Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
R
A
P
E
MA
NU
AL
REPAIR MANUAL
Caixa de Cmbio
Gearbox
ZF 16S-1650
S
E
Direitos autorais da ZF
O presente Manual de Reparao protegido segundo os direitos do autor. Fica proibida a reproduo e distribuio de qualquer tipo - tambm em forma de resumos - especialmente cpias, reproduo fotomecnica
ou eletrnica, ou armazenar o contedo em equipamentos de processamento de textos ou rede de dados sem
a autorizao do titular do direito autoral. Qualquer infrao ser processada sob as leis civis e criminais.
Copyright by ZF
These repair instructions are protected by copyright. Any reproduction and dissemination in whatever form also in adapted, paraphrased or extracted form - in particular as a reprint, photomechanical or eletronic
reproduction or as a storage in data-processing equipment or data networks without approval by the holder
of the copyright is prohibited an will be prosecuted under civil and criminal law.
Impresso no Brasil / Printed in Brazil
ZF do Brasil Ltda.
Av. Conde Zeppelin, 1935 - CEP 18103-905
Sorocaba
Caixa Postal 585 - CEP 18100-970 - So Paulo - Brasil
Telefax (00 55 15) 4009-2525
A ZF se reserva o direito de fazer alteraes tcnicas neste Manual,
sem prvio aviso.
With the reserve of technical modifications ZF without prior notice.
Para informaes complementares contatar nosso Depto. de Servio.
Fone: (00 55 15) 4009-2627 / Fax: (00 55 15) 4009-2366
For further information is requested to contact our Service department.
Phone number (00 55 15) 4009-2627 / Fax: (00 55 15) 4009-2366
NDICE / CONTENTS
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
INTRODUO
INTRODUCTION
ZF DO BRASIL S.A.
ZF DO BRASIL S.A.
IND.BRAS.
Tipo
L.Unit. N
Type
Caixa de Cmbio N
N do Cliente
Red.Total
Tomada de
Fora
Qtde. de leo
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
IND.BRAS.
Gearbox N
Parts List N
Customer N
Velocmetro
n=
Total Radio
xn Motor
PTO
Oil Capacity
Speedometer
n=
xn Engine
01
Construo e Funcionamento
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
03
Grupo
Desmultiplicador
Splitter gear
train
Caixa Bsica
Main section
Grupo Redutor
Range change
section
Descrio Geral
General Description
O engate e desengate do grupo redutor ocorre automaticamente atravs de acionamento pneumtico quando se passa com a alavanca de mudana
da posio de 3e 4 marchas (1 H) para a posio
de 5 e 6 (2 H) e vice-versa, bastando para isso
vencer um ponto de presso.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
05
Engate do GP
Engaging GP
Shift pattern
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
06
Vlvula Manopla
Tecla em posio "LOW" (BAIXA)
GP engatado
Handle Valve
Switch in the LOWposition.
GP engaged handle valve
Vlvula de
Acionamento GP
GP Drive Valve
Cilindro GP
GP Cylinder
Vlvula Solenide
Solenoid Valve
Vlvula Manopla
Tecla em posio "HIGH" (ALTA)
GP desengatado
Handle Valve
Switch in the HIGH position
GP disengaged.
Vlvula de
Acionamento GP
GP Drive Valve
Cilindro GP
GP Cylinder
Vlvula Solenide
Solenoid Valve
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
07
1. Pedal da embreagem
2. Reservatrio pneumtico
3. Vlvula de acionamento do grupo redutor
4. Vlvula pr-seletora
5. Vlvula rel
6. Cilindro de comando do grupo
desmultiplicador
7. Cilindro do comando do grupo redutor
8. Vlvula de acionamento do grupo desmultiplicador
9. Interruptor para a lmpada de aviso do grupo
redutor
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
1. Clutch pedal
2. Pneumatic reservoir
3. Reduction gear groupe drive valve
4. Preselector valve
5. Relais valve
6. Splitter gear control cylinder
7. Range change control cylinder
8. Splitter gear drive valve
9. Switch for the range change section warning
light
08
4
1
3
8
9
2
7
10
1. Pedal da embreagem
2. Reservatrio pneumtico
3. Vlvula de acionamento do grupo redutor
4. Vlvula pr-seletora
5. Vlvula rel
6. Cilindro de comando do grupo
desmultiplicador
7. Cilindro do comando do grupo redutor
8. Vlvula de acionamento do grupo desmultiplicador
9. Vlvula solenide
10. Vlvula 4/2 vias
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
1. Clutch pedal
2. Pneumatic reservoir
3. Reduction gear groupe drive valve
4. Preselector valve
5. Relais valve
6. Splitter gear control cylinder
7. Range change control cylinder
8. Splitter gear drive valve
9. Solenoid valve
10. 4/2 way valve
09
Grupo Desmultiplicador
Splitter gear
Interlock
Interlock
O Interlock um dispositivo mecnico com a finalidade de impedir que isso acontea ou seja: ele
bloqueia o engate das marchas da caixa de mudana enquanto no se completar o engate do grupo redutor.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
10
V Km/h
V Km/h
V Km/h
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
V Km/h
11
In addtion to the 8 basic speeds, the ZF - 16S1650 has the splitter gear incorporated making
possible to get more 8 speeds (splitting of the 8
basic speeds). These speeds are practically
ontermidiate ratios between eahc one of the 8
basic speeds,i.e. each speed has low range (L) or
high range. pneumatically preselected by the gear
lever with range control valve and engaged when
pressing the clutch pedal down.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Example:
We are driving at 1st idle and want to get the
splited gear 1st rapid.
We put the control valve in the R position . (the
first rapid speed will be selected)
The engaging of the speed is shifted pneumatically
when you press the clutch pedal down., without
moving the the gear lever position.
If the driver wants the 2nd idle we put the control
valve in the L position When placing the gear
lever in the 2nd speed ( by pressing the clutch pedal down ) the 2nd speed will be engaged
automatically, and so on.
12
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
13
Superimposed H version
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
14
Grupo
Desmultiplicador
Splitter Gear
Caixa Bsica
Grupo Redutor
Main Section
Range Change
Section
Posio de vlvula
pr-seletora
Preselector valve
position
1st speed
2nd speed
3rd speed
4th speed
5th speed
6th speed
7th speed
8th speed
Reverse
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
15
Sincronizao
A Fig. 1 ilustra o modelo de um conjunto de sincronizao ZF, o qual tem a finalidade de equalizar
as rotaes. Com isso a mudana de marcha ser
rpida e segura sem um embreamento duplo na
mudana para a marcha seguinte, e sem acelerao intermediria ao reduzir para a marcha anterior, mesmo em declives ou situaes difceis.
A sincronizao evita o embarao que os motoristas possam ter antes de uma mudana de marchas. Eles usaro a alavanca de acordo com a necessidade com maior facilidade e de maneira uniforme, o que muito til no trfego atual.
Fig. 1
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Synchronization
Fig. 1 shows the construction of a ZF loch
synchroniser. The use of lock synchronising device
as a speed equaliser will enable the driver to carry
out quick safe and noiseless gear changes without
double declutching during up changes and also
without actuating the accelrator pedal during
down changes, even on downhill gradients and in
difficult situations.
The easier gear changes obtained wita a lock
synchrronizer will induce the driver to change gear
more frequently. This will improve his driving
tactics,which is of great advantage in today's heavy
traffic conditions.
Fig. 1
16
Fig. 2
1. Anel de sincronizao
2. Pressionador
3. Corpo de aclopamento
4. Corpo de sincronizao
5. Luva de engate
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
4 5
1 - synchronizer ring
2 - plunger
3 - clutch body
4 - synchronizer body
5 - sliding sleeve
17
A Fig. 2 ilustra o funcionamento e o corte do conjunto de sincronizao. O corte e o detalhe A ilustram a posio neutro.
Ao mover a luva de engate, a partir da posio em
neutro para a direita ou esquerda (Na figura, para
a direita) o anel de sincronizao correspondente
pressionado pelos pressionadores contra o cone
de frico do corpo de acoplamento. A diferena
de velocidade entre as peas a serem acopladas,
faz com que o anel de sincronizao mova-se no
sentido radial.
