Sunteți pe pagina 1din 762

Miradas multidisciplinares a los

fenmenos de cortesa y descortesa


en el mundo hispnico

Julio Escamilla Morales


Grandfield Henry Vega
Editores

Miradas multidisciplinares a los fenmenos de cortesa y


descortesa en el mundo hispnico

Julio Escamilla Morales


Grandfield Henry Vega
Editores

2012
ISBN 978-958-8742-25-0

PUBLICADO POR LA UNIVERSIDAD DEL ATLNTICO Y EL


PROGRAMA EDICE (Estudios sobre el Discurso de la Cortesa en Espaol)
www.edice.org
Programa EDICE, 2012
Autores de los captulos individuales
EDITADO POR
Julio Escamilla Morales
Grandfield Henry Vega
COORDINACIN
Secretara de Publicaciones del Programa EDICE
Directora: Diana Bravo
Coordinadores: Nieves Hernndez Flores y Ariel Cordisco
DISEO DE LA PORTADA
Giovanni Polifroni
Los artculos que componen esta publicacin han sido sometidos a un
sistema de evaluacin ciega arbitrado por una comisin internacional
de pares.
Esta publicacin no puede ser reproducida total ni parcialmente, ni
registrada, ni guardada, ni trasmitida por por ningn medio, sin
permiso previo del programa EDICE o de sus editores.
Miradas multidisciplinares a los fenmenos de cortesa y descortesa
en el mundo hispnico
Edicin a cargo de Julio Escamilla Morales y Grandfield Henry
Vega
1a ed. Barranquilla-Estocolmo: Universidad del Atlntico Universidad de Estocolmo; CADIS Programa EDICE, 2012
761 pgs.
ISBN: 978-958-8742-25-0
I. Lingstica. I. Escamilla Morales, J. II. Henry Vega, G. eds.

ndice
Presentacin
Julio ESCAMILLA MORALES y Grandfield HENRY VEGA

SECCIN I. Aspectos tericos de la cortesa y la descortesa


desde una perspectiva discursiva y metodolgica
Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de la oralidad aplicados a la
cortesa: aspectos lingsticos, pragmticos y discursivos
Patrick CHARAUDEAU

13

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?


Antonio BRIZ

33

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal en espaol


Silvia Beatriz KAUL DE MARLANGEON

76

SECCIN II. La cortesa en procesos interaccionales


Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora en la conversacin
coloquial espaola
Mara Jess BARROS GARCA

108

Las frmulas rutinarias de cortesa en el discurso de los vendedores de los buses en


Medelln
Laura Marcela QUINTERO MONTOYA

144

Cortesa, imagen y razones para no realizar una peticin


Leonor OROZCO

158

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales solidarias en los


jvenes universitarios de Medelln (Colombia)
Ji Son JAN

178

SECCIN III. Identidad e imagen social


La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa
Elizabeth FLORES SALGADO

214

El discurso de agentes polticos en Mxico. Polifona, (des)cortesa y poder


Jos Mara INFANTE y Mara Eugenia FLORES TREVIO

246

Identidad e imagen del consumidor en la publicidad multilinge de la aerolnea


Vueling
Mara Jos GARCA VIZCANO

270

SECCIN IV. La cortesa y la descortesa en contextos


interculturales
Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo en
conversaciones entre espaoles y conversaciones entre suecos
Susanne HENNING

290

Los estudios sobre la cortesa verbal en espaol en el Departamento de Letras


Modernas de la Universidad de So Paulo (Brasil)
Mara Zulma M. KULIKOWSKI

325

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia? Un anlisis


contrastivo en textos escritos en espaol y portugus
Mariana Paula MUOZ ARRUDA y Elena GODOI

344

La cortesa verbal en los encuentros orales con fines de estudio: las estrategias
lingstico-discursivas de atenuacin en portugus y espaol
Elisa Cristina MORAES RODRIGUES LOPES y Adriana
MARCELLE DE ANDRADE

369

La enseanza de la cortesa en clases de E/LE: los pedidos y la atenuacin


Sabrina LIMA DE SOUZA CERQUEIRA y Helena SANTIAGO
VIGATA

392

SECCIN V. La cortesa y la descortesa en procesos de


atenuacin
La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano de Chile
Juana PUGA LARRAN

413

Hay diferencias en las estrategias de atenuacin utilizadas en los correoselectrnicos espaoles y alemanes?
Josefa CONTRERAS FERNNDEZ

451

SECCIN VI. Rol de los componentes fnicos en procesos de


cortesa y descortesa
Fonocortesa: El estudio de la (des)cortesa a travs del componente fnico de la
lengua
Antonio HIDALGO NAVARRO

473

Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa


Adrin CABEDO NEBOT

498

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa para su identificacin


Marta ALBELDA MARCO

520

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico en estudios de (des)cortesa:


Una aproximacin sociopragmtica
Nieves HERNNDEZ FLORES

545

SECCIN VII.

Expresin de la cortesa y la descortesa en


textos escritos

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas


Grandfield HENRY VEGA y Efran MORALES ESCORCIA

569

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad en El Seor de los Anillos


Mara Luisa ARIAS MORENO y Gerrard Edwin MUGFORD
FOWLER

595

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico


Rudy MOSTACERO VILLARREAL

635

SECCIN VIII. Una mirada al fenmeno de la cortesa y la


descortesa desde una perspectiva gramatical
Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica
Domnita DUMITRESCU y Mircea-Doru BRANZA

669

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales en el cortejo en


Antioquia entre 2004 y 2010
David Alberto LONDOO VSQUEZ

693

El uso del presente de subjuntivo como indicador discursivo de (des)cortesa en


relaciones simtricas y asimtricas. El caso de tres grupos socio-educativos en
Monterrey (Mxico)
Armando GONZLEZ SALINAS

724

Agradecimientos
Esta publicacin ha sido posible gracias a la colaboracin del consejo editorial
del Programa EDICE. Ellos, mediante una revisin a ciegas (peer review),
escogieron los artculos que conforman este libro. Sus nombres son:

Santiago Alcoba
Alexandra lvarez
Adriana Bolvar
Susana Boretti
Jos Luis Blas Arroyo
Antonio Briz
Liliana Cubo de Severino
Domnita Dumistrescu
Csar Flix Brasdefer
Carmen Garca
Antonio Hidalgo
Irene Madfes
Jorge Murillo Medrano
Mara Elena Placencia
Elizabeth Rigatusso
Lidia Rodrguez Alfano
Martina Schrader-Kniffki

Presentacin
Desde hace varios aos los lingistas iberoamericanos hemos
reafirmado la necesidad de explicar nuestros propios procesos
comunicacionales desde perspectivas tericas y metodolgicas que tienen ms
en cuenta nuestras propias realidades culturales y no desde la mirada
etnocentrista impuesta por el mundo anglosajn. Este cambio de actitud frente
a los hechos del lenguaje es notorio, sobre todo, en el campo de los estudios
sobre la cortesa y la descortesa en lengua espaola en interacciones verbales de
naturaleza oral o escrita. Esta nueva actitud no pretende, sin embargo, dejar de
lado los valiosos aportes hechos en el campo de la cortesa por autores de
incuestionable prestigio acadmico, como Brown & Levinson, Goffman, Grice,
Leech, Lakoff, entre otros. Lo que se busca es profundizar en la caracterizacin
de la expresin de la cortesa, la descortesa y la anticortesa en espaol, a partir
de novedosos referentes tericos que han surgido de las universidades
espaolas, latinoamericanas y de otros pases en los que el idioma espaol es
estudiado de manera sistemtica. No sobra decir que este fenmeno al que nos
estamos refiriendo aqu ha sido jalonado desde el comienzo por el Programa de
Estudios del Discurso de Cortesa en Espaol-EDICE, dirigido por la doctora
Diana Bravo, desde el Departamento de Espaol, Portugus y Estudios
Latinoamericanos (ISPLA) de la Universidad de Estocolmo.
Consecuentes con lo antes sealado, y auspiciados por la Universidad
del Atlntico (Colombia) y la Universidad de Estocolmo (Suecia), los miembros
del Crculo de Anlisis del DiscursoCadis y el Programa de Estudios del
Discurso de Cortesa en Espaol-EDICE, ofrecemos -tanto al pblico en
general como a los lectores especializados en el tema de la cortesa lingsticaesta publicacin conformada por un conjunto de artculos que hemos titulado
Miradas multidisciplinares a los fenmenos de cortesa y descortesa en el mundo hispnico.
En ella aparecen textos escritos por investigadores de diversas nacionalidades,
los cuales desde corrientes tericas y metodologas no siempre coincidentes,
nos muestran el amplio espectro de los resultados obtenidos por cada uno de
ellos en sus investigaciones particulares. A partir de la diversidad antes sealada,
este libro se centra especialmente en la presentacin de aspectos tericos y
metodolgicos relacionados con el fenmeno de la cortesa y la descortesa; en
la caracterizacin de la construccin de la identidad y la imagen social en
procesos interaccionales; en la manera como se expresan la cortesa y la
descortesa en contextos interculturales; en la manera como se expresan estas
mismas actitudes en textos escritos y orales de diversa naturaleza; y en la
incidencia de los aspectos fnicos y gramaticales en la expresin de la cortesa y
la descortesa.

Presentacin

La primera seccin de esta compilacin ha sido denominada Aspectos


tericos de la cortesa y la descortesa desde una perspectiva discursiva y metodolgica. En ella
aparecen textos de la autora de Patrick Charaudeau, Antonio Briz y Silvia Kaul
de Marlangeon. Charaudeau presenta los componentes lingsticos, pragmticos
y discursivos que intervienen en la puesta en escena del lenguaje en los
intercambios verbales y analiza ciertos problemas tericos y metodolgicos que,
a su modo de ver, subyacen en los estudios sobre la cortesa. Desde otra
perspectiva, Briz se refiere a los fenmenos discursivos de atenuacin y no
atenuacin como estrategias lingsticas que no tienen que ser entendidas
siempre como la expresin de la cortesa o de la descortesa, y recalca que el uso
de dichas estrategias est ligado indisolublemente a una determinada situacin
de comunicacin. Kaul de Marlangeon, por su parte, ofrece un panorama de los
estudios sobre la descortesa y del proceso de naturalizacin que ha tenido
este fenmeno en Hispanoamrica e indaga por los aspectos que deben tenerse
en cuenta para caracterizar un acto comunicativo como descorts.
El estudio de la cortesa en procesos interaccionales de la vida cotidiana es el
tema central de la segunda seccin de este libro. As, Barros Garca analiza la
denominada cortesa valorizadora en los cumplidos y ofrecimientos en
conversaciones legtimas, y explica las funciones, las estrategias, los recursos
comunicativos y los rasgos discursivos que identifican este tipo de cortesa
agradadora. A su vez, Quintero Montoya estudia las frmulas rutinarias de
cortesa encontradas en los discursos caractersticos de los vendedores de buses
urbanos de la ciudad de Medelln (Colombia). Orozco, por su parte, estudia las
normas de interaccin socialmente apropiadas que aducen los habitantes de
Guadalajara (Mxico) para no utilizar la peticin, que es considerarla por ellos
como un acto directivo que daa la imagen del destinatario. Cierra esta seccin
el texto de Jan en el que se analiza el cambio pronominal utilizado por los
estudiantes universitarios de la ciudad de Medelln (Colombia) cuando
interactan con sus amigos o familiares.
En la tercera seccin se han incluido tres artculos relacionados con la
identidad y la imagen social en los procesos de cortesa y descortesa. El primero de ellos,
de la autora de Flores Salgado, muestra los resultados de un estudio sobre el
uso de las expresiones de disculpa en diversas situaciones sociales y el papel de
los intensificadores como elementos que favorecen la imagen de afiliacin en la
cultura mexicana. En el segundo artculo, Infante y Flores Trevio exponen las
conclusiones de un trabajo investigativo realizado tambin en Mxico sobre la
descortesa recurrente en interacciones producidas en contextos socio-polticos.
En el tercero, Garca Vizcano analiza la relacin existente entre la imagen
social y la identidad del consumidor en el discurso publicitario multilinge de
una aerolnea europea.

10

Escamilla Morales, Julio & Henry Vega, Grandfield

La cortesa y la descortesa en contextos interculturales es el tema central de la


cuarta seccin. Primero, Henning nos presenta un anlisis contrastivo sobre
la expresin del acuerdo y el desacuerdo en conversaciones coloquiales entre
familiares y amigos en Espaa y Suecia, respectivamente. Despus, Kulikowski
nos describe las principales lneas de investigacin relacionadas con el estudio
de la cortesa verbal en lengua espaola en una universidad brasilera.
Seguidamente, Muoz Arruda y Godoi comparan demandas jurdicas de
carcter civil, escritas en portugus brasilero y en espaol argentino, y
concluyen que tales demandas judiciales representan verdaderas peticiones
acompaadas de imposiciones o atenuaciones. Moraes Rodrigues Lopes y
Marcelle de Andrade, por su parte, analizan las estrategias discursivas de
atenuacin utilizadas por estudiantes chilenos y brasileros en interacciones
verbales producidas en reuniones de estudio acadmico. Por ltimo, Lima de
Souza Cerqueira y Santiago Vigata resaltan la importancia de la reflexin sobre
la importancia del desarrollo de la competencia pragmtica en la formacin de
profesores del espaol como lengua extranjera, centrndose en la enseanza de
aspectos predominantes en la expresin de la cortesa, como los pedidos y la
atenuacin.
En la quinta seccin, Puga Larran y Contreras Fernndez abordan el
tema de la cortesa y la descortesa en procesos de atenuacin. La primera nos propone
una una metodologa etnogrfico-lingstica para el estudio de la atenuacin,
basada en la observacin participante y nos da a conocer sus reflexiones acerca
de la validez de ese fenmeno discursivo en la vida cotidiana de una sociedad
estratificada como la chilena. La segunda plantea las conclusiones de su estudio
contrastivo sobre las estrategias de atenuacin como formas de cortesa
utilizadas por estudiantes universitarios espaoles y alemanes en un corpus de
correos electrnicos en su respectiva lengua- enviados a sus profesores con el
propsito de formularles algunas peticiones.
La sexta seccin corresponde al rol de los componentes fnicos en procesos de
cortesa y descortesa. Inicialmente, Hidalgo Navarro seala las caractersticas y
alcances del proyecto de investigacin denominado Fonocortesa, en el cual
participan investigadores de varias universidades espaolas y europeas que
estudian la cortesa y la descortesa a partir de los rasgos segmentales,
suprasegmentales y/o paralingsticos desarrollados por el componente fnico de la
lengua espaola en situaciones discursivas coloquiales. Seguidamente, Cabedo
Nebot alude tanto a las directrices generales de dicho proyecto y a los
procedimientos metodolgicos y especificidades tcnicas que sirven de gua a
los investigadores que en l participan. Albelda Marco, a su vez, se refiere a los
recursos fnicos descorteses, es decir, a la incidencia del factor fnico en la
percepcin de la descortesa verbal en conversaciones coloquiales y su relacin

Presentacin

11

con los otros elementos lingsticos que hacen posible la transmisin de esa
intencin. Hernndez Flores cierra esta seccin con una aproximacin
sociopragmtica en la que propone una clasificacin de las seales paraverbales
que permiten valorar la funcin del elemento fnico en los estudios sobre la
cortesa y la descortesa.
El estudio de la expresin de la cortesa y la descortesa en textos escritos es el
tema de los artculos que conforman la sptima seccin. En el primero de los
artculos que en ella aparecen, Henry Vega y Morales Escorcia examinan el
fenmeno de la cortesa y la descortesa en las relaciones amorosas planteadas
en la cancin vallenata, gnero musical originario del Caribe colombiano. A
continuacin, Arias Moreno y Mugford Fowler se refieren a las dificultades
inherentes a la traduccin de la cortesa y la interculturalidad en las obras
literarias, centrndose concretamente en el caso de El Seor de los Anillos.
Segn estos autores, la traduccin de la cortesa est mas relacionada con la
forma en que se activa sta en cada texto que con las prcticas universales.
Finalmente, Mostacero Villarreal analiza los elementos y estrategias de
naturaleza intrasubjetiva que, centradas en el ego, soportan la imagen y la
cortesa que aparecen en el libro autobiogrfico Roland Barthes por Roland
Barthes.
La octava y ltima seccin la hemos denominado una mirada al fenmeno
de la cortesa y la descortesa desde una perspectiva gramatical. En ella, Dumitrescu y
Branza nos hablan del uso frecuente del llamado lesmo de cortesa en el
mundo hispnico como una estrategia de cortesa positiva, sobre todo en
situaciones formales. Londoo Vsquez, por su parte, nos presenta algunas
variaciones diacrnicas observadas en las estructuras verbales que caracterizan
el cortejo juvenil en el departamento de Antioquia (Colombia). Por ltimo,
Gonzlez Salinas nos da a conocer las conclusiones de su estudio acerca de
algunos indicadores discursivos de cortesa y descortesa en relaciones
simtricas y asimtricas de tres grupos socio-educativos de la ciudad de
Monterrey (Mxico).
Esperamos que los artculos publicados en este libro contribuyan a una
mejor comprensin de nuestra realidad lingstica y sociocultural. Seguramente
as ser, pues ellos son el fruto del serio trabajo terico y metodolgico que, en
cada uno de sus lugares de origen o de trabajo universitario, desarrollan a diario
los investigadores que aceptaron nuestro llamado. Gracias a todos ellos por
darnos a conocer los valiosos resultados de sus investigaciones.
Julio Escamilla Morales
Grandfield Henry Vega
Editores

SECCIN I
Aspectos tericos de la cortesa y la
descortesa desde una perspectiva
discursiva y metodolgica

Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de la


oralidad aplicados a la cortesa: Aspectos lingsticos,
pragmticos y discursivos
Patrick CHARAUDEAU
Universit de Paris XIII
LCP CNRS
Traduccin del francs: Julio Escamilla Morales
Resumen
Dada la complejidad de los fenmenos de interaccin verbal y el
nmero de componentes que intervienen cuando dos o ms locutores se
encuentran en situacin interlocutiva, es necesario clarificar las condiciones que
rigen la puesta en escena de laos intercambios verbales. Aqu se presentarn,
pues, los diferentes componentes de la actividad interlocutiva y se mostrar
cmo pueden combinarse entre s para estaclecer categoras. De acuerdo con lo
anterior, este artculo se propone inicialmente presentar los diferentes
compmonenetes de la puesta en escena interlocutiva y luego mostrar cmo esos
componentes discursivos pueden ser tenidos en cuenta para el estudio amplio y
satisfactorio de la cortesa. Nos parece que no se puede seguir echando todo en
el mismo saco de la coretesa, como lo hace la tradicin norteamericana, por la
sencilla razn de que esa tradicin carece de un modelo funcional de la
comunicacin. A lo largo de este trabajo se propondrn varios ejemplos que
servirn para ilustrar diversas estrategias de cortesa, desde las ms explcitas
hast las ms implcitas, y se llegar a proponer una nueva clasificacin de los
actos interaccionales.
Palabras clave: interlocucin, cortesa, descortesa, contrato de comunicacin, estrategias
discursivas
1

Introduccin
Desde los aos ochenta se han producido muchos escritos acerca del
asunto de la cortesa -nuevas miradas, regresiones, ampliaciones de la nocin,
adaptaciones segn los pases y culturas-, y uno podra preguntarse si todava
quedan cosas nuevas que decir, por lo menos en el plano terico, pues siempre
podrn hacerse nuevas descripciones.

14

Charaudeau, Patrick

En la actualidad existe una tradicin de estudios sobre la cortesa.


Desde Brown y Levinson (1978) que consideraron la cortesa como uno de los
fenmenos universales del lenguaje, en convergencia con E. Goffman (1974) que
desarroll la teora de las imgenes y J. Searle (1972) que defini los actos de lenguaje
en una perspectiva pragmtica. Esta tradicin fue retomada y prolongada por C.
Kerbrat-Orecchioni en Francia, A. Briz y sus colaboradores en Espaa, D.
Bravo y otros para Amrica Latina, y muchos estudios han sido publicados
sobre este tema.
No obstante, es criticable la parte del estatuto que estos puntos de vista
le conceden al fenmeno de la cortesa en el marco general de los hechos de
comunicacin. Crtica en el sentido cientfico del trmino, es decir,
cuestionamiento a un punto de vista terico relacionado con ciertas nociones,
ciertas categoras o ciertas hiptesis generales. Ello no invalida, sin embargo, la
mayora de las descripciones que se han hecho, como las que aparecen en el
ltimo libro publicado por EDICE (Orletti & Mariottini, 2010).
Mi punto de vista es siempre el mismo: tratar, ms all de las
descripciones de corpus, y basndome en ellas, de comprender lo que est en
juego en los estudios del discurso y determinar cul es su utilidad para la
investigacin. Voy a comenzar, pues, plantendome una serie de preguntas
acerca de la tradicin socio-pragmtica; despus me apoyar en el semantismo
de los trminos politesse y courtoisie que son usados en francs, con el fin de
proponer un marco de reflexin terica e intentar finalmente una reclasificacin
de los actos de cortesa.
2

Una aproximacin crtica


En los estudios sobre la cortesa hay una tendencia que consiste en
hacer de este comportamiento un principio universal: extistira el principio de
cortesa (PP), tal como existe el principio de cooperacin (PC) de Grice. Autores
como Leech (1983) llegan incluso a considerar que son estos dos principios los
que constituyen la retrica interpersonal. Otros, como Fraser, generalizan
mucho ms el fenmeno cuando defienden la idea de que la cortesa no es una
cuestin de proteccin de imgenes, sino que hace parte del contrato
conversacional (Fraser, 1990) porque representa lo ms emblemtico del
respeto por las normas vigentes en una situacin de comunicacin. Esta es la
concepcin de la adecuacin del acto de lenguaje1.
Convertir el principio de regulacin en un archiprincipio de manejo
o valoracin de imgenes (negativa y positiva) del o de los participante(s) en
La expresin utilizada por el autor en el texto original es l'approprit de lacte du langage.
(N. del T.)
1

Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de la oralidad

15

una interaccin reduce la multiplicidad de procedimientos de regulacin que


aparecen en los intercambios de lenguaje y tiene el inconveniente de fijar las
categoras, como lo subraya Diana Bravo (2010: 21): Los actos son clasificables
en categoras inamovibles y universales y la conversacin es vista como esttica
en vez de dinmica.
Lo anterior nos lleva a plantear varias preguntas:
- la cortesa puede ser considerada como un principio? Ella no hace
parte de esos juegos estratgicos que unas veces son convencionales y
obligatorios segn la situacin, y otras son el resultado de la escogencia del
sujeto y, por consiguiente, no obligatoria? Por qu, entonces, establecer una
sola y nica categora (o principio)? Uno no puede tratar con consideracin la
imagen del otro con fines persuasivos sin emplear ninguna palabra corts? Y,
adems, este otro lo toma como un acto de cortesa o como un acto de
persuasin? En pocas palabras, no habra ms que una sola categora que
cubrira todos los juegos de proteccin de imagen?
- correlativamente, todos los juegos de atenuacin hacen parte del
discurso de cortesa? Dicho de otro modo, todos los atenuadores, sean
"mitigadores" (poco, pequeo), formulaciones indirectas (Tiene caf
expreso?), empleo de ciertos modos y tiempos verbales, de ciertas marcas de
modalidad (verbos y adverbios), determinados giros (por si acaso), que son
objeto de tantas descripciones, deben ser incluidos dentro de la cortesa? Un
enunciado como: me gustara que usted comprendiese, concierne a la cortesa
o a la prudencia tctica, y eso es la misma cosa? Responder de manera delicada o
agresiva una crtica es obligatoriamente cortesa o descortesa? De manera
mucho ms general, toda valoracin de s mismo o del otro pertenece siempre a la
cortesa?
- los llamados contextos situacionales y culturales no constituyen eso que
dirige las estrategias de cortesa, lo que las crea e impide convertirlas en
categoras universales? Lo que equivaldra a decir que son los imaginarios
sociales los que determinan estas categoras y no a la inversa.
- por ltimo, cortesa y descortesa son categoras que pueden ser tratadas
conjuntamente como simtricas, a pesar de que generalmente slo se espera la
primera y no la segunda?
En todo caso, estas preguntas se convierten en una sola: por qu
estandarizar y reducir todas las estrategias discursivas de regulacin a la sola
cortesa, perdiendo de vista la diversidad de interacciones verbales?

16

Charaudeau, Patrick

Una observacin semntica


Trabajar el lenguaje exige comenzar por el sentido de las palabras.
Ciertamente, las ciencias del lenguaje deben al mismo tiempo dotarse de un
metalenguaje y contruirse determinadas categoras. Pero al estar este
metalenguaje constituido por palabras corrientes, resulta conveniente partir del
sentido corriente de las palabras, pues ellas representan las categoras empricas
construidad por el uso.
Aqu me gustara sealar una distincin que establece la lengua francesa
en su uso, la cual me servir de hilo conductor para tratar el asunto que nos
interesa.
En francs se dispone de dos palabras prximas pero distintas:
politesse y courtoisie, mientras que el espaol no posee sino una sola:
cortesa. Politesse viene del latin polito que significa pulido, limpio y se
convirti en el siglo XVI en la palabra italiana pulitezza, que significa limpieza,
elegancia fsica. A partir del siglo XVII comenz a significar el buen gusto y el
saber comportarse de acuerdo con los buenos usos del mundo, para
finalmente llegar a significar en los siglos XVIII y XIX: Conjunto de usos,
reglas qui rigen el comportamiento. Courtoisie, reportada desde el siglo XII,
proviene de curteisie, que significa arte de vivir y elegancia moral. Pero a partir
del siglo XX se ha especializado en designar una disposicin interior, una
cortesa refinada que indica la sociabilidad de la persona que hace uso de ella.
En otras palabras, la lengua francesa hace una distincin importante en
su lxico y en su uso. La politesse designa todo uso convencionalmente
regulado, que se manifiesta por medio de frmulas codificadas (a veces, a travs
de algn tipo de comportamiento: quitarse el sombrero para saludar, matener la
puerta abierta para que pase alguien, etc.). Se trata, pues, de un comportamiento
verbal socialmente codificado que no depende de la voluntad del sujeto; razn
por la cual existen los manuales de cortesa. Este comportamiento corresponde
a todo aquello que en espaol hace parte de la formalidad. La courtoisie, por su
parte, alude ms bien a una manera de ser, a un saber comportarse frente a los
otros con delicadeza, elegancia y gracia, algo que en espaol podra llamarse
elegancia en el trato. La courtoisie est ms ligada, pues, a la escogencia que hace el
sujeto hablante, lo cual permite diferenciarla fundamentalmente de la
politesse. Esa es tal vez la distincin que establece Antonio Briz entre cortesa
protocolaria, convencional y ritual, por un lado, y cortesa estratgica (Briz, 2008), por
el otro. Algunas precisiones son necesarias.
Esta observacin nos lleva a distinguir lo que es del orden de la
convencin social impuesta, configurada, marcada, repetida invariablemente
(rituales), y lo que es del orden de la actitud individual, que depende de las
escogencias que hace el sujeto (de acuerdo con las situaciones). Esta distincin

Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de la oralidad

17

se entrelaza con las situaciones de intercambio que implican las relaciones


interpersonales y las que se realizan en un espacio pblico. Las primeras estn
reguladas por normas sociales; las segundas mediante convenciones2.
4

Un modelo de funcionamiento del lenguaje


Para describir los mecanismos que rigen los fenmenos sociales y
proponer algunas categorizaciones, es necesario hacer referencia a un modelo
general de explicacion de dichos fenomenos. En ese caso, para estudiar las
cuestiones relativas al lenguaje, hay que hacer referencia a un modelo
explicativo de la comunicacin humana que sea lo suficientemente amplio para
poder considerar el fenmeno de la cortesa como uno de sus fenmenos
particulares.
Hay, evidentemente, varios tipos de modelos. El que yo propongo no
tiene pretensin universal ni cognitiva. Es un modelo que explica el
funcionamiento emprico de la comunicacin que me permite analizar diversos
tipos de discursos, como el poltico, el meditico, el propagandstico, y es en
esta via que se han presentado discursos producidos en un marco interaccional,
como debates, entrevistas, discusiones, etc. Ese es el sentido del trabajo que,
desde una perspectiva interdisciplinaria, dirijo hace aos. Y eso es lo que voy a
proponerles a ustedes con base en los trabajos de la antropologa social, la
sociologa y la sicologa social, yendo de lo general a lo particular, de lo ms
social a lo ms individual. No pretendo ofrecer aqu, pues, un modelo de
anlisis de la cortesa, sino simplemente mostrar cmo este asunto se inscribe
en un modelo de analisis del discurso que yo denomino, a la vez, semiolingstico y
sociocomunicacional. Para ello partir de algunos postulados.
5

Relaciones de fuerza y principios fundacionales


No hay relaciones sociales que no estn marcadas por relaciones de
fuerza engendradas por motivaciones personales (deseos, necesidades, intereses), o
por objetivos (cognitivos, afectivos o de accin). Estas relacciones de fuerza se
manifiestan en el lenguaje segn cuatro principios:
- Un principio de alteridad: la toma de conciencia de s mismo como
sujeto comunicante depende de la posibilidad de reconocer la existencia del
Sin embargo, hay que precisar que como esto se produce a menudo mediante el uso corriente
de las palabras, cada una de ellas se emplea a veces en francs en lugar de la otra: politesse con el
sentido de courtoisie y courtoisie con el sentido de politesse. Lo cual no impide que las
distinciones aqu descritas sigan teniendo vigencia.
2

18

Charaudeau, Patrick

otro en su diferencia identitaria como sujeto hablante; es gracias a la percepcin de


esta diferencia que todo sujeto toma conciencia de su propia existencia. En
trminos lingsticos, diremos siguiendo a E. Benveniste (1966) que no hay Yo
sin T.
- Un principio de influencia: esta diferencia identitaria representa para cada
uno de los sujetos copresentes una possible amenaza: "cmo puedo pensar de
manera diferente no siendo yo?" Eso implica tanto actitudes de rechazo
(descalificar o eliminar al otro por medio de la palabra) como actitudes de
persuasin-seduccin, pero en todos los casos cada sujeto hablante tratar de
influenciar al otro.
- Un principio de regulacion: como cada uno de los los participantes en el
intercambio tiene un proyecto de influencia sobre el otro, tiene que poner en
prctica estrategias de solucin de los problemas que puedan surgir (conflictos,
malentendidos, manipulacin), con el fin de lograr un cierto equilibrio.
- Por ltimo, un principio de pertinencia: los interlocutores no podran
participar de un intercambio si no compartiesen algunos saberes comunes. Este
principio se apoya en la hiptesis de los saberes compartidos, tal como fue
definida y desarrollada por Sperber y Wilson (1989), condicin necesaria para
que los interlocutores se pongan de acuerdo sobre lo que hablan.
6

Comunicacin y sociabilidad
Toda comunicacin humana se inscribe en una situacin social. Ella
participa del fenomeno general de encuadraje, tal como fue descrito por la
Escuela de Palo Alto (Watzlavick, Weakland & Fish, 1974) y los escritos de
Goffman (1974). Est enmarcada en unas condiciones de realizacin del
intercambio comunicativo que se definen en funcin de su finalidad ("Estoy
aqu para decir qu?"), la identidad de los participantes del intercambio ("Quin
habla a quin?") y las circunstancias materiales del intercambio ("Cmo puedo yo
hablar?"). Este conjunto de condiciones forma lo que yo llamo un contrato de
comunicacin (Charaudeau, 2004), que determina lo que est en juego en el acto
de comunicacin.
Como se puede constatar, la situacin no es un simple marco
decorativo del acto de lenguaje; acta como una serie de obligaciones, dando
instrucciones discursivas a los participantes del intercambio y determinando, por lo
tanto, la legitimidad del sujeto hablante. El sujeto es, pues, un ser social que debe
respetar los elementos de la situacin y del contrato, condicin para que se
produzca la intercomprensin. En resumen, todos los intercambios de lenguaje,
desde la situacin conversacional ms informal hasta los intercambios
delimitados institucionalmente (entrevistas, debates, discusiones politicas o
cientficas), estn socialmente delimitados.

Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de la oralidad

19

Comunicacion e individualidad
Pero la sociabilidad no es la totalidad del acto de lenguaje. El sujeto
toma la palabra en funcin de sus propias motivaciones (deseos, necesidades,
intereses). l mismo se sita en una problemtica de la intencionalidad, con
objetivos personales de los cuales no es necesariamente consciente. As, a las
finalidades sociales de la situacin de comunicacin se agregan las finalidades
personales del sujeto en su relacin con el otro. Es entonces cuando los
principios de alteridad, influencia, regulacin y pertinencia, que actan
simultneamente, le plantean al sujeto hablante un cierto nmero de problemas
que l debe resolver para poder establecer el intercambio con el otro, sea ste
individual o colectivo.
El hablante es llevado, pues, a usar estrategias discursivas en funcin de las
condiciones que le impone el contrato de comunicacin para alcanzar sus
propias finalidades. Estas estrategias son guiadas por la intencin de obtener un
beneficio en la relacin y, por lo tanto, juzgadas de acuerdo con la relacin
entre la "maximizacin" de los posibles beneficios y la "minimizacin" de los costos
que ellas suponen.
Para poner en prctica esas estrategias, el sujeto hablante recurre a
diversos procedimientos lingusticos (y paraverbales), algunos de los cuales tienen
una funcin precisa, como por ejemplo las frmulas de saludo (buenos das),
agradecimiento (gracias) o excusa (perdn); otros son polivalentes. Todos
esos empleos dependen del contexto.
Resulta conveniente, pues, no confundir el nivel de las situaciones, el cual
determina las finalidades sociales (contratos), el nivel de las estrategias discursivas
en el que se muestran las finalidades personales del sujeto, y el nivel de los
procedimientos en el que aparece el conjunto de medios de expresin de esas
finalidades, los cuales pueden producir efectos diversos y hasta opuestos, de
acuerdo con el contexto en que se empleen.
8

La operacionalizacin del modelo en las interacciones


Tratemos ahora de operacionalizar estas distinciones diferenciando lo que
es del orden de las obligaciones, las estrategias y los procedimientos en los actos de
comunicacin. En tales intercambios, el sujeto hablante debe enfrentar los
siguientes problemas: "cmo entrar en contacto con el otro?", lo cual
determina la obligacin de la legitimacin; "cmo imponerse como persona al
otro?", lo cual determina las estrategias de credibilidad; "cmo captar al otro?",
lo cual determina las estrategias de captacin.

20

Charaudeau, Patrick

8.1

Las obligaciones de legitimacin


Para resolver el problema de cmo entrar en contacto con el otro, el sujeto
hablante debe actuar de tal modo que su interlocutor reconozca su derecho a
tomar la palabra, es decir, su legitimidad como sujeto hablante, ya que abordar a
alguien es una especie de acto de violencia (simblica). Es obligar al otro a
convertirse en su interlocutor, a aceptar el discurso que se le dirige. O sea,
entrar en contacto con el otro as sea a travs del acto de lenguaje
aparentemente ms inocente, como decir buenos das- es implicarlo en una
relacin (que tal vez l no desea) e imponerle su palabra para poder existir.
Para resolver (u ocultar) este problema de violencia simblica legtima,
toda sociedad determina convencionalmente algunos comportamientos y se
provee de frmulas de lenguaje ritualizadas que cumplen el papel de
obligaciones en algunas situaciones bien determinadas: de abordaje (interpelar al
otro asignndole un lugar), de solicitud (justificar la peticin de una informacin),
de cierre (justificar la terminacin del intercambio), de interrupcin (justificar la
interrupcin de la palabra del otro), de agradecimiento (responder un favor), etc.
Y para hacer efectivos estos comportamientos de lenguaje, el sujeto
hablante recurrir a diversos procedimientos, entre los cuales pueden citarse los
siguientes: los apelativos (pronombres; denominacin), las frmulas de saludo/cierre
(buenos das/hola/hasta luego), los enunciados de solicitud (puedo pedirle), los
desactualizadores (futuro, condicional, imperfecto), los halagos (ten la gentileza
de), los enunciados de interrupcin (permtame/puedo hacer...), las expresiones de
agradecimiento (gracias/de nada), los atenuadores3 (No quisiera insistir, sin
querer ofenderlo), y todo tipo de construcciones que actan sobre lo explcito
y lo implcito.
Adems de esos casos de obligaciones, cuando los interlocutores se
encuentran en situacin de tener que administrar la relacin, pueden hacerlo
siguiendo las dos modalidades que propone la teoria de los juegos: un juego
estrictamente competitivo, que implica la sumisin de uno de los dos jugadores, y en
el que uno gana y otro pierde, y otro juego no competitivo, que implica una
reparticin de prdidas y ganancias, en el que los dos jugadores ganan y pierden
algo. En el campo de los intercambios propios del lenguaje, tales juegos pasan
por la puesta en marcha de estrategias discursivas de credibilidad y de captacin.
8.2

Las estrategias de "credibilidad"


Para resolver el problema de cmo imponerle su persona al otro, el sujeto
hablante debe actuar de tal forma que ese otro reconozca que es digno de ser
3 Los desactualizadores funcionan como tiempos verbales que se oponen al presente del
indicativo y que no expresan lactualidad de las acciones. (N. del T.)

Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de la oralidad

21

escuchado y credo. Este es el muy conocido fenmeno discursivo de la


construccin de la imagen o el ethos del sujeto hablante, para lo cual ste pone
en ejecucin diversas estrategias: la sinceridad, la confianza (mostrndose dueo de
s mismo), la neutralidad (mostrndose imparcial), el compromiso (mostrndose
convencido), la modestia (mostrndose comedido) y el distanciamiento
(mostrndose ponderado).
Para asumir estos comportamientos de lenguaje, el sujeto hablante
recurre a diversos procedimientos, entre los cuales estn: los enunciados que
resaltan la buena fe (Yo te juro, No estoy mintiendo), los enunciados de
neutralidad (giros impersonales, eliminacin del Yo), de conviccin (Sin duda
alguna, eso es lo que yo pienso), de modestia (No soy muy competente), de
ponderacin (Podra decirse que, pero esto no es ms que una opinin
personal), de prudencia (frmulas concesivas: aunque, sin embargo, si,
acompaadas de mitigadores: simplemente, es justo que, un pequeo
consejo).
8.3

Las estrategias de "captacin"


Para resolver el problema de cmo incidir en el otro, el hablante debe
actuar de tal modo que este otro adhiera racional o irracionalmente a las ideas
de dicho hablante. Puede recurrir a estrategias discursivas que busquen afectar
la emocin, los sentimientos del interlocutor o su razn, con el fin de seducirlo
o persuadirlo. Se trata de provocar la adhesin pasional del otro, tocando sus
afectos (pathos), o su adhesin racional actuando sobre la fuerza de la
argumentacin (logos).
Estas estrategias se concretan, por ejemplo, cuando se producen
discursos emotivos, susceptibles de tocar las pulsiones positivas (alegra) o
negativas (miedo) del interlocutor; cuando se expresan los propios sentimientos
con el fin de compartirlos e incluso imponerlos al interlocutor; cuando se
razona para persuadir directa o indirectamente al interlocutor; cuando se
reivindica la pertenencia individual o colectiva a un grupo para diferenciarse de su
interlocutor o para identificarse con l.
Para asumir estos comportemientos de lenguaje, el sujeto hablante
recurre igualmente a diversos procedimientos: expresiones de halago o de
estmulo (Muy bien, Contina); reproches directos (Eres un tacao),
reproches directos pero atenuados (No eres generoso), reproches indirectos
por medio de expresiones impersonales dirigidas al T (Se come con la boca
cerrada); crticas directas (Tu trabajo no es bueno) o indirectas (est bien,
pero puedes hacerlo mejor); rdenes directas (Cierra la ventana) o indirectas

22

Charaudeau, Patrick

(Siento una corriente de aire); algn tipo de juego con los pronombres
personales (Yo/Nosotros//T/Usted) que permite sealar la proximidad con
los otros o, por el contrario, la distancia.
Es clara la diferencia entre estrategias y procedimientos, conceptos que a
veces son empleados indistintamente. Las estrategias son de orden conceptual y
procedimental. Conceptual, porque corresponden a una operacin de
intentionalidad que prevee una escogencia entre varias posibilidades discursivas
relacionadas con la forma de influenciar al interlocutor; procedimental, porque
ese proceso de influencia est regulado por un juego de "maximizacin" de los
posibles beneficios y de "minimizacin" de los costos que ponen en juego los
participantes del acto de comunicacin. Los procedimientos son de orden formal y
conciernen a categorias lingsticas inscritas en la lengua, pero en su empleo
discursivo son inestables en cuanto a su significacin y a los efectos que ellos
pueden producir.
Los procedimientos frecuentemente denominados "marcadores" o
"indicadores" lingsticos son, en efecto:
- polivalentes, en la medida en que pueden corresponder a categoras
diferentes. Por ejemplo, Perdn puede ser empleado para expresar el
reconocimiento de una ofensa (solicitud de reparacin) o la justificacin del uso de
la palabra en el momento en que otra persona habla (interrupcin). O bien, una
expresin como salut!, en francs, puede ser utilizada para saludar a alguien
en el momento de un encuentro (saludo) o para depedirse de ese alguien (cierre),
o aun, irnicamente, para indicarle al interlocutor que uno est enojado, que no
quiere seguir hablando con l (rechazo categrico).
- polidiscursivos, en la medida en que pueden significar y producir efectos
diferentes. Una peticin expresada directemente, sin marcadores de cortesa
(Psame tu bolgrafo), puede ser considerada como ms franca que la misma
peticin expresada con mucha atenuacin (Seras tan bondadoso de pretarme
tu bolgrafo?), pues esta ltima podra parecer insincera, hipcrita o demasiado
servil. El exceso de marcadores de cortesa puede despertar la sospecha de
insinceridad. En general, como lo precisa C. Kerbrat-Orecchioni (2005),
l'hipercortesa debe ser considerada en contexto, ya que ella puede producir
efectos contrarios, contraproducentes y hasta negativos. Lo mismo sucede con
la acortesa, no siendo necesariamente la ausencia de marcadores una prueba de
descortesa, ya que puede producir un efecto de discrecin, de dignidad, de
aprobacin, como lo sugiere la expresin Quien calla otorga.

Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de la oralidad

23

Los procedimientos son, pues, estables como categoras lingsticas,


pero inestables en el discurso, en el que se les debe considerar slo como ndices
que, asociados a otros ndices, producen un determinado efecto de sentido.
9

La relevancia del contexto sociocultural


Por ltimo, la situacin y las estrategias dependen del contexto
cultural en el que ellas son puestas en escena. Diana Bravo seala la dificultad
de aplicar el modelo de Brown y Levinson a otros contextos socioculturales,
pues dicho modelo no permite describir la compleja idiosincrasia de las
manifestaciones que adopta el fenmeno de la cortesa dependiendo de un
conjunto de factores contextuales tanto internos como externos al texto y a la
propia situacin de comunicacin (Bravo, 2010: 25). En efecto, no puede
decirse que los aspectos negativos o positivos de la imagen social de un sujeto
hablante son transculturales. El mismo Gumperz (2001) seala que los
hablantes deben compartir ciertos conocimientos para poder establecer la
conexin entre los enunciados y la realidad social. Adems, es cierto que no
puede afirmarse, como lo hacen Brown y Levinson (1987), que la lengua
espaola est totalmente orientada hacia la cortesa positiva.
En Francia, por ejemplo, la excesiva courtoisie es algo sospechoso, tiene
algo de hipocresa. Tal vez eso se debe a la oposicin inconsciente que subyace
en el imaginario francs entre la larga tradicin de la cortesa cortesana, de la
poca de la monarqua, catalogada como hipcrita, y la autenticidad de la
franqueza popular, directa, un poco ruda, pero considerada sincera. Es tambin
por eso que los franceses piensan que la cortesa inglesa tiene algo de hipcrita,
mientras que para los ingleses, que estiman que siempre hay que
autocontrolarse, se trata de un rasgo de urbanidad. En ese mismo orden de
ideas, puede constatarse que los latino-americanos perciben a los espaoles
como poco corteses y a veces hasta violentos o, por lo menos, sin ningn tipo
de sutilezas, mientras que para stos, expresarse directemente, sin rodeos, con
franqueza, es una marca de familiarida valorada positivamente (Lo corts no
quita lo valiente).
Para tratar el asunto de la cortesa en relacin con la relevancia
cultural, debemos preguntarnos cmo est conformada la identidad de un
grupo. Est conformada por lo que comparten los miembros del grupo, sus
opiniones, sus conocimientos, sus valores, sus gustos; aspectos estos que
constituyen un nexo social, el espejo en el que los individuos se reconocen
como pertenecientes a una misma comunidad, y que guian su conducta en la
vida en sociedad. En otras palabras, la identidad social y cultural depende de

24

Charaudeau, Patrick

los imaginarios sociales compartidos por los miembros de un determinado


grupo, cualquiera que sea su tamao.
En este proceso de construcin identitaria, el lenguaje ocupa una
posicin central, pues es gracias a l y a travs de l que se construyen y
circulan las visiones de mundo que caracterizan a los grupos sociales. Ms
exactamente, a travs de la forma en que los miembros de una comunidad
ritualizan las maneras de abordarse, separarse, excusarse, agradecerse,
felicitarse, etc., es decir, por la forma en que construyen sus rituales sociolangagiers. Adems, por las maneras de relatar y explicar, las cuales muestran la
relacin que les individuos mantienen entre s, pues relatar establece una
relacin no autoritaria con respecto al otro, el cual puede proyectarse
libremente en el relato que se le propone, mientras que explicar instaura una
relacin de superioridad de quien explica, ya que ste muestra el saber que le
impone al otro4. Asmismo, por las maneras de criticar, que revelan como los
individuos conciben la contradiccin: para unos, la crtica debe ser expresada
de forma directa; para otros, de forma indirecta, implcita, a atravs de
sobrentendidos, por temor a que la conversacin tome un giro polmico o
por temor a entrar en conflicto con el otro.
10

Una clasificacin de la cortesa


Segn este modelo de funcionamiento general de la comunicacin
social e interpersonal y su aplicacin a las situaciones de interactin verbal,
podemos ahora intentar situar all la cortesa, pues toda clasificacin categorial
depende del modelo de analisis al cual uno se refiere. Lo que equivale a decir
que esta propuesta de clasificacin slo tiene validez dentro de este modelo.
Hemos visto que los intercambios de lenguaje estn guiados por las
obligaciones resultantes de las situaciones de comunicacin, estn regulados por
convenciones sociales que prevn maneras de decir con fines de legitimacin, y
puestos en ejecucin a travs de estrategias personales que conciernen a la inicitaiva
del sujeto hablante, el cual busca resolver una situacin conflictiva con fines de
credibilidad y de captacin. Por eso, resulta conveniente distinguir tres casos de
situacin de intercambio:
- las situaciones no conflictivas, en las que son esperadas y previstas
algunas marcas de reconocimiento del uso de la palabra, que ocasionan un
empleo casi obligado de ciertas formas. El comportamiento del lenguaje es,
Ese es uno de los malentendidos culturales entre quebequenses y franceses. Los primeros, que
tienen ms gusto por el relato, reprochan a los segundos cierta actitud de superioridad (Malditos
franceses!) por el hecho de que stos prefieren usar la explicacin.
4

Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de la oralidad

25

pues, convencional, ya que se trata de ser formalmente corts, de demostrar


cortesa, como por ejemplo, cuando uno dice buenos das.
- las situaciones conflictivas o tensas, en las que ni el locutor ni el
interlocutor estn obligados a ser corteses, pero eligen una actitud de cortesa
refinada, como cuando uno utiliza algunos atenuadores para evitar una disputa
abierta.
- las situaciones conflictivas o no conflictivas en las cuales el locutor pone en
ejecucin ciertas estrategias de credibilidad y de captacin que conciernen a su
propia iniciativa y tienen como propsito la persuasin o la seduccin.
Obviamente, estas estrategias dependen de las situaciones de intercambio pblicas o privadas- y pueden utilizar los mismos procedimientos de
atenuacin de los casos anteriores, pero sin tener un carcter obligatorio.
Por lo tanto, habr que distinguir entre los casos de cortesa (politesse),
los casos de cortesa refinada (courtoisie) y todos aquellos otros casos que
tengan que ver con las estrategias de credibilidad y de captacin.
10.1

Los casos de cortesa (politesse)


Se refieren de manera exclusiva al comportamiento esperado, obligado
y codificado formalmente: una cortesa ritualizada y convencional. En esta
cortesa convencional podemos distinguir:
- Una cortesa rutinaria codificada, que se manifiesta en el marco de la
vida cotidiana, cuando se trata de dirigirse a otras personas, despedirse,
agradecer, felicitar, etc., con frmulas convenidas (buenos das/hola/gracias) o
a veces con formas de expresin indirectas ya aceptadas (Podra decirme la
hora?). En estos casos se hablar de cortesa ciudadana.
- Une cortesa protocolaria codificada, segn la formula propuesta por A.
Briz (2008: 178-188), utilizada en un marco institucional o en una sociedad
muy jerarquizada, como suceda en los rituales de las sociedades aristocrticas.
Por ejemplo, en la Espaa del siglo XVII el tratamiento era el siguiente: T,
el primero y ms bajo que se da a los nios o a las personas a las que
queremos mostrar gran familiaridad o amor; Vos, se dice a los criados o
vasallos; Vuesast, vuesa Merced, vuestra Merced, se dice a todos, grandes y
pequeos; Seora, a los barones, vizcondes, abades de mitra, pero slo a los
amigos (Ver Pellicer de Tovar, 1939).

26

10.2

Charaudeau, Patrick

Los casos de cortesa refinada (courtoisie)


En este caso, se trata del comportamiente no obligado, con frmulas
ms o menos codificadas, pero expresadas ms libremente y, por lo mismo, no
predictivas, puesto que este comportamiento depende de la iniciativa del sujeto:
un modo de ser que muestra la delicadeza, la finura y la elegancia del
tratamiento de un locutor frente a su(s) interlocutor(es). Esta cortesa puede
manifestarse en diferentes situaciones:
- La cortesa refinada en situaciones de inicio o de cierre, utilizada por
prudencia, ya que el locutor quiere obtener algo de su interlocutor, utilizando
ciertos modos y tiempos (condicional, pretrito imperfecto) y ciertos verbos
modales (poder, permitir, querer), ciertos giros (si no es mucha molestia, si no le
importa), atenuando una afirmacin mediante el empleo de verbos y
expresiones en primera persona (supongo, creo, pienso, imagino, para mi concepto, digo
yo, en mi opinin, a mi parecer, a mi juicio, a mi modo de ver), o en forma impersonal
(por lo que dicen, segn cuentan, por lo visto, al parecer, a lo mejor es que). En el ya
mencionado libro sobre la cortesa publicado por Edice, Marta Albelda nos
presenta algunos ejemplos: Vena a pediros que bajis el volumen de los
mviles/Sera tan amable de apagar el cigarrillo/Si no te importa, habla
ms despacio (Albelda, 2010: 52). En la misma obra, Luca Fernndez Amaya
seala, por su parte, algunas "frmulas de pre-cierre": Te tengo que dejar, Te
dejo para que puedas estudiar (Fernandez Amaya, 2010: 116).
- La cortesa refinada en situaciones en las que se presentan interrupciones,
para minimizar el efecto violento y cortante del imprevisto uso de la palabra.
Ello se hace con la ayuda de frmulas de tipo: oye, a propsito, si me
permites, slo una observacin.
- La cortesa refinada en situaciones de rplica, cuando uno de los locutores
evita responder muy severamente a su interlocutor. En tal caso, ese locutor
puede proceder por desviacin, sea deslizando su respuesta: un escritor [viendo
que su editor hace muecas al leer su manuscrito]: Tan malo est? / el
editor: Bueno, se nota que se ha hecho algn esfuerzo; sea haciendo como si
criticara a un tercero, mientras que mira a su interlocutor como sugiriendo al
buen entendedor, pocas palabras: No me gustan los pedantes (refirindose a
una persona ausente, mientras mira detenidamente a su interlocutor); sea como
si reconociese su error: S claro, soy un bobo. Finalmente, creo en lo que
hago, lo cual es una forma de neutralizar una crtica mostrando al mismo
tiempo lucidez e, incluso, inteligencia. En la obra colectiva que hemos
mencionado antes, Escamilla y otros (2010: 457-488) presentan numerosos
ejemplos de esta estrategia de desviacin utilizada por algunos nativos de la
Costa Caribe colombiana -incluso bajo autodenominaciones tan sugestivas
como El burro mocho o Burrero viejo- para responder las burlas y

Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de la oralidad

27

comentarios desacreditadores hechos por los interioranos con respecto a las


mujeres costeas y a la supuesta zoofila de los varones. La utilizan, por
ejemplo, para reivindicar una cualidad mediante una antfrasis: no somos
culpables de tener tanta belleza y poder conquistar las mujeres suyas de una
manera tan fcil.
Esta cortesa refinada puede tambin utilizarse para:
- evitar lo que no conviene, para defender una imagen colectiva frente a
otras. Es el caso del famoso S, como no mexicano, del cual nunca logramos
saber si significa s, no o quiz, pues en la cultura mexicana se
considera inconveniente expresar directamente un rechazo que puede
avergonzar al otro.
- marcar una distancia respetuosa con respecto a una persona que uno
admira. Marcar la distancia quiere decir asumir, en el tratamiento dado al
otro, una actitud que evite cualquier familiaridad y muestre deferencia y
elegancia en la relacin. Franoise Hritier (2010), una antroploga que
trabaj en el laboratorio que diriga Claude Lvi-Strauss, explica en una
tribuna del diario Le Monde, a que se deba esta distancia entre el
antroplogo y sus colaboradores:
Con l nadie usaba la familiaridad. No se le tocaba, no se le tomaba por el
brazo (con excepcin de Eva, su secretaria). No se le tuteaba (). En el
laboratorio, todos lo llambamos seor. En cambio, la mayora de las
veces l llamaba a los hombres por su apellido y a las mujeres por su
nombre o empleaba la forma genrica seora. Y ya usaba esa simple
cortesa5 que es seal de gran respeto, consistente en responder todos los
envos de libros y todas las cartas.

Pero eso ocurri en un contexto francs entre individuos


pertenecientes a una determinada generacin de intelectuales.
10.3

El caso de la descortesa
La descortesa no puede ser tratada de la misma forma que la cortesa,
como sucede a menudo, por dos razones. Primero, porque no hay situaciones
que convencionalmente requieran una actitud descorts. Segundo, porque es
vlido preguntarse si resulta til considerar que las actitudes de refutacin,
Este es uno de los casos en que se emplea un termino por otro, como sucede frecuentemente
en el uso corriente, que aqu habra que llamar courtoisie.
5

28

Charaudeau, Patrick

reproche, insulto, injuria, burla, sarcasmo, irona, crtica y vejacin, citadas a menudo
como ejemplo, hacen parte de la descortesa. Son categoras discursivas que
deben ser tratadas como tales (Ver Charaudeau, 2006: 19-41)6. En algunas
culturas, como la francesa, suscitar una polemica no es necesariamente un acto
de descortesa, ya que puede ser experimentada como algo placentero.
La descortesa surge siempre de la escogencia individual (calculada o
espontanea) del sujeto hablante. En cuanto a las palabras y frmulas, hacen
parte del conjunto de procedimientos que inventa y comparte la sociedad para
incomodar o descalificar al interlocutor. De hecho, al no estar codificada
convencionalmente pues el principio de regulacin busca, por el contrario,
equilibrar las relaciones comunicativas-, la descortesa no puede ser lo opuesto a
la cortesa, tal como la definimos en su primera acepcin, salvo cuando ella
surge del hecho de no haber utilizado un acto de cortesa esperado. En este
caso, acta como valor predeterminado. Sera mejor, en cambio, poner la
descortesa al lado de la cortesa, tal como la hemos definido en su segundo
sentido, oponindola a sta como estrategia de ataque o de defensa con
respecto al interlocutor. Sera, entonces, un acto de descortesa (falta de
elegancia en el trato).
La descortesa puede ser abordada a travs de las categoras de
Mugford (2008): la descortesa individual, percibida por el interlocutor como un
ataque personal contra l; la descortesa social, percibida por el interlocutor como
un ataque contra su rol social; la descortesa cultural, percibida por el interlocutor
como un ataque contra su grupo tnico; la descortesa humorstica, que refleja el
uso ldico del lenguaje descorts. Se puede abordar a travs de las mximas de
Leech (1983) como maximizacin de la imagen negativa del otro: la falta de tacto,
la desaprobacin del otro, la antipata explcita. Se puede abordar tambin a travs
de las categoras de Culpeper (1996): la descortesa abierta y latente; la descortesa
positiva, que busca destruir la imagen positiva del otro; la descortesa negativa, que
busca destruir la imagen negativa; el sarcasmo o cortesa simulada, insincera; la
cortesa negada, ausente cuando es esperada. Se comprueba, sin embargo, que
todos estos casos hacen parte de estrategias anti-corteses que varan segn los
contextos sociales y culturales.
En el ya citado artculo de Escamilla y sus colaboradores (2010: 465467) puede observarse cmo los individuos reaccionan ofensivamente ante las
crticas que les hacen con respecto a las caractersticas de la comunidad a la que
pertenecen. Unos lo hacen insultando a la comunidad contraria; otros
criticando al grupo al cual pertenece el autor de la crtica; otros dndole la razn
a ste cuando el ataque se dirige a otros grupos; otros haciendo alianzas con
6

Particularmente la injuria, que no es un caso de descortesa.

Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de la oralidad

29

otros grupos de vctimas contra el grupo que critica; otros, en fin, defendiendo
a otro grupo en contra de aquel que ataca a los costeos.
11

Los casos de estrategias de credibilidad y captacin


Todos los casos que no encajan en las definiciones de cortesa y
cortesa refinada que acabamos de presentar, hacen parte de diversas
estrategias de credibilidad y captacin que buscan la seduccin o la
persuasin. stas son imprevisibles, no predictivas y pueden producir efectos
contrarios. En una entrevista con el escritor George Simenon en el programa
radial Radioscopie, el presentador Jacques Chancel dijo a su invitado: S, usted
es un gato callejero, con el propsito de confirmar si Simenon acepta ser una
persona solitaria, huraa y aventurera. Esta afirmacin puede ser entendida
metafricamente como positiva o negativa. La rplica posterior del
entrevistado muestra que ste la toma positivamente.
El interesantsimo estudio de Catalina Fuentes Rodrguez (2010: 9294) acerca del empleo de las frmulas Le voy a decir una cosa y No me
diga usted en el lenguaje parlamentario es para m una demostracin de lo
que son las estrategias de captacin. Igual sucede con el empleo de los
atenuadores que Marta Albelda (2010: 167-169) incluye en su corpus: Su
planteamiento es un poco equivocado, tiene algo de errneo; Solo les robar
unos minutitos para explicarles mi oferta; Sabes que eres como impetuoso, as
que ndate con cuidado en este trabajo. Todos estos ejemplos corresponden
a estrategias de credibilidad y de captacin, y no a la cortesa.
12

Conclusin
Resumamos los diferentes parmetros que nos permiten describir las
estrategias discursivas de interaccin entre las cuales se encuentran la cortesa y
la cortesa:
- la finalidad de la situacin de comunicacin, lo cual exige
evidentemente disponer de una teora, o ms exactamente, una teora
de los gneros discursivos;
- la identidad sicolgica, social y discursiva de los interactuantes, lo cual
exige disponer de una teora de la inter y la intrasubjetividad de las
relaciones comunicacionales;
- los tipos de intercambio comunicativo desde el punto de vista de los
dispositivos conceptuales y fsicos de distribucin y circulacin de la
palabra, lo cual permite distinguir los intercambios que tienen lugar

30

Charaudeau, Patrick

en el espacio pblico y aquellos que hacen parte de las relaciones


interpersonales;
- los imaginarios colectivos que especifican social y culturalmente los
intercambios, y permiten determinar si los actos de lenguaje producen
un efecto positivo o negativo.
En fin, podemos preguntarnos cul es la utilidad de los estudios sobre
la cortesa. Pues en el campo de las ciencias humanas y sociales siempre hay que
interrogarse acerca de la pertinencia de los estudios que se realizan a la luz de
las diferentes corrientes tericas.
Puede decirse que este trabajo es til para mostrar la polisemia de las
categoras lxicas y gramaticales cuando son empleadas discursivamente. Tales
categoras se convierten, entonces, en indicios de efectos de sentido.
Este trabajo tambin es til para hacer evidentes, en el seno de una
misma cultura, las variaciones en el tiempo (diacrona), las diferencias sociales segn las
distintas categoras (nios, adolescentes, clases populares, inmigrantes, mujeres
[ver Orozco, 2010], clases sociales, discapacitados [Ver Aracelys & Alvarez,
2010), etc.), y las difrencias segn las actividades (profesionales, polticas,
mediticas, etc.). Pero tambin para hacer evidentes las diferencias culturales, ya
que cada pueblo est inmerso en sus usos y tiende a creer que esos usos son
universales. Ello ayuda a tomar conciencia de tales diferencias.
Por ltimo, el estudio de la cortesa permite hacer avanzar la reflexin
terica sobre la fundamentacin de las categoras propuestas. Por mi parte,
defiendo la idea de que la cortesa no es un principio. Un principio fundamental
debe ser precursor de una determinada concepcin del lenguaje, y no se puede
decir que la cortesa sea precursora del acto de comunicacin. Ella es slo uno
de los aspectos considerados como obligatorios en determinadas situaciones (la
cortesa), una forma de ser cordial en el manejo de las relaciones (la cortesa
refinada) y una estrategia de credibilidad y de captacin en otras.
Tambin defiendo la idea de que no hay que disociar anlisis
conversacional, anlisis de la oralidad y anlisis de discursos, pues parece ser que
algunas publicaciones siguen encerradas en un tipo de anlisis que desconoce lo
que se hace en las disciplinas contiguas. Debe tenerse en cuenta que en materia
de anlisis del lenguaje, hay dos enfoques llamados lingstica de la lengua y
lingstica del discurso, los cuales se articulan entre s.

Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de la oralidad

31

Referencias
Albelda, M. (2010). Cmo se reconoce la atenuacin? Una aproximacin
metodolgica basada en el espaol peninsular hablado. En F. Orletti &
L. Mariottini (Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos
para su estudio (47-70). Roma-Estocolmo: Universit degli Studi Roma
Tre-EDICE.
Aracelys Lpez, C. & lvarez Muro, A. Cortesa y estigma en el discurso sobre
el sndrome de Down. En F. Orletti & L. Mariottini (Eds.), (Des)cortesa en
espaol. Espacios tericos y metodolgicos para su estudio (pp. 167-180). RomaEstocolmo: Universit degli Studi Roma Tre-EDICE.
Benveniste, E. (1966). Problmes de linguistique gnrale. Paris: Gallimard.
Bravo, D. (2010). Pragmtica socio-cultural. La configuracin de la imagen
social como premisa socio-cultural para la interpretacin de actividades
verbales y no verbales de imagen. En F. Orletti & L. Mariottini (Eds.),
(Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos para su estudio (pp. 1945). Roma-Estocolmo: Universit degli Studi Roma Tre-EDICE.
Briz, A. (coord.) (2008). Saber hablar. Madrid: Instituto Cervantes-Aguilar.
Brown, P. & Levinson, S. (1978). Universals in language use: Politeness
phenomena. En E. Goody (Ed.), Questions and politeness. Strategies in social
interaction (56-289). Cambridge: CUP.
Brown, P. & Levinson, S. (1987). Politeness. Some universals in language use.
Cambridge: CUP.
Charaudeau, P. (2004). Le contrat de communication dans une perspective
langagire: contraintes psychosociales et contraintes discursives En M.
Bromberg et A. Trognon (dir.) Psychologie sociale et communication (pp. 109120). Paris: Dunod.
Charaudeau, P. (2006). De nouvelles catgories pour lhumour? Questions de
communication, 10, 19-41.
Culpeper, J. (1996). Toward an anatomy of impoliteness. Journal of Pragmatics,
25, 349-367.
Escamilla Morales, J., Henry Vega, G., Morales Escorcia, E. & Torres Roncallo,
L.M. (2010). La (des)cortesa subyacente en los comentarios de los
lectores de la seccin humorstica de una revista colombiana. En F.
Orletti & L. Mariottini (Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y
metodolgicos para su estudio (457-488). Roma-Estocolmo: Universit degli
Studi Roma Tre-EDICE.
Fernndez Amaya. L. (2010). La cortesa en espaol peninsular. Anlisis de la
secuencia de cierre en conversaciones telefnicas. En F. Orletti & L.
Mariottini (Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos para

32

Charaudeau, Patrick

su estudio (111-129). Roma-Estocolmo: Universit degli Studi Roma TreEDICE.


Fraser, B. (1990). Perspectives on Politeness. Journal of Pragmatics, 14, 219-236.
Fuentes Rodrguez, C. (2010). Le voy a decir una cosa, pero no me diga
usted: el derecho a la palabra. En F. Orletti & L. Mariottini (Eds.),
(Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos para su estudio (pp. 87110). Roma-Estocolmo: Universit degli Studi Roma Tre-EDICE.
Goffman, E. (1974). Les rites d'interaction. Paris: Minuit.
Gumperz J.J. (2001). Interactional sociolinguistics: A personal perspective. En
D. Schiffrin, D. Tannen & H.E. Hamilton (Eds.), The handbool of discourse
analysis (pp. 215-228). Oxford: Basil Blackwell.
Hritier, F. (2010) Le Monde du 10-11 octobre 2010.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2005). Le discours en interaction. Paris: Dunod.
Leech, G.N. (1983). Principals of Pragmatics. London: Longman.
Mugford, G. (2008). How rude! Teaching impoliteness in the second-language
classroom. ELT Journal, 62(4), 375-384.
Orletti, F. & Mariottini, L. (Ed.) (2010). (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y
metodolgicos para su estudio. Roma-Estocolmo: Universit degli Studi Roma
Tre-EDICE.
Orozco, L. (2010). Diferencias de gnero en el trato pronominal. En F. Orletti
& L. Mariottini (Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos
para su estudio (pp. 151-166). Roma-Estocolmo: Universit degli Studi
Roma Tre-EDICE.
Pellicer de Tovar, J., Avisos. 17 de Mayo de 1639 - 29 de noviembre de 1644, Edicin
de Chevalier J.-C. y Clare L., 2002, con notas al manuscrito de Jaime
Moll, Vol.I, Ed. Hispaniques, Paris.
Rey A., (1994). Dictionnaire historique de la langue franaise. Paris: Le Robert.
Sperbe D. & Wilson D. (1989). La Pertinence. Paris: Minuit.
Ver: Jos Pellicer de Tovar, Avisos. 17 de Mayo de 1639 - 29 de noviembre de 1644,
Edicin de Chevalier J.-C. y Clare L., con notas al manuscrito de Jaime
Moll, Vol.I, Ed. Hispaniques, Paris, p. 689.
Watzlavick, P., Weakland, J. & Fisch, R. (1974). Changements: paradoxes et thrapie.
Paris: Seuil.

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo


social: son pareja?
Antonio BRIZ
Universidad de Valencia. Grupo Val.Es.Co. Espaa
Resumen
La efectividad y la eficacia del discurso, el xito de la comunicacin
dependen de una actividad lingstica y social conjunta: de la cortesa, como
actividad social fundamental de acercamiento al otro, y de la atenuacin, como
estrategia lingstica para lograr dicho acercamiento, ya sea solo social (uno se
acerca al otro con un fin esencialmente corts) o socialmente estratgico (uno se acerca al
otro cortsmente como estrategia para lograr un fin distinto del ser corts). Ahora bien, si la
atenuacin lo que entendemos es lo lingstico-, y la cortesa lo que se
entiende es social-, son pareja, acaso, la no atenuacin (incluida la
intensificacin) y la descortesa lo son tambin?
La hiptesis de partida es que en la interaccin la no presencia o menor
presencia de esta estrategia lingstica de atenuacin (o de atenuantes, que son las
tcticas verbales) no implica necesariamente menor cortesa o descortesa, y ni
siquiera los actos codificados como amenazadores o los actos intensificados son
necesariamente y siempre descorteses, e incluso a veces podran ser corteses.
Asimismo, un exceso de atenuacin (o de expresiones valorizantes o agradadoras), lo
que se ha denominado (supercortesa), puede causar, incluso, el efecto contrario
que se desea lograr. Y entendemos que estos emparejamientos y divorcios,
ms estrictamente correlaciones o no correlaciones, dependen de la situacin de
comunicacin, esto es, pueden explicarse a partir del concepto de inmediatez
comunicativa o coloquialidad (Oesterreicher, 1996; Briz, coord., 1995; Briz, 2007 y
e.p.). As, por ejemplo, una situacin de mayor inmediatez comunicativa (que as
convenimos en llar de modo abreviado a la situacin que presenta una
+(mayor)relacin de igualdad social y funcional, +relacin vivencial de proximidad, + n
interpersonal, +marco cotidiano) permite a veces en algunas culturas (que tienden ya
de partida a construir esa inmediatez) ciertos modos de interaccin lingstica y
social que en otra situacin, en otras culturas y para otros hablantes ajenos al
grupo seran asociales y descorteses.
Un anlisis emprico de datos obtenidos de diferentes corpus orales
intentar validar estas hiptesis de partida, as como la capacidad explicativa del
principio de inmediatez.
Palabras clave: atenuacin, no atenuacin, cortesa, descortesa, principio de inmediatez

34

Briz, Antonio

Introduccin
La efectividad y la eficacia del discurso, el xito de la comunicacin
dependen de una actividad lingstica y social conjunta: de la cortesa, como
actividad social de acercamiento al otro, y de la atenuacin, como estrategia
lingstica, entre otras, para lograr dicho acercamiento solo social (uno se acerca al
otro con fin esencialmente corts) o socialmente estratgico (uno se acerca al otro
cortsmente como estrategia para lograr un fin distinto del ser corts). Ahora bien, cabe
preguntarse si atenuacin lo que entendemos es lo lingstico y cortesa lo
que se entiende es lo social son siempre pareja. Y, si es as acaso, la no
atenuacin (incluida la intensificacin) y la descortesa lo son tambin?
Coincidimos con Bravo (2004) en que el anlisis del discurso de
cortesa nos impone relacionar lo lingstico con lo social (p. 9). Lo lingstico
y lo social van juntos al analizar la actividad corts, pero, ms exactamente, la
atenuacin y la cortesa son solo una pareja de conveniencia. La hiptesis de
partida es que en la interaccin la no presencia o menor presencia de esta
estrategia lingstica de atenuacin (o de atenuantes, que son las tcticas verbales)
no implica necesariamente menor cortesa o descortesa, y ni siquiera los actos
codificados como amenazadores o lo actos intensificados son necesariamente y
siempre descorteses, e incluso a veces estos ltimos podran considerarse
corteses (basta recodar la negacin reforzada, no no no, en las tpicas discusiones
espaolas a la hora de pagar en un bar). Asimismo, un exceso de atenuacin (o de
expresiones valorizadoras o agradadoras), lo que se ha denominado (supercortesa),
puede causar, incluso, el efecto contrario que se desea lograr. Y entendemos
que algunos de estos emparejamientos y divorcios, ms estrictamente
correlaciones o no correlaciones, dependen de la situacin de comunicacin,
esto es, pueden explicarse a partir del concepto de inmediatez comunicativa o
coloquialidad (Oesterreicher, 1996; Briz, coord. 1995; Briz, 2007 y Briz, 2010).
As, por ejemplo, una situacin de mayor inmediatez comunicativa (que as
convenimos en llamar de modo abreviado a la situacin que presenta una
+(mayor) relacin de igualdad social y funcional entre los interlocutores, +relacin vivencial de
proximidad entre estos, +cotidianidad temtica, +fin interpersonal, +marco cotidiano)
permite a veces en algunas culturas (que tienden ya de partida a construir esa
inmediatez) ciertos modos de interaccin lingstica y social que en otra
situacin, en otras culturas y para otros hablantes ajenos al grupo seran
asociales y descorteses.
Solo un anlisis emprico de datos obtenidos de diferentes corpus puede
validar estas hiptesis de partida, as como la capacidad explicativa del principio

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

35

de inmediatez. El anlisis ya se ha emprendido y los primeros resultados (Albelda,


2004; Briz, 2007; Albelda, 2010) nos muestran que ambas hiptesis parecen ser
ciertas.
Nos gustara centrar este trabajo, por un lado, en la reflexin terica
que, creemos, es precisa antes de emprender esta andadura emprica (de la que
dar despus solo alguna noticia) y, por otro lado, en una propuesta de lneas de
estudio de la atenuacin, en virtud del conjunto de la variedad situacional.
2

La atenuacin como lazo de lo lingstico y lo social


La atenuacin (hedging, hedges, mitigacin) es un tema-estrella del Anlisis
del discurso, quizs, porque es una actividad estratgica de cuyo dominio
dependen muchos xitos acadmicos, profesionales, sociales y tambin
econmicos. De ah el anlisis y extenso tratamiento que viene recibiendo desde
la pragmtica interaccional1 o, en concreto, desde investigaciones aplicadas a
ciertos mbitos o gneros discursivos, especialmente en los de tipo acadmico2.
En concreto, en el discurso cientfico son cada vez ms numerosas las
aportaciones de la lingstica a la que se considera una actividad retrica vital
para ganar en eficacia y efectividad (sea el caso de la utilizacin estratgica de la
atenuacin en la elaboracin de un artculo cientfico de investigacin, que ha
de ser aceptado por ciertos evaluadores externos, o la presencia de esta
categora en cada una de sus partes, etc.)3. Y son cada vez ms los trabajos y
referencias dedicados al tema por parte de los analistas de la cortesa4, aunque
Vanse, ente otros, Briz, 1998, Kerbrat-Orecchioni, 2005.
Pueden consultarse, en concreto, para su estudio en el discurso cientfico, entre otros: Myers
(1989), Hyland (1996), Markkanen y Schrder (eds.) (1997), Mendiluce y Hernndez (2003),
Morales, Cassany y Gonzlez (2007); sobre la necesidad de ensear la atenuacin para ganar en
eficacia y efectividad: Fortanet, Palmer y Postiguillo (2001).
3 Sirvan solo de botn de muestra, por su reciente aparicin, los trabajos de Ferrari (2010), que
analiza el empleo de algunas formas de atenuacin en las conclusiones en artculos de investigacin
sobre paleontologa y medicina, y especialmente la tesis doctoral de Morales (2010), en la que se
revisa cuantitativa y cualitativamente el empleo de la atenuacin en diferentes tipos de trabajo de
investigacin de la odontologa hispanoamericana.
4 Lakoff, 1973; Brown y Levinson, 1978[1987]; Leech, 1983; Haverkate, 1994 y 2004; Briz, 1995,
1998 y 2005; Bravo, 2001, 2002); Bravo (ed.), 2005; Hernndez Flores, 2002 y 2004; Fant y
Granato, 2002; Spencer-Oatey, 2003; Kerbrat-Orecchioni, 2004; Albelda, 2004; lvarez, 2005,
lvarez y Joven Best, 2005; Bernal, 2005; Rodrguez Alfaro (ed.), 2009, entre otros. No te
impongas al otro proclamaba una de las reglas de cortesa propuestas por Lakoff, es decir, se
debe evitar y, en este sentido, atenuar la imposicin de obligaciones. Brown y Levinson (1978: 6070) se refieren a una serie de estrategias para reparar los actos amenazadores de la imagen, los
Face Threatening Acts. Sea modesto, minimice su contribucin, reduzca su beneficio, minore el
desacuerdo son lecturas de las mximas de modestia, de generosidad, de tacto, de armona, de
aprobacin y de simpata propuestas por Leech (1983: 132), en las que puede notarse el papel de
1
2

36

Briz, Antonio

en este caso parece que atenuacin y cortesa no se consideren pareja sino una
misma cosa.
Es cierto que las visiones de unos, las pragmalingistas, y de otros, las
sociopragmticas, son distintas, no solo por la perspectiva, ms social en el caso
de los segundos y ms lingstica en el caso de los primeros, sino por el modo
de entender el concepto de atenuacin. Para los analistas de la cortesa, la
atenuacin se considera un modo de expresin de dicha cortesa, y, sobre todo,
una estrategia de mitigacin y reparacin de los actos amenazadores de la
imagen ajena y propia (en otras palabras, la atenuacin se entiende as como la
cara lingstica de lo corts); y para los estudiosos de la atenuacin en el
lenguaje acadmico en concreto, el concepto atenuacin parte de la idea de
proteger la imagen del investigador, escritor o hablante, de modo que la funcin
corts aparece, si aparece, solo por aadidura (cuando se discute la opinin de
otro investigador, por ejemplo). En otras palabras, para estos la atenuacin solo
parece actividad de hablante y para aquellos, solo expresin de cortesa, esto es,
una cuestin de oyente y hablante.
La atenuacin, como estrategia lingstica, va ms all, por tanto, de la
actividad corts. Uno puede ser atenuado, como estamos notando, y no
necesariamente corts (pensemos tambin en la atenuacin irnica o en la
atenuacin por conveniencia o en la que intenta lograr con trampas un fin ms
o menos confesable, ms an si este es conocido por el interlocutor afectado).
De otro modo, el principio y las mximas de cortesa constituyen un principio
social explicativo de la atenuacin, pero no el nico.
Por otro lado, si ser atenuado fuera ser corts, serlo menos o no serlo
significara descortesa, lo que es a todas luces falso. La atenuacin es un
mecanismo lingstico que tiene que ver siempre con la eficacia y con la
actividad argumentativa y no siempre con la cortesa. Cuando se presenta un
resumen de un trabajo para que sea aceptado en un Congreso y se atena el
ttulo (Hacia, Esbozo, Notas para el estudio), los objetivos (pretendemos dar cuenta
en lo posible) o las posibles discrepancias con otras propuestas (no coincidimos
exactamente con) estamos atenuando con el propsito, por ejemplo, de que
acepten nuestra participacin en el evento, pero no somos corteses. Es cierto
la atenuacin como estrategia para ser corts en los sentidos apuntados. Lo mismo puede decirse
del resto de trabajos citados, que se refieren a estrategias elusivas, mitigadoras, a la cortesa
atenuante o mitigadora; en otras palabras, la atenuacin como mecanismo de expresin de
cortesa o, ms concretamente, como estrategia reparadora de los actos amenazadores de la
imagen propia y ajena, de proteccin de los derechos y obligaciones, as como de los costes y
beneficios de los participantes en la interaccin. En el mbito hispnico, N. Hernndez (2004:
100), seala que la cortesa aparece con mucha frecuencia como atenuante en situaciones de
riesgo para la imagen, es decir, una especie de remedio de conflictos en la comunicacin

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

37

que algunos estudiosos de la cortesa parecen tener claro que la actividad corts
no puede estar dirigida a uno mismo (N. Hernndez, pg. 98, nota 3), pero no
en otros casos que, incluso, hablan de autocortesa.
Conciliar ambas visiones desde la pragmtica interaccional, que es la
perspectiva de la que siempre hemos partido en nuestras investigaciones sobre
el discurso es, por ello, nuestro primer objetivo. Para ello intentaremos
precisar lo que, segn nuestra opinin, debe entenderse por atenuacin,
entendida como categora pragmtica o, lo que es lo mismo, como actividad
argumentativa (retrica) estratgica utilizada en contextos precisos. Plantear los
contextos que favorecen la presencia de atenuacin ser el segundo de los
objetivos de este estudio como mejor manera de identificar y reconocer el
fenmeno de la atenuacin, de saber cundo un mecanismo funciona como
atenuante, as como de prever su uso y determinar su frecuencia, en suma, de
explicarlo.
Finalmente, en este intento de establecer lmites para el reconocimiento
de la categora atenuadora, se presenta una propuesta de anlisis formal, a partir
de la teora de unidades de segmentacin del discurso oral del grupo de
investigacin Val. Es.Co. (Briz y otros, 2003).
3

Propuesta definicin. La atenuacin como hecho lingstico,


pragmtico y social5

3.1

La atenuacin como categora pragmalingstica


La atenuacin es un hecho lingstico y pragmtico que puede tener
consecuencias en las relaciones interpersonales, en las relaciones sociales6. Sin
duda, un hecho esencialmente lingstico y pragmtico en tanto responde a un conjunto
de recursos verbales y no verbales con los que se minimiza estratgicamente la
fuerza ilocutiva, se mitigan las acciones, el papel de los participantes de la
enunciacin (yo-t) y, en fin, se rebaja la posible tensin en la interaccin o la
responsabilidad de lo dicho o hecho por el hablante o por su representado.
Minimizar para distanciarse de lo enunciado, como en los ejemplos de (1):
Este trabajo ha sido posible gracias a los proyectos subvencionados FFI 2009-10515,
"(Des)cortesa y medios de comunicacin: estudio pragmtico", dirigido por Catalina Fuentes, y
PIA12009-89, Fonocortesa: el componente fnico en la expresin de cortesa y descortesa
verbales en espaol coloquial, dirigido por Antonio Hidalgo.
6 Sobre el concepto y definicin de atenuacin, con una perspectiva ms (o, al menos, tambin)
lingstica, vanse Fraser (1980 y 1990); Meyer-Hermann (1988); Haverkate (1994); Briz (1995,
1998, 2005 y 2007); Ducrot (1995), Ruiz Gurillo y Pons (1995), Ferrer y Snchez Lanza (1998);
Caffi (1999); Sbis (2001); Kerbrat-Orecchioni (2004); lvarez (2005), Douglas de Sirgo (2007),
Albelda y Cestero (e.p.).
5

38

Briz, Antonio

(1)
No/ si no digo nada/ pero me gustara que estuvieras conmigo ms tiempo
Dicen que Pili va a separarse de su marido/ me lo han dicho en el mercado
Ests como muy raro

Tcticas, estrategias y metas son los tres conceptos claves para definir
cualquier categora pragmalingstica y, as pues, la atenuacin, como lo es
tambin tener en cuenta que la interaccin es siempre una negociacin para
lograr el acuerdo y aceptacin del otro. De modo que la atenuacin es una de
las estrategias y los atenuantes, las tcticas (verbales y no verbales) para llegar
con xito a la meta, a ese acuerdo. El concepto de atenuacin, as entendido, es
siempre, como se sealaba, un hecho pragmtico y lingstico y es preciso
mantenerlo diferenciado del de cortesa, en tanto concepto estrictamente social.
Lingsticamente, los atenuantes son los instrumentos tcticos de minimizacin
y consiguiente distanciamiento del mensaje. Se trata de recursos fnicos,
morfolgicos, sintcticos, lxico-semnticos, fraseolgicos o fruto de la
combinacin de algunos de estos procedimientos y pueden presentarse:
- como modificadores intraproposicionales, incidiendo directamente
sobre una parte de lo dicho, aunque indirectamente afecten tambin al decir. Es
lo que en otro lugar denominbamos atenuantes semntico-pragmticos (1998 y
2005), modificadores que emborronan o enmascaran el significado de la palabra
o expresin a la que acompaan (Briz, 1995; Haverkate, 2004): Ests como muy
raro;
- como modificadores extraproposicionales, en tanto inciden
directamente sobre el decir, y que hemos denominado atenuantes pragmticos
(Briz, 1998 y 2005): me gustara que estuvieras conmigo ms tiempo.
Ahora bien, como se ha sealado, todos actan como mecanismos de
distanciamiento del mensaje, que eluden responsabilidad de la accin realizada,
de la intencin o del punto de vista, que enmascaran esa accin o intencin o a
quien la realiza o se dirige.
La atenuacin, por tanto, como hecho fundamentalmente pragmtico,
como categora pragmtica, modifica el acto de habla, lo dicho y hecho, una
modificacin, as pues, que afecta a la intencin y al punto de vista. En este
sentido, para su reconocimiento, puede decirse que la atenuacin supone
siempre una marca aadida sobre las acciones o actos de habla, cuando no una
nueva accin, sirve a una funcin modalizadora. Esta marca modal atenuadora
es la evaluacin distante del contenido, de lo dicho, y sobre todo del modo de

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

39

encarar la accin o de hacerla, el decir. No obstante, el valor atenuante de una


forma es siempre contextual y adquiere su valor preciso en la interaccin. De
otro modo, la atenuacin como categora pragmtica, est estrechamente
vinculada a los contextos de uso interactivos (vase, Albelda, 2010: esp. pp. 4850). En (2) el interlocutor A afirma, mirando al cielo, que empieza a nublarse:
(2)
A: puede que llueva

Acta el verbo poder como atenuante? Si el verbo modal poder punta sin
ms a que existe esa posibilidad, supone, por tanto, una mera modificacin
semntica, no es un atenuante (comp. la diferencia nicamente en la escala de la
certeza con Va a llover, Seguro que llueve). Si la posibilidad se convierte en un
modo de distanciarse de lo expresado para minimizar el rechazo, adquiere un
valor atenuador. As, en (3B):
(3)
A: Maana nos vemos eh?
B: Puede que tenga que trabajar

De la declaracin en (4a) se pasa en (4b) a la declaracin con duda


fingida, que ya no es duda, sino atenuacin auto-protectora del yo-hablante, que
evita as la responsabilidad sobre lo dicho:
(4)
a. Viene Juan
b. Viene Juan/ bueno creo

De la peticin (neutra, en el espaol de muchas regiones de


Espaa) en (5a), se pasa a la peticin atenuada en (5b):
(5)
a. Psame el vino
b. Psame el vino/ por favor

En (5b), la peticin existe, no es menos lo pedido, sino menor la fuerza


de la peticin o, ms exactamente, el impacto sobre el otro, la intensidad
obligativa, en trminos de Meyer-Hermann (1988). Y una orden con un alto
grado de exigencia, como la de (6a), por la presencia de intensificadores, se
convierte en una peticin gracias a la atenuacin, en (6b):

40

Briz, Antonio

(6)
a. Que me pases el vino!
b. vs Psame el vino/ por favor

Y lo dicho de la estrategia atenuadora sirve tambin para las tcticas, los


atenuantes, pues, por ejemplo, un diminutivo sirve como tctica a la atenuacin,
pero no siempre todo sufijo apreciativo atena. As, en (7):
(7)
me he comprado un perrito

si el diminutivo afecta solo al significado de la base lxica, esto es, se refiere a la


compra de un perro pequeo, el sufijo apreciativo disminuye
semnticamente, pero no atena. En cambio, si quien ha comprado el perro, no
tena el visto bueno, por ejemplo, de la persona con la que comparte casa, el
diminutivo, entonces, adquiere un valor pragmtico atenuador, en concreto,
minimizador de los posibles efectos negativos que pueda tener en el otro su
actuacin (pinsese, adems, que el perro puede ser un san bernardo)7.
Luego, la atenuacin consiste en la modalizacin de un enunciado o en
la modificacin de la modalidad de la enunciacin a partir de marcas a las que
se ha convenido en llamar atenuantes. En efecto, la atenuacin supone siempre
una evaluacin del contenido proposicional, de lo enunciado, sea a travs de la
evaluacin concreta de un elemento, como en (8a), de toda la proposicin
como en (8b) o simplemente la atenuacin es marca de la modalidad de la
enunciacin como en (8c)8. Siempre, as pues, modifica el acto (en 8a,
minimizando la cualidad negativa asignada a los interlocutores y el acto
afirmativo de recriminacin; en 8c, minimizando la afirmacin con la expresin
de duda) o, incluso, convierte el acto en otro (como en 8b, donde la aseveracin
se convierte en propuesta u ofrecimiento):
(8a) estis un poquito distrados
(8b) lo hacemos, vamos si quieres
(8c) me parece que Juan no vendr.

Vanse en Albelda (2010) algunos de los mecanismos propuestos para el reconocimiento


contextual de la atenuacin.
8 Comp. con la evaluacin que supone tambin la presencia de la categora pragmtica de la
intensificacin, siguiendo la propuesta de Albelda (2007).
7

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

41

3.2

Funciones pragmticas atenuadoras


Como sealbamos, la minimizacin que la atenuacin representa sirve
a una estrategia argumentativa y conversacional (en un nivel alto de concrecin,
por tanto, funcin pragmtica y estrategia vienen a coincidir). Con una
metfora mdica:
a) una estrategia para curarse en salud, autoprotegerse, no
responsabilizarse o minorar responsabilidades, ser polticamente correcto a la
hora de hablar de ciertos temas, de ciertas personas o instituciones, etc. En
efecto, para autoprotegerse por lo dicho, no dicho, por lo hecho o por lo no
hecho, como en (9):
(9)
(Situacin: en la calle, un periodista se dirige al entrevistado)
P: qu opinin tiene sobre la prohibicin de los toros?
E: yo- bueno hay gente a quien le gusta y a quien no/ entonces lo
de prohibir puede que sea una medida quizs excesiva

El cambio de plan con el movimiento de reformulacin argumentativa,


que impersonaliza (no soy yo, sino la gente, la que va a opinar), el uso de la
perfrasis y del adverbio de posibilidad son las tcticas empleadas para no
mojarse, ver los toros desde la barrera o curarse en salud.
b) una estrategia para prevenir y curar (reparar)9 los daos a la
imagen o la intromisin o invasin de un territorio. Ciertamente, la
minimizacin en alguno de los sentidos apuntados evita tensiones y conflictos
que pueden producirse o se han producido en el curso de la interaccin. El
hablante reformula, se autocorrige y repara todo o parte de lo expresado porque
as lo cree necesario o porque as se lo hacer entender o interpretar la reaccin
del interlocutor para la buena marcha de la interaccin. De ah, que el atenuante
sea un mecanismo de acercamiento social cuando existe o puede notarse un
cierto distanciamiento con respecto al otro. Y es en esta estrategia donde el
atenuante adquiere a menudo un valor corts o, dicho de otro modo, es la
pareja lingstica de lo socialmente corts. Atenuacin y cortesa son ahora
pareja. Ntese la labor preventiva de P en (10a):

En nuestra opinin, la atenuacin es lingsticamente preventiva y curativa. Cfr. la distincin en


Bernal (2005) entre cortesa estratgica atenuadora y cortesa estratgica reparadora, que parece
vincular la atenuacin solo a la prevencin.
9

42

Briz, Antonio

(10a)
H: mi padre me rie porque le da la gana
P: hombre/ alguna cosita hars que no est bien
Y ntese, en (10b), lo que ocurre cuando alguien intenta ocupar el espacio del
Yo. (10b) (Situacin: Amigos, varones, menores de 25, nivel sociocultural: A, alto; B, C y
D, medio; interaccin en el campo universitario mientras comen]
A1: un Maquintos
C1:
y por qu no te has comprao un- un Pec!?
A2: coo! cllate ya
hombre/ porque es el nico que
conozco
C2: pero ese no es el mejor
(())
C3: vamos [yo es que todo el mundo=]
A3:
[no/ pero da lo mismo]
C: = que conozco se compra Pec/ no est tan caro
[Briz y Grupo Val.Es.Co., 2002: H.38.A.1: pgs. 70-71,
lneas 803-807 y 814-816]

A la sugerencia intensificada, en forma interrogativa-exclamativa, de


C1, bien entendida como recriminacin, sigue la respuesta de no aceptacin
intensificada de A2. El derecho a la intimidad, a tener un espacio, un territorio,
el derecho a decidir reclamado por A hace que C repare y atene su oposicin o
posicin contraria en las intervenciones siguientes, C2 y C3, incluso A3 tambin
minora su desacuerdo.
Ntense las tcticas de C: el fenmeno de litote: no es el mejor, en lugar
de es el peor, que hubiera sido lo esperable en relacin con su posicin
anterior, la impersonalizacin o distanciamiento mediante una forma
generalizadora (la autoridad de otros): es que todo el mundo, y la introduccin de
un argumento con litote tambin (no es tan caro), todo lo cual convierte la
recriminacin en un consejo u opinin atenuados. Y en el mismo sentido,
observemos ahora la minimizacin de la respuesta de A3 (un no s concesivo
que atena la negatividad y polmica, as como la oposicin marcada a
continuacin con pero).
3.3

La atenuacin como hecho social


Como puede notarse, la atenuacin afecta a las relaciones
interpersonales y, por tanto, adems de actividad lingstica participa de una
actividad social. Como hecho social, la atenuacin es una estrategia de
acercamiento. En efecto, la atenuacin es un mecanismo estratgico de

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

43

distanciamiento lingstico del mensaje y a la vez de acercamiento social


(lingsticamente, atenuacin significa distancia, socialmente, atenuacin
significa acercamiento): el yo mitiga o debilita la fuerza ilocutiva, de tal manera
que logra as distanciarse de su mensaje, para acercarse (social y afectivamente)
o no alejarse demasiado del otro o de terceros10, buscando la consideracin y
aprecio de los interlocutores o afectados, velando e incrementando las
relaciones interpersonales, intentando que dichas relaciones no se deterioren o
disminuyan, evitando o minorando tensiones y conflictos interaccionales. Y
todo para lograr el objetivo, llegar con xito a la meta, una meta local (obtener
algo en un momento dado) o global (lograr el acuerdo o minimizar el
desacuerdo)
4

Los tipos de atenuacin y los recursos o tcticas


Hemos notado antes en qu consiste la funcin o estrategia atenuadora.
Sin embargo, una definicin ms completa de sta por pasa por reconocer
quin plantea la estrategia, a quin o a quines afecta y de qu medios se vale.
En general, puede afirmarse que la atenuacin se explica partir de la produccin
o de la produccin-recepcin, esto es, afecta tanto a lo expresado como a los
agentes en la interaccin. Ms concretamente, puede proponerse la siguiente
distincin funcional:
- o se vincula al papel del yo y, por tanto, a unidades monolgicas,
que afectan a lo dicho y a la intencin del propio hablante: atenuacin de hablante,
salvaguarda del yo. El atenuante es una especie de mscara tras la cual se esconde
el interlocutor y con la que el yo se cura en salud; es, as pues, un mecanismo
autocntrico (Fant y Granato, 2002) o una actividad de imagen de hablante,
(Hernndez, 2004).
El productor y esencialmente afectado: el yo (o un tercero)
La funcin: curarse en salud ante el otro o ser polticamente correcto tambin
con terceros.
- o se vincula a la relacin yo-t y, en consecuencia, a unidades dialgicas,
que afectan al interlocutor en algn sentido: atenuacin de hablante y oyente,
salvaguarda de la imagen propia y ajena, un mecanismo a menudo corts.
Cuando la atenuacin es corts, la estrategia busca un cierto equilibrio y
A estos terceros, personas, instituciones, polticos, acciones de estos, etc. y otros posibles
implicados de modo ms o menos directo, aunque no presentes en la interaccin, alude Alcaide
(2010: 236 y ss) al referirse al la descortesa a terceros en anuncios publicitarios.
10

44

Briz, Antonio

proteccin de imgenes, de territorios (derechos y obligaciones) y de beneficios


del yo, el t, y de los grupos a los que pertenecen.
De este modo, con el atenuante el yo previene o repara daos (se
disfraza y escuda); es un mecanismo, por tanto, alocntrico. Ahora s, como
decamos antes, la atenuacin es el miembro lingstico dentro de la pareja con
lo social para ser corts.
El productor: el yo
Los afectados: el yo y el t
La funcin: prevenir y curar
Si atendemos ahora a los medios, pueden distinguirse dos grandes
tipos de subestrategias y tcticas para distanciarse. Antes de nombrarlas,
permtasenos un apunte metodolgico. En Briz, 1995 y 1998 partamos, sobre
todo, de las formas, ahora el anlisis y explicacin parte de las funciones, de las
estrategias o subestrategias, lo cual se acerca ms a la perspectiva
onomasiolgica que entendemos ha de primar en el anlisis del discurso, dado
que las formas son en este mbito polifuncionales. As, determinadas las
funciones, podremos ms tarde establecer predominios o funciones
prototpicas de determinadas formas. Adems, en la interaccin, los fines y
estrategias para lograrlos, que son las funciones, son antes que las tcticas o
formas de desarrollo de esas estrategias.
Las dos grandes tcticas atenuantes son:
a) La ocultacin del yo/t o de terceros (indeterminacin,
despersonalizacin o desagentivacin trminos empleados como sinnimos).
El distanciamiento atenuador se logra gracias a la despersonalizacin de los
participantes de la enunciacin, el yo o el t, o de terceras personas afectadas en
la interaccin, con la cual se evita responsabilidad sobre lo dicho o hecho:
te/me oculto o protejo, te/me disfrazo o escudo. Son recursos de
despersonalizacin (que variarn en forma y frecuencia en las distintas normas
regionales del espaol y segn la situacin de comunicacin):
- las formas impersonales gramaticales: la forma se, uno, nosotros como
plural de modestia, el t impersonal
- expresiones de generalizacin: todo el mundo, segn dicen
- construcciones que esconden el agente de la accin: nominalizaciones

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

45

(El anlisis de los datos en lugar de Analic los datos), las


segundas de pasiva o la pasiva refleja (aunque, quizs, el espaol de Espaa
gusta ms de la activa).
- construcciones nominales con adjetivo relacional, que se alejan
eufemsticamente de un trmino interdicto: inmigrantes irregulares (en lugar de
inmigrantes ilegales), asistente sexual (prostituta), presin fiscal (en vez de
subida de impuesto)11.
b) La relativizacin o indeterminacin de lo expresado
Se debilita o minora la fuerza argumentativa en relacin con la verdad o
con la certidumbre de lo enunciado, el grado de conocimiento o el compromiso
del hablante. Por supuesto, todo es fingido. La expresin de duda, de
posibilidad, de incertidumbre, etc., son las subestrategias que eluden
responsabilidad, que previenen o que reparan, escudos autoprotectores cuando
no tambin aloprotectores.
Recursos relativizadores12, cada uno de los cuales merecera un estudio
aparte, son, por ejemplo:
- ciertos verbos performativos que expresan valores modales epistmicos e,
incluso, evidencialidad (no saber no s-, parecer, pensar, creer yo creo o creo
yo);
- marcadores discursivos: modalizadores, en mi opinin, al parecer, en principio,
quizs, a lo mejor, seguramente; controladores del contacto: oye, mira,
hombre, mujer (y formas apelativas en general, como llamar por el
nombre al interlocutor cuando, por ejemplo, se le pide algo o se
muestra una cierta disconformidad)13;
- performativos o marcadores discursivos a los que se aaden ciertas
modificaciones que aumentan, si cabe, el grado de atenuacin; por
ejemplo, cambios en los tiempos y modos, construcciones
hipotticas, el modo subjuntivo: sea el uso del condicional o del
imperfecto de indicativo o subjuntivo: querra, quisiera, quera en lugar
de quiero), o el empleo de un adjetivo con significado ya propiamente
minimizador: en mi modesta opinin.
Los ejemplos, de la prensa espaola, se deben a Moreno Bentez (2010: 569-583).
Comp. C. Fuentes (2009), al estudiar la expresin de la reserva enunciativa.
13 Para el estudio de la atenuacin y los marcadores discursivos, vanse Fraser (1999), Pons
(2003), Briz (2006), Briz (e.p.), Briz y Estells (2010), Montolo (2006) y Fant (2007). Puede
consultarse en lnea (www.dpde.es) el Diccionario de Partculas Discursivas del Espaol, coordinado
por Briz, Pons y Portols (2008), un proyecto en marcha financiado actualmente por la
Fundacin Comillas.
11
12

46

Briz, Antonio

- ciertas estructuras causales explicativas o justificativas, temporales, condicionales,


concesivas (sea el caso muy frecuente en la conversacin de los
movimientos concesivo-opositivos, bueno, pero con un preludio
concesivo que da la razn para quitarla a continuacin14.
- construcciones indirectas, incluidas las construcciones suspendidas o truncadas
que eluden o eliden la conclusin.
- Y algunos movimientos de reformulacin (iniciados con frecuencia con
marcadores discursivos, que en tales contextos adquieren el valor
atenuador): ests gorda o sea te sobra algn kilito; te equivocas bueno no tienes
del todo razn.
Dentro de esta subestrategia de relativizacin aparecen, asimismo, los
atenuantes semntico-pragmticos a los que aludamos anteriormente, entre los
que se incluiran:
- el uso del diminutivo: estis un poquito distrados;
- cuantificadores y partculas: ms o menos, aproximadamente, como, en algunos
casos, poco, a los que algunos autores han llamado aproximadores: Est como
muy lejos, muy frecuente en Hispanoamrica (Montes Giraldo, 1980-81), por
ejemplo, en Colombia y Chile, y de ascenso vertiginoso en Espaa aunque no
en el extremo del japons, segn los datos proporcionados por algunos
estudiosos como Jun-nosuke Miyoshi15, que seala que, en japons, un cliente
dice al verdulero: Quiero comprar como tres naranjas, cuando quiere
exactamente tres y solo tres naranjas; o invita a una persona diciendo Por qu
no vienes a mi casa como pasado maana? cuando solo puede recibirla ese da.
- decticos y algunas proformas: ah (la calle esa est por ah), all, as, algo
as, y eso, cuyo significado vago, dada su extensin significativa, evita a
veces responsabilidades de lo expresado16.
- fenmenos de litote: no est bien en lugar de est mal17.

Vase el anlisis detallado de D. Holmlander (2011: 167-248) sobre el movimiento concesivoopositivo del tipo tienes razn, pero, as como el trabajo de Briz (2006).
15 Vase el enlace electrnico siguiente:
http://www.saber.ula.ve/bitstream/123456789/27677/1/articulo21.pdf
16 L. Fant (2007) habla de modificacin del acierto formulativo por aproximacin o por
generalizacin. En concreto, lvarez (2005) se refiere tambin al uso atenuado de algunos de
estos elementos decticos en el habla venezolana.
17 Para un estudio sistemtico de todas estas tcticas en relacin con los tipos de actos, vase
Albelda (2010).
14

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

47

En suma, la atenuacin (lo lingstico) y la cortesa (lo social) son pareja


un rato y al momento dejan de serlo, una pareja, por tanto, de conveniencia,
pues lo atenuado no siempre es corts ni lo corts ha de ser siempre atenuado.
Curarse en salud ante el otro o, en concreto, ser polticamente correcto al
hablar de ciertos temas y personas, prevenir y curar las afecciones o a los
afectados son las tres funciones bsicas de los atenuantes. Lo que se logra
gracias a subestrategias como la despersonalizacin y la relativizacin realizadas
mediante diferentes recursos verbales y no verbales.
En el esquema siguiente se recoge todo lo anterior:
Esquema 1. Tipos de atenuacin
1) Atenuacin como salvaguarda del yo (de su imagen, de su espacio o de su
beneficio) o de terceros
Yo: argumentacin del propio hablante
-Autoimagen o imagen personal
-Autoespacio o territorio propio
-Beneficio propio
Estrategia: Curarse en salud o ser polticamente correctos
Tcticas:
-La despersonalizacin del yo o de terceros
-La relativizacin de lo dicho y hecho por el yo
2) Atenuacin (corts) como salvaguarda del t-yo (preventiva y reparadora de la
imagen, territorio o beneficio propio y ajeno)
Yo-T: conversacin y cortesa
-Auto y Aloimagen (y del grupo)
-Autoespacio y Aloespacio (y del grupo)
-Beneficio propio y ajeno (y del grupo)
Estrategia: prevenir
Tcticas:
- La despersonalizacin del yo, cuando el t puede estar afectado, o del t
- La relativizacin del mensaje del yo o del mensaje del t
Estrategia: curar o reparar los daos realizados
Tcticas:
- La despersonalizacin del yo, cuando el t ha quedado afectado negativamente, o
del t afectado
- La relativizacin del mensaje, de lo dicho o hecho

48

Briz, Antonio

Los contextos comunicativos de la atenuacin Cundo hay o se


favorece la actividad atenuadora?
Si la atenuacin es un hecho contextual, su definicin y, sobre todo su
reconocimiento, pasa por situar de modo preciso los contextos comunicativos
que la favorecen y que determinan su frecuencia.
5.1

Cules son esos contextos?


De acuerdo con los anlisis de la actividad atenuadora practicados
sobre la conversacin coloquial (Briz, 1995, 1998, 2005 y 2007; Albelda, 2004),
puede afirmarse que en contextos de inmediatez comunicativa,18 o de coloquialidad
(en trminos del grupo Val.Es.Co) su uso es menos frecuente. Se trata de
contextos cuya definicin se dibuja en el esquema 2, que reproduce la propuesta
de variacin diafsica o situacional del grupo Valesco (vase Briz, coord. 1995;
Briz y grupo Val.Es.Co., 2002 y Briz, 2010).
Esquema 2. Variacin diafsica o situacional

De Briz, 2010
El trmino inmediatez comunicativa procede del modelo de variacin diafsica de W.
Oesterreicher (1996). No obstante, partimos del modelo general de variacin situacional del
Val.Es.Co. expuesto en Briz (2010).
18

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

49

+: mayor grado
-: menor grado
-/+ significa: simplemente menor o bien menor en relacin con su
escala y mayor en relacin con la otra escala.
+/- significa: simplemente mayor o mayor en relacin con su escala y
menor en relacin con la otra escala.

En efecto, existe una correlacin directa entre la situacin de + (mayor)


relacin de igualdad social y funcional entre los interlocutores, +relacin vivencial de
proximidad (saberes compartidos), +cotidianidad temtica, +cotidianidad espacial
(marcos interaccionales ms cotidianos), +planificacin sobre la marcha y +tono
informal y la menor presencia de esta estrategia atenuadora.
Precisamente, ese tono o estilo informal se separa en principio de
prevenciones y reparaciones y no se cura tanto en salud. Ms an, a
veces se tiende a la intensificacin de la acciones o, incluso a la denominada
anticortesa, como puede verse en (11):
(11)
A: vale (8.5) espera que ponga bien la mesa vale (4)
eso son pastelitos dee
C: mm YA HA EMPEZAO LA PELCULA (3.5)
B: AY AY AY!/ oye Mnica/ ponme el vdeo
C: YA (E)HT PUESTO
B: mira que es!/ eh?
C: YA (E)HT PUESTOO
B: t has sacao los pastelitos/ Mnica?
A: [si]
C: [si]
B: hombre/ pos dejaremos6 no?/ dejaremos las Cocacolas
por si no puedo ir maana a comprar (si te quieres salir
maana a comprar es que si no salimos)
A: yo a comprar [el qu?]
B:
[hay] gaseosa tambin
A: (((Teo))7 en el vdeo cmo te lo ha puesto!)
B: ((Teo)) mira que tiene maal eh? yogur8/ tiene mal yogur
grande
C:
(alcahueta)
B: cllate ya!(2) no hace ms que hablar/ (sandeces)
C: (((yo no soy una sola))) eh?
A: QU TENGO que comprar?
B: Cocacola

50

Briz, Antonio

A: pues [sii ya has=]


B: [(( ))]
A: = comprado una!
B: pero t queras meln9 lo tenas en el
A: (da igual)
C: mucho jamn hah echao aqu eh?
B: (yo a lo mejor no bebo [ms Cocacola)]
A:
[VENGA VA]/ a cortarlo
B: (sois dos ahora)
A: (GRITO)10
C: qu torpe eres! ((che!))
A: no pasa nada
B: mnchate/ (mnchate y vers)
A: (s/ me mancho) (4)
B: (( ))
A: da igual
6 B regresa de la cocina.
7 Broma entre los participantes.
8 Por leche, siguiendo la broma.
9 Estn comiendo meln con jamn.
10 A grita porque algo de comida le ha cado sobre ropa y se ha manchado.

Nada ni nadie en el fragmento de conversacin est o se siente


comprometido, ni las imgenes amenazadas y, quizs lo ms importante, no hay
peligro en alcanzar los fines (en la conversacin coloquial, ms bien
interpersonales). La descortesa codificada se neutraliza gracias a la situacin de
cotidianidad y de coloquialidad.
Por eso, siguiendo con la correlacin anterior, la atenuacin aparece en
mayor grado cuando el tono es ms formal y, asimismo, cuando el discurso est
ms planificado. Y del mismo modo, cuando el fin es (ms) transaccional; sin
duda, muchos xitos o fracasos de esas transacciones dependen de ello. En
Briz (2007) se sealaban los fracasos comerciales que tuvo una empresa
espaola en su expansin por algunos pases latinoamericanos, en particular, en
Chile, debido al estilo negociador agresivo y descorts para los chilenos de
los ejecutivos espaoles, a los que tuvieron que impartir cursos acelerados de
cortesa y dinmica interaccional chilena o, ms exactamente, de las acciones
que agradan y de las acciones que amenazan en Chile y de cmo evitarlas. S, el
modo de negociacin y el modo de encarar las relaciones interpersonales son
diferentes en las distintas sociedades y culturas.
Los gneros formales (por ejemplo, acadmico-profesionales:
conferencias, ponencias en congresos, artculos de investigacin) presentan

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

51

estadsticamente mayor presencia de esta estrategia atenuadora. Y dentro de


estos, el gnero discursivo determina, de entrada, el tipo de atenuacin, ms
propiamente de hablante, para curarse en salud, o ms propiamente corts,
preventiva o, en su caso, reparadora. As, la entrevista semidirigida (de acuerdo
con los anlisis de Albelda, 2004) o los gneros escritos acadmicos y, en
general, el discurso cientfico usan la atenuacin, sobre todo, como salvaguarda
del yo. Otro ejemplo ms: un anlisis de los resmenes de las ponencias
presentadas en un coloquio bastara para demostrar la relevancia de esta
estrategia tanto en su forma impersonalizadora, como relativizadora. Sirvan
para observarlo los fragmentos extrados de tres resmenes de ponencias y
recogidos en (12):
Escribe el autor X en el resumen de su ponencia titulada Encuadre de
aspectos tericos y metodolgicos de la descortesa que El propsito de la
presente comunicacin es, precisamente, ofrecer una exposicin del panorama de la
investigacin en descortesa. Y contina: Comenzaremos por brindar una somera
descripcin, () y delinearemos nuestros propios aportes al tema, realizados desde una
ptica sociocultural. Expondremos. La nominalizacin (pretendo en esta
comunicacin el propsito de), el uso de la palabra panorama, as como
la ausencia del agente, que ms tarde es el plural de modestia son algunas de las
tcticas de atenuacin. Incluso el propio ttulo aparece atenuado Encuadre
de.
Resumen atenuado es tambin el del autor Y:
Es necesario clarificar las condiciones que rigen la puesta en escena de los
intercambios verbales (no se explcita quin lo cree necesario). Aqu se
presentarn, pues, los diferentes componentes de la actividad interlocutiva y se
mostrar cmo pueden combinarse entre s para establecer categoras (Y la
segunda de pasiva o la pasiva refleja, sin complemento agente, hace las
veces de impersonal y de relativizador del juicio. Y a continuacin es la
conferencia, que no el conferenciante). () De acuerdo con lo anterior,
esta conferencia se propone inicialmente () y luego mostrar cmo esos
componentes discursivos pueden ser tenidos en cuenta para el estudio amplio y
satisfactorio de la cortesa.
A lo largo de la exposicin se propondrn varios ejemplos que servirn
para ilustrar diversas estrategias () y se llegar a proponer.
Los recursos de atenuacin aumentan cuando a continuacin
aparece una especie de valoracin crtica hacia una tradicin lingstica,
con el empleo de la segunda persona del plural, con un performativo
parecer que de por s minimiza la fuerza ilocutiva: Nos parece que no se

52

Briz, Antonio

puede seguir echando todo en el mismo saco de la cortesa, como lo hace la tradicin
norteamericana.
Y en el del autor Z pasa algo similar, las hiptesis de no se sabe quin
la validan los datos, los anlisis soportan la explicacin, somos nosotros, ms
bien el yo en forma latente, tras una mscara:
La hiptesis de partida (.). Entendemos () Estos hechos pueden explicarse.
() Un anlisis emprico de datos obtenidos de diferentes corpus orales intentar
validar estas hiptesis de partida, as como la capacidad explicativa del principio de
inmediatez.
Mecanismos relativizadores y despersonalizadores aparecen
perfectamente combinados como salvaguardas de los escritores.
Frente a estos gneros escritos y, en general, los discursos monolgicos
o de menor dinamismo interaccional19, donde predomina la atenuacin
autocntrica, la conversacin formal, el debate, la tertulia o ciertas modalidades
discursivas como la discusin, pueden llegar a favorecer tambin el empleo de
la atenuacin corts.
Los presupuestos anteriores tienen claras consecuencias metodolgicas
en los estudios de la atenuacin ms corts, menos corts o no corts, puesto
que, si no se tienen en cuenta, estaramos alterando o restando fuerza a la
investigacin, incluso puede que falseando la realidad. Para estudiar, por
ejemplo, la atenuacin corts o la cortesa en lo oral hemos de reconocer que
entre los discursos orales la entrevista no es la mejor fuente o corpus de
referencia para obtener datos sobre actividad corts. Si no se completa, por
ejemplo, con corpus de conversaciones tanto formales como coloquiales, los
resultados obtenidos sern muy relativos. Si se quiere avanzar en el estudio de la
actividad corts y en la lingstica de corpus, en general, urge elaborar un
corpus de referencia de conversaciones y de otros gneros ms o menos
coloquiales y ms o menos formales, que recoja situaciones comunicativas
variadas en distintas zonas de la geografa del espaol. Ello permitira contrastar
resultados, adems de objetivar y validar los anlisis cualitativos y cuantitativos.
Y la razn es obvia, como venimos notando: esos gneros o modalidades,
incluso las diferentes partes en que se estructura el discurso pueden llegar a
determinar, por ejemplo, la frecuencia de atenuacin (cuantitativamente ser
ms numeroso el nmero de atenuantes en la introduccin o discusin dentro
He sealado en varios trabajos que ese dinamismo interaccional se puede medir en virtud del
nmero mayor o menor de intervenciones reactivo-iniciativas, es decir de intervenciones que a la
vez reaccionan y provocan habla posterior.
19

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

53

de un artculo de investigacin que en la conclusin; comp. Morales, 2010) y el


predominio de algunas tcticas; por ejemplo, en el discurso cientfico aparecer
mucha impersonalidad para mitigar la fuerza de las afirmaciones ser modestos,
evitar la preprotencia20. Recurdese la relativizacin con marcadores de
provisionalidad en los ttulos de ciertos artculos de investigacin (Encuadre,
Hacia, Esbozo, Para Estudio preliminar.) o la relativizacin (la duda fingida,
no s, ante preguntas comprometidas de un entrevistador) o la
despersonalizacin cuando se lanza un cotilleo, etc.
Y, por supuesto, tambin los tipos de textos se asocian no solo a la
frecuencia, sino al uso de uno u otro tipo de atenuacin. En textos
argumentativos y polmicos se pondrn en juego todas las funciones y,
seguramente, la mayora de las tcticas, frente a los de carcter narrativo o
descriptivo, en los que sern menos los atenuantes y predominar la atenuacin
de hablante, y el atenuante como mscara.
Si lo anterior es cierto y parece que lo es, a luz de algunos anlisis,
todava escasos, la consecuencia o generalizacin que se obtiene es obvia: lo
autocntrico o lo alocntrico de la atenuacin y la funcionalidad y las tcticas en
ambos tipos dependen de la variacin diafsica o situacional (de los registros y
de los formatos en que se manifiestan, que son los gneros).
Por otro lado, en general, el grado de atenuacin ser mayor tambin
en el discurso escrito que en el discurso oral. En principio, se es ms atenuado
cuando se escribe, por la menor inmediatez (en este caso tambin espaciotemporal), que cuando se habla (ciertamente, hay ms inmediatez entre hablante
y oyente que entre escribiente y destinatario). Adems, en lo oral se pueden
reparar los daos (las palabras se las lleva el viento), en lo escrito no tanto (pues
lo escrito, escrito queda).
Ntese la extrema formalidad en los correos de (13), a pesar de que
escritor y destinatario son colegas y amigos. En (13a), el ms formal, se utiliza
tanto cortesa valorizadora como atenuante, como corresponde al gnero y al
fin en el que ese texto se inscribe, la solicitud de algo en un contexto de
invitacin a un coloquio acadmico:
(13a)
Respetado profesor:
Me permito solicitarle el favor de enviarnos el ttulo y el resumen de
L. D. Ferrari (2010) seala que la conclusiones de los artculos de investigacin sobre medicina se
expresan con mayor certeza (usan ms elementos evidenciales, por ejemplo) que las de los
artculos sobre temas de paleontologa, que utilizan ms recursos y marcadores epistmicos,
favorecidos en estos ltimos por las proyecciones retrospectivas que realizan.
20

54

Briz, Antonio

su ponencia central para incluirlos en la 2a circular del V Coloquio


XXX. Podra enviarnos esa informacin antes del 15 de mayo, fecha
en que pensamos dar a conocer esa circular?
Cordialmente,
XXX
Universidad XXX
Miembro de la Comisin Organizadora

La respuesta (13b) del invitado, un tanto sorprendido de ese grado de


formalidad, sin embargo, cambia el estilo comunicativo, adquiriendo un tono
ms coloquial y muy poco atenuado:
(13b)
Querido XXX:
Como soy muy obediente, te envo el ttulo y el
resumen en un adjunto. Espero sea de vuestro
agrado ().
Por cierto, aprovechando la ocasin, quera preguntarte si
disponis de algn corpus de interacciones orales
colombianas ()
Al margen: Es preciso el grado de cortesa ritualizada que
estamos utilizando en nuestros correos?
S que mi primer correo fue ritualmente corts, pues se
trataba de aceptar formalmente una invitacin (correo de
aceptacin que a veces hay que presentar en ciertos
organismos para obtener financiacin). Los restantes no lo
han sido tanto. Entonces...
Otro abrazo
XXX

Y la reaccin en (13c) directa en tono ldico, de extrema coloquialidad:


(13b)
*Aj, Jos!, Quiubo, Pepe! Qu ms, Pepio? Cmo anda
la movida, Pepito?*
Las anteriores son algunas de las formas que utilizamos los
amigos y la gente conocida () en los diferentes tipos de
interaccin cotidiana. En otras palabras, somos demasiado
informales...
Dicho lo anterior, te expreso mi complacencia, mi apreciado Jos ()
por el tema que nos propones, pues ()
Mientras tanto, recibe otro abrazo.

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

55

En cualquier caso, las palabras suenan ms duras en lo escrito que en lo


oral y de ah que se ponga normalmente ms celo en el uso de la estrategia
atenuadora al escribir que al hablar, incluso, con amigos y conocidos, como
parece sucede en los ejemplos anteriores (ver nota 26).
Y conviene, adems tener en cuenta factores socioculturales: el sexo,
la edad y el nivel sociocultural, ya que pueden incidir en el uso y frecuencia
de la atenuacin y, asimismo, en la funcin de dicha actividad atenuadora.
Parece que las personas mayores en Espaa atenan ms que los jvenes21, las
mujeres ms que los hombres y el estrato alto ms que el bajo22. Esta ltima
asociacin, quizs, tiene un principio claro de explicacin, una hiptesis que
habra que demostrar: la atenuacin, en tanto estrategia, no es un don, se
aprende o, al menos, su uso adecuado se logra con la instruccin.
En concreto, de una aproximacin sociolingstica a la atenuacin sobre
conversacin coloquial (en Valencia, Espaa) podra adelantarse que el discurso
de las mujeres espaolas, de estrato sociocultural alto y mayores de 55 aos
suele ser ms atenuado que el de otros hablantes, por ejemplo, hombres, ms
an si son jvenes. C. Garca (1993 Y 2002) estudia los actos de hombres y
mujeres venezolanos y peruanos a la hora de reprender y responder a una
reprimenda, y seala que los varones son ms autoritarios y ms cooperativas y
atenuadas las mujeres; A. Bolvar (2002) nota que el gnero parece tener
incidencia cuando se hacen reclamos en Venezuela: las mujeres venezolanas
minimizan ms las reclamaciones. I. Madfes (2004) plantea la posible
covariacin entre el uso y la funcin concreta de algunos marcadores
discursivos atenuantes en Uruguay el sexo, el nivel de instruccin y la edad
(hombres y mujeres uruguayos, egresados, entre 40-50 aos). Y Disa
Holmlander (2008) y (2010: esp. 236 y ss) destaca que en las interacciones entre
hablantes nativos y no nativos, el temor a equivocarse de estos ltimos favorece
el empleo de atenuantes, especialmente, los que hemos llamado relativizadores.
En efecto, podra tratarse de un fenmeno de hiperatenuacin en este tipo de
interacciones interlingsticas e interculturales, as como, en particular, en
contextos de aprendizaje de lenguas.

Los jvenes tienden a la anticortesa, como marca identitaria, segn los anlisis de Zimmermann
(2003).
22 Puede consultarse al respecto Albelda y Cestero (e.p.), el estudio sociolingstico ms completo
publicado hasta el momento sobre atenuacin en corpus orales.
21

56

Briz, Antonio

Y las diferentes sociedades y culturas son, asimismo,


determinantes23. Existen culturas que tienden al acercamiento en mayor o
menor grado, como la espaola peninsular, y otras que tienden al
distanciamiento, en mayor o menor grado, como la inglesa, lo que explicara el
mayor uso de atenuacin en estas que en aquellas, y lo que nos permitira
entender las notables diferencias en empleo y frecuencia de esta estrategia en
Espaa, escasa, e Hispanoamrica, abundante (Briz, 2007). Esta distincin no
es nueva24, pero s es novedoso en nuestro planteamiento la vinculacin del
trmino acercamiento al de inmediatez comunicativa o coloquialidad (lo que
lleva asociado una serie de correlatos lingsticos o un estilo comunicativo
propio: - actos atenuados, +actos valorizadores, ms habla simultnea de
carcter colaborativo, ms acuerdos extremos, ms cercana fsica al hablar,
menos silencios) o, dicho de otro modo, la novedad consiste en tener en cuenta
no solo la parte social sino tambin la lingstico-discursiva (como vemos, lo
lingstico y lo social vuelven otra vez a ser pareja).
Socioculturalmente, el acercamiento podra describirse en el caso del
espaol a partir de esa imagen afiliativa bsica o ideoma que, segn D. Bravo, es
la de la confianza (da y quiere que le den confianza en la interaccin)25. En
En este sentido, vanse las aportaciones de Matsumoto (1989), Wierzbicka (1991), Sifianou
(1992) y Bravo (1999), especialmente estos dos ltimos para el estudio de la cortesa. Aunque son
a veces tambin determinantes dejamos a un lado los rasgos psicolgicos de cada persona, sus
estados de nimo.
24 A ella se refiere Haverkate (2004), si bien, el antecedente es la distincin supuestamente
universal entre culturas de cortesa positiva y culturas de cortesa negativa (Brown y Levinson, 1987), as
como su corroboracin en trabajos como los de Sifianou (1992) que llegan a la conclusin de que
la griega y, en general, las culturas mediterrneas, son culturas de cortesa positiva frente a la
inglesa, que est orientada a una cultura negativa (ver Haverkate, 2004: 55-56). KerbratOrecchioni (1994 y 2004: 50) habla de ethos ms bien igualitario/ethos jerrquico (entonces, la
cortesa, afirma, es de tipo deferencial), as como tambin de ethos de proximidad/ethos de distancia.
O, si aplicamos los conceptos de afiliacin y autonoma de Bravo (1999) y (2001), podra
establecerse la distincin entre culturas de +/-autonoma y culturas de +/-afiliacin, esto es, culturas
ms o menos orientadas a la autonoma o culturas ms o menos orientadas a la afiliacin.
Una precisin importante: la cultura de acercamiento no supone prdida de autonoma en favor
de la identidad colectiva. Si as se entendiera, la distincin perdera gran parte de su grado de
abstraccin. De hecho hay culturas de distanciamiento que tienden a la identidad colectiva, como
en el caso de la sociedad japonesa (Matsumoto (1989).
25 Cada cultura tiene como prioritarias o marcadas ciertas imgenes, utilizando los conceptos
culturalistas de Bravo, da contenido concreto a ese querer se autnomo y afiliativo; de manera que,
por ejemplo, para el espaol, autonoma es sinnimo de autoafirmacin, de mostrarse original y
consciente de sus buenas cualidades (Bravo, 1996 y 1999). Verse y ser visto como inferior es una
clara amenaza a la imagen de un espaol (de acuerdo con algunos test de hbitos culturales). Esto
mismo constatamos nosotros a partir del corpus Val.Es.Co. (Briz, 2003: 33 y ss). Y la de afiliacin
sera la confianza. El acercamiento al que nos hemos venido refiriendo podra ser la
23

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

57

ese acercamiento se supone, as pues, un (mayor) +compromiso afectivo.


Supongo que es similar al guion cultural de confianza y calor humano (cultural
script, en trminos de Wierzbicka, 1992) al que Catherine E. Travis (2006) alude
tambin en el caso del espaol de Colombia para explicar la frecuencia de los
diminutivos.
Los espaoles, para bien o para mal, estrechan generalmente y en
seguida los espacios interpersonales, tienden a construir puentes y espacios
comunes con el otro, existan previamente o no (tienden a una mayor relacin
vivencial de proximidad), nivelan las diferencias sociales y funcionales
mostrando una relacin +simtrica26. En efecto, Espaa es cultura de mximo
acercamiento y solidaridad,27 de mxima inmediatez (coloquialidad) social y
discursiva (recurdese lo dicho de la conversacin coloquial, el prototipo
discursivo de la inmediatez comunicativa y de acercamiento socioafectivo) y, as
pues, de menos atenuacin (Haverkate, 2004; Briz, 2007). Una cultura de
acercamiento en el sentido social y discursivo apuntado o que tiende a
construir, por lo general, ese acercamiento favorece el uso menor de atenuantes
tanto autocntricos como alocntricos (Albelda, 2004; Bernal, 2005; Briz, 2005
y 2007). Por supuesto que en ambos tipos de culturas existen grados
intermedios, luego, esos conceptos son graduales y relativos, adems de estar en
continuo movimiento. Relativos porque varan segn el uso y el usuario (en efecto,
correspondencia de este concepto cultural, si se quiere en nuestro caso ms enfocado a la
situacin Qu imgenes son prioritarias en las culturas hispanoamericanas? Este es otro objetivo
de estudio, ms sociopragmtico, que excede los que nos hemos marcado en este trabajo.
26 Claro que de la confianza se pasa a la sinceridad y de estas, fcilmente, se accede a lo
polticamente incorrecto y a la descortesa: saber calibrar la confianza, la medida justa y, sobre
todo, de la sinceridad en la que puede desembocar son una de las claves del buen
funcionamiento de las relaciones interpersonales (qu peligro hay cuando alguien dice:
sinceramente, te lo digo en confianza, porque tengo confianza). Estos conceptos de confianza, sinceridad, lo
polticamente correcto y la cortesa apuntan a un tema de anlisis de gran relevancia. Quizs, un tema
que el escritor de (13b) no tuvo en cuenta al escribir el correo citado: la extrema confianza le
llev a ser polticamente incorrecto o descorts? abus de la confianza al escribir dicho mensaje?
27 A una cultura de acercamiento pertenece tambin el argentino, por ejemplo, de Buenos Aires y
Rosario, segn los datos que ofrecen, por ejemplo, S. Boretti (2001) y M. C. Ferrer y C. Snchez
Lanza (1998) y (2000). Otras zonas de Hispanoamrica estn en un grado menor de acercamiento
que los anteriores; es el caso de Ecuador (Placencia, 1996), Chile (Puga, 1997), Mxico (Fant,
1996; Curc, C y De Fina, A., 2002; Flix-Brasdefer, 2004 y Rodrguez Alfaro, 2009), Venezuela
(Domnguez y Mora, 1998; Garca, 2002; lvarez y Blondet, 2003; lvarez, 2002; lvarez, 2005;
Bolvar, 2002; Bolvar y lvarez, 2004), Per (Garca, 1993), incluso en el caso de Argentina, por
ejemplo, Tucumn (Douglas de Sirgo, 2007), etc., si bien mayor el de stas si se compara con el
ingls y la cultura anglosajona, que se situara entre las de distanciamiento, una sociedad, la inglesa
que no tolerara, como seala S. Boretti (2001: 85), el estilo directo del argentino y, podramos
aadir nosotros, ni tampoco el del espaol.

58

Briz, Antonio

ya destacbamos algunas diferencias sociolingsticas, a las que cabe aadir


diferencias interculturales: por ejemplo, entre el Noroeste argentino y Buenos
Aires, entre los colombianos del interior (Bogot, Santander, Antioquia) y los
caribeos, por ejemplo, de Barraquilla, segn constatan Escamilla y otros (2004:
199), que aseguran que los barranquilleros hacen gala de una informalidad
desconcertante para los forneos, y segn hacen pensar tambin los resultados
de las encuestas de actitudes y creencias que aparecen en PRESEEABarranquilla, coordinado por Yolanda Rodrguez Cadena (2008: t.1, 29), de
acuerdo con las cuales las comunidades de habla del interior eran evaluadas
con los mismos adjetivos asociados a la personalidad (hipcritas, reservados) y
al comportamiento social (recatados, callados, refinados). O las diferencias que
existen, en Espaa, entre Galicia y Canarias, por un lado, y el centro y el levante
peninsular, por otro.
Tambin los hablantes son concientes de estas diferencias. Lase el
fragmento de conversacin de (14), extrado del trabajo de D. Bravo (2002: 149
y 153), entre cuatro acadmicos de la Universidad de la Plata (Argentina),
Antonio (38 aos), Beatriz (55 aos), Carlos (38) y Dora (37):
(14)
CARLOS: bueno en Mxico yo me quedaba
tranquilo cuando despus de un tiempo me
decan/ ah pero T no pareces argentino/ entonces ya/
estee
DORA: es un piropo eso
CARLOS: deca bueno era un piropo/ era un elogio
DORA: s s
CARLOS: o sea () no les sonaba soberbioo as estee ()
pero TAMBIN tiene que ver con la- la- la pura forma de
hablar/ que ess mucho ms frontal ms directa ms as
como ms cortante/ que eso a los mexicanos les
choca muchsimo porque ellos hablan de otra
manera
DORA: vos cmo te imagins que discutiran cuatro
mexicanos?
CARLOS: cuatro mexicanos discutiran/ con una/ mm
todo cuiDANdo cada palabra/ y con una amabilidad
extrema y SIN peLEARse () una chica mexicana el otro
da este contaba que alguien haba dicho algo as
comoo estee bueno/ a diferencia de lo quee usted acertadamente acaba de
decir o YO no coincido con lo que usted acertadamente acaba de decir o sea
quee

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

59

DORA: mm/ no concuerdo con la idiotez que acaba de decir


CARLOS: exactamente/ en cambio all es todo/ con
vueltas yy todo muy matiZAdo y lleno de amabiliDAdes
ANTONIO: en lo acadmico ser eso ooo es en la calle?

No obstante lo anterior, esos conceptos, como todos los aqu


manejados, no son estticos, sino que estn, de acuerdo con nuestra propuesta,
en continuo movimiento: por ejemplo, en una conversacin coloquial, el
prototipo del discurso de acercamiento, hay momentos de distanciamiento (lo
notbamos en el ejemplo 10b), y en la formal, prototipo del distanciamiento, se
dan momentos de acercamiento.
Con las restricciones, de acuerdo con el carcter gradual, relativo y
dinmico de la distincin, podemos afirmar que a menor inmediatez comunicativa (o
menor coloquialidad) en todos los sentidos apuntados (ahora en el esquema 3)
mayor atenuacin, mayor grado de empleo de esta estrategia
Esquema 3. Efectos de los procesos de acercamiento y distanciamiento
A menor situacin de inmediatez comunicativa (o menor coloquialidad)
- (menor) relacin social o funcional entre los interlocutores
- relacin vivencial de proximidad
- cotidianidad temtica de la interaccin
- marco interaccional cotidiano
+ (mayor) fin transaccional
+ tono formal
+ planificacin
+escrito
+ gnero discursivo acadmico-profesional
+ tipo de discurso argumentativo y polmico
+cultura de distanciamiento social o contextos en que se cree distancia social
mayor atenuacin, mayor grado de empleo de esta estrategia

Evidentemente, una situacin, como decamos, podra cambiar: de la


inmediatez a la menor inmediatez o, incluso, a la no inmediatez y al contrario,
lo que conllevara que las estrategias y los recursos lingsticos se modificaran
en correlacin con ese cambio. As, si hay una imagen potencialmente
amenazada, si una agenda personal o el territorio se ven afectados, si hay
tensin o polmica, si existen dificultades u obstculos para lograr un fin, si se
considera necesario autoprotegerse o evitar responsabilidades sobre lo
expresado, entonces, se construir distancia del mensaje y aparecer el uso de la
estrategia atenuadora. Para ello sirve, para superar un momento complicado o

60

Briz, Antonio

tenso que puede dar al traste con nuestras intenciones, con el negocio que
llevamos entre manos. Y, si por el contrario, uno desea acotar distancias por el
motivo que sea, abusar de la atenuacin no ser la mejor estrategia.
6

Hacia una clasificacin ms formal. Lmites formales del


atenuante
Hasta ahora hemos notado qu, por qu, cundo y con qu medios
(aunque siempre hay grados) se atena, es decir, hemos atendido a los lugares
de la argumentacin, de la actividad retrica, puesto que la atenuacin lo es, es
una estrategia argumentativa de negociacin para lograr el acuerdo o aceptacin
del otro o minimizar los desacuerdos, que es el fin prctico de toda interaccin.
Lo lingstico y lo social interaccionan; es lo esperable en una relacin de
pareja. Nuestro ltimo objetivo aqu es intentar precisar tambin los lmites
formales, los lmites estructurales de la atenuacin.
En Briz y otros (2003) se publicaba la propuesta de segmentacin de
unidades de la conversacin coloquial, la cual se ha venido desarrollando hasta
el momento actual (Hidalgo y Padilla, 2006). El establecimiento de unidades es
un paso previo para el estudio de cualquier disciplina, ya que delimita objetivos
y ordena los hechos lingsticos dentro de la misma, lo que posibilita su
categorizacin. Segn esta propuesta, resumida en el esquema 4, el discurso
(oral) se articula en tres dimensiones u rdenes: el estructural, el social y el
informativo; y en dos niveles: el monolgico y el dialgico. Estructuralmente, se
organiza jerrquicamente en actos e intervenciones dentro del nivel monolgico, y
en intercambios y dilogos en el nivel dialgico. En la dimensin social, la
conversacin progresa linealmente a partir de turnos y de alternancias de turnos. El
orden informativo se articula a partir de los que hemos denominado subactos.
Todo ello aparece representado en el esquema siguiente:
Esquema 4. Segmentacin de unidades de la conversacin coloquial

As pues, los actos y subactos son los constituyentes mnimos del discurso.
Un acto es la unidad comunicativa mnima, la accin propiamente dicha, pero

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

61

no la mnima unidad informativa28. As, por ejemplo, (15) y (16) son actos, si
bien en el interior de (15) pueden distinguirse cinco segmentos informativos,
(15a), (15b), (15c), (15d) y (15e), frente al nico que puede identificarse en (16):
(15) S: bueno/ el coche- necesito el coche porque tengo
que traer la compra sabes?
(15a) necesito el coche
(15b) porque tengo que traer la compra
(15c) bueno
(15d) el coche(15e) sabes?
(16) S: necesito el coche

La diferencia es, por tanto, que la intervencin de S, en (16); est


constituida por un acto simple y la de (15), por un acto complejo, dados los
cinco segmentos informativos que se reconocen. Estos segmentos informativos
divisibles, constituyentes mnimos de los actos identificables por dicha
informatividad, son los subactos29.
Los subactos mantienen entres s relaciones jerrquicas, esto, es, unos
son ms relevantes informativamente que otros. De ah, la distincin entre
subactos sustantivos y subactos adyacentes. En su delimitacin formal adquiere un
peso muy importante el factor prosdico, la entonacin, en particular, dado que
todo subacto configura un grupo de entonacin (Quilis, et al., 1993: 56-7),
aunque no todo grupo entonativo lo es (Hidalgo y Padilla, 2006).
Los subactos sustantivos llevan el peso de la informacin, poseen
contenido proposicional, si bien unos son directores, soportes, portan la fuerza
ilocutiva, como (15a), un subacto sustantivo director, y otros son subordinados, son
aportes y dependen semntica y pragmticamente de aquellos, como (15b), un
Un acto es el constituyente inmediato de una intervencin. Y queda definido como la menor
unidad de habla capaz de funcionar aislada en el contexto discursivo real en que se produce o por
relacin al acto anterior; dicho de otro modo, se trata de una unidad capaz de sustituir al conjunto
emitido, es decir, que puede constituirse (en esa conversacin) por s sola en intervencin;
relevante, por tanto, en ese lugar; y que puede ser procesada y entendida como tal. Aislabilidad e
independencia son conceptos claves en la definicin de los actos, a partir de los cuales podemos
decidir si un segmento es un acto o no. Aunque conceptos complementarios, el primero apunta al
contexto en el que se produce el acto, el segundo a la propia estructura del mismo. No obstante,
algo aislable como acto ha de entenderse tambin como independiente desde el punto de vista
estructural, es decir no es constituto de otro constituyente superior. Para la definicin del acto,
Briz y otros (2003: 30-45).
29 Para la definicin de subacto, ver Briz y otros (2003: 45-52) e Hidalgo y Padilla (2006).
28

62

Briz, Antonio

subacto sustantivo subordinado. Los segmentos bueno, el coche, y sabes? de (15c), (15d)
y (15e) quedan fuera de la estructura proposicional. A estos tipos de segmentos,
al margen de una unidad o entre unidades, con contorno meldico propio o al
margen del contorno meldico de la proposicin los hemos denominado
subactos adyacentes. El tipo de subacto adyacente viene dado por la funcin que
desarrolla en el discurso, sea vinculada a la modificacin de la intencin o del
punto de vista (subactos adyacentes modalizadores: sea el caso de algunos marcadores
discursivos con valor modalizador, como el caso de bueno en 15c y otros como
en mi opinin, no s, al parecer, a lo mejor), a la organizacin y distribucin del
flujo de habla (subactos adyacentes textuales: sea el caso de las topicalizaciones o
adelanto tpicos o de los aadidos explicativos o matizadores, como en el caso
del segmento el coche- en 15d: y otros el curso/ no quiero decir que el curso no me
guste; Soy de Madrid /de un pueblo), o a la regulacin de la relacin entre los
interlocutores, al contacto entre estos, (subactos adyacentes interpersonales: sea el
caso de sabes? en 15e, o el de otros marcadores con funcin de control del
contacto: hombre! mujer! entiendes? eh? o sabes?).
A partir de esta distincin en unidades, podemos llegar a establecer los
lmites formales o estructuras en que se presenta esta actividad estratgica
atenuadora. De entrada, puede afirmarse que el afectado por la actividad
atenuadora es siempre, como mnimo, un acto, una accin, si bien la incidencia
de la atenuacin afecta tambin a unidades superiores. Es decir, es evidente que
los atenuantes lo son tambin de las intervenciones (recurdese la atenuacin
monolgica, de hablante), de los intercambios (recurdese la atenuacin
dialgica, salvaguarda del t, en casos de reparacin) y de las secuencia
dialgicas (por ejemplo, la secuencia de apertura de una conversacin con
intercambios de saludos), as como tambin de los turnos (existe atenuacin, en
ocasiones, que tiene que ver con la alternancia de turno, por ejemplo, ante un
solapamiento no deseado: perdona, habla t).
En relacin con los actos, el atenuante puede constituir una unidad
dentro del acto (tipo 1), no formar unidad segmentable (tipo 2) o ser
propiamente un acto de atenuacin (tipo 3).
TIPO 1: Subactos adyacentes atenuadores
Los atenuantes forman unidad, aunque dependiente. Es el caso, ya
sealado antes, de algunos marcadores discursivos atenuantes:
(16) Yo creo que te equivocas/ no s

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

63

El subacto director (que representa la afirmacin-opinin: yo creo que te


equivocas) se atena gracias a la presencia de un subacto adyacente no s
modalizador.
TIPO 2: Actos (atenuados)
Los atenuantes no forman unidad segmentable, de hecho caen dentro
del contorno meldico del acto. El atenuante modifica la accin de modo
directo, la solicitud en el caso de (17a), o indirecto, la recriminacin, en el caso
de (17b):
(17)
a. Me gustara que me lo dijeras
b. Estis un poquito distrados

TIPO 3: Actos de atenuacin


Se trata de una unidad autnoma, una accin propiamente:
Actos explicativos o de justificacin
(18)
Ests cansado/ porque te veo mala cara
Me voy/ es que tengo prisa
Te voy a buscar a tu casa// si quieres

Es interesante destacar que en ciertos casos estos actos se han


especializado pragmticamente en la expresin de ciertos valores, por ejemplo,
modales, de cortesa, hasta convertirse en simples modalizadores y, por tanto,
ya incluibles en el tipo (1): Si me permite, bajo en la prxima; Quedamos otro
da, si te parece, Te voy a buscar, si acaso). En otras palabras, la
gramaticalizacin o pragmatizacin ha supuesto el paso de un valor semntico
de condicionalidad a un significado pragmtico de atenuacin.
tema):

- Actos de reformulacin (incluidos los truncados, los de cambio de


(19)
Tu vecina se ha separado bueno eso dicen en el bar
Yo por liberal no entiendo/ hay gente que entiende por liberal cosas
equivocadas

64

Briz, Antonio

- Actos indirectos (incluimos tambin aqu los actos suspendidos o las


acciones que aparecen en forma interrogativa, que no son preguntas):
(20)
Tienes tabaco?
Yo no quiero influir en tu decisin de ir o no/ pero es un profesor

As pues, la atenuacin se presenta en el discurso como unidad dependiente


aunque fuera de la estructura proposicional (tipo 1); otras veces es parte de una
unidad, (tipo 2); y otras, en fin, aparece formalmente como unidad autnoma (tipo
3).
El tipo 3 es distinto de los otros dos, puesto que se trata de un acto de
atenuacin. La explicacin, la justificacin, como en ocasiones tambin la
reformulacin, son operaciones de por s atenuadoras. Y la atenuacin no
presenta una forma lingstica concreta, como si ocurre en los tipos 1 y 2, sino
una estructura A B, donde B es un acto que el hablante desea quede como
relevante y que borra al mismo tiempo lo dicho antes o que intenta apuntalarlo,
fundamentarlo o explicarlo, si bien a menudo de manera atenuada. A veces,
sobre todo en el discurso oral, estas operaciones vienen marcadas o instruidas
por un conector pragmtico (es que, o sea, bueno).
Lo anterior tiene consecuencias tericas, pues nos permite establecer
una categorizacin de los atenuantes y de la atenuacin.
- En los dos primeros casos, son modificadores atenuantes de un acto,
en el tercero es un acto de atenuacin.
- Existen varios tipos de atenuantes segn su grado de integracin en la
proposicin, incluso, podemos observar la especializacin de ciertos elementos,
con contorno meldico propio, como es el caso, por ejemplo, de algunos
marcadores discursivos, que tienen un valor fundamental atenuador o lo
adquieren a veces contextualmente (ver Briz, Pons y Portols, 2008; Briz y
Estells, 2010; y Briz, e.p.).
Y una vez delimitadas las unidades, podemos hablar de la posicin que
ocupan estos atenuantes, de cmo seguramente, atenuacin y posicin van
asociadas (ver Briz y Pons, 2010, para el caso de las partculas discursivas).
Esta clasificacin formal identifica uno de los lmites del atenuante, a la
vez que permite una categorizacin por el tipo de unidad que representa o por
el tipo de unidad afectada. Ciertamente, no parece existir solidaridad entre
constituyente y funcin (por ej. la prevencin puede ser desarrollada por los 3
tipos), pero permite distinguir actos modificados mediante esta estrategia (tipos
1 y 2) y los actos de atenuacin (tipo 3), as como observar los formatos o

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

65

constituyentes en que puede aparecer, esto es, las manifestaciones lingsticas


formales de esta estrategia atenuadora.
7

Conclusin
La atenuacin, como categora pragmtica, es una estrategia de distanciamiento
del mensaje, lo que hace que el productor no se responsabilice de una parte o de
todo lo dicho o hecho, esto es, que el grado de certeza que imprime o su
compromiso con esa verdad sea menor, todo ello para prevenir, curar o
curarse en salud. Una actividad estratgica interaccional:
- argumentativa, de mitigacin, minoracin o debilitamiento de la fuerza
de las acciones,
- conversacional, para evitar tensiones y conflictos,
- y social, de acercamiento al otro,
a partir de la cual se pretenden conseguir los fines previstos, como decamos,
lograr el acuerdo o aceptacin del otro (aunque solo sea social). Lo lingstico y
lo social hacen, por tanto, una buena pareja, aunque a menudo sea solo de
conveniencia.
Dicha actividad viene favorecida por contextos de no inmediatez o de
distancia discursiva (registros y gneros de mayor formalidad o que, al menos
intentan imprimirla, tipos de textos, por ejemplo, de carcter argumentativo o
polmico, fines u objetivos transaccionales). Y en su uso y frecuencia
intervienen tambin factores socioculturales, como las caractersticas de los
interlocutores (por ejemplo, en Espaa, como decamos, su empleo es mayor
entre mujeres mayores de nivel alto) y un tipo de cultura de mayor distanciamiento.
Desde el punto de vista formal, la atenuacin puede constituir una
unidad, si bien informativamente dependiente, puede formar parte de otra o,
incluso, puede ser un acto de atenuacin independiente.
Todo lo anterior pone ciertos lmites funcionales y formales al
concepto de atenuacin.

66

Briz, Antonio

SIGNOS Y CONVENCIONES DE TRANSCRIPCIN DEL GRUPO

VAL.ES.CO.

(de Briz y Grupo Val.Es.Co., 2002. 28-38)


Los signos fundamentales del sistema Val.Es.Co. son los siguientes:
:
A:
?:

Cambio de voz.
Intervencin de un interlocutor identificado como A.
Interlocutor no reconocido.
Sucesin inmediata, sin pausa apreciable, entre dos emisiones de distintos
interlocutores.
= Mantenimiento del turno de un participante en un solapamiento.
[
Lugar donde se inicia un solapamiento o superposicin.
]
Final del habla simultnea.
Reinicios y autointerrupciones sin pausa.
/
Pausa corta, inferior al medio segundo.
// Pausa entre medio segundo y un segundo.
/// Pausa de un segundo o ms.
(5") Silencio (lapso o intervalo) de 5 segundos; se indica el n de segundos en las
pausas de ms de un segundo, cuando sea especialmente significativo.

Entonacin ascendente.

Entonacin descendente.
Entonacin mantenida o suspendida.
Cou Los nombres propios, apodos, siglas y marcas, excepto las convertidas en
palabras-marca de uso general, aparecen con la letra inicial en mayscula.
PESADOPronunciacin marcada o enftica (dos o ms letras maysculas).
pe sa doPronunciacin silabeada.
(( )) Fragmento indescifrable.
((siempre))Transcripcin dudosa.
((...)) Interrupciones de la grabacin o de la transcripcin.
(en)toncesReconstruccin de una unidad lxica que se ha pronunciado incompleta,
cuando pueda perturbar la comprensin.
pa'l Fenmenos de fontica sintctica entre palabras, especialmente marcados.
(
)Fragmento pronunciado con una intensidad baja o prxima al susurro.
h
Aspiracin de "s" implosiva.
(RISAS, TOSES
GRITOS)Aparecen al margen de los enunciados. En el caso de las risas, si son
simultneas a lo dicho, se transcribe el enunciado y en nota al pie se indica
"entre risas".
aa Alargamientos voclicos.
nn Alargamientos consonnticos.

!?Interrogaciones exclamativas.
? Interrogaciones. Tambin para los apndices del tipo "no?, eh?, sabes?"

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

67

! Exclamaciones.
s que se pareix a mosatros: Fragmento de conversacin en valenciano. Se
acompaa de una nota donde se traduce su contenido al castellano.
Letra cursiva:Reproduccin e imitacin de emisiones. Estilo directo, caracterstico de
los denominados relatos conversacionales.
Notas a pie de pgina: Anotaciones pragmticas que ofrecen informacin sobre las
circunstancias de la enunciacin. Rasgos complementarios del canal verbal.
Aaden informaciones necesarias para la correcta interpretacin de
determinadas palabras (la correspondencia extranjera de la palabra transcrita
en el texto de acuerdo con la pronunciacin real, siglas, marcas, etc.),
enunciados o secuencias del texto (p. e., los irnicos), de algunas
onomatopeyas, etc.
Sangrados a la derecha: Escisiones conversacionales.
* Las incorrecciones gramaticales (fnicas, morfosintcticas y lxicas) no aparecen
marcadas por lo general. As pues, segn el usuario del corpus (p. e., si este es
utilizado por un estudiante de espaol como segunda lengua), puede ser
recomendable el soporte explicativo del profesor.
* Los antropnimos y topnimos no se corresponden por lo general con los reales.

Referencias
Albelda, M. (2003). Los actos de refuerzo de la imagen. En D. Bravo (Ed.),
Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE, La perspectiva no etnocentrista
de la cortesa, identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp.
298-305). Universidad de Estocolmo, Departamento de espaol,
portugus y estudios latinoamericanos: www.edice.org.
Albelda, M. (2004). Cortesa en diferentes situaciones comunicativas, la
conversacin coloquial y la entrevista sociolgica semiformal. En D.
Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa
en espaol (109-134). Barcelona: Ariel.
Albelda, M. (2005). Codificacin de la descortesa y variacin de su
interpretacin dependiendo de factores sociales y situacionales, 9th
Interantional Pragmatics Conference, Riva del Garda, 10-15 de julio de 2005.
Panel de EDICE/Estudios del Discurso de Cortesa en Espaol.
Albelda, M. (2007). La intensificacin como categora pragmtica. Frankfurt am Main:
Peter Lang.
Albelda, M. (2010). Cmo se reconoce la atenuacin? Una aproximacin
metodolgica basada en el espaol peninsular hablado. En F. Orletti y
L. Mariottini (Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos
para su estudio (pp. 47-70). Roma: Universit degli Studi Roma Tre y
Prgrama EDICE.

68

Briz, Antonio

Albelda, M. y Cestero, A. M. (2011). De nuevo, sobre los procedimientos de


atenuacin lingstica. Espaol Actual, 96, 9-40.
Alcaide, E. (2010). La descortesa (tambin) vende: acercamiento al estudio de
estrategias descorteses en el discurso publicitario. En F. Orletti y L.
Mariottini (Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos para
su estudio (pp. 241-244). Roma: Universit degli Studi Roma Tre y
Prgrama EDICE.
lvarez, A. (2002). Huellas de la cortesa, las reparaciones en el habla de
Mrida. Delta, 18(2), 173-202.
lvarez, A. (2005). Cortesa y descortesa. Mrida, Universidad de los Andes.
lvarez, A. y Blondet, M. A. (2003). Si lo hubieras pedido de otra forma,
estudio de la variabilidad meldica en frases corteses. En E. Herrera y
P. Martn Butragueo (Eds.), La tona, dimensiones fonticas y fonolgicas.
Mxico: El Colegio de Mexico.
lvarez, A. y Joven Best, C. (2005). Atenuantes y sus funciones corteses. En D.
Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa en espaol. Categoras conceptuales y
aplicaciones a corpus orales y escritos (pp. 119-144). Estocolmo-Buenos
Aires: Dunken.
Beinhauer, W. (1929, 1985). El espaol coloquial. Madrid, Gredos.
Bernal, M. (2005). Hacia una categorizacin sociopragmtica de la cortesa, la
descortesa y la anticortesa. El caso de conversaciones espaolas de
registro coloquial. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa en espaol.
Categoras conceptuales y aplicaciones a corpus orales y escritos. EstocolmoBuenos Aires: Dunken.
Bolvar, A. (2002). Los reclamos como actos de habla en el espaol de
Venezuela. Actos de habla y cortesa en espaol (37-53). Lincom Europa.
Bolvar, A. y lvarez, A (2004). La cortesa verbal en Venezuela En D. Bravo y
A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en
espaol, (pp. 169-179). Barcelona: Ariel.
Boretti, S.H. (2001). Aspectos de la cortesa lingstica en el espaol coloquial
de Argentina, Oralia 4, 75-102.
Bravo, D. (1996). La risa en el regateo: Estudio sobre el estilo comunicativo de negociadores
espaoles y suecos. Institutionen fr spanska och portugisiska, Stockholms
Universitet.
Bravo, D. (1999). Imagen positiva vs. Imagen negativa?: pragmtica social y
componentes del face. Oralia, 2, 155-184.
Bravo, D. (2001). Sobre la cortesa lingstica, estratgica y conversacional en
espaol. Oralia, 4, 299-314.

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

69

Bravo, D. (2004). Presentacin. En D. Bravo y A. Briz (Eds), Pragmtica


sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en espaol (pp. 5-11). Barcelona:
Ariel.
Bravo, D. (Ed.) (2005). Estudios de la (des)cortesa en espaol. Categoras conceptuales y
aplicaciones a corpus orales y escritos. Estocolmo-Buenos Aires: Dunken.
Bravo, D. y A. Briz (2004). Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en
espaol. Barcelona: Ariel.
Bravo. D. (2002). Actos asertivos y cortesa, Imagen del rol en el discurso de
acadmicos argentinos. En M. E. Placencia y D. Bravo (Eds.), Actos de
habla y cortesa en espaol (pp 141-174). Munich: Lincom Europa.
Briz y otros (2003). Un sistema de unidades para el estudio del lenguaje
coloquial. Oralia, 6, 7-61.
Briz, A. (1995). La atenuacin en la conversacin coloquial. Una categora
pragmtica. En L. Corts (Ed.), El espaol coloquial. Actas del I Simposio
sobre anlisis del discurso oral (pp. 103-122). Universidad de Almera.
Ampliado en Briz, A. (1998, cap. 4 y 6).
Briz, A. (1998). El espaol coloquial en la conversacin. Esbozo de pragmagramtica.
Barcelona: Ariel.
Briz, A. (2002). La atenuacin en una conversacin polmica. En J. L. Blas, M.
Casanova, S. Fortuo y M. Porcar (Eds.), Estudios sobre lengua y sociedad.
Universidad Jaime I de Castelln.
Briz, A. (2003). La estrategia atenuadora en la conversacin cotidiana espaola.
En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE, La
perspectiva no etnocentrista de la cortesa, identidad sociocultural de las comunidades
hispanohablantes, (pp. 17-46). Universidad de Estocolmo, Departamento
de espaol, portugus y estudios latinoamericanos: www.edice.org.
Briz, A. (2004). Cortesa verbal codificada y cortesa verbal interpretada. En D.
Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa
en espaol (pp. 67-93). Barcelona: Ariel.
Briz, A. (2005). Eficacia, imagen social e imagen de cortesa. Naturaleza de la
estrategia atenuadora en la conversacin coloquial espaola. En D.
Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa en espaol. Categoras conceptuales y
aplicaciones a corpus orales y escritos, (pp. 53-91). Estocolmo-Buenos Aires:
Dunken.
Briz, A. (2006). Unidades del discurso, partculas discursivas y atenuantes. El
caso de 'no/ tienes razn''. En J. Falk, J. Gille y F. Wachtmeister (Eds.),
Discurso, interaccin e identidad. Homenaje al Profesor Lars Fant. Stockholms
Universitet, 13-36.

70

Briz, Antonio

Briz, A. (2007). Para un anlisis semntico, pragmtico y sociopragmtcio de la


cortesa atenuadora en Espaa y Amrica; LEA; XXIX (1), 5-44.
Briz, A. (2010). El registro como centro de la variedad situacional. Esbozo de la
propuesta del grupo Val.Es.Co. sobre las variedades diafsicas. En I.
Fonte Zarabozo y L. Rodrguez Alfano (coordinadoras), Perspectivas
dialgicas en estudios del lenguaje, Mxico: Editorial de la Universidad
Autnoma Metropolitana-Iztapalapa.
Briz, A. (e.p.). Lo discursivo de las partculas discursivas en el Diccionario de
Partculas Discursivas del Espaol (DPDE). La atenuacin como
significado fundamental o uso contextual. En Iberoamericana
Vervuert.
Briz, A. y grupo Val.Es.Co (2002). Corpus de conversaciones coloquiales. Anejo de la
Revista Oralia. Madrid: Arco-Libros.
Briz, A. y M. Estells (2010). On the relationship between Attenuation,
Discourse Particles and Position. En G. Kaltenbck, W. Mihatsch y S.
Schneider (Eds.), Studies in Pragmatics 9. New Approaches to Hedging (289304). United Kingdon: Emerald Group Publishing.
Briz, A. y S. Pons (2010). Unidades, marcadores discursivos y posicin. En O.
Loureda y E. Acn (coords.), La investigacin sobre marcadores del discurso en
espaol, hoy. Madrid: Arco/Libros.
Briz, A., Pons, S. & Portols (coords.) (2008). Diccionario de partculas discursivas
del espaol. En htpp://www.dpde.es.
Brown, P. & S. Levinson (1978, 1987). Politeness. Some Universals in Language
Usage. Cambridge University Press.
Caffi, C. (1999). On mitigation. Journal of Pragmatics, 31, 881-909.
Contreras, J. (2005). Imagen social espaola versus imagen social alemana. En J.
L. Blas, M. Casanova y M. Velando (Eds.), Discurso y Sociedad.
Contribuciones al estudio de la lengua en contexto social (pp. 605-612).
Castelln: Servicio de publicaciones de la Universidad Jaume I.
Culpepper, J. (1996). Towards an anatomy of impoliteness. Journal of Pragmatics,
25, 349-367.
De Fina, A & Curc, C. (2002). Modo imperativo, negacin y diminutivos en la
expresin de la cortesa en espaol, el contraste entre Mxico y Espaa.
En M. E. Placencia y D. Bravo (Eds.), Actos de habla y cortesa en espaol
(pp. 107-140). Munich: Lincom Europa.
Domnguez, C. L. & E. Mora (1998). El habla de Mrida. Consejo de
Publicaciones de la Universidad de los Andes. Douglas de Sirgo, S.
(2007). Estrategias discursivas de la atenuacin en Tucumn. Tucumn:
Universidad Nacional de Tucumn, coleccin Tesis.

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

71

Ducrot, O. (1995). Les modificateurs dralisants. Journal of Pragmatics, 24, 145165.


Escamilla, J, Morales, E., Torres, L. M. & Henry, G. (2004). La cortesa verbal y
gestual en la ciudad de Barranquilla (Colombia). En D. Bravo y A. Briz
(Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en espaol, (pp.
197-211). Barcelona: Ariel.
Espejo, M. M. (2001). Bibliografa sobre cortesa en espaol. Oralia, 4, 315-336.
Fant, L. & Granato, L. (2002). Cortesa y gestin interrelacional: hacia un nuevo
marco conceptual. Estocolmo: SIIS.
Fant, L. (1996). Regulacin conversacional en la negociacin, una comparacin
entre pautas mexicanas y peninsulares. En T. Kostchi, W.
Oesterreicher y K. Zimmermann (Eds.), 147-183.
Fant, L. (2007). La modalizacin del acierto formulativo. Revista internacional de
lingstica iberoamericana, 9, 39-58.
Flix-Brasdefer, (2004). La mitigacin en el discurso oral de mexicanos y
aprendices de espaol como lengua extranjera. En D. Bravo y A. Briz
(Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en espaol (pp.
285-299). Barcelona: Ariel.
Ferrari, L.D. (2010). Modalidad epistmica y evidencialidad en las conclusiones de
artculos de investigacin. Debate terminolgico, 6, 77-101.
Ferrer, M.C. & Snchez Lanza, C. (1998). Dilogo coloquial, la atenuacin,
Oralia, 1, 213-220.
Fortanet, I., Palmer, J.C. & Posteguillo, S. (2001). Hedging devices in technical
and academic English. En J.C Palmer, S. Postiguillo y Fortanet, I.
(Eds.), Discourse Analisis and Terminolgy in Languages for Specific Purposes
(pp. 241-257). Castelln de la Plana: Publicaciones de la Universitat
Jaume I.
Fraser, B. (1980). Conversational mitigation. Journal of Pragmatics, 4, 341-350.
Fraser, B. (1990). Perspectives on Politeness. Journal of Pragmatics, 14, 219-236.
Fuentes Rodrguez, C. (2009). La expresin de la reserva enunciativa.
Interlingstica, 18, 22-37.
Fuentes, C. & E. Alcaide (1996). La Expresin de la Modalidad en el Habla de
Sevilla. Sevilla: Ayuntamiento de Sevilla. Servicio de Publicaciones.
1996. Garca, C. (1992). Refusing an invitation, a case study of Peruvian
style. Hispanic Linguistics, 5, 207-242.
Garca, C. (1993). Making a request an responding to it. A case study of
Peruvian Spanish speakers. Journal of Pragmatics, 19, 127-152.
Garca, C. (2002). La expresin de camaradera y solidaridad: cmo los
venezolanos solicitan un servicio y responden a la solicitud de un

72

Briz, Antonio

servicio. En M. E. Placencia y D. Bravo (Eds.), Actos de habla y cortesa en


espaol (pp. 55-88). Lincom Europa.
Goffman, E. (1967). Interactional ritual: Essays on face-to-face behavior. New York,
Doubleday.
Grice, H.P. (1975). Logic and Conversation. En P. Cole y J. L. Morgan (Eds.),
Syntax and Semantics 3: Speech Acts (pp. 41-58). New York: Academic
Press.
Haverkate, H. (1994). La cortesa verbal. Estudio pragmalingstico. Madrid: Gredos.
Haverkate, H. (2004). El anlisis de la cortesa comunicativa, categorizacin
pragmalingstica de la cultura espaola. En D. Bravo y A. Briz (Eds.),
Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en espaol (pp. 55-65).
Barcelona: Ariel.
Hernndez Flores, N. (2002). La cortesa en la conversacin espaola de familiares y
amigos; la bsqueda del equilibrio entre la imagen del hablante y la imagen del
destinatario. Aalborg: Institut for Sprog og Internationales Kulturstudier,
Aalborg Universitet, vol. 37.
Hernndez Flores, N. (2004). La cortesa como bsqueda del equilibrio de la
imagen social. En D. Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural:
anlisis del discurso de cortesa en espaol (pp. 95-108). Barcelona: Ariel.
Hidalgo, A. & X. Padilla (2006). Bases para el anlisis de las unidades menores
del discurso oral: los subactos. Oralia, 9, 109-139.
Holmlander, D. (2008) Atenuacin con y sin cortesa. Un estudio de
conversaciones interculturales entre espaoles y suecos, Actas del III
Coloquio del Programa EDICE. Cortesa y conversacin: de lo escrito a lo oral
(Valencia, Espaa, 2006). Valencia/Estocolmo, www.edice.org.
Holmlander, D. (2011). Estrategias de atenuacin en espaol L1 y L2. Estudio
contrastivo en hablantes espaoles y suecos. Tesis doctoral, tudes romanes de
Lund 89. Lund: Universidad de Lund.
Hyland, K (1996). Writing without conviction? Hedging in science research
articles. Applied Linguistics, 17(4), 433-454.
Iglesias, S. (2001). Los estudios de la cortesa en el mundo hispnico. Estado de
la cuestin. Oralia, 4, 245-298.
Kaltenbck, W. Mihatsch & S. Schneider (Eds.) (2010). Studies in Pragmatics 9.
New Approaches to Hedging. United Kingdon: Emerald Group Publishing.
Kerbrat-Orecchioni, C (2004). Es universal la cortesa? En D. Bravo y A. Briz
(Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en espaol (pp.
39-53). Barcelona: Ariel.

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

73

Kostchi, T. Oesterreicher, W & K. Zimmermann (Eds.) (1996). El espaol


hablado y la cultura oral en Espaa e Hispanoamrica. Frankfurt: VervuertIberoamericana
Lakoff, R. (1973). The logic of politeness; or, minding your p's and q's. En
Papers from the Regional Meeting (pp. 292-305). Chicago Linguistic Society,
IX.
Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. London, Longman.
Madfes, I. (2004). Autonoma y afiliacin. El rol de los marcadores
conversacionales como ndices de gnero. En D. Bravo y A. Briz
(Eds), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en espaol, (pp.
323-339). Barcelona: Ariel.
Markkanen, R. & Schrder, H. (Eds.) (1976). Hedging and Discourse Approaches to
the Anlysis of a Pragmatic Phenomenon in Academia Texts. Berlin: Walter de
Gruyter.
Mrquez, R. (2002). Estrategias de cortesa en el espaol hablado en
Montevideo. En M. E. Placencia y D. Bravo (Eds.), Actos de habla y
cortesa en espaol (pp. 89-106). Munich: Lincom Europa.
Matsumoto, Y. (1989). Politeness an converational universals: Observations
from Japanese, Multilingua, 8, 207-221.
Mendiluce, G. & Herndez, A. I. (2003). Zigzagueando en medicina: el artculo
biomdico en ingls y espaol. En M. A. Garca Peinado y E. Ortega
Arjonilla, (Eds.), Panorama actual de la investigacin en traduccin e
interpretacin. Granada: Atrio.
Meyer-Hermann, R. (1988). Atenuacin e intensificacin (Anlisis pragmtico
de sus formas y funciones en espaol hablado), Anuario de Estudios
Filolgicos XI, 275-290.
Montes Giraldo, J. J. (1980-81). Sobre el como de atenuacin. Boletn de Filologa,
31, 667-675.
Montolo, E. (2003). Es una buen periodista, en principio. Sobre el operador
discursivo en principio y su funcin modalizadora en el discurso
periodstico. Espaol Actual, 79, 45-58.
Montolo. E. (2006). Por ahora/de momento/por el momento es un tipo encantador.
Operadores de debilitamiento argumentativo de origen temporal. En J.
Falk, J. Gille & F. Wachtmeister (Eds.), Discurso, interaccin e identidad.
Homenaje al Profesor Lars Fant (pp. 81-107). Stockholms Universitet.
Morales, O. (2010). Los gneros escritos de la Odontologa hispanoamericana. Tesis
doctoral, indita: Universidad Pompeu Fabra.

74

Briz, Antonio

Morales, O., Cassany, D. & Gonzlez, C. (2007). La atenuacin en artculos de


revisin odontolgicos publicados en espaol entre 1994 y 2004:
estudio exploratorio. Ibrica, 13, 33-58.
Moreno Bentez, D. (2010). La dimensin argumentativa de los adjetivos relacionales.
Tesis doctoral, indita: Universidad de Sevilla)
Myers, G. (1989). Pragmatic politeness in scientific articles. Applied Linguistics,
10, 1-35.
Oesterreicher, W. (1996). Lo hablado en lo escrito. Reflexiones metodolgicas y
aproximacin a una tipologa. En T. Kostchi, W. Oesterreicher y K.
Zimmermann (Eds.), El espaol hablado y la cultura oral en Espaa e
Hipanoamrica (pp. 317-340).
Placencia, E. y Bravo, D. (Ed.) (2002). Actos de habla y cortesa en espaol. Munich:
Lincom Europa.
Placencia, M. E. (1996). Politeness in Ecuadorian Spanish, Multilingua, 15(1), 1334.
Pons Bordera, S. (2003). From agreement to stressing and hedging: spanish
bueno and claro. En G. Held (Ed.), Partiken und hflichket (219-236).
Frankfurt am Main: Peter Lang.
Puga Larran, J. (1997). La atenuacin en el castellano de Chile: un estudio
pragmalingstico. Valencia: Universitat de Valncia.
Rabanales, A. & L. Contreras. (1979 y 1990). El habla culta de Santiago de Chile.
Santiago: Universidad de Chile.
Rodrguez Alfaro, L. (coord.) (2009). La (des)cortesa y la imagen social en Mxico.
Estudios semitico-discursivos desde varios enfoques analticos. Nuevo Len,
Mxico, FFyL, UANL-Programa EDICE.
Rodrguez Cadena, Y. (coord.) (2008). El habla de Barranquilla: materiales para su
estudio. Tomo 1: nivel sociocultural alto. Proyecto PRESEEA, Barranquilla:
Universidad del Atlntico.
Rodrguez Cadena, Y. (coord.) (2009). El habla de Barranquilla: materiales para su
estudio. Tomo 1: nivel sociocultural medio. Proyecto PRESEEA, Barranquilla:
Universidad del Atlntico.
Ruiz Gurillo, L. y Pons, S. (1995). Escalas morfolgicas o escalas
argumentativas. Espaol Actual, 64, 53-74.
Samper, J.A. (1998). Macrocorpus de la norma lingstica culta de las principales ciudades
del mundo hispnico. Universidad de Las Palmas de Gran Canaria:
ALFAL.
Sbis, M. (2001) Illocutionary force and degrees of strength in language use.
Journal of Pragmatics, 33, 1791-1814.

La (no)atenuacin y la (des)cortesa, lo lingstico y lo social: son pareja?

75

Schrader-Kniffki, M. (Ed.) (2006). La cortesa en el mundo hispnico. Frankfurt am


Main: Iberoamericana Vervuert.
Sifianou, M. (1992). Politeness. Phenomena in England an Greece. A Cross-Cultural
Perspective. Oxford: Clarendon Press.
Spencer-Oatey, Helen (2003). Developing a Framework for Non-Ethnocentric
Politeness Research. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del
Programa EDICE, La perspectiva no etnocentrista de la cortesa, identidad
sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp.86-96). Universidad de
Estocolmo, Departamento de espaol, portugus y estudios
latinoamericanos: www.edice.org.
Travis, C. E. (2006). The communicative realization of confianza and calor
humano in Colombia Spanish. En C. Goddard (Ed.). Etnopragmatics.
Understanding Discourse in Culture Context (pp. 199-229). Berln: Mouton
de Gruyter.
Wierzbicka, A. (1991). Cross-cultural pragmatics. The Semantics of Human Interaction.
Berln: Mouton de Gruyter.
Zimmermann, K. (2003). Constitucin de la identidad y anticortesa verbal
entre jvenes masculions hablantes del espaol. En D. Bravo (Ed.),
Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE, La perspectiva no etnocentrista
de la cortesa, identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 4759). Universidad de Estocolmo, Departamento de espaol, portugus y
estudios latinoamericanos: www.edice.org.

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la


descortesa verbal en espaol
Silvia Beatriz KAUL DE MARLANGEON
Universidad Nacional de Ro Cuarto
Resumen
El propsito de este artculo es ofrecer un panorama de la investigacin
en descortesa en el mundo hispanohablante actual e indagar asuntos tericometodolgicos concernientes a dicho fenmeno. Nos referiremos a las
cuestiones de descortesa como concepto de primer orden, apto para encarar
los juicios de los individuos, construidos discursivamente como evaluaciones
personales del comportamiento social de los otros versus las cuestiones de la
descortesa como concepto de segundo orden, basado en introspecciones del
analista que desembocan en abstracciones explicativas superpuestas a la realidad
del fenmeno, con el objetivo de poder representarlo. Brindaremos un enfoque
sistmico de la cortesa y de la descortesa verbales como conceptos de segundo
orden y delinearemos nuestros propios aportes al tema desde una ptica
sociocultural: nuestra perspectiva del continuo organizado por la fuerza de
cortesa-descortesa; de igual forma plantearemos las convergencias y
divergencias entre cortesa y descortesa y las finalidades de estos
comportamientos. Abordaremos la cuestin de si son las interpretaciones y las
evaluaciones por parte del oyente de las intenciones del hablante o si son estas
intenciones mismas del hablante o una combinacin de unas y otras en el
contexto del usuario, las que determinan que un acto comunicativo sea
interpretado o no, como descorts. Finalmente, propondremos el enfoque de
primer orden como mtodo de consultacin, eficaz para abordar el fenmeno
socio cultural e interaccional de la (des)cortesa, eespecialmente en corpora
monolinges provenientes de la web 2.0.
Palabras clave: descortesa, encuadre terico-metodolgico, ptica socio-cultural,
combinacin de conceptos de primero y segundo orden
1

Introduccin
Abordar el tema de la descortesa verbal es una empresa no exenta de
riesgos, ya que los discursos transgresores, agresivos, impertinentes o de la
connotacin negativa que se prefiera para evaluarlos, sometidos a anlisis,
suelen volverse an ms desagradables.

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

77

En el presente texto ofreceremos, en primer lugar, una breve


explicacin del proceso de naturalizacin de la descortesa y la referiremos a un
programa televisivo de audiencia masiva no slo en la Argentina, sino en
Hispanoamrica. En segundo lugar, indagaremos asuntos tericometodolgicos concernientes al fenmeno de la descortesa, con la intencin de
cumplir uno de los objetivos del Programa EDICE, el de revisar la idoneidad
de los instrumentos tericos utilizados para analizar los materiales. Haremos
una resea de los principales referentes de la descortesa en la cultura
hispanohablante. Esbozaremos nuestros aportes al tema, realizados desde una
ptica sociocultural; para ello, dentro del planteo de la descortesa como
aspecto de un todo dentro de la vertiente interpersonal de la prctica social,
ofreceremos un enfoque sistmico de la cortesa y de la descortesa verbales,
como conceptos de segundo orden; nuestra perspectiva del continuo; las
convergencias y divergencias entre cortesa y descortesa, y finalidades de estos
comportamientos. En tercer lugar, expondremos acerca de las cuestiones de
descortesa como concepto de primer orden, que encara los juicios de los
individuos, construidos discursivamente como evaluaciones personales del
comportamiento social de los otros; en tal sentido, consideraremos el continuo
correspondiente a esa perspectiva y la discusin acerca de si son las
interpretaciones y las evaluaciones por parte del oyente de las intenciones del
hablante o si son estas intenciones mismas del hablante o una combinacin de
unas y otras en el contexto del usuario las que determinan que un acto
comunicativo sea interpretado o no, como descorts; finalmente,
propondremos el enfoque de primer orden como mtodo de consultacin.
2

El proceso de naturalizacin de la descortesa


Como fenmeno integral, no slo en su manifestacin verbal, la
descortesa est tan en auge en tan diversas comunidades de prctica del mundo
hispanohablante actual, que parece encaminarse a un proceso de naturalizacin
en este contexto sociocultural.
Al respecto, es interesante traer a colacin el pensamiento de
Lipovetsky (2002), quien seala que, a nivel global, hay una conmocin de las
costumbres de la sociedad y del individuo en una era de consumo masificado.
Es evidente que este fenmeno tambin afecta a nuestras sociedades
hispanohablantes. Esta erosin de las identidades sociales y la desestabilizacin
acelerada de las personalidades arranca al individuo del orden convencional.
Nuevas legitimidades sociales de valores hedonistas dan una indita
significacin al libre despliegue de la personalidad ntima. En trminos de
Lipovetsky,hay un proceso de personalizacin como estrategia global, es decir,

78

Kaul de Marlangeon, Silvia

la particularizacin de grupos e individuos, la bsqueda de la propia identidad y


la explotacin del principio de las singularidades individuales.
El individuo apetece expresar pblicamente lo que en la sociedad
anterior resultaba de mal gusto: sus experiencias ntimas y balades; sea cual
fuere la naturaleza del mensaje que emite, la primaca del acto de comunicacin
se impone sobre la naturaleza de lo comunicado.
Al tiempo que la tolerancia social a estas nuevas manifestaciones es
cada vez mayor, contradictoriamente se promueve la falta de confianza personal
entre los individuos. Esa desconfianza, que se traduce en prevencin mutua, es,
pues, otra causa para la expresin del comportamiento descorts. En esta
moderna sociedad lquida de consumidores, como la denomina Bauman (2007),
mbitos cada vez ms extensos de la conducta han sido exonerados de normas
hasta ahora vigentes y, al no existir un inventario de obligaciones, corresponde
a los individuos establecer los lmites de su propia responsabilidad. Bauman
recuerda a Bourdieu, quien sostiene que los patrones de conducta obligatorios
han sido reemplazados por la seduccin y que la regulacin normativa ha sido
suplida por el surgimiento de nuevos deseos y necesidades.
Tales comportamientos agresivos masificados revelan el deseo de los
individuos de transmitir su experiencia ntima, sin rehuir ningn tema y sin
controles coercitivos del modo de expresin. Se produce la banalizacin de las
groseras, con la consiguiente prdida de su intensidad transgresora y de las
ofensas que antes comportaban. Una documentacin paradigmtica de este
proceso la constituye el programa televisivo argentino Showmatch, de emisin
masiva para Hispanoamrica, inclusive la parte correspondiente a Estados
Unidos, de dos horas de duracin, con una frecuencia de cuatro veces por
semana y con una teleaudiencia aproximada de seis millones de personas slo
en la Argentina. El formato del programa en su versin 2010, Bailando por un
sueo, consiste en un conductor-animador, que presenta parejas que bailan,
presumiblemente para ayudar econmicamente a personas o instituciones
necesitadas, y en un jurado que evala sus actuaciones.
A continuacin ofrecemos una breve ejemplificacin de ese Programa
y consignamos los comentarios que ella nos suscita:
(1)
Banalizacin de groseras emitidas gratuitamente.

El conductor del programa, Marcelo Tinelli, departe con una de las


participantes, Zaira Nara, quien est de novia con el jugador de ftbol
uruguayo Diego Forln. Zaira tiene en sus brazos una mascota de pelaje negro
que constituye el motivo de la conversacin.
Tinelli: Primero, me gusta que se llame Morena Morena cunto?

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

79

Zaira Nara: Morena Nara Forln.


Tinelli: Morena Nara me encanta; lo de Forln no me gusta. Por qu? Te voy
a decir, a m me pasa algo con el tema de Forln y te lo quiero decir
directamente, y no pasa por algo personal
Zaira Nara: Es futbolero
Tinelli: S, pero me chupa un huevo Forln.
(Risas del pblico)

(2)
Extraversin de la ms privada y personal intimidad.

Tinelli esta vez conversa con un participante boxeador, oriundo de la


Provincia de Crdoba y residente en una pequea localidad de esa provincia,
Fabio Moli, apodado la Mole Moli. De la conversacin tambin participa, va
telefnica desde Crdoba, su mujer.
Tinelli: Alguna vez te pas alguna escena de celos en la calle dnde, eh?
La mujer de Moli: Te voy a contar una. Estuve en un supermercado, no?
Tinelli: En un supermercado? A ver
La mujer de Moli: S, estaba conversando con mi hermano yo. Tenemos por lo
menos cinco cuadras de donde vivo al supermercado. Pero vos no me sabs la
velocidad que fue hasta el supermercado.
Tinelli: Pero, por qu?
La mujer de Moli: Porque pensaba que estaba con algn otro y era mi
hermano.
Mole Moli: Cuatro cuadras, pero cuatro cuadras
Tinelli: Pero fuiste corriendo?
Mole Moli: La distingu a las cuatro cuadras y la veo parada con uno.
Pero cuatro cuadras! y agarr y sal pa quel lao menos mal que era el
hermano, boludo.
Tinelli: Menos mal que era el hermano, es terrible!

Siempre el conductor simula un afable inters hacia alguna vicisitud del


participante y lo acompaa de expresiones gestuales, especialmente faciales,
tendientes a inducir la connivencia de la audiencia; as logra entablar un dilogo
en que el participante desnuda su fuero ntimo, con lo cual se procura el
ridculo.
(3)
Burla del conductor hacia el ocasional participante por su ignorancia,
su habla dialectal, sus limitaciones fsicas, su condicin sexual, cultural
o social.

Tinelli pretende que el boxeador Moli, de escasa escolaridad, aprenda a hablar


en ingls, para lo cual hay un prembulo a su actuacin que consiste en una

80

Kaul de Marlangeon, Silvia

clase de ingls impartida por el propio conductor. ste le muestra carteles con
un dibujo acompaado de la denominacin en ingls, a fin de que aprenda a
conducirse en un restaurante.
Tinelli: Al final le decs traeme esto, el famoso helado, en ingls, que es
cmo es el helado en ingls?
Mole Moli: Ice cream (lo pronuncia tal cual lo ve escrito; muchas risas del
pblico y tambin del conductor).
Tinelli: Perfecto
Mole Moli: Ice cream (otra vez pronuncia lo que lee) Est bien?
Tinelli: Bueno, ac tendramos que decir aiskri:m y si fuera de frutilla
stro:beri aiskri:m.
Mole Moli: Qu complicao pedir un helado, boludo! Traeme is crim dos, dos
bochitas. (Risas estridentes del pblico).

En pro del incremento del ndice de audiencia, el programa rompe con


las premisas culturales pre-establecidas de trato cordial y respetuoso, y as
tambin satisface las expectativas de descortesa ya instaladas en los televidentes
y alimentadas por la reproduccin morbosa del estereotipo de mujer-objeto o
de hombre-objeto, de cuerpos parcelados por las cmaras, que exaltan en
escorzo principalmente la exuberancia de glteos y senos, y ocasionalmente, de
penes.
Los miembros del jurado de Showmatch (2010) no slo incumplen la
premisa cultural an vigente de trayectoria profesional especfica prestigiosa,
sino que tambin juzgan con subjetividad, desacreditan y agreden a los otros
miembros y a los participantes por cuestiones personales no atinentes al
certamen.
Conductor, participantes y jurado, y ocasionalmente algunos de los
muy numerosos espectadores presentes en el estudio durante la realizacin del
programa, constituyen la parte activa de la comunidad de prctica, cuya parte
pasiva, salvo por las votaciones en que circunstancialmente participan, es el
resto de la teleaudiencia. En esa parte activa, el conflicto constituye el ncleo
esencial de la prctica compartida y las premisas culturales vigentes en ella son
la adhesin a los modos y contenidos del programa, y a la peculiar personalidad
del conductor. Tales premisas nutren la afiliacin (Bravo, 1999) de sus
miembros a su grupo-multitud o grupo-conglomerado ad-hoc, grupo que se
disuelve cuando la actividad televisiva cesa. Dichas premisas trascienden a ese
grupo de variabilidad de sus sujetos y tienden a reproducirse en la sociedad
misma, tanto que se suele decir que la sociedad argentina est tinelizada, en
alusin al conductor del programa comentado, Marcelo Tinelli.
Cada participante persigue su realizacin personal, al punto de que el
xito o el prestigio del otro van en detrimento de los propios. Todos se

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

81

entregan a la rplica de la descortesa en forma bidireccional (Kaul de


Marlangeon, 2010b: 76).
(4)

Intercambio entre una participante, Amalia Granata y un miembro del jurado,


Anbal Pachano:
Pachano: Mucho truco y el disco (msica disco) no debera ser tanto truco.
Amalia: Eran solo dos trucos.
Pachano: Con vos, Granata, no voy a discutir las devoluciones porque no
tens humor.
Amalia: Yo tengo humor, pero irnico y solo para personas inteligentes.
Pachano: Me importa un rbano.

(5)
Intercambio entre un participante, Matas Al y la jurado, Moria Casn:

Moria: Laurita, Matas, chicos, quiero decirles las dos cosas ms notorias que
me llegaron ac: fue el salvavidas (adiposidad en el abdomen) de Matas, que
est creciendo
Tinelli: Ah, lo ve como ms gordo
Matas: Qu obsesin que tens, eh?!
Moria: No, no es una obsesin.
Matas: Si, es una obsesin. Ac se evala el baile. Ac nadie est viendo cmo
es fsicamente.
Moria: Vos, no me digas a m lo que tengo que decir, no me falts el respeto.
No tengo obsesin con vos, no hay nada que me interese menos en la vida
que vos.

La nica excepcin es hacia el conductor del programa, quien ejerce


descortesa en forma unilateral:
(6)

Incidente entre una jurado y el conductor:


La jurado Reyna Reech se dirige al conductor para explicar una situacin de
conflicto con otro jurado.
Reyna: Me parece que una persona que injuria de tal manera a cuatro personas
contratadas por vos, que est diciendo que vos contrats a cuatro corruptos y
manipuladores
Tinelli: Te puedo responder yo, Reyna, entonces?
Reyna: una cosita
Tinelli: No, no, no, porque si me vas a meter a m, yo te respondo en este
momento. Yo confo plenamente en el jurado y las cosas que se dicen en
televisin, si uno estuviera respondindole a cada uno por cada una de las

82

Kaul de Marlangeon, Silvia

palabras, no podra hacer un programa de televisin. As que si me vas a meter


a m, yo te respondo perfectamente a vos lo que me ests diciendo. A m
sacame de todo y no me mets en ningn tema.

La descortesa intragrupal (Kaul de Marlangeon, 2005b/2006) entre los


bailarines, entre los miembros del jurado y entre unos y otros es coexistente. La
parte activa de la comunidad de prctica presenta afiliacin exacerbada (Kaul de
Marlangeon, 2005a) al conductor del programa y al elenco de produccin. Este
subgrupo suele quedar indemne ante el trueque de la afiliacin exacerbada por
la refractariedad hacia el jurado (Kaul de Marlangeon, 2005a) por parte de los
bailarines que son despedidos por ste del certamen.
Tanta es la repercusin del programa sobre el pblico televidente, que
otros programas de cualquier horario, sobre todo los vespertinos dedicados a
chismes, reproducen, como garanta de xito, cada acaecimiento de Showmatch.
Es importante sealar aqu coincidencias con Brenes Pea (2009), quien ha
estudiado el auge de la descortesa en el mbito del contexto sociocultural
espaol.
Esta investigadora indaga la expresin de juicios y valoraciones
negativas hechas en un programa televisivo espaol, de emisin masiva:
Operacin Triunfo. Uno de los jurados, Risto Meijide, a fin de ganarse el
favor de los televidentes para tornarlos consumidores de ese producto
televisivo, apela a la descortesa, persuadido de la fascinacin que provoca esta
forma de trasgresin de lo socialmente correcto.
Tambin coincidimos con Culpeper (2005: 45), respecto de la
conversin de la descortesa en espectculo y, dentro de este concepto, este
autor seala cuatro factores: placer intrnseco; placer voyerista, superioridad de
la audiencia y el resguardo de la audiencia. Ello corrobora nuestra idea
previamente esbozada acerca de las nuevas legitimidades sociales de valores
hedonistas y del xito de programas masivos donde la exhibicin de
comportamientos agresivos masificados revelan el deseo de los individuos de
escapar a los controles coercitivos.
3

La descortesa como tpico de investigacin


La investigacin sobre descortesa ha experimentado un gran
incremento, aunque con menor produccin que los estudios sobre cortesa,
pues estos ltimos siguen ocupando el centro de la escena. Dentro de la cultura
hispanohablante, la mayora de los autores actuales que tienen como marco
terico la descortesa, participan del enfoque sociocultural del Programa
EDICE. En algunas de sus investigaciones, citamos especialmente a: AlbaJuez (2007 y 2008), Alcaide Lara (2010), Bernal (2007 y 2010), Blas Arroyo

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

83

(2001 y 2010), Bolvar (2005 y 2008), Brenes Pea (2010), Carranza (2007),
Cepeda (2007), Cordella (2007), Cordisco (2005 y 2008), Dumitrescu (2008a y
2008b), Escamilla Morales, Morales Escorcia, E. y Henry-Vega, G. (2008),
Escamilla Morales, J.(2010), Flores Trevio e Infante (2010), Fuentes
Rodrguez (2009 y 2010), Garcs-Conejos Blitvich, P., Lorenzo-Dus, N. y BouFranch, P. (2010), Kienpointner (2008), Lorenzo-Dus (2007), Madfes (2003),
Placencia (2001 y 2010), Zambrano Paff (2010). Agregamos a esta nmina
nuestros propios aportes: Kaul de Marlangeon ([1992]1995-2003, 2005a, 2005b2006, 2008a y 2008b, 2009a y 2009b y 2010a, 2010b y 2010c).
4

Enfoque sistmico de la cortesa y de la descortesa verbales,


como conceptos de segundo orden
En la investigacin sobre cortesa, la distincin entre enfoques de
primer orden y enfoques de segundo orden, se debe a Watts, et al. (1992) y a
Eleen (2001). Actualmente, Locher y Watts (2005, 2008) han extendido esta
distincin a la descortesa. En suma, tanto para la cortesa como para la
descortesa:
- Los enfoques de primer orden son aptos para encarar los juicios de
los individuos y estn construidos discursivamente como evaluaciones
personales del comportamiento social de los otros.
- En cambio, los enfoques tericos o de segundo orden de la cortesa o
la descortesa estn basados en las introspecciones del analista; stas
desembocan en abstracciones explicativas superpuestas a la realidad del
fenmeno, cuyo objetivo es poder representarlo.
4.1

El continuo de cortesa-descortesa en nuestro enfoque de segundo


orden, discursivo y sociocultural
Con la misma actitud de Fraser y Nolen (1981) para la cortesa,
emulada por Lavandera (1988), ya hemos considerado (Kaul de Marlangeon,
[1992]1995, 2003 y 2008a) que la fuerza de cortesa-descortesa es una propiedad
permanente de los actos de habla e inherente a stos, complementaria de la
fuerza ilocutoria y obligatoria como sta y que organiza un continuo. La
cortesa y la descortesa son dos aspectos opuestos o sectores dentro de ese
continuo pragmtico. Cada uno de estos aspectos o sectores constituye, a su
turno, un continuo.

84

Kaul de Marlangeon, Silvia

Cuadro 1. Parmetros que conforman el continuum cortesa-descortesa

Dentro del metalenguaje intuitivo y natural de la competencia


comunicativa de los hablantes, sendas emisiones en cada uno de esos continuos
funcionan ciertamente como opuestos dentro del continuo total y especialmente
pueden funcionar como opuestos polares, como en el caso del par constituido por
un acto amenazador de imagen, sin reparacin, (Brown y Levinson, [1978] 1987) y por
un acto formalmente descorts con propsito corts (Kaul de Marlangeon, 2008a). Estos
dos tipos de actos son los ms prximos al grado neutro en sus respectivos
sectores. Tambin son opuestos polares un acto agradador de imagen (KerbratOrecchioni, 2004) y un acto de descortesa de fustigacin (Kaul de Marlangeon,
2005a), par correspondiente a los extremos opuestos de la gradacin que opera
el continuo total.
El sector de ste correspondiente a la cortesa est abrumadoramente
constituido por comportamientos que, en la convivencia comunitaria, de
ordinario funcionan como automatismos inconscientes, pero que, en su remota
gnesis, configuraron estrategias. Cuando recuperan su origen racional, porque
el hablante traba consciencia de ellos, o, a fortiori, porque los utiliza a designio,
recobran su ndole estratgica, pues sirven a una manipulacin racional del
lenguaje, con propsito reparador o halagador.

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

85

La zona neutra del continuo est conformada por los actos en que la
imagen no corre riesgo, como, por ejemplo, las emisiones de ndole cientfica o
actos representativos.
El sector del continuo correspondiente a la descortesa, est constituido
por siete subsectores o segmentos adyacentes, que no se traslapan, cada uno de
los cuales representa un tipo bsico de descortesa y configura un continuo potencial de
actos descorteses de la misma naturaleza. Los criterios para esta semejanza en la
naturaleza son inherentes a las culturas correspondientes y estn regulados por
ellas. Dentro de un mismo subsector, los actos son solamente distinguibles por
el mayor o menor grado de dao (intencional o involuntario) infligido a la
imagen del oyente, grado medido por el analista conforme a convenciones
lingsticas y socioculturales pertinentes al contexto del discurso.
El primer segmento o tipo, correspondiente a los actos formalmente
descorteses con propsito corts, est ordenado segn el incremento de las
formas superficiales de descortesa usadas. Los restantes seis segmentos o tipos
estn ordenados segn el incremento de la fuerza de descortesa.
La visin expuesta supera la simple concepcin antonmica de la
descortesa como un opuesto de la cortesa y la previa idea de un continuo que
exclua la posibilidad de opuestos polares.
4.2

Convergencias entre cortesa y descortesa


Estos fenmenos se sitan en la interseccin del lenguaje y la
realidad social;
Su manifestacin es idiosincrsica de cada cultura y variable con
sta.
Utilizan estrategias que, por discurrir en el dominio de lo implcito,
otorgan un plus de sentido a lo expresado.
Ambos dependen del concepto de imagen social y ste se organiza
en relacin con la cultura de pertenencia.

4.3

Principales divergencias entre cortesa y descortesa

4.3.1 Mientras que la cortesa, como principio regulador de la conducta,


facilita el equilibrio social en la convivencia, la descortesa procura el efecto
contrario, de quebrar ese equilibrio.
Ello no autoriza, empero, a calificar la descortesa, a la manera de
Kienpointner (1997: 255), como una impropiedad del comportamiento
comunicativo. En Kaul de Marlangeon (2008a: 256) indicamos que no

86

Kaul de Marlangeon, Silvia

compartimos esta consideracin porque evitamos enfocar la descortesa desde


el punto de mira de la cortesa. A nuestro criterio, la descortesa debe ser vista
como un comportamiento del hablante, apropiado a su designio comunicativo. Es una
propiedad que depende del contexto sociocultural del hablante y del concepto
de cortesa en ese contexto.
4.3.2 Mientras que la cortesa ha sido caracterizada como la parte no marcada
del comportamiento (Fraser & Nolen, 1981), pues permanece dentro de los
trminos y condiciones del contrato conversacional, Watts (2003: 18) propone
que la descortesa es la parte marcada del comportamiento social, en el sentido de
ir contra los cnones del comportamiento aceptable, apropiado y operativo para
la interaccin en marcha.
No podemos aceptar el criterio de Watts como rasgo definitorio de la
descortesa, ya que Blas Arroyo (2001: 16) ha demostrado que en el contexto
del debate poltico cara a cara la descortesa es la norma, el rasgo no marcado.
Igualmente Zimmermann (2005), en su estudio sobre la anticortesa, Bernal
(2007) y Kaul de Marlangeon (2010b) han analizado los actos agresivos e
insultantes de ciertos grupos de jvenes, en una actitud identitaria de
colaboracin mutua para crear un universo antinormativo por la violacin de
las reglas del mundo adulto, los cuales constituyen actos no marcados en su
propio universo juvenil.
4.3.3 Mientras que la cortesa, como sostiene Bravo (2005: 27-28), exhibe
normatividad, es decir, parmetros dados por la sociedad, al punto de que
ciertas normas o convenciones sociales prescriben los comportamientos
sociales, la descortesa representa un quebrantamiento consciente y volitivo de
dichos parmetros, quebrantamiento que es diferente de hablante a hablante, de
circunstancia a circunstancia y entre comunidades de prctica. Por tanto, la
descortesa reconoce individualidad y as exhibe creatividad frente a la
normatividad de la cortesa. Ello no significa que la cortesa no posea
creatividad, sino que esa creatividad nunca infringe lo normativo o apropiado,
est dentro de su cauce.
4.3.4 Mientras que el ejercicio de la cortesa es permanente y masivo en la
sociedad, es decir, por todos, hacia todos y en todo lugar, el ejercicio de la
descortesa es ocasional, personal y ad hoc.

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

87

4.3.5 Mientras que la cortesa es intencional, de las once posibles ocurrencias


de descortesa hay tres que no son intencionales, es decir, no recurren a una
estrategia, como expondremos en el siguiente tem 4.5 del presente trabajo.
4.3.6 Mientras que la persistencia en la cortesa es un hecho natural y
positivo para las expectativas del oyente y del analista, la persistencia en la
descortesa resulta un hecho inslito y negativo para ambos y contrario a sus
expectativas. La connotacin negativa de esa persistencia nos ha llevado
oportunamente a denominar crnica (Kaul de Marlangeon, 2005b, 2006) a la
descortesa que es continua en una comunidad de prctica.
4.3.7 Mientras que en la cortesa la presencia de compromiso mutuo, tcito o
expreso, para la proteccin de las imgenes pblicas de los interlocutores es
un rasgo constitutivo y simtrico, en la descortesa, por lo contrario, el rasgo se
manifiesta como ausencia de compromiso mutuo. En ella el conflicto puede
constituir el ncleo esencial de la prctica compartida.
En una comunidad de prctica cuyos miembros son descorteses en forma bilateral, es
decir, dados a la rplica de la descortesa, el compromiso mutuo de la cortesa se
transmuta en prevencin mutua o conciencia acerca de la posible hostilidad que
cada miembro puede desplegar en pos del logro de sus objetivos o de la
prevalencia de su cosmovisin.
En una comunidad de prctica en que algunos de sus miembros son
descorteses en forma unilateral, es decir, ejercen descortesa sin rplica, el
compromiso mutuo de la cortesa se trueca en el hecho de que el sujeto de
menor poder tiene expectativa de recibir descortesa de parte del de mayor poder, es
decir, conciencia acerca de la posibilidad de ser vctima de la hostilidad del de
mayor poder y ste tiene expectativa de causar descortesa, es decir, conciencia de su
capacidad de vulnerar la imagen del de menor poder.

88

Kaul de Marlangeon, Silvia

Todas estas divergencias se plasman en el Cuadro 2.


Cuadro 2. Divergencias existentes entre los conceptos de cortesa y descortesa
Cortesa

4.4

Descortesa

Facilita el equilibrio social en la


convivencia

Quiebra el equilibrio social, aunque es


un comportamiento apropiado a un
designio comunicativo

Parte no marcada del comportamiento

Segn las circunstancias, marcada o


no marcada.

Exhibe normatividad

Muestra individualidad

Habitual y masiva

Ocasional, personal y ad hoc

Intencional
Estratgica

Intencional /no intencional


Estratgica / no estratgica

Persistencia de la cortesa: hecho


positivo

Persistencia de la descortesa: hecho


negativo

Presencia de compromiso mutuo

Ausencia de compromiso mutuo:


prevencin mutua o expectativa de
causar o recibir descortesa

Finalidades de la cortesa y de la descortesa


Las definiciones de cortesa son de tipo descriptivo y no siempre
explican el propsito que anima el empleo corts en la interaccin. De entre las
que s lo hacen, espigamos en algunas de ellas su finalidad. Comenzando por los
clsicos, Brown y Levinson ([1978] 1987) expresan que sta se ejerce para
reparar y mitigar los actos amenazadores de la imagen del oyente, en el mismo
sentido, Lakoff (1990) asevera que minimiza el potencial para el conflicto y la
confrontacin inherentes a toda interaccin humana y Leech (2007) enuncia que este
fenmeno concierne al hecho de evitar la discordia y promover la concordia.
Mientras que para Bravo (2005) la finalidad de la cortesa es quedar bien con el otro.
Como casos particulares de este quedar bien con el otro, por un lado, KerbratOrecchioni (2004) afirma que se trata de agradar la imagen del otro y de preservar el
orden de la interaccin y, por el otro, Hernndez Flores (2004), que se trata de

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

89

realzar las imgenes de ambos interactuantes y de alcanzar una situacin de equilibrio entre
los deseos de imagen tanto del hablante como del oyente.
La descortesa, en cambio, concebida para afectar al oyente, excepto en
un solo caso, el del silencio abrumador, en que el oyente es el que afecta al
hablante (Kaul de Marlangeon, 2008a: 261), tiene finalidades distintas segn se
trate:
- de los modos menos graves, en que procura desarmar, incomodar,
molestar, o burlarse del oyente;
- del modo ms grave, que aparece como descortesa de fustigacin
(Kaul de Marlangeon, 2005a) y cuya finalidad es apocar, menoscabar, exasperar,
denigrar, zaherir, humillar, ofender o, incluso, anular al oyente.
Este modo ms grave se advierte tambin en la definicin de Culpeper,
et al. (2003: 1546) cuando sostiene que sirve para causar conflicto social y desarmona.
No obstante, tanto en el uso comn del vocablo descortesa como en la
prefijacin des- de la palabra cortesa, el comportamiento descorts generalmente
se asocia a ausencia o falta de cortesa, y esta fue la interpretacin que dieron a
la descortesa Brown y Levinson (1987). La gente suele asociar la falta de
cortesa con el quiebre de normas y la falta de respeto.
Desde el punto de vista terico, esa falta de cortesa del hablante
conviene ser analizada como un comportamiento del H, y como tal, puede ocurrir
por inadvertencia del H o por una de dos actitudes conscientes netamente distintas:
prescindencia de cortesa hacia el oyente o deseo de lesionar la imagen del
oyente.
Las diversas finalidades de la cortesa y de la descortesa se resumen en
el Cuadro 3:
Cuadro 3. Finalidad de la cortesa y de la descortesa
Finalidad de la cortesa
Finalidad de la descortesa

Reparar, mitigar.
Minimizar el conflicto y la
confrontacin.
Evitar la discordia y promover la
concordia.
Quedar bien con el otro.
Agradar la imagen del otro;
preservar el orden de la
interaccin.
Realzar las imgenes de los
interactuantes; mantener el
equilibrio.

En los modos menos


graves: desarmar, incomodar,
molestar o burlarse del
oyente.
En el modo ms grave,
de descortesa de
fustigacin: apocar,
menoscabar, exasperar,
denigrar, zaherir, humillar,
ofender o, incluso, anular al
oyente.

90

Kaul de Marlangeon, Silvia

4.5

Once posibilidades de ocurrencia de descortesa


Nuestra definicin endecatmica de la descortesa verbal (Kaul de
Marlangeon, 2008a) incluye estas once posibilidades, motivadas por:
1) el modo expresivo del hablante con reminiscencia de lenguaje
impropio o indecoroso,
2) ofensa involuntaria hacia el oyente por metedura de pata,
3) escatima involuntaria de la cortesa esperada por el oyente,
4) prescindencia de las normas de cortesa,
5) empleo de lenguaje ofensivo hacia s mismo con diferentes
motivaciones,
6) exceso de cortesa hacia el oyente para herirlo o burlarse de l,
7) escatima voluntaria de la cortesa esperada por el oyente,
8) ofensa voluntaria hacia el oyente para daar la imagen del oyente,
9) ofensa voluntaria hacia el oyente para defender la imagen del
hablante,
10) interpretacin del oyente como un ataque intencional a su imagen,
11) silencio abrumador del oyente para indicar desacuerdo con la
emisin del hablante.
Estas cuestiones disuaden de evaluar la descortesa simplemente como
la otra cara de la cortesa o considerarla como ausencia de cortesa, pues el
fenmeno de la descortesa es mucho ms complejo, parte de un continuo de
cortesa-descortesa. Pero, al mismo tiempo, queda en evidencia la estrecha
relacin entre cortesa y descortesa en cuanto a sus naturalezas pragmticas y la
ventaja terica de enfocarlas conjuntamente.
5

Investigaciones de primer orden sobre cortesa y descortesa


A tales investigaciones corresponde el enfoque del trabajo relacional
(relational work) de Locher y Watts (2005 y 2008), inspirado en la metafuncin
interpersonal de Halliday (1994). Ese trabajo relacional es concebido por Locher y
Watts como el que invierte la gente en negociar sus relaciones en la interaccin,
es decir, el trabajo empeado en la construccin, el mantenimiento, la
reproduccin y la transformacin de los vnculos interpersonales
comprometidos en la prctica social. Como concepto de primer orden, el trabajo
relacional abarca todo el continuo de cortesa-descortesa y considera los juicios
positivos o negativos de los individuos, construidos discursivamente, como

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

91

evaluaciones de la propiedad o impropiedad del comportamiento social de los


interactuantes.
En esta orientacin, la imagen queda definida en los trminos de
Goffman (1967) como un valor social positivo que una persona reclama para s,
por la lnea o rumbo que otros asumen que tal persona ha tomado durante un
contacto particular. En Goffman hay que entender el concepto de lnea como
un patrn de actos verbales y no verbales por los cuales la persona expresa su
punto de vista de la situacin y, a travs de esto, su evaluacin de los
participantes, especialmente de s mismo.
Esta imagen goffmaniana est delineada en trminos de atributos
sociales aprobados y construida discursivamente. Por consiguiente, la imagen
de la persona se halla difusamente ubicada en el flujo de los eventos del
encuentro y se evidencia a travs de las evaluaciones expresadas en tal
interaccin.
An reconociendo cierta entidad a la fluctuacin de la imagen
individual durante el encuentro, que mencionan Locher y Watts (2008),
enfatizamos que, desde una ptica sociocultural, la imagen social bsica que una
persona tiene ante s misma y ante el grupo (Bravo, 1999), posee una adecuada
estabilidad, dada por rasgos reconocibles y consensuados en la sociedad; que las
imgenes de rol son variables en funcin de la actividad que se despliegue, pero
fijas en funcin de la identidad de tal rol, y que las relaciones entre el ego y el
alter plasmadas en esa imagen reconocen dos actitudes humanas fundamentales:
para la cortesa, las de autonoma y afiliacin (Bravo, 1999) y, para la descortesa de
fustigacin, las de refractariedad y de afliacin exacerbada (Kaul de Marlangeon,
2005). Por tanto, una vez fijadas las coordenadas socioculturales, sostenemos
que para cada encuentro resulta suficientemente predictible el tipo de imagen social
que prevalecer en cada participante.
Por lo contrario, en el enfoque relacional, al negar estabilidad a la
imagen, se niega tambin la estabilidad de los significados de cortesa. Para
Watts (2003: 12-17) la cortesa es un concepto escurridizo, de inestabilidad
inherente y de naturaleza camalenica, y que, en el campo de la investigacin, el
mayor problema es la desconcertante ambigedad del uso de los trminos
corts y cortesa, y descorts y descortesa. Sostiene Watts que el uso de un
concepto profano, no experto como un concepto cientfico, para todas las
lenguas y culturas es particularmente inapropiado. En cierta medida
coincidimos con Watts, pero con la salvedad de Leech (2007) acerca de que, si
no hubiera un patrn comn compartido por diferentes lenguas y culturas, no
tendra sentido aplicar vocablos similares a cortesa o imagen en diferentes
culturas.

92

Kaul de Marlangeon, Silvia

Asevera Watts (2003: 25) que la cortesa no es una teora predictiva, lo cual
quita entidad a cualquier enfoque de segundo orden, o enfoque terico, de ella.
Y ms an, Watts (2003: pssim) rechaza radicalmente estos enfoques tericos
y sostiene que una teora de segundo orden no da cuenta del momento
evaluativo en la interaccin verbal real. Propone, en cambio, investigar la
cortesa de primer orden como objeto de estudio.
A diferencia de esta postura, coincidimos plenamente con la crtica de
Culpeper (2008: 20-21) sobre los enfoques post-modernos, en los cuales el
nfasis est puesto sobre lo micro, es decir, sobre las evaluaciones situadas de
cortesa por parte de los participantes y no en estrategias convencionalizadas y
compartidas de cortesa. Culpeper considera que esas teoras, especialmente la
de la Relevancia, priorizan al oyente y no tienen normas como punto de partida.
Sigue diciendo que los investigadores post-modernos no ofrecen un informe
autorizado del uso de los trminos de cortesa por parte de la persona lega. Ms
an, puntualiza que, en ausencia de participantes que desplieguen y debatan
evaluaciones explcitas de cortesa-descortesa en el discurso que ha tenido
lugar, algunos de los anlisis de los datos que aparecen en los estudios
postmodernos se seleccionan sobre la base de declaraciones del propio investigador,
lo cual evidencia implcitamente que esos enfoques postmodernos conciben la
cortesa-descortesa como anlisis de datos de conversaciones naturales, es
decir, del mismo modo que los estudios de cortesa de segundo orden, aunque
con diferente foco.
Locher y Watts (2005: 26) confiesan que en sus datos rara vez aparece
comprometida explcitamente la evaluacin del comportamiento de cortesadescortesa en la interaccin social de los participantes. Por ello estos autores
intervienen en las interacciones que analizan, a fin de percibir como coparticipantes cul es el trabajo relacional que se lleva a cabo en ellas y sealan
que prefieren usar su propio enfoque interpretativo de las instancias de
interaccin verbal, a preguntar a los participantes cmo evalan lo que hacen.
Estamos de acuerdo en que una
superposicin explicativa racional
desnaturalizara la evaluacin espontnea del participante. Pero esta situacin
quita a este enfoque entidad terica, ya que lo que queda son las
interpretaciones del investigador, similares a las introspecciones de las
investigaciones de segundo orden.
En Culpeper (2008: 78, 84) caen en contradiccin con sus requisitos
para el trabajo relacional: mientras, por una parte, estipulan que el hecho de
que los interactuantes perciban o interpreten un mensaje como corts,
descorts o meramente apropiado, depende de los juicios que hacen a nivel del
trabajo relacional in situ, por la otra, al tratar de los comentarios

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

93

metapragmticos explcitos acerca de si el comportamiento de un individuo


debe ser evaluado como descorts, sealan que tales comentarios se producen
casi invariablemente despus del evento, o sea, post factum, ya que una
evaluacin abierta inmediata descorts u ofensiva de un co-participante en el
curso de una interaccin peligrosa, podra agravarla. Compartimos parcialmente
esta ltima salvedad, pues bien puede ocurrir que algn interlocutor est
animado del designio de incrementar la agresividad o de reforzar el reto.
5.1

Continuo de Locher y Watts


Cuadro 4. Trabajo relacional.

TRABAJO RELACIONAL
(R E L A T I O N A L W O R K)
negativamente
no marcada
positivamente
negativamente
marcada
(unmarked)
marcada
marcada
(negatively marked)
(positively marked)
(negatively marked)
descorts
no corts
corts
super corts
(impolite)
(non polite)
(polite)
(over polite)
no poltico/
poltico /
poltico /
inapropiado
apropiado
apropiado
(non - politic /
(politic /
(politic /
inappropriate)
appropriate)
appropriate)
Adaptado de Relational Work de Locher & Watts (2005)

no poltico
/inapropiado
(non - politic /
inappropriate)

Cabe sealar que un aspecto interesante del trabajo relacional es que


comprende el continuo completo de comportamiento verbal desde la interaccin
descorts, marcada negativamente, pasando por formas no marcadas de
comportamiento no corts, hasta la interaccin corts, marcada positivamente,
y la super corts, que estos autores marcan negativamente, suponemos que
atendiendo slo al contexto anglosajn, aunque no lo aclaran.
En nuestro continuo de cortesa-descortesa para la cultura
hispanohablante (constructo de segundo orden) la super cortesa se escinde en
dos posibilidades: la primera corresponde a los actos formalmente corteses con
propsito descorts, que es un tipo de descortesa, y la segunda concierne a los
actos agradadores de imagen, que ocupan la zona mxima de la cortesa.
En el continuo de Locher y Watts (2008), el sector de la cortesa queda muy
restringido, a favor del llamado comportamiento poltico no marcado o

94

Kaul de Marlangeon, Silvia

comportamiento rutinario de cortesa y el comportamiento descorts slo se


considera como comportamiento marcado negativamente.
5.2

Intenciones del hablante vs. interpretaciones y evaluaciones del oyente


Para abordar el fenmeno sociocultural e interaccional de la descortesa
hay que zanjar la cuestin de si son las interpretaciones y las evaluaciones por
parte del oyente de las intenciones del hablante o si son estas intenciones
mismas del hablante o una combinacin de unas y otras en el contexto del
usuario, las que determinan que un acto comunicativo sea interpretado o no,
como descorts.
En consonancia con Eelen (2001), para decidir si algo es corts o
descorts, no slo debe ceirse a la expresin del hablante, sino a la evaluacin
del oyente. Debe enfatizarse aqu, empero, que ello slo se logra, cuando se
pasa del anlisis de emisiones aisladas al anlisis del discurso.
Segn Locher y Watts (2008: 80), el enfoque del trabajo relacional pone el
nfasis sobre las percepciones por parte del oyente de las intenciones del
hablante. Ellas, ms que las intenciones mismas, son las que determinan si un
acto comunicativo debe ser interpretado o no, como descorts. Es decir que la
captacin del mensaje es ms importante que la intencin original del emisor.
Es lo que lleva a Mills (2003: 122) a definir la descortesa como una evaluacin
del comportamiento de alguien.
Tambin disentimos de esta posicin y sostenemos que las intenciones
del hablante intervienen en mayor medida para dar una adecuada interpretacin
del acto comunicativo. En tal sentido compartimos la opinin de Culpeper
(2008: 32) sobre estos cuatro puntos: 1) que el enfoque de primer orden adopta
un punto de vista tradicional de las intenciones como actos mentales privados
de los hablantes, que preceden al uso del lenguaje y lo determinan; 2) que los
juicios y las intenciones de los interactuantes no se excluyen mutuamente; 3)
que en sus juicios la gente usa su capacidad para comprender las intenciones; 4)
que la interpretacin de la intencin es un factor crucial en una evaluacin de
un comportamiento potencialmente agresivo de la imagen.
Estamos convencidos de que es el anlisis del discurso, aplicado al
estudio de la cortesa-descortesa, el que da una pauta irrefutable acerca de las
intenciones del hablante y de las evaluaciones del oyente; que la evaluacin del
oyente se cifra en su reaccin y que sta no se aprecia en un acto de habla
aislado, en que el recientemente oyente asume el rol de hablante, sino en el
discurso completo concerniente a la interaccin, donde se manifiestan las
intenciones, a menudo cambiantes, y las evaluaciones de ambos interactuantes,
imbuidas de sus premisas culturales.

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

95

Como puntualiza Culpeper (2008: 20), si bien los investigadores postmodernos han insistido en considerar el contexto y han concordado con
aseveraciones previas acerca de que el fenmeno de la cortesa-descortesa no
es inherente a formas particulares de lenguaje, sino una cuestin de evaluacin
de los participantes, en cambio, no han ofrecido un informe autorizado del uso
de los trminos cortesa y descortesa por parte de la persona no experta.
5.3

Enfoque de primer orden como mtodo de consultacin


Basndose en Fraser (1994), Bravo (2009a: 229-259 y 2009b: 38-44),
presenta una metodologa para la interpretacin de actos corteses, denominada
de consultacin, como prctica para relacionar el anlisis de los textos de un
corpus con los datos de la consulta sistemtica a informantes analistas, usuarios
de la lengua; por cierto, ella tambin incluye la introspeccin del investigador. Esa
correlacin permite alcanzar grados suficientes de reproducibilidad y de
generalizacin, especialmente en corpora contrastivos como los estudiados por
esta autora. Como tercera fase (Bravo, 2010), esa investigadora incorpora la de
explicitacin de las premisas socioculturales que subyacen en las interpretaciones
y que requiere una reflexin acerca de cul es el conocimiento que el
investigador, en su doble rol de hablante-analista, comparte con la comunidad
que estudia.
Debido a la naturaleza creativa y no convencional del fenmeno de la
descortesa, los corpora de sta son esquivos a la posibilidad de consultacin
programada a informantes, a diferencia de los corpora de Bravo para la cortesa.
Reconocemos la eficacia de la metodologa de la consultacin para los
problemas que presentan la interpretacin y la clasificacin de actividades de
cortesa en discursos hablados, pero tambin proponemos como alternativa
metodolgica, sobre todo para los discursos descorteses, la aplicacin del
enfoque de primer orden como mtodo para verificar la validez de la
introspeccin del analista, al abordar corpora de descortesa monolinges
pertenecientes a su misma comunidad de habla.
Para tales corpora, tanto la metodologa de la consultacin programada a
informantes analistas como la de consultacin espontnea proveniente de la
aplicacin del enfoque de primer orden son eficientes para el objetivo de lograr
la confirmacin o la correccin del criterio del analista. Cuando el investigador
no pertenece a la comunidad de habla del corpus sujeto a estudio, la
consultacin planteada por Bravo se torna imprescindible para iluminar el
criterio del investigador.
Especialmente en corpora monolinges provenientes de la web 2.0, que
facilitan el compartir informacin, como twitter, facebook, blogs, foros, etc., el

96

Kaul de Marlangeon, Silvia

enfoque de primer orden como mtodo de consultacin contribuye a acceder al


significado del usuario, porque en tales corpora las evaluaciones de los
participantes constituyen el meollo de la comunicacin misma y proveen los
datos necesarios para aprehender la realidad espontnea de los hablantes en su
contexto social y las premisas culturales presentes en la situacin comunicativa.
Ya hemos dicho que en un discurso de descortesa muy ocasionalmente hay
evaluacin de ella por parte de alguno de los interlocutores. Por consiguiente,
las evaluaciones sobre descortesa se formulan mayormente despus de la
interaccin, es decir, post factum, con independencia de que sea in situ o extra
situm y generalmente participan activamente de esas evaluaciones otros
circunstantes, ms que los interlocutores mismos.
Los evaluadores de ambos tipos, interlocutores y circunstantes, en
todos los casos son sujetos admisibles para el enfoque de primer orden y los
encontramos aptos como informantes espontneos para un proceso de consultacin no
programada, con garanta de autenticidad en las respuestas.
El siguiente ejemplo es til para acceder a las evaluaciones de los circunstantes
que, a su vez, sirven para corroborar el anlisis del analista investigador, pues
provienen de la realidad de los usuarios de la misma comunidad de habla en su
contexto sociocultural.
5.3.1

Ejemplo
El contexto que los usuarios argentinos manejan es que Susana
Gimnez es una actriz y conductora, conocida como la diva de los telfonos por
uno de sus programas televisivos: Hola, Susana.
Los presentadores de la entrega anual de premios Martn Fierro en
2010 fueron Humberto Tortonese (co-conductor con Mariana Fabbiani del
programa televisivo RSM o Resumen de los Medios) y Roberto Pettinato
(conductor del programa televisivo Un mundo perfecto). En ese acto aludieron
irnicamente a la intensa vida amorosa, no siempre afortunada, de Susana
Gimnez. Una de sus relaciones termin cuando, enterada de la infidelidad de
su pareja, Susana le arroj un pesado cenicero a la cabeza. Otros infortunios se
debieron a que sus parejas le robaron dinero o se aprovecharon de su situacin
econmica.
Los argentinismos empleados en el texto, se aclaran entre parntesis y
en cursivas.
Fuente: Primicias Ya Publicado por Julia en 2 1 : 3 5 Etiquetas: A P T R A ,
HUMBERTO TORTONESE, PREMIOS MARTN FIERRO,
SUSANA

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

97

jueves 6 de mayo de 2010


APTRA se solidariza con Susana Gimnez y pide disculpas por los agravios de
Humberto Tortonese.

