Sunteți pe pagina 1din 19

Histoires

courtes
Marie-Hlne Lafond

La Tte dans
les Mots
http://latetedanslesmots.free.fr

Short
stories
Albin Carrier

La Tte dans
les Mots
http://latetedanslesmots.free.fr

Table des matires / Table of contents

Traducteur
Albin Carrier, traducteur franais, anglais, espagnol,
italien, allemand toutes combinaisons.
Webdveloppeur,
webdesigner
et
webmaster
polyvalent.
Master Caweb (Cration et administration de sites web
multilingues et gestion de contenus), Strasbourg.


Site web : http://www.albin.carrier.free.fr/Site_CV/

Le petit gorille qui naimait pas les bananes


The little gorilla who did not like bananes

La paire de tennis
The pair of tennis shoes

Comment fait le loup le soir pour sendormir ?


How does the wolf do to find sleep in the evening ?

Le lion et le gupard
The lion and the chertah

Trois perroquets jaloux


Three jealous parrots

Le costume du Pre Nol


Santa Clauss suit

Une toute petite grenouille sur une nnuphar


A teeny-tiny frog an a water lily

11

Un petit ver de rien du tout


An insignificant little worm

13

Terrible et Horrible
Terrible and Horrible

15

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

Le petit gorille qui naimait pas les bananes

The little gorilla who did not like bananas

Ctait un petit gorille qui naimait pas les bananes. Dur dur pour un singe de ne
pas aimer les bananes.
Sa maman avait tout essay : bananes flambes, bananes en souffl, en compote, en
papillote, tartes la banane, chaussons la banane, des banana-split, des sorbets
la banane... Rien ny faisait : le petit gorille refusait den manger.

There was once a little gorilla who did not like bananas. How hard for a monkey
to dislike bananas.
His mother had tried everything: bananas flamb, bananas souffl, stewed bananas,
bananas en papillote, banana pies, banana turnovers, banana splits, banana sorbets...
No results at all: the little gorilla refused to eat bananas.

Dsespre, la maman gorille dcida daller voir le sorcier des singes : le vieil Orang- His mummy, desperate, decided to go and meet the sorcerer of the monkeys: the
Outang qui habitait au fin fond de la fort.
old Orang-Utan who lived in the very heart of the forest.
Le vieux sorcier Orang-Outang demanda quon lui amne le jeune gorille la
pleine lune. Toute la nuit, second par son apprenti le jeune Ouistiti, il utilisa toute
sa mdecine : danses, chansons, peintures, dcoctions. Il invoqua tous les dieux des
singes et mme les autres. Au petit matin, puis, il fit venir les parents du petit
gorille et leur dit :
Demain amenez votre fils sur le gros rocher jaune qui est au milieu de la rivire
Outabanana. Il doit y rester seul trois jours et trois nuits sans manger ni boire.
Ensuite, votre fils sera guri.

The old Orang-Utan sorcerer asked that the young gorilla be brought to him when
the moon is full. Helped by the young marmoset, his apprentice, he used all his
secret powers all night long: dances, songs, paintings, decoctions. He called upon
every monkeys gods and even the others. At dawn, exhausted, he made the little
gorillas parents come to him and told them:
Bring your son to the big yellow rock in the middle of the Utabana river tomorrow.
He must stay alone there for three days and three nights without food or drink.
Then your son will be cured.

Les parents du petit gorille firent ce que le sorcier des singes leur avait dit.
Le jeune gorille resta trois jours et trois nuits tout seul sur son rocher au bord de
la rivire Outabanana.
Le matin du quatrime jour, les parents vinrent chercher leur petit. Fou de joie,
le jeune gorille se jeta dans les bras de sa maman, et quand la maman gorille lui
prsenta un rgime de bananes, ik le dvora tout entier..

The little gorillas parents did what the sorcerer of the monkeys had told them.
The young gorilla stayed alone for three days and three nights on the rock in the
middle of the Utabana river.
On morning of the fourth day, his parents came to bring their son home. The
young gorilla, overjoyed, threw himself into his mothers arms for a big hug. And
when mummy gorilla handed him a bunch of bananas, he wolfed them all down..

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

La paire de tennis

The pair of tennis shoes

Salut, je nous prsente, voici Tennis Piedgauche et Tennis Pieddroit. Nous sommes
une paire de chaussures de tennis. Enfin une vieille paire de chaussures de tennis.
Aujourdhui Maman a dcid que nous tions, Piedgauche et moi, bons pour la
poubelle.
Pourtant, je me rappelle le temps merveilleux o nous tions bien rangs sur
ltagre du magasin, attendant que de petits pieds veuillent bien nous chausser.
Que nous tions beaux lpoque : tout en cuir blanc, avec une bande bleue de
chaque ct et du caoutchouc tout autour pour nous protger des mauvais coups.
De grands lacets tous blancs ornaient nos oeillets.
Et un jour ce ft Jrome qui nous choisit, sans hsitation, au dsespoir de Maman
qui nous trouvait trop chers. Mais Jrome gagna et nous amena avec lui. A partir
de ce jour, la vraie vie commena pour nous.