Graas a este movimento que limitado por topes
de parada, os dentes chanfrados do anel de sincronizao so prensados contra os dentes da luva de
engate.
Devido a presso persistente sobre a luva e o movimento radial do anel de sincronizao e sendo os
dentes chanfrados em ambas as peas, produz-se uma
presso axial entre os cones de frico do anel de
sincronizao e o corpo de acloplamento, o que reduz a diferena entre as velocidades a serem
acopladas, efetuando-se assim a sincronizao.
3
7
4
3
2
1
Fig.3
1. Engrenagem / Gear
2. Corpo de acoplamento / Clutch body
3. Anel de sincronizao / Synchronizer ring
4. Corpo de sincronizao / Synchronizer body
5. Mola / Compression spring
6. Pressionador / Plunger
7. Luva de engate / Sliding sleeve
18
PARTS INSPECTION
Clean the contact surfaces carefully by thoroughly
removing the selaing residual layer.
Check all gears, mainly the teeth and bearing
surfaces.
Check accurately the rollers, bearing races and
replace them in case of wear.
All selaing rings, gaskets. and circlips must be
renewed.
CHECKING WEAR LIMIT
AVALIAO DO SISTEMA DE
SINCRONIZAAO
S5-28
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
19
Vista Explodida e
Tabela de Componentes
Exploded View and
Parts List
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
21
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
23
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
24
* Conforme a verso
* Depending on version
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
25
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
26
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
27
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
28
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
29
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
30
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
31
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
32
Carcaa I
Bujo cnico
Junta
Carcaa II
Parafuso
Parafuso
Bujo magntico
Bujo cnico
Bujo cnico
Filtro
Tubo
Bujo
Anel vedao
Rolamento rolos cnicos
Anel elstico
Chapa de reteno
Pino
Engrenagem r
Gaiola agulhas
Eixo da r
Arruela
Arruela de encosto
Parafuso
Placa de identificao
Rebite
Respiro
Bujo
Anel de vedao
Eixo piloto
Eixo de acionamento
Tubo
Rolamento rolos cnicos
Anel bipartido
Anel de segurana
Pino
Bomba de leo
Junta
Tampa de centragem
Retentor
Parafuso
01.010
01.012
01.020
01.030
01.042
01.058
01.070
01.090
01.110
01.120
01.130
01.140.010
01.140.020
01.160
01.170
01.180
01.190
01.200
01.210
01.230
01.234
01.235
01.240
01.250
01.260
01.270
01.480.010
01.480.020
02.010.010
02.010.010
02.010.020
02.020
02.030.010
02.030.020
02.050
02.060
02.070
02.080
02.090
02.100
Pump
Gasket
Connection plate
Shaft seal
Hexagon screw
Tube
Roller bearing
Split ring
Locking ring
Pin
Breather
Screw plug
Seal ring
Drive shaft
Input shaft
Washer
Thrust washer
Locking screw
Type plate
Grooved pin
Baffle plate
Pin
Reverse idler gear
Needle cage
Reverse idler shaft
Injector tube
Screw plug
Seal ring
Roller bearing
Locking ring
Hexagon screw
Screw plug
Screw plug
Screw plug
Filter
Housing
Screw plug
Gasket
Housing
Hexagon screw
04.140
04.148
04.150
04.152
04.154.010
04.090
04.100
04.110
04.120
04.128
04.050
04.054
04.058
04.070
04.080
04.040.010
04.040.020
04.040.030
04.040.050
04.040.060
03.070
03.080
04.010
04.020
04.030
03.020
03.030
03.040
03.050
03.060
02.170
02.180
02.190
02.200
03.010
02.120
02.140
02.150
02.160
02.162
Engrenagem 3a.
Gaiola de agulhas
Rolamento rolos
Corpo acoplam. 3a.
Corpo sincronizao 3/4a.
Corpo acoplamento r
Bucha
Gaiola agulhas
Engrenagem da r
Arruela de encosto
Engr.constante
Engrenagem 4a.
Eixo secundrio
Gaiola de agulhas
Engrenagem 2a.
Arruela
Rolamento rolos cnicos
Rolamento de rolos
Anel elstico
Engrenagem 3a.
Luva de engate
Anel de sincronizao
Pressionador
Mola
Eixo intermedirio
Arruela ajuste
Engrenagem constante
Gaiola agulhas
Corpo acoplamento
Corpo acoplamento
Helical gear
Needle cage
Roller bearing
Clutch hub
Detend
Clutch hub
Bush
Needle cage
Spur gear
Guard plate
Clutch hub
Clutch hub
Bush
Needle cage
Spur gear
Detend
Sliding sleeve
Synchronizer ring
Pressure pice
Helical spring
Helical gear
Helical gear
Main shaft
Needle cage
Helical gear
Spacer disc
Roller bearing
Roller bearing
Locking ring
Helical gear
Sliding sleeve
Synchronizer ring
Pressure piece
Helical spring
Lay shaft
Spacer disc
Helical gear
Needle roller
Clutch hub
Clutch hub
04.154.020
04.154.030
04.154.030
04.154.050
04.154.060
04.158
04.160
04.180
04.180
04.184
04.192
04.200
04.210
04.220
04.230
04.240
04.250
04.260
06.010
06.012
06.030
06.040
06.050
06.054.010
06.054.020
06.060
06.070
06.084
06.140
06.500
06.502.010
06.502.020
06.510
06.520
06.530
06.540
06.560.010
06.560.020
06.590
06.600.010
Cap screw
Throttle
Sealing ring
Pipe
Union screw
Screw plug
Sealing ring
Bracket
Gasket
Hexagon screw
Cover
Gasket
Screw
Hexagon screw
Spring disc
Tube
Hexagon screw
Wire
Skid pin
Helical spring
Roller bearing
Locking ring
Ring
Sun gear
Washer
Clutch hub
Helical gear
Split ring
Locking nut
Locking ring
Sliding sleeve
Synchronizer ring
Synchronizer ring
Pressure pice
Helical spring
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
33
Anel de vedao
Parafuso oco
Anel de vedao
Tubo
Parafuso oco
Anel de vedao
Parafuso oco
Anel de vedao
Vlvula 4/2 vias
Suporte
Parafuso sextavado
Parafuso cilndrico
Arruela
Tubo
Parafuso oco
Anel de vedao
Parafuso oco
Anel de vedao
Tubo
Parafuso oco
Anel de vedao
Parafuso oco
Anel de vedao
Eixo de mudana
Capa de proteo
Alavanca de mudana
Eixo de mudana
Capa proteo
Alavanca de mudana
Parafuso
Porca
Parafuso
Arruela de encosto
Arruela de encosto
Lingueta de encosto
Anel elstico
Pino de engate
Placa de bloqueio
Lingueta de arraste
Lingueta de arraste
06.600.020
06.610.010
06.610.020
06.680
06.700.010
06.700.020
06.710.010
06.710.020
06.720
06.730
06.740
06.742.010
06.742.020
06.750
06.760.010
06.760.020
06.770.010
06.770.020
06.780
06.790.010
06.790.020
06.800.010
06.800.020
07.010
07.020
07.030
07.030
07.032
07.034
07.036.010
07.036.020
07.040
07.040
07.044
07.044
07.046
07.070
07.080
07.090
07.092
Snap ring
Roller
Skid piece
Driver
Driver
Nut
Screw
Washer
Washer
Stop
Sealing ring
Union screw
Sealing ring
Gear change shaft
Protecting cap
Sealing ring
Union screw
Sealing ring
Pipe
Union screw
Hexagon screw
Cap screw
Washer
Pipe
Union screw
Sealing ring
Union screw
Sealing ring
4/2 way valve
Bracket
Sealing ring
Union screw
Sealing ring
Pipe
Union screw
07.428.010
07.428.020
07.440
07.450
07.460.010
07.370.010
07.370.020
07.380.010
07.380.020
07.420
07.352
07.354
07.354
07.360
07.370
07.330
07.340.010
07.340.020
07.340.030
07.350
07.240
07.250
07.260
07.270
07.290
07.190
07.200
07.210
07.220.010
07.220.020
07.140
07.150.010
07.150.020
07.160
07.174
07.100
07.102
07.106
07.120
07.130
Pino roscado
Porca sextavado
Junta
Tampa
Parafuso
Bujo
Anel de vedao
Parafuso
Arruela presso
Posicionador
Parafuso
Parafuso
Bucha
Anel-O
Vlvula
Junta
Tampa
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Junta
Tampa do eixo mudana
Retentor
Retentor
Parafuso