A raz de los obscenos comentarios dirigidos por el conductor de


RSM hacia la diva de los telfonos en la Ceremonia de los Premios Martn
Fierro, la entidad repudi mediante un comunicado lo expresado por el actor el
pasado domingo.
En nombre de APTRA, (Asociacin de Periodistas de la Televisin y
Radiofona Argentinas) queremos expresar nuestra solidaridad para con la
seora Susana Gimnez, frente a los agravios de los que fuera objeto por parte
de Humberto Tortonese.
Lo que le dijo Tortonese a Susana:
Susana qu linda que ests. A Mirtha no le digo porque est hablando,
arranc Tortonese. Dnde est el novio de Susana?, pregunt Petti y
arranc un duro dilogo que fue un desastre.
- No tiene novio, era un invento, respondi Tortonese
- Una pantalla, agreg Pettinato
- Decime Susana, cmo fue? Divino? Dicen que es un cog... (follador)
brbaro (excelente), arroj desbocado el compaero de Mariana Fabbiani.
- Me dijeron que no le queras tirar un cenicero por miedo a que se lo
robara, insisti el conductor de Un mundo perfecto.
23 COMENTARIOS:
Annimo dijo...
Me parece perfecto. Fue una falta de respeto hacia Susana. Una guarangada
(grosera) de los dos.
6 DE MAYO DE 2010 21:50
Annimo dijo...
que fue una falta de respeto, es cierto que el comunicado de poco sirve puesto
que el dao est hecho (y el momento de la "broma" se vio en vivo y en todo
el pas) tambien es cierto...
pero todos saben el tipo de humor con el que se manejan tanto Tortonese
como Pettinato asi que, hasta cierto punto, una "broma" como esa era
previsible, solo que cobr relevancia ya que la "agredida" fue S.G.
7 DE MAYO DE 2010 01:32

98

Kaul de Marlangeon, Silvia

Annimo dijo...
DEJENSE DE JODER!!!!!!!!!
ME PARECIO PARRRFECTO LO DE TORTONESE.
SUSANA JUBILATE!
7 DE MAYO DE 2010 01:58
Annimo dijo...
A mi en lo particular me gustaba Tortonese, pero se fue de mambo ( irse de
mambo: colocacin por excederse), no solo con Susana sino que sus comentarios
en general no encajaban en el marco de la entrega de premios, y con esto no
me la doy de pacata, pero ubicarse de vez en cuando no esta mal.
CoCo
7 DE MAYO DE 2010 14:41

De un texto completo de veintitrs comentarios de circunstantes,


hemos escogido cuatro comentarios para ilustrar la aplicacin del mtodo de la
consultacin espontnea, que permite al investigador:
1) corroborar o rectificar su introspeccin, cuestin que aqu
omitiremos;
2) tener allanado el camino para la ltima fase de la metodologa de
Bravo (2010: 22), aplicada aqu a la descortesa, la de exposicin y
fundamentacin de los resultados para explicitar las premisas
culturales vigentes en la comunidad de habla de referencia.
En el caso concreto del ejemplo, es un conocimiento compartido entre
los hablantes de la comunidad rioplatense que una situacin comunicativa
formal de entrega de premios excluye por completo la referencia a intimidades
subidas de tono y expresadas en un lenguaje soez. Esta premisa cultural se ve
confirmada por tres de los cuatro comentarios. El concerniente a la opinin
minoritaria est imbuido por la premisa cultural prevaleciente entre los jvenes
de que las personas maduras o de edad avanzada deben considerarse perimidos
y estn obligados a desalojar la escena.
6

Conclusiones
Hemos presentado una documentacin paradigmtica del proceso
actual de naturalizacin de la descortesa en la comunidad hispanoamericana,
como fenmeno integral, no slo en su manifestacin verbal, proceso
acompaado de una exhibicin pblica de la intimidad, libre de las coerciones
normativas del orden convencional establecido. Lo hemos ejemplificado con el

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

99

programa televisivo argentino Showmatch, de emisin masiva para


Hispanoamrica, que altera las premisas sociales establecidas de trato cordial y
respetuoso, y estimula las expectativas de descortesa ya instaladas en los
televidentes.
Hemos citado a los principales referentes del campo de la descortesa
en la cultura hispanohablante, los cuales en su mayora participan del enfoque
sociocultural del Programa EDICE.
Hemos recordado la distincin entre los enfoques de primer orden y de
segundo orden de la cortesa y la descortesa verbales.
Desde una perspectiva sistmica de la cortesa y la descortesa verbales como
conceptos de segundo orden, hemos abordado el fenmeno de la descortesa
como un aspecto de un todo dentro de la vertiente interpersonal de la prctica
social, pues nuestro enfoque es discursivo y sociocultural desde el inicio (Kaul
de Marlangeon ([1992]1995, 2003). Partimos del postulado de que la fuerza de
cortesa-descortesa es una propiedad permanente de los actos de habla e
inherente a stos, complementaria de la fuerza ilocutoria y obligatoria como
sta, que se manifiesta y organiza en un continuo. Dentro de ese continuo,
hemos considerado la cortesa y la descortesa como dos aspectos opuestos, que
constituyen, a su vez, sendos continuos. Entre uno y otro, se encuentra un
sector neutro conformado por la infinidad de actos en que la imagen de los
interlocutores no corre riesgo.
Hemos expuesto las convergencias y principales divergencias entre
cortesa y descortesa, y las finalidades de estos dos comportamientos.
Finalmente, hemos ofrecido nuestra postura crtica del enfoque de primer
orden y la posibilidad de encararlo como una metodologa apropiada de
consultacin espontnea para la interpretacin de actividades de descortesa.
Referencias
Alba- Juez, L. (2007). On the impoliteness of some politeness strategies: A
study and comparison of the use of some pragmatic markers of
impoliteness in British English and American English, Peninsular
Spanish and Argentine Spanish. En P. Garcs-Conejos, M. Padilla
Cruz, R. Gmez Morn and L. Fernndez Amaya (Eds.), Studies in
Intercultural, Cognitive and Social Pragmatics (pp.37-56). Newcastle upon
Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing.
Alba- Juez, L. (2008). Sobre algunas estrategias y marcadores de descortesa en
espaol peninsular y argentino: Son espaoles y argentinos igualmente
descorteses? En A. Briz- Gmez, A. Hidalgo-Navarro, M. Albelda

100

Kaul de Marlangeon, Silvia

Marco, J. Contreras y N. Hernndez Flores (Eds.), Cortesa y conversacin:


de lo escrito a lo oral. Tercer Coloquio Internacional del Programa EDICE (Vol.3
pp. 80-97). Valencia/Estocolmo: Universidad de Valencia- Programa
EDICE.
Alcaide Lara, E. (2010). La descortesa (tambin) vende; acercamiento al
estudio de estrategias descorteses en el discurso publicitario. En F.
Orletti y L. Mariottini (Eds.), La descortesa en espaol: mbitos tericos y
metodolgicos de estudio (pp. 221-244). Roma: Universit degli Studi Roma
Tre- Programa EDICE
Bauman, Z. (2007). Vida de consumo. Buenos Aires: Fondo de Cultura
Econmica.
Bernal Linnersand, M. (2007). Categorizacin sociopragmtica de la cortesa y de la
descortesa. Un estudio de la conversacin coloquial espaola. Estocolmo:
Stockholm University.
Bernal Linnersand, M. (2010). Descortesa en el contexto judicial. El caso del
juicio del 11-M. En F. Orletti y L. Mariottini (Eds.), La descortesa en
espaol: mbitos tericos y metodolgicos de estudio (pp. 599-636). Roma:
Universit degli Studi Roma Tre- Programa EDICE.
Blas Arroyo, J. L. (2001). No diga chorradas La descortesa en el debate
poltico cara a cara. Una aproximacin pragma-variacionista. Oralia, 4, 946.
Blas Arroyo, J. L. (2010). La descortesa en contextos de telerrealidad meditica.
Anlisis de un corpus espaol. En F. Orletti y L. Mariottini (Eds.), La
descortesa en espaol: mbitos tericos y metodolgicos de estudio (pp. 183-208).
Roma: Universit degli Studi Roma Tre- Programa EDICE.
Bolvar, A. (2005). La descortesa en la dinmica social y poltica. En J. Murillo
Medrano (Ed.), Actas del II Coloquio Internacional del Programa EDICE.
Actos de habla y cortesa en distintas variedades del espaol. Perspectivas tericas y
metodolgicas. San Jos de Costa Rica: Universidad de Costa RicaPrograma EDICE.
Bolvar, A. (2008). Perceptions of (im)politeness in Venezuelan Spanish: the
role of evaluation in interaction. Pragmatics, 18(4), 605-633.
Bravo, D. (1999). Imagen positiva vs. imagen negativa? Pragmtica sociocultural y componentes de face. Oralia, 2, 155-184.
Bravo, D. (2005). Categoras, tipologas y aplicaciones. Hacia una
redefinicin de la cortesa comunicativa. En D. Bravo (Ed.), Estudios
de la (des) cortesa en espaol. Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales
y escritos. (Vol. I, pp. 21-52). Buenos Aires: Programa EDICE- Dunken.

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

101

Bravo, D. (2009a). El anlisis del discurso de (des)cortesa y la problemtica del


factor extralingstico en la interpretacin. En L. Rodrguez Alfano
(Ed.), La (des)cortesa y la imagen social en Mxico. Estudios semitico-discursivos
desde varios enfoques analticos (pp. 229-259). Monterrey- Estocolmo:
UANL- Programa EDICE.
Bravo, D. (2009b). Pragmtica, sociopragmtica y pragmtica sociocultural del
discurso de la cortesa. Una introduccin. En D. Bravo, Hernndez , N.
Flores y A. Cordisco (Eds.), Aportes pragmticos, sociopragmticos y
socioculturales a los estudios de la cortesa en espaol. (Vol. 2, pp. 31-68).
Buenos Aires: Programa EDICE-Dunken.
Bravo, D. (2010). Pragmtica sociocultural. La configuracin de la imagen social
como premisa-socio cultural para la interpretacin de las actividades de
verbales y no verbales de imagen. En F. Orletti y L. Mariottini (Eds.),
La descortesa en espaol: mbitos tericos y metodolgicos de estudio (pp. 19-46).
Roma: Universit degli Studi Roma Tre- Programa EDICE.
Brenes Pea, E. (2009). Grados de descortesa en la expresin de juicios y
valoraciones negativas. Un caso concreto: Risto. Interlingstica, 18, 178189.
Brenes Pea, E. (2010). Interpretacin y (des)cortesa. Algunas reflexiones en
torno a la enseanza y adquisicin de las funciones estratgicas de la
interrupcin en las clases de L2. En F. Orletti y L. Mariottini (Eds.), La
descortesa en espaol: mbitos tericos y metodolgicos de estudio (pp. 721-742).
Roma: Universit degli Studi Roma Tre- Programa EDICE.
Brown, P. y Levinson, S. C. ([1978] 1987) Politeness: Some universals in language
usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Carranza, I. (2007). Face, Social Practices, and Ideologies in the Courtroom. En
M. E. Placencia y C. Garca (Eds.), Research on Politeness in the SpanishSpeaking World (pp. 167-190) London: Lawrence Erlbaum Associates,
Publishers.
Cepeda, G. (2007). Discurso y (des)cortesa. Discurso y Sociedad, 1(2) 247-269).
Cordella, M. (2007). ), No, No, I Havent Been Taken It, Doctor:
Noncompliance, Face Saving, and Face-Threat-Acts in Medical
Consultations. En M. E. Placencia y C. Garca (Eds.), Research on
Politeness in the Spanish-Speaking World (pp. 191-212). London: Lawrence
Erlbaum Associates, Publishers.
Cordisco, A. (2005). Marcos de descortesa. Roles, imgenes y contextos
socioculturales en una situacin de visita en un texto dramtico
argentino. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des) cortesa en espaol.

102

Kaul de Marlangeon, Silvia

Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (Vol. I, pp. 319364). Buenos Aires: Programa EDICE- Dunken.
Cordisco, A. (2008). El monstruo en cuestin. Lugares de la descortesa y de la
violencia comunicativa en un cruce espistolar entre una madre y
autoridades de una escuela de gestin privada en Argentina. En A. BrizGmez, A. Hidalgo-Navarro, M. Albelda Marco, J. Contreras y N.
Hernndez Flores (Eds.), Cortesa y conversacin: de lo escrito a lo oral. Tercer
Coloquio Internacional del Programa EDICE (Vol.3 pp. 657-668).
Valencia/Estocolmo: Universidad de Valencia- Programa EDICE.
Culpeper, J., Bousfield, D. y Wichmann, A. (2003). Impoliteness revisited: With
special reference to dynamic and prosodic aspects. Journal of Pragmatics,
35, 1545-1579.
Culpeper, J. (2005).Impoliteness and entertainment in the televison quiz show:
The Weakest Link. Journal of Politeness Research, I, 35-72.
Culpeper, J. (2008). Reflections on impoliteness, relational work and power. En
D. Bousfield y M. Locher, (Eds.), Impoliteness in Language. Studies on its
interplay with Power in Theory and Practice (pp. 17-44). Berlin and New
York: Mouton de Gruyter.
Dumitrescu, D. (2008a). Imagen y (des)cortesa en la comunicacin acadmica
por ordenador. Reflexiones en torno a un caso concreto. En A. BrizGmez, A. Hidalgo-Navarro, M. Albelda Marco, J. Contreras y N.
Hernndez Flores (Eds.), Cortesa y conversacin: de lo escrito a lo oral. Tercer
Coloquio Internacional del Programa EDICE (Vol.3 pp. 437-467).
Valencia/Estocolmo: Universidad de Valencia- Programa EDICE.
Dumitrescu, D. (2008b). Interrogative allo-repetitions in Mexican Spanish:
Discourse functions and (im)politeness strategies. Pragmatics, 18(4), 659680.
Eelen, G. (2001). A Critique of PolitenessTheories. Manchester: St. Jerome
Publishing.
Escamilla-Morales, J., Morales-Escorcia, E. y Henry-Vega, G. (2008). Solicitud
de informacin y peticin en contextos universitarios. En A. BrizGmez, A. Hidalgo-Navarro, M. Albelda Marco, J. Contreras y N.
Hernndez Flores (Eds.), Cortesa y conversacin: de lo escrito a lo oral. Tercer
Coloquio Internacional del Programa EDICE (Vol.3 pp. 182-193).
Valencia/Estocolmo: Universidad de Valencia- Programa EDICE.
Escamilla- Morales, J. (2010). La (des)cortesa subyacente en los comentarios de
los lectores de la seccin humorstica de una revista colombiana. En F.
Orletti y L. Mariottini (Eds.), La descortesa en espaol: mbitos tericos y

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

103

metodolgicos de estudio (pp. 457-488). Roma: Universit degli Studi Roma


Tre- Programa EDICE.
Flores Trevio, M. E. & Infante, J. M. (2010). Polifona y (des)cortesa en el
debate poltico. En F. Orletti y L. Mariottini (Eds.), La descortesa en
espaol: mbitos tericos y metodolgicos de estudio (pp. 537-556). Roma:
Universit degli Studi Roma Tre- Programa EDICE.
Fraser, B. y Nolen, W. (1981). The association of deference with linguistic
form. International Journal of the Sociology of Language, 27, 93109.
Fraser, B. (1994). Pragmatic Research: Methodological Issues. En R. E. Asher y
J. M. Y. Simpson (Eds.), The encyclopedia of language and linguistics.
Multilingua, 18(4), 391-433.
Fuentes Rodrguez, C. (2009). Cuando la descortesa se convierte en
agresividad. Las listas de debate en el correo electrnico. En D. Bravo,
N. Hernndez Flores y A. Cordisco (Eds.), Aportes pragmticos,
sociopragmticos y socioculturales a los estudios de la cortesa en espaol. (Vol. 2,
pp. 321-359). Buenos Aires: Programa EDICE-Dunken.
Fuentes Rodrguez, C. (2010). Les voy a decir una cosa, pero no me diga
usted: el derecho a la palabra. En F. Orletti y L. Mariottini (Eds.), La
descortesa en espaol: mbitos tericos y metodolgicos de estudio (pp. 87-110).
Roma: Universit degli Studi Roma Tre- Programa EDICE.
Garcs-Conejos Blitvich, P., Lorenzo-Dus, N. y Bou-Franch, P. (2010) A genre
approach to impoliteness in a Spanish television talk show: Evidence
from corpus-based analysis, questionnaires and focus groups.
Intercultural Pragmatics, 7(4), 689723.
Goffman, E. (1967). Interactional ritual: Essays on face-to-face behaviour. Garden City,
N.Y.: Anchor Books.
Halliday, M. (1994). An Introduction to Functional Grammar. London: E. Arnold.
Kaul de Marlangeon, S. (1995). La Fuerza de Cortesa - Descortesa y sus
Estrategias en el Discurso Tanguero de la dcada del '20. En RASAL.
Ao III N 3, 7-38. [1992] Tesis de Especialista en Lingstica.
Universidad Nacional de Crdoba, Argentina y (2003), en versin
electrnica, www.edice.org/Documentos/SKaul.pdf.
Kaul de Marlangeon, S. (2005a). Descortesa de fustigacin por afiliacin
exacerbada o refractariedad (cap.11). En D. Bravo (Ed.), Estudios de la
(des) cortesa en espaol. Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y
escritos. (Vol. I, pp. 299-318). Buenos Aires: Programa EDICE- Dunken.
Kaul de Marlangeon, S. (2005b). Descortesa intragrupal-crnica en la
interaccin coloquial de clase media baja del espaol rioplatense. dz
Papers in Pragmatics Vol. 1, 121-138. (versin ampliada del artculo

104

Kaul de Marlangeon, Silvia

homnimo publicado en 2006: En J. Murillo Medrano (Ed.) Actas del II


Coloquio Internacional del Programa EDICE. Actos de habla y cortesa en
distintas variedades del espaol. Perspectivas tericas y metodolgicas. San Jos de
Costa Rica: Universidad de Costa Rica- Programa EDICE.)
Kaul de Marlangeon, S. (2008a). Tipologa del comportamiento verbal descorts
en espaol. En A. Briz- Gmez, A. Hidalgo-Navarro, M. Albelda
Marco, J. Contreras y N. Hernndez Flores (Eds.), Cortesa y conversacin:
de lo escrito a lo oral. Tercer Coloquio Internacional del Programa EDICE (Vol.
3 pp. 254-266). Valencia/Estocolmo: Universidad de ValenciaPrograma EDICE.
Kaul de Marlangeon, S. (2008b). Impoliteness in institutional and noninstitutional contexts. Pragmatics, 18(4), 729-749.
Kaul de Marlangeon, S. (2009a). Estereotipo y descortesa en chistes tnicos.
Aplicacin a los relativos a las comunidades espaola y argentina. En M.
Bernal y N. Hernndez Flores (Eds.), Estudios sobre lengua, discurso y
sociedad: Homenaje a Diana Bravo. Romanica Stockholmiensia 27 (pp. 178-190)
Stockholm: Stockholms Universitet.
Kaul de Marlangeon, S. (2009b). Estereotipo y descortesa en chistes tnicos
sobre mexicanos y argentinos. En L. Rodrguez Alfano (Ed.), La
(des)cortesa y la imagen social en Mxico. Estudios semitico-discursivos desde
varios enfoques analticos (pp.153-169). Monterrey-Estocolmo: Universidad
Autnoma de Nuevo Len Programa EDICE.
Kaul de Marlangeon, S. (2010a). Voseo, ustedeo y cortesa verbal en folletos
de propaganda argentinos. En H. Martin, B. Kluge y M. E. Vzquez
Laslop (Eds.), Formas y frmulas de tratamiento en el mundo hispnico (pp.9931011). Mxico: El Colegio de Mxico.
Kaul de Marlangeon, S. (2010b). Perspectiva topolgica de la descortesa verbal.
Comparacin entre algunas comunidades de prctica de descortesa del
mundo hispanohablante. En F. Orletti y L. Mariottini (Eds.),
(Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos para su estudio (pp. 7186). Roma: Universidad Roma Tre-Programa EDICE.
Kaul de Marlangeon, S. (2010c) El lxico evaluativo en la (des)cortesa de
algunas comunidades de prctica. Espaol Actual, N 94, Madrid: Arco
Libros, 123-140.
Kerbrat- Orecchioni, C. (2004). Es universal la cortesa? En D. Bravo y A. Briz
(Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesa en espaol
(pp. 39-53). Barcelona: Ariel Lingstica.
Kienpointner, M. (1997) Varieties of rudeness: types and functions of impolite
utterances. Functions of Language, 4(2), 251-287.

Encuadre de aspectos terico-metodolgicos de la descortesa verbal

105

Kienpointner, M. (2008) Cortesa, emociones y argumentacin. En A. BrizGmez, A. Hidalgo-Navarro, M. Albelda Marco, J. Contreras y N.
Hernndez Flores (Eds.), Cortesa y conversacin: de lo escrito a lo oral. Tercer
Coloquio Internacional del Programa EDICE (Vol. 3 pp. 25-52).
Valencia/Estocolmo: Universidad de Valencia- Programa EDICE.
Lakoff, R. (1990) Talking power: The politics of language in our lives. Glasgow:
HarperCollins.
Lavandera, B. (1988). The Social Pragmatics of Politeness Forms. En: Ammon
y Dittmar (Eds.), Sociolinguistics. An International Handbook of the Science of
Language and Society (pp. 1196-1205). Berlin y New York.
Leech, G. (2007). Politeness: Is there an East-West divide? Journal of Politeness
Research, 3(2), 167-206.
Lipovetsky, G. (2002). La era del vaco. Barcelona: Anagrama.
Locher, M. y Watts, R. (2005). Politeness theory and relational work. Journal of
Politeness Research, 1(1), 9-33.
Locher, M. y Watts, R. (2008). Relational work and impoliteness: Negotiating
norms of linguistic behaviour. En D. Bousfield y M. Locher (Eds.),
Impoliteness in Language. Studies on its interplay with Power in Theory and
Practice (77-99). Berlin and New York: Mouton de Gruyter,
Lorenzo-Dus, N. (2007). (Im)Politeness and the Spanish Media: The Case of
Audience Participation Debates. En M. E. Placencia y C. Garca, (Eds.),
Research on Politeness in the Spanish-Speaking World (pp. 145-166). London:
Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.
Madfes, I. (2003). La confrontacin de imgenes en una interaccin asimtrica:
mdico y paciente: afiliacin o conflicto? En D. Bravo (Ed.), Actas del
Primer Coloquio Internacional del Programa EDICE. La perspectiva no
etnocentrista de la cortesa: identidad sociocultural de las comunidades
hispanohablantes (pp. 172-185). Estocolmo: Universidad de EstocolmoPrograma EDICE.
Mills, S. (2003). Gender and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Placencia, M. E. (2001).Percepciones y manifestaciones de la (des)cortesa en la
atencin al pblico. El caso de una institucin pblica ecuatoriana.
Oralia, 4, 177-212.
Placencia, M. E. (2010). (Des)cortesa, migracin y comunicacin intercultural.
En F. Orletti y L. Mariottini (Eds.), La descortesa en espaol: mbitos
tericos y metodolgicos de estudio (pp. 399-430). Roma: Universit degli Studi
Roma Tre- Programa EDICE.
Watts, R. (1992). Linguistic Politeness and politic verbal behavior: reconsidering
claims for universality. En R. Watts, S. Ide y K. Ehlich (Eds.), Politeness

106

Kaul de Marlangeon, Silvia

in language: Studies in its History, Theory and Practice (pp. 43-69). Berlin:
Mouton de Gruyter.
Watts, R. (2003). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Zambrano Paff, M. (2010). La intrusin descorts del intrprete como
estrategia coercitiva en los tribunales de inmigracin en los Estados
Unidos. En F. Orletti y L. Mariottini (Eds.), La descortesa en espaol:
mbitos tericos y metodolgicos de estudio (pp. 431-456). Roma: Universit
degli Studi Roma Tre- Programa EDICE.
Zimmermann, K. (2005). Construccin de la identidad y anticortesa verbal.
Estudio de conversaciones entre jvenes masculinos. En D. Bravo
(Ed.), Estudios de la (des) cortesa en espaol. Categoras conceptuales y aplicaciones
a corpora orales y escritos (Vol. I, pp. 245-271). Buenos Aires: Programa
EDICE- Dunken.

SECCIN II
LA CORTESA EN
PROCESOS INTERACCIONALES

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa


valorizadora en la conversacin coloquial espaola
Mara Jess BARROS GARCA
Universidad de Granada
Resumen
Este trabajo pretende profundizar en el conocimiento de las funciones,
estrategias, recursos comunicativos y rasgos discursivos que caracterizan el
funcionamiento y uso de la cortesa valorizadora tambin denominada cortesa
valorizante o agradadora en la conversacin coloquial espaola. Para ello,
analizaremos pragmalingstica y sociopragmticamente el corpus de Briz &
grupo Val.Es.Co. (2002). Una investigacin de este tipo nos parece
especialmente importante si tenemos en cuenta la existencia de cierto consenso
con respecto a la tipificacin de la cultura espaola como una cultura orientada
hacia la valorizacin corts, ms que hacia la mitigacin (Hernndez Flores,
1999, 2002, 2004a, 2004b, 2008; Lorenzo-Dus, 2001; Bernal, 2005, 2007; entre
otros). Consideramos que el valor de nuestro trabajo estriba en que, a diferencia
de otros estudios ya realizados, emplearemos conversaciones reales en espaol,
nos centraremos en la caracterizacin de dos de las principales actividades de
cortesa valorizadora cumplidos y ofrecimientos y trataremos de asociar sus
funciones con usos lingsticos, as como analizar su composicin estructural.
Palabras clave: cortesa valorizadora, pragmalingstica, conversacin coloquial, cumplidos
y ofrecimientos
1

Introduccin
En toda conversacin el hablante busca la aceptacin lingstica y
social por parte de los dems interlocutores (Briz, 2003); su consecucin puede
generar el efecto perlocutivo de reforzar la relacin interpersonal que mantiene
con estos y favorecer el xito comunicativo. Para ello, el hablante puede recurrir
al uso de la cortesa valorizadora y/o de la cortesa mitigadora. Nuestro trabajo
va a centrarse en la descripcin de la primera.
Con el objetivo de contribuir a la caracterizacin de su funcionamiento,
trataremos de describir las principales funciones que cumple este tipo de
cortesa en un corpus de conversaciones coloquiales entre hablantes de espaol
peninsular (Briz & grupo Val.Es.Co., 2002), as como la estructura que siguen
los enunciados corteses valorizadores seleccionados y las estrategias y recursos

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

109

comunicativos ms representativos de los que se sirven1. Dicho corpus consta


de diecinueve conversaciones entre hablantes de la Comunidad Valenciana
(Espaa), con una duracin total de cuatrocientos quince minutos de grabacin,
los cuales fueron suficientes para comprobar cmo se repiten las mismas
funciones corteses valorizadoras, las mismas estrategias y recursos
comunicativos, as como los mismos patrones de interaccin y rasgos
estructurales.
El corpus ha sido analizado desde una perspectiva eminentemente
pragmalingstica, completada con la perspectiva del anlisis sociopragmtico,
con el objetivo de obtener una visin ms global del fenmeno corts
valorizador en la conversacin coloquial espaola. Partiendo de este enfoque
terico-metodolgico, se ha procedido al anlisis en dos fases: 1) un anlisis
cualitativo general, en el que se seleccionaron las muestras ms representativas
para el estudio de la cortesa valorizadora; y 2) un anlisis cualitativo especfico
de cada una de las muestras seleccionadas, estudiando: 2.1) los recursos verbales
y paraverbales de los que se sirven; 2.2) las estrategias comunicativas que
utilizan; 2.3) las funciones que desempean; 2.4) los efectos que producen; 2.5)
los contextos en los que aparecen; 2.6) su frecuencia de aparicin buscando
establecer correlaciones que podran estudiarse en futuras investigaciones; 2.7)
la influencia de ciertas variables extralingsticas edad, sexo y nivel
sociocultural en la tipologa, funciones, rasgos formales y asiduidad de la
cortesa; 2.8) los patrones de interaccin que se generan; y 2.9) el grado de
ritualidad que presentan.
El material analizado se ha clasificado tomando como base la
taxonoma de actos de refuerzo de la imagen propuesta por Albelda (2005),
quien distingue entre la valorizacin directa y la valorizacin indirecta:
a) La valorizacin directa de la imagen de afiliacin o de autonoma del
interlocutor tiene en los Face Flattering Acts (FFAs)2 (Kerbrat-Orecchioni, 1997)
cumplidos, piropos, ofrecimientos, invitaciones, promesas, etc., uno de los
Este trabajo forma parte de una investigacin ms amplia centrada en el estudio de la cortesa
valorizadora en la conversacin informal espaola.
2 La traduccin literal al espaol de este concepto sera actos halagadores de la imagen, y ha sido
utilizada en los estudios cortesiolgicos en espaol con distintas denominaciones: actos
realzadores, valorizantes, agradadores (Hernndez Flores, 2002, 2004a; Albelda, 2004; Briz, 2004).
Otras designaciones empleadas para hablar del mismo concepto o similar son las de Face
Boosting Acts (FBAs) actos levantadores/aumentadores de la imagen (Bayraktaroglu, 1991), Face
Enhancing Acts (FEAs) actos realzadores de la imagen (Sifianou, 1995; Terkourafi, 2005; Suzuki,
2007; Leech, 2007) y face-supporting acts actos apoyadores de la imagen (Sifianou, 1995; KerbratOrecchioni, 1997).
1

110

Barros Garca, Mara J.

instrumentos ms eficaces. Se trata de actividades corteses que no se emplean


para proteger del peligro la imagen de los interlocutores, sino para satisfacer sus
deseos de imagen y aportarle beneficios.
b) La valorizacin indirecta se sirve de lo que Albelda denomina actos de
apoyo de lo dicho por el otro, entre los que figuran las contribuciones con el tema,
las manifestaciones de acuerdo y las colaboraciones con la produccin formal
del enunciado. Bernal (2007: 158) habla de cortesa discursiva para referirse a este
tipo de participaciones activas en el discurso del interlocutor, cuyo efecto corts
se debe a que ejercen la funcin social de mostrar inters por el interlocutor
como hablante competente, fomentando as su imagen de autonoma nfasis
en el original. Es decir, al mostrar compromiso social con su discurso, se le
ratifica como narrador (Bernal, 2007: 203). Por tanto, este tipo de actuacin
comunicativa ayuda a reducir la distancia social entre los interlocutores y a
confirmar la imagen del otro, con lo cual se consigue, en palabras de Boretti
(2001: 97) que la conversacin sea un lugar de encuentro placentero y
cooperativo3.
Hemos de destacar que la valorizacin corts directa comporta un
mayor grado de ritualizacin que la valorizacin corts indirecta, especialmente
en lo que se refiere a las convenciones con respecto a la situacin en la que
tiene lugar la comunicacin. De todos los diferentes contextos registrados en el
corpus, observamos que las situaciones de visita fueron, con diferencia, las ms
propicias para la aparicin de cortesa valorizadora directa principalmente por
parte de los invitados hacia los anfitriones, mientras que las muestras
analizadas para ilustrar la valorizacin corts indirecta tuvieron lugar en una
mayor variedad de situaciones comunicativas.
Por limitaciones de tiempo y espacio, nos centraremos aqu en el
anlisis de dos tipos de actividad corts valorizadora directa: los cumplidos y los
ofrecimientos4.
Quepa puntualizar aqu que no cualquier tipo de conversacin permite que el interlocutor
realice colaboraciones con el tema o con la produccin formal del enunciado, como podra ser el
caso de una conversacin formal. Por tanto, cuando hablemos de conversacin en este trabajo,
nos estaremos refiriendo a la conversacin coloquial, la cual constituye la base de nuestra
investigacin.
4 Siguiendo a Briz (2003: 25-26), entendemos que la complejidad de la cortesa comunicativa solo
puede ser observable en relacin a unidades del discurso superiores al acto de habla. Por este
motivo, en nuestro anlisis trataremos los cumplidos y los ofrecimientos como actos de discurso,
entendidos como actos de habla incrustados en una situacin comunicativa concreta, compuestos
por una serie de intervenciones que le preceden e introducen y por sus reacciones.
3

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

111

Cumplidos
En las 19 conversaciones que componen el corpus manejado, hemos
registrado un alto nmero de cumplidos, 64 en total, la cifra ms elevada de
entre todas las actividades corteses valorizadoras directas. Asimismo, hemos
contabilizado 9 piropos que, como sabemos, constituyen un tipo especial de
cumplido en el que el interlocutor desempea un rol pasivo, a diferencia de lo
que ocurre con el cumplido genrico, que requiere la participacin activa del
oyente5. Estas cifras nos permiten adelantar que los cumplidos se vinculan a
situaciones de coloquialidad, en las que tienen una mayor importancia los
mviles afectivos y prcticos y existe una relacin de proximidad sociofuncional
entre los interlocutores. En concreto, 23 de los cumplidos tuvieron lugar entre
hablantes de una misma familia, 35 entre amigos, 5 entre compaeros de
trabajo y 1 entre una empleada del hogar y la duea de la casa (vid. grfico 1).
Por tanto, la alta frecuencia con que aparecen cumplidos en nuestro
corpus confirma la importancia que los hablantes otorgan a la estimulacin y al
reforzamiento de la imagen de afiliacin y/o de autonoma del otro. Este tipo
de comportamiento ayuda a la consolidacin y mantenimiento de los vnculos
afectivos entre los interlocutores. Creemos que, como sealan Ferrer y Snchez
Lanza (2002: 62-63), el cumplido viene a cubrir en el corpus esa necesidad que
siente el individuo de verse gratificado, funciona en el eje de la solidaridad y se
ve favorecido por la relacin de familiaridad y confianza entre los hablantes
(Ferrer y Snchez Lanza, 2002: 63).
Grfico 1. Relacin entre los interlocutores
Empleado-Dueo

Familiares

23

Compaeros de trabajo

Amigos

35

10

15

20

25

30

35

40

Pinsese en la diferencia entre estos dos enunciados: Qu guapa eres! posible piropo,
frente a Qu guapa te has puesto hoy! posible cumplido.
5

112

Barros Garca, Mara J.

Como puede apreciarse en el grfico (1), el nmero de cumplidos


intercambiados entre familiares y amigos es muy superior al nmero de
intercambios entre hablantes que no mantienen una relacin de confianza tan
estrecha.
2.1

Funciones corteses valorizadoras del cumplido


Recordemos que desde la teora de la cortesa de Brown y Levinson
([1978] 1987) el cumplido implica dos acciones contrarias: exaltacin de la
imagen positiva del interlocutor por valorar algn aspecto de esta y amenaza
a la imagen negativa del interlocutor por entrometerse en su intimidad. Sin
embargo, comprobamos que este tipo de actuacin corts nicamente cumple
funciones corteses en nuestro corpus, esto es, no se ha encontrado en el corpus
ningn ejemplo en el que se aprecie que el destinatario del cumplido se sienta
amenazado por el mismo; ms bien al contrario, observamos que el cumplido
tiende a utilizarse e interpretarse como un recurso bsico para la valorizacin
corts directa, una manifestacin prototpica del acercamiento al otro, en
consonancia con las distintas definiciones que otros autores han hecho sobre l
y sobre sus funciones: la funcin principal de los cumplidos es consolidar,
incrementar o negociar la solidaridad entre los interlocutores (Sifianou, 2001:
403)6, estrategia de cortesa positiva que expresa solidaridad y aprecio y
contribuye a hacer ms amables y armoniosas las relaciones humanas (Ferrer
& Snchez Lanza, 2002: 43), acto expresivo que tiene por objeto transmitir
solidaridad y aprecio por la persona del interlocutor (Haverkate, 2003: 67), etc.
De entre los 64 cumplidos documentados en el corpus, 58
desempearon la funcin de halagar al otro con fines meramente valorizadores,
es decir, sin que exista alguna necesidad contextual que invite a contrarrestar un
peligro para la imagen. Los 6 cumplidos restantes halagaron al otro con la
finalidad de rechazar una autocrtica. En la siguiente muestra de la conversacin
MA.341.A.1, pueden verse ejemplos de ambos tipos:

[T]he major function of compliments is to consolidate, increase or negotiate solidarity between interlocutors (en el
original). La autora (2001: 392) recapacita acerca de las escasas ocasiones en las que los cumplidos
aparecen en las distintas taxonomas realizadas sobre los actos de habla. Por ejemplo, no se
mencionan en la clasificacin de Searle (1976), aunque, presumiblemente, se englobaran bajo el
grupo de los actos expresivos, como hace Haverkate (2003). Austin (1962) los sita en la
categora de los actos de comportamiento.
6

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

113

(1)
Conversacin MA.341.A.1, pgina 273
1. R: yo he idoo a comprar hilo y agujas pequeas/ por lo deel lo del
vestido7
2. A: ay!
3. M: [es muy majo]
4. A: [aay! este queda] muy bonito
5. M: es precioso
6. A:
esto queda muy bonito/ Roge
7. R:
por si acaso
[]
24. A: [es muy bonita/ la tela es muy bonita=]
25. M: [quedar bonito con la con el contraste]
26. A: = he comprao un brillo digo madre ma qu se habr comprao!
27. R:
ay! quee
que no
28. E: pero que pero es un color bonito
29. R: no dirs que no hay brillo!?
30. M: quin se casa?
31. A: [no pero eso es la tela que ahora se lleva]
32. R: [uun un hijo de] unos amigos

Las interlocutoras (M), (A) y (E) lanzan una serie de cumplidos sobre la
belleza de la tela y del vestido que (R) ha comprado y sobre lo guapa que esta va
a estar con l. Este tipo de actuacin eleva la imagen de autonoma de (R), por
su buen gusto a la hora de elegir y por lo bien vestida que va a ir a la boda. La
diferencia entre los cumplidos formulados en las intervenciones (3), (4), (5), (6),
(24) y (25), y los formulados en (28) y (31), estriba en que, en estos dos ltimos
la valorizacin de la imagen tiene el fin estratgico de reparar los daos a la
imagen del otro, difuminar sus efectos, de manera que podramos considerarlos
como dos ejemplos de uso del cumplido con fines corteses mitigadores.
Subrayamos el requerimiento de que el cumplido se formule en un
contexto adecuado puesto que, a pesar de su potencial corts, su interpretacin
positiva o negativa entendidos los trminos positivo y negativo literalmente, no
relacionados con los conceptos de imagen positiva e imagen negativa de Brown
y Levinson ([1978] 1987) ha de regirse tambin por la adecuacin a la situacin
de comunicacin y por la reaccin del destinatario del acto.
Es posible que se interprete negativamente un cumplido si no se dan
una serie de condiciones en su realizacin: que la relacin entre los
7

Les muestra un vestido y los hilos que ha comprado.

114

Barros Garca, Mara J.

interlocutores no favorezca o permita la formulacin de elogios, que el tema del


cumplido sea inapropiado al contexto, que se perciba insinceridad en el
hablante, etc. Igualmente, la ausencia de un cumplido en un contexto donde se
esperara que apareciese por ejemplo, un cambio de aspecto, haber adquirido
una nueva posesin o hacer una buena actuacin en un concierto/evento
deportivo/obra de teatro/etc. puede convertirse en un FTA (Sifianou, 2001:
400), puesto que esas situaciones crean una serie de expectativas a las que es
necesario responder o, de lo contrario, la ausencia de alabanzas implica
desaprobacin8 (Leech, 1983: 136).
Por este motivo, Sifianou (2001: 410-423) diferencia entre cumplidos
ritualizados y cumplidos no ritualizados: los primeros, son actos ms o menos
automticos que se sirven de expresiones fijadas y se intercambian en aquellas
situaciones en las que el individuo se siente socialmente obligado a formularlos;
los segundos, son ms creativos, usualmente ocupan un mayor nmero de
turnos y no se realizan nicamente en los casos en los que el individuo siente la
necesidad de satisfacer las expectativas sociales, por lo que pueden cumplir
otras funciones.
Es importante tener en cuenta esta distincin entre cumplidos
ritualizados y no ritualizados porque, en opinin de Sifianou (2001: 410), tiene
repercusiones en la forma y fines de los cumplidos, y tambin porque
consideramos que nos permitir establecer asociaciones entre tipos de situacin
comunicativa y grados de predictibilidad de aparicin de un cumplido. Por ello,
hemos considerado este criterio para analizar y caracterizar los cumplidos
seleccionados de nuestro corpus, y hemos hallado un total de 46 cumplidos
ritualizados y 18 no ritualizados. La ritualizacin pudo tener su origen en la
relacin existente entre los interlocutores cumplidos realizados por abuelos a
sus nietos, por madres a sus hijos, etc. y en los roles desempeados por cada
uno de ellos cumplidos de invitado a anfitrin, cumplidos de anfitrin a
invitado, etc.; tambin pudo proceder de la necesidad de reaccionar
cortsmente al observar un cambio de aspecto en nuestro interlocutor, que se
nos pida opinin sobre una nueva posesin, que el individuo se menosprecie,
etc. Todas estas situaciones o circunstancias anticipan la condescendencia del
interlocutor y la formulacin de cumplidos, como ya indic Goffman (1967:
30), por lo que este tipo de actuacin corts es muy predictiva.
En el ejemplo analizado en (1), varias circunstancias nos llevan a
afirmar que los cumplidos estaban, en cierto sentido, ritualizados: en primer
lugar, las interlocutoras se encuentran en el domicilio de (R), destinataria de
8

[T]he lack of praise implicates dispraise (en el original).

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

115

todos los elogios, por lo que cumplen con su rol de invitadas en una casa, que
han de alabar las posesiones de la anfitriona; adems, dicha anfitriona les est
mostrando el trabajo de costura que est llevando a cabo y no se muestra muy
convencida sobre el brillo de una de las telas, por lo que tambin cabe esperar la
reaccin positiva de las invitadas que observan ese trabajo, con comentarios
que valoricen los materiales seleccionados, el acierto en la combinacin de las
telas, el buen resultado que dar, etc., y eviten el dao a la imagen de (R). Cabe
puntualizar aqu que nos estamos refiriendo a una ritualizacin de tipo social,
no a ritualizacin lingstica, es decir, no estamos hablando de fijacin en la
forma sino a convenciones sociales y/o contextuales que exigen la presencia
del cumplido.
2.2

Patrones de interaccin y rasgos estructurales


Desde el punto de vista discursivo, 50 cumplidos funcionaron como
intervenciones reactivas o reactivo-iniciativas a comentarios realizados por el
destinatario de la alabanza, a peticiones de opinin, a bsquedas de
corroboracin, a rechazos de un cumplido previo, a comentarios desfavorables
sobre la imagen propia, etc.; y 14 cumplidos actuaron como intervenciones
iniciativas que destacaban alguna cualidad o posesin del otro al iniciar el
encuentro con l, al notar algn cambio fsico u observar una fotografa o,
sencillamente, como estrategia para rellenar el silencio. Por tanto,
discursivamente podemos verificar una de las caractersticas ms significativas
de los cumplidos: pueden ocupar tanto la primera como la segunda parte de un
par adyacente y realizarse en el inicio, el final o, incluso, en el medio de la
interaccin. Este mismo rasgo es apuntado por Sifianou (2001: 394) para los
cumplidos en griego.
Dado que el cumplido se dirige siempre a la valorizacin de una
persona, lo esperable sera que esta reaccionara de algn modo a esa actividad
de refuerzo de su imagen. Pese a ello, en el corpus manejado, probablemente
por el rasgo de coloquialidad, dicha respuesta no siempre ha tenido lugar ni ha
sido necesaria para la armona conversacional. Se resumen en tres grupos
bsicos las posibles respuestas ante un cumplido: 1) aceptacin (vid. ejemplo 2);
2) rechazo (vid. ejemplo 3); y 3) ausencia de respuesta (vid. ejemplo 4):
(2)
Conversacin IH.340.A.1, pgina 378
Situacin: dos hermanas en el domicilio de una de ellas, la interlocutora etiquetada
como A. Esta le est mostrando unas lmparas nuevas que ha comprado para su
casa.

116

Barros Garca, Mara J.

1. V: qu cosa ms bonita! eh? qu original!


2. A: s
3. V: y puedes regularlo? o s(e)a que co cmo puedes dejarlo
a mitad de intensidad? ahora sueltas y se queda as// qu cosa ms
moderna!// cunto te ha costado/esa lmpara?
(3)
Conversacin AP.80.A.1, pgina 163
1. S: t tienes el cuerpo estropeado?
2. A: OY QUE NO!
3. S: t flipas
4. A: no tengo yo laa la caja (de) cambios malamente vamos

(RISAS)

(4)
Conversacin MT.97.A.1, pgina 361
1. D: t has ejercido alguna vez de maestra o no?
2. A: s
3. D: s?
4. C: s pero ma antes de casarme/ luego ya despus menos/ pero
siempre ee mm/// mira luego casi ya empalm pues como dando
clases de otras cosas/ a m la docencia me gusta no? entonces/ me
va// el explicar no? me encanta
5. A: explica muy bien
6. D: [no/ est sigues sigues=]
7. A: [adems explica muy bien/ a m me ha dao clases y lo hace muy
bien]
8. D: = en la en la misma lnea porque el trabajo que haces ahora
sigues teniendo

Tanto el rechazo como la omisin de respuesta constituyen estrategias


discursivas con las que el destinatario de la valorizacin corts trata de
equilibrar las necesidades de imagen de los interlocutores, haciendo prevalecer
la mxima de modestia descrita por Leech (1983). Recordemos que el
fortalecimiento de la imagen del otro puede generar una situacin comunicativa
de desventaja para la imagen propia, algo que ha recibido el nombre de
interactional imbalance desequilibrio interaccional (Bayraktaroglu, 1991). Este
hecho explica la frecuencia con que hemos observado, de acuerdo con la
descripcin de los patrones interactivos de nuestro corpus, que muchas de las
actividades de cortesa valorizadora no fueron respondidas por su destinatario,
fueron rechazadas o aceptadas con reservas, como una forma de desatender
cortsmente al refuerzo de la imagen, rectificar el desequilibrio o evitar que este

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

117

se prolongue. En el caso de los cumplidos, la omisin de respuesta constituye la


reaccin ms frecuente del destinatario, seguida por la aceptacin con reservas,
en la que vuelve a ponerse en alza la mxima de modestia, puesto que se
responde al elogio con distintos mecanismos que tratan de minimizar el
acuerdo con el otro. Entre estos mecanismos hemos de diferenciar una escala
de matices valorativos bastante rica en el corpus, similar a la encontrada por
Ferrer y Snchez Lanza (2002)9 en su estudio sobre los actos de habla en
diferentes pases latinoamericanos:
a) Reduccin de la apreciacin cualitativa dentro de la misma escala
semntica a travs de su cambio por otra de tipo funcional:
(5)
Conversacin IH.340.A.1, pgina 377
1. V: ah! ((7))10 ay qu mona!
2. A: es que (ade)ms no ocupa nada
3. V:
no NAAda eh?// ah! pero
ilumina un MONTN/ para lo pequeita que es

b) Restriccin de tipo temporal:


(6)
Conversacin AP.80.A.1, pgina 163
1. S: no? pues thas puesto guapa enseguida mira
2. A: eso son das// que tiene una// hoy es que tengo el guapo

subo

c) Desvalorizacin del objeto elogiado:


(7)
Conversacin J.82.A.1, pgina 179
1. V: dnde te has comprao el chaleco ese?
2. S: lo llevo cinco aos yaa/ macho// est [el pobre roosoo]
3. V: es que se se vee/ se ve bueno
En opinin de las autoras (2002: 55-59), la aceptacin con restricciones debe ser la respuesta
preferida para el espaol de Amrica, dado el doble aspecto del cumplido como juicio asertivo y
como regalo verbal. No obstante, Ferrer y Snchez Lanza (2002) aaden que cuanto menor sea la
relacin existente entre hablante y oyente, ms admisible resultar la reaccin totalmente positiva
ante el cumplido recibido. Consideramos que esta ltima matizacin podra ser tambin aplicable
al espaol de Espaa.
10 A y B se dirigen hacia el cuarto de bao.
9

118

Barros Garca, Mara J.

d) Transferencia del mrito a otra persona o a circunstancias externas:


(8)
Conversacin BG.210.A.1, pgina 247
1. A: y lo aprobasteh todo?/ ayy/ qu lista es!
2. C:
s/ listsima
3. A:
(RISAS)
4. C: tuve suerte

e) Justificacin del mrito:


(9)
Conversacin G.68.B.1 + G.69.A.1, pgina 221
1. C: ya lo tenemos aqu// esto est elegante del todo/ collins!/ 11 hija
ma
2. P: pu(es) chica/ ((y a m el trimestre pasao ha estao))/ el

mes pasao treinta y cinco mil pesetas ms

f) Formulacin de un comentario expansivo y ms bien neutro que


diluye el acuerdo total:
(10)
Conversacin G.68.B.1 + G.69.A.1, pgina 221
1. C: y la botonadura tan bonita que tienes ah fuera?
2. P:
((ah hija!))

(RISAS)

g) Atribucin del elogio a una cualidad del emisor:


(11)
Conversacin PG.119.A.1, pgina 285
1. J: te veo adelgazao/ Chimo
2. P: eso es que me miras hoy con buenos ojos/ como ya has

comido

Por tanto, podemos diferenciar entre el rechazo, la aceptacin plena


afirmacin, muestras de acuerdo, formulacin de un comentario donde se
aadan cualidades positivas de lo valorado y la aceptacin con reservas, que
atena lo valorado a partir de algunos de los mecanismos que acabamos de
11

Valenciano, expresin de admiracin o sorpresa.

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

119

comentar, en ocasiones como paso previo a la completa aceptacin del


cumplido. Asimismo, en algunos casos los rechazos lo son solamente desde el
punto de vista formal, puesto que desde el punto de vista pragmtico pueden
considerarse como un ritual con el que se busca la confirmacin y continuidad
del halago.
En el plano de los lmites estructurales de los cumplidos, hemos de
destacar el importante nmero de ocasiones en las que estos se acompaaron
de movimientos de apoyo que ayudaron al xito de la actividad corts
valorizadora, aunque tambin encontramos ejemplos de cumplidos
subordinados al acto de habla de saludar. En concreto, son 3 los casos en los
que, en el corpus, el cumplido funcion como acto secundario, mientras que en
20 ocasiones fue otro acto de habla el que se subordin o acompa al
cumplido (vid. ejemplo 8): manifestaciones de sorpresa y/o de admiracin,
muestras de afinidad y de conocimiento compartido, acuerdos explcitos,
apelacin a terceras personas para que den fe de la veracidad del cumplido,
expresiones intensificadas de disentimiento, sugerencias, etc.
2.3

Forma de expresin
En el corpus, 29 de los cumplidos registrados fueron cumplidos
directos y 35 indirectos. Siguiendo la distincin de Ferrer y Snchez Lanza
(2002), se entiende por cumplidos directos aquellos en los que el elogio recae
directamente sobre el interlocutor Eres muy inteligente, e indirectos
aquellos en los que la valorizacin llega al destinatario a travs de la alabanza a
terceras personas relacionadas con l Tus alumnos son los que mejores notas
han sacado o, aadimos nosotros, a travs de la alabanza a realidades
relacionadas con l: su mascota, su cultura, su ciudad, sus posesiones, etc. Por
ejemplo, volviendo a la muestra del corpus seleccionada en (1), algunos de los
cumplidos se dirigan hacia objetos de (R) (en las intervenciones 3, 5, 24 y 28),
mientras que otros lo hacan hacia sus decisiones (en las intervenciones 4, 6, 25
y 31), por lo que encontramos tanto cumplidos indirectos como cumplidos
directos.
Para la expresin de cumplidos, el hablante cuenta con un amplio
repertorio de estructuras sintcticas. En el corpus, las ms frecuentes fueron las
oraciones copulativas breves Es muy bonita, las oraciones y frases
exclamativas ponderativas Ay qu mona! y las oraciones enunciativas
afirmativas T tienes un buen cuerpo. Se hizo uso tambin de oraciones
interrogativas exclamativas e interrogativas retricas con funcin expresiva
Y la botonadura tan bonita que tienes ah fuera, oraciones interrogativas

120

Barros Garca, Mara J.

que, indirectamente, valorizan la imagen del otro Dnde te has comprao el


chaleco ese? y oraciones impersonales Se ve bueno.
Las estrategias utilizadas por los hablantes para la formulacin de estos
cumplidos fueron la intensificacin Es graciossima, la presentacin del
emisor como garante de lo dicho A m me ha dado clases y lo hace muy
bien12, el cuestionamiento de las afirmaciones realizadas por el otro T
tienes el cuerpo estropeado? y su descrdito T flipas. Estas dos ltimas
estrategias se emplearon en los casos en que la actividad corts suceda a una
autocrtica.
Dado que la principal estrategia de comunicacin utilizada fue la
intensificacin, hemos resumido en la Tabla 1 los recursos intensificadores ms
frecuentes empleados para la formulacin de cumplidos:
Tabla 1. Recursos intensificadores empleados para la formulacin de cumplidos
Recursos lxico-semnticos
. Repeticiones de palabras o enunciados propios/ajenos: ests morena morena.
. Indicadores de sorpresa, admiracin, pesar, etc., por asuntos relativos al
interlocutor o a su relato: ay, anda, ostras, collins, caramba, oy, ah, vamos, vaya, joder!,
bu!, hostias, etc.
. Adjetivos y sustantivos valorizadores: bonito, mono, gracioso, original, moderno, elegante,
precioso, majo, bueno, bonico, monada, etc.
. Vocativos: nombres propios del destinatario de la actividad corts, imperativos
sensoriales mira, oye, pronombres personales, to, hombre, fjate, ye, nano, macho, hija,
etc.
. Enunciados fraseolgicos ponderativos: hija ma, vaya tela!, no veas!, etc.
. Uso de interrogaciones exclamativas e interrogaciones retricas con fines
intensificadores: eso?, y lo aprobaste todo?, y la botonadura tan bonita que tienes ah
fuera?, t tienes el cuerpo estropeado?
. Uso de un lxico marcado semnticamente con el rasgo [+ intenso] o de
construcciones hiperblicas: montn, est rooso, etc.

12

Estrategia tambin denominada auto-atribucin de una mayor autoridad (Brenes Pea, 2009).

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

121

Recursos morfolgicos
. Adverbios y adjetivos en grado superlativo (muy, -simo), prefijos intensificadores:
superbueno, muy bien, etc.
. Cuantificadores y sintagmas especificativos con valor intensificador: ilumina un
montn, ms elegante, elegante del todo, tan bonita, como para sonrerse por lo menos, nada
menos.
. Sufijos apreciativos que expresan afecto o que tratan de hacer ms atractiva la
oferta: carterita, etc.
Recursos sintcticos
. Topicalizaciones y dislocaciones, con la intencin de reforzar la parte del
enunciado que sirve a la interpretacin corts valorizadora del mismo: Muy bonita
es la tela.
. Series enumerativas.
. Apndices modalizadores reforzadores de la asercin: eh?, o no?, a que s?, s?
. Conectores pragmticos que intensifican los enunciados, la mayor parte de ellos
situados al inicio de la intervencin: pues s, eso s (que), seguro que, etc.
. Uso estratgico de la deixis personal con fines intensificadores: para
autoatribuirse una mayor autoridad y, de esta manera, conseguir el xito de la
actividad corts, el hablante destaca su papel como sujeto autnomo, puesto que
conviene entendida esta conveniencia de forma corts, es decir, como una
bsqueda del beneficio ajeno subrayar la presencia explcita del yo, especialmente
cuando se trata de disuadir al otro, como pudimos ver en algunos cumplidos,
donde el hablante se autoatribua una mayor autoridad que le autorizaba a afirmar
que el interlocutor era ms inteligente que otra persona concreta Porque t no lo
conoces pero yo que lo conozco o que el interlocutor es muy bueno haciendo su trabajo
A m me ha dado clases y lo hace muy bien.
. Construcciones ponderativas del elogio:
Artculo + que + verbo: Lo que cabe.
Adverbio de afirmacin + que + verbo: S que ilumina.
Estructuras comparativas, suspendidas o no: T Carles, que t conoces ms el tema./
l fue ms listo que yo.
Si + verbo + adjetivo: Si era guapa tu madre.
Enunciados exclamativos: Qu cosa ms moderna!
Artculo un/a + sustantivo valorativo: Una monada./ Una suerte.

122

Barros Garca, Mara J.

Recursos paralingsticos
Alargamientos voclicos, entonacin exclamativa/ascendente/mantenida,
pronunciacin marcada, risas, etc.

2.4

Caractersticas sociolgicas de los interlocutores


Por ltimo, en relacin con las caractersticas sociolgicas de los
informantes y su influencia en la mayor o menor produccin y recepcin de
cumplidos, un rasgo observado en el corpus es que los cumplidos entre iguales
son ms frecuentes que los cumplidos entre personas con las que existen
importantes diferencias sociolgicas: los hablantes tienden a elegir, como
destinatarios de sus cumplidos, a interlocutores con los que comparten
caractersticas sociolgicas similares, como la edad, el sexo y el nivel
sociocultural.
La variable ms representativa, de entre todas las consideradas sexo,
edad y nivel de instruccin, es el sexo de los interlocutores. Se observa un
importante predominio de intercambios de cumplidos entre mujeres: el 57,81%
fueron producidos y recibidos por los informantes del sexo femenino, un
17,20% fueron intercambiados de varn a mujer, un 14,06% de mujer a varn,
y el 10,93% restante, entre varones. Estos resultados apoyan la afirmacin
realizada por Tannen (1994) sobre la mayor orientacin del lenguaje femenino
hacia la solidaridad, la cooperacin. Cordella, et al.. (1995), Placencia y Ypez
(1999), Ruhi y Dogan (2001), Sifianou (2001), Ferrer y Snchez Lanza (2002),
entre otros autores, tambin sealan que las mujeres parecen recibir y producir
un mayor nmero de cumplidos que los hombres, y el tema de estos suele estar
relacionado con la apariencia fsica. Esto solo ocurre en dos de las muestras por
nosotros analizadas, mientras que el resto de los cumplidos intercambiados
entre mujeres alabaron sus posesiones o inteligencia.
En cuanto a los hombres, Ferrer y Snchez Lanza (2002: 53-54)
verifican en su estudio que estos prefieren elogiar objetos o posesiones del otro,
como ocurre en algunas muestras del corpus, aunque tambin tenemos
ejemplos de elogios sobre el fsico y sobre su inteligencia. Finalmente, en
relacin con los cumplidos intercambiados entre informantes de distintos
sexos, en nuestro corpus los hombres se centraron en el aspecto fsico
femenino, mientras que las mujeres elogiaron por igual las posesiones, la
inteligencia y el fsico masculino, siendo esta ltima cualidad resaltada en un
nico caso por parte de un hombre a una mujer.

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

123

En referencia al influjo del nivel sociocultural de los informantes, existe


una correlacin bastante precisa entre los cumplidos emitidos y recibidos por
interlocutores del nivel sociocultural inferior (el 45,32% del total de cumplidos
registrados fueron producidos por este grupo, quienes son, a su vez, los
destinatarios del 43,75%), mientras que los hablantes del nivel medio y los del
nivel superior tuvieron una actividad menos productiva (23,43% y 31,25%,
respectivamente), pero s fueron estos ltimos los destinatarios de buena parte
de los elogios formulados (42,15%).
Por ltimo, se observa un gran equilibrio entre las edades de los
hablantes y las edades de los destinatarios, con un fuerte predominio de
cumplidos formulados y recibidos por los interlocutores de mediana edad
(produjeron el 73,43% de los cumplidos y recibieron el 75%), es decir, por
aqullos con edades comprendidas entre los 26 y los 55 aos. El grupo etario
que menos cumplidos produjo fue el de los jvenes de entre 18 y 25 aos
(10,93%), y el grupo que menos cumplidos recibi fue el de los mayores de
cincuenta y cinco (3,13%). Precisamente, el desfase numrico entre estos dos
grupos se debe a que los hablantes de mayor edad destinaron buena parte de
sus actividades corteses a los ms jvenes.
Los ofrecimientos son el segundo tipo de actividad corts valorizadora
ms frecuente del corpus, por lo que procederemos a su anlisis en el siguiente
epgrafe. Para ello, seguiremos el mismo tipo de anlisis que el llevado a cabo
con los cumplidos.
3

Ofrecimientos
Los ofrecimientos u ofertas13 representan un tipo especial de invitacin
en la que se propone al oyente que acepte algo del hablante, ya sea un bien
material comida, bebida, un automvil, una casa, etc. o no ayuda, amistad,
atencin, etc.. Por tanto, siguiendo la clasificacin de los actos de habla de
Searle (1976), los ofrecimientos se encuadraran dentro del grupo de los actos
comisivos.
Hemos contabilizado un total de 33 ofrecimientos en el corpus que,
como tambin sealamos en el epgrafe sobre los cumplidos, se intercambiaron
en su mayora entre interlocutores con una relacin de confianza, especialmente
entre amigos, como se observa en el grfico (2):

Chodorowska-Pilch (2002) propone emplear el trmino ofertas cuando se aprecie un carcter


ms transaccional que interpersonal en el ofrecimiento, como puede ocurrir con las ofertas
realizadas por un dependiente a su cliente. No obstante, manejaremos indistintamente ambos
trminos en nuestro trabajo, por considerarlos sinnimos.
13

124

Barros Garca, Mara J.

Grfico 2. Relacin entre los interlocutores


Compaeros de trabajo

1
1

Empleada del hogar-Dueo/a de la


casa

2
9

Amigos

20
0

3.1

10

15

20

25

Funciones corteses valorizadoras del ofrecimiento


La atencin que se ha dedicado a la investigacin sobre las funciones y
caractersticas de los ofrecimientos, es mucho menor que la prestada a los
cumplidos. Al igual que estos ltimos, los ofrecimientos se consideran como
uno de los recursos prototpicos de los que dispone el hablante para la
expresin de solidaridad y para el trabajo de la imagen, puesto que estn
dirigidos hacia el oyente, pero repercuten en la imagen de afiliacin de emisor y
destinatario: el primero ser visto como una persona amable, educada y
solidarizada con el otro, mientras que al receptor se le manifiesta afecto y se le
reconoce su pertenencia al grupo (Leech, 1983). Sin embargo, algunos autores
(Brown & Levinson, [1978] 1987; Chodorowska-Pilch, 2002, 2003, entre otros)
opinan que tanto la imagen del hablante como la del oyente se pueden ver
amenazas con las ofertas. La del hablante, porque al ofrecer se est
comprometiendo a hacer algo; la del oyente, porque no solo puede verse
beneficiado, sino que se encuentra en una situacin que coacciona su libertad
de accin, ya que le obliga a tomar una decisin complicada en la que su
imagen de afiliacin se encuentra entre el juego de parecer abusador si acepta la
oferta o desagradecido si la rechaza.
Consideramos que en las situaciones de mayor inmediatez
comunicativa, como las de nuestras conversaciones, sera difcil llegar a
interpretar un ofrecimiento como un acto potencialmente daino, puesto que
prima el efecto generador de alianza entre los interlocutores sobre el efecto
amenazador (Ferrer y Snchez Lanza, 2002: 89). De hecho, para Hernndez
Flores (2002: 162) la primera funcin del ofrecimiento consiste en destacar las

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

125

imgenes del interlocutor, por ser una manifestacin de generosidad y


atencin. Otras funciones que tambin puede cumplir el ofrecimiento son la
contribucin a la actividad social de la conversacin, pues realizar
ofrecimientos supone una forma de prolongar y animar la charla y la funcin
mitigadora, consistente en reparar un posible dao a la imagen (Hernndez
Flores, 2002: 162).
Ser el contexto discursivo el que determine el papel desempeado por
cada ofrecimiento pero, en cualquier caso, este tipo de actuacin comunicativa
estimula el refuerzo de la afinidad entre los interlocutores y sirve como
marcador de solidaridad entre los miembros de una comunidad cultural. Prueba
de ello es que, al igual que ocurra con los cumplidos, los ofrecimientos se
convierten con frecuencia en intercambios rituales obligatorios entre los
miembros de una cultura, puesto que ciertas situaciones comunicativas
favorecen u obligan a su aparicin, como es el caso de los ofrecimientos
realizados por el anfitrin a los huspedes, o los ofrecimientos que se realizan
cuando se saca comida o bebida delante de otra persona. Por tanto, al realizar
una oferta en una situacin prioritaria estaremos favoreciendo la buena marcha
de las relaciones sociales y, como seala Dumitrescu (2004: 267), reafirmando
nuestra pertenencia a unos determinados esquemas de conducta y cdigos de
valores.
En nuestro corpus, las funciones predominantes cumplidas por los 33
ofrecimientos documentados, fueron tres: a) complacer al otro (vid. ejemplos
12 y 15); b) compartir posesiones comunes (vid. ejemplo 13); y c) ayudar al
otro: para que el ofrecimiento suponga una ayuda, ha de existir una situacin
previa que la oferta trate de solucionar (vid. ejemplo 14):
(12)
Conversacin H.25.A.1, pgina 233
Situacin: en una tienda, la dependienta ofrece al cliente envolver el producto
adquirido.
1. C: [hombre/ normal/ claro]
2. A: = digo los mos// [el seis]
3. B: 14
[te lo envuelvo un poquito?]
4. D:
[bien]15
5. A:
[no tengo] ningn seis/ el cuatro/ che!16 si no tengo
ningn cuatro/ che!/ pero qu es?
Se inicia una escisin conversacional, debida a una transaccin comercial.
Se acaba la escisin.
16 Interjeccin peculiar de la Comunidad Valenciana.
14
15

126

Barros Garca, Mara J.

(13)
Conversacin H.38.A.1, pgina 57
Situacin: un grupo de amigos ha comprado bebida y comida para almorzar juntos
en el campo. Antes de agotar la botella de refresco, el interlocutor B la ofrece al
resto.
1. A: no bebas tanto Caty
2. B: que otra ve joder nano! o sea/ alguien quiere ms//

beber?

3. C: tmate lo que queda


(14)
Conversacin L.15.A.2, pgina 107
Situacin: L y G se encuentran de visita en casa de su amiga, la interlocutora E.
Un gesto de dolor de L, apuntado en la nota al pie de la conversacin, inicia una
serie de ofrecimientos por parte de la anfitriona.
1. E: [no soy tan rara]/ no soy tan rara entonces yo qu s///

cmete el yoguur/ ah tienes natural17

2. L: no ta no/ si lo que no quiero es comer/ yo creo que es/peor


3. E: s bueno
4. G:
cmete el yogur/ que ella lo que quiere ess las tapas
paraa los vasos
5. L: si?
6. E: si lo hago por las tapas/ no por otra cosa/ no creas que lo hago
porque quiera que te comas el yogur [qu te iba a decir!?=]
7. G:
[por qu te crees que lo iba a
decir!?] (ENTRE RISAS)
8. E: = yo tengo una cosa/ es que yo no s si te duele el estmago o
qu tienes/ yo tengo una cosa que va superbin/ lo tomas con agita y
se te pasa
9. L: mm
10. E: te lo saco?
11. G:
t sa- t sabes lo que le pasa a esta?
12. E: eso [no perjudica y es superbueno=]
13. L:
[qu va!/ nada/ no]
14. E: = pues come

E se dirige a L, la cual, por medio de un gesto, manifiesta su dolor de estmago. Este hecho
facilita el cambio de tpico.
17

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

127

15. L:
JO(D)ER! DESDE QUE ME HE COMO
UNA PALMERA ESTOY LLEVANDO- YA A LAS- A LAS
SIETE
16. E: lo que te digo es como si fueraa/ como si fueraa
17. L: tengo el estmago todo revuelto
18. G: y t cundo no tienes el estmago todo [revuelto? explcamelo
a m]
19. L:
[a veces]
20. E: no te lo digo!? que lo saco
[...]
21. L: QU no lo encuentras Enma?
22. E: si noo son sobrecitos ama[rillos]
23. L:
[amarillos] s// eso es lo que se
toma el padre de Gabriel

En el ejemplo visto en (14), la intencin primera de la interlocutora (E)


es ayudar a su invitada a sentirse mejor, actuacin que podramos calificar como
prioritaria, puesto que est respondiendo a ciertas obligaciones derivadas del
gesto de dolor de (L) y de su papel de duea de la casa y amiga.
3.2

Patrones de interaccin y rasgos estructurales


Estructuralmente, el ofrecimiento no siempre se configur como un
enunciado aislado, sino combinado, modificado o subordinado a otro/s acto/s.
Observamos que la formulacin de ofrecimientos se combina en varias
ocasiones con otro tipo de actividad corts, el cumplido, utilizado para valorizar
la imagen del ofertante, vaya o no la oferta destinada al hablante que realiza el
halago. Asimismo, el propio ofertante llev a cabo una autocrtica sobre la
manera en que atendi a su invitado, que fue rpidamente contestada por este
con un disentimiento. Estas autocrticas han sido observadas en situaciones de
coloquialidad mxima, donde se haca primar la mxima de sinceridad. Por otro
lado, son varios los ofrecimientos registrados en el corpus acompaados por
movimientos de apoyo o subactos (Briz, et al., 2003) que tratan de mitigar la
imposicin del acto o convencer al destinatario del mismo. Considrese de
nuevo el caso del ejemplo (14), en el que la interlocutora (E) intensifica
estratgicamente las razones por las que (L) debe aceptar sus ofrecimientos:
a) yo tengo una cosa que va superbin (intervencin 8); eso no perjudica y es
superbueno (intervencin 12): previendo un posible rechazo del ofrecimiento, (E)
realiza una ampliacin del mismo, valorando positivamente las cualidades del
producto ofrecido. De esta manera, desarma los argumentos que (L) pudiera
utilizar para no aceptar la solucin a su problema.

128

Barros Garca, Mara J.

b) lo tomas con agita y se te pasa (intervencin 8): refuerzo del


ofrecimiento por medio de una recomendacin con la que (E) aconseja a (L)
que se tome la medicina que le est ofreciendo para aliviar su dolencia
estomacal. Estamos aqu ante un ejemplo de consejo o recomendacin con
fines corteses valorizadores, ya que el nico objetivo de (E) consiste en
recomendar un remedio a (L) que le puede beneficiar, por lo que este tipo de
intervencin consigue el refuerzo de los lazos de afiliacin entre los
interlocutores. Dicha recomendacin est supeditada al acto principal del
ofrecimiento. El sustantivo agua aparece modificado por el sufijo apreciativo ita. El uso del diminutivo es una estrategia verbal muy habitual para minimizar
la importancia de lo ofrecido y/o hacer ms atractiva la oferta, de manera que
se favorezca la aceptacin. En este caso, (E) minimiza los inconvenientes o
molestias que puede suponer tomarse la medicina18.
En cuanto a las respuestas a los ofrecimientos, Haverkate (1994: 73) y
Ferrer y Snchez Lanza (2002: 90) indican un patrn interactivo de actuacin
corts en algunas culturas, como la espaola, consistente en la negociacin del
acuerdo, con la posible intencin de evitar cualquier tipo de actuacin que
acabe degradando nuestra imagen o la del otro: la primera respuesta del
interlocutor, tras una invitacin o un ofrecimiento, es el rechazo, ya que este no
desea abusar de la amabilidad de la otra persona ni molestarla. Se espera la
insistencia en la invitacin/ofrecimiento, momento en que el destinatario se
sentir libre de aceptar o no, puesto que podr comprobar si la intervencin
iniciativa viene ms forzada por el compromiso que por la verdadera voluntad
del hablante.
Ambas opciones, aceptacin o rechazo, suelen aparecer acompaadas
por movimientos de apoyo intensificadores o atenuadores, que justifiquen la
respuesta o aseguren su veracidad. En este sentido, si el primer interlocutor
insiste en que el segundo acepte y este, a su vez, insiste en no aceptar, la
secuencia podra llevar a un proceso, en teora, infinito. Este tipo de
comportamiento discursivo motiva la diferenciacin establecida por Barron
(2003: 127-128) entre ofertas iniciativas y reofertas initiative offers y reoffers
denominadas renovacin de la oferta offer renewals por Schneider (2000),
dependiendo de si se trata del primer enunciado en el que se realiza una oferta o
si ha habido ya algn enunciado previo donde se ofreciera esa misma realidad.
Dentro de esta clasificacin, es preciso diferenciar tambin entre reofertas rituales
18

Para otros usos del diminutivo, vase Murillo Medrano (2003) y Placencia (2005), entre otros.

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

129

o reofertas reales. La distincin estriba en que las primeras no son ofertas sinceras,
sino que requieren de su reiteracin para que el destinatario pueda o deba
aceptarlas. De acuerdo a esta distincin, abundan en el corpus las ofertas
iniciativas y, entre las reofertas, las reales frente a las rituales. Observamos que,
en diversas ocasiones, el rechazo inicial del destinatario gener una nueva
oferta, pero no hemos de catalogarla como reoferta, sino como una oferta
iniciativa, puesto que en ella se ofrece un producto distinto al anterior.
Este patrn interactivo insistente ha sido observado por otros autores
para las invitaciones y ofrecimientos en diferentes culturas (Brown y Levinson
[1978] 1987; Gu, 1990; Garca, 1992; Barron, 2003; Flix-Brasdefer, 2003), y
funciona como una estrategia de cortesa valorizadora, puesto que muestra el
inters del hablante por que el oyente se beneficie de algo, expresa solidaridad
con l. Tal y como seala Hernndez Flores (2002), en la cultura espaola,
cuando los interlocutores insisten en sus ofrecimientos, con la posible
imposicin que esta insistencia puede ejercer sobre la imagen de autonoma del
otro, el hablante elige este comportamiento comunicativo porque sabe que
satisfar la imagen de afiliacin del interpelado. Siguiendo esta misma lnea de
razonamiento, Garca (1992: 237) afirma que el propio destinatario del acto
prefiere someter sus deseos de imagen de autonoma y aceptar la oferta, para
cumplir con los deseos de imagen de afiliacin de la persona que formul la
invitacin u ofrecimiento. En caso contrario, se ver en la necesidad de atenuar
su rechazo, como puede verse en el ejemplo (14), en el cual encontramos
diferentes opciones de respuesta tras un ofrecimiento:
a) Atenuacin del rechazo: no ta no/ si lo que no quiero es comer/ yo creo que
es/peor (intervencin 2). Entre los dos adverbios de negacin se intercala el
vocativo familiar ta, y con este acercamiento afectivo al otro, (L) mitiga el
efecto de la oposicin al ofrecimiento. Adems, la hablante justifica por qu
rechaza lo ofrecido. Esta justificacin viene intensificada por la conjuncin si,
que utilizada al comienzo de un enunciado, enfatiza las expresiones de duda o
aseveracin. Termina su intervencin empleando un argumento que apoya el
rechazo. Dicho argumento aparece atenuado por una estructura dubitativa con
la que (L) trata de expresar inseguridad y evitar, as, que su afirmacin suene
demasiado contundente, con lo que perjudicara la imagen de (E), quien
pretenda ayudarla.
b) Intensificacin del rechazo: qu va!/ nada/ no (intervencin 13). (L)
contina rechazando los ofrecimientos y, en esta ocasin, realiza una triple
negacin, utilizando la frase coloquial con entonacin exclamativa qu va! junto

130

Barros Garca, Mara J.

al pronombre indefinido nada y al adverbio de negacin no. Sin embargo,


podramos considerar que el propsito de (L) no es rechazar el ofrecimiento
realmente, dado que pocas lneas despus intervenciones (22) y (24)
comprobamos que acaba aceptndolo. Podra ser este un ejemplo ms de
rechazo desde el punto de vista puramente formal y semntico, pero
pragmticamente ser un paso intermedio o preludio de aceptacin, que busca la
insistencia del otro para poder aceptar.
Destacamos la conducta de (E) al final de esta secuencia, quien, ante las
quejas que (L) vuelve a lanzar por su dolencia estomacal, ya no atiende su
opinin y se toma la libertad de buscar la medicina para que (L) se la tome19.
Esta forma de actuar es clave para certificar que el rechazo de (L) no era una
oposicin rotunda a la oferta y que la propia (E) no la ha interpretado como tal.
La imagen de autonoma de (L) no se ve amenazada, porque predomina el
efecto afiliador de este enunciado que el de intrusin en su libertad de actuacin
y en su derecho a decidir por s misma. En suma, esta muestra del corpus nos
ensea cmo la respuesta negativa a un ofrecimiento no siempre significa un
rechazo al mismo y que en el caso de que realmente queramos rechazarlo,
hemos de emplear una serie de maniobras con las que convencer a nuestro
interlocutor de que no queremos lo ofrecido, tratando de evitar, si la relacin se
desea armoniosa, que la imagen de los implicados pueda quedar daada. Un
ltimo ejemplo de este tipo lo vemos en (15), en el que dos de los
interlocutores (A) y (B) se esfuerzan por atender bien a su nieta, ofrecindole
comida y bebida. Incluso (A) confiesa haber comprado algo especialmente para
ella, puesto que saba que iba a visitarles esa tarde:
(15)
Conversacin BG.210.A.1, pgina 252
1. B: quieres una ensaimada?
2. C: no/ no quiero/ abuela/ de verdad// si ahora comera/ a(ho)ra

que estoy/ me estar un rato/ hasta las siete y cuarto oo/ hace un fro
por la calle!/ madre!
3. B:y en qu has veno ((en la))?
4. C: no/ andando
5. B: ah!
6. A: oye/ que eso que he comprao hoy/ por si venah tambin/ que me
quedaba un poquicu/ cmete ehto mh bien
7. C: ahora comer
8. A: y all ((hay)) una Fanta
19

Quiz sea esta una demostracin de la frase hecha no aceptar un no por respuesta.

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

131

9. C: no estoy muy acertada de los dientes/ el otro da me

pusieronuna cosa ah/ como una cadeneta/ que me estiraan los


DIENTES// y claro al ir separado/ no s si me me duelen/ y para
masticar me me da calambres

Como vemos, las respuestas de (C) tratan de evitar el dao a la imagen


de afiliacin de los presentes, puesto que los diversos rechazos podran resultar
ofensivos. Por ello, (C) justifica sus negativas y emplea una serie de estrategias y
recursos para convencer de la veracidad de las mismas:
a) Desvo del foco de atencin, cambio de tema: hace un fro por la calle!/
madre! (intervencin 6). Al hablar de la temperatura ambiental, (C) est
declinando indirectamente el ofrecimiento, a pesar de que no haya un rechazo
explcito.
b) Intensificacin del rechazo: no/ no quiero/ abuela/ de verdad
(intervencin 6). (C) trata de convencer de la autenticidad de su respuesta. Para
ello duplica el adverbio de negacin no, al que acompaa por la forma de
tratamiento familiar abuela y el marcador epistmico de verdad.
c) Promesa de comer ms tarde, por lo que el rechazo es solo temporal:
si ahora comera/ a(ho)ra que estoy/ me estar un rato/ hasta las siete y cuarto
(intervencin 6); ahora comer (intervencin 11).
d) Justificacin de los rechazos: no estoy muy acertada de los dientes/ el otro
da me pusieronuna cosa ah/ como una cadeneta/ que me estiraan los DIENTES//
y claro al ir separado/ no s si me me duelen/ y para masticar me me da calambres
(intervencin 13). (C) habla sobre el dolor que le produce la ortodoncia,
explicacin con la que justifica la razn por la que no haba aceptado ninguno
de los ofrecimientos que tanto (A) como (B) le formularon durante toda esta
secuencia.
En conclusin, comprobamos en nuestro corpus la alta frecuencia con
la que los anfitriones hacen ofrecimientos a sus invitados, pero ms an cuando
tales anfitriones son parte de la familia. En el ejemplo aqu analizado (15), la
preocupacin por que su nieta est bien atendida, se alimente bien, se encuentre
a gusto, eleva la imagen de afiliacin de esta, tanto en su rol de nieta como en
su rol de invitada. Por su parte, (A) y (B) cumplen tambin con sus roles de
abuelos y de anfitriones.
Por otro lado, nuestro corpus contradice la intuicin general de que,
tras un ofrecimiento, la aceptacin acompaada por el agradecimiento explcito

132

Barros Garca, Mara J.

es la respuesta que mejor se adecua a las convenciones sociales espaolas, ya


que no hemos documentado ningn agradecimiento como respuesta a un acto
de este tipo, y el nmero de rechazos y de ofrecimientos que quedan sin
respuesta es prcticamente igual al nmero de aceptaciones. Probablemente la
explicacin se halle en las caractersticas de nuestro corpus: el alto grado de
confianza existente entre los interlocutores de las distintas secuencias dialgicas
analizadas.
Algunas de las aceptaciones documentadas aparecieron acompaadas
por aclaraciones sobre cmo servir lo ofrecido, otras respondan en nombre de
todos los presentes en la situacin comunicativa, y en uno de los casos, no se
emiti ningn tipo de contestacin verbal, pero s factual. En cuanto a los
rechazos, como hemos visto en los ejemplos anteriores, fueron atenuados en
algunas ocasiones, aunque en otras aparecen incluso intensificados,
especialmente si se producen tras algn rechazo previo. Por otro lado, al igual
que ocurra con la aceptacin de los cumplidos, encontramos tambin
aceptaciones con reservas: a) se atena el acuerdo realizando restricciones de
tipo cuantitativo o temporal Pero no pongas mucho eh?; Ahora comer-;
b) el destinatario se propone como ejecutor de los pasos necesarios para
cumplir con el ofrecimiento, tratando de evitar molestias al hablante Pues
esprate y no lo saques y voy y me lo pongo yo; o c) se deja la respuesta en
manos del hablante, que deber decidir si ejecuta o no la
invitacin/ofrecimiento Hombre lo que quieras. Otras alternativas
consistieron en contestar al primer miembro del par adyacente con una
concesin de permiso para que fuera el propio emisor el que se beneficiara de
lo ofrecido (vid. ejemplo 13), o contestar al ofrecimiento con otro ofrecimiento.
3.3

Forma de expresin
La estructura sintctica de los ofrecimientos analizados en el corpus
est configurada por enunciados interrogativos Quieres una ensaimada?,
asertivos Os hago una tortilla de patata eh? y exhortativos Toma
valientas20, fundamentalmente. El uso del modo verbal imperativo tiene
como fin inducir al oyente a que acte por su propio bien, creando, a su vez, la
sensacin de que el emisor as lo desea y prefiere. Es decir, las rdenes
funcionan como ofrecimientos o invitaciones, sin que el beneficiario se sienta
excesivamente coaccionado, puesto que el ambiente distendido y la relacin de
confianza que une a los interlocutores permiten estos empleos. En cuanto a las
estructuras interrogativas, generan ofrecimientos indirectos segn la
20

Tipo de dulces.

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

133

taxonoma establecida por Chodorowska-Pilch (2002), con los que se trata de


preparar el terreno y mitigar la oferta, para no imponer la propia voluntad al
interlocutor y permitirle un margen de actuacin. En este sentido, recurdese la
mxima sugerida por Labov y Fanshel (1977) acerca del uso de frmulas
indirectas a la hora de realizar peticiones: conforme mayor sea el derecho del
hablante a solicitar algo y mayor sea la obligacin del oyente a cumplir con esa
solicitud, menor necesidad habr de usar la indireccin21. Trasladada esta
mxima al mbito de las ofertas, podemos decir que cuantas ms convenciones
sociales se den en un determinado contexto favorable a la aparicin de
ofrecimientos, menor ser la probabilidad de que el hablante recurra al uso de
frmulas indirectas, tal y como constatan Flix-Brasdefer (2003) y Barron
(2005) en sus estudios.
Para facilitar la interpretacin corts valorizadora de los ofrecimientos,
encontramos un balance bastante equitativo entre herramientas mitigadoras,
con las que se modifican internamente los enunciados para dar opciones al
destinatario y que se sienta libre de elegir lo que ms le convenga, y
herramientas intensificadoras, que tratan de hacer ms atractiva la oferta. El
empleo estratgico de la mitigacin se debe a la potencial interpretacin
impositiva de los mismos. Los recursos intensificadores y atenuantes ms
frecuentes se recogen en la Tabla 2:
Tabla 2. Estrategias y recursos empleados para la formulacin de ofrecimientos
INTENSIFICACIN

ATENUACIN

Recursos lxico-semnticos

Recursos lxico-semnticos

Vocativos coloquiales: ye, tos.

. Verbos volitivos: querer, apetecer, gustar.

Recursos morfolgicos

Recursos morfolgicos

. Modo verbal imperativo.


. Diminutivos afectivos que tratan de
hacer ms atractiva la oferta: torraico
. Adverbios y adjetivos en grado
superlativo: superbien, superbueno

. Cuantificacin atenuadora: un poco, un


poquito.
. Diminutivos que tratan de reducir el
esfuerzo a emplear para la realizacin
del ofrecimiento: un poquito.

The greater the right of the speaker to ask and the greater the obligation of the hearer to comply, the less the
motivation for the use of indirectness (en el original).
21

134

Barros Garca, Mara J.

Recursos sintcticos

Recursos sintcticos

. Conectores pragmticos: pues


. Apndices modalizadores: eh?, s?

. Inicio de los enunciados con la


estructura condicional si quieres o con la
expresin de esperanza a ver si.
. Juego estratgico de la deixis personal:
no dirigir los ofrecimientos directamente
a alguien, sino al grupo: el que quiera.
. Construcciones disyuntivas al final de
la intervencin.
. Apndices modalizadores: no?, s?

Recursos prosdicos
. Alargamientos voclicos.
. Entonacin exclamativa.

3.4

Caractersticas sociolgicas de los interlocutores


En relacin con las caractersticas sociolgicas de los informantes,
llama la atencin el desequilibrio de la frecuencia con que los varones
produjeron la actividad corts de ofrecer algo a mujeres (3,04%), en
comparacin con el resto de intercambios entre hablantes del mismo sexo
(30,30% entre hombres y 30,30% entre mujeres) o realizados por mujeres hacia
varones (36,36%). La explicacin es sencilla: la mayor parte de los
ofrecimientos tuvieron lugar en situaciones de visita, formulados por los
anfitriones. Casualmente, la mayor parte de los anfitriones de las
conversaciones que conforman el corpus eran mujeres, y de ah la
desproporcin de cifras.
La razn a la que se ha aludido con respecto a la desproporcin de los
ofrecimientos y el sexo de los interlocutores, explica tambin que la franja etaria
menos productiva y receptora fuera la de los informantes mayores de 55 aos
(9,75% en produccin y 0% en recepcin), puesto que la mayor parte de los
anfitriones se encuadra en el grupo de los menores de 18 aos (48,78% en
produccin y 73,17% en recepcin). Sin embargo, s existe una mayor
proporcin entre el nivel sociocultural de los hablantes y el de los destinatarios
(el 41,46% fue producido por los informantes de nivel sociocultural bajo,
quienes recibieron el 29,26%; el 48,78% fue producido por los informantes de
nivel sociocultural medio, receptores del 53,65%; y el 9,76% restante fue
producido por los interlocutores de nivel sociocultural alto, receptores del
17,07% final), lo que quiere decir que son ms frecuentes los intercambios de
invitaciones y ofrecimientos entre interlocutores que comparten el mismo nivel
de instruccin que entre interlocutores con grandes diferencias socioculturales.

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

135

En suma, valorando en su conjunto los ofrecimientos analizados en el


corpus, consideramos que todos ellos son muestras de cortesa valorizadora.
Tal y como sealara Hernndez Flores (2002), en la formulacin de este tipo de
acto de habla se reflejan los valores de la comunidad sociocultural objeto de
estudio. Representan poderosas estrategias de imagen de afiliacin, tanto para la
persona que los formula como para la que se beneficia de ellos: para el emisor,
porque se muestra e identifica como miembro competente de la comunidad
sociocultural; para el receptor, por el efecto positivo que genera la realizacin
del acto, el cual se manifiesta en su integracin al grupo del que forma parte el
interlocutor, con quien comparte el mismo sistema de valores y las mimas
normas de conducta.
Dejamos, entonces, a un lado las consideraciones sealadas por
diversos autores (Brown y Levinson, [1978] 1987; Chodorowska-Pilch, 2002,
2003; entre otros) sobre la potencial amenaza de estos actos de habla, y
consideramos que las conclusiones de esos estudios se deben al tipo de cultura
analizada culturas de distanciamiento, al contexto en el que se desarrolla la
comunicacin predominio de metas transaccionales sobre las interpersonales
y a la inexistencia de una relacin de proximidad y de confianza entre los
interlocutores. Incluso cuando estos insisten en sus ofrecimientos, los
informantes del corpus eligieron este comportamiento comunicativo porque
saban que satisfaran la imagen de afiliacin del interpelado.
4

Valoracin final
Los resultados del anlisis nos llevan a conclusiones muy similares
sobre los ofrecimientos y los cumplidos: las conversaciones coloquiales, por sus
caractersticas generales, son un gnero idneo para el intercambio de estos
actos corteses valorizadores, y se ven favorecidos por ciertos contextos
comunicativos como las situaciones de visita, en las que existe una pertinencia
importante de ideomas corteses con respecto a los roles y obligaciones de los
anfitriones y los huspedes: cumplidos y ofrecimientos consiguen la
confirmacin de la imagen de afiliacin de los interlocutores, el refrendo de los
lazos afectivos y el equilibrio de imgenes (Hernndez Flores, 2002: 124).
Asimismo, destacamos la influencia de la relacin de proximidad y el contexto
de coloquialidad en la produccin de cortesa valorizadora, tpicamente
representados por las relaciones de amistad o de familia.
De entre todas las actividades corteses valorizadoras documentadas, los
cumplidos fueron las ms utilizadas por los informantes para el refuerzo directo
de la imagen de autonoma o de afiliacin de los interlocutores, pudindose

136

Barros Garca, Mara J.

establecer un amplio abanico de situaciones en las que resulta predecible su


aparicin, y cuya ausencia podra poner en peligro la imagen de los hablantes.
El elogio destac objetos pertenecientes al destinatario, personas
relacionadas con l presentes o ausentes en la situacin comunicativa,
actuaciones o cualidades suyas. Cuando se centra en el aspecto fsico del otro o
en las virtudes innatas de este, es decir, en aquello que no es fruto del esfuerzo
personal sino de su propia naturaleza humana, el cumplido tiende a recibir el
nombre de piropo. En ocasiones, el halago al otro fue utilizado
estratgicamente para acometer otras funciones, como el rechazo de una
autocrtica o la reparacin de una situacin que podra poner en peligro la
armona conversacional.
La mejor demostracin del papel corts valorizador desempeado por
los cumplidos es el tipo de reaccin que generan en los destinatarios: frente a la
aceptacin plena de lo afirmado por el otro (12,5%), los informantes prefirieron
apostar por la mxima de modestia, para lo cual dejaron sin contestacin los
cumplidos y/o realizaron aportaciones temticas con las que desviar el foco de
atencin (48,43%). Se utilizaron tambin respuestas en las que se minimizaba el
acuerdo (31,25%), se devolva la actividad corts en bsqueda del equilibrio de
imgenes (1,57%) o se rechazaba directamente merecer tales alabanzas (6,25%).
Este tipo de respuestas gener, con frecuencia, patrones interactivos que
podramos denominar de insistencia corts, con los que se trata de alcanzar el
asentimiento de la persona halagada.
Desde el punto de vista formal y discursivo, los cumplidos ms
ritualizados consistieron en intervenciones reactivas breves y sencillas, mientras
que los cumplidos menos ritualizados constituyeron, sobre todo, intervenciones
iniciativas y extendieron su repertorio de recursos, la mayor parte de ellos
intensificadores. Algunos cumplidos se formularon en la fase de inicio de una
conversacin, cuando se produjo el reencuentro entre los interlocutores; otros
muchos tuvieron lugar en mitad de la secuencia dialgica; y los dems en la fase
de despedida.
Por su parte, los ofrecimientos constituyen el segundo tipo de actividad
corts valorizadora con mayor presencia en el corpus. Su intercambio es
requerido en un buen nmero de situaciones, por lo que presentan tambin un
alto grado de ritualizacin. Al formularlos, los hablantes persiguieron tres tipos
de finalidad diferentes: compartir posesiones comunes, complacer al otro o
ayudarle. Las diferencias entre unos ofrecimientos y otros estriban en que los
primeros ofrecen una posesin comn al grupo; los segundos, una posesin o,
tambin, una cualidad del ofertante; y los terceros, implican la existencia de una
situacin problemtica que el hablante trata de solventar con su oferta.

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

137

En el plano interactivo, los ofrecimientos pueden generar distintos


tipos de respuesta. Las convenciones sociales establecen que la respuesta ms
adecuada es la aceptacin y el agradecimiento, pero de nuevo el tipo de gnero
discursivo y registro que sirve de base para nuestra investigacin nos ensea que
esta no es la nica alternativa: un 25% fue aceptado por medio de
afirmaciones, alabanzas a lo ofrecido, aceptaciones no verbales, instrucciones
sobre cmo servir lo ofrecido, etc., otro 25% fue rechazado, un 25% no
recibi respuesta, y el 25% restante fue contestado con otro ofrecimiento o
aceptado con reservas, es decir, respondido de una forma indefinida que no
dejaba claro si se aceptaba o no lo ofrecido.
El rechazo al ofrecimiento produjo diversas ocasiones de negociacin
del acuerdo, lanzando nuevas ofertas o insistiendo en las ya formuladas.
Algunos de los rechazos se atenuaron con justificaciones que explicaban la
causa de la negativa o se suavizaron con comentarios expansivos que diluan el
acuerdo, mientras que otros rechazos fueron ms directos, especialmente si se
realizaron tras algn rechazo previo.
Junto a los ofrecimientos suelen aparecer otras actividades corteses
valorizadoras, como cumplidos que ponderan la calidad de lo ofrecido,
muestras de inters por lo ofrecido, intercambios en los que el beneficiario
rechaza la autocrtica que se hace el ofertante por no poder atenderle mejor, u
otros movimientos de apoyo al ofrecimiento: preguntas para asegurase de que
lo ofrecido es de su agrado, argumentos a favor de la aceptacin de la oferta,
etc.
Los informantes hicieron uso de recursos intensificadores y mitigadores
para la formulacin de los ofrecimientos, con la intencin de lograr el xito de
la actividad corts valorizadora o, de otro modo, con la intencin de ayudar a la
interpretacin valorizadora del acto.
Valorando en su conjunto el influjo de las variables sociolgicas en la
produccin y recepcin de cumplidos y ofrecimientos, descubrimos que estas
dos actividades corteses valorizadoras directas son ms frecuentes entre
interlocutores que comparten las mismas caractersticas sociolgicas. No
obstante, resulta reducido el valor explicativo de estos factores como
determinantes de la produccin de cortesa valorizadora y su recepcin; mucho
ms importante resulta, en nuestro corpus, el tipo de relacin existente entre los
interlocutores y el contexto fsico en que tiene lugar la conversacin. Si
consideramos la evolucin o preferencia de la sociedad espaola actual hacia el
trato de confianza en una amplia variedad de contextos, y si tenemos en cuenta
que la conversacin coloquial es el tipo de interaccin oral ms habitual en
espaol peninsular, comprendemos mejor la alta frecuencia de actividades

138

Barros Garca, Mara J.

corteses documentadas en el corpus y la baja influencia de las caractersticas


sociolgicas de los informantes.
Poder documentar una mayor frecuencia de actividades corteses
valorizadoras en unas determinadas situaciones comunicativas, en unas
posiciones discursivas concretas, con unas estructuras especficas, generando
ciertas reacciones en el destinatario, empleando una serie de estrategias y
recursos recurrentes, entre hablantes que mantienen un tipo de relacin
interpersonal y que desempean unos roles discursivos y comparten una serie
de caractersticas sociolgicas, permite establecer grados de ritualidad y predecir
la aparicin de la actividad corts. Por todos los rasgos observados en nuestro
anlisis, llegamos a la conclusin de que la cortesa valorizadora comporta un
alto grado de ritualizacin en la conversacin coloquial espaola, computndose
un 73,5% de actividades ms ritualizadas frente a un 26,5% menos ritualizadas,
de manera que su uso se hace necesario o muy recomendable en las situaciones
de mayor inmediatez comunicativa, con el fin de establecer o confirmar una
relacin de confianza con el interlocutor y que la conversacin se desarrolle de
forma armnica y placentera.
En conclusin, y tal y como otros autores indican (Bravo, 1996;
Hernndez Flores, 1999; Albelda, 2003, 2004, 2005, 2006; Bernal, 2007; etc.),
constatamos que los espaoles dedican mucho esfuerzo a la valorizacin corts
de la imagen del otro en la conversacin coloquial, sin necesidad de que se
intuyan o existan amenazas en la comunicacin nica posibilidad contemplada
por Brown y Levinson ([1978] 1987). Al hacer uso de la cortesa valorizadora,
consiguen tambin el refuerzo de su propia imagen, lo que repercute en
beneficio de su xito comunicativo y social.
Esperamos que el anlisis aqu realizado pueda ayudar a entender mejor
las reglas del lenguaje que gobiernan el estilo comunicativo de la conversacin
coloquial espaola. Citando a Tusn Valls (1997), consideramos que todo lo
que contribuya a conocer mejor el sistema de comunicacin de una comunidad
cultural, contribuir a un mayor conocimiento de la naturaleza humana y de las
restricciones sociales y culturales que regulan nuestros comportamientos
comunicativos (Tusn Valls, 1997: 112). No obstante, esta investigacin se ha
basado en material obtenido en un grupo concreto de hispanohablantes,
situados en la Comunidad Valenciana, por lo que somos conscientes de
nuestras limitaciones y de que las conclusiones no pueden hacerse extensivas
para toda la comunidad de hablantes de espaol ni para todos los gneros
discursivos y registros de habla.
En futuras investigaciones, nos gustara poder contrastar los resultados
de este estudio con los de investigaciones basadas en otros corpus, por ejemplo,

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

139

en corpus de entrevistas, en lugar de conversaciones, para poder valorar la


posible influencia del gnero discursivo en la frecuencia de uso y en la forma de
la cortesa valorizadora. Igualmente, sera interesante estudiar la cortesa
valorizadora en otras variedades de espaol peninsular y del espaol de
Amrica, as como contrastar el espaol con alguna variedad de otra lengua. Por
otro lado, tambin consideramos la posibilidad de continuar investigando la
cortesa valorizadora prestando una mayor atencin a la influencia de los
factores macrosociales edad, sexo, nivel sociocultural, etc., con corpus en los
que estas variables hayan sido escogidas con fines sociolingsticos. Finalmente,
nos gustara continuar nuestra investigacin con una aplicacin prctica de las
conclusiones de este trabajo al diseo de materiales que persigan la mejora de
las competencias comunicativa e intercultural de los alumnos de espaol.
Referencias
Albelda Marco, M. (2003). Los actos de refuerzo de la imagen en la cortesa
peninsular. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio EDICE. La
perspectiva no etnocentrista de la cortesa: identidad sociocultural de las comunidades
hispanohablantes (pp. 298-305). Universidad de Estocolmo: Libro-e.
Albelda Marco, M. (2004). Cortesa en diferentes situaciones comunicativas: la
conversacin coloquial y la entrevista sociolgica semiformal. En D.
Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de
cortesa en espaol (pp. 109-134). Barcelona: Ariel.
Albelda Marco, M. (2005). El refuerzo de la imagen social en conversaciones
coloquiales en espaol peninsular. La intensificacin como categora
pragmtica. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa en espaol.
Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp. 93-118).
Estocolmo-Buenos Aires: Dunken.
Albelda Marco, M. (2006). Discordancia entre atenuacin/cortesa e
intensificacin/descortesa en conversaciones coloquiales. En J. L. Blas
Arroyo, Casanova valos, M. y M. Velando Casanova, (Eds.), Discurso y
sociedad: contribuciones al estudio de la lengua en contexto social (pp. 577-585).
Castelln de la Plana: Universidad Jaume I.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Oxford: Oxford University Press.
Barron, A. (2003). Acquisition in Interlanguage Pragmatics: Learning How to Do Things
with Words in a Study Abroad Context. Amsterdam, Filadelfia: John
Benjamins Publishing Company.

140

Barros Garca, Mara J.

Barron, A. (2005). Offering in Ireland and England. En A. Barron, & Schneider,


K. P. (Eds.), The Pragmatics of Irish English (pp. 141-176). Berln: Mouton
de Gruyter.
Bayraktaroglu, A. (1991). Politeness and interactional imbalance. International
Journal of the Sociology of Language, 92, 5-34.
Beinhauer, W. (1991). El Espaol Coloquial. Madrid: Gredos.
Bernal, M. (2005). Hacia una categoriacin sociopragmtica de la cortesa, la
descortesa y la anticortesa. El caso de conversaciones espaolas de
registro coloquial. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa en espaol.
Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp. 365-398).
Estocolmo-Buenos Aires: Dunken.
Bernal, M. (2007). Categorizacin sociopragmtica de la cortesa y de la descortesa. Un
estudio de la conversacin coloquial espaola. Estocolmo: Universidad de
Estocolmo.
Boretti, S. (2001). Aspectos de la cortesa lingstica en el espaol coloquial de
Argentina. Oralia 4, 75-102.
Bravo, D. (1996). La risa en el regateo. Estudio sobre el estilo comunicativo de negociadores
espaoles y suecos. Estocolmo: Universidad de Estocolmo, Edsbruck,
Academitryck.
Brenes Pea, M. E. (2009). La agresividad verbal y sus mecanismos de expresin en el
espaol actual. Tesis doctoral. Universidad de Sevilla.
Briz, A. (2003). La estrategia atenuadora en la conversacin cotidiana espaola.
En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio EDICE. La perspectiva no
etnocentrista de la cortesa: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes
(pp. 17-46). Universidad de Estocolmo: Libro-e.
Briz, A. (2004). Cortesa verbal codificada y cortesa verbal interpretada en la
conversacin. En D. Bravo y A. Briz, (Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios
sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 67-93). Barcelona: Ariel.
Briz, A. y Grupo Val.Es.Co. (2002). Corpus de conversaciones coloquiales. Anejo de
Oralia, Madrid: Arco/Libros.
Briz, A., & Montez Mesas, M. P. (2008). La forma eh? en el Diccionario de
partculas discursivas del espaol (DPDE). En A. lvarez Tejedor
(Coord.), Lengua viva: estudios ofrecidos a Csar Hernndez Alonso (pp. 625642). Valladolid: Universidad de Valladolid.
Briz, A., Hidalgo, A., Padilla, X., Pons, S., Ruiz Gurillo, L., Sanmartn, J.,
Benavent, E., Albelda, M., Fernndez, M. J., & Prez, M. (2003). Un
sistema de unidades para el estudio del lenguaje coloquial. Oralia 6, 7-61.
Brown, P., & Levinson, S. ([1978] 1987). Politeness. Some Universals in Language
Usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

141

Chodorowska-Pilch, M. (2001). Si quieres como marcador gramaticalizado de


cortesa. En H. Ferrer y S. Pons (Eds.), Quaderns de Filologia. Estudis
Lingstics VIL La pragmtica de los conectores y las partculas modales (pp. 8192). Valencia: Universitat de Valncia.
Chodorowska-Pilch, M. (2002). Las ofertas y la cortesa en espaol peninsular. En
M. E. Placencia y D. Bravo, (Eds.), Actos de habla y cortesa en espaol (pp.
21-36). Munich: Lincom Europa.
Chodorowska-Pilch, M. (2003). Las ofertas corteses en el espaol peninsular. En
D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio Edice. La perspectiva no etnocentrista
de la cortesa: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 306314). Universidad de Estocolmo: Libro-e.
Cordella, M., Large, H., & Pardo, V. (1995). Complimenting behaviour in
Australian English and Spanish speech. Multilingua, 14, 235-252.
Dumitrescu, D. (2004). La expresin de buenos deseos hacia nuestro prjimo:
un acto de habla corts automtico? En D. Bravo y A. Briz (Eds.),
Pragmtica sociocultural. Estudios sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 265283). Barcelona: Ariel.
Flix-Brasdefer, J. C. (2003). Declining an invitation: a cross-cultural study of
pragmatic strategies in American English and Latin American Spanish.
Multilingua, 22, 225-255.
Ferrer, M. C., & Snchez Lanza, C. (2002). Interaccin verbal. Los actos de habla.
Rosario: UNR Editora, Universidad Nacional de Rosario.
Garca Vizcano, M. J. (1998). Estrategias de cortesa verbal en ingls y en espaol. Tesis
doctoral, Universidad de Granada.
Garca, C. (1992). Refusing an invitation: a case study of Peruvian style. Hispanic
Linguistics, 5, 207-243.
Goffman, E. (1967). On Face-Work. An Analysis of Ritual Elements in Social
Interaction. En Interaction Ritual. Essays on Face-to-Face Behaviour (pp. 5-46).
Nueva York: Allen Lane The Penguin Press.
Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinsese. Journal of Pragmatics,
14, 237-257.
Hancher, M. (1979). The classification of cooperative illocutionary acts.
Language in Society, 8(1), 1-14.
Haverkate, H. (1994). La cortesa verbal. Estudio pragmalingstico. Madrid: Gredos.
Haverkate, H. (2003). El anlisis de la cortesa comunicativa: categorizacin
pragmalingstica de la cultura espaola. En D. Bravo (Ed.), Actas del
Primer Coloquio Edice. La perspectiva no etnocentrista de la cortesa: identidad
sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 60-70). Universidad de
Estocolmo: Libro-e.

142

Barros Garca, Mara J.

Hernndez Flores, N. (1999). Politeness ideology in Spanish colloquial


conversation: The case of advice. Pragmatics, 9, 37-49.
Hernndez Flores, N. (2002). La cortesa en la conversacin espaola de familiares y
amigos. La bsqueda de equilibrio entre la imagen del hablante y la imagen del
destinatario. Aalborg (Dinamarca): Universidad de Aalborg.
Hernndez Flores, N. (2004a). La cortesa como bsqueda del equilibrio de la
imagen social. En D. Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural.
Estudios sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 95-108). Barcelona: Ariel.
Hernndez Flores, N. (2004b). Politeness as face enhancement: an analysis of
Spanish conversations between family and friends. En R. Reiter Mrquez
y M. E. Placencia, (Eds.), Current Trends in the Pragmatics of Spanish (pp. 265284). msterdam: John Benjamins.
Hernndez Flores, N. (2008). La presencia de cortesa, y sus caractersticas, en la
conversacin de familiares y amigos. En L. Corts, A. M. Ban, M. M.
Espejo y J. L. Muo (Coords.), Discurso y Oralidad. Homenaje al profesor
Jos Lus de Bustos Tovar. Oralia Anejos 3/2 (pp. 693-701). Madrid:
Arco/Libros.
Kerbrat-Orecchionni, C. (1992). Les interactions verbales, 3 Vols. Pars: Armand
Colin.
Kerbrat-Orecchionni, C. (1997). A multilevel approach in the study of talk-ininteraction. Pragmatics, 7, 1-18.
Labov, W., & Fanshel D. (1977). Therapeutic discourse: Psychotherapy as conversation.
Nueva York: Academic Press.
Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. Londres: Longman.
Leech, G. (2007) Politeness: Is there an East-West divide? Journal of Politeness
Research, 3, 167-206.
Lorenzo-Dus, N. (2001). Compliment responses among British and Spanish
university students. Journal of Pragmatics, 33(1), 107-127.
Mrquez Reiter, R. (1997). Sensitizing Spanish learners of English to cultural
differences: The case of politeness. En M. Ptz (Ed.), The Cultural Context
in Foreign Language Teaching (pp. 143-155). Frankfurt: Peter Lang.
Mrquez Reiter, R., & Placencia, M. E. (2004). Current Trends in the Pragmatics of
Spanish. msterdam: John Benjamins.
Murillo Medrano, J. (2003). La cortesa verbal en el espaol de Costa Rica. En D.
Bravo (Ed.), Actas del Primer coloquio del Programa EDICE: La perspectiva no
etnocentrista de la cortesa: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes
(pp. 128-142). Universidad de Estocolmo: Libro-e.
Placencia, M. E. (2005). Pragmatic Variation in Corner Store Interactions in
Quito and Madrid. Hispania, 88, 583-598.

Cumplidos y ofrecimientos: actividades de cortesa valorizadora

143

Placencia, M. E., & Ypez, M. (1999). Compliments in Ecuadorian Spanish.


Lengua, 9, 83-121.
Ruhi, S., & Dogan, G. (2001). Relevance theory and compliments as phatic
communication: The case of Turkish. En A. Bayraktaroglu y M. Sifianou,
(Eds.), Linguistic Politeness across Boundaries: The Case of Greek and Turkish (pp.
341-390). msterdam-Filadelfia: John Benjamins.
Schneider, K. P. (2000). Diminutives in discourse: sequential aspects of
diminutive use in spoken interaction. En M. Coulthard, J. Cotterill y F.
Rock (Eds.), Dialogue Analysis VII: Working with Dialogue. Selected Papers from
the 7th International Association of Dialogue Analysis Conference, Birmingham
1999 (pp. 293-300). Tbingen: Niemeyer.
Schneider, K. P. (2005). No problem, youre welcome, anytime: responding to
thanks in Ireland, England and the USA. En A. Barron y K. P. Schneider
(Eds.), The Pragmatics of Irish English (pp. 101-140). Berln: Mouton de
Gruyter.
Searle, J. R. (1969). An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge
University Press.
Searle, J. R. (1976). Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts.
Cambridge: Cambridge University Press.
Sifianou, M. (1995). (2001). Oh! How appropriate! Compliments and politeness.
En A. Bayraktaroglu y M. Sifianou (Eds.), Linguistic Politeness across
Boundaries: The Case of Greek and Turkish (pp. 391-430). msterdam/
Filadelfia: John Benjamins.
Sifianou, M. (1995). Do we need to be silent to be extremely polite? Silence and
FTAs. International Journal of Applied Linguistics, 5(1), 95-110.
Suzuki, T. (2007). A Pragmatic Approach to the Generation and Gender Gap in Japanese
Politeness Strategies. Tokyo: Hituzi Shobo Publishing.
Tannen, D. (1994). Gender and Discourse. Nueva York, Oxford: Oxford University
Press.
Terkourafi, M. (2005). Beyond the micro-nivel in politeness research. Journal of
Politeness Research, 1(2), 237-262.
Tusn Valls, A. (1997). Anlisis de la conversin. Madrid: Ariel.
Wolfson, N. (1989). Perspectives: sociolinguistics and TESOL. Cambridge, Nueva
York: Newbury House Publishers.

Las frmulas rutinarias de cortesa en el discurso de los


vendedores de los buses en Medelln
Laura Marcela QUINTERO MONTOYA
Universidad de Antioquia
Resumen
Este trabajo corresponde a un proyecto de investigacin de
estudiantes1 del pregrado de Letras: Filologa Hispnica de la Universidad de
Antioquia. Su intencin es rastrear en el discurso de los vendedores fenmenos
lxico-pragmticos que permitan apreciar formalismos y ciertas normas de
cortesa dentro de un contexto determinado, en este caso el de los vendedores
en los buses de transporte pblico urbano de Medelln. Y dentro de este marco,
el presente trabajo busca analizar las Frmulas Rutinarias de Cortesa dentro de
este discurso monolgico.
Palabras clave: frmulas rutinarias de cortesa, vendedores ambulantes, discurso
monolgico
1

Introduccin
No es un hecho desconocido que el discurso de los vendedores en los
buses pretende ser lo ms cortes posible para lograr con xito su propsito:
vender, pues de all deviene su sustento. Con este fin son utilizadas diversas
estrategias entre las cuales se destacan las frmulas rutinarias. Es, entonces, en
este orden de ideas, que se puede identificar la cortesa como un fenmeno de
carcter social.
Para estudiar las frmulas rutinarias de cortesa usadas por los
vendedores en los buses de transporte pblico de Medelln, se tiene como
punto de partida un corpus recopilado durante el mes de mayo de 2009,
compuesto por 19 grabaciones annimas y dos en las que los vendedores saban
que estaban siendo grabados -de estas se dedujo que era el mismo guin y por
eso se trabajaron los dos tipos indistintamente- y transcritos segn el sistema
propuesto por el grupo Val.Es. Co. de las cuales se extrajeron los ejemplos ms
significativos.

Las estudiantes que participaron en esta investigacin son rica Flrez F. (Investigadora
Principal), Laura M. Quintero M. e Isabel Luna C. (Co-investigadoras).
1

Las frmulas rutinarias de cortesa en el discurso de los vendedores

145

Antecedentes
Segn lvarez Muro (2007), la cortesa repercute en la eleccin de las
unidades lingsticas porque busca el buen uso del lenguaje, es por esto que su
relacin con la lingstica se refiere a las estructuras de las expresiones corteses,
o no, usadas en la sociedad y es estudiada por medio de las formas o frmulas
de tratamiento o decticos sociales como estrategias conversacionales.
Estas frmulas son un recurso lingstico usado por los vendedores de
los buses como estrategia de atenuacin, al respecto Briz (1998: 143-163) dice
que la atenuacin se puede dar por modificacin interna (diminutivo), por modificacin
externa o por perfrasis. En nuestro caso se observaron los que se dan con la
implementacin del sufijo diminutivo, es decir, modificacin interna, y algunos
de modificacin externa, como por ejemplo cuando aaden palabras que
complementan el proceso de atenuacin. Igualmente, el planteamiento de
Montes Giraldo (2000: 245) de un tipo de diminutivo devalorativo que permite
obtener de manera fcil algo con la disminucin y para quien el uso del
diminutivo est ligado a los estados econmico-sociales de la comunidad y de
sus hablantes, pues permite expresar postracin o sometimiento.
Segn Corpas Pastor, (1996: 170) las frmulas rutinarias son
enunciados fraseolgicos que vienen determinadas por situaciones concretas y
su significado es de tipo social, expresivo o discursivo, y sirven como
facilitadores lingsticos de los hablantes para desenvolverse en situaciones
especficas.
Esta autora tambin habla sobre las frmulas de apertura y cierre,
como establecedoras de relaciones sociales entre interlocutores.
Especficamente sobre las frmulas de cierre o preparatorias que son las que
buscan dar por terminada satisfactoriamente el intercambio discursivo de los
interlocutores; en estas cabe el agradecimiento como una frmula que cumple
con la funcin segn, Corpas Pastor (1996: 189) de preparar el trmino de
la conversacin de manera satisfactoria, cumpliendo con las mximas que
retoma la autora de McCarthy de: I) finalizar cuando se considere oportuno, II)
sin ofender ni lesionar a ninguno de los interlocutores. Cabe dentro de este
anlisis, la disculpa, como una especie de pseudo-disculpa, utilizada dentro de
un contrato conversacional y corts, caracterizndose por atraer la atencin en
el inicio o culminacin del intercambio que se da entre los interlocutores. El
ejemplo ms caracterstico segn la autora (1996: 194) es del tipo: perdone
que le moleste.
Segn su modalidad en el enunciado, Alvarado Ortega (2008: 318),
toma como punto de partida al hablante, y nos dice que las frmulas rutinarias
pueden ser lgicas, subjetivas o discursivas. Las primeras muestran la valoracin del

146

Quintero Montoya, Laura

hablante, sus juicios de valor, y pueden ser: afectivas, para expresar una reaccin
emocional, o evaluativas, para expresar una valoracin positiva o negativa. Las
segundas se relacionan con la veracidad de lo que se dice, pueden ser epistmicas,
que expresan el grado de compromiso del hablante con lo que dice y la certeza,
o denticas, que pretenden cambiar la actitud del oyente por medio de su relacin
con la veracidad. Las ltimas son usadas para estructurar, organizar y hacer
avanzar la conversacin y por esto se pueden dividir en: frmulas discursivas de
cierre y apertura en la conversacin, usadas para empezar y finalizar el discurso de
modo que parezca organizado, mitigando as, las posibles amenazas a la imagen
pblica de los interlocutores, y frmulas discursivas de transicin, usadas para
reorganizar, mantener la fluidez, reorientar, pedir o mantener el turno, o
suprimir informacin.
Sus propiedades, partiendo de la divisin de Alvarado Ortega (2008:
253) son:
segn la fijacin: formal (inalterabilidad). Pueden ser: semnticopragmtica, cuando hay un significado fijado por el uso que se les da
en el contexto habitual en el que se producen las frmulas
rutinarias (Alvarado Ortega: 2008: 64), o psicolingstica, asociada con
la frecuencia de uso que hace que los hablantes las memoricen
como un bloque y las reproduzcan cuando la situacin lo amerita.
Segn la idiomaticidad, pueden caracterizarse en idiomticas, cuando
hay ausencia de un significado semntico, pero dicho significado lo
da el uso en un contexto determinado, semiidiomticas, donde hay
algunas semejanzas entre el sentido literal y el figurado, o
definitivamente no idiomticas, donde el significado es
completamente literal.
Segn el grado de independencia2, pueden describirse como:
entonativas con estructura exclamativa propia, que sirven para
establecer el estado nimo del hablante, distribucionales, que tienen
que ver con la variacin de aparicin, textuales, porque la frmula
rutinaria puede aparecer varias veces en el discurso, ya que depende
del contexto situacional y no del lingstico, semntica, porque la
frmula tiene un significado convencionalizado, o sintctica, que
tiene que ver con la autonoma de la frmula en la oracin, puesto
que pueden extraerse de ella sin que ocurran cambios significativos
en la estructura de la oracin.
A excepcin de algunas frmulas discursivas en las que la independencia depende del contexto
en el que se insertan y por la funcin que realizan dentro del discurso.
2

Las frmulas rutinarias de cortesa en el discurso de los vendedores

147

Otra propiedad que no es definitoria como las anteriores, es la variacin


fraseolgica: posibilidades de alteracin en alguno de los componentes que tiene
una frmula en su formacin, esta puede darse, segn Corpas (1996: 27) por
modificacin o por variante; para que esto ocurra debe de haber un alto grado
de fijacin formal entre los interactuantes, ya que la modificacin consiste en
manipular la forma o contenido de la unidad fraseolgica para producir
determinados efectos como la irona, y la variante, que es cuando se produce un
cambio lxico (adiccin, reduccin o sustitucin), pero sin modificar el
significado.
Las frmulas rutinarias para ser corteses, no solo deben cumplir con las
caractersticas anteriores, sino que, adems, deben manifestar un intento por
salvaguardar la imagen pblica del oyente, es decir, si se utilizan como estrategia
conversacional (Alvarado Ortega, 2008: 167). No se puede olvidar que ellas
tienen una funcin social, aparte de la comunicativa. Hay que tener en cuenta la
intencin del hablante, el propsito del habla, las relaciones entre los
interlocutores, y ms, si se va a estudiar el significado contextual.
En lo concerniente al significado de las frmulas rutinarias, Haverkate
(1994), partiendo de la cortesa como una estrategia social, distingue entre actos
de habla descorteses asercin y la exhortacin y actos de habla corteses expresivos y
comisivos, como saludar, agradecer, disculpar y despedir, los cuales estn
centrados en el oyente y dependen del contexto. Para este autor (1994: 85) el
saludo es un mitigador de la tensin social, sobre todo en los contextos
conversacionales donde no hay un cruce potencial de palabras que permitan
llevar a cabo la finalidad del discurso. Sobre la disculpa (1994: 97-99) seala
que, en algunas ocasiones viene cargada de cierto sentimiento, que implica en el
hablante una especie de sometimiento que lo indujo a realizar este tipo de acto.
Y atribuye al agradecimiento (1994: 93) la cualidad de acto expresivo, como
efecto de un beneficio que fue otorgado a uno de los interlocutores, sea una
expresin verbal o no verbal.
3

Estructura del discurso de los vendedores en los buses


Gran parte de los vendedores del transporte pblico urbano de
Medelln son oriundos de la ciudad o bien han vivido en esta durante mucho
tiempo. En su mayora pertenecen a estratos bajos y con poco nivel educativo.
Las razones por las que han llegado a este oficio son diversas, pero lo ven como
un trabajo digno y rentable. Muchos trabajan por su cuenta pero estn
agremiados en INFORMAL, una asociacin que funciona en los sitios donde
tienen paradero varias rutas de buses de la ciudad, con esta asociacin creada

148

Quintero Montoya, Laura

por ellos mismos, buscan tener acceso a educacin tcnica, a asesoras de


emprendimiento empresarial y jurdicas, a prstamos de capital semilla, a
seguridad social, y a que su profesin sea reconocida como tal. Sus edades
varan, hay desde ancianos hasta nios, sin embargo, guiados por una campaa
de Bienestar Familiar3 buscan que los menores de edad no trabajen. Hay tanto
mujeres como hombres, siendo los ltimos los de mayor porcentaje.
El guin usado por los vendedores en los buses se divide en tres partes:
la primera es la apertura, la segunda de presentacin del producto y la tercera de
cierre. Generalmente las frmulas rutinarias presentadas al principio son: Muy
buenos das damas y caballeros y en el cierre usan expresiones como, muchas
gracias por su atencin. Esta estructura hace que su discurso parezca
organizado, mitigando las posibles amenazas a la imagen pblica de los
interlocutores. Tambin hay frmulas de cortesa, de disculpa y de
agradecimiento, al momento de presentar el producto y antes del cierre del
discurso.
Al inicio, este recurso rutinario facilita la interaccin en el proceso de
compra y venta, generalmente los vendedores usan el saludo formal: buenos
das/buenas tardes/buenas noches. Pero en algunos casos, el saludo es elidido4 y se
pasa al ofrecimiento del producto, un ejemplo es: Como pueden observar, Primero
que todo. sta omisin generalmente es un acto descorts, pero el vendedor tiene
la intencin de captar la atencin de sus oyentes desde el inicio del discurso
mediante una frmula de mitigacin denominada de disculpa o pseudodisculpa. Ejemplo de esto es, qu pena molestarlos o disclpeme es tan amable. Este
saludo tambin involucra un acto de habla exhortativo explicito la peticin.
Este ejemplo est acompaado de un elemento extralingstico no verbal, la
gestualidad y la entrega del producto que va incluida dentro de la
monologicidad del discurso.
Despus del saludo est la presentacin del producto, en ella, los
vendedores, usan unidades fraseolgicas como: vengo entregando/ofreciendo, para su
mayor economa o una monedita no empobrece ni enriquece a nadie como mitigadores
antes de decir el precio. Adems, algunos vendedores refuerzan el acto ilocutivo
de ofrecer, exaltando al comprador usando la expresin La dama o el caballero de
buen corazn/de buena voluntad, que apoye mi forma de trabajar

Conocida tambin como ICBF, por sus siglas, es la entidad estatal colombiana encargada de
problemticas, tales como la deficiencia nutricional, la desintegracin e inestabilidad de la familia,
la prdida de valores y la niez abandonada.
4Es el caso del Vendedor11 que comienza su discurso as: Vengo a quitarles dos minuticos de su valioso
tiempo, el da de hoy vengo ofrecindoles estos ricos deliciosos pasabocas
3

Las frmulas rutinarias de cortesa en el discurso de los vendedores

149

Los vendedores buscan cierta formalidad y brevedad, recurriendo


primero al agradecimiento para cerrar su discurso monolgico, empleando
frmulas como muchas gracias/ a la orden. Y en muchos casos a enunciados
fraseolgicos como Dios/el Seor los bendiga debido a la idiosincrasia de los
hablantes, y segundo a locuciones como, que tenga un feliz viaje/buena tarde/feliz
tarde que apelan a la imagen positiva del hablante, evitando decir frmulas
rutinarias de despedida como adis/hasta luego, debido a que prefieren el acto de
habla de agradecimiento mi Dios le[s] pague. Estas locuciones, que formulan
buenos deseos a los pasajeros, son corteses en la medida en que son una
estrategia de la imagen de afiliacin, tanto del vendedor porque al usarla se
est identificando como miembro competente dentro de la comunidad de
vendedores de los buses, como de las personas que los reciben, ya que quedan
integradas en el grupo del que hace parte su interlocutor, identificndose con el
mismo sistema de valores y normas de conducta, pues el deseo requiere una
competencia sociocultural semejante.
4

La cortesa en el discurso de los vendedores en los buses


Los vendedores de transporte pblico urbano de Medelln son
conscientes del discurso que emplean y lo justifican con el motivo de que les
permite vender ms, ya que estn haciendo un buen uso de su lengua, dado que,
coinciden con una serie de normas sociales aceptadas como corteses: el saludo,
la despedida, el tratar de Seor y Seora es prestar un buen servicio al cliente.
Por lo tanto, la cortesa es un instrumento de comunicacin que les permite
ofrecer su producto de una manera efectiva para convencer a los pasajeros de
que les compren. De igual manera, estas frmulas actan como facilitadores
lingsticos dentro del discurso, y los ayudan a desenvolverse dentro del mismo.
Estos enunciados fraseolgicos son expresiones fijas con sentido propio, y su
carcter corts va ligado al acto de amenaza de la imagen negativa.
La imagen social proyectada por los hablantes se concreta en la vida
cotidiana, es dinmica y obedece al rol que cumplen en determinadas
situaciones, en este caso, los hablantes estn asumiendo el rol de vendedores.
Dentro de esta imagen del rol, que asumen los vendedores en los buses, cabe la
cortesa como trato idneo para comunicarse con sus clientes, porque esta eleva
la calidad de las relaciones entre los interactuantes, generando buena imagen,
clientela y la compra de sus productos. Esta tambin se caracteriza por una
subordinacin simblica, es decir, una deferencia de los vendedores ante los
clientes, los cuales siempre tienen la razn.
En cuanto a la imagen de grupo, se orienta a la filiacin conformada
por el total de vendedores, que tiene como caractersticas no solo el vender en

150

Quintero Montoya, Laura

los buses, sino una cierta homogeneidad en su discurso, al igual que los
productos que ofrecen. Se resaltan dos tipos de afiliacin interna: una
conformada por los hablantes cuya imagen de rol est proyectada hacia las
ventas y otra cuya imagen de rol est proyectada a la mendicidad. El segundo
tipo no es tratado dentro de este trabajo, incluso varios vendedores desprecian
el que algunos se monten a los buses a pedir limosna. Este tipo de opinin es
justamente un comportamiento que lleva a que una persona se identifique con
las cualidades de un grupo, lo que se denomina imagen de afiliacin.
La imagen positiva de estos vendedores consiste en simpatizar con sus
interlocutores mediante el ofrecimiento atractivo de sus productos y as,
satisfacer su deseo de que les compren. Este ofrecimiento se hace de una
manera corts, en la que el vendedor amenaza la imagen negativa de sus
oyentes, y supone un costo para el hablante que debe utilizar cortesa positiva.
Es un acto de amenaza abierta en el que los vendedores se muestran sinceros,
claros, pensando en sus oyentes, sacrificando su imagen pblica como
estrategia, mostrando respeto, deferencia, y no imponindose sobre sus
interlocutores para que acepten los producto que ofrece y les compren. As
mismo es una amenaza indirecta que atena el grado de imposicin y evita un
desagravio pero satisface la imagen negativa. Por esto, se le denomina cortesa
negativa, ya que los vendedores procuran no imponer su deseo de que les
compren a los pasajeros de los buses.
Anteriormente se haba mencionado que una de las caractersticas de la
imagen de grupo de los vendedores es que hay una homogeneidad en su
discurso, pues es su carta de presentacin, tanto del vendedor en su imagen de
autonoma, la que hace que un integrante de un grupo adquiera un contorno
propio por condiciones que lo hacen diferente de otros individuos a los cuales
se asemeja y con los cuales conforma un grupo, como de los vendedores en
general dentro de su imagen de afiliacin, porque todos sus discursos los hacen
identificarse dentro del mismo grupo con una especie de guin establecido,
recurrente y por ende rutinario.
Para suavizar al mximo el trato con sus posibles clientes, pues el
vendedor muestra deferencia, se vale de estrategias atenuadoras, que igualmente
son una forma de cortesa. Principalmente los vendedores aplican a los
sustantivos diminutivos como -ita, -ito e -ico:
Vendedor 5: Bueno como pueden o(b)servar en el da de hoy yo
acabo de pasar por cada uno de sus puestos/ hacindole la
entrega/de este rico sobrecito de chicle sabor a (( )) yerbabuena,
canela y menta/ uno/ le vale doscientos pesitos pa su mayor
economa/ lleve los dos en trescientos o los cuatroo en quinientos/

Las frmulas rutinarias de cortesa en el discurso de los vendedores

151

La dama/ o el caballero/de buen corazn que apoye mi forma de


trabajar/antemano/le quedo muy agradecido/(( 5))la cajita de
Tumix/(( )) coomoo el clorofila y menta/ de doce pastillitas a
quinientos pesitos/(( 6))nos ganamos nosotros la plata honradamente
cada da ms para un buen comer y un buen vestir/ oo un buen
dormir/ sin hacerle mal a nadie/ofrecindoles estos productos que
salen al mercado///[]
Vendedor 14: ofrecindole cada da mas estos ricos productos que
salen al mercado como este rico confitico, llamado Mel, ya que una
monedita no empobrece, ni enriquece a nadie, llamado Mel, es puro
arequipe, PURO, le vale a doscientos pesitos para su mayor economa,
lleve los dos en trescientos los cuatro en quinientos.(2)

Principalmente atenan la palabra peso o moneda, que es el dinero que


circula en el pas. Intentando generar en estos sustantivos una desvaloracin
que apela a un bajo costo, a una especie de colaboracin insignificante. Y en el
caso de: una monedita no empobrece, ni enriquece a nadie el vendedor est intentando
movilizar emotivamente al comprador para que acepte el producto. En este
caso la minusvaloracin simboliza un grado de insignificancia en la
representacin econmica que esta tiene.
Sobre el uso del diminutivo como atenuador, se agrega que no tienen
una ubicacin fija dentro del discurso, pues se encuentran diseminados a lo
largo de las diferentes partes que lo componen. Adems que, en algunos casos,
un mismo diminutivo puede encontrarse de manera reiterada. Posee una amplia
frecuencia de aparicin, esto puede estar sujeto al contexto y origen de los
vendedores, pues es un fenmeno de amplia aparicin en la cultura paisa.
Otra de las estrategias atenuadoras que realizan los vendedores son las
modificaciones externas. Ellos utilizan la partcula nada o slo, que
implican escases, carencia o unicidad. Esto se debe a que una de sus tcticas es
no ponerle valor a los productos que ofrecen y de esta manera lograr que sus
posibles compradores se sientan comprometidos y den ms dinero del que vale
el producto. Igualmente, porque buscan atenuar el valor del producto, de modo
que puedan persuadir de manera ms convincente al posible comprador.
Ejemplo de esto ltimo se puede apreciar con los siguientes casos:
Vendedor 13: [] / todo lo que yo les puedoofrecer es esto/ y
ustedessaben que no vale nada/ []
5
6

les llevo, o les dejo


Aqu, o as

152

Quintero Montoya, Laura

Vendedor 10: []ya quee OBSERVAR // NO ES COMPRAR / (( ))


paquetico de megafruna /// viene elaborado en tr rico / y delihiosoh
sabores que son / fres melocotn y mora / ese paqueticoo / les vaa
traer un costo muuy econmico muuy favorable / estlal-cannce de sus
BOLSILLOS / una unid les vale doscientos o paraa / mayor! economia /
lleve los tres paqueticos por solo quinientos // para la daama oel caballero
de buen corazn // o buena volunt / que apoye mi trabajo y me
desee colaborar / midiosse lo ha de pa-gar // que tengan un feliz viaje / y
muchas gracias /[]

En estos ejemplos se ve que las colocaciones de buen corazn y de buena


voluntad funcionan como atenuadores, puesto que ponen en alto al otro y son
un acto de cortesa positiva, y en este sentido las disculpas estn reforzando la
atenuacin. La unidad fraseolgica observar no es comprar, intenta lograr un efecto
positivo, permitiendo que el pasajero no se sienta comprometido, y al tener el
producto en sus manos se antoje. Sin embargo, puede darse el caso de que a los
pasajeros les moleste este tipo de imposicin por parte de los vendedores,
quienes a su vez asumen el acto de recibir como buena educacin.
5

Caractersticas de las Frmulas Rutinarias de Cortesa empleadas


por los vendedores de los buses
En el discurso de los vendedores se aplican las dos reglas propuestas
por Lakoff (1963). Ellos, para que sus posibles clientes capten la informacin
necesaria para realizar la compra, usan un discurso corto que no excede ms de
3 minutos. Aunque la pronunciacin a veces no es clara, tema de otro trabajo, s
usan recurrencias lxicas, como la repeticin para que sus oyentes puedan
entenderles, debido a que el medio en que se desenvuelven lo requiere, por el
ruido de los carros y la msica que pone el conductor en algunos casos.
Adems de ser corteses para reducir la tensin, buscan no imponer sus
productos, ofrecer opciones y reforzar los lazos de camaradera, como en el
siguiente ejemplo en el que el hablante dice que ofrece su producto sin ningn
compromiso, dando opciones de comparar el precio de su producto con el
ofrecido en libreras, y refuerza los lazos con expresiones como damas y
caballeros:
Vendedor 7: manual/ el cual se trata (( )) el Atlas de cultura
general/ (( )) para que usted lo observe/ sin ningn
compromiso// damas y caballeros/ este manual/ (( )) no es
solamente para los jvenes (( )) tambin para la universidad / Ac
vamos a encontrar ((cinco)) temas diferentes/ Vamos a encontrar

Las frmulas rutinarias de cortesa en el discurso de los vendedores

153

geografa/ vamos a encontrar anatoma/ fsica/ qumica/ ingls/


inventos y descubrimientos/ astronoma/ tambin encontraremos
historia de Colombia y muchas otras cosas ms/ Este manual lo
vamos a encontrar en las diferentes libreras/ o en un puesto de
tres mil quinientos a cuatro mil pesos/ En el da de hoy les
estamos (( ))tan slo dos mil pesos/ ya que dos mil pesos
invertidos/ en la educacin de sus hijos no van a ser nada/
Muchsimas gracias/ por su atencin prestada/ tengan todos
ustedes/ una feliz tarde///

En algunas frmulas se pueden presentar variaciones, pero no alteran


su significado, sta se denomina variacin fraseolgica, no es definitoria como
s lo es el rasgo de fijacin formal, un ejemplo es mi Dios le[s] pague, donde no
todos pluralizan el pronombre personal le, haciendo una variante lxica por
adicin, o en el caso de muchas gracias, en el que se pueden observar las
sustituciones mil gracias y muchsimas gracias.
La caracterstica de fijacin semntico pragmtica se cumple a
cabalidad, porque estas frmulas cumplen una funcin social de cortesa. La
fijacin psicolingstica se da porque son reproducidas cada vez que estos
hablantes usan su discurso para vender, de tal manera que pareciera que han
sido memorizadas.
Otro rasgo propio, es el de la posible idiomaticidad. El significado de
las frmulas de tratamiento usadas por los vendedores en los buses, tiene que
ver con el valor de cortesa expresado en el momento de su uso para no ir a
agredir la imagen negativa de sus interlocutores. Los vendedores usan frmulas
no idiomticas, en las que el significado de sus componentes es igual al de
expresin completa, como en el siguiente cierre con las frmulas muchas gracias y
mi Dios lo ha de pagar:
Vendedor 10: // para la daama oel caballero de buen corazn // o
buena volunt / que apoye mi trabajo y me desee colaborar /
midiosse lo ha de pa-gar // que tengan un feliz viaje / y muchas
gracias []

La independencia entonativa de las frmulas rutinarias de cortesa


usadas por los vendedores de los buses se observa al inicio del discurso, en el
saludo, con una tendencia mantenida o suspendida:
Vendedor 08: Primero que todo tengan ustedes muy buenas
tardes///De antemano me disculpo que vengo a incomodarlo uno o dos
minuticos de su agradable tiempo/.

154

Quintero Montoya, Laura

Vendedor 16: Buenas tardes damas y caballeros/ en la tarde de


hoy// traigo una serie de goma llamada Trulul/ que tiene un costo de
doscientos la unidad cuatro le valen quinientos/ mucha gracias a la dama o
al caballero de buen corazn/ que nos deseen colaborar y apoyar/ Dios
le pague Dios le bendiga7//.

Con los anteriores ejemplos tambin se observa que la variacin de


aparicin de estas frmulas rutinarias de cortesa es al principio del discurso,
que pueden extraerse de la oracin sin que ocurran cambios significativos,
adems que significan por s mismas. Por todo esto, son semiindependientes.
Las frmulas rutinarias corteses hacen parte de la estrategia
conversacional usada por los vendedores de los buses con el propsito de
vender sus productos, salvaguardando la imagen pblica de sus interlocutores,
porque son sus posibles clientes, y sin ella sera menos probable que les
compren. Estas son un apoyo dentro del protocolo de cortesa usado por los
vendedores en la atencin al cliente.
El siguiente ejemplo permite ver otros aspectos del discurso de los
vendedores:
Vendedor 14: /(entrega los confites)disclpeme estan amable/ sin ningn
compromiso que observar noo es comprar/entoces observar es apoyar a
un confitero/para que no est parado por ah en una esquina//parado/ a
ver quien paasa/para quintarle sus pertenecas/ no/aqu nos subimos con
un fin/(nia ya puso la grabacin, de all pa ac nos subimos en un bus
pa que no pague pasaje)//as nos ganamos la PLATA cada da mas/ para
un buen comer/oo un buen vestir/ oo un buen dormir/sin hacerle mal a
nadie/ofrecindole cada da mas etos ricos productos que salen al
mercado//como este rico confitico/llamado mel/(habla con un
pasajero)/ya que una monedita no empobrece/ ni enriquece a
nadie/llamado mel/ es puro arequipe/ PURO/ le vale a doscientos
pesitos para su mayor economa/ lleve los dos en trescientos los cuatro
en quiinientos/la dama o el caballero/de buen corazn/que apoye mi
forma de trabajar/ antemano le quedo muy agradecido/llamado mel/es
puro arequipe/uno le vale doscientos/ dos en trescientos y cuatro en
quinientos///(habla con un pasajero)mi dios le pague y dios me lo
bendiga/mi dios le pague///uno le vale doscientos/ dos en trescientos/
cuatro en quinientos nueve en mil//a la orden///

leendiga

Las frmulas rutinarias de cortesa en el discurso de los vendedores

155

Cuando los vendedores enuncian su discurso estn realizando un acto


locutivo, y como estn realizando la accin de ofrecer mediante palabras,
estn efectuando un acto de habla ilocutivo directivo, en el que coincide la
intencin con lo que se expresa. Como todo tipo de acto de habla, el
ofrecimiento debe hacerse cumpliendo unas condiciones: la preliminar supone
que el vendedor tiene lo que va a ofrecer en el momento de la enunciacin, en
el ejemplo anterior, que tiene los caramelos. La condicin de sinceridad consiste
en que el vendedor, acuda o no a las frmulas rutinarias, se esfuerce por dar la
impresin de que est siendo sincero, empleando entonaciones convincentes o
la repeticin lxica en PURO. Y la condicin de apropiacin contextual que
implica la adecuacin, el uso de la cortesa negativa.
En este ejemplo, cuando el vendedor dice: ofrecindole cada da mas etos
ricos productos que salen al mercado, se observa que el indicador de fuerza ilocutiva y
el indicador proposicional se interpretan de la misma manera, porque el
contenido expresado y su significado coinciden. Diferente de observar no es
comprar, donde el contenido expresado es uno y la fuerza ilocutiva est
encaminada a que reciban el producto que ofrece. Este ltimo enunciado
funciona como frmula solo dentro del discurso de los vendedores de los
buses, quienes lo usan con frecuencia, idiomaticidad e independencia, para
disminuir la presin en el momento de entregar el producto a los pasajeros de
los buses. Y su implicatura conversacional seria que los pasajeros pueden recibir
el producto sin necesidad de comprarlo.
Pero en las frmulas rutinarias usadas por los vendedores de los buses
al inicio y cierre de su discurso, la implicatura va encaminada a disminuir la
tensin por la agresin a la imagen negativa del oyente. Como se puede ver en
el ejemplo anterior con la frmula a la orden al cierre del discurso, se deduce que
el vendedor se est poniendo a disposicin de sus oyentes. Siendo as, un acto
de habla corts que expresa el grado de compromiso del vendedor con sus
oyentes, y por eso realiza un acto de amenaza de modo explicito evitando el
agravio a la imagen negativa de los pasajeros del bus. De lo anterior, se deduce
que su significado conceptual manifiesta cortesa, porque de antemano, el
vendedor sabe que el cdigo que est empleando es aceptado en la sociedad
como cortes, y ser bien visto.
A la orden, tambin funciona como frmula rutinaria lgica epistmica,
debido a que expresa el grado de compromiso del hablante con lo que ofrece.
De lo anterior, resulta que hay frmulas rutinarias que caben en varias
categoras. Como ocurre con la antes mencionada mi Dios lo ha de pagar que
muestra una reaccin emocional de agradecimiento a los pasajeros que

156

Quintero Montoya, Laura

compren los productos, esta de igual manera es una frmula rutinaria subjetiva
afectiva.
6

Conclusiones
En el discurso de los vendedores de transporte pblico urbano estn
claramente establecidas frmulas de tratamiento rituales, del tipo corts, para
no agredir la imagen pblica de los pasajeros. Estas responden al cdigo
manejado por la sociedad medellinense, dando como resultado una especie de
guion preestablecido usado por ellos. Es por esto que se habla de vendedores
en plural, porque el guin responde a la imagen de grupo en la que se afilian las
personas que se montan a los buses a ofrecer sus productos. Adems su
estructura interna corresponde con la de la conversacin y con la establecida
para el uso de frmulas rutinarias discursivas de apertura y de cierre. E
igualmente son frmulas psico-sociales rituales. Dichas frmulas son un recurso
lingstico que permite atenuar el acto exhortativo de la peticin, la oferta, lo
cual les facilita ser aceptados por sus posibles clientes.
Hay unidades fraseolgicas como observar no es comprar que solo
funcionan dentro del discurso de los vendedores, evidenciando propiedades del
lenguaje como la recursividad y la convencionalidad. Siendo esta la que forma
parte de la competencia lxica de los vendedores de transporte pblico y de la
cual sus constituyentes no siempre coinciden con los de la lengua vigente,
porque se adaptan a las necesidades de su discurso.
Referencias
Alvarado Ortega. M. Beln. (2008). Frmulas rutinarias en el espaol actual. [Versin
electrnica] Tesis de Doctorado. Alicante. Universidad de Alicante.
lvarez Muro, Alexandra, 2007, Cortesa y descortesa: teora y praxis de un
sistema de significacin. [Versin electrnica]. Estudios de lingstica del
espaol (ELiEs), 25.
Bravo, Diana, 2003, Actividades de cortesa, imagen social y contextos
socioculturales: una introduccin. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer
Coloquio del programa EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesa:
identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 98-108).
[Versin electrnica]. Universidad de Estocolmo.
Bravo, Diana. (2004). Tensin entre universalidad y relatividad en las teoras de
la cortesa. En D. Bravo y A. Briz, (Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios
sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 15-37). Barcelona: Ariel.

Las frmulas rutinarias de cortesa en el discurso de los vendedores

157

Briz Gmez, Antonio. (1998) El espaol coloquial en la conversacin. Editorial Ariel:


Barcelona.
Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseologa espaola. Madrid: Gredos.
Coseriu, E. (1986). Principios de semntica estructural. Madrid: Gredos.
Dumitrescu, Domnita. (2006). La Expresin de Buenos Deseos Hacia Nuestro
Prjimo: un acto de habla corts automtico? Biblioteca Virtual Miguel de
Cervantes. [Versin electrnica]
Escandell Vidal, M. V. (1996). Introduccin a la pragmtica, Barcelona: Ariel.
Haverkate, H. (1994). La cortesa verbal. Estudio pragmalingstico. Madrid: Gredos.
Hidalgo Navarro A. & Grupo VAL. ES.CO. La trascripcin de un corpus de
lengua hablada. El sistema de trascripcin del Grupo Val. Es. Co. En
Actas del II Coloquio Internacional del programa EDICE: Actos de Habla (p.
275). [Versin electrnica]. Universidad de Valencia y Universidad de
Alicante.
Montes Giraldo, Jos Joaqun. (2000) Notas sobre implicaciones sociolgicas
del uso del diminutivo. En Otros estudios sobre el espaol de Colombia.
Instituto Caro y Cuervo: Bogot.
Zuluaga, A. (1980). Introduccin al estudio de las expresiones fijas, a M.: Peter Lang
Verlag. Bern: Frankfurt.

Cortesa, imagen y razones para no realizar una peticin


Leonor OROZCO
Escuela Nacional de Antropologa e Historia
Resumen
En este artculo se refuta el planteamiento de Brown y Levinson
(1987), segn el cual, cuando la posible amenaza a la imagen tiene un peso muy
alto, los hablantes evitaran realizar un acto directivo para no imponer y evitar el
dao a la imagen negativa del destinatario. Se mostrar con datos empricoscules son las razones que aducen los hablantes de Guadalajara (Jalisco,
Mxico) para no realizar una peticin. Veremos que las opiniones de los
miembros de la comunidad son fundamentales para saber cules son las normas
de interaccin valoradas como socialmente apropiadas en comunidades
especficas.
Palabras clave: cortesa, imagen, peticiones, Mxico
1

Antecedentes
Para Brown y Levinson (1987), los hablantes son seres racionales y
tienen necesidades de imagen. sta presenta dos facetas: la negativa, que es el
deseo de no imposicin, y la positiva, o deseo de que la propia imagen pblica
sea apreciada y aprobada. Puesto que en la interaccin la imagen se ve
amenazada, los hablantes se sirven de diferentes estrategias para mantener tanto
su propia imagen como la de su interlocutor. A los actos que vulneran los
deseos de imagen de alguno de los interactantes se les conoce como actos de
amenaza a la imagen face threatening act. De acuerdo con estos autores (1987: 7484), es necesario conocer el peso de un acto de amenaza a la imagen para saber
cul es el nivel de cortesa adecuado para realizarlo; para calcularlo los
interactantes deben tener en cuenta varios aspectos que se pueden subsumir en
las siguientes variables: la distancia social, el poder relativo y el grado de la
imposicin.
Adems, Brown y Levinson (1987: 60-67) clasifican cinco tipos de
estrategias para realizar un acto de amenaza a la imagen: si el riesgo es menor, la
estrategia consiste en llevar a cabo el acto de manera directa, a medida que el
riesgo aumenta se recurre a la cortesa positiva o negativa o bien los actos se
realizan de manera indirecta; finalmente, cuando el riesgo es muy grande la
estrategia es no realizar el acto. Para estos autores los actos que predican una

Cortesa, imagen y razones para no realizar una peticin

159

accin futura del oyente (por ejemplo, las rdenes, las peticiones, las
sugerencias y los consejos) amenazan la imagen negativa del oyente pues lo
presionan para que lleve a cabo el acto pedido; de modo que, siguiendo este
planteamiento, la preocupacin central para evitar realizar un acto directivo es
evitar el dao a la imagen negativa del interlocutor.
En esta investigacin analizaremos un conjunto de datos que proviene
de una entrevista de juegos de rol (Cohen, 1996; Kasper, 2000); nos
centraremos en los casos en que los participantes respondieron que en una
situacin real no realizaran ese tipo de peticin. Si nos basramos en la
tipologa de estrategias propuestas por Brown y Levinson, diramos que esos
casos estn motivados por el deseo de proteger la imagen negativa del
interlocutor. Sin embargo, como sabemos estos autores dan un peso excesivo a
la imagen negativa y en la bibliografa sobre estudios de cortesa, se muestra que
tanto en culturas occidentales como no occidentales el deseo de no imposicin
no es dominante en la interaccin (ver, por ejemplo, Matsumoto, 1988; Ide,
1989; Gu, 1990; Mao, 1994; y Bravo, 1999).
Estas crticas han motivado tambin una serie de propuestas para el
estudio de la cortesa centradas en el anlisis de culturas especficas. En el
mundo hispnico un planteamiento alternativo es el de Bravo (1999), quien
conserva el concepto de imagen, pero no como un a priori. La autora divide en
dos categoras los deseos de imagen, propone que la imagen de autonoma
querer ser visto como alguien con contorno propio dentro del grupo y la de
afiliacin identificacin de la persona con el grupo son categoras que
tendran significados diferentes en cada cultura. Para el caso de Mxico esta
autora (Bravo, 1998 y 2010) observa que los mexicanos se preocupan por la
afiliacin y usan la atenuacin pasiva es decir, evitan realizar actos que
pueden ser amenazantes. Asimismo seala que entre los mexicanos son
centrales el respeto interpersonal y la autonoma del destinatario
Estudios previos sobre cortesa en Mxico, coinciden en que la
preocupacin por imagen negativa no es central para los mexicanos. Por
ejemplo, Curc (2007) en un estado de la cuestin sobre los estudios de cortesa
en Mxico concluye que los mexicanos son especialmente sensibles a la
necesidad de salvaguardar la imagen positiva del interlocutor. En un trabajo
reciente, Hernndez Flores (2010) observa que no molestar, no imponer,
as como el comportamiento recproco son algunas de las actividades de
cortesa mencionadas por los mexicanos, quienes respondieron que la cortesa
sirve para favorecer la convivencia, recibir el mismo trato de los dems y
mostrar respeto o consideracin al otro.

160

Orozco, Leonor

En las siguientes lneas, analizaremos qu caractersticas tienen las


situaciones de peticin que motivan a los participantes a no realizarlas.
Veremos tambin cules son las razones que los llevan a abstenerse de realizar
una peticin. A mi parecer, la informacin que proporcionaron los participantes
de la entrevista de juegos de rol aplicada en la ciudad de Guadalajara nos
ayudar a conocer un poco ms sobre cules son las preocupaciones de imagen
de los mexicanos.
2

Metodologa
Los resultados que presento provienen de una entrevista de juegos de
roles sobre 39 situaciones de peticin1. La entrevista de juegos de roles (Cohen,
1996; Kasper, 2000) consiste en poner a los participantes en diferentes
situaciones en las que ellos pudieron estar inmersos y en las que siempre
representan su propio papel social. sta fue respondida oralmente por 36
personas originarias de la ciudad de Guadalajara, Jalisco, Mxico. Los
participantes en la entrevista se distribuyeron equitativamente en cuanto a sexo;
edad (personas desde 20 hasta 79 aos) y diferentes niveles de escolaridad
(bsica, media y superior).
Las 39 situaciones de la entrevista se disearon para tener variacin en
cuanto a los parmetros poder y distancia, que retomo del modelo de Brown y
Levinson (1987). Me parece que stas son variables explicativas de la variacin
lingstica al realizar actos de habla, no obstante, considero que el hecho de que
se incremente la distancia o el poder entre interlocutores no motivar
necesariamente el empleo de estrategias de cortesa negativa. En este estudio se
pens que no bastaba con decir que una relacin es de poder o de distancia,
sino que era necesario distinguir si en una relacin de poder, el peticionario se
diriga, por ejemplo a alguien con menor o mayor poder que l. Por esta razn,
se distinguieron tres puntos para cada una de estas variables, a saber, mayor
poder que el interlocutor, menor poder que el interlocutor o igual poder que el
interlocutor y, en el eje de distancia: desconocidos, familiaridad y trato; la
combinacin de estas caractersticas da como resultado nueve combinaciones
posibles2.
Los datos analizados forman parte de mi tesis doctoral. En este artculo, analizo a detalle un
conjunto de datos que era marginal en la investigacin, pues sta estaba centrada en los datos
pragmalingsticos.
2 La combinacin resulta en nueve tipos de destinatarios: mayor poder y desconocido, mayor
poder y trato, mayor poder y familiaridad. Menor poder y desconocidos, menor poder y trato,
menor poder y familiaridad. Igual poder y desconocidos, igual poder y trato, igual poder y
familiaridad
1

Cortesa, imagen y razones para no realizar una peticin

161

Adems, se incluy, de acuerdo a la propuesta de Meyer (2003), cuatro


tipos de peticin: a) de informacin, b) de accin, c) de objeto y d) de
modificacin de conducta. De igual manera, cada situacin de peticin fue
catalogada en una escala llamada costo de la peticin. Para ello, se recurri a la
opinin de los hablantes mediante una prueba escrita en la que participaron
nueve personas residentes en Guadalajara a quienes se les pidi que evaluaran
qu tan difcil les resultara realizar cada una de las peticiones de la entrevista.
Sus respuestas se midieron en una escala de 1 a 5 y se promediaron. Esos datos
sirvieron para construir una escala que podra corresponder de alguna manera al
peso o riesgo de amenaza de un acto de habla propuesto por Brown y Levinson
(1987). Las respuestas obtenidas mostraron que los hablantes coincidieron en
gran medida en sus valoraciones. En todas las situaciones la evaluacin de los
participantes fue coincidente. De acuerdo con los promedios obtenidos para
cada situacin, se realiz una escala que se divide en tres categoras: costo alto,
costo medio y costo bajo. Los trminos usados son icnicos, pues en costo alto se
ubican las situaciones de peticin que los participantes valoraron como ms
difciles, sealando incluso que optaran por no realizarlas; costo medio est
constituido por las situaciones que tuvieron un puntaje intermedio; finalmente,
en costo bajo se agrupa las situaciones que obtuvieron un menor puntaje, es decir,
a los hablantes les pareci que no sera difcil realizar esa peticin de manera
directa.
Por otra parte, en el conjunto de la investigacin se consider una serie
de variables sociolingsticas con la intencin de correlacionar la variabilidad
pragmalingstica con caractersticas de los entrevistados. Las variables que se
analizaron son, sexo, edad, escolaridad, origen.
La entrevista fue grabada y transcrita. Cuando se aplic la entrevista, a
pesar de que el inters central de la investigacin era obtener datos lingsticos,
no se oblig a dar una respuesta verbal a todas las situaciones debido a que me
parece ms valioso obtener informacin sobre el tipo de interacciones que
pueden ser compartidas por varios grupos sociales, as como sobre las razones
para seguir diversas estrategias comunicativas. Los casos en que no se
consignaron respuestas verbales ocurrieron cuando los participantes no
desempeaban ese papel social (p. ej. ser padre de familia), cuando indicaron
que esa situacin no formaba parte de su vida cotidiana o bien porque
indicaron que, de encontrarse frente a determinada situacin, no realizaran la
peticin. En estos casos no se obtuvo informacin pragmalingstica, pero los
entrevistados proporcionaron informacin adicional sobre su comportamiento
ante ciertas situaciones comunicativas. En este sentido, la entrevista de juegos
de roles nos sirvi para obtener tambin datos socioculturales, como los que se

162

Orozco, Leonor

obtienen en los test de hbitos sociales, que a decir de Hernndez Flores (2003:
187) son fuente de informacin sobre el conocimiento social compartido,
sobre algunas creencias, actitudes y valores propios de esa comunidad.
3

Resultados
En este apartado veremos cules son las situaciones de peticin que los
participantes eluden realizar y cul es la relacin que guardan en cuanto a una
serie de factores que las configuran, a saber, el tipo de relacin que caracteriza a
los interlocutores a quienes se dirigiran esas peticiones, la tipologa de
peticiones y las caractersticas sociolingsticas de los participantes. Veremos
igualmente que las opiniones de los hablantes son fundamentales para conocer
las preocupaciones de imagen que subyacen a ciertos comportamientos que
parecen ser compartidos en la comunidad objeto de estudio.
El total de situaciones en las que los participantes dijeron que no
realizaran la peticin fue de 158, de un total de 1168, es decir, casi el 14% del
total. Estos casos corresponden bsicamente a tres de los cuatro tipos de
peticin que conforman la entrevista. En primer lugar, estn las situaciones en
las que se pide un objeto, por ejemplo, a) un libro al jefe; b) una pelcula a un
compaero de trabajo, c) un coche a un familiar, d) agua de garrafn a un
vecino, y e) una moneda a un desconocido. En segundo lugar se encuentran
aquellas en que se realiza una peticin de modificacin de conducta, por
ejemplo, cuando se pide a) a un desconocido que no fume en un lugar pblico
donde est prohibido, b) a un nio desconocido que guarde silencio en el cine,
y c) a los vecinos que apaguen la msica porque el ruido es molesto. Por ltimo,
cuando hay una peticin de accin, es decir, cuando se pide un favor, ya sea a) a
un desconocido, b) a un compaero de trabajo, o bien, c) a alguien de la familia.
Es importante aclarar que los participantes no fueron reticentes para realizar
peticiones de informacin.
Los motivos por los que los participantes dijeron que no realizaran la
peticin son diversos, las respuestas se agrupan en la tabla 1 y se irn
ejemplificando a lo largo de este apartado.

Cortesa, imagen y razones para no realizar una peticin

163

Tabla 1. Razones para no realizar la peticin

RAZN

PORCENTAJE
DE RESPUESTAS

Evitar conflictos
Resolver por s mismo un asunto
Pena (vergenza, no atreverse)
No le afecta, no le importa, no le corresponde hacer la
peticin
Distancia social
No le gusta o no acostumbra pedir
No molestar a los dems
No pedir para evitar que le pidan
Respeto
Jerarqua
Sin explicacin3
Total

11.4
10.7
9.5
7.6
7
5.7
4.4
3.8
3.2
2.5
34.2
100

Empecemos por las peticiones de modificacin de conducta. En


respuesta a la situacin su vecino tiene muy fuerte la msica y usted quiere
dormir porque al da siguiente tiene que levantarse temprano para ir a trabajar
Qu le dice? varias personas respondieron que no le diran nada para evitar
conflictos, ser agredidos, rechazados por los vecinos (no slo el que tiene la
msica fuerte, sino la comunidad). Llama la atencin que una respuesta
generalizada fue me aguanto. Es decir, los participantes reconocen que esa
situacin es molesta, pero preferiran no decirle nada al vecino.
En (1) el comentario de Laura nos muestra que ella sabe que no es
apropiado callar a los vecinos, a pesar de que estn infringiendo las normas de
convivencia vecinal. Ntese que asume que si lo hace los vecinos dirn que es
una sangrona, adjetivo que en Mxico es sinnimo de impertinente, en la
acepcin definida por el DlLE como persona excesivamente susceptible, que
muestra desagrado por todo y pide cosas que estn fuera de propsito.

Es necesario sealar que al inicio de esta investigacin no se esperaba que los participantes
dijeran que no realizaran ciertas peticiones. Cuando empezamos a observar este tipo de
respuestas, pensamos que no debamos forzarlos a responder (como suele hacerse en algunas
investigaciones donde se insiste en el carcter hipottico de las situaciones), sin embargo, no
preguntamos de manera sistemtica cules eran las razones por las que no se atreveran a realizar
una peticin, es por esta razn, que los casos sin explicacin representan aproximadamente una
tercera parte de las respuestas.
3

164

Orozco, Leonor

(1)
L:
E:
L:

no/ voy/ no definitivamente no/ no me atrevera a decirle que le


bajara
por qu?
porque pues mira/ es como conflictuarte/ te pones en- como decir
ay sabes qu la seora de enfrente es una sangrona/ esto y lo
otro/ s me molestara/ porque pos obviamente yo tengo un
compromiso/ pero pues ir a decirles no/ no/ mejor sabes qu/
cierro mi puerta/ mis celosas/ mi ventana me pongo mis tapones
y me trato de dormir/ [] para no crear conflictos con los
vecinos/ pos aqu vives/ para que quieres problemas no?/ ya con
eso se van a sentir y pues no tiene caso/ ponte tus tapones y se
acab

[M4M]

En (2) se transcribe el comentario de Lucrecia, ella dice que cuando ha


estado en esa situacin le habla a la polica para no daar la relacin con los
vecinos. En (1) y en (2) predomina la imagen de afiliacin tanto del hablante
como del destinatario, es decir, por un lado observamos una preocupacin por
evitar conflictos con el grupo, a la vez que no se quiere ser rechazado y ser
tachado de quisquilloso.
(2)
L:
E:
L:

le hablo a la polica/ de hecho nos pas en la otra casa/ este para


evitarte broncas tambin con los vecinos de que hay que- luego las
represalias/ mejor le hablas a la polica
no le diras al vecino?
no/ por lo mismo/ para evitar la bronca / de que al rato para que
quieres/ o sea/ echrtelos en contra a los vecinos/ y si le hablas a la
polica nunca supo quin le hablo/ bueno supo que le hablaron de
por la periferia pero (risas)

[M3S]

Esta preocupacin por la imagen de afiliacin del interlocutor la vemos


tambin en los casos en que se debe pedir al interlocutor que deje de fumar en
un lugar pblico o que no haga ruido donde est prohibido. En (3) y en
respuesta a la situacin est en el cine, la pelcula es muy buena, pero hay un
nio haciendo mucho ruido qu le dice? Mariano comenta que pedirle a
alguien que se comporte de acuerdo con las normas establecidas es una ofensa.
De acuerdo con las respuestas dadas por los participantes, vemos que existe
una preocupacin central por la afiliacin grupal; pues a pesar de que, en las

Cortesa, imagen y razones para no realizar una peticin

165

situaciones planteadas, es un derecho pedir a los interlocutores que no violen


las normas de convivencia social, los participantes prefieren no hacerlo. Sin
embargo, debo aclarar que la motivacin no tiene que ver con respetar la
imagen negativa del interlocutor, se trata ms bien de que no haya conflictos
grupales y con ello se mantenga un clima de cordialidad.
(3)
generalmente no digo nada/ me cambio/ [] porque otras personas aqu/
cuando menos en nuestro medio/ se
acostumbra mucho/ que no
dicen/ porque no puede uno/ ofender a la gente/ directamente
[H7S].

El otro grupo de peticiones que motiv abstenciones fue el de las


peticiones de objeto. En este caso, tambin predomina la imagen de afiliacin.
Los participantes sealaron que no realizan una peticin cuando no estn
seguros de que el interlocutor acceda a cumplirla o porque tuvieron
experiencias previas en que la peticin no fue aceptada como se ejemplifica en
(4a) y en 4b) en respuesta a la situacin un compaero de la oficina compr
una pelcula que usted quiere ver, cmo se la pide prestada?
(4a)
no lo hara/ porque yo tengo mucho miedo al rechazo/ que me vaya a decir
que no/ no pos no se lo puedo dar
[H5M].
(4b)
siempre tuve tambin- me daba cierto recelo pedir las cosas prestadas/ desde
que- mi padrino precisamente/ le ped yo un libro prestado/ y dijo no
Manolo mis libros son muy sentidos/ los presto y se enojan conmigo y ya no
regresan conmigo/ y siempre me daba algo de miedillo/ pedir algo prestado
[H6M]

Por otra parte, una de las razones que dieron los participantes para no
realizar una peticin se relaciona con los deseos de autonoma, ya sea propia o
del destinatario. Como seala Goffman (1971: 66, nota 6) al pedir, el
peticionario muestra que necesita de su interlocutor para lograr el estado de
cosas deseado y que no es autnomo. En (5a y 5b) se muestra que ese es el
sentir de algunos participantes en respuesta a la siguiente situacin se da
cuenta de que su celular no funciona, ve un telfono de monedas pero no tiene
cambio, cmo le pide una moneda (cambio) a la persona que est en ese
momento usando el telfono?.

166

Orozco, Leonor

(5a)
se me hace muy humillante/ pedir dinero de cualquier forma/ o para cualquier
cosa/ se me hace humillante
[H6S].
(5b)
yo siento que/ debo siempre proporcionarme/ las cosas yo/ y nunca me
molesta que me pidan tampoco/ pero no me gusta pedirle a alguien algo que
yo puedo obtener por m mismo
[H6M]

Con respecto a la autonoma del destinatario los participantes


mencionaron que no le piden que modifique su conducta por respeto como en
(6a) y en las peticiones de objeto o favor para no molestarlo como en (6b), en
respuesta la situacin su coche est en el taller (o no tiene coche) y necesita ir
al aeropuerto por un paquete, cmo le pide el coche a su hermano?:
(6a)
A:
E:
A:
[H4M]

me aguanto/ no es diario/
por qu no le dira nada?
por respeto/ por respeto/ o sea que/ lo tolero

(6b)
no/ no/ yo procuro no molestar a nadie/ ni- ni- yo me muevo ahorita en
taxi/ entonces/ si tengo que ir al aeropuerto/
pues contrato un taxi
que me lleve
[M7S]

Otra de las razones que motivan que se evite realizar peticiones, tiene
que ver con no incurrir en una deuda y quedar comprometidos a retribuir al
interlocutor cuando ste lo necesita. En (7a y 7b) se muestran las respuestas de
Mariano y Bartolo quienes comentaron que no pediran un coche porque
tampoco les gusta prestar sus objetos personales.
(7a)
ni me gusta prestar mi coche/ ni me gusta pedirlo prestado/ si acaso/ el de mi
mujer/ por alguna emergencia/ pero ni a mi hermano/ ni a mi hija siquiera
[H6S].

Cortesa, imagen y razones para no realizar una peticin

(7b)
B:
L:
B:
L:
B:
[H7B].

167

ni presto/ ni pido/ ni- ni presto/


no?
me dijo de un coche/
aj/ un coche
una mujer/ un coche/ y si tuviera una pistola/ que la tuve/ pos
tampoco/ son cosas- hay cosas personales

Otra ms de las explicaciones sobre la evitacin de la peticin tiene que


ver con las diferencias jerrquicas entre hablante y oyente, y ms concretamente
cuando el destinatario de la peticin tiene mayor poder que el hablante. En la
entrevista haba tres situaciones en que el destinatario de la peticin era el jefe.
Entre las respuestas de abstencin encontramos que hay quienes asumen que
en el ambiente laboral no debe cuestionarse la actuacin de los superiores, y por
tanto, no sera apropiado pedirle al jefe que modifique su conducta, un ejemplo
de ello lo vemos en (8a) en respuesta a la situacin su jefe le dice delante de
otros compaeros que ha hecho mal un trabajo, a usted no le agrada, y le pide
que en el futuro no lo vuelva a hacer; diez de las personas entrevistadas
dijeron que no realizaran esta peticin.
(8a)
G:
L:
G:
[M7M]

no le comento nada
por qu?
porque el es el jefe/ y yo- y el jefe siempre tiene la razn

Otra de las situaciones en que el jefe era el destinatario era la de una


peticin de objeto. A pesar de que fueron pocas las personas (N=3) que
respondieron que evitaran realizar la peticin en la situacin su jefe tiene un
libro que a usted le interesa pero que no ha conseguido cmo se lo pide
prestado?, vemos en (8b) que uno de los entrevistados asume que por ser
inferior no es adecuado que el pida un objeto a su superior y que adems su jefe
no accedera a la peticin.
(8b)
si es del jefe se supone que no se lo debo- o sea/ no me lo prestara/ yo como
ser est- otra persona inferior a
l/ o sea/ no
se lo podra pedir a l/
[H4M]

168

Orozco, Leonor

En la situacin en que se plantea pedirle a un vecino que tiene la


msica muy fuerte que baje el volumen, varias personas respondieron que no
realizaran la peticin porque ellos tambin podran estar en una situacin en
que molestaran a los vecinos. Nos encontramos aqu ante varias
interpretaciones, que a mi juicio, estn relacionadas con deseos de imagen de
afiliacin, la primera de ellas es que no es agradable que un vecino nos haga
saber que estamos violando las normas de convivencia grupal, la otra est
relacionada con la necesidad de dar el trato que se espera recibir de los dems,
en este caso, tiene que ver con tolerar a los dems porque se espera que los
dems nos toleren, como lo vemos en (9b).
(9a)
M:
L:
M:

aqu arriba pone msica de banda y retumban los vidrios, pero


noms es un rato, entonces, pos estn oyendo la msica, nada
ms comentamos as
por qu no les dira nada?
porque en realidad estn en su casa/ y/ a la mejor un da/ yo/
tengo una reunin y echo gritos/ ... cada quien en su casa

[M6B]

(9b)

toleramos/ porque tambin nosotros lo hacemos de vez en cuando


[H7S]

En los ejemplos previos, es manifiesto que las razones para no realizar


una peticin no estn centradas en la salvaguarda de la imagen negativa del
interlocutor como lo sealaban Brown y Levinson. Las razones aducidas por
los participantes se relacionan tanto con imagen de autonoma como con
imagen de afiliacin. En lo que respecta a la autonoma podemos agrupar las
respuestas siguientes: a) no molestar a los dems, y b) resolverlo por s mismo.
Algunas estn ms centradas en la propia imagen y otras en la del interlocutor.
En relacin con la imagen de afiliacin tenemos: a) evitar conflictos, b) dar
pena (vergenza, no atreverse) y c) respeto. En algunos casos me parece que la
respuesta tiene que ver con tanto con imagen de autonoma como con imagen
de afiliacin. En los ejemplos (7a) y (7b) vemos que los participantes estn
conscientes de que si piden, en el futuro tendrn que corresponder y lo evitan
porque la no reciprocidad motivar que sean vistos como personas egostas. Se
observa tambin que se evita realizar ciertas peticiones cuando hay distancia
social o en una relacin jerrquica, concretamente en la relacin laboral con el
jefe (8a y 8b).

Cortesa, imagen y razones para no realizar una peticin

169

En los siguientes apartados comentar cmo se relacionan estas


respuestas en funcin de la relacin con los interlocutores, con el tipo de
peticin y con los participantes de la entrevista.
3.1

Poder y distancia
Como mencion anteriormente, en la investigacin se hizo una
agrupacin de tipos de interlocutores en funcin del grado de distancia y de la
relacin de poder que suele existir entre los participantes. La distribucin de los
casos en que no se realiza la peticin parece indicar que el grado de distancia
que existe entre los interlocutores es central para abstenerse de pedir; en
cambio, parece que no hay una relacin clara en torno al eje de poder.
Del total de casos en que no se realizara la peticin, el 44.3%
corresponden a aquellos en que el interlocutor es un desconocido; un 34.8%
son para las situaciones en que el interlocutor es alguien con quien se tiene trato
pero se mantiene cierta distancia; por ltimo, apenas un 20.9% de las
abstenciones es cuando el interlocutor es alguien cercano. Con respecto a la
variable poder, se observa que 67.7 de los casos corresponden a relaciones entre
iguales, 20.3% a relaciones donde el hablante tiene mayor poder que el
interlocutor y slo un 12% ocurrieron cuando se tiene menor poder que el
interlocutor.
En cuanto a los motivos para no realizar la peticin, se observ que las
respuestas relacionadas con pena, resolverlo por s mismo, respeto,
evitar conflictos y no molestar se centran en las situaciones en que el
interlocutor no es alguien cercano (relaciones de trato y con desconocidos) de
modo que stas quedan prcticamente excluidas de los casos en que se tiene
confianza con el interlocutor. En cambio la respuesta no pido para que no me
pidan ocurre bsicamente cuando el interlocutor es alguien muy cercano. Al
parecer en este tipo de relacin no se puede evadir la reciprocidad. Por esta
razn, y conscientes de ello, algunas personas no recurren a la ayuda de sus
cercanos para no comprometerse. Cuando el interlocutor es alguien con quien
no existe una relacin de poder, las razones para evitar la peticin que fueron
ms frecuentes son pena, resolverlo por s mismo y evitar el rechazo. En los
casos en que se tiene menor poder que el interlocutor la respuesta ms
frecuente tiene que ver con que se trata de relaciones jerrquicas.
3.2

Tipo de peticin
Como mencion anteriormente, las peticiones de la entrevista se
clasificaron en cuatro tipos: de accin, de objeto, de modificacin de conducta
y de informacin. Se observ que los casos en que no se realizara la peticin se

170

Orozco, Leonor

centran en tres de estos cuatro tipos. La abstencin ms alta corresponde a las


peticiones de modificacin de conducta con 44.9%, le siguen las peticiones de
objeto con 34.2% y las de peticin de accin con 18.4%; en contraposicin, las
peticiones de informacin slo se evitaran en 2.5%. En el caso de peticiones de
objeto las razones para no realizar la peticin son pena, resolverlo por s
mismo y no molestar, de modo que se piensa en no exponer la propia
imagen ante el grupo, a la vez que es central la imagen de autonoma, tanto del
hablante como del interlocutor, pues se busca ser autosuficiente y con ello
evitar ser una carga para el interlocutor. Para las peticiones de modificacin de
conducta, stas se centran en evitar el conflicto y respeto, de modo que, en
estos casos, la preocupacin por la imagen est centrada en la imagen de
afiliacin, pues no se quiere involucrar al grupo en un conflicto y si bien, se
puede estar en desacuerdo con el proceder del interlocutor, se reconoce que es
una persona a quien se le debe dejar en libertad para que acte segn lo juzgue
conveniente. Para las peticiones de accin (favores) las razones principales para
no realizarlas son pena y resolverlo por s mismo, es decir, estn ms
centradas en deseos de imagen de autonoma del hablante.
3.3

Los participantes
De los 36 participantes que respondieron la entrevista, slo tres
proporcionaron una respuesta verbal para todas las situaciones y las tres eran
mujeres. El resto, s dijo que no realizara alguna peticin. La distribucin de las
respuestas en cuanto al sexo de los participantes fue muy pareja, aunque un
poco superior para los hombres, pues el 54.5% de abstenciones corresponde a
los hombres y el 45.5% a las mujeres. Sin embargo, fueron los hombres quienes
hicieron ms comentarios explicando porque no realizaran una peticin.
En cuanto a la edad de los participantes, se observ que los mayores de
60 aos fueron los que con ms frecuencia respondieron que no realizaran una
peticin: sus respuestas constituyen el 46.2% de los datos. En contraposicin
quienes raramente evitaran realizar una peticin fueron los jvenes de entre 20
y 29 aos con apenas un 4.5% de respuestas de abstencin; estos porcentajes se
fueron incrementando para los siguientes grupos de edad. Estas diferencias
cuantitativas nos llevan a preguntarnos si los hablantes de mayor edad se
abstendran en ms situaciones de realizar una peticin porque su papel social
de adultos les exige que se comporten como personas con suficiente autonoma
como para resolver por s mismos problemas cotidianos, o bien si se debe a que
son ms conscientes sobre la obligacin de reciprocidad que implica el pedir y
por ello lo evaden, como de hecho lo sealaron algunos de los participantes de
mayor edad (cf. ejemplos, 5a, 5b, 6b, 7a y 7b). Desafortunadamente, nuestros

Cortesa, imagen y razones para no realizar una peticin

171

datos no nos permiten hacer tales aseveraciones, pero las diferencias


socioculturales motivadas por la edad y su relacin con los estudios de cortesa
son un tema que valdra la pena estudiar con detenimiento.
3.4

Anlisis probabilstico de la opcin no realizar la peticin


Como se recordar, estos datos fueron extrados de un corpus ms
amplio, constituido por 1168 ocurrencias de peticin. Para tener un panorama
ms amplio de cmo se distribuyen los casos de no realizar la peticin en
nuestros datos, se hizo un contraste entre estos y los casos en que s se obtuvo
una respuesta pragmalingstica a las situaciones de la entrevista. Estos datos se
correlacionaron con diversas caractersticas de la peticin, como el costo y tipo
de peticin. De igual manera, se correlacionaron con el tipo de interlocutor y
con las caractersticas de los participantes en la entrevista. Los resultados
globales se muestran en la tabla 2 y sern comentados a continuacin.
El anlisis binomial de probabilidad escalonada es un anlisis en el que
se van combinando diferentes variables para ver cules de ellas son capaces de
explicar la distribucin de un fenmeno. Los resultados nos indican que hay
dos variables que no dan cuenta de la no realizacin de peticiones, estas son la
escolaridad de los hablantes y la relacin de poder que existe entre los
interlocutores. En cambio, s inciden en la seleccin de la opcin no realizar la
peticin las variables costo de la peticin, tipo de peticin, eje de distancia,
sexo, edad y origen del hablante4.

En el programa Goldvarb (Robinson, J. S., H.R. Lawrence y S. Tagliamonte 2001) los pesos
probabilsticos se miden de 0 a 1, donde 0 significa que la posibilidad de que se realice una
variante es nula y 1 es la certeza total de que esa variante se realizar. Por esta razn, la
probabilidad de 0.500 se considera el punto medio a partir del cual se asume que tal o cual
variante favorece o desfavorece la presencia de una forma lingstica, o en este caso, la no
realizacin de una peticin.
4

172

Orozco, Leonor

Tabla 2. Probabilidad escalonada para no realizar la peticin

Costo de la peticin
Bajo
Medio
Alto
Tipo de peticin
Informacin
Accin
Objeto
Modificacin de comportamiento
Eje de distancia
Familiaridad
Trato
Desconocidos
Sexo del hablante
Hombre
Mujer
Edad del hablante
20-39
40-59
60-79
Origen del hablante5
Rural
Rural-urbano
Urbano
log. ver.= -322.215; p= 0.007

Pesos
probabilsticos
0.118
0.782
0.644
0.049
0.622
0.799
0.876
0.235
0.478
0.624
0.574
0.429
0.300
0.504
0.740
0.377
0.599
0.622

La poblacin que conforma la ciudad de Guadalajara est compuesta en gran medida por el
flujo considerable de migracin rural que ocurri durante el siglo xx. En un estudio previo sobre
formas de tratamiento en la ciudad de Guadalajara (Orozco 2006) se observ que el grupo ms
tuteante fue el de los nacidos en Guadalajara (53%), seguido de cerca por el de los residentes
asentados en la ciudad por ms tiempo (49%); por ltimo se ubicaron los afincados ms
recientemente en la ciudad (38%). Estos resultados mostraron que un mayor tiempo de residencia
en la ciudad acerca a los hablantes a la norma de Guadalajara y dieron la pauta para que a pesar
de que en esta investigacin todos los participantes eran originarios de Guadalajara, se les
clasificara en tres categoras: urbano (padres citadinos), rural-urbano (uno de los padres de origen
rural) y rural (ambos padres son de origen rural).
5

Cortesa, imagen y razones para no realizar una peticin

173

Observamos que si el costo de la peticin es medio (0.782) o alto


(0.644) la probabilidad de que sta no se realice es alta. Sin embargo, la
probabilidad de que una peticin de costo bajo se evite es mnima (0.118). Con
respecto al tipo de peticin, vemos tambin una clara estratificacin que opone
a las peticiones de informacin (por ejemplo, preguntar la hora) que no
favorecen que se evite realizar la peticin (0.049) frente a las peticiones de
accin (0.622), objeto (0.799) y modificacin de conducta (0.876) que s lo
favorecen.
La distribucin global que surge en torno a la distancia, indica que son
sobre todo las relaciones con desconocidos (0.624) las que favorecen que no se
realice la peticin. Mientras que el hecho de que el interlocutor sea alguien muy
cercano (0.235) o con quien se tiene trato (0.478) no incide favorablemente para
evitar la peticin.
Estos resultados, confirman lo que describimos en apartados
anteriores. Adems, la inclusin de la variable costo de la peticin nos muestra
la pertinencia de incluir en el anlisis la opinin de los hablantes. Pues si bien
parece evidente que se deben incluir variables que, de acuerdo con la
bibliografa sobre cortesa, han mostrado su influencia en la seleccin
pragmalingstica como el tipo de peticin y la relacin entre los hablantes, no
siempre se incluye la valoracin de los propios usuarios de la lengua en el
anlisis. En esta investigacin, el costo de la peticin es un factor que agrupa
una valoracin global de los hablantes con respecto al grado de dificultad para
realizar una peticin y en el que se entrecruzan varios factores, pues a mi
parecer, los hablantes valoran en bloque aspectos que nosotros codificamos en
variables como el tipo de peticin y los ejes de poder y distancia.
Las caractersticas de los hablantes tambin son determinantes en la no
realizacin de peticiones. Es ms probable que quienes no se atrevan a realizar
una peticin sean los hombres (0.574), los grupos etarios intermedio (0.504) y el
de adultos (0.740) y los hablantes de origen rural-urbano (0.599) y urbano
(0.622). Esto nos muestra que a pesar de que en una comunidad sociocultural6
se comparten valoraciones y se siguen determinadas estrategias comunicativas
porque se consideran apropiadas (como lo vimos en las variables distancia, tipo
de peticin, etc.) hay diferencias personales que tienen que ver la experiencia de
cada persona y con la pertenencia a diferentes grupos dentro de una
comunidad.

Siguiendo a Bravo (2003: 103) uso el trmino comunidad sociocultural (frente a comunidad de
habla). Esta autora lo considera ms adecuado porque aqu se incluyen las nociones de
comunidad de lengua, identidad de grupo y pertenencia cultural.
6

174

Orozco, Leonor

3.5

Preocupacin por la imagen negativa?


Los comentarios vertidos por los participantes, nos muestran que, para
los hablantes de Guadalajara, la peticin no es un acto de habla que amenace
intrnsecamente la imagen negativa del interlocutor. Ciertas peticiones (p.ej. la
peticin de objeto) son apropiadas si se tiene confianza y/o cercana con el
interlocutor; en cambio, no es adecuado realizarlas si el destinatario es alguien
con quien slo se tiene una relacin de trato o es un desconocido.
Pedirle a alguien que modifique su conducta no es lo apropiado en el
grupo con que se trabaj (los tapatos: personas originarias de Guadalajara),
porque se muestra ante el grupo que el destinatario no est cumpliendo con las
pautas de comportamiento establecidas, no se trata pues de respetar su imagen
negativa, sino de evitar exponer la imagen de afiliacin de esa persona ante el
grupo. Asimismo, al realizar una peticin se asume reciprocidad y por esta
razn algunas personas la evitan para no quedar comprometidas a corresponder
en el futuro.
Estos datos coinciden parcialmente con algunos resultados de
investigaciones previas sobre cortesa en Mxico (Bravo, 1998, 2010; Curc,
2007; Hernndez Flores, 2010). Se corrobora que la preocupacin por la
imagen negativa en el modo en que la conciben Brown y Levinson (1987) no
impera en la cultura mexicana. En concreto, se mostr que las razones por las
que se evita realizar una peticin no tienen que ver con la no imposicin hacia
el interlocutor. stas se centran por una parte en la preocupacin egocntrica
de mostrarse como personas capaces de resolver por s mismos los conflictos y
de no exponerse al rechazo, aunque esto no excluya que se busque mantener la
armona con el grupo evitando conflictos y respetando a todos sus integrantes.
4

A manera de conclusin
En este trabajo se analiz un conjunto de datos que careca de inters
para un anlisis pragmalingstico de la cortesa y que llam nuestra atencin
desde el momento de la obtencin de datos, pues era revelador que ante ciertas
situaciones comunicativas los participantes de la entrevista se rehusaran a
realizar una peticin aduciendo que en una situacin real tampoco lo haran.
Por esta razn, nos pareci importante no limitarnos a pedir a los participantes
que recrearan un acto de habla y con ello obtuvimos informacin
sociopragmtica que nos ayud a conocer las preocupaciones de imagen al
realizar peticiones.
Observamos que los datos de una entrevista de juegos de rol, reflejan la
reflexin metapragmtica de los participantes. En nuestra investigacin se
constat que las valoraciones de los hablantes fueron coincidentes en las dos

Cortesa, imagen y razones para no realizar una peticin

175

etapas de la investigacin, pues los resultados de la evaluacin del factor costo de


la peticin coincidieron con los que se obtuvieron una vez que se aplic la
entrevista a 36 personas: hay peticiones que se considera que tienen un alto
costo y es precisamente stas las que se evitara realizar.
Adems, se observ que existen patrones de variacin y que sta puede
estar condicionada por factores situacionales (por ejemplo, el tipo de peticin y
la relacin que existe con el destinatario), as como por las caractersticas del
hablante (por ejemplo, sexo, edad y origen). En este sentido, vemos que el
modelo de Brown y Levinson (1987) es acertado al considerar que para cada
acto de habla los hablantes valoran el grado de imposicin que tiene en una
comunidad y que la relacin de poder entre los interlocutores ser decisiva en la
seleccin de las estrategias de cortesa. Sin embargo, y como mencion
anteriormente, un incremento en el grado de imposicin y en las diferencias de
poder no implica necesariamente estrategias de cortesa negativa, ni es acertado
asumir que la seleccin de la estrategia de cortesa que es no realizar el acto de
habla est motivada por la necesidad de evitar el dao a la imagen negativa del
interlocutor.
En resumen, los resultados de esta investigacin ponen de manifiesto
que trabajos centrados en comunidades especficas (en este caso con datos de
Guadalajara, Jalisco, Mxico) cuestionan la universalidad sobre las
preocupaciones de imagen de los interactantes en el sentido en que las plantean
Brown y Levinson y nos muestran la pertinencia de conocer las opiniones de
los hablantes para saber cules son las normas de interaccin valoradas como
socialmente apropiadas en comunidades especficas (Hernndez Flores, 2003) y
su relacin con los deseos de imagen y la (des)cortesa.
Referencias
Bravo, D. 1998. Rerse juntos? Un estudio de las imgenes sociales de
hablantes espaoles, mexicanos y suecos. En H. Haverkate, et al. (Eds.),
La pragmtica lingstica del espaol: recientes desarrollos (pp. 315-364).
Dilogos hispnicos 22, msterdam: Rodopi.
Bravo, D. 1999. Imagen positiva vs. imagen negativa? Pragmtica sociocultural
y componentes de face. Oralia, 1, 155-184.
Bravo, D. 2003. Actividades de cortesa, imagen social y contextos
socioculturales: una introduccin. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer
Coloquio del Programa Edice. La perspectiva no etnocentristas de la cortesa:
identidad sociocultural de las comunidades hispanas (pp. 98-108). Estocolomo:
Universidad de Estocolmo.

176

Orozco, Leonor

Bravo, D. 2004. Tensin entre universalidad y relatividad en las teoras de la


cortesa. En D. Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios
sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 15-37). Barcelona: Ariel.
Bravo, D. 2010. El anlisis del discurso de la (des)cortesa y la problemtica del
factor extralingstico en la interpretacin. En L. Rodrguez Alfano
(Ed.), La (des)cortesa y la imagen social en Mxico. Estudios semitico-discursivos
desde varios enfoques analticos (pp. 229-260). Monterrey: Universidad
Autnoma de Nuevo Len-Estocolmo: Programa EDICE.
Brown, P., & Levinson, S. C. 1987. Politeness. Some universals in language usage.
Cambridge: Cambridge University.
Cohen, A. 1996. Investigating the production of speech acts sets. En S. M.
Gass y J. Neu (Eds.), Speech acts across cultures. challenges to communication in
a second language (pp. 21-43). Berlin-N.Y: Mouton,
Curc, C. 2007. Positive face, group face, and affiliation: an overview of
politeness studies on Mexican Spanish. En M. E. Placencia y C. Garca
(Eds.), Research on politeness in the spanish-speaking world (pp. 105-120).
Mahwah: Lawrence Erlbaum.
Goffman E. 1971. Relations in public. Microstudies of the public order. New York:
Harper.
Gu, Y. 1990. Politeness phenomena in modern chinese. Journal of Pragmatics 14,
237-257.
Hernndez Flores, N. 2003. Los tests de hbitos sociales y su uso en el estudio
de la cortesa: una introduccin. En D. Bravo (Ed.), Primer Coloquio del
Programa EDICE. La perspectiva no etnocentrista de la cortesa: identidad
sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 186-197). Estocolmo:
Universidad de Estocolmo.
Hernndez Flores, N. 2010. Percepciones de cortesa en Mxico y Espaa. Una
comparacin a travs del test de hbitos sociales. En L. Rodrguez
Alfano (Ed.), La (des)cortesa y la imagen social en Mxico. Estudios semiticodiscursivos desde varios enfoques analticos (pp. 171-206). Monterrey:
Universidad Autnoma de Nuevo Len-Estocolmo: Programa EDICE.
Ide, S. 1989. Formal forms and discernment: two neglected aspects of
universals of linguistic politeness. Multilingua, 8, 223-248.
Kasper, G. 2000. Data collection in pragmatics research. En H. Spencer-Oatey
(Ed.), Culturally speaking. Managing rapport through talk accros cultures (pp.
316-341). London-NY: Continuum.
Mao, Lu Ming R. 1994. Beyond politeness theory: face revisited and renewed.
Journal of Pragmatics, 21, 451-486.

Cortesa, imagen y razones para no realizar una peticin

177

Matsumoto, Y. 1988. Reexamination of the universality of face: politeness


phenomena in Japanese. Journal of Pragmatics, 12, 403-426.
Meyer, J. R. 2003. Cognitive representations of request situations: The relative
importance of goal specificity and situation features. Western Journal of
Communication, 67, 292-314.
Orozco, L. 2006. No me hable de t despectivo, hbleme de t correcto. En P.
Martn Butragueo (Ed.), Lderes lingsticos: Estudios de variacin y cambio
(131-158). Mxico: El Colegio de Mxico.
Real Academia Espaola 2001. Diccionario de la Lengua Espaola. Consultado el
24 de septiembre de 2011 en http://buscon.rae.es/draeI/
Robinson, J. S., H.R. Lawrence y S. Tagliamonte 2001. Goldvarb 2001.
Consultado el 5 de enero de 2004 en
http://www.york.ac.uk/depts/lang/webstuff/goldvarb/.

Cambio pronominal momentneo en las relaciones


interpersonales solidarias en los jvenes universitarios de
Medelln (Colombia)1
Ji Son JANG
Universidad de Antioquia
Resumen
El objetivo del presente trabajo es mostrar la caracterstica del cambio
pronominal momentneo del t/vos (pronombres de solidaridad) por el usted
(pronombre de distanciamiento) en las relaciones interpersonales solidarias,
como entre amigos o familiares, con la poblacin joven universitaria de dicha
ciudad con base en los datos recogidos principalmente a travs de una encuesta
con un total de 806 informantes. Este aspecto se ha investigado desde muy
temprano en distintas variedades hispanohablantes y de distintas pocas
(lvarez & Carrera, 2006; Blas, 2005; Caldern, 2001; Fontanella, 1970;
Herrero, 1999; Iglesias, 2001; Kluge, 2005; Moser, 2006; Pez, 1981; Sol,
1970), pero en cuanto al espaol colombiano, a nuestro juicio, no se han
realizado muchos estudios hasta este momento.
Se ha encontrado que dicho cambio pronominal momentneo sucede
cuando el hablante quiere expresar a su interlocutor el sentimiento de enojo
(91,90%), seriedad (82,61%) y de broma (60,26%); estos datos se han analizado
en el marco de activity type tipo de actividad (Levinson, 1979:368), es decir,
nuestros informantes realizan este cambio con el propsito de cambiar el
carcter de la interaccin. Para estos tres casos la estadstica no muestra
diferencias significativas en funcin de las variables principales de este estudio
anteriormente mencionadas. En nuestra investigacin hemos encontrado que el
cambio pronominal, tambin sucede cuando se hacen exhortaciones (46,73%);
estos datos se analizaron con base en la teora de Brown y Levinson (1987),
especialmente teniendo en cuenta una de las estrategias de la cortesa negativa o
de distanciamiento. Es decir, nuestros informantes realizan este cambio como
una estrategia de la cortesa negativa. Para este caso, la estadstica seala que en
los estratos bajos sucede este cambio con ms frecuencia que en los estratos
altos.
Palabras clave: frmulas de tratamientos pronominales, Medelln (Colombia), Sociopragmtica, estrato socioeconmico, gnero
Este artculo se deriva de la investigacin realizada en el marco de la tesis doctoral defendida el
8 de febrero de 2009 en Kansai Gaidai University.
1

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

179

Introduccin
En el mundo hispanohablante hay numerosos estudios sobre las
frmulas de tratamiento pronominales desde diversos puntos de vista:
histricos, sociolgicos o pragmticos (Carrera & lvarez, 2004; Cisneros,
1996; Fontanella, 1970, 1989; Montes, 1967; Navarro, 2004; Pez, 1981;
Pedroviejo, 2004; Sol, 1970); sin embargo, en la actualidad hay un vaco
notable sobre este tema en Colombia. Con el propsito de llenar esta laguna,
hemos empezado a indagar este fenmeno en la ciudad de Medelln, que se
puede considerar el centro de voseo colombiano, desde la ptica sociopragmtica, tomando como variables principales el estrato socio-econmico y el
sexo en distintos tipos de interaccin de la poblacin joven universitaria (Jang,
2009).
El objetivo del presente artculo es mostrar la caracterstica del cambio
pronominal momentneo del t/vos (pronombres de solidaridad) por el usted
(pronombre de distanciamiento) en las relaciones interpersonales solidarias,
como entre amigos o familiares, de la poblacin joven universitaria de dicha
ciudad, incluyendo su rea metropolitana2, a travs del anlisis socio-pragmtico
con base principalmente en la nocin de la cortesa verbal (Brown & Levinson,
1987) y de activity type tipo de actividad (Levinson, 1979: 368, citado por
Thomas, 1995: 189). Este aspecto se ha investigado desde muy temprano en
distintas variedades hispanohablantes y de distintas pocas (lvarez & Carrera,
2006; Blas, 2005; Caldern, 2001; Fontanella, 1970; Herrero, 1999; Iglesias,
2001; Kluge, 2005; Moser, 2006; Pez, 1981; Sol, 1970), pero en cuanto al
espaol colombiano, a nuestro juicio, no se han realizado muchos estudios
hasta el momento.
2

Corpus
En el mbito sociolingstico se han considerado como variables
distintos factores sociales como el origen, la clase socioeconmica, el sexo, la
etnia o la edad de los informantes (Hudson, 1996: 184); entre estas variables,
especialmente la clase social se ha venido investigando con ms frecuencia
(Moreno, 1986: 110; Romaine, 1994: 69). Las variables principales de este
estudio son el estrato socioeconmico3 y el sexo. La presente investigacin trata
nicamente del estado actual de las frmulas de tratamiento pronominales
Otros municipios que conforman esta rea son Caldas, La Estrella, Sabaneta, Envigado, Itag,
Bello, Copacabana, Girardota y Barbosa.
3 En la sociedad colombiana est oficialmente establecido el sistema de estratos socioeconmicos
que se dividen en seis grados: uno es el ms bajo y seis es el ms alto. En la presente investigacin
no se incluye el estrato 1, ya que no se obtuvo suficiente cantidad de informantes de este estrato.
2

180

Jang, Ji Son

empleadas por los jvenes universitarios en Medelln, por consiguiente, la


poblacin estudiada son los jvenes universitarios de edades entre 16 a 29 aos
que viven en esta ciudad. En cuanto al origen de la poblacin investigada, se
trabaja solamente con los informantes de origen antioqueo y cuyos padres
tambin son del departamento de Antioquia, con el fin de evitar cualquier
influencia de otros usos pronominales de otras regiones, las cuales estn fuera
del objetivo de este trabajo.
Aparte de las dos variables principales mencionadas anteriormente se
seleccionaron como variables secundarias el origen del informante, el de su
padre y el de su madre; es decir, se ha considerado si el origen de ellos es de la
zona urbana (Medelln y su rea metropolitana) o de la zona rural (otros
municipios antioqueos). Por ltimo, tambin se ha considerado como variable
secundaria la edad media de los informantes.
El presente estudio se fundamenta principalmente en el corpus
obtenido a travs de las encuestas aplicadas a universitarios en el saln de clase,
en dos instituciones ubicadas en la ciudad de Medelln; en la universidad de
Antioquia, de carcter pblico, donde la mayora de los estudiantes son de
estratos populares, y en la Universidad Eafit, entidad privada donde
predominan los alumnos de estratos medio o alto4. Para la obtencin de datos,
con el fin de detectar en qu caso sucede el cambio pronominal momentneo
del t/vos por el usted en las relaciones interpersonales solidarias, primeramente
se ha ejecutado un proceso preparatorio con 201 informantes preliminares,
hacindoles una pregunta en un cuestionario: Hay algunas situaciones en que
usted trate de usted a la persona a quien suele tratar de t o vos como padre,
madre, hermanos, novio/novia o amigos? El 64% de estos informantes
afirmaron que realizaran este cambio pronominal para: 1) Expresar el enojo; 2)
Expresar la seriedad; 3) Bromear; 4) Pedir algo y 5) Preguntar algo.
Luego del proceso preparatorio, se ha aplicado un cuestionario a 1231
informantes con la siguiente pregunta:

Los datos principales de la presente investigacin se han recogido entre octubre de 2007 y
marzo de 2008.
4

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

181

Tabla 1. Preguntas en el cuestionario.

En las siguientes situaciones trata de usted temporalmente a una persona


a quien suele tratarla de vos o de t como su familia, novio(a) o amigos?
Cuando est enojado(a)
Siempre__ A veces__ Nunca__
Cuando est serio
Siempre__ A veces__ Nunca__
Cuando est bromeando
Siempre__ A veces__ Nunca__
Cuando pide que le preste 100 pesos para hacer una llamada
Siempre__ A veces__ Nunca__
Cuando pide que le preste 5 millones de pesos
Siempre__ A veces__ Nunca__
Cuando solicita que le financie un doctorado en E.E.U.U.
Siempre__ A veces__ Nunca__
Cuando pregunta la hora
Siempre__ A veces__ Nunca__
Cuando pregunta si le va a ayudar con un asunto acadmico
Siempre__ A veces__ Nunca__
Tambin se muestran algunos ejemplos de las grabaciones de las
conversaciones reales.
3
3.1

Teora de la cortesa

El modelo de Brown y Levinson


El modelo de la cortesa de Brown y Levinson (1987) tiene su base
fundamental en la nocin de face imagen planteada por Goffman (1967). La
nocin de imagen se refiere a los valores que tienen todos los individuos. Esta
imagen tiene dos aspectos contrastivos: una positiva y otra negativa. La imagen
positiva se refiere al deseo de ser aceptado, respetado o valorado por otros; y la
imagen negativa al deseo de no querer ser molestado o presionado por otros, de
realizar sus actos por decisin propia, o de que no invadan su territorio
personal. A lo largo de la interaccin esta imagen se pierde algunas veces, se
conserva en otras, o se eleva de vez en cuando.

182

Jang, Ji Son

Segn Brown y Levinson (1987), existen algunos actos ilocucionarios


que pueden amenazar la imagen de los interlocutores5. Estos actos de habla se
reconocen como actos que amenazan la imagen (AAI). Los participantes en la
interaccin pueden apelar a una de las estrategias para atenuar la posibilidad de
amenazar su propia imagen o la del interlocutor. Esta estrategia se tomar en
funcin de la interpretacin que hace el hablante en relacin al grado del AAI.
Para medir el grado del AAI, Brown y Levinson (1987) presentan una frmula
compuesta de tres parmetros. Su hiptesis consiste en que la seleccin de
estrategias de cortesa se realiza de acuerdo con la correlacin de estos factores.
El esquema tiene la estructura de una ecuacin: W = D (S, H) + P (H, S) + R
(Brown & Levinson, 1987: 76). W (weightness) corresponde al peso del AAI; D
(distance) es la distancia social que media entre S (speaker, a saber hablante) y H
(hearer, es decir oyente); P (power) representa el poder que el oyente tiene sobre el
hablante; R (rank), por ltimo, se refiere al grado de imposicin del acto de habla.
Brown y Levinson (1987: 69) explican que dependiendo del peso del AAI, se
toma una de las siguientes estrategias: 1) Estrategias abiertas y directas; 2)
Estrategias abiertas e indirectas (de cortesa positiva); 3) Estrategias abiertas e
indirectas (de cortesa negativa); 4) Estrategias encubiertas; 5) Evitar cualquier
acto amenazador. Si el peso del AAI es muy bajo, se apelar a la estrategia
nmero 1; y si el peso es muy alto, se seleccionar la estrategia nmero 5.
Entonces, aparentemente, uno podra pensar que en cualquier contexto
interaccional se puede elegir siempre la estrategia nmero 5 para no arriesgar, ya
que se supondr que esta estrategia puede ser ms formal. Sin embargo, lo que se
debe tener en cuenta es que, en el marco de la teora de la cortesa, recurrir a la
estrategia nmero 5 no siempre es ms corts que apelar a la estrategia nmero
1, ya que lo importante es seleccionar la ms adecuada (Jang, 2006: 47-48) de
estas cinco estrategias en funcin del grado del peso.
3.2

Importancia de la concepcin de la cortesa verbal al enfrentarse a la


interaccin
Ahora bien, la nocin de la cortesa presentada por Brown y Levinson
es universal y, al mismo tiempo, los autores plantean que esta nocin vara de
una cultura a otra (1987: 76), y dentro de cada cultura puede variar de un grupo
a otro, por ejemplo, de una generacin a otra, de un estrato socioeconmico a
otro, de un sexo a otro, etc6. Es decir, un aspecto corts de una cultura puede
Segn Mey (2001: 75), todo tipo de acto relacionado con la conversacin tiene posibilidad de
amenazar la imagen.
6 Este planteamiento universalista del modelo de Brown y Levinson, como es bien sabido, ha
sido criticado por varios investigadores de distintos mundos (Boretti, 2001; Bravo, 1999, 2004;
5

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

183

calificarse como descorts en otra (Haverkate, 2000: 18). Varios estudiosos han
sealado la importancia de la concepcin de la norma de la cortesa verbal
establecida en la sociedad al enfrentarse a la interaccin (Noblia, 2001: 152-153;
Placencia, 2001: 199-200), sobre todo, con otras culturas (Bravo, 1999: 162-164;
Haverkate, 2000, 2004; Spencer-Oatey, 2000: 1-2), para establecer y mantener
una relacin interpersonal preferida. Si uno no comprende o no sigue la norma
de la cortesa establecida en la sociedad respectiva en el momento en que se
realiza la interaccin, es posible que suceda una situacin conflictiva (AcevedoHalvick, 2008: 77; Murillo, 2003: 136) incluso entre interlocutores nativos de la
misma lengua, por ejemplo, por un uso pronominal inadecuado (Blas, 2005: 19;
Bolvar, 2001: 68; Pez, 1981: 49).
3.3

Las frmulas de tratamiento en espaol y la cortesa verbal


La seleccin pronominal en los idiomas que tienen el sistema T/V
(T/V system)7 , se asocia precisamente con la nocin de la cortesa. Brown y
Levinson enumeran la seleccin pronominal como una de las estrategias de la
cortesa (1987: 107, 179-181). Al igual que el grado o la frecuencia del suceso,
por ejemplo, de los actos de habla indirectos en cada contexto interaccional en
determinada cultura o sociedad, es importante tambin adquirir un buen
manejo de los pronombres personales por los cuales se expresa directamente el
comportamiento lingstico corts o descorts (Boretti & Rigatuso, 2004: 145;
Braun, 1988: 46; Bravo, 2001: 304; Guerra, 2008: 228; Iglesias, 2001: 256).
Desde esta ptica, se han realizado numerosos estudios en cuanto a las

Fraser & Nolen, 1981; Ide, 1989; Kerbrat-Orecchioni, 2004; Mao, 1994; Matsumoto, 1988; Watts,
1992). Algunos de ellos han propuesto alternativas para dar algunas respuestas a esta polmica.
Entre otros, merece la pena mencionar el nombre de la investigadora argentina Bravo (1999,
2001, 2003, 2004), quien presenta las nociones de autonoma y afiliacin que son dos categoras
vacas, las cuales dependen de cada grupo sociocultural determinada, sin intencin de que su
modelo se comprenda como universal. Por eso mismo, en el presente estudio se centraliza en un
grupo sociocultural bien limitado y especfico. A este respecto, vanse tambin los valiosos
trabajos de Hernndez (2003, 2004). Por otro lado, en cuanto a la crtica sobre Ide (1989) quien
sostiene la invalidez de la universalidad del modelo de Brown y Levinson en japons, vase, por
ejemplo, uno de los numerosos trabajos de Usami (2001).
7 [] languages such as French, German and Russian in which there is a choice of second
person pronoun: tu/vous, du/Sie, / (Thomas, 1995: 150).

184

Jang, Ji Son

frmulas de tratamiento en espaol8. Entre otros, Pedroviejo (2004: 246), por


ejemplo, afirma9:
Desde esta perspectiva epistemolgica, la oposicin t/usted del espaol podra
ser analizada como una manifestacin de los dos tipos de cortesa a los que se
hace referencia. El tratamiento con t ocupara el territorio de la llamada
cortesa positiva y el uso del usted aparecera vinculado al dominio de la
cortesa negativa.

En suma, de acuerdo con el peso de la ecuacin anteriormente


mencionada, se apela a uno de los dos tipos de pronombres: 1) Pronombre de
solidaridad (t o vos); 2) Pronombre de distanciamiento (usted)10.
Se ha visto anteriormente que ser formal, en trminos generales, no
necesariamente significa ser siempre corts o adecuado; esto se aplicara tambin a
la seleccin de los pronombres. Por lo general, hablar de usted puede implicar
un matiz formal o respetuoso, y hablar de t/vos puede conllevar un matiz no
formal o irrespetuoso; pero esto es completamente diferente a ser corts o
descorts desde el punto de vista de la teora de la cortesa. En ciertas relaciones
interpersonales o situaciones de interaccin, el oyente se siente incmodo por el
uso pronominal inadecuado, por ejemplo, en las relaciones de gran solidaridad
como entre novios, si se utiliza el usted, el oyente se puede sentir incmodo
(Iglesias, 2001: 261). As, es importante destacar que no siempre apelar al usted
significa ser corts, y apelar al t/vos significa ser descorts desde la perspectiva
de la teora de la cortesa. Dependiendo del peso, es decir, en funcin de la
relacin interpersonal y la situacin interaccional, se debe apelar adecuadamente
a uno de los dos tipos de pronombres.

Como trabajos recientes de este tema, cabe mencionar, entre otros, Blas (1994-95, 1995, 2003),
Carrera y lvarez (2004), Medina (2010), Mccero (2003: 346), Navarro (2004) y Serrano (2000:
204).
9 Segn Serrano (2000: 204), varios estudiosos (Coste & Redondo, 1965: 213; Ervin-Tripp, 1972;
Moreno, 1986; Saville-Troike, 1982; Sol, 1970, 1978; Uber, 1985; Watts 1992) han sealado que,
aunque haya diferencia regional del aspecto pragmtico de los pronombres t/vos y usted, por lo
general el t/vos se asocia con el concepto de solidaridad y el usted con el de no-solidaridad. A este
respecto, vale la pena mencionar el trabajo de Brown y Gilman (1960), considerado como
pionero, en el cual se menciona el concepto de poder y solidaridad para la seleccin pronominal.
10 Para el caso del uso del usted sin sentido respetuoso, sino de puro distanciamiento, vase Areiza
y Garca (2003: 82-83), Blas (2001) y Bolvar (2008: 139).
8

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

185

Cambio pronominal momentneo del t/vos por el usted en las


relaciones interpersonales solidarias

4.1

Como recursos pragmticos para cambiar el carcter del tipo de


actividad
Thomas (1995: 189) muestra la nocin de tipo de actividad (activity
type) de Levinson (1979: 368), explicando que el lenguaje no slo es un mero
reflejo de la situacin fsica, social, o de relaciones interpersonales de los
interlocutores, sino que tambin se utiliza para definir y para cambiar el carcter
del tipo de actividad en que participan, utilizando los recursos lingsticos y
apelando a las estrategias pragmticas. La autora menciona un ejemplo en que
los interlocutores, estando en la misma situacin fsica, social e interpersonal,
pueden cambiar el carcter del tipo de actividad interaccional, a travs de los
recursos lingsticos y las estrategias pragmticas. En el ejemplo se muestra un
dilogo entre un profesor y su alumna de doctorado en la oficina del primero;
en la primera parte del dilogo, se trata un asunto acadmico, por lo que en los
enunciados de los dos se observa la estructura gramatical formal y compleja,
lxico formal y varias estrategias para atenuar la amenaza de la imagen; en
cambio, en la segunda parte del dilogo, se trata un tema cotidiano, as que en
los enunciados de los dos se observa la estructura gramatical informal, lxico
informal y no se observan estrategias para atenuar la amenaza de la imagen. Es
decir, estando en un mismo lugar y con el mismo interlocutor, el hablante,
apelando a los recursos lingsticos, puede cambiar el carcter del tipo de
actividad. A continuacin se muestra cmo funciona el cambio pronominal
momentneo del t/vos por el usted en las relaciones interpersonales solidarias,
como recursos pragmticos, en el marco de la nocin de tipo de actividad.
4.1.1

Para expresar enojo


Algunos estudiosos afirman que el cambio del pronombre de
solidaridad o informalidad t/vos por el de distanciamiento o formalidad usted en
la misma situacin fsica, social e interpersonal sucede en la situacin de enojo.
Se puede interpretar que este cambio pronominal ocurre por la intencin de los
interlocutores que quieren cambiar el carcter del tipo de actividad; por
ejemplo, dos jvenes muy amigos suelen apelar al vos como tratamiento
recproco, que es el pronombre de solidaridad o informalidad en la situacin de
no conflicto, pero, en la situacin de conflicto, apelando temporalmente al usted,
que es el pronombre de distanciamiento o formalidad, pueden cambiar el
carcter del tipo de actividad; es decir, del no conflicto por el de conflicto.

186

Jang, Ji Son

Iglesias (2001: 261), con base en estudios de Fernndez (1986: 73-74),


Lapesa (2000: 320), Lloyd (1997), Herrero (1999: 224-226), seala que el
cambio temporal del pronombre de solidaridad por el de distanciamiento entre
interlocutores de confianza en las situaciones de conflicto est documentado en
todas las pocas e indica que este tipo de cambio pronominal en estas
relaciones interpersonales puede sonar muy fro y, por consiguiente, hasta
descorts:
[] cmo el cambio brusco en la forma de tratamiento habitual de
familiaridad o confianza entre dos participantes (el paso de t a vos en el
espaol antiguo o de t a usted en pocas ms recientes) est vinculado al enojo
y a la reconvencin, es decir, al cambio del tono de la interaccin, y, en este
sentido, se convierte en un intensificador de la fuerza ilocutiva de actos de
habla como la crtica, la reprobacin o el reproche (Iglesias, 2001: 261).

En el caso del espaol medieval, por ejemplo, Herrero (1999), a travs


del anlisis de los dilogos en la Segunda Celestina, muestra unos casos del
cambio temporal del t por el vos en el siglo XVI 11. El autor seala que los
interlocutores que se tratan habitualmente de t apelan al vos cuando discuten o
cuando quieren expresar enojo (Herrero, 1999: 224-225). Segn l, este tipo de
cambio pronominal momentneo es sealado tambin por Lapesa (1970: 145),
por Lloyd (1997), quien afirma que Don Quijote suele tratar de t a Sancho,
pero ocasionalmente lo trata de vos cuando quiere mostrar su irritacin con l y
por Enguita (1986), quien dice que este fenmeno se observa en el Criticn, es
decir, a mediados del siglo XVII (Herrero, 1999: 224, Nota 7).
En el espaol moderno, este cambio momentneo del pronombre de
solidaridad por el de distanciamiento para expresar enojo se ha observado, por
ejemplo, en Argentina (Fontanella, 1970: 17), en Costa Rica (Pez, 1981: 83) y
en Chile (Kluge, 2005: 179; Pez, 1981: 109).
El hablante, cambiando el pronombre de solidaridad (o de
informalidad): vos por el pronombre de distanciamiento (o de formalidad): usted,
muestra al interlocutor el cambio psicolgico, es decir, le da a entender al
interlocutor que ahora est enojado a travs del uso temporal del pronombre
Este cambio momentneo pronominal equivaldra al cambio temporal pronominal del t/vos
por el usted del espaol actual, como por ejemplo en Medelln, ya que en el espaol medieval el t
se usaba para dirigirse a los interlocutores de confianza y el vos a los desconocidos o de autoridad;
es decir, el vos en el siglo XVI tena matiz similar al del usted del espaol actual. Para el caso del
cambio pronominal momentneo de vos por vuestra merced con el fin de expresar descontento y
enojo, observado en las cartas dirigidas por los emigrados a sus esposas en Espaa en el siglo
XVI, vase la indicacin de lvarez y Carrera (2006: 126-127).
11

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

187

de distanciamiento (o de formalidad), en la relacin interpersonal de mxima


confianza e intimidad, a saber, utiliza el usted como seal del cambio del
sentimiento emocional.
Blas, en cuanto al caso de Espaa sobre cambio pronominal
momentneo del pronombre solidario por el de distanciamiento en las
relaciones interpersonales solidarias, seala que ste se ejerce para marcar un
cambio en las relaciones interpersonales a consecuencia de un conflicto; y
podra calificarse como descorts, ya que la intencin del hablante no es guardar
la imagen del interlocutor sino daarla (Blas, 2005: 21-22). Y, segn este
investigador, este cambio pronominal no es comn en Espaa de hoy en da:
El tratamiento que ahora se solicita es un mutuo ustedeo, destinado a
aumentar al mximo la distancia interpersonal entre los participantes. Aunque
esta clase de tratamientos marcados ha sido corriente en la tradicin ms
clasista y conservadora de un pas felizmente en vas de superacin, en la
actualidad se encuentran en franco retroceso, como consecuencia de los
cambios sociales que han tenido lugar en las ltimas dcadas en Espaa (Blas,
2005: 21).

En comparacin con el caso de Espaa, si se observa con mayor


frecuencia el cambio pronominal en Medelln, se puede decir que ste es un
fenmeno lingstico un tanto arcaico para los peninsulares.
4.1.2

Para expresar seriedad


Algunos investigadores han afirmado que el cambio pronominal
momentneo en cuestin sucede en un ambiente de seriedad. En el caso del
espaol argentino Fontanella (1970: 17) dice que el trato de vos, comn en el
tratamiento entre esposos, cambia al trato de usted en esta situacin. Sol (1970:
189), en el caso de Per y Puerto Rico, seala que el cambio del t/vos por el
usted, refirindose al cambio ms comn que se da en las relaciones
completamente solidarias donde prevalece el tuteo, sucede en las situaciones
serias, produciendo un distanciamiento pasajero y momentneo.
En este caso tambin cabe mencionar la nocin de tipo de actividad
que se ha visto anteriormente. Los hablantes estando en la misma situacin
fsica, personal o social, es decir, hablando con la misma persona, a travs del
cambio pronominal pueden cambiar el carcter de tipo de actividad. Por
ejemplo, un hablante que suele vosear a su hija, en la situacin de seriedad
puede tratarla de usted, que es el pronombre de distanciamiento o de formalidad,
para cambiar el carcter de tipo de actividad, es decir, para cambiar el de tipo
coloquial por el de seriedad. De esta manera el hablante le informa al

188

Jang, Ji Son

interlocutor que ahora se tratar de un tema serio a travs del uso temporal
del pronombre de distanciamiento (o de formalidad) en la relacin
interpersonal de mxima confianza e intimidad.
Por ltimo, cabe mencionar otro caso en que sucede el cambio
pronominal momentneo, esto es, para burlarse del interlocutor. En cuanto a
las frmulas de tratamiento observadas en las obras literarias andaluzas de la
segunda mitad del siglo XIX, Caldern seala que en el trato entre marido y
mujer de esta poca era habitual el tuteo recproco, pero se observa en una
nvela de la poca el cambio pronominal momentneo del t por el usted con el
propsito de expresar el sentimiento de burla (Caldern, 2001: 29).
4.2

Como estrategia de cortesa negativa en la exhortacin


Es bien sabido que la peticin, la sugerencia o el consejo son
prototipos de los actos de habla exhortativos, y que son actos que pueden
amenazar la imagen negativa del interlocutor (Haverkate, 1994: 24; 2001: 141).
Porque pedir, sugerir o aconsejar algo a un interlocutor, implica una imposicin
en su conducta por parte del hablante, afectando la libertad del acto del
interlocutor. As que estos actos tienen una posibilidad relativamente alta de
invadir el territorio privado del interlocutor, es decir, de amenazar su imagen
negativa.
Algunos investigadores han sealado que el cambio del pronombre de
solidaridad por el de distanciamiento en relaciones interpersonales solidarias
sucede cuando se ejercen los actos de habla exhortativos. Si se tiene en cuenta
que las indirecciones se utilizan para atenuar la fuerza de las exhortaciones
interponiendo una distancia psicolgica con el interlocutor, el uso momentneo
del pronombre de distanciamiento usted al realizar una exhortacin puede tener
la misma funcin estratgica pragmtica. Un hablante, por ejemplo, que suele
tratar a su amigo de vos puede apelar momentneamente al usted al ejercer una
exhortacin, con el fin de tomar la distancia psicolgica temporal con su
interlocutor y as mitigar la invasin a su territorio privado, es decir, proteger su
imagen negativa atenuando la fuerza de la exhortacin.
De hecho, desde muy temprano se observaba este tipo de cambio
pronominal momentneo como una de las estrategias de la cortesa negativa.
Entre otros, Pez (1981) seala que este fenmeno se ha observado en la poca
medieval en la Pennsula Ibrica12.
En el espaol moderno, por ejemplo, Fontanella (1970: 17), en su
estudio en Argentina, seala que el trato de vos, usual en el tratamiento entre
12

Vase tambin el trabajo de lvarez y Carrera (2006: 126).

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

189

esposos, cambia por el de usted cuando se dan situaciones en las que priman
matices de persuasin. Una persuasin implica cierto grado de imposicin, es
decir, la autora seala el cambio del pronombre de solidaridad (o de
informalidad): vos al pronombre de distanciamiento (o de formalidad): usted
como una estrategia de cortesa negativa. A saber, en este caso el hablante toma
distancia temporal psicolgica con el interlocutor para atenuar el grado del
acto de habla que puede amenazar la imagen negativa de ste, es decir, el deseo
de que no se vea impedido su propio acto. Sol (1970: 189), por su parte,
realiz un estudio de la interaccin socio-lingstica y socio-cultural en el uso y
la distribucin de las formas pronominales usted y t/vos, en tres sociedades: la
argentina, la peruana y la puertorriquea a travs de la lengua de la clase media
en las ciudades de Buenos Aires, Lima y San Juan respectivamente. La autora
afirma, en lo que se refiere al caso en Puerto Rico, que los hijos suelen apelar al
usted en ocasiones en que solicitan la aprobacin paterna de ciertas
prerrogativas, expresando conciencia del aspecto autoritario de la relacin.
Ntese que solicitar es un acto exhortativo, es decir, aqu se observa la influencia
del grado de imposicin del acto de habla en la seleccin del uso pronominal13.
Es importante sealar que, al tener en cuenta la ecuacin presentada
por Brown y Levinson (1987) W = D (S, H) + P (H, S) + R, se puede formular
una hiptesis: cuanto sea ms alto el grado de imposicin reflejada en la
exhortacin, aumenta la posibilidad y la frecuencia del cambio pronominal
momentneo del t/vos por el usted.
Sin embargo, por ltimo, se debe mencionar otro punto de vista en
cuanto al tema. Moser realiz un estudio sobre la variacin entre formas
ustedeantes y voseantes en el discurso familiar en la clase media y alta de San
Jos, Costa Rica. La autora afirma que se emplea el voseo cuando se usa la
forma imperativa o cuando se hace una peticin. Y por el hecho de que sus
informantes afirmaron que el ustedeo suena fuerte (Moser, 2006: 107, 111) en
este contexto y en esta relacin interpersonal, concluye:
[] las hablantes usan las formas voseantes en actos de habla que atacan a la
imagen (cara) con el fin perlocutivo de mitigar FTA para ALTER, es decir,
para la o el oyente (Moser, 2006: 112).

A nuestro juicio, en el trabajo de Blas (2003: 682-683) se observa el cambio pronominal


momentneo de t por usted cuando se realiza una peticin, que es un acto de habla exhortativo
que puede amenazar la imagen negativa del interlocutor, para tomar la distancia psicolgica, con
el fin de atenuar esta amenaza.
13

190

Jang, Ji Son

A saber, la autora dice que, en el caso de su estudio, se usa el voseo en


las exhortaciones para proteger la imagen positiva del oyente, porque el uso
del usted (la estrategia de la cortesa negativa) suena fuerte en esta relacin
interpersonal en que no media la distancia y, por ende, puede daar su imagen
positiva. Tambin es razonable lo sealado por esta autora. Segn la teora de la
cortesa de Brown y Levinson (1987), en las relaciones interpersonales de
confianza se tiende a usar t/vos; y si se ustedea, se puede considerar descorts
siempre y cuando no sea muy alto el grado de imposicin del acto de habla. Por
eso puede que no suceda el cambio pronominal momentneo del t/vos por el
usted con frecuencia entre, por ejemplo, amigos.
5

Mtodos estadsticos aplicados a los datos


En la investigacin se emplearon los siguientes mtodos estadsticos: 1)
Estimacin del tamao de muestra ptimo para distribuciones multinomiales
(Thompson, 1987); 2) Tablas de contingencia y prueba 2 (Chi-Cuadrado)
(Cochran, 1952); 3) Anlisis de varianza con un solo factor (ANOVA); 4)
Prueba no paramtrica de Kruskal-Wallis (Kruskal & Wallis, 1952); 5) Prueba
no paramtrica de Friedman (1937, 1939, 1940) y 6) Anlisis de componentes
principales para datos categricos (CATPCA). Todos los mtodos se aplicaron
a los datos con el software estadstico SPSS excepto el primer mtodo que se
realiz con el programa Microsoft Excel.
5.1

Tamao de muestra ptimo para distribuciones multinomiales


Con el fin de seleccionar aleatoriamente el menor nmero de
observaciones n que represente a la poblacin total se utiliz el mtodo tamao
de muestra ptimo para distribuciones multinomiales (Thompson, 1987). Para esta
investigacin los parmetros definidos con este mtodo fueron: 1) Nivel de
confianza del 99% (1- con =0,01); 2) Precisin absoluta de +5% (d=0,05) y 3)
m = 3.
5.2

Tablas de contingencia y prueba 2 (Chi-Cuadrado)


En esta investigacin la prueba 2 (Chi-Cuadrado) (Cochran, 1952) fue
empleada para verificar cules variables de la investigacin tendran
dependencia en el cambio pronominal y en qu situaciones planteadas en el
cuestionario. Las hiptesis planteadas son:
Ho :
Hi:

Las variables son independientes.


Las variables no son independientes.

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

191

El estadstico de contraste es la prueba 2 (Chi-Cuadrado) y el criterio


de decisin es el p-value. Si el valor de la prueba es menor a 0,05 (p-value < 0,05)
no se acepta la hiptesis nula (Ho: Las variables son independientes), en caso
contrario no se puede rechazar. La prueba fue aplicada a los datos y se rechaz
la hiptesis nula con un nivel de significancia del 95%.
5.3

Anlisis de varianza con un solo factor (ANOVA)


El mtodo estadstico de anlisis de varianza se aplic a la variable edad
y se contrast con cada una de las situaciones de cambio pronominal. El
objetivo fue establecer si existe al menos una diferencia en la edad media
respecto a la frecuencia de cambio pronominal. La hiptesis planteada es:
Ho: 1 = 2 =. . .= n (La edad media es igual en todas las situaciones)
Hi: Al menos dos medias no son iguales.
La hiptesis nula (Ho) se rechaza cuando el p-value es inferior a 0,05,
permitiendo afirmar que no existen diferencias estadsticamente significativas
en el valor medio de la edad y el cambio pronominal.
5.4

Prueba no paramtrica de Kruskal-Wallis


Este mtodo fue empleado en la investigacin para establecer cules
diferencias se observaran en las respuestas del cuestionario, en funcin de la
variable estrato socio-econmico, en las situaciones planteadas en el cuestionario.
Esta prueba no paramtrica sirve para comparar k sub-poblaciones y fue
planteada por Kruskal y Wallis (1952). Las hiptesis son:
Ho :
Hi:

Las medianas son iguales.


Al menos existe una mediana que es diferente.

La hiptesis nula se rechaza cuando la significancia asinttica (Asymp.


