Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Ahmad Al-Jallad
LUCL & LIAS, Leiden
University, Room 1.07B, Witte
Singel 25/M de Vrieshof 4, 2311
BZ Leiden, The Netherlands
e-mail: a.m.al-jallad@hum.leidenuniv.nl
1. Introduction
This paper identies the names of the zodiacal constellations in the Safaitic inscriptions1 and their use for the
reckoning of time. The North Arabian zodiac differs in
many signicant ways from the contemporary Aramaic
and Greek systems while sharing important similarities
with the Babylonian tradition. In the following, I will
present the process of decipherment, followed by an
etymological discussion and a selection of relevant
inscriptions. A fuller historical treatment will be carried
out in a second article.
214
l s: d bn b bn bd bn dm w ll h- dr d f y f sty f h
blsmn qbll
By d son of b son of bd son of dm and he camped
here during the season of the later rains, then the dry season, and then winter so, O Blsmn, show benevolence
Commentary
y: this rare reex of the verb qy, which exhibits the
sound changes q > and > , is attested only once
more in MKMR 9; see Al-Jallad (2015: 3.7.4.1) and
Macdonald (2004: 498) for further discussion.
The same sequence is encountered in an inscription
from the arrah, which is rather difcult to interpret:
SIJ 10082
l <<>>bmrh {w} gdw[] nw{y} w qwy w d w qy[]
w sty h- rbt wd w h {l}{t} sf -hm
By Bmrh and, {O Gdw (divine name)}, let there be
pasture and endurance while he spends the season of the
later rains, the dry season, and the winter, at this raabah
for a second time; and, O lt, let them [i.e. the seasons]
provide sustenance
2
While the rst {w} more closely resembles a g on the copy, the
inscription clearly transitions from a personal name to a divine
name, and so a conjunction is expected. The g is distinguished
from the w by a diameter or secant line. If the absence of the line
is not the result of a copy error, then it is possible that the author
forgot to carve it after forming the circle. The next word gdw is
best restored as gdw[], a manifestation of the deity Gadd. The
syntax of the prayer formula to Gdw is paralleled in C 4457.
The single of this inscription was restored by Macdonald
(1992a: 7). I have no explanation as to why the author began
with larger letters, swerved into a progression of small letters,
and then went back to carving large ones.
Safaitic
Rwala
Time period
the winter
the season of
the later rains
the early summer
the dry season
sty
d
:s yf
as: -s: ey
al-qe
mid-Aprilearly June
early Juneearly October
qy
Commentary
nwy: this word usually appears as a verb meaning to
migrate, but prayer formulae usually express a request for
a boon or favour. Here, nwy should probably be taken as
a grazing place or pastureland (HALOT #6037), and
would stand opposite the known curse mlt dearth of pasture; see for example, WH 24.
qwy: this is the innitive of the C-stem of the root qwy,
which signies strength or endurance in Classical Arabic
(CAr), here perhaps, grant strength, endurance. Innitives are commonly used for the purpose of commands in
the Safaitic inscriptions as an alternative to the imperative.
h-rbt: Macdonald (1992b: 23) has argued convincingly that the term rbt, when it appears with the article
h-, refers to an open area in which water collects and produces abundant herbage, a raabah. This is in contrast to
the term without the article, which refers to the area
known today as al-Rubah.
sf -hm: this phrase reects a request from the deity lt,
so the basic sense of this root as found in the CAr lexicons
as foolish or ignorance seems unsuitable. A connection
with Ugaritic sp to eat, devour (del Olmo Lete & Sanmartn 2004: 766) is more appropriate, and in the current
context may reect a verbal noun with the subject
expressed as a pronominal sufx.
Both of these inscriptions suggest that the year was
divided into three primary seasons (Table 2): the winter
sty which, as Macdonald has recognised, encompassed
the contemporary Bedouin as: -s: feri and as-sta, stretching
from early October to mid-February. D would then correspond to the Rwala as-smak, stretching from mid-February
to mid-April. Qy corresponds to the dry season, but may
also have included the early summer. The term s: yf occurs
only three times in the Safaitic inscriptions,3 which suggests that it was not a regular season for their authors.