Pino da r
Pino
Junta
Tampa
Parafuso
Pino posicionador
Pino roscado
Porca
Rolo esfrico
Bucha
Placa de bloqueio
Pino
Placa de bloqueio
Mola
Posicionador
Grub screw
Hexagon nut
Gasket
Cover
Hexagon screw
Screw plug
Sealing ring
Cylindrical screw
Spring disc
Stop part
Screw
Hexagon screw
Bush
O-Ring
Cut-off valve
Gasket
Cover
Hexagon screw
Hexagon screw
Hexagon screw
Gasket
Cover
Shaft seal
Shaft seal
Hexagon screw
Bolt
Pin
Gasket
Cover
Hexagon screw
Stop bolt
Grub screw
Nut
Ball roller
Bush
Skid piece
Pin
Skid piece
Helical spring
Stop part
10.220
10.230
10.240
10.250
10.260
10.152
10.160
10.184
10.200
10.210
07.660.020
10.110
10.120
10.122
10.130
07.620
07.630
07.640
07.650
07.660.010
07.570
07.580
07.590
07.600
07.610
07.498.010
07.498.020
07.540
07.550
07.560
07.470.030
07.482
07.488.010
07.488.020
07.492
07.460.020
07.470
07.470
07.470.010
07.470.020
Anel segurana
Alavanca de mudana
Pastilha deslizante
Retentor 14x24x7
Alavanca de mudana
Arruela
Luva de engate
Gaiola agulhas
Rolam.esferas
Anel elstico
Pino elstico
Terminal
Porca sextavada
Porca sextavada
Parafuso
Bucha agulhas
Arruela reteno
Garfo de mudana
Alavanca de mudana
Pino
Bujo
Anel vedao
Tampa
Cruzeta
Anel vedao
Bucha
Anel vedao
Interruptor
Anel vedao
Interruptor
Arruela presso
Pino
Tampa
Tampa
Bucha
Locking ring
Gear shift lever
Sliding pad
Shaft seal
Gear shift lever
Washer
Sliding sleeve
Needle cage
Ball bearing
Snap nng
Spring disc
Housing
Gasket
Gasket
Cover plate
Spring pin
Ball joint
Hexagon nut
Hexagon nut
Hexagon screw
Needle bush
Locking plate
Gear shift fork
Gear shift lever
Pin
Screw plug
Seal ring
Cover
Spider
Seal ring
Bush
Seal ring
Switch
Seal ring
Switch
Spring disc
Pin
Cover
Cover
Bush
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
34
Parafuso sextavado
Porca
Retentor
Flange de sada
Arruela
Anel-O
Parafuso
Parafuso
Eixo de sada
Haste de mudana
Garfo de mudana
Parafuso posicionador
Pastilha deslizante
Posicionador
Anel vedao
Cilindro
Retentor
Pisto
Anel duplo
Porca auto trav.
Anel-O
Vlvula 5/2 vias
Anel-O
Anel-O
Parafuso
Arruela presso
Interruptor de neutro do split
Bujo
Anel vedao
Pino
Terminal
Porca
Porca
Articulao esfrica
Articulao esfrica
Porca
Porca
Porca
Flange
Barra de trao
10.270
10.272
10.280
10.290
10.300
10.310
10.320
10.334
10.360
12.010
12.020
12.030
12.040
12.050.010
12.050.020
12.090
12.100
12.110
12.112
12.130
12.140
12.150.010
12.150.020
12.170
12.180.010
12.180.020
12.198.010
12.198.010
12.198.020
12.202
22.010
22.020
22.030
22.040
22.050
22.060
22.070
22.080
22.100
22.110
Nut
Nut
Nut
Flange
Draw bar
Ball joint
Nut
Nut
Ball joint
Ball joint
Spring disc
Switch
Screw plug
Seal ring
Pin
O-Ring
Directional-Cont
O-Ring
O-Ring
Hexagon screw
Cylinder
Cap collar
Piston
Double grooved
Locking nut
O-Ring
Hexagon screw
Hexagon screw
Output shaft
Gear change bar
Hexagon screw
Hexagon nut
Shaft seal
Output flang
Washer
Suporte
Cil.pneumtico completo
Pino
Arruela
Cupilha
Suporte
Parafuso
Carcaa do GP
Bujo cnico
Junta
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Pino guia
Rolam.esferas
Arruela ajuste
Tampa
Retentor
Junta
Tubo
Tampa
Junta
Parafuso
Arruela presso
Portador do planetrio
Jogo de engr. planetrias
Arruela intermediria
Arruela de encosto
Rolete
Eixo satlite
Pino elstico
Pino elstico
Engr.portadora planet.
Anel intermedirio
Rolam.esferas
Anel elstico
Engr.c/dentes internos
Anel de segurana
Arruela de impulsos
22.120
23.010
23.060
23.080
23.090
23.120
23.200
31.010
31.020
31.030
31.050
31.052
31.060
31.064
31.070
31.080
31.082
31.090.110
31.090.120
31.100
31.130
31.160
31.170
31.180.010
31.180.020
32.030
32.040
32.050
32.060
32.070
32.080
32.090
32.100
32.110
32.112
32.120
32.130
32.140
32.150
32.160
Ball bearing
Snap ring
Ring gear
Locking wire
Bush
Bearing bolt
Spring pin
Spring pin
Ring gear carrier
Intermediate ring
Satelite carrier
Planet wheel set
lntermediate disc
Washer
Needle roller
Injector tube
Cover
Gasket
Hexagon screw
Spring disc
Ball bearing
Spacer disc
Cover
Shaft seal
Gasket
Hexagon screw
Hexagon screw
Hexagon screw
Hexagon screw
Cylinder pin
Fixation plate
Screw
Housing
Screw plug
Gasket
Support plate
Pneumatic cylinder
Bolt
Washer
Split pin
Luva de engate
Pressionador
Mola
Mola
Corpo de acoplamento
Anel elstico
Corpo de acoplamento
Haste de mudana
Haste mudana
Garfo de mudana
Parafuso
Porca sextavado
Retentor
Pisto
Anel ranhurado
Anel guia
Porca autotravante
Cilindro
Anel-O
Anel-O
Parafuso
Arruela presso
Pastilha deslizante
Posicionador
Anel vedao
33.130
33.260
34.010
34.010.010
34.010.020
34.010.030
34.010.040
34.020
34.030
34.032
34.038
34.050
34.060
34.070
34.080
34.090.010
34.090.020
34.120
34.130
34.150
Parafuso
Chapa de segurana
Corpo de sincronizao
Anel de sincronizao
Anel sincronizador
Flange de sada
Flange de sada (Yoke)
Parafuso sextavado
Anel-O
Arruela de encosto
33.060
33.070
33.080
33.090
33.110
32.252
32.256
33.030
33.050
33.054
32.200
32.200
32.210
32.220
32.250
32.160
32.170
32.170
32.170.150
32.180
Hexagon screw
Spring disc
Sliding pad
Spring loaded bolt
Seal ring
Guide ring
Locking nut
Cylinder
O-Ring
O-Ring
Screw
Hexagon nut
Cap collar
Piston
Grooved ring
Locking ring
Clutch hub
Gear change bar
Gear change bar
Gear shift fork
Sliding sleeve
Pressure piece
Helical spring
Helical spring
Clutch hub
Hexagon screw
Locking plate
Detend
Synchronizer
Synchronizer
Output flang
Output flang
Hexagon screw
O-Ring
Washer
Speedometer worn
Pulse sensor
Speedometer shaft
Shaft seal
Seal ring
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
35
Bujo
Interruptor
Anel vedao
Eixo intermedirio
Rolam.esferas
Anel elstico
Bucha
Mola
Mola
Mola
Mola
Mola
Arruela
Anel V
Arruela
Mola
Terminal
Parafuso oco
Anel vedao
Tubo tecalan
Tubo tecalan
Braadeira
Braadeira
Suporte
Parafuso
Porca
Vlvula 3/2 vias
Manopla
Porca
Arruela
Tampa
Chapa distanciadora
Trambulador completo
Carcaa
Cruzeta
Bucha de agulhas
Arruela reteno
Anel de vedao
Pea de ligao
Pea de ligao
34.198.010
34.198.010
34.198.020
42.010
42.020
42.030
42.040
49.160
49.180
49.200
49.210
49.220
49.370
49.390
49.390
49.400
59.010
59.020.010
59.020.020
59.040
59.044
59.050
59.052
59.060
59.070.010
59.070.020
80.020
80.030
80.032
80.034
80.040
80.050
80.060
80.060.500
80.060.510
80.060.520
80.060.530
80.060.540
80.060.544
80.060.550
Needle bush
Locking plate
Seal ring
Connection piece
Connection piece
Cover
Spacer Sheet
Shift control
Housing
Spider
Hexagon nut
Valve
Gear change lever
Nut
Washer
Tecalan tube
Clamp
Clamp
Fixation plate
Hexagon screw
Helical spring
Ring piece
Hollow screw
Seal ring
Tecalan tube
Helical spring
Helical spring
Washer
V Ring
Washer
Locking ring
Bush
Helical spring
Helical spring
Helical spring
Screw plug
Switch
Seal ring
Lay shaft
Ball bearing
80.060.570 Parafuso
80.070
Alavanca
80.080
Vlvula 3/2 vias
Hexagon screw
Gear change lever
Valve
36
Ferramentas Especiais
Special Tools
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
37
Ilustrao / Illustration
Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
39
Ilustrao / Illustration
Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
Pressionadores.
