Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
GRAMMAIRE ET LINGUISTIQUE
Avant-propos
p. 1
Introduction
p. 6
Leon 1 : la fonction
p. 13
Leon 2 : la nature
p. 33
Introduction
p. 58
p. 62
p. 82
p. 99
p. 109
p. 119
p. 131
p. 143
p. 153
Introduction
p. 174
p. 185
p. 194
p. 207
AVANT -PROPOS
2me semestre:
3me semestre:
4me semestre:
5me semestre:
6me semestre:
grammaire du texte
ORGANISATION DU TRAVAIL
Pour prparer l'examen, vous disposez:
- de cette brochure qui contient le cours et les exercices (faits par Hlne Josse)et les
corrigs (proposs par H. Josse et Hlne Margerie).
- d'une srie de devoirs envoyer Tl 3 pour tre corrig individuellement. (Notez
bien que c'est Hlne Margerie qui est charge de corriger vos devoirs).
Ne vous prcipitez pas sur les corrigs. Lisez le cours en vous donnant le temps de le
comprendre (en cas de blocage, les tuteurs sont l pour vous aider). Puis faites les
exercices. Ensuite seulement, allez voir les corrigs. Mais votre travail ne s'arrte pas
l. Vous devez rsumer sur de petites fiches tout ce que vous avez appris, y compris
le vocabulaire nouveau en anglais. N'hsitez pas relire rgulirement le cours pour
tre sr qu'il soit "rentr" la fin de l'anne.
Enfin, ne perdez ni votre temps ni le ntre. Il est totalement inutile d'envoyer les
devoirs la correction si vous n'avez pas pris le temps de travailler le cours fond.
Donnez-vous cette chance de progresser.
(Cambridge University
mention learner dans leur titre. Je conseille trs vivement le trs clair
Oxford Advanced Learners Dictionary.
Assurez-vous que vous avez aussi un bon dictionnaire franais (pas trop
vieux). La rfrence est le Petit Robert. Le volume 1 est indispensable (cest
le dictionnaire des noms communs) ; le volume 2 peut se consulter en
bibliothque (il sagit des noms propres : personnes connues, lieux ).
Il faut avoir la maison un ouvrage de rfrence en conjugaison franaise.
On na plus le droit en licence de se tromper, mme pas sur un accent
circonflexe du subjonctif pass deuxime forme. Je recommande trs
fortement lachat du Bescherelle (Lart de conjuguer), ditions Hatier. Si
vous avez des difficults importantes en franais (orthographe &
conjugaison), vous pouvez acheter pour 13 euros le Bled, ditions Hachette.
Cest un manuel complet qui comprend un petit cours simple et des exercices
avec corrigs. Nutilisez pas celui de vos parents ! L encore : a se dmode.
On nexplique plus les choses de la mme faon.
DROITS ET REMERCIEMENTS
Cette brochure a t rdige par mes soins avec la collaboration dEric Corre, Sophie
Langlais & Anne-Sophie Quru. Quils en soient remercis ici. Elle est protge par
le droit du copyright (reproduction et diffusion interdite).
H. Josse
Premire partie
Analyse grammaticale
Introduction
(1)
Last week , Miaoumix cruelly killed a few black dogs from the neighbourhood.
La semaine dernire, Miaoumix a tu avec une grande cruaut quelques chiens
noirs du quartier.
Dans cette phrase, tous les mots n'ont pas les mmes caractristiques. On distingue :
- Les verbes : killed.
- les noms : week, Miaoumix, dogs, neighbourhood.
- Les adjectifs : black, last.
- Les quantifieurs : a few.
- Les dterminants : the.
- Les prpositions : from.
- Les adverbes : cruelly.
Il s'agit de la nature de ces mots. La plupart du temps, la nature d'un mot ne varie pas.
"Week" est un nom. Peu importe o ce mot se trouve dans la phrase, ce sera toujours un
nom. C'est pour cela que la nature des mots est donne dans le dictionnaire. C'est une
information stable base sur les caractristiques du mot.
En revanche, la fonction n'est pas une information stable. C'est pour cela qu'on ne la
trouve pas dans le dictionnaire. Elle dpend de la place que le mot occupe dans la
phrase et de ses rapports avec les autres mots. Dans l'exemple 1, "Miaoumix" est le
sujet du verbe "killed". Mais dans l'exemple 2, il s'agit du complment direct du verbe
"love" :
(2)
La nature de "Miaoumix" est donc la mme en (1) et en (2) mais sa fonction varie.
C'est une donne relative. C'est pourquoi on doit dire que "Miaoumix" est le sujet d'un
verbe. Il ne peut pas tre "sujet tout court".
8
Il est donc essentiel que vous fassiez la distinction entre nature et fonction. Si vos
souvenirs ne sont pas clairs, apprenez par cur le tableau rcapitulatif qui suit. Nous
l'affinerons dans les deux leons qui suivent :
Noms
Adjectifs
Verbes
Adverbes
Dterminants
Quantifieurs
Prpositions
Conjonctions
Pronoms
Tout cela a l'air trs simple. Malheureusement, les choses se compliquent un peu ds
qu'on essaie d'tudier de "vraies" phrases en contexte. En fait, la prsentation que je
viens de vous faire se fonde sur deux simplifications qu'il va falloir nuancer :
- La nature est une information stable qui ne varie pas selon la place du mot dans la
phrase.
- La nature et la fonction sont deux informations bien distinctes qui n'ont rien voir
l'une avec l'autre.
(3)
Miaoumix didn't know that the snow was cold and damp.
(4)
En (3), "snow" a pour nature "nom" tandis qu'en (4), il s'agit d'un verbe. C'est le sens de
la phrase qui nous indique cela. Certains indices grammaticaux peuvent aussi nous
aider. En (3), "snow" est prcd du dterminant "the" tandis qu'en (4), "snow" porte le
"-s" de la troisime personne du singulier du prsent.
10
(5)
Le mot "spring" accepte deux natures : verbe et nom. Ici, on comprend facilement qu'il
s'agit du nom (et pas du verbe qui signifie "sauter", "jaillir"). Une des informations qui
nous aident comprendre cela, c'est que la fonction de "spring" est sujet du verbe "is".
Or les sujets sont plutt des noms que des verbes. La fonction du mot nous aide donc
donner sa nature. Pour l'instant, cela n'est pas trs convaincant car vous n'avez aucune
difficult trouver la nature de "spring" en (5). Mais, croyez-moi sur parole, quand les
choses se compliquent, il est essentiel de s'aider de la fonction pour trouver la nature.
Nous y reviendrons dans les deux leons qui suivent.
11
Leon 1
La fonction
12
Nous avons vu que le dictionnaire indique la nature d'un mot. Si un mot peut avoir
plusieurs natures, le dictionnaire l'indiquera. En revanche, le dictionnaire ne peut pas
donner la fonction d'un mot (ou d'un groupe de mots). En effet, la fonction d'un groupe
dpend de la place qu'il occupe dans la phrase et des rapports de sens qu'il entretient
avec les autres groupes de mots. Moralit : Il est absurde de dire qu'un mot est "sujet"
ou "complment circonstanciel de lieu". Il faut dire sujet de quel verbe, complment
circonstanciel de quelle proposition.
Voici un rappel des fonctions qu'il faut absolument connatre.
- SUJET
(1) [The dog] ate the lasagne.
Le sujet est souvent assez facile trouver. C'est le groupe de mots qui dclenche
l'accord avec le verbe. De manire informelle, on le trouve en posant la question "Qui
est-ce qui ?". Dans notre exemple : "qui est-ce qui a mang les lasagnes ?" "le
chien". Ce n'est en aucun cas un test grammatical. C'est juste un petit "truc" pour vous
aider. Attention, comme tous les "trucs", il a ses limites. En effet, si le Complment
Direct (le complment du verbe) dsigne un humain, des confusions sont possibles.
Prenons un autre exemple :
(2)
La bonne question pour trouver le sujet est "qui est-ce qui a tu Mickey ?". Mais il vous
arrive de croire que la bonne question est "qui est-ce que Miaoumix a tu ?". Sous
prtexte que la question commence par "qui", vous croyez qu'elle est bonne. Mais pour
trouver le sujet, il faut poser la question "qui est-ce qui + le verbe + la fin de la phrase".
Bref, on ne pose la bonne question que si on connat dj la rponse ! Il n'y a donc
qu'une seule faon pour trouver le sujet : faire des exercices, tomber dans quelques
piges et en tirer les leons.
Il y a tout de mme deux ou trois ruses avoir en tte.
13
- Le sujet n'est pas forcment un groupe nominal (un groupe organis autour d'un nom).
Il peut aussi s'agir d'une proposition :
(3)
Vous voyez que pour trouver le sujet, on pose la question "Qu'est-ce qui doit tre
terrible ?". La rponse est toute la proposition "to be a dog".
- Il arrive aussi que, pour une raison ou une autre, on expdie le sujet l'autre bout de la
phrase et qu'on mette un "bouche-trou" pour garder sa place bien au chaud :
(4)
Qu'est-ce qui est terrible ? C'est d'tre un chien. "To be a dog" est donc bien le sujet
smique de "must be". En effet, on distingue le "sujet smique", celui qui entretient
avec le verbe un rapport de sens, et le "sujet grammatical", celui qui dclenche
l'accord avec le verbe. Dans la plupart des cas, le sujet smique et le sujet grammatical
(que vous appeliez "sujet rel" et "sujet impersonnel" quand vous tiez petits) sont une
seule et mme chose. Mais ce n'est pas le cas dans notre exemple. Le sujet smique a
t extrapos (pos aprs). A sa place habituelle, on trouve un IT qu'on appelle "it
expltif". C'est une faon lgante de dire "bouche-trou". Ce "it" est le sujet
grammatical du verbe "must be".
- Le franais adore "exploser" les sujets. On trouve rgulirement des phrases qui
commencent ainsi :
(5)
Le sujet de "dteste" semble tre en deux parties : "moi" et "je". On dit que le sujet est
"disloqu". Ne vous laissez pas impressionner : les sujets disloqus sont extrmement
rares en anglais. Vous ne devez en aucun cas traduire "moi je" par
"* me I". C'est une horreur. Contentez vous de traduire un seul sujet :
I hate dogs.
Si vous voulez vraiment insister (mais ce n'est vraiment pas toujours ncessaire), dites
"I really hate dogs".
14
(7)
dtail dans la leon suivante). Elle comprend un Groupe Verbal "has killed", il faut
donc bien qu'elle contienne aussi un sujet. Le sujet de "has killed" est le pronom
relatif "who" mis pour "the man". Il est essentiel que vous compreniez que le sujet de
"has killed" n'est pas "the man". En effet, "the man" est le sujet de "is". Or un groupe ne
peut recevoir qu'une seule fonction (rgle fondamentale apprendre par cur). "The
man" ne peut donc pas tre la fois le sujet de "has killed" et de "is". D'autre part, et
c'est une autre rgle fondamentale, un groupe ne trouve sa fonction qu'au sein de sa
proposition. Version dcode : le sujet de "has killed" est forcment l'intrieur des
crochets qui matrialisent les limites de la proposition. On ne peut pas aller chercher
son sujet l'extrieur de la proposition laquelle on appartient. Si ces remarques vous
semblent un peu ardues, attendez les exercices et sachez que vous tudierez cela en
dtail en troisime anne. En revanche, vous devez comprendre ds cette anne que
tous les verbes ont un sujet et qu'un sujet ne peut tre le sujet que d'un seul verbe.
- Complment Direct ou CD
Cest ce que vous appeliez COD quand vous tiez petits. Oubliez cela !
(8)
Le mme genre de remarques que celles que j'ai faites sur le sujet s'applique. La
question-truc est "qu'est-ce qui + sujet + verbe" mais ce n'est pas un truc infaillible. Le
15
test fonctionne bien pour la phrase (8) : "Qu'est-ce que le chien a mang ?" "les
lasagnes".
- Une autre mise en garde s'impose. Tout ce qui suit un verbe n'est pas forcment un
CD.
(10) You look [sad].
"To look", ("avoir l'air"), n'est pas un verbe d'action. C'est un verbe d'tat et vous vous
souvenez sans doute que les verbes d'tat sont suivis d'un attribut du sujet. Nous y
reviendrons un peu plus loin.
- Complment Indirect ou CI
Comme le CD, le CI ("complment d'objet indirect" quand vous tiez petits) est un
complment du verbe. La diffrence rside dans le fait qu'il est introduit par une
prposition. Le lien entre le verbe et son complment n'est pas direct : c'est pour cela
qu'on l'appelle complment indirect.
(11) My cat looked [at me] and started to smile.
Le CI comprend le complment du verbe ainsi que la prposition qui l'introduit.
Attention, "at" ne fait pas bloc avec le verbe, il fait bloc avec le complment "me".
16
- Autre mise en garde, tous les groupes prpositionnels qui suivent le verbe ne sont pas
ncessairement des CI. Il peut galement s'agir de complments circonstanciels, (nous
les tudierons un peu plus loin). C'est le sens du groupe qui vous permettra d'en
dcider. Voici un exemple.
(12) My cat was born [in Alabama].
"In Alabama" n'est pas le CI de "was born". En effet, "in Alabama" donne les
circonstances du procs. En l'occurrence, ce groupe nous indique o se droule le
procs. C'est un complment de lieu et non un complment indirect.
NOTA BENE :
Un verbe peut trs bien avoir un CD et un CI. Le cas le plus classique est celui des
verbes comme GIVE.
(13) Katie gave [lasagne] [to my cat]. But Miaoumix likes spaghetti better.
"Lasagne" est le CD de "give" et "to my cat" est son CI. Oubliez les termes de
"complment d'objet second" ou de "complment d'attribution". La grammaire, c'est
comme tout, a se dmode. Il y a de bonnes raisons cela :
Le terme d'objet "second" n'est pas bon parce que la place de ces complments
varie :
(14) Katie gave [my cat] [lasagne]. // Katie gave [lasagne] [to my cat].
Les phrases sont quivalentes. Mais comment faire pour dire quel est le complment
d'objet second ? Est-ce "my cat" ou "lasagne" ? Il serait un peu absurde de dire que c'est
"lasagne" dans un cas et "my cat" dans l'autre. Oublions donc ce terme qui marche bien
en franais o ces doubles formulations sont impossibles mais qui dcrit mal les choses
en anglais.
Le terme "complment d'attribution" est mauvais car il n'est pas gnralisable.
Imaginons qu'au lieu de donner des lasagnes mon chat, Katie dcide de reprendre les
lasagnes mon chat. La construction grammaticale serait la mme :
(15) Katie gave the lasagne
[to my cat].
17
C'est pour cette raison qu'on a choisi des termes plus neutres, plus descriptifs : s'il y a
une prposition, on parle de CI, s'il n'y en a pas, on parle de CD. Ainsi, dans l'exemple
que je citais plus haut, on dira que le verbe prend 2 CD :
(14) Katie gave [my cat] [lasagne].
En effet, il n'y a pas de prposition, on ne va pas en inventer une. Cela vous gne
souvent car vous percevez bien que les deux groupes n'entretiennent pas le mme
rapport de sens avec le verbe. Mais CD et CI dcrivent juste la manire dont les
complments sont introduits. Cela ne dit rien sur les rapports de sens que les mots
entretiennent avec le verbe. Pour dcrire ces diffrences de rapports de sens, on a
recours ce qu'on appelle les rles thmatiques. C'est un terme invent par des
linguistes amricains, un peu opaque en franais. En revanche, c'est trs facile
comprendre. Reprenons notre exemple :
(14) Katie gave my cat
1
lasagne.
3
Vous comprenez tous que le verbe "give", pour fonctionner, a besoin de trois groupes :
celui qui donne, celui qui reoit et la chose qui est change. Dit comme cela, c'est un
peu lourd et long ! On utilise donc les rles thmatiques pour dire cela de manire plus
efficace. On dira que 1 (celui qui donne) est l'agent, 2 (celui qui reoit) est le
bnficiaire et 3 (la chose change) est le thme. En fait, vous utilisez les rles
thmatiques sans le savoir depuis votre plus tendre enfance. Les termes d'"agent" et de
"bnficiaire" ne sont pas nouveaux pour vous. Celui de "thme" est un peu plus
droutant. Il suffit de savoir qu'on appelle "thme" l'lment affect par l'action. Une
fois qu'on sait cela, l'analyse de phrases comme "Katie gave my cat lasagne" est trs
simple. On dit que le verbe "give" est suivi de deux CD : un CD bnficiaire "my cat"
et un CD thme "lasagne". C'est un peu nouveau pour vous, mais ce n'est franchement
pas compliqu.
- COMPLEMENT D'AGENT
On appelle ainsi le complment des verbes au passif :
18
Katie
My cat
bit
Katie.
- ATTRIBUT DU SUJET
Les verbes d'tat ne sont pas suivis de complments d'objet. Ils sont suivis d'un attribut
du sujet. Il vous suffit donc de remarquer que le verbe utilis est un verbe d'tat pour
comprendre que ce qui le suit est un attribut du sujet.
(19) My cat looks [famished].
Mon chat a lair affam.
Dans cette phrase, "to look" n'est pas le verbe d'action "regarder", c'est le verbe d'tat
"avoir l'air". Pas consquence, l'adjectif "famished" n'est pas un CD mais l'attribut du
sujet "my cat". Vous comprenez mieux pourquoi on parle d'attribut du sujet :
"famished" est bien un attribut de "my cat".
Les attributs du sujet peuvent tre de natures diverses. Dans l'exemple que je viens de
vous donner, il s'agit dun groupe adjectival. Mais on trouve souvent des groupes
nominaux :
(20) My cat is [a cruel animal].
19
- ATTRIBUT DU CD
Voil une fonction qui vous pose souvent problme. Ce complment permet
d'exprimer des attributs non plus du sujet mais du CD. La diffrence majeure rside
dans le fait que l'attribut du sujet est spar du sujet par un verbe d'tat tandis que
l'attribut du CD touche directement le CD.
