Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
102842
®
Operating Instructions for:
62072 (See P159) P12 SERIES P159 SERIES
SPX Corporation Tech. Services: (800) 477-8326 62087 (See P55) P19 SERIES P159D SERIES
5885 11th Street Fax: (800) 765-8326 64122 (See P55) P23 SERIES P300 SERIES
Rockford, IL 61109-3699 USA Order Entry: (800) 541-1418 64215 (See P59) P30F SERIES P300D SERIES
Fax: (800) 288-7031 64372 (See P55) P55 SERIES P460 SERIES
66463 (See P59) P59 SERIES YM-01 (See P19)
Internet Address: 64662 (See P157) P59F SERIES
http://www.powerteam.com 64663 (See P157) P157 SERIES
201338-TID (See P12) P157D SERIES
P59F
P55 P59FP
P12 P23
P30F
P30FP
P19
P460
P157D/P159D P157/P159
P300
64662/64663
Volume & Pressure Handle or Reservoir Product
For Use Order Volume per Maximum Foot Lever Oil Usable Oil Weight
With No. Stage Stroke Pressure Effort Type Capacity Capacity
In.3 cm3 psi bar lbs. kg In.3 cm3 In.3 cm3 lbs. kg.
P12 1 0.069 1.1 10000 700 75 34.0 A 12 197 9 148 5.7 2.6
1 0.305 5 325 22 8.5 3.8
P19 B 24.4 400 20 328 6.6 3
2 0.091 1.5 10000 700 98.5 44.7
P23 1 0.160 2.6 3000 200 70 31.8 B 23.8 390 20.3 333 12.0 5.4
1 0.216 3.5 325 22
P30F 125 56.7 B 31 508 27 443 10.0 4.5
2 0.054 0.9 10000 700
1 0.216 3.5 325 22
P30FP 125 56.7 B 31 508 27 443 10.0 4.5
pop-off 0.054 0.9 10000 700
Single- P55 1 0.160 2.6 10000 700 145 65.8 B 55 901 45 738 15.8 7.2
Acting 1 0.662 10.8 325 22
Cylinders P59 2 0.160 2.6 10000 700
145 65.8 B 55 901 45 738 17.2 7.8
SAFETY EXPLANATIONS
Two safety symbols are used to identify any action or lack of action that can cause personal injury. Your
reading and understanding of these safety symbols is very important.
DANGER - Danger is used only when your action or lack of action will cause serious human injury or
death.
WARNING - Warning is used to describe any action or lack of action where a serious injury can occur.
IMPORTANT - Important is used when action or lack of action can cause equipment failure, either immediate
or over a long period of time.
Pictogram Definition
Do not remove this component. For service only. Pressure must be released.
These instructions are intended for end-user application needs. Most problems with new equipment are caused by
improper operation or installation. Detailed service repair instructions or parts lists can be obtained from your nearest
Power Team facility.
Operating Instructions Form No. 102842
SAFETY PRECAUTIONS
Pump
• Do not exceed the PSI rating noted on the pump nameplate or tamper with internal high pressure relief
valve. Creating pressure beyond rated capacities may result in personal injury.
• Before adding hydraulic fluid, retract the system to prevent overfilling the pump reservoir. An overfill
may cause personal injury due to excess reservoir pressure created when cylinders are retracted.
• The load must be under operator control at all times.
• Do not connect pump to hydraulic system powered by another pump.
Cylinder
• Do not exceed rated capacities of the cylinders. Excess pressure may result in personal injury.
• Do not set poorly-balanced or off-center loads on a cylinder. The load may tip and cause personal injury.
• Stay clear of lifted loads and keep others away.
• Extensions are not recommended for lifting applications.
SET-UP
Hydraulic Connections
IMPORTANT: Seal all hydraulic connections with a high grade, nonhardening thread sealant. Teflon tape may
also be used to seal hydraulic connections if only one layer of tape is used. Apply the tape carefully, two
threads back, to prevent it from being pinched by the coupler and broken off inside the pipe end. Any loose
pieces of tape could travel through the system and obstruct the flow of fluid or cause jamming of precision-
fit parts.
1. Clean all areas around the fluid ports of the pump and cylinder. Clean all hose ends, couplers, and union ends.
Remove thread protectors from the hydraulic fluid outlets, and connect the hose assembly. Couple hose to
cylinder.
2. The use of a hydraulic pressure or tonnage gauge (not included) is strongly recommended. Remove the pipe
plug from the gauge port of the valve, thread the gauge into this port and seal as noted above.
OPERATION
The P460 can be operated only in the horizontal position. All other hand pumps can be operated in a horizontal
position or in a vertical position with head pointing downward.
Refer to Table 1 and your pump name plate to determine your style of pump.
ge
Handle Effort
two-stage pumps shift from
Sta
e
tag
low pressure stage to re S
re
su
res
su
high pressure stage. hP
res
Hig
wP
Lo
Pressure
Unloading
Pressure Figure 1
Two-way Valve
Pumps with a two-way valve are for use with single-acting cylinders.
1. To extend the cylinder, turn the valve knob counterclockwise to a closed (seated) position. Note: Hand tight only!
Work the pump handle up and down to build pressure.
2. To release pressure, open the valve slowly by turning the knob clockwise to control the load.
Four-way Valve
Pumps with a three-position, four-way valve are for use with double-acting cylinders. The hose connection for
extending a cylinder can be made to either port. With the handle in the forward position, the fluid is directed to the top
fluid port. To maintain (hold) pressure, stop the pumping action. When the valve handle is in the center position, fluid
flow is blocked to both ports.
PREVENTIVE MAINTENANCE
IMPORTANT: Any repair or servicing that requires dismantling the pump must be performed in a dirt-free
environment by a qualified technician.
Lubrication
Apply lubricant regularly to all pivot and rubbing points.
Use a good grade of No. 10 motor oil or grease. Do not use dry lubricants.
WARNING: Cylinder(s) must be fully retracted before checking the fluid level. Release all system
pressure before breaking any hydraulic connection in the system.
Check the hydraulic fluid level in the reservoir periodically. Use a funnel with a filter to add hydraulic fluid if needed.
Refer to Table 1 for your reservoir type.
For models with Reservoir Type A: Place the pump in a vertical position with the pump head facing upward.
Unscrew and remove the pump head from the reservoir. The fluid level within the reservoir should come to the
fluid level mark indicated on the reservoir body decal. Before replacing the pump head, visually inspect the o-ring
which seals the pump head/reservoir assembly. Replace this o-ring if it is worn or damaged. Reinstall pump head
to reservoir and tighten securely. Check for leaks.
For models with Reservoir Type B: Remove the filler cap. The
fluid level should come to the bottom edge of the filler hole when
the pump is level and resting horizontally on its base and the END VIEW
OIL
cylinders are retracted (see Figure 2). LEVEL
For models with Reservoir Type C: Remove the filler cap. The
fluid level should be 1/2 inch (12.7 mm) from the filler hole when
the pump is level and resting horizontally on its base and the
cylinders are retracted.
IMPORTANT: The pump sight gauge indicates the presence of
hydraulic fluid only. It does not determine correct fluid level. END VIEW
OF P19 OIL
For models with Reservoir Type D: Remove the filler cap. The LEVEL
PUMPS
fluid level should be 1/2 inch (12.7 mm) from the cover plate when
the pump is level and resting horizontally on its base and the
cylinders are retracted.
Figure 2
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING: To help prevent personal injury, always release pump pressure and disconnect hoses(s)
from pump before making repairs.
Refer to the appropriate pump parts list during trouble-shooting. Repairs must be performed in a dirt-free
environment by qualified personnel familiar with this equipment.
Handle rises after each stroke 1. Fluid leaking past outlet check 1.* Check for dirt. Reseat pump
seat(s) body and/or replace poppet(s)
or ball(s)
Pump not delivering fluid 1. Low fluid level in reservoir 1. Check fluid level per instructions
2. Intake filter is dirty 2. Remove reservoir and clean
3. Seats worn and not seating 3.* Repair seats or replace pump
properly body
Pump does not reach full pressure 1. Low fluid level in reservoir 1. Check fluid level per instructions
2. System components leaking 2. Repair or replace as necessary
3. Directional control valve leaks or 3.* Reseat, repair, or replace
not adjusted properly directional control assembly and
correctly adjust
4. Improperly adjusted relief valve 4.* Readjust
5. Fluid leaking past inlet or outlet 5.* Reseat or repair inlet or outlet
checks or high pressure piston checks or replace high pressure
seal damaged piston seal
Pump handle can be pushed down 1. Inlet checks are not seating 1.* Check for dirt and/or reseat
(slowly) without raising the load valve seats
2. Damaged piston assembly or 2.* Replace piston assembly and/or
piston seals leaking piston seals
Pump handle operates with a 1. Air trapped in system 1. Position cylinder lower than
spongy action pump. Extend and return
cylinder several times. Follow
bleeding instructions.
2. Too much fluid in reservoir 2. Check fluid level per instructions
*Power Team recommends these hand pump repairs be performed by an Authorized Hydraulic Service Center.
Operating Instructions Form No. 102842
UNITED
STATES
C E R T I F I E D CHINA EUROPE
SPX Corporation-Fluid Power 212 Jiang Ning Road Albert Thijsstraat 12
5885 11th Street CATIC Tower 23C 6471 WX Eygelshoven
Rockford, IL 61109-3699 Shanghai 200041, China Netherlands
USA Tel: 86 (21) 5289 5858 Tel: 31 (45) 5678877
Telephone: 1-815-874-5556 FAX: 86 (21) 5289 5866 FAX: 31 (45) 5678878
FAX: 1-815-874-7853 E-mail: E-mail:
info.asia@fluidpower.spx.com info.europe@fluidpower.spx.com
Cust. Service/Order Entry
Tel: 1-800-541-1418
FAX: 1-800-288-7031 FAR
EAST
E-mail:
7 Gul Circle
info@fluidpower.spx.com Singapore 629563
Technical Services Singapore
Tel: 1-800-477-8326 Tel: (65) 6265-3343
FAX: 1-800-765-8326 FAX: (65) 6265-6646
E-mail:
info.asia@fluidpower.spx.com
Sheet No. 4 of 4
P59F
P55 P59FP
P12 P23
P30F
P30FP
P19
P460
P157D/P159D P157/P159
P300
64662/64663
Volumen y Presión Depósito
Fuerza de Peso del
Para uso Nº de Volumen por Capacidad de Capacidad de
Movimiento de Presión Máxima Manija Producto
con orden Fase Palanca Tipo aceite Aceite Usable
pulg.3 cm3 lpc bario lbs. kg pulg.3 cm3 pulgada3 cm3 lbs. kg.