Hello, I introduce ourselves, here is Tennis Rightfoot and Tennis Leftfoot. We


are a pair of tennis shoes. Well, an old pair of tennis shoes. Today, Mummy has
decided that we, Leftfoot and I, are now fit for the dustbin.
However, I remember that marvellous time when we were well displayed on the
shop shelf, waiting for some small feet to feel like putting us on. How beautiful we
were at that time: all in white leather, with a blue stripe on each side and rubber all
around to protect ourselves from bad blows. Some long white laces adorned our
eyelets.
And one day, Jerome chose us, without hesitation, which caused despair to Mummy
who found us too expensive. But Jerome won and took us with him. Since that day,
the real life began for us.
As soon as he put us on, we would go to the adventure. Leftfoot did not really like
the bicycle afternoons because Jerome had a tendency to use him as a break; while
I feared more the football games with the friends because I would always go back
home with lots of bumps.
Every Sunday evenings, Mummy moaned because we were dirty and Jerome had
to wash us. And whats more once we earned ourselves a good washing machine
session. We did not like it very much. But to make it possible for Jerome to put us
on, we were ready for every sacrifice.
One day Jerome decided to seek adventure in the woods behind the house. Jerome
did not treat us with care that day: playing was all he thought about and he did not
have us much on his mind. We fought against savage beasts, jumped over rivers
and precipices, conquered wild lands with him.
We made it possible for him to escape his enemies, to save some beautiful princesses,
to bring down the monsters and the nasty witches. He was the gentle knight and we

Ds quil nous chaussait, on partait laventure. Piedgauche naimait pas spcialement


les aprs-midi de vlo parce que Jrome avait tendance se servir de lui comme
dun frein. Moi, je craignais plus les parties de football avec les copains parce que
je revenais toujours avec plein de bosses.
Chaque dimanche soir Maman grondait parce que nous tions sales et Jrome
devait nous laver. Mme quune fois nous avons eu droit la machine laver. Nous
navons pas beaucoup apprci. Mais pour que Jrome puisse nous chausser, nous
tions prts tous les sacrifices.
Un jour Jrome dcida de partir laventure dans la fort derrire la maison. Ce jour
l Jrome ne nous a pas mnag : il ne pensait qu ses jeux et peu nous. Avec lui
nous avons combattu les btes froces, saut par dessus les fleuves et les prcipices,
conquis des contres sauvages. Nous lui avons permis dchapper ses ennemis,
de sauver les jolies princesses, de terrasser les monstres et les mchantes sorcires.

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

were his faithful seven-league boots. We splashed about in the ponds for hours,
we climbed the trees, we climbed the rocks. At the end of the day, we were dirty
and wet, and whats more Leftfoots seams were starting to come apart on one side.
That day was the best day of our lives.

Il tait le gentil chevalier et nous ses fidles bottes de sept lieues. Pendant des
heures nous avons pataug dans des flaques, nous sommes monts dans les arbres,
nous avons escalad les rochers. En fin de journe nous tions sales et tremps;
mme que Piedgauche commenait se dcoudre sur le ct. Cela avait t la plus
belle journe de notre vie.

But when the three of us went back home, we suffered Mummys wrath and Jerome
Mais quand nous sommes rentrs tous les trois, nous avons subi les foudres de was punished for a week for losing his laces and first of all for going back home
Maman et Jrme a t puni pendant une semaine pour avoir perdu ses lacets et after night had come.
Then our state worsened a little more every day. Jeromes feet became too big for
surtout pour tre rentr la nuit tombe.
Puis notre tat sest dtrior un peu plus chaque jour. Les pieds de Jrome sont us. Mummy decided to replace us and Jerome soon forgot us when he found his
devenus trop grands pour nous. Maman a dcid de nous remplacer et Jrome next pair of tennis shoes.
Mummy then decided that we were not worthy enough for his younger brothers
nous a vite oubli quand il a aperu sa nouvelle paire de chaussures de tennis.
Maman a alors estim que nous tions peu dignes des pieds du petit frre. Aussi, feet. Therefore, since that day, we are here in the trashcan, between the apple core
depuis ce matin, nous sommes l dans la poubelle, entre le trognon de pomme et la and the bottle of coke, waiting for the garbage collectors to come and pick us up.
bouteille de coca, attendre que les boueurs viennent nous chercher. Alors adieu, So goodbye, a pair of tennis shoes lifetime is way too short!
la vie est bien courte pour une paire de chaussures de tennis!
Hey, Rightfoot! I think you are not quite right yet. Look at the lill boy sitting on
Eh! Pieddroit! je crois que tu as parl trop vite. Regarde le ptit gars assis sur le the kerb. He has been peering at us for a good while now. Why, here, he is coming
trottoir. a fait un moment quil nous lorgne. Ben tiens, il savance vers nous. Je up. I think our time has not come yet!
crois que notre dernire heure na pas encore sonn!

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

Comment fait le loup le soir pour sendormir ?

How does the wolf do to find sleep in the evenings?

Dis maman, comment fait le petit lapin le soir pour sendormir?


Eh bien, sa maman lui prpare un grand verre de jus de salade et lui raconte
lhistoire des carottes qui savaient parler.

Tell me, mummy, how does the little rabbit cub do to find sleep in the
evenings?
Well, his mummy prepares him a big glass of salad juice and tells him the story of
the carrots who can speak.

Dis maman, comment fait la petite sorcire le soir pour sendormir?


Eh bien, sa maman lui prpare un grand verre de jus de chauve-souris et lui raconte
une histoire de pleine lune et de loups garous.

Tell me, mummy, how does the little witch do to find sleep in the evenings?
Well, her mummy prepares her a big glass of bat juice and tells her a story with
plenty of full moons and werewolves.

Dis maman, comment fait le petit ours le soir pour sendormir?


