo el Seor, y ayunando, dijo el
ayunando dijo el espritu el Espritu Santo: Apartadme Espritu Santo: Apartadme a
santo Delimiten realmente a m a/al/a Bernab y Saulo para la obra Bernab y a Saulo para la obra a
el Bernab y a/al/a el Saulo en/en para la cual los he llamado. que los he llamado.
un/en una/para/por/hacia dentro la obra cual
he llamado hacia a ellos

(13:3) Entonces habiendo ayunado y (13:3) Entonces habiendo (13:3) Entonces, habiendo
habiendo orado y habiendo puesto ayunado y orado, y puesto las ayunado y orado, les impusieron
encima las manos a ellos dejaron ir manos encima de ellos, las manos y los despidieron.
despidironlos.

(13:4) Estos de hecho por lo tanto (13:4) Y ellos, enviados as por el (13:4) Ellos, entonces, enviados
habiendo sido enviados hacia afuera por el Espritu Santo, descendieron por el Espritu Santo,
espritu el santo vinieron hacia Seleucia: y de all navegaron descendieron a Seleucia, y de all
abajo en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la Cipro. navegaron a Chipre.
Seleucia desde all pero
navegaron desde en/en un/en una/para/por/hacia
dentro a la Chipre

(13:5) Y venido/viniendo/habiendo llegado a ser en (13:5) Y llegados Salamina, (13:5) Y llegados a Salamina,
Salamina estaban proclamando cabalmente anunciaban la palabra de Dios en anunciaban la palabra de Dios en
a la palabra de el Dios en las las sinagogas de los Judos: y las sinagogas de los judos.
sinagogas de los judos estaban tenan tambin Juan en el Tenan tambin a Juan de
teniendo pero tambin a Juan ministerio. ayudante.
subordinado auxiliar

(13:6) Habiendo venido por medio/a travs pero a (13:6) Y habiendo atravesado (13:6) Y habiendo atravesado
la isla hasta Pafos hallaron a alguien toda la isla hasta Papho, hallaron toda la isla hasta Pafos, hallaron
mago falso profeta/vocero judo un hombre mago, falso profeta, a cierto mago, falso profeta,
a quien nombre Bar-Jess Judo, llamado Bar jess; judo, llamado Barjess,

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 317


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(13:7) Quien era/estaba siendo junto con el (13:7) El cual estaba con el (13:7) que estaba con el
procnsul Sergio Paulo/Pablo a procnsul Sergio Paulo, varn procnsul Sergio Paulo, varn
varn inteligente este habiendo prudente. Este, llamando prudente. Este, llamando a
llamado hacia a Bernab y a Saulo Bernab y Saulo, deseaba or Bernab y a Saulo, deseaba or
busc diligentemente or a la la palabra de Dios. la palabra de Dios.
palabra de el Dios

(13:8) Estaban poniendo de pie en contra pero a (13:8) Mas les resista Elimas el (13:8) Pero les resista Elimas, el
ellos Elimas el mago as porque encantador (que as se interpreta mago (pues as se traduce su
es siendo traducido el nombre de su nombre), procurando apartar nombre), procurando apartar de
l/su/sus buscando torcer completamente de la fe al procnsul. la fe al procnsul.
a/al/a el procnsul de/del/desde la
confianza

(13:9) Saulo pero el tambin Paulo/Pablo (13:9) Entonces Saulo, que (13:9) Entonces Saulo, que
habiendo sido llenado a plenitud de espritu tambin es Pablo, lleno del tambin es Pablo, lleno del
santo y habiendo mirado fijamente en/en Espritu Santo, poniendo en l los Espritu Santo, fijando en l los
un/en una/para/por/hacia dentro a l ojos, ojos,

(13:10) dijo Oh lleno de todo ardid (13:10) Dijo: Oh, lleno de todo (13:10) dijo: Oh, lleno de todo
astuto engaoso y toda negligencia inicua engao y de toda maldad, hijo del engao y de toda maldad, hijo
hijo de Diablo/calumniador enemigo de diablo, enemigo de toda justicia, del diablo, enemigo de toda
toda justicia/rectitud No cesars no cesars de trastornar los justicia! No cesars de
estando torciendo completamente a los caminos rectos del Seor? trastornar los caminos rectos del
caminos de Seor los justos/rectos? Seor?

(13:11) Y ahora mira/He aqu mano de (13:11) Ahora pues, he aqu la (13:11) Ahora, pues, he aqu la
Seor sobre ti y estars ciego no mano del Seor es contra ti, y mano del Seor est contra ti, y
viendo a/al/a el sol hasta tiempo sers ciego, que no veas el sol sers ciego, y no vers el sol por
sealado Instantneamente pero cay por tiempo. Y luego cayeron en l algn tiempo. E inmediatamente
encima sobre l niebla espesa y obscuridad y tinieblas; y andando cayeron sobre l oscuridad y
oscuridad y conducindose alrededor alrededor, buscaba quin le tinieblas; y andando alrededor,
estaba buscando conductores de la mano condujese por la mano. buscaba quien le condujese de la
mano.

(13:12) Entonces vi/viendo/habiendo visto el (13:12) Entonces el procnsul, (13:12) Entonces el procnsul,
procnsul lo ha llegado a ser viendo lo que haba sido hecho, viendo lo que haba sucedido,
confi siendo atnito sobre la crey, maravillado de la doctrina crey, maravillado de la doctrina
doctrina/enseanza de el Seor del Seor. del Seor.

(13:13) Habiendo sido conducidos hacia arriba pero (13:13) Y partidos de Papho, (13:13) Habiendo zarpado de
desde la Pafos los alrededor de el Pablo y sus compaeros Pafos, Pablo y sus compaeros
Paulo/Pablo vinieron en/en un/en arribaron Perge de Pamphylia: arribaron a Perge de Panfilia;
una/para/por/hacia dentro Perga de la/de/del entonces Juan, apartndose de pero Juan, apartndose de ellos,
Panfilia Juan pero habiendo ellos, se volvi Jerusalem. volvi a Jerusaln.
apartado de/del/desde ellos volvi atrs
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusaln

(13:14) Ellos pero Habiendo venido por medio/a (13:14) Y ellos pasando de (13:14) Ellos, pasando de Perge,
travs de/del/desde la Perga Perge, llegaron Antioqua de llegaron a Antioqua de Pisidia; y
vinieron/llegaron a ser junto (a/al)/al lado de en/en Pisidia, y entrando en la sinagoga entraron en la sinagoga un da de
un/en una/para/por/hacia dentro Antioqua de un da de sbado, sentronse. reposo y se sentaron.
la/de/del Pisidia y habiendo entrado
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la
sinagoga el da de los
sbados se sentaron

(13:15) Despus pero a la lectura de la (13:15) Y despus de la lectura (13:15) Y despus de la lectura
ley y de los profetas/voceros de la ley y de los profetas, los de la ley y de los profetas, los
enviaron (con emisario) los prncipes de la sinagoga enviaron principales de la sinagoga
gobernantes de sinagoga hacia a ellos ellos, diciendo: Varones mandaron a decirles: Varones
diciendo Varones hermanos si hermanos, si tenis alguna hermanos, si tenis alguna
es/est siendo palabra en ustedes palabra de exhortacin para el palabra de exhortacin para el
de consuelo hacia a/al/a el pueblo pueblo, hablad. pueblo, hablad.
estn diciendo

(13:16) Habiendo levantado pero Paulo/Pablo (13:16) Entonces Pablo, (13:16) Entonces Pablo,
y habiendo movido hacia abajo la mano levantndose, hecha seal de levantndose, hecha seal de
dijo Varones israelitas y los silencio con la mano, dice: silencio con la mano, dijo:
temiendo a/al/a el Dios oigan Varones Israelitas, y los que Varones israelitas, y los que
temis Dios, oid: temis a Dios, od:

(13:17) El Dios de el pueblo este (13:17) El Dios del pueblo de (13:17) El Dios de este pueblo de
seleccion a los padres nuestro/de Israel escogi nuestros padres, Israel escogi a nuestros padres,
nosotros y a/al/a el pueblo elev en y ensalz al pueblo, siendo ellos y enalteci al pueblo, siendo ellos
la habitacin como forastero en tierra extranjeros en la tierra de Egipto, extranjeros en tierra de Egipto, y
de Egipto y con brazo alto y con brazo levantado los sac con brazo levantado los sac de
condujo hacia afuera a ellos fuera de ella de ella. ella.

(13:18) y como cuarenta aos (13:18) Y por tiempo como de (13:18) Y por un tiempo como de
tiempo soport las costumbres a cuarenta aos soport sus cuarenta aos los soport en el
ellos en el desierto costumbres en el desierto; desierto;

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 318


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(13:19) Y quitando/habiendo tomado hacia abajo (13:19) Y destruyendo siete (13:19) y habiendo destruido
naciones siete en tierra de Canan naciones en la tierra de Canan, siete naciones en la tierra de
asign como herencia a ellos la les reparti por suerte la tierra de Canan, les dio en herencia su
tierra de ellos ellas. territorio.

(13:20) Y despus estas (cosas) como (13:20) Y despus, como por (13:20) Despus, como por
aos cuatrocientos y cincuenta cuatrocientos y cincuenta aos, cuatrocientos cincuenta aos, les
dio jueces hasta Samuel de el di les jueces hasta el profeta dio jueces hasta el profeta
vocero Samuel. Samuel.

(13:21) Y desde all solicitaron rey y (13:21) Y entonces demandaron (13:21) Luego pidieron rey, y
dio a ellos el Dios a/al/a el Sal rey; y les di Dios Sal, hijo de Dios les dio a Sal hijo de Cis,
hijo de Cis varn de/del/procedente de/(de en) Cis, varn de la tribu de varn de la tribu de Benjamn,
tribu de Benjamn aos cuarenta Benjamn, por cuarenta aos. por cuarenta aos.

(13:22) Y habiendo transferido a l (13:22) Y quitado aqul, (13:22) Quitado ste, les levant
levant a ellos a/al/a el David en/en levantles por rey David, el que por rey a David, de quien dio
un/en una/para/por/hacia dentro rey a quien tambin di tambin testimonio, diciendo: tambin testimonio diciendo: He
dijo dando/habiendo dado testimonio Hall He hallado David, hijo de hallado a David hijo de Isa,
a David el de el Jes varn Jess, varn conforme mi varn conforme a mi corazn,
segn el corazn de m quien corazn, el cual har todo lo que quien har todo lo que yo quiero.
har todas las cosas deseadas de yo quiero.
m

(13:23) De este el Dios de/del/desde de la (13:23) De la simiente de ste, (13:23) De la descendencia de


simiente/desecendencia/semilla/(linaje) segn Dios, conforme la promesa, ste, y conforme a la promesa,
promesa condujo a/al/a el Israel levant Jess por Salvador Dios levant a Jess por
salvacin/liberacin Israel; Salvador a Israel.

(13:24) Habiendo proclamado Juan (13:24) Predicando Juan delante (13:24) Antes de su venida,
antes de rostro de la entrada de la faz de su venida el predic Juan el bautismo de
de l/su/sus bautismo/inmersin de bautismo de arrepentimiento arrepentimiento a todo el pueblo
arrepentimiento/cambio de disposicin mental a/al/a el todo el pueblo de Israel. de Israel.
Israel

(13:25) Como pero era/estaba siendo llenado a (13:25) Mas como Juan (13:25) Mas cuando Juan
plenitud el Juan a la carrera cumpliese su carrera, dijo: terminaba su carrera, dijo:
deca/Estaba diciendo Qu a m estn Quin pensis que soy? No soy Quin pensis que soy? No soy
suponiendo ser? No soy/estoy siendo yo yo l; mas he aqu, viene tras m yo l; mas he aqu viene tras m
sino mira/He aqu viene/est viniendo despus uno, cuyo calzado de los pies no uno de quien no soy digno de
a m de quien no soy/estoy siendo digno soy digno de desatar. desatar el calzado de los pies.
la sandalia de los pies desatar

(13:26) Varones hermanos hijos de raza (13:26) Varones hermanos, hijos (13:26) Varones hermanos, hijos
de Abrahm y los en ustedes del linaje de Abraham, y los que del linaje de Abraham, y los que
temiendo a/al/a el Dios a ustedes la entre vosotros temen Dios, entre vosotros temis a Dios, a
palabra la de salvacin/liberacin esta vosotros es enviada la palabra de vosotros es enviada la palabra de
fue enviada como emisario esta salud. esta salvacin.

(13:27) Los porque habitando en (13:27) Porque los que habitaban (13:27) Porque los habitantes de
Jerusaln y los gobernantes de en Jerusalem, y sus prncipes, no Jerusaln y sus gobernantes, no
ellos a este no conociendo/habiendo conocido conociendo ste, y las voces de conociendo a Jess, ni las
y a los sonidos de los los profetas que se leen todos los palabras de los profetas que se
profetas/voceros a los segn todo sbados, condenndo les, las leen todos los das de reposo, las
sbado siendo ledos cumplieron. cumplieron al condenarle.
habiendo juzgado llenaron a plenitud

(13:28) Y ninguna causa de muerte (13:28) Y sin hallar en l causa (13:28) Y sin hallar en l causa
habiendo hallado solicitaron a Pilato de muerte, pidieron Pilato que digna de muerte, pidieron a Pilato
ser tomado hacia arriba a l le matasen. que se le matase.

(13:29) Como pero cumplieron/completaron (13:29) Y habiendo cumplido (13:29) Y habiendo cumplido
todas las (cosas) acerca de/(sobre)/(por) l todas las cosas que de l todas las cosas que de l
habiendo sido escritos quitando/habiendo estaban escritas, quitndolo del estaban escritas, quitndolo del
tomado hacia abajo de/del/desde de el madero madero, lo pusieron en el madero, lo pusieron en el
pusieron en/en un/en una/para/por/hacia dentro sepulcro. sepulcro.
sepulcro/tumba conmemorativa

(13:30) El pero Dios levant a l fuera (13:30) Mas Dios le levant de (13:30) Mas Dios le levant de
de muertos los muertos. los muertos.

(13:31) quien fue visto sobre das ms (13:31) Y l fu visto por muchos (13:31) Y l se apareci durante
a los habiendo subido junto con l das de los que haban subido muchos das a los que haban
de/del/desde la Galilea en/en un/en juntamente con l de Galilea subido juntamente con l de
una/para/por/hacia dentro Jerusaln quienes Jerusalem, los cuales son sus Galilea a Jerusaln, los cuales
son/estn siendo testigos de l/su/sus testigos al pueblo. ahora son sus testigos ante el
hacia el pueblo pueblo.

(13:32) Y nosotros a ustedes estamos (13:32) Y nosotros tambin os (13:32) Y nosotros tambin os
proclamando Evangelio/buen mensaje la hacia a los anunciamos el evangelio de anunciamos el evangelio de
padres a promesa habiendo llegado aquella promesa que fu hecha aquella promesa hecha a
a ser que esta el Dios ha llenado los padres, nuestros padres,
a plenitud por completo a los hijos de ellos
a nosotros habiendo levantado a Jess

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 319


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(13:33) como tambin en el Salmo a/al/a (13:33) La cual Dios ha cumplido (13:33) la cual Dios ha cumplido
el segundo Escrito est/Ha sido escrito Hijo los hijos de ellos, nosotros, a los hijos de ellos, a nosotros,
de m eres/ests siendo t yo hoy resucitando Jess: como resucitando a Jess; como est
he engendrado a ti tambin en el salmo segundo escrito tambin en el salmo
est escrito: Mi hijo eres t, yo te segundo: Mi hijo eres t, yo te he
he engendrado hoy. engendrado hoy.

(13:34) Que pero levant a l fuera de (13:34) Y que le levant de los (13:34) Y en cuanto a que le
muertos ya no estando para muertos para nunca ms volver levant de los muertos para
estar volviendo atrs en/en un/en una/para/por/hacia corrupcin, as lo dijo: Os dar nunca ms volver a corrupcin, lo
dentro corrupcin as ha dicho que las misericordias fieles de David. dijo as: Os dar las
Dar a ustedes las (cosas) leales en santidad misericordias fieles de David.
de David las dignas de confianza

(13:35) Por cual tambin en a otro diferente (13:35) Por eso dice tambin en (13:35) Por eso dice tambin en
dijo/dice/est diciendo No dars a/al/a el otro lugar: No permitirs que tu otro salmo: No permitirs que tu
leal en santidad de ti ver corrupcin Santo vea corrupcin. Santo vea corrupcin.

(13:36) De David de hecho porque propia (13:36) Porque la verdad David, (13:36) Porque a la verdad
generacin habiendo servido subordinadamente habiendo servido en su edad la David, habiendo servido a su
a la de el Dios voluntad expresa fue voluntad de Dios, durmi, y fu propia generacin segn la
dormido y fue aadido hacia a los juntado con sus padres, y vi voluntad de Dios, durmi, y fue
padres de l/su/sus y vio corrupcin. reunido con sus padres, y vio
corrupcin corrupcin.

(13:37) A quien pero el Dios levant no (13:37) Mas aquel que Dios (13:37) Mas aquel a quien Dios
vio corrupcin levant, no vi corrupcin. levant, no vio corrupcin.

(13:38) Conocido por lo tanto est siendo a (13:38) Saos pues notorio, (13:38) Sabed, pues, esto,
ustedes varones hermanos que por medio/a varones hermanos, que por ste varones hermanos: que por
travs de este a ustedes perdn/perdonar/dejar ir os es anunciada remisin de medio de l se os anuncia
pecados es/est siendo proclamado pecados, perdn de pecados,
cabalmente

(13:39) Y de/del/desde de todas (cosas) de (13:39) Y de todo lo que por la (13:39) y que de todo aquello de
cuales no podan/fueron capaces en la ley de Moiss no pudisteis ser que por la ley de Moiss no
ley de Moiss ser justificados, en ste es justificado pudisteis ser justificados, en l es
justificados/declarados justos/rectos en este todo el todo aquel que creyere. justificado todo aquel que cree.
creyente/creyendo/(confiando) es/est siendo
justificado/declarado justo/recto

(13:40) Vean/estn viendo por lo tanto no (13:40) Mirad, pues, que no (13:40) Mirad, pues, que no
venga encima sobre ustedes lo ha venga sobre vosotros lo que est venga sobre vosotros lo que est
sido dicho en los voceros dicho en los profetas; dicho en los profetas:

(13:41) Vean los despreciadores con escarnio (13:41) Mirad, oh (13:41) Mirad, oh
y maravllense y desaparezcan menospreciadores, y menospreciadores, y asombraos,
porque obra yo estoy trabajando en entonteceos, y desvaneceos; y desapareced; Porque yo hago
los das de ustedes cual no no Porque yo obro una obra en una obra en vuestros das, Obra
confen si alguna vez alguien est vuestros das, Obra que no que no creeris, si alguien os la
contando a detalle a ustedes creeris, si alguien os la contare. contare.

(13:42) Habiendo ido hacia afuera pero (13:42) Y saliendo ellos de la (13:42) Cuando salieron ellos de
de/del/procedente de/(de en) la sinagoga de sinagoga de los Judos, los la sinagoga de los judos, los
los judos estaban suplicando las Gentiles les rogaron que el gentiles les rogaron que el
gentiles/naciones/(no judos) en/en un/en una/para/por/hacia sbado siguiente les hablasen siguiente da de reposo les
dentro el entre a sbado estar estas palabras. hablasen de estas cosas.
hablando a ellos las declaraciones

(13:43) Habiendo sido desatada pero la (13:43) Y despedida la (13:43) Y despedida la


(reunin de) sinagoga siguieron congregacin, muchos de los congregacin, muchos de los
muchos de los judos y de los Judos y de los religiosos judos y de los proslitos
reverenciando proslitos a/al/a el proslitos siguieron Pablo y piadosos siguieron a Pablo y a
Paulo/Pablo y a/al/a el Bernab Bernab; los cuales hablndoles, Bernab, quienes hablndoles,
quienes hablando hacia estaban les persuadan que les persuadan a que
persuadiendo a ellos estar permaneciendo sobre permaneciesen en la gracia de perseverasen en la gracia de
la gracia/bondad inmerecida de el Dios Dios. Dios.

(13:44) A/al/a el y viniendo sbado (13:44) Y el sbado siguiente se (13:44) El siguiente da de


casi toda la ciudad fue reunida junt casi toda la ciudad oir la reposo se junt casi toda la
a or a la palabra de el Dios palabra de Dios. ciudad para or la palabra de
Dios.

(13:45) Viendo/Habiendo visto pero los judos (13:45) Mas los Judos, visto el (13:45) Pero viendo los judos la
a las muchedumbres fueron llenados a gento, llenronse de celo, y se muchedumbre, se llenaron de
plenitud de celos y hablaban/estaban hablando oponan lo que Pablo deca, celos, y rebatan lo que Pablo
en contra a las (cosas) por el Paulo/Pablo contradiciendo y blasfemando. deca, contradiciendo y
siendo dichas hablando en contra y blasfemando.
insultando injuriosamente

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 320


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(13:46) Habiendo hablado a franqueza pero el (13:46) Entonces Pablo y (13:46) Entonces Pablo y
Paulo/Pablo y el Bernab dijeron Bernab, usando de libertad, Bernab, hablando con denuedo,
A ustedes era/estaba siendo necesario dijeron: A vosotros la verdad dijeron: A vosotros a la verdad
primero estar hablando la palabra era menester que se os hablase era necesario que se os hablase
de el Dios ya que pero empujaron la palabra de Dios; mas pues que primero la palabra de Dios; mas
hacia afuera a ella y no dignos la desechis, y os juzgis puesto que la desechis, y no os
juzgan/estn juzgando a ustedes mismos de la indignos de la vida eterna, he juzgis dignos de la vida eterna,
eterna vida mira/He aqu estamos aqu, nos volvemos los he aqu, nos volvemos a los
siendo vueltos en/en un/en una/para/por/hacia dentro a las Gentiles. gentiles.
naciones

(13:47) As porque mand a nosotros (13:47) Porque as nos ha (13:47) Porque as nos ha
el Seor He puesto a ti en/en un/en mandado el Seor, diciendo: Te mandado el Seor, diciendo: Te
una/para/por/hacia dentro luz de gentiles/naciones/(no he puesto para luz de los he puesto para luz de los
judos) de el ser t en/en un/en una/para/por/hacia Gentiles, Para que seas salud gentiles, A fin de que seas para
dentro salvacin/liberacin hasta extremidad hasta lo postrero de la tierra. salvacin hasta lo ltimo de la
de la tierra tierra.

(13:48) Oyendo pero las gentiles/naciones/(no (13:48) Y los Gentiles oyendo (13:48) Los gentiles, oyendo
judos) estaba regocijando y estaban dando esto, fueron gozosos, y esto, se regocijaban y
gloria/esplendor a la palabra de el Seor glorificaban la palabra del Seor: glorificaban la palabra del Seor,
y confiaron tantos como estaban siendo y creyeron todos los que estaban y creyeron todos los que estaban
han sido puestos en orden en/en un/en ordenados para vida eterna. ordenados para vida eterna.
una/para/por/hacia dentro vida eterna

(13:49) Estaba siendo llevada por medio/a travs pero (13:49) Y la palabra del Seor (13:49) Y la palabra del Seor se
la palabra de el Seor por medio/a travs era sembrada por toda aquella difunda por toda aquella
entero el pas provincia. provincia.

(13:50) Los pero judos alborotaron (13:50) Mas los Judos concitaron (13:50) Pero los judos instigaron
escandalosamente a las reverenciando mujeres pas y honestas, y los a mujeres piadosas y
mujeres y a las distinguidas y principales de la ciudad, y distinguidas, y a los principales
a los ms primeros de la ciudad y levantaron persecucin contra de la ciudad, y levantaron
levantaron sobre persecucin sobre Pablo y Bernab, y los echaron persecucin contra Pablo y
a/al/a el Paulo/Pablo y a/al/a el de sus trminos. Bernab, y los expulsaron de sus
Bernab y arrojaron hacia afuera a lmites.
ellos de/del/desde los territorios de ellos

(13:51) Los pero habiendo sacudido (13:51) Ellos entonces (13:51) Ellos entonces,
completamente a/al/a el polvo de los sacudiendo en ellos el polvo de sacudiendo contra ellos el polvo
pies de ellos sobre ellos vinieron sus pies, vinieron Iconio. de sus pies, llegaron a Iconio.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Iconio

(13:52) Los pero discpulos/aprendices/aprendedores (13:52) Y los discpulos estaban (13:52) Y los discpulos estaban
estaban siendo llenados a plenitud de regocijo llenos de gozo, y del Espritu llenos de gozo y del Espritu
y de espritu santo Santo. Santo.

Hch 14
(14:1) Vino/lleg a ser pero en Iconio (14:1) Y ACONTECIO en Iconio, (14:1) Aconteci en Iconio que
hacia abajo a lo mismo entrar ellos que entrados juntamente en la entraron juntos en la sinagoga de
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la sinagoga de los Judos, hablaron los judos, y hablaron de tal
sinagoga de los judos y de tal manera, que crey una manera que crey una gran
hablar as de modo que confiar grande multitud de Judos, y multitud de judos, y asimismo de
de judos y tambin de griegos asimismo de Griegos. griegos.
mucha multitud

(14:2) Los pero siendo desobedientes (14:2) Mas los Judos que fueron (14:2) Mas los judos que no
judos levantaron sobre y incrdulos, incitaron y crean excitaron y corrompieron
afectaron malamente a las almas de las corrompieron los nimos de los los nimos de los gentiles contra
gentiles/naciones/(no judos) contra los Gentiles contra los hermanos. los hermanos.
hermanos

(14:3) Suficiente de hecho por lo tanto (14:3) Con todo eso se (14:3) Por tanto, se detuvieron
tiempo gastaron hablando a detuvieron all mucho tiempo, all mucho tiempo, hablando con
franqueza sobre el Seor a/al/a el confiados en el Seor, el cual denuedo, confiados en el Seor,
dando testimonio a la palabra de la daba testimonio la palabra de el cual daba testimonio a la
gracia/bondad inmerecida de l/su/sus dando su gracia, dando que seales y palabra de su gracia,
seales y portentos presagiosos estar milagros fuesen hechos por las concediendo que se hiciesen por
llegando a ser por medio/a travs de las manos manos de ellos. las manos de ellos seales y
de ellos prodigios.

(14:4) Fue dividida pero la multitud de la (14:4) Mas el vulgo de la ciudad (14:4) Y la gente de la ciudad
ciudad y los de hecho estaban siendo estaba dividido; y unos eran con estaba dividida: unos estaban
junto con los judos los pero junto los Judos, y otros con los con los judos, y otros con los
con los emisarios apstoles. apstoles.

(14:5) Como pero vino/lleg a ser impulso (14:5) Y haciendo mpetu los (14:5) Pero cuando los judos y
violento de las gentiles/naciones/(no judos) y Judos y los Gentiles juntamente los gentiles, juntamente con sus
tambin judos junto con los con sus prncipes, para gobernantes, se lanzaron a
gobernantes de ellos tratar insolentemente afrentarlos y apedrearlos, afrentarlos y apedrearlos,
y estar apedreando a ellos

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 321


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(14:6) Viendo/Habiendo visto juntos huyeron (14:6) Habindolo entendido, (14:6) habindolo sabido,
hacia abajo en/en un/en una/para/por/hacia dentro a las huyeron Listra y Derbe, huyeron a Listra y Derbe,
ciudades de la/de/del Licaonia Listra ciudades de Licaonia, y por toda ciudades de Licaonia, y a toda la
y Derbe y la regin de alrededor la tierra alrededor. regin circunvecina,

(14:7) Y all estaban siendo proclamando (14:7) Y all predicaban el (14:7) y all predicaban el
buen mensaje evangelio. evangelio.

(14:8) Y alguien varn en Listra (14:8) Y un hombre de Listra, (14:8) Y cierto hombre de Listra
imposibilitado a los pies estaba impotente de los pies, estaba estaba sentado, imposibilitado de
sentado cojo de/del/procedente de/(de en) cavidad sentado, cojo desde el vientre de los pies, cojo de nacimiento, que
de madre de l/su/sus siendo quien su madre, que jams haba jams haba andado.
nunca haba caminado alrededor andado.

(14:9) Este oy de el Paulo/Pablo (14:9) Este oy hablar Pablo; el (14:9) Este oy hablar a Pablo, el
hablando quien habiendo mirado fijamente cual, como puso los ojos en l, y cual, fijando en l sus ojos, y
a l y vi/viendo/habiendo visto que vi que tena fe para ser sano, viendo que tena fe para ser
fe/(la) fe/(confianza) tiene/est teniendo de el sanado,
ser librado

(14:10) dijo a grande el sonido (14:10) Dijo gran voz: (14:10) dijo a gran voz: Levntate
Levntate sobre los pies de ti Levntate derecho sobre tus derecho sobre tus pies. Y l
derecho Y estaba saltando y pies. Y salt, y anduvo. salt, y anduvo.
estaba caminando alrededor

(14:11) Las pero muchedumbres (14:11) Entonces las gentes, (14:11) Entonces la gente, visto
vi/viendo/habiendo visto cual hizo el visto lo que Pablo haba hecho, lo que Pablo haba hecho, alz la
Paulo/Pablo alzaron a/al/a el sonido alzaron la voz, diciendo en voz, diciendo en lengua licanica:
de ellos en lengua licanica diciendo lengua licanica: Dioses Dioses bajo la semejanza de
Los dioses habiendo sido hechos semejantes semejantes hombres han hombres han descendido a
a hombres pusieron planta de pie hacia abajo descendido nosotros. nosotros.
hacia a nosotros

(14:12) estaban llamando y a/al/a el de hecho (14:12) Y Bernab llamaban (14:12) Y a Bernab llamaban
Bernab Zus a/al/a el pero Jpiter, y Pablo, Mercurio, Jpiter, y a Pablo, Mercurio,
Paulo/Pablo Hermes ya que l porque era el que llevaba la porque ste era el que llevaba la
era/estaba siendo el dirigiendo como gua de la palabra. palabra.
palabra

(14:13) El pero sacerdote de el Zus de el (14:13) Y el sacerdote de Jpiter, (14:13) Y el sacerdote de Jpiter,
estando delante de la ciudad de que estaba delante de la ciudad cuyo templo estaba frente a la
ellos toros y guirnaldas sobre las de ellos, trayendo toros y ciudad, trajo toros y guirnaldas
puertas habiendo llevado junto con las guirnaldas delante de las puertas, delante de las puertas, y
muchedumbres estaba queriendo sacrificar/estar quera con el pueblo sacrificar. juntamente con la muchedumbre
sacrificando quera ofrecer sacrificios.

(14:14) Oyendo/habiendo odopero los (14:14) Y como lo oyeron los (14:14) Cuando lo oyeron los
apostoles/emisarios Bernab y apstoles Bernab y Pablo, rotas apstoles Bernab y Pablo,
Paulo/Pablo habiendo rasgado las sus ropas, se lanzaron al gento, rasgaron sus ropas, y se
prendas exteriores de vestir de ellos dando voces, lanzaron entre la multitud, dando
en/en un/en una/para/por/hacia dentro se lanzaron voces
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la
muchedumbre clamando a gritos

(14:15) Y diciendo Varones Por qu (14:15) Y diciendo: Varones, por (14:15) y diciendo: Varones, por
estas (cosas) hacen/estn haciendo? Tambin qu hacis esto? Nosotros qu hacis esto? Nosotros
nosotros semejantes sentimientos tambin somos hombres tambin somos hombres
somos/estamos siendo a ustedes hombres semejantes vosotros, que os semejantes a vosotros, que os
proclamando Evangelio/buen mensaje a ustedes anunciamos que de estas anunciamos que de estas
de/del/desde de estas (cosas) las vanas vanidades os convirtis al Dios vanidades os convirtis al Dios
estar retornando sobre el Dios a/al/a vivo, que hizo el cielo y la tierra, y vivo, que hizo el cielo y la tierra,
el viviendo quien hizo el cielo la mar, y todo lo que est en el mar, y todo lo que en ellos hay.
y la tierra y el mar y ellos:
todas las (cosas) en ellos

(14:16) quien en las han pasado (14:16) El cual en las edades (14:16) En las edades pasadas l
generaciones permiti a todas las pasadas ha dejado todas las ha dejado a todas las gentes
gentiles/naciones/(no judos) estar yendo en camino gentes andar en sus caminos; andar en sus propios caminos;
a los caminos de ellos

(14:17) Aunque no sin testimonio a (14:17) Si bien no se dej s (14:17) si bien no se dej a s
s mismo dej completamente haciendo lo bueno mismo sin testimonio, haciendo mismo sin testimonio, haciendo
desde cielo a ustedes lluvias dando bien, dndonos lluvias del cielo y bien, dndonos lluvias del cielo y
y tiempos sealados fructferos tiempos fructferos, hinchiendo de tiempos fructferos, llenando de
llenando completamente de alimento y mantenimiento y de alegra sustento y de alegra nuestros
de alegra a los corazones de nuestros corazones. corazones.
nosotros

(14:18) Y estas (cosas) diciendo con (14:18) Y diciendo estas cosas, (14:18) Y diciendo estas cosas,
esfuerzo restringieron a las muchedumbres apenas apaciguaron el pueblo, difcilmente lograron impedir que
de el no sacrificar/estar sacrificando a ellos para que no les ofreciesen la multitud les ofreciese sacrificio.
sacrificio.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 322


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(14:19) Vinieron sobre pero de/del/desde (14:19) Entonces sobrevinieron (14:19) Entonces vinieron unos
de Antioqua y Iconio judos y unos Judos de Antioqua y de judos de Antioqua y de Iconio,
habiendo persuadido a las muchedumbres Iconio, que persuadieron la que persuadieron a la multitud, y
y habiendo apedreado a/al/a el multitud, y habiendo apedreado habiendo apedreado a Pablo, le
Paulo/Pablo estaban arrastrando afuera de Pablo, le sacaron fuera de la arrastraron fuera de la ciudad,
la ciudad habiendo supuesto a l ciudad, pensando que estaba pensando que estaba muerto.
haber muerto muerto.

(14:20) Habiendo rodeado en crculo pero a (14:20) Mas rodendole los (14:20) Pero rodendole los
l de los discpulos/aprendices/aprendedores discpulos, se levant y entr en discpulos, se levant y entr en
habiendo levantado entr en/en un/en la ciudad y un da despus, parti la ciudad; y al da siguiente sali
una/para/por/hacia dentro a la ciudad y a/al/a el con Bernab Derbe. con Bernab para Derbe.
da siguiente sali junto con el
Bernab en/en un/en una/para/por/hacia dentro
Derbe

(14:21) habiendo proclamado Evangelio/buen mensaje (14:21) Y como hubieron (14:21) Y despus de anunciar el
y a la ciudad aquella y anunciado el evangelio aquella evangelio a aquella ciudad y de
haciendo/habiendo hecho ciudad, y enseado muchos, hacer muchos discpulos,
discpulos/aprendices/aprendedores suficientes volvieron Listra, y Iconio, y volvieron a Listra, a Iconio y a
volvieron atrs en/en un/en una/para/por/hacia dentro Antioqua, Antioqua,
a la Listra y Iconio y
Antioqua

(14:22) fortaleciendo a las almas de (14:22) Confirmando los nimos (14:22) confirmando los nimos
los discpulos/aprendices/aprendedores de los discpulos, exhortndoles de los discpulos, exhortndoles
suplicando estar permaneciendo en la que permaneciesen en la fe, y a que permaneciesen en la fe, y
fe/(la) fe/(confianza) y que por medio/a travs que es menester que por muchas dicindoles: Es necesario que a
muchas aflicciones es/est siendo necesario tribulaciones entremos en el reino travs de muchas tribulaciones
a nosotros entrar en/en un/en una/para/por/hacia de Dios. entremos en el reino de Dios.
dentro a/al/a el reino de el Dios

(14:23) Habiendo extendido la mano pero (14:23) Y habindoles constitudo (14:23) Y constituyeron ancianos
a ellos ancianos segn ancianos en cada una de las en cada iglesia, y habiendo orado
Iglesia/asamblea habiendo orado con iglesias, y habiendo orado con con ayunos, los encomendaron al
ayuno se puso junto (a/al)/al lado de a ayunos, los encomendaron al Seor en quien haban credo.
ellos a/al/a el Seor en/en un/en una/para/por/hacia Seor en el cual haban credo.
dentro cual haban confiado

(14:24) Y habiendo venido por medio/a travs a la (14:24) Y pasando por Pisidia (14:24) Pasando luego por
Pisidia vinieron en/en un/en una/para/por/hacia vinieron Pamphylia. Pisidia, vinieron a Panfilia.
dentro Pamfilia

(14:25) Y habiendo hablado en Perga (14:25) Y habiendo predicado la (14:25) Y habiendo predicado la
a la palabra pusieron planta de pie hacia abajo palabra en Perge, descendieron palabra en Perge, descendieron
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Atalia Atalia; a Atalia.

