Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
?co
!CT>
?00
CD
00
mm
mm
HI
ISmSIllill
mm mmHil
JHili
BHUi
Mve
IRiHI
fflm
QMS
mmmm
H
f
A GRAMMAR
OF THE
SOMALI LANGUAGE
F.
fLonUon:
laBuoto:
CLAY, Manager.
TLtijjjifl:
F.
A.
BROCKHAUS.
fleto gorfe:
Bombas
ant)
E.C.
WELLINGTON STREET.
A GRAMMAR
OF THE
SOMALI LANGUAGE
WITH EXAMPLES
IN
YIBIR
W.
C.
KIRK,
B.A.,
CAMBRIDGE
AT THE UNIVERSITY
1905
PRESS
PT
'JOS'
Qtantbrftge
S.B.N.
GB: 576.11490.1
Republished
Printed in Holland
PREFACE.
ri^HERE
J-
of the
many and
is
is
due
to those
due
As
who
Our knowledge
and
serious study
Schleicher's
work
is
view.
and
to the
it is
interior,
PREFACE
VI
refer especially to
Syntax of the
Compound
such
Suffixes, Particles,
Sentences.
It is generally
rules,
latters' corre-
have in
which
had found
useful to myself,
desire to express
rendered
me by Mr H.
my
J.
Mr
reading.
J.
Sevenoaks,
December, 1904.
W.
C.
K.
CONTENTS.
PART
I.
ORTHOGRAPHY.
PAGE
1
The Alphabet
Vowels
Diphthongs ...
Vowel changes
Consonants ...
4
5
6
PART
II.
ACCIDENCE.
10
Substantives
12
...
Classes of
Nouns
12
1.
Gender
15
2.
Nouns
3.
The
of
16
Suffixes
(a)
Linking Consonants
17
18
(6)
Definite Article
(c)
(d)
(e)
...
Demonstrative Adjective
Possessive Pronominal Adjectives
Interrogative Adjective
19
20
21
22
Nouns
4.
Plural of
5.
Cases of Nouns
25
6.
Numerals
27
7.
Pronouns
29
(a)
(6)
Possessive
(c)
Demonstrative
(d)
Relative
(e)
-Interrogative
(/) Indefinite
...
29
32
33
33
33
34
vm
CONTENTS
B.
Adjectives
1.
2.
Classes of Adjectives
()
Radical
(b)
Derivative
(c)
Compound
Inflexions of Adjectives
(a)
3
C.
Radical
(b)
Derivative
(c)
Compound
Comparison of Adjectives
Verbs
1.
2.
Conjugation
(a)
(b)
Affirmative Conjugation
...
(c)
Negative
(d)
Interrogative
(e)
Negative-Interrogative Conjugation
Peculiarities
Conjugation
(a)
1st
(6)
2nd Conjugation
Irreg. Verbs,
(c)
3.
I).
....
3rd Conjugation
(rf)
(e)
wah
...
Derivative Verbs
(a)
Intensive
(6)
Reflexive
(c)
Attributive
(d)
Causative
Particles
1.
2.
Verbal
(a)
Adverbial
(b)
Prepositional
Conjunctive
(a)
Introductory
(b)
Conjunctive
E.
F.
CONTENTS
PART
III.
IX
B.
2.
The
3.
86
4.
Verbs of Existence
88
Particles
81
wa, ba, ya
2.
3.
90
The Article
The Noun
90
92
(a)
Cases
92
(b)
Number
94
(c)
Concord
95
The Adjective
(a)
Order
Comparison
(b)
(c)
Similarity
98
98
99
101
4.
The Numerals
102
5.
103
(a)
Persons
103
(b)
103
(c)
Suffixes
106
(d)
Impersonal Pronouns
107
(e)
Possessive Adjective
107
7.
The Verb
Moods and Tenses
(a)
(b)
Persons
(c)
Negative Tenses
The
PART
108
109
111
111
114
115
Particles
117
Order
Uses
117
(6)
(c)
Adverbial Particles
118
(d)
Prepositional
119
(a)
B.
82
A.
81
1.
IV.
117
Co-ordinate Sentences
123
Conjunctive Particles
123
Subordinate Sentences
1.
General rules
...
124
125
BIBLIOGRAPHY.
P., "On
Bombay Geographical
Rigbt, Lieut. C.
Hunter, Capt.
Cust, R., The
F. M.,
VoL
ix,
Modern Languages
of Africa
Transactions of the
1849.
Language
Bombay,
London, Triibner
&
1880.
Co., 1883.
Berlin, 1892.
Berlin, 1896.
&
London, Kegan
Co., 1897.
and Leipzig,
1900.
These are the most important works upon the language, though other
writers are also quoted by Paulitschke.
ERRATUM.
15
(b).
for warm,
INTRODUCTION.
Somali
is
tract of country,
known
as the
lies
Horn
river Juba.
now known
Mohammedan
The neighbours
as Gala
propagandists,
and
The languages of
the Somali and the Gala are quite distinct, and mutually unintelligible,
but possess so
many fundamental
characteristics in
common,
is
is sufficient
had
its origin in
Mohammedan
The majority
of words
aba
common
i.e.
those
who
are not
a root
common
father,
to Arabic
names of
to the country.
infidels,
to all
horse.
is
Mohammedan
missionaries, and to
now
specially applied.
INTRODUCTION
XIV
direct from the Arabic
But
the languages.
in a few
ghad
take, carry
akhri read
Ibi
sell,
buy
gajo be hungry.
are,
arag
eg
see
nin
man
INTRODUCTION
The Semitic element
is
XV
and
and
Ha and
;
in the form
and concord
tribes,
notable are the Ishhak, Dolbohanta, Mijjertein and the Esa and
Gadabursi.
For instance
INTRODUCTION
XVI
that of
are split
all
up
of speech
Sentences
numerous
"and then,"
when the
mode
"and
so,"
listener is expected to
Correct pronunciation
is
accents freely
all
The Somali
is
is
is
not a polite
quite outspoken,
is
He
unaccus-
own
skill.
PART
ORTHOGRAPHY.
I.
1.
by the
no written language.
is
Many
educated
any other
Nor would
characters.
it
is
The
list
of Arabic
the
Roman characters,
all
for
Urdu contain
all
Aine (c) and the cerebral d (Sanskrit ^), which are represented
respectively
Ha
(*-).
',
The Alphabet
a, a,
d,
- Arabic
d
d
"fatha," or
>, J
Sanskrit
^5"
(half d, half r)
e,
as in
Latin languages
= Arabic \J
VOWELS
&
is
san
dar
e
pronounced
is
Before cerebral
skin
"pen," "fell"
like e in
&
a certain
short as in
i is
man
tell
tie.
"weight," "fare"
is
this
Example, hed
stone building
hebel
sheg
"fur."
adSr
uncle
habSn
gdnyo
night
g&d
tree
"pin"
mare
mid
one
illin
entrance
1 is
is
is
bir
iron
jir
be
seem
"
'Id
sand
dlr
trees
lln
orange
short as in "on,"
"cot"
kol
time
'oil
army
ghor
write
ddn
6 This
is
wish
gdb
a kind of fruit
g61
lioness
r,
12
ORTHOGRAPHY
It has
ou.
Ohh
is
dd
near
ild
forget
mado
black
Before
r it
must retain
the
like
ti is
long and
full
gur
pick
kun
thousand
kulul
warm
start to
fiid
soup
fid
ride
is
sort, 'kind
In
i is
sometimes
weidi
samei
Note.
almost heard
is
march
ain
ei is
Diphthongs.
5.
ai
up
many words
ask
make
it is
much
alike
vowel.
Thus
this
work
differs
from
that of other writers in that the past terminations of verbs, and the
e,
being to the writer's ear distinctly the sound produced by the tribes he
has been in contact with.
au
round
is like
full
sound almost
aur
camel
it
does
it is
hoi
an exclamation
VOWEL CHANGES
Note.
case i becomes y,
laya
5
in
which
orthography
7.
The consonants
Consonants.
Faucals
(',
h, hh).
CONSONANTS
dehh
middle (dehh(e))
(libahh(a))
libahh
lion
lehhda
hhun
bad
Gutturals
gh, k, kh).
gh
is
ga'an
hand
gel
camels
ghad
ghor
ghanso
k
(g,
is
It
is
kh
is
6,
J>
carry
write
bow
kali
come here
hakama
bridle
ch,
as in "loch," but
is
harder
than this
sandukh
box
akhal
house
Palatals 1
j is
sh
2
a hard,/, as in English "journey," " John
is like
ja'al
like
j6g
stand
shimbir
sheg
1
"
bird
tell
j.
is
ORTHOGRAPHY
is like
yer
blyo
Dentals
t as in English
as in English
Note.
At
is
water
(t,
d, d, r, s,
1,
n).
tuka
crow
tehh
shower of rain
wadan
skin pail
durug
move
d ia sounded
mid
small
a cerebral
letter,
nearly like
one.
is
of Sanskrit
origin.
it
It is
r,
but at the
it
it
forward
adi
fadi
hed
dan
sheep
sit
tie
all,
complete
accompany
ra'
s as in English
bir
iron
shimbirtu
the bird
san
skin
so'o
go on
hes
song
as in English
libahh
lion
lln
orange
filfil
pepper
CONSONANTS
as in English
nag
woman
mindi knife
Note.
and
t,
become sh.
hashi
wa yesha
Labials (b,
as in English
f,
m as in English
f as in English
m,
barbar
bilawa
dagger
albab
door
m6d
think
dambe
behind
youth
af
w as in English
mouth
iftin
light
afar
four
wiyil
rhinoceros
walal
brother
w).
suffixes,
PART
ACCIDENCE.
II.
Somali
is
and
it is
which
A Substantive is a word
or
exists,
some object
of thought,
material.
Verb
is
suffering of action,
and
affirms or predicates
something of some
person or thing.
to the other,
it
is
An
Adjective
may
is
may
A Particle is
itself
It
may
qualify the
11
PARTS OF SPEECH
meaning of a
verb, or it
may
is,
it
may
Other
10.
languages
are,
parts
speech
of
Somali,
in
all
that
occur
derived from
in
more
advanced
substantives, or are
represented by suffixes.
Substantives
may
be qualified
(i)
etc.,
by
'Definite Article,
Demonstrative Adjective,
Suffixes,
known
as
according to number, by
(ii)
Inflexions.
They
include,
(i)
Nouns
(ii)
(iii)
refer to
a noun or numeral
Note
to
All substantives are recognisable by the fact that they are able
a.
suffixes
Note
b.
substantives, with
(iv)
relative
(v)
(vi)
substantive to another).
1
ACCIDENCE
12
Substantives.
A.
These
11.
fication above,
its
be dealt with in the order given in the classinecessary first to describe the Noun itself,
will
but
it is
The reason
following
of this
pages,
as
the
questions
gender
Nouns
Suffixes.
Nouns.
Classes of
1.
of the
inextricably
12.
of
Common.
'
'
Robleh.
Nicknames are very common in fact nearly everyone, whether
is always known by his friends by some nickname,
;
Somali or English,
such
as,
Gurreh
left-handed,
one-eyed, Galds,
Bulali
fair,
Farurah hare-lipped,
Timo-wein long hair,
Dunjog
Awarah
some feature
to
13.
their
Common nouns
according to
or Borrowed,
Masculine,
Feminine,
Common.
14.
Concrete
of
all
animate or
Nearly
all
nin
(i)
Animate
gabad girl,
libahh
shimbir bird.
:
man,
lion,
nag
faras
woman,
horse,
wil
aur
boy,
camel,
ABSTRACT NOUNS
They include
collective words, as
13
of relations
hill,
mlyi
jungle,
brother or
sister,
dagahh
stone,
uncle.
ghori wood,
bir iron,
thing,
walal
mother,
adSr
wahh
bur
hoyo
father,
son, or daughter,
(ii)
children,
akhal house.
Abstract Nouns.
15.
(a)
Many
hadal talk,
yab wonder,
bandn pain,
harad thirst,
ado rage.
(b)
dagal
ai
'ur
fight,
gabei
curse,
smell,
chant,
2nd Class
3rd Class
add -nin,
-o
-d.
-i
-s,
or -in.
or -n.
GENDER OF NOUNS
kdd
(coat),
ketli (kettle),
sord
tfcbel (table),
kob
15
drabel
(sword),
(trouble),
(cup).
Gender of Nouns.
2.
17.
There are no rules determining the gender of a Radical
Noun, either according to its meaning or form. It must therefore
be learned by practice in the case of each word.
This however is
not so difficult as it would appear, as the definite article is so much
a part of the noun, and the gender is so clearly marked by it, that
it is
I
shall, therefore,
separated by a hyphen, as in
nin-ki
man
nag-ti
woman.
nin
nag
= a woman
nagti = the woman.
=a man
While
all
article,
i.e.
or -di
-ti
-i,
alone.
is
follow
certain
etc.
Exceptions,
sa'ad-di
.. ,
warkhad-di
19.
hour
>
letter
,.
are feminine.
Of Derivative Nouns,
-s
ACCIDENCE
16
Adjectival
Nouns
in
-nimo -an
are Feminine.
'ajisnfmo-di, weinan-ti.
Adjectival
Nouns
20.
Names
each gender
of
men and
animals
may have
LINKING CONSONANTS
ninku
ninki, ninka, or
ninkan
ninkas
man
man
that man
the
this
or
ninka
ninke
17
etc.
noun
man
qualified is in
(a)
Linking Consonants.
24.
conform to
25.
its
the word.
Nouns ending
in
g,
h.
g,
or g
-i
and
final letter of
-a
Note
Nouns ending
i.
would
logically
it
be another
Note
form of
u, it
iii.
suffix
becomes
',
i.e. if
the suffix
is -i,
the a becomes
i,
if
u.
Examples,
(The
that
it
suffix is
is
examples
it
must be remembered
albab-ki
the door
harag-gi
shabel-ki
the leopard
ilig-gi
the tooth
sul-ki
the
libahh-i
the lion
(i)
san-ki
the nose
sandukh-i
the box
(i)
maga'-i
muda'-i
the fork
thumb
mouth
af-ki
the
mlyi-gi
the jungle
askari-gi
the soldier
kbra
a saddle
the saddle
dayah
a moon
the
the sheep-skin,
the
name
(ii)
(ii)
kdri-hi, kdra-ha, or
kdru-hu
moon
dayu-hu
K.
(iii)
dayi-hi, daya-ha, or
(iii)
18
;
DEFINITE ARTICLE
" The horse "
may
The
place "
(i)
-i
"
29.
be, faraski,
meshi,
19
faraska, or farasku.
mesha,
is
or
is
meshu.
used when
-a,
or
not required.
-u, are
(ii)
-a
when
(1)
is
of the speaker,
and
is
suffix -a (that)
(2)
is
verbially.
Examples,
(1)
(but,
(2)
sandukha ghad
ninka ba 6g
ninka ad arkesa
ninki ad araktei
akhalki sirkalka
nin magaloda
galabta
this evening
-u
(iii)
is
the
the
the
man
of the
present)
knows
officer
town
Any definition
not employed
if
is
the noun
may
"The"
or
capital letters.