Eh bien, sa maman lui prpare un grand verre de jus dairelles et de miel et lui Tell me, mummy, how does the little bear cub do to find sleep in the evenings?
Well, his mummy prepares him a big glass of honey and blueberry juice and tells
raconte lhistoire de la victoire des ours sur les abeilles.
him the story of the victory of bears over bees.
Dis maman, comment fait le petit ogre le soir pour sendormir?
Eh bien, sa maman lui prpare un grand verre de jus de bifteck et lui raconte Tell me, mummy, how does the little ogre do to find sleep in the evenings?
Well, his mummy prepares him a big glass of steak juice and tells him the story
lhistoire du petit Poucet.
of Tom Thumb.
Dis maman, comment fait la petite baleine le soir pour sendormir?
Eh bien, sa maman lui prpare un grand verre de jus dalgues et lui raconte lhistoire Tell me, mummy, how does the little whale calf do to find sleep in the
evenings?
de Moby Dick.
Well, his mummy prepares him a big glass of seaweed juice and tells him the story
of Moby Dick.
Dis maman, comment fait le petit loup le soir pour sendormir?
Eh bien, sa maman lui prpare un grand verre de jus dos de jambon et lui raconte
une histoire de petit garon bien polisson.

Tell me, mummy, how does the little wolf cub do to find sleep in the evenings?
Well, his mummy prepares him a big glass of pork bone juice and tells him the
story of a very naughty little boy.

Dis maman, comment fais tu, toi, pour mendormir?


Eh bien, je te prpare un grand verre de lait chaud et je te raconte de jolies
Tell me, mummy, how do you do to make me find sleep in the evenings?
histoires.
Well, I prepare you a big glass of warm milk and tell you nice stories.
5

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

Le lion et le gupard

The lion and the cheetah

Dans un coin perdu de limmense savane africaine, un lion majestueux et un


gupard lanc convoitent ltroit couloir o passent, tous les jours, les troupeaux
de buffles et dantilopes. Ils dsirent le mme terrain de chasse qui pourrait nourrir
toute leur famille tout au long de lanne.

In a remote place of the vast African savannah, a stately lion and a slender cheetah
covet a narrow path along which the herds of buffaloes and antelopes go every
day. They want the same hunting ground which could feed their whole families
throughout the year.

Chacun sest post dun ct du chemin. Dj ils se toisent depuis plusieurs heures,
sans bouger, sans rien dire. Le lion, du haut de sa superbe, jauge le gupard. Le
gupard, ddaigneux, jauge le lion. Qui du lion ou du gupard cdera le premier?
Soudain le lion et le gupard se lvent dun mme ensemble, se rapprochent jusqu
se trouver nez nez. Ils sinsultent, sinjurient, montrent les crocs, feulent. Le
temps passe. Lheure du passage du troupeau approche sans quaucun deux ne
sen aperoivent.

Each one has taken up position on a side of the path. They have already been
looking each other up and down for several hours, without moving, without saying
anything. The lion, in a stately manner, watches the cheetah intently. The cheetah, in
a scornful manner, watches the lion intently. Who among the lion and the cheetah
will give up first?
Suddenly, the lion and the cheetah stand up at the same time; they get closer to the
point of touching each others nose. They insult and abuse each other. They bare
their teeth and growl. Time passes by. The time when the herds go by draws near
but they do not notice it.

Rgl comme une horloge, le troupeau de buffles et dantilopes passe lheure


habituelle. Mais les deux adversaires sont trop occups par leur dispute pour ragir.
Ni le lion, ni le gupard nosent bouger de peur que lautre ne se lance avant lui.
Et le troupeau passe.

The herd of buffaloes and antelopes, as punctual as a clock, goes by at the usual
time. But the two opponents are too busy quarrelling to react. Neither the lion,
nor the cheetah dare moving, for fear the other might rush forward first. And the
Furieux, le lion accuse le gupard davoir dtourn son attention pour laisser passer herd goes along.
le troupeau. Le gupard nie laccusation et affirme que cest le lion qui est fautif.
Trois troupeaux sont dj passs sans que ni le lion et ni le gupard aient chass The lion, furious, accuses the cheetah of having diverted his attention to let the
le moindre gibier. La maman lion et la maman gupard estiment quelles ont assez herd go by. The cheetah denies this accusation and asserts it is the lions fault.
attendu. Il faut quelles nourrissent leurs petits, et elles sen vont.
Three herds have already gone by, free from any assault by either the lion or the
Seulement les deux ennemis nont pas compris la leon. Ils continuent se disputer cheetah. The mummy lion and the mummy cheetah consider they have waited long
des jours durant. Le lion et le gupard ont faim. Ils sont fatigus mais ne veulent enough. They must feed their cubs. They leave.
pas cder. Les troupeaux passent sans tre inquits.
But the two enemies have not yet learnt the lesson from it. They keep on quarrelling

