Sunteți pe pagina 1din 23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

Cavazzi, Missione Evangelica


Introduo Geral
Em 1982 eu aceitei um NEH conceder fazer uma edio e traduo para o Ingls de Volume Um
de Giovanni Antonio Cavazzi de "Missione evangelica nel Regno de Congo" uma descrio
italiana da frica Central concluda por volta de 1668 Este texto amplamente conhecido como o
"Araldi Manuscrito "desde que foi propriedade da famlia Araldi de Modena, Itlia, e primeiro havia
sido descrito por Giuseppe Pistoni em 1969 consegui completar uma transcrio do manuscrito, e
graas ajuda de Maria Luisa Martini e, particularmente, Carolyn Beckingham, uma traduo
completa. Eu tambm escreveu uma introduo e anotado todo o texto. Desta forma, eu tinha
completado, com sucesso, todos os requisitos da concesso NEH.
Claro, eu reconheci que o prximo passo lgico era publicar os resultados do meu trabalho, e
aqui eu encontrei-me recusando. Percebi que entre ns trs, houve problemas, lacunas e
dificuldades com a traduo, e quando comecei a trabalhar atravs do texto outra vez em 1988,
esta tornou-se ainda mais clara. Outros materiais e trabalhos interveio e, gradualmente, a
produo final do Araldi Manuscrito movido cada vez mais longe dos meus pensamentos, ainda
que sempre se manteve na parte de trs da minha mente, e perpetuamente em resolues de
Ano Novo.
Minha complacncia um pouco culpado, no entanto, foi quebrado em agosto de 2001 No dia 12
de agosto, recebi uma mensagem de e-mail de Paul cabelo, o editor bem conhecido dos textos
de histria relacionada africanos. Paul foi um dos primeiros estudiosos a fazer uso extensivo de
e-mail, e ns tnhamos correspondia com ele por alguns anos. A mensagem de Paulo disse, com
efeito, "este o ltimo e-mail que eu vou escrever para voc, por favor, publique o Araldi
Manuscrito." No dia seguinte, soube que Paul tinha morrido e que esta mensagem carregava o
equivalente moral de um passado pedido.
Naquele momento eu senti que eu era agora obrigada a publicar os meus esforos, se nada mais
como um memorial ao meu falecido amigo. No entanto, mesmo com este incentivo que eu
encontrei-me relutante em dar o ltimo passo, e mais uma vez procrastinado na publicao. Sete
anos se passaram, e, finalmente, em 2008, eu decidi que eu iria publicar o Araldi MS na web, em
um novo formato experimental, do qual espero que Paul, sempre interessado em novas
tecnologias e sua aplicao na bolsa, aprovaria.
Eu decidi que j que eu queria que o texto de ter um feedback, gostaria de mont-lo em um blog,
e em agosto e setembro de 2008, eu coloquei todo o texto em um site de blog do Google, com o
ttulo Enquanto "Africano Histria Central." a publicao de blog estava disponvel para todos na
web, eu poderia aliviar minha conscincia culpada, mas eu tambm percebi que no era
totalmente adequada. Os visitantes do blog pode rapidamente ver que o sistema de montagem
do texto, um captulo do texto igualando um post no blog, no muito user foi amigvel, e
enquanto a seo de comentrios permitidos meus visitantes (um total de 2 em 3 anos) para
fazer sugestes , correes ou comentrios, quaisquer outros lanamentos gradualmente
empurrar o texto cada vez mais longe do arquivo. Ento eu fiz h mais postagens de minha
autoria, e, finalmente, tomei a deciso de mover o texto para este site.
Minha inteno inicial era publicar o texto original manuscrito italiano tambm, j que ningum
poderia comentar sobre um texto sem ver o idioma original. Eu tinha digitado o manuscrito de um
microfilme que copiar Professor Joseph C. Miller, da Universidade da Virginia fotografado em
1977, e pensei que eu iria apenas monte desses. Mas aqui eu estava preocupado, como
certamente a famlia Araldi de Modena, que possua a cpia, teria que dar permisso para uma
publicao web. Repetidas tentativas para alcan-los falhou, no entanto, e eu senti que eu no
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

1/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

poderia colocar a minha cpia digital para cima. Eu, ento, considerado montar imagens
digitalizadas de minha transcrio original do texto, feito em uma mquina de escrever manual,
no vero de 1982, com greve-overs, compotas chave, tampas de voo e todos os outros erros de
digitao que processamento de texto colocar um fim permanente . Eu tinha certeza de que a
transcrio era minha propriedade intelectual.
No entanto, um encontro casual em Angola, em 2010, me convenceu de que a famlia Araldi tinha
decidido conceder direitos para o MS para alguns estudiosos italianos, cujos nomes e afiliaes
Eu no consegui descobrir. Essa pessoa tambm me disse que eles iriam considerar a minha
publicao de uma transcrio de ser uma violao do seu direito de fazer um, e que eu poderia
arriscar um terno que devo public-la. Tendo dvidas sobre a lei e no est disposto a ser
processado em um tribunal italiano, decidi que at que esses problemas podem ser resolvidos, o
texto no idioma original deve ser indito por mim.
H cpias adicionais de microfilme de Miller, um na Universidade de Virginia, um segundo na
Universidade de Wisconsin e um terceiro na UCLA, que pode ser emprestado a ttulo de
emprstimo inter-bibliotecas para acadmicos interessados
ou outras pessoas, se quiserem
verificar ou desafio meu trabalho. Enquanto isso, espero que os visitantes a este site pode ter
pelo menos o texto dos meus esforos de traduo, bem como minhas anotaes originais.

Os Manuscritos Araldi
Giovanni Antonio Cavazzi livro da do Montecuccolo Istorica Descrizione de tre Regni Congo,
Matamba ed Angola , publicado postumamente em Bolonha, em 1687, tem sido reconhecida
como uma fonte padro para a histria de Angola do sculo XVII e da sociedade. Mas foi s em
1969 que Giuseppe Pistoni publicou um relato de uma coleo de manuscritos at ento
desconhecido intitulado "Missione Evangelica al regno del Congo" atribuda a Cavazzi e
claramente um esboo anterior escrito entre 1665 e 1668. [1] Os manuscritos eram importantes,
porque H muito tempo se sabe que o manuscrito de Cavazzi Istorica Descrizione havia sido
perdida ea verso publicada do trabalho ter sido trazido para a editora por Fortunato Alamandini,
que reconheceu ter editado o material antes de public-lo. [2] Esses novos manuscritos, de
propriedade de Famlia Araldi de Modena, que foram divididos em trs grossos volumes (que
Pistoni volumes designados A, B, C)
so claramente ancestral ao longo do livro, e ambos Pistoni
e Teobaldo Filesi, que tambm analisou os manuscritos, pediu um estudo mais profundo e
publicao. [3]
Pistoni foi capaz de demonstrar, em seu estudo inicial, que os manuscritos originais haviam
posto, provavelmente desde 1669 ou 1670, no Arquivo Provincial da Ordem dos Capuchinhos,
em Bolonha at a supresso da ordem no final do sculo XVIII. Naquela poca, Michaelangelo
Araldi da Modena, um membro da ordem, conseguiu t-los transferido biblioteca de sua famlia,
onde permaneceram desde ento. [4]
Os manuscritos Araldi apresentar algumas dificuldades na identidade, uma vez que eles so
autografados em vrios locais, e tanto a caligrafia eo estilo das ilustraes coincidir com outro
material autografado por Cavazzi e encontrado nos Arquivos da Propaganda Fide, em Roma. [5]

A Descrio dos Manuscritos


Qualquer tentativa de publicar os manuscritos Araldi deve lidar com sua grande extenso de mais
de 1.500 pginas flio. Felizmente, os contedos teis de o material em considerveis
menos
pginas. Destes, o volume A, direito, como os outros dois, "Missione Evangelica", datado em
Matamba, 1665, o mais importante. Ela dividida em trs livros: Livro 1 uma descrio do
costumes, histria e religio do "Jagas" (Imbangala) de Kasanje e Matamba e funciona 145
pginas. Livro 2, 224 pginas, dedicado a uma longa histria dos reinos do Ndongo e Matamba,
mas preocupado principalmente com a vida da rainha Njinga, que governou Ndongo de 1624 at
expulso pelo Portugus sobre 1630 e, em seguida, em seu reino refundado em Matamba at a
sua morte em 1663 do livro 3 um pequeno tratado de 41 pginas que narra a vida de Kasanje
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

2/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

ka Kinguri, rgua de Kasanje, ea tentativa frustrada pelos capuchinhos para converter ao


cristianismo.
Volume B datada de 1666, foi concluda no hospcio dos Capuchinhos, em Matamba em 22 de
agosto de 1665 e as ofertas, aps uma breve introduo histria do Reino do Kongo, com a
misso capuchinha no Congo e Angola. A maior parte constituda por biografias dos
missionrios, incluindo prprias viagens de Cavazzi. Volume C uma cpia incompleta de
Volume B, de Luanda, 8 de Setembro de 1666 Depois de um exame desse material em 1977,
cheguei concluso de que a maior parte do material em Kongo ea histria missionria
encontrado em Volumes B e C, enquanto que de interesse para os especialistas, geralmente no
era to detalhada, rigorosa ou informativo como as sees correspondentes do Istorica
Descrizione . [6] Foi por esta razo que eu decidi concentrar meus esforos em volume A. O
material de que trata este volume da maior interesse para o africanista, j que quase
inteiramente sobre a histria interna do povo Mbundu e seus costumes, enquanto os outros
volumes tratam, em grande parte com a histria da misso e apenas perifericamente com as
pessoas objecto da sua actividade.
Alm disso, enquanto Cavazzi fez uma curta viagem a Kongo em 1664, [7] muitas de suas
informaes sobre esse pas foi derivado do trabalho de outros missionrios, como pode ser
adquirida a partir do aumento dramtico da informao em Istorica Descrizione sobre o breve, e
imprecisa, descrio do Kongo no Araldi MS B. Uma comparao detalhada desta nova
informao com contas conhecidas de outros missionrios, que passaram tempos mais longos
em Kongo, mostra com bastante clareza a dvida da Cavazzi ao seu trabalho. [8] Isso no pode
ser dito, no entanto, para a descrio de Cavazzi do Mbundu e Imbangala, como Cavazzi passou
uma dzia de anos no seu pas, falou sua lngua e visitou os tribunais de todas as grandes
unidades polticas. No foi, provavelmente, nenhum outro missionrio na frica Central, que teria
sido melhor qualificado para escrever sobre o Mbundu de Cavazzi, e MS A cheio de o tipo de
detalhe pessoal indicativo de algum escrevendo de conhecimento ntimo. Alm disso, contm
algum material no encontrado nas sees correspondentes do Istorica Descrizione , e mesmo
quando o material semelhante, as diferenas menores entre os dois textos ajudam a esclarecer
questes de interpretao, autoridade ou cronologia. Assim, embora Volume B contm alguns
detalhes importantes e seu estudo no deve ser negligenciada, Volume Um claramente o
candidato mais provvel de tamanho razovel para publicao escala. [9]