Examples,
The
Sirkalku
his
Wadadku
company
The Mullah
officer or
(i.e.
would
refer to
Commandant)
Mohammed
Abdallah
Hassan)
ghorahhdu
dayuhu
rbbku
(c)
30.
The
the sun
the
moon
the rain
The Demonstrative
Adjective.
suffixes are,
-an
this
-as, or -a
that
22
ACCIDENCE
20
Examples,
31.
faras-kan
faras-kas
nag-tan
gSd-kas
this
sandukh-an
this
that blanket
ha-shan
magalo-dan
this
camel
this
town
The
woman
that tree
busta-has
this horse
that horse
(cf.
box
intensified
198)
by the addition of
definite article -a
Suffix is always
Examples,
woman
nfnkakan
this
man
nagtata
that
gh6rigakan
this
wood
that place
dagahhakan
this stone
mSshatas
sanadukhdatan
(ii)
The
these boxes
these mei
gabaddasu
gddkasa
this rain
inantasi
that daughter
ninkasa
that
nimankani
rdbkanu
(d)
32.
man
Possessive
Pronominal
my
thy
his
-is- (-i)
her
-Sd- (-i)
our
-fcn- (-i)
our
-aya-
your
-in- (-i)
their
-6d-
that tree
Adjectives.
(-gi, or -di)
(-i)
POSSESSIVE ADJECTIVE
The
for
when
Example,
aur-ki
21
used,
is
always
ACCIDENCE
22
wa (is),
ninki yimi
Examples,
ninke
P or
4.
34.
The only
the
wa ninke P
man
has come
what man
inflexion
the
There are six methods of forming the Plural, and in all except
first (Masculine Monosyllables) the gender is reversed in the
process,
is
suffixes,
35.
(i)
The masculine,
is
last
Examples,
dab-ki
two
retained.
is
letters.
In words
always -an.
PLURAL OF NOUNS
tuka-hi
bilawa-hi
crow
hakama-hi
bridle
odei-gi
old
fCilei-gi
coward
tukyal-shi
bilawyal-shi
plural
dagger
hakamyal-shi
man
23
,,
odyal-shi
,,
fulyal-shi
Exceptions
37.
(iii)
Nouns ending
in -o (all Feminine)
etc.
add
-in,
and take
Examples,
day
mother
'asho-di
hoyo-di
^udimo-di
38.
If
plural
'ashoin-ki
,,
hoyom-ki
gudimoin-ki
dero-di
gazelle
droin-ki
ghanso-di
bow
ghansoin-ki
(iv)
native axe
is
an aspirate or
',
-yo
is
ii)
add
-o.
added.
Examples,
fandal-ki
ACCIDENCE
24
guri-gi
enclosure
Yibir-ki
Yibir
plural
Midgan-ki Midgan
gurio-hi
Yibro-hi
Midgo-hi
Foreign words often add -yo in other cases than those given in
the rule above
rakab-ki stirrup
kitab-ki
39.
(v)
book
plural
rakabyo-di
kitabyo-di
Examples,
sandukh-i
and
CASES OF NOUNS
There exist the following plural nouns,
25
all
of which end in
o and
take the masculine article hi, and therefore belong to this class.
blyo-hi
An
41.
water
'ano-hi
milk
gdo-hi
grass
timo-hi
h61o-hi
hair
flocks,
property
is
used in poetic
phraseology.
Example,
42.
added
men
laba nin
sandukh
sadehh busta
todbba 'asho
afar
4 boxes
3 blankets
7
but,
days
5 she-camels
shan halod
2 places
laba melod
afar joniadod
4 bags
9
sagal bilod
months
Cases of Nouns.
5.
Declension
and context.
This
is
44.
not used
to the inflexion.
Examples,
43.
is
In this case
(vi).
under Syntax
An Adverb may
it will
(ii)
first
of
therefore be left
155).
of a simple sentence
Subject,
be placed
(cf.
Object,
all,
(iii)
is,
Verb.
ACCIDENCE
26
Examples,
Object
Verb
sandukh
la kali
a box
bring
Subject
sirkalku
faraska
the officer
the horse
galabta
an
Burao
this evening-
Burao
fuleya
is
riding
Adv.
The
45.
harudki
faraska
the jowaree
Possessive Case
may be
(i)
is
ghobon dona
am going to reach
|
J
give
}
J
suffix.
Examples,
a
nagti bokhorkeda
the
The Noun
(ii)
man
nin akhalklsu
sirkalku farasklsa
his house
woman
her sash
noun
possessed.
defined by the
is
suffix a.
Example,
not
akhalki ninka
akhalki ninki
(nor
is it
possible to say,
for " the
The
akhalki nin
house of a
The horse
of the officer
man
man ").
faraski sirkalka
sirkalka farasklsu
or
The horse
A
A
of an officer
far as sirkalka
has died
(literally, of
horse of an officer
ba dintei
the horses of the officer one has died).
sirkal farasklsi
ACCIDENCE
28
48.
noun
(i)
K6
is
is
mid
is
is
used as an Indefinite
Impersonal Pronoun.
nin
one man
one (thing)
one (man)
(ii)
(iii)
The numerals
is
bad
bad
is
labaton midla
20 minus one = 19
sdddon midla
b6ghol midla
30 minus one = 29
100 minus one = 99
Time
bogh<51-iyo laba
130
bogh61-iyo s6ddon
bogh61-iyo 16hhyo-afarton
hours
is
3 o'clock
sadehhda (sa'adod)
1 o'clock
kddi
labada iyo badki
half-past 2
50.
mid
102
in
Fractions,
= and)
bogh61-iyo
49.
101
146
(iv)
mid ba hhun
nin ba hhun
PERSONAL PRONOUNS
These are used
like adjectives
29
qualify,
nagti afrad
the fourth
ki 16hhad
the sixth
Distributive Numbers.
51.
man
woman
nin labad
No
special
these,
each = kasta
every
= walba
(see 68)
143
()).
52.
give 10 each
nin ba tdban
one by one
mid mid
in tens
tdban tdban
si
particle
ba
ACCIDENCE
30
Examples,
gortas-u yidi
'had'-an
1
then-he said
imado
Burao-einu nil
lmis'-ad dbnesa
if-I
'
ninki-an ddneya
54.
Very
come
at Burao-we lived
how-many-do-you want ?
the man-(whom)-I want
the letters w-, b-, or y- (which represent certain particles, wa, ba,
etc.
are
forms which
may
be used at the
etc.]
\
etc.
r
synonymous
forms, and are interchangeable.
J
J
.
are
b-
is
y-
is
tribes.
its
is
Article.
In both cases the simple form for the third person singular
masculine
is
The
(i)
is.
article suffix is
ani
adi
Thou
(isi)
ada
ana
arm
adu
isu
The
(ii)
article suffix
He
(isa)
in this form.
is
added to the
last
The
final
vowel
iB
anigu, aniga
adigu, adiga
Thou
isagu, fsaga
He
iyadu, iyada
She
here by an apostrophe
'.
is
shown
PERSONAL PRONOUNS
fnnagu,
31
ACCIDENCE
32
59.
Examples,
mahhad ddnesa P
what do you want ?
hagg'eidin takten
where did you go
muhhuyidi?
what did he say
(2)
60.
)
|
wahhan doneya,
dbneya,
?\
J
|
?
want,
etc.
etc.
wahhannu
tagnei,
etc.)
said...
y
J
Objective.
The
Pronouns
33
DEMONSTRATIVE PRONOUNS
hers
kd-i
-a -u
tfcd-i
-a -u
ours
kn-i
-a -u
t&n-i
-a -u
ours
yours
kln-i
-a -u
tln-i
-a -u
theirs
k6d-i
-a -u
t6d-i
-a -u
to the
etc.
Demonstrative Pronouns.
(c)
63.
(
t,
as,
suffixes
Sing.
this
i
that
kan, tan
these
kas, tas
those
intensified
by the
plur.
etc.
etc.
etc.
ko, to
that yonder
kuo, tu6
those yonder
article is
ki, ka,
ku
ki kaleh
ta
plur.
is,
The definite
same way.
The
sing,
Another form
Fem.
kuan, tuan
kuas, tuas
ka ta
They may be
Masc.
Fem.
Masc.
form
ti,
ta, tu.
wein
is
kuer, tuer
kuer 'ad'ada
Example,
64.
(e?)
Relative Pronouns.
None.
65.
(i)
K.
Subjective
(e)
Interrogative Pronouns.
who
what
ya P (sing.)
kue ? (plur.)
3
34
ACCIDENCE
ke
suffixes.
Objective
(ii)
The
66.
adjective, but
ya
mahha
-ma
suffix
is
whom ?
what?
is
wa
is
also
suffixes, as it
is
ninma P
gonna P
-ma
? ( 58)
definite article,
what man
(cf.
has not
94).
when ?
sa'adma
what hour
is it ?
kuma P tuma P
which one
irmama
which of us
annama ?
(indefinite)
idinma P
iyama P
The
possessive case
is,
yaleh ? kumaleh P
la
This pronoun
is
Indefinite Pronouns.
(/)
67.
whose
used in construction
like
pronoun.
The
pronoun or
particle follows
la
la
u
ku
la
la idin
la
ka
becomes
lei
lo
lagu
leidin
laga
ADJECTIVES
68.
The
following are
wahh-i
when
substantival
35
necessary.
something, anything
gidi-gi
36
37
RADICAL ADJECTIVES
didid-badan
af-badan
adeig-run
sweaty (didid
sharp (af
hardy (adeig
(ii)
sweat,
badan
plenty)
edge)
hardness,
run
right)
nin ghora
arka
an la arkin
la
interpreter, eloquent
visible
invisible
Inflexions of Adjectives.
2.
75.
clerk,
yaghan
af yaghan
fuli
(i)
(ii)
is
-i
(and in
(iii)
and
fern,
(ii)
the inflexion
is
76.
The
Radical Adjectives.
Reduplicate the
(iii)J
[Article
(iv)
If the
The
Note.
34).
(i)
(ii)
(cf.
-ti, -di.
noun
is
first syllable,
Add
Add
-a.
-eid.
it in
number.
rule
for
the inflexions
-a,
-eid,
(ii
and
iii)
is
invariable.
But when qualifying plural nouns with the definite article (other
than the Reduplicated Plurals, as niman), adjectives may or may
Thus,
not take the plural inflexion (cf. 164).
nagihi waweina, or nagihi weina the big women,
askarrti
When
hhunhhumeid,
or askarrti
hhumeid
Examples,
nimanki waweina
nago wawein
askarr
hhunhhun
all
indefinite
always required.
ACCIDENCE
38
-S -a-SS 3S2S:22
B iil*&lil?l 1*1111 is
d.a
5 S -a
rl
3
d>
di "!^
silo's
v<
2 ?
.a'm'io
BJ
2 bo3
d^
s3
fe2
&?"SSI
eS
"3
-3
FP
<
<
ii
* h
5 S
1p* t g
2s
55
5PI
If
s5 5
-3
i* ?
?3\*lls3F&iiafcSsa3:3?g&
12 02
2
C'2
+3
bp
to
23
2 3-9
*3
3,3.2
" 5 2
bog
'
a *
3P
i1
fi
d *
S3
"2 CO
.5
a>
.2p-3^o-Ss*Sa
39
DERIVATIVE ADJECTIVES
Derivative Adjectives.
(b)
These are not usually inflected (except some Verbal adjecwhen qualifying a plural noun, the inflexion entirely depending
77.
tives)
on the
Verbal Adjectives.
(i)
The
78.
sing,
good
plur.
sing,
broad
plur.
sing,
stout
plur.
sing.
empty
plur.
sing.
absent
plur.
sing.
tied
plur.
sing.
clean
Indefinite, orDef.
Art. -ka, -ta
wanaksan
wanaksana
wanaksaneid
baladan
balbaladan
baladna
balbaladna
baladneid
balbaladneid
buran
burburan
burra
burburra
burreid
burburreid
madan
madmadan
madaneid
madana
madmadana madmadaneid
maghan
maghana
maghaneid
hedan
hedhedan
hedna
hedhedna
hedneid
hedhedneid
safeisan
safeisana
safeisaneid
Def. Art.
-ti
plur.)
(ii)
79.
Noun
Adjectives.
Classes
(i),
(ii),
and
(iii)
If the qualified
noun
is
defined by
-a, or
-i,
is
no further
inflexion.
3.
After Article
-i
inflected
(a)
(b)
-a
is
added
-di
-aid
is
added
is
also
ACCIDENCE
40
Inflexions of
Art. -ka, -ta
Indefinite
Adjectives
Art.
Art. -ki
-ti
garadkaleh
garadkalaha
garadkalahaid
akhligaleh
akhligalaha
akhligalahaid
oghdntaleh
oghdntalaha
oghontalahaid
uskaggaleh
uskaggalaha
uskaggalahaid
barahaleh
barahalaha
barahalahaid
blyahaleh
blyahalaha
blyahalahaid
garadkala
garadkalaa
garadkalaaid
indahala
indahalaa
indahalaaid
lugtala
lugtalaa
lugtalaaid
haulla
unemployed
haushala
haushalaa
haushalaaid
farldah
farldkaah
farldkaaha
farldkaahaid
birtaah
birtaaha
birtaahaid
ghorigaah
ghorigaaha
ghorigaahaid
garadleh
(i)
Noun
sensible
akhlileh
sensible
oghonleh
knowing
uskagleh
dirty
baraleh
spotted
blyoleh
containing water
(ii)
garadla
senseless
indala
blind
lugla
legless
(iii)
clever
birah
of iron
ghoriah
wooden
The
'ajisah
(sing,
'ajiskaah
'ajiskaaha
'ajiskaahaid
lazy
\plur.
'ajisintaah
'ajisintaaha
'ajisintaahaid
gesiah
(sing,
brave
\plur.
gesigaahaid
gesigaaha
gesigaah
gesiyintaah gesiyintaaha gesiyintaahaid
80.
The
last class of
Noun
inflexion.
article suffix
-i
of any gender or
COMPOUND ADJECTIVES
Somalied
Arabed
Examples,
Somalida
Arabta
biladki Somalida
Arabta
afki
Compound
(c)
41
81.
by a separation into
badan sharp
mindi af badan
:
sharp knife
a sharp knife
or,
mindida af ka badan
the
mindidi af ka badneid
is
ninka
^ a Y agnan
woman
the eloquent
man
nagti
nagta
an eloquent man
a fka taghan
woman
,,
niman
af yaghanin
nago af yaghanin
nimanki
nimankal a ^^ a yagbanin
eloquent
,,
men
women
nagihi
nagahaf
afka y a han
the eloquent
men
women
ACCIDENCE
42
This
adjective
may
derivative adjectives
it is
afyaghankaaha,
afyaghanah, afyaghankaah,
afy aghank aah aid.
Comparison of Adjectives.
(3)
82.
There
This want
than
u,
is
no inflexion
comparison of Adjectives.
for the
is
ugu
is
The best
Which is
ya ugu horeya ?
first
that
C.
is
best
is
the biggest
Verbs.
Moods and
(a)
four
moods
Tenses.