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

Un jour, arrive un tout petit singe lair malicieux. Nullement impressionn par les for days. The lion and the cheetah are hungry. They are tired but they do not want
deux flins, il sinstalle sur un rocher qui domine le passage. Le lion et le gupard to give up. The herds go by without any damage.
le regardent faire sans ragir. Le singe rit de leur btise.
One day, a mischievous-looking tiny monkey comes up. He settles on a rock that
Le lion est en colre de voir cet insignifiant singe se moquer deux. Le gupard, dominates the path, not impressed at all by the two big cats. The lion and the
quant lui, nattend quun signe pour bondir.
cheetah watch him settle without moving. The monkey laughs at their stupidity.
Mais le petit singe malin les arrte et propose une solution leur problme : The lion is angry over this minute monkey laughing at them. While the cheetah just
pourquoi ne pas utiliser la force du lion et la vitesse du gupard pour chasser waits for a signal to rush forward.
ensemble. Ainsi, la chasse serait plus sre et ils auraient plus de viande pour nourrir
leur famille respective.
But the cunning tiny monkey interrupts them and suggests a solution to their
problem: why not use the lions strength and the cheetahs velocity to hunt together.
Depuis ce jour, dans un coin perdu de la savane africaine, un lion et un gupard In this way, the hunt would be safer and they would get more meat to feed their
chassent ensemble lentre dun troit couloir o les troupeaux de buffles et families.
dantilopes passent heures rgulires. Les familles du lion et du gupard sont de
nouveau runies et sont enfin heureuses.
Since that day, in a remote place of the vast African savannah, a lion and a cheetah
hunt together at the beginning of a narrow path along which the herds of buffaloes
and antelopes go at fixed times. The lions ant the cheetahs families are together
again and are happy at last.

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

Trois perroquets jaloux

Three jealous parrots

Dans la fort amazonienne, trois perroquets un rouge, un vert, un jaune sont


perchs dans un arbre.
Le perroquet vert, jaloux, dit au perroquet rouge Vous avez lair malin avec votre
plumage rouge !
Vex, le perroquet rouge lui rpond : Quest-ce quil a mon plumage rouge ? Elles
sont trs belles mes plumes rouges ! Et puis dailleurs je nen ai pas dautres. Et
mme sil ne vous plat pas mon plumage, au milieu des fleurs je me confonds !
A son tour le perroquet rouge, envieux, dit au perroquet jaune Vous avez lair
malin avec votre plumage jaune !
Vex, le perroquet jaune lui rpond : Quest-ce quil a mon plumage jaune ? Elles
sont trs belles mes plumes jaunes ! Et puis dailleurs je nen ai pas dautres. Et
mme sil ne vous plat pas mon plumage, dans le ciel on ne voit que moi !
A son tour le perroquet jaune, fch, dit au perroquet vert Vous avez lair malin
avec votre plumage vert !
Vex, le perroquet vert lui rpond : Quest-ce quil a mon plumage vert ? Elles
sont trs belles mes plumes vertes ! Et puis dailleurs je nen ai pas dautres. Et
mme sil ne vous plat pas mon plumage, dans le feuillage je suis invisible !
A ce moment-l, un orage sabat sur la fort. Le vent souffle, le tonnerre gronde,
la pluie se dchane. Pour se protger, les trois perroquets se rapprochent. Mais la
tempte redouble et nos perroquets sont malmens, projets droite, projets
gauche, secous dans tous les sens.
Mais au petit matin, lorsque le soleil est apparu, il ny a plus ni perroquet vert,
ni perroquet rouge, ni perroquet jaune. Non la place il y a trois magnifiques
perroquets rouge-vert-jaune.
Dans la tempte, leurs plumes se sont mlanges !

Three parrots - a blue, a green and a yellow one - are perched on a tree in the
Amazon Rainforest.
The jealous green parrot says to the red parrot: You look stupid with your red
plumage!
The red parrot, hurt by this, answers: What is wrong with my red plumage? My
red feathers are very beautiful! And anyway, I have no other ones. And even though
you do not like my plumage, I can merge into the colours of the flowers.
It was now the envious red parrots turn to say to the yellow parrot: You look
stupid with your yellow plumage!
The red parrot, hurt by this, answers: What is wrong with my red plumage? My
yellow feathers are very beautiful! And anyway, I have no other ones. And even
though you do not like my plumage, I fill the sky with my colours when I fly!
It was now the envious yellow parrots turn to say to the green parrot: You look
stupid with your green plumage!
The green parrot, hurt by this, answers: What is wrong with my green plumage?
My green feathers are very beautiful! And anyway, I have no other ones. And even
though you do not like my plumage, I am invisible among the foliage!
Suddenly, a storm sweeps the Rainforest. The wind blows, the thunder rumbles, the
rain pours hard. The three parrots get closer to each other to protect themselves.
But the storm becomes twice as strong and the parrots are given a rough time.
They are flung to the right, flung to the left, and shaken on all sides.
But after the morning has come and the sun has risen, there is no green parrot, red
parrot, and yellow parrot anymore. No, instead of that, there are three magnificent
red-green-yellow parrots. Indeed, their feathers got mixed up in the storm!

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

Le costume du Pre Nol

Santa Clauss suit

- Du rouge, du rouge, du rouge ! Stop ! Ras-le-bol du rouge.


A quelques jours de Nol, le Pre Nol essaye son costume devant limmense
miroir de sa chambre.
- a suffit, il faut que je change de costume, sexclame-t-il.
Aussitt le Pre Nol se rend dun pas dcid vers la fabrique de jouets. Et toujours
aussi rsolu, il entre dans la salle des costumes o il surprend une jeune costumire
en train de coudre des paillettes sur une robe de princesse.
- Pre Nol ? stonne la costumire, que vous arrive-il ?
- Du rouge, du rouge, rien que du rouge. Je nen peux plus. Je veux changer de
costume.
- Changer de costume ? demande perplexe, la petite costumire.
- Oui, je veux changer de costume. Quavez-vous me proposer ? ronchonne le
Pre Nol tout en farfouillant dans les penderies.
La petite costumire rflchit et dit :
- Passez derrire ce paravent. Je vais voir ce que je peux trouver.
Aprs avoir fouill quelques instants dans la penderie, la petite costumire tend au
Pre Nol un masque noir avec des oreilles pointues, une combinaison noire avec
gros dessin dor sur la poitrine et une grande cape noire.
Derrire le paravent, le Pre Nol enfile le costume et vient sadmirer devant le
miroir.
- Un costume de Batman ? Noir non cest bien trop noir ! sexclame le Pre
Nol. Trouvez-moi autre chose !
Quelques minutes aprs, la petite costumire tend au Pre Nol un habit dcor de
centaine de losanges rouges, verts et jaunes, un demi-masque noir, un bonnet blanc
et des chaussons orns dun pompon.
Derrire le paravent, le Pre Nol enfile le costume et vient sadmirer devant le