Volume A: Estrutura e Composio


Alm dos 411 flios, divididos em trs livros que compem o corpo de Volume A, h 65 pginas
de matria frente, material desorganizado retirados de outros rascunhos da obra de Cavazzi, com
cada pgina contendo nmeros dos vrios esquemas de numerao de estes projectos . A
maioria deles so numeradas consecutivamente a lpis que vo desde a VIII XLVI. As pginas
nesta matria frente so mais importantes porque contm a maioria das ilustraes a cores
vvidas do volume (18 de 27), e foi aparentemente por causa das ilustraes que eles foram
salvos. A maior parte das pginas ou conter uma ilustrao, ou esto na parte de trs de uma
ilustrao, ou nas pginas imediatamente circundante da ilustrao. Na maioria dos casos, as
passagens no texto correspondentes pode ser encontrada no corpo principal do texto, e que no
contm materiais que altera a edio do texto.
Eles, no entanto, ajuda-nos a estabelecer mais sobre a data ea maneira pela qual Volume Um foi
construdo. Embora o fim do volume indica que foi concludo em Matamba em 1665, h
evidncias na matria frente e em outros lugares que apontam para uma data anterior de
concluso. Uma pessoa no precisa necessariamente confiar nas datas que Cavazzi colocados
no manuscrito como datas de concluso, para o frontispcio do volume B data para 1667,
enquanto a data escrita na dedicao sugere que foi concluda 08 de setembro de 1666 e no h
nenhuma razo para acreditar que um namoro sistema semelhante foi utilizada no Volume A.
Cavazzi no foi escrita para publicao, e no sabemos exatamente o que ele estava pensando
em colocar em datas. Isto especialmente verdadeiro quando se considera que o prprio texto
do livro 2 (a vida da rainha Njinga) mais ou menos extremos em fevereiro de 1664, embora
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

3/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

sees notas marginais de atualizao de TI para 1668 Cavazzi mantidos claramente algum tipo
de notas sobre o perodo aps 1664, porque Istorica Descrizione contm uma detalhada,
obviamente, testemunha ocular dos acontecimentos subsequentes Matamba que no tem
correspondncia na MS A ou seus aditamentos. [10]
No s foi o manuscrito aparentemente concluda mais cedo do que fevereiro 1664, mas Cavazzi
deve ter sido bastante longa em escrev-lo. A seo no Livro 2, aps a pgina 143, que trata
ltimos dias da rainha Njinga foi originalmente escrito no tempo presente, mas foi alterada por
Cavazzi a um tempo passado, sugerindo que ele escreveu esta seo antes da morte de Njinga
em 17 de dezembro 1663, e voltou aps a sua morte para rev-lo. Estas indicaes sugerem
assim que o presente projecto de MS A foi iniciada em algum momento antes de dezembro de
1663, e foi concluda em fevereiro 1664.
No entanto, a questo da frente demonstra que a atual verso do MS Um no foi o primeiro, e
Cavazzi deve ter completado pelo menos um e, possivelmente, vrios rascunhos da obra antes
de o projecto que agora possumos. Por exemplo, pginas XX-XXV da matria frente conter
quatro rascunhos em linguagem extremamente semelhante do incio da passagem sobre a
origem do reino de Ndongo, que comea o livro 2 do presente volume A. No entanto, todos estes
mostram que foi o captulo 1 do livro 3 do seu projecto e, alm disso, o projecto na pgina XXIV
inclui as ltimas linhas do captulo anterior, que lida com vidas missionrias de uma seo agora
encontrados em MS B. Da mesma forma, na p. LIV, Cavazzi refere-se a um evento que ele
mencionou no Livro 2, Captulo 5, p. 52 na vida do missionrio Buenaventura da Sardegna.
Assim, este projecto anteriormente continha material que estava em MS B, bem como em MS Um
do projecto mais tarde. Apesar de o projecto mais cedo ou rascunhos pode ter sido menor do que
todo o contedo de Volumes A e B em sua forma atual, ele deve ter sido muito longo, por pp.
LVII-LIX da matria frontal indicam a presena de um livro 4, captulo 3 nele tambm. Esta
evidncia nos leva a crer que Cavazzi tinha feito pelo menos um e possivelmente mais rascunhos
de seu trabalho antes de 1663, e que ele estava constantemente a reorganizar o seu trabalho.
possvel supor que Cavazzi comeou a trabalhar sobre este texto em outubro 1660, quando
chegou corte da rainha Njinga em Matamba ou logo aps, e sua deciso de escrever que
poderia ter sido a sua convico de que ele estava testemunhando uma espcie de milagre no
converso da Rainha. A converso de Njinga havia inspirado um outro capuchinho
contemporneo de Cavazzi, Antonio da Gaeta, para escrever um livro cujo objetivo claro era para
contar o que ele pensava como os acontecimentos milagrosos de sua converso. [11] Desde
Cavazzi veio a Matamba para substitu-lo, ele pode ter decidido escrever tal histria de seu
prprio pas, especialmente desde que suas viagens anteriores em Angola deu-lhe um fundo
melhor para fazer um histrico completo da misso capuchinha do que deu Gaeta. Embora Gaeta
provavelmente tinha terminado o seu livro em 1658, [12] Cavazzi parece ter tido nenhum
conhecimento direto do que quando ele escreveu MS A, embora ele tenha feito uso extensivo de
quando ele revisou seu trabalho para fazer Istorica Descrizione . A maioria dos trabalhos
anteriores de Cavazzi em Angola tinha sido em possesses portuguesas ou as do seu aliado, o
rei de Mpungu a Ndongo. Enquanto o trabalho poderia ter tentado, excitante ou perigoso, no era
do tipo que levou a milagres.
Cavazzi era, como qualquer leitor de sua obra pode ver facilmente, supersticiosamente piedoso e
facilmente influencivel pelo aparecimento de milagres. Um atestado para isso pode ser
encontrada na cronologia dos acontecimentos, ele colocou no final do MS B. Esta cronologia
quase inteiramente preocupado com vrios sinais celestes, cometas, nascimentos ou mortes
incomuns (muitas vezes de super ou sobrenaturais) e similares, juntamente com detalhes
cronolgicos precisos, embora a maior parte se refere ao perodo anterior a 1660 Parece que
antes desta data, Cavazzi tinha mantido algum tipo de registros de milagres e eventos
sobrenaturais, e talvez decidido depois de atingir Matamba mudar isso para um estudo detalhado
deste um evento, a converso de Njinga. Da mesma forma, ele extremamente nebuloso sobre
a cronologia de seus prprios movimentos antes de 1660 (apesar de sua preciso sobre os
acontecimentos milagrosos), no MS B ele namora suas viagens para Lubolo com o Exrcito
Portugus de 1658, quando uma anlise de outros dados conduzida por Graciano Maria da
LEGUZZANO (editor e tradutor de Istorica Descrizione ) mostra que o evento ocorreu em 1659.
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

4/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

[13] Assim, parece que a escrita de Cavazzi antes de cerca de 1660 estava preocupado com os
milagres dirios de pequena escala, e no tanto com o seu prprio dirio vida ou a vida dos
africanos no meio do qual ele estava trabalhando. Sua escrita (principalmente na MS B) sobre
seu movimento neste perodo nebuloso sobre cronologia, apesar de no conter detalhes
vvidos, o que sugere que ele estava escrevendo a partir da memria sobre isso quando ele tinha
configur-lo para escrever. Em concluso, podemos usar o material encontrado nos vrios MSS
namorar sua escrita para o perodo de 1660-1665, para perodos anteriores, ele parece ter
contado com sua memria, enquanto que, durante este perodo, a composio do MSS pode ter
sido o s escrever que ele fez. Se podemos falar de Cavazzi deixando "notas de campo" de sua
viagem na frica, h uma forte probabilidade de que estes so o texto no Araldi MSS.

De "Missione Evangelica" para Istorica Descrizione


Se Cavazzi terminou MS A a Matamba, em 1665, ele ainda estava trabalhando nele quando ele
deixou l, em 1666, para Luanda, onde assumiu o cargo de prefeito da Misso em 12 de janeiro
de 1667. [14] Podemos supor sua chegada a Luanda antecedeu 08 de setembro de 1666, data
em que ele parece ter terminado MS C em Luanda. Ele trabalhou na reviso de todo o texto,
alguns dos quais so datadas to tarde quanto 1668, quando ele saiu de Angola para a Europa,
partindo para o Brasil em 13 setembro de 1667. [15] Cavazzi voltou para a Europa, muito doente,
em 1668 e somente em 1669 teve ele recuperou a sade. Provavelmente foi nessa poca que
ele se aproximou dos Cardeais da Propaganda Fide, com a idia de publicar seu livro sobre a
misso na frica central, e em 25 de maro, 1669 Cavazzi recebeu uma encomenda para
produzir uma histria grande escala da misso capuchinha na frica. [16]
Em vez de simplesmente continuar ou completar suas revises ao "Missione Evangelica", como
se poderia esperar, Cavazzi embarcou em um trabalho totalmente novo, que ele chamava de
vrias "Descrittione" ou "Historia del Congo" em pedidos que ele enviou para os arquivos do
Propaganda Fide para documentos. [17] Ele relatou bons progressos no trabalho, em setembro
de 1670, e todo o manuscrito foi terminado antes de 06 de junho de 1671. [18] Este manuscrito j
no existe [19] , embora ns possumos uma cpia a pgina de contedo, e com isso podemos
ver que um ancestral muito prximo de Istorica Descrizione como foi publicado em 1687. [20]
Cavazzi esperava que ele seja publicado no prazo de um ano ou mais, e em 1673 ele comeou a
se preparar para seu retorno frica. Tanto quanto podemos dizer, ele no fez nada alm de
seus MS de 1671, depois disso, embora ele s morreu em 1678. [21] Ele confiou o manuscrito a
outro capuchinho Bernardo da Firenze, que continuou a edit-lo at a sua morte, quando foi
finalmente trazido imprensa por mais um capuchinho, Fortunato Alamandini da Firenze. A
Propaganda Fide decidiu no publicar o texto, devido a falta de fundos (e, sem dvida, o seu
comprimento imponente), e sua histria publicao, contada em detalhes por Pistoni e Francisco
Leite da Faria [22] envolveu uma srie amarga pessoal e rivalidades familiares que atrasou a sua
apario h 16 anos.
Tanto a pgina de contedo da 1671 MS e Istorica Descrizione afirmar que a nova histria de
Cavazzi da misso capuchinha na frica foi organizado de forma bastante diferente de "Missione
Evangelica" e sim como as verses anteriores, cujos fragmentos, ligados a ilustraes,
encontram-se na frente questo de volume A. A histria da misso, vive dos missionrios, relatos
histricos de reinos africanos centrais e descries da vida e os costumes se entrelaam em
Istorica Descrizione , ao contrrio do relato puramente histrico e etnogrfico que compe
Volume Um na coleo Araldi . Como resultado, no fcil de ver exatamente onde Istorica
Descrizione fez uso do texto Araldi, mas uma vez uma comparao detalhada feita, claro que
praticamente tudo o que Cavazzi escreveu no Araldi MSS finalmente encontrou o seu caminho,
muitas vezes quase literalmente, em Istorica Descrizione . Alm de material novo sobre Kongo ea
misso dos Capuchinhos de Benin que Cavazzi obtido a partir de missionrios ou arquivos na
Europa, Istorica Descrizione atraiu grande parte de MS B para sua seo sobre missionrios, eo
texto sob considerao presente, MS A, foi em grande parte em Livros 1, 2, 4, 6 e 7 de Istorica
Descrizione . A Tabela 1 mostra a correspondncia exata entre as pginas de Volume A e seu
lugar no Istorica Descrizione .

