Sunteți pe pagina 1din 4

COLEGIO MARIA REINA - IQUIQUE

LENGUAJE Y SOCIEDAD
Profesora Yosselin Rivas Morales

ELECTIVO
III Medio A

EL CASTELLANO O ESPAOL EN AMRICA


1.- Unidad y variedad del castellano hablado en Amrica
2.- Causas del habla peculiar del castellano en las diferentes naciones americanas
3.- Caractersticas del espaol hablado en Amrica
1.- Unidad y variedad del castellano hablado en Amrica
El hecho de que ha inducido ms poderosamente en la evolucin del castellano a lo largo de su existencia
sido, sin duda alguna, su expansin a partir del siglo XVI por el continente americano y consecuentemente su
contacto con la realidad americana.
Un nuevo mundo surge a la faz del orbe, como algo increble y maravilloso, y he aqu que este mundo tiene su
paisaje, sus criaturas y sus lenguas. Cuando los descubridores y conquistadores llegan por primera vez a estas
tierras y oyen el lenguaje musical y diverso de estos seres de bronce, ven tambin por primera vez animales y
vegetales nunca vistos en Europa; al mismo tiempo que conocen nuevas costumbres, danzas y ritos.
Como la cultura y la civilizacin europea son muy superiores a la de los nativos, el castellano, como lengua,
vence a las lenguas americanas, y se produce el doble caso de su propagacin por Amrica a la vez que su
enriquecimiento con nuevos aportes, porque los productos, enseres, animales, costumbres y algunos lugares,
conservarn los nombres indgenas.
Las crnicas de las Indias es una continua historia del contacto lingstico entre lo espaoles y una amplsima
poblacin de indios que no hablaban una lengua conocida para ellos. Los conquistadores queran comunicarse
con la poblacin indgena y para ello era necesario el idioma; una lengua que permitiese la convivencia, aunque
desde unas claras relaciones de dominio y explotacin. La primera actitud y el primer problema por resolver era
aprender la lengua de los indios y que stos aprendieran la del conquistador. Cuando comprobaron que no haba
una lengua de indios, sino que en cada isla del caribe y en cada mbito tenan una lengua y un dialecto diferente,
la solucin ms fcil era imponer la lengua del conquistador.
De todas formas, desde el comienzo de la colonizacin, se crearon escuelas en las que se enseaba, no solo
artes y oficios, sino adems el espaol y la lengua indgena. Tambin, el primer libro impreso en Amrica era un
libro bilinge de doctrina cristiana escrito en nhuatl y en espaol en 1539.
Un investigador de finales del siglo XIX recopil ms de dos mil libros diferentes que se guardaban en las
principales bibliotecas espaolas; todos ellos relativos a las diferentes lenguas indgenas de Amrica.
Cuando los espaoles fueron conquistando y colonizando Amrica, se fueron encontrando con un mundo
absolutamente diferente al europeo que evolucionaba de los modos medievales a los estilos modernos. Se
encontraron con unas culturas, con unas lenguas, con unas formas de vida, con un clima y unos productos de la
naturaleza que no conocan y con los que no tenan palabras para designarlos. Haba que traducir y adaptar al
castellano las cosas americanas e incorporarlas a la lengua.
Tres son los pueblos que han aportado mayor caudal lingstico al espaol:
a) Los indios de las Antillas: si bien eran inferiores en civilizacin a los otros grupos, aportaron bastantes
vocablos porque fueron los primeros indios a quienes conocieron los europeos. De ellos provienen: canoa,
maz, colibr, guacamayo, huracn, cacique, Ceiba, etc.
b) Los indios del gran imperio mexicano, los aztecas aportaron tambin muchos vocablos: cacao, chocolate,
cacahuete, tomate, jcara, petate, petaca, etc.
c) El gran imperio quechua del Per dio muchos nombres: papa, chacra, pampa, puna, cndor, vicua,
alpaca, jaguar, boa, loro, locro, etc.
El escritor Pedro Enrquez Urea explica de esta forma lo que signific la aportacin americana al lxico
castellano:
Adems de dar a Europa tantos motivos de especulacin y fantasa, Amrica le dio muchas palabras y cosas
nuevas. Los exploradores, de regreso, llevaron consigo las palabras. Ya en 1493, Coln y sus compaeros
hablaban de las canoas indias, y Nebrija, el gran humanista, registr inmediatamente el trmino. Aparecieron
tambin nuevas palabras en los registros de los incontables cronistas y en los poemas de Ercilla, Juan de
Castellanos, Eugenio de Salazar y Juana de la Cueva. Muchas de ellas se difundieron por el mundo entero y
penetraron en idiomas bien lejanos: tabaco, papa, maz hamaca, sabana, canbal, del tano de las Antillas;
huracn, del quich del Yucatn, a travs de las Antillas; coyote del nhuatl de Mxico; quinina (derivado de
quina), alpaca, guano, pampa, del quechua del Per; coca, del aimara (hablado en lo que hoy es Bolivia);
ipecuana, del Guaran del Brasil y Paraguay.
Hay vocablos indgenas que pasaron al espaol y a su vez, al resto de las lenguas modernas. Otros solo
pasaron al castellano, y existe un tercer grupo de vocablos que solo se incorporaron al uso del castellano el algn
rea concreta de Amrica, en un pas o solo en una regin determinada.
Sumados todos los americanismos que se han incorporado al castellano, aunque solo sea en una pequea
regin, la cantidad es mayor que los de influencia rabe. Pero aunque as fuera, no pasara de un cinco por ciento
de todo nuestro vocabulario.
El hecho de que en algunos pases o regiones se usen algunos vocablos especficos, no permite rechazar la
idea bsica de la profunda unidad del idioma espaol entre los ms de trescientos millones de personas que lo
hablan.
Esas variedades regionales solo se centran en el idioma hablado a nivel familiar y popular. Y esto sucede no
solo entre regiones y pases de Amrica, sino tambin entre regiones de Espaa.