Imperative,
Indicative,
Infinitive,
Subjunctive.
The Verb
root
is
1st Conjugation.
The
Conjugation.
1.
84.
of all
is
kas sa wanaksan
83.
more, more
in
ka
most,
Examples,
"is most,"
Root ends
in
a consonant.
2nd
-o.
3rd
-i.
Infinitive is
Infinitive.
of the Imperative.
formed
1,
2 and
3,
VERBS
The
85.
following
is
43
(tell),
for the
Tense
is
-e
-o
,,
rast
,,
Potential tense.
Subjunctive mood.
,,
Imperative
sheg
tell
Verb Adjective
told.
Verb Noun
shegan
shegnin
Infinitive
shegi
to tell
Indicative
inflexions,
thou,
telling,
Aorist
Preterite
Continuative Present
Continuative Past
Future Definite
Habitual Present
Habitual Past
Conditional
wa shega
wa shSgei
wa shSgeya
wa shSgeyei
wa shegi d6na
wa shegi jira
wa shegi jirei
wa sh&gi laha
am
I (usually) tell, I
have
told,
am
was
I
I
am
am
used to
would,
to
had
told,
tell.
told.
intend to
telling,
tell.
telling.
going to
tell.
should
or
tell,
an shege
Potential
Subjunctive
may, might
tell.
(hadi)an shgo
(hadi)an shSgeyo
Aorist
Continuative
(If)
had
were to
told.
tell,
were
telling.
Future
(If)
were,
about to
Habitual
(If)
had
were,
had
accustomed to
The
86.
(i)
The
tenses
fall
been,
tell.
been,
tell.
Aorist, Preterite,
wa
is
a personal pronoun.
may
44
ACCIDENCE
In the Continuative tenses the terminations are,
(ii)
-eya
(or -aya,
or -ahaya),
or -ahayo).
The
syllable
(iii)
The
ey
is
short
and
is
to the root,
not accented.
87.
-o),
the -o
is
is
inserted between
Examples,
88.
baro
jdgso
learn
Infinitive
stop
wan jbgsoda
baran
I
stop
The
Sing.
1.
2.
AFFIRMATIVE CONJUGATION
45
ACCIDENCE
46
Confirmative Past
was
Sing.
3 m.
3f.
1.
shdgeyei
shegesei
shegenei
3.
gilrsanenei
gursanesen
gtirsaneyen
Future
am
going
shegi
1.
Plur.
was making
sameineyei
sameinesei
sameineyei
sameinesei
samdinenei
sameinesen
sameineyen
Definite.
going
am
marry
to
going
make
,,
d6na
donta
2.
am
to
to tell
Sing.
gtirsanesei
shegesen
shSgeyen
2.
was marrying
gursaneyei
gursanesei
gursaneyei
shegeyei
hegeyei
shegesei
1.
2.
Plur.
telling
3 m.
d6na
3f.
dbnta
1.
donna
etc.
etc.
ddntan
ddnan
2.
3.
Habitual Present.
I
am
accustomed
am accustomed
to tell
to
ddna
am
accustomed
to
make
samein
gursan jira
shegi jira
declined like "
marry
jira
" above.
Habitual Past.
I
Sing.
Plur.
used to
tell
1.
shegi jirei
2.
shegi jirtei
3 m.
shegi jirei
3f.
shegi jirtei
1.
shegi jirnei
2.
shegi jirten
3.
shegi jiren
used to marry
gursan
etc.
jirei
used to make
samein
etc.
jirei
AFFIRMATIVE CONJUGATION
47
48
ACCIDENCE
Future.
Sing.
ddno
1.
shdgi
2.
shSgi ddnto
etc. as "
gursan dbno
etc.
samein d6no
etc.
shSgo."
Habitual.
shegl jiro
etc.
90.
The
gursan jiro
etc.
jiro
etc.
samSin
NEGATIVE CONJUGATION
Subjunctive
49
50
ACCIDENCE
Indicative.
Aorist.
51
ACCIDENCE
52
q.v.) is used,
of
compound
tenses.
The negative
or
an
more
mahain
(for
yeli
ma-ahain)]
or, I
main,
am
not telling
ma may be separated
ma yeli aham
or,
clearly seen,
shSgi
yeli
is
of the Infinitive.
tenses of
ma,
the particles
-i
is
or
tribes into
ma yelinin
similarly formed
93.
(d)
The
Interrogative particle
^ he
will
not do.
Interrogative Conjugation.
is
ma,
which,
The Conjugation
is
Indicative
Aorist
Preterite
Contin. Pres.
Past
Future Def.
Habit.
Pres.
Past
Conditional
(e)
94.
No
is
particle used
is
an.
is
the same
FIRST CONJUGATION
53
Indicative
mianan shSgin ?\
mianan shegin ?J
mianan shdginin ?\
mianan sheginin ?J
mianan shegi dbnin
Aorist
Preterite
Contin. Pres.
Contin. Past
Fut. Def.
mianan
mianan
gursan
sameln
mianan
gursaninin ? samdininin P
P
mianan
mianan
samSin
ddnin ?
gursan
ddnin ?
Habit. Pres.
Past
mianan shegen
Conditional
mianan
I
mianan
gursan
samin
jirin ?
jirin P
mianan
mianan
mianan
gursaden? sameyen?
Peculiarities
2.
(a)
95.
These
verbs have
The
Conjugations.
(gh or kh), or
"aim"
or 6.
when they
occur together
1
n, after
t,
after
or
r, is
',
and
6,
i,
becomes d.
Examples,
dil
kill.
hel
get,
yel
do,
dagal
fight
Aorist.
Sing.
Plur.
1.
dila
hela
yela
dagala
2.
disha
hesha
yesha
dagasha
1.
dilla
hella
yella
dagalla
2.
dishan
heshan
yeshan
dagashan
dirra, or dirna
dir
dirir
fight...
dirirra, or dirirna
jir
be
jirra, or jirna.
...
54
FIRST CONJUGATION
55
Aorist Indicative.
Sing.
arka
arakta
aragna
araktan
1.
2.
Plur.
1.
2.
hadla
dulma
hadasha
dulunta
makhla
makhasha
dulunna makhalla
hadashan duluntan makhashan
hadalla
arkeya
arkesa
arkena
arkesan
1.
2.
Plur.
1.
,,
2.
The
97.
into e or
dulmeya
makhleya
diilmesa
'makhalesa
hadlena
hadlesan
diilmena makhalena
dulmesan makhalesan
following verbs
in the Infinitive
Root.
hadleya
hadlesa
(all
tag
go
tegi
gal
enter
geli
ka'
get up
ke'i
da'
fall,
na'
hate
ni'i
gama'
sleep
gam'i
bihhi
or rob
di'i
bahh go
dahh travel
nahh be astounded
tahh
Exc. nahh
dagh
put in
Aorist Indie.
Infin.
dihhi
nihhi
tihhi
line
be fat
nahhi
save
dighi
daba' imprint
dabi'i
make
The
following
da
leave
dein
daya
deineya
la
slay
lein
laya
leineya
98.
Verbs ending in
6, require
is
'ato
gabo be
ghabo be
hallo
'atobi
be tired
gabobi
ghabobi
old
cold
hallabi
be lost
makhal
Participle
The forms
retains the
gama'san
in these persons.
asleep.
must be
noticed.
Cf 92.
.
56
OLL
The verb
100.
oil
be
in, dwell), is
Indicative.
dwell
Imperative
oil
Infinitive
olli
Indicative
(lie,
57
(Neg.
ma al)
ma ollin)
Aorist
al
I dwell
Preterite
il
dwelt (Neg.
611eya
am
dlleyei
was dwelling
Contin. Pres.
Past
ddna
Fut. Def.
olli
Habit. Pres.
olli jira
am
am
Past
olli jirei
used to dwell
Conditional
611i lalaa
would
going to dwell
accustomed to dwell
dwell, or
Subjunctive
Aorist
Continuative
inan olio
inan 611eyo
that
that
Aorist Indie.
Sing.
Plur.
may
may
al
il
2.
tal
til
3 m.
yal
yil
tal
til
nal
nil
1.
dwell
Preterite Indie.
1.
f.
dwell
2.
talin
tillen
3.
yalin
yillen
to
the verb, and that there are no personal endings in these tenses
(except in 2nd and 3rd plur.).
of the Present
ma al
ma tal
etc.
(b)
101.
is
is
do not dwell
etc.
2nd Conjugation.
is
changed
to a.
This change
tinuative tenses.
may
also
ACCIDENCE
58
is
in the
Table
102.
The o
in
the
I.
Simple tenses
is
long,
or at
The consonant
before the
is,
h, sh, k, g,
j,
or
',
or y.
least
as
SECOND CONJUGATION
59
Table III.
ACCIDENCE
60
A wist
Sing.
buy
Ibso
Example,
Indicative.
1.
wa
1.
wa
2.
,,
Ibsota
2.
,,
Ibsona
Ibsotan
3 m.
Ibsha
3.
.,
Ibshan
3f.
.,
Ibsota
Ibsha
buy
Plur.
Preterite.
Aorist.
Similarly,
badso
makes
badsha,
ghaibsha,
bahhsa,
badshei
ghaibshei
bahhsei
ghaibso
bahhso
gtirso
gursa,
gCirsei
bukso
buksa,
buksei
,,
Table IV.
is preceded by, b, d, d, f, gh,
These drop the o in the Simple tenses, except in
2nd pers. and 3rd fem. sing, and 1st plur., in which the vowel
usually appears as short a in 2nd and 3rd fern., and as o in 1st plur.
105.
kh,
1,
In
n,
r, s.
all
persons the
gh, kh.
It,
haiso
Example,
have got
Aorist Indicative.
wa ha'ista
have got
wa
haisona
t,
except after
SECOND CONJUGATION
61
12
THIRD CONJUGATION
63
ACCIDENCE
64
109.
tion,
Certain verbs in
adding
Root
first
Conjuga-
-t in
AHO
Habit. Pres.
Past
,,
Conditional
Potential
Subjunctive
111.
It
is
65
wan
wan
wan
ahain jira
ahain jirei
ahain laha
an ahade
inan ahado
only irregular
in
usually
used to be
should be
may
that
the
am
I
I
be
may
Infinitive
be
and
Indicative.
am
wan aha
wad ahaid
was
wu aha
wei ahaid
weinu ahain
weidin ahaiden
wei ahayen
112.
When aho
is
conjugated negatively,
it is
only irregular in
ACCIDENCE
66
wa hSdnahai
1.
wa weinahai
tied
am large
,,
weinyahai
weintahai
1.
hedhedannahai
waweinnahai
2.
3.
hedhedantihin
hedhedanyihin
waweintihin
waweinyihin
3 m.
3
Plur.
am
hedantahai
hedanyahai
hedantahai
2.
,,
f.
weintahai
,,
3.
ma hedni I am
ma hednid
ma hedna
ma hedna
ma hednin
ma hednidin
ma hedna
1.
wa hedna
1.
2.
3 m.
3
Plur.
f.
1.
2.
not tied
ma weini I am not
ma weinid
ma weina
ma weina
ma weinin
ma weinidin
ma weina
large
2.
Plur.
3 m.
,,
1.
2.
,,
3.
was
wa weina
tied
hednahaid
hedna
hednahaid
hedhednahain
hedhednahaiden
hedhednahayen
was big
weinahaid
weina
weinahaid
waweinahain
waweinahaiden
waweinahayen
maan hednahain
1.
maan weinahain
etc.
114.
The
adjectival roots,
6g (knowing),
Past tenses.
Past Affirm.
Pres. Affirm.
wa
dgahai
ja'alahai
I like
ogblahai
know
agree
wa dgaha
knew
ja'alaha
liked
ogdlaha
agreed
and
'
LAHO
67
Pres. Negative
ma dgi
ma ja'alihi
ma ogdlihi
Past Negative
do not know
do not like
do not agree
maan bgahain
maan ja'alahain
maan ogblahain
know
did not
ogho
know
ja'alo
like
ogdlo
agree
a, h,
6, the t of the
Personal in-
changed to d.
wa lugoladahai
wa garadlhdahai
wa dddahai
115.
(q.v.)
(possess), is
she
is
legless
she
is
sensible
it is
near
68
WAH
It
may
69
by in
wan.
117.
The verb
root
wan
is
verb, meaning,
"fail,"
and Past
"be unable,"
Indicative,
and
70
ACCIDENCE
118.
(e)
There
is
verb.
two ways
It is translated in
(i)
(ii)
la,
cf.
113
wahha la yidi
wahhba lagu ma
lei
la
shegei
it is
falo
na ghobs6neya
said
nothing
is
done with
it
was told
we
shall be
caught
If required,
ninkan igu
diftei
was struck by
3.
this
Derivative
man
(this
man
struck me).
Verbs.
120.
(a)
intensified or
Examples,
lab
These
all
DERIVATIVE VERBS
121.
or
may
-so to a
(b)
These are
Examples,
fadl
be passive in meaning.
noun
71
They
of the
2nd Conjugation.
72
ACCIDENCE
74
Examples,
wada kena
wada ghadei
fardihi
bring
la
they are
kala durka
kala dufo
kala goi
move
all
removed
apart, separate
stretch out
cut apart
go on
so so'o
come on
si
j&so
turn this
si
gal
go in
so jSso
so gal
si so'o
so
wada kahhai
bring
ma.
ma, an.
come
way
in
all
Negative Particles.
Interrogative Particle.
si
91, 145.
Cf.
Affirmative Particles.
the ponies
all
Cf.
138
144.
"continue" an action
means
si shakhei
si baro
so means
continue to work
continue to learn
" do...
so ardri hdlaha
so Ibso
so safei
go and clean
126.
(6)
go and 'buy
for yourself
of,
for
ged bu ku hedna
'el
bu ku da'ei
ku ghobo
hadig ku hed
gel bannu ku dlrirra
he
ga'anta
on account of:
taktei P
mahhad u
fell
into a well
tie
with a rope
we
to (a person)
sirkalki
Farah u
gei
tag
go to the
officer
take to Farah
for?
75
PARTICLES
ka
mdsha ka kali
mSsba ka taga
ka ghob
ka goi
debbda ka talab
muska ka bdd
wanbas wabhba ka garan
jump
I
mayo
that
together with
la
na
come with us
la ra'
wa ku
badleya
la
(a)
s6, or
sbo
Introductory Particles.
perhaps
magaladu jdga
so garan maysid P
perhaps he
so
mala, malaba
mala wa
is
in the
town
(lit.
thought)
probably
ararei
The meaning
bal.
Conjunctive Particles.
2.
127.
am
of this
is
impossible to express.
It is
used
With Imperative
(i)
With the
(ii)
bal kali
well,
bal an 6go
let
ask
come
me
look,
then
an indirect question
if it is far
Conjunctive Particles.
iyo
-se
but
(a suffix).
ama, mise,
a
badi
fresh sentence)
if
either, or
Examples,
Farah and I.
6rod o s6 ghad, run and fetch it.
wa adagyahai o lagu goin kari mayo,
it is
cut.
ACCIDENCE
76
wa t6gei,
dabed6dna,
and afterwards.
away.