These are WH 2327, 3500 and KRS 2282. The fact that all the
other seasons are attested frequently, including sty and d,
makes it unlikely that the authors of the Safaitic inscriptions
were only absent during s: yf.
s ty
Rwala
Time period
the season of
d
the later rains
the dry season qy (including the as: -s: ey
transitional s: yf) al-qe
mid-Aprilearly June
early Juneearly October
Safaitic
215
A. AL-JALLAD
tion, the verb has an active sense: and the sky withheld/
restrained it. The third person pronoun referring to the
rain probably assimilated to the article: */wa kalla-ahhas-samay/, which is also common in the inscriptions.5
This reinterpretation ts well with the fact that the
author despaired, ys, and then asked the rain-god,
Blsmn, for relief rw so that he would remain
secure, w slm.6
Both C and KRS took ml, kr and mt as toponyms.
These terms also occur independently, usually as an object
of the preposition b- or following the terms ry and ks.
For example:
AbaNS 1117
_
l slm bn s: b w s: yr b- mt f h rw gnmt
By Slm son of S: b and he returned to permanent water
b- mt so, O Rw, let there be booty
KRS 1267
l khl bn l bn ml w tr my b- kr
By Khl son of H l son of ml and he awaited rain b- kr
C 523
l lh bn bh bn trb w wrd h- nmrt b- ks ml
By lh son of Bh h son of Trb and he came to water at
Namarah b- ks ml
C 2549
w ll h- r b- r{}y kr nwy
and he camped in this valley b- ry kr while migrating
with the tribe
The term ry has been the subject of much debate. Littmann (1943: 117) suggested that ry signied a watering
place, in connection with the root rwy, in his translation
of the phrase b- ry gml as a watering-place of camels.
While some have accepted this identication, faute de
mieux, it remains unclear how ry should be derived from
the aforementioned root or why it should signify a noun
of place.7 Jamme rejected this interpretation and instead
suggested the meaning in sight of or in view of on the
5
The word for sky, samay, can be treated as both masculine and
feminine in the inscriptions. A parallel expression is HaNSB
119: gz h- smy and the sky withheld it [i.e. the rain], which
also occurs in the feminine HaNSB 16 w gzt h- smy kll h- snt
and the sky withheld it [i.e. the rain] the entire year. On word
boundary assimilation, see Macdonald (2004: 507).
Result clauses are formed either by w or l and the optative use
of the sufx conjugation or the prex conjugation (see
Al-Jallad, forthcoming: 9.5.3).
An active participle formation CaiC seems possible, but in this
case we should not expect the nal vowel to have been indicated
in the orthography; an underlying ra would appear as r and
not ry. Moreover, a noun of place rather than an active participle pattern would have been expected.
216
10
11
217
A. AL-JALLAD
Table 3. The Zodiac.
Latin
English
Greek
Aramaic
(Qumran)
Aries
Taurus
Ram
Bull
q
aq
Gemini
Twins
Ddl
Cancer
Leo
Crab
Lion
aqj~m
xm
Virgo
Libra
Scorpio
Maiden
Scales
Scorpion
aqhm
c
jqp
Sagittarius
Archer
sg
Capricorn
Goat-horned
cjeqx
Aquarius
Pisces
Water-bearer
The shes
dqv
vhe
Babylonian
MUL(-LU2)
the Hireling
UN-GA2 agru
Bull of An MULGU4-AN-NA
(mul.mul) al^
u/is l^e
the Great Twins MULMAS-TAB-BAGAL-GAL m
asu/t
u
am
u rab^
utu
the Crab MULNAGAR alluttu
the Lion MULUR-A/ MULUR-GULA n
esu / urgul^
u
the Furrow MULKI absinnu
antu/zib
anu
the Scales GIS-ERIN2 zib
the Scorpion MULGIR2-TAB zuqiqpu
Ophiucus*
Pabilsag MULPA-BIL-SAG Pabilsag
the Goat-Fish MULSUUR.