El espaol o castellano de los medios de comunicacin, el espaol escrito y hablado entre personas algo
cultas, es completamente igual en lo sustancial, a pesar de la diversidad de naciones y de la variedad tnica de
sus hablantes.
La continua incorporacin de vocablos nuevos o autctonos al castellano significa varias cosas:
1
2
3
4
5

La lengua es el patrimonio comn de todos los habitantes.


No hay ninguna nacin que sea duea del idioma.
La lengua es un organismo vivo que evoluciona, pues si fuera esttica, estara ya muerta.
A mayor nmero de hablantes, mayores son las posibilidades de influir en su evolucin.
En cada nacin se habla el castellano condicionado por diferentes contextos histricos.

2.- Causas del habla peculiar del castellano en las diferentes naciones americanas.
Las circunstancias que influyen en la configuracin del castellano en Amrica y que facilitan pequeas
peculiaridades son:

La lengua de los conquistadores y emigrantes de Espaa: El castellano se habla con entonacin y


con diversidad de giros y vocabulario en cada regin de Espaa. Los conquistadores, los colonos, los
religiosos y los emigrantes de las ltimas dcadas han influido con su habla y vocabulario peculiar en la
configuracin del castellano en cada pas.

El contacto con las diversas lenguas indgenas: Las lenguas autctonas coexistieron con el espaol
y fueron enriquecindolo segn la importancia de la lengua nativa por el nmero de hablantes y su
extensin geogrfica. Otro aspecto es que se asimilaron muchos vocablos del tano, por ser la primera
lengua indgena conocida por los espaoles, especialmente ante la necesidad de denominar cosas
desconocidas para ellos, como canoa, hule, petate, piragua, huracn, etc.

La influencia de otras lenguas: Se produce de forma diversa en cada regin segn predominen unos y
otros aspectos de los siguientes:

Vocablos y entonacin africana en zonas costeras donde se utilizaron esclavos negros.