http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

5/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

TABELA ONE
Pginas de Volume um livro e pargrafo do ID
Livro 1
1-57 II, nos. 1-36
57-69 sem contrapartida
66-99 II, nos. 37-69 e eu, nos.
217-18 (= A, pp. 82-3)
100-101 nenhuma contrapartida
101-102 I, n. 48
102-103 I, nn. 45, 259
104 I, no. 319
105-109 II, nos. 70-71
110-125 I, nn. 216-52
125-29 nenhuma contrapartida
130-139 I, nn. 263-70
Livro 2
1-20 II, nos.
20-6 V, nn. 106-119
67-73 VI, nos. 1-3
74-8 V, no. 118
78-107 sem equivalente
107-27 VI, nos. 3-22
128-30 IV, nn. 103-109
131-41 VI, nos. 37-60
142-43 nenhuma contrapartida
143-55 sem contrapartida, mas alguns
espalhados em VI, nos. 93-109
155-66 VI, nos. 95-98
166-84 VI, nsa, 63-76
184-224 VI, nos. 101-21
Livro 3
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

6/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

1-41 VII, nos. 35-62


Qualquer um que compare as passagens citadas nesta tabela, no entanto, vai logo ver que,
enquanto a discusso geral a mesma em ambas as obras, as palavras exatas e da informao
veiculada um pouco diferente em cada um. Alm disso, nem uma nem outra sempre
nitidamente superior em dar informaes. Em muitos casos, a razo para o maior detalhe
fornecido em Istorica Descrizione vem do fato de que Cavazzi preenchido o trabalho anterior de
consultar outras fontes, uma vez que ele voltou para a Europa. Isso tem sido bem claro no caso
do Kongo [23] , mas ainda o caso MS A, rea de maior especializao da Cavazzi. Boa parte
do material encontrado no Istorica Descrizione que no est em MS Um do livro de Antonio
Gaeta da Napoli, La maraviglosa conversione della Regina Singa ... publicado em Npoles em
1669, [24] que Cavazzi deve ter visto logo aps seu retorno Europa . Desde Gaeta estava em
Matamba antes Cavazzi, e foi pessoalmente responsvel pela converso da rainha Njinga, alm
de ser uma testemunha de acontecimentos que tiveram lugar antes da chegada definitiva do
Cavazzi em Matamba em 1660 (Cavazzi tinha ficado momentaneamente em Matamba em 1658)
[25] no surpreendente que Cavazzi deveria ter favorecido as suas contas para este perodo
sobre as informaes que ele tinha sido capaz de recolher-se. Cavazzi era muito menos
dispostos a aceitar a autoridade de Gaeta em outras questes, no entanto, para ele favoreceu a
sua prpria verso da histria tradicional do Ndongo sobre Gaeta do e contou pouco sobre ele
por material etnogrfico tambm.
Outro grupo de material encontrado no Istorica Descrizione e aparentemente desprovido de MS A
uma conta bastante substancial do prprio estada de Cavazzi na corte de Njinga encontrado
em MS B, onde Cavazzi d a sua prpria biografia, e naturalmente estava aparentemente em um
dilema quanto ao local onde as contas da rainha Njinga que ele estava pessoalmente envolvido
em pertencia. Em "Missione Evangelica" ele dividiu sua prpria biografia off da misso em
Matamba, enquanto em Istorica Descrizione juntou os dois juntos novamente. Ainda mais
relacionada a eventos que tiveram lugar em 1664 depois que ele terminou o corpo principal do
livro 2 do MS A, mas foram incorporadas Istorica Descrizione .
No entanto, mesmo que se subtrai essas contribuies, ainda h um pequeno residual de
material encontrado no Istorica Descrizione que difere e em alguns casos, os suplementos que
fornecidos em MS A. Um exemplo disso vem da Istorica Descrizione , Book 6, no. 59, que
corresponde a uma passagem em volume A, p. 141, onde Cavazzi e Rainha Njinga est
assistindo a um festival que envolve uma grande quantidade de dana. No manuscrito Araldi os
eventos so descritos brevemente, enquanto que em Istorica Descrizione no citado, por fim,
uma conversa entre Cavazzi e Njinga na dana. Aparentemente, em reescrever esta seo em
1671, Cavazzi decidiu enfeit-lo com detalhes adicionais, presumivelmente com base na sua
memria do evento. A conversa, lembrou quase uma dcada aps o fato, no pode ser to
precisa como aparece no texto publicado, e s podemos esperar que no era simplesmente um
enfeite da imaginao de Cavazzi. Este apenas um dos muitos exemplos que poderiam ser
trazidos do estudo prximo dos dois textos.
Detalhes adicionais no vem apenas de revises no Istorica Descrizione , no entanto, para
"Missione Evangelica" tambm contm detalhes e informaes que nunca fez isso para o
trabalho impresso. Por exemplo, Cavazzi descreve cuidadosamente a kijila (tabus) dadas a seus
seguidores Imbangala por sua fundadora lendrio, Andumba Tembo nos Manuscritos Araldi, em
quatorze pontos, cada cuidadosamente numeradas em ambos Kimbundu e italiano (Volume Um,
pp. 25-30) . Esta seo corresponde muito bem com Istorica Descrizione , Livro 1, nn. 26-30,
embora o kijila no so apontadas para fora individualmente e contados. O texto Araldi continua,
no entanto, para se obter a observao das leis mais trs vezes, primeiro a maneira em que
foram mantidos em Caanje em 1660 de (Volume A, Volume 1, pp. 48-62), em seguida, como
eles foram mantidos pela Rainha Njinga quando ela era "Jaga" (Livro 2, pp. 92-107) e, em
seguida, depois que ela se tornou um cristo (livro 2, pp. 143-55), por isso, neste caso, tem-se
uma idia melhor do o desenvolvimento exato dessas leis do manuscrito do que a verso
publicada. Alm disso, os manuscritos Araldi dar textos completos de vrias cartas que s esto
resumidas na Istorica Descrizione , especialmente as cartas de vrios visitantes do Kasanje, ou
no texto as diversas demandas colocadas Kasanje por missionrios cristos (Livro 3, pp 37-40. ).
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

7/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

Na ocasio, os detalhes nos dois textos se complementam para dar uma histria mais completa
do que estaria disponvel a partir de qualquer um deles separadamente. Um bom exemplo vem
da conta de uma invaso por Kasanje em Catol e Dalangue em Matamba, em outubro de 1661
A Araldi Manuscrito (Livro 3, pp. 30-1) nos diz que envolveu 2.000 soldados e que na goleada do
exrcito Kasanje, Matamba capturado 150 prisioneiros, 16 bandeiras e 16 oficiais "para ir com as
bandeiras", 12 dos quais detidos fileiras equivalente a capites, e 4 detidos fileiras equivalente a
coronel. Nenhum desses detalhes so encontrados em Istorica Descrizione (Livro 7, no. 58),
onde o mesmo ataque descrito, mas a verso publicada nos diz que estes dois sobas foram
localizados perto da capital da Matamba e que 200 membros do exrcito encaminhado morreu
por afogamento ao tentar atravessar um rio nas proximidades.
No h, portanto, nenhuma relao simples entre os dois textos, seja na organizao ou na
informao. Embora do ponto de vista do valor total da informao dada no pode ser julgado
claramente superior, o texto Araldi tem vrias vantagens. Primeiro de tudo, ele representa as
informaes coletadas quase inteiramente pelo prprio Cavazzi, enquanto o relato publicado
contm muitos elementos retirados de Gaeta, que pode melhor ser consultado em primeira mo.
[26] Da mesma forma, muitos dos acrscimos na edio publicada que no pode ser atribudo a
outras fontes so de Cavazzi de menos de memria perfeita, fertilizado, talvez, por seu um pouco
imaginao vvida, enquanto o texto da Araldi Manuscrito, escrita na frica, mais ou menos na
poca dos eventos em questo menos susceptvel de ser distorcido por tempo.
Uma digresso especial deve ser feita para discutir a questo das ilustraes, uma vez que
ambos os textos Araldi e Istorica Descrizione so ilustrados. Em 1987, Ezio Bassani publicou
uma anlise cuidadosa de todas as imagens, bem como reprodues de todas as cores. [27] As
ilustraes no Araldi MSS, 30 ao todo, esto na cor e executado em um estilo simples, mas
direta, que se assemelha ao estilo de as ilustraes usadas para adornar o manuscrito de Lisboa
(Academia das Cienas) de outro grande autor do sculo XVII, em Angola, Antnio de Oliveira
Cadornega de. [28] Parece haver pouca dvida de que Cavazzi executado pessoalmente, para,
por um lado, eles so parte integrante do projecto de manuscrito em que foram tiradas em
primeiro lugar, e s vezes o texto na mo de Cavazzi (bem como lendas nas fotos) invadir as
fotos. Cavazzi deixou-nos uma foto autografada em um estilo muito semelhante em outros
lugares, bem como, para que ele escolheu para ilustrar um de seus relatrios a Roma, com uma
foto mostrando ele e vrios companheiros naufragaram em um pequeno barco. [29]
Alm das 18 ilustraes encontradas na matria frente, outras ilustraes so encontrados
espalhados ao longo do texto, mas eles no so colocados com qualquer referncia especial
para o material em torno de sua localizao, embora aqueles retirados de verses anteriores (em
que o texto sobrevive em torno da ilustrao ) foram claramente a inteno de ilustrar as
passagens no texto. Uma vez que estas imagens no so numerados, Grfico Dois reproduz o
esquema de numerao feita para eles por Ezio Bassani em sua edio cor deles:
CARTA DE DOIS
Nmero Localizao em Manuscrito Assunto
Informaes gerais:
1 no numerados primeira pgina de frente Jaga Sacrifice
assunto
2 p. 153 do projecto (sem nmero romano) Sexto Julgamento
3 IX mesmo sacrifcio
(Comer cru carne)
4 pp. 29-30, ou XII-XIII (2 pginas) o batismo de Njinga
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

8/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

5 p. 37, XIX Mulher com seios


cortar.
6 No pgina, do livro 3, captulo 1 Smiths trabalho
7 p. 44, XXXII Jaga com Lungua
8 p. 45, XXXIII Rainha principais retentores
9 XLII Rainha, msico? e
trono
10 XLIV Ganga ya Muullaa?
11 XLVII Esboo de Njinga?
12 XLVIII Nascimento de Njinga
13 no nmero de homem com cabea
cortada
14 no nmero Homem que tem corte no peito
15 no nmero de Ganga ya Quibanda
16 p. 42, general da LVIII Njinga
olhando crucifixo
17 LIX Njinga olhando
crucifixo
18 LXIII Ngimbo e Temba
Andumba
19 Incio do Livro 2: Primeiro rei de Dongo
(Smith)
20 do livro 2, aps p. 32 A guarda aprontar
em travessas
21 Pgina seguinte Singhelli
22 Prxima pgina Mulheres com curvas e
setas
23 Pgina seguinte Temba Andumba
batendo beb
24 Pgina seguinte Njinga se tornar um
Jaga
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

