Sunteți pe pagina 1din 7

Modelos Hermenuticos, por Michael Riffaterre

Cyber Humanitatis N 31 (Invierno de 2004)

Modelos Hermenuticos, por Michael Riffaterre

Filologa Francesa y Romnica, Columbia

[1]

Sitio desarrollado por SISIB


Universidad de Chile 2002

Una de las preguntas ms arduas de la crtica, o de la teora de la literatura,


es: Por qu, a pesar de la diversidad de culturas, los tiempos que
cambian, las ideologas envolventes por qu los lectores concuerdan tan a
menudo en la interpretacin de una obra de arte literaria? Mi explicacin
tentativa es que cada texto literario contiene ciertos componentes
subliminales que guan al lector hacia una interpretacin singular y estable
de ese texto. [2]Estos componentes le permiten encontrar, bajo un escrutinio
dentro de sus propios archivos mentales, dentro de las pilas de mitos y
estereotipos que configuran su competencia lingstica, homlogos del texto.
Estos homlogos son secuencias verbales, descriptivas o narrativas o
ambas, fragmentos de representacin que existen potencialmente dentro del
sociolecto o de forma actual dentro del intertexto. Ellos descifran
completamente lo que el texto dice slo de forma incompleta; o dicen de un
modo claro lo que el texto dice oscuramente; o proveen el contexto dentro
del cual el texto puede adquirir sentido. Por lo tanto, el sociolecto o el
intertexto ofrecen un marco de pensamiento (frame of thgought) o un
sistema de significacin que dice al lector cmo o dnde buscar una
solucin, o desde qu ngulo el texto puede ser visto como descifrable. A
este marco, o sistema, o ngulo de visin, lo llamo modelo hermenutico.
No estoy sugiriendo que un modelo tal est involucrado cada vez que
interpretamos un texto, sino, ms bien, que un modelo es requerido cada
vez que nos volvemos conscientes de nuestra propia actividad interpretativa,
en cualquier instante en que un texto nos parece oscuro, o ambiguo, y a
veces, incluso, cuando nuestro problema es, simplemente, que llegamos a
una interpretacin recta sin poder dar cuenta de lo que justifica o motiva el
giro particular de una frase o imagen, o la seleccin de este o aquel
episodio fictivo. Para ponerlo de otro modo, parece existir una correlacin
entre un deseo patente por la interpretacin y el descubrimiento o
recuperacin del modelo para ella. De hecho, el modelo est hecho de las
presuposiciones de la palabra, frase, proposicin o texto que se resiste a ser
descifrado, o cuya razn de ser es difcil de juzgar, o parece totalmente
ausente. Es obvio, eso s, que una presuposicin es lo que tiene que ser
verdad para que una proposicin sea verdadera o falsa (vase Culler 1981,
esp. 100-118; Riffaterre 1981b).
De todas las vallas que el interprete podra tener que despejar, la
ambigedad es la ms frustrante, y es tambin la que con ms frecuencia es
racionalizada como un ingrediente de la literaturidad. Esto no es
sorprendente, ya que tal racionalizacin calza con una escala de valores
estticos preconcebidos, que puede resumirse en la frase: entre ms mejor.
Entre ms significados contenga una forma, ms alto califica; el discurso es
artstico si elimina la menor cantidad de significados competentes que seran
excluidos por los constreimientos de la realidad en la comunicacin
pragmtica.
Si el lector se encuentra incapaz de elegir entre significados mutuamente
excluyentes dentro del mismo signo, puede suceder que el contexto est
construido de tal modo que no le permita resolver el problema nunca. En
tal caso la ambigedad es el significador, y el texto es literario, meramente,
porque cancela la comunicacin y ofrece al lenguaje como un objeto, no
como un medio para otra cosa. Un asunto de interpretacin suspendida.
Pero tambin puede ser que la ambigedad resulte de un modo de lectura
irrelevante, de una lectura lineal. En tal caso, la interpretacin puede

http://web.uchile.cl/...rhumanitatis/CDA/texto_sub_simple2/0,1257,PRID%253D14079%2526SCID%253D14082%2526ISID%253D499,00.html#_ftn1[16/10/2014 11:47:15]