E.
128.
substantival expressions.
129.
ain-ki
kind, sort
ainkan, ainkas
si-di
manner
so,
thus
si
wanaksan
si
hhun
good manner
si 'ajis
bad
lazy
particle
u become
adverbial.
Examples,
si
wanaksan u samei
make properly
'ajis u shakheineya he is working lazily
wa si
The
ad
commonly used
in this
way with u:
ADVERBS
130.
Time
gor-ti, kol-ki,
Place
Time.
this time
77
78
ACCIDENCE
131.
of
Interrogative Adverbs.
what
sort
how ?
how much
why ?
when ?
at
side P
often
mahha u P
gonna P
?
long
where
how
inte P
what time
how
how
ainma P
far
(cf.
195)
hadma P
Imisa gor P
halkyo gonna P
halke? hagge P melma
inte?
132.
me P
meyei
medei
Prepositions.
(to, for,
(cf.
This
201).
may
done by using the adverb alone, with the governed word following
in the possessive position, as
Or the adverb
as, like
sidi na's
like a fool
gorti dagalki
is
akhalka hortlsi
jbniad gudaheda
inside a bag
sidi
before
dibaddlsi
outside
hortlsi
marki
beside
gestisi
around
harerodlsi
among dehhdlsi
after
dabadlsi
between,
until
hadyo
opposite
hortlsi
since
halkyo gorti
beyond
on this side of
ka shish6i
ka sdkei
fdgtlsi
instead of
over, on
dushlsi
under
hdstlsi
behind
in front of
hortlsi
within
meshlsi
awadlsi
damblsi
gudahlsi
near to
far
from
inti
agtlsi
and,
except
mahai
without
laan
be
it
133.
ACCIDENCE
80
135.
Salutations.
Nabad
Peace
Beply
Greeting
1
ma nabad ba ?
or
sd nabad
mlya P
is it
peace
wa nabad
or
it is
nabad weiye
I
wa nabad ghobta
sh6gta P
have
peace
peace ?
a
peace
I tell
peace
tell?
3
ma bariden P
ba, barinei
yes,
safe
sid6 tahai P
how
ka warran
mesha ka warran
'ss
are you
ma bukta P
ma buksanesa P
ma ladantahai P
wa ka si
dara
1
2
8
am
worse
greeting,
"Good morning."
"
How
do you do
"
we
are
PART
III.
A.
Order of Words.
1.
136.
or statement,
command
is
Subject.
1.
Object.
2.
3.
Verb.
Examples,
V.
O.
sor
na
give us fond.
si,
V.
0.
faraska korei,
nin ba libahh
Time
man
dilei,
has killed a
lion.
137.
of
0.
S.
0.
haddatan aurta
first.
rera,
s.
markasa ninki
Adverbs
V.
a.
o.
last,
v.
yidi,
then the
man
said.
v.
o.
a.
s.
s.
o.
v.
s.
a.
v.
man
is
82
138.
2.
No one meaning
them, as each
may
is
can be assigned to
and at
may
Their meanings
All three,
(i)
ma is a
wa draws
ba, and
attention to,
ya
(especially ba),
follow,
the subject.
ya
ba, and
(ii)
(especially ya),
This usage
139.
If
is
(i)
may
be conjunctive or ad-
by "and
so,"
"and then."
found in narratives.
As
Particles of Affirmation.
particle,
a verb
is
considered abrupt.
Compare ba and
In
(Note.
form may
wa
these cases
Central tribes.)
nin ba yimi
nin wa yimi
Farah ba yimi
Farah wa yimi
1.
2.
3.
4.
1,
that "
2,
mean
it is
a
a
man
man
has come
has arrived
is
man
mean
man
ordered)
has
who
or
arrived."
In the
has come
first
in the
second case
it
some known
person.
In short,
ba emphasizes the
wa
WA, BA, YA
83
140.
when no
subject
expressed, and
is
expressed.
Examples,
wa imaneya
wa wanaksanyahai
he
sadehhdas ba wanaksan
ma Arab ba ?
nin ba la dilei
hdlihi
wa
hdlihi rag
is
Ismail ba ka da'ei
it
men
Ismail's
ba thus
141.
he an Arab ?
has been killed
man
Musa
otherwise
good
la da'ei
Musa
coming
is
it is
would be doubtful.
Examples,
Special uses of
wa
assists or
especially emphasizes
a lion caught a
a
man caught
man
a lion
wa.
an affirmation
pressed or understood.
ma imaneya ?
Is
he coming
ma garanSsa ?
wa
ha,
Yes, he
ha,
Do you understand ?
(b)
wa
means
imaneya.
coming.
is
wa
garanSya.
Yes,
understand.
complement
is
a noun or
wa nin hhun
wa shabel
wa afar
wa kan
wa ke?
wa kuma ?
wa inte P
wa mahai P
he
a bad
is
it is
man
a leopard
which
is
is it ?
is it ?
62
84
(c)
is
aho
(be)
is
an adjective,
is
wa hhiinyahai
wa 'ultistahai
sirkalka wa ogyahai
the officer
wayahai, watahai
all right, so
hadalkas
that arrangement
la'agti
the
When
(d)
wa
is
money
is
bad
heavy
knows
is
be
used with
it
wa
it
becomes a
wa yimi
wa arkei
143.
(a)
Special uses of
he has come
I
ba and
have seen
ya.
ya ku la ra'eya ? Farah ba i la
who is going with you ? Farah is.
ra'eya.
ma
When
had a
son.
is
a numeral
it
nearly
soddon ba joga
laba ba maghan
imisa ba jbga ?
(Note.
(c)
"are,"
ba
how many
are present
ba
and
not ya.)
Tn
is
is
used,
a substantive.
is
ma aur ba P
ma Arab ba ?
ma kaigi ba P
ma isaga ba ?
ma laba ba ?
\a)
in
adjective,
employed.
affirmative
ba may
is it
is
a camel
he an Arab
is it
is it
is it
sentences,
mine
he ?
two ?
be,
is
is
an
not then
WA, BA, YA
In this case
Illahhi
ba may
85
ba 6g
God knows
nin ba maghan
bahalaha ghar ba hhun
sadehhdas kan ba wanaksan
man
one
is
absent
(e)
meaning.
nin ba mid si
ain ba mel goniah diga
kol ba nin keliah ha yimado
ba may
(/)
place; or
is
mel ba ku
give each
man one
one
man come
it is
all."
somewhere or other
ha tegin ba
walba
don't go at
labadaba
both
sadehhdaba
wahhad doneso ba
meshi ad takto ba
kolba ad doneso
all
144.
(ii)
at a time
all
every
three
As Adverbial
or Conjunctive Particles.
English particles
in
the sentence
first
attributes,
ba
is
is
an un-
ya
is
The examples
145,
1.
2.)
86
(p. 146,
Mas ba lei
hedei,
(p. 150,
(p.
1.
146,
9.)
21.)
1.
3.)
1.
11.)
1.
16.)
3.
The same
145.
1.
'uneya.
particle
ma is
ma
The Negative
is
ma
(cf.
236).
Examples,
jblyo ma ku jiran ?
\blyo ku ma jiran
fwahh ma lagu slyei
\wahhba
lei
is
there
is
no water
in
ma sin
me
\maad arkin
("mill
\i
ku
mau
shegei P
shegin
he did not
is
me
when the person
often omitted
ma shegin
maarkin, or maarag
burta ma arkesa P
wahh ma ddnesa P
Interrogative
word.
is
tell
ma may be
(I)
me
hill
ma halka bu t6geya P
ma ninkan bu ku diftei P
etc. are
Is
it
is it
there he
this
man
is
229).
going
QUESTIONS
Where
noun,
87
placed
it is
first in
the sentence.
is
is
Generally, in interrogative
be used.
'ollku ma ka bahhai ?
has the army left ?
ninku miu arkei libahha ?
did the man see the
manta sirkalku Burao ma ghob6neya P
is
146.
the
officer
lion
sho.
Examples,
la'agta
so garan
so
ma garanesa P
money ?
all this
Examples,
ya ku shgei hadalkas ?
wa kiima ? aya tahai ?
ayad araktei P
ninmad u dlbtei ?
mahha ka da'ei ?
'id
ma la
aderka
dilei P
muhhu
aurkas ka
sis6neya P
who
who
are
that camel
chit to
which horse
is
why should
money ?
mesha ?
'ollku gormu
Kirrit
ka bah-
haya ?
any
give you
leave
force
Kirrit?
where
diftei P
you
did
animals
ninkakan hagge bu ku
for
leave
my
man
hit
you ?
88
hamarku
gSnyadi mSdei?
where
mdyei ?
herodi
where
the mare?
is
is
the bay?
siraklshu
fadfda
wa
where
hagge ?
halkiyo Bdhotleh intdi jirta?
is
the
officers'
camp
intu
maghana wa inte ?
Imisa rubod bu ku bihhlyei P
how
dulyahai P
burta ka sokei sidei tahai P
joniada 'uleiskeda wa inte?
'elka dererklsu wa inte ? (or
intu derada?)
you?
bahalkan
how deep
wa ainma P
what
the well
is
sort of
is
wan
lie
an animal
country
the
does
is
this
(mahha u
P) a
( 117, 195).
takto P
4.
147.
The Verbs of
These Verbs
and
existence,
attributive verbs.
be found,
requires a
complement
in the
This
may
wa
is
used.
Examples,
am
a big man.
thou art a
fool
into bat'hai)
: :
89
VERBS OF EXISTENCE
maaha
askari
he
of
wa wanaksanyahai
ma wanaksana
la'agti ma 'ulustahai ?
148.
not a soldier
is
tollma tahai ?
It
(ii)
may
refer to the
presence or existence of an
jdg
is
Examples,
ma jdga P
ninki
is
man
the
here
how many
of
present
(6)
men
the
are
Examples,
wahh
kaleh
ma jira ?
is
halkan
sanadukhdi halkan
is
is
there
is
nothing
there
is
water in
there here
tal
akhalkaiga bu yal
meska dushlsi
biyo badan ba yalin
kitabki
(c)
what
*it is in
yal
my
the book
there
is
is
house
on the table
plenty of water
Examples,
what
Burao-einu nil
hagge olli jirten P
we
fadi
is
lived at Burao
(lit. sit,
abide)
Examples,
magalodaan fadlya
Berberu fadlya
hagge sirakishu fadida
(d)
laho
When
(possess)
is
he stays in Berbera
where do the officers dwell
used.
90
Examples,
meshasa ugad
is
there any
ma lehdahai P
game
in that place
(lit.
possesses gerenuk
b'e'id
dareiga
(vi)
Nogashu
nokho
bei lehdahai,
become
the
fig
91
DEFINITE ARTICLE
It is also
(ii)
objective case
With
(iii)
(vi)).
153,
akhalki ninka
inanki Suldanka
nin magaloda
sirkalka ghalabklsi
(iv)
galabta
153.
is
man
of the
town
used
is
the
officer's
luggage
adverbially
Isninta
this evening
(i)
man
Wadadku
on Monday
or objects of nature.
Mullah
the
Mohammed Ab-
(i.e.
dallah)
Sirkalku
the Officer
(i.e.
as a soldier
(ii)
one
the headmen
the sun
is
the rain
is
A man
camel
may
the judge
man may
ask
stopping
ninku
man
ma jdgta ?
say
council
sit in
hashu
or the
example
would
officer)
hot
is
own
is
wa
ararei,
man
the
It is also
etc.
forms,
When
a noun
is
etc. ( 55).
all
92
members of a
class, it is
ma
but in
article,
-u.
ja'ashahai?
do
like
officers
camel's
milk?
women
(v)
In such cases
epithet.
-i,
-u
(vi)
is
the judge-officer
ghoboneya Wadadka
la
by an
headmen
the H. Y.
hakinkaaha
gorma
qualified
is
is
used
when
the
will
caught
If a
noun
supra).
(cf.
Mullah be
or pronoun,
labadi nin
men
The Noun,
2.
(a)
Case's.
155.
of a
the two
noun
156.
the meaning
is
is
first
may
if
or
berigi
the
man
killed the
the
woman
...
girl.
woman
killed the
man
93
CASES
ya
ba,
the
fire
destroyed the
The
also denoted
is
by the
wuhhu,
etc.,
following the
the force of
make
it clear.
wuhhu
'ollki
Habr
H.
T.,
Toljala
article -u.
Dative.
157.
Some
verbs
objects,
is
slyei
letter to the
officer
gddo faraska si
ninba toban-an dlbei
Motion
gave each
man
ten
indirect object.
Ali
tag
go to Ali
the
u gya
headman came
take
the
to
camels
me
to
the
Officer
bu gSineya
am
Ali
going to Burao
taking his flocks to his
is
family
158.
adverbially,
is
But
if
as
in
expressing duration of
rest, or
The Ablative
is
129).
I
stay at Burao
we marched
for
two days
ka.
magalodan ka imi
94
'ollku shaleito
meshan ka bahhai,
army
the
place
this
left
yesterday.
The
Nouns
160.
Possessive Case
45).
(cf.
noun which
If the
be
made
nin magaloda
nin dagal badan
a great
dagalki shalei
yesterday's battle
man
of the town
man
for fighting
may
it
into
sandukh birah
a box of iron
nin Tomalah
a Tomal
laba nin o sirkalah,
,,,
or
nm
-i
laba
o sirakil
ninki askarigaaha
i
f
J
two
officers
man
the soldier
balli blyoleh
nin gadleh
a bearded
may be used
nin san wein
alone descriptively.
Features or clothes
gholidi
gambo
'as
The Partitive
Case.
a big nosed
man
woman
in a red tobe
"
Some
of," "
is
separated by
man
any
hill
of," "
one
of."
portion,
the particle o.
a few of the
wa ka
men
are here
is
the
best one
aurtaida
mid ba
wahh badan
dintei
one of
o hdlahaiga
(b)
162.
The
plural of nouns
my camels has
my animals
died
plenty of
Number.
is
it is
CONCORD
95
women
askarr hhunhhun
oghal bei nbkhdan
aurti timi
wa
163.
laba nin
lehh nagod
two men
six
(c)
164.
women
is
(cf.
42).
afar 'asho
four days
sadehh halod
three camels
In the Accidence
34,
76)
it
fas-ki
96
wa imanesa
the
woman
is
coming
coming
the men are coming
the women are coming
the camels are coming
the
officer's
the
girl's
the
officers'
the camel
sing.)
sing.)
there
here
baggage
sash
baggage
the mare
is
is
is
the camel
lie
here
jdniadihi
madana wa ku
jira
sing.)
of false analogy
is
is
interesting, as
sitting
shewing how
is
is
most
masculine
suffix -hi
having been
lost.
Example,
fardihi
-
,.
fardi
166.