(21) They elected Miaoumix [ugliest cat in the universe].
Miaoumix a t lu chat le plus laid de l'univers.
"Miaoumix" est CD de "elected". Mais on doit galement nous dire quel poste mon
chat a t lu. C'est ce que l'attribut du CD nous permet de faire. Il attribue un titre
Miaoumix.
Seuls trs peu de verbes se construisent avec un attribut du CD. Apprenez-les par cur
quand vous les rencontrez, cela vous vitera de vous poser trop de questions et vous
permettra de ne pas confondre les attributs du CD avec un CD numro 2 comme on l'a
vu pour le verbe "give". Comparez :
GN
my cat
lasagne
GN
GN
20
Il faut avouer que les deux structures se ressemblent. Seul le sens vous indique que la
premire phrase se dcompose en CD + attribut du CD, tandis que la deuxime se
dcompose en CD (bnficiaire) + CD (thme). Le CD bnficiaire et le CD thme
dsignent deux entits bien distinctes. Ce n'est pas le cas pour le CD et son attribut.
"Ugliest cat in the universe" est une particularit de mon chat, c'est la faon dont
certaines personnes (trs mal intentionnes) appellent mon chat. Inversement, vous
n'iriez pas dire que les lasagnes sont le nom de mon chat ! C'est juste ce qu'il a eu pour
le dner mais les lasagnes et mon chat sont bien deux lments distincts.
- APPOSITION
Tout groupe nominal qui se respecte peut tre suivi d'une apposition. En fait,
l'apposition est une reformulation du groupe nominal originel. Prenons un exemple :
(22)
Miaoumix, [my cat], was not born with just one ear.
Miaoumix, mon chat, n'est pas n avec une seule oreille.
Le sujet de "was born" est "Miaoumix". Mais ce sujet est dvelopp, explicit par le
groupe nominal qui suit. On dit que "my cat" est une apposition au sujet "Miaoumix".
Ne confondez pas cela avec la dislocation. Il n'y a qu'un seul sujet au verbe "was born",
c'est "Miaoumix". "My cat" est juste appos ce sujet. Mais il n'occupe pas d'autre
fonction que celle d'apposition. Ce n'est ni un sujet, ni un CD, ni rien du tout. Dites
vous que c'est un parasite qui vient se greffer sur un groupe.
On dit que "Miaoumix" et "my cat" sont corfrentiels. Cela veut dire que ces deux
groupes de mots font rfrence la mme ralit : il s'agit de deux faons diffrentes de
parler de la mme chose. Remarquez que contrairement l'attribut du sujet, l'apposition
n'est pas spare par un verbe d'tat. Elle est pose directement ct du sujet, d'o son
nom : apposition.
My cat often sleeps [in the oven]. / Mon chat dort souvent dans le four.
- COMPLMENT DU NOM
(30) [The cat with one ear] is called Miaoumix.
Le chat avec une seule oreille s'appelle Miaoumix.
Le groupe entre crochets est le groupe nominal sujet. A l'intrieur de ce groupe nominal
sujet se trouve un groupe prpositionnel "with one ear". Ce groupe permet de complter
le noyau "cat". Ce n'est pas n'importe quel chat, c'est celui qui n'a qu'une oreille. Du
coup, on dit que "with one ear" est le complment du nom "cat".
22
Il existe une grande varit de complments du nom. Ceux que vous reconnaissez le
mieux sont ceux qui sont introduits par OF. (Cela vous rappelle le franais o de
nombreux complments du nom sont introduits par DE) :
(31) [The door of the house] was ajar.
La porte de la maison tait entrouverte.
"Of the house" est le complment du nom "door".
Pensez aussi que le gnitif saxon peut tre une faon de complter le nom :
(32) [Katie's dog] is a silly animal.
Le groupe entre crochets est sujet de "is". Mais l'intrieur de ce GN sujet, on dit que
"Katie's" complte "dog". Ce groupe permet en effet de dire de quel chien il s'agit. C'est
un des rares cas en anglais o l'on complte par la gauche et non par la droite.
Enfin, les propositions subordonnes relatives se font une spcialit de complter le
nom :
(33) Miaoumix kills [all the dogs which remind him of Jos Beauvais' dogs].
Miaoumix tue tous les chiens qui lui rappellent ceux de Jos Beauvais.
Le groupe entre crochets est le CD de "kill". Le noyau de ce groupe est le nom "dogs".
Ce nom est complt par la proposition relative souligne. On dira donc que la fonction
de la proposition relative est complment du nom "dogs". Attention : c'est une faute
commune de dire que la proposition souligne est complment du CD. Mais il ne faut
pas dire cela. Tout d'abord, complment du CD, a n'existe pas. De plus, la relative fait
partie du CD, elle ne peut donc pas le complter ! Elle ne complte que le NOM
"dogs". Que le nom soit le noyau du CD, a, on s'en moque ! Cela pourrait tre le
noyau de n'importe quoi, la relative resterait quand mme le complment du nom
"dogs". Pour vous en convaincre, je vais changer la fonction du GN entre crochets :
(34) [All the dogs which remind him of Jos Beauvais' dogs] died a painful death.
Tous les chiens qui lui rappellent ceux de Jos Beauvais sont morts dans la
douleur.
Le groupe entre crochets est maintenant sujet du verbe "died". Pour autant, la
proposition relative souligne garde la fonction de complment du nom "dogs". Peu
importe de quoi "dogs" est le noyau.
23
- COMPLEMENT DE L'ADJECTIF
(35) Now Katie is [scared of my cat].
Katie a peur de qui ? De mon chat : "of my cat" est le complment de l'adjectif
"scared". 99% des complments de l'adjectif sont des groupes prpositionnels qui
suivent l'adjectif. Ils sont donc assez faciles reconnatre.
24
1- Katie left the hospital two days after my cat attacked her.
Katie : Sujet du verbe 'left'
The hospital : CD (complment direct) du verbe 'left'.
Two days after my cat attacked her : Complment circonstanciel de temps de la
phrase.
2- The doctors spoke to Katie only in monosyllables.
The doctors :
To Katie :
In monosyllables :
3- Katie gave all her heart to the surgeon who saved her life.
Katie :
All her heart :
To the surgeon who saved her life :
7- Miaoumix did not kill Nicole's dog, Goofy, he killed Mickey, Katie's Labrador.
He :
Mickey :
Katie's Labrador :
l Exercice 2 Rflexion
Rpondez dans des termes simples aux questions qui suivent. Appuyez vos explications
sur des exemples en anglais authentique.
26
1 All children, except one, grow up. They soon know that they will grow up, and the
2 way Wendy knew was this. One day when she was two years old she was playing in
3 the garden, and she plucked a flower and ran with it to her mother. I supposed she
4 must have looked rather delightful, for Mrs. Darling put her hand to her heart and
5 cried, "Oh, why can't you remain like this for ever ?"
1- [Yesterday] [at Louie's], [Brent] came out [to the porch] and said [the phone was for me].
2- My heart raced as I went inside and I was answered by a long distance static and the
line going dead.
3- I've been telling myself I'm too paranoid.
4- He would have said something, and delighted in my fear.
5- It's impossible he knows where I am, impossible he could have tracked me here.
6- [One of the waiters] is named Stu.
(Traitez le groupe entre crochets comme un bloc).
7- He recently broke off with a friend up north, then moved here.
8- (Maybe) his friend called and the connection was bad.
(Ne vous occupez pas de "maybe").
9-I wish I had never told anyone my nickname.
10- I am Beryl. I am Straw. I am frightened.
Leon 2
La nature
29
- Les mots grammaticaux : - Ils sont trs utiles pour parler mais on ne peut pas vraiment
verbe n'en a pas. Pour expliquer cela, je vous propose un petit test comparatif entre
un nom sens concret "dog" et un verbe sens concret "bite" (mordre). Si vous
fermez les yeux et que je prononce le mot "dog", vous tes capables de visualiser un
chien. Vous visualisez non pas le mot "dog" mais ce quoi le mot fait rfrence. En
d'autres termes, vous visualisez le rfrent du mot "dog". Refaisons l'exprience avec
le verbe "bite". Fermez les yeux et essayez de visualiser l'action de mordre. En fait,
vous ne pouvez pas visualiser "bite" tout seul. Vous voyez forcment au moins un
chien qui mord et quelqu'un qui est mordu. Autrement dit, le verbe, lui seul, n'a pas
de potentiel rfrentiel. Cela veut dire qu'il n'a pas le "pouvoir" de faire rfrence, de
dsigner lui seul quoi que ce soit. On est oblig de le mettre en rapport avec d'autres
participants (dans notre exemple : le chien et le mollet d'un cycliste). C'est une
diffrence essentielle entre le nom et le verbe. Cette diffrence se retrouve entre le
nom et l'adjectif. Si vous fermez les yeux et que je dis "cruel", vous ne pouvez pas
visualiser cette qualit (ou plutt ce dfaut !). Pour visualiser "cruel", vous tes oblig
de lier cette qualit un participant, un chien, par exemple. On peut donc dire que
la particularit smique de l'adjectif est de dsigner des qualits sans avoir de
potentiel rfrentiel.
B- CRITERES GRAMMATICAUX
Un certain nombre d'indices nous permet de donner la nature d'un mot.
1- Les affixes
Un affixe n'est pas un mot. C'est un "bout de mot" (on prfre dire un "morphme")
qui a un sens mais qui ne peut pas fonctionner seul. Le franais et l'anglais utilisent
de nombreux affixes. On distingue les prfixes qui se placent avant la racine (cest-dire la base du mot) et les suffixes qui se placent aprs la racine du mot.
34
-er (teacher), -or (sailor), -ee (employee), -tion/-sion/-ion (pollution, admission), -ism
(journalism), -ist (journalist), -ness (laziness), -hood (neighbourhood), -ment
(excitement), -ity (electricity), -ship (friendship),
Parmi ces suffixes, on appelle "suffixes drivationnels" ceux qui permettent aux
mots de changer de nature. Par exemple, -ness permet de passer d'un adjectif (lazy)
un nom (lazyness). En revanche, dans "neighbourhood", -hood n'est pas un suffixe
drivationnel car on part d'un nom (neighbour) pour arriver un nom
(neighbourhood). On n'a donc pas chang de nature.
Tous les suffixes cits jusque l permettent de modifier le sens du mot-racine. On les
distingue des suffixes flexionnels qui, l'inverse, sont des marqueurs grammaticaux.
En anglais, les suffixes flexionnels ne sont pas trs nombreux (contrairement des
langues comme l'allemand, le latin, le hongrois). On distingue :
- La marque du pluriel. Il s'agit le plus souvent du suffixe flexionnel S (one car, two
cars). Il permet d'indiquer que le mot qui le porte est un nom car seul le nom est
variable en anglais.
- Les marques de conjugaison. Elles ne sont pas trs nombreuses en anglais. On
retiendra surtout le S de la troisime personne du singulier au prsent (Miaoumix
eats too many hamburgers), -ED et ING (prototypiquement ports par un verbe).
ED et -ING sont parfois drivationnels puisqu'ils permettent de passer d'un verbe un
adjectif : dans "Miaoumix is disgusting", le verbe "disgust" porte le suffixe -ING. Le
suffixe transforme le verbe en adjectif, ou plus exactement en participe employ
comme adjectif.
35
On ne parlera pas des prfixes (morphmes qui se placent en tte du mot-racine) car
la plupart des prfixes ne permettent pas de donner la nature du mot. Prenons
quelques exemples pour vous convaincre :
2- Critres distributionnels
Il y a une autre mthode qui permet de trouver la nature d'un mot. Il s'agit de regarder
ct de quoi le mot en question apparat. En d'autres termes, on regarde avec quoi le
mot "marche". Pour viter de dire "ce avec quoi le mot marche", on a choisi un
terme : on parle de la distribution d'un mot. Par exemple :
Les critres distributionnels ne s'inventent pas. Cela se pratique. Il faut faire des
exercices et observer avec quoi les mots fonctionnent.
(1)
Les Josse sont tous trs petits / the Josses are all very small.
En ce qui concerne le genre, le franais et l'anglais ont un point commun : les noms
qui renvoient des individus de sexe masculin portent une marque grammaticale du
masculin et les noms renvoyant des individus de sexe fminin portent la marque
grammaticale du fminin. La marque grammaticale n'est pas toujours visible. Elle
apparat surtout dans la reprise pronominale (quand le nom est repris par un pronom).
(2)
(3)
37
On dit que l'anglais a un genre naturel tandis que le franais a et un genre naturel
(pour les rfrents sexus) et un genre arbitraire (pour les rfrents asexus).
B- LES ADJECTIFS
Attention, on n'entend pas exactement la mme chose par "adjectif" en franais et en
anglais. En anglais, seuls les adjectifs qualificatifs sont des adjectifs. On verra que
les adjectifs numraux (un, deux, trois) et les adjectifs possessifs (mon chat) sont
classs ailleurs, dans les mots grammaticaux. Les adjectifs anglais ont la particularit
d'tre invariables. Ils ne portent pas la marque du pluriel. Cela s'explique si on y
rflchit bien. En effet, on a vu que les adjectifs n'avaient pas de potentiel rfrentiel
(ils ne peuvent pas eux seuls renvoyer un rfrent, une entit). Il n'y a donc pas
de raison smantique de les mettre au pluriel. Quand je dis "j'ai vu quatre chats
noirs", il y a bien une pluralit de chats mais il n'y a pas vraiment une pluralit de
noir. "Noir" est une qualit que les quatre chats ont en commun. Autrement dit, le
franais et l'anglais montrent ici une logique bien distincte. Le franais a une
dmarche plus grammaticale que je rsume grossirement comme suit : l'adjectif va
avec le nom, le nom est pluriel, hop, l'adjectif aussi. La logique de l'anglais est
diffrente. Elle se fonde davantage sur le sens. En voici un rsum muscl : on
n'utilise la marque du pluriel que s'il y a une pluralit rfrentielle (version dcode :
que s'il y a plusieurs choses).
C- LES VERBES
On distingue deux grands types de verbes :
- Les verbes lexicaux (ceux qui portent le sens comme "speak", "eat" )
- Les auxiliaires. Dans les auxiliaires, on distingue :
- Les auxiliaires de conjugaisons : BE, HAVE et DO
- Les auxiliaires modaux : CAN, MUST, WILL, SHALL, MAY
Seuls les verbes lexicaux sont des mots lexicaux. En effet, on peut inventer des
verbes. Il s'agit d'une classe ouverte. En revanche, on ne peut pas inventer
38
d'auxiliaires (essayez !). Il s'agit d'une classe ferme. Les auxiliaires sont donc des
mots grammaticaux.
Les verbes ont la particularit de se conjuguer mme si les flexions verbales
(comprendre "marques de conjugaison") sont moins riches en anglais qu'en franais.
Nous verrons cela dans le dtail au deuxime semestre.
D- LES ADVERBES
C'est un peu une catgorie fourre-tout. Les adverbes de manire en ly (comme
"kindly") sont aisment reconnaissables car ils sont drivs d'adjectifs. Il s'agit donc
bien d'une classe ouverte. Vu que je peux inventer des adjectifs, je peux inventer des
adverbes drivs. Pour les autres adverbes, les choses se compliquent un peu. Il est
parfois plus simple de les apprendre par cur que de chercher comprendre pourquoi
il s'agit d'adverbes. Tous les linguistes ne sont pas d'accord sur les listes d'adverbes.
En fait, la grammaire traditionnelle ne permet pas d'tre trs clair sur ce qu'est un
adverbe. A notre niveau, retenez-en un certain nombre pour viter les plus grosses
fautes. Voici une liste minimale connatre par cur :
Very, then, yesterday, tomorrow, often, always, never, yes, no
Vous pouvez toujours retenir que l'adverbe est invariable. Mais cela ne vous aidera
pas tant que cela puisque toutes les natures (noms mis part) sont invariables en
anglais.
A- LES QUANTIFIEURS
Comme leur nom l'indique, ils servent quantifier, c'est--dire exprimer une
quantit ou une proportion. On les reconnat donc grce leur sens. Ils sont en effet
la limite entre mot grammatical et mot lexical. Ils ont un embryon de programme
39
smique (version dcode: ils ne sont pas dpourvus de sens). On classe dans les
quantifieurs :
- les numraux cardinaux (one, two, three),
- les numraux ordinaux (first, second, third )
- mais aussi des mots comme : each, every, all, any, some
Les quantifieurs acceptent deux fonctionnements distincts :
Ils peuvent se placer devant un nom pour le quantifier :
(5) Would you like some tea ?
On dit alors que ce sont des prmodifieurs du nom.
Ils peuvent aussi fonctionner tout seuls, sans nom derrire. Voici une rponse
possible la phrase dexemple ci-dessus :
(6) I would love some .
On dit quil y a ellipse du nom tea (on ne le rpte pas ; cest cela que symbolise
le signe ). Dans ce cas, on dit que some est en emploi absolu (cela veut dire :
sans nom derrire).
B- LES DETERMINANTS
C'est une vaste catgorie qui regroupe tous les petits mots qui se placent devant les
noms pour construire la rfrence (nous verrons plus tard ce que cela veut dire). Pour
l'instant, il serait raisonnable d'apprendre PAR CUR la liste qui suit. On peut en
effet diviser les dterminants en plusieurs sous-catgories :
- Les articles : A, THE
- Les possessifs : my, your, his, her, our, their.
- Les dmonstratifs : this, that, these, those.
Attention aux dterminants possessifs et dmonstratifs. On ne les appelle
"dterminant" que s'ils se trouvent devant un nom. S'ils fonctionnent seuls, ce sont
des pronoms.