(14:26) Y desde all navegaron desde en/en (14:26) Y de all navegaron (14:26) De all navegaron a
un/en una/para/por/hacia dentro Antioqua desde Antioqua, donde haban sido Antioqua, desde donde haban
donde estaban siendo han sido entregados encomendados la gracia de sido encomendados a la gracia
a la gracia/bondad inmerecida de el Dios Dios para la obra que haban de Dios para la obra que haban
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la obra cual acabado. cumplido.
llenaron a plenitud

(14:27) Llegando/viniendo/habiendo llegado a ser junto (14:27) Y habiendo llegado, y (14:27) Y habiendo llegado, y
(a/al)/al lado de pero y reuni/habiendo reunido la iglesia, relataron cun reunido a la iglesia, refirieron
reunido a la Iglesia/asamblea declararon grandes cosas haba Dios hecho cun grandes cosas haba hecho
tantas (cosas) como hizo el Dios con con ellos, y cmo haba abierto Dios con ellos, y cmo haba
ellos y que abri a las los Gentiles la puerta de la fe. abierto la puerta de la fe a los
gentiles/naciones/(no judos) puerta de gentiles.
confianza

(14:28) Estaban gastando pero all tiempo (14:28) Y se quedaron all mucho (14:28) Y se quedaron all mucho
no poco junto con los aprendedores tiempo con los discpulos. tiempo con los discpulos.

Hch 15
(15:1) Y algunos habiendo venido hacia abajo (15:1) ENTONCES algunos que (15:1) Entonces algunos que
de/del/desde la Judea estaban venan de Judea enseaban los venan de Judea enseaban a
enseando a los hermanos que Si alguna vez hermanos: Que si no os los hermanos: Si no os
no estn siendo circuncidados a la circuncidis conforme al rito de circuncidis conforme al rito de
costumbre de Moiss no pueden/estn Moiss, no podis ser salvos. Moiss, no podis ser salvos.
siendo capaces ser librado

(15:2) Habiendo llegado a ser por lo tanto de (15:2) As que, suscitada una (15:2) Como Pablo y Bernab
disencin y de discusin no poca el disensin y contienda no tuviesen una discusin y
Paulo/Pablo y el Bernab hacia pequea Pablo y Bernab contienda no pequea con ellos,
a ellos pusieron en orden poner planta de contra ellos, determinaron que se dispuso que subiesen Pablo y
pie hacia arriba Paulo/Pablo y Bernab y subiesen Pablo y Bernab Bernab a Jerusaln, y algunos
algunos otros de/del/procedente de/(de en) Jerusalem, y algunos otros de otros de ellos, a los apstoles y a
ellos hacia a los apostoles/emisarios ellos, los apstoles y los los ancianos, para tratar esta
y ancianos en/en un/en una/para/por/hacia ancianos, sobre esta cuestin. cuestin.
dentro Jerusaln acerca de/(sobre)/(por) la
discusin esta

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 323


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(15:3) Los de hecho por lo tanto (15:3) Ellos, pues, habiendo sido (15:3) Ellos, pues, habiendo sido
habiendo sido enviados hacia (adelante) por acompaados de la iglesia, encaminados por la iglesia,
la Iglesia/asamblea estaban yendo por pasaron por la Fenicia y Samaria, pasaron por Fenicia y Samaria,
medio/a travs a la Fenicia y Samaria contando la conversin de los contando la conversin de los
contando a detalle la conversin Gentiles; y daban gran gozo gentiles; y causaban gran gozo a
de las gentiles/naciones/(no judos) y todos los hermanos. todos los hermanos.
estaban haciendo regocijo grande a
todos los hermanos

(15:4) Llegando/viniendo/habiendo llegado a ser junto (15:4) Y llegados Jerusalem, (15:4) Y llegados a Jerusaln,
(a/al)/al lado de pero en/en un/en una/para/por/hacia dentro fueron recibidos de la iglesia y de fueron recibidos por la iglesia y
Jerusaln fueron recibidos bien dispuestos los apstoles y de los ancianos: y los apstoles y los ancianos, y
por la Iglesia/asamblea y de los refirieron todas las cosas que refirieron todas las cosas que
apostoles/emisarios y de los Dios haba hecho con ellos. Dios haba hecho con ellos.
ancianos declararon y tantas
(cosas) como el Dios hizo con ellos

(15:5) Se levantaron hacia afuera pero algunos (15:5) Mas algunos de la secta (15:5) Pero algunos de la secta
de los de/del/desde la hereja de los de los Fariseos, que haban de los fariseos, que haban
fariseos han confiado diciendo credo, se levantaron, diciendo: credo, se levantaron diciendo:
que es/est siendo necesario estar circuncidando Que es menester circuncidarlos, Es necesario circuncidarlos, y
a ellos dar/estar dando instrucciones y y mandarles que guarden la ley mandarles que guarden la ley de
guardar/estar guardando a la ley de de Moiss. Moiss.
Moiss

(15:6) Fueron reunidos pero los (15:6) Y se juntaron los apstoles (15:6) Y se reunieron los
apostoles/emisarios y los ancianos y los ancianos para conocer de apstoles y los ancianos para
ver acerca de/(sobre)/(por) la palabra este negocio. conocer de este asunto.
esta

(15:7) De mucha pero disputa (15:7) Y habiendo habido grande (15:7) Y despus de mucha
habiendo llegado a ser habiendo levantado contienda, levantndose Pedro, discusin, Pedro se levant y les
Pedro dijo hacia a ellos Varones les dijo: Varones hermanos, dijo: Varones hermanos, vosotros
hermanos ustedes estn sabiendo bien vosotros sabis cmo ya hace sabis cmo ya hace algn
que de/del/desde das antiguos el algn tiempo que Dios escogi tiempo que Dios escogi que los
Dios en nosotros seleccion por que los Gentiles oyesen por mi gentiles oyesen por mi boca la
medio/a travs de la boca de m or boca la palabra del evangelio, y palabra del evangelio y creyesen.
a las gentiles/naciones/(no judos) la palabra creyesen.
de el Evangelio/buen mensaje y
confiar

(15:8) Y el conocedor de corazn Dios (15:8) Y Dios, que conoce los (15:8) Y Dios, que conoce los
dio testimonio a ellos dando/habiendo corazones, les di testimonio, corazones, les dio testimonio,
dado a ellos el espritu el santo dndoles el Espritu Santo dndoles el Espritu Santolo
segn como tambin a nosotros tambin como nosotros; mismo que a nosotros;

(15:9) Y nada hizo distincin entre (15:9) Y ninguna diferencia hizo (15:9) y ninguna diferencia hizo
nosotros y tambin de ellos a la entre nosotros y ellos, purificando entre nosotros y ellos, purificando
fe/(la) fe/(confianza) habiendo limpiado los con la fe sus corazones. por la fe sus corazones.
corazones de ellos

(15:10) Ahora por lo tanto Por qu (15:10) Ahora pues, por qu (15:10) Ahora, pues, por qu
tientan/estn poniendo a prueba a/al/a el Dios tentis Dios, poniendo sobre la tentis a Dios, poniendo sobre la
poner encima yugo sobre el cerviz de los discpulos yugo, que cerviz de los discpulos un yugo
cuello de los ni nuestros padres ni nosotros que ni nuestros padres ni
discpulos/aprendices/aprendedores cual ni los hemos podido llevar? nosotros hemos podido llevar?
padres nuestro/de nosotros ni nosotros
fuimos fuertes suficientemente alzar llevando?

(15:11) Pero por medio/a travs la (15:11) Antes por la gracia del (15:11) Antes creemos que por la
gracia/bondad inmerecida de el Seor Seor Jess creemos que gracia del Seor Jess seremos
Jess creemos/estamos creyendo/(confiando) seremos salvos, como tambin salvos, de igual modo que ellos.
ser librado segn cual manera ellos.
tambin aquellos

(15:12) Guard silencio pero toda la (15:12) Entonces toda la multitud (15:12) Entonces toda la multitud
multitud y estaban oyendo de Bernab call, y oyeron Bernab y call, y oyeron a Bernab y a
y Paulo/Pablo explicando a detalle Pablo, que contaban cun Pablo, que contaban cun
tantas (cosas) como hizo el Dios grandes maravillas y seales grandes seales y maravillas
seales y portentos presagiosos en las Dios haba hecho por ellos entre haba hecho Dios por medio de
gentiles/naciones/(no judos) por medio/a travs de los Gentiles. ellos entre los gentiles.
ellos

(15:13) Despus pero el guardar silencio (15:13) Y despus que hubieron (15:13) Y cuando ellos callaron,
a ellos respondi Jacobo diciendo callado, Jacobo respondi, Jacobo respondi diciendo:
Varones hermanos oigan de m diciendo: Varones hermanos, Varones hermanos, odme.
oidme:

(15:14) Simen explic segn como (15:14) Simn ha contado cmo (15:14) Simn ha contado cmo
primero el Dios vio sobre Dios primero visit los Gentiles, Dios visit por primera vez a los
tomar de/del/procedente de/(de en) para tomar de ellos pueblo para gentiles, para tomar de ellos
gentiles/naciones/(no judos) a pueblo sobre el su nombre; pueblo para su nombre.
Nombre de l
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 324
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(15:15) Y a esto estn sonando juntos en (15:15) Y con esto concuerdan (15:15) Y con esto concuerdan
armona las palabras de los las palabras de los profetas, las palabras de los profetas,
profetas/voceros segn como ha sido como est escrito: como est escrito:
escrito

(15:16) Despus estas (cosas) volver otra (15:16) Despus de esto volver (15:16) Despus de esto volver
vez y reconstruir a la tienda Y restaurar la habitacin de Y reedificar el tabernculo de
de David a la ha cado y a las (cosas) David, que estaba cada; Y David, que est cado; Y
han sido derribadas de ella reparar sus ruinas, Y la volver reparar sus ruinas, Y lo volver
reconstruir y erigir otra vez levantar; a levantar,
a ella

(15:17) para que probable busquen (15:17) Para que el resto de los (15:17) Para que el resto de los
solcitamente los restantes de los hombres busque al Seor, Y hombres busque al Seor, Y
hombres a/al/a el Seor y todas todos los Gentiles, sobre los todos los gentiles, sobre los
las gentiles/naciones/(no judos) sobre cuales cuales es llamado mi nombre, cuales es invocado mi nombre,
ha sido llamado sobre el Nombre de m Dice el Seor, que hace todas
sobre ellos dijo/dice/est diciendo Seor estas cosas.
el haciendo estas (cosas) todas

(15:18) conocidas de/del/desde edad/siglo (15:18) Conocidas son Dios (15:18) Dice el Seor, que hace
es/est siendo a/al/a el Dios todas (cosas) desde el siglo todas sus obras. conocer todo esto desde tiempos
las obras de l antiguos.

(15:19) Por medio/a travs cual yo juzgo/estpy (15:19) Por lo cual yo juzgo, que (15:19) Por lo cual yo juzgo que
juzgando no estar perturbando a los los que de los Gentiles se no se inquiete a los gentiles que
de/del/desde las gentiles/naciones/(no judos) convierten Dios, no han de ser se convierten a Dios,
retornando sobre el Dios inquietados;

(15:20) sino escribir carta a ellos de el (15:20) Sino escribirles que se (15:20) sino que se les escriba
estar absteniendo de/del/desde las aparten de las contaminaciones que se aparten de las
contaminaciones de los dolos y de los dolos, y de fornicacin, y contaminaciones de los dolos,
de la fornicacin/inmoralidad sexual y de lo de ahogado, y de sangre. de fornicacin, de ahogado y de
estrangulado y de la sangre sangre.

(15:21) Moiss porque de/del/procedente de/(de en) (15:21) Porque Moiss desde los (15:21) Porque Moiss desde
generaciones antiguas segn ciudad tiempos antiguos tiene en cada tiempos antiguos tiene en cada
a los predicando/(anunciando)/proclamando ciudad quien le predique en las ciudad quien lo predique en las
a l tiene/est teniendo en las sinagogas, donde es ledo cada sinagogas, donde es ledo cada
sinagogas segn todo sbado sbado. da de reposo.
siendo ledo

(15:22) Entonces pareci a los (15:22) Entonces pareci bien (15:22) Entonces pareci bien a
apostoles/emisarios y a los los apstoles y los ancianos, los apstoles y a los ancianos,
ancianos junto con entera la con toda la iglesia, elegir varones con toda la iglesia, elegir de entre
Iglesia/asamblea habiendo seleccionado de ellos, y enviarlos Antioqua ellos varones y enviarlos a
varones de/del/procedente de/(de en) ellos con Pablo y Bernab: Judas Antioqua con Pablo y Bernab: a
enviar en/en un/en una/para/por/hacia dentro que tena por sobrenombre Judas que tena por
Antioqua junto con Paulo/Pablo y Barsabas, y Silas, varones sobrenombre Barsabs, y a
Bernab a Judas a/al/a el principales entre los hermanos; Silas, varones principales entre
siendo sobrenombrado Barsabs y los hermanos;
Silas varones dirigiendo como gobernador
en los hermanos

(15:23) habiendo escrito por mano de (15:23) Y escribir por mano de (15:23) y escribir por conducto de
ellos estas (cosas) los apostoles/emisarios y ellos: Los apstoles y los ellos: Los apstoles y los
los ancianos y los hermanos a ancianos y los hermanos, los ancianos y los hermanos, a los
los hacia abajo a la Antioqua y hermanos de los Gentiles que hermanos de entre los gentiles
Siria y Cilicia hermanos a los estn en Antioqua, y en Siria, y que estn en Antioqua, en Siria
de/del/procedente de/(de en) gentiles/naciones/(no judos) en Cilicia, salud: y en Cilicia, salud.
estar regocijando

(15:24) Ya que omos que algunos (15:24) Por cuanto hemos odo (15:24) Por cuanto hemos odo
de/del/procedente de/(de en) nosotros habiendo que algunos que han salido de que algunos que han salido de
salido conmocionaron a perturbacin a ustedes nosotros, os han inquietado con nosotros, a los cuales no dimos
a palabras subvirtiendo a las palabras, trastornando vuestras orden, os han inquietado con
almas de ustedes diciendo almas, mandando circuncidaros y palabras, perturbando vuestras
estar siendo circuncidados y guardar/estar guardar la ley, los cuales no almas, mandando circuncidaros y
guardando la ley a quienes no mandamos; guardar la ley,
dimos instrucciones

(15:25) pareci a nosotros habiendo llegado a (15:25) Nos ha parecido, (15:25) nos ha parecido bien,
ser de misma mente habiendo congregados en uno, elegir habiendo llegado a un acuerdo,
seleccionado varones enviar hacia a varones, y enviarlos vosotros elegir varones y enviarlos a
ustedes junto con los amados nuestro/de con nuestros amados Bernab y vosotros con nuestros amados
nosotros Bernab y Paulo/Pablo Pablo, Bernab y Pablo,

(15:26) hombres habiendo entregado (15:26) Hombres que han (15:26) hombres que han
las almas de ellos por el expuesto sus vidas por el nombre expuesto su vida por el nombre
nombre de el Seor nuestro/de de nuestro Seor Jesucristo. de nuestro Seor Jesucristo.
nosotros Jess Cristo/Ungido

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 325


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(15:27) Hemos enviado como apostoles/emisarios (15:27) As que, enviamos (15:27) As que enviamos a
por lo tanto a Judas y a Silas y Judas y Silas, los cuales Judas y a Silas, los cuales
ellos por palabra dando mensaje tambin por palabra os harn tambin de palabra os harn
a las mismas (cosas) saber lo mismo. saber lo mismo.

(15:28) Pareci porque a/al/a el santo (15:28) Que ha parecido bien al (15:28) Porque ha parecido bien
espritu y a nosotros nada ms Espritu Santo, y nosotros, no al Espritu Santo, y a nosotros,
estar poniendo encima a ustedes peso imponeros ninguna carga ms no imponeros ninguna carga ms
adems de las (cosas) necesarias estas que estas cosas necesarias: que estas cosas necesarias:

(15:29) estar absteniendo de sacrificados a (15:29) Que os abstengis de (15:29) que os abstengis de lo
dolos y de sangre y estrangulado y cosas sacrificadas dolos, y de sacrificado a dolos, de sangre,
de fornicacin/inmoralidad sexual de/del/procedente sangre, y de ahogado, y de de ahogado y de fornicacin; de
de/(de en) cuales guardando completamente fornicacin; de las cuales cosas las cuales cosas si os guardareis,
a ustedes mismos bien harn Hayan si os guardareis, bien haris. bien haris. Pasadlo bien.
sido en buena salud Pasadlo bien.

(15:30) Los de hecho por lo tanto habiendo (15:30) Ellos entonces enviados, (15:30) As, pues, los que fueron
sido dejados ir vinieron en/en un/en una/para/por/hacia descendieron Antioqua; y enviados descendieron a
dentro Antioqua y reuni/habiendo juntando la multitud, dieron la Antioqua, y reuniendo a la
reunido a la multitud dieron sobre la carta. congregacin, entregaron la
carta carta;

(15:31) Habiendo ledo pero se regocijaron (15:31) La cual, como leyeron, (15:31) habiendo ledo la cual, se
sobre el consuelo fueron gozosos de la regocijaron por la consolacin.
consolacin.

(15:32) Judas y tambin Silas tambin (15:32) Judas tambin y Silas, (15:32) Y Judas y Silas, como
ellos profetas/voceros siendo por como ellos tambin eran ellos tambin eran profetas,
de palabra mucha instaron a los profetas, consolaron y consolaron y confirmaron a los
hermanos y fortalecieron confirmaron los hermanos con hermanos con abundancia de
abundancia de palabra. palabras.

(15:33) haciendo/habiendo hecho pero tiempo (15:33) Y pasando all algn (15:33) Y pasando algn tiempo
fueron dejados ir con paz tiempo, fueron enviados de los all, fueron despedidos en paz
de/del/desde de los hermanos hacia hermanos los apstoles en paz. por los hermanos, para volver a
a los emisarios aquellos que los haban enviado.

(15:34) ) [omitido] [*] (15:34) Mas Silas pareci bien (15:34) Mas a Silas le pareci
[*] [Textus Receptus 1551]: el quedarse all. bien el quedarse all.
pareci pero a/al/a el Sila permanecer
sobre de l/(all)

(15:35) Paulo/Pablo pero y Bernab (15:35) Y Pablo y Bernab se (15:35) Y Pablo y Bernab
estaban gastando (tiempo) en Antioqua estaban en Antioqua, enseando continuaron en Antioqua,
enseando y proclamando la palabra del Seor y enseando la palabra del Seor y
Evangelio/buen mensaje con y otros diferentes anunciando el evangelio con anunciando el evangelio con
muchos la palabra de el Seor otros muchos. otros muchos.

(15:36) Despus pero algunos das dijo (15:36) Y despus de algunos (15:36) Despus de algunos
Paulo/Pablo hacia Bernab das, Pablo dijo Bernab: das, Pablo dijo a Bernab:
Habiendo retornado realmente Volvamos visitar los Volvamos a visitar a los
veamos sobre a los hermanos hermanos por todas las ciudades hermanos en todas las ciudades
nuestro/de nosotros segn toda ciudad en las cuales hemos anunciado en que hemos anunciado la
en cuales proclamamos a la la palabra del Seor, cmo estn. palabra del Seor, para ver cmo
palabra de el Seor cmo estn.
tienen/estn teniendo

(15:37) Bernab pero tuvo voluntad (15:37) Y Bernab quera que (15:37) Y Bernab quera que
expresa tomar consigo junto (a/al)/al lado de tomasen consigo Juan, el que llevasen consigo a Juan, el que
a/al/a el Juan a/al/a el siendo llamado tena por sobrenombre Marcos; tena por sobrenombre Marcos;
Marcos

(15:38) Paulo/Pablo pero estaba considerando digno (15:38) Mas Pablo no le (15:38) pero a Pablo no le
a/al/a el habiendo puesto de pie aparte pareca bien llevar consigo al que pareca bien llevar consigo al que
de/del/desde ellos de/del/desde Panfilia se haba apartado de ellos desde se haba apartado de ellos desde
y no habiendo venido junto con ellos Pamphylia, y no haba ido con Panfilia, y no haba ido con ellos
en/en un/en una/para/por/hacia dentro la obra no ellos la obra. a la obra.
tomar consigo junto (a/al)/al lado de a este

(15:39) vino/lleg a ser por lo tanto (15:39) Y hubo tal contencin (15:39) Y hubo tal desacuerdo
incitacin aguzada (a clera) de modo que entre ellos, que se apartaron el entre ellos, que se separaron el
ser separados ellos de/del/desde uno del otro; y Bernab tomando uno del otro; Bernab, tomando a
uno a otro el y Bernab Marcos, naveg Cipro. Marcos, naveg a Chipre,
habiendo tomado consigo a/al/a el
Marcos navegar hacia afuera en/en un/en
una/para/por/hacia dentro Chipre

(15:40) Paulo/Pablo pero habiendo llamado (15:40) Y Pablo escogiendo (15:40) y Pablo, escogiendo a
sobre a Silas sali habiendo sido Silas, parti encomendado de los Silas, sali encomendado por los
entregado a la gracia/bondad inmerecida de el hermanos la gracia del Seor. hermanos a la gracia del Seor,
Dios por los hermanos

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 326


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(15:41) Estaba viniendo por medio/a travs pero a la (15:41) Y anduvo la Siria y la (15:41) y pas por Siria y Cilicia,
Siria y Cilicia fortaleciendo a Cilicia, confirmando las iglesias. confirmando a las iglesias.
las asambleas

Hch 16
(16:1) Arrib pero en/en un/en una/para/por/hacia (16:1) DESPUS lleg Derbe, y (16:1) Despus lleg a Derbe y a
dentro Derbe y Listra y mira/He aqu Listra: y he aqu, estaba all un Listra; y he aqu, haba all cierto
discpulo/aprendiz/aprendedor alguien era/estaba discpulo llamado Timoteo, hijo discpulo llamado Timoteo, hijo
siendo all nombre Timoteo hijo de una mujer Juda fiel, mas de de una mujer juda creyente, pero
de mujer alguna juda digna de padre Griego. de padre griego;
fe/(la) fe/(confianza) de padre pero griego

(16:2) (de) quien era/estaba siendo dado testimonio (16:2) De ste daban buen (16:2) y daban buen testimonio
(bueno) por los en Listra y Iconio testimonio los hermanos que de l los hermanos que estaban
hermanos estaban en Listra y en Iconio. en Listra y en Iconio.

(16:3) a este quiso el Paulo/Pablo (16:3) Este quiso Pablo que (16:3) Quiso Pablo que ste
junto con l salir y habiendo tomado fuese con l; y tomndole, le fuese con l; y tomndole, le
circuncid a l por los judos circuncid por causa de los circuncid por causa de los
a los estando en los lugares Judos que estaban en aquellos judos que haba en aquellos
aquellos haban sabido porque todos lugares; porque todos saban que lugares; porque todos saban que
el padre de l/su/sus que griego su padre era Griego. su padre era griego.
estaba siendo

(16:4) Como pero estaban yendo en camino por (16:4) Y como pasaban por las (16:4) Y al pasar por las
medio/a travs a las ciudades estaban ciudades, les daban que ciudades, les entregaban las
entregando a ellos guardar/estar guardando los guardasen los decretos que ordenanzas que haban acordado
decretos los han sido juzgados por haban sido determinados por los los apstoles y los ancianos que
los apostoles/emisarios y de los apstoles y los ancianos que estaban en Jerusaln, para que
ancianos de los en Jerusaln estaban en Jerusalem. las guardasen.

(16:5) Las de hecho por lo tanto (16:5) As que, las iglesias eran (16:5) As que las iglesias eran
Iglesias/asambleas estaban siendo hechas confirmadas en fe, y eran confirmadas en la fe, y
firmes a la fe/(la) fe/(confianza) y estaban aumentadas en nmero cada da. aumentaban en nmero cada
abundando a/al/a el nmero segn da da.

(16:6) Habiendo venido por medio/a travs pero a (16:6) Y pasando Phrygia y la (16:6) Y atravesando Frigia y la
la Frigia y a la Galacia pas provincia de Galacia, les fu provincia de Galacia, les fue
habiendo sido impedidos por el santo prohibido por el Espritu Santo prohibido por el Espritu Santo
espritu hablar la palabra en hablar la palabra en Asia. hablar la palabra en Asia;
la Asia

(16:7) habiendo venido hacia abajo a la (16:7) Y como vinieron Misia, (16:7) y cuando llegaron a Misia,
Misia estaba intentando hacia abajo a la tentaron de ir Bithynia; mas el intentaron ir a Bitinia, pero el
Bitinia estar yendo en camino y no Espritu no les dej. Espritu no se lo permiti.
permiti a ellos el espritu

(16:8) habiendo pasado junto (a/al)/al lado de pero (16:8) Y pasando Misia, (16:8) Y pasando junto a Misia,
a la Misia pusieron planta de pie hacia abajo descendieron Troas. descendieron a Troas.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Troas

(16:9) Y visin por medio/a travs de la (16:9) Y fu mostrada Pablo de (16:9) Y se le mostr a Pablo una
noche fue visto a/al/a el Paulo/Pablo noche una visin: Un varn visin de noche: un varn
varn alguien era/estaba siendo macedonio Macedonio se puso delante, macedonio estaba en pie,
firme/parado/ha puesto de pie suplicando rogndole, y diciendo: Pasa rogndole y diciendo: Pasa a
a l y diciendo Habiendo puesto planta de Macedonia, y aydanos. Macedonia y aydanos.
pie por medio/a travs en/en un/en una/para/por/hacia dentro
Macedonia da ayuda a nosotros

(16:10) Tal como pero la visin vio (16:10) Y como vi la visin, (16:10) Cuando vio la visin, en
inmediatamente buscamos salir luego procuramos partir seguida procuramos partir para
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la Macedonia, dando por cierto que Macedonia, dando por cierto que
Macedonia haciendo ir juntamente Dios nos llamaba para que les Dios nos llamaba para que les
que ha llamado hacia a nosotros el anuncisemos el evangelio. anuncisemos el evangelio.
Seor proclamar Evangelio/buen mensaje
a ellos

(16:11) Habiendo sido conducidos hacia adelante por (16:11) Partidos pues de Troas, (16:11) Zarpando, pues, de
lo tanto de/del/desde de la/de/del Troas vinimos camino derecho Troas, vinimos con rumbo directo
corrimos rumbo directo en/en un/en Samotracia, y el da siguiente a Samotracia, y el da siguiente a
una/para/por/hacia dentro Samotracia la y Nepolis; Nepolis;
siendo sobre (da) en/en un/en una/para/por/hacia dentro
Nepolis

(16:12) desde all y en/en un/en una/para/por/hacia (16:12) Y de all Filipos, que es (16:12) y de all a Filipos, que es
dentro Filipos cual es/est siendo la primera ciudad de la parte de la primera ciudad de la provincia
primera de la parte de la/de/del Macedonia, y una colonia; y de Macedonia, y una colonia; y
Macedonia ciudad colonia estuvimos en aquella ciudad estuvimos en aquella ciudad
estbamos siendo pero en ella la ciudad algunos das. algunos das.
gastando das algunos

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 327


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(16:13) A/al/a el y da de los sbados (16:13) Y un da de sbado (16:13) Y un da de reposo


salimos afuera de la ciudad junto salimos de la puerta junto al ro, salimos fuera de la puerta, junto
(a/al)/al lado de ro donde era/estaba siendo donde sola ser la oracin; y al ro, donde sola hacerse la
pensado oracin ser y habiendo sentndonos, hablamos las oracin; y sentndonos,
sentado estbamos hablando a las mujeres que se haban juntado. hablamos a las mujeres que se
habiendo reunido mujeres haban reunido.

(16:14) Y alguien mujer nombre Lidia (16:14) Entonces una mujer (16:14) Entonces una mujer
vendedora de prpura de ciudad llamada Lidia, que venda llamada Lidia, vendedora de
Tiatira reverenciando a/al/a el Dios prpura en la ciudad de Tiatira, prpura, de la ciudad de Tiatira,
estaba oyendo de quien el Seor temerosa de Dios, estaba que adoraba a Dios, estaba
abri completamente el corazn oyendo; el corazn de la cual oyendo; y el Seor abri el
estar teniendo atencin a las (cosas) abri el Seor para que estuviese corazn de ella para que
siendo habladas por el Paulo/Pablo atenta lo que Pablo deca. estuviese atenta a lo que Pablo
deca.

(16:15) Como pero fue sumergida y la (16:15) Y cuando fu bautizada, y (16:15) Y cuando fue bautizada,
casa de ella inst diciendo Si su familia, nos rog, diciendo: Si y su familia, nos rog diciendo: Si
han juzgado a m digna de fe/(la) fe/(confianza) habis juzgado que yo sea fiel al habis juzgado que yo sea fiel al
a/al/a el Seor ser habiendo entrado Seor, entrad en mi casa, y Seor, entrad en mi casa, y
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la casa posad: y constrinos. posad. Y nos oblig a quedarnos.
de m permanezcan Y presion
obligando a nosotros

(16:16) Vino/lleg a ser pero yendo en (16:16) Y aconteci, que yendo (16:16) Aconteci que mientras
camino nuestro/de nosotros en/en un/en una/para/por/hacia nosotros la oracin, una bamos a la oracin, nos sali al
dentro a oracin sirvienta alguna muchacha que tena espritu encuentro una muchacha que
teniendo espritu de Pitn (de adivinacin) pitnico, nos sali al encuentro, tena espritu de adivinacin, la
encontrar a nosotros cual ganancia la cual daba grande ganancia cual daba gran ganancia a sus
mucha estaba proporcionando a los sus amos adivinando. amos, adivinando.
amos de ella estando en furioso xtasis
(adivinando)

(16:17) esta habiendo seguido detrs de (16:17) Esta, siguiendo Pablo y (16:17) Esta, siguiendo a Pablo y
el Paulo/Pablo y a nosotros estaba nosotros, daba voces, diciendo: a nosotros, daba voces, diciendo:
clamando a gritos diciendo Estos los Estos hombres son siervos del Estos hombres son siervos del
hombres esclavos de el Dios de el Dios Alto, los cuales os anuncian Dios Altsimo, quienes os
Altsimo son/estn siendo quienes el camino de salud. anuncian el camino de salvacin.
estn proclamando cabalmente a nosotros
a camino de salvacin/liberacin

(16:18) Esto pero estaba haciendo sobre (16:18) Y esto haca por muchos (16:18) Y esto lo haca por
muchos das habiendo cansado das; mas desagradando Pablo, muchos das; mas desagradando
completamente pero el Paulo/Pablo y se volvi y dijo al espritu: Te a Pablo, ste se volvi y dijo al
habindose vuelto a/al/a el espritu mando en el nombre de espritu: Te mando en el nombre
dijo Estoy ordenando a ti en el Jesucristo, que salgas de ella. Y de Jesucristo, que salgas de ella.
nombre de Jess Cristo/Ungido sali en la misma hora. Y sali en aquella misma hora.
salir de/del/desde de ella Y sali
a misma la hora

(16:19) Viendo/Habiendo visto pero los amos (16:19) Y viendo sus amos que (16:19) Pero viendo sus amos
de ella que sali la esperanza de la haba salido la esperanza de su que haba salido la esperanza de
ocupacin de ellos habiendo tomado ganancia, prendieron Pablo y su ganancia, prendieron a Pablo
completamente a/al/a el Paulo/Pablo y a/al/a el Silas, y los trajeron al foro, al y a Silas, y los trajeron al foro,
Silas arrastraron en/en un/en una/para/por/hacia magistrado; ante las autoridades;
dentro a la plaza de mercado sobre a los
gobernantes

(16:20) Y habiendo conducido hacia a (16:20) Y presentndolos los (16:20) y presentndolos a los
ellos a los magistrados civiles dijeron magistrados, dijeron: Estos magistrados, dijeron: Estos
Estos los hombres estn hombres, siendo Judos, hombres, siendo judos,
pervirtiendo/alterando/agitando completamente nuestro/de alborotan nuestra ciudad, alborotan nuestra ciudad,
nosotros a la ciudad judos siendo

(16:21) y estn proclamando cabalmente (16:21) Y predican ritos, los (16:21) y ensean costumbres
costumbres cuales no es permisible a cuales no nos es lcito recibir ni que no nos es lcito recibir ni
nosotros recibir/estar dando bien dispuesto junto hacer, pues somos Romanos. hacer, pues somos romanos.
(a/al)/al lado de ni hacer/estar haciendo
romanos siendo

(16:22) Y se puso de pie sobre juntamente la (16:22) Y agolpse el pueblo (16:22) Y se agolp el pueblo
muchedumbre hacia abajo de ellos y los contra ellos: y los magistrados contra ellos; y los magistrados,
magistrados civiles habiendo rasgado todo rompindoles sus ropas, les rasgndoles las ropas, ordenaron
alrededor de ellos a las prendas exteriores de vestir mandaron azotar con varas. azotarles con varas.
estaban mandando estar azotando con varas

(16:23) muchos y habiendo puesto encima (16:23) Y despus que los (16:23) Despus de haberles
a ellos golpes arrojaron en/en un/en hubieron herido de muchos azotado mucho, los echaron en
una/para/por/hacia dentro guardia azotes, los echaron en la crcel, la crcel, mandando al carcelero
dando/habiendo dado instruccin a/al/a el mandando al carcelero que los que los guardase con seguridad.
carcelero seguramente guardar/estar guardase con diligencia:
guardando a ellos

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 328


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(16:24) quien a instruccin as ha (16:24) El cual, recibido este (16:24) El cual, recibido este
recibido arroj a ellos en/en un/en mandamiento, los meti en la mandato, los meti en el
una/para/por/hacia dentro a la ms adentro crcel de ms adentro; y les calabozo de ms adentro, y les
guardia y a los pies de ellos apret los pies en el cepo. asegur los pies en el cepo.
hicieron seguro en/en un/en una/para/por/hacia
dentro el madero

(16:25) segn pero a la media noche (16:25) Mas media noche, (16:25) Pero a medianoche,
Paulo/Pablo y Silas orando orando Pablo y Silas, cantaban orando Pablo y Silas, cantaban
estaban alabando con himnos a/al/a el Dios himnos Dios: y los que estaban himnos a Dios; y los presos los
estaban oyendo completamente pero de ellos presos los oan. oan.
los atados

(16:26) de repente pero (16:26) Entonces fu hecho de (16:26) Entonces sobrevino de


temblor/terremoto/movimiento sacudidor vino/lleg a repente un gran terremoto, de tal repente un gran terremoto, de tal
ser grande de modo que ser sacudido manera que los cimientos de la manera que los cimientos de la
los fundamentos de el lugar de crcel se movan; y luego todas crcel se sacudan; y al instante
cadenas fueron abiertas y las puertas se abrieron, y las se abrieron todas las puertas, y
instantneamente las puertas todas prisiones de todos soltaron. las cadenas de todos se soltaron.
y de todos las cadenas fue desligado

(16:27) Hacia afuera de sueo pero (16:27) Y despertado el (16:27) Despertando el carcelero,
venido/viniendo/habiendo llegado a ser el carcelero, como vi abiertas las y viendo abiertas las puertas de
carcelero y vi/viendo/habiendo visto puertas de la crcel, sacando la la crcel, sac la espada y se iba
han sido abiertas las puertas de la espada se quera matar, a matar, pensando que los
guardia habiendo sacado espada pensando que los presos se presos haban huido.
estaba para a s mismo estar tomando hacia haban hudo.
arriba pensando haber hudo los
atados

(16:28) Emiti sonido pero a sonido (16:28) Mas Pablo clam gran (16:28) Mas Pablo clam a gran
grande el Paulo/Pablo diciendo voz, diciendo: No te hagas voz, diciendo: No te hagas
Nada hagas a ti mismo malo ningn mal; que todos estamos ningn mal, pues todos estamos
todos porque somos/estamos siendo aqu. aqu.
aqu

(16:29) Habiendo solicitado pero luces (16:29) El entonces pidiendo luz, (16:29) El entonces, pidiendo luz,
se lanz a interior y tembloroso entr dentro, y temblando, se precipit adentro, y
habiendo llegado a ser cay hacia a/al/a el derribse los pies de Pablo y temblando, se postr a los pies
Paulo/Pablo y a/al/a el Silas de Silas; de Pablo y de Silas;

(16:30) Y habiendo conducido hacia a ellos (16:30) Y sacndolos fuera, le (16:30) y sacndolos, les dijo:
afuera deca/Estaba diciendo Seores Qu a dice: Seores, qu es menester Seores, qu debo hacer para
m es/est siendo necesario hacer/estar haciendo para que yo haga para ser salvo? ser salvo?
que sea librado?