Sig.) < 0,05, evidenciando que existen diferencias significativas entre los estratos
socio - econmicos y el cambio pronominal. El rango medio permite determinar la
posicin media de las respuestas en cada estrato.
Para aplicar la prueba a los datos de este estudio se plantearon los
siguientes rdenes con el propsito de observar cules son las diferencias
concretas en el cambio pronominal, as:
a) (1) Siempre
b) (2) A veces

192

Jang, Ji Son

c) (3) Nunca
Asignando de esta manera los valores numricos a cada categora de las
respuestas, se trat de observar en qu estrato se dara con ms frecuencia el
cambio pronominal en las situaciones planteadas. Por ejemplo, si se da el
menor valor numrico en el estrato 6 en comparacin con el estrato 2 al pedir
100 pesos, estamos observando que en el estrato 2 se dara con ms frecuencia
el cambio pronominal que en el estrato 6 en esta situacin interaccional.
5.5

Prueba no paramtrica de Friedman


La prueba de Friedman (1937, 1939, 1940) se utiliz en la investigacin
con el fin de observar en cules situaciones se da con ms frecuencia el cambio
pronominal. Esta prueba se emplea cuando se seleccionan n grupos de k
elementos y a cada uno de los elementos del grupo se le aplican los k
tratamientos (preguntas en el cuestionario). Las hiptesis son:
Ho :
Hi:

Los tratamientos tienen la misma distribucin


Uno de los tratamientos difiere de los dems

Para aplicar la prueba se asign el mismo orden de la prueba de


Kruskal-Wallis, buscando establecer en cules situaciones se presentara con
mayor frecuencia el cambio pronominal (la comparacin es realizada entre las
situaciones de cambio pronominal). La hiptesis nula se rechaza cuando el
valor de la significancia asinttica es inferior a 0,05.
5.6

Componentes principales para datos categricos (CATPCA)


El mtodo CATPCA fue empleado con el fin de mostrar los resultados
relevantes de la investigacin de una manera sinttica en un plano perceptual
que tiene solo dos dimensiones; en concreto, a travs del plano en mencin se
muestran las relaciones entre las ocho situaciones de cambio pronominal
planteadas en el cuestionario y la variable estrato socio-econmico. Para este
objetivo, primero se han hecho las siguientes pruebas para que tenga validez el
plano. Los criterios empleados son: 1) El autovalor (eigenvalue) debe ser igual o
superior a 1.0 para cada dimensin; 2) El porcentaje de varianza explicado para
el modelo debe ser superior al 50% en total (Valor propio / nmero de
dimensiones); 3) El Alfa de Cronbach superior a 0,7 en total para el modelo. A
continuacin, para asignar las situaciones de cambio pronominal a una de las
dos dimensiones se ha tenido como criterio el valor absoluto mayor o igual a
0,5. Los resultados obtenidos indican que la dimensin 1 (componente 1) tiene

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

193

las mayores cargas en las situaciones exhortativas y, en la dimensin 2


(componente 2), en las situaciones de enojo, seriedad y broma. De esta manera
los resultados sintetizados de la investigacin se muestran en el plano
perceptual.
6

Anlisis
Aplicando encuestas a 1231 universitarios, se ha obtenido la siguiente
cantidad de informantes vlidos como aparece en la Tabla 2:
Tabla 2. Distribucin de informantes.
2
Origen
Informante Padre
Rural
Rural

Urbano

Madre
Rural
Urbano
Urbano Rural
Urbano
Rural
Rural
Urbano
Urbano Rural
Urbano
Total

Estratos socioeconmicos
4
5

Fem. Mas. Fem. Mas. Fem. Mas. Fem. Mas. Fem. Mas. Total
17
23
17
30
5
6
6
0
3
1 108
0
0
1
1
1
0
0
0
0
0
3
0
0
2
4
0
0
0
0
0
0
6
0
0
0
0
1
1
1
0
0
0
3
21
18
16
30
10
5
5
3
6
4 118
7
20
16
10
10
6
6
5
7
2
89
7
13
17
26
7
5
5
2
4
2
88
27
40
38
54
23
46
36
34
52
41 391
79 114 107 155
57
69
59
44
72
50 806

Con base en el tamao de muestra ptimo para distribuciones


multinomiales, el tamao de muestra n estimado fue 765. El nmero de
observaciones vlidas n para esta investigacin son 806 informantes. Es decir,
se ha conseguido una cantidad suficiente de informantes para un anlisis
corroborado estadsticamente.
A travs de las tablas de contingencia y prueba 2 (Chi-Cuadrado) se ha
observado que las variables de la investigacin, excepto el estrato
socioeconmico, no influyen en el cambio pronominal. La variable estrato
socioeconmico influye en el cambio pronominal nicamente en las situaciones
exhortativas14. Segn la prueba de la varianza con un solo factor (ANOVA) la
variable edad no influye sobre el cambio pronominal en ninguna situacin
planteada15. En resumen, la nica variable influyente en la frecuencia del suceso
del cambio pronominal momentneo en las relaciones solidarias es el estrato

Para corroborar nuestras observaciones, se anexan al final del artculo las tablas en las que
demuestran los valores estadsticos. Para esta observacin, vanse las 1-5 en el anexo.
15 Vase la tabla 6 en el anexo.
14

194

Jang, Ji Son

socioeconmico y las situaciones en las que influye esta variable son


nicamente las interacciones exhortativas.
La prueba no paramtrica de Friedman muestra que el cambio
pronominal momentneo se da por el siguiente orden teniendo en cuenta la
frecuencia de su suceso: 1) Para expresar enojo (91,90%); 2) Para expresar
seriedad (82,61%); 3) Para bromear (60,26%) y 4) Interacciones exhortativas
(46,73%)16. A continuacin se muestran los detalles.
6.1

Para cambiar el carcter de tipo de actividad

6.1.1

Para expresar enojo


Sin diferencia de las variables del presente estudio, la gran mayora de
los informantes (91.90%) afirmaron que realizaran el cambio pronominal
momentneo del t/vos (tratamiento de solidaridad) por el usted (tratamiento de
distanciamiento) en las relaciones interpersonales solidarias con el fin de
expresar enojo. En esta situacin el hablante elige el usted como una seal del
cambio de su estado psicolgico, formando una distancia psicolgica temporal
con el interlocutor de confianza, para darle a entender que en este momento
est enojado. A saber, este cambio pronominal se considera con un recurso
pragmtico, utilizado para cambiar el carcter de la interaccin (Levinson, 1979:
368).
Este fenmeno, como se ha mostrado en 0, se ha observado en el
espaol medieval en Espaa (Herrero, 1999: 224-22517; Iglesias, 2001: 26118;
lvarez & Carrera, 2006: 126-127), y en el espaol moderno en Argentina
(Fontanella, 1970: 17), Costa Rica (Pez, 1981: 83), Chile (Pez, 1981: 109;
Kluge, 2005: 179) y Espaa (Blas, 2005: 21-22); sin embargo, para este ltimo
caso, es decir, en la Pennsula Ibrica, en la actualidad se puede considerar algo
arcaico este paso pronominal momentneo (Blas, 2005: 21). De este hecho se
desprende que en varias regiones hispanohablantes, especialmente aqullas que
se consideran un tanto conservadoras o arcaizantes para los peninsulares, puede
suceder este tipo de paso de los pronombres de solidaridad t/vos al de
distanciamiento usted; y se deduce que en la poblacin estudiada se encuentra, a
parte del uso frecuente del usted en comparacin con el espaol peninsular
actual (Jang, 2010), otro rasgo lingstico que se podra considerar como arcaico
Vase la tabla 7 en el anexo
Ha sido tambin sealado por Lapesa (1970: 145), Enguita (1986) y Lloyd (1997) segn este
investigador (Herrero, 1999: 224, Nota 7).
18 Segn esta estudiosa Fernndez (1986: 73-74), Lloyd (1997), Herrero (1999: 224-226) y Lapesa
(2000: 320) tambin han afirmado este aspecto (Iglesias, 2001: 261).
16
17

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

195

para los hispanohablantes peninsulares, esto es, el cambio pronominal


momentneo del t/vos al usted en las relaciones interpersonales solidarias.
Para observar un caso real, vase el siguiente ejemplo 19 , donde
interaccionan Alex y su mejor amigo Pacho; los dos tienen 25 aos y el primero
es del estrato 6 y el segundo es del 5. Al comienzo los dos se tratan de vos, pero
cuando el enunciado conlleva un matiz de enojo o de reproche se tratan
temporalmente de usted:
(1)
(())
Alex: bien y voos?/
Pacho: biencito/ vos estuviste ayer donde Fede s o no?
Alex: s y vos? no [te vii]
Pacho:
[no te] acordas?/
(())
Pacho: aah///(5)
Alex: siempre estaba prendidito ayer paarce/ [usted estaba=]
Pacho:
[quin/ yo?]
Alex: = prendidito si
Pacho: aah si es que/ el roncito es riico
Alex:
me extraaa/
Pacho: usted no estaba prendido?
Alex:
noo pa naada// [qu- qu=]
Pacho:
[noo pero]
Alex: = tomamos?/ naada [media]
Pacho:
[noo pero] yo s tomaba-/ yo s [tome]
Alex:
[media] media
Pacho: a m Checho-/ yoo- m- Checho me serva me lo tomaba/ me volva a
servir/ me lo tomaba/ me volva a servir
Alex: (risas) [((pendeejo))]
Pacho:
[as cualquiera] se prende
Alex: ((yo- y-)) y no- no viste como s estaba raro sabs en qu par- en qu
momento? cuando deca dizque/ Pacho salud// salud salud y se quedaba ah
como un raato usted no se acuerda?
Pacho:
si
(()).

Los nombres propios que se mencionan en los ejemplos son ficticios. Las transcripciones se
hicieron con base en las convenciones sistematizadas por el grupo Val.Es.Co; vase, por ejemplo,
Briz (2003:45-46).
19

196

Jang, Ji Son

6.1.2

Para expresar seriedad


Igual que el caso anterior, sin diferencia de las variables del presente
estudio, la mayora de los informantes (82.61%) afirmaron que trataran a las
personas de confianza, temporalmente, con el pronombre de distanciamiento
usted para expresar seriedad. En este ambiente los informantes emplean el
pronombre de distanciamiento usted para tomar la distancia psicolgica
temporal como una seal del cambio de ambiente coloquial por el de seriedad;
es decir, para indicarle al interlocutor que ahora el hablante est tratando un
tema serio para que el interlocutor pueda prepararse psicolgicamente para
hablar de este tema. Igual que en el caso de la situacin de enojo, el hablante
apela al cambio temporal de los pronombres de solidaridad o informalidad
t/vos por el de distanciamiento o formalidad usted para cambiar el carcter de
tipo de actividad como un recurso pragmtico (Levinson, 1979: 368).
Este fenmeno coincide con lo que sucede en Argentina (Fontanella,
1970: 17), Per o Puerto Rico (Sol, 1970: 189). De esto puede inferirse que en
varias regiones de Latinoamrica sucede este paso de los pronombres de
solidaridad t/vos al de distanciamiento usted.
6.1.3

Para bromear
Igual que los casos anteriores, sin diferencia de las variables del
presente estudio, ms de la mitad de los informantes (60,26%) respondieron
que trataran de usted a los interlocutores de confianza cuando les bromean.
Como se ha visto ms arriba, en la poblacin estudiada el paso
pronominal en mencin puede suceder para expresar enojo. Un chico puede
tratar temporalmente de usted, por ejemplo, a su novia a quien suele tratarla de
t. Pero a veces l puede tratarla de usted sin estar enojado; de esta manera
puede expresar el sentimiento de burla. Este fenmeno se ha observado en la
interaccin entre marido y mujer quienes solan tratarse de t en la novela
andaluza de la segunda mitad del siglo XIX (Caldern, 2001: 29).
Este fenmeno del cambio pronominal se puede interpretar como un
recurso pragmtico, a saber, como resultado de la intencin del hablante que
quiere cambiar el carcter del tipo de actividad; en este caso, del carcter normal
al jocoso.
6.2

Interacciones exhortativas
El 46,73% de los informantes respondieron que trataran
temporalmente de usted a los interlocutores de confianza a quienes suelen tratar
de t/vos en las interacciones exhortativas. Los actos de habla exhortativos
tienen una potencia bastante alta de amenazar la imagen negativa de los

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

197

interlocutores y la peticin es de esta categora (Haverkate, 1994: 24). Por ende,


los informantes del presente estudio afirmaron que realizaran el cambio
pronominal momentneo del t/vos por el usted en las relaciones interpersonales
solidarias como una de las estrategias de la cortesa negativa (Brown &
Levinson, 1987: 179-181), estableciendo una distancia psicolgica temporal con
el fin de atenuar el grado de esta amenaza.
6.2.1

Grado de imposicin y la frecuencia del suceso del cambio pronominal momentneo


La prueba no paramtrica de Friedman seala que este cambio sucede
en el siguiente orden, considerando la frecuencia de su suceso: 1) Para pedir
financiacin con el fin de realizar un estudio doctoral en E.E.U.U., para pedir
ayuda con un asunto acadmico y para preguntar la hora; 2) Para pedir un
prstamo de 5 millones de pesos y 3) Para pedir un prstamo de 100 pesos20.
Teniendo en cuenta la nocin de grado de imposicin de acto de habla
presentada por Brown y Levinson (1987: 76), se supone que este cambio
pronominal se sucediera con ms frecuencia al pedir 5 millones de pesos que al
pedir ayuda con un asunto acadmico o al preguntar la hora, pero la estadstica
no lo muestra. Pero si nos centralizamos en solicitud de cantidad de dinero, se
observa claramente que, si se aumenta la cantidad solicitada, se aumenta la
frecuencia del suceso del cambio pronominal momentneo. Es decir, en cuanto
a la cantidad de dinero solicitado, el grado de imposicin de acto de habla
puede influir en la frecuencia del suceso del cambio pronominal momentneo.
6.2.2

Estrato socioeconmico y la frecuencia del suceso del cambio pronominal momentneo


Como se ha mencionado al comienzo de este apartado, la variable
estrato socioeconmico influye en la frecuencia del suceso del cambio pronominal
momentneo en las interacciones exhortativas. La prueba no paramtrica de
Kruskal-Wallis muestra que en los estratos 2 y 3 sucede este cambio con ms
frecuencia que en el 4 y en ste con ms frecuencia que en los 5 y 6 en todas las
situaciones exhortativas21. En cuanto a este resultado, primero, merece la pena
resaltar la condicin socioeconmica de los informantes. Las preguntas
planteadas en el cuestionario se refieren a la peticin de dinero. Los
informantes de los estratos socioeconmicos populares son de menos recursos
en comparacin con los de los altos y, por ende, para los primeros solicitar el
dinero a sus interlocutores conlleva un alto grado de imposicin y, por
consiguiente, realizan con ms frecuencia el cambio pronominal momentneo.
Por otro lado, lo ms curioso es que, aunque no se solicite el dinero, se observa
20
21

Vase la tabla 7 en el anexo.


Vase la tabla 8 y 9 en el anexo.

198

Jang, Ji Son

esta tendencia de que los informantes de los estratos populares ejercen con ms
frecuencia el cambio pronominal que los de los altos. De todo esto, se
desprende que en los estratos populares se toma ms distanciamiento
psicolgico en el uso pronominal y, considerando a algunos estudiosos
relacionados al tema, se conserva un uso pronominal conservador.
Para observar un caso real, vase el siguiente ejemplo. Como se ha
visto en el ejemplo (1), los interlocutores se tratan de vos normalmente, pero
cuando Alex realiza una exhortacin lo trata a su amigo Pacho temporalmente
de usted:
(2)
(())
Alex:

= voy a- entonces/ yo le voy a pedir a usted que me dee- que me


dee [ah la palanquita entonces]
Pacho: [incluso ellos me van a ayudar] a m tambin que (d)izque a conseguir
trabajo
(())

Consideraciones finales
Grfico 1. Plano perceptual para observar los resultados sintetizados.

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

199

En los jvenes universitarios de Medelln, se observa el cambio


pronominal momentneo del t/vos por el usted en las relaciones interpersonales
solidarias en el siguiente orden, considerando la frecuencia de su suceso: 1) Para
expresar enojo (91,90%); 2) Para expresar seriedad (82,61%); 3) Para bromear
(60,26%) y 4) Interacciones exhortativas (46,73%).
Para los primeros tres casos no influye ninguna variable social del
presente estudio. Para estos casos, los informantes ejercen este cambio
pronominal como un recurso pragmtico con el fin de cambiar el carcter de
tipo de actividad. En lo que se refiere al segundo caso, es decir, para expresar
enojo, este cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales
solidarias se puede considerar, de acuerdo con Iglesias (2001: 261), no corts, ya
que en estas relaciones solidarias suele esperarse la estrategia de la cortesa
positiva (t/vos); no obstante, el hablante enojado apela temporalmente a la
estrategia de la cortesa negativa (usted) sin intencin de salvar la imagen
negativa de su interlocutor y, de esta manera, puede daar la imagen positiva del
mismo. Ahora bien, siguiendo a Blas (2005: 21-22) que seala que este cambio
pronominal para expresar enojo en Espaa se considera arcaico en la
actualidad, se deduce que en la poblacin estudiada se encuentra, a parte del uso
frecuente del usted en comparacin, por ejemplo, con el espaol peninsular
actual, otro rasgo lingstico que se puede evaluar arcaizante en algunas
regiones hispanohablantes.
Para el ltimo caso, a saber, en el cambio pronominal momentneo del
t/vos por el usted en las relaciones interpersonales solidarias como estrategia de
la cortesa negativa en las exhortaciones influye la variable estrato socioeconmico.
La prueba estadstica corrobora que en los estratos 2 y 3 sucede este cambio
con ms frecuencia que en el 4 y en ste con ms frecuencia que en los 5 y 6 en
todas las situaciones exhortativas. Este resultado se debe a: 1) Las condiciones
socioeconmicas de los informantes y 2) El carcter conservador en funcin de
la clase social.
A este primer aspecto, recurdese que las preguntas planteadas en el
cuestionario se refieren a la peticin de dinero. Los informantes de los estratos
socioeconmicos altos son de ms recursos en comparacin con los
informantes de los estratos populares y, por ende, para los primeros solicitar el
dinero a sus interlocutores no conlleva un alto grado de imposicin y, por
consiguiente, realizan con menos frecuencia el cambio pronominal
momentneo.
Al segundo aspecto, cabe sealar correlaciones innovadoras y
conservadoras entre la evolucin de la tendencia del uso pronominal y la clase
social. En Jang (2010) se ha sealado que en Medelln, como otras variedades

200

Jang, Ji Son

hispanohablantes, puede estar evolucionando la norma del uso pronominal, es


decir, el desplazamiento del predominio del tratamiento distanciador (usted) por
el solidario (t/vos)22 desde la sociedad alta, debido a que esta evolucin se ha
generado, por lo general, desde los sectores sociales altos por su carcter
innovador; y se ha mostrado el frecuente uso del usted en los estratos populares,
debido a su carcter conservador23. De lo descrito aqu, se puede deducir que el
frecuente suceso del cambio pronominal momentneo en las relaciones
solidarias en los estratos socioeconmicos populares se debe a que los
miembros de estos estratos acostumbran utilizar el usted en cualquier situacin
general ms frecuentemente que los de los estratos altos (Jang, 2010). Tambin
vale la pena sealar que, si hipotticamente consideramos que, en la poblacin
estudiada, el cambio pronominal momentneo como una estrategia de la
cortesa negativa en las exhortaciones se observaba con ms frecuencia hace
unas dcadas que en la actualidad, el carcter conservador de los miembros de
los estratos populares influye en el frecuente suceso de este cambio
pronominal. Por ltimo, cabe sealar que el cambio pronominal momentneo
en las relaciones interpersonales solidarias al realizar una exhortacin tiende a
considerarse corts en los estratos populares y, en los estratos altos, no corts;
en los primeros este acto se comprende como un acto corts para salvar la
imagen negativa del interlocutor y, en los segundos, de acuerdo con Moser
(2006: 112), se evala como un acto no corts porque amenaza la imagen
positiva del interlocutor.
En cuanto a la influencia del grado de imposicin de acto de habla,
merece la pena sealar que, cuando se solicita ms cantidad de dinero, se
aumenta el porcentaje del suceso del cambio pronominal momentneo. O, lo
que es lo mismo, el aumento del dinero solicitado se considera el aumento del
grado de imposicin de acto de habla.
En el presenta estudio no se ha observado la influencia del origen (rural
o urbano antioqueo) de los informantes ni de sus padres en la frecuencia del
suceso del cambio pronominal momentneo, ni tampoco la edad media de los
informantes. Sin embargo, teniendo en cuenta lo que se muestra en la revisin
bibliogrfica sobre el tema y al considerar el arraigo de lo conservador en las
Esta tendencia es predominante en la mayora de las sociedades modernas (Blas; 1994-95: 24;
2003: 681; 2005: 13; Borreti, 2001: 83; Brown & Gilman, 1960; Fontanella, 1970: 17, 21; Lastra,
1972: 213; Medina; 2005: 100; Molina, 1993: 262; 2002: 98; Moreno, 1986: 93-96; Pedroviejo,
2004: 247; Rigatuso, 1988-1989: 89-90; Rigatuso, 2000: 317-318).
23 Varios estudiosos han sealado que el predominio del t/vos sobre el usted tenda a empezar en
los estratos altos en distintas variedades hispanohablantes (lvarez & Carrera, 2006: 120;
Fontanella, 1970: 17, 21; Fox, 1969, Lastra, 1972: 214-215; Medina, 2005: 106-108; Molina, 2002:
100; Montes, 1985: 304; Moreno, 1986: 111-120; 1992: 347; Rojas, 1988-1989: 101; Sol, 1970).
22

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

201

zonas rurales y en la poblacin de edad avanzada, muy posiblemente se


observar con ms frecuencia este fenmeno lingstico en las zonas rurales y
en la poblacin avanzada. Para corroborar este aspecto, estamos realizando otro
estudio con el mismo tema en las zonas rurales antioqueas y tratando de
ampliar el margen de edad de los informantes. Por ltimo, se espera un estudio
diacrnico con el fin de revisar si, por ejemplo, en unas dcadas posteriores se
observar con menos frecuencia el cambio pronominal momentneo, como, en
cierta medida, resultado del cambio de esta comunidad de habla.
Referencias
Acevedo-Halvik, A. (2008). Qu onda vos? Corts o descorts en la
interaccin verbal juvenil? En A. Briz, et al., (Eds.), Cortesa y
conversacin: de lo escrito a lo oral, III Coloquio Internacional del Programa
EDICE (pp. 224-239). Valencia/Estocolmo: Universidad de Valencia
y Programa EDICE.
lvarez Muro, A., & Carrera de la Red, M. (2006). El usted de solidaridad en el
habla de Mrida. En M. Schrader-Kniffki (Ed.), La cortesa en el mundo
hispnico. Nuevos contextos, nuevos enfoques metodolgicos (pp. 117-130).
Frankfurt: Vervuert Iberoamericana.
Areiza Londoo, R., & Garca Valencia, A. D. (2003). Qu significa saludar?
En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del programa EDICE: La
perspectiva no etnocentrista de la cortesa: identidad sociocultural de las
comunidades hispanohablantes (pp. 71-85). Estocolmo: Universidad de
Estocolmo.
Blas Arroyo, J. L. (1994-95). T y usted: dos pronombres de cortesa en el
espaol actual. Datos de una comunidad peninsular. Estudios de
Lingstica, 10, 21-44.
Blas Arroyo, J. L. (1995). Los pronombres de tratamiento y la cortesa. Revista de
Estudios Hispnicos (Universidad de Puerto Rico), 22, 439-466.
Blas Arroyo, J. L. (2001). No diga chorradas La descortesa en el debate
poltico cara a cara. Una aproximacin pragma-variacionista. Oralia, 4,
9-45.
Blas Arroyo, J. L. (2003). Perspectivas (socio)lingsticas complementarias en el
estudio de la variacin y el cambio lingstico en espaol. Estudios de
Sociolingstica, 4(2), 653-692.
Blas Arroyo, J. L. (2005). Los grados de la cortesa verbal: reflexiones en torno
a algunas estrategias comunicativas y recursos lingsticos en el

202

Jang, Ji Son

espaol peninsular contemporneo. Revista Internacional de Lingstica


Iberoamericana, III(5), 9-29.
Bolvar, A. (2001). El insulto como estrategia en el dilogo poltico venezolano.
Oralia, 4, 47-73.
Bolvar, A. (2008). La (des)cortesa en el lugar de trabajo: empresa del estado
versus empresa privada. En A. Briz et. al., (Eds.), Cortesa y conversacin:
de lo escrito a lo oral, III Coloquio Internacional del Programa EDICE (pp.
126-149). Valencia/Estocolmo: Universidad de Valencia y Programa
EDICE.
Boretti, S. H. (2001). Aspecto de la cortesa lingstica en el espaol coloquial
de Argentina. Oralia, 4, 75-102.
Boretti, S. H. & Rigatuso, E. M. (2004). La investigacin de la cortesa en el
espaol de la Argentina. Estado de la cuestin. En D. Bravo, et al.,
(Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesa en espaol
(pp. 137-167). Barcelona: Ariel.
Braun, F. (1988). Terms of address. Problems of usage in various languages and cultures.
Berlin: Mouton de Gruyter.
Bravo, D. (1999). Imagen positiva vs. Imagen negativa? Pragmtica sociocultural y componentes de face. Oralia, 2, 155-184.
Bravo, D. (2001). Sobre la cortesa lingstica, estratgica y conversacional en
espaol. Oralia, 4, 299-314.
Bravo, D. (2003). Actividades de cortesa, imagen social y contextos
socioculturales: una introduccin. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer
Coloquio del programa EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesa:
identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 98-108).
Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
Bravo, D. (2004). Tensin entre universalidad y relatividad en las teoras de la
cortesa. En D. Bravo et. al., (Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios sobre
el discurso de cortesa en espaol (pp. 15-38). Barcelona: Ariel.
Briz, A. (2003). La estrategia atenuadora en la conversacin cotidiana espaola.
En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del programa EDICE: La
perspectiva no etnocentrista de la cortesa: identidad sociocultural de las
comunidades hispanohablantes (pp. 17-46). Estocolmo: Universidad de
Estocolmo.
Brown, R., & Gilman, A. (1960). The pronouns of Power and Solidality. En T.
A. Sebeok (Ed.), Style in Language (pp. 253-276), Cambridge/Mass:
MIT Press.
Brown, P., & Levinson S. C. (1987). Politeness. Some universals in language usage.
Cambridge: Cambridge University Press.

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

203

Caldern Campos, M. (2001). Frmulas de tratamientos sociales en obras


literarias Andaluzas de la segunda mitad del siglo XIX. Cuadernos del
Sur, 31, 7-35.
Carrera de la Red, M, & lvarez, A. (2004). Tratamientos y cortesa en la
elaboracin de fuentes documentales de la etapa fundacional de la
provincia de Mrida (Venezuela). En D. Bravo, et al., (Eds.), Pragmtica
sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 227-243).
Barcelona: Ariel.
Cisneros Estupin, M. (1996). Aspectos histrico-pragmticos del voseo.
Thesaurus, LI(1), 27-43.
Cochran, W. G. (1952). The 2 test of goodness of fit. Annals of Mathematical
Statistics, 23(3), 315-345.
Coste, J., & Redondo, A. (1965). Syntaxe de Iespagnol moderne. Pars: Sedes.
Enguita Utrilla, J. M. (1986). Frmulas de tratamiento en El Criticn. En
Gracin y su poca. Actas de la I Reunin de Fillogos Aragoneses (pp. 295316). Zaragoza: Institucin Fernando el Catlico.
Fraser, B., & Nolen, W. (1981). The association of deference with linguistic
form. International Journal of Sociology of Language, 27, 93-111.
Ervin-Tripp, S. (1972). On Sociolinguistic Rules: Alternation and Cooccurrence. En J. Gumperz et. al., (Eds.), Directions in Sociolinguistics (pp.
213-250). New York: Holt, Rinehart, and Winston.
Fernndez Ramrez, S. (1986). Gramtica espaola. 4. El verbo y la oracin. Madrid:
Arco Libros.
Fontanella de Weinberg, M. B. (1970). La evolucin de los pronombres de
tratamiento en el espaol bonaerense. Tesaurus, 25(1), 12-22.
Fontanella de Weinberg, M. B. (1989). Avances y rectificacin en el estudio del
voseo americano. Thesaurus, XLIV(3), 521-533.
Fox, J. D. (1969). The pronouns of address in Spanish. En Alexandru Graur
(dir.), Actes du X Congrs International des Linguistes (Bucarest, 28 de
agosto 2 de septiembre de 1967), vol. 1 (pp. 685-693). Bucarest:
Acadmie de Rpublique Socialiste de Roumanie.
Friedman, M. (1937). The use of ranks to avoid the assumption of normality
implicit in the analysis of variance. Journal of the American Statistical
Association, 32(200), 675701.
Friedman, M. (1939). A correction: The use of ranks to avoid the assumption
of normality implicit in the analysis of variance. Journal of the American
Statistical Association, 34(205), 109.
Friedman, M. (1940). A comparison of alternative tests of significance for the
problem of m rankings. Annals of Mathematical Statistics, 11(1), 8692.

204

Jang, Ji Son

Goffman, E. (1967). Interaction ritual: essays on face-to-face behavior. New York:


Pantheon Books.
Guerra Bernal, N. (2008). El discurso conflictivo en interacciones coloquiales
en ingls y espaol. El uso de las frmulas de tratamiento. En A. Briz
et. al., (Eds.), Cortesa y conversacin: de lo escrito a lo oral, III Coloquio
Internacional del Programa EDICE (pp. 224-239). Valencia/Estocolmo:
Universidad de Valencia y Programa EDICE.
Haverkate, H. (1994). La cortesa verbal: Estudio pragmalingstico. Madrid: Gredos.
Haverkate, H. (2000). Estrategias de cortesa. Anlisis intercultural. Forma y
Funcin, 13, 17-30.
Haverkate, H. (2001). Cortesa y descortesa en los dilogos del Quijote.
Anlisis de la representacin de las imgenes positiva y negativa de los
protagonistas. Oralia, 4, 129-148.
Haverkate, H. (2004). El anlisis de la cortesa comunicativa: categorizacin
pragmalingstica de la cultura espaola. En D. Bravo (Eds.),
Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 5565). Barcelona: Ariel.
Hernndez Flores, N. (2003). Cortesa y contextos socioculturales en la
conversacin de familiares y amigos. En D. Bravo (Ed.), Actas del
Primer Coloquio del programa EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la
cortesa: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 121127). Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
Hernndez Flores, N. (2004). La cortesa como la bsqueda del equilibrio de la
imagen social. En D. Bravo et. al., (Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios
sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 95-108). Barcelona: Ariel.
Herrero Ruiz de Loizaga, F. J. (1999). El coloquio en el siglo XVI: cortesa,
tratamiento y vocativos en la Segunda Celestina de Feliciano de Silva.
Oralia 2, 221-239.
Hudson, R. A. (1996). Sociolinguistics. 2nd edition. Cambridge: Cambridge
University Press.
Ide, S. (1989). Formal forms and discernment: two neglected aspects of
universals of linguistic politeness. Multilingua, 8, 223-248.
Iglesias Recuero, S. (2001). Los estudios de la cortesa en el mundo hispnico.
Estado de la cuestin. Oralia, 4, 245-298.
Jang, J. S. (2006). Papi, psame el lapicerito azul, por fa: Reflexin del
trmino corts en la teora de la cortesa de Brown y Levinson. Fons
Linguae, 26, 31-49.

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

205

Jang, J. S. (2009). Frmulas de tratamiento pronominales en los jvenes universitarios de


Medelln: una aproximacin socio-pragmtica, Tesis doctoral, Kansai Gaidai
University.
Jang, J. S. (2010). Frmulas de tratamiento pronominales en los jvenes
universitarios de Medelln (Colombia) desde la ptica sociopragmtica: estrato socioeconmico y sexo. kala, 15(26), 43-116.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2004). Es universal la cortesa? En D. Bravo et. al.,
(Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesa en espaol
(pp. 39-53). Barcelona: Ariel.
Kluge, B. (2005). Las frmulas de tratamiento en un corpus chileno. En V. Noll
et. al., (Eds.), El espaol en Amrica: Aspectos tericos, particularidades,
contactos (pp. 169-188). Frankfurt: Vervuert Iberoamericana.
Kruskal, W. H., & Wallis, W. A. (1952). Use of Ranks in One-Criterion
Variance Analysis. Journal of the American Statistical Association, 47(260),
583-621.
Lapesa, R. (1970). Personas gramaticales y tratamientos en espaol. Revista de la
Universidad de Madrid, 74, 141-167.
Lapesa, R. (2000). Personas gramaticales y tratamientos en espaol. En Estudios
de morfosintaxis histrica del espaol, vol. I (pp. 311-345). Madrid: Gredos.
Lastra de Surez, Y. (1972). Los pronombres de tratamiento en la ciudad de
Mxico. Anuario de Letras, 10, 213-217.
Levinson S. C. (1979). Activity types and language. Linguistics, 17(5/6), 365-399.
Lloyd, P. M. (1997). Don Quijote a Sancho: t y vos. Anuario de Letras, 35, 335347.
Mao, L. R. (1994). Beyond politeness theory: Face revisited and renewed.
Journal of Pragmatics, 21, 451-486.
Matsumoto, Y. (1988). Reexamination of the universality of face: Politeness
phenomena in Japanese. Journal of Pragmatics, 12, 403-426.
Medina Lpez, J. (2005). Variacin sociolingstica en las formas de trato. El
anlisis probabilstico segn los datos del espaol de Canarias. En J.
M. Medrano (Ed.), Actas del II Coloquio Internacional del Programa
EDICE: Actos de habla y cortesa en distintas variedades del espaol:
Perspectivas tericas y metodolgicas (pp. 97-114). Costa Rica/Estocolmo:
Universidad de Costa Rica y Programa EDICE.
Medina Lpez, J. (2010). El tuteo presidencial: descortesa o cambio de
talante? En F. Orletti, et al., (Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios
tericos y metodolgicos para su estudio (pp. 209-220). Roma-Estocolmo:
Universit degli Studi Roma Tre-Edice.
Mey, J. L. (2001). Pragmatics: An Introduction. Second Edition. Oxford: Blackwell.

206

Jang, Ji Son

Mccero, M. L. (2003). Las selecciones pronominales como estrategias de


cortesa. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del programa
EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesa: identidad sociocultural de
las comunidades hispanohablantes (pp. 346-354). Estocolmo: Universidad
de Estocolmo.
Molina, I. (1993). Las frmulas de tratamiento de los jvenes madrileos.
Estudio sociolingstico. LEA, 15(2), 249-263.
Molina, I. (2002). Evolucin de las frmulas de tratamiento en la juventud
madrilea a lo largo del siglo XX: un estudio en tiempo real. En F.
Rodrguez (coord.), El lenguaje de los jvenes (pp. 97-121). Barcelona:
Ariel.
Montes Giraldo, J. J. (1967). Sobre el voseo en Colombia. Thesaurus, XXII(1),
21-44.
Montes Giraldo, J. J. (1985). El espaol bogotano en 1983: Muestra fontica y
gramatical. Thesaurus, 40, 193-307.
Moreno Fernndez, F. (1986). Sociolingstica de los tratamientos. Estudio
sobre una comunidad rural. Anuario de Letras, 24, 87-120.
Moreno Fernndez, F. (1992). Norma y prestigio en el espaol de Amrica.
Apuntes para una planificacin de la lengua espaola. Revista de Filologa
Espaola, 72(3/4), 345-359.
Moser, K. (2006). La variacin entre formas ustedeantes y voseantes a nivel del
discurso familiar en la clase media y alta de San Jos - Costa Rica: una
estrategia de cortesa? En M. Schrader-Kniffki (Ed.), La cortesa en el
mundo hispnico. Nuevos contextos, nuevos enfoques metodolgicos (p.p. 97-116).
Frankfurt: Vervuert Iberoamericana.
Murillo Medrano, J. (2003). La cortesa verbal en situaciones de habla en Costa
Rica: hacia la comprensin de la imagen social en su contexto
sociocultural. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del programa
EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesa: identidad sociocultural de
las comunidades hispanohablantes (pp. 128-142). Estocolmo: Universidad
de Estocolmo.
Navarro Gala, R. (2004). Formas De cortesa en la Segunda Celestina. En D.
Bravo (Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesa en
espaol (pp. 213-225). Barcelona: Ariel.
Noblia, M. V. (2001). Ms all de la Netiquette. La negociacin de la cortesa
y del espaol en las chats. Oralia, 4, 149-175.
Pez Urdaneta, I. (1981). Historia y geografa hispanoamericana del voseo. Caracas: La
casa de Bello.

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

207

Pedroviejo Esteruelas, J. M. (2004). Formas de tratamientos en dos obras de


teatro del siglo XX: Historia de una escalera y Bajarse al moro. En D.
Bravo (Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesa en
espaol (pp. 245-262). Barcelona: Ariel.
Placencia, M. H. (2001). Percepciones y manifestaciones de la (des)cortesa en la
atencin al pblico. El caso de una institucin pblica ecuatoriana.
Oralia, 4, 177-212.
Rigatuso, E. M. (1988-1989). Frmulas de tratamiento sociales en el espaol
bonaerense de mediados del siglo XIX. Cuadernos del Sur, 21/22, 65-93.
Rigatuso, E. M. (2000). Seora (...) No tens ms chico? Un aspecto de la
pragmtica de las frmulas de tratamiento en espaol bonaerense.
Revista Argentina de Lingstica, 16, 293-344.
Rojas, E. M. (1988-1989). Las formas pronominales de tratamiento en
Tucumn, en la segunda mitad del siglo XIX. Cuadernos del Sur 21/22,
95-111.
Rojas, E. M. (1994). Language in Society. An Introduction to Sociolinguistic. Oxford:
Oxford University Press.
Saville-Troike, M. (1982). The Ethnography of Communication. Oxford: Blackwell.
Serrano, M. J. (2000). La produccin de la cortesa verbal y la deixis sociocomunicativa. Oralia, 3, 199-219.
Sol, Y. (1970). Correlaciones socio-culturales del uso de t/vos y usted en la
Argentina, Per y Puerto Rico. Tesaurus, 25(2), 162-195.
Sol, Y. (1978). Sociocultural Determinants of Symmetrical and Asymmetrical
Address forms in Spanish. Hispania, 61, 940-945.
Spencer-Oatey, H. (2000). Introduction: Language, culture and rapport
management. En H. Spencer-Oatey (Ed.), Culturally Speaking: managing
rapport through talk across cultures (pp.1-10). London: Continuum.
Thomas, J. (1995). Meaning in interaction: an introduction to pragmatics. London:
Longman.
Thompson, S. K. (1987). Sample Size for Estimating Proportions. The American
Statistician, 41(1), 42-46.
Uber, D. (1985). The Pronouns of Address in the Spanish of Bogot,
Colombia. The Secol Review, 8, 59-74.
Usami, M. () (2001).
30 (12),
: 18-25.
Watts, R. (1992). Linguistic Politeness and Politic Behaviour: Reconsidering
Claims for Universality. En R. Watts (Ed.), Politeness in Language. Studies
in its history, theory and practice (pp. 21-42). Berlin: Mouton de Gruyter.

208

Jang, Ji Son

Anexos: Tablas de valores estadsticos


Tabla 3. Tablas de Contingencia y prueba 2: Variable el sexo.

Tabla 4. Tablas de Contingencia y prueba 2: Variable el origen del informante.

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

Tabla 6. Tablas de Contingencia y prueba 2: Variable el origen del padre.

Tabla 5. Tablas de Contingencia y prueba 2: Variable el origen de la madre.

209

210

Jang, Ji Son

Tabla 7. Tablas de Contingencia y prueba 2: Variable el estrato socioeconmico.

Tabla 8. Prueba ANOVA: Variable la edad media del informante.

Cambio pronominal momentneo en las relaciones interpersonales

211

Tabla 9. Estadsticos descriptivos y prueba no paramtrica de Friedman.


Percentiles
Preguntas
Cuando est enojado(a)
Cuando est serio(a)
Cuando pide que le preste 100 pesos
para hacer una llamada
Cuando pide que le preste 5 millones
de pesos
Cuando solicita que le financie un
doctorado en EE UU
Cuando pregunta la hora
Cuando pregunta si le va a ayudar con
un asunto acadmico
Cuando est bromeando

Media Desv. Est. Mn. Mx.

771 1,76
771 1,98

0,581
0,609

1
1

3
3

1
2

2
2

771 2,54

0,678

Rango
Prueba de
Medio
Friedman
2 3,04 N
771
2 3,67 2
864,89
gl
7
3 5,49

771 2,38

0,783

5,04

771 2,21

0,856

4,5

771 2,35

0,729

4,9

771 2,33

0,705

4,83

771 2,27

0,675

4,54

25o 50o 75o

Asymp.
Sig.

Tabla 10. Estadsticos descriptivos y prueba no paramtrica Kruskal Wallis.

0.00

212

Jang, Ji Son

Tabla 11. Estadsticos descriptivos y prueba no paramtrica Kruskal Wallis.

SECCIN III
IDENTIDAD E IMAGEN SOCIAL

La imagen social en la seleccin de las expresiones de


disculpa
Elizabeth FLORES SALGADO
Benemrita Universidad Autnoma de Puebla
Resumen
El presente estudio muestra un anlisis del uso de las expresiones de
disculpa y los intensificadores que se emplean al formular una disculpa en el
Espaol de Mxico y el tipo de imagen social que favorece el uso de estos. La
base de datos se obtuvo mediante un instrumento llamado Cartoon Oral
Production Task (COPT) que consisti en 12 caricaturas que representan
diferentes situaciones sociales. Cada caricatura vena acompaada de una
descripcin de la situacin que explicaba la relacin entre los participantes, la
relacin de poder, la distancia social entre ellos, el tema o propsito de la
situacin, la edad, y el lugar donde ocurra la accin comunicativa. Para elaborar
el instrumento se tomaron tres variables sociales que estuvieron representadas
en los escenarios: poder, distancia y severidad de la ofensa. La unidad de
anlisis de la base de datos fue la secuencia de expresiones dadas por 36
hablantes nativos del espaol de Mxico al responder de manera oral a los
escenarios descritos en el instrumento. El cdigo que se utiliz para analizar
cada respuesta se bas en la clasificacin propuesta por Blum-Kulka, House y
Kasper (1989), Trosborg (1995), y Bataineh y Bataineh (2006).El anlisis
muestra tres resultados. El primero revela que los mexicanos en Puebla
muestran una preferencia por request for forgiveness con expresiones como
disclpame, disculpe, disculpa, perdn, seguida por offer of apology con vengo a ofrecerle
una disculpa, me disculpa, quiero disculparme por y expression of regret: lo siento, lo
lamento siendo esta la menos utilizada de todas. El segundo resultado muestra
que en la mayora de las situaciones ms de una expresin de disculpa se puede
emplear para expresar remordimiento. Estas expresiones pueden ser
combinadas con uno ms intensificadores adverbiales para maximizar la
disculpa. Otro aspecto que se muestra es que los IFIDs no son estrategias
obligatorias y en algunas ocasiones los hablantes consideran que no necesitan
disculparse directamente. El uso de las expresiones de disculpa como el de los
intensificadores se ven favorecidos por factores contextuales como la relacin
entre los interlocutores, el poder social y el nivel de ofensa de la situacin. El
ltimo resultado sugiere que la intensificacin en cuanto a categora pragmtica,
contribuye a caracterizar la imagen de afiliacin en la cultura mexicana.
Palabras clave: disculpa, intensificadores, actos de habla, cortesa, imagen social

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

215

Introduccin
La cortesa juega un papel importante en la negociacin de la imagen
social al formular una disculpa. Una disculpa es un acto de habla restaurador
que se usa cuando se violan normas sociales por ofensas reales o potenciales
(Olshtain & Cohen, 1983). Mrquez Reiter (2000) la define como una accin
compensatoria que se da cuando una ofensa hecha por el hablante afecta
directamente al oyente. A este acto tambin se le considera un face threatening act
(FTA) (Brown & Levinson, 1987) por dos razones. Primero, porque su uso
requiere que el hablante admita su falta, al culparse, la imagen social del
hablante ante el oyente se daa. Segundo, si el hablante no da una disculpa o no
selecciona la estrategia apropiada para expresar su remordimiento (cuando una
ofensa se ha cometido), entonces se amenaza la imagen social del oyente. Por lo
tanto, una disculpa es una herramienta lingstica que disminuye la amenaza y
restablece la imagen y la armona social de los interlocutores.
Los propsitos de este estudio son analizar las expresiones de disculpa
y los intensificadores internos usados por los hablantes nativos del espaol de
Mxico en Puebla en el acto de disculpa e identificar el tipo de imagen social
que favorece el uso de estos. Los objetivos principales son analizar la seleccin
lxica de los hablantes, el nivel y tipo de intensificacin que se utiliza de
acuerdo a las circunstancias contextuales como distancia, poder y severidad de
la ofensa y examinar como el empleo de las expresiones y de los mecanismos
intensificadores constituye parte fundamental de la imagen social que se
proyecta. Su estudio nos permitir identificar el inters deliberado de los
hablantes por cuidar las imgenes propias y del otro. Las preguntas de
investigacin son:
1. Cules son las expresiones de disculpa y cules son los
intensificadores internos usados por los mexicanos hispanoparlantes?
2. Cules son los factores sociales que influyen la seleccin de las
expresiones de disculpa y de los intensificadores?
3. Qu tipo de imagen social proyectan los mexicanos en Puebla al
usar una disculpa?
El estudio est organizado de la siguiente manera. Primero se analizan
algunas perspectivas tericas acerca de la imagen social, seguido de la definicin
de intensificacin y de una revisin de los estudios que se han hecho sobre las

216

Flrez Salgado, E.

disculpas. Despus se plantea la metodologa que se uso para recabar la base de


datos y el anlisis de esta. El estudio termina con conclusiones y las posibles
implicaciones de los resultados en el rea de la enseanza de segundas lenguas.
2

Tipos de imagen
Dado que la disculpa permite resolver un conflicto y restituye la
relacin entre los involucrados, el uso de una disculpa est estrechamente
relacionado con la imagen social de los hablantes. El estudio de la imagen social
se ha investigado desde distintas perspectivas tericas, en esta seccin se
presentan algunas de ellas. Goffman (1967) define imagen social como una
conceptualizacin que cada persona crea de s misma. Esta imagen pblica
como la llama Yule (1996) es la que el hablante refleja a los dems y que espera
que los dems la reconozcan. Cada situacin comunicativa implica la
negociacin de las imgenes de los participantes, ya que cada participante se
preocupa de la forma en que trata a los dems y l es tratado. Estos aspectos le
dan a la imagen social un carcter pblico e interpersonal. En cada grupo, cada
miembro tiene un rol que debe de seguir y que los dems esperan que lo siga de
acuerdo a la situacin donde se encuentra. El auto-respeto y la consideracin
son dos aspectos que van a mantener el balance entre la imagen propia y la
imagen de los otros participantes (Goffman, 1967), as como la aceptacin
mutua de las imgenes dar como resultado la armona social. Cuando el
hablante esta dentro de una situacin especfica, el hablante va a desarrollar
actividades de imagen que le van a permitir negociar sus intenciones. El
concepto de actividades de imagen (Goffman, 1967) se refiere a las acciones
que el hablante realiza para proyectar la imagen deseada en especial en
situaciones donde la imagen se pierde o es amenazada. La imagen social y la
actividad de imagen son dos aspectos que estn determinados por factores
socioculturales que forman parte de una situacin comunicativa.
La teora de la cortesa de Brown y Levinson (1987) parte del concepto
de imagen propuesto por Goffman. Ellos definen imagen como una
caracterstica social de cada hablante que se pierde, se mantiene o se refuerza
durante la interaccin lingstica. Brown y Levinson (1987) consideran que
durante una negociacin comunicativa, cada hablante proyecta una imagen
pblica, la cual desea que los dems perciban. Esta nocin que toman como un
fenmeno universal, tiene dos aspectos interrelacionados que el hablante puede
mostrar: una imagen positiva y una negativa. La imagen positiva se distingue
por el deseo del hablante de ser parte del grupo y apreciado por el grupo, es el
deseo de ser ratificado, comprendido, aprobado, o admirado (Brown y
Levinson, 1987: 62). Por el otro lado, la imagen negativa se entiende por el

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

217

deseo de que la autoridad y la distancia social del hablante sean reconocidas por
los dems por lo que sus acciones indican que los dems no pueden imponer
sus deseos y que el hablante tiene libertad de decisin. Estas imgenes estn
sujetas a constantes amenazas (FTA, Face threatening Acts) que ponen en riesgo la
perdida de la imagen que se proyecta. Las estrategias de cortesa aparecen
cuando la imagen es amenazada. Hay dos tipos de cortesa la positiva y la
negativa, estas se usan de acuerdo al tipo de imagen que es amenazado. El
reconocimiento de la imagen se le considera un signo de cortesa y la cortesa de
acuerdo a este punto de vista preserva la imagen del hablante.
Desde esta postura, el rol del hablante es activo mientras que la del
oyente es pasivo, solo es intrprete de las intenciones del primero (Bravo,
2005). Para la interpretacin de estas, solo se toma en cuenta lo que se dice y el
rol del contexto se reduce a lo mnimo, solo para justificar una interpretacin
que es vlida en esa situacin, excluyendo por completo lo extralingstico. De
acuerdo a Gumperz (1982) el contexto abarca todo aquello donde se produce el
habla, lo lingstico y lo extralingstico. Por lo tanto, el tipo de imagen que se
proyecta depende de factores que estn relacionados con un contexto
sociocultural determinado por parmetros culturales como creencias y valores,
factores sociales y demogrficos como la edad, el sexo, la clase social, el nivel de
educacin, el lugar de residencia, la distancia y el poder social, el tema de la
conversacin, las expectativas que existen entre los interlocutores, las
intenciones y las inferencias. El conocimiento del contexto sociocultural es lo
que permite a los hablantes interpretar lo que se dijo por medio de una
conexin entre el texto y la realidad social (Bravo, 2005).
Es por eso que Bravo (2005) toma en cuenta lo lingstico y lo
extralingstico para describir la realidad social del hablante. Es decir, propone
hablar de una pragmtica sociocultural en la que incorpora todos los elementos
de la situacin comunicativa del usuario para la descripcin del lenguaje. Desde
esta postura sociocultural, y bajo el anlisis de la cultura espaola, Bravo (1999)
propone utilizar los trminos autonoma y afiliacin como alternativas
universales a las de imagen positiva y negativa (Brown & Levinson, 1987). A
diferencia de Brown y Levinson (1987), Bravo (1999) define estos trminos
como vacios, generales y relativos, los cuales tienen la ventaja de que cada
cultura los matice segn sus contextos socioculturales. Es decir, cada cultura le
va a otorgar diferentes contenidos a cada concepto. El concepto de afiliacin lo
define como el deseo de identificarse con el grupo, el aceptarse y ser aceptado
por los dems, el cual ha sido matizado en la cultura espaola como confianza
(Bravo, 1999, 2000; Hernndez-Flores, 2002). Mientras que el de autonoma
considera que cada hablante tiene una concepcin de s mismo y un rol nico

218

Flrez Salgado, E.

dentro de un grupo. De acuerdo a Albelda-Marco (2009) parte de la idea de


autonoma en la cultura espaola es la autoafirmacin que alude al deseo del
hablante de distinguirse y destacarse de los dems miembros del grupo por sus
cualidades positivas que le permitirn expresar sus opiniones de manera
persuasiva pero enrgica. Como se menciona arriba, parte del contenido de
afiliacin en esta misma cultura es la confianza que se entiende como cercana o
familiaridad. Tener confianza significa una mayor integracin en el grupo. La
confianza permite hablar abiertamente y es evaluada positivamente en
contextos de intimidad (amigos y parientes). La falta de confianza en estos
contextos se interpreta como distancia. Para Albeda-Marco (2005) estos dos
conceptos no son antagnicos, ya que estn relacionados en muchas actividades
de imagen. Por ejemplo, el dar un consejo puede ser una manifestacin de
autonoma pero tambin de afiliacin porque el hablante da un consejo cuando
tiene la confianza de hacerlo y es una muestra de autoafirmacin ya que expresa
sus propias ideas (Hernndez-Flores, 1999).
Desde el punto de vista de la pragmtica variacionista y utilizando el
modelo propuesto por Scollon y Scollon (2001), Flix Bradesfer (2009) analiza
dos dimensiones de la imagen social en la cultura mexicana: la de afiliacin y la
de independencia. La imagen de afiliacin se expresa cuando el hablante se
interesa y apoya lo que dice el interlocutor para mostrar que pertenece al grupo.
Las caractersticas lingsticas de esta imagen son el uso de trminos cariosos,
algunas veces palabras altisonantes (especialmente entre hombres), un dialecto
similar al interlocutor y expresiones informales como el uso del tu para
mostrar solidaridad e igualdad con los miembros del grupo. Esta imagen
muestra cercana, familiaridad y confianza. Por el otro lado, la imagen de
independencia muestra la individualidad del hablante, el respeto por l y los
dems y el libre albedro, en otras palabras, la autonoma del mismo para tomar
decisiones. Esta imagen se caracteriza por el uso de expresiones que marcan un
distanciamiento entre el contenido proposicional y el interlocutor, es decir,
entre lo que se quiere y lo que se dice, formas impersonales, el uso del
condicional, del imperfecto, de formulas de tratamiento como usted y un
estilo formal. Al igual que Albeda-Marco (2005), Flix-Brasdefer (2009)
comenta que los conceptos de afiliacin e independencia no se oponen, ni son
absolutos en una situacin, ya que la presencia de uno no implica la ausencia del
otro, sino que se les puede encontrar en mayor o menor grado, es decir, a veces
se puede usar ms o menos afiliacin o ms o menos independencia.
Flix-Brasdefer (2009) coincide con Bravo (1999) en que las imgenes
sociales tienen diferentes contenidos. De acuerdo a Flix-Brasdefer (2009) en la
cultura mexicana estas dos dimensiones de la imagen, la independencia y la

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

219

afiliacin tienen dos manifestaciones sociopragmticas: el respeto y la


confianza. El respeto como manifestacin de la independencia, se asocia con el
reconocimiento de la distancia social y autoridad del hablante para indicar la
formalidad de la situacin (Covarrubias, 2002). Respetar es reconocer el papel
del interlocutor en el grupo y tenerle consideracin. La comunicacin indirecta
y el ser reservado, es decir, no expresar directa y libremente lo que se piensa o
se siente, son dos caractersticas del respeto que se manifiestan en situaciones
simtricas deferentes y asimtricas (de mayor autoridad). El uso del usted y no
decir las cosas de manera directa indican respeto. Por el otro lado, la afiliacin
muestra confianza y est ltima manifiesta familiaridad, libertad de accin y
expresin que se expresa a travs de la franqueza. La franqueza le permite al
hablante expresar sus intenciones libremente con un estilo directo. El concepto
de respeto como lo analiza Flix-Brasdefer (2009) difiere del concepto de
autoafirmacin de Bravo (2005). Es necesario considerar aqu a la variabilidad
cultural, ya que de acuerdo a la cultura mexicana, en ciertos contextos es ms
importante mostrar respeto por el otro para evitar el conflicto, que levantar la
voz para ser escuchado y distinguirse de los dems. Tanto el respeto como la
franqueza son dos aspectos que obedecen a factores internos y externos de la
situacin donde ocurre la prctica comunicativa y la seleccin est sujeta a la
variacin regional.
Recapitulando lo presentado, los conceptos de afiliacin y autonoma
propuestos por Bravo (1999) y los conceptos de afiliacin e independencia por
Flix-Brasdefer (2009) difieren de los conceptos de imagen positiva e imagen
negativa definidos como universales por Brown y Levinson (1987). Aunque
Bravo (1999) considere que afiliacin y autonoma son conceptos universales, al
ser descritos de forma tan general, permiten que cada cultura los caracterice de
manera distinta segn su modo de percibir la realidad. De esta forma los
componentes de imagen van a variar de acuerdo a las culturas lingsticas que
los trate. Dentro de la cultura espaola, Bravo (1999) identifica como parte del
contenido de autonoma la autoafirmacin y de afiliacin la confianza, mientras
que Flix-Brasdefer (2009) habla de elementos como respeto y confianza como
contenidos centrales de la imagen en la sociedad mexicana. En este estudio se
adopta la alternativa de los elementos de confianza y respeto como contenidos
de imagen.
3

La intensificacin
En este estudio se analizan las disculpas como actos que se usan para
proteger la imagen del hablante y del oyente. Con base en lo mencionado, se
podra decir que el acto de habla de disculpa se utiliza con el deseo de quedar

220

Flrez Salgado, E.

bien con el otro. Bravo (2005) considera que cuando se habla de quedar bien con
el otro se gana imagen y se evita quedar mal con el otro lo que significa perder
imagen ante el interlocutor. Por lo tanto, en un acto de disculpa ambas
imgenes estn comprometidas y el papel de la cortesa es mantener un balance
entre la imagen del hablante y la imagen del oyente (Hernndez Flores 2002) a
travs del uso apropiado de las estrategias de disculpa. La seleccin de las
expresiones y los intensificadores lingsticos que se usan al dar una disculpa
son un recurso que busca este objetivo. El empleo de mecanismos
intensificadores constituye parte fundamental de las actividades de cortesa e
imagen (Briz 1995, 2003; Albeda-Marco, 2005). La intensificacin al igual que la
atenuacin son categoras pragmticas que pueden emplearse para lograr un fin
social, pero no son funciones sociales en s mismas (Briz, 1998). La
intensificacin es una estrategia discursiva que se da a travs de elementos
lingsticos cuyos efectos se pueden ver en el mensaje lingstico, o bien en
algn otro elemento que forma parte del discurso (Albeda-Marco, 2005).
Briz (1998) considera que la intensificacin es una categora pragmtica
que es empleada por el hablante para alcanzar un objetivo comunicativo
determinado como reforzar lo dicho. A travs de esta estrategia se maximiza
uno o varios elementos del enunciado o de la enunciacin, realzando la cualidad
o la cantidad de alguno de estos. Albeda-Marco (2005) considera que la
intensificacin va ms all de la semntica, implicando una valoracin de lo
dicho, lo que algunas veces tiene importante consecuencias en la conversacin.
De acuerdo a la funcin o finalidad del lenguaje, hay tres niveles de
intensificacin: el nivel de la modalidad y de la fuerza ilocutiva, el nivel
argumentativo y el nivel de las relaciones sociales. En el nivel ilocutivo, la
intensificacin se da en la modalidad mediante la cual se realza el compromiso
del hablante con lo expresado (Meyer-Hermann, 1983). De esta forma se
maximiza la fuerza ilocutiva del enunciado producido. La modalidad permite
evaluar y valorar lo dicho, lo que permite reforzar lo que se quiere transmitir al
interlocutor en el acto comunicativo. La intensificacin argumentativa se refiere
al reforzamiento de las ideas u opiniones propias o del otro hablante con
argumentos. Finalmente, la intensificacin de la imagen del interlocutor y las
relaciones sociales se emplea cuando se trata de estrechar y fortalecer los
vnculos sociales entre los hablantes. En este estudio, el nivel que se analiza es
el de la modalidad ilocutiva. La intensificacin se puede utilizar para exagerar,
en el caso de las disculpas, la intensificacin es el medio que utiliza el hablante
para reforzar la sinceridad de lo dicho mediante la maximizacin del
arrepentimiento. En otras palabras, a travs de la modalidad, el hablante trata

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

221

de ser convincente acerca de su arrepentimiento ante el oyente para obtener su


perdn y de esta forma restituir y proteger su imagen.
4

Revisin de estudios realizados en la disculpa


La disculpa se clasifica como un acto de habla expresivo en el cual el
hablante muestra su estado o actitud hacia la accin o hecho cometido. La
disculpa le da la oportunidad al hablante de resolver un conflicto con el oyente.
Fraser (1981) considera que el hablante para convencer al oyente de perdonar la
ofensa, puede seleccionar dos o ms de las siguientes estrategias: anunciar que
una ofensa se ha cometido, reconocer la falta, formular una disculpa, pedir que
la disculpa sea aceptada, expresar remordimiento, pedir perdn, asumir la
responsabilidad de la culpa, prometer que no volver a ocurrir y proponer
reparar el dao. Como se puede ver, la disculpa es un acto de habla complejo
compuesto por una o varias estrategias que pueden ser usadas a la vez. Olshtain
y Cohen (1983) identifican seis estrategias que pueden formar parte de este
acto: El indicador de fuerza ilocutiva o IFID (que puede llevarse a cabo con
cualquiera de las siguientes 3 expresiones: Expresin de lamento expression of
regret, ofrecimiento de disculpa offer of apology y peticin de perdn request for
forgiveness, la intensificacin que puede ser parte de la estructura interna del
IFID o en la parte externa del IFID, responsabilidad de la culpa taking the
responsibility, explicacin, reparacin del dao, promesa y expresin de empata
para el oyente. Es esta ltima categorizacin la que el presente estudio tom en
cuenta para el anlisis de datos.
Los estudios que analizan especficamente este acto han incluido
principalmente comparaciones transculturales, anlisis en diferentes contextos
sociales y comparaciones de hablantes nativos en ambientes interculturales.
Uno de los estudios ms importantes en variacin transcultural de disculpas fue
el Cross-Cultural Speech Act Realization Project (CCSARP) que realiz BlumKulka y Kasper (1989). Los objetivos principales de esta investigacin fueron
comparar los patrones de dos actos de habla (peticiones y disculpas), y de
establecer las similitudes y diferencias entre hablantes nativos y no nativos de
diferentes lenguas. Una de las conclusiones ms importantes de este estudio
establece que las estrategias de disculpa son universales. Esta conclusin apoya
el hecho de que las mismas estrategias son usadas por diferentes hablantes de
diferentes lenguas.
Muchos de los estudios de disculpa se han hecho dentro del marco del
modelo de CCSARP. Olshtain (1989) analiz las similitudes y diferencias de los
patrones de disculpa del hebreo, ingls australiano, francs canadiense, y
alemn. Una de los resultados ms importantes del estudio es que todas estas

222

Flrez Salgado, E.

lenguas tienen acceso al mismo tipo de estrategias. Las cuatro lenguas muestran
similitudes en la seleccin de expresiones de IFID y expresiones de
responsabilidad de la culpa taking the responsibility en todas las situaciones
presentadas en el instrumento llamado Discourse Completion Task (DCT).
Este resultado refuerza la hiptesis de una pragmtica universal. Vollmer y
Olshtain (1989), tambin como parte del modelo CCSARP, hacen un anlisis de
200 hablantes de alemn. EL estudio se enfoca en la relacin potencial entre
patrones de disculpa y parmetros sociales/situacionales como el estatus social,
la distancia social, las expectativas de la persona ofendida y el grado de
severidad de la ofensa. Los resultados muestran que para seleccionar una
estrategia o combinar las estrategias de una disculpa, los hablantes toman en
cuenta la interaccin entre el poder y la distancia social y los aspectos
situacionales que son parte de un acto de habla. Otro resultado da a conocer
que los participantes usan los IFIDs y enfatizan la responsabilidad de la culpa
en todas las situaciones en porcentajes altos.
Existe adems el estudio que realiza Suszczynska (1999) quien usa el
mismo modelo de CCSARP y el DCT, en el que compara las disculpas de
hablantes de ingls americano, polaco y hngaro en sus respectivas primeras
lenguas. En dicho estudio se nos proporciona informacin sobre la seleccin
de expresin de disculpa en una variedad de situaciones y sobre el arreglo
secuencial de las estrategias de disculpa y las formas lingsticas usadas en una
sola situacin (el choque que ocasiona una mujer con un carrito en un
supermercado) por los hablantes. Ella encontr que hay claras diferencias entre
el ingls y las otras dos lenguas estudiadas. Una de estas diferencias fue que el
grupo de los Hngaros y ocasionalmente el de los Polacos usan una cuarta
expresin de disculpa, que puede ser descrita como prevencin del enojo
forestalling anger y que se expresa como No te enojes. Este resultado difiere con
los de otros estudios (Trosborg, 1995) en donde los hablantes de ingls
americano casi usan en su totalidad la expresin de lamento expression of regret.
Otro aspecto que se ha analizado en varios estudios es las diferencias
entre gneros. Wouk (2005) investig el tipo de expresin de disculpa y los
tipos de intensificadores adverbiales empleados en diferentes situaciones por
hombres y mujeres de Lombok, Indonesia. Los resultados muestran que los
hablantes de esta lengua utilizan nicamente la expresin de peticin de perdn
y casi no usan las otras expresiones. Otro resultado relacionado con las
diferencias entre hombres y mujeres da a conocer que los hombres usan
estrategias de solidaridad ms que las mujeres; en otras palabras los hombres se
disculpan ms con los hablantes que tienen el mismo poder social. Al igual que
Vollmer y Olshtain (1989), Wouk encontr que el uso de los intensificadores

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

223

adverbiales est directamente relacionado con los parmetros situacionales (la


severidad de la ofensa y la distancia social).
Bataineh y Bataineh (2006) tambien investig las diferencias entre
gnero en el uso de las disculpas. Utilizando un cuestionario de 10 items, muy
similar al DCT, Bataineh y Bataineh analizaron las disculpas hechas por 100
jordanos estudiantes del ingls. A diferencia de muchos estudios, ellos no
usaron la terminologa propuesta en el modelo CCSARP para analizar su base
de datos, sino que propusieron sus propios trminos para analizar una amplia
variedad de situaciones. Muchas de estas son diferentes, por lo que algunos no
tienen un equivalente dentro del modelo CCSARP. Las categoras que usaron
son las que propone Sugimoto (1997, citado en Bataineh & Bataineh 2006) en
su estudio. Estas categoras aunque son parecidas a las propuestas en el modelo
CCSARP, difieren en la forma que son definidas y clasificadas. Las estrategias
se dividen en primarias, secundarias y raramente empleadas. El trabajo de
Bataineh y Bataineh (2006) es diferente al de Sugimoto y al modelo CCSARP,
ya que ellos analizan las diferentes manifestaciones de la estrategia aseveracin
de remordimiento statement of remorse en trminos del uso de las expresiones de
disculpa y de los diferentes tipos de intensificadores. Sus resultados concuerdan
con otros estudios (Wouk 2005), en el aspecto de que aunque los hombres y
mujeres en el estudio usen diferentes manifestaciones de la aseveracin de
remordimiento, las mujeres tienden a usar esta estrategia ms que los hombres.
En otras palabras, las mujeres se disculpan significativamente ms que los
hombres. Adems, ellas optan por emplear estrategias que evitan la discusin de
la ofensa mientras que los hombres usan aquellas que culpan a la vctima.
Hay pocos estudios que han investigado las disculpas en espaol, entre
estos se encuentra el estudio de Cordella (1990) quien analiz los trminos de
las disculpas, las intensificaciones de estos trminos y las explicaciones entre los
hablantes de ingls australiano y espaol chileno. Ella utiliz la dramatizacin
de una sola situacin (la disculpa de un jefe por llegar tarde a una reunin de
trabajo) para obtener la base de datos. Al igual que Bataineh y Bataineh (2006),
emple una clasificacin diferente a la del proyecto CCSARP para analizar las
expresiones de disculpa, adems consider que las expresiones en espaol
pueden clasificarse en cuatro categoras que son: sentir, disculpar, excusar, y
perdonar. Tambin categoriz a las expresiones de disculpa de acuerdo a su
orientacin: orientado al hablante y orientado al oyente. Orientado al hablante
son expresiones donde el hablante es el agente experimentador de la disculpa e
incluye expresiones de lamento y aquellas que usan el verbo dar, seguidas por
una forma nominal de disculpar o excusar. Mientras que las expresiones
orientadas al oyente son aquellas en la que explcita y directamente el hablante

224

Flrez Salgado, E.

le pide al oyente su participacin en el acto de la disculpa. Esta incluye


imperativos y peticiones que usan verbos como disculpar, excusar y perdonar.
Esta clasificacin difiere de la propuesta por el proyecto CCSARP, el cual de
acuerdo a Cordella no analiza la construccin de la expresin. Los resultados de
este estudio muestran que la preferencia por formas que estn orientadas al
oyente proyectando una imagen de afiliacin de los chilenos, en contraste con
una imagen ms individualista de los australianos al usar formas orientadas al
hablante.
Como puede observarse, los estudios aqu presentados incluyen
informacin importante en una amplia variedad de primeras lenguas
(incluyendo hebreo, ingls australiano, francs canadiense, alemn, ingls
americano, polaco, hngaro, indonesio, y espaol chileno). La mayor parte de
estos estudios transculturales han dado informacin til acerca de los factores
contextuales que afectan la seleccin de la formula semntica como el poder
social, la distancia social, la severidad de la ofensa y el gnero. Estos estudios
tambin muestran que las disculpas difieren culturalmente en trminos del
momento y las circunstancias que determinan cuando es apropiado dar una
disculpa, las estrategias usadas para ejecutarla en una situacin dada, el tipo de
expresin empleada, y las formas usadas para acentuarla o intensificarla.
En el presente estudio, las expresiones de disculpas se han escogido
por dos razones. Primera, las disculpas son actos de habla complejos
compuestos por una o varias estrategias a la vez. El uso apropiado de una o
ms estrategias es importante para mantener la relacin social de los
interlocutores (Wouk, 2005). Segunda, este acto ha sido ampliamente estudiado
en la bibliografa (Bataineh & Bataineh, 2006; Trosborg, 1987; Wouk, 2005) y
varios estudios han indicado diferencias culturales significativas en su uso. Sin
embargo, no hay estudios que se enfoquen a analizar las expresiones y los
intensificadores que emplean los mexicanos hispanoparlantes en Puebla al dar
una disculpa y la relacin que estos tienen con la imagen social que los
mexicanos proyectan al usarlos. Aspectos que se examinarn a continuacin.
5

Metodologa

5.1

Participantes.
El corpus fue obtenido mediante un cuestionario oral al que
respondieron treinta y seis estudiantes universitarios. Todos los participantes
eran originarios de la capital de Puebla1 en Mxico, hablantes nativos del
Puebla es la capital del estado del mismo nombre que se localiza en el centro oriente del
territorio mexicano (al sureste de la Ciudad de Mxico), forma parte de la zona centro sur de la
1

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

225

espaol y usuarios del mismo dialecto regional Mexicano. Los sujetos eran
estudiantes de la licenciatura en Lenguas Modernas (ingls) de la Benemrita
Universidad Autnoma de Puebla (BUAP)2 en Puebla, Mxico. Todos los
participantes estuvieron de acuerdo en llenar un cuestionario sobre datos
generales para participar en el estudio. La seleccin de los participantes se
realiz mediante un muestreo intencionado en funcin a las siguientes
caractersticas: a) origen (nicamente estudiantes originarios de Puebla) b) edad
(de 18 a 28 aos), y c) escolaridad (que fuesen estudiantes universitarios). El
rango de edad de los participantes fue entre 19 y 27 aos. Con respecto a la
clase social, la poblacin en este estudio podra representar un continuo de
clase media a media baja. El tiempo promedio que les tom a los estudiantes
terminar la actividad fue aproximadamente de 20 minutos.
5.2

Instrumento
El instrumento fue una modificacin del Cartoon Oral Production Task
(COPT) que originalmente Rose (2000) dise para analizar las peticiones,
disculpas y respuestas a cumplidos en Ingls producidos por estudiantes de
primaria, hablantes nativos del cantons. Una de las ventajas de este
instrumento es que permite analizar las respuestas orales en vez de respuestas
escritas. De acuerdo a Weizman (1993), en los cuestionarios de produccin
donde se obtienen datos escritos, las respuestas suelen ser ms cortas que en
situaciones orales.
El instrumento de este estudio fue diseado para estudiantes
universitarios de Mxico, ste tom en cuenta situaciones que los alumnos
viven diariamente. El instrumento consisti de 12 caricaturas que representan
diferentes situaciones sociales, cada caricatura incluy una pequea descripcin
de la situacin que explicaba la relacin entre los participantes, la relacin de
poder, la distancia social entre ellos, el tema o propsito de la situacin, la edad,
y el lugar donde ocurre la accin comunicativa. A los participantes se les dio
una grabadora y un set de las caricaturas que representaban cada situacin. El
instructor les pidi a los participantes que observaran cada caricatura, que
leyeran la descripcin y que respondieran usando las palabras exactas que diran
si estuvieran en esa situacin.
Repblica Mexicana. Colinda al este con el estado de Veracruz, al poniente con los estados de
Hidalgo, Mxico, Tlaxcala y Morelos y al sur con los estados de Oaxaca y Guerrero. La ciudad de
Puebla est considerada como la cuarta ciudad mexicana ms importante con una poblacin de
aproximadamente dos millones de habitantes.
2 La BUAP es una universidad pblica que depende econmicamente de la legislatura estatal y del
gobierno federal (a travs de sus diferentes departamentos).

226

Flrez Salgado, E.

Al elaborar el COPT se tomaron tres variables sociales que estuvieron


representadas en los escenarios: poder, distancia y severidad de la ofensa.
Estudios previos (Brown & Levinson, 1978; Rose, 2000; Byon, 2004) han
mostrado que estas variables determinan la realizacin de una disculpa. La
distancia y el grado de severidad de la ofensa tuvieron valores binarios. En el
caso de la distancia social: los hablantes se conocen (Conocidos [C]), o no se
conocen (Extraos [E]). Con respecto a la severidad de la ofensa se consider si
sta era alta (A) o baja (B). Esta distincin se hizo con base en la gravedad de la
ofensa cometida por el hablante y el dao de imagen que esta pudiera causar al
otro, por ejemplo, si al caminar el hablante tropieza de manera involuntaria con
otra persona, el dao es menor, por lo que se considera la ofensa baja, pero si el
hablante destruye algo de gran valor para el interlocutor, entonces se considera
una ofensa alta. Por el otro lado, para el poder social se consideraron tres
valores: igualdad (=), oyente dominante (OD), o hablante dominante (HD). En
Mxico y en particular en esta universidad pblica la mayora de los estudiantes
tienen trabajos de medio tiempo y/o participan en actividades extracurriculares.
Por lo que fue apropiado incluir situaciones donde los hablantes como
estudiantes tuvieran una posicin dominante. Estas situaciones fueron el
gerente de la tienda y el capitn del equipo de baloncesto. El gnero de los
hablantes y los oyentes no se tom en cuenta en este estudio. El cruce de estas
tres variables sociales dio como resultado 12 combinaciones posibles. La Tabla
1 muestra un resumen de la forma en que cada tem vara de acuerdo al poder
social, la distancia y el grado de severidad de la ofensa.
Tabla 1. Variacin, contextual de las situaciones

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

Situacin
Apuntes
Presentacin
Tour
Papeles
Desorden
Florero Italiano
Nmero equvocado
Almuerzo
Dibujo
Etiqueta
Caf
Baloncesto

Poder Distancia Severidad de la ofensa


=
C
A
OD
C
B
=
C
B
=
E
A
OD
C
B
OD
E
A
=
E
B
OD
E
B
HD
C
B
HD
C
A
HD
E
A
HD
E
B

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

227

Para determinar que cada situacin del instrumento fuera social y


culturalmente adecuada y apropiada al contexto de los estudiantes de Puebla,
Mxico, se le pidi a un grupo de 20 mexicanos estudiantes universitarios que
leyeran cada situacin representada en el COPT y que comentaran si las
situaciones ocurran en el contexto mexicano universitario en el que vivan. Si
las situaciones no eran posibles, se les pidi que escribieran porque no lo eran
posibles. Tambin se le pidi a un grupo de siete profesores universitarios que
verificaran si el poder social, la distancia social y el grado de severidad de cada
situacin era el adecuado al contexto mexicano, que revisaran si los dilogos y
las expresiones eran contextualmente apropiadas a cada situacin y que hicieran
cualquiera modificacin cultural y/o estilstica que ellos consideraran necesaria.
Las situaciones que no eran posibles o que no eran contextualmente claras se
eliminaron y algunas se modificaron. Despus de este proceso, la versin final
se conform por 12 situaciones (Ver Apndice A) se pilote con un grupo de
diez estudiantes de la Benemrita Universidad Autnoma de Puebla. Esta
versin mostr ser confiable para analizar el acto de habla de disculpa. El
corpus obtenido en este pilotaje se uso para establecer las categoras de la
codificacin e instruir a los codificadores. La versin final del COPT se
administr en la BUAP, este procedimiento produjo 432 disculpas.
5.3

Anlisis de resultados
Una vez que se transcribieron todas las respuestas se observ cul era
la estructura de la disculpa. La unidad de anlisis se gener con las emisiones,
que cada participante dio al responder a cada situacin. Para organizar y
codificar los resultados, se adopt la propuesta de Blum-Kulka, House y
Kasper (1989), Trosborg (1995) y Bataineh y Bataineh (2006). Las categoras
que se usaron fueron: El indicador de fuerza ilocutiva o IFID (que puede
llevarse a cabo con cualquiera de las siguientes 3 expresiones: Expresin de
lamento (expression of regret), ofrecimiento de disculpa (offer of apology) y peticin
de perdn (request for forgiveness), y el uso de intensificadores dentro del IFID. El
anlisis cuantitativo que se presenta a continuacin se realiz nicamente con
los recursos lingsticos ms recurrentes. Los factores lingsticos que se
cuantificaron fueron el empleo de: a) IFID (las expresiones de disculpa usadas
en cada secuencia), b) la estructura interna del IFID tomando en cuenta: El
nmero de expresiones de disculpa, el nmero de expresiones adverbiales, y la
combinacin de expresiones adverbiales y de lamento (este aspecto fue el que
propone Bataineh y Bataineh, 2006), y c) el tipo de intensificador que uso cada
disculpa. Los resultados que se presentan estn relacionados con las variables

228

Flrez Salgado, E.

independientes que fueron los factores contextuales de cada situacin (poder,


distancia, y severidad de la ofensa).
5.4

Codificacin
Cada disculpa fue codificada por tres hablantes nativos del espaol de
Mxico que compartieron el mismo marco analtico. Los codificadores fueron
estudiantes de la maestra en la Enseanza del ingls como lengua extranjera
que fueron instruidos por el investigador. Primero el instructor les explic cada
una de las categoras, dando ejemplos para apoyar la explicacin. Segundo, les
pidi que 1) leyeran cuidadosamente cada disculpa y analizaran cada parte, y 2)
que escogieran las categoras que mejor describa cada una de estas partes.
Despus cada codificador practic con diez ejemplos tomados del pilotaje. Para
facilitar el anlisis de estos resultados, el instructor utiliz el programa Excel
donde se encontraban las disculpas dadas y las categoras. Los codificadores
trabajaron independientemente y codificaron todas las respuestas. Despus, se
reunieron y revisaron la clasificacin y analizaron aquellas donde hubo
desacuerdo. En este caso, ellos volvieron a codificar hasta llegar a un total
acuerdo.
6
6.1

Resultados

Expresiones de disculpa
En todas las situaciones presentadas en el instrumento, el indicador de
fuerza ilocutiva o IFID fue la estrategia ms empleada de todas por los
hablantes nativos del espaol de Mxico. Como se mencion anteriormente,
hay tres expresiones formuladas que pueden ser usadas para llevar a cabo una
disculpa de manera directa: Expresin de lamento expression of regret,
ofrecimiento de disculpa offer of apology y peticin de perdn request for
forgiveness (Trosborg, 1987). La Tabla 2 muestra una preferencia por peticin de
perdn (55%) con expresiones como disclpame, disculpe, disculpa, perdn, seguida
por ofrecimiento de disculpa (21%) con vengo a ofrecerle una disculpa, le debo una
disculpa, quiero disculparme por y expresiones de lamento (9%) lo siento, lo lamento
siendo esta, la menos utilizada de todas. Estos resultados en parte concuerdan
con Cordella (1990) ya que solo tres expresiones de las cuatro que ella propone
son las que se encontraron en este estudio (Excusar fue la nica forma que no
usaron los hablantes mexicanos). Algunos ejemplos de estas expresiones
pueden verse en la serie de ejemplos presentados en (1), (2), y (3).

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

229

(1)
Hay! Disclpame que pena por favor disclpame, es algo que a cualquiera
le puede pasar. (M12, 1)3
(2)
Profe se acuerda de la presentacin que tena que hacer el da 19, lo que pasa
es que pues la verdad no pude llegar. S que si le doy muchas excusas no me
va a creer pero pues nada mas quiero pedirle que me disculpe y quiero
saber tambin si habr oportunidad de presentarme otro da. (M2, 2)
(3)
Lo siento! me equivoque de nmero. (M3, 7)
Tabla 2. Expresiones de disculpa

Expresiones de disculpa

Frecuencia

Peticin de perdn

237

55

Expresin de lamento

39

Ofrecimiento de disculpa

91

21

Ninguna expresin

65

15

Total

432

100

Como se observa en la Tabla 2, peticin de perdn parece ser la


expresin preferida en los datos analizados. Como se ve en el ejemplo (1), en
esta expresin se pueden utilizar dos verbos disculpar o perdonar conjugados
en el modo imperativo. En el espaol estndar de Mxico, cada uno de estos
verbos tiene dos formas verbales: disculpa, disculpe, y perdona, perdone. En
estos casos, se puede observar que la raz es seguida por el sufijo flexivo a o
e. Estas desinencias indican las dos formas de la segunda persona del singular t
y usted: el sufijo -a corresponde a t mientras que el sufijo e corresponde a usted.
Los participantes utilizaron usted o t de acuerdo al contexto. En las
situaciones 2, 6, y 8 que ilustran situaciones asimtricas donde el oyente tiene
ms poder que el hablante, los participantes utilizaron la forma usted en
expresiones como disculpe, perdone, perdneme, disclpeme para indicar la
jerarqua del oyente (situacin 2), la distancia (situacin 6), y la formalidad de la
situacin (8). Flix-Brasdefer (2009) considera que estas formas indican una
imagen de independencia ya que el hablante expresa respeto al dirigirse a
3

(M12, 1) Hablante Mexicano12, situacin 1

230

Flrez Salgado, E.

personas de nivel superior o distancia social. En otras palabras, expresa el


inters por respetar el territorio del otro y conservar la distancia que supone una
situacin formal. En el caso de la situacin 5 (desorden) donde los oyentes
tienen mayor poder que el hablante, los participantes utilizaron tu (disculpa,
disclpame, perdname) porque se dirigen a sus padres, esta forma indica una
imagen de afiliacin que indica confianza por ser miembro de la familia.
Tanto en las situaciones formales como informales, disculpa, disculpe o
perdone indican que el hablante tiene la obligacin de pedirle al oyente que
acepte las razones que explican su falta; en otras palabras, el hablante involucra
al oyente en el acto por lo que el oyente es el agente-experimentador de la
disculpa (Cordella, 1990). Con respecto a la forma pronominal me (disclpame y
disclpeme, perdname y perdneme) que ocurre despus del sufijo
infleccional, indica que es el hablante el nico que puede realizar la disculpa y el
nico que es afectado por las consecuencias del acto. De acuerdo a Cordella
(1990) esta forma gramatical involucra de manera directa la participacin del
oyente en el acto de disculpa ya que el hablante impone su deseo de ser
perdonado. Sin embargo, este imperativo no amenazan la imagen del
interlocutor gracias en gran parte a la entonacin (rasgo suprasegmental que
desafortunadamente no es analizado en este estudio) que se usa al producir este
acto que es en forma de suplica. En el caso de las situaciones formales donde la
falta se considera grave, el reconocer la culpa significa que el hablante quiere
restaurar su imagen frente al otro, en el caso de las situaciones informales, el
hablante desea resolver el conflicto entre las partes y busca la integracin con
los dems. El expresar de forma directa el deseo de ser perdonado, muestra una
imagen de afiliacin, Esta imagen se ve proyectada a travs de la confianza que
acorta los espacios interpersonales, aunque se trate de una situacin formal y se
use el usted (perdone, disculpe). Aqu se puede ver como los dos tipos de
imagen (respeto y confianza) estn relacionados ya que el uso de disculpe, perdone
puede ser una manifestacin de independencia, pero tambin de afiliacin: el
hablante usa usted porque muestra respeto al interlocutor, pero usa una forma
directa en la que abre sus sentimientos, lo que indica franqueza.
Con respecto a la segunda expresin preferida en el estudio, los
participantes tendieron a usar expresiones como te pido disculpas, te pido perdn, te
debo una disculpa, te ofrezco una disculpa. Estas expresiones parecen indicar que el
oyente puede pedirle una disculpa al hablante y el hablante es el nico que
puede ofrecerla. De acuerdo a Cordella (1990) estas expresiones pueden
clasificarse de acuerdo a su orientacin, en este caso se clasifican como
orientacin al hablante por el uso del pronombre personal te como objeto
indirecto seguido por el verbo pedir, dar, o deber conjugado en la primera

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

231

persona del singular, tiempo presente, modo indicativo y por una forma
nominal de disculpar o perdonar. Otro aspecto que se puede observar es que
los participantes usaron los sustantivos disculpa y perdn como sinnimos, sin
que stos se consideren como tales. Perdn es la absolucin de la ofensa real o
potencial que es ejecutada por el hablante y que se le puede pedir al oyente,
mientras que las disculpas son las razones que da el hablante por una falta
cometida, que es ejecutada por l y que el oyente no puede pedir (Diccionario
de la Real Academia Espaola, 1992). Con base en estas definiciones, es
posible dar una disculpa y no pedir una disculpa. Sin embargo, la RAE acepta el uso
de pedir una disculpa como equivalente a disculparse en un lenguaje coloquial.
Lo siento fue la expresin menos empleada en el estudio. De acuerdo a
Brown y Levinson (1978, 1987), esta estrategia es mucho menos amenazante
para el hablante y el oyente que peticin de perdn. Esta estrategia no pone en
riesgo la imagen social de los interlocutores ya que el hablante no expresa sus
sentimientos personales sobre la falta que se cometi. En este estudio, esta
expresin de disculpa es asociada en algunos casos con distanciamiento entre el
contenido proposicional y el interlocutor. Los participantes en muchos casos la
usaron en situaciones donde el grado de severidad era bajo, el hablante estaba
en una posicin dominante o simtrica y principalmente con extraos como se
observa en el ejemplo (3). De acuerdo a Cordella (1990) estas expresiones
pueden considerarse como orientadas al hablante ya que no piden la
participacin del oyente en el acto, lo que permite que el hablante muestre hasta
cierto punto indiferencia hacia lo ocurrido. Esta expresin manifiesta una
imagen de independencia que marca una distancia entre los interlocutores y que
protege de la intromisin en el territorio del otro.
6.2

Aseveracin de remordimiento
Los aspectos que se analizan a continuacin muestran como las
expresiones de disculpa se combinaron con uno o ms intensificadores
adverbiales para incrementar la fuerza del acto de disculpa e intensificar la
sinceridad. Hay que sealar que cuando en el corpus est ausente la
intensificacin no significa que se trate de descortesa. Son simplemente, actos
neutros o irrelevantes ante el fenmeno de la cortesa. Otro aspecto que se
analiz fue el nmero de veces que una expresin de disculpa se repite en una
situacin. Usando la misma clasificacin propuesta por Bataineh y Bataineh
(2006) para extraer los porcentajes de la combinacin de expresiones de
disculpa y los intensificadores adverbiales, los siguientes aspectos mostrados en
la Tabla 3 son examinados.

232

Flrez Salgado, E.

Tabla 3. Combinaciones de expresiones de disculpa e intensificadores

Tipo
1 disculpa
2 disculpas
1 disculpa+1 intensificador
2 disculpas +2 intensificadores
3 disculpas
3 disculpas + intensificadores
4 o ms disculpas +1 intensificador
Nada

Frecuencia
178
74
24
29
18
17
21

%
39
16
5
6
4
3
4

65

15

En la Tabla 3 se puede ver que una expresin de disculpa es la


estructura ms frecuente en el estudio, pues constituye el 39% de los datos, en
seguida estn las que utilizan dos disculpas y llegan al 16%. El resto de las
estructuras constituyen apenas el 8%, siendo las ms comunes con tres
disculpas. En algunas situaciones, los participantes parecen considerar que el
uso de una disculpa o dos no es suficiente por lo que utilizan 4 o ms
expresiones de disculpas (4%), mientras que otros parecen pensar que no
necesitan usar expresin alguna y optan por usar otras estrategias para expresar
que lamentan haber cometido la falta. Por el otro lado, los patrones de
intensificacin muestran una variacin considerable de acuerdo a la situacin.
Esta variacin puede ser explicada en trminos del grado de severidad, la
relacin entre los interlocutores, y el poder social.
Como se mencion anteriormente, una expresin de disculpa fue la
estructura preferida por los participantes. Se utilizaron diferentes expresiones
como lo siento, clausulas como disclpame, disclpeme, perdname, perdneme te
ofrezco una disculpa. Esta estructura fue empleada en varias situaciones, sin
embargo, se observ principalmente en situaciones donde los interlocutores
tienen el mismo poder (tour o nmero equivocado), o donde el hablante es
dominante y con un nivel de severidad bajo (dibujo) como se puede observar
en el ejemplo (4).
(4)
Perdn amigo es que pens que era ma, gracias. (M11, 9)

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

233

Dos disculpas fue la segunda estructura ms empleada por los


Mexicanos. La repeticin de la misma expresin de disculpa u otra expresin le
permite al hablante maximizar su remordimiento, lo que afecta de manera
directa lo dicho ya que de alguna manera cuantifica su pena. En algunas
estructuras, las expresiones fueron usadas, una al principio y una a la mitad o al
final o las dos expresiones juntas, una seguida de la otra como se puede ver en
(5) y (6). Este patrn fue principalmente empleado en las situaciones 6 (Florero
Italiano) y 10 (etiqueta). Esto probablemente se debi a que en la situacin 6, la
mujer tiene ms poder que el hablante, y en la situacin 10, el empleado tiene
menos poder que el hablante, pero en las dos situaciones el grado de severidad
de la falta es alto. Este resultado podra apoyar el hecho de que en situaciones
con un grado de severidad alto, el uso de dos disculpas se perciba como un
poco ms sincero, puesto que la repeticin de la expresin convierte a la
disculpa ms en un ruego, proyectando de esta forma una imagen de confianza.
Esta forma funciona por un lado como estrategia de negociacin para obtener
el perdn y por el otro para proteger la imagen del hablante.
(5)
Oh! seora disclpeme, no s oh! cree que se pueda pegar? Si no, pues
dgame cunto le cost? y s se lo pago disclpeme. Realmente estoy
muy apenado. (M3, 6)
(6)
Oh! Disclpame, disclpame, no me di cuenta que yo haba etiquetado los
suteres. (M4, 10)

La tercera estructura ms empleada fue dos disculpas y un


intensificador. Blum-Kulka, House y Kasper (1989) consideran que una
disculpa puede expresar diferentes niveles de intensidad a travs del uso de
intensificadores adverbiales. En otras palabras, el uso de estos adverbios parece
indicar la necesidad de expresar que tan mal se siente el hablante por lo
ocurrido, lo cual maximiza el grado de sinceridad de lo dicho y aumenta la
fuerza ilocutiva de la disculpa y muestra franqueza como parte de la confianza.
Esta intensificacin se da cuando se proyecta una imagen de afiliacin. Los
intensificadores empleados fueron: tan, mucho, en serio, de verdad. Estos crearon
expresiones como lo siento mucho, de verdad lo siento, y en serio lo siento. A
continuacin se muestra un ejemplo con esta estructura.
(7)
Ay seora disclpeme! no sabe cunto lo siento! lo que pasa es que el
jarrn estaba muy resbaloso y aparte me distraje con el cuadro, y cuando la vi

234

Flrez Salgado, E.

llegar me puse nervioso, entonces fue un acto que no pude controlar. Pero no
se preocupe ahorita limpio todo el... el desorden. (M6, 6).

El cuarto patrn fue una disculpa con un intensificador. El uso del


intensificador adverbial permite cuantificar el remordimiento como se muestra
en (8) y (9).
(8)
Ay, lo siento mucho es que... se me resbal, pero no s como estoy muy
apenada. (M2, 6)
(9)
Hola! oye? te acuerdas del recorrido que ibamos a dar? lo que pasa que no
voy a poder tengo que ir a a la universidad no s que asuntos tenga, pero
son muy importantes, entonces, pues yo creo que ya no lo vamos a o sea ya
no te voy a poder dar el recorrido .... en serio disclpame, pero es cosa de la
escuela (M3,3)

El uso de tres, cuatro o ms expresiones de disculpa parece mostrar


la gravedad de la situacin, el grado de arrepentimiento por lo sucedido y la
relacin con el interlocutor. La repeticin de la disculpa tiene como funcin
reforzar la verdad de lo expresado, y mostrar la sinceridad del hablante al
formular el acto ilocutivo. En algunos casos, la combinacin de tres expresiones
con dos tres intensificadores parece indicar que el uso de varias expresiones
tiene ms poder para justificar la ofensa que solo una, como se muestra en (10).
(10)
Oye te debo una disculpa por favor disclpame, ayer me di cuenta que fui
yo la del error. Yo fui la que etiquet mal los suteres, por favor disclpame
no fue mi intencin hacerte sentir mal por favor fue mi culpa lo siento
mucho de verdad perdn. (M15, 10)

La ausencia de algn tipo de expresin de disculpa fue un patrn muy


recurrente en el estudio (15%), lo que parece indicar que esta estrategia no es
obligatoria y que los hablantes pueden emplear otras formas no tan directas
(IFID) para disculparse. Esta ausencia se observ principalmente en las
situaciones 1 (apuntes) y 5 (desorden) donde el hablante tiene una relacin
cercana con el oyente. La relacin de solidaridad, o mxima cercana al
interlocutor permite no usar ningn tipo de expresin lingstica directa, lo cual
est acorde o parece adecuada a estas situaciones. En la situacin 1, la disculpa
se le da a un compaero de clase y cualquier tipo de intensificacin es nula. En

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

235

la situacin 5, la disculpa se ofrece a los papas. En los dos casos, el


arrepentimiento se indica con otras estrategias como responsabilidad de la
culpa taking the responsibility, explicacin, o reparacin del dao. Por ejemplo:
(11)
Mira, perd tus apuntes, pero puedo prestarte los mos despus, por favor.
(M5, S1)

6.3

Estructura interna del indicador de fuerza ilocutiva o IFID


Como se menciono anteriormente, en una disculpa el arrepentimiento
de una ofensa se puede intensificar con el uso de los adverbios o la repeticin
de las expresiones de disculpa que se encuentran dentro del IFID o se refuerza
con otras estrategias como la explicacin o la promesa. La Tabla 4 muestra los
patrones que se usaron dentro del IFID para intensificar la fuerza ilocutiva de la
disculpa.
Tabla 4. Estructura interna del IFID

Estructura interna
del IFID
Intensificador
adverbial
Expresines
emocionales
Repeticin de la
expression
Por favor

Frecuencia

22

15

36

25

98

68

78

54

La Tabla 4 muestra que la intensificacin que se puede dar con la


repeticin de la expresin de disculpa, fue el recurso ms empleado en el
estudio para intensificar el remordimiento (68%). Reduplicando la misma
expresin o usando dos o tres expresiones diferentes muestra el nfasis que
hace el hablante para obtener el perdn del oyente. Al usar la repeticin el
interlocutor parece manifestar la sinceridad de lo dicho.
Otra forma de intensificar la disculpa es el uso de Por favor. Este recurso
expresa la seriedad de la ofensa que ha ocurrido. La funcin de esta categora
pragmalingstica es diferente a la de la peticin, ya que en este acto el hablante
minimiza lo que se pide, y trata de disminuir su imposicin, mientras que en la
disculpa el hablante intensifica su remordimiento al suplicar al oyente que lo
perdone. Cincuenta y cuatro por ciento de las disculpas usaron por favor. Este
intensificador en la mayora de los casos ocurre despus de la expresin de

236

Flrez Salgado, E.

disculpa, aunque en algunos casos, la antecede. De esta manera, la disculpa


toma la forma de una plegaria la cual hace parecer que el hablante suplica el
perdn del oyente. A continuacin se muestra un ejemplo con esta estructura.
(12)
Disclpeme por favor en verdad no me di cuenta, ahorita yo le recojo los
papeles. (M28, 4)

La estructura del IFID puede ser modificada con el uso de una


exclamacin o expresin emocional que aparece al principio de la construccin.
Veinticinco por ciento de los participantes usaron expresiones como Oh!, Ay!.
Estas interjecciones propias parecen mostrar que el hablante realmente se
preocupa por lo sucedido, ya que expresan preocupacin. Por ejemplo,
(13)
Ay, disclpeme seora! no la vi, iba distrado, permtame! yo la ayudo con
sus papeles, no se preocupe. Fue una distraccin, perdn! (M18, 4)

Finalmente, el recurso menos usado en el estudio fue los adverbios


(15%). Como se puede ver, los intensificadores adverbiales son elementos
opcionales que estn sintcticamente integrados a las expresiones de disculpa.
Su propsito es aumentar la fuerza ilocutiva del enunciado emitido. Los
adverbios usados por los participantes fueron de verdad, en serio, y mucho. En este
caso el hablante parece evaluar lo dicho de forma que refuerza la implicacin en
la comunicacin. Un dato importante es que la intensificacin muchas veces se
dio a travs de la duplicacin de estos adverbios en la construccin por lo que
se repiti el mismo adverbio dos y en algunos casos hasta tres veces como se
puede ver en el siguiente ejemplo.
(14) Lo siento mucho, mucho seora, disculpe por haberle tirado los papeles.
(M6, S5)

La duplicacin de la expresin, el uso del por favor, las interjecciones y


los intensificadores adverbiales adems de ser muestras de proteccin de la
imagen propia, son manifestacin de confianza, en tanto que quien las expresa,
abre, en mayor o menor medida, su interioridad al que escucha. Y es que, como
venimos sealando, el corpus refleja una imagen de afiliacin basada en la
confianza, que si bien no se construye exclusivamente sobre la intensificacin,
s en su mayor parte.

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

237

Conclusin
El propsito de este estudio fue investigar las expresiones de disculpa
empleadas por los hablantes del Espaol de Puebla, Mxico. Los resultados
mostraron que el poder social (+P, =P, -P), la distancia social (+D, -D) y la
severidad de la ofensa (+, -) son factores que condicionan la seleccin de las
estrategias lingsticas. La expresin de disculpa preferida por los Mexicanos
fue peticin de perdn, request for forgiveness (disculpa, disculpe, perdona, perdone,
disclpame, disclpeme). Esta expresin fue principalmente empleada en
situaciones donde la severidad de la ofensa era alta, pero la situacin era
simtrica y de familiaridad, lo que permiti al hablante utilizar una estructura
que parecera ser una orden, lo que podra poner en riesgo la imagen del oyente
al imponer el hablante sus deseos. Sin embargo, al involucrar al receptor en el
acto de disculpa, el emisor acorta la distancia social y entra en una negociacin
de sus intenciones con el interlocutor. Esta forma directa indica la franqueza
del hablante al expresar libremente lo que siente por lo que refleja una imagen
de afiliacin que muestra el deseo de ser integrado nuevamente al grupo. Los
resultados aqu mostrados coinciden con los resultados presentados por Wouk
(2005) con hablantes de Lombok en Indonesia, l document que los hablantes
de esta comunidad tuvieron una fuerte preferencia por el uso de esta misma
expresin peticin de perdn sobre las otras expresiones. La expresin menos
comn para los hablantes Mexicanos fue la expresin de lamento, expression of
regret (Lo siento) que fue empleada en situaciones donde la severidad de la ofensa
fue baja. Este resultado, no concuerda con estudios previos (Trosborg, 1989;
Trsborg, 1995; Olshtain, 1989; Suszczynska, 1999), pues de acuerdo con estos,
la expresin de lamento es la preferida por hablantes de otras lenguas (ingls,
hngaro y polaco). La preferencia de peticin de perdn sobre expresiones de
lamento muestra una imagen de afiliacin que contrasta con la imagen de
independencia e individualidad proyectada por algunas culturas. Esta expresin
muestra tambin franqueza, mediante la cual los interlocutores expresan sus
intensiones (de ser perdonados) sin reservas y con un estilo directo de
comunicacin. Flix-Brasdefer (2009) considera que la franqueza es una
manifestacin de la confianza, la cual es una caracterstica sociocultural de
algunas regiones de la sociedad mexicana.
Otro aspecto que se tomo en cuenta para el anlisis en este estudio fue
la estructura interna del IFID, la cual determina el grado de intensificacin de la
disculpa. Los resultados de este anlisis parecen indicar que los hablantes
mexicanos examinan y reconocen las diferencias contextuales de una situacin
como la distancia social, la severidad de la ofensa en situaciones simtricas o
asimtricas. Estos reconocimientos son evidentes en el nmero de disculpas

238

Flrez Salgado, E.

empleadas en determinadas situaciones. En este estudio, la percepcin de ms


poder (+P) y ms distancia (+D) hizo que los participantes usaran una
expresin de disculpa. El uso de dos, tres, o ms expresiones fue
principalmente empleado en situaciones donde el estatus y el grado de
severidad era alto. En situaciones de menos poder (-P), menos distancia (-D) y
bajo grado de intensidad de la ofensa, los participantes decidieron no usar
ninguna expresin de disculpa y optaron por el uso de otras estrategias como la
explicacin.
La intensificacin en el acto de la disculpa tuvo como funciones
maximizar lo dicho por el hablante por una parte y, por otra, proteger la imagen
del mismo. Con respecto a la primera funcin, la intensificacin aumento la
fuerza ilocutiva de la disculpa, lo que manifest un mayor compromiso con la
certeza de lo expresado en el contenido proposicional del enunciado. Por
ejemplo, mediante el uso de modalizadores como de verdad, en serio, mucho, el
hablante pudo manifestar un mayor compromiso con lo dicho en la disculpa, de
tal forma que se reforz la implicacin del hablante en la comunicacin.
Mientras que la duplicacin de la expresin de disculpa en el enunciado y el uso
de por favor maximizo el arrepentimiento, que apel a los sentimientos del
interlocutor y reflej una mayor tendencia a interferir en la esfera del otro. Este
tipo de intensificacin refleja confianza y a su vez sirve como mecanismo de
proteccin de la imagen del hablante, ya que de esta forma, el hablante evita
que el interlocutor se niegue a ofrecer su perdn.
Parece ser que el sistema pragmtico mexicano, al igual que el sistema
chileno y el uruguayo (Cordella, 1990, Marquez Reiter, 2001) muestra una
tendencia a una cortesa basada en una imagen de afiliacin al llevar a cabo el
acto de disculpa. Esta imagen de afiliacin tiene como principal funcin apoyar
el punto de vista del interlocutor, expresar inters en el otro, satisfacer las
necesidades de los oyentes que se centran en el deseo del hablante de ser
apreciado y aceptado por los dems miembros del grupo. El propsito de este
sistema es expresar empata al receptor a travs de marcadores de afiliacin los
cuales permiten estrechar la relacin social con l (Flix-Brasdefer, 2009). En
trminos del acto de habla de disculpa, esta imagen de afiliacin se matiza en la
cultura mexicana en forma de confianza, hasta el punto que en situaciones
comunicativas formales se logra un clima de cercana y familiaridad, en el que
no es raro el empleo de un imperativo como perdneme, disclpame, disculpe o el
uso de la intensificacin por medio de la repeticin de las expresiones de
disculpa, el uso de por favor y las expresiones emocionales (oh!) para demandar el
perdn del otro por la falta cometida. De esta forma el hablante mexicano

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

239

pretende restaurar su imagen y la del otro y buscar su integracin en las


relaciones con los dems.
8

Implicaciones
Los resultados encontrados en esta investigacin tienen implicaciones
prcticas para la enseanza-aprendizaje de una segunda lengua y para el estudio
de la comunicacin intercultural. Primero, los aprendices que estn adquiriendo
una segunda lengua necesitan saber el tipo de conocimiento pragmtico que
ellos tienen en su primera lengua (L1) para poderlo emplear al momento de
adquirir las estructuras lingsticas y convenciones sociales de la segunda lengua
(L2). Por ejemplo, si los estudiantes conocieran que tanto en espaol como en
ingls las mismas expresiones de disculpas se utilizan, esto facilitara su
aprendizaje de estas estrategias en la L2. Segundo, los maestros de una segunda
lengua podran dar informacin que ayude a prevenir al estudiante de usar
formas que sean diferentes y que puedan crear algn tipo de mal entendido en
contextos de la L2. Este estudio muestra que en espaol es posible emplear un
uso extenso de intensificadores y producir emisiones como la (10) o la (14) lo
que en ingls puede resultar excesivo (Mugford, 2009), en especial si estas
disculpas se realizan en situaciones donde la severidad de la ofensa es baja. Al
conocer estas diferencias, los estudiantes pueden evitar el empleo de estas
estructuras tan recurrentes en su L1 al momento de usar su L2. Finalmente, los
resultados de este estudio han mostrado que los mexicanos utilizan una
expresin de disculpa (peticin de perdn) diferente a la de los hablantes del
ingls (expresin de lamento), lo que podra permitir que se eliminara cualquier
mal entendido que pudiera surgir al usar alguna de estas expresiones en
situaciones que no son apropiadas para los hablantes de estas dos lenguas. Ya
que en algunos casos el uso de alguna expresin o intensificador podra adquirir
un significado diferente al del hablante como es el caso de la repeticin de
varias expresiones que podra parecer poco sincera para los angloparlantes.

240

Flrez Salgado, E.

Referencias
Albeda Marco, M. & Contreras, J. (2009). Imagen de afiliacin y atenuantes en
un anlisis contrastivo alemn/espaol. En M. Bernal y N. HernndezFlores (Eds.), Estudios sobre lengua, sociedad y cultura (pp. 7-30).
Estocolmo: Acta Universitatis Stockolmiensis.
Albeda Marco, M. (2005). El refuerzo de la imagen social en conversaciones
coloquiales en espaol peninsular: La intensificacin como categora
pragmtica. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa en espaol:
Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp. 93-118).
Estocolmo-Buenos Aires: DUNKEN.
Bataineh, R. F & Bataineh, R. F. (2006). Apology strategies of Jordanian EFL
university students. Journal of Pragmatics, 38(11), 1901-1927.
Beebe, L. & Takahashi, T. (1993). Cross linguistic influence in the speech act of
correction. En G. Kasper S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage pragmatics
(pp. 138-157). New York: Oxford University Press.
Blum-Kulka, S., House, J. & Kasper, G. (Eds.) (1989). Cross-cultural pragmatics:
Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.
Bravo, D. (1999). Imagen positiva vs. Imagen negativa? Oralia, 2, 155-184.
Bravo, D. (2000). La atribucin de significados en el discurso hablado:
perspectivas extrapersonales e intrapersonales. En J. J. Bustos, et al.
(Eds.), Lengua, discurso y texto, Vol. II (pp. 1501-1514). Madrid: VisorUCM.
Bravo, D. (2005). Categoras, tipologas y aplicaciones: Hacia la redefinicin de
una cortesa comunicativa. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa
en espaol: Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp.
19-50). Estocolmo-Buenos Aires: DUNKEN
Briz, A. (1998). El espaol coloquial: Esbozo de pragmagrmatica. Barcelona: Ariel.
Briz, A. (2003). La estrategia atenuadora en la conversacin cotidiana espaola.
En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE, La
perspectiva no etnocentrista de la cortesa, identidad sociocultural de las comunidades
hispanohablantes (pp. 17-46). Universidad de Estocolmo, Departamento de
espaol, portugus y estudios latinoamericanos: www.edice.org.
Briz, A. (2005). Efcacia, imagen social, e imagen de cortesa: Naturaleza de la
estrategia atenuadora en la conversacin cotidiana espaola. En D.
Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa en Espaol: Categoras conceptuales y
aplicaciones a corpora orales y escritos (pp. 51-90). Estocolmo-Buenos Aires:
DUNKEN

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

241

Briz, A. y Grupo Val.Es.Co. (1995). La conversacin coloquial(Materiales para su


estudio). Anejo XVI de Cuadernos de Filologa. Valencia, Universitat de
Valncia.
Brown, P. & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language use.
Cambridge, U.K: Cambridge University Press. (Edicin original, 1978)
Cordella, M. (1990). Apologizing in Chilean Spanish and Australian English: A
cross-cultural perspective. Australian Review of Applied Linguistic series S,
7, 66-92.
Covarrubias, P. (2002). Culture, communication, and cooperation: Interpersonal relations
and pronominal address in a Mexican organization. Lenhman, Rowman &
Littlefield.
Faerch, C. & G. Kasper (1989). Internal and external modifications in
Interlanguage request realization. En S. Blum-Kulka, J. House y G.
Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp. 221247). Norwood, NJ: Ablex.
Flix-Brasdefer, J. C. (2004). Interlanguage refusals: Linguistic politeness and
length of residence in the target community. Language Learning, 54(4),
587-653.
Flix-Brasdefer, J. C. (2006). Linguistic politeness in Mxico: Refusal strategies
among male speakers of Mexican Spanish. Journal of Pragmatics, 38,
2158-2187.
Flix-Brasdefer, J.C. (2009). Estado de la cuestin sobre el discurso de la (des)
cortesa y la imagen social en Mxico. En L. Rodrguez Alfano (Ed.),
La (des) cortesa y la imagen social en Mxico: Estudios semitico discursivos desde
varios enfoques
analticos (pp.15-44).
Monterrey, Nuevo Len:
Universidad Autnoma de Nuevo Len.
Fraser, B. (1981). On apologizing. En C. Florian (Ed.), Conversational routine:
Exploration in standardized communication situations and patterned speech (pp.
259-273). Mounton: The Hague
Goffman, E. (1967). Interactional ritual: Essays of face to face behavior. Chicago:
Aldine Publishing Company.
Gumperz, J. J (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University
Press.
Hernndez Flores, N. (1999). Politeness ideology in Spanish coloquial
conversations: The case of advice. Pragmatics, 9(1): 37-49.
Hernndez Flores, N. (2002). La cortesa en la conversacin espaola de
familiares y amigos: La bsqueda del equilibrio entre la imagen del
hablante y la imagen del destinatario. Aalborg: Institut for Sprog
Internationales Kulturstudier, Aalborg Universitet, 37.

242

Flrez Salgado, E.

Marquez Reiter, R. (2000). Linguistic politeness in Britain and Uruguay: A contrastive


study of requests and apologies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Marquez Reiter, R. (2001). The case of apologies in English and Spanish. En A.
I. Moreno y V. Cowell (Eds.), Perspectivas recientes sobre el discurso.
Secretariado de Publicaciones y Medios Audiovisuales AESLA: Len
(Universidad de Len).
Meyer-Hermann, R. (1983), Formen und Funktionem der Abschwchung im
gesprochenen Portugiesisch.
En: J. Schdmidt-Radefeldt (Ed.),
Portugiesische Sprachwissenschaft (21-57). Tbingen: Narr.
Mugford, G. (2009). La cortesa en conflicto en clases de una segunda lengua.
En L. Rodrguez Alfano (Ed.), La (des) cortesa y la imagen social en Mxico:
Estudios semitico discursivos desde varios enfoques analticos (pp.15-44).
Monterrey, Nuevo Len: Universidad Autnoma de Nuevo Len.
Olshtain, E. & Cohen, A. (1983). Apology: A speech act set. En N. Wolfson y
E. Judd (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 18-36). Rowley,
MA: Newbury House.
Olshtain, E. (1989). Apologies across languages. En S. Blum-Kulka, J. House, y
G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics (pp. 155-173). Norwood, NJ:
Ablex.
Scollon, R & Scollon, S. (2001). Intercultural communication. Second Edition,
Oxford, UK: Balckwell
Suszczynska, M. (1999). Apologizing in English, Polish and Hungarian:
Different languages, different strategies. Journal of Pragmatics, 31, 10531065.
Takahashi, T. & Beebe, L.M. (1987). The development of pragmatic
competence by Japanese learners of English. JALT Journal, 8, 131-155.
Weizman, E. (1993). Interlanguage requestive hints. En G. Kasper y S. BlumKulka (Eds.), Interlanguage pragmatics (pp. 123-137). New York: Oxford
University Press.
Wouk, F. (2006). The language of apologizing in Lombok, Indonesia. Journal of
Pragmatics, 38, 1457-1486.
Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

243

Apndice
Situacin 1
Al estar estudiando para tus exmenes de mitad de curso, te das cuenta
que no entiendes algunos temas. Una compaera tuya parece entender la clase
mucho mejor que tu, le pides sus apuntes prestados para preparar el examen.
Tu compaera te presta sus apuntes. Vas a la cafetera a trabajar y olvidas los
apuntes all. Cuando te das cuenta de tu error regresas inmediatamente a
recogerlos, pero no los encuentras. Cmo le diras a tu compaera que perdiste
sus apuntes?
Situacin 2
Tenas que hacer una presentacin en una de tus clases, pero no fuiste
a la escuela ese da y no pudiste hacerla. Sabes que el maestro no te va a
permitir presentarla otro da, ni te va a cambiar la calificacin, pero aun as
decides disculparte con tu maestro por no haber hecho la presentacin. Cmo
te disculparas con tu profesor por no haber hecho la presentacin?
Situacin 3
Uno de tus amigos que vive en otra ciudad viene a visitarte. T
acordaste con l mostrarle la ciudad a la maana siguiente. En la noche recibes
una llamada telefnica de uno de tus compaeros que te dice que tienes que
estar urgentemente en la universidad esa misma maana. Llamas a tu amigo
para cancelar el recorrido. Qu le diras?
Situacin 4
Vas caminando por tu escuela y oyes que desde lejos alguien te llama,
volteas para ver quin es y en ese momento chocas con una seora que llevaba
muchos papeles. Al momento de chocar todos los papeles caen al suelo. Qu
diras a esa seora?
Situacin 5
Prometiste limpiar el desorden que dejaste en tu casa en la maana,
pero no lo hiciste porque estuviste todo el da en la universidad. Tu familia est
muy enojada porque no es la primera vez que esto ocurre. Cmo le pides una
disculpa a tu familia?

244

Flrez Salgado, E.

Situacin 6
Estas de visita en casa de tu amiga platicando con su mam. Su mam
te muestra su jarrn favorito de Italia. Lo tomas para verlo y accidentalmente se
te resbala y cae al suelo rompindose en muchos pedazos. Te sientes muy mal.
Qu le diras a la mam de tu amiga?
Situacin 7
Necesitas llamar a tu amiga para preguntarle acerca de la clase, marcas
su nmero telefnico y alguien contesta, empiezas a hablar con mucha
familiaridad, despus de algunos segundos, la persona pregunta con quin
quieres hablar y te das cuenta que marcaste mal el nmero. Qu le diras a la
persona que contest el telfono?
Situacin 8
Recibiste una invitacin para una comida con el director de la escuela,
los maestros y los alumnos con las mejores calificaciones. La invitacin dice que
tienes que estar 10 minutos antes de la hora indicada. El da de la comida, tienes
un problema y llegas 50 minutos tarde. Cuando llegas, todos los lugares estn
ocupados y el evento ya ha comenzado. A lo lejos ves una silla desocupada, vas
hasta ella y te sientas. A los pocos minutos llega el director y te dice que ese es
su lugar. Qu le dices al director porque tomaste su lugar?
Situacin 9
Trabajas en un campamento de verano. Estas pintando con los nios y
tomas una pintura (pensando que es tuya). Uno de los nios te dice que esa es
su pintura. Qu le diras a este nio?
Situacin 10
Eres el supervisor de una tienda de ropa y te das cuenta que la nueva
coleccin de suteres de mujeres esta en rebaja. Llamas a la persona a cargo de
este departamento y la regaas, ella no te dice nada. Mas tarde te acuerdas que
anoche t fuiste el que etiquet los suteres mal. Cmo le diras a esta persona
que fue tu culpa?
Situacin 11
Eres el presidente del consejo estudiantil de tu facultad. Durante una
reunin en la que estas tomando caf, lo pones cerca de ti mientras explicas
algo, mueves tu mano y derramas el caf sobre los libros de un miembro del

La imagen social en la seleccin de las expresiones de disculpa

245

consejo (al cual no conoces personalmente) que est sentado a lado tuyo.
Cmo le diras para disculparte?
Situacin 12
Eres el lder del equipo de baloncesto de tu escuela. Hay un miembro
nuevo (que no conoces personalmente, solo has odo acerca de l) que se va a
unir al equipo hoy para la prctica. Llegas al gimnasio con todo el equipo y ves
a un muchacho jugando. Le pides salir del gimnasio porque vas a practicar. El
te dice que l es el nuevo miembro del equipo. Cmo te disculparas?

El discurso de agentes polticos en Mxico:


Polifona, (des)cortesa y poder
Jos Mara INFANTE
Universidad Autnoma de Nuevo Len
Mara Eugenia FLORES TREVIO
Universidad Autnoma de Nuevo Len
Resumen
Este trabajo contiene los avances de una investigacin en curso ms
amplia y profunda. En primer lugar, se introducen algunas reflexiones sobre el
uso del poder poltico en las sociedades humanas y sobre el modo en que los
discursos contribuyen a su sostenimiento o cada. No se analiza todo tipo de
discurso sino slo aqul vinculado a los distintos modos de ejercicio del poder
social y poltico. Dada la naturaleza de esta publicacin, no parece adecuado
una larga exposicin y anlisis de estos aspectos, pero ser una tarea pendiente
para futuros trabajos destinados a otros contextos.
A partir del supuesto de que el mantenimiento de la imagen es una
condicin de interaccin (Goffman, 1976: 12), aqu exponemos el estudio,
desde la perspectiva de la descortesa, de una muestra polifnica emitida por
diversos agentes de la esfera socio-poltica mexicana: fragmentos de
declaraciones de candidatos al gobierno u otros puestos polticos de eleccin y
un dilogo telefnico presentado en un medio de radiodifusin entre un lder
de la delincuencia organizada y el locutor del programa; en el texto se explica el
por qu de esta insercin. Se aclara, de todos modos, que no se analizan en este
trabajo actos descorteses en otro tipo de sistemas simblicos, como gestos o
representaciones grficas y ello por diversas razones, tanto metodolgicas como
tericas. La eleccin del discurso de estos hablantes, ubicados en situaciones de
poder pertenecientes a polos opuestos desde la perspectiva social y legal
mexicana, brindan la oportunidad de acercamientos al discurso de la descortesa
desde las variables de distancia social y poder relativo. Para establecer el
proceso de comunicacin y sociabilidad (Charaudeau, 2010) pretendemos
ubicar las condiciones de produccin y circulacin de los distintos tipos de
discursos (Pcheux, 1970) con el fin de establecer el contexto en que se gestan,
as como tambin las formaciones imaginarias o roles socio-ideolgicodiscursivos que los hablantes desempean en la situacin de enunciacin
(Benveniste, 1971). De igual forma, se examinan las acciones lingsticas

El discurso de agentes polticos en Mxico

247

(des)corteses efectuadas (Austin 1981, Brown y Levinson, 1987); el


pseudoperformativo (Vern, 1987) y las relaciones entre poder e ideologa y su
contexto (Pardo, 2007). Por otra parte, se consideran algunas de las funciones
estratgicas distintivas del discurso poltico -los encubrimientos, la legitimacin
y deslegitimacin propuestas por Chilton y Schffner (2008)- efectuadas en el
discurso a travs de los usos retricos y el estudio del empleo de ciertos
marcadores o conectores discursivos, que por lo general proyectan, amplan o
abarcan los actos descorteses (Kaul de Marlangeon, 2005). Sin embargo, no se
analizan las estrategias de retrica argumentativa en una forma completa, dadas
las limitaciones en cuanto a la extensin lineal de este trabajo. Asimismo se
realiza el estudio de la imagen (face) y actividad de imagen (facework) (Goffman,
1967; Watts, 2005) de los enunciadores. Esta aproximacin ofrece adems la
oportunidad de examinar los deseos de imagen de autonoma y la de afiliacin
(Bravo, 1999) de los hablantes.
Palabras clave: discurso poltico, descortesa, polifona, poder, imagen
1

Discurso y poder
La cortesa, estudiada ampliamente por algunos autores (Lakoff, 1973;
Brown y Levinson, 1978; Leech, 1983) ha probado ser un medio o instrumento
til para enmascarar el deseo de ciertos individuos por imponerse a los dems.
En ocasiones, este hecho puede contribuir a mantener el equilibrio de las
relaciones sociales. Pero las estrategias de dominacin y hegemona recurren a
mltiples mecanismos y no siempre la cortesa es el preferido.
En todo sistema social, desde el origen mismo de la humanidad,
aparecen instituciones para organizar y controlar el ejercicio del poder y sas
son las instituciones polticas. Pero, a su vez, el poder se ejerce por medios
fsicos y simblicos1; como ya lo ha sealado Teun van Dijk (2009), tanto el
poder como su anlisis se presentan en numerosas dimensiones y en este
trabajo se tomarn en cuenta especialmente las que estn relacionadas al uso del
lenguaje y el discurso.
Uno de los problemas centrales a resolver en estos estudios es el de
demostrar los vnculos entre las manifestaciones discursivas concretas y lo
sistemas de poder, dado que el nivel de presentacin y abstraccin de ambos es
manifiestamente diferente y en el mbito de lo concreto social no siempre, ni
Todo instrumento fsico de poder posee siempre, de todas maneras, un componente simblico,
pero esta discusin no corresponde aqu.
1

248

Infante, J. M. & Flores Trevio, M. E.

an en el caso de los analistas ms agudos, se pueden indicar las vinculaciones


precisas. Teun van Dijk (1993) asigna a los anlisis crticos del discurso
obligaciones no fciles de cumplir, y que en este trabajo se realizan slo en
parte.
Analizar las formas de abuso del poder social por parte de un grupo
desde la perspectiva del dominado, las experiencias de quienes pertenecen a este
grupo, mostrar tambin la ilegitimidad de las acciones discursivas del grupo
dominante y presentar una alternativa a este tipo de discursos pueden ser
exigencias con escasas perspectivas de logro para un trabajo como ste,
relativamente corto.
El acceso al discurso social es una de las claves para el control por
parte de los grupos hegemnicos, por ello se ha incluido ms adelante la
intervencin de Servando Gmez Martnez dado que, tericamente, en una
democracia no deberan existir grupos que controlen ese acceso. Pero porque,
adems, en el anlisis del discurso poltico y las formas de cortesa que se dan
en l suponen otros elementos de anlisis que deseamos introducir.
No se debe olvidar que la cortesa se refiere, inicialmente, a
comportamientos sociales ms amplios e incluyentes que el lenguaje, aunque
ste tenga una importante participacin; la aparicin de las cortes en el mundo
europeo de los siglos XII y XIII, como resultado de las luchas de poder y de
apropiacin de las rentas de la tierra, condujo al acrecentamiento del poder de
los reyes sobre el resto de los estamentos (la nobleza, la iglesia y los prncipes) y
con ello la aparicin de las cortes (Elias, 1987). Las cortes terminaron
convirtindose en el lugar donde se decida y se prescriba la conducta correcta
y de all la necesidad de saber qu se haca para saber qu hacer. Surgieron los
textos de cortesa, manuales de reglas del comportamiento adecuado (curiosa
forma de globalizacin y transnacionalizacin avant la lettre: las costumbres de
las diversas cortes europeas eran ms parecidas entre s que entre los cortesanos
y los habitantes de la misma regin). Uno de los textos ms influyentes sobre el
tema fue El cortesano, escrito por Baldassare Castiglione y publicado
originalmente en italiano en 1528, con numerosas ediciones inmediatas en la
lengua original y traducido al espaol en 1534 y al francs en 1537 (Burke,
1998)2. De manera que desde el inicio tenemos algunos problemas an no
resueltos sobre la cortesa en general y en especial en la poltica: Quin pone
las reglas y por qu? Quin se ajusta a ellas y quines no? Qu consecuencias

Burke seala, adems, que con la aparicin de los textos de Goffman sobre la vida cotidiana se
produjo una reinterpretacin de la obra de Castiglione, tema que no se puede desarrollar aqu.
2

El discurso de agentes polticos en Mxico

249

tiene rechazar las reglas? y, adicionalmente, existen reglas universales o se trata


de normas vlidas para cada cultura o variante cultural?3
Para el caso de la poltica, Gran Therborn (1979, 1987) ha marcado la
importancia que tiene delimitar, en los anlisis sociolgicos y polticos del
poder, el especificar el poder para. Es decir que las estructuras e instancias del
poder (entre las que debe incluirse el discurso) no son nunca independientes de
las formas y de quienes lo ejercen o utilizan. Discurso, poder e ideologa estn
inevitablemente entrelazados con mltiples vnculos y cada uno de ellos exige
discriminar segn el anlisis propio de cada nivel. En este trabajo slo se
exploran las relaciones entre los dos primeros y se deja en suspenso el de los
procesos ideolgicos en el discurso poltico.
Todo agente poltico que contiende por ocupar un puesto de poder,
cualquiera sea la va por la cual se propone alcanzarlo, formula una serie de
promesas, ofertas y compromisos que intentar luego ejecutar a travs de un
proceso continuo de toma de decisiones; donde se buscar mejores condiciones
de vida, en principio imaginarias, para quienes lo secundan o apoyan y, no
siempre explcito, para toda la sociedad. Estas propuestas adoptan siempre la
forma de un cierto discurso poltico, es decir de expresiones o proposiciones
verbales que van desde estructuras simples (como, por ejemplo, trabajo para
todos) hasta programas complejos y elaborados con una amplia cobertura de
temas y campos de la realidad. La bsqueda del poder por medio de
mecanismos democrticos impone estrategias retricas particulares y, hasta el
momento, el mecanismo del voto es el principal medio para demostrar apoyo o
consenso a esos anuncios u ofrecimientos, lo cual implica la necesidad de
emplear alguna forma de argumentacin convincente; sin embargo, los
mecanismos de persuasin e influencia no siempre transcurren por vas
racionales.
En este trabajo se utilizan fragmentos de discursos pronunciados ante
pblicos diversos y medios de comunicacin por parte de candidatos a puestos
electivos; en cuanto al discurso social, se tom como significativo un dilogo
telefnico sostenido entre un capo de la delincuencia organizada y el
conductor de un programa de televisin. En todos los casos, se tratar de
encontrar los elementos que permiten percibir dos niveles: el del sujeto (quin
habla) y el de la parrhesa, es decir, del nivel de veracidad del discurso (Foucault,
1970, 2010). En cuanto al corpus, se compone de varias fuentes:

Justamente, uno de los dilemas no resueltos en la obra de Goffman es quin pone las reglas.

250

Infante, J. M. & Flores Trevio, M. E.

- ms de 400 artculos de medios impresos de comunicacin: El Norte y


Milenio, con circulacin regional en Nuevo Len, y Exclsior, La Jornada
y El Universal, de circulacin nacional. La seleccin textual estuvo
determinada por el tema, sin consideracin de criterios aleatorios de
representatividad. La delimitacin temporal se instituy en los
discursos emitidos en las campaas electorales de los aos 2003, 2006 y
2009, en la competencia por puestos de eleccin que van desde los
menores, como regiduras o ayuntamientos municipales, hasta la
presidencia de la Repblica (que se denominar Discurso A).
- la transcripcin del dilogo telefnico entre Servando Gmez
Martnez (alias La Tuta) y Marcos Knapp, conductor del programa
Voz y Solucin emitido por una televisora michoacana el 15 de julio
de 2009 (que se denominar Discurso B). La inclusin de este dilogo
se torna importante para el objetivo de analizar las condiciones de
dominacin y resistencia (van Dijk 1993) que se producen en el
discurso poltico.
Tal como lo sealara Michael Meyer (2003), no existe ninguna forma
de obtencin de datos (y por lo tanto, de construccin de corpus) que sea
caracterstica del anlisis crtico del discurso. En todo caso, la metodologa est
guiada por la necesidad de demostrar que el discurso poltico est encaminado a
mantener o reforzar el poder del sujeto emisor y que la cortesa forma parte de
esta estrategia. En cuanto a la muestra, Howard Becker (2009) dice que el
problema de la muestra es una versin de la sincdoque, de manera que las lgicas
del muestreo son un tipo de argumentacin dirigido a demostrar que la
sincdoque funciona. No desarrollamos esa argumentacin en este caso
especfico, pero confiamos en que nuestros lectores aceptarn nuestros
resultados.
1.1

El discurso poltico y sus singularidades


Un campo poltico es un campo de fuerzas donde los agentes buscan
ejercer la hegemona del poder global de la sociedad; se constituye a partir de la
posesin de un capital que hace a sus agentes diferenciarse de los profanos
(Bourdieu, 2001), agentes que poseen saberes especficos que ofrecen a
ciudadanos ordinarios reducidos al papel de consumidores. Esos saberes se
ofrecen a travs de discursos; este tipo de discurso posee una serie de funciones
estratgicas distintivas, las que, segn Paul Chilton y Christina Schffner (2008),
pueden ser clasificadas en coercin; resistencia, oposicin y protesta;
encubrimientos y legitimacin y deslegitimacin.

El discurso de agentes polticos en Mxico

251

La coercin es una accin que resulta de imponer un orden, colocando


a los dems en situaciones especficas en las que se encuentran obligados a
seguir un cierto patrn de conducta. Pero ese discurso puede presentarse en
modo descorts; Silvia Kaul de Marlangeon (2005) habla de la afiliacin
exacerbada para referirse a los casos en que la acentuacin de la afiliacin
deviene en descortesa, como en el ejemplo (1).
(1)

Hicimos lo que tenamos que hacer, pero tampoco recibimos rdenes de


nadie. No aceptamos que nos regae, porque no somos sus hijos. Somos
mayores de edad, somos representantes de la Nacin y a l lo respetamos,
pero tambin le exigimos respeto (subrayado nuestro) (Damin 2007)
Contexto: Jos Manuel del Ro, Diputado de Convergencia, a raz de unas declaraciones de
Manuel Lpez Obrador, reivindicando su identidad partidaria 4.

En el ejemplo (1) incluido, el hablante se posiciona a s mismo y a sus


copartidarios con relacin a un tercero, con el cual mantienen una relacin de
identidad ambigua, quien ha emitido rdenes que no fueron acatadas por el
grupo, producindose un acto de (des)cortesa. Una situacin similar podra
ubicarse en el Discurso B (ejemplo 2).
(2)

Seor oiga, nicamente queremos hacer un comentario, queremos que alguien


lo sepa, queremos que el seor Presidente de la Repblica, el seor Felipe
Caldern, sepa que no somos sus enemigos, nosotros lo estimamos al seor,
somos personas conscientes, sabemos que nuestro trabajo es mal visto por
la sociedad [ ] nosotros, los de La Familia, en este caso yo soy miembro
activo de La Familia me han puesto en grado muy alto en los noticieros,
no me avergenzo [] nuestro pleito nica y exclusivamente es con la
Polica Federal Preventiva y la SIEDO. Por qu? Porque estn atacando a
nuestras familias. Yo s, yo pertenezco a un grupo, que nosotros no
queremos actuar mal, ahorita le voy a explicar motivos, pero ellos vienen y
fabrican culpables, se estn llevando gente inocente en todo el estado de
Convergencia es un partido poltico pequeo que ha logrado permanecer en el escenario
poltico mexicano gracias a las leyes vigentes (las que se modificarn a partir de las elecciones de
2012), salvando su existencia legal mediante alianzas electorales con partidos de mayor presencia
electoral, en este caso con el Partido de la Revolucin Democrtica, donde Andrs Manuel Lpez
Obrador aparece como lder de una de las dos principales fracciones internas, actualmente en
conflicto con la dirigencia legal del partido. Convergencia, por otro lado, ha establecido alianzas
con los seguidores de Lpez Obrador ms amplias que las legalmente constituidas con el PRD,
de all los problemas de identidad.
4

252

Infante, J. M. & Flores Trevio, M. E.

Michoacn se llevan gente inocente y estn haciendo lo indebido (subrayado


nuestro) (Pide La Tuta dilogo Organizacin Editorial Mexicana, 16 de
julio de 2009:
http://www.oem.com.mx/elsoldemexico/notas/n1246933.htm).
Contexto: El 15 de julio de 2009, uno de los jefes de la agrupacin delictiva de
narcotraficantes autodenominada La Familia, Servando Gmez Martnez, se comunic por
va telefnica con el periodista Marcos Knapp, conductor del programa televisivo Voz y
Solucin, para presentar su versin sobre los acontecimientos en el estado de Michoacn, el
espacio principal donde La Familia desarrolla sus acciones. En la entrevista pretenda lograr
una cierta aceptacin del gobierno federal, ubicando como sus enemigos a la Polica Federal
Preventiva (PFP) -ya desaparecida- y a la Subprocuradura de Investigacin Especializada
en Delincuencia Organizada (SIEDO), dos de las instituciones a quienes compete su
persecucin, tratando de dejar a un lado tanto a la institucin presidencial como a las fuerzas
armadas y a la poblacin del Estado.

En este ejemplo, el locutor o emisor presenta a su propio grupo como


inocente, cargado de altos valores morales, en un proceso de fuerte identidad y
dejando implcitamente como malignos y perniciosos a los cuerpos policiales.
Es un intento de legitimacin por posicin y resistencia, pero adems se intenta
lesionar la imagen de las policas exaltando la identidad del grupo de
pertenencia. Y exaltando cortsmente la figura de Caldern, se coloca
dividiendo a su enemigo con una doble imagen: la agradable del presidente y la
hostil o aborrecible de un cierto subsistema del aparato de estado. Por otra
parte, reclama la atencin mediante el uso de un recurso de quienes estn al
margen del poder, un discurso contra hegemnico, utilizando el medio de
comunicacin para buscar ser escuchado por el poder. Transgrede as el
esquema de las formaciones imaginarias (Flores e Infante, 2009), al no
considerar las restricciones relativas a la distancia y asimetra de los
interlocutores en la formacin socio discursiva en que se verifica el acto de
comunicacin.
Otra de las funciones presentes en este tipo de discurso son la
resistencia, la oposicin y la protesta (Chilton y Schffner, 2008: 305), las cuales
parecen manifiestas en los ejemplos citados. En el ejemplo (1), el enunciador
expresa su oposicin al trato de subalternos que reciben l y su grupo,
resistindose a ello y protestando por tal. En cuanto al ejemplo (2), el
delincuente trata de presentar una imagen positiva (y aceptable socialmente) de
l y su grupo y asimismo del presidente Caldern en la teleaudiencia,
protestando por lo que estiman es un trato inadecuado. Para ello, emplea un
discurso valorizante y agradador, mostrndose corts -estratgicamente, para
conseguir un propsito ulterior-, as como la pretensin de legitimacin (Briz,
2007).

El discurso de agentes polticos en Mxico

253

En ocasiones ocurre, con referencia a la descortesa intergrupal que


estudia Kaul de Marlangeon (2005) que el emisor emplea una descortesa de
fustigacin por afiliacin exacerbada, con propsito de lesin para la imagen del
oyente, que realiza para mostrar su cohesin con el grupo y su oposicin con
respecto al lder poltico aludido, como en el siguiente ejemplo (3):
(3)
Eduardo: eres un prostituto, un cerdo, un marrano
Contexto: Expresin emitida por los representantes de un grupo de oposicin al resistirse a
la designacin de Eduardo Arguijo como candidato por el PRD a la alcalda de Garca, N.
L5.

Se observa el uso de la descortesa de afiliacin exacerbada, en la que el


hablante ha hecho patente su total oposicin a los hechos y la manifiesta con el
uso de disfemismos emitidos ante los medios de comunicacin. Como apunta
Kaul (2005: 166), se trata de responder a un estado de desequilibrio en pos de la
prevalencia de la propia cosmovisin y de degradar la imagen del sujeto
referido. Igualmente, en este tipo de discurso se presentan los encubrimientos, en
los cuales se escatima u oculta informacin (Chilton y Schffner, 2008: 305) y
que generan actos de descortesa, materializados en cuestionamientos irnicos y
descorteses ante los medios (Kaul, 2006):
(4)
Periodista: Dnde quedaron los meones de agua bendita; no los de
Christlieb, sino los que usted seal en 2005?

Contexto: Pregunta efectuada por Roberto Zamarripa a Germn Martnez en


ocasin de su postulacin como candidato a la presidencia del PAN (Zamarripa
2007)6.

Garca es un municipio del rea metropolitana de Monterrey cuya poblacin ha crecido de


manera desmesurada, donde el PRD haba alcanzado la alcalda y donde sus partidarios pensaban
que poda repetir, cosa que no sucedi, pero donde las disputas por el candidato partidista
alcanzaron un alto grado de enfrentamiento.
6 El PAN (Partido Accin Nacional) se sita en la franja de la derecha del espacio ideolgico
poltico y sus opositores han denunciado (sin pruebas) vnculos con organizaciones colaterales de
la iglesia catlica. Meones de agua bendita es una expresin despectiva para mencionar a los
catlicos ultra ortodoxos.
5

254

Infante, J. M. & Flores Trevio, M. E.

(5)
Periodista: No es muy idealista la defensa de principios ante casos de
corrupcin de gobernantes panistas?
Contexto: la misma entrevista, sealando la contradiccin entre la presentacin de la imagen
social del PAN como un partido sin los vicios generalizados que se atribuyen a los partidos
polticos y las denuncias por actos de corrupcin de algunos de los gobernantes de ese mismo
partido.

Como se ve, los actos de habla as efectuados resultan en una estrategia


de descortesa encubierta, realizada por medio del sarcasmo (Culpeper, 1996) y
construidas mediante una pregunta retrica, en las cuales, el locutor que
interroga exhibe un acto de encubrimiento efectuado por el sujeto interpelado.
En cuanto a los procesos de legitimacin, por medio de los cuales se
establece el derecho a ser obedecido (Chilton y Schffner, 2008:307), lo cual
desarrolla descalificando a los otros con el objeto de aparecer como el nico
con las cualidades apropiadas, puede ilustrarse con los segmentos que se
constituyen en respuestas a los cuestionamientos considerados en los
ejemplos anteriores:
(6)
Germn Martnez: La expresin, por supuesto que es de Alfredo Christlieb
como lo record don Miguel ngel Granados Chapa. Los polticos tenemos
momentos de tremendismo, para usar una expresin taurina. Pero con el paso
del tiempo me he convertido en un torero clsico, y esa expresin fue
producto de mi tremendismo.
Contexto: respuesta dada al ejemplo (4)
(7)
Germn Martnez: Ha habido algunas excepciones deshonrosas, no lo voy a
negar, eso lo tienen todos los partidos de la Tierra. Estoy dispuesto a
recuperar las viejas banderas de honor y de decencia en el partido.
Contexto: la misma entrevista de los ejemplos anteriores, respuesta al ejemplo (5)7.

en los ejemplos (6) y (7) se presenta la evasiva del interrogado a dar respuesta clara a la
pregunta, una muestra de encubrimiento. Germn Martnez se resiste a reconocer que mencion
a ciertos militantes de su partido como meones de agua bendita y responde evasivamente
atribuyendo la expresin a un presidente anterior del partido; utiliza como fuente un periodista
no simpatizante del partido para proporcionar mayor distancia a la afirmacin. Alega luego que
todos los seres humanos tenemos defectos, pero elude una respuesta directa. En (7), exculpa a los
corruptos, pero al decir que recuperar las viejas banderas admite, por implicacin, que hay
deshonestos e mprobos en el partido.
7

El discurso de agentes polticos en Mxico

255

Se observa que los locutores usan una estrategia de mitigacin,


construida, en el ejemplo (6) con base en un smil; y en el ejemplo (7), mediante
una remembranza, para suavizar la ejecucin de la descortesa efectuada con
anterioridad.
No hay que olvidar que, adems, una funcin bsica de todo discurso
poltico es la funcin retrica, o sea la posibilidad o necesidad de persuadir a
otro sobre el valor de las ideas propias y a partir de all, conseguir un cambio en
las actitudes, las creencias y el comportamiento de ese otro. De ah, que los
actos de habla descorteses, conlleven, como ya lo sealaba Kaul de Marlangeon
(2005) una buena dosis de creatividad, puesto que pertenecen, en esto
concordamos con Chilton y Schffner (2008: 308), en la sociedad de discursos,
al mismo tiempo, al discurso poltico interno -en el que los polticos hablan
entre s- y al discurso poltico externo, en el cual los polticos se comunican con
el pblico y a cada uno de esos discursos le corresponden diferentes formas de
texto y habla. Charaudeau (2010) hace nfasis en este hecho, pues debe
considerarse que las estrategias corteses o descorteses empleadas por el locutor
consideran que tendr un receptor mltiple: tanto el sujeto interpelado, como el
pblico -receptor indirecto- a travs de los medios de comunicacin. Aqu
conviene sealar, de acuerdo a los hallazgos del corpus y con Blas Arroyo
(2001: 11)8, que la descortesa y el ataque personal, bajo la forma de espectculo
meditico, resulta ms persuasivo que el empleo de argumentos. Es el caso de
ciertos contextos en los cuales se genera una expectativa de comportamiento
descorts.
Para el corpus aqu examinado, se puede convenir con Kienpointner
(1997) en que la descortesa es una clase de comportamiento que se caracteriza
por ser no cooperativo, o competitivo y que desestabiliza las relaciones
interpersonales, porque crea o mantiene una atmsfera de mutua irreverencia o
antipata, haciendo prevalecer intereses egocntricos. Tales caractersticas
pueden verificarse en los discursos de los agentes polticos mexicanos, en
cuanto parece existir una intencin de lesionar la imagen del sujeto referido en
el discurso. El problema es que la intencionalidad es una atribucin imaginaria,
dado que nunca podemos estar seguros, aun mediante la aceptacin consciente
del locutor, de que se trata de una intencionalidad. Derek Bousfield (2010)
subraya las dificultades con la idea de intencionalidad, aun en los textos de
Goffman, cuando habla de no intencional o inintencional. Puede aceptarse la
idea de Kaul (2006: 255), de que la descortesa sobreviene cuando hay una
disparidad de poder entre los interactuantes; en este caso, tal asimetra se
Si bien Blas Arroyo propone estas caractersticas como rasgo constitutivo del gnero del debate
poltico cara a cara, nosotros las empleamos para el corpus que aqu revisamos.
8

256

Infante, J. M. & Flores Trevio, M. E.

origina por el simple hecho de poseer el turno de habla en el discurso


propiciado por los cuestionamientos de reporteros y agentes de los medios de
comunicacin, la atencin de la sociedad a lo enunciado en el discurso, la
oportunidad de efectuar declaraciones pblicas, y dems modos de apropiacin
del orden y de reclamar atencin.
2

Polifona y enunciacin
Se parte de la interrogante planteada por Foucault (1970, 2010) quien
atiende a las restricciones discursivas que se ejercen desde el poder a los
distintos tipos de discursos, presentando una serie de cuestionamientos, entre
ellos el fundamental es quin habla?, hay que tener en cuenta que debe
distinguirse, como lo enunciara Ducrot (1986), entre sujeto hablante, locutor y
enunciador. Esta distincin es particularmente importante en el caso que aqu
se analiza, de Servando Gmez Martnez, dado que es obvio que l es el sujeto
hablante, pero no podemos decir lo mismo sobre el enunciador. Otras
preguntas de Foucault tienen relacin con el discurso y el poder, indagan por
quin est autorizado a emplear un cierto tipo de lenguaje, es decir quin se
coloca como el dueo o amo del discurso y del saber. A esto se asocia la
legitimidad, es decir, quin o quines poseen derechos basados, ya en reglas,
ya en tradiciones, como para emitir un cierto tipo de discurso? (1970: 82) La
respuesta foucaultiana remite al contexto, por lo que una vez ms se plantea la
cuestin de la imposibilidad de analizar el discurso como entidad cerrada en s
misma9.
Quiz sea conveniente aclarar que se estudia el discurso, con apoyo en
la propuesta del dialogismo (Bajtn, 1982), como una actividad que permite al
hablante interactuar con el otro y con su entorno, as como de participar en el
entramado lingstico, social y semitico en que est inserto y se considera,
adems, a la produccin discursiva como el dispositivo que origina todo tipo de
relaciones con otros discursos a los que convoca.
En este trabajo se acepta la categora de discurso elaborada por
Maingueneau (1976), donde se define como una unidad de estudio mayor a la
oracin, que tiene coherencia y un sentido global; y que corresponde, por una
parte, al proceso en que inciden mltiples condicionamientos en su produccin,
circulacin y recepcin; y por otra, comprende todo tipo de prcticas
discursivas, en las cuales tiene lugar un intercambio comunicativo cuyo orden es
establecido por la sociedad y la cultura; y, en tercer lugar, designa tambin al
De todas maneras, debemos insistir que en una democracia real no debera haber quienes se
conviertan en amos de un discurso o quienes tengan mayor legitimidad que otros para pronunciar
un discurso o aduearse de un lenguaje
9

El discurso de agentes polticos en Mxico

257

producto, a cada uno de los discursos que se producen en esas prcticas


(Rodrguez 2004: 39). En este caso, a los discursos de los aspirantes a un
puesto poltico y al discurso de la entrevista, en un sentido ms amplio, este
trabajo se ubica en el mbito de lo que Teun van Dijk (1993) denomina anlisis
crtico del discurso, que implica interesarse en las relaciones entre discurso,
poder, dominacin e igualdad social y supone un anlisis multidisciplinario, aun
cuando se debe tener en cuenta que se debera hablar de un sola ciencia social,
donde la variedad disciplinar desaparece10.
De lo que se trata, en suma, es de construir conceptos que clasifiquen
los distintos matices de la realidad, pero que a su vez permitan entender el
comportamiento humano, es decir, que el discurso ser siempre un sistema
referencial para otro(s) y no se agota en s mismo. En el anlisis crtico del
discurso, una perspectiva que ser siempre inter y transdisciplinaria, se busca
comprender la funcin y formas de presentacin de las relaciones de poder y la
ideologa, siempre en medio de factores contextuales (Pardo, 2007), de manera
que en todos los casos deben analizarse las situaciones sociales si se quiere
comprender el por qu de las estrategias lingsticas del discurso.
En lo que respecta a las condiciones de produccin y circulacin, los
tipos de discurso que se examinan, comparten algunas caractersticas socioideolgicas:
En el caso del discurso poltico mexicano (que se ha denominado
Discurso A), ste se desarrolla en un marco enunciativo en el cual el emisor
representa el pensamiento de una institucin poltica, por lo tanto es portavoz
del sentir colectivo del partido (o agrupaciones asociadas), que aspira al poder
gubernamental y se inscribe en una formacin ideolgico-discursiva especfica
con fines bien determinados (Pcheux, 1970). En consecuencia, la relacin es
implicativa y recproca: formacin socialformacin ideolgicaformacin
discursiva y condiciona las formaciones imaginarias11 que los participantes en
esta situacin comunicativa se hacen de s mismos, de su interlocutor y del
objeto-tema de su discurso, y, a la vez, estas formaciones imaginarias influyen
en el mensaje y en la forma en que se expone12.
La idea de que no existen mltiples ciencias sociales sino una sola con diferentes campos no
puede presentarse aqu, pero eso tambin constituye otro matiz sobre el objeto discurso como
representante de mltiples expresiones de la realidad.
11 Estas formaciones segn la teora de Michel Pcheux (1970: 48-52), funcionan de manera que
los participantes de la situacin comunicativa (Emisor-Mensaje-Receptor) no designan la
presencia fsica de organismos humanos individuales, sino lugares determinados en la estructura
de la formacin social a que pertenecen.
12 Aqu seguimos las ideas de Margaret Mead (1973, 1979, 1980) acerca de que las diferencias
conductuales y de temperamento son creaciones culturales. Ya que, en las construcciones
10

258

Infante, J. M. & Flores Trevio, M. E.

El discurso del lder de la delincuencia organizada (que se ha


identificado como Discurso B) tambin detenta (o al menos se autoarroga tal
condicin) la representatividad de la comunidad de la que proviene, aparece
como la voz del grupo que encabeza, e igualmente est inserto en una
formacin socio-ideolgica cuyos propsitos se dirigen al dominio de su
territorio en el ejercicio de la ilegalidad; asimismo, la relacin discursiva -ya
descrita lneas arriba- constrie los roles desempeados en el intercambio
comunicativo e incide en la forma en que se emite. Es de considerar en este
caso, que se trata de un enunciador cuyo discurso no est legitimado por los
grupos hegemnicos de la sociedad, ya que, como seala van Dijk: Cuanto
menos poderosa es una persona, tanto menos acceso tiene a las diversas formas
de texto o de conversacin (2009: 64). Por ello, resulta paradojal la audacia de
hablar ante los medios de comunicacin de esta persona, sin poder aparente
pero atribuyndoselo.
Por otra parte, los destinatarios de estos discursos corresponden a las
formaciones imaginarias de los ciudadanos mexicanos del noreste y centro de
Mxico. En el primer tipo de discurso descrito (A), son los futuros votantes, en
el segundo tipo de discurso (B), son los habitantes del Estado de Michoacn,
ciudadanos comunes que viven en un clima de inseguridad caracterizado por
extorsiones, amenazas, ejecuciones, secuestros, asaltos13.
Con respecto a la coyuntura histrica, los fragmentos discursivos de
agentes polticos que se estudian (Discurso A), corresponden a las declaraciones
emitidas por candidatos a la gubernatura y a otros cargos electivos del estado de
Nuevo Len durante las campaas celebradas en 2009. La campaa estuvo
plagada de ilegalidades cometidas por todos los contendientes, as como de
actos agresivos y discursos (des)corteses14. En ellos se emplearon cierto tipo de
estrategias descorteses, tanto para fortalecer la imagen positiva del candidato,
como para denigrar la del oponente.

discursivas, los locutores, adems de desempear el papel de usuarios de la lengua, asumen otras
posiciones o roles sociales que impactan en la elaboracin del discurso.
13 Se hace muy difcil presentar aqu una caracterizacin completa de las caractersticas de las
diversas regiones socioculturales y polticas de Mxico en la actualidad, con sus elementos
definitorios y sus diferencias. El lector sabr disculpar esta dificultad.
14 Las ilegalidades consistieron en violar los lmites de gasto de campaa, utilizar medios de
difusin prohibidos, utilizar tcnicas no permitidas para el logro de votos, uso de publicidad ilcita
y violacin de numerosos artculos de los cdigos y reglamentos electorales. Tampoco puede
hacerse aqu la presentacin del sistema legal mexicano que regula los procesos electorales, una
reglamentacin endemoniada que podr sorprender a muchos extranjeros por la categorizacin
de actos delictivos que en muchos pases democrticos no son considerados de la misma forma.

El discurso de agentes polticos en Mxico

259

En cuanto al Discurso B, ya se han enunciado ut supra las condiciones


de produccin.
Se debe recordar que uno de los aspectos importantes de la
enunciacin lo constituye la distincin establecida por Austin (1981), entre
actos lingsticos performativos y constatativos. El enunciado performativo
posee tres caractersticas definitorias: el uso del modo indicativo presente, el
pronombre en primera persona y el uso de los verbos especficos para la
condicin performativa requerida (Gimnez, 2009). El lenguaje poltico, como
ya lo hemos insinuado en otro texto (Flores-Trevio e Infante, 2009), est
compuesto en una gran proporcin por pseudoperformativos, los cuales
pueden ser distinguidos cuando el verbo y su aplicacin no producen ningn
efecto real en la sociedad15. En la campaa electoral del ao 2006, Lpez
Obrador exclam Cllese, ciudadano presidente; cllate, chachalaca (El
Norte, 2006). No es necesario explicar que esa expresin no tuvo ningn efecto
en su destinatario. El mismo poltico, unos das despus dira Que paren las
confrontaciones, que podamos actuar todos los actores pblicos polticos con
responsabilidad (Guerrero, 2006). No slo no tuvo efecto social sino tampoco
en l mismo, ya que toda su campaa fue una sucesin continua de insultos y
enfrentamientos hacia todos los dems contrincantes.
Esta caracterstica del pseudoperformativo, es congruente con el
supuesto acerca de la deformacin o el encubrimiento de un referente existente
en el discurso poltico, presente en el discurso A de este trabajo. Sin embargo,
esta caracterstica no se verifica del todo en el discurso B, porque en un
verdadero performativo la frmula empleada tiene poder causal (Vern,
1987)16, dado que si bien se dan las condiciones gramaticales, no la
circunstancia de que el acto de enunciacin no tiene efecto social, puesto que el
principal enemigo de la comunidad enuncia que no va a permitir que lastimen
al pueblo michoacano. Un hecho que, por otra parte, resulta en un acto corts
agradador (Briz, 2007) que ha empleado como estrategia para congraciarse con
sus co-terrneos:

Algunos tipos de los pseudoperformativos son llamados por Searle (1986) comisivos. Tambin
Ducrot (1986) previene contra la designacin de performativa para las expresiones que no lo son,
aunque lo aparentan.
16 Eliseo Vern (1987) elabora una respuesta a las dificultades planteadas por Alain Berrendonner
(1987) sobre la condicin de los enunciados performativos. Para este ltimo, todo verbo
performativo tiene usos constatativos y todo predicado constatativo puede ocasionalmente
adoptar usos performativos (Berrendonner 1987: 86).
15

260

Infante, J. M. & Flores Trevio, M. E.

(8)
Dicen que el buen Juez por su casa empieza 17 entonces ellos sabran qu
queran hacer con la gente de Michoacn, pero yo les digo una cosa a todos
los michoacanos, para empezar a los michoacanos: a todos los michoacanos
los queremos y los respetamos (subrayado nuestro)
Contexto: Servando Gmez, lder del grupo delictivo, en conversacin telefnica con Marcos
Knapp, conductor del programa radiofnico Voz y Solucin critica y acusa a las
autoridades policiacas mexicanas por permitir la corrupcin.

La diferencia en este segmento (ejemplo 8), es que emite un acto de


amenaza dirigido a los organismos que luchan contra el crimen (ellos
sabran) valindose de un refrn mexicano que funciona como descortesa
encubierta, y funciona como un smil, que en este caso significa que deberan
las autoridades de comenzar por buscar a los delincuentes dentro de sus
organizaciones. Igualmente, el locutor proyecta su imagen social como lder de
la delincuencia, que lo avala para hacer ciertas afirmaciones dentro de la
sociedad que constituye el pueblo mexicano y sus autoridades:
(9)
[] ms sin embargo la PFP18 y la SIEDO19 son organismos, son
instituciones que foment gente con intereses dentro de la poltica, de los
gobiernos, de los gobiernos que estn en el poder. Ellos si no nos respetan,
no los vamos a respetar. Donde quiera que los encontremos va a
suceder lo mismo y que quede claro, queremos respeto, que nos busquen,
que nos persigan, pero con honor, como debe de ser, que no atropellen
los derechos de otras personas (subrayado nuestro)
Contexto: igual al anterior

En el fragmento ilustrado (ejemplo 9), se verifican acciones descorteses


que atentan contra la imagen positiva de las instituciones policiacas
gubernamentales, as como amenazas atenuadas por medio de condicionales
(si no nos respetan no los vamos a respetar) o adversativas (que nos
persigan pero con honor). Creemos que estas estrategias responden al
propsito de esconder la verdadera intencin del hablante en pos de proyectar
una imagen corts (Briz, 2007: 12). Estos ejemplos nos llevan a confirmar, una
Refrn popular mexicano empleado para decir que cualquier consejo o accin debe empezar a
ejecutarse en nosotros mismos o en nuestro entono cercano (Prez Martnez, 1994).
18 Polica Federal Preventiva, brazo operativo de la polica federal mexicana en la lucha contra el
crimen organizado
19 Subprocuradura de Investigacin Especializada en Delincuencia Organizada
17

El discurso de agentes polticos en Mxico

261

vez ms, que la fuerza ilocutiva del discurso de agentes polticos,


independientemente de los presupuestos o preconstruidos, debe interpretarse
coherentemente en funcin del contexto pragmtico en que aparece.
2.1

Polifona
En los discursos que aqu se estudian, hemos hallado que se manifiesta
un juego polifnico de voces que oscila entre:
a) el sujeto emisor, el individuo como agente social miembro de una
colectividad;
b) el portavoz de la instancia poltica que comunica, cuya
representacin le es asignada en cuanto es propuesto candidato o
vocero del grupo social al que pertenece; y que deviene en
c) la formacin imaginaria que se posee en la circunstancia
enunciativa, as como
d) aquella formacin imaginaria a la que se aspira y que determina los
actos lingsticos que se realizan.
La singularidad de este tipo de discurso, radica en que todas las
posiciones enunciativas son detentadas por el locutor. Por lo tanto, inciden en
los resultados del acto comunicativo, ya que se acude al empleo de
pseudoperformativos para persuadir a la audiencia; se oscila entre posiciones
de poder; se verifican manipulaciones del lugar de enunciacin que es mltiple.
Se est ante un vaivn semntico que oscila entre diversas posiciones sociodiscursivas del yo enunciador, en busca de la consecucin de cierta ubicacin por
parte del receptor, para lo cual se ejecutan estrategias orientadas al
ensalzamiento de la propia imagen y/o en detrimento de la imagen del sujeto u
objeto referido. Se ilustra la aplicacin de lo enunciado (ejemplo 10):
(10)
Mi compromiso es con la transparencia y rendicin de cuentas () ofrezco
ponerme del lado de los ciudadanos, como siempre lo hice como
periodista, y pintar mi raya de esta clase de poltica que me parece que ya nos
cans a todos los nuevoleoneses () (subrayado nuestro)
Contexto: Expresin emitida por Martha Zamarripa20, candidata del PRD21 a la
gubernatura de Nuevo Len en 2009 (Romo, 2009).
Quien fue, durante mucho tiempo, comunicadora de un canal regiomontano y periodista en los
medios impresos locales.
21 Partido de la Revolucin Democrtica
20

262

Infante, J. M. & Flores Trevio, M. E.

Dentro de la funcin del pseudoperformativo, cuando la enunciadora


usa el pronombre mi, se proyecta como entidad individual, hace alusin a la
conviccin personal; luego promete alinearse con los otros, los ciudadanos, es
decir, se posiciona como la futura funcionaria gubernamental, despus utiliza la
primera persona del plural, para alinearse con los posibles votantes, los
residentes del Estado de Nuevo Len. Como se observa, se desplaza de una
formacin imaginaria a otra, y lo hace in crescendo, igualmente se verifica un acto
de cortesa positiva, que con Leech (1983:83) podramos llamar relativa, ya que
el ofrecimiento es solamente uno de los actos lingsticos que se emplean
comnmente en los discursos polticos. Asimismo, se verifica la enunciacin
como estrategia para preservar la imagen positiva (Brown y Levinson, 1987) de
la emisora.
Un uso peculiar del pronombre orientado hacia la cortesa positiva y al
cuidado de la imagen, as como la proyeccin de las mltiples posiciones del
locutor en la formacin socio-discursiva, se tiene en el siguiente fragmento de la
entrevista concedida por el narcotraficante al periodista Marcos Knapp:
(11a)
MK22:

Tengo llamada telefnica, seor buenos das.


Annimo: a) Seor buenos das, mi nombre es Servando Gmez
Martnez, La Tuta, por ah estoy saliendo mucho en su programa, en todos los
noticieros
MK: Muchas gracias. Estoy a sus rdenes.
(11b)
SGM23: Nosotros respetamos al cien por ciento al Ejrcito Mexicano y a
la Armada de Mxico. Nosotros, nosotros, tenemos mucho respeto por las
insignias, por nuestro Lbaro Patrio [].
(11c)
S que con esto me los voy a echar ms encima, no me importa, s en lo que
ando y s a lo que me atengo, soy miembro activo, como le digo, de la
organizacin [].

Las siglas designan las iniciales del periodista: Marcos Knapp


Estas siglas se refieren a la iniciales de Servando Gmez Martnez, La Tuta profesor de
educacin bsica que comanda la organizacin delictiva La Familia
22
23

El discurso de agentes polticos en Mxico

263

(11d)
Sabemos que es su trabajo, sabemos que es el trabajo de los militares, de los
marines, de todos ellos y nosotros vamos a respetar y nos vamos a dirigir
con honor y con respeto, cuando nos ataquen directamente a nosotros.
(11e)
Pero qu est pasando? Se llevan a nuestros hijos, se llevan a nuestras
mujeres, se llevan a nuestros padres, se llevan a nuestros amigos, se llevan a
gente inocente para aparentar lo que no es [].
(11f)
Mire muchacho, nosotros ya tenemos tiempo... []. no s de que manera
pero tenemos que lograrlo, tenemos que ponernos las pilas y no te puedo
decir ms cosas muchacho, t sabes por qu motivo,
S, queremos que sepan que no estamos en todo, es la realidad por qu
nicamente est atacando a miembros de nuestras organizaciones? (todos los
subrayados son nuestros)
Contexto: dilogo telefnico entre Marcos Knapp y Servando Martnez Gmez, La Tuta,
julio 2009.

Como se observa en (11b) y en (11d), el uso del pronombre nosotros con


sentido inclusivo, se emplea tanto para proyectar la cohesin de la organizacin
delictiva a travs de la voz enunciadora, como para manifestar los ideales de esta
asociacin y exaltar la imagen social de dicha agrupacin ante el pblico que
escucha, se proyectan deseos de afiliacin de imagen (Bravo, 1999); al mismo
tiempo se manifiesta una uso estratgicamente corts en cuanto se aduce
respeto por las fuerzas armadas.
Cuando en (11c) el enunciador usa el presente de los verbos y los
pronombres personales en primera persona (s/ me/soy) parece querer
referirse tanto a su formacin imaginaria de habitante del Estado de Michoacn
como a la de integrante y lder -que es-, de la agrupacin delictiva; sus deseos de
imagen se orientan en el sentido de autonoma (Bravo, 1999). Tambin efecta
actos de habla realizativos explcitos (Austin, 1982) por medio de los cuales
intensifica su imagen positiva, ya que se proyecta como alguien decidido,
temerario.
En (11e), se distingue de los otros (la polica, el gobierno, Los Zetas24),
al emplear el pronombre se y verbos en plural (se llevan), se trata de amenazas a
la imagen positiva del sujeto referido (Brown y Levinson, 1985), en cuanto esos
Los Zetas son otro grupo delictivo que asola a la Repblica Mexicana y con el cual, La
Familia, grupo del que proviene el hablante, tiene rivalidades por disputarse el territorio.
24

264

Infante, J. M. & Flores Trevio, M. E.

actos lingsticos informan sobre acciones efectuadas contra ciudadanos


comunes y no contra criminales. Tales enunciados, por el contraste semntico
que implican, sirven como un recurso para ensalzar la imagen positiva de la
agrupacin ante la audiencia del programa televisivo.
Si bien al principio de la conversacin, en el ejemplo (11a), el agente
poltico se dirige al periodista con cortesa y establece una distancia social de
deferencia, al cumplir con la regla de no imposicin que propone Lakoff (1973:
292-305) y emplear la forma de tratamiento usted, son acciones corteses que
efecta con una intencin muy lejana a la de ser corts: Se trata de una cortesa
atenuadora o mitigadora, una estrategia de distancia lingstica, a la vez que una
estrategia de acercamiento social (Briz, 2007: 7).
Este propsito puede verse en (11f), cuando ya la entrevista se ha
prolongado, cuando casi el enunciador es el nico que habla, en una
demostracin de poder25 donde haba tenido la posesin del turno; se aprecia
una estrategia de poder verificada en el uso pronominal asimtrico (Brown y
Gillman, 1968: 258) en el modo de referirse a su interlocutor. El emisor se sita
como superior a aqul, al designarle como muchachito26 y pasar de la forma de
tratamiento usted al t, mientras que l sigue siendo tratado con deferencia por el
periodista. De esta manera, se observa la alternancia de roles de enunciacin
con el propsito de mostrar afiliacin, diferenciacin, distancia social o
jerarquizacin por parte de los locutores.
Por otra parte, entre los actos descorteses encontrados, estn aquellos
en que los locutores efectan actos de amenaza a la imagen positiva del sujeto
referido, como en:
(12)
Si quiere ser alcaldesa, que se vaya a Marte.
Contexto: Tal oracin que fue emitida por Mauricio Fernndez despus de ganar por
segunda vez los comicios internos del PAN en 2009, para la designacin de candidato a
presidente municipal por San Pedro Garza Garca, (en Cepeda, 2009).

La expresin, as emitida, proyecta un acto de descortesa por


fustigacin (Kaul, 2006), en cuanto representa una agresin consciente y
estratgica dirigida a lesionar la imagen del sujeto referido sin acto reparador: se
Aunque es tambin uno de los propsitos fundamentales de la entrevista: el dejar al otro
expresarse. Por lo cual coinciden ambas circunstancias en este ejemplo.
26 La expresin muchacho o muchachito empleada para dirigirse a otro sujeto, aunque sea un
adulto, en Mxico es signo de denigracin y subestima. Ha sido llevada al nivel de clich por el
cine mexicano, donde ha sido puesta en boca de los prceres y revolucionarios para dirigirse a
sus subalternos.
25

El discurso de agentes polticos en Mxico

265

refiere a la otra precandidata a la Alcalda como si fuera tan impropia su


aspiracin, que solamente en otro planeta pudiese ser posible. Igualmente deja
sobreentendida la imposibilidad de la candidata para gobernar a sus iguales.
Aunque en el caso del emisor aqu ilustrado es posible afirmar que no hay
discriminacin por gnero, s existe implcita la intencin de proyectar una
denigracin de la imagen social de la candidata, en cuanto se sugiere que sus
aspiraciones no tienen base racional alguna.
Tambin en el Discurso B se pueden encontrar actos descorteses desde
la esfera sociocultural, de individuo versus grupo (Kaul, 2006), orientados a
proyectar la imagen negativa del hablante, por ejemplo:
(13)

Ya le di mi nombre, investguenme las reas que controlo y ya me estn


echando de ms, investguennos... una cosa s le voy a decir, tambin me
defiendo, tambin me defiendo: a m me detienen y si alguien va a atacar
a mi padre, a mi madre, a mis hermanos, por buscarme a m, me van a
encontrar pero de otra manera (subrayado nuestro).
Contexto: dilogo telefnico entre Marcos Knapp y Servando Martnez Gmez, La Tuta,
julio 2009.

En el fragmento se vierte una advertencia y una amenaza para el


pblico audiente, emitida por el lder de la delincuencia.
3

Las tendencias
Muchos otros discursos pueden ser analizados de manera similar en el
corpus. A manera de resumen, hasta este momento, se mantienen los hallazgos
que hemos reportado en cuanto que la mayora de las expresiones revisadas no
buscan la adhesin mediante frmulas argumentativas razonadas, sino que se
acude a elementos de orden emocional; hemos encontrado que se trata de
mecanismos de identificacin, de actos de ensalzamiento de la propia imagen;
de exaltacin de virtudes que no son demostradas ni acreditadas; aspiraciones
de legitimacin por imposicin autoritaria, y de ambivalencia en el sujeto
enunciador.
Igualmente, se encuentra que se proyectan actos de habla orientados al
ataque manifiesto, a la disminucin de la imagen social del sujeto u objeto
referidos en el discurso, y tambin se acude a la develacin de aspectos que
degradan a dicho sujeto u objeto. Para ilustrar estas afirmaciones se ofrece, con
apoyo en la clasificacin que ofrece Kaul (2005) sobre los actos descorteses,
una descripcin de las acciones lingsticas revisadas en este trabajo en la Tabla
1, as como las ponderaciones encontradas:

El discurso de agentes polticos en Mxico

266

Tabla 1. Actos (des)corteses y su propsito:

Como se advierte, la mayora de los actos (des)corteses, un 82.3%,


estuvieron orientados a daar la imagen del referente, e igualmente
manifestaron un propsito ofensivo; le siguen aqullos en los cuales se busc el
dominio de la perspectiva del enunciador e igualmente de de disminuir la
imagen del sujeto referido, con un 58.8% , es decir, ms de la mitad de los actos
revisados en este trabajo, posteriormente se encuentran los actos de
(des)cortesa encubierta mediante un acto corts, con un 41.1%; se hall que los
locutores emplearon solamente un 3% de actos (des)corteses para defenderse y
que efectuaron un porcentaje similar de atenuaciones. Cabe aclarar que algunos
actos de habla aqu examinados pudieron ser colocados simultneamente en
distintas casillas de la tabla, ya que detentaban dos o ms funciones al mismo
tiempo.
Otra constante que se mantiene entre nuestros hallazgos est el hecho
de que el emisor efecta la proyeccin de una alineacin ficticia con el receptor
con fines persuasivos, llevando a cabo un uso estratgico de la cortesa para
conseguir fines distintos a los que la constituyen como medio de convivencia
social, en un juego de identidades que suponemos inconciente. El hablante
emplea actos mitigadores para propiciar el acercamiento social con el oyente,
distancindose del objeto o sujeto referidos en el discurso. Por tanto, nos
encontramos ante actos formalmente corteses animados de un propsito
descorts (Kaul, 2006).
Asimismo encontramos que las estrategias del discurso poltico
(Chilton y Schffner, 2000): Coercin, resistencia, oposicin y protesta
aparecen en lo enunciado en un 47% de ocasiones.
En esta aproximacin se han observado las manipulaciones efectuadas
del lugar social que ocupa el enunciador en el acto comunicativo y las
estrategias que emplea para proyectar sus deseos de imagen, as como el uso del
poder en el discurso.

El discurso de agentes polticos en Mxico

267

Hasta el momento, no puede decirse que exista un estilo o tipo


discursivo propio de una corriente ideolgica o que pertenezca a un rasgo o
estatus particular, ya que todos los lderes polticos parecen recurrir a la forma
que mejor imaginan como conveniente a la condicin contextual.
Fuentes documentales
Cepeda, C. (2009). 'Si quiere ser alcaldesa, que se vaya a Marte'. El Norte, ao
LXXI, n 25683, 2 abr 2009.
Damin, F. (2007). Diputados del FAP piden respeto al ex candidato. Milenio
Monterrey, ao 33, n 312, 1 oct 2007.
El Norte (2006). Abre AMLO una tregua con el ejecutivo. El Norte, ao LXVIII, n
24593, 5 abr 2006.
Guerrero, C. (2006). Lo llama pelele; ahora le pide cita. El Norte, ao LXVIII,
n 24637, 19 may 2006.
Romo, J. (2009). Pinta Martha su raya con la clase poltica. El Norte, ao
LXXI, n 25765, 23 jun 2009.
Zamarripa, R. (2007). Apuesta a partido ubicado al centro. El Norte, ao
LXX, n 25141, 6 oct 2007.
Referencias
Austin, J. L. (1981). Cmo hacer cosas con palabras. Barcelona: Paids.
Bajtn, M. (1982). Esttica de la creacin verbal. Mxico. D.F.: Siglo XXI.
Becker, H. (2009). Trucos del oficio. Mxico, D.F.: Siglo XXI.
Benveniste, E. (1971). Problemas de lingstica general. Mxico, D.F.: Siglo XXI.
Berrendonner, A. (1987). Elementos de pragmtica lingstica. Barcelona: Gedisa.
Blas Arroyo, J. L. (2001). No diga chorradas La descortesa en el debate
poltico cara a cara. Una aproximacin pragma-variacionista. Oralia, 4,
9-45.
Bourdieu, P. (2001). Langage et pouvoir symbolique. Pars: Fayard.
Bousfield, D. (2010). Researching impoliteness and rudeness: Issues and
definitions. En M.A. Locher y S.L. Graham (Eds.), Interpersonal
pragmatics (pp. 101-136). Berlin / Nueva York: De Gruyter Mouton.
Bravo, D. (1999). Imagen positiva vs. Imagen negativa? Pragmtica social y
componentes de face. Oralia, 2, 298-305.
Briz, A. (2007). Para un anlisis semntico, pragmtico y sociopragmtico de la
cortesa atenuadora en Espaa y Amrica. Lingstica del Espaol Actual.
XXIX, poca I, 5-43.

268

Infante, J. M. & Flores Trevio, M. E.

Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language use.
Cambridge, RU: Cambridge University Press.
Brown, R. & Gilman, A. (1968) The pronouns of power and solidarity. En J.
Fishman (Ed.), Readings in the sociology of language (pp. 252-275). Mouton:
The Hague.
Burke, P. (1998). Los avatares de El Cortesano. Barcelona: Gedisa.
Charaudeau, P. (1992) Grammaire du sens et de lexpression. Paris: Hachette.
Charaudeau, P. (2010) Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de la
cortesa. Propuesta para una reclasificacin de categoras. Conferencia
dictada en el V Coloquio Internacional del Programa EDICE, Barranquilla,
Colombia, dic. 2010.
Chilton, P., & Schffner, C. (2000). Discurso y poltica. En T. van Dijk
(comp), El discurso como interaccin social [Estudios sobre el discurso II](pp.
297-329). Barcelona: Gedisa.
Culpeper, J. (1996). Towards an anatomy of impoliteness. Journal of Pragmatics
25, 349-367.
Ducrot, O. (1986). El decir y lo dicho. Polifona de la enunciacin. Barcelona: Paids.
Elias, N. (1987). El proceso de la civilizacin. Investigaciones sociogenticas y psicogenticas.
Mxico, D.F.: Fondo de Cultura Econmica.
Flores Trevio, M. E., & Infante, J. M. (2009). (Des)cortesa e irona en el
debate poltico. En L. Rodrguez Alfano (Ed.), La (des)cortesa y la imagen
social en Mxico. Estudios semitico-discursivos desde varios enfoques analticos
(pp. 129-152). Monterrey, N.L. / Estocolmo: UANL / EDICE.
Foucault, M. (1970). La arqueologa del saber. Mxico, D.F.: Siglo XXI.
Foucault, M. (2010). El coraje de la verdad. Buenos Aires: Fondo de Cultura
Econmica de Argentina.
Gimnez, G. (2009). El debate poltico en Mxico a finales del siglo XX. Mxico,
D.F.: UNAM IIS.
Goffman, E. (1967). Interaction ritual. Essays on face-to-face-behavior. Nueva York:
Pantheon Books.
Kaul de Marlangeon, S. (2005) Descortesa de fustigacin por afiliacin
exacerbada o refractariedad. En Bravo, D. (Ed.), Estudios de la
(des)cortesa en espaol (pp. 299-318). Estocolmo/Buenos Aires:
Edice/Dunken.
Kaul, S. (2006) Tipologa del comportamiento verbal descorts en espaol. En
A. Briz, et al. (Eds.), Cortesa y conversacin. De lo escrito a lo oral. Actas del
III Coloquio Internacional del Programa EDICE, Valencia, Espaa,
22-26 nov. De 2006, (pp. 254-266). Valencia: Depto. De Filologa
Espaola, Universitat de Valencia.

El discurso de agentes polticos en Mxico

269

Kienpointner, M. (1997). Varieties of rudeness: Types and functions of impolite


utterances. Functions of Language, 4(2), 251-287.
Lakoff, R. (1973). The logic of politeness, or minding your ps and qs. Papers
of The Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 292-305.
Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. Londres: Logman.
Maingueneau, D. (1976). Introduccin a los mtodos de Anlisis del Discurso. Buenos
Aires: Hachette.
Meyer, M. (2003). Entre la teora, el mtodo y la poltica: la ubicacin de los
enfoques relacionados con el ACD. En R. Wodak y M. Meyer (comp.),
Mtodos de anlisis crtico del discurso (pp. 35-59). Barcelona: Gedisa.
Pardo, N. (2007). Cmo hacer anlisis crtico del discurso. Santiago de Chile: Frasis.
Pcheux, M. (1970). Hacia el anlisis automtico del discurso. Madrid: Gredos.
Prez Martnez, H. (1994). Refrn viejo nunca miente. Zamora, Mich.: El Colegio
de Michoacn.
Rodrguez, L. (2004). La Polifona en la argumentacin Perspectiva interdisciplinaria. Los
mltiples sentidos de un discurso sin fin. Mxico:
INAH/UNAM/CONARTE N.L./UANL, 2004.
Therborn, G. (1979). Cmo domina la clase dominante? Aparatos de estado y poder
estatal en el feudalismo, el capitalismo y el socialismo. Mxico, D.F.: Siglo XXI.
Therborn, G. (1987). La ideologa del poder y el poder de la ideologa. Mxico, D.F.:
Siglo XXI.
van Dijk, T. (1993). Principles of critical discourse analysis. Discourse and Society,
4(2), 249-283.
van Dijk, T. (2009). Discurso y poder. Barcelona: Gedisa.
Vern, E. (1987). La semiosis social. Fragmentos de una teora de la discursividad.
Barcelona: Gedisa.
Watts, R. (2005). Linguistic politeness research: Quo vadis? En R. Watts, S. Ide y
K. Ehlich (Eds.), Politeness in Language. Second edition (pp. xi-xlvii).
Berlin/Nueva York: Mouton de Gruyter.

Identidad e imagen del consumidor en la publicidad


multilinge de la aerolnea Vueling
Mara Jos GARCA VIZCANO
Montclair State University
Resumen
El objetivo del presente trabajo es reflexionar acerca de cmo se
construye la identidad e imagen del consumidor desde la cortesa verbal y qu
aspectos influyen en la delimitacin de esta imagen en la publicidad de las lneas
areas. En concreto, se pretende comprobar la hiptesis de hasta qu punto se
enfatiza una imagen global del consumidor (manifestada en el plano lingstico
por la mezcla de idiomas) o en realidad se utiliza una imagen global para realizar
la identidad local y nacional del usuario. El marco terico estar basado en el
concepto de globalizacin de Bhatia (2011) as como en las actividades de
imagen en publicidad (Hernndez Flores, 2008, 2010).
En una etapa preliminar del estudio se analizaron las campaas
publicitarias de la compaa area espaola Vueling y el uso de la mezcla de
idiomas en sus anuncios. Los resultados apuntaron que esa mezcla funciona
como estrategia de cortesa ya que potencia la imagen de afiliacin (Bravo, 2001;
Hernndez Flores, 2004) del consumidor mediante diversos mecanismos que
fomentan la cercana con el pblico (Garca Vizcano, 2010). Este hecho,
adems, se asoci con una necesidad de satisfacer la imagen de un consumidor
global. En una etapa reciente se han realizado cuestionarios a estudiantes para
averiguar qu imagen perciben en estos anuncios y qu aspecto de esa imagen
transmite Vueling: espaola, europea, global.
Los resultados estn en consonancia con los resultados preliminares de
los anuncios de Vueling: la imagen que se percibe es la de un consumidor
europeo. No obstante, al analizar ms de cerca esto, se observa que, a pesar de
la insercin de palabras en ingls, francs e italiano, las estructuras tanto
sintcticas como semnticas que se utilizan en estos anuncios son tpicamente
espaolas. Asimismo, los participantes manifestaron que Vueling reflejaba una
imagen no slo europea, sino espaola y global tambin.
En otras palabras, parece existir una simbiosis de lo global, europeo y
espaol en la construccin de las campaas publicitarias de esta aerolnea. Este
factor de europeizacin y globalizacin es un componente cada vez ms
relevante en la delimitacin de la imagen de afiliacin en publicidad,
especialmente cuando se trata de vender la idea de traspasar las fronteras
nacionales y volar, pero hasta qu punto es la identidad nacional o local del

Identidad e imagen del consumidor en la publicidad multilinge

271

consumidor un factor que influye en la construccin de la imagen social del


destinatario en publicidad y viceversa? El trabajo pretende plantear estos
interrogantes y reflexiones en torno a la relacin entre imagen social e identidad
del consumidor en el discurso publicitario.
Palabras clave: publicidad multilinge, cambio de cdigo, glocalizacin, imagen social,
identidad
1

Introduccin
Existen algunos estudios que abordan el tema de la identidad del
consumidor en publicidad multilinge (Androutsopoulos, 2006; Gerritsen, et al.,
2007; Kelly-Holmes, 2005, 2006; Lee, 2006; Martin, 2002, 2006; Piller, 2001,
2003). Sin embargo, ninguno de ellos examina el concepto de imagen del
consumidor desde la perspectiva de la cortesa en el mbito de la publicidad y
menos an en el campo de la publicidad de las compaas areas. Siendo el
lenguaje de la publicidad un lenguaje persuasivo donde captar la atencin del
consumidor desempea un papel esencial, el emisor necesita desplegar una serie
de estrategias para convencer y seducir al destinatario (Montes, 2007). En este
contexto, es donde cobra sentido explorar desde la perspectiva de la cortesa
estratgica qu valores o a qu aspectos de la identidad del consumidor se van a
apelar al desplegar esas estrategias persuasivas cuyo fin no es otro que el de
vender un producto o servicio al destinatario.
El objetivo del presente trabajo consiste en analizar cmo se construye
la imagen social del consumidor en las campaas publicitarias de la compaa
area Vueling desde la perspectiva de la cortesa verbal y las actividades de
imagen en publicidad (Hernndez Flores, 2008, 2010) teniendo en cuenta el
concepto de glocalizacin en publicidad multilinge de Bhatia (2001). La
hiptesis de la que se parte es que, a pesar de la insercin de idiomas
extranjeros en la publicidad de esta aerolnea (ingls, francs, italiano y
neerlands), la imagen que se proyecta del consumidor en los anuncios de
Vueling resalta atributos locales y muy arraigados de la cultura espaola. En
otras palabras, los elementos extranjeros sirven para enfatizar lo espaol y
proyectar una identidad local en medio del mapa europeo que dibujan estas
lneas areas y en medio del panorama global de la sociedad actual del siglo XXI.
Aproximaciones al estudio de la publicidad de Vueling
Vueling es una compaa area de nueva generacin con base en
Barcelona que nace en el 2004 y que se caracteriza por un estilo de
2

272

Garca Vizcano, Mara J.

comunicacin nuevo, joven y muy diferente a lo hecho hasta ahora en


publicidad en Espaa. Su sea de identidad es la mezcla de idiomas
(bsicamente ingls y espaol en las primeras campaas, aunque en las ltimas
campaas se incluyen tambin francs, italiano y neerlands) que refleja en el
mismo nombre de la compaa: Vueling y en todos sus eslganes y anuncios
publicitarios como muestran las Figuras 1 y 2.
Figura 1. Anuncio de Vueling de la
campaa de 2007: espaol, ingls, francs e

Figura 2. Anuncio tpico de Vueling


(campaa 2004)

italiano.

abundancia del sufijo ingls ing aadido a races espaolas: vueling, rebajing, compring.

La agencia de publicidad responsable de estas campaas es SCPF con


base en Barcelona. Tanto la compaa area Vueling como la agencia de
publicidad SCPF han recibido numerosos premios y reconocimientos por la
calidad de sus servicios teniendo en cuenta que se trata de una aerolnea de bajo
coste, por la innovacin en su acercamiento al pblico y por la creatividad de
sus campaas. Entre los reconocimientos dados a esta aerolnea se encuentran
el premio a la Innovacin en el World Low Cost Airlines Congress celebrado en
Barcelona en octubre del 2009, el premio a la mejor aerolnea de bajo coste
votada por los lectores de la revista Conde Nast Traveller en marzo del 2009 y en
junio del mismo ao Vueling recibi el galardn a la mejor compaa de bajo
coste en la XVII Edicin de los Premios Travelranking. En cuanto a SCPF, en
el ao 2005 sus campaas publicitarias fueron galardonadas con el prestigioso
premio Laus de publicidad por la creatividad y calidad de su diseo grfico.
En una primera aproximacin al estudio de la publicidad de Vueling
(Garca Vizcano, 2010) se demostr que ese cambio de cdigo (CC, de aqu en
adelante), sea de identidad de esta compaa, funciona como una estrategia de
cortesa ya que potencia la imagen de afiliacin del consumidor mediante
diversos mecanismos lingsticos y pragmticos que fomentan la complicidad y

Identidad e imagen del consumidor en la publicidad multilinge

273

cercana con ste. El ms destacado es la mezcla de idiomas dentro de


canciones, refranes y expresiones coloquiales. Este contraste de idiomas dentro
de expresiones muy espaolas produce un efecto humorstico en muchos de sus
eslganes que funcionan como un guio al pblico (vanse las Figuras 3 y 4)1.
Figura 3. Anuncio de Vueling 2007 con
una expresin coloquial espaola en la que se
hace un juego de palabras.

Figura 4. Anuncio de 2007 de la


nueva telefona mvil de Vueling con un
eslogan tomado de la famosa cancin de
Ricky Martin.

Sin embargo, tambin en esta primera aproximacin al estudio se


terminaba con una reflexin acerca de ese concepto de imagen que se proyecta
en las campaas de esta compaa area. Esa clara preferencia por el uso de
slo dos idiomas (ingls y espaol) en las primeras campaas de 2004, 2005 y
2006, mientras que en campaas posteriores (2007 y 2008) se observa la
incorporacin del francs y el italiano a los dos idiomas iniciales (Figuras 1 y 2),
se asociaba con una nueva necesidad de satisfacer la imagen de un consumidor
ya no nacional o local sino europeo y, en ltima instancia, un consumidor
global que trasciende las barreras de un idioma y cultura especficos.
En ese aspecto, de la manera que apunta Bravo (1999, 2001) en sentido
amplio, un anlisis del discurso de la cortesa, podra arrojar algo de luz sobre
cmo se est configurando esa imagen social del consumidor global en este
siglo y era de globalizacin que vivimos, qu factores socio-culturales lo
caracterizan, qu contenidos se tienen en cuenta para dirigirse a l y qu roles
sociales y situacionales intervienen en la interaccin particular de las compaas
Para obtener ms informacin sobre el humor en las campaas publicitarias de esta aerolnea,
vase Garca Vizcano (2011a).
1

274

Garca Vizcano, Mara J.

areas y sus potenciales clientes. As pues, se plante la necesidad de redefinir el


concepto de imagen en este tipo de publicidad y las consecuencias que tiene la
construccin de ese concepto en la construccin misma de la identidad del
consumidor. Es precisamente esta etapa de redefinicin y delimitacin del
concepto de imagen y de identidad del consumidor de este tipo de publicidad la
que se quiere abordar en este trabajo.
3

Marco terico
El marco terico del presente estudio est basado en dos modelos: uno
de publicidad multilinge y otro de cortesa. Por una parte, se utilizar el
concepto de glocalizacin de Bhatia (2001) basado a su vez en la teora de
Kachru (1985) sobre los tres crculos concntricos del ingls. De acuerdo a esta
teora, existen tres crculos donde el ingls se usa en publicidad: interno,
externo y expansivo. El crculo interno representa aquellas sociedades o pases
donde el ingls se habla como lengua materna. El crculo externo lo componen
aquellas sociedades donde el ingls no se habla como idioma nativo, pero s se
usa por estar relacionado de forma gentica o cultural con otros idiomas de
esos contextos, por ejemplo, el caso de Asia o frica. Por ltimo, el crculo
expansivo lo forman aquellos pases donde se reconoce la importancia del
ingls como idioma internacional tales como la mayora de pases europeos.
Para Bhatia, la mezcla del ingls con otros idiomas en publicidad en los
crculos externo y expansivo se manifiesta a travs de distintos mecanismos
lingsticos. Entre dichos mecanismos, el ms utilizado es el de la adaptacin,
por el cual ciertas estructuras o patrones ingleses se adaptaran a la morfologa o
sintaxis de otros idiomas. Aunque el caso de Vueling es bastante ms complejo
desde el punto de vista estructural de ruptura de patrones lingsticos2 que los
ejemplos que presenta este autor dentro del mecanismo de la adaptacin, la
esencia de esta estrategia se puede ver, por ejemplo, en la Figura 2 cuando la
nube de la izquierda dice Todo included. Aqu el participio ingls included se
ha adaptado a un sintagma espaol todo incluido cuando lo normal habra
sido en ingls usar el adjetivo inclusive.
Bhatia percibe esta insercin del ingls en la publicidad de los crculos
externo y expansivo como una consecuencia directa de la globalizacin que est
teniendo lugar en la cultura de consumo del siglo XXI. Sin embargo,
observando ms de cerca los fenmenos lingsticos del crculo expansivo (en
el que se encontrara Espaa), este autor concluye que se est dando un proceso
Para un estudio detallado sobre cmo las campaas publicitarias de esta compaa quebrantan
los patrones estndares de cambio de cdigo y cmo a la vez van creando un nuevo cdigo en
publicidad, vase Garca Vizcano (2011b)
2

Identidad e imagen del consumidor en la publicidad multilinge

275

paralelo al de la globalizacin del ingls y es precisamente el de la localizacin


del ingls. Ms interesante an, especialmente para este trabajo, es el hecho de
que un aspecto sobresaliente de esta localizacin es la adaptacin local del
ingls en publicidad. Esta adaptacin local del ingls junto con la mezcla de ste
con otros idiomas tanto dentro como fuera de una oracin permite hablar de
una funcin global y local del ingls que Bhatia denomina glocalizacin.
En el caso de Vueling, el ingls es el idioma predominante en esta
adaptacin local a las estructuras y patrones morfolgicos y sintcticos del
espaol. No obstante, otros idiomas como el francs, el italiano y el neerlands
tambin se mezclan adaptndose al espaol. A pesar de que el modelo de
Bhatia tenga el ingls como idioma artfice de esta globalizacin y localizacin
en el discurso publicitario, el concepto de glocalizacin sirve perfectamente
como marco para encuadrar y estudiar las campaas multilinges de Vueling ya
que en estos anuncios se conjugan precisamente la insercin de elementos
globales con aspectos muy locales de la cultura espaola.
Por otra parte, este trabajo se basa en los conceptos de cortesa y
actividades de imagen dentro del gnero comunicativo que supone la publicidad
de Hernndez Flores (2008, 2010). Partimos de la nocin de cortesa como la
bsqueda del equilibrio entre las imgenes sociales de emisor y destinatario
(Hernndez Flores, 2004) y de la nocin de imagen de Goffman (1967)
redefinida por Bravo (1999, 2003) y Hernndez Flores (2005). Como bien
apunta Hernndez Flores (2010), el uso de la cortesa y las actividades de
imagen en el campo de la publicidad no siguen el modelo comunicativo de la
interaccin hablada. Entre las varias diferencias que ella seala, est la
fundamental de que no se trata de un encuentro cara a cara donde emisor y
destinatario puedan interactuar a partes iguales. En publicidad es slo el emisor
el que realiza una actividad comunicativa (Hernndez Flores, 2010: 267). Es por
esta razn precisamente que en el presente trabajo, con el objetivo de analizar el
papel de la imagen del consumidor en Vueling, no slo se analizan los anuncios
para ver qu imagen del consumidor proyecta la compaa area, sino que es
necesario analizar tambin las reacciones de los consumidores ante ese tipo de
anuncios para ver qu imagen perciben ellos mismos en dichos anuncios. En
otras palabras, no solo se necesita ver qu imagen del consumidor emite Vueling
sino, adems, si esa imagen es identificada como tal por el consumidor o, por el
contrario, se aprecia otra distinta. Es precisamente en este cruce de carreteras
donde los conceptos de imagen y de identidad debern ser redefinidos y
delimitados a la luz de estos anlisis y sus resultados.

276

Garca Vizcano, Mara J.

Anlisis de los datos


El anlisis de los anuncios de Vueling queda recogido en profundidad
en diversos estudios anteriores (cf. Garca Vizcano 2010, 2011a, 2011b). En
lneas generales, los resultados de dichos estudios ponen de manifiesto el
quebrantamiento de los patrones normales del cambio de cdigo utilizados
hasta ahora y la creacin de un nuevo lenguaje a partir de esa ruptura. Adems,
se seala que uno de los efectos ms destacados de ese nuevo lenguaje es el
humor de sus campaas.
En concreto, algunos de los aspectos ms reveladores del anlisis de
esas campaas son los siguientes. En primer lugar, las categoras gramaticales
que se utilizan con frecuencia son preposiciones y artculos en otros idiomas, es
decir, se insertan los idiomas extranjeros en palabras de enlace y no tanto en
palabras de contenido (vanse las Figuras 5 y 6). En segundo lugar, para
introducir esos idiomas extranjeros no se utiliza la cursiva o cualquier otro tipo
de convencin tipogrfica como es lo habitual (Callahan, 2004), sino que todos
los idiomas se escriben con el mismo tipo de letra. En tercer lugar, la mayora
de los refranes y expresiones coloquiales donde se enmarcan esos elementos
extranjeros son conocidos slo en Espaa o reconocidos solo por personas que
hayan vivido en Espaa lo suficiente como para entender esas expresiones
culturalmente arraigadas en la vida social y poltica espaola (Figuras 7 y 8). Para
constatar esto, se pas una encuesta informal a un grupo de hispanohablantes
de distintos pases de habla hispana y los resultados demostraron que la mayora
de las expresiones coloquiales utilizadas en los anuncios de Vueling no son
conocidas por cualquier hispanohablante: solo por los espaoles.

Identidad e imagen del consumidor en la publicidad multilinge

Figura 5. Anuncios de la campaa de


2007 donde se observa el predominio de palabras

277

de enlace en otros idiomas.

Figura 6. Anuncios de la campaa


de 2007 donde se observa el predominio de
palabras de enlace en otros idiomas.

Figura 7. Anuncios de la campaa 2007


con expresiones muy utilizadas en Espaa.

Figura 8. Anuncios de la campaa 2007


con expresiones muy utilizadas en Espaa.

Por otra parte, en cuanto al anlisis de los cuestionarios a los


consumidores, en Garca Vizcano (2010) se presentaron los resultados de unas
encuestas realizadas en diversos aeropuertos espaoles a pasajeros de Vueling.

278

Garca Vizcano, Mara J.

El objetivo de esas encuestas era saber si las campaas de Vueling resultaban


graciosas y divertidas. Al analizar ms de cerca esos resultados se observ que
muchas de las respuestas de esos pasajeros estaban condicionadas por el retraso
que haba sufrido el vuelo, por la prdida de equipaje, etc. En otras palabras, los
pasajeros solan contestar a los cuestionarios segn su experiencia de vuelo y no
segn lo que pensaban del anuncio. As pues, para el presente estudio se decidi
cambiar la poblacin target y se escogi un entorno ms neutral que un
aeropuerto y una poblacin que ofreciera respuestas ms fiables que los
posibles pasajeros enfadados con la aerolnea. El entorno de las encuestas fue
una universidad espaola y la poblacin target fue un grupo de universitarios.
Esta seleccin del grupo encuestado est en consonancia con el consumidor
medio tpico de Vueling: gente joven (entre 18 y 30 aos), normalmente
estudiantes, que no tienen mucho dinero y que no les importa viajar en una
aerolnea barata sin muchos lujos.
Para ver qu imagen3 es percibida en la publicidad de Vueling por los
consumidores y para lograr respuestas lo menos sesgadas posibles, se
elaboraron tres tipos de cuestionarios, los cuales contenan las mismas
preguntas, pero ejemplos de anuncios distintos para evitar condicionar a
algunos encuestados con anuncios muy graciosos, coloridos, que les tocara
emocionalmente ms (por ejemplo, se evit incluir anuncios del Bara que
podran influir en respuestas ms o menos positivas dependiendo de la aficin
futbolstica del encuestado). As se hizo una seleccin equilibrada de anuncios
en cada cuestionario incorporando ejemplos similares en cuanto a
caractersticas textuales como visuales. En estos cuestionarios se incluy una
pregunta clave para nuestra investigacin, la cual no estaba incluida en las
encuestas iniciales a pasajeros:

El trmino imagen en estas encuestas se utiliza de manera general y no especializada en el


campo de la cortesa (face). Lo que se pretende averiguar es qu aspectos o atributos se transmiten
en esos anuncios y si esos aspectos son percibidos por el consumidor. En funcin de esos
aspectos, valores y atributos se llegar a una conclusin acerca del concepto de imagen como
face del consumidor de esta publicidad.
3

Identidad e imagen del consumidor en la publicidad multilinge

279

8. Los anuncios de Vueling transmiten una imagen ms bien4:

ESPAOLA

EUROPEA

GLOBAL

1
No,
totalmente
en
desacuerdo
1
No,
totalmente
en
desacuerdo
1
No,
totalmente
en
desacuerdo

2
En
desacuerdo
2
En
desacuerdo
2
En
desacuerdo

3
Ni de
acuerdo
ni en
desacuerdo
3
Ni de
acuerdo
ni en
desacuerdo
3
Ni de
acuerdo
ni en
desacuerdo

4
De
acuerdo
4
De
acuerdo
4
De
acuerdo

5
S,
totalmente
de
acuerdo
5
S,
totalmente
de
acuerdo
5
S,
totalmente
de
acuerdo

El objetivo de esta pregunta era ver si predominaba ms la impresin


de que estos anuncios proyectan una imagen ms global y europea (propiciada
por el uso de elementos extranjeros y el cambio de idiomas) o, por el contrario,
haba una percepcin ms de imagen espaola (motivada por el uso de refranes,
expresiones coloquiales solo usadas en Espaa). Otra posibilidad que se quera
explorar era ver si los consumidores perciban las tres imgenes a la vez y no
eran excluyentes. Para ello, no solo se deba hacer un recuento del nmero de
respuestas en cada categora por separado, sino que haba que ver las relaciones
con las otras categoras para averiguar si haba un solapamiento de imgenes o
no.
As pues, se dividieron los resultados por tipos de imgenes y se hizo
un recuento de las respuestas obtenidas: primero en cuanto a cada tipo de
imagen y despus en relacin a las dems. A continuacin, se presentan los
resultados obtenidos en cuanto a los tres tipos de imgenes. Adems de las
tablas que muestran los datos numricos de forma separada, se han creado
La expresin ms bien se utiliza a propsito en el cuestionario por ser una expresin
atenuadora. Por una parte, es atenuadora del contenido proposicional ya que el encuestado
probablemente nunca se haya planteado esa pregunta y no sepa cmo contestar. Por otra parte,
es atenuadora de la fuerza ilocutiva del acto de habla exhortativo que se realiza pidindole a
alguien que rellene un cuestionario de forma gratuita y como un favor. Reduciendo en ambos
casos el grado de imposicin se intenta obtener el mayor nmero de respuestas fiables.
4

280

Garca Vizcano, Mara J.

tartas de porcentajes y grficos para ver los resultados por categoras y las
relaciones entre los distintos tipos de imgenes. Por una parte, en las tartas de
porcentajes se han agrupado las respuestas por categoras: de acuerdo
(comprende las respuestas 4 y 5), en desacuerdo (respuestas 1 y 2), ni
acuerdo ni en desacuerdo (respuesta 3), en blanco y descartables
(cuestionarios que no son fiables por haber respondido algo no relacionado con
la pregunta, por sealar varias respuestas para la misma categora, etc.). Por otra
parte, los grficos muestran la relacin que se da entre las tres imgenes dentro
de los encuestados que manifestaron estar de acuerdo con una determinada
imagen.
En primer lugar, con respecto a la imagen espaola, de los 42
encuestados que declararon estar de acuerdo o muy de acuerdo en que Vueling
transmite una imagen ms bien espaola en sus anuncios, slo 18 pensaban que
la imagen es puramente espaola, 14 manifestaron que era global y europea
adems de espaola, 7 que era espaola y europea y 3 que era espaola y global.
En otras palabras, el nmero de personas que piensan que es solo espaola
dentro de esos 42 encuestados representa un 42.80% y un 33% de esos 42
piensan que se transmiten las tres imgenes a la vez (vase grfico 2).
Los anuncios de Vueling transmiten una imagen ms bien:
A) Espaola:

Tabla 1. Nmero de respuestas con respecto a la imagen espaola que proyecta Vueling.

BLANCO

50,00% 42,80%
33%

40,00%

19,30%

10%

EN DESACUERDO

30,00%
20,00%

26%
21,80%

NI ACUERDO NI
DESACUERDO
DE ACUERDO

22,90%
DESCARTABLES

Grfico 1. Porcentajes con respecto a la imagen


espaola que proyecta Vueling.

10,00%

16,60%
7%

0,00%
Slo
Espaola y Espaola y Espaola,
espaola
global
europea europea y
global

Grfico 2. Porcentajes dentro de los


encuestados que estn de acuerdo con la
imagen espaola que proyecta Vueling.

Identidad e imagen del consumidor en la publicidad multilinge

281

En segundo lugar, con respecto a la imagen europea, 97 personas de un


total de 192, es decir, un 50,5% de los encuestados estn de acuerdo o muy de
acuerdo en que Vueling proyecta una imagen ms bien europea. De esos 97, 41
estn de acuerdo en que es solo europea, 35 piensan que es europea y tambin
global, 14 personas piensan que se proyectan las tres imgenes (espaola,
europea y global) y 7 piensan adems de la europea se proyecta una imagen
espaola, pero no global. En otras palabras, dentro del 50,5% de todos los
encuestados que estn de acuerdo en que la imagen que Vueling transmite es
ms bien europea, un 42,2% piensa que es solo europea, un 36% piensa que es
tambin global, 7,2% piensa que es europea y espaola y un 14% piensa que
son las tres imgenes (vase grfico 4).
B) Europea:

Tabla 2. Nmero de respuestas con respecto a la imagen europea que proyecta Vueling.

BLANCO
13,20%

9,30%
12,50%

14,50%
50,50%

EN DESACUERDO
NI DE ACUERDO NI
DESACUERDO
DE ACUERDO
DESCARTABLES

Grfico 3. Porcentajes con respecto a la imagen europea que proyecta Vueling

282

Garca Vizcano, Mara J.

45,00% 42,20%
40,00%
35,00%
30,00%
25,00%
20,00%
15,00%
10,00%
5,00%
0,00%
Slo europea

36%

14%
7,20%

Europea y
global

Europea y
espaola

Europea,
global y
espaola

Grfico 4. Porcentajes dentro de los encuestados que estn de acuerdo con la imagen europea que
proyecta Vueling.

En tercer lugar, un 37,6% del total de encuestados opina que Vueling


transmite una imagen ms o menos global. Dentro de ese porcentaje, 29,1%
piensa que es solamente global, 47% piensa que es global y europea, 18%
piensa que son las tres imgenes y 5,5% opina que es una imagen global y
espaola la que Vueling proyecta en sus campaas (vase grfico 6)
B) Global:

Tabla 3. Nmero de respuestas con respecto a la imagen global que proyecta Vueling.

Identidad e imagen del consumidor en la publicidad multilinge

283

BLANCO

13,20%

8,90%
17,80%

37,60%
22,50%

EN
DESACUERDO
NI DE ACUERDO
NI EN
DESACUERDO
DE ACUERDO

50,00%
45,00%
40,00%
35,00% 29,10%
30,00%
25,00%
20,00%
15,00%
10,00%
5,00%
0,00%
Slo
global

DESCARTABLES

Grfico 5. Porcentajes de la imagen global que


proyecta Vueling.

47%

18%
5,50%

Global y
europea

Global y
Global,
espaola europea y
espaola

Grfico 6. Porcentajes dentro de los


encuestados que estn de acuerdo con la
imagen global que proyecta Vueling.

Discusin de resultados
Por una parte, el anlisis de los anuncios revela que esa preponderancia
de las palabras de enlace sobre las de contenidos parece indicar que los idiomas
extranjeros se colocan por la forma y no por su significado, aportando a los
anuncios un toque internacional en el plano visual ms que semntico. Adems,
el hecho de no utilizar cursiva para esos elementos extranjeros sugiere un deseo
de fundir los atributos internacionales con los nacionales. Por ltimo, el uso de
expresiones tan tpicas de Espaa, no entendibles por otros hablantes de
espaol, parece resaltar la fusin de elementos visuales extranjeros con
expresiones profundamente locales y nacionales.
Por otra parte, el anlisis de las encuestas pone de manifiesto dos
aspectos importantes. En primer lugar, el porcentaje mayor de opiniones
absolutas, es decir, encuestados que estn de acuerdo en la presencia de una
sola imagen en los anuncios de Vueling, opina que la imagen que predomina en
estas campaas es la imagen europea (50,5%). Sin embargo, ms interesante que
los datos numricos o los porcentajes absolutos son los porcentajes donde se
relacionan las tres imgenes. Si observamos los grficos 2, 4 y 6 y los
comparamos entre s se puede apreciar lo siguiente.
En el grfico 2, el porcentaje de encuestados que opina que la imagen
que Vueling proyecta es solo espaola (42,80%) es muy parecido al que piensa
que proyecta las tres imgenes (33%). Sin embargo, en el grfico 4, el porcentaje
de los que piensan que la imagen predominante es la europea (42,2%) va
seguido de muy cerca por el porcentaje de personas que piensan que tambin es
global (36%), pero no tan de cerca por los que piensan que son las tres

284

Garca Vizcano, Mara J.

imgenes (14%). De manera parecida, en el grfico 6, aunque hay ms


diferencia entre los porcentajes de los que piensan que es solo global (29,1%) y
los que piensan que es global y europea (47%), sigue habiendo bastante
distancia entre estos dos grupos y los que piensan que se dan las tres imgenes
en los anuncios de Vueling (18%). En otras palabras, mientras que los que
perciben que en Vueling se da ms una imagen espaola tambin perciben una
imagen europea y global, no sucede lo mismo en los que destacan la imagen
europea y global en los anuncios. Estos dos grupos no tienen problema en
detectar de manera simultnea una imagen europea y global, pero no asocian de
forma simultnea una imagen espaola.
En segundo lugar, si sumamos los porcentajes de las cuatro posibles
combinaciones de imgenes, se observa que la combinacin espaola y europea
representa un 23,8%, la combinacin espaola y global representa un 12,5%, la
combinacin espaola, europea y global conforma un 65% y la combinacin
europea y global representa un 83%. Por tanto, se puede concluir que la
percepcin ms frecuente entre los encuestados es que la imagen que Vueling
proyecta es sus anuncios es una imagen europea y global fundamentalmente.
Aunque es cierto que hay un reconocimiento significativo de la presencia de
imagen espaola en esas campaas, no es la imagen espaola la percepcin ms
frecuente de los anuncios entre los encuestados.
As pues, los resultados obtenidos en este estudio sirven para matizar la
hiptesis inicial del presente trabajo. Si bien es cierto que hay un
reconocimiento por parte de los consumidores de que se proyecta una imagen
espaola en los anuncios de Vueling, tambin es cierto que existe una
percepcin mayor de que la imagen que se transmite es ms bien europea y
global. As pues, a la luz de los resultados no se podra afirmar que los
elementos extranjeros sirven para enfatizar lo espaol sino ms bien lo
contrario: las expresiones locales y las estructuras espaolas intercaladas con
elementos formales extranjeros revelan una imagen muy europea y global en las
campaas publicitarias de esta aerolnea.
Ahora bien, habra tambin que delimitar qu concepto se tiene de
imagen europea y global ya que si entendemos la imagen europea como un
marco espaol ms amplio dentro de un unidad mayor de otros pases europeos
y en contraposicin a un marco global de otros continentes, entonces esa
imagen europea que se resalta en los anuncios de Vueling s que reflejara
aspectos locales tambin. En cualquier caso, y dentro del marco terico de la
glocalizacin de Bhatia (2001), se observa tanto en los anuncios como en las
encuestas esa fusin e integracin de lo global con lo local. As pues todo
apunta a que la estrategia de incluir idiomas extranjeros en los anuncios

Identidad e imagen del consumidor en la publicidad multilinge

285

espaoles por parte de SCPF responde al deseo de satisfacer una imagen global
del consumidor al mismo tiempo que se resalta el aspecto ms local de la
imagen del mismo. En este sentido, la glocalizacin aumenta las posibilidades
de construir y reorganizar las identidades postmodernas (Koller, 2003) dentro
del discurso postmodernista por excelencia que supone la publicidad (Piller,
2001).
En el caso de la publicidad de Vueling, las campaas a travs del CC
apelan a tres aspectos distintos de la identidad del consumidor (global, europeo
y espaol) para vender precisamente un servicio que, en la mayora de los casos
(vuelos fuera de Espaa) traspasa las barreras nacionales. Y eso es justamente lo
interesante: el apelar a valores socioculturales espaoles para vender algo que
no tiene nada que ver Espaa. Esta tendencia se expresa de forma muy visual
en la expresin inglesa, tomada del bricolaje, acuada por Kimmelman (2010):
D.I.Y culture (do-it-yourself culture, cultura de hacerlo todo uno mismo). Este
autor explica que, precisamente, en Europa est dndose una corriente en
contra de lo global, especialmente en contra de lo americano, de lo
estadounidense en la mayora de las manifestaciones artsticas y culturales y de
resaltar lo europeo, lo local. Adems, seala que este fenmeno est haciendo
que las personas vayan creando sus propias identidades culturales (de ah el
significado de do it yourself) a partir del amplio espectro de opciones que la
globalizacin pone al servicio del consumidor: cada cual va echando a su propio
carrito de la compra lo que quiere en el supermercado de la cultura global. En
este sentido, la imagen europea, que destacan los encuestados como la que ms
sobresale en los anuncios de Vueling, sera un reflejo de ese nfasis por lo local
comprendiendo esta localizacin no solo el espacio nacional espaol sino
europeo.
6

Conclusiones
Despus de presentar la discusin de los resultados obtenidos en el
anlisis, presentamos las siguientes conclusiones. En primer lugar, se observa
que, dentro del marco de la cortesa verbal y de las actividades de imagen, en el
discurso publicitario multilinge de Vueling se da con mayor fuerza que en otros
tipos de discurso la mxima de que no todas las actividades de imagen son de
cortesa, aunque s viceversa (Bravo, 2003). La imagen glocal que crea SCPF en
las campaas de esta aerolnea supone una actividad de imagen persuasiva ya
que se quiere vender un servicio a travs de una construccin de imagen dual
que apela a valores y atributos tanto de la identidad individual nacional como de
la transnacional del consumidor. En segundo lugar, la construccin de la
imagen social en publicidad multilinge, a diferencia de lo que sucede en

286

Garca Vizcano, Mara J.

publicidad monolinge, pasa por la apelacin a valores hbridos: valores


globales y locales. De hecho Vueling ha desarrollado todo un estilo de
comunicacin basado en la mezcla entre idiomas (principalmente ingls y
espaol) que refleja la forma en que los jvenes espaoles tienden a
comunicarse hoy da. En otras palabras, esta aerolnea construye una imagen
social glocal en sus campaas a travs de la apelacin a valores y atributos de la
identidad individual y grupal de los consumidores.
Por ltimo, la imagen social es algo dinmico y bidireccional que se
construye en el proceso del discurso, cualquiera que sea su naturaleza, aunque,
claro est, dicha naturaleza determinar la dinmica de esa construccin de
imagen. Esta imagen social se nutre de la identidad individual y social para ir
construyndose. No obstante, no solo la imagen social es algo dinmico sino
que tambin la identidad lo es y, en nuestro caso, la identidad individual y
grupal de los consumidores espaoles de esta aerolnea. Como dice Piller (2001:
181), la identidad nacional no es esttica sino que es algo que continuamente se
est renegociando. Es precisamente este dinamismo tanto de la imagen social
como de la identidad la que nos hace reflexionar sobre hasta qu punto se
puede definir a priori el concepto de imagen social en un determinado tipo de
discurso y, en particular, en uno unidireccional como es la publicidad. Adems,
cabe preguntarse si las actividades de imagen y la construccin de sta en el
caso del consumidor son las que se alimentan de la identidad del individuo o
viceversa. Se necesitan ms estudios que profundicen en el concepto de imagen
social como face y en el concepto de identidad y cmo se interrelacionan ambos
en los diferentes discursos y contextos comunicativos.
Referencias
Androutsopoulos, J. (2006). Multilingualim, diaspora, and the Internet: Codes
and identities on German-based diaspora websites. Journal of
Sociolinguistics, 10(4), 520-547.
Bhatia, T. K. (2001). Language mixing in global advertising. En E. Thumboo
(Ed.), The three circles of English (pp. 195-215).
Singapore: UniPress.
Bravo, D. (1999). Imagen positiva vs. imagen negativa?: pragmtica social y
componentes de face. Oralia, 2, 155-184.
Bravo, D. (2001). Sobre la cortesa lingstica, estratgica y conversacional en
espaol. Oralia, 4, 299-314.
Bravo, D. (2003) Actividades de cortesa, imagen social y contextos
socioculturales: una introduccin. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer

Identidad e imagen del consumidor en la publicidad multilinge

287

Coloquio del Programa EDICE (pp. 98-108). Estocolmo: Stockholms


universitet.
Callahan, L. (2004). Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus. Amsterdam:
John Benjamins.
Garca Vizcano, M.J. (2010). Quien no corre, vueling: cambio de cdigo como
estrategia de cortesa verbal en publicidad. En F. Orletti & L. Mariottini
(Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos para su estudio
(pp. 245-260). Roma/Estocolmo: Universidad Roma Tre.
Garca Vizcano, M.J. (2011a). Humor in Code-Mixed Advertising. Pragmatics,
21(1), 145-170.
Garca Vizcano, M.J. (2011b). Code-breaking/code-making: A new language
approach in advertising. Journal of Pragmatics, 43(8), 2095-2109.
Gerritsen, M., et al. (2007). English in product advertisements in Belgium,
France, Germany, the Netherlands and Spain. World Englishes, 26(3):
291-315.
Goffman, E. (1967) Interaction Ritual: Essays on Face to Face Behaviour. Garden City,
New York: Doubleday.
Hernndez Flores, N. (2004). La cortesa como la bsqueda del equilibrio de la
imagen social. En D. Bravo & A. Briz (Eds.) Pragmtica sociocultural:
estudios sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 95-108). Barcelona: Ariel.
Hernndez Flores, N. (2005). La cortesa como bsqueda del equilibrio de la
imagen social: La oscilacin de la imagen en un debate televisivo. En J.
Murillo (Ed.), Actas del II Coloquio Internacional del Programa EDICE: Actos
de habla y cortesa en distintas variedades del espaol: Perspectivas tericas y
metodolgicas (pp. 37-53) San Jos: Universidad de Costa Rica.
Hernndez Flores, N. (2008). Cortesa y otros tipos de actividades de imagen:
significado comunicativo y social en un debate televisivo. Pragmatics,
18(4), 681-707.
Hernndez Flores, N. (2010). Actividades de imagen en la publicidad
institucional espaola: la confianza social en el sistema. En F. Orletti &
L. Mariottini (Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos
para su estudio (pp. 261-283). Roma/Estocolmo: Universidad Roma Tre.
Kachru, B. B. (1985). Standards, codification, and sociolinguistic realism: the
English language in the Outer Circle. En R. Quirck & H.G. Widdowson
(Eds.), English in the world: teaching and learning in languages and literatures
(pp. 11-30). Cambridge: Cambridge University Press.
Kelly-Holmes, H. (2005). Advertising as Multilingual Communication. New York:
Palgrave Macmillan.

288

Garca Vizcano, Mara J.

Kelly-Holmes, H. (2006). Multilingualism and commercial language practices on


the Internet. Journal of Sociolinguistics, 10(4), 507-519.
Kimmelman, M. (2010, April 18). D.I.Y. Culture: The Very Forces of
Globalism That Were Expected to Overrun Local Identities Are
Helping to Shield Them. The New York Times, 19.
Koller, V. (2003). The Worlds Local Bank: Glocalisation as a Strategy in
Corporate Branding Discourse. Social Semiotics, 17(1): 111-130.
Lee, J. S. (2006). Linguistic constructions of modernity: English mixing in
Korean television commercials. Language in Society, 35, 59-91.
Martin, E. (2002). Mixing English in French advertising. World Englishes, 21(3),
375-402.
Martin, E. (2006). Marketing Identities through Language: English and Global Imagery
in French Advertising. New York: Palgrave Macmillan.
Montes Fernndez, A. (2007). El lenguaje de la publicidad. En E. Alcaraz Var,
J. Mateo Martnez. & F. Yus Ramos (Eds.), Las lenguas profesionales y
acadmicas (pp. 219-231). Barcelona: Ariel Lenguas Modernas.
Piller, I. (2001). Identity constructions in multilingual advertising. Language in
Society, 30, 153-86.
Piller, I. (2003). Advertising as a site of language contact. Annual Review of
Applied Linguistics, 23, 170-83.

