Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1.
Introduo
3168
as duas lnguas oficiais e que, muitas ONGs e agncias internacionais de cooperao e desenvolvimento, provindas dos pases desenvolvidos, optem pelo uso do ingls e do ttum, ignorando a lngua
portuguesa. Neste complexo quadro o portugus fica mais restrito,
ainda que com graus diferenciados de uso, aos espaos escolares e
institucionais e principalmente onde se faz necessria a interao
com assessores e cooperantes dos pases lusfonos.
Mas a situao sociolingustica de Dli s a faceta mais visvel da complexidade lingustica de Timor-Leste, ao subir as montanhas e adentrar o interior do pas comea a aparecer uma variedade
de lnguas, que sem contar as mencionadas anteriormente, totalizam
quinze lnguas diferentes pertencentes s duas grandes famlias austronsia e papua (lnguas austronsias: bekais, ttum, galoli, wetar,
kawaimina, habun, makuva, tukudede, kemak, mambai, idalaka; lnguas papuas: bunak, makasai, fataluku, makalero) sendo que, parte
destas lnguas apresenta ainda diferentes dialetos: o ttum e o mambae tm trs dialetos diferentes cada; as cadeias dialetais kawaimina
(kairui waima'a midiki naueti) e idalaka (idat lakalei isni)
so compostas por quatro e trs dialetos respetivamente, sendo que
do isni ainda deriva o isoleto lolein, falado em Dli; afora estas, o
wetars, lngua da ilha de Ataro, se subdivide, em trs dialetos na
prpria ilha e mais um na ilha de Timor (dadua) (HULL, 1998 apud
ENGELENHOVEN, 2006)
2.
Formulao do problema
Este contexto lingustico desde o incio do processo de independncia de Timor-Leste tem colocado uma srie de questes a respeito da poltica lingustica a ser adotada e desenvolvida no pas, assim como da poltica de ensino de lnguas a ser trabalhada nos ambientes escolares. O maior desafio, no entanto, tem sido a formao de
professores para o ensino das lnguas oficiais.
A maior parte dos professores em Timor-Leste no tem pleno
domnio das lnguas oficiais, tendo sido formados, no perodo da ocupao indonsia (1974-1999), principalmente a partir dos anos de
1980, quando a Indonsia passa a ter uma poltica mais explcita de
dominao cultural. A formao, nesse perodo, era dada principal-
3169
mente atravs de programas de formao especficos em TimorLeste, em indonsio, para a formao de professores das sries iniciais (1 ao 6 ano). O corpo docente do que era denominado prsecundrio (7, 8 e 9 ano) e do secundrio (10, 11 e 12) era
composto, sobretudo, por transmigrantes, vindos das outras ilhas indonsias. A partir da dcada de 1990, muitos timorenses foram tambm estudar nas universidades indonsias, sendo diplomados para
atuar nestes nveis de ensino, utilizando sempre a lngua indonsia. O
ensino universitrio que surgiu, na ento provncia indonsia de Timor-Timur, em 1987, com a criao de uma universidade, tambm
era dado integralmente em lngua indonsia.
Durante esse perodo, como no restante da Indonsia, a segunda lngua a ser ensinada nas escolas, era o ingls. Neste sentido,
com relao s lnguas atuais, vale lembrar que durante o perodo da
ocupao, o portugus que at 1974, era a lngua de instruo, foi
proibido, e o ttum, era considerado, apenas como uma lngua de
comunicao, sem valor social. A reverso desta situao, com a adoo da lngua portuguesa e do ttum, como lnguas oficiais, em
2000 e a proposta de reintroduo da lngua portuguesa no pas e de
introduo do ttum como lngua oficial, teve uma srie de consequncias em diversos nveis. Mas o principal lugar, onde isso se tornou uma problemtica, foi na educao, principalmente na formao
de professores.