The
plural
biyo
ma yalin
'anihi
there
wa kuan
wahhba (nothing) is
wahhba ku ma jiran
167.
here
number
the milk
usually agree in
no water
is
is
is
nothing there
when used
indefinitely,
nago wawein
Yibruhu wa niman hhunhhun
CONCORD
When
168.
the noun
qualified
is
97
for
concord apply.
numeral having no
the verb
is
article suffix)
used, but
may
if
the plural
if definite,
is
feminine,
the feminine
be used.
four
an adjective
If
or bakhtidei,
camels died in the jungle.
qualifies the
noun
women
came.
as well,
it
is
used in the
plural.
or plural
if it is
is definite,
singular
it
may
five
the verb
bad camels
may
died.
be either singular
nouns.
ku
bakhtidei, or bakhtiyen,
Where
is
plural.
When
is
is
is
always plural.
labadas u sarr^yen,
command.
iyo walalked,
there came to her her father and brother.
six
camels were
left.
wuhhu
sirkalka
k.
1.
18.)
7
98
considered.
(Schl. p. 22,
(Schl. p. 29,
(a)
169.
It
When
170.
the second
is
a noun
1.
said.
21.)
(Schl. p. 30,
1.
13.)
18.)
The Adjective,
3.
them
1.
walalaaha ya tashadei,
afarti
and are
( 75).
is
qualified
The
adjective
is
coupled by o,
the noun
if
is
also qualified
by a
numeral.
lehh halod o
hhunhhun
six
bakhalod o wawein
laba nin o Habr Yunis
Note.
a noun,
When
it is
coupled by e instead of
bad camels
afar
is
o.
Cf. 177.
Example,
but,
Where nouns
would mean,
three soldiers
seven
officers
following
referred to.
200
soldiers
3,000 sheep
COMPARISON OF ADJECTIVES
171.
Attributive
particle
(see
wa wanaksanyahai
sandukha wa fududyahai
radadkan wa gabgaboyihin
faraskan
ba may
good
this horse is
the box
is
light
143
(d)).
kan ba wanaksan
ushatan ba fudud
Adjectives in -leh, -la
this
may
be
garad bu lehyahai
oghbn bu lehyahai j
wa oghbn lehyahai J
garad malaha,
wa garad an lahain }
he
is
sensible
...
W18e
he
1S
he
1S foollsl1
Comparison of Adjectives.
(6)
172. The
"more than."
The object
is
or
is
superlative sense
or
99
particle
ka
is
of comparison
treated
is
adverbially,
and
is
dis-
to the latter, in
the sentence.
The
made,
is
is
If the Subject of
comparison
is
it
it
If the Subject of
comparison
is
rninkan
(this
man
rninkas
(.that
man
V.
Adv.
0.
halkan
akhal
bu diseya
here
a house
he
halka
akhal
bu diseya
there
a house
he
is
is
building
building
72
100
s.
101
SIMILARITY
The
176.
wa
be expressed by sa
most commonly by
sa wanaksan,
sa sa wanaksan,
or
may
superlative
particle ba, or
u, or
= sida)
or the
ugu.
it is best.
that
is best.
mahha u badan P
177.
Similarity.
(c)
sida
so, in
of
the chief?
is
the manner, as
wa wanaksanyahai
much water
sidadu o kaleh,
he
is
just as good as
you.
6 kaleh
much
as yours.
is
just
like a camel,
resembling
that tree
is
as high as
six camels.
the mule
is
equal to
the horse,
kabahan
iss
ku
kala
ma iss-lehega,
or 'ss
ku
different
(cf.
wa
'ss
ku
labadatan
ib,
wa
(cf.
250)
239).
:
ku
der,
102
ku mid,
'ss
the same.
wa
kala wanaksan,
Special idioms.
doliskas 'elka
enough
ma
gadeya
mine
(literally,
that camel
4.
The number
178.
(be long
is
that camel
is
not so strong
my
camel).
The Numerals.
and the
position of the latter has already been dealt with in the Accidence
(
in
42, 47),
Syntax
is
dealt with
( 168).
When
is
labadlni
you two
afartayada
lehhdddi
we four
181.
"
one
man
one animal
101
the
possessive
men
101 animals
they six
qualifying a
noun
is
not translated.
nin
nef
bogh61 iyo nin
bogh61 iyo nef
PERSONAL PRONOUNS
k6
is
mid
103
is
182.
In
Fractions.
Possessive Adjective
is
describing a fraction
me
me
5.
(a)
183.
The 2nd
Persons.
and
persons, singular
each strictly
plural, are
is
spoken
and 2nd,
innagu
or 1st, 2nd,
If only
one
to,
the
jdniad badked
hashi wahhdeda i si
inta dalolked ban lehahai
half a bag
give
anything
of
used.
plural,
-annu, annagu
(possess,
and 3rd persons, and are not used when the 2nd person
1st
is
included.
184.
is
the
God
of both of us.
feminine forms.
is
Where
masculine article, when
reference
is
is
to be used in
made
the pronoun
is
to a plural
used in the
may be used
185.
53)
are
may
may be combined
wan, ban, yan, etc.
the sentence, or
in the forms
suffixed to
They
any word
in
yan, yad,
etc.,
etc.,
usually
or use.
104
When
186.
is
is
gortasu yidi
then he said
As
187.
stated in Accidence
( 54),
wan,
etc., is
only used at
etc.,
and usually as
close to the
verb as possible.
Dependent or Relative
clauses,
the simple suffixed form only being found, attached to the conjunction,
or,
in
where there
is
no
la'ag
the
ban ku slneya
idin no (na-u)
gormu
(here
give
si
is
it
to
me
I will
come
give you
money
in Somali.
gei faraska
When
called has
direi ?
"it,"
man you
cf.
125).
189.
there
used
( 56).
55)
may
PERSONAL PRONOUNS
anigu wa shakheineya
anigu ddlada ban ka shakhelneya
am
105
working
me,
as for
am
working
for
the Government
"self,"
(ghud-di
life
anigu naftaida ku
naftaidan ka shakheista
so aragnei
To do a thing
191.
verbs in so
samei
(cf.
selves
sameiso
mahhan, mahhad,
The Somali
wahhan,
etc.,
likes to
before
attention,
Ibso
The
192.
by the derivative
121).
make
buy
Ibi
spirit)
yannu
mhb-hi
sole, single
arkei
are important
and
etc.,
57, 58).
forms
etc.,
as
warya
ddno
193.
think he
is
going
to
run away
of
this
compound form
mau
want to go to-day
(cf.
is
is
used to
common
expression to an
217).
wahhad tidahhda
wahhad yesha
this is
this is
to say
to
do
106
mahhan,
194.
etc.,
mahhad ddnesa P
mahhan yla P
195.
is
'Why V
'This
why.'
the verb
wah
wahhan
why
The pronoun
mahhan
u, or
used with
The
ku and ka
The
do not
The
me ?
tell
you
The
Suffixes.
( 29,
151
24
154).
is
necessary to
all,
27).
may
and
all
(a)
latter is attached
ninkanu,
(6)
why
tell
Possessive Adjectives,
may
is
not
three
negative,
he killed himself
The
is
198.
u, etc.,
is
(c)
197.
it
117).
why do you
wu iss dilei
wa iss leineyan
is
said
with
iss
why
this is
is
iss
gSdkasa,
Definite Article
(ii)).
kolkasi.
(i)).
IMPERSONAL PRONOUNS
consonant, which however
is
always
for
ninkakan,
used,
is
gabaddatan.
ghorigakan,
(c)
feminine words.
107
( 32).
The Possessive
except with names
(exclusive)
are
plur.
of relationship.
the
The
and 2nd
1st
sing,
and
1st
consonant.
(d)
to the above.
aurkaigakan
shukhulklsakan
(d)
199.
this
camel of mine
this
work of
his
Impersonal Pronouns.
may
may
etc.
The
( 62, 63).
Definite Article
is
this
my
camel
tan kaleh
tasu wa mid
that
kayaga ba wawein
wa
tlsi
" There
200.
this other
ta
his
it is " is
translated by
wa
is
is
one
one
there
ta, or
wa
ka.
kuan, tuan
The
kuer, tuer
kuas, tuas
pronoun
kuaigi, kuagi,
is
The
etc.
kuakan,
ninki akhalklsi
habarta ninked
108
It is
(ii)
( 132).
sandukhi dushlsi
meska
hostlsi
joniada gudaheda
hortlna
in front of
dehhddda
between them
sidada
like
Where
(iii)
in English a personal
you
you
pronoun
is
qualified
by a
labadayada
we two
you four
afartini
pronouns
intina k&leh
The
difference
It is
my
right
wa run
wa runtai
wa runta
wa runtls
wa runted
wa runtSn
wa runtaya
wa runtin
wa runtbd
202.
-e
right
it is
I
am
right
is
she
we
we
is
right
right
are right
are right
ye are right
they are right
used either as a
camels
lie
it is
wa beintai
wa beinta
wa beintis
wa beintdd
wa beint&n
wa beintaya
wa beintin
wa beintdd
am
lie
lying
we
we
lying
is
is
lying
are lying
are lying
ye are lying
they are lying
Adjective.
k and
akhalke
ke ?
my
bein
wa bein
may be
two camels
two of
run
(/)
is
67 and 206).
what house
which one
t.
an
"
INDEFINITE PRONOUNS
ma
is
ninma ?
ninma ku
ya
ay a
ayo
what
65).
what man ?
what man told you
shdgei ?
ya ku slyei ?
ayad araktei
(cf.
109
who
whom
who gave
whom
185).
(cf.
it
to you
-ma
suffixed to a pronoun,
idinma
"
means
which of
which of you
annama ?
which of us
kuma ?
who
it for ?
(impersonally)
aniga leh
it is
mine
isaga leh
it is
his
(or
ana
leh)
etc.
yaleh ? kumaleh
faraskan yaleh P
(g)
204.
(i)
la
Indefinite
is
wa
kaigi,
whose
whose
is
wa
klsa.
this horse
is
205.
(ii)
( 67, 68).
nin ba yimi
'id ma ku taghan P
wahh ma donesa P
sadehh ghof ba dintei
'idla
unaccompanied, alone
110
in rSg ba jdgta
inti
saka timi
nin hebel
a certain
war, hebel
206.
When
man
201
(cf.
(iii)).
intlna kaleh
gharkdda
those few
the
gidigdd,
damantod
kulligeni
207.
weligai
si
weli-gi never,
maan
is
alone
ourselves
us
he went on separately
so'odei
arag
208.
man went
we did it by
all of them
all of
isagu goniglsi
name ?
you
never do
etc.,
it
again
lated as follows.
much
of rice
is left
inta barlskaah
(iii)
209.
"
Indefinite Adjectives.
la kali
rag badan
raga badan
me
less
many men
those
all
men
(i.e.
those
many
men)
ragi
badna
the
many men
fardo yer
a few horses
the horses
wahh hoga
in yer o
o ragas
nefka gonigaah
210.
The
ninna
'idna
Indefinite
suffix
is
ma iman
ma arkin
midna maan
men
a few of those
sanadukhda
111
tabin
me
you
will get
nothing
The Verb.
6.
(a)
211.
The Imperative Mood has only one tense, and expresses a
command, wish, or permission.
The 2nd pers. sing, is the Verb Root, from which are formed all
The 2nd
pers. plur. is
an
(1st pers.)
and ha (3rd
an tagno
ha yimado
212.
The
perative, but
It is
particle
bal
is
let
us go
let
him come
used, with
hardly translatable.
me
bal en ego
let
bal kali
come then
look then
213.
particle
or
is
is
by
ha t6gin ba
weliga
wliga wahhas ha tabin
never
the
112
The
214.
ddn
jir be
will
wa ku
shegi
ddna
halkas an fadlyl
{Note that the accent
before jir, and, in the
is
am
jirei
kar be
laha would
accustomed to
that
going to
is
tell
where
able
you
used to
live
like that
The
auxiliary
ku ma
arki karo
Somalidu ainkas
ma ghobon
karto
In the Future Definite, the auxiliary
is
often dropped,
wa yeli
I will tell
shSgi
The
am
going to do
from which
it
him
and
215.
216.
Aorist Indicative.
Siraklshu timir
ma
'unta P
iss
gursada
rSrkayaga gu walba 'elashatan ka so damin jira
217.
hagge
16
It also indicates
mara Burao P
what
my
family
is
accustomed to draw
Burao
go to Bohotleh
(cf.
192, 193).
wahhad tidahhda
you are
113
do you say
this?
ma tura P
am
ma ku
kena ?
throw
throw
shall I
218.
it away ?
away?
bring it to you ?
I to
of this tense
or, shall
it
is
nin af yaghan
shimbir forida
isago gddka hurda
219.
man knowing
the language
a singing bird
while he was asleep by the tree
shalei
bu yimi
Farah
he came yesterday
shdgei intanad
iman
me
before
you
came
220.
142
<I).
either a continuous
hagge t6gesa P
akhal ban dfseya
nag ban gursaneya
la'ag
mahhad
am
ban ku slneya
iga slsonesa ?
ma garanesa ?
saying)
but, af
Somali
ma garata ?
am
(Aorist)
222.
The
Past
Continuative
expresses
continuous,
or
faras
ban
223.
fuleyei
is
about to happen.
wa tegi ddna
mahhad
k.
y&li
dbnta
am
going to go
to do
is
114
224.
rence or habit.
so ghadi jira
every morning
Somalidu fardo
bSrigi hdre
badan lahain
the
formerly
possess
jirtei
Somalis
many
used
to
ponies
wa ku
sin laha
wa garan
hadan arko
laha
if I
saw him
should recognise
him
226.
bility,
It is
and
very
is
possibility, or proba-
common
in songs.
please God,
jirte,
wa
gadeya
we may find it
we might kill your brother
he may come or not, I don't know
whatever you
however
it
reach
227.
The Subjunctive
far
may
be,
will
it
them.
(b)
228.
The 2nd
pers.
The Persons.
and 3rd
fern. sing,
are denoted by
t,
or s,
The
The
inclusive
denoted by n.
1st pers. plur. of the verb has only one form for both the
The 2nd
in addressing
more
115
NEGATIVE TENSES
229.
etc.
55) have
different constructions.
to
regularly inflected
is
persons,
wa
the particle
is
ma,
the particle
in
Interrogative
sentences,
follows
the
pronoun.
anigu wa tegeya
adigu wa t6gesa
Idinku ma t6gesan
iyagu t6gi mayan
am
going
is
used for
all
plur.
the particle
ba
is
used in Affirmations,
ma precedes
aniga ba shakhdineya
adiga ba shakhSineya
annaga keligaya ba hadnei
ma adiga arkei P
ma iyaga tgeya ?
(c)
230.
ha
yan
it is I
it is
the pronoun,
who am working
The Negative
particles are,
and 3rd
pers. Imperative,
1st
ma
an
,,
Forms of
231.
(i)
the
Verb.
is
conjugated like
ma, and
no Personal Pronouns.
ma j6go
he
is
not here
82
116
232.
Conditional
(ii)
and Potential.
is
This
tial.
conjugated with
is
ma
maan
233.
(iii)
ments),
is
garten
added
This
in
is
and
therefore unaltered).
is
maan
tegin
yai)
do not stop
let
I
did not go
tell
kill
let
gursan
234.
do not
do not
The Continuative
tenses
of
235.
(v)
In
all
to go
to
walk
an
is
used.
form as in
(iii).
mianan ku shgin ?
mianad Sirkal la jogin
are,
officer
mianu imaninin
you
or,
?
is, or,
PARTICLES
7.
