Sunteți pe pagina 1din 6

EL INFIERNO

62
El equilibrio entre el
Cielo y el Infierno
589. En todo debe haber equilibrio a fin de que algo pueda existir;
sin equilibrio no hay accin y reaccin porque el equilibrio existe
entre dos fuerzas, impulsando una y repulsando la otra. El descanso
que resulta de la accin y reaccin se llama equilibrio. En el mundo
espiritual existe equilibrio en todo y en cada cosa particularmente;
en general en las atmsferas mismas, repulsando y resistiendo los
inferiores en la medida en que los superiores impulsan e insisten. En
el mundo natural existe igualmente un equilibrio entre el calor y el
fro, entre la luz y la sombra, entre la sequedad y la humedad; la
temperatura media es el equilibrio. Asimismo existe un equilibrio
entre todos los objetos de los reinos del mundo, que son tres; el
remo mineral, vegetal y animal, porque sin equilibrio, nada en ellas
existe ni subsiste. En toda parte hay, como un empeo por una
parte impelente y por la otra repelente. Toda existencia
(produccin), o sea todo efecto se verifica bajo equilibrio, obrando,
sin embargo, una de las fuerzas y admitiendo la otra, la accin, es
decir, influyendo una por su actividad y admitiendo y cediendo la
otra convenientemente. En el mundo natural se llama fuerza lo que
obra y lo que causa la reaccin. Tambin se llama esfuerzo; pero en
el mundo espiritual se llama vida y voluntad lo que causa esta
accin y reaccin. La vida all es una fuerza viva, y la voluntad es
un esfuerzo vivo; el equilibrio mismo se llama libertad. Por
consiguiente el equilibrio espiritual, o la libertad, existe y subsiste
entre el bien que obra por una parte y el mal que resiste por otra
parte, o entre el mal que obra por una parte y el bien que resiste
por otra parte; el equilibrio entre el bien que obra y el mal que
resiste existe en los buenos, mientras que el equilibrio entre el mal
que obra y el bien que resiste existe en los males; la razn por la

cual el equilibrio espiritual tiene lugar entre el bien y el mal, es


que todo cuanto pertenece a la vida del hombre se refiere al bien y
al mal, y la voluntad es su receptculo. Hay tambin equilibrio
entre la verdad y la falsedad, pero este depende del equilibrio
entre el bien y el mal. El equilibrio entre la verdad y la falsedad, es
como entre la luz y la sombra, las cuales afectan los objetos del
reino vegetal en la medida que en la luz y en la sombra hay calor y
fro. Que la luz y la sombra en y por s mismas ningn efecto hacen
sino mediante ellas el calor y el fro, puede verse por el hecho de
que en el invierno hay luz y sombra como en la primavera. La
comparacin, de la verdad y la falsedad con la luz y la sombra viene
de la correspondencia, porque la verdad corresponde a la luz, la
falsedad a la sombra, y el calor al bien del amor; la luz espiritual es
en efecto la verdad y la sombra espiritual la falsedad; el calorespiritual es el bien del amor (acerca de cuyo particular puede
verse en el artculo n. 126-140, donde se ha tratado de la luz y del
calor en el cielo).
590. Hay equilibrio continuo entre el cielo y el infierno. Del
infierno sube continuamente un esfuerzo de causar el mal, y del
cielo se exhala y desciende siempre un esfuerzo de causar el bien.
En este equilibrio se halla el mundo de los espritus, y que este est
situado en el medio entre el cielo y el infierno puede verse ms
arriba (n. 421-431). Que el mundo de los espritus se halla en este
equilibrio es porque todo hombre despus de la muerte primero
entra en el mundo de los espritus, siendo all mantenido en igual
estado en que se hallaba en el mundo, lo cual no podra verificarse
si all no existiera el ms completo equilibrio; mediante ello son
examinados todos cuales son porqu all se les deja en una libertad
como la tenan en el mundo. El equilibrio espiritual es la libertad en
el hombre y en el espritu, segn se acaba de decir arriba (n. 589).
Cual y como es la libertad de cada uno es percibida por los ngeles
mediante comunicacin de las inclinaciones y los pensamientos que
proceden de ellas, y esto se manifiesta visiblemente a los ngeles
mediante los caminos por los cuales andan. Los buenos espritus van
por los caminos que conducen al cielo, mientras que los malos
espritus van por los caminos que conducen al infierno. En ese
mundo aparecen en efecto caminos, y esto es tambin la razn por