(7)
(8)
C- LES PREPOSITIONS
On les reconnat parce qu'elles introduisent toujours un nom. Il s'agit de petits mots
tels que : in, on, above, before, after
L encore, il faut bien regarder ce que le mot introduit pour ne pas se tromper. Il
arrive souvent que les prpositions puissent galement servir de conjonction de
subordination. Ainsi, "before" est une prposition s'il permet d'introduire un nom
mais c'est une conjonction de subordination s'il permet d'introduire une phase
entire :
(9)
(10)
(NB : ne vous inquitez pas de l'tranget de mes exemples. Comme il faut que j'en
invente normment, j'ai invent une petite histoire. Les personnages principaux sont
Miaoumix, chat rendu fou par son ancien matre Jos Beauvais qui faisait des
expriences sur lui. Ce chat a fui le Larzac et s'est rfugi aux Etats-Unis o il a t
recueilli par un couple d'acteurs, Tom et Katie. Mais l encore, il a subi des svices. Il
s'est donc rfugi chez une certaine Madame Josse. Ses principales occupations sont :
manger des lasagnes et des hamburgers, terroriser Mickey, le chien de Katie et Tom,
et faire la cour Kittycat. Toute ressemblance avec des personnages existants ou
ayant exist serait fortuite).
Notez que lorsqu'une prposition est compose de plusieurs mots, on appelle cela une
"locution". Ainsi, "instead of" (" la place de") est une "locution prpositionnelle".
Mme chose pour "close to" (" ct de").
D- LES CONJONCTIONS
41
Voil une catgorie que vous n'aimez pas du tout. Il s'agit encore de petits mots qui
ressemblent souvent des prpositions. Mais au lieu d'introduire des noms, ils
introduisent plus souvent des phrases. On distingue deux types de conjonctions :
- Les conjonctions de coordination (le fameux "mais ou et donc or ni car" en
franais). Attention, pas de correspondance directe en anglais. On retiendra :
but, or, and. Ces mots servent coordonner des groupes ou des phrases entre
elles.
- Les conjonctions de subordination qui servent subordonner des phrases.
On retiendra : when, while, because, that
(11)
Les deux propositions sont coordonnes (par "and") car aucune des deux n'impose
une fonction l'autre. Je vous entends dire "oui, m'enfin, la deuxime n'a mme pas
de sujet, on ne peut pas dire qu'elle soit indpendante !". Certes, mais ce n'est pas le
problme. Le sujet n'a pas t rpt car il est vident. Ce qui compte, c'est que la
42
E- LES PRONOMS
Il s'agit d'une catgorie un peu part car c'est une catgorie transversale.
Contrairement aux mots dont nous avons parl jusque l, ils ne sont pas directement
interprtables. Ils doivent tre lis un antcdent. Prenons un exemple :
(13) Mickey is easily scared. He jumps every time he hears a noise.
Mickey s'effraie facilement. Il sursaute chaque fois qu'il entend un bruit.
Le mot "he" n'est pas interprtable en soi. Il n'est interprtable que si je le mets en
relation avec son antcdent "Mickey". Il faut revenir en arrire pour le comprendre.
On dit donc quil est anaphorique. On distingue diffrents types de pronoms.
Retenez pour l'instant :
- Les pronoms personnels : I, you, she, he, it, we, they
- Les pronoms possessifs : mine, yours, his, hers, ours, theirs
- Les pronoms relatifs : who, whom, whose, which, that
- Les pronoms interrogatifs : where, when, who, how
- Les pronoms indfinis (qui ne sont pas anaphoriques): someone, anyone,
43
mots fonctionnent par groupe. Cela est trs clair quand on cherche la fonction (et non
la nature). Prenons un exemple :
(14) Miaoumix should have bitten the big dog with a bushy tail.
Miaoumix aurait d mordre le gros chien avec une queue touffue.
Si on cherche le Complment Direct du verbe "eat", on pose la question "quoi ?". On
se demande "qu'est-ce que Miaoumix aurait bien fait de mordre" ? La rponse est "the
big dog with a bushy tail". Vous sentez bien que cela forme un tout. Vous voyez bien
aussi que le mot le plus "important" dans ce groupe est "dog". En consquence, on
dira que le groupe "the big dog with a bushy tail" est un groupe nominal dont le
noyau est le nom "dog".
Quand on crit la main, on dessine un point sous le noyau. Comme je ne peux pas le
faire sur l'ordinateur, je mets le noyau en gras.
Vous devez donc tre capable de regrouper les mots en groupes signifiants. On
distingue :
A- LE GROUPE NOMINAL OU GN
C'est un groupe organis autour d'un nom.
B- Le groupe prpositionnel ou GP
Il est organis autour dune prposition.
Attention : cela vous droute souvent un peu car quand vous tiez petits, vous ne
faisiez pas la diffrence entre les groupes nominaux et les groupes prpositionnels.
En (14), " Miaoumix should have bitten [the big dog with a bushy tail]", nous avons
vu que " the big dog with a bushy tail " formait un GN. Mais l'intrieur de ce GN, il
y a un groupe prpositionnel (GP), savoir [with a bushy tail]. En effet, c'est la
prposition WITH qui organise ce groupe. Mais attention, car l'intrieur mme de
ce GP, il y a un autre groupe nominal (GN), savoir [a bushy tail]. Vous voyez
pourquoi il ne faut pas seulement voir la langue comme un collier. Certains linguistes
44
prfrent l'image des poupes russes pour dcrire ces groupes imbriqus les uns dans
les autres et reprsentent les choses ainsi :
GP
GN
with
a bushy tail
Grce cette reprsentation, on voit bien comment les groupes sont contenus les uns
dans les autres.
C- LE GROUPE VERBAL OU GV
Il est compos d'un verbe lexical et de ses auxiliaires.
Reprenons notre exemple :
(14) Miaoumix should have bitten the big dog with a bushy tail.
Le groupe verbal est compos du verbe lexical "bite" ainsi que de l'auxiliaire modal
SHALL et de l'auxiliaire de conjugaison HAVE.
45
D- La proposition
Une proposition peut se composer tout simplement d'un GN et d'un GV :
(15) [[the dog] [has died]].
Si, dans une phrase, on ne trouve qu'une seule proposition (c'est--dire un seul verbe),
on dit que la phrase est indpendante. On dit aussi que c'est une phrase simple.
C'est ce que nous devons tudier ensemble cette anne.
Si en revanche, on trouve deux propositions entre les deux points (donc deux verbes),
on dit que la phrase est complexe :
46
(19)
[When I walked into the room], [Miaoumix was drinking dog blood].
Quand je suis entre dans la pice, Miaoumix buvait du sang de chien.
On tablit une distinction entre proposition principale (Miaoumix was drinking dog
blood) et proposition subordonne (when I walked into the room).
Cette anne, on ne vous demandera pas d'analyser les diffrents types de propositions
subordonnes dans le dtail ; mais il faut tre capable de dire combien de
propositions la phrase contient (c'est facile : comptez le nombre de verbes) et laquelle
de ces propositions est la principale (c'est facile : c'est celle qui impose une fonction
aux autres). Il faut aussi tre capable de reconnatre les trois grands types de
subordonnes :
E- LES TYPES DE PROPOSITIONS SUBORDONNEES
1- Les subordonnes circonstancielles : elles indiquent les circonstances dans
lesquelles se droule le procs.
(20)
Elles sont introduites le plus souvent par une conjonction de subordination (ici
WHEN).
2- Les subordonnes nominalises : Il s'agit en fait de propositions qui occupent une
fonction habituellement rserve des groupes nominaux (sujet, CD, CI ).
(21) I know [that he hates dogs].
La proposition entre crochets est le Complment Direct du verbe "know". Elle occupe
la place qu'un groupe nominal pourrait occuper dans une phrase comme : I know [this
man]. Regardez le paralllisme :
I know
[that he hates dogs].
I know
[this man].
La proposition "that he hates dogs" prend la place prototypiquement rserve un
nom, d'o son nom de "nominalise".
Le plus souvent, les nominalises sont introduites par rien du tout ou par une
conjonction de subordination (THAT dans notre exemple). Au sein des propositions
subordonnes nominalises, on distingue les subordonnes interrogatives
47
indirectes : il s'agit d'une question "prise au pige" dans une phrase principale qui
n'est pas interrogative.
(22) I wonder [when she will die]. / Je me demande quand elle mourra.
Globalement, la phrase entire n'est pas interrogative. Mais la partie entre crochets (la
subordonne interrogative indirecte) cache une question "when will she die ?".
Elles sont introduites le plus souvent par un pronom interrogatif (ici WHEN) et sont
faciles reconnatre car le premier verbe (le verbe de la principale) exprime un
dficit informationnel (version dcode : le verbe dit qu'une information nous
manque. Il s'agit de quelques verbes comme "not know", "wonder", "ask oneself").
3- Les subordonnes relatives : elles sont toujours des extensions d'un nom. Cela
veut dire qu'elles se collent un nom qu'elles permettent de complter.
(23) The car [which ran over my dog] was a Porsche.
La voiture qui a cras mon chien tait une Porsche.
La relative dit quelque chose sur "car". Les relatives sont le plus souvent introduites
par des pronoms relatifs (ici WHICH).
Vous voyez qu'il existe un point commun entre toutes ces propositions
subordonnes : elles trouvent une fonction au sein de la proposition principale. Je fais
un petit rcapitulatif pour vous en convaincre :
- Proposition subordonne circonstancielle :
(20)
48
49
Donnez la nature des mots souligns. Donnez les indices qui vous ont permis de
trouver la rponse. Assurez-vous que vous comprenez les phrases analyser.
(Exercice inspir de C. Rivire, Pour une syntaxe simple l'usage des anglicistes).
Choisissez la nature des mots souligns parmi la liste qui vous est propose.
50
Mr Dursley was the director of a firm which was called Grunning and which made
drills. He was a big, beefy man with hardly any neck, although he did have a very
large moustache.
1- Combien de phrases cette description contient-elle ?
2- Combien de propositions cette description contient-elle ? Donnez le dtail.
3- Trouvez tous les GN et les GP dans la deuxime phrase. Faites en sorte qu'on
comprenne comment ils s'imbriquent les uns dans les autres.
52
Dear M,
Yesterday at Louie's, Brent came out to the porch and said the phone was for
me. My heart raced as I went inside and I was answered by a long distance static
and the line going dead.
The way that made me feel ! I've been telling myself I'm too paranoid. He would
have said something, and delighted in my fear. It's impossible he knows where I
am, impossible he could have tracked me here.
One of the waiters is named Stu. He recently broke off with a friend up north,
then moved here. Maybe his friend called and the connection was bad. It
sounded like he asked for "Straw" instead of "Stu", and then when I answered he
hung up.
I wish I had never told anyone my nickname. I am Beryl. I am Straw. I am
frightened.//
Beryl
1 All children, except one, grow up. They soon know that they will grow up, and the
2 way Wendy knew was this. One day when she was two years old she was playing in
3 the garden, and she plucked a flower and ran with it to her mother. I supposed she
53
4 must have looked rather delightful, for Mrs. Darling put her hand to her heart and
5 cried, "Oh, why can't you remain like this for ever ?"
1- Citez l'lment qui vous est demand. N'oubliez pas d'indiquer la ligne o cet
lment se trouve dans le texte. Vous n'avez pas le droit de citer un mme mot
plusieurs fois.
a- une proposition subordonne nominalise.
b- une conjonction de subordination.
c- un quantifieur en position prnominale.
d- un pronom personnel.
e- un adjectif numral cardinal.
2- Entourez tous les dmonstratifs dans ce texte puis dites lesquels sont des
prmodifieurs du nom et lesquels sont des pronoms.
3- Dites combien la phrase reproduite ci-dessous contient de propositions puis dites
comment elles s'organisent (principale / subordonne / coordonne):
One day when she was two years old she was playing in the
garden, and she plucked a flower and ran with it to her mother.
54
Deuxime partie
Le verbe
dans la phrase simple
INTRODUCTION
56
Katie:
Did you eat Mickey's tail? / Est-ce que tu a mang la queue de Mickey?
En revanche, tous les verbes n'ont pas de complments. Le verbe "sleep", par
exemple, fonctionne trs bien seul.
(3)
Quant aux verbes d'tat (comme "be") et de changements d'tat (comme "become")
nous avons vu qu'ils n'taient pas suivis d'un complment mais d'un attribut du sujet:
(4)
Le verbe "become" a besoin de son attribut "mad" pour prendre son sens, tout comme
le verbe "eat" avait besoin dans l'exemple (1) de son CD "Mickey's tail" pour prendre
son sens.
Pour fonctionner, le verbe a donc besoin d'un sujet et parfois d'autres groupes de mots
(un complment d'objet, un attribut du sujet ). On peut dire que ces groupes de
mots sont vitaux pour le bon fonctionnement du verbe. Mais comme "vital" est un
mot mdical et non linguistique, il a fallu inventer un mot pour dcrire les groupes de
57
mots dont le verbe a vraiment besoin. On les nomme les arguments du verbe. Dans
les exemples qui suivent, le verbe apparat en gras et ses arguments sont souligns:
(5)
(6)
(8)
58
59
Leon 1
60
Cette leon s'intresse aux complments directs et indirects des verbes. On ne parlera
donc pas des verbes qui, prototypiquement, ne prennent pas ce genre de complments
comme les verbes d'tat, de changement d'tat, les verbes de position ou de
mouvement.
Vous avez dj entendu parler des verbes transitifs et intransitifs. Comme ces
souvenirs sont un peu loin, voici quelques exemples pour vous rafrachir les ides.
Attention: pour une raison que j'ignore, vous avez tendance penser que LOOK
fonctionne dans cet exemple comme un verbe intransitif. C'est faux, nous verrons un
peu plus loin qu'un verbe intransitif n'a aucun complment.
61
Peu importe pour l'instant que ces complments soient directs ou non. La leon
suivante est entirement consacre aux verbes ditransitifs.
Le verbe SLEEP ne prend pas de complment : on ne dort pas quelque chose. Nous y
reviendrons.
L'analyse en termes de transitivit est une analyse traditionnelle. Cela veut dire
qu'elle ne prend pas en compte ce que nous avons vu prcdemment sur les
arguments du verbe. Cette analyse ne s'intresse qu'aux CD et aux CI. Elle ne permet
pas d'analyser en profondeur des verbes comme PUT:
(5)
Le deuxime groupe entre crochets n'est pas un CI, bien qu'il soit obligatoire la
construction du verbe. Il serait donc un peu idiot de dire que PUT est un verbe
transitif direct (car ce serait ignorer la prsence de "in my car trunk") mais il n'est pas
possible non plus de parler de verbe ditransitif puisque "in my car trunk" n'est pas un
CI. Que cela ne vous inquite pas trop. Cela vous montre les limites de l'analyse
traditionnelle. N'allez pas croire que cette analyse est stupide; elle permet tout de
mme de comprendre beaucoup de choses mais il est vrai qu'elle ne permet pas de
tout expliquer.
62
Cette leon contient une grande quantit d'informations apprendre par cur. Ne
soyez pas passif devant les listes de verbes retenir. Ne vous contentez pas de
mmoriser la construction : retenez aussi un exemple, rflchissez la manire de
traduire le verbe en franais, rflchissez aux diffrences de construction entre le
franais et l'anglais. Ce genre de listes ne s'apprend pas en un jour. Rapprenez
rgulirement les verbes qui posent problme. La liste qui suit est essentiellement
compose de verbes que vous connaissez bien. Les choses deviendront plus
compliques dans les leons qui suivent.
Vous devez galement tudier les units 131 133 de votre livre de grammaire
Grammar in Use de Murphy. Cela veut dire lire la page de cours gauche puis faire
la page d'exercices droite. Ensuite, vous devez tablir une liste des verbes dans un
ordre qui ait un sens pour vous, choisir un exemple qui vous parle pour illustrer
chaque structure et proposer une traduction pour vous assurer que vous serez capable
d'utiliser le verbe dans le sens franais/anglais. Les listes que je donne dans cette
brochure ont pour but principal de vous aider mmoriser les listes de la Murphy.
Cela se complte. Il faut donc passer du temps sur ce cours et sur votre livre de
grammaire.
I- VERBES TRANSITIFS DIRECTS EN ANGLAIS MAIS TRANSITIFS
INDIRECTS EN FRANAIS
Cette catgorie de verbes est assez restreinte. Les prpositions sont plutt plus
courantes en anglais qu'en franais. Cependant, il existe quelques verbes qui prennent
une prposition en franais alors que leur quivalent anglais n'en prend pas. Retenez
les verbes qui suivent et enrichissez la liste au fur et mesure de vos dcouvertes.
(Cela veut dire que quand vous rencontrez par hasard en lisant ce genre de verbe, il
vous faudra complter la liste qui suit).
TO ATTEND / ASSISTER A
Il est conseill d'assister tous les cours.
Students are advised to attend all classes.
(* Students are advised to attend to all classes).
Le signe de l'astrisque "*" est utilis par les linguistes pour dire qu'une phrase
n'est pas acceptable. Il s'agit d'une convention accepte par tous (contrairement la
tte de mort qu'il ne faut pas utiliser dans les copies).
63
TO ANSWER / REPONDRE A
Rponds ta mre.
Answer your mother. (* Answer to your mother).
TO ASK / DEMANDER A
Si tu ne sais pas, demande mon chat.
If you don't know, ask my cat. (*If you don't know, ask to my cat).
Attention TO DEMAND (qui se construit directement comme en franais). Il ne
signifie pas "demander" mais "exiger" :
Miaoumix, j'exige des excuses.
Miaoumix, I demand an apology.
TO DISCUSS / DISCUTER DE
Nous avons discut du problme.
We discussed the problem. (*We discussed about the problem).
Attention, quand "discuter" signifie "papoter", on n'emploie pas DISCUSS mais
CHAT, qui se construit directement :
Pendant que Katie et moi discutions, Miaoumix sortit de la maison sans se faire remarquer.