Com o fim da ocupao, os professores do ensino primrio,
com o plano de reintroduo da lngua portuguesa no sistema escolar, j em 2001 e 2002, tiveram de comear a ensinar em portugus e
ttum (BOLINA, 2005). Como muitos dos professores no conheciam estas lnguas foram convocadas muitas pessoas, sem nenhuma
formao pedaggica, mas que estudaram na fase colonial portuguesa e aprenderam no primrio o portugus. No ensino pr-secundrio
e secundrio muitos dos professores transmigrantes deixaram o pas,
os que permaneceram, eram os que foram formados no perodo indonsio ou na Indonsia e que por serem de uma gerao mais nova,
no conheciam o portugus.
Como no plano de reintroduo, a previso de que ano a ano
houvesse a substituio do indonsio. Em 2008 chegaram ao pr-
3170
secundrio, agora denominado terceiro ciclo do ensino bsico1, estudantes que foram alfabetizados em portugus. Houve um atraso de
um ano no processo devido a suspenso das aulas, com os conflitos
que ocorreram, em 20062. Os adolescentes que concluem agora o ensino mdio tiveram a sua escolarizao em lngua indonsia, tendo
estudado o portugus apenas como segunda lngua, no ensino secundrio. Afora a problemtica social gerada por essa transio, na vida
das crianas e dos jovens. A responsabilidade sobre o fracasso e o
sucesso lingustico destas crianas tem recado sobre os professores.
O Ministrio da Educao de Timor-Leste tem conduzido em
parceria com a cooperao portuguesa, e em menor escala, com a
cooperao brasileira, diversos programas de formao dos professores em lngua portuguesa, para que estes possam atuar no ambiente
escolar, de acordo com o que aparece nos diversos documentos que
determinam as polticas lingusticas e de ensino de lnguas de TimorLeste. As questes que esta pesquisa se coloca se refere como tem
se desenvolvido estes programas e o seu papel na consolidao das
lnguas oficiais, principalmente do portugus. Associada a esta questo, outras perguntas se fazem necessrias sobre quais as potencialidades e os limites dos programas de formao no que se refere ao aprendizado das lnguas oficiais pelos professores e o uso destas nos
ambientes escolares; quais so as demandas que no so contempladas por estes programas de formao em termos de domnio lingustico e quais so as tenses e os conflitos que esses programas tm gerado entre os professores e por fim, se estes programas tm ou no
contribudo para a consolidao das lnguas oficiais.
3.
Objetivos
Na obra de Silva e Simio (2007) h alguns artigos que debatem a crise poltica pela
qual o pas passou em 2006.
3171
no que se refere sua contribuio para a consolidao das polticas
lingusticas e de ensino de lnguas, em Timor-Leste.
4.
Metodologia
5.
Desenvolvimento da pesquisa
3172
travs de acordos de cooperao; Nova Zelndia, atravs da New Zealand Aid; o Banco Mundial e a Australian Aid, que atuam em conjunto, atravs de polticas de ajuda internacional e o UNICEF, atravs de acordo especfico de colaborao. Afora isso, o Ministrio da
Educao conta com assessores internacionais de diversos pases atuando nas mais diversas reas e tem que lidar com 22 ONGs internacionais e nacionais que executam projetos na rea educacional. Foi
possvel ter este panorama no encontro denominado Avaliao Anual
Conjunta (TIMOR-LESTE, 2008b), que ocorre anualmente reunindo
os diversos parceiros que atuam na rea educacional.
Portugal tem desempenhado um papel fundamental no desenho das polticas educacionais de Timor-Leste, antes mesmo da independncia. Na memria de muitos portugueses o ano de 1999 est
intrinsecamente ligado ao acompanhamento dirio do desenrolar da
situao timorense, pois ao longo dos 24 anos de ocupao, apesar
do pouco destaque poltico de Portugal no cenrio internacional, os
portugueses foram defensores intransigentes da causa timorense.