(16:31) Los pero dijeron Confa sobre (16:31) Y ellos dijeron: Cree en el (16:31) Ellos dijeron: Cree en el
el Seor Jess Cristo/Ungido y Seor Jesucristo, y sers salvo Seor Jesucristo, y sers salvo,
sers librado t y la casa de ti t, y tu casa. t y tu casa.

(16:32) Y hablaron a l la palabra (16:32) Y le hablaron la palabra (16:32) Y le hablaron la palabra


de el Seor y todos a los en la del Seor, y todos los que del Seor a l y a todos los que
casa de l estan en su casa. estaban en su casa.

(16:33) Y habiendo tomado consigo a ellos (16:33) Y tomndolos en aquella (16:33) Y l, tomndolos en
en aquella la hora de la noche misma hora de la noche, les lav aquella misma hora de la noche,
lav de/del/desde los golpes y los azotes; y se bautiz luego l, les lav las heridas; y en seguida
fue bautizado/sumergido l y los de y todos los suyos. se bautiz l con todos los suyos.
l/su/sus todos inmediatamente

(16:34) Habiendo conducido hacia arriba y a (16:34) Y llevndolos su casa, (16:34) Y llevndolos a su casa,
ellos en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la casa les puso la mesa: y se goz de les puso la mesa; y se regocij
de l/su/sus puso junto a mesa y que con toda su casa haba con toda su casa de haber credo
era/estaba siendo muy alegre con toda la casa credo Dios. a Dios.
habiendo credo/(confiado) a/al/a el Dios

(16:35) De da pero venido/viniendo/habiendo (16:35) Y como fu, da, los (16:35) Cuando fue de da, los
llegado a ser enviaron como apostoles/emisarios los magistrados enviaron los magistrados enviaron alguaciles
magistrados civiles a los funcionarios de alguaciles, diciendo: Deja ir a decir: Suelta a aquellos
las varas diciendo Despide a los aquellos hombres. hombres.
hombres aquellos

(16:36) Dio mensaje pero el carcelero (16:36) Y el carcelero hizo saber (16:36) Y el carcelero hizo saber
las palabras estas hacia a/al/a el estas palabras Pablo: Los estas palabras a Pablo: Los
Paulo/Pablo que Han enviado (con magistrados han enviado decir magistrados han mandado a
emisarios) los magistrados civiles para que que ses sueltos: as que ahora decir que se os suelte; as que
sean dejados ir ahora por lo tanto salid, id en paz. ahora salid, y marchaos en paz.
habiendo salido estn yendo en camino en
paz

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 329


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(16:37) El pero Paulo/Pablo deca/Estaba diciendo (16:37) Entonces Pablo les dijo: (16:37) Pero Pablo les dijo:
hacia a ellos Habiendo azotado a Azotados pblicamente sin ser Despus de azotarnos
nosotros pblicamente no condenados en condenados, siendo hombres pblicamente sin sentencia
decisin judicial hombres romanos Romanos, nos echaron en la judicial, siendo ciudadanos
siendo arrojaron en/en un/en crcel; y ahora nos echan romanos, nos echaron en la
una/para/por/hacia dentro guardia Y ahora encubiertamente? No, de cierto, crcel, y ahora nos echan
privadamente a nosotros estn arrojando sino vengan ellos y squennos. encubiertamente? No, por cierto,
hacia afuera? No porque ms bien habiendo sino vengan ellos mismos a
venido ellos conduzcan hacia afuera sacarnos.

(16:38) Declararon pero a los (16:38) Y los alguaciles volvieron (16:38) Y los alguaciles hicieron
magistrados civiles los funcionarios de las decir los magistrados estas saber estas palabras a los
varas a las declaraciones estas y palabras: y tuvieron miedo, odo magistrados, los cuales tuvieron
temieron oyendo/habiendo odoque que eran Romanos. miedo al or que eran romanos.
romanos estn siendo

(16:39) Y habiendo venido instaron (16:39) Y viniendo, les rogaron; y (16:39) Y viniendo, les rogaron; y
a ellos y habiendo conducido hacia afuera sacndolos, les pidieron que se sacndolos, les pidieron que
estaban pidiendo salir de la ciudad saliesen de la ciudad. salieran de la ciudad.

(16:40) Habiendo salido pero de/del/procedente (16:40) Entonces salidos de la (16:40) Entonces, saliendo de la
de/(de en) la guardia entraron hacia crcel, entraron en casa de Lidia; crcel, entraron en casa de Lidia,
a la Lidia y vi/viendo/habiendo visto y habiendo visto los hermanos, y habiendo visto a los hermanos,
a los hermanos animaron a los consolaron, y se salieron. los consolaron, y se fueron.
ellos y salieron

Hch 17
(17:1) Haciendo/habiendo hecho camino por medio/a (17:1) Y PASANDO por (17:1) Pasando por Anfpolis y
travs pero a la Anfpolis y Amphpolis y Apolonia, llegaron Apolonia, llegaron a Tesalnica,
Apolonia vinieron en/en un/en Tesalnica, donde estaba la donde haba una sinagoga de los
una/para/por/hacia dentro Tesalnica donde sinagoga de los Judos. judos.
era/estaba siendo la sinagoga de los
judos

(17:2) Segn pero lo acostumbr el (17:2) Y Pablo, como (17:2) Y Pablo, como
Paulo/Pablo entr hacia a ellos y acostumbraba, entr ellos, y acostumbraba, fue a ellos, y por
sobre sbados tres razon a por tres sbados disput con tres das de reposo discuti con
ellos de/del/desde las/los Escrituras/escritos ellos de las Escrituras, ellos,

(17:3) declarando/descubriendo/abriendo completamente (17:3) Declarando y proponiendo, (17:3) declarando y exponiendo


y exponiendo (las Escrituras)/poniendo al lado que convena que el Cristo por medio de las Escrituras, que
(escritos) que a/al/a el Cristo/Ungido padeciese, y resucitase de los era necesario que el Cristo
era/estaba siendo necesario sufrir y muertos; y que Jess, el cual yo padeciese, y resucitase de los
resucitar/levantar fuera de muertos y os anuncio, deca l, ste era el muertos; y que Jess, a quien yo
que Este es/est siendo el Cristo/Ungido Cristo. os anuncio, deca l, es el Cristo.
Jess a quien yo anuncio/estoy
predicando/proclamando cabalmente a ustedes

(17:4) Y algunos de/del/procedente de/(de en) (17:4) Y algunos de ellos (17:4) Y algunos de ellos
ellos fueron persuadidos y creyeron, y se juntaron con Pablo creyeron, y se juntaron con Pablo
fueron hacia suerte (asignados) a/al/a el y con Silas; y de los Griegos y con Silas; y de los griegos
Paulo/Pablo y a/al/a el Silas de los y religiosos grande multitud, y piadosos gran nmero, y mujeres
reverenciando griegos mucha mujeres nobles no pocas. nobles no pocas.
multitud de mujeres y de las
primersimas no pocas

(17:5) Habiendo tomado hacia s pero los (17:5) Entonces los Judos que (17:5) Entonces los judos que no
judos los siendo desobedientes de los eran incrdulos, teniendo celos, crean, teniendo celos, tomaron
ociosos frecuentadores de plaza de mercado a tomaron consigo algunos consigo a algunos ociosos,
algunos varones malos y ociosos, malos hombres, y hombres malos, y juntando una
haciendo/habiendo hecho chusma juntando compaa, alborotaron turba, alborotaron la ciudad; y
estaban incitando a gritero ruidoso a la ciudad la ciudad; y acometiendo la asaltando la casa de Jasn,
habiendo puesto de pie sobre y a la casa casa de Jasn, procuraban procuraban sacarlos al pueblo.
de Jasn estaban buscando a ellos sacarlos al pueblo.
conducir en/en un/en una/para/por/hacia dentro
a/al/a el pueblo

(17:6) No habiendo hallado pero a ellos (17:6) Mas no hallndolos, (17:6) Pero no hallndolos,
estaban arrastrando a/al/a el Jasn y trajeron Jasn y algunos trajeron a Jasn y a algunos
a algunos hermanos sobre a los hermanos los gobernadores de hermanos ante las autoridades
gobernantes de ciudad clamando que la ciudad, dando voces: Estos de la ciudad, gritando: Estos que
Los a la (tierra) habitada que alborotan el mundo, tambin trastornan el mundo entero
habiendo trastornado estos tambin han venido ac; tambin han venido ac;
aqu estn siendo junto (a/al)/al lado de

(17:7) cuales ha recibido bien dispuesto bajo (techo) (17:7) A los cuales Jasn ha (17:7) a los cuales Jasn ha
Jasn y estos todos en lugar recibido; y todos estos hacen recibido; y todos stos
opuesto de los decretos de Cesar contra los decretos de Csar, contravienen los decretos de
hacen/estn haciendoG:haciendo rey diciendo que hay otro rey, Jess. Csar, diciendo que hay otro rey,
diciendo otro diferente ser Jess Jess.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 330


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(17:8) Agitaron de perturbacin pero a la (17:8) Y alborotaron al pueblo y (17:8) Y alborotaron al pueblo y a
muchedumbre y a los gobernantes de los gobernadores de la ciudad, las autoridades de la ciudad,
ciudad oyendo estas (cosas) oyendo estas cosas. oyendo estas cosas.

(17:9) Y habiendo recibido la suficiente (17:9) Mas recibida satisfaccin (17:9) Pero obtenida fianza de
(fianza) junto (a/al)/al lado de el Jasn y de Jasn y de los dems, los Jasn y de los dems, los
de los dems/sobrantes dejaron ir a soltaron. soltaron.
ellos

(17:10) Los pero hermanos inmediatamente (17:10) Entonces los hermanos, (17:10) Inmediatamente, los
por medio/a travs de la noche enviaron luego de noche, enviaron Pablo hermanos enviaron de noche a
hacia afuera a/al/a el y Paulo/Pablo y a/al/a y Silas Berea; los cuales Pablo y a Silas hasta Berea. Y
el Silas en/en un/en una/para/por/hacia dentro habiendo llegado, entraron en la ellos, habiendo llegado, entraron
Berea quienes sinagoga de los Judos. en la sinagoga de los judos.
llegando/viniendo/habiendo llegado a ser junto (a/al)/al
lado de en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la
sinagoga estaban viniendo desde de los
judos

(17:11) estos pero eran/estaban siendo (17:11) Y fueron ests ms (17:11) Y stos eran ms nobles
de mejor (clase)/nobles/ de mejor raza de los en nobles que los que estaban en que los que estaban en
Tesalnica quienes recibieron bien Tesalnica, pues recibieron la Tesalnica, pues recibieron la
dispuestos a la palabra con toda palabra con toda solicitud, palabra con toda solicitud,
diligencia/solicitud/colocacin hacia (adelante de s) escudriando cada da las escudriando cada da las
a/al/a el segn da escudriando Escrituras, si estas cosas eran Escrituras para ver si estas cosas
a las/los Escrituras/escritos si podra tener as. eran as.
estas (cosas) as

(17:12) muchos de hecho por lo tanto (17:12) As que creyeron muchos (17:12) As que creyeron muchos
de/del/procedente de/(de en) ellos confiaron de ellos; y mujeres Griegas de de ellos, y mujeres griegas de
y de las griegas mujeres de las distincin, y no pocos hombres. distincin, y no pocos hombres.
distinguidas y varones no
pocos

(17:13) Como pero conocieron los (17:13) Mas como entendieron (17:13) Cuando los judos de
de/del/desde la Tesalnica judos los Judos de Tesalnica que Tesalnica supieron que tambin
que tambin en la Berea tambin en Berea era anunciada en Berea era anunciada la
habiendo sido proclamada cabalmente por el la palabra de Dios por Pablo, palabra de Dios por Pablo, fueron
Paulo/Pablo la palabra de el Dios fueron, y tambin all tumultuaron all, y tambin alborotaron a las
vinieron y all sacudiendo a las al pueblo. multitudes.
muchedumbres

(17:14) Inmediatamente pero entonces a/al/a el (17:14) Empero luego los (17:14) Pero inmediatamente los
Paulo/Pablo enviaron como hermanos enviaron Pablo que hermanos enviaron a Pablo que
apstol/apstol/emisario hacia afuera los hermanos fuese como la mar; y Silas y fuese hacia el mar; y Silas y
estar yendo en camino como sobre a/al/a el Timoteo se quedaron all. Timoteo se quedaron all.
mar estaban permaneciendo detrs pero
el y Silas y el Timoteo all

(17:15) Los pero dirigiendo a/al/a el (17:15) Y los que haban tomado (17:15) Y los que se haban
Paulo/Pablo condujeron a l hasta cargo Pablo, le llevaron hasta encargado de conducir a Pablo le
Atenas y habiendo recibido Atenas; y tomando encargo para llevaron a Atenas; y habiendo
mandamiento/mandato hacia a/al/a el Silas Silas y Timoteo, que viniesen l recibido orden para Silas y
y Timoteo para que como ms lo ms presto que pudiesen, Timoteo, de que viniesen a l lo
rpidamente vengan hacia a l partieron. ms pronto que pudiesen,
estaban yendo hacia afuera salieron.

(17:16) En pero las Atenas (17:16) Y esperndolos Pablo en (17:16) Mientras Pablo los
esperando a ellos de el Atenas, su espritu se deshaca esperaba en Atenas, su espritu
Paulo/Pablo era/estaba siendo irritado el en l viendo la ciudad dada se enardeca viendo la ciudad
espritu de l/su/sus en a l idolatra. entregada a la idolatra.
contemplando llena de dolos siendo
la ciudad

(17:17) Estaba razonando de hecho por lo tanto (17:17) As que, disputaba en la (17:17) As que discuta en la
en la sinagoga a los judos y sinagoga con los Judos y sinagoga con los judos y
a los reverenciando y en la plaza religiosos; y en la plaza cada da piadosos, y en la plaza cada da
de mercado segn todo da hacia a con los que le ocurran. con los que concurran.
los concurriendo casualmente

(17:18) Algunos pero tambin de los (17:18) Y algunos filsofos de los (17:18) Y algunos filsofos de los
epicreos y de los estoicos Epicreos y de los Esticos, epicreos y de los estoicos
filsofos estaban disputando juntos a disputaban con l; y unos decan: disputaban con l; y unos decan:
l y algunos decan/estaban diciendo Qu Qu quiere decir este Qu querr decir este
probable podra querer el recogedor de palabrero? Y otros: Parece que palabrero? Y otros: Parece que
semillas (de conocimiento) este decir/estar diciendo? es predicador de nuevos dioses: es predicador de nuevos dioses;
Los pero De extranjeras deidades est porque les predicaba Jess y la porque les predicaba el evangelio
pareciendo proclamador ser Porque resurreccin. de Jess, y de la resurreccin.
a/al/a el Jess y a/al/a el
levantamiento estaba proclamando buen
mensaje

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 331


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(17:19) Habiendo tomado sobre y de l/su/sus (17:19) Y tomndole, le trajeron (17:19) Y tomndole, le trajeron
sobre a/al/a el Areo Pago al Arepago, diciendo: al Arepago, diciendo:
condujeron diciendo Podremos saber qu sea esta Podremos saber qu es esta
Podemos/somos/estamos siendo capaces conocer nueva doctrina que dices? nueva enseanza de que
qu la nueva esta la por de ti hablas?
siendo hablada doctrina/enseanza?

(17:20) Siendo extraas (cosas) porque algunas (17:20) Porque pones en (17:20) Pues traes a nuestros
ests introduciendo en/en un/en una/para/por/hacia nuestros odos unas nuevas odos cosas extraas. Queremos,
dentro a los odos nuestro/de nosotros cosas: queremos pues saber qu pues, saber qu quiere decir
queremos/estamos queriendo por lo tanto quiere ser esto. esto.
conocer qu probable podra querer
estas (cosas) ser

(17:21) Atenienses pero todos y los (17:21) (Entonces todos los (17:21) (Porque todos los
habitantes temporeros extranjeros en/en Atenienses y los huspedes atenienses y los extranjeros
un/en una/para/por/hacia dentro nada otro diferente extranjeros, en ningun otra cosa residentes all, en ninguna otra
estaban haciendo tiempo sealado que entendan, sino en decir en cosa se interesaban sino en decir
decir/estar diciendo algo y oir/estar oyendo oir alguna cosa nueva.) o en or algo nuevo.)
nuevo

(17:22) Habiendo sido puesto de pie pero el (17:22) Estando pues Pablo en (17:22) Entonces Pablo, puesto
Paulo/Pablo en medio de el Areo medio del Arepago, dijo: en pie en medio del Arepago,
Pago deca/Estaba diciendo Varones Varones Atenienses, en todo os dijo: Varones atenienses, en todo
atenienses hacia abajo todas (cosas) como veo como ms superticiosos; observo que sois muy religiosos;
ms supersticiosos temedores a deidades a
ustedes estoy observando atentamente

(17:23) viniendo por medio/a travs porque y (17:23) Porque pasando y (17:23) porque pasando y
contemplando cuidadosamente los mirando vuestros santuarios, mirando vuestros santuarios,
objetos de veneracin de ustedes hall hall tambin un altar en el cual hall tambin un altar en el cual
tambin altar en cual haba sido estaba esta inscripcin: AL DIOS estaba esta inscripcin: AL DIOS
escrito A desconocido Dios A quien por lo NO CONOCIDO. Aqul pues, NO CONOCIDO. Al que vosotros
tanto siendo desconocedores estn bien- que vosotros honris sin adoris, pues, sin conocerle, es a
reverenciando a este yo anuncio/proclamo conocerle, ste os anuncio yo. quien yo os anuncio.
cabalmente a ustedes

(17:24) El Dios el haciendo/habiendo hecho (17:24) El Dios que hizo el (17:24) El Dios que hizo el
a/al/a el mundo y todas las (cosas) mundo y todas las cosas que en mundo y todas las cosas que en
en l este cielo y tierra l hay, ste, como sea Seor del l hay, siendo Seor del cielo y
Seor existiendo no en cielo y de la tierra, no habita en de la tierra, no habita en templos
hechas de mano habitaciones divinas templos hechos de manos, hechos por manos humanas,
est habitando

(17:25) ni por manos de hombres (17:25) Ni es honrado con manos (17:25) ni es honrado por manos
es/est siendo atendido habiendo de hombres, necesitado de algo; de hombres, como si necesitase
necesitado hacia de algo l dando a todos pues l da todos vida, y de algo; pues l es quien da a
vida y aliento hacia abajo todas respiracin, y todas las cosas; todos vida y aliento y todas las
(cosas) cosas.

(17:26) hizo y de/del/procedente de/(de en) de (17:26) Y de una sangre ha (17:26) Y de una sangre ha
uno sangre toda nacin de hombres hecho todo el linaje de los hecho todo el linaje de los
estar habitando sobre toda la faz hombres, para que habitasen hombres, para que habiten sobre
de la tierra habiendo determinado sobre toda la faz de la tierra; y les toda la faz de la tierra; y les ha
han sido fijados hacia tiempos sealados ha prefijado el orden de los prefijado el orden de los tiempos,
y a los lmites (territoriales) de la tiempos, y los trminos de los y los lmites de su habitacin;
habitacin de ellos habitacin de ellos;

(17:27) estar buscando a/al/a el Seor si (17:27) Para que buscasen (17:27) para que busquen a Dios,
realmente pues palpen a l y Dios, si en alguna manera, si en alguna manera, palpando,
hallen y pues no lejanamente palpando, le hallen; aunque cierto puedan hallarle, aunque
desde de uno cada nuestro/de nosotros no est lejos de cada uno de ciertamente no est lejos de cada
existiendo nosotros: uno de nosotros.

(17:28) En l porque estamos viviendo y (17:28) Porque en l vivimos, y (17:28) Porque en l vivimos, y
estamos siendo movidos y somos/estamos nos movemos, y somos; como nos movemos, y somos; como
siendo como tambin algunos de los hacia tambin algunos de vuestros algunos de vuestros propios
abajo a ustedes poetas han dicho De poetas dijeron: Porque linaje de poetas tambin han dicho:
el porque tambin raza estamos siendo ste somos tambin. Porque linaje suyo somos.

(17:29) Raza/(linaje) por lo tanto siendo (17:29) Siendo pues linaje de (17:29) Siendo, pues, linaje de
de el Dios no estamos debiendo Dios, no hemos de estimar la Dios, no debemos pensar que la
estar suponiendo a oro o a plata o Divinidad ser semejante oro, Divinidad sea semejante a oro, o
a piedra a (escultura) cincelada de arte y plata, piedra, escultura de plata, o piedra, escultura de arte
de invencin de hombre el divino artificio de imaginacin de y de imaginacin de hombres.
ser semejante hombres.

(17:30) A los de hecho por lo tanto tiempos (17:30) Empero Dios, habiendo (17:30) Pero Dios, habiendo
de la ignorancia habiendo mirado pasado por disimulado los tiempos de esta pasado por alto los tiempos de
alto el Dios las (cosas) ahora est ignorancia, ahora denuncia esta ignorancia, ahora manda a
dando instruccin a los hombres a todos todos los hombres en todos los todos los hombres en todo lugar,
todo lugar estar cambiando de disposicin lugares que se arrepientan: que se arrepientan;
mental
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 332
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(17:31) porque puso de pie da en a cual (17:31) Por cuanto ha establecido (17:31) por cuanto ha establecido
est para estar juzgando a la (tierra) un da, en el cual ha de juzgar al un da en el cual juzgar al
habitada en justicia/rectitud en a varn mundo con justicia, por aquel mundo con justicia, por aquel
quien ha determinado fe/(la) fe/(confianza) varn al cual determin; dando fe varn a quien design, dando fe
habiendo proporcionado a todos todos con haberle levantado de a todos con haberle levantado de
habiendo levantado a l fuera de los muertos. los muertos.
muertos

(17:32) Oyendo/habiendo odopero (17:32) Y as como oyeron de la (17:32) Pero cuando oyeron lo de
levantamiento de muertos los de hecho resurreccin de los muertos, la resurreccin de los muertos,
estaban mofando los pero dijeron unos se burlaban, y otros decan: unos se burlaban, y otros decan:
Oiremos de ti otra vez acerca Te oiremos acerca de esto otra Ya te oiremos acerca de esto
de/(sobre)/(por) esto vez. otra vez.

(17:33) Y as el Paulo/Pablo sali (17:33) Y as Pablo se sali de en (17:33) Y as Pablo sali de en


de/del/procedente de/(de en) en medio de ellos medio de ellos. medio de ellos.

(17:34) Algunos pero varones (17:34) Mas algunos creyeron, (17:34) Mas algunos creyeron,
habiendo sido adheridos a l juntndose con l; entre los juntndose con l; entre los
confiaron en quienes tambin cuales tambin fu Dionisio el del cuales estaba Dionisio el
Dionisio el areopaguita y mujer Arepago, y una mujer llamada areopagita, una mujer llamada
a nombre Dmaris y otros diferentes Dmaris, y otros con ellos. Dmaris, y otros con ellos.
junto con ellos

Hch 18
(18:1) Despus pero estas (cosas) (18:1) PASADAS estas cosas, (18:1) Despus de estas cosas,
habiendo sido apartado el Paulo/Pablo Pablo parti de Atenas, y vino Pablo sali de Atenas y fue a
de/del/procedente de/(de en) las Atenas vino Corinto. Corinto.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a Corinto

(18:2) Y habiendo hallado a alguien judo (18:2) Y hallando un Judo (18:2) Y hall a un judo llamado
a nombre quila pontiano a la llamado Aquila, natural del Ponto, Aquila, natural del Ponto, recin
raza/natural/linaje recientemente que haca poco que haba venido venido de Italia con Priscila su
habiendo venido de/del/desde la Italia de Italia, y Priscila su mujer, mujer, por cuanto Claudio haba
y Priscila esposa de l/su/sus (porque Claudio haba mandado mandado que todos los judos
por el haber ordenado Claudio que todos los Judos saliesen de saliesen de Roma. Fue a ellos,
ser puesto aparte a todos los Roma) se vino ellos;
judos fuera de la Roma vino
hacia a ellos

(18:3) Y por el mismo oficio ser (18:3) Y porque era de su oficio, (18:3) y como era del mismo
estaba permaneciendo junto (a/al)/al lado de ellos pos con ellos, y trabajaba; oficio, se qued con ellos, y
y estaba trabajando estaban siendo porque porque el oficio de ellos era hacer trabajaban juntos, pues el oficio
hacedores de tiendas el oficio tiendas. de ellos era hacer tiendas.

(18:4) Estaba razonando pero en la (18:4) Y disputaba en la sinagoga (18:4) Y discuta en la sinagoga
sinagoga segn todo sbado todos los sbados, y persuada todos los das de reposo, y
estaba persuadiendo y a judos y Judos y Griegos. persuada a judos y a griegos.
a griegos

(18:5) Como pero vinieron hacia abajo (18:5) Y cuando Silas y Timoteo (18:5) Y cuando Silas y Timoteo
de/del/desde de la/de/del Macedonia el vinieron de Macedonia, Pablo vinieron de Macedonia, Pablo
y Silas y el Timoteo era/estaba estaba constreido por la estaba entregado por entero a la
siendo tenido juntamente a/al/a el espritu el palabra, testificando los Judos predicacin de la palabra,
Paulo/Pablo dando testimonio cabal a que Jess era el Cristo. testificando a los judos que
los judos a/al/a el Cristo/Ungido Jess era el Cristo.
Jess

(18:6) Poniendo en orden en posicin opuesta (18:6) Mas contradiciendo y (18:6) Pero oponindose y
pero de ellos y insultando blasfemando ellos, les dijo: blasfemando stos, les dijo,
injuriosamente habindose sacudido completamente sacudiendo sus vestidos: Vuestra sacudindose los vestidos:
las prendas exteriores de vestir dijo hacia sangre sea sobre vuestra Vuestra sangre sea sobre
a ellos La sangre de ustedes sobre cabeza; yo, limpio; desde ahora vuestra propia cabeza; yo, limpio;
la cabeza de ustedes limpio yo me ir los Gentiles. desde ahora me ir a los
de/del/desde de el ahora en/en un/en gentiles.
una/para/por/hacia dentro a las gentiles/naciones/(no judos)
ir en camino

(18:7) Y habiendo desplazado desde all (18:7) Y partiendo de all, entr (18:7) Y saliendo de all, se fue a
vino en/en un/en una/para/por/hacia dentro casa en casa de uno llamado Justo, la casa de uno llamado Justo,
de alguien a nombre Justo temeroso de Dios, la casa del temeroso de Dios, la cual estaba
reverenciando a/al/a el Dios de quien la cual estaba junto la sinagoga. junto a la sinagoga.
casa era/estaba siendo teniendo junto a
la sinagoga

(18:8) Crispo pero el gobernante de (18:8) Y Crispo, l prepsito de la (18:8) Y Crispo, el principal de la
sinagoga confi a/al/a el Seor junto con sinagoga, crey al Seor con sinagoga, crey en el Seor con
entera la casa de l/su/sus y toda su casa: y muchos de los toda su casa; y muchos de los
muchos de los corintios oyendo Corintios oyendo crean, y eran corintios, oyendo, crean y eran
crean/estaban creyendo/(confiando) y bautizados. bautizados.
eran bautizados/estaban siendo sumergidos

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 333


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(18:9) Dijo pero el Seor por medio/a travs (18:9) Entonces l Seor dijo de (18:9) Entonces el Seor dijo a
visin en noche a/al/a el noche en visin Pablo: No Pablo en visin de noche: No
Paulo/Pablo No ests temiendo sino temas, sino habla, y no calles: temas, sino habla, y no calles;
ests hablando y no seas silencioso

(18:10) porque yo soy/estoy siendo con de (18:10) Porque yo estoy contigo, (18:10) porque yo estoy contigo,
ti y nadie se pondr sobre ti de el y ninguno te podr hacer mal; y ninguno pondr sobre ti la
maltratar a ti porque pueblo es/est porque yo tengo mucho pueblo mano para hacerte mal, porque
siendo a m mucho en la ciudad esta en esta ciudad. yo tengo mucho pueblo en esta
ciudad.

(18:11) Se sent y ao y meses (18:11) Y se detuvo all un ao y (18:11) Y se detuvo all un ao y


seis enseando en ellos a la seis meses, ensendoles la seis meses, ensendoles la
palabra de el Dios palabra de Dios. palabra de Dios.

(18:12) De Galin pero ejerciendo el (18:12) Y siendo Galin (18:12) Pero siendo Galin
proconsulado de la/de/del Acaya se procnsul de Acaya, los Judos procnsul de Acaya, los judos se
pusieron de pie hacia abajo de misma mente los se levantaron de comn acuerdo levantaron de comn acuerdo
judos a/al/a el Paulo/Pablo y contra Pablo, y le llevaron al contra Pablo, y le llevaron al
condujeron a l sobre el asiento de tribunal, tribunal,
juicio

(18:13) diciendo que Junto (a/al)/al lado de la (18:13) Diciendo: Que ste (18:13) diciendo: Este persuade
ley este est persuadiendo completamente persuade los hombres honrar a los hombres a honrar a Dios
a los hombres estar reverenciando Dios contra la ley. contra la ley.
a/al/a el Dios

(18:14) Estando para pero de el (18:14) Y comenzando Pablo (18:14) Y al comenzar Pablo a
Paulo/Pablo estar abriendo la boca abrir la boca, Galin dijo los hablar, Galin dijo a los judos: Si
dijo el Galin hacia a los Judos: Si fuera algn agravio fuera algn agravio o algn
judos Si de hecho por lo tanto era/estaba algn crimen enorme, oh Judos, crimen enorme, oh judos,
siendo cosa no recta algo o acto conforme derecho yo os conforme a derecho yo os
temerario imprudente maligno oh judos tolerara: tolerara.
segn palabra probable
toler/soport/estuve teniendo encima soportando
de ustedes

(18:15) si pero disputa es/est siendo (18:15) Mas si son cuestiones de (18:15) Pero si son cuestiones de
acerca de/(sobre)/(por) palabra y de palabras, y de nombres, y de palabras, y de nombres, y de
nombres y ley de la segn ustedes vuestra ley, vedlo vosotros; vuestra ley, vedlo vosotros;
vern ellos juez porque yo porque yo no quiero ser juez de porque yo no quiero ser juez de
de estas (cosas) no quiero/estoy queriendo estas cosas. estas cosas.
ser

(18:16) Y expeli a ellos desde el (18:16) Y los ech del tribunal. (18:16) Y los ech del tribunal.
asiento de juicio

(18:17) habiendo tomado completamente pero (18:17) Entonces todos los (18:17) Entonces todos los
todos los griegos a Sstenes Griegos tomando Sstenes, griegos, apoderndose de
a/al/a el gobernante de sinagoga prepsito de la sinagoga, le Sstenes, principal de la
estaban golpeando enfrente de el heran delante del tribunal: y sinagoga, le golpeaban delante
asiento de juicio y nada de estas (cosas) Galin nada se le daba de ello. del tribunal; pero a Galin nada
a/al/a el Galin estaba para (intervenir) se le daba de ello.

(18:18) El pero Paulo/Pablo todava (18:18) Mas Pablo habindose (18:18) Mas Pablo, habindose
habiendo permanecido hacia das detenido an all muchos das, detenido an muchos das all,
suficientes a los hermanos despus se despidi de los despus se despidi de los
habiendo dicho adis estaba navegando hacia hermanos, y naveg Siria, y hermanos y naveg a Siria, y con
afuera en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la con l Priscila y Aquila, l Priscila y Aquila, habindose
Siria y junto con l Priscila y habindose trasquilado la cabeza rapado la cabeza en Cencrea,
quila habindose cortado el cabello a la en Cencreas, porque tena voto. porque tena hecho voto.
cabeza en Cencreas tena/estaba
teniendo porque voto

(18:19) Arrib pero en/en un/en (18:19) Y lleg Efeso, y los dej (18:19) Y lleg a Efeso, y los dej
una/para/por/hacia dentro feso y aquellos all: y l entrando en la sinagoga, all; y entrando en la sinagoga,
dej atrs ah mismo l pero disput con los Judos, discuta con los judos,
habiendo entrado en/en un/en una/para/por/hacia dentro
a la sinagoga razon a los
judos

(18:20) Pidiendo pero de ellos sobre (18:20) Los cuales le rogaban (18:20) los cuales le rogaban que
ms tiempo permanecer junto (a/al)/al que se quedase con ellos por se quedase con ellos por ms
lado de ellos no asinti con cabeza sobre ms tiempo; mas no accedi. tiempo; mas no accedi,

(18:21) sino dijo adis a ellos habiendo (18:21) Sino que se despidi de (18:21) sino que se despidi de
dicho Es/est siendo necesario a m de todas maneras ellos, diciendo: Es menester que ellos, diciendo: Es necesario que
a la fiesta la viniendo hacer en todo caso tenga la fiesta que en todo caso yo guarde en
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusaln viene, en Jerusalem; mas otra Jerusaln la fiesta que viene;
otra vez pero volver hacia a vez volver vosotros, queriendo pero otra vez volver a vosotros,
ustedes de el Dios queriendo Fue Dios. Y parti de Efeso. si Dios quiere. Y zarp de Efeso.
llevado/conducido hacia adelante de/del/desde la
feso
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 334
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(18:22) y habiendo venido hacia abajo en/en un/en (18:22) Y habiendo arribado (18:22) Habiendo arribado a
una/para/por/hacia dentro Cesarea habiendo Cesarea subi Jerusalem; y Cesarea, subi para saludar a la
puesto planta de pie hacia arriba y habiendo despus de saludar la iglesia, iglesia, y luego descendi a
saludado a la Iglesia/asamblea baj en/en descendi Antioqua. Antioqua.
un/en una/para/por/hacia dentro Antioqua

(18:23) y haciendo/habiendo hecho tiempo (18:23) Y habiendo estado all (18:23) Y despus de estar all
algn sali viniendo por medio/a travs algn tiempo, parti, andando por algn tiempo, sali, recorriendo
en orden de secuencia a la Galacia orden la provincia de Galacia, y por orden la regin de Galacia y
pas y Frigia fortaleciendo la Phrygia, confirmando todos de Frigia, confirmando a todos
a todos los aprendedores los discpulos. los discpulos.