P12 1 0.069 1.1 10000 700 75 34.0 A 12 197 9 148 5.7 2.6
1 0.305 5 325 22 8.5 3.8
P19 B 24.4 400 20 328 6.6 3
2 0.091 1.5 10000 700 98.5 44.7
P23 1 0.160 2.6 3000 200 70 31.8 B 23.8 390 20.3 333 12.0 5.4
1 0.216 3.5 325 22
P30F 125 56.7 B 31 508 27 443 10.0 4.5
2 0.054 0.9 10000 700
1 0.216 3.5 325 22
P30FP 125 56.7 B 31 508 27 443 10.0 4.5
pop-off 0.054 0.9 10000 700
Cilindros P55 1 0.160 2.6 10000 700 145 65.8 B 55 901 45 738 15.8 7.2
de Simple 1 0.662 10.8 325 22
Acción P59 145 65.8 B 55 901 45 738 17.2 7.8
2 0.160 2.6 10000 700
(la bomba 1 0.550 9.0 325 22
incluye P59F 120 54.5 B 55 901 45 738 14.0 6.4
2 0.130 2.1 10000 700
válvula
bidirec- 1 0.550 9.0 325 22
cional) P59FP pop-off 0.130 2.1 10000 700
145 65.8 B 55 901 45 738 14.0 6.4
DANGER - Le symbole Danger n'est utilisé que lorsqu'une action ou absence d'action entraînera des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT - Le symbole Avertissement est utilisé pour décrire toute action ou absence
d'action susceptible d'entraîner des blessures.
IMPORTANT - Important est utilisé lorsqu'une action ou absence d'action peut provoquer une panne du
matériel immédiatement ou à l'issue d'un long délai.
Définition du pictogramme
Ne pas déposer cet élément. Réservé à l'entretien. Le système doit être dépressurisé.
Les instructions qui suivent visent à répondre aux besoins des applications des utilisateurs finals. La plupart des
problèmes affectant le matériel neuf sont dûs à une exploitation ou installation incorrecte. Il est possible de se
procurer des instructions détaillées de réparation et des listes de pièces auprès de l'établissement Power Team le
plus proche.
Instructions d'utilisation Document No. 102842F
MESURES DE SECURITE
INSTALLATION
Raccords hydrauliques
IMPORTANT: Assurer l'étanchéité de tous les raccords hydrauliques avec un produit d'étanchéité de filetage de
haute qualité ne durcissant pas. Il est également possible d'utiliser du ruban téflon pour assurer l'étanchéité des
raccords hydrauliques, à condition de n'appliquer qu'une seule couche de ruban. L'appliquer avec soin, deux filets
en arrière, pour l'empêcher d'être pincé par le raccord et coupé à l'intérieur de l'embout du flexible. Tout morceau
libéré risque de parcourir le système et de bloquer la circulation d'huile ou de provoquer un grippage des pièces à
ajustage de précision.
1. Nettoyer toutes les zones entourant les orifices d'huile de la pompe et du vérin. Nettoyer les embouts de flexibles,
les raccords et les embouts de raccords union. Retirer les protecteurs de filetages des orifices de sortie d'huile
hydraulique, puis raccorder le flexible à la sortie d'huile hydraulique et au vérin.
2. Il est fortement recommandé d'utiliser un manomètre de pression hydraulique ou une jauge (non fourni). Retirer
le bouchon tubulaire de l'orifice de manomètre de la vanne, visser le manomètre dans cet orifice et assurer
l'étanchéité comme indiqué plus haut.
FONCTIONNEMENT
La P460 ne peut fonctionner qu'en position horizontale. Toutes les autres pompes à main peuvent fonctionner en
position horizontale ou verticale, tête tournée vers le bas.
Se reporter au Tableau 1 et à la plaque signalétique de la pompe pour déterminer le type de celle-ci.
on
exercer sur la poignée lors du
ssi
passage de l'étage basse on
ssi
pre
pression à l'étage haute pression te pre
sse
hau
sur toutes les pompes bi-étages ge
Eta
ba
(sauf la P59).
ge
Eta
Pression
Pression de
déchargement Figure 1
ENTRETIEN PREVENTIF
IMPORTANT : Tout entretien ou réparation exigeant le démontage de la pompe doit être effectué dans un
endroit propre par un technicien qualifié.
Graissage
Graisser régulièrement tous les pivots et points de frottement. Utiliser de l'huile moteur no. 10 ou une graisse de
bonne qualité. Ne pas utiliser de lubrifiants secs.
AVERTISSEMENT : Le(s) vérin(s) doi(ven)t être rétracté(s) avant que le niveau d'huile puisse être
vérifié. Dépressuriser entièrement le système avant d'effectuer tout débranchement hydraulique dans le
système.
Vérifier régulièrement le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir. Utiliser un entonnoir à filtre pour ajouter de
l'huile hydraulique si cela s'avère nécessaire.
Se reporter au Tableau 1 pour le type du réservoir.
Modèles à réservoir Type A : Placer la pompe en position verticale, tête tournée vers le haut. Dévisser la tête de
la pompe et la déposer du réservoir. Le niveau d'huile dans le réservoir doit atteindre le repère de niveau qui se
trouve sur l'autocollant apposé sur le corps du réservoir. Avant de remettre la tête de la pompe en place,
examiner visuellement le joint torique qui assure l'étanchéité de l'ensemble tête de pompe/réservoir. Remplacer
ce joint torique s'il est usé ou endommagé. Remonter la tête de la pompe sur le réservoir et bien la serrer.
Rechercher tout signe de fuite.
Modèles à réservoir Type B : Retirer le bouchon de remplissage.
VUE
Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice de remplissage
DE
lorsque la pompe est à niveau et repose horizontalement sur son
COTE Niveau
socle, et que les vérins sont rétractés (voir Figure 2).
d'huile
Modèles à réservoir Type C : Retirer le bouchon de remplissage.
Le niveau d'huile doit se situer 12.7 mm (1/2 po) en-dessous de
l'orifice de remplissage lorsque la pompe est à niveau et repose
horizontalement sur son socle, et que les vérins sont rétractés.
IMPORTANT : Le regard de la pompe n'indique que la présence d'huile VUE DE hydraulique. Il ne permet pas de
déterminer si le niveau de celle-ci est correct. COTE DES
POMPES Niveau
Modèles à réservoir Type D : Retirer le bouchon de remplissage. Le niveau d'huile doit se situer à 12.7 d'huile
mm (1/2
P19
po) de la plaque-couvercle lorsque la pompe est à niveau et repose horizontalement sur son socle, et que les
vérins sont rétractés.
Figure 2
Vidange et rinçage du réservoir
Vidanger, nettoyer et remplir le réservoir d'huile hydraulique de haute qualité homologuée par Power Team une fois
par an, plus souvent si nécessaire. La fréquence des vidanges d'huile dépend des conditions générales de travail, de
l'intensité d'utilisation, ainsi que de la propreté générale de la pompe et du soin qui en est pris.
IMPORTANT : Commencer par nettoyer l'extérieur de la pompe. Après avoir vidangé et rincé le réservoir,
vidanger et nettoyer les autres éléments du système hydraulique (flexibles, vérins, etc.) avant de les
raccorder de nouveau à la pompe. Cela empêche de l'huile contaminée de pénétrer dans la pompe.
Se reporter au Tableau 1 pour le type du réservoir.
Modèles à réservoir Type A :
1. Dévisser et séparer la tête de la pompe du réservoir. Vidanger le réservoir de l'huile hydraulique usagée.
2. Rincer le réservoir avec une petite quantité d'huile hydraulique propre. Nettoyer le filtre d'admission de la pompe.
IMPORTANT : Le retrait du filtre de la pompe peut entraîner sa rupture. Essayer de le nettoyer aussi bien
que possible en le laissant en place.
3. Remplir le réservoir et remonter la tête de la pompe sur celui-ci. Bien la serrer. Rechercher tout signe de fuite.
Modèles à réservoir Type B ou C :
1. Retirer le bouchon de remplissage. Vidanger l'huile hydraulique par l'orifice de remplissage.
2. Retirer l'écrou du tirant. Séparer le réservoir du carter de la pompe. Nettoyer le réservoir et le filtre.
IMPORTANT : Le retrait du filtre de la pompe peut entraîner sa rupture. Essayer de le nettoyer aussi bien
que possible en le laissant en place.
3. Remonter le réservoir et le remplir d'huile hydraulique Power Team. Remettre le bouchon de remplissage.
Modèles à réservoir Type D :
1. Retirer les dix vis fixant le couvercle du réservoir à celui-ci et soulever l'ensemble pompe/vanne pour l'en déposer.
2. Vidanger toute l'huile hydraulique et rincer le réservoir avec une petite quantité d'huile hydraulique propre.
3. Déposer le filtre de la pompe, le rincer pour le nettoyer et le remettre en place.
4 Remplir le réservoir d'huile hydraulique Power Team. Placer
l'ensemble pompe/vanne (avec le joint d'étanchéité) sur le réservoir
et enfoncer les dix vis. Bien les serrer uniformément. Page No. 3/4
DEPANNAGE
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures, toujours dépressuriser la pompe et débrancher le(s)
flexible(s) de celle-ci avant d'effectuer des réparations.
Se reporter aux listes de pièces appropriées lors du dépannage. Les réparations doivent être effectuées dans un
endroit propre par du personnel qualifié familiarisé avec ce matériel.