Modelos Hermenuticos, por Michael Riffaterre

conseguirse, aunque fugazmente, cuando el lector es forzado a leer de un


ngulo distinto, a abandonar su lectura lineal. Un modelo lo fuerza un
modelo silptico. [3]
As sucede, creo, con una vctima favorita de las glosas, un pasaje de los
versos de Rimbaud titulados Mmoire (1972:87) [4] . Es un Domingo por la
tarde, la familia est en una paseo de campo: la madre est de pie, rgida,
con su quitasol, demasiado tensa para sentarse sobre la hierba y
arriesgarse a manchar su vestido. Los nios estn sentados, pero bajo
control, leyendo un libro. La planicie contiene, adems del grupo familiar, un
detalle descriptivo cuya misma lectura en voz alta demanda una eleccin
indecidible (indeterminada):
la prairie prochaine o neigent les fils du travail
(la pradera cercana donde los hijos del trabajo [o quizs: los hilos del
trabajo] se convierten en nieve literalmente: nievan) [5]
Es suficientemente malo que no podamos aprehender rpidamente o
visualizar la imagen de la nieve. Peor an, que no podamos ni siquiera decir
si la palabra deletreada f-i-l-s se supone que sea pronunciada como [fis] los
hijos o como [fil] los hilos El deletreo calza con dos palabras
pronunciadas diferente pero indistinguibles para el ojo. Fils, hijos es la
eleccin ms tentadora, ya que reconocemos en hijos del trabajo un clich
suficientemente familiar, que us la literatura burguesa de la Revolucin
Industrial para referirse al proletariado. [6] Pero qu estn haciendo estos
hijos del trabajo en la pradera? Y si ests dispuesto a conceder que incluso
los oprimidos pueden entregarse ocasionalmente a un Domingo sobre la
hierba, porqu habran de volverse blancos mientras estn en eso? La
lectura de fil, hilo, podra hacerse cargo del efecto de la nieve, pero hilos
del trabajo, tampoco hace mucho sentido. Un comentador elige el hilo y lo
pronuncia como un producto del trabajo: en los campos vecinos (ya no hay
ms pradera) segadores o trigadores estn lanzando al aire filamentos como
hilos. Estos van arriba, suben y luego caen gruesos como la nieve. Otro
acadmico opta por hijos del trabajo, pero los inviste con ropas radas: sus
camisas blancas parecen parches de nieve sobre la hierba (Fowlie
1965:124; Peyre 1960:28-29; vase tambin Cohn 1973:233, fn. 7). Es fcil
rerse, pero estos son reconocibles esfuerzos por construir una proposicin
que pueda reconciliar los dos hechos de la indecidibilidad (indeterminacin).
Separarlos, dividirlos, formando una proposicin que subordine uno al otro:
esta es, de hecho, la solucin propuesta por el sociolecto. La nica razn
por la que los comentadores se equivocan es porque el sociolecto ha
cambiado desde 1872.
Los lectores originales de Rimbaud deben haber sabido inmediatamente de
qu se trataba todo: porque el efecto de la nieve es presupuesto por una
imagen tipo, y esta imagen por su parte presupone la proposicin que
tanteamos. De hecho, esta proposicin, literalmente, describe de manera
acuciosa un mtodo para blanquear lino ya hace largo obsoleto; en el
tiempo de Rimbaud era una industria (un trabajo) de pequeo pueblo ya
establecida, especialmente entre los tejedores de su regin nativa. Antes de
que el blanqueamiento qumico llegara, lo recientemente hilado era
extendido sobre la hierba para emblanquecerse al sol. Aqu no hay ninguna
analoga lejana: tan fuertemente pintoresca era esta escena una pradera
cubierta de sbanas blancas que este fragmento de discurso tcnico ya
haba adquirido un grado literario. Es un lugar comn en descripciones de la
luz de luna cayendo sobre la hierba, encontrada tempranamente en el siglo
diecisiete en una carta de Madame de Svign que se volvi una lectura
escolar compulsiva, y que Proust todava cita al pie de la letra (Proust 1955,
vol. 1:653-654) nicamente este lugar comn puede explicar un pasaje de
Chateaubriand que figura a la luna dormida, yaciendo repartida como lino.
[7] Estas asociaciones verbales no pueden ser mera coincidencia. Todas
ellas pertenecen obviamente a un sistema descriptivo subliminal: este
sistema transforma una tautologa de la matriz como blanqueando en la
blanqueadora en una declaracin literal como los tejedores estn
blanqueando telas sobre la hierba, o en la versin metafrica de Rimbaud:
(la prairie prochain ou neigent les fils du travail) la pradera vecina donde
nievan los hijos/hilos del trabajo. Hay una sola diferencia entre la
proposicin explicativa, que separa tejedores del lino blanco, y la palabra
ambigua de Rimbaud, que no las separa y que no las explica. Slo una

http://web.uchile.cl/...rhumanitatis/CDA/texto_sub_simple2/0,1257,PRID%253D14079%2526SCID%253D14082%2526ISID%253D499,00.html#_ftn1[16/10/2014 11:47:15]

