Sunteți pe pagina 1din 110

USO E MANUTENZIONE

TDM850

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

STAMPATO SU CARTA RICICLATA

PRINTED IN JAPAN
2000 9 - 0.4 1 CR
(H)

4TX-28199-H5

F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

INTRODUZIONE

HAU03338

Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!


Quale proprietario di una TDM850, state approfittando della vasta esperienza e
modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualit, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione
di affidabilit.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra TDM850 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo
istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica
anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori
quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO


Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
Linosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessit di speciali precauzioni da prendersi per


evitare danni materiali al motociclo.

NOTA:

Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono pi chiare le procedure.

NOTA:
_

Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in

caso di rivendita.
La Yamaha alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-

stante miglioramento della qualit del prodotto. In conseguenza di ci, sebbene questo libretto contenga le informazioni pi aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono
possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessit di ulteriori chiarimenti sul
contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_

HAU00005

H_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO


HW000002

AVVERTENZA
_

SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
_

H_4tx.book Page 3 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO

HAU03337

TDM850
USO E MANUTENZIONE
2000 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1 edizione, settembre 2000
Tutti i diritti sono riservati.
E vietata espressamente la ristampa o luso non
autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

INDICE

HAU00009

1 DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

2 DESCRIZIONE

3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

4 CONTROLLI PRIMA DELLUTILIZZO

5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

7 PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

8 CARATTERISTICHE TECNICHE

9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

INDICE ANALITICO

H_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA


DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

HAU00021

1-

Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e
libert. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le
moto non pu sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e
mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ci che vale per il mezzo conta anche per
il pilota: buone prestazioni dipendono dallessere in ottima forma. Guidare sotto linflusso di medicinali,
droghe e alcool ovviamente fuori questione. I motociclistimolto pi che i conducenti di auto
devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto linflusso di quantit
anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza
per conducenti e passeggeri di unautomobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di
pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un
casco che calzi bene. In ogni caso, anche lequipaggiamento protettivo migliore non vuole per dire
che si pu trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare unillusione di
totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario
autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando cos la sorte. Questo ancora pi pericoloso
in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed sempre allerta evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!

1-1

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

DESCRIZIONE
Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
Comandi e strumentazione ................................................................ 2-3
2

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

DESCRIZIONE

HAU00026

2-

Vista da sinistra

1. Serbatoio del liquido di raffreddamento


2. Portacasco
3. Serratura della sella
4. Dado regolazione precarica molla assieme
ammortizzatore (regolazione fine)
5. Disco graduato forza di smorzamento assieme
ammortizzatore

(pagina 6-12)
(pagina 3-11)
(pagina 3-11)
(pagina 3-15)
(pagina 3-16)

2-1

H_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

DESCRIZIONE
Vista da destra

6. Attacchi per le cinghie dei bagagli


7. Leva regolazione precarica molla assieme
ammortizzatore (regolazione di massima)
8. Fusibili
9. Obl ispezione livello olio motore
10. Bullone di registro della precarica molla della forcella
11. Vite di registro delle forze di smorzamento forcella

(pagina 3-17)
(pagina 3-15)
(pagina 6-35)
(pagina 6-9)
(pagina 3-13)
(pagina 3-14)

2-2

H_4tx.book Page 3 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione

1. Leva della frizione


2. Interruttori sul manubrio sinistro
3. Levetta dello starter (arricchitore)
4. Gruppo del tachimetro
5. Blocchetto di accensione/bloccasterzo

6. Contagiri
7. Indicatore del livello del carburante
8. Interruttori sul manubrio destro
9. Manopola dellacceleratore
10. Leva del freno

(pagina 3-7)
(pagina 3-5)
(pagina 3-10)
(pagina 3-3)
(pagina 3-1)

2-3

(pagina 3-4)
(pagina 3-5)
(pagina 3-6)
(pagina 6-19)
(pagina 3-7)

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento ...............3-2
Gruppo del tachimetro .........................................3-3
Contagiri ..............................................................3-4
Sistema di autodiagnosi ......................................3-4
Allarme antifurto (optional) ..................................3-5
Indicatore del livello del carburante .....................3-5
Interruttori sul manubrio .......................................3-5
Leva della frizione ................................................3-7
Pedale del cambio ...............................................3-7
Leva del freno ......................................................3-7
Pedale del freno ...................................................3-8
Tappo del serbatoio del carburante ......................3-9

Carburante .......................................................... 3-9


Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
(solo per la Germania) .................................... 3-10
Levetta dello starter (arricchitore) ..................... 3-10
Sella .................................................................. 3-11
Portacasco ........................................................ 3-11
Scomparto portaoggetti .................................... 3-12
Regolazione della forcella ................................. 3-13
Regolazione del gruppo dellammortizzatore .... 3-15
Attacchi per le cinghie dei bagagli .................... 3-17
Cavalletto laterale ............................................. 3-17
Impianto di interruzione del circuito di
accensione ...................................................... 3-18

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU00027

3-

HAU00029

Blocchetto di accensione/
bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo comanda limpianto di accensione e limpianto
di illuminazione e viene inoltre utilizzato per
il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono
descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036

ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si
pu avviare il motore. In questa posizione
non si pu togliere la chiave di accensione.
HAU00038

OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si pu togliere la chiave di
accensione.

HAU00040

LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si pu
togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di OFF, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
LOCK.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su OFF.

3-1

1. Premere.
2. Girare.
HW000016

AVVERTENZA
_

Non girare mai la chiave in posizione di


OFF o LOCK mentre il motociclo in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben
fermo prima di girare la chiave in posizione di OFF o LOCK.
_

H_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU01590

HAU00063

(parcheggio)
Lo sterzo bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, mentre
tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si pu togliere la chiave di
accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su
.

Spia abbagliante

Questa spia si accende quando il faro sulla posizione abbagliante.


HAU01707

HCA00043

ATTENZIONE:
_

Non utilizzare a lungo la posizione di


parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
_

1.
2.
3.
4.

Spie degli indicatori di direzione sinistro


Spia del folle
Spia abbagliante

Spia della temperatura del liquido di


raffreddamento

5. Spie degli indicatori di direzione destro


6. Spia del livello del carburante

HAU03034

Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU03299

Spie degli indicatori di direzione

La spia corrispondente lampeggia ogni


qualvolta linterruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU00061

Spia del folle

Questa spia si accende quando il cambio


in folle.
3-2

Spia della temperatura del liquido di


raffreddamento

Questa spia si accende quando il motore si


surriscalda. In questo caso, spegnere immediatamente il motore e lasciarlo raffreddare.
Si puo controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere linterruttore di spegnimento
motore su
e girare la chiave su
ON.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la
leva della frizione.
3. Premere linterruttore di avviamento.
Se la spia non si accende premendo
linterruttore di avviamento, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HC000002

ATTENZIONE:
_

Non far funzionare il motore se surriscaldato.


_

H_4tx.book Page 3 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


Modalit contachilometri totalizzatore e
contachilometri parziale
Premendo il tasto SELECT, sul display si
alternano le modalit ODO (contachilometri totalizzatore), TRIP 1 e TRIP 2
(contachilometri parziale) e CLOCK nel
seguente ordine:
ODOTRIP 1TRIP 2CLOCKODO

HAU03680

Spia del livello del carburante


Questa spia si accende quando il livello del
carburante scende al di sotto di circa 3,1 L.
Quando ci si verifica, effettuare il rifornimento il pi presto possibile.
Si pu controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere linterruttore di spegnimento
motore su
e girare la chiave su
ON.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la
leva della frizione.
3. Premere linterruttore di avviamento.
Se la spia non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore/contachilometri
parziale/orologio
3. Tasto SELECT
4. Tasto RESET
HAU03492

Gruppo del tachimetro


Il gruppo del tachimetro comprende:
un tachimetro (che indica la velocit di
marcia)
un contachilometri totalizzatore (che
indica la distanza totale percorsa)
due contachilometri parziali (che indicano la distanza percorsa dopo lultimo azzeramento)
un orologio

3-3

Per azzerare un contachilometri parziale,


selezionarlo premendo il tasto SELECT e
quindi premere il tasto RESET per almeno
un secondo. Si possono usare i contachilometri parziali per stimare la distanza percorribile con un pieno di carburante. Questa
informazione consentir di pianificare i futuri rifornimenti.
Modalit orologio
Per passare alla visualizzazione della modalit orologio, premere contemporaneamente i tasti SELECT e RESET.
Per riportare il display sulla modalit contachilometri, premere il tasto SELECT.

H_4tx.book Page 4 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


Per regolare lorologio
1. Premere contemporaneamente i tasti
SELECT e RESET per almeno due
secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, regolare le ore premendo il tasto RESET.
3. Premere il tasto SELECT per passare alla regolazione dei minuti.
4. Quando le cifre dei minuti iniziano a
lampeggiare, regolare i minuti premendo il tasto RESET.
5. Premere il tasto SELECT per ripristinare le funzioni dellorologio.

NOTA:
_

Dopo aver regolato lorologio, ricordarsi di


premere il tasto SELECT prima di girare la
chiave di accensione su OFF, altrimenti la
regolazione effettuata andr persa.

HAU00103

Sistema di autodiagnosi
Questo modello equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per il circuito del sensore della posizione dellacceleratore.
Se il circuito del sensore della posizione
dellacceleratore difettoso, il contagiri visualizzer ripetutamente il seguente codice
di guasto:
CB-10I

0 giri al
minuto per
3 secondi.

1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri

3.000 giri al
minuto per
2,5 secondi.

HAU00101

Contagiri

Numero attuale di giri al


minuto del
motore per
3 secondi.

Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e


di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.

Se il contagiri visualizza questo codice di


guasto, far controllare il motociclo da un
concessionario Yamaha.

HC000003

HC000004

ATTENZIONE:

ATTENZIONE:

_
_

Non far funzionare il motore quando il


contagiri nella zona rossa.
Zona rossa: 8.000 giri/min. ed oltre

Quando appare un codice di guasto sul


tachimetro, far controllare il motociclo il
pi presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.

3-4

H_4tx.book Page 5 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00109

Allarme antifurto (optional)


A richiesta, si pu fare installare su questo
motociclo un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario
Yamaha
per
maggiori
informazioni.

3
1. Indicatore del livello del carburante
HAU00110

Indicatore del livello del


carburante
Questo strumento indica la quantit di carburante contenuta nel serbatoio. Man mano
che il livello del carburante scende, lago si
sposta verso la lettera E (vuoto). Quando
lago raggiunge la lettera E, nel serbatoio
restano circa 3,1 L di carburante. Quando
ci si verifica, effettuare il rifornimento il pi
presto possibile.

NOTA:

1.
2.
3.
4.
5.

Interruttore lampeggio faro PASS (sorpasso)


Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
Interruttore degli indicatori di direzione
Interruttore dellavvisatore acustico

Interruttore delle luci di emergenza

HAU00118

Interruttori sul manubrio


HAU00120

Interruttore lampeggio faro PASS


(sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU00121

Non permettere al serbatoio del carburante


di svuotarsi completamente.
_

3-5

Commutatore luce abbagliante/anabbagliante


Posizionare questo interruttore su

per la luce abbagliante e su


per la
luce anabbagliante.

H_4tx.book Page 6 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00127

HAU00143

Interruttore degli indicatori di direzione


Spostare questo interruttore verso

per segnalare una curva a destra. Spostare


questo interruttore verso
per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, linterruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere linterruttore dopo
che ritornato in posizione centrale.

Interruttore di avviamento

Premere questo interruttore per accendere


il motore con il motorino di avviamento.

HAU00129

Interruttore dellavvisatore acustico

Premere questo interruttore per azionare


lavvisatore acustico.
HAU03826

Interruttore delle luci di emergenza

Con la chiave di accensione su ON o P,


usare questo interruttore per accendere le
luci di emergenza (lampeggio simultaneo di
tutti gli indicatori di direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate in
caso di emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dellarresto del vostro
mezzo in zone di traffico pericoloso.
HC000006

HC000005

ATTENZIONE:
_

Consultare le istruzioni di avviamento a


pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_

3
1. Interruttore di spegnimento motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento

HAU00138

Interruttore di spegnimento motore


Porre questo interruttore su
per spegnere il motore in caso di emergenza, come
per esempio se il motociclo si ribalta o se il
cavo dellacceleratore bloccato.
HAU00134

Interruttore delle luci


Porre questo interruttore su
per
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto. Porre linterruttore su
per accendere anche il faro.

ATTENZIONE:
_

Non usare le luci di emergenza a lungo,


per evitare di scaricare la batteria.
_

3-6

H_4tx.book Page 7 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3
1. Leva della frizione

1. Pedale del cambio


HAU00152

HAU00157

Leva della frizione

Pedale del cambio

La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la
frizione, tirare la leva verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente.
La leva della frizione munita di un interruttore della frizione che fa parte dellimpianto
di interruzione del circuito di accensione
(vedere pagina 3-18 per spiegazioni sullimpianto di interruzione del circuito di accensione).

Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro


del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo motociclo.

3-7

1. Leva del freno


2. Dado di registro della posizione della leva del
freno
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
HAU00160

Leva del freno


La leva del freno si trova sulla manopola a
destra del manubrio. Per azionare il freno
anteriore, tirare la leva verso la manopola.

H_4tx.book Page 8 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3
1. Dado di registro della posizione della leva del
freno
2. Riferimenti allineati correttamente

1. Pedale del freno

La leva del freno munita di un dado di registro della sua posizione. Per regolare la
distanza tra la leva del freno e la manopola,
girare il dado di registro mentre si allontana
la leva dalla manopola. Verificare che il riferimento sul dado di registro sia allineato con il riferimento sulla leva del
freno.

Il pedale del freno si trova sul lato destro del


motociclo. Per azionare il freno anteriore
premere il pedale del freno.

HAU00162

Pedale del freno

3-8

H_4tx.book Page 9 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e richiudere il coperchietto
della serratura.

NOTA:
_

3
1. Coperchietto della serratura il tappo del
serbatoio del carburante
2. Sbloccare.