La poignée se relève à la fin de 1. Fuite d'huile au-delà du (des) siège(s) 1.* Rechercher tout encrassement.
chaque course de soupape(s) d'arrêt de sortie Réajuster le carter de la pompe et/ou
remplacer la (les) soupape(s)
champignon(s) ou soupape(s) à
flotteur
La pompe ne débite pas d'huile 1. Niveau d'huile trop bas dans le 1. Vérifier le niveau d'huile
réservoir conformément aux instructions
2. Filtre d'admission encrassé 2. Déposer et nettoyer le réservoir
3. Sièges usés empêchant une 3.* Réparer les sièges ou remplacer le
fermeture correcte carter de la pompe
La pompe n'atteint pas sa 1. Niveau d'huile trop bas dans le 1. Vérifier le niveau d'huile
pression maximum réservoir conformément aux instructions
2. Fuites dans les éléments du système. 2. Réparer ou remplacer le cas échéant
3. Fuite ou mauvais réglage du 3.* Réajuster, réparer ou remplacer le
distributeur distributeur et le régler correctement
4. Soupape de surpression mal réglée 4.* La rerégler
5. Fuite d'huile au-delà des soupapes 5.* Réajuster ou réparer les soupapes
d'arrêt d'arrivée ou de sortie, ou joint d'arrêt d'arrivée ou de sortie, ou
d'étanchéité de piston haute pression remplacer le joint d'étanchéité de
endommagé piston haute pression
La poignée de la pompe ne peut 1. Fermeture impossible des soupapes 1.* Rechercher tout encrassement et/ou
être abaissée (lentement) sans d'arrêt d'arrivée réajuster les sièges de soupapes
accroître la charge 2. Piston endommagé ou fuites dans les 2.* Remplacer le piston et/ou les joints
joints d'étanchéité de pistons d'étanchéité de pistons
La poignée de la pompe est molle 1. Air prisonnier dans le système 1. Positionner le vérin plus bas que la
pompe. L'étirer et le rétracter
plusieurs fois. Suivre les instructions
de purge.
2. Réservoir d'huile trop plein 2. Vérifier le niveau d'huile
conformément aux instructions
* Power Team recommande de faire effectuer ces réparations de pompes à main par un centre d'entretien de
systèmes hydrauliques agréé.
Instructions d'utilisation Document No. 102842F
UNITED
STATES
C E R T I F I E D CHINA EUROPE
SPX Corporation-Fluid Power 212 Jiang Ning Road Albert Thijsstraat 12
5885 11th Street CATIC Tower 23C 6471 WX Eygelshoven
Rockford, IL 61109-3699 Shanghai 200041, China Netherlands
USA Tel: 86 (21) 5289 5858 Tel: 31 (45) 5678877
Telephone: 1-815-874-5556 FAX: 86 (21) 5289 5866 FAX: 31 (45) 5678878
FAX: 1-815-874-7853 E-mail: E-mail:
info.asia@fluidpower.spx.com info.europe@fluidpower.spx.com
Cust. Service/Order Entry
Tel: 1-800-541-1418
FAX: 1-800-288-7031 FAR
EAST
E-mail:
7 Gul Circle
info@fluidpower.spx.com Singapore 629563
Technical Services Singapore
Tel: 1-800-477-8326 Tel: (65) 6265-3343
FAX: 1-800-765-8326 FAX: (65) 6265-6646
E-mail:
info.asia@fluidpower.spx.com
P59F
P55 P59FP
P12 P23
P30F
P30FP
P19
P460
P157D/P159D P157/P159
P300
64662/64663
Volume & Pressure Kraftbean- Tank
Zum
Bestell- Volumen spruchung am Ölfassungs- Nutzbares Ölfas- Gewicht
Einsatz Max. Druck
nr. Stufe pro Hub Schwengel Typ vermögen sungsvermögen
mit
Zoll3 cm3 psi bar lbs. kg Zoll3 cm3 In.3 cm3 lbs. kg.
P12 1 0.069 1.1 10000 700 75 34.0 A 12 197 9 148 5.7 2.6
1 0.305 5 325 22 8.5 3.8
P19 B 24.4 400 20 328 6.6 3
2 0.091 1.5 10000 700 98.5 44.7
P23 1 0.160 2.6 3000 200 70 31.8 B 23.8 390 20.3 333 12.0 5.4
1 0.216 3.5 325 22
P30F 125 56.7 B 31 508 27 443 10.0 4.5
2 0.054 0.9 10000 700
1 0.216 3.5 325 22
P30FP 125 56.7 B 31 508 27 443 10.0 4.5
pop-off 0.054 0.9 10000 700
Einfach- P55 1 0.160 2.6 10000 700 145 65.8 B 55 901 45 738 15.8 7.2
wirkende
1 0.662 10.8 325 22
Zylinder P59 145 65.8 B 55 901 45 738 17.2 7.8
2 0.160 2.6 10000 700
(Pumpe P59F 1 0.550 9.0 325 22
120 54.5 B 55 901 45 738 14.0 6.4
mit Durch- 2 0.130 2.1 10000 700
gangs- 1 0.550 9.0 325 22
P59FP 145 65.8 B 55 901 45 738 14.0 6.4
ventil) pop-off 0.130 2.1 10000 700
1 0.650 10.7 1400 97
P157 140 63.5 B 152 2491 137 2245 26.0 11.8
2 0.160 2.6 10000 700
1 2.600 42.6 325 22
P159 140 63.5 B 152 2491 137 2245 26.0 11.8
2 0.160 2.6 10000 700
1 2.600 42.6 325 22
P300 140 63.5 C 1.5 gal. 5.7 l 310 5081 55.3 25.1
2 0.160 2.6 10000 700
1 7.350 120.5 325 22
P460 90 40.8 D 2.5 gal. 9.5 l 460 7539 54.9 24.9
2 0.294 4.6 10000 700
Doppelt- P157D 1 0.650 10.7 1400 97
140 63.5 B 152 2491 137 2245 28.8 13.1
wirkende 2 0.160 2.6 10000 700
Zylinder 1 2.600 42.6 325 22
P159D 140 63.5 B 152 2491 137 2245 27.9 12.7
2 0.160 2.6 10000 700
(Pumpe 1 2.600 42.6 325 22
mit P300D 140 63.5 C 1.5 gal. 5.7 l 310 5081 57.0 25.9
2 0.160 2.6 10000 700
Vierweg-
ventil) P460D 1 7.350 120.5 325 22
90 40.8 D 2.5 gal. 9.5 l 460 7539 57.9 26.3
2 0.294 4.6 10000 700
3/8 NPTF (= 3/8 Zoll Æ Innengewinde) Ölöffnung(en) an allen Pumpen
Blatt 1 von 4
Tabelle 1
Rev 4 Datum: 16 Feb 2005
© SPX Corporation
Bedienungsanleitung, Formular Nr. 102842D, Rückseite Blatt 1 von 4
GEFAHR - Dieses Symbol wird nur dann verwendet, wenn die Durchführung bzw. Unterlassung einer
Handlung zu ernsthaften Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG - Dieses Symbol wird verwendet, wenn die Durchführung oder Unterlassung einer
Handlung zu ernsthaften Körperverletzungen führen kann.
WICHTIG - "Wichtig" wird verwendet, wenn die Durchführung bzw. Unterlassung einer Handlung zu einem
entweder sofortigen oder über längere Zeit hinweg entstehenden Geräteausfall führen kann.
Dieses Teil nicht entfernen. Nur für Wartung. Der Druck muß abgelassen werden.
Diese Anleitungen sind für den Endverbraucher bestimmt. Die meisten Probleme mit neuen Geräten entstehen
aufgrund unvorschriftsmäßiger Bedienung oder unsachgemäßer Installation. Von der nächstgelegenen Power Team
Kundendienststelle erhalten Sie detaillierte Wartungs- und Reparaturanleitungen sowie Teilelisten.
Bedienungsanleitung Formular Nr. 102842D
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Pumpe
• Nicht den am Typenschild der Pumpe angegebenen PSI-Nennwert überschreiten oder an dem inneren
Überdruckventil herumbasteln. Die Erzeugung eines die Nennleistung überschreitenden Drucks kann zu
Körperverletzungen führen.
• Um ein Überfüllen des Pumpentanks zu vermeiden, vor dem Hinzufügen von Öl den Mechanismus
zurückziehen. Ein Überfüllen kann aufgrund des im Tank entstehenden Überdrucks zu Körperverletzungen
führen, wenn die Zylinder zurückgezogen werden.
• Die Last darf zu keiner Zeit vom Bediener unbeaufsichtigt gelassen werden.
Zylinder
• Nicht die Nennleistung der Zylinder überschreiten. Überdruck kann zu Körperverletzungen führen.
• Keine schlecht balancierten oder außermittigen Lasten auf einen Zylinder setzen. Die Last kann umkippen und
zu Körperverletzungen führen.
• Personen von angehobenen Lasten fernhalten.
• Verlängerungsvorrichtungen für Hebeanwendungen werden nicht empfohlen.
AUFSTELLUNG
Hydraulikanschlüsse
WICHTIG: Alle Hydraulikanschlüsse mit hochwertiger, nichthärtender Rohrdichtungsmasse abdichten. Teflonband
kann ebenfalls zur Abdichtung von Hydraulikanschlüssen verwendet werden, jedoch ist nur eine Lage Band zu
verwenden. Das Band sorgfältig und unter Freilassung von zwei Gewindegängen anbringen, damit es vom Kuppler
nicht gequetscht wird und im Rohrende reißen kann. Lose Bandstückchen können durch das System wandern und
den Fluß des Mediums blockieren oder zum Blockieren von Präzisionsteilen führen.
1. Den Bereich um alle Mediumsöffnungen der Pumpe und des Zylinders reinigen. Schlauchenden, Kuppler und
Anschlußenden reinigen. Gewindeschoner von den Auslaßöffnungen der Hydraulikflüssigkeit entfernen und die
Schlaucheinheit anschließen. Den Schlauch an den Zylinder anschließen.
2. Den Bereich um alle Mediumsöffnungen der Pumpe und des Zylinders reinigen. Schlauchenden, Kuppler und
Anschlußenden reinigen. Gewindeschoner von den Auslaßöffnungen der Hydraulikflüssigkeit entfernen und die
Schlaucheinheit anschließen. Den Schlauch an den Zylinder anschließen.