Red, red and red again! Stop ! I am fed up to the back teeth with red.
A few days before Christmas, Santa is trying on his suit in front of the immense
mirror of his bedroom.
Thats enough! I must change my suit he exclaimed.
Santa immediately goes to the toy factory with a determined walk. And still as
resolute, he enters the costume room where he catches a young wardrobe mistress
in the act of sewing sequins on a princess dress.
Santa? the surprised wardrobe mistress says, what happens to you?
Red, red, and always red. I am fed up with it. I want to change my suit.
Change your suit? the little wardrobe mistress asks, puzzled.
Yes, I want to change my suit. What do you have to offer me? Santa grumbles
while rummaging about in the wardrobes.
The little wardrobe mistress thought, then said:
Get behind the folding screen. I will see what I can find.
After having searched a few minutes in the closet, the little wardrobe mistress
holds out a black mask with pointed ears, a black suit with a large gold design on
the chest and a large black cloak to Santa.
Santa puts on the outfit behind the folding screen and comes up to admire himself
in front of the mirror.
A Batman outfit? Black It is much too black! Santa exclaims. Find me
something else!
A few minutes later, the little wardrobe mistress holds out a garment decorated
with hundred of red, green and yellow diamonds, a black half-mask, a white bonnet
and slippers adorned with a pompom to Santa.
Behind the folding screen, Santa puts on the garment and comes up to admire
himself in front of the mirror.

Marie-Hlne Lafond

miroir.
- Un costume de dArlequin ? Rouge, vert, jaune non cest bien trop color !
sexclame le Pre Nol. Trouvez-moi autre chose !
La petite costumire retourne dans la penderie et lui tend un heaume gris argent,
une longue cote de mailles, une solide armure et une pe.
Derrire le paravent, le Pre Nol enfile le costume et vient sadmirer devant le
miroir.
- Un costume de chevalier ? Je ne peux pas bouger non ce nest vraiment pas
pratique pour distribuer des jouets ! sexclame le Pre Nol. Trouvez-moi autre
chose !
Encore une fois la petite costumire cherche dans la range de costumes et lui tend
un chapeau de paille, des sandales en cuir et un maillot bleu fleurs jaunes.
Derrire le paravent, le Pre Nol enfile le costume et vient sadmirer devant le
miroir.
- Un costume de bain ? Il fait trop froid la nuit de Nol non je vais tre malade
! sexclame le Pre Nol. Trouvez-moi autre chose !
En soupirant, la petite costumire retourne dans la penderie. Elle lui tend de
grandes bottes noires, une ceinture noire galement, un pantalon rouge et un grand
manteau rouge bord de fourrure blanche.
Derrire le paravent, le Pre Nol enfile le costume et vient sadmirer devant le
miroir.
- Mais cest mon costume de Pre Nol ! sexclame le Pre Nol en se tournant
et se retournant devant la glace pour sadmirer.
- Oui, dclare de sa voix fluette la petite costumire, cest le seul costume qui
convient un Pre Nol !

Albin Carrier

A Harlequin costume? Red, green, yellow It is much too colorful! Santa


exclaims. Find me something else!
The little wardrobe mistress goes back to the wardrobe and then holds out a silver
helm, a long coat of mail, a solid armor and a sword to Santa.
Behind the folding screen, Santa puts on the armor and comes up to admire himself
in front of the mirror.
A knights outfit? I cant move No, it is really not practical at all to distribute
toys! Santa exclaims. Find me something else!
Once again the little wardrobe mistress searches in the row of costumes and hands
him out a straw hat, a pair of leather sandals and some blue swimming trunks with
yellow flowers.
Behind the folding screen, Santa puts on the outfit and comes up to admire himself
in front of the mirror.
A swimming outfit? Its too cold on Christmas EveNo, I will get sick! Santa
exclaims. Find me something else!
The little wardrobe mistress goes back to the wardrobe, sighing. She then hands
him out a pair of big black boots, an equally black belt, some red trousers and a
long red coat trimmed with white fur.
Behind the folding screen, Santa puts on the outfit and comes up to admire himself
in front of the mirror.
But it is my Santa suit! Santa exclaims, turning around several times in front of
the mirror to admire himself from all angles.
Yes, the little wardrobe mistress says with her thin voice, it is the only appropriate
suit for Santa Claus!