9/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

25 peitos Prxima pgina Mulher que tem


cortar
26 do livro 2, aps p. 210 Queen com arqueiros
27 prximos 3 pginas Njinga em funeral
bier
Verso 28 prxima pgina mais crua de
mesmo
29 Incio do Livro 3 Jaga cortando
A cabea de pessoa
30 Livro 3, aps p. 36 Priest falando
com Leo
Como o caso com os textos, h semelhanas entre estas ilustraes e gravuras em Istorica
Descrizione . Por exemplo, a ilustrao que tenho designado nmero 4 no manuscrito Araldi
muito semelhante ilustrao nmero 43 em Istorica Descrizione (ambos mostram o batismo da
rainha Njinga). Limpar semelhanas tambm pode ser visto entre Istorica Descrizione , nmero
26, e os nmeros 19 e 6 Araldi inteiro ou semelhana parcial tambm pode ser encontrada nos
seguintes materiais:
Nmero de Araldi Nmero de Istorica Descrizione
1 33
2 18 (parte)
4 43
6 26
7 23 (parte)
9 44
10 34
15 31
17 45
18 29
19 26
23 30
26 44
27 47
Os Manuscritos Araldi conter 13 ilustraes no em Istorica Descrizione enquanto Istorica
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

10/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

Descrizione contm 34 ilustraes no nos Manuscritos Araldi, a maioria dos quais pertencem ao
Kongo (que coberto nos manuscritos Araldi apenas no MS no ilustrada B).
Em muitos aspectos, as ilustraes pintadas, no entanto, so superiores aos de informao em
Istorica Descrizione . Em parte, isso ocorre porque alguns detalhes finos foi inevitavelmente
perdida na converso de uma pintura de uma gravura. Anlise das pinturas e comparaes com
objetos materiais encontrados em museus, outras colees illustated, ou trabalho de campo na
frica central da Bassani, mostra que Cavazzi tinha um bom olho para detalhes de design, cor e
forma. Isto particularmente noticibible para projetos de pano, que Bassani pode documentar
claramente a partir de amostras de museus de pano Africano Central recolheu no sculo XVII.
[30] Este detalhe particular, no entanto, no se deparar nas gravuras. As gravuras tambm
empregam outras convenes artsticas caractersticos da arte europia do sculo XVII (como o
depictation de runas antigas em montes no fundo) que diminuem seu valor histrico.
Alm de dificuldades decorrentes da mdia diferente (gravura contra pintura) as gravuras sofrem
de terem sido executados por pessoas que no tinham experincia em primeira mo na frica.
Muitos foram realizadas aps Cavazzi partiu para a frica, para documento da biblioteca do
Archgynasim de Bolonha indicam que a Capuchinho chamado Paolo da Lorena foi confiada com
a produo de pelo menos algumas das gravuras-uma carta de 31 de janeiro de 1674 (dois anos
aps a partida de Cavazzi ) indicam que ele tinha acabado de oito. [31] Outras oito gravuras so
"assinado" por Fortunato Alamandini em Istorica Descrizione , os restantes 16 ilustraes foram,
provavelmente, o trabalho de da Lorena ou outro gravador desconhecido. [32]
Dadas as semelhanas com as pinturas de Cavazzi e as gravaes onde existem verses de
cada trabalho, no entanto, parece razovel supor que as gravaes foram feitas a partir de obras
de arte que foi originalmente executado por Cavazzi, e ao contrrio de algumas das ilustraes
nas viagens XVI ou XVII literatura, no eram apenas impresses artsticas imaginativa de cenas
compostas a partir de referncias no texto. Isto mais ou menos confirmado pela maioria das
gravuras assinadas por Alamindini que retratam a flora ea fauna nativas no para a Itlia e no
descritos em detalhes suficientes no texto para produzir as imagens precisas. [33] Em todo o
caso, o fato de que as ilustraes permanecer no Araldi Manuscrito sugerem que Cavazzi
provavelmente executado todo um novo conjunto de pinturas ou desenhos para as ilustraes
(ou talvez usado outras cpias de outras correntes de ar, deixando apenas algumas questes
pendentes no artigo anexado como matria frontal). Uma vez que algumas das ilustraes dos
manuscritos Araldi so duplicados (e Cavazzi, obviamente, no teve pudores em repetir o
trabalho) no devemos assumir que houve uma vez um segundo conjunto de ilustraes que os
gravadores reproduzida da melhor forma possvel.
Assim, o manuscrito Araldi permite assumir a autoria geral de todo o material ilustrativo no s no
manuscrito, mas tambm em Istorica Descrizione . Estas ilustraes so menos teis para o que
eles pretendem mostrar que os detalhes sobre a vida ea cultura que eles representam. A imagem
do lendrio "rei ferreiro" do Ndongo Angola Mussuri (6 no.) uma excelente representao de
um ferreiro Africano central no trabalho, com suas ferramentas e produtos que o cercavam. A
imagem do nascimento da rainha Njinga (no. 12) um exemplo notvel de como as mulheres
deram luz no sculo XVII frica. Uma srie de ilustraes mostram Rainha Njinga em vrios
momentos envolvidos em uma variedade de atividades. Cavazzi sabia que a rainha
pessoalmente, e j que muitas vezes ele tem o cuidado de mostrar detalhes faciais (pelo menos
de si mesmo), possvel que estes representam um retrato dela. Contra isso, porm, o fato de
que o Njinga das ilustraes uma jovem mulher, enquanto que quando Cavazzi conheci em
1658 ela j estava com 76 anos de idade. Da mesma forma, as manchas brancas em suas mos
e rosto, que ele menciona em sua descrio verbal dela (Livro 2, p. 85) no so visveis nas
imagens. Mas se as fotos dela no retratos genunos so, eles so excelentes depictations da
vida na corte, instrumentos musicais e armas.

Giovanni Antonio Cavazzi: Fundo e Viagens


Um esboo biogrfico detalhado de Cavazzi fornecida por Francisco Leite da Faria e Graziano
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

11/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

Maria da LEGUZZANO na traduo Portugus de Istorica Descrizione . [34] Da mesma forma,


Giuseppe Pistoni publicou uma coleo til de documentos que tratam da vida de Cavazzi. [35]
Em Diante disso, provvel que seja necessrio entrar em detalhes de sua vida. Talvez seja o
suficiente para dizer que ele nasceu em Montecuccolo em 1621 de pais nobres e entrou na
Ordem dos Capuchinhos em 1632 com a idade de 11 Ele no tinha uma reputao especial para
bolsas de estudo e inteligncia em primeiro lugar lhe foi negado o formao de continuar com os
nveis de ensino, na ordem por causa de seu mau desempenho escolar e foi, alm disso, quase
negada a oportunidade para a misso Africano porque alguns membros de sua ordem tinha uma
baixa opinio de sua inteligncia. [36] Ele, no entanto, tm uma reputao de piedade e zelo que
eventualmente prevaleceu sobre seus detratores.
Os leitores modernos pode estar inclinado a concordar com alguns desses julgamentos. Seu
tratamento de literatura clssica, por exemplo (muito reduzida, pelo caminho, em Istorica
Descrizione ) confusa e imprecisa, mesmo para os nveis mais baixos de erudio clssica de
sua poca. Da mesma forma, a crena de Cavazzi na interveno milagrosa do Divino em
eventos dirios, provavelmente, foi considerado um anacronismo e at mesmo uma falha por
seus colegas, que estavam se movendo mais para a atitude mais ctica que dominaria o sculo
XVIII. Foi essa insistncia na interveno divina ou diablica freqente que provou ser um
aspecto revelador da demora na publicao da sua obra. As autoridades da Igreja se ofendeu
com as inmeras histrias de milagres que o lao Manuscritos Araldi e com toda a probabilidade
eram to numerosos no 1671 manuscrito que serviu de base para Istorica Descrizione . O fato de
que as autoridades da Igreja ordenou que o manuscrito editado para remover "histrias de
milagres", e que o trabalho publicado substancialmente menos cheio dessas histrias sugere
fortemente que este foi o principal trabalho de edio feito para o texto. A tabela 1671 do
manuscrito de contedo contm referncia a tabela cronolgica de Cavazzi, que se assemelhava
a tabela no MS B do Araldi MSS, estava cheio dessas histrias de milagres, era totalmente
ausente Istorica Descrizione . Assim tambm foi a longa lista de milagres (muitos muito
insignificante) que acompanharam a construo da igreja de Njinga (Livro 2, pp. 139-41).
Curiosamente, o nico evento sobre a possesso diablica de uma cobra que os detratores de
Cavazzi deu como exemplo de sua atitude anacrnica em relao ao sobrenatural conseguiu
manter-se em Istorica Descrizione . [37]
Personalidade e viso de Cavazzi efetuada a natureza de sua pesquisa na frica, e colorir sua
apresentao. J sugerimos que a sua deciso de realizar essa histria pode muito bem ter sido
a sua reao converso da rainha Njinga, considerado por muito tempo como a fora anticrist
mais terrvel na frica central. Mas o que quer que suas reaes a esta converso, Cavazzi era
essencialmente anti-Africano, em sua viso. Viajantes europeus do sculo XVII tinha uma vasta
gama de reaes a frica central, dependendo de suas prprias origens e perspectivas, bem
como a situao especfica em que se encontravam frica. Visto de amplo espectro de opinies,
Cavazzi estava entre as mais negativo. Suas opinies eram suficientemente extremo, at mesmo
na linguagem tom baixo de Istorica Descrizione que seu editor-language Portugus teve que
pedir desculpas aos seus leitores africanos em 1965, dizendo que, depois de uma citao do
texto sobre as virtudes de cristos africanos, "Essa palavras no so as de um racista ". [38] Mas
a passagem refere-cristos do Kongo, um pas que muito impressionado Cavazzi (apesar de
suas reaes negativas iniciais), e os leitores do texto Araldi vai concordar que, no conjunto, ele
estava muito relutante em admitir qualquer coisa para os africanos. Sua longa passagem (Livro 1,
pp. 64-9) na inconstncia dos africanos, suas deliberaes sobre se Njinga iria o Cu ou o
Inferno (Livro 2, pp. 201-13), e sua relutncia geral para permitir que muito ainda para Christian
africanos sugerem fortemente que ele considerava os africanos eram inferiores, em virtude, pelo
menos, para muitas outras pessoas no mundo.
Vises negativas de Cavazzi pode ser fortemente realado por contrast-los para seu
contemporneo na corte de Njinga, da Gaeta. Na verdade, o seu companheiro de uma nica vez
est entre os mais positivo da gama de pontos de vista. Embora admitindo que Njinga certamente
caiu profundamente no vcio e do pecado, da Gaeta mais do que dispostos a aceitar a sua
explicao para este-que as depredaes do Portugus levou a esses extremos. [39] Se Cavazzi
v vcio to arraigado em africanos, e talvez indelvel; A viso de da Gaeta exatamente o
contrrio, que o cristianismo pode transform-los instantaneamente. Assim, para da Gaeta o
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