Non si pu chiudere il tappo del serbatoio


del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre impossibile estrarre la chiave
se il tappo non serrato e chiuso a chiave
correttamente.
_

HWA00025

AVVERTENZA

1. Tubo di riempimento del serbatoio del


carburante
2. Livello del carburante

HAU02935

Tappo del serbatoio del


carburante

Verificare che il tappo del serbatoio del


carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
_

Per aprire il tappo del serbatoio del carburante


Spostare il coperchietto sulla serratura del
tappo del serbatoio carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre e
si pu aprire il tappo del serbatoio del carburante.

HAU03753

Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantit sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
HW000130

AVVERTENZA
_

Non riempire eccessivamente il

serbatoio, altrimenti il carburante


potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.

Per chiudere il tappo del serbatoio del


carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.

3-9

H_4tx.book Page 10 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00186

ATTENZIONE:
_

Pulire subito con uno straccio puli-

to, asciutto e soffice leventuale


carburante versato, in quanto pu
deteriorare le superfici verniciate o
di plastica.
Solo per la Germania: In caso di necessit di sostituzione, utilizzare un
tappo del serbatoio con lo stesso
design speciale delloriginale.

3
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante

1. Levetta dello starter (arricchitore)

HAU00191

Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con
un numero di ottano controllato
(RON) di 91 o pi.
Capacit del serbatoio del carburante:
Capacit totale:
20 L
Riserva:
3,1 L

HAU00196

Tubetto di sfiato del serbatoio


del carburante (solo per la
Germania)
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del carburante.
Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se danneggiato.
Controllare che lestremit del tubetto
non sia otturata, pulirla se necessario.

NOTA:
_

Se il motore batte in testa, usare benzina di


una marca diversa o con un numero di ottano superiore.
_

3-10

HAU02976*

Levetta dello starter


(arricchitore)
Per lavviamento a freddo, il motore richiede una miscela di aria e carburante pi ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare
lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).

H_4tx.book Page 11 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
HAU01726

Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della
sella e girarla in senso orario.
2. Estrarre la sella.

1. Sporgenza ( 2)
2. Supporto della sella ( 2)

1. Portacasco

Per installare la sella


1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore
della sella nei supporti della sella
come illustrato in figura.
2. Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione.
3. Sfilare la chiave.

Portacasco

NOTA:
_

Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.


_

3-11

HAU00263*

Il portacasco si trova sotto alla sella.


Per agganciare un casco al portacasco
1. Togliere la sella.
2. Agganciare il casco al portacasco e
poi installare saldamente la sella.

H_4tx.book Page 12 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HW000030

AVVERTENZA
_

Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco


potrebbe urtare oggetti facendo perdere
il controllo del mezzo e con il rischio di
incidenti.
_

Per sganciare il casco dal portacasco


Togliere la sella, togliere il casco dal portacasco e poi installare la sella.

3
1. Antifurto U-LOCK (optional)
2. Cinghia

1. Antifurto U-LOCK (optional)


2. Cinghia ( 2)
HAU01688

Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti progettato per contenere un lucchetto originale
Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe non essere adatto per altri lucchetti).
Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello scomparto portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghiette. Quando il
lucchetto U-LOCK non si trova nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di fissare le
cinghiette per non correre il rischio di
perderle.

3-12

Quando si ripongono il libretto di uso e manutenzione o altri documenti nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di metterli in una
busta di plastica in modo che non si bagnigno. Quando si lava il motociclo, stare attenti a non far penetrare lacqua nello
scomparto portaoggetti.

H_4tx.book Page 13 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU01728

CI-01I

Regolazione della forcella


Questa forcella munita di bulloni per la regolazione della precarica della molla e di viti
per la regolazione delle forze di smorzamento.
HW000035

AVVERTENZA
_

Regolare sempre entrambe le gambe


delle forcelle sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente maneggevole e poco stabile.
_

1.
2.
3.
4.

Bullone di registro della precarica molla


Regolazione attuale
Regolazione standard
Bullone del tappo dello stelo forcella

Precarica della molla


Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione pi rigida, girare il
bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre la precarica
della molla e rendere la sospensione pi
morbida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.

NOTA:
_

Allineare la scanalatura prescelta sul registro con la sommit del tappo filettato della
gamba forcella.
_

3-13

Posizionedi regolazione
Minimo (morbida)

Normale

Massimo (dura)

H_4tx.book Page 14 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HC000015

ATTENZIONE:
_

Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.


_

NOTA:
_

1. Vite di regolazione forza di smorzamento

Forze di smorzamento in estensione


Per aumentare le forze di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamento pi rigido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella a. Per ridurre la
precarica della molla e rendere la sospensione pi morbida, girare la vite di registro
su ciascuna gamba forcella in direzione b.

Malgrado che il numero totale di scatti di un


registro delle forze di smorzamento possa
eventualmente non corrispondere alle specifiche di cui sopra a causa di lievi differenze nella produzione, il numero effettivo di
scatti rappresenta sempre lintera gamma
di regolazione. Per ottenere una regolazione precisa, consigliamo di controllare il numero di scatti di ciascun registro delle forze
di smorzamento e di modificare le specifiche nella misura del necessario.
_

CI-02I

Minimo (morbida)

0 scatti in fuori a*

Normale

1 scatt in fuori a*

Massimo (dura)

4 scatti in fuori a*

* Con vite di regolazione completamente girata in


direzione b

3-14

H_4tx.book Page 15 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


Precarica della molla
Regolazione di massima
Per la marcia con il solo pilota, posizionare
la leva di registro (sulla sommit del gruppo
dellammortizzatore) su SOFT. Per la
marcia con un passeggero, posizionare la
leva di registro su HARD.

NOTA:

Per eseguire questa regolazione, usare lattrezzo speciale contenuto nel kit degli attrezzi in dotazione.

1. Leva di registro precarica della molla


HAU03834

1. Controdado
2. Dado di registro precarica della molla

Regolazione del gruppo


dellammortizzatore

Regolazione di precisione
1. Allentare il controdado.
2. Per aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione pi rigida,
girare il dado di registro (sul fondo del
gruppo dellammortizzatore) in direzione a. Per ridurre la precarica della
molla e rendere la sospensione pi
morbida, girare il dado di registro in direzione b.

Questo gruppo dellammortizzatore equipaggiato con una leva ed un dado di registro della precarica della molla e con un
disco di regolazione delle forze di smorzamento.
HC000015

ATTENZIONE:
_

Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.


_

3-15

H_4tx.book Page 16 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


3. Stringere il controdado alla coppia di
serraggio prescritta.
Coppia di serraggio:
Controdado:
40 Nm (4,0 mkg)
HC000018

ATTENZIONE:

a. Distanza A

NOTA:
_

Stringere sempre il controdado contro il


dado di registro e poi stringere il controdado alla coppia di serraggio prescritta.
_

La regolazione della precarica della molla


determinata dalla misurazione della distanza A, come illustrato nella figura. Quanto
minore la distanza A, tanto minore la
precarica della molla; quanto maggiore la
distanza A, tanto maggiore la precarica
della molla.

1. Disco graduato forza di smorzamento

Forze di smorzamento in estensione


Per aumentare le forze di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamento pi rigido, girare il disco di registro in direzione a. Per ridurre la precarica della molla
e rendere la sospensione pi morbida, girare il disco di registro in direzione b.
CI-04I

Minimo (morbida)

20 scatti in fuori b*

Normale

10 scatti in fuori b*

Massimo (dura)

0 scatti in fuori b*

Precarica della molla:


Minimo (morbida):
Distanza A = 59 mm
Standard:
Distanza A = 61 mm
Massimo (rigida):
Distanza A = 63 mm

* Con rotella di regolazione completamente girata in


direzione a

3-16

H_4tx.book Page 17 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00315

HAU00330

Cavalletto laterale

AVVERTENZA

Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro


del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
laterale con il piede mentre si tiene il motociclo diritto.

Questo ammortizzatore contiene azoto


gassoso fortemente compresso. Per
maneggiare correttamente lammortizzatore, si devono leggere e comprendere le seguenti informazioni prima di
intervenire su di esso. Il produttore non
pu essere ritenuto responsabile di danni materiali o infortuni provocati da un
maneggio scorretto.
Non manomettere o tentare di aprire il cilindro del gas.
Non esporre lammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore,
potrebbe esplodere a causa delleccessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle prestazioni di smorzamento.
Affidare
sempre
lassistenza
dellammortizzatore ad un concessionario Yamaha.

NOTA:
_

1. Attacco per le cinghie dei bagagli ( 4)


HAU00324

Attacchi per le cinghie dei


bagagli
Sotto la sella del passeggero ci sono quattro attacchi per le cinghie dei bagagli, due
dei quali possono venire estratti per agevolare laccesso.

3-17

Linterruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte dellimpianto di interruzione del


circuito di accensione, che interrompe laccensione in determinate situazioni (vedere
pi avanti per spiegazioni sullimpianto di
interruzione del circuito di accensione).
_

H_4tx.book Page 18 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HW000044

AVVERTENZA
_

Non si deve utilizzare il motociclo con il


cavalletto laterale abbassato, o se risulta impossibile alzarlo correttamente (oppure se non resta alzato), altrimenti il
cavalletto laterale potrebbe toccare il
terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilit di perdere il controllo
del mezzo. Limpianto dinterruzione del
circuito di accensione della Yamaha
stato progettato a supporto della responsabilit del pilota di alzare il cavalletto laterale prima di mettere in
movimento il mezzo. Pertanto si prega di
controllare questo impianto regolarmente come descritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se
non funziona correttamente.
_

HAU03720

Impianto di interruzione del


circuito di accensione
Limpianto di interruzione del circuito di accensione (comprendente linterruttore del
cavalletto laterale, linterruttore della frizione e linterruttore del folle) ha le seguenti
funzioni.
Impedisce lavviamento con una marcia innestata ed il cavalletto laterale alzato, ma la leva della frizione non
tirata.
Impedisce lavviamento con una marcia innestata e la leva della frizione tirata, ma il cavalletto laterale ancora
abbassato.
Impedisce lavviamento con una marcia innestata e si abbassa il cavalletto
laterale.
Controllare periodicamente il funzionamento dellimpianto di interruzione del circuito di
accensione in conformit alla seguente procedura.
HW000045

AVVERTENZA
_

Se si nota una disfunzione, fare controllare limpianto da un concessionario


Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
_

3-18

H_4tx.book Page 19 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


CD-01I

NOTA:

A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Assicurarsi che linterruttore di arresto motore sia
regolato su .
3. Girare la chiavetta su ON.
4. Mettere il cambio in folle.
5. Premere linterruttore di avviamento.
Il motore parte?

Questo controllo fornisce risultati pi affidabili se


viene eseguito a motore caldo.

3
S

NO

Linterruttore di folle pu essere difettoso.


Non guidare la motocicletta finch non stata
controllata da un concessionario Yamaha.

NO

Linterruttore del cavalletto laterale pu essere


difettoso.
Non guidare la motocicletta finch non stata
controllata da un concessionario Yamaha.

NO

Linterruttore della frizione pu essere difettoso.


Non guidare la motocicletta finch non stata
controllata da un concessionario Yamaha.

A motore ancora acceso:


6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Inserire la marcia.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si ferma?

S
Dopo che il motore si fermato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere linterruttore di avviamento.
Il motore parte?

Il sistema funziona bene. Si pu guidare la motocicletta.

3-19

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

CONTROLLI PRIMA DELLUTILIZZO


Elenco dei controlli prima dellutilizzo ................................................ 4-1

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

CONTROLLI PRIMA DELLUTILIZZO

HAU01114

4-

Il proprietario responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di
liquidi o di pressione dei pneumatici pu avere serie conseguenze. Pertanto molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i
seguenti punti prima di ogni utilizzo.
HAU03439

Elenco dei controlli prima dellutilizzo


POSIZIONE

CONTROLLI

PAGINA

Carburante

Controllare il livello del carburante nel serbatoio del carburante.


Effettuare il rifornimento, se necessario.
Verificare lassenza di perdite nei condotti del carburante.

Olio motore

Controllare il livello dellolio nel motore.


Se necessario, rabboccare con lolio consigliato fino al livello specificato.
Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio.

Liquido refrigerante

Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.


Se necessario, rabboccare con il liquido refrigerante consigliato fino al livello
specificato.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto di raffreddamento.

6-116-13

Freno anteriore

Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto idraulico.

6-256-26

Freno posteriore

Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto idraulico.

6-236-26

Frizione

Controllare il funzionamento.
Lubrificare il cavo, se necessario.
Controllare il gioco della leva.
Regolare, se necessario.

3-93-10

6-9

6-23

4-1

H_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

CONTROLLI PRIMA DELLUTILIZZO


POSIZIONE

CONTROLLI

PAGINA

Manopola dellacceleratore

Accertarsi che il movimento sia agevole.


Lubrificare la manopola dellacceleratore, il corpo della manopola ed i cavi, se
necessario.
Controllare il gioco.
Se necessario, incaricare un concessionario Yamaha della regolazione.

6-19

Cavi di comando

Accertarsi che il movimento sia agevole.


Lubrificare, se necessario.

6-29

Catena di trasmissione

Controllare la tensione della catena.


Regolare, se necessario.
Controllare le condizioni della catena.
Lubrificare, se necessario.

6-27

Ruote e pneumatici

Verificare che non siano danneggiati.


Controllare le condizioni e la profondit del battistrada.
Controllare la pressione di gonfiaggio.
Correggere, se necessario.

6-196-22

Pedali del freno e del cambio

Accertarsi che il movimento sia agevole.


Lubrificare i punti di rotazione dei pedali, se necessario.

6-30

Leve del freno e della frizione

Accertarsi che il movimento sia agevole.


Lubrificare i punti di rotazione delle leve, se necessario.

6-31

Cavalletto laterale

Accertarsi che il movimento sia agevole.


Lubrificare il punto di rotazione, se necessario.

6-31

Fissaggi della parte ciclistica

Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.


Serrare, se necessario.

Strumenti, luci, segnali ed


interruttori

Controllare il funzionamento.
Riparare, se necessario.

Interruttore del cavalletto


laterale

Controllare il funzionamento del sistema dinterruzione del circuito di accensione.


Se il sistema guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.