BEDIENUNG
Die P460 kann nur in horizontaler Stellung bedient werden. Alle anderen Handpumpen können sowohl in einer
horizontalen als auch in einer vertikalen Stellung bedient werden, bei welcher das Kopfteil nach unten zeigt.
Bitte aus Tabelle 1 und dem Typenschild Ihrer Pumpe Ihr Pumpenmodell entnehmen
WICHTIG: Abbildung 1
veranschaulicht den normalen Abfall
der Kraftbeanspruchung am
Pumpenschwengel, der bei allen
Beanspruchung
ufe
am Schwengel
fe
stu
kst
zweistufigen Pumpen (außer P59)
r uck
uc
beim Übergang von der chd
Ho
rdr
Niederdruckstufe auf die
de
Nie
Hochdruckstufe anfällt.
Druck
Druckabbau
Abbildung 1
Zweiwegventil
Pumpen mit Zweiwegventilen sind für den Einsatz mit einfachwirkenden Zylindern bestimmt.
1. Um den Zylinder auszufahren, den Ventildrehknopf im Uhrzeigersinn in die geschlossene Stellung drehen.
Anmerkung: Nur von Hand anziehen! Den Pumpenschwengel auf- und niederbewegen, um Druck aufzubauen.
2. Um Druck abzulassen, das Ventil langsam durch Drehen des Knopfs im Gegenuhrzeigersinn öffnen, um Kontrolle
über die Last zu gewährleisten.
Vierwegeventil
Pumpen mit Vierwegeventilen mit 3 Stellungen sind für den Einsatz mit doppeltwirkenden Zylindern konzipiert. Der
Schlauchanschluß für das Ausfahren des Zylinders kann an beiden Öffnungen erfolgen. Wenn der Hebel in der
vorderen Stellung steht, wird das Medium zur oberen Mediumsöffnung geleitet. Um den Druck aufrechtzuerhalten,
die Bedienung des Pumpenschwengels einstellen. Steht der Ventilhebel in der mittleren Stellung, wird der
Mediumsfluß zu beiden Öffnungen blockiert.
VORBEUGENDE WARTUNG
WICHTIG: Reparaturen oder Wartungsarbeiten, die ein Demontieren der Pumpe erfordern, sind von einem
qualifizierten Techniker in einer schmutzfreien Umgebung durchzuführen.
Schmierung
Regelmäßig Schmiermittel (Nr. 10 Motoröl oder -schmiere guter Qualität) auf alle Dreh- und Reibpunkte auftragen.
Keine trockenen Schmiermittel verwenden.
Hydraulikflüssigkeitspegel
WARNUNG: Der/die Zylinder müssen zum Prüfen des Flüssigkeitspegels voll ausgefahren sein. Allen
Druck aus dem System ablassen, bevor Hydraulikverbindungen im System gelöst werden.
Den Hydraulikflüssigkeitspegel im Tank regelmäßig prüfen. Falls ein Nachfüllen von Hydraulikflüssigkeit erforderlich
ist, einen Trichter mit Filter verwenden.
Bitte aus Tabelle 1 Ihren Tanktyp entnehmen.
Modelle mit Tank Typ A: Die Pumpe in eine senkrechte Lage mit dem Pumpenkopf nach oben bringen. Den
Pumpenkopf vom Tank abschrauben und abnehmen. Der Flüssigkeitspegel im Tank sollte mit der auf dem
Tankgehäuseaufkleber angegebenen Flüssigkeitspegelmarkierung übereinstimmen. Vor dem Wiederaufsetzen
des Pumpenkopfs den zur Abdichtung zwischen Pumpenkopf und Tank dienenden O-Ring einer Sichtprüfung
unterziehen. Bei Abnutzung oder Beschädigung den O-Ring ersetzen. Pumpenkopf wieder auf den Tank
montieren und sicher festziehen. Auf undichte Stellen prüfen.
Modelle mit Tank Typ B: Einfülldeckel entfer nen. Der
Flüssigkeitspegel sollte bei ebenstehender und horizontal auf
ihrem Sockel aufsitzender Pumpe mit eingezogenen Zylindern den
unteren Rand der Einfüllöffnung erreichen (siehe Abbildung 2). SEITENAN-
Modelle mit Tank Typ C: Einfülldeckel entfer nen. Der SICHT Flüssig
Flüssigkeitspegel sollte bei ebenstehender und horizontal auf keits-
ihrem Sockel aufsitzender Pumpe mit eingezogenen Zylindern ca. pegel
1,25 cm (1/2 Zoll) von der Einfüllöffnung entfernt sein.
WICHTIG: Die Sichtanzeige der Pumpe gibt nur das
Vorhandensein von Hydraulikflüssigkeit an, nicht jedoch den
korrekten Flüssigkeitspegel. SEITENAN-
Flüssig
Modelle mit Tank Typ D: Einfülldeckel entfer nen. Der SICHT DER
keits-
Flüssigkeitspegel sollte bei ebenstehender und horizontal auf P19 PUMPEN
pegel
ihrem Sockel aufsitzender Pumpe mit eingezogenen Zylindern ca.
1,25 cm (1/2 Zoll) vom Deckel entfernt sein.
Abbildung 2
Entleeren und Ausspülen des Tanks
Den Tank einmal jährlich oder, falls notwendig, häufiger entleeren, und mit einer hochwertigen, zugelassenen Power
Team Hydraulikflüssigkeit reinigen und wieder auffüllen. Die Häufigkeit des Flüssigkeitswechsels hängt von den
allgemeinen Arbeitsbedingungen, der Beanspruchung, sowie der allgemeinen Reinigung und Pflege der Pumpe ab.
WICHTIG: Das Pumpenaußengehäuse zuerst reinigen. Nach dem Entleeren und Ausspülen des Tanks die
weiteren Bestandteile des Hydrauliksystems (Schläuche, Zylinder, usw.) entleeren und reinigen, bevor sie
wieder an die Pumpe angeschlossen werden. Dies hilft zu verhindern, daß verunreinigte Flüssigkeit in die
Pumpe gelangt.
Bitte aus Tabelle 1 Ihren Tanktyp entnehmen.
Modelle mit Tank Typ A:
1. Den Pumpenkopf vom Tank abschrauben und abnehmen. Die gebrauchte Hydraulikflüssigkeit aus dem Tank ablassen.
2. Den Tank mit einer kleinen Menge sauberer Hydraulikflüssigkeit ausspülen. Den Pumpeneinlaßfilter reinigen.
WICHTIG: Ein Entfernen des Filters aus der Pumpeneinheit könnte zu seiner Zerstörung führen. Den Filter
so gut wie möglich im eingebauten Zustand reinigen.
3. Tank wieder auffüllen, den Pumpenkopf auf den Tank montieren und sicher festziehen. Auf undichte Stellen prüfen.
Modelle mit Tank Typ B & C:
1. Einfülldeckel entfernen. Die Hydraulikflüssigkeit durch die Einfüllöffnung ablassen.
2. Die Mutter von der Verbindungsstange lösen. Den Tank vom Pumpengehäuse abnehmen. Tank und Filter reinigen.
WICHTIG: Ein Entfernen des Filters aus der Pumpeneinheit könnte zu seiner Zerstörung führen. Den Filter
so gut wie möglich im eingebauten Zustand reinigen.
3. Tank wieder montieren und mit Power Team Hydraulikflüssigkeit füllen. Den Einfülldeckel wieder aufsetzen.
Modelle mit Tank Typ D:
1. Die zehn Schrauben, die den Tankdeckel am Tank befestigen, entfernen und die Pumpeneinheit sowie die
Ventileinheit abheben.
2. Die Hydraulikflüssigkeit völlig ablassen und den Tank mit einer kleinen Menge sauberer Hydraulikflüssigkeit ausspülen.
3. Den Filter der Pumpeneinheit entfernen, sauber ausspülen und wieder einsetzen.
4. Den Tank wieder mit Power Team Hydraulikflüssigkeit auffüllen. Die Blatt 3 von 4
Pumpeneinheit und die Ventileinheit (mit Dichtung) auf den Tank setzen
und die zehn Schrauben einsetzen. Sicher und gleichmäßig anziehen. Rev 4 Datum: 16 Feb 2005
Bedienungsanleitung, Formular Nr. 102842D, Rückseite Blatt 3 von 4
FEHLERSUCHE
Bei der Fehlersuche die entsprechende Pumpenteileliste einsehen. Reparaturen sollten in einer schmutzfreien
Umgebung von qualifiziertem, mit dem Gerät vertrauten Personal durchgeführt werden.
Schwengel hebt sich nach 1. Auslaßrückschlagventilsitz(e) undicht 1.* Auf Schmutz prüfen.
jedem Hub Pumpengehäuse einschleifen
und/oder Ventilkegel oder Kugel(n)
ersetzen
Pumpe fördert keine Flüssigkeit 1. Niedriger Flüssigkeitspegel im Tank 1. Flüssigkeitspegel gemäß Anleitung
prüfen
2. Einlaßfilter verschmutzt 2. Tank entfernen und reinigen
3. Sitze verschlissen und ermöglichen 3.* Sitze reparieren oder
kein korrektes Aufsetzen Pumpengehäuse ersetzen
Pumpe erreicht nicht den vollen 1. Niedriger Flüssigkeitspegel im Tank 1. Flüssigkeitspegel gemäß Anleitung
Druck prüfen
2. Systemteile undicht 2. Wie erforderlich reparieren oder
ersetzen
3. Wegeventil undicht oder nicht richtig 3.* Wegeventileinheit einschleifen,
eingestellt reparieren oder ersetzen und richtig
einstellen
4. Nicht richtig eingestelltes 4.* Neu einstellen
Druckentlastungsventil
5. Einlaß- bzw. Auslaßrückschlagventile 5.* Einlaß- bzw. Auslaßrückschlagventile
undicht oder einschleifen oder reparieren oder
Hochdruckkolbendichtung beschädigt Hochdruckkolbendichtung ersetzen
Pumpenschwengel kann 1. Einlaßrückschlagventile sitzen nicht 1.* Auf Schmutz prüfen und/oder
(langsam) nach unten gedrückt richtig Ventilsitze einschleifen
werden, ohne daß Last gehoben 2. Kolbeneinheit beschädigt oder 2.* Kolbeneinheit und/oder
wird Kolbendichtungen undicht Kolbendichtungen ersetzen
"Schwammartiger" Widerstand 1. Luft im System eingeschlossen 1. Zylinder in eine niedrigere Lage als
beim Betätigen des die Pumpe bringen. Mehrmals
Pumpenschwengels ausfahren und einziehen.