12/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

milagre da converso de Njinga foi que trabalhou por converso ao cristianismo em uma mulher
que era inteligente, engraado, charmoso e lugar rpido, e quando convertidos tornou-se um
excelente cristo. De fato, a partir do momento que a conheci, da Gaeta descreve Njinga em
termos quase se aproximando um santo. [40] Cavazzi claramente acreditava que ela era
inerentemente mau, e por isso parece ter sempre teve dvidas e reservas sobre a sinceridade de
sua converso . Da Gaeta enfatizou a humanidade dos africanos, Cavazzi descreve-los
regularmente como "desumano".
Estes diferentes efeito visualizaes praticamente todo o seu relato dos acontecimentos. Os
leitores do Istorica Descrizione no pode ver a diferena to facilmente como leitores do texto
Araldi porque Cavazzi usou o trabalho de da Gaeta to fortemente em suas revises que parte da
tonalidade tem transitadas. Mas a diferena , no entanto, l, e mostra-se em alguns aspectos
que so de outra maneira insignificante. Por exemplo, Cavazzi realizada claramente uma opinio
muito baixa de arquitetura Africano, muitas vezes comparando casas e at palcios em termos
retirados do curral. [41] Da Gaeta, por outro lado, dedica uma pgina inteira para descrever o
palcio de Njinga em Matamba, que obviamente o impressionou por sua beleza, espao e
habilidade de execuo. [42] lamentvel que da Gaeta no passar mais tempo descrevendo
cultura material e religiosa do Mbundu, pois seria uma excelente corretivo para as vises de
Cavazzi em quase tudo. Como , temos de usar o material nos deu sobre estas questes por
Cavazzi e dar subsdios para os seus pontos de vista.
Por todas as dificuldades que as atitudes de Cavazzi presente, no entanto, ele no fornecem um
registro extremamente valioso dos aspectos da sociedade Africano que lhe interessava. Ele
estava especialmente interessado na histria e religio, e seu trabalho em ambos sugere um zelo
metdico na coleta de informaes que o primeiro contribuinte taxa para o nosso conhecimento
da frica Central sculo XVII fazer. [43]
Cavazzi estava especialmente interessado na histria, e fez esforos constantes para melhorar o
seu conhecimento. Alm das tradies do Ndongo e Kasanje gravadas em detalhe em livros 1 e
2, ele fez uma srie de tentativas para obter a histria de outras regies; por exemplo, quando ele
foi para ajudar na converso de Ngunza um Mbamba, uma rgua em Lubolo em 1658, ele
conseguiu registrar a informao histrica sobre essa rea. [44] Ele tambm incluiu histrias
locais sobre a capital Kasanje, [45] e sobre Mpungo a Ndongo, capital da pretendentes rivais de
Njinga ao trono do Ndongo. [46] No de surpreender, ele procurou relatos histricos nos
escritos de outros cujo trabalho ele usou para escrever Istorica Descrizione , para sua seo
sobre a histria Kongo em que o livro um dos mais detalhada da histria. [47] , onde gravou as
tradies se, no entanto, ele preservou sua prpria conta, como sua verso de tradies Ndongo
difere substancialmente da verso in da Gaeta, em ambos os manuscritos Araldi (escrito antes de
ele teve acesso ao trabalho da de Gaeta) e em Istorica Descrizione (caso contrrio revisado com
da Gaeta na mo).
Infelizmente para os historiadores modernos, Cavazzi tentou sintetizar sua histria, bem como
apenas grav-lo, com o resultado de contradies em suas numerosas contas dos informantes
africanos so trabalhados em uma narrativa suave. Isso pode ser visto claramente em suas
tentativas de traar as origens do Imbangala, onde ele costumava relatos de viagem europeus de
outras regies para completar "deficincias" no conhecimento de seus informantes. No texto
Araldi ele se baseou em conta Joo dos Santos de Moambique ea coincidncia entre os
"Muzimbos" (invasores daquela regio) e "Zimbo" o fundador da Imbangala para criar um conto
sinttico selvagem da migrao. Mas a histria mudou em Istorica Descrizione em parte, onde as
contas de Pigafetta interveio para mudar um pouco dessa histria inicial. [48] O processo pode
ser acompanhado por um pesquisador moderno com os livros na mo, mas no h nenhum
vestgio de que no prprios textos. Ele, sem dvida, fez o mesmo com a informao oral sem
pista que recebeu, reduzindo assim a capacidade do historiador moderno de lidar com ele.
As observaes de Cavazzi sobre religio so, talvez, ainda melhor do que aqueles na histria.
Ironicamente, foi o seu prprio tipo de religiosidade e anti-africanos atitudes que contriburam
para essa utilidade. Porque Cavazzi no confiava converses africanos, e acredita que a sua
religio era uma manifestao diablica, tornou-se mais interessado em cosmologia, o sistema
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

13/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

subjacente do pensamento por trs do comportamento, mais religioso do que a maioria de seus
contemporneos e colegas na frica central. Em geral, capuchinho (e outros) missionrios na
frica Central foram aceitando de converses, e se o convertido realizados os sacramentos
necessrios e desviava-se de um conjunto muito limitado de prticas que eram diretamente
contrrio doutrina crist (como a consulta com atores religiosos locais) que foram aceitos como
cristos. Esta prtica se desenvolveu a partir de circunstncias peculiares que cercam a
converso do sculo XV tarde de Kongo para o cristianismo, e Capuchinhos realizadas as
atitudes e prticas da misso Kongo com eles para Angola. [49]
Mas Cavazzi no estava to confiante, e afirma claramente em Istorica Descrizione (Livro 2, n.
58) que seu estudo de sistemas religiosos Mbundu era permitir que os enganos de falsos
cristos, ou a intruso de crena religiosa local, para ser descoberto. Atitudes profundamente
anti-africanas de Cavazzi levou-o, assim, para um estudo mais profundo da religio Africano. [50]
O estudo dos Mbundu religio no afetado negativamente tambm pela sua prpria crena de
que o diabo estava em algum lugar por trs dele. Uma vez que se entende que suas referncias
regulares para o Diabo no se referem a uma fora do mal na cosmologia local, mas sim para a
explicao do prprio Cavazzi para o poder do Mbundu atores religiosos, o restante de sua
descrio est em bom acordo com os estudos da moderna Central Africano cosmologia. [51] De
fato, sua prpria credulidade habilitado Cavazzi de entender "milagres" africanos religiosas da
mesma maneira como ele entendia "milagres" de sua prpria sociedade. Ao contrrio de
observadores modernos de religies africanas, que geralmente no acreditam que os atores
religiosos africanos tm qualquer acesso real ao poder sobrenatural, Cavazzi fez. Apesar de suas
freqentes referncias utilizao de artifcios por sacerdotes africanos, "para encher os bolsos",
ele estava suficientemente convencido de parte de seu poder para levar a srio. Por exemplo,
quando ele descreve a visita de Njinga ao Jaga Kasa (Livro 2, p. 34), com o objetivo de
assassinar seu sobrinho, Cavazzi afirma alegremente que, naturalmente, adivinhos do Jaga
poderia ter conhecido sua inteno, mas o Diabo (a fonte de seu poder de saber isso) tinha suas
prprias razes para esconder sua inteno deles. Ento, presos aos problemas teolgicos de
sua prpria explicao, ele achou melhor adicionar uma declarao de que claro, Bendito Deus
permitiu que todo o conjunto de eventos, pois sem esse subsdio, nada pode acontecer. Ele
poderia ter sido capaz de compreender os sistemas africanos de filosofia, mas com certeza ele
no era um filsofo.
A fim de terminar uma descrio do fundo de Cavazzi, adequado para discutir suas viagens em
frica. [52] Cavazzi chegou a Luanda a 11 de Novembro 1654, embora o governo Portugus,
suspeita de uma conspirao espanhola em sua colnia, os amarraram em Luanda at final do
ano. [53] Assim como outros missionrios, Cavazzi foi ento enviado para o interior, ea maioria
de suas viagens foram centradas em uma das vrias bases no leste da terra de Luanda. Primeira
base de operaes da Cavazzi era a fortaleza de Massangano Portugus na confluncia dos rios
Kwanza e Lukala, onde permaneceu de 19 de dezembro de 1654 at maio de 1665 Depois disso,
ele foi enviado a Mpungu a Ndongo, o Tribunal de Ngola Hari, o candidato apoiado Portugus ao
trono do Ndongo, e um inimigo jurado da rainha Njinga. Ele permaneceu em Mpungu a Ndongo,
at 1658, perodo durante o qual ele fez uma srie de viagens mais curtas para a paisagem
circundante, incluindo a viagem com o Exrcito Portugus para Kisama em 1655 e 1657 e uma
viagem mais curta para Haku do outro lado do Kwanza maro de 1656 . Em junho de 1658 ele foi
enviado em uma misso especial para batizar o governante de Ngunza um Mbamba, e voltou
para Massangano, onde permaneceu at 16 de outubro de 1658, quando ele foi enviado para
Matamba para substituir da Gaeta. Infelizmente, Cavazzi chegaram a Matamba muito doente
depois de uma viagem rdua, ea rainha, temendo que sua morte pode ser um mau pressgio, ele
retornou para Massangano. Ele estava suficientemente recuperado pela junho 1659 para
acompanhar o Exrcito Portugus em Lubolo novamente, e ele seguiu esse exrcito do outro
lado da parte norte das grandes planalto central de Angola, at fronteira do Bembe, um dos
membros da Ovimbundu, s retornando para Massangano por meio de uma rotunda rota que o
levou atravs do correio Portugus oriental de Ambaca e Mpungu a Ndongo, no final de 1659 Em
junho-outubro 1660 ele fez uma viagem de Massangano para a corte do rei Imbangala em
Kasanje , mas ele falhou em sua misso principal de assegurar a converso do "Jaga" ao
cristianismo. Retornando de Kasanje, ele foi imediatamente despachado para Matamba, onde
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

14/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

chegou em novembro de 1660, provavelmente Ele permaneceu na misso de Matamba at


janeiro ou incio de fevereiro de 1664, fazendo duas grandes excurses, uma para as ilhas de
Kindongo, ex-capital da Njinga no meio do rio Kwanza (em 1662) eo outro para as reas rurais
em Matamba, na vspera da morte da velha rainha, em dezembro de 1663 Depois de sair de
Matamba, Cavazzi foi enviado em uma misso para a provncia costeira do Kongo de Nsoyo, e
parece visitaram algumas outras provncias Kongo antes de seu retorno a Luanda, em algum
momento de 1665 Desde que ele afirma ter concludo Volume Um em Matamba em 1665, ele
deve ter ido para l depois de voltar do Kongo e podem ter permanecido l at o final de 1666
quando sucedeu Giovanni da Pavia como Prefeito da misso, cargo que assumiu em 12 de
janeiro 1667 Ele deixou Luanda, com os manuscritos Araldi concludas em mos, em 13
setembro de 1667.
_________________________
Insira Mapa One
_________________________