SECCIN IV
LA CORTESA Y LA DESCORTESA
EN CONTEXTOS INTERCULTURALES

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el


desacuerdo en conversaciones entre espaoles y
conversaciones entre suecos
Susanne HENNING
Universidad de Estocolmo
Resumen
El propsito de este trabajo es analizar el fenmeno comunicativo
opinin-acuerdo/desacuerdo en la conversacin coloquial espaola y en la sueca
(familiares y amigos). Se combinan dos enfoques tericos: por un lado, nos
proponemos realizar un estudio de la estructura conversacional basado en una
clasificacin de formas lingsticas, haciendo especial hincapi en la nocin de
estructuras preferidas y no preferidas de los pares adyacentes1. Por otro lado,
basndonos en el marco terico de los estudios de la cortesa2, analizamos la
presencia de efectos sociales de cortesa en el transcurso del intercambio
comunicativo en estas conversaciones.
La investigacin que hemos realizado se basa, sobre todo, en la
pragmtica sociocultural propuesta por Bravo. Segn esta autora, el objetivo de la
pragmtica sociocultural es describir el uso situado de los recursos
comunicativos provistos por una lengua determinada dentro de su propio
sistema socio-cultural (Bravo 2009: 32). Tanto el co-texto como el contexto
juegan un papel importante en el anlisis desde la perspectiva de la pragmtica
sociocultural y examinamos los actos comunicativos a la luz de las normas
sociales y culturales del evento comunicativo bajo estudio.
En lo siguiente presentamos algunos resultados preliminares:
a) Sobre la estructura lingstica: En lo que concierne a los rasgos tpicos de
los turnos preferidos propuestos por Pomerantz (1984) y Schegloff (2007)
podemos constatar que nuestros resultados concuerdan con la propuesta de
estos autores. Esto quiere decir que los acuerdos encontrados, tanto en el
corpus sueco como en el espaol, son cortos, concisos e inequvocos en lo que
concierne a la forma. Adems, en cuanto a la posicin, aparecen directamente
despus del turno anterior o en solapamientos. Respecto a los turnos
despreferidos hemos encontrado que la mayora de los desacuerdos, tanto en el
corpus sueco como en el espaol, carecen de los rasgos tpicos de los turnos
Ver: Heritage, 1984; Pomerantz, 1984; Bilmes, 1988; Tsui, 1989; Boyle, 2000; Schegloff, 2007.
Ver: Brown y Levinson 1987; Bravo, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010; Hernndez
Flores, 2002; Briz, 2004; Bernal, 2005, 2007; Albelda Marco, 2005, 2006, 2007.
1
2

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

291

despreferidos propuestos por Pomerantz (1984) y Schegloff (2007), o sea, no


aparecen tras espacios de silencio, no se demoran y no son muy elaborados (es
decir, que no aparecen acompaados de explicaciones, justificaciones,
vacilaciones, etc.). Pensamos que la tendencia de los desacuerdos estudiados de
no mostrar los rasgos tpicos de los turnos despreferidos, puede indicar que no
se consideren despreferidos en este tipo de situacin.
b) Sobre el anlisis de la cortesa: Respecto a la cortesa mitigadora relacionada
con los desacuerdos hemos visto que en las conversaciones suecas se atenan el
10% de los desacuerdos y en las conversaciones espaolas el 9%. El resultado
del corpus espaol concuerda con resultados anteriores, esto es, investigadores
espaoles han encontrado los mismos resultados. Briz (2004: 81), por ejemplo,
afirma que en las conversaciones coloquiales espaolas, que prototpicamente
se distinguen por ser solidarias e interpersonales, la atenuacin si existe, pero
es menos frecuente. Los datos que hemos encontrado en el corpus sueco nos
sorprenden, ya que habamos esperado encontrar una frecuencia ms alta de
atenuacin, debido a las premisas culturales orientadas a evitar conflictos y
buscar el consenso. Es probable que la poca cantidad de estrategias de
atenuacin dependa de la situacin en s. Dentro del mbito familiar el evitar
conflictos y buscar el consenso no es tan importante como en situaciones ms
formales, ya que normalmente hay ms confianza y ms posibilidades de
reparar eventuales danos contra las imgenes con posterioridad, en este tipo de
evento de habla.
Palabras clave: acuerdos y desacuerdos, intervenciones preferidas y despreferidas, efectos
sociales de cortesa, imagen social, atenuacin
1

Introduccin
El propsito de este trabajo3 es analizar el fenmeno comunicativo
opinin acuerdo/ desacuerdo4 en conversaciones espaolas y suecas. Ms
precisamente estudiaremos la conversacin coloquial (entre familiares y amigos) que
segn Briz tiene los siguientes rasgos (Briz, 2000: 52): + relacin de
El estudio que presentamos aqu es un trabajo parcial de una tesis doctoral aun no terminada.
Nuestra definicin de opinin es amplia una opinin puede incluir una evaluacin
relativamente fuerte (afirmacin, asercin, valoracin) o una mera constatacin de algo dicho. En
fin, nuestro punto de partida es el de buscar acuerdos y desacuerdos independientemente de que
la intervencin anterior sea una afirmacin, una asercin, una valoracin o una constatacin. Por
lo tanto, las reacciones (a favor o en contra) a las opiniones las definimos como acuerdos o
desacuerdos de algo dicho anteriormente por otro interlocutor, sea inmediatamente anterior o no.
3
4

292

Henning, Susanne

proximidad, + saber compartido, +cotidianidad, - grado de planificacin, +


finalidad interpersonal. Se entiende, por lo tanto, que la conversacin coloquial
se distingue por un tono informal y espontaneidad entre los interlocutores.
Nos proponemos hacer un estudio contrastivo entre suecos y
espaoles en las situaciones de habla estudiadas, concentrndonos para ello en
las diferencias que podemos encontrar entre los estilos comunicativos espaoles
y suecos en estas situaciones. Investigadores como Fant (1984, 1995), Bravo
(1996, 1999), Gille (2001) y Haggkvist (2002) que han estudiado
comportamientos comunicativos empleados en negociaciones y conversaciones
polmicas entre suecos y espaoles (tanto intra- como interculturales) afirman
que existen diferencias en la forma de comunicar, debido a las preferencias en
cuanto a objetivos comunicativos al comparar a estas dos comunidades de
habla. En este estudio queremos indagar sobre las posibles diferencias que
puedan existir entre suecos y espaoles en otro tipo de situacin comunicativa,
o sea, la conversacin entre familiares y amigos, situacin que adems tiene un
grado ms alto de intersubjetividad5 y de cercana entre los participantes en
comparacin con las situaciones de habla estudiadas anteriormente por estos
autores.
2

Materiales y metodologa

2.1

Descripcin del corpus


Los materiales de anlisis estn compuestos por conversaciones
espontaneas grabadas en dos familias una sueca y una espaola (dos horas de
conversacin sueca y dos horas de conversacin espaola). Las
conversaciones suecas (Henning, 2008, 2009) tienen lugar en una casa
particular en la ciudad de Varberg, que queda en la costa oeste en el sur de
Suecia. La relacin entre los 11 participantes es de parentesco y tienen entre 15
y 80 aos de edad. Estos miembros de la familia se encuentran en diferentes
ocasiones: primero cuando van a asistir a un entierro de un pariente, durante los
vacaciones y cuando van a pasar la Navidad juntos. La relacin entre los
participantes es la de esposos, hijos, hermanos, sobrinos y novios. En las
conversaciones espaolas (Hernndez Flores, 1993, 1994) participan nueve
hombres y siete mujeres (20-70 aos y una nia de 10 aos) y la relacin es de
parentesco, vecindad y amistad. Las conversaciones tienen lugar en dos casas de
Simply put, intersubjectivity has to do with the sharing of knowledge or experience (Schiffrin
1994: 389).
5

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

293

campo en la provincia de Salamanca. Al contrario de lo que sucede con las


grabaciones suecas, las espaolas fueron realizadas de forma secreta y los
participantes dieron su consentimiento a posteriori para que se usaran las
grabaciones con fines lingsticos. El hecho de que haya una diferencia en la
forma de grabar las conversaciones (abierta o secreta), no lo consideramos
como algo que influye mucho en el anlisis, ya que pudimos constatar que los
participantes de las conversaciones suecas se olvidaron rpidamente de que
haba una grabadora presente durante los encuentros.
2.2

Metodologa
Bravo plantea que la visin general de la pragmtica del lenguaje es que
el lenguaje se usa para realizar actividades sociales que influyen en la conducta
de los dems. Sin embargo, mantiene esta autora, al estudiar la cortesa hay que
desplazarse desde la pragmtica tradicional y orientarse hacia el aspecto
sociocultural del lenguaje (Bravo, 2009: 33). Considera la pragmtica sociocultural el
mejor punto de partida al estudiar el lenguaje, o sea, destaca la importancia de
estudiar las condiciones sociales y los contextos socioculturales (Bravo 2009:
55). Segn esta autora, el objetivo de la pragmtica sociocultural es describir el
uso situado de los recursos comunicativos provistos por una lengua
determinada dentro de su propio sistema socio-cultural (Bravo, 2009: 32).
Tanto el co-texto como el contexto juegan un papel importante en el anlisis de
los fenmenos desde la perspectiva de la pragmtica sociocultural; adems, se
destaca la importancia de que el analista use no solo la introspeccin, o sea, las
propias experiencias comunicativas en la interpretacin de su material, sino
tambin la consultacin de otros hablantes pertenecientes a la misma comunidad
sociocultural para corroborar sus interpretaciones (Bravo, 2009: 40). La
investigacin que vamos a realizar se basa, sobre todo, en la pragmtica
sociocultural propuesta por Bravo e implica que examinamos los actos
comunicativos a la luz de las normas sociales y culturales del evento
comunicativo bajo estudio.
3
3.1

Marco terico

Enfoques tericos
En el presente estudio se combinan dos enfoques tericos: por un lado
nos proponemos, realizar un estudio de la estructura conversacional basado en
una clasificacin de formas lingsticas, haciendo especial hincapi en la nocin
de estructuras preferidas y no preferidas de los pares adyacentes. Los

294

Henning, Susanne

pares adyacentes (saludo-saludo, ofrecimiento-aceptacin/rechazo, preguntarespuesta, opinin-acuerdo/desacuerdo, etc.) se describen como actos
comunicativos6 que juntos constituyen un intercambio de intervenciones entre
los cuales existe una relevancia condicional, o sea, si se produce la primera parte
del par, se espera que se efectu tambin la segunda (Pomerantz, 1984;
Schegloff, 2007). En su forma mnima tiene las siguientes caractersticas
(Schegloff, 2007: 13-14):
a)
b)
c)
d)

se compone de dos turnos efectuados


por dos hablantes diferentes
los dos turnos se sitan el uno despus del otro (turnos adyacentes)
se compone de una primera parte del par (PPP) y una segunda parte del
par (SPP): la PPP inicia un intercambio y puede ser, por ejemplo,
una opinin, una oferta, una pregunta, etc.; la SPP responde al PPP
y puede ser, por ejemplo, un desacuerdo, una aceptacin, una
respuesta de una pregunta, etc.
e) la PPP y la SPP pertenecen al mismo tipo de par, por ejemplo, la
respuesta correspondiente a hola es hola (o algo parecido), pero
no por ejemplo si o a las cinco.
La estructura de turnos preferidos y no preferidos es uno de los
conceptos ms centrales dentro del Anlisis de la Conversacin; un concepto
que ha sido interpretado de maneras diferentes y no siempre compatibles. Los
analistas de la conversacin (Sacks, [1968-1972] 1992; Pomerantz, 1984;
Schegloff, 2007) proponen que hay mecanismos que hacen que los
interlocutores respondan de un modo preferido o despreferido. Segn estos
autores, un acuerdo y una aceptacin son las respuestas preferidas a un acto
evaluativo (opiniones, aserciones, etc.) o un ofrecimiento, mientras que el
desacuerdo o el rechazo son las respuestas despreferidas a estos actos. Adems,
consideran que las respuestas preferidas y despreferidas tienen rasgos diferentes
en cuanto a la forma y la posicin en que se realizan (Pomerantz, 1984: 70-77;
Schegloff, 2007: 63-78). Proponen que las respuestas preferidas aparecen
directamente despus del turno anterior o en solapamientos y que son cortas,
concisas e inequvocas. Las respuestas despreferidas, sin embargo, tardan en
aparecer y son ms elaboradas, o sea, frecuentemente se encuentran
A communicative act can be defined as a contribution which can be connected with a
communicative intention (purpose, goal or function) or a communicative result (Allwood, 1995:
25).
6

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

295

acompaadas por vacilaciones, explicaciones, justificaciones, etc. (Pomerantz,


1984; Schegloff, 2007). Adems, mantienen que la vertiente social (actitudes,
deseos, etc.), es decir, el por qu los participantes de la conversacin se
comportan de una manera u otra no es un factor de explicacin que haya que
considerar al analizar esto tipos de actos comunicativos. En consecuencia,
consideran que tal comportamiento tiene su origen en la estructura de la
conversacin y que solo esta relacionado con lo que sucede dentro de la
situacin comunicativa estudiada, o sea, dentro del co-texto7.
En el presente estudio, queremos investigar si los pares adyacentes
elegidos para su observacin, renen o no los rasgos tpicos que los analistas de
la conversacin les atribuyen, ya que consideramos que si hablamos del
comportamiento comunicativo realizado por un agente humano, es difcil no
considerar que en la realizacin de tales comportamientos no intervenga la
vertiente social. Esta reflexin viene a establecer un puente entre el aspecto
formal de los pares adyacentes que nos proponemos analizar y la observacin
de sus efectos sociales en las conversaciones en estudio dentro del marco de las
teoras que competen a la investigacin de cortesa.
Otra de las lneas que seguiremos en nuestro trabajo es la de considerar
en un plano de igualdad tanto el co-texto de aparicin como el contexto8 que
justifica la interpretacin de los efectos sociales que la realizacin de estos actos
tiene en la relacin interpersonal. Esto nos lleva al segundo enfoque de nuestro
estudio, en el cual, basndonos en el marco terico de los estudios de la cortesa
analizamos la presencia de efectos sociales de cortesa en el transcurso del
intercambio comunicativo de las conversaciones elegidas. Nos basaremos en la
siguiente definicin de la cortesa que Bravo (2005) propone:
Una actividad comunicativa cuya finalidad propia es quedar bien con el otro y
que responde a normas y cdigos sociales que se suponen en conocimiento de
los hablantes. Este tipo de actividad en todos los contextos se considera el
el co-texto, entendido como todo aquello que dentro de la unidad textual produce un
significado mutuamente dependiente. El co-texto incluye recursos comunicativos concomitantes
as como condiciones relativas al intercambio; qu se dijo antes y qu se dijo despus de lo dicho.
Tambin las redes de significacin creadas dentro de la dinmica del discurso y surgidas de la
propia interlocucin, son consideradas parte del co-texto (Bravo, 2009: 36).
8 el co-texto, entendido como todo aquello que dentro de la unidad textual produce un
significado mutuamente dependiente. El co-texto incluye recursos comunicativos concomitantes
as como condiciones relativas al intercambio; qu se dijo antes y qu se dijo despus de lo dicho.
Tambin las redes de significacin creadas dentro de la dinmica del discurso y surgidas de la
propia interlocucin, son consideradas parte del co-texto (Bravo, 2009: 36).
7

296

Henning, Susanne

beneficio del interlocutor. El efecto que esta actividad tiene en la interaccin


es interpersonalmente positivo (Bravo, 2005: 33).

En efecto, la cortesa es una forma social de comportamiento verbal


que se expresa mediante actos comunicativos que ejercen influencia positiva
sobre las relaciones sociales entre los hablantes en una determinada situacin
(Bravo, 2010: 1). Adems, como la cortesa tiene relacin con las normas y
cdigos sociales, podemos dar por sentado que habr factores socioculturales
que influyan en la realizacin de las eventuales estrategias de cortesa. Las
teoras de cortesa de Brown y Levinson (1987) tienen como punto de partida la
nocin de imagen social de Goffman (1967) o sea, la imagen del yo que
presentamos en la interaccin y sostienen que tanto la imagen positiva the
want of every member that his wants be desirable to at least some others
como la negativa the want of every competent adult member that his actions
be unimpeded by others son universales (Brown y Levinson, 1987: 62).
Adems, estos autores consideran que ciertos actos de habla, como por ejemplo
los desacuerdos, las peticiones, las disculpas y los rechazos, amenazan la imagen
positiva y/o negativa de tanto el hablante como el destinatario. Por
consiguiente, hay que elegir diferentes tipos de estrategias de cortesa para
contrarrestar la potencial amenaza y as disminuir el efecto negativo de tales
acciones (Brown y Levinson, 1987: 65-67). La supuesta universalidad de la
imagen positiva y negativa ha sido criticada y varios investigadores (Gu, 1990;
Mao, 1994; Matsumoto, 1998; Scollon y Scollon, 1995; Bravo, 1999, 2002, 2003,
2004, 2005; Spencer-Oatey, 2003; Hernandez Flores, 2002; Bernal, 2007; etc.)
reclaman una relativizacin cultural, es decir, la imagen no es universal sino que
est sujeta a variacin social y cultural. Bravo desarrolla, en vez de imagen
positiva y negativa, los conceptos de autonoma (verse y ser visto como individuo
con contorno propio dentro del grupo) y afiliacin (verse y ser visto como un
individuo que se identifica con el grupo) los cuales considera dos necesidades
humanas y, por lo tanto, abarcadoras conceptualmente, pero insiste que no
son categoras fijas sino. vacas, o sea, categoras que se rellenan segn el
contexto sociocultural que se corresponde por un lado, con la realidad de
usuario de esa lengua y por el otro, con esa particular situacin de habla (Bravo,
1999: 160).
En nuestro trabajo, queremos categorizar los diferentes tipos de
cortesa que encontramos al expresar los participantes opinionesacuerdos/desacuerdos durante las conversaciones. En cuanto a la
categorizacin de la cortesa nos basaremos en la categorizacin Bernal (2007).

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

297

Al estudiar un corpus de habla coloquial de Valencia (familias y amigos) la


autora destaca varios tipos de cortesa, los cuales describimos brevemente aqu:
cortesa estratgica (atenuadora y reparadora) que es una cortesa no formal,
mas improvisada que convencional y que usa la atenuacin y la reparacin
como herramientas para disminuir las amenazas contra la imagen del
interlocutor; cortesa valorizante cuya meta es realzar la imagen de los
hablantes (mediante, por ejemplo, halagos, elogios cumplidos); cortesa de
grupo que reafirma la solidaridad en grupos de interlocutores; cortesa ritual
que expresa comportamientos rituales en situaciones altamente
convencionalizadas (el encuentro, la visita, etc.) y cortesa discursiva cuya
meta es mostrar participacin e inters en lo dicho (Bernal, 2007: 110-169). El
decidir si existen amenazas o no contra los interactuantes en este tipo de
situacin de habla, ser un factor importante para poder interpretar los efectos
sociales de las supuestas estrategias de cortesa efectuadas. Asimismo queremos
investigar en qu medida y de qu forma se usa la atenuacin9 para disminuir
posibles amenazas contra los interlocutores. Adems, basndonos en los
conceptos de autonoma y afiliacin de Bravo, pretendemos investigar qu tipos
de contenidos de imagen que prevalecen en la situacin de habla estudiada y
como el conocimiento de estos contenidos influye en la interpretacin de
intenciones de cortesa en la realizacin de los actos comunicativos en estudio.
3.2

Imagen social y valores culturales

3.2.1

Imagen bsica sueca lograr el consenso


Uno de los valores culturales ms dominantes en la sociedad sueca es el
lograr el consenso, segn se desprende de numerosos estudios (Daun, 1998, 2005;
Fant 1989, 1995; Bravo, 1996, 1999, entre otros). Daun (2005: 22) sostiene que
el comportamiento que muestra un sueco al encontrarse con un desconocido es
buscar opiniones y valoraciones comunes, o sea, buscar el consenso. Este
mismo autor, basndose en varias investigaciones, mantiene que la mentalidad
sueca se distingue por evitar conflictos (sobre todo en situaciones de amistad y
simpata; en el trabajo, en el hogar) y que esto se refleja en la forma de
interactuar con las dems personas (Daun, 1998: 92). Respecto a la
comunicacin, los suecos se inclinan a evitar los temas de conversacin
conflictivos y en un momento de discusin fuerte no es raro que un sueco diga:
Usamos la definicin de Bravo: Por estrategia atenuante entendemos una actividad
comunicativa que, en las particulares circunstancias en que ocurre, tiene el efecto social de mitigar
el impacto de un contexto negativo en las relaciones personales (Bravo, 1996: 49).
9

298

Henning, Susanne

- No vale la pena discutir esto, porque no estamos de acuerdo (Daun, 1998: 98). Fant
(1989: 251) afirma que se requiere un cierto grado de consenso en todas las
culturas a fin de mantener el dialogo entre los conversantes, pero entre los
suecos es an ms importante el llegar a un acuerdo, al menos en comparacin
con los espaoles. En fin, los suecos consideran el acuerdo mutuo como una
condicin para poder colaborar y tratarse con los dems. Fant (1989: 251)
constata que, al comparar los comportamientos entre espaoles y escandinavos,
los espaoles toleran grados ms elevados del desacuerdo sin que por esto el
clima conversacional se destruya. Bravo (1999: 172) sigue por la misma lnea y
destaca que, en general, los suecos desean la armona y el acuerdo, frente a la
confrontacin directa. En el anlisis trataremos de investigar si en las
situaciones de familia estudiadas se revela en que medida los valores culturales
mencionados ejercen influencia o no sobre la actividad de expresar opininacuerdo/desacuerdo.
3.2.2

Imagen bsica espaola la autoafirmacin


Varios investigadores (Fant 1984, 1995; Bravo 1996, 1999, 2003;
Hernndez Flores, 2002; Bernal, 2007) que han investigado los valores
culturales y la imagen espaolas destacan que el hecho de autoafirmarse es
importante entre los espaoles. Fant (1995: 253), al estudiar negociaciones entre
escandinavos (daneses y suecos) y espaoles sostiene que los espaoles toleran
un grado ms alto de autoafirmacin que los suecos, o sea, autoafirmarse es
algo aceptado y esperado entre los espaoles. Bravo (1999: 169) dice que existe,
en la sociedad espaola, una alta tolerancia hacia las opiniones opuestas. En una
conversacin espaola se confrontan ideas y opiniones, algo que resulta en un
intercambio estimulante y vivo. En consecuencia, la discusin es algo que
fomenta las relaciones sociales y crea lazos positivos entre los participantes de
la conversacin (Bravo, 1999: 169). La autoafirmacin es una manifestacin de
independencia y por consiguiente se clasifica como uno de los contenidos de la
imagen de autonoma espaola (Bravo, 1996: 63). Briz (1998: 133) mantiene
que una de las caractersticas de la conversacin coloquial espaola es su
carcter egocntrico, o sea, existe una personalizacin del yo que resulta en una
intensificacin del sujeto. Hernndez Flores (2001: 84), basndose en Thurn
(1988), seala la importancia en aseverar con firmeza y de forma persuasiva las
opiniones propias, mostrando su lgica y expresndolas con carga emocional.
Hernndez Flores (2001: 192) tambin comenta que la opiniones contrarias
forman parte de un juego interaccional y por esto no son amenazantes contra
las imgenes de los interactuantes. Bernal dice que los espaoles tienen

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

299

tolerancia hacia la opiniones divergentes y que existe un gusto por la


confrontacin discursiva (Bernal, 2007: 47). En el anlisis volveremos a la
influencia que pueda tener la autoafirmacin sobre la actividad opininacuerdo/desacuerdo.
4

Anlisis
Concentramos el anlisis en la segunda parte del par opininacuerdo/desacuerdo, o sea, en el acuerdo y el desacuerdo. Ejemplificaremos los
casos de ocurrencia de los comportamientos comunicativos mencionados
mediante una seleccin de episodios de nuestro corpus. Cada intervencin10 en
los episodios elegidos tiene un nmero y lo marcamos con parntesis y la letra
I, por ejemplo (I2) en el texto. Antes de cada episodio analizado presentamos
una breve descripcin del argumento de la situacin. Para facilitar la
presentacin de las secuencias, las hemos insertado en un esquema con tres
ttulos: interlocutor (que presenta a la persona que tiene la palabra),
intervencin (aqu se presenta lo que se dice; los acuerdos/desacuerdos
analizados aparecen en negrita) y, finalmente, acto comunicativo y efectos
sociales de cortesa (que se usa para la clasificacin de los diferentes actos
comunicativos (qu hacen los interlocutores?) y los efectos sociales de cortesa
relacionados con los acuerdos/desacuerdos efectuados, los cuales tambin
aparecen en negrita). Clasificamos como corteses o neutrales todas las
intervenciones en el episodio estudiado, pero analizamos con nfasis especial
las intervenciones que resultan en acuerdos o los incluyen. Finalmente, todas las
intervenciones suecas se traducen al espaol.
4.1

Anlisis del acuerdo (conversaciones suecas y espaolas)


Al estudiar nuestro corpus hemos encontrado que se usa varias
categoras lingsticas para expresar el acuerdo, a saber: retrocanalizar, repetir,
reformular, intensificar y desarrollar el acuerdo. A continuacin
ejemplificaremos el acuerdo que se hace mediante dos de estas categoras: la
repeticin y la intensificacin.

En este trabajo usamos la definicin de Briz: Cada una de las emisiones de un hablante, esto
es, un enunciado o conjunto de enunciados (acto o actos de habla) emitidos por un interlocutor
de forma continua y vinculados por una estrategia nica de accin e intencin, forman una
intervencin (Briz, 2000: 54).
10

300

Henning, Susanne

4.1.1

La repeticin
Segn los datos en nuestro corpus, la repeticin es un recurso
lingstico que se usa frecuentemente, tanto en el corpus sueco como en el
espaol, para sealar acuerdo con los dems hablantes de la conversacin.
Pomerantz (1984: 66) define la categora same evaluation de la siguiente manera:
[] a recipient asserts the same evaluation as the prior speakers evaluation,
o sea, el receptor manifiesta su acuerdo, con lo dicho por el hablante anterior,
de la misma manera. Esta categora puede, segn Pomerantz, incluir tanto
repeticiones literales como repeticiones de una parte del enunciado del hablante
que expresa la opinin (Pomerantz, 1984: 67). Gille (2001: 118) afirma que la
repeticin no slo sirve para expresar acuerdo, sino tambin se usa para
rechazar afirmaciones (la repeticin negada); en el apartado (4.2.2)
estudiaremos las repeticiones como instrumento de expresar el desacuerdo.
Bernal, que ha estudiado la alo-repeticin desde una perspectiva
sociopragmtica, resalta que este recurso comunicativo tiene varias funciones y
que algunas sirven para producir efectos sociales tanto de cortesa como de
descortesa. Adems, producen efectos de imagen como afiliacin/desafiliacin
entre los interlocutores (Bernal, 2005: 59-60). En lo que concierne a la cortesa,
Bernal clasifica la repeticin como cortesa temtica que incluye actividades
orientadas a sealar participacin activa e inters en la interaccin (Bernal,
2007: 164). Analizamos ahora los episodios 1 (corpus sueco) y 2 (corpus
espaol):
Episodio 1. La situacin: Este episodio transcurre durante una de las
cenas de la familia en que Frasse, que adems de estudiante es cocinero
profesional, ha preparado costillas. En esta secuencia se halaga la comida de
Frasse y se habla de la mejor manera de preparar las costillas.
Episodio 1. Participantes: Nina, Kerstin y Sonja (hermanas),
Frasse (hijo de Nina) y Ralf (esposo de Nina). Tpico: Las costillas. [3S, 98-105]
acto comunicativo y efecto
interlocutor
intervencin
social de cortesa (en
parntesis
1. Nina

2. Karin

det var faktiskt fint ktt du kpte


de hecho, has comprado una buena
carne
mhmm (9.0) VLDIGT gott va
de mhmm (9.0) MUY buena

elogiar (cortesa valorizante)


acordar mediante un retrocanalizador
(neutral)
+ acordar intensificando (neutral) +
elogiar (cortesa valorizante)

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

interlocutor
3. Sonja
4. Karin
5. Frasse

6. Karin
7. Nina
8. Ralf

intervencin
ja det hr e SUPER
s esto es super
duktig Frasse
bien hecho Frasse
mmm (3.0) ja tycker svinet mste
man (1.0) koka rtt lnge
mmm (3.0) pienso que el cerdo tiene
que cocinar bastante tiempo
ja de mste man
s hay que hacerlo
annars blir de s hrda
si no se ponen duros
dom ska nog koka lnge
innan (2.0)

301

acto comunicativo y efecto


social de cortesa (en
parntesis
acordar intensificando (neutral) +
elogiar (cortesa valorizante)
elogiar (cortesa valorizante)
retrocanalizar (cortesa convencional)
+ opinar (neutral)
repetir (cortesa temtica) +
acordar mediante una repeticin
(neutral)
acordar desarrollando el argumento
(neutral)
repetir (cortesa temtica) +
acordar mediante una repeticin
(neutral)

sin duda tienen que hervir


bastante tiempo antes de (2.0)

El episodio (1) consiste en una larga cadena de elogios y acuerdos.


Nina empieza elogiando a Frasse por haber elegido una buena carne para la
cena y posteriormente de esta intervencin se expresan ms elogios dirigidos a
Frasse y varios tipos de acuerdos dirigidos a los hablantes precedentes, de los
cuales nos concentramos en analizar los acuerdos que se efectan por medio de
una repeticin. Primero tenemos una repeticin (no literal) en (I6) cuando
Karin concuerda con Frasse sobre la necesidad de hervir las costillas antes de
asarlas s hay que hacerlo. La intervencin de Karin es una respuesta preferida
tpica, o sea, tiene una forma corta y concisa y se coloca directamente despus
de la intervencin anterior. Adems cumple con las pautas generales de los
pares adyacentes presentados en el apartado (3.1). La intervencin de Ralf (I8)
sin duda tienen que hervir bastante tiempo antes de tambin es un acuerdo que se
efecta mediante una repeticin (no literal), pero no dirigido al hablante
precedente (Nina), sino a Frasse que ha expresado una opinin tres
intervenciones antes (I5). De esta manera se rompe la pauta, una de las ms
bsicas, de los pares adyacentes propuestas por Schegloff (2007), es decir, la
regla que dice que los turnos de los pares adyacentes se sitan el uno despus
del otro. En cuanto a la forma podemos constatar que la intervencin de Ralf
(I8) es ms larga que el resto de los acuerdos en el episodio estudiado.

302

Henning, Susanne

Como hemos podido constatar, este episodio (1) contiene varios


elogios a Frasse, los cuales clasificamos como cortesa valorizante. La cortesa
valorizante tiene la meta de realzar la imagen de los hablantes mediante, por
ejemplo, elogios, cumplidos, halagos, etc. (Bernal, 2007). Dice Albelda Marco
que los actos de refuerzo de la imagen que se definen como los actos de
cortesa valorizante (halagos, cumplidos, alabanzas, agradecimientos,
manifestaciones de acuerdo, etc.) sirven para valorar, reconocer o aprobar
algn aspecto de la otra persona con la que se habla (Albelda Marco, 2005:
104). En este ejemplo, tanto Sonja como Nina y Karin expresan cumplidos
hacia Frasse por su capacidad de cocinar bien algo que fomenta la imagen de
autonoma de Frasse, o sea, el hecho de que es un profesional que sabe su
profesin y que ejerce bien su habilidad como cocinero.
Respecto a los acuerdos que se efectan mediante la repeticin (I6 e
I8), pensamos que tienen dos funciones: primero sirven para sealar
participacin e inters en lo que ha dicho un hablante anterior, o sea, resultan
en efectos sociales de cortesa temtica segn la terminologa de Bernal (2007:
164). Tanto Karin (I4) como Ralf (I6) repiten lo que ha dicho Frasse en (I5) a
fin de fomentar la imagen de autonoma de Frasse valorndolo como una
persona que sabe cocinar bien. Pensamos tambin que el acuerdo de Karin (I4)
s hay que hacerlo y el de Ralf (I6) sin duda tienen que hervir por mucho tiempo antes de
son afirmativos y los interpretamos como intervenciones que muestran que
tambin Karin y Ralf tienen experiencia en la preparacin de este tipo de carne,
experiencia que quieren resaltar. Pensamos que, aunque no lo dicen
directamente, es una manera de fomentar su imagen de autonoma como
personas que tienen la habilidad de saber cocinar. La palabra sueca nog (I8) tiene
diferentes significados y a menudo expresa suposicin o denota que algo es
verosmil, pero en la intervencin de Ralf, sin embargo, tiene un significado
afirmativo, o sea, Ralf quiere mostrar que no existen dudas del contenido de su
intervencin (Falk, 2008: 316). Segundo, clasificamos los acuerdos que se
efectan por Karin y Frasse (I6 e I8) mediante la repeticin como neutrales (sin
cortesa) ya que tienen, en el plano de la argumentacin, el objetivo de evaluar
una opinin anterior (concordar o no concordar) y no tienen la meta de quedar
bien con el otro. Estos acuerdos se basan en los conocimientos y las
experiencias que tienen Karin y Ralf sobre el arte de cocinar y es sta la razn
por la cual concuerdan con Frasse.
Este episodio (1) tiene dos temas sobre los cuales se logra el
consenso entre todos los miembros de la conversacin: primero, el tema de la
buena carne que Frasse ha conseguido y luego el tema de la mejor manera de

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

303

preparar las costillas y pensamos que esto crea afiliacin entre los interlocutores
en esta situacin.
Episodio 2. La situacin: Mara y Julin han ido a visitar a los vecinos
(Pedro y Celia) para despedirse antes de ir a viajar. Pedro y Celia guardan el
embutido de los padres de Mara en un cobertizo. En este episodio Pedro y
Celia estn mostrando a sus vecinos, con mucho entusiasmo, el embutido
colgado en el cobertizo.
Episodio 2. Participantes: Pedro y Celia (cnyuges) y Mara y Julin (novios). Tpico: El embutido.
[2 E, 72-78).
acto comunicativo y
interlocutor
intervencin
efecto social de
cortesa (en parntesis)
1. Pedro
2. Julin
3. Mara
4. Julin
5. Celia
6. Pedro
7. Celia

y ste, ste, ste... mira que es, de bueno!


eh? este blanco tambin...
s, [parecen ah unas...] =

[y esa pelusilla que le ha


salido?]
= [serpientes]
(A Mara) [eso es que va,] porque es que
stos son de los primeros, y entonces ya...
hay que abrir, maana ya hay que quitar
la... la manta, que se vaya...
poquito a poco.
[poquito a poco.]

opinar (neutral)
acordar desarrollando
razonamiento (neutral)
preguntar (neutral)

el

acordar desarrollando
razonamiento (neutral)
responder (neutral)

el

opinar (neutral)
acordar mediante una
repeticin
(cortesa
temtica)

El episodio (2) termina con un acuerdo mediante una repeticin literal


efectuada por Celia (I7) [poquito a poco]. El enunciado de Celia tiene los rasgos de
una intervencin preferida tpica, o sea, tiene una forma corta y concisa y se
coloca directamente despus de la intervencin anterior. Adems cumple con
las pautas generales de los pares adyacentes presentados en (3.1).
El hecho de acordar por medio de repeticiones literales es una
estrategia comunicativa muy usada por tanto Celia como Pedro durante toda la
conversacin y la clasificamos como cortesa temtica (Bernal, 2007: 164)
dado que es una manera de confirmar no slo lo que dice el otro, sino tambin

304

Henning, Susanne

(como en este caso) de resaltar el proceso de curar el embutido de Pili,


mostrando que lo han hecho de forma adecuada. Pensamos que el acuerdo
expresado por Celia en forma de una repeticin en este episodio (y varios
acuerdos ms expresados de la misma manera durante toda la conversacin en
lo que concierne a la cura del embutido), es una forma para tanto Celia como
Pedro de fomentar su imagen de autonoma como personas que saben ejercer
este tipo de actividad. Adems, pensamos que la imagen de afiliacin entre los
dos se ve fomentada, ya que muestran que han trabajado como un equipo y que
lo han hecho bien. No vemos la intervencin de Celia (I7) como un acuerdo
neutral que se expresa slo porque tiene la misma opinin que Pedro. La vemos
ms como una manera de quedar bien el uno con el otro (como esposos) y al
mismo tiempo mostrar a los invitados que han hecho un buen trabajo sobre el
cual se sienten orgullosos. Entonces, en la intervencin (I7), la funcin social y
la funcin argumentativa se fusionan en uno.
Consideramos que la autoafirmacin espaola est vigente en este
episodio (2) ya que tanto Celia como Pedro se autoafirman como expertos al
comentar y mostrar el trabajo del embutido.
4.1.2

La intensificacin
En nuestro corpus figura otro tipo de recurso que se usa para sealar
que un hablante est de acuerdo con otro hablante, a saber, la intensificacin
segn el trmino de Pomerantz upgrader (1984: 65). Esta autora considera el
acuerdo que se expresa mediante la intensificacin como un acuerdo fuerte
(Pomerantz 1984: 65). Albelda Marco considera la intensificacin como una
estrategia comunicativa que tiene una variedad de funciones tanto en el plano
lingstico como en el social. Adems, afirma Albelda Marco (2007: 190) que es
una categora pragmtica que no slo transmite informacin en el discurso,
sino tambin una evaluacin. Esto significa que el hecho de expresar un
acuerdo hacia otro hablante por medio de una intensificacin puede dar, entre
otras cosas, efectos de cortesa valorizante. En lo que sigue analizamos dos
episodios (3 y 4) de nuestras conversaciones suecas y espaolas:
Episodio 3. La situacin: En esta secuencia la familia est
almorzando. Se habla de la comida (el pescado frito) que estn comiendo.
Como hemos dicho antes, esta familia se rene slo en ciertas ocasiones
durante el ao, ya que todos viven en diferentes lugares. Sin embargo, todos
son de esta parte de la costa y cuando se encuentran en casa de la hermana
mayor (Nina) que vive en la costa, disfrutan del pescado fresco.

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

305

Episodio 3. Participantes: Karin, Nina y Sonja (hermanas) y Frasse (hijo de Nina). Tpico: La
comida. [1S, 6-12]
acto comunicativo y efecto social
interlocutor intervencin
de cortesa (en parntesis)
1. Karin
2. Nina
3. Karin
4. Nina
5. Frasse
6. Karin

7. Sonja

vill du ha mer salt?


quieres ms sal?
n, jag vill inte ha mer salt
no, no quiero ms sal
tror inte de
no creo
detta e ju gott allts!
pero esto es rico!
mm
mm
de e de bsta som finns
tycker jag!
esto es lo mejor que hay
pienso yo!
mm
mm

ofrecer (cortesa ritual)


rechazar (neutral)
opinar (neutral)
opinar (neutral)
retrocanalizar (cortesa convencional) +
acordar mediante un retrocanalizador
(neutral)
acordar mediante intensificadores
(neutral)
retrocanalizar (cortesa convencional) +
acordar mediante un retrocanalizador
(neutral)

En esta parte de la conversacin (3), los miembros de la familia se han


servido del pescado frito preparado por Karin. Como Karin es la que ha
preparado el pescado, se preocupa por si le falta sal (I1) quieres ms sal? Nina
rechaza el ofrecimiento (I2) y exclama (I4) pero esto es rico! Karin concuerda con
su hermana intensificando su intervencin (I6) esto es lo mejor que hay pienso yo!
Karin intensifica su acuerdo de dos maneras: primero con un superlativo lo
mejor y luego con una afirmacin pienso yo. Dentro de esta parte de la
conversacin tenemos varios pares comunicativos, pero no todos son
adyacentes: ofrecer-rechazar (I1-I2) que s es adyacente, opinar-acordar
retrocanalizando (I4-I5) que tambin es adyacente, opinar-acordar
intensificando (I4 e I6) que no es adyacente y, finalmente, opinar-acordar
retrocanalizando (I6-I7) que vuelve a ser adyacente. La mayora de los
acuerdos satisfacen las pretensiones de las respuestas preferidas tanto en
cuanto a la forma (son cortas y concisas) como a la posicin (se encuentran
inmediatamente despus de la intervencin anterior). El acuerdo en (I6), sin
embargo, que es una reaccin sobre lo que dice Nina en (I4), aparece dos
intervenciones ms adelante en la secuencia y se expresa mediante una
intensificacin. Como ya hemos visto en otros episodios estudiados, se rompe

306

Henning, Susanne

de nuevo la regla referente a que los turnos de los pares adyacentes se sitan el
uno contiguo al otro. Adems, la intervencin de Karin (I6) es ms larga que el
resto de las intervenciones expresadas como acuerdos.
En este episodio encontramos ejemplos de tanto cortesa
convencional (I5, I7) como de cortesa ritual (I1) la cortesa ritual la
analizamos ms profundamente en otro estudio. Sin embargo, pensamos que la
intervencin (I6) esto es lo mejor que hay pienso yo! en la cual el acuerdo se expresa
mediante un intensificador, no produce efectos sociales de cortesa, ya que el
superlativo no est dirigida a un miembro de la conversacin, es decir, no se
trata aqu de elogiar la preparacin del pescado en s (hecho por Karin), sino
que se trata de expresar el gusto por el pescado fresco en general. En cuanto a
la imagen, pensamos que es sobre todo la imagen de afiliacin que se ve
fomentada en este episodio a todos los miembros de esta familia les gusta
reunirse y comer el pescado fresco y por esto lo comentan frecuentemente en la
conversacin. En fin, se crean imgenes de afiliacin cuya base es el logro de
consenso sobre el gusto del pescado fresco.
Episodio 4. La situacin: Elsa, Juan y su hija Elsa 2 (amigos de la
familia de Pili) han venido a visitar a la casa de campo de Pili y Gabriel, donde
se encuentran tambin Mara y Julin. Varios de ellos se estn baando en el ro
antes de subir a la casa para tomar el caf. Cuando Elsa 2 vuelve del ro Pili le
hace cumplidos.
Episodio 4: Participantes: Elsa 1 y Elsa 2 (madre e hija) y Pili (duea de la casa). Tpico: Elsa
2. [3 E, 716-722 sid 35)
acto comunicativo y
interlocutor
intervencin
efecto social de
cortesa (en parntesis)
(Mirando a Elsa 2) se est poniendo mu'
guapina eh?

elogiar (cortesa valorizante)

1. Pili
2. Elsa 1

es ms cariosa! ests ms guapina!


[qu guapa] =

acordar
mediante
intensificadores (neutral)

[anda que] =

= est mi nia...! (abrazando a Elsa 2)

(continuacin
intervencin 2)

= s es verdad. anda, [que cuando ten-] =

elogiar (cortesa valorizante)

[( )]

3. Pili:
4. Elsa 1
5. Pili

de

la

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

interlocutor

intervencin

307

acto comunicativo y
efecto social de
cortesa (en parntesis)

6. Elsa 2
7. Pili

= cuando tengas dieciocho, te tendr que


estar, estar tu padre fumigando a los mosa los moscardones, que vengan a tu lado.

(continuacin
intervencin 5)

de

la

Cuando Elsa 2 (la hija de Elsa 1 de edad preadolescente) regresa


despus de haberse baado en el ro, Pili le hace un cumplido diciendo: (I1) se
est poniendo mu' guapina eh? La madre de Elsa concuerda con Pili usando varios
intensificadores (I2) es ms cariosa! ests ms guapina! [qu guapa!] = y Pili
termina el episodio bromeando sobre el futuro de Elsa 2 (I7) = cuando tengas
dieciocho, te tendr que estar, estar tu padre fumigando a los mos- a los moscardones, que
vengan a tu lado. Los acuerdos, que se expresan por medio de intensificadores
de la madre de Elsa en (I2), satisfacen las pretensiones de las respuestas
preferidas tanto en cuanto a la forma (son cortas y concisas) como a la posicin
(se encuentran inmediatamente despus de la intervencin anterior). Adems
cumplen con las pautas de los pares adyacentes expuestas en el (3.1).
El episodio (4) est lleno de cortesa valorizante, tanto a Elsa 2 como
persona, como a la madre de Elsa. Segn Bernal (2007: 127-128) hay varios
tipos de cortesa valorizante, es decir, los que halagan al interlocutor, los que
elogian algn objeto posesin del interlocutor y los que elogian a alguna
persona allegada al interlocutor. En (I1, I5 e I7) Pili ejerce elogios
directamente a Elsa 2 diciendo primero, que es muy guapa y luego bromea
sobre el xito que Elsa 2 va a tener en el futuro. Al mismo tiempo Pili est
elogiando a la madre de Elsa por tener una hija tan guapa. Las intervenciones
de Pili fomentan tanto la imagen de autonoma de Elsa 2, como una persona
bonita, como la imagen de autonoma de la madre de Elsa como una persona
que tiene una hija bonita. La intervencin de la madre de Elsa 2 en (I2) es una
reaccin positiva a la intervencin anterior y la consideramos neutral ya que no
tiene efectos sociales de cortesa, sino ms bien efectos que fomentan la
autoimagen de Elsa 1 en su rol de madre.
En cuanto al valor cultural espaola autoafirmacin pensamos que el
hecho de que la madre de Elsa 2 intensifique las cualidades de su hija lo
consideramos como una forma de autoafirmarse como madre, o sea, el
resultado de tal acto lo vemos como una manera de resaltar el ego tanto de su
hija como de s misma.

308

Henning, Susanne

4.2

Anlisis del desacuerdo (conversaciones suecas y espaolas)


En nuestras conversaciones los interlocutores suecos y espaoles usan
los siguientes recursos comunicativos para expresar el desacuerdo: responder de
forma directa y abierta, refutar preguntando, el desacuerdo parcial, la repeticin negada y pero
como indicador del desacuerdo. En este estudio ejemplificaremos dos de las
categoras encontradas, a saber: refutar preguntando y la repeticin negada. Al
estudiar los desacuerdos haremos especialmente hincapi en posibles amenazas
(contra las imgenes de los interlocutores) y estrategias de atenuacin. Esto significa
que pretendemos analizar la existencia de cortesa atenuadora en el corpus. La
cortesa atenuadora es una categora que da cuenta de comportamientos
directamente relacionados con la necesidad de salvar la imagen de los
interlocutores. Este tipo de cortesa se realiza mediante estrategias
comunicativas atenuadoras, que a su vez, sirven para llegar a la meta final de
todo tipo de cortesa la de quedar bien con el otro. Bravo (1996: 49) define la
estrategia de cortesa mitigadora como sigue: Por estrategia atenuante
entendemos una actividad comunicativa que, en las particulares circunstancias
en que ocurre, tiene el efecto social de mitigar el impacto de un contexto
negativo en las relaciones interpersonales. Esta definicin es la que vamos a
utilizar a lo largo de nuestro anlisis. Identificaremos actos comunicativos que
podran ser amenazantes, decidiremos si, por alguna razn, engendran
amenazas contra la imagen de los interlocutores, estudiamos si se atenan o no
y, finalmente, si se atenan describiremos los efectos sociales interpretados.
4.2.1

Refutar preguntando
En el siguiente episodio tenemos un ejemplo de la categora refutar
preguntando y segn Gille, esta categora es un hbrido entre preguntar y
refutar que da al hablante la posibilidad de negar el elemento argumentativo en
una intervencin posterior, afirmando que sus intenciones eran las de recuperar
informacin (Gille, 2002: 136). Sin embargo, esta categora tambin se usa
para sealar una opinin con claridad como es el caso en los episodios (5) y (6):
Episodio 5. La situacin: En este episodio los miembros de la
conversacin estn cenando y van a comer el postre (helado). Resulta que el
helado est muy congelado y la conversacin versa sobre esto.

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

309

Episodio 5: Participantes: Nina, Karin y Sonja (hermanas). Tpico: El helado. [3S, 517-528]
acto comunicativo y efecto
interlocutor intervencin
social de cortesa (en
parntesis)
den e lite hrd
est un poco duro

opinar (neutral)

1. Frasse

va sa du
cmo?

preguntar (neutral)

2. Karin

den r lite hrd sa jag


dije que est un poco duro

opinar (neutral)

3. Frasse

ja du fr vnta lite kanske (2.0) den


r vldigt hrd
s quiz tienes que esperar un poco (2.0)
est muy duro
tack
gracias

acordar desarrollando (neutral)

tack
gracias

dar las gracias (+


cortesa convencional)

jag kr in den i mikron


lo voy a meter en el microondas

contar (neutral)
refutar preguntando (neutral)

9. Frasse

i mikron det kan man vl inte?


cierto que en el microondas no
se puede?
vad hnder d?
qu pasar entonces?
kan man gra det?
se puede?

refutar preguntando (neutral)

10. Karin

()

med den dr plastgrejen kan


man ta in den i mikron?

refutar preguntando (neutral)

4. Nina
5. Sonja
6. Karin
7. Frasse
8. Karin

dar las gracias


convencional)

(+

cortesa

cuestionar (neutral)

11. Ralf

12. Karin

con esta cosa plstica se puede


meterlo en el microondas?

Los interlocutores se preocupan por el helado servido por Nina que


est muy congelado y discuten cmo van a hacer para poder comerlo. Frasse
propone que lo pongan a descongelar, con caja plstica y todo, en el microonda
(I7) lo voy a meter en el microondas a lo que Karin responde con la primera
pregunta refutativa: (I8) cierto que en el microondas no se puede?, o sea, una
pregunta que incluye la negacin no que seala el carcter refutativa de la
pregunta. Frasse responde con otra pregunta (I9) qu pasar entonces? la cual no

310

Henning, Susanne

consideramos como una pregunta con la meta de buscar informacin y querer


una respuesta, sino como una intervencin que pone en cuestin la pregunta
refutativa anterior de Karin. Karin no est convencida y expresa, de nuevo, una
pregunta refutativa (I10) se puede? y sigue con otra pregunta refutativa (I12) con
esta cosa plstica se puede meterlo en el microondas? En este episodio (7) estamos
frente a una situacin con varias preguntas y ninguna respuesta, o sea, en vez de
responder a las preguntas, tanto Karin como Frasse reaccionan con otras
preguntas, adems refutativas. Esto conlleva que una de las pautas bsicas de
los pares adyacentes se rompe, es decir, la pauta que estipula que los pares
adyacentes pertenecen al mismo tipo de par (la segunda parte del par preguntarespuesta tiene que ser una respuesta y no otra pregunta como en este caso).
Adems, en cuanto a la intervencin (I12) la adyacencia se rompe puesto que
no se coloca directamente despus de la intervencin de Frasse (I7) al que
pertenece. Adems, las intervenciones (I8-I18), menos la de Ralf que no se
escucha, no aparecen despus de espacios de silencios (posicin), no se
demoran (posicin) y tampoco son muy elaboradas (forma), o sea, no
corresponden a las caractersticas tpicas de las intervenciones despreferidas
presentadas en (3.1).
La pregunta refutativa de Frasse (I9) la consideramos neutral, ya que es
muy directo y pone en cuestin lo dicho por Karin en (I8), adems, Frasse es
cocinero profesional y se supone que sabe lo que hace. Los desacuerdos
expresados por Karin en (I8, I10 e I12)) las clasificamos como preguntas
refutativas con efectos sociales de cortesa atenuadora por las siguientes
razones: tienen marcadores atenuantes tpicas, o sea, preguntar en vez de
acertar y usar el se impersonal para distanciarse de desacuerdo. En lo que
concierne a las imgenes de Frasse y Karin pensamos que s existen amenazas
contra la imagen de autonoma de Frasse ya que Karin pone en cuestin su
habilidad de cocinero profesional y en vez de expresar un desacuerdo directo
usa una pregunta (en vez de una afirmacin) y el se impersonal para disminuir el
efecto negativo que podran causar sus preguntas refutativas.
En lo que concierne a los valores culturales suecos que relacionamos
con el hecho de expresar desacuerdos, es decir, la evasin de conflictos,
pensamos en el caso de Frasse que su manera de comunicar y de actuar en esta
situacin indica que no trata de evitar posibles conflictos y tampoco trata de
lograr el consenso porque est seguro de lo que hace. En el caso de Karin, sin
embargo, pensamos que su forma de comunicar (con cortesa atenuadora)
indica que trata de evitar un posible conflicto con Frasse.

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

311

Episodio 6. La situacin: Gerardo ha visitado al bar de un amigo


(Toms) y se pregunta por qu siempre hay tantos coches por all por las
maanas. Gerardo, Mara y Vernica estn especulando sobre posibles
explicaciones.
Episodio 6: Participantes: Gerardo y Vernica (esposos,), Pili (cuada de Gerardo y madre de
Mara) y Mara (sobrina de Gerardo). Tpico:
Los coches a la puerta de Toms. [1S, 322-333].
acto comunicativo y efecto
interlocutor
intervencin
social de cortesa (en
parntesis)
preguntar (neutral)

2. Pili

la casa anterior a Toms es, es un


centro mdico o centro de salud o
algo as?
(Saliendo) ah! pues no s, no me he
fijado...

3. Gerardo

tiene que haber ah algo. (a Mara,


que se est riendo) de qu te res t...?

opinar (neutral) + preguntar


(neutral)

porque, es la nica posibilidad...


para que haya ah gente...que haya
un centro de salud?
s. (con tono de mucha seguridad)

preguntar (neutral)

poda haber...

proponer (neutral)

(Con tono desafiante) bien, a ver...

retar (neutral)

(Con tono pensativo) qu poda


haber?

preguntar (neutral)

veterinario.

proponer (neutral)

un veterinario?

preguntar (neutral)

1. Gerardo

4. Mara

responder (neutral)

responder (neutral)

5. Gerardo
6. Mara
7. Gerardo
8. Mara
9. Gerardo
10. Mara

Los miembros de la conversacin estn tratando de encontrar


explicaciones de por qu hay tantos coches parqueados al lado del bar de
Toms. Cuando Mara propone la existencia de un bingo como una explicacin,
Gerardo responde (I10) s, por la maana con tono chistoso para sealar que no
puede ser, o sea, que los bingos no abren tan temprano. Mara responde (I11)
ah! por la maana para mostrar que no saba que era por la maana y

312

Henning, Susanne

directamente despus de la intervencin de Mara, Vernica responde con una


intervencin que apoya la propuesta de Mara (el bingo), pero que se opone a la
duda de Gerardo (I12) por qu no?. La intervencin de Vernica (I12) no
cumple con la regla de adyacencia ya que no se coloca directamente despus de
la intervencin de Gerardo (I10). Adems, en cuanto a las caractersticas de las
intervenciones despreferidas, la intervencin de Vernica no aparece despus
de un espacio de silencio y tampoco se demora.
En el episodio sueco (5) hemos clasificado las preguntas refutativas
como cortesa atenuadora, pero en este episodio consideramos la pregunta
refutativa de Vernica neutral, dado que claramente pone en cuestin (an de
forma chistoso) lo dicho por Gerardo en (I10). La justificacin que conlleva
sirve para consolidar la pregunta refutativa. Aunque existen desacuerdos, todo
el episodio (6) se ejerce con un tono ms o menos colaborativo (los
interlocutores tratan de encontrar una explicacin) y no pensamos que existen
amenazas contra las imgenes de los interlocutores en esta situacin. En cuanto
a las imgenes de autonoma pensamos que Gerardo, no slo aqu, pero
tambin en toda la conversacin, fomenta su imagen de autonoma, o sea, le
gusta autoafirmarse como una persona que tiene razn. Pensamos tambin que
Vernica fomenta la imagen de afiliacin entre ella y Mara al cuestionar lo que
dice su marido y apoyar la propuesta de Mara.
4.2.2

La repeticin negada
Gille afirma que la repeticin no slo se usa para expresar acuerdos,
sino tambin para expresar desacuerdos y que en estos casos se repite en forma
negada [] parcial o ntegramente (Gille, 2001: 118). A continuacin analizamos
los episodios (7) y (8):
Episodio 7. La situacin: Despus de la cena los miembros de la
familia se sientan en el sof para seguir conversando. En este episodio hablan
de si las tiendas abren en navidad.
Episodio7: Participantes: Nina y Kerstin y Sonja (hermanas) y Amanda (hija de Nina).
Tpico: El horario comercial de las tiendas. [2S, 358-365].
acto/efecto social de
interlocutor
intervencin
cortesa
1. Sonja
2. Nina

har affrerna vart ppna idag?

preguntar (neutral)

nh

responder (neutral)

las tiendas han sido abiertas hoy?


no

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

interlocutor

intervencin

313

acto/efecto social de
cortesa
preguntar (neutral)

3. Sonja

p rea?
en las rebajas?

responder (neutral)

4. Nina

n
no

preguntar (neutral)

5. Sonja

[eller r det p annandan?]


[o es el veinticinco de diciembre?]
[imorron-imorron (1.0) n inte] imorron
heller men den tjugosjunde va?
[maana-maana (1.0) no tampoco] maana,
pero el veintisiete no cierto?

responder (neutral)
preguntar (neutral)
repeticin
(neutral)

negada

repeticin
(neutral)

negada

8. Amanda

[jo imorron]
[maana s]
[jo imorron]
[maana s]
nh den tjugosjtte
no el veintisiete

responder (neutral)

9. Nina

6. Karin

7. Nina

Sonja es la que inicia el episodio (7) preguntando varias veces por el


horario comercial de las tiendas (I1) las tiendas han sido abiertas hoy?, (I3) en las
rebajas? y finalmente (I5) [o es el veinticinco de diciembre? Nina responde (I2 e I4)
con un simple no a las dos primeras preguntas y Karin reacciona con una
respuesta y otra pregunta ya que no est segura (I6) [maana-maana (1.0) no
tampoco] maana, pero el veintisiete no cierto? Primero Nina responde con una
repeticin negada (I7) [maana s] a la primera parte de la intervencin
anterior de Karin y despus Amanda (I8) reacciona con el mismo tipo de
respuesta, es decir, una repeticin negada [maana s] en solapamiento. El
episodio termina con una intervencin expresada por Nina (I9) no el veintisiete,
una respuesta que es una correccin de la fecha propuesta por Karin en (I6).
Podemos constatar que la adyacencia se sigue en las intervenciones (I1-I8), pero
que se rompe en la ltima intervencin (I9) ya que la correccin de Nina
aparece tres intervenciones posteriormente a la intervencin de Karin (I6). En
cuanto a las caractersticas tpicas de las intervenciones despreferidas, las
repeticiones negadas en este episodio no se distinguen por aparecer despus de
espacios de silencio o por demorarse y tampoco son muy elaboradas.
Consideramos todo este episodio como neutral, o sea, no encontramos
efectos de cortesa aqu. Tenemos un episodio que no contiene una discusin,
sino una serie de preguntas que se ejercen con la meta de obtener informacin

314

Henning, Susanne

sobre algo que les interesa a los interlocutores y una serie de respuestas o
reacciones dentro de las cuales encontramos dos repeticiones negadas en
solapamiento. Pensamos que los desacuerdos en forma de repeticiones negadas
en este episodio no son ni corteses ni descorteses, dado que son simplemente
correcciones de una asercin dbil de la parte de Karin en (I6). En esta
situacin no existe amenazas contra las imgenes de los interlocutores, no hay
terreno abonado para conflictos y tampoco hay necesidad de lograr el
consenso ya que la situacin se distingue por preguntas para obtener
informacin y por respuestas que sirven para dar esta informacin. Pensamos
tambin que se ven fomentadas las imgenes de autonoma de Nina y Anna
como personas que pueden comunicar la correcta informacin.
Episodio 8. La situacin: Gabriel y Pili (esposos) estn visitando a
sus vecinos en el campo, Celia y Pedro (esposos). Uno de los temas de la
conversacin trata de sus respectivos hornos de lea y la temperatura adecuada
para asar las piernas de cordero.
Episodio 8: Participantes: Gabriel y Pili (esposos) y Celia (vecina). Tpico: La temperatura
del horno de lea [2E, 649-655].
interlocutor

intervencin

acto/efecto social
de cortesa

[a m me dijo] =

contar (neutral)

= era ya [cuando...]

intervencin truncada

[a m me dijo,] a m me dijo mi hermana


Paquita y Javier tambin, el... marido, me
dijeron que... para que fuera bien, me
parece que dijeron, de ochenta a cien, de
ochenta a cien que no pasara
que no, que no! que de ochenta a cien,
no

contar (neutral

1. Gabriel
2. Celia

3. Gabriel

4. Pili
5. Gabriel

s...esprate, que nos dijeron eso, un


momento=

desacordar mediante
la repeticin negada
(neutral)
responder (neutral)

si eso es

responder (neutral)

(Con tono molesto) = yo te digo lo que a m


me dijeron =

responder (neutral)

6. Pili
7. Gabriel

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

315

Gabriel hace referencia a su hermana Paquita y a su cuado Javier que


le ha contado que la temperatura necesaria para el horno de lea es de entre
ochenta a cien centgrados. Pili no est de acuerdo y exclama: (I4) que no, que no!
que de ochenta a cien, no directamente despus de la intervencin de Gabriel. Con
eso Pili repite parcialmente lo que ha dicho Gabriel a fin de enfatizar que no
est de acuerdo con su marido, o mejor dicho, no est de acuerdo con lo que
Paquita y Javier le han contado a Gabriel. Como se ve en esta intervencin (I4)
del episodio (8), la respuesta de Pili no se distingue por tener ni elaboraciones,
ni silencios o interpolaciones, es decir, no tiene las caractersticas tpicas de las
intervenciones despreferidas, sino exclama un desacuerdo directo en forma de
una repeticin negada. Gabriel sigue la discusin respondiendo a su mujer (un
poco irritado) primero en (I5) s...esprate, que nos dijeron eso, un momento=, y
posteriormente en (I7) yo te digo lo que a m me dijeron = y as enfatizando que l
no es el que ha dicho esto sino Paquita y Javier.
En este episodio (8) todas las intervenciones las consideramos
neutrales, o sea, no existe cortesa en esta parte de la conversacin. Pili exclama
un desacuerdo fuerte (sin atenuar) y la interpretamos como un desacuerdo
dirigido a lo que acabo de decir Gabriel y como una forma de fomentar la
autoimagen de ella misma. De esta manera Pili cuestiona lo que est diciendo
Gabriel delante de los amigos, algo que puede ser amenazante contra la imagen
de autonoma de Gabriel. El hecho de que el desacuerdo de Pili pueda producir
una amenaza contra la imagen de su marido se refuerza al estudiar la
intervencin (I7) en la cual Gabriel parece defenderse con tono molesto.
5

Discusin y algunos resultados preliminares


El propsito de este trabajo ha sido analizar los acuerdos y los
desacuerdos en seis conversaciones de familia; tres suecas y tres espaolas.
Hemos llevado a cabo dos tipos de anlisis: el primero es un estudio de la
estructura conversacional basado en una clasificacin de las formas lingsticas
que se presentan, haciendo especial hincapi en la nocin de estructuras
preferidas y no preferidas de los pares adyacentes; en el segundo estudio,
basndonos en el marco terico de la cortesa, analizamos las estrategias de
cortesa y sus efectos sociales relacionados con los fenmenos comunicativos
bajo observacin. A continuacin resumimos y comentamos algunos resultados
preliminares.
En cuanto al anlisis estructural de las formas lingsticas y de las
intervenciones preferidas y despreferidas de los acuerdos resumimos los
resultados obtenidos hasta ahora en el siguiente cuadro (1):

316

Henning, Susanne

Cuadro 1. Recursos lingsticos para expresar el acuerdo y rasgos de intervenciones preferidas


(conversaciones suecas y espaolas).
ACUERDO
(tipo)

conversaciones
suecas (%)

retrocanalizar
repetir
reformular
intensificar
desarrollar
otros tipos

62
14
10
7
7
100
(250
ocurrencias)

TOTAL

rasgos de
turnos
preferidos
s
s
s
s
s
s

conversaciones
espaolas (%)
55
26
3
2
11
3

rasgos de
turnos
preferidos
s
s
s
s
s
s

100
(247 ocurrencias)

Briz (2001: 178) afirma que la argumentacin es un ingrediente


importante no slo en ciertos tipos de discurso, sino que tambin existe en las
conversaciones ms simples, o sea, todo discurso contiene algn aspecto
argumentativo. Adems, dice que todo acto argumentativo en la conversacin
sirve a la negociacin del acuerdo (Briz, 1998: 166). Gille (2001: 112), al estudiar
diferentes movimientos argumentativos, define la argumentacin como un
proceso mediante el cual los hablantes intentan establecer un acuerdo, es decir,
hacer prevalecer una opinin. En nuestro corpus hemos encontrado cinco
categoras de la categora acuerdo, a saber: retrocanalizar, repetir, reformular,
intensificar y desarrollar el acuerdo. Si miramos primero el nmero total de
ocurrencias del acuerdo, podemos constatar que encontramos casi el mismo
nmero de acuerdos en el corpus sueco en comparacin con el espaol (sue:
250 ocurrencias; esp: 247 ocurrencias).
Segn el cuadro (1) constatamos que tanto en el corpus sueco como en
el espaol la retrocanalizacin domina como recurso lingstico para expresar el
acuerdo (sue: el 62%; esp: el 55%). En el corpus espaol la repeticin es el
recurso que se emplea en el 26% de los casos; este mismo recurso se usa menos
en el corpus sueco el 14%, sin embargo, es el recurso ms usado despus de la
retrocanalizacin. La reformulacin se emplea ms en la conversacin sueca en
comparacin con la espaola (sue: el 10%; esp: el 3%) y el recurso desarrollar el
acuerdo es ms comn en corpus espaol (el 11%) que el recurso reformular (el
3 %). La intensificacin se emplea ms para expresar el acuerdo en las
conversaciones suecas en comparacin con las espaolas (sue: el 7%, esp: el
2%).

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

317

En lo que concierne a los rasgos tpicos de los turnos preferidos


propuestos por Pomerantz (1984) y Schegloff (2007) hemos encontrado que, en
general, nuestros resultados concuerdan con la propuesta de estos autores. Esto
quiere decir que la mayora de los acuerdos encontrados, tanto en el corpus
sueco como en el espaol, son cortos, concisos e inequvocos en lo que
concierne a la forma. Adems, en cuanto a la posicin, aparecen
frecuentemente directamente despus del turno anterior o en solapamientos.
En el cuadro (2) presentamos los resultados del anlisis de los
desacuerdos:
Cuadro 2. Recursos lingsticos para expresar el desacuerdo y rasgos de turnos despreferidos
(conversaciones suecas y espaolas).
DESACUERDO
(tipo)

conversacione
s suecas (%)

rasgos de
turnos
despreferidos

conversacion
es espaolas
(%)

directo y abierto
desacuerdo parcial
repeticin negada
pero
refutar
preguntando
otros tipos

40
29
6
6

no
s
no
no

54
15
8
11

rasgos de
turnos
despreferid
os
no
s
no
s11

no

no

10
100 (de 87
ocurrencias)

no

9
100 (de 104
ocurrencias)

s10 12

TOTAL

Como hemos mencionado en el apartado 3.2.1 Daun (1998: 92)


mantiene que la mentalidad sueca se distingue por la evasin de conflictos (sobre
todo en situaciones como, por ejemplo, hogar, trabajo) y que esto se refleja en
la forma de interactuar con las dems personas. Adems, como han destacado
varios investigadores (Fant, 1995; Bravo, 1999; Gille, 2001), el hecho de tratar
de obtener un clima de consenso es un requisito importante para las relaciones
interpersonales entre los suecos en general. En lo que concierne a los espaoles
hemos mencionado antes (3.2.2) que el hecho de autoafirmarse es algo
esperado que crea confianza interpersonal (Fant, 1995) y que en la sociedad
espaola existe una alta tolerancia hacia las opiniones opuestas (Bravo, 1999).
Sin embargo, se trata de slo una ocurrencia que tiene los rasgos tpicos de los turnos
despreferidos.
12 En este caso se trata de slo dos ocurrencias que tienen los rasgos tpicos de los turnos
despreferidos.
11

318

Henning, Susanne

Adems, Hernndez Flores (2001: 192) afirma que las opiniones contrarias son
esperadas y forman parte de un juego interaccional en la conversacin espaola.
En nuestro anlisis se destacan (cuadro 2) cinco categoras del desacuerdo, a
saber: el desacuerdo directo y abierto, el desacuerdo parcial, la repeticin negada, el marcador
pero como iniciador del desacuerdo y refutar preguntando. La ltima categora (otros
tipos) contiene recursos lingsticos variados, pero al aparecer en pocas
ocasiones hemos elegido no presentarlos separadamente. Al observar, primero,
la cantidad total de ocurrencias del desacuerdo en nuestro corpus, se nota que
el nmero de desacuerdos encontrados en el corpus espaol excede al nmero
de desacuerdos en el corpus sueco (esp: 104 ocurrencias; sue: 87 ocurrencias).
Como se seala en el cuadro (2), hay dos categoras que dominan tanto en las
conversaciones suecas como en las espaolas: los desacuerdos directos y abiertos y
los desacuerdos que se ejercen por medio de desacuerdos parciales. La categora de
los acuerdos directos y abiertos son las que ms utilizan los hablantes tanto en
las conversaciones suecas (el 41%) como en las espaolas (el 53%). En cuanto
al empleo de los desacuerdos parciales la diferencia es ms grande los suecos
usan el doble de esta categora (el 30%) en comparacin con los espaoles (el
15%). Dos categoras relativamente importantes en las conversaciones
espaolas son las de la repeticin negada (el 9 %) y el uso del marcador pero como
indicador del desacuerdo (el 11%). La categora refutar preguntando es
relativamente frecuente en las conversaciones suecas (el 9%).
En el apartado (3.1) hemos descrito las propuestas de Pomerantz
(1984) y Schegloff (2007) en cuanto a los turnos despreferidos y si relacionamos
ahora estas propuestas con nuestros resultados, podemos constatar que stos
difieren notablemente de lo que proponen estos autores. Hemos encontrado
que la mayora de los desacuerdos carecen de los rasgos tpicos de los turnos
despreferidos propuestos por estos autores, o sea, no aparecen tras espacios de
silencio, no se demoran y no son muy elaborados (es decir, que no aparecen
acompaados de explicaciones, justificaciones, vacilaciones, etc.). La excepcin
es el desacuerdo parcial que s aparece tras interpolaciones al principio de la
segunda parte del par y que demora la parte despreferida. Sin embargo, los
dems desacuerdos en nuestro estudio, con muy pocas excepciones, no tienen
las caractersticas tpicas de los turnos despreferidos sugeridos. Antes de sacar
conclusiones basadas en nuestros datos queremos resaltar la investigacin de
algunos estudios ms. Kothoff (1993: 195-196), que ha enfocado en las
secuencias de desacuerdo en controversias alemanas y angloamericanas
(discusiones entre profesores y estudiantes) encuentra que la estructura de
preferencias cambia cuando se trata de opiniones y discusiones fuertes. Segn

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

319

Kothoff, el desacuerdo constituye, en estas situaciones, la respuesta preferida ya


que los hablantes luchan para defender su postura. Considera que es el
desarrollo de la discusin y el contexto (factores sociales) los que deciden si los
desacuerdos se tienen que ser clasificados como despreferidos o no (Kothoff,
1993: 195-196). Norrby (1996: 119) refiere a los principios de cooperacin de
Grice y afirma que si la meta principal de la interaccin hablada es llegar a un
acuerdo, la estructura de preferencias tienen tambin referencias psicolgicas, o
sea, hay que tomar en cuenta la vertiente social al decidir si una respuesta es
preferida o no. Wirdens (2002: 14) encuentra que es difcil pronosticar la
estructura preferencial en su material de estudio (argumentaciones entre
jvenes); sostiene que son las reacciones de los interactuantes sobre sus
respectivas iniciativas y el desarrollo de la conversacin las que deciden si la
segunda (o la tercera) parte del par adyacente se considerar preferida o no.
Finalmente, Muntigl y Turnbull (1998: 250), que han estudiado la
argumentacin en conversaciones familiares coloquiales, encuentran que hay
regularidades en la estructura conversacional que se relacionan con
regularidades de la estructura social. Al estudiar la argumentacin familiar,
destacan que hay preferencia tanto para el desacuerdo como para el acuerdo en
este tipo de conversacin. En lo que concierne a los resultados de nuestro
anlisis, pensamos que la tendencia de los desacuerdos estudiados de no
mostrar los rasgos tpicos de los turnos despreferidos, puede indicar que los
desacuerdos no se consideren despreferidos en este tipo de situacin.
Al estudiar nuestro corpus podemos constatar que se emplean varios
tipos de cortesa, segn la categorizacin de Bernal (2007); hasta ahora hemos
encontrado ejemplos de todos estos tipos de cortesa en nuestro corpus. Nos
hemos centrado en el anlisis de la cortesa mitigadora relacionada con los
desacuerdos; que es una estrategia de cortesa que se emplea para disminuir
posibles amenazas dirigidas a las imgenes de los interlocutores y cuya meta es
salvar estas imgenes (Bravo, 1996: 49). Este tipo de cortesa se realiza mediante
estrategias comunicativas atenuadoras, que, a su vez, sirven para llegar a la meta
de quedar bien con el otro. El procedimiento al analizar el corpus ha sido como
sigue: primero hemos tratado de identificar si existen intervenciones
amenazantes o no contra la imagen de los interlocutores; segundo, hemos
decidido si la intervencin se atena o no y si se atena hemos reflexionado
sobre cmo y por qu se atena. Es importante mencionar aqu que, aunque la
intervencin en s es la unidad principal que analizamos, hay que tomar en
cuenta toda la secuencia en la que se encuentra inserta para poder constatar si

320

Henning, Susanne

existen amenazas y atenuaciones. A continuacin presentamos los resultados


del anlisis (cuadro 3):
Cuadro 3. Cantidad de desacuerdos atenuados (conversaciones suecas y espaolas).
desacuerdos atenuados
desacuerdos sin atenuar

conversaciones suecas
(%)
10
90

conversaciones espaolas
(%)
9
91

En esta fase del anlisis, podemos constatar que en las conversaciones


suecas se atenan el 10% de los desacuerdos y en las conversaciones espaolas
el 9%. El resultado del corpus espaol concuerda con resultados anteriores, es
decir, investigadores espaoles han encontrado los mismos resultados. Briz
(2004: 81), por ejemplo, afirma que en las conversaciones coloquiales espaolas,
que prototpicamente se distinguen por ser solidarias e interpersonales, la
atenuacin s existe, pero es menos frecuente, pues su presencia excesiva
contradira ese fin de las mismas, esa familiaridad y solidaridad previa o buscada
por los interlocutores. Los datos que hemos encontrado en el corpus sueco
nos sorprenden, ya que habamos esperado encontrar una frecuencia ms alta
de atenuacin, debido a los valores culturales orientados a evitar conflictos y
lograr consenso. Sin embargo, es probable que la poca cantidad de estrategias
de atenuacin, en el corpus sueco, dependa de la situacin en s. Dentro del
mbito familiar el evitar conflictos y lograr el consenso no es tan importante
como en situaciones ms formales, ya que normalmente hay ms confianza y
ms posibilidades de reparar eventuales daos contra las imgenes con
posterioridad, en este tipo de evento de habla. Si volvemos ahora a la discusin
sobre la estructura preferida y despreferida de los desacuerdos, es posible que la
falta de atenuacin en los desacuerdos encontrados tanto en el corpus sueco,
como en el espaol sea otra indicacin de que los desacuerdos no se consideren
despreferidos en este tipo de situacin. En la prxima fase de nuestro trabajo
nos interesa desarrollar el anlisis sobre los desacuerdos a fin de estudiarlos ms
profundamente, es decir, analizar cmo son, qu aportan a las conversaciones y
cmo se relacionan con la imagen y con el rol de los interlocutores.

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

321

Referencias
Albelda Marco, M. (2005). El refuerzo de la imagen social en conversaciones
coloquiales en espaol peninsular. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la
(des)cortesa en espaol. Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y
escritos (93-118). Buenos Aires: Dunken.
Albelda Marco, M. (2006). Atenuantes en Chile y en Espaa: distancia o
acercamiento. En A. Briz, et al. (Eds.), Cortesa y conversacin: de lo escrito a
lo oral, ACTAS del III Coloquio del Programa EDICE, Cortesa y
conversacin: de lo escrito a lo oral (pp. 98-113). Valencia: Universitat de
Valencia.
Albelda Marco, M. (2007). La intensificacin como categora pragmtica: revisin y
propuesta. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH.
Bernal Linnersand, M. (2005). La alo-repeticin como estrategia de cortesa y
descortesa en la conversacin. En J. Murillo Medrano (Coord.),
ACTAS del II Coloquio del Programa EDICE. Actos de habla y cortesa
en distintas variedades del espaol: Perspectivas tericas y
metodolgicas (pp. 55-78). Universidad de Costa Rica / Universidad de
Estocolmo.
Bernal Linnersand, M. (2007). Categorizacin sociopragmtica de la cortesa y de la
descortesa, Un estudio de la conversacin coloquial espaola. Tesis doctoral.
Stockholm:
Institutionen
fr
spanska,
portugisiska
och
latinamerikastudier, Stockholms Universitet.
Bilmes, J. (1988). The concept of preference in conversational analysis. Language
in Society, 17, 161-181.
Boyle, R. (2000). Whatever happened to preference organization. Journal of
Pragmatics, 32, 583-604.
Bravo, D. (1996). La risa en el regateo: Estudio sobre estilo comunicativo de negociadores
espaoles y suecos. Tesis doctoral. Stockholm: Institutionen fr spanska,
portugisiska och latinamerikastudier, Stockholms Universitet.
Bravo, D. (1999). Imagen positiva vs. Imagen negativa? Pragmtica
sociocultural y componentes de face. Oralia. Anlisis del discurso oral, 2.
155-184.
Bravo, D. (2002). Actos asertivos y cortesa: Imagen del rol en el discurso de
acadmicos argentinos. En M E. Placencia, D. Bravo (Eds.), Actos de
habla y cortesa en espaol (pp. 1-34). Mnchen: Lincom Europa.
Bravo, D. (2003). Actividades de cortesa, imagen social y contextos
socioculturales: una introduccin. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer
Coloquio del Programa EDICE, La perspectiva no etnocentrista de la cortesa,

322

Henning, Susanne

identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 98-108).


Universidad de Estocolmo, Departamento de espaol, portugus y
estudios latinoamericanos: www.edice.org.
Bravo, D. (2004). Panormica breve acerca del marco terico y metodolgico.
En D. Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de
cortesa en espaol (pp. 5-53). Barcelona: Ariel.
Bravo, D. (2005). Categoras, tipologas y aplicaciones. Hacia una redefinicin
de la cortesa comunicativa. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa
en espaol. Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp.
21-52). Buenos Aires: Dunken.
Bravo, D. (2009). Pragmtica, sociopragmtica y pragmtica sociocultural del
discurso de la cortesa. Una introduccin. En D. Bravo, N. H. Flores y
A. Cordisco (Eds.), Aportes pragmticos, sociopragmticos y socioculturales a los
estudios de la cortesa en espaol (31-68). Buenos Aires: Dunken.
Bravo, D. (2010). Cortesa lingstica y comunicativa. Sin publicar, 1-34.
Briz, A. (2000). Cmo se comenta un texto coloquial? Barcelona: Ariel.
Briz, A. (2004). Eficacia, imagen social e imagen de cortesa. Naturaleza de la
estrategia atenuadora en la conversacin cotidiana espaola. Cortesa
verbal codificada y cortesa verbal interpretada en la conversacin. En
D. Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de
cortesa en espaol (pp. 67-93). Barcelona: Ariel.
Brown, P. & Levinson, S. C. (1987). Politeness. Some Universals in language usage.
Cambridge: Cambridge University press.
Daun, . (1998). Svensk mentalitet. Stockholm: Rabn Prisma.
Daun, . (2005). En stuga p sjtte vningen. Eslv: Brutus stlings Bokfrlag
Symposium. 9-37.
Falk, J. & Blank, Y. (2008). Handbok i spanska. Stockholm: Nordstedts
Akademiska Frlag.
Fant, L. (1989). Cultural mismatch in conversation: Spanish and Scandinavian
communicative behavior in negotiation settings. Hermes Journal of
Linguistics, 3, 251-260.
Fant, L. (1995). Regulacin conversacional en la negociacin: una comparacin
entre pautas mexicanas y peninsulares. En T. Kotschi, W.
Oesterreicher y K. Zimmermann (Eds.), El espaol hablado y la cultura
oral en Espaa e Hispanoamrica (147-183). Frankfurt: Editorial Vervuert.
Fant, L. & Bodin, B. (1995). Frn kultur till kultur. Stockholm: Bonnier
utbildning.

Un anlisis contrastivo de la realizacin del acuerdo y el desacuerdo

323

Gille, J. (2001). Pautas argumentativas en el dilogo espontneo. Un estudio de


conversaciones intra e interculturales. Tesis doctoral. Institutionen fr
spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Stockholms Universitet,
Stockholm.
Goffman, E. (1967). Interaction ritual, Essays in face-to-face behaviour. New Jersey:
Transaction Publishers.
Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics,
14, 237-257.
Heritage, J., & Atkinson, M. J. (1984). Introduction. En Structures of Social Action.
Studies in Conversation Analysis (1-15). Cambridge University Press: New
York.
Hernndez Flores, N. (2001). La cortesa en la conversacin espaola de familiares y
amigos. La bsqueda desequilibrio entre la imagen del hablante y la imagen del
destinatario. Tesis doctoral. Institut for Sprog og Internationale
Kulturstudier. Aalborgs Universitet. Vol 37. Aalborg.
Hggkvist, C. (2002). Ya hemos pasado deportes y estudios. La gestin temtica en el
dilogo intercultural. Tesis doctoral. Stockholm: Institutionen fr spanska,
portugisiska och latinamerikastudier, Stockholms Universitet.
Kothoff, H. (1993). Disagreement and concession in disputes: On the context
sensitivity of preference structures. Language in Society, 22, 193-216.
Lindstrm, J. (2008). Tur och ordning. Introduktion till svensk samtalsgrammatik.
Stockholm: Nordstedts akademiska frlag.
Mao, LuMing R. (1994). Beyond politeness theory: Face. Revisited and
renewed. Journal of Pragmatics, 21, 451-486.
Matsumoto, Y. (1998). Reexamination of the universality of face: Politeness
Phenomena in Japanese. Journal of Pragmatics, 12, 405-426.
Muntigl, P. & Turnbull W. (1998). Conversational structure and facework in
arguing. Journal of Pragmatics, 29, 225-256.
Nilsson, B. (1993). I ord och handling. Aspekter p samtal. Lund: Studentlitteratur.
Norrby, C. (1996). Samtalsanalys. S gr vi nr vi pratar med varandra. Lund:
Studentlitteratur.
Pomerantz, A. (1984). Agreeing and disagreeing with assessments: some
features of preferred/dispreferred turn shapes. En M. Atkinson y J.
Heritage (Eds.), Structures of Social Action. Studies in Conversation Analysis
(pp. 57-101). New York: Cambridge University Press.
Schegloff, E. (2007). Sequence Organization in Interaction. New York: Cambridge
University Press.
Schiffrin, D. (1994). Approaches to Discourse. Blackwell Publishing: Oxford.

324

Henning, Susanne

Scollon, R., & Scollon Wong, S. (1995). Intercultural Communication. Oxford:


Blackwell Publishers Ltd.
Spencer-Oatey, Helen (2003). Developing a Framework for Non-Ethnocentric
Politeness Research. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del
Programa EDICE, La perspectiva no etnocentrista de la cortesa, identidad
sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 86-96). Universidad de
Estocolmo, Departamento de espaol, portugus y estudios
latinoamericanos: www.edice.org.
Tsui, A. B. M. (1989). Beyond the adjacency pair. Language in Society, 18, 545554.
Wirdens, K. (2002). Ungdomars argumentation: Om argumentationer i gruppsamtal.
Tesis doctoral. Acta Universitatis Gothoburgensis, Gteborgs
Universitet, Gteborg.

Los estudios sobre la cortesa verbal en espaol en el


Departamento de Letras Modernas de la Universidad de
So Paulo-Brasil
Mara Zulma M. KULIKOWSKI
DLM- FFLCH-USP-Brasil
Resumen
Este trabajo presenta la situacin actual de los estudios de la cortesa
verbal en espaol dentro del rea de Lngua Espanhola e Literaturas Espanhola e
Hispano-Americana do Departamento de Letras Modernas da Universidade de So Paulo.
En lengua espaola los estudios lingsticos se iniciaron a nivel de postgrado
especialmente en el rea de anlisis de tpicos gramaticales contrastivos entre el
portugus y el espaol, en teoras de adquisicin del espaol como lengua
extranjera y en aspectos de la lengua en el texto literario. Posteriormente se
incorporaron los estudios de las manifestaciones de la variacin lingstica, de
los fenmenos del contacto y abordajes a partir del anlisis del discurso y las
teoras de la enunciacin. Los estudios de la lengua espaola hablada, del
espaol coloquial y de la cortesa verbal son ms recientes, comenzaron a partir
de 2002 con trabajos de maestra y posteriormente de doctorado e inicialmente
se aplicaron a corpus escritos discursos de ficcin, revistas de gran
circulacin, otras manifestaciones del habla en medios audiovisuales
especialmente del cine - ante la dificultad de contar con corpus orales
disponibles o de fcil acceso. Actualmente se investigan las manifestaciones de
cortesa en espaol comparando su presencia entre diferentes realizaciones de
esta lengua y dentro de sus propias variantes, aproximndolas al discurso de la
cortesa en portugus y en corpora que incorporan los intercambios verbales en
los medios televisivos y en la web. En este artculo se detallarn las principales
lneas de investigacin, sus aspectos tericos y metodolgicos ms relevantes as
como la especial insercin de los estudios de la cortesa en espaol dentro de un
pas de lengua portuguesa. El avance en los enfoques sobre los estudios de la
cortesa desde una mirada discursiva, sociopragmtica, sociocultural y
comparatista auguran un avance slido y productivo en este campo del saber
que mucho puede aportar al conocimiento intercultural y lingstico y sus
relaciones de convivencia y respeto mutuo entre los pueblos.
Palabras clave: espaol, portugus, coloquial, cortesa, interaccin

326

Kulikowski, M. Z.

1 Introduccin
Los estudios sobre la cortesa verbal en el rea de Lngua Espanhola do
Departamento de Letras Modernas (DLM) de la Universidade de So Paulo (USP) son
relativamente recientes. Por tratarse de una Graduacin en Letras con
habilitacin en lenguas extranjeras modernas (espaol, italiano, francs, ingls y
alemn), durante mucho tiempo el foco de las investigaciones en el Programa
de Pos-graduao em Lngua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana
(LELEHA) estuvo centrado en los fenmenos recurrentes de la adquisicin del
espaol como lengua extranjera (ELE) por parte del estudiante brasileo y en
aquellos aspectos lingstico- discursivos que representan el contraste, la
diferenciacin y los contactos e interferencias entre los dos sistemas
lingsticos. En nuestra rea, los estudios lingsticos (tanto en la lnea de los
estudios discursivos como los contrastivos y los cognitivos en general) estn
permanentemente enriquecidos con los aportes de otras vertientes ligadas
especialmente a la temtica de la adquisicin de segundas lenguas, as como
tambin a la pedagoga y didctica relacionadas a las actividades de la enseanza
de espaol como lengua extranjera. En la actualidad, los estudios renovadores
de la vertiente pragmtica y un campo ms especfico dedicado a la cortesa
verbal prometen traer a la vez nuevas lneas tericas y metodologas de anlisis
que posibilitan que el foco de los estudios se centre primordialmente en algunos
aspectos de la lengua espaola como son los de la interaccin verbal espontnea
y sus realizaciones en los diversos espaoles que conforman las variadas
comunidades de habla del mundo hispnico. Sin embargo, hasta el momento
poco se avanz en los estudios de la lengua hablada y el anlisis de la
conversacin, ya sea por dificultades en la obtencin de corpus orales -como
veremos a continuacin- como por el incipiente desarrollo terico y
metodolgico especialmente en el campo de la Pragmtica socio-cultural. Una
primera aproximacin se dio a partir de 2002, en el mbito del postgrado, en un
curso sobre los estudios de la oralidad en la literatura en lengua espaola. En
estos estudios sobre la presencia de lo oral en lo escrito nuestras investigaciones
rescataron las matrices orales en las estructuras narrativas de escritores
emblemticos como el argentino Manuel Puig, el peruano Jos Mara Arguedas,
el colombiano Gabriel Garca Mrquez y otros autores consagrados de la
ficcin hispanoamericana. Sobre el tema de la oralidad literaria se realizaron
importantes trabajos a nivel de tesis de doctorado, disertaciones de maestra y
diversas publicaciones. Esa primera aproximacin a la oralidad literaria
represent un aporte importante a los estudios del texto de ficcin y a la vez
nos aproxim a las relaciones entre oralidad y escrituralidad - basados
tericamente en Ong (1996), Marcuschi (2001) y otros - con especial atencin

Los estudios sobre la cortesa verbal en espaol

327

para el dilogo literario (Preti, 1997) Urbano, H. (1998, 2000). Estos trabajos se
desarrollaron dentro de la lnea de investigacin A lngua espanhola na literatura
que cuenta con varios proyectos. Fue a partir de all que nuestro objeto de
estudio fue desplazndose y amplindose hasta llegar al enfoque de los
intercambios verbales y los fenmenos de interaccin en lengua espaola en
corpus orales. Posteriormente los mismos se centraron en el discurso de la
cortesa verbal en espaol y los aspectos comparatistas.
2

Estudios sobre la cortesa verbal


Los estudios sobre la cortesa verbal en espaol en la USP cuentan con
perspectivas tericas bastante homogneas si se tiene en cuenta la bibliografa
clsica y tambin actual sobre el tema (Goffman, 1970), Brown y Levinson
(1978, 1987), Haverkate (1994), Bravo (2001, 2004, 2005), Bravo y Placencia
(2002) Briz(1998, 2001, 2004), entre otros. Tambin se estudian las teoras de
Actos de Habla (Bravo & Placencia, 2002) y de Anlisis de la Conversacin
(Grice, 1975, (Marcuschi, 2001, Kerbrat-Orecchioni, 2006). Sin embargo, la
especificidad se presenta en la temtica derivada de la particular situacin de la
lengua espaola en una sociedad de habla portuguesa como es la brasilea.
Tratndose de dos lenguas genticamente emparentadas (Elizaincin, 1996) o
falsamente prximas, (Kulikowski & Gonzlez, 1999) es posible que se cree
entre ambas una ilusin de transparencia que lleve a equvocos (Celada, 2002).
La construccin de un imaginario de lengua espaola por parte de los
brasileos (lengua fcil, lengua ms culta, casi igual al portugus) dificulta en
gran medida la enseanza del espaol. No escapa a esta constatacin el discurso
de cortesa en ambas lenguas, por el contrario, constituye un lugar privilegiado
de entredichos, implcitos y conflictos. Los estudios apuntan para la alteridad y
para aspectos centrales de la(s) identidad (es) lingstica(s) siempre en juego y
muchas veces en conflicto (Serrani Infante, 2001). El contacto cultural y las
relaciones a veces difciles en la dinmica social entre culturas y lenguas
diferentes lleva a muchos desentendimientos que aparecen considerados como
falta de cortesa vista en el otro, distancia percibida de una manera errnea
entre interlocutores, inadecuacin, causando dificultades para adecuar el
discurso a las situaciones especficas de interlocucin, lo que resulta en juicios
de valor muchas veces prejuiciosos. Es all donde se insertan los estudios ms
interesantes sobre el tema de la cortesa que estamos desenvolviendo
actualmente. No se trata de reproducir enunciados corteses que podran ser
comprensibles en ambas lenguas y s de entender la recepcin de los mismos
con sus efectos de sentido. La percepcin que se tiene de la cultura del otro est
atravesada por valores sociales no necesariamente compartidos y que se

328

Kulikowski, M. Z.

muestran en manifestaciones verbales altamente reveladoras sobre todo a partir


de los estudios de la cortesa verbal.
Es a partir de estas percepciones que atraviesan el discurso de cortesa
que estamos desarrollando nuestras investigaciones. Sucintamente podemos
levantar las siguientes vertientes temticas:
- Estudio de las marcas de oralidad y cortesa en textos de ficcin en
lengua espaola.
- Descripcin y anlisis de aspectos de la cortesa verbal a partir de las
relaciones pragmtico- culturales dentro de la propia lengua
espaola dada la intensa variacin de la misma y la diversidad de
realizaciones en el mundo hispnico;
- Descripcin y anlisis de aspectos de la cortesa en la lengua
espaola y sus relaciones contrastadas con las manifestaciones de la
cortesa verbal en el portugus de Brasil. Manifestacin, recepcin y
percepcin de actos de habla corteses.
- La cortesa verbal en la web, presente en los intercambios de pedidos
y respuestas en mensajes electrnicos en espaol entre empresas
espaolas radicadas en Brasil y en Espaa;
- Aspectos de la comunicacin intercultural: manifestaciones de
cortesa y pedidos de disculpas presentes en los realites-show Big
Brother de Brasil y Gran Hermano de Argentina.
- Anlisis de los abordajes de expresiones de la cortesa en espaol y
su relacin con la realidad socio-cultural en los libros didcticos a
partir de la percepcin que de la misma hacen los autores
brasileos. Formacin de una competencia intercultural en la
enseanza de ELE.
- La expresin del disentimiento y el pedido de disculpas en el
espaol de Argentina: discusiones sobre el desacuerdo y la
manifestacin directa para expresar opiniones en las relaciones de
comunicacin interpersonal de determinados contextos
socioculturales.
2.1

Marcas de oralidad y cortesa en textos de ficcin en lengua espaola


En estos trabajos se estudiaron los procesos de ficcionalizacin del
habla. La obra del escritor argentino Manuel Puig constituye un corpus de gran
riqueza para los estudios de la representacin literaria del habla, ya que sabemos
que un importante recurso de su narrativa fue la incorporacin de la
coloquialidad no slo en los dilogos de personajes sino y sobre todo en la

Los estudios sobre la cortesa verbal en espaol

329

propia estructura del texto de ficcin. Es posible observar en la trama de sus


novelas la escasa presencia de la voz de un narrador sustituida por las hablas de
los propios personajes que obligan a reconstruir o recontar las historias a partir
de marcas del habla. Entre las estrategias utilizadas por Puig en la escritura de
sus novelas se conoce la de grabar las hablas de personajes que despus pasarn
a ser recogidas y transformadas en dilogos literarios, como se observa en la
novela Sangre de amor correspondido. Puig tambin se vali de cartas de familiares
argentinos (especialmente de sus tas ancianas), para reconstruir dichos,
refranes, expresiones y metforas de la vida cotidiana de su pas. As, en el
trabajo de Ana Maria Marks (2006), analizando Cae la noche tropical, basado
tericamente en el Anlisis de la Conversacin, es posible analizar la relacin de
tpicos discursivos y conversacionales, digresiones y elementos de repeticin
propios de la vejez de sus personajes, su recurrencia y la importancia que stos
adquieren para la estructuracin de la obra literaria. La relevancia de ese estudio
permiti comprobar la posibilidad de utilizar determinados textos literarios para
analizar cuestiones relacionadas a la organizacin del habla, a la constitucin y
evolucin de textos orales teniendo los tpicos como hilo conductor de la
organizacin discursiva.
En el mbito especfico de los estudios de la cortesa presente en
dilogos literarios, el trabajo de Cibelle Silva (2009) sobre marcas de atenuacin
en Boquitas Pintadas de Manuel Puig realiz importantes aportaciones a partir de
un corpus literario que presenta la coloquialidad como un recurso estilstico que
tematiza los intercambios verbales como soporte narrativo. Conceptualizando
estos dilogos literarios como conversacin literaria y/o dilogos de
ficcin, el anlisis se centr en el estudio de los principales atenuadores
presentes en los actos de habla. Fue posible demostrar en qu medida las
relaciones de poder, de distancia social y los grados de imposicin entre los
interlocutores son determinantes en el mayor o menor grado de cortesa
presente en la dinmica de los intercambios verbales entre los personajes de la
novela. Adems de la bibliografa sobre cortesa, fueron de gran importancia los
trabajos de autores que tambin partieron de corpus literarios, como el de
Recuero Iglesias (2002). No me extender sobre este trabajo pues su autora
presentar algunos aspectos de esa investigacin en la presente publicacin.
Tambin relacionando la presencia de lo oral en la escritura de ficcin
podemos citar el trabajo de Lgia de Andrade (2009) sobre la ltima novela de
Jos Mara Arguedas. El zorro de arriba y el zorro de abajo, La obra del peruano
representa un gran desafo para su estudio e interpretacin precisamente por
estar atravesada por hablas, canciones, sonidos que remiten a la oralidad
multilinge de Per. El trabajo de su tesis doctoral, con un profundo anlisis

330

Kulikowski, M. Z.

del discurso literario y de la esencia del lenguaje como elemento esencial de vida
para su autor, permite vislumbrar en el habla y en los silencios arguedianos la
complejidad del mundo andino y el desafo de descifrar sus marcas.
En la misma lnea de anlisis, la obra del colombiano Gabriel Garca
Mrquez fue objeto de estudio en su representacin literaria de una tradicin
oral y las marcas del habla que surgen de su narrativa. En esa disertacin de
maestra de Elizabeth Colorado Herrera (2008) se analizaron cuentos de Doce
cuentos peregrinos.
Podramos decir que los estudios de las relaciones oral/escrito y de esas
modalidades de lengua con sus respectivos registros con especial atencin al
coloquial- fueron una base de fundamental importancia para abordajes
posteriores sobre el discurso de cortesa en corpus tanto literarios como de
lengua hablada espontnea.
2.2

Descripcin y anlisis del discurso de cortesa a partir de las relaciones


pragmtico- culturales dentro de la propia lengua espaola dada la
intensa variacin de la misma y la diversidad de realizaciones en el
mundo hispnico
El reconocimiento de la heterogeneidad constitutiva de la lengua
espaola y su diversidad en el vasto universo del espaol es a la vez un desafo y
tambin una perspectiva enriquecedora de abordajes. Este universo es sin duda
el primer reto que debemos enfrentar, dado que en Brasil y especficamente en
So Paulo pueden encontrarse hablantes de espaol de diversas comunidades
de habla de las distintas variedades del espaol, especialmente de los pases
vecinos. Por otro lado, constatamos una poderosa presencia de materiales
originados en el espaol peninsular, lo que no deja de constituir un conflicto
que trae, entre otras cosas, los prejuicios lingsticos sobre el mejor espaol,
los preceptos normativos provenientes de la lengua escrita, la representatividad
mundial de la lengua espaola, entre otros.
Cabe entonces contemplar estudios de aproximacin y comparacin
del espaol al espaol. La primera pregunta es: de qu espaol estamos
hablando? Con qu espaol lo estamos comparando? Circulan, entonces, una
serie de estereotipos y prejuicios culturales y lingsticos que llevan a
interminables interpretaciones y aclaraciones. Consideramos que es
indispensable crear en nuestros estudiantes la conciencia de que el espaol es
una lengua heterognea y con una gran variacin. En los niveles de graduacin
de la carrera de letras/espaol de la USP contamos en el sptimo semestre con
la disciplina Variao e alteridade da Lengua Espaola que introduce a los
alumnos en la problemtica de la variacin intrnseca de la lengua, la variedad y

Los estudios sobre la cortesa verbal en espaol

331

heterogeneidad de las realizaciones lingsticas en los espaoles peninsular y


americano y sus complejas relaciones. Como punto de partida se estudian las
importantes investigaciones de Fontanella de Weimberg (1993), entre otros.
A efectos de anlisis, una fuente destacada de informaciones y
recoleccin de datos para corpus de anlisis sobre la variacin y la
heterogeneidad del espaol y su relacin con los estudios de la cortesa son las
pelculas, por su fcil acceso y posibilidades de obtencin de contextos
semejantes a los reales. En ese sentido, los corpus cinematogrficos
constituyen un recurso importante para presentaciones en eventos de lengua
espaola.
A nivel de postgrado, en ese campo del estudio de las manifestaciones
de la cortesa entre dos espaoles especficamente el espaol de Chile y el
espaol peninsular- podemos citar la disertacin de maestra de Adriana
Marcelle de Andrade (2010) quien trabaj con el corpus COLA1 compuesto de
conversaciones de adolescentes chilenos y espaoles provenientes de las
capitales Santiago de Chile y Madrid respectivamente. En ese trabajo de
maestra no slo se estudiaron algunos marcadores pragmtico-discursivos
como claro pues, ya en ambas realizaciones (chilena y espaola) y po
(en el espaol de Chile) sino tambin su relacin con las manifestaciones de
cortesa verbal. La eleccin de estos marcadores, sus contextos de uso, su
procesamiento discursivo y su importancia en la interaccin verbal se debe a la
alta frecuencia en textos orales y la dificultad que representa su interpretacin y
uso adecuado para los estudiantes brasileos de ELE. Desde una perspectiva
pragmtica no slo se muestra el funcionamiento de estos marcadores en
ambas realizaciones lingsticas la chilena y la peninsular- sino que tambin se
observan aspectos de la percepcin de esos marcadores por parte de estudiantes
brasileos por medio de un trabajo de campo donde fue posible detectar la
interpretacin no adecuada de los mismos y la no capacidad de inferencias
relevantes de los enunciados. Este ltimo tema, abordado desde la teora de la
relevancia (Escandell Vidal, 1998; Sperber & Wilson, 2001), levant hiptesis
lingstico-culturales que sealan la necesidad de profundizar esos estudios.

Corpus de Lenguaje Adolescente (COLA) coordenado por la Profa. Annete Myre Jrgensen. Se
us el COLA m para los estudiantes de Madrid y el COLA s para los estudiantes de Santiago de
Chile.
1

332

2.3

Kulikowski, M. Z.

Descripcin y anlisis de aspectos de la cortesa en la lengua espaola y


sus relaciones contrastadas con las manifestaciones de la cortesa verbal
en el portugus de Brasil
En el campo de las investigaciones sobre la relacin entre las
manifestaciones de la cortesa verbal en lengua espaola y las presentes en el
portugus brasileo, podemos observar que son las ms prometedoras pero
necesitan de un cuidadoso estudio. En primer lugar, as como la lengua
espaola, la lengua portuguesa es heterognea en sus realizaciones en los
diversos pases y dentro de Brasil presenta una variacin regional sumamente
compleja. El portugus brasileo enfrenta tambin problemas de prestigio (y
prejuicio) lingstico no slo con respecto a la variante modelo peninsular,
sino tambin entre los mltiples dialectos regionales. (Bagno, 2000; Morse,
1990). Por ese motivo, es indispensable la detallada y cuidadosa descripcin de
los corpus de las investigaciones lingsticas. Esa variacin interna del
portugus brasileo se centra en algunos elementos que son de la mayor
importancia para el estudio de las marcas de cortesa, como son: a) el sistema
pronominal; b) las frmulas de tratamiento; c) la diversificacin de formas
nominales; la variedad de los paradigmas verbales, entre otros. Por ese motivo,
circunscribir un corpus a materiales de anlisis que lleven en cuenta las
caractersticas de cada regin y comunidad lingstica respetando esa variacin
puede ser bastante complejo. Es importante agregar que el portugus tiene una
acentuada diferencia entre su manifestacin oral y escrita, lo que hace
prcticamente inviable el estudio de hablas coloquiales recuperadas a partir de la
escritura y dificulta la formacin de corpora accesibles. No menos dificultosas
son las variables sociolingsticas dadas las particulares caractersticas de la
sociedad brasilea, poco mensurables y de difcil lectura partiendo desde otra
cultura. Esos factores dificultan la elaboracin y obtencin de corpus orales
vlidos y confiables y representa sin duda un desafo para los investigadores. El
Departamento de Letras Clsicas y Vernculas (DLCV) de la USP cuenta con
un corpus de portugus hablado perteneciente al Projeto de Estudo da norma falada
culta de So Paulo, (NURC) que representa una fuente riqusima para el estudio
de diferentes fenmenos del habla de So Paulo. Sin embargo, se trata de un
corpus con ms de veinte aos, la limitacin de haber recogido muestras del
habla culta de una capital multicultural y cosmopolita que hoy cuenta con ms
de veinte millones de habitantes, condiciona su uso para eventuales
comparaciones puesto que
los elementos lingsticos, culturales y
sociopragmticos sufrieron constantes e importantes cambios, razn por la cual
es difcil contarlo como corpus actualizado pasible de comparaciones. En ese
sentido, tenemos conocimiento de la elaboracin de corpus orales de otras

Los estudios sobre la cortesa verbal en espaol

333

capitales brasileas an sin finalizar, como el que est en preparacin en la


Universidade Federal de Rio de Janeiro (UFRJ).
Afortunadamente recientemente pudimos contar con el acceso a un
corpus realizado en la Universidade Estadual de So Paulo, (UNESP)-campus
So Jos de Rio Preto que registr el habla de la ciudad y su regin a partir de
entrevistas semi-dirigidas y que sirvi de corpus para el trabajo que detallar a
seguir. Las muestras obtenidas en el Projeto ALIP (Amostra Lingstica do
Interior Paulista) se mostraron tiles para compararse con un posible corpus
de espaol, tanto peninsular como de los espaoles de Amrica. Precisamente
est en etapa final una tesis de doctorado2 que estudia la cortesa verbal en
entrevistas semi-dirigidas comparando dos corpus: uno correspondiente a la
ciudad de Mlaga (Espaa) y otro de la ciudad de So Jos de Rio Preto (Estado
de So Paulo, Brasil). La seleccin de dos corpus que pudiesen ser comparados
respetando caractersticas mnimas de las respectivas variedades y que a la vez
respondiese a la metodologa de compilacin a partir de datos sociolingsticos
(edad, nivel socio-cultural, sexo, etc.) y a procedimientos semejantes de
obtencin de datos sobre cortesa fue un desafo que llev bastante tiempo y
provoc la necesidad de cambios de corpus despus de realizada gran parte del
trabajo. Como se trataba de muestras de habla de una regin del interior del
estado de So Paulo, se eligi comparar las entrevistas con otras producidas
por el grupo PRESEEA, obtenidas en la regin de Mlaga Espaa. Ambas
son ciudades importantes en el contexto en que estn localizadas, pero, sin
embargo, no son las ms importantes del pas. Otra justificativa para a eleccin
de esa ciudad espaola fue la caracterstica relacionada a los entrevistadores,
pues poseen la misma edad tanto en el material brasileo como en el espaol.
En esta investigacin se considera que la edad de los hablantes es uno de los
factores sociales que determinan los usos lingsticos, condicionando la
variacin lingstica con ms fuerza y claridad.
Para el abordaje terico-metodolgico sobre cortesa verbal se parti
de los factores apuntados por Brown y Levinson (1994) y otros tericos para
los actos de habla, a saber: el poder relativo de los participantes, la distancia
social y el grado de imposicin que un acto de habla posee para los hablantes en
este caso, en el marco del gnero entrevista. Tambin fueron aplicados los
conceptos de contexto de Albelda Marco (2004), Briz (2004) KerbratOrecchioni (2006), y de autonoma y afiliacin de Bravo (2001) para anlisis
previos. El trabajo analiza los enunciados interrogativos presentes en las
Gimnez Minari, Patrcia: Elementos de cortesa y atenuacin en espaol y portugus- un estudio
comparativo en entrevistas semidirigidas en comunidades de habla de Mlaga (Espaa) y So Jos de Rio Preto,
So Paulo(Brasil) (entrega prevista para mayo de 2011)
2

334

Kulikowski, M. Z.

entrevistas previamente seleccionadas y dentro de ellos las formas de


tratamiento, la frecuencia de uso del modo imperativo, la desfocalizacin del
yo, los recursos de atenuacin ms frecuentes, la expresin de opinin, la
invasin del territorio personal y la cortesa valorizante. Algunos de los aspectos
como el de las formas de tratamiento- son un verdadero desafo para
estudiosos de ambas lenguas, como ya habamos anunciado.
La tesis parti de las siguientes hiptesis: a) la lengua espaola formula
sus enunciados de manera ms directa que el portugus de Brasil (para ese
anlisis se tuvieron en cuenta entre otros elementos la presencia o no de actos
preparatorios); b) el portugus brasileo se vale de ms elementos atenuadores
que el espaol peninsular en los diferentes intercambios verbales presentes en el
gnero entrevista; c) la atenuacin en ambas lenguas posee objetivos y
estrategias diferentes y a menudo los resultados pueden ser inclusive opuestos;
d) la percepcin de lo que pueden representar comportamientos verbales
considerados corteses no siempre son considerados como tal en la cultura del
otro.
Para la metodologa y anlisis del corpus seleccionado se utilizaron
principios tericos provenientes de la Pragmtica, la Cortesa Verbal, los Actos
de Habla y del Anlisis de la Conversacin. En lo que respecta al estudio de los
enunciados interrogativos presentes en las entrevistas se observaron los
marcadores de atenuacin tanto del entrevistador como del informante y los
comentarios a las respuestas de este ltimo.
Sin querer anticipar conclusiones es posible adelantar que los resultados
obtenidos en esa investigacin hasta el presente son sorprendentes, no siempre
responden a las hiptesis iniciales y sern de gran utilidad para ayudar a definir
el perfil comunicativo aproximado de ambas culturas. Sin duda ser posible
avanzar en los estudios de la cortesa verbal a partir de esta investigacin.
2.4

La cortesa verbal en la web, presente en los intercambios de pedidos y


respuestas en mensajes electrnicos en espaol entre empresas
espaolas radicadas en Brasil y en contacto con Espaa
Tambin est en proceso de elaboracin una disertacin de maestra
que analiza elementos de cortesa verbal en mensajes electrnicos entre
empresas espaolas y brasileas escritos en espaol. Estn en foco las formas
de tratamiento, el uso especfico de algunos pronombres para marcar la
distancia interpersonal y su relacin con los temas tratados, los conocimientos
personales previos y el tiempo de contacto. Ya hemos comentado que los
pronombres y frmulas de tratamiento constituyen marcas de la mayor
importancia para los estudios de la cortesa en espaol, por la variedad e

Los estudios sobre la cortesa verbal en espaol

335

inestabilidad de uso y sobre todo si se compara con el portugus brasileo.


Llama la atencin en esta investigacin preliminar la importancia que adquiere
la existencia o no de contactos personales anteriores como determinante de la
distancia percibida entre los interlocutores, sobre todo por tratarse de
correspondencia de empresas multinacionales de gran movilidad entre sus jefes
y empleados. Sin duda la construccin de la imagen del otro y la posterior
gestin de esa imagen como participante de una empresa y el cargo que ocupa
constituyen un elemento de inters para su anlisis. Hasta el momento es
posible anticipar que las especiales caractersticas del medio en cuestin - el
correo electrnico- exigen nuevas metodologas de anlisis.
2.5

Aspectos de la comunicacin intercultural: manifestaciones de cortesa


y pedidos de disculpas presentes en los realites-show Big Brother de
Brasil y Gran Hermano de Argentina
Tambin en el campo de las interacciones verbales a partir de abordajes
interculturales est en proceso de elaboracin una disertacin de maestra: El
pedido de disculpas como estrategia para la gestin de imagen en las
interacciones mediticas- Un estudio sobre el discurso de la cortesa en el
portugus brasileo y en el espaol de Argentina.que estudia los actos de
disentir y pedir disculpas en las culturas brasilea y argentina. Esos datos estn
siendo analizados a travs de un corpus extrado de los programas Gran
Hermano de Argentina y Big Brother en Brasil. Por tratarse de programas
televisivos que cuentan con hablas espontneas, aunque respondan a un guin
general, y comparten caractersticas socioculturales semejantes (participantes
jvenes, de nivel socio-cultural medio, que comparten rasgos generales de sus
comunidades lingsticas) la construccin del corpus muestra que podr
realizarse un estudio de cuo pragmtico cultural con resultados
prometedores. El medio televisivo y las caractersticas de los programas en
tiempo real facilitan el estudio de elementos del contexto, aunque la
investigacin se centre primordialmente en la cortesa verbal y no
extralingstica.
Para la elaboracin del corpus no fue posible realizar comparaciones
que contemplaran programas secuenciales, ni tampoco simultneos (los
programas brasileos y argentinos no siempre coincidieron). Se decidi
seleccionar de forma aleatoria enunciados especficos relacionados a los pedidos
de disculpas en diferentes programas de ambos pases, siempre especificando
los contextos pertinentes. Entre las hiptesis inicialmente levantadas podemos
apuntar: a) existe una mayor frecuencia de pedidos de disculpas en el corpus
brasileo que en el argentino destinadas a la necesidad de un trabajo de imagen.

336

Kulikowski, M. Z.

b) existen diferencias en las formulaciones discursivas de los pedidos de


disculpas en ambos corpus, especialmente con una mayor ocurrencia de actos
preparatorios en el corpus brasileo que en el argentino; c) las diferencias en los
trabajos de imagen en ambos corpus responden a valores sociales deseados y/o
esperados por el pblico que asiste y/ o participa de los programas y que
podran hacerse extensivos a toda la cultura en cuestin. Es de gran importancia
la observacin de esas manifestaciones del pblico para entender los contextos
puesto que son los espectadores quienes determinan, con su voto, el o los
ganadores de ese enfrentamiento entre los participantes del Gran
Hermano/Big Brothers.
2.6

Anlisis de los abordajes de expresiones de la cortesa en espaol y su


relacin con la realidad socio-cultural en los libros didcticos a partir de
la percepcin que de la misma hacen los autores brasileos. Formacin
de una competencia intercultural en la enseanza de ELE
En Brasil la enseanza de espaol como lengua extranjera obligatoria
en la escuela pblica fue aprobada recientemente y provoc una verdadera
revolucin entre las editoras, los autores y los profesores que se dedican a la
preparacin de materiales didcticos. Es evidente que el estudio de los aspectos
interculturales y la comprensin de los elementos que aportan los estudios de la
cortesa cobraron gran destaque, sobre todo aquellos que contribuyen a dejar
ms claros los perfiles comunicativos de las diversas culturas del mundo
hispnico. La reflexin sobre la percepcin de la cortesa desde otra cultura es
un lugar de la mayor importancia para la enseanza/aprendizaje del espaol
como lengua extranjera. (Kulikowski, 2010). Es evidente que, para las
investigaciones a nivel de postgrado, se trata de realizar estudios en dos
sentidos: revisar crticamente la produccin de libros didcticos ya existentes y
contribuir para la elaboracin de nuevos materiales capaces de contemplar los
aspectos lingstico-discursivos ms especficos de las diferentes culturas
hispnicas huyendo de los estereotipos. Es posible observar en mtodos de
enseanza de ELE ms recientes la inclusin de aspectos pragmticos de usos
corteses en los usos de las formas condicionales y en abordajes de trazos
aspectuales de los verbos espaoles en general. Tambin se llama la atencin
sobre atenuadores y marcadores discursivos que pueden apuntar a la cortesa
verbal en espaol.

Los estudios sobre la cortesa verbal en espaol

337

2.7

La expresin del disentimiento y el pedido de disculpas en el espaol


de Argentina: discusiones sobre el desacuerdo y la manifestacin
directa para expresar opiniones en las relaciones de comunicacin
interpersonal de determinados contextos socioculturales
El objetivo general de esta investigacin (Kulikowski, 2010) en curso es
verificar la presencia y usos actuales de algunas formas de disentimiento en el
castellano de determinadas comunidades de habla argentina en la actualidad y
su percepcin por parte de los hablantes e interlocutores. Nuestra hiptesis
inicial es que el disentimiento no se configura como un Acto no preferido
(Pomeratz, 1984) en el castellano de Argentina.
El concepto de la discordancia (Johnson, 2006) como opcin no
preferida o acto no prioritario y socialmente rechazado, puede ser
relativizada dependiendo de las culturas, ya que en algunos casos puede
observarse la valorizacin positiva de la opinin franca, de la manifestacin
directa del desacuerdo y hasta del enfrentamiento. Ese concepto de prioridad
aplicada a los actos de acuerdo est asociado generalmente a la solidaridad y
sociabilidad (Santamara Garca, 2003) y la de no prioridad del disentimiento
como una amenaza a la prdida de esos valores. Pero, como observa Bravo
(2003), en algunas culturas la confianza interpersonal no requiere que se
compartan los deseos del interlocutor ni que se aprueben sus caractersticas de
personalidad sino que se le acepte as tal cual es aunque se lo critique. En la
sociedad argentina parece ser ms importante conocer la opinin de una
persona que aprobarla desde el comienzo. El pedido de disculpas para expresar
opinin y las formas indirectas para expresar disentimiento no pueden
considerarse
manifestaciones
percibidas
como
ms
educadas/corteses/apropiadas /necesarias en los comportamientos verbales de
hablantes argentinos en la actualidad.
En la primera parte del trabajo nos centramos en el uso (o no) de la
estructura perdn (x) pero, y algunas de sus variantes en diversas
situaciones de desacuerdo. Est entre los objetivos verificar la preferencia/no
preferencia de esa estructura en la expresin del desacuerdo y la posibilidad del
surgimiento de otra(s) forma(s) de atenuacin del disentimiento entre los
hablantes de la ciudad bonaerense de Tandil. Se trata de un sondeo por
muestreo situacional cuestionario dirigido con respuestas controladas- entre
un grupo de informantes argentinos compuesto por 35 personas: 18 adultos
menores de 30 aos y 17 mayores de 40 aos de la ciudad de Tandil3. Para
esto, elaboramos un cuestionario con 4 situaciones en las cuales hay cinco
No tomamos en cuenta la variante de sexo; en cuanto a la escolaridad el sondeo se realiz con
personas de escolaridad correspondiente a la enseanza media y/o superior.
3

338

Kulikowski, M. Z.

posibilidades de respuesta (a, b, c, d, e) y se pide la inclusin de otra(s) formas


que los participantes conozcan y/o prefieran. Incluimos una encuesta rpida al
final del cuestionario sobre preferencias de determinadas formas.
Tambin partimos de algunas hiptesis ms especficas sobre el grado
de atenuacin positiva en la inclusin de formas nominales junto al pedido de
perdn/disculpa y la preferencia por formas de mayor/menor solidaridad para
las cuales tenemos pocos datos.
A modo de conclusiones preliminares podemos adelantar que:
Partiendo de una de nuestras hiptesis de trabajo sobre si el disentimiento no es
un acto no preferido entre los participantes de las encuestas, consideramos que
los resultados indican que en general la expresin de una opinin contraria es
una forma corriente de mucho uso en las diferentes situaciones planteadas,
percibida como vlida en los contexto presentados.
En los usos especficos de Perdn/ disculpas + pero observamos
que las elecciones de disculpme pero y lo siento pero suenan ms
educadas que perdonme pero, tanto por los informantes menores de 30
aos como por los mayores.
Sin embargo, tanto en el grupo de menores de 30 como los mayores
manifestaron que nunca usan las formas de pedir perdn/ disculpas antes de
una opinin. Eligen formas directas como yo pienso diferente/ no concuerdo
con tu opinin en una exposicin clara en oposicin a lo dicho por su
interlocutor.
Sobre la presencia de formas nominales como atenuadores, no se
confirma que stas se perciban por los participantes como atenuadores de
opinin, por el contrario, aparecen como las opciones percibidas como ms
agresivas en los dos grupos y en las sugerencias se manifiestan tambin con la
presencia de apelativos ofensivos. En la encuesta rpida hay consenso sobre la
opcin perdonar/disculpar antes de emitir opiniones como la opcin nunca
uso y en varias respuestas aparece claramente manifestado no tengo que pedir
perdn para manifestar mi opinin.
Esto nos lleva a concluir provisoriamente que en el intercambio verbal
de hablantes de castellano de la ciudad de Tandil consultado es posible observar
la eleccin de formas ms directas y no atenuadas para manifestar opiniones en
las situaciones previstas por el cuestionario. Estos datos sugieren que los
hablantes valorizan sus propias opiniones intentado manifestarlas como muy
importantes y se presentan como un derecho de asumir posiciones discordantes
y hasta desafiantes frente a los hechos u opiniones de los otros.
Pretendemos, a partir de esta investigacin, realizar grabaciones de
hablas espontneas que permitan constatar estas primeras aproximaciones a las

Los estudios sobre la cortesa verbal en espaol

339

formas de disentimiento ms usuales para contribuir a los estudios sobre o


perfil comunicativo de determinadas comunidades socioculturales y esbozar el
ethos comunicativo de algunas comunidades de habla de Argentina. Los
resultados obtenidos son auspiciosos y podrn en el futuro ser cotejados con
otras investigaciones sobre el tema. Posteriormente ser posible realizar
estudios de aproximacin/comparacin en comunidades de habla en Brasil.
3

Conclusiones
Como sntesis de lo expuesto podemos concluir que los estudios de la
cortesa en espaol en la Universidade de So Paulo estn en crecimiento y cuentan
actualmente con grupos de estudio constituidos por alumnos de posgrado,
profesor(es) y algunos alumnos de graduacin interesados sobre diferentes
temas tericos y metodolgicos, teoras relacionadas a la cortesa en general o a
puntos especficos especialmente de las diversas vertientes de la Pragmtica.
Existen proyectos tambin con orientacin a nivel de maestra y doctorado. Es
importante sealar que el programa cuenta con publicaciones y presentaciones
en congresos y otros eventos cientficos. Tambin en el Departamento de
Letras Clsicas y Vernculas de la USP se estn realizando trabajos sobre
cortesa verbal en portugus con publicaciones importantes (Dino Preti, 2008) y
otros. En los ltimos aos pudimos contar con las visitas del Profesor Antonio
Briz, quien dict cursos y conferencias a nivel de postgrado para alumnos de
espaol y de portugus, lo que estimul la realizacin de varios proyectos
temticos. Existe, por lo tanto, un rico intercambio con los estudiosos de la
cortesa en portugus y espaol dentro de la misma universidad y con las
investigaciones realizadas en otros espacios acadmicos, como los realizados
hasta el presente en la Universidade Federal de Rio de Janeiro bajo la orientacin de
la Dra. Leticia Rebollo Couto. Ms recientemente, entramos en contacto con
trabajos realizados en la Universidade Federal do Paran bajo la orientacin de la
Dra. Elena Godi, quien a su vez mantiene contactos con investigadores de la
Universidad de la Repblica, de Montevideo, Uruguay. A partir de encuentros
en tribunales de defensa de maestras y tesis, los profesores que nos dedicamos
a los estudios de la cortesa estamos organizando una Jornada de estudios sobre
Pragmtica y Metodologa a realizarse en el presente ao enfocando los
avances tericos y metodolgicos de los estudios sobre la cortesa verbal en
espaol y portugus, para discutir los temas tericos ms complejos y tambin
intercambiar las experiencias metodolgicas de nuestros trabajos. Contaremos
con la presencia del Profesor Antonio Briz, quien el prximo semestre estar en
la USP para desarrollar actividades acadmicas.

340

Kulikowski, M. Z.

Es importante sealar que los estudios de la cortesa verbal en espaol


contribuyen con otros trabajos en lengua espaola y portuguesa referidos a la
traduccin ya que el Programa cuenta con lneas de investigacin dedicadas a la
traduccin portugus/espaol y viceversa. Tambin se desarrollan trabajos de
investigacin sobre material didctico que podrn contar con los aportes de los
estudios de la cortesa verbal.
Podemos concluir este trabajo anticipando que el ingreso auspicioso de
nuevos alumnos a los programas de postgrado que ya traen un enfoque sobre
los estudios de la cortesa desde una perspectiva intercultural, socio-pragmtica
y comparatista auguran un avance slido y productivo en un campo del saber
que puede traer aportes importantes para o conocimiento lingstico y cultural
de las comunidades de habla envueltas en los intensos procesos de
globalizacin.
Referencias
Albelda, M. (2004). Cortesa en diferentes situaciones comunicativas, la
conversacin coloquial y la entrevista sociolgica semiformal. En D.
Bravo & A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de
cortesa en espaol (109-134). Barcelona: Ariel.
Andrade, A. (2010). Cortesia e marcadores discursivos: contraste entre discursos orais
chilenos e espanhis e as percepes de brasileiros. Dissertao de mestrado.
Biblioteca da FFLCH-USP-SP-Brasil.
Andrade, Lgia K. (2009). A lngua (vi)vida: palavra e silncio em El zorro de
arriba y el zorro de abajo de Jos Mara Arguedas. Tese de doutoradoBiblioteca da FFLCH-USP-SP-Brasil.
Arguedas, J. M. (1973). El zorro de arriba y el zorro de abajo. Buenos Aires:
Editorial Losada.
Bagno, M.(2000). Dramtica da Lngua Portuguesa. Tradio gramatical, mdia e
excluso social. So Paulo: Loyola.
Bravo, Diana (2001). Sobre la cortesa lingstica, estratgica y conversacional
en espaol. Oralia, 4, 299-314.
Bravo, Diana (org.) (2005). Estudios de la (des)cortesa en espaol-Categoras
conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos. Estocolmo-Buenos Aires:
Edice-Editorial Dunken.
Bravo, D & Placencia, M. E. (Eds.) (2002). Actos de Habla y cortesa en espaol.
EC Lincom Europa.
Bravo, D. & Briz, A. (Eds.) (2004). Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso
de cortesa en espaol. Barcelona: Ariel.

Los estudios sobre la cortesa verbal en espaol

341

Brown, P. & Levinson, S. ([1978]1987). Politeness. Some Universals in language Use.


Cambrige: Cambrige University Press.
Briz, A. (2005). Eficacia, imagen social e imagen de cortesia. En D. Bravo
(org.), Estudios de la (des)cortesa en espaol-Categoras conceptuales y aplicaciones
a corpora orales y escritos. Estocolmo-Buenos Aires: Edice-Editorial
Dunken.
Celada, M. T. (2002). O espanhol para o brasileiro: uma lngua singularmente estrangeira.
Tese de Doutorado em Lingstica. Universidade Estadual de
Campinas, Campinas, SP. Brasil.
Colorado Herrera, E. (2008). Marcas de oralidade em Doce cuentos Peregrinos:
representao do registro coloquial na narrativa de Gabriel Garca Mrquez
dissertao de mestrado. - Biblioteca da FFLCH-USP-SP-Brasil.
Elizaincn, A. (1966). Contacto entre lenguas genticamente emparentadas. El
caso del espaol y del portugus. Signo y Sea, 6, 417-433).
Escandell-Vidal, V. (1998). Cortesa y Relevancia. En H. Haverkate, G. Mulder
y C. Fraile-Maldonado (Eds.), La Pragmtica lingstica del espaol (pp. 724)., Amsterdam: Rodopi, Recientes desarrollos.
Fontanella de Weimberg, B. (1993). El espaol de Amrica. Madrid: MAPFRE.
Grice, H. P. (1975). Logic and Conversation. En Cole y Morgan (Eds.), Syntax
and Semantics, IX, Pragmatics. New York: Academic Press.
Goffman, E. (1970). Ritual de la interaccin. Buenos Aires: Tiempo
Contemporneo.
Haverkate, H. (1994). La cortesa verbal- Estudio Pragmalingstico. Madrid: Gredos.
Johnson, F. (2006): Agreement and disagreement: a Cross-Cultural
Comparison. BISAL, I, 41-67).
Kerbrat-Orecchioni, C. (2004). Es universal la cortesa? En D. Bravo & A.
Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesa en
espaol (39-53). Barcelona: Ariel.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2005). Os Atos da Linguagem no Discurso.Teoria e
funcionamento. Niteri, RJ: EdUFF.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2006). Anlise da conversao. Princpios e mtodos. So
Paulo: Parbola.
Kulikowski, M. Z. & Maia Gonzlez, N. (1999). Espaol para brasileos:
sobre cmo determinar la justa medida de una cercana. En Anuario
Brasileo de Estudios Hispnicos (pp. 11-19). Brasilia, Ministerio de
Educacin, Cultura y Deporte de la Embajada de Espaa en Brasil, 9.
Kulikowski, M. Z. (2010a). Los estudios de la cortesa. Subsidios para su
utilizacin en el aula de E/LE. Letr@ Viv@, 10(1), 156-167.

342

Kulikowski, M. Z.

Kulikowski, M. Z. (2010b). Cortesa y disentimiento en lengua espaola: La


expresin del desacuerdo en la conversacin. Trabajo presentado en el
CIPLOM (Congreso Internacional Profesores de Lenguas Oficiales del
MERCOSUR). Foz de Iguaz, octubre de 2010. Prxima publicacin
en Anales.
Haverkate, H. (2004). El anlisis de la cortesa comunicativa: categorizacin
pragmalingstica de la cultura espaola. En D. Bravo & A. Briz (Eds.),
Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesa en espaol (55-65).
Barcelona: Ariel.
Lakoff, R. (1973). The logic of politiness; or, minding your ps and qs. En
Papers from the Regional Meeting, Chicago, Linguistic Society.
Levinson, S. (2007). Pragmtica. So Paulo: Martins Fontes. Traduo L.C.
Borges e A. Mari.
Marcuschi, l. (2001). Da fala para a escrita. Atividades de retextualizao. So Paulo:
Editora Cortez.
Marks, A. M. (2006). A conversao escrita literria em Cae la noche tropical de Manuel
Puig- um estudo sobre o tpico discursivo. Disertacin de maestria. Biblioteca
de la FFLCH- USP.SP.
Morse, R.(1990). A volta de McLuhanama. Cinco estudos solenes e uma brincadeira
sria. So Paulo: Companhia das Letras.
Ong, W. J. (1996). Oralidad y escritura. Tecnologas de la palabra. Mxico: Fondo de
Cultura Econmica.
Preti, D. (org) (1997). Anlisis de textos orais. So Paulo: Humanitas.
Preti, D. (org) (2008). Cortesia verbal. So Paulo: Humanitas.
Puig, M. (1972). Boquitas Pintadas. Barcelona: Seix Barral.
Puig, M. (1982). Sangre de amor correspondido. Barcelona: Seix Barral.
Puig, M. (1988). Cae la noche tropical. Barcelona: Seix Barral.
Pomerantz, A. (1984). Agreeing and disagreeing with assessments: Some
features of preferred / dispreferred turn shapes. En J. Atkinson & J. M.
Heritage (Eds.), Structures in Social Action (pp. 57-101). Cambridge:
Cambridge University Press.
Recuero Iglesias, S. Oralidad, Dilogo y Contexto en la lrica tradicional. Madrid:
Menndez Pidal/Visor Libros.
Santamaria Garcia, C. (2003). La negociacin del acuerdo en la conversacin coloquial.
Estudio contrastivo espaol-Ingls. Universidad Complutense de Madrid.
Tesis de doctorado disponible en www.edice.org.
Serrani Infante, S. (2001). Identidade e segundas lnguas: as identificaes no
discurso. En I. Signorini (org.), Lngua(gem) e identidade. Campinas (SP):
Mercado de Letras.

Los estudios sobre la cortesa verbal en espaol

343

Silva, C. (2009). Um jogo de aparncias: Manifestaes de cortesa em Boquitas Pintadas.


Disertacin de maestria. Biblioteca da FFLCH-USP. SP. Brasil.
Sperber, D. & Wilson, D. (2001). Relevncia: comunicao e cognio. Lisboa:
Fundao Calouste Gulbenkian.
Urbano, H. (1998). Variedades de planejamento no texto oral e no escrito. En
D. Preti (org.), Estudos de lngua falada- variaes e confrontos. So Paulo:
Humanitas.
Urbano, H. (2000) Oralidade na escritura. O caso Rubens Fonseca. So Paulo: Editora
Cortez.

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o


exigencia?
Un anlisis contrastivo espaol-portugus en textos escritos
Mariana Paula MUOZ ARRUDA
Universidade Federal do Paran - UFPR
Elena GODOI
Universidade Federal do Paran - UFPR
Resumen
El objetivo de este estudio es analizar la (des)cortesa en textos escritos
del discurso jurdico. Para ello hemos reunido demandas judiciales civiles en el
portugus de Brasil (de la provincia de Paran), para, a continuacin,
compararlas con demandas en espaol (de la provincia de Buenos Aires,
Argentina). Los datos fueron recolectados en el Tribunal de Justicia del Paran
(13 Cmara Civil)1 y en el Poder Judicial de la Nacin (Juzgado Nacional de
Primera Instancia en lo Civil n 1). La demanda consiste en la declaracin de
voluntad de una persona, formalmente expresada en un escrito dirigido a un
juzgado, solicitando que se incoe un proceso y comience su tramitacin. Es
presentada por el perjudicado cuando no ha sido posible encontrar una
solucin amistosa entre las partes, lo cual implica que se ejercita la accin
correspondiente. En el caso del derecho civil que fue elegido aqu el
perjudicado promueve una accin civil (Alcaraz Var & Hughes, 2002). Para
realizar el anlisis del corpus reunimos diez demandas civiles en portugus y diez
en espaol. De estos dos grupos de demandas tomamos veinte muestras al azar,
diez de cada grupo, por ser este un estudio cualitativo con la finalidad de
detectar la (des)cortesa y realizar el anlisis contrastivo espaol-portugus. La
justificacin para este trabajo es que consideramos que los textos jurdicos
orales y escritos se distinguen debido a condiciones especficas en las cuales se
realizan. En este trabajo nuestra intencin ha sido seguir con la investigacin
anterior en el tema (Muoz Arruda, 2010) para el cual utilizamos conceptos
pragmticos con criterios de las teoras fundadoras (Brown & Levinson, ([1978]
1987). Sobre el discurso jurdico y cortesa, nuestro tema de estudio,
encontramos los trabajos de Bernal (2008a, 2008b, 2009, 2010), Carranza
(2007), Kurzon (2001), Salmi-Tolonen (2005), Kryk-Kastovsky (2006) y Poblet
(1998). Pretendemos con este anlisis determinar si en las muestras de
1

Tribunal de Justia do Paran (13 Cmara Cvel)

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia?

345

demandas judiciales civiles lo que predomina es peticin o exigencia. Nuestra


hiptesis es que la manera como se presenta la (des)cortesa en esos escritos
puede influir positiva o negativamente en la decisin del juez. Para este estudio
buscamos un acercamiento a una pragmtica sociocultural (Bravo & Briz
Gmez, 2004), a los conceptos de atenuacin con la perspectiva
pragmalingstica (Briz Gmez, 1995), a la descortesa con perspectivas
encontradas en Kaul de Marlangeon (2010) y Bernal (2010) y a los actos de
habla de Searle ([1969] 1980). Los resultados obtenidos con las muestras
elegidas presentan diferencias en cuanto a la frecuencia de imagen de autonoma
y afiliacin, descortesa y atenuacin. De esta manera, este tipo de estudio
contrastivo nos permite inferir algunas reglas referentes a los sistemas de
cortesa que rigen las prcticas sociales en el corpus estudiado, por ejemplo, la
ocurrencia constante de imposiciones precedidas o seguidas por atenuaciones,
lo que nos hace concluir que las demandas judiciales civiles estudiadas
representan peticin. Sin embargo, en adelante habr que aumentar el corpus,
para hacer un anlisis cuantitativo, que podr confirmar la validez de estos
resultados.
Palabras clave: (Des)cortesa, proceso judicial civil, demanda, espaol, portugus
1

Introduccin
El objetivo de este estudio es analizar la (des)cortesa en textos escritos
del discurso jurdico. No desconocemos que la mayor parte de los trabajos
sobre cortesa en el discurso jurdico se refiere a la cortesa verbal, sin embargo
consideramos que los textos orales y escritos se distinguen debido a
condiciones especficas en las cuales se realizan, y que merece la pena
elucidarlas. Sobre el discurso jurdico y cortesa, nuestro tema de estudio,
encontramos los trabajos de Bernal (2008a, 2008b, 2009, 2010), Carranza
(2007), Kurzon (2001), Salmi-Tolonen (2005), Kryk-Kastovsky (2006) y Poblet
(1998).
La eleccin del tema demandas judiciales civiles da continuidad a un
estudio anterior (Muoz Arruda, 2010), en el cual utilizamos la metodologa
encontrada en Penelope Brown y Stephen Levinson ([1978] 1987), orientado a
propuestas de corte pragmalingstico, es decir, ms anclados en lo lingstico y
que proponen generalizaciones acerca de cmo funciona la cortesa en los
distintos niveles de la lengua. Con esta metodologa realizamos estudios
cualitativos y cuantitativos sobre (des)cortesa.

346

MUOZ ARRUDA, Mariana & GODOI, Elena

Para el trabajo actual pretendemos avanzar en el estudio del tema,


utilizando diferentes conceptos para el estudio de la (des)cortesa (Albelda
Marco, 2010; Bernal, 2010; Bravo & Briz Gmez, 2004; Kaul de Marlangeon,
2010), con la intencin de realizar un estudio contrastivo espaol-portugus en
demandas del proceso judicial civil. Deseamos determinar de qu forma ocurre
la (des)cortesa en muestras de demandas judiciales civiles en el portugus de
Brasil (de la provincia de Paran) y en espaol (de la provincia de Buenos Aires,
Argentina).
Una demanda presupone una peticin. Nuestra intencin con este
estudio es la de detectar aspectos de (des)cortesa en los textos escritos
analizados y determinar si en las demandas estudiadas lo que predomina es una
peticin o una exigencia, pues el abogado, al mismo tiempo que hace una
peticin al juez, debe sealizar su poder, autoridad y credibilidad.
Nuestra hiptesis es que la manera como se presenta la (des)cortesa en
los textos escritos de las demandas estudiadas puede influir negativa o
positivamente en la decisin del juez.
2

Corpus y marco metodolgico

Fueron tomadas muestras del corpus con la finalidad de detectar


cualitativamente la (des)cortesa. Los datos fueron recolectados en Curitiba
(Brasil), en el Tribunal de Justicia del Paran (13 Cmara Civil)2, en el ao
2009, y en Buenos Aires (Argentina), en el Poder Judicial de la Nacin (Juzgado
Nacional de Primera Instancia en lo Civil n 1), en el ao 2010, a travs de
fotocopias hechas por la primera autora, con las debidas autorizaciones de los
jueces.
Reunimos diez demandas civiles en portugus y diez en espaol. De
estos dos grupos de demandas tomamos veinte muestras al azar, diez de cada
grupo, por ser este un estudio cualitativo con la finalidad de detectar la
(des)cortesa y realizar el anlisis contrastivo espaol-portugus.
La demanda civil es presentada por el perjudicado cuando no ha sido
posible encontrar una solucin amistosa entre las partes, lo cual implica que se
ejercita la accin correspondiente. En el caso del derecho civil que nos ocupa, el
perjudicado promueve una accin civil (Alcaraz Var & Hughes, 2002).
La demanda consiste en la declaracin de voluntad de una persona,
formalmente expresada en un escrito dirigido a un juzgado, solicitando que se
incoe un proceso y comience su tramitacin. A este acto se le llama la
presentacin de la demanda y, a partir de este momento, el perjudicado se
2

Tribunal de Justia do Paran (13 Cmara Cvel)

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia?

347

convierte en actor o demandante de la persona contra la que se inicia el


proceso, el demandado, que es la parte a la que considera responsable del
perjuicio sufrido (Alcaraz Var & Hughes, 2002).
Conforme explican Alcaraz Var y Hughes (2002: 235-236), la
estructura del escrito de la demanda consta de las siguientes secciones:
a) El demandante
Sus datos personales y la capacidad jurdica con la que reclama, por
ejemplo, como titular de un establecimiento de venta de productos
electrnicos; se debe mencionar, cuando intervengan, el nombre y
domicilio del procurador y del abogado.
b) El demandado
La identidad y el domicilio de la persona contra quien se dirige la
demanda.
c) Los hechos
Deben quedar claramente presentados los hechos en que funda su
reclamacin, por ejemplo, que en tal fecha vendi a D diez
ordenadores de determinadas caractersticas, cuyo importe no ha
sido satisfecho hasta la fecha, y los documentos, medios o
instrumentos que se aportan en relacin con los hechos que
fundamentan las prestaciones as como valoraciones o
razonamientos sobre esos hechos.
d) Los fundamentos de Derecho
Estn formados por las disposiciones legales en que se apoya la
demanda.
e) El procedimiento
Se refiere a la clase de juicio o procedimiento en que se deba
sustanciar la demanda, en atencin a la cuanta de la pretensin.
f) El petitum
En esta seccin se fija con claridad y precisin lo que se pide. La
notificacin de la demanda al demandado, esto es, el acto de poner
en conocimiento del interesado la demanda que contra l se ha
interpuesto en el juzgado la realizar de oficio el secretario del
juzgado o tribunal.
En cuanto a la metodologa empleada para este estudio buscamos un
acercamiento a una pragmtica sociocultural (Bravo & Briz Gmez, 2004), a los
conceptos de atenuacin con la perspectiva pragmalingstica (Briz Gmez,
1995) y a la descortesa con perspectivas encontradas en Kaul de Marlangeon

348

MUOZ ARRUDA, Mariana & GODOI, Elena

(2010) y Bernal (2010), considerando tambin los actos de habla de Searle


([1969] 1980).
Presentaremos algunas muestras de demandas judiciales civiles en las
cuales estaremos atentos a las informaciones de la literatura citada, observando
el contexto, bien como factores situacionales, discursivos o puramente
formales. A continuacin presentamos los conceptos encontrados en estos
estudios elegidos para nuestro trabajo.
3

Marco terico
En este apartado haremos un breve recorrido sobre las diferentes
perspectivas elegidas de la literatura, con la finalidad de aplicarlas al corpus del
presente estudio.
3.1

Nociones introductorias
La cortesa como objeto de estudio fue introducida con los trabajos de
Robin Lakoff (1973), Penelope Brown y Stephen Levinson ([1978] 1987) y
Geoffrey Leech (1983) hace ms de treinta aos. Estos autores se adhieren a
una pragmtica en la cual la figura del hablante es central y el oyente solo
adopta un rol pasivo de intrprete de las intenciones del primero. El nivel para
el anlisis es el enunciado, reducindose el contexto a lo necesario para justificar
in situ la interpretacin, de tal manera que el contexto extralingstico no es
tomado en cuenta. Sin embargo, este fenmeno posibilit el avance de la
investigacin en el mbito de la pragmtica lingstica de orientacin
sociocultural (Bravo, 2003, 2004). Segn esta autora, el estudioso de la cortesa
que ha inspirado la investigacin de este fenmeno en el mundo hispnico ha
sido Henk Haverkate (1994), con su observacin de que el desarrollo de la
cortesa en el mundo hispnico haba sido menor que los estudios sobre el tema
en otras lenguas y culturas, frente al impulso dado al tema con la teora de
Brown y Levinson ([1978] 1987), basada en el pensamiento de Goffman (1961,
1967). Con el advenimiento del programa EDICE, la cortesa no se limita al
estudio de la lengua, sino que integra cada vez ms aspectos multidisciplinarios
y multimodales de los contextos cognitivos, sociales, polticos, literarios,
histricos y culturales, integrndose con otras reas cientficas (Orletti &
Mariottini, 2010: 12). Con el avance del estudio de la cortesa en el mundo
hispnico y tambin en pases que hablan el portugus, el inters cientfico por
la cortesa ha tomado impulso (Preti, 2008; Silva, 2008; Urbano, 2008). Sobre el
discurso jurdico y cortesa, nuestro tema de estudio, encontramos los
mencionados trabajos de Bernal (2008a, 2008b, 2009, 2010), Carranza (2007),
Kurzon (2001), Salmi-Tolonen (2005), Kryk-Kastovsky (2006) y Poblet (1998).

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia?

3.2

349

Las imgenes de autonoma y afiliacin


En Bravo (1999, 2004) ha sido discutida la afirmacin de que los
aspectos de la imagen social elaborados por Brown y Levinson ([1978] 1987), a
partir del concepto de imagen de Goffman (1967), el negativo (necesidad de no
imposicin en las acciones) y el positivo (necesidad de aprobacin de la
personalidad y de que se compartan los propios deseos y puntos de vista) tienen
un carcter transcultural. La autora sostiene que la imagen social tiene una
configuracin sociocultural particular para un determinado grupo o sociedad y
que no puede trasladarse sin ms a otros contextos, sino que es necesario
determinar cules son los contextos socioculturales que forman parte de esa
configuracin. Esta autora disiente en cuanto a la importancia y a la existencia
de los contenidos atribuidos por Brown y Levinson a la imagen negativa, es
decir, a los deseos de preservacin del territorio personal.
Para Bravo (2004), los comportamientos de cortesa se pueden
clasificar segn se orienten a la imagen de autonoma, que es aquella mediante la
cual un integrante de un grupo adquiere un contorno propio dentro del mismo,
aclarando que esta se refiere a la nocin de independencia, sobre todo en
cuanto a la libertad de accin y de juicio del individuo. La afiliacin es el deseo
de imagen que permite identificarse con el grupo y puede ser rellenado por
ejemplo con privacidad o confianza y es perfilado en cada cultura segn su
idiosincrasia. Sin embargo, no se asume que estas categoras contengan carga
sociocultural alguna hasta tanto no sean utilizadas para sistematizar los
comportamientos en estudio. Estas categoras vacas de autonoma y afiliacin de
carcter general fueron propuestas por Bravo (1999) como alternativas a las de
imagen positiva y negativa de Brown y Levinson ([1978] 1987), y se rellenan de
distinto modo, segn la comunidad sociocultural de la que se trate.
Bravo (2009b) propone estudiar la cortesa desde la perspectiva de una
pragmtica sociocultural, incluyendo, entre otras, las nociones de comunidad de
habla (Hymes, 1972), contexto del usuario y situacin comunicativa. El objetivo de una
pragmtica sociocultural sera el de describir la produccin y la interpretacin
de los mensajes transmitidos por los enunciados dentro del propio sistema
sociocultural al cual se adscriben los hablantes en estudio.
Bravo (2009a, 2009b) sugiere que, adems de la interpretacin del
analista (introspeccin), es necesario acceder a las intuiciones y percepciones del
usuario de la lengua (consultacin). En la introspeccin el/la analista utiliza
suposiciones fundamentadas en su propia experiencia comunicativa para la
interpretacin y en la consultacin los/las informantes toman el rol del/de la
analista y aplican los mismos mtodos para interpretar las mismas

350

MUOZ ARRUDA, Mariana & GODOI, Elena

contribuciones comunicativas, sin tener informacin acerca de los resultados


obtenidos por el primer analista. A travs de la exposicin y fundamentacin de
los resultados, se hacen explcitas las premisas socioculturales que subyacen a
las interpretaciones finales. Con los resultados preliminares del analista y con
los obtenidos por consultacin, es posible describir algunos elementos que
permitan detectar de qu manera los usuarios de una lengua conceptualizan su
relacin interpersonal en trminos de cortesa.
3.3

La descortesa
Kaul de Marlangeon (2010) aplica el concepto de comunidad de prctica
(Wenger, 1998) a diferentes corpora de descortesa y revela la ventaja
metodolgica de tener en cuenta la comunidad de prctica como unidad social
bsica.
El carcter de la organizacin de la comunidad de prctica en que
ocurre la descortesa objeto de estudio, segn esa autora, puede ser:
institucional (de inters pblico, estable, sujeta a normas) o
no institucional
En general, una comunidad de prctica institucional, como es la
comunidad de prctica que estamos estudiando, puede predisponer a los
miembros investidos de poder a ejercer descortesa. Si los miembros optan por
la descortesa, se suma a su poder institucional el poder que se han arrogado
por este medio y el oyente queda sin posibilidad de rplica. Es posible que un
individuo en una comunidad de prctica experimente afiliacin exacerbada al
grupo, al punto de escoger la descortesa en su defensa.
La misma autora presenta los siguientes rasgos de descortesa estratgica:
intragrupal, individual-grupal, grupal, bilateral o bidireccional, unilateral o
unidireccional, sincrnica, asncrona o mediada, ritual, no ritual, crnica, ad hoc,
aparente, real, ideolgica, no ideolgica, coral y singular.
Concordamos con el criterio de Kaul de Marlangeon (2010) sobre
descortesa, cuando dice que debe ser vista como un comportamiento del
hablante, apropiado a su designio comunicativo, dependiente del contexto
sociocultural del hablante y del concepto de cortesa en ese contexto. La misma
autora comprueba que la cortesa y descortesa son dos aspectos del mismo
continuo, concepto que permite abarcar naturalmente ambos fenmenos como
extremos de una gradacin.
En Kaul de Marlangeon (2010) encontramos una tipologa del
comportamiento verbal descorts explicitado para la cultura hispanohablante.

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia?

351

Intentaremos usarla para evaluacin de la descortesa en las muestras estudiadas


de demandas del espaol y tambin del portugus. Sin embargo, somos
conscientes de que tal tipologa de comportamiento descorts es explicitada
para el comportamiento verbal, y no para el escrito, y especfico para evaluar la
descortesa observable en la cultura hispanohablante.
Las escalas de tipos de descortesa, segn Kaul de Marlangeon (2008),
son las siguientes:
a) Actos formalmente descorteses animados de un propsito corts.
b) Actos descorteses involuntarios:
(i) Metedura de pata.
(ii) Escatima involuntaria de la cortesa esperada por el oyente.
(iii)Prescindencia involuntaria de cortesa.
c) Autodescortesa.
d) Actos formalmente corteses animados de un propsito descorts.
e) Escatima deliberada de la cortesa esperada por el oyente.
f) Silencio abrumador.
g) Descortesa de fustigacin.
La autora explica que esa escala configura un continuo creciente de
grados de descortesa en funcin de la intencionalidad que anima al hablante y
del grado de lesin que inflige, continuo cuyos cuatro estadios iniciales, el a) y
los pertenecientes al b), corresponden a la ausencia de intencionalidad descorts
del hablante y slo quedan graduados por la intensidad de la lesin que la
respectiva descortesa inflige.
En Bernal (2010) encontramos estudios centrados especficamente en
la manifestacin de la descortesa en el contexto judicial. Con este estudio, la
autora expone algunas caractersticas de la situacin de juicio en general y de la
vista oral del juicio del 11-M en particular y observa que se produce descortesa
al violar las reglas de cortesa dictadas por lo que es convencional en esa
situacin.
Bernal (2007), para la conversacin cotidiana, considera tres tipos de
descortesa:
a) La descortesa normativa, que entre personas allegadas cumple con
las expectativas de la situacin de ria, donde se producen actos
potencialmente amenazantes que no acarrean un efecto negativo
interpersonal.

352

MUOZ ARRUDA, Mariana & GODOI, Elena


b) La descortesa producida por amenazas ni atenuadas ni reparadas a
la imagen del interlocutor.
c) La descortesa por incumplimiento de las normas de cortesa que
para la situacin de encuentro entre familiares y amigos abarca los
actos de romper expectativas del ritual de cortesa en la situacin de
encuentro.

En el trabajo de Bernal (2010), donde prueba si estos tipos pueden ser


aplicados al discurso judicial, la autora observa en las dos ltimas categoras la
atribucin de descortesa que la persona ofendida le haga al ofensor,
considerando las opiniones de Bravo (2002) y Briz Gmez (2004), quienes
abogan por incluir la percepcin del destinatario a la hora de dilucidar qu es
(des)cortesa.
3.4

La atenuacin
El empleo de mecanismos atenuantes constituye parte fundamental de
las actividades de cortesa e imagen (Albelda Marco, 2008; Bravo, 1993, 2004,
2005; Bernal, 2007; Briz Gmez, 1995, 2003, 2007). Por tanto, el fenmeno de
la atenuacin lingstica ha recibido en los ltimos aos una creciente atencin.
Sin embargo, su reconocimiento en los intercambios comunicativos por parte
del analista de la lengua produce todava confusin e inseguridad, pues la
atenuacin es una categora pragmtica y slo en su contexto real es posible
identificarla. En este sentido, el analista que pretende identificar los casos de
atenuacin en un texto o en un discurso puede dudar al enfrentarse al texto
desde fuera, como terico y estudioso de un producto realizado por otros y en
una situacin ajena (Albelda Marco, 2010). Los estudios realizados hasta el
momento sobre la atenuacin tratan de ofrecer elementos para sistematizar y
contribuir a su identificacin.
Los diversos procedimientos de atenuacin descritos en la bibliografa
consultada inciden en dos niveles: en el contenido proposicional y en la fuerza
ilocutiva. En Briz Gmez (1995, 1998, 2003) encontramos dos categorizaciones
generales segn el grado de incidencia del fenmeno, la atenuacin de lo dicho y la
atenuacin del decir.
La atenuacin de lo dicho o del contenido proposicional as rotulada por
Briz Gmez y que atena tambin indirectamente el decir, es aquella por la que
se minimiza la cantidad o se expresa un elemento de la proposicin de forma
vaga o imprecisa. La atenuacin directa del decir o de la fuerza ilocutiva de un acto
de habla parte de la tipologa clsica de actos de habla de Searle ([1969] 1980),

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia?

353

en la cual la atenuacin puede afectar a actos asertivos, directivos, comisivos y


expresivos.
Dentro de los actos directivos, conviene distinguir entre los que se
realizan en beneficio del yo y expresan peticin, de los que se realizan en
beneficio del t y expresan consejo. Los mecanismos para atenuar los actos
directivos son numerosos y muy diversos. As, por ejemplo, se puede conjugar
el verbo en condicional, o en imperfecto, se emplean verbos y adverbios
modales como poder, permitir, querer, frmulas estereotipadas condicionales o
concesivas, preguntas indirectas, etc.
Sobre los actos asertivos, la estrategia primordial de la atenuacin se
dirige fundamentalmente a eludir la responsabilidad del hablante respecto a lo
que dice, mediante la expresin de la duda o de la posibilidad, de la delimitacin
del juicio a la subjetividad (llegaron tarde, creo yo), o eludiendo la adscripcin
del enunciado a uno mismo como ocurre en las impersonalizaciones. En las
expresiones de aserciones en forma de duda o de posibilidad se suelen emplear
verbos y estructuras modales como suponer, creer, pensar, parecer, imaginar, no s, en
mi opinin, adverbios modalizadores como a lo mejor, tal vez, seguramente,
probablemente, etc. La minimizacin de la fuerza ilocutiva mediante
impersonalizacin
presenta
tambin
diversas
posibilidades:
la
despersonalizacin del origen dectico del enunciado (por lo visto, al parecer, la
forma se, etc.), el evitar la referencia directa al propio hablante como origen de
una opinin o de un juicio (Briz Gmez, 2008: 167-204). Hay que considerar
dos tipos de atenuacin de los actos de habla asertivos: atenuaciones de los
asertivos para suavizar o relativizar la expresin de las opiniones o juicios del
propio hablante y la atenuacin que pretende reducir el compromiso epistmico
del hablante hacia la verdad que est expresando. En este caso la atenuacin se
consigue al expresar en forma de duda aquello que realmente se conoce con
certeza.
Los comisivos son actos de habla por los que el hablante promete actuar
de acuerdo con sus palabras. Si se atenan, el hablante expresa un menor
compromiso con sus propuestas. Los actos expresivos, en el caso de que se
atenen, suelen hacerlo cuando est en juego la imagen del interlocutor
(insultos, recriminaciones, quejas).
Albelda Marco (2010) ofrece algunas soluciones a los problemas que
presenta el reconocimiento de la categora pragmtica de la atenuacin, la cual
solamente puede ser identificada en su contexto real. Se ha observado que
resulta complejo identificar los casos en que los usuarios de la lengua emplean
estrategias de atenuacin. Al analista le faltan herramientas para determinar si

354

MUOZ ARRUDA, Mariana & GODOI, Elena

efectivamente se est atenuando, pues con trabajos en comn entre diversos


investigadores se hallan divergencias en sus anlisis.
La autora encuentra que al analista que pretenda identificar los casos de
atenuacin en un texto o en un discurso, puede dudar al enfrentarse al texto
desde fuera, como terico y estudioso de un producto realizado por otro y en
una situacin ajena. Afirma que los estudios realizados sobre atenuacin han
contribuido a poder interpretar la intencin del hablante (escritor), en especial
los basados en el anlisis de usos lingsticos, pues a travs de ellos se reflejan
las intenciones de sus usuarios. Adems, ofrece ms elementos para sistematizar
y contribuir a acotar su identificacin, afirmando que los problemas de
reconocimiento de la atenuacin, en definitiva, derivan de la naturaleza
pragmtica de la atenuacin. Considera tiles y valiosos los listados de formas y
mecanismos de atenuacin ofrecidos por los estudiosos de la pragmtica. Sin
embargo, las formas se encuentran determinadas por el contexto, su funcin
pragmtica est ligada a caractersticas situacionales donde se realiza el
intercambio comunicativo y, por tanto, es dependiente de ellas.
Briz Gmez (en este volumen) nos presenta importantes aportes al
tema. Por ejemplo, cuando la atenuacin viene antes de la imposicin, ser
prevenir y cuando viene despus, curar. La palabra clave no sera cortesa, y s
efectividad. La atenuacin no es siempre corts, tiene que ver con la eficacia
comunicativa. As, atenuacin es una estrategia para reparar, prevenir y curar el
dao a la imagen. En este prevenir y curar, ahora s, atenuacin y cortesa
pueden ser pareja. Como veremos, el anlisis que sigue est relacionado con sus
observaciones.
4

Anlisis de muestras de demandas civiles

4.1

Muestras de demandas judiciales civiles en portugus


(1)
Teniendo en cuenta el desprecio y la poca consideracin de la demandada,
en cuanto a cobrar valores abusivos y exagerados, los demandantes no
vislumbran otra alternativa, sino el enjuiciamiento de la presente accin3.

En esta primera muestra, en el desprecio y la poca consideracin el


acto es defender al demandante. La estrategia es una descortesa hacia el
Tendo em vista o descaso e pouca considerao da REQUERIDA, quanto a cobrar valores
abusivos e exagerados, os REQUERENTES no vislumbram outra alternativa, seno o
ajuizamento da presente ao.
3

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia?

355

demandado, con la intencin de deslegitimizar ofendiendo al supuesto enemigo.


En este caso ocurre falta deliberada de cortesa con el deseo de lesionar la
imagen del otro (Kaul de Marlangeon, 2008: 255).
En no vislumbran otra alternativa, ocurre una atenuacin para
suavizar la descortesa anterior hacia el juez, al utilizar la descortesa hacia el
demandado. Tal atenuacin est hecha con la intencin de obtener el beneficio
de la decisin positiva.
(2)
No se puede dejar de tener en cuenta adems, que a todo lo que fue dicho
anteriormente, se suma el aspecto relacionado con la funcin social del
contrato. De hecho, el contrato, aun este objeto del presente recurso de
revisin, posee varias funciones y entre esas funciones se destaca obviamente
la econmica, que es la que ms interesa para el momento4.

En no se puede dejar de tener en cuenta, se suma y se destaca la


atenuacin ocurre a travs de la utilizacin de la forma impersonal gramatical se
con la minimizacin de lo dicho y la ocultacin del yo, o sea, construcciones que
esconden el agente de la accin.
Observando el tipo de atenuacin directa del decir de Briz Gmez
(1995, 1998, 2003), basado en Searle ([1969] 1980), encontramos los actos
asertivos en los cuales la estrategia primordial de atenuacin se dirige
fundamentalmente a eludir la responsabilidad del hablante respecto a lo que
dice. En este caso, la impersonalizacin minimiza la fuerza ilocutiva mediante el
uso de la forma se, evitando la referencia directa al propio hablante como origen
de una opinin o de un juicio.
(3)
Donde, por consecuencia, se asevera que el desequilibrio contractual salta a
la vista en una breve lectura5.

El primer ejemplo, se asevera, presenta la forma impersonal


gramatical se con ocultacin del yo, forma de atenuacin que antecede a
descortesas como es imposible no ver o salta a la vista y una breve lectura.
No se pode tirar de vista ademais, que a tudo o quanto foi dito acima, soma-se o aspecto
relacionado com a funo social do contrato. Com efeito, o contrato, mesmo este objeto da
presente revisional, possui vrias funes e dentre essas funes destaca-se obviamente a
econmica, que a que mais interessa para o momento.
5 Donde, por consequncia, assevera-se que o desequilbrio contratual salta aos olhos em uma
breve leitura.
4

356

MUOZ ARRUDA, Mariana & GODOI, Elena

Ocurre, entonces, una atenuacin anticipada, pues esas dos expresiones


salta a la vista y una breve lectura podran ser interpretadas como ironas o
descortesas, y quedan atenuadas por la forma se.
En ese mismo ejemplo podemos observar la imagen de afiliacin de
Bravo (2004), pues con las expresiones salta a la vista y una breve lectura, a
pesar de ser descorts, el abogado demuestra pertenecer al mismo grupo del
juez, el de los profesionales del derecho, porque solamente quien pertenece a
este grupo puede percibir que el desequilibrio contractual salta a la vista con
una breve lectura.
(4)
De hecho, por la frmula y criterios utilizados por la demandada para el
clculo de su crdito, se tiene inamovible certeza de la exigencia de
intereses sobre intereses, prctica que, conforme determina la ley (Decreto
n. 22.626/33, arts. 4 y 11) es nula de pleno derecho, porque posibilita el cobro
de intereses capitalizados6.

En el extracto 4 encontramos dos casos de atenuacin: se tiene en el


cual ocurre el uso del se con ocultacin del yo seguido de la imposicin
inamovible certeza de la exigencia de, con la atenuacin posterior conforme
determina la ley.
A travs de la impersonalizacin con la reduccin del compromiso del
hablante con lo dicho, ocurre la minimizacin de la imposicin y se mantienen
la distancia y el poder del juez.
(5)
En ese caso, se invoca adems el comando nsito contenido en el artculo
591, del Cdigo Civil (CC), pues se sabe que la capitalizacin de intereses,
bajo cualquier ngulo evidenciado, es prctica vedada por ley, o sea, prctica
nula pleno jure. Y siendo as, todas las operaciones firmadas con base en
ese criterio no pueden ser validadas ex vi del artculo 166, inciso II y VII,
tambin del CC7.
De efeito, pela frmula e critrios utilizados pela REQUERIDA para o clculo do seu crdito,
tem-se inabalvel certeza da exigncia de juros sobre juros, prtica que, conforme
determina a lei (Decreto n. 22.626/33, arts. 4 e 11) nula de pleno direito, porque possibilita a
cobrana de juros capitalizados.
7 Nesse caso, invoca-se ainda o comando nsito contido no artigo 591, do Cdigo Civil (CC),
pois cedio que a capitalizao de juros, sob qualquer ngulo evidenciado, prtica vedada por
lei, ou seja, prtica nula pleno jure. E sendo dessa forma, todas as operaes firmadas com
base nesse critrio no podem ser validadas ex vi do artigo 166, incisos II e VII, tambm do
CC.
6

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia?

357

Con la utilizacin de la forma impersonal gramatical se en se invoca y


en pues se sabe que ocurre despersonalizacin con la minimizacin de
expresin de juicio y de responsabilidad del hablante (escritor, en este caso).
En y siendo as el abogado, al dar explicaciones, realiza una atenuacin
previa a la imposicin todas las operaciones firmadas con base en ese criterio
no pueden ser validadas, as se ve disminuida la distancia social entre
hablante y oyente (escritor/abogado y lector/juez).
(6)
Es ms, ni se compara el poder econmico-financiero de la demandada, una
de las mayores entidades bancarias del pas, con la situacin financiera en la
que se encuentran los demandantes. La hiposuficiencia es latente,
mereciendo por eso la proteccin judicial 8.

Con la expresin la hiposuficiencia es latente, tenemos una imposicin


que es atenuada seguidamente por la ocultacin del t en mereciendo por eso la
proteccin judicial, en la cual no se refiere al juez, sino al poder judicial.
As se observa la preservacin tanto de distancia cuanto de poder, pues
la construccin no es directa, sino atenuada.
(7)
Caracterizado est que la citacin puede ocurrir en la persona de uno de los
gerentes de la Institucin Demandada o representante legal. Sin embargo, ad
cautelam, se pide que en la realizacin de la citacin, el Sr. Oficial de Justicia
la realice en el gerente de la cuenta de la demandante 9.

En caracterizado est que existe una imposicin porque el abogado


se est manifestando como si fuera el juez, parecera que est decidiendo y no
solicitando. Enseguida minimiza esa imposicin con la utilizacin de sin
embargo, ad cautelam, se pide que, o sea, sin embargo y el se sirven como
atenuadores de la primera sentencia.

Ainda, nem se compara o poder econmico-financeiro da REQUERIDA, uma das maiores


entidades bancrias do pas, com a situao financeira em que se encontram os
REQUERENTES. A hipossuficincia latente, merecendo bem por isso a proteo
judicial.
9 Caracterizado est que a citao pode ocorrer na pessoa de um dos gerentes da Instituio
Requerida ou representante legal. Porm, ad cautelam, pede-se que quando da realizao da
citao, o Sr. Meirinho a realize no gerente da conta da autora.
8

358

MUOZ ARRUDA, Mariana & GODOI, Elena


(8)
De los hechos narrados se infiere que hubo lesin del derecho del
Demandante cuando se verifica que podr pagar valores muy superiores de lo
que realmente debe, por una deuda que sabidamente no es aquella cobrada por
la Demandada. Adems, la Demandada como las dems instituciones
financieras del pas dispone de mecanismos de coaccin contra los
consumidores en general, y los utiliza sin escrpulos para la realizacin de

sus pretensiones, tanto que consta en el contrato la posibilidad de


ingresar con medida judicial en el sentido de cobrar los valores
contestados, aunque comprobado est que existe saldo deudor muy inferior
junto a la Demandada de lo que viene siendo cobrado 10.

En esta muestra presentada, en medio a atenuaciones como se infiere


y la mencin a lo que estipula el contrato (y no el abogado), encontramos un
caso de descortesa de fustigacin en y los utiliza sin escrpulos para la
realizacin de sus pretensiones. La expresin sin escrpulos no se acepta en
un lenguaje jurdico. Por lo tanto, las atenuaciones no fueron efectivas.
(9)
Entienden, los demandantes, que, delante de la evidente robustez del
derecho invocado, no se hace necesario el ofrecimiento de caucin; sin
embargo, si Vuestra Seora entiende necesaria la prestacin de caucin,
requieren el plazo de 05 (cinco) das para hacerlo11.

En este prrafo encontramos las imposiciones evidente robustez y no


se hace necesario, pues el abogado le informa al juez de que el derecho
invocado es robusto y por ese motivo no es necesaria la caucin.
En seguida, en sin embargo, si Vuestra Seora aparece atenuacin
con demostracin de respecto al juez, a travs de la forma Vuestra Seora,
dejando la decisin a cargo del juez.

Dos fatos narrados infere-se que houve leso do direito do Autor quando se verifica que
poder estar pagando valores muito acima do que realmente deve, por uma dvida que
sabidamente no aquela cobrada pela Requerida. Alm do mais, a Requerida como as demais
instituies financeiras do pas dispe de mecanismos de coao contra os consumidores em
geral, e os utiliza sem escrpulos para a realizao das suas pretenses, tanto que consta
no contrato a possibilidade de ingressar com medida judicial no sentido de cobrar os
valores contestados, mesmo que comprovado est que existe saldo devedor muito inferior junto
Requerida do que o que vem sendo cobrado.
11 Entendem, os REQUERENTES, que, em face da evidente robustez do direito invocado,
no se faz necessrio o oferecimento de cauo; contudo, se Vossa Excelncia entender
necessria a prestao de cauo, requerem o prazo de 05 (cinco) dias para faz-lo.
10

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia?

359

(10)
Nuestro ilustre Juez tambin hizo uso de las citaciones proferidas por el
Prof. Adroaldo Furtado Fabrcio, que explica todava 12:

En el extracto 10 tenemos un ejemplo de imagen de afiliacin, porque


en Nuestro ilustre Juez el abogado se incluye en el mismo grupo del juez, al
comentar sobre una decisin de otro juez.
4.2

Muestras de demandas judiciales civiles en espaol


(11)

Solicito asimismo que la sentencia que recaiga en autos condene a las

aseguradoras citadas, en forma solidaria y concurrente con los


accionados, al pago de las sumas reclamadas en autos, debidamente
actualizadas desde el momento del hecho, y hasta su efectivo e ntegro
pago, con ms los intereses y costas del juicio.

En esta muestra, a diferencia de lo encontrado en los ejemplos del


portugus, donde ocurre siempre la ocultacin del yo, aparece la presencia del yo
(abogado), al contrario del portugus. Por consecuencia, no ocurre atenuacin.
(12)
De los hechos narrados cabe destacar que el conductor del taxi
circulaba a una velocidad importante a los efectos de coordinar la
llamada onda verde de los semforos. Es as que al llegar a la
interseccin de la calle Andalgala el conductor dobla en forma
sorpresiva, y sin disminuir la velocidad, gira hacia la izquierda, en
forma brusca, colisionando con el vehculo que circulaba por la misma
arteria pero en sentido contrario.

En este extracto, el abogado elige no decir destaco, y s cabe destacar. As,


se observa una despersonalizacin con la ocultacin del yo, correspondiendo a
una previa atenuacin de lo que expone enseguida. Cuando dice que el
conductor del taxi circulaba a una velocidad importante, esta expresin, velocidad
importante, tambin configura una atenuacin porque el abogado no afirma que
la alta velocidad fue alcanzada de manera irresponsable, exagerada, etc., y s, dice
solamente importante, dejando a cargo del juez la interpretacin. De esa manera,
Nosso ilustre Desembargador tambm utilizou-se das citaes proferidas pelo Prof.
Adroaldo Furtado Fabrcio, que explica ainda: (...).
12

360

MUOZ ARRUDA, Mariana & GODOI, Elena

tenemos dos atenuaciones anteriores a las expresiones en forma sorpresiva, y sin


disminuir la velocidad y en forma brusca.
(13)

De los hechos relatados, surge con total evidencia la

corresponsabilidad civil de los conductores y los titulares registrales de


los vehculos, en el caso del titular del taxi adems empleador del
conductor.

En la expresin surge con total evidencia se observa un acto impositivo porque el


abogado afirma que la corresponsabilidad civil de los conductores y los titulares surge
con total evidencia. Estara imponiendo al juzgador que ese hecho ya est decidido
y no hay la necesidad de pedirlo al juez.
Observamos que De los hechos relatados tiene la funcin de atenuar la
imposicin que sigue. Si no fuera de esa manera, surge con total evidencia podra ser
interpretado como un acto descorts.
De este modo, la atenuacin sirve para suavizar o relativizar la
expresin o juicios del propio hablante, en este caso la opinin categrica de
carcter impositivo del abogado hacia el juez.
(14)

Corresponde dejar en claro que el principio sentado en el art. 1071

del Cdigo Civil no daar tiene como contrapartida justa que la


reparacin, en caso de violacin de dicho principio debe ser integral en
todos sus aspectos.

En este ejemplo ocurre la ocultacin del yo y se observa una atenuacin


como necesidad de eficacia a su exigencia y tambin como proteccin de su
imagen.
Observamos que Albelda Marco (2010) no considera equivalentes
atenuacin y cortesa, y Briz Gmez (1998) considera atenuacin ms como
necesidad de eficacia que de cortesa.
Bravo (2003) seala que si bien las actividades de cortesa son
actividades de imagen, no necesariamente todas las actividades de imagen son
de cortesa.
(15)
En este sentido corresponde reclamar, y as lo hago:
1) El dao emergente del automvil de mi mandante siniestrado por la
suma de $ 10.420,00.

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia?

361

2) La prdida de valor venal que prudentemente se calcula en $


2.000,00 debido a daos sufridos por la chapa, la carrocera y el tren
delantero que indudablemente dejan secuelas a posteriori de la
reparacin que pueda efectuarse.
3) El rubro Privacin de Uso, tiene en este caso un peso particular en
razn de la utilizacin que la actora, Sra. Otaz haca del automvil ya
que a raz del siniestro fue gravemente incomodada tanto en su esfera
familiar, cuanto laboral y, en razn de su disminucin fsica ya
apuntada, obligada a incurrir en gastos de traslado, para ella
indispensables, postergando otros variados rubros de su vida y la de su
familia, con el consecuente deterioro de su calidad de vida. Es por todo
ello que por este rubro se reclama la suma de $ 5.800,- que incluye
gastos de remis en viajes diarios entre su ().

En corresponde reclamar ocurre la ocultacin del yo con despersonalizacin


que atena la segunda parte y as lo hago, donde ocurre la estrategia de
autoafirmacin con la presencia del yo y una actividad de auto-imagen.
En este caso, la imagen de autonoma de Bravo (2004) se presenta como
independencia en cuanto a libertad de accin y juicio del individuo.
(16)
A los fines de su cuantificacin dineraria, el Juzgador tampoco se
encuentra atado a cnones objetivos ni frmulas matemticas sino que,
con prudencia y razonabilidad, deber estimar la extensin del
menoscabo de la mentada alteracin existencial ponderando entre
otras circunstancias las caractersticas del hecho ilcito, la edad de la
vctima, etc.

A travs de la ocultacin del t (el Juzgador) el abogado atenua la


imposicin dirigida al juez, en la cual le dice lo que debe hacer. De esta manera,
con la imposicin deber no resulta afectada la imagen del juez y su poder.
En este ejemplo observamos imagen de afiliacin, pues el abogado, al
mismo tiempo que dice al juez lo que debe hacer, demuestra aspectos que lo
identifican con el grupo, cuando afirma que el juez tampoco se encuentra atado a
cnones objetivos ni frmulas matemticas, sino que, con prudencia y razonabilidad Al
mismo tiempo, se superpone la imagen de autonoma, la cual se presenta
rellenada con los deseos del abogado que sus pretensiones sean satisfechas.
(17)

Ya ninguno de los protagonistas del drama de todo proceso, bien


sea el Magistrado o el Abogado, podemos sostener con un mnimo

362

MUOZ ARRUDA, Mariana & GODOI, Elena


de seriedad y de sinceridad, que el valor de nuestro signo monetario,
es algo permanente, intangible e inamovible y que por ende, est
vedada la actualizacin o la indexacin, o la forma con que se quiera
denominar este mecanismo de recomposicin de los guarismos, frente
al fenmeno de la depreciacin y/o devaluacin, en la que estamos
inmersos.

En podemos sostener, nuestro signo monetario y en la que estamos inmersos el


abogado se pone en condicin de igualdad delante del juez, en un mismo grupo
de personas que participan de un proceso, lo que caracteriza imagen de afiliacin.
(18)
Negarlo, es hipcrita, y los que nos honramos con el ejercicio de la
interpretacin y la aplicacin del Derecho, de uno y otro lado del
estrado judicial, lo sabemos a ciencia cierta, y no podemos negarlo.

Tenemos otro ejemplo de imagen de afiliacin en el uso de los verbos en


primera persona del plural nos honramos, sabemos y podemos.
Observamos que no hay jerarqua entre abogado y juez. Sin embargo,
queda clara la diferenciacin de lado y de funciones en de uno y otro lado del estrado
judicial. O sea, el estrado judicial es uno solo, en el cual estn abogado y juez, en
un mismo grupo.
(19)
As, es menester que se deje formalmente solicitado y planteado que,
los guarismos que se solicitan en esta demanda, deban ser
actualizados al momento de la sentencia e incluso hasta el momento
del efectivo pago, a fin de que el monto de la reparacin a fijarse, no se
vea enervado por la depreciacin monetaria, o por una eventual
devaluacin, todo lo cual atentara contra el principio de la
integralidad del quantum resarcitorio.

Con la utilizacin de la forma impersonal gramatical se, en los dos


primeros ejemplos que se deje y que se solicitan ocurre despersonalizacin con la
minimizacin de expresin de juicio y de responsabilidad del hablante
(abogado). Enseguida el abogado pone deban ser actualizados como forma de
imponer su solicitacin al juez. O sea, primero atena, para despus imponer.
Otra imposicin atenuada est en el verbo atentara, pues es como si le dijera al
juez que, si no decide en la sentencia como le est solicitando, el monto de la
reparacin podr sufrir depreciacin monetaria, es decir, si el juez no decide

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia?

363

como quiere el abogado, lo amenaza diciendo que estara atentando contra un


principio del Derecho.
(20)
Muy por el contrario, estas Doctrinas Plenarias, tan caras y

respetadas hace algunas dcadas, como criterios rectores de la


Judicatura y de todos los que integramos el mundo forense, al
presente, slo sirven para que cada Magistrado, o cada Sala del
Tribunal de Alzada, d su versin o su interpretacin, de lo que
se dijo en un Plenario.

En este caso, el abogado primero atena con elogios al pasado, para


despus decir que cada juez tiene una interpretacin distinta de la
jurisprudencia, o sea, est ofendiendo al juez a quien se dirige, configurndose
as descortesa. Tratndose de descortesa, la atenuacin anterior no fue eficaz,
pues el abogado debe mostrar respeto al juez a quien dirige la demanda.
5

Resultados
Los resultados observados en nuestro anlisis fueron obtenidos a travs
de parmetros encontrados en los estudios citados. En las muestras presentadas
observamos el uso de la forma se con ms frecuencia en las muestras del
portugus. As la estrategia primordial de atenuacin en cuanto a los actos
asertivos se dirige fundamentalmente a eludir la responsabilidad del hablante
(escritor/abogado) respecto a lo que expresa. De este modo, se reduce la fuerza
ilocutiva de la asercin eludiendo la adscripcin del enunciado a uno mismo
como ocurre en las impersonalizaciones. La minimizacin de la fuerza ilocutiva
mediante impersonalizacin presenta diversas posibilidades, como sea la
despersonalizacin del origen dectico del enunciado, en nuestros ejemplos
representado por la forma se y por evitar la referencia directa al propio hablante
como origen de una opinin o de un juicio (Briz Gmez, 2008). Observamos
que en el espaol casi no ocurri la ocultacin del yo, como en el portugus, o
sea, apareci ms el yo que el impersonal se.
Respecto a las observaciones de la imagen bsica de Bravo (1999,
2004), en la categora de autonoma, el individuo se percibe a s mismo y es
percibido por los dems como diferente del grupo y en la afiliacin como parte
del grupo. La autonoma ocurri solamente en ejemplos del espaol, en cuanto la
afiliacin apareci en las dos lenguas, pero con ms frecuencia en el espaol.
Sobre la descortesa encontrada en la muestra (8) del portugus, la
consideramos de fustigacin, pues entre abogado y juez se espera que exista un
compromiso mutuo de la proteccin de sus imgenes pblicas.

364

MUOZ ARRUDA, Mariana & GODOI, Elena

Las atenuaciones encontradas se presentan como movimientos tcticos


para ganar el juego conversacional, buscando la aceptacin por parte del oyente
(Briz Gmez, 1998). Consideramos que los atenuantes encontrados en el
presente estudio indican distancia entre los interlocutores, no por existir
jerarqua, sino por tener el juez el poder decisorio.
Encontramos en el corpus casos de imposiciones con posterior
atenuacin solamente en el portugus. Por otro lado, y a la inversa, casos de
atenuacin con posterior imposicin ocurrieron en las dos lenguas.
El anlisis del corpus seala la presencia significativa de atenuaciones
seguidas o precedidas por imposiciones en las muestras de los textos
estudiados. Sin embargo, hay que considerar que este estudio se restringe al
corpus elegido.
6

Conclusiones
En este artculo nos hemos propuesto estudiar la existencia de
des(cortesa) en demandas judiciales civiles en portugus y espaol con la
finalidad de detectar si corresponden a una peticin o una exigencia.
El discurso jurdico se produce en una situacin comunicativa
ritualizada y sometida a determinados condicionamientos legales. Tal
caracterstica fue observada en el anlisis de los resultados, los cuales apuntan a
la ocurrencia de frecuentes imposiciones por parte del abogado hacia el juez
bajo la forma de afirmaciones categricas. No obstante, las imposiciones se
presentan atenuadas en las muestras de los textos estudiados.
Sobre la pregunta inicial peticin o exigencia? entendemos, en principio,
que a pesar de las diferencias apuntadas entre el portugus y el espaol, el uso
constante de imposicin/atenuacin o atenuacin/imposicin, en las dos
lenguas, hace que la respuesta sea: peticin.
As, las imposiciones encontradas fueron en la mayora de los casos
atenuadas, como podemos ver en el anlisis de los ejemplos elegidos. De esa
manera, la demanda como un todo, puede ser entendida como una peticin,
tanto en el portugus cuanto en el espaol.
Sin embargo, no desconocemos que para que esta conclusin tenga
mayor validez debemos seguir ampliando el corpus de anlisis y utilizar la
consultacin con otros lingistas, abogados y jueces.

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia?

365

Referencias
Albelda Marco, M. (2008). Atenuantes en Chile y en Espaa: distancia o
acercamiento. En A. Briz Gmez, et al. (Eds.), Actas del Tercer Coloquio
del Programa EDICE: Cortesa y conversacin: de los escrito a lo oral (pp. 98113). Valencia-Estocolmo: Universitat de Valncia-Programa EDICE.
Albelda Marco, M. (2010). Cmo se reconoce la atenuacin? Una
aproximacin metodolgica basada en el espaol peninsular hablado.
En F. Orletti & L. Mariottini (Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios
tericos y metodolgicos para su estudio (pp. 47-70). Roma-Estocolmo:
Universit degli Studi Roma Tre-EDICE.
Alcaraz Var, E. & Hughes, B. (2002). El espaol jurdico. Barcelona: Ariel.
Bernal, M. (2007). Categorizacin sociopragmtica de la cortesa y de la descortesa. Un
estudio de la conversacin coloquial espaola. Tesis doctoral. Universidad de
Estocolmo. Consultado el 15 de noviembre de 2010 en
http://edice.org.
Bernal, M. (2008a). Discurso institucional y metadiscurso en el contexto
judicial: el caso del juicio por los atentados del 11-M. Actas del XV
Congreso Internacional de la ALFAL. Montevideo, 18-21 de agosto de
2008. CD-ROM.
Bernal, M. (2008b). Cortesa en contextos con diferente grado de formalidad: la
interaccin coloquial vs. el contexto judicial. Actas del II Congreso de
Hispanistas y Lusitanistas Nrdicos. Estocolmo, 25-27/10/2007. CDROM.
Bernal, M. (2009). Tipologa de la cortesa en el contexto judicial. El caso del
juicio del 11-M. En D. Bravo, N. Hernndez Flores & A. Cordisco
(Eds.), Aportes pragmticos, sociopragmticos y socioculturales a los estudios de
cortesa en espaol (pp. 161-198). Estocolmo / Buenos Aires: Dunken.
Bernal, M. (2010). Descortesa en el contexto judicial. El caso del juicio del 11M. En F. Orletti & L. Mariottini (Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios
tericos y metodolgicos para su estudio (pp. 599-636). Roma-Estocolmo:
Universit degli Studi Roma Tre-EDICE.
Bravo, D. (1993). La atenuacin de las divergencias mediante la risa en negociaciones
espaolas y suecas. Stockholm: Akademi-Tryck AB. Stockholms
Universitet.
Bravo, D. (1999). Imagen positiva vs. imagen negativa? Pragmtica sociocultural y componentes de face. Oralia, 2, 155-184.
Bravo, D. (2002). Actos asertivos y cortesa: Imagen del rol en el discurso de
acadmicos argentinos. En M. E. Placencia & D. Bravo (Eds.), Actos de
habla y cortesa en espaol (pp. 141-174). Mnchen: Lincom Europa.

366

MUOZ ARRUDA, Mariana & GODOI, Elena

Bravo, D. (2003). Actividades de cortesa, imagen social y contextos


socioculturales: una introduccin. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer
Coloquio del Programa EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesa:
Identidad sociocultural de las Comunidades hispanohablantes (pp. 98-107).
Estocolmo: Programa EDICE (CD-Rom).
Bravo, D. (2004). Tensin entre universalidad y relatividad en las teoras de la
cortesa. En D. Bravo & A. Briz Gmez (Eds.), Pragmtica sociocultural:
estudios del discurso de cortesa en espaol (pp. 1533). Barcelona: Ariel.
Bravo. D. (2005). Categoras, tipologas y aplicaciones. Hacia una redefinicin
de la cortesa comunicativa. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la
(des)cortesa en espaol. Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y
escritos (pp. 21-52). Buenos Aires: Dunken.
Bravo, D. (2009a). El anlisis del discurso de (des)cortesa y la problemtica de
la relatividad cultural en la interpretacin. En L. A. Rodrguez (Ed.), La
(des)cortesa y la imagen social en Mxico. Estudios semitico-discursivos desde
varios enfoques analticos (pp. 219249). Monterrey: FFyL, UANLPrograma EDICE.
Bravo, D. (2009b). Pragmtica, sociopragmtica y pragmtica sociocultural del
discurso de la cortesa. Una introduccin. En D. Bravo, N. Hernndez
Flores & A. Cordisco (Eds.), Aportes pragmticos, sociopragmticos y
socioculturales a los estudios de la cortesa en espaol (pp. 3168). EstocolmoBuenos Aires: Dunken.
Bravo, D. & Briz Gmez, A. (2004). Pragmtica sociocultural: estudios del discurso de
cortesa en espaol. Barcelona: Ariel.
Briz Gmez, A. (1995). La atenuacin en la conversacin coloquial. Una
categora pragmtica. En L. Corts (Ed.), El espaol coloquial: actas del I
Simposio sobre anlisis del discurso oral (pp. 103-122). Almera: Universidad
de Almera, Servicio de Publicaciones.
Briz Gmez, A. (1998). El espaol coloquial. Esbozo de pragmagramtica. Barcelona:
Ariel.
Briz Gmez, A. (2003). La estrategia atenuadora en la conversacin cotidiana
espaola. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del Programa
EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesa: Identidad sociocultural de
las Comunidades hispanohablantes (pp. 17-46). Estocolmo: Programa
EDICE (CD-Rom).
Briz Gmez, A. (2004). Cortesa verbal codificada y cortesa verbal interpretada
en la conversacin. En D. Bravo & A. Briz Gmez (Eds.), Pragmtica
sociocultural: estudios del discurso de cortesa en espaol (pp. 6793). Barcelona:
Ariel.

La demanda en el proceso judicial civil: peticin o exigencia?

367

Briz Gmez, A. (2007). Para un anlisis semntico, pragmtico y


sociopragmtico de la cortesa atenuadora en Espaa y Amrica.
Lingstica Espaola Actual, 29 (1), 5-40.
Briz Gmez, A. (2008). Saber hablar. Madrid: Instituto Cervantes/Aguilar.
Brown, P. & Levinson, S. ([1978] 1987). Politeness. Some universals in language usage.
Cambridge: Cambridge University Press.
Carranza, I. E. (2007). Face, Social Practices, and ideologies in the Courtroom.
En M. E. Placencia & C. Garca (Eds.), Research on Politeness in the
Spanish-Speaking World (pp. 167- 190). Mahwah NJ/London: Lawrence
Erlbaum Associates.
Goffman, E. (1961). Encounters. Two Studies in the Sociology of Interaction. Londres:
Allen Lane The Penguin Press.
Goffman, E. (1967). Interaction ritual: Essays on face-to-face behaviour. Nueva York:
Anchor Books.
Haverkate, H. (1994). La cortesa verbal. Estudio pragmalingstico. Madrid: Gredos.
Hymes, D. (1972). Models of the Interaction of Language and Social Life. J.
Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in Sociolinguistics: the Ethnography
of Communication (pp. 35-71). New York: Holt, Rinehart and Winston.
Kaul de Marlangeon, S. (2008). Tipologa del comportamiento verbal descorts
en espaol. En A. Briz Gmez, et al. (Eds.), Actas del Tercer Coloquio del
Programa EDICE: Cortesa y conversacin: de los escrito a lo oral (pp. 254267). Valencia-Estocolmo: Universitat de Valncia-Programa EDICE.
Kaul de Marlangeon, S. (2010). Perspectiva topolgica de la cortesa verbal.
Comparacin entre algunas comunidades de prctica de descortesa del
mundo hispanohablante. En F. Orletti & L. Mariottini (Eds.),
(Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos para su estudio (pp. 7286). Roma/Estocolmo: Universit degli Studi Roma Tre-EDICE.
Kryk-Kastovsky, B. (2006). Impoliteness in Early Modern English courtroom
discourse. Journal of Historical Pragmatics, 7 (2), 213-243.
Kurzon, D. (2001). The politeness of judges: American and British judicial
behavior. Journal of Pragmatics, 33, 61-85.
Lakoff, R. T. (1973). The logic of politeness; or, minding your ps and qs.
Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, IX,
292-305.
Leech, G. (1983). Principles of Pragmatics. Londres/Nueva York: Longman.
Muoz Arruda, M. P. (2010). A petio no processo judicial cvel: pedido ou
exigncia? Uma discusso a partir da teoria da polidez de Brown e
Levinson. Tesis de mster. Universidade Federal do Paran.

368

MUOZ ARRUDA, Mariana & GODOI, Elena

Publicacin
electrnica:
http://hdl.handle.net/1884/26059
(26/08/2011).
Orletti, F. & Mariottini, L. (2010). (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y
metodolgicos para su estudio. Roma-Estocolmo: Universit degli Studi
Roma Tre-EDICE.
Poblet, M. (1998). Las formas retricas del discurso jurdico. Una descripcin
etnogrfica. Working Paper, 147. Barcelona: Universitat Autnoma de
Barcelona.
Preti, D. (2008). Idosos e jovens corteses. En D. Preti (Org.), Cortesia Verbal
(pp. 215233). So Paulo: Humanitas.
Salmi-Tolonen, T. (2005). Persuasion in judicial argumentation. En H. Halmari
& T. Virtanen (Eds.), Persuasion across Genres. A linguist approach (pp. 59102). John Amsterdam/Philadelphia: Benjamins Publishing Company.
Searle, J. R. ([1969] 1980). Actos de habla. Madrid: Ctedra.
Silva, L. A. da (2008). Cortesia e formas de tratamento. En D. Preti (Org.),
Cortesia Verbal (pp. 235275). So Paulo: Humanitas.
Urbano, H. (2008). Cortesia na literatura: manifestaes do narrador na
interao com o leitor. En D. Preti (Org.), Cortesia Verbal (pp. 157
192). So Paulo: Humanitas.
Wenger, E. (1998). Communities of Practice. Cambridge: Cambridge University
Press.

La cortesa verbal en los encuentros orales con fines de


estudio: las estrategias lingstico-discursivas de
atenuacin en portugus y espaol
Elisa Cristina MORAES RODRIGUES LOPES
Pontificia Universidad Catlica de Chile
Adriana MARCELLE DE ANDRADE
Universidad de So Paulo
Resumen
El presente estudio se centra en la interaccin propia de los encuentros
orales con fines de estudio, y ms especficamente, en el anlisis de las
estrategias discursivas de atenuacin utilizadas por estudiantes chilenos y
brasileos participantes en dichos encuentros. En este contexto, pretendemos
mostrar cmo los estudiantes de ambos grupos utilizan los atenuadores para
mitigar lo expresado con el fin de mantener el equilibrio en la interaccin. Los
anlisis realizados se enmarcan en la teora de la pragmtica, el anlisis
conversacional y la cortesa. En este mbito, proponemos un estudio de la
cortesa como actividad lingstica -cuyo fin es lograr con xito una meta
prevista en una interaccin verbal (Briz, 2001, 2004)-, con foco en la atenuacin
-esa categora pragmalingstica que tiene la finalidad de alcanzar la aceptacin
del otro y un contacto social sin tensiones. Teniendo en cuenta que cada lengua
posee una convencin parcial de las intervenciones de la cortesa, el presente
trabajo incorpora el elemento sociocultural a los estudios de cortesa en
distintas comunidades de habla, considerando las condiciones de los grupos
socioculturales brasileos y chilenos que permiten que los interactantes accedan
y controlen los recursos del lenguaje (Bravo, 2004; Hernndez, 2004). Para
llevar a cabo esta investigacin recopilamos un corpus oral del espaol de Chile
y del portugus de Brasil, el que est conformado por videograbaciones de
estudiantes universitarios pertenecientes a diferentes carreras del rea de las
Ciencias Sociales y Humanas. En este estudio exploratorio sostenemos la
hiptesis que existe una tendencia de los interlocutores a poner en marcha
mecanismos de trato social, sea del refuerzo de las imgenes sea de la
atenuacin a la amenaza de stas. Los resultados del anlisis indican las
diferentes estrategias de atenuacin presentes en el discurso oral de chilenos y
brasileos en un contexto de estos encuentros orales, a partir de lo que se
puede afirmar que la cortesa presenta particularidades y es por lo tanto un
valor relativo, en la medida en que una forma lingstica transmite un

370

Moraes Rodrigues Lopes, Elisa C. & Marcelle de Andrade, Adriana

determinado valor corts en una dada situacin comunicativa, influenciada por


factores como la forma de ser de los interlocutores, el estado de nimo, los
rasgos situacionales, el tipo de la interaccin social, adems del contexto
sociocultural. Esperamos que este estudio pueda generar reflexiones y suscitar
nuevas investigaciones sobre el uso de las estrategias de cortesa en el portugus
de Brasil y el espaol de Chile, lo que permitir nuevas perspectivas de
intercambio en el campo de la pragmtica en ambos pases.
Palabras clave: Cortesa, atenuacin, discurso acadmico oral, portugus, espaol
1

Introduccin
Como forma de interaccin social, los hablantes participantes de un
dilogo multioperativo, es decir, de una conversacin, buscan en general,
facilitar por medio de recursos lingsticos o no lingsticos el intercambio
comunicativo. Ms que comunicar algo, se busca establecer contacto y construir
significados conjuntamente con miras a lograr el equilibrio con el otro. En
efecto, Briz (2004) afirma que la cortesa verbal es uno de los principios
pragmticos que garantizan el dinamismo y la mantencin de la interaccin y la
relacin social sin tensiones.
En esta dinmica segn Linell (1998), se producen diferentes emisiones
donde las interpretaciones se limitan y se influencian mutuamente, es decir, se
co-construyen. En este juego, los hablantes realizan constantes evaluaciones de
s mismos, de los dems interlocutores, como de la propia interaccin
objetivando de esta forma, mantener su imagen social (Goffman, 1979). Por lo
tanto, hacen uso de estrategias que adems de proteger su imagen evitan invadir
el mbito del interlocutor.
En el contexto de las relaciones sociales y del lenguaje, se despliega
entre otros, el fenmeno de la cortesa que segn Villaa (2008), puede ser
considerado como uno de los fenmenos ms interesantes para la observacin
de los procesos que rigen la distincin sociolingstica y que, segn KerbratOrecchioni (2004), constituye un atributo universal, pero que se refleja de
modo distinto segn las culturas y las sociedades.
En este mbito, proponemos un estudio de la atenuacin, esa categora
pragmalingstica que tiene la finalidad de alcanzar la aceptacin del otro y un
contacto social sin tensiones. Abordamos, adems, el elemento sociocultural en
distintas comunidades lingsticas, teniendo en cuenta los grupos
socioculturales brasileos y chilenos, ms especficamente las comunidades de

La cortesa verbal en los encuentros orales

371

habla de Santiago de Chile y So Paulo, y las condiciones que permiten que los
interactantes accedan y controlen los recursos del lenguaje (Bravo, 2004).
El presente trabajo se centra en la interaccin propia de los
encuentros orales con fines de estudio, y ms especficamente, en el anlisis
de las estrategias discursivas de atenuacin utilizadas por estudiantes chilenos y
brasileos participantes en dichos encuentros. En este contexto, pretendemos
mostrar cmo los estudiantes de ambos grupos utilizan los atenuadores para
mitigar lo expresado con el fin de mantener el equilibrio en la interaccin
verbal. En cuanto a los anlisis realizados aqu, estos se enmarcan en la teora
de la pragmtica, el anlisis conversacional y la cortesa como actividad
lingstica -cuyo fin es lograr con xito una meta prevista en una interaccin
verbal (Briz, 2001, 2004).
Mencin aparte merece, por lo tanto, el prestablecimento de las normas
de interaccin social, con lo cual cada comunidad lingustica posee una
convencin parcial de las intervenciones de la cortesa, as pues, cada cultura
hace subjetivo el uso de determinados mecanismos lingsticos para expresarla
(Haverkate, 1994).
1.1

Objetivos
En esta investigacin nos hemos planteado como objetivo general
describir y contrastar las estrategias lingstico-discursivas de atenuacin en
portugus y espaol, indagando cmo este recurso contribuye a la mantencin
del equilibrio en la interaccin social en los encuentros orales con fines de
estudio.
Adems, con el presente estudio nos proponemos a alcanzar los
siguientes objetivos especficos:
1. Inferir los marcadores de atenuacin en la construccin de imagen
de los participantes en las interacciones especficas de los encuentros
orales con fines de estudio en portugus y espaol.
2. Identificar y contrastar los juegos de imgenes que se activan en las
interacciones encuentros orales con fines de estudio en ambas lenguas.
3. Discutir la relacin existente entre el nivel de conocimiento
manifestado y la imagen discursiva co-construida en las interacciones.
1.2

Propuesta investigativa
Entre los factores que motivaron la eleccin del tema de la cortesa
como punto central de nuestro estudio est inicialmente la interrogante sobre
qu estrategias pragmticas de atenuacin utilizan chilenos y brasileos en las

372

Moraes Rodrigues Lopes, Elisa C. & Marcelle de Andrade, Adriana

interacciones orales concretas. Este inters se enmarca dentro de otra


motivacin no menos importante, el estudio de las manifestaciones discursivas
en el mbito acadmico.
Reconocemos la carencia de antecedentes y la complejidad que
involucra el fenmeno de la interaccin oral en los eventos grupo de estudio,
pues aunque podemos contar con algunos estudios de las manifestaciones
discursivas en la educacin superior1, los trabajos acerca de la oralidad
acadmica se han centrado principalmente en las interacciones en aula o sobre
los gneros discursivos.
Pensamos que el acceder a la caracterizacin de la cortesa verbal en el
espaol de Chile y en el portugus de Brasil en la instancia acadmica y el
anlisis del comportamiento discursivo de los estudiantes universitarios de
ambos pases, aportar antecedentes para seguir profundizando en los estudios
de la cortesa, as como en los estudios contrastivos en espaol y en portugus.
1.2.1

Preguntas de investigacin
Teniendo como punto de partida las evidencias que los estudios sobre
la cortesa en espaol y portugus nos ofrecen, y por tratarse de una
investigacin de corte cualitativo, buscamos responder las siguientes
interrogantes:
1. Cules son las funciones de los marcadores de atenuacin en la
construccin de la imagen de los participantes de la interaccin?
2. Cules son los roles conversacionales y las imgenes discursivas
que construyen los participantes a lo largo de las interacciones?
Cmo estos elementos influyen en la progresin de la
comunicacin?
1.3

Hiptesis terica
Dada la naturaleza del objetivo de los encuentros orales con fines de
estudio, podemos afirmar que los recursos de atenuacin utilizados constituyen
una estrategia pragmtica en la medida que su recursividad apunta lograr el
consenso entre los participantes de la interaccin. De este concepto,
sostenemos que el uso de intervenciones atenuantes puede variar de una lengua
a otra, as como la relacin entre este recurso pragmtico y el nivel de
conocimiento manifestado por cada interlocutor. Sin embargo, es evidente el
Valiosos son los estudios de Ana Mara Harvey (2006) sobre la oralidad en el habla de
universitarios chilenos y la caracterizacin del evento estudio en grupo.
1

La cortesa verbal en los encuentros orales

373

rol que desempea en la gestin interrelacional y en la negociacin de imgenes


la puesta en escena de dichas estrategias pragmticas.
1.4
1.4.1

Mtodos, materiales y procedimientos analticos

El corpus
En cuanto a la seleccin de la muestra, para la presente investigacin
fueron recolectados materiales videograbados en dos universidades
latinoamericanas: en Chile, la Universidad de Santiago de Chile (USACH) y, en
Brasil, la Universidad de So Paulo (USP). Aunque se trate de materiales
recolectados en dos universidades circunscritas en distintos pases, fueron
consideradas disciplinas equivalentes en las diferentes carreras del rea de las
Ciencias Sociales y Humanas, lo que nos permite asignar validez a este estudio,
ya que consideramos caractersticas recurrentes por rea disciplinar, an
tratndose de un estudio de casos.
De la totalidad del corpus de este estudio, se han seleccionado cuatro
videograbaciones, equivalentes a cuatro horas aproximadamente. Las mismas
corresponden a dos grupos de estudiantes brasileos pertenecientes a las
carreras de Letras de la Universidad de So Paulo y a dos grupos de estudiantes
chilenos pertenecientes a las carreras de Pedagoga en Historia y Psicologa de la
Universidad de Santiago de Chile.
La tarea de ambos grupos de estudiantes tanto de brasileos como de
chilenos a la hora de la videograbacin era el estudiar para alguna actividad que
tendran que realizar, ya sea un examen, presentacin o exposicin de un
trabajo en grupo, entre otros. Con el objetivo de contextualizar los cuatro
eventos elegidos para nuestro estudio presentamos a seguir, algunas
informaciones que consideramos relevantes para los anlisis de los atenuadores
inferidos en el corpus:

374

Moraes Rodrigues Lopes, Elisa C. & Marcelle de Andrade, Adriana

Tabla 1. Contextualizacin del corpus

Los encuentros se dieron sin la presencia de profesor o ayudante, es


decir, solamente estaban alumnos jvenes que presentaban cierta relacin de
proximidad social, de modo que las posibilidades de interaccin a principio eran
igualitarias entre todos los participantes. As es que, con respecto a la modalidad
de las conversaciones se notaban intercambios no planificados, espontneos y
naturales.
La transcripcin del material sigui los parmetros del sistema de
transcripcin del Grupo Val.Es.Co. (Briz y Grupo Valencia Espaol Coloquial,
2002). Adoptamos para el estudio de contenido y la identificacin de los
distintos fragmentos la nocin de episodio propuesta por Linell (1998). Aunque
consideramos la existencia de diferentes tipos de episodios dentro del macro
evento grupo de estudio, nuestra atencin estar centrada fundamentalmente en
los episodios tericos2, ya que en dichos eventos es posible observar un mayor
intercambio argumentativo entre los hablantes.

Para Nez y Oyanedel (2009), los episodios pueden clasificarse como tericos,
procedimentales o laterales. En nuestro estudio exploratorio nos enfocaremos en los episodios
tericos por la fuerza argumentativa que presentan las emisiones de los participantes.
2

La cortesa verbal en los encuentros orales

375

1.4.2

Mtodo y metodologa
El acercamiento al objeto de estudio de la investigacin que
proponemos es eminentemente cualitativo y de carcter exploratorio. En este
contexto, proponemos algunos pasos iniciales relativos a los aspectos de ndole
terico y prctico. Entre los aspectos tericos, consideramos necesaria la
actualizacin y estudio del estado de la cuestin con atencin especial al mbito
de hispanohablantes, as como al mbito de lusohablantes, antecedentes que
posibilitan definir el marco terico que gua la investigacin. Entre los aspectos
prcticos y, con el fin de lograr los objetivos planteados, nuestra metodologa
de trabajo contempla, segn lo sugerido por Bravo (2010), tres fases a saber: la
introspeccin, la consultacin y, finalmente, la exposicin y
fundamentacin de los resultados.
En una primera instancia, para la interpretacin de los datos,
adoptamos el rol de hablantes/analistas utilizando suposiciones fundamentadas
en nuestra propia experiencia comunicativa como usuarias de la lengua espaola
y hablantes nativas de la lengua portuguesa, variante brasilea. En seguida, los
informantes tomaron el rol de analista y aplicaron los mismos mtodos para
interpretar las mismas contribuciones comunicativas, sin tener informacin
acerca de los resultados obtenidos por las analistas. En la tercera y ltima
instancia, hicimos explcitas las premisas socioculturales que tuvieron incidencia
en la interpretacin.
2
2.1

Antecedentes tericos

La imagen social en los estudios sobre la cortesa


Para efectos de nuestra investigacin, se hace relevante considerar el
concepto de imagen de rol en las conversaciones que componen el corpus de
este estudio. Sobre esta base, podemos establecer algunas relaciones entre los
rasgos de la imagen social y el estilo comunicativo que los participantes de las
interacciones proyectan.
En una interaccin concreta, el rol social se define, segn Goffman
(1979), como la promulgacin de los derechos y deberes atribuidos a un estatus
dado e implicar uno o ms papeles, presentados ante diferentes audiencias. A
esta nocin de imagen bsica se agregan las imgenes de los roles que segn lo
sealado por Bravo (2004), poseen contenidos que varan segn los distintos
papeles desempeados por los hablantes.
En efecto, la actividad de rol corresponde a la posicin de una persona
frente a otra, por ejemplo, profesor/alumno, jefe/empleado, etc., y el

376

Moraes Rodrigues Lopes, Elisa C. & Marcelle de Andrade, Adriana

desempeo de cada cual est vinculado a ciertas cualidades que constituyen las
expectativas de comportamiento en la interaccin.
Segn Bernal (2007) es necesario tomar en consideracin los roles
desempeados por las personas en diferentes situaciones, pues las
negociaciones de los contenidos de la imagen de rol se hacen discursivamente
presentes a lo largo de las interacciones.
Desde la perspectiva sociocultural, Bravo (1999, 2001, 2003) propone
que existen reglas sobre el comportamiento social, las cuales pueden ser
distintas en las diferentes culturas. La investigadora afirma que para formular el
concepto de imagen es necesario estar atento a las relaciones entre el ego y el
alter, es decir, las necesidades humanas de la autonoma y de afiliacin.
Para Bravo, la imagen de autonoma contempla el deseo del individuo
de verse y ser visto como alguien con contorno propio dentro del grupo, es
decir, se refiere a todo lo que lo diferencia de este. Esta se refiere a la nocin de
independencia, relacionada a la libertad de accin y de juicio del individuo. La
imagen de afiliacin se refiere al deseo de verse y ser visto por las caractersticas
que lo identifican con su grupo.
Si por un lado el modelo propuesto por Bravo se corresponde con lo
que Brown y Levinson ([1978] 1987) denominan imagen social positiva e
imagen social negativa, las categoras de afiliacin y de autonoma pueden
adaptarse a cada cultura del individuo y del grupo, y permitir la incorporacin
de las cualidades especficas que presenta cada comunidad cultural. En otras
palabras, las categoras estn vacas y deben ser rellenadas por los contenidos
propios de cada grupo social. La autora aboga por las relaciones que se
establecen entre el concepto de imagen social y las estrategias de cortesa.
Tal postura permite explicar el funcionamiento de la cortesa no solo
como reparacin de amenazas, sino tambin como refuerzo a la imagen de los
participantes sin que haya un contexto de amenaza propiamente como tal.
Adems, en determinados contextos una misma sociedad puede establecer lazos
ms fuertes de autonoma o afiliacin dependiendo del gnero comunicativo.
Para fines de nuestro estudio consideramos las imgenes del grupo
frente a las imgenes individuales. Para mantener el equilibrio en la
comunicacin y evitar una ruptura en las relaciones entre los participantes, es
necesario que cada uno intente evitar daar la imagen del otro. Por ejemplo, la
imagen de grupo como afiliacin, segn Bernal (2007) puede manifestarse
cuando los participantes frente a un grupo ajeno evitan que alguno de los
miembros del grupo expresen opiniones que puedan repercutir en la imagen
individual de cada participante. Hay una afiliacin entre los participantes del
grupo y autonoma hacia a otro grupo.

La cortesa verbal en los encuentros orales

377

Fant y Granato (2002) puntualizan que la defensa territorial no est


vinculada con la imagen social, sino con sistemas de derechos psicosociales.
Agregan adems que uno de los puntos ms polmicos de la teora de Brown y
Levinson ([1978] 1987) es tratar de establecer un paralelismo riguroso entre la
imagen positiva/negativa y, de otro lado, entre cortesa positiva/negativa. Los
autores discuten otros fenmenos como la atribucin de identidad colectiva e
individual, las necesidades de imagen social, las actividades de gestin
interrelacional, las metas o agendas personales y los derechos y deberes sociales.
Basado en el concepto de Spencer-Oatey (2000) sobre imagen
cualitativa e imagen identitaria; y considerando que la gestin interrelacional
implica cualidades personales vinculadas a roles sociales como componentes de
la imagen (Fant & Granato, 2002; Fant, 2007), distingue cinco necesidades de
imagen, las cuales nos parecen adecuadas para el anlisis de nuestros materiales:
1. Semejanza: consiste en la necesidad del individuo de ser incluido
en un grupo social en el cual pueda compartir cdigos y asumir lo
manifestado por los otros miembros del grupo como propio.
2. Cooperatividad: necesidad de cooperar con los dems miembros
del grupo y de asumir el compromiso con las reglas preestablecidas.
3. Excelencia: se define como la necesidad del individuo de mostrar
durante la interaccin las caractersticas consideradas por la sociedad
como deseables.
4. Rol: es la relacin entre las normas que rigen la gestin
interrelacional y el rol asumido en un contexto especfico.
5. Jerarqua: se asocia al grado de poder, a la influencia y al estatus de
un individuo en el contexto de la interaccin.
2.2

La atenuacin: aportes de algunos estudios


Una de las contribuciones ms significativas respecto al estudio de la
atenuacin consta de los estudios de Briz (1998). Como instrumento
comunicativo, la atenuacin no slo utiliza recursos exclusivamente semnticos
sino especialmente pragmticos, por lo tanto, segn Briz (1998), debe ser
estudiada principalmente en el mbito de la conversacin. Son tambin
interesantes los fundamentos otorgados por otras reas de las ciencias como la
sociologa, la psicologa, la antropologa, entre otras disciplinas que rondan en
torno al concepto de comunicacin.
La atenuacin cumple, conforme lo afirma Briz (1998), funciones
como amenizar la importancia a un tema delicado, prevenir las amenazas,
tensiones o conflictos al introducirnos en la agenda personal del otro. Pero

378

Moraes Rodrigues Lopes, Elisa C. & Marcelle de Andrade, Adriana

segn afirma el autor, la funcin ms frecuente de la atenuacin es la cortesa.


Briz (1998) defiende que la atenuacin en el lenguaje corresponde a la
necesidad del interlocutor de protegerse frente a todo lo que puede representar
una amenaza. Como consecuencia, propone dos tipos de atenuacin:
atenuacin pragmtica performativa: atenuadora de la fuerza elocutiva y
atenuacin semntica: atenuacin del contenido proposicional y conceptual.
Para Leech (1983), la estrategia de atenuacin ser escogida segn la
escala de coste-beneficio que la accin suponga para los hablantes. Siguiendo
esta idea, los hablantes escogen las estrategias que representan un mayor
beneficio al menor coste.
En sus estudios Albelda (2004), establece la relacin entre los
fenmenos de cortesa y atenuacin y propone que, esta ltima, como categora
pragmtica, consiste en un punto de encuentro entre el plan social y el
discursivo. La atenuacin como estrategia comunicativa, toma en consideracin
los roles que desempean tanto el hablante como el oyente en la esfera social.
Para esta autora, el fenmeno de la cortesa verbal responde a las
funciones sociales del lenguaje. Existe una determinada relacin entre la
cortesa como fenmeno social y la atenuacin como estrategia discursiva, es
decir, las estrategias que activan la cortesa mitigadora suelen ser de atenuacin.
Adems, Albelda afirma que al tratar de la contextualizacin de la cortesa, hay
que considerar las situaciones en las cuales se puede mitigar el efecto de una
amenaza social mediante la adicin de actos de refuerzo, como propone la
teora de Brown y Levinson ([1978] 1987) y Leech (1983).
En estudios ms recientes, Albelda (2010) propone algunos criterios de
reconocimiento de la atenuacin para detectar en un corpus las formas que
desempean esta funcin pragmtica. Tales criterios, aunque muchas veces los
tengamos presentes, son fundamentales al momento de enfrentar a nuestro
objeto de estudio. Entre ellos estn:
- Tener consciencia de que los atenuadores no se reconocen
automticamente;
- Tener en cuenta los tipos de atenuacin problemticos;
- Considerar los listados que se han realizado en estudios de otras
lenguas;
- Estudiar el contexto de produccin.
Puga (1997), a quien corresponden los primeros estudios sobre la
atenuacin en el espaol de Chile, seala que como estrategia pragmtica, este
recurso permite mitigar la fuerza ilocutiva de los actos de habla, por medio de

La cortesa verbal en los encuentros orales

379

diferentes recursos, como por ejemplo, por la modificacin del verbo


preformativo y por la accin atenuadora de tales verbos. La atenuacin es
considerada por Puga como un acto de distanciamiento. Para esta autora, el
hablante necesita tomar distancia de s mismo, del tiempo presente, del mensaje
y del receptor.
La atenuacin, segn Montecino (2004), es una estrategia de cortesa
por medio de la cual el hablante mitiga el contenido proposicional o la fuerza
ilocutiva de la asercin con el objetivo de proteger su propia imagen as como la
imagen de su interlocutor.
En su trabajo sobre las estrategias de intensificacin y de atenuacin en
la conversacin coloquial de jvenes chilenos, Montecino (2004) concluye en su
estudio que los hablantes usan la atenuacin como una estrategia de cortesa
para mitigar el valor veritativo de sus emisiones. Las estrategias que emplean los
hablantes, afirma el autor, corresponden con lo descrito por Harvekate (1994)
como la distancia sintctica que mitiga la fuerza asertiva y la seleccin modal.
Por otro lado, el contenido semntico de las proposiciones no remite a
autnticas aserciones, sino ms bien describe la actitud del hablante respecto del
enunciado.
En su estudio Vieira (2008), destaca el rol de las estrategias de
atenuacin e intensificacin en la construccin de imagen en encuentros orales
con fines de estudio de los jvenes estudiantes chilenos. Una de las
conclusiones de su investigacin es que los estudiantes que demuestran tener
mayor conocimiento atenan menos e intensifican ms. Y al contrario, quienes
demuestran tener menor conocimiento terico respecto a un tema, atenan ms
e intensifican menos.
Por otro lado, en los estudios sobre el tema en Brasil, Marcuschi (1997)
propone que existe una relacin entre las propiedades semntico-pragmticas y
las formas lingsticas marcadas en la interaccin. En este contexto, el autor
sugiere la existencia de seales de atenuacin las cuales pueden solucionar
problemas especficos, como la comunicacin de malas noticias e informacin
desagradable.
Appa (2005), parte de la definicin de Kasper (1990) sobre contexto, y
propone la atenuacin como adecuacin social a un contexto determinado o
principio regulador de las relaciones sociales de negociacin. De acuerdo al
contexto y a la sociedad, una regla de atenuacin tendr preferencia sobre las
dems, ya que es un fenmeno universal, difiriendo su aplicacin en cada
cultura.
Esta autora, en su investigacin sobre la atenuacin lingstica en las
conversaciones de ventas telefnicas (telemarketing) en Brasil, demuestra que el

380

Moraes Rodrigues Lopes, Elisa C. & Marcelle de Andrade, Adriana

proceso de atencin y venta por telfono, implica determinados valores y


capacitaciones sociales que son exigidas en el mundo de los negocios. Adems,
agrega que en este contexto, una comunicacin ser efectiva por medio del uso
de un lenguaje atenuado.
El estudio de los marcadores de atenuacin utilizados con la funcin de
preservacin de la imagen en el habla de universitarios de Brasil (Galembeck,
2008), revela que la construccin de la imagen es dada en la interaccin y resulta
de las actitudes conscientes y las representaciones sociales de los hablantes.
Adems, es parte del esfuerzo cooperativo con el fin de convencer al otro,
influenciarlo y provocar su adhesin a los puntos expuestos.
3

Recursos pragmticos de atenuacin en los grupos de


universitarios chilenos y brasileos
A partir del anlisis de los recursos de atenuacin pragmtica
observados en el corpus podemos inferir que los jvenes chilenos y brasileos
atenan para restar agresividad a un enunciado, para expresar una opinin sin
generar conflictos y preservar sus imgenes o para proteger la imagen del otro,
construyendo una imagen de cooperacin y de semejanza.
Cabe aclarar que los ejemplos destacados se presentan fuera del
contexto de interaccin en que ocurrieron sin embargo, su asignacin se
encuentra determinada por la fuerza ilocutiva dentro de la interaccin en su
totalidad.
En nuestros materiales se puede notar la atenuacin en la relacin que
el hablante establece con su propio discurso, lo que justifica el uso frecuente de
los predicados de estado mental como: yo pienso que, yo creo que, yo creo que
no (en espaol) y eu acho que, acho melhor, no acho, c no achaa, creio que
(en portugus). Estos enunciados contribuyen para el equilibrio en la
interaccin y la construccin de la imagen de semejanza entre los hablantes. La
presencia del yo se tensiona con este recurso de atenuacin sealando el
constante conflicto entre la construccin de una imagen afiliacin y de
autoridad del hablante.
(1)
Ejemplo en espaol
A: claro // ese eese es el punto
C: claro tiene que ver con la concepcin de lo que t dec de menoreh / de
menoreh de qu? / como de quee / que tienen deficiencia de algo
A: es que / yo creo que no- no se ve como / o sea si se ve como deficiencia
pero no como deficienciaa / ee / no po (( ))

La cortesa verbal en los encuentros orales

381

C: [(( )) como deficiencia dee] / no ten tu la condicin necesaria para tomar


una decisin taan importante como la tienen los adultoh
(Evento IX-Episodio I)
(2)
Ejemplo en portugus
B: uhum
A: / ento/ o enredo se organiza/ ou se baseia/
B: se baseia
A: acho melhor deixar se organiza ou baseia mesmo// baseia horrvel
B: e/ acho melhor deixar se organiza// se organiiza/
A: a a gente pe ou se baseia/// no cotidiano doo/
B: voc acha?
A: eu acho/ porque d/ (RUDOS)/ a voc coloca ou/ acho que aqui que
t
B: t/// no cotidiano/ porque eu no acho que ele se baseia/ ele realmente
A: [mostra]
(EventoV-Episodio VIII)

La atenuacin de esas aserciones, que deriva de la actividad


argumentativa, los ejemplos (1) y (2) se relaciona a la negociacin del acuerdo, y
la evitacin de disconformidades, valorando, por lo tanto, la imagen del oyente.
Para Puga (1997), cuanto ms evidentes son las marcas de la
subjetividad del hablante, ms atenuado ser el discurso. Por su parte,
Montecino (2004) seala que los predicados doxticos son paradigmticamente
atenuadores y expresan que el hablante posee razones para pensar que lo
descrito por l corresponde con la realidad factual.
Por otro lado, en el corpus identificamos el uso de las formas
impersonales como marcadores de atenuacin. Las formas impersonales
reflejan la intencin del hablante al considerar que el oyente comparte la
informacin entregada, creando, de esta manera, la posibilidad para la
construccin conjunta del conocimiento, lo que permite activar a la vez, la
imagen de cooperatividad. Esta estrategia de desfocalizacin consiste tambin
en un recurso utilizado por el hablante para tomar distancia, eludiendo de
involucrarse directamente con lo dicho.
Los casos ms frecuentes de estas formas que atenan aserciones, en
las interacciones en espaol y en portugus son, respectivamente:
1. el pronombre indefinido uno (esp.); el pronombre indefinido algum,
la expresin a gente (pt);
2. t como desfocalizacin del yo (esp.);

382

Moraes Rodrigues Lopes, Elisa C. & Marcelle de Andrade, Adriana

3. el se impersonal (esp); el se impersonal (pt) y el pronombre


impersonal voc (pt);
4. el nosotros inclusivo (esp); el ns inclusivo (pt)
(3)
Ejemplo en espaol
D: tengo la esperanza // pero y de a dnde vamoh a sacar the real
informacin entonces?
E: es que yo creo quee- / uno igual puedee / extraer ciertas cuestiones
((aunque eh un gallo inteligente))
B: a / claro
(RISAS)
B: acurdate que hay un discurso / cuando uno hablaa // hay e- / ee / un
discurso oculto / (uno entre lneas)
(Evento VII- Episodio V)

Por su parte, en portugus destacamos el uso del voc impersonal:


(4)
Ejemplo en portugus
B: eu acho que sim/ porque voc pre
A:
((
B: voc precisa provar que essa pessoa louvvel
A: mas pra que voc prova que essa pessoa louvvel?
B: oi?
A: pra que voc prova que uma pessoa louvvel?
B: num/ num tribunal/ por exemplo
(Evento IV-Episodio I)

))

Tambin son muy frecuentes como estrategias de atenuacin las


formas verbales en modo condicional, usadas en las interacciones tanto en
portugus como en espaol, como herramientas para negociar las decisiones e
incluso en su modalidad dentica, implicando obligacin. El condicional
produce un efecto mitigador, manifestando un distanciamiento entre el
contenido de la proposicin y la imagen del hablante. La forma condicional
evita una confrontacin directa y la existencia de conflictos, posibilitando la
construccin de la imagen de semejanza.