2ku6 suurm
asu
MAS
the Great One MULGU-LA rammanu
the Tails mulKUNMES zibb
atu
Sign dates
Astronomical dates
mid-Marchmid-April
mid-Aprilmid-May
mid-Maymid-June
mid-Junemid-July
mid-Julymid-August
mid-Augustmid-September
mid-Septembermid-October
mid-Octobermid-November
mid-Decembermid-January
mid-Januarymid-February
mid-Februarymid-March
mid-Januarymid-February 24 days
mid-Februaryearly April 38 days
mid-Novembermid-December
*Ophiucus is the 13th classical constellation that crosses the ecliptic, but it was omitted from the system of zodiacal signs.
Note: The Aramaic names come from the Palestinian Jewish Aramaic text studied by Greeneld and Sokoloff (1989), which is the earliest Aramaic
source containing the names of the Zodiac. The Babylonian zodiac is discussed in Koch-Westenholz 1995: 164; the Akkadian names are from the
Chicago Assyrian Dictionary and Schramm 2010.
classical counterparts, but to assign rough dates to the different astronomical events (i.e. early April for the beginning of Aries rather than a specic date). Table 3 lists the
comparable incarnations of the zodiac along with the dates
of both the signs and the position of the sun. While the
xed dates of the zodiac signs are about a month removed
from the constellations today, the difference would have
been negligible some 2000 years ago. The astronomical
dates estimate the period in which the sun would have
passed through each constellation in the second century
CE.12
3. The constellations
Aries = kr
The Safaitic term corresponds perfectly with the Aramaic , but a loan can probably be ruled out based on
the preservation of the initial interdental. The use of this
root to signify a ram is unknown in CAr, where akar has
a more general sense, referring to the male of a species as
opposed to the female (Lane 970a). The origins of the ram
symbol, replacing the original hired farm-labourer is
12
218
15
inner desert and sowed this Rbt so, O lt, let there be
security and a curse upon him who would efface
Commentary
The author recounts the activities of his year through
the use of two parallel constructions. He begins by stating
that an entire year has gone by: the sun passed through
the portions of Aquarius, Aries and Libra and then, in a
parallel circumstantial clause introduced by w, mentions
two activities which must have taken place at different
times of the year: pasturing the camels in the desert and
sowing the Rbt.
r: in most cases, r should be interpreted as he
camped near permanent water (Lane 590b). This interpretation does not t the context, however, as it would imply
that the author camped at permanent water while also pasturing the camels in the inner desert, and sowing a shallow
depression where water collects (the Rbt). Instead, I
would take r in contexts such as these to refer to the
presence of the sun, in line with the basic sense of this
root (Lane 588c). Grammatically, r is probably a sufxconjugated verb. While one would expect feminine
concord with sun, agreement in Safaitic is erratic, and
several nouns that are feminine in other Semitic languages
take masculine concord in Safaitic (see e.g. smy below).
h lqt: the root h lq has the sense of to divide, measure,
or portion (Lane 799c; HALOT # 2919), and here I would
suggest that it refers to the portion of the sky occupied by
or allotted to each of these constellations. Thus, the phrase
r h lqt would mean it [the sun] was present in the portions of (Aquarius, Aries and Libra) or in other words, the
sun made its yearly journey, passing through the last constellation of each season.
sl: the primary denition of Arabic sl to void
excrement is not appropriate in this context, nor is the
D-stem to arm with a weapon (Lane 1402ab). Instead, I
would interpret this as a denominal verb meaning to pasture on isla a type of plant which is said to cause the
milk of the camels to become abundant, or it can refer to a
type of herb growing on tracts of sand (Lane 1402c
1403a). The latter meaning is especially suitable in this
context, as the author pastured in the inner desert.
nqt: the etymology of this term remains unknown, but
it surely signies something negative as it appears
exclusively in curses. I have therefore chosen to translate
it neutrally as a curse.
KRS 169
_ b- nl f h y
l nrt bn dmt bn trml bn sry bn shm w gz
slm w kl h- smy {r} ml f {k}{r} f mt f ys f h
blsmn r{w} w slm
219
A. AL-JALLAD
Table 4. The identication of mt, kr, ml.