While Katie and I were chatting, Miaoumix left the house without being seen.
64
TO OBEY / OBEIR A
Un chat devrait toujours obir son matre.
A cat should always obey her master. / (*A cat should always obey to her master).
TO OPPOSE / S'OPPOSER A
Katie s'est oppos mon projet
Katie opposed my plan. (* Katie opposed to my plan).
TO PHONE / TELEPHONER A
Pourquoi ne tlphones-tu pas Katie?
Why don't you phone Katie? (* Why don't you phone to Katie?).
Mais il n'a pas reconnu sa culpabilit. ("culpabilit" est un sentiment, non une faute).
But he didn't admit his guilt.
LISTEN TO / ECOUTER
Miaoumix, coute-moi.
Miaoumix, listen to me (* Miaoumix, listen me).
LOOK AT / REGARDER
Vous connaissez gnralement bien l'emploi de ce verbe et il est rare que vous
oubliiez la prposition. Il faut cependant retenir quelques faits.
Tout d'abord, les verbes de perception visuelle se construisent assez
systmatiquement avec AT :
Miaoumix looked at Katie.
Miaoumix a regard Katie.
Miaoumix stared at Katie.
66
Il existe un autre verbe qui signifie "regarder". Il s'agit du verbe WATCH, qui
contrairement LOOK, se construit directement. La diffrence de sens entre
WATCH et LOOK est difficile formuler. Disons que WATCH implique sans doute
une attention soutenue sur ce que l'on regarde. Pensez aussi que WATCH est souvent
plus proche de "surveiller", "observer" que de "regarder". Pensez-y en thme et en
version. Voici quelques exemples retenir :
Babe est un cochon dou. Il garde les moutons.
Babe is a gifted pig. He watches the sheep.
Miaoumix ferait bien de surveiller son poids.
Miaoumix had better watch his weight.
Watch your head. / Attention la tte.
(Rien voir avec la notion de "regarder", il s'agit bien "d'tre attentif ").
Surveille tes arrires, le chien ! Miaoumix reviendra.
Watch your back, doggy ! Miaoumix will be back.
Vous voyez que dans ce sens prcis, TO SEARCH se construit directement. Nous
aurons l'occasion d'en reparler.
67
OPERATE ON / OPERER
Le chirurgien qui a opr Katie s'appelle Billy.
The surgeon who operated on Katie is called Billy.
(*The surgeon who operated Katie ).
Notez que si on veut ajouter de quoi Katie a t opre, on utilise la prposition
FOR :
Il l'a opre de l'appendicite.
He operated on her for appendicitis.
Attention: "attendre" peut parfois se traduire par le verbe anglais EXPECT. Ce verbe
se construit directement, comme son quivalent franais:
Elle attend un enfant.
She's expecting a child.
Le verbe EXPECT ne s'emploie pas dans le mme contexte que WAIT. On le traduit
souvent par "s'attendre ":
Je ne m'attendais pas tant de mchancet.
I didn't expect such wickedness.
68
CONSIST OF / CONSISTER EN
Les repas de Miaoumix se composent de lasagnes, de deux hamburgers et de frites.
Usually Miaoumix's meals consist of lasagne, two hamburgers and French fries.
DEPEND ON / DEPENDRE DE
Cela dpend de ce qu'il a mang le midi.
It depends on what he had for lunch.
LAUGH AT / SE MOQUER DE
Katie s'est moqu de Miaoumix cause de son pelage miteux.
Katie laughed at (made fun of) Miaoumix because of his shabby fur.
Attention, MOCK est un faux ami dans 90% des cas. Ce verbe peut signifier "se
moquer de" mais il est souvent utilis dans le sens de "ridiculiser" ou encore
"parodier", "se moquer de quelqu'un en l'imitant".
Mickey n'aurait pas d imiter Miaoumix. Mon chat est trs susceptible.
Mickey shouldn't have mocked Miaoumix. My cat is very touchy.
Attention galement ne pas systmatiquement traduire "se moquer de" par "to laugh
at". Cela peut aussi signifier NOT CARE ABOUT.
Ces derniers temps, Miaoumix est dprim : il se moque de tout.
69
These days, Miaoumix has felt depressed : he doesn't care about anything.
SMILE AT / SOURIRE A
La premire fois que j'ai vu Miaoumix, il m'a souri.
The first time I saw Miaoumix, he smiled at me.
AGREE
On utilise WITH pour introduire la personne dont on partage l'avis :
Je suis souvent d'accord avec Miaoumix.
I often agree with Miaoumix.
Attention, AGREE WITH a deux autres sens : "s'accorder avec" (dans un sens
purement grammatical) et " russir , bien digrer".
En anglais, l'adjectif ne s'accorde pas avec le verbe.
In English, the adjective doesn't agree with the noun.
ASK
Nous avons vu que ASK se construit de manire indirecte "to ask for something". Il
existe quelques cas o le complment est introduit directement. Il s'agit de
complments qui font rfrence des donnes abstraites dont on ne peut pas tre
dtenteur :
To ask the time / demander l'heure.
71
LOOK
Nous avons vu que LOOK se construit habituellement de manire indirecte l'aide de
la prposition AT. Cependant, il existe quelques expressions construction directe :
Je ne pouvais pas le regarder en face (dans les yeux).
I couldn't look him in the eye. Attention au singulier.
Il me regarda de haut en bas.
He looked me up and down.
WAIT
Gnralement, WAIT se construit indirectement avec FOR. Cependant, la plupart du
temps, quand le complment exprime la dure de l'attente et non la personne ou la
chose qu'on attend, on trouve la construction directe :
Un instant, s'il vous plat .
Wait a minute, will you ?
72
- Si, pour une raison ou une autre, le verbe est employ sans complment, on ne met
pas la prposition puisque la "mission sur terre" de la prposition est d'introduire le
complment. En somme, pas de complment, pas de prposition. La suite dtaille
quelques cas trs courants.
De la mme faon, on dira "look !" pour traduire "regarde !" et surtout pas "* look
at !" puisqu'on ne prcise pas ce que l'on regarde. Autre exemple :
J'ai cherch partout mais Miaoumix est rest introuvable.
I looked everywhere but Miaoumix was nowhere to be found.
La phrase ne dit pas ce que je cherche. Le verbe LOOK n'a donc pas de complment.
Le complment a t lid (il a subi une ellipse). Pas de complment, pas de
prposition. Ne dites surtout pas "* I looked at everywhere" car "everywhere" n'est
pas le complment de "look", ce n'est qu'un CCLieu.
C- LE CAS DU PASSIF
En anglais, on peut rendre passif un verbe transitif indirect. Il faut bien penser
conserver la prposition puisque ce que la prposition introduisait dans la phrase
active est toujours prsent dans la phrase passive. L'exemple devrait vous aider
comprendre.
Un chirurgien du nom de Billy a opr Katie. (phrase active)
A surgeon called Billy operated on Katie (phrase active, "on" introduit "Katie")
Katie a t opre par un chirurgien du nom de Billy. (phrase passive)
Katie was operated on by a surgeon called Billy.
74
1- Katie left the hospital two days after my cat attacked her.
2- The doctors talked to Katie only in monosyllables.
3- Katie gave all her heart to the surgeon who saved her life.
4- Miaoumix isn't a bad cat.
5- Don't call me Miaoumix. My name is Cybercat.
6- Miaoumix, Helen's cat, lived a fearful life.
7- Goofy was eaten by Mickey.
8- Don't look at me like that. I didn't mean to kill Mickey.
9- Your cat is vicious. The only thing he does is kill.
10- Miaoumix lived in the Larzac area for years.
Dites si les propositions suivantes sont vraies ou fausses. Justifiez votre point de vue
en vous appuyant sur des phrases d'exemples en anglais authentique. Les rponses de
l'exercice prcdent devraient vous permettre de nuancer vos propos.
75
DIFFERENCE DE
CONSTRUCTION DES
VERBES
J EXERCICE 4 THEME
Traduire en anglais en faisant particulirement attention la construction des verbes.
76
1- J'ai cri Miaoumix de ne pas oublier son parapluie mais il ne m'a pas coute.
2- Tu as laiss Miaoumix postuler pour un poste Mc Donald ?
3- Je n'ai jamais entendu parler de Miaoumix. / Tant mieux pour toi !
4- Je cherche Miaoumix. L'avez-vous vu ? Je l'attends depuis une heure, je suis
inquite.
5- As-tu entendu parler de l'arrestation de Miaoumix ? Il a bless un policier qui a d
tre opr.
6- La police a fouill le panier de Miaoumix mais en vain.
7- Miaoumix ne croit ni en dieu ni au pre Nol. Il ne croit plus en rien.
8- Jos Beauvais disait souvent : "Ce n'est quand mme pas moi d'entretenir mon
chat ! Je dsapprouve la paresse. Les vaches travaillent : je m'attends ce que
Miaoumix travaille lui aussi."
9- Quand Miaoumix est entr dans le commissariat, il a demand tlphoner son
avocat. Mais son avocat n'a pas rpondu au tlphone. Il tait en train de discuter d'un
problme important avec son collgue.
10- Le tribunal s'est oppos une libration sous caution.
11- Je compte sur le psy de Miaoumix pour m'aider. Je ne russirai jamais le faire
changer d'avis toute seule.
12- La voiture de Tom est entre en collision avec le camion de la SPA. (Utilisez une
fois le verbe "collide" et une fois le verbe "crash".)
1- De quoi Mickey est-il mort ? / Je crois qu'il est mort d'une crise cardiaque.
2- Miaoumix a besoin qu'on s'occupe de lui. (Employez la voix passive).
3- Tiens-toi bien. A qui crois-tu parler ?
4- Ne t'inquite pas car il n'y a pas de quoi s'inquiter.
77
Siobhan said that I should write something I would want to read myself.
3 Mostly, I read books about science and maths. I do not like proper novels. In proper
4 novels people say things like, "I am veined with iron, with silver and with streaks of
5 common mud //" What does this mean? I do not know. Nor does father. Nor does
6 Siobhan or Mr. Jeavons. I have asked them.
7
Siobhan has long hair and wears glasses which are made of green plastic. And
8 Mr. Jeavons smells of soap and wears brown shoes that have approximately 60 tiny
9 holes in each of them.
10
78
Leon 2
79
Pour cette leon (comme pour toutes les autres d'ailleurs) gardez l'esprit ouvert : vous
avez souvent tudi ce genre de verbes dans le secondaire en cours de franais et
vous avez parfois tendance plaquer l'analyse du franais sur l'anglais. Ce serait
dommage car les deux langues ont un fonctionnement sensiblement diffrent.
En franais, il n'y a qu'une seule faon de construire les verbes suivis de deux
complments : un des deux complments doit obligatoirement tre introduit par une
prposition :
(1)
J'ai donn
[ Miaoumix].
CD
(2)
(3)
I gave
I gave
[all my heart]
[to Miaoumix].
CD
[Miaoumix]
[all my heart].
CD
CD
Cela se comprend un peu. Quand il n'y a pas de prposition, comme dans (3), c'est le
sens des mots, autant que leur place, qui nous indique comment interprter la phrase.
En effet, quand on dit "I gave Miaoumix all my heart" on se doute bien que le
destinataire de l'action de donner est Miaoumix et pas mon cur. En effet, l'inverse
n'aurait aucun sens : pourquoi donnerais-je un chat mon cur ? En somme, quand
un verbe a deux complments, que l'un est anim et l'autre pas, il y a tout de mme de
fortes chances pour que l'anim soit le bnficiaire. Rien de tel pour un verbe comme
INTRODUCE puisque les deux complments de INTRODUCE sont des anims.
Conclusion, pour s'y retrouver, mieux vaut une prposition !
Vous n'avez rien compris ce paragraphe, ce n'est pas trs grave ; vous avez deux ans
pour comprendre. Retenez cependant qu'un certain nombre de verbes se construisent
81
obligatoirement avec un CD et un CI (et non avec deux CD). En voici une liste
retenir par cur :
BORROW / EMPRUNTER
Attention, la prposition n'est pas "to" mais "from".
I borrowed cat food from my neighbour.
* I borrowed my neighbour cat food.
Il n'est pas tonnant que la prposition employe soit FROM et non TO (comme pour
INTRODUCE). En effet, le groupe qui suit FROM ne dsigne pas le bnficiaire
mais l'origine, la source de l'action. Voil lune des raisons pour lesquelles il faut
oublier le terme de complment d'attribution. Ce terme n'est pas gnralisable. Que
faudrait-il dire alors pour parler de "from my neighbour" : complment de source ?
Cela serait drlement compliqu. Conclusion, peu importe comment on comprend les
rapports de sens entre le complment et le verbe. Que le complment dsigne le
bnficiaire, la source ou je ne sais quoi, on appellera ce complment CI pourvu qu'il
soit introduit par une prposition.
DESCRIBE
I described my cat to the policeman.
* I described the policeman my cat.
L encore, comme pour INTRODUCE, les deux complments peuvent tre anims.
Rien d'tonnant donc ce qu'on ait besoin d'une prposition pour y voir plus clair.
EXPLAIN
I explained [my cat's behaviour] [to Katie].
* I explained Katie my cat's behaviour.
J'ai expliqu Katie l'trange comportement de mon chat.
SUGGEST
Miaoumix wanted to kill Katie. I suggested another option to him.
82
a- I gave
my cat
all my heart.
b- I gave
all my heart
to my cat.
c- I gave
it
to him.
d- I gave
him
e- I gave
him
all my heart.
f- * I gave Miaoumix
Moralit:
it.
Miaoumix gave [a kiss] [to the beautiful cat that he had met years earlier in
Larzac while he was still living on Jos Beauvais' farm].
* Miaoumix gave [the beautiful cat that he had met years ago in the Larzac area
while he was still living on Jos Beauvais' farm] [a kiss].
AIM
La prposition AT dsigne la direction :
Miaoumix aimed a weapon at Jos Beauvais.
Miaoumix a tenu Jos Beauvais en joue.
Miaoumix a braqu Jos Beauvais avec une arme.
ASK
To ask someone for something (et non * to ask something to someone)
Miaoumix n'en peut plus de tuer tous ces chiens. Il m'a demand de l'aide.
Miaoumix is sick and tired of killing all those dogs. He has asked me for help.
On trouve aussi une structure avec la prposition OF si ce qu'on demande est un coup
de main. La construction CD+CD est galement possible dans ce cas de figure :
84
Si l'on demande une information (et non une denre par exemple), la prposition est
ABOUT :
BLAME
La prposition dpend de l'ordre pour lequel vous optez :
I blame Jos Beauvais for my cat's sorry state.
I blame my cat's sorry state on Jos Beauvais.
Je tiens Jos Beauvais pour responsable de l'tat dplorable de mon chat.
Autre solution:
Jos Beauvais is to blame for my cat's sorry state.
Jos Beauvais est responsable de l'tat dplorable de mon chat.
85
BUY
Les deux constructions sont possibles mais soyez attentif la traduction. Ne traduisez
pas systmatiquement par "acheter".
I bought some lunch for Miaoumix.
CONGRATULATE
I congratulated Miaoumix on his improving behaviour towards dogs.
J'ai flicit Miaoumix pour l'amlioration de son comportement vis--vis des chiens.
LEAVE
On Jos Beauvais' farm, the dogs never left any meat for Miaoumix.
Dans la ferme de Jos Beauvais, les chiens ne laissaient jamais de viande Miaoumix.
Attention : vous avez souvent des difficults traduire le verbe "laisser". Vous
hsitez entre LEAVE et LET. Retenez que LET, dans le sens de "laisser", est suivi
dans 95% des cas d'un autre verbe. S'il n'y a pas d'autre verbe, c'est qu'il faut utiliser
LEAVE. En fait, LET signifie "ne pas empcher de", il faut donc qu'il soit suivi d'un
autre verbe pour qu'on sache ce qu'on n'est pas empch de faire.
J'ai laiss Miaoumix aller au cinma tout seul. (Laisser : verbe 1 / aller : verbe 2)
I let Miaoumix go to the cinema on his own.
MISTAKE
I had forgotten my glasses : I mistook Jos Beauvais for my grand-ma.
J'avais oubli mes lunettes : j'ai pris Jos Beauvais pour ma mamie.
PAY
Mme remarque que pour BUY. Ne traduisez pas systmatiquement par "payer".
Quand il s'agit de verser un salaire, on utilise la construction CD + CD :
I pay my cleaning lady good wages but she doesn't want to work for me anymore.
Je paye bien ma femme de mnage (je lui verse un bon salaire) mais
Il existe mme une construction qui pourrait nous faire croire qu'il existe des verbes
trois complments !
900
J'ai vers 900 euros Jos Beauvais pour cette nourriture pour chat garantie sans OGM.
POUR
La prposition est FOR mais la construction CD + CD est possible :
Pour a cup of milk for me, will you ?
PRESENT
Attention, ce verbe ne se traduit que trs rarement par "prsenter". En effet, on a vu
que "prsenter" se traduisait par "introduce". Il faudra donc trouver d'autres faons de
rendre ce verbe.
PROTECT
Miaoumix doesn't find it necessary to protect his skin from /against the sun.
Miaoumix ne trouve pas utile de protger sa peau du soleil.
PROVIDE
Vous connaissez souvent la construction avec un seul complment : "to provide for
someone" (entretenir quelqu'un) mais il faut aussi connatre la construction
ditransitive :
Miaoumix explained that Jos Beauvais only provided him with vegetarian food.
Miaoumix m'a expliqu que JB ne lui fournissait que de la nourriture vgtarienne.
REMIND
Ce verbe se traduit gnralement par "faire penser ". Mais la prposition varie selon
la manire dont le souvenir vous revient :
Le souvenir vous revient sans qu'on vous dise rien, uniquement par association d'ides :
Jos Beauvais reminds me of my grand-mother. She was very hairy.