The
(a)
236.
The Verbal
Particles.
Order.
Particles
same
117
that the particle or pronoun having the greatest affinity with the
verb
is
(A has the
affinities,
greatest affinity,
H the least.)
it
in
118
The Verbal
Particles
may
AdThey
be Adverbial or Prepositional.
name
(i)
ma,
an, yan,
wa, ba, ya). These have all their special uses and constructions,
(ii) They may correspond to certain simple adverbs or prepositions.
The latter are used in close relation with a verb, and are an
essential
By
of the language.
feature
combinations a
suitable
(c)
238.
wada
(all,
whole)
may
si,
so).
sanadiikhdi 6 dan
wada k6na
bring
all
etc.
gether
Somalidu 6 dan
239.
siraklshi
kala
iyo
wa ku wada taghan
apart, in different
ways
wa
the
aurti
kala
dahhaisa
all
the Somalis
know you
apart
am
(for
comparison)
It
may
(cf.
177).
expand
kala bihhi
kala ddro
wa kala dereyan
unfold,
wa
kala der
240.
si,
so
Nouns
so
so'odki
nokhodki
as well as
119
PARTICLES
(d)
tag
Farah u tag
mesha ka taga
go
tag
go to (him), and
ka tag
depart,
go to (approach) Farah
go from (leave) that place
may
These
hand they cannot be separated from the verb by any part of speech
except other particles or a personal pronoun.
Examples,
ka taga mesha
sandukha (the box) ghalabka
ka bihhi
mahhad ku
box
what are you doing with that
falesa hadiga
rope
(rope) P
wahhba
lagu
ma falo
nothing
is
done with
(it)
These particles are so much a part of the verb with which they are
used that in many cases new meanings may be derived.
Example,
ka tag
(leave, depart
from)
is
object at a place.
six
i.e.
242.
ku
(i)
at,
will
upon,
in, into.
six girls
120
'anihi
yu
sibrar
with,
(ii)
ku
lissei
by means
of.
ha mindi ku tabin
wahhba laugu ma
falo
ku, or
for,
on account
blyo bu ku maghanyahai
kolkasei harad u bakhtlyen
genyoda yan u ghaleya ayoda
of, for
he
the sake
gone
is
for
of.
water
am
going to
kill
your stepmother
mahhad u taktei P
244. u is used with
back
sit
dakhso u tag
go quickly
u to
u tag
(a person).
go to the
udig
245.
rupees by you
speak up
fadlso
sirkalka
did you go
ad u hadal
dib
am owed two
why
officer
teach
ka
hagge ka timi
from, out
of, off
my
have
flocks
from
been
looted
me
from,
i.e.
leave, is
wherever
find it
there, they
thing at a place.
six
men were
the boy
left
ka talab
ka bdd
step across
jump
over
left
there
the girl a
ram
PARTICLES
hdggi darta bei ka so dustei
121
about, concerning, as
to.
man ?
am
working
for the
Govern-
ment
my
kaga
246.
la
leg
upon, against
have broken
then he struck
it
legs
shoot
a bullet struck an
hit
officer,
and
together with
is
la tag
la so'o
la
bdb
go off with)
la kali
bring (a thing)
bring (a person)
la jbg
halt,
la
bahso
la jbg, la fadiso
248.
ku, u.
cause to halt
The
reflexive
live
pronoun iss
is
ku
(pronounced ska,
sku).
249.
'ss
ka
ka
ka
ka
tag
go away
bahha
get
eg
look out
da
never mind
122
With other
tenses
it
may
wa 'ss ka fadlya
wa 'ss ka dintei
am
down
just sitting
he simply died
(i.e.
a natural
death)
250.
ku dowada
'ss ku lablab
'ss ku tbl
iss u gei
iss u dar, or 'ss ku dar
tollollki wa iss u jiran
iss
fold
up together
sew together
bring together
mix together
the tribes are
all
together
(mixed up)
It is the opposite of
ku yihin P
ku mid
'ss ku toll
'ss ku aba
'ss ku lb
sidei iss
'ss
kala
(cf.
same
tribe
(children) of the
of the
same
price
same father
PART
IV.
SYNTAX OF COMPOUND
SENTENCES.
251.
sentence, and
A.
252.
Coordinate Sentences.
Conjunctive Particles.
253.
Farah and
:
hubso
254.
two or
if
three,
i.e.
a few
you go or otherwise
find out if it
is
far or other-
wise
to connect substantives).
It is also used,
(i)
many
big
men
124
(ii)
English participles.
dlrti
fadida
girl sitting in
the
trees
an ka ghadno, isago
(isaga o) shirka ku maghan-
hblihlsi
let
away
is
at the council
yahai
(iii)
wa
as
meaning because,
(iv)
in the idiom
not
do
do
not
dabadedna
midna wa wanaksanyahai,
midna wa hhunyahai
ma jbgo
my
back
without
rifle
the
enclosure
leave
subject.
256.
leave
without
ninna
come
finding the
t6gina heroda
midna ma
because
255.
punished
were
they
" no."
no one is here
not one went
tegin
For other
B.
257.
Subordinate Sentences.
Subordinate sentence
connected with
it
in,
is
by a conjunction or
relative pronoun.
represent
Substantive, Adjective, or Adverb.
It
is
may
125
ADJECTIVAL SENTENCES
General Rules.
1.
258.
In
all
the Indicative
Subordinate sentences,
mood
if
the verb
is
The Subjunctive
in Past time,
In
is
may
be used.
is
is
is
in
confined to definite
facts.
The negative
is
an
(cf.
274,
note).
Adjectival Sentences.
2.
259.
relative pronoun,
etc.,
The
relative
no personal pronoun
call
those men,
who
are sitting
over there
hujuddas
askarrti,
samelsei,
the
soldiers,
who committed
punishment
aminkan
ninki,
arkeyei,
haggu
ka'ei ?
wa
la'ag
hdlihi,
ma
la so
arbriyei ?
gellsi la da'ei,
wa yimi
ninki,
ai
yu ku
akhalklsa
fadidei,
yidi
watered?
have come
foajafa an.
Cf. note to
Table
money
whom
dadka,
gone,
badna 4
saka la kenei,
wada
man
III. 105.
hagge
* Cf.
ai=she.
u.
114.
126
an waranki ka ghadei,
wa adaneya
ninki, an hbla lahain, wahhba
the boy
wilki,
is
the man,
ma taro
is
angry
who has no
property,
of no use
faraski,
much
water,
good
is
for this
country
260.
The
particle e, followed
u yimaden
Inanka H. B.,
e gabaddaidi ye-
reid gursadei,
yan u
dlbei
hukumka
The Conjunction o
261.
is
also qualified
is
came
when
it is
wahhan
saw six
girls
washing at a
well
sees the two birds
upon her two legs
s"he
sitting
joga
bu
rerkddi o la da'ei
'oil
arkei, o
looted by an
da'ei
intas
refers to
is
came
yi-
family looted,
enemy
to her four
whom
men,
recognised her
a group,
mado
ibfneyo
there
none of
geli la
he found his
the
clasSj sort, or
man
purpose.
him come
mid ka kahhaiso
Pronounced wan&ks6nyahal.
127
ADVERBIAL SENTENCES
mindi
an
kali
la
ku
kibisti
blyo an 'abo
ken
"He
263.
shalei
"they who,"
who,"
kuer,
Ibsotei
la
me
bring
ki
me
to cut
gogoiyo
are
etc.,
translated by
the
etc.
wa h6g
weinyahai
day
water to drink
wa jdgan
is
strong
who came
those
morning
this
are here
those
265.
(a)
Adverbial Sentences.
sentences.
Time
or Place,
meshi akhalki
la
diseya
bu
fadlya
ghalabka diga
266.
being built
was coming
saw a
lion
time, or
sitting
is
is
he
hukumka leidin
wahhba weidina*
kolki
la ldin.
Negative particle ha
wellga, etc.
stopped
may
shego
when you
to
any future
128
kolku yimado
so sheg
when he comes,
267.
intei
is
translated
camp
us to
by inti
or o.
gurgiiratei
fsago hajki
me
tell
ku maghana, ya
nagtlsi dadabtei
away
away on the
his wife had a
was
he
while
pilgrimage,
dream
268.
intan so nokhdo
fadi inti
inti.
mesha jdgsoda
shekada damaneso
269.
(Here
before that,
an
is the
come back
go as
far as
is
finished
you can
intan (inti-an).
neg. part.,
and
Verb
the
is
don't go
away before
come
back
wa
idin
I will
gadeya
270.
halt
after,
kolki...dabaded.
after
left
happened
Badwein,
(When
what
I left B.,
271.
(b)
it
?)
dabad6d
after
you
done
have
that,
Final sentences
magalodan'
ghobdneya
inan
am
going
fetch rice
an.
to
Berberah
and dates
to
129
CONDITIONAL SENTENCES
nimanka
igu
inan
yeda,
la
call
hadlo
mesha
'ss
may
may
not
be seen
272.
that
them
arkin
If,
men
those
talk to
Conditional Sentences.
(c)
hadi.
Conditional sentence consists of two parts,
the Protasis, or Condition or Assumption, and the Apodosis,
or Conclusion.
273.
Assumptions.
(i)
Indicative
mood
in both.
if
if
if
you are
(really)
going to the
he
is
not coming,
I will
not
wait
hadad
mahhad
jdgtei,
ark-
if
you were
you see ?
if
esei P
hadanad
274.
what did
there,
how do
(ii)
Protasis
there,
Aorist Subjunctive.
Future Indicative or Imperative,
Apodosis
hadu yimado, u
shegi
ddna
if
he comes,
am
going to
tell
him
hadad
tegi
tegin),
275.
weido
wa
(or
hadanad
if
lagu ghoboneya
(iii)
Protasis
you do not
go,
you
will
be
caught
Aorist Subjunctive.
Conditional.
Apodosis
117)
is
if
we were
in Berberah, I should
money
130
hadaneinu
wahha
BSrberah jbgin,
badan maan ku
if
Berberah,
in
much
slyen
maad
has
we were not
I
if
if
garaten
understood that
276.
(iv)
Protasis
Continuative Subjunctive.
Apodosis
if
if
mayno
Note.
Pronoun,
we
were
not
to
go,
we
may
be
split up.
Whether... or...
is
if
me
hadad
or
we were to go to-morrow,
we should catch the man
should not catch him
Continuative.
whether
it is
good or bad, do
it
mado, yel
278.
"unless," "without,"
ha s6 nokhon, bandukhi o
mahai
279.
There
(d)
is
may
heli
Causal
be translated by o...mahai.
rifle
sentences.
is
used in the
following way.
two hours
late
131
SUBSTANTIVAL SENTENCES
280.
(e)
There
is
may
be translated as the
last,
or paraphrased.
you
wihhi
kasta
mesha ka
o
is
wahh
ad
may be
whatever you
sameineso,
Concessive.
are
-soever
doing,
kali
kasta makhla-o, ha so
nokhonina
si
so'o
arke,
jdgson
you, do not
listen
whomsoever he marries,
give
is
whatever
may
see, I will
not
may
be,
'eriyena
wa
gadeya
will defeat
however
far it
kasta ad
jdgson
araktide,
ha
whatever you
them
may
going to reach
wahh
I will
him nothing
used,
we
jirte,
tells
stop
ha ahaden, wa
ha
go on
are,
in kasta
not
whatever he
makhlin
'id kasta ha gursado, wahhba
u sin mayo
in kasta
do
hear,
kasta ha ku shego, ha
wahh kasta an
mayo
you
whatever
come back
wahh
in
or Potential or Imperative,
be, I
am
it
may
see,
do not
stop
4.
Substantival Sentences.
282.
are introduced
283.
in la jedlo
(a)
As
ma wanaksana
wa haran
Subject.
it is
it
is
that meat
92
132
284.
(b)
(i)
As
Object.
sor
we want you
to give us food
slso
want to go to Aden
ddneya
wa u
maleineya in rdbku
ddno
di'i
going to
is
inanti
fall
men came
to the girl
(ii)
then
the
tried
priest
to
run
away
find out if he
go and ask
came
if it is far
do not know
ma hayo
if
he
is
coming
or not
iyo
do not know
know how to
inarm ddnin
he does not
if
ride
or
if
he
286.
(iii)
introduced
questions,
Indirect
by interrogative
pronouns.
'id u yahai so ddn
hadanad oghbn 'iddi goi'sei,
mahhan ku sameyaP
wuhhu ddneyo weidi
weidi bal wahhai ka baghaneyan
i
sheg wahhai u shakhein
find out
is
tell
wayen
287.
who he
if
me why
they would
not
work
(iv)
questions,
Indirect
introduced
by
interrogative
adverbs.
hdluhu
intei yihin
ma ku
did
he
tell
you
shegei ?
1
=1 have no
news.
how many
?
ORATIO OBLIQUA
so eg inti tambukhi leheg-
133
is
yahai
meshas
hayo
mel u
int6i
jiro
war ma
jirto
garan wai
gor u si
haisa P
In narrative there
'
say
'
'
is
do not
it is.
is
going
Oratio Obliqua.
5.
288.
that place
ma
war
so'6neyo
how far
know
tell
'
is
is
re-
peated.
wuhhu
yidi,
"
etc.,
ban
libahh
arkei
wuhhu
yidi,
"wa
daba so so'oneya
wahhad na
tidi,
beidin hlesan
wahhad
idin
ka
he
"
" gel
badan
would follow
on
you
"
tidahhda,
he
said
after
camels
"
sor
ban
tell
" 'ss
ka
tell
him
want food
ddneya
wahhad
tidahhda,
them
to go
away
taga"
289.
In
place of
wahha,
wa
ti
is
often
pronouns.
told
is
burned
the letter
that was
APPENDIX
I.
Seasons in Somaliland.
March
Jilal
January
(Kalil)
April
Gil
MayJune
Hagar
(S.W. Monsoon)
July
Dair
Names
of months (corresponding
Dago
Durahh hore
Durahh dambe
Safar
al
Awal
Rabia
al
Akhir
Jumad
Jumad
al
Awal
al
Akhir
Arabic).
Somali.
Arabic.
Moharram
Rabia
to the
Rajal hore
Rajal dehhe
Rajal dambe
Rajab
Shaaban
Sa buha
Ramadhan
Shawal
S6n
S6n
Dhul Kada
Dhul Hijjah
Arafo
Wa barls
(or
Soukad)
fur
Sidatal
Jima'-i
Monday
Isnin-ti
Friday
Tuesday
Salasa-di
Saturday
Sabti-di
Wednesday
Rabuhh-i
Khamis-ki
Sunday
Ahad-di
Thursday
APPENDIX
135
APPENDIX
Money.
la'ag-ti
money,
mushaharo-di
wages
hisab-ti
account
silver
sarrif-ki
small change
dahab-ki
gold
rubod)
rubiad-di
rupee
rubi-gi
\ rupee, 8 annas
(pi.
b61ad-di
4 annas
antln-ti
2 annas
gambo-di
anna
beisad-di
2 pies
ardi-di
pie
Weight.
misan-ki
II.