Latin
English
Greek
Aramaic
Babylonian
Safaitic
Aries
Libra
Aquarius
Ram
Scales
Water-bearer
q
c
dqv
kr ram
mt measure
ml salt- bearer
220
Safaitic
the winter
sty
ml
the season of
the later rains
the dry season
kr
qy
mt
Rwala
Time period
as: -s: ey
al-Qe
mid-Aprilearly June
early Juneearly October
221
A. AL-JALLAD
By Knt son of Zq in the year. . . this Rbt during the
Libra of the season of the later rains
Commentary
This text must refer to the acronical rising of Libra,
which occurs in April, that is, the Libra of the spring. The
interpretation of the ms sy is unclear. The Arabic dictionaries know ms as one of the names of the North Wind
but no denition of sy sw/y or ws is suitable for this
context. I have therefore left it untranslated.
222
223
A. AL-JALLAD
lqt: the term lqt must be understood temporally here
rather than spatially, thus a period rather than a portion.
A parallel is attested in C 2820: w br lqt sty h- dr and
he departed this place for the period of winter.
b- h- mzyn: most understand mzyn as a variant plural
form of mz goat, the normal plural of which is mzy. It is
better to understand the nal -n as an adjectival sufx,
*an, which would render the term analogous with CAr
azun a possessor, or master of, mizan [or goats]
ma
(Lane 2724c), and thus a suitable match for the Babylonian Orion, the loyal shepherd of Heaven.
Gemini = gml
At rst glance, this would seem to be the equivalent
of Babylonian gamlu, the crook (Auriga). Since gml also
follows the preposition b-, it is more likely that the term
refers to a constellation on the ecliptic. It is tempting to
view gml as a borrowing from Latin GEMINI. The confusion of n and l is unexpected, but not without parallel,
especially in loanwords. But the penetration of a Latin
term into the Arabian zodiac is problematic. The other
zodiac names reect etymological equivalents to the
Babylonian or Greek and it is therefore unclear why
speakers would bring over a Latin term for this constellation alone. Moreover, the use of Latin was highly
restricted in the Near East. While one occasionally nds
a Safaitic-Greek bilingual inscription, no Latin texts
have been produced by the inhabitants of the desert.
The connection of root gml with twins can be made
on etymological grounds by appealing to CAr gumlatun,
gumul, which can refer to any aggregate unseparated
(Lane 460bc). While this might not be a direct translation of the Babylonian, it does capture the basic sense of
two conjoined parts. On the other hand, the constellation
itself looks remarkably like a camel (Fig. 1). It has two
vertical lines which fork at the bottom, resembling legs,
and a crossbar three quarters of the way up with one end
extending further past the right parallel line than the end
crossing the left. This resembles a neck on the right side
and a tail on the left. Finally, the two lines draw closer
above the crossbar resembling a hump. Safaitic gml may
in fact refer to a camel and reect a local innovation on
account of the constellations resemblance to a culturally
signicant animal.16
SIJ 827
l n bn mlk bn qms: t bn d bn shwt w s: yr m- mdbr
b-ry gml
16
224
Fig. 1.
Gemini.
17
18
225
A. AL-JALLAD
nal n unexplained. Instead, I would suggest a connection
with Akk dLumnu, which refers to Mars (Reiner 1981:
13). The initial alif may reect a compound el-lumnu, a
phonological reproduction of the determinative, an elative
formation or even the denite article -. The term appears
once more where it can be equally interpreted as Mars:
KRS 1374 w tr h- s[m]y w lmn and he awaited the
{rains} and Mars.
mltn: dearth of pasture is a common component of
curse formulae, but in most cases it appears simply as mlt,
without the nal -n. The present mltn could reect an idiomatic use of the dual or a rare attestation of nunation.
226
Two candidates for Sagittarius are found in the inscriptions. The rst is br, which I have suggested was the term
for soldier, perhaps a verbal adjective abbar from the
sense to drive away, expel (Lane 330c).20 This would be
a suitable match for Babylonian Nedu.21
There are a couple of inscriptions in which the term br
is better taken as a period of time rather than literally as
soldier.