Neste sentido que entre 2001 e 2002 foi possvel alocar 145 professores portugueses para trabalhar com o ensino de lngua portuguesa
nos 13 distritos de Timor-Leste, atuando principalmente com formao de professores, mas tambm dando cursos independentes; data
deste perodo tambm o incio do curso de Licenciatura em Lngua
Portuguesa e Culturas Lusfonas, realizado em parceria entre o Instituto Cames e a Universidade Nacional Timor Lorosa'e e as primeiras conversaes desta universidade para o estabelecimento de cursos de nvel superior em lngua portuguesa, em parceria com a F.U.P.
(Fundao das Universidades Portuguesas), bem como o envio de estudantes timorenses para cursar o nvel tcnico, superior e a psgraduao em Portugal (BOLINA, 2005).
Ao longo dos anos este projeto foi evoluindo ampliando o seu
campo de atuao. Hoje em dia o que denominado Projeto de Reintroduo da Lngua Portuguesa tem como objetivos globais: o apoio reconstruo do sistema educativo de Timor-Leste e o desenvolvimento do domnio da lngua portuguesa. Como objetivos especficos o projeto aponta para o reforo da capacitao dos docentes
em lngua portuguesa e tambm ao nvel cientfico, didtico e pedaggico; a capacitao de funcionrios pblicos e a difuso, de um
modo geral, do portugus, principalmente via apoio a TVTL (Televi-
3173
so de Timor-Leste) e a radiodifuso. Atualmente o projeto conta
com 120 docentes portugueses, 170 formadores timorenses e 103
funcionrios de apoio. Estas informaes foram apresentadas no Plano de Actividades 2009 (PORTUGAL, 2008) da cooperao portuguesa, na referida Avaliao Anual Conjunta (TIMOR-LESTE,
2008b).
Afora os projetos supracitados que continuam em andamento,
um dos maiores projetos executados no mbito da formao de professores o programa, denominado de Bacharelato, que uma parceria entre as cooperaes portuguesa e brasileira. O programa uma
formao de trs anos, em nvel superior, em lngua portuguesa e ao
nvel pedaggico e cientfico para a docncia nas sries iniciais e das
disciplinas de lngua portuguesa, biologia, matemtica, fsica, qumica, histria e geografia, no terceiro ciclo do ensino bsico e no ensino secundrio. O detalhamento deste programa foi apresentado na
Avaliao Anual Conjunta (TIMOR-LESTE, 2008a) no referido Plano de Atividades 2009 (PORTUGAL, 2008) pela cooperao portuguesa e no resumo do Programa de Qualificao de Docente e Ensino de Lngua Portuguesa de Timor-Leste (BRASIL, 2008) pela cooperao brasileira.
A cooperao brasileira desempenha um papel importante
tambm no contexto de reintroduo da lngua portuguesa em TimorLeste. Embora o Acordo de Cooperao na rea de educao remeta
a 2002, com medidas que foram tomadas pela Agncia Brasileira de
Cooperao, com a fundao de um Centro de Formao Profissional
e um projeto de alfabetizao comunitria, somente no ano de 2003
com a ida da primeira misso de especialistas brasileiros que comea
de fato uma cooperao mais estreita que responde no s as demandas mais imediatas, mas que intervm tambm na formulao das polticas. Em 2005, o projeto entra numa nova fase com o envio de 50
especialistas na rea de educao que ser o embrio do atual Programa de Qualificao de Docente e Ensino de Lngua Portuguesa
em Timor-Leste que passar a ser gerido pela CAPES. Atualmente
sob a gesto desta instituio existem quatro programas ativos em
Timor-Leste: o PROFEP (Programa de Formao de Professores do
Ensino Primrio), o PROCAPES (Programa de Formao de Professores do Ensino Pr-Secundrio e Secundrio), o ELPI (Ensino de
Lngua Portuguesa Instrumental) e o Programa de Especializao em
3174
Educao da Universidade Nacional Timor Lorosa'e (UNTL) (BRASIL, 2008).