138
APPENDIX
A
III.
of Somalis
tribes
official
adhered
in
to.
The
sub-tribe
is
most important
may
first,
important, in
name and
as,
is
description of a man,
and Rer
Sugulli, at
The
details,
Cox's Genealogies
The inhabitants
ASHA,
may
known
tribes
for
further
be consulted.
or
GOB
ISHHAK
(Noble birth)
DARUD
ESA
GADABURSI
DIR
SAB
HAWIYA
TOMAL
MIDGAN
(outcast)
YIBIR
None
ISHHAK
divisions, called
HABR AWAL
HABR GERHAJIS (EIDEGALLA
lHABR YUNIS
ARAB
HABR TOLJALA
DARUD
five,
great
APPENDIX
140
The
ARAB
distinct, are
are
more
HABR means
ARAB,
and
small
tribe,
III
and,
EIDEGALLA
though genealogically
HABR GERHAJIS.
of."
nicknames, the
are
The
other
are
ISHHAK.
Hussein Abokr
(
Saad Musa
Abokr
Abdarahhman
Jibril
Abdallah Saad
f
Mohammed Esa
I
Esa Musa
Musa
Jibril
Abokr
Ba Abdarahhman
Jibril
Rer Wais
Abokr Esa
Damwadaga
Abdurabbman
\
The
(
Adan Esa
EIDEGALLA
Rer Idleb
Rer Farab
Rer Odowa
Abokr Musa
Rer Yunis Abdurabbman
Ba Delo
Gasbanbur
Damal Yera
Rer Esa
The
Isbhak
Adan
Musa Adan
Jibril
Arreh Said
Mohammed Adan
Musa Arreb
Ali
V
Ismail Arreh
Adan
Hassan Musa
Saad Yunis
Musa
Ismail
Abdallah Ismail
Ali Said
Idris
Musa Abdallah
Omar Abdallah
APPENDIX
The
Omar
Abdallah
141
III
Omar Abdallah
Hersi
Barreh
]
Abdi Hersi
Ainanshe
The
Rer Warsama
(RerWaraba)
Rer Weid
Rer Abdi
Rer Ainanshe
Rer Sugulli
Rer Othman
Abdallah
Ahmed
Abdallah
Rer Ali
The
Rer Ali
Adan Waraba
Omar Abokr
Jibril
Abokr
Musa Abokr
Mohammed
I
Abokr
A * a * Madoba
[
J
Yessel
|
Nuh
Ahmed Farah
Dahir Farah
etc.
The
D ARUD
are
OGADEN
BARTIRI
ABSGUL
HARTI
MIJJERTEIN
WARSANGELI
DOLBOHANTA
APPENDIX
142
III
The
(Jama
Siad
(
r
Naleyah Ahmed
Rer
Jibril
Ali Naleyah
-J
Ogarien Siad
Nur Ahmed
Aligheri
Garad Farah
Mohammed Garad
or
(incl.
(incl.
Ba
Idris)
Rer Naleyah
Ba Ararsama
Barkad Garad
v
Abdi Garad
Rer Khair
Note.
Ba
Idris,
British
Mullah.
of the
conversation,
narrative,
especially in
Such ejaculations
Kod, Kodi or Haiye, Weiye, meaning "Yes," "I see," "Go on"
Wallahh is
or Dega, Wallahh, meaning "Really," "By God."
usually replied to again by Ega wallahh.
are
Example,
B.
A.
complainant
Mashtaki
Well
am.
ban
ahai.
Yes.
Hal ba
Kod.
Kod.
Hagga ka
When we
flocks
shishei,
Yes.
were grazing.
hdlaha
were returning
it
wa
was
dajeyei.
stolen.
IV
Yes.
K6d.
Yes.
Kod.
Toljala,
of
Weiye.
144
A.
There with
Wahha
la
j6ga.
it
PROSE
HABIYO BUTIYA
LAME HABIYO.
I.
Suldan
hi
A Sultan
1
.
The son
he had.
KolkasaSuldanku
Then
fnan bu laha 2
jirei,
145
his
mother
died.
4
nag bu gursadei.
Nagti
Suldanka 5 ya Yuh6di la sahhebei, fnanki Suldanka ya
The wife of the Sultan
a Jew with was friendly, the son of the Sultan
6
Yuh6digi la
Nagti
ya Yuh6digi kuyidi 7 "fnanka
'oll6bei
the Jew to said, "The boy
Jew with was at enmity. The woman
.
the
an
Kolkasei
Then she
dilno."
us
let
kill."
genyu 8
sorti
ugu
sun
"Ha
tidi,
sorti
Suldanka,
Sultan,
This
is
When
dambe
Malinti
dldei.
of the
Kolki
'unin sorta."
Do not
"
to said,
mixed.
lehyahai,
ku
Inankuse
But the boy
dartei.
it
wuhhu
yidi,
he
said,
sorti
then
lo
10
ya fnanki
s6 digei,
ya Yuh6digi u yimi
came
the Jew
"Kolka
"When
the boy
11
Suldanki
yimado,
the Sultan
comes,
its
nagti
the wife
to
wahhad
do you
broken short
sentences.
in
many
2
It is also
cases.
is
different
from hai,
99.
address,
ku
is
the particle.
genyo
u.
From
ogho.
10
11
The
subject
Aorist
is
is
Cf.
wahhad ku tldahhda
below,
ylttl
la u.
u
K.
to (a person).
10
is
PROSE
146
Wa buka.'
Kolku
am sick.'
When he
tidahhda,
'
say,
'I
wahhad tidahhda,
do you
to
yidahhdo,
you
Mahha ku dawaa
'
Dararti
dambe
The day
following
san
liver.' "
When
jababa'
tidi,
tidi,
"Fedaha han6neya."
said,
"
"
"Berka
"The liver
What
you
said,
galabta-an ku
nabad,"
genyodi
so
la tegei.
it
Inanti
The
ugu yereid ya
Galabti
In the evening
He
the
came,
man
ka
'ss
ka diga
nin
pretended to be a
man
'erka
The
the town
1st conjugation.
i.e.
gabdod
coupled by
7
is
'elki
Kolkasu genyoda
Inanki ba wuhhu
he
The boy
Wuhhu
galei.
He
he entered.
dawa,
is
saw
washing.
araktei, bei
man
taktei.
magaloda bu
adinla,
crippled,
geli.
what
the
hish<5tei.
tegei.
ku maidtfneya 7
'el
then
burned,
tail
magalo-u
a well at
ninki
kolkei
when she
"Abo,
yidi,
girls
saw,
ka
from
ku
Wuhhu tegei,
six
Kolkasu
Then he
mermero 4 ."
abihi
araktei,
youngest
girl
said,
to his father
went.
saw
he
near
tidi,
Then she
take a walk."
5
6
Magaloda agtedi bu ku arkei lehh gabdod o
The town
Kolkasei
"
ayoda."
me on
fulei, .kolkasu
ba inanki genyodi
the boy the mare mounted, then he
Then she
your stepmother."
for
he
"Haurarsan.
cure
will
Kolkasei
has?"
you
genyoda fnankaga."
mare of your son."
of the
yidi,
'alenti
the leaf
slept
"Mahha ku dawaa?"
ya
sehhotei,
it
"What
then
crackled,
My
she on
ya
underneath
and she
ku
Kolkei
beirda.
'alen
hosta ka
o wahhai
gogoshei,
says,
say,
ku
to,''
la
lived
or "can."
enter, 123.
qualified
at.
o.
plur., 168.
relative
clause
is
PROSE
fadistei
yidi,
Berigi
nin.
as servant to a
"Wa
gursonena."
We
will marry."
"
said,
dambe ya
The time
man.
My daughters
u
iss
ba
gabdihi
yimi, kolkas
then
stood.
?
j6gan
"
Then
jogo."
here."
yidi,
told,
said,
town
are
all
yidi,
he
said,
yedei.
called.
ya
wanted
lehh habadod
dibei
Then
told,
the boy
walba
ninkei doneso
every the
man
diftan,
shan
they
struck,
five
Habiyo Butiya.
Butiya.
lit. sit
ku
ha
with.
"Wahha
It
dffato."
strike."
Gabdihi
The girls
la
yidi,
"Inan
was
said,
"Girl
7
Shanti gabdod e kaleh
other
The five girls
nahhen ya abahed
ka
Kolkasa nahhdinti-ai
her father
Then with horror they were astonished
hoyoded indo
iyo
o linah.
wahhai ku
Habiyo
cripple,
oranges.
six
not
Raga
"The men
"Ragi
ma wada j6ga?" Kolkasei yidahhden, "Ha."
said,
"Yes."
The men are they all here ? " Then they
lo
is
"
la yidi,
were
all
ma
Ninkan doneyei
"The man
"
were handed
wada
are they
call."
Habiyo Butiya, yu 5 u
ya
ragu
ma
"Raga dbnesan 3
"The men you wish
Ad6nihi
raga
u yedeyei
The slaves (who) the men were calling
(that) in the
wuhhu
meidanki
kenei,
la
here?"
the girls
Kolkasa gabdihi la
Then
the girls were
j6gei.
inamodi
h6dna ya
Kolkasa
rich
the young men
Then
will marry."
together came,
ya
Suldanka
gabdihi
after
"Gabdahaiga ya gurs6neya."
"
147
belen.
lost.
An idiom meaning
u be servant to.'
same
meaning.
used with ku, meaning "strike."
difo
The pronoun
adinla
is
ref. to
addnihl.
is
kaleh
meaning,
is
is
omitted.
is
177.
102
PROSE
148
dambe ya
Dararti
dawaa 'ano
it
wlyiled."
milk of rhinoceros."
cures
la yidi,
was
said, "
there
his wife
Inamodi
shanti gabdod
The young men the five girls
gtirsadei,
married,
ba
la slyei.
was given.
ba
to
timi,.
kolkasu
came,
then he
gashodei 2
put
dahabkaaha iyo
darklsi
his
sefti
intas u
and the sword that he
of gold
clothes
on.
reached.
wlyishi
yereid bu dohhei,
gh<5botei.
mel
flew,
wiyili
where rhinoceros
to
ku
dashei,
was
born,
bu kala bahhai,
santi
yei
'erkas
dtishei,
'o'ob
bu
ka
Duhurki
sameyei.
from
Habiyo Butiya ya
fnanki
hohhdi
the
first
ku
ahaid ya
wlyishi
timi,
was
the rhinoceros came,
.
ka digei
dalkeda,
yu
'anihi
Butiya
sibrar
'ss
it
gudulkina sibrar ku
lissei,
he
lissei.
Wiyishi
The rhinoceros
turei,
kolkei
made.
it
bu ghadei, ged bu
'anihi
Isago
tegei,
a tree he went
took,
gedka
then
sought,
grass
hurda,
from hahh.
reflexive verb
from gal.
Verbs in
usually change
men who
to sh in
gabdaha
the girls
forming these
derivatives.
3
the
Iuaga
first
part that
o,
218.
is
ka
threw
it tied.
fnan
'ss
genyodi bu ku hedtei.
the mare he to
ya shanti
to,
'o'obki
PROSE
149
Butiya ku
yidi,
Butiya
said,
"Aleikum salam."
"Aleikum
"
so'otan?"
Wahhai yidahhden,
you go to ? "
They
said,
yidi, "
Kolkasu
Then he
said, "
nesan?"
'Ano
"H6lo
mayo,
d6ni
"Goods
wiyiled
'Ano
"
"Wahhad
what
ninkinba
iga
to
wish."
maga'aiga yan
my name
me
do
sis6-
for it will
Kolkasu
Then he
donesid."
"What you
1
"Where
bannu donena."
we
want'
wiyiled
have,
Habiyo
"Haggad ku
said,
Milk of rhinoceros
yidi,
Milk of rhinoceros
Kolkasei yidahhden,
Then they
said,
give?"
Kolkasu
Then he
salam."
Habiyo
you
yidi,
said,
kaga
futada
will
Habiyo Butiya
gudulkina
siyei,
Magalodi Suldanki
jogei
yei
tegen
'anihi
o
The town the Sultan dwelt in they went to, and the milk
'Anihi,
The
shanta nin
sfdatei,
ya Suldanki
indihisi
men
carried,
the Sultan
his eyes
wahhba
nothing
'anihisi
waiyen 5
tari
to
be of use
nagtisi
ku
yanei
let
dibei,
see,
ku
ya u 8
dila'ei.
opened.
2
a
wuhhu
he
shubtei.
took.
shubei,
day following
yidi,
said, "
"
Abaha
Your
father
kolkad ku shubesid.''
when you in
pour."
took,
Darar
failed.
he gave,
arkin,
geisei, kolkasei
si
it
logu
geyen.
iyo
Butiya
hoyoda
'anihi
Kolkasei
Then she the milk
from ghado
i.e.
take to yourself.
by reason of
it.
is
a plural noun.
PROSE
150
wuhhu
yidi, "
he
said,
yan
gursadei,
married,
dlbei
have given
gabdihlsi
his daughters
hukumkeda.
magalodaida
my town
its
eidan
servants
to
fdinkuna
And
government.
ye
n6khda."
him be."
INANKI MASKA
II.
Inankuna lo'du
ku ahayen.
became.
DILEI.
ra'l jirei,
jirtei,
iss
An walalka
dilne,
gormu daganyahai ? " Kolkasei lnanti tidi, " Kolku lo'di lisseyo."
Habenki bei ylmaden, kolku lo'da lisseyei, muski bei ka so b6den.
Kolku arkei 'ollki, yu sefti .labahhai, kolkasa walashi timaha
Odi bai
gh6botei, kolkasu timihi u goiyei, muski bu ka bddei.
Kolkasu bahhsodei, wuhhu taga magalo agted,
ghorihisi ka goisei.
wahha ku hednaged
1
tidi, "
hedantahai mesha
imaneya o
tidi,
"
'uneya."
tidi,
"
dintei.
1
2
8
yidi,
Wahhai
Kolkasu
yidi,
Kolkasei
"Mahhkd ugu 2
yidi,
sefti
labahhai o
kahaistei,
madaha kaga
diftei,
magalodi bu geyei.
"Watahai."
lnanti bu
u.
yidi,
tidi, "
Note
blyaha
"Nayktahai?"
Wuhhu
dalei."
kolkas Inanki
da'ei,
Kolkasu
'uneya."
maski
" Asarka."
Wahhai
ku
Wuhhu
Inan.
Suldknki magkloda ya
anlga
u.
kolkasa
Dadki
PROSE
magklodi j6gei ya ku so
"War, wk side?"
Suldanka
lo
Suldanka
yidi,
geyei,
151
Kolkasu
o lei yidi,
"Inantaida
"
Wahha
wada.
"Maski ban
yidi,
dilei."
la yidi,
Kolkasa
Kolkasa
Ninkasa maski dilei."
Halkasa inanki inanti ku
giirso."
gursadei.
fNANTI LUGAHA1AEID.
III.
Darkrti
dambe
kkli."
wadkdki ka so
Abahed yu warkhad u
full jirei.