C 1758:
l m bn ()r bn m bn {n} - l br ( ) w wgm l- sy -h
nsl b- br
By m son of r son of m son of n of the lineage of
Br and he grieved for his companions who went away
when the sun was in Sagittarius
Commentary
nsl: the n-stem of sll, cf. CAr it (a thing) became
pulled forth, drawn out gently; he slipped away, or stole
away (Lane 1396a).
C 4443
w wgm l- m -h w l- dd -h w l- l -h w l- m w lnm qtl -h ()l s: b f wlh l- bn l -h t( )r w ry h- n w
r b- br w l h- s[n] f h lt slm w wgd r -h f ndm
And he grieved for his mother and for his paternal uncle
and for his maternal uncle and for nm whom the people
of b have killed, so he was distraught over his cousin,
who died; and he pastured the sheep, and washed during
Sagittarius, and then struck down the enemy, so O, Lt, let
there be security; and he found the inscription of his
brother, so he was devastated
Commentary
The phrase r b- br parallels r b- h- ngm found in
WH 3053 and may indicate a special type of bathing or
cleansing carried out at certain times of the year.
l h- s[n]: I connect h l with CAr h alla to perforate
or pierce through; the phrase allahu bir-rumi means
20
21
227
A. AL-JALLAD
he pierced him with the spear and transxed his heart
(Lane 778a). It is unclear if this sentence bears any relationship with the previous one, that is, whether washing
was connected with going into battle.
A single inscription containing a prayer to Blsmn, the
rain-god, attests a possible epithet of Sagittarius: h- rmy,
possibly */har-rammay/ archer.
HN 62
l mlg bn shm bn qdm w ty h- rmy b- qb -h f h
blsmn rw
By mlg son of Shm son of Qdm and Sagittarius has
come with his quiver so, O Blsmn, let there be relief
Commentary
This inscription may preserve an expression among
the ancient inhabitants of the arrah concerning the
coming of the rains. If ty h- rmy signies the heliacal
rising of Sagittarius, then this would take place at the
end of December, when rain or snow would have been
common.
qb -h: Safaitic qb should be connected with CAr
aqbatun a bag or receptacle (Lane 610c), which in this
context signies a quiver.
4. Conclusions
The Arabian zodiac as identied in this paper sits
somewhere between the Greek and West Semitic zodiacs and the Babylonian (Tables 68). Unlike the South
Arabian and Arabic constellations mentioned in the Islamic sources, the names attested in the Safaitic inscriptions are not direct ports from the Aramaic. Instead,
they seem to reect a common heritage with the Babylonian, which may be the result of the long historical
English
Greek
Aramaic
(Qumran)
South
Arabian
Classical Arabic
Sumero-Akkadian
Arabian
Aries
Ram
nyny
al-amal
kr ram
Taurus
Bull
aq
wrn
al-awr
Gemini
Twins
Ddl
Cancer
Leo
Virgo
Libra
Scorpio
Sagittarius
Capricorn
Crab
Lion
Maiden
Scales
Scorpion
Archer
Goat-horned
aqj~m
xm
aqhm
c
jqp
sg
cjeqx
Aquarius
Water-bearer
dqv
Pisces
The shes
vhe
228
al-g awz
a/al-s:
urah
s2rt: n
s1bltn
yn
al-sarat:
an
al-asad
al-sunbulah
al-mz
an/al-zub
an
a
al-aqrab
al-qaws
al-g ad
al-dal
u
s3rn
al-
ut/al-ris
a
ly bull
gml twins?/camel
s1rt: n crab
h- s1d lion
h- ngm seed-produce
mt scale
qbt scorpion
h- rmy/br ? archer/soldier
ymr sea-goat
ml salt vessel,
salt worker?
l tail(s)
Safaitic
Comparative evidence
Orion
h- mzyn
The Pleiades
h- km
Sigla
Table 8. Planets.
Planet
Safaitic
Comparative evidence
Mars
lmn
Acknowledgement
I would like to thank my friend M.C.A. Macdonald for his very
helpful comments and corrections on an earlier draft of this paper
and Dr. Markus Schmalzl (ALMA Regional Centre || Allegro) for his
AbaNS
C
CSA
HALOT
HaNSB
KRS
Lane
Lisan
LP
MUL.APIN
NST
RWQ
SIJ
WH
References
Ababneh, M. 2005. Neue safaitische
Inschriften und deren bildliche
Darstellungen. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker.