(18:24) Judo pero alguien Apolos (18:24) Lleg entonces Efeso (18:24) Lleg entonces a Efeso
a nombre alejandrino a la un Judo, llamado Apolos, natural un judo llamado Apolos, natural
raza/natural/del linaje varn elocuente de Alejandra, varn elocuente, de Alejandra, varn elocuente,
encontr de frente en/en un/en una/para/por/hacia poderoso en las Escrituras. poderoso en las Escrituras.
dentro feso poderoso siendo en
las/los Escrituras/escritos

(18:25) este era/estaba siendo habiendo sido (18:25) Este era instrudo en el (18:25) Este haba sido instruido
enseado oralmente a/al/a el camino de el camino del Seor; y ferviente de en el camino del Seor; y siendo
Seor y hirviendo a/al/a el espritu espritu, hablaba y enseaba de espritu fervoroso, hablaba y
hablaba/estaba hablando y enseaba/estaba diligentemente las cosas que son enseaba diligentemente lo
enseando cuidadosamente las (cosas) acerca del Seor, enseando solamente concerniente al Seor, aunque
de/(sobre)/(por) el Seor conociendo en el bautismo de Juan. solamente conoca el bautismo
solamente la bautismo/inmersin de de Juan.
Juan

(18:26) Este y comenz estar (18:26) Y comenz hablar (18:26) Y comenz a hablar con
hablando a franqueza en la sinagoga confiadamente en la sinagoga: al denuedo en la sinagoga; pero
oyendo/habiendo odopero de l/su/sus cual como oyeron Priscila y cuando le oyeron Priscila y
quila y Priscila tomaron Aquila, le tomaron, y le Aquila, le tomaron aparte y le
consigo a l y ms exactamente a l declararon ms particularmente expusieron ms exactamente el
expusieron el de el Dios camino el camino de Dios. camino de Dios.

(18:27) Queriendo pero de l/su/sus (18:27) Y queriendo l pasar (18:27) Y queriendo l pasar a
venir por medio/a travs en/en un/en una/para/por/hacia Acaya, los hermanos exhortados, Acaya, los hermanos le
dentro a la Acaya giraron hacia los escribieron los discpulos que le animaron, y escribieron a los
hermanos escribieron a los recibiesen; y venido l, discpulos que le recibiesen; y
discpulos/aprendices/aprendedores recibir aprovech mucho por la gracia llegado l all, fue de gran
bien dispuestos cordialmente a l quien los que haban credo: provecho a los que por la gracia
llegando/viniendo/habiendo llegado a ser junto (a/al)/al haban credo;
lado de se arroj juntamente mucho a los
han confiado por la bondad
inmerecida

(18:28) intensamente porque a los (18:28) Porque con gran (18:28) porque con gran
judos estaba refutando eficazmente vehemencia convenca vehemencia refutaba
pblicamente demostrando por las/los pblicamente los Judos, pblicamente a los judos,
Escrituras/escritos ser el Cristo/Ungido mostrando por las Escrituras que demostrando por las Escrituras
Jess Jess era el Cristo. que Jess era el Cristo.

Hch 19
(19:1) Vino/lleg a ser pero en el a/al/a el (19:1) Y ACONTECIO que entre (19:1) Aconteci que entre tanto
Apolos estar en Corinto tanto que Apolos estaba en que Apolos estaba en Corinto,
Paulo/Pablo habiendo venido por medio/a travs Corinto, Pablo, andadas las Pablo, despus de recorrer las
a las ms arriba partes venir en/en regiones superiores, vino regiones superiores, vino a
un/en una/para/por/hacia dentro feso y habiendo Efeso, y hallando ciertos Efeso, y hallando a ciertos
hallado a algunos aprendedores discpulos, discpulos,

(19:2) dijo hacia a ellos Si espritu (19:2) Djoles: Habis recibido (19:2) les dijo: Recibisteis el
santo recibieron habiendo el Espritu Santo despus que Espritu Santo cuando cresteis?
credo/(confiado)? Los pero dijeron hacia a cresteis? Y ellos le dijeron: Antes Y ellos le dijeron: Ni siquiera
l Pero no si espritu santo ni aun hemos odo si hay Espritu hemos odo si hay Espritu Santo.
es/est siendo omos Santo.

(19:3) Dijo y hacia ellos En/en un/en (19:3) Entonces dijo: En qu (19:3) Entonces dijo: En qu,
una/para/por/hacia dentro qu por lo tanto pues sois bautizados? Y ellos pues, fuisteis bautizados? Ellos
fueron sumergidos? Los pero dijeron dijeron: En el bautismo de Juan. dijeron: En el bautismo de Juan.
En/en un/en una/para/por/hacia dentro la de Juan
inmersin

(19:4) Dijo pero Paulo/Pablo Juan de (19:4) Y dijo Pablo: Juan bautiz (19:4) Dijo Pablo: Juan bautiz
hecho sumergi bautismo/inmersin con bautismo de arrepentimiento, con bautismo de arrepentimiento,
de arrepentimiento/cambio de disposicin mental a/al/a diciendo al pueblo que creyesen diciendo al pueblo que creyesen
el pueblo diciendo en/en un/en una/para/por/hacia en el que haba de venir despus en aquel que vendra despus de
dentro a/al/a el viniendo despus l de l, es saber, en Jess el l, esto es, en Jess el Cristo.
para que confen esto es/est siendo Cristo.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el
Cristo/Ungido Jess

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 335


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(19:5) Oyendo/habiendo odopero (19:5) Odo que hubieron esto, (19:5) Cuando oyeron esto,
fueron bautizados/sumergidos en/en un/en fueron bautizados en el nombre fueron bautizados en el nombre
una/para/por/hacia dentro el nombre de el del Seor Jess. del Seor Jess.
Seor Jess

(19:6) Y habiendo puesto sobre a ellos de (19:6) Y habindoles impuesto (19:6) Y habindoles impuesto
el Paulo/Pablo las manos vino el Pablo las manos, vino sobre ellos Pablo las manos, vino sobre ellos
espritu el santo sobre ellos el Espritu Santo; y hablaban en el Espritu Santo; y hablaban en
hablaban/estaban hablando y a lenguas y lenguas, y profetizaban. lenguas, y profetizaban.
hablaban/estaban hablando como profetas/voceros

(19:7) Estaban siendo pero los todos (19:7) Y eran en todos como (19:7) Eran por todos unos doce
varones como doce unos doce hombres. hombres.

(19:8) Habiendo entrado pero en/en un/en (19:8) Y entrando l dentro de la (19:8) Y entrando Pablo en la
una/para/por/hacia dentro a la sinagoga sinagoga, hablaba libremente por sinagoga, habl con denuedo por
hablaba/estaba hablando a franqueza sobre espacio de tres meses, espacio de tres meses,
meses tres razonando y disputando y persuadiendo del discutiendo y persuadiendo
persuadiendo a las (cosas) acerca de/(sobre)/(por) reino de Dios. acerca del reino de Dios.
el reino de el Dios

(19:9) Como pero algunos estaban siendo (19:9) Mas endurecindose (19:9) Pero endurecindose
endurecidos y habiendo desobedecido algunos y no creyendo, algunos y no creyendo,
diciendo mal(as cosas) a/al/a el Camino maldiciendo el Camino delante maldiciendo el Camino delante
a vista de la multitud habiendo de la multitud, apartndose Pablo de la multitud, se apart Pablo de
puesto de pie aparte de/del/desde de ellos de ellos separ los discpulos, ellos y separ a los discpulos,
delimit a los disputando cada da en la discutiendo cada da en la
discpulos/aprendices/aprendedores segn da escuela de un cierto Tyranno. escuela de uno llamado Tiranno.
razonando en la escuela de
Tirano alguien

(19:10) Esto pero vino/lleg a ser sobre (19:10) Y esto fu por espacio de (19:10) As continu por espacio
aos dos de modo que a todos los dos aos; de manera que todos de dos aos, de manera que
habitando a la Asia a or la los que habitaban en Asia, Judos todos los que habitaban en Asia,
palabra de el Seor Jess judos y Griegos, oyeron la palabra del judos y griegos, oyeron la
y tambin griegos Seor Jess. palabra del Seor Jess.

(19:11) Obras poderosas y no las (19:11) Y haca Dios singulares (19:11) Y haca Dios milagros
llegando a suceder (ordinarias) estaba haciendo el maravillas por manos de Pablo: extraordinarios por mano de
Dios por medio/a travs de las manos Pablo,
de Paulo/Pablo

(19:12) de modo que tambin sobre a los (19:12) De tal manera que aun se (19:12) de tal manera que aun se
siendo dbiles ser llevado sobre llevaban sobre los enfermos los llevaban a los enfermos los
de/del/desde de la superficie del cuerpo de sudarios y los pauelos de su paos o delantales de su cuerpo,
l/su/sus paos o delantales y cuerpo, y las enfermedades se y las enfermedades se iban de
estar siendo cambiado desde de/del/desde iban de ellos, y los malos ellos, y los espritus malos salan.
de ellos las enfermedades los y espritus salan de ellos.
espritus los malignos estar
saliendo de/del/desde ellos

(19:13) Pusieron en mano pero algunos (19:13) Y algunos de los Judos, (19:13) Pero algunos de los
de/del/desde de los yendo alrededor exorcistas vagabundos, tentaron judos, exorcistas ambulantes,
judos expulsadores de demonios invocar el nombre del Seor intentaron invocar el nombre del
estar nombrando sobre a los teniendo Jess sobre los que tenan Seor Jess sobre los que tenan
a los espritus los malignos el espritus malos, diciendo: Os espritus malos, diciendo: Os
nombre de el Seor Jess conjuro por Jess, el que Pablo conjuro por Jess, el que predica
diciendo Estamos poniendo bajo juramento predica. Pablo.
a ustedes a/al/a el Jess cual el
Paulo/Pablo est proclamando

(19:14) Estaban siendo pero algunos hijos (19:14) Y haba siete hijos de un (19:14) Haba siete hijos de un tal
de Esceva judo sumo tal Sceva, Judo, prncipe de los Esceva, judo, jefe de los
sacerdote/gobernante de sacerdotes siete los a esto sacerdotes, que hacan esto. sacerdotes, que hacan esto.
haciendo

(19:15) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (19:15) Y respondiendo el (19:15) Pero respondiendo el


pero el espritu el maligno dijo espritu malo, dijo: A Jess espritu malo, dijo: A Jess
A/al/a el Jess conozco/estoy conociendo y conozco y s quin es Pablo: conozco, y s quin es Pablo;
a/al/a el Paulo/Pablo estoy sabiendo mas vosotros quines sois? pero vosotros, quines sois?
plenamente Ustedes pero quienes estn siendo?

(19:16) Y saltando encima sobre ellos (19:16) Y el hombre en quien (19:16) Y el hombre en quien
el hombre en quien era/estaba siendo el estaba el espritu malo, saltando estaba el espritu malo, saltando
espritu el maligno y en ellos, y enseorendose de sobre ellos y dominndolos, pudo
habiendo enseoreado de ellos fue ellos, pudo ms que ellos, de tal ms que ellos, de tal manera que
fuerte (suficientemente) contra ellos de modo que manera que huyeron de aquella huyeron de aquella casa
desnudos y han sido heridos casa desnudos y heridos. desnudos y heridos.
hur fuera de la casa aquella

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 336


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(19:17) Esto pero vino/lleg a ser (19:17) Y esto fu notorio (19:17) Y esto fue notorio a todos
conocido a todos judos y tambin todos, as Judos como Griegos, los que habitaban en Efeso, as
griegos a los habitando a la los que habitaban en Efeso: y judos como griegos; y tuvieron
feso y cay encima temor sobre cay temor sobre todos ellos, y temor todos ellos, y era
todos ellos y era/estaba siendo era ensalzado el nombre del magnificado el nombre del Seor
engrandecido el nombre de el Seor Seor Jess. Jess.
Jess

(19:18) Muchos y de los han confiado (19:18) Y muchos de los que (19:18) Y muchos de los que
estaban viniendo confesando abiertamente haban credo, venan, haban credo venan,
y declarando a las prcticas confesando y dando cuenta de confesando y dando cuenta de
de ellos sus hechos. sus hechos.

(19:19) Suficientes pero de los las (19:19) Asimismo muchos de los (19:19) Asimismo muchos de los
obrando alrededor (artes mgicas) que haban practicado vanas que haban practicado la magia
haciendo/habiendo hecho habiendo artes, trajeron los libros, y los trajeron los libros y los quemaron
llevado juntamente a los libros estaban quemaron delante de todos; y delante de todos; y hecha la
quemando completamente a vista de todos y echada la cuenta del precio de cuenta de su precio, hallaron que
computaron a los valores de ellos ellos, hallaron ser cincuenta mil era cincuenta mil piezas de plata.
y hallaron de plata diez miles denarios.
cinco

(19:20) As hacia abajo fuerza ejercida la (19:20) As creca (19:20) As creca y prevaleca
palabra de el Seor estaba creciendo poderosamente la palabra del poderosamente la palabra del
y tena/estaba teniendo fuerza Seor, y prevaleca. Seor.

(19:21) Como pero fue llenado a plenitud (19:21) Y acabadas estas cosas, (19:21) Pasadas estas cosas,
estos (sucesos) puso el Paulo/Pablo en se propuso Pablo en espritu Pablo se propuso en espritu ir a
el espritu habiendo venido por medio/a travs partir Jerusalem, despus de Jerusaln, despus de recorrer
a la Macedonia y Acaya andada Macedonia y Acaya, Macedonia y Acaya, diciendo:
estar yendo en camino en/en un/en una/para/por/hacia diciendo: Despus que hubiere Despus que haya estado all,
dentro Jerusaln habiendo dicho que estado all me ser menester ver me ser necesario ver tambin a
Despus el llegar a ser a m all tambin Roma. Roma.
es/est siendo necesario a m tambin Roma
ver

(19:22) Habiendo enviado como apostoles/emisarios (19:22) Y enviando Macedonia (19:22) Y enviando a Macedonia
pero en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la dos de los que le ayudaban, a dos de los que le ayudaban,
Macedonia dos de los sirviendo Timoteo y Erasto, l se estuvo Timoteo y Erasto, l se qued
a l a Timoteo y a Erasto l por algn tiempo en Asia. por algn tiempo en Asia.
tuvo sobre tiempo en/en un/en
una/para/por/hacia dentro a la Asia

(19:23) Vino/lleg a ser pero hacia abajo a/al/a (19:23) Entonces hubo un (19:23) Hubo por aquel tiempo un
el tiempo sealado aqul alboroto no alboroto no pequeo acerca del disturbio no pequeo acerca del
pequeo acerca de/(sobre)/(por) el Camino Camino. Camino.

(19:24) Demetrio porque alguien a (19:24) Porque un platero (19:24) Porque un platero
nombre platero haciendo habitaciones llamado Demetrio, el cual haca llamado Demetrio, que haca de
divinas de plata de rtemis estaba de plata templecillos de Diana, plata templecillos de Diana, daba
proporcionando a los artesanos ganancia daba los artfices no poca no poca ganancia a los artfices;
no poca ganancia;

(19:25) cuales habiendo reunido y a los (19:25) A los cuales, reunidos (19:25) a los cuales, reunidos
acerca de/(sobre)/(por) las tales (cosas) con los oficiales de semejante con los obreros del mismo oficio,
obreros dijo Varones estn oficio, dijo: Varones, sabis que dijo: Varones, sabis que de este
sabiendo bien que de/del/procedente de/(de en) esta de este oficio tenemos ganancia; oficio obtenemos nuestra
la ganancia la prosperidad riqueza;
nuestro/de nosotros est siendo

(19:26) y estn contemplando y (19:26) Y veis y os que este (19:26) pero veis y os que este
oyen/estn oyendo que no solamente Pablo, no solamente en Efeso, Pablo, no solamente en Efeso,
de feso sino casi toda la sino muchas gentes de casi sino en casi toda Asia, ha
Asia el Paulo/Pablo este habiendo toda el Asia, ha apartado con apartado a muchas gentes con
persuadido transfiri suficiente persuasin, diciendo, que no son persuasin, diciendo que no son
muchedumbre diciendo que no dioses los que se hacen con las dioses los que se hacen con las
son/estn siendo dioses los por de manos manos. manos.
llegando a ser

(19:27) No solamente pero esto est (19:27) Y no solamente hay (19:27) Y no solamente hay
en peligro a nosotros la parte en/en un/en peligro de que este negocio se peligro de que este nuestro
una/para/por/hacia dentro descrdito venir nos vuelva en reproche, sino negocio venga a desacreditarse,
sino y el de la gran diosa tambin que el templo de la gran sino tambin que el templo de la
templo de rtemis en/en un/en diosa Diana sea estimado en gran diosa Diana sea estimado
una/para/por/hacia dentro nada ser contada nada, y comience ser destruda en nada, y comience a ser
estar para pero tambin estar siendo su majestad, la cual honra toda el destruida la majestad de aquella
tomado hacia abajo a la majestuosidad de Asia y el mundo. a quien venera toda Asia, y el
ella cual entera la Asia y la (tierra) mundo entero.
habitada est reverenciando

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 337


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(19:28) Oyendo/habiendo odopero y (19:28) Odas estas cosas, (19:28) Cuando oyeron estas
habiendo llegado a ser llenos de furia llenronse de ira, y dieron alarido cosas, se llenaron de ira, y
estaban clamando a gritos diciendo Grande diciendo: Grande es Diana de los gritaron, diciendo: Grande es
la rtemis de efesios Efesios! Diana de los efesios!

(19:29) Y fue llenada la ciudad entera (19:29) Y la ciudad se llen de (19:29) Y la ciudad se llen de
de la confusin precipitaron y confusin; y unnimes se confusin, y a una se lanzaron al
de misma mente en/en un/en una/para/por/hacia arrojaron al teatro, arrebatando teatro, arrebatando a Gayo y a
dentro el teatro habiendo arrebatado Gayo y Aristarco, Macedonios, Aristarco, macedonios,
violentamente juntos a Gayo y a Aristarco compaeros de Pablo. compaeros de Pablo.
macedonios viajeros junto con
Paulo/Pablo

(19:30) De el pero Paulo/Pablo (19:30) Y queriendo Pablo salir al (19:30) Y queriendo Pablo salir al
queriendo entrar en/en un/en pueblo, los discpulos no le pueblo, los discpulos no le
una/para/por/hacia dentro a/al/a el pueblo no dejaron. dejaron.
estaban permitiendo a l los aprendedores

(19:31) algunos pero tambin de los (19:31) Tambin algunos de los (19:31) Tambin algunas de las
gobernantes de eventos pblicos siendo a l principales de Asia, que eran sus autoridades de Asia, que eran
amigos habiendo enviado hacia a l amigos, enviaron l rogando sus amigos, le enviaron recado,
estaban suplicando no dar a s que no se presentase en el rogndole que no se presentase
mismo en/en un/en una/para/por/hacia dentro el teatro. en el teatro.
teatro

(19:32) Otros de hecho por lo tanto otro (19:32) Y otros gritaban otra (19:32) Unos, pues, gritaban una
algo estaban clamando a gritos era/estaba siendo cosa; porque la concurrencia cosa, y otros otra; porque la
porque la asamblea ha sido estaba confusa, y los ms no concurrencia estaba confusa, y
confundida y los ms no haban sabido saban por qu se haban los ms no saban por qu se
de qu en cuenta haban reunido juntado. haban reunido.

(19:33) De/procedente de/(de en) pero de la (19:33) Y sacaron de entre la (19:33) Y sacaron de entre la
muchedumbre empujaron violentamente hacia multitud Alejandro, multitud a Alejandro,
adelante a Alejandro arrojaron hacia empujndole los Judos. empujndole los judos. Entonces
a l de los judos el pero Entonces Alejandro, pedido Alejandro, pedido silencio con la
Alejandro habiendo movido hacia abajo silencio con la mano, quera dar mano, quera hablar en su
la mano estaba queriendo hablar en razn al pueblo. defensa ante el pueblo.
defensa de s a/al/a el pueblo

(19:34) Habiendo reconocido pero que (19:34) Mas como conocieron (19:34) Pero cuando le
judo es/est siendo sonido vino/lleg que era Judo, fu hecha un voz conocieron que era judo, todos a
a ser uno de/del/procedente de/(de en) todos de todos, que gritaron casi por una voz gritaron casi por dos
como sobre horas dos clamando a dos horas: Grande es Diana de horas: Grande es Diana de los
gritos Grande la rtemis de efesios los Efesios! efesios!

(19:35) Habiendo aquietado pero el (19:35) Entonces el escribano, (19:35) Entonces el escribano,
escriba a la muchedumbre apaciguado que hubo la gente, cuando haba apaciguado a la
dijo/dice/est diciendo Varones efesios dijo: Varones Efesios y quin multitud, dijo: Varones efesios,
Quin porque es/est siendo hombre hay de los hombres que no sepa y quin es el hombre que no
quien no est conociendo a la de que la ciudad de los Efesios es sabe que la ciudad de los efesios
efesios ciudad guardiana de templo siendo honradora de la gran diosa es guardiana del templo de la
de la grande diosa rtemis y Diana, y de la imagen venida de gran diosa Diana, y de la imagen
de la cada desde Zeus? Jpiter? venida de Jpiter?

(19:36) Incontradecible por lo tanto siendo (19:36) As que, pues esto no (19:36) Puesto que esto no
de estas (cosas) es/est siendo necesario es/est puede ser contradicho, conviene puede contradecirse, es
siendo a ustedes han sido aquietados que os apacigis, y que nada necesario que os apacigis, y
estar y nada precipitado hagis temerariamente; que nada hagis
estar llevando a cabo precipitadamente.

(19:37) Condujeron porque a los varones (19:37) Pues habis trado (19:37) Porque habis trado a
a estos ni saqueadores de templos ni estos hombres, sin ser sacrlegos estos hombres, sin ser sacrlegos
insultando injuriosamente a la diosa ni blasfemadores de vuestra ni blasfemadores de vuestra
de ustedes diosa. diosa.

(19:38) Si de hecho por lo tanto Demetrio (19:38) Que si Demetrio y los (19:38) Que si Demetrio y los
y los junto con l artesanos oficiales que estn con l tienen artfices que estn con l tienen
tienen/estn teniendo hacia a alguien negocio con alguno, audiencias pleito contra alguno, audiencias
palabra (tribunales) pertenecientes a plaza de mercado se hacen, y procnsules hay; se conceden, y procnsules hay;
son/estn siendo conducidos y procnsules acsense los unos los otros. acsense los unos a los otros.
son/estn siendo estn llamando en (cargos en
contra) unos a otros

(19:39) Si pero algo acerca de/(sobre)/(por) (19:39) Y si demandis alguna (19:39) Y si demandis alguna
otro diferente estn buscando en pos en la otra cosa, en legtima asamblea otra cosa, en legtima asamblea
legal asamblea ser desatado sobre se pueda decidir. se puede decidir.

(19:40) Y porque estamos en peligro (19:40) Porque peligro hay de (19:40) Porque peligro hay de
estar siendo acusados de disencin acerca que seamos argidos de sedicin que seamos acusados de
de/(sobre)/(por) el hoy de ninguna por hoy, no habiendo ninguna sedicin por esto de hoy, no
causa existiendo acerca de/(sobre)/(por) causa por la cual podamos dar habiendo ninguna causa por la
cual no seremos capaces dar razn de este concurso. cual podamos dar razn de este
palabra de el girar juntos (desordenadamente) concurso.
este

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 338


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(19:41) Y estas (cosas) habiendo dicho (19:41) Y habiendo dicho esto, (19:41) Y habiendo dicho esto,
despidi a la asamblea despidi la concurrencia. despidi la asamblea.

Hch 20
(20:1) Despus pero el cesar el (20:1) Y DESPUS que ces el (20:1) Despus que ces el
alboroto habiendo llamado hacia (s) el alboroto, llamando Pablo los alboroto, llam Pablo a los
Paulo/Pablo a los discpulos habindoles exhortado discpulos, y habindolos
discpulos/aprendices/aprendedores y y abrazado, se despidi, y parti exhortado y abrazado, se
habiendo saludado sali ir en para ir Macedonia. despidi y sali para ir a
camino en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la Macedonia.
Macedonia

(20:2) Habiendo venido por medio/a travs pero las (20:2) Y andado que hubo (20:2) Y despus de recorrer
partes aquellas y habiendo animado aquellas partes, y exhortdoles aquellas regiones, y de
a ellos a palabra mucha vino en/en con abundancia de palabra, vino exhortarles con abundancia de
un/en una/para/por/hacia dentro a la Grecia Grecia. palabras, lleg a Grecia.

(20:3) Haciendo/habiendo hecho y meses (20:3) Y despus de haber (20:3) Despus de haber estado
tres habiendo llegado a ser a l estado all tres meses, y all tres meses, y sindole
voluntad expresa encima por de los habiendo de navegar Siria, le puestas asechanzas por los
judos estando para estar siendo fueron puestas asechanzas por judos para cuando se
conducido adelante (a navegar) en/en un/en una/para/por/hacia los Judos; y as tom consejo de embarcase para Siria, tom la
dentro a la Siria vino/lleg a ser vista volverse por Macedonia. decisin de volver por
mental de el estar volviendo atrs por medio/a Macedonia.
travs de Macedonia

(20:4) Estaba siguiendo con pero a l hasta (20:4) Y le acompaaron hasta (20:4) Y le acompaaron hasta
de la/de/del Asia Spater bereano Asia Sopater Bereense, y los Asia, Spater de Berea, Aristarco
de tesalonisences pero Aristarco Tesalonicenses, Aristarco y y Segundo de Tesalnica, Gayo
y Segundo y Gayo derbeano Segundo; y Gayo de Derbe, y de Derbe, y Timoteo; y de Asia,
y Timoteo Asia pero Tquico Timoteo; y de Asia, Tychco y Tquico y Trfimo.
y Trfimo Trfimo.

(20:5) Estos habiendo venido hacia (20:5) Estos yendo delante, nos (20:5) Estos, habindose
estaban permaneciendo a nosotros en Troas esperaron en Troas. adelantado, nos esperaron en
Troas.

(20:6) Nosotros pero navegando hacia afuera (20:6) Y nosotros, pasados los (20:6) Y nosotros, pasados los
despus a los das de los sin das de los panes sin levadura, das de los panes sin levadura,
levadura de/del/desde Filipos y venimos navegamos de Filipos y vinimos navegamos de Filipos, y en cinco
hacia a ellos en/en un/en una/para/por/hacia dentro ellos Troas en cinco das, das nos reunimos con ellos en
a la Troas hasta das cinco donde estuvimos siete das. Troas, donde nos quedamos
donde gastamos das siete siete das.

(20:7) En pero el uno de los sbados (20:7) Y el da primero de la (20:7) El primer da de la


habiendo sido reunidos de los semana, juntos los discpulos semana, reunidos los discpulos
discpulos/aprendices/aprendedores quebrar partir el pan, Pablo les enseaba, para partir el pan, Pablo les
pan el Paulo/Pablo estaba razonando habiendo de partir al da enseaba, habiendo de salir al
a ellos estando para estar yendo hacia afuera siguiente: y alarg el discurso da siguiente; y alarg el discurso
el da siguiente estaba estirando junto hasta la media noche. hasta la medianoche.
(a/al)/al lado de y la palabra hasta
de medianoche

(20:8) Estaban siendo pero lmparas (20:8) Y haba muchas lmparas (20:8) Y haba muchas lmparas
suficientes en el aposento de arriba en el aposento alto donde en el aposento alto donde
donde estbamos siendo habiendo sido reunidos estaban juntos. estaban reunidos;

(20:9) Sentado pero alguien joven (20:9) Y un mancebo llamado (20:9) y un joven llamado Eutico,
a nombre Eutico sobre la Eutich que estaba sentado en la que estaba sentado en la
ventana siendo llevado hacia abajo a ventana, tomado de un sueo ventana, rendido de un sueo
sueo profundo discursando de el profundo, como Pablo disputaba profundo, por cuanto Pablo
Paulo/Pablo sobre ms habiendo largamente, postrado del sueo disertaba largamente, vencido
sido llevado hacia abajo de/del/desde el sueo cay del tercer piso abajo, y fu del sueo cay del tercer piso
cay de/del/desde el tercer piso alzado muerto. abajo, y fue levantado muerto.
hacia abajo y fue alzado muerto

(20:10) Habiendo puesto planta de pie hacia abajo pero (20:10) Entonces descendi (20:10) Entonces descendi
el Paulo/Pablo cay encima a l y Pablo, y derribse sobre l, y Pablo y se ech sobre l, y
habiendo abrazado dijo No abrazndole, dijo: No os abrazndole, dijo: No os
estn siendo dados a gritero ruidoso el porque alborotis, que su alma est en alarmis, pues est vivo.
alma de l/su/sus en l est siendo l.

(20:11) Habiendo puesto planta de pie hacia arriba pero (20:11) Despus subiendo, y (20:11) Despus de haber
y habiendo quebrado pan y partiendo el pan, y gustando, subido, y partido el pan y comido,
habiendo gustado sobre suficiente y habl largamente hasta el alba, y habl largamente hasta el alba; y
habiendo conversado hasta amanecer as parti. as sali.
as sali

(20:12) Condujeron pero a/al/a el muchacho (20:12) Y llevaron al mozo vivo, y (20:12) Y llevaron al joven vivo, y
viviendo y fueron consolados no fueron consolados no poco. fueron grandemente consolados.
medidamente

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 339


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(20:13) Nosotros pero (20:13) Y nosotros subiendo en el (20:13) Nosotros,


vino/viniendo/habiendo venido hacia sobre el navo, navegamos Assn, para adelantndonos a embarcarnos,
barco fuimos conducidos hacia adelante en/en recibir de all Pablo; pues as navegamos a Asn para recoger
un/en una/para/por/hacia dentro a la Asn desde haba determinado que deba l ir all a Pablo, ya que as lo haba
all estando para estar tomando hacia arriba por tierra. determinado, queriendo l ir por
a/al/a el Paulo/Pablo as porque tierra.
era/estaba siendo ha sido prescrito
estando para l estar yendo a pie

(20:14) Como pero arroj juntamente a (20:14) Y como se junt con (20:14) Cuando se reuni con
nosotros en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la nosotros en Assn, tomndole nosotros en Asn, tomndole a
Asn habiendo tomado hacia arriba a l vinimos Mitilene. bordo, vinimos a Mitilene.
venimos en/en un/en una/para/por/hacia dentro
Mitilene

(20:15) Y desde all habiendo navegado (20:15) Y navegamos de all, al (20:15) Navegando de all, al da
desde el siendo sobre (da) arribamos da siguiente llegamos delante de siguiente llegamos delante de
lugar opuesto de Quos el pero otro Cho, y al otro da tomamos Quo, y al otro da tomamos
diferente (da) arrojamos junto (a/al)/al lado de en/en puerto en Samo: y habiendo puerto en Samos; y habiendo
un/en una/para/por/hacia dentro Samos y reposado en Trogilio, al da hecho escala en Trogilio, al da
permanecimos en Trogilio el siguiente llegamos Mileto. siguiente llegamos a Mileto.
siendo tenido (da) venimos en/en un/en
una/para/por/hacia dentro Mileto

(20:16) Juzg porque el Paulo/Pablo (20:16) Porque Pablo se haba (20:16) Porque Pablo se haba
pasar de largo a la feso para que propuesto pasar adelante de propuesto pasar de largo a
no llegue a ser a l gastar tiempo Efeso, por no deternerse en Asia: Efeso, para no detenerse en
en la Asia estaba dando prisa porque porque se apresuraba por hacer Asia, pues se apresuraba por
si posible era/estaba siendo a l a/al/a el el da de Pentecosts, si le fuese estar el da de Pentecosts, si le
da de el Quincuagsimo llegar a posible, en Jerusalem. fuese posible, en Jerusaln.
ser en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusaln

(20:17) De/del/desde pero la Mileto (20:17) Y enviando desde Mileto (20:17) Enviando, pues, desde
habiendo enviado en/en un/en una/para/por/hacia dentro Efeso, hizo llamar los Mileto a Efeso, hizo llamar a los
feso desde all llam para s por los ancianos de la iglesia. ancianos de la iglesia.
ancianos de la Iglesia/asamblea

(20:18) Como pero vinieron/llegaron a ser junto (20:18) Y cuando vinieron l, (20:18) Cuando vinieron a l, les
(a/al)/al lado de hacia a l dijo a ellos les dijo: Vosotros sabis cmo, dijo: Vosotros sabis cmo me
Ustedes estn sabiendo bien de/del/desde desde el primer da que entr en he comportado entre vosotros
primer da de/del/desde cual puse Asia, he estado con vosotros por todo el tiempo, desde el primer
planta de pie en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la todo el tiempo, da que entr en Asia,
Asia cmo con ustedes a/al/a el
todo tiempo llegu a ser

(20:19) sirviendo como esclavo/siervo/(sirviente bajo (20:19) Sirviendo al Seor con (20:19) sirviendo al Seor con
esclavitud) a/al/a el Seor con toda toda humildad, y con muchas toda humildad, y con muchas
humildad de entendimiento/mente y lgrimas, y tentaciones que me lgrimas, y pruebas que me han
muchas lgrimas y puestas a han venido por las asechanzas venido por las asechanzas de los
prueba de las (cosas) habiendo acontecido a m de los Judos: judos;
en las voluntades expresas encima de los
judos

(20:20) como nada me retraje de las (20:20) Cmo nada que fuese til (20:20) y cmo nada que fuese
(cosas) llevando juntamente de el no he rehudo de anunciaros y til he rehuido de anunciaros y
declarar a ustedes y ensear a ensearos, pblicamente y por ensearos, pblicamente y por
ustedes pblicamente y segn casas las casas, las casas,

(20:21) dando testimonio cabal a judos (20:21) Testificando los Judos (20:21) testificando a judos y a
y tambin a griegos a/al/a el en/en un/en y los Gentiles arrepentimiento gentiles acerca del
una/para/por/hacia dentro a/al/a el Dios a para con Dios, y la fe en nuestro arrepentimiento para con Dios, y
arrepentimiento/cambio de disposicin mental y fe/(la) Seor Jesucristo. de la fe en nuestro Seor
fe/(confianza) a la en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jesucristo.
a/al/a el Seor nuestro/de nosotros Jess

(20:22) Y ahora mira/He aqu yo (20:22) Y ahora, he aqu, ligado (20:22) Ahora, he aqu, ligado yo
habiendo sido atado a/al/a el espritu yo en espritu, voy Jerusalem, en espritu, voy a Jerusaln, sin
voy/estoy yendo en camino en/en un/en sin saber lo que all me ha de saber lo que all me ha de
una/para/por/hacia dentro Jerusaln las (cosas) en acontecer: acontecer;
ella encontrarn a m no he
sabido

(20:23) Adems que el espritu el (20:23) Mas que el Espritu Santo (20:23) salvo que el Espritu
santo segn ciudad da testimonio por todas las ciudades me da Santo por todas las ciudades me
cabal diciendo que cadenas a m y testimonio, diciendo que da testimonio, diciendo que me
aflicciones estn permaneciendo prisiones y tribulaciones me esperan prisiones y tribulaciones.
esperan.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 340


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(20:24) sino de nada palabra (20:24) Mas de ninguna cosa (20:24) Pero de ninguna cosa
hago/estoy haciendo ni tengo/estoy teniendo hago caso, ni estimo mi vida hago caso, ni estimo preciosa mi
a/al/a el alma de m valiosa a m preciosa para m mismo; vida para m mismo, con tal que
mismo como cumplir/estar cumpliendo/completando solamente que acabe mi carrera acabe mi carrera con gozo, y el
a la carrera de m con regocijo y con gozo, y el ministerio que ministerio que recib del Seor
a/al/a el servicio cual recib junto recib del Seor Jess, para dar Jess, para dar testimonio del
(a/al)/al lado de el Seor Jess testimonio del evangelio de la evangelio de la gracia de Dios.
dar testimonio cabal el gracia de Dios.
Evangelio/buen mensaje de la gracia/bondad
inmerecida de el Dios

(20:25) Y ahora mira/He aqu yo he sabido (20:25) Y ahora, he aqu, yo s (20:25) Y ahora, he aqu, yo s
que ya no vern el rostro que ninguno de todos vosotros, que ninguno de todos vosotros,
de m ustedes todos en a quienes por quien he pasado predicando entre quienes he pasado
vine por medio/a travs proclamando a/al/a el reino de Dios, ver ms mi predicando el reino de Dios, ver
el reino de el Dios rostro. ms mi rostro.