10

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

Une toute petite grenouille sur un nnuphar

A teeny-tiny frog on a water lily

Sur le bord de la marre, une toute petite grenouille verte observait cinq magnifiques
nnuphars, l-bas au loin.
Que voil de jolies fleurs ! Que voil de jolies feuilles ! Ce serait si bien de pouvoir
se reposer sur lune delles soupira la toute petite grenouille. Mais comment
atteindre ces nnuphars quand on est si petite ?
Tu nas qu voler , lui dit une hirondelle qui passait par l.
Voler ? Mais comment veux-tu que je fasse, je nai pas dailes ! sexclama la toute
petite grenouille.
Bah ! Alors je ne peu rien pour toi et loiseau sen alla.
La minuscule grenouille la regarda sloigner et soupira :
Comme jaimerai aller sur ces nnuphars !
Tu nas qu nager lui dit une carpe gobant un moustique.
Nager ? Mais ils sont bien trop loin, je vais me noyer ! sexclama la toute petite
grenouille.
Bah ! Alors je ne peu rien pour toi et la carpe poursuivit son chemin.
La minuscule grenouille la regarda sloigner et soupira :

On the edge of the pond, a teeny-tiny green frog was watching five magnificent
water lilies, over there in the distance.
What wonderful flowers! What wonderful leaves! It would be so great if I could set
myself upon one of them the teeny-tiny frog sighed. But how can you possibly
reach those water lilies when you are as little as I am?
You just have to fly, a flying-by swallow said.
To fly? But how am I supposed to do, I have no wings? the teeny-tiny frog
exclaimed.
Well! Then I can do nothing for you and the bird flew away.
The teeny-tiny frog watched the swallow fly away and sighed saying:
How I wish to go upon those water lilies!
You just have to swim a carp said, swallowing a mosquito.
To swim? But they are way too far away, I am going to drown! the teeny-tiny frog
exclaimed.
Well! Then I can do nothing for you and the carp went his way.
The teeny-tiny frog watched the carp go his way and sighed, saying:

Comme je voudrai rejoindre ces nnuphars !


Tu nas qu sauter, tu es une grenouille ! lui dit un crapaud visqueux qui se
prlassait sur un rocher.
Sauter ? Mais je suis bien trop petite, jamais je ne pourrais les atteindre ! sexclama
la toute petite grenouille.
Bah ! Alors je ne peu rien pour toi et le crapaud referma ses yeux globuleux.
La minuscule grenouille soupira :
Ce nest pas la peine, jamais je ny arriverai.
Monte sur mon dos, je vais ty conduire, cest sur mon chemin. lui dit une tortue
qui passait par l.

How I wish to reach those water lilies!


You just have to jump, you are a frog! a gooey toad sprawling on a rock said.
To jump? But I am way too small, I could never reach them! the teeny-tiny frog
exclaimed.
Well! Then I can do nothing for you and the toad closed his protruding eyes
back.
The teeny-tiny frog sighed saying:
It is no use, I will never succeed.
Get on my back, I will take you there, it is on my way a swimming-by tortoise
said.

11

Marie-Hlne Lafond

Radieuse, la toute petite grenouille sauta sans attendre sur la carapace de la tortue.
Au revoir lana la tortue en dposant, quelques minutes plus tard, la petite
grenouille sur le premier nnuphar.
Folle de joie, la toute petite grenouille passa une partie de la journe sauter dun
nnuphar lautre : le premier tait trop grand, le second trop mou, le troisime
pas assez doux, le quatrime navait pas de fleur, quant au cinquime il tait parfait.
La toute petite grenouille huma le parfum grisant de la grande fleur blanche et
finalement sendormit puise. Que cest beau une petite grenouille sur un
nnuphar!
Mais quand elle se rveilla, le soleil stait couch, il faisait beaucoup plus frais et
tout coup la toute petite grenouille se sentit bien seule. Elle ralisa alors quelle
tait bien loin du bord de la mare.
Et maintenant, comment je vais faire pour retourner sur le bord de la mare ?
soupira-t-elle.

Albin Carrier

Goodbye the tortoise said after dropping the teeny-tiny frog on the first water
lily a few minutes later.
Mad for joy, the teeny-tiny frog spent a part of the day jumping from one water lily
to another: the first one was too big, the second one too flabby, the third one was
not sweet enough, the fourth one had no flower, while the fifth one was perfect.
The teeny-tiny frog inhaled the heady scent of the big white flower and finally fell
asleep, exhausted. How beautiful it is to see a frog on a water lily!
But when she woke up, the sun had gone down, the air was much cooler, and all
of a sudden the teeny-tiny frog felt very lonely. She then realized that she was very
far away from the edge of the pond.
And now, how am I going to do to go back to the edge of the pond? she
sighed.

12

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

Un petit ver de rien du tout

An insignificant little worm

Dans un coin de la basse-cour, une poule blanche grassouillette et une poule


brune bien dodue somnolent paisiblement sous le soleil dhiver, berces par le
caqutement des autres habitants du lieu.

In a corner of the farmyard, a white podgy hen and a brown plump hen are sleeping
peacefully under the winter sun, lulled by the cackling of the other dwellers of the
place.

- Dis, tu as pondu combien dufs aujourdhui ? demande la poule brune la poule


blanche
- Un seul, rpond la poule blanche. Et toi ?
- Zro !
- Ae, la fermire ne va pas aimer !
- Je sais, soupire la poule brune.
Et les deux poules bien en chair se rendorment indiffrentes au bruit qui les
entoure.

Say, how many eggs have you laid today? asks the brown hen to the white hen.
Only one, the white hen answers. And you?
None!
Ouch, the farmers wife wont like that!
I know it, the white hen sighs.
And the two well-padded hens fall asleep back, indifferent to the noise around
them.