Entlüftungsanleitungen befolgen.
2. Zu viel Flüssigkeit im Tank 2. Flüssigkeitspegel gemäß Anleitung
prüfen
* Power Team empfiehlt, diese Handpumpenreparaturen durch eine Vertragswerkstatt für Hydraulikreparaturen
durchführen zu lassen.
Betriebsanleitung Formblatt Nr. 102842D
POWER TEAM-NIEDERLASSUNGEN
UNITED
STATES
C E R T I F I E D CHINA EUROPE
SPX Corporation-Fluid Power 212 Jiang Ning Road Albert Thijsstraat 12
5885 11th Street CATIC Tower 23C 6471 WX Eygelshoven
Rockford, IL 61109-3699 Shanghai 200041, China Netherlands
USA Tel: 86 (21) 5289 5858 Tel: 31 (45) 5678877
Telephone: 1-815-874-5556 FAX: 86 (21) 5289 5866 FAX: 31 (45) 5678878
FAX: 1-815-874-7853 E-mail: E-mail:
info.asia@fluidpower.spx.com info.europe@fluidpower.spx.com
Cust. Service/Order Entry
Tel: 1-800-541-1418
FAX: 1-800-288-7031 FAR
EAST
E-mail:
7 Gul Circle
info@fluidpower.spx.com Singapore 629563
Technical Services Singapore
Tel: 1-800-477-8326 Tel: (65) 6265-3343
FAX: 1-800-765-8326 FAX: (65) 6265-6646
E-mail:
info.asia@fluidpower.spx.com
Blatt 4 von 4
BOMBA DE MANO
HIDRAULICA MONOFASICA Y BIFASICA
Presión máx.: Ver la placa de datos de la bomba
Definición: Una bomba de mano hidráulica acarrea fluido hidráulico bajo presión mediante la fuerza manual aplicada en forma directa.
Nota: Las ilustraciones representan configuraciones generales de bomba.
P59F
P55 P59FP
P12 P23
P30F
P30FP
P19
P460
P157D/P159D P157/P159
P300
64662/64663
Volumen y Presión Depósito
Fuerza de Peso del
Para uso Nº de Volumen por Capacidad de Capacidad de
Movimiento de Presión Máxima Manija Producto
con orden Fase Palanca Tipo aceite Aceite Usable
pulg.3 cm3 lpc bario lbs. kg pulg.3 cm3 pulgada3 cm3 lbs. kg.
P12 1 0.069 1.1 10000 700 75 34.0 A 12 197 9 148 5.7 2.6
1 0.305 5 325 22 8.5 3.8
P19 B 24.4 400 20 328 6.6 3
2 0.091 1.5 10000 700 98.5 44.7
P23 1 0.160 2.6 3000 200 70 31.8 B 23.8 390 20.3 333 12.0 5.4
1 0.216 3.5 325 22
P30F 125 56.7 B 31 508 27 443 10.0 4.5
2 0.054 0.9 10000 700
1 0.216 3.5 325 22
P30FP 125 56.7 B 31 508 27 443 10.0 4.5
pop-off 0.054 0.9 10000 700
Cilindros P55 1 0.160 2.6 10000 700 145 65.8 B 55 901 45 738 15.8 7.2
de Simple 1 0.662 10.8 325 22
Acción P59 145 65.8 B 55 901 45 738 17.2 7.8
2 0.160 2.6 10000 700
(la bomba 1 0.550 9.0 325 22
incluye P59F 120 54.5 B 55 901 45 738 14.0 6.4
2 0.130 2.1 10000 700
válvula
bidirec- 1 0.550 9.0 325 22
cional) P59FP pop-off 0.130 2.1 10000 700
145 65.8 B 55 901 45 738 14.0 6.4
EXPLICACIONES DE SEGURIDAD
Se usan dos símbolos de seguridad para identificar cualquier acción o falta de acción que pueda ocasionar
lesiones personales. Es muy importante leer y comprender estos símbolos de seguridad.
PELIGRO - Peligro se utiliza solamente cuando la acción a realizar o la que se deje de realizar pueda
ocasionar lesiones graves o muerte a los seres humanos.
ADVERTENCIA - Se utiliza advertencia para describir cualquier acción u omisión por la que pueda
ocurrir cualquier lesión grave.
Definición de Pictograma
No quitar este componente. Solamente para el servicio. Hay que liberar la presión.
Estas instrucciones están dirigidas a las necesidades de aplicación del usuario final. La mayoría de los problemas
con el equipo nuevo los ocasionan el funcionamiento o la instalación inadecuadas. Se pueden obtener instrucciones
detalladas de servicio de reparación o listas de piezas del local más cercano de Power Team.
Instrucciones de Funcionamiento Formulario Nº 102842E
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Bomba
• No exceder la capacidad normal en LPC indicadas en la placa indicadora de la marca o en el tapón de la
bomba con la válvula de descarga de alta presión interna. Crear presión más allá de las capacidades normales
puede ocasionar lesiones personales.
• Antes de agregar líquido hidráulico, retraer el sistema para impedir que el depósito de la bomba se llene
demasiado. El exceso de líquido puede ocasionar lesiones personales debido a la presión excesiva del
depósito que se crea al retraerse los cilindros.
• El operador tiene que controlar la carga en todo momento.
Cilindro
• No exceder las capacidades normales de los cilindros. El exceso de presión puede resultar en lesiones
personales.
• No colocar cargas mal equilibradas o descentradas sobre el cilindro. La carga puede volcarse y ocasionar
lesiones personales.
• Mantenerse alejado de las cargas izadas y mantener alejados a los demás.
• No se recomiendan las prolongaciones para utilizar cuando se icen objetos.
INSTALACION
Conexiones Hidráulicas
IMPORTANTE: Sellar todas las conexiones hidráulicas con un compuesto obturador de roscas que no se
solidifique, de elevada gradación. También puede utilizarse cinta teflón para sellar todas las conexiones
hidráulicas si se utiliza solamente una capa de cinta. Aplicar la cinta cuidadosamente, dos roscas antes, para
impedir que la aprisione la junta y se rompa dentro del extremo del caño. Cualquier trozo suelto de cinta puede
trasladarse por el sistema y obstruir la circulación de líquido u ocasionar el taponamiento de las piezas con ajuste
de precisión.
1. Limpiar todas las áreas alrededor de los orificios de líquido de la bomba y del cilindro. Limpiar todos los
extremos de la manguera, las juntas y los extremos de las uniones. Quitar los protectores de rosca de las
salidas hidráulicas de líquido y conectar el conjunto de manguera. Acoplar la manguera al cilindro.
2. Se recomienda mucho el uso de un manómetro de tonelaje o presión hidráulica (que no se incluye). Quitar el
tapón macho roscado para tubos del orificio de calibración de la válvula, enroscar el manómetro en este orificio y
sellar tal como se indica anteriormente.
FUNCIONAMIENTO
La P460 puede funcionar únicamente en posición horizontal. Todas las otras bombas de mano pueden funcionar en
posición horizontal o en posición vertical con la cabeza apuntando hacia abajo.
Ver el Cuadro 1 y la placa con la marca de la bomba para determinar el estilo de bomba.
n
manija que se experimenta
sió
Fuerza de Manija
cuando todas las bombas n
Pre
sió
bifásicas (con la excepción de la ta Pre
ja
l
eA
Ba
P59) cambian de la fase de baja ed
Fas
de
presión a la fase de alta presión.
se
Fa
Presión
Presión de
Descarga
Figura 1
Válvula Bidireccional
Las bombas con una válvula bidireccional tienen que utilizarse con cilindros de simple acción.
1. Para prolongar el cilindro, girar la perilla de la válvula en el sentido de las agujas del reloj a una posición de
cerrado (de asiento). Nota: ¡Con el borde ajustado únicamente! Mover la manija de la bomba hacia arriba y
hacia abajo para levantar la presión.
2. Para liberar la presión, abrir la válvula lentamente girando la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj
para controlar la carga.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
IMPORTANTE: Cualquier reparación o servicio que requiera desmontar la bomba tiene que realizarlo un
técnico calificado en un medio libre de suciedad.
Lubricación
Aplicar regularmente el lubricante a todos los puntos de rozamiento y de pivote. Utilizar un engrase o aceite de
motor Nº 10 de buena gradación. No utilizar lubricantes secos.
ADVERTENCIA: El(los) cilindro(s) tienen que estar totalmente retraídos antes de verificar el nivel de
líquido. Liberar toda la presión del sistema antes de desconectar ninguna conexión hidráulica en el sistema.
Verificar periódicamente el nivel de líquido hidráulico en el depósito. Utilizar un embudo con un filtro para agregar
líquido hidráulico si se necesita.
Ver el tipo de depósito en el Cuadro 1.
En los Modelos con Depósito Tipo A: Colocar la bomba en posición vertical con la parte superior de la bomba
mirando hacia arriba. Desatornillar y quitar la parte superior de la bomba del depósito. El nivel de líquido dentro del
depósito tiene que llegar a la marca de nivel de líquido indicada en la calcomanía del armazón del depósito. Antes
de volver a colocar la parte superior de la bomba, inspeccionar visualmente el anillo en O que sella el conjunto de
depósito y parte superior de la bomba. Cambiar este anillo en O si está gastado o dañado. Volver a instalar la parte
superior de la bomba al depósito y ajustar firmemente. Verificar si hay pérdidas.
En los Modelos con Depósito Tipo B: Quitar la tapa del tubo
alimentador. El nivel de líquido debe llegar al borde inferior del
orificio del tubo alimentador cuando la bomba está a nivel y en VISTA
posición de descanso horizontal sobre su base y los cilindros están LATE
retraídos (ver la Figura 2). RAL Nivel
En los Modelos con Depósito Tipo C: Quitar la tapa del tubo de
alimentador. El nivel de líquido debe estar a 1/2 pulgada (12.7 mm) Líquido
del orificio del tubo alimentador cuando la bomba está a nivel y
descansa en sentido horizontal sobre su base y los cilindros están retraídos.