(20:26) porque estoy dando testimonio a (20:26) Por tanto, yo os protesto (20:26) Por tanto, yo os protesto
ustedes en el hoy da que el da de hoy, que yo soy limpio en el da de hoy, que estoy limpio
limpio yo de/del/desde la sangre de la sangre de todos: de la sangre de todos;
de todos

(20:27) no porque me retraje de el no (20:27) Porque no he rehudo de (20:27) porque no he rehuido


declarar a ustedes toda la anunciaros todo el consejo de anunciaros todo el consejo de
voluntad expresa de el Dios Dios. Dios.

(20:28) Estn teniendo atencin por lo tanto (20:28) Por tanto mirad por (20:28) Por tanto, mirad por
ustedes mismos y a todo el rebao vosotros y por todo el rebao en vosotros, y por todo el rebao en
en cual a ustedes el espritu el que el Espritu Santo os ha que el Espritu Santo os ha
santo puso a supervisores estar puesto por obispos, para puesto por obispos, para
pastoreando a la Iglesia/asamblea de el apacentar la iglesia del Seor, la apacentar la iglesia del Seor, la
Seor y Dios cual reserv para cual gan por su sangre. cual l gan por su propia
s por medio/a travs de la/de/del propia sangre.
sangre

(20:29) Yo porque he sabido a esto que (20:29) Porque yo s que (20:29) Porque yo s que
entrarn despus la partida de despus de mi partida entrarn despus de mi partida entrarn
m lobos pesados en/en un/en una/para/por/hacia en medio de vosotros lobos en medio de vosotros lobos
dentro a ustedes no ahorrando (opresin) rapaces, que no perdonarn al rapaces, que no perdonarn al
de el rebao ganado; rebao.

(20:30) Y de/del/procedente de/(de en) ustedes (20:30) Y de vosotros mismos se (20:30) Y de vosotros mismos se
mismos se levantarn varones levantarn hombres que hablen levantarn hombres que hablen
hablando (cosas) han sido torcidas cosas perversas, para llevar cosas perversas para arrastrar
completamente de el estar arrastrando desde a discpulos tras s. tras s a los discpulos.
los discpulos/aprendices/aprendedores detrs de
ellos

(20:31) Por cual velen/estn permaneciendo despiertos (20:31) Por tanto, velad, (20:31) Por tanto, velad,
recordando que tres aos noche acordndoos que por tres aos acordndoos que por tres aos,
y da no ces con de noche y de da, no he cesado de noche y de da, no he cesado
lgrimas amonestando uno a cada de amonestar con lgrimas de amonestar con lgrimas a
uno cada uno. cada uno.

(20:32) Y las (cosas) ahora estoy poniendo (20:32) Y ahora, hermanos, os (20:32) Y ahora, hermanos, os
junto (a/al)/al lado de a ustedes hermanos a/al/a el encomiendo Dios, y la encomiendo a Dios, y a la
Dios y la palabra de la palabra de su gracia: el cual es palabra de su gracia, que tiene
gracia/bondad inmerecida de l/su/sus a/al/a el poderoso para sobreedificar, y poder para sobreedificaros y
siendo capaz edificar encima y daros heredad con todos los daros herencia con todos los
dar a ustedes herencia en a los santificados. santificados.
han sido santificados todos

(20:33) De plata o de oro o (20:33) La plata, el oro, el (20:33) Ni plata ni oro ni vestido
prenda de vestir de nadie anhel vestido de nadie he codiciado. de nadie he codiciado.

(20:34) (ustedes) mismos estn conociendo que (20:34) Antes vosotros sabis (20:34) Antes vosotros sabis
a las necesidades de m y a los que para lo que me ha sido que para lo que me ha sido
siendo con de m habiendo servido necesario, y los que estn necesario a m y a los que estn
subordinadamente las manos estas conmigo, estas manos me han conmigo, estas manos me han
servido. servido.

(20:35) Todas (cosas) mostr a ustedes que (20:35) En todo os he enseado (20:35) En todo os he enseado
as trabajando afanosamente es/est siendo que, trabajando as, es necesario que, trabajando as, se debe
necesario estar tomando en lugar de (en ayuda) sobrellevar los enfermos, y ayudar a los necesitados, y
de los siendo dbiles recordar/estar tener presente las palabras del recordar las palabras del Seor
recordando y de las palabras de el Seor Seor Jess, el cual dijo: Ms Jess, que dijo: Ms
Jess que l dijo Dichoso bienaventurada cosa es dar que bienaventurado es dar que
es/est siendo an ms dar/estar dando que recibir. recibir.
recibir/estar recibiendo

(20:36) Y estas (cosas) habiendo dicho (20:36) Y como hubo dicho estas (20:36) Cuando hubo dicho estas
habiendo puesto las rodillas de l/su/sus cosas, se puso de rodillas, y or cosas, se puso de rodillas, y or
junto con todos ellos or con todos ellos. con todos ellos.
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 341
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(20:37) Suficiente pero vino/lleg a ser (20:37) Entonces hubo un gran (20:37) Entonces hubo gran
llanto de todos y habiendo lloro de todos: y echndose en el llanto de todos; y echndose al
cado sobre el cuello de el cuello de Pablo, le besaban, cuello de Pablo, le besaban,
Paulo/Pablo estaban besando tiernamente
a l

(20:38) Siendo angustiados mayormente (20:38) Dolindose en gran (20:38) dolindose en gran
sobre la palabra cual haba dicho que manera por la palabra que dijo, manera por la palabra que dijo,
ya no estn para el rostro que no haban de ver ms su de que no veran ms su rostro.
de l/su/sus estar contemplando rostro. Y le acompaaron al Y le acompaaron al barco.
estaban enviando hacia pero a l en/en navo.
un/en una/para/por/hacia dentro el barco

Hch 21
(21:1) Como pero vino/lleg a ser ser (21:1) Y HABIENDO partido de (21:1) Despus de separarnos de
llevado/conducido hacia adelante a nosotros ellos, navegamos y vinimos ellos, zarpamos y fuimos con
habiendo sido apartados desde de ellos camino derecho Coos, y al da rumbo directo a Cos, y al da
habiendo corrido directamente venimos siguiente Rhodas, y de all siguiente a Rodas, y de all a
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la Cos Ptara. Ptara.
a/al/a el (da) pero siguiente en/en un/en
una/para/por/hacia dentro a la Rodas y desde all
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Ptara

(21:2) Y habiendo hallado barco (21:2) Y hallando un barco que (21:2) Y hallando un barco que
cruzando por medio/a travs en/en un/en pasaba Fenicia, nos pasaba a Fenicia, nos
una/para/por/hacia dentro Fenicia habiendo embarcamos, y partimos. embarcamos, y zarpamos.
puesto planta de pie sobre fuimos conducidos hacia
adelante

(21:3) Habiendo avistado pero a la a (21:3) Y como avistamos Cipro, (21:3) Al avistar Chipre,
Chipre y habiendo dejado atrs a ella dejndola mano izquierda, dejndola a mano izquierda,
a izquierda estbamos navegando en/en navegamos Siria, y vinimos navegamos a Siria, y arribamos a
un/en una/para/por/hacia dentro Siria y Tiro: porque el barco haba de Tiro, porque el barco haba de
fuimos conducidos hacia abajo en/en un/en descargar all su carga. descargar all.
una/para/por/hacia dentro Tiro en aqul lugar
porque era/estaba siendo la barca
descargando a la carga

(21:4) Y habiendo hallado finalmente (21:4) Y nos quedamos all siete (21:4) Y hallados los discpulos,
discpulos/aprendices/aprendedores das, hallados los discpulos, los nos quedamos all siete das; y
permanecimos sobre ah mismo das cuales decan Pablo por ellos decan a Pablo por el
siete quienes a/al/a el Paulo/Pablo Espritu, que no subiese Espritu, que no subiese a
decan/estaban diciendo por el espritu Jerusalem. Jerusaln.
no poner planta de pie hacia arriba en/en un/en
una/para/por/hacia dentro Jerusaln

(21:5) Cuando pero vino/lleg a ser a nosotros (21:5) Y cumplidos aquellos das, (21:5) Cumplidos aquellos das,
completar a los das habiendo salimos acompandonos todos, salimos, acompandonos todos,
salido estbamos yendo en camino con sus mujeres hijos, hasta con sus mujeres e hijos, hasta
enviando hacia a nosotros de todos fuera de la ciudad; y puestos de fuera de la ciudad; y puestos de
junto con mujeres y hijos hasta rodillas en la ribera, oramos. rodillas en la playa, oramos.
afuera de la ciudad y habiendo puesto
las rodillas sobre la playa
oramos

(21:6) Y habiendo saludado unos a otros (21:6) Y abrazndonos los unos (21:6) Y abrazndonos los unos
pusimos planta de pie en en/en un/en una/para/por/hacia los otros, subimos al barco, y a los otros, subimos al barco y
dentro la barca aquellos pero ellos se volvieron sus casas. ellos se volvieron a sus casas.
volvieron atrs en/en un/en una/para/por/hacia dentro
las propias (cosas)

(21:7) Nosotros pero a la navegacin (21:7) Y nosotros, cumplida la (21:7) Y nosotros completamos la
habiendo completado de/del/desde Tiro navegacin, vinimos de Tiro navegacin, saliendo de Tiro y
arribamos en/en un/en una/para/por/hacia dentro Tolemaida; y habiendo saludado arribando a Tolemaida; y
Tolemaida y habiendo saludado los hermanos, nos quedamos habiendo saludado a los
a los hermanos permanecimos da con ellos un da. hermanos, nos quedamos con
uno junto (a/al)/al lado de ellos ellos un da.

(21:8) A/al/a el pero da siguiente (21:8) Y otro da, partidos Pablo y (21:8) Al otro da, saliendo Pablo
habiendo salido los alrededor de el los que con l estbamos, y los que con l estbamos,
Paulo/Pablo vinieron en/en un/en vinimos Cesarea: y entrando en fuimos a Cesarea; y entrando en
una/para/por/hacia dentro Cesarea y casa de Felipe el evangelista, l casa de Felipe el evangelista,
habiendo entrado en/en un/en una/para/por/hacia cual era uno de los siete, que era uno de los siete,
dentro a la casa de Felipe el posamos con l. posamos con l.
proclamador de Evangelio/buen mensaje siendo
de/del/procedente de/(de en) los siete
permanecimos junto (a/al)/al lado de l

(21:9) A este pero estaban siendo hijas (21:9) Y ste tena cuatro hijas, (21:9) Este tena cuatro hijas
vrgenes cuatro hablando como doncellas, que profetizaban. doncellas que profetizaban.
voceras

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 342


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(21:10) Permaneciendo sobre pero nuestro/de (21:10) Y parando nosotros all (21:10) Y permaneciendo
nosotros das ms vino hacia abajo por muchos das, descendi de nosotros all algunos das,
alguien de/del/desde la Judea Judea un profeta, llamado Agabo; descendi de Judea un profeta
profeta/vocero a nombre gabo llamado Agabo,

(21:11) Y habiendo venido hacia a nosotros (21:11) Y venido nosotros, (21:11) quien viniendo a vernos,
y habiendo alzado a/al/a el cinturn de el tom el cinto de Pablo, y tom el cinto de Pablo, y
Paulo/Pablo habiendo atado y de l/su/sus atndose los pies y las manos, atndose los pies y las manos,
a los pies y a las manos dijo dijo: Esto dice el Espritu Santo: dijo: Esto dice el Espritu Santo:
Estas (cosas) dijo/dice/est diciendo el espritu As atarn los Judos en As atarn los judos en
el santo a/al/a el varn de quien Jerusalem al varn cuyo es este Jerusaln al varn de quien es
es/est siendo el cinturn este as cinto, y le entregarn en manos este cinto, y le entregarn en
atarn en Jerusaln los judos de los Gentiles. manos de los gentiles.
y entregarn en/en un/en una/para/por/hacia
dentro a manos de naciones

(21:12) Como pero omos estas (cosas) (21:12) Lo cual como omos, le (21:12) Al or esto, le rogamos
estbamos suplicando nosotros y y rogamos nosotros y los de aquel nosotros y los de aquel lugar,
los en el lugar de el no poner planta lugar, que no subiese que no subiese a Jerusaln.
de pie hacia arriba l en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusalem.
Jerusaln

(21:13) Respondi y el Paulo/Pablo Qu (21:13) Entonces Pablo (21:13) Entonces Pablo


hacen/estn haciendo llorando y respondi: Qu hacis llorando respondi: Qu hacis llorando
quebrantando de m el corazn? y afligindome el corazn? y quebrantndome el corazn?
Yo porque no solamente ser atado porque yo no slo estoy presto Porque yo estoy dispuesto no
sino tambin morir en/en un/en ser atado, mas aun morir en slo a ser atado, mas aun a morir
una/para/por/hacia dentro Jerusaln preparado Jerusalem por el nombre del en Jerusaln por el nombre del
tengo/estoy teniendo por el nombre Seor Jess. Seor Jess.
de el Seor Jess

(21:14) No siendo persuadido pero de (21:14) Y como no le pudimos (21:14) Y como no le pudimos
l/su/sus guardamos quietud habiendo dicho persuadir, desistimos, diciendo: persuadir, desistimos, diciendo:
La voluntad/designio/arbitrio/cosa deseada de el Hgase la voluntad del Seor. Hgase la voluntad del Seor.
Seor llegue a ser

(21:15) Despus pero a los das estos (21:15) Y despus de estos das, (21:15) Despus de esos das,
habiendo empacado estbamos apercibidos, subimos hechos ya los preparativos,
poniendo planta de pie hacia arriba en/en un/en una/para/por/hacia Jerusalem. subimos a Jerusaln.
dentro Jerusaln

(21:16) fueron junto con pero y de los (21:16) Y vinieron tambin con (21:16) Y vinieron tambin con
discpulos/aprendices/aprendedores de/del/desde nosotros de Cesarea algunos de nosotros de Cesarea algunos de
Cesarea junto con nosotros los discpulos, trayendo consigo los discpulos, trayendo consigo
conduciendo junto (a/al)/al lado de quien un Mnasn, Cyprio, discpulo a uno llamado Mnasn, de
seamos hospedados a Mnasn alguien antiguo, con el cual possemos. Chipre, discpulo antiguo, con
chipriota antiguo aprendedor quien nos hospedaramos.

(21:17) Venido/viniendo/habiendo llegado a ser pero (21:17) Y cuando llegamos (21:17) Cuando llegamos a
nuestro/de nosotros en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusalem, los hermanos nos Jerusaln, los hermanos nos
Jerusaln con gozo recibieron bien recibieron de buena voluntad. recibieron con gozo.
dispuestos a nosotros los hermanos

(21:18) A/al/a el pero siendo sobre (da) haba (21:18) Y al da siguiente Pablo (21:18) Y al da siguiente Pablo
entrado el Paulo/Pablo junto con nosotros entr con nosotros Jacobo, y entr con nosotros a ver a
hacia Jacobo todos y todos los ancianos se juntaron; Jacobo, y se hallaban reunidos
vinieron/llegaron a ser junto (a/al)/al lado de los todos los ancianos;
ancianos

(21:19) Y habiendo saludado a ellos (21:19) A los cuales, como los (21:19) a los cuales, despus de
estaba explicando a detalle segn uno hubo saludado, cont por haberles saludado, les cont una
cada de cuales hizo el Dios en menudo lo que Dios haba hecho por una las cosas que Dios haba
las gentiles/naciones/(no judos) por medio/a travs entre los Gentiles por su hecho entre los gentiles por su
de el servicio de l ministerio. ministerio.

(21:20) Los pero oyendo/habiendo (21:20) Y ellos como lo oyeron, (21:20) Cuando ellos lo oyeron,
odoestaban dando gloria/esplendor a/al/a el glorificaron Dios, y le dijeron: glorificaron a Dios, y le dijeron:
Seor habiendo dicho a l Ests Ya ves, hermano, cuntos Ya ves, hermano, cuntos
contemplando hermano cuntos diez miles millares de Judos hay que han millares de judos hay que han
son/estn siendo de judos los credo; y todos son celadores de credo; y todos son celosos por la
habiendo credo/(confiado) y todos la ley: ley.
celosos de la ley estn existiendo

(21:21) Fueron informados oralmente pero (21:21) Mas fueron informados (21:21) Pero se les ha informado
acerca de/(sobre)/(por) ti que apostasa acerca de ti, que enseas en cuanto a ti, que enseas a
ests enseando desde Moiss a los apartarse de Moiss todos los todos los judos que estn entre
hacia abajo a las gentiles/naciones/(no judos) Judos que estn entre los los gentiles a apostatar de
a todos judos diciendo no Gentiles, dicindoles que no han Moiss, dicindoles que no
estar circuncidando a ellos a los hijos de circuncidar los hijos, ni circunciden a sus hijos, ni
ni a las costumbres estar caminando andar segn la costumbre. observen las costumbres.
alrededor

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 343


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(21:22) Qu por lo tanto est siendo? De todas (21:22) Qu hay pues? La (21:22) Qu hay, pues? La
maneras es/est siendo necesario multitud multitud se reunir de cierto: multitud se reunir de cierto,
venir a juntarse oirn porque que porque oirn que has venido. porque oirn que has venido.
has venido

(21:23) A esto por lo tanto haz cual a ti (21:23) Haz pues esto que te (21:23) Haz, pues, esto que te
estamos diciendo son/estn siendo a nosotros decimos: Hay entre nosotros decimos: Hay entre nosotros
varones cuatro voto teniendo cuatro hombres que tienen voto cuatro hombres que tienen
sobre ellos mismos sobre s: obligacin de cumplir voto.

(21:24) A estos habiendo tomado consigo (21:24) Tomando stos contigo, (21:24) Tmalos contigo,
seas limpiado junto con ellos y purifcate con ellos, y gasta con purifcate con ellos, y paga sus
gasta sobre ellos para que ellos, para que rasuren sus gastos para que se rasuren la
sean rapados a la cabeza y cabezas, y todos entiendan que cabeza; y todos comprendern
conozcan todos que cuales (expresiones) no hay nada de lo que fueron que no hay nada de lo que se les
han sido informados oralmente acerca informados acerca de ti; sino que inform acerca de ti, sino que t
de/(sobre)/(por) ti nada es/est siendo sino t tambin andas guardando la tambin andas ordenadamente,
ests caminando en fila tambin (t) mismo ley. guardando la ley.
a la ley guardando

(21:25) Acerca de/(sobre)/(por) pero los (21:25) Empero cuanto los que (21:25) Pero en cuanto a los
creyente/credo/(confiado) de de los Gentiles han credo, gentiles que han credo, nosotros
gentiles/naciones/(no judos) nosotros escribimos nosotros hemos escrito haberse les hemos escrito determinando
carta habiendo juzgado nada como esto acordado que no guarden nada que no guarden nada de esto;
guardar/estar guardando a ellos si no de esto; solamente que se solamente que se abstengan de
estarse guardando ellos lo y abstengan de lo que fue lo sacrificado a los dolos, de
sacrificado a dolos y la sangre y sacrificado los dolos, y de sangre, de ahogado y de
estrangulado y inmoralidad sexual sangre, y de ahogado, y de fornicacin.
fornicacin.

(21:26) Entonces el Paulo/Pablo (21:26) Entonces Pablo tom (21:26) Entonces Pablo tom
habiendo tomado consigo a los varones consigo aquellos hombres, y al consigo a aquellos hombres, y al
el siendo tenido da junto con ellos da siguiente, habindose da siguiente, habindose
habiendo sido limpiado haba entrado en/en purificado con ellos, entr en el purificado con ellos, entr en el
un/en una/para/por/hacia dentro el templo templo, para anunciar el templo, para anunciar el
dando mensaje a/al/a el lleno a plenitud cumplimiento de los das de la cumplimiento de los das de la
de los das de la limpieza hasta purificacin, hasta ser ofrecida purificacin, cuando haba de
que fue ofrecida por uno cada ofrenda por cada uno de ellos. presentarse la ofrenda por cada
de ellos la ofrenda uno de ellos.

(21:27) Como pero estaban para los siete (21:27) Y cuando estaban para (21:27) Pero cuando estaban
das ser concludos los de/del/desde acabarse los siete das, unos para cumplirse los siete das,
la de Asia judos Judos de Asia, como le vieron en unos judos de Asia, al verle en el
vi/viendo/habiendo visto a l en el el templo, alborotaron todo el templo, alborotaron a toda la
templo estaban alborotando a toda la pueblo y le echaron mano, multitud y le echaron mano,
muchedumbre y arrojaron encima las
manos sobre l

(21:28) clamando a gritos Varones (21:28) Dando voces: Varones (21:28) dando voces: Varones
israelitas estn ayudando este Israelitas, ayudad: Este es el israelitas, ayudad! Este es el
es/est siendo el hombre el contra hombre que por todas partes hombre que por todas partes
el pueblo y de la ley y de el ensea todos contra el pueblo, ensea a todos contra el pueblo,
lugar este a todos todo lugar y la ley, y este lugar; y adems la ley y este lugar; y adems de
enseando todava y tambin a de esto ha metido Gentiles en el esto, ha metido a griegos en el
griegos condujo hacia adentro en/en un/en templo, y ha contaminado este templo, y ha profanado este
una/para/por/hacia dentro el templo y ha lugar Santo. santo lugar.
hecho comn a/al/a el santo lugar este

(21:29) Estaban siendo porque (21:29) Porque antes haban (21:29) Porque antes haban
vi/viendo/habiendo visto a Trfimo el visto con l en la ciudad visto con l en la ciudad a
efesio en la ciudad junto con l Trfimo, Efesio, al cual pensaban Trfimo, de Efeso, a quien
cual estaban suponiendo que en/en un/en que Pablo haba metido en el pensaban que Pablo haba
una/para/por/hacia dentro a/al/a el templo templo. metido en el templo.
condujo hacia adentro el Paulo/Pablo

(21:30) Fue puesta en movimiento y la ciudad (21:30) As que, toda la ciudad se (21:30) As que toda la ciudad se
entera y vino/lleg a ser corriendo alborot, y agolpse el pueblo; y conmovi, y se agolp el pueblo;
juntamente de el pueblo y habiendo tomando Pablo, hicironle salir y apoderndose de Pablo, le
tomado completamente de el Paulo/Pablo fuera del templo, y luego las arrastraron fuera del templo, e
estaban arrastrando a l afuera de el puertas fueron cerradas. inmediatamente cerraron las
templo y inmediatamente fueron puertas.
cerradas las puertas

(21:31) Buscando pero a l matar (21:31) Y procurando ellos (21:31) Y procurando ellos
puso planta de pie hacia arriba aviso a/al/a el matarle, fu dado aviso al tribuno matarle, se le avis al tribuno de
gobernante de mil de la banda que de la compaa, que toda la la compaa, que toda la ciudad
entera ha sido alborotada Jerusaln ciudad de Jerusalem estaba de Jerusaln estaba alborotada.
alborotada;

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 344


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(21:32) Quien ahora mismo habiendo tomado (21:32) El cual tomando luego (21:32) Este, tomando luego
consigo soldados y gobernantes de soldados y centuriones, corri soldados y centuriones, corri a
cien corri hacia abajo sobre ellos los ellos. Y ellos como vieron al ellos. Y cuando ellos vieron al
pero vi/viendo/habiendo visto a/al/a el tribuno y los soldados, cesaron tribuno y a los soldados, dejaron
gobernante de mil y a los soldados de herir Pablo. de golpear a Pablo.
cesaron golpear/estar golpeando a/al/a el
Paulo/Pablo

(21:33) Habiendo acercado pero el (21:33) Entonces llegando el (21:33) Entonces, llegando el
gobernante de mil tom asiendo de tribuno, le prendi, y le mand tribuno, le prendi y le mand
l/su/sus y mand ser atado a atar con dos cadenas; y pregunt atar con dos cadenas, y pregunt
cadenas dos y estaba inquiriendo quin quin era, y qu haba hecho. quin era y qu haba hecho.
probable podra ser y qu es/est siendo
ha hecho

(21:34) Otros pero a otro algo estaban (21:34) Y entre la multitud, unos (21:34) Pero entre la multitud,
clamando en la muchedumbre no gritaban una cosa, y otros otra: y unos gritaban una cosa, y otros
siendo capaz pero conocer la como no poda entender nada de otra; y como no poda entender
asegurada (cosa) por la ruidosa confusin cierto causa del alboroto, le nada de cierto a causa del
mand ser conducido a l en/en un/en mand llevar la fortaleza. alboroto, le mand llevar a la
una/para/por/hacia dentro a/al/a el campamento fortaleza.
(militar)

(21:35) Cuando pero vino/lleg a ser sobre (21:35) Y como lleg las (21:35) Al llegar a las gradas,
las escaleras puso planta de pie juntamente gradas, aconteci que fu llevado aconteci que era llevado en
estar siendo alzado llevando a l por de los soldados causa de la peso por los soldados a causa de
los soldados por medio/a travs la violencia del pueblo; la violencia de la multitud;
violencia de la muchedumbre

(21:36) estaba siguiendo porque la (21:36) Porque multitud de (21:36) porque la muchedumbre
multitud de el pueblo clamando a gritos pueblo vena detrs, gritando: del pueblo vena detrs, gritando:
Ests alzando a l Mtale. Muera!

(21:37) Estando para y ser conducido a interior (21:37) Y como comenzaron (21:37) Cuando comenzaron a
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el meter Pablo en la fortaleza, meter a Pablo en la fortaleza, dijo
campamento el Paulo/Pablo dice al tribuno: Me ser lcito al tribuno: Se me permite
dijo/dice/est diciendo a/al/a el gobernante de mil hablarte algo? Y l dijo: Sabes decirte algo? Y l dijo: Sabes
Si es permisible a m decir hacia a griego? griego?
ti? El pero deca/Estaba diciendo En griego
ests conociendo?

(21:38) No realmente t eres/ests siendo el (21:38) No eres t aquel Egipcio (21:38) No eres t aquel egipcio
egipcio el antes de estos los que levantaste una sedicin que levant una sedicin antes
das habiendo levantado sedicin y antes de estos das, y sacaste al de estos das, y sac al desierto
habiendo conducido hacia afuera en/en un/en desierto cuatro mil hombres los cuatro mil sicarios?
una/para/por/hacia dentro a/al/a el desierto a los salteadores?
cuatro mil varones de los
varones de dagas?

(21:39) Dijo pero el Paulo/Pablo Yo (21:39) Entonces dijo Pablo: Yo (21:39) Entonces dijo Pablo: Yo
hombre de hecho soy/estoy siendo de cierto soy hombre Judo, de cierto soy hombre judo de
judo Tarso de la/de/del Cilicia ciudadano de Tarso, ciudad no Tarso, ciudadano de una ciudad
no de insignificante ciudad ciudadano obscura de Cilicia: empero no insignificante de Cilicia; pero
ruego pero de ti permite a m rugote que me permitas que te ruego que me permitas hablar
hablar hacia a/al/a el pueblo hable al pueblo. al pueblo.

(21:40) Habiendo permitido pero de l/su/sus (21:40) Y como l se lo permiti, (21:40) Y cuando l se lo
el Paulo/Pablo habiendo puesto de pie sobre Pablo, estando en pie en las permiti, Pablo, estando en pie
las escaleras movi hacia abajo la gradas, hizo seal con la mano al en las gradas, hizo seal con la
mano a/al/a el pueblo mucho pero pueblo. Y hecho grande silencio, mano al pueblo. Y hecho gran
silencio habiendo llegado a ser estaba habl en lengua hebrea, silencio, habl en lengua hebrea,
emitiendo sonido hacia a/al/a el hebreo lenguaje diciendo: diciendo:
diciendo

Hch 22
(22:1) Varones hermanos y padres (22:1) VARONES hermanos y (22:1) Varones hermanos y
oigan de m la hacia a ustedes padres, oid la razn que ahora os padres, od ahora mi defensa
ahora defensa doy. ante vosotros.

(22:2) Oyendo/habiendo odopero que a/al/a (22:2) (Y como oyeron que les (22:2) Y al or que les hablaba en
el hebreo lenguaje estaba emitiendo hablaba en lengua hebrea, lengua hebrea, guardaron ms
sonido hacia a ellos an ms guardaron ms silencio.) Y dijo: silencio. Y l les dijo:
proporcionaron quietud y est
diciendo

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 345


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(22:3) Yo de hecho soy/estoy siendo varn (22:3) Yo de cierto soy Judo, (22:3) Yo de cierto soy judo,
judo ha sido nacido en Tarso nacido en Tarso de Cilicia, mas nacido en Tarso de Cilicia, pero
de la/de/del Cilicia he sido criado criado en esta ciudad los pies criado en esta ciudad, instruido a
pero en la ciudad esta junto (a/al)/al de Gamaliel, enseado conforme los pies de Gamaliel,
lado de los pies de Gamaliel la verdad de la ley de la patria, estrictamente conforme a la ley
ha sido instrudo segn conforme a celoso de Dios, como todos de nuestros padres, celoso de
exactitud de la/de/del perteneciente a padres vosotros sois hoy. Dios, como hoy lo sois todos
ley celoso siendo de el Dios vosotros.
segn como todos ustedes son/estn
siendo hoy

(22:4) Quien a este el Camino persegu (22:4) Que he perseguido este (22:4) Persegua yo este Camino
hasta de muerte atando y camino hasta la muerte, hasta la muerte, prendiendo y
entregando en/en un/en una/para/por/hacia dentro prendiendo y entregando en entregando en crceles a
guardias varones y tambin crceles hombres y mujeres: hombres y mujeres;
mujeres

(22:5) Como tambin el sumo (22:5) Como tambin el prncipe (22:5) como el sumo sacerdote
sacerdote/gobernante de sacerdotes est dando testimonio de los sacerdotes me es testigo, tambin me es testigo, y todos
a m y todo el cuerpo de ancianos y todos los ancianos; de los los ancianos, de quienes tambin
junto (a/al)/al lado de cuales y cartas cuales tambin tomando letras recib cartas para los hermanos,
habiendo recibido bien dispuesto hacia a los los hermanos, iba Damasco y fui a Damasco para traer
hermanos en/en un/en una/para/por/hacia dentro para traer presos Jerusalem presos a Jerusaln tambin a los
Damasco estaba yendo en camino estar aun los que estuviesen all, que estuviesen all, para que
a punto de conducir tambin a los en aqul lugar para que fuesen castigados. fuesen castigados.
siendo han sido atados en/en un/en
una/para/por/hacia dentro Jerusaln para que
sean castigados

(22:6) Vino/lleg a ser pero a m yendo (22:6) Mas aconteci que yendo (22:6) Pero aconteci que yendo
en camino y acercando a la Damasco yo, y llegando cerca de yo, al llegar cerca de Damasco,
alrededor de medioda de repente Damasco, como medio da, de como a medioda, de repente me
de/del/procedente de/(de en) el cielo repente me rode mucha luz del rode mucha luz del cielo;
centellear alrededor luz suficiente cielo:
alrededor de m

(22:7) Ca y en/en un/en una/para/por/hacia dentro (22:7) Y ca en el suelo, y o una (22:7) y ca al suelo, y o una voz
el suelo y o sonido voz que me deca: Saulo, Saulo, que me deca: Saulo, Saulo, por
diciendo a m Saulo Saulo Por qu por qu me persigues? qu me persigues?
a m ests persiguiendo?

(22:8) Yo pero respond Quin eres/ests (22:8) Yo entonces respond: (22:8) Yo entonces respond:
siendo Seor? Dijo y hacia a m Yo Quin eres, Seor? Y me dijo: Quin eres, Seor? Y me dijo:
soy/estoy siendo Jess el Nazareno a Yo soy Jess de Nazaret, quin Yo soy Jess de Nazaret, a quien
quien t ests persiguiendo t persigues. t persigues.

(22:9) Los pero junto con a m estando la (22:9) Y los que estaban conmigo (22:9) Y los que estaban conmigo
de hecho luz vieron y vieron la verdad la luz, y se vieron a la verdad la luz, y se
atemorizados llegaron a ser a/al/a el pero espantaron; mas no oyeron la espantaron; pero no entendieron
sonido no oyeron de el voz del que hablaba conmigo. la voz del que hablaba conmigo.
hablando a m

(22:10) Dije pero Qu haga Seor? El (22:10) Y dije: Qu har, (22:10) Y dije: Qu har,
pero Seor dijo hacia a m Seor? Y el Seor me dijo: Seor? Y el Seor me dijo:
Habiendo levantado ests yendo en camino Levntate, y ve Damasco, y all Levntate, y ve a Damasco, y all
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Damasco te ser dicho todo lo que te est se te dir todo lo que est
y all a ti ser hablado acerca sealado hacer. ordenado que hagas.
de/(sobre)/(por) todas de cuales ha sido puesto
en orden a ti hacer

(22:11) Como pero no estaba mirando en (22:11) Y como yo no viese por (22:11) Y como yo no vea a
de/del/desde el gloria/esplendor de la causa de la claridad de la luz, causa de la gloria de la luz,
luz aquella siendo conducido a llevado de la mano por los que llevado de la mano por los que
mano por los estando con a m vine estaban conmigo, vine estaban conmigo, llegu a
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Damasco Damasco. Damasco.

(22:12) Ananas pero alguien varn (22:12) Entonces un Ananas, (22:12) Entonces uno llamado
bien-reverente segn a la ley varn po conforme la ley, que Ananas, varn piadoso segn la
siendo dado testimonio por todos tena buen testimonio de todos ley, que tena buen testimonio de
de los habitando judos los Judos que all moraban, todos los judos que all moraban,

(22:13) habiendo venido hacia a m y (22:13) Viniendo m, y (22:13) vino a m, y acercndose,


habiendo puesto de pie sobre dijo a m acercndose, me dijo: Hermano me dijo: Hermano Saulo, recibe
Saulo hermano ve otra vez yo Saulo, recibe la vista. Y yo en la vista. Y yo en aquella misma
tambin a misma la hora v otra vez aquella hora le mir. hora recobr la vista y lo mir.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a l

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 346


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(22:14) El pero dijo El Dios de los (22:14) Y l dijo: El Dios de (22:14) Y l dijo: El Dios de
padres nuestro/de nosotros nuestros padres te ha nuestros padres te ha escogido
previamente a mano design a ti conocer predestinado para que para que conozcas su voluntad, y
la voluntad/designio/arbitrio/cosa deseada de conocieses su voluntad, y vieses veas al Justo, y oigas la voz de
l/su/sus y a ver a/al/a el justo/recto y aquel Justo, y oyeses la voz de su boca.
a or sonido de/del/procedente de/(de en) la su boca.
boca de l

(22:15) porque sers testigo a l hacia (22:15) Porque has de ser testigo (22:15) Porque sers testigo
a todos hombres de cuales (cosas) suyo todos los hombres, de lo suyo a todos los hombres, de lo
has visto y oste que has visto y odo. que has visto y odo.