- Dis, elle passe quand la fermire avec le grain ? demande la poule blanche la
poule brune.
- Oh ! Pas avant une heure, rpond la poule brune. Pourquoi ?
- Jai faim !
- Hou la la ! a va tre long !
- Je sais, soupire la poule blanche.
Et les deux poules poteles suivent passivement les jeux anims des poussins.
Soudain, la poule blanche sent un chatouillis sur une de ses pattes.
- Oh ! Un ver de terre ! sexclame-t-elle
- Ah oui ? O a ? demande la poule brune
- L, prs de ma patte droite.

Say, when does the farmers wife come up with the grain? the white hen asks to
the brown hen.
Oh! Not before an hour the brown hen answers. Why?
I am hungry!
Well, well ! It will be a long wait!
I know it the white hen sighs.
And the two chubby hens passively watch the chicks play lively.
Suddenly, the white hen feels something tickling her foot.
Oh! An earthworm! she exclaims.
Really? Where is it? the brown hen asks.
Here, near my right foot.
It is very small, the brown hen notices.

13

Marie-Hlne Lafond

- Il est tout petit, remarque sa compagne.


- Oui, cest vrai. Tu crois quil est comestible ? Il est si petit
- Si tu ne le veux pas, donne le moi. Je le goberais bien volontiers.
- Ah non ! Il est moi, sexclame la poule blanche.
La poule blanche avance son cou, observe longuement le petit ver inconscient, puis
se redresse en secouant la tte :
- Non, tout compte fait, je te le laisse. Il est bien trop petit, dit-elle avec ddain.
- Es-tu sre ? Tu nen veux pas ? interroge la poule brune.
- Je prfre attendre la fermire et son mas.
- Comme tu veux
La poule brune se penche alors pour picorer limprudent mais se ravise au dernier
moment :
- Non je te le laisse, dit-elle. Tu las vu la premire, il est toi.
- Sans faon, rpond la poule blanche. Vas-y. Je nai pas aussi faim que cela. Je peux
bien attendre la fermire.
- Hum ! Cest si bon les vers de terre, gazouille la poule brune.

Albin Carrier

Yes, it is true. Do you think it is edible? It is so small


If you dont want it, give it to me. I do feel like swallowing it.
Oh, no! It is mine the white hen exclaims.
The white hen cranes her neck over and observes the unconscious little worm for
a long moment and then she stands up, shaking her head:
No, finally, I let you get it. It is way too small, she says disdainfully.
Are you sure? You dont want it? the brown hen asks.
I prefer to wait for the farmers wife to come up with corn.
As you like it
The brown hen bends over to peck at the careless little worm, but she makes up
her mind at the last moment:
No, I let you get it, she says, You saw it first, so it is yours.
No way, the white hen answers, Come on. I am not as hungry as that. I can
easily wait for the farmers wife.
Mm! Earthworms are so tasty! the brown hen says.

Suddenly, the minute worm, now aware of the danger, begins to run away desperately
Soudain, conscient du danger, le tout petit ver de terre entame une course dsespre to escape this bad situation. And at the moment when the brown hen eventually
pour se sortir de ce mauvais pas. Et alors que la poule brune se dcide enfin saisir decides to peck at the panic-stricken little worm, a dauntless chick rushes forward
le tout petit ver affol, un poussin intrpide surgit dentre les deux poules repltes from between the two podgy hens and swallows the minute worm without beating
et avale le tout petit ver sans autre forme de procs !
about the bush!

14

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

Terrible et Horrible

Terrible and Horrible

En cette belle journe du mois daot, la panique sempare une nouvelle fois du
royaume de lest : Terrible est revenu. La population est terrifie ! Car Terrible est
insatiable : tout ce quil peut engloutir, Terrible lengloutit. Tout ce quil peut avaler,
Terrible lavale. Tout ce quil peut dvorer, Terrible le dvore.
Paniqus, les fermiers tentent de cacher vaches, cochons et poulets : rien ny fait,
Terrible russit toujours les croquer. Paniqus, les moissonneurs tentent de
moissonner les champs de bl, dorge et davoine : rien ny fait. Terrible russit
toujours les mastiquer.
Animal ou vgtal, Terrible nen fait quune bouche.
Excd, le peuple du royaume de lest vient se plaindre au roi :
- En voil assez, cela ne peut plus durer, clame le peuple. Envoyez votre arme,
faites ce que vous vous voulez, mais rendez-nous la paix !
Irrit par la colre de ses sujets, le roi rassemble toute son arme pour chasser
limportun du royaume de lest. Ils rencontrent Terrible qui se repose au milieu de
la valle :
- Terrible, tonne le roi, cela ne peut plus durer. Chaque anne, cest la mme chose,
tu arrives et tu dvastes tout mon royaume. En voil assez ! Va faire un tour du
ct du royaume du milieu et laisse-nous en paix !
Devant le courage du roi et de son arme, Terrible dcide de quitter le royaume de
lest pour celui du milieu.
Mais dans le royaume du milieu, Terrible sexclame :
- Quest-ce que cest que ce royaume : il ny a que des cailloux. Il ny a rien
terribler !