10
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
40
Ilustrao / Illustration
Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
11
12
13
Dispositivo auxiliar
(construir).
14
15
M-10
mm
10
x
0
60
Auxiliary device
(to be manufactured).
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
41
16
Ilustrao / Illustration
Denominao / Description
Ganchos de sustentao
(M18).
N Ferramenta
Tool Number
17
Ganchos de sustentao
(M12).
18
19
20
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
42
Ilustrao / Illustration
Denominao / Description
N Ferramenta
Tool Number
21
Mandrel for fitting the
shaft seal on the centering
cover.
22
23
24
Mandrel for installing the
4th gear bearing.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
43
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
44
Desmontagem
Disassembly
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
45
DESMONTAGEM
Limpar a caixa externamente.
Fixar a caixa em um cavalete apropriado ou bancada e drenar
o leo.
Remover a tomada de fora, cilindro de engate e eixo de
acionamento.
DISASSEMBLY
Clean the gearbox externally.
Fasten the gearbox on apropriate support or test bench and
drain off the oil.
Remove the power take off, coupling cylinder and drive shaft.
1650-250
16S-27
Remover a tubulao de ar, o cilindro, a porca e o mbolo de
acionamento do GP.
Remove the air pipe, the cylinder, the nut and the GP drive
piston.
16S-28
Retirar os parafusos de fixao e o posicionador da haste do
garfo do GP.
Remover o GP.
Take off the fixing bolt and the Gp fork rod positioner.
Remove the GP.
16S-29
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
47
16S-30
Verso Overdrive
Remover os parafusos e a arruela de encosto (1).
Remover o anel de segurana (2) e o anel bipartido.
Overdrive Version
Remove the screws and the thrust washer (1)
Remove the circlip (2) and split ring.
1650-302
Trambulador - Verso Duplo "H"
Remover a vlvula de acionamento do GP.
Remote control block - Double "H" Version
Remove the GP drive valve.
1650-201
Remover as tampas lateral e superior e em seguida, remover o
anel trava, arruela, mola e a segunda arruela.
Remove the side and upper covers, and then remove the locking
ring, washer, spring and the second washer.
1650-202
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
48
1650-203
Destravar o posicionador, soltar os parafusos da tampa e remover o eixo de engate. Em seguida, remover o bloqueio e as
linguetas de arraste.
Unlock the detent plunger, loosen the cover bolts and remove
the engagement shaft. Afterwards, remove the block and the
drivers.
1650-204
Verso "H" Sobreposto
Retirar toda a tubulao de ar e a vlvula de acionamento do GP.
Superimposed "H" Version
Remove the air line and the GP drive valve.
1650-277
Remover as tampas lateral e superior.
Remove the side and upper covers.
1650-278
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
49
1650-279
Remover a tampa e o eixo de engate.
Em seguida remover a tampa do lado oposto.
Remove the cover and the coupling shaft.
Afterwards remove the cover on the opposite side.
1650-280
Remover a vlvula solenide.
Em seguida remover o suporte.
Remove the solenoid valve.
Afterwards remove the support.
1650-281
Remover a vlvula 4/2 vias.
Em seguida remover o suporte.
Remove the 4/2way valve.
Afterwards remove the support.
1650-282
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
50
Retirar os parafusos da tampa de centragem; coincidir a marca do eixo piloto com a marca da tampa e remov-la.
Unscrew the centering cover bolts; coincide the input shaft
marks with the cover mark and remove it.
8S-10
Remover a chapa de segurana e o anel bi-partido.
Remove the tab washer and the split ring.
16S-37
Retirar os parafusos de fixao e remover a carcaa 1 com 2
(dois) ganchos de sustentao n 9X56 000 858.
Unscrew the fixing bolts and remove the housing 1 with 2 (two)
with the lifting device 9X56 000 858.
16S-38
Retirar os parafusos de fixao do garfo, o retm da haste e
remov-la. Retirar o garfo com as pastilhas.
Unscrew the fork fixing bolts, the rod retainer and remove-it.
Remove the fork with the pads.
16S-39
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
51
16S-40
16S-41
16S
Remover o defletor de leo, anel trava, rolamento, capa do
rolamento do eixo intermedirio, filtro e pino interlock.
Remove the oil deflector, locking ring, bearings, layshaft
bearing cap, fliter and interlock pin.
8S-19
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
52
16S-85
Eixo Secundrio
Separar os eixos primrio e secundrio.
Main Shaft
Separate the input and main shafts.
1650-302
Fixar o eixo na morsa, destravar e remover a porca ranhurada
com a ferramenta 9X56 000 867.
Clamp the shaft in a vise, unlock and remove the slotted nut
with the aid of tool 9X56 000 867.
1650-303
Com um extrator universal apoiado na luva de engate, remover a engrenagem da 4 marcha junto com um rolamento.
Ateno para que os pressionadores no sejam expulsos pela
ao das molas.
With the aid of an universal extractor, rested on the sliding
sleeve, remove the 4th speed gear together with bearings.
Take care that the plungers are not expelled by the springs
action.
16S-47
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
53
16S-49
Verso Overdrive
Remover a engrenagem da marcha--r juntamente com a engrenagem solar e pista do rolamento traseiro.
Retirar o rolamento de agulhas.
Overdrive Version
Remove the reverse gear with the sun gear and the rear
bearing race.
Remove the needle bearing.
1650-303
Remover a engrenagem da 1 marcha juntamente com o corpo
de engate e a pista do rolamento da marcha--r.
Em seguida remover o rolamento de agulhas, corpo de
acoplamento e anel sincronizador da 1 marcha, luva de engate e
pressionadores.
Ateno para que os pressionadores no sejam expulsos pela ao
das molas.
16S-50
Remove the 1st speed gear together with the clutch body and
the reverse gear bearing.
Afterwards remove the needle bearing, the clutch body and
1st speed synchronizer ring, sliding sleeve and plungers.
Take care that the plungers are not expelled by the springs action.