La cortesa verbal en los encuentros orales

383

(5)
Ejemplo en espaol
D: aqu tengo el documento que eh ell / laa // como se hacen las becas /
cachai / como se constituyen las becas con los aportes / econmicos / de los
sostenedorees de los padres / y aporte fiscal
5"
B: es que eso tambin podramos verlo / pa' meterle lo cuantitativo / cachai
// vamoh a ver como se va ((evolucionando)) / podemoh hacer / lneah
paralelas pu / y al final por- si van a seer / los padres / pa' las conclusiones se
vaan aa / comoo entretejer por asi decirlo cachai / que por ejemplo ya
(Evento VII-Episodio III)
(6)
Ejemplo en portugus
B: (( )) (acho que (es)t meio confuso)/ por que se no a genteee/ vai ter
queee/ vai ter que explicar isso a melhoor// se a gente citar/ a gente vai ter
que explic(r)/ eu acho/
A: eu acho que a gente deveria explicar/ por que seria uma coisa diferente/
talvez ele goste o/ -olha o tamanho desse conto o/ olha isso aqui oo/
S de olh(r)/ a gente j ve o/ um conto/
B: ee ///(verdade)///
(Evento V-Episodio I)

Muy frecuente en el discurso oral de los estudiantes chilenos y


brasileos es el uso de las expresiones o sea (en espaol) y ou seja, (en portugus),
consideradas como atenuantes metadiscursivos pues insertan una reformulacin
de lo dicho. El interlocutor hace una afirmacin y luego intenta retractarse de lo
que dijo. Por otro lado, este recurso pragmtico, sobre todo en el contexto de
las manifestaciones del discurso oral en la academia, puede muchas veces hacer
patente las diferencias respecto al conocimiento, por lo tanto, se podra pensar
en la construccin de una imagen de jerarqua por parte del hablante.
(7)
Ejemplo en espaol
D: y que por que? / por qu decimoh eso po / que se mejore
C: sera como muyy dee / como cultura popular / as como se mejore
B: (( )) como llegu tarde
A: no pero es que -va ms all de eso po / por- o sea / tiene que ver con
cosas que se dice muchas veces que al mujer se va a mejorar / cuando tiene la
guagua / pero tiene que ver tambin con que / t en el hospital /
(Evento IX- Episodio III)

384

Moraes Rodrigues Lopes, Elisa C. & Marcelle de Andrade, Adriana

(8)
Ejemplo en portugus
A: o julgamento // ((
)) o
poltico?
B: o deliberativo
A: eu acho que o judicial ((velho))
B:
((
)) judicial
A: eh acho que nesse no fala sobre o futuro/ acho que o futuro s s
falado por interrogao/ eu achoo que o que significa aqui coisas que j
aconteceram/ ou seja ele j foi um cidado ela j foi um cidado ele j foi um
cidado de vrias cidades ele j conheceu diversas pessoas ele j conheceu
vrias coisas entendeu? ele (es)t contando a histria do da pessoa no ?
A: ento nesse sentido eu acho que ele gnero judicial
(Evento V-Episodio I)

No s po, qu s yo en espaol y sei l y no sei en portugus, se


tratan de modalizadores de evidencia, pues actualizan ciertas actitudes que los
interlocutores mantienen relacionadas a sus enunciados. La atenuacin se
manifiesta en la medida que evitan las posibles responsabilidades de los
hablantes con relacin a lo dicho, y por consiguiente, la proteccin de su propia
imagen, de un lado, o la imposicin de su opinin, de otro, lo que salvaguarda
la imagen de su interlocutor. En el primer caso, muchas veces, con valor
metadiscursivo, estas partculas adems de atenuar una informacin, les
permiten al emisor el ordenar su discurso o rellenar una pausa de planificacin
verbal. En este caso, los hablantes sealan cierto grado de duda que tambin
mitiga la fuerza de la asercin.
(9)
Ejemplo en espaol
B: es que eso tambin podramos verlo / pa' meterle lo cuantitativo / cachai
// vamoh a ver como se va ((evolucionando)) / podemoh hacer / lneah
paralelas pu / y al final por- si van a seer / los padres / pa' las conclusiones se
vaan aa / comoo entretejer por as decirlo cachai / que por ejemplo ya / e- al
principioo eraa / analfabetos cachai / yy hicieron / tantos colegios / y
recibiaan / ee no s po / tanto aporte fiscal / cachai / desPUH / fueroon
no s pu // aa fueron en principio- fueeron / municipaleh / municipales
ponte tu /y despus a lo mejor se- cacharon que al masificar y (( )) aporte
fiscal / que se yoo / ee subencionadoh // entonceh igual podemoh iir
F: y cmo / con- con que criterio ahora por ejemplo vemoh que- / ((ya)) es
un negocio estamos todos claros / pero con qu criterio lo sacamoh? // coon
los cos- coon / cunto cobrann o algo as?
(Evento VII-Episodio III)

La cortesa verbal en los encuentros orales

385

(10)
Ejemplo en portugus
A: / porque vai depender/ voc pode escrever at n? de acordo com o
evento/ os espectadores vo ser de um tipo/por exemplo noo/ sei l/eeh/
panegrico// (vo)c vai ter um tipo de espectador// um tipo de espectadores/
se for uum dis/ umm/ uma homenagem fun/ um discurso fnebre que se
fala?// uma orao fnebre/ vai ser outra coisa/ e assim por diante/ a voc/
ponto final/ a no prximo pargrafo/ voc coloca assim/ Aristteles/
ainda// eeh/ ainda fez uma classificao de acordo/ com/ com o que ele
precisava no discurso/ cada um desses trs gneros / no isso?
(Evento IV-Episodio I)

El diminutivo destacado tanto en los ejemplos en espaol como en


portugus, demuestra el valor atenuante conferido a la asercin. Por otro lado,
percibimos un valor casi irnico de las formulaciones, ya que auque
funcionando como mitigador del decir, el diminutivo podra reflejar el
desacuerdo, sobre todo en el ejemplo en portugus.
(11)
Ejemplo en espaol
A: [tengo] una pregunta // que es con respecto al temaa como ms ideolgico
de laa SIP / cachai / ya se supone que la SIP tiene una red de coleegios / y
estos colegios cachai tienen los mejores puntajes de la psu simce y todo eso /
pero resulta que dentro de la SIP tenimos- tenimoh una elite po cachai// y
estos colegios se ubican en los sectores mh populares dee / Santiago po /
cul es el fin de eso? / porque si / lo vemos asi por encimiita / los locoh en
el fondo no estn creando mano de obraa as como barata po cachai / los
locoh en el fondo estn educando / y estn invirtiendo / PARA generaar =
(Evento VII-Episodio IV)
(12)
Ejemplo en portugus
A: que produz maior clareza// produz maior clareza no-no-noo/ na/na vis/
na viso dos fatos/ e/// clareza/ na leitura dos fatos// isso mesmo/ no
acha?
B: uhum// (acho que t certo)
A: legal/
B: [se voc quiser]
A: // porque na verdade// olha aqui/ t legal/ no t legal/ eu to achando
to/ pequenininho nosso trabalho/ voc t achando?
B: eu acho que no/
(Evento V- Episodio IV)

386

Moraes Rodrigues Lopes, Elisa C. & Marcelle de Andrade, Adriana

La impersonalizacin del yo es bastante frecuente en nuestro corpus en


espaol a travs de la expresin se supone, porque atena la fuerza del papel de
los participantes de la conversacin.
(13)
Ejemplo en espaol
D: = en el- en el caso del hbitus eh algo mah / es subjetivo porque / se
supone que es/ es una designacin que se hace / por parte de otras personas
/ a travs del lenguaje / de los roles que debe ocupar una persona dentro de
ese campo / cachai?
(Evento IX- Episodio I)

El uso estratgico de los enunciados con valor adversativo y apariencia


concesiva evita una confrontacin directa entre los interlocutores. En este caso,
los adverbios de afirmacin claro o s en espaol aportan el valor concesivo.
Este tipo de enunciado manifiesta, de forma atenuada, disconformidad con el
interlocutor, quien estratgicamente retrata y luego matiza o ameniza lo dicho,
generando la construccin de una imagen de jerarqua.
(14)
Ejemplo en espaol
F: de crecimiento
C: = claro / de formacion // y ah
A: ya
E: si eso son perodos como de crecimiento / no perodos que CAMBIE de
un aoo / en un cierto ao
F: m
?: m
A: es que igual / el hecho de que crezca / tambin involucra cambio pu / noo
no hay (()) -- // excluyente
B: [si / claro] // pero aqu por lo menos / como que se puede ver unn =
C: ((hasta cul vamoh a poner (( ))
B: = ((perodo de importancia))
(Evento VII-Episodio VIII)

Conclusiones y consideraciones finales


En esta investigacin nos hemos propuesto a analizar y contrastar el
fenmeno de la cortesa verbal, especficamente, las estrategias de atenuacin
presentes en el discurso oral de estudiantes universitarios chilenos y brasileos,
en el evento grupo de estudio. Al tratar de abordar el tema desde la

La cortesa verbal en los encuentros orales

387

perspectiva pragmtica, nos permitimos anclar elementos del mbito lingstico


y social a la tarea de alcanzar los objetivos planteados inicialmente.
A los estudiantes en los grupos de estudio se les observ la posibilidad
de generar debates tericos. Los modos de formulacin de las ideas y los
recursos pragmticos que utiliz cada uno de los estudiantes, para lograr sus
objetivos comunicacionales, estuvieron sujetos a factores como el grado de
conocimiento del tema, intimidad entre los participantes, el tiempo que
disponan para cumplir la meta, la tarea asignada (prueba, elaboracin de un
trabajo), etc.
En este mbito, explicitar conocimiento implica representar puntos de
vista, tomar distancia del objeto en discusin que puede verse debilitado por la
atenuacin. Los estudiantes, tanto chilenos como brasileos, en la tentativa de
crear su discurso acadmico-pedaggico, producen aqu lo que Bravo (2010)
denomina los efectos sociales de cortesa, segn la percepcin que los propios
hablantes tienen sobre las emisiones.
Los recursos atenuadores ofrecen a los hablantes una serie de opciones
las cuales les permiten crear un discurso persuasivo resguardando su propia
imagen, as como la imagen de su interlocutor, comprobando, de este modo, la
hiptesis planteada al inicio de esta investigacin.
Como discutido por Linell (1998), desde el punto de vista de la
dialogicidad del discurso, concretamente del discurso interaccional hablado, la
dinmica de la actividad comunicativa se ve marcada por las diferentes
emisiones que se co-construyen en un determinado contexto. Lo anterior se ve
demostrado en nuestro estudio, en la actuacin de la atenuacin, permitiendo a
los estudiantes chilenos y brasileos plantear su posicin desde el espacio de
solidaridad grupal.
Debido a las caractersticas de los encuentros orales con fines de
estudio, en cuanto prcticas discursivas insertas en el discurso acadmico, con
reglas de organizacin internas definidas, podemos afirmar que las relaciones
entre los estudiantes se construyen teniendo como referencia la relacin
jerrquica y de poder propia del discurso acadmico, es decir, una relacin
asimtrica, inspirada en el modelo profesor-alumno. Sin embargo, nuestro
anlisis nos revela que la relacin entre los participantes no es tan rigurosa
como se presenta en la academia, ya que entre los estudiantes, adems de la
cercana proporcionada por factores como la edad y situacin, existe una
agenda comn, un motivo que los convoca, y que necesita ser respetado con el
fin de cumplir los objetivos con xito (Fant, 1999).
En este contexto, las estrategias de atenuacin se han potenciado en la
bsqueda de una gestin interrelacional que posibilitara respetar los derechos

388

Moraes Rodrigues Lopes, Elisa C. & Marcelle de Andrade, Adriana

de los participantes, tanto como sujetos pertenecientes a un grupo social


especfico (afiliacin), o como individuos dentro de este grupo (autonoma),
permitiendo a la vez la progresin de la comunicacin.
Conforme a lo sealado, por tratarse de una situacin de intercambio
algunas veces asimtrica (a nivel de conocimiento), notamos que los
participantes que demuestran mayor dominio del tema son capaces de usar
estrategias de argumentacin, sostener un punto de vista, e influenciar de esta
forma todo el grupo. Es decir, la imagen de jerarqua emerge vinculada a la
imagen de excelencia, lo que permite conferir un determinado estatus de poder
en la interaccin y la apropiacin del saber disciplinar por parte de los dems
participantes al interior de los grupos.
Aunque considerando la naturaleza argumentativa propia de los grupos
de estudio, observamos en nuestro anlisis que la conversacin interpersonal
llevada a cabo por los estudiantes se basa en principios de cooperatividad y en
la necesidad de construir a lo largo de la interaccin una imagen de semejanza.
Una vez asumido un determinado rol, y siendo este legitimado por el grupo, se
construye una imagen de jerarqua vinculada a la propiedad de excelencia que
otorga al participante establecer una relacin de poder en el contexto
interaccional.
En este juego, los estudiantes chilenos y brasileos por lo general al
utilizar los recursos de atenuacin, buscan la negociacin de las imgenes, con
nfasis en las imgenes de semejanza y de cooperatividad. En este sentido, se
activan estrategias que permiten mantener la armona en la gestin
interrelacional y las relaciones sociales equilibradas, adems de cumplir la
agenda compartida.
Un hecho interesante, ilustrado por los datos cualitativos, es la
variacin en el uso de las estrategias de atenuacin de una conversacin a otra o
dentro del mismo grupo. Sin embargo, la poca extensin del corpus analizado
en este estudio no nos permite hacer generalizaciones, hecho que pretendemos
solucionar ms adelante con la propuesta de un anlisis de corte cuantitativo del
corpus en su totalidad, lo que nos permitir analizar las variaciones derivadas de
la individualidad de cada encuentro comunicativo, as como enfocar cada
conversacin por separado.
Como sujetos del discurso, el lugar que los estudiantes ocupan en los
encuentros orales con fines de estudio est determinado por la estructura social
de este evento. La conceptualizacin es construida en lnea, es decir, el proceso
de pensamiento es en lnea con la oralidad, y constituye un espacio de
legitimacin de los roles en la interaccin.

La cortesa verbal en los encuentros orales

389

A modo de proyecciones, seria interesante discutir como las estrategias


de atenuacin e intensificacin se hibridan en la co-construccin del
conocimiento y en la conformacin e la interaccin en los grupos de estudio.
Adems, seria interesante analizar el uso de los atenuadores en los actos de
habla directivos utilizados para solicitar una explicacin en portugus y en
espaol, ya que parecieran frecuentes en los materiales analizados.
Entendemos que las conversaciones en los grupos de estudio estn
insertas en una red de prctica normalizada y constituyen un ejercicio casi
cotidiano, un saber hacer propio tanto de la cultura en Chile como en Brasil.
Aunque las interacciones se nos presentan caticas, y a veces inestables,
representan una manera de organizar conocimientos, modos de decir y
compartir el saber adquirido y son, por lo tanto, valiosos materiales para seguir
investigando los usos y acciones de la cortesa en la academia.
Referencias
Albelda, M. (2004). Cortesa en diferentes situaciones comunicativas. La
conversacin coloquial y la entrevista sociolgica semiformal, En D.
Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica Sociocultural: estudios sobre el discurso de
cortesa en espaol (pp. 109-134). Barcelona: Ariel.
Albelda, M. (2010). Cmo se reconoce la atenuacin? En F. Orletti y L.
Mariottini (Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos para
su estudio (pp. 47-70). Roma-Estocolmo: Universit degli Studi Roma
Tre- EDICE.
Appa, R. (2005). Polidez Lingstica nas Conversaes de Telemarketing. Tesis
doctoral, Programa de Post-Grado en Filologa y lengua Portuguesa.
Departamento de Letras Clsicas y Vernculas de la Facultad de
Filologa, Letras y Ciencias Humanas de la Universidad de So Paulo,
Brasil.
Bernal, M. (2007) Categorizacin sociopragmtica de la cortesa y de descortesa. Un
estudio de la conversacin coloquial espaola. Tesis doctoral. Estocolmo:
Universidad de Estocolmo.
Bravo, D. (1999). Imagen positiva vs. Imagen negativa? Pragmtica
sociocultural y componentes de face. Oralia, 2, 155-184.
Bravo, D. (2001). Sobre la cortesa lingstica, estratgica y conversacional en
espaol. Oralia, 4, 299-314.
Bravo, D. (2003). Actividades de cortesa, imagen social y contextos
socioculturales: una introduccin. Actas del Primer Coloquio del programa
EDICE, La perspectiva no etnocentrista de la cortesa: identidad sociocultural de

390

Moraes Rodrigues Lopes, Elisa C. & Marcelle de Andrade, Adriana

las comunidades hispanohablantes, Universidad de Estocolmo, 98-108 [on


line]. Disponible en www.edice.org
Bravo, D. (2010). Pragmtica sociocultural. La configuracin de la imagen social
como premisa socio-cultural para la interpretacin de actividades
verbales y no verbales de imagen. En F. Orletti y L. Mariottini (Eds.),
(Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos para su estudio (pp. 1945). Roma-Estocolmo: Universit degli Studi Roma Tre- EDICE.
Bravo, D., & Briz, A. (Eds.) (2004). Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso
de cortesa en espaol. Barcelona: Ariel.
Briz, A. (1998a). El espaol coloquial en la conversacin. Esbozo de pragmagramtica.
Barcelona: Ariel.
Briz, A. (1998b). El espaol coloquial: situacin y uso. Madrid: Arco/Libros.
Briz, A. (2001). El espaol coloquial en la conversacin. Esbozo de pragmtica.
Barcelona, Ariel.
Briz, A. (2002). Corpus de conversaciones coloquiales, Madrid: Arco/ Libros.
Briz, A. (2004). Cortesa verbal codificada y cortesa verbal interpretada en la
conversacin. En D. Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural.
Estudios sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 67-92). Barcelona: Ariel.
Brown, P., & Levison, S. [(1978) (1987)]. Politeness. Some Universals in language use.
Cambridge: Cambridge University Press.
Fant, L. (1999a). La negociacin de identidades en la conversacin. SIIS
Working Papers I, Universidad de Estocolmo [on line]. Disponible en
http://www.ispla.su.se/iis/#SIIS
Fant, L. (1999b). La repeticin como recurso para la negociacin de identidades
en la conversacin espontnea. SIIS Working Papers I, Universidad de
Estocolmo [on line]. Disponible en http://www.ispla.su.se/iis/#SIIS
Fant, L. (2007). Rapport and Identity Management: A Model and its
Application to Spanish Dialogue. En M. E Placencia y C. Garcia
Fernndez (Eds.), Research on Politeness in the Spanish-Speaking World (pp.
335-365). Mahwah NJ/London: Lawrence Erlbaum Associates.
Fant, L. y Granato, L. (2002). Cortesa y gestin interrelacional: hacia un nuevo
marco Conceptual. SIIS Working Papers IV, Universidad de Estocolmo
[on line]. Disponoble en: http://www.ispla.su.se/iis/#SIIS.
Galembeck, P. de T. (2008). Polidez e preservao da face na fala de
universitrios. En D. Preti (Org.). Cortesia Verbal (pp. 323-353). So
Paulo: Humanitas. Projetos Paralelos-NURC/SP, vol.9.
Goffman, E. ([1971) (1979)]. Relaciones en pblico. Microestudios de orden pblico,
Madrid: Alianza.
Haverkate, H. (1994). La cortesa verbal. Madrid: Gredos.

La cortesa verbal en los encuentros orales

391

Harvey, A. (2006a). Proyecto Fondecyt 1060566. Santiago de Chile.


Harvey, A. (2006b). Encuentros orales con fines de estudio. Aproximaciones al
tema. En Falk, et al. (Eds.) Discurso, interaccin e identidad. Homenaje a Lars
Fant (pp. 137-162). Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
Departamento de espaol, portugus y estudios Latinoamericanos.
Kasper, G. (1990). Linguistics politeness: current research issues. Journal of
Pragmatics, 14, 193-218.
Kebrat-Orecchioni, C. (1996). La conversation. Pars: Seuil.
Kebrat-Orecchioni, C. (2004). Es universal la cortesa? En D. Bravo y A. Briz
(Eds.), Pragmtica sociocultural: estudios sobre el dicurso de cortesa en espaol
(pp. 39-53). Barcelona: Ariel.
Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. Londres/Nueva York: Longman.
Linell, P. (1998). Aproaching dialogue. Talk, interactions and contexts in dialogical
perspectives. Amsterdam: John Benjamins.
Marcuschi, L. (1997). Anlise da Conversao. 3 edio. So Paulo: tica.
Montecino, L. (2004). Estrategias de intensificacin y de atenuacin en la
conversacin coloquial de jvenes chilenos, Onomzein, 10, 9-32.
Puga, J. (1997). La atenuacin en el castellano de Chile. Valencia: Universitat de
Valencia, Grupo de Estudios Iberoamericanos/ Tirant lo Blanch
Libros.
Spencer-Oatey, H. (2000). Rapport Management: A Framework for Analysis.
En Spencer-Oatey, H. (Ed.) Culturally speaking: managing rapport through
talk across cultures (pp. 11-45). London: Continuum.
Vieira, C. (2008) La construccin de imagen en encuentros orales con fines de estudio:
estrategias de atenuacin e intensificacin. Tesis para optar al grado de
Magster en Lingstica. Pontificia Universidad Catlica de Chile.
Villaa, I. G. & Bentes, A. C. (2008) Aspectos da cortesia na interao face a
face. En D. Preti (Org.), Cortesia Verbal (pp. 19- 48). So Paulo:
Humanitas. Projetos Paralelos-NURC/SP, vol.9.

La enseanza de la cortesa en clases de E/LE: los


pedidos y la atenuacin
Sabrina LIMA DE SOUZA CERQUEIRA
Universidade de Braslia UnB
Helena SANTIAGO VIGATA
Universidade de Braslia UnB
Resumen
Este trabajo tiene como objetivo promover la reflexin sobre la
importancia de la formacin de profesores para el desarrollo de la competencia
pragmtica (Hymes, 19711) y, consecuentemente, la competencia
comunicativa de los profesores de E/LE. Se trata de un estudio cualitativo
(Silverman, 1985; Gibbs, 2009): etnografia con observacin participante. El
estudio se desarrollar en el Instituto de Idiomas de la Universidad de Brasilia,
donde los alumnos de cuarto de la carrera de Letras realizan sus prcticas
supervisadas como profesores de espaol. Se propone la observacin
participante para intentar comprender cmo evoluciona la competencia
pragmtica de los profesores en formacin a travs de la prctica docente y las
clases de formacin de profesores.
Como afirma Antonio Briz (2002: 19), el dominio de una lengua se
manifiesta tambin en la correcta adecuacin del uso con la situacin y el
entorno comunicativo (Briz, 2002: 18) y un hablante es culto o presenta un
nivel de lengua alto cuando domina esos varios registros y es capaz de
utilizarlos adecuadamente. De acuerdo con esta afirmacin, un profesor de
espaol en formacin debe tener claro qu registros son adecuados para el aula
y, sobre todo, debe evitar confundir las convenciones sociales que rigen los
comportamientos en su pas y en los pases de la lengua meta.
Sin embargo, se sabe que cada regin tiene unas convenciones sociales
que rigen el uso que sus hablantes hacen de la lengua, y que, adems de las
diferencias destacables entre las comunidades de habla, existen varios
condicionantes, como la edad, la profesin, el nivel de estudios, las filiaciones
ideolgicas, el tipo de interaccin (si transaccional o interpersonal), etc., que
inciden conjuntamente en las situaciones comunicativas, originando en cada
caso una situacin pragmtica determinada.
Dada la amplitud de nuestro objeto de estudio, decidimos centrarnos
inicialmente en un aspecto de la cortesa: la formulacin de los pedidos,

La enseanza de la cortesa en clases de E/LE: los pedidos y la atenuacin

393

basndonos en Brown e Levinson (1978/1987), Kerbrat-Orecchioni (1997),


May (2000) y Briz (2002, 2004).
Nuestra hiptesis, reforzada por los resultados preliminares de la
investigacin, es que los profesores formulan los pedidos de forma demasiado
directa, sin reparacin y sin completar los actos de habla dejando al alumno
la responsabilidad de entenderlos como tales debido a la falta de estrategias
lingsticas y pragmticas, y no a causa de una postura autoritaria.
Por lo tanto, creemos que la actuacin de estos profesores mejorar si
toman consciencia de la inadecuacin de sus pedidos y empiezan a proveerse de
las frmulas lingsticas y conocimientos pragmticos necesarios para mejorar
este aspecto.
En una segunda fase del estudio, se pretende llevar a los alumnos a
reflexionar sobre sus prcticas (muchas veces descorteses) para que tomen
consciencia de la inadecuacin de sus pedidos y de cmo podran atenuarlos de
acuerdo con las exigencias del contexto.
Creemos que estas sesiones de reflexin y teorizacin pueden servir
para desarrollar, no solo sus competencias pragmtica y comunicativa, sino
tambin todas las competencias que debe tener un profesor de lengua
extranjera, en especial las competencias terica y aplicada (Almeida Filho,
2006).
Palabras clave: cortesa, pedidos, competencia pragmtica, formacin de profesores, espaol
como lengua extranjera
1

Introduccin
En este trabajo se procura reflexionar sobre la formacin de los
profesores de lengua espaola en la Universidad de Brasilia. Para ello, se decidi
investigar la relacin profesor-alumno (en especial cmo se concretizan los
pedidos y si estos son atenuados o no).
Las preguntas que guiarn este trabajo son:
i) Cmo lleva a sus alumnos a inferir el significado de los actos
pragmticos y actos de habla el profesor en formacin?
ii) En la clase observada se producen malentendidos?
iii) Cmo se construyen los significados en la interaccin profesoralumno?
iv) Los pedidos se realizan de manera (a) directa con estrategias de
cortesa; (b) directamente sin atenuacin; o (c) indirectamente?

394

2
2.1

Lima de Souza, Sabrina & Santiago Vigata, Helena.

Revisin sobre el tema

Fundamentacin terica: las competencias del profesor


Actualmente, es necesario concebir la formacin de profesores con
base en un modelo de competencias que supere la visin tradicional de la
enseanza como un oficio aprendido y perfeccionado nicamente mediante la
prctica docente. Almeida Filho (2008: 20) postula que todo profesor de
lenguas debe desarrollar una serie de competencias mnimas adems de esa
competencia implcita construida con la experiencia para poder realizar su trabajo
de una forma consciente y coherente con su enfoque didctico.
Segn esta perspectiva, el profesor de espaol como lengua extranjera
debe desarrollar durante su formacin, por ejemplo, una competencia aplicada que
le
permita
conciliar
sus
conocimientos
explcitos
sobre
la
enseanza/aprendizaje de lenguas (o sea, su competencia terica) con su prctica
docente. De esta forma, podr tomar decisiones conscientes y tericamente
fundamentadas sobre su actuacin, as como explicar por qu ensea como
ensea y buscar soluciones adecuadas para los problemas que surjan durante su
trayectoria profesional. Por otro lado, tambin se requiere de un profesor que
sea conocedor de sus deberes, derechos y funcin social, lo que el autor
denomina como competencia profesional. Y, por supuesto, no le puede faltar una
elevada competencia comunicativa, pues, para ensear una lengua, se requieren altas
dosis de rigor y fluidez en dicha lengua.
Hymes (1971) define la competencia comunicativa como la capacidad
subyacente que permite movilizar la competencia lingstica en formas
socialmente apropiadas. Se trata, por tanto, del conocimiento de reglas psicolgicas,
culturales y sociales presupuestas por la comunicacin. Bachman (1990), por su parte,
habla de una habilidad lingstica comunicativa, compuesta por el conocimiento o
competencia y la capacidad para ejecutar esa competencia en el uso adecuado
de la lengua. Esta habilidad lingstica incluye, segn el autor, tres
componentes: la competencia del lenguaje (capacidades necesarias para comunicarse
mediante el lenguaje), la competencia estratgica (capacidades mentales en las que se
apoya la adquisicin de una lengua) y los mecanismos fisiolgicos implicados en el
uso comunicativo del lenguaje.
A su vez, el autor distingue dos componentes dentro de la competencia
lingstica: la competencia organizativa (gramatical y textual) y la competencia
pragmtica (ilocutiva, y sociolingstica). Esta ltima es la que nos interesa en este
estudio, pues persigue la adecuacin del conocimiento lingstico al objetivo

La enseanza de la cortesa en clases de E/LE: los pedidos y la atenuacin

395

comunicativo del hablante. Presentamos a continuacin algunos conceptos y


teoras que sirvieron como base para el presente estudio.
2.2

Fundamentacin terica: los estudios pragmticos


Austin (1962) y Searle (1990) son reconocidos como los precursores de
la teora de los Actos de Habla o Actos del Lenguaje, teora que, segn Oliveras
(2000: 16), permite la entrada del concepto de intencin, complementario del de
convencin y esencial para realizar un tratamiento completo de la comunicacin.
La autora explica que, segn esta perspectiva, realizar un acto lingstico
consiste principalmente en decir algo con la intencin de producir
determinados efectos en el oyente, y la posibilidad de xito depende de ciertas
reglas: intenciones, convenciones y condiciones. Esta visin dio un nuevo
rumbo a la enseanza de lenguas, donde la didctica tradicional basada en la
forma fue progresivamente sustituida por un enfoque centrado en la
negociacin de sentidos, es decir, que concibiese la lengua como un
instrumento social y a los hablantes como agentes sociales.
Sin embargo, Kerbrat-Orecchioni (2005) nos recuerda que Austin no
fue el primero en afirmar que decir es hacer. Segn esta autora francesa, la
corriente retrica de Aristteles a Perelman ya defina la retrica como el
estudio del arte de la persuasin por medio del discurso, y varios autores, como
Bhler, Bally, Gardiner y Malinowski, contribuyeron significativamente a la
elaboracin de dicha teora.
En lneas generales, la teora de los Actos de Habla tiene en cuenta
cmo se producen las relaciones comunicativas. El anlisis de Austin (1962) se
basaba en las proposiciones declarativas y distingua entre los enunciados
declarativos (que se utilizan para describir) y realizativos (que realmente realizan
los actos a los que se refieren). De acuerdo con el autor, para que un acto sea
realizativo, debe satisfacer las condiciones de xito o felicidad (felicity conditions),
es decir, una serie de reglas convencionales cuya infraccin afectar
directamente a los efectos comunicativos del acto.
Asimismo, propuso lo que pas a denominarse la tricotoma de Austin,
que consiste en tres actos realizados simultneamente: (i) acto locucionario o
locutivo; (ii) acto ilocucionario o ilocutivo; (iii) acto perlocucionario o
perlocutivo:
Por otro lado, como explica Kerbrat-Orecchioni (2005), Searle
propone lo siguiente: (a) utilizar el lenguaje es implicarse en un tipo de
comportamiento regulado por reglas; (b) la unidad bsica de la comunicacin
lingstica es el acto de hablar.

396

Lima de Souza, Sabrina & Santiago Vigata, Helena.

Searle distingue 5 categoras de actos ilocutivos: (a) asertivos o


representativos; (b) directivos o impositivos; (c) comisivos o compromisivos;
(d) expresivos;(e) declarativos.
Los actos ilocutivos que ms nos interesan para este estudio son los
directivos, pues tienen relacin con los pedidos, preguntas y rdenes y que el
profesor debe realizar a lo largo de sus clases.
Segn Kerbrat-Orecchioni (2005) los pedidos son una categora mayor
de los actos de habla, que engloban el pedido de un decir (pregunta) y el pedido
de un hacer (solicitacin). Esa misma autora afirma que el orden es otro tipo de
solicitacin y que no es tarea fcil distinguir pedidos y solicitaciones.
Segn Mey (2001), tanto Austin como Searle trabajan con un acto de
habla especfico, en un momento determinado, aislndolo de otras
declaraciones. O sea, no tienen en consideracin el contexto para la
clasificacin y anlisis del acto de habla. En contrapartida, este autor considera
que el acto debe ser analizado junto con el contexto donde se produce, y
propone los actos pragmticos, que no son solo actos de habla, sino los actos en la
interaccin, pudiendo estar solos o junto a otros actos. El acto pragmtico es lo
que permite al interactuante entender lo no dicho a partir de la informacin
aprehendida de la interaccin.
Esta contribucin de Mey demostr que lo no dicho tambin interfiere
en la interaccin y que, por lo tanto, los actos de habla no deben analizarse de
forma aislada, sino en su contexto. Esta contribucin fue esencial para la
enseanza de lenguas, pues uno de los principales desafos de los paradigmas
comunicativos es ensear la lengua contextualizada, a partir de muestras reales
de comunicacin, en lugar de presentar listas de frases y frmulas lingsticas
como si pudiesen ser utilizadas de forma infalible en cualquier situacin
comunicativa. Desde el punto de vista de la recepcin o interpretacin de los
actos de habla, de acuerdo con esta perspectiva, el valor de cada acto solo
puede establecerse a partir del anlisis de la situacin en la que est insertado y
los actos no verbales son algunas de las pistas que pueden ayudar en el proceso
de interpretacin.
Por otro lado, Fairclough (2008: 109) explica que ese proceso ocurre de
manera automtica y no consciente, adems de ser socialmente restringido. Para
este autor, el contexto es ms que una referencia, el contexto es accin, es la
comprensin de cmo son las cosas y para qu sirven. A su vez, Mey (2001)
considera que el contexto puede cambiar en funcin de los interlocutores, de
las lenguas implicadas, del grupo social. Es decir, que el contexto determina en
cierta manera cmo deben actuar los interlocutores.

La enseanza de la cortesa en clases de E/LE: los pedidos y la atenuacin

397

Escandell (2000) tambin relaciona los actos de habla con el contexto


donde se producen, y aade que la cortesa es un tipo particular de efecto
contextual, pues depende de los presupuestos que un individuo haya adquirido
junto con una norma cultural especfica acerca del comportamiento social que
podra considerarse adecuado. Segn esta perspectiva, para poder decidir si un
enunciado es corts o descorts, no podemos basarnos en principios racionales
universales, sino que es necesario saber qu es lo que resulta corts o descorts
en la cultura correspondiente. Por otro lado, la autora afirma que comportarse
cortsmente no es una capacidad natural, sino una destreza que se logra como parte del proceso
de socializacin (Escandell, 2000: 19). En la misma lnea, aade que una de los
principales causas de fracaso en la comunicacin intercultural reside en el alto
grado de fijacin de estos supuestos adquiridos, por lo que, muchas veces,
cualquier comportamiento que no se ajuste a los patrones esperados se interpreta
inmediatamente no como incorrecto, sino como malintencionado o descorts (Escandell,
1995: 60).
En cuanto a la diversidad formal de los actos de habla, KerbratOrecchioni (2005) afirma que un mismo acto de lenguaje (un mismo valor ilocutivo)
puede manifestarse a travs de un gran nmero de realizaciones diferentes (KerbratOrecchioni, 2005: 47), dando lugar a las realizaciones directas e indirectas de los
actos de lenguaje. Segn esta autora, en cada lengua existe un nmero de
formulaciones indirectas codificadas de un modo relativamente arbitrario. Usar
un acto indirecto significa formular un acto con una apariencia distinta, es decir,
que parece otro tipo de acto de lenguaje, lo que requiere una interpretacin
adecuada por parte del interactuante a partir del contexto.
Por lo tanto, la interpretacin de los actos indirectos depende del
interactuante, quien tendr que identificar, adems de la fuerza literal del acto,
su forma superficial (Levinson, 2006: 344). Podemos relacionar esta afirmacin
con la teora de la Inferencia1, que, segn Levinson tiene en cuenta las
condiciones contextuales. Por otro lado, como afirma Duranti (1997), en
cualquier conversacin, el conocimiento del mundo de los interactuantes es
reconstruido y reinterpretado como parte del proceso de comunicacin. Por
este motivo, el significado de los actos (sean de habla o pragmticos) es
construido, negociado, lo que significa que estos son realizados y validados de
De acuerdo con Escandell (1998: 8), en el modelo de Brown y Levinson, la cortesa se explica
especialmente en trminos de inferencia. Segn la autora, se parte de la base de que el Principio de
Cooperacin de Grice representa un conjunto de fundamentos racionales que el hablante debe
seguir si desea obtener una transmisin eficaz de la informacin y, cuando se viola una mxima,
se origina un proceso inferencial para mantener la vigencia del Principio de Cooperacin.
1

398

Lima de Souza, Sabrina & Santiago Vigata, Helena.

forma cooperativa. Para Kerbrat-Orecchioni, cuanto ms codificado est el valor


ilocutivo en la lengua, menos depender del contexto para actualizarse; y a la inversa: cuanto
menos convencional sea un valor, ms depender su actualizacin del contexto de la
enunciacin (Kerbrat-Orecchioni, 2005: 57). La autora afirma que los
interlocutores deben escoger la formulacin ms apropiada para cada situacin
comunicativa, porque las formulaciones directas e indirectas no son
pragmticamente equivalentes. De esta forma, lo que puede tener xito en una
situacin dada puede no funcionar en otra, puesto que la interpretacin de un
enunciado siempre depende del contexto donde se produce. Segn Brown y
Levinson (1978, 1987), la interpretacin del contenido de un acto indirecto es
de responsabilidad del oyente, que puede optar por interpretarlo en su sentido
literal, como un acto directo, o, por el contario, inferir un significado distinto a
partir del contexto). Ese es el motivo por el cual los actos indirectos son menos
nocivos para la imagen social (face) de los interactuantes. Para estos autores, ser
convencionalmente indirecto significa adoptar una estrategia de cortesa
negativa.
Adems de las teoras en que se fundamenta el entendimiento de los
actos de habla, proponemos, para el anlisis de los datos de este trabajo, la
adopcin de la perspectiva de Brown y Levinson (1978, 1987) sobre la teora de
la Cortesa. A pesar de no ser la primera, y aunque haya muchas crticas que
cuestionen su universalidad, esta teora sigue siendo la ms influyente (Eelen,
2001) para las discusiones posteriores sobre cortesa.
Segn Eelen (2001), Brown y Levinson deseaban, con su estudio,
explicar cmo se construyen las relaciones sociales y ofrecer una herramienta
lingstica para analizarlas. No ven la cortesa como los juicios que unas
personas hacen de las otras. La cortesa no puede ser vista, en este caso, como
una norma social. Por su parte, Eelen critica el hecho de que los autores no
definan la cortesa en su doble dimensin como norma social (lo que l
denomina Cortesa 1) y como concepto tcnico-cientfico, que solo tiene valor
como una teora de la interaccin social (denominada por l como Cortesa 2).
Como explica Escandell (1995: 33), tradicionalmente, la cortesa se conceba
como un conjunto de muestras de respeto o de deferencia cuyo uso
determinaba y exiga la organizacin social de acuerdo con el estatuto de los
interactuantes. Ese enfoque clsico, que destacaba los aspectos sociales y
formulaicos, fue sustituido por una concepcin funcional que prima el aspecto
individual, creativo y estratgico de la cortesa, definida como como un fruto de
la necesidad humana de mantener el equilibrio en las relaciones interpersonales.
De esta forma, ser corts no es solo seguir unas reglas externas; consiste, sobre todo, en
saber evitar los conflictos.

La enseanza de la cortesa en clases de E/LE: los pedidos y la atenuacin

399

Escandell (2004: 187) nos recuerda que los actos de habla y la cortesa
son fundamentales para los profesores de lengua extranjera porque son los dos
campos en los que se hacen ms evidentes las diferencias culturales en lo que a
normas de uso de la lengua se refiere, poniendo de manifiesto interferencias
pragmticas.
Brown y Levinson (1987), as como Lakoff (1973), ven la teora de la
cortesa como una forma de evitar el conflicto. Para los primeros, sin embargo,
el tema central se relaciona con los conceptos de racionalidad e imagen social2, que
son reivindicados por los autores como caractersticas universales de una persona
modelo. La racionalidad es la forma como el individuo raciocina con el fin de
alcanzar sus objetivos. Cada individuo posee un modo de raciocinar que se
puede definir con precisin. Este lo conduce hacia determinados objetivos y a
los medios necesarios para intentar conseguirlos. Est relacionado con el
Principio de Cooperacin (Grice, 1982)3. La imagen social, a su vez, es la imagen
pblica que la persona desea para s, o sea, el valor social positivo que una
persona desea obtener de los dems durante un contacto especfico. La face es
una imagen de s (self) delineada a partir de atributos sociales preservados.
Implica una implicacin emocional y puede perderse, mantenerse o verse
enaltecida. Por lo tanto, debe protegerse constantemente durante una
interaccin. En general, los participantes trabajan para mantener o preservar las
faces.
Una persona modelo tiene dos imgenes sociales: (i) una negativa, que consiste
en el deseo de que no le impidan realizar sus acciones y que est relacionada
con los territorios del yo, y (ii) otra positiva, que es la imagen que el hablante
aspira a tener reconocida y reforzada por sus interactuantes. La imagen de los
interactuantes puede verse amenazada por actos verbales o no verbales en una
interaccin. Segn los autores arriba mencionados, las rdenes y los pedidos
(que son el objeto de estudio de este trabajo) son actos que amenazan la imagen
negativa del oyente, pues afectan la autonoma y el territorio del oyente.
Brown y Levinson (1978, 1987) tambin hacen referencia a los deseos de
la imagen social de los interlocutores. Segn ellos, todo hablante reconoce cmo
desea ser visto por su interlocutor y debe satisfacerlo al menos parcialmente.
El concepto de imagen social (del ingls face) propuesto por B-L deriva del concepto propuesto
por Goffman (1955).
3 Grice hace hincapi en los aspectos dinmicos de la interaccin verbal, y considera que el
discurso es el tipo de situacin donde mejor podemos observar el principio de cooperacin y sus
consecuencias. Como explica Oliveras (200:17), existe una verdadera lgica interna en el discurso
y, desde el momento en que uno de los interlocutores se dispone a hablar, se produce todo un
despliegue de reglas, principios, estrategias verbales y no verbales.
2

400

Lima de Souza, Sabrina & Santiago Vigata, Helena.

De esta forma, puede decirse que las imgenes son simultneamente objetos de
deseo de preservacin y blanco de amenazas. Por lo tanto la pregunta es:
Cmo se puede preservar la imagen si estamos constantemente amenazndola?
En contextos donde todas las imgenes son vulnerables, se emplearn
estrategias que minimicen esa amenaza. Para ello, se tendrn en cuenta tres
deseos: (a) el de comunicar el contenido del acto de amenaza a la imagen; (b) el
de ser eficiente y/o urgente; (c) el deseo de mantener la imagen del oyente en
cualquier nivel. Siendo as, el hablante podr emplear estrategias de cortesa
para intentar equilibrar los deseos de la imagen social y realizar los actos
amenazantes en la medida adecuada.
Se sabe que los hablantes pueden actuar directa o indirectamente al
realizar un acto. Normalmente se opta por hacerlo de forma directa cuando
representa un bajo riesgo para su propia imagen y se recurre a estrategias de
indirectividad en casos ms amenazantes. Cuando la amenaza a la imagen del
interlocutor tiende a afectar ms su imagen positiva, se debe utilizar una
estrategia de cortesa positiva para reparar o minimizar los daos. Si, por el
contrario, la imagen amenazada es la negativa, se debe emplear una estrategia de
cortesa negativa.
Segn Kerbrat-Orecchioni (2006), el modelo de la teora de la cortesa
de Brown y Levinson (1978, 1987) es bastante productivo, pero la autora critica
principalmente su concepcin excesivamente pesimista y propone los actos
antiamenazantes o actos valorizadores de la imagen. De acuerdo con esta
propuesta, las estrategias de cortesa positiva estn relacionadas con la
realizacin de los actos valorizadores de la imagen. Ya la cortesa negativa
consiste en evitar un acto que amenace a la imagen.
Dicho esto, se nota que el uso del lenguaje es una prctica social
restringida por la estructura social y situada histricamente (Fairclough, 2001).
Cada prctica social est asociada a unos gneros particulares. Los discursos
particulares, a su vez, representan el mundo concreto y tambin las distintas
realidades de sus productores. Finalmente, el estilo constituye la identidad del
acto social (Fairclough, 2003).
Otro factor importante en el anlisis de los datos es el ethos. Segn
Charaudeau y Maingueneau (2004: 220), ese trmino proviene de la retrica
antigua. El ethos es lo que caracteriza el comportamiento de los participantes de
la interaccin. En ese caso, caractersticas como el tono verbal y el estilo
caracterizan al participante y ayudan a identificar el ethos (Fairclough, 2001: 181).
Para Brown y Levinson (1978: 248), el ethos tambin caracteriza a determinados
grupos sociales (como el grupo de los mdicos o profesores) dentro de una
determinada sociedad.

La enseanza de la cortesa en clases de E/LE: los pedidos y la atenuacin

401

En el contexto de la clase, algunos procedimientos/comportamientos


son esperados, o sea, existe un ethos que representa a los profesores brasileos y
una modalidad que los caracteriza.
3

Metodologa
Este trabajo es una investigacin cualitativa (Bogdan y Biklen, 1984;
Silva, 2008; Gibbs, 2009; Silveman, 2000) de perspectiva etnogrfica (Manso,
2007; Rock, 2007) desarrollada mediante observacin participante (Angrosino,
2009).
Para que pudiramos grabar las clases, por cuestiones ticas, todos los
colaboradores firmaron un documento autorizando la grabacin de las clases y
confirmando su participacin en la investigacin. Adems, se les aclar desde el
primer momento que podran abandonar la investigacin en cualquier
momento. La participacin fue libre y voluntaria.
3.1

El Corpus
Los colaboradores de este trabajo son dos profesores en formacin que
cursaron la asignatura prctica supervisada I del curso de formacin de profesores
de lengua espaola de la Universidad de Brasilia (UnB) y todos los alumnos de
dichos profesores en formacin. La eleccin de los colaboradores estuvo
condicionada por el factor edad. Las investigadoras deseaban trabajar con un
grupo de adultos y este era el nico grupo del primer cuatrimestre de 2010 en el
que todos los alumnos eran adultos, lo que motiv la eleccin de este grupo.
La observacin de las clases empez al comienzo del primer
cuatrimestre de 2010. Los profesores en formacin (alumnos de la asignatura
prctica supervisada I) tuvieron varias clases de preparacin y reflexin terica
antes de comenzar su prctica docente.
En el momento en que se les asign el grupo de alumnos y empezaron
a impartir sus clases, las investigadoras pasaron a formar parte del grupo,
identificndose como profesoras e investigadoras de la Universidad de Brasilia.
Explicaron que estaban investigando la prctica docente de esos profesores en
formacin, los cuales ya haban accedido personalmente a participar del estudio.
Despus de, aproximadamente, un mes desde el inicio de las clases, y
una vez que todas las dudas fueron solucionadas, los colaboradores firmaron el
trmino que autorizaba la investigacin y las investigadoras empezaron a filmar
las clases.
Consideramos que la insercin de las investigadoras en el grupo, como
profesoras de la propia Universidad de Brasilia, fue importante para el
aprendizaje de los profesores en formacin, pues les permiti familiarizarse con

402

Lima de Souza, Sabrina & Santiago Vigata, Helena.

el mundo de la investigacin y analizar de forma crtica y reflexiva su actuacin


docente.
3.2

Anlisis de los datos


En el momento del contrato de la investigacin, se acord que las
identidades de los colaboradores se mantendran ocultas, razn por la cual se
identifica a los colaboradores, en este trabajo, por las letras iniciales de sus
nombres. De esta forma, cuando en las grabaciones se menciona el nombre de
alguien, este es sustituido por otro nombre que empieza por la misma letra. Se
identifica a los profesores en formacin por las letras F y M. F es el
profesor y M la profesora. Los dos actuaban en el mismo grupo.
Para hacer las transcripciones nos basamos en el sistema que adopta el
Grupo Val.Es.Co4 y Gago (2003). En los ejemplos presentados a
continuacin, se identifica las intervenciones de los interlocutores por A:
(letra mayscula seguida de dos puntos), las pausas son representadas por el
signo / (pausa corta) // (pausa larga) y las hablas superpuestas aparecen
entre corchetes [ ]. El habla pausada est representada por letras maysculas y
con separacin silbica RI-CAR-DO. Los fragmentos indescifrable son
representados por ( ). Las descripciones hechas por las investigadoras a
partir de la observacin de las grabaciones aparecen [(DESCRIPCIN)] y
por fin, las risas cuando ocurren simultneamente a los dichos aparecen
(RISAS).
Como puede constatarse, los profesores siempre tienen el control de
los turnos de habla y conceden la palabra al alumno llamndolo por su nombre
o a travs de un acto fsico corporal que indique quin quieren que hable o
conteste. Son pocas las veces en que los profesores en formacin dirigen su
pregunta a todo el grupo.
(1)

F: Mara Andrea (RISAS), Carmen que/ Carmen es / en relacin a / cmo?


M: A Ricardo
F: Ah s. Carmen en relacin a Ricardo? Qu es?
M.A: Carmen es// hermana? No ?
M: [De quin?
F: Mujer.] Repite, por favor.
M.A: Carmen es mujer de Ricardo.
F: MU-JER.
M.A: Carmen es mujer de Ricardo.
4

Disponible en: http://www.valesco.es/sistema.pdf

La enseanza de la cortesa en clases de E/LE: los pedidos y la atenuacin

403

F: RI-CAR-DO.
M.A: Carmen es mujer de Ricardo.

En este ejemplo, los profesores en formacin trabajaban las relaciones


familiares a partir de la observacin de un rbol genealgico que estaba
dibujado en la pizarra. Los profesores en formacin piden a la alumna M.A.
(identificada por el nombre ficticio Mara Andrea) que identifique la relacin de
parentesco que hay entre los personajes Carmen y Ricardo. El acto de habla
pedido constituye, segn Brown y Levinson (1987), un acto de amenaza a la
imagen social negativa del interlocutor.
Es perceptible que, como la alumna M.A. no est segura de cul es la
relacin entre los dos, decide contestar a la pregunta del profesor con otra
pregunta. Tal hecho no corresponde a la estructura bsica y esperada de este
tipo de relacin, que sera: (i) pregunta realizada por el profesor; (ii) respuesta
formulada por la alumna; (iii) aceptacin o refutacin del profesor. Adems,
antes de informar cul era el parentesco entre Carmen y Ricardo, la alumna
hace una gran pausa. En este ejemplo, tenemos lo que llama Fairclough (2003)
de actividad de cambio5. En las actividades de cambio algunos movimientos
seran previsibles. En una situacin como esta lo esperado sera que la alumna
contestara la pregunta del profesor con una respuesta afirmativa. Sin embargo,
la alumna no lo hace. Se puede decir que la alumna, en este caso, transforma
una actividade (que sera un pedido, ofertas, cuestionamientos) en un cambio de
conocimiento. En este ejemplo, tanto el acto de habla pregunta para contestar a
otra pregunta como el acto pragmtico como un todo (incluyendo la pausa)
indican al profesor y a los dems alumnos que ella no est segura de su
respuesta. Se puede decir que la manera en que contesta la alumna es una forma
de proteger su imagen social.
En este ejemplo, se puede afirmar que la modalidad elegida por la
alumna para contestar a la pregunta es de poco compromiso con la
informacin. El hecho de realizar otra pregunta le pone a la alumna en una
posicin de menos poder y eso se puede interpretar como un pedido de ayuda.
O sea, ella transforma su respuesta en un pedido de informacin.
La profesora M se da cuenta de que la alumna est insegura y, para
evitar que se agraven los actos de amenaza a la imagen social de la alumna,
intenta aprovechar lo que dijo y por eso le pregunta de quin Carmen es
hermana. Sin embargo, el profesor F la corrige, informndole que la
respuesta correcta y esperada era mujer y pidindole que repita la respuesta.
5

Traduccin nuestra para atividade de troca

404

Lima de Souza, Sabrina & Santiago Vigata, Helena.

Se nota que el profesor, en este caso, no se preocupa en minimizar los


actos de amenaza a la imagen social de la alumna, por eso no utiliza ninguna
estrategia de reparacin. Se puede decir que tal hecho se da a causa del papel
institucional que ocupa (de profesor).
A continuacin, la alumna reformula su frase, de manera que sea lo que
todos esperaban (la respuesta correcta). El profesor entonces la corrige con
relacin a la pronunciacin de la palabra mujer. No se anuncia tal correccin.
El profesor simplemente repite la palabra mujer pausadamente y la alumna,
por su conocimiento de las prcticas escolares y un breve anlisis de la postura
del profesor, entiende que debe repetirla. La alumna, entonces, repite la frase
pronunciando correctamente la palabra mujer. El proceso se repite cuando el
profesor corrige su pronunciacin de la palabra Ricardo.
De esa manera, es perceptible que el hecho de que el profesor corrija a
los alumnos ya es esperado. No es necesario que anuncie las correcciones.
Gracias al conocimiento y a la experiencia previa de los alumnos en contextos
educativos, basta con que el profesor les d algunos indicios para que entiendan
el acto pragmtico indirecto de correccin.
(2)
F: Vmonos. Pgina 23/ nmero 6. Voy a poner la grabacin.
[(SILENCIO)]
[(ESCUCHAN LA GRABACIN DEL CD DEL LIBRO)]
Alumno: ( )
F: Cmo?
Alumno: hay una diferencia de nuevo.
F: S. El texto tiene otros detalles. Vamos a ver.
[(VUELVEN A ESCUCHAR LA PISTA DEL CD DEL LIBRO)]
F: Cul la diferencia?
Alumno: El hermano, no la hermana
F: Se llama//
Alumno: Fernando.
F: S. Tal vez tenga dos hermanos. Estoy intentando ayudar el libro. Pero est
distinto. Bueno, eeh/ alguna/alguna palabra que no conocen? Camionero,
creo que/ igual. De lunes a viernes trabaja cerca de Madrid [(ENTRA EN LA
CLASE UNA ALUMNA QUE EST RETRASADA)]
Alumna: Buenos das.
F: Buenos das. Qu ms? Ah? Estudia el segundo curso de educacin
secundaria obligatoria. Gisele, es la pgina 23. En el instituto de su barrio.
Barrio?
Sacaron que es/ que sea barrio?
Alumno: Bairro.

La enseanza de la cortesa en clases de E/LE: los pedidos y la atenuacin

405

En el ejemplo 2, se observa que el profesor desea cambiar de actividad,


lo que indica a travs de una orden en imperativo. Cabe resaltar que en ese
momento el profesor utiliza el verbo irse, que generalmente indica un
desplazamiento en el espacio fsico. Pero, en este contexto especfico de la
clase, esa orden quiere simplemente indicar que todos deben cambiar de
actividad. Se observa que, a pesar del uso de un verbo que indica
desplazamiento, ninguna persona del grupo interpret que deba desplazarse
fsicamente o cambiar de aula. Eso indica que tal uso ya est difundido o
naturalizado entre ellos y que los interlocutores fcilmente lo interpretan como
un pedido/orden para cambiar de actividad y no para marcharse a otro sitio.
A continuacin, el profesor indica cul es la actividad que van a realizar
en ese momento. l nicamente indica el nmero de la pgina y el del ejercicio,
pero todos los alumnos entienden que deben coger el libro y abrirlo en la
pgina indicada. En ese caso, el hecho de que el profesor est con el libro en las
manos cuando empieza a decir la frase Vmonos. Pgina 23/nmero 6. Voy a poner
la grabacin es lo que completa el acto pragmtico y permite la lectura de la
escena por parte de los alumnos.
A partir de los presupuestos de Grice (1975) de que todos los
interlocutores son cooperativos en algn nivel, se puede decir que el profesor
fue cooperativo en un nivel ms profundo. El contexto fue lo que les permiti a
los alumnos entender el pedido del profesor.
En seguida, se puede identificar una pregunta indirecta cuando el
profesor dice Se llama//. En este caso, no se identifica el acto de habla
fcilmente. Sin embargo, el acto pragmtico, insertado en el contexto de la
clase, se puede identificar sin problemas. Se observa que el profesor, despus de
constatar que hay diferencias entre el texto que est en el libro y en el CD,
pregunta cul es el nombre del hermano que aparece en el dilogo del CD.
Realiza la pregunta de manera indirecta, por medio de la estructura Se llama//
seguida de una pausa. De esa manera, el profesor les deja una brecha en su
texto para que los alumnos la completen. Sera posible hacer esa pregunta de
manera directa (Cul es el nombre del hermano?). Sin embargo, el profesor
decide hacerla de manera indirecta y dejar que un alumno que entendi el
nombre pronunciado en el CD lo conteste. Y eso es lo que demuestra que los
alumnos (la mayora, al menos) son capaces de entender la pregunta indirecta
del profesor.
Posteriormente, entra una alumna que llega con retraso. El profesor
para lo que estaba haciendo y la saluda, realizando un acto de habla directo.
Con ese acto, se puede decir que el profesor reconoce los deseos de

406

Lima de Souza, Sabrina & Santiago Vigata, Helena.

reconocimiento de la imagen social de la alumna y simultneamente realiza un


acto de amenaza a su imagen social negativa, pues tambin le indica que es
consciente de su llegada tarda.
El profesor, entonces, prosigue la clase y, cuando nota que esa misma
alumna est perdida, parada, sin saber qu estn haciendo, interrumpe lo que
estaba haciendo para ayudarla. Para hacerlo, la llama por su nombre y le indica
la pgina, levantando el libro que tiene en las manos para que ella lo pueda ver.
El hecho de elevarlo ya le indica a la alumna que estn haciendo alguna
actividad del libro. La alumna inmediatamente coge el libro y empieza a hacer la
actividad. Se puede decir que, cuando el profesor para la clase para sealar el
ejercicio que estaban haciendo, el profesor est haciendo un acto de amenaza a
la imagen social positiva de la alumna, pues est interfiriendo en su imagen
pblica. Y tambin est interfiriendo en su autonoma, ya que est mostrando lo
que ella debera hacer, o sea, tambin realiza un acto de amenaza a su imagen
social negativa. Al mismo tiempo, el profesor est preservando su propia
imagen social positiva, dado que demuestra que est atento a todos y cada uno
de los alumnos.
Se observa que el profesor realiza actos amenazantes sin reparacin, y
eso puede justificarse por el hecho de que considere que tiene ms poder que la
alumna. Asimismo, se puede deducir que la alumna, al sentarse en su pupitre,
no le pregunta a nadie lo que estn haciendo en un intento de preservar su
imagen social, que ya haba quedado expuesta en el momento de su entrada
tarda en clase.
Cabe comentar que en ningn momento esa alumna toma el turno de
habla, su interaccin con el profesor ocurre solamente a travs de otros actos
no verbales. Si tenemos en cuenta la afirmacin de Fairclough (2001) de que los
alumnos son ms limitados en sus derechos en clase, es probable que esa
alumna, consciente de esa situacin de inferioridad, se comportara de esa
manera para no alterar el orden establecido en la clase.
El profesor, en ese ejemplo, sostuvo, a travs de sus actos (de habla,
fsicos, etc.) su papel de profesor. Mientras que la alumnas, al permanecer
callada, reforz su papel de alumna. O sea, en el contexto de clase, estos dos
personajes sustentaron sus papeles (de profesor y alumna) y eso se comprueba
por y por la manera como los actos fueron realizados.
(4)

F: Bueno, el nmero siete. Responde las preguntas. Simone, de dnde es


Javier?
S: humm Jetafe? Jetafe?
F: Haga una frase.

La enseanza de la cortesa en clases de E/LE: los pedidos y la atenuacin

407

S: Javier es de Jetafe.
F: No.
Alumno: l vive en Jetafe.
S: Vive en Jetafe y es de[ y es de cerca de Madrid
Alumno: Es madrileo.]
F: Es madrileo. No no es de Jetafe.
Alumno: l es de Madrid.
F: Pero vive ( ), hace la segunda. Dnde vive?
M.A: Vive en Jetafe. Seria a resposta agora?
F: S.

En el cuarto y ltimo ejemplo, el profesor le pregunta a la alumna de


dnde es Javier. Ella, como no est segura de la respuesta, usa la estrategia de
formular su respuesta en forma de pregunta. Otra vez, se ve que el esquema de
cambio de turno de habla no sigue una lgica esperada. Con este acto, la
alumna le indica al profesor que no sabe con seguridad la respuesta correcta,
pero que ha decidido arriesgarse y probar suerte con una posible respuesta. La
realizacin indirecta del acto respuesta tiene como objetivo la preservacin de su
imagen social. El profesor, sin embargo, puede no haber entendido la pregunta
de la alumna como una respuesta que indica duda, y por eso no se da por
satisfecho con la respuesta parcial y le pide, con un enunciado imperativo, que
ella conteste con una frase afirmativa. O, si entendi la intencin del acto de
habla, tal vez quiso verificar si ella sera capaz de formular la frase afirmativa
completa. El profesor hizo el pedido/orden de manera directa, sin estrategias
para minimizar el acto de amenaza a la imagen social de su interactuante,
probablemente porque consider que no estaba en situacin de peligro. Sin
embargo, ese acto tiene un efecto amenazante para la imagen social de la
interlocutora.
La alumna responde otra vez al profesor, que entonces le informa de
que su respuesta no est correcta. Una vez ms, el profesor realiza un acto de
amenaza a la imagen social de la alumna sin hacer ninguna reparacin. Tal
hecho puede encontrar explicacin en la posicin de superioridad del profesor,
quien, quiz, sabedor de que estaba ejerciendo su funcin docente, no se
preocup por los efectos que aquella correccin sin reparos podra tener en la
alumna. Esta relacin jerrquica indica que l corre poqusimo riesgo de perder
su imagen social, mientras que las de los alumnos estn ms vulnerables. Tal
vez este sea el motivo por el cual los discentes tratan de realizar actos que
minimicen el riesgo para sus imgenes sociales (como responder a una pregunta
de manera indirecta).

408

Lima de Souza, Sabrina & Santiago Vigata, Helena.

Si tenemos en cuenta los que, tanto en el ejemplo (1) como en el (4),


ocurre una ruptura del par adyacente pregunta-respuesta puesto que las
respuestas dadas a las preguntas tambin son formuladas en forma de
preguntas, podemos considerar que esa es una estrategia bastante frecuente en
el grupo observado, debido al tipo de relacin construida entre los profesores y
los alumnos. El contexto escolar, en este caso, permite entender que la
respuesta-pregunta es la forma de preservacin de la imagen social utilizada
por los alumnos. Esa estrategia indica duda, o sea, se trata de un pedido de
informacin o de una confirmacin de informacin.
4

El visionado
En el momento del visionado, fue posible percibir que los profesores,
en especial el profesor F, no saba que usaba predominantemente actos
directos. La profesora M, al contrario, dijo que para ella es importante
aprovechar todo lo que dicen los alumnos y que, por eso, intenta utilizar
recursos desinhibidores para que pierdan el miedo de hablar. Uno de sus
intentos de conceder poder a los alumnos queda evidente en el ejemplo (1).
A los dos profesores les preocupaba no tener tiempo para concluir el
contenido programtico del curso, y esa prisa fue una de las justificaciones que
emplearon para explicar la predominancia de actos directos y sin reparacin.
Los profesores reconocen que los alumnos utilizaron estrategias como
la formulacin de preguntas en casos de duda para contestar a las preguntas.
Adems, admitieron que la formulacin de preguntas como respuesta a otra
pregunta, o sea, la ruptura del par adyacente pregunta-respuesta, es una de las
maneras recurrentes de indicar duda, por lo que es una estrategia esperada.
5

Consideraciones finales
Con ese trabajo se pudo percibir que, aunque en determinados
momentos los interlocutores no parezcan cooperativos, el contexto ayuda a
entender lo que aparentemente no tiene sentido. O sea, a partir del contexto, se
puede hacer un anlisis de los actos pragmticos y se pueden inferir los
significados de los actos no verbales y complementar el significado de los actos
verbales. De esa manera, se entiende/interpreta lo que se est
diciendo/informando.
El contexto, como hemos podido constatar, resulta importantsimo en
el anlisis de los datos. Tanto que, sin considerarlo, no sera posible interpretar
los datos lingsticos. La construccin del significado depende, en los casos
analizados, de lo que est implcito.

La enseanza de la cortesa en clases de E/LE: los pedidos y la atenuacin

409

Se puede afirmar que el profesor, en varios momentos, podra haber


sido menos directo y conceder poder a sus alumnos, estableciendo un equilibrio
simblico con el objetivo de evitar conflictos y preservar/mantener la harmona
de su relacin con el grupo. Sin embargo, en los ejemplos analizados, los
profesores no lo hicieron porque segn ellos estaban preocupados en realizar
todas las actividades del libro.
De modo general, los colaboradores del trabajo se mostraron siempre
eficientes al interpretar lo que su interlocutor quera decir. En esta clase no se
observ ejemplos de malentendidos. Aunque en algunas situaciones el acto de
habla pareciera falto de sentido e incoherente, a partir del contexto los pudieron
interpretar.
Tras todo lo visto, podemos concluir que los hablantes son
cooperativos de una manera ms profunda y solamente un anlisis ms
complejo de la situacin interaccional como un todo (actos de habla, actos
pragmticos, actos fsicos, etc.) permite entender lo que sucede.
En esa relacin, el profesor controla la toma de turnos de habla y los
cambios de tema. Adems, la estructura fija de la interaccin en clase, que ya
cuenta con roles sociales determinados, ayuda a hacer la interpretacin de la
escena y, por consiguiente, de la interaccin. Existira, por lo tanto, una
agenda preestablecida para las clases, que regulara esa prctica social. Los
personajes de esa escena tienen un ethos que los representa y que se concretiza
en el comportamiento de los profesores y alumnos.
Los profesores en formacin tuvieron la oportunidad de observar,
cuestionar y explicar su actuacin docente desde un punto de vista pragmtico
especfico (los pedidos) que, a su vez, les permiti tener una visin ms global
de su relacin con los alumnos y de la postura que deban adoptar ante ellos.
De esta forma, creemos que fue promovido el desarrollo de su competencia
pragmtica, adems de las dems competencias mnimas del profesor.
Por otro lado, defendemos que este tipo de ejercicio reflexivo,
realizado con asiduidad, puede ser de gran utilidad para mejorar la calidad de la
formacin de los futuros profesores cuya lengua materna no sea el espaol, as
como para potenciar la formacin de profesores reflexivos.

410

Lima de Souza, Sabrina & Santiago Vigata, Helena.

Referencias
Almeida Filho, J. C .P. (2006). Conhecer e desenvolver a competncia
Profissional dos professores de LE. Contexturas: Ensino Crtico de Lngua
Inglesa (pp. 9-19). So Paulo: APLIESP, n.9.
Almeida Filho, J.C.P. (1997). Tendncias na formao continuada do professor
de lngua estrangeira. Apliemge-Ensino e Pesquisa, (pp.29-41). Belo
Horizonte, n. 1,
Almeida Filho, J. C. P. (1993). Dimenses Comunicativas no Ensino de Lnguas. 1.
ed. Campinas: Pontes.
Almeida Filho, J. C. P. (1992). O professor de lngua estrangeira sabe a lngua
que ensina? A questo da instrumentalizao lingstica. Contexturas, 1,
77-85.
Austin, J. (1962). How to do things with words. Oxford: Oxford University Press.
Bachman, L. F. (1990). Habilidad lingstica comunicativa. En Llobera, et al.
(1995) Competencia comunicativa. Documentos bsicos en la enseanza de lenguas
extranjeras (pp. 105-129). Madrid: Edelsa.
Briz, A. (2002). El espaol coloquial en la clase de E/LE: un recorrido a travs de los
textos. Madrid: SGEL.
Briz, A. & Bravo, D. (2004). Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de
cortesa en espaol. Barcelona: Editorial Ariel S.A.
Brown, P. & Levinson, S. (1978/1987). Politeness: Some Universals. En
Language Usage. Cambridge, CUP. Originalmente publicado como:
Universals in Language Usage, Politeness Phenomenon.
Eelen, G. (2001). A critique of politeness theories. Manchester, UK;
Northampton, MA, St. Jerome Pub.
Escandell, M. V. (1995). Cortesa, frmulas convencionales y estrategias
indirectas. Revista Espaol de Lingstica, 25(1), 31-66.
Escandell, M. V. (1998). Cortesa y relevancia. En H. Haverkate, G. Mulder, y
C. Fraile Maldonaldo (Eds.) La pragmtica lingstica del espaol: recientes
desarrollos (Dilogos Hispnicos, 22). msterdam: Rodopi.
Escandell, M. V. (2004). Aportaciones de la Pragmtica. En J. Snchez Lobato y
I. Santos Gargallo (dirs.), Ensear espaol como segunda lengua o lengua
extranjera. Vademcum para la formacin de profesores, (179-198). Madrid:
SGEL.
Gago, Paulo Cortes (2003). Questes de transcrio em Anlise da Conversa.
Veredas Revista de Estudos Lingsticos, 89-113.
Gibbs, G. (2009). Anlise de dados qualitativos. Porto Alegre: Artmed.
Grupo Val.Es.Co. Sistema de transcripcin. http://www.valesco.es/sistema.pdf

La enseanza de la cortesa en clases de E/LE: los pedidos y la atenuacin

411

Hymes, D. (1971). Competence and performance in linguistic theory. En E.


Huxley y E. Ingram (Eds.), Acquisition of language: models and methods (pp.
3-23). New York: Academic Press.
Kerbrat-Orecchioni, C (2005). Os atos de linguagem no discurso: teoria e funcionamento.
Niteri: EdUFF.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2006). Anlise da conversao: princpios e mtodos. So
Paulo: Parbola Editorial.
Mey, J. (2001). Pragmatics. Massachusetts: Blackwell Publisher.
Oliveras, . (2000). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua
extranjera. Madrid: Edinumen, S. A.
Searle, J. Actos de habla. Madrid: Ediciones Ctedra, 1990.
Silverman, D. (1985). Qualitative Methodology Sociology. Vermonto: Gower
Publisher Company.

SECCIN V
LA CORTESA Y LA DESCORTESA
EN PROCESOS DE ATENUACIN

La observacin participante en el estudio de la


atenuacin del castellano de Chile
Juana PUGA LARRAN
Universidad Diego Portales
Resumen
Este artculo presenta una metodologa etnogrfico-lingstica para el
estudio de la atenuacin, basada en la observacin participante. El mtodo
consiste en la anotacin de casos que han despertado la sensibilidad cultural del
observador y de un comentario de cada caso. El caso corresponde a distintos
objetos: vivencias del observador, entrevistas, fragmentos de habla, ancdotas,
conversaciones, textos literarios, programas de televisin y radio, cartas
personales y formales, notas metalingsticas de hablantes latinoamericanos y
espaoles, y revisin de bibliografa especializada. Los comentarios se
componen de una parte lingstica y otra cultural. La primera registra y comenta
la manifestacin lingstica del fenmeno, que produce un primer contraste en
el observador. La segunda subordina esta observacin en ejes culturales que la
proyectan como expresin de un fenmeno general.
El anlisis de los casos muestra cmo en los ejes culturales sociedad igualitariasociedad estratificada, pblico-privado, informalidad-formalidad, reveladooculto, explcito-implcito, la cultura espaola tiende hacia el primer polo, en
tanto que la chilena tiende hacia el segundo.
Los casos son ventanas que permiten asomarse a la vida cotidiana en
Chile y en Espaa, y que arrojan informacin sobre diferencias significativas
entre ambas culturas.
Se plantea, adems, que un evidente recurso de atenuacin consiste en
relativizar el tiempo.
El artculo termina con una reflexin sobre las razones que hacen productiva la
atenuacin en una sociedad estratificada, como es la chilena.
Palabras clave: atenuacin, castellano de Chile, espaol peninsular, observacin
participante, eje cultural
1

Introduccin
Mi investigacin sobre la atenuacin en el castellano de Chile, realizada
entre los aos 1993 y 1996, tuvo su origen en el grupo de investigaciones sobre
el espaol de Amrica de la Universidad de Valencia, que coordinaba Milagros

414

Puga, Juana

Aleza. A pesar de la importante bibliografa existente en el rea, la mayora de


los miembros del equipo no conoca Amrica. Aunque se manejara mucha
informacin terica sobre el castellano de Chile, nadie conoca las diferencias
entre los usos del castellano de Chile y el espaol peninsular, porque estos usos
del lenguaje estn insertos en situaciones concretas de interaccin en uno y otro
pas, y la nica posibilidad de percibirlos y, por tanto, de codificarlos es
observndolos o, aun mejor, tomando parte en esas interacciones. En ese
sentido, yo estaba en una situacin de privilegio que no poda desaprovechar.
Durante cuatro aos vivira en Espaa observando los usos de nuestro comn
idioma en el pas peninsular e, inevitablemente, contrastndolos con los de
Chile. ste fue el punto de partida de mis investigaciones.
Puesto que se trataba de dar cuenta del uso del lenguaje en las
diferentes culturas, adopt para mi trabajo un enfoque pragmtico. Adems de
la bibliografa especializada en pragmtica y en espaol de Amrica, mis
estudios estuvieron orientados por el antroplogo y lingista peruano Alfredo
Torero y por el antroplogo espaol Jos Luis Garca. Ambos me entregaron
herramientas para enfrentar estudios lingstico-etnogrficos sobre mi propia
cultura evidenciada a partir del contraste con la espaola. La metodologa de la
investigacin que realic en Valencia coincide en gran medida con los
postulados del modelo etnogrfico de trabajo. Gracias a postulados de este tipo
me fue posible percibir que el castellano de Chile, y el de Amrica, es ms
atenuado que el espaol peninsular, y delimitar los principios de la atenuacin
lingstica buscando responder a preguntas generales tales como: cmo
funciona la atenuacin en el leguaje? y en que circunstancias recurrimos a ella?
En el presente artculo sealamos los principios fundamentales del
modelo de investigacin etnogrfica y sus coincidencias con el enfoque que
adopt durante mi investigacin en Valencia. Posteriormente, a la luz de esos
principios, proponemos una metodologa etnogrfico-lingstica para el estudio
de la atenuacin.
El mtodo propuesto consiste en la anotacin de casos que han
despertado la sensibilidad cultural del observador y de un comentario de cada
caso. El caso corresponde a distintos objetos: vivencias del observador,
entrevistas, fragmentos de habla, ancdotas, conversaciones, textos literarios,
programas de televisin y radio, cartas personales y formales, notas
metalingsticas de hablantes latinoamericanos y espaoles, y revisin de
bibliografa especializada. Los comentarios se componen de una parte
lingstica y otra cultural. La primera registra y comenta la manifestacin
lingstica del fenmeno, que produce un primer contraste en el observador. La

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

415

segunda subordina esta observacin en ejes culturales que la proyectan como


expresin de un fenmeno general.
Los ejes culturales son polos de organizacin tales como ntimopblico, puntualidad-impuntualidad, formalidad-informalidad, ocultorevelado, implcito-explcito, individuo-colectivo, colaborador-autnomo,
asentimiento-rechazo, negativo-positivo, oposiciones que se revelan en los
diversos contextos observados y desde las que surgen y en las que cobran
sentido las manifestaciones lingsticas de la atenuacin.
Se trata de una metodologa cualitativa, principalmente por su
naturaleza interpretativa. El modelo arroja luz sobre el modo en que la actitud
de chilenos y espaoles se manifiesta en la comunicacin, tanto a nivel verbal
como a nivel no verbal.
No reproduzco en estas muestras el corpus total de mis
investigaciones, cuyas caractersticas ya han sido expuestas (Puga, 1997), sino
ejemplos que ilustran el mtodo y permiten llegar a ciertas conclusiones.
El artculo consta de cinco secciones. En la primera presentamos una
aproximacin terico-metodolgica a la investigacin etnogrfica y las
coincidencias con el modelo adoptado en mis investigaciones sobre la
atenuacin. En la segunda entregamos una serie de casos seguido de un
comentario lingstico y cultural. Los primeros trece corresponden a casos
ocurridos en Espaa; los diez y ocho casos siguientes corresponden al
castellano de Chile; los ltimos nueve casos dan cuenta de la percepcin y de la
apreciacin que los hablantes tienen del espaol en Espaa y en Chile. Los
casos son objetos cualitativos: observaciones-modelo (es decir, casos
paradigmticos) con comentarios y alcances interpretativos. Estos ltimos se
cristalizan en lo que este trabajo denomina ejes culturales, cuya funcin
principal es identificar el fenmeno e inscribirlo en una dimensin cultural con
proyecciones multidisciplinarias. En la tercera seccin nos referimos a la
dimensin temporal de la atenuacin. El tiempo es una dimensin bsica de
toda interaccin. En el campo temporal pragmalingstico nos encontramos
con recursos universales. Sin embargo, la atenuacin en este campo adopta
valores y frecuencias particulares en cada cultura. Interesa por ello observar este
comportamiento y anotar los casos paradigmticos que abren la perspectiva
comparativa e iluminan el fenmeno de la atenuacin en la dimensin
temporal. En la cuarta establecemos una distincin entre atenuacin y pobreza
idiomtica. El punto aclara el hecho de que la atenuacin es un fenmeno
cultural, no un asunto del lxico de una comunidad o el vocabulario de un
individuo. En la quinta y ltima seccin, hacemos una reflexin sobre la

416

Puga, Juana

atenuacin en una sociedad relativamente estratificada (Chile) y en una sociedad


relativamente igualitaria (Espaa).
2

Aproximacin terico metodolgica a la investigacin


etnogrfica
Sealamos algunos de los pilares del modelo etnogrfico de
investigacin -que supone el trabajo de campo y la observacin participante- y
reflexionamos sobre sus coincidencias con el enfoque pragmalingstico que
adopt en mi investigacin sobre la atenuacin en el castellano de Chile,
realizada en Valencia. Con este propsito, hago un contrapunto entre mis
propias reflexiones y los principios expuestos en La lgica de la investigacin
etnogrfica, de Honorio Velasco y ngel Daz de Rada (1997).
Refiero cinco coincidencias entre ambos modelos: a) la pretensin de la
etnografa de dar cuenta de aspectos culturales manifiestos en las acciones
cotidianas de las personas, y la nuestra de dar cuenta de aspectos en los que se
manifiesta lingsticamente una actitud de los hablantes chilenos en su
interactuar; b) el extraamiento del investigador -que constituye el punto de
partida para la investigacin etnogrfica-, y la percepcin inicial -que durante mi
primer perodo en Valencia comparta con muchos latinoamericanos- de que
los espaoles eran demasiado directos, e incluso descorteses, en el trato; c) la
pretensin de los estudios etnogrficos de aprehender la totalidad, y mi
necesidad de emprender un estudio holstico (Puga, 1997: 13); d) las
descripciones densas del mtodo de investigacin etnogrfico que, al igual que
las que realizo en mi trabajo y que corresponden a los casos en este artculo,
consisten en dar cuenta -a partir de diversas fuentes de informacin- de
experiencias vividas por personajes reales; y e) la variedad y flexibilidad de las
tcnicas de investigacin etnogrfica, y la variedad de las que emple en mi
propia investigacin.
Tanto los principios seleccionados como las reflexiones orientan la
metodologa etnogrfico-lingstica para el estudio de la atenuacin que este
artculo propone.
2.1

La etnografa
La etnografa es un modelo cualitativo de las ciencias sociales que
estudia el comportamiento de grupos de personas de forma directa. Pretende
reflejar la trama de la cultura, es decir, las prcticas de los discursos de los
agentes tal y como se imbrican en una forma de vida. Para conseguir esa trama
es esencial que el etngrafo sepa realizar una descripcin guiada
interpretativamente () En ella los enunciados poseen simultneamente un

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

417

nivel descriptivo y un nivel argumental, y de ese modo presentan la cultura en


dos planos complementarios: por una parte, vemos cmo la cultura toma
cuerpo en el detalle de las acciones cotidianas, por otra, asistimos a la
composicin de la cultura como un sistema de relaciones significativas entre
acontecimientos e instituciones (Velasco & Daz de Rada, 1997: 219).
2.2

El extraamiento, y una diferente actitud de los hablantes


latinoamericanos y espaoles como gnesis de la atenuacin
El punto de partida de la investigacin etnogrfica es el extraamiento
del investigador. ste consiste en sorprenderse e interesarse en cmo los otros
interpretan o realizan su mundo sociocultural. () El extraamiento nos
permite percibir que en otros mundos sociales, las personas efectivamente no
hacen lo que nosotros haramos (Velasco & Daz de Rada, 1997: 216-217).
Era habitual escuchar, cuando me iba a ir a Espaa a emprender mis
estudios de doctorado, frases como las siguientes: Aunque estars lejos y
tendrs que adaptarte a muchas cosas nuevas, al menos tienes la suerte de que
hablamos el mismo idioma aqu y all. Yo, claro, comparta esa opinin. Sin
embargo, cuando llegu a Valencia, estaba en un mundo otro y las
significativas diferencias del espaol peninsular con mi propio castellano me
ponan en una situacin de alerta permanente, y en la necesidad de detenerme a
interpretar lo que escuchaba y de medir las palabras que deca. Comparta la
percepcin que tenan muchos latinoamericanos de los espaoles, cuando los
consideraban muy duros en el trato, cortantes, demasiado directos, a
veces, incluso, descorteses. Sin embargo, supe que precisamente esa
percepcin esconda un interesante tema de investigacin. No era posible que
los espaoles fueran todos, siempre descorteses; ellos no se perciben de ese
modo. Tampoco es posible que los latinoamericanos seamos todos, siempre
corteses. Esta percepcin da cuenta de un contraste entre nuestras culturas que
se manifiesta a nivel no verbal y verbal. En el lenguaje, se ve reflejada de muy
diversas formas.
Cuando percibimos una prctica social diferente de la nuestra, nos
vemos inclinados a considerarla un modo inferior o deficiente de vida
(Velasco & Daz de Rada, 1997: 217).
As, cuando los latinoamericanos considerbamos que los espaoles
eran en su trato duros, demasiado directos, incluso mal educados,
estbamos, implcitamente, emitiendo un juicio de valor negativo que implicaba
juzgar como positiva y educada nuestra propia forma de tratar a las personas:
forma ms indirecta, que percibimos como menos dura.

418

Puga, Juana

Por el contrario, con su actitud extraada el etngrafo trata de


convertir la percepcin de la anomala en una fuente fructfera de reflexin
intelectual (Velasco & Daz de Rada, 1997: 217).
2.3

La pretensin de aprehender la totalidad


El trabajo de campo busca aprehender la totalidad. Dado que las
conductas culturales no pueden ser descontextualizadas, el investigador debe
comprender y dar cuenta del contexto de cada problema que estudia; debe
dimensionarlo respecto al conjunto de factores o elementos que inciden o
intervienen en l y que finalmente se revelan en extensin casi indefinida, como
un conjunto estructurado, como un todo (Velasco & Daz de Rada, 1997: 32).
Solo observando el lenguaje como totalidad podra determinar qu
elementos o aspectos de l eran los responsables de que el hablante chileno
fuera percibido como menos duro o ms indirecto que el espaol. Adopt el
trmino atenuacin y decid llamar a los diferentes recursos lingsticos en que
sta se manifiesta, recursos de atenuacin. La generalidad del trmino
atenuacin es, precisamente, lo que permite mantener el vnculo entre esta
manifestacin lingstica y una actitud esquiva, evasiva, indirecta, de los
hablantes, que se manifiesta tambin en el nivel no verbal de la comunicacin
(Puga, 1997: 13).
La tesis descansaba en una certeza proveniente de ese primer
extraamiento: precisamente la de que el castellano es ms atenuado en Chile,
y en Amrica, que en Espaa. Aunando y sistematizando los recursos de
atenuacin dara respuesta a la pregunta cmo atenuamos el castellano de
Chile? Sin embargo, puesto que consideramos que la atenuacin es un universal
lingstico, dado que responde a una necesidad humana, antes de hablar de la
atenuacin en el castellano de nuestro pas era necesario dar cuenta del
concepto de atenuacin en el lenguaje sin ms. Lo hice buscando responder a
las preguntas: en qu circunstancias atenuamos el lenguaje?, qu atenuamos
especficamente?, y dando cuenta de la necesidad de la atenuacin, de sus
fundamentos de la atenuacin, del modo como opera, y describiendo la
atenuacin como una categora pragmtica (Puga, 1997).
Se trataba, antes que nada, de sistematizar lingstica y culturalmente el
fenmeno de la atenuacin. La opcin por un estudio de carcter general era,
por tanto, obligada. Si planteaba que el castellano de Chile es ms atenuado que
el de Espaa, no poda pretender mostrarlo analizando, por ejemplo,
exclusivamente el vocablo como en un enunciado del tipo: estoy como
cansado o en un nico corpus, por amplio que ste fuera. Tampoco poda
pretender dar cuenta sistemticamente de todos los recursos de atenuacin

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

419

existentes en el castellano de Chile, pero para el propsito de esta investigacin,


eso no interesaba. Desde el momento en que aceptamos que es una necesidad
de los chilenos atenuar el lenguaje, aceptamos tambin que surgirn
permanentemente nuevos recursos para hacerlo. Recientemente, se puso de
moda en Chile la expresin no es menor o no menor: tuve un problema no menor; no es
menor que no te hayan pagado a estas alturas del mes. Aqu la atenuacin se
manifiesta por medio de la litote, que consiste en negar lo contrario de lo que se
quiere afirmar. Tuve un problema no menor equivale a tuve un problema mayor.
Postulamos que los recursos de atenuacin pertenecen a una categora abierta,
por lo tanto es infructuosa la tarea de hacer con ellos un catastro acabado.
Solo partiendo de la generalidad podramos llegar a establecer
particularidades representativas de cada cultura y de cada modalidad de lengua.
Los temas tab, por ejemplo, son universales: la muerte, la enfermedad, el
dinero, los rganos sexuales. Pero difieren el grado en que son tabuizados en
cada cultura y los mecanismos eufemsticos que en cada una de ellas permiten
aludirlos.
Es el hecho de que el tema de la atenuacin -as como el de la
enfatizacin y el de la cortesa- se mantenga en un plano general, lo que lo
convierte en una importante veta de investigacin. No slo el castellano de
Chile es ms atenuado que el espaol peninsular, sino que el castellano de
Amrica lo es tambin. Le pregunt a una colombiana que trabajaba en un hotel
en Barranquilla, mientras se celebraba el V Coloquio Internacional de EDICE,
cmo hablan el castellano en esta zona: Aqu no le dan la vuelta, aqu se lo
soplan. En el interior dan la vuelta. En la costa somos frenteros y
deslenguados. Yo le pregunt: pero tanto como los espaoles? y me repuso:
A no, hasta all no. Podemos estudiar el contraste entre Espaa y los
diversos pases de Amrica en relacin a la atenuacin, pero tambin podemos
establecer comparaciones internas entre las diversas zonas o regiones de cada
pas o, simplemente, estudiar cmo se manifiesta la atenuacin en una
determinada cultura, sin hacer un estudio contrastivo.
Las preguntas en qu circunstancias atenuamos el lenguaje? y qu
atenuamos especficamente? guiaron la descripcin general del fenmeno de la
atenuacin, antes de anclarlo en el castellano de Chile. Y si bien los recursos de
atenuacin forman parte de una categora abierta -aunque por sus caractersticas
lingsticas algunos recursos son ms estables que otros-, las circunstancias en
las que atenuamos el lenguaje y lo que atenuamos especficamente parecen ser
universales.
La bsqueda de dar respuesta a esas preguntas me llevaron a revisar la
relacin entre atenuacin y proxmica, entre atenuacin y cortesa; y a revisar

420

Puga, Juana

las nociones de tab lingstico, de turnos de habla preferidos y no preferidos proveniente de la etnometodologa norteamericana- y, por supuesto, la teora de
los actos de habla que se hace cargo explcitamente del propsito del hablante
que emite un enunciado y de la forma en que ste es percibido por su
interlocutor (Puga, 1997).
Por supuesto, la atenuacin contribuira a mitigar los temas tab, los
turnos de habla no preferidos y los actos de habla que implicaran la invasin del
territorio del interlocutor o la prdida de imagen del hablante.
Respondiendo a estas preguntas, estaba dibujando el funcionamiento
de la atenuacin lingstica de un modo general. Por lo tanto, dado que el
objeto de estudio era la atenuacin y sta se vincula con una actitud de los
hablantes, era fundamental que el propio estudio fuera abordado desde una
perspectiva amplia y abarcante, capaz de dar cuenta del comportamiento
humano.1
2.4

La descripcin de experiencias vividas por personajes reales


La descripcin densa que busca conseguir la etnografa consiste en el
relato de unos hechos ordinarios y concretos [que] condensa una visin
relacional de valores y significados culturales, compuesta por el investigador2
(Velasco & Daz de Rada, 1997: 220).
Para lograr una descripcin densa deben cumplirse las siguientes
condiciones: a) los enunciados de la etnografa deben dar cuenta de experiencias
vividas y aparecer encarnados en personajes reales; b) para probar si los datos
obtenidos son consistentes, hay que diversificar las fuentes de informacin. Si el
dato persiste a travs de diversas fuentes, comprobamos que no estamos frente
a un hecho aislado.; c) para dar cuenta de la complejidad de la cultura, los datos
Los fundamentos de la atenuacin deben ser buscados ms all de la lingstica: en la psicologa
humana, en la antropologa y en la sociologa. Por eso, la atenuacin en el lenguaje responde a la
necesidad del hombre de protegerse frente a todo aquello que puede representar una amenaza.
Desde la sociologa, Erving Goffman (1959) considera los encuentros sociales y bsicamente las
interacciones verbales como ritualizadas. En tales interacciones la autoproteccin de los sujetos
participantes es bsica y se consigue en gran medida evitando invadir el territorio del interlocutor.
A partir de estos presupuestos el autor ha creado su teora de la imagen. Sostiene que en las
interacciones verbales se busca tanto salvar la propia imagen como evitar amenazar la del
interlocutor. La importancia de no invadir el territorio del interlocutor encuentra su correlato en
los estudios de proxmica realizados por el antroplogo norteamericano Eduard Hall (1976) y
Puga (1997).
2 El etngrafo hace un uso connotativo de la informacin obtenida en el trabajo de campo, que
a diferencia del supuesto discurso neutral de la observacin pura, habla siempre intencionalmente
de ms cosas o de otras cosas que las que se derivaran de un uso estrictamente referencial de los
datos (Velasco & Daz de Rada, 1997: 225).
1

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

421

elaborados deben ofrecer simultneamente diversos matices o facetas,


remitiendo de un solo golpe a una multiplicidad de niveles o aspectos de la
realidad (Velasco & Daz de Rada, 1997: 223-224).
Gran parte de los casos consignados en la metodologa etnogrficolingstica que proponemos en este artculo son el resultado de una descripcin
densa. Provienen de fuentes muy diversas, y ofrecen diversos matices de
experiencias vividas por personas de carne y hueso. La riqueza de la descripcin
de los muy diversos contextos en que aparece la atenuacin convierte cada caso
en una ventana que permite al lector asomarse a las culturas chilena y espaola.
Sin embargo, algunos de los casos fueron extrados de otras fuentes y no
corresponden a situaciones vividas por personas reales. Para poder dar cuenta
del fenmeno de la atenuacin nos vimos en la necesidad de utilizar un corpus
mltiple, porque un corpus restringido a un registro y a un cdigo en particular
habra limitado significativamente nuestra descripcin. Uno de nuestros
propsitos era mostrar que la atenuacin no es privativa de la conversacin.
Para el registro escrito tenemos ejemplos de la prensa, de cartas personales, de
autobiografas campesinas y de estudios de temas afines a las ciencias sociales
realizados por autores chilenos. Para el registro oral hay ejemplos tomados de
conversaciones del Habla Culta de Santiago; otros de conversaciones de habla
popular y, por ltimo, muchos ejemplos tomados de mi propia competencia
como hablante del castellano de Chile (Puga, 1997).
Si efectivamente conseguimos sentar los cimientos de la atenuacin,
sta ser, con posterioridad, aplicable a cualquier tipo de comunicacin
interactiva.
2.5

Las tcnicas de investigacin etnogrficas y las pragmticas


La investigacin etnogrfica y el trabajo de campo3 asumen que el
hombre es el mejor instrumento para estudiar los grupos humanos (Velasco;
Daz de Rada: 24).

El trabajo de campo y la observacin participante hacen del investigador el primer informante.


La originalidad metodolgica del trabajo de campo consiste en la implicacin del propio
investigador en el trabajo, en su auto-instrumentalizacin () El mtodo involucra a la persona:
las relaciones sociales establecidas a travs de esta situacin metodolgica implican a la persona
como una obligacin de humanidad que contrarresta cualquier exigencia de asepsia metodolgica
() No es posible instrumentalizar las relaciones sociales sin implicarse en ellas. La situacin se
configura como una tensin de proximidad y distancia, de empata y extraamiento, que se
mueve de la observacin a la participacin, del cuestionario a la charla ntima, de la pregunta a la
respuesta. En esa tensin, y como modo bsico de aproximacin al campo, se encuentra la
observacin participante (Velasco & Daz de Rada, 1997: 23, 24 y 34).
3

422

Puga, Juana

La observacin participante -que puede realizarse nicamente en el


contexto de un trabajo de campo- se entiende como forma condensada, capaz
de lograr la objetividad por medio de una observacin prxima y sensible, y de
captar a la vez los significados que dan los sujetos de estudio a su
comportamiento (Velasco & Daz de Rada, 1997: 34).
Despus de haber identificado la diferencia en la actitud de los
hablantes de la que daba cuenta la atenuacin, supe que estaba en una situacin
privilegiada para realizar un trabajo de campo y poner en prctica la
observacin participante. A pesar de que mi objeto de estudio sera el castellano
de Chile y no el de la comunidad en la que estaba inserta, el estudio tendra un
carcter contrastivo, y sera mi sorpresa ante los usos locales la que, en una
primera instancia, despertara mi conciencia sobre los mos y los de los chilenos.
El investigador solo y desligado de la comunidad de procedencia y de
sus referentes afectivos se ve empujado a asimilarse a los cdigos sociales del
grupo, a aprender su lengua y a tomar parte en su vida (Velasco & Daz de
Rada, 1997: 20).
No tener que acometer la tarea de aprender una lengua nueva me
permiti profundizar e hilar muy fino en la percepcin y descripcin de las
diferencias culturales -manifiestas en la lengua- entre Chile y Espaa. A pesar de
eso, fui explcita en mi propsito de centrarme exclusivamente en el castellano y
en la cultura de Chile; y en el de no teorizar sobre el espaol peninsular y la
cultura espaola. Esto porque saba que no manejaba en profundidad los
elementos que me permitieran hacerlo: no estaba realmente inserta en la
sociedad espaola, la variedad cultural dentro de Espaa es muy grande y yo
slo experiment la vida en Valencia, tena contacto con un grupo bastante
limitado de espaoles, no perciba a cabalidad las diferencias socioculturales
entre los espaoles, etc.
El extraamiento inicial persisti dando frutos durante los cuatro aos
que permanec en Valencia. Durante ese lapso, mi primera informante era yo
misma; la libreta era infaltable para anotar todo lo que me resultara diferente y
posteriormente contrastarlo con lo que yo presumiblemente habra podido
decir, escuchar o hacer en similar situacin, en Chile. As por ejemplo, cuando
en el gimnasio escuchaba decir apretad el culo4, yo saba que esa instruccin
no sera escuchada en Chile y que en su lugar oira aprieten el popis, o el
pompis. Lo saba por mi competencia lingstica como chilena. Esa
competencia me permita inferir, generalizar y concluir muchas cosas. En este
La palabra culo es, en Hispanoamrica, vulgar y grosera, se prefieren eufemismos como
fondillo, cola, nalgatorio. Mientras en Espaa, no existe un trmino grosero para referirse a la
parte en la que la espalda pierde su nombre y el usual es precisamente culo. (Andin, 2003: 136)
4

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

423

caso, por ejemplo, me permite prescindir de una muestra representativa de


habla obtenida en los gimnasios de Chile. Mi competencia lingstica como
chilena era -y sigue siendo- mi principal herramienta de trabajo.
Nuestra lengua materna es el agua de la cual somos los peces. Nos
movemos en ella y con ella libremente, sin detenernos ms que muy
puntualmente a mirarla. Ella, por lo dems, se nos hace evidente solo cuando se
enturbia. La vemos solo cuando por algn motivo nos ofrece resistencia incluso quienes pretendemos estudiarla y verla siempre. De igual modo que
somos incapaces de mirarnos las facciones sin la ayuda de un espejo -y aun con
ste las vemos invertidas- somos incapaces de mirar nuestro propio uso del
lenguaje. Somos incapaces de instalarnos en un metalenguaje. Si es
metalingstico hablar con el lenguaje acerca del propio lenguaje, decir, por
ejemplo: "en espaol el trmino mam hace alusin al lenguaje infantil",
podemos estudiar lo que decimos del lenguaje pero se nos escapa el lenguaje
con el que lo decimos. Otra persona pudo haber dicho: "mam hace alusin al
balbuceo de los nios" y, consideraramos que ambas han dicho lo mismo.
Gumperz y Bennet (1981) sealan que prestamos atencin a lo que decimos
pero no al modo como decimos las cosas. Sin embargo, cuando la
comunicacin se interrumpe nos vemos obligados a mirar el lenguaje (Puga,
1997: 29).
Durante mi estada en Valencia, las diferencias del espaol peninsular
con el mo me obligaban a observar de forma permanente el modo como
decimos las cosas en Chile y en Espaa, y las diferentes actitudes culturales que
esos modos conllevan. En contextos acadmicos una relativa inhibicin me
acompa siempre. A pesar de eso, estaba en una situacin privilegiada:
amparada por una beca y por un buen grupo de amigos.
Las tcnicas de investigacin deben ser variadas y flexibles, capaces de
acomodarse a la heterognea naturaleza de las situaciones de las situaciones de
trabajo y a la no menos heterognea naturaleza de los datos (Puga, 1997: 33).
Un instrumento fundamental de descripcin es el diario de campo.5 En
mi caso, ste correspondi a las cartas que sistemticamente escriba, a mano, a
El diario de campo es el instrumento fundamental de inscripcin, aunque no el nico, en el
que queda grabado el discurso social. Las formas de llevarlo a cabo son tan extremadamente
variadas, que resulta difcil establecer pautas () La fijacin temporal de las inscripciones y su
continuidad a lo largo del perodo de investigacin son quiz los nicos rasgos que comparten
todos los diarios de campo () admite adelantar conclusiones especulativas, revisar ideas previas,
tomar conciencia de los propios prejuicios, descubrir debilidades propias y ajenas, marearse en el
desnimo o entusiasmarse con hallazgos o proyectos. Es una especie de banco de trabajo, una
especie de laboratorio en donde ensayar, probar, formular hiptesis, hacer crtica terica. Para
muchos investigadores ha sido tambin su nica vlvula de desahogo, especialmente en
5

424

Puga, Juana

mis familiares y amigos que estaban en Chile. Cuando curs el doctorado no


contaba con un computador en mi casa y el acceso al que tena en la
universidad era restringido. No tena acceso a internet y el acceso a la
informacin, en general, era mucho ms limitado. Mis cartas valencianas, de las
que los destinatarios reciban solamente una copia, fueron escritas en un gran
cuaderno. En muchas de ellas aparecen fragmentos en los que reflexiono sobre
la investigacin que estaba llevando a cabo. Algunos interlocutores comentaban
mi trabajo, me aportaban ejemplos, me sealaban nuevos recursos de
atenuacin en nuestro castellano, o situaciones en las que stos se manifiestan.
La entrevista6 es una herramienta clave en el trabajo de campo. Si bien
no apliqu esta tcnica durante mi investigacin, conversaba permanentemente
sobre el tema de la atenuacin con espaoles y con chilenos, y tomaba nota de
sus valiosas opiniones. Estas conversaciones fueron una herramienta
fundamental en mi trabajo. A travs de ellas constat, por ejemplo, que una
percepcin bastante general de la atenuacin de los latinoamericanos por parte
de los valencianos los lleva a pensar que no sabemos lo que queremos, o que
somos incapaces de expresarnos con claridad. Cuando le pregunt a la seora
Luchi -vecina de Valencia que protagoniza algunos de los casos descritos ms
abajo- cmo pensaba ella que hablamos el castellano los latinoamericanos, me
contest simplemente: es que no llegis, no llegis. Asimismo, cuando les
formul la pregunta a dos amigas que atendan pblico, una en una tienda de
fotografa y la otra en una herboristera, coincidieron en que los
latinoamericanos a menudo no saben lo que quieren, se dan ms vueltas,
requieren ms ayuda por parte del vendedor y se demoran (tardan) ms que los
espaoles en concretar la compra. De tal forma que tanto los espaoles como
los latinoamericanos perciben que el espaol peninsular es directo y el
castellano de Amrica, indirecto, atenuado; pero esta percepcin en ocasiones
lleva a los latinoamericanos a considerar que los espaoles son mal educados,
y a estos ltimos a considerar que los primeros no saben lo que quieren. En
investigaciones frustrantes absorbentes o demasiado arduas. En cierto modo el diario de campo
es la trastienda-taller de la investigacin () probablemente es el instrumento de investigacin
ptimo para recoger al propio investigador, por un lado, y, por otro, para captar la investigacin
como situacin (Velasco & Daz de Rada, 1997: 50-51).
6 Casi todo en el trabajo de campo es un ejercicio de observacin y de entrevista. Ambas
tcnicas comparten el supuesto de hacer accesible la prctica totalidad de los hechos, y
generalmente se tienen como complementarias, para poder as captar los productos y los
modelos, los comportamientos y los pensamientos, las acciones y las normas, los hechos y las
palabras, la realidad y el deseo. Observacin y entrevista son dos modos bsicos de obtener
informacin, o ms bien, de producirla () En la observacin, aparentemente, la informacin es
obtenida desde la sensibilidad, desde la agudeza de percepcin del investigador ante la accin de
los sujetos de estudio (Velasco & Daz de Rada, 1997: 33).

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

425

ambos casos la constatacin de una diferencia lingstica se extrapola a un


comportamiento humano considerado inferior al propio7.
3

Presentacin y anlisis de casos

3.1

Casos ocurridos en Espaa


Veremos aqu que en el eje pblico-privado en Espaa pueden ser
pblicos algunos tpicos que en Chile son privados. El castellano de Chile, en
consecuencia, es ms eufemstico para aludir a estos tpicos. En el eje cultura
igualitaria-cultura estratificada la espaola tiende hacia el primer polo y la
chilena hacia el segundo. Del mismo modo, respecto de los ejes pblicoprivado, desinhibido-inhibido, extrovertido-introvertido, festivo-serio,
informal-formal, autonoma-colectividad, predominio del yo-deferencia hacia
el interlocutor la cultura espaola tiende hacia el primer polo y la chilena, hacia
el segundo.

Caso 1. Desde que inici mi investigacin sobre la atenuacin, en 1992,


viva en el barrio Patraix, en el tercer piso de un antiguo departamento en la
calle Cuenca. En el segundo piso viva la seora Luchi con su marido. Ambos
de cerca de ochenta aos. Con esta pareja haba entablado una gran amistad. A
menudo me invitaban a comer, y yo lo ayudaba en lo que fuera necesario. El
departamento de la seora Luchi tena una gran terraza, seguramente asentada
sobre el techo del piso inferior, donde haba una peluquera. No era infrecuente
que la ropa que yo tenda para que se secara en mi balcn se cayera y fuera a
parar a esa terraza. Un da, a media maana, escuch desde mi departamento la
voz de la seora Luchi que me gritaba desde la terraza: Juana, son tuyas estas
bragas. Juana, son tuyas estas bragas. Yo pensaba: Esta seora se volvi loca.
Yo no me asomo al balcn; que vergenza, todos los vecinos se van a enterar
de que se me cayeron los calzones As estuve, durante unos minutos, sin
decidirme a abrir la puerta de mi balcn, para que la seora Luchi no supiera
que yo estaba ah. De pronto, desde el balcn del piso superior, escuch la voz
de Paco, un joven de unos 25 aos que le repuso a la seora Luchi: Seora
Luchi, que son de mi novia, que se le han cado, ya bajo a por ellas. Y yo
pens: Uf, me salv. Los calzones ya tienen duea y la seora Luchi dejar de
7 El espaol de Amrica produce la impresin desde este lado del Atlntico [desde Espaa] de
abusar de los recursos de rodeo y de protocolo lingstico frente al gusto por ser directos de los
peninsulares. Los intentos constantes por hacer precisiones o ir al grano se consideraran
descorteses e irritantes [en Amrica]. Sobre todo las peticiones se enmascaran y dislocan del eje
de la conversacin [en Amrica]. Andin (2005: 132)

426

Puga, Juana

gritar. Unos das ms tarde le coment que yo estaba en mi departamento,


pero que no me haba atrevido a asomarme, porque en Chile a nadie se le
habra ocurrido ventilar este asunto de esta manera. Yo en su lugar, le habra
llevado los calzones en una bolsita a la duea o habra esperado que ella los
echara de menos y me preguntara por ellos. Probablemente, si se hubiese
tratado de una camisa podra haber gritado a viva voz, como lo hizo ella; pero
tratndose de un par de calzones, no. Entonces, la seora Luchi me repuso:
Pues hija, que es que estando limpias, las bragas son una prenda ms.
Comentario: Bajo el entendido inicial de que aqu no hay descortesa,
una primera aproximacin consiste en precisar el contraste cultural. Por
ejemplo, en similar contexto la braga (calzn en Chile) no habra sido
nombrada. De hecho, no habra habido comunicacin verbal sobre el asunto.
La vecina guarda la prenda y se la entrega personalmente. La prenda no se
nombra en contextos pblicos, sino a travs de eufemismos como prenda
ntima o ropa interior. El eje cultural pblico-privado tiene una
manifestacin particular en Espaa.
El evaluador espaol de este artculo hace algunos comentarios que nos
parece interesante recoger, porque aportan interesantes matices a nuestra
percepcin de las situaciones. Aqu seala que los casos con la sra. Luchi hay
que matizarlos desde los rasgos socioculturales. Esta informante parece
pertenecer a un nivel sociocultural bajo, donde se trata de hablar claro sin
mayores miramientos sociales; pero no se trata de una situacin esperable en
otros marcos sociales o incluso geogrficos de Espaa. Efectivamente, la
seora Luchi, que lleg a Valencia desde Zamora despus de la guerra civil, no
consigui terminar sus estudios secundarios. Como ya hemos sealado, mi
incapacidad de percibir matices como estos es una de las razones que me
llevaron a centrarme exclusivamente en el castellano de Chile.

Caso 2. Un fin de semana viaj a Valladolid, a ver a una amiga chilena


que estaba visitando a su novio, tambin chileno; ste cursaba un doctorado en
esa ciudad. En el departamento ramos tres: la pareja y yo. Una maana se me
acerc Pili y con voz muy tenue me dijo: Juani, hay como una especie de
calzoncito en el bao que pienso que puede ser tuyo.
Comentario: Es un caso que se complementa con el anterior. En
similar situacin una espaola me habra dicho: Juana, que te has dejado las
bragas en el servicio. El eje pblico-privado tiene una manifestacin
particular en Chile. La atenuacin excesiva del enunciado revela la dificultad de
mencionar el calzn, es decir, la privacidad.

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

427

Caso 3. Cierta vez, me cruc con la seora Luchi y don Pepe, su


marido, en la calle, cerca de casa. Luchi me dijo: Juana, mira, nos han puesto
dientes nuevos. Mira que bien nos han quedado. Y dirigindose a su marido:
Pepe, ensale los dientes. Y la blanca sonrisa de ambos se dibuj frente a
m. Luchi sonrea y se golpeteaba un diente con la ua de su dedo pulgar.
Comentario: Los dientes en Chile no constituyen un tpico de
conversacin pblico. Si adems se trata de dientes falsos, el tpico se busca
ocultar por cualquier medio. La pretensin es, justamente, parezcan dientes
autnticos.
Reacciona nuestro evaluador o evaluadora: aparte de los rasgos
socioculturales mencionados antes sobre la sra. Luchi (no me imagino esta
situacin con hablantes ms jvenes y de condicin sociocultural ms alta),
habra que citar el factor confianza. Parece que estas personas han establecido
una relacin de confianza con la investigadora (como si fuera alguien de su
familia o de su crculo ms prximo) que les permite tratar de aspectos
privados, como su dentadura postiza. Una vez ms, el evaluador acierta, ahora
en la descripcin del tipo de relacin que ha entablado la informante con la
seora Luchi, a quien consideraba su madre valenciana.
Caso 4. Aydame con este mueble, que no puedo sola, me gritaba la
chica de la limpieza (nana en Chile) en Valencia, desde el living, mientras yo
trabajaba en mi escritorio. En otra ocasin, mientras limpiaba los muebles de
cocina, me dijo: estas puertas estn que se van de viaje. Eso quiere decir que
estn muy sucias. No pases, no pases, que est el piso mojado, me grit cierta
vez desde el otro extremo del pasillo. Un da me retuvo, cuando yo sala del
departamento: no irs a salir con ese jersey, porque te sienta fatal, me dijo.
Comentario: Me chocaba que me tuteara, que me gritara y que me
pidiera, as, sin ms, ayuda. En Chile, esto habra correspondido a algo as
como: Sra. Juana (aunque yo tena treinta aos y ella veinticinco), me podra
ayudar a correr el sof del living, es que pesa mucho y yo no me lo puedo. Me
habra tratado de usted, de seora y habra usado el condicional para formular
la peticin. Asimismo, habra introducido la razn de su peticin con el
recurrente es que La dinmica de las clases sociales en Chile no permite que
una nana emita juicios negativos sobre su patrona, a menos, claro, que sta le
haya preguntado su opinin. La nana puede pensar que la casa est sucia, pero
no le corresponde manifestarlo.
Aqu tambin matiza el evaluador de forma acertada: parece que la
empleada ha establecido una relacin de confianza con la investigadora, basada
sobre todo seguramente en la edad similar de ambas, y quizs tambin en un

428

Puga, Juana

trato amable de la investigadora a la empleada, lo que la hace sentirla como una


amiga. Sera una situacin imposible de imaginar con una empleadora mayor o
de un estatus econmico o social ms alto (que adems dejara marcado ese
estatus en su comportamiento, en su forma de hablar). Es decir, son situaciones
flexibles en Espaa, depende del tipo de relacin que se haya establecido. Pero
no se puede descartar en Espaa un comportamiento como el descrito para las
nanas chilenas.
Hablando de las relaciones de poder que se establecen entre los
interlocutores, Moreno menciona que un hablante que tiene poder sobre su
interlocutor puede establecer con l un vnculo de mayor o de menor
solidaridad. La solidaridad est cifrada en el grado de conocimiento y
familiaridad entre los interlocutores (Moreno, 2009). En este sentido, en Chile,
por lo general, quien contrata una nana no quiere establecer con ella un vnculo
de amistad. La capacidad de pasar inadvertida es un atributo de las nanas. Se
quiere de una nana que sea honrada, limpia, silenciosa y discreta. Honrada,
porque viene de otro medio social marcado por una mayor precariedad y
pobreza que el de la patrona; limpia, porque en su medio social la limpieza no
est, como en el de la patrona, garantizada; silenciosa, porque la patrona no
quiere vincularse mayormente con ella, en parte para evitarse los mltiples
problemas que presumiblemente tendr, proviniendo de donde proviene;
discreta, porque la patrona no quiere que la nana ventile y divulgue su
intimidad.
A propsito de la no-solidaridad y de necesidad de privacidad de la
patrona, una informante de El habla culta de Santiago de Chile: materiales para su
estudio, hablando de su nana (empleada), dice: Yo no es que tenga nada, pero no se
puede. Uno ya termina aburrindose tener siempre una persona ajena encima.
Resulta que es difcil [tener empleada] por como es la casa (Rabanales y Contreras,
1990: 338). Al margen de la incomodidad, marcada por la atenuacin, de la
hablante al emitir este enunciado, es reveladora la palabra ajena. Lo ajeno se
opone a lo propio, la empleada pertenece a otro mundo.
En Chile es poco frecuente que una nana comparta la mesa con la
patrona y con la familia de sta. Otra seal de la relacin de no-solidaridad que
se establece entre ambas.
A propsito de la honradez, en la misma conversacin leemos: que se
tienten [las empleadas] y te corten un bistequito y se lo lleven, uno lo encuentra,
oye, hasta natural, oye. Y la amiga le responde Y uno misma ya no lo considerara
tan robo eso, oye. (Puga, 1997: 86) Lo atenuado de estos enunciados revelan la
incomodidad de las hablantes al tratar estos tpicos. Ejes culturales implicados
aqu: lo propio-lo ajeno, solidaridad-indiferencia.

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

429

Caso 5. En el autobs pretend cederle el asiento a una seora mayor y


me dijo: no, gracias, hija, no me gusta ir de culo.
Comentario: En Chile debemos subirnos unos cuantos centmetros
para poder decir lo mismo: no me gusta ir de espaldas. La expresin ir de
culo simplemente no existe.
La palabra culo no se usa en nuestro pas. En su lugar se escucha: poto (de
origen mapuche), pop, traste, trasero.
culo.

Caso 6. Tambin en el gimnasio nos deca la instructora: Apretad el

Comentario: Esta instruccin en Chile podra ser: aprieten el pompis,


aprieten el popis, piensen que tienen una monedita en el popis que no se les
puede caer.

Caso 7. Caminaba hacia la plaza de la Virgen con Paco, un amigo

arquitecto. Cuando pasamos frente al Miguelete, un hombre ms joven que l le


dijo: dme algo de dinero, caballero. Y l le repuso: llamndome caballero ya
la has fastidiado Entonces, el mendigo: vale, colega, dame algo. Pero Paco,
simplemente sigui su camino.
Comentario: El hombre se enoj porque el tratamiento de caballero
se reserva en Espaa para personas mayores (Puga, 1997: 103). En Chile el
mendigo, necesariamente, antepone seor o caballero a su peticin. Se suele
escuchar: seor, lo molesto con una monedita. Por otra parte, en nuestro pas no se
entabla un dilogo con un mendigo, y menos aun una intervencin que sea un
insulto hacia el mendigo. Eso sera rebajarse. En Chile se suele evitar establecer
contacto visual con los mendigos e, incluso, con los cuidadores de autos que
afloran espontneamente dondequiera que un auto se estacione. Para provocar
ese contacto, stos le dicen al dueo del auto: seor(a), yo se lo cuido; de este
modo lo obligan a mirarlo, a reconocerlos como personas.

Caso 8. En Valencia, al entrar a un ascensor, la gente establece


contacto visual y se saluda. Al salir del ascensor, se despiden.
Comentario: En Chile, al entrar a un ascensor, la gente no establece
contacto visual ni se saluda. Al salir del ascensor, nadie se despide. En espacios
pblicos cerrados y reducidos, como salas de espera, buses, el metro, las
personas evitan el contacto visual y el verbal. Se contrapone en estos espacios la
actitud de reconocimiento y familiaridad del valenciano con la actitud de

430

Puga, Juana

extraamiento e individualidad del chileno. Ejes culturales relevantes:


homogneo-heterogneo, alienado-posesionado, introvertido-extrovertido.
Trasgredida la esfera personal, el chileno reacciona con evasin y
silencio. Le incomoda e irrita esa trasgresin. El espaol, en cambio, establece
el vnculo visual y el verbal. Esta trasgresin no le incomoda, ms bien le
acomoda (Hall, 1976, 1989).
En Valencia, siempre me llamaron la atencin las horchateras. Son
grandes terrazas con mesas dispuestas muy cerca unas de otras. La gente acude
all a tomar horchata y a comer fartns. A pesar de ser un espacio pblico se
produce una estrecha proximidad fsica y una familiaridad total entre los
miembros de ese grupo. Esto ocurra igualmente en los restoranes y bares.
Todos estos lugares contrastan con Chile tanto por su abundancia como por su
gran tamao. Los espaoles acuden a estos lugares en grandes grupos. Son
comunes las risas, los cantos, los gritos. Las conversaciones de las distintas
mesas se confunden y fusionan unas con otras. Tanto en las horchateras como
en los restoranes, me pareca estar en una fiesta. Ejes culturales: pblicoprivado,
inhibido-desinhibido, introvertido-extrovertido, festivo-serio,
formal-informal.
Comenta el colega que evalu el artculo: Es cierto que esto es
reconocible en Espaa, pero no generalizable. La horchatera es un lugar de
encuentro social muy tradicional, que fomenta el localismo (solo las hay en
Valencia), de precio asequible, por tanto popular, para todas las clases, que
ofrece un producto que se puede consumir de manera informal. Lo mismo que
ciertos restaurantes familiares.
diga.

Caso 9. En Espaa, para responder a un llamado telefnico se usa

Comentario: Diga es un imperativo. En Chile no se contesta con una


orden. Respondemos, de modo ms atenuado, al?, con un claro
alargamiento de la vocal final. Asimismo, en Chile es habitual el uso del futuro
atenuado para preguntar por la persona: estar Pedro? de este modo se evita
el presente. En Espaa la pregunta se formula en presente: est Pedro? (Cf.
Rivano, 1994)
Este uso lingstico est lexicalizado en Espaa. Nadie reconoce hoy en
da un imperativo, como supongo que en Chile nadie piensa en el origen
francs de al.
Obviamente, el imperativo esta cristalizado en este tipo de intercambio
de turnos en Espaa, por lo que podra argumentarse que analizarlo como
orden, propiamente, no procede. Sin embargo, el papel de instruccin que tiene

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

431

esta intervencin en el intercambio de turnos es claro. Se trata de un acto de


habla de iniciativa ("diga para qu llam") que impone una respuesta del
receptor ("debo formular ahora el propsito de mi llamada"). Hay una exigencia
y hay una obligacin de entrega. Esta obligacin no se da normalmente en
Chile, donde el turno del caso suele llenarse con el acto de habla neutro "al".

Caso 10. El repartidor de gas iba a dejar un baln donde mi vecina y


yo, que tambin necesitaba gas, me acerqu a preguntarle si me poda traer uno:
- Seor, puedo hacerle una pregunta?
- Poder, puedes hacerme las que quieras
- Me podra traer una bombona a m?
- Ahora mismo te la traigo
- Muchas gracias
Comentario: Es habitual en Chile que antes de hacer una pregunta
pidamos autorizacin para formularla. Respuestas esperadas habran sido: s,
dime, s, claro o por supuesto. La funcin de este acto de atenuacin
retardatario es prevenir al interlocutor de que nos proponemos invadir su
territorio. Sugerimos llamarlo avisativo. La respuesta irnica del repartidor de
gas da cuenta de una reaccin ante una modalidad del espaol diferente.
Por otra parte, es habitual en Chile que el hablante pida permiso
despus de haber formulado la pregunta. Esto se relaciona con lo que seala
Beinhauer (1991: 181) a propsito del espaol coloquial: la interrogacin
hecha slo se da por vlida si no le molesta al oyente. Y de qu se trata, si no es
indiscrecin? (se sobrentiende preguntrselo). Y quin era ese hombre, si puede saberse?
Otras variantes: si es lcito preguntarlo; si me permite la pregunta; y disimule usted la
indiscrecin; dispensando la pregunta; no tome a mal que se lo pregunte; si no es mucho
preguntar (o pedir). Aqu encaja tambin la formulita se puede?, con que se suele
pedir permiso de entrar en una habitacin despus de haber llamado a la puerta
y previo adelante! por parte de quien est dentro.

Caso 11. Para pedir la palabra en las clases de la Universidad de


Valencia, levantaba la mano y el ndice (como se hace en Chile en similar
contexto). Rara vez obtuve el turno de esa forma. Mis compaeros hablaban al
unsono y las intervenciones se solapaban entre s.
Comentario: Los solapamientos son ms habituales en la conversacin
espaola que en la chilena. En Chile es descorts interrumpir el turno del otro.

432

Puga, Juana

Caso 12. Para retirarse de una reunin social en Espaa, el invitado dice:

me voy, y la anfitriona replica: porque quieres.


Comentario: Formulas habituales para retirarse de una reunin social
en Chile: me voy yendo, me tengo que ir yendo, me estara yendo. El chileno anuncia de
forma atenuada, por medio de una perfrasis, su partida y espera que el anfitrin
intente retenerlo; que le replique, por ejemplo: por qu tan temprano? o
qudate un poquito ms, abrindose as un espacio de lo que llamaremos
negociacin de la partida. Si la intencin ha sido efectivamente la de irse,
pueden aparecer explicaciones ntimas y hasta mentiras blancas del tipo no, es
que tengo a mi madre medio enferma, por eso. Es que es un iniciador
cmodo de comentarios, explicaciones y excusas de todo tipo (Rivano, 2009:
42).
Pero tambin es habitual que el invitado anuncie que se quiere ir no
porque quiera realmente hacerlo sino para tantear el nimo del anfitrin, para
averiguar si lo est molestando con su presencia. Si efectivamente lo est
molestando, el anfitrin no intentar retenerlo.
La respuesta porque quieres no es descorts en Espaa, sino que
acepta al otro. Significa estoy bien contigo, pero si quieres irte, no te retendr.
En Chile, esa aceptacin de la intencin del otro se establece a travs de una
negociacin como la aludida. Ejes culturales involucrados son autonomacolectividad, predominio del yo-deferencia hacia el interlocutor. Negociar la
autoafirmacin sera descorts en Espaa, no as en Chile (Puga, 1997: 87).

Caso 13. Cuando me presentaron a la Directora del Departamento de


Filologa en la Universidad de Valencia, me dirig a ella tratndola de usted. Ella
me repuso: No me digas de usted, que no soy tan vieja.
Comentario: En Chile no es posible que una estudiante, dada su
inferior jerarqua, tutee a la directora. En Espaa el tuteo est mucho ms
generalizado que en nuestro pas; el tratamiento de usted se restringe, como
revela la reaccin de la directora, al modo de dirigirse a las personas mayores.
Es conocida la marcada estratificacin social de nuestro pas. Una
manifestacin clara de que la sociedad espaola es ms igualitaria que la chilena
es el uso generalizado del tuteo (Puga, 1997: 45).
3.2

Casos en que se hace presente la atenuacin en Chile8


Trasgredida la esfera personal, el chileno reacciona con evasin y
silencio; le incomoda e irrita esa trasgresin. El implcito es una dimensin
fundamental en la atenuacin del castellano de Chile.
8

Algunos de estos casos provienen de Puga (1997: 95-101).

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

433

Caso 1. Se trata en este caso, de la justificacin de una mujer que ha


decidido despedir a su jardinero: Joel de repente es bien lenteja y olvidadizo.
Comentario: Si ha decidido echarlo, presumiblemente Joel es siempre
lento, y no solo a veces. El adjetivo lento se atena sustituyndolo por lenteja y
por el adverbio de repente. (Puga, 1997: 99) Asimismo, como respuesta a la
pregunta cmo era la pelcula?, podemos escuchar en lugar de mala: malenque,
malena o malona; en lugar de fome (aburrida): fomeque; en lugar de ms o
menos: maoma, maometana; en lugar de regular: regu, reguleque.
Caso 2. Ximena Ossandn fue despedida de su cargo de
Vicepresidenta Ejecutiva de la JUNJI (Junta Nacional de Jardines Infantiles),
tras el twiteo en que dijo: mi pega (trabajo) la he hecho bastante bien, ahora la
paga es bastante reguleque!! Sniff.
Comentario: el sueldo de Ximena Ossandn era superior a los tres
millones de pesos (que es un sueldo alto en el pas). Ahora todos en Chile
queremos un sueldo reguleque. Reguleque, fomeque, maoma tienen, en esta
modalidad aliterada y eufemstica, una carga negativa que no tiene tienen
regular, fome, ms o menos.
Caso 3. A la pregunta: Cmo era el tipo que te presentaron?, la Lili
respondi: feucho, demasiado flacuchento.
Comentario: Lili pudo haber contestado: flacuchento, gordito, bajito,
entradito en carnes (Puga, 1997: 75). En Chile es habitual el uso de adjetivos
diminutivos con carga negativa. Haverkate (1994: 21) anota: A veces, los
sufijos diminutivos, sobre todo los agregados a adjetivos o a adverbios, tambin
pueden asumir funcin de atenuantes. Ya sabes que es algo envidiosillo (atena
lo que en verdad significa: es de lo ms envidioso).
Caso 4. De este modo cerramos una sesin de Chat con mi amigo

Roberto:

Yo: -si quieres te llamo


Roberto: -me toca, pero de ah
Yo: -seguro, dale
Roberto: -chao
Yo: -chao.

Comentario: Me toca significa en el contexto me toca trabajar,


estoy ocupado. Pero de ah significa en el contexto de ah seguimos,

434

Puga, Juana

ms tarde seguimos. Roberto me anuncia que est ocupado, pero deja abierto
el canal por medio de de ah. No precisa cundo retomar la comunicacin.

Caso 5. A la pregunta: Cmo ests?, Gastn respondi: medio


enfermn.
Comentario: Curiosamente, tambin es frecuente en Chile que
atenuemos por medio de sufijos aumentativos de adjetivos con carga negativa.
Gastn pudo haber respondido: maln, enfermn, medio enfermn, tristn. La mala
salud es un tema tab. Cuando un hablante le comunica a otro que est
enfermo, invade su territorio. La respuesta esperada a la pregunta cmo ests?
es bien. Por eso, en muchas frmulas estereotipadas de saludo se incorpora
bien en la pregunta todo bien?, ests bien?, la familia bien? Las respuestas
esperadas a esta pregunta son del tipo de s, gracias, todos bien, gracias.
Caso 6. En una micro (autobs) dice el chofer a un pasajero que quiere
bajar: Tratemos de bajar por atrasito, atrs t la baj, por favor, no ve que por
aqu pasan partes (multas)? (Santiago, 1996)
Comentario: El chofer no le pide explcitamente al pasajero que baje
por atrs, no aparece ningn imperativo.
Caso 7. Dos amigos en un restaurante acaban de terminar de almorzar.
Dice uno de ellos a su interlocutora: Vamos como andando?, yo estoy medio
apuradito (Santiago, 1996).
Comentario: Estar apurado en Chile equivale, en Espaa, a tener
prisa. Para cualquier chileno es obvio que quien emite el enunciado estoy
medio apuradito est simplemente apurado; y, puesto que quiere interrumpir la
reunin, seguramente est bastante apurado. Como, medio y el diminutivo
apuradito buscan amortiguar el dao que podra causarle al oyente conocer la
intencin de irse del hablante. La pregunta en vamos como andando? cumple
la misma funcin que los dems atenuantes. Es una pregunta retrica que no
reclama respuesta de ningn tipo, porque el emisor est informando que se va.
La perfrasis verbal vamos andando est en concierto con los dems
atenuantes.
Caso 8. Coc quiere presentarle a Pepe a una amiga soltera y le
advierte: Est un poquito gordito. Va a haber que ponerlo a dieta (Carta de
1992).

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

435

Comentario: En el anterior enunciado hay una evidente contradiccin


entre sus partes. Si consideramos que alguien debe ser puesto a dieta es porque
nos parece que est gordo, no un poquito gordito.

Caso 9. Un hombre busca informarse en una poblacin sobre el uso

del neoprn (pegamento) que, aspirado, tiene el efecto de una droga. Dicen
tambin, contaban por ah, que parece que sirve pa' volarse un poco o no?, o es
mentira?
Comentario: Dado que la pregunta invade el territorio de su
interlocutor lo inquiere del modo ms atenuado posible. Este tipo de preguntas
finales, muy comunes en el castellano de Chile, marcan la deferencia hacia el
interlocutor y le dan la posibilidad de oponerse a lo que postula el que formula
la pregunta. Por medio de dicen y de contaban el hablante evita hacerse
responsable de la acusacin. El recurso de atenuacin espacial por ah, aumenta
el grado de atenuacin de dicen y de contaban.

Caso 10. A mi regreso a Chile, algo olvidada mi sensibilidad local haba


un maestro haciendo unos trabajos en la casa. A la hora del almuerzo le dije:
Don Jorge, yo voy a almorzar. Quiere servirse un plato de charquicn? Me
repuso: no, no se moleste. Ese da com sola, y el maestro se qued sin
almorzar. Al da siguiente, a la misma hora, le repet la pregunta y el contest
como lo haba hecho el da anterior. Entonces le dije: para m no es molestia.
Le gustara almorzar? Solo entonces me repuso: Bueno, si no es molestia.
Comentario: En nuestra cultura, lo que hubiera correspondido el
primer da era que yo insistiera. Cuando un patrn invita a almorzar a un
maestro, la primera respuesta es no se moleste. No es un rechazo, sino una
respuesta corts. Inicia una negociacin que va a dar finalmente a la aceptacin.
Por educacin, a la aceptacin preceden varias negativas. Hay que observar que
la respuesta no se moleste, no responde directamente a la pregunta quiere
comer?; no da una razn para esta negativa: ya almorc, no tengo hambre.
Caso 11. Soledad va a buscar a su hija Ana, de cinco aos, al colegio.
Ana era muy alrgica. En esa oportunidad la nia, como el resto de sus
compaeros, se haba pintado la cara de conejo. Mi amiga no le dijo nada en
frente de sus amigos, pero una vez en el auto, las dos sostuvieron el siguiente
dilogo:
Madre: -Anita, dijo la madre, qu fue lo que te dijo la doctora de la piel?
Ana:
-Que no me pintara
Madre: -Y, qu vamos a hacer?

436

Puga, Juana

Ana:
-Ya, mami
Madre: -S, mami. Despus soy yo la que tiene que andar buscando remedios
para que la piel no se te ponga roja
Ana:
-Ya, mami, por fi. Nunca ms.

Comentario: En este caso, la atenuacin corresponde a un reproche


implcito. La madre espera estar sola con su hija para hacrselo, no quiere
dejarla mal ante sus compaeros. A pesar de que Soledad no reprocha
explcitamente el comportamiento de Ana; ella, que ha crecido en la cultura
chilena, entiende inmediatamente por dnde van los tiros y se da por aludida.
A este propsito, Hall (sin fecha: 61) menciona que las personas que se han
criado en diferentes culturas aprenden desde nios, sin que jams se den cuenta
de ello, a excluir cierto tipo de informacin, al mismo tiempo que atienden
cuidadosamente a informaciones de otra clase. Una vez instituidas, esas normas
de percepcin parecen seguir perfectamente invariables toda la vida.
Bernstein (1975: 33) seala que los nios de clase alta crecen en un
orden educativo racional que, desde su ms tierna infancia, organiza la totalidad
de su experiencia. Cuando una madre le dice a su nio: querido, sera mejor
que hicieras menos ruido, el nio entiende que debe dejar de hacer ruido,
porque ha aprendido a ser sensible a este tipo de enunciados. Un nio de clase
baja, contina el autor, no entender la orden que reviste el enunciado anterior
y, seguramente, no la obedecer. l responder a un enunciado que formule la
orden de forma explcita: Pedro, cllate.
De acuerdo con esto, seguramente en determinados contextos la
atenuacin es menos productiva en los estratos sociales bajos de nuestro pas.
Hay ah un interesante campo de investigacin.

Caso 12. Cuando an no me haba mudado a Santiago, vine de visita a


la capital y dorm en el departamento de una amiga. En la maana, cuando se
fue a duchar, me dijo: Juani, te secaste con esta toalla? (era obvio porque ella
misma me haba pasado la toalla la noche anterior, y porque estaba hmeda,
colgando de la barra de la ducha.) Yo le contest que s y ella, llevndola al
balcn, me dijo: y no sera mejor que la dejaras en el balcn para que se
secara?
Comentario: Evidentemente, en esta pregunta retrica haba implcito
un reproche. La pregunta equivala a algo as como: Lo mnimo que podras
hacer despus de ducharte es sacar la toalla al balcn.
Caso 13. A altas horas de la noche, un amigo me ayudaba a terminar un
trabajo. Cmo ests?, le pregunt. Bien, en todo caso me voy a pegar una
duchita.

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

437

Comentario: Mi pregunta, en el contexto, aluda a su cansancio.


Corresponda un mal como respuesta. El recurso es la inversin y la
estrategia de introducir el contenido negativo en la modalidad inversa.
Refuerzan esta atenuacin el diminutivo y la perfrasis.

Caso 14. El 2007, el Director del Departamento de Espaol de la


Universidad de Concepcin, envi la siguiente nota: Estimado/a colega, se
cumple hoy un ao del alejamiento de nuestro querido y recordado colega y
amigo Enrique Ruggeri Vega (q.e.p.d.). Esta nota es un sencillo acto de
reconocimiento al aporte que l, a lo largo de muchos aos, hiciera a la
Universidad de Concepcin y, muy especialmente, al Departamento de
Espaol. Quisiera expresar, en nombre de todos quienes integramos esta
unidad acadmica, el sentimiento de profundo afecto que la figura de Enrique
evoca. Atentamente.
Comentario: En Chile la invencin de eufemismos no tiene lmites.
Caso 15. En la Universidad de Concepcin, donde trabaj doce aos,
mis estudiantes no me nombraban por mi nombre, como lo hacan los
estudiantes en Espaa, sino mediante el apelativo profesora. Cuando logr una
cercana mayor con ellos me seguan tratando de usted, pero me decan profe
o profe Juani.
Comentario: El contexto acadmico escolar y universitario en Chile es
sumamente formal y protocolar. Los roles sociales estn bien diferenciados.
Esto se hace evidente en el uso de los tratamientos. El profesor goza de un
estatus que le garantiza el tratamiento de usted por parte de sus alumnos.
Caso 16. Hace unos das recib este correo: Copropietarios y
arrendatarios de Comunidad Las Rosas: Por motivo de un desagradable y
desgraciado comentario o calumnia hecho por su administrador donde adems
los involucra a alguno de ustedes pido una asamblea de copropietarios para
comienzos de marzo. Es un comentario delicado y grave, digno de una
demanda al menos de mi parte. Saludos. V.Y.
Comentario: El autor de la nota no refiere el contenido de la supuesta
calumnia, ni da el nombre del administrador calumniador ni el del supuesto
involucrado entre los co-propietarios. Estos elementos de juicio, de
definicin e identidad, han sido omitidos, convirtiendo en inocua, inofensiva la
nota querellante. Por otro lado, la supuesta calumnia constituye un comentario
delicado y grave, lo que nuevamente atena la forma que podamos darle a este
efmero imaginario. Finalmente, tal comentario sera digno de una demanda,

438

Puga, Juana

lo que, en forma cursi y rebuscada, registra toda la reaccin en la modalidad de


lo acaso realizable, pero que no se realiza. Los destinatarios de la nota
asistirn a una reunin, si se ven llamados a hacerlo, ignorando por completo
los contenidos que sern tratados.

Caso 17. Este e-mail del ao 2010 me informa que no obtuve el cargo
de Jefe Acadmico en el rea de Lenguaje y Comunicacin en un colegio de
Santiago. Lo escribe la encargada de la seleccin que realiz la entrevista:
Juanita querida, disculpa que no te he respondido el otro correo, pero estos das
estn siendo de locos. Con respecto al proceso de jefe acadmico, no hemos
tomado an una decisin. Quiero expresarte que fue muy grata la entrevista
contigo y me gust mucho tu currculum, aunque el que no hayas estado
vinculada a los procesos internos de un colegio es un punto bien importante. Sin
embargo, tu fuerza, creatividad y entusiasmo me encantan, y me han movilizado
para ir imaginado qu otras posibilidades podramos crear si no resulta por el
lado de este cargo. En este momento, estara en primera opcin un profesor que
viene de otro colegio y que rene varias condiciones, pero el procesos no est
cerrado. Te mantendr informada al respecto () Estoy gozando con tus
libros, ya te comentar. Un abrazo carioso, Sara.
Comentario: Primero una excusa por una respuesta que no se produjo.
Despus un halago que precede a la informacin desfavorable, como allanado
el terreno. Luego la omisin de en contra, cuando seala que mi falta de
experiencia es un punto (en contra) bien importante para que el cargo me sea
otorgado. Luego otro halago que precede a la informacin de que hay otro
postulante con mejores antecedentes para el cargo; ntese aqu el uso del
condicional que atena el presente. Un tercer halago y, finalmente, una
despedida muy cercana y familiar. Nunca, como suele suceder en Chile, me
notificaron la resolucin definitiva de este concurso, pero, considerando el
tiempo que ha pasado, puedo estar segura de que no fui yo la candidata elegida.
Caso 18. El caso corresponde a un fragmento de entrevista al dirigente
Nelson Gutirrez, en 1991:
Periodista:
Nelson:
Periodista:
Nelson:

-Cmo era usted cuando nio?


-Era sumamente delgado, retrado, tmido, reflexivo.
-Y cmo fue que se transform en un seor entradito en carne, robusto?
-Comenc a ser gordito en la Universidad de Concepcin, cuando ya no
me qued tiempo para el deporte. (entrevista al dirigente Nelson
Gutirrez en Anlisis, 15 a 21 de abril 1991: 34 - 5)

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

439

Comentario: La gordura es considerada un defecto fsico y est


tabuizada en Chile; eso explica la atenuacin. Hay que sealar que en Espaa,
en una revista de actualidad poltica -como es la revista Anlisis- el periodista
no le habra formulado esta pregunta al entrevistado, porque hablar de la
gordura no procede en un medio como ste.
3.3

Apreciacin del espaol de Chile y de Espaa


Como veremos en los siguientes casos, los latinoamericanos perciben a
los espaoles como duros en el trato, cortantes, directos y descorteses. Desde
Espaa, los chilenos pueden ser percibidos como la gente ms susceptible de
la tierra. Una apreciacin general de los chilenos sobre su lengua gira en torno
al uso de los diminutivos: una de las manifestaciones ms perceptibles del
fenmeno de la atenuacin. La conciencia de que el chileno no saca toda su
voz al hablar existe desde hace mucho tiempo.

Caso 1. Los chilenos () hablamos en chiquitito. Que si quieres

tomarte un cafecito, que vamos a comprar pancito, que est rico el vinito. Tiene
su encanto, pero ondero no es (Annimo, 2007).
Comentario: Una apreciacin general de los chilenos sobre su lengua
gira en torno al uso de los diminutivos. Es una de las manifestaciones ms
perceptibles del fenmeno de la atenuacin.

Caso 2. En Espaa hay como una cuestin mucho ms directa con el


lenguaje () No hay ningn prembulo; t llegai y decs exactamente lo que
quers. Es como mucho ms claro (chilena de 28 aos, en Puga, 1997: 57-58).
Comentario: Una apreciacin general gira en torno al eje cultural
directo-oblicuo. Y otro es preciso-impreciso. Ntese el uso atenuante de
como y de cuestin. El primero ampliamente estudiado; el segundo, un
comodn que se alinea con otros sustantivos como cosa, asunto, tema. Usos
que hasta ahora no han sido clasificados como recursos de atenuacin.
Caso 3. Este caso es un fragmento de entrevista que realic en el
marco de una investigacin sobre interculturalidad. La informante es una
estudiante de 16 aos que responde a la pregunta Cmo es nuestro castellano?
Oh, yo creo que es un castellano indirecto. Es un, es como en la relacin con
las personas es como un castellano con mscara muchas veces. Como le deca, o sea
yo a veces utilizo mi idioma depende si es con usted con mis amigos o con
otra gente y entonces me pongo una mscara para hablar con las otras
personas entonces creo que el castellano tambin es un poco enmascarado.

440

Puga, Juana

Comentario: A parte del eje cultural directo-oblicuo, aparece aqu el


eje revelado-oculto.

Caso 4. Otro fragmento de la entrevista anterior:

Entrevistadora: Qu consideras que es buen uso del castellano?


Informante:
Ehm creo que el eh el que no posee tantas muletillas
como las que he estado dicindote hasta el momento (se re).
Entrevistadora: Crees que hablas bien castellano?
Informante:
Eh depende, o sea uno a veces como el chileno como que se
adapta a la circunstancia entonces yo puedo estar con un
grupo de amigos y quizs ocupo todas las muletillas sin darme
cuenta y a veces uno se ve que est frente a gente que que
maneja otro tipo de lenguaje y entonces uno se ve como obligado
a ocupar ese lenguaje pero es como por un momento hay
veces en que yo ocupo bien el el castellano por as decirlo
pero otras veces que que uno se acostumbra a ocupar
muletillas que ya son propias entonces como que una las
considera parte de del lenguaje autctono pero un poco.

Comentario: Hay aqu autopercepcin de un lenguaje defectuoso que


requiere de muletillas, es decir, apoyos externos y superfluos de los
contenidos verbales. Junto con esto est la conciencia de una abundancia de
elementos superfluos en el habla de Chile. Es decir, el eje cultural: pobreza de
contenido-riqueza de lo nimio. Aparece tambin la conciencia del eje registro
formal-registro informal, y de la necesidad de adaptar el lenguaje
permanentemente a la marcada y compleja estratificacin social de Chile.

Caso 5. Una amiga historiadora espaola que ley mi tesis me relata lo


siguiente en una carta: Ayer; estaba hablando con un chileno, todo iba bien.
En un momento determinado me propone mantener correspondencia e incluso
intercambiar algunos libros de los que habamos hablado y aade as puedes
tener un amigo chileno, entonces yo, agradecida, le contesto: tengo muchos
amigos chilenos, pero la verdad no me importa contarte entre ellos.
El siguiente es el comentario de mi propia amiga sobre este equvoco,
que ilustra una percepcin intercultural: Lo que realmente le estaba queriendo
transmitir es que tengo amigos chilenos pero estoy encantada de tenerte entre
ellos. l no lo entendi as, eso de no me importa le son ablico, como a
falta de inters. Me ha pasado en diferentes ocasiones que lo que yo quera
transmitir con determinadas palabras no era comprendido tal y como yo
pretenda. En realidad, llegu a forjar una semi-teora segn la cual los chilenos
son la gente ms susceptible de la tierra, y en base a ella y casi de manera
inconsciente he ido desarrollando una manera de expresarme alternativa a la

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

441

cotidiana; es decir, me cambio el chip para hablar con la gente de Chile.


Aunque, lgicamente, a veces se me escapa alguna espaolada. Cuando esto
ocurre la conversacin se desva en explicaciones de mis ltimas palabras o en
correcciones.
Comentario: Esta apreciacin es congruente con lo que aqu se ha
dicho. Encontramos, adems, aqu una contraparte de la percepcin que tienen
los latinoamericanos de los espaoles como duros en el trato, cortantes,
directos y descorteses.

Caso 6. En 1994 me escribi una amiga chilena desde Valladolid: Me


he acordado tanto de ti y de todo lo que me contaste en Chile de los espaoles,
sobre todo aquello de que hablan mucho y fuerte y tienen la tendencia a ventilar
en pblico sus asuntos privados. Aqu basta ir a la tienda de la esquina para
enterarse de que una seora tiene al nio enfermo, a la otra el marido no le
habla desde ayer porque se ha enojado, la otra amaneci con dolor de cabeza, y
as. Son de una locuacidad agotadora (Puga, 1997: 58).
Comentario: Mi amiga est subentendiendo que lo ntimo en Chile
tambin lo es en Espaa cuando seala que los espaoles hacen pblico lo
ntimo. Aqu esta en juego el eje cultural pblico-privado.
Caso 7. Hablando sobre este artculo con mi amigo Vicent, me dijo:
tengo amigas chilenas que no saben muy bien lo que quieren, cuando les
preguntas algo no acaban de aclararte, y eso que llevan aqu seis o siete aos.
Tambin me coment que cuando vino a Chile tena la sensacin de que
siempre le daban la razn, en todo.
Comentario: Las categoras lingsticas que nos permiten
representarnos la realidad difieren de una cultura a otra. Aqu una clara
manifestacin de que esas categoras lingsticas son diferentes en Chile y en
Espaa. De acuerdo con este ejemplo, para un espaol un chileno no sabe muy
bien lo que quiere y no es capaz de explicarse con claridad. En determinadas
situaciones, percepciones de este tipo provocan choques culturales.
Caso 8. El Premio Nacional de Literatura, Jos Santos Gonzlez Vera
escribi en 1963: El chileno no emplea toda su voz y quisiera no decir sino las
palabras justas. Tiende a la sntesis, aunque a menudo no lo consiga. Lo que
dice es para sus auditores inmediatos. Solo por excepcin, sin que sea bien
visto, habla al pas o al continente (Gonzlez-Vera, 1963).
Comentario: No es nueva la percepcin de que el chileno no saca la
voz, de que intenta no hablar ms de la cuenta, y de que es mal visto hablarle

442

Puga, Juana

al mundo. Es interesante notar que la atenuacin y la sntesis estn reidas.


Quien se proponga sintetizar atenuando muy probablemente no lo lograr
porque, como hemos visto, atenuar un texto supone llenarlo de elementos
superfluos que no aportan a la comunicacin; probablemente por eso Gonzlez
Vera advierte que a menudo el chileno no consigue sintetizar.

Caso 9. No es extrao que en un pas lleno de cnicos y de siticos 9

las cosas no se digan por su nombre. Es el encabezado de un artculo


annimo que busca alertarnos sobre la prctica habitual en el Chile
postdictadura de disfrazar la realidad por medio de eufemismos, con el
propsito de dulcificarla y de bajarle el perfil a los serios problemas que tiene
el pas. Quienes ejercen esta prctica desde el manejo de los medios de
comunicacin, agrega el autor, son cmplices de esta cultura del descaro, que
profundiza y banaliza la mediocridad de la vida chilena de la era neoliberal.
As, por ejemplo, llama la atencin sobre el eufemismo desvinculacin, que
enmascara a despido dando la sensacin de que se trata de un alejamiento no
forzado. Los indigentes estn en situacin de calle dando a entender que el
problema es vivir en la calle, no la extrema pobreza.
Ms adelante advierte: Hay que destacar que sucede una cosa curiosa
cuando se tratan de conceptos tcnicos, pues esta prctica pareciera adquirir
legitimidad cientfica. Tal es el caso cuando a las polticas paliativas de las crisis
capitalistas, se les llama ajustes estructurales. O cuando a las variaciones en los
precios, y a sus funestas consecuencias se les llama correcciones del mercado.
El discurso oficial de un mundo feliz llamado Chile, no solo es una
herramienta propagandstica, sino ms bien una herramienta de control de la
subjetividad, que tiene mltiples consecuencias, como la desconfianza en la
poltica, la vulgarizacin de la cultura, la sensacin de lejana y omnipotencia de
la institucionalidad actual, la idiotizacin, el cinismo y el simulacro como
contencin de las alzadas sociales (Annimo, 2008).
Comentario: El objetivo del autor del artculo es desenmascarar estas
prcticas coercitivas que intentan dominarnos incluso desde la esfera del
lenguaje. Este interesante artculo deja en evidencia que el lenguaje no es
inocente y que debemos estar alertas a la forma en que decimos (y en que nos
dicen) las cosas. El lenguaje eufemstico contribuye a consolidar el paradigma
cultural dominante. En este caso, es el mecanismo mediante el cual quienes
estn en el poder y manejan los medios de comunicacin niegan la realidad para
evitar que sea reconocida.
Sitico(a) adj/sust. Que presume elegancia y sigue modales de las clases acomodadas.
(Diccionario de uso del espaol de Chile. Academia Chilena de la Lengua, 2010)
9

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

443

Dimensin temporal de la atenuacin


La dimensin espacial, pero sobre todo la dimensin temporal deben
ser cuidadosamente atendidas en el estudio de la atenuacin, tanto en Chile
como en Espaa. Un evidente recurso de atenuacin consiste en relativizar el
tiempo. Los minutos, en Chile, pueden durar horas; nos estamos viendo
puede significar nunca nos volveremos a ver; dame un tiempo para pensar
en tu proposicin puede significar no me molestes ms, no quiero saber nada
de ti Cmo podra adivinar esto un extranjero que est de paso en nuestro
pas?
Como sealan el evaluador y otros colegas espaoles, y como lo avala
mi propia experiencia, muchos de estos giros son perfectamente normales
tambin en Espaa. Es la cuestin de su frecuencia y el empleo como recursos
de atenuacin en la interaccin lo que merece investigarse con mayor
detencin. A nuestro juicio, se trata de usos de alta frecuencia en el castellano
de Chile, asunto que necesariamente est ligado a factores tales como la
naturaleza de las distintas rutinas sociales involucradas en la interaccin y su
nivel de precisin temporal y los grados de compromiso con los plazos que se
pactan o toleran entre las personas.
Cuando un chileno dice voy y vuelvo al tiro (inmediatamente) hay
una sola cosa segura: que se va (Prez de Arce, 2008: 153). La dimensin
temporal en el castellano de Chile es una cantera de expresiones atenuadas:
a) Para cerrar una conversacin y despedirse, decimos: estamos al habla,
estamos hablando, hablamos, nos hablamos, seguimos, nos vemos, nos estamos viendo,
estamos en contacto, seguimos en contacto, nos llamamos, nos comunicamos, te llamo, te
estoy llamando, hablamos ms tarde, de ah seguimos, hablamos despus. Todas estas
frmulas tienen en comn que el hablante deja abierto el canal de
comunicacin con el interlocutor, pero de una manera imprecisa. No
asume el compromiso de retomar el contacto y tampoco especifica el
momento en que lo har.
b) Para justificar una interrupcin, el hablante le dir a su interlocutor:
dame un chiquitito, dame un minutito, dame un minuto, dame un segundito, dame un
segundo. En todos estos casos no tenemos ninguna certeza de la duracin
del chiquitito, del segundo, ni del minuto; de ah la atenuacin.

444

Puga, Juana

c) Para salir momentneamente del lugar en el que se est llevando a


cabo la interaccin diremos: voy y vuelvo, vuelvo ahora mismo, ya vuelvo, vuelvo,
vuelvo en un ratito, no me demoro nada.
d) Para indicar que algo no ocurrir jams usamos: el da del nspero; el da
de la pera; el da del afle; el da del pico.
e) Voy llegando, empiecen ustedes, avisa un chileno que est a 200
kilmetros del lugar de una reunin. Para justificar un atraso se usa en
Chile: estoy por llegar, estoy a punto de llegar, ya no me demoro nada, voy llegando, ya
voy a llegar, llego enseguida (que nunca es enseguida), voy a llegar en un ratito (que
puede ser muy largo), voy en camino, llego altiro.
f) Para cerrar una carta de formal de solicitud escribimos: Quedo a la
espera de su respuesta.
g) Para hablar de una hora aproximada se usa en Chile: como a las ocho,
tipo ocho, tipn ocho, a eso de las ocho, cerca de las ocho, alrededor de las ocho.
Ntese que tipo, a eso de, cerca de, como a pueden significar
cualquier cosa.
h) Para hablar de un momento sin precisarlo se usa: ahora mismo, cuando
baje el calor, a media tarde, en un rato, en un rato ms, en un ratito, en un ratito ms,
un da de estos, de ah.
5

Atenuacin y pobreza idiomtica10


En el eje pobreza de contenido-riqueza de contenido, es fundamental
distinguir la atenuacin de la pobreza idiomtica. Un lenguaje atenuado tiende
hacia el segundo polo del eje ausencia de elementos nimios-abundancia de
elementos nimios.
La preocupacin por los bajos niveles de comprensin lectora y de produccin escrita est muy
presente en Chile. Es muy alto el porcentaje de estudiantes que no entienden lo que leen, y el de
los que no saben expresar sus ideas por escrito. Este serio problema debe ser subsanado
mediante diversas estrategias. Una que me ha dado muy buen resultado en los aos de docencia
consiste en hacer ver a los estudiantes cmo se expresan, mostrndoles fragmentos de texto
como el anterior, producidos por ellos. Se sorprenden de ver la enorme cantidad de elementos
superfluos que producen verbalmente o por escrito. Otra forma de hacerlos tomar conciencia de
su pobreza idiomtica es pidindoles que hagan un resumen de lo que han escrito. Por medio de
ese ejercicio saltan a la luz los elementos superfluos.
10

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

445

En el fragmento de entrevista que realic en el marco de una


investigacin sobre interculturalidad, la informante, una estudiante de 16 aos
responde a la pregunta: cmo consideras la sociedad chilena actual?:
La sociedad chilena actual es como est un poco dividida as porque creo que
es un poco ciega hacia algunas cosas eh quizs creo que la sociedad chilena critica
mucho pero no aporta mucho concretamente o sea eh nos vamos como en decir
mucho pero hay poco actuar o sea no las propuestas se dan pero no se hacen
es como nos quedamos mucho en las palabras eh en decir cosas pero
pero proyecciones concretas y con actos concretos faltan en la sociedad y el
chileno se se deja estar muchas veces hay como creo que la educacin no es
muy positiva en ese aspecto o sea ya de hecho nos educan para eh
sumergirnos en un sistema y y seguir ciertas leyes y tener ciertos miedos y
nos traspasan un montn de miedos que se nos van quedando entonces por lo
mismo.

Es necesario distinguir el recurso de atenuacin propiamente de otras


funciones que puedan ser ejecutadas por elementos superficialmente idnticos.
Atenuacin y pobreza idiomtica se confunden formalmente, porque ambas
operan agregando elementos superfluos al texto, y porque muchos de esos
elementos coinciden. La pobreza de vocabulario da cuenta de una pobreza
idiomtica, pero tambin lo hacen elementos que, en determinados contextos,
corresponden a recursos de atenuacin: las dubitaciones, los enunciados
inconclusos, elementos lxicos aproximativos como como, medio, los rodeos,
entre otros.
En este caso: como, un poco, o sea, no es muy, creo no son
recursos de atenuacin, sino sntomas de pobreza idiomtica. La cantidad de
informacin proposicional que entrega el mensaje es nfima. Igualmente, el alto
grado de titubeo y vacilacin no es un recurso de atenuacin en este contexto,
sino que revelan esta misma incapacidad expresiva. Como se observa no existe
en este contexto ninguno de los parmetros tpicos que gatillan la atenuacin,
como la cortesa, el tab, diferencia de estatus, actos de habla que ponen en
riesgo la imagen del otro, grado de compromiso con lo dicho, entre otros. Es
cierto que la informante hace una crtica de la sociedad chilena y que puede no
querer hacerse plenamente responsable de sus palabras; sin embargo, la carencia
de recursos expresivos de este prrafo es evidente. Es decir, aqu no podemos
hablar de una categora pragmtica (Briz, 1995; Puga, 1997).

446

Puga, Juana

La atenuacin en una sociedad estratificada


En una sociedad estratificada, como es la chilena, no se establece una
relacin de solidaridad entre las personas. Aqu, en la interaccin pblica y
cotidiana la legitimidad que cada individuo tiene para los otros no est
garantizada. Por eso cobran mucha importancia los procedimientos de
legitimacin (Charaudeau, 2010). Cuando alguien estaciona el auto y aparece,
como suele ocurrir en Chile, un estacionador espontneo con un paito en la
mano, diciendo: bunas tardes, seor, yo se lo cuido, lo que hace el cuidador
improvisado, por medio de ese abordaje, es intentar cobrar legitimidad ante el
dueo del auto. Si tiene que recurrir a este procedimiento para conseguir una
legitimacin explcita es porque sabe que l pertenece a un grupo social en el
que las personas carecen de legitimidad para las del grupo social del dueo del
auto. El dueo del auto puede optar por no reconocer, no legitimar al
estacionador, puede optar por seguir de largo ignorndolo, puede optar por no
mirarlo y por no hablarle. Sin embargo, sabe que si no lo legitima su auto corre
peligro; puede encontrarlo con una raya a la salida del cine. El dueo del auto
no tiene confianza a priori en el estacionador.
En los espacios pblicos interactan personas de diferentes grupos
sociales. A pesar de que suelen distinguirlos la forma de vestirse o el modo de
hablar, nadie sabe a ciencia cierta quin es quien. Por eso, la primera reaccin
cuando alguien nos aborda en la calle suele ser de desconfianza: qu querr?,
ser un ladrn?, ser confiable?, pensamos mientras intentamos identificarlo
con un determinado grupo social. Tal vez esto influya en que en Chile sea tan
habitual pedir disculpas antes de formular preguntas en la calle: perdona, me
podras decir la hora?, disculpe, la calle Tobalaba?
Respecto de las relaciones de poder que se establecen entre los
interlocutores, Moreno (2009) menciona que un hablante que tiene poder sobre
su interlocutor puede establecer con l un vnculo de mayor o de menor
solidaridad. La solidaridad est cifrada en el grado de conocimiento y
familiaridad entre los interlocutores. Si convenimos en que la solidaridad est
cifrada en el grado de conocimiento y familiaridad que se establece entre los
interlocutores, tenemos que admitir que en Chile, por lo general, quien contrata
el servicio de un trabajador no calificado quiere evitar establecer con l un
vnculo de solidaridad. El pas est lleno de maestros () En su conjunto,
forman parte de una economa sumergida, porque no dan boleta de impuesto
a los servicios, no declaran su renta ni tienen giro autorizado por Impuestos
Internos. (Prez de Arce, 2008: 151) Temblamos cuando tenemos que meter
maestros en la casa; irrumpe en nuestro mundo ese otro mundo que a diario
pretendemos ignorar. Sin embargo todos dependemos de los servicios de los

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

447

maestros. Tememos de los maestros que nos roben, que sean sacadores de
vuelta (flojos), que nos hagan lesos (nos engaen). Todo esto determina una
relacin jerrquica que se manifiesta en la conversacin.
En la Espaa de los ltimos aos, por contraste, el tratamiento de t
se ha generalizado. Se suelen relaciones recprocas entre personas de diferentes
oficios y niveles sociales. Dado que el tuteo es el tratamiento que se establece
entre personas que se reconocen como pares, esto es un signo ms de que la
espaola es una sociedad ms igualitaria que la chilena. Postulamos que sta es
una de las razones que hacen ms productiva la atenuacin en Chile que en
Espaa.
En sntesis, pensamos que en una sociedad estratificada una de las
funciones de la atenuacin es operar como mecanismo de regulacin de la
interaccin entre personas que pertenecen a diferentes mundos. En una
sociedad de este tipo, nada se da por hecho, no conocemos el origen de nuestro
interlocutor y ese desconocimiento nos lleva a desconfiar de l. Por lo tanto, en
mayor o menor medida, el miedo est siempre presente en nuestras
interacciones pblicas. De ah tambin que cuando conocemos a alguien un
primer ejercicio casi automtico consiste en hacerle una serie de preguntas que
nos permitan reconocer su lugar de pertenencia, y en darle informaciones que le
permitan inferir de dnde somos.
7

Palabras finales
El mtodo propuesto establece una muestra de objetos pragmticos,
los casos. De stos se extrae un registro de recursos de la atenuacin y de otros
elementos de la cortesa y de la interaccin social en general. Los recursos de
atenuacin quedan expuestos al anlisis tanto de sus rasgos formales como
culturales. Se produce la interpretacin que les cabe a estos recursos en los
contextos de habla en los que surgen. De esta manera, el mtodo arroja una
suerte de sintomatologa cultural. Los ejes son dimensiones que caracterizan a
los miembros de una cultura. As, por ejemplo, y repasando slo algunos de
estos ejes, en la dimensin ntimo-pblico los datos indican que el espaol
tiende a este ltimo polo, en tanto que el chileno, al primero; as tambin en las
dimensiones de oculto-revelado, implcito-explcito, privado-pblico,
formalidad-informalidad,
colaborador-autnomo,
individuo-colectivo,
asentimiento-rechazo. Los datos tambin nos hablan de la chilena como una
cultura pobre en contenido y rica en elementos de lo nimio. Sobra decir que
estas dimensiones a las que los ejes culturales apuntan requieren de una
discusin mayor. El mtodo permite una primera mirada a un conglomerado de
rasgos culturales y estimula estudios multidisciplinarios de disciplinas como la

448

Puga, Juana

antropologa, la sociolingstica, la etnologa, la psicologa, la historia y la


filosofa social, por nombrar algunas ramas del saber que, adems de la
lingstica, tienen un inters obvio en los estudios de la atenuacin. Con este
trabajo, hemos tendido un puente entre la atenuacin en el lenguaje y una
actitud cultural de los hablantes.
Como ha quedado dicho, la atenuacin en el castellano pone en
evidencia profundas diferencias entre el comportamiento cultural de los
chilenos -y de gran parte de lo hispanoamericanos- con el de los espaoles.
Entre personas de culturas muy diferentes no se producen tantos
malentendidos culturales porque ellas han asumido a priori que los rigen normas
de comportamiento muy distintas. En cambio, entre personas de culturas afines
este tipo de malentendidos es frecuente porque las diferencias entre sus cdigos
de comportamiento son mucho menos evidentes. Por esta razn, la
convergencia entre las culturas de Hispanoamrica con las existentes en Espaa
nos dificulta percibir las diferencias que existen entre ellas y esto provoca
frecuentes malentendidos culturales.
En la medida en que ahondamos en el estudio de la atenuacin en el
espaol de de las diversas regiones de Espaa y de Hispanoamrica, ahondamos
en el conocimiento de las diferencias que subyacen a las normas de
comportamiento que nos rigen, y esto nos permite otorgarles legitimidad.
Referencias
Academia Chilena de la Lengua (2010). Diccionario de uso del espaol de Chile.
Santiago: Editorial MN.
lvarez, A. (2007). Cortesa y descortesa: teora y praxis de un sistema de significacin.
Estudios de Lingstica del Espaol (ELiEs), vol. 25. Espaa. Red Iris.
Consultado el 25 de enero de 2011 en http://elies.rediris.es/elies25/
Andin, M. (2003). El espaol y el comportamiento cultural de los
hispanoamericanos: aspectos de inters. En M. Prez y J. Coloma, El
espaol, lengua del mestizaje y la interculturalidad. Actas del XIII Congreso
Internacional de la Asociacin para la Enseanza del Espaol como
Lengua Extranjera, ASELE. Murcia, octubre 2002.
Annimo (2007). La vida dura dos das. Consultado el 8 de febrero de 2011 en
http://lavidaduradosdias.blogspot.com/2007_01_01_archive.html
Annimo (2008). Diario El ciudadano. Consultado el 2 de febrero de 2011 en
http://www.elciudadano.cl/2008/11/28/los-eufemismos-del-chileactual/
Beinhauer, W. (1991). El espaol coloquial. Madrid: Gredos.

La observacin participante en el estudio de la atenuacin del castellano

449

Bernstein, B. (1975). Langage et classes sociales: codes sociolinguistiques et contrle social.


Paris: Les ditions de Minuit.
Beyrich, D.; Borowski, Ch. (2000) Malentendidos interculturales en la
comunicacin cotidiana. En Propuestas interculturales. Actas de las VI
Jornadas Internacionales TANDEM. Madrid. Edinumen.
Briz, A. (1995). La atenuacin en la conversacin coloquial. Una categora
pragmtica. En Corts Rodrguez (Ed.), El espaol coloquial: actas de I
Simposio sobre anlisis del discurso oral. Almera: Universidad de Almera,
Servicio de publicaciones.
Charaudeau, P. (2010). Problemas tericos y metodolgicos en los estudios de
la oralidad aplicados a la cortesa: aspectos lingsticos, pragmticos y
discursivos. Ponencia leda en el V Coloquio Internacional del
Programa EDICE, celebrado en Barranquilla, Colombia, en diciembre
de 2010.
Goffman, E. (1959). La presentacin de la persona en la vida cotidiana. Buenos Aires.
Amorrortu Eds.
Gonzlez-Vera, J.S. (1963). Eutrapelia. Santiago de Chile: Nascimento.
Guiller (1977). Citado por Faundes, J. (1989) en La cultura chilena autoritaria y
su manifestacin en el discurso periodstico. CEME (Centro de
Estudios Miguel Enrquez) Consultado el 10 de enero de 2011 en
http://www.archivochile.com/Medios_de_Comunicacion/html/text_
gen/comutextgen0013.pdf
Gumperz, J.; Bennett, A. (1981). Lenguaje y cultura. Barcelona. Anagrama.
Gutirrez, N. (1991). Revista Anlisis, 15 a 21 de abril 1991. Santiago de Chile.
Hall, E. (1976). La dimensin oculta. Mxico: Siglo XXI. Primera edicin en
ingls, 1966.
Hall, E. (1989). El lenguaje silencioso. Madrid: Alianza Editorial.
Hall, E. (sin fecha). Ms all de la cultura. Barcelona: Editorial Gustavo Gili.
Haverkate, H. (1989). La cortesa verbal: estudio pragmalingstico. Madrid: Gredos.
Kany, Ch. (1969). Sintaxis hispanoamericana. Madrid: Gredos.
Oroz, R. (1966). La lengua castellana en Chile. Santiago de Chile: Editorial
Universitaria.
Prez de Arce, E. (2008). Los chilenos en su tinta. Santiago: Editorial El Mercurio,
Aguilar.
Puga, J. (1997). La atenuacin en el castellano de Chile: un enfoque pragmalingstico.
Universidad de Valencia Grupo de Estudios Iberoamericanos: Tirant
Lo Blanch libros.

450

Puga, Juana

Puga, J. (1999). Elusin e insinuacin: la atenuacin en el castellano de Chile.


RLA Revista de Lingstica Terica y Aplicada, Universidad de Concepcin, 37,
123-138.
Rabanales, A., & Contreras, L. (1990). El habla culta de Santiago de Chile. Materiales
para su estudio. Tomo II. Bogot: Instituto Caro y Cuervo.
Rivano, E. (1994). Estructuras del dilogo. Santiago de Chile: Bravo y Allende ed.
Rivano, E. (2009). Espaol para Extranjeros. Claves para la fluidez comunicativa.
Chile: Programa de Lengua y Cultura. Universidad de Concepcin.
Velasco, H. & Daz de Rada, A. (1997). La lgica de la investigacin etnogrfica. Un
modelo de trabajo para etngrafos de la escuela. Madrid: Editorial Trotta.

Hay diferencias en las estrategias de atenuacin


utilizadas en los correos-electrnicos espaoles y
alemanes?
Josefa CONTRERAS FERNNDEZ
Departamento Lingstica Aplicada, Universitat Politcnica de Valncia
Resumen
El objetivo de este estudio es analizar y contrastar las estrategias de
cortesa empleadas en un corpus de correos electrnicos espaoles y alemanes.
Los correos electrnicos analizados son formales, en el sentido de que son
correos que envan estudiantes universitarios a sus profesores. Es pues un
contexto institucional y los correos analizados son actos directivos, en concreto,
peticiones. La comunicacin por correo electrnico muestra rasgos de la
idiosincrasia comunicativa de cada cultura en este gnero discursivo. Por
consiguiente, la hiptesis de partida es que la imagen social se refleja en los
correos electrnicos, por lo que la imagen social espaola de +afiliacin
(Bravo, 1996, 1999) se manifestar ms en los correos electrnicos espaoles
que en los alemanes.
En este trabajo se dar cuenta, en primer lugar, de similitudes y
diferencias entre la cultura espaola y la alemana a partir de los resultados
obtenidos del anlisis de los correos electrnicos del corpus analizado. En
segundo lugar, me centrar en el anlisis de las estrategias de atenuacin
utilizadas, para poder observar si se verifica la hiptesis de partida. Respecto al
corpus de estudio, consta de correos electrnicos de estudiantes alemanes a
profesores alemanes y de correos electrnicos de estudiantes espaoles a
profesores espaoles.
Si bien la bibliografa sobre el tema no recoge estudios contrastivos
sobre la cortesa en el correo electrnico alemn/espaol, parto de otros
trabajos previos. En concreto he atendido a: 1) los dedicados a las computermediated communications1; 2) los dedicados a la cortesa en Internet2 y 3) aquellos
estudios contrastivos sobre la comunicacin ciberntica en distintas culturas3.
Asimismo, tambin he tenido en cuenta para este trabajo los primeros
resultados previos de este anlisis, llevados a cabo en un estudio anterior
Ver: Herring, 1996; Ma, 1996; Schmitz, 1996; Schlobinski, Siever & Runkehl, 1998; Wolton,
2000; Crystal, 2002; Laborda Gil, 2003; Sanz lava, 2007; Sanmartn, 2007.
2 Ver: Noblia, 2001; Laborda Gil, 2003; De Matteis, 2004; Bou Franch, 2006.
3 Ver: Mariottini, 2006; Dumitrescu, 2008; Garcs & Bou, 2008.
1

452

Contreras Fernndez, J.

(Contreras, 2010). En este se analizaron las estrategias de cortesa en correos


electrnicos informales (entre estudiantes) y se concluy que las estrategias de
cortesa se relacionan con la imagen propia de cada cultura. En concreto,
observamos diferencias en los usos lingsticos, como por ejemplo, el
predominio del condicional para atenuar amenazas a la imagen en el corpus
alemn, frente al alto uso de diminutivos en su contrapartida espaola. En este
sentido, el modo hipottico del condicional del corpus alemn da cuenta de una
mayor distancia entre los interlocutores, lo que refleja una imagen de afiliacin
y +privacidad (Contreras, 2008). En cambio, el uso de los diminutivos en el
corpus espaol es muestra de una relacin de ms confianza entre los
interlocutores. (Bravo, 1996, 1999).
Los resultados del presente estudio muestran que estas estrategias
tambin aparecen en el corpus de correos electrnicos formales, es decir, hay,
segn la cultura en cuestin un preferencia por utilizar ms una estrategia de
atenuacin que otra, si bien hay estrategias que son utilizadas tanto por los
estudiantes espaoles como por los alemanes.
Palabras clave: correos electrnicos, estrategias de atenuacin, imagen social, anlisis
contrastivo, estudiantes universitarios espaoles y alemanes
1

Introduccin
El objetivo de este estudio es averiguar qu diferencias hay en el uso de
las estrategias de atenuacin utilizadas en los correos-electrnicos4 espaoles y
alemanes, tanto de estudiantes espaoles a profesores espaoles, como de
estudiantes alemanes a profesores alemanes. Las estrategias de atenuacin y la
cortesa dependen tanto de la cultura como de la situacin de habla, por ello, en
la comunicacin por correo-e las caractersticas de cada cultura se hacen
patentes.
Existen numerosos estudios cientficos sobre computer-mediated
communication (Herring, 1996; Ma, 1996; Schmitz, 1996; Schlobinski, Siever
& Runkehl, 1998; Wolton, 2000; Crystal, 2002; Laborda Gil, 2003; Sanz lava,
2007; Sanmartn, 2007), sobre la cortesa en Internet (Noblia, 2001; Laborda
Gil, 2003; De Matteis, 2004; Bou Franch, 2006) y estudios contrastivos
(Mariottini, 2006; Dumitrescu, 2008; Garcs & Bou, 2008), sin embargo no he
encontrado ningn estudio contrastivo alemn - espaol sobre las estrategias de
atenuacin empleadas en correos-e de estudiantes a profesores.
4

A partir de ahora: correos-e.

Hay diferencias en las estrategias de atenuacin utilizadas en los correos?

453

Mi hiptesis es que si bien los estudiantes alemanes y los estudiantes


espaoles utilizan mecanismos lingsticos para atenuar actos directivos en una
relacin asimtrica entre los interlocutores, estos mecanismos lingsticos
difieren, dependiendo de la comunidad de habla.
2

Metodologa
En un estudio previo (Contreras 2010) realic una investigacin sobre
la cortesa en los correos-e entre estudiantes universitarios alemanes entre s y
estudiantes espaoles entre s.
El corpus para el presente estudio, consta de correos-e que los
estudiantes universitarios envan a sus profesores. Tanto los estudiantes como
los profesores fueron preguntados si sus correos-e podan ser utilizados para
una investigacin lingstica. Quisiera destacar que los correos no se generaron
a propsito, sino que surgieron de forma natural. Los estudiantes espaoles son
estudiantes de Filologa (Hispnica, Alemana), tambin hay estudiantes de
Bellas Artes, de Econmicas y de diversas Ingenieras que escriben a sus
profesores espaoles. Los estudiantes alemanes son, sobre todo, de Filologa
Alemana que escriben igualmente a sus profesores alemanes. El corpus de los
correos-e alemanes est formado por un total de 56 correos-e y el corpus de los
correos-e espaoles consta de un total de 72 correos-e. Para este corpus
(alemn y espaol) solamente he elegido correos-e de actos directivos, es decir,
de peticiones. Pues, en principio, las peticiones son actos que se consideran
amenazantes para la imagen.
Dado el carcter institucional de este corpus, hay que tener en cuenta la
relacin asimtrica en los correos-e, donde los profesores tienen el poder. Por
ello, los estudiantes deberan utilizar estrategias de atenuacin para alcanzar su
objetivo.
La finalidad de este estudio es analizar si se atenan las peticiones en
los correos-e a los profesores y qu mecanismos se utilizan, y posteriormente
contrastar si las estrategias de atenuacin utilizadas por los estudiantes
espaoles son similares o difieren de las utilizadas por los estudiantes alemanes.
3

Teora
Antes de analizar los correos-e se contrastarn las dos comunidades de
habla, la alemana y la espaola. Tambin se especificar el concepto de imagen
social y de atenuacin.

454

Contreras Fernndez, J.

3.1

Cultura
Segn Scollon y Scollon (1995) en los estudios interculturales es
importante tener en cuenta la cultura, ya que cada cultura tiene determinadas
costumbres en lo referente a las actuaciones de sus habitantes y a cmo stos se
relacionan con los dems. Ghring (1997: 10) da una definicin etnogrfica de lo
que representa para l el concepto de cultura:
Kultur ist all das, was man wissen, beherrschen und empfinden knnen mu,
um beurteilen zu knnen, wo sich Einheimische in ihren verschiedenen Rollen
erwartungskonform oder abweichend verhalten, und um sich selber in der
betreffenen Gesellschaft erwartungskonform verhalten zu knnen 5

La cultura se puede definir como una serie de hbitos compartidos por


los miembros de un grupo, una asociacin de gente que vive segn ciertos
patrones de creencias y conductas, y no pueden dejar de comunicar sobre ellos
mismos y sobre esos patrones de conducta. Por consiguiente una cultura es
inconcebible sin los intercambios comunicativos personales que expresan ideas
y actitudes sobre lo que se hace y se piensa. Por lo tanto, antes del anlisis, se
comparar el contexto sociocultural de la cultura espaola y de la alemana, con
el fin de poder entender mejor las diferencias y similitudes en el uso de las
estrategias de atenuacin.
En la cultura alemana se le otorga una gran importancia al tiempo libre.
En Espaa, en cambio, la importancia recae sobre la familia. A su vez, ello se
relaciona con el carcter: la necesidad de los alemanes de separar lo privado
(por ejemplo el tiempo libre) de lo ajeno o pblico (por ejemplo el trabajo).
Esta relacin entre lo privado y lo pblico tambin se puede contrastar con
otros aspectos de la vida cotidiana, como son las puertas cerradas o la enorme
cantidad de verjas para delimitar su propiedad o esfera privada. Esta actitud tan
reservada se puede observar en muchos alemanes, por eso, los extranjeros
tachan a los alemanes de fros y distantes (Althaus & Mog, 1996). Frente a
estos, los espaoles se caracterizan por su forma de actuar extrovertida y
abierta.
Estas caractersticas socioculturales tambin se reflejan en las
conversaciones: en las alemanas, por ejemplo, los interlocutores mantienen,
entre s, una mayor distancia fsica que los interlocutores espaoles. Igualmente,
las interrupciones son menores en las conversaciones alemanas y se interpretan
Cultura es todo aquello que uno debe saber, dominar y sentir, para poder juzgar, dnde los
nativos en sus diversos roles se comportan segn lo esperado o de forma divergente, y para que
uno mismo en la sociedad en cuestin se pueda se pueda comportar segn lo esperado.
5

Hay diferencias en las estrategias de atenuacin utilizadas en los correos?

455

de forma diferente que en la comunidad de habla espaola (Contreras, 2005).


Estas caractersticas tambin se reflejan en los correos-e, como se ver en el
apartado 4.
3.2

Imagen Social
Relacionado con la cultura est la imagen social. Me baso en los
postulados de Bravo de autonoma y afiliacin (1996) para definir las
caractersticas de la imagen social alemana, es decir, acepto para la imagen social
espaola los conceptos propuestos por Bravo (1996, 1999) y Hernndez (2002),
pero los modifico para la imagen social alemana (Contreras 2005). La imagen
social alemana tambin se caracteriza por el concepto de autonoma, pero ms
bien en el sentido de mostrarse orgulloso por tener habilidad crtica y confianza
en uno mismo. Respecto al concepto de afiliacin, la imagen social alemana se
caracteriza por el concepto de privacidad: la separacin de lo privado y lo ajeno
o pblico, o lo que es lo mismo, por la intensificacin de las relaciones internas
o externas.
3.3

Atenuacin
Este estudio se centra en los mecanismos de atenuacin empleados por
los estudiantes para atenuar actos directivos. Las estrategias de atenuacin se
emplean para expresar lo dicho de una forma ms vaga o imprecisa, como son
los llamados hedges propuesto por Lakoff (1972) o mecanismos para reducir la
fuerza ilocutiva de un acto de habla (Fraser, 1980; Briz, 1995, 2003, 2007;
Bravo, 1993, 2003, 2005; Caffi, 1999, 2007; Albelda, 2007, 2008), entre otros
Como se ver a continuacin en el anlisis, las estrategias de atenuacin
utilizadas en el corpus analizado, estn relacionadas con la imagen y a su vez
con la comunidad de habla en cuestin.
4

Anlisis
Existen varios mecanismos para atenuar los posibles actos amenazantes
para la imagen. Los mecanismos o estrategias de atenuacin que analizo en este
estudio se basan en los estudios sobre la atenuacin de Briz (2007, 2008). De
los varios mecanismos que este autor explica6, solamente comentar aquellos
encontrados en mi corpus de correos-e de estudiantes a sus profesores.

Mecanismos para atenuar palabras o expresiones de connotacin ms fuerte (por ejemplo:


cuantificadores minimizadores o seleccionar otras expresiones), mecanismos para atenuar
peticiones, rdenes o ruegos (por ejemplo: verbos en condicional, verbos o adverbios modales,
incluir en la peticin el posible rechazo del interlocutor, acompaar la peticin de construcciones
6

456

Contreras Fernndez, J.

4.1

Estrategias atenuadoras
Las estrategias ms utilizadas en dicho corpus son: el modo
condicional, construcciones sintcticas condicionales, partculas y adverbios
modales, verbos preformativos, disculpas, cuantificadores minimizadores y
diminutivos7. En el apartado 4.2 se comentarn las diferencias en el uso de estas
estrategias segn la comunidad de habla.
4.1.1

Condicional
La estrategia ms utilizada, sobre todo en el corpus alemn, es el
Konjunktiv II o condicional. El modo hipottico del condicional se utiliza para
mantener la distancia. De esta forma minimiza a su vez las obligaciones del
receptor. El estudiante no se entromete en la decisin del profesor y le deja e
ste que decida.
(1)8
Hallo Frau K.,
gerne wrde ich mir nchste Woche die Klausur ansehen und meinen Schein
anmelden.
ber eine kurze Rckmeldung, wann ich bei Ihnen erscheinen kann, wrde
ich mich sehr freuen.
Mit freundlichen Gren,
xy

En el primer ejemplo, el estudiante9 quiere ver el examen y recoger el


certificado. Para ello utiliza el modo condicional (wrde ansehen), as como el
adverbio modal gern (gustosamente). Este adverbio est cambiado de su
colocacin habitual para enfatizar de esta manera an ms el significado del
mismo. Adems, al final del mensaje, el estudiante le pide a la profesora que le
conteste, utilizando para ello el verbo alegrarse en modo condicional (wrde
freuen) y, adems, intensificado por el adverbio sehr (mucho).
En el corpus alemn, la mayora de los correos-e estn escritos en
condicional. En el corpus espaol, aunque con menor frecuencia, tambin he
encontrado ejemplos en el modo condicional. El hecho de que el modo
sintcticas condicionales) y mecanismos para atenuar aserciones u opiniones (por ejemplo:
expresar las aserciones en forma de duda o de probabilidad, etc.)
7 La estrategia de atenuacin analizada en cada subapartado est marcada en negrita.
8 Hola Seora K., con mucho gusto revisara la prxima semana el examen y me apuntara para al
curso. Sobre una pequea respuesta, sobre cuando puedo aparecer en su despacho, me alegrara
mucho. Saludos cordiales
9 Se utiliza el gnero masculino para todos los estudiantes, tanto femeninos como masculinos.

Hay diferencias en las estrategias de atenuacin utilizadas en los correos?

457

condicional aparezca en ambas lenguas se puede deber a que los ejemplos


analizados son actos directivos: peticiones dirigidas a un profesor que es quien
sostiene el poder. Dado esta relacin asimtrica, se espera, en principio, que
estos actos estn atenuados.
(2)
Guten Abend, M. J.
Soy R., alumna de Deutsch 1, y quera comunicarte que maana no ir a clase,
porque tengo prctica de otra asignatura y no la he podido modificar. Lo digo
porque estamos a mediados de octubre y el examen parcial que bamos a hacer
supongo que ser en fechas prximas; de manera que, me gustara saber si
podra hacer el examen otro da en el caso de que tuviera pensado realizarlo
maana, mircoles 20 de octubre.
Un saludo.

En el ejemplo (2) el alumno se disculpa primero por no poder ir a clase


y, antes de formular su pregunta, se justifica: (lo digo porque) que es tambin
una estrategia de atenuacin. Adems, utiliza el verbo suponer que atena no
solo la oracin asertiva en la que aparece este verbo, sino tambin la pregunta:
Puedo hacer el examen otro da? Al tratarse de una peticin algo delicada, hace
uso del condicional y de una construccin sintctica condicional con el verbo
poder.
En los ejemplos de corros-e analizados de mi corpus, he podido
observar una tendencia por parte de los estudiantes alemanes a utilizar el
Konjunktiv II (condicional), as como una preferencia por utilizar los
pronombres personales Sie/Ihnen (usted), mientras que en los correos-e
espaoles se utiliza el pronombre personal t/te. En una charla con estudiantes
y profesores alemanes que participaron en el corpus, comentaron que esto se
podra deber a las normas sociales de la comunidad alemana, donde hay ms
distanciamiento en una relacin asimtrica.
4.1.2

Construcciones sintcticas condicionales


La construccin sintctica condicional tambin es un mecanismo de
atenuacin muy utilizado, sobre todo, en el corpus alemn. Tanto la estrategia
de utilizar el condicional como sta, se pueden comparar con la mxima de
cortesa de Lakoff (1973): dont impose, give options, make A feel good.

458

Contreras Fernndez, J.

(3)10
Hallo Frau K.,
wie der Umstand, dass ich mich erst jetzt melde vielleicht schon nahe legt, bin
ich mit der Anfertigung der Seminararbeit ziemlich in Verzug geraten. Soweit
ich mich erinnere, war der 17. September als sptester Abgabetermin angesetzt
und ich muss, sofern dieser Termin tatschlich so besteht, wohl davon
ausgehen, dass diese Zeitvorgabe nur schwerlich eingehalten werden knnte.
Da ich nun keinen bestimmten Termin habe zu dem die Arbeit korrigiert sein
msste, ist also meine Frage, ob eine Fristverlngerung mglich wre.
Was das Thema betrifft, so wrde ich mich dann, in Anlehnung an ihren
Vorschlag, gerne mit den Fremdwort- und/oder Hybridbildungen in der
printmedialen Berichterstattung zu Thilos Sarrazins neu erschienenem Buch
und der angeschlossenen Debatte, beschftigen.
Mit freundlichen Gren
xy

En el ejemplo (3) el estudiante le pide a la profesora, a travs de una


construccin sintctica condicional11 un aplazamiento para entregar su trabajo
de seminario. Esta construccin, en forma impersonal, se puede considerar
estrategia de atenuacin. Caffi (1999, 2007) describe en sus trabajos la anulacin
del yo, mediante impersonalizaciones, como una estrategia mitigadora. En el
ejemplo (3) el estudiante utiliza, adems de la construccin en forma
impersonal, el adjetivo mglich (posible). Ambos mecanismos intensifican aun
ms la atenuacin. Esta construccin en impersonal utilizada por el estudiante
es bastante fija en la lengua alemana, en el sentido de que lo que podra variar es
el modo de utilizar el verbo: indicativo ist o condicional wre. Antes de formular
su peticin con la estrategia mencionada, el estudiante utiliza varios
mecanismos, sobre todo, adverbios modales12 para crear ms distancia y atenuar
de esta forma an ms su pregunta. Aparte de las estrategias atenuadoras, este
correo-e es bastante formal y utiliza un vocabulario ms parecido al lenguaje
escrito, dada la cantidad de oraciones subordinadas.
Tambin en los correos-e espaoles he encontrado mecanismos para
atenuar, utilizando construcciones sintcticas condicionales, aunque en menor
Hola Seora K., como la circunstancia de que le escriba recin ahora quizs ya insina me he
demorado bastante en acabar el trabajo de seminario. Si no recuerdo mal, el 17 de septiembre era
la fecha lmite y yo tengo, si realmente es esta la fecha, partir del supuesto de que difcilmente
puedo cumplir con esta fecha. Como no tengo ninguna fecha concreta para la cual el trabajo deba
estar corregido, es por tanto mi pregunta, si un aplazamiento en la fecha sera posible. En cuento
al tema, siguiendo su propuesta, trabajara gustosamente sobre Saludos cordiales
11 En negrita.
12 Vase apartado 4.1.3
10

Hay diferencias en las estrategias de atenuacin utilizadas en los correos?

459

cantidad que en los correos-e alemanes. En el ejemplo (4) el estudiante se


excusa de no poder ir a clase para ver el examen y le pide a la profesora
mandarle la nota por correo-e. Aunque el estudiante utiliza esta construccin
que, en principio, le deja libertad de actuacin a la profesora, se observa que el
modo utilizado es el modo indicativo (puede). Podra haber utilizado, por
ejemplo, el imperfecto de subjuntivo13 (si pudieras) u otra estrategia para
atenuar la fuerza ilocutiva del acto directivo, creando ms distancia y atenuando
as an ms su peticin, como hizo el estudiante del ejemplo (3).
(4)
Hola
Yo maana no podr ir a clase de alemn a ver el examen pues a esa hora
tengo prctica de otra asignatura. As que si puede ser me mandas la nota del
examen por email.
Gracias
L. T.

Las diferencias observadas en los ejemplos de mi corpus con esta


estrategia seran las siguientes: ms construcciones sintcticas condicionales,
junto con otras estrategias de atenuacin, en los ejemplos de correos-e
alemanes. En los ejemplos espaoles del corpus destaca, sobre todo, el estilo
informal utilizado frente al estilo ms formal en los correos-e alemanes. Con
estilo informal me refiero a que estos correos-e se asemejan ms a correos-e
entre compaeros o conocidos donde existe una relacin simtrica. La relacin
asimtrica entre estudiante y profesor no est tan marcada en los correos-e
espaoles analizados.
4.1.3

Partculas y adverbios modales


Las partculas modales, dada su frecuencia en la lengua alemana, han
sido ampliamente estudiadas (Weydt, 1977; Ferrer Mora, 2000; Schwitalla, 2006;
Waltereit, 2006). Las partculas modales se diferencian de los adverbios
modales, sobre todo, porque no tienen significado lxico ni se pueden declinar.
Otra diferencia es que las partculas modales suelen utilizarse, principalmente,
en el lenguaje oral. Tanto de las partculas modales como de los adverbios
modales existen estudios empricos (Holly, 1979; Langer, 1994) en su funcin
atenuadora.
En el ejemplo (3) el estudiante atena su enunciado, utilizando en la
disculpa el adverbio modal vielleicht (quizs), luego atena su suposicin de que
13

En la lengua alemana no existe el subjuntivo.

460

Contreras Fernndez, J.

la fecha para la entrega no haya cambiado con otro adverbio modal wohl
(supongo). El estudiante, antes de formular su peticin (puedo entregar ms
tarde el trabajo), atena nuevamente la disculpa con otro adverbio modal
schwerlich (difcilmente), que incluso est intensificado por la partcula modal nur
Al igual que en el ejemplo (3), as tambin en el ejemplo (5) el
estudiante utiliza unos enunciados preparatorios, atenuados con partcula
modal, antes de formular sus preguntas. En el ejemplo (5) el estudiante atena
su enunciado preparatorio, en el que le explica a la profesora el motivo. Para
ello utiliza la partcula modal ja, el modo condicional y, adems, el adverbio
modal gerne (gustosamente). Luego el estudiante se justifica y, a continuacin, la
primera pregunta atenuada: Wre es vielleicht mglich, dass ich noch in der
Kalenderwoche 47 mein Referat halten knnte? (Sera quizs posible, que yo pudiera
hacer mi presentacin en la semana 47?) Adems de utilizar el adverbio modal
vielleicht (quizs), hace uso del modo condicional junto con el adjetivo mglich
(posible). Al utilizar tantas estrategias de atenuacin aumenta el grado de ms
indireccin y ms distancia.
La segunda pregunta, en la que el estudiante pide a la profesora hablar
media hora antes del inicio de la sesin con ella, tambin est atenuada con el
adverbio modal eventuell (quizas, tal vez): Sind Sie eventuell auch morgen, etwa eine
halbe Stunde vor Beginn des Seminars zu sprechen? (Podra quiz hablar con usted
ms o menos una media hora antes del inicio de la clase?). Finalmente, en la
despedida, agradece los esfuerzos a la profesora.
(5)14
Sehr geehrte Frau Dr. K.N.,
morgen ist ja die 1. Sitzung des Seminars "Grundprobleme der Dialektologie".
Ich wrde sehr gerne einen Hauptseminarschein machen in diesem Seminar.
Da ich in den Semesterferien lngere Zeit im Ausland war und erst vor
kurzem wieder hier bin, konnte ich mich leider noch nicht weiter um
Estimada Seora doctora K.N., maana es pues la 1 sesin del seminario . Quisiera
gustosamente obtener el certificado para el curso principal en este seminario. Como en las
vacaciones del cuatrimestre he estado un tiempo largo en el extranjero y no he vuelto hasta hace
poco, lamentablemente no pude ocuparme ms de los temas o las fechas para las presentaciones.
Acabo de ver en la lista de las presentaciones, que a veces tambin estn apuntadas dos personas
para una fecha. Sera quizs posible, que yo pudiera hacer mi presentacin en la semana 47?
Como tema me gustara de alguna forma hacer referencia a Mittelfranken. Me gustara acudir a su
horario de atencin para concretarlo y limitarlo ms, pero debido a que tengo otras asignaturas a
esas horas, lamentablemente no tengo posibilidad de pasarme. Podra quiz hablar con usted
ms o menos una media hora antes del inicio de la clase? Me alegrara mucho recibir una
respuesta suya! Saludos cordiales y muchas gracias por sus esfuerzos
14

Hay diferencias en las estrategias de atenuacin utilizadas en los correos?

461

Referatsthemen oder -termine kmmern. Ich habe gerade in der Referatsliste


gesehen, dass manchmal auch zwei Leute fr einen Termin eingetragen sind.
Wre es vielleicht mglich, dass ich noch in der Kalenderwoche 47 mein
Referat halten knnte? Als Thema wrde ich gerne irgendwie Bezug auf
Mittelfranken nehmen. Ich wrde gerne in Ihre Sprechstunde kommen, um
das noch genauer abzuklren und einzugrenzen, doch habe ich wegen anderer
Seminare zu diesen Zeiten leider keine Mglichkeit zu erscheinen. Sind Sie
eventuell auch morgen, etwa eine halbe Stunde vor Beginn des Seminars zu
sprechen? Ich wrde mich sehr ber eine Antwort von Ihnen freuen!
Herzliche Gre und vielen Dank fr Ihre Bemhungen,
J. B.

En el ejemplo (6) el estudiante empieza explicndole el motivo de su


correo-e al profesor y, a continuacin, formula su pregunta con el adverbio
modal quizs. En este correo-e, el estudiante (el mismo estudiante del ejemplo
12) utiliza tambin otras estrategias de atenuacin (el condicional, no,
construccin sintctica condicional). Quisiera destacar que los correos-e de este
estudiante que forman parte de mi corpus, se asemejan ms al ejemplo (12), en
el que apenas utiliza estrategias de atenuacin. Puede que esto est relacionado
con el estatus acadmico del profesor, ya que el profesor del ejemplo (6) es un
catedrtico que, adems es subdirector de la escuela.
(6)
Hola P., llevo dos semanas calculando "a pinrel" todas las acciones que
influyen sobre el muelle. Me est resultando muy trabajoso y quizs sera ms
prctico, y til para el futuro profesional, utilizar el Plaxis como me dijiste en
principio, no? Me estoy leyendo el manual y me van a pasar maana el
programa para que empiece a probar con l. Si ests de acuerdo podramos
quedar a finales de la semana que viene, o cuando te venga bin, para resolver
las dudas que me vayan saliendo y darme algunas directrices de cmo se debe
plantear.
Gracias

Las diferencias principales encontradas en el corpus con partculas y


adverbios modales son que stas se utilizan con una alta frecuencia como
estrategia de atenuacin en los correos-e alemanes, mientras que en los correose espaoles de mi corpus apenas aparecen, debido a que los espaoles hacen
uso de otras estrategias de atenuacin, como se puede observar en este correoe. Tambin se ha observado que en los correos-e alemanes se utilizan a menudo
enunciados preparatorios atenuados antes de formular las peticiones. Los
enunciados preparatorios son explicaciones y justificaciones. Esta estrategia es

462

Contreras Fernndez, J.

ms caracterstica de una relacin asimtrica o cuando se trata de un acto


directivo ms amenazante a la imagen del interlocutor.
4.1.4

Verbos preformativos
Segn Briz (2007) los verbos performativos pueden atenuar la fuerza
ilocutiva de la peticin y, en ese sentido, funcionar como estrategias de
atenuacin.
En el ejemplo (7) el estudiante haba solicitado en julio un puesto como
becario y a finales de octubre, le escribe a la profesora preguntando con el
verbo preformativo fragen (preguntar) y el modo condicional por el estado de su
solicitud. Se despide, tambin en condicional, alegrndose (freuen) de recibir
una respuesta de la profesora, adems el significado de este verbo est
intensificado por el adverbio sehr (mucho).
(7)15
Sehr geehrte Frau K.N.,
ich hatte mich im Juli bei Ihnen wegen einer Hiwi-Stelle gemeldet und wollte
nun fragen, wie es momentan aussieht. Ich wrde mich sehr freuen von
Ihnen zu hren.
Mit freundlichen Gren,
J. P.

Tambin en el ejemplo espaol (8) aparece el verbo performativo


preguntar, pero en indicativo. Adems este alumno no agradece la futura
respuesta, acto que suele aparecer en los correos-e alemanes. Este estudiante ni
se despide, ni siquiera aparece el saludo, solamente se identifica al inicio.
(8)
Soy A., voy a Lit. Alemana y te pregunto si en el trabajo te tengo que seprarar
los apartados en los que te he dividido el guin o no, o los dejo como un texto
continuado.

En los ejemplos (7) y (8) se han visto ejemplos de estrategias de


atenuacin con verbos preformativos. Como antes mencionado, en el corpus
de correos-e espaol esta estrategia no aparece con tanta frecuencia como en el
corpus alemn. Adems, en el ejemplo (8) el estilo es ms directo, incluso

Estimada Seora K.N., en julio me puse en contacto con usted por un puesto de becario y
quera preguntar ahora, cmo est la situacin en estos momentos. Me alegrara muchsimo tener
noticias suyas. Saludos cordiales
15

Hay diferencias en las estrategias de atenuacin utilizadas en los correos?

463

parece ms informal o de compaerismo, aunque segn la profesora, no hay


relacin de ms familiaridad con este estudiante.
4.1.5

Pedir disculpas
El hecho de pedir disculpas, adems de ser en s un acto corts, atena
el mensaje en el sentido de que corrige el acto amenazante a la imagen, o bien
ya efectuado como en el ejemplo (9), o bien que se pueda concebir como tal
como en (10).
El estudiante del ejemplo (9) es el mismo estudiante que el del ejemplo
(5). En ese correo-e el estudiante le peda a la profesora cita para hablar con ella
antes de la sesin. La profesora se enfada y le contesta que est trece horas
diarias en la universidad. As que en el ejemplo (9) el estudiante pide disculpas16.
Adems utiliza a continuacin otras estrategias de atenuacin: partculas
modales (nur, einmal), el modo condicional (knnte nachfragen), y el adverbio
zufllig. Despus se disculpa nuevamente por el malentendido surgido y le
vuelve a preguntar en condicional si sera posible ir el jueves a su tutora o si ya
tiene para esa hora a muchos estudiantes.
(9)17
Sehr geehrte Frau Dr. K.N.,
ich wollte Sie wirklich nicht verrgern und dachte nur, ich knnte einmal
nachfragen, ob Sie zufllig vor dem Seminar Zeit haben - natrlich sollen Sie
nicht rund um die Uhr zu sprechen sein; es tut mir leid falls Sie mich falsch
verstanden haben! Ich habe ab nchster Woche erst meinen Stundenplan
fest, weil es noch um Tutorien in der Anglistik geht, die noch nicht exakt
feststehen. Wenn ich die Sprechstunde am Donnerstag morgen nutzen
knnte, von 9-10 Uhr, wrde ich eine Veranstaltung in der Anglistik ausfallen
lassen. Wre das okay oder haben Sie Donnerstag morgen schon zuviele
Anmeldungen fr Ihre Sprechstunde?
Herzliche Gre,
J. B.

Marcado en negrita en el correo-e.


Estimada Sra. Dr. K.N., realmente no quera enfadarla y solo pensaba, que podra preguntar, si
por casualidad usted tena tiempo antes de la clase por supuesto que no debe estar disponible
las 24 horas del da; lo siento, en el caso de que me haya entendido mal! Hasta la prxima semana
no tendr mi horario fijo, porque todava hay seminarios de Filologa Inglesa que no estn fijados
exactamente. Si pudiera aprovechar la tutora del jueves por la maana, de 9 10 h, me saltara
una clase de ingls. Podra ser o ya se ha apuntado demasiada gente para su horario de atencin?
Saludos cordiales
16
17

464

Contreras Fernndez, J.

En el ejemplo (10) el estudiante le pide a la profesora el correo-e de


otra profesora, ya que se ha cambiado de asignatura. Este estudiante utiliza el
condicional, la expresin corts por favor, le da las gracias y se disculpa al
final por las molestias causadas.
(10)
Hola Soy E, la alumna que se ha pasado a la clase del avanzado, era por si me
poda dar por favor el correo electrnico de la profesora.
Muchas gracias. Perdona por las molestias

En los correos-e analizados se ha podido observar que tanto en los


correos-e del corpus alemn como en los del corpus espaol, los estudiantes
utilizan la estrategia de atenuacin de pedir disculpas.
4.1.6

Cuantificadores minimizadores
Los cuantificadores minimizadores son mecanismos que se utilizan, en
principio, para atenuar palabras. En el corpus alemn he encontrado ms
ejemplos de este mecanismo que en el corpus espaol. En el ejemplo (11), el
estudiante alemn atena la peticin, diciendo que es una pequea pregunta.
Despus de formular su pregunta le dice que se alegra de una pequea
respuesta.
(11)18
Sehr geehrte Frau K.,
ich habe eine kleine Frage zu dem Mittelseminar Syntaktische Analyse: Wo
kann ich meinen Leistungsschein (=Hauptseminarschein) abholen? Ich freue
mich ber eine kurze Antwort.
Mit freundlichen Gren,
Xy

En el ejemplo (12) el estudiante espaol atena el acto directivo con el


adverbio solo. Este estudiante es el mismo estudiante del ejemplo (6), pero
en este correo-e (12) se percibe una relacin de ms familiaridad, es decir, de
compaerismo, incluso de ms confianza que en el correo-e (6). Despus de
hablar con el alumno, este nos confirm que muchos profesores le inspiran
Estimada seora K. tengo una pequea pregunta referente a la asignatura Anlisis Sintctico:
Dnde puedo recoger mi certificado? Me alegrara recibir una breve respuesta suya. Saludos
cordiales.
18

Hay diferencias en las estrategias de atenuacin utilizadas en los correos?

465

ms confianza mientras que a otros, como al profesor del ejemplo (6) le tiene
ms respeto.
(12)
Hola S., soy J. de alemn avanzado. Solo era recordarte que me pasaras el
contacto del chico alemn que me dijiste que llevaba todo el tema de las becas
DAAD en Valencia. Para la excursin de maana no me lo he podido apaar y
no podr ir como te dije el jueves.
Gracias

Referente a la estrategia atenuadora de los cuantificadores


minimizadores, he podido analizar que si bien esta estrategia se empela en los
correos-e espaoles, se utiliza con mayor frecuencia en los correos-e alemanes
del corpus estudiado.
4.1.7

Diminutivos
En el corpus de correos-e alemanes no he encontrado el uso de
diminutivos como estrategia atenuadora. Este hecho se puede deber a que en
Alemania no se utilizan los diminutivos para atenuar un acto de habla segn
Waltereit (2006), quin basndose en Johnen (1995) dice que la funcin
atenuadora de los diminutivos en espaol, italiano y portugus, puede ser
sustituida en alemn por la de las partculas modales.
En espaol se utiliza bastante el diminutivo como mecanismo de
atenuacin, sobre todo, en el lenguaje oral. En el ejemplo (13) el estudiante,
antes de preguntar por la nota y los ejercicios, le explica el por qu no puede ir
a clase, haciendo uso de un diminutivo. A travs de esta estrategia, en este
ejemplo, se atena tanto la peticin como la imagen propia del estudiante. Si
bien el estudiante utiliza el condicional, estrategia utilizada para crear una
distancia entre el interlocutor y el acto directivo, se observa que utiliza un estilo
ms informal por el vocabulario empleado (para no quedarme colgada), que es
ms propio de una conversacin coloquial.
(13)
Hola S.,
yo no puedo ir, porque me ha salido un trabajillo maana, querria saber la
nota, y tambin qu ejercicios hareis para no quedarme colgada, que el otro
parcial tuve fallos del dia que no pude ir!

466

Contreras Fernndez, J.

4.1.8

Sin atenuar
Se podra decir que las preguntas directas son una estrategia para
atenuar el modo imperativo. En mi corpus, al tratarse de relaciones asimtricas,
donde el profesor tiene el poder, no es usual utilizar un imperativo. Por ello,
considero los ejemplos (14) y (15) preguntas directas no atenuadas.
(14)
Hola.
No he podido ir hoy a clase, Qu ejercicios has mandado para el viernes?
Gracias.
(15)
Hola,
estoy cursando filologa hispnica y tengo literatura alemana sin docencia,
como ser el examen? qu temario entra? sirven los apuntes de otros
aos?
Gracias

En el corpus alemn no he encontrado preguntas directas sin atenuar


previamente o a posteriori. Esto puede estar relacionado con la imagen social
espaola de + afiliacin.
(16)
Hola M. Qu tal? Oye estoy matriculado en morfologa y sintaxis espaola y
no tiene docencia. El aula virtual me remite a ti como profesora. Me podras
decir que pautas debo seguir a lo largo del curso? Qu bibliografa debo de
utilizar? Espero que me puedas ayudar. Muchas gracias.
Saludos.

En este ejemplo (16) s aparecen estrategias de atenuacin como el


modo condicional, pero es un estilo ms informal, incluso con rasgos de un
registro coloquial19. Si comparamos este ejemplo con el ejemplo (17)
observamos una diferencia, ya que este (17) es ms caracterstico de un discurso
escrito.
(17)
Estimada profesora:
Le comunico que, por causas ajenas a mi voluntad, no podr asistir maana a
clase por lo que le agradecera me enviara la nota va e-mail.
Atentamente J. G. R.
19

En negrita.

Hay diferencias en las estrategias de atenuacin utilizadas en los correos?

467

Este estudiante espaol, y de padres espaoles, fue alumno del Colegio


Alemn de Valencia. No se han encontrado ejemplos tan formales, ms
caracterstico de una relacin asimtrica, como este (17) en los dems correos-e
del corpus espaol analizado.
4.2

Diferencias
Antes de concluir y para responder al ttulo de este artculo, se
contrastarn las diferencias ms destacadas en los correos-e entre los
estudiantes alemanes y los estudiantes espaoles.
Tabla 1: Diferencias en el uso de las estrategias

Estrategias
en
correos-e
alemanes
+ condicional
+
construcciones
sintcticas
condicionales
+ adverbios /partculas modales
- preguntas directas
+ pedir disculpas
+ verbos performativos
+ cuantificadores minimizadores
- diminutivos
- preguntas directas sin atenuar

Estrategias en correos-e espaol


- condicional
construcciones
sintcticas
condicionales
- adverbios /partculas modales
+ preguntas directas
+ pedir disculpas
- verbos performativos
- cuantificadores minimizadores
+ diminutivos
+ preguntas directas sin atenuar

Se observa en los correos-e alemanes una preferencia en el uso de las


estrategias de atenuacin con el condicional, construcciones sintcticas
condicionales y con adverbios y partculas modales. En los correos analizados
de los estudiantes espaoles predominan las preguntas directas, algunas incluso
sin atenuar.
5

Conclusiones
En los correos-e analizados se ha observado que la estrategia de
atenuacin que ha sido utilizada tanto en los correos-e alemanes como en los
espaoles, es la de pedir disculpas. Estrategias de atenuacin por medio de
partculas y adverbios modales, el modo hipottico del condicional y las
construcciones sintcticas condicionales se utilizan ms por los estudiantes
alemanes. El Konjunktiv II o condicional, como modo hipottico, es un
mecanismo para mantener la distancia y minimizar las obligaciones del receptor.

468

Contreras Fernndez, J.

En contraposicin se ha podido comprobar que en los correos-e


espaoles, incluso tratndose de un entorno institucional y de una relacin
asimtrica de poder por parte de los profesores, los estudiantes espaoles
utilizan con frecuencia estrategias atenuadoras como: preguntas directas sin
atenuar o el diminutivo, que no se utilizan como estrategia de atenuacin en la
lengua alemana. Adems, en los correos-e espaoles la sintaxis es menos
compleja y el estilo es ms informal, es decir, no se percibe una relacin
asimtrica, sino de ms compaerismo y afiliacin, hecho que no suele ocurrir
en los correos-e alemanes analizados. En algunos correos-e espaoles del
corpus incluso, a veces, aparece un vocabulario ms caracterstico del registro
coloquial, que podra interpretarse como relaciones de ms confianza entre
profesores y estudiantes, aunque en realidad no se trate de una relacin de ms
familiaridad.
Si se contrastan estos resultados con la imagen social, se observa que hay
algunas diferencias en las estrategias de atenuacin empleadas en los correos-e
analizados y que stas son un reflejo de la comunicad de habla y, por tanto, de
la imagen social: ms privacidad en la alemana y ms confianza en la espaola.
Los hablantes utilizan los recursos lingsticos propios de su comunidad de
habla, por ello, un estudiante alemn utiliza partculas y adverbios modales, as
como el Konjunktiv II para atenuar actos directivos en sus correos-e a los
profesores, estrategias de atenuacin menos utilizada por los estudiantes
espaoles que participaron en mi corpus.
Referencias
Albelda Marco, M. (2007). Influence of situational factors in the codification
and interpretation of impoliteness. Special Issue on (im)politeness in Spanishspeaking socio-cultural contexts. Pragmatics, 18(4), 751-773.
Albelda Marco, M. (2008). Atenuantes en Chile y Espaa. En A. Briz, et al.
(Eds.) [Versin electrnico]. Cortesa y conversacin: de lo escrito a lo oral.
Universidad de Valencia, Programa EDICE, 2008, pp. 438-467.
Althaus, H. J. & Mog, P. (1996). Die Deutschen in ihrer Welt. Tbinger Modell einer
integrativen Deutschlandkunde, Berlin.
Bou Franch, P. (2006). Solidarity and deference in computer-mediated
communication: A discourse-pragmatic analysis of students emails to
lecturers. En P. Bou Franch (Ed.), Ways into discourse (pp. 61-79),
Granada: Comares.
Bravo, D. (1993). La atenuacin de las divergencias mediante la risa en negociaciones
espaolas y suecas. Biblioteca de la Universidad de Estocolmo.

Hay diferencias en las estrategias de atenuacin utilizadas en los correos?

469

Bravo, D. (1996). La risa en el regateo: Estudios sobre el estilo comunicativo de


negociadores espaoles y suecos. Estocolmo: Stockholms Universitet,
Edsbruk Akademi-Tryck AB.
Bravo, D. (1999). Imagen positiva vs. imagen negativa? Oralia, 2, 155-184.
Bravo, D. (2003). La perspectiva no etnocentrista de la cortesa: identidad sociocultural de
las comunidades hispanohablantes. Stockholm University.
Bravo, D. (2005). Categoras, tipologas y aplicaciones. Hacia una redefinicin
de la cortesa comunicativa. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa
en espaol. Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp.
21-52). Buenos Aires: Dunken.
Briz, A. (1995). La atenuacin en la conversacin coloquial. Una categora
pragmtica. En: L. Corts (Ed.), El espaol coloquial: actas del I Simposio
sobre anlisis del discurso oral. Almera (pp. 103-22).Universidad de
Almera: Servicio de Publicaciones.
Briz, A. (2003). La estrategia atenuadora en la conversacin cotidiana espaola.
En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE. La
perspectiva no etnocentrista de la cortesa: identidad sociocultural de las comunidades
hispanohablantes (pp. 17-46). Stockholm: Stockholm University &
Programa Edice.
Briz, A. (2007). Para un anlisis semntico, pragmtico y sociopragmtico de la
cortesa atenuadora en la conversacin coloquial espaola. LEA,
XXIX(1), 5-44.
Briz, A. et al. (2008). Saber hablar. Madrid: Aguilar
Caffi, C. (1999). On mitigation. Journal of Pragmatics, 31, 881-909.
Caffi, C. (2007). Mitigation. Oxford: Elsevier.
Contreras, J. (2005). El uso de la cortesa y las sobreposiciones en las conversaciones. Un
anlisis contrastivo alemn-espaol. Valencia: Universidad de Valencia.
Contreras, J. (2010). Ist man in E-Mails hflich? Eine kontrastive Studie
deutsch-spanisch. Estudios Filolgicos Alemanes, 20, 269-280.
Crystal, D. (2002). El lenguaje e Internet. Madrid: Cambridge University Press.
Dumitrescu, D. (2008). Imagen y (des)cortesa en la comunicacin acadmica por
ordenador. En A. Briz, A. Hidalgo, M. Albelda, J. Contreras y N.
Hernndez Flores (Eds.), Actas del Tercer Coloquio del Programa EDICE.
Cortesa y conversacin: de lo escrito a lo oral (pp. 438-467).
Valencia/Estocolmo: Universitat de Valncia & Programa Edice.
De Matteis, L. (2004). Oralidad y escritura en la comunicacin por correo-e en
hablantes de espaol bonaerense. Oralia, 7, 59-83.
Ferrer Mora, H. (2000). Na ja, wieder Partikelnaber diesmal im Dialog! Sobre
las Dialogpartikeln y otros marcadores discursivos en la gramtica

470

Contreras Fernndez, J.

textual. En L. Acosta, M.J. Hernndez, S. Wittenberg (Eds.), Lengua,


literatura y cultura alemana ente el umbral del nuevo milenio, vol.2, (pp. 227239). Madrid: Del Oro.
Fraser, B. (1980). Conversational mitigation. Journal of Pragmatics, 4, 341-350.
Garcs-Conejos B, P. & Bou Franch, P. (2008). Cortesa en las pginas web
interactivas. En A. Briz, A. Hidalgo, M. Albelda, J. Contreras y N.
Hernndez Flores (Eds.), Actas del Tercer Coloquio del Programa EDICE.
Cortesa y conversacin: de lo escrito a lo oral (pp. 468-488).
Valencia/Estocolmo: Universitat de Valncia & Programa Edice.
Ghring, H. (1997). Interkulturelle Kommunikation: Die berwindung der
Trennung von Fremdsprachen und Landesunterricht durch einen
integrierten Fremdverhaltensunterricht. Kongressberichte der 8. Jahrestagung
der Gesellschaft fr Angewandte Lingistik Gal.e.V., IV, 9-13.
Hernndez-Flores, N. (2002). La cortesa en la conversacin espaola de familiares y
amigos; la bsqueda del equilibrio entre la imagen del hablante y la imagen del
destinatario. Aalborg: Institut for Sprog Internationales Kulturstudier,
Aalborg Universitet, vol. 37.
Herring, S. (1996). Computer mediated Communication. Linguistic, Social and CrossCultural Perspectives. Belgium: John Benjamins.
Herring, S. (1996). Two Variants of an Eletronic Message Schema. En: Herring,
Susan (Hg.), Computer mediated Communication. Linguistic, Social and CrossCultural Perspectives (pp. 81-106). Belgium: John Benjamins.
Holly, W. (1979). Imagearbeit in Gesprchen zur linguistischen Beschreibung des
Beziehungsaspekts. Tbingen: Max Niemeyer Verlag.
Johnen, T. (1995). Zur Pragmatik von portugiesisch inho und
Partikelentsprechungen im Deutschen. Lusorama, 27, 40-57.
Laborda Gil, X. (2003). Estilo y cortesa en el correo-e. En: Tonos Digital, nmero
6, diciembre de 2003, Universidad de Murcia. pp. 1-32, consultado el 21 de
octubre de 2009 en www.tonosdigital.com
Lakoff, G. (1972). Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzy
concepts. Journal of Philosophical Logics, 2, 458-508.
Langner, M. (1994). Zur kommunikativen Funktion von Abschwchung. Pragma- und
soziolinguistische Untersuchungen. Mnster: Nodus Publikationen
Ma, R. (1996). Computer-Mediated Conversations as a New Dimension of
Intercultural Communication between East Asian and North American
College Students. En: S. Herring (Ed.), Computer mediated Communication.
Linguistic, Social and Cross-Cultural Perspectives (pp. 173-185). Belgium:
John Benjamins.

Hay diferencias en las estrategias de atenuacin utilizadas en los correos?

471

Mariottini, L. (2006). El uso de los diminutivos y su relacin con la cortesa


lingstica en los chats. Anlisis contrastivo de comunidades virtuales
espaolas e italianas. La Cortesa. Cultura, Lenguaje y Representacin. Revista
de Estudios Culturales de la Universitat Jaume I(3), 103-131.
Noblia, Mara V. (2001). Ms all de la netiquette: La negociacin de la
cortesa y del espaol en los chats. Oralia, 4, 149-176.
Sanmartn Sez, J. (2007). El chat. La conversacin tecnolgica. Cuadernos de Lengua
Espaola. Madrid: Arco Libros.
Snz lava, I. (2007). El Espaol Profesional y Acadmico en el aula universitaria.
Valencia: Tirant Lo Blanch.
Schlobinski, P. Siever, T. & Runkehl, J. (1998). Sprache und Kommunikation
im Internet: 2701. Muttersprache, 108(2), 97-109.
Schmitz, U. (1996). Rezension: Zur Sprache im Internet. Skizze einiger
Eigenschaften und Probleme. En: Reiner Fabian (Ed.): media paradise.
Die multimediale Zukunft von Kindern und Jugendliche (pp. 89-105).
Oldenburg: bis. Consultado el 2 de diciembre de 2009 en
http://www.linse.uni-due.de/web Edition
Schwitalla, J. (2006). Gesprochenes Deutsch. Eine Einfhrung. Berlin: Erich Schmidt
Verlag
Scollon, R. & Scollon, S. (1995). Intercultural communication: A discourse approach.
Cambridge, Oxford: Blackwell Publishers Ltd.
Waltereit, R. (2006). Zur Pragmatik und historischen Semantik von Modalpartikeln und
ihren funktionalen quivalenten in romanischen Sprachen, Tbingen:
Niemeyer
Wolton, D. (2000). Internet y despus? Barcelona: Gedisa.

SECCIN VI
ROL DE LOS COMPONENTES FNICOS
EN PROCESOS DE
CORTESA Y DESCORTESA

Fonocortesa
El estudio de la (des)cortesa a travs del componente fnico de la lengua
Antonio HIDALGO NAVARRO
Universidad de Valencia. Dpto de Filologa Espaola. Espaa
Resumen
FONOCORTESA es un proyecto de investigacin lingstica
subvencionado por el Ministerio de Ciencia e Innovacin de Espaa (FFI200907034, subprograma FILO). en el que participan investigadores de diferentes
universidades espaolas y europeas, que se dedica al estudio de las diversas
estrategias de orden segmental, suprasegmental y/o paralingstico que el componente
fnico de la lengua espaola desarrolla en situaciones discursivas coloquiales,
con la finalidad de expresar sentidos comunicativos (des)corteses (esto es,
corteses o descorteses); entre ellos destacan, por su rentabilidad pragmtica, la
intensificacin (en la expresin de cortesa valorizante) y la atenuacin (en la
expresin de cortesa mitigadora).
A estos efectos hay que aadir otros matices relacionados con frmulas
de cortesa social o protocolaria (el caso de los saludos, los agradecimientos o
las disculpas). y otras formas de cortesa estratgica de carcter contextual
vinculadas con la expresin de humor, la irona positiva o cmplice y la irona
negativa o sarcasmo. Pensamos asimismo que, en funcin de su realizacin
fnica especfica (segmental y/o suprasegmental) el uso de ciertos marcadores
discursivos contribuye decisivamente a la modalizacin (des)corts del
enunciado, por lo que nuestro proyecto se interesa tambin en el estudio de las
relaciones entre el componente fnico de la lengua y el uso pragmtico (des)
corts de tales marcadores.
Consideramos que el estudio de los fenmenos pragmticos
previamente citados, tan comunes en la conversacin coloquial, ha sido
descuidado tradicionalmente en lo que respecta al papel del componente
fnico, a pesar de que este es muchas veces primordial para la creacin del
efecto comunicativo deseado; de ah la necesidad de una investigacin sobre la
interfaz Componente Fnico - Componente Pragmtico/ (Des)cortesa para
alcanzar una explicacin cabal de la (des)cortesa en espaol coloquial. Este es
el principal cometido del Proyecto FONOCORTESA.
Con la profundizacin en el estudio de la FONOCORTESA
pretendemos, adems, contribuir al desarrollo metodolgico y terico del
anlisis pragmtico del espaol coloquial, as como tambin favorecer el
desarrollo de aplicaciones didcticas aptas para la enseanza del espaol como

474

Hidalgo Navarro, Antonio

lengua extranjera o para el autoaprendizaje, en el caso de hablantes nativos (o


extranjeros) interesados en adaptar su capacidad de gestin en situaciones de
intercambio sociocultural (intermediacin lingstica, agentes comerciales,
negociaciones empresariales, situaciones de cortesa protocolaria, etc.). En
este sentido, en la etapa final del proyecto se crear un portal electrnico
accesible en internet, donde se incluirn muestras reales de los recursos
fonopragmticos (des)corteses registrados, convenientemente comentados, as
como las pautas didcticas para su prctica y aprendizaje.
Palabras clave: Cortesa verbal, descortesa verbal, prosodia, fontica, fonopragmtica,
entonacin, espaol para extranjeros
1

Hacia un modelo pragmtico de anlisis prosdico en la


conversacin. El estudio de la fonocortesa
La mayor parte de nuestra actividad comunicativa habitual se traduce
en el terreno de la conversacin. La conversacin, dilogo entre dos o ms
hablantes, generalmente espontneo, muchas veces con propsito meramente
interactivo (no transaccional) ocupa, pues, una gran parte de nuestro espacio
lingstico. De hecho, como indica A. Tusn (2002: 134): la conversacin es
una de las actividades ms tpicamente humana. Es la forma prototpica en que
se manifiestan las lenguas, su forma primera de existencia y el modo universal
de uso lingstico, de manera que en la conversacin las personas nos
constituimos como seres sociales, construimos nuestras identidades y damos
sentido al mundo que nos rodea.
En todo caso, al hablar no slo emitimos sonidos articulados,
morfemas organizados en lexemas, sintagmas engarzados en enunciados, series
de enunciados constitutivas de intervenciones en la conversacin (o el
monlogo) Si todo cuanto hiciramos al hablar fuera esto, por extrao que
parezca, la mayora de nuestras emisiones resultaran, en el mejor de los casos,
ambiguas, y en su mayor parte incomprensibles. Los elementos
suprasegmentales no son meros aderezos de nuestros mensajes: sin tales
elementos el oyente percibira seales acsticas sin valor comunicativo efectivo.
No podemos reducir, pues, el anlisis de la conversacin al estudio de
formas lingsticas vinculadas a la segunda articulacin del lenguaje. La
prosodia (curva entonativa, tono, timbre, intensidad, ritmo, pausa, etc.) precisa
siempre la intencin ltima del hablante (expresar seriedad, alegra, dulzura,
tristeza, agresividad, etc.). As, cuando escuchamos un mensaje, junto a los
sonidos segmentales que se suceden, percibimos informaciones prosdicas
que permiten discriminar datos de ndole actitudinal, informativa, estilstica,
sociolingstica, dialectal, etc. Y todo ello de manera simultnea y selectiva, de

Fonocortesa

475

manera que nuestro input perceptivo sabe discriminar perfectamente qu clase


de informacin resulta relevante en cada acto comunicativo. Obviamente, a
estos hay que sumar otros factores que, por razones de espacio, solo se
abordarn aqu tangencialmente: los elementos paralingsticos (como las
vocalizaciones buf, mm, aj, psst, etc.) aportan un valor comunicativo imprescindible
en relacin con la actitud del hablante; los elementos kinsicos (gestos,
movimientos faciales, etc.) aportan igualmente un papel de relevancia en el
progreso conversacional reforzando, matizando, refutando, etc. el sentido de lo
dicho o expresando a veces por s mismos un contenido determinado.
Es en ese complejo discursivo-conversacional (y coloquial) donde se
asienta nuestro enfoque; convendremos, pues, en que no hay mensaje completo
sin la presencia de recursos prosdicos (o suprasegmentales), o lo que es lo
mismo, de entonacin. Debe admitirse, no obstante, que la asociacin directa
entre estructura lingstica, actitud del hablante, funcin pragmtica, etc. y una
entonacin dada, es prcticamente imposible si no se atiende al conjunto de la
interaccin de modo especial a la negociacin que se produce entre los
interlocutores (Corts, 2002: 25) asumiendo el contexto lingstico, el contexto
situacional comunicativo, el lugar y el momento de la interaccin, el papel de
cada participante, su relacin, su experiencia compartida, etc. Es ms, a la
densidad de efectos modales y/o pragmticos vinculados al comportamiento
prosdico se aaden otros efectos comunicativos ms sutiles como la
intencionalidad irnica (vanse al respecto Bryant y Fox Tree, 2002; Bryant y Fox
Tree, 2005; Attardo et l.; 2003, Padilla, 2004; o Padilla 2008). La expresin de
afectividad y sentimiento, o la manifestacin misma de lo que genricamente se ha
dado en llamar cortesa; todos ellos, no obstante, estn determinados por factores
de ndole subjetiva: el estado de nimo, el carcter personal, la educacin y
formacin cultural del individuo, etc., y no de una forma asistemtica, sino muy
frecuentemente como opcin lingstica convencional, selectiva y, por tanto,
regular, codificada.
Y es que la entonacin (la prosodia en un sentido ms amplio) es
determinante para la construccin del sentido de un acto dado. Pero no slo
se trata de la seleccin por parte del emisor de patrones prosdicos con
intenciones semnticas o comunicativas especficas. En realidad, los
mecanismos prosdicos permiten el avance discursivo en toda circunstancia, ya
que adems de derivar del emisor, miran hacia el receptor, esto es, adquieren
relevancia en la medida en que este ve reflejadas en la actuacin lingstica de
aquel sus expectativas comunicativas. De hecho, si tales expectativas no se
cumplen, o si falla el intercambio (el oyente no entiende al hablante) la
comunicacin estar abocada al fracaso. Y efectivamente, esta capacidad de

476

Hidalgo Navarro, Antonio

anclaje pragmtico de la prosodia se comprueba de muchas formas y en


muchos casos; el hablante puede indicar al oyente cul es la informacin
relevante de entre el continuum discursivo (uso del acento focal o de nfasis); puede
minimizar prosdicamente lo que no resulta pertinente a la situacin discursiva
(que se articula parentticamente, en tono ms grave e intensidad ms baja); o bien
puede marcar prosdicamente, por lo general de manera ostensible, los cambios
temticos, ya sean matizaciones derivadas de temas previos, ya sean temas
completamente nuevos en el seno del propio discurso; esto ltimo se observa,
por ejemplo, en la delimitacin de secciones ms o menos amplias de discurso
que desarrollan un mismo tpico (los paratonos, de acuerdo con Hidalgo, 1997).
Otras veces, en fin, el hablante acta por omisin y no hace explcito lo
que puede sobreentenderse al hilo del desarrollo discursivo, sea porque
pertenece al bagaje de contenidos semnticos y pragmticos compartidos por
los interlocutores, sea porque pertenece al conocimiento enciclopdico de
cualquiera; es el caso de la delimitacin de actos suspendidos mediante un tonema
de suspensin, de anticadencia, o de semianticadencia.
A otros niveles, los recursos entonativos organizan la distribucin y
sucesin de interlocutores en la conversacin: la prosodia condiciona la
regulacin de las transacciones como marcador de la finalizacin potencial de
un turno (mediante la presencia de un tonema descendente significativo al final
de una intervencin). lo que a su vez permite al oyente identificar la posibilidad
de iniciar su propia intervencin, y reconocer un lugar de transicin pertinente
(LTP). Recprocamente, si el oyente no desea ocupar el turno que le cede el
hablante recurrir al empleo de frmulas prosdicas continuativas de carcter
ftico (por ejemplo, mediante la articulacin de un alargamiento consonntico
nasal como marca de aceptacin de lo dicho por el emisor y de renuncia
momentnea a la ocupacin del turno ofrecido por este). La produccin de
anomalas en la distribucin de los turnos tambin se ve condicionada por los
rasgos prosdicos: es el caso de los solapamientos o superposiciones de habla, sean
interruptivos o no (Hidalgo, 1998b; Vzquez Lpez, 2002: 102).
Debemos prestar atencin adems a otros efectos prosdicos no
estrictamente entonativos, como la duracin: la velocidad elocutiva rpida o lenta
puede tener implicaciones comunicativas. En espaol peninsular, por ejemplo,
la manifestacin de cortesa en contextos de intercambio social (agradecimiento,
concesin de permiso, etc.) requiere de un incremento de la velocidad de habla
normal; la irona o la intencionalidad irnica suele ir asociada en cambio a una
ralentizacin del tempo elocutivo Todo ello hace plausible la idea de que sin
los elementos prosdicos careceramos de los instrumentos necesarios para
hacernos entender cabalmente, particularmente en la conversacin cotidiana;
dicho en otras palabras, los rasgos suprasegmentales juegan un papel esencial en

Fonocortesa

477

la organizacin de la sintaxis, del lxico y en la interpretacin semntica y


pragmtica de cuanto decimos.
Consecuentemente, creemos que la situacin actual de investigacin de
la interfaz prosodia-conversacin aconseja estudiar las funciones de los rasgos
prosdicos en dos ejes de anlisis, uno sintagmtico, vinculado a las unidades
entonativas in praesentia, cuando se suceden en la lnea horizontal del habla, y
otro paradigmtico, vinculado a las unidades entonativas in absentia, cuando se
excluyen opositivamente y resultan conmutables en un contexto dado.
En el eje paradigmtico, los significados generados por la entonacin
pueden resultar ms o menos sistemticos, lo que identificamos con su Funcin
Modal Primaria (FMP), creadora de significados objetivos y estables, propios de
enunciados aseverativos, interrogativos e imperativos. Esta FMP se manifiesta
en registros de corte formal, tales como la lectura de textos escritos, discursos o
conferencias, y en general cualquier manifestacin oral donde la relacin entre
el hablante y el oyente sea formal o distante.
En la conversacin diaria, sin embargo, son muy frecuentes los
esquemas entonativos que se distancian de parmetros neutrales. Nos hallamos
ante situaciones de habla en que la expresividad y la subjetividad de los
individuos se desarrollan libremente: no hay necesidad de hacerse entender por
un auditorio desconocido, ni tampoco de dirigirse a un oyente en una situacin
formal. Entra en accin entonces la Funcin Modal Secundaria (FMS) o Funcin
Expresiva de la entonacin, que provoca modificaciones, a veces de suma
importancia, sobre los patrones meldicos primarios.
Es precisamente en el mbito de la FMS donde debemos insertar el
punto de arranque del estudio de la fonocortesa, mbito de estudio con el que
venimos desarrollando un proyecto de investigacin subvencionado por el
MICINN de Espaa desde 2009. Para ser ms precisos, por fonocortesa en
tendemos el estudio de aquellas estrategias fnicas de orden segmental,
suprasegmental y/o paralingstico que funcionan en situaciones discursivas
coloquiales, para expresar sentidos comunicativos (des)corteses (corteses o
descorteses), especialmente los de intensificacin y atenuacin. La variante de
referencia que vamos a adoptar ser inicialmente el espaol peninsular. Otros
aspectos pragmticos que se tiene intencin de someter a anlisis son:
- Las frmulas de cortesa social (el caso de los saludos, los
agradecimientos o las disculpas)
- Las formas de cortesa estratgica de carcter contextual: humor,
irona (positiva o cmplice). irona negativa (sarcasmo)
- Las relaciones entre el componente fnico y el uso pragmtico (des)
corts de algunos marcadores discursivos: su realizacin fnica

478

Hidalgo Navarro, Antonio

(segmental y/o suprasegmental) contribuye a la modalizacin


(des)corts del enunciado
Aspectos epistemolgicos previos de la fonocortesa
Entendemos que este mbito de investigacin se integra en un
propsito investigador novedoso, el de las funciones fonopragmticas en la
conversacin, para el que existe una muy escasa tradicin en el mbito
hispnico; no son pocas las voces que han venido defendiendo la necesidad
objetiva de profundizar en el anlisis fnico de la conversacin coloquial; as,
recientemente Narbona (2008: 555-556) afirmaba:
2

es preciso () dar con las claves idiomticas concretas que sirvan para
desentraar el sentido de unos enunciados cuya emisin cuenta con
mecanismos y procedimientos contextualizadores especficos o peculiares. No
me refiero slo a los que anclan espacial y temporalmente todo intercambio
cara a cara, sino tambin a otros que, como los prosdicos, determinan
(solidariamente con los esquemas sintcticos y, casi siempre con los recursos
para- o extraverbales) el verdadero significado intencional de lo dicho. El
contorno meldico, las pausas e inflexiones meldicas, el ritmo, etc. permiten
descifrar el autntico sentido

Por otra parte, el alto grado de madurez terica alcanzado por las
investigaciones sobre (des)cortesa en espaol en los ltimos aos, tal como
demuestra el alto nmero de publicaciones relacionadas con este tpico en este
perodo, apunta a la evidente necesidad de profundizar en aspectos ms
concretos y de diversificar los mbitos de investigacin; y, efectivamente, uno
de los mbitos para los que se solicita ms investigacin en el mbito de la
(des)cortesa es el fnico, ya que muchos efectos contextuales (des)corteses se
generan, justamente en este mbito lingstico.
En cualquier caso, el estudio de la fonocortesa no constituye una
investigacin estanca sin proyeccin, antes al contrario, profundizar
convenientemente en el estudio de los fenmenos fonocorteses podra aportar
diversos beneficios al conocimiento lingstico, cultural y humanstico en
general. En primer lugar, porque su desarrollo contribuir al mejor
conocimiento de los mecanismos fonopragmticos relacionados con la
(des)cortesa, lo que representar, sin duda un avance en el estudio pragmtico
de la conversacin. Adems, investigar en fonocortesa deber contribuir
decisivamente a desarrollar los estudios prcticos de la (des)cortesa (tanto la
social como la estratgica), a divulgar las potencialidades e implicaciones del
aspecto fnico de la lengua, tanto en cuanto a la eficacia/xito comunicativos
como en cuanto al cuidado de las relaciones sociales, y a elaborar aplicaciones
didcticas para la enseanza y aprendizaje de estos procesos en el mbito del

Fonocortesa

479

espaol como Lengua Extranjera o en otros mbitos como la mediacin


intercultural, la gestin comercial, etc.
De cualquier forma, puede decirse que esta investigacin ya se ha
iniciado en otras lenguas de cultura, pero el caso del espaol es el de una lengua
para la que existen escasas referencias en este sentido. Veamos a continuacin
algunos de los antecedentes tericos de la fonocortesa.
3

Antecedentes
Desde el punto de vista epistemolgico cabe reconocer algunos
antecedentes inmediatos para el estudio de la cortesa y la descortesa desde el
punto de vista pragmtico y, adems, fonoprosdico. Podemos destacar, entre
otras, las siguientes:
- De Dominicis (1992). Intonazione e contesto. Uno studio su alcuni aspetti
del discorso in contesto e delle sue manifestazioni intonative, Edizioni Dell'orso
- Grupo de La Sorbona de Pars, coordinado por M. A. Morel, con
publicaciones como la de M.A. Morel y L. Danon-Boileau (1998):
Grammaire de lintonation; o el monogrfico sobre la prosodia y su
incidencia pragmtica en la lengua hablada y escrita (Faits de Langues,
13), de M.A. Morel y L. Danon-Boileau (1999)
- Escuela de Ginebra: trabajos de A. Grobet (2001) o A. Grobet y A.
Auchlin (2001), en el monogrfico de la revista Cahiers de Linguistique
Franaise 23 (Prosodie: Carrefour entre syntaxe, analyse du discours, psychologie
des motions et linterprtation simultane)
- El estudio de Rittaud-Huttinet (1995) La phonopragmatique sienta las
bases de una nueva disciplina dedicada a estudiar las caractersticas del
componente fnico en la interaccin cotidiana
- En el mbito anglfono hay que subrayar sin duda la publicacin en
2006 del monogrfico de la revista Journal of Pragmatics (38). donde se
presentan de forma exhaustiva diversas aportaciones al estudio de la
interfaz prosodia-pragmtica.
- Rao (2006) aplica el estudio de esta interfaz al espaol (desde el
mbito anglosajn)
Otros antecedentes reconocibles para el estudio de la fonocortesa se
localizan en el desarrollo previo de determinadas tareas de investigacin. Con
ello nos referimos a investigaciones preliminares como el proyecto Las
manifestaciones orales de la cortesa en espaol: estudio pragmalingstico de las relaciones
entre los elementos gramaticales que expresan la cortesa y los marcadores fnicos asociados,
dirigido por D. Poch en la Universitat Autnoma de Barcelona (Espaa), donde

480

Hidalgo Navarro, Antonio

se estudian las relaciones entre marcas gramaticales y marcas fnicas de la


cortesa lingstica, a partir de un corpus de cuas publicitarias radiofnicas.
Algunas publicaciones destacadas derivadas de este proyecto son las de Alcoba
(2004). Alcoba y Poch (2006a) o Alcoba y Poch (2006b).
No debemos olvidar en este captulo de antecedentes al Programa
EDICE (Estudios sobre el Discurso de la Cortesa en Espaol,
http://edice.org/) y a su responsable: D. Bravo (Universidad de Estocolmo),
foro cientfico que sin duda ha favorecido el avance en el estudio y descripcin
de estrategias y actividades de la cortesa en espaol (en sus variantes
geogrficas) o en contraste con otras lenguas, mayoritariamente ingls, alemn y
sueco. Los resultados de este labor de proyeccin se han difundido en diversas
publicaciones: Bravo, 2001; Bravo (ed.), 2005; Bravo y Briz (eds.), 2004; y
coloquios regionales e internacionales: Estocolmo, San Jos, Valencia, Roma,
Monterrey y Barranquilla.
A ello se aade la mencin explcita por parte de diversos
investigadores a la necesidad de abandonar el estado de desinters hacia el
estudio de la interfaz componente fnico-(des)cortesa; retomamos a
continuacin alguna de estas afirmaciones que podramos catalogar de
reivindicativas:
- Hernndez Flores (2002). por ejemplo, incorpora una prosodia
bsica (preguntas, exclamaciones, vacilaciones en el habla) y advierte de
la relevancia analtica del tono de voz para identificar la actividad de
imagen (tono serio, tono jocoso, tono enftico...)
- Briz (2007: 10) seala textualmente que la agresividad o el tono
cortante parece que podra tener que ver con la frecuencia de
intensificadores y con ciertas cualidades de la voz, sea con el tono o la
intensidad alta, con la frecuencia fundamental, sea con la mayor
velocidad de habla y, muy especialmente, con los menores contrastes
meldicos
- Cepeda (2007: 250) considera por su parte que los marcadores de
cortesa/descortesa se observan en el sistema de toma de turnos, el
uso de los marcadores discursivos, las formas de tratamiento, el uso de
los actos de habla, factores lxico-sintcticos y (el subrayado es
nuestro) fontico-fonolgicos
- Para Ferrer y Snchez (2002: 882, nota 3) en fin la entonacin es un
factor determinante para reducir la carga argumentativa de un
enunciado con propsito atenuador.