4-2

3-17

H_4tx.book Page 3 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

CONTROLLI PRIMA DELLUTILIZZO


NOTA:
_

Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il motociclo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
_

HWA00033

AVVERTENZA
_

Se una qualsiasi delle parti citate nei controlli prima dellutilizzo del mezzo non funziona correttamente, farla controllare e riparare prima di utilizzare il motociclo.
_

4-3

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


Avviamento del motore a freddo ....................................................... 5-1
Avviamento del motore a caldo ......................................................... 5-2
Cambi di marcia ................................................................................ 5-3
Punti di cambio marce consigliati (solo per la Svizzera) ................... 5-3
Consigli per ridurre il consumo del carburante .................................. 5-4
Rodaggio ........................................................................................... 5-4
Parcheggio ........................................................................................ 5-5

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

HAU00372

5-

HAU00373

AVVERTENZA
_

Familiarizzare completamente con

tutti i comandi e le loro funzioni prima di utilizzare il mezzo. Consultare il concessionario Yamaha di
fiducia per tutti i comandi o le funzioni eventualmente non compresi
a fondo.
Non avviare o far funzionare mai il
motore in ambienti chiusi per qualsiasi durata di tempo. I gas di scarico sono tossici e la loro inalazione
pu provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in tempi brevi.
Accertarsi di garantire sempre una
ventilazione adeguata.
Accertarsi di avere alzato il cavalletto laterale prima di avviare il mezzo. Se il cavalletto laterale non
completamente alzato, potrebbe
toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilit di
perdere il controllo del mezzo.

HAU03827*

HC000035

Avviamento del motore


Affinch il sistema di interruzione del circuito di accensione dia il consenso allavviamento, deve essere stata soddisfatta una
delle seguenti condizioni:
Il cambio in folle.
Il cambio innestato su una marcia
con la leva della frizione tirata ed il cavalletto laterale alzato.
HW000054

AVVERTENZA
_

Prima di accendere il motore, con-

trollare il funzionamento dellimpianto di interruzione del circuito di


accensione in conformit alla procedura descritta a pagina 3-19.
Non marciare mai con il cavalletto
laterale abbassato.
_

1. Girare la chiave su ON e verificare


che linterruttore di spegnimento motore sia su
.

5-1

ATTENZIONE:
_

Se si accende la spia del livello del carburante, controllare il livello del carburante e, se necessario, effettuare il
rifornimento al pi presto possibile.
_

2. Mettere il cambio in folle.

NOTA:
_

Quando il cambio in folle, la spia del folle


dovrebbe essere accesa, altrimenti fare
controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
_

3. Attivare lo starter (arricchitore) e chiudere completamente lacceleratore


(vedere pagina 3-10 per il funzionamento dello starter (arricchitore)).
4. Accendere il motore premendo linterruttore di avviamento.

H_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


Se la spia del livello del carburante

NOTA:
_

resta accesa dopo lavviamento,


spegnere il motore e controllare il
livello del carburante. Se necessario, effettuare il rifornimento al pi
presto possibile e poi controllare
nuovamente la spia. Se la spia non
si accende quando si preme linterruttore di avviamento o non si spegne
dopo
lavviamento
con
sufficiente carburante, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

Se il motore non si avvia, rilasciare linterruttore di avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di
accensione deve essere il pi breve possibile per preservare la batteria. Non tentare
di far girare il motore per pi di 10 secondi
per ogni tentativo.
_

HCA00022

ATTENZIONE:
_

La spia della temperatura del liqui-

do di raffreddamento e la spia del livello del carburante dovrebbero


accendersi quando si preme linterruttore di avviamento e dovrebbero
spegnersi quando lo si rilascia.
Se la spia della temperatura del liquido di raffreddamento resta accesa dopo lavviamento, spegnere
immediatamente il motore e fare
controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.

5. Dopo lavviamento del motore, riportare indietro della met la levetta dello
starter (arricchitore).
HCA00045

ATTENZIONE:
_

Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare a fondo quando il
motore freddo!
_

6. Disattivare lo starter (arricchitore)


quando il motore caldo.

NOTA:
_

Il motore caldo quando risponde normalmente allacceleratore con lo starter


(arricchitore) disattivato.
_

5-2

HAU01258

Avviamento del motore a caldo


Seguire la stessa procedura dellavviamento del motore a freddo, ma con leccezione
che lo starter (arricchitore) non serve quando il motore caldo.

H_4tx.book Page 3 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


HC000048

ATTENZIONE:
_

Anche con la trasmissione in folle,

non proseguire la marcia per inerzia a motore spento per lunghi periodi di tempo, e non trainare il
motociclo su distanze lunghe. La
trasmissione viene lubrificata correttamente solo quando il motore
in funzione. Una lubrificazione insufficiente pu danneggiare la trasmissione.
Usare sempre la frizione per cambiare le marce, per evitare di danneggiare il motore, la trasmissione
ed il gruppo trasmissione, che non
sono progettati per resistere allo
shock provocato dallinnesto forzato di una marcia.

1. Pedale del cambio


N. Posizione di folle
HAU00423

Cambi di marcia
Cambiando, il pilota determina la potenza
del motore disponibile nelle diverse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione,
salite ecc.
Le posizioni del selettore cambio sono indicate nellillustrazione.

NOTA:
_

Per mettere il cambio in folle, premere diverse volte il pedale del cambio fino alla fine
della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
_

5-3

HAU02941

Punti di cambio marce


consigliati (solo per la Svizzera)
La tabella che segue illustra i punti di cambio marce consigliati durante laccelerazione.
CF-01I

Punto cambio marcia


(km/h)
1
2
3
4

2
3
4
5

23
36
50
60

NOTA:
_

Per scalare due marce in una volta, ridurre


in conformit la velocit (per es., scendere
a 35 km/h per passare dalla quarta alla seconda).
_

H_4tx.book Page 4 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


HAU00424

Consigli per ridurre il consumo


del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli
possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Riscaldare bene il motore.
Chiudere lo starter (arricchitore) al pi
presto possibile.
Salire di marcia in progressione rapida
ed evitare regimi di rotazione elevati
del motore durante laccelerazione.
Non accelerare il motore mentre si
scalano le marce ed evitare regimi di
rotazione elevati quando non c carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
al minimo per lunghi periodi di tempo
(per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).

HAU00436

Rodaggio
Non c un periodo pi importante nella vita
del motore di quello tra 0 e 1.000 km. Per
questo motivo, leggere attentamente quanto segue.
Dato che il motore nuovo, non sottoporlo
a sforzi eccessivi per i primi 1.000 km. Le
varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente, creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo
periodo, si deve evitare di marciare a lungo
a tutto gas o qualsiasi altra condizione che
possa provocare il surriscaldamento del
motore.

HAU00440*

0150 km
Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 5.000 giri/min.
Dopo ogni ora di funzionamento, spegnere il motore e lasciarlo raffreddare
per cinque-dieci minuti.
Di tanto in tanto, cambiare il regime di
rotazione del motore. Non fare funzionare costantemente il motore con la
stessa apertura di gas.
150500 km
Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 6.000 giri/min.
Accelerare liberamente nelle varie
marce, ma mai a fondo.
5001.000 km
Evitare di fare funzionare a lungo il
motore a tutto gas.
Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 7.000 giri/min.

5-4

H_4tx.book Page 5 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


HC000052*

HAU00460

Parcheggio

ATTENZIONE:
_

Dopo 1.000 km di funzionamento si deve


cambiare lolio motore e lelemento filtrante del filtro dellolio.

Quando si parcheggia, spegnere il motore


e togliere la chiave dal blocchetto di accensione.
HW000058

AVVERTENZA
1.000 km e pi
Ora si pu utilizzare normalmente il mezzo.

Dato che il motore e limpianto di

scarico possono divenire molto


caldi, parcheggiare in luoghi dove i
pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli.
Non parcheggiare su un pendio o
su terreno soffice, altrimenti il motociclo potrebbe ribaltarsi.

HC000053

ATTENZIONE:
_

Mantenere il regime di rotazione del

motore al di fuori della zona rossa


del contagiri.
In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare
controllare immediatamente il mezzo da un concessionario Yamaha.

5-5

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Kit di attrezzi in dotazione ..................................... 6-1
Manutenzione periodica e lubrificazione ...............6-2
Rimozione ed installazione delle carenature e
dei pannelli ..........................................................6-5
Controllo delle candele ..........................................6-7
Olio motore e elemento filtrante ............................6-9
Liquido di raffreddamento ....................................6-11
Pulizia dellelemento del filtro dellaria ................6-15
Messa a punto dei carburatori .............................6-18
Regolazione del regime del minimo ....................6-18
Regolazione del gioco del cavo
dellacceleratore ................................................ 6-19
Regolazione del gioco delle valvole ....................6-19
Pneumatici ...........................................................6-19
Regolazione del gioco della leva della frizione ....6-23
Regolazione della posizione del pedale del
freno ..................................................................6-23
Regolazione dellinterruttore della luce stop ....... 6-24
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e
del freno posteriore ...........................................6-25
Controllo del livello del liquido freni .....................6-25
Cambio del liquido dei freni .................................6-26
Tensione della catena di trasmissione .................6-27
Lubrificazione della catena di trasmissione .........6-29
Controllo e lubrificazione dei cavi ........................6-29

Controllo e lubrificazione della manopola e


del cavo dellacceleratore ................................. 6-30
Controllo e lubrificazione dei pedali del freno e
del cambio ........................................................ 6-30
Controllo e lubrificazione delle leve del freno e
della frizione ..................................................... 6-31
Controllo e lubrificazione del cavalletto
laterale .............................................................. 6-31
Lubrificazione della sospensione posteriore ....... 6-32
Controllo della forcella ........................................ 6-32
Controllo dello sterzo .......................................... 6-33
Controllo dei cuscinetti delle ruote ...................... 6-33
Batteria ............................................................... 6-34
Sostituzione dei fusibili ....................................... 6-35
Sostituzione di una lampadina del faro ............... 6-36
Sostituzione della lampadina del fanalino
posteriore/dello stop ......................................... 6-37
Sostituzione di una lampadina degli indicatori
di direzione ....................................................... 6-38
Come supportare il motociclo ............................. 6-39
Ruota anteriore ................................................... 6-39
Ruota posteriore ................................................. 6-41
Ricerca ed eliminazione guasti ........................... 6-43
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti ............ 6-44

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

HAU00462

6-

HAU00464

La sicurezza un obbligo del buon motociclista. Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il
mezzo nelle migliori condizioni possibili di
sicurezza e di efficienza. I punti pi importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed
alla lubrificazione sono illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrificazione devono venire considerati solo come una
guida generale in condizioni di marcia normali. POTREBBE ESSERE NECESSARIO
RIDURRE TALE INTERVALLI IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE,
DEL TERRENO, DELLA SITUAZIONE GEOGRAFICA E DELLIMPIEGO INDIVIDUALE.
HW000060

AVVERTENZA
_

Se non si ha confidenza con i lavori di


manutenzione del motociclo, farli eseguire da un concessionario Yamaha.
_

NOTA:
_

Se non si in possesso gli attrezzi o lesperienza necessari per un determinato lavoro,


farlo eseguire dal concessionario Yamaha
di fiducia.
_

HW000063

AVVERTENZA
_

1. Kit di attrezzi in dotazione


HAU01299

Kit di attrezzi in dotazione


Il kit di attrezzi in dotazione si trova allinterno dello scomparto portaoggetti sotto alla
sella (vedere pagina 3-11 per le procedure
di rimozione e di installazione della sella).
Le informazioni per lassistenza contenute
in questo libretto e gli attrezzi del kit in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nellesecuzione della manutenzione preventiva e di
piccole riparazioni. tuttavia possibile che,
per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano necessari degli
attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.

6-1

Le modifiche non approvate dalla


Yamaha possono provocare cali delle
prestazioni e rendere il mezzo non sicuro per luso. Consultare un concessionario Yamaha prima di tentare di
eseguire modifiche di qualsiasi genere.
_

H_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU03685

Manutenzione periodica e lubrificazione


NOTA:
_

I controlli annuali vanno eseguiti una volta allanno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base ad un

determinato numero di chilometri.


A partire da 50.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10.000 km.
Affidare ad un concessionario Yamaha lassistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto richiede attrezzi, dati e ca-

pacit tecniche particolari.


_

CP-03I

N.

POSIZIONE

INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE

Circuito del carburante

Verificare che i tubi flessibili del carburante non siano fessurati


o danneggiati.

Filtro benzina

Controllare lo stato.

Candele

Controllare lo stato.
Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.

STATO CONTACHILOMETRI ( 1.000 km)


1

10

20

30

40

CONTROLLO
ANNUALE

Elemento filtro aria

Valvole

Controlla il gioco valvole.


Regolare.

Ogni 40.000 km

Pulire.

Sostituire.

Frizione

Controllare il funzionamento.
Regolare.

Freno anteriore

Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare che


il veicolo non presenti perdite di liquido.
(Vedere NOTA a pagina 6-4.)

Freno posteriore

Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare che


il veicolo non presenti perdite di liquido.
(Vedere NOTA a pagina 6-4.)

Sostituire le pastiglie freno.


8

Sostituire.
4

se usurate fino al limite

Sostituire le pastiglie freno.

se usurate fino al limite

6-2

H_4tx.book Page 3 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


N.

POSIZIONE

STATO CONTACHILOMETRI ( 1.000 km)


1

Verificare lassenza di fessurazioni o danneggiamenti.

10

20

30

40

CONTROLLO
ANNUALE

Tubo freno

10

Ruote

Verificare che non siano disassate e danneggiate.

Sostituire. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)

Ogni 4 anni

11

Pneumatici

Controllare la profondit del battistrada e che non siano


danneggiati.
Sostituire, se necessario.
Controllare la pressione dell'aria.
Correggerla, se necessario.

12

Cuscinetti ruote

Controllare che i cuscinetti non siano allentati o danneggiati.

Controllare il funzionamento e lassenza di gioco eccessivo.

13

14

INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE

Forcellone
Catena di trasmissione

Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno.


Controllare la tensione della catena.
Accertarsi che la ruota posteriore sia allineata correttamente.
Pulire e lubrificare.
Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo duro.

15

Cuscinetti sterzo

16

Elementi di fissaggio della Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
parte ciclistica
correttamente.

17

Ogni 50.000 km
Ogni 1.000 km e dopo il lavaggio del
motociclo o il suo utilizzo nella pioggia.

Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.

Cavalletto laterale

Controllare il funzionamento.
Lubrificare.