Beeston, A.F.L., al-Ghul, M., M
uller, W.W. &
Ryckmans, J. 1982. Sabaic Dictionary
(EnglishFrenchArabic). Louvain-la
Neuve: Editions
Peeters.
Clark, V.A. 198485. New Safaitic Inscriptions
from Sakaka and Azraq. Abr-Nahrain 23:
1421.
del Olmo Lete, G. & Sanmartn, J. 2004. A
Dictionary of the Ugaritic Language in the
Alphabetic Tradition. Leiden: Brill.
Euting, J. 1896. Tagbuch einer Reise in InnerArabien. Vol. 1. Leiden: Brill.
Greeneld, J.C. & Sokoloff, M. 1989.
Astrological and Related Omen Texts
in Jewish Palestinian Aramaic. Journal
of Near Eastern Studies 48/3:
201214.
araisah, R. 2010. Nuqus s: af
aiyyah mina
l-badiyah al-urduniyyah. Amman: Ward
Books.
Harding, G.L. 1951. New Safaitic Texts.
Annual of the Department of Antiquities of
Jordan 1: 2529.
229
A. AL-JALLAD
Littmann, E.W. 1943. Safaitic Inscriptions.
Syria. (Publications of the Princeton
University Archaeological Expeditions to
Syria in 19041905 and 1909. Division
IV, Section C). Leiden: Brill.
Macdonald, M.C.A. 1992a. The Seasons and
Transhumance in the Safaitic Inscriptions.
Journal of the Royal Asiatic Society 2: 111.
Macdonald, M.C.A. 1992b. North Arabian
epigraphic notes I. AAE 3: 2343.
Macdonald, M.C.A. 1999. Personal names in
the Nabataean realm: a review article.
Journal of Semitic Studies 44/2: 251289.
Macdonald, M.C.A. 2004. Ancient North
Arabian. Pages 448533 in Woodard, R.
D. (ed.), The Cambridge Encyclopaedia of
the Worlds Ancient Languages.
230
a. More notes on ks
In my article, An Ancient Arabian Zodiac: The Constellations in the Safaitic Inscriptions, part I (AAE
25: 214-230, (2014)), I considered the term ks to mean full moon. This meaning was
supported by cognates in Hebrew and Aramaic (p. 216), and by the time periods to which
the inscriptions referred. For example, we seem to have two inscriptions which likely date
to the same remarkable event, but using different references. Thus:
HaNSB 218:
w ngs h- bl m- rn mn lg b- ry ngm
and he drove the camels from the awrn on account of snowfall during the
heliacal rising of Virgo (~ mid-Oct)
KRS 2851:
w ry h- nl b- lg b- {k}s kr
and he pastured in the valley on snow during the full moon of Aries (~ midlate Oct)
It is also possible to interpret ks as the latter part or end of the constellations journey
across the celestial dome before it sets on the western horizon at sunrise, putting the
meaning within the semantic range of the Arabic root ks (Lane 2608c). In other words, ks
could refer to the cosmic setting of the asterism. This event would occur approximately
half a year after its rising, overlapping roughly with the period in which the full moon
would have occupied the same constellation. Our understanding of the chronology of these
inscriptions would, therefore, remain unchanged.
cosmic setting would form a nice pair, ry rising and ks setting. However, in support of
the original meaning full moon, one can point towards a single attestation of what seems
to be a parallel zodiac tradition in AAUI 229, in which the author states w ry h- nl b- qmr hnsy. Since the pasturing formula does not usually indicate associates or friends, it is
probably best to take the term following b- as a time period. In this case, b- qmr h- nsy the
moon of nsy Virgo would correspond to b- ks ngm. The term nsy could be connected
with CAr ansah, with perhaps a hypocoristic ending, meaning young woman, maiden.
Thus, the translation would be: and he pastured in the valleys during the (full) moon of
Virgo. As it stands, it seems impossible to choose between the two translations with
absolute certainty.