IMPORTANTE: El indicador del manómetro de la bomba señala la presencia VISTA de líquido hidráulico solamente.
No determina el nivel de líquido correcto. TERMINAL
En los Modelos con Depósito de Tipo D: Quitar la tapa del tubo alimentador. DE LASEl nivel de líquido debe estarNivel
a 1/2
pulgada (12.7 mm) de la cubierta protectora cuando la bomba está a nivel y
BOMBAS descansa horizontalmente de
sobre su
base y los cilindros están retraídos. P19 Líquido
Hoja Nº 3 de 4
RESOLUCION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Para ayudar a prevenir lesiones personales, siempre hay que liberar la presión de la
bomba y desconectar la(s) manguera(s) de la bomba antes de hacer reparaciones.
Ver la lista de piezas correspondiente durante la resolución de problemas. Las reparaciones las deben realizar
técnicos calificados familiarizados con el equipo en un medio libre de suciedad.
La manija sube después de cada 1. El líquido pierde más adelante del 1.* Verificar si hay suciedad. Volver a
movimiento (de los) asiento(s) de control de asentar el armazón de la bomba y/o
salida cambiar el(los) disco(s) o la(s)
válvula(s) esférica(s)
La bomba no acarrea líquido 1. Nivel bajo de líquido en el depósito 1. Verificar el nivel de líquido de
acuerdo con las instrucciones
2. El filtro de entrada está sucio 2. Quitar y limpiar el depósito
3. Los asientos están gastados y no 3. Reparar los asientos o reemplazar el
asientan adecuadamente armazón de la bomba
La bomba no llega a la presión 1. Bajo nivel de líquido en el depósito 1. Verificar el nivel de líquido de acuerdo
íntegra con las instrucciones
2. Pierden los componentes del sistema 2. Reparar o cambiar según la necesidad
3. La válvula de control direccional pierde 3.* Volver a asentar, reparar o cambiar el
o no está ajustada en forma apropiada conjunto de control direccional y
ajustar correctamente
4. La válvula de descarga no está 4.* Reajustar
ajustada en forma apropiada
5. El líquido pierde más allá de los 5.* Reasentar o reparar los controles de
controles de salida o entrada o el sello entrada o salida o cambiar el sello del
del pistón de alta presión está dañado pistón de alta presión
La manija de la bomba puede 1. Los controles de entrada no están 1.* Verificar si hay suciedad y/o
presionarse hacia abajo asentados reasentar los asientos de válvula
(lentamente) sin levantar la carga 2. El conjunto de pistón está dañado o 2.* Cambiar el conjunto de pistón y/o los
los sellos del pistón pierden sellos de pistón
La manija de la bomba funciona 1. Hay aire atrapado en el sistema 1. Colocar el cilindro por debajo de la
como si hubiera una esponja bomba. Prolongar y retraer el cilindro
varias veces. Seguir las
instrucciones de purga.
2. Hay demasiado líquido en el depósito 2. Verificar el nivel de líquido de
acuerdo con las instrucciones
* Power Team recomienda que estas reparaciones de bombas de mano las realice un Centro de Servicio Hidráulico
Autorizado.
Instrucciones de Funcionamiento Formulario Nº 102842E
UNITED
STATES
C E R T I F I E D CHINA EUROPE
SPX Corporation-Fluid Power 212 Jiang Ning Road Albert Thijsstraat 12
5885 11th Street CATIC Tower 23C 6471 WX Eygelshoven
Rockford, IL 61109-3699 Shanghai 200041, China Netherlands
USA Tel: 86 (21) 5289 5858 Tel: 31 (45) 5678877
Telephone: 1-815-874-5556 FAX: 86 (21) 5289 5866 FAX: 31 (45) 5678878
FAX: 1-815-874-7853 E-mail: E-mail:
info.asia@fluidpower.spx.com info.europe@fluidpower.spx.com
Cust. Service/Order Entry
Tel: 1-800-541-1418
FAX: 1-800-288-7031 FAR
EAST
E-mail:
7 Gul Circle
info@fluidpower.spx.com Singapore 629563
Technical Services Singapore
Tel: 1-800-477-8326 Tel: (65) 6265-3343
FAX: 1-800-765-8326 FAX: (65) 6265-6646
E-mail:
info.asia@fluidpower.spx.com
Hoja Nº 4 de 4
EENTRAPS- EN TWEETRAPSPOMPEN
MANUELE HYDRAULISCHE POMP
Max. druk: zie specificatieplaatje pomp
Definitie: Een manuele hydraulische pomp levert hydraulische vloeistof onder druk aan door rechtstreeks manueel uitgeoefende kracht.
Opmerking: illustraties tonen algemene pompconfiguraties.
P59F
P55 P59FP
P12 P23
P30F
P30FP
P19
P460
P157D/P159D P157/P159
P300
64662/64663
TOELICHTING VEILIGHEIDSSYMBOLEN
Er worden twee veiligheidssymbolen gebruikt om handelingen of nalatigheden aan te duiden die tot
persoonlijk letsel kunnen leiden. Het is uitermate belangrijk dat u deze veiligheidssymbolen leest en begrijpt.
GEVAAR - Gevaar wordt alleen gebruikt indien handelingen of nalatigheden ernstig persoonlijk
letsel of de dood tot gevolg kunnen hebben.
BELANGRIJK - Belangrijk wordt gebruikt wanneer een handeling of nalatigheid hetzij onmiddelijk, hetzij op
langere termijn tot defecten aan de machine kan leiden.
VERKLARING PICTOGRAM
Dit onderdeel niet verwijderen. Uitsluitend voor onderhoud. Systeem mag niet meer onder druk staan.
Deze voorschriften werden opgesteld voor toepassingen bij de eindgebruiker. Het merendeel van de problemen met
nieuwe apparatuur wordt veroorzaakt door een onjuiste bediening of installatie. Gedetailleerde instructies voor
onderhoud of reparatie en stuklijsten zijn verkrijgbaar bij de Power Team vestiging bij u in de buurt.
Bedieningsvoorschriften Formulier Nr. 102842NL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Pomp
• Overschrijd nooit de nominale waarde voor de hydraulische druk die op het specificatieplaatje van de pomp
wordt vermeld en knoei niet met het interne overdrukventiel. Als toelaat dat de druk de nominale waarde
overschrijdt, kan dit tot persoonlijk letsel leiden.
• Schuif voor u het vloeistofniveau bijvult het systeem in om te voorkomen dat het reservoir van de pomp
overvol raakt. Teveel vloeistof in het reservoir kan persoonlijk letsel veroorzaken vanwege de overdruk die in
het reservoir optreedt wanneer de cilinders worden ingeschoven.
• De operateur dient ten allen tijde de druk in de hand te hebben.
Cilinder
• Overschrijd nooit het toelaatbaar vermogen voor de cilinders. Overdruk kan tot persoonlijk letsel leiden.
• Plaats geen onstabiele of ongelijkmatig verdeelde lasten op een cilinder. De last zou kunnen omvallen en
persoonlijk letsel veroorzaken.
• Blijf uit de buurt van opgeheven lasten en houdt anderen uit de buurt ervan.
• Het wordt afgeraden om de cilinders uit te schuiven om iets op te tillen.
OPSTELLEN
Hydraulische aansluitingen
BELANGRIJK: Dicht alle hydraulische verbindingen af met een hoogwaardig, niet-hardend draadbindmiddel.
Teflon tape mag eveneens worden gebruikt om hydraulische verbindingen af te dichten als er niet meer dan een
laag tape wordt gebruikt. Breng de tape zorgvuldig aan, twee windingen naar achteren, om te voorkomen dat hij
tussen het verbindingsstuk klem raakt en in het systeem afscheurt. Losse stukken tape zouden in het systeem
kunnen circuleren waardoor de vrije doorstroming van de vloeistof belemmerd zou kunnen worden of
nauwsluitende precisieonderdelen zouden kunnen gaan vastzitten.
1. Reinig alle oppervlakken rond de vloeistofopeningen van de pomp en cilinder. Reinig alle uiteinden van de
slangen, koppel- en verbindingsstukken. Haal de beschermdoppen van de uitstroomopeningen voor de
hydraulische vloeistof en sluit de slang aan. Sluit de slang op de cilinder aan.
2. Het gebruik van een manometer voor de hydraulische druk of belasting (niet meegeleverd) wordt ten zeerste
aanbevolen. Haal de plug uit de meteropening van de klep, schroef de meter in dit gat en dicht af als hierboven
aangegeven.
BEDIENING
De P460 werkt enkel in horizontale stand. Alle andere handpompen kunnen in horizontale of vertikale stand met de
kop naar beneden werken.
Raadpleeg tabel 1 en het naamplaatje op uw pomp voor het type.
Uitgeoefende Kracht
worden uitgeoefend wanneer alle
tweetrapspompen (m.u.v. P59) ase
se
r ukf
kfa
van de lagedrukfase naar de ged
Ho
dru
hogedrukfase overschakelen.
ge
La
Druk
Druk neemt af
Tabel 1
Tweewegklep
Pompen met een tweewegklep zijn bestemd voor gebruik met enkelwerkende cilinders.
1. Om de cilinder uit te schuiven, zet u de knop van de klep in de gesloten (dichte) stand. N.B.: Alleen met de hand
vastdraaien! De hendel van de pomp op en neer bewegen om druk op te bouwen.
2. Om druk af te laten, de klep langzaam openen door de knop tegen de klok in te draaien om de belasting te
regelen.
Vierwegklep
Pompen met een vierwegklep met drie standen zijn bestemd voor gebruik met dubbelwerkende cilinders. De
slangverbinding om de cilinder uit te schuiven kan op elk van beide openingen worden aangesloten. Met de hendel
volledig naar voren, wordt de vloeistof naar de bovenste vloeistofaanvoeropening gevoerd. Om de druk (constant) te
houden, stopt u met pompen. Wanneer de hendel in het midden staat, kan de vloeistof naar geen van beide
openingen stromen.