Mesmo com estes apoios, Timor-Leste tem enfrentado uma
srie de desafios polticos para a implementao da reintroduo da
lngua portuguesa, a comear pela dificuldade do quadro tcnico do
Ministrio da Educao, primeiro em lidar com uma diversidade de
cooperaes e que no dialogam de forma apropriada entre si e segundo de planejar um projeto de educao no pas de acordo com as
necessidades de um pas em desenvolvimento e de acordo com o que
foi discutido pela populao nos dois Congressos Nacionais de Educao que foram realizados em 2003 e 2008.
Com relao aos programas de formao de professores, o
primeiro problema a ser destacado a falta de planejamento das atividades de formao. A cooperao portuguesa quando comeou a
atuar em Timor-Leste, a princpio, tinha a inteno de mandar professores portugueses para as salas de aula para trabalhar com o ensino de portugus (KSTER, 2004), mas como isso se mostrou invivel, passou-se a trabalhar com a formao em lngua portuguesa dos
docentes, em cursos voltados para a aprendizagem desta lngua
(PORTUGAL, 2008). A cooperao brasileira, quando mandou os
primeiros especialistas, no tinha plano especfico de atuao para os
mesmos, que foram espalhados nos diversos programas do Ministrio da Educao e somente a partir de 2007, que estes programas a
ganhar um melhor delineamento, em termos de reas de atuao que
corresponde aos programas apresentados acima.
Este modo de organizao dos programas que revela a ausncia do devido planejamento ainda tem consequncias no modelo de
formao, adotado em Timor-Leste. O rgo que atua em parceria
com as cooperaes, o Instituto Nacional de Formao Profissional e
Contnua de Timor-Leste no tem at o presente, um diagnstico, do
nmero de professores que tem formao e domnio das lnguas de
instruo, portugus e ttum. So executados os diversos programas
supracitados de formao, mas no h planejamento nas aes, por
exemplo, foram oferecidas diversas turmas para formao de professores de biologia e apenas duas turmas de formao integrada na rea
de geografia e histria. No que se refere, a questo lingustica, esta
ausncia de planejamento tem tido como consequncia, a passagem
3175
dos professores pelos cursos de formao, sem domnio necessrio
das lnguas de instruo.
No que se espere que estes professores apresentem atravs
de cursos de formao, um domnio rpido e proficiente das lnguas
de instruo, mas esse domnio tem de ser desenvolvido de modo a
tornar possvel, que os professores possam, ao menos, desenvolver as
atividades de sala de aula, em lngua portuguesa. Embora o principal
problema, seja referente a esta lngua, a lngua cooficial, o ttum,
tem sido tambm relegada, nos programas de formao. Vale lembrar que o ttum, mesmo sendo amplamente difundido, a lngua
materna de uma parcela pequena dos timorenses e que a ortografia
oficial, bem como a padronizao da sua escrita, ainda uma dificuldade entre especialistas, que dir entre os professores, que comearam muito recentemente a escrever em ttum.
Entre 2008 e 2009, o governo timorense, organizou uma proposta de cursos intensivos de formao de professores em lngua portuguesa, por diversas razes. A primeira delas foi a concluso do ensino primrio, das primeiras turmas de crianas alfabetizadas em lngua portuguesa e ttum. Neste contexto, os professores do terceiro do
ensino bsico e do ensino secundrio, que at ento estavam dando
aulas em indonsio, foram obrigados a frequentar estes cursos, para
poder trabalhar com estas crianas.
Tendo atuado como professor formador neste curso foi possvel observar uma resistncia da maior parte destes professores em
desenvolver as atividades, primeiro pelo fato de muitos terem sido
formados no perodo indonsio, darem aulas em indonsio, entenderem muito pouco a lngua portuguesa o que criava certo desconforto
e por vezes tenses com os professores formadores. Outros problemas que se evidenciaram neste curso foi a falta de infraestrutura para
as atividades de formao, a baixa remunerao dos professores e a
obrigatoriedade da frequncia no curso em perodo de frias, o que
incluiu uma greve dos professores em formao pela falta de pagamento dos auxlios, no devido prazo.