Jos Beauvais me rappelle ma grand-mre. Elle tait trs poilue.
88
En fait, dans ce deuxime sens "dire de ne pas oublier", le complment est plus
souvent une proposition infinitive qu'un groupe nominal. Du coup, la prposition
ABOUT disparat :
Miaoumix reminded me [to take the shopping list with me].
SAVE
When we went to the ball, I saved my last dance for Miaoumix.
Quand nous sommes alls au bal, j'ai rserv ma dernire danse Miaoumix.
Une seule construction possible. La construction CD + CD ne marche pas.
SEARCH
89
Nous avons dj vu que ce verbe se traduisait plus souvent par "fouiller" que par
"chercher". Attention galement l'ordre des groupes et aux prpositions :
I searched the wood for Miaoumix for a whole week.
J'ai fouill la fort la recherche de Miaoumix pendant une semaine entire.
STEAL / ROB
Ces deux verbes signifient "voler, drober, dvaliser". Leurs constructions diffrent et
vous posent souvent de gros problmes. Il faut retenir la fois les diffrences de sens
et de construction. Vous verrez que les deux sont lis.
STEAL
Dans une phrase active :
Miaoumix stole a meat loaf (from Jos Beauvais).
Miaoumix a vol un rti Jos Beauvais.
Le sujet = le voleur = Miaoumix
Le 1er complment = le butin = le rti
Le 2me complment = la victime = Jos Beauvais
90
Il est noter que la victime n'est pas forcment une personne. Il peut galement s'agir
d'un endroit, comme une banque :
Jos Beauvais never robbed a bank.
Jos Beauvais n'a jamais dvalis de banque / n'a jamais cambriol de banque.
Notez au passage qu'un voleur se dit "a thief" ou " a robber" et qu'un vol se dit "a
theft". Cherchez les prononciations dans le dictionnaire.
91
2- REMEMBER/REMIND
Tu te rappelles ta grand-mre ? / Non, je me souviens juste qu'elle avait de la
moustache.
4- LEAVE/LET
Laisse-moi te dire une bonne chose, tu n'es pas invincible !
92
r Exercice 3 Thme
1- Les rvlations de Miaoumix m'ont prive de paroles. (Pensez au verbe ROB)
2- Prte-moi ta voiture. / Srement pas ! La dernire fois que tu me l'a emprunte, tu
as eu un accident et tu t'es fait voler mon auto-radio.
3- J'ai vers 100 000 ma voisine pour qu'elle ne me poursuive pas en justice.
4- J'ai demand un autographe Jos Beauvais mais il ne me l'a pas donn parce que
je portais un T-shirt "Le roquefort pue".
5- Miaoumix ne croit pas que la malbouffe soit responsable de l'obsit.
6- La semaine dernire, Miaoumix s'est excus auprs de Katie pour son
comportement. Il l'a emmene au restaurant et insister pour l'inviter.
7- Le Mc Donald a t dvalis vers 6h00 du matin. On ne peut pas tenir Miaoumix
pour responsable de ce dlit. Il ne se lve jamais avant midi.
8- La prison o Jos Beauvais a purg sa peine lui fournissait des frites mais pas de
mayonnaise.
9- Faire fi des faits ne te protgera pas de la justice.
10- Tu as vu "le sixime sens" ? / Oui. / Peux-tu m'expliquer l'intrigue ? Je n'ai rien
compris.
Dear Harry,
Happy birthday!
93
taken us round
let Ginny come in the last one. There were all these
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1- Lignes 3/4: "I hope the muggles didn't give you a hard time".
aTraduisez la phrase en franais courant.
b-
c-
Etait-il possible d'opter pour une autre construction? A votre avis, pourquoi
n'a-t-elle pas t retenue?
2- Lignes 11/12: "They're going to buy me a new wand for next year".
a-
b-
c-
Etait-il possible d'opter pour une autre construction? A votre avis, pourquoi
n'a-t-elle pas t retenue?
94
3- Ligne 4: "I asked Dad, and he reckons I shouldn't have shouted ".
a-
b-
c-
95
Leon 3
96
Le verbe a une construction intransitive et pourtant, on comprend bien qu'il a parl quelqu'un. Si
l'on veut absolument prciser l'interlocuteur, on l'introduit grce la prposition TO :
(6)
Talk to me. What's the problem ?
Sans complment, le verbe peut prendre le sens de "cancaner", "raconter des histoires" :
(7)
Miaoumix, we must stop meeting like this. People are starting to talk.
Les gens commencent parler dans notre dos / raconter des histoires.
Comme pour SPEAK, il est important de retenir que la personne qui l'on parle est ncessairement
introduite indirectement. Il est donc exclu de dire "*Talk me" pour traduire "parle-moi".
Il existe une construction transitive directe mais le CD ne dsigne pas mon interlocuteur mais le
thme de la discussion : to talk business, to talk politics, to talk football. Cette construction est
lgrement dprciative (=pjorative), exactement comme son quivalent franais. Comparez : "ils
97
ont parl de foot" et "ils ont parl foot". La deuxime version est rarement trs gentille. En
revanche, si vous utilisez la prposition ABOUT, tout caractre ngatif disparat :
(8)
Miaoumix talked about his past.
Miaoumix a parl de son pass.
Il faut aussi connatre l'expression fige "look who's talking" dont la traduction doit s'adapter au
contexte. On la traduit souvent par "et c'est vous qui dites a".
II- SAY & TELL
On peut le plus souvent traduire ces deux verbes par "dire" ; mais l encore, il faudra tre vigilant.
SAY : son complment direct indique les paroles prononces. Ce sont sur ces paroles qu'on insiste,
plus que sur l'interlocuteur. On peut certes exprimer l'interlocuteur dans un deuxime temps, en
l'introduisant indirectement par la prposition TO. Le verbe devient alors ditransitif :
(9)
Miaoumix said [good morning] [to me].
C'est le verbe le plus courant pour rapporter les paroles de quelqu'un au style direct ou indirect :
(10)
(11)
La phrase qui contient "say" au style direct s'appelle une "incise". Sachez aussi qu'on utilise SAY
dans un certain nombre d'expressions qu'il faut connatre :
To say one's prayers (prier, faire une prire)
To say one's lessons (rciter ses leons)
What do you say to a cup of tea ? / que dirais-tu d'une tasse de th ?
TELL connat un plus grand nombre de constructions que SAY. La construction la plus "classique"
est celle o le CD dsigne la personne qui l'on parle et non les paroles que l'on dit (c'est ce qui le
diffrencie radicalement de SAY) :
(12)
On voit donc que le schma qui veut que le premier complment de TELL dsigne l'interlocuteur et
non les paroles est conserv.
Retenez galement ces quelques expressions :
(18)
(19)
(20)
(21)
I can't tell him from his twin brother. / Je ne le distingue pas de son frre jumeau.
I can't tell them apart. / Je n'arrive pas les diffrencier / les distinguer.
You're telling me. / A qui le dites vous !
99
l Exercice 2 Thme
1- Vous a-t-il dit au revoir ?
2- Nous lui avons dit de s'arrter de fumer.
3- Dites nous pourquoi vous tes en retard.
4- Tout le monde dit qu'il est trange mais je peux vous dire que ce n'est pas vrai.
5- Elle n'a pas encore dit ses parents qu'elle tait fiance.
6- Elle nous a dit de ne pas s'inquiter. Ils lui ont dit qu'ils seraient l'heure.
7- On nous a dit de venir de bonne heure.
8- Elles ont dit qu'elles n'taient pas jumelles mais moi, je n'arrive pas les reconnatre.
9- "A moi, dit-il, je me meurs !"
10- Jos :
"De mon temps, les enfants disaient la vrit leurs parents, mais
aujourd'hui, ils ne disent que des mensonges, mme leurs professeurs."
Sa femme : "Tu m'tonnes !"
1
2
3
4
5
Dear Harry,
Ron wrote to me and told me about his phone call to
your Uncle Vernon. I do hope you're all right.
I'm on holiday in France at the moment and I didn't
know how I was going to send this to you - what if
100
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
101
Leon 4
102
Dans les leons 1, 2 & 3, nous avons abord les verbes transitifs qui sont
prototypiquement des verbes daction. Les leons 4 & 5 sont consacres d'autres
verbes. Au lyce, vous les appeliez souvent verbes dtat . Mais ce terme est trop
gnral pour bien dcrire les verbes non agentifs. Il faut en fait distinguer :
- Les verbes dtat ("to look", avoir l'air)
- les verbes de changement dtat ("to grow old", vieillir)
- Les verbes de position ("to sit", tre assis)
- et les verbes de changement de position ("to sit down", sasseoir).
Les verbes dtat et de position sont dits statiques car ils permettent dexprimer
une absence de modification du monde qui nous entoure. En revanche, les verbes de
changement dtat et de position sont dits dynamiques . Mme sils ne dcrivent
pas une action, ils permettent de rendre compte des modifications du monde qui nous
entoure. (Note : partir de maintenant, au lieu de dire monde qui nous entoure , je
dirai extra-linguistique . Cela veut dire ce qui nappartient pas au monde de la
langue , cest--dire ce qui appartient au vrai monde, au monde qui nous
entoure .)
103
(1)
Le verbe d'tat est suivi d'un attribut du sujet qui prend soit la forme d'un groupe
adjectival (comme "sick" dans lexemple ci-dessus) soit d'un groupe nominal, comme
dans l'exemple qui suit :
(2)
Les verbes d'tat ont la particularit de ne pas pouvoir tre mis au passif. Cela ne se
limite pas BE. Il faut aussi penser des verbes comme SEEM, LOOK, SOUND,
TASTE, SMELL, REMAIN, MAKE dans certains de leurs emplois.
Certains verbes, comme BE ou SEEM, fonctionnent uniquement comme verbes d'tat
(c'est--dire suivis d'un attribut du sujet). D'autres en revanche passent de la catgorie
"verbe d'tat" un fonctionnement transitif :
(3)
(4)
(5)
(6)
Certains verbes peuvent aussi tre suivis d'un groupe prpositionnel qui indique
souvent un lieu. Comparons deux exemples avec REMAIN :
104
(7)
(8)
Dans ce dernier exemple, "remain" n'est pas un verbe d'tat proprement parler. Il ne
qualifie pas Miaoumix, il le localise. "Remain" s'apparente alors plutt un verbe de
position. Vous voyez que c'est en partie ce qui suit le verbe qui va dterminer s'il
s'agit ou non d'un verbe d'tat.
(9)
Les verbes de changement d'tat ont un point commun avec les verbes d'tat : ils
permettent galement de qualifier le rfrent du sujet. Une seule difficult : se
souvenir que ce qui suit le verbe de changement d'tat est considr comme un
"attribut du sujet" et non comme un CD. " More and more reasonable" est bien
lattribut du sujet "Miaoumix".
Ces verbes ne sont pas toujours employs comme des verbes de changement d'tat.
Comparons deux emplois du verbe FALL :
L encore, ce sont les mots qui suivent le verbe qui vous renseignent sur la manire
dont le verbe doit tre interprt. Mais cela ne pose pas de problme particulier un
francophone.
D'autres verbes, comme "natre" et "mourir" sont la source de grosses confusions.
- "tre mort" exprime un tat (permanent du reste) qui s'oppose l'tat "tre vivant"
(be alive). Dans ce cas, TRE n'est pas un auxiliaire du pass compos, c'est un verbe
d'tat. "Mort" n'est pas le participe pass de "mourir" : c'est un adjectif. L'anglais
106
pour une fois fonctionne exactement de la mme manire : verbe d'tat + adjectif.
Mais attention, l'adjectif est DEAD he is dead.
B/ LE CAS DE "NAITRE"
"Natre" est galement un verbe de changement d'tat. Comme tous les verbes de
changement d'tat en franais, il se conjugue avec l'auxiliaire TRE au pass
compos:
(14)
"Je suis n" est donc un pass en franais. En anglais, "natre" se dit "to be born". Il
faut ensuite conjuguer "be" au temps qui convient. Vu qu'il s'agit dans 99% des cas
d'un pass rvolu, on utilise le prtrit et non le present perfect.
(15) Mon chat est n en 1971.
ab-
2-
ab-
3-
ab-
4-
ab-
5-
ab-
6-
ab-
c Exercice 2 Mourir
Dites s'il s'agit du verbe d'tat ou du verbe de changement d'tat puis traduisez.
Exercice 4 Production
Smug = suffisant
A tip = un truc,
une astuce
Twisted = tordu
109
3- Dressez une liste des verbes d'tat dans ce texte. Traduisez chaque phrase qui
contient un de ces verbes. Ne tenez pas compte du verbe BE.
1
The day before the match, the winds reached howling point and the rain fell
harder than ever. It was so dark inside the corridors and classrooms that extra
torches and lanterns were lit. The Slytherin team were looking very smug
5
6
'Ah, if only my arm was feeling a bit better!' he sighed, as the gale outside
pounded the windows.
Harry had no room in his head to worry about anything except the match
next day. Oliver Wood kept hurrying up to him between classes and giving him
tips. The third time this happened, Wood talked for so long that Harry suddenly
10
realised he was ten minutes late for Defence Against the Dark Arts //
11
Harry skidded to a halt outside the Defence Against the Dark Arts classroom,
12
13
14
But it wasn't Professor Lupin who looked up at him from the teacher's desk;
15
16
it was Snape.
'This lesson began ten minutes ago, Potter, so I think we'll make it ten points
17
18
19
20
'He says he is feeling too ill to teach today,' said Snape with a twisted smile.
21
110
Leon 5
Verbes de mouvement
Verbes de position
111
(1)
(2)
(3)
Avec le complment de temps "last year", je n'ai pas le choix : prtrit obligatoire.
Il faut faire la diffrence entre un verbe de mouvement qui dcrit une modification
dans lextra-linguistique ("s'asseoir") et le verbe de position qui est en fait le rsultat,
la consquence du verbe de mouvement ("tre assis"). Il s'agit souvent d'un seul et
mme verbe employ de manire diffrente. Prenons d'autres exemples :
112
MOUVEMENT
POSITION
S'asseoir
tre assis
S'agenouiller
tre agenouill
S'allonger
tre allong
Se lever
tre debout
Pour exprimer le mouvement, on utilise un pronom rflchi ("se") tandis que pour le
verbe de position, on utilise un verbe d'tat ("tre") suivi d'un participe pass. La
premire erreur consiste croire que les verbes de position sont des passifs. Vous
avez tendance traduire "je suis assise" par "* I am sat" ce qui n'a aucun sens. "Je
suis assise" n'est pas le rsultat de "quelqu'un m'a assise". Ce n'est pas un passif, c'est
une position. Il faut que vous sentiez la diffrence.
MOUVEMENT
POSITION
To sit down
to sit
To kneel down
to kneel
To lie down
to lie
To stand up
to stand
- Attention la traduction des verbes de position. L'anglais est une langue plus
visuelle que le franais. Vous avez sans doute remarqu la grande prsence
d'adverbes directionnels, de prpositions, de particules. Autrement dit, l'anglais dit
des choses que le franais ne prend pas la peine de dire. Par exemple, il est rare qu'on
traduise "he stood" par "il se tenait debout". L'information "debout" semble vidente
en franais. On ne la traduit pas :
(5)
When I left for work, he was standing at the bus stop, waiting for the bus.
Quand je suis partie travailler, il attendait le bus l'arrt.
Il serait ridicule de dire qu'il attendait le bus debout. On attend rarement le bus
allong !
Deux actions se suivent. Elles sont lies : pour lire le journal, il a fallu qu'il s'asseye.
Cela nous indique qu'il n'tait pas assis et qu'il faut interprter "sat" comme un verbe
de mouvement ; " sat" signifie ici "sat down". Mais attention, pour vous en thme, il
est vivement conseill d'utiliser l'adverbe directionnel quand vous voulez exprimer le
mouvement. Voici d'autres exemples connatre o l'adverbe directionnel apparat
rarement :
Franais
Anglais
to squat
to lean
(7)
Dans cet emploi transitif, le verbe peut mme prendre deux complments pourvu
qu'on indique le lieu o le mouvement aboutit :
(8)
Le verbe SIT ne change pas de forme selon qu'il est transitif ou intransitif. C'est le
mme verbe qui sert. Ce n'est pas toujours le cas. Vous devez connatre deux doublets
qui vous posent souvent de gros problmes en thme comme en version :
Intransitif
Transitif
115
(9)
GP
116
Le chass-crois est souvent incomplet car une des informations disparat en franais.
Il est rare que le franais conserve l'information sur le moyen. Le franais se contente
souvent de rendre le mouvement. Peu importe le moyen dont le mouvement se
produit.
(15) He
walked
Verbe (moyen)
Prposition (mouvement)
Il traversa la pice.
ET NON * Il marcha travers la pice.
117
118
4- C'est un fakir indien : il peut rester genoux des heures sans bouger.
5- (Au tlphone) : A l'aide, mon chien est par terre et il saigne de la tte. Je crois
qu'il est tomb du toit.
6- Assieds-toi ! / Mais je suis dj assise.
7- Assieds-toi ! / Non merci, je suis reste assise 5 heures, a suffit.
8- Je me suis assise et j'ai attendu. Il ne s'est rien pass.
9- Le chien resta allong une bonne heure. Quand il sentit la pte, il se redressa.
10- Il tait appuy contre la fentre et regardait par la fentre. Quand il s'aperut que
j'tais l il se redressa.
11- Si tu t'accroupis, tu pourras attraper ma pice.
12- Tu plaisantes, il va falloir que je m'allonge sur ce tapis dgotant !
10- She raised / rose the lid of the pan to see what was cooking.
k Exercice 5 Chass-crois/version
Entourez le mot qui exprime le mouvement, soulignez le mot qui exprime le moyen
puis traduisez en "vrai franais".