Remover a engrenagem da 2 marcha juntamente com a pista
do rolamento da 1 marcha, o corpo de sincronizao, anel
sincronizador e o corpo de acoplamento.
Retirar o rolamento de agulhas da engrenagem.
Remove the 2nd speed gear together with the 1st speed bearing
race, synchronizer body, synchronizer ring and the clutch body.
Remove the gear needle bearing.
8S-22
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
54
1650-209
rvore Primria
Retirar a luva de engate com os pinos retens e as molas.
Cuidado para que os pinos no sejam expelidos pela ao das
molas.
Input shaft
Remove the sliding sleeve with the retaining pins and the
springs.
Take care that the pins are not expelled by the springs action.
16S-52
Com a ferramenta 9X20 500 612 e uma prensa, remover a
pista do rolamento do eixo primrio junto com a engrenagem, corpo de acoplamento, anel sincronizador e rolamento de agulhas.
Using the tool 9X20 500 612 and a press, remove the race of
the input shaft bearing with the gear, clutch body, synchronizer
and needle bearing.
9X20 500 612
1650-304
Bomba de leo
Retirar os parafusos e desmontar a bomba de leo.
Verificar a folga axial das engrenagens em relao a face da
carcaa que dever ser de 0,07 a 0,10mm.
Obs.: A bomba no tem reparo. Em caso de desgaste, substitu-la completa.
Oil pump
Unscrew the bolts and disassemble the oil pump.
Check the gear axial clearance in relation to the housing face
that must be from 0,07 to 0,10 mm.
Note: The pump cannot be repaired. In case of wear, renew it
completely.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
16S-54
55
Eixo Intermedirio
Remover o anel trava do rolamento.
Layshaft
Remove the bearing locking ring.
1650-251
Com a ferramenta n 9X56 000 943 e prensa, remover o
rolamento.
Remove the bearing using the tool 9X56 000 943 and press.
8S-27
Remover as engrenagens do eixo uma de cada vez.
Remove the shaft gears one at a time.
8S-28
Remover o rolamento do lado oposto do eixo intermedirio
utilizando a ferramenta n 9X56 000 944.
Remove the bearing from the layshaft opposite side using the
tool n 9X56 000 944.
8S-29
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
56
Grupo Planetrio
GP
Remover os parafusos, a arruela de encosto e sacar o flange
de sada com um extrator universal.
GP -Planetary Groupe
Remove the screws, the thrust washer and pull the output flange
out using an universal extractor.
16S-122
Remover a tampa traseira com o rolamento e o eixo do velocmetro. Ou conforme a verso, transmissor de impulsos do velocmetro eletrnico.
Remove the rear cover with the bearing and speedometer shaft,
or depending on the version the impulse transmitter of the
electronic speedometer.
16S-123
Remover a carcaa do GP e a engrenagem do sem-fim do velocmetro (coroa). Ou conforme a verso, arruela de impulsos
do velocmetro eletrnico.
Remove the GP housing and the speedometer worm (crown).
Or depending on the version, the impulse washer of the
electronical speedometer.
16S-124
Remover o corpo de acoplamento juntamente com o anel
sincronizador e a luva de engate.
Obs.: Envolver a luva de engate com um pano para evitar
que os pressionadores sejam expulsos pela ao das
molas.
Remove the clutch body together with the synchronizer ring
and sliding sleeve.
Note: Wrap up the sliding sleeve with a cloth to prevent the
plungers from falling off by the springs action.
16S-125
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
57
16S-126
Remover o anel trava.
A seguir remover o corpo de sincronizao com auxlio de um
extrator universal.
Remove the locking ring.
Afterwards, remove the synchronizer body with the aid of a
universal extractor.
16S-127
Remover o anel trava e o rolamento.
Remove the locking ring and the bearing.
16S-129
Remover o anel trava e o suporte da engrenagem anelar.
Remove the locking ring and the ring gear support.
16S-128
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
58
16S-135
Aps retirar os eixos com as buchas elsticas, retirar a engrenagem com os roletes, arruelas intermedirias e arruelas de
encosto.
After removing the shafts with the tension pin, remove the gears
with the rollers,intermediate washers and thrust washers.
16S-131
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
59
Montagem
Assembly
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
61
Eixo Intermedirio
Aquecer as engrenagens a 180C e mont-las no eixo.
Obs.: 1. Certifique-se do correto posicionamento na
prensagem hidrulica.
2. As engrenagens e o eixo devero estar isentos de
leo e graxa.
Layshaft
Heat the gears to 180C and install them on the shaft.
Note: 1. Make sure if the gears are placed correctly on the
hydraulic press.
2. The gears and the shaft must be free from oil and grease.
1650-252
Aps o resfriamento das peas, montar o rolamento aquecido
100 a 120C.
Em seguida montar o anel trava.
Montar o rolamento do lado oposto do eixo utilizando o mesmo processo.
After cooling the parts, install the bearings heated to 100 a
120C.
Afterwards, place the locking ring.
Using the same procedure install the bearing on the shaft
opposite side.
1650-253
Eixo Secundrio
Fixar o eixo em posio vertical.
Montar o rolamento de agulhas, engrenagem de 2 marcha,
corpo de acoplamento e o anel sincronizador.
Main Shaft
Fasten the shaft in the vertical position.
Install the needle bearing, 2nd speed gear, clutch body and
the synchronizer ring.
16S-66
Aquecer o corpo de sincronizao a 120C e mont-lo no eixo
observando a coincidncia dos encaixes entre o corpo e anel
sincronizador.
Heat the synchronizer body to 120C and install it on the shaft
observing if the synchronizer body and synchronizer ring are
fitted correctly.
1650-211
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
63
16S-212
Montar a luva de engate.
Em seguida montar as molas, os pressionadores, anel
sincronizador, corpo de acoplamento, rolamento de agulhas e
a engrenagem de 1 marcha.
Install the sliding sleeve.
Afterwards install the springs, plungers, synchronizer ring,
clutch body, needle bearings and the 1st speed gear.
8S-50
Aquecer o corpo de acoplamento da marcha-a-r a 120C e
mont-lo no eixo.
Obs.: O lado abaulado dos dentes dever ficar voltado para
cima.
Heat the reverse clutch body to 120C and install it on the
shaft.
Note: The convex side of the teeth must be faced upwards.
16S-69
Verso Direct Drive
Aquecer a pista do rolamento da engrenagem da marcha-a-r
100 a 120C e mont-la no eixo.
Em seguida montar o rolamento de agulhas e a engrenagem.
Direct Drive Version
Heat the reverse gear bearing race 100 to 120C and install it
on the shaft.
Afterwards, install the needle bearing and the gear.
16S-70
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
64
16S-71
Verso Overdrive
Montar a engrenagem da r e rolamento de agulhas.
Aquecer a engrenagem solar de 100 a 120C e mont-la na
rvore secundria.
Overdrive Version
Install the reverse gear and the needle bearing.
Heat the sun gear from 100 to 120C and install it on the
main shaft.
16S-290
Montar a pista do rolamento traseiro.
Install the rear bearing race.
16S-291
Virar o eixo a 180, montar o rolamento de agulhas, engrenagem da 3 marha, corpo de acoplamento e anel sincronizador.
Turn the shaft to 180, install the needle bearing, 3rd speed
gear, clutch body and the synchronizer ring.
8S-51
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
65
1650-213
Montar o 1 rolamento na rvore, com a salincia da pista interna voltada para cima.
Em seguida montar a luva de engate, molas e pressionadores,
anel sincronizador e corpo de acoplamento da 4 marcha.
Install the 1st bearing on the shaft, with inner race salience
facing upwards.
Afterwards, install the sliding sleeve, springs and plungers,
synchronizer ring and 4th speed clutch body.
16S-292
Montar a engrenagem da 4 marha com a face gravada (L. Motor) voltada para cima.
Em seguida montar o 2 rolamento no sentido inverso ao 1
rolamento.
Install the 4th gear with the engraved face (engine side) facing
upwards.
Afterwards install the 2nd bearing in the opposite direction to
the 1st bearing.