(22:16) Y ahora Por qu ests para? (22:16) Ahora pues, por qu te (22:16) Ahora, pues, por qu te
Habiendo levantado se bautizado/sumergido y detienes? Levntate, y bautzate, detienes? Levntate y bautzate,
lvate limpiando los pecados de ti y lava tus pecados, invocando su y lava tus pecados, invocando su
habiendo para t llamado sobre el nombre nombre. nombre.
de el Seor

(22:17) Vino/lleg a ser pero a m (22:17) Y me aconteci, vuelto (22:17) Y me aconteci, vuelto a
habiendo vuelto atrs en/en un/en Jerusalem, que orando en el Jerusaln, que orando en el
una/para/por/hacia dentro Jerusaln y templo, fu arrebatado fuera de templo me sobrevino un xtasis.
orando de m en el templo m.
llegar a ser a m en xtasis

(22:18) y ver a l diciendo a m (22:18) Y le vi que me deca: (22:18) Y le vi que me deca:


Date prisa y sal en rapidez fuera Date prisa, y sal prestamente Date prisa, y sal prontamente de
de Jerusaln porque no fuera de Jerusalem; porque no Jerusaln; porque no recibirn tu
aceptarn bien dispuestos consigo de ti el recibirn tu testimonio de m. testimonio acerca de m.
testimonio acerca de/(sobre)/(por) m

(22:19) Y yo dije Seor ellos (22:19) Y yo dije: Seor, ellos (22:19) Yo dije: Seor, ellos
bien sabiendo que yo era/estaba siendo saben que yo encerraba en saben que yo encarcelaba y
encarcelando y azotando hacia abajo crcel, y hera por las sinagogas azotaba en todas las sinagogas a
a las sinagogas a los los que crean en ti; los que crean en ti;
creyentes/creyendo/(confiando) sobre ti

(22:20) y cuando era/estaba siendo derramada la (22:20) Y cuando se derramaba (22:20) y cuando se derramaba
sangre de Esteban el testigo de la sangre de Esteban tu testigo, la sangre de Esteban tu testigo,
ti y l era/estaba siendo parado/ha puesto yo tambin estaba presente, y yo mismo tambin estaba
de pie sobre y pensando bien junto el consenta su muerte, y presente, y consenta en su
tomar hacia arriba de l/su/sus guardaba las ropas de los que le muerte, y guardaba las ropas de
guardando las prendas exteriores de vestir mataban. los que le mataban.
de los tomando hacia arriba a l

(22:21) Y dijo hacia a m Ests yendo en (22:21) Y me dijo: Ve, porque yo (22:21) Pero me dijo: Ve, porque
camino porque yo en/en un/en una/para/por/hacia dentro te tengo que enviar lejos los yo te enviar lejos a los gentiles.
gentiles/naciones/(no judos) lejanamente Gentiles.
enviar como apstol/apstol/emisario hacia afuera a ti

(22:22) Estaban oyendo pero de l/su/sus (22:22) Y le oyeron hasta esta (22:22) Y le oyeron hasta esta
hasta esta la palabra y palabra: entonces alzaron la voz, palabra; entonces alzaron la voz,
alzaron el sonido de ellos diciendo: Quita de la tierra un diciendo: Quita de la tierra a tal
diciendo Ests alzando de/del/desde la tal hombre, porque no conviene hombre, porque no conviene que
tierra a/al/a el tal no porque que viva. viva.
era/estaba siendo apropiado a l estar viviendo

(22:23) Clamando a gritos pero de ellos y (22:23) Y dando ellos voces, y (22:23) Y como ellos gritaban y
arrojando las prendas exteriores de vestir arrojando sus ropas y echando arrojaban sus ropas y lanzaban
y polvo echando en/en un/en polvo al aire, polvo al aire,
una/para/por/hacia dentro a/al/a el aire

(22:24) mand a l el gobernante de (22:24) Mand el tribuno que le (22:24) mand el tribuno que le
mil ser conducido en/en un/en una/para/por/hacia dentro llevasen la fortaleza, y orden metiesen en la fortaleza, y
a/al/a el interior de campamento (militar) que fuese examinado con azotes, orden que fuese examinado con
habiendo dicho azotar estar siendo para saber por qu causa azotes, para saber por qu causa
interrogado a l para que conozca plenamente clamaban as contra l. clamaban as contra l.
por cual causa as estaban
vociferando a l

(22:25) Como pero estir atado hacia a l (22:25) Y como le ataron con (22:25) Pero cuando le ataron
a las correas dijo hacia a/al/a el correas, Pablo dijo al centurin con correas, Pablo dijo al
firme/parado/ha puesto de pie que estaba presente: Os es centurin que estaba presente:
centurin/gobernante de cien el lcito azotar un hombre Os es lcito azotar a un
Paulo/Pablo Si a hombre romano Romano sin ser condenado? ciudadano romano sin haber sido
y no condenado judicialmente es permisible condenado?
a ustedes estar azotando?

(22:26) Oyendo/habiendo odopero el (22:26) Y como el centurin oy (22:26) Cuando el centurin oy


centurin/gobernante de cien esto, fu y di aviso al tribuno, esto, fue y dio aviso al tribuno,
vino/viniendo/habiendo venido hacia dio diciendo Qu vas hacer? diciendo: Qu vas a hacer?
mensaje a/al/a el gobernante de mil diciendo porque este hombre es Romano. Porque este hombre es
Ests viendo qu ests para hacer/estar ciudadano romano.
haciendo? El porque hombre este
romano est siendo

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 347


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(22:27) Vino/viniendo/habiendo venido hacia pero el (22:27) Y viniendo el tribuno, le (22:27) Vino el tribuno y le dijo:
gobernante de mil dijo a l Ests dijo: Dime, eres t Romano? Y Dime, eres t ciudadano
diciendo a m Si t romano ests siendo? l dijo: S. romano? El dijo: S.
El pero deca/Estaba diciendo S

(22:28) Respondi y el gobernante de mil (22:28) Y respondi el tribuno: Yo (22:28) Respondi el tribuno: Yo
Yo de mucha suma (de dinero) a la con grande suma alcanc esta con una gran suma adquir esta
ciudadana esta adquir El pero ciudadana. Entonces Pablo dijo: ciudadana. Entonces Pablo dijo:
Paulo/Pablo deca/Estaba diciendo Yo pero Pero yo lo soy de nacimiento. Pero yo lo soy de nacimiento.
tambin he sido nacido

(22:29) Inmediatamente por lo tanto se (22:29) As que, luego se (22:29) As que, luego se
pusieron de pie aparte de/del/desde de l/su/sus los apartaron de l los que le haban apartaron de l los que le iban a
estando para a l estar interrogando de atormentar: y aun el tribuno dar tormento; y aun el tribuno, al
completamente y el gobernante de mil pero tambin tuvo temor, entendido saber que era ciudadano
temi habiendo conocido plenamente que que era Romano, por haberle romano, tambin tuvo temor por
romano es/est siendo y que era/estaba atado. haberle atado.
siendo a l ha atado

(22:30) A/al/a el pero da siguiente (22:30) Y al da siguiente, (22:30) Al da siguiente,


queriendo conocer la asegurada queriendo saber de cierto la queriendo saber de cierto la
(cosa) el por qu es/est siendo acusado causa por qu era acusado de causa por la cual le acusaban los
junto (a/al)/al lado de los judos desat los Judos, le solt de las judos, le solt de las cadenas, y
a l de/del/desde las cadenas y prisiones, y mand venir los mand venir a los principales
mand venir a los gobernantes de prncipes de los sacerdotes, y sacerdotes y a todo el concilio, y
sacerdotes y a entero el concilio de todo su concilio: y sacando sacando a Pablo, le present
ellos y habiendo conducido hacia abajo a/al/a el Pablo, le present delante de ante ellos.
Paulo/Pablo puso de pie en/en un/en ellos.
una/para/por/hacia dentro a ellos

Hch 23
(23:1) Habiendo mirado fijamente pero el (23:1) ENTONCES Pablo, (23:1) Entonces Pablo, mirando
Paulo/Pablo a/al/a el concilio dijo poniendo los ojos en el concilio, fijamente al concilio, dijo:
Varones hermanos yo a toda dice: Varones hermanos, yo con Varones hermanos, yo con toda
conciencia buena me he comportado toda buena conciencia he buena conciencia he vivido
como ciudadano a/al/a el Dios hasta este conversado delante de Dios delante de Dios hasta el da de
el da hasta el da de hoy. hoy.

(23:2) El pero sumo sacerdote/gobernante de (23:2) El prncipe de los (23:2) El sumo sacerdote
sacerdotes Ananas dio orden a los sacerdotes, Ananas, mand Ananas orden entonces a los
han puesto de pie junto (a/al)/al lado de l entonces los que estaban que estaban junto a l, que le
golpear/estar golpeando de l/su/sus la delante de l, que le hiriesen en golpeasen en la boca.
boca la boca.

(23:3) Entonces el Paulo/Pablo hacia a (23:3) Entonces Pablo le dijo: (23:3) Entonces Pablo le dijo:
l dijo Golpear/estar golpeando hiriendo a ti Herirte ha Dios, pared Dios te golpear a ti, pared
est para el Dios pared ha sido blanqueada: y ests t sentado blanqueada! Ests t sentado
blanqueada Y t ests sentado juzgando a para juzgarme conforme la ley, para juzgarme conforme a la ley,
m segn la ley y violando la ley y contra la ley me mandas herir? y quebrantando la ley me
ests mandando a m estar siendo golpeado? mandas golpear?

(23:4) Los pero han puesto de pie junto (a/al)/al (23:4) Y los que estaban (23:4) Los que estaban presentes
lado de dijeron A/al/a el sumo presentes dijeron: Al sumo dijeron: Al sumo sacerdote de
sacerdote/gobernante de sacerdotes de el Dios sacerdote de Dios maldices? Dios injurias?
ests denigrando injuriando?

(23:5) Deca/Estaba diciendo y el Paulo/Pablo (23:5) Y Pablo dijo: No saba, (23:5) Pablo dijo: No saba,
No haba sabido hermanos que hermanos, que era el sumo hermanos, que era el sumo
es/est siendo sumo sacerdote/gobernante de sacerdote; pues escrito est: Al sacerdote; pues escrito est: No
sacerdotes Escrito est/Ha sido escrito porque prncipe de tu pueblo no maldecirs a un prncipe de tu
A gobernante de el pueblo de ti no maldecirs. pueblo.
dirs malamente

(23:6) Conociendo/habiendo conocido pero el (23:6) Entonces Pablo, sabiendo (23:6) Entonces Pablo, notando
Paulo/Pablo que el uno parte que la una parte era de que una parte era de saduceos y
es/est siendo saduceos el pero Saduceos, y la otra de Fariseos, otra de fariseos, alz la voz en el
otra diferente fariseos clam a gritos clam en el concilio: Varones concilio: Varones hermanos, yo
en el concilio Varones hermanos hermanos, yo soy Fariseo, hijo de soy fariseo, hijo de fariseo;
yo fariseo soy/estoy siendo hijo Fariseo: de la esperanza y de la acerca de la esperanza y de la
de fariseo acerca de/(sobre)/(por) esperanza resurreccin de los muertos soy resurreccin de los muertos se
y levantamiento de muertos yo yo juzgado. me juzga.
soy/estoy siendo juzgado

(23:7) A esto pero de l/su/sus (23:7) Y como hubo dicho esto, (23:7) Cuando dijo esto, se
habiendo hablado vino/lleg a ser fu hecha disensin entre los produjo disensin entre los
disencin de los fariseos y fue Fariseos y los Saduceos; y la fariseos y los saduceos, y la
dividida la multitud multitud fu dividida. asamblea se dividi.

(23:8) Saduceos de hecho porque (23:8) Porque los Saduceos (23:8) Porque los saduceos dicen
dicen/estn diciendo no ser dicen que no hay resurreccin, ni que no hay resurreccin, ni
levantamiento ni ngel/mensajero ni ngel, ni espritu; mas los ngel, ni espritu; pero los
espritu fariseos pero estn Fariseos confiesan ambas cosas. fariseos afirman estas cosas.
confesando a las ambas

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 348


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(23:9) Vino/lleg a ser pero clamor (23:9) Y levantse un gran (23:9) Y hubo un gran vocero; y
grande y habiendo estado de pie los clamor: y levantndose los levantndose los escribas de la
escribas de la parte de los escribas de la parte de los parte de los fariseos, contendan,
fariseos estaban peleando completamente Fariseos, contendan diciendo: diciendo: Ningn mal hallamos
diciendo Nada malo estamos Ningn mal hallamos en este en este hombre; que si un
hallando en el hombre este si pero hombre; que si espritu le ha espritu le ha hablado, o un
espritu habl a l o hablado, ngel, no resistamos ngel, no resistamos a Dios.
ngel/mensajero no estemos luchando Dios.
contra Dios

(23:10) De mucha pero habiendo llegado a ser (23:10) Y habiendo grande (23:10) Y habiendo grande
de disencin habiendo sido en temor reverente disensin, el tribuno, teniendo disensin, el tribuno, teniendo
el gobernante de mil no sea temor de que Pablo fuese temor de que Pablo fuese
despedazado en dos el Paulo/Pablo por ellos despedazado de ellos, mand despedazado por ellos, mand
mand a/al/a el ejrcito poner venir soldados, y arrebatarle de que bajasen soldados y le
planta de pie hacia abajo y arrebatar violentamente en medio de ellos, y llevarle la arrebatasen de en medio de
a l fuera de en medio de ellos estar fortaleza. ellos, y le llevasen a la fortaleza.
conduciendo y en/en un/en una/para/por/hacia dentro
a/al/a el campamento (militar)

(23:11) A/al/a el pero siendo sobre noche (23:11) Y la noche siguiente, (23:11) A la noche siguiente se le
habiendo puesto de pie sobre a l el Seor presentndosele el Seor, le dijo: present el Seor y le dijo: Ten
dijo Ests tomando nimo Paulo/Pablo como Confa, Pablo; que como has nimo, Pablo, pues como has
porque diste testimonio cabal a las (cosas) testificado de m en Jerusalem, testificado de m en Jerusaln,
acerca de/(sobre)/(por) m en/en un/en as es menester testifiques as es necesario que testifiques
una/para/por/hacia dentro Jerusaln as a ti tambin en Roma. tambin en Roma.
es/est siendo necesario tambin en/en un/en
una/para/por/hacia dentro Roma dar/estar dando
testimonio

(23:12) Habiendo llegado a ser pero da (23:12) Y venido el da, algunos (23:12) Venido el da, algunos de
habiendo hecho algunos de los de los Judos se juntaron, los judos tramaron un complot y
judos girar juntos (maquinando) hicieron voto bajo de maldicin, se juramentaron bajo maldicin,
juraron bajo anatema/maldicin a s mismos diciendo que ni comeran ni diciendo que no comeran ni
diciendo ni comer ni beber beberan hasta que hubiesen beberan hasta que hubiesen
hasta que estn matando a/al/a el muerto Pablo. dado muerte a Pablo.
Paulo/Pablo

(23:13) Estaban siendo pero ms (23:13) Y eran ms de cuarenta (23:13) Eran ms de cuarenta los
cuarenta los a este el los que haban hecho esta que haban hecho esta
juramento juntos han hecho conjuracin; conjuracin,

(23:14) quienes vino/viniendo/habiendo venido (23:14) Los cuales se fueron (23:14) los cuales fueron a los
hacia a los gobernantes de sacerdotes y a los prncipes de los sacerdotes y principales sacerdotes y a los
los ancianos dijeron A los ancianos, y dijeron: ancianos y dijeron: Nosotros nos
anatema/maldicin juramos bajo anatema/maldicin Nosotros hemos hecho voto hemos juramentado bajo
a nosotros mismos de ninguna (cosa) debajo de maldicin, que no maldicin, a no gustar nada
degustar hasta que estemos hemos de gustar nada hasta que hasta que hayamos dado muerte
matando a/al/a el Paulo/Pablo hayamos muerto Pablo. a Pablo.

(23:15) Ahora por lo tanto ustedes hagan (23:15) Ahora pues, vosotros, (23:15) Ahora pues, vosotros,
manifiesto en el gobernante de mil junto con el con el concilio, requerid al tribuno con el concilio, requerid al tribuno
concilio para que da siguiente a l que le saque maana vosotros que le traiga maana ante
conduzca hacia abajo hacia a ustedes como que queris entender de l vosotros, como que queris
como estando para estar conociendo alguna cosa ms cierta; y indagar alguna cosa ms cierta
completamente ms cuidadosamente a las (cosas) nosotros, antes que l llegue, acerca de l; y nosotros
acerca de/(sobre)/(por) l nosotros pero estaremos aparejados para estaremos listos para matarle
antes de el acercar a l preparados matarle. antes que llegue.
somos/estamos siendo de el tomar hacia arriba
a l

(23:16) Oyendo/habiendo odopero el hijo (23:16) Entonces un hijo de la (23:16) Mas el hijo de la hermana
de la hermana de Paulo/Pablo a la hermana de Pablo, oyendo las de Pablo, oyendo hablar de la
emboscada llegando/viniendo/habiendo asechanzas, fu, y entr en la celada, fue y entr en la
llegado a ser junto (a/al)/al lado de y habiendo entrado fortaleza, y di aviso Pablo. fortaleza, y dio aviso a Pablo.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el
campamento (militar) dio mensaje a/al/a
el Paulo/Pablo

(23:17) Habiendo llamado hacia pero el (23:17) Y Pablo, llamando uno (23:17) Pablo, llamando a uno de
Paulo/Pablo a uno de los de los centuriones, dice: Lleva los centuriones, dijo: Lleva a este
gobernantes de cien deca/Estaba diciendo este mancebo al tribuno, porque joven ante el tribuno, porque
A/al/a el joven este conduce desde tiene cierto aviso que darle. tiene cierto aviso que darle.
hacia a/al/a el gobernante de mil tiene/est
teniendo porque algo dar mensaje a l

(23:18) El de hecho por lo tanto habiendo (23:18) El entonces tomndole, le (23:18) El entonces tomndole, le
tomado consigo a l condujo hacia a/al/a el llev al tribuno, y dijo: El preso llev al tribuno, y dijo: El preso
gobernante de mil y dijo/dice/est diciendo Pablo, llamndome, me rog que Pablo me llam y me rog que
El atado Paulo/Pablo habiendo trajese ti este mancebo, que trajese ante ti a este joven, que
llamado hacia a m pidi a este el tiene algo que hablarte. tiene algo que hablarte.
joven conducir hacia a ti teniendo
algo hablar a ti
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 349
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(23:19) Habiendo tomado asido pero la (23:19) Y el tribuno, tomndole (23:19) El tribuno, tomndole de
mano de l/su/sus el gobernante de mil de la mano y retirndose aparte, la mano y retirndose aparte, le
y habiendo retirado segn propio le pregunt: Qu es lo que pregunt: Qu es lo que tienes
(privado) estaba inquiriendo Qu es/est siendo tienes que decirme? que decirme?
cual ests teniendo dar mensaje a m?

(23:20) Dijo pero que Los judos (23:20) Y l dijo: Los Judos han (23:20) El le dijo: Los judos han
acordaron de el pedir a ti para concertado rogarte que maana convenido en rogarte que
que da siguiente en/en un/en una/para/por/hacia dentro saques Pablo al concilio, como maana lleves a Pablo ante el
el concilio sea conducido hacia abajo que han de inquirir de l alguna concilio, como que van a inquirir
el Paulo/Pablo como estando para cosa ms cierta. alguna cosa ms cierta acerca de
algo ms cuidadosamente estar l.
inquiriendo acerca de/(sobre)/(por) l

(23:21) t por lo tanto no seas persuadido (23:21) Mas t no los creas; (23:21) Pero t no les creas;
a ellos estn yaciendo en espera porque porque ms de cuarenta hombres porque ms de cuarenta
a l de/del/procedente de/(de en) ellos de ellos le acechan, los cuales hombres de ellos le acechan, los
varones ms cuarenta han hecho voto debajo de cuales se han juramentado bajo
quienes juraron bajo anatema/maldicin maldicin, de no comer ni beber maldicin, a no comer ni beber
a s mismos ni comer ni beber hasta que le hayan muerto; y hasta que le hayan dado muerte;
hasta que tomen hacia arriba a l y ahora estn apercibidos y ahora estn listos esperando tu
ahora preparados estn esperando esperando tu promesa. promesa.
dispuestos favorablemente a la de/del/desde de ti
promesa

(23:22) El de hecho por lo tanto gobernante de (23:22) Entonces el tribuno (23:22) Entonces el tribuno
mil dej ir a/al/a el joven despidi al mancebo, despidi al joven, mandndole
dando/habiendo dado instruccin A nadie mandndole que nadie dijese que a nadie dijese que le haba
hablar hacia afuera que estas (cosas) que le haba dado aviso de esto. dado aviso de esto.
manifestaste completamente hacia a m

(23:23) Y habiendo llamado hacia dos (23:23) Y llamados dos (23:23) Y llamando a dos
a algunos de los gobernantes de cien centuriones, mand que centuriones, mand que
dijo Preparen soldados apercibiesen para la hora tercia preparasen para la hora tercera
doscientos para que vayan en camino de la noche doscientos soldados, de la noche doscientos soldados,
hasta de Cesarea y jinetes que fuesen hasta Cesarea, y setenta jinetes y doscientos
setenta y lanceros setenta de caballo, y lanceros, para que fuesen hasta
doscientos de/del/desde tercera hora doscientos lanceros; Cesarea;
de la noche

(23:24) bestias de carga adquiridas y presentar (23:24) Y que aparejasen (23:24) y que preparasen
para que habiendo montado a/al/a el cabalgaduras en que poniendo cabalgaduras en que poniendo a
Paulo/Pablo libre completamente hacia Pablo, le llevasen en salvo Pablo, le llevasen en salvo a
Flix el Gobernador Flix el Presidente. Flix el gobernador.

(23:25) habiendo escrito carta (23:25) Y escribi una carta en (23:25) Y escribi una carta en
teniendo alrededor a la figura esta estos trminos: estos trminos:

(23:26) Claudio Lisias a/al/a el Ms (23:26) Claudio Lisias al (23:26) Claudio Lisias al
Fuerte gobernador Flix Estar regocijando excelentsimo gobernador Flix: excelentsimo gobernador Flix:
Salud. Salud.

(23:27) A/al/a el varn este (23:27) A este hombre, (23:27) A este hombre,
habiendo sido tomado juntamente por los aprehendido de los Judos, y que aprehendido por los judos, y que
judos y estando para ser iban ellos matar, libr yo iban ellos a matar, lo libr yo
tomado hacia arriba por ellos habiendo puesto de acudiendo con la tropa, habiendo acudiendo con la tropa, habiendo
pie sobre junto con el ejrcito alc entendido que era Romano. sabido que era ciudadano
hacia afuera a l habiendo aprendido que romano.
romano est siendo

(23:28) queriendo pero conocer a la (23:28) Y queriendo saber la (23:28) Y queriendo saber la
causa por cual estaban acusando a l causa por qu le acusaban, le causa por qu le acusaban, le
conduje hacia abajo a l en/en un/en llev al concilio de ellos: llev al concilio de ellos;
una/para/por/hacia dentro el concilio de ellos

(23:29) cual hall siendo acusado (23:29) Y hall que le acusaban (23:29) y hall que le acusaban
acerca de/(sobre)/(por) disputas de la de cuestiones de la ley de ellos, y por cuestiones de la ley de ellos,
ley de ellos nada digno de que ningn crimen tena digno de pero que ningn delito tena
muerte o de cadenas acusacin teniendo muerte de prisin. digno de muerte o de prisin.

(23:30) Habiendo sido expuesto pero a m (23:30) Mas sindome dado (23:30) Pero al ser avisado de
voluntad expresa encima en/en un/en aviso de asechanzas que le asechanzas que los judos
una/para/por/hacia dentro a/al/a el varn estar haban aparejado los Judos, haban tendido contra este
para venir a ser por los judos luego al punto le he enviado ti, hombre, al punto le he enviado a
ahora mismo envi hacia a ti intimando tambin los ti, intimando tambin a los
dando/habiendo dado instruccin y a los acusadores que traten delante de acusadores que traten delante de
acusadores decir/estar diciendo las (cosas) ti lo que tienen contra l. Psalo ti lo que tengan contra l. Psalo
hacia a l sobre de ti hayas sido de bien. bien.
buena salud

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 350


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(23:31) Los de hecho por lo tanto soldados (23:31) Y los soldados, tomando (23:31) Y los soldados, tomando
segn lo ha sido prescrito a ellos Pablo como les era mandado, a Pablo como se les orden, le
habiendo tomado hacia arriba a/al/a el llevronle de noche Antipatris. llevaron de noche a Antpatris.
Paulo/Pablo condujeron por medio/a travs
de la noche en/en un/en una/para/por/hacia dentro
a la Antpatris

(23:32) A/al/a el pero da siguiente (23:32) Y al da siguiente, (23:32) Y al da siguiente,


habiendo permitido a los jinetes dejando los de caballo que dejando a los jinetes que fuesen
estar yendo en camino junto con l fuesen con l, se volvieron la con l, volvieron a la fortaleza.
volvieron atrs en/en un/en una/para/por/hacia dentro fortaleza.
a/al/a el campamento (militar)

(23:33) quienes habiendo entrado en/en un/en (23:33) y como llegaron (23:33) Cuando aqullos llegaron
una/para/por/hacia dentro a la Cesarea y Cesarea, y dieron la carta al a Cesarea, y dieron la carta al
dando/habiendo dado hacia adelante a la gobernador, presentaron tambin gobernador, presentaron tambin
carta a/al/a el gobernador/(principal) Pablo delante de l. a Pablo delante de l.
se pusieron de pie junto (a/al)/al lado de tambin
a/al/a el Paulo/Pablo a l

(23:34) Habiendo ledo pero el (23:34) Y el gobernador, leda la (23:34) Y el gobernador, leda la
gobernador/(principal gua) y habiendo carta, pregunt de qu provincia carta, pregunt de qu provincia
inquirido de/del/procedente de/(de en) qu clase de era; y entendiendo que de Cilicia, era; y habiendo entendido que
provincia es/est siendo y habiendo era de Cilicia,
inquirido que de/del/desde Cilicia

(23:35) Oir completamente de ti deca/Estaba (23:35) Te oir, dijo, cuando (23:35) le dijo: Te oir cuando
diciendo cuando tambin los acusadores vinieren tus acusadores. Y vengan tus acusadores. Y mand
de ti lleguen a ser junto (a/al)/al lado de mand que le guardasen en el que le custodiasen en el pretorio
Mand y a l en el pretorio pretorio de Herodes. de Herodes.
de Herodes estar siendo guardado

Hch 24
(24:1) Despus pero cinco das puso (24:1) Y CINCO das despus (24:1) Cinco das despus,
planta de pie hacia abajo el sumo sacerdote/gobernante descendi el sumo sacerdote descendi el sumo sacerdote
de sacerdotes Ananas con los Ananas, con algunos de los Ananas con algunos de los
ancianos y orador Trtulo ancianos, y un cierto Trtulo, ancianos y un cierto orador
de alguien quienes manifestaron orador; y parecieron delante del llamado Trtulo, y comparecieron
completamente a/al/a el gobernador/(principal gua) gobernador contra Pablo. ante el gobernador contra Pablo.
contra de el Paulo/Pablo

(24:2) Habiendo sido llamado pero de l/su/sus (24:2) Y citado que fu, Trtulo (24:2) Y cuando ste fue
comenz estar acusando el Trtulo comenz acusar, diciendo: llamado, Trtulo comenz a
diciendo De mucha paz Como por causa tuya vivamos en acusarle, diciendo: Como debido
obteniendo por medio/a travs de ti y grande paz, y muchas cosas a ti gozamos de gran paz, y
de reformas llegando a ser a la sean bien gobernadas en el muchas cosas son bien
a nacin esta por de la tu pueblo por tu prudencia, gobernadas en el pueblo por tu
previsin prudencia,

(24:3) a todo (tiempo) y tambin todo lugar (24:3) Siempre y en todo lugar lo (24:3) oh excelentsimo Flix, lo
estamos recibiendo bien dispuestos cordialmente recibimos con todo hacimiento de recibimos en todo tiempo y en
Ms Fuerte Flix con toda gracias, oh excelentsimo Flix. todo lugar con toda gratitud.
gratitud

(24:4) Para que pero no sobre ms a ti (24:4) Empero por no molestarte (24:4) Pero por no molestarte
est impidiendo estoy suplicando a or ms largamente, rugote que nos ms largamente, te ruego que
t nuestro/de nosotros brevemente a la oigas brevemente conforme tu nos oigas brevemente conforme
tuya amabilidad equidad. a tu equidad.

(24:5) Habiendo hallado porque a/al/a el (24:5) Porque hemos hallado que (24:5) Porque hemos hallado que
varn a este enfermedad pandmica y este hombre es pestilencial, y este hombre es una plaga, y
moviendo a revolucin a todos los levantador de sediciones entre promotor de sediciones entre
judos los segn a la (tierra) todos los Judos por todo el todos los judos por todo el
siendo habitada uno de pie primersimo y de la mundo, y prncipe de la secta de mundo, y cabecilla de la secta de
de los nazarenos hereja los Nazarenos: los nazarenos.

(24:6) quien tambin a/al/a el templo (24:6) El cual tambin tent (24:6) Intent tambin profanar el
estaba tratando profanar cual tambin violar el templo; y prendindole, templo; y prendindole, quisimos
asimos firmemente le quisimos juzgar conforme juzgarle conforme a nuestra ley.
nuestra ley:

(24:7) ) [omitido] [*] (24:7) Mas interviniendo el (24:7) Pero interviniendo el


[*] [Textus Receptus 1551]: tribuno Lisias, con grande tribuno Lisias, con gran violencia
habiendo venido junto (a/al)/al lado de pero violencia le quit de nuestras le quit de nuestras manos,
Lusias/Lisias el Jefe militar/(Tribuno) en manos,
medio de/entre mucha/(grande) violencia/fuerza fuera
de de los manos nuestra/de nosotros
secuestrado/retener indebidamente

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 351


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(24:8) junto (a/al)/al lado de quien sers capaz (24:8) Mandando sus (24:8) mandando a sus
(t) mismo habiendo escudriado acerca acusadores que viniesen ti; del acusadores que viniesen a ti. T
de/(sobre)/(por) todas estas (cosas) cual t mismo juzgando, podrs mismo, pues, al juzgarle, podrs
conocer plenamente de cuales nosotros entender todas estas cosas de informarte de todas estas cosas
estamos acusando de l que le acusamos. de que le acusamos.

(24:9) Acordaron pero tambin los (24:9) Y contendan tambin los (24:9) Los judos tambin
judos alegando estas (cosas) as Judos, diciendo ser as estas confirmaban, diciendo ser as
estar teniendo cosas. todo.

(24:10) Respondi pero el Paulo/Pablo (24:10) Entonces Pablo, (24:10) Habindole hecho seal
haciendo sea con cabeza a l de el hacindole el gobernador seal el gobernador a Pablo para que
gobernador/(principal gua) decir/estar diciendo que hablase, respondi: Porque hablase, ste respondi: Porque
De/procedente de/(de en) muchos aos s que muchos aos ha eres s que desde hace muchos aos
siendo a ti juez a la nacin esto gobernador de esta nacin, con eres juez de esta nacin, con
conociendo de muy buen nimo las buen nimo satisfar por m. buen nimo har mi defensa.
(cosas) acerca de/(sobre)/(por) m mismo
estoy hablando en defensa

(24:11) siendo capaz de ti conocer que (24:11) Porque t puedes (24:11) Como t puedes
no ms que son/estn siendo a m das entender que no hace ms de cerciorarte, no hace ms de doce
doce de/del/desde cual puse planta de pie doce das que sub adorar das que sub a adorar a
hacia arriba a punto de adorar en Jerusalem; Jerusaln;
Jerusaln

(24:12) y ni en el templo hallaron (24:12) Y ni me hallaron en el (24:12) y no me hallaron


a m hacia a alguien discutiendo o templo disputando con ninguno, disputando con ninguno, ni
aglomeracin haciendo de ni haciendo concurso de multitud, amotinando a la multitud; ni en el
muchedumbre ni en las sinagogas ni en sinagogas, ni en la ciudad; templo, ni en las sinagogas ni en
ni hacia abajo a la ciudad la ciudad;

(24:13) ni presentar a m (24:13) Ni te pueden probar las (24:13) ni te pueden probar las
pueden/estn siendo capaces acerca de/(sobre)/(por) cosas de que ahora me acusan. cosas de que ahora me acusan.
cuales (cosas) ahora estn acusando de
m

(24:14) confieso/estoy confesando pero a esto (24:14) Esto empero te confieso, (24:14) Pero esto te confieso,
a ti que segn el camino cual que conforme aquel Camino que segn el Camino que ellos
dicen/estn diciendo hereja as que llaman hereja, as sirvo al llaman hereja, as sirvo al Dios
sirvo/doy/estoy dando servicio a/al/a el Dios de mis padres, creyendo de mis padres, creyendo todas
perteneciendo a padres a Dios todas las cosas que en la ley y en las cosas que en la ley y en los
creyendo/(confiando) todas las (cosas) los profetas estn escritas; profetas estn escritas;
segn la ley y los
profetas/voceros han sido escritos

(24:15) esperanza teniendo en/en un/en (24:15) Teniendo esperanza en (24:15) teniendo esperanza en
una/para/por/hacia dentro a/al/a el Dios cual Dios que ha de haber Dios, la cual ellos tambin
tambin ellos estos estn abrigando resurreccin de los muertos, as abrigan, de que ha de haber
levantamiento estar para venir a ser de justos como de injustos, la resurreccin de los muertos, as
de muertos de justos/rectos y tambin cual tambin ellos esperan. de justos como de injustos.
no justos/rectos

(24:16) en esto pero mismo estoy (24:16) Y por esto, procuro yo (24:16) Y por esto procuro tener
tomando ejercitacin irreprensible conciencia tener siempre conciencia sin siempre una conciencia sin
teniendo hacia el Dios y a los remordimiento acerca de Dios y ofensa ante Dios y ante los
hombres por medio/a travs todo (tiempo) acerca de los hombres. hombres.

(24:17) Por medio/a travs de aos pero ms (24:17) Mas pasados muchos (24:17) Pero pasados algunos
llegu a ser junto (a/al)/al lado de/vine aos, vine hacer limosnas mi aos, vine a hacer limosnas a mi
limosnas/ddivas de misericordia a nacin, y ofrendas, nacin y presentar ofrendas.
pesentar/estaba a punto de hacer en/en un/en una/para/por/hacia
dentro a la nacin de m y ofrenda

(24:18) en cuales hallaron a m (24:18) Cuando me hallaron (24:18) Estaba en ello, cuando
habiendo sido limpiado en el templo no purificado en el templo (no con unos judos de Asia me hallaron
con muchedumbre ni con multitud ni con alboroto) unos purificado en el templo, no con
alboroto algunos de/del/desde la de Judos de Asia; multitud ni con alboroto.
Asia judos

(24:19) cuales es/est siendo necesario [*] sobre de ti (24:19) Los cuales debieron (24:19) Ellos debieran
estar junto (a/al)/al lado de y estar acusando comparecer delante de ti, y comparecer ante ti y acusarme,
si algo podran estar teniendo hacia a m acusarme, si contra m tenan si contra m tienen algo.
[*] [Textus Receptus 1551]: algo.
estaba siendo necesario

(24:20) o mismos estos digan qu (24:20) O digan estos mismos si (24:20) O digan stos mismos si
hallaron en m a cosa no recta hallaron en m alguna cosa mal hallaron en m alguna cosa mal
habiendo puesto de pie de m sobre el hecha, cuando yo estuve en el hecha, cuando comparec ante el
concilio concilio, concilio,

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 352


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(24:21) que acerca de/(sobre)/(por) uno este (24:21) Si no sea que, estando (24:21) a no ser que estando
sonido de cual clam a grito habiendo entre ellos prorrump en alta voz: entre ellos prorrump en alta voz:
puesto de pie en ellos que Acerca Acerca de la resurreccin de los Acerca de la resurreccin de los
de/(sobre)/(por) levantamiento de muertos muertos soy hoy juzgado de muertos soy juzgado hoy por
yo soy/estoy siendo juzgado hoy bajo vosotros. vosotros.
ustedes

(24:22) Oyendo/habiendo odopero estas (cosas) (24:22) Entonces Flix, odas (24:22) Entonces Flix, odas
el Flix aplaz a ellos estas cosas, estando bien estas cosas, estando bien
ms cuidadosamente ha sabido las (cosas) informado de esta secta, les puso informado de este Camino, les
acerca de/(sobre)/(por) el Camino habiendo dilacin, diciendo: Cuando aplaz, diciendo: Cuando
dicho Cuando Lisias el gobernante de mil descendiere el tribuno Lisias descendiere el tribuno Lisias,
ponga planta de pie hacia abajo har conocer acabar de conocer de vuestro acabar de conocer de vuestro
plenamente las (cosas) hacia abajo ustedes negocio. asunto.