Fonocortesa

481

Aspectos metodolgicos: fases del proyecto y metodologa de la


investigacin
El desarrollo de esta investigacin supone una reflexin previa
minuciosa y una organizacin clara de las fases de que debe constar. En este
sentido hablamos de cinco momentos fundamentales vinculados a su
desarrollo: fase de delimitacin del corpus, fase de estudio terico de la (des)
cortesa, fase de estudio de los recursos fonopragmticos (des) corteses y fase
de estudio de las relaciones entre (des) cortesa, fonopragmtica y marcadores
discursivos.
4.1

Fase de delimitacin del corpus


El proyecto Fonocortesa cuenta con un corpus conversacional de
partida, el Corpus Val.Es.Co., digitalizado en su totalidad y transcrito merced al
Proyecto Transcripcin y digitalizacin del corpus Val.Es.Co. (Valencia,
Espaol Coloquial); hay, pues, certeza acerca de la natualeza coloquial del
corpus y de su representatividad. Se cuenta asimismo con un corpus de
entrevistas y conversaciones semidirigidas tomadas del corpus PRESEEA de Espaa
(Valencia, Granada, Mlaga).
Finalmente, se integra en nuestro corpus el conjunto de conversaciones del
corpus COLA de la Universidad de Bergen (Noruega), coordinado por A. Myre
Jorgensen. Se trata de conversaciones grabadas y transcritas ortogrficamente
(400.000 palabras), almacenadas en archivos .wav y .mp3, de fcil manejo (para
envar, escuchar, fragmentar, copiar, etc.). Dispone de una pgina pgina web
propia [http://www.colam.org]. La Universidad de Bergen cuenta con un
departamento de competencia tecnolgica e informtica aplicada a todo tipo de
proyectos lingsticos [AKSIS, http://www.aksis.uib.no/] con el que se
intercambian experiencias y datos.
Como ya se ha dicho la fase de digitalizacin y transcripcin del corpus
de Val.Es.Co. est acabada y en su elaboracin se han seguido las directrices
marcadas en algunos proyectos previos:
a) El espaol coloquial hablado en la ciudad de Valencia (1993-1995)
b) Sociolingstica del habla urbana de Valencia y su rea metropolitana (19961998)
c) Transcripcin y digitalizacin del corpus Val.Es.Co., Valencia, Espaol
Coloquial (2007-2008)

482

Hidalgo Navarro, Antonio

El sistema de transcripcin utilizado es el de Val.Es.Co. (Briz y Grupo


Val.Es.Co., 2002: La trascripcin de la lengua hablada: el sistema del grupo
Val.Es.Co., Espaol Actual, 77-78:57-85), lo que supone un total de 100 horas
de conversaciones coloquiales digitalizadas y transcritas. A partir de este corpus
(ingente para una investigacin como la planteada), se ha seleccionado una
amplia muestra de grabaciones/transcripciones del corpus Val.Es.Co. y del
corpus COLA para su anlisis fonopragmtico.
4.2

Fase de estudio terico de la (des) cortesa


Cuando hablamos de (des) cortesa nos referimos a una serie de
fenmenos pragmticos de Cortesa y de Descortesa, entendidos como caras
distintas de procesos interrelacionados epistemolgicamente. Por otra parte,
entendemos que dicho estudio debe distinguir entre cortesa convencional y
cortesa estratgica, para lo cual hemos introducido las pertinentes precauciones
metodolgicas.
Con el estudio e investigacin de la cortesa convencional (o ritual si
se quiere), pretendemos la elaboracin de una taxonoma (comentada) de
recursos fonopragmticos frecuentes en situaciones protocolarias: un buen
orador/conversador debe hacer uso de formas corteses en el trato social (y
evitar as las descorteses). De este modo, la cortesa ritual por defecto puede
dar lugar a intervenciones descorteses (por tanto, negativas
sociopragmticamente hablando); pero si se emplea por exceso su presencia
puede generar intervenciones sobreactuadas, desacertadas o, en cualquier
caso, tambin evitables.
De cualquier forma, no hay que olvidar que las condiciones de la
cortesa ritual se derivan de la sociedad y cultura en que se enmarca su uso; en
nuestro caso, dicho marco se circunscribe a la sociedad espaola actual.
Por su parte, con el estudio de la cortesa estratgica pretendemos
abordar el reconocimiento de marcas fnicas segmentales, prosdicas (acento,
entonacin y cantidad) y paralingsticas indicativas de:
a) Atenuacin: El hablante trata de suavizar en lo posible sus
imposiciones y salvaguarda la imagen negativa del interlocutor,
manteniendo su autoestima (la del interlocutor); su manifestacin
pragmtico-discursiva es la atenuacin (cortesa mitigadora); no debemos
olvidar, en este sentido que atenuacin y cortesa no son fenmenos de
ida y vuelta: muchas formas de atenuacin no estn sometidas al
principio de cortesa, y a la inversa
b) Intensificacin: El hablante desea ser aceptado por los dems
conservando su imagen positiva, reforzando la verdad de lo dicho,
realzando ciertos elementos del enunciado o implicando una valoracin

Fonocortesa

483

de ponderacin, cuantificacin, etc. de lo dicho; su manifestacin


pragmalingstica es la intensificacin (cortesa positiva o valorizante)
c) Descortesa: actos directamente amenazadores de la imagen del
oyente
d) Otros efectos pragmticos afines: irona (positiva). sarcasmo (irona
negativa) y humor
4.3

Fase de estudio y anlisis de recursos fonopragmticos (des) corteses


Una vez establecida una taxonoma de recursos fonopragmticos (des)
corteses, el siguiente paso es el de su descripcin y anlisis, tanto en el mbito
de la (des) cortesa social o ritual, como en el mbito de la (des) cortesa estratgica.
Para ello contamos con ciertas premisas operativas aportadas por los
trabajos previos ya realizados. As, dentro de los mecanismos fnicos de intensificacin
partiremos de:
- mbito fnico segmental: Relajacin articulatoria, Pausas
oralizadas, Alargamientos voclicos y consonnticos, Adaptaciones
fnicas de voces no patrimoniales, Pronunciacin silabeada
- mbito fnico suprasegmental: Pronunciacin Marcada, elevacin
de la Amplitud local, Modo oracional exclamativo, Interrogacin
retrica, Recursos prosdicos desencadenantes de efectos humorsticointensificadores
- mbito fnico paralingstico: Amplitud Global, Formas apelativas
de atencin, Frmulas paralingsticas con valor modal propio,
Onomatopeyas
Y dentro de los mecanismos fnicos de atenuacin tomaremos como punto de
referencia los siguientes:
- mbito fnico segmental : Fenmenos fnicos de relajacin
articulatoria, Pausas oralizadas, Alargamientos voclicos
- mbito fnico suprasegmental: Transposicin de patones tonales
primarios; Patrones convencionales atenuantes, Pretonema corts;
Tonema circunflejo atenuante
- mbito fnico paralingstico: Reduccin de la amplitud de la
voz
La consideracin de tales recursos, su interpretacin y su anlisis
responde inicialmente a una valoracin cualitativa por parte de investigador, que

484

Hidalgo Navarro, Antonio

deber interpretar en todo momento aquello que considere como recursos


fonopragmtico (des) corts.
A la fase descriptiva y cualitativa le sigue una fase de anlisis
cuantitativo, de caracterizacin objetiva de los rasgos descritos a travs de su
anlisis acstico (objetivacin de rasgos acstico-cuantitativos asociados a cada
uno recurso). En este sentido, hemos de recurrir al manejo del programa Praat
y cuantificar, en relacin a cada recurso, magnitudes tales como:
- F0 local
- F0 global (en secuencias amplias de discurso)
- velocidad de habla
- la intensidad local (sobre slabas individuales)
- la intensidad global (o amplitud sobre secuencias de discurso)
- anlisis espectrogrfico de formantes cuando est implicado el
componente segmental
- etc.
4.4

Fase de estudio de las relaciones entre (des)cortesa y marcadores


discursivos
Como se ha indicado antes, el anlisis de la interfaz de doble cara (Des)
cortesa-Componente fnico-Marcadores discursivos, es otro de los objetivos
del estudio fonocorts que nos hemos planteado. Ello implica el estudio de la
realizacin fnica de algunos marcadores discursivos, para lo que vamos a
tomar como base las descripciones lexicogrficas del DPDE (Diccionario de
Partculas Discursivas del espaol: http://www.dpde.es/) y, especialmente,
teniendo muy en cuenta la informacin pragmtica que se recogen para cada
uno de dichos marcadores. Contamos en este sentido con un protocolo de
actuacin anticipado en un trabajo previo (Hidalgo, 2010), centrado en el
anlisis fnico minucioso de cada partcula (mediante Praat), considerando:
- Posicin del marcador: inicial, medial, o final de grupo entonativo
- Constitucin o no de contorno meldico propio por parte del
marcador
- Caso de constituir contorno meldico propio, tipo de perfil
meldico del marcador
- Anlisis del entorno prosdico del marcador:
a) contexto anterior: [+/- Reajuste tonal] [+/- Pausa]
b) contexto posterior: [+/- Reajuste tonal] [+/- Pausa]
- Reduccin/No reduccin fnica del marcador

Fonocortesa

4.5

485

Creacin de un portal electrnico (pgina web) y difusin del proyecto


en internet
En la sociedad global de la informacin lo que importa es que una
investigacin trascienda de lo particular a lo general. En tal sentido, es
fundamental (e irrenunciable) el acceso virtual a las aplicaciones prcticas del
proyecto Fonocortesa, ya que permite la difusin de contenidos tiles para
investigadores de la conversacin coloquial, en este caso, datos e instrumentos
tericos y metodolgicos para la profundizacin en su estudio pragmtico y
fnico. A la vez, la incorporacin de un corpus de consulta y de ejemplos
comentados, resultar de evidente utilidad para especialistas (en (des)cortesa,
en pragmtica del espaol). La idea es, en definitiva, crear un portal electrnico
que funcione como herramienta didctica apta para la docencia de Pragmtica
del Espaol (estudio de la (des)cortesa) o de Fontica y Fonologa del espaol
(aspectos tericos relacionados con la variacin social y situacional del
componente fnico).
Pero adems, este proyecto permite albergar esperanzas para su
aplicacin en la metodologa de la enseanza de E/LM (espaol como lengua
materna) y de E/LE (espaol como lengua extanjera. Aplicado a la enseanza
de E/LM puede aportar un interesante material didctico para la enseanza de
espaol como Lengua Materna; pautas para la integracin del componente
fnico y la competencia sociopragmtica (des) corts en situaciones de
mediacin lingstica, gestin comercial, u otras donde se requiera evitar el
fracaso comunicativo (malentendidos, malinterpretaciones, etc.). En definitiva,
este repertorio de fenmenos podra constituirse en un vademcum de recursos
fonopragmticos (des)corteses del espaol til en los procesos de
autoaprendizaje por parte de usuarios nativos interesados en mejorar su
capacidad de gestin de conflictos en situaciones de intercambio sociocultural
(intermediacin lingstica, agentes comerciales, situaciones de cortesa
protocolaria, etc.).
En cuanto a la enseanza de E/LE, el uso de este portal puede ser muy
til en el caso de estudiantes de niveles avanzados, al objeto de facilitarles el
acceso al grado de hablante intercultural (Plan Curricular del Instituto
Cervantes). Se trata en realidad de elaborar materiales didcticos tiles para la
enseanza de ELE y para proporcionar pautas para la integracin del
componente fnico y la competencia sociopragmtica en situaciones de
intercambio sociocultural. En este sentido, podemos considerarlo igualmente
como un vademcum de recursos fonopragmticos (des)corteses del espaol,
vlido para el autoaprendizaje de usuarios extranjeros, interesados en mejorar
su capacidad de gestin de conflictos en situaciones de intercambio

486

Hidalgo Navarro, Antonio

sociocultural (intermediacin lingstica, agentes comerciales, situaciones de


cortesa protocolaria, etc.)
5

Repercusin y beneficios
En este terreno, entendemos que la proyeccin del proyecto a la
sociedad de seguro va a redundar en grandes beneficios:
- Aporte de nuevos instrumentos tericos y metodolgicos para la
investigacin de la (des) cortesa en la conversacin coloquial
- Modelo especfico de profundizacin en el estudio de los recursos
fnicos en la conversacin coloquial (Fonopragmtica). lo que podra favorecer,
por ejemplo, la contribucin a la mejor delimitacin de las variantes
segmentales (alfonos) del espaol hablado
- Formulacin de correlaciones funcionales entre el componente fnico
del espaol conversacional y la (des)cortesa (Fonocortesa)
- Proyecciones metodolgico-pedaggicas: la aportacin de un listado
de recursos fonopragmticos organizados y contextualizados contribuir a
reforzar el mbito de la enseanza de E/LM y E/LE, de la enseanza de la
oratoria, de la retrica, etc.
- Desarrollo futuro de herramientas didcticas tiles para mejorar el
dominio del bagaje fnico de quienes (nativos o extranjeros) corren el riesgo de
cometer errores sociopragmticos en ciertas situaciones; por ejemplo, en
muchas culturas de Asia oriental culturas de distancia y autonoma- se
valora como corts el mantenimiento de cierta distancia fsica y personal entre
los interlocutores, mantenimiento de un tono de voz suave y discreto, respeto
escrupuloso del turno de habla, dejando pasar algunos segundos entre cada
intervencin, etc, y en la sociedad espaola actual- cultura de acercamiento y
solidaridad- se valora positivamente la proximidad entre los interlocutores,
no es descorts elevar hasta ciertos niveles el tono de voz global del enunciado
(resulta ms expresivo), la sucesin de turnos es casi instantnea en muchos
casos, etc.
- A largo plazo el proyecto podra contribuir a mejoras en sistemas
multimodales de dilogo hombre-mquina, mediante la implementacin de
algunos recursos fonopragmticos (des)corteses recopilados en situaciones
reales de transaccin (servicios telefnicos de atencin al cliente, por ejemplo).
Aportaciones y trabajos en marcha dentro de Fonocortesa:
- Construccin del corpus de referencia de FONOCORTESA, a
partir de Val.Es.Co., COLA y PRESEEA (todos los miembros del
grupo)

Fonocortesa

487

- Trabajos programticos sobre la importancia del componente


fnico en la expresin de (des) cortesa: Antonio Hidalgo
(Modalizacin (des) corts y prosodia: estado de la cuestin en el
mbito hispnico, BFUCh, 2009)
- Fijacin de bases tericas para el desarrollo del proyecto: Nieves
Hernndez (cortesa). Mara Bernal (descortesa). Antonio Briz
(atenuacin). Marta Albelda (intensificacin)
- Incorporacin de tcnicas y estrategias metodolgicas
(aplicaciones informticas para anlisis acstico, anlisis estadstico):
Adrin Cabedo (2010) La segmentacin prosdica en espaol coloquial,
Valencia, Universidad de Valencia; Adrin Cabedo
(Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa
Barranquilla, 2010)
- Estudios sobre el reconocimiento de elementos prosdicos que
implican cortesa, especialmente atenuacin: Amparo Devs
(Anlisis meldico de la (des)cortesa en el espaol coloquial,
Simposio de la SEL, Santiago de Compostela, 2010:; Rasgos
meldicos de la cortesa atenuadora en el espaol coloquial,
Congreso CILFR, Valencia, 2010; Percepcin de los rasgos
meldicos atenuadores en el espaol coloquial, Salamanca,
Congreso AESLA, 2011)
- Estudios sobre la funcin de la pausa y sus efectos en la expresin
de cortesa: Josefa Contreras (Cortesa y silencio en un contexto de
comunicacin intercultural, Congreso Internacional de
Germanistas, Varsovia, 2010; Los silencios pueden atenuar? Un
anlisis contrastivo alemn-espaol, Peter Lang. En prensa).
- Estudios sobre el reconocimiento de elementos prosdicos que
implican descortesa: Marta Albelda (La identificacin de recursos
fnicos descorteses a travs del anlisis perceptivo del oyente
Barranquilla, 2010)
- Reconocimiento del componente fnico en los estudios sobre
(des) cortesa: Nieves Hernndez (Presencia, relevancia y
perspectivas del elemento fnico en estudios de (des)cortesa
Barranquilla, 2010)
- Estudios sobre el humor y la influencia de lo fnico en su
expresin: Antonio Hidalgo (Acerca de algunos resortes
prosdicos de la risa en la conversacin coloquial: mecanismos
fonopragmticos de filiacin en el habla espontnea, 2010). M.P.
Folch-Adrin Cabedo (XL Congreso de la SEL, Madrid, 2011)

488

Hidalgo Navarro, Antonio

- Estudios sobre la interfaz marcadores-prosodia-cortesa:


Antonio Hidalgo (Los marcadores del discurso y su significante: en
torno a la interfaz marcadores-prosodia en espaol, Loureda y
Acn, eds., Los estudios sobre marcadores del discurso en espaol, hoy.
Madrid. Arco Libros. 2010). Antonio Briz, Salvador Pons
(Unidades, marcadores del discurso y posicin, Loureda y Acn,
eds., Los estudios sobre marcadores del discurso en espaol, hoy. Madrid.
Arco Libros. 2010)
- Estudios sobre la enseanza de la entonacin en E/LE
(incorporacin del componente fonocorts en los protocolos
didcticos): Antonio Hidalgo-Adrin Cabedo (La enseanza de la
entonacin en E/LE, Arco Libros, en preparacin). Antonio HidalgoM.P. Folch Asins (XL Congreso de la SEL, Madrid, 2011).
Referencias
Alba Juez, Laura (2008). Sobre algunas estrategias y marcadores de descortesa
en espaol peninsular y argentino. Son espaoles y argentinos
igualmente descorteses? En A. Briz, A. Hidalgo, M. Albelda, J.
Contreras & N. Hernndez (Eds.), Actas del III Coloquio EDICE. Estudios
de cortesa sobre el espaol: de lo oral a lo escrito. Publicacin electrnica.
Albelda, M. (2002). La intensificacin pragmtica y su reflejo a travs de la
prosodia. En M. Villayandre (Ed.), Actas del V Congreso de Lingstica
General 1 (pp. 99-210). Madrid: Arco Libros.
Albelda, M. (2003). Los actos de refuerzo de la imagen. En D. Bravo (Ed.),
Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE, La perspectiva no etnocentrista
de la cortesa, identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp.
298-305). Universidad de Estocolmo, Departamento de espaol,
portugus y estudios latinoamericanos: www.edice.org.
Albelda, M. (2004). Cortesa en diferentes situaciones comunicativas, la
conversacin coloquial y la entrevista sociolgica semiformal. En D.
Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa
en espaol (pp. 109-134). Barcelona: Ariel.
Albelda, M. (2008a). Atenuantes en Chile y Espaa. En Briz, A. y otros (Eds.).
Cortesa y conversacin. De lo escrito a lo oral.
Albelda, M. (2008b). Influence of situational factors in the codification and
interpretation of impoliteness. Pragmatics, 18(4), 751-773.
Albelda, M. (2009). Cmo se reconoce la atenuacin? En F. Orletti y L.
Mariottini (Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos para
su estudio (pp. 47-70). Roma: Universit degli Studi Roma Tre y Prgrama
EDICE.

Fonocortesa

489

Albelda, Marta (2007). La intensificacin como categora pragmtica. Revisin y


propuesta. Frankfurt am Main. Peter Lang.
Alcoba, S. (2004). Cortesa e imagen en la lengua de Internet. En D. Bravo y A.
Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en espaol
(pp. 357-370). Barcelona: Ariel.
Alcoba, S. y Poch, D. (2006a). Cortesa y argumentacin en las emisoras de
radio. Espaol Actual, 86, 11-48
Alcoba, S. y Poch, D. (2006b). Los marcadores gramaticales y fnicos de
cortesa en el lenguaje publicitario. En Actas del XXXV Simposio
Internacional de la Sociedad Espaola de Lingstica (pp. 24-47).
lvarez, A. & Blondet, M. A. (2003). Cortesa y prosodia. Un estudio de la frase
corts en el espaol de Mrida (Venezuela). En M. Butragueo P & Z.
E. Herrera (Eds.), La tona. Dimensiones fonticas y fonolgicas (pp. 319-330).
Mxico: El Colegio de Mxico.
lvarez, A. (2005). Cortesa y descortesa. Universidad de Los andes. Mrida
(Venezuela).
Arce Castillo, A. (1999). Intensificadores en espaol coloquial. Anuario de
Estudios Filolgicos, XXII, 37-48.
Athanasiadou, A. (2007). On the subjectivity of intensifiers. Language Sciences 29,
554565.
Attardo, S., Eisterhold, J., Hay J. & Poggi, I. (2003). Multimodal markers of
irony and sarcasm. Humor, 16(2), 143-260.
Ban, A. (1997). La interrupcin conversacional. Propuestas para su anlisis
pragmalingstico. Anejo XII de la Revista Analecta Malacitana. Universidad
de Mlaga.
Bazzanella, C., Caffi, C. & Sbis, M. (1991). Scalar dimension of illocutionary
forc. En I. Zagar (Ed.), Speech acts. fiction or reality? (pp. 63-76).
Ljubljana.
Bernal, M. (2007). Categorizacin sociopragmtica de la cortesa y de la descortesa. Un
estudio de la conversacin coloquial espaola, Stockholm University.
Bernal, M. (2008). Hacia una categorizacin sociopragmtica de la cortesa, la
descortesa y la anticortesa. El caso de conversaciones espaolas de
registro coloquial. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa en espaol.
Categoras conceptuales y aplicaciones a corpus orales y escritos. EstocolmoBuenos Aires: Dunken.
Bolivar, A. & lvarez, A. (2004). La cortesa verbal en Venezuela. En D. Bravo
y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en
espaol (pp. 169-1794). Barcelona: Ariel.

490

Hidalgo Navarro, Antonio

Boretti, S. & Rigatuso, E. (2004). La investigacin de la cortesa en el espaol


de Argentina. Estado de la cuestin. En D. Bravo y A. Briz (Eds.),
Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en espaol (pp. 137-167).
Barcelona: Ariel.
Boretti, S. (1999). A propsito de me entends? en el espaol de la Argentina.
Oralia, 2, 139-154
Boretti, S. (2001). Aspectos de la cortesa lingstica en el espaol coloquial de
Argentina. Oralia, 4, 75-102.
Bravo, D. (1993). La atenuacin de las divergencias mediante la risa en negociaciones
espaolas y suecas. Publicaciones de la Universidad de Estocolmo.
Bravo, D. (1999). Imagen positiva vs. Imagen negativa? Pragmtica social y
componentes del face. Oralia, 2, 155-184.
Bravo, D. (2001). Sobre la cortesa lingstica, estratgica y conversacional en
espaol. Oralia, 4, 299-314.
Bravo, D. (Ed.) (2005). Cortesa lingstica y comunicativa en espaol, Buenos Aires,
Dunken.
Bravo, D. y Briz, A. (Eds.) (2004). Pragmtica sociocultural, anlisis del discurso de
cortesa en espaol. Barcelona: Ariel.
Briz, A. & grupo Val.Es.Co (2002). Corpus de conversaciones coloquiales. Anejo de la
Revista Oralia. Madrid, Arco-Libros.
Briz, A. & Montaez, M. P. (2007). La forma eh? en el Diccionario de
Partculas Discursivas del Espaol (DPDE). En T. lvarez y otros
(Eds.), Lengua Viva. Estudios ofrecidos a C. Hernndez Alonso. Valladolid.
Universidad.
Briz, A. (1993a). Los conectores pragmticos en espaol coloquial (I). Su papel
argumentativo. Contextos XI(21/22), 145-188; ampliado en Briz (1998.
cap. 7).
Briz, A. (1993b). Los conectores pragmticos en espaol coloquial (II). Su papel
metadiscursivo. Espaol Actual, 59, 39-56; ampliado en Briz (1998. cap.
8).
Briz, A. (1994). Hacia un anlisis argumentativo de un texto coloquial. La
incidencia de los conectores pragmticos. Verba, 21, 369- 395
Briz, A. (1995). La atenuacin en la conversacin coloquial. Una categora
pragmtica. En L. Corts (Ed.), El espaol coloquial. Actas del I Simposio
sobre anlisis del discurso oral (pp. 103-122). Universidad de Almera.
Briz, A. (1998). El espaol coloquial en la conversacin. Esbozo de pragmagramtica.
Barcelona, Ariel.
Briz, A. (2001). El uso de O SEA en la conversacin. En J. De Kock (Ed.),
Lingstica con corpus. Catorce aplicaciones sobre el espaol (pp. 287-318).
Ediciones Universidad. Salamanca.

Fonocortesa

491

Briz, A. (2003). La estrategia atenuadora en la conversacin cotidiana espaola.


En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE, La
perspectiva no etnocentrista de la cortesa, identidad sociocultural de las comunidades
hispanohablantes (pp. 17-46). Universidad de Estocolmo, Departamento
de espaol, portugus y estudios latinoamericanos: www.edice.org.
Briz, A. (2004). Cortesa verbal codificada y cortesa verbal interpretada. En D.
Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa
en espaol (pp. 67-93). Barcelona: Ariel.
Briz, A. (2007). Para un anlisis semntico, pragmtico y sociopragmtico de la
cortesa atenuadora en Espaa y Amrica. LEA, XXIX(1), 5-40.
Briz, A. y A. Hidalgo (2008). Marcadores discursivos y prosodia. Observaciones
sobre su papel modalizador atenuante. En M. Albelda, A. Briz, J.
Contreras, N. Hernndez y A. Hidalgo (Eds.), Estudios de cortesa sobre el
espaol. De lo oral a lo escrito. Publicacin electrnica.
Brown, R. & Levinson, A. G. (1978, 1987). Politeness. Some Universals in Language
Use. Cambridge: University Press.
Bryant, G. A. & Fox Tree, J. (2002). Recognizing Verbal Irony in Spontaneous
Speech. Metaphor and symbol, 17(2), 99117.
Bryant, G. A. & Fox Tree, J. (2005). Is there an ironic tone of voice? Language
and Speech, 48, 257-277.
Caffi, C. (1999). On mitigation. Journal of Pragmatics, 31, 881-909.
Caffi, C. (2006). Mitigation. Oxford. Elsevier.
Calsamiglia, H. & Tusn, A. (1999). Las cosas del decir. Manual de Anlisis del
Discurso. Barcelona: Ariel Lingstica.
Cepeda, G. (1999). La variacin pragmtico-discursiva, entonacional y
sociolingstica de los conectores conjuntivos de Valdivia, Chile. En M.
J. Serrano (Ed.), Estudios de variacin sintctica (pp. 103-120). VervuertIberoamericana.
Cepeda, G. (2007). Discurso y (des)cortesa. Discurso y Sociedad, 1(2), 247-269.
Contreras (2007). Cortesa lingstica en actos directivos. Quaderns de Filologia,
12, 175-191.
Contreras, J. (2004). El uso de la cortesa y las sobreposiciones en las conversaciones. Un
anlisis contrastivo alemn-espaol. Universitat de Valncia, CD-Rom.
Corts, L. & Ban, A. M. (1997). Comentario lingstico de textos orales. II. El debate
y la entrevista. Madrid: Arco/Libros.
Corts, M. (2002). Didctica de la prosodia del espaol: la acentuacin y la entonacin,
Madrid: Edinumen.
Culpeper, J. (1996). Towards an anatomy of impoliteness. Journal of Pragmatics,
25, 349-367.

492

Hidalgo Navarro, Antonio

Curc, C y De Fina, A. (2002). Modo imperativo, negacin y diminutivos en la


expresin de la cortesa en espaol, el contraste entre Mxico y Espaa.
En M. E. Placencia y D. Bravo (Eds.), Actos de habla y cortesa en espaol
(pp. 107-140). Munich: Lincom Europa.
Curl, Local & Walter (2006). Journal of Pragmatics 38, 1721-1751 (Monogrfico.
The prosody-pragmatics interface).
Chilton, P. & Schffner, C. (2000). Discurso y poltica. En T. van Dijk (Ed.), El
discurso como interaccin social. Estudios sobre el discurso II. Una introduccin
multidisciplinaria (pp. 297-329). Barcelona: Gedisa,.
Chodorowska-Pilch (1997). On the polite function of me entiendes? in Spanish.
Journal of Pragmatics, 28, 355-371.
Chodorowska-Pilch (2002). Las ofertas y la cortesa en espaol peninsular. En
M. E. Placencia y D. Bravo (Eds.), Actos de habla y cortesa en espaol (pp
21-36). Munich: Lincom Europa.
De Dominicis (1992). Intonazione e contesto. Uno studio su alcuni aspetti del discorso in
contesto e delle sue manifestazioni intonative. Edizioni Dell'orso.
Dorta, J. & Domnguez, N. (2004). La prosodia y las funciones de los
marcadores del discurso, en Villayandre, M, (Ed.). Actas del V Congreso
de Lingstica General (pp. 757-771). Madrid: Arco Libros.
DuFond, Kaspen, Takahaski & Yoshinaga (1994). Bibliography on linguistic
Politeness. Journal of Pragmatics, 21, 527-578.
Edeso, V. (2006). Estudio de las formas eh? y no? en el discurso. En Blas
Arroyo, J. L. y otros (Eds.), Discurso y sociedad II. Nuevas contribuciones al
estudio de la lengua en contexto social.
Escandell, M. V. (1995). Cortesa, frmulas convencionales y estrategias
indirectas. Revista Espaola de Lingstica, 25, 31-66.
Escandell, M. V. (1996). Los fenmenos de interferencia pragmtica. En
Didctica del espaol como lengua extranjera III. Madrid: Coleccin
Expolingua.
Espejo, M. M. (2001). Bibliografa sobre cortesa en espaol. Oralia, 4, 315-336.
Flix-Brasdefer, J. C. (2004). La mitigacin en el discurso oral de mexicanos y
aprendices de espaol como lengua extranjera. En D. Bravo y A. Briz
(Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en espaol (pp.
285-299). Barcelona: Ariel.
Ferrer, M. C. & Snchez Lanza, C. (1998). Dilogo coloquial, la atenuacin.
Oralia, 1, 213-220.
Ferrer, M. C. & Snchez Lanza, C. (2000). Discurso coloquial. El verbo. Rosario:
UNR.
Ferrer, M. C. & Snchez, C. (2002). La argumentacin. En Actas del Congreso
Internacional, julio de 2002. Universidad de Buenos Aires, Argentina.
Fraser, B. (1980). Conversational mitigation. Journal of Pragmatics, 4, 341-350.

Fonocortesa

493

Garca Vizcano, M. J. (2005). Consideraciones sobre la naturaleza y


funcionamiento de la cortesa verbal en espaol peninsular. RILI, 5, 4964.
Garca, C. (2002). La expresin de camaradera y solidaridad, Cmo los
venezolanos solicitan un servicio y responden a la solicitud de un
servicio. En M. E. Placencia y D. Bravo (Eds.), Actos de habla y cortesa en
espaol (pp 55-88). Munich: Lincom Europa.
Gil, J. & Llisterri, J. (2004). Fontica y fonologa del espaol en Espaa (19782003). LEA, 26, 25-44.
Gimeno, F; Padilla, X. A. & Rodrigo, J. (2007). Anlisis de las pertubaciones de
la voz de enfermos de parkinson. En Actas de 1st International Conference
on Languague and Health Care.
Giora, R.; Fein, O.; Ganzi, J.; Alkeslassy, N. & Sabah, H. (2005). On Negation
as Mitigation. The Case of Negative Irony. Discourse Processes, 39(1), 81100.
Goffman, E. (1959). The presentation of self in everyday life. Garden City. Anchor
Books. Trad, esp. La presentacin de la persona en la vida cotidiana. Buenos
Aires. Amorrortu (trad. De H. B. Torres y F. Serrano, 1971).
Goffman, E. (1970 [1967]). Ritual de la interaccin. Buenos Aires. Editorial
Tiempo Contemporneo, [trad. Floreal Mazia].
Grobet, A. & Auchlin, A. (2001). A lattaque! Vers une typologie des prises
delan dans le discours. En Cahiers de Linguistique Franaise 23: Prosodie.
Carrefour entre syntaxe, analyse du discours, psychologie des motions et
linterprtation simultane (pp. 165-187).
Grobet, A. (2001). Note sur le marquage prosodique de lorganisation
informationelle et topicale. En Cahiers de Linguistique Franaise 23:
Prosodie. Carrefour entre syntaxe, analyse du discours, psychologie des motions et
linterprtation simultane (pp. 127-142).
Haverkate, H. (1988). Politeness and mitigation in Spanish. a morphopragmatic analysis. En Unity in diversity. Papers presented to Simon C. Dik on
his 50 th birthday (pp. 107-131). Dordrecht: Foris Publications.
Haverkate, H. (1994). La cortesa verbal. Estudio pragmalingstico. Madrid: Gredos
Haverkate, H. (2004). El anlisis de la cortesa comunicativa, categorizacin
pragmalingstica de la cultura espaola. En D. Bravo y A. Briz (Eds.),
Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en espaol (pp. 55-65).
Barcelona: Ariel.
Haverkate,H.(1987). "La cortesa como estrategia conversacional", Dilogos
Hispnicos de Amsterdam, 6, 27-63.

494

Hidalgo Navarro, Antonio

Held, Guldrun (1989). On the role of maximization in verbal politeness.


Multilingua, 8(2/3), 167-206.
Hernndez Flores, N. (1999). Politeness ideology in Spanish colloquial
conversation. The case of advice. Pragmatics, 9(1), 37-49.
Hernndez Flores, N. (2002). La cortesa en la conversacin espaola de familiares y
amigos; la bsqueda del equilibrio entre la imagen del hablante y la imagen del
destinatario. Aalborg, Institut for Sprog Internationales Kulturstudier,
Aalborg Universitet, vol. 37.
Hernndez Flores, N. (2004). La cortesa como bsqueda del equilibrio de la
imagen social. En D. Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural:
anlisis del discurso de cortesa en espaol (pp. 95-108). Barcelona: Ariel.
Hernndez Flores, N. (2008). La presencia de la cortesa y sus caractersticas en
la conversacin entre familiares y amigos. En L. Corts, et al., (Eds.),
Discurso y oralidad. Homenaje al Prof. Jos J. de Bustos Tovar. Madrid, ArcoLibros.
Hidalgo, A. (1997). Entonacin coloquial. Funcin Demarcativa y Unidades de Habla.
Valencia. Anejo XXI de Quaderns de Filologia. Universitat de Valncia.
Valencia.
Hidalgo, A. (1998a). Expresividad y funcin pragmtica de la entonacin en la
conversacin coloquial. Algunos usos frecuentes. Oralia, 1, 69-92.
Hidalgo, A. (1998b). Alternancia de turnos y conversacin. Sobre el papel
regulador de los suprasegmentos en el habla simultnea. LEA, XX(2),
217-238.
Hidalgo, A. (2002). Comentario Fnico de textos coloquiales. Madrid. Arco Libros.
Hidalgo, A. (2006). La expresin de cortesa (atenuacin) en espaol hablado.
Marcas y recursos prosdicos para su reconocimiento en la
conversacin coloquial. En Actas del XXXV Simposio Internacional de la
SEL (pp. 957-979). Len: [Ed. Electrnica].
Hidalgo, A. (2007). Sobre algunos recursos fnicos del espaol y su proyeccin
sociopragmtica. atenuacin y cortesa en la conversacin coloquial.
Quaderns de Filologia, Estudis Lingstics, 12, 129-142.
Hidalgo, A. (2010). Los marcadores y su significante: en torno a la interfaz
marcadores-prosodia. En O. Loureda, E. Acn y N. Vzquez (Eds.), La
investigacin sobre marcadores del discurso en espaol, hoy (pp. 61-92). Madrid.
Arco Libros.
House, J. (2006). The prosody-pragmatics interface. Journal of Pragmatics 38, (pp.
1542-1558).
Iglesias, S. (2001). Los estudios de la cortesa en el mundo hispnico. Estado
de la cuestin. Oralia, 4, 245-298.
Journal of Pragmatics 2006, 38 (Monogrfico. The prosody-pragmatics interface)

Fonocortesa

495

Kerbrat-Orecchioni, C (2004). Es universal la cortesa? En D. Bravo y A. Briz


(Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en espaol (3953). Barcelona: Ariel.
Kientpointner, M. (1997). Varieties of rudeness, types and functions of impolite
utterances. Functions of language, 4(2), 251-287.
Kotschi, T., Oesterreicher, W. & Zimmermann, K. (Eds.) (1996). El espaol
hablado y la cultura oral en Espaa e Hispanoamrica. Franckfurt am Main:
Vervuert Verlag, Bibliotheca Ibero-americana.
Labasta (2006). Journal of Pragmatics, 38, 1677-1705 (Monogrfico. The prosodypragmatics interface)
Lakoff, G. (1972). Hedges. A study in meaning criteria and the logic of fuzzy
concepts. Journal of Philosophical Logics, 2, 458-508.
Lakoff, R. (1973). The logic of politeness; or minding your ps and qs. En
Papers from the seventh regional meeting of the Chicago Linguistic Society (292305). Chicago: University Press.
Lim, Tae-Seop, & John W. Bowers (1991). Facework. Solidarity, approbation,
and tact. Human Communication Research, 17(3), 415-450.
Mrquez, R. (2002). Estrategias de cortesa en el espaol hablado en
Montevideo. En M. E. Placencia y D. Bravo (Eds.), Actos de habla y
cortesa en espaol (pp 89-106). Munich: Lincom Europa.
Meyer-Hermann, R. (1988). Atenuacin e intensificacin: Anlisis pragmtico
de sus formas y funciones en espaol hablado. Anuario de Estudios
Filolgicos, XI, 275-290.
Molina, Isabel (2004-2005). Estrategias de atenuacin en el habla de las mujeres
madrileas (barrio de Salamanca de Madrid). Documentos de Espaol
Actual, 6-7, 89-100.
Montaez Mesas, Marta Pilar (2007). Marcadores del discurso y posicin final.
la forma eh? en la conversacin coloquial espaola. ELUA, 21.
Morel, M. A. y Danon-Boileau, L. (1998). Grammaire de lintonation. Lexemple du
franais. Paris: Ophrys.
Narbona, A. (2008). La problemtica descripcin del espaol coloquial. En E.
Stark, R. Schmidt-Riese y E. Stoll (Eds.), Romanische Syntax im Wandel.
Gunter Narr Verlag: Tbingen.
Oesterreicher, W. (1996). Lo hablado en lo escrito. Reflexiones metodolgicas y
aproximacin a una tipologa. En T. Kotschi, W. Oesterreicher, y K.
Zimmermann (Eds.) (pp. 317-340).
Ogden (2006). Journal of Pragmatics, 38, 1752-1775 (Monogrfico. The prosodypragmatics interface).

496

Hidalgo Navarro, Antonio

Orozco, Leonor (2008). Peticiones corteses y factores prosdicos. En Esther


Herrera y Pedro Martn Butragueo (Eds.), Fonologa instrumental. Patrones
fnicos y variacin (pp. 335-355). Mxico: El Colegio de Mxico.
Padilla, X. (2004). El tono irnico. Estudio fonopragmtico. Espaol Actual, 81,
85-98.
Padilla, X. (2008). El tono irnico. En X. A. Padilla y L.Ruiz (Eds.), Dime cmo
ironizas y te dir quin eres. Frankfurt: Peter Lang.
Palazzo, G. (2005). Son corteses los jvenes? Estudio de estrategias de
interaccin en la conversacin virtual. Revista Textos de la Cibersociedad 5.
Placencia, E. y Bravo, D. (2002). Actos de habla y cortesa en espaol. Munich,
Lincom Europa.
Placencia, M. E. (1996). Politeness in Ecuadorian Spanish. Multilingua, 15(1),
13-34.
Placencia, M. E. (2008). El estudio de la cortesa en espaol. Presente y futuro.
En L. Corts, et al., (Eds.), Discurso y oralidad. Homenaje al Prof. Jos J. de
Bustos Tovar. Madrid: Arco-Libros.
Pons, S. (1998a). Oye y Mira o los lmites de la conexin. En M. A. Martn
Zoraquino y E. Montolo (Eds.), Marcadores del discurso. Teora y Anlisis
(pp. 213-228). Madrid. Arco-Libros.
Pons, S. (1998b). Conexin y contectores, estudio de su relacin en el registro informal de la
lengua. Valencia. Cuadernos de Filologa.
Pons, S. (2001). Connective/Discourse Markers. An Overview. En S. Pons y H.
Ferrer (Eds.), La pragmtica de los conectores y las partculas modales (pp. 219243). Estudios Lingsticos VI. Cuadernos de Filologa.
Pons, S. (2003). From agreement to stressing and hedging: Spanish bueno and
claro. En G. Held (Ed.), Partikeln und Hfflichkeit (pp. 219-236). Berna:
Peter Lang.
Pons, S. (2006). A functional approach to the study of discourse markers. En
K. Fischer (Ed.), Approaches to Discourse Particles. Amsterdam. Boston:
London. Elsevier.
Puga Larran, J. (1997). La atenuacin en el castellano de Chile, un estudio
pragmalingstico. Valencia: Universitat de Valncia.
Quilis, A. (1993). Tratado de fonologa y fontica espaolas. Madrid: Gredos.
Rao, R. (2006). On Intonations Relationship with Pragmatic Meaning in
Spanish. En L. Timothy Face & C. A. Klee (Eds.), Selected Proceedings of
the 8th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 103-115). Somerville, MA:
Cascadilla Proceedings Project.
Rittaud-Huttinet, Ch. (1995). La phonopragmatique. Peter Lang. Berne.
Rodrguez Bravo, A. (2002). Propuestas para una modelizacin del uso
expresivo de la voz. Zer, Revista de estudios de comunicacin, 13 (edicin
electrnica).

Fonocortesa

497

Samper, J. A. (1998). Macrocorpus de la norma lingstica culta de las principales ciudades


del mundo hispnico. Universidad de Las Palmas de Gran Canaria: ALFAL.
Stenstrm, A. B. (2005). It is very good eh Est muy bien eh. Teenagers use
of tags London and Madrid compared. En K. McCafferty, T. Bull y K.
Killie (Eds.), Contexts Historical, Social, Linguistic. Studies in Celebration of
Toril Swan. Pieterlen: Peter Lang AG.
Stenstrm, A. B. y Jrgensen, A. M. (2008). A matter of politeness? A
constrastive study of phatic talk in teenage conversation (Una cuestin
de cortesa? Estudio contrastivo del lenguaje ftico en la conversacin
juvenil). Pragmatics, 18(4), 635-657.
Tusn, A. (2002). El anlisis de la conversacin: entre la estructura y el sentido.
Estudios de Sociolingstica, 3(1), 133-153.
Vzquez Lpez, M. (2002). Un ritmo para comunicar. Reflexiones sobre la
entonacin. Cervantes. Revista del Instituto Cervantes en Italia, 3, 91-110.
Vzquez Veiga, N. (2003). Marcadores discursivos de recepcin. Universidad Santiago
de Compostela.
Waltereit, R. (2005). La polifona prosdica. Copiar un patrn entonativo.
Revista Internacional de Lingstica Iberoamericana, III(2), 137-150.
Watts, Richard J. (2003). Politeness. Cambridge / New York. Cambridge
University Press, 2003.
Wilson y Wharton (2006). En Journal of Pragmatics 2006, 38: 1559-1579
(Monogrfico. The prosody-pragmatics interface).

Procedimientos metodolgicos en el proyecto

Fonocortesa

Adrin CABEDO NEBOT


Universidad de Valencia
Resumen
Este artculo pretende presentar las directrices generales del proyecto
Fonocortesa, catalogado con la etiqueta FFI2009-07034 (subprograma FILO) y
que se halla subvencionado por el Ministerio de Ciencia e Innovacin
(MICINN) del Gobierno de Espaa. En general, este proyecto, que vincula el
fenmeno pragmtico de la (des)cortesa con el componente fnico, establece
una metodologa concreta y coherente que aglutina diferentes apartados: el
terico (consideraciones generales sobre la [des]cortesa), el anlisis fnico, el
uso de tecnologa para facilitar la introduccin y el acceso a los datos [en forma
de base de datos MYSQL] y, finalmente, la aplicacin de pruebas estadsticas
para dar validez objetiva a los resultados. En este artculo, as pues, se observar
cada una de las especificidades tcnicas relacionadas con los apartados
anteriores y se expondr, por ello, la lnea metodolgica que sirve de gua a los
investigadores de Fonocortesa.
Palabras clave: metodologa, sistematizacin, formulario, estadstica, estilizacin
1

Introduccin
El propsito de este artculo es presentar de modo resumido el
protocolo de anlisis y sistematizacin de datos que se est utilizando en el
proyecto de investigacin Fonocortesa. Este proyecto, catalogado con la etiqueta
FFI2009-07034 (subprograma FILO), se halla subvencionado por el Ministerio
de Ciencia e Innovacin (MICINN)del Gobierno de Espaa y aglutina a
investigadores de toda Europa, entre los cuales se encuentran reputados
especialistas, tanto en el mbito de la investigacin fnica como de la cortesa,
de la talla de Antonio Hidalgo (Universitat de Valncia), Antonio Briz
(Universitat de Valncia), Annette MyreJorgensen (Universidad de Bergen),
Mara Bernal (Universidad de Estocolmo), Nieves Hernndez (Universidad de
Copenhague), etc.
La especializacin mltiple de sus miembros responde a la naturaleza
interdisciplinar del proyecto. Fonocortesa se articula como un proyecto plural, en
el cual confluyen fenmenos procedentes del nivel pragmtico ([des]cortesa) y

Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa

499

fenmenos meramente fonticos (cambios de la F0, velocidad de habla, pausas


de diferente ndole). Es, por tanto, una propuesta ambiciosa en sus objetivos
y extremadamente compleja, especialmente en la fase de recogida y anlisis de
datos. Por ello, en este artculo se analizarn los aspectos que componen la
metodologa de estudio planteada; estos, por su parte, se diversifican en los
apartados que siguen.
2

Apartados metodolgicos
El organigrama general que rige el protocolo metodolgico del
proyecto incluye diferentes apartados: apartado terico, apartado de anlisis
fontico, apartado de implementacin informtica y apartado de anlisis
estadstico. Estas divisiones no deben entenderse como fases temporales
independientes de un proceso cronolgico mayor, ni tampoco como secuencias
de tiempo sucesivas o correlativas. Algunos de los apartados plantean una
estructuracin previa (y necesaria) de la informacin, es decir, constituyen
herramientas de desarrollo para el anlisis (como se ver, por ejemplo, en el
apartado de implementacin informtica); los dems, por su parte, se articulan
en consonancia, siempre desde una perspectiva inductiva que parte del anlisis
de los datos.
2.1

Apartado terico
Evidentemente, un proyecto de anlisis fenomenolgico como
Fonocortesa requiere auxiliarse de una constante elaboracin terica, es decir, se
precisa de una teora de base que permita ofrecer solidez sustancial a los
fenmenos que se estudian. En Fonocortesa, son muchos los investigadores de la
(des)cortesa que, con sus continuos artculos de investigacin, han contribuido
a desarrollar un pensamiento terico asociado a la expresin de frmulas
corteses y descorteses. As pues, la parte de anlisis pragmtico queda
ampliamente justificada con las contribuciones de Albelda (2007; 2008), Bernal
(2007), Briz (2004), Hidalgo (2007), Hernndez (2008), etc.
Por su parte, tambin existen fundamentos tericos de base para el
estudio del nivel fontico-fonolgico. El tratamiento de la onda sonora, bien en
su nivel segmental (sonidos individuales) o bien en el suprasegmental
(entonacin o prosodia general), aporta la base terica del anlisis de las
caractersticas fonticas de la conversacin coloquial, la manifestacin ms pura
y representativa del espaol hablado. La particularidad fontica de este registro
hace necesario partir de un cuerpo de anlisis dedicado especficamente a
registrar y analizar los fenmenos del espaol coloquial. Una muestra
representativa de los trabajos elaborados en esta lnea la constituyen

500

Cabedo Nebot, Adrin

contribuciones como las de Albelda (2002), Hidalgo (2006) o Cabedo (2009),


entre otros.
2.2

Apartado de anlisis fnico


En este apartado hay que distinguir diferentes fases. Para poder analizar
fragmentos de audio relacionados de una u otra manera con el marco de la
(des)cortesa hay que recopilar, en primer lugar, muestras representativas de
corpus lingsticos especializados en espaol hablado. En el caso de Fonocortesa,
se han utilizado dos corpus de base: el COLA (www.colam.org) y el corpus del
grupo de investigacin Val.Es.Co (Valencia Espaol Coloquial) que puede
encontrarse en Briz y Grupo Val.Es.Co (2003)1.
En segundo lugar, los datos extrados de los sucesivos archivos de
audio conllevarn la realizacin de una serie de trabajos de descripcin fontica.
Todas estas tareas, algunas de las cuales se explicitan a continuacin, se realizan
con software especializado de libre acceso (PRAAT
[www.fon.hum.uva.nl/praat]):
Estilizacin de las curvas meldicas.
Cuantificacin de los valores acsticos frecuenciales.
Interpretacin fonolgica de los planos segmentales y
suprasegmentales del habla.
Correspondencia entre patrones entonativos habituales en espaol y
respectivos significados en el plano de la cortesa.
2.2.1

Estilizacin meldica
En toda investigacin sobre espaol hablado se aprecia un conjunto de
factores que, globalmente, pueden alterar el resultado final del estudio realizado.
En tal sentido, los datos recogidos deben ser precisos y generales,
representativos de un amplio espectro de la sociedad. Por ello, debe evitarse, en
la medida de lo posible, la influencia de factores que puedan distorsionar los
resultados.
En general, el estudio de los sonidos del habla debe conllevar un
trasvase desde el plano fontico al plano fonolgico y, por tanto, se debe
perseguir una obligada consecucin paradigmtica. Por ejemplo, en el mbito
fontico segmental (sonidos voclicos y consonnticos), las realizaciones
fonticas [b] y [] confluyen en una unidad abstracta y generalizable /b/ que
La seleccin de textos deja al margen el nuevo corpus Val.Es.Co, que se encuentra en fase de
preparacin y se colgar en Internet para consulta pblica en breve.
1

Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa

501

recoge las caractersticas sonoras de ambos alfonos (Quilis, 1993). De la


misma manera, en el nivel prosdico se pretende limar tambin el material
acstico recogido en las diferentes conversaciones analizadas; as, los resultados
quedan estilizados.
Cabe tener en cuenta que la constitucin fisiolgica de los informantes
(hombre, mujer, nio), as como la influencia de factores situacionales
ocasionales (imitacin de voces, estornudos, risas) pueden influir en los
resultados acsticos obtenidos. Es por ello por lo que todos los datos obtenidos
deben relativizarse y, por ende, conviene establecer un estndar, en la medida
de lo posible.
Por ejemplo, los registros tonales de una mujer y los de un hombre son
distintos, bsicamente porque los valores frecuenciales femeninos oscilan
habitualmente entre 100 y 400 Hz, mientras que los masculinos van de los 50 a
los 200 Hz. Consecuentemente, los registros acsticos femeninos son ms
agudos (por cuestiones fisiolgicas) que los registrados en la voz de los
hombres y, por tanto, para homogeneizar los resultados acsticos (nivel de
intensidad, de altura de la F0, etc.) es necesario efectuar una estandarizacin de
los datos que regule las diferencias esperables entre hablantes de diferente
sexo(Cantero, 2002; Fox, 2000).
As mismo, los problemas de filtrado acstico no dependen nicamente
de la nivelacin de valores entre hombres y mujeres, sino que pueden estar
influidos tambin por otros factores externos, ajenos a la voz humana; entre
ellos, son especialmente problemticas las cuestiones relacionadas con las
interferencias sonoras del entorno (ruido de fondo, mltiples voces solapadas,
mala acstica del espacio, defectos de grabacin debidos al aparato o al soporte,
etc.). Por descontado, la presencia de estos factores externos conlleva defectos
en la correcta captacin del sonido.
Para evitar este tipo de malformaciones de la seal que son externas a
las caractersticas fonticas del hablante, existen programas de filtrado acstico
(Adobe Audition, SoundForge, Audacity...). Con ellos, por ejemplo, es posible
eliminar o, al menos, reducir sensiblemente el ruido de fondo de una
grabacin, un siseo, etc.
Por su parte, las interferencias ocurridas en el nivel segmental y
suprasegmental pueden relativizarse aplicando diferentes modelos de
estilizacin. Si bien existen diversos modelos entonativos (modelo IPO, modelo
Aix en Provence) que proporcionan mtodos automticos de estilizacin
meldica, este tipo de operaciones de estilizacin estndar se realizar en
Fonocortesa por medio del ya mencionado software especializado PRAAT.

502

Cabedo Nebot, Adrin

Para entender la funcin de la estilizacin meldica, pueden observarse


los siguientes dos grficos (Grfico 1 y Grfico 2, ambos tomados de Cabedo,
[2009]). En el primero de ellos, se observa un caso de curva meldica no
estilizada alineada con el texto transcrito. Se trata de una serie de puntos
discontinuos cuya linealidad se presenta de modo abrupto. Vase, por ejemplo,
el comportamiento meldico de la curva entonativa en el Grfico 1 y
comprese con el Grfico 2, donde se ha realizado la estilizacin de la curva
meldica.
En casos como el del Grfico 2, lo que se consigue es que la
discontinuidad meldica desaparezca en beneficio de una serie de puntos
(considerados relevantes prosdicamente por el programa) que aparecen unidos
por lneas rectas no abruptas. El resultado observado en el Grfico 2 se conoce
por el nombre de estilizacin meldica, dado que en ella se prescinde de los datos
acsticos anmalos y particulares. As mismo, la bsqueda de patrones
entonativos generalizables debe partir de la observacin de la curva meldica
estilizada. En general, las curvas meldicas estilizadas son especialmente
relevantes cuando se pretende conseguir resultados globales o exportables y,
tambin, cuando lo que se pretende es medir o caracterizar una realidad
discontinua de por s.
Grfico 1. Curva meldica alineada con texto sin estilizar.

Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa

503

Grfico2. Curvameldica estilizada

2.2.2

Valores acsticos
La hiptesis de partida es que los fenmenos (des)corteses se
manifiestan lingsticamente con una cierta frecuencia a travs de caractersticas
fnicas especficas; as, por tanto, para la catalogacin de un determinado
elemento de la conversacin como (des)corts (fenmeno interpretativo) puede
acudirse al anlisis del comportamiento fnico en la realidad oral de los
interlocutores.
Aparentemente, puede resultar conflictivo vincular lo meramente
lingstico (asociado a consideraciones mentales subjetivas) con el nivel
emprico de los sonidos. No obstante, de la misma manera que cuando la curva
meldica sube hay un alto porcentaje de posibilidades de encontrar una
interrogacin (Navarro Toms, 1974; Cantero, 2002), puede aventurarse una
accin particular del plano fnico en la consideracin de los fenmenos
(des)corteses.
En el mundo de la ciencia no siempre puede hablarse de relacin
unvoca entre dos mbitos, menos si cabe cuando se relacionan interpretaciones
subjetivas (algo considerado [des]corts) con datos numricos (valores
acsticos, en este caso). Por ello, el anlisis cientfico prev porcentajes de
concurrencia de factores y no relaciones directas y exclusivas.

504

Cabedo Nebot, Adrin

Al fin y al cabo, no tiene sentido lgico decir que la cortesa, pngase


por caso, presenta un descenso de la F0 en el tonema de un 30% respecto a la
F0 media. As, el sentido ltimo del anlisis en Fonocortesa es la bsqueda de
probabilidades; por ello, cuando anteriormente se hablaba de un descenso del
30%, este deber quedar asociado a un porcentaje probabilstico. En otras
palabras, se dir que la cortesa presenta una probabilidad de un tanto por
ciento concreto de vincularse a un descenso del 30% en el tonema.
Obviamente, ese es el sentido del apartado estadstico (2.4.).
2.2.3

Interpretaciones fonolgicas del plano segmental y suprasegmental


Todas las contribuciones a la conversacin son orales y, por ende, son
tonales, puesto que todos los sonidos comunicativos tienen asociado un
determinado valor prosdico. Como seala Cantero (2002: 15) existen dos
procesos en el habla: la fonacin y la articulacin. En el primero, se observa una
vibracin del aire que pasa por la laringe y su resonancia crea los armnicos del
sonido; en el segundo, por su parte, ese aire toma forma al entrar en contacto
con los rganos de articulacin (los dientes, los labios, etc.). En el proceso de
fonacin, adems, se generan ondas sonoras que, posteriormente, se calibran en
trminos de frecuencias. De estas, la ms importante ser la F0 o frecuencia
fundamental; en palabras de (Quilis) (1988: 93), la F0 se mide () en ciclos
por segundo (Hz o cps), partiendo de la lnea cero de frecuencias.
Para autores como Martinet (1974), la entonacin no tiene funcin
lingstica porque no es funcional para dividir en unidades el contnuum oral y
porque, adems, no se integra convenientemente en la doble articulacin del
lenguaje. No obstante, posturas tericas ms actuales (Cantero 2002),
confirman la validez opositiva (fonolgica) de la entonacin, dado que todo
enunciado se acompaa de una curva meldica asociada habitualmente a la
expresin de un significado conceptual determinado. De este modo, por
ejemplo, Cantero (2002) diferencia entre tres valores fonolgicos vinculados al
comportamiento de la curva meldica: +/- interrogacin, +/- nfasis y +/suspensin. As pues, el significado de la entonacin es distinto al de los otros
niveles lingsticos como, por ejemplo, el significado de la palabra (concepto
lxico), el de la frase (concepto complejo) y el del morfema (concepto
gramatical).
En una lnea similar (Quilis, 1988), puede afirmarse que la entonacin
es un fenmeno multinivel, ya que afecta al nivel lingstico (funcin distintiva),

Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa

505

al nivel sociolingstico (funcin informativa sobre el hablante)2 y al nivel


expresivo (transmisin del estado emocional del hablante).
En general, cuando se habla de valores lingsticos de los niveles
segmental y suprasegmental, se est relacionando el plano fontico (procedente
de los sonidos) con el plano fonolgico, que establece oposiciones significativas
entre valores y que procede de la interpretacin lingstica del elemento
estudiado.
En Fonocortesa existe, adems, el problema de que la (des)cortesa puede
entenderse como un fenmeno no sistematizable en parmetros opositivos,
dado que parece integrarse en el nivel meramente expresivo o enftico de la
lengua. Evidentemente, esta apreciacin es un error, ya que cualquier fenmeno
lingstico (y la [des]cortesa lo es) puede estar vinculada a comportamientos
singulares en los planos segmental y suprasegmental.
2.2.4

Patrones entonativos de la cortesa


En el estudio de la prosodia, como se ha comentado con anterioridad
( 2.2.1), es especialmente importante el anlisis de los patrones entonativos, es
decir, un conjunto de comportamientos meldicos asociados, habitualmente, a
dos factores: la posicin dentro del grupo entonativo y el significado fonolgico
que conllevan (Couper-Kuhlen, 2001, 2003).
Por ejemplo, esos patrones entonativos permiten al investigador
observar correlaciones entre regularidades fnicas (ascensos o descensos
continuos de inflexiones tonales) y expresiones lingsticas. En tal sentido,
Navarro Toms (1974) relaciona los patrones entonativos habituales en espaol
con respectivas modalidades oracionales; as pues, el nivel sintctico y el
entonativo quedan ensamblados:
Cadencia. Tonema de las declarativas en grupos finales absolutos.
Ej.: El Rey ha muerto
Anticadencia. Indica continuidad, informacin incompleta. Ej.: Juan
vino, cansado, sucio y entonces
Semicadencia. Enumeraciones. Ej.: Vino cansado, triste,
apesadumbrado y enfermo.
Semianticadencia. Separa grupos con menos diferencia que los
sealados por la anticadencia. Ej.: Vino cansado, triste, apesadumbrado
y enfermo
Es lo que Navarro Toms viene a definir como entonacin idiomtica. Pinsese en la entonacin
caracterstica de los vascos, los aragoneses, etc.
2

506

Cabedo Nebot, Adrin

Suspensin. Ante grupos relacionados, antecediendo a una


aposicin o vocativo. Ej.: Juan, mi amigo, vino ayer a verme.
La relacin anterior establecida por Navarro Toms, que relaciona la
prosodia con la sintaxis, puede extrapolarse al anlisis de fenmenos
pragmticos como la (des)cortesa. En general, a partir de los datos analizados,
puede que se concluya que hay una cierta relacin entre determinados patrones
meldicos y la expresin de elementos concretos de la (des)cortesa.
En el caso concreto de la expresin fnica de la cortesa, tambin se ha
observado una correlacin entre los valores corteses y la presencia de un patrn
entonativo circunflejo.
As, como seala (Hidalgo) (2006: 975), hay una F0 ms alta de lo
normal y cumbres acentuales por lo general ms marcadas (presentes, por
cierto, en la inflexin circunfleja como recurso de cortesa). As mismo, la
inflexin circunfleja se entiende como un patrn de bajada y subida en el
tonema (Martn Butragueo, 2006).
Un ejemplo grfico de patrn circunflejo sera el ofrecido en el Grfico
3 (Sosa, 1999).En cualquier caso, la observacin de movimientos de subida y
bajada tonales en el discurso, en forma de patrones entonativos estilizados,
puede llevar a elaborar apreciaciones hermenuticas sobre su relacin con
fenmenos (des)corteses.
Grfico 3. Patrn circunflejo

2.3

Apartado de implementacin informtica


La parte terica y la parte de anlisis acstico deben sistematizarse de
modo intuitivo, dinmico y eficaz. Por un lado, en un caso como el de

Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa

507

Fonocortesa, en el que se trabaja con un grupo de investigacin multinacional, se


requieren mtodos de explotacin de los datos que sean fcilmente accesibles
para los investigadores desde cualquier parte del mundo, un objetivo posible
actualmente; por otro, es aconsejable que los resultados de investigacin se
difundan con la mayor rapidez posible. Ambos objetivos, como veremos a
continuacin, son alcanzables fcilmente con la aparicin y explosin de todas
las herramientas que pone a disposicin de la investigacin la Web 2.0.
En primer lugar, para trabajar en equipo en diferentes partes del
mundo, se requiere el uso de un sistema de cumplimentacin de datos que sea
dinmico y accesible con independencia de la situacin geogrfica del
investigador. Ello se consigue con conjuntos de datos online, implementadas
con tecnologa codificada en lenguaje de programacin PHP
(hypertextpreprocessor) y en un sistema para gestionar bases de datos MYSQL
(mysequelstructuredquerylanguage). En segundo lugar, para que los anlisis y
desarrollos, tanto tericos como prcticos, tengan un impacto en la comunidad
cientfica, es muy importante que sean de consulta general. Esto es realizable
con plataformas de contacto asncrono (foros de libre acceso por Internet).
Por otro lado, el desarrollo de plataformas web requiere, obviamente,
de un espacio web sobre el que poder trabajar. Este espacio puede obtenerse de
dos maneras: una supone hacerse con un servidor y mantenerlo instalado en un
lugar cercano para controlar que la conexin a Internet sea la adecuada y que
no haya problemas con el sistema elctrico. Sin luz, el servidor deja de
funcionar y, obviamente, la disponibilidad del foro (o de cualquier otra pgina
web) es nula.
Una alternativa a la compra de un servidor es concertar previamente un
servicio de alojamiento web; de este modo, se contrata el espacio dentro de un
servidor externo. Pueden encontrarse muchas empresas de hosting que permiten
tener diferentes planes de alojamiento de entornos web (nominalia
(www.nominalia.com/hosting), arsys (www.arsys.es/hosting), hostalia
(www.hostalia.com) ominerva (www.minervahosting.com), entre otras). En el
caso de Fonocortesa, se ha optado por esta ltima posibilidad. El almacenaje web
es externo y, por tanto, se ha contratado una empresa para eludir
responsabilidades en el mantenimiento fsico del servidor. En cualquier caso, la
funcionalidad operativa de ambas opciones de almacenaje es la misma.
Por lo tanto, en este apartado metodolgico se ha elaborado lo
siguiente:
Desarrollo de un foro, es decir, de una plataforma interactiva de
comunicacin asncrona (www.valesco.es/forofonocortesia).

508

Cabedo Nebot, Adrin

Implementacin de los datos en un entorno dinmico de tecnologa


PHP/MYSQL.
2.3.1

Foro
En la actualidad, para disponer de un foro en Internet solo es necesario
disponer de un espacio web. Una vez conseguido este, puede crearse el foro3, es
decir, una pgina de Internet que permite introducir comentarios personales y
replicar o contestar comentarios anteriores. Todo ello se articula en torno a
categoras y etiquetas que sirven para organizar la orientacin temtica de los
mensajes. Segn Espinosa (2010: 2) :(2010, pg. 2)
En Internet, se conoce como Foro de discusin o de opinin a un tipo de
soporte que rene a un grupo de personas, las cuales discuten o intercambian
opiniones en torno a un tema de inters comn.
Generalmente, los foros se subordinan a una pgina principal, es decir,
representan actividades complementarias de una exposicin primaria, la cual
tiene como objetivo dar el marco referencial que permitir a los participantes
del foro intervenir en esta accin comunicativa.

En Fonocortesa se articulan cuatro grandes categoras que, de algn


modo, reflejan las lneas de investigacin desarrolladas por el grupo de
investigacin. Las lneas se articulan en ramas tericas, que debaten sobre
fundamentos empricos, y lneas prcticas o aplicadas, que discuten ejemplos
concretos para conceptualizarlos de forma adecuada gracias a la intervencin de
los miembros ms especializados en la materia. Estas categoras son las
siguientes:
Cortesa terica. En muchas ocasiones, los integrantes del grupo
mantienen, por correo electrnico, debates tericos sobre
conceptos de (des)cortesa. Para que esos intercambios de ideas
sean tambin accesibles para la comunidad cientfica pueden
enviarse al foro.
Cortesa prctica. En esta categora se materializan muchas de las
conceptualizaciones previas del nivel terico. Por ejemplo, puede
ser interesante comentar algn caso o ejemplo concreto que suscite

En el caso de Fonocortesa, se ha utilizado PHPBB, un script automtico para la generacin en


cdigo php de foros de internet. Para saber ms sobre su construccin, puede visitarse
www.phpbb.com.
3

Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa

509

dudas para que pueda ser analizado por miembros expertos que
ofrezcan su punto de vista.
Fontica terica. Todo anlisis fontico viene siempre sustentado
por modelos tericos de fondo que requieren de un debate activo:
anlisis por configuraciones, modelo IPO, modelo mtricoautosegmental (Hidalgo, 2006). Resulta especialmente til para
aclarar cuestiones fonticas de especial complejidad a los miembros
del grupo que tienen una formacin de corte ms pragmtico y
desconocen las bases de la disciplina.
Fontica prctica. Al igual que en la categora de cortesa prctica,
esta seccin est pensada para comentar cuestiones fonticas que
resulten de inters. Por ejemplo, podra darse el caso de que se
encontrase una disminucin evidente del campo tonal en la
produccin de secuencias atenuadas.
Lecturas de inters para el grupo. Actualmente, las lecturas son
de libre acceso para cualquier persona que consulte la pgina general
del foro, si bien este apartado est pensado para intercambiar
documentos nicamente entre los miembros del grupo. Por
ejemplo, una lectura que se considere interesante puede enviarse al
foro en formato Word o PDF y colgarla para que sea de consulta
general y todos los miembros puedan considerarla como
fundamento terico de sus respectivos trabajos.
Esta organizacin del foro Fonocortesa por categoras puede observarse
tambin en la siguiente captura de pantalla, extrada de la URL del proyecto
(http://www.valesco.es/forofonocortesia):

510

Cabedo Nebot, Adrin

Grfico 4. Pgina principal del foro

2.3.2

Base de datos
Como se ha comentado con anterioridad, el uso de lenguaje de
programacin PHP y de sistemas de almacenamiento online MYSQL permite
construir bases de datos interactivas para los miembros del proyecto. Las
operaciones que se pueden realizar no se limitan nicamente a introducir
resultados en una base de almacenaje externo, sino que tambin permiten
observar y rectificar (incluso eliminar) alguno de esos datos.
La tecnologa PHP ha evolucionado mucho ltimamente en la
configuracin de formularios online. Para ello, pueden utilizarse scripts
elaborados con anterioridad y modificarlos segn la voluntad del investigador;
otra opcin es utilizar software de pago para la construccin de ese formulario.
Para lo ltimo, podemos disponer de herramientas como Microsoft Access o,
tambin, Filemaker. Se trata de programas informticos dirigidos a la gestin de
datos en tablas, aunque, para mejorar la visibilidad y la introduccin manual de
los datos, se ofrece la posibilidad de que esa tabla se represente visualmente en
forma de formulario. Access y Filemaker son dos buenas opciones, pero
requieren una fuerte inversin econmica; sobre todo, si se pretende explotar
sus caractersticas de publicacin online de formularios. En cambio, MYSQL es
un sistema freeware que no requiere inversin alguna, aunque tiene el
inconveniente de que es necesario conocer un sistema de codificacin
particular.
Configurar una base de datos puede realizar de dos modos: el primero
supone acceder a algn script elaborado en forma de software de pago (scriptcase

Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa

511

[www.scriptcase.net], jotform [www.jotform.com], etc.) o freeware (phpform


[www.phpform.org]); el segundo modo, por su parte, es utilizar cdigo PHPy
javascript para crear un formulario particular. En Fonocortesa se ha optado por
esta ltima opcin, dadas las especificidades de los datos que deben
implementarse en la base de datos (archivos de audio, imgenes, operaciones
matemticas de clculo frecuencial, etc.).
As pues, la configuracin del formulario, cuyos valores se envan
posteriormente a la base de datos, presenta tres apartados diferenciados: el
apartado de identificacin y caracterizacin pragmtica del fenmeno, el
apartado de datos fonticos y, por ltimo, la visualizacin grfica del fenmeno
a partir de su espectrograma y estilizacin. As, el apartado de identificacin
incluye los siguientes datos:

Nombre del elemento analizado.


Cdigo de la conversacin de la que procede.
Catalogacin del elemento como corts o descorts.
Transcripcin del elemento en un contexto ms amplio (unas cuatro
o cinco lneas).
Fenmeno fontico asociado. Aqu aparecen diferentes opciones:
alargamiento, velocidad de habla (alta o baja), nivel tonal (alto, bajo
o medio), duracin (alta o baja), pronunciacin marcada, aumento
de intensidad, pausas cortas o largas
Fenmeno pragmtico asociado: irona o humor.
Medio de expresin de la (des)cortesa: atenuacin, intensificacin,
frmulas de tratamiento...
Estrategias pragmticas (Fuentes, 2010): Saludos, despedidas y
presentaciones, cumplidos, elogios y piropos, relaciones sociales,
pedir informacin, ofrecer informacin, expresar acuerdo
Unidad del discurso en la que se integra (Briz & Valesco, 2003):
acto, subacto, intervencin iniciativa

Puede observarse esta divisin en una versin previa del formulario


que finalmente se utiliza en el proyecto:

512

Cabedo Nebot, Adrin

Grfico 5. Apariencia del formulario

Por su parte, el anlisis fontico incluye los siguientes factores:


Elemento fontico: clusula entonativa, grupo entonativo, vocal,
consonante, paratono (Hidalgo Navarro, 1997)
Nmero y duracin de las pausas.
F0 media.
Declinacin tonal (ascenso o descenso de la curva meldica).
Tonema.
Campo tonal.
Nmero de slabas.
Duracin del fenmeno.
Velocidad de habla (en slabas por segundo).
Finalmente, el apartado de visualizacin espectrogrfica del fenmeno
incluye distintos campos: grfico de curva meldica sin filtrado (con alineacin
del elemento estudiado), grfico de curva meldica estilizada y archivo de audio.
Puede observarse en el siguiente grfico:

Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa

513

Grfico 6. Espectrograma puro y estilizado en el formulario

2.4

Apartado de anlisis estadstico


El anlisis de los datos, bien sean de nivel cualitativo (definir un
segmento del discurso como corts o descorts, por ejemplo) o cuantitativo (valor
medio de F0 en ese mismo segmento), requiere de una sistematizacin; no
obstante, una perspectiva cientfica de anlisis de los datos debe excederlas
fronteras del mero cmputo de ocurrencias (frecuencias absolutas y relativas,
medias numricas, modas). La estadstica de carcter descriptivo es propicia
para niveles bsicos de estudio, pero debe auxiliarse de estadstica de estructura
multivariante (Prez, 2005), en la medida en que dicho anlisis multivariante
permite al investigador realizar operaciones estadsticas ms complejas que
posibiliten observar la potencialidad explicativa de los datos manejados.
En lneas generales, el anlisis fontico se asocia con un volumen muy
elevado de datos numricos, medidos en Hertzios (Hz), decibelios (dB),
segundos (s), etc. De este modo, existe la obligacin de efectuar un filtrado de
estos y, posteriormente, de realizar un tratamiento estadstico que permita
observar lneas comunes o tendencias divergentes entre ellos (Cabedo, 2009).
Para lograr este objetivo se necesita recurrir a la estadstica que, en palabras de
Moore (2000: 33): nos proporciona el lenguaje necesario para tratar con la
incertidumbre. En tal sentido, la estadstica permite observar regularidades e
irregularidades generales dentro del amplio caudal de datos que constituye
cualquier anlisis fontico en general y pragmafontico en particular.
(Moore, Estadstica aplicada bsica, 2005)

514

Cabedo Nebot, Adrin

Lo ms importante es encontrar criterios discriminadores entre los


datos recogidos, de tal modo que permita sintetizar una lneas maestras que
caractericen lo (des)corts. En general, lo que se pretende es observar las
relaciones y las diferencias entre los datos; la estadstica, as pues, se constituye
en una actividad fundamental cuando el nmero de datos es elevado. En
palabras de Canavos (1988:1):(Canavos, 1988)
En este sentido la ciencia de la estadstica tiene, virtualmente, un alcance
ilimitado de aplicaciones en un espectro tan amplio de disciplinas que van
desde las ciencias y la ingeniera hasta las leyes y la medicina. El aspecto ms
importante de la estadstica es la obtencin de conclusiones basadas en los
datos experimentales.

De todos modos, las operaciones estadsticas necesitan apoyarse en el


juicio valorativo del investigador; dicho de otro modo, los resultados
estadsticos (entindase significativos) deben pasar por el filtro de la explicacin
de un experto.
2.4.1

Regresin logstica
Cuando las anteriores etapas finalicen, la base de datos albergar un
amplio nmero de valores. Algunos de ellos son cuantitativos (valores
acsticos), mientras que otros son cualitativos (catalogacin de los fenmenos
como corteses o descorteses, tipo de fenmeno pragmtico asociado [irona,
humor], etc.). Ese compendio de datos alberga relaciones que pueden
resultar significativas.
La prueba estadstica de la regresin logstica analiza la relacin
mencionada entre los datos y establece una frmula probabilstica que calcula la
posibilidad de que, ante un determinado conjunto de datos, un fenmeno
pueda catalogarse, de modo previo y automtico, como corts o descorts. Esta
prueba tiene una orientacin marcada, que parte de una variable cualitativa
dicotmica; la intencin final es observar el peso que pueden tener otras
variables para que un determinado fenmeno se incluya en uno de los dos
grupos de la anterior variable dicotmica.
En el caso de Fonocortesa, la variable dicotmica inicial es la
consideracin de un elemento como corts o descorts. De esta manera, hay
dos grupos iniciales que presentan una serie de caractersticas generales. Por
ello, la regresin logstica realiza dos operaciones bsicas (Prez, 2005; Moore &
McCabe, 2010; Martn, Cabero, & Del Rosario de Paz, 2007; Gutirrez
Snchez, 2010):

Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa

515

Determinar qu variables analizadas contribuyen a determinar si un


elemento es corts o descorts.
Establecer una frmula probabilstica, extrada a partir del anlisis
de los datos previos, para que, en futuras catalogaciones, exista una
probabilidad determinada, ante un determinado conjunto de
factores, de que un elemento sea corts o descorts.
2.4.2

Escalado multidimensional
El hecho de analizar un nmero determinado de variables cualitativas
(y de sus respectivas variantes) supone para el investigador un problema de
comparacin muy importante. As, en la anterior prueba (regresin logstica) se
ha visto cmo pueden relacionarse las variables de anlisis y tambin sus
categoras o grupos internos.
De este modo, se necesita aplicar algn tipo de tcnicas de carcter
visual que permitan al investigador sistematizar adecuadamente los resultados
previamente encontrados. En general, de lo que se trata es de observar cmo se
diversifican las variables en un mapa bidimensional, donde la interpretacin de
cada una de las dimensiones deber quedar a cargo del analista.
Por ello, cuando los datos presentan una vinculacin significativa
evidente, es necesario recurrir a tcnicas de aglutinacin (clsteres4 o similares).
Estas pueden ser eminentemente unidimensionales (como los grficos de
barras), pero tambin pueden ser bidimensionales (o tridimensionales si fuera el
caso, aunque siendo as el procedimiento se complicara en exceso). As, lo que
se pretende es observar visualmente las relaciones que previamente se han
detectado. Otros investigadores (Prez, 2005) prefieren tomar este tipo de
tcnicas como parte fundamental de un anlisis exploratorio primigenio. En el
caso de Fonocortesa, se ha preferido invertir ese orden y observar las cercanas
explicativas de las variantes como apartado culminativo.
Por su parte, la tcnica que se emplear en este apartado entra dentro
de un conjunto de tcnicas (conocidas como escalamiento) cuya finalidad es la
agrupacin de variables (y variantes) segn similitudes o disimilitudes. Estas
proximidades quedan, finalmente, plasmadas visualmente en un grfico
bidimensional que permite interpretar ms fcilmente la relacin entre los
datos.
En concreto, la variante del escalamiento ptimo que utilizaremos en este
apartado es el de anlisis de correspondencias mltiples, ya que tenemos un conjunto
Para una definicin del concepto clster en aplicaciones al campo filolgico puede consultarse
Pons (1998) o Cabedo (2009).
4

516

Cabedo Nebot, Adrin

amplio de variables cualitativas y nos interesa observar su distribucin espacial.


As mismo, la importancia de esta tcnica en cuanto a la creacin dimensional
es funcional para el investigador, en tanto en cuanto las dimensiones
establecidas suelen estar asociadas a caractersticas significativas que podran
haber sido intuidas previamente o que, por el contrario, han aparecido de forma
inesperada.
En el siguiente grfico, se presenta un ejemplo de resultado de esta
tcnica estadstica. Por supuesto, este grfico es solo orientativo y tiene una
finalidad meramente explicativa; en ningn caso, por tanto, los datos que
aparecen en l deben tomarse como resultados reales, dado que la fase de
anlisis del proyecto todava no ha finalizado. Se trata simplemente de un
ejemplo explicativo de las relaciones que podran descubrirse en una ltima fase
de anlisis.
Grfico 7. Grfico del anlisis de correspondencias mltiple

Como se observa, en este mapa estadstico hay una distribucin de las


variantes analizadas y, a partir de l, pueden observarse cercanas y lejanas entre
los elementos. As, por ejemplo, el fenmeno corts, segn el grfico, se asocia

Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa

517

con curvas meldicas descendentes, con atenuacin, con expresar acuerdo,


mientras que descorts, por su parte, se asocia con insultos, con intensificaciones.
3

Consideraciones finales
Fonocortesa es un proyecto todava en desarrollo. La propuesta de
caracterizar fnicamente el fenmeno pragmtico (des)corts y de encontrar en
el componente fnico un indicador capaz de descubrir (des)cortesa es
innovadora y, por tanto, la intencin de sus investigadores es contribuir con sus
estudios al cumplimiento de ese objetivo.
La metodologa que se ha presentado en este artculo pretende dar
cuenta de los procedimientos de anlisis y desarrollo que se practican en este
proyecto. Sus fases diferenciadas (recogida de datos, anlisis, implementacin
de una base de datos online, cotejo estadstico) tienen como finalidad dotar de
una objetividad cientfica a los resultados obtenidos. Las interpretaciones
lingsticas, as pues, se sustentan con valores significativos desde el nivel
estadstico.
Finalmente, si bien las fases metodolgicas segn se ha podido ver
en apartados anteriores estn claramente trazadas y calibradas
cronolgicamente, ello no significa que no puedan variar o verse modificadas
durante el proceso de anlisis. De hecho, forma parte de toda investigacin
saber adaptarse a la variedad de los datos y plantear modificaciones en
consecuencia.
Referencias
Albelda Marco, M. (2007). La intensificacin como categora pragmtica: revisin y
propuesta. Frankfurt: Peter Lang.
Albelda Marco, M. (2008). Influence of situationalfactors in thecodification and
interpretation of impoliteness. Quarterly Publication of the International
Pragmatics Association, 18(4), 751-773.
Albelda, M. (2002). La intensificacin pragmtica y su reflejo a travs de la
prosodia. En M. Villayandre Llamazares (Coord.). Actas del V Congreso
de Lingstica General, 199-210.
Bernal, M. (2007). Categorizacin sociopragmtica de la cortesa y de la descortesa. Un
estudio de la conversacin coloquial espaola. Estocolmo: Universidad de
Estocolmo.
Bernal, M., & Hernndez, N. (2009). Estudios sobre lengua, discurso y sociedad:
homenaje a Diana Bravo. Estocolmo: Acta Universitatis Stockholmiensia.

518

Cabedo Nebot, Adrin

Briz, A. (2004). Cortesa verbal codificada y cortesa verbal interpratada en la


conversacin. En A. Briz, & D. Bravo, Pragmtica sociocultural. Estudios
sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 67-94). Barcelona: Ariel.
Briz, A., & Valesco, G. (2003). Un sistema de unidades para el estudio del
lenguaje coloquial. Oralia, 6, 7-61.
Cabedo, A. (2009). La segmentacin prosdica en espaol coloquial. Valencia:
Quaderns de Filologia.
Canavos, G. (1988). Probabilidad y estadstica. Aplicaciones y mtodos. Madrid:
MGraW-Hill.
Cantero, F. J. (2002). Teoras y anlisis de la entonacin. Barcelona: Edicions de la
U.B.
Couper-Kuhlen, E. (2001). Interactional prosody: High onsets in reason-forthecallturns. Language in Society, 30, 29-53.
Couper-Kuhlen, E. (2003). On initial boundary tones in English conversation.
En M. J. Sol, D. Recasens & J. Romero (Eds.), Proceedings of the 15th
International Congress of Phonetic Sciences (pp. 119-122). Universitat
Autnoma de Barcelona.
Espinosa, M. (2010). Discurso y tecnologa: anlisis conversacional de un foro
de opinin [Versin electrnica]. Razn y palabra(74).
Fox, A. (2000). Prosodic features and prosodic structure. Oxford: Oxford Linguistics.
Fuentes, C. (2010). La gramtica de la cortesa en espaol/LE. Madrid: Arco/Libros.
Gutirrez Snchez, R. (2010). Regresin no lineal y logstica. Recuperado el 3 de
Octubre de 2010, de
http://www.ugr.es/~ramongs/sociologia/tema5_regresionnolineal.pdf
Hernndez, N. (2008). Politeness and other types of facework: communicative
and social meaning in a television panel discussion. Pragmatics, 18(4),
681-706.
Hidalgo Navarro, A. (1997). Entonacin coloquial. Funcin Demarcativa y Unidades de
Habla. Valencia: Quaderns de Filologia.
Hidalgo, A. (2006). Aspectos de la entonacin espaola: viejos y nuevos enfoques. Madrid:
Arco Libros.
Hidalgo, A. (2006). La expresin de cortesa (atenuacin) en espaol hablado:
marcas y recursos prosdicos para su reconocimiento en la
conversacin coloquial. En M. Villyandre (Ed.), Actas del XXXV
Simposio Internacional de la SEL (pp. 958-979). Len: Universidad de
Len.
Hidalgo, A. (2007). Sobre algunos recursos fnicos del espaol y su proyeccin
sociopragmtica: atenuacin y cortesa en la conversacin coloquial.
Quaderns de Filologia, 12, 129-152.

Procedimientos metodolgicos en el proyecto Fonocortesa

519

Martn Butragueo, P. (2006). Proyeccin sintctico-discursiva de la entonacin


circunfleja mexicana. En Universidad Nacional de Mexica (Ed., El
espaol en Amrica. Diatopa, diacrona e historiografa. Homenaje a Jos G.
Moreno de Alba en su 65 aniversario (pp. 35-63). Mexico.
Martn, Q., Cabero, M., & Del Rosario de Paz, Y. (2007). Tratamiento estadstico de
datos con SPSS. Madrid: Thomson.
Martinet, E. (1974). Economa de los cambios fonticos. Tratado de fonologa diacrnica.
Madrid: Gredos.
Moore, D. (2005). Estadstica aplicada bsica. Barcelona: Antoni Bosch.
Moore, D., & McCabe, G. (2010). LogisticRegression: Self Test. (D. Moore, &
G. McCabe, Edits.) Recuperado el 4 de octubre de 2010, de
Introducingtothepractice
of
statistics:
http://bcs.whfreeman.com/ips5e/default.asp
Navarro Toms, T. (1974). Manual de entonacin espaola. Madrid: Guadarrama.
Prez, C. (2005). Tcnicas estadsticas con SPSS 12. Aplicaciones al anlisis de datos.
Madrid: Pearson.
Pons, S. (1998). Conexin y conectores. Estudio de su relacin en el registro informal de la
lengua. Valencia: Cuadernos de Filologa, Anexo XXVII.
Quilis, A. (1988). Fontica acstica de la lengua espaola. Madrid: Gredos (1 ed.
1981).
Quilis, A. (1993). Tratado de fonologa y fontica espaolas. Madrid: Gredos.
Sosa, J. M. (1999). La entonacin del espaol. Madrid: Ctedra.

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y


metodologa para su identificacin
Marta ALBELDA MARCO
Instituto Interuniversitario de Lenguas Aplicadas.
Universitat de Valncia
Resumen
El primer objetivo de este trabajo es observar la incidencia del factor
fnico en la percepcin de la descortesa verbal. El segundo objetivo se dirige a
identificar mecanismos fnicos del espaol peninsular que producen un efecto
descorts en el interlocutor, tanto en combinacin con otros elementos
lingsticos que transmiten esa intencin como en su actuacin aislada.
Metodolgicamente se parte de la seleccin y anlisis de intervenciones
descorteses de un corpus conversacional de registro coloquial (Briz y Grupo
Val.Es.Co., 2002). Se extraen los actos de habla que han provocado
intervenciones reactivas de contestacin a la descortesa y se estudian los rasgos
fnicos que presentan dichos actos a nivel segmental y suprasegmental.
Asimismo, se realiza un estudio cuantitativo de la presencia de cada uno de los
rasgos fnicos que pretenden transmitir una intencin descorts para poder
establecer una aproximacin taxonmica a los recursos fnicos de descortesa.
Para el concepto de descortesa y su anlisis contextual se parte de las
propuestas de Bernal (2007), Bravo (2008), Kaul de Marlangeon (2008) y
Brenes (2009). Para una primera aproximacin a los rasgos fnicos en la
descortesa se parte de Hidalgo (2009, 2011).
Palabras clave: descortesa verbal, fontica acstica, efecto descorts
1

Introduccin
El presente trabajo forma parte de la investigacin que lleva a cabo el
proyecto Fonocortesa dedicado a estudiar la incidencia del componente fnico en
la expresin de la (des)cortesa en espaol1. En este artculo se realiza una
primera aproximacin a los rasgos fnicos que presentan los enunciados
descorteses en situaciones informales. Se parte de un anlisis acstico de dichos
enunciados y se extraen sus rasgos fnicos ms frecuentes, de manera que, aun
En este sentido, esta comunicacin ha sido posible gracias a la financiacin del proyecto
Fonocortesa: el componente fnico en la expresin de cortesa y descortesa verbal en espaol coloquial (Ministerio
de Ciencia de Innovacin de Espaa, FFI2009-07034).
1

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa

521

tratndose todava de un corpus pequeo, se observan algunos patrones


comunes. Para poder establecer conclusiones definitivas habr que comprobar
si estos resultados se cumplen tambin en una muestra mayor de corpus.
Las aportaciones del presente trabajo pretenden ser dos: por un lado, el
diseo de una metodologa para identificar enunciados descorteses en una
conversacin y, por otro lado, los resultados del anlisis del corpus. En cuanto a
la consideracin de acto o enunciado corts se toman las propuestas de Kaul de
Marlangeon (2005, 2008a, 2008b) y Culpeper (1996, 2005). El criterio
propuesto para reconocer un acto como descorts en la conversacin analizada
es observar si el oyente lo ha percibido como tal, al evaluar su reaccin al acto
de habla anterior.
La estructura del trabajo es la siguiente: exposicin y breve discusin
del concepto de descortesa del que se parte (apartado 1), descripcin de la
metodologa diseada y empleada en este anlisis (apartado 2) y resultados del
anlisis y comentarios (apartado 3).
2

Concepto de descortesa seguido en este anlisis


Dada la atencin recibida por el concepto descortesa en los ltimos
aos2, incidir solo en los aspectos tericos que intervienen ms directamente
en la metodologa aqu empleada para caracterizar e identificar los actos
descorteses en el corpus.
En primer lugar, se considera que se produce un acto descorts no solo
si el hablante alberga esa intencin, sino tambin si el oyente as la interpreta
(Bernal, 2007: 69; Kaul de Marlangeon, 2008a: 258; Brenes, 2009: 144-149). Se
entiende, pues, que en este trabajo nos situemos en la percepcin del oyente
para, como analistas, observar su reaccin y poder identificar si el hablante ha
sido descorts.
En segundo lugar, y en conexin con lo anterior, hay que sealar que la
descortesa no se puede evaluar de manera aislada, sin un contexto, a priori3. Es
necesario que el investigador pueda acceder a su contexto, pues, aun pudiendo
admitir que hay actos que codifican en s mismos valores de desprestigio y
ataque amenaza a la imagen (FTAs), la descortesa no se juzga por la
produccin sino por el efecto social que provoca (Mills, 2003: 134; Bravo, 2003,
2005, 2008; Briz, 2004; Bernal, 2007: 69, 108; Albelda, 2008; Bolvar, 2008;
Vanse, entre otros, Kienpointner (1997), Culpeper (1996, 2005, 2010), Kaul de Marlangeon
(2005, 2008a, 2008b), Hernndez Flores (2006), Bernal (2007, 2008), Albelda (2008), Alcaide
(2008), Bolvar (2008), Bousfield y Locher (2008), Brenes (2009), Fuentes y Alcaide (2009), etc.
3 Para una discusin reciente sobre si la descortesa puede ser identificada a priori y sin un
contexto, vase Culpeper (2010).
2

522

Albelda Marco, Marta

Brenes, 2009). De hecho, diversos estudios han mostrado que supuestos


enunciados descorteses en s mismos, como insultos, rechazos a peticiones o
desprecios, pueden neutralizar su valor amenazante. Se ha hablado, en ese
sentido, de casos de pseudodescortesa (Culpeper, 1996, 2005), antidescortesa
(Zimmermann, 2005; Bernal, 2008), descortesa como afiliacin (Alcaide Lara, 2008),
etc.
Sin entrar en discusiones acerca de los tipos de descortesa y de si todos
ellos deben considerarse realmente como tales, este trabajo se centra en
aquellos que suponen una amenaza y ofensa al receptor y crean un efecto
negativo en las relaciones sociales. No se atiende, por ejemplo, a los casos en
que se podra considerar descorts omitir una accin corts esperada en un
determinado contexto, pues nuestro objetivo es analizar el componente fnico
del enunciado descorts. Los actos identificados como descortesa en el
presente estudio responden a lo que Kaul de Marlangeon (2005, 2008a, 2008b)
denomina descortesa de fustigacin, o Culpeper descortesa genuina, tanto dirigida a
daar la imagen positiva como la imagen negativa del oyente (Culpeper, 1996,
2005, 2010; Culpeper, Bousfield & Wichmann, 2003). La descortesa de
fustigacin
es agresin verbal del oyente, un tipo de descortesa abrumadoramente
constituido por comportamientos volitivos, conscientes y estratgicos,
destinados a herir la imagen del interlocutor para responder a una situacin de
enfrentamiento o desafo con el propsito de entablarla (Kaul de Marlangeon,
2008a: 262).

Como se ha dicho, el analista juzga si un enunciado es descorts a


partir de la observacin de las reacciones de sus receptores. De acuerdo con
Culpeper, et al. (2003: 1563), los posibles modos de reaccin del oyente al acto
descorts se reducen a no responder, a aceptar la descortesa o a contestarla. La
contestacin o rplica puede ser ofensiva (atacar tambin al interlocutor:
contraataque) o defensiva (proteger la propia imagen justificndose, negando la
responsabilidad, etc.). Se adopta, pues, la propuesta de Culpeper, et al. (2003)
para el presente anlisis, como se ver con ms detalle a continuacin. Se
observar si en las reacciones de los oyentes hay una contestacin ofensiva o
defensiva hacia lo que acaba de escuchar y, en ese caso, se tomar como
descorts la intervencin del hablante anterior.
3

Metodologa
Para dar cuenta de la metodologa seguida, hay que explicar, por un
lado, el modo de identificacin de los actos descorteses que sern sometidos a

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa

523

anlisis y, por otro, los parmetros considerados como elementos de anlisis


fnico y el instrumento empleado para obtener dicha informacin acstica.
Los enunciados descorteses estudiados se han extrado de la
conversacin RV.114.A.1 del corpus de conversaciones coloquiales Val.Es.Co
(Briz y Grupo Val.Es.Co., 2002). El acceso a toda la conversacin y el disponer
de la ficha tcnica con los datos situacionales de la conversacin permite
detectar, a priori, que en ella se produce un conflicto temtico. Asimismo, es una
conversacin que ya ha sido estudiada por sus efectos descorteses en otros
trabajos (Albelda, 2004, 2008; Bernal, 2007, entre otros). Los interlocutores que
realizan enunciados descorteses son un matrimonio: A (hombre, edad 26-55
aos, analfabeto, albail, de nivel sociocultural bajo) y C (mujer, edad 26-55
aos, analfabeta, ama de casa, de nivel sociocultural bajo); se encuentran en su
casa y hablan, sobre todo, de las enfermedades de A.
Se considera pertinente conocer los datos anteriores sobre el contexto
comunicativo, puesto que, como se ha sealado en el apartado 1, el analista
puede ser ms certero en sus juicios si recaba informacin sobre la realidad en
la que se encuentran los interlocutores (Bravo, 2008: 15). En este sentido,
aunque son distintos el contexto del analista y el contexto del usuario, cuanto ms en
sintona se encuentren, ms objetivo ser el anlisis.
Como investigadores nos interesa identificar actos descorteses para
observar su comportamiento fnico, por lo que el acercamiento a su contexto
de produccin autntico constituye un primer criterio para seleccionarlos.
Asimismo, la relacin vivencial y social de proximidad de esta situacin
comunicativa y, en consecuencia, el ambiente familiar e ntimo en que surge la
conversacin, favorecen, de acuerdo con Culpeper (1996: 354) e Hidalgo (2009:
183), un amplio margen de tolerancia hacia la descortesa genuina. Adems,
como se puede observar en la lectura y audicin de esta conversacin, hay
diversas secuencias discursivas en las que se suceden uno tras otro los
enunciados descorteses. Segn Mills (2003: 136), es frecuente que la descortesa
se acumule, por lo que disponemos de un factor ms para juzgar con ms
precisin que nos encontramos ante descortesa.
Pasando ya a la identificacin concreta de los actos descorteses, el
investigador puede operar desde una de estas dos perspectivas: la de la
produccin (provocacin de un hablante a un oyente) o la de la recepcin
(reaccin del oyente ofendido por un hablante). En el primer caso, nos
quedaramos solo en la intencin del hablante, lo que, como se ha sealado, es
insuficiente para evaluar un enunciado como descorts; en la segunda
perspectiva, adems de la intencin del hablante, se incluye la reaccin ofensiva
o defensiva del oyente. La segunda opcin es la que se sigue aqu: evaluar la

524

Albelda Marco, Marta

percepcin del oyente para poder reconocer si la intervencin del hablante


anterior ha pretendido ser ofensiva. El criterio que se sigue es observar en las
reacciones de los oyentes si se ha producido una contestacin ofensiva o
defensiva hacia lo escuchado en la intervencin del otro interlocutor. Cuando
se detecta una respuesta de ofensa o de defensa, se estima que la intervencin
anterior ha sido descorts y pasa a formar parte de nuestro anlisis.
Las reacciones de los oyentes se extraen de las secuencias
conversacionales que presentan conflicto temtico. Generalmente suponen un
contraataque, y suelen revestir, a la vez, intenciones defensivas y ofensivas:
rplicas, recriminaciones, reproches, desacuerdos, negaciones y rechazos,
desafos, quejas, insultos, desprecios, preguntas retricas, contestaciones
enfticas, ironas, etc. Muchas de las reacciones constituyen, a su vez, una
intencin provocadora descorts, por lo que, en ocasiones, tambin suelen ser
objeto de anlisis.
Aunque se analizan individualmente actos de habla, se toma la
intervencin como unidad de identificacin de la descortesa4. Se observa si el
comienzo de una intervencin reactiva expresa una ofensa y/o defensa, y si lo
hace, entonces, se analiza la intervencin iniciativa anterior que la ha
provocado, especialmente, su final. De esta manera, se van aislando las
intervenciones iniciativas descorteses, que son nuestro objeto de estudio, y en
ellas se analiza el acto de habla, o los diversos actos de habla, que la componen.
Los parmetros fnicos examinados en cada enunciado son los
propuestos en el marco del proyecto Fonocortesa y que se anuncian ya en otros
trabajos sobre el tema como Culpeper, et al. (2003), Brenes (2011), Hidalgo
(2009, 2011), entre otros. Anan recursos segmentales, suprasegmentales y
paralingsticos (Hidalgo, 2006b, 2006c, 2009). A continuacin se recogen en la
siguiente tabla los elementos acsticos que se analizan en el presente trabajo
(intensidad, tono, entonacin y cantidad) y se relacionan con los recursos
fnicos con los que se pueden vincular o que pueden afectar la acstica.
Asimismo, se recogen los datos fnicos de otros elementos lingsticos
(interjecciones y frmulas ftico-apelativas, punto 4 de la siguiente tabla), ms
all de los puramente acsticos, que podran incidir en la percepcin de un
efecto de descortesa en los actos de habla analizados.

Se sigue el concepto de intervencin expuesto por Briz, et al. (2003). La intervencin se define
como la unidad monolgica mxima estructural, asociada al cambio de hablante, que se
caracteriza por ser o por provocar una reaccin lingstica. Las intervenciones pueden ser
iniciativas, reactivas o iniciativo-reactivas. Las iniciativas provocan un habla posterior, mientras
que las reactivas son provocadas por una intervencin iniciativa.
4

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa

525

En la tabla 1, la abreviatura EA se refiere a los elementos acsticos,


mientras que RF alude a los recursos fnicos que se pueden asociar a los
aspectos acsticos analizados.
Tabla 1. Elementos acsticos objeto de anlisis y recursos fnicos asociados
1. Intensidad
2. Tono y
3. Cantidad
4. Otros
entonacin
EA:
EA:
EA:
- amplitud global
- frecuencia
- velocidad de
- nfasis en la
fundamental (F0)
habla
intensidad enftica y ondulaciones de
- disminucin de la la curva entonativa
intensidad
RF:

RF:

RF:

RF:

- acento intensivo,
pronunciacin o
tono marcados
- susurros

- tonemas (en
grupo fnico y/o
en acto de habla)
- enunciados
exclamativos
- enunciados
imperativos
- interrogaciones
retricas

- ritmo, tempo
- alargamientos
fonticos
(voclicos o
consonnticos)
- pronunciacin
silabeada

- rasgos fnicos
de las formas
apelativas de
llamada de
atencin,
interjecciones,
vocativos.

Para la identificacin de los datos de intensidad, entonacin y cantidad


se han extrado las medidas acsticas mediante el programa informtico de
anlisis y sntesis PRAAT (Paul Boersma y David Weenink,
http://www.fon.hum.uva.nl/praat/, versin 5.2.27).
4

Resultados del anlisis de los enunciados descorteses


En este primer trabajo de aproximacin al estudio acstico de
enunciados descorteses, hemos acotado el corpus a los enunciados extrados de
seis minutos de la conversacin RV.114.A1. En estos seis minutos se produce
una acumulacin de actos descorteses, que se van concatenando uno tras otro.
Se han obtenido, segn la metodologa citada, 26 intervenciones descorteses (13
de la mujer y 13 del hombre), que suman en total 34 actos de habla descorteses,
sobre los que se ha efectuado el anlisis que se comenta a continuacin.
Los resultados muestran una diversidad de rasgos fnicos en la
descortesa; no obstante, muchos de ellos se repiten, por lo que se pueden
apuntar algunas sistematicidades. Se sealan los aspectos ms destacados del

526

Albelda Marco, Marta

anlisis, en funcin de los cuatro grupos de parmetros sealados en la tabla de


arriba: 4.1 Intensidad, 4.2 Tono y entonacin, 4.3 Cantidad y 4.4 Otros.
4.1

Intensidad
En cuanto a la intensidad, la amplitud global de 26 de los 34 actos de
habla supera los 84 decibelios (dB), y llega hasta los 88 dB, en ocasiones.
Aunque una conversacin en situaciones normales suele registrar 60 dB, en
general, en conversaciones grabadas en las que se capta y mide tambin el ruido
ambiental, los resultados pueden ascender. En el anlisis acstico realizado por
Cabedo (2007: 54) sobre la conversacin coloquial, se registra una media de
77.5 dB de intensidad. Otras secuencias discursivas de la conversacin aqu
analizada, que no se han considerado descorteses, presentan amplitudes
globales de 80 y 82 dB. As y todo, las cifras de los enunciados reconocidos en
este anlisis como descorteses las superan.
En 28 actos de habla se realizan diversas slabas con intensidad
enftica, es decir, se percibe una pronunciacin marcada que, en varias
ocasiones, alcanza los 88 y 89 dB. En la transcripcin del sistema Val.Es.Co. se
refleja con letras maysculas (Briz y Grupo Val.Es.Co., 2002), como se aprecia
en los siguientes ejemplos5:
(1)
1 C: pues nene me he gastado CUATRO MIL pesetas en lah medicinas
eh?
11 A: MIRA // no ME ENTRAA

Aunque puede resultar inesperado en una secuencia de discusin, el


hombre pronuncia dos actos de habla con intensidad baja o prxima al susurro;
como puede apreciarse, se trata de quejas:
(2)
14 A: (ya estoy hasta los cojones): 71 dB
24 A: (me cago en la puta madre!): 72 dB

Otra caracterstica que se repite en algunos enunciados es el ritmo


cclico que logra la intensidad: a lo largo de un mismo acto se registran diversos
picos y llanos en el nfasis. La sensacin auditiva es la de golpes rtmicos de
acentos de intensidad. Se aprecia con mayor claridad en los cuatro enunciados
La primera cifra que aparecer en los ejemplos indica la numeracin otorgada en la seleccin
del corpus; la letra C introduce al interlocutor mujer y A, al hombre.
5

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa

527

siguientes; en ellos los datos muestran oscilaciones constantes en la marca de


decibelios, como tambin se puede apreciar en las siguientes figuras que
recogen las curvas de intensidad de los enunciados ejemplificados. No se trata
de las oscilaciones propias de los ncleos de intensidad de las slabas, sino de
casos destacados en los que se producen acentuaciones marcadas en la
intensidad, que difieren, en los datos, respecto a otros enunciados no
descorteses de la misma conversacin:
(3)
10: A: DE QU TE ENTRAN LAS PIEDRAS?
Grfico 1. Curva de intensidad del enunciado 10
10_de_que_te_entran_las_piedras
1.30519

Intensity (dB)

0.0408346
100

50
0

1.34483
Time (s)

(4)
13: PERO YO LHE DICHO que habas ido a coger un (( )) y thabas quedao
ENGANCHAO y pues

528

Albelda Marco, Marta

Grfico 2. Curva de intensidad del enunciado 13


13_pero_y_te_habbias_quedao_enganchao
2.63192

Intensity (dB)

0.0693295
100

50
0

2.67508
Time (s)

(5)
15: C: T NO ME HABAS DICHO QUE HABAS COGIDO UNAUNA BOVEDILLA D ESAS Y QUE TE HABAS QUEDAO AS/ QUE
TE DOLA?
Grfico 3. Curva de intensidad del enunciado 15
15_t_no_me_habas_dicho
0.26523

4.75989

Intensity (dB)

100

50
0

4.79889
Time (s)

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa

529

(6)
18: si yo no tengo inflamacin en los huesos eh?
Grfico 4. Curva de intensidad del enunciado 18
18_si_yo_no_tengo_inflamacion_en_los_huesos
1.79911

Intensity (dB)

0.0492408
100

50
0

1.83692
Time (s)

En el siguiente cuadro se recogen los valores de la amplitud global de


todas las intervenciones y actos de habla analizados:
Tabla 2. Amplitud global de las intervenciones
intervenciones
descorteses

amplitud
global (dB)

intervenciones
descorteses

amplitud
global (dB)
14A: 86.6; 14B:
71

79.9

14A; 14B

85.7

15

84.6

16A; 16B

86.2

17A; 17B; 17C

84.3
16A: 83.7; 16B:
77
17A: 89; 17B:
84.2;
17C: 84.6

18

83.7

6A; 6B

84.3
6A: 84.3; 6B:
85.08

19

85.2

7A; 7B

7A: 86.2; 7B:

20

86.4

530

Albelda Marco, Marta

intervenciones
descorteses

amplitud
global (dB)
84.87

intervenciones
descorteses

amplitud
global (dB)

86.13

21

9A; 9B

9A: 85.7; 9B:


84.5

22A; 22B; 22C

86.3
22A: 85; 22B:
85.6
22C: 85.6

10

86.9

23

72

11

87.4

24

84.5

12

84.6

25

13

84.3

26A; 26B

82.6
26A: 85.6; 26B:
84

4.2

Tono y entonacin
En cuanto a la entonacin, se sealan, en primer lugar, los datos
acsticos de los tonemas finales de acto de habla. Los tonemas de los 34 actos
analizados se distribuyen del siguiente modo: 20 acaban con tonema
ascendente; 5 con tonema suspendido (dos de ellos son actos inacabados, se
roba el turno); 3 con tonema descendente; 4 con tonema circunflejo. En los dos
enunciados pronunciados con intensidad baja no se puede apreciar el tonema.
Los cuatro enunciados con tonema final circunflejo han sido emitidos
por la mujer; la entonacin resultante de estos enunciados transmite un valor de
recriminacin. Los valores del tono son los siguientes (los datos corresponden a
las slabas marcadas en negrita):
Tabla 3. Actos descorteses con tonema circunflejo
Actos descorteses con tonema circunflejo
Valores del tonema
(Hz)
5 C: pnchate ahora

344-419-368

7A C: ay! LAS BOTAS NO TE LAS HE


COMPRAO

342-387-349

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa

Actos descorteses con tonema circunflejo


22A C: y se INFLAMAAN/ con el FROO

26A C: Y SE INFLAMAN LOS HUESOS CON EL


FRO

531

Valores del tonema


(Hz)
(hay dos grupos
fnicos circunflejos)
369-432-382
339-400-354
316-384-318

El enunciado 5 (del cuadro anterior) se acerca a la descripcin de lo


que Hidalgo y Quilis (2004: 258) denominan exhortacin, como una variable de la
entonacin volitiva: empieza con tono grave, asciende gradualmente y al final
presenta una modulacin circunfleja. Por su parte, las muestras 22A y 26A, sin
serlo, se acercan a una entonacin exclamativa con final circunflejo (Hidalgo &
Quilis, 2004: 262). A continuacin, se pueden ver las curvas entonativas de
algunos de estos enunciados:
(7)
5 C: pnchate ahora
Grfico 5. Curva entonativa (y tonema circunflejo) del enunciado 5

532

Albelda Marco, Marta

(8)
22A C: y se INFLAMAAN/ con el FROO
Grfico 6. Curva entonativa (y tonema circunflejo) del enunciado 22A

No se pueden extraer conclusiones de una muestra tan pequea, puesto


que adems es un rasgo observado solo en uno de los hablantes, lo que podra
considerarse como una caracterstica individual. Habra que comprobar en una
muestra ms amplia de corpus si tambin se registra el tonema circunflejo con
valor descorts. La investigacin, hasta el momento, ha destacado su empleo
con fines, por el contrario, corteses (lvarez & Blondet, 2003; Cantero & Font,
2007; Hidalgo, 2009, 2011; etc.).
Adems de los tonemas, resulta interesante la variacin meldica de los
actos de habla. Del total de los 34 actos analizados, 9 de ellos estn compuestos
por diversos grupos fnicos que acaban en tonema ascendente, a los que se
une, a veces, un alargamiento voclico, como se puede ver en los siguientes
ejemplos:
(9)
1 C: pues nenee (194-330Hz) me he gastado (302-348 Hz) CUATRO MIL
pesetas en lah medicinas eeh? (221-262 Hz)
4 C: PUES VAAS A LA DE GUARDIA (158-426 Hz) Y TE PINCHAAS
(350-430 Hz)
11 A: MIRA (245-369 Hz) // no ME ENTRAA (246-365 Hz)

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa

533

En los enunciados anteriores, al igual que ocurre en otros, el tonema


ascendente en interior de acto cumple una funcin expresiva: interpela al oyente
y le reta. No obstante, en algn caso, este tonema solo ejerce la funcin de
integrar y organizar la informacin dentro del enunciado, como se aprecia en el
siguiente caso:
(10)
6B A: te estoy diciendo (211-330 Hz) QUE HEMOS PEGAO DOH O
TRES TRAGOH DE GIHQUI (258-317 Hz) pos voy y me pincho
ahora (195-350 Hz)

Se han emitido 9 enunciados con entonacin exclamativa. Algunos de


ellos estn constituidos nicamente por una interjeccin o la contienen. Tales
interjecciones suponen una subida del tono considerable, como se observa en
las cifras de los parntesis, en las siguientes muestras:
(11)
3
7A
8
9B
14A
14B
17A
17B
23

C: hombree ! (233-365 Hz)


C: ay! (174-481 Hz) LAS BOTAS NO TE LAS HE COMPRAO
A: ch Tere! (101-213 Hz) esta es la misma! (213-349 Hz)
A: hostiaa! (206-337 Hz)
A: ENGANCHAO NO! (226-278 Hz)
A: (ya estoy hasta los cojones!)
C: vete a cagar ya!
C: ves baja t!
A: (me cago en la puta madre!)

A las exclamaciones anteriores hay que unir tres interrogaciones


retricas (o interrogativas exclamativas, Hidalgo & Quilis, 2004; Hidalgo,
2006a). Sus rasgos fnicos favorecen una interpretacin de desafo hacia el
interlocutor, como tambin constatan Culpeper, et al. (2003):
(12)
15 C: T NO ME HABAS DICHO QUE HABAS COGIDO UNAUNA BOVEDILLA D ESAS Y QUE TE HABAS QUEDAO AS
QUE TE DOLA!?
17C C: sabes lo que te digo!?
19
C: y eso qu es!?

534

Albelda Marco, Marta

Los enunciados anteriores 15 y 17 presentan un tonema final


ascendente, en el que queda ms abierta la apelacin al interlocutor. En la
muestra 19, el tonema es descendente, lo que supone una percepcin grave del
enunciado, que apoya su efecto amenazante (Hidalgo & Quilis, 2004: 261). Los
ejemplos 15 y 19 coinciden en que el arranque del acto se realiza con un tono
muy alto, que se percibe por el interlocutor como una actitud reprobatoria: el
enunciado 15 empieza en 470 Hz y va descendiendo hasta 250 Hz (luego
volver ascender para el tonema final); el enunciado 19 alcanza en su inicio 350
Hz y va bajando hasta 75 Hz. La misma peculiaridad presenta el enunciado
citado anteriormente, 17A, vete a cagar: la primera slaba, ve, se realiza con un
tono ms alto, 314 Hz, y luego desciende a 125 Hz6. Se presenta una muestra de
la curva entonativa de la interrogacin retrica, en el siguiente grfico
correspondiente al enunciado 15:
Grfico 7. Curva entonativa (interrogacin retrica) del enunciado 15

Tambin se han emitido otros enunciados interrogativos; sus


peculiaridades fnicas permiten que resulten muy expresivos:
(13)
1 C: pues nene me he gastado CUATRO MIL pesetas en lah medicinas
eh? (79.5 dB)
2 A: y pa que? (88 dB)
Es frecuente la elevacin del tono al principio de una interrogativa absoluta y tambin al inicio
de algunas exclamativas (Hidalgo & Quilis, 2004: 251, 261).
6

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa

535

10 A: DE QU TE ENTRAN LAS PIEDRAS? (86.9 dB)


20 C: eeh? (86.4 dB)

Excepto en la muestra 1 del ejemplo anterior (8), en la que es menos


acusada la intensidad (79.5 dB), en las otras tres se imprime una intensidad alta,
como se seala en los parntesis. En los ejemplos 2 y 20, adems, hay un
alargamiento de la vocal e, en la que, junto al aumento progresivo de la
intensidad, se produce una subida del tono.
Respecto a los rasgos entonativos de este anlisis, tambin es reseable
la modificacin del patrn clsico de los enunciados imperativos. Estos,
habitualmente y en condiciones normales, presentan una curva final
descendente, un nivel tonal bajo de grado inferior al caracterstico de los
enunciados aseverativos (Hidalgo, 2006: 71). Se recogen cuatro casos en esta
muestra analizada, tres de ellos acaban con tonema ascendente (el cuarto, el
ejemplo 5 citado anteriormente, con tonema circunflejo):
(14)
4 C: PUES VAAS A LA DE GUARDIA (158-426 hz) Y TE
PINCHAA (350-430 Hz)
7B C: VES A COMPRRTELAS (267-377 Hz)
11 A: MIRA (245-365 Hz)// no ME ENTRAA

Se desprende de estos enunciados un tono recriminador, insistente.


Junto con los valores de la Fo, hay que considerar la intensidad (como reflejan
las letras maysculas, es elevada: vid. 4.1: n 4, 86.2 dB; n 7B, 84.87 dB; n 11,
87.4 dB) y los alargamientos voclicos. La peculiar combinacin de estos
factores configura y transmite un valor descorts percibido fnicamente por el
interlocutor.
4.3

Cantidad
Algunos trabajos apuntan el incremento de la velocidad elocutiva como
un rasgo frecuente en la descortesa (Briz, 2007: 10; Hidalgo, 2009: 190). Los
resultados del presente anlisis lo corroboran en algunos casos, pero tambin se
observan otras caractersticas en la duracin fnica de los enunciados, como a
continuacin se ver.
Para poder juzgar si el tempo es una variable incidente en la percepcin
de la descortesa, no basta con recoger la cantidad absoluta de los enunciados
que se analizan. Debe compararse con el promedio de la duracin de los otros
enunciados de los interlocutores observados. As pues, se ha obtenido la media
del tempo de habla de cada uno de los interlocutores en otras secuencias

536

Albelda Marco, Marta

supuestamente no descorteses de esta conversacin. Estos datos han mostrado


que en situaciones no descorteses el promedio del hablante A, el hombre, es de
5.8 slabas por segundo, y el de C, la mujer, de 6.2 slabas por segundo.
Los resultados de cada enunciado se recogen en las dos siguientes
tablas, una para cada interlocutor. Se sombrean los casos en que se ha obtenido
una velocidad elocutiva mayor: para el hablante A, si la velocidad es mayor a 5.8
slabas por segundo; para el hablante B, si la duracin silbica es mayor a 6.2
slabas por segundo. En los enunciados en que se supera el promedio elocutivo
de estos hablantes (tempo ms lento), hay una justificacin, que se indica en la
columna de la derecha.
Tabla 4. Velocidad de habla de los enunciados del interlocutor A (hombre)
Enunciados del interlocutor A (hombre)

Slabas
por segundo

3.3

y pa(ra) que?

6A pnchate ahora
6B te estoy diciendo/ QUE HEMOS
PEGAO DOH O TREH TRAGOH DE
GIHQUI pos voy y me pincho
ahora
8 che chica! esta es la misma!
9 si puedeh ir con esas/ hostiaa!
10 DE QU TE ENTRAN LAS
PIEDRAS?
11 MIRA // no ME ENTRAA

7.1

14A ENGANCHAO NO!

4.5

14B (ya estoy hasta los cojones)


16 una bovedilla si
18 si yo no tengo inflamacin en los
huesos
21 QUE SE DESGASTAAN

9
7.1
9

23 (me cago en la puta madre!)


25 pueh anda quee

10
3

alargamiento
voclico

7.1
7.1
6.2
5.2
5.5

pronunciacin
silabeada
alargamiento
voclico
pronunciacin
silabeada (suave)
intensidad baja

alargamiento
voclico
pronunciacin
silabeada
intensidad baja
alargamiento
voclico

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa

537

Tabla 5. Velocidad de habla de los enunciados del interlocutor B (mujer)


Enunciados del interlocutor C (mujer)

pues nene me he gastado CUATRO


MIL pesetas en lah medicinas eh?
3 hombree!

Slabas
por segundo

6.6
2.4

4 PUES VAAS A LA DE GUARDIA


Y TE PINCHAA

5.8

5 pnchate ahora
7A ay! LAS BOTAS NO TE LAS HE
COMPRAO
7B VES A COMPRRTELAS
12 s pero ahora ahora no ser el esgarro
porque ya te
13 PERO YO LHE DICHO que habas
ido a coger un (( )) y thabas quedao
ENGANCHAO y pues
15 T NO ME HABAS DICHO QUE
HABAS COGIDO UNA UNA
BOVEDILLA DESAS Y QUE TE
HABAS QUEDAO AS QUE TE
DOLA?
17 vete a cagar ya!/ ves baja t!/
sabes qu te digo!? que la mdica dice que
cuando t ests malo que bajes
19 y eso qu es?
20 eeh?

7.1
7.7

22A y se INFLAMAAN / con el FROO

4.5

22B SABIONDOO

4.7

24 si

1.5

26A Y SE INFLAMAN LOS HUESOS


CON EL FRO
26B SI NO TE SABE MAL

alargamiento
voclico
dos
alargamientos
voclicos

10
9
10

7.7

8.3
6.2
2.3

alargamiento
voclico
alargamiento
voclico
pronunciacin
silabeada
alargamiento
voclico
alargamiento
voclico
pronunciacin
silabeada

7.6

Sin poder generalizar todava estos resultados, es significativo que los


datos muestren la mayor frecuencia de enunciados descorteses con tempo ms

538

Albelda Marco, Marta

gil. De los 14 actos del hablante A, 8 presentan una velocidad elocutiva mayor;
de los 18 de la hablante C, la mitad, 9, tambin se emiten con ms velocidad.
Asimismo, hay otros rasgos destacables que ha mostrado el anlisis.
Por un lado, hay diversos alargamientos voclicos de slabas; obsrvese que
todos ellos se producen en slabas finales y, en muchos casos, esta mayor
duracin silbica se asocia a una subida de tono (o a un tonema circunflejo) y/o
a una intensidad alta. La peculiaridad que supone esta combinacin de rasgos
acsticos indica que estos alargamientos voclicos son particulares de los actos
descorteses; logran expresividad y, con ella, otros matices perceptivos, como el
desprecio o la recriminacin.
La pronunciacin silabeada, por su parte, muestra tambin en estos
enunciados una particularidad: otorga un efecto rtmico a lo dicho. En los
enunciados con silabeo de la mujer, y tambin en el enunciado n 21 del
hombre, se percibe una musicalidad cercana a la irona. El efecto global es el de
la rivalidad y revancha de opiniones que buscan contraatacar al interlocutor.
En definitiva, parece que los parmetros relativos a la cantidad tambin
muestran la existencia de marcas particulares en estos enunciados.
4.4

Otros
Yendo un poco ms all de los datos puramente acsticos, se ha
observado que en el corpus de enunciados analizados se emplean una serie de
formas lingsticas, como son las interjecciones, las frmulas ftico-apelativas y
los marcadores apelativos, cuyas caractersticas fnicas podra considerarse que
contribuyen a reforzar la percepcin descorts.
Algunas de ellas han sido tratadas tambin en Hidalgo (2006c: 36-37,
2009). As tambin, de acuerdo con Brenes (2011), los apndices apelativos,
dependiendo del enunciado al que acompaen, o en que se inserten, y del
contexto en el que se empleen, pueden contribuir a transmitir un efecto corts o
descorts. Para la autora, su uso en situaciones de conflicto, con una entonacin
marcada y una pronunciacin enftica favorece la imposicin de la propia
opinin y el valor descorts.
Resulta bastante intuitivo, a priori, que las frmulas ftico-apelativas y
las interjecciones puedan contribuir, segn el modo y el uso que se haga de
ellas, a crear efectos de descortesa. Son formas de apelacin, de llamada de
atencin, de requerimiento expreso de respuesta o, al menos, de incitacin. Los
recursos que concretamente se utilizan en el corpus analizado se han recogido
ms arriba, en 3.2. Se emplean bien aisladamente constituyendo en s mismas un
acto (hombre!, eeh?), bien acompaando a otros segmentos de habla (si puedes ir
con esas hostia!). En 4.1, 4.2. y 4.3. pueden verse los datos acsticos de

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa

539

cada uno de estos elementos ftico-apelativos y de las interjecciones. En


concreto, en la tabla 2 se recoge su intensidad, en las tablas 4 y 5 se puede
consultar la cantidad y en los ejemplos agrupados bajo (9), (11), (12) y (13) se
sealan los tonos (el valor en herzios).
En las 26 intervenciones de este anlisis, se han empleado 7
interjecciones (ay!, ch!), 3 apelativos-vocativos (nene, hombre) y 3 marcadores
ftico-apelativos (eh?). Estos resultados no son lo suficientemente
representativos como para poder considerar la presencia de dichos elementos
paralingsticos como un rasgo propio y regular de la descortesa; sin embargo,
son datos que deben tenerse en cuenta en sucesivos anlisis para decidir su
prototipicidad.
5

Conclusiones
Se ha realizado una descripcin fisonmica de los rasgos fnicos de 34
enunciados descorteses, de los que conviene sintetizar los resultados obtenidos,
para observar las sistematicidades. Recordemos que los enunciados descorteses
extrados para el anlisis se han reconocido a partir de la percepcin del oyente
y, como se ha sealado en 1, mediante la observacin de reacciones ofensivas
y/o defensivas.
Veamos los resultados globales del anlisis a partir de los parmetros
fnicos listados en el cuadro de 2, presentado ahora en dos cuadros:
Tabla 6. Resultados de los datos acsticos y de los recursos fnicos analizados (I)
1. Intensidad
2. Tono y entonacin
- amplitud global alta: 26 actos
- tonemas finales de acto: 20 ascendentes, 5
con intensidad entre 84 y 88
suspendidos, 3 descendentes y 4 circundB.
flejos con valor recriminador
- pronunciacin o tono marcados: - 9 grupos fnicos interiores a actos con
porcentaje muy alto de actos
tonema ascendente (tono retador)
con slabas acentuadas
- 9 enunciados exclamativos, algunos con
enfticamente (88-89 dB).
interjecciones
- disminucin de la intensidad,
- 3 interrogaciones retricas
susurros: 2 actos con una
- 4 interrogaciones con intensidad alta y
intensidad ms baja a la del
alargamiento voclico
promedio.
- 4 alteraciones en el patrn del enunciado
- algunos enunciados con ciclos
imperativo: 3 con tonema ascendente y 1
oscilatorios de intensidad.
con tonema circunflejo.

540

Albelda Marco, Marta

Tabla 7. Resultados de los datos acsticos y de los recursos fnicos analizados (II)
3. Cantidad
4. Otros
- tempo: de 34 actos, 17 con
velocidad elocutiva mayor a la del
promedio.
- frecuentes alargamientos voclicos,
unidos a tonemas ascendentes y
circunflejos, y a un nfasis acentual
- 5 casos de pronunciacin silabeada,
algunos con valores irnicos

- rasgos fnicos de formas apelativas


de llamada de atencin,
interjecciones, apelativos y
vocativos.

Teniendo en cuenta que se han analizado, en detalle, 34 actos de habla,


los resultados mostrados en los cuadros de arriba, revelan ciertas regularidades.
No obstante, y como se ha sealado al inicio del trabajo, queda ahora por
ampliar este anlisis a un corpus mayor para observar los parmetros fnicos y
poder establecer, en su caso, frecuencias en los patrones de descortesa fnica.
Asimismo, cabra estudiar la participacin de diversos de estos rasgos en un
mismo enunciado y observar su frecuencia combinatoria.
Este trabajo, por su parte, ha pretendido cumplir con un doble, pero
acotado objetivo. Por un lado, el anlisis fnico de una muestra de actos de
habla descorteses, resumidos en las tablas 6 y 7 y, por otro lado, el
establecimiento de una metodologa de identificacin de actos descorteses y de
los parmetros de anlisis fnico que pueden medirse objetivamente. El empleo
de esta metodologa ha proporcionado datos reveladores, medibles y
cuantificables, lo que supone disponer de unos criterios vlidos para la
identificacin de recursos fnicos en la descortesa que, poco a poco, se podrn
ir generalizando.
Referencias
Albelda, M. (2004). La intensificacin pragmtica y su reflejo a travs de la
prosodia. En M. Villayandre Llamazares (Ed.), Actas del V Congreso de
Lingstica General (pp. 199-210). Madrid: Arco Libros, Vol. I.
Albelda, M. (2008). Influence of situational factors on the codification and
interpretation of impoliteness (Influencia de los factores situacionales
en la codificacin e interpretacin de la descortesa). Pragmatics, 18(4),
751-773.
Alcaide Lara, E. (2008). Interjeccin y (des)cortesa: Estudio sobre debates
televisivos en Espaa. Oralia, 11, 229-254.

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa

541

lvarez, A. & Blondet, M. A. (2003). Cortesa y prosodia: un estudio de la frase


corts en el espaol de Mrida: Venezuela. En P. Martn Butragueo y
Z. E. Herrera (Eds.), La tona. Dimensiones fonticas y fonolgicas (pp. 319330). Mxico: El Colegio de Mxico.
Bernal, M. (2005). La alorepeticin como estrategia de cortesa y descortesa en
la conversacin. En J. Murillo (Ed.), Actas del II Coloquio Edice (pp. 5579). San Jos de Costa Rica: Programa Edice.
Bernal, M. (2007). Categorizacin sociopragmtica de la cortesa y descortesa. Un estudio
de la conversacin coloquial espaola. Stockholm: Stockholm University.
Bernal, M. (2008). Do insults always insult? Genuine impoliteness versus nongenuine impoliteness in colloquial Spanish (Insultan los insultos?
Descortesa autntica vs. descortesa no autntica en espaol coloquial).
Pragmatics, 18(4), 751-802.
Bolvar, A. (2008). Perceptions of (im)politeness in Venezuelan Spanish: The
role of evaluation in interaction. (Percepciones de la (des)cortesa del
espaol de Venzuela: El papel de la evaluacin en la interaccin).
Pragmatics, 18(4), 605-634.
Bousfield, D., Locher, M. (Eds.) (2008). Impoliteness in Language. Mouton de
Gruyter: Berlin & New York.
Bravo, D. (2003). Actividades de cortesa, imagen social y contextos
socioculturales: una introduccin. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer
Coloquio del Programa EDICE. La perspectiva no etnocentrista de la cortesa:
identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 96-103).
Stockholm: Stockholm University & Programa Edice.
Bravo, D. (2005). Categoras, tipologas y aplicaciones. Hacia una redefinicin
de la cortesa comunicativa. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa
en espaol. Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp.
21-52). Buenos Aires: Dunken.
Bravo, D. (2008). Situacin de habla, recursos comunicativos y factores
lingsticos en la interpretacin de los objetivos de cortesa. El
contexto del usuario vs. el contexto del analista. En A. Briz Gmez, et
al. (Eds.), Actas del Tercer Coloquio del Programa EDICE. Cortesa y
conversacin: de lo escrito a lo oral (pp. 12-24). Valencia/Estocolmo:
Universitat de Valncia & Programa Edice.
Brenes, E. (2009). La agresividad verbal y sus mecanismos de expresin en el espaol
actual. Universidad de Sevilla.
Brenes, E. (2011). Recursos lingsticos al servicio de la (des)cortesa verbal.
Los apndices apelativos. En Fuentes, C., E. Alcaide y E. Brenes

542

Albelda Marco, Marta

(Eds.), Aproximaciones a la (des)cortesa verbal en espaol (pp. 119-137).


Frankfurt am Main: Peter Lang.
Briz, A. (2004). Cortesa verbal codificada y cortesa verbal interpretada en la
conversacin. En D. Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural (pp.
67-94). Barcelona: Ariel.
Briz, A. (2007). Para un anlisis semntico, pragmtico y sociopragmtico de la
cortesa atenuadora en Espaa y Amrica. LEA, 29(1), 5-40.
Briz, A. y A. Hidalgo (2008). Marcadores discursivos y prosodia: observaciones
sobre su papel moralizador atenuante. En A. Briz Gmez, et al. (Eds.),
Actas del Tercer Coloquio del Programa EDICE. Cortesa y conversacin: de lo
escrito a lo oral (pp. 390-409). Valencia/Estocolmo: Universitat de
Valncia & Programa Edice.
Briz, A. y Grupo Val.Es.Co. (2002). Corpus de conversaciones coloquiales. Anejo de la
revista Oralia. Madrid: Arco/Libros.
Briz, Antonio et lii (2003). Un sistema de unidades para el estudio del lenguaje
coloquial. Oralia, 6, 7-61.
Cabedo, A. (2007). Marcas prosdicas del registro coloquial en la conversacin.
Cauce, 30, 41-56.
Cantero, F. J. y Font, D. (2007). Entonacin del espaol peninsular en habla
espontnea: patrones meldicos y mrgenes de dispersin. Moenia, 13,
69-92.
Culpeper, J. (1996). Towards an anatomy of impoliteness. Journal of Pragmatics,
25(3), 349-367.
Culpeper, J. (2005). Impoliteness and entertainment in the television quiz show:
The Weakest Link, Journal of Politeness Research 1(1), 35-72.
Culpeper, J. (2010). Convensionalised impoliteness formulae. Journal of
Pragmatics, 42, 3232-3245.
Culpeper, J., Bousfield, D., & Wichmann, A. (2003). Impoliteness revisited:
with special reference to dynamic and prosodic aspects, Journal of
Pragmatics, 35(10-11), 1545-1579.
Fuentes Rodrguez, C. y E. Alcaide Lara (Eds.) (2009). Manifestaciones textuales de
la (des)cortesa y agresividad verbal en diversos mbitos comunicativos. Sevilla:
Servicio de Publicaciones de la Universidad Internacional de Andaluca.
Hernndez Flores, N. (2006). Actividades de autoimagen, cortesa y descortesa:
tipos de actividades de imagen en un debate televisivo. En J. L. Blas
Arroyo et lii (Eds.), Discurso y sociedad: contribuciones al estudio de la lengua
en contexto social (pp. 1583- 1591). Castell de la Plana: Universitat Jaume
I.

Recursos fnicos descorteses: datos acsticos y metodologa

543

Hidalgo, A. (2006a). Estructura e interpretacin en la conversacin coloquial: el


papel del componente prosdico. Revista de Filologa, 24, 129-151.
Hidalgo, A. (2006b). La expresin de la cortesa en espaol hablado: marcas y
recursos prosdicos para su reconocimiento en la conversacin
coloquial. En M. Villayandre (Ed.), Actas del XXXV Simposio
Internacional de la Sociedad Espaola de Lingstica (pp. 958-979). Len:
Universidad de Len.
Hidalgo, A. (2006c). Aspectos de la entonacin espaola: viejos y nuevos enfoques.
Madrid: Arco/Libros.
Hidalgo, A. (2009). Modalizacin (des)corts y prosodia: estado de la cuestin
en el mbito hispnico. Boletn de Filologa, XLIV, 161-195.
Hidalgo, A. (2011). En torno a la (des)cortesa verbal y al papel modalizador de
la entonacin en espaol. En C. Fuentes, E. Alcaide y E. Brenes (Eds.),
Aproximaciones a la (des)cortesa verbal en espaol. (pp. 75-100). Frankfurt
am Main: Peter Lang.
Hidalgo, A., & Quilis, M. (2004). Fontica y fonologa espaolas. Valencia: Tirant lo
Blanch, 2 ed.
Kaul de Marlangeon, S. (2005). Descortesa de fustigacin por afiliacin
exacerbada o refractariedad. El discurso tanguero de la dcada del 20.
En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa en espaol. Categoras
conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp. 299-318). Buenos
Aires: Dunken.
Kaul de Marlangeon, S. (2008a). Tipologa del comportamiento verbal descorts
en espaol. En A. Briz Gmez et lii (Eds.), Actas del Tercer Coloquio del
Programa EDICE. Cortesa y conversacin: de lo escrito a lo oral (pp. 254-266).
Valencia/Estocolmo: Universitat de Valncia & Programa Edice.
Kaul de Marlangeon, S. (2008b). Impoliteness in institucional and noninstitutional contexts. La descortesa en contextos institucionales y no
institucionales. Pragmatics, 18(4), 729-750.
Kienpointner, M. (1997). Varieties of rudeness: types and functions of impolite
utterance. Functions of Language, 4(2), 251-287.
Zimmermann, K. (2005). Construccin de la identidad y anticortesa verbal.
Estudio de conversaciones entre jvenes masculinos. En J. Murillo
(Ed.), Actas del II Coloquio Edice (pp. 245-271). San Jos de Costa Rica:
Programa Edice.

544

Albelda Marco, Marta

Anexo. Sistema de transcripcin del corpus Val.Es.Co.


Los signos fundamentales del sistema de transcripcin del corpus de Val.Es.Co. (2002)
son los siguientes:
:
A:
?:

Cambio de voz.
Intervencin de un interlocutor identificado como A.
Interlocutor no reconocido.
Sucesin inmediata, sin pausa apreciable, entre emisiones de distintos
hablantes.
=
Mantenimiento del turno de un participante en un solapamiento.
[
Lugar donde se inicia un solapamiento o superposicin.
]
Final del habla simultnea.
Reinicios y autointerrupciones sin pausa.
/
Pausa corta, inferior al medio segundo.
//
Pausa entre medio segundo y un segundo.
///
Pausa de un segundo o ms.
(5")
Silencio (lapso o intervalo) de 5 segundos.

Entonacin ascendente.

Entonacin descendente.

Entonacin mantenida o suspendida.


PESADO Pronunciacin marcada o enftica (dos o ms letras maysculas).
(( ))
Fragmento indescifrable.
((siempre)) Transcripcin dudosa.
((...))
Interrupciones de la grabacin o de la transcripcin.
(en)tonces Reconstruccin de una unidad lxica que se ha pronunciado incompleta.
(
)
Fragmento pronunciado con una intensidad baja o prxima al susurro.
h
Aspiracin de "s" implosiva.
aa/ nn
Alargamientos voclicos/ Alargamientos consonnticos.

!?
Interrogaciones exclamativas.

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico


en estudios de (des)cortesa
Una aproximacin sociopragmtica1
Nieves HERNNDEZ FLORES
Universidad de Copenhague
Resumen
El componente fnico de la (des)cortesa, aunque valorado por los
estudiosos, no siempre es incorporado en los anlisis. En este trabajo se discute
las razones por las que este aspecto ha sido evitado en la investigacin y los
retos para incorporarlos en la investigacin futura. En ese sentido, se proponen
algunas bases para tratar lo fnico en estudios sociopragmticos de
(des)cortesa, considerndolo como un recurso paraverbal con caractersticas
propias, pero en relacin de cotextualizacin con los recursos verbales y no
verbales. Partiendo de una clasificacin de seales no verbales de Bravo (2000a
y 2000b), en este trabajo se propone una clasificacin de seales paraverbales
que permita dilucidar la funcin de este recurso en actividades de imagen y
(des)cortesa. En el anlisis se muestra cmo el recurso fnico no solo apoya los
efectos comunicativos y sociales de los recursos verbales, sino que en ocasiones
es el elemento fundamental de anlisis.
Palabras clave: sociopragmtica, recursos paraverbales, metodologa
1

Introduccin
En la ltima dcada, y en buena parte dentro de los trabajos realizados
en el marco del programa EDICE, los estudios de (des)cortesa en espaol han
experimentado un gran desarrollo tanto en cantidad de publicaciones como en
profundizacin sobre temas pragmticos, comunicativos e interculturales en
torno a este fenmeno lingstico y social. As, en estos aos, se ha
caracterizado la (des)cortesa de acuerdo con el evento de habla particular
donde se produce, se ha avanzado en la explicacin de los contextos
socioculturales subyacentes a los comportamientos corteses y a la imagen social,
y se han identificado, descrito y categorizado las manifestaciones de
Este trabajo forma parte del proyecto de investigacin Fonocortesa, financiado por el
Ministerio de Ciencia e Innovacin de Espaa (FFI2009-07034, subprograma FILO).
1

546

Hernndez Flores, Nieves

(des)cortesa, especialmente por medio del elemento verbal, pero tambin,


aunque ms discretamente y gracias en especial a los trabajos de Diana Bravo
(2000a, 2000b, 2005), se ha ido incorporando lo no verbal como un elemento
comunicativo ms al anlisis. En los ltimos aos, adems, se han interesado
por la (des)cortesa especialistas en fontica con el propsito de colocar el
elemento fnico en el lugar destacado que merece en el anlisis de corpus orales
(lvarez y Blondet, 2003; Albelda, 2007; Hidalgo, 2007; Briz e Hidalgo, 2008;
Orozco, 2008; Flix-Brasdefer, 2009), siendo seguramente el estudio de Hidalgo
(2009)2 el que de forma ms centrada, completa y sugerente con vistas al futuro,
pone las bases de un modelo descriptivo de lo fnico en los estudios en
espaol. En efecto, la propuesta de Hidalgo incluye diferentes aspectos que
pueden aparecer en el discurso corts dentro de los tres mbitos habituales del
estudio fnico: el segmental, que comprende la realizacin de fonemas; el
suprasegmental, fenmenos referentes a unidades superiores al fonema (como la
slaba, la palabra o la oracin), unidades que abarca la prosodia; y el
paralingstico, referido a otras cualidades no verbales de la voz. Hidalgo asigna a
estas realizaciones fnicas, alcanzadas especialmente mediante la modificacin
de la entonacin, un papel de modalizador, lo cual en cortesa se evidenciara en
dos grandes reas: la de la atenuacin y la de la intensificacin, mientras que en
descortesa aparecera como descortesa descubierta (manifiesta mediante el
timbre, tono o entonacin) o descortesa encubierta (con rasgos entonativos ms
sutiles, como los usados en expresiones de irona y sarcasmo).
A mi entender, la propuesta de Hidalgo constituye un adecuado marco
de estudio para la identificacin y descripcin detallada de los mecanismos
fonopragmticos que operan en manifestaciones de (des)cortesa, lo cual,
adems de su evidente inters para estudios fonticos, para estudios de
(des)cortesa en espaol supone ampliar y matizar las descripciones
pragmalingsticas existentes, basadas casi exclusivamente en el elemento verbal
(lxico, marcadores discursivos, construcciones sintcticas y usos
morfolgicos), incorporando al estudio caractersticas y funciones
modalizadoras en el nivel proposicional del discurso de aspectos fnicos como
la intensidad, los tipos de entonacin, la cantidad y otros de tipo paralingstico
(cf. Flix Brasdefer, 2009: 483; Albelda, en este volumen).
2

Base del proyecto Fonocortesa donde est integrado este trabajo.

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico

547

Desde mi perspectiva, me voy a centrar en la utilidad de estas


descripciones pragmalingsticas para estudios de corte sociopragmtico, es
decir, me planteo qu aporta el elemento fnico a estudios cuyo objetivo ms
que el estudio de la lengua en contexto (estudio de tipo pragmalingstico) es el
de los efectos sociales del uso de la lengua (tipo sociopragmtico)3. Desde esta
perspectiva, el inters por el elemento fnico se centra en dos aspectos. Por una
parte, su aportacin como elemento metodolgico a estudios empricos, es
decir, a la metodologa empleada en el anlisis de corpus orales; y, por otra
parte, su entidad terica como categora pragmtica, es decir, su papel como
recurso comunicativo usado para expresar (des)cortesa. Sobre estos dos
aspectos tratarn los prximos dos apartados para, a continuacin, en los
apartados siguientes ilustrar esta propuesta con el anlisis de un segmento de
conversacin y finalmente extraer las conclusiones a las que permita llegar este
trabajo.
2

La aportacin del elemento fnico a la metodologa de estudio de


la (des)cortesa
El elemento fnico ha recibido un reconocimiento unnime como
instrumento valioso en la interpretaciones de la cortesa ya desde estudios
tempranos e imprescindibles como los de Brown y Levinson (1987), Kerbrat
Orecchioni (1992), Haverkate (1994) o Watts (2003), los cuales especialmente
han destacado el valor de la prosodia como instrumento de expresin de la
cortesa, lo que tambin ha sido mostrado en estudios empricos de lengua oral
en corpus naturales (como los de Hernndez Flores, 2002; Contreras, 2005;
Albelda, 2007; Bernal, 2007; o Brenes, 2009). Esta apreciacin del valor
(des)corts de lo fnico no pertenece slo al estudioso del tema, sino que los
mismos hablantes parecen ser conscientes de ello, como puede apreciarse en las
respuestas ofrecidas en los tests de hbitos sociales. Por ejemplo, en el de
Hernndez Flores (2002) sobre la comunidad espaola y (2009) sobre la
mexicana se recogen ejemplos de cortesa que indirectamente aluden a lo fnico
-como pedir con delicadeza, hablar con amabilidad o de forma agradable- o
directamente cuando se nombra no gritar. En el test de Bernal (2007), centrado
tambin en la comunidad espaola, ejemplos de descortesa son gritar e
informar con desgana, mientras que la interpretacin descorts de palabras usadas
Sigo la diferenciacin pragmalingstica / socioprgmtica de Leech (1993), siendo la primera la rama
de la pragmtica cuyo foco de inters es el uso de la lengua en contexto y la segunda aquella que
se centra en la vertiente social del uso de la lengua.
3

548

Hernndez Flores, Nieves

habitualmente como insultos no depende, segn los informantes, de la eleccin


lxica en s, sino del tono con que se diga (Bernal, 2007: 193-4), es decir, de
factores prosdicos.
Sin embargo, y a pesar de este reconocimiento sobre su importancia, el
elemento fnico ha resultado en cierta forma resbaladizo para los estudios de
(des)cortesa, de ah que surja la pregunta de a qu pueden deberse las
dificultades de su uso en trabajos empricos. En mi opinin, podra haber dos
tipos de factores. Por una parte, en las interpretaciones de (des)cortesa lo
fnico ha quedado relegado por el papel predominante que ocupa el elemento
verbal. Factores como la inconsciencia hacia los gestos prosdicos y el hecho
de aparecer en el mismo canal verbal y acstico que las palabras pueden ser,
segn Arndt y Janney (1987: 234), las causas de que lo fnico tradicionalmente
no haya sido considerado de forma propia, sino integrado en lo lingstico. Y
cuando s se ha reconocido su presencia no siempre se le ha dado la
importancia que mereca, pues en una manifestacin de (des)cortesa
caracterizable mediante recursos morfolgicos, sintcticos y/o lxicos la alusin
al recurso fnico podra considerarse innecesaria (un tipo de desventaja que
tambin ha sufrido lo no verbal), recurrindose a l como apoyo cuando el
anlisis verbal no es suficiente para demostrar el carcter (des)corts de la
actividad comunicativa. Por otra parte, el segundo factor sera el hecho de que
el elemento fnico, aunque suele ser perfectamente perceptible en las
grabaciones, en muchos casos puede ser difcil de categorizar y de transcribir en
los corpus, pues si bien algunas manifestaciones como los silencios, la duracin
de las pausas o los alargamientos voclicos o consonnticos son recogidos y
transcritos con relativa facilidad, otros como las variaciones de tono o la
pronunciacin enftica plantean dificultades de recogida y de transcripcin.
El corpus Val.Es.Co. (Briz y grupo Val.Es.Co., 2002) es, en mi opinin,
la propuesta ms rigurosa y completa con que contamos en cuanto a la
incorporacin de lo paraverbal en la transcripcin de corpus orales, aunque
creo que en la recogida y transcripcin de datos fnicos an queda trabajo por
hacer. Esta carencia se aprecia en la transcripcin de corpus conversacionales
(como el de Hernndez Flores, 2002) donde se establecieron categoras
(incorporadas en el texto entre parntesis y con grafa en cursiva) segn el tono
percibido en la audicin. De esta forma se recogieron tonos de agrado, sorpresa,
apuro, enfado, protesta, queja, seguridad, etc. Tambin en el corpus Valesco,
mediante la anotacin a pie de pgina, se alude a veces al tono empleado (se
recogen tonos de desaprobacin, chanza, desacuerdo, irona) o al tipo de expresin
usada (de sorpresa, de escndalo). Se trata de soluciones necesarias para poder dar
cuenta de un aspecto de relevancia para la interpretacin, pero cabe la duda de

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico

549

si la identificacin de estos tonos por parte del transcriptor viene


exclusivamente determinada por el patrn meldico o si en parte tambin por
el uso de ciertas palabras, gestos, o por la informacin contextual que el
transcriptor, que en muchos casos comparte el papel de observador, conoce.
Pensemos en el comentario irnicamente: es una interpretacin proveniente
de la realizacin meldica del enunciado?, o se reconoce ms bien a travs de
la expresin verbal en relacin con el contexto? Y en caso de haberse utilizado
los rasgos prosdicos para identificarla, se describira por el nico rasgo de
seguir un patrn meldico? o hay ms rasgos prosdicos involucrados? A este
respecto, Padilla (2004) ha identificado el patrn meldico de la irona mediante
el factor fnico de la frecuencia4, pero reconoce que otras marcas fnicas como
la velocidad, el silabeo, el foco acentual, las pausas y los alargamientos o el
volumen de voz pueden estar tambin involucradas (Padilla, 2004: 96). Algo
parecido puede decirse del nfasis, el cual tambin puede lograrse por el
volumen de voz, el silabeo o la velocidad, rasgos no todos ellos recogidos en las
transcripciones. Por otra parte, hay que tener en cuenta que, a causa de la
complejidad que entraa su recogida e interpretacin5, una transcripcin
excesivamente detallada de datos fnicos supondra una dificultad aadida a su
uso, pues sera relevante y necesario para estudios fonticos, pero no tanto para
estudios cuyo objetivo no es lo fnico en s, sino la (des)cortesa, para los cuales
lo fnico sera un recurso comunicativo ms (al nivel del verbal y del no verbal)
de anlisis.
En suma, en mi opinin se requerira, por una parte, y a fin de
contar con transcripciones ms completas, la identificacin e incorporacin de
los rasgos fnicos relevantes y necesarios para los estudios pragmticos
(objetivo este del proyecto Fonocortesa)6, rasgos que deben estar al servicicio del
investigador para hacer uso de ellos en mayor o menor medida en funcin de
sus fines de estudios. En el caso de estudios pragmalingsticos se requerira
una medicin, descripcin y categorizacin completa de los fenmenos fnicos
que aparecen en una intervencin oral reconocida como (des)corts; para
estudios sociopragmticos esta descripcin precisa supone contar con un
elemento comunicativo de primer orden para la identificacin y descripcin de
la finalidad social del intercambio oral.
Una subida de la inflexin final de la curva del enunciado (Padilla, 2004: 92).
A diferencia de la simplicidad de la transcripcin verbal, que simplemente recoge las palabras
emitidas, e incluso de la no verbal: la introduccin entre parntesis de una breve descripcin del
movimiento corporal o gestual.
6 Vase en este sentido la propuesta de Albelda (en este volumen) de dar cuenta de cuatro tipos
de parmetros fnicos: intensidad, tono y entonacin, cantidad, y parmetros paralingsticos.
4
5

550

Hernndez Flores, Nieves

La naturaleza sociopragmtica del elemento fnico

En varios de sus estudios, Bravo (2002, 2008) propone una serie de


categoras para acercarse al anlisis lingstico desde una perspectiva
sociopragmtica. Estas categoras son las de acto (que comprende el propsito
comunicativo de la contribucin), estrategia (el modo de realizar el acto) y recurso
(los elementos verbales, no verbales y paraverbales usados en la estrategia).
Visto con un ejemplo, en este enunciado emitido por un ministro:
La situacin del pas ahora mismo es algo (ligero movimiento de cabeza hacia los lados)
complicada
El acto es una asercin, la estrategia consiste en atenuar una autocrtica
y los recursos empleados en la atenuacin abarcaran lo verbal (uso de adverbio
cuantificador algo y del temporal ahora mismo), lo no verbal (el movimiento de
cabeza a los lados) y lo paraverbal (la entonacin suspendida). Lo verbal
delimita y matiza la proposicin, con lo que suaviza la fuerza ilocutiva del
enunciado; lo no verbal y lo paraverbal indican vacilacin o duda, lo que
supone distanciarse de lo afirmado. Estos tres recursos, combinados, producen
el efecto atenuador buscado, es decir, atenuar un efecto negativo a la imagen del
propio hablante (por lo que constituye una actividad de autoimagen).
Desde esta perspectiva, lo fnico constituye un recurso comunicativo,
al nivel de los recursos verbales y no verbales, que permite realizar estrategias
de (des)cortesa, es decir, constituye el recurso paraverbal. Pero como se
mencion ms arriba, el elemento paraverbal ha estado tradicionalmente
condicionado por el verbal, y en ese sentido surgen algunas cuestiones: es lo
paraverbal una caracterstica lingstica?; tiene relacin con lo no verbal?;
cmo se integra en un modelo de anlisis de la (des)cortesa, entendida desde
una perspectiva sociopragmtica, es decir, entendida como el efecto
interpersonalmente positivo de una actividad comunicativa? (Bravo, 2005) Y
qu funciones desempea lo paraverbal en la realizacin de (des)cortesa?
En primer lugar, sabemos que la (des)cortesa va unida a la
comunicacin y que esta funciona porque atribuimos propsitos a nuestros
interlocutores. Pues bien, no todo lo fnico es comunicativo. Un acento
regional o un defecto vocal en el habla son rasgos perceptibles, pero no
comunican nada porque suponemos que no han tenido intencin de comunicar,
es decir, porque carecen de fuerza ilocutiva. Por otra parte, lo fnico puede ser un
indicador de un estado emocional del hablante (nerviosismo, alegra,
preocupacin), lo que Arndt y Janney (1987: 256) denominan seales
personales, las cuales no tienen intencin comunicativa, frente a las seales
interpersonales, dirigidas a otros, que s se interpretan como intencionales. Por
tanto, son las seales interpersonales las que, por su componente estratgico,

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico

551

pueden tener un efecto de (des)cortesa, de forma que en un enunciado donde,


gracias a la capacidad de lo prosdico de generar una gran variedad de matices
subjetivos (Hidalgo, 2009: 172), se hayan manipulado los contornos
meldicos primarios (la pronunciacin o la entonacin inesperada, la que no
confirma las expectativas pragmticas)7, sera esta manipulacin lo relevante
para sospechar de un posible efecto (des)corts, aunque recordando, como
advierten Arndt y Janney (1987: 271), que para poder dilucidar el rol
comunicativo de la entonacin hay que ir ms all de lo prosdico y adoptar
una perspectiva multimodal, es decir, tener en cuenta en la interpretacin lo
verbal y lo no verbal.
Pues bien, la cuestin del efecto de lo fnico en comunicacin y su
relacin con otras seales comunicativas (las lingsticas, contextuales,
gestuales) nos lleva a plantear otra cuestin en torno a su naturaleza pragmtica:
su grado de autonoma o de dependencia de los otros recursos comunicativos.
En efecto, as como los recursos no verbales pueden expresar comunicacin
plena sin la presencia de los verbales (un movimiento de cejas como respuesta a
una pregunta, por ejemplo), el paraverbal est ligado irremediablemente al
verbal, con la excepcin de los componentes del nivel fnico denominado
paralingstico, el cual incluye las cualidades no verbales de la voz y sus
modificaciones (Poyatos, 1994: 28), como es el caso de vocalizaciones como
pst para llamar la atencin o mm para asentir, o de las onomatopeyas8. Pero por
lo general lo paraverbal va unido a lo verbal, de forma que en ocasiones, desde
aproximaciones lingsticas, se hayan incluido los rasgos fonticos en el nivel
verbal o se haya recurrido a modelos lingsticos para dar explicaciones
prosdicas9, lo cual produce resultados discutibles pues, como afirman Arndt y
Janney (1987: 227-230), aunque la prosodia es lo ms cercano a la conducta
verbal, sus modelos no siempre se pueden relacionar, pues se trata de diferentes
sistemas abstractos de reglas semiticas. Es por ello que es aconsejable trabajar
con sistemas diferenciados, con sus propias caractersticas, aunque en el
discurso estos tengan una determinante relacin de interdependencia, como se
muestra en el hecho de que a pesar de que los hablantes realizan e interpretan
comportamientos comunicativos con facilidad, no entran a diferenciar qu tipo
de sistema estn usando (Arndt & Janney, 1987: 227-230).

Operacin que Hidalgo denomina la funcin modal secundaria o expresiva de la prosodia


(Hidalgo, 2009: 172).
8 Rasgos vocales no sistemticos que imitan sonidos de la vida real (Hidalgo, 2002: 63).
9 Como es el caso de la lingstica generativa, que usa la prosodia para adentrarse en la estructura
profunda de la oracin (Arndt y Janney, 1987).
7

552

Hernndez Flores, Nieves

Lo cierto es que lo paraverbal parece estar relegado al servicio de lo


verbal, no solo en la lingstica tradicional, sino incluso en estudios
pragmticos. Culpeper, Bousfield y Wichmann (2003: 1568) afirman que en
estudios de descortesa la prosodia supone considerar la contribucin, no de lo
qu se dice (que correspondera a las palabras), sino de cmo se dice, lo que parece
reconocer lo prosdico como un estilo, obviando su posible papel en la
naturaleza de la fuerza ilocutiva del enunciado, es decir, su papel comunicativo
propio. En este sentido, podramos reivindicar, como hace Bravo (2000a: 72)
para la relacin verbal-no verbal, que la relacin de lo verbal y paraverbal sera
ms bien de mutua cotextualizacin, es decir, que la combinacin de dos o ms
recursos comunicativos da lugar a una nica interpretacin de sus significados.
Ejemplos podran ser las atenuaciones, las cuales pueden hacer uso de recursos
lingsticos, pero tambin fnicos (por ejemplo, la pausa o la pronunciacin
suspendida, como se ver ms adelante en la interaccin analizada). Por otra
parte, esta relacin entre lo paraverbal y lo verbal no necesariamente es de
cotextualizacin por apoyo mutuo de significados, es decir, compartiendo la
misma fuerza ilocutiva o el mismo efecto social, sino que estos efectos pueden
entrar en oposicin, siendo en este caso lo paraverbal el rasgo dominante. Esto
es muy evidente en, por ejemplo, peticiones que podran interpretarse como
descorteses o no corteses (en ausencia de otros rasgos lingsticos e
informacin contextual precisa que determinen la interpretacin). Pensemos en
un enunciado como: dame el dinero, que con pronunciacin estndar tendra una
bajada entonativa: dame el dinero y por tanto, en principio constituira una
peticin neutra (sin valor corts o descorts en la comunidad cultural espaola),
mientras que con una subida entonativa (dame el dinero) supondra una
manipulacin estratgica del recurso suprasegmental, constituyendo una
peticin de carcter corts. Esto muestra que, al igual que lo no verbal (Bravo
2000b), los cdigos de interpretacin de lo paraverbal son ms inmediatos y
automticos que los verbales, siendo lo prosdico en muchos casos el elemento
determinante, rasgo que comparte lo paraverbal con lo no verbal10. Lo que
parece claro, es que si bien estamos ante modelos comunicativos diferentes, con
sus propias caractersticas y normas de aparicin, recursos verbales,
paraverbales y no verbales se complementan, se nutren mutuamente, se matizan
y forman, en suma, un todo, lo que ha sido destacado por los diferentes autores

Ya Sapir en 1931 incluso relacion lo prosdico ms con lo kinsico que con lo lingstico, por
ser ambos sistemas gestuales (Arndt y Janney, 1987: 231).
10

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico

553

citados11. En mi opinin, esta es la va para un anlisis completo de la


(des)cortesa desde una perspectiva sociopragamtica.
Voy a continuacin, y antes de pasar al anlisis de ejemplos del corpus,
a proponer una clasificacin de carcter provisional, de seales paraverbales
para estudios sociopragmticos de (des)cortesa que ayude a identificar la
funcin pragmtica de lo fnico, clasificacin que est basada en elementos
apuntados por Bravo (2000b) para lo no verbal, basados a su vez en la
clasificacin de Ekman y Friesen (1969). Las categoras sern ilustradas con
ejemplos del corpus del espaol peninsular Val.Es.Co. (Briz y Grupo
Val.Es.Co. 2002).
3.1

Emblemas
Por su significado convencionalizado, son seales de tipo simblico y
reemplazables por elementos lxicos, lo que es sabido por los hablantes
(Ekman y Friesen, 1969: 63; Bravo, 2000b: 26). Estaran formados por rasgos
que Hidalgo (2002: 61) incluye en el mbito fnico paralingstico, como la
forma con funcin apelativa (ps), equivalente al uso de la interjeccin eh, o
frmulas paralingsticas con valor modal propio como mm con funcin de
asentimiento, que es sustituible por trminos como s o ya (y normalmente
acompaado del recurso no verbal, tambin convencionalizado, de mover
verticalmente la cabeza), como vemos en el siguiente ejemplo:
(1) [L.15.A.2. 32: 60-62]12
1 L: me han dicho que has dejado una casa
2 A: que he dejao una casa?
3 L: mm no?

Mm tambin puede ser una expresin de duda equivalente a la forma


lxica no s, o de pausa para pensar en lo que se va a decir (equivalente a esto...,
eh....)
(2) [L.15.A.2. 32]
1 E: hola buenas tardes/ mm el seor Antonio? (6'')

Como es el caso del modelo integrador de recursos verbales, prosdicos y kinsicos de Arndt y
Janney (1987), pero tambin los estudios prosdicos de Hidalgo (2002, 2009), Padilla (2004) o los
kinsicos de Bravo (2000a y b, 2005).
12 El elemento paraverbal estudiado se marca en negrita. Las convenciones de transcripcin
pueden verse en el apndice.
11

554

Hernndez Flores, Nieves

En esta categora se pueden incluir tambin las onomatopeyas, cuya


vinculacin al elemento lxico es sealada por Poyatos (1994: 175), quien las
incluye en la categora de alternantes o cuasipalabras. Un ejemplo es la
onomatopeya buaa, imitadora del llanto, y que en el ejemplo de abajo es
perfectamente sustituible por los elementos lingisticos que la acompaan: los
sintagmas verbales chillando y llorando y venga a llorar, o el sintagma nominal unas
lgrimas.
(3) [G.68.B.1 + G.69.A.1. 144-146]
1 P:
[y eso (( ))] as que cuando sala / chillando y llorando/
bua/y venga a llorar/ UNAS LGRIMAS// y claro se acerc Mari
ngeles / y CARIO!/ y CARIO!/ y l/ se abraz a su madre /
acerc a la cara as / as (( )) y no la despeg

Obsrvese a partir de los ejemplos citados que, a pesar de su alto grado


de convencionalizacin estas seales paraverbales precisan del cotexto para
poder ser interpretadas correctamente, as como de la entonacin que
acompaa al emblema (en el caso del mm dubitativo la entonacin suspendida),
o de seales no verbales (el movimiento de cabeza acompaando al mm con
significado afirmativo).
3.2

Seales ilustrativas
Son seales que se asemejan a lo que denotan, de forma que su
significado est muy unido al del elemento verbal. Cumplen una funcin de
agregar, ilustrar, reemplazar (el caso de la irona) o complementar la
informacin provista por lo verbal (Ekman y Friesen, 1969: 69; Bravo, 2000b:
27). Ejemplos paraverbales seran la pronunciacin con volumen alto de una
orden (que agrega fuerza y autoridad a la orden) o la pronunciacin silabeada en
la expresin de una opinin (que permite enfatizar en los puntos de opinin
que interesa subrayar). Visto con un ejemplo:
(4) [84.A.1. 24-30]
1 C:
vale pero aunque no tenga la culpa le
INCUMBE// a ver si lo entiendesANDRS/ VALEELLA NO
TIENE LA CULPA
2 A:
S/ YA LO S/ ELLA ES MI PAREJA/ Y /
TIENE QUE COMPARTIRLO TODO CONMIGO/ si yo tengo
problemas/ tengo que compartirlos con ella / etctera etctera
etctera

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico

555

Las maysculas representan una pronunciacin marcada o enftica, lo


que en una discusin como esta ilustra la posicin firme expresada mediante el
elemento verbal por el hablante C, que trata de hacer recapacitar a A sobre una
opinin, y de A, que expresa su postura.
3.3

Seales emocionales
Son seales que expresan emociones y estados psicolgicos, por
ejemplo, una entonacin de sorpresa o de alegra en un saludo. Al igual que lo
expuesto para lo no verbal (Ekman y Friesen, 1969: 76; Bravo, 2000b: 27), se
puede afirmar que estas seales paraverbales tienen la funcin de repetir,
calificar o contradecir lo expresado verbalmente y que a diferencia de las seales
ilustrativas (y tambin de los emblemas) aportan una informacin ms personal,
al tiempo que sus contextos de aparicin, es decir, la entonacin usada en una
determinada situacin comunicativa, pueden variar cultural y socialmente13. La
cuestin que se plantea con este tipo de seales es si tienen intencin
comunicativa (seales de tipo interpersonal, en la explicacin de Arndt y Janney)
y, por tanto, si se puede considerar un recurso comunicativo elegido
estratgicamente o si ms bien sera espontneo y obedeciendo a causas
emocionales (de tipo personal). En cualquier caso, independientemente de si se
transmitieron de forma consciente o no, la mayor parte de las seales
emocionales son informativas, de ah tambin que puedan tener consecuencias
interactivas, es decir, que su aparicin pueda modificar el comportamiento
comunicativo del otro interactuante (Ekman y Friesen 1969: 77). Un ejemplo
podra ser el anterior (4) donde el hablante C est haciendo un reproche al
hablante A. Teniendo en cuenta que la relacin entre ellos es prxima (son
amigos) y la conversacin gira en torno a un tema personal (rias amorosas),
podemos suponer que la entonacin marcada o enftica que usa C en el
reproche a A es una seal emocional, entonacin marcada o enftica que es
continuada en el turno 2 (sin pausa apreciable) por su interlocutor C.
3.4

Seales reguladoras
Son de tipo metacomunicativo, pues ayudan a organizar la
conversacin, es decir, permiten manejar el desarrollo de la interaccin (Ekman
y Friesen, 1969: 82; Bravo, 2000b: 27). En el caso de seales paraverbales un
caso as es la entonacin ascendente en una pregunta porque propicia una
respuesta, mientras que si la entonacin es descendente no se esperara
respuesta (por lo que podra ser evaluada como descortesa, Culpeper, et al.,
Segn comunidades culturales, pero tambin segn factores sociales como el estrato social, el
gnero o la edad del hablante.
13

556

Hernndez Flores, Nieves

2003: 1572). Otros casos son la elevacin del tono de voz para realizar un
solapamiento o la pronunciacin suspendida para marcar un lugar apropiado
para la transicin de turno, como en el siguiente ejemplo, donde el turno 1
propicia la aparicin del turno 2.
(5) [L.15.A.2. 1107-1110]
1 S: tendrs quee ponerte al da/ yo me voy a apuntar a un gimnasio
igual// ahora cuando cobre// soon buenosegn m'han dicho
2 J: cuatro// como mnimo

3.5

Seales de identidad
Propongo esta categora (que no aparece en las propuestas para lo no
verbal de Ekman y Friesen y Bravo) para incluir la pronunciacin con un
acento particular en un momento dado del discurso14 con finalidad de marcar
un rasgo social de su identidad que el hablante desea destacar. Por ejemplo, en
una situacin coloquial de habla y juntamente con el uso de vocabulario culto,
la adopcin de una pronunciacin cuidada y precisa por parte del hablante para
marcar un rol profesional de acadmico; o en un momento de la conversacin la
adopcin de un acento regional para enfatizar el origen y as afianzar la
pertenencia a un grupo regional, lo que reforzara los lazos sociales con este.
Este rasgo es un reflejo del desempeo de roles, es decir, supone el manejo de
los rasgos fnicos como forma de afirmar la identidad asumida que el hablante
desea.15
Pues bien, una vez presentada esta clasificacin, en el siguiente
apartado tratar de mostrar su utilidad en estudios de imagen social as como
ilustrar las ideas expuestas en torno al recurso paraverbal. Para ello analizar un
fragmento del corpus Val.Es.Co. de conversacin coloquial espaola (Briz y
grupo Val.Es.Co., 2002). Este corpus transcribe rasgos fnicos como la subida,
bajada o mantenimiento de la entonacin, la pronunciacin con intensidad baja
o la pronunciacin marcada o enftica (ver listado de convenciones de
transcripcin en el apndice). Se trata de una transcripcin pendiente de
confirmacin por sistemas informticos especializados como el PRAAT (uno
de los objetivos del proyecto Fonocortesa), pero que considero adecuada y
No considero aqu el acento permanente de un hablante, sino el adoptado en situaciones
comunicativas especficas.
15 En el corpus Val.Es.Co. no se recoge apenas el acento de los hablantes, pero se puede observar
el refuerzo de la identidad del grupo en la introduccin de trminos en valenciano, por lo que de
la misma manera la pronunciacin de estos trminos con acento de esta lengua constituira un
ejemplo del uso de rasgos identitarios por medios fnicos.
14

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico

557

suficiente para los fines de este estudio, que no son los de describir
fonticamente rasgos de (des)cortesa (para lo cual se habra requerido la mayor
precisin posible, como la proporcionada por el mencionado programa
informtico) sino la de discutir el valor pragmtico y social de los recursos
fnicos utilizados en actividades de imagen.

Anlisis

CONVERSACIN S.65.A.1.16 Situacin: conversacin entre dos hablantes de sexo


femenino (M y A, en este trabajo denominadas Mara y Amelia), mayores de 55 aos y con una
relacin de vecindad. Tiene lugar en casa de Amelia y el tema gira en torno a su aficin comn por la
costura. En este fragmento, Mara opina sobre cmo mejorar la confeccin de la falda que se est
haciendo Amelia.
1 M: como si ((tuviera)) puntas// se entra un poquitn as /// y- y es otra cosa///
eso- y ee vas ms// de actualidad// y es otra cosa/ te hace otra silueta y te
hace otra cosa/ (la verdad)/ [o sea/ que esto es as]
2 A:
[y de- y de lar] go tambin/ y de largo tam[bin]
3 M:
[de
largo]/ esta temporada que viene ((vendr)) ms largo/// pero/ a- pa nosotros
est bien// por bajo de la rodilla/ pa nosotras eh?// o sea que
4 A:
o sea
5 M:
cada uno
tiene que llevar// el- e- la edad que tiene// dentro de lo moderno// dentro de lo
moderno que- [e- porque]
6 A:
[noo/ por]que todas van por encima de la rodilla/ [toda la]
7 M:
[bueno pero son]
gente- no va- no vamos a poner nosotros a ensear las rodillas/ que ya las rodillas
las tenemos feas/ entiende lo que quie(r)o de(c)irle?/ cada uno tiene que dellevar/ dentro de lo elegante/// eh?// y ponerlo//(( ))/ hgase esto y ver
cmo/ se gana// o sea que esto es muy ancho/// esto es anchsimo/ esto le hace
antiguo// y entonces (usted se hace aqu lo que le digo yo)/ porque la tela es
mona eh?/ la tela es mona y el (( )) se lo hace todo?
8 A: hombre/ cl[aro/ claroo]
9 M:
[muy bien/ muy bien/ muy bien] igual que esto le hace mucho bulto/
Amelia/ mm- esto esto fuera// na(da) ms se hace una orillita chiquitina y no le
hace nada/ esto usted pa qu lo quiere!?/ esto no lo- [e]
10 A:
[es]o- eso/ para que me haga
cada

16

Briz y Grupo Val.Es.Co. (2002: 138, lneas 614-643).

558

Hernndez Flores, Nieves

En este intercambio he identificado una serie de actos y propsitos


comunicativos que aparecen clasificados en la siguiente tabla.
Turno
1
2
3

Hablante
Mara
Amelia
Mara

Amelia

Mara

6
7

Amelia
Mara

Amelia

Mara

10

Amelia

Tabla 1. Actos y propsitos comunicativos


Acto
Consejo sobre cmo mejorar el traje
Introduccin del tema del largo del traje
Opinin (esta temporada que viene vendr ms largo)
Propuesta con juicio valor sobre el largo adecuado de
las faldas (pa nosotros est bien por bajo de la rodilla)
Enunciado truncado (intervencin sin realizacin de
propsito comunicativo por aparicin de turno)
Opinin apoyada con juicio de valor (la adecuacin
de la ropa a la edad de la persona): cada uno tiene que
llevar el- e- la edad que tiene
Desacuerdo con la opinin de Mara
Opinin con juicio de valor sobre cuestiones estticas
y sociales: crtica encubierta de tipo social a Amelia:
(no vamos a ponernos nosotros a ensear las rodillas)
Consejo (hgase esto)
Crtica (esto es anchsimo)
Cumplido (porque la tela es mona, eh?)
Peticin de informacin (se lo hace todo?) que puede
entenderse como parte del cumplido al suponer un
halago a Amelia por su capacidad de confeccionar su
propia ropa
Respuesta a la peticin de informacin (hombre, claro) y
aceptacin del cumplido
Cumplido a las capacidades de Amelia como
costurera (muy bien)
Crtica (igual que esto le hace mucho bulto)
Consejo (esto fuera)
Crtica (esto usted pa qu lo quiere?!)
Justificacin a la crtica (para que me haga cada)

De todo este intercambio quisiera fijarme en dos actividades


comunicativas relevantes para las actividades de imagen: se trata del consejo de
Mara en el turno 1 y su opinin en 3, 5 y 7.
En primer lugar voy a analizar el fragmento mediante la informacin
proporcionada por el elemento verbal, con vistas a determinar qu tipo de
relacin social se est construyendo en la interaccin y de qu manera las
hablantes confirman sus deseos de imagen social de acuerdo con los roles que

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico

559

desempean. A continuacin, analizar la aportacin del elemento fnico a este


anlisis.
Sobre el consejo se ha dicho en anteriores ocasiones (Hernndez
Flores, 1999) que en relaciones de confianza es bien aceptado como muestra
del inters por el interlocutor y el compromiso con la conversacin llevada a
cabo, pues se refuerza la imagen afiliativa del destinatario (gracias a la atencin
social que recibe), as como tanto la autonoma del hablante (la confirmacin de
su capacidad e iniciativa para dar ideas) como su afiliacin (dedicar inters y
compromiso con el otro). Pero entre hablantes con el rol de vecinas la confianza
no est asegurada, pues el conocimiento mutuo y las experiencias e intereses
compartidos son menores que, por ejemplo, con el rol de amigas, lo que se
evidencia en este fragmento tanto por los temas tratados (las hablantes no
parecen tener conocimiento claro de la aficin a la costura de la otra) como,
desde el punto lingstico por el uso mutuo de usted, que en esta comunidad
cultural adems de respeto indica cierta distancia social entre ellas. Es por ello
que en un intercambio as se esperaran ms bien comportamientos de bsqueda
de confirmacin de confianza, es decir, de tratar de estrechar lazos sociales.
Por otra parte, estas hablantes desempean un segundo rol asociado
con una aficin que comparten: el rol de costureras, si bien con una diferencia:
Mara es una costurera profesional (anteriormente ha contado que su familia se ha
dedicado a la costura de alto nivel), mientras que Amelia es una costurera
aficionada (cose por gusto). En ese sentido el consejo de Mara es realizado desde
una posicin de autoridad, como costurera experta, lo que confirma un aspecto
de su imagen de autonoma asociado a este rol (conocimientos y capacidad para
ejercer la tarea). Pero tambin es cierto que, a causa de la falta de plena
confianza con Amelia, esta reafirmacin de su rol puede chocar con la imagen
de autonoma de esta, es decir la valoracin que tiene Amelia de su propia
capacidad y de su derecho a ejercer la costura como quiera. Debido a estos
factores se pueden explicar las estrategias verbales de atenuacin de Mara en su
consejo a Amelia: el uso del diminutivo (poquitn); de marcadores discursivos
como la verdad y o sea; de recursos argumentativos con finalidad de justificacin
(es otra cosa, que se usa dos veces; vas ms de actualidad; te hace otra silueta, te hace otra
cosa) y con el uso de formas verbales y pronombres en segunda persona con
valor generalizador (vas, te hace). De ah que podamos hablar de actividades de
cortesa, lo cual es confirmado en el desarrollo de la interaccin a travs de la
respuesta positiva de Amelia a estos consejos, al introducir ella en el turno 2 un
nuevo tema del inters de su aconsejadora por tratarse de la costura.
La otra actividad comunicativa relevante la constituye la opinin de
Mara en los turnos 3, 5 y las tres primeras lneas de 7, donde habra un juicio

560

Hernndez Flores, Nieves

de valor de tipo social sobre la adecuacin de la ropa a la edad de la persona, y


de donde se extraera una crtica encubierta a Amelia por cuestionar las reglas
sociales del vestir que Mara considera vlidas. Aqu seguira estando presente el
rol de costurera experta de Mara, conocedora de las reglas estticas (en este
caso, que la ropa debe ocultar defectos corporales), pero adems la hablante
alude a otras convenciones sociales en funcin de su rol de mujer hablando con
otra persona con el mismo rol de mujer. Estas convenciones se pueden resumir
en los postulados: las mujeres de ms de 55 aos tienen las rodillas feas y la
ropa tiene que adecuarse a la edad de la persona, ideas que no comparte
Amelia, de ah que Mara tenga que hacer uso de estrategias de cortesa para
atenuar la posible amenaza a la imagen de autonoma de su interlocutora (hacer
lo que quiere) y de afiliacin (ser cuestionada en sus gustos) latente en la crtica
implcita usted tiene las rodillas feas y en el reproche usted no sigue las
convenciones sociales sobre esttica; por otra parte, la atenuacin tambin va
dirigida a la imagen afiliativa de la propia hablante (ser tolerante con los gustos
de los dems) pues todo ello, en suma, podra daar aspectos de la relacin.
Pues bien, las actividades de cortesa encontradas se realizan mediante
estrategias verbales atenuantes como: la forma deferencial usted para dirigirse a
la interlocutora, que en esta conversacin interpreto como seal de respeto y
cierta distancia; el pronombre pseudoinclusivo nosotros con valor genrico y cuya
vacilacin en el gnero (en el turno 7 aparece en masculino) lo hace an ms
genrico, y por tanto distanciado; la impersonalidad de los pronombres se y cada
uno (este aparece dos veces, en los turnos 5 y 7, y tambin en la forma genrica
masculina), aparte de marcadores discursivos con funcin atenuante como eh?;
o sea que; entiende lo que quiero decirle? y bueno. La respuesta de Amelia (turno 6) es
de desacuerdo con la opinin de Mara, lo que supone afirmar su imagen de
autonoma (reafirmando su opinin, contraria a la de su interlocutora),
desacuerdo que no es bice para interpretar que la actividad comunicativa de
Amelia haya sido bien recibida, sino que ms bien se puede entender como
parte del juego interaccional aceptado en la comunidad cultural espaola.
Por lo tanto, vemos en el anlisis de este fragmento que hay suficiente
presencia de elementos verbales para identificar actividades de cortesa. La
pregunta es, entonces, qu aporta la inclusin de elementos fnicos al anlisis.
Volviendo a la transcripcin, en el caso del consejo de la lnea 1 destaca la
presencia de tres recursos prosdicos: la subida en el tono de las afirmaciones
en tres ocasiones (representadas con una flecha hacia arriba) frente a la
esperable cada tonal de los enunciados afirmativos les da un tono menos
categrico; la vacilacin en el habla observada en el alargamiento de la vocal (ee)
y en el tono suspendido (representado con una flecha hacia la derecha) aporta

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico

561

un matiz de duda de lo afirmado; y la bajada de intensidad (representado por el


signo ) que acompaa al reforzador la verdad, seala cercana y bsqueda de
complicidad para as conseguir el apoyo y el acuerdo de la destinataria con su
idea.17
Con respecto a los turnos 3, 5 y 7, donde se da una opinin atenuada
verbalmente a causa de la crtica que contiene, es destacable el empleo de tonos
ascendentes: hay dos casos en la lnea 3, uno en la 5 y hasta seis en la lnea 7, lo
cual tiene un efecto atenuante en consonancia con el logrado por las formas
verbales, de forma que rasgos prosdicos y verbales se apoyaran mutuamente
para lograr un efecto social. Por otra parte, se dijo ms arriba que a veces el
elemento prosdico no confirma el verbal, sino que lo desmiente, erigindose
en fundamental para distinguir la fuerza ilocutiva y el efecto social del
enunciado. Este hecho se evidencia en el enunciado usted se hace aqu lo que le
digo yo (turno 7), que desde un punto de vista puramente verbal sera
interpretado como un acto directivo, una orden directa que ni siquiera en un
contexto sociocultural propicio como el espaol (donde una orden directa no
necesariamente constituye una amenaza a la imagen) podra dejar de ser
interpretado como descorts por una posible amenaza a la imagen de
autonoma de la destinataria. Sin embargo, la supuesta orden podra no serlo,
sino tratarse de un consejo, y el supuesto efecto descorts tampoco, pues la
pronunciacin con un tono ascendente no esperado y la bajada de la intensidad
de la voz disminuira el grado de direccin del acto, es decir, se tratara de
cortesa por atenuacin. De esta forma, los recursos paraverbales son los que
estn aclarando el valor ilocutivo y marcando el valor social del acto
comunicativo.
La siguiente cuestin que se plantea en este anlisis es la posible validez
de las categoras propuestas para la clasificacin de rasgos comunicativos
fnicos. En el fragmento analizado, las diferentes manifestaciones del recurso
paraverbal cumplen con diferentes funciones dentro de la estrategia de cortesa.
A causa de su capacidad de agregar, ilustrar y complementar el efecto social
atenuador de los enunciados, la categora de seales ilustradoras incluira la
mayor parte de los fenmenos fnicos analizados, como es el caso de la
pronunciacin con baja intensidad o el tono ascendente de las afirmaciones y
crticas de la hablante M acompaando a la atenuacin verbal. En la categora
de emocionales, estara el caso de la interrogacin exclamativa pa que lo quiere!?
(turno 9), que constituye una expresin enftica al aunar un recurso sintctico
El cambio del tono esperado en un enunciado supone, como recuerda Hidalgo (2009), una
manipulacin prosdica que en el caso de las afirmaciones las atena, lo que constituye un matiz
corts.
17

562

Hernndez Flores, Nieves

(una interrogativa pronominal) con uno fnico (el descenso del nivel de la lnea
meldica y el refuerzo de la tensin articulatoria de los sonidos que caracterizan
las preguntas exclamativas, Hidalgo, 2006: 30). Se trata de un recurso emocional
que expresa compromiso con la idea propia, un refuerzo al acto del consejo, de
forma que se puede considerar como intencional, y por tanto clasificado como
un recurso comunicativo. Este mismo enunciado formara parte de la categora
de seales regulativas, pues la entonacin de la interrogativa pronominal anula la
respuesta esperada del par adyacente: la contestacin a la pregunta; adems, la
fuerza ilocutiva expresada sintcticamente (una oracin interrogativa
pronominal) sera de nuevo anulada por la fuerza ilocutiva expresada por
medios paraverbales (uso de una entonacin no propia de las preguntas), de
forma que no habra tal pregunta, sino una crtica que estratgicamente refuerza
el consejo. En suma, vemos que los recursos paraverbales relevantes para la
manifestacin de cortesa que se han identificado en el anlisis encajan
adecuadamente en las categoras propuestas.
5

Conclusin
En este trabajo he tratado de explicar cules son, a mi entender, las
aportaciones y los retos del uso del elemento fnico en estudios de (des)cortesa
desde una aproximacin sociopragmtica18. Con este fin he analizado, en
relacin con lo verbal, los elementos fnicos transcritos en un fragmento del
corpus Val.Es.Co. de conversacin natural del espaol peninsular coloquial.
Estas transcripciones, si bien faltan de una comprobacin tcnica a travs de
soportes informticos, son, en mi opinin, suficientes para el objetivo de este
trabajo: mostrar el papel que ejerce el elemento fnico (recurso de actividad de
imagen de tipo paraverbal) en manifestaciones de (des)cortesa desde una
perspectiva sociopragmtica. As, hemos visto que este tiene una relevancia
igual, y a veces mayor, que el elemento verbal y no verbal, tanto para establecer
el propsito comunicativo de los actos como para reconocer su efecto social.
El anlisis ha tratado de demostrar que rasgos transcritos como la
subida tonal, el alargamiento voclico, el tono suspendido y la bajada de
intensidad en la realizacin de consejos y opiniones son recursos atenuantes de
posibles amenazas a las imgenes de los hablantes, constituyendo un recurso de

La cortesa ha sido la actividad de imagen ms relevante en el presente anlisis, pero considero


que la aproximacin presentada sera igualmente vlida para estudiar las actividades de
autoimagen y la descortesa.
18

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico

563

cortesa19. De ah que se pueda confirmar la relevancia de su incorporacin al


anlisis de la (des)cortesa del discurso oral, un aspecto ya ampliamente
destacado por los estudios tericos y empricos.
Por otra parte, he tratado de sealar algunos obstculos que, a mi
entender, presenta el trabajar con el elemento fnico, destacando la importancia
de seguir desarrollando un sistema de trancripcin que cubra todos los rasgos
prosdicos relevantes para la interpretacin comunicativa y social de los
enunciados y que al mismo tiempo sea manejable para estudios cuyo objetivo
no es el estrictamente fontico. En suma, un sistema de transcripcin flexible y
adaptable a los diferentes objetivos de cada estudio.
En cuanto a la naturaleza pragmtica de lo fnico, este constituye un
recurso comunicativo (el paraverbal) con un sistema independiente del verbal y
no verbal a causa de su diferente idiosincrasia, de forma que estos elementos,
como ya se ha destacado en otros estudios y se ha mostrado en el anlisis,
tienen sus propias caractersticas, pero en el conjunto discursivo no pueden
interpretarse sin tener en cuenta los otros recursos, aportando en conjunto una
interpretacin global del hecho comunicativo y social. En el fragmento
analizado he sealado la capacidad de expresar cortesa de los recursos
paraverbales, pero no hay que dejar de sealar que estos estn interactuando
con el elemento verbal (y se puede aventurar que con el no verbal)20.
De esta forma, el elemento fnico se ha destacado en el anlisis como
seal ilustradora en conexin con el elemento verbal, con el que tiene una
relacin de cotextualizacin que en ocasiones es de apoyo mutuo (coincidiendo
en el propsito comunicativo y social) y a veces de contradiccin (lo que
aparentemente seala lo verbal no es corroborado por lo paraverbal),
erigindose en estos casos lo paraverbal como factor determinante para asignar
la fuerza ilocutiva y el efecto social. Dentro de la relacin interdependiente de
lo verbal y lo paraverbal podramos incluir los recursos fnicos de la categora
emocional, donde la expresin meldica de sentimientos se muestra con una
funcin comunicativa y social a la hora de realizar actos como el consejo o la
crtica, segn se ha visto en el anlisis. Otras dos categoras sociopragmticas
del elemento fnico la constituyen las de tipo regulativo e identitario, la primera en
el nivel de la estructura de la interaccin, es decir, que funciona como lo hacen
Estos rasgos y su interpretacin como manifestacin de cortesa han sido sealados tambin
por Flix-Brasdefer (2009: 505-506) en un corpus de peticiones de hablantes mexicanos,
costarricenses y dominicanos.
20 En ese sentido, al anlisis aqu realizado le faltara el elemento no verbal, el cual podra haber
confirmado o cuestionado algunos de los resultados.
19

564

Hernndez Flores, Nieves

los marcadores discursivos en el nivel verbal o ciertos gestos en el no verbal


para interrumpir, tomar un turno, conceder un turno o, como en el caso
analizado aqu, para impedir un cambio de turno (mediante la pregunta
exclamativa). En cuanto a la categora seales de identidad, no es un elemento
fnico que se transcriba habitualmente en los corpus, pero en principio podra
aparecer conectado con los otros recursos comunicativos de forma ms o
menos directa, sobre todo con el lxico (por ejemplo, una pronunciacin con
acento dialectal acompaada de trminos especficos de ese dialecto o lengua).
La incorporacin de este rasgo a la transcripcin de corpus podra ser de
relevancia para estudiar la imagen de autonoma y afiliacin presente en las
actividades comunicativas de los hablantes, as como para temas de identidad.
Finalemente, estas funciones que he atribuido al elemento fnico
corroboran no solo que no se puede interpretar adecuadamente la fuerza
ilocutiva y el significado social de los actos comunicativos orales nicamente
por medios lingsticos, sino que adems la consideracin de la propia
manifestacin paraverbal del enunciado alivia en cierta medida el grado de
importancia que atribuimos en la interpretacin al factor clave del anlisis
pragmtico, el elemento contextual, pues vemos que la interpretacin no solo
depende del contexto, sino que lo parverbal aporta un buen nmero de
elementos interpretativos tanto para el hablante destinatario de una situacin
real de habla, como para el analista dedicado al estudio de la interaccin
hablada.
Con este trabajo, en suma, he tratado de aportar algunas perspectivas
relevantes para la incorporacin del elemento fnico a estudios
sociopragmticos de (des)cortesa. Futuros trabajos podran tratar de la
presencia de rasgos fnicos en la cortesa por realce de la imagen (a diferencia
de la atenuacin vista aqu) y en otras actividades de imagen (descortesa,
actividades de autoimagen), de profundizar en las categoras aqu propuestas
para los elementos fnicos, e investigar su relacin con la aparicin de
caractersticas culturales de la imagen social descritas en trabajos anteriores,
principalmente mediante recursos verbales.
Referencias
Albelda, M. (2007). La intensificacin como categora pragmtica: revisin y propuesta.
Frankfurt am Main: Peter Lang.
Albelda, M. (en este volumen). Identificacin de recursos fnicos descorteses a
travs de un anlisis de la percepcin del oyente.

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico

565

lvarez, A. y M. A. Blondet (2003). Cortesa y prosodia: un estudio de la frase


corts en el espaol de Mrida: Venezuela. En P. Martn Butragueo y
Z. E. Herrera (Eds.), La tona. Dimensiones fonticas y fonolgicas (pp. 319330). Mxico: El Colegio de Mxico.
Arndt, H. & R. Janney (1987). Intergrammar. Toward an integrative model of verbal,
prosodic and kinesic choices in speech. Studies in Anthropological Linguistics
2. Berlin: Mouton de Gruyter.
Bernal, M. (2007). Categorizacin sociopragmtica de la cortesa y descortesa. Un estudio
de la conversacin coloquial espaola. Estocolmo: Stockholms Universitet.
Bravo, D. (2000a). Hacia una semitica de la identidad social: Gestos en la
manifestacin de ideales de la personalidad socio-cultural en discursos
acadmicos. Oralia, 3. Anlisis del Discurso oral, 21-51.
Bravo, D. (2000b). Aspectos contrastivos en la conversacin: la comunicacin
no verbal. Acta Universitatis Stockholmiensis. Stockholms studies in modern
philology New series 12, Stockholms Universitet, 71-83.
Bravo, D. (2002). Actos asertivos y cortesa: Imagen del rol en el discurso de
acadmicos argentinos. En M. E. Placencia y D. Bravo (Eds.), Actos de
habla y cortesa en espaol. (pp. 141-174) Munich: LINCOM.
Bravo, D. (2005). Categoras, tipologas y aplicaciones: hacia una redefinicin de
la cortesa comunicativa. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa en
espaol. Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos. (pp. 2152). Buenos Aires: Dunken.
Bravo, D. (2008). The implications of study politeness in Spanish-speaking
contexts. A discussion. En D. Bravo (Ed.), In (im)politeness in Spanishspeaking socio-cultural contexts, Pragmatics, 18(4), 577-604.
Briz, A. y Grupo Val.Es.Co. (2002). Corpus de conversaciones coloquiales. Anejo de la
revista Oralia. Madrid: Arco/Libros.
Briz, A. y A. Hidalgo (2008). Marcadores discursivos y prosodia: observaciones
sobre su papel moralizador atenuante. En A. Briz Gmez, et al. (Eds.),
Actas del Tercer Coloquio del Programa EDICE. Cortesa y conversacin: de lo
escrito a lo oral (pp. 390-409). Valencia/Estocolmo: Universitat de
Valncia & Programa Edice. www.edice.org
Brown, P. & S. Levinson (1987). Politeness. Some Universals in Language Use.
Cambridge: Cambridge University Press.
Contreras, J. (2005). El uso de la cortesa y las sobreposiciones en las
conversaciones. Un anlisis contrastivo alemn-espaol. Valencia:
Universidad de Valencia.

566

Hernndez Flores, Nieves

Culpeper, J., D. Bousfield. & A. Wichmann. (2003). Impoliteness revisited: with


special reference to dynamic and prosodic aspects, Journal of Pragmatics,
35(10-11), 1545-1579.
Ekman, P. & W. Friesen. (1969). The repertoire of non-verbal behavior:
Categories, Origins, Usage and Coding, Semiotica 1(1), 49-98.
Flix-Brasdefer, J. C. (2009). Pragmatic variation across Spanish(es): Requesting
in Mexican, Costa Rican, and Dominican Spanish. Intercultural Pragmatics,
6(4), 473-515.
Haverkate, H. (1995). La cortesa verbal. Madrid: Gredos.
Hernndez Flores, N. (1999). Politeness ideology in Spanish colloquial
conversations: The case of advice. Pragmatics, 9(1), 37-49.
Hernndez Flores, N. (2002). La cortesa en la conversacin espaola de familiares y
amigos: la bsqueda del equilibrio entre la imagen del hablante y la imagen del
destinatario. Aalborg: Institut for Sprog og Internationale Kulturstudier,
Aalborg Universitet. Vol. 37.
Hernndez Flores, N. (2009). Percepciones de cortesa en Mxico y Espaa:
una comparacin a travs del test de hbitos sociales. En L. Rodrguez
Alfano (Ed.), La (des)cortesa y la imagen social en Mxico. Estudios
semiticos-discursivos desde varios enfoques analticos. Monterrey/Estocolmo:
UANL y Programa EDICE.
Hidalgo, A. (2002). Comentario fnico de textos coloquiales. Madrid: Arco Libros.
Hidalgo, A. (2006). Aspectos de la entonacin espaola: viejos y nuevos enfoques. Madrid:
Arco Libros.
Hidalgo, A. (2007). Sobre algunos recursos fnicos del espaol y su proyeccin
sociopragmtica. atenuacin y cortesa en la conversacin coloquial,
Quaderns de Filologia, Estudis Lingstics, 12, 129-142.
Hidalgo, A. (2009). Modalizacin (des)corts y prosodia: estado de la cuestin
en el mbito hispnico. Boletn de Filologa, XLIV, 161-195.
Kerbrat-Orecchioni, C. (1992). Les interactions verbales II. Paris: A. Colin.
Leech, G. (1983). Principles of Pragmatics. London/New York: Longman.
Orozco, L. (2008). Peticiones corteses y factores prosdicos. En E. Herrera Z.
y P. Martn Butragueo (Eds.), Fonologa instrumental. Patrones fnicos y
variacin. Consultado el 4 de septiembre de 2010 en
http://lef.colmex.mx/Sociolinguistica/Cambio%20y%20variacion/Orozco.pdf
Padilla, X. (2004). El tono irnico: estudio fonopragmtico, Espaol Actual, 81,
85-98.
Poyatos, F. (1994). La comunicacin no verbal. Madrid: Istmo.
Watts, R. (2003). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.

Presencia, relevancia y perspectivas del elemento fnico

567

Apndice. Sistema de transcripcin del corpus Val.Es.Co.


:
A:
?:

Cambio de voz.
Intervencin de un interlocutor identificado como A.
Interlocutor no reconocido.
Sucesin inmediata, sin pausa apreciable, entre emisiones de
distintos hablantes.
=
Mantenimiento del turno de un participante en un solapamiento.
[
Lugar donde se inicia un solapamiento o superposicin.
]
Final del habla simultnea.
Reinicios y autointerrupciones sin pausa.
/
Pausa corta, inferior al medio segundo.
//
Pausa entre medio segundo y un segundo.
///
Pausa de un segundo o ms.
(5")
Silencio (lapso o intervalo) de 5 segundos.

Entonacin ascendente.

Entonacin descendente.

Entonacin mantenida o suspendida.


PESADO Pronunciacin marcada o enftica (dos o ms letras maysculas).
(( ))
Fragmento indescifrable.
((siempre)) Transcripcin dudosa.
((...))
Interrupciones de la grabacin o de la transcripcin.
(en)tonces
Reconstruccin de una unidad lxica que se ha pronunciado
incompleta.
(
)
Fragmento pronunciado con una intensidad baja o prxima al
susurro.
h
Aspiracin de "s" implosiva.
aa/ nn
Alargamientos voclicos/ Alargamientos consonnticos.

!?
Interrogaciones exclamativas.

SECCIN VII
EXPRESIN DE LA CORTESA
Y LA DESCORTESA
EN TEXTOS ESCRITOS

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las


canciones vallenatas
FILINTO: Sera adecuado y decente decir
a mil personas todo lo que pensamos de
ellas? Y cuando hay alguien que nos
desagrada o a quien odiamos, debemos
declararle la cosa tal como es?
ALCESTE: S1.

Grandfield HENRY VEGA


Crculo de Anlisis del Discurso - CADIS
Universidad del Atlntico, Colombia
Efran MORALES ESCORCIA
Crculo de Anlisis del Discurso - CADIS
Universidad del Atlntico, Colombia
Resumen
En este trabajo se aborda el fenmeno de la (des)cortesa en las
relaciones amorosas planteadas en la cancin vallenata, gnero musical
originario del Caribe colombiano y de gran trascendencia a nivel nacional e
internacional. Los textos aqu analizados provienen del corpus compilado por el
CADIS en su libro La Cancin Vallenata como acto discursivo (2005). De manera
concreta, se estudia la expresin de la (des)cortesa en aquellas canciones
vallenatas en las que los compositores ponen en escena (Charaudeau 1983,
1992 y 2001) una relacin amorosa. Especficamente, se describe la forma
cmo los seres discursivos que aparecen en tales canciones expresan la
(des)cortesa en el marco de interacciones en las que predominan proyectos
discursivos como seducir al ser amado, manipularlo o ejercer dominio sobre l,
reconciliarse o, llegado el caso, romper con l. Para ello, se recurre, adems de
la teora semiolingstica de Charaudeau, a los fundamentos pragmticos sobre
(des)cortesa de Leech (1983), Haverkate (1994) y Bousfield (2008). Asimismo,
se recurre a los planteamientos de algunos estudiosos de las relaciones
interpersonales como Fromm (1956), Sternberg (1988), DeVito (2001) y Del
Campo Yecora (2005). Este marco terico es manejado en consonancia con las
especificidades culturales del Caribe colombiano y de las condiciones de
produccin e interpretacin de las canciones vallenatas.
Palabras clave: cortesa, descortesa, cancin vallenata, proyectos discursivos, actitudes
enunciativas
1

Tomado de Molire (1666), El misntropo. http://www.librodot.com.

570

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

Consideraciones preliminares
El anlisis de las canciones vallenatas debe hacerse con base en la
organizacin enunciativa, descriptiva, narrativa y argumentativa de lo que ellas
dicen y no a partir de las ancdotas que las originan, sin que stas sean siquiera
mencionadas en ellas. Asumir esta postura nos permite, precisamente,
proponer aqu el estudio de las manifestaciones de (des)cortesa en las
relaciones amorosas planteadas por este tipo de canciones. Para ello, haremos
referencia a las caractersticas discursivas generales de la cancin vallenata y a
algunas precisiones tericas acerca del amor y de las situaciones en las que sta
suele inscribirse como son: seduccin, reconciliacin, dominacin o
manipulacin, y ruptura. Asimismo, haremos referencia al marco conceptual
dentro del cual asumimos la (des)cortesa. Luego presentaremos la manera
cmo la cortesa y/o la descortesa se actualizan en las relaciones de amor
planteadas en canciones cuyos proyectos discursivos dan cuenta de las
situaciones antes mencionadas. Por ltimo, puntualizaremos la idea de la
expresin, ms o menos consciente, de la (des)cortesa en un discurso de marcado
carcter esttico como lo es el de la cancin vallenata, que se inscribe en un
marco sociocultural especfico.
1.1

La cancin vallenata2
La cancin vallenata es una de las manifestaciones culturales
contemporneas ms importantes en la vida de los colombianos, ya sea por su
amplia difusin o por su gran aceptacin en los diferentes sectores de la
poblacin (Escamilla Morales, Morales Escorcia & Henry Vega, 2005: 1).
Desde una perspectiva semiolingstica, se trata de un verdadero acto de
enunciacin proferido por un sujeto real que acta como locutor o
comunicante y se dirige a otro sujeto igualmente real. Estos sujetos reales,
seres sociales y sicolgicos3, son el compositor (sujeto comunicante) y el
pblico oyente de las canciones (sujeto interpretante) y entran en contacto
gracias a un contrato artstico-musical (propuesto por el propio compositor), el
cual se supone debe ser aceptado por el pblico. El compositor es, pues, el
Originaria de la costa norte de Colombia o costa Caribe colombiana, sus letras constituyen una
rica muestra de esta cultura y tienen un innegable inters discursivo. Tres instrumentos se hallan
en la base de su ejecucin musical: el acorden (importado de Europa), un tambor (de origen
africano, llamado caja) y un raspador (de origen indgena, llamado guacharaca). En sus
inicios, el acordeonero desempeaba tambin los roles de compositor y cantante. Hoy da, estos
tres roles recaen a menudo en tres individuos diferentes.
3 Ver Charaudeau (1992: 643).
2

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas

571

responsable de la puesta en escena del lenguaje en la cancin vallenata y, en


el plano discursivo, construye su propia imagen o la de otros enunciantes, as
como tambin la imagen de sus destinatarios, sean stos de naturaleza nica o
mltiple (Escamilla, et al., 2005: 8-13). Enunciante y destinatario son roles
estrictamente discursivos4, es decir, sujetos construidos con palabras, que
pueden o no existir en la realidad. El pblico oyente es, por su parte, el
responsable del proceso de interpretacin de las canciones. En otras palabras,
en el discurso de la cancin vallenata se da la co-presencia de seres reales y seres
discursivos, vinculados por un contrato de comunicacin y un proyecto discursivo5.
Tanto el contrato como el proyecto discursivo son puestos en ejecucin por el
sujeto hablante o locutor (el compositor), con base en una o ms estrategias
igualmente de carcter discursivo6.
En el plano temtico, la cancin vallenata presenta una gran variedad,
en la que se plantean situaciones relacionadas con la amistad, el orgullo regional
y cultural, la manera de asumir la vida y sus avatares, entre otros. Ahora bien, la
misma naturaleza humana y, en las ltimas dcadas, la creciente
comercializacin de los cantos han hecho del amor el tema ms recurrente. Este
hecho y la particular carga emocional ligada a la relacin amorosa nos han
llevado a delimitar nuestro anlisis a esta temtica. Nos referiremos
fundamentalmente a aquellas canciones que dan cuenta de un comportamiento
alocutivo o elocutivo. En las alocutivas, se evidencian marcas que permiten
identificar un YO enunciante (YOe), hombre enamorado, y un T destinatario
(Td), mujer, objeto de ese amor. Por ejemplo, la cancin Usted de Marciano
Martnez: Usted, piensa que yo / voy a rogarle par que me quiera / se cree
importante, del mundo la duea, / no ms porque tiene lo que a m me falta (). En
las elocutivas, se evidencia la presencia de un YOe enamorado que se sita con
respecto a la relacin sentimental que sostiene, sostuvo, o espera entablar con
una mujer, quien no aparece como destinataria de su discurso sino como un
tercero. Este es el caso de la cancin La casa de Carlos Huertas: El da que me
dio su mano, / sellamos el serio pacto / de amarnos hasta la muerte. / Pero todo sali en
vano; / y por un amor tirano / puso a tambalear mi suerte. Ntese que l no le habla a
ella sino de ella y que el empleo de la primera persona del plural equivale a YO
Ver Charaudeau (1992: 644).
La cancin vallenata, como cualquier otro acto discursivo, siempre pone en evidencia un
proyecto de naturaleza igualmente discursiva, que no es otra cosa que el proyecto global de
comunicacin que ha sido concebido por el sujeto comunicante, es decir, por el compositor de
cada cancin en particular (Escamilla et al, 2005: 47).
6 En Escamilla (2008-2009), los lectores podrn encontrar un cuadro que resume estos
planteamientos, con base en las canciones del clebre compositor mexicano Agustn Lara.
4
5

572

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

+ ELLA. Ms adelante, en el apartado 2.4., volveremos a hablar de esta


cancin.
1.2

El amor
Fromm (1956: 4, 45, 46-82) plantea que el amor es exclusivamente un
acto de la voluntad y un compromiso, y, por lo tanto, en esencia no importa
demasiado quines son las dos personas. Seala que el problema del amor
consiste fundamentalmente en ser amado, y no en amar, no en la propia
capacidad de amar. En consecuencia, para los seres comprometidos en la
relacin amorosa el problema consiste en cmo lograr que se los ame, cmo
ser dignos de amor. Segn el mismo Fromm existe una variedad de caminos
para lograr este objetivo. Adems del xito social y la belleza fsica, seala
aspectos tales como tener modales agradables y conversacin interesante, ser
til, modesto [e] inofensivo. Finalmente, este autor clasifica el amor en cinco
categoras: (1) el amor fraterno, (2) el amor materno, (3) el amor ertico, (4) el
amor a s mismo y (5) el amor a Dios.
Sternberg (1988), por su parte, propone una clasificacin de las
relaciones amorosas con base en tres componentes: intimidad, pasin y
compromiso. La intimidad est relacionada con sentimientos de acercamiento y
conexin con la persona amada. La pasin tiene que ver con aquellos
comportamientos asociados con el romance, la atraccin fsica y la actividad
sexual. El compromiso involucra la voluntad de preservar, en la medida de lo
posible, la relacin con el ser amado. Tomando en cuenta la presencia o
ausencia de uno u otro de estos componentes, este autor habla de (1) cario, (2)
encaprichamiento, (3) amor vaco, (4) amor romntico, (5) amor de compaa,
(6) amor impulsivo, y (7) amor completo, como se aprecia en el cuadro 1:
Cuadro 1. Clasificacin de las relaciones amorosas

TIPO DE RELACIN

INTIMIDAD PASIN COMPROMISO

CARIO

ENCAPRICHAMIENTO

AMOR VACO

AMOR ROMNTICO

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas

TIPO DE RELACIN

573

INTIMIDAD PASIN COMPROMISO

AMOR DE COMPAA

AMOR IMPULSIVO

AMOR COMPLETO

Nota: Adaptado de Sternberg (2008).


Las relaciones amorosas presentes en las canciones analizadas
corresponden al amor ertico, definido por Fromm (1956: 43, 45) como el
anhelo de fusin completa, de unin con una nica otra persona. Este amor es
por naturaleza exclusivo y no universal. A este respecto, Fromm precisa que
el amor ertico excluye el amor por los dems slo en el sentido de la fusin
ertica, de un compromiso total en todos los aspectos de la vida -pero no en el
sentido de un amor fraterno profundo-. Ahora bien, atendiendo a la
categorizacin de Sternberg (1988), se observa que dichas relaciones amorosas
oscilan entre la exteriorizacin de un amor romntico (se perciben niveles de
intimidad y de pasin, pero los de compromiso son menos evidentes) y la
promesa de un amor completo (amor pleno, equilibrado en los tres
componentes aqu descritos, pero por alcanzar).
1.2.1

La seduccin
Segn Del Campo Yecora (2005), el proceso de la seduccin es una
forma de llamar la atencin, una disposicin que activa la conducta y promueve
actitudes para conectarse con el otro desde uno mismo a travs de la
comunicacin verbal y no verbal. Aunque el proceso de seduccin puede
darse en cualquier mbito de la vida (Del Campo Yecora, ibd.), en este
estudio nos interesa el que se da entre los miembros de una pareja hombremujer, que es el planteado por los compositores en sus canciones.
1.2.2

La reconciliacin
La RAE define el verbo reconciliar en su primera acepcin como
volver a las amistades, o atraer y acordar los nimos desunidos. Cabe
preguntarse, en el caso de la relacin amorosa deteriorada, qu mueve a los
implicados a buscar la reconciliacin? A este respecto, la respuesta de DeVito
(2001: 268, 284) se inclina por una evaluacin beneficio-costo. Este autor
define el concepto de beneficio como aquello que usted desea, disfruta o

574

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

estara deseoso de invertir en eso para conseguirlo. Por oposicin, define el


concepto de costo como aquellas cosas que usted trata generalmente de evitar
por considerarlas desagradables o difciles. Entonces, de acuerdo con DeVito,
quien busca hacer durar una relacin o la reconciliacin, en caso de deterioro de
la misma, es porque ve en ella ms beneficio que costo. Ms adelante, en la
seccin 2.2, veremos cmo se actualiza esto en la cancin vallenata en trminos
de relaciones de (des)cortesa.
1.2.3

La dominacin y la manipulacin
Las definiciones de la RAE sobre los verbos dominar y manipular, que
ms se ajustan a nuestros propsitos explicativos, llevan implcito cierto
carcter de censura para estas acciones. Del primero se dice: Tener dominio
sobre algo o alguien. Del segundo se seala: Intervenir con medios hbiles y,
a veces, arteros, en la poltica, en el mercado, en la informacin, etc., con
distorsin de la verdad o la justicia, y al servicio de intereses particulares; en el
etctera estaran incluidas las relaciones amorosas. Dado la idiosincrasia
machista y galante de los compositores y el contrato artstico-musical propio de
las canciones vallenatas, la dominacin y la manipulacin presentes en ellas
tienen unos alcances menos maquiavlicos, pero no menos interesantes.
1.2.4

La ruptura
Para DeVito (2001: 271, 277), el deterioro de una relacin amorosa se
produce cuando [algn miembro de la pareja] deja de experimentar
sensaciones de cercana, o cuando las diferencias resultan ms significativas que
las similitudes. Durante este proceso, se produce, segn este autor, un
incremento de las evaluaciones de carcter negativo y un decrecimiento de las
evaluaciones positivas. Si bien antes se elogiaban las conductas e ideas del otro
miembro; ahora, se critican. A priori, podra decirse que este tipo de situacin
resulta ms propicio para la expresin de la descortesa; pero slo el anlisis
puede mostrar las cosas en su justa dimensin.
1.3

La (des)cortesa
El nico consenso que existe en torno a estos conceptos es que su
definicin no es tarea cmoda. Por ejemplo, la RAE define la cortesa como la
demostracin o acto con que se manifiesta la atencin, respeto o afecto que
tiene alguien a otra persona. A su vez, se refiere al adjetivo corts con los
trminos atento, comedido y afable. Por oposicin, presenta la descortesa como
la carencia o falta de cortesa. Ante lo cual cabe preguntarse, cuando no
brindamos la atencin debida a alguien pero simulamos hacerlo, es eso cortesa

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas

575

o descortesa?; o qu pasa cuando el respeto y el afecto por alguien son


limitados, e incluso inexistentes, y sin embargo uno decide ser corts con l
(ella)? Se ve que en la expresin discursiva de la (des)cortesa hay algo que va
ms all de la mayor o menor atencin, respeto, afecto o afabilidad hacia el
otro. Por eso, proponemos un acercamiento fundamentado en una mirada
mltiple a este fenmeno: desde lo semiolingstico, segn Charaudeau (1983,
1992, 2001) y desde lo pragmtico-discursivo, segn Leech (1983), Haverkate
(1994) y Bousfield (2008), sin soslayar los estudios de Brown y Levinson (1978
[1987]).
De acuerdo con los planteamientos de Charaudeau (2001), habr que
convenir que, al igual que para cualquier otro tipo de actitud discursiva, ser
corts o descorts o ser capaz de percibir la (des)cortesa en un discurso
presupone que los participantes en l poseen tres tipos de competencias: una
situacional, una discursiva y otra semiolingstica. Circunscribiendo tales
competencias al caso especfico de la cortesa, la primera requiere que quien
produce el acto corts o descorts posea la aptitud para construir su discurso
en funcin de [su identidad y la del o de los otros protagonistas] del intercambio,
de la finalidad del mismo, su propsito [lase: lo que dice sobre el mundo] y sus
circunstancias materiales. La segunda de ellas requiere que quienes producen e
interpretan dicho tipo de actos tengan la capacidad de manipular (YO)reconocer (TU) estrategias enunciativas, enuncivas y semnticas7 que se
desprenden de las necesidades inherentes al marco situacional. La tercera
competencia requiere que los sujetos que comunican e interpretan, estn en
En tal sentido, Charaudeau seala: Las estrategias de orden enunciativo remiten a las actitudes
enunciativas que el sujeto hablante construye en funcin de los elementos de identificacin e
interrelacin de la situacin de comunicacin (ya que son sobredeterminantes), as como en
funcin de la imagen de s mismo que quiere transmitir y de la que quiere atribuirle al otro. ()
Las estrategias de orden enuncivo remiten a lo que denomin, en mi gramtica, los modos de
organizacin del discurso : el modo descriptivo que consiste en un saber nombrar y calificar los entes
del mundo, de manera objetivo y / o subjetiva ; el modo narrativo que consiste en un saber
describir las acciones del mundo de acuerdo con la bsqueda de los distintos actantes que en ellas
intervienen ; el modo argumentativo que consiste en un saber organizar las secuencias causales que
explican los acontecimientos, as como las pruebas de lo verdadero, lo falso o lo verosmil. ()
Las estrategias de orden semntico remiten a lo que en lingstica cognitiva se conoce como el
entorno cognitivo compartido (Sperber, 1989) en el que se distingue entre:
conocimientos por discernimiento que proceden de percepciones y definiciones ms o menos
objetivas en torno al mundo. Percepciones sacadas de experiencias compartidas: se habla de la
salida y la puesta del sol; conocimiento cientfico: se sabe que la tierra gira alrededor del sol.
conocimientos por creencias que remiten a los sistemas de valores, ms o menos normados, que
se dan dentro de un mismo grupo social, sustentan los juicios de sus miembros y, a la vez, dotan
a ste de su razn de ser en trminos de identidad (opiniones colectivas).
7

576

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

capacidad de manipular-reconocer la forma de los signos, sus reglas combinatorias


y su sentido, a sabiendas de que se usan para expresar una intencin de
comunicacin, [(des)corts, en el caso que nos ocupa], de acuerdo con los
elementos del marco situacional y las exigencias de la organizacin del
discurso. Vistas as las cosas, el estudio de la expresin de la (des)cortesa debe
considerar por igual los componentes situacionales, discursivos y
semiolingsticos.
Algunas de las definiciones ms consensuales de la (des)cortesa surgen
bsicamente de una visin pragmtica de este fenmeno, en el sentido de que
los participantes en un intercambio discursivo persiguen siempre una finalidad y
para lograrla emplean ciertas estrategias con la intencin de acercarse a los otros
miembros del grupo social al que pertenecen o de distinguirse como individuos
preservando el espacio propio. Al decir de Haverkate (1994: 52), la cortesa
representa una forma de comportamiento humano regido por determinados
principios de racionalidad [y empleado] en actividades interaccionales para
conseguir que se produzcan estados de cosas deseados". Ahora bien, es
evidente que una mirada a la (des)cortesa desde los dominios de la verdad y la
tica conduce al tipo de conflictos que ilustra el epgrafe que hemos utilizado.
All la actitud de Alceste, aunque descorts para su entorno sociocultural, debe
ser considerada sincera y honesta. Mas como Filinto, todos somos conscientes
de que en el entramado social no sera adecuado ni decente decirle a las
personas todo lo que pensamos de ellas.
Se nos ocurre imaginar que si Brown y Levinson (1978 [1987]) tuvieran
que intervenir en esta confrontacin de puntos de vista, seguramente estaran
de parte de Filinto. De manera general, estos connotados investigadores
definen la cortesa en funcin del manejo que los participantes en un
intercambio dan a su imagen negativa (negative face) o a su imagen positiva
(positive face). Explicando la teora de estos autores, Bravo (2003: 98-99) seala
que la imagen negativa gira en torno a la preocupacin por tener libertad de
accin y por preservar nuestro territorio personal, mientras que la imagen
positiva est relacionada con el deseo muy general de obtener aprobacin y de
que se compartan los propios deseos, opiniones y caractersticas personales.
En palabras de Bousfield (2008: 56) estas actitudes estn relacionadas con la
creacin y el mantenimiento de una armona social y [una] cooperacin social.
De manera ms detallada, Bousfield (2008) seala que para Brown y
Levinson ser corts est asociado con actitudes que tienden a preservar la
imagen positiva o la imagen negativa del locutor. En lo que concierne a la
imagen positiva, el locutor procura mostrar inters u ocuparse de los intereses,
deseos y necesidades de su interlocutor; mostrar simpata por l; dar o solicitar

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas

577

explicaciones que lo satisfagan. Asimismo, tiende a evitar la confrontacin o el


desacuerdo con l; a hacerle ofertas o promesas que lo beneficien o
favorezcan; o a hacerle regalos en trminos de bienes, simpata, comprensin
y/o ayuda. El locutor se preocupa tambin por asumir y/o proyectar una
actitud de reciprocidad o por utilizar marcadores de identidad que lo vinculen al
grupo social al cual pertenecen l y su interlocutor. En lo que respecta a la
imagen negativa, Bousfield precisa que Brown y Levinson la relacionan con
actitudes en las que el locutor trata de evitar ser directo, minimizando el
carcter impositivo de su discurso, o trata de evitar comprometer a su
interlocutor. Igualmente, la asocian con comportamientos en los que el locutor
pretende ser deferente con su interlocutor; minimizar las diferencias en la
relacin YO / T (a travs del uso de formas impersonales o inclusivas); o
disculparse, en caso de considerarlo necesario.
Para Leech (1983, citado por Bousfield, 2008: 47), el principio de
cortesa consiste en: minimizar la expresin de conductas descorteses,
maximizar la expresin de conductas corteses. Leech define, pues, la cortesa
en la observancia de seis mximas que l denomina: tacto, generosidad,
aprobacin, modestia, acuerdo y simpata. De manera general, las mximas de
generosidad, aprobacin, acuerdo y simpata proponen maximizar el beneficio
del interlocutor y minimizar el del locutor. La mxima de tacto sugiere que el
locutor maximice el beneficio y minimice el perjuicio para el interlocutor. La
mxima de modestia, por su parte, se centra en el locutor y plantea que ste
maximice su auto-crtica y minimice su auto-alabanza (Leech, 1983: 132). Por
oposicin, la descortesa resultara de la violacin de una, varias, o todas estas
mximas de cortesa.
Bousfield (2008: 72) define de manera general la descortesa como la
comunicacin de actos de naturaleza intencionalmente libre y conflictiva, que
atentan contra la imagen pblica (FTAS) del otro. Segn este autor, el
comportamiento descorts obedece al deseo del hablante de agredir al oyente o
a su decisin de no emplear estrategias de atenuacin en contextos donde se
requiere la mitigacin. Agrega que la descortesa puede ser explicada en torno
a dos variables. La primera de ellas tiene que ver con la intencin (expresa o
velada) del locutor de afectar la imagen positiva o negativa de su interlocutor;
la otra, est relacionada con actitudes hostiles, agresivas o violentas asumidas
por el ofensor para vulnerar la integridad emocional del agredido. Aade
tambin, que la intencin de ofender (amenazar o deteriorar la imagen del
otro) por parte del hablante (o autor) debe ser claramente percibida por
aquellos que cumplen el rol de interlocutores u oyentes para que dicho acto
discursivo sea catalogado como descorts.