1650-254
Montar a porca ranhurada e com a ferramenta 9X56 000 867,
apert-la com 500 Nm.
Em seguida, travar a porca.
9X56 000 867
Place the slotted nut and with the aid of tool 9X56 000 867,
tighten it to a torque of 500Nm.
Afterwards lock the nut.
1650-303
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
66
Eixo Primrio
Posicionar o anel sincronizador e o corpo de acoplamento
no eixo.
Input Shaft
Position the synchronizer ring and the clutch body on the shaft.
16S-73
Aps posicionar a engrenagem com as gaiolas de agulhas aquecer a pista interna do rolamento 100 a 120C e mont-la no
eixo at encostar.
After positioning the gears with the needle cages heat the
bearing outer race 100 to 120C and install it on the shaft
until its abuts.
16S-74
Posicionar a luva de engate com molas novas e retens. Levantar a luva at que os retens se encaixam nos rebaixos da mesma e baix-la novamente encaixado assim os trs retens de
uma s vez.
Position the sliding sleeve with new springs and retaining rings.
Lift the sliding sleeve until the retaining rings fit on its recess
and lower it again fitting the three retaining rings
automatically.
16S-75
Montar o rolamento da rvore secundria na carcaa e fix-lo
com o anel trava.
Obs.: O anel-trava poder ter uma folga de 0,10 mm.
Em seguida prensar um novo defletor de leo sobre o rolamento com a aba voltada para cima.
Install the main shaft bearing on the housing and fasten it
with the locking ring.
Note: The locking ring can have a clearance of 0,10 mm.
Afterwards, press a new oil deflector on the bearing with the
convex edge faced upwards.
16S-77
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
67
1650-255
Instalar a bucha-guia 9X95 100 105 ou 9X20 500 451 e um
dispositivo auxiliar no eixo secundrio e introduzi-lo na carcaa em posio vertical at o completo assentamento.
Install the guide bush 9X95 100 105 or 9X20 500 451 and an
auxiliary device on the main shaft and insert it in the housing
in vertical position until it fits completely.
9X95 100 105
ou / or
9X20 500 451
16S-78
Montar o rolamento do eixo primrio na carcaa dianteira e
fix-lo com a ferramenta 9x95 000 014.
Install the input shaft bearing in the front housing and fasten
it with the tool 9X95 000 014.
8S-63
16S-80
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Medida "A"
Virar a carcaa e introduzir o eixo primrio at o completo
assentamento no rolamento e proceder a medida "A" como
segue:
Colocar uma junta nova na face de assentamento da carcaa
dianteira e medir a distncia entre a face da carcaa e o rebaixo do corpo de acoplamento.
Obs.: Medir em dois pontos opostos e anotar o valor mdio.
Subtrair a espessura da rgua.
Measurement A
Turn the housing and insert the input shaft until it fits
completely in the bearing and proceed the measurement A
as follows:
Place the new gasket on the front housing seat face and measure
the distance between the housing face and the clutch body
recess.
Note: Measure at two opposite points and record the average
value. Substract the ruler thickness.
68
Medida "B"
Medir a distncia entre a face da carcaa e a face plana do
dente da engrenagem da 4 marcha.
Obs.: Medir em dois pontos opostos e anotar o valor mdio.
Subtrair este valor da espessura da rgua.
Efetuar o clculo A-B.
O calo dever ter no minmo 0,6mm e no mximo 0,9 mm
menor que o valor encontrado.
Measurement B
Measure the distance between the housing face and the flat
face of the 4th speed gear tooth.
Note: Measure at two opposite points and record the average
value. Subtract the obtained value from the ruler
thickness.
Calculate A-B
The shim must be with min. 0,6 mm and max. 0,9 mm less than
the value obtained.
1650-256
16S-49
16S-43
Posicionar a mola com o pino "interlock".
Position the spring with the interlock pin.
1650-220
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
69
1650-206
56
9X
0
00
4
86
Join the three shafts and position the gearshift forks with the
sliding pads.
Install the tool 9X56 000 864.
16S-85
Colocar a bucha-guia 9X95 100 105 ou 9X20 500 451 na parte traseira do eixo secundrio e com o auxlio de uma talha, introduzir o conjunto na carcaa, observando o encaixe das hastes de engate.
Aps o completo assentamento do conjunto, retirar o dispositivo.
Obs.: Em caixas equipadas com "Interlock", comprimir o pino
durante a montagem , a fim de liberar a passagem das
hastes.
Place the guide bush 9X95 100 105 or 9X20 500 451 on the rear
part of the main shaft and with the aid of a tackle, insert the
assembly into the housing, observing if the gearshift rods fit
accordingly.
Remove the device if the assembly is fitted completely.
Note: In case of gearboxes equipped with interlock press the
pin during the assembly, in order to release the rods
passages.
Centralizar a engrenagem da marcha-a-r e montar o eixo com
o rebaixo voltado para o lado do parafuso trava.
Colocar a arruela, roscar e apertar o parafuso com 150 Nm.
Center the reverse gear and install the shaft with the recess
faced to the locking screw.
Place the washer, screw up and tighten the screw with 150 Nm.
16S-70
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
70
16S-39
Deslocar a luva totalmente para baixo e fixar o dispositivo
9X56 000 683 junto com a arruela de 6 mm na carcaa e apertar a porca o suficiente para a que a haste fique sem folga
axial, porm possa permitir um movimento radial.
16S-89
Regular a posio axial do garfo atravs dos parafusos allen.
Nota: Um parafuso tem a funo de baixar a posio do garfo
e o outro a de levantar.
Apertar alternadamente os parafusos de forma a manter as
pastilhas centradas na luva de engate, ou seja: - Com folga
igual em ambos os lados. Aps a regulagem, apertar os parafusos com 70 Nm e retirar o dispositivo.
Adjust the axial position of the fork by means of Allen bolts
Note: One screw lowers the position of the fork and the other
lift it.
Tighten the screws alternately keeping the sliding pads centered
in the sliding sleeve, i.e: with equal clearance in both sides.
After the adjustment, tighten the screws with 70 Nm and
remove the device.
Montar o filtro na carcaa.
Em seguida montar uma junta nova.
16S-90
16S-91
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
71
16S-93
Eliminar a folga do rolamento e montar o bi-partido com a
ferramenta n 9X56 000 855.
Obs.: Valor de ajuste de anel: 0,05 mm
Eliminate the bearing clearance and install the split ring with
the tool nr. 9X 56 000 855.
Note: Ring adjustment value: 0,05 mm.
55
00 8
0
6
9X5
16S-94
Montar um novo anel de segurana sobre o bi-partido e travlo em 4 pontos equidistantes.
Install a new retaining ring on the split ring and lock it at 4
equidistant points.
16S-95
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
72
8S-74
Medir a distncia da face da carcaa at a pista do rolamento.
Acrescentar a esse valor a espessura da junta.
O calo dever ser de 0,10 a 0,25 mm menor que o valor encontrado.
Measure the distance from the housing face to the bearing
race.
Add to this value the gasket thickness.
The shim must be from 0,10 to 0,25 mm less than the value
obtained.
16S-96
Com a ferramenta n 9X95 000 214, montar o retentor na tampa de centragem.
Install the shaft seal on the centering cover, using the the tool
n 9X95 000 214.
8S-77
Posicionar o pino-guia da bomba com o furo da tampa de
centragem.
Position the pump guide pin with the centering cover bore.
8S-78
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
73
1650-221
Montagem da Tampa de Centragem
Medida "A"
Medir a distncia da face da tampa at o alojamento da pista
externa do rolamento do eixo primrio.
Adicionar a esta medida a espessura da junta.
Centering cover assembly
Measurement "A"
Measure distance from the centering cover face to the outer
race of the input shaft bearing location.
Add to this measurement the thickness of the gasket.
16S-100
Medida "B"
Medir a distncia da face do rolamento at a face da carcaa.
Subtrair A-B.
O valor encontrado ser o valor do calo.
O calo a ser utilizado poder ser at 0,10mm menor que o
valor encontrado.