(24:23) Habiendo prescrito y a/al/a el (24:23) Y mand al centurin que (24:23) Y mand al centurin que
centurin/gobernante de cien estar siendo Pablo fuese guardado, y aliviado se custodiase a Pablo, pero que
guardado a/al/a el Paulo/Pablo estar teniendo y de las prisiones; y que no vedase se le concediese alguna libertad,
relajacin y a nadie estar impidiendo ninguno de sus familiares y que no impidiese a ninguno de
de los propios de l/su/sus estar servirle, venir l. los suyos servirle o venir a l.
sirviendo subordinadamente o estar viniendo hacia
a l

(24:24) Despus pero das algunos (24:24) Y algunos das despus, (24:24) Algunos das despus,
viniendo/habiendo llegado a ser junto (a/al)/al lado de viniendo Flix con Drusila, su viniendo Flix con Drusila su
el Flix junto con Drusila la mujer, la cual era Juda, llam mujer, que era juda, llam a
esposa siendo juda envi por Pablo, y oy de l la fe que es en Pablo, y le oy acerca de la fe en
el Paulo/Pablo y oy de l/su/sus Jesucristo. Jesucristo.
acerca de/(sobre)/(por) la en/en un/en
una/para/por/hacia dentro Cristo/Ungido confianza

(24:25) Razonando pero de l/su/sus (24:25) Y disertando l de la (24:25) Pero al disertar Pablo
acerca de/(sobre)/(por) justicia/rectitud y justicia, y de la continencia, y del acerca de la justicia, del dominio
autodominio y de el Juicio de el juicio venidero, espantado Flix, propio y del juicio venidero, Flix
estando para (venir) estar a punto de ser respondi: Ahora vete, mas en se espant, y dijo: Ahora vete;
en temor habiendo llegado a ser el Flix teniendo oportunidad te llmar: pero cuando tenga oportunidad
respondi El ahora teniendo ests te llamar.
yendo en camino tiempo sealado pero
habiendo tomado a compartir llamar
despus a ti

(24:26) Al mismo tiempo tambin esperando (24:26) Esperando tambin con (24:26) Esperaba tambin con
que utilizables (dinero) ser dado a l esto, que de parte de Pablo le esto, que Pablo le diera dinero
por el Paulo/Pablo para que desate seran dados dineros, porque le para que le soltase; por lo cual
a l por cual y ms a menudo a soltase; por lo cual, hacindole muchas veces lo haca venir y
l enviando por estaba conversando a venir muchas veces, hablaba con hablaba con l.
l l.

(24:27) De dos aos pero habiendo sido (24:27) Mas al cabo de dos aos (24:27) Pero al cabo de dos aos
llenado a plenitud recibi sucesor el Flix recibi Flix por sucesor Porcio recibi Flix por sucesor a Porcio
Porcio Festo queriendo/estando queriendo Festo: y queriendo Flix ganar la Festo; y queriendo Flix
y favores poner hacia abajo a los gracia de los Judos, dej preso congraciarse con los judos, dej
judos el Flix dej atrs a/al/a el Pablo. preso a Pablo.
Paulo/Pablo ha sido atado

Hch 25
(25:1) Festo por lo tanto habiendo puesto planta (25:1) FESTO pues, entrado en (25:1) Llegado, pues, Festo a la
de pie sobre a la provincia despus tres la provincia, tres das despus provincia, subi de Cesarea a
das puso planta de pie hacia arriba en/en un/en subi de Cesarea Jerusalem. Jerusaln tres das despus.
una/para/por/hacia dentro Jerusaln desde
Cesarea

(25:2) Hicieron manifiesto en pero a l el (25:2) Y vinieron l los (25:2) Y los principales
sumo sacerdote/gobernante de sacerdotes y los prncipes de los sacerdotes y los sacerdotes y los ms influyentes
primersimos de los judos contra principales de los Judos contra de los judos se presentaron ante
el Paulo/Pablo y estaban suplicando Pablo; y le rogaron, l contra Pablo, y le rogaron,
a l

(25:3) solicitando favor contra de (25:3) Pidiendo gracia contra l, (25:3) pidiendo contra l, como
l/su/sus para que enviara por a l que le hiciese traer Jerusalem, gracia, que le hiciese traer a
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusaln poniendo ellos asechanzas para Jerusaln; preparando ellos una
emboscada haciendo tomar hacia arriba matarle en el camino. celada para matarle en el
a l hacia abajo a/al/a el camino camino.

(25:4) El de hecho por lo tanto Festo (25:4) Mas Festo respondi, que (25:4) Pero Festo respondi que
respondi estar siendo guardado a/al/a el Pablo estaba guardado en Pablo estaba custodiado en
Paulo/Pablo en Cesarea a s mismo Cesarea, y que l mismo partira Cesarea, adonde l mismo
pero estar para en rapidez estar presto. partira en breve.
saliendo

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 353


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(25:5) Los por lo tanto poderosos en (25:5) Los que de vosotros (25:5) Los que de vosotros
ustedes dijo/dice/est diciendo habiendo pueden, dijo desciendan puedan, dijo, desciendan
puesto planta de pie hacia abajo juntamente si algo es/est juntamente; y si hay algn crimen conmigo, y si hay algn crimen
siendo en el varn este estn en este varn, acsenle. en este hombre, acsenle.
acusando de l

(25:6) Habiendo gastado pero en a ellos (25:6) Y detenindose entre ellos (25:6) Y detenindose entre ellos
das ms que diez habiendo no ms de ocho diez das, no ms de ocho o diez das,
puesto planta de pie hacia abajo en/en un/en una/para/por/hacia venido Cesarea, el siguiente venido a Cesarea, al siguiente
dentro Cesarea a/al/a el da siguiente da se sent en el tribunal, y da se sent en el tribunal, y
habiendo sentado sobre de el asiento de mand que Pablo fuese trado. mand que fuese trado Pablo.
juicio mand a/al/a el Paulo/Pablo
ser conducido

(25:7) Llegando/viniendo/habiendo llegado a ser junto (25:7) El cual venido, le rodearon (25:7) Cuando ste lleg, lo
(a/al)/al lado de pero de l/su/sus habiendo los Judos que haban venido de rodearon los judos que haban
puesto de pie alrededor de los de/del/desde Jerusalem, poniendo contra venido de Jerusaln,
Jerusaln han puesto planta de pie hacia Pablo muchas y graves presentando contra l muchas y
abajo judos muchas (cosas) y pesadas acusaciones, las cuales no graves acusaciones, las cuales
causas llevando contra el podan probar; no podan probar;
Paulo/Pablo cuales no estaban fuertes
(suficientemente) estar mostrando

(25:8) Diciendo en defensa de l/su/sus (25:8) Alegando l por su parte: (25:8) alegando Pablo en su
que Ni en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la Ni contra la ley de los Judos, ni defensa: Ni contra la ley de los
ley de los judos ni en/en un/en contra el templo, ni contra Csar judos, ni contra el templo, ni
una/para/por/hacia dentro el templo ni en/en he pecado en nada. contra Csar he pecado en nada.
un/en una/para/por/hacia dentro a Cesar algo
pequ

(25:9) El Festo pero a los judos (25:9) Mas Festo, queriendo (25:9) Pero Festo, queriendo
queriendo/estando queriendo favor poner congraciarse con los Judos, congraciarse con los judos,
hacia abajo respondi/respondiendo/Habiendo respondido respondiendo Pablo, dijo: respondiendo a Pablo dijo:
a/al/a el Paulo/Pablo dijo Ests queriendo Quieres subir Jerusalem, y Quieres subir a Jerusaln, y all
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusaln all ser juzgado de estas cosas ser juzgado de estas cosas
habiendo puesto planta de pie hacia arriba all delante de m? delante de m?
acerca de/(sobre)/(por) estas (cosas) estar
siendo juzgado sobre de m?

(25:10) Dijo pero el Paulo/Pablo Sobre (25:10) Y Pablo dijo: Ante el (25:10) Pablo dijo: Ante el
de el asiento de juicio de Cesar tribunal de Csar estoy, donde tribunal de Csar estoy, donde
habiendo puesto de pie soy/estoy siendo donde a conviene que sea juzgado. A los debo ser juzgado. A los judos no
m es/est siendo necesario estar siendo juzgado Judos no he hecho injuria les he hecho ningn agravio,
a judos nada hice no alguna, como t sabes muy bien. como t sabes muy bien.
justamente/rectamente como tambin t
bastante bien ests conociendo plenamente

(25:11) Si de hecho porque hago/estoy haciendo (25:11) Porque si alguna injuria, (25:11) Porque si algn agravio,
injusticia/inrectitud y digno de muerte cosa alguna digna de muerte he o cosa alguna digna de muerte
he hecho algo no estoy solicitando se hecho, no rehuso morir; mas si he hecho, no rehso morir; pero
me exima el morir si pero nada nada hay de las cosas de que si nada hay de las cosas de que
es/est siendo de cuales (cosas) estos stos me acusan, nadie puede stos me acusan, nadie puede
estn acusando de m nadie a m darme ellos. A Csar apelo. entregarme a ellos. A Csar
puede/es/est siendo capaz a ellos dar apelo.
en mano como favor a Cesar estoy llamando
sobre

(25:12) Entonces el Festo habiendo (25:12) Entonces Festo, (25:12) Entonces Festo,
hablado junto con el concilio habiendo hablado con el consejo, habiendo hablado con el consejo,
respondi A Cesar has llamado sobre respondi: A Csar has respondi: A Csar has apelado;
para t sobre a Cesar irs en camino apelado? Csar irs. a Csar irs.

(25:13) De das pero habiendo llegado a ser (25:13) Y pasados algunos das, (25:13) Pasados algunos das, el
por medio/a travs de algunos Agripa el el rey Agripa y Bernice vinieron rey Agripa y Berenice vinieron a
rey y Berenice arribaron Cesarea saludar Festo. Cesarea para saludar a Festo.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Cesarea
habiendo saludado a/al/a el Festo

(25:14) Como pero ms das (25:14) Y como estuvieron all (25:14) Y como estuvieron all
estaba gastando all el Festo a/al/a el muchos das, Festo declar la muchos das, Festo expuso al rey
rey expusieron las segn a/al/a el causa de Pablo al rey, diciendo: la causa de Pablo, diciendo: Un
Paulo/Pablo diciendo Varn alguien Un hombre ha sido dejado preso hombre ha sido dejado preso por
es/est siendo ha sido dejado atrs por por Flix, Flix,
Flix atado

(25:15) acerca de/(sobre)/(por) quien habiendo (25:15) Sobre el cual, cuando fu (25:15) respecto al cual, cuando
llegado a ser de m en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusalem, vinieron m los fui a Jerusaln, se me
Jerusaln manifestaron completamente los prncipes de los sacerdotes y los presentaron los principales
gobernantes de sacerdotes y los ancianos de los Judos, pidiendo sacerdotes y los ancianos de los
ancianos de los judos condenacin contra l: judos, pidiendo condenacin
solicitando contra l juicio adverso contra l.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 354


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(25:16) hacia a quienes respond que (25:16) A los cuales respond: no (25:16) A stos respond que no
no es/est siendo costumbre a romanos ser costumbre de los Romanos es costumbre de los romanos
dar/estar dando en mano como favor a alguien dar alguno la muerte antes que entregar alguno a la muerte
hombre en/en un/en una/para/por/hacia dentro el que es acusado tenga antes que el acusado tenga
destruccin antes que el presentes sus acusadores, y delante a sus acusadores, y
siendo acusado segn rostro haya lugar de defenderse de la pueda defenderse de la
podra tener a los acusadores lugar acusacin. acusacin.
y defensa reciba acerca de/(sobre)/(por)
la acusacin

(25:17) Habiendo venido juntos por lo tanto (25:17) As que, habiendo venido (25:17) As que, habiendo venido
de ellos aqu dilacin ninguna ellos juntos ac, sin ninguna ellos juntos ac, sin ninguna
habiendo hecho a/al/a el (da) siguiente dilacin, al da siguiente, sentado dilacin, al da siguiente, sentado
habiendo sentado sobre de el asiento de en el tribunal, mand traer al en el tribunal, mand traer al
juicio mand ser conducido a/al/a el hombre; hombre.
varn

(25:18) acerca de/(sobre)/(por) quien habiendo (25:18) Y estando presentes los (25:18) Y estando presentes los
sido puestos de pie los acusadores ninguna acusadores, ningn cargo acusadores, ningn cargo
causa estaban llevando sobre de cuales produjeron de los que yo presentaron de los que yo
estaba suponiendo yo sospechaba: sospechaba,

(25:19) disputas pero algunas acerca (25:19) Solamente tenan contra (25:19) sino que tenan contra l
de/(sobre)/(por) el propio temor a deidad l ciertas cuestiones acerca de ciertas cuestiones acerca de su
estaban teniendo hacia a l y acerca su supersticin, y de un cierto religin, y de un cierto Jess, ya
de/(sobre)/(por) alguien de Jess ha muerto Jess, difunto, el cual Pablo muerto, el que Pablo afirmaba
cual estaba alegando el Paulo/Pablo afirmaba que estaba vivo. estar vivo.
estar viviendo

(25:20) Siendo perplejo pero yo a la (25:20) Y yo, dudando en (25:20) Yo, dudando en cuestin
acerca de/(sobre)/(por) este disputando cuestin semejante, dije, si semejante, le pregunt si quera
deca/Estaba diciendo si podra querer quera ir Jerusalem, y all ser ir a Jerusaln y all ser juzgado
estar yendo en camino en/en un/en una/para/por/hacia juzgado de estas cosas. de estas cosas.
dentro Jerusaln y all estar siendo
juzgado acerca de/(sobre)/(por) estas (cosas)

(25:21) De el pero Paulo/Pablo (25:21) Mas apelando Pablo (25:21) Mas como Pablo apel
habiendo llamado sobre ser guardado ser guardado al conocimiento de para que se le reservase para el
a l en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la Augusto, mand que le conocimiento de Augusto, mand
de el Augusto decisin judicial guardasen hasta que le enviara que le custodiasen hasta que le
mand estar siendo guardado a l Csar. enviara yo a Csar.
hasta que (yo) enve a l hacia
a Cesar

(25:22) Agripa pero hacia a/al/a el (25:22) Entonces Agripa dijo (25:22) Entonces Agripa dijo a
Festo deca/Estaba diciendo Estaba Festo: Yo tambin quisiera oir Festo: Yo tambin quisiera or a
queriendo tambin (yo) mismo de el ese hombre. Y l dijo: Maana le ese hombre. Y l le dijo: Maana
hombre or El pero maana oirs. le oirs.
dijo/dice/est diciendo oirs de l

(25:23) A/al/a el por lo tanto da siguiente (25:23) Y al otro da, viniendo (25:23) Al otro da, viniendo
habiendo venido de el Agripa y de Agripa y Bernice con mucho Agripa y Berenice con mucha
la/de/del Berenice con mucha aparato, y entrando en la pompa, y entrando en la
apariencia pomposa y habiendo entrado audiencia con los tribunos y audiencia con los tribunos y
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la principales hombres de la ciudad, principales hombres de la ciudad,
audiencia junto con y los por mandato de Festo, fu trado por mandato de Festo fue trado
gobernantes de mil y varones a los Pablo. Pablo.
hacia abajo eminentes siendo de la
ciudad y habiendo mandado de el
Festo fue conducido el Paulo/Pablo

(25:24) Y dijo/dice/est diciendo el Festo (25:24) Entonces Festo dijo: Rey (25:24) Entonces Festo dijo: Rey
Agripa oh rey y todos los Agripa, y todos los varones que Agripa, y todos los varones que
estando presentes juntamente a nosotros estis aqu juntos con nosotros: estis aqu juntos con nosotros,
varones estn contemplando<WTG>:estn observando veis ste, por el cual toda la aqu tenis a este hombre,
cuidadosamente a este acerca de/(sobre)/(por) quien multitud de los Judos me ha respecto del cual toda la multitud
toda la multitud de los judos demandado en Jerusalem y aqu, de los judos me ha demandado
pidieron a m en y Jerusaln dando voces que no conviene en Jerusaln y aqu, dando voces
y aqu clamando fuertemente no que viva ms; que no debe vivir ms.
ser necesario estar viviendo l ya no

(25:25) Yo pero habiendo tomado (25:25) Mas yo, hallando que (25:25) Pero yo, hallando que
completamente nada digno de muerte ninguna cosa digna de muerte ha ninguna cosa digna de muerte ha
a l haber hecho y de l/su/sus hecho, y l mismo apelando hecho, y como l mismo apel a
pero este habiendo llamado sobre Augusto, he determinado Augusto, he determinado enviarle
a/al/a el Augusto juzgu estar enviarle: a l.
enviando a l

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 355


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(25:26) Acerca de/(sobre)/(por) quien asegurada (25:26) Del cual no tengo cosa (25:26) Como no tengo cosa
(cosa) algo escribir a/al/a el seor no cierta que escriba al seor; por lo cierta que escribir a mi seor, le
tengo/estoy teniendo por medio/a travs cual que le he sacado vosotros, y he trado ante vosotros, y
conduje hacia a l sobre ustedes y mayormente t, oh rey Agripa, mayormente ante ti, oh rey
mayormente sobre de ti oh rey para que hecha informacin, Agripa, para que despus de
Agripa para que la investigacin tenga yo qu escribir. examinarle, tenga yo qu
preliminar habiendo llegado a ser tenga algo escribir.
escribir

(25:27) irrazonable porque a m est (25:27) Porque fuera de razn (25:27) Porque me parece fuera
pareciendo enviando atado no tambin me parece enviar un preso, y no de razn enviar un preso, y no
a las segn de l/su/sus causa informar de las causas. informar de los cargos que haya
sealizar en su contra.

Hch 26
(26:1) Agripa pero hacia a/al/a el (26:1) ENTONCES Agripa dijo (26:1) Entonces Agripa dijo a
Paulo/Pablo deca/Estaba diciendo Es/est Pablo: Se te permite hablar por ti Pablo: Se te permite hablar por ti
siendo permitido a ti por t mismo mismo. Pablo entonces, mismo. Pablo entonces,
decir/estar diciendo Entonces el Paulo/Pablo extendiendo la mano, comenz extendiendo la mano, comenz
hablaba/estaba hablando en defensa habiendo responder por s, diciendo: as su defensa:
extendido a la mano

(26:2) Acerca de/(sobre)/(por) todas (cosas) de (26:2) Acerca de todas las cosas (26:2) Me tengo por dichoso, oh
cuales soy/estoy siendo acusado por de que soy acusado por los rey Agripa, de que haya de
judos rey Agripa he considerado Judos, oh rey Agripa, me tengo defenderme hoy delante de ti de
a m mismo bienaventurado/dichoso/afortunado por dichoso de que haya hoy de todas las cosas de que soy
sobre de ti estando para hablar en defenderme delante de ti; acusado por los judos.
defensa de s hoy

(26:3) mayormente conocedor siendo a ti (26:3) Mayormente sabiendo t (26:3) Mayormente porque t
de todas los segn judos todas las costumbres y conoces todas las costumbres y
hbitos y tambin disputas por cual cuestiones que hay entre los cuestiones que hay entre los
ruego de ti longanimidad/largura de buen Judos: por lo cual te ruego que judos; por lo cual te ruego que
nimo or de m me oigas con paciencia. me oigas con paciencia.

(26:4) A la de hecho por lo tanto manera de vida (26:4) Mi vida pues desde la (26:4) Mi vida, pues, desde mi
de m a la de/del/procedente de/(de en) mocedad, la cual desde el juventud, la cual desde el
juventud a la desde principio principio fu en mi nacin, en principio pas en mi nacin, en
habiendo llegado a ser en la nacin de Jerusalem, todos los Judos la Jerusaln, la conocen todos los
m en Jerusaln saben/conocen/han sabido saben: judos;
todos los judos

(26:5) conociendo de antemano a m (26:5) Los cuales tienen ya (26:5) los cuales tambin saben
desde arriba si alguna vez quieren/estn conocido que yo desde el que yo desde el principio, si
queriendo dar/estar dando testimonio que segn principio, si quieren testificarlo, quieren testificarlo, conforme a la
a la ms rigurosa secta de la conforme la ms rigurosa secta ms rigurosa secta de nuestra
nuestra forma de adoracin viv de nuestra religin he vivido religin, viv fariseo.
fariseo Fariseo.

(26:6) Y ahora sobre esperanza la (26:6) Y ahora, por la esperanza (26:6) Y ahora, por la esperanza
hacia a los padres promesa de la promesa que hizo Dios de la promesa que hizo Dios a
habiendo llegado a ser por de el Dios nuestros padres, soy llamado en nuestros padres soy llamado a
(me) he puesto de pie siendo juzgado juicio; juicio;

(26:7) en/en un/en una/para/por/hacia dentro cual la (26:7) A la cual promesa nuestras (26:7) promesa cuyo
doce tribus nuestro/de nosotros en doce tribus, sirviendo cumplimiento esperan que han
constantemente noche y da constantemente de da y de de alcanzar nuestras doce tribus,
dando servicio sagrado est esperando noche, esperan que han de sirviendo constantemente a Dios
alcanzar acerca de/(sobre)/(por) cual llegar. Por la cual esperanza, oh de da y de noche. Por esta
esperanza soy/estoy siendo acusado oh rey Agripa, soy acusado de los esperanza, oh rey Agripa, soy
rey Agripa por judos Judos. acusado por los judos.

(26:8) Por qu increble es/est siendo juzgado (26:8) Qu! Jzgase cosa (26:8) Qu! Se juzga entre
junto (a/al)/al lado de ustedes si el Dios increble entre vosotros que Dios vosotros cosa increble que Dios
a muertos est levantando? resucite los muertos? resucite a los muertos?

(26:9) Yo de hecho por lo tanto pareci (26:9) Yo ciertamente haba (26:9) Yo ciertamente haba
a m mismo hacia el nombre de pensando deber hacer muchas credo mi deber hacer muchas
Jess de el Nazareno ser necesario cosas contra el nombre de Jess cosas contra el nombre de Jess
muchas (cosas) opuesto realizar de Nazaret: de Nazaret;

(26:10) A cual tambin hice en (26:10) Lo cual tambin hice en (26:10) lo cual tambin hice en
Jerusaln y a muchos de los Jerusalem, y yo encerr en crcel Jerusaln. Yo encerr en
santos yo a guardia encerr es muchos de los santos, crceles a muchos de los santos,
completamente a la junto (a/al)/al lado de los recibida potestad de los prncipes habiendo recibido poderes de los
gobernantes de sacerdotes autoridad de los sacerdotes; y cuando eran principales sacerdotes; y cuando
habiendo recibido siendo tomados hacia arriba matados, yo d mi voto. los mataron, yo di mi voto.
y de ellos llev hacia abajo (aprobando)
voto

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 356


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(26:11) Y hacia abajo a todas las (26:11) Y muchas veces, (26:11) Y muchas veces,
sinagogas muchas veces castigando castigndolos por todas las castigndolos en todas las
a ellos estaba poniendo bajo necesidad sinagogas, los forc blasfemar; sinagogas, los forc a blasfemar;
estar insultando injuriosamente y enfurecido sobremanera contra y enfurecido sobremanera contra
abundantemente y siendo enfurecido ellos, los persegu hasta en las ellos, los persegu hasta en las
a ellos estaba persiguiendo hasta tambin ciudades extraas. ciudades extranjeras.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a las exterior
ciudades

(26:12) En cuales tambin yendo en camino (26:12) En lo cual ocupado, (26:12) Ocupado en esto, iba yo
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la yendo Damasco con potestad y a Damasco con poderes y en
Damasco con autoridad y comisin de los prncipes de los comisin de los principales
encargo la junto (a/al)/al lado de los sacerdotes, sacerdotes,
gobernantes de sacerdotes

(26:13) de da de medio segn a/al/a el (26:13) En mitad del da, oh rey, (26:13) cuando a medioda, oh
camino v oh rey de/del/desde cielo vi en el camino una luz del cielo, rey, yendo por el camino, vi una
cruzando por encima de el resplandor de que sobrepujaba el resplandor luz del cielo que sobrepasaba el
el sol habiendo resplandecido alrededor a m del sol, la cual me rode y los resplandor del sol, la cual me
luz y a los junto con a m que iban conmigo. rode a m y a los que iban
yendo en camino conmigo.

(26:14) De todos pero habiendo cado (26:14) Y habiendo cado todos (26:14) Y habiendo cado todos
completamente nuestro/de nosotros en/en un/en nosotros en tierra, o una voz que nosotros en tierra, o una voz que
una/para/por/hacia dentro a la tierra o me hablaba, y deca en lengua me hablaba, y deca en lengua
sonido hablando hacia a m y hebraica: Saulo, Saulo, por qu hebrea: Saulo, Saulo, por qu
diciendo a/al/a el hebreo lenguaje me persigues? Dura cosa te es me persigues? Dura cosa te es
Saulo Saulo Por qu a m ests dar coces contra los aguijones. dar coces contra el aguijn.
persiguiendo? Duro a ti hacia aguijones
dar/estar dando coces

(26:15) Yo pero dije Quin eres/ests siendo (26:15) Yo entonces dije: Quin (26:15) Yo entonces dije: Quin
Seor? El pero dijo Yo soy/estoy siendo eres, Seor? Y el Seor dijo: Yo eres, Seor? Y el Seor dijo: Yo
Jess a quien t ests persiguiendo soy Jess, quien t persigues. soy Jess, a quien t persigues.

(26:16) pero levntate y ponte de pie (26:16) Mas levntate, y ponte (26:16) Pero levntate, y ponte
sobre los pies de ti en/en un/en sobre tus pies; porque para esto sobre tus pies; porque para esto
una/para/por/hacia dentro a esto porque fu visto te he aparecido, para ponerte por he aparecido a ti, para ponerte
a ti ser previamente a mano designado a ti ministro y testigo de las cosas por ministro y testigo de las
subordinado auxiliar y testigo de cuales que has visto, y de aquellas en cosas que has visto, y de
(cosas) y viste de cuales (cosas) y sers que aparecer ti: aquellas en que me aparecer a
viendo t ti,

(26:17) alzando hacia afuera a ti (26:17) Librndote del pueblo y (26:17) librndote de tu pueblo, y
de/del/procedente de/(de en) el pueblo y de de los Gentiles, los cuales de los gentiles, a quienes ahora
las gentiles/naciones/(no judos) en/en un/en ahora te envo, te envo,
una/para/por/hacia dentro cuales yo a ti
estoy enviando como emisario

(26:18) Abrir ojos de ellos de el (26:18) Para que abras sus ojos, (26:18) para que abras sus ojos,
volver atrs de/del/desde oscuridad para que se conviertan de las para que se conviertan de las
en/en un/en una/para/por/hacia dentro luz y de la tinieblas la luz, y de la potestad tinieblas a la luz, y de la potestad
autoridad de el Satans/adversario sobre de Satans Dios; para que de Satans a Dios; para que
el Dios de el tomar a ellos reciban, por la fe que es en m, reciban, por la fe que es en m,
perdn/perdonar/dejar ir pecados y remisin de pecados y suerte perdn de pecados y herencia
suerte en a los han sido santificados entre los santificados. entre los santificados.
a fe/(la) fe/(confianza) la en/en un/en una/para/por/hacia
dentro a m

(26:19) Del cual oh rey Agripa no (26:19) Por lo cual, oh rey Agripa, (26:19) Por lo cual, oh rey Agripa,
llegu a ser desobediente a la no fu rebelde la visin celestial: no fui rebelde a la visin celestial,
celestial visin

(26:20) sino a los en Damasco (26:20) Antes anunci (26:20) sino que anunci
primero y Jerusaln en/en un/en primeramente los que estn en primeramente a los que estn en
una/para/por/hacia dentro toda y a la regin Damasco, y Jerusalem, y por Damasco, y Jerusaln, y por toda
de la Judea y a las toda la tierra de Judea, y los la tierra de Judea, y a los
gentiles/naciones/(no judos) dando mensaje gentiles, que se arrepintiesen y gentiles, que se arrepintiesen y
estar cambiando de disposicin mental y se convirtiesen Dios, haciendo se convirtiesen a Dios, haciendo
estar volviendo sobre a/al/a el Dios obras dignas de arrepentimiento. obras dignas de arrepentimiento.
(cosas) dignas de el arrepentimiento/cambio de
disposicin mental obras haciendo

(26:21) En cuenta de estas los judos a (26:21) Por causa de esto los (26:21) Por causa de esto los
m habiendo tomado juntamente en el Judos, tomndome en el templo, judos, prendindome en el
templo estaban intentando matar tentaron matarme. templo, intentaron matarme.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 357


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(26:22) De ayuda por lo tanto habiendo (26:22) Mas ayudado del auxilio (26:22) Pero habiendo obtenido
obtenido de la junto (a/al)/al lado de el Dios de Dios, persevero hasta el da auxilio de Dios, persevero hasta
hasta el da este (me) he puesto de hoy, dando testimonio el da de hoy, dando testimonio a
de pie dando testimonio a pequeo y pequeos y grandes, no pequeos y a grandes, no
tambin a grande nada exterior diciendo nada fuera de las cosas diciendo nada fuera de las cosas
diciendo de cuales y los que los profetas y Moiss dijeron que los profetas y Moiss dijeron
profetas/voceros hablaron estando que haban de venir: que haban de suceder:
para estar llegando a ser y Moiss

(26:23) si sujeto a sufrimiento el Cristo/Ungido (26:23) Que Cristo haba de (26:23) Que el Cristo haba de
si primero fuera de levantamiento padecer, y ser el primero de la padecer, y ser el primero de la
de muertos luz est para estar resurreccin de los muertos, para resurreccin de los muertos, para
proclamando cabalmente a/al/a el pueblo y a las anunciar luz al pueblo y los anunciar luz al pueblo y a los
naciones Gentiles. gentiles.

(26:24) Estas (cosas) pero de l/su/sus (26:24) Y diciendo l estas cosas (26:24) Diciendo l estas cosas
diciendo en defensa el Festo a en su defensa, Festo gran voz en su defensa, Festo a gran voz
grande el sonido deca/Estaba diciendo Ests dijo: Ests loco, Pablo: las dijo: Ests loco, Pablo; las
loco Paulo/Pablo los muchos a ti muchas letras te vuelven loco. muchas letras te vuelven loco.
escritos en/en un/en una/para/por/hacia dentro
locura ests corriendo alrededor

(26:25) El pero No estoy loco dijo/dice/est (26:25) Mas l dijo: No estoy (26:25) Mas l dijo: No estoy
diciendo Ms Fuerte Festo sino loco, excelentsimo Festo, sino loco, excelentsimo Festo, sino
verdad y cordura/justo/recto juicio de que hablo palabras de verdad y que hablo palabras de verdad y
mente declaraciones estoy expresando de templanza. de cordura.

(26:26) Est conociendo bien porque acerca (26:26) Pues el rey sabe estas (26:26) Pues el rey sabe estas
de/(sobre)/(por) estas (cosas) el rey hacia cosas, delante del cual tambin cosas, delante de quien tambin
a quien tambin hablando a franqueza hablo confiadamente. Pues no hablo con toda confianza. Porque
estoy hablando estar escapando noticia de pienso que ignora nada de esto; no pienso que ignora nada de
porque a l algo de estas (cosas) no pues no ha sido esto hecho en esto; pues no se ha hecho esto
soy/estoy siendo persuadido nada no algn rincn. en algn rincn.
porque en esquina ha sido hecho
esto

(26:27) Crees/ests creyendo/(confiando) rey (26:27) Crees, rey Agripa, los (26:27) Crees, oh rey Agripa, a
Agripa a los voceros? He sabido profetas? Yo s que crees. los profetas? Yo s que crees.
que crees/ests creyendo/(confiando)

(26:28) El pero Agripa hacia a/al/a el (26:28) Entonces Agripa dijo (26:28) Entonces Agripa dijo a
Paulo/Pablo deca/Estaba diciendo En poco Pablo: Por poco me persuades Pablo: Por poco me persuades a
a m ests persuadiendo cristiano ser Cristiano. ser cristiano.
llegar a ser

(26:29) El pero Paulo/Pablo dijo Podra (26:29) Y Pablo dijo: Pluguiese (26:29) Y Pablo dijo: Quisiera
desear probable a/al/a el Dios y en poco Dios que por poco por mucho, Dios que por poco o por mucho,
y en mucho no solamente a ti no solamente t, mas tambin no solamente t, sino tambin
sino tambin a todos los oyendo todos los que hoy me oyen, todos los que hoy me oyen,
de m hoy llegar a ser a tales fueseis hechos tales cual yo soy, fueseis hechos tales cual yo soy,
de qu clase yo tambin soy/estoy siendo excepto estas prisiones! excepto estas cadenas!
excepto de las cadenas estas

(26:30) Y estas (cosas) habiendo dicho de (26:30) Y como hubo dicho estas (26:30) Cuando haba dicho
l/su/sus se levant el rey y el cosas, se levant el rey, y el estas cosas, se levant el rey, y
gobernador/(principal gua) la y Berenice presidente, y Bernice, y los que el gobernador, y Berenice, y los
y los sentados juntamente a ellos se haban sentado con ellos; que se haban sentado con ellos;

(26:31) Y habiendo retirado (26:31) Y como se retiraron (26:31) y cuando se retiraron


hablaban/estaban hablando hacia unos a aparte, hablaban los unos los aparte, hablaban entre s,
otros diciendo que Nada de muerte otros, diciendo: Ninguna cosa diciendo: Ninguna cosa digna ni
digno o de cadenas est haciendo el digna ni de muerte, ni de prisin, de muerte ni de prisin ha hecho
hombre este hace este hombre. este hombre.

(26:32) Agripa pero a/al/a el Festo (26:32) Y Agripa dijo Festo: (26:32) Y Agripa dijo a Festo:
deca/Estaba diciendo Haber sido dejado ir Poda este hombre ser suelto, si Poda este hombre ser puesto en
poda/estaba siendo capaz el hombre no hubiera apelado Csar. libertad, si no hubiera apelado a
este si no haba llamado sobre a Csar.
Cesar

(27:1) MAS como fu (27:1) Cuando se decidi que


Hch 27 determinado que habamos de habamos de navegar para Italia,
(27:1) Como pero fue juzgado de el navegar para Italia, entregaron entregaron a Pablo y a algunos
estar navegando desde a nosotros en/en un/en Pablo y algunos otros presos otros presos a un centurin
una/para/por/hacia dentro a la Italia estaban un centurin, llamado Julio, de la llamado Julio, de la compaa
entregando a/al/a el y Paulo/Pablo y a compaa Augusta. Augusta.
algunos otros diferentes atados a
centurin/gobernante de cien nombre Julio
de banda de Augusto

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 358


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(27:2) Habiendo puesto planta de pie sobre pero (27:2) As que, embarcndonos (27:2) Y embarcndonos en una
barco de Adramitio estando para en una nave Adrumentina, nave adramitena que iba a tocar
estar navegando a los hacia abajo a la partimos, estando con nosotros los puertos de Asia, zarpamos,
Asia lugares fuimos conducidos hacia Aristarco, Macedonio de estando con nosotros Aristarco,
adelante estando junto con nosotros Tesalnica, para navegar junto macedonio de Tesalnica.
Aristarco macedonio de los lugares de Asia.
Tesalnica

(27:3) a/al/a el y otro diferente (da) fuimos (27:3) Y otro da llegamos (27:3) Al otro da llegamos a
conducidos hacia abajo en/en un/en una/para/por/hacia dentro Sidn; y Julio, tratando Pablo Sidn; y Julio, tratando
Sidn con cario humano y el con humanidad, permitile que humanamente a Pablo, le
Julio a/al/a el Paulo/Pablo habiendo fuese los amigos, para ser de permiti que fuese a los amigos,
usado permiti hacia a los amigos ellos asistido. para ser atendido por ellos.
habiendo ido en camino de cuidado sobre
obtener

(27:4) Y desde all habiendo sido conducidos (27:4) Y hacindonos la vela (27:4) Y hacindonos a la vela
hacia adelante navegamos bajo a la desde all, navegamos bajo de desde all, navegamos a
Chipre por el los vientos ser Cipro, porque los vientos eran sotavento de Chipre, porque los
opuestos contrarios. vientos eran contrarios.