(Cet exercice est fortement inspir de Approche linguistique des problmes de
traduction, H. Chuquet et M. Paillard p. 14)
z Exercice 6 Chass-crois/thme
Traduisez en "vrai anglais".
1- Miaoumix sauta dans la rivire puis la traversa.
2- On ne s'est mme pas rendu compte qu'on survolait la mer.
3- Quand il est entr dans ma chambre, je m'habillais.
4- Miaoumix a travers la France en stop.
120
demande de l'attendre. Collet en dduit que son patron veut s'arroger la russite de
l'arrestation. Mais une autre explication lui semble possible.
only occurred when uncertainty had arisen regarding the suspect's guilt2. Is
Fache having second thoughts that Langdon is the right man? The thought was
frightening. Captain Fache had gone out on a limb tonight to arrest Robert
Langdon - surveillance cache, Interpol, and now television. Not even the great
Bezu Fache would survive the political fallout if he had mistakenly splashed a
murderer. If Fache now realized he'd made a mistake, then it made perfect sense
10
that he would tell Collet not to make a move. The last thing Fache needed was
11
for Collet to storm3 an innocent Brit's private estate and take Langdon at
12
gunpoint. //
13
'Lieutenant?' One of the field agents came running over. 'We found a car.'
14
Collet followed the agent about fifty yards past the driveway. The agent
15
pointed to a wide shoulder on the opposite side of the road. There, parked in the
16
bush, almost out of sight, was a black Audi. It had rental plates4. Collet felt the
17
18
19
'That must be how Langdon got here,' Collet said. 'Call the rental
company. Find out if it's stolen.'
20
Another agent waved6 Collet back over in the direction of the fence.
21
22
binoculars. //
retard, attente
culpabilit
3
pntrer en force dans
4
plaque d'immatriculation de voiture de location
5
capot
6
faire un signe de la main
2
121
23
24
over the Tyrrhenian Sea8. Despite calm skies, Bishop Aringarosa clutched an
25
1- Ligne 1: Donnez l'infinitif du verbe soulign. Dites de quel type de verbe il s'agit
(position/mouvement). Traduisez la phrase en franais.
2- Ligne 3: Donnez l'infinitif du verbe soulign. Dites si ce verbe est transitif ou
intransitif. Traduisez la phrase en franais.
3- Ligne 20: Traduisez la phrase qui contient les deux mots souligns puis dites si
vous avez affaire un chass crois complet ou partiel.
4- Ligne 24: Mme question.
7
8
122
Leon 6
123
Les phrasal verbs sont souvent un point de la grammaire anglaise que vous n'aimez
pas. Pourtant, ils sont trs employs par les anglophones. Ils enrichissent
considrablement la langue et vous permettent de ne pas toujours employer les
mmes verbes. Cette leon se fixe donc deux objectifs :
- Vous faire apprendre le plus grand nombre possible de phrasal verbs. A la fin de
cette leon, vous devez parfaitement matriser l'unit 136 de la Murphy.
- Commencer une petite rflexion sur ces verbes. Ce sujet est assez compliqu si on
entre dans les dtails. En premire anne, nous verrons donc les grandes lignes, les
rgles fondamentales. Vous affinerez l'analyse dans les 3 ans qui viennent.
I- DEFINITION ET FONCTIONNEMENT
A- DEFINITION
"Phrasal" est un adjectif qui vient du nom "phrase". "Phrase" est un faux ami. Ce
mot ne signifie pas "phrase" en franais mais "expression". Une "expression" est tout
simplement un groupe de mots avec un sens fixe. Un phrasal verb est donc un verbe
en plusieurs mots. Il est compos du verbe proprement parler puis d'un petit mot
qu'on a coutume d'appeler une particule. (Pour l'instant, ne vous demandez pas
pourquoi, ce sera plus simple). L'assemblage du verbe et de la particule aboutit une
rengociation du sens. Version dcode : le sens du phrasal verb n'est pas une
simple addition du sens du verbe et de celui de la particule. Pour le dire autrement, le
sens du phrasal verb n'est pas totalement dductible du sens du verbe et de celui de la
particule. Prenons un exemple pour plus de clart :
(1)
quelque chose vers le haut, certes Mais avouez que le sens de "vomir" n'est pas
pleinement dductible du sens de "throw" et du sens de "up".
(2)
(3)
Attention: en (3), "up" n'est pas une prposition qui introduit le CI "his entire lunch".
C'est une particule qui fait partie du verbe. "His entire lunch" est donc un CD et le
verbe est bien transitif direct.
(4)
Attention : en (4), le phrasal verb est "look forward". Il est suivi d'un CI introduit par
la prposition "to".
C- LA PLACE DU COMPLEMENT DU
PHRASAL VERB
Souvenez-vous de ce que nous avons vu avec les verbes ditransitifs. La place des
complments n'est pas la mme selon que les complments sont des groupes
nominaux dont le noyau est un nom (des GN "normaux") ou des pronoms. Le mme
phnomne se produit pour les phrasal verbs :
125
(5)
Where were you last night ? I waited [for you] all night long.
* I waited you for. IMPOSSIBLE
126
(6)
- D'autre part, souvenez-vous de ce que nous avons dit sur les conditions de
disparition ou de maintien de la prposition pour les verbes transitifs indirects: la
prposition sert introduire le complment. Si le complment est prsent, la
prposition est prsente. Si le complment est absent, la prposition est absente :
(7)
"What" est le complment de "wait". Ce complment est introduit par "for". "Wait" a
un complment, on garde donc la prposition "for".
(8)
(9)
(10) When he saw my car, Miaoumix went [down the hill] to welcome me home.
Quand il aperut ma voiture, Miaoumix descendit la colline pour me souhaiter la bienvenue.
127
Ce complment circ. de lieu est obligatoire. Il doit donc se trouver juste aprs le
verbe. La prposition l'introduit. Il est donc hors de question de dplacer le
complment comme on peut le faire avec un phrasal verb. C'est ainsi qu'on reconnat
qu'il ne s'agit pas d'un phrasal verb:
B- PHRASAL VERB
Les choses se compliquent un peu quand les mots dont nous parlions plus haut (up,
down, above, by ) ne sont plus des prpositions qui servent introduire un
complment mais fonctionnent seuls, comme dans l'exemple qui suit :
(12)
"Up" n'introduit aucun groupe nominal, ce n'est donc pas une prposition. D'autre
part, on ne peut pas considrer que "look up" est ici un phrasal verb puisque le sens
de "look up" est dductible : "up" signifie bien "vers le haut". Rien avoir avec le
phrasal verb "look up" qui signifie "vrifier" comme dans l'exemple qui suit :
(13) If you don't know how to write that word, look it up in a dictionary.
Si tu ne sais pas crire ce mot, cherche-le dans le dictionnaire.
On a donc dcid de dire que "up" dans "I looked up and saw Miaoumix " tait un
adverbe et mme un adverbe directionnel puisqu'il indique la direction dans laquelle
s'effectue le procs. Les verbes suivis d'un adverbe directionnel peuvent tre tantt
intransitif (comme "look up") tantt transitifs, comme dans l'exemple qui suit :
128
(14) Miaoumix bit my sister because she had thrown [him] up in the air. And yet, I
had told her not to throw [Miaoumix] up !
Miaoumix a mordu ma sur parce qu'elle l'avait lanc en l'air. Pourtant je lui
avais dit de ne pas lancer Miaoumix en l'air.
Cela est en fait tout fait logique. Si le verbe "throw" est transitif, on ne doit en
aucun cas le sparer de son CD (ici "him" et "Miaoumix"). L'adverbe ne peut venir
qu'aprs. Il s'agit en effet d'un complment circonstanciel de direction. Il n'a pas
intervenir entre le verbe et un CD. Cela n'est pas rserv aux verbes suivis d'un
adverbe directionnel. Nous avons vu dans la leon sur la transitivit que c'tait vrai de
tous les verbes transitifs. Reprenons un exemple pour nous en convaincre :
Miaoumix
killed
Mickey
slowly.
My sister
threw
Miaoumix
CD
Complment circonstanciel
* Miaoumix killed
slowly
Mickey.
* My sister threw
up
Miaoumix.
Complment circonstanciel
CD
Je profite de cette occasion pour vous faire remarquer que la plupart des verbes
impliquant un dplacement en anglais ne sauraient fonctionner seuls. Par exemple,
vous avez tendance traduire "il est parti" par "*he went". Mais "he went o a ?"
L'adverbe directionnel permet de donner la direction du mouvement sans en prciser
l'aboutissement. Ainsi, il faut traduire "il est parti" soit par "he went away" soit par un
verbe qui n'est pas proprement parler un verbe de dplacement : "he left".
C- TABLEAU RECAPITULATIF
LES AUTRES
Le point commun rside dans la prsence d'un petit mot. On dduit la nature de ce
petit mot du rle qu'il joue dans la phrase.
Phrasal verb
Verbe + adverbe
Verbe + GP
directionnel
Sens dductible
Dislocation verbe/adverbe
Dislocation
verbe/prposition
nominal.
la composition du GN
impossible. La prposition
- Dislocation verbe/particule
(noyau nominal ou
saurait le suivre.
Prposition prsente
130
1- The police got into the house by breaking the door down.
2- Look out ! There's a car coming.
3- What are you looking at ?
4- I congratulated her on her success.
5- I turned around and I saw the vampire.
6- You're walking too fast. I can't keep up with you.
7- I looked down into the water but I couldn't see any fish.
8- Why are you paying attention to Jos Beauvais' point of view ? It's your cat you
should be listening to.
i Exercice 2 Thme
Traduire en utilisant un phrasal ou un verbe adverbe directionnel. La plupart des
phrases sont inspires de la Murphy, unit 136. Utilisez ces verbes en priorit.
1- On n'avait oubli d'acheter des billets. On n'a pas pu monter dans le train.
2- J'ai hte de vous revoir.
3- Chaque fois que j'coute Jos Beauvais la radio, je somnole.
4- La semaine prochaine, je reprends le travail.
5- Il y aura des averses toute la matine. Mais le temps s'claircira dans l'aprs-midi.
6- Quand l'avion a dcoll, Miaoumix a vomi toutes ses lasagnes.
7- teins cette lumire. Tu m'coutes ? Je t'ai dit de l'teindre. Et jette ces journaux.
Combien de fois t'ai-je dit de les jeter ?
131
r Exercice 4 Version
Miaoumix came up with a silly idea yesterday. He hid behind a tree in Mickeys
garden and jumped on the poor dog when he walked by. Mickey was so scared that
he passed out. He only came to after a few minutes. Mme Josse told Mary not to
worry. She is sure that Miaoumixs habit will pass off. Still, she told Miaoumix off
but he claimed he did nothing bad. He was just fooling around with his friend
Mickey.
132
Understand
extinguish
die
fire
raise
stand
e Exercice 6 Traduisez les phrases qui suivent en utilisant les verbes rencontrs
dans les exercices prcdents et le cours.
1- Un jour, Miaoumix sest presque fait craser par une voiture.
2- Il a eu si peur quil sest vanoui.
3- Il nest revenu lui que chez le vtrinaire.
4- Eteints ta cigarette, teints ton portable et arrte la voiture, sil te plait.
5- Miaoumix sentend trs bien avec Kittycat. Je crois quil va lui demander de
sortir avec lui.
6- Jai hte de savoir pourquoi Miaoumix ne supporte pas les chiens.
134
Leon 7
Relations
causatives-rsultatives
dans la phrase simple
& dans la phrase complexe
135
Au lyce, vous avez appris traduire des phrases comme "j'ai fait ranger sa chambre
Miaoumix". En franais, cette phrase est complexe puisqu'elle contient deux
verbes : "faire" et "ranger". En anglais aussi, on peut rendre cette ide avec deux
verbes :
(1)
On appelle cette construction [MAKE + BASE VERBALE] une structures causativersultative puisqu'elle permet d'exprimer la fois la cause de l'action (c'est moi qui ai
forc Miaoumix) et le rsultat (Miaoumix a rang la chambre). Mais l'anglais a bien
d'autres moyens que ces structures complexes pour traduire la relation causativersultative. On a souvent recours un seul verbe. On reste alors dans le domaine de la
phrase simple.
Pourquoi se sent-on oblig d'utiliser le verbe "faire" en (2)? En fait, c'est un peu
comme si le franais se sentait oblig d'tre "ultra" honnte. "Faire" ajoute l'ide que
Miaoumix est la cause de la cuisson du poulet, qu'il en est l'origine, mais que ce
n'est pas lui qui a accompli l'action de cuire. En effet, c'est le four. D'une certaine
faon, quand on dit "Miaoumix a cuit le poulet", on fait un raccourci, un tlescopage.
Cela ne pose pas de problme d'interprtation puisque toute personne ayant vcu sur
136
terre sait que les chats n'ont pas de pouvoirs thermiques. Cela dit, on est oblig de
dire :
(4)
B- LE FONCTIONNEMENT DE L'ANGLAIS
L'anglais ressent moins le besoin de coder cette diffrence entre sujet source et sujet
agent. Il estime que le smantisme du verbe sera suffisant pour que l'interprtation
causative-rsultative se mette en place. Ainsi, on dira :
(5)
(6)
(7)
En fait, tous ces verbes peuvent s'employer de manire intransitive (sans CD) :
(8)
(9)
On appelle cet emploi de ces verbes un emploi ergatif. Il sagit de verbes daction
qui sont exceptionnellement employs avec un sujet non agentif, comme "corn" dans
(10). Le mas ne fait aucune action; le mas, ce n'est pas anim!
En anglais, le simple fait que ces verbes fonctionnent avec un complment et non de
manire ergative suffit traduire la notion causative-rsultative. On n'a pas besoin de
traduire "faire" :
Une fois qu'on le sait, c'est plutt plus simple que le franais. Mais attention, vous ne
pouvez pas dcrter qu'un verbe a un sens causatif-rsultatif. Ainsi, si je veux traduire
"Jos Beauvais fait pleurer ses chats", je ne peux pas dire "*Jos Beauvais cries his
cats". Je dois passer par MAKE "J-B makes his cats cry".
De la mme faon :
138
Mais attention, a ne marche pas tous les coups. En tant que francophone, vous ne
pouvez pas dcider qu'un verbe a un sens causatif-rsultatif. Regardez la traduction
qui suit :
Miaoumix made
V1 conjugu
Mickey
cry
V2 base verbale
139
Cette phrase contient 2 verbes (V1 & V2). V2 est un verbe daction. Lagent, celui
qui fait laction, est Mickey, cest lui qui pleure. Miaoumix ne fait pas laction de
pleurer. Il nest pas agent, il est linstigateur ; cela veut dire quil est lorigine de la
crise de larmes. La structure causative "to make someone do something" sert tablir
une distinction entre linstigateur dune action et lagent dune action.
Attention lordre des mots qui est diffrent en anglais et en franais.
(23) Miaoumix a fait
pleurer
Mickey
Miaoumix made
Mickey
cry
Il arrive quon traduise "to make someone do something" par "forcer quelquun
faire quelque chose". MAKE prend ce sens si linstigateur fait volontairement
pression sur lagent :
Mais ce nest pas forcment le cas. Il arrive que linstigateur ne soit mme pas
conscient de laction dont il est lorigine. Il faut alors employer "make someone do
something" et non "have someone do something":
(25) Kittycat really makes my heart beat !
Kittycat me fait battre le coeur.
Kittycat est linstigatrice de lamour de Miaoumix; mais elle ne le fait pas exprs.
Mickey
Ces deux structures causatives sont trs proches. Il est parfois difficile de sentir
une diffrence entre un instigateur et un bnficiaire. Dans ces cas l, on peut
utiliser lun ou lautre verbe avec une lgre nuance de sens :
Miaoumix had Mickey mow the lawn (jinsiste sur le rsultat)
Miaoumix made Mickey mow the lawn (jinsiste sur la pression)
dyed pink
V1conjugu
V2 participe pass
Cest encore le verbe HAVE qui est employ. Il permet galement dexprimer le
rsultat. Mais il existe deux grandes diffrences entre "have someone do something"
et "have something done". Avec "have something done":
- Au niveau de la grammaire, V2 prend la forme dun participe pass (et non dune
base verbale).
- Au niveau du sens, la structure permet de ne pas dire qui est lagent. La phrase ne
dit pas qui a teint Kittycat.
Il y a de nombreuses raisons de ne pas vouloir mentionner lagent :
- Soit son identit est vidente (cest le cas en (27). Cest forcment le coiffeur).
- Soit son identit est inconnue de celui qui parle :
141
Remarque : il existe dautres faons de rendre "se faire faire" en anglais. Il suffit
parfois dutiliser un seul verbe mais au passif.
(30) Miaoumix sest fait arrter par la police.
Miaoumix was arrested by the police.
(31) Mickey sest presque fait craser par une voiture.
Mickey was almost run over by a car.
Si lon veut tout de mme insister sur le rsultat, on remplace lauxiliaire BE par
GET :
Miaoumix got arrested by the police.
Mickey almost got run over by a car.
142
143
l Exercice 4 Ecrivez des phrases en utilisant les lments qui vous sont
proposs et une structure causative avec MAKE. (Aide : utilisez le prtrit)
2- Instigatrice : Mme J
agent: Miaoumix
3- Instigatrice : Mme J
agent: Miaoumix
4- Instigateur : Mme J
agent : Miaoumix
2- Kittycat sest fait faire une permanente. (faire une permanente : to do a perm)
3- Kittycat a fait faire la vaisselle Miaoumix.
4- Mickey sest fait voler son os.
144
Leon 8
La traduction
des verbes pronominaux
145
Au collge et au lyce, vous avez entendu parler de ces verbes parce qu'ils sont
particulirement difficiles accorder. Ils posent galement de gros problmes de
traduction du franais vers l'anglais. Trs souvent, vous ne faites pas vraiment la
diffrence entre verbe "pronominal", "rflchi" ou "rciproque". Pourtant, au moment
de traduire, comprendre ces diffrences est la seule solution pour ne pas se tromper.