Modelos Hermenuticos, por Michael Riffaterre

diferencia, pero resulta una capital, porque es el artefacto central de su


constructo literario. En vez de una explicacin desarrollada en un sintagma,
l ha elegido una palabra singular que permite dos lecturas.
Ahora bien, es imposible de interpretar, y la indecidibilidad (indeterminacin)
[8] permanece insoluble, mientras la lectura est atada a la linealidad, donde
dos significados son propuestos simultneamente. Pero la decodificacin
simultnea es slo un truco, o una ilusin que los crticos preservan
insistiendo sobre la segmentacin errnea de la secuencia verbal;
insistiendo que ponderamos una palabra despus de la otra (una
convencin de anlisis textual de superficie). En la actualidad, un lector
natural, despabilado por comentadores profesionales, adoptar una
segmentacin que define unidades de significado por predicacin. De
acuerdo con esto, encuentra que una lectura, fils, es dictada por un
prstamo del sociolecto. Por el estereotipo de los hijos del trabajo, donde la
lectura fil es parte de la predicacin hilos que nievan, la cual, tarde o
temprano, conecta con el intertexto, el sistema descriptivo de
blanqueamiento. Estas dos lecturas no son simultneas, sino sucesivas:
una viene con trabajo, la otra con nieve. La palabra fils por lo tanto, no es
en lo absoluto ambigua; es un signo doble, una silepsis, donde nuestro
singular morfema tiene un significado sociolctico, y un significado
intertextual. El signo doble implica necesariamente dos conjuntos de
presuposiciones. El lector, por lo tanto, debe ser guiado por dos signos
decticos, uno para cada conjunto: trabajo (travail) apunta al conjunto
tejedor al dictar la pronunciacin [fis], y nievan (neigent) apunta al conjunto
de blanqueamiento (ya un signo literario) al dictar la pronunciacin [fil].
As, la ambigedad es slo una etapa transitoria en el proceso
hermenutico: meramente alerta al lector de que necesita intentar con ms
tesn. Releyendo, la doble-posibilidad lo alienta, abre la significancia. l
reconoce que el blanqueamiento sobre la hierba pertenece a un sistema
simblico bien-establecido, en el que cualquier descripcin de manualidades
presupone la vida simple y puede, por consiguiente, connotar inocencia. La
frase tiene, pues, que ser leda como una variante (en un cdigo pintoresco,
con marcadores de toque hogareo) del tema de las memorias de la niez
una interpretacin consistente con el ttulo del poema y con la voz narrativa
que es la de ese nio.
Ahora considerar el caso ms simple de oscuridad en textos literarios. Su
interpretacin requiere bsicamente que identifiquemos el ncleo conceptual
y despus, para satisfacernos, que hallemos la existencia de una relacin
consistente entre esta significancia y, por ejemplo, la imaginera. El
problema hermenutico, entonces, es doble: primero debemos resolver
sobre qu es el texto realmente; segundo, debemos establecer que, lo que
lo hace significativo, tambin le da su unidad formal.
Podemos tomar como nuestro ejemplo una de las Iluminaciones de
Rimbaud, probablemente la ms fcilmente descifrada de todas. No estoy
buscando descalificar a otros comentadores o rivalizar con ellos en
perspicacia. Pero si elegimos un ejemplo de oscuridad en cuya solucin
podemos coincidir todos fcilmente, seremos libres de concentrarnos en las
mecnicas de la dificultad. Mi texto es una prosa llamada Veilles. Una
ville es solo una relajada, placentera o estudiosa prolongacin de una
velada hablando, contemplando, leyendo o algo similar. En plural como,
aqu, en el ttulo del poema la palabra convoca un rico saber de
imaginera: confortabilidad, intimidad, la familia en torno al hogar, en un
cuarto iluminado slo por un fuego crepitante, con los nios pequeos, por
una vez, autorizados a quedarse en pie con los adultos pasada la hora de
acostarse y or, con murmullos deleitosos, historias de fantasmas. O,
tambin, es una escena solitaria, sentado sobre libros, ceudo, soando bajo
el brillo de una lmpara de leer, en un cuarto con cortinas pesadas que
dejan fuera la fra noche invernal. Especialmente en los das de Rimbaud
veilles es ms que una palabra: es el centro de un sistema descriptivo que
organiza un tema potico-lrico o, incluso, un gnero literario menor, la
contraparte literaria de la narracin oral [9] .
Aproximndonos al texto con estas expectativas genricas, sea como sea,
somos asaltados por algunas imgenes inusuales, ilgicas o difciles de
visualizar. La primera estrofa es suficientemente fcil, declara en varias
ocasiones la filosofa de la vida simple: contntate con lo que tienes, no