Ogni 20.000 km

18

Interruttore del cavalletto


laterale

Controllare il funzionamento.

19

Forcella

Controllare il funzionamento e lassenza di perdite dolio.

Gruppo
dellammortizzatore
posteriore

Controllare il funzionamento e lassenza di perdite dolio


sullammortizzatore.

Controllare il funzionamento.

Fulcri di rotazione del


braccio di rinvio e del
braccio di collegamento
della sospensione
posteriore

20

21

Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno.

6-3

H_4tx.book Page 4 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


N.

POSIZIONE

INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE

STATO CONTACHILOMETRI ( 1.000 km)


1

10

20

30

40

CONTROLLO
ANNUALE

Carburatori

Controllare il funzionamento dello starter (arricchitore).


Regolare il regime del minimo del motore e la sincronizzazione.

23

Olio motore

Cambiare.

24

Elemento del filtro


dellolio motore

Sostituire.

22

Controllare il livello del liquido refrigerante e lassenza di perdite


di liquido refrigerante sul veicolo.

Impianto di
raffreddamento

Interruttori del freno


anteriore e posteriore

Controllare il funzionamento.

27

Parti in movimento e cavi

Lubrificare.

28

Luci, segnali ed
interruttori

Controllare il funzionamento.
Regolare il faro.

25
26

Cambiare.

Ogni 3 anni

HAU03541

NOTA:
_

Il filtro dellaria richiede unassistenza pi frequente, se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
Manutenzione del freno idraulico

Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni, e se sono fessurati o danneggiati.
_

6-4

H_4tx.book Page 5 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Carenatura A
2. Pannello A

1. Carenatura B
2. Pannello B

1. Vite ( 3)
HAU03494

Carenature A e B
Per togliere una delle carenature
Togliere le viti della carenatura e poi asportare la carenatura come illustrato nella figura.

HAU01139

Rimozione ed installazione delle


carenature e dei pannelli
6

Le carenature ed i pannelli illustrati sopra


vanno smontati per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa sezione
tutte le volte che si deve togliere ed installare una carenatura o un pannello.

Per installare la carenatura


Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.

6-5

H_4tx.book Page 6 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Vite
HAU03317

Pannelli A e B
Per togliere uno dei pannelli
1. Togliere la corrispondente carenatura
A oppure B (vedere pagina 6-5 per le
procedure di rimozione e di installazione delle carenature).
2. Togliere la sella (vedere pagina 3-11
per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
3. Togliere la vite e poi asportare il pannello.

Per installare il pannello


1. Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare la vite.
2. Installare la sella e la carenatura.

6-6

H_4tx.book Page 7 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


NOTA:
_

Se il colore di una candela nettamente diverso, il motore potrebbe presentare


unanomalia. Non tentare di diagnosticare
problemi di questo genere. Chiedere invece
ad un concessionario Yamaha di controllare il motociclo.
_

1. Cappuccio della candela

1. Chiave per candele


HAU01668

Controllo delle candele

3. Verificare che ogni singola candela


non presenti usura degli elettrodi e eccessivi depositi di carbonio o di altro
genere, e sostituirla se necessario.

Le candele sono componenti importanti del


motore e sono facili da controllare. Dato
che il calore ed i depositi provocano una
lenta erosione delle candele, bisogna
smontarle e controllarle in conformit alla
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato delle candele
pu rivelare le condizioni del motore.
Per togliere una candela
1. Togliere la carenatura A (vedere pagina 6-5 per le procedure di rimozione e
di installazione delle carenature).
2. Togliere il cappuccio della candela.

3. Togliere la candela come illustrato nella figura, utilizzando la chiave per candele contenuta nel kit di attrezzi in
dotazione.
Per controllare le candele
1. Controllare che lisolatore di porcellana intorno allelettrodo centrale di
ciascuna candela sia di colore marroncino chiaro (il colore ideale se il motociclo viene usato normalmente).
2. Controllare che tutte le candele installate nel motore abbiano lo stesso colore.

6-7

Candela secondo specifica:


DPR8EA-9 (NGK) o
X24EPR-U9 (DENSO)

H_4tx.book Page 8 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Coppia di serraggio:
Candela:
18 Nm (1,8 mkg)

NOTA:
_

a. Distanza tra gli elettrodi

Per installare una candela


1. Misurare la distanza tra gli elettrodi
con uno spessimetro e, se necessario,
regolarla secondo la specifica.

In mancanza di una chiave dinamometrica


per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio approssimativamente
corretta, dopo il primo serraggio a mano aggiungere un ulteriore quartomezzo giro.
Tuttavia provvedere al pi presto possibile
al serraggio della candela secondo specifica.
_

4. Installare il cappuccio della candela.


5. Installare la carenatura.

Distanza tra gli elettrodi:


0,80,9 mm
2. Pulire la superficie della guarnizione
della candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia
di sporco dalla filettatura della candela.
3. Installare la candela con lapposita
chiave e poi stringerla con la coppia di
serraggio secondo specifica.

6-8

H_4tx.book Page 9 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU01692

Olio motore e elemento filtrante


Controllare sempre il livello dellolio motore
prima di utilizzare il mezzo. Oltre a questo,
lolio e lelemento filtrante vanno cambiati
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello dellolio motore
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.

NOTA:
_

Accertarsi che il motociclo sia diritto durante il controllo del livello dellolio. Basta una
lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.

1. Obl ispezione livello olio motore


2. Riferimento di livello massimo
3. Riferimento di livello minimo

3. Controllare il livello dellolio attraverso


lobl sul lato destro del serbatoio
dellolio motore.

2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per 15 minuti e poi spegnerlo.

NOTA:
_

Il serbatoio dellolio motore si trova

dietro ai cilindri.
Il livello dellolio motore deve trovarsi

tra i riferimenti del minimo e del massimo.


_

4. Se il livello dellolio motore inferiore


al minimo, rabboccare con il tipo di olio
consigliato per raggiungere il livello
appropriato.

6-9

1. Tappo serbatoio olio motore

Per cambiare lolio motore (con o senza


sostituzione dellelemento filtrante)
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare un contenitore sotto il motore per raccogliere lolio esausto.

H_4tx.book Page 10 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Tappo filettato di scarico olio motore A

3. Togliere il tappo del bocchettone ed il


tappo filettato di scarico del serbatoio
dellolio motore per scaricare lolio dal
carter.

1. Tappo filettato di scarico olio motore B


2. Coperchio dellelemento del filtro dellolio
3. Bullone ( 5)

1. Elemento del filtro olio


2. O-ring ( 2)

5. Togliere e sostituire lelemento filtrante e gli O-ring.


6. Installare il coperchio dellelemento filtrante installando i bulloni e poi stringendoli con la coppia di serraggio
secondo specifica.

4. Togliere il coperchio dellelemento filtrante togliendo i bulloni.

NOTA:
_

Saltare le fasi 46 se non si cambia lelemento filtrante.


_

Coppia di serraggio:
Bullone del coperchio dellelemento
filtrante:
10 Nm (1,0 mkg)

NOTA:
_

Accertarsi che gli O-ring siano alloggiati


correttamente nelle loro sedi.
_

7. Installare i tappi di scarico dellolio motore e poi stringerli alla coppie di serraggio secondo specifica.
6-10

H_4tx.book Page 11 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HC000072

Coppie di serraggio:
Tappo filettato di scarico olio motore A:
35 Nm (3,5 mkg)
Tappo filettato di scarico olio motore B:
30 Nm (3,0 mkg)

Per prevenire slittamenti della fri-

zione (dato che lolio motore lubrifica anche la frizione), non miscelare
additivi chimici allolio, o non usare
oli di gradazione superiore a CD.
Inoltre non usare oli con etichetta
ENERGY CONSERVING II (CONSERVANTE ENERGIA II) o superiore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.

8. Aggiungere la quantit secondo specifica dellolio motore consigliato e poi


installare e stringere il tappo del bocchettone.

Olio motore consigliato:


Vedere pagina 8-1.
Quantit di olio:
Senza sostituzione dellelemento
filtrante:
3,5 L
Con sostituzione dellelemento
filtrante:
3,6 L
Quantit totale (motore a secco):
4,2 L

HAU03495

Liquido di raffreddamento

ATTENZIONE:

9. Accendere il motore e lasciarlo girare


al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
10. Spegnere il motore, controllare il livello dellolio e correggerlo, se necessario.

Prima di utilizzare il mezzo, controllare


sempre il livello del liquido di raffreddamento. Inoltre si deve cambiare il liquido di raffreddamento agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Se il motore si surriscalda, vedere
pagina 6-45 per ulteriori istruzioni.
Per controllare il livello del liquido di raffreddamento
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.

NOTA:
_

Si deve controllare il livello del liquido

di raffreddamento quando il motore


freddo, in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore.
Accertarsi che il motociclo sia diritto
durante il controllo del livello del liquido di raffreddamento. Basta una lieve
inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
_

6-11

H_4tx.book Page 12 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HC000080

ATTENZIONE:
_

Se non si dispone di refrigerante,

1. Serbatoio del liquido di raffreddamento


2. Riferimento di livello massimo
3. Riferimento di livello minimo

2. Controllare il livello del liquido di raffreddamento nel serbatoio.

NOTA:
_

Il livello del liquido di raffreddamento deve


trovarsi tra i riferimenti del minimo e del
massimo.
_

utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea.
Non
utilizzare
acqua
calcarea o salata, in quanto sono
dannose per il motore.
Se si usata dellacqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrigerante al pi presto possibile, altrimenti il motore potrebbe non
raffreddarsi a sufficienza e limpianto di raffreddamento non sarebbe
protetto dal gelo e dalla corrosione.
Se si aggiunta acqua al refrigerante, far controllare al pi presto
possibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti lefficacia del liquido
di raffreddamento si riduce.

1. Tappo del serbatoio del liquido di


raffreddamento

3. Se il livello del liquido di raffreddamento al minimo o al di sotto del minimo,


togliere la sella (vedere pagina 3-11
per le procedure di rimozione ed installazione della sella), e poi aprire il
tappo del serbatoio del liquido di raffreddamento.
4. Aggiungere liquido di raffreddamento
o acqua distillata per aumentare il liquido di raffreddamento fino al livello
specificato, chiudere il tappo del serbatoio e poi installare la sella.
Capacit del serbatoio del liquido di
raffreddamento:
0,3 L

6-12

HW000067

AVVERTENZA
_

Non tentare mai di togliere il tappo del


radiatore quando il motore caldo.
_

H_4tx.book Page 13 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


NOTA:
_

La ventola del radiatore si accende o

si spegne automaticamente in funzione della temperatura del liquido di raffreddamento nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pagina 6-45 per ulteriori istruzioni.
_

HAU03300

Per cambiare il liquido di raffreddamento


1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e lasciare raffreddare il motore, se necessario.
2. Togliere la sella (vedere pagina 3-11
per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
3. Togliere la carenatura B ed il pannello B
(vedere le pagine 6-5 e 6-6 per le procedure di rimozione e di installazione delle
carenature e dei pannelli).
4. Posizionare un contenitore sotto il motore per raccogliere il liquido di raffreddamento usato.

1. Bullone fermo tappo radiatore


2. Tappo del radiatore

5. Togliere il bullone di fermo del tappo


del radiatore ed il tappo del radiatore.
HW000067

AVVERTENZA

Non tentare mai di togliere il tappo del


radiatore quando il motore caldo.
_

6-13

H_4tx.book Page 14 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


12. Dopo aver scaricato completamente il
liquido di raffreddamento, sciacquare
a fondo limpianto di raffreddamento
con acqua del rubinetto pulita.
13. Installare i tappi di scarico del liquido
di raffreddamento e poi stringerli alla
coppie di serraggio secondo specifica.

NOTA:
_

1. Tappo filettato di scarico del liquido di


raffreddamento ( 2)

6. Togliere i tappi filettati di scarico del liquido di raffreddamento per scaricare


limpianto di raffreddamento.

1.
2.
3.
4.

Serbatoio del liquido di raffreddamento


Bullone ( 2)
Morsetto
Tubo flessibile

7. Togliere i bulloni del serbatoio del liquido di raffreddamento.


8. Spostare leggermente indietro il serbatoio del liquido di raffreddamento e
poi scollegare il tubo flessibile sul fondo del serbatoio del liquido di raffreddamento.
9. Scaricare il liquido di raffreddamento
dal serbatoio aprendo il tappo e poi
capovolgendo il serbatoio.
10. Collegare il tubo al serbatoio del liquido di raffreddamento.
11. Installare il serbatoio del liquido di raffreddamento rimettendolo nella sua
posizione originaria e poi installando i
bulloni.
6-14

Verificare che le rondelle non siano danneggiate e sostituirle, se necessario.


_

Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico del liquido di
raffreddamento:
7 Nm (0,7 mkg)

6
14. Versare il liquido di raffreddamento
consigliato nel radiatore fino a riempirlo.

H_4tx.book Page 15 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Rapporto di miscelazione antigelo/
acqua:
1:1
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualit al glicole
etilenico contenente inibitori di
corrosione per motori in alluminio
Quantit di liquido di raffreddamento:
Capacit totale:
1,7 L
Capacit del serbatoio del liquido di
raffreddamento:
0,3 L
HC000080

ATTENZIONE:
_

Se non si dispone di refrigerante,

utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea.
Non
utilizzare
acqua
calcarea o salata, in quanto sono
dannose per il motore.
Se si usata dellacqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrigerante al pi presto possibile, altrimenti il motore potrebbe non
raffreddarsi a sufficienza e limpianto di raffreddamento non sarebbe
protetto dal gelo e dalla corrosione.