On a beautiful day in August, panic seizes the eastern kingdom again: Terrible is
back. People are terrified because Terrible is insatiable: Terrible swallows up all he
can swallow up. Terrible gulps down all he can gulp down. Terrible devours all he
can devour.
The panic-stricken farmers try to hide the cows, pigs and chickens. But to no avail.
Terrible always finds a way to crunch them. The panic-stricken harvesters try to
harvest the wheat, barley and oats fields. But to no avail. Terrible always finds a
way to chew them up.
Terrible eats it all in one go, be it an animal or a plant.
Exasperated, the people of the eastern kingdom come to complain to the king:
- Enough is enough! It can not go on any longer, claim the people. Send your army;
do whatever you want but give us our peace back!
Annoyed by the anger of his subjects, the King gathers his whole army together to
throw the intruder out of the eastern kingdom. They meet Terrible resting in the
middle of the valley:
- Terrible, shouts the king, it can not go on any longer. It is the same thing each
year: you come up and devastate everything in my kingdom. Enough is enough!
Go for a roam to the middle realm and leave us in peace!
Impressed by the courageous King and his army, Terrible decides to leave the
eastern kingdom to go to the middle one.
But in the middle kingdom, Terrible exclaims:
- What sort of kingdom is this! There are only stones. There is nothing to
terriblify!

En cette belle journe du mois daot, la panique sempare une nouvelle fois du

On a beautiful day in August, panic seizes the western kingdom again: Horrible

15

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

royaume de louest : Horrible est revenu. La population est horrifie ! Car Horrible
est dtestable : tout ce quil peut effrayer, Horrible leffraye. Tout ce quil peut
affoler, Horrible laffole. Tout ce quil peut pouvanter, Horrible lpouvante.
Paniqus, les habitants tentent de cacher chiens, chats et poissons rouges : rien ny
fait. Horrible russit toujours les tourmenter. Paniqus, les parents tentent de
dissimuler enfants, vieillards et jeunes filles : rien ny fait. Horrible russit toujours
les apeurer.
Animal ou humain, Horrible les glace deffroi.
Excd, le peuple du royaume de louest vient se plaindre au roi :
- En voil assez, cela ne peut plus durer, clame le peuple. Envoyez votre arme,
faites ce que vous vous voulez, mais rendez-nous la paix !
Irrit par la colre de ses sujets, le roi rassemble toute son arme pour chasser
lindsirable du royaume de louest. Ils rencontrent Horrible qui se repose au milieu
de la valle :
- Horrible, tonne le roi, cela ne peut plus durer. Chaque anne, cest la mme chose,
tu arrives et tu empoisonnes tout mon royaume. En voil assez ! Va faire un tour
du ct du royaume du milieu et laisse-nous en paix !
Devant le courage du roi et de son arme, Horrible dcide de quitter le royaume de
louest pour celui du milieu.
Mais dans le royaume du milieu, Horrible sexclame :
- Quest-ce que cest que ce royaume : il ny a que des cailloux. Il ny a rien
horribler !

is back. People are horrified because Horrible is loathsome: Horrible frightens all
he can frighten. Horrible terrifies all he can terrify. Horrible horrifies all he can
horrify.
The panic-stricken residents try to hide the dogs, cats and goldfishes. But to no
avail. Horrible always finds a way to harass them. The panic-stricken parents try
to hide the children, elderly and young girls. But to no avail. Terrible always finds
a way to frighten them.
Terrible freezes every being with terror, be it an animal or a human.
Exasperated, the people of the western kingdom come to complain to the king:
- Enough is enough! It can not go on any longer, claim the people. Send your army;
do whatever you want but give us our peace back!
Annoyed by the anger of his subjects, the King gathers his whole army together
to throw the unwanted beast out of the western kingdom. They meet Horrible
resting in the middle of the valley:
- Terrible, shouts the king, it can not go on any longer. It is the same thing each
year: you come up and annoy my entire kingdom. Enough is enough! Go for a
roam to the middle realm and leave us in peace!
Impressed by the courageous King and his army, Horrible decides to leave the
western kingdom to go to the middle one.
But in the middle Kingdom, Horrible exclaims:
- What sort of kingdom is this! There are only stones. There is nothing to
horriblify!

- Terrence ! Horace ! Quest-ce que vous fabriquez encore ? La voisine, inquite, a


tlphon en demandant si on gorgeait un cochon et Monsieur Aziz veut appeler
les pompiers !
Maman dboule dans le jardin, telle une furie. Ae ae ae, a va barder !
- Mon dieu, mon jardin ! Et le potager ! Quavez-vous fait ? Et le chat ? Que fait-il,

- Terrence! Horace! What are you doing now? The worried neighbour has
phoned asking if they were slaughtering a pig and Mr Aziz wants to call the fire
department!
Mom shots into the garden, furious. Dear oh dear, sparks will fly!
- Oh my God, my garden! And the vegetables! What have you done? And that cat?

16

Marie-Hlne Lafond

Albin Carrier

Why is he growling at the top of the apple tree? Why is the dog lying low in his
kennel?
In the middle of the gravelled path, Terrence and Horace bend their heads.
Terrence et Horace, au milieu de lalle gravillonne, baissent le nez.
- Ce nest pas vrai, vous avez encore jou Terrible et Horrible ! En voil assez - I cant believe it! You were playing at Terrible and Horrible again! Enough of your
de vos btises. Vous avez intrt arranger tout cela. Ensuite, montez dans votre naughtiness! Now you had better tidy it all up. Then, you get into your bedrooms
and stay there until dinner!
chambre et restez-y jusquau dner !
Little kitty! Come down my little kitty.
Minou, Minou, allez viens petit minou.
feuler, tout en haut du pommier ? Pourquoi le chien se tapit-il tout au fond de sa
niche ?

17

Cette cration est mise disposition selon le Contrat


Paternit - Pas dUtilisation Commerciale - Pas de Modification 2.0 France
disponible en ligne http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/fr/
email latetedanslesmots@free.fr

Marie-Hlne LAFOND
5 place du Bouquet
Avenue du Mas de Chave
34110 La Peyrade, France

S-ar putea să vă placă și