http://web.uchile.cl/...rhumanitatis/CDA/texto_sub_simple2/0,1257,PRID%253D14079%2526SCID%253D14082%2526ISID%253D499,00.html#_ftn1[16/10/2014 11:47:15]

Modelos Hermenuticos, por Michael Riffaterre

busques en otros lugares la felicidad todos resumidos en una perfrasis


para veille: le repos clair, ni fivre ni langueur [10] ( el reposo
iluminado, ni fiebre ni languidez). Ahora bien, en el poema resuena una nota
de impaciencia: alguien se va en un viaje imaginario. La segunda estrofa es
una secuencia de sueos de otros climas, de otras vidas: y estas
visualizadas en un teatro de sombras, la linterna mgica de la imaginacin
lanzando siluetas sobre la pared que encara al soador. Estas imgenes
son fciles de entender, pero todas ellas rompen la gramtica o las
asociaciones lxicas normales. En la tercera (y ltima) estrofa, los sueos
de evasin se truecan de ensoaciones diurnas a los fantasmas de seudoalucinaciones: estos disuelven las fronteras fsicas que separan el fogn
protector (hogar) y el hogar (casa) del mundo externo. Al costo de peores
agramaticalidades, incluso de sin-sentidos, la fantasa de bsqueda por los
horizontes perdidos es descrita en trminos apropiados slo para el
acomodado mundo interno de la veille.
El punto clave, el momento cuando la veille se resbala de las relajadas
ensoaciones diurnas hacia una fantasa de viaje, est marcado por las
palabras: () La vie. Etait-ce donc ceci? -- Et le rve frachit ( La vida. As
que era esto? -- Y el sueo refresca) Frachit es un verbo que ha sido
malentendido, por algunos crticos, como si significara volviendo fro,
confundidos por la raz frais fro o incluso helado. Y as, ellos, han ledo
una insatisfaccin del ensoador diurno, una desidia inducida por demasiado
confort, el taedium vitae del sedentario. Pero esto no explica por qu en la
mezcla del mundo externo y la imaginera del hogar acogedor de la estrofa
final, las imgenes hogareas se mantienen positivas y seductoras. No hay
ningn tedio vital ah. Por supuesto, para comenzar, frachir est
malentendido. Sin embargo, adems, para tratar de interpretarlo
correctamente, tendremos que resolver por qu una palabra as de simple y
ordinaria ha hecho que tantos crticos se equivoquen. [11]
Lectores ms cuidadosos reconocern el significado pertinente del verbo:
lejos de sugerir un enfriamiento un extrao volverse agrio, deflacin del
ensueo el verbo frachir conlleva un sentido de tensin en incremento, de
fantasa acelerndose, de una ascensin del sueo-escape. Pero, entonces,
para todas sus acuciosas lecturas, ellos se perdern en una discusin
innecesaria sobre por qu Rimbaud reniega de la ensoacin diurna,
intercambindola por la visin nocturna. Tentados por el verbo, estos
crticos se han dejado llevar por el paradigma francs donde rve sueo
es ms fuerte o profundo que rverie, y donde los dos ocurren
conjuntamente en el mismo contexto, rve denota el dormir-sueo. Y eso
paradjicamente cancela la veille, y todo el objetivo de la pieza. (por
ejemplo, Guyaux [1978:311-321]; Adam [1972:997]; Plessen [1967:122];
etc.).
La equvoca primera lectura de los comentadores y las muy sutiles
distinciones del segundo grupo, tienen la misma causa: el verbo frachir es
visto como una metfora, la que de hecho lo es, si rve fuera su sujeto; el
aura del tropo focaliza la atencin del crtico sobre la metfora sola.
Entonces, este trata, y trata en vano, de reconciliar la metfora con el resto
del texto.
Sin embargo, aislar los tropos es la debilidad del crtico profesional, no es
una lectura natural. Si no holgazaneamos a un lado del camino, recogiendo
tropos, recolectando figuras, en el modo de las disertaciones tradicionales
sobre arte literario, si leemos, entonces, naturalmente, el lenguaje entregar
las pistas que necesitamos para la interpretacin. Un segundo tipo de
modelo hermenutico est en operacin, al que propongo llamar modelo
hipogramtico. Hipogramtico porque un signo dectico apunta a un texto
latente, hacia un hipograma subyacente al texto, y desde este extrae el
texto su significancia. [12]
El hipograma aqu, puesto de forma bastante simple, es la presuposicin del
verbo frachir. Por que frachir viene a significar el incremento de un
momentum de verdad, pero nicamente dentro de un contexto, y tolerar un
slo sujeto. Nuestro verbo es un trmino tcnico tomado del lenguaje de los
marineros, y se refiere slo a un viento refrescante, sea brisa o ventarrn.
Frachir no slo presupone vent, sino que comprende navegar (a vela), o
mejor, salir a navegar (a vela) en alta mar, atado a una aventura.