Se si aggiunta acqua al refrige-

rante, far controllare al pi presto


possibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti lefficacia del liquido
di raffreddamento si riduce.
_

15. Installare il tappo del radiatore, accendere il motore, farlo girare al minimo
per diversi minuti e poi spegnerlo.
16. Togliere il tappo del radiatore per controllare il livello del liquido di raffreddamento nel radiatore. Se necessario,
rabboccare fino a quando il liquido di raffreddamento raggiunge la sommit del
radiatore, poi installare il tappo del radiatore ed il bullone di fermo del tappo.
17. Controllare il livello del liquido di raffreddamento nel serbatoio. Se necessario, togliere il tappo del serbatoio ed
aggiungere liquido di raffreddamento
fino al riferimento di livello massimo,
poi installare il tappo.
18. Installare il pannello, la carenatura e la
sella.
19. Accendere il motore e verificare che il
mezzo non presenti perdite di liquido
di raffreddamento. In caso di perdite di
liquido di raffreddamento, far controllare limpianto di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
6-15

1. Bullone ( 3)
HAU03496

Pulizia dellelemento del filtro


dellaria
Eseguire la pulizia dellelemento del filtro
dellaria agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Pulire pi spesso lelemento del filtro
dellaria, se si utilizza il mezzo su percorsi
molto bagnati o polverosi.
1. Togliere la sella (vedere pagina 3-11
per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
2. Togliere le carenature A e B e anche i
pannelli A e B. (vedere le pagine 6-5 e
6-6 per le procedure di rimozione e di
installazione delle carenature e dei
pannelli).
3. Togliere i bulloni del serbatoio del carburante.

H_4tx.book Page 16 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Connettore del sensore livello carburante

4. Scollegare il connettore del sensore livello carburante.

1. Rubinetto del carburante


2. Tubo benzina
3. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante

5. Alzare leggermente la parte posteriore


del serbatoio del carburante, girare la
leva del rubinetto benzina in posizione
di OFF (chiuso), scollegare il tubo
del carburante ed il tubo di ventilazione e poi estrarre il serbatoio del carburante.

6-16

1. Coperchio della scatola del filtro daria


2. Vite ( 3)

6. Togliere il coperchio della scatola del


filtro dellaria togliendo le viti.

H_4tx.book Page 17 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HC000082

ATTENZIONE:
_

Verificare che lelemento del filtro

dellaria sia alloggiato correttamente nella scatola del filtro dellaria.


Non si deve mai far funzionare il
motore senza lelemento del filtro
dellaria installato, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri)
potrebbero
usurarsi
eccessivamente.

1. Elemento del filtro dellaria

7. Estrarre lelemento del filtro dellaria.

8. Picchiettare leggermente lelemento


del filtro dellaria per togliere la maggior parte della polvere e dello sporco,
e poi eliminare lo sporco residuo con
aria compressa, come illustrato nella
figura. Se lelemento del filtro dellaria
danneggiato, sostituirlo.
9. Inserire lelemento nella scatola del filtro dellaria.

10. Installare il coperchio del filtro dellaria


installando le viti.
11. Collegare il tubo del carburante, il tubo
di ventilazione ed il connettore del
sensore del carburante, girare la leva
del rubinetto benzina in posizione di
ON (aperto) e poi installare il serbatoio del carburante installando i bulloni.
HWA00013

AVVERTENZA
_

Accertarsi che il tubo del carburante ed


il tubo di ventilazione siano collegati e
posati correttamente, e non siano
schiacciati. Sostituire i tubi danneggiati.
_

12. Installare i pannelli e le carenature.


13. Installare la sella.

6-17

H_4tx.book Page 18 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00630

Messa a punto dei carburatori


I carburatori sono una parte importante del
motore e necessitano di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di affidare la maggior parte delle regolazioni del
carburatore ad un concessionario Yamaha
in possesso delle nozioni e delle esperienze professionali necessarie. Tuttavia, la
messa a punto descritta nella prossima sezione pu venire eseguita dal proprietario
nellambito della manutenzione periodica.

HAU00632

Regolazione del regime del


minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la regolazione del regime del minimo del motore
come segue agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore e lasciarlo scaldare per diversi minuti a 1.000
2.000 giri/min, accelerandolo ogni tanto a 4.0005.000 giri/min.

1. Vite di fermo dellacceleratore

2. Controllare il regime del minimo del


motore e, se necessario, regolarlo al
valore secondo specifica agendo sulla
vite di fermo dellacceleratore. Per aumentare il regime del minimo, girare la
vite in direzione a. Per ridurre il regime del minimo, girare la vite in direzione b.

HC000095

ATTENZIONE:

NOTA:

I carburatori vengono messi a punto e


testati a fondo nello stabilimento di produzione Yamaha. Eventuali tentativi di
modificare queste regolazioni senza sufficienti nozioni tecniche potrebbero provocare un calo delle prestazioni o
danneggiamenti del motore.

Il motore caldo quando risponde rapidamente allacceleratore.

Regime del minimo:


1.0501.250 giri/min

NOTA:
_

Se non si riesce a regolare il regime del minimo secondo specifica come descritto sopra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
_

6-18

H_4tx.book Page 19 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00637

Regolazione del gioco delle


valvole
Il gioco delle valvole cambia con lutilizzo
del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o
rumorosit del motore. Per impedire che ci
accada, fare regolare il gioco delle valvole
da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.

a. Gioco del cavo dellacceleratore

HAU00658

Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e lutilizzo in sicurezza del
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione dei pneumatici prima di
utilizzare il mezzo.

HAU00635

HW000082

Regolazione del gioco del cavo


dellacceleratore
6

AVVERTENZA
_

Controllare e regolare la pressione

Il gioco del cavo dellacceleratore deve essere di 35 mm alla manopola dellacceleratore. Controllare periodicamente il gioco
del cavo dellacceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.

dei pneumatici a freddo (ossia


quando la temperatura dei pneumatici uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della velocit di marcia e del peso totale del pilota, del carico e degli accessori
approvati per questo modello.
_

6-19

H_4tx.book Page 20 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


CE-01I

HWA00012

Pressione di gonfiaggio dei pneumatici


(misurata sui pneumatici freddi)

AVVERTENZA
_

Carico*

Anteriore

Posteriore

Fino a 90 kg

225 kPa
275 kPa
(2,25 kg/cm2, (2,75 kg/cm2,
2,25 bar)
2,75 bar)

90 kgmassimo

225 kPa
275 kPa
(2,25 kg/cm2, (2,75 kg/cm2,
2,25 bar)
2,75 bar)

Marcia ad alta
velocit

225 kPa
275 kPa
(2,25 kg/cm2, (2,75 kg/cm2,
2,25 bar)
2,75 bar)

CE-07I

Carico massimo*

203 kg

* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e


degli accessori

Dato che il carico ha un impatto enorme


sulla manovrabilit, la frenata, le prestazioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro mezzo, tenere sempre presenti le
seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI IL
MOTOCICLO! Luso di un motociclo sovraccarico pu provocare
danneggiamenti dei pneumatici,
perdite del controllo o infortuni gravi. Verificare che il peso totale del
pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori non superi il carico
massimo specificato per il motociclo.
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
Fissare saldamente gli oggetti pi
pesanti vicino al centro del motociclo e distribuire uniformemente il
peso sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la pressione dei pneumatici in funzione
del carico.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre la condizione e la pressione dei pneumatici.
_

6-20

1. Fianco del pneumatico


a. Profondit del battistrada

Controllo dei pneumatici


Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondit al centro del battistrada scesa al limite secondo
specifica, se ci sono chiodi o frammenti di
vetro nel pneumatico, o se il fianco fessurato, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.
CE-08I

Profondit minima del


battistrada (anteriore e
posteriore)

1,6 mm

NOTA:
_

I limiti di profondit del battistrada possono


differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazione dimpiego.
_

H_4tx.book Page 21 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HW000079

HW000080

AVVERTENZA

AVVERTENZA

Fare sostituire i pneumatici ecces-

Il pneumatico anteriore e quello po-

sivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad


essere illegale, lutilizzo del motociclo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilit di
marcia e pu provocare la perdita
del controllo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostituzione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e lesperienza necessarie.

steriore devono essere della stessa


marca e disegno, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di manovrabilit del mezzo.
Dopo
prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approvato per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare
perdite
di
pressione
dellaria.
Usare soltanto le valvole per pneumatici e gli spilli delle valvole elencati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante la
marcia ad alta velocit.

1. Valvola del pneumatico


2. Spillo della valvola
3. Cappuccio valvola con tenuta

Informazioni sui pneumatici


Questo motociclo equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera daria
con valvole.

6-21

H_4tx.book Page 22 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


CE-10I
ANTERIORE

HAU00684

Fabbricante

Misura

Modello

Bridgestone

110/80 ZR18 (58W)

BT54F

Pirelli

110/80 ZR18 (58W)

MTR03

Michelin

110/80 ZR18 (58W) MACADAM 90X

AVVERTENZA
_

POSTERIORE
Fabbricante

Misura

Bridgestone

150/70 ZR17 (69W)

Modello
BT54R

Pirelli

150/70 ZR17 (69W)

MTR04

Michelin

150/70 ZR17 (69W) MACADAM 90X

CE-14I

ANTERIORE E POSTERIORE
Valvola del pneumatico

TR412

Spillo della valvola

#9000A (antentico)

Questo motociclo equipaggiato con


pneumatici per altissime velocit. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclusivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il rischio di scoppiare alle altissime velocit.
Quando i pneumatici sono nuovi,
possibile che abbiano una aderenza relativamente scarsa su determinate superfici stradali, fino a
quando non si saranno rodati.
Pertanto, prima di lanciare il motociclo ad alta velocit, consigliamo
di guidare a velocit moderata per
circa 100 km dopo linstallazione di
un pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocit.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condizioni di utilizzo del mezzo.
_

6-22

H_4tx.book Page 23 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


NOTA:
_

Se con il metodo sopra descritto non si riesce ad ottenere il gioco secondo specifica,
o se la frizione non funziona correttamente,
fare controllare il meccanismo interno della
frizione da un concessionario Yamaha.
_

1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva frizione
c. Gioco della leva della frizione

a. Distanza tra il pedale del freno e la staffa


poggiapiedi
HAU00712

Regolazione della posizione del


pedale del freno

HAU00692

Regolazione del gioco della leva


della frizione

Il filo superiore del pedale del freno deve


trovarsi approssimativamente 29 mm al di
sotto del filo superiore del poggiapiedi,
come illustrato nella figura. Controllare periodicamente la posizione del pedale del
freno e, se necessario, farla regolare da un
concessionario Yamaha.

Il gioco della leva della frizione deve essere


di 1015 mm come illustrato nella figura.
Controllare periodicamente il gioco della
leva della frizione e regolarlo come segue,
se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della
frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il bullone di registro in
direzione a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il bullone di
registro in direzione b.
3. Stringere il controdado.

6-23

H_4tx.book Page 24 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HW000109

AVVERTENZA
_

Se, premendo la leva del freno, si ha una


sensazione di morbidezza e cedevolezza, questo potrebbe indicare la presenza
di aria nellimpianto idraulico. In caso di
presenza di aria nellimpianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
Laria nellimpianto idraulico riduce la
potenza della frenata, con possibile perdita del controllo del mezzo e di incidenti.
_

1. Interruttore dello luce stop


2. Dado di registro dellinterruttore luce stop
HAU00713

Regolazione dellinterruttore
della luce stop
Linterruttore dello luce dello stop, attivato
dal pedale del freno, si regola correttamente quando la luce dello stop si accende,
nellattimo prima delleffettuazione della frenata. Se necessario, effettuare la regolazione dellinterruttore dello luce dello stop
come segue.
Girare il dado di registro tenendo bloccato
in posizione linterruttore della luce stop.
Per anticipare laccensione dello stop, girare il dado di registro in direzione a. Per ritardare laccensione dello stop, girare il
dado di registro in direzione b.

6-24

H_4tx.book Page 25 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Freno anteriore

Freno posteriore

1. Indicatore dusura pastiglia freno ( 2)

1. Indicatore dusura pastiglia freno ( 2)


HAU00715

Controllo delle pastiglie del freno


anteriore e del freno posteriore
6

Si deve verificare il consumo delle pastiglie


del freno anteriore e del freno posteriore
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Ciascuna pastiglia provvista di un indicatore dusura, che consente di verificare il
consumo della stessa senza dover disassemblare il freno.

Per controllare lusura della pastiglia, controllare la posizione dellindicatore di usura


mentre si aziona il freno. Se una pastiglia si
consumata al punto che lindicatore quasi
tocca il disco del freno, fare sostituire in
gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.

6-25

Freno anteriore

1. Riferimento di livello minimo


HAU03776

Controllo del livello del liquido


freni
Una quantit insufficiente di liquido freni
pu permettere la penetrazione di aria
nellimpianto dei freni, compromettendo lefficienza della frenata.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il livello del liquido freni sia superiore al riferimento del minimo e rabboccare, se necessario. Un livello basso del liquido freni
pu indicare che le pastiglie freni sono consumate e/o la presenza di perdite nellimpianto dei freni. Se il livello del liquido dei
freni basso, controllare lusura delle pastiglie e verificare che non ci siano perdite
nellimpianto dei freni.

H_4tx.book Page 26 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Freno posteriore

1. Riferimento di livello minimo

Rispettare le seguenti precauzioni:


Quando si controlla il livello del liquido
freni, accertarsi che la parte superiore
del serbatoio del liquido freni sia in
piano.
Usare soltanto il liquido freni della
qualit consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi,
causando delle perdite e la diminuzione dellefficienza della frenata.

Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-

do freni. Eventuali miscelazioni possono causare una reazione chimica


pericolosa e la diminuzione dellefficienza della frenata.
Porre attenzione affinch non entri
dellacqua nel serbatoio del liquido freni durante il rabbocco. Lacqua causa
una notevole riduzione del punto di
ebollizione del liquido e pu provocare
leffetto vapor lock (tampone di vapore).
Il liquido dei freni pu corrodere le parti verniciate o di plastica. Pulire sempre
immediatamente
leventuale
liquido versato.
Dato che le pastiglie dei freni si consumano, normale che il livello del liquido freni diminuisca gradualmente.
Tuttavia, se il livello cala improvvisamente, fare accertare la causa da un
concessionario Yamaha.

Liquido freni consigliato: DOT 4

6-26

HAU03238

Cambio del liquido dei freni


Fare cambiare il liquido dei freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i paraolio delle pompe freno e delle pinze, come
pure i tubi dellimpianto freni agli intervalli
elencati qui di seguito, oppure se presentano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
Tubo freni: Sostituire ogni quattro anni.

H_4tx.book Page 27 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00744

Tensione della catena di


trasmissione
Controllare e regolare sempre, se occorre,
la tensione della catena di trasmissione prima di utilizzare il mezzo.
Per controllare la tensione della catena
di trasmissione
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.