SESP.S 9
l mlm bn bd bn mz bn msr bn sd bn wtr bn mlk w wrd b- ks kr f h blsm{n} rw w r h- rm f h
lt slm w h-
By Mlm son of bd son of Mz son of Msr son of Sd son of Wtr son of Mlk and he went to
water during the full moon/cosmic setting of Aries (mid-late October) so, O Blsmn, let
there be ease and he kept watch for the Romans, so, O Lt, may he be secure, and this writing
too.
KRS 2851
l g{d}d bn mm bn bd w ry h- nl b- lg b- {k}s kr
By {Gdd} son of {mm} son of bd and he pastured in this valley on snow during the {full
moon/cosmic setting of} of Aries (mid-late October).
C 1895
l s bn nmt b[n] gz w wrd h- nmrt b- ks qbt f hy {}{l}t rw
By S son of Nmt son of gz and he went to water at Namrah during the full moon/cosmic
setting of scorpio (early May) so, O lt, let there be relief.
KRS 1881
l qdt bn bd w ry h- nl nwy w wrd b- ks {s}{n}n {q}bt h- yt h- qbt h-
By qdt son of bd and he pastured in the valley while migrating and went to the watering
hole during the full moon of snn (thorns? claws?) of Scorpio (May)...
Mu 75
l gd bn wy bn bny bn nsl bn sd bn sn bn rb bn bsh bn br w wgm l- wrd w ry h- bql b- ks mt
qbt f h lt w ry slm m- [[]] + s + n w wr l- ywr h- sfr
By Gd son of Wy son of Bny son of Nsl son of Sd son of Sn son of rb son of Bsh son of
Br and he grieved for Wrd and pastured on fresh herbage during the full moon/cosmic
rising of Libra-Scorpio (May?) so, O Lt and Ry, may he be secure against enemies but may
he who would efface this writing go blind.
C 4454
l ml bn nsbt w bb b- ks {g}ml
By ml son of Nsbt and he poured water during the full moon/cosmic setting of Gemini
(early December).
RWQ 290
l gld bn ...hn bn sg w wrd dyt h bly b- ks ymr
By Gld son of hn son of Sg and he went to water in the valleys of the Baliyyah during the
cosmic setting of Capricorn (early June).
RSIS 80
l qrb bn bd bn nmn bn kn w mr b- f f dy h- sd f bl rbt f h lt brkt k By qrb son of bd son of Nmn son of Kn and he passed by f; and Leo transgressed, and so
he ruined the spring, so, O Lt, bless k
The description seems abbreviated and must refer to either the rising or setting of the
asterism. Unlike the single previously known attestation (Al-Jallad 2014:228), the feminine t
is indicated in this form.
Latin
Arabian
d = Season of the
later rains
Pisces
mid-August midSeptember
mid-September midOctober
mid-October midNovember
tail(s)
Aries
kr
ram
qy =
Sum
mer
yf = early
summer
Taurus
ly
bull
Gemini
gml
twins? or camel
Cancer
sr[n] ?
crab
brt = late
summer
Leo
h- sd
lion
Virgo
h- ngm
seed-produce
Libra
mt
scale
sty = Winter
Scorpio
qbt
scorpion
Ophiucus
Sagittarius
Capricorn
ymr
sea-goat
Aquarius
ml
salt vessel or salt
worker
mid-November to midDecember
mid-november to middecember
32 days
mid-december mid
January
28 days
Mid-January mid
February
24 days
Sigla
ASWS
Awad, M. 1999. Dirsat nuq afawiyyah min anb wd srah al-bdiyah al-
KRS
Mu
RSIS
Schirin, R. 2013. Nueu safaitische Inschriften aus Sd-Syrien (SSHB 16). Aachen:
Shaker Verlag.
RWQ
SESP
Bibliography
Al-Jallad, A. 2014. An ancient Arabian zodiac. The constellations in the Safaitic inscriptions,
Part I. AAE 25: 214-230.
----. An outline of the grammar of the Safaitic inscriptions, (Studies in Semitic Languages and
Linguistics 80). Leiden: Brill.