PREVENTIEF ONDERHOUD
Belangrijk: Reparaties of onderhoud waarbij demontage van de pomp noodzakelijk is, dient door een
geschoolde monteur in een propere omgeving te worden uitgevoerd.
Smering
Smeer regelmatig alle draaiende en contactpunten. Gebruik een goede motorolie nr. 10 of een goed smeermiddel.
Gebruik geen droge smeermiddelen.
Hydraulisch Vloeistofpeil
ATTENTIE: De cilinder(s) dient(-en) volledig ingetrokken te zijn voor u het vloeistofpeil controleert. De
druk op het systeem volledig aflaten voor u eender welke hydraulische verbinding in het systeem verbreekt.
Controleer regelmatig het hydraulisch vloeistofpeil van het reservoir. Gebruik een trechter met filter om hydraulische
vloeistof bij te vullen indien nodig.
Raadpleeg tabel 1 voor uw type reservoir.
Voor modellen met reservoirtype A: Plaats de pomp vertikaal met de kop van de pomp naar boven. Draai de kop van
de pomp los en verwijder deze van het reservoir. Het vloeistofniveau in het reservoir moet tot aan het
vloeistofpeilstreepje op de sticker van het reservoirhuis staan. Controleer voor u de pompkop terugplaatst visueel de o-
ring voor de pompkop/reservoir-afdichting. Vervang deze o-ring indien hij versleten of beschadigd is. Plaats de
pompkop opnieuw op het reservoir en zet deze stevig vast.
Controleer op lekken.
Voor modellen met reservoirtype B: Verwijder de vuldop. Het
vloeistofniveau dient tot aan de onderste rand van het vulgat te EIND-
staan wanneer de pomp vlak en horizontaal op de bodemplaat AAN-
opgesteld staat met ingetrokken cilinders (zie figuur 2). ZICHT Vloei-
Voor modellen met reservoirtype C: Verwijder de vuldop. Het stof-
vloeistofniveau dient 1/2 inch (12.7 mm) onder het vulgat te staan peil
wanneer de pomp vlak en horizontaal op de bodemplaat opgesteld
staat met ingetrokken cilinders.
BELANGRIJK: Het peilglas laat enkel zien of er hydraulische EIND-
vloeistof in het reservoir zit. Het geeft niet het juiste AAN-
ZICHT Vloei-
vloeistofpeil aan.
P19 stof-
Voor modellen met reservoirtype D: Verwijder de vuldop. Het
vloeistofniveau dient 1/2 inch (12.7 mm) onder de afdekplaat te staan pompen peil
wanneer de pomp vlak en horizontaal op de bodemplaat opgesteld
staat met ingetrokken cilinders. Figuur 2
ATTENTIE: om persoonlijk letsel te helpen voorkomen dient u de druk van het systeem te verwijderen
en de slang(en) los te koppelen voor u reparaties verricht.
Raadpleeg de juiste onderdelenlijst voor de pomp bij het opsporen van problemen. Reparaties dienen in een propere
omgeving te worden verricht door geschoold personeel dat vertrouwd is met deze apparatuur.
Hendel komt omhoog na iedere 1. Vloeistof lekt langs pakkingen 1. Controleer op vuil. Pomplichaam
beweging uitstroomkeerklep opnieuw installeren en schotel(s) of
kogel(s) vervangen
Pomp pompt geen vloeistof 1. Vloeistofpeil reservoir te laag 1. Vloeistofpeil controleren als
voorgeschreven
2. Filter inlaat vuil 2. Reservoir verwijderen en reinigen
3. Zittingen versleten en zitten niet 3. Zittingen repareren of pomplichaam
goed. vervangen
Pomp bereikt maximum druk niet 1. Vloeistofpeil reservoir te laag 1. Vloeistofpeil controleren als
voorgeschreven
2. Componenten systeem lekken 2. Repareren of vervangen als nodig
3. Regelklep stromingsrichting lekt of 3. Regelmechanisme stromingsrichting
verkeerd afgesteld. opnieuw aanbrengen, repareren of
vervangen en juist afstellen
4. Verkeerd afgesteld overdrukventiel 4. Opnieuw afstellen
5. Vloeistof lekt langs in-/uitlaat- 5. Keerkleppen inlaat en afvoer opnieuw
pakkingen of hogedrukdichting zuiger aanbrengen, repareren of
beschadigd hogedrukdichting zuiger vervangen
Pomphendel kan (langzaam) naar 1. Er zit lucht in het systeem. 1. Controleer op vuil en/of klepzittingen
beneden worden gedrukt zonder opnieuw installeren
dat belasting oploopt 2. Reservoir te vol 2. Zuigerinrichting en/of
zuigerdichtingen vervangen
Bediening Pomphendel 'sponzig' 1. Inlaatkeerkleppen zitten niet goed 1. stel cilinder lager op dan pomp.
Cilinder enkele malen in en
uitschuiven. Volg ontluchtingsvoor-
schriften
2. Zuigerinrichting beschadigd of 2. Vloeistofniveau controleren als
zuigerpakkingen lekken voorgeschreven.
* Power Team raadt aan deze reparaties door een erkend Hydraulisch Servicecentrum te laten uitvoeren.
Bedieningsvoorschriften Formulier Nr. 102842NL
UNITED
STATES
C E R T I F I E D CHINA EUROPE
SPX Corporation-Fluid Power 212 Jiang Ning Road Albert Thijsstraat 12
5885 11th Street CATIC Tower 23C 6471 WX Eygelshoven
Rockford, IL 61109-3699 Shanghai 200041, China Netherlands
USA Tel: 86 (21) 5289 5858 Tel: 31 (45) 5678877
Telephone: 1-815-874-5556 FAX: 86 (21) 5289 5866 FAX: 31 (45) 5678878
FAX: 1-815-874-7853 E-mail: E-mail:
info.asia@fluidpower.spx.com info.europe@fluidpower.spx.com
Cust. Service/Order Entry
Tel: 1-800-541-1418
FAX: 1-800-288-7031 FAR
EAST
E-mail:
7 Gul Circle
info@fluidpower.spx.com Singapore 629563
Technical Services Singapore
Tel: 1-800-477-8326 Tel: (65) 6265-3343
FAX: 1-800-765-8326 FAX: (65) 6265-6646
E-mail:
info.asia@fluidpower.spx.com
MONOSTADIO E BISTADIO
POMPA IDRAULICA MANUALE
Pressione max: vedere la targhetta dei dati della pompa
Definizione: una pompa idraulica eroga fluido idraulico sotto pressione generata mediante applicazione
diretta di una forza manuale.
Nota: le figure illustrano configurazioni generali di pompe.
P59F
P55 P59FP
P12 P23
P30F
P30FP
P19
P460
P157D/P159D P157/P159
P300
64662/64663
SIMBOLI DI SICUREZZA
Per indicare ogni azione o mancata azione che può causare lesioni personali, si utilizzano due simboli di
sicurezza. È estremamente importante che l'operatore legga e capisca tali simboli.
PERICOLO - Tale indicazione si utilizza soltanto quando l'azione o mancata azione dell'operatore
causa lesioni personali gravi o morte.
AVVERTENZA - Tale indicazione si utilizza per descrivere qualsiasi azione o mancata azione che può
causare una lesione grave.
IMPORTANTE - Tale indicazione si utilizza quando l'azione o mancata azione può causare un guasto
all'apparecchiatura, sia immediato che dopo un lungo periodo di tempo.
Definizione pittogrammi
Non rimuovere questo componente. Esclusivamente per manutenzione e/o riparazione. Scaricare
la pressione.
• Questi componenti sono destinati a un uso generale in ambienti normali e non sono
progettati specificamente per il sollevamento e la movimentazione di persone,
macchinario agro-alimentare, certi tipi di apparecchiature mobili o ambienti lavorativi
speciali in cui, per esempio, si utilizzano prodotti esplosivi, infiammabili o corrosivi. È
esclusiva cura dell'utente determinare l'idoneità di questo macchinario in tali condizioni
o ambienti estremi. La Power Team fornirà le informazioni necessarie per facilitare tali
decisioni.
Queste istruzioni sono destinate alle esigenze applicative degli utenti finali. La maggior parte dei problemi che si
riscontrano con nuove apparecchiature è causata da funzionamento o installazione errati. Per istruzioni dettagliate su
riparazione e manutenzione o elenchi di pezzi di ricambio, rivolgersi al centro Power Team più vicino.
Istruzioni per l'uso Modulo N. 102842I
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: per evitare di incorrere in lesioni personali, rispettare le precauzioni qui illustrate.
• Prima di mettere in funzione la pompa, serrare tutti gli allacciamenti dei tubi con gli utensili adatti. Non serrare
eccessivamente. Gli allacciamenti devono essere semplicemente serrati saldamente, in modo che non vi siano
perdite. Un serraggio eccessivo può determinare una prematura rottura della filettatura o il distacco dei raccordi di
alta pressione a pressioni inferiori alle capacità nominali.
• In caso di rottura o esplosione di un tubo idraulico o qualora fosse necessario staccarlo, spegnere immediatamente
la pompa e azionare due volte la valvola di controllo per scaricare tutta la pressione. Non cercare mai di afferrare con
le mani un tubo sotto pressione con problemi di perdite. La forza del fluido idraulico in uscita potrebbe causare
lesioni gravi.
• Non esporre il tubo ad alcun potenziale rischio quale incendio, caldo o freddo eccessivo, superfici taglienti, notevoli
urti. Evitare che il tubo si attorcigli, torca, arrotoli, pieghi in modo talmente accentuato da bloccare o ridurre il flusso
del fluido al suo interno. Verificare periodicamente se il tubo è usurato in quanto l'eventuale usura può danneggiare il
tubo stesso e causare lesioni personali.
• Non utilizzare il tubo per spostare apparecchiature collegate. La tensione può danneggiare il tubo e causare lesioni
personali.
• Il materiale del tubo e i dispositivi di tenuta dei giunti devono essere compatibili con il fluido idraulico utilizzato.