NOTA:
_

Quando si effettua il controllo e la regolazione della tensione della catena di trasmissione, il motociclo deve essere posizionato
diritto e non deve esserci nessun peso su di
esso.

a. Tensione della catena di trasmissione

2. Mettere il cambio in folle.


3. Fare girare la ruota posteriore spingendo il mezzo per identificare la parte
pi tesa della catena di trasmissione,
e poi misurare la tensione della stessa
come illustrato nella figura.

Tensione della catena di trasmissione:


4050 mm
4. Se la tensione della catena di trasmissione non corretta, regolarla come
segue.

6-27

1. Dado del perno ruota


2. Controdado
3. Dado di registro della tensione della catena di
trasmissione
4. Riferimenti di allineamento
HAU00765

Per regolare la tensione della catena di


trasmissione
1. Allentare il dado del perno ruota ed il
bullone del supporto della pinza freno.
2. Allentare il controdado del tenditore
della catena su entrambe le estremit
del forcellone.
3. Per tendere la catena di trasmissione,
girare il dado di registro su entrambe le
estremit del forcellone in direzione a.
Per allentare la catena di trasmissione,
girare il dado di registro su entrambe le
estremit del forcellone in direzione b,
e poi spingere la ruota posteriore in
avanti.

H_4tx.book Page 28 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


4. Stringere i controdadi e poi stringere il
dado del perno ruota ed il bullone del
supporto della pinza alle coppie di serraggio secondo specifica.
Coppie di serraggio:
Dado del perno ruota:
110 Nm (11,0 mkg)
Bullone del supporto della pinza
freno:
35 Nm (3,5 mkg)

1. Bullone
2. Supporto della pinza freno

NOTA:
_

Utilizzando i riferimenti di allineamento su


entrambi i lati del forcellone, accertarsi che
entrambi i dadi di registro siano nella stessa
posizione per un allineamento corretto delle
ruote.

HC000096

ATTENZIONE:
_

Una tensione errata della catena di trasmissione sovraccarica il motore e pu


provocare lo slittamento o la rottura della catena. Per impedire che questo avvenga, mantenere la tensione della
catena di trasmissione entro i limiti secondo specifica.
_

6-28

H_4tx.book Page 29 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


2. Asciugare la catena di trasmissione
con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di trasmissione con un lubrificante specifico
per catene a O-ring.

HAU03006

Lubrificazione della catena di


trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di trasmissione agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione, altrimenti si usura rapidamente, specialmente se si utilizza il mezzo
su percorsi molto bagnati o polverosi. Eseguire la manutenzione della catena di trasmissione come segue.
HC000097

HCA00052

ATTENZIONE:
_

Non usare olio motore o qualsiasi altro


lubrificante per la catena di trasmissione, in quanto potrebbero contenere sostanze che danneggiano gli O-ring.

HAU02962

Controllo e lubrificazione dei


cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento di tutti i cavi di comando e le condizioni dei cavi, e lubrificare
le estremit dei cavi, se necessario. Se un
cavo danneggiato o non si muove agevolmente, farlo controllare o sostituire da un
concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore

ATTENZIONE:
_

Si deve lubrificare la catena di trasmissione dopo il lavaggio del motociclo o


lutilizzo dello stesso nella pioggia.

HW000112

AVVERTENZA
_

I danneggiamenti della guaina esterna


possono influire negativamente sul funzionamento del cavo e farebbero arrugginire il cavo interno. Se il cavo
danneggiato, sostituirlo al pi presto
possibile per prevenire condizioni di
mancata sicurezza.

1. Pulire la catena di trasmissione con


cherosene ed una spazzolina soffice.
HCA00053

ATTENZIONE:
_

Per prevenire il danneggiamento degli


O-ring, non pulire la catena di trasmissione con macchine di lavaggio a getti di
vapore o di acqua ad alta pressione, o
con solventi non appropriati.

6-29

H_4tx.book Page 30 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU03209

Controllo e lubrificazione della


manopola e del cavo
dellacceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento della manopola
dellacceleratore e le condizioni del cavo
dellacceleratore, e lubrificare o sostituire il
cavo, se necessario.

Lubrificante consigliato:
Cavo dellacceleratore:
Olio motore
Corpo della manopola dellacceleratore e manopola:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)

NOTA:
_

Dato che si deve togliere la manopola


dellacceleratore per avere accesso
allestremit del cavo dellacceleratore, si
devono sempre lubrificare contemporaneamente la manopola ed il cavo dellacceleratore.

HAU03370

Controllo e lubrificazione dei


pedali del freno e del cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento dei pedali del freno e del cambio e lubrificare, se necessario,
i punti di rotazione dei pedali.

1. Togliere la manopola dellacceleratore


togliendo le viti.
2. Scollegare il cavo dellacceleratore,
tenerlo verticale e applicare diverse
gocce dolio allestremit del cavo, lasciando che penetri nella guaina.
3. Collegare il cavo dellacceleratore e
poi ingrassare linterno del corpo della
manopola dellacceleratore.
4. Ingrassare la superficie di contatto
metallo/metallo
della
manopola
dellacceleratore e poi installare la manopola installando le viti.

Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)

6-30

H_4tx.book Page 31 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)

HAU03164

HAU03165

Controllo e lubrificazione delle


leve del freno e della frizione

Controllo e lubrificazione del


cavalletto laterale

Prima di utilizzare il mezzo, controllare


sempre il funzionamento delle leve del freno e della frizione e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione dei leve.

Prima di utilizzare il mezzo, controllare


sempre il funzionamento del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, il punto di
rotazione del cavalletto laterale e le superfici di contatto metallo/metallo.

Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)

HW000113

AVVERTENZA
_

Se il cavalletto laterale non si alza e non


si abbassa agevolmente, farlo controllare o riparare da un concessionario
Yamaha.
_

6-31

H_4tx.book Page 32 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU02939

Controllo della forcella


Si devono controllare le condizioni ed il funzionamento della forcella come segue agli
intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
HW000115

AVVERTENZA
_

HAU00790

Lubrificazione della
sospensione posteriore
I punti di rotazione della sospensione posteriore vanno lubrificati agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.

Supportare fermamente il motociclo in


modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
_

Controllare che le gambe della forcella non


presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.

Per controllare il funzionamento


1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere
con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la forcella
si comprime e si estende regolarmente.
HC000098

Lubrificante consigliato:
Olio al bisolfuro di molibdeno

ATTENZIONE:
_

Se la forcella danneggiata o non funziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
_

6-32

H_4tx.book Page 33 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00794

HAU01144

Controllo dello sterzo

Controllo dei cuscinetti delle


ruote

Se usurati o allentati, i cuscinetti dello sterzo possono essere fonte di pericoli. Pertanto si deve controllare il funzionamento dello
sterzo come segue agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto al motore per alzare da terra la ruota anteriore.

Si devono controllare i cuscinetti delle ruote


anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c del gioco nel
mozzo della ruota, o se la ruota non gira
agevolmente, fare controllare i cuscinetti
delle ruote da un concessionario Yamaha.

HW000115

AVVERTENZA
_

Supportare fermamente il motociclo in


modo che non ci sia pericolo che si ribalti.

2. Tenere le estremit inferiori delle gambe delle forcella e cercare di muoverle


in avanti e allindietro. Se si sente del
gioco, fare controllare o riparare lo
sterzo da un concessionario Yamaha.

6-33

H_4tx.book Page 34 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00800

HW000116

Batteria
Questo motociclo equipaggiato con una
batteria sigillata (MF), esente da manutenzione. Non occorre controllare il liquido o
aggiungere acqua distillata.

AVVERTENZA
_

Il liquido della batteria velenoso e

pericoloso, in quanto contiene acido solforico che provoca ustioni


gravi. Evitare qualsiasi contatto
con la pelle, gli occhi o gli abiti e
proteggere sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In
caso di contatto, prestare i PRIMI
SOCCORSI come segue.
CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua.
CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantit di acqua o latte e
chiamare immediatamente un
medico.
OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico.
Le batterie producono gas idrogeno esplosivo. Pertanto tenere le
scintille, le fiamme, le sigarette ecc.
lontane dalla batteria e provvedere
ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti
chiusi.
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

HC000101

ATTENZIONE:
_

Non tentare mai di togliere i sigilli delle


celle della batteria, in quanto ci danneggerebbe la batteria in modo permanente.
_

6-34

Carica della batteria


Se la batteria sembra scarica, farla caricare
al pi presto possibile da un concessionario
Yamaha. Tenere presente che la batteria
tende a scaricarsi pi rapidamente se il motociclo equipaggiato con accessori elettrici optional.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il motociclo
per oltre un mese, togliere la batteria
dal mezzo, caricarla completamente e
poi riporla in un ambiente fresco e
asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per pi
di due mesi, controllarla almeno una
volta al mese e caricarla completamente se necessario.
3. Caricare completamente la batteria
prima dellinstallazione.
4. Dopo linstallazione, verificare che i
cavi della batteria siano collegati correttamente ai morsetti della batteria.

H_4tx.book Page 35 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HC000102

ATTENZIONE:
_

Tenere la batteria sempre carica. Se

si ripone una batteria scarica, si


possono provocare danni permanenti alla stessa.
Per caricare una batteria sigillata
(MF), occorre un caricabatteria speciale (a tensione costante). Lutilizzo di un caricabatteria convenzionale danneggerebbe la batteria. Se
non si la ha possibilit di utilizzare
un caricabatteria per batterie sigillate (MF), fare caricare la batteria da
un concessionario Yamaha.
_

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Fusibile del faro


Fusibile dellimpianto di segnalazione
Fusibile dellaccensione
Fusibile del lampeggiatore di emergenza
Fusibile del contachilometri
Fusibile della ventola del radiatore
Fusibile ricambio ( 4)
HAU03772

Sostituzione dei fusibili


Le scatole dei fusibili e la scatola del fusibile
principale si trovano sotto alla sella (vedere
pagina 3-11 per le procedure di rimozione e
di installazione della sella).
Se un fusibile bruciato, sostituirlo come
segue:
1. Girare la chiave su OFF e spegnere
il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installarne uno nuovo dellamperaggio secondo specifica.

6-35

1. Fusibile principale
2. Fusibile principale di ricambio

Fusibili secondo specifica:


Fusibile principale:
Fusibile del faro:
Fusibile dellimpianto di
segnalazione:
Fusibile dellaccensione:
Fusibile del lampeggiatore di
emergenza:
Fusibile del contachilometri:
Fusibile della ventola del
radiatore:

30 A
15 A
15 A
10 A
10 A
5A
7,5 A

H_4tx.book Page 36 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HC000103

ATTENZIONE:
_

Non utilizzare un fusibile di amperaggio


superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni estesi allimpianto
elettrico ed eventualmente un incendio.
_

3. Girare la chiave su ON ed accendere


il circuito elettrico in questione per
controllare se lapparecchiatura elettrica funziona.
4. Se il fusibile brucia subito nuovamente, fare controllare limpianto elettrico
da un concessionario Yamaha.

1. Coprilampada del faro


HAU03794

1. Connettore del faro ( 2)


2. Portalampada del faro

Sostituzione di una lampadina


del faro
Questo motociclo equipaggiato con lampadine del faro al quarzo. Se una lampadina del faro bruciata, sostituirla come
segue:
1. Togliere il coprilampada del faro e poi
scollegare i connettori del faro.

2. Sganciare il portalampada e poi togliere la lampadina guasta.


HW000119

AVVERTENZA
_

Le lampadine del faro si scaldano molto.


Pertanto tenere i prodotti infiammabili
lontani dalla lampadina del faro accesa e
non toccarla fino a quando non si raffreddata.
_

3. Posizionare una lampadina nuova e


poi fissarla con il portalampada.

6-36

H_4tx.book Page 37 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Non toccare questa zona.


HC000105

ATTENZIONE:

1. Vite ( 2)
2. Coprilampada della fanalino posteriore/dello
stop

4. Collegare i connettori del faro e poi installare il coprilampada del faro.


5. Se necessario, fare regolare il faro da
un concessionario Yamaha.

HC000108

HAU01623

Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per non sporcarla di
olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla
luminosit e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita
dalla lampadina utilizzando un panno
bagnato di alcool o diluente.

1. Lampadina della fanalino posteriore/


dello stop ( 2)

Sostituzione della lampadina del


fanalino posteriore/dello stop
1. Togliere il coprilampada del fanalino
posteriore/dello stop togliendo le viti.
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in
senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando
le viti.

6-37

ATTENZIONE:
_

Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti il coprilampada potrebbe rompersi.


_

H_4tx.book Page 38 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Vite
2. Coppetta indicatore di direzione

1. Lampadina degli indicatori di direzione

3. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in


senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando
la vite.

HAU03497

Sostituzione di una lampadina


degli indicatori di direzione
1. Togliere il coprilampada della lampadina dellindicatore di direzione togliendo la vite.
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.

HCA00065

ATTENZIONE:
_

Non stringere eccessivamente la vite, altrimenti il coprilampada potrebbe rompersi.


_

6-38

H_4tx.book Page 39 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU01579

Come supportare il motociclo


Dato che questo modello non equipaggiato con un cavalletto centrale, rispettare le
seguenti precauzioni quando si toglie la
ruota anteriore e posteriore o si eseguono
altri lavori di manutenzione che richiedono
che il motociclo stia diritto. Prima di iniziare
qualsiasi lavoro di manutenzione, controllare che il motociclo sia in una posizione stabile ed in piano. Per una maggiore stabilit,
si pu mettere una cassa di legno robusta
sotto al motore.

Per la manutenzione della ruota posteriore


Sollevare la ruota posteriore da terra con un
cavalletto per motocicli o, se non disponibile un cavalletto supplementare, mettendo
un cric sotto ciascun lato del telaio di fronte
alla ruota posteriore, oppure sotto ciascun
lato del forcellone.

1. Perno ruota
2. Bullone di fermo del perno ruota anteriore
HAU03498*

Ruota anteriore

Per la manutenzione della ruota anteriore


1. Stabilizzare la parte posteriore del motociclo con un cavalletto per motocicli
o, se non disponibile un cavalletto
supplementare, mettendo un cric sotto
il telaio di fronte alla ruota posteriore.
2. Sollevare la ruota anteriore da terra
utilizzando un cavalletto per motocicli.