578

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

Bousfield (2008: 83-86) clasifica el comportamiento descorts en


descortesa positiva y descortesa negativa. Apoyndose en los trabajos de
Culpeper (1996) y Lachenicht (1980), anota que el primer caso corresponde a
estrategias utilizadas por el ofensor para daar los deseos de respeto de imagen
positiva reclamados por el oyente. Para tal efecto, el hablante puede optar por
expresar desprecio, disgusto o descontento por el oyente o sus pertenencias;
ignorarlo, desairarlo, desatender sus intereses o mostrar antipata por l.
Asimismo, puede ofender su sensibilidad y creencias; hacer que se sienta
incmodo, utilizando marcadores de identidad inapropiados o eptetos
desagradables. Puede buscar o entrar en desacuerdo con el otro e incluso
mostrarle una cortesa fingida. La descortesa negativa corresponde, por su
parte, al deseo expreso del hablante de impedir o interferir con la libertad de
accin del oyente. En tal sentido, el hablante puede emplear estrategias que le
permitan hacer referencia a su estatus o poder, es decir, tratar al otro con aires
de superioridad; menoscabarlo; cuestionarlo; retarlo (directa, indirectamente);
amenazarlo o imponerle algo; invadir su espacio privado o personal y aun
relacionarlo o asociarlo explcitamente con algo negativo.
2

La (des)cortesa en las canciones vallenatas analizadas


A continuacin se presenta un esbozo de las principales relaciones de
cortesa o de descortesa reflejadas en las canciones vallenatas escogidas para
este estudio.
2.1

Relaciones de (des)cortesa en canciones de seduccin


Los compositores de canciones vallenatas proponen con frecuencia
situaciones amorosas de seduccin al pblico oyente. Es as como les presentan
proyectos discursivos en los que el sujeto enunciante declara su amor o hace una
peticin sentimental a la amada; o en los que el enunciante exalta los valores de
quien lo cautiva, manifiesta tristeza porque ella no est a su lado o manifiesta
incertidumbre porque no tiene claridad acerca de los sentimientos de ella.
Puede decirse, entonces, que estas canciones constituyen una versin bastante
creble del proceso de la seduccin que se da en las relaciones interpersonales
(Cf. 1.2.1). En tal sentido, reproducen actitudes discursivas propias de tales
situaciones y son estas actitudes las que elucidaremos, en trminos de
(des)cortesa, conscientes de que slo son una re-creacin esttica de algo real o
ficticio. Al citar las canciones, pondremos en cursiva los elementos en los cuales
reposa el anlisis. Del mismo modo procederemos con las canciones de
reconciliacin, dominio o manipulacin y de ruptura. Veamos ahora algunas de

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas

579

las modalidades enunciativas a travs de las cuales se expresa la (des)cortesa en


las canciones de seduccin amorosa:
2.1.1

Interpelacin
Nos referiremos primero a la interpelacin8, porque esta modalidad
enunciativa es transversal a todos los proyectos discursivos abordados. El
enunciante de estas canciones, que aparece como seductor, se dirige a su
amada con formas cargadas de afectividad positiva: Oye, bonita; mi vida; linda
morenita, entre otras. Estas formas constituyen un ejemplo de la mxima de
tacto, pues est claro que maximizan el beneficio y minimizan el perjuicio para
el T. Por otra parte, aparecen asociadas a actos en los que el enunciante evita
ser directo para reducir el carcter impositivo de su discurso. As en La molinera,
de Rafael Escalona, el YOe le dice a su amada:
Ay, mi vida, no creas que es cosa de juego;
tengo mi vida perdida desde que te vi en San Diego.
Te fuiste para el Molino y yo me vine para el Valle;
pero me dejaste herido y ahora tienes que curarme

Ntese cmo en vez de decirle directamente a su destinataria tienes que


amarme o darme tu amor, el enunciante le dice ahora tienes que curarme, sobre todo
porque, segn l, ella le ha producido una herida de amor. La interpelacin
afectiva (mi vida), la metfora empleada (herida de amor cura) y la larga
justificacin que precede el acto exhortativo son formas de atenuarlo. Esto
representa una muestra de cortesa negativa, en la medida en que el carcter
impositivo de lo dicho por el enunciante queda minimizado. Algo similar ocurre
en La verdad, de Freddy Molina. El YOe pide a su amada que le diga si lo ama o
no, atenuando el carcter conminatorio de su peticin por medio de una
pregunta, la interpelacin afectiva mi vida y el empleo de los verbos querer y
morirse por + infinitivo:
Cuando me miras, qu es lo que sientes?
Dmelo pronto, pronto, mi vida.
()
Quiero saber la verdad; lo que dicen tus ojos.
()
Estoy que me muero por saber
qu es lo que sienten cuando me miran.

Ver: Charaudeau (1992: 579-581).

580

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

En aras de una explicacin ms ajustada a la realidad sociocultural del


Caribe colombiano, diremos que los compositores de vallenatos son seres
discursivamente competentes en su entorno y en su arte. Por lo mismo, saben
que un hombre en plan de seduccin no puede o no debe ser directo, porque se
trata de influir en la libertad de accin de la persona amada. De ah, que el
enunciante-seductor de sus canciones suela recurrir a la cortesa negativa. La
jocosa descripcin narrativa que hace Alfonso Poncho Cotes Jr. en El pataleo,
es un testimonio ms de lo que venimos diciendo:
El corazn me patalea.
No s qu me est sucediendo.
Ay! La cabeza me est doliendo.
Hombe, esta es mucha vaina fea!
Hombe, es muy fuerte este sofoco!
Esta es mucha marimundina!
Ay! No me hacen na' las medicinas.
Estoy es al volverme loco.
Pienso que ya lleg el fracaso.
Esto si duele con coc!
Ay! Ya no encuentro en qu pens.
Yo creo que de sta no me escapo.
A veces trato de acostarme
y meda un fuerte escalofro.
Une tu corazn al mo,
pa ve si as puedo curarme.

Se trata, pues, de una peticin de amor, tal como se aprecia en los dos
versos finales. Esta vez, atenuada por la graciosa descripcin narrativa y la
metfora del mal de amor que slo se cura con amor.
2.1.2

Juicio positivo
Seguidamente, haremos referencia a la modalidad enunciativa juicio
9
positivo . Con frecuencia, los compositores de vallenatos ponen en escena un
enunciante-seductor que se vale de esta modalidad para evidenciar el inters y la
simpata que su amada les inspira. En estos casos, el juicio positivo est casi
siempre relacionado con la belleza externa o los valores de la mujer y tiene
como propsito central ponderarla en vas de concretar el proceso de
seduccin. Esto nos lleva a plantear que en tales canciones hay presencia de la
9

Ver: Charaudeau (1992: 587, 588).

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas

581

mxima de aprobacin y simpata, en trminos de Leech (1983), o se expresa la


cortesa positiva, desde la perspectiva de Bousfield (2008). En efecto, el
enunciante-seductor que aparece en ellas manifiesta una profunda admiracin
por su destinataria y puede, incluso, hacerle ofertas o promesas que la
benefician o favorecen. Embriagado de amor, de Edilberto Daza, La gustadera, de
Alberto Beto Murgas, y Tu dueo, de Rosendo Romero, ilustran bien lo que
acabamos de decir. Veamos:
Y aunque t eres decente y bonita,
te persigo es por otra razn:
la belleza que llevas por dentro,
en el fondo de tu corazn ()
La mayor complacencia de un hombre
es unir su vida a una mujer
que se sepa a conciencia que es noble
por su forma de actuar, sus detalles.
T renes estas cualidades
que engrandecen tu forma de ser.
Para m, el honor es lo que vale;
y es lo que a ti te sobra, mujer.
(Embriagado de amor, de Edilberto Daza).
La mujer es cosa bonita,
cosa sabrosa, si quiere a uno.
La mujer, cuando es delicada
y es complaciente, merece todo.
Estas palabras son pa ti,
tu nombre no voy a dec.
Eso a ninguno le interesa
si eres Luz Mary, Elba o Teresa ()
Eres el sueo que anhelaba;
mi vida te necesitaba.
Eres mi nuevo amanecer.
Cmo no te voy a querer? ()
Oye, negra barranquillera,
yo no s qu me pasa a m;
t tienes una gustadera
que siempre me tiene feliz.
(La gustadera, de Alberto Murgas).
Dicen que t eres buena;
que a la azucena eres comparable.

582

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

Dicen que eres amiga;


la ms querida, sincera y amable.
Dicen, mi querendona,
que estando sola te oyen cantando
esas canciones mas
que hice en los das de ratos amargos.
Es muy bonito sentirse querido.
Es complaciente ser afortunado;
sentirse uno el rey de los amigos
que saben bien que uno est enamorado
de la mujer que el cielo le dio
el corazn ms humano.
(Tu dueo, de Rosendo Romero).

Si admitimos que cada uno de estos enunciantes afirma gozar del afecto
de la mejor mujer del mundo, habr que consentir tambin que no son muy
respetuosos de la mxima de modestia (Cf. Versos en cursiva). No obstante,
esta sutil violacin de la mxima de modestia pasa a un segundo plano, en la
medida en que se convierte en el camino para mostrar el aprecio y la simpata
por la amada o, lo que es lo mismo, expresarle una cortesa positiva. Vemos,
entonces, en el plano discursivo de estas canciones, la escenificacin de lo que
suele suceder en las relaciones interpersonales entre amigos y/o enamorados.
En su descripcin de este tipo de relaciones, DeVito (2001: 346) anota que el
enamorado pondera las virtudes del ser amado y minimiza sus defectos (),
comparte emociones y experiencias al tiempo que le habla tiernamente con un
alto grado de cortesa". Llega incluso a evitar los discursos considerados
socialmente como tab para no incomodar a la otra persona.
2.2

Relaciones de (des)cortesa en canciones de reconciliacin


En el mbito de la cancin vallenata, la peticin de reconciliacin
puesta en escena por los compositores plantea fundamentalmente la necesidad
que tiene el enunciante de restablecer la relacin amorosa, por los beneficios
que ve en ello, sobre todo para l. En algunos casos, dicha peticin expresa
tambin la tristeza que ste siente ante la ausencia de la persona amada,
cualquiera que sea la causa de la separacin. En otros casos, esa peticin se
apoya en la descripcin del reencuentro o el restablecimiento de la
comunicacin con la otra persona. Llega, incluso, a sustentarse en la
manifestacin de la actitud del enunciante frente a los celos femeninos, que

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas

583

ste, desde su perspectiva masculina, halla injustificados. Ante la imposibilidad


de tratar en detalle todos estos casos, nos limitaremos a los dos primeros.
2.2.1

Enunciante-seductor
El enunciante de la peticin de reconciliacin es tambin un
enunciante-seductor, ya no en busca del inicio de la relacin, como en el
apartado anterior, sino de la reanudacin de la misma. No resulta extrao,
entonces, que interpele a su amada con expresiones afectivas positivas, como en
A mano dura, de Hctor Zuleta: Adnde est, mujer bonita, lo que t me dabas?; o
en La excusa, de Diomedes Daz: Mi amor, yo no quiero verte as, / resentida, como si
no me quisieras; o como en Los guayabos de manuela, de Francisco Pacho Rada:
Manuela, yo te digo, / t pasabas tus guayabos; / () Pero yo he venido, Manuelita
ma. Estas marcas discursivas revelan una simpata y un inters notorios por la
destinataria, es decir, expresan cortesa positiva. Ahora bien, casi siempre se
trata de un enunciante que abona el terreno, porque se prepara para influir en la
libertad de accin de su destinataria (acto de descortesa negativa). El
enunciante de A mano dura, por ejemplo, da este paso cuando dice a su amada:
Recapacita un poquito. /Dime qu te han dicho. Scame de duda. / Ya t no me das el
mismo trato suavecito; / te me has vuelto dura. Obsrvese como trata de minimizar su
actitud de reproche empleando los diminutivos poquito y suavecito, en aras de
invadir el espacio privado de su destinataria y hacerla explicar los motivos de su
actitud agresiva e indiferente hacia l. Esta intromisin matizada, este forzar al
otro a dar una explicacin que probablemente desea callar, constituye para
nosotros una muestra de descortesa negativa.
2.2.2

Enunciante-vctima
El enunciante que pide la reconciliacin asume a menudo el papel de
vctima y la solucin a sus padecimientos est en el regreso de la amada y el
restablecimiento de la relacin. En este contexto, l recurre tambin a la
modalidad enunciativa juicio positivo para realzar la importancia y la necesidad
de esa mujer en su vida. Las canciones Un llamado, de Edilberto Daza, y Siempre
contigo, de Mximo Mvil, ilustran esta situacin:
Mi canto lastimero es pa hacerte un llamado,
porque estoy cansado de vivir tan solo;
y yo estoy convencido que con tu presencia
de m la tristeza se aleja enseguida ()
Es que me he dado cuenta que de esta manera
mi vida no es vida; soy un fracasado.
Y pienso que contigo cambia mi destino.

584

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

T eres la esperanza que ahuyenta el dolor()


El da que t te fuiste, aunque qued muy triste,
no fue tan hiriente mi melancola;
pero al pasar del tiempo comenz el tormento
que, poquito a poco, me ha hecho tanto dao.
Es esta la razn de mi llamado;
en m ya no es posible la alegra.
(Un llamado, de Edilberto Daza)
Quien me ve parrandeando pensar
que ando muy divertido. Ay, uepa je!
Y resulta que el caso es al revs:
mis ojos estn hinchados de llorar;
estoy ms que cansado de buscar
mi morena tan buena que se fue.
No me port mal con ella. No, seor.
Con lo sincera que es, merece todo.
Fue que la amiga de enfrente, a su acomodo,
le dijo cosas injustas, sin razn. Y ella, sin
esperar mi explicacin, se fue.
Y es por eso que estoy viviendo solo.
Pero la voy a buscar;
la tengo que encontrar en cualquier parte.
Negra, por qu me olvidaste,
siendo t mi pie de altar?
Cmo har para aguantar
el dolor que me dejaste?
Cmo hago pa volverla a ver?
Cmo hago paque vuelva a m?
Yo sin ella ya no soy feliz;
Necesito volverla a tener.
(Siempre contigo, de (Mximo Movil)

A juzgar por lo que expresan, estos enunciantes estn perdidos sin esas
mujeres. Ms potico, el primero de ellos manifiesta la cortesa positiva hacia su
amada presentndola como la nica capaz de devolverle la alegra y acabar con
el dolor que lo agobia. Ms realista, el segundo la manifiesta mostrndola como
una mujer buena y sincera; al final, dejando fluir su vena potica, la llama mi pie
de altar, que se nos ocurre interpretar como soporte, apoyo, y aun confidente.
Ahora bien, este juicio positivo, que pone de relieve la aprobacin y la simpata
por la destinataria, debe ser visto en el marco de la atenuacin de la peticin de
reconciliacin. Dicha peticin es en s una demostracin de descortesa

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas

585

negativa, pues, como hemos sealado en A mano dura, invade el espacio privado
del otro y constrie su libertad de accin, ms all de las virtudes que se le
reconozcan. Estas actitudes deben ser analizadas en su conjunto, no pueden
disociarse. En otras palabras, las manifestaciones de cortesa positiva funcionan
como reparadoras de lo que el otro pudiese percibir como descorts. Creemos
que los compositores de vallenatos saben esto de manera ms o menos
consciente y lo re-crean en sus canciones.
2.3

Relaciones de (des)cortesa en canciones de manipulacin o intento de


dominacin
Los compositores de canciones vallenatas presentan con frecuencia
este dominio o manipulacin del ser amado a travs de proyectos discursivos en
los que el enunciante expresa su visin masculina acerca de los injustificados
celos de la mujer. Tambin recurren a proyectos discursivos en los que el
enunciante hace una declaracin amorosa o una peticin sentimental a su
amada o lamenta la ruptura de la relacin o una separacin momentnea. O
emplean otros en los que el enunciante plantea a su amada la reconciliacin;
manifiesta una determinada decisin frente a un problema conyugal o describe
el reencuentro o el restablecimiento de la comunicacin con la otra persona.
Ante la imposibilidad de abordar aqu la expresin de la (des)cortesa en todos
estos casos, nos centraremos en el asunto de los celos femeninos.
Para ser fieles a la definicin de manipulacin de la RAE (cf. 1.2.3), el
tratamiento de los celos femeninos en las canciones vallenatas reposa sobre una
habilidosa distorsin de la verdad, al servicio de los intereses del gnero
masculino. Como bien lo sealan Escamilla y sus asociados (2005: 105), los
compositores se presentan, casi siempre, como vctimas de los celos de su
compaera o enamorada, ser al cual cada uno de ellos le concede un papel
esencial en su vida. De ah que en sus canciones suela aparecer un enunciante
que se ve precisado a explicarle [a esta mujer] sus relaciones amorosas
informales y pasajeras, para lo cual slo pide con cierto descaro y cinismocomprensin y aceptacin, pues esto no afecta en nada el amor que sienten
por ella. En este contexto, la (des)cortesa es expresada con modalidades
enunciativas y argumentativas como la advertencia, el reproche y el
cuestionamiento, entre las ms recurrentes. Algunos ejemplos concretos son
Que mas te doy, de Camilo Namn, La celosa y La competencia, de Sergio Moya
Molina.
Tomemos los siguientes versos de la cancin Que mas te doy:

586

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

()T exiges mucho y poco das,


y no comprendo tu proceder.
Para qu dudas de mi querer
que est lleno de sincerid?
Y si sigues con esa terqued,
al fin te vas a quedar sin l ()
T no comprendes que hay siete mujeres
que estn sobrando para m,
y que traicionarte a m me duele
porque contigo soy feliz.
Pero si te vas a portar as,
me toca buscar esos quereres.

Como puede apreciarse, este enunciante reprocha y cuestiona la actitud


de su mujer y le hace dos veces la misma advertencia (Y si sigues con esa terqued,
al fin te vas a quedar sin l [su querer] y Pero si te vas a portar as, me toca buscar esos
quereres). Antes de repetir la advertencia, justifica su proceder con un
argumento de fuerte arraigo popular en el Caribe colombiano, segn el cual el
hombre tiene derecho a siete mujeres y media (l slo evoca siete). Esta
justificacin debe ser vista como una muestra de cortesa positiva, en la
medida en que pretende tomar en cuenta los intereses de la otra persona.
Ahora bien, dicha justificacin no oculta el hecho de que el enunciante trata a
la mujer con aires de superioridad e interfiere con su libertad de accin (su
nica opcin es cambiar o l har efectiva su advertencia-amenaza). Esto es
ms cierto cuanto que el sujeto que advierte al otro sabe o supone que
declarar su intencin al interlocutor, es premunirlo contra cualquier riesgo de
degradacin de su situacin. Esta declaracin puede llegar hasta a expresar
una amenaza (a manera preventiva) (Charaudeau, 1992: 586. Traduccin
nuestra). En este caso, la manipulacin enmascara un acto de descortesa
negativa y muestra a un enunciante masculino que domina a su destinataria en
la relacin de pareja.
Veamos algunos versos de La celosa
Cuando salgo de parranda,
muchas veces me distraigo
con algunas amiguitas.
Pero yo nunca te olvido,
porque nuestros corazones
ya no pueden separarse.
Lo que pasa es que yo quiero que descanses,
pa tenete siempre bien conservadita.

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas

587

Como ya t me conoces,
te agradezco me perdones
si regreso un poco tarde.
Cuando llegue yo a mi casa
quiero verte muy alegre,
cariosa y complaciente.
Pero nunca me recibas con desaires,
porque as tendr que irme nuevamente.

La actitud de este enunciante es muy parecida a la del anterior. Se vale


de justificaciones machistas (Pero yo nunca te olvido, porque nuestros corazones ya no
pueden separarse. Lo que pasa es que yo quiero que descanses, pa tenete siempre bien
conservadita) con la intencin de persuadir a la mujer del carcter aparentemente
inofensivo de su conducta. No obstante, esta muestra de cortesa positiva es
slo la mscara de una manipulacin que cierra con una advertencia en los dos
versos finales (Pero nunca me recibas con desaires, porque as tendr que irme nuevamente).
De esta forma, asistimos nuevamente al sutil enmascaramiento de un acto de
descortesa negativa. Esto es tan cierto que resulta improcedente hablar de la
violacin de la mxima de tacto, porque el enunciante es tan hbil que logra no
infringirla.
La ltima de las canciones vallenatas relacionadas con los celos
femeninos a la que haremos referencia es La competencia, de la autora de Sergio
Moya Molina, como ya dijimos. Esta cancin elocutiva (cf. 1.1) se presenta
como un manual para los hombres que conviven con una mujer celosa. En
cambio, para las mujeres debe constituir una flagrante manifestacin de
descortesa positiva, pues atenta contra sus deseos de respeto y ofende su
sensibilidad y creencias. Aunque, en honor a la verdad, no hemos conocido el
primer pronunciamiento en contra de ella en el Caribe colombiano, quizs
porque es asumida como un acto humorstico. He aqu su versin integral:
Yo me he puesto a pensar, con mucha paciencia,
de qu modo es que una mujer se controla.
Me parece que es malo ten una sola;
mejor es tenerlas en competencia.
Por eso me ven andando
con una y otra morena.
Paso mi vida gozando
y as no tengo problema.
Cuando un hombre tiene una mujer celosa,
tiene que comportarse como ella quiere.
Si ella sabe que no tiene otras mujeres,

588

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

entonces se pone ms pretenciosa.


Pero si lo ve con otra
hacindole competencia,
ella, por inteligencia,
se pone ms cariosa.
La mujer que yo elija pa ser mi amada
tiene que someterse a mis condiciones.
Y si acaso me viene con discusiones,
yo tengo el secreto pa dominarla:
si llego de maanita
y la encuentro de mal genio,
le digo: me voy de nuevo,
y as la pongo mansita.

Por otra parte, el mismo Sergio Moya Molina, en El dueo tuyo, presenta
un enunciante que tiene muy poca consideracin por su destinataria. En esta
cancin la libertad de accin de la mujer aparece completamente supeditada a la
voluntad del hombre, amo y seor de la relacin de pareja. ste manifiesta su
poder, reta a la mujer y le impone su compaa, en un acto abierto de
descortesa negativa. Para evidenciar lo anterior, basta citar estos versos:
Voy a hacer un sacrificio
pagando tus pretensiones;
pero tengo que probarte
que s soy el dueo tuyo.
Me atrevo a apostar el doble a sencillo
que t tienes que volver a ser ma.
Seguro que dentro de pocos das
te vern and en un carro conmigo.
Me voy a gast una plata contigo,
aunque tenga que romp mi alcanca.

2.4

Relaciones de (des)cortesa en canciones de ruptura


Cuando los compositores de canciones vallenatas ponen en escena una
situacin de ruptura, suelen proponer a los oyentes proyectos discursivos en los
que el enunciante rechaza un intento de reconciliacin previo. Tambin suelen
presentar un enunciante que se lamenta, bien sea por una separacin transitoria
o por la ruptura total con el ser amado. Algunas veces, dicho enunciante llega a
hacer pblica una determinada decisin frente al problema que ha motivado el
rompimiento. En el primer caso, tomamos como ejemplo la cancin Ahora es
distinto de Ivn Ovalle, de la cual extractamos los siguientes versos:

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas

589

Yo nac enamorado del amor.


Me cautivaste t,
envuelto en el cario.
Y sent que el mundo se acab
con ese cruel adis
que cambi mi camino.
Y alguien cur mi corazn sufrido;
alguien rompi en m la tristeza vieja.
Creci el amor y ahora todo es distinto.
Cmo pretendes que a tu lado vuelva? ()
Y yo no puedo acabar con esto
porque t lo digas ()
Ya no hay manera para conquistarme.
De mi pasado no quiero acordarme.
Y ahora pregunto:
Cmo es que te llamas?

Como se ve, en esta cancin aparece un enunciante que rechaza la


propuesta de reconciliacin de una antigua amada. Ms an, expresa que la
ruptura fue dolorosa para l (Y sent que el mundo se acab / con ese cruel adis / que
cambi mi camino). A pesar de esto, no maltrata abiertamente a la mujer; el nico
juicio negativo que la concierne es el que se halla implcito en el verso que se
refiere al cruel adis. Puede afirmarse que su intencin es ante todo hacerla
sentir mal, enrostrndole la existencia de una nueva amada que colma todas sus
expectativas, y por eso le dice: Y alguien cur mi corazn sufrido; /alguien rompi en
m la tristeza vieja. Esta actitud es reiterada en el resto de la cancin la cual no
transcribimos en su totalidad debido a su larga extensin y revela que el
enunciante busca ante todo incomodar a su destinataria. En efecto, ste rechaza
una peticin de reconciliacin que se supone est basada en los deseos de
respeto de la imagen positiva por parte de la interesada y, por lo mismo, l
manifiesta hacia ella una descortesa positiva. Desde la perspectiva de Leech
(1983), hay una transgresin de la mxima de aprobacin, porque el enunciante
concluye realzando el desprecio hacia su antigua amada (Y ahora pregunto: /
Cmo es que te llamas?). Asimismo, hay una violacin de la mxima de
generosidad, porque le echa en cara las bondades de su estado actual (Creci el
amor y ahora todo es distinto () / Y yo no puedo acabar con esto porque t lo digas /No
me permito fallarle a mi amada / que es mi rosa linda ()).
En el caso de las canciones en las que los enunciantes lamentan de
alguna manera la ruptura de la relacin, tenemos las canciones Amalia Vergara

590

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

de Abel Antonio Villa y Dime por qu de Pedro Garca. De ellas, hemos


escogido los siguientes versos:
Amalia Vergara, yo soy tu marido ()
Tanto como me adorabas,
ingrata, y me dejaste solo ()
AmaliaVergara,
mujer tan ingrata;
tanto como te lloraba,
pero ya no me haces falta
(Amalia Vergara, de Abel Antonio Villa)
Por qu razn mataste
aquel amor divino,
aquellas ilusiones?
Dime cul fue el motivo que encontraste
para dejarme solo en el camino,
si mi nico pecado fue adorarte (...)
Pero dime por qu me abandonaste.
No me atormentes; no me mates.
Ten compasin, dime por qu ()
Adis, amor, que seas feliz toda la vida.
Qu triste es esta despedida!
Cunto me duele el corazn!
(Dime por qu, de Pedro Garca)

En ambas canciones, quienes enuncian ponen de relieve el malestar


vivido por causa de la ruptura. En la primera, el enunciante se refiere a su
destinataria en trminos de ingrata / mujer tan ingrata, para mostrar su
disgusto por el abandono de que se considera vctima. Estas marcas discursivas
son portadoras de un juicio negativo que atenta contra los deseos de respeto de
imagen positiva que pudiera tener la interpelada, Amelia Vergara, y evidencian
una descortesa positiva hacia ella. Dicho juicio negativo transgrede obviamente
las mximas de aprobacin y simpata, porque no acuerda ningn beneficio a la
destinataria. De hecho, el enunciante no tiene ningn reparo en manifestarle:
pero ya no me haces falta. En la segunda cancin, el enunciante cuestiona y
reprocha a una mujer el haber matado su amor y haberlo abandonado y la
conmina a explicarle las razones de su comportamiento. Esta actitud del
enunciante pone en tela de juicio la libertad de accin de esta mujer y la hace
responsable de infligirle una pena de amor, por lo que la convierte en blanco de
descortesa negativa. Adems, las modalidades cuestionamiento y reproche

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas

591

violan la mxima de acuerdo, pues acentan la disconformidad de quien


enuncia con respecto a su destinataria. A pesar de todo, este enunciante se
preocupa todava por el bienestar de la mujer y llega, incluso, a aconsejarla. Este
hecho constituye una manifestacin de cortesa positiva de su parte, como se ve
a continuacin:
Djame bendecir tu despedida,
as como bendije tu llegada.
No te guardo rencor, vete tranquila.
Yo creo en la conciencia de las almas.
Si alguna vez recuerdas
que yo te quise mucho,
que te am locamente;
si llega alguna pena a atormentarte,
no des un paso atrs, sigue tu senda,
olvdame otra vez, alza tu frente.
Y sigue caminando como yo
por el camino de los sufrimientos;
que aquel que sufre con resignacin,
mata poquito a poco su tormento.

Por ltimo, el ejemplo prototpico de las canciones en las que aparece


un enunciante que toma una decisin con respecto al problema que gener la
ruptura es La casa, de Carlos Huertas. De ella, hemos seleccionado los
siguientes versos:
Tendr que vender la casa,
porque todo aquel que pasa
me pregunta por la duea ()
Baratsima la vendo, y tan slo siento
los sacrificios vividos. Cunto dolor!
Cmo se march esa ingrata sin sentimientos,
dejando marchito el nido de nuestro amor!

Al tiempo que manifiesta su malestar por la ruptura, quien enuncia en


esta cancin ha tomado la decisin de vender la casa para olvidar a la mujer que
lo abandon y mejorar su actual situacin emocional. A esta mujer se refiere
con el juicio negativo esa ingrata sin sentimientos, marca de descortesa negativa
hacia ella, violatoria adems de las mximas de aprobacin y simpata, de
acuerdo con los referentes tericos que hemos venido manejando. Salvo este

592

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

ataque frontal a la mujer en cuestin, el enunciante se dedica a anunciar su


proyecto de superar esta crisis sentimental, como se constata en estos versos:
Todava me siento joven,
aunque este dolor tan fuerte
me pudiera derrotar.
Pero Dios prueba a los hombres,
y juro que por mi nombre
me voy a recuperar.
Y tengo que conseguirme una muchacha.

Conclusiones
Las canciones vallenatas son un producto esttico y dan cuenta de un
contrato artstico-musical propuesto por los compositores al pblico oyente de
las mismas. Es en este marco que hemos explicado algunas relaciones de
(des)cortesa con base en proyectos discursivos de seduccin, reconciliacin,
dominio/manipulacin y ruptura, en los que un enunciante hombre se dirige
casi siempre a un destinatario mujer. Dichos proyectos discursivos son puestos
en escena por los compositores para re-crear relaciones amorosas al gusto de
los oyentes. Estos compositores son, pues, los responsables de ofrecer una
versin ms o menos fiel de la idiosincrasia del Caribe colombiano, tanto de las
relaciones amorosas como de las manifestaciones (des)corteses aqu descritas.
Las imgenes enunciativas del hombre y la mujer que pudieran
desprenderse de nuestro anlisis si bien no son exclusivas del ser caribeo
colombiano, dan cuenta de una manera bastante peculiar de ver las relaciones
interpersonales y la expresin de la (des)cortesa. Por ejemplo, la descortesa
de fustigacin observada por Escamilla (2008-09: 88) en algunas canciones de
Agustn Lara, con base en Kaul (2005), tiene muy poca incidencia en la cancin
vallenata. En efecto, en sta la expresin de la descortesa evita en lo posible el
empleo de la interpelacin afectiva negativa, aun en los casos de ruptura. Ahora
bien, de manera similar a las relaciones interpersonales de la vida diaria descritas
por DeVito (2001), las evaluaciones negativas con respecto al otro se
incrementan tambin en las situaciones amorosas conflictivas de las canciones
vallenatas. No obstante, en la mayora de los casos estas evaluaciones se hacen
casi siempre con sujecin a la mxima de tacto o, lo que es lo mismo, dando
muestras de cortesa positiva.
Finalmente, dada la primaca de la mirada masculina en la cancin
vallenata, la imagen positiva del hombre sale fortalecida en la mayora de los
casos analizados. La de la mujer, slo en los casos de seduccin y
reconciliacin; aunque, incluso all, su imagen positiva es puesta en tela de

La (des)cortesa en las relaciones amorosas de las canciones vallenatas

593

juicio cuando la mujer es presentada como celosa. En cuanto a la imagen


negativa, la de la mujer es frecuentemente cuestionada (cf. 2.3 y 2.4), a pesar de
que en algunos casos de reconciliacin se la presenta como la nica capaz de
curar los males de amor del hombre. Ms all de estas especificidades, los
compositores vallenatos, a diferencia de los de otros tipos de canciones
populares, estn ms cerca de la filosofa de Filinto que de la de Alceste.
Referencias
Bousfield, D. (2008). Impoliteness in interaction. Amsterdam: John Benjamins
Publishig Company.
Bravo, D. (2003). Actividades de Cortesa, imagen social y contextos
socioculturales: Una introduccin. En D. Bravo (Ed.), Actas Primer
Coloquio del Programa Edice (pgs. 97-108). Estocolmo: Universidad de
Estocolmo.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage.
Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1978). Universals in language usage: Politeness
phenomena. Question and politeness. En E. N. Goody (Ed.). Cambridge:
Cambridge University Presss.
Charaudeau, P. (2001). De la competencia social de comunicacin a las competencias
discursivas. Recuperado el 28 de Octubre de 2010, de
http://www.patrick-charaudeau.com/De-la-competencia-socialde.html
Charaudeau, P. (1992). Grammaire du sens et de l'expression. Paris: Hachette.
Charaudeau, P. (1983). Langage et discours. lments de semiolinguistique: thorie et
pratique. Paris: Hachette.
Del Campo Yecora, M. (2005). La seduccin. Psicologia Cientificawww.psicologiacientifica.com.
DeVito, J. A. (2001). The interpersonal communication book. New York: Longman.
Escamilla Morales, J. (2008-2009). Amor, despecho y cortesa en las canciones
de Agustn Lara. Aguaita , 19-20, 74-90.
Escamilla Morales, J., Morales Escorcia, E., & Henry Vega, G. (2005). La
cancin vallenata como acto discursivo. Barranquilla: Universidad del
Atlntico.
Fromm, E. (1956). The art of loving. New York: Harper & Row.
Haverkate, K. (1994). La cortesa verbal. Madrid: Gredos, S. A.
Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. Londeres: Longman.
Molire (1666). El misntropo. Obtenido de http://www.librodot.com.

594

Henry Vega, Grandfield & Morales Escorcia, Efran

RAE. (2010). Diccionario esencial de la lengua espaola. Obtenido de


http://www.rae.es/rae.html.
Sternberg, R. J. (1988). A triangular theory of love. New York: Basic Books.

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad en


El Seor de los Anillos
Mara Luisa ARIAS MORENO
Universidad de Guadalajara, Mxico
Gerrard Edwin MUGFORD FOWLER
Universidad de Guadalajara, Mxico
Resumen
Uno de los ms grandes desafos al traducir la cortesa y la descortesa
en obras de literatura consiste en que el autor y el lector pueden tener
conceptos, valores, convenciones y patrones de uso diferentes sobre este tema.
Las diferencias pueden derivarse de que se tiene una comprensin opuesta
sobre los que es la cortesa lingstica y de que se poseen normas y prcticas
socioculturales contrastantes (Escandell, 1995) as como de enfrentarse al
problema de la equivalencia (House, 1998). Esta tarea es doblemente difcil en
novelas del gnero de El Seor de los Anillos, donde J.R.R. Tolkien crea su propio
mundo y, junto con l, su propia concepcin de lo que es la cortesa. Para
complicar ms el problema de la traduccin de la cortesa, los traductores
necesitan decidir si traducen la cortesa reflejando el punto de vista del autor o
si tratan de reflejar la percepcin que tiene el lector de las convenciones y las
prcticas relacionadas con ella.
La traduccin de El Seor de los Anillos a cualquier lengua es una tarea
que no es nada sencilla debido a la extensin y complejidad de dicha obra
literaria. Si bien se han hecho investigaciones sobre sus caractersticas desde
diferentes puntos de vista (literario, religioso, poltico, etc.), incluidas las
relacionadas con los problemas de traduccin que presenta, hasta donde
sabemos no se ha hablado de cmo se trata el tema de la (des)cortesa en ella y
si sta representa un problema para su traduccin. El objetivo del presente
artculo es demostrar que la problemtica de traducir la cortesa est ms
relacionada con la forma en que se activa sta en cada texto que con las
prcticas universales.
.
Palabras clave: traduccin, pragmalingstica, sociopragmtica, Halliday

596

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

Introduccin
Uno de los ms grandes desafos al traducir la cortesa y la descortesa
en obras de literatura consiste en que el autor del texto fuente y el lector del
texto meta pueden tener conceptos, valores, convenciones y patrones de uso
diferentes sobre este tema. Las diferencias pueden derivarse de que se tiene una
comprensin opuesta sobre lo que es la cortesa lingstica y de que se poseen
normas y prcticas socioculturales contrastantes (Escandell, 1995) as como del
problema de enfrentarse a la equivalencia (House, 1998). Esta tarea es
doblemente difcil en novelas del gnero de El Seor de los Anillos, donde J.R.R.
Tolkien crea su propio mundo y, junto con l, su propia concepcin de lo que
es la cortesa. Para complicar ms el problema de la traduccin de la cortesa,
los traductores necesitan decidir si traducen la cortesa reflejando el punto de
vista del autor o si tratan de reflejar la percepcin que tiene el lector del texto
meta de las convenciones y las prcticas relacionadas con ella.
La traduccin de El Seor de los Anillos a cualquier lengua es una tarea
que no es nada sencilla debido a la extensin y complejidad de dicha obra
literaria. Si bien se han hecho investigaciones sobre sus caractersticas desde
diferentes puntos de vista (literario, religioso, poltico, etc.), incluidas las
relacionadas con los problemas de traduccin que presenta, hasta donde
sabemos no se ha hablado de cmo se trata el tema de la (des)cortesa en ella y
si sta representa un problema para su traduccin. El objetivo del presente
artculo es demostrar que la problemtica de traducir la cortesa est ms
relacionada con la forma en que se activa sta en cada texto que con las
prcticas universales.
Para lograr este objetivo, necesitamos primero analizar aquellas teoras
sobre la cortesa que pueden estar estrechamente relacionadas con la traduccin.
Si bien reconocemos las contribuciones de Brown y de Levinson (1987) sobre
lo relacionado con el concepto de imagen o cara (face), afirmamos que su
concepto de universalidad no aborda de manera eficaz los problemas de las
diferencias translingsticas y transculturales (House, 1998). Por lo tanto,
decidimos examinar la teora de la cortesa que toma en consideracin los
aspectos interpersonales de sta incluidas las dificultades translingsticas de
traducir honorficos (Brown y Gilman (1960/1972) y los contrastes
transculturales entre diversas cortesas sociales e interpersonales (Janney y
Arndt, 1987, 2003). El problema de traducir el lenguaje interpersonal del ingls
al espaol ha recibido escasa atencin. No obstante, hacemos una resea de la
forma en que Lors Sanz (1998) adopta el modelo de Escandell (1995) de los
parmetros de variacin cultural con el fin de elaborar un marco de referencia
para traducir la cortesa. Asimismo, recurrimos a House (1968) que estudia

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

597

cmo funcionan las culturas dentro de normas y prcticas especficas y afirma


que tiene que haber algo de negociabilidad entre la lengua fuente y el texto en
lengua meta.
Tambin analizamos el papel que desempea el traductor, en especial
en una obra literaria, pues es imprescindible conocer los factores que
intervienen en su proceso traductivo y saber cmo influyen stos en su
producto final. Posteriormente se expondrn brevemente algunos de los
elementos que se debe tomar en cuenta en el anlisis de una traduccin por ser
los que dictan en gran medida el texto meta resultante, es decir, las intenciones
del autor, el pblico y la cultura meta. Despus se proceder a detallar el
modelo de Halliday que es el que se emple para el anlisis en combinacin con
el de Escandell por considerar que era uno de los ms completos y pertinentes
para nuestros objetivos. Con el fin de comprender los problemas involucrados
en la traduccin de la cortesa en un contexto literario y brindar posibles
soluciones, el presente captulo afirma que los recursos pragmalingsticos y
sociopragmticos que se encuentran dentro del marco del uso del lenguaje
interpersonal, ideacional y textual de Halliday (1978) pueden guiar a los
traductores a transmitir la cortesa que refleja las intenciones del autor y al
mismo tiempo hacer dichas intenciones comprensibles para el lector.
2

La cortesa y la traduccin
Debido a que traducir la cortesa es problemtico puesto que sta la
llevan a cabo y la interpretan de diferente manera sociedades diversas
(Escandell, 1995), las maneras universales de entender la cortesa pueden
proporcionar un marco limitado cuando se trata de traducir normas y prcticas
de conducta especficas. Como afirma House (1998: 57), Brown y Levinson se
basan en caractersticas muy conocidas de la interaccin humana que son:
mantn distancia y nete a m. Sin embargo, la expresin de dichos
preceptos necesita tomar en consideracin la forma en que stos se
comenzaron a poner en prctica. Un contraste lingstico obvio entre el espaol
y el ingls en relacin con la cortesa surge en lo que se refiere a los honorficos,
las formas de tratamiento (t y usted) y la forma en que los interlocutores se
relacionan unos con otros. Como afirman Brown y Gilman (1960; 1972: 252),
los pronombres personales estn estrechamente asociados con el poder y la
solidaridad. Por lo tanto, los traductores necesitan analizar las relaciones entre
los interlocutores en ingls y en espaol para encontrar la equivalencia. Brown y
Levinson definen los honorficos como la codificacin gramatical directa de la
posicin social relativa entre los participantes, o entre stos y las personas u

598

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

objetos a los que se refieren en el acto comunicativo (1987: 19). Existe una
larga relacin de libros en espaol desde El Trato Social (1908) y Etiqueta,
Urbanidad y Distincin Social (1941) hasta Urbanidad, Personalidad Buenos Modales
(1977) y Manual de Urbanidad y Buenas Maneras (2004) que han tratado de
establecer normas de cortesa para contextos cotidianos, al igual que existen
obras equivalentes en ingls. El problema es que, como aseveran Arndt y
Janney, la cortesa y la descortesa no se encuentran en el estilo, la sociedad, la
situacin ni en un enunciado especfico sino en la gente (1987: 377, el nfasis
es suyo). El traductor, por lo tanto, necesita comprender dos categoras de la
cortesa: la cortesa social del comportamiento civil esperado y predecible en
sociedad y la cortesa interpersonal ms espontnea de la interaccin cotidiana.
Arndt y Janney hacen nfasis en la importancia de la cortesa social como:
Un marco de estrategias estandarizadas para entrar graciosamente a situaciones
sociales recurrentes y salir de ellas como son: iniciar una conversacin (por
ejemplo, saludar, presentarse y presentar a otras personas, contestar saludos y
presentaciones, presentar temas), mantener una conversacin (por ejemplo,
interrumpir, conservar la palabra, cambiar de tema, pedir que se repita o aclare
algo, conceder el turno de habla o tomarlo, verificar o indicar la
atencin/comprensin), finalizar una conversacin (por ejemplo, terminar un
tema, finalizar una conversacin, despedirse), etc. (Janney & Arndt, 2005: 23)

En comparacin, la cortesa interpersonal, que Arndt y Janney (1992:


23) denominan tacto, es comportarse de una manera interpersonal de
apoyo y tener empata con otros. La diferencia entre la cortesa social y el
tacto adquieren una importancia clave para los traductores de la obra de
Tolkien, puesto que necesitan examinar los conceptos desde el punto de vista
del autor, desde el punto de vista del lector y analizar en qu manera en el
mundo de Tolkien se llevan a cabo dichas normas y prcticas.
3

La cortesa y la traduccin: desafos y problemas


Como con cualquier otro tipo de texto, la traduccin de la cortesa en
las novelas se enfrenta a dos reas problemticas: la equivalencia y las normas y
prcticas contrastantes. House (1998: 58) sostiene que la cortesa en relacin
con la traduccin se puede considerar en tres niveles diferentes:
1)
2)

Un nivel biolgico y psicolgico basado en los instintos animales bien


conocidos;
un nivel filosfico que busca capturar los impulsos biolgicos en funcin
del nmero de principios, mximas o parmetros;

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

3)

599

un nivel empricamente descriptivo preocupado por el hecho de que en


las culturas la cortesa 1-n funciona en trminos de una serie de normas,
tendencias o preferencias (abiertas) particulares.

Como afirma esta autora, los dos primeros niveles reflejan un


planteamiento universalista de la cortesa. Sin embargo, la dimensin restrictiva
del tercer nivel alude a la apertura de los patrones de cortesa en contraste con
la rigidez relativa de los niveles 1 y 2. Por lo tanto, el traductor tiene que tratar
de comprender hasta qu grado es negociable la cortesa y hasta qu grado la
fijan la convencin y las normas. Esto significa que para el traductor tener:
un conocimiento y una comprensin ms profundos de lo que necesita
comunicarse y de lo que realmente se comunica, y de lo que se considera
importante en lenguas y culturas diferentes es absolutamente esencial, como es
el reconocimiento de la variabilidad de las motivaciones para hacer manifiesta
la cortesa. El reconocimiento y el conocimiento de estos fenmenos tambin
son esenciales en la traduccin (House, 1998: 60).

Lors Sanz se basa en la obra de Escandell Vidal (1995, 1998: 145) al


adoptar un modelo de variacin cultural que abarca los siguientes parmetros
de variacin cultural:
A.
B.
C.
D.
E.
F.

Formas y convenciones
Atribucin de significados sociales
Preferencia en el uso de estrategias
Constitucin interna de los actos de habla
Expectativas de comportamiento verbal
Jerarquizacin de los principios generales de la lgica
conversacional
(Escadell Vidal, 1998: 145)
Lors Sanz asevera que mientras las formas y convenciones reflejan un
nivel superficial de prcticas de cortesa contrastantes, la atribucin de
significados sociales significa que las mismas estrategias de cortesa se pueden
interpretar de diferentes maneras en diversas culturas y las lenguas. Al mismo
tiempo, las culturas y las lenguas pueden tener preferencias en el uso de
estrategias; por ejemplo, en espaol a menudo se usan los imperativos en las
peticiones mientras que en ingls suelen emplearse verbos modales. Adems, las
lenguas pueden construir los actos de habla de diferente manera; por ejemplo,

600

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

las peticiones en ingls britnico con frecuencia pueden ser elaboradas e


indirectas mientras que en ingls estadounidense las peticiones pueden ser
directas y al grano. Las expectativas de comportamiento verbal pueden
presentar un problema para la traduccin puesto que el lector de la lengua meta
puede esperar que los personajes del texto fuente se comporten de cierta
manera que no corresponde con sus expectativas. Por ejemplo, probablemente
no espere que los personajes britnicos usen trminos de afecto y, por
consiguiente, el traductor puede restarles importancia. Por ltimo, la
jerarquizacin de los principios generales de la lgica conversacional significa
que la cortesa no puede explicarse exclusivamente a un nivel superficial y que
el traductor tiene que comprender los principios generales que la gobiernan en
la lengua fuente.
En conclusin, la cortesa representa un desafo importante para el
traductor, cuyos conocimientos deben ir ms all de un saber lingstico
superficial con el fin de comprender el uso pragmtico tanto en el texto en
lengua fuente como en el texto en lengua meta. Antes de analizar los recursos
pragmticos que se emplean para ello, examinaremos el papel que desempea el
traductor como mediador.
4

El papel del traductor como mediador


La traduccin es una actividad que, desde que comenz a realizarse, ha
servido esencialmente para la comunicacin entre personas de diferentes
culturas. Cada vez que se lleva a cabo una traduccin, no importa de qu tipo,
el traductor ocupa un sitio intermedio entre el autor del texto fuente y el
receptor del texto meta sirviendo como un puente entre hablantes de diferentes
culturas.
Ahora bien, bsicamente lo que hace el traductor es analizar,
comprender e interpretar el texto fuente a la mayor profundidad posible con el
fin de producir un texto meta equivalente. Y no hay que olvidar que
comprender un texto es un proceso dinmico en el que es importante tanto el
papel del autor como el del receptor puesto que, para que este proceso
funcione, debe haber una serie de suposiciones y conocimientos compartidos
por ambos. El traductor, primero que nada, es un lector del texto fuente y,
como tal, debe pasar primero por las etapas normales que sigue todo lector de
un texto.
Hatim y Mason (1997: 16-20) subrayan que normalmente los usuarios
de los textos participan en una forma de negociacin que parte del texto al
contexto (lo que se conoce como bottom-up process o proceso ascendente) para
descubrir de qu trata el texto segn ciertos requisitos comunicativos. Para

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

601

hacer esto, es importante que el lector pueda reconocer un mundo textual que
surge gradualmente de las relaciones internas que se establecen en el texto y que
siguen patrones textuales, como la coherencia y la cohesin. De manera
simultnea al anlisis anterior, el lector hace un anlisis que toma los factores
contextuales en consideracin y los evala en funcin de la forma en que stos
repercuten en el texto (lo que se conoce como top-down process o proceso
descendente). La intertextualidad desempea aqu un papel esencial, porque los
usuarios identifican los elementos o secuencia de elementos de un texto en
funcin de su conocimiento de otros textos o elementos textuales que
conozcan. Dichos autores incluyen en esta parte las prcticas retricas y los
tipos de texto (argumentativo, expositivo, narrativo, etc.).
Ambos tipos de anlisis revelan las intenciones del autor, las cuales
estn relacionadas con conceptos socioculturales. En esta parte del anlisis lo
que es importante es el significado que se intenta comunicar que slo se
materializa dentro de un contexto, de acuerdo con las palabras elegidas por el
autor y la forma en que las emplea. Sin embargo, el autor no siempre puede
estar seguro de que el receptor del texto entienda su intencin, sobre todo si
ste no maneja las referencias, ya sea situacionales o intertextuales; por eso,
emplear cierto lxico, estructuras y marcas textuales para que surja la
intencionalidad del texto. Hatim y Mason (1997) afirman que las intenciones,
creencias, presuposiciones e inferencias del autor influyen en el anlisis y la
percepcin de una unidad de sentido dada y el significado cubre reas tanto de
prcticas socioculturales como sociotextuales.
En el caso particular del traductor, es muy importante que ste trate de
descubrir estas intenciones, creencias, presuposiciones e inferencias, analizar
qu tan explcitas son stas y considerar la situacionalidad del texto de partida,
es decir, qu tan apropiadas son para la situacin en que se encuentra el lector
del texto meta, porque debe calcular si las inferencias que har el lector del
texto meta sern las mismas o similares a las que hace el lector del texto fuente,
puesto que es muy probable que, por pertenecer a dos culturas diferentes, las
inferencias que haga el lector de la traduccin no sean las mismas que las del
lector del texto fuente. Por consiguiente, el traductor debe estar consciente de
las diferencias y la probable impresin que puede ocasionar el texto fuente en el
lector de la cultura meta, calcular el conocimiento del mundo que necesita tener
ste, lo que puede inferir por el conocimiento que le presenta el texto fuente, y
sopesar si es necesario ser ms explcito en la traduccin. Nida (1990: 94) llama
a este proceso restaurar la redundancia cultural al texto.

602

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

Es evidente, entonces, que el traductor, adems de conocer muy bien


los dos idiomas, debe tener una visin de ambas culturas, pues est colocado en
el centro de esta actividad comunicativa, y que va a actuar como mediador entre
ambas, cada una de las cuales tiene su propia visin de la realidad, sus
ideologas, sus mitos, etc. Sin embargo, no se puede negar que el traductor va a
filtrar el mundo textual que presenta el texto fuente y, para ello, lo hace pasar
por su propia visin del mundo, visin que idealmente debe compartir con el
lector del texto meta, pero tambin lo hace pasar por su propia ideologa, lo que
ocasionar diversos resultados. Hatim y Mason (1997: 147) denominan
mediacin al mayor o menor grado en que los traductores intervienen en el
proceso de transferencia incorporando sus propios conocimientos y valores al
procesar el texto.
Si se considera el caso particular de la literatura, este tema de la
mediacin tiene especialmente relacin con el problema de decidir qu postura
debe tomar el traductor: domesticar el texto fuente (que es cuando se trata de
normalizar y neutralizar el efecto del texto fuente, quitndole a su autor su voz
y expresando valores culturales ajenos a la cultura meta con trminos familiares
para ella con el fin de que no se sienta amenazada) o extranjerizarlo (que es
cuando se conserva la voz del autor y los valores culturales ajenos para que el
lector de la cultura meta perciba las diferencias). Esto depender de diversos
factores como son el pblico al que va dirigido, las intenciones del autor, las
convenciones propias de la cultura meta, etc.
Hatim y Mason (1997) opinan que, en general, en algunos tipos de
texto la mediacin por parte del traductor debe ser mnima a pesar de que haya
diferencias culturales sumamente marcadas, o quizs probablemente por ellas,
pues es importante conservarlas para que el pblico de la lengua meta perciba
las diferencias. En cambio, en otras ocasiones una mediacin parcial, aunque
podra en ciertos casos ser criticable, puede ser el resultado de las restricciones
impuestas al traductor y su deseo de que la traduccin sea aceptada en la cultura
meta como fuente confiable, lo que no sucedera si conservara las caractersticas
del texto fuente al ser stas sumamente diferentes a las que convencionalmente
tiene un texto de ese tipo en la cultura meta. Agregan que la mediacin mxima
no debe aceptarse como un criterio adecuado para traducir, pues implica un
cambio total de ideologa que distorsiona por completo las intenciones y el
mundo descrito por el autor del texto fuente y se no es el propsito de una
traduccin adecuada.
De todo esto se deduce que el papel del traductor es clave, ya que tiene
la enorme responsabilidad de acercar a un autor y a un pblico perteneciente a
otra cultura que, sin su mediacin, no podra acceder a la obra de dicho autor.

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

603

No obstante, por lo mismo, esa responsabilidad exige que no llegue al extremo


de alterar el texto fuente para adaptarlo a sus intenciones o a las de los lectores
del texto meta, ya que la traduccin, al no respetar las intenciones del autor del
texto fuente y sus caractersticas, ser una distorsin del texto fuente que
presentar un mundo textual completamente diferente.
4.1

Elementos que se debe tomar en cuenta en el anlisis de una traduccin

4.1.1

Las intenciones del autor: El mundo creado por Tolkien


Al escribir El Seor de los Anillos, Tolkien trat de poner en prctica sus
teoras e ideas sobre lo que pensaba que deba contener la literatura y el lenguaje
de acuerdo con su formacin como fillogo e investigador. Al hacerlo cre un
mundo con su visin muy particular tratando de que pareciera verdico y
coherente. Para lograrlo trat de que cada una de las historias apareciera como
parte de un cuerpo literario mucho ms amplio y antiguo mediante la estrategia
de usar conscientemente material antiguo y entrelazarlo con sus propias ideas
empleando una riqueza de fuentes excelente y variada con el fin de darle a la
novela un fondo histrico y mitolgico.
Tolkien en El Seor de los Anillos crea un mundo secundario bastante
complejo que cuenta con su propia geografa (lo que implica no slo crear una
enorme cantidad de topnimos, sino incluso elaborar mapas), flora y fauna,
razas con costumbres e idiomas diferentes (que tambin inventa en menor o
mayor medida), genealogas, mitos, leyendas, poemas, refranes, canciones,
dndole a todo una perspectiva histrica para obtener la ilusin de que ese
mundo posee un pasado ms vasto1, que da cuenta del presente y tiene relacin

La accin de El Seor de los Anillos transcurre en un lugar llamado Middle Earth (La Tierra Media)
durante la Tercera Edad. El pasado de este lugar se encuentra en la obra a la que Tolkien dedic
muchos aos de su vida y que se public post-mortem editada por su hijo Christopher, The
Silmarillion (George Allen and Unwin: Londres, 1977; traduccin al espaol El Silmarillion,
Minotauro: Barcelona, 2002). En ella se encuentra la historia de la primera y segunda edad de la
Tierra Media a partir de la creacin. Empez a escribirla mucho antes de que le propusieran que
hiciera El Seor de los Anillos como continuacin de The Hobbit, pero gradualmente se dio cuenta
de que poda unir tambin The Silmarillion a las dos anteriores, al tomar elementos que le daran
una gran solidez a su novela volvindola ms autntica y creble al contar, no slo con
acontecimientos histricos, sino con una mitologa que, como tema, es una de las principales
preocupaciones de Tolkien. De ah que en las obras de este autor la intertextualidad sea una de
sus caractersticas principales, pues se vale de ella para insertar a su obra en un marco ms amplio,
haciendo continuas referencias a otras historias o leyendas que dan al lector un sentido de
profundidad y credibilidad.
1

604

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

con l y en el que el futuro depende de la fuerza y capacidades de sus


personajes.
Prcticamente todos los elementos y personajes de su obra tuvieron su
origen en alguna leyenda, cuento o relato mitolgico (sobre todo del norte de
Europa). Algunos de ellos ya formaban parte del folklore ingls, pero Tolkien
los retoma y los cambia para sus propios fines. Esto se debe a que Tolkien era
un estudioso y admirador de las mitologas celta, finlandesa, germnica,
escandinava e irlandesa, y especialista en literatura medieval, adems de experto
en varios idiomas. Por ello, basndose en leyendas y mitos de diferentes
culturas, crea su propio universo mitolgico lleno de seres sobrenaturales y
heroicos en una lucha arquetpica contra el mal representado por diversos tipos
de criaturas malignas.
No obstante, no hay que olvidar que, adems de los elementos
tomados de otras obras para crear su mundo secundario, Tolkien, como suelen
hacerlo todos los autores, toma de la realidad, o mundo primario como l le
llama, cosas propias de su experiencia personal, de su propia cultura y de su
imaginacin con el fin de dar forma a sus ideas personales. As, encontramos
elementos que son tpicamente ingleses y caractersticos de la vida rural como
los paisajes que se describen, los topnimos, o bien ideas o formas de pensar
que forman parte normal de la cultura inglesa. Asimismo, en la obra de Tolkien
se encuentran implcitas algunas ideas del autor que son el resultado de su
forma de ver la vida y producto de experiencias vividas.
Como ejemplo de ello encontramos que sus personajes principales, los
hobbits, son los nicos que son producto slo de su imaginacin y que, para
escribir sobre ellos, Tolkien se inspir en general en los ingleses de la clase
media o clase media alta que vivan en la poca anterior a la Segunda Guerra
Mundial, probablemente en la poca victoriana o eduardiana. Los hobbits son
un pueblo sencillo y muy antiguo, de apariencia humana, pero de poca estatura
(generalmente inferior a un metro), que visten con colores brillantes y tienen los
pies grandes y peludos, por lo que no usan zapatos. Sin embargo, por sus
caractersticas, representan en realidad a gente comn y corriente del mundo
moderno, lo que facilitar al lector identificarse con ellos; entre otras cosas
porque, aunque no hay nada sobrenatural en ellos ni estn habituados a las
acciones heroicas, las circunstancias hacen que tengan que enfrentarse
heroicamente a peligros sobrenaturales que van ms all de la capacidad de
cualquier persona y de stos salen airosos a pesar de todo. Los hobbits beben t
a la manera inglesa y cerveza en tabernas (como The Green Dragon) muy similares
a los pubs ingleses, fuman en pipa, tienen servicio postal, son amantes de la
naturaleza, comen opparamente y varias veces al da (hasta seis comidas), son

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

605

muy sociables y les encantan las canciones y los poemas, llevar registro de su
historia y genealoga, sentarse a contar historias y conversar. Provienen de una
civilizacin campesina, estn dedicados en su mayora a la agricultura y la
ganadera y viven una vida idlica, sin preocupaciones, en madrigueras en forma
de tneles (que llaman smials) dotadas de estudios, salones, bodegas, despensas,
etc., en la Comarca (the Shire). Este lugar, aislado del resto del mundo, posee
caractersticas propias de la campia inglesa.
La intencin de Tolkien al usar los hobbits, segn sus palabras, era
hacer una parodia de la Inglaterra rural (Carpenter, 1993: 293), pero adems
agrega:
Despus de todo, el libro es ingls y est escrito por un ingls, y
presumiblemente aun los que desean que su narracin y sus dilogos se
vuelquen en un idioma que entiendan, no pedirn que el lector
deliberadamente intente destruir el color local.
No pido eso de un traductor []. No deseara, en un libro creado a partir
de un espejo imaginario de Holanda, toparme con Hedge, Dukesbush,
Eaglehome o Applethorn, aun cuando fueran las traducciones de
sGravenHage, Hertogenbosch, Arnhem o Apeldoorn! Estas traducciones no son
inglesas, son slo aptridas.

Aunque Tolkien en esta carta se refera aqu ms a los topnimos y


dej instrucciones explcitas de cmo deban traducirse stos, la idea de que El
Seor de los Anillos es ingls y est escrito por un ingls, y que no se pide al
traductor que destruya el color local, es decir, que elimine ese inglesismo o
carcter tpicamente ingls que tiene la obra, sino que se espera que en lo
posible lo transmita de tal manera que el lector de la obra traducida pueda darse
cuenta de que el autor en gran medida est reflejando un ambiente, costumbres,
lenguaje y tradiciones tpicos de los ingleses. Dentro de este ambiente se incluye
en gran medida el concepto y uso de la cortesa; por ello es importante tenerla
en cuenta cuando se analiza cualquier traduccin de dicha obra.
4.1.2

El pblico al que va dirigida la traduccin y la cultura meta


Cada vez que se traduce un texto a otra lengua, una de las decisiones
ms difciles que debe tomar el traductor es a quin va a tener en mente al
traducir como pblico lector. En el caso particular del espaol, es tan enorme y
diverso el grupo de hispanohablantes y, por consiguiente, el empleo que hacen
stos de la lengua complica su tarea al elegir la(s) variacin(es) lingsticas ms
apropiadas. Adems, cada gnero posee sus propias convenciones y stas

606

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

pueden variar de una cultura a otra, por lo que en el proceso de traduccin las
convenciones existentes para cada gnero en particular ejercen una gran
influencia en las decisiones que toma el traductor en su labor, pues debe decidir
si adapta o no su texto meta a las convenciones y las creencias sobre dicho
gnero de la cultura meta. En el caso del gnero literario, que es el gnero al que
pertenece el texto objeto de estudio del presente trabajo, estas consideraciones
tienen una repercusin importante en el producto realizado por el traductor
como ya se haba explicado en la seccin del papel del traductor como
mediador.
Consideramos que detenernos en hacer un anlisis detallado de lo que
sucedi en el caso de la traduccin de El Seor de los Anillos estara fuera del
objetivo del presente trabajo. Slo queremos mencionar que la traduccin
estuvo a cargo de dos traductores, un espaol (que trabaj en los tres tomos) y
una argentina (que trabaj en los dos ltimos solamente)2 y que en otro trabajo
de investigacin de esta obra result evidente que ambos traductores no se
atrevieron a emplear variaciones lingsticas, sino a tratar de usar un espaol
estndar y seguir las convenciones literarias de la cultura meta, es decir,
domesticar el texto fuente al elevar el estilo para que sonara literario, lo cual
hizo que se perdieran en el texto meta la carga de expresividad y los matices
tanto en intencionalidad como de tipo afectivo. En la presente investigacin,
sin embargo, slo nos centraremos en su forma de tratar la cortesa.
5

El modelo sistmico funcional de Halliday


Para el anlisis de la presente investigacin se emple el modelo
britnico basado en la gramtica sistmica-funcional de Halliday (1985). Este
modelo est orientado al estudio de la lengua como comunicacin y a la
comprensin global del texto poniendo el nfasis en el sentido. Parte de la idea
de que la lingstica debe tratar del significado en todos los niveles de anlisis y
debe estudiar los textos en contextos de situacin, concepto tomado de
Malinowski (Hatim & Mason, 1990: 240). La enunciacin y la situacin estn
unidas de manera inextricable entre s y el contexto de situacin es
indispensable para entender el significado.
La gramtica sistmica-funcional es una gramtica del discurso de
orientacin funcional y semntica, la cual puede ayudar a descubrir el
significado que se encuentra en el texto, no slo a nivel factual, sino tambin a
nivel de inferencias o implcitos. Munday (2001: 89-90) afirma que el modelo de
2

De ah que en el presente trabajo se emplee el trmino genrico el traductor, pues es


imposible saber quin tradujo qu y si trabajaron juntos o en forma separada.

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

607

Halliday es el que ha tenido ms influencia para la traduccin, porque pone el


nfasis en que el significado se encuentra en las elecciones lingsticas que lleva
a cabo el autor del texto, las cuales relaciona sistemticamente con un marco
cultural ms amplio.
Halliday (1985: xiii-xvii) afirma que cada elemento de una lengua se
explica por referencia a su funcin en el sistema lingstico total; es decir, cada
una de las partes es funcional con respecto a todo el sistema. Mediante la
gramtica sistmico-funcional una lengua se interpreta como un sistema de
significados, acompaados de formas mediante las que se puede realizar o
expresar el significado. De ah que los componentes fundamentales del
significado en el lenguaje se consideren componentes funcionales y reciban el
nombre de metafunciones. Para la gramtica sistmico-funcional el significado
se da en capas simultneas de significado, puesto que en cada enunciado se
pueden encontrar todas las funciones, pero una de ellas ser la ms prominente.
stas se pueden realizar tanto a travs del lxico como de la gramtica y por su
importancia para la presente investigacin se hablar de ellas con ms detalle en
la siguiente seccin.
6

Las metafunciones
El anlisis de las metafunciones3 de la lengua en un contexto social es
primordial en este modelo y, por ello, se emplea con el fin de investigar las tres
formas bsicas de significado: el ideacional, el interpersonal y el textual
(Halliday, 2002: 90-92).
6.1

La metafuncin ideacional
A travs de la metafuncin ideacional de la lengua el hablante o escritor
incorpora en el lenguaje su experiencia de los fenmenos del mundo real,
incluida su experiencia de su propio mundo interior, es decir, sus reacciones,
conocimientos y percepciones as como su forma de comprender y reflexionar
sobre la realidad. Es mediante esta metafuncin que la lengua estructura su
experiencia y ayuda a determinar la forma de ver las cosas del hablante o autor.
La metafuncin ideacional se puede expresar atribuyendo cualidades o
caractersticas a las personas o cosas para identificarlas, clasificarlas, describirlas,
evaluarlas, lo que dar como resultado una imagen de ellas en el transcurso de
un texto. El significado ideacional se puede realizar mediante la transitividad,
modificadores, contrastes, sinnimos, repeticiones, etc.
Para ejemplos detallados de la aplicacin de estas funciones en diferentes tipos de texto, vase
Martn y Rose (2003).
3

608

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

En esta funcin tambin se encuentran comprendidos el significado


lgico y el de las asociaciones, puesto que mediante estos recursos se organiza
la experiencia. Por ejemplo, las relaciones lgicas se pueden codificar en la
lengua mediante la coordinacin, la modificacin, la aposicin, la cohesin
lxica, las conjunciones, etc. Se incluyen tambin en esta funcin las
presuposiciones, la intertextualidad, los marcos (Carbonell & Corts Ovidi,
1999: 121-124) (es decir, el conjunto de situaciones estereotipadas que
dependen de la experiencia previa y ayudan a dar sentido a experiencias
posteriores), los guiones (que es la informacin ordenada que se presenta
cuando se activan los marcos), y los esquemas (a saber, el conocimiento que
alberga la mente y que se organiza mediante pautas interrelacionadas) y, por lo
mismo, los conocimientos especficos de la cultura, porque stos son necesarios
para codificar la experiencia del mundo y entender y transmitir una imagen de la
realidad, ya sea sta ficticia o no. Obviamente todo esto tiene una gran
influencia en la actividad traductora, puesto que los receptores de la cultura
meta no pertenecen a la misma cultura del autor, lo que ocasionar diferencias
en los elementos mencionados.
6.2

La metafuncin interpersonal
Mediante la metafuncin interpersonal el hablante o escritor emplea la
lengua para expresar sus comentarios, sus actitudes y sus evaluaciones sobre las
cosas, otras personas y sus sentimientos, y la forma en que los negocia con su
interlocutor. Dichos comentarios, actitudes y evaluaciones pueden ser los del
hablante o escritor, pero tambin los puede atribuir a otra fuente. Adems,
puede expresarlos explcita o implcitamente.
Eggins y Slade 4 (1997: 124-137) proponen cuatro categoras para
analizar los diferentes tipos de valoracin (appraisal) que se pueden hacer:
a) la apreciacin: son las reacciones ante la realidad de parte de los
hablantes y las evaluaciones que hacen de sta (ejemplo: bonito,
agradable, alto, etc.).
b) el afecto: se trata de la expresin de estados emocionales tanto
positivos como negativos de parte de los hablantes (por ejemplo:
me temo, lamento, me enoja, etc.).
c) el juicio: son los juicios que hacen los hablantes sobre la tica, la
moral o los valores sociales de la conducta de otra gente.
Cabe aclarar que dentro de la apreciacin y el afecto hay tambin subcategoras, pero no las
incluimos aqu porque no fueron pertinentes para nuestro anlisis.
4

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

609

Dentro de esta categora se incluyen las evaluaciones de la conducta verbal,


mental o fsica de los otros, puesto que es un recurso que se emplea para
evaluar si la conducta de los dems est de acuerdo con las normas del que
evala o si las est transgrediendo. Esta categora, a su vez, se divide en dos: por
una parte, est la sancin social que consiste en los juicios evaluativos sobre las
normas morales, por lo que se juzga si la conducta de los otros es tica o no en
relacin con el sistema social que acepta el hablante (por ejemplo, es bueno,
malo, deshonesto, generoso, etc.); por otra, est la estimacin social que se
refiere a los juicios evaluativos sobre si la conducta de una persona satisface o
no los estndares socialmente deseables que posee el hablante. Adems, la
estimacin social se subdivide en tres tipos: en el primero, se sanciona o
aprueba la conducta de una persona en funcin del grado de fuerza que
demuestra (por ejemplo, valiente, cobarde, dinmico, etc.); en el segundo, se
sanciona o aprueba la conducta de una persona en funcin de lo que se
considera normal o anormal (por ejemplo, raro, loco, pintoresco, etc.); en el
tercero, la conducta se sanciona o aprueba en funcin del grado de competencia
o habilidad que alguien demuestra al llevar a cabo algo (por ejemplo, hbil,
incompetente, genial, etc.).
d) la amplificacin: es la forma en que los hablantes hacen mayor o
menor la intensidad y el grado de la realidad que estn negociando
(por ejemplo, apenas, bastante, poco, etc.).
Asimismo, la metafuncin interpersonal sirve para establecer y
mantener una relacin entre el hablante o autor y su oyente o lector, en
particular para indicar el papel que desempea en la comunicacin (de lo cual
depender el grado de formalidad o informalidad, la lejana o cercana entre los
participantes, su estatus, etc.) o el motivo de sta, por ejemplo, si lo hace con el
fin de informar, cuestionar, persuadir, etc. Se puede decir que esta funcin es el
medio que emplean los hablantes para integrar grupos sociales donde se
identifica y se afirma el individuo.
La funcin interpersonal se realiza mediante la modalidad, ya sea con
verbos modales o adverbios como posiblemente, o cualquier lxico evaluador,
as como los actos de habla y las variaciones lingsticas.
6.3

La metafuncin textual
La metafuncin textual se relaciona con la creacin del texto y se
interesa en cmo se organiza ste y qu recursos textuales se emplean para ello.

610

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

Mediante esta funcin la lengua se vincula consigo misma y con la situacin, y


se hace posible el discurso, porque el hablante o escritor puede producir un
texto y su oyente o lector puede reconocerlo como tal. Se realiza mediante
estructuras temticas y de informacin (tema y rema, el orden y estructuracin
de los elementos de una clusula) y la cohesin (incluido el uso de pronombres,
elipsis, colocaciones, repeticiones, diferentes tipos de referencias como anforas
y catforas, etc.).
Para Halliday (1978: 109), el potencial de significado (meaning potential)
es la variedad de opciones semnticas que se encuentran presentes en el sistema
y a la que tienen acceso en su lengua los integrantes de una cultura y que se
actualiza en la forma del texto, el cual es un ejemplo del significado social en un
contexto de situacin particular. Para dicho autor (Halliday, 2002: 55), las
diferencias situacionales entre los textos se deben a los tres aspectos del
contexto de situacin de un texto que determinan ste y que el autor denomina
el campo, el tenor y el modo, que se explican a continuacin.
7

Aspectos del contexto de situacin

7.1

El campo
El campo es la accin social que se est desarrollando y en la que
funciona el texto, as como sobre lo que se escribe o habla con un fin
determinado. Como el campo incluye las intenciones del hablante o escritor,
tiende a determinar la seleccin de los significados relacionados con la forma en
que el hablante o escritor entiende y acta sobre su experiencia y, por
consiguiente, est generalmente asociado con la metafuncin ideacional.
7.2

El tenor
El tenor se refiere al tipo de relaciones que establecen y mantienen los
participantes del acto comunicativo, ya sea en forma permanente o temporal, y
especfica para la situacin de que se trata, incluidos los papeles que
desempean en la interaccin, ya sea que sean simtricas, es decir, que las dos
personas que participan en la interaccin sean iguales, o asimtricas, es decir,
que una parte es superior a la otra en su estatus, nivel de conocimientos o
experiencia, y la formalidad o informalidad de la situacin. Por ello, se establece
en relacin con dos ejes: proximidad/distancia y jerarqua/solidaridad.
Eggins y Slade (1997: 52-53) siguiendo el modelo de Halliday,
proponen para el anlisis del tenor que se tomen en cuenta cuatro dimensiones:
la relacin entre los participantes de la interaccin segn su estatus, su grado de

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

611

inters afectivo, el tipo de contacto entre ellos y la orientacin a la afiliacin que


tengan stos.
La relacin segn el estatus consiste en construir el yo social mediante
un papel social reconocido y atribuir a las otras personas que interactan un
cierto papel social. Las fuentes que legitiman los estatus desiguales pueden ser:
la fuerza, la autoridad, la experiencia (o edad), smbolos de estatus como la
riqueza, la profesin u ocupacin, el nivel de educacin.
El grado de inters afectivo entre las personas es importante en el tenor,
porque la interaccin resultar influida de acuerdo con el grado de inters que
tenga cada uno de los interlocutores por el otro, el cual puede ser nulo,
moderado o alto. Adems, dicho inters puede ser positivo o negativo,
temporal o permanente.
El tipo de contacto vara en funcin del nivel de familiaridad entre los
participantes de la interaccin, el cual ser mayor mientras ms frecuente sea el
contacto entre ellos. El contacto puede ser habitual o intermitente, voluntario o
involuntario, con el fin de realizar tareas pragmticas o simplemente para
relacionarse entre ellos.
La orientacin a la afiliacin se refiere a hasta qu punto la persona
desea identificarse con los valores y creencias de aqullas personas con las que
interacta en diferentes contextos sociales. Vara desde identificarse como
integrante del grupo, querer ser aceptado como tal, ser calificado como ajeno a
ste o no querer pertenecer a l.
Como el tenor tiende a determinar la seleccin de los significados
establecidos mediante las relaciones entre los participantes est generalmente
asociado con la metafuncin interpersonal.
7.3

El modo
El modo se refiere a la organizacin simblica y la funcin del texto en
el acto comunicativo e incluye el medio o canal por el que se transmite la lengua
(oral o escrita) as como la manera en que se transmite (por ejemplo,
improvisado, preparado) y las diferentes posibilidades en su intencin (por
ejemplo, escrito para leerse en voz alta). Como el modo tiende a determinar el
papel que desempea la lengua, en especial como consecuencia del medio por
el que se hizo la transmisin, est generalmente asociado con la metafuncin
textual.

612

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

Marco pragmalingstico y sociopragmtico para traducir la


cortesa
Se necesita examinar una comunidad discursiva en funcin de los
recursos pragmticos que tiene a su disposicin para expresar cortesa
(pragmalingstica) y de cmo se pueden emplear dichos recursos en formas
socialmente apropiadas (sociopragmtica). Los recursos pragmalingsticos
(Leech, 1983; Thomas, 1983) proporcionan un marco dentro del cual el
traductor puede examinar cmo se transmite la comunicacin ideacional e
interpersonal en la lengua fuente y en la lengua meta. El traductor puede elegir
entre diferentes opciones en lo que se refiere a la fuerza del acto
comunicativo en la lengua fuente y en la forma en que desee transmitir dicha
fuerza en una situacin dada en la lengua meta. Los recursos pragmalingsticos
incluyen el ser directo o indirecto, lo cual puede incrementar o disminuir el
efecto de un enunciado. As tenemos que dentro del acto de habla de la
negativa, Spencer-Oatey (2000a: 23) opina que el hablante tiene varias opciones:
1.
2.
3.
4.
5.

Negativa explcita: no puedo ir.


Expresin de apreciacin: gracias por lo invitacin.
Excusa o explicacin: voy a estar ocupado.
Expresin de pesar: lo siento.
Expresin de sentimientos o deseos positivos: parece
divertido/ojal pudiera ir.
6. Un condicional: si me lo hubieras dicho antes, habra ido contigo.
7. Ofrecimiento de una alternativa: qu te parece el domingo?
Como contraste, los recursos sociopragmticos permiten a los
interloocutores responder a las condiciones sociales en un contexto dado
tomando en consideracin la magnitud de la imposicin, el costo/beneficio, la
distancia social y los derechos y obligaciones relativos. (Thomas 1983: 104).
Lakoff, por ejemplo, propuso las siguientes reglas de la cortesa:
1. No imponga
2. Ofrezca opciones
3. Haga que A se sienta bien, sea amistoso
(Lakoff, 1973: 298)
Dichas reglas de cortesa reflejan la manera en que los interlocutores
responden en una situacin dada. En cambio, Leech ha identificado una serie
de mximas (tacto, generosidad, aprobacin, modestia, acuerdo y simpata) que

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

613

guan el uso del lenguaje interpersonal. Por ejemplo, en las primeras dos
mximas, se requiere que los hablantes se adhieran a la Mxima del Tacto:
(a) Reducir al mnimo el costo para el otro
(b) Aumentar al mximo el beneficio para el otro
(Leech, 1983: 132)
y a la Mxima de Generosidad:
(a) Reducir al mnimo el beneficio propio
(b) Aumentar al mximo el costo para uno
(Leech, 1983: 132)
Por lo tanto, el conocimiento y comprensin de los recursos
pragmalingsticos y sociopragmticos tanto en la lengua fuente como en la
meta permite al traductor transmitir las funciones ideacionales, interpersonales
y textuales del lenguaje y proporciona un marco para resolver los problemas
que presenta traducir la cortesa.
9

Anlisis
Antes de explicar cmo se realiz el anlisis cabe aclarar que en El
Seor de los Anillos se puede encontrar que la cortesa y la descortesa
desempean un papel importante en las relaciones y los encuentros entre los
diferentes grupos que habitan la Tierra Media. Por un lado, se encuentra la
cortesa normativa consistente en respetar o seguir una serie de normas y reglas
y, por otro lado, la cortesa lingstica que consiste en un conjunto de
estrategias que determina la eleccin de determinadas formas lingsticas para
su uso en la interaccin, con el fin de lograr que la relacin interpersonal entre
los interlocutores se facilite y disminuyan todas aquellas acciones que pueden
constituir una ofensa virtual para stos.
Los casos de cortesa normativa no siempre se apegan a las normas
modernas, pues Tolkien en ocasiones calc las normas que se empleaban en
la literatura o la Edad Media. Por ejemplo, el captulo The King of the Golden
Hall (El rey del castillo de oro) del segundo volumen de El Seor de los Anillos
se puede decir que est directamente calcado de Beowulf en este aspecto. As,
tenemos la escena en la que los personajes van a tener una audiencia con el rey
Theoden, la cual sigue en todos los detalles el procedimiento que se adoptaba
en relacin con las armas antes de estar en presencia de un personaje real tal y

614

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

como se narra en Beowulf, incluidos las actitudes y el comportamiento de los


guardas del castillo. Tolkien se vale de esta estrategia para que el lector
moderno conozca las costumbres que eran normales en la poca medieval que
ahora son desconocidas y que pueden incluso ser malinterpretadas. Por ejemplo,
el hecho de que en dicha escena un guardia que tiene rdenes de no dejar pasar
a nadie con armas ni nada que pueda servir como tal las desobedece al permitir
que Gandalf pase con su bastn, lo cual sera inconcebible en la actualidad,
pero que entonces, era posible ya que, si la situacin lo ameritaba y el guarda
consideraba que haba razones para ello, poda desobedecer rdenes y hacer lo
que le pareciera correcto por ser muy diferentes sus cdigos de obediencia y
disciplina a los actuales (Shippey, 1999: 152-153)5. Si bien este tipo de cortesa
puede ser interesante, el anlisis del presente trabajo se concentr ms en la
cortesa lingstica por el hecho de que la normativa no debera presentar
problemas para el traductor pues ste debe limitarse a seguir lo que indica el
texto fuente.
El anlisis se realiz en dilogos donde eran ms evidentes las
relaciones interpersonales entre los personajes y su forma de llevar a cabo la
cortesa. Para nuestro anlisis seguimos los parmetros de variacin cultural
propuestos por Escandell (1995) en combinacin con el modelo de Halliday.
Para ello se aplicarn en el anlisis los conceptos ms pertinentes en cada caso
resaltando las faltas de equivalencia, especialmente en lo que se refiere a las
metafunciones.
9.1

Formas y convenciones
Se sabe que, como indica Escandell (1995: 9) existen enormes
diferencias entre las culturas en lo que se refiere a patrones de relacin. Uno
de los aspectos en los que esto resulta ms evidente es en el relacionado con las
formas y convenciones. Por ejemplo, las formas lingsticas de tratamiento y los
honorficos varan en gran medida de una cultura a la otra, lo cual es importante
desde el punto de vista interpersonal pues afecta el tenor, especialmente en lo
que se refiere a la relacin entre los participantes de la interaccin segn su
estatus.
As encontramos como un ejemplo de ello el siguiente fragmento de El
Seor de los Anillos. El rey Denethor recibe en su castillo a Gandalf, Aragorn, el
enano Gimli y el elfo Legolas, quienes vienen a informarle de su lucha contra
Sauron, el Seor Oscuro y a pedirle que se una a ellos. Sin embargo, el
5

Shippey, T. A. El Camino a la Tierra Media. Traduccin de Eduardo Segura. Barcelona:


Minotauro, 1999: 152-153.

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

615

consejero del monarca empleando la mentira lo ha puesto en contra de Gandalf.


En el dilogo que se va a analizar al dirigirse Denethor a Gandalf, en vez de
darle la bienvenida, si bien lo saluda, se dirige a l de una manera descorts,
pues le indica que no es bien recibido al calificar de dudosa su bienvenida.
Al aplicar las cuatro dimensiones sobre el tenor propuestas por Eggins
y Slade, (1997: 52-53) siguiendo el modelo de Halliday, encontramos que la
relacin entre ambos participantes es la siguiente: se trata de un rey que por su
autoridad ocupa un nivel alto en la jerarqua y, por ello, se puede considerar que
hay desigualdad entre los personajes. No obstante, Gandalf es un personaje
importante pues se trata de una especie de mago sabio que en la mitologa de
Tolkien es en realidad un Maiar o un mensajero o ngel y que, por lo mismo,
ocupa un lugar alto en la jerarqua y merece el respeto del rey. En lo que se
refiere al grado de inters afectivo ste ha cambiado, pues Gandalf ya haba
estado en la corte de Denethor y haba partido como amigo, pero ahora, como
ya se explic el rey lo considera enemigo. Del tipo de contacto entre ellos se
puede decir que ste ha sido poco, pues es la segunda ocasin en que se ven. Y,
por ltimo, sobre la orientacin a la afiliacin, no pertenecen al mismo grupo,
pero antes y aun en ese momento, aunque Denethor no est al tanto de ello,
son aliados contra un enemigo comn.
Al aplicar el modelo de Halliday se puede observar que en lo que se refiere
a la metafuncin ideacional, el rey identifica a Gandalf empleando una palabra
que indica respeto (master), debido a que ya lo conoca y saba que el mago
gozaba en la mayora de los lugares de una buena reputacin y de algo de
autoridad. No obstante, un anlisis de la metafuncin interpersonal indica que
al negociar el rey con su interlocutor su forma de evaluar la llegada de ste a su
palacio, su tono es tajante, por lo que se puede pensar que el empleo de dicho
ttulo honorfico que se emplea para indicar respeto a su autoridad, no slo
sirve para indicar deferencia, sino que se emple para tratar de establecer una
distancia an mayor entre ellos.

I greet you, he said, and maybe you look for welcome. But truth to tell your welcome is

doubtful here, Master Gandalf. (The Two Towers, p. 124)


-Yo te saludo dijo-, y t acaso esperas ser bienvenido. Pero a decir verdad,
tu bienvenida es aqu dudosa, seor Gandalf. (Las dos torres, p. 143)

En este caso el traductor se tuvo que enfrentar, en primer lugar, al


problema de cmo traducir master, pues en ingls master posee una amplia
variedad de significados que van desde patrn, capitn de un barco y trabajador

616

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

calificado hasta el de autoridad, sabio, etc6. Como vemos el traductor opt por
elegir seor como equivalente de master, probablemente por considerar
que era un trmino ms genrico. El problema es que seor, aunque s lleva
en s una connotacin de respeto, no tiene la misma fuerza o grado de
deferencia que master. Esto se complica an ms cuando el traductor elige
como forma de tratamiento el pronombre personal t, ya que
sociopragmticamente en espaol no sera realista tutear a una persona a la que
uno se dirige como seor, aunque uno ocupe un lugar ms alto en la
jerarqua. Si bien al usar el trmino seor, el traductor trata de reflejar
deferencia y probablemente est tratando de dar a Gandalf un apelativo
distinguido, incluso religioso, es muy probable que el lector del texto meta no
se d cuenta de ello. Esto se debe a que si bien el pronombre t tambin lo
puede usar la persona con mayor jerarqua para dirigirse a alguien de menor
rango, no resulta normal emplearlo en forma conjunta con un trmino que
indica respeto como seor. Por lo cual, no slo no hay una equivalencia entre
el texto fuente y el texto meta a nivel ideacional e interpersonal, sino tambin a
nivel textual por la falta de coherencia entre la mezcla del uso de elementos
muy formales (no slo a nivel semntico mediante el honorfico, sino sintctico,
pues la estructura de la frase es muy formal al igual que sucede en el texto
fuente) con el empleo de una forma de tratamiento entre iguales. La
consecuencia es que el lector del texto meta no entiende dicha combinacin y
puede pensar que el rey tutea a Gandalf con la intencin de humillarlo, aunque
esa no sea la intencin del texto fuente, o bien que Tolkien no es buen escritor
y combina dichos elementos de manera equivocada por ignorancia. Es decir,
que el traductor no tom en cuenta las formas y convenciones propias de su
lengua y este ejemplo indica que al traducir de una lengua que emplea una
forma de tratamiento lingstico a otra que usa dos no es una cuestin sencilla y
que se debe escoger cul de las dos es la ms adecuada tomado en cuenta todos
los factores que intervienen en el contexto de situacin.
Otro problema de traducir las formas lingsticas de tratamiento se
encuentra en el uso que hace Tolkien de thee y thou en El Seor de los Anillos.
El mismo autor habla sobre este tema en el Apndice F (2001: 460). En l
refiere que en su traduccin 7 haba sido imposible representar en ingls
6

Cf. la definicin de master en Autores varios, Macmillan English Dictionary for Advanced Learners
of American English. Londres: Macmillan Education, 2002, p. 864.
7
Tolkien indica que El Seor de los Anillos es una traduccin al ingls de un libro llamado The Red
Book of Westmarch que haba sido escrito por hobbits desde su perspectiva y la lengua que stos
usaron para escribirlo fue el Westron, la cual funcionaba como una lingua franca denominada por
ello Lengua Comn.

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

617

moderno las diferencias en los pronombres personales en el Westron entre las


formas familiares y de respeto de las segunda persona del singular por
existir en esta lengua slo una forma (you); por ello decide resolver esta
dificultad parcialmente empleando en determinados momentos y con fines
especficos y muy precisos las formas antiguas thou y thee y sus formas asociadas,
inspirado en el uso de dichas formas pronominales en los siglos XIV y XV.
Honegger (2004: 7-9) distingue cinco casos en los que se emplean
dichos pronombres arcaicos en esta obra y con qu intencin. El primero es en
las poesas y canciones; el segundo, en el discurso arcaico, formal y en ciertos
patrones lingsticos estndar o expresiones hechas en personajes en los que se
usa este tipo de discurso para indicar su longevidad (como en el caso de los
elfos) o su pertenencia a uno de los dos grupos de humanos, uso que para
Honegger (2004: 7) probablemente est inspirado en el uso que hacan de
thou en la poca medieval en cuestiones clericales y en dichos; el tercero, para
expresar desprecio; el cuarto, como indicadores de una fuerte emocin; el
quinto, para expresar familiaridad o cercana emocional.
En los dilogos analizados encontramos el segundo uso de estos
pronombres como discurso en el que se usa un patrn lingstico estndar o
expresin hecha cuando, despus de que Gandalf convence al rey Theden de
que su consejero lo tena bajo su influencia y lo haca sentirse ms dbil y ms
viejo de lo que realmente era, el monarca decide marchar a la guerra, su sobrina
Eowyn propone un brindis para desear que todo salga bien de la siguiente
manera:
The King now rose, and at once owyn came forward bearing wine. Ferthu Thoden
hl! she said. Receive now this cup and drink in happy hour. Health be with thee at
thy coming and going! (The Two Towers, p. 136)
El rey se levant y al instante se adelant Eowyn trayendo el vino.
Ferthu Thoden hl! dijo. Recibid esta copa y bebed en esta hora feliz.
Qu la salud os acompae en la ida y el retorno! (Las dos torres, p. 158)

El traductor escogi imperativos en espaol para reflejar las


construcciones en ingls empleando la segunda persona del plural y el
pronombre thee lo traduce con el correspondiente de la segunda persona del
plural os. En el texto fuente Eowyn se dirige al rey y no a todos los presentes,
por lo cual la eleccin del pronombre vosotros podra funcionar ya que se
dirige a su to de esa manera precisamente por razones de su parentesco. De
este modo, no hay problema en Espaa porque es el pronombre familiar que
emplean, pero adems lo consideramos acertado para Latinoamrica porque los

618

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

lectores de este continente perciben el uso de vosotros como anticuado y usual


en fuentes como la literatura o los textos sagrados. Es decir, que por tratarse de
una historia que se supone sucedi hace mucho, por ser literaria y, aparte de
ello, por formar parte de una expresin estndar para hacer un brindis es
equivalente en ambos textos.
No obstante, Eowyn se siente atrada por Aragorn y cuando, tiempo
despus, ste regresa a Rohan, ella le pide que la deje ir con ellos a la guerra y, si
bien al principio del dilogo ambos usan el pronombre you para dirigirse uno
al otro, hay un momento, despus una amarga discusin y de la negativa de
Aragorn, en que ella emplea thee de una manera que puede ejemplificar el
quinto uso:
And yet you counselled me not to adventure on the road I had chosen, because it is
perilous?
So may one counsel another, she said. Yet I do not bid you flee from peril, but to ride
to battle where your sword may win renown and victory. I would not see a thing that is
high and excellent cast away needlessly.
Nor would I, he said. Therefore I say to you, lady: Stay! For you have no errand to the
South.
Neither have those others who go with thee. They go only because they would not be
parted from thee - because they love thee.' Then she turned and vanished into the night.
(The Return of the King, p. 48)
Y a m me aconsejabais no aventurarme por el camino que he
elegido, porque es peligroso.
Es el consejo que una persona puede darle a otra dijo ella-. No os pido,
sin embargo, que huyis del peligro, sino que vayis a combatir donde
vuestra espada puede conquistar la fama y la victoria. No me gustara saber
que algo tan noble y tan excelso ha sido derrochado en vano.
Ni tampoco a m replic Aragorn-. Por eso, seora os digo: Quedaos!
No tenis que hacer en el Sur.
- Tampoco los que os acompaan tienen nada que hacer ah. Os siguen
porque no quieren separarse de vos porque os aman.- Y dando media
vuelta Eowyn se alej desvanecindose en la noche. (El regreso del rey, p. 65)

Es evidente que Tolkien emplea thee para indicar familiaridad y


acercamiento de parte de ella, e incluso demostrar que sus sentimientos la
traicionan. En el texto meta, sin embargo, el traductor eligi emplear el
pronombre vosotros como forma de tratamiento de ambos personajes en
todo el dilogo, lo cual ocasiona que el lector del texto meta no sea consciente
de estos matices. Si bien podra haber un debate sobre por qu el traductor no
eligi la segunda persona de singular de espaol t o la forma ms formal

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

619

usted, es evidente que existe un contraste en relacin con la cortesa entre


ingls y espaol en lo que se refiere a las normas y convenciones en el trato
interpersonal cotidiano entre los interlocutores.
Si se aplican las cuatro dimensiones sobre el tenor propuestas por
Eggins y Slade (1997: 52-53), mencionadas anteriormente, la relacin entre los
participantes de la interaccin segn su estatus en este dilogo es la siguiente:
Eowyn es de origen noble pues es sobrina del rey Theoden y Aragorn es
descendiente de un rey y, por ello, futuro rey, es decir, que hay cierto nivel de
igualdad, aunque por razones de sexo y de autoridad en sus respectivas
funciones se puede decir que Aragorn tiene ms jerarqua que Eowyn. En lo
que se refiere al grado de inters afectivo ella demuestra ms inters hacia l,
pero l ya est comprometido y su inters sentimental hacia ella en ese sentido
es nulo. Del tipo de contacto entre ellos se puede mencionar que es poco pues
se haban visto slo en una ocasin. Y sobre la orientacin a la afiliacin,
aunque no pertenecen realmente al mismo grupo, se identifican como aliados
contra un enemigo comn. Por consiguiente, el traductor debe considerar para
la traduccin de la mayor parte del dilogo que, aunque ambos son de origen
noble, Aragorn tiene ms jerarqua que owyn, que no haba habido hasta
entonces familiaridad entre ellos al haberse visto slo en una ocasin previa,
pero que hay un inters romntico de parte de Eowyn y que demuestra al final
con el cambio de pronombre thee en vez de you.
Si en la lengua meta se cuenta con dos formas para indicar dichas
diferencias, era necesario que el traductor escogiera cul usar en cada caso de
acuerdo con el uso pragmtico de dichos pronombres en su cultura por razones
de jerarquizacin, cortesa, distancia/proximidad, etc. Sin embargo,
consideramos que en el texto meta no se sigue el uso normal de acuerdo con
los criterios de jerarquizacin, cortesa, distancia/proximidad, propios de esta
lengua, lo que puede ocasionar que los lectores del texto meta hagan diferentes
inferencias sobre las relaciones de los personajes que los lectores del texto
fuente. En este caso en particular, no resulta clara la decisin de emplear
vosotros en todo el dilogo y, si bien en el texto fuente lo que resalta es el
grado de inters afectivo de Eowyn hacia Aragorn, inters que se indica
mediante el uso de una forma lingstica de tratamiento que indica intimidad
(thee), el lector del texto meta slo se da cuenta de la emocin que embarga a
Eowyn porque no la dejan ir a la guerra con los dems, pero el uso de
vosotros no transmite ese inters afectivo de parte de la herona hacia
Aragorn ni de que ste est consciente de ella. Ntese cmo en el texto fuente
Aragorn, para indicar su distancia y su falta de inters hacia ella, nunca emplea

620

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

la forma thee y se dirige hacia ella con el pronombre you todo el tiempo,
acentuando con ello la distancia entre ambos personajes.
Curiosamente en este mismo dilogo antes del fragmento citado hay un
momento en que en el texto fuente los personajes se dirigen uno al otro con
you y, no obstante, en el texto meta el traductor decide usar la segunda
persona del singular en combinacin con vosotros cuando owyn reprocha a
Aragorn que no la deja ir con l por ser mujer:
And she answered: All your words are but to say: you are a woman, and your part is
in the house. But when the men have died in battle and honour, you have leave to be
burned in the house, for the men will need it no more. (The Return of the King, p. 47)
Y ella respondi: - Todas vuestras palabras significan una sola cosa: Eres
una mujer, y tu misin est en el hogar. Sin embargo, cuando los hombres
hayan muerto con honor en la batalla, se te permitir quemar la casa e
inmolarte en ella, puesto que ya no la necesitarn. (El regreso del rey, p. 64)

Esta combinacin de ambos pronombres hace que el texto sea


incoherente, ya que no se entiende la razn del cambio de uno al otro. Por otra
parte, la relacin interpersonal entre estos dos personajes cambia mucho
tiempo despus cuando se vuelven a encontrar una vez terminada la guerra. En
esa ocasin Eowyn est a punto de casarse con Faramir y sta le pide a Aragorn
que le desee que sea feliz. Entonces Aragorn, seguro de que ya no habr una
mala interpretacin por parte de Eowyn de sus intenciones hacia ella, siente la
libertad de emplear la forma familiar thee al dirigirse a ella:
Then owyn looked in the eyes of Aragorn, and she said: Wish me joy, my liege-lord
and healer!
I have wished thee joy ever since first I saw thee. It heals my heart to see thee now in
bliss. (The return of the King, p. 276)
Entonces owyn mir a Aragorn a los ojos y dijo:
Desame ventura, mi Seor y Curador!
Y l respondi: - Siempre te desee ventura desde el da en que te conoc. Y
verte feliz cura una herida en mi corazn. (El regreso del rey, p. 347)

En esta ocasin el traductor al espaol s emple la forma de


tratamiento familiar t, tanto en el dilogo de owyn como en el de Aragorn,
lo que indica al lector hispanohablante que ha cambiado el grado de intimidad
entre ambos personajes sin que eso signifique que haya un inters afectivo ms
all del de amigos. No obstante, al haber perdido la percepcin de los
sentimientos de owyn en la escena que se analiz antes, es probable que reste

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

621

mucha importancia al hecho de que Aragorn use la forma familiar t al


dirigirse a ella o no entienda por qu hubo ese cambio. Adems, la forma de
tratamiento formal en ingls my liege-lord and healer que se emplea para
establecer deferencia por dirigirse owyn a un rey al traducirla al espaol
combinada con la forma de tratamiento de intimidad y cercana t resulta
muy extraa. En este caso, la metafuncin textual es la que resulta afectada pues
pragmticamente no sera normal en una situacin formal y ceremoniosa, en la
que una de las personas es de menor jerarqua que la otra, la primera se dirigiera
a la segunda empleando un ttulo honorfico combinado con una forma de
tratamiento que indica intimidad.
Podra argumentarse al observar los ejemplos anteriores en los que el
uso de los pronombres arcaicos thou y thee tienen una funcin muy
especfica para el autor y que es probable que los lectores angloparlantes nativos
no se hayan dado cuenta de ello, pues precisamente por ser arcaicos stos los
identifican con situaciones formales y remotas. Sin embargo, como indica
Johannesson (2004: 15) en relacin con todas las formas lingsticas y
construcciones que emplea Tolkien intencionalmente para dar variacin y
credibilidad a su obra, puede ser que algunos lectores no las noten, pero en la
medida en que dichas variaciones se pueden percibir se logra crear la imagen de
que stas son importantes para la trama al aadir un significado extra a la trama
y, de esta manera, darle profundidad. En otras palabras, lo que resalta en los
ejemplos analizados no es solamente su equivalencia desde el punto de vista de
la percepcin de los lectores del texto fuente y de los del texto meta, sino que la
falta de equivalencia entre ambos textos se da aun ms por no adherirse el
traductor a las convenciones propias de su lengua y cultura, lo que ocasiona un
texto incoherente y poco realista desde el punto de vista sociopragmtico.
9.2

Atribucin de significados sociales


En culturas diversas la valoracin y el significado que se le imputa a
una estrategia de cortesa puede ser completamente diferente, lo cual puede
causar que una frmula de cortesa empleada en una lengua no se entienda en
otra y que llegue a tener un efecto completamente distinto en otra lengua.
Determinar la atribucin del significado social establecido mediante la relacin
entre los participantes es una parte esencial de una conversacin. Uno de los
casos interesantes para el estudio de la cortesa lo representan los insultos.

622

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

Como explica Ainciburu (2004: 103):


En todas las lenguas conocidas existen insultos y trminos soeces (que no
siempre son insultos). Sus orgenes acompaan la gnesis misma de las lenguas
y la propia naturaleza de los hablantes, quienes encuentran en ellos una de las
formas ms primitivas de referirse a ciertas realidades del mundo que los
rodea. Este tipo de expresiones son una manifestacin explcita de una carga
agresiva y se presentan generalmente como una forma de respuesta inmediata
a algo que resulta doloroso desde el punto de vista fsico o emocional o como
resultado de una situacin frustrante.

Sin embargo, resulta evidente que en cada lengua la forma de insultar es


diferente y es el contexto cultural el que indica la carga intencional del insulto.
As encontramos que aunque un insulto tenga una traduccin literal en otra
lengua, la intensidad del insulto y su empleo sociopragmtico es diferente en
cada cultura (por ejemplo: idiot e idiota, en el caso del ingls y del espaol
donde en espaol es un insulto ms fuerte que en ingls). Esta misma autora
(2004: 108) incluso seala que la relacin que un pueblo tiene con las malas
palabras y con el modo de insultar forma parte de un aspecto cultural que
puede resultar importante en algunas lenguas. El problema, entonces, para la
traduccin en relacin con los insultos consiste en no perder expresividad y
carga emotiva en la traduccin y, para lograrlo, encontrar un equivalente
funcional que se use en la cultura meta con el mismo efecto sociopragmtico y
pragmalingstico para que no pierdan o incrementen la fuerza ilocutiva que
posean en el texto fuente.
Entre los personajes de Tolkien encontramos a los orcos que son seres
malvados que sirven al Seor Oscuro. Al igual que con los dems personajes el
lenguaje que emplean los distingue de los dems pueblos y reflejan sus ideas y
costumbres. En el Apndice F de El seor de los anillos donde se comenta sobre
los diferentes lenguajes de los pueblos de la Tierra Media se explica que los
orcos [] hablaban a su antojo, sin amor a las palabras ni las cosas; y su
lenguaje era de hecho ms degradado e inmundo de lo que he mostrado
(Tolkien: 2001: 561). El motivo de Tolkien para darles estos rasgos a su lengua
fue tratar de demostrar que la perversidad de la mente se ve reflejada en las
perversiones en el lenguaje, en el uso de ste para mostrar la depravacin moral
del que habla. De esta manera, encontramos que hablan constantemente
dirigindose a los dems mediante insultos y amenazas haciendo caso omiso de
la cortesa.
El siguiente fragmento de El Seor de los Anillos consiste en una
conversacin entre dos orcos a los que les han informado que el hobbit que

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

623

tenan prisionero se ha escapado. stos pertenecen a grupos diferentes: uno de


ellos es un rastreador que emplea su agudo olfato para descubrir al enemigo y el
otro es un soldado de la compaa del capitn de los orcos, Shagrat, que
vigilaba la torre. Si se aplican las cuatro dimensiones sobre el tenor propuestas
por Eggins y Slade (1997: 52-53), la relacin entre los participantes de la
interaccin segn su estatus en este dilogo es desigual pues el rastreador es de
menor jerarqua que el soldado, lo cual es evidente porque ste ltimo es el que
ordena al otro. En lo que se refiere al grado de inters afectivo, aunque
pertenecen al mismo bando a las rdenes de Sauron, se nota una gran rivalidad
entre ellos. Sobre el tipo de contacto entre ellos aparentemente antes de esta
conversacin no haban tenido ningn contacto. Y, por ltimo, sobre la
orientacin a la afiliacin, aunque no pertenecen al mismo grupo, se identifican
como aliados contra un enemigo comn.
Como sucede cada vez que se presentan orcos en esta obra, stos estn
discutiendo y terminan pelendose. En esta ocasin discuten sobre la situacin
en ese momento:
Ar! said the tracker. They lost their heads, thats what it is. And some of the bosses
are going to lose their skins too, I guess, if what I hear is true: Tower raided and all,
and hundreds of your lads done in, and prisoner got away. If thats the way you fighters
go on, small wonder theres bad news from the battles.
Who says theres bad news? shouted the soldier.
Ar! Who says there isnt?
Thats cursed rebel talk, and Ill stick you, if you dont shut it down, see?
(The Return of the King, p. 960)
Ar! dijo el rastreador-. Han perdido el seso, eso es lo que pasa. Y algunos
de los jefes tambin van a perder el pellejo, sospecho, si lo que he odo es
verdad: que han invadido la Torre, que centenares de tus compaeros han
sido liquidados, y que el prisionero ha huido. Si es as como os comportis
vosotros, los combatientes, no es de extraar que haya malas noticias
desde los campos de batalla.
Quin dice que hay malas noticias? vocifer el soldado
Ar! Quin dice que no las hay?
As es como hablan los malditos rebeldes, si no callas te ensarto. Me
has odo?
(El regreso del rey, p. 271)

En el texto fuente observamos que, primero, el rastreador realiza una


valoracin de sus superiores, de la situacin y de los soldados orcos.
Empleando las cuatro categoras que proponen Eggins y Slade (1997: 124-137)

624

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

(vase ms arriba) para analizar los diferentes tipos de valoracin, encontramos


que al principio realiza un juicio sobre la conducta mental de sus superiores
(the Higher up o los de Arriba, como los llama en el prrafo anterior el
soldado) del tipo de estimacin social en la que se sanciona su conducta en
funcin de lo que se considera normal al decir que han perdido el seso.
Despus hace una apreciacin negativa acerca de la realidad: la invasin de la
torre por parte del enemigo, la muerte de una gran cantidad de orcos de la
compaa del soldado con el que habla y la huida del prisionero. Posteriormente
el rastreador hace un juicio sobre la conducta de los soldados orcos del tipo de
evaluacin social en funcin del grado de competencia o habilidad que stos y
el soldado que est con l demuestran en la batalla usando un condicional para
expresar su desacuerdo con la forma incompetente de actuar de stos (If thats
the way you fighters go on Si es as como se comportan ustedes los soldados).
Y, por ltimo, termina haciendo una apreciacin de la realidad al exclamar que
no es de extraar que haya malas noticias sobre las batallas.
Esto enoja al soldado, pues el rastreador lo est criticando severamente
a l y a sus compaeros. Entonces trata de defenderse diciendo que quin dice
que hay malas noticias. El otro le contesta que quin dice que no las hay y esto
es suficiente para que el soldado, ante la respuesta insolente del rastrero, realice
un juicio sobre la forma de hablar del otro orco. Su juicio evaluativo es del tipo
que se hace sobre las normas morales al afirmar que esa es la forma maldita
(cursed) en la que hablan los rebeldes; es decir, lo est acusando de ser un
traidor. Y, finalmente, contina despus con una amenaza de que si no se calla
habr de su parte una agresin fsica futura.
En el texto meta, si bien el insulto lo dirige el soldado hacia la persona
del otro orco identificndolo como parte de un grupo enemigo (los rebeldes) y
clasificndolos de malditos, en vez de a su forma de hablar, no es el cambio
de foco lo que representa el problema de la falta de equivalencia, sino la falta de
adecuacin sociopragmtica, pues en espaol la fuerza ilocutiva se pierde ya que
la expresin malditos rebeldes puede sonar al lector del texto meta demasiado
literaria en vez de un insulto real y cotidiano. En otras palabras, esto tiene
relacin con el modo, pues en vez de parecer un dilogo cotidiano como era la
intencin del texto fuente, en el texto meta se convierte en una conversacin
ficticia por emplear una expresin que es ms propia del lenguaje escrito. Esto
era precisamente lo que quera evitar el autor de El Seor de los Anillos por
considerar que la falta de adecuacin a la realidad del lenguaje usado en los
dilogos afectara la veracidad de la obra, ya que su objetivo era dar la impresin
de que se trataba de dilogos espontneos, coloquiales, posibles y crebles fuera
del mundo imaginario de la Tierra Media.

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

625

En otras palabras, el traductor no atribuy el mismo significado social


que tena una estrategia, en este caso de descortesa, en el texto fuente, en su
traduccin al texto meta lo que ocasiona que dicha estrategia tenga un efecto
completamente distinto en la lengua meta.
9.3

Preferencia en el uso de estrategias


El traductor necesita comprender los recursos con los que cuenta
cuando se realiza un acto de habla dado y no debe olvidar que cada cultura
posee preferencias lingsticas especficas por determinados tipos de estrategia.
Sin embargo, debe tambin estar consciente de que a veces stas coinciden y no
hay necesidad de cambiarlas.
En la obra analizada examinamos el primer encuentro de Frodo con
Aragorn cuando ste se hace llamar Strider, en el que ambos se dirigen al otro
con cautela y desconfianza, pero con mucha cortesa. Esto se debe a que, por
una parte, Frodo no tiene ni idea de quien es Aragorn y ste, a su vez, sabe que
debe esperar a un hobbit llamado Frodo Baggins al que debe proteger, pero no
lo conoce, lo que se complica cuando Frodo decide cambiarse el nombre para
no llamar la atencin. Al aplicar el modelo de anlisis se puede observar que de
las cuatro dimensiones indicadas por Eggins y Slade, (1997: 52-53), la relacin
entre los personajes segn su estatus en este dilogo es incierta, pues Frodo an
no ha logrado establecer con certeza el papel social que desempea Aragorn.
Sobre el tipo de contacto entre ellos este es el primero y, por lo tanto, el grado
de inters afectivo es nulo. Y, por ltimo, en cuanto a la orientacin a la
afiliacin, aunque tienen un enemigo comn esto an no es evidente para
Frodo.
El dilogo se desarrolla en la posada en el cuarto de Frodo cuando
Aragorn va a hablar con l para resolver la situacin sobre sus verdaderas
identidades. Si bien ya tuvieron una conversacin previa, Aragorn no logr
despertar la confianza de Frodo. Cuando Frodo llega a su cuarto acompaado
de sus amigos Aragorn ya est all y cuando otro de los hobbits le pregunta
quin es y qu desea contesta de la siguiente manera:

I am called Strider, he answered: and though he may have forgotten it, your friend

promised to have a quiet talk with me.


You said I might hear something to my advantage, I believe, said Frodo. What have
you to say?
Several things, answered Strider. But, of course, I have my price.
What do you mean? asked Frodo sharply.

626

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

Dont be alarmed! I mean just this: I will tell you what I know, and give you some
good advice-but I shall want a reward.
And what will that be, pray? said Frodo. (The Fellowship of the Ring, p. 185)
-Me llaman Trancos dijo el hombre-, y aunque quiz lo haya olvidado, el
amigo de usted
me prometi tener conmigo una charla tranquila.
-Usted dijo que yo me enterara de algo que quiz me fuera til dijo
Frodo-.
Qu tiene que
decir?
-Varias cosas- dijo Trancos-. Pero, por supuesto, tengo mi precio.
- Qu quiere decir?- pregunt Frodo speramente
- No se alarme! Slo esto: le contar lo que s, y le dar un buen consejo.
Pero
quiero una
recompensa.
-Qu recompensa? dijo Frodo.
(La comunidad del anillo, p. 222)

Despus de que Aragorn emplea para identificarse el apodo con el que


lo conocan en Bree y agrega que la razn por la que est all es porque Frodo le
prometi que iba a hablar con l, Frodo le recuerda que le iba a decir algo para
beneficiarlo y le pregunta qu es lo que tiene que decir. Aragorn le contesta que
varias cosas, pero que, por supuesto, tena su precio, es decir, que lo que tena
que decirle sera a cambio de algo que obviamente Frodo interpret como
dinero (ms adelante se indica: he [Frodo] thought uncomfortably that he had brought
only little money). Esto molesta a Frodo por lo que le pregunta bruscamente que
qu quiere decir. Cuando Aragorn le indica a Frodo que no se alarme, pues slo
desea decirle lo que sabe y darle un buen consejo, pero le repite que a cambio
quiere una recompensa, Frodo le contesta and what will that be, pray, lo cual
refleja en ingls una cortesa social indirecta que contiene la modulacin pray
que expresa deferencia, distancia y una peticin de que Aragorn aclare
exactamente lo que desea con el fin de no sonar tan descorts. En comparacin,
en la traduccin la metafuncin interaccional entre ambos personajes no es
equivalente, pues la respuesta del hobbit Qu recompensa? suena impaciente,
descorts y cortante, y la impresin que el lector del texto meta en espaol tiene
de dicho personaje es que ste es ms tajante y descorts que en el texto fuente.
Esto a su vez ocasiona que en el texto meta en espaol el grado de inters
afectivo entre ambos personajes se pueda percibir de una manera ms negativa
que en el texto fuente. Si en espaol hay tantas frmulas para ser amable que
tambin se valen de la modulacin (sera tan amable, le ruego que me diga, etc.)
y que, de hecho, se pueden emplean tambin funcionalmente para indicar

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

627

distancia, pero sin ser descorts, por qu no us el traductor alguna de ellas en


vez de dejarlo como est que suena mucho ms brusco y descorts en
comparacin con el ingls? Esto es incomprensible, porque en este caso no se
trata de que en ambas lenguas la preferencia en el uso de estrategias sea
diferente, sino que en ambas se puede emplear la misma estrategia con la misma
funcin.
9.4

Constitucin interna de los actos de habla


Este apartado no es muy pertinente en el caso que nos ocupa, puesto
que, al tratarse de una traduccin, el traductor debe respetar la forma en la que
estn constituidos internamente los actos de habla del texto fuente, lo cual s
sucedi en la obra estudiada.
9.4.1

Expectativas de comportamiento verbal


Otro de los aspectos en los que se diferencia el uso de la cortesa es en
lo que se refiere a las expectativas de comportamiento verbal que tienen los
miembros de cada cultura en relacin con las condiciones y las circunstancias
en las que se llevan a cabo los actos de habla. Si dichas expectativas no se
cumplen el interlocutor interpretar que la persona que habla muestra
descortesa intencionada, una falta de inters y mala voluntad. Como indica
Escandell (1995: 41): ni todas las culturas poseen necesariamente el mismo
repertorio de actos de habla, ni todos los actos que podramos designar con el
mismo trmino comparten unas mismas condiciones de realizacin.
En el caso del texto literario objeto de anlisis, si bien trata de un
mundo imaginario, est inmerso implcitamente en el mundo de un autor ingls
que transplanta mucho de ese sustrato cultural que para l forma parte
normal de su vida, por ello algunos de sus personajes, sus costumbres, sus
paisajes, su sentido del humor, etc. son tpicamente ingleses.
As en el siguiente fragmento encontramos que el hobbit Frodo,
cuando estaba pensando en hacer una caminata, se detiene pues escucha voces.
El narrador relata que una de las voces pertenece al padre de Sam, su sirviente,
y la otra es desconocida. Frodo slo escucha con claridad lo que dice el primero,
el cual parece irritado:

No, Mr. Baggins has gone away. Went this morning, and my Sam went with him:
anyway all his stuff went. Yes, sold out and gone, I tellee. Why? Whys none of my
business, or yours. Where to? That aint no secret, Hes moved to Bucklebury or some
such place, away down yonder. Yes, it is a tidy way. Ive never been so far myself;

628

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

theyre queer folks in Buckland. No, I cant give no message, Good night to you! (The
Fellowship of the Ring, p. 77).
- No, el seor Bolsn se ha ido esta maana y Sam se fue con l. Al menos
todo lo que tena ha desaparecido. S, vendi y se fue, le digo. Por qu? El
por qu no es asunto suyo ni mo. Hacia dnde? No es un secreto; se
mud a Gamoburgo o a algn otro lugar as, all lejos, s es un buen
camino. Nunca he llegado tan lejos, es para la gente de Los Gamos, No,
no puedo darle ningn mensaje, Buenas noches! (La Comunidad del Anillo,
p. 98)

En este fragmento en el texto fuente no se sabe con quin est


hablando el padre de Sam, pero es evidente que no est empleando formas
convencionales de cortesa. Aqu se activa la metafuncin ideacional por parte
del lector, pues de acuerdo con su experiencia la primera impresin que tiene el
lector es que el padre de Sam est siendo bastante descorts e incluso cortante.
Sin embargo, la imagen que resulte al activarse dicha metafuncin puede no ser
la misma para el lector del texto fuente y para el lector hispanohablante del
texto meta. Es decir, habra que ver qu expectativas posee el lector
hispanohablante sobre una situacin como la descrita, pues es posible que
considere ms descorts dicho dilogo, porque en su cultura puede no ser
normal hablar de una manera tan cortante con un extrao, a menos de que haya
un motivo poderoso. Esto se complica an ms para el traductor, pues depende
del pas hispanohablante el concepto de descortesa, puesto que en algunas
partes este tipo de dilogo puede no ser tan descorts como en otras. He aqu
que el traductor debe decidir qu tanto conserva del tono cortante y descorts.
Si se compara el texto fuente con el texto meta, se puede observar que
el primero transmite el tono de irritacin del personaje mediante el empleo de
oraciones cortas e incluso incompletas lo que, si bien est relacionado con una
variacin diastrtica que indica que el hablante no es un personaje de clase alta
(al igual que la doble negacin, el uso de aint y la elipsis de sonidos), hace que
la conversacin suene cortante. El personaje indica as la distancia que mantiene
ante su interlocutor y su falta de disposicin a hablar con l e informarle sobre
lo que pregunta. En otras palabras, se puede inferir que de las cuatro
dimensiones propuestas por Eggins y Slade, (1997: 52-53) la relacin entre los
participantes segn su estatus no es muy clara porque no se conoce la identidad
del segundo personaje; sin embargo, ntese el uso del pronombre thee para

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

629

dirigirse a la otra persona por parte del hobbit, uso no comn entre este grupo8,
que combinado con el tono cortante del resto del texto puede clasificarse en su
uso dentro de los cinco casos que cita Honegger (2004: 7-9) como el tercero de
ellos, es decir, para expresar desprecio. Esto podra indicar, entonces, ya sea un
mayor estatus de parte del hobbit por atreverse a tratarlo as, pues no es normal
tratar a alguien que se encuentre en un lugar ms alto de la jerarqua en relacin
con uno de esta manera o ya sea un estatus de igualdad que le permita al
personaje tratar al otro en esta forma. En cuanto al grado de inters afectivo,
ste es negativo (de ah el tono cortante y descorts); sobre el tipo de contacto,
aunque no se sabe si ha habido antes algn contacto entre ambos interlocutores,
s se puede decir que, al menos en el caso del hablante, es involuntario; y sobre
la orientacin a la afiliacin se puede notar que el hablante no desea pertenecer
o que su interlocutor pertenezca a su mismo grupo.
En cambio en espaol, en primer lugar, no se emple ninguna marca
para sealar la variacin diastrtica, con lo cual desaparece una cualidad esencial
del texto fuente: la intencin obvia del autor de que sus personajes tengan
caractersticas que los hacen crebles y realistas. Es decir, entre ellos hay
diferencias de clase que son evidentes cuando hablan. Sin embargo, en el texto
meta no slo no se emplean en ningn momento variaciones diastrticas, sino
que se tiende siempre a recurrir a un lenguaje ms elevado. Esto se deba
probablemente a las convenciones literarias que el traductor cree que debe
seguir o que se le ha indicado que siga.
En segundo lugar, encontramos que las oraciones son completas y
largas, lo cual reduce la sensacin de que el personaje las pronunci de manera
cortante. Tampoco hay indicadores marcados de que el personaje est irritado
(salvo que lo dijo antes el narrador) y la nica parte en la que se nota la
descortesa por parte del personaje es cuando le dice al extrao que no es
asunto suyo ni de l. Es decir, la metafuncin interpersonal no es equivalente en
ambos textos, pues en el texto fuente est expresada explcitamente la actitud
de rechazo y distanciamiento del personaje que habla hacia su interlocutor as
como su intencin de que no lo moleste, mientras que en espaol dicha actitud
est bastante mitigada y es ms implcita que explcita, probablemente porque el
traductor decidi aminorar la descortesa por no ser lo que l esperaba o lo que
crea que esperaban sus lectores.

Cf., por ejemplo, el artculo de Bayona (2003: 69-90) en el que se hace un anlisis detallado de la
forma de hablar de los hobbits y s traduccin al espaol. En l no se menciona el uso de thee en
ningn momento.

630

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

Hay otros puntos que tambin se podran considerar no equivalentes


en este fragmento que, sin embargo, no se van a analizar aqu por no tener
relacin con el tema directo de la cortesa que se est tratando en el presente
artculo. Slo queremos mencionar uno de ellos por considerar que s se
relaciona con dicho tema: la valoracin que hace el personaje de los otros
personajes que viven en otro lugar. En el texto fuente el padre de Sam hace una
valoracin de la gente que vive en el lugar que mencion como posible lugar de
residencia nueva del hobbit. Si aplicamos las categoras que proponen Eggins y
Slade (1997: 124-137) para analizar los diferentes tipos de valoracin que se
pueden hacer (vase ms arriba), el personaje est llevando a cabo un juicio
sobre dicha gente, aunque aparentemente lo hace como una de las razones para
explicar por qu no ha ido a dicho lugar: est lejos y la gente de all es rara.
No obstante, dicho juicio se omite en el texto meta y en cambio se indica que
ese lugar es para la gente de los Gamos, es decir, la que vive all. Una vez ms
encontramos una mitigacin por parte del traductor que puede deberse a un
intento por suavizar la descortesa o lo negativo del texto fuente. En otras
palabras, en la traduccin de las cuatro dimensiones del tenor que son evidentes
en el texto fuente, en el texto meta la relacin entre los participantes segn el
estatus es diferente pues, si bien se emple usted para indicar distancia, por la
forma en que estn estructurados los enunciados puede dar la impresin de que
el hablante habla con deferencia ms que con autoridad, lo que puede ocasionar
que el lector del texto meta entienda que la relacin de jerarqua entre ellos es
desigual, igual que en el texto fuente, pero en el texto meta puede ser el padre
de Sam el que ocupa el lugar ms bajo; el grado de inters afectivo es tambin
nulo, pero la negatividad est muy suavizada. Slo el tipo de contacto es el
mismo al igual que la orientacin a la filiacin.
Reiteramos que todo ello se puede deber a que es probable que el
traductor posea expectativas de comportamiento verbal diferentes a las del
autor. De ah su tendencia a suavizar la descortesa del texto fuente.
9.4.2

Jerarquizacin de los principios generales de la lgica conversacional


Este apartado, al igual que el de la constitucin interna de los actos de
habla, por tratarse de una traduccin no es pertinente para nuestro tema puesto
que, si bien en este parmetro nos encontramos con el problema de que no
existen realmente universales en lo que se refiere a los principios generales que
rigen las interacciones (por ejemplo: los mexicanos siguen las mximas
conversacionales propuestas por Grice de la misma manera que los britnicos?),
el traductor no puede cambiar la informacin que se encuentra en el texto

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

631

fuente en aras de hacerla similar a los principios que se aplican en la cultura


meta.
10

Conclusin
Como indica House (1998: 63-64) uno de los factores que se debe
tener en cuanto al hacer y evaluar una traduccin es la cortesa: un elemento
importante para lograr la equivalencia interpersonal. A diferencia de lo que
proponan Brown y Levinson (1987), las estrategias sobre el uso de la cortesa
no son una caracterstica universal de la comunicacin lingstica. Este hecho
tiene consecuencias importantes para la traduccin, pues el traductor debe
decidir cundo coinciden stas entre la cultura fuente y la cultura meta, y
cundo debe llevar a cabo modificaciones adecuadas y permisibles con el fin de
transmitir la misma intencin y las caractersticas particulares de las relaciones
interpersonales de los interlocutores del texto fuente en el texto meta.
El anlisis de fragmentos de conversaciones de El Seor de los Anillos
demostr que al aplicar los parmetros de variacin cultural propuestos por
Escandell (1995) no todos tienen la misma pertinencia para la traduccin
literaria. Mientras que las formas y convenciones, la atribucin de significados,
la preferencia en el uso de estrategias y las expectativas de comportamiento
verbal son importantes para la traduccin, pues es en esos casos en los que el
traductor debe decidir qu estrategia tomar en relacin con la cultura meta, la
constitucin interna de los actos de habla y la jerarquizacin de los principios
generales de la lgica conversacional no lo son porque el traductor no puede
modificar el texto en su estructura y agregar u omitir informacin para que el
texto fuente coincida con lo que se usa en la cultura meta, ya que ello cambiara
el texto fuente por completo.
De particular importancia en nuestro anlisis fue el uso de honorficos
y formas lingsticas de tratamiento (t vs. usted). En el caso de los primeros el
uso sociopragmtico de stos no fue apropiado pues no se adaptaron a las
normas, usos y convenciones propios de la lengua y cultura metas. En el caso
de los segundos, tampoco fue el uso de dichas formas en espaol el adecuado
para indicar la misma idea de distancia/intimidad/proximidad del texto fuente
en el texto meta, no porque no fuera posible, sino por una deficiencia en las
decisiones tomadas por el traductor. En los ejemplos analizados en algunas
ocasiones el autor recurre al empleo de pronombres personales arcaicos (thee)
para indicar varias cosas, entre ellas dicha distancia/intimidad/proximidad; sin
embargo, el traductor no reconoci su funcin ni tom ventaja de la existencia
de las formas lingsticas pertinentes en espaol para sealar dicha relacin, lo

632

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

que ocasiona que para el lector del texto meta pasen desapercibidas dichas
caractersticas en las relaciones interpersonales entre los personajes.
Asimismo, es importante aclarar que en los ejemplos analizados la
metafuncin interpersonal del lenguaje fue la ms afectada, lo cual no significa
que esto no haya tenido consecuencias a nivel ideacional y textual. Por ejemplo,
en lo que se refiere a la metafuncin ideacional, la forma en que los lectores del
texto meta perciben a los personajes y su realidad fue diferente en los ejemplos
estudiados a la forma en que la perciben los lectores del texto fuente.
En el presente artculo se trat de demostrar que es til el empleo de
un modelo propio del anlisis del discurso para su aplicacin en la traduccin
con el fin de descubrir si el texto fuente y el texto meta son equivalentes y por
qu. En el caso especfico de la cortesa, result evidente que al tener el autor
del texto fuente y el lector del texto meta diferentes conceptos, valores,
convenciones y patrones de uso el traductor debe tomar esto en cuenta para
realizar un trabajo adecuado de mediacin entre ambos.
Referencias
Ainciburu, Mara C. (2004). Buscando palabrotas en el diccionario: las malas
palabras como cartilla de tornasol en la enseanza ELE. En Las
Gramticas y Los Diccionarios En La Enseanza del Espaol como Segunda
Lengua: Deseo y Realidad .ASELE. Actas XV.
Arndt, H., & Janney, R. W. (1987). Intergrammar: Toward an integrative model of
verbal, prosodic and kinesic choices in speech. Berlin: Mouton de Gruyter.
Autores varios (2002). Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of
American English. Londres: Macmillan Education.
Bayona, S. (2003) Begging your pardon. Con el perdn de usted: some sociolinguistic features in the Lord of the Rings in English and Spanish. En
Tolkien in Translation (pp. 69-90). Thomas Honegger (Ed.) Zurich:
Walking Tree Publishers.
Brown P., & Levinson, S. (1987). Politeness: some universals in language usage.
Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, R., & Gilman, A. (1960). The pronouns of power and solidarity. En P. Giglioli,
Language and Social Context (pp. 252 282). London: Penguin.
Carbonell i Corts, O. (1999). La organizacin del texto. En Traduccin y Cultura.
De la ideologa al texto. Salamanca: Ediciones Colegio de Espaa.
Carpenter, H. (comp.) (1993). Cartas de J. R. R. Tolkien. Traduccin de Rubn
Masera. Barcelona: Minotauro.
Eggins, S. & Slade, D. (1997). Analyzing casual conversation. Londres: Cassell.

La traduccin de la cortesa y de la interculturalidad

633

Escandell, M. V. (1995). Cortesa, frmulas convencionales y estrategias


indirectas. Revista Espaola de Lingstica, 25(1), 31-66.
Halliday, M.A.K. (1978). Language as social semiotic: The social interpretation of
language and meaning. London: Edward Arnold.
Halliday, M.A.K. (1985). An introduction to functional grammar. Londres: Edward
Arnold.
Halliday, M.A.K. (2002). Linguistic studies of text and discourse. Londres:
Continuum.
Hatim B., & Mason, I. (1990). Discourse and the translator. Londres: Longman.
Hatim B., & Mason, I. (1997). The Translator as communicator. Londres: Routledge.
Honegger, T. (2004). The Westron Turned into Modern English: The
Translators and Tolkiens Web of Languages. En Translating Tolkien:
Text and Film (pp. 1-20). Zurich: Walking Tree Publishers.
House, J. (1998). Politeness and translation. En L. Hickey (Ed.), The Pragmatics
of Translation.
Janney R. W., & Arndt, H. (2003). Intracultural tact versus intercultural tact. En
Watts, R., Ide, S., & Ehlich, K., Politeness in Language: studies in its history,
theory and practice. Berlin: Mouton de Gruyter.
Johannesson, N. L. (2004). The Speech of the Individual and the Community in
The Lord of the Rings. En P. Buchs y T. Honegger (Eds.), News from the
Shire and Beyond Studies on Tolkien (pp. 13-57). Zurich: Walking Tree
Publishers.
Lakoff, R. (1973). The Logic of Politeness: or Minding Your Ps and Qs. En
Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. (pp.
292-305).
Leech, G. (1983). Principles of Pragmatics. London: Longman.
Lors Sanz, R. (1998). El Tratamiento de la cortesa lingstica en las
traducciones al espaol de obras de teatro americanas. En C. Valero
Garcs y I. de la Cruz Cabanillas (Eds.), Nuevas tendencias y aplicaciones de
la traduccin: Encuentros en torno a la traduccin (pp. 143-151). Alcal:
Universidad de Alcal.
Malinowski, Bronislaw (1969). Supplement I. The Problem of Meaning in
Primitive Languages. En C. K. Ogen y I. A. Richards. The Meaning of
Meaning: A Study of the Influence upon Thought and of Science of Symbolism.
Londres: Routledge y Kegan Paul, Ltd.
Munday, J. (2001). Discourse and Register Analysis Approaches en Introducing
Translation Studies. Theories and Applications. Londres: Routledge.

634

Arias Moreno, Mara L. & Mugford Fowler, Gerrard E.

Shippey, T. A. (1999) El Camino a la Tierra Media. Traduccin de Eduardo


Segura. Barcelona: Minotauro.
Spencer-Oatey, H. (2008). Face, (Im)Politeness and Rapport. En H. SpencerOatey (Ed.), Culturally Speaking: managing rapport through talk across culture
(pp. 1147). London: Continuum.
Martin J. R., & Rose, D. (2003). Working with Discourse. Continuum: Londres.
Thomas, J. (1983). Cross-Cultural Pragmatic Failure. Applied Linguistics, 4(2), 91112.
Tolkien, J. R. R. (1973) The Lord of the Rings. Part I. The Fellowship of the Ring.
Nueva York: Ballantine Books.
Tolkien, J. R. R. (2001) El Seor de los Anillos. Parte I. La Comunidad del Anillo.
Traduccin de Luis Domnech. Barcelona: Minotauro.
Tolkien, J. R. R. (1973). The Lord of the Rings. Part II. The Two Towers. Nueva
York: Ballantine Books.
Tolkien, J. R. R. (2001). El Seor de los Anillos. Parte II. Las Dos Torres.
Traduccin de Luis Domnech y Matilde Horne. Barcelona: Minotauro.
Tolkien, J. R. R. (1973). The Lord of the Rings. Part III. The Return of the King.
Nueva York: Ballantine Books.
Tolkien, J. R. R. (2001). El Seor de los Anillos. Parte III. El Retorno del Rey.
Traduccin de Luis Domnech y Matilde Horne. Barcelona: Minotauro.

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto


autobiogrfico
Rudy MOSTACERO VILLARREAL
Universidad Pedaggica Experimental Libertador
Instituto Pedaggico de Maturn, Venezuela
Resumen
Los estudios sobre la cortesa y la (des)cortesa se orientan hacia el
discurso conversacional, es decir, hacia la relacin ego/ alter (teora intersubjetiva de
la cortesa). En este trabajo me voy a referir, ms bien, a los elementos y
estrategias de ndole intrasubjetiva, centrados en la imagen y en la cortesa del ego,
tal como se representa en el libro autobiogrfico Roland Barthes por Roland Barthes
([1975] 1978), que se toma como base para el anlisis. Para ello es necesario
revisar, previamente, algunos lineamientos tericos, por ejemplo, los conceptos
de estigma y estereotipo, la mxima de cualidad, la categora de autenticidad, la
auto descortesa, entre otros, con el propsito de esclarecer las condiciones de
cmo se construye la auto cortesa. Slo as comprenderemos cmo opera en el
plano inter e intrasubjetivo del discurso. El marco terico y metodolgico
proviene de la Pragmtica y de los estudios sobre la cortesa: Goffman, 1963,
1970; Brown y Levinson, 1987; Haverkate, 1994, 2010; Kerbrat-Orecchioni,
1981, 1996; Bravo, 1999, 2000, 2001, 2004; Hernndez Flores, 2002; Amossy,
1999, 2002; Bravo y Briz, 2004; Bernal, 2007; Kienpointner, 2008; Kaul de
Marlangeon, 2008; etc. Seleccion una muestra de 20 textos para mostrar los
casos de imagen deteriorada y de auto cortesa denigrante. Algunos resultados
indican que existen dos clases de auto cortesa, una para cada plano del discurso
y para cada uno de los interlocutores. Que puede ser valorizante o denigrante,
de individuo o de grupo; que en algunos casos se manifiesta como auto
descortesa haca s mismo, y que es necesario tener en cuenta la categora de
autenticidad. Dichos resultados permiten concluir lo siguiente: a) el sujeto
discursivo que habla en Roland Barthes por Roland Barthes se presenta con una
imagen estigmatizada y estereotipada, b) utiliza actos lesivos contra su propia
imagen (auto descortesa denigrante) y c) se interpreta como una actitud de
afiliacin a una minora discriminada.
Palabras clave: imagen y cortesa intrasubjetiva, auto cortesa, autenticidad, texto
autobiogrfico

636

Mostacero Villareal, Rudy

Introduccin
El propsito de este artculo es el anlisis de la auto imagen y de la
cortesa en un texto de Roland Barthes ([1975] 1978) y, dentro de l, los
elementos y estrategias que se asocian con la representacin y las actitudes de
auto cortesa. Si bien el estudio de la imagen y de la cortesa se ubican en el
mbito de la Pragmtica, es decir, de la comunicacin intersubjetiva y
contextualizada, en este trabajo tienen una importancia particular los siguientes
aspectos: la salvaguarda de la imagen, el texto autobiogrfico como variedad
discursiva reveladora de la subjetividad del enunciador, la relacin entre cortesa
y veracidad (tal como la entiende Habermas, 2010), la conexin entre auto
cortesa y auto descortesa. As mismo, considero relevante abordar los dos
planos en los cuales se da la auto cortesa y la importancia que para uno de ellos
adquiere la categora de autenticidad (Kaul de Marlangeon, 2008). Esto ltimo lo
tratar en el apartado 5.
Los estudios internacionales de la cortesa han prestado escasa atencin
al fenmeno de la auto cortesa, tanto en el plano intersubjetivo de la
comunicacin como en el plano intrasubjetivo. Por consiguiente, en este trabajo
considero que el fenmeno de la auto cortesa se sustenta en la tesis de la
alteridad del lenguaje humano (Bajtn, 1982), pero deseo incursionar, sobre
todo, en este ltimo mbito, el que corresponde al discurso enfocado en el ego,
esto es, cuando el enunciador opta por el gnero autobiogrfico, que tambin
podra recibir el nombre de discurso monolgico o egocntrico. Entendindose
que la relacin ego/ alter no es presencial, que est indeterminada y diferida, por
eso, prevalece una relacin del locutor consigo mismo o, como dira Reyes
(2002), una relacin de tipo autorreferencial. La modalidad intersubjetiva del
lenguaje sigue operando en el discurso monolgico, ya que a pesar de que sea
diferida la intervencin del alter y, por consiguiente, quede resaltada la presencia
y la imagen del ego, an se sigue dando la condicin de alteridad, ahora del ego
consigo mismo.
Este artculo, igualmente, tiene algunos antecedentes1, siendo el ms
inmediato el de Mostacero (2010), estudio en el cual fueron introducidos los
trminos de comunicacin y de cortesa intrasubjetiva. De este trabajo tomar
algunos conceptos para desarrollarlos con mayor amplitud y aportar nuevo
respaldo terico. Tambin he conservado los ejemplos, aunque en algunos
casos, con nueva interpretacin. En general, me propongo abordar los
Mostacero (2006, 2009), en estos artculos analic las personas discursivas, la parodia, la
intertextualidad, entre otros aspectos.
1

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

637

siguientes tpicos: a) las estrategias de la comunicacin inter e intrasubjetiva, b)


la representacin metapragmtica del yo como fuente del discurso monolgico,
c) la relacin concomitante entre los conceptos goffmanianos de atributo,
estigma y estereotipo, d) la relacin entre cortesa y veracidad, e) los tipos de
auto cortesa y su relacin con la categora de autenticidad. Estos sern los
tpicos de la primera parte. En la segunda parte tratar de demostrar en una
muestra de 20 textos tomados del libro Roland Barthes por Roland Barthes, la
existencia de actividades de auto imagen y de auto cortesa centradas en el ego.
2

Estrategias de la comunicacin inter e intrasubjetiva


Voy a prescindir de una exposicin pormenorizada sobre las teoras de
la imagen, de la cortesa y de sus crticas. A esto me refer con bastante detalle
en Mostacero (2010), por eso mismo, primero har una sntesis de lo que fue
presentado en este artculo y luego aadir lo que para la perspectiva
intrasubjetiva son sus aspectos ms relevantes: la relacin cortesa/
(des)cortesa, el estado emocional de los hablantes y la valoracin de su
contenido.
La teora estndar sobre la cortesa se debe a Brown y Levinson (1987)
y estos autores se basaron, a la vez, en el concepto de face o imagen social que
Goffman (1970) propusiera. En este caso el concepto de imagen es interactivo,
representacional y se destaca la percepcin que cada participante tiene de s
mismo:
Toda persona vive en un mundo de encuentros sociales, que la
compromete en contactos cara a cara o mediatizados con otros participantes.
En cada uno de estos contactos tiende a representar lo que a veces se denomina
una lnea, es decir, un esquema de actos verbales y no verbales por medio de
los cuales expresa su visin de la situacin, y por medio de ella su evaluacin de
los participantes, en especial de s mismo (Goffman, 1970: 13, el nfasis es del
autor).
La cortesa verbal se fragua en el intercambio dialgico y los deseos
tanto de uno como de otro interlocutor para mantener, reforzar o perder la
imagen. Dentro de estos parmetros se da un acuerdo tcito de salvaguarda de
la imagen, tanto de parte del ego como de parte del alter, y esto es importante
para el concepto de auto cortesa. Esto lo examinar ms adelante. La
propuesta goffmaniana se caracterizaba, adems, por destacar un valor social
positivo y enaltecedor, tal como se aprecia en la siguiente cita:
Puede definirse el trmino face como el valor social positivo que una
persona reclama efectivamente para s por medio de la lnea que los otros

638

Mostacero Villareal, Rudy

suponen que ha seguido durante determinado contacto. La cara es la imagen de


la persona delineada en trminos de atributos sociales aprobados, aunque se
trata de una imagen que otros pueden compartir, como cuando una persona
enaltece su profesin o su religin gracias a sus propios mritos (Goffman,
1970: 13, el nfasis es del autor).
La teora estndar de Brown y Levinson, sin embargo, ha recibido
seras crticas. Por ejemplo, favoreca ms al oyente, preconizaba una
concepcin negativa de la cortesa con arreglo a ciertos criterios tpicos de la
cultura anglosajona, pretenda tener carcter universal. En buena cuenta la
teora dependa de una interpretacin pesimista de la cortesa. Estudiosos
posteriores como Kerbrat-Orecchioni (1996, 2004), Bravo (1999, 2000, 2004,
etc.), Hernndez Flores (2002), Kienpointner (2008), Haverkate (1994, 2010),
Bernal (2007), Kaul de Marlangeon (2008), entre otros, han expresado su
disensin.
Kerbrat-Orecchioni (1981) propuso el trmino cortesa valorizante para
aquellas actitudes e imgenes que realzan la imagen social, lo cual sustituye con
creces la dicotoma brownlevinsoniana. Igualmente, basndose en un punto de
vista relativo y de que cada cultura o subcultura posee una concepcin
particular de la cortesa, Bravo (1999, 2001, 2004, entre otros) propuso dos
nuevos conceptos: imagen de autonoma e imagen de afiliacin, que han tenido una
aplicacin ms general dentro del marco siempre relativo de las culturas.
Inclusive, se necesita que el anlisis sea cada vez ms preciso. Por
ejemplo, el trmino comunidad de habla de Hymes, requiere de mayor
refinamiento, particularmente cuando el anlisis es micro pragmtico. Es ms,
dentro de un acotamiento ms fino, para estudiar la (des)cortesa bilateral o
unilateral, tal como lo propone Kaul de Marlangeon (2008: 75 y s.), el trmino
comunidad de prctica, tomado de Wenger, tiene ventajas innegables.
Por su parte, Kienpointner (2008) opina que a los tres factores que
segn Brown & Levinson, determinan la cortesa, es decir, el poder, la distancia
social y el contexto, hay que aadir la relacin emocional entre los
interlocutores. En las interacciones cara a cara los asuntos relativos a la
descortesa adquieren la categora de valores: la evaluacin positiva o negativa
de ciertos objetos, personas, actos o situaciones necesariamente implica la
presencia de emociones, y por esta razn, las emociones acompaan a la
comunicacin humana no como fenmeno perifrico, sino como elemento
esencial (Kienpointner, 2008: 26 y s.).
Si el estado emocional del enunciador es importante en la
conversacin, entonces, la subjetividad, las emociones, las evaluaciones, la

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

639

modalidad, etc., tendrn un papel ms decisivo en el gnero autobiogrfico,


como es el caso del libro de Roland Barthes, donde el ethos discursivo se
manifiesta abiertamente. Similarmente, lvarez (2005: 169) sostiene que:
En el uso, la cortesa se manifiesta a travs de la modalidad, que a su
vez expresa la subjetividad en el lenguaje: hablamos de subjetividad porque la
modalidad remite a la relacin del locutor con su mensaje o con su interlocutor
o interlocutores y viene a conformar el sentido del enunciado.
Ms adelante me ocupar con ms detalle de la incidencia, por un lado,
de la teora del ethos discursivo y, por otro, de la teora de la valoracin de
Martin y White (2005), en el entendido de que la auto cortesa puede estar
referida a la comunicacin intersubjetiva como a la intrasubjetiva. El anlisis
que hasta el presente ha sido ms generoso con el estudio de la cortesa se ha
centrado en el primer tipo, de ahora en adelante debiera tambin interesarse por
la segunda orientacin. Ese es uno de los propsitos de este artculo. Por eso,
en la siguiente seccin tratar de aportar mayor informacin acerca de la
perspectiva intrasubjetiva, la referida a la representacin metapragmtica del yo.
La representacin metapragmtica del yo
De acuerdo con Reyes (2002: 23), la metapragmtica es un nivel de
anlisis dentro de la pragmtica, nivel que incluye explcitamente las
operaciones que reflejan la conciencia de los hablantes sobre las prcticas
lingsticas. El objeto de la metapragmtica es el conjunto de usos reflexivos del
lenguaje que tienen por funcin dominante hacer comentarios sobre los usos
del lenguaje. Las reflexiones metapragmticas analizan y evalan el modo en
que empleamos el lenguaje, incluyendo la manera en que diseamos textos y
con ellos constituimos interacciones sociales.
Adems de lo sealado, la autora expone la funcin reflexiva de dos
maneras complementarias, como un recurso para aludir al lenguaje mismo
(funcin metalingstica) o como la estrategia que utilizan los usuarios para
referirse a s mismos, cmo se ven y cmo desean ser vistos por los dems, lo
cual implica, necesariamente, un cambio de enfoque con respecto a la imagen y
a la cortesa.
En esta seccin me interesa destacar el estudio de la cortesa y de la
imagen, pero centrndolas en el emisor. Esto sera, al decir de Hernndez
Flores (2002), un punto de vista discrepante con respecto a la interpretacin
que le dieran Brown y Levinson y que ha sido muy criticada. Esta autora,
incluso, hace una exposicin detallada de la discusin y ella misma interviene y
fija su posicin. En lo que sigue har una sntesis de sus opiniones.
3

640

Mostacero Villareal, Rudy

En la teora de Brown y Levinson la cortesa era unilateral, puesto que


slo la ejerca el hablante a favor del oyente. Hernndez Flores dice que se debe
modificar este sealamiento, puesto que el primero tambin puede recibir un
trato corts de parte del segundo. Al hablante slo le reconocen actividades de
imagen, es el caso de Meier y Shimanoff, citados por Hernndez Flores (2002:
55 y s.). Por eso, al comportamiento comunicativo de un hablante que se dirige
a su propia imagen y la destaca positivamente, esta autora la llama Actividades
de Imagen Dirigidas al Hablante (AIDH), pero carecen de cortesa. En
cambio, las Actividades de Cortesa (AC) que recibe el destinatario, stas s
son corteses.
Por ltimo, Hernndez Flores (2005: 67) propone una definicin de
cortesa: hemos propuesto que la cortesa consiste en el intento de equilibrio
de las imgenes de hablante y destinatario mediante la confirmacin de imagen
de uno y otro. Dicha confirmacin se lleva a cabo de tres maneras, por
atenuacin, por reparacin y por ensalzamiento. En todos los casos, como ya lo
vimos, se ha dejado claro un distanciamiento respecto de la teora de Brown y
Levinson, sin embargo, dentro de la argumentacin se modifica muy poco. Lo
nico que vara es que la cortesa ya no es exclusivamente negativa, es decir,
que no slo se fija en los actos de amenaza contra la integridad de alter, ya que
se introduce, al menos, la cortesa valorizante de Kerbrat-Orecchioni.
Ahora bien, volviendo al caso del ego2 y de su comportamiento durante
la interaccin, esta conducta se puede entender, como opina lvarez (2005: 29),
citando a Watts, como el enaltecimiento (enhancement) de la autoestima de ego
as como de su estatus pblico en los ojos de alter. Esto constituye un punto
de vista, digamos, egocntrico, ya que al ponerse de relieve la subjetividad del
enunciador, por lo tanto, se concede un nfasis y un espacio particular al
discurso monolgico o autobiogrfico. Si bien el estudio de la cortesa verbal se ha
basado en el anlisis de la conversacin, esto es, de la interaccin entre por lo
menos dos interactuantes, la inclusin del discurso monolgico permitira
enriquecer la investigacin, ya que as el anlisis se efectuara en un doble plano:
el de la comunicacin intersubjetiva (basada en la relacin entre un ego y un alter) y el
de la comunicacin intrasubjetiva (centrada en el primero). Por lo tanto, para poder
Dentro de los estudios de la cultura escrita antigua se ha acuado el trmino ego-documento donde,
segn Amelang (2005: 17), se esconde o descubre deliberada o accidentalmente un ego. Esta
categora comprende gran variedad de textos que tambin han sido estudiados por Dekker (2002,
2005); Schulze, (2005); Bardet y Ruggiu (2005), entre otros.
2

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

641

incursionar en el plano intrasubjetivo, territorio del ethos discursivo (Amossi,


1999, 2002; Kerbrat-Orecchioni, 1981, 1996; Maingueneau, 1999), tenemos que
agregar nuevas categoras de anlisis: auto imagen, auto cortesa, auto
(des)cortesa, autenticidad, entre otros, y podran ser indagadas tanto en el
individuo como en el grupo (en este caso el endogrupo o grupo de referencia).
Por consiguiente, es necesario proponer una opcin complementaria a
lo ya conocido. Si lo que ms se ha investigado es la cortesa intersubjetiva,
ahora es necesario aadir la auto cortesa, como caso particular de la cortesa y
puede actuar en un doble plano: como comunicacin intersubjetiva del ego y del
alter, y como comunicacin intrasubjetiva del ego. Su esencia es la comunicacin,
o bien con el otro, o bien con el ego mismo. En este ltimo caso, se da por un
desdoblamiento comunicativo, con lo cual la auto cortesa sigue siendo
dialgica y su finalidad igualmente es quedar bien con el otro, aunque ese otro
sea el ego mismo. Todo caso de desdoblamiento entra en la categora del
discurso polifnico (Bajtn, 1982) y el libro de Roland Barthes, nuestro objeto
de estudio, fue concebido con esa modalidad (Mostacero, 2006).
Tampoco se requiere de nuevas teoras. Para empezar, se pueden
recuperar posturas y opiniones de autores que al ocuparse de la cortesa
intersubjetiva ya lo haban incluido como concepto o enfoque latente. Por
ejemplo: a) las actividades de autoimagen que Bernal (2007) identifica en
alguno de sus informantes y b) los autoembates contra la propia imagen que
Sopea (2008) estudi en enfermos mentales. En lo que sigue presentar una
sntesis de estos dos antecedentes y en los apartados 5 y 6 volver sobre este
tpico para aportar nueva informacin.
El punto de vista de Bernal est inserto en un anlisis que hace del
trmino imagen social (face), de Goffman. Surge de la mutua negociacin que
ambos interlocutores hacen de su propia imagen. En tales situaciones seala
Bernal-, el significado de la imagen de s mismo es un elemento principal, ya
que no hay ninguna situacin de habla que sea lo suficientemente trivial como
para no requerir de cada participante que se preocupe del modo en que trata
tanto a los dems presentes como a s mismo (Bernal, 2007: 35). En esta cita la
auto imagen aparece muy clara y la auto cortesa est implcita. En lo que
respecta a la primera, tambin es importante agregar que los hablantes no slo
muestran respeto y consideracin por s mismos, sino tambin por los otros.
Precisamente, es el acuerdo tcito de salvaguarda, el que hace brotar la auto
cortesa y de manera natural. Y como se sabe, este elemento ya estaba implcito
en la teora goffmaniana.

642

Mostacero Villareal, Rudy

Bernal la denomina actividad de autoimagen y hasta la documenta en


ejemplos que proporciona. Sin embargo, pone en duda que exista auto cortesa,
an cuando cita a Chen, quien s la considera y hasta la define. Al respecto
escribe: Este tipo de actividad no se trata en rigor de una actividad de cortesa,
a no ser que admitiramos la existencia de una autocortesa, en la lnea de lo
postulado por Chen (2001: 88), que habla de una cortesa orientada hacia el
hablante mismo en situaciones en que la propia necesidad de proteger o realzar
la propia imagen influencia lo que uno dice y el modo en que lo dice (Bernal,
2007: 39; el nfasis pertenece a la autora). Seguidamente, aporta una nueva
opinin: Se tratara de un tipo de cortesa autodirigida, que no pensamos que
tenga razn de ser, ya que segn el objetivo que le adjudicamos a la cortesa de
estrategia cuya finalidad es quedar bien con el otro (Bravo, 2003, 2005), necesitara
de la relacin con ese otro para cobrar sentido (Bernal, 2007: 39, el nfasis es
de la autora).
En esta ltima cita se puede advertir una concepcin interactiva o
dialgica de la cortesa, es decir, la que es inherente a la comunicacin
intersubjetiva y donde se estara borrando u omitiendo lo que cada hablante
puede hacer por s mismo, sobre todo, si desea proteger positivamente su
imagen o enaltecerla. Quiere decir que si en este tipo de comunicacin ya est
presente la auto cortesa, con mayor razn la encontraremos en un discurso
autobiogrfico donde el hablante utiliza la salvaguarda consigo mismo. Por otra
parte, Bernal hace una llamada a pie de pgina para acotar las cuatro estrategias
de autocortesa que Chen ya haba reconocido y hasta se refiere a la auto
(des)cortesa, sin nombrarla ni reconocerla.
Otra fuente de auto cortesa se correspondera, segn Bernal (2007:
121), con las autocrticas o comportamiento de reparacin estratgica que un
hablante hace ante el comentario negativo que algn interlocutor se dirige a s
mismo. En otras palabras, se trata de una cortesa reparadora que profiere un
alter ante las autocrticas (o comentarios auto denigratorios) que el otro se
dirigi a s mismo. Claro, las estrategias de reparacin son por lo menos de tres
clases: para quitarle importancia a la autocrtica, para desfocalizar el problema
motivo de la autocrtica y para emitir un halago. En este caso, segn mi manera
de ver las cosas, las autocrticas son muestras de auto cortesa denigratoria y
donde no, necesariamente, el que se menosprecia lo hace para que los dems
sean indulgentes o le respondan con cumplidos.
Esto, ms bien, correspondera a la esfera de lo que Sopea denomina
Actos contra la imagen (ACI), es decir, actos lesivos o perjudiciales para
quien los profiere, como cuando alguien expresa pblicamente y en voz alta:

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

643

Cundo aprender a no meter la pata?. Sopea (2008: 348), adems, dice que
constituyen autoasaltos o autoembates verbales contra la propia imagen.
Tales actos fueron recogidos por Sopea en entrevistas con personas con
problemas mentales. Basndose en las mximas de Lakoff quien haba dicho
que no se deba importunar al prjimo, todo lo contrario, ser amable y
amigable, Sopea (2008: 353) dice que estas mismas estrategias debera utilizar
un hablante, pero consigo mismo. Es paradjico sealaba- que personas
capaces de minimizar la expresin de pensamientos descorteses con el prjimo
sean incapaces de obrar de la misma manera consigo mismas.
Por mi parte sostengo que, si existen normas de cortesa para con los
otros, tambin tienen que existir normas de auto cortesa para el propio
hablante, donde me expresara un significado del enunciador para consigo
mismo. Por ejemplo, ante un hecho perjudicial alguien dice para s: No voy a
embromarme ms, no voy a echarme ms vainas! En el habla coloquial de
Venezuela tanto broma como vaina tienen varias acepciones que equivalen
a inconvenientes, contratiempos, perjuicios, ofensas o daos graves, que
recibe o percibe alguien, por causa o asunto de otro u otros, con intencin o sin
ella. Cf. el Diccionario del habla actual de Venezuela (Nez y Prez, 1998: 78 y
476).
Ahora bien, si el propsito de un hablante es el de auto denigrarse,
como cuando Barthes confiesa: Toda mi vida, polticamente, me he hecho
mala sangre (F139: 138), esto se puede interpretar como una muestra de
cortesa auto denigratoria. No obstante, para entender mejor el alcance de la
interpretacin, es preciso recuperar el significado que Goffman le haba dado al
concepto de estigma social. Dentro del marco de las representaciones sociales
ste se relaciona con otros trminos como atributo, estereotipo y
discriminacin, que sern analizados en el siguiente apartado.
4

Atributo, estigma y estereotipo


Las representaciones sociales son el resultado de las interacciones
cotidianas, de los patrones culturales de una comunidad de prctica (Kaul de
Marlangeon, 2008) y de los atributos que los interlocutores se asignan
bidireccionalmente. En este contexto, los aportes de la teora sobre el estigma
se deben a Goffman, quien identific las respuestas afectivas, conductuales y
cognitivas con el fenmeno del estigma. En otras palabras, como la
manifestacin que las personas normales dirigen a las estigmatizadas.
La primera acepcin aparece en el prlogo de Estigma, la identidad
deteriorada (Goffman, 1963: 7). Opina que el estigma se puede entender como

644

Mostacero Villareal, Rudy

la situacin del individuo inhabilitado para una plena aceptacin social y se


relaciona con algn atributo personal que es utilizado para conferirle una
valoracin negativa. Esto lo establece el autor en asociacin con el concepto de
identidad social, que a la vez puede ser virtual y real. Es decir, tanto la apariencia
como los atributos externos forman parte de la identidad. Por eso agrega: es
probable que al encontrarnos frente a un extrao las primeras apariencias nos
permitan prever en qu categora se halla y cules son sus atributos, es decir, su
identidad social (Goffman, 1963: 12).
Ahora bien, los atributos que favorecen el surgimiento de un estigma
son de tres clases: fsicos, psicolgicos y sociales. Se convierten en marcas
indeseables y resultan incongruentes con nuestro estereotipo acerca de cmo
debe ser determinada especie de individuos. El trmino estigma ser utilizado,
pues, para hacer referencia a un atributo profundamente desacreditador
(Goffman, 1963: 13). Y as como un atributo sirve para estigmatizar y
discriminar a alguien, tambin sirve para confirmar la normalidad del otro,
quien por auto reafirmacin queda valorado con una calificacin positiva. Al
mismo tiempo, se comprueba que existe una implicacin recproca entre
atributo, estigma y estereotipo, y al aadir la discriminacin, como cuarto
elemento, se puede establecer una cadena de discriminacin impredecible. Una
simple seal corporal, psicolgica o cultural, por ejemplo, tener vitiligo, padecer
una enfermedad mental o ser homosexual, puede llegar a tener repercusiones
tanto en el individuo como en su endogrupo.
Los aportes de Goffman (1963) han permitido tres cosas. Primero, un
conjunto de investigaciones sobre las relaciones entre estigma e identidad
deteriorada; segundo, la existencia de representaciones sociales, a travs de las
cuales se configuran, se expresan y se reproducen los procesos de
estigmatizacin y discriminacin (cf. Lpez, 2010, especialmente para los
sujetos con Sndrome de Down y sus familias); tercero, que dichas
representaciones suelen encontrarse en el discurso de la auto cortesa y de la
(des)cortesa, como significados positivos o negativos, como juicios y
prejuicios, y hasta como contenidos de insulto extremo, como en el caso de la
descortesa por fustigacin (Kaul de Marlangeon, 2008). Unas veces se refieren
a individuos, otras a grupos e, incluso, a naciones enteras. En estos casos la
imagen y la identidad lucen muy deterioradas e ideologizadas a travs del
tiempo.
Para el caso de las ideologizaciones se puede citar el conjunto de
investigaciones emprendidas por profesores y estudiantes de la Escuela de
Psicologa Social y de la Escuela de Comunicacin Social, de la Universidad

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

645

Central de Venezuela (UCV), que se llevaron a cabo en la dcada de 1980 3. La


investigacin central estuvo a cargo de Montero ([1984] 2004), al analizar la
identidad, la dependencia, la alienacin y otros fenmenos, del hombre
venezolano, desde tres disciplinas interrelacionadas: sociologa, historia y
psicologa. El tema de fondo era la identidad y los estereotipos de los
venezolanos y qu mecanismos impidieron que ellos se pudieran llegar a auto
identificar, incluso histricamente, con atributos positivos y altruistas. Los
resultados, en general, apuntan al hallazgo de una imagen alienada y negativa,
contraria a la imagen positiva que como endogrupo, debieran atribuirse los
venezolanos.
Lo anterior, como puede advertirse, se basa en representaciones
colectivas e histricamente documentadas. Aunque tambin se observaran en
grupos ms pequeos, en pares de interlocutores y hasta en las voces
monologadas. Tal sera el caso de los textos autobiogrficos que analizaremos,
ms adelante, en el libro de Barthes. Y en coincidencia con esto ltimo,
Goffman (1963) nos habla de un sentimiento de aversin (1963: 18 y s.) que
se genera en una persona que tiene un defecto fsico y que se mira al espejo. Tal
situacin la encuentro similar a la que encontraremos en la personalidad de
Barthes, cuando nos habla de la soledad, de la vulnerabilidad, del tedio, de la
migraa o de la tuberculosis, como lo veremos ms adelante.
Pues bien, si todo estigma se debe a algn tipo de atributo indeseable,
el mismo, por lo tanto, queda legitimado por la valoracin estereotipada y las
representaciones ideolgicas que operan en una comunidad de prctica. De
modo que, ya en el plano de la cortesa verbal, un individuo puede optar por
una actitud de enaltecimiento o de auto denigracin, basado en su propia
imagen. Por otra parte, puede decidirse por un comportamiento proclive al
mantenimiento de la buena imagen con todos o algunos de sus colocutores,
puede incluso, proferir enunciados de inequvoca descortesa, tanto grupal
como individual, y hasta consigo mismo. En todos los casos es difcil prescindir
de las mximas de cooperacin, de la dimensin emotiva del lenguaje, de las
estrategias discursivas para manejar con habilidad la distancia social o los
recursos del poder. Lo que hace falta considerar es la importancia de la mxima
Los estudios fueron emprendidos por socilogos, psiclogos, comunicadores y mdicos, todos
pertenecientes a la UCV. Los de orientacin mdica, por Carrera Damas (1977, 1980) y los
sociohistricos, por Herrera Luque (1961, 1970). A esto se suma el libro de Barrera (2005), donde
los sujetos analizados son los filsofos, escritores y crticos literarios, sobre la existencia de una
identidad cultural en la literatura venezolana.
3

646

Mostacero Villareal, Rudy

de cualidad que dentro de la teora griceana permite analizar ms a fondo la


relacin intrnseca que hay entre cortesa, veracidad y autenticidad, sobre todo
esta ltima, como categora de sumo inters para comprender la inscripcin del
yo en los textos autobiogrficos. De esto me ocupar en la seccin siguiente.
5

Auto cortesa, mxima de cualidad y veracidad


En un texto breve y de reciente publicacin, titulado Cortesa y
veracidad, Haverkate (en el folleto de homenaje editado por Zuloaga, 2010:
11-23), teoriza sobre la relacin entre auto cortesa y veracidad. El autor maneja
y discute varios trminos, por lo general, con implicaciones entre s. Uno de
ellos, el primero, es la pareja cortesa/ auto cortesa, la cual se deriva de la
mxima de cualidad, una de las tres mximas de cooperacin que propusiera
Grice en su conocida teora. Por otra parte, Haverkate dice que esta mxima
est muy relacionada con la categora de veracidad, una de las tres nociones
que entran en relacin directa con la auto cortesa, siendo las otras dos,
verdad y legitimidad (Haverkate, 2010: 12). No obstante, por tratarse de un
retorno a la teora de Grice y por afincarse en la significacin, veracidad del
hablante, resulta de utilidad para el autor tender una relacin con la triple
tipologa de verdades establecida por Habermas (1987) en su libro Teora de la
accin comunicativa.
Al respecto, la categora de veracidad se deriva de la relacin entre el
discurso y el mundo subjetivo del hablante. Por eso, en el proceso
comunicativo los interlocutores se esfuerzan por tratar de respetar la mxima de
cualidad, esto es, por salvaguardar la imagen positiva, lo cual se basa en la
propensin a actuar con sinceridad. Aparte de darse la necesidad de manifestar
abiertamente que se respeta la mxima de cualidad, existen una serie de recursos
verbales para hacerlo, como los adverbios o frases adverbiales: realmente, en
realidad, sin duda, con plena seguridad, etc.
Haverkate (2010: 14) expone que el subrayar el valor veritativo de lo
que se afirma tiene una finalidad patentemente estratgica, esto es, consolidar o
reforzar la imagen positiva que el interactante reclama para s. Y resulta que
esta actitud positiva coincide con la actitud egocntrica de los participantes
durante una conversacin, sin embargo, ha recibido poca atencin en los
estudios sobre la cortesa verbal. Es ms, cita a Chen, quien haba hecho el
mismo sealamiento y nombr a este fenmeno como self-politeness, es decir,
auto cortesa, autoafirmacin o cortesa egocntrica (ibdem.). Y ya vimos tambin que
Hernndez Flores citaba a este mismo autor.

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

647

A esto sigue el ejemplo de una excusa que se da en el transcurso de una


conversacin. Una excusa seguida de una justificacin, de manera que, quien
profiere una disculpa lo hace para atenuar el dao infligido a su propia imagen.
El ejemplo anterior implica dos cosas: primero, que la ofensa y el dao
subsiguientes son dobles, dao al otro y dao a la propia imagen; segundo, que
an cuando el acto ocurra dentro de un intercambio intersubjetivo, como es el
caso, en l ya se da tanto la accin de descortesa (hacia el alter) y una accin de
auto cortesa (hacia el ego).
Ahora bien, si se admite el punto de vista de Haverkate, la auto cortesa
coincidira, por un lado, con la opinin de Chen y, por otro, con los llamados
smbolos de prestigio (medallas, distinciones, pertenencia a un club privado, etc.) y
con los smbolos de estigma (tener labio leporino, ser ciego, etc.) que Goffman
(1963: 76) haba sealado que pertenecen a la identidad social y, en
consecuencia, contribuyen a la visibilidad de algn atributo que un interlocutor
posea y al cual est haciendo autorreferencia. De igual manera, si lo anterior se
aplica al plano intersubjetivo del discurso, entonces, tambin es aplicable al
plano intrasubjetivo. Por lo tanto, el fenmeno de la auto cortesa pertenece a
los dos dominios, tanto como la (des)cortesa puede operar hacia el alter y hacia
el ego, al menos, la descortesa de quien habla para consigo mismo (Kaul de
Marlangeon, 2008: 260), como cuando alguien dice: Si ser huevn, cmo se
me ocurri vestirme as! (el locutor, por ejemplo, se puso ropa informal y
asisti a una ceremonia de etiqueta).
En su trabajo esta ltima autora propone una tipologa del
comportamiento (des)corts en siete categoras, una de ellas es la autodescortesa,
o descortesa de quien habla para consigo mismo y puede ser autntica o
maquinada. Ejemplo: Si ser gilipollas!, el hablante expresa con sinceridad
para sus adentros, aunque lo haga en voz alta (Kaul de Marlangeon, 2008: 260).
As es autntica, pero es maquinada si el hablante ejerce una manipulacin
estratgica del mensaje con el fin de lograr un acto agradador de su imagen o de
propiciar eso en el oyente.
En trminos generales la auto cortesa la define Haverkate como la
intencin de los participantes de hacer prevalecer la propia imagen positiva
(2010: 17), y esto es vlido tanto para la relacin entre cortesa y veracidad, que
se acaba de exponer, como para la relacin entre irona y cortesa que el autor
explica al final de su trabajo. La tesis de fondo es que el inters de los
participantes de ser veraces se asocia y tiene sentido, si la interaccin opera
dentro de los parmetros de la mxima de cualidad de Grice. Al darse esta
ocurrencia, entonces, se consolida la imagen positiva del ego, ocurre auto

648

Mostacero Villareal, Rudy

cortesa, y se crea un trato simtrico entre ste y el alter, puesto que la auto
cortesa del hablante y la cortesa orientada hacia el oyente se mantienen en
equilibrio (2010: 15).
Por ltimo, en Zuluoga (2010: 25) tambin se incluye una entrevista
que le hicieron a Haverkate en 2005, en ocasin de su ltima visita a la
Universidad de Antioquia, Colombia. En ella le piden una definicin de auto
cortesa, a lo que el lingista dans respondi que se daba, claramente, dentro
del discurso intersubjetivo, cuando normalmente los interlocutores conceden
importancia a su propia imagen positiva, pero al mismo tiempo a la imagen
positiva de la personalidad del otro. En otro segmento de la entrevista
Haverkate agrega: en los casos en que el locutor est pensando nicamente en
sus propios intereses, es muy corriente actos de habla que generan lo que se
puede llamar efectivamente auto cortesa Zuluoga (2010). Incluso, remarca, si
se da en la conversacin entre dos, entonces, se puede recurrir a un trmino
equivalente: imagen egocntrica. Pero cuando se da en un solo locutor se
llamara imagen autocntrica Zuluoga (2010), lo cual termina por reiterar una
percepcin enaltecedora o valorizante de la cortesa, que solo se puede oponer a
la auto descortesa (Si ser bocabierta, papanatas!) o a la auto cortesa
denigrante: Toda mi vida, polticamente, me he hecho mala sangre, confesin
de Barthes en el fragmento 139 de su libro).
Para culminar la exposicin de la primera parte de este artculo har
referencia a los conceptos de auto cortesa, emotividad y autenticidad, y as
tener una idea de los gneros y variedades textuales donde pueden ocurrir. De
esto me ocupar en el prximo apartado.
6

Auto cortesa, emotividad y autenticidad


La auto cortesa, a la que he aludido muchas veces, concierne tanto a la
actitud del hablante en su discurso como a la exteriorizacin de su subjetividad.
A tal punto que sentimientos, creencias, emociones, prejuicios, entre tantos
otros elementos del contenido enunciado, forman parte de esa dimensin
siempre presente y que Kienpointner (2008) llama emotividad y otros, como
Amossy (1999, 2002), ethos discursivo.
Mientras que la retrica clsica inici y fundament los estudios sobre
el ethos, la pragmtica los ha reivindicado y los ha reorientado. El hecho es que
los elementos subjetivos estn presentes en la comunicacin y en la actualidad
no se pueden desligar del anlisis de la cortesa verbal y no verbal. As lo
entendi Benveniste (1974), quien dijo que en todo acto de enunciacin son
esenciales tres rasgos: el hablante moviliza el aparato formal de la lengua, el

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

649

mensaje es multimodal, el sujeto construye su identidad. De esta manera el


analista puede acceder al contenido intersubjetivo, ya que sus elementos estn
inscritos en el soporte del discurso. A propsito, Amossy (1999: 9) haba
escrito:
Todo fragmento de habla implica la construccin de una imagen de s
mismo. A este efecto, no es necesario que el hablante trace su imagen, detalle
sus cualidades ni que hable explcitamente de s mismo. Su estilo, sus
conocimientos lingsticos y enciclopdicos, sus creencias implcitas, son
suficientes para dar una representacin de su persona4.
De igual manera, el inters por el ethos tambin se encuentra entre los
objetos de estudio de la sociologa interactiva de Goffman, es decir, forma parte
de las teoras sobre la imagen social. En palabras de Goffman: el valor social
positivo que una persona reclama efectivamente para s por medio de la lnea
que los otros suponen que ha seguido durante determinado contacto (1970:
13). Se trata, por lo tanto, de una concepcin positiva y valorizante de la imagen
personal, basada en atributos sociales y emotivos, que todo hablante requiere
para enaltecer su figura.
Sin embargo, el ethos como objeto de investigacin, por una parte, se
empieza a recuperar a partir de la dcada de 1970 con la llamada escuela
francesa de anlisis del discurso5 y por las contribuciones singulares de Ducrot
(1984), Amossy (1999, 2002), Kerbrat-Orecchioni (1981), Mainqueneau (1984,
1999), entre otros, y por otra, por los planteamientos de los tericos de la nueva
retrica: Perelman y Olbretchts-Tyteca (1989).
El concepto de ethos es fundamental para entender cmo el interactuante
construye su imagen, al tiempo que la realza positivamente. Desde este punto
de vista von Stecher (2010: 163) lo caracteriza as:
La nocin de ethos ha sido funcional para observar cmo el orador
construye su imagen. Los estudios tericos la han considerado, en trminos
bsicos, como una estrategia que el orador implementa para contribuir a la
eficacia de sus palabras a partir, justamente, de su propia imagen construida.
Igualmente, von Stecher (2010) sostiene que su anlisis depara otro
beneficio. As como el enunciador emprende la construccin de su imagen, el
Toute prise de parole implique la construction dune image de soi. A cet effet, il nest pas
ncessaire que le locuteur trace son portrait, dtaille ses qualits ni mme quil parle explicitement
de lui. Son style, ses comptences langagires et encyclopdiques, ses croyances implicites
suffisent donner une reprsentation de sa personne.
5 Segn von Stecher (2010: 161) la escuela francesa surge a raz de la aparicin del tercer ejemplar
de la revista Langages, titulado Lanalyse du discours.
4

650

Mostacero Villareal, Rudy

auditorio hace otro tanto, incluso, puede elaborar representaciones del


enunciador mucho antes de que ste intervenga. Esta anticipacin se debe,
entre otros factores, al hecho de que el auditorio conoce muy bien al sujeto
porque es un personaje pblico, de la poltica o de la farndula, por eso es muy
conocido. Este mutuo conocimiento previo contribuye a que las condiciones
bajo las cuales se negocia la auto cortesa, sean ms naturales.
Por otra parte, los estudios sobre la subjetividad tambin se pueden
correlacionar con los lineamientos de la teora de la valoracin (Appraisal Theory)
que fue elaborada por la Escuela de Sidney a partir de la lingstica sistmicofuncional de Halliday. Como lo plantea Lpez (2010: 68): El lenguaje ofrece
una serie de opciones y recursos de valoracin que nos permiten negociar y
mantener las relaciones con los otros y al mismo tiempo expresar juicios,
emociones, adoptar posiciones, hacer evaluaciones, marcar distancia o
distanciamiento social, en fin, expresar lingstica y discursivamente la actitud.
Los recursos con los cuales se construye la evaluacin se organizan,
segn Martin & White (2005) en tres dominios: la actitud, el compromiso y la
gradacin. El primero se relaciona con el contenido implcito de una valoracin
intersubjetiva de los hablantes y, a la vez, se manifiesta como afecto, como
juicio y como apreciacin. El compromiso es la postura que adopta el
enunciador ante lo enunciado y puede ser monoglosa, si proviene de una nica
fuente, y heteroglosa cuando proviene de otras fuentes o la voz no corresponde
al emisor. Por ltimo, la gradacin se refiere al grado de intensidad que est
presente en los enunciados.
Respecto a lo anterior resulta de inters poder conectar los factores de
la evaluacin discursiva con las modalidades de la cortesa. En primer trmino,
el contenido implcito de la comunicacin intersubjetiva explicara la presencia
de rasgos de auto cortesa tanto en el emisor como en el receptor, en tanto
ambos trabajan por salvaguardar su imagen. Este es un punto de vista diferente
al que present en Mostacero (2010). Aqu sostena que la auto cortesa era
solamente de origen intradiscursivo, enfocada en el ego. Sin embargo, ha estado
presente, aunque de manera implcita, en todas las teoras de la cortesa, en
tanto en stas se inclua la tesis de la mutua salvaguarda de la imagen.
Ese es el caso, para mencionar un solo ejemplo, de lo que Hernndez
Flores presenta, por un lado, acerca de la salvaguarda de la imagen y, por otro,
de lo que ya estaba implcito en la teora primigenia de la imagen social (face),
introducida por Goffman. Al respecto seala que todo interlocutor desea que
su identidad de persona sea reconocida positivamente por parte de las otras
personas, por lo tanto, se basa en una necesidad psicosocial, que poseen los

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

651

individuos y que, adems, desean que sea reconocida y respetada por los dems
(Hernndez Flores, 2002: 9). Por lo tanto, mantener la imagen social en buena
posicin durante el encuentro comunicativo es precisamente la manera de
conseguir una interaccin social grata y armnica, o, dicho de otra forma, es la
finalidad del uso de la cortesa.
En segundo trmino, en la medida en que el compromiso sea de
carcter monolgico, la auto cortesa se relaciona con una voz o con un tono
autobiogrfico, tal como ocurre en el libro de Roland Barthes. Finalmente, la
gradacin que de hecho se percibira que en un continuo va de la objetividad a
la subjetividad, nos permitira clasificar los diferentes tipos de discurso
autobiogrfico. Esto ser una tarea para el futuro, as como la incidencia que en
este caso adquiere la categora de autenticidad.
Esta categora (ser sincero, decir la verdad, ser autntico, etc.), tiene
una importancia de primera lnea. A propsito de la recogida de corpora reales,
Hernndez Flores opina lo siguiente: el uso real y cotidiano de la cortesa slo
puede ser observado a travs de lo que la gente dice de verdad en las diferentes
situaciones que se presentan en una conversacin, es decir, mediante la
observacin de datos autnticos (Hernndez Flores, 2002: 39). Si esto es lo
que esta autora pide para las investigaciones dialgicas, lejos de situaciones
simuladas, en las cuales los informantes diran lo que creen que deben decir,
entonces, esto mismo se puede aplicar a un discurso autobiogrfico para
garantizar su autenticidad.
Por su parte, Bravo (1999: 8) al sugerir el estudio de contenidos
socioculturales peculiares, recomendaba interesarse por los principios de
confianza, independencia personal, generosidad, ayuda y reciprocidad, valor de
la sinceridad. Igualmente, para los escritos del mbito privado (crits du for
priv), Bardet y Ruggiu (2005: 33) reconocan como ingrediente primordial la
inclusin de la sinceridad. Paralelamente, Kaul de Marlangeon (2008) reconoce
el valor de autenticidad para abordar los fenmenos de la (des)cortesa.
Por lo tanto, y para cerrar este espacio de reflexin, defino auto
cortesa, como la auto presentacin deliberada que un hablante hace de s
mismo, sea enunciador o enunciatario, ya sea en la perspectiva intra o
intersubjetiva del discurso, y de la cual se desprende una imagen favorable o
desfavorable, enaltecedora o denigratoria. Adems, la auto cortesa puede ser
autntica y no autntica, esto es, sincera o maquinada, lo cual entra nuevamente
en una escala de gradacin, ya que el ingrediente de autenticidad,
principalmente en el discurso autobiogrfico, dependera de variados factores
que an no han sido estudiados.

652

Mostacero Villareal, Rudy

Por ejemplo, no es lo mismo un relato autobiogrfico escrito con total


apego a una historia de vida y por el mismo sujeto que, digamos, desea
confesar su experiencia pero de una manera fidedigna, que una historia
compuesta por otro sujeto, diferente al yo de la autobiografa. Como sucede en
el caso de textos encargados y pagados por el dueo del relato autobiogrfico,
quien ha aportado el material mediante entrevistas y, al final, aprueba el texto
que ser publicado. En otros casos, cuando ya no hay causacin ni encargo
directo, ya entraramos en otras especies prximas a la biografa, donde incluso,
as como interviene la distorsin puede concurrir la ficcin y otras modalidades
discursivas. Como el campo de los gneros autobiogrficos es muy variado y no
lo conocemos suficientemente, vale decir, de los ego-documentos6, este es un
objeto que estudiaremos a futuro.
Y en relacin con la aplicacin de un continuo o escala de gradacin,
esto es tambin lo que ya ha elaborado y propuesto Kaul de Marlangeon, pero
para el continuo de (des)cortesa (2006, 2008: 260). Precisamente, de los once
tipos de descortesa que propone esta autora, uno corresponde a una auto
descortesa (definida sucintamente como la descortesa de quien habla para
consigo mismo), de modo que existira una topologa especial o diferente tanto
para la auto cortesa, como para la auto (des)cortesa, dentro del territorio
comn de la cortesa (o en todo caso, dentro del principio de cooperacin) y un
paralelismo entre ambos fenmenos.
El futuro de la investigacin requiere del establecimiento de un corpus
de textos autobiogrficos7, para poder organizar una clasificacin de la auto
cortesa tanto para el discurso intra como intersubjetivo. Con este marco doy
cierre a la primera parte de este artculo. Para la segunda anuncio que expondr,
primero, la estructuracin del libro de Roland Barthes, luego la metodologa, los
resultados y las conclusiones.
7

Estructura del libro de Roland Barthes y metodologa


Para facilitar la comprensin del libro de Barthes y saber cules son las
unidades en que se basa el anlisis, expondr brevemente cmo est
Por ego-documento se entiende, segn Amelang (2005: 17), un texto, de cualquier forma y
tamao, en el que se esconde o descubre deliberada o accidentalmente un ego . Esta categora
comprende una gran variedad de textos: monlogos, historias de vida, confesiones, diarios,
entrevistas de consulta mdica y teraputica, monlogos de discapacitados y enfermos mentales,
interrogatorios policacos, juicios orales, entre otros. Este tpico lo desarroll en Mostacero
(2010).
7 Agradezco a la Dra. Kaul de Marlangeon la sugerencia que me hiciera para incorporar a mi
investigacin tanto un corpus como una escala de evaluacin.
6

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

653

organizado. Roland Barthes por Roland Barthes (en francs, Roland Barthes, par lui
mme, Editions du Seuil, Paris, 1975) fue traducido por Julieta Sucre al espaol
tres aos despus (Monte vila Editores, Caracas, 1978). Para el anlisis utilic
la versin caraquea que consta de tres partes.
La primera contiene una auto presentacin y una presentacin del
libro, ms 53 fotos familiares acompaadas de textos breves y de carcter
confesional. La segunda, la ms extensa, rene 227 escritos cortos que generan
muchsimas conexiones intertextuales y que el mismo autor denomina
fragmentos. En cambio, la tercera es variada: combina datos biogrficos y
bibliogrficos, un ndice de temas y autores, una lista de ilustraciones y el ndice
general.
Para efectos del anlisis seleccion 20 segmentos de texto donde
aparece alguna marca de imagen individual o de auto cortesa. Pertenecen a las
tres secciones del libro que se pueden identificar as: A (Presentacin del libro,
pp. 5 y 6); B (Textos que aluden a fotografas, pp. 7-46) y C (Fragmentos, pp.
47-196). Para efectos de la identificacin de cada fragmento citado y su lugar en
el libro, utilizar este cdigo: TB (Textos breves) y F (Fragmentos), seguido
de un nmero que seala el nmero de TB o F en la secuencia del libro en
general, ms la indicacin de pgina o pginas. De esta manera: (TB20: 28), que
debe leerse, Texto breve nmero 20, pgina 28. Estos cdigos se colocarn al
final de cada fragmento de la muestra, entre parntesis.
Para realizar el anlisis de cada segmento no segu la secuencia que
tienen en el libro, ms bien, opt por un orden que obedece al criterio de
implicacin mutua, es decir, que para los propsitos de la demostracin era el
ms conveniente. Asimismo, para la metodologa me orient por los
procedimientos utilizados por los estudiosos de la imagen y de la cortesa y que
en su mayora estn afiliados al Programa EDICE: Bravo (1999, 2001, 2002,
2004, etc.), Kaul de Marlangeon (2006, 2008, etc.), Hernndez Flores (2002),
Kienpointner (2008), Bernal (2007), entre otros.
Imagen y auto cortesa centradas en el ego
Para comprender la autoimagen barthesiana e, implcitamente, la
significacin de la cortesa individual, es necesario acceder a los atributos de su
personalidad e imaginario, pero a partir de su presentacin personal. Empezar
por las imgenes placenteras de la infancia que se apoyan en fotos y recuerdos
del pasado:
8

654

Mostacero Villareal, Rudy

(1)
Para comenzar [escribe Barthes-], he aqu algunas imgenes: ellas son la
porcin de placer que el autor se otorga a s mismo al terminar su libro. Es un
placer de fascinacin []. Tengo que reconocer que son slo las imgenes
de mi infancia las que me fascinan8.
(2)
[Dichas imgenes son] las figuraciones de una prehistoria del cuerpo, de ese
cuerpo que se encamina hacia el trabajo, hacia el goce de la escritura.
(3)
El imaginario hecho de imgenes se detendr entonces en el umbral de la vida
productiva (que para m fue la salida del sanatorio). Y entonces aparecer un
imaginario distinto: el de la escritura (TB1, pp. 5-6).

Las imgenes a las que se refiere son las 53 fotos que se insertan al
comienzo del libro, acompaadas de comentarios breves y donde ya aparecen
algunos biografemas9 importantes: la casa paterna, la abuela, las calles de Bayona,
el descubrimiento de la sexualidad, los compaeros de la escuela, etc. Y todo
ello tiene una evaluacin positiva explcita, un placer de fascinacin, todo lo
cual nos proporciona una primera imagen enaltecedora. Represe, asimismo, en
el variado uso de las personas discursivas, que se encontrar a lo largo del texto,
como una estrategia de escritura muy suya. No obstante, el clima favorable
cambiar abruptamente:
(4)
Mi infancia no fue desdichada gracias al afecto que me rodeaba, pero fue, sin
embargo, bastante ingrata debido a la soledad y a las dificultades
materiales (TB1: 5).

Una cosa es decir, por ejemplo, Mi infancia fue dichosa, que decir,
Mi infancia no fue desdichada, ya que en el segundo enunciado se est
afirmando con una negacin. E, inmediatamente, aparece un intensificador que
borra la primera afirmacin y nos informa acerca de dos motivos por los cuales
fue, ms bien, infeliz. Como veremos ms adelante, las dificultades econmicas
ya no estuvieron en su edad adulta, pero no se puede decir lo mismo de la
Las negritas y cursivas corresponden al nfasis introducido por m en las citas directas del
autor.
9 El trmino aparece en el F109 (p. 117), titulado: Pausa: anamnesias o recuerdos infantiles,
nada menos que 16 recuerdos, todos placenteros, muy reveladores de sus gustos y preferencias.
8

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

655

soledad, del aburrimiento o de la jaqueca. A partir de aqu el autor hace


confesin de sinceridad y empieza a sumar rasgos negativos para moldear una
imagen que terminamos percibiendo como enfermiza y dbil, y donde, al
parecer, se constata la ausencia de la figura paterna.
Las fotos de las pginas 14 y 15 contienen textos cortos (TB7 y 8)
donde se afirma que ni el abuelo paterno ni el materno influyeron en su carcter
y personalidad. Primero presenta la foto de uno y escribe:
(5)
En su vejez, se aburra. Siempre sentado a la mesa antes de tiempo (pese a que
se adelantaba sin cesar la hora de comer), viva cada vez con ms adelanto, de
tanto que se aburra. No sostena ningn discurso (TB7: 14).

Luego presenta la foto del otro abuelo y comenta:


(6)
Le gustaba caligrafiar programas de audiciones musicales, o fabricar atriles,
cajas, artefactos de madera. Tampoco l sostena ningn discurso (TB8:
15).

Asimismo, nos ofrece dos fotos de su padre, vestido de militar y su


comentario es lacnico:
(7)

El padre, que muri muy pronto (en la guerra), no apareca en ningn


discurso del recuerdo o del sacrificio. A travs de la madre, su memoria,
nunca opresiva, no haca ms que tocar ligeramente la infancia con una
fruicin casi silenciosa (TB11: 19).

Quiere decir que la asociacin sexo/ lnea paterna careca de


sustentacin, ya que ni los abuelos ni el padre moldearon su personalidad. La
respuesta la vamos a encontrar en el siguiente texto que se refiere a las mujeres,
las abuelas y su madre:
(8)

Una era hermosa, parisina. La otra era buena, provinciana: imbuida de


burguesa no de nobleza, de la que sin embargo provena-, tena un
sentimiento muy intenso del relato social []. En las familias de mis
abuelos maternos y paternos el discurso perteneca a las mujeres.

656

Mostacero Villareal, Rudy

Matriarcado? En China, hace mucho tiempo, a toda la comunidad la


enterraban alrededor de la abuela (TB9: 16).

Obsrvese que los sentimientos y la filiacin son distintos para su lnea


paterna y su lnea materna. En este ltimo fragmento se trata de la tenencia de
un discurso que puede significar debilidad o poder. Debilidad, si el nio Barthes
no hall un referente masculino para afianzar su personalidad y su identidad
masculina; poder, si en sus afectos y carcter prevaleci la imagen femenina que
pudo moldear, probablemente, un manera de ser tmida y de baja auto identidad
masculina. A continuacin se seguir refiriendo a su lnea paterna, en el
siguiente texto:
(9)

De dnde vienen? De una familia de notarios de la Haute-Garone. Ya estoy


provisto de una raza, una clase. La foto, de archivo policial, lo prueba. Ese
joven de ojos azules, de codo pensativo, ser el padre de mi padre. ltima
estasis10 de este descenso: mi cuerpo. El linaje termin por producir un ser
para nada (TB15: 23).

Este es el comentario que Barthes hace de su abuelo paterno que


aparece en la foto familiar. Est dirigido al abuelo, entonces joven, pero
tambin a su propio padre, de quien l es su descendencia. La conclusin es que
el linaje termin por producir un ser para nada, es decir, sin destino, intil. Sin
embargo, la metfora es ambigua, ya que la opinin negativa se puede referir
tanto a su padre como a l mismo. Y en el caso de Barthes es contraria a la idea
que tenemos de l como un semilogo influyente. El comentario negativo
sobre su ascendencia transmite, por una parte, una identificacin negativa, lo
que Sopea (2008) llama un acto contra la imagen (ACI) y, por otra, resulta
equivalente con una (des)cortesa de grupo familiar.
(10)
De mi pasado es mi infancia lo que ms me fascina: slo ella, al mirarlo, no me
hace lamentar el tiempo abolido. Pues no es lo irreversible lo que en ella
descubro, sino lo irreductible, todo lo que est todava en m, por acceso: en el
nio, leo a cuerpo descubierto el reverso negro de mi mismo, el tedio, la
Estasis. (Del gr. , detencin), f. Med. Estancamiento de sangre o de otro lquido en
alguna parte del cuerpo (Diccionario de la Real Academia de la Lengua Espaola, versin digital,
2007).
10

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

657

vulnerabilidad, la aptitud para las desesperaciones (afortunadamente


plurales), la conmocin interna, cercenada desgraciadamente de toda
expresin (TB18).

Este texto alude a otra foto de la niez (p. 26) donde nuestro autor se
asigna un nuevo ACI. Emplea la metfora de la moneda en la cual el anverso es
la infancia feliz y la adultez, el reverso negro, est caracterizada por varias
cualidades negativas que producen conmocin interna. Equivalen a estigmas
psicolgicos de un adulto que se confiesa con sinceridad. Son una muestra de
ego-documento, sin el cual no tendramos acceso a su vida interior. Tampoco
est ausente la irona, relacionada con las desesperaciones (aptitud para ellas,
afortunadamente plurales), que se asigna al mbito de la auto (des)cortesa.
Pero a esas cualidades se suman otras que lo acompaaron toda la vida, como
se lee en el siguiente segmento:
(11)
De nio, me aburra a menudo y mucho. Esto empez visiblemente muy
temprano, continu toda mi vida, por rachas (cada vez ms infrecuentes,
gracias, en verdad, a los amigos y al trabajo), y es algo que siempre se me not.
Es un aburrimiento aterrorizado que llega al desasosiego: as es el que
siento en los coloquios, las conferencias, las veladas en el extranjero, las
diversiones en grupo: en todas partes donde el aburrimiento es visible. Ser
el aburrimiento mi histeria? (TB20: 28).

Barthes nos habla de un aburrimiento aterrorizado que llega al


desasosiego, que empez en la infancia y se mantuvo hasta la edad adulta,
inclusive en eventos acadmicos de su competencia como semilogo, cuando
formaba parte del grupo estructuralista ms prestigioso de los 70: Lvi-Strauss,
Lacan, Foucault, entre otros. Este texto acompaa a tres fotos (pp. 28- 29), de
nio sentado en la hierba y como adulto en un recinto de conferencias y en una
mesa redonda. Evidentemente, se trata de un nuevo ACI, que lesiona su estatus
intelectual. Pertenece a una especie de auto estigmas, en sentido goffmaniano,
de orden psicolgico y cultural, que se remonta a la niez, etapa que creamos
feliz.
Pues bien, si estos primeros once textos han sido entresacados de la
seccin de fotografas, los que citar en adelante ya corresponden a la parte ms
extensa del libro y que el propio autor ha denominado fragmentos, basndose
en una teora de la escritura. Ahora examinar los fragmentos 32 y 36 que
continan refirindose a dolencias corporales y psicolgicas:

658

Mostacero Villareal, Rudy

(12)
Mi cuerpo slo me existe a m mismo bajo dos formas corrientes:
la jaqueca y la sensualidad (F32: 66).

La jaqueca es la migraa, enfermedad que padeci toda la vida, cuyo


testimonio aparece en la p. 136: Me he acostumbrado a decir jaqueca (migraines) en
vez de dolores de cabeza (tal vez porque la palabra es hermosa). Esta palabra inadecuada
es una palabra socialmente justa: la jaqueca, atributo mitolgico de la seora burguesa y del
hombre de letras, es un hecho de clase (F135). Aqu encontramos una apreciacin
estigmatiza y estereotipada de la jaqueca, tpica de su sociedad y de su poca,
aunque no deje de atribuirla a las seoras burguesas y a los hombres de letras,
como l. Por otra parte, la sensualidad se puede identificar con el placer
intelectual, con el goce de los sentidos, elemento que acta como contra
argumento en muchos pasajes del libro. Por ejemplo: Mi cuerpo slo est libre de
todo imaginario cuando reencuentra un espacio de trabajo. Este espacio es en todas partes el
mismo, pacientemente adaptado al goce de pintar, de escribir, de clasificar (TB36: 42-43).
Este texto es distinto, nos transmite un punto de vista diferente, referido a su
trabajo intelectual. Si antes se haba referido al aburrimiento en los coloquios y
en las conferencias, aqu percibimos otra perspectiva: es su trabajo personal, en
su escritorio, al escribir o al pintar. Y tanto este libro como otros, por ejemplo,
El placer de la escritura, nos indican un imaginario feliz. Ahora revisar el F34
donde se vuelve a la imagen corporal, pero dentro de una narracin
humorstica:
(13)

Voy a contar lo que hice una vez con mi cuerpo: en Leysin, en 1945, para
hacerme un pneumotrax extrapleural, me quitaron un pedazo de costilla, que
luego me devolvieron solemnemente envuelto en un pedazo de gasa medicinal
Durante mucho tiempo guard en una gaveta ese pedazo de m mismo,
suerte de pene seo parecido al asa de una chuleta de cordero, sin saber
qu hacer con l, sin atreverme a deshacerme de l por temor a atentar contra
mi persona Pero luego, un da arroj la costilla con su gasa desde lo alto
del balcn, como si dispersase romnticamente mis propias cenizas, hacia la
calle Servandoni, donde seguramente vendra algn perro a olfatearla (F34:
67).

Barthes convierte un asunto trivial en un texto literario, relatado en


primera persona y con un final inesperado, aunque reparador, donde el toque
humorstico contribuye a minimizar la imagen irnica de su pedazo de costilla.
Acta como una especie de cortina que esconde y aleja la primera referencia

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

659

que presenta el motivo de la extraccin: su afeccin pulmonar a causa de la


tuberculosis que lo acos desde la adolescencia. En las pginas 198-199 del
libro aparece una biografa escueta que seala: 10 de mayo de 1934:
hemoptisis, lesin del pulmn izquierdo. Barthes tena 19 aos. Ms adelante
encontramos: recada de la tuberculosis pulmonar a los 26 aos, recada en
el pulmn derecho a los 28 aos y, precisamente, en octubre de 1945, cuando
haba cumplido 30 aos, pneumotrax extra-pleural derecho.
En el fragmento que sigue y que acompaa a una copia de una hoja de
temperatura (p. 39), de cuando estuvo internado en el sanatorio, se aprecia una
relacin pardica entre cuerpo, tuberculosis y hoja de temperatura, pero
adems, se cierra con un estigma implcito. El texto a la letra dice:
(14)

(Todos los meses pegaban una hoja nueva a la anterior; al final, se podan
medir por metros: forma pardica de escribir su propio cuerpo en el tiempo).
Enfermedad indolora, inconsistente, enfermedad limpia, sin olores, sin eso;
sin otra seal que su tiempo, interminable, y el tab social del contagio: en
cuanto a lo dems, uno estaba enfermo o curado, en forma abstracta, por un
puro decreto del mdico; y, en tanto las otras enfermedades disocializan, la
tuberculosis, en cambio, nos arroja dentro de una pequea sociedad

etnogrfica con algo de tribu, de convento y de falansterio: ritos,


prohibiciones, protecciones (TB32: 39).

A diferencia de F34, el sujeto discursivo cambia el uso de las personas:


se inicia con una narracin despersonalizada, emplea el indefinido (uno estaba
enfermo) y concluye con la primera persona plural inclusiva (nos arroja
dentro de una pequea sociedad). Contrapone la idea de enfermedad
indolora, limpia y sin olores, con la idea y el efecto del tab, es decir, del
estigma social. De la estigmatizacin que recae sobre las personas que la
padecen. La parte ms significativa de la contraposicin se sita en el sentido de
confinamiento y de clausura que opera el sanatorio. Aqu el sanatorio se
parangona con algo que disocializa, que separa, que discrimina, sobre todo,
para quienes pertenecen a una tribu, a un convento o a un falansterio.
Segn el diccionario de la Real Academia de la Lengua Espaola,
falansterio posee tres acepciones. De ellas se desprende que quien viva en
alguno de los falansterios que haba soado Fourier, el socialista utpico francs
de principios del siglo XIX, estaba condenado a vivir hacinado y discriminado.
Como en un ghetto. Adems, en la auto imagen negativa implcita, creo ver un
significado de afiliacin negativa en el sentido de Bravo (1999, 2000), de

660

Mostacero Villareal, Rudy

pertenencia a un grupo excluido y estigmatizado. En ese sentido, lo implicado


en el fragmento nmero 10 se complementa con el F146 (p. 143), que reitera
dicha afiliacin, pero ahora de manera ms precisa, aunque Barthes utilice la
forma impersonal. Sin embargo, se incluye con el uso de sus iniciales:
(15)

Puede observarse el origen de esta crtica en la situacin minoritaria del propio


R. B.; siempre ha pertenecido a alguna minora, a alguna marginalidad
de la sociedad, del lenguaje, del deseo, del oficio y aun, antao, de la religin
[]; esta situacin no tiene nada de inexorable, pero s marca un poco toda
la existencia social (F146: 142- 143).

Barthes declara haber pertenecido, siempre, a alguna minora, a


alguna marginalidad, que marc un poco toda la existencia. La pertenencia a un
endogrupo estigmatizado es clara, no obstante, se desliza un elemento de
atenuacin, para reparar la imagen: un poco. Ahora bien, si estamos frente a
una auto imagen de afiliacin negativa y a un individuo que se dice pertenecer a
un grupo social minoritario y marginal, esto tambin puede verse como un caso
de imagen social deteriorada, sobre la cual acta la actitud discriminatoria del grupo
normal. El trmino lo tom de lvarez (2005), quien a su vez, lo elabor a
partir de lo que Brown y Levinson le haban atribuido a la imagen positiva.
lvarez (2005: 111) considera que el deterioro se puede deber a alguna marca
no aceptada, un signo corporal malo o poco habitual, un estigma. En efecto,
como fue analizado anteriormente, coincide con una de las acepciones que
Goffman da de estigma. Dice que se trata de un extrao y la extraeza se deriva
de la percepcin de los otros, quienes reducen al estigmatizado a un ser
inficionado y menospreciado (Goffman, 1963: 12).
Dentro de la construccin de la imagen de su propio yo, Barthes nos
est transmitiendo una evaluacin negativa de s mismo y de su endogrupo, los
otros enfermos del sanatorio. Se auto reconoce como miembro de una minora
estigmatizada. Esto lo interpreto como auto cortesa estigmatizante, atentatoria
de su imagen de acadmico. Adems, se complementa con este otro acto de
habla, cuando leemos:
(16)
Toda mi vida, polticamente, me he hecho mala sangre (F139: 138).

Creo que esto confirma, tanto en el plano de la imagen como de la


cortesa intrasubjetiva, una auto evaluacin denigratoria. Por ltimo, para

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

661

reconocer dos aspectos ms de la imagen barthesiana voy a citar los fragmentos


6 (p. 50) y el TB39: 197), que dicen, sucesivamente:
(17)
Por la pobreza, fue un nio desocializado, aunque no desclasado: no

perteneca a ningn medio [burgus] , no participaba de los valores de la


burguesa ; participaba slo de su arte de vivir. Este arte subsista,
incorruptible, en medio de las crisis pecuniarias; conoca, no la miseria, pero
s los apuros econmicos, o sea: el terror de los fines de mes, el
problema de las vacaciones, de los zapatos, de los libros escolares y an
de la comida (F6: 50).

Este fragmento refuerza el sentir de una infancia y de una existencia


llena de limitaciones materiales, adems de los rasgos de su personalidad, su
enfermedad y su baja auto estima. Seguidamente transcribir el ltimo texto de
la serie de 227 fragmentos, el cual equivale a un eplogo y aparece frente a un
dibujo de un sistema arterial que, claramente, se asocia con la tuberculosis. Dice
as:
(18)
Ni la piel, ni los msculos, ni los huesos, ni los nervios, sino lo dems:
un eso palurdo, fibroso, peludo, deshilachado, la hopalanda de
un payaso (TB39: 196).

La auto percepcin ahora es devastadora. Se inicia con un epteto


indeterminado que funciona como sustantivo (un eso palurdo) y al cual se
agregan cuatro adjetivos calificativos, pero que intensifican la connotacin
negativa y hasta sarcstica: palurdo, fibroso, peludo y deshilachado. Es
un uso metafrico con el significado de tejido arterial y venoso. Si bien la
tuberculosis est relacionada con los pulmones y los bronquios, el sistema
venoso nos da la idea de que la enfermedad se encuentra irrigada por todo el
cuerpo. La relacin metafrica se completa, asimismo, con la figura grotesca de
un payaso (la hopalanda de un payaso) que dentro de la concepcin del
estereotipo asignado a la enfermedad, se correspondera con una burla, con una
injuria. Quizs se pueda considerar, en ltima instancia, la burla de un payaso
que se re a costa del dolor y del sufrimiento de otro, en este caso un enfermo.
Por ltimo, para cerrar este anlisis, citar dos fragmentos ms, muy
vinculados con el imaginario y el propsito de su escritura. El primero expresa:

662

Mostacero Villareal, Rudy

(19)
El esfuerzo vital de este libro es poner en escena un imaginario (F105: 115)

La alusin al imaginario es adecuada. Para este anlisis slo tom los


textos relacionados con la imagen y la cortesa, pero no han sido atestiguados
muchos ms que se refieren a todos sus aspectos vitales, por ejemplo, sus
gustos y aversiones, su pasin por la lectura, sus reflexiones semiolgicas, la
lectura y la opinin crtica sobre los clsicos, sus compaeros de generacin, su
teora de la escritura, etc. El resultado fue un libro mltiple y polifnico, hecho
de fragmentos, de comienzos que no tienen fin, pero donde el testimonio
result, por sobre todas las cosas, natural y sincero. El rasgo ms caracterstico
es su autenticidad. En el mismo fragmento ya citado, el 105, tambin haba
escrito:
(20)

En su grado ms pleno, el Imaginario se experimenta as: todo lo que deseo


escribir de m mismo y que a fin de cuentas me resulta embarazoso
escribir (F105: 116).

Aqu hay confesin de parte: le result embarazoso escribir, pero lo


hizo. As fue como nos dej sus marcas o biografemas, en una variedad textual
que bien se pudiera llamar ego-documento, discurso monolgico o
autobiogrfico. Es decir, un discurso que no trasciende inmediatamente a un
destinatario, a un interlocutor directo, como ocurre durante la conversacin, sin
embargo, quedaron plasmadas las marcas autnticas de un enunciador nada
comn, pues se trata de la auto imagen y de la auto cortesa de uno de los
semilogos ms originales de los aos 70.
9

Conclusiones
Luego de un somero recorrido por las teoras de la imagen y de la
cortesa pude constatar dos cuestiones importantes. Primero, la mayora de los
estudios se basa en el discurso conversacional donde lo preponderante es la
relacin entre un ego y un alter, es decir, una teora intersubjetiva de la cortesa.
Segundo, el discurso escrito ha sido poco investigado y, mucho menos, los
textos autobiogrficos donde la inscripcin y la representacin de la persona
discursiva estn enfocadas en el ego. Por eso, mi propsito estuvo orientado a
indagar las estrategias de imagen y de cortesa pero en el plano intrasubjetivo del
discurso que, a la vez, se fundamentan en actitudes de auto cortesa y de auto
(des)cortesa deliberada. Caso contrario, el enunciador podra alterar su

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

663

estrategia, cambiar su propsito, etc., lo cual nos trasladara al gnero biogrfico


y donde la categora de autenticidad recibira otra evaluacin. En ambos casos
es necesario estudiar ms a fondo ambos problemas.
Ahora bien, pudimos demostrar que un enunciador como Roland
Barthes descubre su personalidad, as como la percepcin de su imagen
personal y familiar. Por momentos es la de un intelectual, pero por otros, la de
un ego que se confiesa. El resultado fue revelador. Dicha estrategia indica que,
por una parte, el sujeto emplea la representacin metapragmtica del discurso y, por
otra, revel aspectos muy ntimos y emotivos de su imaginario. Lo anterior me
permiti postular, entonces, la existencia de una perspectiva intrasubjetiva de la
cortesa como una lnea de investigacin complementaria y vlida para el estudio
de la cortesa y de la auto cortesa.
En un estudio anterior (Mostacero, 2010) sostuve que la perspectiva
intrasubjetiva de la cortesa era inherente al discurso autobiogrfico, sin
embargo, en el presente trabajo estoy sealando que su existencia tambin
forma parte del discurso intersubjetivo. La auto cortesa, como fenmeno real,
aunque implcito, ha estado presente en todas las teoras sobre la cortesa en
general, por el solo hecho de incluir la tesis de la salvaguarda de la imagen, en
alter o en ego. No obstante, nuevos estudios nos permitiran estar ms seguros de
este sealamiento. En la medida en que, por una parte, podamos analizar mayor
cantidad de textos y de muestras y, por otra, que podamos evaluarlos en
trminos de auto cortesa, de auto (des)cortesa y de autenticidad.
Si dentro del plano intersubjetivo de la comunicacin se tiene el
propsito de salvaguardar la imagen tanto ajena como propia, ste es el
principio bsico de la existencia de auto cortesa. Ahora bien, la actitud de un
ego hacia un alter se ha identificado como cortesa o (des)cortesa, en la medida
que la salvaguarde o la transgreda, y cuando la actitud es de un ego hacia s
mismo, entonces, se genera auto cortesa, enaltecedora o denigrante. En este
ltimo caso todo atentado o todo embate contra s mismo o contra el
endogrupo de referencia, se identifica como una auto (des)cortesa. Esto sera,
como ya lo dije, para el plano intersubjetivo del discurso. Cuando se hace
intervenir el anlisis en el otro plano y, particularmente, en un texto
autobiogrfico como el libro de Roland Barthes, entonces, los casos de auto
cortesa/(des)cortesa resultan ms evidentes porque se trata de una
interpretacin centrada en el ego. Sin embargo, es necesario decir que si no
hubiese sido por haber advertido lo que ocurre en el segundo plano, no hubiese
estado tan seguro de sealar lo mismo para el primero, ya que aqu estos
fenmenos o estn implcitos o cuesta descubrirlos.

664

Mostacero Villareal, Rudy

El anlisis se bas en una muestra de 20 textos que fueron extrados de


la totalidad de la obra, algunos de los cuales son segmentos breves alusivos a
fotos (TB) y otros pertenecen a la parte ms extensa, los fragmentos (F).
Dentro de esta muestra slo los tres primeros, que aparecen en la presentacin
del libro (pp. 5 y 6), apuntan a la construccin de una imagen individual
positiva, enaltecedora o, como la llam el propio autor, con un poder de
fascinacin por la infancia y el imaginario. El resto descubre y reitera
gradualmente los motivos personales (como la soledad, las dificultades
econmicas, la migraa, etc.), que determinan efectos negativos tanto en su
esfera cognitiva como social. De esta forma el sujeto se auto presenta con una
imagen individual deteriorada y desfavorable que, a la postre, se puede asimilar, por un
lado, a una imagen social estigmatizada (lvarez, 2005) y, por otro, a una estrategia
discursiva de afiliacin a una minora (Bravo, 1999, 2001).
Del mismo modo, otro de los resultados encontrados revel la
existencia de varios ACI (Sopea, 2008), que atentan no slo contra su propia
imagen, sino tambin contra su autoestima y ello se interpreta como la
permanencia de ngulos dbiles en su identidad emocional y social (el
aburrimiento, la migraa, la tuberculosis, la ausencia paterna, etc.). Algunos de
estos auto embates se convierten en auto (des)cortesas, tanto individuales
como de endogrupo (Kaul de Marlangeon, 2006, 2008). Lo anterior se refleja en
la auto evaluacin como persona y como intelectual, ya sea porque se siente
pertenecer a una minora que padece una enfermedad con estigma, ya sea
porque se siente pertenecer a un grupo social discriminado (con algo de tribu,
de convento, de falansterio). Sin embargo, en algunos casos utiliza recursos
para atenuar el impacto de la enfermedad y burlarse de su infortunio. Barthes
recurre a la irona, al humor y al sarcasmo, armado con una teora de la escritura
que le puede garantizar un acceso al placer y a la liberacin de su imaginario.
Eso ocurre porque Barthes como buen semilogo sabe manipular el lenguaje,
juega con el imaginario, trata de abolir la realidad, aunque esto slo sea posible
entre los lmites del metalenguaje y del discurso autobiogrfico.
Referencias
lvarez, A. (2005). Cortesa y descortesa. Teora y praxis de un sistema de significacin.
Mrida: Consejo de Desarrollo Cientfico, Humanstico y Tecnolgico
de la Universidad de Los Andes.
Amelang, J. (2005). Presentacin al dossier De la autobiografa a los egodocumentos: un frum abierto. Cultura Escrita & Sociedad, 1, 17-18.

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

665

Amossi, R. (Comp.) (1999). Images de soi dans le discours. La construccin de lethos.


Pars: Delachaux et Niestl.
Amossi, R. (2002). Nouvelle Rhtorique et linguistique du discours. En R.
Koren y R. Amossy (2002), Aprs Perelman. Quelles politiques pour les
nouvelles rhtoriques? Largumentation dan les sciences du langage (pp. 153-172).
Paris: LHarmanttan.
Bajtn, M. (1982). Esttica de la creacin verbal. Mxico: Siglo XXI.
Bardet, J. P. y Ruggiu, F.-J. (2005). Los escritos del mbito privado en Francia:
orgenes cientficos, objetivos y funcionamiento de un grupo de
investigacin. Cultura Escrita & Sociedad, 1, 28-39.
Barthes, R. ([1975] 1978). Roland Barthes por Roland Barthes. Caracas: Monte vila
Editores.
Barrera L., L. (2005). La negacin del rostro. Apuntes para una egoteca de la narrativa
masculina venezolana. Caracas: Monte vila Editores.
Benveniste, . (1974). Problemas de lingstica general, I. Mxico: Siglo XXI.
Bernal, M. (2007). Categorizacin sociopragmtica de la cortesa y de la descortesa.
Estocolmo: Stockhom University.
Bravo, D. (1999). Imagen positiva vs. Imagen negativa? Pragmtica
sociocultural y componentes de face. Oralia, 2, 155-184.
Bravo, D. (2000). Cortesa en espaol. Negociacin de face e identidad en discursos
acadmicos. SIIS II: 1-6. [http://www.ispla.su.se/iis/Siisesp.htm]
Consulta: 16-07-2007.
Bravo, D. (2001). Sobre la cortesa lingstica, estratgica y conversacional en
espaol. Oralia. Anlisis del discurso oral, 4, 299-314.
Bravo, D. & Briz, A. (Eds.) (2004). Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso
de cortesa en espaol. Barcelona: Ariel.
Brown, P. y Levinson, S. (1987). Politeness. Some Universal in Language Use.
Cambridge: Cambridge University Press.
Carrera Damas, G. (1977). El anlisis de los obstculos a la creacin intelectual.
El pasado histrico como ideologa. En Simposio Latinoamericano sobre
Cultura y Creacin Intelectual en Amrica Latina. Mxico: UNAM.
Carrera Damas, G. (1980). Una nacin llamada Venezuela. Caracas: Direccin de
Cultura de la Universidad Central de Venezuela.
Dekker, R. (Ed.), (2002). Egodocuments and History: Authobiographical Writing in its
Social Context since the Middle Ages. Hilversum: Verloren.
Dekker, R. (2005). Otro pacto autobiogrfico. Cultura Escrita & Sociedad, 1, 6266.
Ducrot, O. (1984). El decir y lo dicho. Polifona de la enunciacin. Barcelona: Paids.

666

Mostacero Villareal, Rudy

Goffman, E. (1963). Estigma. La identidad deteriorada. Buenos Aires: Amorrortu


Editores.
Goffman, E. (1970). Ritual de la interaccin. Ensayos sobre el comportamiento cara a
cara. Buenos Aires: Tiempo Contemporneo.
Habermas, J. (1987). Teora de la accin comunicativa. Madrid: Taurus.
Haverkate, H. (1994). La cortesa verbal: un estudio pragmalingstico. Madrid:
Gredos.
Haverkate, H. (2010). Cortesa y veracidad. En Zuloaga G., F. (Ed.), Un
homenaje a Henk Haverkate (1936-2008), (pp. 11-23). Medelln:
Universidad de Antioquia.
Hernndez Flores, N. (2002). La cortesa en la conversacin espaola de familiares y
amigos. Estocolmo: Publikation fra Institut for Sprog og Internationale
Kulturstudier Aalborg Universitet, distribuido electrnicamente por el
Programa EDICE (www.edice.org).
Herrera Luque, F. (1961). La huella perenne. Caracas: Universidad Central de
Venezuela.
Herrera Luque, F. (1970). Los viajeros de Indias. Caracas: Monte vila Editores.
Kaul de Marlangeon, S. (2006). Tipologa del comportamiento verbal descorts
en espaol (pp. 254-266). En A. Briz, A. Hidalgo y M. Albelda (Eds.),
Cortesa y conversacin: de lo escrito a lo oral. Actas del III Coloquio
Internacional del Programa EDICE, Valencia: Universidad de Valencia.
Kaul de Marlangeon, S. (2008). Perspectiva topolgica de la descortesa verbal.
Comparacin entre algunas comunidades de prctica de descortesa del
mundo hispanohablante (pp. 71-86). En F. Orletti y L. Mariottini
(Eds.), (Des)cortesa en espaol. Espacios tericos y metodolgicos para su estudio.
Roma-Estocolmo: Universit degli Studi Roma Tre-EDICE.
Kerbrat-Orecchioni, C. (1981). La enunciacin. De la subjetividad en el lenguaje.
Buenos Aires: Hachette.
Kerbrat-Orecchioni, C. (1996). La conversation. Paris: Seuil.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2004). Es universal la cortesa? En D. Bravo y A. Briz
(Eds.), Pragmtica sociocultural. Estudios sobre el discurso de cortesa en espaol
(pp. 39-53). Barcelona: Ariel.
Kienpointner, M. (2008). Cortesa, emociones y argumentacin. En A. Briz,
Hidalgo, A. Albelda, M. Contreras J. y N. Hernndez Flores (Eds.),
Cortesa y conversacin: de lo escrito a lo oral, (pp. 25-52). III Coloquio
Internacional del Programa EDICE. Valencia: Universidad de Valencia.
Lpez, C. A. (2010). Identidad y estigma en el discurso sobre el Sndrome de Down. El
caso Mrida. Mrida: Universidad de Los Andes, tesis doctoral.

Imagen y cortesa centradas en el ego y en un texto autobiogrfico

667

Mainqueneau, D. (1984). Genses du discours. Mardaga: Lige.


Mainqueneau, D. (1999). Lethos dans lanalyse du discours. En R. Amossy
(Comp.), Images de soy dans le discours. Paris: Delachaux et Niestl.
Martin, J. R. y White, P. R. R. (2005). The language of evaluation. Appraisal in
English. Hampshire y New York: Palgrave Mcmillan.
Montero, M. ([1984] 2004). Ideologa, alienacin e identidad nacional: una aproximacin
psicosocial al ser venezolano. Caracas: Universidad Central de Venezuela.
Mostacero, R. (2006). Persona y subjetividad en un ego-documento: el caso
Roland Barthes. Lingua Americana, X(19), 128-140.
Mostacero, R. (2009). Intertextualidad y parodia en un ego-documento: el caso
Roland Barthes. Lingua Americana, XIII(25), 43-57.
Mostacero, R. (2010). Anlisis de la imagen y de la cortesa intrasubjetiva en un
texto autobiogrfico. Lenguaje, 38(1), 183-205.
Nez, R. y Prez, F. J. (1998). Diccionario del habla actual de Venezuela. Caracas:
Universidad Catlica Andrs Bello.
Perelman, Ch. y Olbretchts-Tyteca, L. (1989). Tratado de la argumentacin. La
nueva retrica. Madrid: Gredos.
Real Academia de la Lengua Espaola (2007). Diccionario de la Real Academia de la
Lengua Espaola. (Microsoft Encarta, versin digital).
Reyes, G. (2002). Metapragmtica: lenguaje sobre lenguaje, ficciones y figuras. Valladolid:
Universidad de Valladolid.
Schulze, W. (2005). Sobre el significado de los ego-documentos para la
investigacin de la Edad Moderna. Cultura Escrita & Sociedad, 1, 110113.
Sopea, E. (2008). La cortesa bien entendida empieza por uno mismo. Estudio
de la (des)cortesa en el mbito de la psicoterapia cognitiva.
[http://www.mundoculturalhispano.com/spip/spip.php?article4723]
Consulta: 19-06-2008.
Von Stecher, P. (2010). Anlisis comparativo de la construccin del ethos y del
auditorio en los discursos acadmicos argentinos del Centenario.
Lenguaje, 38(1), 157-182.
Zuloaga G., F. (2010). Un homenaje a Henk Haverkate (1936-2008). Medelln:
Universidad de Antioquia.