Je commence donc cette leon par un rappel sur le franais. J'aborderai les problmes
de traduction dans un deuxime temps.
I- RAPPEL
A- VERBE PRONOMINAL
- Le terme de "pronominal" dcrit un fonctionnement grammatical (et non un
fonctionnement smantique) des verbes franais. Ce terme ne s'applique pas aux
verbes anglais, (nous verrons pourquoi plus tard).
(1)
(2)
Avant de mourir, Mickey a crit avec son sang sur le mur "Miaoumix m'a tu".
(3)
Seul (3) contient un verbe pronominal. En effet, il est conjugu avec l'auxiliaire
TRE et le pronom "se" est la troisime personne, comme le sujet "la mre de
Miaoumix" (= elle).
Dans (2), TUER ne fonctionne pas de manire pronominale. Il est conjugu avec
l'auxiliaire AVOIR et le pronom "me" est la premire personne tandis que le sujet
"Miaoumix" (= il) est la troisime personne.
B- VERBE REFLECHI
On parle de "verbe rflchi" quand le rfrent du sujet (la personne que le sujet
dsigne) agit sur lui-mme, exerce l'action indique par le verbe sur lui-mme. Cette
notion n'est donc pas une notion grammaticale mais une notion smantique (elle porte
sur le sens). Elle s'applique toutes les langues : franais, anglais, japonais car
dans toutes les langues, on a besoin de dire que l'action se fait "en boucle". Il est donc
plus judicieux de dire "verbe sens rflchi" que "verbe rflchi". Chaque langue
trouve sa solution pour exprimer cette notion. Reprenons l'exemple de "se tuer". La
mre de Miaoumix a tu elle-mme en se jetant du haut de la grange. L'action se fait
en boucle : la personne que le sujet dsigne (ici la mre de Miaoumix) est la fois
agent et thme de l'action. C'est la fois la personne l'origine de l'action et la
personne qui subit l'action.
147
(4)
Quand Mickey et Miaoumix se sont regards longuement droit dans les yeux.
Attention: Ne confondez pas les rflchis et les rciproques. Certains verbes ont la
mme forme. C'est uniquement le sens qui va les distinguer. Dans l'absolu, il y a deux
faons de comprendre "Miaoumix et Mickey se sont regards" :
- Sens rflchi
RECIPROQUES
Une fois ces dfinitions rappeles, le plus dur reste faire. En effet, contrairement
ce que votre intuition vous porte croire, il n'y a pas correspondance entre les verbes
pronominaux d'une part et les verbes rflchis ou rciproques d'autre part. Prenons un
exemple concret :
148
(5)
Le verbe est bien pronominal. Il est prcd du pronom SE la troisime personne (le
sujet "Mickey" est lui aussi la troisime personne) et c'est bien l'auxiliaire TRE
qui est employ. Pour autant, diriez-vous que le SENS est rflchi ? L'action est-elle
en boucle ? Mickey est-il la fois l'agent et le thme de cette action ? Cette phrase
veut-elle dire "Mickey a vanoui lui-mme" ? Bien sr que non. Il s'agit donc bien
d'un verbe pronominal mais pas d'un verbe sens rflchi.
Encore un exemple pour vous convaincre.
(6)
Le verbe a bien un fonctionnement pronominal. Pour autant, son sens n'est pas
rflchi. Cela ne veut pas dire que Mickey a mis une racle Mickey. En fait, c'est
sans doute Miaoumix qui lui a mis la racle. La grammaire traditionnelle appelle
parfois ces verbes de "faux pronominaux". Mais la grammaire, c'est comme tout, a
se dmode. Oubliez donc ce terme car, il n'y a pas de doute, c'est vraiment un verbe
pronominal. Pour autant, il n'a pas un sens rflchi. Voil tout.
(7)
(8)
(9)
Prenons un exemple :
150
(13) Pour son rendez-vous avec Kittycat, Miaoumix s'est lav et s'est ras.
On comprend bien que Miaoumix a lav lui-mme et qu'il a ras lui-mme. En fait,
on rase rarement quelqu'un autre. Quand le contexte est clairement celui des ablutions
151
matinales, l'anglais ne juge pas ncessaire de prciser que l'action est rflchie. Ainsi,
on traduira par :
(14) For his date with Kittycat, Miaoumix washed and shaved .
On n'utilise le pronom rflchi que s'il apporte une information pertinente. Cela peut
permettre, par exemple, de crer un contraste :
(15)
J'ai lav Miaoumix, Kittycat et Mickey et je n'ai mme pas eu le temps de me laver moi !
I washed Miaoumix, Kittycat and Mickey so that I did not have the time to wash myself.
(16)
Qui a cinq minutes pour promener le chien? Je suis occupe. (sens non rflchi)
(17)
J'aime bien me promener dans le petit bois ct de chez moi. (sens rflchi)
On peut donc dire que le franais et l'anglais ont opt pour des stratgies diffrentes.
Le franais code le sens rflchi ou rciproque par le pronom SE, l o l'anglais
transforme un verbe transitif en verbe intransitif.
s'est lav les moustaches" se traduit par "Miaoumix washed his whiskers" et non
"*Miaoumix washed himself the whiskers". Je me contente donc de vous le
rappeler. On peut dire que le sens rflchi est traduit par le pronom SE en franais et
par le dterminant possessif HIS en anglais. Il suffit d'y penser au moment de
traduire. Voici un autre exemple pour vous convaincre :
(19) Madame Langlais s'est tordu la cheville au tout dbut de ses vacances.
Madame Langlais twisted her ankle at the very beginning of her holiday.
L'tude de la traduction des parties du corps nous donne l'occasion de nous pencher
sur la traduction de "se faire mal", verbe pronominal qui vous pose souvent problme.
Si la partie du corps blesse est mentionne, pas besoin de pronom rflchi :
En revanche, si aucune partie du corps n'est exprime, il faut bien ajouter un pronom
pour que le sens rflchi apparaisse :
Le cas des parties du corps est intressant car il permet de se demander s'il s'agit
vraiment d'un sens rflchi. Pour les moustaches de Miaoumix, pas de problme :
153
Miaoumix (agent) a commis une action en boucle sur lui-mme, ou du moins sur une
partie de lui-mme : ses moustaches. Peut-on en dire autant de Madame Langlais et
de sa cheville ? Aprs tout, elle n'est pas masochiste. Elle n'a pas fait exprs de se
tordre la cheville. Il est donc dlicat de dire que le verbe a un sens rflchi. Mais
alors, pourquoi est-il pronominal en franais ?
Voici une transition parfaite pour le paragraphe qui suit. Il tudie les cas o le verbe
pronominal franais n'a un sens si rflchi ni rciproque.
Verbe de mouvement
Verbe de position
en franais
se + Verbe
en anglais
Exemples:
s'asseoir / tre assis
Il suffit de s'en souvenir au moment de traduire et de ne plus crire des horreurs du type :
(23) Miaoumix s'est assis * Miaoumix is sat himself ( HORREUR )
154
L encore, comme pour les parties du corps, on est la limite de la notion de rflchi.
Comment comprend-on la phrase "Miaoumix s'est assis" ? Cela ne veut pas vraiment
dire "Miaoumix a assis Miaoumix". Je sais que Miaoumix est schizophrne, mais tout
de mme ! Il n'y a qu'un seul Miaoumix qui ne fait qu'une action, celle de s'asseoir.
On ne peut pas dire que l'action se fait vritablement sur lui-mme. En tout cas, en
anglais, ce n'est pas ainsi qu'on voit les choses. Ce qui compte, c'est le mouvement, et
c'est cela qu'on code en employant l'adverbe directionnel.
Miaoumix sat down.
get ready
s'habituer
get used
se saouler
get drunk
s'impatienter
get impatient
s'nerver
get angry
se fatiguer
get tired
s'habiller
get dressed
L encore, il s'agit de cas limite. On peut se demander si "se prparer" n'a pas un sens
rflchi (d'une certaine faon, on se prpare soi mme). Mais les choses sont plus
claires avec "s'nerver" ou "se fatiguer". Cela ne veut pas dire qu'on est la cause de
l'nervement ou de la fatigue. Prenons un exemple :
Cela ne veut pas dire que Miaoumix nerve Miaoumix. En fait, cela veut dire que
Jos nerve Miaoumix. Il est donc clair que l'action n'est pas rflchie. Il est donc
logique que "himself" n'apparaisse pas.
3- Les ergatifs
Enfin une catgorie o il est clair que le verbe pronominal n'est pas l pour rendre un
sens rflchi ou rciproque ! Prenons quelques exemples :
156
Dans tous ces cas, le sujet (en gras) ne fait pas rfrence un agent. En fait, la
structure permet de taire l'agent. Il y a forcment quelqu'un qui vend la biographie,
quelqu'un qui ouvre la porte, quelqu'un qui casse le verre et on sait que c'est Potiron
qui fait la lumire sur la mort de Mickey. Mais grce au verbe pronominal, on n'a pas
exprimer cet agent. L'anglais a trouv une solution plus simple : tous ces verbes
sont prototypiquement des verbes transitifs (avec un complment) avec un sujet
agentif: on vend quelque chose, on ouvre quelque chose, on casse quelque chose
Le simple fait que ces verbes deviennent intransitifs avec un sujet non agentif suffit.
Pas besoin de pronom ou de conjugaison spciale.
On appelle "construction ergative" une construction o un verbe prototypiquement
transitif et avec sujet agentif est employ de manire intransitive et avec un sujet non
agentif. La structure ergative est donc une des stratgies que l'anglais a dveloppes
l o le franais emploie une construction pronominale.
157
k Exercice 2
Compltez avec un pronom rflchi, un rciproque, ou rien ().
They love . They met in Italy. She was trying to make
understood. She was arguing with a taxi-driver: they were shouting at
, and they even insulted . A small crowd began to gather
around the taxi. An hour later, she was helping to some
lasagne in a small restaurant. Outside the cinema, they fell into 's arms.
They said they would never part . They looked into 's eyes,
and they kissed . Back in her hotel room, she looked at in
the bathroom mirror. She had never found .. so pretty.
rflchi
Pronom
utile
Pronom
inutile
rciproque
corps
de mvt
Verbes de
Verbes
autres
Pronom
utile
Pronom
inutile
14. Quand Miaoumix se sentit mieux, il se dcida aller voir Mickey l'hpital.
159
15. Les deux ennemis jurs tombrent dans les bras l'un de l'autre et se serrrent la main.
160
Bill WATTERSON, Calvin and Hobbes, The Days Are Just Packed ,Warner Books, 1993, p.25
161
Bill WATTERSON, Calvin and Hobbes, The Days Are Just Packed ,Warner Books, 1993, p.5
162
Troisime partie
Jos Beauvais,
the cruel master
ION
163
interrogatives
Mais quel que soit le type de phrases auquel on a affaire, on peut toujours distinguer
deux parties dans la phrase : ce dont on parle et ce qu'on en dit. On peut toujours
distinguer le sujet de son prdicat. Reprenons notre premier exemple
Miaoumix eats a lot of lasagne : je parle de Miaoumix et j'en dis qu'il aime les
lasagnes. Le sujet est "Miaoumix", le prdicat est "love lasagne". Cette
dcomposition constitue le squelette, la charpente de la phrase. Plutt que de parler
de "squelette" ou de "charpente", on a prfr l'expression "relation prdicative". Il
s'agit de la relation qui met en rapport le sujet et le prdicat. Voici les relations
prdicatives des trois exemples dj cits :
164
Vous voyez que quand on donne la relation prdicative, on ne s'intresse pas aux
auxiliaires ou au type de phrases (dclarative ou interrogative). On se contente de
donner la structure interne de la phrase. Cette schmatisation permet de mieux
comprendre ce que sont les phrases affirmatives, ngatives ou interrogatives :
- Quand une phrase est affirmative, la relation prdicative est valide. (Version
dcode : la mise en rapport entre sujet et prdicat est effective. Je peux dclarer que
Miaoumix mange beaucoup de lasagnes).
- Quand une phrase est ngative, la relation prdicative est valide mais
ngativement. (Version dcode : je peux dclarer que Miaoumix ne mange pas
beaucoup de lasagnes).
- Quand une phrase est interrogative, la relation prdicative est questionne. La forme
interrogative permet de questionner la validit de la relation prdicative. (Je ne peux
pas dire si Miaoumix mange beaucoup de lasagnes).
165
(1)
(2)
(3)
(4)
Mais ces auxiliaires ne servent pas seulement conjuguer. Ils servent galement
porter la ngation et poser les questions, comme les modaux. C'est un point
commun majeur entre les auxiliaires modaux et les auxiliaires de conjugaison. Ils
permettent de nier la validation de la relation prdicative ou de la questionner. Nous
verrons cela dans les deux leons qui suivent.
167
Enfin, retenez que ces auxiliaires de conjugaison, contrairement aux modaux, ont des
dsinences riches. Vous ne pouvez pas vous permettre de ne pas savoir conjuguer ces
trois auxiliaires. Je vous recommande donc vivement de faire les rvisions qui
s'imposent dans votre livre de grammaire de 6me. Ne dites pas "* you is" ou une
horreur de ce genre !
Cette diffrence de sens entre verbe lexical et verbe auxiliaire est mettre en
parallle avec une diffrence de fonctionnement. En anglais, le verbe lexical ne porte
pas la ngation et ne permet pas de poser des questions :
(8)
(9)
Si vous avez lu du Shakespeare, vous savez que cela n'a pas toujours t le cas. Mais
en anglais contemporain, il existe des diffrences syntaxiques tranches entre verbe
lexical et verbe auxiliaire.
168
B- GRAMMATICALISATION ET DESEMANTISATION
Il faut donc tablir une distinction bien nette entre BE, HAVE et DO auxiliaires et
BE, HAVE et DO verbes lexicaux. En effet, BE, HAVE et DO ne sont pas toujours
dsmantiss. Ils peuvent aussi fonctionner comme des verbes lexicaux.
My cat is psychotic.
- DO : "faire" :
1- Le cas de DO
DO se comporte alors comme un verbe lexical "normal". Il ne porte pas la ngation et
il ne permet pas de poser des questions :
Does
your cat
crazy things ?
verbe lexical
Auxiliaire
My cat
do
doesn't
do
Auxiliaire
verbe lexical
crazy things.
Le verbe lexical DO (que j'ai mis en gras) se comporte exactement comme n'importe
quel autre verbe lexical. Je le remplace par EAT pour vous en convaincre :
Does
your cat
eat
crazy things ?
My cat
doesn't
eat
crazy things.
169
Il arrive que DO verbe lexical perde un peu son sens de "faire" et prenne un sens plus
abstrait. Mme quand cela se produit, il continue fonctionner syntaxiquement
comme un verbe lexical "normal" :
(10) Yesterday, Miaoumix did le Louvre.
Hier, Miaoumix a fait (dans le sens "a visit") le Louvre.
2- Le cas de BE
Pour BE, c'est tout le contraire. Mme quand BE est l'unique verbe lexical de la
phrase, il se comporte syntaxiquement comme un auxiliaire. Cela vient sans doute du
fait qu'il a un sens trs abstrait. Ainsi, BE lexical peut porter la ngation et permet de
poser les questions :
3- Le cas de HAVE
C'est le cas le plus dlicat. Quand HAVE est utilis comme un verbe lexical, il peut
se comporter syntaxiquement soit comme un verbe lexical, soit surtout l'oral
comme un auxiliaire :
(13) Miaoumix n'a aucun problme avec les chiens.
Miaoumix doesn't have any problems with dogs.
OU : Miaoumix hasn't any problems with dogs.
Dans les deux cas, HAVE est un verbe lexical. Mais dans la premire phrase il
fonctionne comme un verbe lexical tandis que dans la deuxime, il fonctionne comme
un auxiliaire. Le mme phnomne se retrouve pour les questions :
170
(16) Before he met me, Miaoumix had never drunk any coke.
Avant de me rencontrer, Miaoumix n'avait jamais bu de coca.
Nous avons vu que les auxiliaires modaux permettaient d'exprimer des notions
comme la possibilit, la certitude, la quasi-certitude Ces notions peuvent aussi tre
exprimes par des adverbes tels que : certainly, probably, necessarily (forcment),
definitely ( coup sr) Logiquement, ces adverbes prendront la mme place que les
auxiliaires modaux puisqu'ils font en fait la mme chose : ils permettent d'valuer les
chances de validation de la relation prdicative.
172
It's a matter of courtesy really. It doesn't seem right working at the college,
taking money from them, accepting all their kindness and never attending any
of the services in the church. But perhaps I'm being too sensitive. Mr Gregory
lives in one of the cottages, as I do, and teaches Greek part-time, but he never
attends church except when there is music he wants to hear. No one ever
presses me to attend, they never even asked why I stopped coming to mass.
1- Dites si les verbes souligns sont des verbes lexicaux ou des auxiliaires. Justifiez
votre rponse en invoquant des arguments smantiques et/ou syntaxiques.
2- Expliquez le groupe verbal de la ligne 1 : But I do go to Evensong.
3- Relevez les 4 adverbes de frquence. Commentez leur place.
4- Trouvez l'adverbe de modalit et commentez sa place.
5- Dites si les propositions qui suivent sont dclaratives ou interrogatives. Dites si
elles sont affirmatives ou ngatives. Justifiez votre point de vue.
a- No one ever presses me to attend (l. 7).
b- They never even asked why I stopped coming to mass (l. 7).
6- Rvision sur la notion de transitivit.
a- Le verbe "attend" ligne 7 est employ de manire intransitive. Pourquoi?
b- Mme question pour le verbe "noticed" ligne 8.