Angola em dia de Cavazzi: Rainha Njinga


Como j sugerido, principal objetivo do Cavazzi por escrito era para explicar e descrever em
detalhes a converso milagrosa da rainha Njinga. Livro 1, dedicado histria do Jagas
(Imbangala) destina-se a mostrar a origem e costumes dos povos cujos ritos Njinga adotado,
Livro 2 , ento, o contexto histrico do reino de Ndongo de Njinga e, claro, uma longa biografia
de ela. Livro 3, a histria da Imbangala de Kasanje, um relato da misso mal sucedida l, e ao
lado, um exemplo dos horrores do no convertido Jagas. A histria, apesar de sua diversidade,
portanto, centra-se na vida e os tempos da rainha Njinga.
Segundo Cavazzi, Njinga nasceu em 1582, apenas sete anos aps uma fora expedicionria sob
Portugus Paulo Dias de Novais chegou costa angolana. Embora a fora tinha ordens para a
construo de fortalezas, comrcio controle e ocupam partes da costa, no era especificamente
destinada a conquistar o reino de Ndongo Mbundu. No entanto, a incompatibilidade dos objetivos
defendidos pela Carta Dias de Novais "e reivindicaes de Ndongo e grandes partes da costa
levou rapidamente para a guerra, em 1579 O massacre de mercadores portugueses na capital do
Ndongo nesse ano ecoado na histria de Cavazzi encontrou no livro 1, pp. e repetida no Livro
2, pp., embora documentos contemporneos contar a histria de forma bastante diferente. [54] A
guerra feroz entre as foras portuguesas, auxiliado por foras do Kongo que h muito tempo tinha
planos para a soberania do Ndongo e tinha sido reivindicando autoridade sobre o reino, pelo
menos desde 1520, levou a um impasse aps a derrota Portugus na batalha do Lukala em
1590. [55]
Este impasse durou at a primeira dcada do sculo XVII, quando o Portugus entrou em contato
com o Imbangala. As primeiras descries deles, por um marinheiro Ingls chamado Andrew
Battel que estava em servio Portugus, data de cerca de 1605, quando uma aliana de
Imbangala Portugus estava apenas comeando a se formar. [56] Apesar de ainda h debate
sobre a ambos o controle remoto eo origens mais prximas da Imbangala, esses documentos
antigos (e at certo ponto a histria de Cavazzi deles) mostram a Imbangala ser residente no
planalto central de Angola, e ser formado em bandas militares bem organizados. [57] Do ponto
de vista da o Portugus eram soldados simplesmente mercenrios que poderiam ser pagos para
lutar em Angola e proporcionou um suplemento hbil e poderoso para os exrcitos de angolanos
levantadas localmente e tropas portuguesas metropolitanas que havia lutado contra Ndongo. Sua
canibalismo ritual e sede de sangue pode ser inquietante para os sacerdotes como Cavazzi, mas
no impediu que os governadores portugueses de empregar regularmente-los a lutar contra o
Ndongo, e seu peso, quando colocado na balana militares inclinou a balana a favor de Portugal
. [58]
Os anos aps 1610 viu muitos xitos portugueses, e pai de Njinga foi forado a abandonar a
capital tradicional do Ndongo e refugiar-se nas Ilhas Kindonga, e seu irmo, que subiu ao trono
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

15/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

cerca de 1617 foi igualmente perseguidos pelas foras formidveis


de seus adversrios . Mas o
Imbangala tambm foram oportunistas e como muitos exrcitos mercenrios na Europa ou em
outro lugar, mudou de lado quando a ocasio lhes convinha. A desero de Imbangala bandas de
Kasanje de servio Portugus nesses mesmos anos de Kaza e ajudou os governantes do
Ndongo para forjar sua prpria aliana Imbangala contra o Portugus. [59]
Com a morte do irmo de Njinga em 1624 um novo elemento foi introduzido na situao: a
disputa da sucesso como ele morreu com apenas um filho como herdeiro. Njinga provavelmente
teve um pedido de fora, por um lado, ela era do sexo feminino, e as fmeas geralmente no eram
permitidos no trono do Ndongo [60] , por outro lado, ela provavelmente estava bem colocado na
corte e tinha ajudado seu irmo negociar um tratado de paz com o Portugus em 1622, quando
ela tinha ido para Luanda e, como parte do acordo, foi batizado como Dona Ana de Souza. Ela
estava mais perto do sangue real do que outros rivais competentes, e se formos acreditar
Cavazzi, uma faco tribunal apoiou-la, apesar de seu sexo, ea suspeita de que ela havia
assassinado seu irmo para vingar sua prpria morte de seu nico filho . Ela parece ter tido
pouca dificuldade na corte, e seu principal rival, Ngola Hari deciso em Mpungo a Ndongo, no
era apenas uma relao muito distante para fazer uma boa reivindicao ao trono, mas foi um
vassalo Portugus. Mas, assim como a fora de Njinga na corte havia superado tudo o que a
oposio pode ter havido l para seu sexo, ento o apoio do Ngola Hari do Portugus asseguroulhe o poder militar para apoiar a sua reivindicao.
A guerra civil entre Njinga e Ngola Hari durou de 1624 at 1629, quando foi derrotado Njinga e
expulsos das ilhas Kindonga, enquanto, ao mesmo tempo, ela foi abandonada pela Imbangala,
alguns dos quais retornou ao servio Portugus contra ela. [61] Finding que ela no podia
controlar totalmente bandas Imbangala no seu servio, e sua expulso de seu prprio territrio
privou de acesso s tropas Mbundu, Njinga deu o passo decisivo de se tornar um Imbangala si
mesma. Nenhuma fonte contempornea relata o evento, apesar de Cavazzi registra em detalhes
escabrosos, mas foi aparentemente bem-sucedido, pois ela era capaz de usar um novo exrcito
para conquistar Matamba e torn-la sua base de cerca de 1630 em diante. A partir desta base
Njinga continuou uma guerra intermitente contra seu principal inimigo, Ngola Hari (e com ele,
claro, o Portugus), ao mesmo tempo que ela construiu um estado grande no rio Cuango. Fontes
de meados da dcada de 1650 de mostrar a ela em guerra no sul do Congo, atravs do Cuango,
no reino Yaka, contra Kasanje dela sul, e contra o Portugus. [62] O ponto alto da sua carreira
aconteceu durante a ocupao holandesa Luanda (1641-1648), quando ela ocupou a regio sul
Ndembu e foi capaz de sitiar Massangano, a principal fortaleza em mos portuguesas. Foi s a
chegada oportuna de uma misso de resgate sob o general Salvador Correia de S em 1648 que
salvou o dia para o Portugus e forado a abandonar seu Njinga planos mais ambiciosos.
Os anos aps a restaurao do poder Portugus em Angola trouxe uma aproximao gradual
entre Njinga e Portugus, e de 1654 Njinga comeou aberturas diplomticas para normalizar as
relaes com eles, obter um tratado de paz e garantir o retorno de sua irm, em mos
portuguesas desde 1646 . Reconverso para o cristianismo era parte dos termos portugueses e,
consequentemente, Njinga permitido capuchinho clero, liderado pelo da Gaeta, para entrar
Matamba depois de 1655 Permaneceram em Matamba depois eventual morte de Njinga em
1663, quando a guerra civil entre elementos cristos e Imbangala no exrcito de Njinga obrigouos para fora. [63] Dada a natureza essencialmente poltica e diplomtica da permisso de
concesso de Njinga ao clero para entrar no pas, o fervor aparente e sinceridade do cristianismo
abraando de Njinga nos ltimos anos de sua vida surpreendido e agradado aos missionrios, e,
de fato, esto em contraste com a rejeio do cristianismo por Kasanje, um aliado prximo do
Portugus desde os 1640.
Talvez seja inevitvel que esta carreira complicada deve levar a interpretaes romnticas. Na
verdade, a maioria dos relatos contemporneos ressaltar as maravilhas de sua personagem e
carreira, comparando-a com grandes figuras femininas da antiguidade, como Zenobia, Clepatra
ou Semiramis, como vemos em Cavazzi, s conta, e como pode ser encontrado em Gaeta e da
Cadornega do bem. Como se um governante mulher que era um lutador temvel no foram
suficientes para tornar lendas, sua carreira religiosa, de cristo convertido de 1622 a feroz canibal
Imbangala em 1630 a sua maravilhosa retorno ao cristianismo em 1656 promoveu-lo. Outros
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

16/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

aspectos bizarros do seu reinado, se era as crueldades indizveis listados por ambos da Gaeta e
Cavazzi ou sua propenso para forar suas "concubinas" masculinas para dormir com ela
servindo meninas sem toc-los, s servem para aumentar a aura de mistrio e esplendor .
Comentrio mais recente tem trabalhado a partir deste fundo. Njinga foi o tema de uma novela
romntica publicado pela Coustilhon em 1769 usando da Gaeta como base. [64] Cuvelier e Boon
continuou a longa tradio de apresentar a sua vida como um exemplo da graa salvadora do
cristianismo em seu estudo Flamengo de 1957. [65] Mais recentemente, ela tornou-se um heri
nacionalista, Donald Sweatman transformou sua histria em um conto edificante para escolares
africanos, enquanto Manuel Pedro Pacavira tornou um conto inspirador de resistncia anticolonial escrito enquanto ele era ele mesmo na priso por suas atividades nacionalistas em
Angola. [66] Ela amplamente considerada como uma herona proto-nacionalistas em Angola
independente hoje.
Estudo acadmico de Njinga est apenas comeando. David Birmingham e Jan Vansina,
pioneiros no estudo da histria Africano central, tentaram colocar as relaes de Njinga com o
Portugus em um contexto mais realista, enquanto Walter Rodney e Basil Davidson t-la visto
como um nacionalista cedo. [67] Somente Joseph C . Miller, cuja breve estudo de Njinga
apareceu em 1975 [68] tentou colocar o seu reinado, no contexto da poltica africana, bem como
as relaes euro-africanas. Nenhum destes estudos fizeram uso de toda a gama de material de
origem disponvel para o estudo de sua vida, no entanto, como o estudo detalhado de Beatrix
Heintze da histria de Angola no perodo 1617-1630 (com avaliao detalhada da sua histria
anterior), com base volumosa mas a documentao no utilizado anteriormente deixada pelo
governador Portugus Ferno de Sousa e agora encontrada na Biblioteca da Ajuda, em
espectculos de Lisboa. [69] A biografia mais completa de sua deve fazer uso do volume da de
Gaeta, bem como, um livro raro, que de fundamental importncia e no tem sido usada por
qualquer um dos estudiosos acima. Escusado ser dizer que um estudo atento do presente texto
necessrio tambm. A vida de Njinga extraordinariamente bem documentada, incluindo um
grande corpus de cartas escritas por ela (ou em seu nome, como seu conhecimento da escrita
incerto) e provavelmente poderia ser discutido em profundidade.

Apresentao do texto
Eu criei uma transcrio italiana digitado de todo o texto do volume A, tirado de uma cpia de
microfilme do texto feita em 1976 por Joseph C. Miller. O texto original contm apenas uma
lacuna de uma pgina (pp. 20-21) e na maioria das vezes escrito em um lado claro que muito
legvel.
Depois de examinar o assunto de frente, eu no decidi transcrever o material, uma vez que
pouco acrescenta ao texto como agora estabelecida. Embora a linguagem exata , por vezes,
bastante diferente de passagens equivalentes no texto principal, uma comparao laboriosa dos
dois no mudaria substancialmente o contedo.
O texto inclui uma srie de cruzadas para fora palavras e frases, bem como notas marginais
ocasionais. Eu inclu-los na traduo, colocando o material riscado entre colchetes
imediatamente aps o texto como Cavazzi desejou-a para ler depois emenda. Onde notas
marginais esto claramente ligados ao texto (com um asterisco como conveno) eu adicionei ele
no texto, onde no h uma indicao clara, eu coloquei ele onde ele parece pertencer. Este
material tambm est entre colchetes introduzidas pela expresso "nota marginal" ou "na
margem".