Las zonas fronterizas con el Brasil muestran una influencia del portugus a la vez que a ellos les sucede a
la inversa.
Las emigraciones europeas de finales del XIX, especialmente de italianos al sur del continente, han
introducido vocablos italianos, pero tambin llegaron rabes, franceses, alemanes
El afn imitador de formas extranjeras para presumir de cosmopolitas puso de moda el coac en la boite
o el cabaret y luego el brandy en el night club, y tantos otros vocablos del francs y del ingls.
El colonialismo comercial norteamericano ha colocado infinidad de vocablos en el castellano de nuestros
das, tanto en el campo comercial como en los transportes, los deportes y en cualquier faceta de la vida
social.
Los millones de latinos residentes en USA estn formando una lengua de habla que muchos llaman
hispanglish o Spanglish, por ser una mezcla de ambos idiomas.
La forma de ser del grupo humano en la sociedad colonial e independiente. Segn sean las naciones ms
tendentes a lo introvertido o lo extrovertido, segn vivan en un ambiente aislado o de mayor
comunicacin, segn sean ms o menos imaginativos; a lo largo de los cinco siglos que los pueblos
americanos han usado y manejado el castellano, hemos tenido la ocasin de guiarnos por una de estas
dos tendencias o por un equilibrio entre ambas, como sucede en Venezuela.
Tendencia conservadora y, por tanto, mantenimiento de formas arcaicas de expresin del siglo XVI o XVII,
puesto que se desconoce la evolucin producida en otras regiones, por ejemplo catar, mercar, lumbre,
mata, corral, aguaitar, endilgar, esguazar, haiga, trujo, vide. El ambiente campesino es ms propenso al
tradicionalismo conservador en la lengua, como sucede con el ana andino y llanero venezolano.
Tendencia innovadora e imaginativa que no busca corromper la pureza del idioma, sino darle vida,
ampliar sus horizontes y encontrar nuevas formas que mantengan el colorido, la viveza y la versatilidad
que el espaol siempre tuvo. Las palabras son corazones vivos y no relicarios como ya dijo Valle-Incln.

3.- Caractersticas del espaol hablado en


Amrica.

Dotor > doctor


Bacco > barco
Acin > accin

a.- EN LA MORFOLOGA
Seseo: pronunciar el fonema /z/ (ce, ci, za, ze, zi)
como /s/
Sita > cita
Sine > cine
Sera > cera
Rasa > raza
Yesmo: pronunciar /ll/ como /y/
Mueye > muelle
Casteyano > castellano
Caye > calle
Gayo > Gallo
Aspiracin de la /s/ al final de slaba:
Rajca > rasca
Loj > los
Cohta > Costa
Bohque > Bosque

Simplificacin de grupos consonnticos:

Transformar la /h/ inicial en /j/ o /g/


Jigo > higo
Gevo > huevo
Jecho > hecho
Jocico > hocico
Jarto > harto
Gilo > hilo
Confundir /r/ y /l/ o /b/ y /g/
Rblica > rbrica
Seol > Seor
Geno > bueno
Sordao > soldado
Agelo > abuelo
Confundir el sonido inicial de la /f/
Jiesta > Fiesta
Juerza > fuerza
Perder la /d/ intervoclica de los participios
Veno > venido
Vendo > vendido
Comprao > Comprado

Intrvalo
Cnsola
Diabetes

Conservar la /f/ arcaica del latn


Fumea > humea
Fojas > hojas
Fierro > hierro

Cambiar vocal o diptongarla:


Defunto > difunto
Mesmo > mismo
Pior > peo
El voseo en el verbo y su diptongacin
Vos tens > tienes
Vos sos > eres

Trasladar el acento
ustero
Variacin de gnero
El coso > la cosa
La gripa > la gripe
El chinche > la chinche

El voseo en construcciones verbales:


Pero fjate y vers

Aplicar plurales
Hace tiempos
Qu horas son?

Conservar
formas
anticuadas
Haiga > haya
Hubiere > hubiese
Vide > vi
Semos > somos
Truje > traje

El voseo
Voh > t
Vos > t
Ustedes > vosotros

verbales

arcaicas

Formar nuevas palabras con diversos sufijos


Ez
Ada
Ado
Eada
Azo
simo
Ita
Ito
Ero
Era
Menta
Azn
Mentazn
Oso
On
Lon
Aje

rustiquez
muchachada, cocada, aguaitada
abofellado
penqueada
buenazo, cansadazo, amigazo
asimos, tiempsimo
alita, platita, ahorita, apenitas
suavecito, todito, ranchito
rielero, tierrero, hembrero, mujerero, pelero, calveros
moridera, lloridera, loquera, mamadera, periquera
bollamenta, libramenta, perramenta, carramenta
rascazn, planazn
bollamentazn, tragamentazn, tiramentazn
estorboso, cansoso, baboso
pedign, mingn, malucn, hermann, sabrosn
riln, correln, aduln, juyiln, regaln, pediln
bosca

b.- EN LA SINTAXIS
Mayor empleo del pretrito indefinido que del pretrito perfecto:
Jugu > he jugado
Bail > he bailado
Imperativos
Mir
Cant
Sentate
Parate
Tendencia a usar verbos de movimiento y reposo en forma reflexiva:
Venirse
Huirse
Entrarse
Empleo de formas como:
Detrs mo, en vez de
Detrs de m
Delante suyo, en vez de delante de l
Cerca nuestro, en vez de. Cerca de nosotros
c.- EN LA SEMNTICA
-