173
174
Leon 1
175
(1)
(2)
(3)
I have.
Moi, si.
Vous voyez que le franais n'a pas les mmes possibilits. On a recours la forme
forte du pronom de premire personne "moi".
La forme courte que vous connaissez le mieux est le "tag". Mais ce n'est qu'un des
emplois possibles de l'auxiliaire. Ces formes courtes rpondent des rgles plus ou
moins strictes. En voici le dtail :
176
don't you ?
tag ngatif
(5) (ngative) :
do you ?
Phrase ngative
tag affirmatif
Remarquez que la polarit entre la phrase dclarative et le tag est inverse. Cela veut
dire que si la phrase dclarative est affirmative, le tag est ngatif ; et inversement, si
la phrase dclarative est ngative, le tag est affirmatif.
Remarquez aussi que, dans tous les cas, le tag a une forme interrogative. Cela ne veut
pas dire qu'il s'agisse rellement d'une question. Le tag ne sert pas rellement
questionner la validation de la phrase de dpart. Tout au plus permet-il de minimiser
la validation de la phrase de dpart, souvent dans un but de politesse ou pour obtenir
une confirmation sur la validation de la phrase de dpart.
Notez galement que l'auxiliaire et le temps employs dans le tag sont strictement
dicts par la phrase de dpart. Il ne s'agit pas de choisir l'auxiliaire et le temps comme
bon vous semble. C'est une copie conforme de l'auxiliaire et du temps de la phrase de
dpart. Prenons un autre exemple pour vous en convaincre :
(6)
177
Dans la phrase dclarative, l'auxiliaire HAVE est employ au prsent. Le tag reprend
cet auxiliaire et le temps.
Quand il n'y a pas d'auxiliaire exprim dans la phrase de dpart, c'est DO qui apparat
car DO est l'auxiliaire par dfaut de la conjugaison au prsent simple et au prtrit
simple :
(7)
(8)
(9)
Enfin, il est important que vous compreniez que la phrase dclarative de dpart et le
tag forment un tout. Ils ne forment qu'un seul nonc. Le tag n'a aucune
indpendance. C'est un peu une excroissance de la phrase de dpart. Il n'y a aucune
marge de manuvre entre le tag et la phrase de dpart.
178
Yes, I do.
b)
No, I don't.
Vous voyez de suite que cette forme courte est trs diffrente du tag. Tout d'abord,
l'auxiliaire repris de la rponse courte est emprunt une phrase interrogative
prononce par une tierce personne. Nous avons vu au contraire que pour le tag, c'tait
la mme personne qui prononait la phrase de dpart et le tag. D'autre part, il existe
une plus grande marge de manuvre dans la rponse courte que dans le tag. Dans
l'exemple cit plus haut, l'nonciateur reprend le mme auxiliaire (DO) mais a le
choix de la polarit (rponse positive ou ngative). Il peut aussi avoir le choix du
temps. On peut trs bien imaginer le dialogue qui suit :
(13)
179
Vous confondez souvent cette forme avec un tag car il n'y a pas forcment de point
entre la phrase dclarative et la question. Mais un certain nombre de critres vous
permettent de faire la diffrence :
- Le sujet de la phrase dclarative et celui de la question ne sont pas les mmes (I YOU).
question
did you ?
Selon le contexte, la question pourra tre plus ou moins rhtorique et plus ou moins
ironique. C'est souvent une formule fige qui reprend l'auxiliaire et le temps de la
phrase dclarative de dpart. Il n'y a pas d'inversion de la polarit.
V- LA SURENCHERE
La surenchre, comme le tag, est une formule extrmement fige. On ne choisit ni
l'auxiliaire, ni la polarit. Mais contrairement au tag, la surenchre peut impliquer
deux personnes.
Mme Josse: So do I.
/ Moi aussi.
La phrase de Mme Josse est une surenchre par rapport la phrase de Miaoumix.
Mme quand la surenchre et la phrase dclarative sont dites par une seule et mme
personne, les deux phrases sont indpendantes et ne forment pas un seul et mme
nonc. La meilleure preuve est que les sujets sont ncessairement diffrents.
so do I.
Moi aussi.
SO = +
neither do I.
NEITHER = -
181
("Neither do I" peut tre remplac par "Nor do I" sans grande diffrence de sens.)
Un seul nonc
TAG
Deux noncs
Rponse courte
Question courte
Surenchre
- Forme fige
- Forme fige
- Inversion de la
polarit
- ordre :
AUX SUJET ?
- Conservation
de l'auxiliaire de
dpart. (sauf
pour l'impratif)
- Inversion de
deux nonciateurs.
polarit possible
- Reprise de
l'auxiliaire
- Reprise de la polarit
- Inversion sujet
auxiliaire
- Changement
d'auxiliaire
1 nonciateur:
possible
Non fige.
- Changement de
C'est une
temps possible
"vraie"
question
182
2 nonciateurs:
Fige. Question Positive
Ngative
rhtorique.
SO
Neither
Conservation
+ aux +
+ aux +
de l'auxiliaire
sujet
sujet
et de la polarit
183
Leon 2
184
La syntaxe des questions en franais et en anglais est assez diffrente. Nous avons vu
que l'anglais se servait de l'auxiliaire pour poser des questions alors que le franais
n'utilise pas ce systme. Cela veut dire qu'il ne faudra pas calquer le franais au
moment de traduire. Dans la Murphy, tudiez l'unit 48 pour les questions directes et
l'unit 49 pour les questions indirectes.
(1)
C'est une solution que vous adoptez souvent sans vous en rendre compte. Quand vous
voulez demander quelqu'un s'il vous accompagnera une soire, vous lui dites "tu
viens ?" et pas "viens-tu ?". Personne ne dit cela l'oral.
Cette solution est irrecevable en anglais. On ne la trouve que si on ne pose pas une
question et qu'on se contente d'exprimer son incrdulit ou de demander
confirmation. Il vous est donc extrmement dconseill de traduire " Miaoumix a
mang la queue du chien ?" par "*Miaoumix has eaten the dog's tail ?", en tout cas
dans un contexte standard de demande d'informations.
Solution 2 : (tout registre, crit et oral)
On conserve l'ordre initial des mots mais on fait prcder la phrase dclarative de la
locution interrogative "est-ce que" :
185
(3)
(4)
C'est la solution qui vous fait le plus penser l'anglais. Il existe cependant des
diffrences majeures. Remarquez en particulier le ddoublement du sujet en franais
("Miaoumix" ET "il"). Cela est totalement impossible en anglais:
(5)
D'autre part, si le verbe est conjugu sans auxiliaire en franais, on pratique une
inversion sujet/verbe alors qu'en anglais, cela est impossible. On doit pratiquer une
inversion sujet/auxiliaire :
(6)
Vis-tu en Angleterre?
(inversion sujet/verbe)
(inversion sujet/auxiliaire)
186
SUJET
AUXILIAIRE
VERBE
RESTE
Miaoumix
was
eating
Miaoumix
()
ate
WH-
AUX
SUJET
VERBE
RESTE
What
was
Miaoumix
eating
b- WH- est un symbole qui reprsente tous les pronoms interrogatifs (ce sur quoi
porte la question). Les pronoms interrogatifs ont la particularit en anglais de tous
contenir WH : who, whom, whose, what, where, when. On y ajoute "how" qui
contient aussi ces deux lettres, mme si elles sont dans le dsordre. Remarquez que le
mot en WH- est ncessairement en tte de phrase. Il n'y a qu'un cas o il n'y a pas de
mot en WH- : il s'agit des questions qui portent sur la validit mme de la phrase. On
les appelle en anglais les "yes/no questions" parce que ce sont de questions
auxquelles on rpond par oui ou par non :
(7)
187
En franais, on les appelle des questions fermes (parce qu'il n'y a que deux
rponses possibles) par opposition aux questions ouvertes (= les questions en WH-).
c- Quand on passe de la phrase dclarative la phrase interrogative, une information
disparat. Dans notre exemple "What was Miaoumix eating in the garage ?", c'est
l'information "the dog's tail" qui est le CD du verbe. Le petit [e] (qui signifie "empty",
vide) symbolise la place qu'occupait cette information. En trouvant la fonction de [e],
vous pouvez donc trouver la fonction du mot en WH. Dans notre exemple "what" est
donc le CD de "eat", mme si ce CD est plac en tte de phrase.
SUJET
AUXILIAIRE
Miaoumix
VERBE
RESTE
ate
WH-
AUX
SUJET
VERBE
RESTE
What
did
Miaoumix
eat
[e] ?
Vous avez souvent tendance bien rtablir l'auxiliaire mais oublier de changer la
forme du verbe. Ne dites surtout pas : "* What did Miaoumix ate ?". On aurait deux
fois la marque du prtrit, ce qui est impossible.
WH
AUX
SUJET
VERBE
RESTE
Mais il va sans dire que cet ordre ne peut pas tre conserv si la question porte sur le
sujet. En effet, on se retrouverait avec deux sujets : le "vrai" + le mot en WH. Dans la
phrase interrogative, le sujet devient donc un petit [e].
Prenons pour phrase de dpart: "Miaoumix has eaten the dog's tail"
WH
AUX
SUJET
VERBE
RESTE
Who
has
[e]
eaten
Remarquez que dans ce cas de figure, il n'y a pas inversion sujet/auxiliaire puisque le
sujet passe devant sous la forme du mot en WH. Cela va avoir des rpercussions sur
l'auxiliaire DO. DO (ou DID) n'apparat pas dans les phrases dclaratives
affirmatives. Il apparat dans les phrases interrogatives pour permettre l'inversion
sujet/auxiliaire. Mais dans notre cas prsent, il n'y a pas d'inversion du sujet puisque
le sujet est en tte de phrase. Conclusion, on n'a pas besoin d'auxiliaire. DO et DID
n'apparaissent pas quand la question porte sur le sujet. Prenons une phrase de
dpart sans auxiliaire apparent ("Miaoumix ate the dog's tail") et posons une question
sur le sujet
WH-
AUX
SUJET
VERBE
RESTE
Who
[e]
ate
* Who
did
[e]
eat
- WHO et WHOM font tous deux rfrence de l'humain. WHOM est d'un registre
plus soutenu, trs peu employ l'oral dans la conversation de tous les jours. Il faut
cependant le connatre quand on fait des tudes d'anglais. Prenons un exemple :
(8)
(9)
Miaoumix
tried to kill
Katie.
Sujet
verbe
CD rfrence humaine
Who(m)
did
CD humain
Aux
Sujet
verbe
[e]
?
?
Pour bien russir poser des questions dans lesquelles il y a des prpositions qui se
promnent, il faut savoir poser des questions chos. On appelle "question cho" une
question qu'on pose quand on a mal entendu (ou qu'on croit avoir mal entendu) une
partie de la phrase. Par exemple, vous parlez au tlphone portable Miaoumix. Au
moment o il vous dit "I tried to kill Katie's dog", il passe dans un tunnel et vous
entendez "I tried to kill schrichsss". Vous produisez une question cho la phrase de
Miaoumix "You tried to kill [who] ?"
La question cho est trs pratique en grammaire. Elle vous permet de trouver
facilement la fonction du mot en WH (vu que le mot se trouve alors sa place
"normale" et non en tte de phrase). Ainsi, "who" dans la phrase ci-dessus est
clairement le CD de "know". La question cho vous permet aussi de savoir s'il faut ou
non conserver la prposition.
Prenons un exemple bas sur une faute que vous faites souvent. Miaoumix a toujours
son forfait Bouygues Telecom, et comme il est de retour dans le Larzac, vous
n'entendez qu'un mot sur deux. Il vous dit "I went to Mc Donald's the other day" mais
vous entendez "I went to scfuuuffftgh". La question cho sera "you went where ?" et
non "* you went to where?" qui n'est pas anglais. Conclusion, la "vraie" question sera
"where did you go ?" et non "* where did you go to ?".
190
191
(13) [ le chat
de Mme Josse]
a tu
Sujet
[le chien
verbe
de Katie].
CD
Le sujet est dcomposable en : "le chat" (noyau) + "de Mme Josse" (complment du
nom exprimant le possesseur). Si je sais qu'un chat a tu le chien de Katie, mais que
je ne sais pas qui appartient ce chat, je pose la question :
a tu
le chien de Katie ?
Katie's dog ?
Incise
192
Nous n'tudierons pas les questions indirectes fond puisqu'il s'agit de phrases
complexes (2 verbes) et non de phrases simples. Elles impliquent des phnomnes de
concordance des temps. Il faut tout de mme que vous reteniez deux choses, sources
de graves erreurs impardonnables, mme en premire anne de Licence :
- Le point d'interrogation disparat.
- On rtablit l'ordre canonique de la phrase dclarative : pas d'inversion
sujet/auxiliaire.Ainsi, on ne dit pas :
En fait, c'est une grosse faute. La partie de la phrase entre crochets n'est pas une
question directe, il n'y a donc aucune raison de ddoubler le sujet ("JB" et "il") pour
pouvoir pratiquer l'inversion sujet/verbe.
b - En franais, l'ordre sujet/verbe est beaucoup moins fixe qu'en anglais. On inverse
cet ordre pour un oui ou un non. Par exemple, on peut dire:
(20) Il m'a demand [ quelle heure la banque fermait]. (pas d'inversion sujet/verbe)
OU
Mais en anglais, s'il n'y a pas de bonnes raisons d'inverser le sujet et le verbe, il n'est
pas question de repousser le sujet plus loin dans la phrase. Ainsi, ces deux phrases
franaises ne peuvent se traduire que par une seule phrase anglaise :
(21)
Et non :
8- a, c'est le chien de Mary, a, celui de Bob. Mais celui-l, c'est le chien de qui ?
9- A qui sont ces chaussures ?
10- Qu'est-ce que tu regardes ? Tu veux ma photo ?
11- T'as vu la fille ! / Quelle fille ? Je ne vois que des mres de famille.
12- T'as vu la fille ! / Laquelle ? Il y en a dix.
13- A qui appartient le chien que Miaoumix a tu hier ?
14- Je ne sais pas qui il voulait parler.
Once they were in her office, a small room with a large, welcoming fire,
settled herself behind her desk and said abruptly, 'Professor Lupin said you
She
Before Harry could reply, there was a soft knock on the door and Madam
Harry felt himself going red in the face. It was bad enough that he'd
passed out9, or whatever he had done, without everyone making all this fuss.
10
'Oh, it's you, is it?' said Madam Pomfrey, ignoring this and bending down
11
to stare closely at him. 'l suppose you've been doing something dangerous
12
again?'
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
disapprovingly.
'What does he need?' said Professor McGonagall crisply. 'Bed rest?
Should he perhaps spend tonight in the hospital wing?'
'I'm fine!' said Harry, jumping up. The idea of what Draco Malfoy would
say if he had to go to the hospital wing was torture.
'Well, he should have some chocolate, at the very least,' said Madam
Pomfrey, who was now trying to peer into Harry's eyes.
'I've already had some,' said Harry. 'Professor Lupin gave me some. He
gave it to all of us.'
'Did he, now?' said Madam Pomfrey approvingly. 'So we've finally got a
Defence Against the Dark Arts teacher who knows his remedies.'
'Are you sure you feel all right, Potter?' said Professor McGonagall
sharply.
'I am!'
Harry Potter and the Prisoner of Azkanan - J.K. Rowling, 1999
196
Leon 3
La ngation
en franais et en anglais
197
(1)
(2)
(3)
(4)
A vrai dire, il ne vous viendrait pas l'ide de dire ou d'crire "* He doesn't never eat
vegetables". En revanche, vous faites souvent des fautes sur la traduction de phrases
comme :
(5)
Personne ne vient jamais le voir. (les mots en gras sont des mots sens ngatif).
* Nobody never visits him.
"Nobody" et "never" sont tous les deux ngatifs. Cette phrase n'est donc pas
acceptable parce qu'elle comporte une double ngation. Il faut donc supprimer un mot
ngatif. On obtient :
(6)
"Ever" n'est pas un mot ngatif. C'est un mot compatible avec la polarit ngative de
la phrase.
Remarquez au passage que les mots compatibles avec la polarit ngative sont aussi
compatibles avec la polarit interrogative.
199
Vous avez parfois tendance traduire "personne n'est venu" par "* anybody came"
parce que vous croyez que "any" est un mot ngatif. Mais ce n'est pas le cas.
"Anybody", s'il n'est pas employ avec une ngation forte, signifie "quelqu'un" ou
"n'importe qui". Ainsi, si l'on veut vraiment traduire " anybody came", il faudra dire
"tout le monde et n'importe qui est venu". Reprenons un exemple pour que vous
compreniez le problme de la double ngation. Pour plus de clart, les mots fortement
ngatifs seront en gras et les mots compatibles seront souligns.
(7)
(8)
(9)
I saw nobody
200
OU
1- Neither/nor either/or
De la mme faon, on a souvent le choix entre "neither/nor" OU "either/or". Tout le
problme est de ne pas se mlanger entre les deux solutions :
2- Hardly +
"Hardly", qui signifie "presque pas", rentre galement dans la composition de
locutions. C'est une ngation forte. (Voir Murphy, unit 100, paragraphe C).
Quand il porte sur le verbe, il peut tre employ seul. Il est important de ne pas
ajouter de deuxime ngation au verbe :
(16) Miaoumix s'est fait mal la patte. Il ne peut pratiquement pas marcher.
Miaoumix hurt his paw. He can hardly walk.
* He can't hardly walk. (double ngation impossible).
201
Mais "hardly" peut galement porter sur un autre lment de la phrase. Cet lment
sera souvent un compos de ANY ou tout autre mot compatible avec la polarit
ngative.
De la mme faon, quand on veut dire "presque jamais", on doit dire "hardly ever" et
non "*hardly never". Faites trs attention au calque du franais :
202
nowhere
anywhere
nobody
anybody
nothing
anything
203
204
205