Obviamente, boa parte destes problemas, foram contornados
pela dinmica de atuao dos formadores e dos formandos. Contudo,
no se pode negar, que problemas como a falta de planejamento das
aes a serem desenvolvidas ao longo das atividades e a falta de uma
3176
relao estreita entre os parceiros, no caso, o Ministrio da Educao
Timorense e as cooperaes portuguesa e brasileira impactaram negativamente o programa. Entretanto, h uma expectativa de que essas
problemticas possam ser contornadas, mas h inmeras questes a
serem resolvidas que antecedem a formao de professores e que esto no mbito mais macro das polticas educacionais.
O sucesso do ensino da lngua portuguesa e do ttum em Timor-Leste no interessa muitos dos parceiros envolvidos nas atividades do Ministrio da Educao. Afora o lobby anglfono patrocinado, ainda que sub-repticiamente, por muitos assessores internacionais de pases de lngua inglesa, a presso pelo uso das lnguas maternas, que em Timor-Leste so mais de quinze, capitaneada por instituies internacionais como a UNESCO, tem confundido o debate
sobre a consolidao das lnguas oficiais no mbito escolar (TIMORLESTE, 2008c).
No Congresso Nacional de Educao que ocorreu no final de
2008, muitas dessas questes foram levantadas no grupo de discusso intitulado Poltica de Consolidao das Lnguas Oficiais, onde a
problemtica da formao de professores, que no tinha um espao
especfico no congresso, apareceu. Mas ainda a, faltou-se debater a
direo dessas polticas, bem como a fundamentao terica que pudesse dar cabo a elas, no caso, por exemplo, foi possvel notar a ausncia do termo educao bilngue, conceitualmente importante neste
contexto. No entanto, apareceram questes relacionadas a essa problemtica, como a necessidade de materiais didticos bilngues, a necessidade de um novo currculo para a formao de professores e de
reformulao do programa de reintroduo da lngua portuguesa.
6.
Concluso
3177
gua portuguesa est intrinsecamente relacionada ao que deu sustentao a luta pela independncia do pas: a sua especificidade regional
marcada pela colonizao portuguesa.
Ainda que pese as dificuldades encontradas no ensino da lngua portuguesa e do ttum, relacionadas ao planejamento das polticas lingustica e de ensino de lnguas e da formao de professores, o
trabalho constante em torno do desenvolvimento das mesmas aponta
para um futuro animador. A aprovao da Lei de Bases, em 2008; o
desenvolvimento e a distribuio dos guias do professor para o trabalho com o currculo nos dois primeiros ciclos do ensino bsico; o incio da construo do plano curricular do terceiro ciclo do ensino bsico, no segundo semestre de 2009, ao qual certamente deve se seguir o desenvolvimento do que referente ao ensino secundrio, revelam que qualquer avaliao precipitada com relao s polticas
que esto sendo implementadas seria prematura.
Neste sentido, a contribuio desta pesquisa ao analisar os
programas de formao de professores vai na direo de compreender como as polticas lingusticas funcionam em um determinado nvel de implementao em Timor-Leste. Para Hornberger e Johnson
(2007, p. 511) estes nveis funcionam como camadas contextuais atravs das quais as polticas lingusticas so filtradas:
Anlises histricas e intertextuais dos textos de poltica podem capturar a confluncia de histrias, atitudes e ideologias que engendram uma
poltica lingustica, mas no podem, isoladamente, dar conta de como estas so interpretadas e implementadas nas vrias camadas contextuais, atravs das quais as polticas lingusticas tem de passar.3 (HORNBERGER; JOHNSON, p. 511)
Mas para compreender o funcionamento dentro destas camadas preciso compreender o contexto, mas tambm como os professores interpretam estas polticas. Garcia e Menken (2010, p. 256) ao
analisar esta dinmica interacional afirmam que:
Historical and intertextual analyses of policy texts can capture the confluence of histories, attitudes, and ideologies that engender a language policy but, alone, cannot account for how the creation is interpreted and implemented in the various contextual
layers through which a language policy must pass. (HORNBERGER; JOHNSON, p.