Per togliere la ruota anteriore


HW000122

AVVERTENZA
_

Si consiglia di affidare la manuten-

zione della ruota ad un concessionario Yamaha.


Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo
che si ribalti.
_

1. Allentare il bullone di fermo del perno


della ruota anteriore e poi il perno della ruota ed i bulloni delle pinze freno.
2. Alzare la ruota anteriore da terra seguendo la procedura.
6-39

H_4tx.book Page 40 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


NOTA:
_

Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le


pastiglie prima di installare le pinze sui dischi freno.
_

5. Stringere il perno ruota, il bullone di


fermo del perno della ruota anteriore
ed i bulloni della pinza alle coppie di
serraggio secondo specifica.
1. Bullone ( 2)
2. Pinza freno

HAU03829

3. Togliere le pinze su entrambi i lati togliendo i bulloni.


HCA00046

ATTENZIONE:
_

Non frenare dopo aver tolto le pinze dei


freni, altrimenti le pastiglie si chiuderebbero completamente.

Per installare la ruota anteriore


1. Alzare la ruota tra le gambe della forcella.
2. Inserire il perno ruota dal lato destro.
3. Abbassare la ruota anteriore in modo
che tocchi il terreno.
4. Installare le pinze installando i bulloni.

4. Estrarre il perno della ruota e poi togliere la ruota.

6-40

Coppie di serraggio:
Perno ruota:
58 Nm (5,8 mkg)
Bullone di fermo del perno ruota
anteriore:
19 Nm (1,9 mkg)
Bullone della pinza:
40 Nm (4,0 mkg)
6. Premere con forza il manubrio diverse
volte verso il basso per verificare il
corretto funzionamento della forcella.

H_4tx.book Page 41 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU03830

Ruota posteriore
Per rimuovere la ruota posteriore
HW000122

AVVERTENZA
_

Si consiglia di affidare la manuten-

zione della ruota ad un concessionario Yamaha.


Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo
che si ribalti.
_

1. Dado del perno ruota


2. Controdado
3. Dado di registro della tensione della catena di
trasmissione

1.
2.
3.
4.

1. Allentare il dado del perno ruota ed i


bulloni della pinza freno.
2. Alzare la ruota posteriore da terra seguendo la procedura a pagina 6-39.

Pinza freno
Bullone ( 2)
Bullone
Supporto della pinza freno

3. Allentare il bullone del supporto della


pinza.
4. Togliere la pinza del freno togliendo i
bulloni.
HCA00046

ATTENZIONE:
_

Non frenare dopo aver tolto le pinze dei


freni, altrimenti le pastiglie si chiuderebbero completamente.
_

6-41

H_4tx.book Page 42 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU03501

1. Controdado
2. Dado di registro della tensione della catena di
trasmissione

5. Allentare il controdado su entrambi i


lati del forcellone.
6. Girare i dadi di registro della tensione
della catena di trasmissione completamente in direzione a.

7. Spingere la ruota in avanti e poi togliere la catena di trasmissione dalla corona.

NOTA:
_

Per togliere ed installare la ruota posteriore,


non occorre disassemblare la catena di trasmissione.
_

8. Togliere il dado del perno ruota.


9. Estrarre il perno della ruota e poi togliere la ruota.

6-42

Per installare la ruota posteriore


1. Installare la ruota inserendo il perno
ruota dal lato destro.
2. Installare la catena di trasmissione
sulla corona e poi regolare la tensione
della catena (vedere pagina 6-27 per
le procedure di regolazione della tensione della catena di trasmissione).
3. Installare la pinza installando i bulloni.
4. Installare il dado del perno ruota e poi
abbassare la ruota posteriore in modo
che tocchi il terreno.
5. Stringere il dado del perno ruota, i bulloni delle pinze ed il bullone del supporto della pinza alle coppie di
serraggio secondo specifica.
Coppie di serraggio:
Dado del perno ruota:
110 Nm (11,0 mkg)
Bullone della pinza:
40 Nm (4,0 mkg)
Bullone del supporto della pinza
freno:
35 Nm (3,5 mkg)

H_4tx.book Page 43 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU03087

Ricerca ed eliminazione guasti

Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un


rigoroso controllo prima della spedizione
dalla fabbrica, si possono verificare dei
guasti durante il funzionamento. Eventuali
problemi nellimpianto di alimentazione del
carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare difficolt allavviamento o perdite di potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
che seguono rappresentano una guida rapida e facile per controllare questi impianti
vitali. Tuttavia, se il mezzo dovesse richiedere riparazioni, consigliamo di portarlo da
un concessionario Yamaha, i cui tecnici
esperti sono in possesso degli attrezzi,
dellesperienza e delle nozioni necessari
per lesecuzione di una corretta manutenzione del mezzo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le
imitazioni possono essere simili ai ricambi
originali Yamaha, ma spesso sono di qualit inferiore, hanno durata minore e possono
provocare riparazioni costose.

6-43

H_4tx.book Page 44 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU02990

Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti


Problemi allavviamento o prestazioni scarse del motore
HW000125

AVVERTENZA
_

Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sullimpianto del carburante.
_

1. Carburante

C abbastanza
carburante.

Controllare la compressione.

Non c carburante.

Fornire carburante.

C compressione.

Controllare lignizione.

Non c compressione.

Far controllare il veicolo da un


concessionario Yamaha.

Controllare il livello del


carburante nel serbatoio.

2. Compressione

Il motore non parte. Controllare la compressione.

Azionare lo starter elettrico.

3. Ignizione

Umidi

Asciugare con un panno asciutto e correggere


i varchi delle candele o sostituire le candele.

Aprire lacceleratore a met e azionare lo


starter elettrico.

Asciutti

Fare controllare il veicolo da un


concessionario Yamaha.

Il motore non parte.


Controllare la batteria.

Rimuovere le candele e
controllare gli elettrodi.

4. Batteria

Il motore gira rapidamente.

La batteria in buone condizioni.

Azionare lo starter elettrico.


Il motore gira lentamente.

Controllare il collegamento dei cavi batteria


e caricare la batteria se necessario.

6-44

Il motore non parte.


Far controllare il veicolo da
un concessionario Yamaha.

H_4tx.book Page 45 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Surriscaldamento del motore
HW000070

AVVERTENZA
_

Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire

sotto pressione e provocare infortuni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si raffreddato.
Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo del

radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire.
Quando cessa il fischio, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
_

Il livello del liquido di raffreddamento


basso.
Controllare se sono presenti perdite
nel sistema di raffreddamento.
Attendere che il motore
si sia raffreddato.

Controllare il livello del


liquido di raffreddamento nel
serbatoio e nel radiatore.
Il livello del liquido di
raffreddamento corretto.

Sono presenti
perdite.

Far controllare e riparare il


sistema di raffreddamento da
un concessionario Yamaha.

Non ci sono
perdite.

Aggiungere liquido di
raffreddamento. (Vedere NOTA.)

Avviare il motore. Se il motore si surriscalda ancora,


far controllare e riparare il sistema di raffreddamento
da un concessionario Yamaha.

NOTA:
_

Se non si dispone di liquido di raffreddamento, in sua vece si pu usare provvisoriamente dellacqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al pi presto possibile con il liquido di raffreddamento consigliato.
_

6-45

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO


Pulizia ................................................................................................ 7-1
Rimessaggio ..................................................................................... 7-4

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

HAU03429

7-

Pulizia
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi
della tecnologia, la struttura aperta rende il
motociclo pi vulnerabile. La ruggine e la
corrosione possono svilupparsi malgrado
limpiego di componenti di alta qualit. Un
tubo dello scarico arrugginito potrebbe non
dare nellocchio su unauto, ma comprometterebbe irrimediabilmente lestetica di
una moto. Una pulizia frequente e appropriata, non soltanto soddisfa le condizioni di
garanzia, bens mantiene lestetica del motociclo, ne allunga la durata e ne ottimizza
le prestazioni.

Prima di pulire il motociclo


1. Coprire le aperture della marmitta con
sacchetti di plastica dopo che il motore
si raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, tutti gli accoppiatori ed i connettori
elettrici, compresi i cappucci delle candele, siano ben serrati.
3. Eliminare i depositi ostinati di sporco,
come lolio bruciato sul carter, con uno
sgrassante ed una spazzola, ma non
applicare mai prodotti del genere sui
paraolio, sulle guarnizioni, sulle corone, sulla catena di trasmissione e sui
perni delle ruote. Sciacquare sempre
con acqua lo sporco ed il prodotto
sgrassante.

7-1

Pulizia
HCA00010

ATTENZIONE:
_

Evitare di usare detergenti per ruo-

te molto acidi, specialmente sulle


ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non lasciare il
detergente sulla superficie interessata pi a lungo di quanto indicato
sulle istruzioni per luso. Inoltre
sciacquare a fondo la superficie
con acqua, asciugarla immediatamente e poi applicare uno spray
protettivo anticorrosione.
Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare i parabrezza, le carenature, i pannelli e altre parti in plastica. Per pulire la plastica, usare
soltanto un panno o una spugna
soffici, puliti, con detergente neutro
ed acqua.

H_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO


Non utilizzare prodotti chimici forti

Per i motocicli muniti di parabrez-

sulle parti in plastica. Accertarsi di


non utilizzare panni o spugne che
siano stati a contatto di prodotti di
pulizia forti o abrasivi, solvente o
diluente, carburante (benzina), prodotti per eliminare o inibire la ruggine, liquido freni, antigelo o liquido
della batteria.
Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti di acqua ad alta pressione
o di vapore, in quanto possono provocare infiltrazioni di acqua e deterioramenti nelle seguenti zone:
tenute (di cuscinetti delle ruote e
del forcellone, forcella e freni),
componenti elettrici (accoppiatori,
connettori, strumenti, interruttori e
luci), tubi di sfiato e sfiati.

za: Non usare detergenti forti o


spugne dure che provocherebbero
opacit o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza.
Provare il prodotto su una piccola
parte nascosta del parabrezza per
accertarsi che non lasci segni. Se il
parabrezza graffiato, usare un
preparato lucidante di qualit per
plastica dopo il lavaggio.
_

Dopo lutilizzo normale


Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua
pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o
uno scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco ostinato e gli insetti si eliminano pi facilmente coprendo la
superficie interessata con un panno bagnato per qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare
e su strade su cui stato sparso del sale
Dato che il sale marino o quello sparso sulle
strade in inverno estremamente corrosivo
in combinazione con lacqua, ogni volta che
si utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino
al mare e su strade su cui stato sparso del
sale procedere come segue:

NOTA:
_

Il sale sparso sulle strade in inverno pu restare fino alla primavera.


_

7-2

H_4tx.book Page 3 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO


1. Lavare il motociclo con acqua fredda e
con un detergente neutro, dopo che il
motore si raffreddato.
HCA00012

ATTENZIONE:
_

Non usare acqua calda, in quanto aumenta lazione corrosiva del sale.
_

2. Dopo aver asciugato il motociclo, per


prevenire la corrosione, consigliamo di
applicare uno spray protettivo su tutte
le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.

Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle di
camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Asciugare e lubrificare immediatamente la catena di trasmissione per
impedire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico le
superfici cromate, di alluminio o di acciaio inox, compreso limpianto di scarico (con la lucidatura si possono
eliminare persino gli scolorimenti provocati dal calore sugli impianti di scarico di acciaio inox).
4. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su
tutte le superfici metalliche, comprese
quelle cromate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come detergente
universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve
entit della vernice provocati dai sassi,
ecc.
7. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
8. Lasciare asciugare completamente il
motociclo prima di rimessarlo o di coprirlo.

7-3

HWA00001

AVVERTENZA
_

Accertarsi che non ci sia olio o cera

sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un detergente
per dischi freno o con acetone e lavare i pneumatici con acqua calda
ed un detergente neutro.
Prima di utilizzare il motociclo, provare la sua capacit di frenata ed il
comportamento in curva.
_

H_4tx.book Page 4 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO


HCA00013

Rimessaggio

ATTENZIONE:
_

Applicare con parsimonia olio e

cera e accertarsi di togliere con un


panno il prodotto in eccesso.
Non applicare mai olio o cera sulle
parti di gomma e di plastica, bens
trattarle con prodotti specifici.
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la
vernice.

A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale
fresco e asciutto e, se necessario, proteggere il motociclo dalla polvere con una copertura che lasci traspirare laria.
HCA00014

ATTENZIONE:
_

Se si rimessa il motociclo in un am-

biente scarsamente ventilato, o lo


si copre con una tela cerata quando
ancora bagnato, si permette
allacqua ed allumidit di penetrare
e di provocare la formazione di ruggine.
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri di animali
(in considerazione della presenza
di ammoniaca) e gli ambienti in cui
sono immagazzinati prodotti chimici forti.

NOTA:
_

Rivolgersi ad un concessionario Yamaha


per consigli sui prodotti da usare.
_

7-4

A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi
mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
Pulizia del presente capitolo.
2. Per i motocicli equipaggiati con un rubinetto del carburante con la posizione
di OFF (chiuso): girare la leva del rubinetto su OFF.
3. Scaricare la vaschetta del carburatore
allentando il tappo filettato di scarico;
in questo modo si previene la formazione di depositi di carburante. Versare il carburante scaricato nel serbatoio
del carburante.
4. Riempire il serbatoio del carburante
ed aggiungere uno stabilizzatore del
carburante (se disponibile) per prevenire larrugginimento del serbatoio ed
il deterioramento del carburante.
5. Eseguire le fasi riportate di seguito per
proteggere i cilindri, i segmenti, ecc.
dalla corrosione.

H_4tx.book Page 5 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO


a. Togliere i cappucci delle candele e le
candele.
b. Versare un cucchiaino da t di olio
motore in ciascun foro delle candele.
c. Installare i cappucci sulle candele e
poi mettere le candele sulla testa del
cilindro in modo che gli elettrodi siano
a massa (questo limiter la formazione di scintille durante la prossima fase).
d. Mettere in funzione diverse volte il motore con lo starter (in questo modo le
pareti dei cilindri si ricopriranno di
olio).
e. Togliere i cappucci dalle candele e poi
installare le candele ed i cappucci delle candele.

6. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i


punti di rotazione di tutte le leve e dei
pedali, come pure il cavalletto laterale /
il cavalletto centrale.
7. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione dei pneumatici e poi
sollevare il motociclo in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In
alternativa, far girare di poco le ruote
tutti i mesi in modo da prevenire il danneggiamento locale dei pneumatici.
8. Coprire le aperture della marmitta con
sacchetti di plastica per prevenire la
penetrazione dellumidit.
9. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed
asciutto e caricarla una volta al mese.
Non riporre la batteria in un locale eccessivamente freddo o caldo (meno di
0 C o pi di 30 C). Per ulteriori informazioni sul rimessaggio della batteria,
vedere pagina 6-34.

HWA00003

AVVERTENZA
_

Per prevenire danneggiamenti o infortuni provocati dalle scintille, accertarsi di


aver messo a massa gli elettrodi della
candela mentre si fa girare il motore.
_

NOTA:
_

Eseguire tutte le riparazioni eventualmente


necessarie prima di rimessare il motociclo.
_

7-5

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ..................................................................... 8-1

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

CARATTERISTICHE TECNICHE

HAU01038

8-

Caratteristiche tecniche
CS-01I

Modello

TDM850

Olio motore
Tipo

Dimensioni

-20 -10

Lunghezza totale

2.165 mm (per GB, NL, B, F, E,


P, I, GR, D, DK)

Altezza totale
Altezza alla sella
Interasse
Altezza dal suolo
Raggio minimo di sterzata
Peso netto (con olio e
serbatoio carburante pieno)

SAE 10W-40

790 mm

SAE 15W-40

1.285 mm

SAE 20W-40

805 mm
SAE 20W-50

1.475 mm
165 mm

Classificazione olio motore


consigliata

2.900 mm
232 kg

Tipo di motore

A 4 tempi raffreddato a liquido


DOHC

Disposizione dei cilindri

A 2 cilindri paralleli inclinati in


avanti

Cilindrata

849 cm3

Alesaggio Corsa

89,5 67,5 mm

Rapporto di compressione

10,5:1

Sistema di avviamento

Starter elettrico

Sistema di lubrificazione

A carter secco

Tipo API Service SE, SF, SG o


superiore

ATTENZIONE:

Motore

10 20 30 40 50 C

SAE 10W-30

2.200 mm (per N, S, SF)


Larghezza totale

Assicurarsi di usare olio motore che non contiene modificatori antifrizione. Gli oli motore per automobili (spesso definiti
ENERGY CONSERVING II) contengono additivi antifrizione
che causano scivolamenti della frizione e/o frizione dello
starter, risultando in una minore durata dei componenti e
prestazioni motore inferiori.
Quantit

8-1

Senza sostituzione
dellelemento filtrante

3,5 L

Con sostituzione
dellelemento filtrante

3,6 L

Quantit totale
(motore a secco)

4,2 L

H_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

CARATTERISTICHE TECNICHE
Capacit del sistema di raffreddamento (quantit totale)

1,7 L

Filtro dellaria

Elemento tipo secco

Numero di dinti per la catena


di trasmissione
(anteriore/posteriore)

Carburante

Tipo di trasmissione

A 5 rapporti, sempre in presa


Azionamento con il piede sinistro

Tipo

Benzina normale senza piombo

Selettore cambio

Capacit del serbatoio del


carburante

20 L

Rapporti di riduzione

Riserva

3,1 L

2,643

1,947

MIKUNI

1,500

BDSR38 2

1,174

0,964

Carburatore
Fabbricante
Modello quantit
Candela
Fabbricante/modello

NGK / DPR8EA-9 o
DENSO / X24EPR-U9

Distanza

0,80,9 mm

Tipo di frizione

Parte ciclistica

Umida, a pi dischi

Trasmissione
Sistema di riduzione primaria
Rapporto di riduzione
primaria
Sistema di riduzione
secondaria
Rapporto di riduzione
secondaria

16/43

Tipo di telaio

Diamante

Angolo di incidenza

24,5

Avancorsa

103 mm

Pneumatici
Anteriore

Ingranaggio cilindrico

8
Tipo

Senza camera daria

1,718

Dimensioni

110/80 ZR18 (58W)

Trasmissione a catena

Fabbricante/
modello

Bridgestone / BT54F
Pirelli / MTR03

2,688

Michelin / MACADAM 90X

8-2

H_4tx.book Page 3 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

CARATTERISTICHE TECNICHE
Ruote

Posteriore
Tipo

Senza camera daria

Dimensioni

150/70 ZR17 (69W)

Fabbricante/
modello

Bridgestone / BT54R

Anteriore

Michelin / MACADAM 90X


203 kg

Misura

18 MT 3,00

Tipo

Ruota in lega

Misura

17 MT 4,00

Freni

Pressione di gonfiaggio dei


pneumatici
(misurata sui pneumatici freddi)

Anteriore

Fino a 90 kg*
Anteriore

225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)

Posteriore

275 kPa (2,75 kg/cm2, 2,75 bar)

Tipo

Freno a dopplo disco

Funzionamento

Azionamento con la mano


destra

Fluido

DOT 4

Freno a sigbolo disco

Posteriore

90 kgcarico massimo*

Ruota in lega

Posteriore

Pirelli / MTR04

Carico massimo*

Tipo

Anteriore

225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)

Tipo

Posteriore

275 kPa (2,75 kg/cm2, 2,75 bar)

Funzionamento

Azionamento con il piede destro

Fluido

DOT 4

Marcia ad alta velocit


Anteriore

225 kPa (2,25 kg/cm2; 2,25 bar)

Posteriore

275 kPa (2,75 kg/cm2; 2,75 bar)

Sospensione

* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli


accessori

8-3

Anteriore

Forcella telescopica

Posteriore

Forcellone (monocross)

H_4tx.book Page 4 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione e wattaggio della lampadina quantit

Molla/ammortizzatore
Anteriore

Molla elicoidale / ammortizzatore a bagno dolio

Posteriore

Molla elicoidale / ammortizzatore a gas-bagno dolio

Corsa della ruota


Anteriore

149 mm

Posteriore

144 mm

Parte elettrica
Sistema di accensione

T.C.I. (digitale)

Sistema di generatore
Tipo

Magneto CA

Uscita standard

14 V, 24 A @ 5.000 giri/min

Modello

GT12B-4

Tensione, capacit

12 V, 55 W 2

Luce ausiliaria

12 V, 5 W 1

Lampada biluce fanalino/stop

12 V, 5/21 W 2

Indicatore di direzione

12 V, 21 W 4

Luce pannello strumenti

12 V, 2 W 3

Spia del folle

14 V, 1,4 W 1

Spia abbagliante

14 V, 1,4 W 1

Spia indicatore di direzione

14 V, 1,4 W 2

Spia della temperatura del


liquido di raffreddamento

14 V, 1,4 W 1

Spia del livello del carburante

12 V, 2 W 1

Fusibile

Batteria

Tipo di faro

Faro

Fusibile principale

30 A

Fusibile del faro

15 A

12 V, 10 Ah

Fusibile dellimpianto di
segnalazione

15 A

Lampadina al quarzo (alogena)

Fusibile dellaccensione

10 A

Fusibile del lampeggiatore di


emergenza

10 A

Fusibile di contachilometri
Fusibile della ventola radiatore

8-4

5A
7,5 A

H_4tx.book Page 5 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI


Numeri di identificazione ................................................................... 9-1
Numero di identificazione della chiave .............................................. 9-1
Numero di identificazione del veicolo ................................................ 9-1
Etichetta del modello ......................................................................... 9-2

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

HAU01039

9-

HAU02944

Numeri di identificazione
Riportare il numero di identificazione della
chiave, il numero di identificazione del veicolo e le informazioni delletichetta del modello qui sotto negli appositi spazi per
assistenza nellordinazione di ricambi dai
concessionari Yamaha, o come riferimento
in caso di furto del veicolo.
1. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
DELLA CHIAVE:

1. Numero di identificazione della chiave

CA-02I

HAU01043

HAU01041

CA-02I

2. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL


VEICOLO:

1. Numero di identificazione del veicolo

Numero di identificazione della


chiave

Numero di identificazione del


veicolo

Il numero di identificazione della chiave


impresso sulla targhetta della chiave. Riportare questo numero nellapposito spazio
ed usarlo come riferimento per ordinare
una chiave nuova.

Il numero di identificazione del veicolo impresso sul cannotto dello sterzo. Riportare
questo numero nellapposito spazio.

NOTA:
_

Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il motociclo e pu venire


utilizzato per immatricolarlo presso le autorit competenti.

3. INFORMAZIONI DELLETICHETTA
DEL MODELLO:

CA-01I

9-1

H_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

1. Etichetta del modello


HAU01050

Etichetta del modello


Letichetta del modello applicata al telaio
sotto alla sella (vedere pagina 3-11 per le
procedure di rimozione e di installazione
della sella). Riportare le informazioni di
questa etichetta nellapposito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i concessionari
Yamaha.

9-2

H_4tx.book Page 1 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

INDICE ANALITICO
A

Allarme antifurto.......................................3-5
Attacchi per le cinghie dei bagagli ..........3-17
Avviamento a motore freddo ....................5-1
Avviamento del motore a caldo ................5-2

Forcella, controllo .................................. 6-32


Forcella, regolazione ............................. 3-13
Fusibili, sostituzione .............................. 6-35

Kit di attrezzi ............................................6-1

B
Batteria ..................................................6-34
Blocchetto di accensione/bloccasterzo.....3-1

C
Candele, controllo ....................................6-7
Caratteristiche tecniche............................8-1
Carburante...............................................3-9
Carburante, consigli per ridurne il
consumo................................................5-4
Carburatori, messa a punto....................6-18
Carenature e pannelli, rimozione e
installazione...........................................6-5
Catena di trasmissione, lubrificazione ....6-29
Cavalletto laterale ..................................3-17
Cavalletto laterale, controllo e
lubrificazione........................................6-31
Cavi, controllo e lubrificazione................6-29
Come supportare il motociclo.................6-39
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante ........................................3-5
Contagiri ..................................................3-4
Cuscinetti delle ruote, controllo ..............6-33

E
Elemento del filtro dellaria, pulizia .........6-15
Elenco dei controlli prima dellutilizzo .......4-1
Etichetta del modello................................9-2

G
Gioco del cavo dellacceleratore,
regolazione ......................................... 6-19
Gioco della leva della frizione,
regolazione ......................................... 6-23
Gioco della valvole, regolazione ............ 6-19
Gruppo dellammortizzatore,
regolazione ......................................... 3-15
Gruppo del tachimetro ............................. 3-3

I
Impianto di interruzione del circuito di
accensione.......................................... 3-18
Indicatore del livello del carburante.......... 3-5
Informazioni sulla sicurezza..................... 1-1
Interruttore degli indicatori di direzione .... 3-6
Interruttore della luce dello stop,
regolazione ......................................... 6-24
Interruttore dellavvisatore acustico.......... 3-6
Interruttore delle luci ................................ 3-6
Interruttore delle luci di emergenza.......... 3-6
Interruttore di avviamento ........................ 3-6
Interruttore di spegnimento motore .......... 3-6
Interruttore lampeggio faro ...................... 3-5
Interruttori sul manubrio........................... 3-5

L
Lampadina del fanalino posteriore/
dello stop, sostituzione.........................6-37
Lampadina del faro, sostituzione............6-36
Lampadina dellindicatore di direzione,
sostituzione..........................................6-38
Leva del freno ..........................................3-7
Leva della frizione ....................................3-7
Leve del freno e della frizione,
controllo e lubrificazione.......................6-31
Levetta dello starter (arricchitore) ...........3-10
Liquido dei freni, cambio ........................6-26
Liquido di raffreddamento.......................6-11
Controllo ...........................................6-11
Sostituzione......................................6-13
Livello del liquido dei freni, controllo .......6-25

M
Manopola e cavo dellacceleratore,
controllo e lubrificazione.......................6-30
Manutenzione periodica e lubrificazione...6-2
Marcia, cambi...........................................5-3

N
Numeri di identificazione ..........................9-1
Numero di identificazione della chiave .....9-1
Numero di identificazione del veicolo .......9-1

O
Olio motore e elemento filtrante ...............6-9

H_4tx.book Page 2 Thursday, October 12, 2000 6:44 PM

INDICE ANALITICO
P
Parcheggio .............................................. 5-5
Pastiglie del freno anteriore e posteriore,
controllo .............................................. 6-25
Pedale del cambio ................................... 3-7
Pedale del freno ...................................... 3-8
Pedali del freno e del cambio,
controllo e lubrificazione ...................... 6-30
Pneumatici ............................................ 6-19
Portacasco ............................................ 3-11
Posizione delle parti ................................ 2-1
Posizione del pedale del freno,
regolazione ......................................... 6-23
Pulizia...................................................... 7-1
Punti di cambio marce consigliati
(solo per la Svizzera)............................. 5-3

R
Regime del minimo................................ 6-18
Ricerca ed eliminazione guasti .............. 6-43
Rimessaggio............................................ 7-4
Rodaggio................................................. 5-4
Ruota (anteriore) ................................... 6-39
Installazione ..................................... 6-40
Rimozione........................................ 6-39
Ruota (posteriore).................................. 6-41
Installazione ..................................... 6-42
Rimozione........................................ 6-41

S
Scomparto portaoggetti ......................... 3-12
Sella ...................................................... 3-11
Sistema di autodiagnosi........................... 3-4
Sospensione posteriore, lubrificazione... 6-32

Spia abbagliante ..................................... 3-2


Spia del folle ........................................... 3-2
Spia della temperatura del liquido di
raffreddamento ..................................... 3-2
Spia del livello del carburante.................. 3-3
Spie degli indicatori di direzione .............. 3-2
Spie di segnalazione e di avvertimento ... 3-2
Sterzo, controllo .................................... 6-33

T
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti.................................................. 6-44
Tappo del serbatoio del carburante ......... 3-9
Tensione della catena di trasmissione... 6-27
Controllo .......................................... 6-27
Regolazione..................................... 6-27
Tubetto di sfiato del serbatoio del
carburante (solo per la Germania) ...... 3-10

F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM

F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM

USO E MANUTENZIONE

TDM850

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

STAMPATO SU CARTA RICICLATA

PRINTED IN JAPAN
2000 9 - 0.4 1 CR
(H)

4TX-28199-H5

S-ar putea să vă placă și