Selecionar o calo que proporcione a menor folga possvel.
16S-99
Measurement B
Measure distance from the bearing face to the housing face.
Substract A-B.
The value obtained will be the shim value.
The shim to be used can be up to 0,10 mm less than the value
obtained.
Select the shim with the least axial clearance if possible.
Montar a tampa de centragem na carcaa.
Obs.: Antes da montagem, posicionar o canal da engrenagem
interna da bomba na direo do canal livre da tampa da
mesma, para permitir a passagem do pino de arraste
(vide desmontagem).
Apertar os parafusos com 49Nm.
Install centering cover on the housing.
Note: Before disassembling it, position the inner gear channel
of the pump in the direction of its cover free channel, to
allow the passage of the detent pin (See Disassembly).
Tighten the screws with 49Nm.
16S-101
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
74
16S-102
Verso Overdrive
Montar o anel bi-partido e o anel de segurana (1) do rolamento traseiro. Em seguida, travar o anel de segurana.
Montar a arruela de encosto (2) com tubo de lubrificao e
apertar os parafusos com 49 Nm, travando-os em seguida com
arame.
Overdrive Version
Mount the split ring and the rear bearing circlip (1) and then
lock it.
Mount the thrust washer (2) with the lubricating pipe and
tighten the screws to 49 Nm. Then lock them with wire.
1650-305
Trambulador - Verso duplo "H"
Com a ferramenta n 9X95 000 124, montar os retentores interno e externo na tampa lateral.
Remote control block - Double "H" Version
Mount the inner and the outer shaft seals on the side
cover using the tool nr. 9X95 000 124.
8S-83
Posicionar a tampa no eixo de engate, arruela de encosto com
o rebaixo voltado para o anel e o prprio anel.
Em seguida posicionar os pinos de engate.
Ateno: Posicionar os pinos de engate com graxa, para
evitar que os mesmos caiam para dentro da caixa durante a
montagem.
Position the cover on the coupling shaft, thrust washer with
the recess faced to the ring and the ring.
Afterwards position the coupling pin.
Attention: Position the coupling pins with grease, so as to
prevent them from falling into the housing during the assembly
operation.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
8S-84
75
8S-85
Comprimir os pinos de reteno e trav-los com 2 pinos de
dimetro de 5mm.
Pinos de 5 mm
Pins of 5 mm
Press the retaining pins and lock them with 2 pins of 5mm.
16S-105
Posicionar as peas de bloqueio e as linguetas de arraste, observando a sequncia numrica.
Position the interlock parts and driver.
Pay attention to the numerical order.
8S-87
Posicionar na carcaa o posicionador com as molas e os pinos
de reteno.
Position in the housing the detent segment with the springs
and the detent segment.
8S-88
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
76
16S-223
Pressionar o posicionador com uma alavanca, colocar o parafuso de fixao e apert-lo com 50 Nm.
Em seguida trav-lo com a porca.
Press the detent plunger with a lever, place the fixing screw
and tighten it to a torque of 50Nm.
Afterwards lock it with a nut.
1650-257
Montar a arruela centralizadora, a mola, a outra arruela
centralizadora e anel trava.
Em seguida montar a tampa com nova junta e apertar os parafusos com 25 Nm.
Install the centering disc, spring, the other centering disc and
locking ring.
Afterwards, install the cover with new gasket and tighten the
screws to a torque of 25Nm.
8S-08
Posicionar os pinos de reteno com as molas e em seguida o
pino da r.
Position the retaining pins with the springs and after that the
reverseidler shaft.
1650-258
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
77
1650-259
Montar a vlvula de acionamento do GP com novo anel de
vedao.
Colocar parafusos com arruelas e apert-los com 25 Nm.
Install the GP drive valve with the new sealing ring.
Place the screws with the washers and tighten them to a torque
of 25Nm.
1650-260
Montar a tampa com a nova junta
Em seguida colocar os parafusos e apert-los com 25 Nm.
Install the cover with a new gasket.
Afterwards place the screws and tighten them to a torque of
25Nm.
1650-225
Verso "H"Sobreposto
Montar o conjunto de lingueta de arraste na carcaa, observando a seqncia numrica.
Obs.: Montar a lingueta (n 1) de encosto com o rebaixo
voltado para fora (lado do anel elstico).
Superimposed H version
Install the driver set in the housing, checking if the numerical
sequence is correct.
Note: Install the driver (nr.1) with the recess faced outward.
(on the snap ring side).
1650-283
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
78
1650-284
Montar o anel elstico e os rolos no eixo de engate.
Obs.: Montar (colar) os rolos com graxa para evitar que
caiam dentro da caixa.
Install the snap ring and the rollers on the coupling shaft.
Note: Install the rollers with grease in order to preventing
them from falling into the gearbox.
1650-285
Introduzir o eixo de engate na carcaa, passando pelas linguetas
de arraste e o posicionador.
Insert the coupling shaft into the housing, passing through the
drivers and the positioner.
1650-280
Com uma alavanca, forar o posicionador at a coincidncia
do furo do parafuso de trava com o furo do eixo de engate.
Montar o parafuso e apert-lo com 45 Nm.
Em seguida colocar a porca e apert-la com 70 Nm.
With the aid of a lever, force the positioner until the locking
screw holes coincide with the coupling shaft holes.
Mount the bolt and tighten it to a torque of 45 Nm.
Afterwards place the nut and tighten it to a torque of 70 Nm.
1650-286
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
79
Montar os retentores interno e externo na tampa lateral, utilizando a ferramenta 9X95 000 124.
Install the inner and outer shaft seals on the side cover, using
the tool 9X95 000 124.
9X95 000 124
8S-83
Montar a tampa com nova junta na carcaa, colocar os parafusos e apert-los com 25 Nm.
Em seguida montar a tampa do lado oposto.
Install the cover with the new gasket in the housing, place the
bolts and tighten them with 25 Nm.
1650-287
Montar o pino da r.
Obs.: Esse pino possui dois chanfros na ponta, enquanto que
o pino da verso duplo "H" semi esfrico.
Install the reverse idler shaft..
Note: This shaft has two chamfers at the points, whereas the
shaft used in the double Hversion is semispherical.
1650-288
Posicionar as trs molas na tampa e mont-la com nova junta.
Colocar os parafusos e apert-los com 25 Nm.
Obs.: A mola com dimetro maior, de n 0501 398 106, tem
presso mais elevada que a mola da verso duplo "H".
Position the three springs on the cover and install it with new
gasket.
Place the bolts and tighten them to a torque of 25 Nm.
Note: The spring with larger diameter nr. 0501 398 106 shows
higher pressure than the spring with double H
version.
1650-289
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
80
1650-290
Montar a tampa superior com nova junta, colocar os parafusos e apert-los com 25 Nm.
Install the upper cover with new gasket, place the bolts and
tighten them to a torque of 25 Nm.
1650-291
Grupo Planetrio
Untar com vaselina o dimetro interno das engrenagens planetrias e montar duas fileiras de roletes, separando-as com a
arruela intermediria.
Planetary Range
Spread with vaseline the inner diameter of the planet gears
and install two rows of rollers and separate them with
intermidiate washers.
16S-132
Montar as outras duas arruelas intermedirias, as arruelas de
encosto (com o lado "tratado" voltado para a engrenagem) na
planetria e mont-la na carcaa.
Obs.: Em caso de desgate em uma das planetrias, substituir
o jogo completo.
Montar as outras planetrias.
Mount the other two intermediate discs, the thrust washers
(with the machined side facing to the gear) on the planetary
group and install them into the housing.
Note: In case of wear in one of the planets, renew the
complete set.
Install the other planets.
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
16S-131
81
16S-134
Montar as buchas elsticas.
Obs.: No puncionar.
Install the tension pins.
Note: Do not punch.
16S-135
Montar o suporte na engrenagem com dentes internos (anelar).
Montar o anel trava.
Install the support on the gear with inner teeth (annular).
Place the locking ring.
16S-136
Montar o conjunto no suporte das planetrias.
Install the set on the planets support.