http://web.uchile.cl/...rhumanitatis/CDA/texto_sub_simple2/0,1257,PRID%253D14079%2526SCID%253D14082%2526ISID%253D499,00.html#_ftn1[16/10/2014 11:47:15]

Modelos Hermenuticos, por Michael Riffaterre

Por lo tanto, un fragmento textual es delineado dentro del sociolecto.


Cualquier substitucin en la actualizacin del hipograma necesariamente
coloca una equivalencia entre el viento presupuesto y su substituto entre
rve que es expresado, y vent, que ha sido reprimido y desplazado hacia el
intertexto.
El momento en que el verbo presupuesto ha establecido la sinonimia entre
sueo y navegacin (a vela), se produce una superacin/suspensin [13]
semitica. Esto hace perfectamente lgicas a las imgenes que aparecan
absolutamente sin-sentido; limpia el texto de las contradicciones que existan
slo al nivel de la mimesis vista desde el punto de la referencialidad. Esta
superacin/suspensin (un trmino no tan grandilocuente, ya que el
fenmeno altera la naturaleza del discurso) es la transformacin de una
polaridad estructural en una ecuacin. La polaridad opone los dos semas
fundamentales sobre los cuales el significado de la palabra-ttulo descansa,
las dos implicaciones del significado de veille. Los semas deberan ser
siempre definidos en trminos abstractos, ya que son constituyentes
estructurales; as los defino como dos variantes de un principio de placer:
uno, el placer del sedentarismo; el otro, el placer del impulso migratorio, del
deseo de errar. En trminos algo menos facinerosos, esto sugiere que el
impacto potico de veille como una palabra se debe a las direcciones
conflictivas de la seguridad domstica y de un mundo en cualquier otro
lado (Coriolanus). No es por casualidad que el tema de la veille est en el
lugar de lo familiar y en una plataforma para lo misterioso.
Ahora, entonces, nuestro modelo hermenutico cambia la oposicin
sedentario vs. migratorio a una equivalencia. En la literatura romntica
francesa, esta misma semiosis gener el tema del viajero de silln,
claramente ejemplificado desde Xavier de Maistre hasta Musset. En el
poema que estamos revisando, tambin se genera, y al mismo tiempo nos
muestra cmo interpretar las imgenes de la segunda estrofa, donde lo
externo invade a lo interno. Sobre todo, hace obvia la significancia de las
imgenes sin-sentido de la tercera estrofa:
Les lampes et les tapis de la veille font le bruit des vagues, la nuit, le long
de la coque et autour du steerage.
(Las lmparas y las alfombras de la velada hacen el ruido de las olas, por la
noche, a lo largo del casco y en derredor del steerage [14])
Dos secuencias aparentemente incompatibles, cada una tematizando desde
un sema diferente, y ahora hechas compatibles por predicacin, son una
expansin textual visible de la matriz, de la transformacin apuntada por el
modelo. As, la significancia y la unidad del poema se demuestran una y la
misma.
Aqu es importante hacer dos observaciones teorticas. Primero, esta
transformacin importa hacia una mimesis secundaria. Mientras la
representacin del clido hogar se abre hacia el ocano profundo [15] ,
mientras la mimesis presuponiendo referencialidad colapsa en direccin a
una contradiccin imposible, hacia el sin-sentido, se desarrolla una mimesis
secundaria, basada exclusivamente sobre la convencin especial preparada
por el modelo, sobre un postulado que sera arbitrario si no fuera la
consecuencia inevitable de una presuposicin.
Segundo, la presencia subliminal del modelo hipogramtico tiene este
importante resultado: la metfora de frachirno es, a pesar de las
apariencias, el agente activo que pone en movimiento a la maquinaria
potica. El motor que hace al poema lo que es, est ubicado en el
sociolecto. Es el intertexto que crea simultneamente el texto y provee la
clave para su interpretacin. Sospecho que esta teora, sostenida por
exploraciones futuras, pueda degradar la importancia de los tropos en
general como constituyentes de la literaturidad. En cualquier grado, en vez
de ser el foco del poema, o por lo menos un componente inmediato de su
significancia, esta metfora particular es solo un elemento mediador. Es la
primera seal que notifica al lector donde buscar pistas para la significancia
del poema. Y segundo, es el interpretante [16] , el signo mediador que
establece una relacin, vlida solamente dentro de los lmites del poema,
slo por el idiolecto del poema, y de hecho definiendo la regla fundamental
de ese idiolecto.