la cual "caminos" en el Verbo significan verdades que conducen al


bien; y en sentido contrario, falsedades que conducen al mal. Y de
ah viene tambin que andar, caminar, viajar, en el Verbo
significan progresiones de la vida. Tales caminos me ha sido dado
ver a menudo y tambin el andar y caminar de los espritus en ellos
libremente segn sus inclinaciones y por consiguiente conforme sus
pensamientos.
591. La razn por la cual el mal se exhala y sube continuamente
del infierno y que el bien se exhala y desciende continuamente del
cielo es que una esfera espiritual circunda a cada uno cuya esfera
emana y ondea de la vida de las inclinaciones y por ello de los
pensamientos. Y puesto que de cada uno emana tal esfera de vida
emana por lo tanto tambin de cada sociedad celestial y de cada
sociedad infernal, por consiguiente de todos en conjunto, es decir,
del conjunto del cielo y del conjunto del infierno. La razn por la
cual el bien emana del cielo es que todos all se hallan en el bien, y
que el mal emana del infierno es porque; todos all se hallan en el
mal. El bien que viene del cielo viene todo del Seor, porque los
ngeles que estn en el cielo son mantenidos por el Seor,
apartados de su propia naturaleza, y mantenidos en la Propia
Naturaleza del Seor, la cual es el Bien mismo; pero los espritus
que estn en los infiernos se hallan todos en su propia naturaleza
mala y la propia naturaleza mala de cada uno no es ms que mal; y
no siendo ms que mal, es por consiguiente el infierno. Por esto
puede ser claro que el equilibrio en el cual son mantenidos los
ngeles en los cielos y los espritus en los infiernos es como el
equilibrio en el mundo de los espritus. El equilibrio de los ngeles
en el cielo es perfecto en el grado en que han deseado estar en el
bien, o en que han vivido en el bien en el mundo, as, pues,
tambin en el grado en que han aborrecido el mal; pero el
equilibrio de los espritus en el infierno es completo en el grado en
que han deseado estar en el mal, o en el grado en que han vivido en
el mal en el mundo, as, pues, tambin en el grado en que de
corazn y de espritu han querido estar en oposicin al bien.
592. Si el Seor no gobernara tanto los cielos cuanto los infiernos
no habra equilibrio, y si no hubiera equilibrio no habra cielo ni

infierno, porque todas las cosas en el universo y cada una en


particular, tanto en el mundo natural cuanto en el mundo
espiritual, subsisten por virtud del equilibrio. Que esto es as puede
comprender cada hombre racional. Aumenta el peso a uno de los
lados sin aadir resistencia por el otro lado no perecera ambos
lados? As sucedera en el mundo espiritual, si el bien no resistiese
al mal, manteniendo siempre dentro de lmites su rebelda. Si lo
Divino no hiciera esto por S Solo pereceran el cielo y el infierno y
con ellos toda la raza humana: Se dice; "Si lo Divino no hiciera esto
por S Solo," puesto que la naturaleza propia de cada uno, tanto de
los ngeles cuanto de los espritus y de los hombres, no es ms que
mal (vase arriba, n. 591), por lo cual jams puede ngel ni espritu
alguno resistir los males que sin cesar exhalan los infiernos, puesto
que a consecuencia de la naturaleza propia, todos tienden hacia el
infierno. Por esto es claro que si el Seor no gobernara por S Solo
los cielos y los infiernos, no habra jams salvacin para alma
alguna. Adems, todos los infiernos obran como una sola entidad,
porque los males en los infiernos se hallen unidos como los bienes
en los cielos, y resistir a todos los infiernos, que son innumerables,
y que en conjunto obran en contra del cielo, y en contra de todos
los que estn all, no lo puede nadie ms que lo Divino que del
Seor Solo procede.
593. El equilibrio entre los cielos y los infiernos disminuye y
aumenta conforme el nmero de los que entran en el cielo y de los
que entran en el infierno, que ascienden a varios millares
diariamente. Saber y percibir esto y con balanzas equilibrarlo no lo
puede ngel alguno sino el Seor Solo; porque lo Divino que sale del
Seor es omnipresente y observa por todas partes lo que vacila. Un
ngel no ve ms, que lo que est cerca de l, y no percibe en s
mismo siquiera lo que acontece en su propia sociedad.
594. De que manera todas las cosas se hallan arregladas en los
cielos y en los infiernos a fin de que todos y cada uno que all, estn
puedan hallarse en equilibrio, puede hasta cierto punto ser claro
por lo que arriba se ha dicho y expuesto acerca de los cielos y de los
infiernos, es decir, que todas las sociedades del cielo se hallan en la
manera ms ordenada, clasificadas segn los bienes y sus gneros y