16S-137
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
82
1650-261
Posicionar a placa suporte (corpo de acoplamento) e o anel
sincronizador.
Aquecer o corpo de sincronizao a 120C e mont-lo no suporte com a salincia interna voltada para baixo, observando
a coincidncia dos encaixes do anel sincronizador.
Montar o anel trava.
Position the support plate (clutch body) and the synchronizer
ring.
Heat the synchronizer body to 120C and install it on the
support with the inner salience pointing downwards.
Make sure if the synchronizer ring are fitted completeley.
Place the locking ring.
16S-138
8S-103
Aquecer o corpo de engate a 120C e mont-lo no eixo at
encostar no corpo de sincronizao.
Heat the clutch body to 120C and install it on the shaft until
it abuts to the synchronizer body.
16S-140
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
83
16S-105
16S-124
Montar o retentor de lbio duplo na tampa utilizando a ferramenta 9X56 000 865.
Install the double lip shaft seal on the cover using the tool
9X56 000 865.
16S-143
Ajuste da Tampa do GP
Medida "A"
Medir a distncia entre a face da carcaa e o rebaixo.
Adicionar a este valor a espessura da junta.
GP cover adjustment.
Measurement A
Measure distance between the housing face and the recess.
Add to this value the gasket thckiness.
16S-145
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
84
Medida "B"
Medir a distncia entre a face da tampa e o rebaixo.
Somar A+B e subtrair a medida do rolamento.
O valor encontrado ser a espessura do calo
O calo poder ser 0,10 mm menor que o valor encontrado.
Measurement B
Measure the distance between the cover face and the recess.
Add up A+B and subtract the bearing measurement.
The value obtained must be the shim thckiness.
The shim can be 0,10 mm less than the value obtained.
16S-109
Posicionar o calo determinado.
Em seguida montar o rolamento na tampa.
Position the selected shim.
Afterwards install the bearing on the cover.
16S-146
Montar a tampa na carcaa e apertar os parafusos com 49Nm.
Install the cover on the housing and tighten the screws with
49Nm.
1650-262
Instalar o adaptador 9X20 500 008 no eixo e com a ferramenta
9X95 000 102, montar o flange de sada.
Install the adaptor 9X20 500 008 on the shaft and with the
tool 9X95 000 102, install the output flange.
9X95 100 102
1650-263
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
85
1650-264
1650-266
Conforme a verso, montar o transmissor de impulsos
do velocmetro eletrnico.
Depending on the version, install the electronic speedometer
impulse transmitter
1650-304
Colocar uma junta nova na carcaa e com auxlio de uma talha
e um gancho, instalar o GP paralelamente at que os pinosguia se encaixem em seus respectivos furos.
Para facilitar a montagem, girar pelo flange levemente, afim
de engrenar a engrenagem solar com as planetrias. Em seguida, colocar e apertar os parafusos com 49 Nm.
Obs.: Pressionar o pino Interlock para facilitar essa montagem.
16S-29A
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Place a new gasket on the housing and with the aid of a tackle
and a hook, install the GP parallely until the guide pins fit in
the respective bores accordingly.
In order to facilitate the assembly, turn lightly by the flange to
put into the sun gear with the planets.
Afterwards, place and tighten the screws wih 49Nm.
Note: Press the interlock pin to make the assembly easier.
86
Install a new shaft seal of the GP coupling rod, usign the tool
9X95 000 218.
1650-267
Montar no pisto o anel guia e os aneis de vedao com os lbios
voltados para fora, com relao ao pisto.
Em seguida montar o pisto na haste de engate, a porca e apertla com 160 Nm.
Install the guide pin on the piston and the sealing rings with
lips pointing outward, with relation to the piston.
Afterwards, install the piston on the coupling rod, the nut and
tighten it to a torque of 160Nm.
1650-268
Posicionar os aneis de vedao no cilindro e mont-lo na carcaa observando a coincidncia dos furos de passagem de ar.
Colocar os parafusos com arruelas e apert-los com 49 Nm.
Position the sealing rings on the cylinder and install it in the
housing checking the coincidence of the air passage bores;
Place the screws with washers an tighten them to a torque of
49Nm.
1650-269
Montar um novo retentor no cilindro de engate do split com a
ferramenta 9X95 000 218.
1650-270
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
87
1650-271
Montar o pisto com novo anel de vedao duplo no cilindro e na haste de engate do split.
Em seguida colocar a porca e apert-la com 160 Nm.
Install the piston with new double sealing ring in the cylinder
and in the split ring coupling rod.
Afterwards. place the nut and tighten it to a torque of 160Nm.
1650-272
Montar a vlvula de engate com aneis de vedao novos, observando a coincidncia dos furos de passagem
de ar.
Em seguida colocar os parafusos com arruelas e apertlos com 25 Nm.
Install the coupling valve with new sealing rings checking the
coincidence of the air passage bores.
Afterwards, place the screws with the washers and tighten them
to a torque of 25Nm.
1650-273
Verso com Tomada de Fora
Montar o anel trava e o rolamento no eixo e introduzir o conjunto na carcaa.
Em seguida montar a bucha guia e a gaiola de agulhas.
Version with Power Take Off
Install the locking ring and the bearing on the shaft and insert
the assembly into the housing.
Afterwards, install the guide bush and the needle cage.
1650-274
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
88
1650-275
1650-276
Verso "H" sobreposto
Psicionar uma nova junta e montar o suporte da vlvula solenide.
Superimposed H version
Position the new gasket and install the solenoid valve holder.
1650-292
Montar a vlvula solenide no suporte.
Colocar os parafusos e apert-los com 10 Nm.
Install the solenoid valve in the support.
Place the bolts and tighten them to a torque of 10 Nm.
1650-293
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
89
1650-294
Montar a vlvula 4/2 vias no suporte.
Colocar os parafusos com arruelas e apert-los com 6 Nm.
Install the 4/2 way valve in the support.
Place the bolts with washers and tighten them to a torque
of 6 Nm.
1650-295
Montar a restrio com novo anel de vedao na vlvula de acionamento do GP e apert-la com 20 Nm.
Install the restriction with new sealing ring in the GP drive
valve and tighten it to a torque of 20 Nm.
1650-296
Montar o olhal (menor) do tubo de ar com comprimento de
620 mm, na parte superior da vlvula 4/2 vias e o outro olhal,
na restrio da vlvula de acionamento do GP.
Aperto dos parafusos "ocos"
M10 = 15 Nm
M12 = 20 Nm
M14 = 35 Nm
1650-297
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
Install the eye (smaller) of the 620 mm long air line , in the 4/
2 way valve upper part and the other eye, in the GP drive
valve restriction.
Tighten the hollow screws.
M10 = 15 Nm
M12 = 20 Nm
M14 = 35 Nm
90
Montar o olhal "curvado" do tubo de ar com comprimento de 320 mm, na parte frontal da vlvula 4/2 vias e
o outro olhal na vlvula solenide.
Install the curved eye of the 320 mm long air tube in the 4/2
way valve front part and the other one in the solenoid valve.
1650-298
Montar o olhal "curvado" do tubo de ar com comprimento de 240 mm, na parte de baixo traseira da vlvula
4/2 vias e o outro olhal, no lado do desengate do cilindro do GP.
Install the curved eye of the 240 mm long air tube in the 4/2
way valve rear lower part and the other one on the GP cylinder
desigaging side.
1650-299
Montar o olhal "curvado" do tubo de ar com comprimento de 420 mm, na parte de baixo dianteira da vlvula 4/2 vias e o outro olhal, no lado de engate do cilindro
do GP.
Install the curved eye of the 420 mm long air tube on the 4/
2 way valve front lower part. and the other one on the GP
cylinder engaging side.
1650-300
1650-301
VIDE I.S. N
SEE S.I. N
91
ZF DO BRASIL LTDA.
Av. Conde Zeppelin, 1935 - CEP 18103-905 - Sorocaba
Caixa Postal 585 - CEP 18100-970 - So Paulo - Brasil
Fone: (00 55 15) 4009-2627 / Fax: (00 55 15) 4009-2366