SECCIN VIII
UNA MIRADA AL FENMENO
DE LA CORTESA Y LA DESCORTESA
DESDE UNA PERSPECTIVA GRAMATICAL

Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica


Domnita DUMITRESCU
California State University, Los Angeles
Mircea-Doru BRANZA
Universidad de Bucarest
Resumen
Despus de demostrar, con datos lingsticos recogidos a travs de
cuestionarios en varias ciudades del mundo hispnico, que el lesmo (o sea el
uso no etimolgico de le para los objetos directos) se da con frecuencia no
descartable en muchas variedades del espaol americano, este estudio se enfoca
en un uso hispanoamericano idiosincrsico del cltico le correferencial con el
pronombre usted, que se ha dado en llamar lesmo de cortesa. Los autores
plantean que este uso, frecuente sobre todo en situaciones de habla corts y
formal- de ah su nombre, acuado por Antonio Lorenzo Ramos-, representa
una estrategia de cortesa positiva (o de focalizacin honorfica, para atenernos
a la terminologa de Henk Haverkate), en el sentido de que seala que el
interlocutor cuenta con un grado elevado de prominencia comunicativa en
los ojos del hablante. Pero a la vez, este mismo hablante que acude a tal forma
lingstica tradicionalmente asociada con esmero y distincin en la forma de
expresarse est llevando a cabo implcitamente una estrategia de auto-imagen.
Por lo tanto, el lesmo de cortesa es doblemente valorizante: para la imagen del
locutor y para la del interlocutor simultneamente. Finalmente, el estudio
propone extender el concepto de lesmo de cortesa a situaciones en las que
el cltico es correferencial no con usted, sino con un pronombre de tercera
persona, hacia cuyo referente el hablante siente un respeto o un afecto especial,
lo cual ofrecera una posible explicacin para la variacin lingstica entre
lesmo y uso etimolgico presente en el habla de muchos hablantes
hispanoamericanos.
Palabras clave: lesmo, sistema etimolgico, cortesa, imagen social, prominencia
comunicativa

670

Dumitrescu, Domnita & Branza, Mircea-Doru

Introduccin
Es consabido que, debido al largo proceso de colonizacin e
hispanizacin, el espaol llevado a Amrica era heterogneo - aunque en la
primera etapa de colonizacin (1492-1535) la mayora de los colonizadores eran
sevillanos y onubenses - tanto desde el punto de vista diacrnico como desde el
punto de vista diatpico (Adelaar & Muysken, 2004: 126; Moreno de Alba,
1995: 17).
Por lo tanto, se puede concluir, como lo hace Moreno de Alba(1995:
55), que la actual diversificacin diatpica del espaol americano no es el
resultado de los diferentes lugares de procedencia de los colonizadores, sino
que se debe a toda una serie de aspectos: a los diferentes sustratos indgenas, al
largo proceso de mestizaje (an sin terminar), al bilingismo, as como al
proceso de hispanizacin (mucho ms acelerado hoy en da que hace tres o
cuatro siglos, pese a los diferentes movimientos indigenas de resucitacin o
mantenimiento de las culturas y lenguas vernculas).
Entre los fenmenos de variacin lingstica del mundo hispnico ms
estudiados un lugar importante lo ocupa el lesmo - el uso no etimolgico del
cltico le - que viene favorecido por una multitud de factores, tanto de ndole
intralingstica como de ndole extralingstica. Como se sabe, el uso de le por lo
es ms frecuente en el espaol peninsular que en las variedades americanas del
espaol. Sin embargo, se encuentra en casi todas las variedades del espaol,
tanto en Europa como en Hispanoamrica.
Sirvan de ejemplos los siguientes contextos recogidos en diferentes
reas hispanohablantes:

(1)

[...] La guerra no se hace solamente por necesidades econmicas o geopolticas,


etctera, sino que la guerra se hace tambin para dar suelta a esta... energa que
tiene el joven dentro y que le lleva a pelearse con el... con el compaero de
colegio o a jugar con l al ftbol o a superarlo en lo que sea, y esto es la verdad.

(Esgueva & Cantarero, 1981: 172)

(2)

La gente del campo cuenta cosas muy distintas del Pombero. Los grandes y los
nios conocen casos del pombero. No terminan de contar lo que han odo y
muy pocos dicen que le han visto. (Martnez, 2000: 115)

(3)

Digo slo al seor Pedro le vi []. (Van der Ent, 2005: 65)

(4)

En Cuba se le conoce por el nombre de bohio. (Demello, 2002: 269)

Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica

671

de los cuales se puede inferir que no hay diferencia alguna, desde el punto de
vista del uso de los clticos entre el primer ejemplo, recogido en Madrid, y los
dems tres, recogidos en la Argentina, el Ecuador y, respectivamente, Cuba.
El sistema pronominal mayoritario entre los hispanohablantes es el que
mantiene la diferencia de caso (RAE 2009: 1212): le /les < Lat. ILL / ILLS (en
funcin del nmero gramatical del referente y sin distincin de gnero
gramatical) para expresar un Objeto Indirecto (OI); lo / la < Lat. ILLUM
(ILLUD) / ILLAM y los / las < Lat. ILLS / ILLS (en funcin del gnero y
nmero gramatical) para expresar un Objeto Directo (OD). Como se sabe, el
uso de le por lo es ms frecuente en el espaol peninsular que en las variedades
americanas del espaol. Se podra concluir, por consiguiente, que el lesmo de
persona (masculino) no forma parte de los fenmenos propios del espaol
americano? La respuesta a esta pregunta se va a encontrar en los datos que
vamos a presentar ms tarde.
No nos proponemos abordar aqu los orgenes del lesmo, pero
conviene recordar que hay varias hiptesis concernientes a este problema:
- la hiptesis segn la cual el lesmo, el lasmo y el losmo son el
resultado de la tendencia a la remodelizacin del sistema pronominal tono para
establecer una simetra con los demostrativos (donde no se da la ambigedad
masculino singular / neutro lo propia del primero) y con las formas clticas de
singular - me, te, se -;
- la hiptesis de Lapesa (1968) quien considera que este fenmeno se
debe a la prdida de caso (cuyos comienzos se encuentran ya en el latn), as
como a la tendencia a diferenciar los entes animados de los inanimados;
- la hiptesis de Garca Charola (1975 y estudios posteriores) segn
quien el uso de le por lo OD se tiene que relacionar a los diferentes grados de
actividad que puede alcanzar el OD en funcin de cada contexto lxicosintctico en parte;
- la hiptesis de Klein-Andreu (1981a, 1981b y 2000) segn quien las
anomalas que afectan al sistema pronominal tono(en la zona de Valladolid)
se deben, por una parte, a la categorizacin de los clticos en funcin del gnero
gramatical de su referente y, por otra, a la categorizacin de los referentes de los
objetos en entes continuos y entes discontinuos;
- la hiptesis de Fernndez Ordez (1994: 107 y ss.) quien subraya la
importancia del contacto de lenguas (en este caso, el castellano y el vascuence)
en la aparicin del sistema referencial en el uso de los clticos, hiptesis
aplicable no slo a la situacin de Espaa sino tambin a la de Hispanoamrica.

672

Dumitrescu, Domnita & Branza, Mircea-Doru

El lesmo en Hispanoamrica
Tradicionalmente, en Espaa el lesmo es muy frecuente en el Pas
Vasco, Castilla la Vieja, el norte de Castilla la Nueva y parte de Len, a
diferencia de Andaluca y Extremadura que son reas donde se usa el sistema
etimolgico1 y, por consiguiente, se considera que, puesto que la mayora de los
colonizadores de la primera etapa de la colonizacin de Amrica eran oriundos
de Andaluca, en Hispanoamrica se hace una distincin muy clara entre el uso
de lo OD y le OI (Fontanella de Weinberg, 1992: 155) y que el uso lesta slo se
puede encontrar en zonas muy limitadas2.
No obstante, a partir de los estudios de Garca Charola y Otheguy
(1977 y 1983) se ha prestado en los ltimos aos cada vez ms atencin al
espaol hablado de Hispanoamrica y al contacto de lenguas que explica el
lesmo de las variantes americanas del espaol. Merecen ser sealadas las
investigaciones de Paredes (1996), Martnez (2000), Valdez-Salas (2002),
Paredes y Valdez (2008) y las de Palacio Alcaine (2000, 2002, 2005a y 2005b)
quienes estudian el lesmo que se da en el espaol hablado de las reas de
contacto entre el espaol y el quechua o el guaran3.
Parece, no obstante, que, tal como se ha mencionado ya, para muchos
lingistas el lesmo es inexistente en Hispanoamrica fuera de las reas de
contacto con el quechua y el guaran. Un estudio de Cantero Sandoval (1979),
que a base de un corpus de Ciudad de Mxico presenta datos sobre un lesmo
incipiente (sin lograr ofrecer una explicacin convincente para el lesmo de las
estructuras impersonales con se), recibe la rplica de Demello (2002), segn
quien, en muchos casos, se consideran usos lestas estructuras sintcticas en las
cuales el objeto regido por el verbo es en realidad OI y no OD 4. Por otra parte,
Cf. Lapesa (1968: 524) quien considera que la falta de lesmo en Andaluca se debera al hecho
de que en el siglo XIII, cuando los castellanos reconquistaron y repoblaron Jan, Crdoba y
Sevilla, el lesmo no haba alcanzado todava en el castellano septentrional un pleno y uniforme
desarrollo.
2 Cf. Moreno de Alba (1995: 174): En el espaol que se habla y se escribe en Amrica, se
conservan plenamente los usos de los pronombres objetivos en consonancia con sus valores
etimolgicos. Quiz puede haber regiones o zonas muy limitadas en que se produzca el lesmo
(no el lasmo ni el losmo) de manera no generalizada.
3 En cuanto al espaol hablado en El Ecuador, la investigadora constata que, en funcin del nivel
socio-cultural de los hablantes, hay diferentes sistemas pronominales: uno predominantemente
lesta, otro predominantemente losta y un tercero, mixto. Por consiguiente, los tres sistemas
pronominales coexistentes en el espaol ecuatoriano son prueba de la inestabilidad del sistema
pronominal tono del espaol, propia tambin de las variantes peninsulares.
4 Cf. Demello (2002: 269): The semantic distinction that differentiates between entenderle and
entenderlo also explains the supposed use of lesmo with the verb ayudar, although the distinction in this case
is somewhat more subtle. La distincin semntica que se da entre entenderle y entenderlo explica
1

Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica

673

Demello mismo, pero tambin Huijgens (2001-2002, 2007) y Mauder (2008),


abordan el fenmeno a partir del significado del verbo que rige el OD. Se trata
de los llamados verbos psicolgicos o de emocin, por ejemplo, ayudar, convencer,
entender, exasperar, fastidiar, humillar, impresionar, irritar, molestar, repugnar, verbos
que en funcin del contexto en que se usan, parecen manifestar una clara
tendencia a seleccionar le o lo, debido al papel ms o menos activo que se le
asigna al OD, modificando de esta manera ligeramente su significado.
DeMello llega hasta a considerar que ni siquiera en las reas de
contacto con el quechua y el guaran se puede hablar de lesmo, puesto que el
uso de le por lo se debe al sustrato indgena y no a causas sintcticas propias del
espaol (2002: 279-280).
Queda, pues, claro que en lo que concierne al uso de los clticos de 3
persona a finales del siglo XX principios del XXI, la mayora de los estudios
que se han dedicado a este tema convergen en que el lesmo (o un sistema de
compromiso), queda limitado a las reas donde hay un fuerte sustrato indgena
(vascuence, quechua, guaran), mientras que en las dems variantes
(peninsulares o americanas) estndar del espaol escrito y hablado se usa el
sistema etimolgico.
En lo que concierne a la historia del lesmo en las variantes
hispanoamericanas estndar, las recientes investigaciones de Flores Cervantes
(2002) y Parodi (2002, 2003-2004) desvelan un proceso inverso al de Espaa.
Segn los datos de Parodi, Helmer y Luna (2002: 4), en el siglo XVI, en el
espaol escrito de los letrados hispanoamericanos hay numerosos ejemplos de
lesmo. Se trata, probablemente, de un uso lesta propio de la elite de la colonia
(no siempre espaoles, sino tambin mestizos y criollos, que, seguramente,
imitaban a los peninsulares debido a su prestigio poltico y cultural). El anlisis
del lesmo con referente [+ humano masculino] a base de un corpus de espaol
de Mxico y Per a lo largo de los siglos XVI XXI los hace constatar una
frecuencia de uso relativamente constante del lesmo (alrededor del 80%) con
un bajn brusco en el siglo XIX5. En el Grfico 1 (Parodi, Helmer & Luna,
2002: 9), se observa claramente que el momento decisivo que tuvo como
resultado la desaparicin del lesmo masculino de persona en el espaol
estndar escrito se encuentra en el siglo XIX.

asimismo el supuesto lesmo con el verbo ayudar, aunque en este caso la distincin es algo ms
sutil. (trad. nuestra)
5 La misma trayectoria descendiente la observa, tambin en Mxico, Flores Cervantes (2002: 122)
a base de un corpus escrito del siglo XVI y otro de los siglos XVIII-XIX.

674

Dumitrescu, Domnita & Branza, Mircea-Doru


Grfico 1. Desaparicin del lesmo entre los siglos XVI - XXI

Le y Lo +Humano en Amrica S. XVI-XXI


(Mxico)
120
100
80
60
40
20
0
XVI

XVII

XVIII

XIX

XX

XXI

Textos por siglos


Le

Lo

Se trata, por lo tanto, del paso de un sistema pronominal de


compromiso al sistema etimolgico. Los autores sugieren, en la pgina 10 del
estudio citado, que hay que relacionar este cambio lingstico repentino con el
cambio de actitud hacia la lengua provocado por los movimientos
independentistas del siglo XIX y continuado por los movimientos populistas
revolucionarios del siglo XX. Una actitud de rechazo del espaol peninsular por
parte de los hablantes hispanoamericanos se sospecha tambin en otros
estudios sobre las variantes americanas del espaol6.
Los recientes estudios de Branza (2009a, 2009b y 2011) comparan el
lesmo en varias ciudades de Espaa e Hispanoamrica y, por una parte
confirman que hay diferencias obvias en cuanto a la frecuencia de uso del
lesmo entre Espaa e Hispanoamrica, pero, por otra parte, observan un
lesmo incipiente en la mayora de las ciudades hispanoamericanas donde se
hizo el experimento. En concreto, los datos se recogieron a travs de
formularios de encuesta distribuidos entre 2002 y 2005 en (BA) Buenos Aires
(Universidad de Buenos Aires), (BT) Bogot (Universidad Nacional de
Colombia), (QT) Quito (Pontificia Universidad Catlica del Ecuador), (ST)
Santiago de Chile (Universidad de Chile y Universidad de las Amricas), (LH)
La Habana (Universidad de Habana), (SJ) Ro Piedras (Universidad de Puerto
Una actitud de rechazo del espaol peninsular por parte de los hablantes hispanoamericanos se
sospecha tambin en otros estudios sobre las variantes americanas del espaol. Cf., por ejemplo,
Amado (1935: 184), Rosenblat (1962: 13) y Borello (1964: 197).
6

Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica

675

Rico), (VG) Vigo (Universidade de Vigo, los campus de Pontevedra y Ourense)


y (SV) Sevilla (Universidad de Sevilla y la Universidad Pablo de Olavide) y se
consigui un corpus de 3.726 formas clticas con referente OD humano
masculino singular
En el Grfico 2 se presentan los datos en funcin de los contextos
lxicosintcticos que favorecen el lesmo [+] y de aquellos que no lo favorecen
[]. Seis son los parmetros usados en las encuestas: el nmero de actantes
(contexto favorable, 2 actantes), la especificidad del sujeto (contexto favorable,
sujeto genrico, construccin pronominalizada con se impersonal), Vd. vs. 3
persona (contexto favorable, Vd.), la ndole del sujeto (contexto favorable,
sujeto inanimado), AcI + OD vs. AcI transitivo (contexto favorable, AcI + OD) y
AcI intransitivo vs. AcI transitivo (contexto favorable, AcI intransitivo). Los contextos
lexicosintcticos que se utilizaron en los formularios de encuesta son los
siguientes:
Nmero de actantes
2 actantes:
3 actantes:

Cmo habr conseguido este seor un cargo tan alto? Quin ___
habr recomendado?
Conoces al seor Gonzlez? Quin te ___ recomend?

Especificidad del sujeto


sujeto genrico:
Juan debe de estar muy ocupado. Hace ms de una semana que no se
___ ve.
sujeto especfico:
Juan debe de estar muy ocupado. Hace ms de una semana que no
___ ve su jefe.
Vd. vs. 3 persona
Vd.:
3 persona:

Naturaleza del sujeto


sujeto inanimado:
sujeto animado:

La enfermera se me acerc y me pregunt: -Y a usted, seor Lpez,


quin ___ examin la vez pasada?
Nadie se acordaba exactamente del seor Lpez y por eso ya no se
saba si la ltima vez ___ haba examinado el doctor Soto o el doctor
Fernndez.
Juan se dio cuenta de que la velocidad excesiva ___ amenazaba
diariamente en la carretera.
Como Juan haba superado los 120 kms/h, el polica de trfico ___
amenaz con la retirada del carn de conducir.

676

Dumitrescu, Domnita & Branza, Mircea-Doru

AcI + OD vs. AcItransitivo


AcI + OD
No creo que mi hermano pueda ayudarte. ____ veo escribir sus
deberes.
AcItransitivo:
Cundo har este chico sus deberes? Nunca ____ veo escribir.
AcIintransitivo vs. AcItransitivo
AcIintransitivo:
No creo que mi hermano pueda ayudarte. ____ veo salir de casa.
AcItransitivo:
Cundo har este chico sus deberes? Nunca ____ veo escribir.
Grfico 2. Distribucin de le en funcin de contextos favorecedores y desfavorecedores

100%
80%
60%
40%
20%
0%

[+] le
[-] le

BA

BT

SJ

ST

LH

QT

VG

SV

Los datos revelan una diferencia sistemtica y relativamente sustancial


entre los dos tipos de contexto en lo que concierne a la seleccin de le y lo, en
todas las ciudades, excepto en Buenos Aires, donde, obviamente, el lesmo
alcanza una frecuencia relativa de uso tan baja, que se puede sostener que es
inexistente. Por otra parte, la diferencia de 21% que se observa en Quito entre
los contextos favorecedores y los desfavorecedores sugiere que, en lneas
generales, tambin en un rea de contacto entre lenguas, ms exactamente,
entre el castellano y el quechua, el criterio del grado de actividad del referente
de los clticos (establecido y analizado por Garca Charola para las reas
distinguidoras), segn el cual se opta por le o lo, funciona de la misma manera
que en las dems ciudades.
Se entrev, por otra parte, que las reas consideradas tradicionalmente
como etimolgicas desde el punto de vista del uso de los clticos de 3 persona
presentan, en menor o mayor medida un grado incipiente de lesmo, lo cual
significa que no slo en Espaa, sino tambin en Hispanoamrica hay reas
donde coexisten el sistema etimolgico y el sistema (o los sistemas) de
compromiso.
Dado que en el espaol escrito en Hispanoamrica el sistema
etimolgico se ha generalizado en los ltimos cien aos (cf. Parodi, Helmer &

Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica

677

Luna, 2002), las actuales manifestaciones del lesmo hispanoamericano se deben


al contacto del castellano con el quechua (el caso de Quito) o son,
probablemente, una evolucin paralela a la de la Pennsula Ibrica (como en el
caso de Vigo y Sevilla), a la que, aunque difcil de comprobar, habrn
contribuido tambin los medios de comunicacin.
Buenos Aires ocupa una posicin especial, de claro rechazo del lesmo,
lo que podra ser una manifestacin ms de resentimiento, de oposicin
argentina hacia Espaa, en general, y hacia la norma culta de Espaa, en
especial, actitud que se debe al fundador y padre espiritual de este movimiento,
Domingo Faustino Sarmiento (Malmberg, 1974: 173).
A diferencia de Buenos Aires, en las dems capitales de
Hispanoamrica (excepto en Quito) el grado de lesmo en los contextos
favorecedores es, muy parecido (vara entre el 23%, en Bogot, y el 30%, en
San Juan). Se puede decir, pues, que en estas ciudades se observa un cambio de
actitud de los hablantes con respecto al lesmo, como fenmeno tpicamente
peninsular.
En nuestra opinin, no se puede ignorar la frecuencia relativa de uso de
le en contextos de OD de persona (masculino) y concluir, por consiguiente, que
fuera de las reas de contacto del espaol con el quechua y el guaran el lesmo
es inexistente en Hispanoamrica. Un porcentaje de 30% observado en San
Juan de Puerto Rico o de 28%, como el observado en Santiago de Chile, es
relativamente alto para un rea, considerada tradicionalmente, etimolgica
desde el punto de vista del uso de los pronombres clticos de 3 persona. Cabe
recordar que cada grupo sociocultural y generacional cuenta con usos propios,
pero siempre hay usos comunes que se deben a la norma lingstica reflejada en
todos los niveles de la sociedad; por otra parte, algunos usos comunes pueden
ser tambin el resultado de la influencia que se ejerce sobre el nivel
sociocultural alto por parte de los hablantes de nivel sociocultural (ms) bajo,
no slo al revs. En el centro y norte de Espaa, por ejemplo, en el uso de los
pronombres personales la influencia suele ir en la direccin indicada: el uso
lesta (y lasta) tiende a convertirse en un fenmeno natural en la sociedad
moderna, especialmente entre los jvenes (Branza, 2008: 82). Tambin Lipski
(1994: 202)7 subraya la importancia de la desaparicin gradual de las fronteras
sociales en lo que concierne a la apertura de la norma culta actual a formas y
usos lingsticos que caracterizan el habla de los niveles socioculturales bajos.
Lipski considera que el actual uso casi categrico del voseo verbal por los jvenes chilenos de
clase media y alta, el llamado voseo culto, se debe a la desaparicin gradual de las fronteras
sociales y representa uno de los rasgos lingsticos generacionales distintivos dentro de la
sociedad chilena contempornea.
7

678

Dumitrescu, Domnita & Branza, Mircea-Doru

En Espaa e Hispanoamrica hay situaciones socioculturales muy


parecidas que pueden llevar a fenmenos idnticos. Se trata del contacto entre
lenguas (en Espaa, ya desde la Edad Media, entre el castelano y el vascuence y
en Hispanoamrica, entre el espaol y el quechua o el guaran). Tampoco
conviene descartar el papel de la democratizacin y modernizacin de la
sociedad el cual explica la adopcin por las clases de nivel sociocultural alto de
estructuras propias de las clases con un nivel de educacin bajo.
3

El lesmo de cortesa

3.1

Datos estadsticos
Hasta en las reas diatpicas de Espaa donde predomina el sistema
etimolgico (Lorenzo Ramos, 1981 y 1984) se observa un uso lesta que sirve
para marcar la diferencia entre el referente de usted y de l. Las formas
pronominales tonas le y lo son pronombres de 3 persona (referente l), pero se
usan para referir tanto a la 3 persona propiamente dicha como a usted, o sea la
2 persona con tratamiento respetuoso. La seleccin de le para dirigirse
cortsmente al interlocutor supone un intento por parte del locutor de evitar
una posible confusin entre un referente cualquiera (l) y su interlocutor,
atribuyndole a este ltimo un grado de actividad superior a un OD cualquiera,
dominado por el sujeto.
Los dos contextos que ilustran el parmetro sometido al experimento
son los siguientes:
(5)

Vd.:
La enfermera se me acerc y me pregunt: -Y a usted, seor Lpez, quin
examin la vez pasada?

(6)

l: Nadie se acordaba exactamente del seor Lpez y por eso ya no se saba si la ltima
vez haba examinado el doctor Soto o el doctor Fernndez.

Como se observa, entre el contexto que favorece el lesmo y el


contexto que favorece el uso normativo, hay mnimas diferencias
lxicosintcticas, sabindose ya que el lxico es un factor que contribuye a la
seleccin de le 8.
En las Tablas 1a y 1b se recoge la distribucin de los clticos le y lo en
estos dos contextos:
La forma del verbo que rige el cltico OD (pretrito indefinido, en el primer contexto, y
pretrito pluscuamperfecto de indicativo, en el segundo) no constituye un factor relevante para la
seleccin de le o lo. Cf. Schmidely, 1971.
8

Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica

Ciudades

Tabla 1a. Usted vs. l. Distribucin de le y lo


Usted
l
F. abs. F. abs. F. rel. F. abs.
F. abs.

le
BA
BT
SJ
ST
LH
QT
VG
SV

1
8
11
5
5
34
26
28

lo

le

55
59
39
47
39
34
21
6

2%
12%
22%
10%
11%
50%
55%
82%

le

lo

0
2
2
2
5
11
20
16

54
65
36
31
30
58
25
10

679

F. rel.

le

0%
3%
5%
6%
14%
16%
44%
62%

Tabla 1b. Los coeficientes estadsticos correspondientes a la distribucin de los clticos en funcin del
referente del cltico OD: usted o l

2 / CC
0,15
6,13
0,01
1,09
3,27
3,99
5,29
17,79

p
> 0,1
> 0,01
> 0,1
> 0,05
> 0,05
< 0,05
< 0,05
< 0,001

Ciudad
La Habana
Santiago
Buenos Aires
Vigo
Sevilla
Bogot
San Juan
Quito

0,04
0,06
0,09
0,11
0,23
0,17
0,23
0,36

De los datos recogidos en las Tablas 1a y 1b, donde se opone al


interlocutor Vd. una 3 persona l, se desprende que este parmetro no
funciona en La Habana, Santiago, Buenos Aires y Vigo. Son Sevilla9, Bogot,
San Juan y Quito las reas donde parece haber cierta reaccin (ms o menos
relevante, ya que el valor del coeficiente vara entre 0,17 (Bogot) y 0,36
(Quito) a estos estmulos por parte de los hablantes. Se manifiesta, por lo tanto,

Pese al valor de 2 (3,27), inferior al valor 3,84 al que le corresponde el nivel de confianza ms
bajo cientficamente aceptable (p 0,05), consideramos que el valor de 2 est influido por el
nmero total de observaciones relativamente escaso. Si el nmero total de observaciones fuera
superior al registrado, el valor de 2, e implcitamente del coeficiente de probabilidad (p),
aumentara sensiblemente. Para una discusin detallada de la estrecha relacin entre el nmero
total de observaciones y el valor del coeficiente 2 vase Branza (2008: 85).
9

680

Dumitrescu, Domnita & Branza, Mircea-Doru

una tendencia (ms o menos fuerte, segn la ciudad) de distinguir entre usted y l
por medio de los clticos le, respectivamente, lo.
En lo que concierne a Quito, Garca Charola y Othegy (1983:113)
observan que esta capital se integra al grupo de las dems capitales
hispanoamericanas respecto al uso de los clticos mantenimiento de la
categora de caso , pero se diferencia de aqullas por insistir en el gnero
gramatical del referente, lo o la, cuando ste es usted, lo que representara un
esfuerzo complementario en una comunidad donde le es la forma generalizada
para OD con vistas a marcar el gnero gramatical, lo que representara, segn
ellos, una estratega para marcar la cortesa.
3.2

Comentarios de los gramticos


Los datos estadsticos citados demuestran de forma inequvoca tanto
la existencia de una tendencia lesta ms o menos difundida o incipiente en
varias zonas de Hispanoamrica, como la presencia de una correlacin
significativa entre el uso de le y el estatus de participante o no participante en la
interaccin verbal de su referente. En este apartado, vamos a pasar revista a
algunos comentarios existentes en trabajos normativos sobre el tema del le
acusativo correferencial con un interlocutor al que se le trata de usted, uso que se
conoce con el trmino, acuado por Antonio Lorenzo Ramos (1981), de
lesmo de cortesa.
Este fenmeno ha sido poco estudiado hasta al fecha (o, como dice
Ins Fernndez Ordez 1999: 1340) no ha recibido toda la atencin que
merece. Sin embargo, no faltan autores quienes lo hayan sealado, al menos de
paso, en sus trabajos; entre ellos, Miguel ngel Quesada Pacheco, quien
observa que en muchos pases se ha registrado un aumento del lesmo en
ciertos estilos de habla o en el lenguaje escrito, como por ejemplo: a) en
rtulos: San Jos les saluda; b) en tiendas o negocios: Ya le atienden?; c) en el habla
por telfono: No est, pero si usted gusta, le digo que le llame; d)en los medios de
difusin: Radioles saluda (2000: 93-94).
Tambin Mara Vaquero de Ramrez comenta lo siguiente: Ha
empezado a extenderse el lesmo de persona en el espaol del Caribe. Comenz
a usarse en las despedidas de las cartas administrativas (Le saluda) y hoy,
considerado como ms adecuado y corts (nfasis nuestro), el lesmo ha llegado a
ser la forma habitual en stos y otros contextos: Tengo el gusto de
invitarlele saludaron, le vieron etc. El lesmo antillano es de uso reciente
[] (1996, 2: 19-20).
Por su parte, Gustavo Cantero Sandoval, en su ya citado artculo sobre
Casos de lesmo en Mxico comenta que recogi de odo usos lestas que
no aparecen en el corpus que analiz, con verbos como ver, esperar o felicitar. Y
comenta lo siguiente: Mi impresin es que estos empleos [ .] comportan

Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica

681

algunos rasgos muy peculiares del habla corts y formal, como podran ser
esmero y distincin en la forma de expresarse y hasta- en algunos casosafectacin. La razn podra ser que la forma le tiene un antecedente de
prestigio: la norma culta castellana (idea que apoya, dicho sea de paso, los
hallazgos de Parodi con respecto al lesmo hispanoamericano a lo largo de los
siglos). Cantero Sandoval considera que los factores que ms contribuyen a la
difusin de este uso son la radio y la televisin, con sus anuncios comerciales
persuasivos del tipo le esperamos y los locutores que repiten las
construcciones lestas del tipo le felicitamos (1979: 308).
Asimismo, Leonardo Gmez Torrego afirma que el lesmo de cortesa
s est extendido en Amrica, incluso cuando el referente es una mujer:- Le
saluda (a usted) con afecto; - Me gustara acompaarles (a ustedes) en el viaje( vol. 2,
pp.376-377), con la excepcin de Argentina y zonas limtrofes, donde, segn
este autor, se dice normalmente: Lo saluda a usted afectuosamente (2006:379).
De los comentarios citados hasta ahora, se pueden sacar dos
conclusiones. La primera es que este lesmo de cortesa hispanoamericano es
un cambio en marcha, para usar una terminologa sociolingstica consagrada
(ver, por ejemplo, el caso de su avance en las Canarias). La segunda es que
aparentemente (a juzgar por la variedad de regiones en que ha sido observado)
se est convirtiendo en un fenmeno panhispnico. Por ejemplo, FernndezOrdoez (1999: 1340) dice que es comn a todo el mundo hispanohablante y
el Diccionario panhispnico de dudas, en la pgina 395, lo califica de generalizado
en todo el mundo hispnico. Efectivamente, en el Macrocorpus de la norma
lingstica culta de las principales ciudades del mundo hispnico (edicin en
CD-ROM, preparada por Jos Antonio Samper Padilla, et al.) se encuentran
ejemplos de lesmo en todas las entrevistas, incluso en las de Buenos Aires (con
los verbos llamar, rehuir y conocer). Y, al distribuir entre unos estudiantes
latinoamericanos de Los Angeles el mismo cuestionario que se us en los
estudios de Branza, tambin surgi algn que otro caso de uso de le en vez de lo
en la oracin: Y a usted, seor Lpez, quin le examin la vez pasada?, con los
mismos informantes poniendo lo en Nadie se acordaba del seor Lpez y no se saba
si la ltima vez lo haba examinado el doctor Soto o el Doctor Fernndez. 10
Adems, si damos crdito a la afirmacin de la reciente Gramtica de la
lengua espaola elaborada por la RAE y la Asociacin de Academias de la Lengua
Espaola, segn la cual el lesmo de cortesa se ha atestiguado en hablantes
que no practican otras formas de lesmo, as como en textos de escritores no
lestas (2009: 1213), no est limitado necesariamente a los pases donde se han
10

Dos de estos informantes eran mexicanos, uno era peruano, y uno era costarricense .

682

Dumitrescu, Domnita & Branza, Mircea-Doru

observado extensos usos lestas de otra ndole (como por ejemplo el lesmo
que aparece en las construcciones impersonales con se, o el lesmo vinculado a
la mayor o menor agentividad del objeto de los verbos psicolgicos, para poner
slo dos casos de lesmo estudiado ms detenidamente, por varios autores)11.
Por ltimo, es de notar que el Diccionario panhispnico de dudas declara que este
tipo de lesmo debe considerarse aceptable especialmente en frmulas fijas de
saludo o despedida del tipo Le saluda atentamente y similares, indiferentemente
del sexo del interlocutor (lo cual, obviamente, contraviene a la reticencia que
tienen muchos hablantes de usar el lesmo para referentes femeninos, en
situaciones de otro tipo- ver ms abajo).
3.3

Una posible explicacin del efecto de cortesa


Los comentarios anteriores nos llevan a plantearnos dos preguntas, a
saber: 1. Es el lesmo de cortesa un tipo de lesmo aparte, o una manifestacin
particular de una forma de lesmo ms general?; 2. Qu exactamente determina
la percepcin de que este lesmo conlleva cortesa? Porque afirmar que es corts
por usarse en frmulas de cortesa es una explicacin tautolgica, adems de
que, como se observa en la ya citada gramtica acadmica, la concordancia entre
le y usted, que se da especialmente en frmulas corteses como las ya citadas [o
sea, Le saludo atentamente y Le atender muy gustosamente- n.n.], se produce
igualmente en expresiones que no son corteses (cf. Yo no le conozco a usted y otras
muchas oraciones similares) (2009: 1213).
Respecto a la primera pregunta, Demello (2002: 278) considera que ni
siquiera se trata de una forma de lesmo, ya que este uso est motivado por
consideraciones sociales de respeto basadas en el sentimiento de que el
pronombre le es ms prestigioso que lo, dado que lo se usa normalmente para
referirse, como objeto directo, tanto a cosas como a personas (trad. nuestra).
Sin embargo, si las consideraciones para escoger le fueran exclusivamente de
tipo social (o sea si la correlacin entre el tratamiento de respeto y le fuera
categrica), no se podran explicar ni los casos en que usted es correferencial
con lo, ni la frecuencia mucho ms baja del lesmo femenino, observada por
muchos investigadores, inclusive Uruburu (1993), en cuyos datos la correlacin
entre le y usted masculino es casi cuatro veces mayor que la que se da entre le y
usted femenino. Por otra parte, Fernndez-Ordez (1999: 340) opta por
considerar que este lesmo debe clasificarse junto a otros usos atpicos de los
pronombres personales que protagoniza usted como consecuencia de su
condicin de tratamiento de respeto. Por consiguiente, ambos autores citados

11

Cf. tambin el artculo sobre lesmo en el Diccionario panhispnico de dudas de 2005.

Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica

683

favorecen la idea de que el lesmo de cortesa es un uso aparte, desvinculado de


los otros usos lestas presentes en el habla espaola actual.
Una postura ms conciliadora es la adoptada en la reciente Gramtica de
la lengua espaola elaborada por los foros acadmicos. En esta gramtica se
plantean tres tipos de lesmos, el de persona masculina (A), el de persona
femenina (B), y el de cosa (C); y se considera que el lesmo de cortesa, en vez
de ser un tipo de lesmo distinto de estos tres, es en realidad una variante
restringida de los tipos A y B, en el sentido de que consiste en limitar el
lesmo de persona a uno de los usos del pronombre le: aquel en que concuerda
con la forma usted (2009: 1213).
Lo cual nos lleva a la segunda pregunta, a saber, qu exactamente
motiva la percepcin de que le es ms corts que lo o la, o sea ms apropiado
en una interaccin con un interlocutor al que se le trata de usted? Una de las
explicaciones que se han propuesto para la alternancia entre le y lo en estos
casos es el deseo del hablante de desambiguar la tercera persona como en a)
Ayer lo vi en el parque [a l] vs. b) Ayer le vi en el parque [a usted]) (FernndezOrdez 1999: 1340), o sea indicar que la referencia de esta tercera persona
gramatical carece de valor anafrico y, por lo tanto, debe buscarse en la
situacin comunicativa misma.
La otra explicacin (o una explicacin adicional) que se ha ofrecido, y
que nos parece la ms convincente, es la de que este tipo de lesmo tiene el
propsito de marcar formalmente la mayor prominencia comunicativa del
oyente frente a una tercera persona que no participa en la conversacin
(Fernndez-Ordez 1999: 1340). Si tener prominencia comunicativa significa,
a los ojos del hablante, ser una entidad importante dentro de la interaccin que
se est llevando a cabo (quizs por tener un grado de actividad superior al de
otros objetos directos en relacin al sujeto, o por otras razones, que se vern
ms adelante), entonces podemos considerar que estamos en presencia de una
posible clave para explicar el efecto de cortesa asociado con el lesmo (y,
quizs, tambin con el uso corts de lo en vez de le en los pases andinos,
comentado en Garca y Otheguy 1983).
En trminos generales, una de las metas fundamentales de la cortesa
consiste, como se sabe, en proteger la imagen negativa del interlocutor y en
reforzar su imagen positiva. Por lo tanto, concederle al interlocutor un grado
elevado de prominencia comunicativa en la interaccin puede considerarse una
estrategia de cortesa valorizante, a la par con otros actos de realce de la imagen
del otro (Face-Flattering Acts), como por ejemplo las estrategias de
intensificacin analizadas por Marta Albelda (2005) y Dumitrescu (2010,

684

Dumitrescu, Domnita & Branza, Mircea-Doru

2011)12. Por su parte, Haverkate, al analizar el acto referencial asociado con las
estrategias de cortesa verbal, se refiere en algn momento a la focalizacin,
definindola como una estrategia referencial que pone de relieve la identidad o
el papel social del hablante o interlocutor (1994: 216). Para este autor, hay dos
tipos de focalizacin: egocntrica (que manifiesta la autoridad del hablante) y no
egocntrica (que enaltece el estatus social del interlocutor). Es esta segunda
forma de focalizacin (a la que Haverkate llama ms tarde honorfica) la que
sirve para manifestar cortesa de tipo positivo: por ejemplo, el llamar al
interlocutor de usted y el dirigrsele usando ttulos honorficos. En esta lnea de
pensamiento, se podra proponer que el lesmo de cortesa, ntimamente
asociado con el uso de usted, es en realidad una forma adicional de focalizacin
honorfica en la acepcin en que usa este trmino Haverkate (1994). Adems,
una ventaja adicional que se podra sealar es que este lesmo, al no enfocarse
explcitamente en el sexo del interlocutor (como sucede cuando uno selecciona
entre lo y la, segn su interlocutor sea varn o hembra), forma parte de un
lenguaje inclusivo, que ciertos estilos comunicativos o gneros discursivos
persuasivos favorecen, con el propsito estratgico de ganar la confianza de
todo un auditorio, hacindolo sentir igualmente importante, por decirlo as; el
lenguaje publicitario parece ser un buen candidato al respecto.13
Por otra parte, como acertadamente ha sealado Hernndez-Flores el
comportamiento corts trata de alcanzar una situacin de equilibrio entre la
imagen social del destinatario y la del hablante, de forma que ambas se vean
beneficiadas en algn grado (2004: 100). Se puede conjeturar que el hablante
que acude al lesmo de cortesa, una forma tradicionalmente asociada con
esmero y distincin en la forma de expresarse como ya dijimos que seal
Cantero Sandoval (1979)- est llevando a cabo implcitamente un trabajo de
auto-imagen14, en el sentido de que quiere presentarse a los ojos de su
interlocutor como una persona refinada y educada. Si esto es cierto, entonces se
puede concluir que el lesmo de cortesa aparece como una estrategia
doblemente valorizante: para la imagen del interlocutor y para la del locutor,
simultneamente.
12

Este lesmo de cortesa parece estar relacionado, de una forma todava no del todo clara, con
el lesmo llamado intensivo, muy comn en Mxico en las frmulas corteses con que se invita a
los transentes a visitar las tiendas de los comerciantes, por ejemplo: Psele, seor!, donde le es, en
la opinin de Rena Torres Cacoullos y Jos Esteban Hernndez (1999), un mero morfema
intensivo, desprovisto de cualquier referencia.
13
Agradecemos a Jorge Murillo (comunicacin personal., Barranquilla 2010) la informacin de
que este lesmo de cortesa es muy frecuente en los discursos de los predicadores, quienes,
aparentemente, promueven este lenguaje inclusivo con el propsito arriba mencionado.
14
Queremos agradecer a Patrick Charadeau esta sugerencia (comunicacin personal,
Barranquilla, 2010).

Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica

685

3.4

Lesmo de cortesa de tercera persona?


Para terminar, queremos sealar que ciertos casos de lesmo no
correferenciales con usted, sino con un objeto directo animado para cuyo
referente el hablante tiene una particular consideracin (o sea que, desde su
perspectiva, ocupa un lugar prominente en la situacin comunicativa dada),
tambin se pueden interpretar como casos de lesmo de cortesa indirecta.
Los siguientes pasajes de una obra teatral escrita por el cubano Jos Cid Prez
ilustran muy bien un fenmeno que en la Gramtica de la lengua espaola de la
RAE (2009: 1216) es considerado como uno de los factores que ms han
dificultado el estudio del lesmo: el hecho de que los textos de un mismo
autor muestran alternancias entre usos lestas y no lestas no pocas veces con
los mismos verbos en pasajes diferentes. Algo similar ocurre en la obra teatral a
que nos referimos, en particular con los verbos or y conocer, pero no solamente.
Los pasajes son los siguientes:
(7)
Ella.-- Ha terminado la msicaEl bullicio es ensordecedorMe han dicho
que va a tocar el gran pianista Iribarren. Le ha odo usted?
El.S, lo he odo mucho, demasiado quiz
(8)
Ella.[] He venido principalmente por la curiosidad de or a Iribarren.
El. A Iribarren?
Ella.S. No pude asistir a los conciertos que dio en Pro Arte. Me han
asegurado que es una notabilidad.
El. Quiz se trate de algn bluff como tantosYo lo he odo tocar y no
me ha parecido nada extraordinario.
(9)
Ella.Tengo ntimos deseos de conocerlo. Ha de ser una persona
interesante.Es curioso, no he visto ni siquiera su retrato y me atrae su
talento.
El.--No es muy amante de salir retratado, quiz por temor a sumarse mayores
enemigosSe sabe poco bello.
Ella.--Le conoce usted personalmente?
El.S, y con bastante intimidad.
Ella.Me lo presentar usted?Ser tan amable? Digo, si no le es molestia,
aunque francamente nosotros no nos conocemos an.
El.Pierda cuidado. Pero no teme defraudarse?...Yo siempre tengo una
especie de terror de enfrentarme con los artistas a quienes ms admiro

686

Dumitrescu, Domnita & Branza, Mircea-Doru


Ella.Eso me pasa a m tambinPero en este caso es distinto, me siento
tan atrada, necesito espiritualmente conocerle, que creo, y perdneme mi
jactancia, que esta vez no me defraudar mi apreciacin.Quisiera conocerle
ntimamente. Bueno!, desde luego, con esa intimidad de la distancia, antes de
acercarme a l.
(10)
Ella. [] permtame una pregunta: conoce usted a ese seor que va del
brazo de la seora de Arellano?
Un joven.--Cmo no voy a conocerle? Es el gran pianista Gustavo Iribarren.

Es importante observar que en (7) y en (8), Ella usa le para referirse al


gran pianista Iribarren, a quien admira enormemente (le ha odo) mientras
que l usa lo, para referirse al mismo personaje, a quien, como l mismo
reconoce, no tiene en gran estima (lo he odo). En (9), Ella usa en tres
ocasiones le (y una sola vez lo) con el verbo conocer, y los tres usos de le se
asocian con la expresin de un intenso inters en el referente del objeto directo
(le conoce personalmente, necesito conocerle, quisiera conocerle
ntimamente). Asimismo en (10), el personaje que pregunta retricamente
que cmo no va a conocer al gran pianista Iribarren (lo cual da a entender que
es un gran admirador suyo l tambin) tambin usa la forma le para el objeto
directo(conocerle). Para nosotros, estos usos de le indican que su referente,
aunque no directamente participante en la conversacin, es tan prominente a
los ojos del hablante, que ste necesita aplicarle un trato referencial honorfico
indirecto, de la misma manera en que algunas lenguas poseen pronombres de
cortesa de tercera persona, o sea que se usan para hablar con respeto de alguien
que no participa directamente en la interaccin. Por ejemplo en rumano existen,
para la tercera persona, pronombres como dumnealui, dumneaei, dumnealor, que
son la contraparte deferente de, respectivamente, el (l), ea (ella), ei/ele
(ellos/ellas). Esta hiptesis encuentra apoyo en Branza (2008) quien observ, al
analizar una novela de Miguel Delibes, que la opcin entre le y lo depende, entre
otros factores, de la situacin contextual y del mensaje subyacente que el autor
quiere transmitir. Concretamente, en este caso, Branza not que a partir []
de la relacin entre el sujeto y el OD, ste puede interpretarse como un
elemento importante [+] para el sujeto y en este caso se utiliza el cltico le. En
cambio, si el OD no es importante o se le quiere negar la importancia [-], se
utiliza el cltico lo (Branza, 2008: 21). Por cierto, Delibes es de Espaa (donde
el lesmo es normativo), y este trabajo se enfoca en usos lestas en
Hispanoamrica, pero al fin y al cabo, los fenmenos estudiados se dan, en
proporcin variable, de los dos lados del Atlntico, as que el paralelismo podra
considerarse vlido tambin en este caso. Obviamente, se necesitan ms datos

Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica

687

para verificar la validez de esta hiptesis, pero esto se ha de hacer en otro


estudio ulterior.
4

Conclusin
Este estudio se ha propuesto dos metas. La primera ha sido demostrar,
con datos lingsticos recogidos a travs de cuestionarios en varias ciudades del
mundo hispnico, que el lesmo (o sea el uso no etimolgico de le para los
objetos directos) se da con frecuencia no descartable en muchas variedades del
espaol americano, a pesar de la percepcin bastante difundida segn la cual el
lesmo sera un fenmeno lingstico limitado a la Pennsula Ibrica. La segunda
ha sido enfocarse en un uso hispanoamericano idiosincrsico del cltico le
correferencial con el pronombre usted, que se ha dado en llamar lesmo de
cortesa. Los autores plantean que este uso, frecuente sobre todo en
situaciones de habla corts y formal- de ah su nombre, acuado por Antonio
Lorenzo Ramos-, representa una estrategia de cortesa positiva, en el sentido de
que seala que el interlocutor cuenta con un grado elevado de prominencia
comunicativa en los ojos del hablante. Pero a la vez, este mismo hablante que
acude a tal forma lingstica tradicionalmente asociada con esmero y distincin
en la forma de expresarse est llevando a cabo implcitamente una estrategia
de auto-imagen. Por lo tanto, el lesmo de cortesa es doblemente valorizante:
para la imagen del locutor y para la del interlocutor simultneamente.
Asimismo, participa de un lenguaje inclusivo con fines estratgicos
determinados, en ciertos gneros discursivos (como por ejemplo el lenguaje
publicitario). Finalmente, el estudio propone extender el concepto de lesmo
de cortesa a situaciones en las que el cltico es correferencial no con usted, sino
con un pronombre de tercera persona, hacia cuyo referente el hablante siente
un respeto o un afecto especial, lo cual ofrecera una posible explicacin para la
variacin lingstica entre lesmo y uso etimolgico presente en el habla de
muchos hablantes hispanoamericanos.

688

Dumitrescu, Domnita & Branza, Mircea-Doru

Referencias
Adelaar, W. & Muysken, P. (2004). The languages of the Andes. Cambridge:
Cambridge University Press.
Albelda Marco, M. (2008). El refuerzo de la imagen social en conversaciones
coloquiales en espaol peninsular: La intensificacin como categora
pragmtica. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesa en espaol:
Categoras conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp. 93-118).
Estocolmo-Buenos Aires: Edice/Editorial Dunken.
Amado, A. (1935). El problema de la lengua en Amrica. Madrid: Espasa-Calpe.
Borello, R. A. (1964). Actitud del argentino medio frente a la lengua. En Presente
y futuro de la lengua espanola: Actas de la Asamblea de Filologia del I Congreso
de instituciones hispnicas. tomo I (pp. 193-198). OFINES, Madrid :
Cultura Hispnica.
Branza, M. D. (2008). Uso variable de los clticos de 3 persona en el centro y norte de
Espaa, Bucureti: Editura Universitii din Bucureti.
Branza, M. D. (2009a). Dependencia contextual en el uso variable de los clticos
de 3 persona. En R. Utale (Ed.), Come devozione come durevole, Studi in
onore della Prof.ssa Doina Derer (pp. 51-64). Editura Universitii din
Bucureti.
Branza, M. D. (2009b). Un experimento de cambio lingstico. El lesmo en
Espaa e Hispanoamrica: divergencias y convergencias. Analele
Universitii din Bucureti, Limbi i literaturi strine, 58(2), 71-97.
Branza, M. D. (en prensa). Norma y antinorma en el espaol estndar de
Espaa e Hispanoamrica: el caso del lesmo masculino y femenino de
persona. En Actas de la Conferencia Internacional El otro lo otro la
otredad. Bratislava 21-23 de octubre de 2009.
Cantero Sandoval, G. (1979). Casos de lesmo en Mxico. Anuario de Letras: Revista
de la Facultad de Filosofa y Letras 17, 305-308.
Cid Prez, J. (1959). Hombres de dos mundos. En Teatro cubano contemporneo (pp.
109-147). Madrid: Aguilar.
Demello, G. (2002). Lesmo en Contemporary Spanish American Educated
Speech. Linguistics, 40(2), 261-283.
Dumitrescu, D. (1999). Lesmo, lasmo y losmo. En Bosque, I. & Demonte, V.
(Eds.), Gramtica descriptiva de la lengua espaola. tomo I: Sintaxis bsica de
las clases de palabras (pp. 1317-1398). Madrid: RAE, Coleccin Nebrija y
Bello, Espasa.
Dumitrescu, D. (2001). Hacia una dialectologa histrica: reflexiones sobre la
historia del lesmo, del lasmo y del losmo. En Boletn de la RAE, 81(284),
389-464.
Dumitrescu, D. (2010). Estrategias de cortesa y gestin de imagen en
entrevistas con jvenes caribeos. En N. Hernndez-Flores & M.

Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica

689

Bernal (Eds.), Estudios sobre lengua, sociedad y cultura: homenaje a Diana


Bravo (pp. 78-106). Stockholm University: Department of Spanish,
Portuguese and Latin American Studies.
Dumitrescu, D. (2011) Aspects of Spanish Pragmatics. New York: Peter Lang.
Esgueva, M. & Cantarero, M. (1981). El habla de la ciudad de Madrid. Materiales para
su estudio. Madrid: CSIC.
Fernndez-Ordez, I. (1994). Isoglosas internas del castellano: el sistema
referencial del pronombre tono de tercera persona. Revista de Filologa
Espaola, 74(1-2), 71-125.
Flores Cervantes, M. (2002). Lesmo, lasmo y losmo. Sus orgenes y evolucin. Mxico:
CONACULTA-INAH.
Fontanella de Weinberg, M. B. (1992). El espaol de Amrica. Madrid: Mapfre.
Garca Charola, . & Otheguy, R. (1977). Dialect variation in lesmo: a semantic
approach. En R. W. Fasold & R. W. Shuy (Eds.), Studies in Language
Variation (pp. 65-87). Washington D.C.: Georgetown University Press.
Garca Charola, . (1975). The rol of theory in linguistic analysis: the Spanish pronoun
system. North-Holland Linguistic Series, S. C. Dik & J. G. Kooij (Eds.).
msterdam: North-Holland Publishing Company.
Garca Charola, . (1983). Being polite in Ecuador. Strategy reversal under
language contact. Lingua, 61, 103-132.
Garca Charola, . (1990). Bilingismo e interferencia sintctica. Lexis, 14(2), 151195.
Garca Charola, . (1992). Sincronizacin y desfase del lesmo y lasmo.
Neuphilologische Mitteilungen, 93, 235-256.
Gmez Torrego, L. (2006). Hablar y escribir correctamente. Madrid: Arco Libros.
Haverkate, H. (1994). La cortesa verbal: Estudio pragmalingstico. Madrid: Gredos.
Hernndez Flores, N. (2004). La cortesa como bsqueda del equilibrio de la
imagen social. En D. Bravo & A. Briz (Eds.), Pragmtica sociocultural:
estudios sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 95-108). Barcelona: Ariel.
Huygens, Astrid (2001-2002). Es inexistente el lesmo en Cuba ?. Cuadernos de
Investigacin Filolgica, 27-28, 139-156.
Huygens, Astrid (2007). El comportamiento pronominal de los verbos
psicolgicos. Interlingstica, 17, 483-492.
Klein-Andreu, F. (1981a). Distintos sistemas de empleo de le, la y lo: perspectiva
sincrnica, diacrnica y sociolingstica. Thesaurus, Boletn del Instituto
Caro y Cuervo, 26, 1-21.
Klein-Andreu, F. (1981b). Neutrality, or the Semantics of Gender in a Dialect of
Castilla. En W. Cressey & D. J. Napoli (Eds.), Linguistic Symposium on

690

Dumitrescu, Domnita & Branza, Mircea-Doru

Romance Languages: IX, (pp. 164-176). Washington D.C.: Georgetown


University Press.
Klein-Andreu, F. (2000). Variacin actual y evolucin histrica. Los clticos le/s, la/s,
lo/s. Mnchen: Lincom Europa, Lincom Studies in Romance
Linguistics.
Lapesa, R. (1968). Sobre los orgenes y evolucin del lesmo, lasmo y losmo. En
K. Baldinger (Ed.), Walter von Wartburg zum 80. Geburstag (pp. 523-551).
Tbingen: Max Niemeyer Verlag.
Lipski, J. M. (1994). Latin American Spanish. London, New York: Longman.
Lorenzo Ramos, A. (1981). Algunos datos sobre el lesmo en el espaol de
Canarias. En M. Alvar (coord.), Actas del 1er Simposio Internacional de Lengua
Espaola (1978) (pp. 175-180). Las Palmas: Ediciones del Excmo.
Cabildo Insular de Gran Canaria.
Lorenzo Ramos, A. (1984). Observaciones sobre el uso de los pronombres en el
espaol de Canarias. En M. Alvar (coord.), Actas del 2o Simposio
Internacional de Lengua Espaola (1981) (pp. 253-264). Las Palmas:
Ediciones del Excmo. Cabildo Insular de Gran Canaria.
Malmberg, B. (1974). La Amrica hispanohablante. Unidad y diferenciacin del
castellano. Madrid: Istmo.
Martnez, A. (2000). Lenguaje y cultura. Estrategias etnopragmticas en el uso de los
pronombres clticos lo, la y le, en la Argentina, en zonas de contacto con lenguas
aborgenes. Universidad de Leiden, Instituto de Lingstica Comparada.
Mauder, E. (2008). Pronoun variation in Latin American Spanish. A data engineers'
view on le and lo. Utrecht: LOT.
Moreno de Alba, J. (1995). El espaol en Amrica, 2 edicin. Ciudad de Mxico:
Fondo de Cultura Econmica.
Palacios Alcaine, A. (2000). El sistema pronominal del espaol Paraguayo: un
caso de contacto de lenguas. En J. Calvo Prez (Ed.), Teora y prctica del
contacto: el espaol de Amrica en el candelero (pp. 122-143). FrankfurtMadrid: Vervuert-Iberoamericana.
Palacios Alcaine, A. (2002). Lesmo y losmo en el espaol ecuatoriano: el
sistema pronominal del espaol andino. En Homenaje al Dr. Luis Jaime
Cisneros (pp. 389-408). Lima: Pontificia Universidad Catlica del Per.
Palacios Alcaine, A. (2005a). Aspectos tericos y metodolgicos del contacto de
lenguas: el sistema pronominal del espaol en reas de contacto con
lenguas amerindias. En V. Noll, K. Zimmermann & I. NeumannHolzschuh (Eds.), El espaol en Amrica: Aspectos tericos, particularidades,
contactos. tomo I (pp. 63-94). Frankfurt/M: Vervuert.
Palacios Alcaine, A. (2005b). El sistema pronominal del espaol ecuatoriano: un
caso de cambio lingstico inducido por contacto. En Y. Lastra & C.

Sobre el llamado lesmo de cortesa en Hispanoamrica

691

Chamoreau (Eds.), Dinmica lingstica de las lenguas en contacto (pp. 357376). Hermosillo: Universidad de Hermosillo.
Paredes, L. & Valdez, M. L. (2008). Language Contact and Change: Direct
Object Lesmo in Andean-Spanish. En M. Westmoreland & J. A.
Thomas (Eds.), Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish
Sociolinguistics (pp. 140-148). Somerville: Cascadilla Proceedings Project.
Paredes, L. (1996). The Spanish Continuum in Peruvian bilingual speakers: A study of
verbal clitics. Los Angeles, CA: University of Southern California
dissertation.
Parodi, C. (2003-2004). El lesmo en Amrica: historia de un cambio. Lingstica,
15-16, 185-200.
Parodi, C., Helmer, A. & Luna, K. (2002). El lesmo en Amrica y Espaa:
bifurcacin de una norma. MS., UCLA: 1-14.
Quesada Pacheco, M. A. (2000). El espaol de Amrica. Editorial Tecnolgica de
Costa Rica.
Real Academia Espaola/ Asociacin de Academias de la lengua espaola (2005):
Diccionario panhispnico de dudas. Madrid: Santillana. [Abreviado como
RAE]
Real Academia Espaola/ Asociacin de Academias de la lengua espaola (2009):
Nueva Gramtica de la lengua espaola. tomo I: Morfologa, Sintaxis I, tomo II:
Sintaxis II, Madrid: Espasa Libros, S.L.
Rosenblat, . (1962). Lengua y cultura de Hispanoamrica: tendencias actuales. Caracas:
Ediciones del Ministerio de Educacin de Venezuela.
Samper Padilla, J. A., Hernndez Cabrera, C. E. & Troya Dniz, M. (1998).
Macrocorpus de la norma lingstica culta de las principales ciudades del mundo
hispnico. Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Asociacin de
Lingstica y Filologa de la Amrica Latina [CD-ROM].
Schmidely, J. (1971). Grammaire et Statistique: lalternance le/lo dans lexpression
de lobjet direct en espagnol, Etudes de Linguistique applique, New Series
6, 37-58.
Torres Cacoullos, R. & Hernndez, J. E. (1999). A trabajarle! La construccin
intensiva en el espaol mexicano, Southwest Journal of Linguistics, 18(2),
79-100.
Uruburu Bidaurrazaga, A. (1993). Estudios sobre lesmo, lasmo y losmo: sobre el
funcionamiento de los pronombres personales tonos y afijos no reflejos de 3a persona o
de 2a con cortesa. Crdoba: Servicio de Publicaciones, Universidad de
Crdoba.
Valdez-Salas, M. L. (2002). Clitics in the speech of monolingual Andean Spanish
speakers. Pittsburgh, PA: University of Pittsburgh dissertation.

692

Dumitrescu, Domnita & Branza, Mircea-Doru

Van der Ent, C. (2005). El uso de los clticos en el espaol de Salcedo. En H.


Olbertz & P. Muysken (Eds.), Encuentros y conflictos: bilingsmo y contacto de
lenguas en el mundo andino (pp. 59-75). Madrid/Frankfurt: Vervuert
Iberoamericana.
Vaquero de Ramrez, M. (1996). El espaol de Amrica. Madrid: Arco Libros.

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras


verbales en el cortejo en Antioquia entre 2004 y 20101
David Alberto LONDOO VSQUEZ
Institucin Universitaria de Envigado
Resumen
En el presente artculo se identifican algunas variaciones diacrnicas de
estrategias corteses presentadas en la cortesa en el cortejo en Antioquia en
2004 y 2010 en post-adolescentes (adultos entre 20 y 25 aos de edad)
pertenecientes a los estratos medio y alto (4, 5 y 6) de Antioquia. El trabajo est
compuesto por tres apartados: 1) Fundamentos tericos sobre cortesa verbal
en el cortejo en Antioquia, 2) la cortesa en el cortejo como de solidaridad o de
distanciamiento y, finalmente, 3) evaluacin de las variaciones encontradas con
base en las muestras. Tales variaciones se analizaron y evaluaron desde los
fundamentos tericos de la cortesa verbal. Los instrumentos de recoleccin de
datos fueron dos: a) entrevistas y b) grabaciones de las situaciones de cortejo.
Finalmente, los anlisis arrojaron variaciones considerables frente a la imagen
pblica, los actos que atentan contra la imagen y la relacin coste-beneficio.
Palabras clave: cortesa de distanciamiento, cortesa de solidaridad, cortesa verbal, imagen
pblica, variaciones lingsticas
1

Introduccin
Los colombianos han percibido cambios culturales y sociales a travs
de las ltimas cuatro dcadas. Estas fluctuaciones, en trminos matemticos,
son el resultado de la inclusin de nuevas variables de dominio a una ecuacin
de segundo grado como puede ser una sociedad, y en este caso particular, la
variable dependiente sera la sociedad colombiana. Adems, los cambios
generacionales son cada vez ms frecuentes y diversos, las variaciones,
tendencias y subculturas van adoptando otra faceta, lo cual necesariamente
afecta las interacciones y, por tanto, las estructuras lingsticas utilizadas en
stas.
Lo anterior nos llevara a sealar que, de igual forma, las relaciones
personales son otro aspecto que ha cambiado de fondo desde los ltimos 40
Antioquia es uno de los 32 departamentos que conforman el pas de Colombia. Su ciudad
capital es Medelln, y segn cifras del Departamento Nacional Estadstica (DANE), este
departamento en 2010 cuenta con un poco menos de 5 millones de habitantes.
1

694

Londoo Vsquez, David A.

aos; puesto que el cortejo entre parejas ha pasado de la visita del pretendiente
en presencia del padre de la pretendida a citas donde no hay regulacin por
algn ente de poder. En otras palabras, actualmente los adolescentes tienen
intimidad, concepto que no exista para ellos en pocas pasadas, dando un giro
a las reglas reguladoras que debern respetar en las relaciones personales
desarrolladas en la postadolescencia.
La cortesa como eje dinamizador de la interaccin social y verbal, en
especial, depende de la normatividad vigente de la sociedad (Brown &
Levinson, 1978:76). Aqu hay dos conceptos a tener en cuenta: a) la regla
reguladora vigente y b) la sociedad. La regla reguladora vara constantemente y
depende de las circunstancias presentes en la sociedad, y toda sociedad tiene un
trasfondo diferente, el cual es dinmico. No hay dos sociedades iguales, aunque
el concepto de globalizacin haya permitido que se introduzcan, y en algunos
casos se compartan factores sociales y culturales.
Al respecto, el estudio de las estructuras de cortesa verbal en Colombia
ha tenido mayor presencia durante los ltimos 20 aos gracias a investigaciones
como La cortesa verbal y gestual en la ciudad de Barranquilla a cargo de Escamilla, et
al. (2004), donde presentan algunas caractersticas alocutivas y ciertas formas de
expresin de la cortesa observadas en los procesos conversacionales que se
realizan cotidianamente en la ciudad de Barranquilla (Colombia). De igual
forma, el trabajo La interaccin verbal vista desde la teora de la cortesa realizado por
Zuluaga (2004) quien seala elementos pragmticos presentes en las
interacciones verbales, los cuales cumplen funciones de atenuacin en
diferentes actos de habla tomados de muestras compuestas por dilogos
llevados a cabo en la vida real y en algunas novelas colombianas.
Por otro lado, el trabajo de Jin Son Jang (2008) denominado Estudio
intercultural con el enfoque pragmtico: cortesa medellinense y cortesa japonesa, el cual se
desprende de su tesis doctoral Frmulas de tratamiento pronominales en los jvenes
universitarios de Medelln: una aproximacin socio-pragmtica, este autor proporciona
una comparacin analtica con respecto a la caracterizacin de la cortesa en los
diferentes actos de habla en dos culturas diferentes, concluyendo la presencia
de la cortesa de solidaridad en la cultura paisa. En la misma lnea, surgen las
investigaciones de maestra Gnero y estrategias interaccionales en el habla de los jvenes
itaguiseos de Daz (2009) y Estrategias de cortesa verbal en la conversacin coloquial.
Una aproximacin pragmalingstica al comportamiento corts medellinense de Caldern
(2010), ambas tesis entran a fortalecer la produccin investigativa del Grupo de
Estudios Lingsticos Regionales de la Universidad de Antioquia (Colombia),
ente investigativo reconocido en Colombia por sus valiosos aportes al estudio
de la lingstica.

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

695

Con respecto a estudios lingsticos sobre el cortejo y algunas


formulaciones verbales, se relaciona el artculo Denominaciones para la pareja en el
lenguaje coloquial de los jvenes de Medelln de Castellanos (2008), quin trabaja cada
una de las posibles denominaciones que los jvenes medellinenses utilizan para
referirse a sus respectivas parejas. Claro est que este trabajo realiza un
acercamiento desde la lexicografa, desarrollando o construyendo las
denotaciones y connotaciones de las diferentes denominaciones.
Desde un anlisis ms sociolingstico, aparecen los trabajos sobre El
cortejo en Antioquia Cortesa de solidaridad o distanciamiento? y Una aproximacin a la
cortesa verbal en el cortejo: situacin en Antioquia de Londoo (2009b y 2010,
respectivamente), los cuales representan las dos primeras etapas de esta
investigacin. All, se describe cmo hay una presencia importante de la cortesa
de solidaridad en el cortejo durante los aos 1960 y 2004 en los estratos medio
y alto en el departamento de Antioquia; sin embargo, de igual forma, se resalta
el crecimiento porcentual de la presencia de la cortesa de distanciamiento en las
interacciones verbales relacionadas con el cortejo durante el 2004.
Durante el ao 2010, se llev a cabo la tercera etapa de la investigacin
sobre El cortejo en Antioquia2.; sin embargo, en esta ocasin, los resultados del
anlisis direccionaron la atencin hacia un mayor crecimiento de la presencia de
la cortesa de distanciamiento en los actos de habla realizados por los postadolescentes en sus diferentes interacciones verbales alrededor del cortejo,
sealando una presencia porcentual levemente superior a la cortesa de
solidaridad.
Por tanto, teniendo en cuenta los avances y propuestas investigativas
anteriores, adems de los intereses investigativos que enmarcaron la presente
investigacin, se propone como objetivo del presente artculo la identificacin
de algunas variaciones diacrnicas en el empleo de las estrategias presentadas en
el cortejo en Antioquia entre 2004 y 2010 en post-adolescentes (jvenes entre
20 y 25 aos de edad) pertenecientes a los estratos medio y alto (4, 5 y 6). Tales
variaciones se analizan y evalan desde los fundamentos tericos de la cortesa
La investigacin sobre La cortesa en Antioquia ha tenido tres diferentes etapas. La primera etapa,
llevada a cabo en el ao 2004, tuvo como objetivo principal clasificar las diferentes interacciones
verbales relacionadas con la cortesa verbal que realizaban los post-adolescentes en el acto de
cortejo. En la segunda etapa, 2008, se revisaron nuevamente las muestras colectadas y se
analizaron bajo la perspectiva terica de la cortesa verbal. Finalmente, en la tercera etapa, 2010,
se recolectaron nuevas muestras, las cuales ampliaron el corpus de anlisis y evidenciaron
cambios lingsticos en las diferentes estructuras de cortesa. Este trabajo hace parte de las
investigaciones realizadas por el grupo de investigacin en Psicologa y Filosofa Esttica en la
lnea de Culturas y Comunicacin Especializada adscrito a la Facultad de Ciencias Sociales de la
Institucin Universitaria de Envigado (Antioquia-Colombia).
2

696

Londoo Vsquez, David A.

verbal y bajo la tcnica de muestreo no probabilstico por cuotas. Las tcnicas


de recoleccin de datos fueron dos: a) entrevistas y b) grabaciones de las
situaciones de cortejo. Tanto en el 2004 como en el 2010, se realizaron en total
ocho entrevistas a post-adolescentes, los cuales pertenecan a los estratos medio
o alto, ser mayores de 20 y menor de 25 aos y residenciaban en algn
municipio de Antioquia, en el momento de la muestra.
Las 16 entrevistas se grabaron en audio y se transcribieron. Las
entrevistas fueron semi-estructuradas (Ver anexo A) y se realizaron en
diferentes momentos y locaciones. Con respecto a los lugares, cuatro
entrevistas fueron realizadas en la Universidad de Antioquia, cuatro en la
Institucin Universitaria de Envigado; cuatro en bares de la ciudad de Medelln
y otras cuatro en sus respectivos hogares. De esta forma, ocho entrevistas
fueron realizadas en 2004 y otras ocho en 2010, dos en cada una de las cuatro
locaciones.
En cuanto a las situaciones de cortejo realizadas por post-adolescentes,
se tomaron tres muestras: la primera una conversacin hombre-hombre (Ver
anexo B), la segunda una conversacin hombre-mujer3 (Ver anexo C) y una
conversacin mujer-mujer (Ver anexo D)4. Con respecto a la primera, se realiz
en uno de los restaurantes de la Universidad de Antioquia; la segunda, en el
restaurante principal de la Institucin Universitaria de Envigado; y la tercera, en
un bar de la ciudad de Medelln. Las dos primeras muestras se tomaron en 2004
y la tercera en 2010. Adems, cabe sealar que las tres muestras fueron grabadas
en audio y transcritas para su anlisis.
Se consideraron estos dos tipos de muestreo: entrevista y grabacin
como las dos opciones ms ptimas para acercarse a las estructuras corteses
utilizadas tanto por hombres como mujeres con respecto al cortejo, ya que la
entrevista nos permiti conocer de primera mano algunas de las razones por las
cuales los hablantes utilizan trminos especficos, los efectos que algunas frases,
cumplidos u oraciones retricas tienen (relacin coste-beneficio) y los
La nomenclatura para la citacin de las muestras utilizadas en el artculo se clasifican de 41 a
197. Bajo la siguiente caracterizacin: 41 a 60, Mujer post-adolescente 2004; 61 a 80, Hombre
post-adolescente 2004; 81 a 92, Conversacin Hombre-Hombre, y 93-129, Conversacin
Hombre-Mujer; 131 a 150, Mujer post-adolescente 2010; 151 a 170, Hombre post-adolescente
2010; y 171 a 197, Conversacin Mujer-Mujer. Cabe aclarar que se tomaron dos muestras desde
41 a 80 y 131 a 170. Por consiguiente, existe muestra A y B, las cuales pertenecen a dos
entrevistas diferentes. Finalmente, cabe mencionar que las muestras que no han sido consideradas
en este anlisis se debe a que estn relacionadas con la cortesa en los aos 60.
4 El siguiente artculo es el producto de un trabajo de investigacin realizado en el ao 2010,
donde se identific el tipo de cortesa verbal durante el cortejo en post-adolescentes y se compar
con los resultados de la investigacin realizada en 2004, cuyos resultados fueron presentados en el
V Coloquio Internacional EDICE celebrado en Colombia en el ao 2010.
3

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

697

elementos socioculturales que se ven reflejados en la eleccin lingstica. Por


otro lado, las grabaciones nos ofrecieron momentos reales, donde se
corroboraba o desmitificaba la informacin previamente obtenida en las
entrevistas, sealando que las conversaciones entre pares del mismo sexo
(hombre-hombre y mujer-mujer) respondan a aspectos muy semejantes como
la cortesa de distanciamiento y la disminucin de los niveles de formalidad por
su cercana social.
Finalmente, la tcnica de muestreo no probabilstico por cuotas
requiere de elementos socioculturales como una delimitacin de estratos y la
seleccin de muestras a partir de un perfil aplicado a la poblacin. Esta tcnica
mantiene una semejanza con el muestreo aleatorio estratificado, pero no tiene el
carcter de aleatoriedad. En el muestreo no probabilstico por cuotas se fijan
previamente un nmero de individuos que cumplen con el perfil establecido, en
este caso la edad, el estrato social y ubicacin geogrfica.
2

Fundamentos tericos
En esta parte del trabajo, se proporciona la definicin de imagen
pblica (Brown & Levinson, 1978). Luego, se desglosa el concepto de imagen
positiva y negativa (Brown & Levinson, 1978; Haverkate, 2000) con base en las
nociones de imagen y territorio (Goffman, 1959, 1967, 1971), el lenguaje como
un hecho social (Durkheim) y los conceptos de eje horizontal y vertical
(Kerbrat-Orecchioni, 1992) para la eleccin de las estrategias de cortesa
(Calsamiglia, et al., 1999) en el proceso del cortejo. Finalmente, se continua con
un esbozo de las mximas de cortesa (Leech, 1983) y su relacin con las
mximas conversacionales (Grice, 1982) presentadas por Haverkate (1994,
2000, 2004) en los discursos de cortesa en espaol (Bravo & Briz, 2004). A
travs del apartado se utilizan las muestras como ejemplos para establecer la
funcionalidad de los conceptos dados en la cortesa en el cortejo en 1960 y en
2010 en Antioquia.
2.1

Cortesa verbal
El fenmeno de la cortesa verbal del que se ocupan Brown &
Levinson (1978: 66) no hace referencia a un conjunto de normas ni los buenos
modales que los individuos adoptan en sociedad, sino del uso pragmtico de los
actos comunicativos que intentan preservar la imagen. Para Brown & Levinson
(1978: 63), se refiere a una serie de estrategias conversacionales, dirigidas hacia
la preservacin de la imagen pblica que cada individuo tiene y reclama para s.
Estas estrategias afectan la forma en que los hablantes formulan sus

698

Londoo Vsquez, David A.

enunciados5. El modelo que proponen parte de dos supuestos tericos; el


primero es una consideracin sobre los individuos como seres sociales, y el
segundo, una visin particular sobre el funcionamiento de la comunicacin
verbal. Cepeda y Poblete lo definen de la siguiente forma:
La cortesa generalmente se concibe como el conjunto de normas reguladoras
del comportamiento adecuado en las distintas sociedades, favoreciendo
algunas formas de conducta y reprochando o censurando otras. Estas, de
hecho, varan de una sociedad a otra. El tipo de cortesa que aqu interesa es la
llamada cortesa lingstica o verbal, de la cual se ha interesado principalmente
la pragmtica y el anlisis conversacional, por ser una interesante dimensin
que afecta a las interacciones en general (Cepeda y Poblete, 2006: 358).

En cuanto al primer aspecto, los individuos como seres sociales,


Goffman (1971:31) abre las puertas al concepto de imagen propuesto por
Brown & Levinson (1978), con su reflexin sobre la construccin social del s
mismo. Debido a que la actividad comunicativa se concibe socialmente como
una escena en donde los actores interpretan su papel, Goffman (1959) presenta
al sujeto hablante como un personaje que se va definiendo en el proceso
interaccional con otros. Es decir, el valor social positivo que una persona
reclama para s misma a partir de la posicin que otros asumen en un contacto
determinado. La definicin de la imagen parte de los otros, de la manera como
stos interpretan y valoran, segn Goffman (1959: 19), la lnea u orientacin
que una persona toma en una situacin de comunicacin determinada, da como
resultado la elaboracin de imagen en el transcurso de la interaccin6.
Con respecto al escenario comunicativo, Goffman (195: 268) sostiene
que hay dos tipos de espacios para el personaje: anterior y posterior (Front and
Back Stage). El primero hace referencia al pblico desconocido y el segundo al
espacio privado. Se trata luego de una imagen para el espacio pblico y una para
el privado que no son intercambiables, puesto que, en el espacio privado, la
imagen est definida y el personaje puede descansar, dejar de actuar y ser como
es7. Esta construccin social de la imagen conjuga con la propuesta
Ver definiciones dadas por la muestra No. 59A, las cuales muestran la fuerte relacin entre
cortesa verbal y cortejo desarrollado en un mbito social y por consiguiente regido y regulado
por ste.
6 Brown & Levinson utilizan el trmino face work para referirse al concepto de elaboracin de
la imagen propuesto por Goffman. En tanto a la definicin de imagen por medio de otros,
podemos observar las muestras No. 74A y B, las cuales pertenecen al ao 2004.
7 Referenciarse a la muestra No. 61A, donde se evidencia claramente la presencia de dos
imgenes por parte del individuo: pblica y privada.
5

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

699

durkheimiana sobre el lenguaje como un ente social, como un constructo que


permite no slo interactuar, compartir, generar y crear ideas, sino tambin
engaar, manipular, fingir o esconder(se).
Al aprender una lengua, aprendemos todo un sistema de ideas, bien
diferenciadas y clasificadas, y heredamos todo el trabajo que ha permitido
establecer dichas clasificaciones y que viene a resumir siglos enteros de
experiencia. An hay ms: De no ser por la lengua, no dispondramos,
prcticamente, de ideas generales; pues es la palabra la que, al fijarlas, presta a
los conceptos la consistencia suficiente para que puedan ser manipulados con
toda comodidad por la mente. Es por tanto el lenguaje el que nos ha permitido
elevarnos por encima de la pura sensacin; y no resulta necesario demostrar
que el lenguaje es, ante todo, un ente social (Durkheim, 2000: 59).

Partamos de la anterior definicin de Durkheim, la cual nos permite


entender la lengua como uno de los productos, no de los individuos, sino de la
sociedad en s. Este acercamiento conceptual entre la sociolingstica y la
sociologa durkheimiana se materializa gracias al enfoque concentrado en los
hechos sociales ms que en las prcticas individuales; para Durkheim existe ente
recolector social llamado alma colectiva, ya que cada una de estas cifras
comprende todos los casos particulares indistintamente, las circunstancias
individuales que pueden participar de algn modo en la produccin del
fenmeno se neutralizan entre s y, en consecuencia, no contribuyen a
determinarlo (Durkheim, 2005: 46).
En otras palabras, el fenmeno slo puede ser colectivo si es comn a
todos los miembros de la sociedad o, por lo menos a la mayora; al respecto, el
trabajo de Durkheim (2005) defiende el concepto de hecho social, hecho que es
una realidad distinta de los hechos individuales; pues son generales en el mbito
de una sociedad dada. Estos hechos sociales tienen influencia coercitiva sobre
los individuos (convencional) y las costumbres colectivas se transmiten por la
educacin y procesos de socializacin (adquirida). Por tanto, los fenmenos
sociales son exteriores al individuo, son heredados, pero pueden ser
modificados por la sociedad o la cultural.
2.2

Nocin de imagen y ejes de las relaciones


La nocin de imagen es el factor primordial en la teora de Brown &
Levinson (1978), quienes la definen como:
Central to our model is a highly abstract notion of face which consists of
two specific kinds of desire (face-wants) attributed by interactants to one

700

Londoo Vsquez, David A.

another: the desire to be unimpeded in ones actions (negative face), and the
desire (in some respects) to be approved of (positive face) (Brown &
Levinson, 1978: 59)8

Ya que las estrategias de cortesa a las que recurren los hablantes se


derivan de su necesidad de salvaguardar la imagen propia y la de los dems, la
imagen pblica de todo individuo tiene dos componentes. Por una parte, cada
individuo desea tener libertad de accin, de dominar su territorio y no sufrir
imposiciones por parte de otro. Este aspecto se conoce como imagen
negativa. Por otra parte, cada individuo tiene necesidad de ser reconocido y
apreciado por los dems, as como que otros compartan sus deseos y creencias,
esto constituye su imagen positiva.
En el mbito social, la relacin entre personas se da en varios ejes que
se entrecruzan, ejes que estn implicados con la relacin interpersonal de los
interlocutores presentes en las situaciones concretas de comunicacin y que
influyen en la forma de referenciar el discurso. Kerbrat-Orecchioni (1992, 1996)
presenta en su libro Les Interactions Verbales un amplio trabajo sobre los dos ejes
de comunicacin, los cuales denomina como horizontal y vertical.
Con el eje horizontal se puede medir la distancia y la proximidad entre
las personas que interaccionan. Bsicamente, hay que mantener presente el
grado de relacin existente, el afecto que los une y la situacin en que se da la
comunicacin; ya que puede ser en un mbito formal, ceremonial, informal,
afectivo, etc. La relacin horizontal se rige por la igualdad de los interlocutores.
En otras palabras, el status acta en el plano de la igualdad sin importar cul
sea. Por ejemplo, la relacin horizontal se puede llevar perfectamente en una
convencin de presidentes latinoamericanos o bien a la hora de descanso de los
operarios de una empresa metalmecnica9.
Por otro lado, el eje vertical determina la relacin jerrquica, de
dominante a dominado, de superior a inferior. Las relaciones estn marcadas
por las distancias sociales del hablante y del oyente, representadas en la edad, la

El centro de nuestro modelo lo ocupa una nocin muy abstracta, que consiste en dos clases
especficas de deseos (face wants), que los interactuantes se atribuyen mutuamente: el deseo de
que uno no vea impedidos sus actos (negative face) y el deseo de que los actos de uno sean
aprobados hasta cierto punto (positive face).
9 Despus de una interaccin previa anterior al inicio del cortejo, el eje horizontal aparece poco a
poco entre la pareja; puesto que la relacin se inicia en la formalidad y paso a paso la cortesa
verbal va reflejando los avances que el individuo presenta en el proceso de cortejo, como lo
sealan los datos recolectados.
8

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

701

profesin, el status social, etc., o tambin pueden surgir por atributos como el
status econmico, el poder, etc.10.
Estos ejes de relaciones juegan un papel importante en la
conformacin de la imagen pblica, pues, a determinado nivel del eje horizontal
o vertical, diferente ser la imagen del hablante y del oyente. No es lo mismo
solicitarle a la esposa (con quien lleva conviviendo hace 20 aos) que cierre la
puerta del carro que a la persona que se quiere cortejar. Aqu, el eje horizontal
vara de un extremo al otro y adems, el oyente puede atentar contra la imagen
del interlocutor si no se utiliza la estructura conversacional apropiada.11
2.3

Principio de cooperacin y estrategias de cortesa


En cuanto al funcionamiento de la comunicacin verbal, Brown &
Levinson (1978) adoptan el marco terico de Grice (1982), segn el cual la
comunicacin involucra la racionalidad de los hablantes, en particular, su
capacidad de identificar las intenciones de sus interlocutores y de utilizar los
medios adecuados para lograrlo. Desde esta perspectiva, la comunicacin es
concebida como una actividad cooperativa, en la cual los hablantes realizan
inferencias sobre las intenciones comunicativas de sus interlocutores. Segn
Grice (1982: 238), el proceso inferencial se desata a menudo como violacin a
una de las mximas conversacionales, lo cual origina implicaturas dirigidas a
preservar el supuesto de que los hablantes, en todo momento, acatan a algn
nivel el Principio de Cooperacin12 (Grice 1982). Brown & Levinson (1978)
sostienen que una de las razones para desviarse de las mximas es precisamente
la necesidad de comunicarse cortsmente13.
The CP defines an unmarked or socially neutral (indeed social) presumptive
framework for communication; the essential assumption is no deviation from

En cuanto al eje vertical, la distancia entre la pareja, al contrario al eje horizontal, disminuye a
travs de la interaccin entre ellos; aunque es cierto que la diferencia social es un obstculo que
siempre estar all en el momento del cortejo, la cortesa verbal har de esta diferencia una
herramienta de solidaridad para disminuir el eje vertical y ampliar el eje horizontal.
11 Ms adelante se trabajan los actos que atentan contra la imagen y las estrategias de cortesa para
repararlos.
12 Segn Grice (1982: 102), el principio de cooperacin es hacer que la contribucin a la
conversacin sea la necesaria en el momento en que se da, con base en el propsito o direccin
captado dentro del intercambio de conversacin en el cual se est comprometido.
13 Para que la cortesa verbal en el cortejo tenga un efecto positivo es necesario cumplir con el
requisito de una comunicacin cooperativa, pues si no se hace as el efecto perlocutivo de la
estructura verbal seleccionada para alcanzar determinado propsito ser vano y carecer de
vigencia.
10

702

Londoo Vsquez, David A.

rational efficiency without a reason. Politeness principles are, however, just


such principled reasons for deviation (Brown & Levinson, 1978: 60)14

Es decir, la cooperacin entre los hablantes est influida tambin,


segn Brown & Levinson (1978: 74), por un supuesto compartido de que la
imagen pblica es vulnerable; por tanto, en la interaccin verbal se despliega un
esfuerzo comn por ponerla a salvo (Escandell, 1993; Daz, 2004). Esto se
observa especialmente cuando los participantes en un intercambio verbal
requieren realizar algn acto que ponga en peligro la imagen propia del
hablante. Estos actos reciben el nombre de actos que atentan la imagen pblica
(AAI) y, habitualmente, cuando el hablante los lleva a cabo, intenta suavizar la
amenaza potencial que ellos representan15. Es aqu donde surgen las estrategias
de cortesa, que pueden estar dirigidas a reforzar la parte positiva de la imagen
(cortesa positiva)16, o bien, enfocarse hacia el aspecto negativo de la imagen
(cortesa negativa)17.
Segn Brown y Levinson (1978), la eleccin de una estrategia de
cortesa depende de tres factores:
1) La relacin de poder entre interlocutores (P)
2) La distancia social (D)
3) La gravedad (G) del acto que atenta contra la imagen (AAI)
En palabras de KerbratOrecchioni (1992: 183), esta eleccin se puede
reformular en:
1) El nivel del eje horizontal
2) El nivel del eje vertical
3) La gravedad (G) del acto que atenta contra la imagen (AAI)
Una traduccin libre es El principio de cooperacin define un marco de partida no marcado o
socialmente neutro (de hecho, asocial) para la comunicacin; el supuesto esencial es no desviarse
de la eficiencia racional sin justificacin. Los principios de cortesa, sin embargo, constituyen
precisamente una razn fundamentada para la desviacin
15 En el cortejo es muy comn la utilizacin de actos que atentan contra la imagen pblica
(AAIP), los cuales buscan derrumbar la barrera de distanciamiento entre las dos personas.
16 La cortesa positiva es muy utilizada en el proceso del cortejo, ya que se dicen las cosas que las
otras personas desean escuchar aunque se est utilizando un acto que atenta contra la imagen
pblica.
17 La cortesa negativa no es muy utilizada en el proceso del cortejo, pues, como veremos en el
segundo aparte del artculo, la sociedad colombiana presenta una gran influencia de cortesa de
solidaridad en comparacin con la cortesa de distanciamiento, especialmente en las relaciones de
cortejo lo relacionado con el cortejo.
14

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

703

El hablante calcula el riesgo de un acto a partir de la suma de estos tres


factores, que se puede representar con la siguiente frmula:
Riesgo (AAI) x = (D+P+G) x18
A partir de este clculo se puede elegir la estrategia adecuada. Esta
frmula ha sido criticada, ya que, segn Calsamiglia y Tuson (1999), an falta el
grado de relacin afectiva existente entre el hablante y el oyente y ms en
situaciones como el cortejo, donde el grado de enamoramiento puede afectar
positiva o negativamente las estructuras corteses; sin embargo, es til al permitir
cuantificar el costo que tiene una accin para ambos, y el beneficio que se
puede conseguir a travs de la aplicacin de estrategias de cortesa19.
Calsamiglia y Tuson (1999: 20) sugieren que la estrategia ideal es
simplemente evitar cualquier acto que atente contra la imagen. Pero si ste est
presente en algn grado, hay diversas estrategias posibles:
a)
b)
c)
d)

Estrategias abiertas y directas


Estrategias abiertas e indirectas (de cortesa positiva)
Estrategias abiertas e indirectas (de cortesa negativa)
Estrategias encubiertas

Las primeras se despliegan en determinadas ocasiones, por ejemplo en


el insulto, mandato, reclamo, o cuando se est en confianza (espacio privado).
Respecto al resto de estrategias, que constituyen el fundamento del
comportamiento corts, Brown & Levinson (1978: 56) esquematizan la
diversidad de realizaciones posibles de enunciados corteses.
Con respecto a la cortesa positiva, stos sugieren en trmino generales
que:
a) Se apele al terreno comn
b) Se exprese que H y O son cooperativos
c) Se colme los deseos de O (respecto a X)
Frmula tomada de Calsamiglia y Tuson (1999).
La valoracin del balance coste-beneficio es un trmino utilizado por Haverkate (1994: 35) y
analgicamente puede definirse formalmente en los siguientes trminos: los economistas que se
valen del anlisis coste-beneficio aplican una tcnica que expresa y cuantifica las ventajas y
desventajas de un proyecto, con base en una unidad monetaria comn. El objeto de este anlisis
es mayor aprovechamiento de los beneficios. Obviamente, explica Haverkate (1994: 35), que
dentro del presente marco de referencia el concepto de coste no debe definirse en trminos de
dinero, sino en trminos de energa verbal. Esto significa que, el hablante escoger la estrategia de
cortesa que le permita alcanzar su objetivo con menor coste verbal.
18
19

704

Londoo Vsquez, David A.

En cambio con la cortesa negativa indican que:


a)
b)
c)
d)
e)

Sea inconvencionalmente indirecto


No presuponga/asuma (los deseos de O)
No coaccione a O
Comunique que H no quiere afectar a O
Compense otros deseos de O, derivados de la imagen negativa

Finalmente, la cortesa encubierta propone que el hablante:


a) provoque implicaturas conversacionales a travs de sugerencias
desencadenadas por la violacin de las mximas de Grice.
b) Sea vago o ambiguo: trasgresin de la mxima de modo.
Kerbrat-Orecchioni (1992: 185) presentan los actos de refuerzo de la
imagen (ARI) como un comportamiento estimulante y positivo para la relacin
personal, en vez de una compensacin a un posible dao producido por los
actos amenazadores de imagen. Estos ARI pueden ser fundamentalmente los
halagos, las alabanzas, los agradecimientos, los buenos deseos y las
felicitaciones, todos ellos son marcadores presentes en la cortesa del cortejo20.
Adems, estos ARI son esenciales para el hablante si se tiene en cuenta la
valoracin del balance coste-beneficio. Es decir, el costo puede ser menor y el
beneficio alcanzado si se utilizan los ARI en el proceso del cortejo21. Leech
(1983: 84) se basa en esta minimizacin del coste y el mayor aprovechamiento
del beneficio para establecer un principio de cortesa anlogo con el principio
de cooperacin de Grice.
2.4

Mximas conversacionales
Los procesos comunicativos estn regidos por unos principios de
cooperacin que garantizan la condicin de felicidad entre la comunicacin.
Los actos que refuerzan la imagen (ARI) son fundamentales en el proceso del cortejo y adems
son representativos y valiosos para las condiciones de felicidad de ste. La cortesa verbal refleja
los ARI como halagos, los cuales buscan reparar el posible dao que sufre la persona al cortejar al
otro.
21 Ver Coste-Beneficio. Haverkate (1994). En cuanto al concepto Coste-Beneficio, las muestras
No. 99 y 100 muestran como un AAI (decirle que le parece linda) por medio de la utilizacin de
un ARI (la manera como formula el AAI, utilizando la expresin sigues igual de linda)
encuentra una respuesta afable en el oyente como es quin lo escucha dir que es en serio,
respuesta que en ningn momento se puede interpretar como negativa o de rechazo.
20

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

705

Estos principios son propuestos por Grice (1982: 105) en La Lgica y la


Conversacin, donde manifiesta la siguiente serie de mximas conversacionales:
1. La mxima de calidad: invita a que la contribucin comunicativa sea
verdadera, evitando decir cosas falsas o faltas de verificacin.
2. La mxima de cantidad: atiende a la precaucin de decir
simplemente aquella informacin que requiera el propsito del
intercambio, sin pecar por exceso ni por defecto.
3. La mxima de pertinencia: alude a la contribucin de datos
pertinentes al contexto comunicativo.
4. La mxima de modo: invita a la contribucin de un discurso claro,
conciso y exento de ambigedades.
Una de las consecuencias principales del sistema de las mximas es que
puedan ser burladas. Esta desviacin de las normas ocupa un papel central en la
teora de Grice. Se trata de las llamadas implicaturas. Segn Haverkate (1994:
43) estas implicaturas pueden ejercer diversas funciones comunicativas, las
cuales a menudo son estrategias de cortesa.
La mxima de calidad se incumple por motivos de cortesa, si decir la
verdad encierra una evidente amenaza a la imagen positiva del oyente.
Haverkate (1994: 44) la ejemplifica con la mentira piadosa. En lo que respecta a
la mxima de cantidad, puede darse el caso que no podemos suministrar toda la
informacin que tenemos o lo que pensamos de alguien cuando esa
informacin es desfavorable para la interaccin. Los comentarios que se tengan
con respecto a un tema pueden carecer de pertinencia pero como ARI son
importantes para reforzar la imagen del hablante frente al oyente. As pues para
decirle a alguna persona que es bella, desde el punto de vista del cortejo, es ms
efectivo realizar un discurso ambiguo y extenso sobre el tema que tan slo
decirle esta palabra.
El incumplimiento de las mximas de Grice tiene como fin efectos de
cortesa positiva, entre otros. En cambio, el incumplimiento de las mximas de
Leech da como resultado un comportamiento no corts (implica cortesa
negativa) o incluso descorts (ausencia de cortesa), pero nada afecta la
estructura cognitiva de la conversacin.
El desentendimiento de las mximas conversacionales con respecto al
componente social de la interaccin verbal motiv a Leech (1983: 31) a postular
un sistema compuesto por seis mximas de cortesa: la del tacto, la de
generosidad, la de aprobacin, la de modestia, la de unanimidad y la de
simpata. Cada una de estas mximas, segn Haverkate (1994: 35), encierra dos

706

Londoo Vsquez, David A.

normas complementarias basadas en factores minimizadores y maximizadores.


As, la mxima de tacto prescribe al hablante que reduzca el costo para s y que
aumente el beneficio para el interlocutor.
3

Resultados
En este apartado del artculo, se analizan las muestras para identificar
algunas variaciones diacrnicas de las estrategias corteses presentadas en el
cortejo en Antioquia entre 2004 y 2010 en post-adolescentes. Por consiguiente,
se tienen en cuenta conceptos como imagen. Luego, se revisa la imagen positiva
y la negativa, y la utilizacin de los ejes horizontal y vertical para la eleccin de
las estrategias de cortesa en el proceso del cortejo. Finalmente, se refrendan las
estrategias corteses encontradas entre ambas generaciones en tanto a la cortesa
de solidaridad y de distanciamiento.
Si el concepto de imagen de Brown & Levinson (1978) parte de dos
supuestos tericos: la consideracin sobre los individuos como seres sociales y
una visin particular sobre el funcionamiento de la comunicacin verbal, luego
debe existir una variacin entre la conceptualizacin de sta entre las dos
generaciones; puesto que tanto la sociedad como su funcionamiento verbal
posiblemente haya variado durante estos ltimos ocho aos (2004-2010).
En investigaciones anteriores, se encontr que en 1960 en Antioquia
haba una brecha social muy marcada entre el hombre y la mujer lo que
someta a un monopolio estrechamente cerrado al acto del cortejo (Londoo,
2010). Es decir, el hombre era la nica persona socialmente autorizado para
cortejar a la mujer y por otro lado, sta estaba impedida para tomar la iniciativa.
Las mujeres eran juzgadas si decidan cortejar a un hombre, ya que para esa
poca no era lo ms apropiado en una dama y sera inapropiado si el proceso
de cortejo se realizara al contrario.
La posicin social de la mujer no afectaba negativa ni positivamente en
la iniciativa; es decir, este veto de participacin era igual para las mujeres de
cualquier edad y condicin social, lo cual no significa que dentro de la cultura
antioquea no aparecieran mujeres que resquebrajaron dichas reglas sociales
como la pintora antioquea Dbora Arango22, quin sobresali de la multitud
por su rareza al pintar sobre el amor, las relaciones y el papel activo de la mujer.
No obstante, este sera otro importante ndice del juicio social al que las
mujeres eran presas cuando ellas intentaban tomar la iniciativa en cualquier
conquista amorosa.
Esta artista se hizo clebre por pintar desnudos desde 1937. Como resultado de su propuesta
artstica, algunos miembros de la sociedad antioquea le solicitaron a la iglesia catlica de
excomunin.
22

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

707

En pocas palabras, la imagen pblica de la mujer sera afectada


seriamente, puesto que si la imagen, en palabras de Goffman (1971) parte de los
otros, de la manera como la interpretan y valoran, este acto que atenta contra la
imagen (AAI) sera imposible de mitigar por cualquier acto que refuerce la
imagen (ARI) utilizado en el momento; pues para la poca la imagen pblica de
una mujer deba ser equivalente a la de una dama como lo expresa la muestra 57
A y no habra una sola estrategia de cortesa verbal que salvaguardara la imagen
de dama en el escenario anterior (Front stage), vigente en la poca.
En cambio, en el ao 2004 la sociedad era laxa frente a la imagen
pblica de la mujer si sta decida cortejar al hombre. No hay un castigo a la
mujer cuando sta considera iniciar un cortejo, la sociedad permite un papel
ms activo y decisivo; es decir, la mujer toma las riendas cuando ella as lo
considera necesario.
(1) Muestra N 57A
el cortejo no se hizo slo para los hombres, slo que las mujeres deben
actuar de una manera que cuiden siempre su prestigio y mantener siempre su
posicin de dama.

Claro est que dicho cambio no puede interpretarse como hecho


consumado, ya que sigue habiendo algunos residuos culturales que se encuentran
permeados tanto en los hombres como las mujeres, por lo que el campo de
accin es ligeramente tenso en algunas circunstancias.
(2) Muestra N 74B
En esta poca ya es un poco normal que una mujer le exprese sus
sentimientos hacia uno y creo que no est mal hecho, ni se ve mal en ellas.

Sin embargo, es cierto que las muestras 57A y 74B sealan que se abre
la oportunidad para que las mujeres cortejen al hombre, dando como resultado
que ese monopolio masculino vaya desapareciendo y, por consiguiente, tanto
las estructuras conversacionales como el tipo de cortesa varen entre ambas
pocas; pues, si el nivel de la imagen pblica es una variable dependiente de lo
social, la forma de mantenerla a salvo tambin lo es. Este fenmeno se
acrecienta en el 2010, puesto que el papel de la mujer dentro del cortejo se
fortalece y las sanciones sociales son cada vez menores, principalmente por
parte de los hombres. Se podra pensar que hay una fuerte tendencia a rescatar
el papel de la mujer y la condicin de iguales, incluyendo el cortejo, como lo
sealan las muestras 165A y 165B:

708

Londoo Vsquez, David A.

(3) Muestra No. 165A


No me importa que ellas me echen los perros 23, me hace sentir bien
(4) Muestra No. 165B
Ellas me dicen que estoy muy bueno 24

La tendencia de variacin del concepto de imagen pblica, tanto para la


mujer como para el hombre durante estos ltimos aos, muestra cmo en
Antioquia dentro de los post-adolescentes la imagen positiva durante las
interacciones de cortejo es cada vez menor. La posicin social adoptada por las
mujeres, les permite realizar diferentes actos comunicativos que seguramente
antes no les eran permitidos, pensar en echar los perros o decirle a un hombre que
est bueno son estructuras verbales que seguramente pondran en problemas a
cualquier mujer de 1960.
(5) Muestra N 61A
Demostrando algunas veces tal como soy, otras veces la mentira influye en
otros momentos tal vez por un buen momento el objetivo es que ella se sienta
bien

Con respecto a lo anterior, es necesario recordar que la imagen pblica


para los post-adolescentes del 2004 tiende a ser positiva, ya que todava
importaba que la cortejada se sintiera bien y para eso el cortejador seleccionaba
las estructuras conversacionales ms apropiadas para despertar el efecto en la
cortejada, para que sta percibiera lo que se le deca como algo deseable.
(6) Muestra N 61B
Yo cortejo a una mujer dicindole cosas bonitas, halagndola

Esto no vara representativamente en el 2010, ya que el objetivo


primordial, al igual que en el 2004, es salvaguardar la imagen25, esto permite
decir lo que se piensa, siempre y cuando el eje horizontal sea estrecho y el eje
vertical mnimo, facilitando, en cierta forma, la conformacin de imagen
negativa por parte del cortejador cuando ste requiere utilizar la herramienta
coste-beneficio.
Dentro de la jerga juvenil antioquea, echar los perros se interpreta como conquistar, cortejar.
Al igual que la muestra anterior, estar bueno hace parte de la jerga juvenil antioquea y es un
piropo informal para indicar el gusto fsico.
25 Por consiguiente, la mentira como violacin a la mxima de calidad es un recurso muy utilizado
en el proceso del cortejo, el cual arroja buenos resultados tanto en la preservacin de la imagen
del cortejador como en cortejo en s mismo.
23
24

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

709

(7) Muestra N 62A


En la circunstancia de habla comn y corriente y al momento indicado le dice
lo bonita que est (puede ser mentira, ojal y no) al igual decirle lo importante
que es, como podran pasarla muy bien ambos; adems de procurar que ambos
se sientan bien. Lo importante es decir lo que se siente y decirlo en el momento y lugar
adecuado

En las muestras recolectadas del 2004, se evidencia cmo las


estructuras conversacionales apuntan a mantener una relacin media entre
coste-beneficio (Londoo, 2009a), ya que si bien normalmente el cortejador
expone su imagen pblica, sta es principalmente positiva, lo que permite que el
cortejador ponga en juego sus intenciones de forma notable, pero emplee actos
comunicativos que mantengan la imagen de la cortejada en una situacin
positiva (Ver muestras 85 y 89).
(8) Muestra N 85
No pelao, pero es que esto es diferente. Vea que usted no es sino que le diga
vea Sandra, usted me gusta y de una le da un beso. Esa vieja se le ve que no es
boba. En cambio con Caro, ella tena novio y como estaba de tragada. Me
toc decirle hasta de que se iba a morir
(9) Muestra N 89
Ah que va, vea que uno cuando est en esas en lo nico que piensa es en
darle un beso y cogerle la manito. Ya ese montn de guevonadas sobran

Es evidente cmo el objetivo prima por encima de los medios. La


relacin coste-beneficio se interpreta a partir de la utilizacin de AAI y la
disminucin de ARI en el momento del cortejo.
De igual forma, las muestras del 2010 rescatan la necesidad de mejorar
la relacin coste-beneficio en pro de la consecucin del objetivo. Sin embargo,
se detecta un mayor nmero de interacciones comunicativas que,
conscientemente, son utilizados como AAI. La muestra 134B indica la posicin
de una mujer post-adolescente frente al cortejo, la cual espera que se realice de
forma directa. Esta posicin devela un cambio social que no flagela la imagen
pblica de las mujeres cortejadoras, que permite una interaccin social mediada
por elementos de igualdad y diversidad, y estas condiciones pueden ser las
causas de un cambio de cortesa verbal.
(10) Muestra N 134B
Yo ando sin rodeos, casi siempre soy bastante directa. Si el hombre me gusta,
se lo hago saber, a veces con gestos o, si es del caso, con palabras

710

Londoo Vsquez, David A.

Claro est que la relacin coste-beneficio no es necesariamente alta en


cada una de las interacciones; es decir, no porque la sociedad no considere
punible la participacin de las mujeres como cortejadoras, significa que todas
las mujeres post-adolescentes en Antioquia actualmente as lo hagan; puesto
que, todava hay post-adolescentes que consideran necesario la ritualizacin del
cortejo, sealando ritos de debido cumplimiento como lo demanda la siguiente
muestra:
(11) Muestra N 193

Pero tampoco que sean sper lanzados. He conocido algunos que no


saben cmo se llama una, y ah mismo le tiran.
En tanto a la utilizacin de las estructuras conversacionales, hay una
variacin notable entre ambos aos. Si bien los halagos han sido un recurso en
el cortejo, durante los ltimos 8 aos en Antioquia, se presentan algunas
variaciones tanto en su uso como en la conformacin de los AAI y los ARI.
En la cortesa verbal en el cortejo de 2004, los post-adolescentes
utilizaban estructuras que aparte de destacar las virtudes de la cortejada tambin
presentan claramente la intencin y los deseos del cortejador desconociendo lo
que ella desea, generando cortesa de distanciamiento como lo evidencian las
siguientes muestras.
(12) Muestra N 47A

ltimamente he sentido cosas extraas por ti, deseos de verte,


llamarte, hablar contigo, y no lo puedo evitar; me gustas demasiado y a
cada instante quiero verte y cada vez que te veo, me pregunto qu voy
a hacer para tenerte a mi lado
(13) Muestra N 47B

Vos vas a ser la mam de mis hijos


(14) Muestra N 67A

Ya no veo mujeres lindas, slo veo por tus ojos me encantas y creo
que juntos pasaramos excelente, yo creo que estando juntos podrs
darte cuenta del cario que te tengo y cuanto podra ser
(15) Muestra N 67B

Que ganas de darte un beso

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

711

En la muestra 47A se ve claramente la relacin que oferta y las


intenciones que presenta el cortejador hacia la cortejada, este halago presenta
un AAI, el cual se pudiera enunciar como quiero que ests conmigo. ste es
inmediatamente neutralizado por un ARI sutil pero efectivo y es recurrir a la
vanidad de la cortejada, pues no se irrumpe directamente en el plano personal
de sta como lo hace la muestra 67B, donde no se presupone los deseos de la
cortejada sino, muy por el contrario, los deseos del cortejador.
Sin embargo, al parecer, en el 2010, los halagos no son la mejor
herramienta de conquista.
(16) Muestra No. 162A

Usualmente no utilizo piropos, pero a veces mis amigos se refieren a


una mujer bonita de forma vulgar: cmo est de buena o esa vieja es una
chimbota, lo mejor es que a algunas les gusta
La muestra 162A ilustra la tendencia de los post-adolescentes del 2010
en generar estructuras conversacionales que les permitan tener una relacin
media-alta de coste-beneficio, superior a la del 2004. Adems, un menor nivel
de imagen positiva facilita que se utilicen los AAI en situaciones
contextualizadas, reforzadas por el papel participativo activo de la mujer en el
cortejo. Por tanto, es clara la presencia de dos tipos de cortesa en el cortejo
tanto de 2004 como de 2010: solidaridad y distanciamiento; aunque en el 2004,
la primera prevalece levemente sobre la ltima, y posiblemente, en el 2010, la
relacin sea inversa.
A esta variacin se le puede agregar la relacin de los ejes de
comunicacin de Kerbrat-Orecchioni (1992): horizontal y vertical. El eje
horizontal se mantiene como elemento importante a parte del concepto de
terreno de Goffman (1959) para la estabilizacin de una imagen pblica en busca
del xito en el cortejo. En la actualidad, a menor distancia mayor presencia de
cortesa de distanciamiento de parte del cortejador hacia la cortejada y una
herramienta para disminuir la distancia que ha perdido funcionalidad es el
diminutivo, el cual era utilizado como ARI cuando el AAI es considerado como
mnimo. Al respecto, Londoo (2009b) seala que anteriormente, llamar por el
nombre de pila no era considerado apropiado al inicio de la relacin, ya que el
eje de horizontalidad se tardaba mucho ms en disminuir y a medida de que el
eje horizontal se haca menor, la aparicin del diminutivo tena mayor fuerza y
su funcin como ARI era ms eficaz.
Finalmente, las estrategias corteses de las mujeres en el 2010 son
equiparables a las utilizadas por los hombres, ya que predomina la relacin

712

Londoo Vsquez, David A.

coste-beneficio, la cual es medianamente fuerte, predominando la obtencin del


objetivo por encima de la imagen pblica y el desgaste lingstico26 (Ver
muestras 134B y 162A). Este aspecto no es tan tajante en el 2004, donde las
mujeres todava consideraban que no era socialmente oportuno ni
completamente adecuado cortejar a un hombre (Ver muestra 57A).
A continuacin se presenta una tabla comparativa entre los aos 1960,
2004 y 2010 con respecto a la imagen pblica, los ARI, la relacin costebeneficio, los AAI y la cortesa verbal en las muestras recolectadas y analizadas,
y las conclusiones obtenidas en las diferentes etapas de la investigacin
(Londoo, 2009a, 2009b, 2010):
Variable
Imagen pblica
ARI
Coste-beneficio
AAI
Cortesa verbal

Tabla 1. Tabla comparativa


1960
2004
Fuerte
Mediana
Fuerte
Mediana
Dbil
Mediana
Dbil
Mediana
Solidaridad
Principalmente
de solidaridad

2010
Medianamente dbil
Medianamente dbil
Medianamente fuerte
Medianamente fuerte
Principalmente de
distanciamiento

Teniendo en cuenta la informacin proporcionada en la Tabla 1, se


podra relacionar que para los post-adolescentes en Antioquia en 1960, la
importancia de la imagen pblica era vital, lo cual incitaba a un amplio nmero
de ARI, afectando la relacin coste-beneficio, ya que los AAI eran pocos y
dbiles; por tanto, predominaba una cortesa verbal.
Con respecto al ao 2004, los post-adolescentes en Antioquia an
consideran necesario mantener una imagen pblica en el cortejo; sin embargo,
el uso de los ARI disminuye y aumenta el uso de los AAI, con el nimo de
mejorar la relacin coste-beneficio. Lo anterior permite que comience a
evidenciarse una presencia de cortesa de distanciamiento, aunque es cierto que
la cortesa de solidaridad mantiene una fuerte presencia en las interacciones
verbales.
En ltima instancia, los post-adolescentes en Antioquia en el ao 2010
se despreocupan de la imagen pblica y se centran en la relacin costebeneficio; por tanto, el uso de los ARI son escasos y los AAI son vitales en el

Entindase desgate lingstico como el nmero de estructuras corteses y no corteses, en


algunas ocasiones con caracterstica retrica, que disminuyen considerablemente la relacin costebeneficio, pero cuya funcin principal es mantener la imagen pblica y evitar los AAI.
26

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

713

proceso. El alto porcentaje en la relacin coste-beneficio dinamiza la presencia


de la cortesa de distanciamiento en el cortejo.
Finalmente, las interacciones verbales de los cortejos recolectados en el
2010 se diferencian de las muestras de los anteriores aos, en la inclusin de
jergas como el Parlache27, el cual era originariamente utilizado por los jvenes
de las comunas ms vulnerables y vulneradas de la ciudad de Medelln, pero en
la actualidad es utilizado por jvenes de todos los estratos sociales, incluyendo
personajes pblicos y artistas como Juanes y su Qu chimba parce! Este aspecto es
vital si se tiene presente que la poblacin analizada son post-adolescentes de los
estratos medio y alto de Antioquia, quienes aparentemente incluyeron en su
lenguaje las variaciones idiomticas y sociolingsticas, las cuales son vlidas en
el momento de llevar a cabo un cortejo28.
(17) Muestra N 163A
Siempre le he dicho a los parceros que a las pollitas hay que saberles hablar
(18) Muestra N 163B
Las hembras comen de verbo, pero lo que las mueve es una chimba de coche
o un buen fierro

Palabras como parceros, pollitas, lana, verbo, chimba y fierro son parte del
vocabulario del parlache y sus significados varan de las denotaciones oficiales.
No obstante, dentro de las diferentes interacciones verbales de los postadolescentes, aparecen cada vez ms frecuentemente, y sus usos y aplicaciones
son cada vez ms amplios.
4

Conclusiones
La cortesa verbal podra considerarse como un fenmeno
sociolingstico que permite representar las variaciones en una determinada
sociedad. Por tanto, cada vez que dicha sociedad cambia o sufre alguna
modificacin, las interacciones verbales privilegian algunas estrategias corteses
sobre otras, hasta el punto de generar nuevas estrategias. Estas variaciones se
evidencian en los diferentes tratamientos que reciben aspectos como la imagen
pblica, los ARI, la relacin coste-beneficio y los AAI.
El parlache es una jerga surgida y desarrollada en los sectores populares y marginados de
Medelln, que se ha extendido en otros estratos sociales del pas.
28 En los trabajos de Castaeda y Henao (2001, 2006) se dan algunos indicios para poder sealar
que el uso de expresiones y estructuras provenientes del parlache como lenguaje coloquial por
parte de los post-adolescentes en el cortejo ofrece una relacin mayor coste-beneficio que un
registro estndar o alto.
27

714

Londoo Vsquez, David A.

En el ao 2004, la imagen pblica del cortejador tiende a ser positiva,


pero en el 2010 la presencia de imagen negativa ha aumentado
considerablemente. Esta presencia de imagen negativa se debe a que en el 2010,
es mayor el nivel de salvaguarda de la imagen sin desmeritar la importancia de
sta para el cortejador. Adems, en 2004 aparece un nuevo criterio para el
cortejo, el cual es reforzado para el 2010: decir lo que el cortejador siente
siempre y cuando sea en el momento adecuado para que la relacin costebeneficio traiga consigo buenos resultados.
Con respecto al sexo, en 2004, las mujeres tienden a utilizar ARI que le
permiten mantener la imagen pblica y a minimizar el uso de AAI. Sin
embargo, en el 2010, las mujeres comienzan a emplear AAI y se centran en el
objetivo y la maximizacin de la relacin coste-beneficio, resultados similares a
los presentados por los hombres.
Indiscutiblemente, la imagen pblica en el cortejo depende de las
condiciones sociales a las que se someta; por consiguiente, a diferente poca,
diferente conceptualizacin social de imagen, decir, lo que afecta directamente
al cortejador y a la cortejada y por tanto a las estructuras conversacionales que
estos seleccionan como cortesa verbal en el cortejo.
Con respecto al uso de los ARI, cada vez son menos frecuentes, hasta
el punto de ser ineficientes. Esta valoracin ha permitido que los AAI
aparezcan no slo como un elemento que dinamiza la interaccin verbal, sino
tambin que refuerza la imagen negativa del cortejador, lo cual no afecta en
algunos casos la relacin coste-beneficio; al contrario, aumenta dicha relacin,
permitindole al cortejador poner en evidencia sus intenciones de forma ms
efectiva.
Adems, este papel de cortejador ya no slo depende de los hombres.
Cada vez ms, las mujeres son actores participantes del inicio de un proceso de
cortejo. Claro est que si bien se han encontrado una actitud favorable a dicha
iniciativa tanto por parte de los hombres como de las mujeres, todava existen
algunos ritos que son necesarios en algunos casos. Estos ritos son valorados
como pertinentes por aquellas mujeres que dicen nunca haber iniciado un
cortejo.
Lo anterior se ve representado en el bajo uso de los halagos, ya que
stos mantienen la tnica de cortesa de solidaridad entre el cortejador y la
cortejada. Por tanto, en el 2010, los post-adolescentes prefieren utilizar
estructuras que presenten claramente la intencin y los deseos del cortejador
desconociendo lo que la cortejada desea generando cortesa de distanciamiento.
No obstante, es necesario mencionar que en las diferentes estructuras corteses
presentes en las interacciones verbales, el uso del parlache es cada vez ms

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

715

frecuente. El parlache ofrece algunos piropos que por fuera del contexto de
dicha jerga, seran una ofensa como chimba, chimbota, cosota, mami, entre otros. Es
factible resaltar que tales palabras refuerzan una imagen negativa y conllevan, de
una u otra forma, a una mayor presencia de la cortesa de distanciamiento.
En otras palabras, los post-adolescentes del ao 2004 en Antioquia,
como lo sugiere Haverkate (2000), evidencian una alta presencia de cortesa de
solidaridad; sin embargo, los post-adolecentes antioqueos del 2010 estn
determinados por la presencia de la cortesa de distanciamiento en el cortejo
cuando la relacin coste-beneficio es mayor por esta va. No es en vano y, por
consiguiente, igualmente efectivo dependiendo de la situacin y del nivel del
grado de distanciamiento que haya entre el cortejador y la cortejada.
Referencias
Bravo, D. & Briz, A. (2004). Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de
cortesa en espaol. Barcelona: Ariel.
Brown, P. & Levinson, S. (1978). Universals in language usage, en Goody, E.N. (ed.),
Questions on politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Calderon, G. (2010). Una aproximacin pragmalingustica al comportamiento
corts medellinense. Tesis de maestra en lingstica, Universidad de
Antioquia.
Calsamiglia, H. & Tuson, A. (1999). Las cosas del decir, Manual de anlisis del
discurso. Barcelona: Ariel.
Castaeda, L. S. & Henao, J. I. (2006). Diccionario de parlache. Medelln, La
Carreta Editores.
Castaeda, L.S. & Henao, J. I. (2001). El parlache. Medelln, Universidad de
Antioquia.
Castellanos, M. (2008). Denominaciones para la pareja en el lenguaje coloquial
de los jvenes de Medelln. En: Henao, J. I. (Ed.), Investigaciones
lingsticas en Antioquia (pp.65-75). Medelln: La carreta.
Cepeda, G. & Poblete, M. (2006). Cortesa verbal y modalidad: los marcadores
Discursivos. Revista Signos, 62, 357-377.
Daz, E. (2009). Gnero y estrategias interaccionales en el habla de los jvenes itaguiseos.
Tesis de maestra en lingstica, Universidad de Antioquia.
Daz, F. (2004). La cortesa verbal en ingls y en espaol. Actos de habla y pragmtica
intercultural. Jan: Universidad de Jan.
Durkheim, . (2000). Educacin y sociologa. Barcelona, Pennsula.
Durkheim, . (2005). Las reglas del mtodo sociolgico. Ciudad de Mxico, Fondo de
Cultura Econmica.

716

Londoo Vsquez, David A.

Escamilla, J.; Henry Vega, G.; Morales, E.; & Torres, L. (2004). La cortesa
verbal y gestual en la ciudad de Barranquilla. En: Bravo, D. y Briz, A.
(Eds.). Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesa en espaol
(pp.197-212). Barcelona: Ariel.
Escandell, M. V. (1998). Cortesa y Relevancia. Dilogos Hispnicos, 22, 7-21.
Escandell, M. V. (1993). Cortesa, frmulas convencionales y estrategias
indirectas. R.S.E.L., 25(1), 31-66.
Goffman, E. (1981). Forms of Talk. Oxford: Blackwell.
Goffman, E. (1959). La presentacin de la persona en la vida cotidiana. Madrid:
Amorrortu-Murgua.
Goffman, E. (1971). Relaciones en pblico. Madrid: Alianza, 1979.
Grice, P. (1982). La lgica y la conversacin. En Lenguaje y Sociedad (101-122).
Cali: Traducciones Univalle.
Haverkate, H. (2004). El anlisis de la cortesa comunicativa: categorizacin
pragmalingstica de la cultura espaola. En Bravo, D. y Briz, A. (Eds.),
Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesa en espaol (pp. 5565). Barcelona: Ariel.
Haverkate, H. (1994). La cortesa verbal. Estudio Pragmalingstico. Madrid: Gredos.
Haverkate, H. (2000). Estrategias de cortesa, Anlisis Cultural. Forma y Funcin,
13, 17-30.
Jang, J. S. (2008). Estudio intercultural con el enfoque pragmtico: cortesa
medellinense y cortesa japonesa. En J. I. Henao (Ed.), Investigaciones
lingsticas en Antioquia (pp.65-75). Medelln: La carreta.
Kerbrat-Orecchioni, C. (1992). Les Interactions verbales. T. II. Paris, Armand
Colin Ed.
Leech, G. (1983). Principles of Pragmatics. Londres: Longman
Londoo, D. (2009b). Cortesa de solidaridad en la cortesa verbal del cortejo
en Antioquia. Lingstica y Literatura, 56(30), 197-225.
Londoo, D. (2009a). La cortesa verbal en Antioquia. Katharsis 8, 13-28.
Londoo, D. (2010, febrero). Una aproximacin a la cortesa verbal del cortejo:
situacin en Antioquia. Revista Virtual de la Universidad Catlica del Norte,
29, 1-21. Consultado el 9 de enero de 2011 en
http://redalyc.uaemex.mx/redalyc/pdf/1942/194214466009.pdf
Zuluaga, F. (2004). La interaccin verbal vista desde la teora de la cortesa.
Ikala, Revista de Lenguaje y Cultura, 9(14), 389-421.

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

717

Anexo A
Entrevista a post-adolescentes pertenecientes al 2004 y 2010
Gnero:
Edad:
Origen:
Residencia:
Estrato:
Estado civil:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.

Cmo la cortejan?
Lo puede describir?
Cmo se da cuenta si la estn cortejando?
En qu lugares se desarrolla el cortejo?
Qu hace un hombre para cortejarla?
Recuerda alguna frase en especial que le hayan dicho en el proceso de
cortejo?
Cul?
Por qu le llam la atencin?
Funcion?
En qu forma responda usted afirmativamente a una seal de cortejo?
En qu forma responda usted negativamente a una seal de cortejo?
Cundo a usted le gusta un hombre que hace?
Le da a entender lo que siente?
Por qu?
Cmo se lo dice?
Alcanza lo que busca?
Qu cree que pensaran de una mujer que corteja un hombre?
Es necesario que un hombre sea corts para cortejarla? (Recordarle
que cortesa verbal no es sinnimo de caballero ni detallista).
Qu entiende por cortesa verbal?
Qu estructuras de cortesa se utilizan actualmente (si las hay)?

718

Londoo Vsquez, David A.

Anexo B
Trascripcin de situaciones de cortejo realizadas por post-adolescentes
en la conversacin Hombre Hombre
Hombre 1:
Edad:
Origen:
Residencia:
Estrato:
Estado civil:

22 aos
Medelln
Medelln
Cuatro
Soltero

Hombre 2:
Edad:
Origen:
Residencia:
Estrato:
Estado civil:

23 aos
Medelln
Medelln
Cuatro
Soltero

81. H1: Qu hubo pues hermano?, al fin como le est yendo con esa vieja.
82. H2: Ah, yo no s qu hacer es qu cuando estoy cerquita de ella, no s ni
cmo hblale.
83. H1: Como as yo no te creo, sabiendo que eso no es sino que le tire.
84. H2:
Ah pero como es de fcil hablar, vaya hgalo haber como le va.
Recuerde cuando usted estaba detrs de Carolina.
85. H1:
No pelao, pero es que esto es diferente. Vea que usted no es
sino que le diga vea Sandra, usted me gusta y de una le da un beso. Esa vieja se
le ve que no es boba. En cambio con Caro, ella tena novio y como estaba de
tragada. Me toco decirle hasta de que se iba a morir.
86. H2:
Cmo as?
87. H1:
Acurdese que me tocaba ir a visitarla cuando ese man se iba.
Al principio como no me paraba bolas, me toc tratarla de Carolina, qu ms
cmo ests, y eso si como est de buena esa vieja, en estos das me la encontr
y ave mara
88. H2:
Oste a vos no te daba mucha pena decirle que era muy
bonita y todo eso.
89. H1:
Ah que va, vea que uno cuando est en esas en lo nico que
piensa es en darle un beso y cogerle la manito. Ya ese montn de guevonadas
sobran.

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

719

90. H2:
No, no creas. A las viejas todava le gustan que uno les diga
cosas bonitas pero eso s sin meloceras, porque acordarte de Andrs por
drselas de conquistador espant esa vieja cuando le dijo Seorita y yo no
s que ms cosas,
91. H1: As que ella le respondi, Seorita, ni que fuera la ms de malas.
Qu pena, oiga ya me tengo que ir, pero pilas hermano que si usted no se pone
a trabajarla, se la bajan.
92. H2.
Listo pues, nos vemos.

720

Londoo Vsquez, David A.

Anexo C
Trascripcin de situaciones de cortejo realizadas por post-adolescentes
en la conversacin Hombre Mujer
Hombre
Edad:
Origen:
Residencia:
Estrato:
Estado civil:

22 aos
Medelln
Medelln
Cinco
Soltero

Mujer
Edad:
Origen:
Residencia:
Estrato:
Estado civil:

20 aos
Caquet
Medelln
Cuatro
Casada

93. H: Buenas tardes, por favor me comunica con Ana.


94. M: Si, con ella.
95. H: Hola, hablas con Juan Cmo te sientes hoy? mejorcita?
96. M: Ay s. Y t cmo ests?
97. H: Muy bien, gracias aunque un poquito cansado por el trabajo, pero
bueno qu se va a hacer, esa es la vida del pobre.
98. M: Que tan bobo, que tal que le tocara trabajar en lo que yo hago, ah si se
queja.
99. H: y t, sigues igual de linda que siempre o ms?
100M: Quin lo escucha dir que es en serio.
101H: Claro que es en serio y si no lo pensara para qu te lo dira.
102M: Ah gracias, imaginate que Jos me compr una camisetita lo ms de
linda. Con un corazn bordado, que lindura.
103H: Ah que interesante, lo bueno de regalarte algo a ti es que todo te queda
muy bien.
104M: Cmo as?
105H: Si, todo te luce muy bien
106M: Me ests haciendo achantar.
107H: No sabes cunto me gustara verte as toda rojita.
108M: Bueno pues.

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

721

109H: Cmo que bueno pues?


110M: Si ya es suficiente, me estoy sintiendo nerviosa.
111H: Nerviosa? Y por qu?
112M: Ah no, porque me ests diciendo cosas que de pronto se pueden mal
interpretar y tu sabes que yo estoy viviendo con Jos, y ya.
113H: Mal interpretar y Qu entendiste pues?
114M: No nada
115H: Pues yo creo que la nica forma de interpretar lo que te dije es QUE
T ME GUSTAS mucho.
116M: y Por qu me dices eso?
117H: Porque lo siento y quera saber qu piensas
118M: No, pues me halagas pero t sabes que no se puede.
119H: Ah no se puede es diferente a no se quiere.
120M: No se puede y no se quiere.
121H: Ah Disculparme por decirte lo que siento.
122M: No est bien, uno debe decir las cosas que piensa pero deseara que te
quede claro que yo en este momento no estoy buscando a alguien, tu eres muy
buena gente y todo pero yo ya estoy comprometida.
123H: Y qu tal que las circunstancias fueran otras.
124M: Ah no s, tendra que estar en ellas para saber. Oiga Juan, pero no vaya
a cambiar conmigo por lo que le dije.
125H: No y porque, yo s que el destino se pondr de mi parte
126M: Eso si no lo s.
127H: Me encanta que ests mejor, si deseas te llam luego que debo salir.
128M: Como desees, te cuidas.
129H: Gracias, lo mismo.

722

Londoo Vsquez, David A.

Anexo D
Trascripcin de situaciones de cortejo realizadas por post-adolescentes
en la conversacin Mujer Mujer
Mujer 1
Edad:
Origen:
Residencia:
Estrato:
Estado civil:

22 aos
Bello
Sabaneta
Cuatro
Soltera

Mujer 2
Edad:
Origen:
Residencia:
Estrato:
Estado civil:

24 aos
Amalfi
Copacabana
Cuatro
Soltera

171. M1:
Hola Cristina.
172. M2:
Qu ms, Juliana?
173. M1:
Bien y t?
174. M2:
Un poco triste t sabes lo que pas en el trabajo.
175. M1:
Claro, por eso te llamaba, vos sabes que podes contar
conmigo. Adems, muy rpido vas a volver a conseguir algo importante.
176. M2:
Sera chvere que as fuera. Y tus amores cmo van?
177. M1:
No s, estoy saliendo con un compaero de la U, pero no s
178. M2:
Ayyy quin es? Y hace cunto?
179 .M1:
No lo conoces, el no estudia conmigo. Pero es lo ms de raro.
A veces me llama otras veces se pierde. Cuando salimos solos es sper
romntico, pero cuando estamos con otros se comporta como si no le
importara.
180. M1:
Seguro es que no quiere nada serio contigo.
181. M2:
Ser? Es posible, los hombres de hoy en da son todos unos
perros y no quieren comprometerse con ninguna. Sin embargo, paso rico, estoy
tambin me la sollo.
182. M1:
Si y eso?
183. M2:
No, el tipo es hermoso, se viste sper bien y mantiene con
platica. Adems, es generoso.

Algunas variaciones diacrnicas en las estructuras verbales

723

184. M1:
Ay no gorda, me tienes que conseguir uno as, a s sea para que
nos saquen.
185. M2:
Pues hasta el momento, no le he conocido el primer amigo
agradable. Todos son unos tontos.
186. M1:
Y cmo lo conociste?
187. M2:
En la cafetera de la U, yo estaba comprando en la tienda de la
facultad, y se me acerc, y tpico verbo.
188. M1:
Por qu? Qu te dijo?
189. M2:
Que si nos conocamos y me invit a desayunar.
190. M1:
uy que man ms entrn.
191. M2:
Pues si, aunque se demoro como 2 citas para darme un beso.
Casi me toca drselo.
192. M1:
Ay terrible. Yo prefiero atajar que empujar, Me aterran los
hombres lentos.
193. M2:
Pero tampoco que sean sper lanzados. He conocido algunos
que no saben cmo se llama una, y ah mismo le tiran.
194. M1:
Es cierto, amiga.
195. M2:
Bueno te dejo que tengo que salir.
196. M1:
Un abrazo.
197. M2:
Besos.

El uso del presente de subjuntivo como indicador


discursivo de (des)cortesa en relaciones simtricas y
asimtricas. El caso de tres grupos socio-educativos en
Monterrey (Mxico)
Armando GONZLEZ SALINAS
Universidad Autnoma de Nuevo Len
Resumen
En el estudio completo de las formas verbales de presente de
subjuntivo encontradas en 32 entrevistas, en las que participaron un nmero
igual de hombres y de mujeres pertenecientes a tres grupos socio-educativos en
Monterrey, se observan expresiones que muestran (des)cortesa en las
relaciones simtricas y asimtricas de los grupos que se identifican como
analfabetos, con escolaridad incompleta y con ttulo profesional,
respectivamente. El uso de subjuntivo se percibe, describe y discute aqu desde
lineamientos sintcticos (Moreno de Alba, 1978) y semntico-pragmticos
(Lyons, 1995, Yule, 1996), sobre todo en las expresiones que son imperativas,
yusivas y conativas/apelativas/reguladoras, como funciones del lenguaje
(Bhler, 1950; Jakobson, 1956; Halliday, 1979; Hymes, 1986), a travs de las
cuales se percibe la (a)simetra (Briz, 2004; Haverkate, 1994; Alba de Diego &
Snchez Lobato, 1980) que los informantes producen en un dilogo-entrevista
de actos comunicativos en torno a fiestas, comida, situacin econmica y
laboral. Aqu tambin se discute y ejemplifica el uso que de ella hacen tres
grupos con igual nmero de hombres y mujeres.
Palabras clave: subjuntivo, imperativo, yusivas, conativas, (des)cortesa
1

Descripcin de propsitos
Este acercamiento tiene como base el estudio completo de las formas
verbales con subjuntivo en tiempo presente, el cual se encuentra en una
disertacin doctoral del suscrito, que contempla mil quinientas formas que se
distribuyen y explican sintcticamente y se analizan desde perspectivas de orden
sintctico, semntico y pragmtico. Con ello se describe y discute la forma en
que los hablantes de Monterrey manejan el subjuntivo presente en su discurso
espontneo en un dilogo entrevista desde la perspectiva socioeducativa de tres
tipos de informantes.

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

725

Por lo tanto, puesto que es el subjuntivo alrededor del cual gira este
estudio, el propsito general se enfoca en las formas verbales de perspectiva
temporal presente en los contornos sintcticos en que aparece, particularmente
en las que se detectan en el llamado modo imperativo o de funcin yusiva, y
con referencia a los aspectos semnticos o pragmticos que sirvan para la
comprensin de la modalidad subjetiva del enunciado en cuestin. Se trata
entonces de realizar una adaptacin de estas muestras desde la ptica de la
(des)cortesa en relaciones (a)simtricas que en este tipo de enunciados se
detectan.
Este estudio parte de una clasificacin con base en las muestras que se
encontraron en corpus de datos y que designa el subjuntivo independiente
como encabezamiento de dos tipos principales de estructuras: dubitativas y
optativas. La descripcin de las dubitativas, como categora superior del empleo
del subjuntivo independiente, no forma parte de la intencin de este estudio. El
propsito particular se concentra en detectar, describir y exponer que por el
empleo de estas formas verbales de subjuntivo independiente se pueden
encontrar manifestaciones (indicadores) de (des)cortesa. Las optativas se
subdividen en locuciones hechas, desiderativas - con matices o grados de
significacin - e imperativas, y son stas ltimas, el objeto central de este
estudio. Las estructuras imperativas se subdividen en: imperativas propias,
yusivas - con el nexo que -, conativas y algunas locuciones fijas.
El Esquema 1 muestra la clasificacin que se describe:
Esquema 1: Clasificacin del subjuntivo independiente
DUBITATIVAS
LOCUCIONES HECHAS
DESIDERATIVAS
SUBJUNTIVO
INDEPENDIENTE

OPTATIVAS
IMPERATIVAS

EXPRESIONES DISCURSIVAS

PROPIAS
YUSIVAS +
Peculiares
CONATIVAS
Locuciones fijas

El concepto sociopragmtico y pragmalingstico de cortesa del que se


parte es el que se concibe como fenmeno sociocultural, el cual se define como

726

Gonzlez Salinas, Armando

cortesa lingstica, comunicativa, conversacional y estratgica (Bravo, 2004: 56). Se estudia a travs de manifestaciones en el habla de usuarios del espaol
mexicano con base en el corpus de El Habla de Monterrey de 1985 19861, en el
que se divide en tres grupos socio-educativos de 32 informantes, cuyas
variantes seleccionadas para este propsito son: estrato socio-educativo /
econmico y gnero (sexo)2 con igual nmero de informantes hombres y
mujeres que se les identifican como A de analfabetos/as, B con escolaridad
incompleta, y C con ttulo profesional. Su discurso que es expresado con
recursos comunicativos orales se identifica en cuanto a gnero: entrevista, a
registro: informal/coloquial, y a modo: informativo que alterna con el
argumentativo en algunos casos.
De estas caractersticas generales, se identifican y describen los aspectos
de (des)cortesa que se perciben en los intercambios comunicativos que la
modalidad dilogo-entrevista permite. Dentro de las muestras que se discuten,
se seala la forma verbal de presente de subjuntivo que el Informante (I) escoge
espontneamente, una vez que el hilo de la conversacin que mantiene con el
Entrevistador (E), as como el tema referido o inducido por ste - que el
Informante conoce de antemano -, la experiencia previa de su manejo de
lengua, y el grado de confianza que logra al tratar temas conocidos que le
mantiene en la conversacin, le permiten expresarse mediante un discurso que
es individual y ms bien espontneo, que lo identifica socio-educativamente
(sociocultural y econmicamente), y que, al realizar un anlisis de su
participacin, nos conduzca a la distincin/percepcin de tres aspectos
concretamente:
1) la relacin (a) simtrica (Briz, 2004; Alba de Diego y Snchez
Lobato, 1980), que con base en el nivel de escolaridad de los
informantes, se detecta y describe a travs de la seleccin del uso de
t o usted,
2) el grado de familiaridad/formalidad/ solidaridad que el participante
establece con el interlocutor (Entrevistador) y con el tema del que
se trate: fiestas, comida, crisis econmica y/o trabajo; y

El Habla de Monterrey Primera Etapa 1985-1986. Nmero de registro en la SEP (Secretara de


Educacin Pblica): 03-2010-070613330700-01
2 La muestra completa incluye como variables sociolgicas: edad, sexo, educacin formal,
migracin y nivel socio-econmico, que se obtuvo por censo conforme a la zona de residencia de
los informantes, el tipo de educacin y el ingreso familiar. (Para informacin en detalle vase
Rodrguez Alfano, Lidia y Dora Esthela Rodrguez,1986)
1

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

727

3) las estrategias de (des)cortesa que se detectan a travs de formas


lingsticas especficas para cada modalidad: imperativa, yusiva,
conativa y, como forma adicional, el de las locuciones fijas,
respectivamente.
Alba de Diego y Snchez Lobato (1980: 100) presentan la siguiente
descripcin como ilustracin de las posibilidades de combinacin pronominales
en el espaol general:
A)
I.
II.
B)

Relaciones simtricas
Trato simtrico solidario: t/t.
Trato simtrico no solidario: usted/usted
Relaciones no simtricas: t/usted, usted/t.

Con base en estos datos, se parte de la hiptesis comprobada que en el


contexto comunicativo del tipo dilogo-entrevista, la forma tradicionalmente
considerada como forma de respeto o deferencia, usted, ser claramente
mayoritaria en la libre eleccin de los hablantes.
1) El primer aspecto establece la relacin (a) simtrica social que se
refleja en la parte lingstica entre Entrevistador e Informante y que se define
con caractersticas especficas para cada nivel de escolaridad tanto de uno como
del otro. Por parte del Entrevistador, y puesto que se trata mayoritariamente de
estudiantes universitarios3 en una proporcin, en trminos generales, de ms
mujeres que hombres cuya edad es de 18-24 (aproximadamente), su escolaridad
es de grado universitario en desarrollo, por tanto con un lugar social reconocido
socioculturalmente. Estas caractersticas socio-educativas implican que al
A los informantes se les pidi su cooperacin voluntaria para permitir grabar la entrevista. Los
entrevistadores fueron estudiantes universitarios que en la mayora de los casos estaban
familiarizados con la zona de residencia, o bien con el nivel social al que pertenecan los
participantes. En Monterrey, como en otras ciudades, es comn que se realice este tipo de
encuestas de opinin pblica, tanto como el hecho de que alumnos de universidad efecten
trabajos de investigacin. En mi opinin, por herencia cultural, la personalidad del mexicano
comn se presta para la colaboracin en este tipo de intercambio de comunicacin para fines
acadmicos o sociales, por lo tanto, convencer a los entrevistados no result un problema a
considerar. Esto con base en las premisas culturales a las que hace mencin Diana Bravo: Las
premisas son el conocimiento de las convenciones sociales que nos permiten explicar los
comportamientos comunicativos, en funcin de los valores culturales vigentes en una
determinada sociedad (Bravo, 1999: 168). Premisas que existen para el uso de lengua desde la
perspectiva del espaol en Espaa. No se ha encontrado un estudio paralelo al espaol
latinoamericano y menos especficamente al mexicano.
3

728

Gonzlez Salinas, Armando

entrevistar a Informantes analfabetos(as), Grupo A, la relacin es simtrica no


solidaria, y el uso de T vs V 4 es de usted a usted. La mayora de los informantes
son de 35 y hasta 50 aos, por tanto mayores que los estudiantes, y cuya forma
de dirigirse a stos es de respeto por el hecho de aceptarlos como universitarios
y a su vez reconocerse en un lugar social inferior, lo que explica la simetra no
solidaria. Por parte de los estudiantes, tambin muestran respeto a la edad de
los informantes. La razn de la amplia diferencia de edades se debe a que como
en Monterrey hay muy pocos analfabetos(as), se encontr que slo los que
pasaban de 35 y 50 aos o ms eran los que constituan la parte de la poblacin,
en reas especficas identificadas por censo, en donde se poda encontrar gente
sin escolaridad. Para el caso de los informantes con escolaridad incompleta
estudios tcnicos, de secundaria o preparatoria terminada, estudios
universitarios incompletos Grupo B, la relacin de simetra solidaria, t t, se
dio ms frecuentemente ya que, en muchos de los casos, eran conocidos o
amigos de los entrevistadores. En cambio en el intercambio comunicativo entre
informantes con ttulo profesional, Grupo C, la relacin es asimtrica usted-t de
entrevistador a informante; los informantes fueron entrevistados muchas de las
veces en su lugar de trabajo y previa cita, lo que represent un factor de
formalidad implcito para los entrevistadores, y para los informantes un factor
de solidaridad hacia aqullos. Cabe mencionar que en algunos casos la relacin
de simetra solidaria tambin se dio entre E e I, cuando la diferencia de edad era
menor, y/o la relacin de confianza lo permiti.
2) El segundo aspecto se deriva de los lazos de poder-solidaridad
(Brown & Gillman, 1968), que estrechamente se relaciona con el aspecto
anterior, se entiende que bajo el concepto pragmtico del uso de lengua en
contextos sociales especficos, por ende sociopragmtico-pragmalingstico, en
donde el tema de conversacin, que le es familiar, induce al participante a
producir discurso ms bien informal/coloquial y espontneo mediante el
empleo de la combinacin de actos de habla que le son conocidos y
consecuentemente ya practicados. La habilidad/competencia lingstica de los
informantes resulta correferencial al nivel de escolaridad o falta de estudios
formales, y sin embargo, no representa obstculo comunicativo para expresar
los propsitos de intencin en su discurso. Como recin se mencion, el factor
social de edad es una determinante para que las relaciones de familiaridad y de
poder-solidaridad se establezcan y se manifiesten en la conversacin a travs de
la confianza que los informantes desarrollan mientras el dilogo avanza. Las
Brown y Gilman (1968), sugieren las iniciales T y V, pronombres tu y vos del latn, para referirse
a las relaciones de poder y de solidaridad en diferentes lenguas (corresponden a t y usted, en el
caso del espaol de Mxico, concretamente en el habla de Monterrey).
4

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

729

manifestaciones son mayoritariamente de solidaridad ya que sta se produce en


el texto conversacional, dentro del contexto mismo de entrevista, la cual se lleva
a efecto en el lugar y medio ambiente que el informante siente como propio, y
el cotexto que se detecta en el discurso referido del tema en cuestin, que
tambin siente propio ya que incluye la descripcin de experiencias personales
que comparte voluntariamente, se puede detectar el grado de (des) confianza
hacia el interlocutor aludido y que, en muchos de los casos, describe con
detalles muy particulares, propios de cada nivel social de los participantes.
3) El tercer aspecto, las estrategias de (des)cortesa que utilizan los
informantes se describen y ejemplifican a travs de un subgrupo particular de
estructuras de subjuntivo independiente con funciones de mandato directo a la
segunda persona, singular principalmente, en oraciones que, dentro de las:
imperativas; de mandato (in)directo, se encuentran otros subgrupos: las que
aluden a una o ms terceras personas, yusivas; las de sugerencia como conector,
marcador discursivo, para mantener involucrado al oyente: conativas; y las que
parecen ser mandato, orden, invitacin o hasta reto a la segunda persona:
locuciones fijas. Para las imperativas, dado que en el estudio completo slo se
cuantificaron las formas de subjuntivo y stas se identifican cuando van
dirigidas a una segunda persona singular formal, usted: venga no venga, las
estrategias de cortesa pueden ser identificables. Las nicas formas verbales que
no son de subjuntivo entre las imperativas son las afirmativas que van dirigidas
a t: ven, ve, ya que las negativas: no vengas - no vayas, que aqu se cuantifican, s
son formas con subjuntivo. En las expresiones imperativas se asocia o, ms
bien, se disocia explcitamente del concepto de cortesa la expresin del
mandato y del ruego en espaol con una gradacin de mayor a menor
imposicin sobre el interlocutor (Bani & Nevado, sin fecha en internet).
Cuando el imperativo se utiliza para dar rdenes, en forma directa, el hablante
se arriesga a ser descorts y por ende, no slo es necesario tomar en cuenta el
contexto, ya que de acuerdo con Briz: La evaluacin de la cortesa verbal slo
es posible en el proceso de interaccin mismo; entendida como efecto, slo
puede ser evaluada contextualmente (Briz, 2004: 79), sino tambin se han de
tomar en cuenta: la situacin comunicativa, la entonacin - cuando es posible y la relacin entre emisor y receptor, la cual en estos casos es entre E e I,
primeramente, as como la que se da entre el I y su interlocutor en la
comunicacin referida dentro de su cotexto.
Para las yusivas o estructuras con funcin yusiva, se identifican como de
mandato a una tercera persona (que se entiende como categora gramatical)
singular o plural que van precedidas por el nexo que: que haga que presente, las

730

Gonzlez Salinas, Armando

formas verbales son slo con subjuntivo. Para el caso de las conativas, como se
trata de mantener contacto-conexin con el interlocutor, en la mayora de las
veces con el entrevistador, el subjuntivo no es el nico modo posible pues
aunque hay alternativas de conectores que sirvan de enlace en la interaccin,
slo se recogen las que van con subjuntivo, y que tiene como base la relacin
simtrica o no simtrica entre ellos. En consecuencia, slo se cuantifican las
muestras simtricas no solidarias: usted-usted, y en las no simtricas: usted- t (I a
E) dado que son en las que coinciden con el modo expresado por el conector:
mire, oiga. En cuanto a las locuciones fijas, se trata de estructuras que se identifican
en cierto grado con las conativas, que no indican un mandato per se, y s un deseo
del hablante, un poco con el nimo de incitar a su interlocutor (presente o
referido) a un tipo de movimiento o accin en proceso, que no se espera que
sea especficamente la que refiere la forma verbal misma sino que, por el
contexto, represente una expresin natural de deseo o invitacin a seguir una
accin posterior, por ejemplo: ndele, rale. Esto explica el que se les clasifica
como dentro de las optativas, como clasificacin de categora general; por lo que
puede ser en algunos de los casos lo que genera el aspecto de cortesa, pero que
puede ser tanto positiva o negativa, como se ver ms adelante.
Cabe mencionar de nuevo que se detectan, identifican y seleccionan las
formas verbales que aparecen tanto en el dilogo del contexto entrevista (E e I)
como en el cotexto o dilogo referido entre informante e interlocutor aludido.
En el grupo A de analfabetos(as) se dan con frecuencia en los dos aspectos
dialgicos conversacionales de relacin solidaria, as como para el grupo B con
escolaridad incompleta, aunque en este grupo se presentan los grados de franca
solidaridad compartida entre entrevistador e informante por la relacin
simtrica t-t, ya que, como se dijo anteriormente, los informantes eran amigos
o conocidos de los entrevistadores. En cambio en el grupo C con ttulo
profesional, se observa que la relacin no simtrica usted- t y t-usted presenta
casos en las dos dimensiones dialgicas de contexto y cotexto con algunas
espordicas intervenciones de t-t, como se explic anteriormente.
2

Cortesa /descortesa
Los presupuestos tericos sobre estudios de la cortesa que han tenido
mayor repercusin desde fines del siglo pasado son los de Brown y Levinson
(1987). Se trata de una perspectiva terica con base en que todo interactuante
de un acto comunicativo tiene el inters de mantener dos tipos de imagen (face)
durante la interaccin, una positiva y una negativa. Brown y Levinson definen la
positiva como la imagen constante y consistente que las personas tienen de s
mismas y de su deseo de aprobacin. La imagen negativa se define como: the

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

731

basic claim to territories, personal preserves, and rights to non-distraction


(Brown y Levinson, 1987: 61). A partir de esta idea de imagen, la cortesa se
considera con una doble naturaleza: cortesa positiva y cortesa negativa. La
cortesa positiva se manifiesta al satisfacer la imagen positiva de dos formas: 1)
al indicar similitudes entre los interactuantes; y 2) al expresar una apreciacin de
la imagen propia de su interlocutor. La cortesa negativa tambin parece
expresarse en dos maneras: 1) al conservar la imagen positiva o negativa del
interlocutor al mitigar los actos amenazadores de imagen (AAI/FTA por sus
siglas en ingls: Face Threatening Act), como son el aconsejar y desaprobar; o
bien 2) al favorecer la imagen negativa con indicacin de respeto a la no
imposicin del interlocutor. En sntesis, la cortesa se expresa no slo para
minimizar un AAI/FTA, sino para satisfacer la imagen de los interactuantes sin
importar que suceda un AAI/FTA o no.
As mismo los presupuestos tericos de Brown y Levinson parecen
centrarse en los universales del lenguaje que ellos describen de la siguiente
forma:
El centro de nuestro modelo lo ocupa una nocin muy abstracta que consiste
en dos clases especficas de deseos (face, wants), que los interactuantes se
atribuyen mutuamente: el deseo de que uno no vea impedidos sus actos
(imagen negativa) y el deseo de que los actos de uno sean aprobados (hasta
cierto punto) (imagen positiva) (Brown y Levinson, 1987: 13; en Calsamiglia y
Tusn, 1999: 163; citado por Garrido, 1999)

Sin restar valor a las aportaciones de este modelo, existen otras


perspectivas de anlisis que intentan modificar la parte universalista de la teora.
Kerbrat-Orecchioni (2004), por ejemplo, toma como base el fenmeno
sociopragmtico intrnseco de la cortesa y sugiere que el enfoque
intralingstico no sea limitante y se considere un acercamiento ms amplio,
interlingstico, que incorpore ms de dos o tres culturas con su propia
concepcin y realizacin de cortesa/descortesa. El punto de partida se centra
en la aceptacin y reconocimiento de que cada cultura contiene un elenco de
estrategias para expresar la cortesa y otro para la descortesa, mismos que se
pueden comparar y contrastar, sobre todo cuando el objetivo sea incorporarlos
al aprendizaje de una lengua adicional, por ejemplo.
Entre otras avenidas de anlisis del concepto de (des)cortesa y de
acuerdo con Garrido (1999), se proponen tres, entre otras, perspectivas de
observacin: desde el plano cultural, el cognitivo, y el conversacional.
El plano cultural. Es imprescindible en todo estudio de la conducta
humana, en trminos generales, considerar diversos aspectos culturales que

732

Gonzlez Salinas, Armando

identifican el uso del lenguaje y particularmente el uso de lengua. La educacin


(escolaridad) es un factor determinante para conocer cmo piensan, se
comportan y reaccionan los usuarios de una lengua, lo cual depende de cul es
su propia visin del mundo. As, por las muestras que se presentan ms
adelante se aprecia, de una u otra forma, cmo son los hablantes de Monterrey.
Bravo (2004) menciona dos aspectos de comportamiento lingstico y social
que se desprenden de la culturalidad de cada hablante: su autonoma y afiliacin: En
la primera, el individuo se percibe a s mismo y es percibido por los dems
como diferente del grupo, en la segunda, como parte del mismo (1999: 160).
Estas dos dimensiones constituyen la imagen social del individuo. Cada cultura
presupone diferentes estratos sociales que se distinguen a travs del uso de
lengua y que ste es reflejo de la escolaridad con la que cuenta, de aqu que este
estudio concibe tres grupos socio-educativos entre los hablantes de Monterrey.
Otras manifestaciones socio-culturales incluyen la actitud y el comportamiento
tanto en lo humano (voluntad, carcter, personalidad) como social (conducta
creencias, manejo de lengua), en el trato con sus iguales y superiores, y hasta en
la forma de vestir. Todo ello implica que existen diferencias que otro estudio
sociolgico podra definir con el fin de elaborar una caracterizacin de premisas
correspondientes a cada estrato social en relacin a los hablantes en este
estudio. Sin embargo es importante mencionar el grado de confianza
interpersonal que se describe en las muestras seleccionadas, esto da cuenta de
algunas de las caractersticas culturales de sus hablantes, de Monterrey, en este
caso.
El plano cognitivo. A partir de las diferencias culturales que cada lengua
implica, y desde la visin de la pragmtica como medio lingstico para un fin
social, el trabajo de Escandell (1998), sobre la teora de la Relevancia, explica
puntualmente la relacin entre lo cognitivo, lo social, lo lingstico y la cortesa;
la cortesa debe explicarse en trminos de conocimiento, y ms
especficamente, en trminos de conocimiento adquirido. Los aspectos sociales de
la comunicacin tienen, por tanto, cabida dentro de un marco cognitivo, y
deben analizarse no tanto como el resultado de la actuacin de principios
conversacionales de naturaleza general sino ms bien en trminos de un
conocimiento especfico organizado y estructurado (1998:7).

El conocimiento adquirido se refiere a todo aquello que un individuo


ha experimentado, comunicado, practicado comunicativamente tanto en lo
personal familiar y cotidiano como en lo social, el entorno general y especfico
donde se desenvuelve, lo cual lo predispone para actuar de una forma u otra
segn la experiencia y el contexto en el que se encuentre. La teora de la

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

733

relevancia en la que se basa Escandell es la de Sperber y Wilson (1986) quienes


mantienen que hay un principio nico de la relevancia que establece que toda
comunicacin se presupone relevante. Es decir, que al procesar un mensaje, el
emisor da por entendido (supuesto) que vale la pena ser procesado, porque as
se obtendrn algunos efectos cognitivos en el receptor del mensaje. En cuanto a
las estructuras oracionales y los actos ilocutivos, los autores definen que la
fuerza ilocutiva de todo acto depende tanto de la forma lingstica de que se
trate como del contexto. Para Sperber y Wilson, el contexto se define como el
subconjunto particular de supuestos que el oyente utiliza para la interpretacin
de un enunciado especfico de un conjunto total de supuestos que comparte
con el emisor y que resulte coherente con el principio de Relevancia.
El efecto corts que pueda contener un enunciado depende de que
exista una norma cultural especfica que se relacione con la forma o con el
contenido del mismo, as como con el grado de ajuste que el enunciado tenga
con respecto a la norma. Escandell (1998: 15) dice: para poder decidir si
un enunciado resulta corts o descorts, uno tiene que saber (esto es, tiene que
haber aprendido) que es lo que resulta corts o descorts en su cultura; no basta
con tratar de inferirlo a partir de principios racionales universales.
Con lo anterior se entiende que la teora de la Relevancia se basa en el
conocimiento previo basado en la experiencia que ambos participantes de una
interaccin comunicativa han desarrollado, lo que les permite ser selectivos en
cuanto a supuestos se refiere de acuerdo siempre con la relevancia que se derive
del contexto que genere tal seleccin. En consecuencia, se explica que el
subjuntivo como forma lingstica de un enunciado, y el imperativo, as como
las otras formas de funcin yusiva, apelativa de la lengua, percibidos como
acto(s) ilocutivo(s) de comunicacin, se adecuen al principio de relevancia que
el contexto particular en cada muestra seleccionada les induzca. Y esto sirva
como medio para manifestar intuitivamente, como usuarios de una lengua y
una cultura comn, los efectos corteses o descorteses que las relaciones
simtricas y asimtricas les permitan en la interaccin comunicativa.
El plano conversacional. Desde esta perspectiva se parte de tres aspectos
inter-relacionados: las implicaturas -dos tipos- y el Principio de cooperacin de
H. P. Grice (1975), as como los conceptos de par adyacente y prioridad (Sacks
Schegloff y Jefferson, 1978). En cuanto al concepto de implicatura, que
introdujo Grice, se refiere a una implicacin de orden pragmtico, en oposicin
a la de orden semntico como la presuposicin, y se contemplan dos tipos: las
convencionales, atinentes a la naturaleza cultural propia de la lengua, y las
conversacionales, las que se desprenden y ajustan al contexto en el que aparecen.
Las implicaturas establecen la diferencia entre lo que se dice y lo que se

734

Gonzlez Salinas, Armando

comunica, se trata de un contenido implcito. Por ejemplo con las imperativas


directas hay poco implcito: espreme, ya voy; sin embargo en: hganle como quieran
el contenido implcito es: a m no me importa ms, yo no decido, u otra alternativa
que slo se entiende dentro de un contexto en particular. Las caractersticas de
cada implicatura se describen de la siguiente manera:
Tabla 1. Implicaturas convencionales y conversacionales

Implicaturas
Convencionales

1.

Conversacionales

2.
3.
1.
2.

Caractersticas
forman parte del significado oracional,
contextual,
convencional
su significado no es expresado literalmente,
los usuarios de la lengua conocen y comparten.
responden a una necesidad del acto
comunicativo,
pueden ser:
a. generalizadas: en cualquier contexto en
condiciones normales, o
b. particularizadas: en contextos enunciativos
especficos

Las implicaturas convencionales corresponden al modo indicativo porque


hay compromiso ante el valor de verdad de lo que se dice, y las conversacionales al
subjuntivo por esa falta de compromiso ante la veracidad de lo que se dice
(Ridruejo, 1999).
Del Principio Cooperativo, tambin de H. P. Grice, en la conversacin
se desprenden las cuatro mximas conversacionales: la de cantidad, s tan
informativo como sea necesario; la de cualidad, s verdadero en lo que dices; la
de relevancia, s pertinente, y la de manera, s claro. Las mximas que se aplican
al uso del subjuntivo en las imperativas corresponde a las mximas de cantidad
predominantemente; pero eso no limitante para que se atiendan en las
diferentes manifestaciones de los hablantes de Monterrey a las otras tres
mximas alternativamente y sin dominio de unas sobre las otras.
El tercer par de conceptos que se desprende del anlisis de la
conversacin (Tusn, 1995)5 es el de par adyacente y prioridad o secuencia bsica
de la conversacin, que se refiere a dos turnos regularmente continuos en el que
al trmino del primero se espera la aparicin del segundo. Cuando la aparicin
del segundo indica la aceptacin del primero, se considera prioritaria, y si se
Para el anlisis de la conversacin y del discurso consulte: Calsamiglia & Tusn (1999), Gallardo
Pals (1998).
5

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

735

trata de un rechazo es no-prioritaria, o en trminos de Calsamiglia y Tusn:


preferida y no preferida. La prioridad es un concepto abstracto de carcter
social que se manifiesta a travs de la cortesa (Garrido, 2005: 310). Las dos
nociones de prioridad representan la va para definir las participaciones de
hablante y oyente como corteses o descorteses tanto de cortesa positiva como
negativa, segn el contexto lo indique. En el caso de las oraciones imperativas
que implican tanto peticin como mandato, la prioridad puede ser positiva o
negativa. A una peticin/mandato que implica movimiento consecuente como
en qutense, la prioridad es no-preferida puesto que la accin es un tanto forzada
por el emisor y consecutiva por el receptor.
Las implicaturas (conversacionales), las mximas (de cantidad y
cualidad) y el par adyacente se interrelacionan en el contexto en el que se les
ubique. Por un lado, la implicatura conversacional sucede de forma ms bien
espontnea provocada o a instancia del flujo que la conversacin va marcando,
ya sea por familiaridad con el tema u otras alternativas, y por otro lado est el
principio de cooperacin ligado al desarrollo de la conversacin, a la
importancia del tema de comunicacin que delimita el fluir de la conversacin.
En este punto es donde se percibe la participacin de los involucrados en la
interaccin, el par adyacente se da de manera explcita, en este estudio, primero
por el tipo de discurso del que se trata: entrevista, y segundo por la
espontaneidad de quien interacta como informante al responder a los temas
que le son de alguna manera inducidos en la propia conversacin. Para
ejemplificar lo que se discute, obsrvese con detenimiento la muestra 1 ms
adelante en donde se puede seguir el hilo de la conversacin tanto entre E e I
como los participantes del dilogo referido entre cobrador y la informante
analfabeta.
Desde otro punto de vista y a pesar de que las perspectivas cultural,
cognitiva y conversacional parecen contradecirse, particularmente las dos ltimas, es
necesario concebirlas por separado, en primera instancia, y darles el justo rol de
participacin que tienen en las diferentes interacciones como las que se
describen aqu. Para ser claro, se necesita tomar en consideracin la importancia
del conocimiento previo al momento de la conversacin, con todo lo relevante
que los supuestos cognitivos impliquen para los participantes, para llegar a una
interpretacin justa del contexto tanto cultural social, hasta donde las
posibilidades lo permitan. La justificacin del plano conversacional implica y
por tanto indica la relacin que se deriva de conjugar los tres planos para
entender las manifestaciones corteses y descorteses que se dan en y por el
contexto. Se trata de una interficie (interface) entre lo que se sabe con lo que se

736

Gonzlez Salinas, Armando

dice con el fin de percibir las manifestaciones de cortesa en relaciones (a)


simtricas.
3

Estructuras Optativas
Las estructuras de subjuntivo independiente se refieren al entorno
sintctico en las que aparecen sin verbo antecedente. No se contempla el
argumento de que puedan considerarse como subordinadas implcitamente a un
verbo abstracto sino que se atiende a la estructura tal y como apareci en la
transcripcin de las encuestas. Las estructuras que vayan precedidas por el nexo
que clasifican como independientes a pesar de ser potencialmente hipotcticas
precisamente por la presencia de ese transpositor, y entender que el verbo al
que se subordina est implcito.
El segundo grupo de manifestaciones del subjuntivo independiente6
corresponde a las estructuras oracionales llamadas optativas porque expresan
deseo o mandato, principalmente. Sin embargo, son capaces de abarcar matices
de significacin que van ms all de la expresin de deseo, afirmativo o
negativo, del hablante, por un lado, y por el otro, su intencin de influir o
imponer en los dems su voluntad de una manera u otra. Matices que expresan
esperanza, ruego, exhortacin, invitacin, permiso, recomendacin, orden
directa, indirecta, o a una tercera persona (singular o plural), e incluso hasta
advertencia o amenaza, que dependen de la intencin o emocin que el
contexto comunicativo y la situacin descrita en el cotexto le provoquen al
hablante indicar.
Debido a la influencia de los orgenes histricos de la lengua espaola,
desde la gramtica tradicional se viene discutiendo si el optativo es otro modo,
como en el griego, y si el imperativo entra como parte de la concepcin
gramatical de los modos. Bello (1847), asocia e identifica las formas optativas de
oraciones independientes con las de imperativo, cuando la inflexin de las
primeras implica a la segunda persona y el deseo depende de la voluntad de
sta:
Las formas optativas se llaman entonces imperativas. El imperativo, por tanto,
es una forma particular del Modo (subjuntivo) optativo, que jams tiene cabida
sino en proposiciones independientes. El es, pues, como la raz del Modo
(subjuntivo) optativo, cuyas formas toma prestadas menudo. Las solas
proposiciones subordinadas en que caben formas optativas son las que

El primer grupo corresponde a las Dubitativas que no son parte de este estudio, por tanto no
se discuten. Ver Esquema 1.
6

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

737

dependen del verbo decir u otro verbo o frase verbal equivalente (Bello, 1847:
466 y 467). (Lo parenttico es propio)

Son pues, las optativas, estructuras que van precedidas del nexo o
transpositor que pero que carecen de verbo explcito (tcito o abstracto7) al cual
subordinarse sintcticamente y por ello se consideran independientes. La
clasificacin anterior a las imperativas no forma parte del objeto de este estudio
excepto que es la categora superior de la que dependen las imperativas.
De acuerdo con Garrido (1999: 3884) El tipo (oracional) optativo o
desiderativo, caracterizado por el subjuntivo, se puede poner en relacin con el
imperativo, tanto por esta propiedad del modo verbal, como por su
significacin. Con esto en mente se relacionar con los actos de habla en el
apartado siguiente.
3.1

Actos de habla
La terminologa de la teora de actos de habla inici en 1962 con la
publicacin de How to do things with words por John L. Austin, que ms
tarde fue ampliada y extendida por J. R. Searle (1969, 1979). Desde entonces se
ha tratado de llegar a una explicacin contundente que abarque los conceptos
por ellos discutidos al aplicarse criterios de orden semntico, originalmente,
hasta los que dan origen a la pragmtica lingstica.
As como existe la diferencia entre decir y comunicar, para Garrido
(1999) la diferencia est entre decir y hacer, en la que el decir implica oraciones desde el punto de vista de la gramtica- y el hacer, que se refiere al acto de habla,
enunciados desde el punto de vista de la pragmtica. De este principio parte
para explicar que por medio de un acto de habla se pide, pregunta, promete,
aconseja, ordena y hasta maldice, lo que anteriormente eran funciones del
lenguaje. Se presenta la nocin de actos de habla bsicos correspondientes a
tipos de oraciones desde el punto de vista gramatical y pragmtico
respectivamente.
Para efectos de manifestaciones de (des)cortesa, se recurre a la
clasificacin de estos actos de habla y su orientacin, es decir, que para el tipo
declarativo, el acto de habla es de asercin, para el tipo interrogativo, la
pregunta, para el tipo imperativo/acto de orden, y el tipo exclamativo, el acto
de expresin de emocin. Por tanto para el imperativo, el acto se refiere a
acciones, y la orientacin que le corresponde se refiere a las rdenes, con los

Cfr. Andrs Bello, 1847 y M. Luisa Rivero, 1972.

738

Gonzlez Salinas, Armando

matices que se han descrito ms arriba8. Con el fin de encontrar los verbos que
se ajusten a los distintos actos de habla, Garrido describe que para los verbos
que no requieren una institucin social que intervenga como autoridad, existe
una clasificacin que se ajusta al compromiso con la veracidad de lo que se
afirma y para lo que aqu conviene, que intente conseguir del oyente una cierta
accin (directivos o conativos como ordenar) (Garrido, 1999: 3896).
3.2

Estructuras imperativas
Existe una discusin de identidad en cuanto al modo imperativo que
data de muchos aos atrs, esto incluye si se le considera o no como modo, al
igual que al indicativo y al subjuntivo, y de ello el concepto de modalidad. En
trminos generales, el llamado modo imperativo se manifiesta a travs de la
segunda persona informal en singular y plural, habla -di, hablad - decid para el
espaol peninsular, mientras que nicamente la del singular, habla - di para el
hispanoamericano. La forma del plural de t, vosotros, es prcticamente
inexistente en el espaol americano, y slo quedan rastros de ese pronombre y
sus correspondientes formas verbales en el lenguaje religioso y jurdico que por
tradicin an se observa. Por lo tanto, el imperativo tiene una sola persona y
una sola forma del verbo en el pronombre de confianza y familiaridad que no
expresa tiempo per se, sino el MOC (momento de la comunicacin) inclinado
hacia la perspectiva futura tambin gradual que, adems, no puede subordinarse
y se apoya en modalidades oracionales de tipo fnico que a su vez pueden
marcar grados de intensificacin de la intencin del hablante en el mandato o
la prohibicin.
Andrs Bello (1847), en el apartado 467: 124, expresa como preferible
el considerar a las formas verbales de imperativo como abreviaciones o formas
cortas de quiero que, deseo que ms las formas optativas de subjuntivo, por lo
que el imperativo se identifica como la raz del modo optativo. Lo anterior
apoyado en lo que la RAE y otros fillogos expresaron al respecto en ese
tiempo. Manteca Alonso-Corts (1981), hace hincapi en el hecho de que la
intencin formal y aclaradora en Bello permite reconocerle dos caractersticas
que lo hicieron ser pionero en distinguir en cuanto al tratamiento de los modos
en espaol se refiere. Por un lado, el de asignar al subjuntivo en estructuras
independientes la categora de optativo, y por el otro, el de incluir el imperativo
como subcategora del subjuntivo.
En su libro Semantics, Lyons (1977) en el captulo 17 que intitula
Modalidad, dice: The so-called subjunctive of will is related to the imperative
Para otras clasificaciones de los actos de habla , vase Risselda(1993), (Searle 1975) y Haverkate
(1984)
8

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

739

and to deontic modality in traditional treatments of the Indo-European system


of moods and tenses; and the so-called subjunctive of likelihood to the future
tense and to prediction. (Lyons, 1977: 817). El concepto de modo en el que l
se basa es el de la gramtica tradicional con referencia a las categoras
gramaticales de indicativo, subjuntivo e imperativo, cuyas funciones, en su gran
mayora, son no-proposicionales y estn ms all del alcance de la semntica de
verdad-condicional (truth condition semantics). El modo es por definicin la
categora que resulta de la gramaticalizacin de la modalidad subjetiva, y de
todo otro tipo de significado expresivo, incluso al que por lo comn
actualmente se asocia con los diferentes tipos de fuerza ilocutiva, los mismos
que se corresponden con las diferentes funciones de lenguaje. Modalidad que
puede ser epistmica, la que est basada en la posibilidad, o dentica, la que est
basada en la necesidad, o de cualquier tipo que sea, confirma. (Lyons, 1995: 327
y ss)
Por otro lado, Gili Gaya (1961), observa la relacin dictoma entre
dictum y modus como hizo ms tarde la RAE en su Esbozo (1973: 40).
El contenido representativo, lo que se dice en cada oracin, fue
llamado dictum por los antiguos. La actitud subjetiva se llam modus. El modus
puede hallarse implcito, y deducirse del contexto o de la situacin; o puede
hallarse explcito en el gesto, las variaciones fonticas, o los signos lxicos y
gramaticales que la lengua posee, entre ellos los modos del verbo, que por esto se
llamaron as. El modus es, por consiguiente, un criterio de clasificacin de las
oraciones.
Dos observaciones tienen lugar, 1) el autor de la dicotoma en cuestin
fue Charles Bally (1944) y los antiguos se refiere a los lgicos escolsticos,
segn Ridruejo (1999). Y 2) se puede interpretar que el modus es tanto una
categora sintctica para clasificar oraciones de indicativo subjuntivo e
imperativo, o bien semntica, y se refiere a lo que ahora en lingstica se
concibe y acepta como modalidad.
Puesto as, Gili Gaya se anticipa intuitivamente al concepto actual. l
mismo explica que la naturaleza propia del sujeto S y el predicado P es de
carcter tanto gramatical como semntico y que por esa dualidad misma es
capaz de generar distintos tipos de oraciones que responden a exigencias de
corte formal debido a su propia naturaleza. La relacin sintctico-semntica de
toda su explicacin gramatical de la lengua espaola est de manifiesto en cada
definicin y clasificacin de las oraciones ya que, agrega, las distintas maneras
de expresin pueden deberse a uno y luego al otro de dos factores que explicita
como: 1 la calidad psicolgica del juicio, es decir, la actitud del hablante, y 2 la
naturaleza del P y el S, en ese orden.

740

Gonzlez Salinas, Armando

De lo anterior se puede interpretar que el modo verbal es como el


medio de salida (o output) de la modalidad, que es la entrada (o input) que lo
origina. As entendido, se podra llegar a dar una explicacin del (o los)
motivo(s) que justifique(n) que la actitud del hablante se encuentra, si de
encontrar se trata, o no, en una estructura profunda, o aun ms que profunda, y
entonces estara regida, gobernada o dominada por un elemento psquico
intangible e indefinible hasta para el propio hablante o emisor.
Dentro de las imperativas propiamente dichas o autnticas se
encontraron 41 casos (26.11 %), que varan entre singular y plural. Se
comportan como las concibe la gramtica, es decir, para expresar orden o
mandato y van dirigidas a un escucha (singular o plural) del que se espera realice
la accin proferida como respuesta al acto ilocutivo emitido. Sintctica,
semntica y pragmticamente funcionan como lo que son: imperativas que
cumplen las condiciones que el contexto comunicativo les impone bajo las
caractersticas descritas ms arriba. Van Dijk (1989), al hablar de evaluacin de
los actos de habla en un contexto pragmtico (o comunicativo) dice que los
actos de habla, tales como las peticiones, los mandatos, las advertencias, las
amenazas, etc., las condiciones se formulan en trminos de lo que el hablante
quiere que el oyente haga o deje de hacer (Van Dijk, 1989: 61). Sin embargo, se
pueden ver dos opciones de significacin en cuanto al uso de una misma
composicin sintctica. Aqulla que va dirigida al interlocutor presente - el
entrevistador en este caso, por tanto, de estilo directo y muestra de relaciones
(a)simtricas, y la que se dirige al interlocutor del evento discursivo referido,
que en las muestras de este estudio casi siempre forma parte de una experiencia
comunicativa anterior al MOC. Esto provoca recurrir a una transposicin
discursiva como mecanismo sintctico para elaborar el discurso mismo y
tambin son de estilo directo, de otra manera pasaran a ser lo que aqu se
llaman yusivas.
Las siguientes muestras imperativas cumplen con lo recin discutido.
Despus de cada muestra se desprende la explicacin con respecto a la
(des)cortesa y las relaciones simtricas y no simtricas:
(1)
E: Cobrador de qu?
I: Un cobrador que tengo / de... / que le deba cincuenta mil pesos
E: Ah!
I: Pos no / no tengo dinero / y espreme pa'la semana qu'entra / que aunque
no soy una / de las personas que debo / no niego / pago / no tengo / eh? /
no me niego a pagar / pero que no se m'echen al brinco / porque no les pago
E: (Risa)

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

741

I: No... / adi / por qu?... / po's uno les v'a pagar / la cuenta
E: Cuando ust pueda
I: Hasta el ltimo di- / cinco / eh? / pero saque sangre di una piedra / a /
dem'esa respuesta / eh? / ust's / vengo yo / como cobrador / a su casa / y
le digo / este... / seora el abono / ay! fjese que no tengo / uh!... / seora /
que... / la semana pasada no me di / y la antepasada tampoco / y que le vo'a
recoger la prenda / y que / prele / prele / ni me la recoge / ni se la entriego
/ y / y ni se la doy / ni me la quita / eh? / no me niego / a no paga'le / eh?
/ saque sangre di una piedra / pos que no se puede / igualmente / no
tengo dinero / no le doy / eh? / porque no puedo / porque no tengo / no /
que porque no quiera / m? / as es que / que le vo'a mandar al inspector /
mnde...me / hasta'l / pap d'l / si es posible / eh? / y as/
(GAM: 161)

Esta muestra est dirigida al entrevistador en una narracin de la


informante con respecto a un colector de pago - cobrador, el discurso es
indirecto de un acto de habla de persuasin, y la segunda es una respuesta a una
advertencia la de mandarle al inspector a la que la informante, analfabeta,
responde con un comentario sugerido a quien le dirigi la advertencia. La
relacin es simtrica no solidaria de usted usted, tanto al interlocutor en vivo
como al referido en la conversacin/descripcin del acto de habla. El lazo de
poder est manifiesto en la forma casi agresiva de dirigirse a la informante, en
este caso un ama de casa. La familiaridad con el entrevistador se percibe en el
contenido del discurso al narrarle lo sucedido. El tema es la crisis econmica.
No hay muestra de cortesa hacia el colector de pago, la estrategia es de
descortesa por medio del uso del imperativo autntico que se manifiesta en un
dilogo, el cual se relata en estilo directo y casi directo, alternativamente, en la
misma narracin de lo sucedido, y que resea el informante a travs de la
reproduccin de su interaccin con el cobrador (interlocutor) con quien
mantuvo el acto comunicativo. Dado que el acto comunicativo se describe
dentro de una narracin, la intencin ilocutiva del cobrador tiene efecto
perlocutivo por parte de la informante quien reacciona con descortesa en una
relacin de trato simtrico no solidario usted-usted, y cuyo efecto en el par
adyacente descrito resulta una accin no prioritaria.
(2)

E: Y este / all / all donde / dond'estuvo en Tamaulipas / cmo / qu tan


diferente era / aqu?
I: Pos f'ese que no / no me quej / porque... / all nos iba / m'iba bien /
bamos / a comer a... / verd? pos all'andaba yo de soltern / muchacho
to'ava / lo que... / juntaba le digo yo a mi vieja y a mis chamacos que /

742

Gonzlez Salinas, Armando

conoc un viejito / que andaba en los / setent'aos / y ese jue la que... / que
l'hizo mi jefe / porque cuando nos junta'nos de compaeros en las pizcas / l
me dica / no gastes tanto / no te vaas a como si juera mi jefe verd? /
este... / no vayas a tomar... / la tomada te deja muy malos caminos / verd?
/ y... / yo... / pos te quiero como yo... / tuve un... / nieto / que jue hijo mo /
pero ya se me muri / y por eso / t me recordartes d'l / y yo te vo'a juntar
los'entavos / mira / cuando / ne'esites zapatos / l me compraba y compa y...
/ y pura mezcl'a / pos la mezcl'a era la ms baraton'antes (GAH: 135)

El informante cuenta de su relacin con un compaero de trabajo


mayor de edad que l. Describe y narra el acto de habla aconsejar de alguien con
experiencia. La relacin es simtrica solidaria entre compaeros, la del
informante, analfabeto, con el entrevistador es simtrica no solidaria. La
estrategia de cortesa es de imperativo negativo a un t, por tanto con
subjuntivo. En este caso jefe se puede referir tanto a la figura de pap como a la
de su superior, cuando la relacin del I con la del interlocutor aludido es entre
trabajadores en el mismo nivel. Es otra manifestacin que identifica la
familiaridad entre compaeros. El dilogo referido es descriptivo- informativo,
y porque el acto de habla no se completa, slo tiene intencin ilocutiva de
cortesa positiva que se confirma con el comentario como si fuera mi jefe como
justificacin, que aunque podra ser cortesa negativa, se mitiga de alguna
manera. El acto de habla aconsejar o dar consejo no implica descortesa.
(3)

(hablando del proceso de escoger los colores de uniformes)


I: (Risa) / No... / no me gusta / no / nadien / nadie ha escogido ese color /
lo escogemos de acuerdo / a l- / a la opinin de todas / s batallamos /
porque todas / no / que yo lo quiero ms largo / que yo lo quiero ms rabn
/ que yo lo quiero ms ac / ms ac / ms all / yo les digo saben qu? /
hganse garras / ustedes / opinen / y digan lo que quieren / yo me
pongo lo que quieran / al cabo / ultimadamente / no creo que tengan tan
malos gustos / pero / s tienen malos gustos (Risa) (GBM: 183)

El dilogo es la descripcin de dilogo referido entre compaeras de


trabajo con relacin a la seleccin de ropa uniforme para el trabajo. La
familiaridad es evidente tanto entre la entrevistadora y la informante, como la
de sta y sus compaeras. La estrategia de cortesa se explica al ceder al gusto
general de la mayora en la conversacin aludida con imperativo propio
afirmativo a segunda persona plural y de accin prioritaria al acceder a la gusto
de las dems. El acto comunicativo es descriptivo-argumentativo.

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

743

(4)
(en una serenata con un tro)
I: Y... / y pues no... / la serenata se volvi fiesta / porqu'empezaron a pararse
/ todos los carros / y gente / y todo / pa or el tro verd? / p'se oa muy
bonito verd?
E: Muy bonito
I: Y... / y... / pos ah / la hice yo de representante / y de guardaespaldas
porque / (Risas) s / qutense / y qutense / y qutense / por / dejen
que / que terminen la
E: La serenata (GBH: 401)

La relacin es simtrica pero no se puede definir la solidaridad con


precisin ya que el mandato o sugerencia es a ustedes, gente en la calle no
identificada a quien se dirige con insistencia. La familiaridad se percibe en la
forma de auto identificacin del informante ante el entrevistador, y la estrategia
de cortesa es positiva convenciendo con argumentos asertivos con imperativo
autntico, tanto el qutense reiterativo, como el dejen que terminen refirindose a los
que daban la serenata. El tema es de contraste a la crisis econmica, una llevar
una serenata no es un lujo pero puede ser costoso. La estrategia de cortesa se
advierte en la explicacin del porqu se pide que se quiten en el sentido de no
amontonarse e interrumpir el evento. El modo es argumentativo para
convencer.
(5)

I: Ah! / pero pos eso cualquier mundo / pos / si eso es comida alemana / no
/ no creo que sea comida alemana / yo creo / no s / yo creo que son
botanas que se le ocurren a la gente / aqu / aqu mismo en Monterrey /
porque eso no / no creas qu'es una comida (GCH: 533)

Esta muestra es la nica que va dirigida al entrevistador, es decir, es


directa, con comentario que la involucra en relacin no simtrica usted-t (E a I).
El tema es las comidas que para una informante con ttulo profesional, la
familiaridad con la entrevistadora es evidente y la relacin es no simtrica tusted. La estrategia de cortesa es de imperativo negativo. La funcin es
informativa-explicativa.
No es difcil advertir que en estas estructuras optativas de imperativo
propias o van, o podran ir, acompaadas antes o despus por uno de los
verbos de comunicacin ms comunes como es decir. El uso del subjuntivo en
estos casos es obligatorio dado el estilo directo escogido por el informante. Para
Moreno de Alba (1978), toda forma imperativa, excepto la exhortativa de
primera persona plural (ej. seamos realistas), puede ser sustituible por futuro o

744

Gonzlez Salinas, Armando

presente de indicativo pero, la perspectiva temporal que se observa en estos


casos de estilo directo dirigido al interlocutor ah presente es correferencial al
presente. Cuando el tiempo aludido es anterior al MOC, la otra alternativa, es
acercarlo al mismo mediante el estilo directo que se asocia a la situacin
discursiva referida, es decir, presentizarlo; pero como menciona Garrido
(1999), la oraciones imperativas describen una accin que no se ha realizado,
por tanto no puede existir referencia al pasado, ni est en proceso de
realizacin,. Puede ser de futuro con formas del verbo ir, como en (2) y toma
forma de consejo o advertencia.
Es oportuno dar cuenta de que las muestras de imperativo propias son
muy escasas en el discurso de informantes con ttulo profesional. Solamente se
encontraron dos, la muestra (5) en la que hay directa alusin al entrevistador, y
una ms en el grupo de las mujeres. En las dems muestras de los grupos A y B
hay una alusin al interlocutor del evento narrado, del discurso aludido, el
cotexto dentro del discurso en proceso que como se puede ver en (1) es un
colector de pagos, en (2) un compaero de trabajo mayor, en (3) compaeras
de trabajo, y en (4) la gente de la calle donde se daba la serenata. Como se
advirti anteriormente, los responsables de las entrevistas fueron jvenes
estudiantes universitarios a quienes los informantes tratan de diferente manera
segn el grupo de clasificacin que aqu se sigue, los datos de identificacin son
para los informantes, no definen si el entrevistador es hombre o mujer.
3.3

Yusivas
Las muestras clasificadas como yusivas son las estructuras con
subjuntivo para expresar mandato u orden, de acuerdo con el DRAE, o como
advierte Hernndez Alonso (1995), un deseo de orden psico-semntico, como
toda expresin en subjuntivo, que es gradual con intensidad de mayor a
mxima. Se encontraron 62 (39.49%) que se identifican por ir precedidas por el
nexo que antes de la estructura con significacin de mandato a tercera persona
singular o plural. En ellas, la subordinacin implcita es patente por lo que se
consideran imperativas de estilo indirecto, cuya relacin de dependencia
sintctica es inestable por falta de verbos que expresen un grado de deseo
mayor como querer, del cual depender, y que su intencin comunicativa se
identifica como imponer la voluntad del emisor sobre terceras personas. Es por
esta caracterstica que se clasifican como independientes. En la discusin de la
subordinacin para las imperativas, se encuentra la siguiente observacin:
las rdenes a terceros son para Risselda (1993: 43) un tipo especial de actos de
habla, anlogo a las peticiones y rdenes o actos directivos, puesto que en
ejemplos como Que me llame Juan cuando llegue la responsabilidad de que la

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

745

accin tenga lugar no es slo de quien se alude en tercera persona, sino


tambin del oyente, que debe no slo transmitir la orden sino garantizar que se
cumpla (cita en Garrido, 1999: 3933).

En seguida algunas muestras:


(6)
E: Cuando dicen que / que / para que ayudar a la colonia / ha tenido
comoquiera problemas / en los servicios de / d'esta colonia / tiene muchos
problemas?
I: S / na'menos de los terrenos / cuando nos vendieron los terrenos / hubo
mucha gente / quien sac dinero / ved? /
/ ento'ces / aqu en estas colonias / es 'onde hay / ms / sinvergenzadas
/ porque debe de agarrar el gobierno / mejor del gobierno / de / otra gente /
qu'est fregada com'uno / que tenga otra gente / y... / este / y el gobierno /
pus / ya sabe qu'el gobierno 'st pagando uno / eh? / mejor el gobierno /
eh? / o que ponga / a alguien / de... / de administrador / del mismo
gobierno / como'ra que vinieron del / drenaje / ved? / (GAM: 407)

En esta muestra el tema es la crisis econmica, la vivienda y el


gobierno. La relacin es simtrica no solidaria entre E e I y de poder no
solidario en el cotexto con los del gobierno. El acto de habla es una queja por
inconformidad, el discurso conversacional gira en torno a los problemas con el
gobierno y la vivienda, la informante es una mujer analfabeta. Se advierte que el
modo es argumentativo del que deriva el uso de la funcin yusiva como
estrategia lingstica de manifestacin de cortesa atenuada con un mandato o
deseo expreso hacia una tercera persona en singular y en plural en las formas
verbales sealadas. El modo es informativo.
(7)
E: Y... / robos?
I: Pos robos s ha'bido varios / s / pa'que's ms que la ved / pero son nios
/ yo creo qu'sos / que no saben... / pos s / que no train pa'cigarros / aqu
precisamente hace poquito me...
E: Le robaron
I: Me sacaron unos cigarros / y unos / y un ristro de paletas / una ristra de
paletas / y... / unos / pos unos / com'unos / diez o quince mil pesos / que
tena era m'inversin noms / y me dejaron sin dinero / (Risa) fue lo nico /
noms / pero no me dio coraje ved? / no me dio coraje / pos le tom
ignorancia / de que / de que agarre uno / pos ese va'pagar todo / no no / no
le pido yo a cuentas / que lo metan / sino que noms que sus padres
paguen / si son irresponsables d'l / y si no / que ellos paguen / eso fue lo

746

Gonzlez Salinas, Armando

nico que dije / pero yo nunca llam a cuentas a nadien / claro / que'ora
como le'igo los / los regao porque / pos aqu la pared hay que cuidarla /
para vista de la colonia / es lo que pienso yo / no s / no s los dems qu
pensarn (GAH: 155)

El tema es la crisis econmica y las consecuencias. La relacin E I es


simtrica no solidaria usted/usted. El acto de habla es una queja, lo que provoca
que, en la descripcin de hechos vandlicos, se elijan las formas de cortesa que
se consideran adecuadas para subsanar el robo perpetrado por muchachos
jvenes. El modo es informativo/argumentativo. La funcin yusiva se deriva de
las formas verbales precedidas por el nexo que.
(8)
E: Y alguna de preferencia que / que usted / algn tipo de pelcula en
especial que a usted le guste ved?
I: Pues de... / suspenso o... / de... / no s / de intriga / algo as / que tenga
algo... / que lo teng'atento a uno / viendo la pelicula (GBM: 464)

En este dilogo la relacin es simtrica no solidaria usted usted ya que la


informante es mayor que el entrevistador de quien se intuye sea hombre, ella
tiene 31 aos. El tema es pasatiempos o diversin, el acto de habla es
descripcin de preferencias y la funcin yusiva como muestra de cortesa es
explicativa de deseo. El modo es informativo/ especificativo.
(9)
E: (Risas) A ver platqueme otra aventur'ndele / sus aventuras me gustan
mucho
I: Pos ne'sito sacar el libro / que traigo ah
E: A ver squelo (Risa)
I: No... / mejor no / porque salen muchos recuerdos
E: No le gusta recordar?
I: Pos s / a veces s / pero orita mi ilusin es eso / irme en biciclet'hast'all /
noms que / no me pase nada / noms que no se me atrav'ese un /
loco / un trailer / un camin/ (GBH: 254)

El informante tiene 36 aos por lo que la relacin E-I es simtrica no


solidaria usted-usted, se intuye que la E es una mujer. El tema es experiencias
personales que se narran en el discurso conversacional. El acto de habla es
descripcin de aventuras personales. La manifestacin de cortesa se expresa
con las estructuras verbales con funcin yusiva. El modo es informativo.

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

747

(10)
E: No pero se me hace que la confianza / ya sea / de los padres para los hijos
/ y de los hijos para los padres / es superimportante
I: Es lo ms importante / (...) y que haya pltica entre los padres y los
hijos y no haya / bueno / que pueda uno platicar con ellos / pero que
haya el respeto y el temor / a los padres / de cada quin / porque cada
quin tenemos nuestro lugar en la vida / ahora muchas personas / yo me he
dado cuenta aqu en el norte / (GCM: 676)

En esta muestra la relacin, aunque no se detecta explcitamente, es no


simtrica entre E t a I y usted I a E. La E puede muy bien ser una mujer por la
expresin discursiva que profiere como prembulo al tema. El tema en general
es opinin personal en la relacin entre padres e hijos. El modo es informativo,
en un acto de habla de expresin de opinin personal que se ejemplifica
mediante formas verbales de cortesa que describen el deseo expreso de lo que
debe haber en la relacin padres-hijos.
(11)
E: ... / se me olvid la pregunta // crees qu'en la situacin actual que vive el
pas / e... / m... / la gente se d el lujo / porque... / entre comillas es un lujo
tener un perro / que haya costado ciento cincuenta mil pesos / y que aparte se
tenga que... / estar alimentando / se tenga que'star manteniendo / da a da //
I: S / definitivamente en base a la situacin tan / tan / crtica que / pasa el
pas / pues es un lujo tener un perro /
/ un perro / es una necesidad / si lo vemos desde el punto de vista de la
funcin / que tenga / por ejemplo / yo / a esta perra / la tengo aqu adentro
/ porque siempre temeroso / de que alguien entre / con malas intenciones /
pue...s / no porque me haya pasado a m nada / pero no quiero dar
oportunidad de que pase / y ya que tengo perros / pos vamos a darles una
funcin / que guarden / e / compostura dentro de la casa / y vigilen / y
den la voz de alerta / y s lo hacen / porque antes de que vean / y oigan / a
la persona / que viene / con / o con o sin malas intenciones / la huelen /
verdad? / (GCH: 532)

En esta muestra la relacin es simtrica solidaria t-t, dado que el I es


un hombre de 26 aos y el E se intuye que sea un hombre joven universitario,
lo que explica el tuteo de I a E. El tema es la crisis y los pasatiempos aparte del
trabajo. El acto de habla es expresin de opinin descriptiva que el I deriva en
justificacin de lo que hace como pasatiempo. La cortesa se expresa mediante
las formas de estructura con funcin yusiva de deseo consecuente con la
explicacin de su propia opinin, es decir, el mandato a terceras personas, esto
como categora gramatical, en esta muestra se refiere a que sean los perros que

748

Gonzlez Salinas, Armando

entrena lleven a efecto la accin para la que se les entrena. El modo es


informativo.
El hecho que sean perros a los que el I se refiere para realizar una
accin determinada y programada por un adiestramiento, no invalida la muestra
puesto que los perros son seres animados que han de responder, y de hecho as
sucede, a actitudes de (des)cortesa, prcticamente de igual manera que los seres
humanos.
Estos ejemplos muestran que, por la significacin yusiva que conllevan,
el uso de subjuntivo es obligatorio y la perspectiva temporal es de presente
extendido9 o apuntando hacia futuro. La presencia del adverbio noms se usa
como semejante a solamente para sealar advertencia a la expresin de voluntad
por que las cosas sucedan como se describen. Este uso es caracterstico de
Mxico (DRAE cd-rom, 1992).
3.4

Conativas
Atinentes al ltimo subgrupo de imperativas estn las aqu llamadas de
funcin conativa, 32 muestras, (20.38%), que son formas verbales que
diferentes expertos han denominado como fosilizadas, cristalizadas, fijas, o
congeladas con respecto a su significacin original. Csar Hernndez Alonso
(1995) las llama lexicalizadas y atendiendo al carcter de las optativas en
trminos semntico-pragmticos describe lo siguiente:
Del deseo arrancan una serie de variantes semnticas, todas ellas marcadas por
el rasgo [+ volicin], que son el ruego, el mandato, y la concesin. Las
diferencias entre stas son claras: mandato, consejo, ruego y concesin,
adems, responden a la funcin conativa, estn marcados por una obligada
intercomunicacin, que condiciona sus formas de expresin, mientras que el
deseo es la plasmacin de la funcin expresiva, con el sema volitivo
Hernndez Alonso (1995: 50).

Es un hecho que la manifestacin de voluntad, o volicin, como rasgo


semntico est presente en la mayora de los casos del subjuntivo independiente
as como en la hipotaxis a verbos que lo sealan plenamente. En las estructuras
conativas las formas verbales en cuestin funcionan como una manera de
involucrar o mantener la interaccin (conexin) con el interlocutor, presente
cuando se refiere directamente a su interlocutor, el Entrevistador, como en 12,
14, 18, 19 e indirectamente 20, pues es una conversacin telefnica durante la
Presente extendido se refiere a un tiempo antes del presente, es decir, relacionando el pasado y
el MOC o momento actual de la comunicacin en proceso hacia el futuro.
9

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

749

entrevista. O bien el interlocutor aludido en el texto y/o en el cotexto


discursivo de un relato conversacional como en 13, 16, 17. El propsito, es
mantener su atencin como dice Hernndez Alonso, pero a la vez sirve de
pausa y conector del discurso u operador discursivo, como lo identifica
Llorente (1996) que incluye mire, dgame usted, entre otros (entonces, pues,
bueno).
Visto desde la perspectiva de la (des)cortesa, se puede deducir que su
uso responde a una manera de continuar la relacin interactiva entre los
participantes de un dilogo, particularmente de un dilogo-entrevista. Los casos
en que se encontraron estas formas verbales como manifestaciones de cortesa,
ya sea al interlocutor/entrevistador o al interlocutor del dilogo referido,
predominan en los grupos A y B en los que, como se coment, la formalidad o
relacin simtrica no solidaria (hablar de usted-usted) en la interaccin con
jvenes estudiantes se observa con mayor rigor si vienen de parte de los
informantes analfabetos o con escolaridad incompleta, o el hecho de que entre
comerciante y comprador, como en los casos 13, 16 y 17, regularmente la
relacin es no solidaria. Por otro lado, la tendencia a tutear a los estudiantes por
parte de los profesionistas es mucho ms comn, y como las formas verbales de
t no son de subjuntivo, no se contabilizaron. Fjese, oiga y mire como formas
verbales conectores/operadores que sealan cortesa de parte del informante
son las ms comunes que se encontraron en este estudio, donde el nmero
mayor de frecuencias se dio en el Grupo A, 21 casos, en el Grupo B, 10 casos y
en el Grupo C, 1. Para este grupo, y a manera de comparacin, se dieron 2 fjate
y 5 mira. Se citan algunos ejemplos:
(12)
I: S... / en la secundaria s / no pos aqu fjese que / no... / no nos ha llegado
eso / bueno / com'otras partes / que se oye que / cobran muy caro / no /
(GAM: 158)
(13)
/seora / eseora // dice / sabe qu seora? / yo le com- / 'stamos muy /
ya perd mi boleto dice / dice / l'ije mire seora / este // yo le / traigo un /
una carta / (GAM: 407)
(14)
E: A qu se deber una / este/ subida de precios no?
I: Pos no / oiga / nunca termina / mucha gente dice qu'es por lo / que hub/ que por lo que hubo ai en Mxico / quin sabe / ser eso? (GAM: 163)

750

Gonzlez Salinas, Armando

(15)
/dicen all / oiga f'ese / que ust'sto / no colabora / s'enoja y no les lleva
nada / claro / porque si'st colaborando pu- / djenla que trabaje no? / pero
si hay quien le meta la pata ya no trabaja / es como yo / m? / si alguno viene
por aqu a ofenderme / (GAH: 155)
(16)
/ mucha gente pasa y... / me pide a m / no pus por decir / que fjese que le
/ me falta pa'una coca / n'hombre! ah't la coca / maana me la pagas /
(GAH: 155)
(17)
/ en muchos / muchos me han dicho / tengo esto / o... / o mire no tengo
nada orita / pero regrese e'lunes / regres'el martes / o... / equis da /
(GBM: 248)
(18)
E: Y... / cmo / pasan ustedes sus fiestas?
I: Bien / oiga muy bien / la pasamos bien (GBM: 320)
(19)
/ ac es de lunes a viernes hombre! / y noms o eso / y m'empez a gustar el
trabajo / y empec / antes s senta vergenza fjese (GBH: 254)
(20)
I: (llamada de telfono) / Pues / quin sabe bueno s // s seorita // s / /
correcto seorita mire le voy a decir / al ingeniero / para que le confirme
maana / a usted seorita / hasta luego/ (GCM: 676)

Como se puede advertir en estas muestras, el aspecto sintctico que las


hace diferentes de las imperativas propias es la funcin de verbos
independientes, de comentario, ms que de orden o mandato, y por ello pueden
aparecer como verbos principales a los que otros se subordinan, sobre todo las
formas con fjese. Semnticamente estos verbos han soltado su significacin
referencial o bsica para ceder al de un apoyo discursivo cuyo significado es
contextual o discursivo, o discursivo prototpico, como propone Silva-Corvaln
(2001: 197) al hablar de anlisis del discurso. Pragmticamente funcionan como
verbos conativos de actos ilocutivos cuya fuerza o intencin es de implicatura
convencional10, de uso aceptado y extendido en la prctica de la lengua para

Cfr. Jacob L Mey, 1999: 99 y ss., H. Paul Grice, 1975, Logic and Conversation. Syntax and
Semantics, vol. 3: Speech Acts, ed. Peter Cole y J. Morgan, 41-58. New York: Academic Press.
10

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

751

reforzar el contacto de intercomunicacin con el interlocutor presente, y


algunas veces aludido.
3.5

Locuciones fijas
Con el epgrafe de locuciones fijas, y consciente de que estn
ntimamente emparentadas en ms de un sentido con las locuciones hechas /
fijas de las optativas y en cierto grado con las conativas, se ubican un conjunto
ms o menos cerrado de expresiones del tipo: (que) descanse en paz, vlgame Dios,
sepa yo, prele, pngale (= supngase), rale, bllale (=muvale), y similares que se
encontraron slo en el GAM y GAH., otras incluyen ndale, pale, hjole, quibole,
jule. En este estudio se encontraron slo 8 muestras (5.10%). Estas ltimas
formas verbales son tpicamente reconocidas como del habla mexicana por
llevar un le anejo que no tiene otra justificacin gramatical que quiz la de
sustituir a un se de reflexivo de segunda persona formal que se extiende al t:
ponle, bllele, prale. Podra haber una explicacin histrica, o bien, ser un calco
fnico o simple imitacin, por extensin, de las formas del imperativo como:
mndele (una carta), dgale (que no estoy), hblele (por telfono), pdale (una cita) y
ejemplos semejantes, en donde el le s tiene funcin, la de objeto indirecto (= a
l o ella), o bien, influencia o extensin por lesmo aunque Mxico no es lesta.11.
Precisamente por ese origen posible y por ser formas verbales imperativas es
que aqu se incluyen para, como en el caso de las imperativas propias van
dirigidas a una segunda persona formal e informal. Las muestras que aque se
ejemplifican ms adelante, responden a la manifestacin de cortesa en
relaciones simtricas no solidarias usted-usted y en un contexto ms bien
familiar. Generalmente, ese le se convierte en una clase de sufijo que se agrega
predominantemente a verbos de movimiento y acepta, slo en algunos caso la
forma de t, con excepcin de rale, cuyo uso se extiende para sealar prisa,
movimiento agilizado, puesta de acuerdo, y a veces hasta reto; cada uno con
intencin corts un tanto negativa, a excepcin de la puesta de acuerdo. De los
8 casos, aqu algunos ejemplos:
(21)
I: No... / adi / por qu?... / po's uno les v'a pagar / la cuenta
E: Cuando se pueda
El uso de le anejo a stas u otras formas verbales requiere de un estudio aparte y aqu la
interpretacin propia es libre y espontnea basada en usos reconocidos por ser mexicano. No
obstante, Guido Gmez de Silva (2002) incluye el le como sufijo expletivo. Vase:
www.academia.org.mx/ diccionario breve de mexicanismos. Cfr. Moreno de Alba (1995)
Minucias del lenguaje. Mxico: Fondo de Cultura Econmica.
11

752

Gonzlez Salinas, Armando

I: Hasta el ltimo di- / cinco / eh? / pero saque sangre di una piedra / a /
dem'esa respuesta / eh? / ust's / vengo yo / como cobrador / a su casa / y
le digo / este... / seora el abono / ay! fjese que no tengo / uh!... / seora /
que... / la semana pasada no me di / y la antepasada tampoco / y que le vo'a
recoger la prenda / y que / prele / prele / ni me la recoge / ni se la
entriego / y / y ni se la doy / ni me la quita / eh? / no me niego / a no
paga'le / eh? / (GAM: 161)

La intencin de esta muestra es negativa que sustituye a una forma de


pedir que se espere y/o que se detenga la accin en desarrollo que se describe
inmediatamente despus. Se trata de una muestra de descortesa a pesar de estar
dirigida a un usted y esto podra atenuar la intencin comunicativa del acto
ilocutivo ms bien agresivo de hacer una peticin. No se contempla como
imperativa autntica precisamente por la presencia del cltico le al final que es lo
que identifica las locuciones que se estn presentando.
(22)
E: Pero / por qu no le gusta?
I: Eh?
E: De Trnsito?
I: As que...
E2: Polica
I: Ah! / polica / no... / polica no / esos tienen mucho... / cmo le dijiera?
/ este / muchas... / este / problemas / tocante a la gente / que no los quieren
/ eh? / ac polica y trnsito / no / ya ve / tambin / porque / como le digo
yo a ust' / por unos pierden todos / y... / pngale que m'hijo no sea
como... / otros / o que / esto l'otro / pos nos- / como le deca yo / que se...
/ ahi se raj un... / pero no porque sea m'hijo ved? / pero / que se haiga
rajado un conductor de... / de carro verd? / de automvil / que creo el / un
agente de trnsito / le haba quita'o quien sabe cunto dinero / ento'ces este /
si ust' seorita / lleva un carro / vamos a suponer / ved? / (GAM: 407)

La intencin aqu es una manera de pedir que se acepte una suposicin,


en la que el significado de pngale es apcope de supngale/supngase del verbo
suponer y no precisamente de poner. La intervencin es directa con el E y la
intencin comunicativa es muestra de cortesa de la que no se espera respuesta
prioritaria pero que s va implcita con el modo argumentativo subsecuente.
(23)
E: Oiga nunca le han tocado ayudantes que
I: Que renieguen con uno?
E: S / que renieguen / o que noms anden...

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

753

I: No... / al contrario / f'ese que todos los ayudantes de / pos... / como yo


los trataba bien ved? // as / haba maistros que me reclamaban cualquier
cosa de los mismos compaeros / el que se meta era el ayudante / a ver / que
trai / no se ande metiendo con el maistro Pedro / no! / haba... / al revs /
yo le dica no... / pos djalo / y pos que dican / hay que ir pa'll // o que
quiere / y haba otro maistro que / que miraba yo que los ayudantes al
contrario / miraba yo al maistro que / orale! / byale! / como el patrn
verd? / y yo les dica / no los andes asustando tanto / se te llega'caer el
muchacho de arriba / se te puede matar / (GAH: 135)

En este caso la intencin es expresar mandato y movimiento inmediato


que slo alguien con poder de mando, un superior o jefe con autoridad, puede
indicar/incitar a la accin. La intencin ilocutiva es de orden lo cual refleja una
actitud descorts, que se explica con la siguiente expresin en la que la compara
con la de un superior. El texto es descriptivo y la prioridad no se espera ms
que no-preferida pues como indica movimiento prcticamente instantneo, el
resultado es de cortesa negativa.
(24)
E: Ahora en la maana / estaban diciendo que queran aumentar las tortillas
I: (...) Hace ratito dijeron / qu'iban a'umentar las tortillas / cmo le haramos
con esas cosas? / sabe / 't muy duro / 't muy duro / no y / y ms que se
va'poner /
(...) no pagaron esto / dselos / dselos / l'igo / al cabo Dios me ayuda / si el
Gobierno no me ayuda / Dios me ayuda / eso es lo que (...) pos dselos / que
faltan diez pesos / dselos / s pero / alguien me los paga al rato que / me
diga'h te dejo ste de diez / o de a cinco y as / as / as trabajo yo / y por eso
/ como le digo / pngale que nosotros / pos (...) y traimos / poquito / pero
Dios nos ha'yuda'o / pero... / la dems gente? / y a esa gente hay que
ayuda'la / porque si anda / pidiendo aqu / ndale cuate / ah te van pos
veinte pesos / ah te va sto / mucha gente pasa y... / me pide a m / no pus
por decir / que fjese que le / me falta pa'una coca / n'hombre! ah't la coca
/ maana me la pagas / pos qu hago? / con esa gente / si / si veo que / que
no trabaja / (GAH. 155)
(25)
E: Jams ha tenido un problema? (Hablando de pandilleros)
I: Con ellos nunca jams / para que vo'a'blar de de de... / que para nosotros
no / sea'qu a veces defendemos as... / gentes mayores que se ponen / con las
gentes mayores ve? / noms cuando andan ebrios / u... / sepa yo que / que
trairn / es lo nico / pero... / a nosotros nunca nos han falta'o al respeto /
que diga yo aqu / a casas aqu / 'onde'stoy cercas no / qu'en sabe ms pa'll /
es lo nico (GAH: 155)

754

Gonzlez Salinas, Armando

La muestra 25 es una locucin fija que, aunque slo se dio una vez, es
comn entre la gente sencilla de pueblos pequeos y muchas de las veces de
personas sin escolaridad.
La Tabla 1muestra la relacin de formas discutidas hasta aqu.
4

Consideraciones finales
En esta revisin de formas verbales con subjuntivo presente, se da
cuenta de las estructuras subjuntivas independientes y sus distintas
manifestaciones sintcticas, semnticas, pragmticas y discursivas. Destacan en
calidad e importancia las optativas, cuya modalidad puede ser epistmica en las
desiderativas, o dentica, la orientada al agente, en las imperativas y estructuras
asociadas. Con respecto a las optativas, se mostr que el subjuntivo sigue
vigente y se dise un esquema divisorio, una tipologa de cierta manera,
adaptando las apariciones del subjuntivo encontradas en este universo de
anlisis que es El Habla de Monterrey. Con el fin de captar las manifestaciones
del subjuntivo en uso se realiz una distincin entre a) las locuciones en donde
aparece como estigmatizado, congelado o hasta prototipificado por
significacin discursiva desiderativa o imperativa, y b) las estructuras
propiamente desiderativas, que mediante una escala gradual del rasgo de
volicin se ubican como en modo de imperativas propias, las de modalidad
yusiva, siempre con el transpositor que, y conativa como apoyo a la
interaccin comunicativa. As mismo se incluyeron algunas locuciones fijas que
muestran una peculiaridad del espaol mexicano del habla de los de Monterrey.
El subjuntivo como expresin de la modalidad tanto dubitativa como optativa
no parece circunscribirse nicamente a los entornos sintcticos de estructuras
independientes. A pesar de que el indicativo puede estar interfiriendo en
terrenos que son identificables con los del subjuntivo, ste por su parte no deja
de ser el medio ms viable por el cual se manifiesta la actitud mental, la
intencin del hablante y el ejercicio de la responsabilidad subjetiva. Para
Bolinger (1991), la visin tradicional en cuanto a los modos es correcta al decir
que their significance is semantic; they (los modos) represent two ways of
looking at reality, one intellectual, the other attitudinal 12Bolinger (1991:263).
La intelectual depende del indicativo y la de actitud del subjuntivo. Es de esa
actitud de la que se trat de desprender los rasgos de (des)cortesa implcitos en
las manifestaciones lingsticas que se seleccionaron para esta anlisis. Lo
anterior con la intencin de definir las relaciones simtricas y no simtricas que
Su importancia es semntica; (los modos) representan dos formas de ver la realidad, una
intelectual y otra actitudinal. (lo parenttico es mo), (traduccin propia).
12

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

755

se detectaron, ejemplificaron y describieron en las muestras presentadas y


discutidas en su momento tanto en el discurso conversacional explcito entre
entrevistador e informante, como entre el informante y sus interlocutores en el
cotexto descrito como su contribucin al dilogo provocado por el
entrevistador y por los temas que de antemano se le inform seran tratados de
una forma ms o menos espontnea. El ltimo autor mencionado afirma
tambin, que todo contenido semntico oracional de subjuntivo cuando podra,
(o debera de?), ser indicativo depende de la intencin o el mero intento del
hablante al emitirlo, and our best generalizations are only statistical13 (Bolinger,
1991: 256), con lo que se infiere que lo que cuenta es el contexto, la situacin y
la conciencia de la realidad en que se dan estos enunciados que predisponen de
alguna manera u otra al hablante para emitirlos en un modo o el otro, y que lo
que hacemos los analistas de lengua, de actos de habla individuales, y estudiosos
del anlisis del discurso son slo aproximaciones, reflejo de una realidad ya
dada que no es posible alterar de forma alguna.
La siguiente relacin de funciones muestra un resumen de frecuencias
segn estructura sintctica.
Tabla 2. Frecuencia en el uso del subjuntivo segn estructura sintctica
SUBJUNTIVO INDEPENDIENTE:
Gran total 267 muestras.
OPTATIVAS:
225 muestras (84.27%)
LOCUCIONES HECHAS
4(5.88%)/68
DESIDERATIVAS
64 (94.11%)
IMPERATIVAS
157 (100%)
PROPIAS
41 (26.11%)
YUSIVAS
62 (39.49%)
PECULIARES
14 (8.92%)
CONATIVAS
32 (20.38%)
LOCUCIONES FIJAS
8 (5.10%//157

Los resultados de corte estadstico slo pretenden formar un panorama


que sirva como punto de partida para justificar, de alguna manera, la
descripcin que en este estudio se ha presentado y puesto a consideracin de
lectores cuyo inters se centra en las manifestaciones de habla en situaciones
autnticas que se desprenden de un corpus como el que de aqu se trata. El
Habla de Monterrey en su primera etapa cuenta con 600 entrevistas de una
13

Y nuestras mejores generalizaciones son slo estadsticas. (traduccin propia).

756

Gonzlez Salinas, Armando

duracin aproximada de 90 minutos cada que se realizaron a tres grupos


socioeducativos escogidos, como se mencion anteriormente de un censo de
poblacin reciente. Las 32 entrevistas seleccionadas para el estudio del presente
de subjuntivo arrojaron un total de un mil quinientas formas verbales
aproximadamente. Con esto como punto de partida se pudo establecer que el
uso de las formas de este modo se encuentra vigente.
Enseguida se muestran las siguientes grficas para las Optativas y las
Imperativas.
Grfica 1. Porcentaje de locuciones optativas

Las locuciones hechas son las que se refieren a deseo, ruego o splica
con diferentes grados, ms que mandato, y que hasta cierto punto, se podran
considerar como fticas, ya que sus usuarios han hecho de algunas de ellas
como frases de cortesa o casi como interjecciones: Que Dios lo (la, le, les, me, te,
nos) ayude (bendiga, acompae cuide), Que pasen buenas noches, Que te diviertas; y otras
para desear mal: Que se vaya al demonio, Que se le queme la mano, Que se muerda la
lengua, ms las de carcter exhortativo muy negativo, impropio y mal sonante,
como existen en otros idiomas.
Grfica 2. Porcentaje de locuciones imperativas

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

757

Como locuciones fijas, y consciente de que estn ntimamente


emparentadas en ms de un sentido con las locuciones hechas/fijas de las
optativas y en cierto grado con las conativas, se ubican un conjunto ms o
menos cerrado de expresiones del tipo: (que) descanse en paz, vlgame Dios, sepa yo,
prele, pngale (= supngase), rale, byale (=muvale), y similares que se
encontraron slo en el GAM (Grupo de Analfabetas Mujeres) y GAH (Grupo
de Analfabetos Hombres). Son 8 muestras.
En la siguiente pgina se muestra la Tabla 3 con la relacin de formas
verbales:
Tabla 3. Relacin de formas verbales
Subjuntivo
presente en
oraciones:
IMPERATIVAS
Grupo A

Relaciones
(a)simtricas
Muestras:
(1) usted-usted
(2) usted-usted

Grado de familiaridad
y/o solidaridad
Poder no solidario
Familiar solidario

Grupo B

(3) usted plural

Familiar solidario
implcito

Grupo C

(4) usted plural

Familiar solidario
implcito

YUSIVAS
Grupo A

Grupo B

Grupo C

(5) t-usted/ustedt
(6) usted-usted

Estrategias de
(des)cortesa con
subjuntivo
Imperativo autntico:
- saque, mndeme
- no gastes tanto, no te
vaas, no vayas a tomar
(negativo a t)
- hganse garras, - - opinen,
- digan lo que
quieran
- qutense, dejen que

Familiar solidario

- no creas ques una


comida (negativo a t)

Familiar solidario y
poder no solidario

Estructuras con funcin


yusiva:
- que tenga otra gente
- o que ponga

(7) usted-usted

Poder no solidario

(8) usted-usted

Familiar solidario

(9) usted-usted

Familiar solidario

(10) usted-t
implcito

Familiar no solidario

- que lo metan
- que sus padres
paguen
- que tenga algo
- que lo tengatento
- que no me pase
nada
- que no se me
atravese
- que haya pltica
- que pueda uno
platicar con ellos

758

Gonzlez Salinas, Armando

Subjuntivo
presente en
oraciones:

Relaciones
(a)simtricas

(11) t-t
CONATIVAS
Grupo A, B
Grupo C
Locuciones fijas
Grupo A solamente

Grado de familiaridad
y/o solidaridad
Familiar solidario

(12) a (19)

Familiar solidario

(20)

Familiar
solidario
externo
Familiar solidario

(21) a (25)

Estrategias de
(des)cortesa con
subjuntivo
- que haya el respeto
y el temor
- que guarden y
vigilen y den
Estructuras con funcin
conativa:
- fjese, mire, oiga
- mire (una vez)
Imperativas especficas:
- prele, pngale, rale,
bllale, sepa yo

Referencias
Alarcos Llorach, E. (1969). Gramtica Estructural. Madrid: Gredos.
Alarcos Llorach, E. (1978). Estudios de gramtica funcional del espaol. Madrid:
Gredos.
Alarcos Llorach, E. (1995). Gramtica de la lengua espaola. Real Academia
Espaola, Coleccin Nebrija y Bello. Quinta reimpresin. Madrid:
Espasa Calpe.
Alba de Diego, V. & Snchez Lobato, J. (1980). Tratamiento y juventud en la
lengua hablada. Aspectos sociolingsticos. Boletn de la Real Academia
Espaola, 95-129.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. 2nd revised edition 1975. Oxford:
Clarendon Press.
Bally, Ch. (1944). Linguistique gnrale et linguistique franaise. Berna: ditions
Francke, 4 ed., 1965.
Bani, S. & Almudena N. (sin fecha). Aproximacin a la cortesa verbal en
manuales de E/LE. Consultado el 12 de mayo de 2011en
http://www.cisi.unito.it/artifara/Rivista4/testi/cortesia.asp
Bello, A. (1947). Gramtica de la Lengua Castellana. Buenos Aires, Argentina:
Librera Perlado.
Bolinger, Dwight (1991). Essays on Spanish: Words and Grammmar. Edicin de
Joseph H. Silverman. Newark, Delaware: Juan de la Cuesta.
Borrego, J.; Asencio, J. G.; & Prieto, E. (1998). El subjuntivo valores y usos.
Sptima Edicin (primera edicin 1986). Espaa: Sociedad General
Espaola de Libreras.
Bravo, D. & Briz, A. (2004). Pragmtica sociocultural: estudios sobre el discurso de
cortesa en espaol. Espaa: Editorial Ariel.

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

759

Brown, P. -Levinson, S. C. (1987). Politeness. Some Universals of Language Use.


Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, R. y Gilman, A. (1968). The Pronouns of Power and Solidarity. En T.
Sebeok (Ed.), Style in Language, New York: MIT.
Bhler, (1950). Teora de la expresin. El sistema explicado por su Historia. Madrid:
Revista de Occidente.
Calsamiglia, H. y Tusn, A. (1999). Las cosas del decir. Manual de anlisis del
discurso. Barcelona: Ariel Lingstica.
Escandell, M. V. (1998) Cortesa y Relevancia. En H. Haverkate, G. y C. Fraile
Maldonado (Eds.), La pragmtica lingstica del espaol: Recientes desarrollos
(Dilogos hispnicos, 22) (pp.7-25). Amsterdam: Rodopi.
http://www.uned.es/dpto-leng-esp-y-ling
gral/escandell/papers/Cortes&R.PDF
Garrido, J. (1999). Los Actos de Habla. Las oraciones imperativas. En I.
Bosque y V. Demonte (dirs), Gramtica descriptiva de la lengua espaola.
Madrid: Espasa-Calpe.
Gili Gaya, S. (1961). Curso superior de sintaxis espaola. Barcelona: Biblograf.
Grice, H. P. (1975). Logic and Conversation. Syntax and Semantics, vol. 3: Speech
Acts, ed. Peter Cole y J. Morgan, 41-58. New York: Academic Press.
Halliday, M.A.K. (1979) El lenguaje como semitica social. Mxico: Fondo de
Cultura Econmica.
Haverkate, H. (1984). Speech Acts. Speakers and Hearers. Reference and Strategies in
Spanish. Amsterdam: Benjamins.
Haverkate, H. (1994). La cortesa verbal. Estudio Pragmalingstico. Madrid:
Gredos.
Hernndez A. C. (1982). Sintaxis espaola. Valladolid: Industrial Litogrfica.
Hernndez A. C. (1995). Nueva Sintaxis de la lengua espaola. Madrid: Ediciones
Colegio de Espaa.
Hymes, D. (1986). Modelos de interaccin entre lenguaje y vida social. En L.
Golluscio (comp.), Etnografa del habla: textos fundacionales (pp. 35-71).
Buenos Aires: Editorial Universitaria de Buenos Aires.
Jakobson, R.; & Morris, H. (1956). The Fundamentals of Language. The Hague:
Mouton & Co. [Versin electrnica]
Kerbrat-Orecchioni, C. (2004) Es universal la cortesa? En D. Bravo y A. Briz
(Eds.), Pragmtica sociocultural: anlisis del discurso de cortesa en espaol (pp.
39-53). Barcelona: Ariel.
Lamquiz, V. (1982). El sistema verbal espaol. Mlaga: Librera gora.
Llorente, M. T. (1996). Organizadores de la conversacin. Salamanca: Universidad
Salamanca.

760

Gonzlez Salinas, Armando

Lyons, J. (1995). Linguistics Semantics. An introduction. Cambridge: Cambridge


University Press
Manteca Alonso-Corts, A. (1981). La Gramtica del subjuntivo. Madrid: Ctedra.
Mey, J. L. (1999). Pragmatics: An Introduction. Malden, Massachusetts: Blackwell
Publishers Inc.
Moreno de Alba, J. G. (1978). Valores de las formas verbales en el espaol de Mxico.
Mxico: Universidad Autnoma de Mxico.
Moreno de Alba, J. G. (1995). Minucias del lenguaje. Mxico: Fondo de Cultura
Econmica.
Porto Dapena, J. A. (1991). Del indicativo al subjuntivo. Madrid: Arco / Libros, S.
A.
Real Academia Espaola. (1973). Esbozo de una nueva gramtica de la lengua
espaola. Madrid: Espasa Calpe.
Real Academia Espaol. (1992). Diccionario de la Lengua Espaola. Edicin en
CD-ROM. Madrid: Espasa Calpe.
Ridruejo, E. 1999. Modo y Modalidad. El Modo en las subordinadas
sustantivas. En Ignacio Bosque y Violeta Demonte (dirs.). Gramtica
Descriptiva de la Lengua Espaola. Vol. 2. Real Academia Espaola
Coleccin Nebrija-Bello. Madrid: Espasa Calpe.
Riselda, R. (1993). Imperative and Other directive Expressions in Latin. A study in the
Pragmatics of a Dead Language. Amsterdam: Gieben.
Rodrguez Flores, D. E.; & Rodrguez Alfano, L. (1996). Metodologa y anlisis
aplicados al habla de Monterrey, en Lenguaje y Sociedad. Mxico: Trillas.
Sacks, H.; Schegloff, E. A.; & Jefferson, G.. (1978). A simplest systematic for
the organization of turn taking for conversation. En Schenkein, Jim
(editor). (1978) Studies in the organization of conversation interaction (pp.1-55).
New York: Academic.
Searle, J. R. (1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge
and New York: Cambridge University Press.
Searle, J. (1975). A Taxonomy of Illocutionary Acts. En Searle (1979) (pp.
1-29). [Trad. Esp. en L.M. Valds (coord.) (1991), 449-476]
Searle, J. R. (1979). Expression and Meaning. Cambridge and New York:
Cambridge University Press.
Silva-Corvaln, C. (2001). Sociolingstica y pragmtica. Washington, D. C.:
Georgetown University Press.
Sperber, D. & Wilson, D. (1994): La relevancia. Comunicacin y procesos cognitivos.
Madrid: Visor.
Tusn, A. (1995). Anlisi de la conversa. Barcelona: Ariel. [Trad. al espaol: (1997)
Anlisis de la conversacin. Barcelona: Ariel].

El uso del presente de subjuntivo en estructuras imperativas

761

Van Dijk, T. A. 1989. Estructuras y funciones del discurso. Mxico: siglo veintiuno
editores, s. a. de c. v.
Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
Yule, G. (1996). The Study of Language. 3rd Ed. Cambridge: Cambridge University
Press.

Miradas multidisciplinares a los fenmenos de cortesa y


descortesa en el mundo hispnico
Este libro busca profundizar la caracterizacin de la expresin de la
cortesa, la descortesa y la anticortesa en espaol, a partir de novedosos
referentes tericos que han surgido de las universidades espaolas,
latinoamericanas y de otros pases en los que el idioma espaol es
estudiado de manera sistemtica. El conjunto de trabajos que aqu se
renen se centra especialmente en la presentacin de aspectos tericos y
metodolgicos relacionados con el fenmeno de la cortesa y la descortesa;
en la caracterizacin de la construccin de la identidad y la imagen social en
procesos interaccionales; en la manera como se expresan la cortesa y la
descortesa en contextos interculturales; en la manera como se expresan
estas mismas actitudes en textos escritos y orales de diversa naturaleza; y en
la incidencia de los aspectos fnicos y gramaticales en la expresin de la
cortesa y la descortesa.

Julio Escamilla Morales y Grandfield Henry Vega (Editores)


Universidad del Atlntico, CADIS,
Programa EDICE, Universidad de Estocolmo
ISBN 978-958-8742-25-0
2012

S-ar putea să vă placă și