Sunteți pe pagina 1din 2

48 c a p t u l o 3

como
el engrandecimiento territorial de Castilla se logra mayoritariamente a costa de los musulmanes, pero tambien de los reinos de
y Aragon,
cuyos propios logros en la Reconquista languidecen
Leon
Paul Lloyd (1987:17677)
por un exceso de control central. Segun
y Simon Barton (2004:64), Castilla consigue tomar la iniciativa
sobre los reinos vecinos por el caracter popular de su empresa, que
ofrece a gente humilde pero talentosa y ambiciosa la oportunidad

de librarse de las estructuras feudales, mejorando economica


y socialmente.
En vista de todo lo anterior, es evidente que los tres acontecimientos claves en la historia lingustica de Espana son la introduc del latn de parte de los romanos, la invasion
musulmana que
cion
acaba con la primaca del iberorromance de los visigodos, y la
Reconquista, a traves de la cual un dialecto aislado y periferico del
norte de la Pennsula consigue propagarse hacia el sur y establecerse
como lengua dominante en grandes partes de ella. Es concebible
musulmana y la reaccion
guerrera que suscita,
que sin la invasion
Castilla y el dialecto castellano habran quedado muy lejos de los
centros culturales y polticos de la Pennsula.
El auge del castellano

diSabemos que ya desde la e poca imperial existe una situacion

glosica
en las zonas de habla romanica: frente al latn hablado o

popular una lengua viva y en constante evolucion


existe otra
modalidad de la lengua, estatica, arcaica y utilizada casi exclusivamente para la escritura. Aunque este sistema bipartito funciona
bien durante casi un milenio, nalmente el peso de tantos siglos
lingustica obliga a los pocos hablantes alfabetizade bifurcacion
dos a reconocer que las dos modalidades ya no son mutuamente
comprensibles.8 La incomprensibilidad del latn escrito para el pueblo preocupa de forma especial a los eclesiasticos, quienes ven
de instruir a los eles y, en algunos
puesta en peligro su mision

casos, su capacidad para reivindicar fondos publicos.


De ah surge

8. R. Wright (1982) es la maxima autoridad en esta cuestion.

La Pennsula Ibrica hasta el siglo XIII 49

la practica antes impensable de redactar documentos en romance.9 Esto explica el que muchas de las obras tempranas escritas
en castellano tengan una tematica religiosa, como el muy temprano

Auto de los reyes magos (1150), una pieza teatral no liturgica,


la Vida
de un original frances,
de Santa Mara Egipcaca (1210), traduccion
y varias obras de Gonzalo de Berceo, como su Vida de San Millan

(1240), redactada con el n de reclamar pagos publicos


a su monasterio, el de San Millan. Pero tambien pretensiones mas mundanas
de obras escritas en lengua romance. En el nivel
llevan a la creacion
culto, se destacan en este sentido Razon de amor con los denuestos del agua y el vino (1210), una obra que cabe dentro de la lrica
trovadoresca tan asiduamente practicada en Provenza y Francia, y
dos poemas e picos sobre aspectos de la historia clasica, el Poema de
Alexandre (1201) y el Libro de Apolonio (1235). En el nivel popular,
se destaca el Poema de Mio Cid (ca. 1200), epopeya que retrata de
forma inexacta pero sumamente emocionante la historia de esta
gran gura de la historia temprana de Castilla.
Ray Harris-Northall (1999) apunta que, ya durante el reinado
de Fernando III (123052), el vernaculo castellano suplanta al latn
como lengua mas frecuentemente usada en la cancillera real. Cree
que este desplazamiento es una consecuencia del acusado nivel de
actividad belica que se vive durante esta etapa de la Reconquista.
Harris-Northall (pag. 162) teoriza que, ya al principio de esta e poca,
es probable que todos los documentos sean redactados en lengua
para su
vernacula antes de ser sometidos a un proceso de latinizacion
denitiva. Con el tiempo y las complicaciones de adpromulgacion
ministrar el reino desde el campo de batalla, se prescinde de este pro
ceso, aunque por un tiempo se sigue utilizando latn en las formulas
iniciales y nales de los documentos. De esta manera, para nales
del reinado de Fernando III, el castellano se convierte en la lengua
ocial de facto de la cancillera real. Bahner (1966:29), senalando el
hecho que el frances vernaculo del vecino del norte no se ve ele hasta 1539, tres siglos mas tarde, identica otros
vado a esta funcion
Lleal (1990:133), En el Concilio de Tours (813), se discutio la conveni9. Segun
encia de utilizar la lengua vulgar en las homilas, porque si se pronunciaban en (. . .)
latn (. . .), el pueblo no entenda nada.

S-ar putea să vă placă și