(27:5) la y extensin acuosa la hacia abajo (27:5) Y habiendo pasado la mar (27:5) Habiendo atravesado el
a la Cilicia y Pamfilia de Cilicia y Pamphylia, arribamos mar frente a Cilicia y Panfilia,
habiendo navegado por medio/a travs Mira, ciudad de Licia. arribamos a Mira, ciudad de
venimos hacia abajo en/en un/en una/para/por/hacia Licia.
dentro Mira/He aqu de la/de/del Licia

(27:6) Y all habiendo hallado el (27:6) Y hallando all el centurin (27:6) Y hallando all el centurin
centurin/gobernante de cien barco una nave Alejandrina que una nave alejandrina que
alejandrino navegando en/en un/en navegaba Italia, nos puso en zarpaba para Italia, nos embarc
una/para/por/hacia dentro a la Italia hizo ir en ella. en ella.
a nosotros en/en un/en una/para/por/hacia dentro a l

(27:7) En suficientes pero das (27:7) Y navegando muchos das (27:7) Navegando muchos das
navegando lentamente y con esfuerzo despacio, y habiendo apenas despacio, y llegando a duras
habiendo llegado a ser hacia abajo a la llegado delante de Gnido, no penas frente a Gnido, porque nos
Cnido no permitiendo hacia a nosotros dejndonos el viento, navegamos impeda el viento, navegamos a
de el viento navegamos bajo a la bajo de Creta, junto Salmn. sotavento de Creta, frente a
Creta hacia abajo Salmone Salmn.

(27:8) con esfuerzo y colocndonos yendo (27:8) Y costendola difcilmente, (27:8) Y costendola con
junto (a/al)/al lado de a ella venimos en/en un/en llegamos un lugar que llaman dificultad, llegamos a un lugar
una/para/por/hacia dentro lugar algn Buenos Puertos, cerca del cual que llaman Buenos Puertos,
siendo llamado Bellos Puertos a cual estaba la ciudad de Lasea. cerca del cual estaba la ciudad
cerca era/estaba siendo ciudad Lasea de Lasea.

(27:9) De suficiente pero de tiempo (27:9) Y pasado mucho tiempo, y (27:9) Y habiendo pasado mucho
habiendo llegado a ser por medio/a travs y siendo ya peligrosa la tiempo, y siendo ya peligrosa la
estando ya arriesgado de la navegacin, porque ya era navegacin, por haber pasado ya
navegacin por el tambin el pasado el ayuno, Pablo el ayuno, Pablo les amonestaba,
ayuno ya haber pasado amonestaba,
estaba recomendando el Paulo/Pablo

(27:10) diciendo a ellos Varones estoy (27:10) Dicindoles: Varones, (27:10) dicindoles: Varones, veo
percibiendo que con dao y mucha veo que con trabajo y mucho que la navegacin va a ser con
prdida no solamente de la carga dao, no slo de la cargazn y de perjuicio y mucha prdida, no
y de el barco sino tambin de las la nave, mas aun de nuestras slo del cargamento y de la nave,
almas nuestro/de nosotros estar para personas, habr de ser la sino tambin de nuestras
venir a ser la navegacin navegacin. personas.

(27:11) El pero centurin/gobernante de cien (27:11) Mas el centurin crea (27:11) Pero el centurin daba
a/al/a el piloto y a/al/a el dueo ms al piloto y al patrn de la ms crdito al piloto y al patrn
de la nave era/estaba siendo persuadido ms bien nave, que lo que Pablo deca. de la nave, que a lo que Pablo
que a las (cosas) por el Paulo/Pablo deca.
siendo dichas

(27:12) De incmodo pero de la baha (27:12) Y no habiendo puerto (27:12) Y siendo incmodo el
siendo hacia invernar los cmodo para invernar, muchos puerto para invernar, la mayora
ms pusieron voluntad expresa acordaron pasar an de all, por acord zarpar tambin de all, por
ser llevado/conducido hacia adelante y desde all si pudiesen arribar Fenice si puediesen arribar a Fenice,
si de algn modo podran ser capaces invernar all, que es un puerto de puerto de Creta que mira al
habiendo alcanzado arribar en/en un/en Creta que mira al Nordeste y nordeste y sudeste, e invernar
una/para/por/hacia dentro Fenice a invernar Sudeste. all.
baha de la/de/del Creta viendo
hacia abajo sudeste y hacia abajo
nordeste

(27:13) Habiendo soplado brisa pero de sur (27:13) Y soplando el austro, (27:13) Y soplando una brisa del
(viento) pensaron de el propsito parecindoles que ya tenan lo sur, parecindoles que ya tenan
haber asido firmemente habiendo alzado que deseaban, alzando velas, lo que deseaban, levaron anclas
cercanamente estbamos colocndonos yendo iban cerca de la costa de Creta. e iban costeando Creta.
junto (a/al)/al lado de a la Creta

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 359


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(27:14) Despus no mucho pero arroj (27:14) Mas no mucho despus (27:14) Pero no mucho despus
hacia abajo de ella viento huracanado di en ella un viento repentino, dio contra la nave un viento
el siendo llamado Euroaquiln que se llama Euroclidn. huracanado llamado Euroclidn.

(27:15) Habiendo sido arrebatado muy violentamente (27:15) Y siendo arrebatada la (27:15) Y siendo arrebatada la
pero de el barco y no siendo nave, y no pudiendo resistir nave, y no pudiendo poner proa
capaces estar poniendo ojo hacia posicin frontal contra el viento, la dejamos, y al viento, nos abandonamos a l
a/al/a el viento dando/habiendo dado sobre ermos llevados. y nos dejamos llevar.
estbamos siendo llevados

(27:16) Isla pequea pero alguna (27:16) Y habiendo corrido (27:16) Y habiendo corrido a
habiendo corrido debajo siendo llamada sotavento de una pequea isla sotavento de una pequea isla
Clauda con esfuerzo fuimos fuertes que se llama Clauda, apenas llamada Clauda, con dificultad
suficientemente apoderados completamente pudimos ganar el esquife: pudimos recoger el esquife.
llegar a ser de la barca auxiliar

(27:17) cual habiendo alzado ayudas (27:17) El cual tomado, usaban (27:17) Y una vez subido a
estbamos usando ceir por debajo a/al/a de remedios, ciendo la nave; y bordo, usaron de refuerzos para
el barco temiendo y no en/en un/en teniendo temor de que diesen en ceir la nave; y teniendo temor
una/para/por/hacia dentro a la Sirte caigan la Sirte, abajadas las velas, eran de dar en la Sirte, arriaron las
hacia afuera habiendo bajado el sistema de as llevados. velas y quedaron a la deriva.
velas as estaban siendo llevados

(27:18) En gran manera pero siendo (27:18) Mas siendo atormentados (27:18) Pero siendo combatidos
azotados nuestro/de nosotros a/al/a el (da) siguiente de una vehemente tempestad, al por una furiosa tempestad, al
arrojando hacia afuera estaban haciendo siguiente da alijaron; siguiente da empezaron a alijar,

(27:19) y a/al/a el tercer (da) hacedores con (27:19) Y al tercer da nosotros (27:19) y al tercer da con
sus propias manos a/al/a el conjunto de cosas de el con nuestras manos arrojamos nuestras propias manos
barco lanzamos los aparejos de la nave. arrojamos los aparejos de la
nave.

(27:20) Ni pero de sol ni de estrellas (27:20) Y no pareciendo sol ni (27:20) Y no apareciendo ni sol ni
apareciendo sobre ms das estrellas por muchos das, y estrellas por muchos das, y
de invierno y no de poco viniendo una tempestad no acosados por una tempestad no
yaciendo sobre restante era/estaba pequea, ya era perdida toda la pequea, ya habamos perdido
siendo alzada alrededor toda esperanza de el esperanza de nuestra salud. toda esperanza de salvarnos.
estar siendo librado a nosotros

(27:21) De mucha pero abstinencia de grano (27:21) Entonces Pablo, (27:21) Entonces Pablo, como
siendo entonces habiendo sido puesto de habiendo ya mucho que no haca ya mucho que no
pie el Paulo/Pablo en medio de ellos comamos, puesto en pie en comamos, puesto en pie en
dijo Estaba siendo necesario de hecho oh medio de ellos, dijo: Fuera de medio de ellos, dijo: Habra sido
varones habiendo obedecido como a cierto conveniente, oh varones, por cierto conveniente, oh
gobernante a m no estar siendo conducido haberme odo, y no partir de varones, haberme odo, y no
adelante (a navegar) de/del/desde la Creta Creta, y evitar este inconveniente zarpar de Creta tan slo para
ganar y el dao este y la y dao. recibir este perjuicio y prdida.
prdida

(27:22) Y las (cosas) ahora estoy recomendando (27:22) Mas ahora os amonesto (27:22) Pero ahora os exhorto a
a ustedes estar siendo de buen nimo que tengis buen nimo; porque tener buen nimo, pues no habr
prdida porque alma ninguna ninguna prdida habr de ninguna prdida de vida entre
ser de/del/procedente de/(de en) ustedes persona de vosotros, sino vosotros, sino solamente de la
excepto de el barco solamente de la nave. nave.

(27:23) se puso de pie junto (a/al)/al lado de porque (27:23) Porque esta noche ha (27:23) Porque esta noche ha
a m esta la noche ngel/mensajero estado conmigo el ngel del Dios estado conmigo el ngel del Dios
de el Dios de quien soy/estoy siendo a quien del cual yo soy, y al cual sirvo, de quien soy y a quien sirvo,
tambin estoy dando servicio sagrado

(27:24) diciendo No ests temiendo (27:24) Diciendo: Pablo, no (27:24) diciendo: Pablo, no
Paulo/Pablo a Cesar a ti es/est siendo temas; es menester que seas temas; es necesario que
necesario poner de pie junto (a/al)/al lado de y presentado delante de Csar; y comparezcas ante Csar; y he
mira/He aqu ha dado en mano como gracia/bondad he aqu, Dios te ha dado todos aqu, Dios te ha concedido todos
inmerecida a ti el Dios a todos a los los que navegan contigo. los que navegan contigo.
navegando con de ti

(27:25) Por cual estn siendo de buen nimo (27:25) Por tanto, oh varones, (27:25) Por tanto, oh varones,
varones creo/estoy creyendo/(confiando) tened buen nimo; porque yo tened buen nimo; porque yo
porque a/al/a el Dios que as ser confo en Dios que ser as como confo en Dios que ser as como
segn cual manera ha sido hablado me ha dicho; se me ha dicho.
a m

(27:26) En/en un/en una/para/por/hacia dentro isla pero (27:26) Si bien es menester que (27:26) Con todo, es necesario
alguna es/est siendo necesario a nosotros demos en una isla. que demos en alguna isla.
caer hacia afuera

(27:27) Como pero decimocuarta (27:27) Y venida la dcimacuarta (27:27) Venida la decimacuarta
noche vino/lleg a ser siendo llevados noche, y siendo llevados por el noche, y siendo llevados a travs
por medio/a travs nuestro/de nosotros en a/al/a el mar Adritico, los marineros la del mar Adritico, a la
Adria hacia abajo en medio de la media noche sospecharon que medianoche los marineros
noche estaban suponiendo los estaban cerca de alguna tierra; sospecharon que estaban cerca
marineros estar conduciendo hacia alguna de tierra;
a ellos regin

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 360


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(27:28) Y habiendo echado la sonda hallaron (27:28) Y echando la sonda, (27:28) y echando la sonda,
brazas veinte corto (tiempo) pero hallaron veinte brazas, y pasando hallaron veinte brazas; y pasando
habiendo pasado y otra vez un poco ms adelante, volviendo un poco ms adelante, volviendo
habiendo echado la sonda hallaron brazas echar la sonda, hallaron quince a echar la sonda, hallaron quince
quince brazas. brazas.

(27:29) temiendo y no de algn modo (27:29) Y habiendo temor de dar (27:29) Y temiendo dar en
en/en un/en una/para/por/hacia dentro rugosos en lugares escabrosos, echando escollos, echaron cuatro anclas
lugares caigamos hacia afuera fuera de cuatro anclas de la popa, por la popa, y ansiaban que se
popa habiendo arrojado anclas deseaban que se hiciese de da. hiciese de da.
cuatro estaban anhelando da
llegar a ser

(27:30) De los pero marineros buscando (27:30) Entonces procurando los (27:30) Entonces los marineros
huir fuera de el barco y marineros huir de la nave, procuraron huir de la nave, y
habiendo bajado a la barca auxiliar echado que hubieron el esquife echando el esquife al mar,
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el la mar, aparentando como que aparentaban como que queran
mar a pretexto como fuera de queran largar las anclas de proa, largar las anclas de proa.
proa estando para anclas
estar extendiendo

(27:31) dijo el Paulo/Pablo a/al/a el (27:31) Pablo dijo al centurin y (27:31) Pero Pablo dijo al
centurin/gobernante de cien y a los los soldados: Si stos no quedan centurin y a los soldados: Si
soldados Si alguna vez no estos en la nave, vosotros no podis stos no permanecen en la nave,
permanezcan en el barco ustedes salvaros. vosotros no podis salvaros.
ser librado no pueden/estn siendo capaces

(27:32) Entonces los soldados (27:32) Entonces los soldados (27:32) Entonces los soldados
cortaron completamente las cuerdas de la cortaron los cabos del esquife, y cortaron las amarras del esquife
barca auxiliar y permitieron a ella dejronlo perder. y lo dejaron perderse.
caer hacia fuera

(27:33) Hasta pero de cual estaba para (27:33) Y como comenz ser (27:33) Cuando comenz a
da llegar a ser estaba suplicando el de da, Pablo exhortaba todos amanecer, Pablo exhortaba a
Paulo/Pablo a todos compartir que comiesen, diciendo: Este es todos que comiesen, diciendo:
alimento diciendo Decimocuarto el dcimocuarto da que esperis Este es el decimocuarto da que
hoy da esperando expectantes y permanecis ayunos, no velis y permanecis en ayunas,
sin grano son/estn siendo completados por medio/a comiendo nada. sin comer nada.
travs nada habiendo tomado hacia s

(27:34) por cual estoy suplicando a ustedes (27:34) Por tanto, os ruego que (27:34) Por tanto, os ruego que
tomar hacia (s) alimento esto comis por vuestra salud: que ni comis por vuestra salud; pues ni
porque hacia la suya aun un cabello de la cabeza de aun un cabello de la cabeza de
salvacin/liberacin est existiendo nadie ninguno de vosotros perecer. ninguno de vosotros perecer.
porque de ustedes cabello de/del/procedente
de/(de en) la cabeza caer

(27:35) Habiendo dicho pero estas (cosas) y (27:35) Y habiendo dicho esto, (27:35) Y habiendo dicho esto,
habiendo tomado pan dio gracias tomando el pan, hizo gracias tom el pan y dio gracias a Dios
a/al/a el Dios a vista de todos y Dios en presencia de todos, y en presencia de todos, y
habiendo quebrado comenz estar comiendo partiendo, comenz comer. partindolo, comenz a comer.

(27:36) Buen nimo pero habiendo llegado a (27:36) Entonces todos teniendo (27:36) Entonces todos, teniendo
ser todos y ellos tomaron consigo ya mejor nimo, comieron ellos ya mejor nimo, comieron
alimento tambin. tambin.

(27:37) Estbamos siendo pero en el barco (27:37) Y ramos todas las (27:37) Y ramos todas las
las todas almas doscientos personas en la nave doscientas personas en la nave doscientas
setenta (y) seis setenta y seis. setenta y seis.

(27:38) Habiendo sido satisfechos pero de el (27:38) Y satisfechos de comida, (27:38) Y ya satisfechos,
alimento estaban aligerando la barca aliviaban la nave, echando el aligeraron la nave, echando el
arrojando hacia afuera a/al/a el trigo grano la mar. trigo al mar.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el
mar

(27:39) Cuando pero da vino/lleg a ser (27:39) Y como se hizo de da, no (27:39) Cuando se hizo de da,
a la tierra no estaban conociendo conocan la tierra; mas vean un no reconocan la tierra, pero
plenamente ensenada pero alguna golfo que tena orilla, al cual vean una ensenada que tena
estaban observando hacia abajo teniendo acordaron echar, si pudiesen, la playa, en la cual acordaron varar,
playa en/en un/en una/para/por/hacia dentro cual nave. si pudiesen, la nave.
tuvieron voluntad expresa si posible
empujar hacia afuera el barco

(27:40) Y a las anclas habiendo alzado (27:40) Cortando pues las anclas, (27:40) Cortando, pues, las
alrededor estaban permitiendo (caer) en/en un/en las dejaron en la mar, largando anclas, las dejaron en el mar,
una/para/por/hacia dentro a/al/a el mar al mismo tambin las ataduras de los largando tambin las amarras del
tiempo habiendo desligado a los amarres gobernalles; y alzada la vela timn; e izada al viento la vela de
de los remos timoneros y habiendo mayor al viento, banse la orilla. proa, enfilaron hacia la playa.
elevado a/al/a el trinquete a/al/a el
viento detenan/estaban teniendo hacia abajo
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la playa

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 361


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(27:41) Habiendo cado alrededor pero en/en (27:41) Mas dando en un lugar (27:41) Pero dando en un lugar
un/en una/para/por/hacia dentro lugar de dos de dos aguas, hicieron encallar la de dos aguas, hicieron encallar la
aguas encallaron a la nave y la de nave; y la proa, hincada, estaba nave; y la proa, hincada, qued
hecho proa habiendo hincado firmemente sin moverse, y la popa se abra inmvil, y la popa se abra con la
permaneci inmvil la pero popa con la fuerza de la mar. violencia del mar.
era/estaba siendo desatada por la violencia
de las olas

(27:42) De los pero soldados voluntad (27:42) Entonces el acuerdo de (27:42) Entonces los soldados
expresa vino/lleg a ser para que a los los soldados era que matasen los acordaron matar a los presos,
atados estn matando no alguien presos, porque ninguno se para que ninguno se fugase
habiendo nadado hacia afuera huya a travs fugase nadando. nadando.

(27:43) El pero centurin/gobernante de cien (27:43) Mas el centurin, (27:43) Pero el centurin,
queriendo librar completamente a/al/a el queriendo salvar Pablo, estorb queriendo salvar a Pablo, les
Paulo/Pablo impidi a ellos de la este acuerdo, y mand que los impidi este intento, y mand que
voluntad deliberada mand y a los que pudiesen nadar, se echasen los que pudiesen nadar se
siendo capaces estar nadando los primeros, y saliesen tierra; echasen los primeros, y saliesen
habiendo lanzado desde primeros sobre a tierra;
a la tierra estar yendo hacia afuera

(27:44) Y a los dems/sobrantes cuales (27:44) Y los dems, parte en (27:44) y los dems, parte en
de hecho sobre tablones cuales pero tablas, parte en cosas de la nave. tablas, parte en cosas de la nave.
sobre algunas de las (cosas) de/del/desde Y as aconteci que todos se Y as aconteci que todos se
de el barco y as vino/lleg a ser salvaron saliendo tierra. salvaron saliendo a tierra.
a todos ser librados completamente sobre
a la tierra

Hch 28
(28:1) Y habiendo sido librados completamente (28:1) Y CUANDO escapamos, (28:1) Estando ya a salvo,
entonces reconocieron que Malta la entonces supimos que la isla se supimos que la isla se llamaba
isla es/est siendo llamada llamaba Melita. Malta.

(28:2) Los pero brbaros estaban teniendo (28:2) Y los brbaros nos (28:2) Y los naturales nos
junto (a/al)/al lado de no a/al/a el habiendo mostraron no poca humanidad; trataron con no poca humanidad;
sucedido (un mostrar) cario a la humanidad a porque, encendido un fuego, nos porque encendiendo un fuego,
nosotros habiendo encendido porque fuego recibieron todos, causa de la nos recibieron a todos, a causa
tomaron consigo a todos nosotros lluvia que vena, y del fro. de la lluvia que caa, y del fro.
por medio/a travs a la lluvia a/al/a el
habiendo puesto de pie sobre y por el
fro

(28:3) Habiendo recogido pero de el (28:3) Entonces habiendo Pablo (28:3) Entonces, habiendo
Paulo/Pablo de ramas secas multitud recogido algunos sarmientos, y recogido Pablo algunas ramas
y habiendo puesto encima sobre el pustolos en el fuego, una secas, las ech al fuego; y una
fuego vbora de/del/procedente de/(de en) el vbora, huyendo del calor, le vbora, huyendo del calor, se le
calor habiendo salido prendi acometi la mano. prendi en la mano.
(mordiendo) de la mano de l

(28:4) Como pero vieron los brbaros (28:4) Y como los brbaros (28:4) Cuando los naturales
colgndose a la bestia salvaje vieron la vbora colgando de su vieron la vbora colgando de su
de/del/procedente de/(de en) la mano de mano, decan los unos los mano, se decan unos a otros:
l/su/sus decan/estaban diciendo hacia unos otros: Ciertamente este hombre Ciertamente este hombre es
a otros De todas maneras asesino es/est es homicida, quien, escapado homicida, a quien, escapado del
siendo el hombre este cual de la mar, la justicia no deja vivir. mar, la justicia no deja vivir.
habiendo sido librado completamente fuera de el
mar la Justicia (de diosa) estar viviendo
no permiti

(28:5) El de hecho por lo tanto habiendo (28:5) Mas l, sacudiendo la (28:5) Pero l, sacudiendo la
sacudido completamente a la bestia salvaje en/en un/en vbora en el fuego, ningn mal vbora en el fuego, ningn dao
una/para/por/hacia dentro el fuego sufri padeci. padeci.
nada malo

(28:6) Los pero estaban esperando expectantes (28:6) Empero ellos estaban (28:6) Ellos estaban esperando
a l estar para estar hinchando o esperando cundo se haba de que l se hinchase, o cayese
estar cayendo hacia abajo de repente hinchar, caer muerto de muerto de repente; mas
muerto Sobre mucho pero de ellos repente; mas habiendo esperado habiendo esperado mucho, y
esperando expectantes y mucho, y viendo que ningn mal viendo que ningn mal le vena,
contemplando nada fuera de lugar le vena, mudados, decan que cambiaron de parecer y dijeron
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a l era un dios. que era un dios.
llegando a ser cambiando de parecer
decan/estaban diciendo dios l ser

(28:7) En pero a los acerca de/(sobre)/(por) (28:7) En aquellos lugares haba (28:7) En aquellos lugares haba
a/al/a el lugar aqul estaba existiendo heredades del principal de la isla, propiedades del hombre principal
campos pequeos a/al/a el primero la llamado Publio, el cual nos de la isla, llamado Publio, quien
isla nombre Publio quien recibi y hosped tres das nos recibi y hosped
habiendo recibido bien dispuesto completamente humanamente. solcitamente tres das.
a nosotros tres das amistoso de
mente hosped

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 362


Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(28:8) Vino/lleg a ser pero a/al/a el padre (28:8) Y aconteci que el padre (28:8) Y aconteci que el padre
de el Publio a fiebres y a de Publio estaba en cama, de Publio estaba en cama,
disentera siendo afligido estar reclinado enfermo de fiebres y de enfermo de fiebre y de disentera;
hacia cual el Paulo/Pablo habiendo disentera: al cual Pablo entr, y y entr Pablo a verle, y despus
entrado y habiendo orado habiendo despus de haber orado, le puso de haber orado, le impuso las
puesto encima las manos a l san las manos encima, y le san: manos, y le san.
a l

(28:9) De esto por lo tanto habiendo llegado a (28:9) Y esto hecho, tambin (28:9) Hecho esto, tambin los
ser y los dems/sobrantes los teniendo otros que en la isla tenan otros que en la isla tenan
debilidades en la isla estaban enfermedades, llegaban, y eran enfermedades, venan, y eran
viniendo hacia y estaban siendo curados sanados: sanados;

(28:10) quienes tambin a muchos valores (28:10) Los cuales tambin nos (28:10) los cuales tambin nos
honraron a nosotros y siendo honraron con muchos obsequios; honraron con muchas
conducidos hacia adelante pusieron sobre las (cosas) y cuando partimos, nos cargaron atenciones; y cuando zarpamos,
hacia a la necesidad de las cosas necesarias. nos cargaron de las cosas
necesarias.

(28:11) Despus pero tres meses (28:11) As que, pasados tres (28:11) Pasados tres meses, nos
fuimos conducidos en barco meses, navegamos en una nave hicimos a la vela en una nave
habiendo invernado en la isla Alejandrina que haba invernado alejandrina que haba invernado
alejandrino a insignia en la isla, la cual tena por en la isla, la cual tena por
Dioscuros ensea Cstor y Plux. ensea a Cstor y Plux.

(28:12) Y habiendo sido conducidos hacia abajo (28:12) Y llegados Siracusa, (28:12) Y llegados a Siracusa,
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Siracusa estuvimos all tres das. estuvimos all tres das.
permanecimos sobre das tres

(28:13) del cual habiendo ido alrededor (28:13) De all, costeando (28:13) De all, costeando
encontramos hacia abajo en/en un/en alrededor, vinimos Regio; y otro alrededor, llegamos a Regio; y
una/para/por/hacia dentro Regio y con uno da despus, soplando el austro, otro da despus, soplando el
da habiendo llegado a ser sobre de sur vinimos al segundo da viento sur, llegamos al segundo
(viento) segundo (da) venimos en/en un/en Puteolos: da a Puteoli,
una/para/por/hacia dentro Puteoli

(28:14) donde habiendo hallado hermanos (28:14) Donde habiendo hallado (28:14) donde habiendo hallado
fuimos suplicados sobre ellos hermanos, nos rogaron que hermanos, nos rogaron que nos
permanecer sobre das siete y as quedsemos con ellos siete das; quedsemos con ellos siete das;
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la Roma y luego vinimos Roma; y luego fuimos a Roma,
venimos

(28:15) Y desde all los hermanos (28:15) De donde, oyendo de (28:15) de donde, oyendo de
oyendo/habiendo odolas (cosas) acerca nosotros los hermanos, nos nosotros los hermanos, salieron
de/(sobre)/(por) nosotros salieron en/en un/en salieron recibir hasta la plaza a recibirnos hasta el Foro de Apio
una/para/por/hacia dentro encuentro a nosotros de Appio, y Las Tres Tabernas: y las Tres Tabernas; y al verlos,
hasta Apio Foro y Tres los cuales como Pablo vi, di Pablo dio gracias a Dios y cobr
Tabernas cuales vi/viendo/habiendo visto el gracias Dios, y tom aliento. aliento.
Paulo/Pablo dando/habiendo dado gracias
a/al/a el Dios tom nimo

(28:16) Cuando pero venimos en/en un/en (28:16) Y como llegamos (28:16) Cuando llegamos a
una/para/por/hacia dentro Roma el Roma, el centurin entreg los Roma, el centurin entreg los
centurin/gobernante de cien entreg presos al prefecto de los presos al prefecto militar, pero a
a los atados a/al/a el gobernante ejrcitos, mas Pablo fu Pablo se le permiti vivir aparte,
de campo militar el pero Paulo/Pablo fue permitido estar por s, con un con un soldado que le
permitido estar permaneciendo segn a s mismo soldado que le guardase. custodiase.
junto con el guardando a l
soldado

(28:17) Vino/lleg a ser pero despus das (28:17) Y aconteci que tres das (28:17) Aconteci que tres das
tres estar llamando juntando el despus, Pablo convoc los despus, Pablo convoc a los
Paulo/Pablo a los siendo de los principales de los Judos; los principales de los judos, a los
judos primersimos habiendo cuales, luego que estuvieron cuales, luego que estuvieron
venido juntos pero de ellos deca/Estaba diciendo juntos, les dijo: Yo, varones reunidos, les dijo: Yo, varones
hacia a ellos Varones hermanos hermanos, no habiendo hecho hermanos, no habiendo hecho
yo nada opuesto haciendo/habiendo nada contra el pueblo, ni contra nada contra el pueblo, ni contra
hecho a/al/a el pueblo o a las costumbres los ritos de la patria, he sido las costumbres de nuestros
a las perteneciente a padres atado entregado preso desde padres, he sido entregado preso
de/del/procedente de/(de en) Jerusaln Jerusalem en manos de los desde Jerusaln en manos de los
fui entregado en/en un/en una/para/por/hacia dentro Romanos; romanos;
a las manos de los romanos

(28:18) quienes habiendo escudriado a m (28:18) Los cuales, habindome (28:18) los cuales, habindome
estaban queriendo dejar ir por la examinado, me queran soltar; examinado, me queran soltar,
ninguna causa de muerte estar por no haber en m ninguna por no haber en m ninguna
existiendo en m causa de muerte. causa de muerte.

(28:19) hablando en contra pero de los (28:19) Mas contradiciendo los (28:19) Pero oponindose los
judos fui puesto bajo necesidad Judos, fu forzado apelar judos, me vi obligado a apelar a
llamar sobre a Cesar no como Csar; no que tenga de qu Csar; no porque tenga de qu
de la nacin de m teniendo algo acusar mi nacin. acusar a mi nacin.
acusar
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 363
Libro: Hechos
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(28:20) Por esta por lo tanto a la causa (28:20) As que, por esta causa, (28:20) As que por esta causa
supliqu a ustedes ver y os he llamado para veros y os he llamado para veros y
hablar hacia en cuenta porque de la hablaros; porque por la hablaros; porque por la
esperanza de el Israel a la cadena esperanza de Israel estoy esperanza de Israel estoy sujeto
esta tengo/estoy teniendo atada alrededor rodeado de esta cadena. con esta cadena.

(28:21) Los pero hacia a l dijeron (28:21) Entonces ellos le dijeron: (28:21) Entonces ellos le dijeron:
Nosotros ni escritos acerca Nosotros ni hemos recibido Nosotros ni hemos recibido de
de/(sobre)/(por) ti recibimos de/del/desde cartas tocante t de Judea, ni Judea cartas acerca de ti, ni ha
la Judea ni viniendo/habiendo ha venido alguno de los venido alguno de los hermanos
llegado a ser junto (a/al)/al lado de alguien de los hermanos que haya denunciado que haya denunciado o hablado
hermanos dio mensaje o habl hablado algn mal de ti. algn mal de ti.
algo acerca de/(sobre)/(por) ti malo

(28:22) Estamos considerando digno pero junto (28:22) Mas querramos oir de ti (28:22) Pero querramos or de ti
(a/al)/al lado de ti a or cuales (cosas) ests lo que sientes; porque de esta lo que piensas; porque de esta
pensando acerca de/(sobre)/(por) de hecho porque secta notorio nos es que en todos secta nos es notorio que en
de la hereja esta conocido lugares es contradicha. todas partes se habla contra ella.
es/est siendo a nosotros que todo lugar
es/est siendo hablada en contra

(28:23) Habiendo puesto en orden para ellos pero (28:23) Y habindole sealado un (28:23) Y habindole sealado
a l da estaban viniendo hacia a l da, vinieron l muchos la un da, vinieron a l muchos a la
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el posada, los cuales declaraba y posada, a los cuales les
hospedaje ms a quienes estaba testificaba el reino de Dios, declaraba y les testificaba el
exponiendo dando testimonio cabal a/al/a el persuadindoles lo concerniente reino de Dios desde la maana
reino de el Dios persuadiendo y Jess, por la ley de Moiss y hasta la tarde, persuadindoles
a ellos a las (cosas) acerca de/(sobre)/(por) el por los profetas, desde la acerca de Jess, tanto por la ley
Jess de/del/desde y de la ley maana hasta la tarde. de Moiss como por los profetas.
de Moiss y de los profetas/voceros
de/del/desde temprano en la maana hasta
tarde

(28:24) Y los de hecho estaban siendo (28:24) Y algunos asentan lo (28:24) Y algunos asentan a lo
persuadidos a las (cosas) siendo dichas los (otros) que se deca, mas algunos no que se deca, pero otros no
pero no crean/no estaban creyendo/confiando crean. crean.

(28:25) desentonando pero siendo hacia (28:25) Y como fueron entre s (28:25) Y como no estuviesen de
unos a otros estaban despidindose discordes, se fueron, diciendo acuerdo entre s, al retirarse, les
habiendo dicho el Paulo/Pablo Pablo esta palabra: Bien ha dijo Pablo esta palabra: Bien
declaracin uno que Apropiadamente el hablado el Espritu Santo por el habl el Espritu Santo por medio
espritu el santo habl por medio/a profeta Isaas nuestros padres, del profeta Isaas a nuestros
travs de Isaas el profeta/vocero hacia padres, diciendo:
a los padres de nosotros

(28:26) diciendo Vete en camino hacia (28:26) Diciendo: Ve este (28:26) Ve a este pueblo, y diles:
a/al/a el pueblo este y di A odo pueblo, y di les: De odo oiris, y De odo oiris, y no entenderis;
oirn y no no comprendern y no entenderis; Y viendo veris, Y viendo veris, y no percibiris;
viendo vern y no no vean y no percibiris:

(28:27) fue hecho grueso de grasa porque el (28:27) Porque el corazn de (28:27) Porque el corazn de
corazn de el pueblo este y a este pueblo se ha engrosado, Y este pueblo se ha engrosado, Y
los odos pesadamente oyeron y a de los odos oyeron con los odos oyeron
los ojos de ellos cerraron no pesadamente, Y sus ojos pesadamente, Y sus ojos han
alguna vez vean a los ojos y a los taparon; Porque no vean con los cerrado, Para que no vean con
odos oigan y a/al/a el corazn ojos, Y oigan con los odos, Y los ojos, Y oigan con los odos,
comprendan y se vuelvan y entiendan de corazn, Y se Y entiendan de corazn, Y se
sanar a ellos conviertan, Y yo los sane. conviertan, Y yo los sane.

(28:28) Conocido por lo tanto est siendo a (28:28) Saos pues notorio que (28:28) Sabed, pues, que a los
ustedes que a las gentiles/naciones/(no judos) los Gentiles es enviada esta gentiles es enviada esta
fue enviado como apstol/apstol/emisario el salud de Dios: y ellos oirn. salvacin de Dios; y ellos oirn.
medio de salvacin/liberacin de el Dios
ellos y oirn

(28:29) Y estas (cosas) de l/su/sus (28:29) Y habiendo dicho esto, (28:29) Y cuando hubo dicho
habiendo dicho vinieron desde los los Judos salieron, teniendo esto, los judos se fueron,
judos mucha teniendo en entre s gran contienda. teniendo gran discusin entre s.
ellos mismos discusin

(28:30) Permaneci pero el Paulo/Pablo (28:30) Pablo empero, qued dos (28:30) Y Pablo permaneci dos
dos aos entero en propia aos enteros en su casa de aos enteros en una casa
habitacin alquilada y estaba recibiendo alquiler, y reciba todos los que alquilada, y reciba a todos los
bien dispuesto completamente a todos los l venan, que a l venan,
entrando hacia a l

(28:31) Predicando/(anunciando)/proclamando a/al/a el (28:31) Predicando el reino de (28:31) predicando el reino de


reino de el Dios y enseando Dios y enseando lo que es del Dios y enseando acerca del
las (cosas) acerca de/(sobre)/(por) el Seor Seor Jesucristo con toda Seor Jesucristo, abiertamente y
Jess Cristo/Ungido con toda libertad, sin impedimento. sin impedimento.
franqueza sin impedimento

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 364

S-ar putea să vă placă și