http://web.uchile.cl/...rhumanitatis/CDA/texto_sub_simple2/0,1257,PRID%253D14079%2526SCID%253D14082%2526ISID%253D499,00.html#_ftn1[16/10/2014 11:47:15]

Modelos Hermenuticos, por Michael Riffaterre

Pienso que podramos identificar otros tipos de modelos hermenuticos. Los


dos que acabo de describir son probablemente los dominantes, ya que
corresponden a las dificultades ms extremas que puede encontrar un
interprete de la literatura: ambigedad y oscuridad. No obstante, todos los
tipos tienen estas caractersticas en comn: Uno; dado que la caracterstica
nica que entrega la esttica de un texto es percibida en contraste al
sociolecto, es, sin embargo, el sociolecto el que provee las estructuras sobre
las cuales el idiolecto del texto y el metalenguaje del interprete se fundan.
Es como si el sociolecto representara una plataforma intermediaria
preliteraria entre el lenguaje y el discurso literario. Dos; por muy subliminal
que sea el modelo, siempre hay una anomala en el texto que apunta hacia
el modelo. Y finalmente, me gustara subrayar que a pesar de que una
ventaja del concepto de presuposicin es que es ms amplio que el de
intertextualidad, su principal inters es este: como un principio de
anterioridad lgica, tiene, sobre esta, una cualidad mecnica, obligatoria
(como cuando tenemos que aceptar que nio implica padre) que recorre
un largo camino para contabilizarse entre los imperativos de la
interpretacin.

[1] Riffaterre, Michael, Hermeutic Models en Poetics Today, Vol. 4:1 (1983)
7-16. Traduccin y notas por Vicente Bernaschina Schrmann.
[2] Sobre la interpretacin, cfr. Hirsch (1967) (como tambin la discusin
sobre el punto de vista de Hirsch por Monroe C. Beardsley y otros en Genre
I [1968:169-255], y Hirsch 1976. Asimismo Suleiman y Crosman, eds.
(1980), para la relacin entre lectura e interpretacin; y Jameson (1981),
sobre el papel jugado por el sociolecto en el proceso hermenutico. (Nota
del original)
[3] De acuerdo al Diccionario de la Lengua Espaola de la RAE silepsis
(del lat. syllepsis, y este del gr. ????????, comprensin). f. Gram. Figura
de construccin que consiste en quebrantar las leyes de concordancia en el
gnero o el nmero de las palabras // (Y ms propio para nuestras
intenciones) 2.- Ret. Tropo que consiste en usar a la vez una misma palabra
en sentido recto y figurado. (N. del T.)
[4] Dejo la cita bibliogrfica del texto original, aunque sealo que adjuntar y
comparar al trabajo realizado por Riffaterre con la versin de este poema
de Javier del Prado, en: Rimbaud, Arthur, Poesas completas (edicin
bilinge), Madrid, Ctedra, 2001, pp. 488-493. (N. del T.)
[5] De hecho la traduccin de Javier del Prado dice: la pradera donde
nievan los hilos del trabajo (N. del T.)
[6] Por ejemplo, Robert Burns, The Cotters Saturday Night, lnea 20: hardy
sons of rustic toil (duros hijos del trabajo rstico [traduccin literal]), cfr.
Hawthorne, The Blithedale Romance, captulo 24: in the sweat of my brow I
had there earned bread [] and my fellowship with all the sons of labor
(con el sudor de mi frente me haba ganado el pan [] y mi compaerismo
con todos los hijos del trabajo); Dickens, Hard Times, Libro 2, captulo 4,
etc. (Nota del original)
[7] dans une vaste prairie naturelle, la clart de la lune dormait sans
mouvement sur les gazons o elle tait etendue comme des toiles (en un
vasta pradera natural, la claridad de la luna dorma sin movimiento sobre la
hierba donde estaba extendida como telas de lino traduccin literal)
(Chauteaubriand 1872: vol. 2, 424). Chateuabriand, tomando otra expresin
para la misma luz de luna en sus Mmoires dOure-Tombe, Libro 39,
captulo 5 (1951:725), dice: la lune neige sa lumire, moon is snowing its
light (la luna nieva su luz): el verbo impersonal intransitivo paradojalmente
es dado a un objeto y a un sujeto personal. Por lo que el intertexto actualiza
simultneamente dos sintagmas aberrantes que encontramos actualizados
alternativamente en la decodificacin sucesiva de la silepsis de Rimbaud
(les fils neigent, il neige des fils) [los hilos (se) nievan, nievan los hilos]
Sobre este intertexto particular, vase Henri Meschonnic (1973:103ss, esp.
105-106). (Nota del original)