Traduo
Ao contrrio de Cavazzi escrita a mo, sua linguagem foi mais difcil. O problema duas vezes.
Por um lado, Cavazzi evitaram quase completamente pontuao significativa, uma caracterstica
comum de textos do sculo XVII, embora extrema em um presente. Alm disso, muitas vezes ele
deixou pronomes com antecedentes pouco claras nestes sentena longo demais, de modo que a
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

17/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

traduo se torna interpretao. Por outro lado, o estilo de escrita de Cavazzi parece ter sido
deliberadamente florido, especialmente no que ele tentou, por vezes, para fazer italiana para o
latim. Um exemplo extremo disso vem da lenda de ilustrao no. 20, que diz: "Voluntarie o
involuntarie, con pena da morte quello punisce" (literalmente, "voluntria ou involuntariamente,
com pena de morte este punido") Estes problemas requerem um grau invulgarmente elevado
de ateno multa de pontos de gramtica, e mesmo assim produz sentenas que so todos,
mas incompreensvel.
Outra dificuldade no texto de Cavazzi o seu prprio sentido um tanto confusa de estrutura. Ele
sai para dizer alguma coisa, pego em apartes longos, e se esquece de sua inteno original
que deixado para sempre pendurado. Suas tentativas de ser retrica, ou a introduo de
aluses clssicas e bblicas tambm interferir com uma interpretao clara do texto, uma vez que
muitas das suas aluses so incrivelmente obscuros. Editor original de Cavazzi reclamou da
maioria destas falhas em sua linguagem, na introduo primeira edio, e como podemos ver a
sua soluo para muitos deles era simplesmente para eliminar as passagens difceis
completamente. Apesar de seus esforos, no entanto, Istorica Descrizione sofre de alguns dos
mesmos defeitos do manuscrito. Foi por esta razo que Garziano Maria da LEGUZZANO, ao
fazer a traduo Portugus de 1965 decidiu fazer uma traduo que foi realmente uma parfrase
estendida, como um leitor que consulta de texto e traduo descobre rapidamente. [70]
A nossa traduo, como qualquer traduo deste texto, deve ser usado com cautela. No
fizemos nenhuma tentativa de imitar o estilo de Cavazzi e introduziram pontuao livremente,
mesmo quando incerto que Cavazzi destinado para as frases a serem to dividido. Por outro
lado, temos tentado traduzir e no parafraseando, ainda que, s vezes, torna o texto um pouco
difcil de seguir. A condio normal de tradutores, que o original deve ser consultado em todos os
pontos por qualquer leitor srio, vai plena medida, no caso de esta traduo.
A traduo tem uma histria um pouco complicada. Thornton produziu uma traduo provisria
do Livro 1 e os primeiros quarenta pginas de livro 2 em 1982-3, mas temendo que a traduo foi
inadequada, obteve a ajuda de Maria Luisa Martini, que traduziu o livro 2, pp. 40-100 em 1983
Em 1986 , Beckingham aderiram ao projeto, e produziu uma traduo das pores restantes do
livro 2 e todos Livro 3, posteriormente emendada e em muitos lugares completamente
reconvertidos o trabalho anterior de Thornton e Martini.

Ortografia e Convenes
O texto emprega a ortografia original do texto italiano de Cavazzi para todos os nomes prprios e
palavras estrangeiras no traduzidas, equivalentes nas lnguas originais que esto sendo
oferecidos em anotaes se for o caso. No aparelho, quando se trata de lnguas europeias, tenho
tentado empregar ortografia de termos apropriados para a forma moderna da lngua-da o nome
Portugus Joo est assim escrito, em vez de vrias possibilidades do sculo XVII, como Joham,
e eu escrevo Salvador de S, em vez de Salvador de Saa.
Palavras Kimbundu, no entanto, carecem de mais explicaes. Textos foram escritos em
Kimbundu desde 1642, quando o missionrio jesuta Antnio de Couto editou o catecismo
Kimbundu composta por Francesco Paccoino, que haviam trabalhado nele desde 1626 at sua
morte em 1641. [71] Cavazzi, no entanto, tinha a sua prpria ortografia para palavras Kimbundu,
influenciados pelo uso do catecismo, que ele provavelmente tinha visto, mas tambm
influenciados pelo italiano. Por exemplo, ele usou / qu / (que normalmente representam a / kw /
som em italiano) para igualar o / k / som em Kimbundu como na ortografia Portugus do
catecismo. Assim, ele escreve "Cassanji Caquingurij", pretendendo que ele seja pronunciado
"Kasanji Kakinguri". Por outro lado, a sua ortografia do termo quimbundo xingila (sacerdote) como
"Singhilla" mostra a ortografia italiana do / g / som, em vez de o Portugus.
At 1980, Kimbundu foi escrito em uma variedade de ortografias, a maioria dos quais, como
Paccoino foram baseados em fonologia do Portugus, embora alguns, especialmente os
produzidos desde o final do sculo XIX por missionrios protestantes da Sua ou nos Estados
Unidos, procurou adotar ortografias baseados em sistemas internacionais de "uma letra, um
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

18/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

som". [72] Em 1980, o Instituto Nacional de Angola das Linguas produziu uma ortografia
cuidadosamente fundamentado de Kimbundu, que o governo de Angola pretende tornar padro.
[73] Para a maior parte, Tenho procurado usar esta ortografia, embora sem as marcas de tons e
reduplicado vogais longas que o Instituto recomenda. [74]
Infelizmente, a ortografia Instituto no totalmente adequada. Por um lado, o tom no fixo (da
a minha deciso de no marc-lo), em sentenas ou frases e pode mudar medida que as
palavras so ellided. Em segundo lugar, a ortografia do Instituto no prev regras sobre como
lidar com os ellisions freqentes em Kimbundu, uma vez que eles se concentraram seu trabalho
em palavras, em vez de sentenas ou frases, e afetam tanto o tom e durao da vogal (da a
minha deciso de abster marcando o comprimento da vogal tambm) . A variedade de maneiras
em que esse recurso de Kimbundu se manifesta pode ser visto em textos produzidos na lngua,
ou at mesmo as ortografias padro de Kikongo, uma lngua intimamente relacionada com vrias
ortografias nacionais diferentes (Congo-Brazzaville, Zaire e de Angola).
Decidi escrever Kimbundu usando regras ellision semelhantes aos da ortografia Zairean de
Kikongo, o que geralmente no exibe ellisions no texto, mas divide palavras de acordo com o uso
gramatical, em vez de pronncia. Isso difere das convenes do sculo XVII: em catecismos, por
exemplo, o catecismo Kikongo de 1624, eo sermo que acompanha o dicionrio de 1650, os
escritores escolheram diviso palavra reestruturar para refletir tom ponte e ellision, ambas
caractersticas comuns de centro-oeste lnguas africanas. [75]
O catecismo kimbundu de 1642, por outro lado, permite um uso mais liberal da apstrofo para
conectar palavras e reflecte a funo complexa de vogal mudana que acompanha ellision.
Cavazzi escreveu algumas frases, e raramente mostra como ele resolveu o problema, mas ele
parece ter adotado a soluo dos textos kikongo, especialmente em nomes de escrita: como
muitos de seus contemporneos, Cavazzi juntou rotineiramente partculas conjuntivas com a
segunda palavra em uma frase , que reflete a sua pronncia ao invs de relaes gramaticais.
Assim, o nome que est escrito frequentemente Kasanje ka Kinguri em textos modernos (que
reflectem a soluo do Zaire) escrito por Cavazzi "Cassangi Caquingurij" refletindo bastante
preciso a pronncia da frase.
Eu decidi por este ortografia, como resultado do uso existente na literatura histrica,
especialmente que, em Ingls, tanto quanto a convico de que a melhor soluo para os
problemas ortogrficos. Algum trabalho importante sobre a histria das reas de lngua Kimbundu
tem sido feito por escritores, como Jean Cuvelier, que falou Kikongo, em vez de Kimbundu, e
assim adotou as ortografias Kikongo. Foi probabaly Cuvelier que popularizou a ortografia Kikongo
(e pronncia) do nome da rainha Njinga como "Rainha Nzinga", que, em seguida, tornou-se
comum na literatura em francs e Ingls sobre famosa rainha do Ndongo. Material de idioma
portugus, no entanto, manteve a ortografia Kimbundu, escrevendo ou "Njinga" ou "Jinga". [76] A
minha ortografia aceita a abordagem de Cuvelier para a ortografia de palavras, mas adota o
alfabeto Kimbundu do Instituto.

NOTAS
[1] . Giuseppe Pistone, "I` Manoscritti Araldi 'di Padre Giovanni Antonio Cavazzi da
Montecuccolo, " Atti e Memrias, Accademia Nazionale di Scienze, Lettere e Arti di Modena 9
(1969): 152-65.
[2] . Veja introduo do editor para Istorica Descrizione de tre Regni Congo Matamba ed Angola
(Bolonha, 1687). Existem inmeras tradues e edies posteriores, consulte moderna traduo
crtica Portugus de Graziano Maria da LEGUZZANO, Descricao Historica dos Tres Reinos do
Congo, Matamba um e Angola (2 vols., Lisboa, 1965).
[3] . Teobaldo Filesi e Isidoro de Villapadierna, La `Misio Antiqua 'dei Capuchinhos nel Congo
(1645-1835) (Roma, 1978), pp. 114 e 150-3.
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

19/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

[4] . Pistoni, "Manoscritti` Araldi '", p. 159.