Evitare inoltre che i tubi vengano a contatto con materiali corrosivi quali oggetti impregnati con creosoto e alcune
vernici. Prima di verniciare un tubo, consultare il fabbricante. Non verniciare mai i giunti. Il deterioramento dei tubi
causato da materiali corrosivi può causare lesioni personali.
• Tutti i componenti del sistema idraulico devono essere adatti alla pressione di esercizio massima della pompa.
Pompa
• Non superare il valore PSI nominale indicato sulla targhetta della pompa o manomettere la valvola limitatrice di alta
pressione interna. La creazione di una pressione superiore alle capacità nominali può causare lesioni personali.
• Prima di aggiungere fluido idraulico, retrarre il sistema per evitare di riempire eccessivamente il serbatoio della
pompa. Un riempimento eccessivo può causare lesioni personali a causa dell'eccessiva pressione del serbatoio che
si crea alla retrazione dei cilindri.
• Il carico deve essere sempre sotto il controllo dell'operatore.
Cilindro
• Non superare le capacità nominali dei cilindri. Una pressione eccessiva può causare lesioni personali.
• Non collocare carichi sbilanciati o scentrati su un cilindro in quanto potrebbero capovolgersi e causare lesioni
personali.
• Tenersi a distanza da carichi sospesi.
• Si sconsiglia l'uso di prolunghe per il sollevamento.
INSTALLAZIONE
Collegamenti idraulici
IMPORTANTE: sigillare tutti i collegamenti idraulici con un materiale di tenuta per filettature di qualità superiore e non
indurente. Per sigillare i collegamenti idraulici, si può anche utilizzare nastro in teflon a condizione che si impieghi un
solo strato di nastro. Applicare il nastro con attenzione, arretrato di due filetti, per impedirne il serraggio nel giunto e la
rottura all'interno dell'estremità del tubo. Eventuali frammenti di nastro potrebbero infiltrarsi nel sistema e ostacolare il
flusso del fluido o inceppare le parti ad accoppiamento di precisione.
1. Pulire tutte le aree intorno alle aperture del fluido della pompa e del cilindro. Pulire tutte le estremità dei tubi, i giunti e le
estremità di raccordo. Rimuovere le protezioni delle filettature dalle bocche di efflusso del fluido idraulico e collegare il
gruppo del tubo. Congiungere il tubo al cilindro.
2. Si consiglia vivamente di utilizzare un indicatore di tonnellaggio o pressione idraulica (non compreso). Rimuovere il tappo
del tubo dall'apertura dell'indicatore della valvola, inserirvi l'indicatore e sigillare nel modo sopra descritto.
AVVERTENZA: per evitare di incorrere in lesioni personali, rispettare le precauzioni qui illustrate.
• L'indicatore deve avere la stessa pressione massima di esercizio della pompa e del cilindro. L'utilizzo di un
indicatore errato può causare lesioni personali.
• Scaricare la pressione idraulica PRIMA
di rimuovere o serrare i giunti del tubo. Foglio n. 2 di 4
FUNZIONAMENTO
La pompa P460 può funzionare esclusivamente in posizione orizzontale. Tutte le altre pompe possono funzionare in
posizione orizzontale o verticale con la testa rivolta in basso.
Per determinare la tipologia di pompa, consultare la Tabella 1 e la targhetta della pompa stessa.
e
le pompe (eccetto la P59) a due stadi
on
ssi
passano dallo stadio di bassa pressione a
Forza braccio
pre
quello di alta pressione. ne
sio
res
ssa
p
di alta
ba
dio
Sta
di
dio
Sta
Pressione
Scaricamento
della pressione Figura 1
Valvola a due vie
Le pompe con una valvola a due vie sono destinate all'uso con cilindri ad effetto semplice.
1. Per allungare il cilindro, ruotare il pomello della valvola in senso orario portandolo in posizione chiusa
(abbassato). Nota: serrare soltanto manualmente! Alzare e abbassare il braccio della pompa in modo da
formare pressione.
2. Per scaricare la pressione, aprire lentamente la valvola ruotando il pomello in senso antiorario per controllare il
carico.
MANUTENZIONE PREVENTIVA
IMPORTANTE: qualsiasi operazione di riparazione o manutenzione che richiede lo smontaggio della pompa
deve essere eseguita in un ambiente pulito da un tecnico qualificato.
Lubrificazione
Applicare regolarmente lubrificante su tutti i punti di articolazione e attrito. Utilizzare un grasso od olio per motore
n. 10, con un buon grado di viscosità. Non utilizzare lubrificanti secchi.
AVVERTENZA: retrarre completamente il cilindro (o i cilindri) prima di verificare il livello del fluido.
Scaricare tutta la pressione del sistema prima di interrompere qualsiasi collegamento idraulico del sistema.
Verificare periodicamente il livello del fluido idraulico nel serbatoio. Utilizzare un imbuto con un filtro per aggiungere il fluido
idraulico eventualmente necessario.
Per il tipo di serbatoio, vedere la Tabella 1.
Modelli con serbatoio di tipo A - Collocare la pompa in posizione verticale con la testa rivolta verso l'alto. Svitare e
rimuovere la testa della pompa dal serbatoio. Il livello del fluido nel serbatoio dovrebbe arrivare al segno di livello
indicato sull'etichetta adesiva sul serbatoio. Prima di riposizionare la testa della pompa, verificare visivamente l'o-ring
che sigilla il gruppo serbatoio/testa della pompa e sostituirlo qualora fosse danneggiato o usurato. Reinstallare la
testa della pompa sul serbatoio e serrarla saldamente. Verificare che non vi siano perdite.
Modelli con serbatoio di tipo B - Rimuovere il tappo della bocca di
riempimento. Il livello del fluido dovrebbe arrivare al bordo inferiore
del foro della bocca di riempimento quando la pompa è in posizione
piana e poggia orizzontalmente sulla propria base e i cilindri sono VISTA
TERMINALE LIVELLO
retratti (Figura 2). OLIO
Modelli con serbatoio di tipo C - Rimuovere il tappo della bocca di
riempimento. Il livello del fluido dovrebbe essere a 12,7 mm dal foro
della bocca di riempimento quando la pompa è in posizione piana e
poggia orizzontalmente sulla propria base e i cilindri sono retratti.
IMPORTANTE: la spia della pompa indica soltanto la presenza
di fluido idraulico e non ne determina la correttezza del livello. VISTA
Modelli con serbatoio di tipo D - Rimuovere il tappo della bocca di TERMINALE LIVELLO
riempimento. Il livello del fluido dovrebbe essere a 12,7 mm dal DEL P19 OLIO
coperchio quando la pompa è in posizione piana e poggia orizz POMPE
ontalmente sulla propria base e i cilindri sono retratti.
La pompa non eroga fluido. 1. Basso livello di fluido nel serbatoio. 1. Controllare il livello del fluido
2. Il filtro di aspirazione è sporco. secondo le istruzioni.
3. Sedi usurate e non correttamente 2. Rimuovere il serbatoio e pulirlo.
alloggiate. 3.* Riparare le sedi o sostituire il corpo
della pompa.
La pompa non raggiunge la pressione 1. Basso livello di fluido nel serbatoio. 1. Controllare il livello del fluido
massima. secondo le istruzioni.
2. Perdite a livello dei componenti del 2. Eseguire le necessarie riparazioni o
sistema. sostituzioni.
3. La valvola di controllo direzionale 3.* Riposizionare, riparare o sostituire il
perde o non è regolata gruppo di controllo direzionale e
correttamente. regolarlo correttamente.
4. Valvola limitatrice della pressione 4.* Regolarla nuovamente.
regolata erroneamente.
5. Perdita di fluido oltre le valvole di 5.* Riposizionare o riparare le valvole di
ritegno di entrata o di uscita oppure ritegno di entrata o di uscita o
dispositivo di tenuta del pistone di sostituire il dispositivo di tenuta del
alta pressione danneggiato. pistone di alta pressione.
Il braccio della pompa può essere 1. Le valvole di ritegno di entrata non 1.* Verificare l'eventuale presenza di
abbassato (lentamente) senza sono alloggiate. sporco e/o riposizionare le sedi delle
sollevare il carico. valvole.
2. Gruppo del pistone danneggiato o 2.* Sostituire il gruppo del pistone e/o i
perdita dei dispositivi di tenuta del dispositivi di tenuta del pistone.
pistone.
Il braccio della pompa funziona in 1. Aria intrappolata nel sistema. 1. Posizionare il cilindro più in basso
modo inefficace. rispetto alla pompa. Allungare e
retrarre il cilindro più volte. Seguire
le istruzioni per lo spurgo.
2. Troppo fluido nel serbatoio. 2. Controllare il livello del fluido
secondo le istruzioni.
La forza del braccio della pompa 1. Si tratta del normale funzionamento
scende significativamente dopo aver sulla maggior parte delle pompe
raggiunto una certa pressione. manuali bistadio.
*La Power Team consiglia di far riparare queste pompe manuali presso un centro di manutenzione/riparazione
idraulica autorizzato.
Istruzioni per l'uso Modulo N. 102842I
UNITED
STATES
C E R T I F I E D CHINA EUROPE
SPX Corporation-Fluid Power 212 Jiang Ning Road Albert Thijsstraat 12
5885 11th Street CATIC Tower 23C 6471 WX Eygelshoven
Rockford, IL 61109-3699 Shanghai 200041, China Netherlands
USA Tel: 86 (21) 5289 5858 Tel: 31 (45) 5678877
Telephone: 1-815-874-5556 FAX: 86 (21) 5289 5866 FAX: 31 (45) 5678878
FAX: 1-815-874-7853 E-mail: E-mail:
info.asia@fluidpower.spx.com info.europe@fluidpower.spx.com
Cust. Service/Order Entry
Tel: 1-800-541-1418
FAX: 1-800-288-7031 FAR
EAST
E-mail:
7 Gul Circle
info@fluidpower.spx.com Singapore 629563
Technical Services Singapore
Tel: 1-800-477-8326 Tel: (65) 6265-3343
FAX: 1-800-765-8326 FAX: (65) 6265-6646
E-mail:
info.asia@fluidpower.spx.com
Foglio n. 4 di 4