http://web.uchile.cl/...rhumanitatis/CDA/texto_sub_simple2/0,1257,PRID%253D14079%2526SCID%253D14082%2526ISID%253D499,00.html#_ftn1[16/10/2014 11:47:15]

Modelos Hermenuticos, por Michael Riffaterre

[8] Sobre la indeterminacin (indecidibilidad), sobre todo en Rimbaud, vase


Todorov (1978:204-222), y Riffaterre (1981:227-242). (Nota del original)
[9] Veilles se ha vuelto un ttulo genrico, por ejemplo, las Veilles du
chteau de Madame de Genilis (1884), una coleccin de cuentos cortos, o
Veiles des chaumires, una revista de cuentos, acrsticos, puzles, etc.,
para el entretenimiento familiar. (Nota del original)
[10] En el caso de Veillies utilizar la traduccin de Mauro Armio, en:
Rimbaud, Arthur, Una temporada en el infierno. Iluminaciones (edicin
bilinge), Madrid, Espasa Calpe, 1998, pp. 202-205. (N. del T.)
[11] Por ejemplo, Suzanne Bernard, (1969:506, fn. 2) en su edicin de las
Oeuvres de Rimbaud; Cohn (1973:118); Wing (1974:118); etc., Albert Py, en
su edicin de Iluminaciones (1967:147, 180) no logra reconciliarse
totalmente con el significado real. Como un resultado, fabrica una
silepsis.(Nota del original)
[12] Vase la discusin de Paul de Man de mi definicin de hipograma como
opuesto al paragrama de Saussure (e Man 1981:24-26).
[13] Riffaterre utiliza aqu la nocin upheaval, la que se condice con el
concepto alemn aufhebung, que si lo consideramos desde Hegel, adquiere
este carcter de suspensin y superacin a la vez.
[14] El signo steerage refiere a la proa, el entrepuente, como tambin al
gobierno, la direccin. (N. del T.)
[15] En la prxima oracin, las paredes se disuelven simblicamente en
arbustos llenos de aves, en imgenes de vuelo (cfr. otro poema de
iluminaciones, Nocturne vulgaire).(Nota del original)
[16] En el sentido semitico, que no debe confundirse con el interprete (Eco
1970:70ss). (Nota del original)
Tres traducciones en torno a la ficcionalidad y su interpretacin, por Vicente
Bernaschina Schrmann | Ficcionalizacin: la dimensin antropolgica de las
ficciones literarias, por Wolfgang Iser | Modelos Hermenuticos, por Michael
Riffaterre | Hacia una interpretacin pragmtica de la ficcionalidad, Siegfried
J. Schmidt

http://web.uchile.cl/...rhumanitatis/CDA/texto_sub_simple2/0,1257,PRID%253D14079%2526SCID%253D14082%2526ISID%253D499,00.html#_ftn1[16/10/2014 11:47:15]

S-ar putea să vă placă și