[5] . Ibid , pp. 158-61. Uma cpia fac-smile da ilustrao do naufrgio de Cavazzi, do Arquivo da
Propaganda Fide, em Roma encontrada na introduo de Francisco Leite da Faria a da
LEGUZZANO, Descricao Historica , p. L.
[6] . John Thornton, "New Light on do sculo XVII Descrio do Kongo de Cavazzi," Histria da
frica 6 (1979): 253-4.
[7] . Istorica Descrizione , Book no. citaes para reservar e nmero do pargrafo permitir que os
leitores a consultar a edio original 1687 (disponvel em microfilme de Interdoc, Zug, Sua) ou a
traduo Portugus, da LEGUZZANO, DESCRIO Histrica .
[8] . Thornton, "Nova Luz", pp. 258-60.
[9] . O mais importante em volume B a crnica detalhada de eventos e prpria biografia de
Cavazzi (embora este ltimo , na maior parte encontrada em Istorica Descrizione ).
[10] . Veja Livro 6, nos.
[11] . Este livro foi publicado postumamente, em "um estilo histrico por Francesco Maria Gioia
da Napoli" de um "Relatione enviado a ele por Antonio da Gaeta", como La maravigliosa
conversione alla de Santa Fede di Cristo della Regina Singa (Npoles, 1669). Antonio da Gaeta
aparentemente tinha acabado de escrever o relato de junho de 1658, quando ele se refere a sua
"Relatione" em uma carta ao secretrio da Propaganda Fide dessa data, Antnio Brsio, (ed.)
Monumenta Missionria Africana (13 volumes, 1952-1982) 12: 160-63. Bibligrafos
ocasionalmente confundido Gioia da Napoli como o autor em vez do editor de texto.
[12] . Veja carta citada na nota 11, e da LEGUZZANO, DESCRIO , 2: 381-2.
[13] . Istorica Descrizione , Book 6, no. 43 (e nota in da LEGUZZANO descricao ). A mesma
data em MS B, p. 517.
[14] . da LEGUZZANO, DESCRIO , 2: 432.
[15] . Ibid, loc cit .
[16] . Reproduzido em Istorica Descrizione , Livro 7, no. 164.
[17] . Documentos reproduzidos em Brsio, Monumenta 13: 106-7 ("Descrittione") e 108
("Historia del Congo")
[18] . Cavazzi anunciou a sua concluso em uma carta ao Cardeal Prefeito, 06 de junho de 1671,
Brsio, Monumenta 13: 133-4.
[19] . Thornton, "Nova Luz", pp.? 254 e 261, nota 8.
[20] . Giuseppe Pistoni, Fra Giovanni Antonio Cavazzi da Montecuccolo: Documenti inediti
(Modena, 1972), pp 5-9..
[21] . LEGUZZANO, DESCRIO 2: 432; Thornton, "Nova Luz", p. 254.
[22] . Pistoni, Cavazzi ; Francisco Leite da Faria, introduo in da LEGUZZANO DESCRIO ,
pp. XXXVI-IX.
[23] . Thornton, "Nova Luz", pp. 257-60.
[24] . Ver nota 11, acima.
[25] . da LEGUZZANO, Descricao , 2: 431.
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

20/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

[26] . O livro de Da Gaeta, no entanto raras. A nica cpia encontrada nos Estados Unidos na
Northwestern University e muito frgil para filmar. Tenho consultado a cpia na Bibliothque
Nationale, Paris.
[27] . Ezio Bassani, "Un cappuccino nell'Africa nera del Seicento. Eu dei desegni Manoscritti
Araldi del Padre Giovanni Antonio Cavazzi da Montecuccolo, " Quaderni Poro 4 (1987), com uma
anotao muito detalhado sobre a cultura material do Mbundu exibido nas fotos.
[28] . Veja as reprodues em preto e branco de Lisboa manuscrito de Cadornega na moderna
edio crtica de Jos Matias Delgado e Manuel Alves da Cunha, Histria Geral das Guerras
Angolanas (3 vols., Lisboa, 1940-1942, reimpresso, 1972). Algumas dessas fotos foram
publicadas em cores na Comisso Nacional do Par como Comemoraes dos Descobrimentos
Portugueses, Portugal na Abertura do Mundo (2d ed., Lisboa, 1990), pp. 47, 62-3, 66-7, embora o
reprodues so unfortuately muito pequena.
[29] . da LEGUZZANO, DESCRIO , p. L.
[30] . Bassani, "Cappuccino nell'Africa", pp. 41-56.
[31] . LEGUZZANO, DESCRIO , p. XXV.
[32] . Ibid , p. XL.
[33] . A seo de Cavazzi de flora e fauna encontrada em MS B dos textos Araldi. Algumas
verses da edio 1687 do Istorica Descrizione tambm contm uma vista panormica sem
numerao da rocha de Pungo a Ndongo, que s poderia ser obra de uma testemunha ocular, e
uma das primeiras paisagens da frica central. Esta placa encontrado na cpia na New York
Public Library, seo Livros Raros, mas no foi reproduzida na edio de LEGUZZANO, nem
encontrado na edio Interdoc microfichas.
[34] . O esboo de Leite da Faria na introduo, de da LEGUZZANO no volume 2, pp. 330-2?
(Um ndice de biografias).
[35] . Pistoni, Cavazzi .
[36] . da LEGUZZANO, Descricao , pp.
[37] . Ibid , pp. XXXVI-IX.
[38] . Ibid , p. IX.
[39] . Da Gaeta, Maravigliosa conversione , pp. 95-106.
[40] . Ibid , pp 104-06.; 264-66.
[41] . Istorica Descrizione , Book 6, nos. e Livro 1, no.
[42] . Da Gaeta, Maravigliosa conversione , p. 98.
[43] . Cavazzi tinha interesse em novidades botnicos e zoolgicos da frica central, como
evidenciado por seus dois ltimos captulos do Volume B, imprimiu mais? menos o mesmo em
Istorica Descrizione , Livro 1, nn. 53-153.
[44] . Istorica Descrizione , Book, no.
[45] . Ibid , Livro 7, no. 35.
[46] . Ibid , Book, no.
[47] . Thornton, "Nova Luz", pp. 254-5.
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

21/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

[48]
. Veja notas deste texto, livro 2, pp. 4-7.
[49] . John Thornton, "o desenvolvimento de uma Igreja Catlica Africano no Reino do Kongo,
1491-1750", Journal of History Africano 25 (1984): 147-67.
[50] . Quaisquer que sejam suas atitudes subjacentes, no entanto, as prticas prprias de
Cavazzi em Matamba foi um longo caminho para acomodar a crena religiosa local e no era
muito diferente da de seus colegas:. Este texto, 159-66 pp, a maioria dos quais no encontrada
nas passagens correspondentes do Istorica Descrizione , Book 6, nos. 95-6.
[51] . Veja as notas para o Livro 1, pp. 70-101.
[52] . Tenho seguido a reconstruo da LEGUZZANO, Descricao 2: 430-2.
[53] . Este episdio tratado em detalhe na da Gaeta, Maravigliosa Conversione , pp. 49-66, que
chegou ao mesmo tempo.
[54] . O tratamento padro desses anos David Birmingham, Comrcio e Conquest em Angola
(Londres, 1966), pp.
[55] . Ibid , p.
[56] . Obtida a partir dele, em manuscrito, por Samuel Purchas e editado em Purchas Sua
Pilgrimmes (Londres, 1625), este texto e redao anterior feita por Purchas partir de entrevistas
com Battel reunidos em uma edio crtica, antiga, mas ainda til, de EG Ravenstein , A Estranha
Aventura de Andrew Battel em Angola e regies adjacentes do (Londres, 1901, reeditado 196).
[57] . Veja Joseph C. Miller, Reis e Parentes: O Impacto Imbangala no Mbundu de Angola
(Londres, 1976). Para uma crtica, CC Wrigley, "Myths of the Savanna", Journal of History
Africano 15 (1974): 131-5; e John Thornton, "A Cronologia e Causas da Lunda expanso para o
Ocidente, c. 1700-1852 ", Zmbia Revista de Histria 1 (1981): 1-6.
[58] . O estudo mais detalhado deste perodo Beatrix Heintze, "Das Ende des Unabhangigen
Staates Ndongo (Angola). Neue und Chronologie Reinterpretao (1617-1630) " paideuma 27
(1981): 197-273.
[59] . Heintze, "Ende", pp. 265-66.
[60] . Ibid 219, pp., 222-24. Para mais detalhes e anlise deste perodo e as afirmaes de
Njinga, ver John Thornton, "Legitimidade e Poder Poltico na frica Central: Rainha Njinga, 16241663," Journal of History Africano 30 (1991)
[61] . Ibid , p. 266.
[62] . Birmingham, Comrcio e Conflito ., pp ver tambm Joseph C. Miller, "Nzinga de Matamba
em uma nova perspectiva," Revista de Histria Africano 21 (1975): 201-16.
[63] . Miller, pp "Nzinga". 214-16.
[64] . Zingha, reine d'Angola. Histoire Africaine en deux contraditrio (Bouillon, 1769).
[65] . Koningin Nzinga van Matamba (Brugge-Bussum, 1957). Veja tambm a anlise
contundente deste livro por Jean Stengers,
[66] . Donald Sweatman, Nzinga, uma rainha que salvou seu povo (Londres, 19) Manuel Pedro
Pacavira, Nzinga Mbandi romnicas (Luanda, 1975 e segunda edio sem data, apareceu antes
de 1979).
[67] . Jan Vansina, Reinos da Savana (Madison, 1966), pp 129-30, 134-8 e 142-6.; Birmingham,
http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

22/23

5/9/2014

Cavazzi, Missione Evangelica Estudos Afro-Americanos da Universidade de Boston

Comrcio e Conquest , pp 78-132.; Walter Rodney, "Atividade e Reao Africano em Angola


Europeu", em TO Ranger (ed.) Aspectos da Histria Africano Central (Londres, 1968), pp 56-9.;
Basil Davidson, o Povo de Angola: No Eye of the Storm (New York, 1973), pp 86, 91-2..
[68] . Miller, "Nzinga".
[69] . Heintze, "Ende".
[70] . da LEGUZZANO, Descricao , p. veja a crtica de sua traduo em Beatrix Heintze,
[71] . Antnio de Couto (ed.), Francesco Paccoino, Gentio de Angola sufficientimente instruido
Nos mysterios de Sagrada Fede ... (Lisboa, 1642).
[72] . O primeiro dicionrio de Kimbundu, foi publicado em 1805, por Bernardo da Cannecatin, e
unir em torno de 1795, uma edio revista foi publicada em 1845; dicionrios modernos e
tratados comear com Hli Chatelain
[73] . Instituto Nacional das Linguas, Histrico Sobre a Criao dos alfabetos los linguas
Nacionais (Luanda, 1980).
[74] . A deciso do Instituto de insistir no tom e comprimento da vogal marcao defendida por
uma boa razo por referncia aos pares mnimos da lngua, em que a nica diferena entre as
duas palavras tom ou vogal comprimento. preciso dizer, no entanto, que tais pares mnimos
so bastante raros em Kimbundu, e geralmente pode ser sem ambiguidade resolvida com base
contexto.
[75] . O catecismo de 1624 reproduzido em uma edio moderna, com uma traduo francesa
e re-escrito o texto em Kikongo Franois Bontinck e D. Ndembe Nsasi, Le Catchisme kikongo de
1624 reedio crtica (Bruxelas, 1978); o sermo encontrado na Biblioteca Nazionale Centrale
Vittorio Emmanuele II, Roma, Fundo Minori 1896, MS Varia 274, "Vocabularium congoese ..." Foi
publicado em uma verso re-escrita em Joseph van Wing and J Penders, Le alm bantu
dictionnaire ancien ( Louvain, 1928). Em ambas as edies, a tarefa de re-escrever o texto
Kikongo (para maior clareza para os leitores modernos) no apenas para substituir ortografia
Portugus (ou seja, / k / por / qu /), mas tambm para quebrar as palavras longas e irregular
juno das palavras criado por esta conveno sculo XVII.
[76] . Estas duas grafias destacar um outro problema em Kimbundu ortografia: o que fazer com
nasais iniciais antes de / s /, / z /, / j /, / b /, / p / e / t /. No discurso normal, tais nasais
rotineiramente no so pronunciadas com a palavra est na frase posio initital, ao mesmo
tempo que sempre pronunciado quando na sequncia de um artigo ou ellided com outra
palavra. Assim, o nome da rainha pode ser pronunciado / jinga / em posio frase inicial, e /
Njinga / em outros momentos. Conveno do orthograpghy Zairean de Kikongo dita que tais
nasais sempre so escritos, mesmo que no seja pronunciado, o que eu vou seguir, mais uma
vez como uma concesso para uso generalizado.

http://www.bu.edu/afam/faculty/john-thornton/cavazzi-missione-evangelica-2/

23/23

S-ar putea să vă placă și