511)
3178
As polticas lingusticas e educacionais so o produto articulado da
atividade construtiva dos educadores, bem como do contexto nos quais
esta atividade construtiva realizada. Isto , polticas lingusticas e educacionais proporcionam a estrutura ou o texto, o qual engaja os educadores em comportamentos situados nos seus prprios contextos locais.
(GARCIA; MENKEN, 2010, p. 256)4
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
BOLINA, M. Timor e a lngua portuguesa no seu projeto educativo.
Revista Lusfona de Educao, 6, p. 179-193, 2005.
BRASIL. Embaixada do Brasil em Timor-Leste. Programa de Qualificao de Docente e Ensino de Lngua Portuguesa em Timor-Leste.
Dli: Timor-Leste, 2008. In: TIMOR-LESTE. Ministrio da Educao. Avaliao Anual Conjunta. Dli, Timor-Leste, 2008b.
GARCIA, O.; MENKEN, K. Negotiating Language Policies in Schools: Educators as Policymakers. New York, USA, London, UK:
Routledge, 2010.
HORNBERGER, N. H.; JOHNSON, D. C. Slicing the Onion Ethnographically: Layers and Spaces in Multilingual Language Education
Policy and Practice. TESOL QUARTERLY, 41, 3, 2007.
Language education policies are the joint product of the educators constructive activity, as well as the context in which this constructive activity is built. That is, language education policies provide a structure or text, which then engages educators in
behaviors situated in their own local contexts.( GARCIA E MENKEN, 2010, p. 256)
3179
HULL, G. The Basic Lexical Affinities of Timor's Austronesian
Languages: A Preliminary Investigation. SLCET 1, p. 97-202, 1998.
apud ENGELENHOVEN, A. Ita-nia Nasaun Oin-Ida, Ita-nia Dalen
Sira Oin-seluk Our Nation is One, our Languages are Different
Language Policy in East Timor. In: SEIXAS, P. C. e ENGELENHOVEN, A. Diversidade cultural na construo da nao e do estado em Timor-Leste. Porto: Edies Universidade Fernando Pessoa,
2006.
KSTER, D. Poltica lingustica de Timor-Leste. A reintroduo do
portugus como lngua oficial e de ensino. SLCET, volume 6, p. 1-7,
2004.
MAHER, T. J. M. Em busca do conforto lingustico e metodolgico
no Acre indgena. Trabalhos de Lingustica Aplicada. Campinas, v.
47 (2), p. 409-428, 2008.
PORTUGAL. Embaixada de Portugal em Timor-Leste. Plano de actividades (2009). Dli, Timor-Leste. 2008. In: TIMOR-LESTE. Ministrio da Educao. Avaliao Anual Conjunta. Dli, Timor-Leste,
2008b.
SILVA, K. C.; SIMIO, D. S. (Orgs.). Timor-Leste por trs do palco: Cooperao internacional e dialtica da formao do Estado. Belo Horizonte: UFMG, 2007.
TIMOR-LESTE. Constituio da Repblica Democrtica de TimorLeste: promulgada em 20 de maio de 2002. Disponvel em:
<www.gov.east-timor.org/PMpage1.htm>. Acesso em: 10 ago. 2009.
TIMOR-LESTE. Lei n. 14 de 29 de outubro de 2008. Dispe sobre
as bases da educao. Lex: Jornal da Repblica, Dli, Timor-Leste,
Srie I, n. 40, p. 2641-2648, 2008a.
TIMOR-LESTE. Ministrio da Educao. Avaliao anual conjunta.
Dli, Timor-Leste, 2008b.
TIMOR-LESTE. Ministrio da Educao. Ajudar as crianas a
aprender: Uma conferncia internacional sobre educao bilngue
em Timor-Leste. Dli, Timor-Leste, vol. I e II, 2008c.