especies, y todas las sociedades del infierno segn los males y sus
gneros y especies, y que hay debajo de cada sociedad celestial una
sociedad infernal que corresponde por ser su anttesis, de cuya
correspondencia contraria resulta equilibrio. Por esto cuida el Seor
de que una sociedad infernal debajo de una sociedad celestial no
sea superior a esta en fuerza, y a medida que empieza a prevalecer
es reprimido y por varios medios reducido a su justa proporcin del
equilibrio. Estos medios son muchos, y mencionaremos tan slo unos
pocos. Algunos medios se refieren a una presencia ms inmediata
del Seor, algunos a una comunicacin y unin ms estrecha de una
o de varias sociedades con otras; algunos a expulsin de aquellos
espritus infernales que son dems a los campos desolados, algunos
a la transmisin de unos desde un infierno a otro, algunos a la
reduccin al orden de los que estn en los infiernos, lo cual
igualmente se verifica de varias maneras; algunos a ocultar ciertos
infiernos con capas ms densas y espesas, as como tambin a
hundir ms en la profundidad a ciertos infiernos; aparte de otros
medios, tambin en los cielos que se hallan encima de ellos. Esto
queda dicho a fin de que sea en cierta manera perceptible el que el
Seor Solo cuida de que en todos partes haya equilibrio entre el
bien y el mal, as pues entre el cielo y el infierno, porque tal
equilibrio es la base de la salvacin de todos en los cielos y de todos
en la tierra.
595. Hay que Saber que los infiernos continuamente atacan el
cielo, esforzndose para destruirlo; y que el Seor no cesa de
proteger los cielos, mediante el apartar todos los que all estn de
los males que proceden de su propia naturaleza, y mantenerles en
el bien que es de l. Muy a menudo me ha sido dado percibir la
esfera que exhalan los infiernos, la cual en su totalidad era un
esfuerzo de destruir la Divinidad del Seor y por consiguiente el
cielo. Tambin he percibido algunas veces exhalaciones de los
infiernos, las cuales eran esfuerzos desenfrenados de subir y
destruir. Los cielos, por otra parte, nunca atacan los infiernos
porque la esfera Divina, que salo del Seor es un continuo esfuerzo
de salvar a todos, y puesto que los que estn en los infiernos no
pueden ser salvados, siendo que los que estn all se hallan en el
mal y en contra, de la Divinidad del Seor, se reprimen tanto como

sea posible los insultos en los infiernos, y se abaten los furores, a


fin de que no haya all explosiones desmedidas entre ellos mismos;
lo cual tambin se realiza, mediante innumerables medios del
Divino poder.
596. En dos reinos se distinguen los cielos, a saber el Reino
Celestial y el Reino Espiritual, acerca de lo cual puede verse arriba
(n. 20-28). En dos reinos se distinguen asimismo los infiernos; el uno
de estos reinos es opuesto al reino celestial, y el otro es Opuesto al
reino espiritual. El reino que es opuesto al reino celestial se halla
en la regin del oeste y los que habitan all se llaman genios; el
reino que es opuesto al reino espiritual se halla en las regiones del
norte y del sur, y los que estn all se llaman espritus. Todos
cuantos habitan el reino celestial se hallan en amor al Seor,
mientras que todos los que habitan los infiernos que se hallan
opuestos a este reino estn en amor a s mismo; todos los que estn
en el reino espiritual s hallan en amor al prjimo, mientras que
todos los que estn en los infiernos que son opuestos a este reino
estn en amor al mundo. Por esto ha resultado claro que el amor al
Seor y el amor a s mismo son opuestos; igualmente el amor al
prjimo y el amor al mundo. El Seor cuida siempre de que no
emane de los infiernos que son opuestos al reino celestial del Seor,
cosa alguna hacia los que estn en el reino espiritual del Seor;
porque de suceder esto perecera el reino espiritual. La causa
puede verse arriba, (n. 578, 579). Estos son los dos equilibrios
generales que por el cuidado del Seor siempre son mantenidos
enteros y completos.

S-ar putea să vă placă și