Conservar palabras que en otros lugares ya estn en desuso:


Agora, ana, asina, dilatar, platicar, catar o aguaitar, misia, taita, su merc, su mersesita, vust,
endenantes, demorarse, manque, dende

Frases especficas:
Cmo amaneci? / Qu hubo? / Qu pas? / Qu ha hecho? / Cmo no? / Pinsame! / Ah no ms
recin / Cmo le va yendo

Extender los significados:


Un atardecer o una msica, sabrosos
Una bella cancin

Palabras compuestas:
Mandams
Asinomasito
Abundancia de colectivos:

Muchachada
Chavalero
Vocablos autctonos:
Guando / Guaicho / Guicha/ quingo
Extranjerismos:
Parquear / rentar /

brequear/

carro

Variar el orden:
Seor, buenos das! / Qu t dices?

Expresiones:
Hacer pistolas; salir en pela; mamar gallo; por los lados; poner bola; las grandes ligas; colearme la parada; hacer
la liga; echar el cacho; achanta la mui; pjaro bravo; jalar mecate; pelar (o picar) el ajo
Significados especficos:
Lechosa > papaya
Mona > linda o vergonzosa
Patilla > sanda
Catira > rubia
Le provoca una cerveza
Le excita a estudiar
Diferentes nombres a la misma cosa en diversos pases:
Cambur, guineo, patacones, maduro
Banano, guagua, camin, autocar
Autobs, embolar, lustrar, bolear, limpiar
Guayoyo, tinto, perico, negro
Solo, aventoncito, pon, colita, acercar, llevar, dar
Vocablos entre la juventud:
Jeba, pureto, chvere, fsil, fu, vale, pana, rufa, nave, pepeado, bonche, cachepe.
Habla vulgar y del hampa:
Hocico, jeta, pico, bemba, trompa, panza, mondongo, lavativas, bagayo, macn, malandro, afanar, vainas, gato,
varillas, pipn, chueco, pelado, chapetn, gachupines
Vocablos del habla familiar y culta:
Gamines, atusarse, embolatado, pericn, papeln, trinitaria, cundeamor, carrero, ngrimo, panela
Vocabulario poltico:
Peculadores, golpismo, personero, coaligado, connotado, planeamiento, gubernista, contralor, planchas, paritarias
Uso de diminutivos:
Cogiendito, ahorita, manitos, ahoritita

ACTIVIDAD EN PAREJAS:
1.- Lee atentamente la siguiente gua y subraya aquellas palabras en que no conozcas su significado.
2.- Anota las palabras en una hoja de oficio y busca su significado con la ayuda de un diccionario.
IMPORTANTE:
DEBEN SER SOLAMENTE 10 PALABRAS.
3.- Lee nuevamente las caractersticas del espaol hablado en Amrica y fjate en las palabras que
aparecen. Luego, indica cul de ellas se da en el espaol de Chile. Acompaa cada caracterstica con su
respectivo ejemplo inventado por ti, correspondiente a la realidad del espaol de Chile.
IMPORTANTE:
DEBEN SER SOLAMENTE CINCO PALABRAS. SI NO SABES COMO COMENZAR CON
ESTA ACTIVIDAD, GUATE POR SIGUIENTE EJEMPLO QUE SE TE ENTREGA A CONTINUACIN:
Caractersticas que se dan en el espaol de Chile:
Gayo (Yesmo), Hace tiempos (aplicacin de plurales), Dotor (Simplificacin de grupos consonnticos) ,
Hubiere (Conservar formas arcaicas o anticuadas), Voh (voceo).
Ejemplo:
Hace tiempos que no s nada de ese gayo que era dotor en Paine. Si me hubiere atendido con l,
otra cosa sera Para que voh te fijes la prxima vez!

S-ar putea să vă placă și