Inanti bu u adkdei,
nokhotei."
ei
wuhhu u
direi,
wuhhu ku
"fnantas ghorta ka
so goiya."
geyen mel
gashei,
dirleh.
ghoden.
o
kaga
3
,
dumatei.
yei
dilen, digi
Beri
arkei, weijigedi o
teach.
continue to teach.
ka
fcgen.
to look for in
The Possessive
the particle o
is
is
treated as
an
epithet,
and therefore
PROSE
152
wan
1
,
Isago hajki
o hajki ghobtei.
wahhai
lugihi
ku maghan, ya
nagtlsi dadabtei,
riyotei
Arorti kolki
wagu
berlyei,
ya
Arorti kolkei ahaid, yei labadedi fnan iyo wanki iyo labadi
taktai,
kolkasa Suldanki
yidi,
girten.
IV.
HdGGI DlRTA.
Magalodi kolku
Suldanki ba dar
siyei, darti
iss
kaleh
jirei
samei."
ku
Suldanki
gursaneya."
siyei.
yu nin Suldan
tegei,
u ku
Nagti Suldanki
u daldliyei.
"Wa
yidi,
markabna wa
slyei,
la
sahhebei
la sahhebei.
Malinti
dambe yu
Suldanki ba fnanki u
tegei,
wuhhu
yidi,
jirta o
"Awa
bu ka
ka'ei, akhalkisi
h6ggi ka dustei,
Kolku
sorti sisei.
arkei
bu u
ka'ei.
lit.
Suldanka
u.
Suldanki ba arkei.
ka
PROSE
nkgti bu
so dustei nkgti,
'uneyei,
ya Suldanki ku
nagtadi modei
ba
"
ka
'8S
Wa
153
haddana
yidi, "
Ma
arkei.
Inanki, u 'untoda la
Inanki ba
"
fadlstei.
d6feya."
V.
la bahsodei.
Wahh
'UNA.
tidi, "
dalei
akhalkeda
Wuhhu
<5rod o gal."
yidi, "
dadka 'una, iyo aurka dadka 'una, iyo maska dadka 'una, haggan ka
5
dan d6na? " Iyadi bk tidi, " Gedaha ghado o aurki yu ku 'unine,
kolkad dafiso kkhalkiad ku so'oto, gedaha afka u geli, yu ku 'unine.
Ei'gana 'adka ghado o, eiga agtisi dig o, ha 'uno, yu adiga 'unine.
Maskana wa kan fnanta dehhdeda ku duban, ghoriga ghado o, maska
madahisi sar, dabad^d maska u diman d6na. Kolkad sida yesho
dabaddd kkhalka gal o fnanta u tag, dabad^d fnanta ghrso." Kol,
wuhhu
la ku.
wahha
here represents
literally therefore,
ku
u, in
it
the particle
Indicative mood,
i.e.
bei = ba
is
Who
= to.
It
means
is
elsewhere.
i.
is
which u
If
the
you are
man
(as
you
say) going.
referred to
is
not clear.
The conjunction
is
first
coordinate
154
PROSE
NASIB.
VI.
Wahh
geyei,
nin ba dan
lei yidi,
wa ka
so danshei
fnanki ba
laha.
nag armali."
NAGTI WANAKSANEID.
VII.
Nin ba fnau
yidi, abihi
Kolkasu
yidi,
"
ku
"Abo, wahhan
yidi,
Wahhad
so kahhaisata
yidi,
"Gurso."
;<
Kolkasu gursadei.
yidi,
'
'
makhli
"
jirin,
Tanna
'ss
Kolkasu
W ahhai
T
tidi,
"
Wahhad
Kolkasu so kahhaistei.
'
Wahhan maan
'
'
Kolkasu
yidi,
Kolkasu
yidi, "
Awa
ma
ke'isei,
wa iga da'ei, o
Arortina abihi yu u shegei, " Abo,
wahhai
'
from Uinao,
This thing.
of.
104.
na u ku.
o, cf.
261.
155
PROSE
VIII.
Wahha
yidi,
lei
Bengi
lahain.
Ya Dadki
maghanyahai."
yimi ya laga
wuhhu
tegei,
Mel
dulno."
"
yidi,
War,
holihi 6dei.
Warabihi ya ghailo
'eriyei.
da'ei."
lei
tegei, bahalihi
ku jiran
yei yimaden.
An
Sakaro
IX.
Wahha
lei
yidi,
laha,
"
Dadku
biirta
burta la marro."
"An
hasha ghalono."
'Adki mahai
ku mergadei,
'ad
wahh kaleh ka ma
'unin, 'adki
mari wai.
ya
Kolkasei
bakhtiyen.
X.
NINKI INDAHALAA.
indalayahai
ya
Ya
"
Inti kalehto
ya
u.
nin indaleh
man ?
man
PROSE
156
Wahhannu
"
tidi,
arkenin."
ninki
Markasu
Wahha
indala, ninki an
XL
The
following
is
style,
being an
October 1902.
yu,
It
etc.
is
(enlist).
in
Ilalodi
dirrei.
iyei
rero
araktei, hal
so
iyannu
so'onei,
kun
" Laba kumbani
ka tegi"
(will
Kolkasa
'ollki
be
o gelah
left).
iyei
in la so ego.
After sided
kun
iyei kenei.
" iyu
iyei laga
tegei.
2
o,
Rakubki
"Swayne" u
gel
is
made
cf.
104, note.
geli.
157
PROSE
MacNeUVs
zariba (Sanala).
Kolkas
ku
fadisona.
dagalla.
(in
iyannu wada
kolkasannu derewishti
iss leina,
leina.
Intanei so
Maxim gun)
iyu
ku
(Gidliganki
dishei.
leina,
ran away).
close)
gidliganki (the
lei.
wa wanaksanyahai, wa
bahal,
wa
shaitan).
badan
ka lai (died), kolkas dabaddd haggi zaribada iyei ku so ya'ei (fled).
Afar nin o askari wadad w&ranki iyu ku dilei.
Kolkas iyannu
Kolki nimanki fogeyen iya gidliganki lagu
si
iyannu gh6bonei.
laga dilei so
dignei
afar
kumbani
Wahhan
tiri."
bdghol
iyo
wuhhu
wadadka
wahhannu ka
lehhdon inti diinatei.
Annaga labadi
ka dilen.
Kolkas "MacNeill" ba yidi,
wuhhu
Ferdiddin.
iss
ka dinei.
Kolkasu yidi,
Reraha o dan so
Kolkasi Allegheri na ra'ei. Kolkasu yidi,
for a Mullah's
man.
PROSE
158
"
Wadadki bannu
iyannu nimid.
Dabad^d iyannu
idin la d6nena."
gurrei.
B6hotle
(were
left
degnei
wadadka
dilen
Dararti
so'onei.
DabadM
(met).
iss hellei
iyannu
dirirrei.
af-Arabed
(i.e.
Capt.
o so nokhonei.
haison,
wa
dahhnei.
Wahhannu ka
Shan
Kolkannu halkan nimid,
bakhtiyesa.
siyei,
bil
fasahh iyu
raids.
Burao wa so yimi.
wahhai
helei.
ku damadei.
Las Idleh
'Ollki labad iyu
u so
badan la siyei,
ninki jemadarkaaha afar ba la
askarrti gel
Ilalodi Ali
Naleyah
tidi,
iyei u taktei,
"Col. Cobbe " iyo "Col. Swayne " iyannu ku so'onei, wahhannu
Kolkas
Holo badan iyannu so
Kolkasannu Las Idleh ka gurrei, kobyo-thban haben u si
aragnei."
Jid Ali iyannu Ali Naleyah u tagnei, kolkasu kumbani
so'onei.
"Col. Swayne" iyo kumbani badki iyannu mel
waliba mel marei.
kaga tagnei. Kolkas iyannu Ali Naleyah we>errei, habenki iyo
iyannu
ilalo
dararti
wa
Ilalodi
dirrei.
h6lihi
ka
da'nei.
iyei
tidi,
"
Wahhannu
u so dahhnei.
tagnei,
siyei,
so
labyo-toban adi la
Kolkasannu ka so
la
siyei,
kena," bu yidi.
159
PROSE
Habr
kena.
Kolkasu Rakhbki
dambeyei.
Kumbanaykga
iyu dakhkghei.
'ollki
naga maghana.
iyei
"Wadadki maannu
so
nokhotei, wahhai
" Colonel "-ku
Kolkasa
Nogal iyannu ku
dulena."
wa
Ilklodi
arag."
ba
yidahhen,
yidi,
"Wa
dullei.
Bari gh6bonei.
iyannu ka so ghadnei.
so'onei,
Laba nin o
ha nokhdan." Kolkasa
nokhden. Skdehh kun
Kolkas
gurrei,
ilklo
tidi,
"
la
"Wa
nokhonena."
sirakil, iyo
wahhai
direi,
6,
1902).
taktei,
Wadkdku Mudug bu
wadkdki
fadiya."
yidi,
Erigo
Kolkasei
Naleyah
Kolkasa sirkklku
iss
ku
hellei.
iyei
jirei,
taktei.
Kolkasannu ku
" Mile
Mesha wa mel
Kolkasannu ku dakhkghnei.
" extend " ba lo dakhkjiyei, sidaannu so'onei o kol keliah l'yagu " fire " nogu ridei. Kolkasa berka
iyannu dulka digna, kolkas iyannu dirirrei. Afar kumbani wa teg,
inna dakhkghna."
ainah.
iyei
haggk ka bkghatei, o
kkleh wa bkghatei.
kumbani ba dagklen.
inti
krarei.
Kumbanaykga
kumbani
nimid.
iyei
dibadda u bahhdei o
'^ridei.
dagkllei,
Sadehh
I.
There once was a Sultan who had a son, whose mother was dead.
Now
Jew was
a friend of the Sultan's wife, but the Sultan's son and the
were enemies.
to the
woman,
But
a certain
Jew
So she
mixed some poison in his food. But the boy had a mare, who knew everyand when the
thing, and the mare said to the boy, "Don't eat the food"
food was put before him, the boy refused it. The next day the Jew came
to the Sultan's wife and said, " When the Sultan comes back, say you are
sick, and when he asks what will cure you, tell him the liver of the mare."
The next day the Sultan came. Then she laid a skin on the bed and
placed under it some fig leaves, and when she lay down the leaves crackled.
Then the Sultan said, " What is the matter with you ? " and she said, "I have
a pain in my ribs." " What will cure you ? " he said and she answered,
" The liver of your son's mare." The Sultan called the boy and said, " I
intend to kill your mare for your stepmother." And the boy said, " Very
;
well but let me take a ride on her this evening." In the evening the boy
rode the mare, and said to his father, "Good-bye, Father," and departed
servant.
"We
Then the
rich
young men
wish to marry."
The
"My
you want
here."
the
all
The
men
here
And
"
slave girls
girls, "
young
all
the
men were
Lame
cripple,
here
"
told to call
Habiyo.
and they
all
Then
girls
man
she wants."
Lame
The
five
told, "
161
Let each
girl hit
the
girl hit
Habiyo.
Sultan.
II.
(A variant of
"THE DRAGON-KILLER."
the story
sister
who kept a
cow.
They dwelt
in
deserted place, and the brother used to go with the cow, while the sister
sit in the house, and at night they met in the zariba.
The sister
was of great beauty, and men asked for her, but her brother refused to let
the girl be married. One day some men came into the house for the girl,
used to
K.
11
162
men returned to
We think
and found
The next day the
your brother when
in in the evening
he said nothing.
of killing
he engaged ? " And the girl said, " When he is milking the cow." In
the evening they came as he was milking the cow and leaped in over the
fence.
When he saw the enemy, he drew his sword. His sister seized
is
he cut it off, and jumped over the fence, which cut off his
and he escaped. He went near a town where there was a girl tied
to a tree, and he said, " Who are you, girl ? " And she said, " My father is the
Sultan of the town." And he said, " Why are you tied up here ? " And she
Then he
said, " I am tied up for a dragon, which will come and eat me."
said, " When does it come ? " And she said, " In the evening." And he said,
" When the dragon comes, what will it do ? " And she said, " First it will
drink the water, and afterwards eat me." And he replied, "Very well."
When the dragon came, it went down to the water, but the young man
drew his sword and struck it on the head, and it died. Then he led away
the girl, and brought her to the town, and the people of the town came
running to him, as he led the girl, and they said, " What is this ? " And he
Then he was brought to the Sultan, and
said, " I have killed the dragon."
they said, " This man has killed the dragon." And the Sultan bade him
his hair, but
genitals
marry
his daughter.
III.
and
coveted the
said, "
said,
girl,
Come to me
LEGS.
wishing to
her.
lie
to-morrow."
girl
On
the Koran."
girl refused.
The priest
One day she
house the ladder by which the priest used to ascend. He then sent a letter
to her father, and he wrote, " Your daughter has become a harlot." The
Sultan returned from the pilgrimage, and he was angry with the girl, and
he handed her over to some slaves, and he said, " Cut that girl's throat."
Then the slaves took the girl, and they brought her to a wooded place, and
they cut off her legs, while they dug her grave. While they were digging
the grave she crawled away, and went into some trees and hid. When the
slaves had dug the grave they looked in the place where she had lain and
could not find her. Then they slew a gazelle, and the gazelle's blood they
bottle,
girl."
163
and he said to the man whose house she dwelt in, " Let me
marry that girl from you." And the man said, "The girl has no legs."
Then the Sultan's son said, " I will marry her, give her to me." And so
beautiful,
the man said, " Well and good." And the Sultan's son married her. She
bore two children, and while she was with child the young man said, " I am
going on a pilgrimage," and he left her a ram, and went on the pilgrimage.
While he was away on the pilgrimage his wife had a dream, and she
dreamed that two birds sat upon her two legs, and her legs had grown out,
and that she made the pilgrimage. In the morning at break of day she
saw the two birds sitting upon her two legs, and the legs had grown out.
After daylight she took her two children and the ram and the two birds,
and went on the pilgrimage. She came to a building at the half-way, and
there came to her her father and her brother and the priest and her
husband, none of whom knew her. She told stories to her children, and
she related all that had happened to her, and her father heard, and the
priest.
Then the priest tried to run away, but the Sultan said, " Sit down
until the story is finished."
Then the Sultan, the girl's father, cut the
priest's throat, and the girl with her father and husband went on and
made the pilgrimage. And so the girl and her father were reconciled.
IV.
son,
and
want
to marry."
So the Sultan gave him many presents, and also a ship. The Sultan's son
set sail and came to a town, and when he arrived at the town he became
friendly with a Sultan,
made
a hole between the house he was in and the Sultan's house, and he
became
for
you take food with me 1 " And the Sultan said, " Well and good." And
the young man said to the Sultan's wife, " To-night when I and the Sultan
are having our food, I want you to serve us with the food." And the woman
said, " The Sultan will know me."
Then he said, " He will not know you,
And she said, " If he does not know me, I will
I will say you are my wife."
go with you and be your wife." At night the Sultan came home and
dressed himself, and came to the young man's house.
And
through the hole in the wall, and came to the young man's house. Then
she served the food to the Sultan and the young man. The Sultan recognised
Before he reached
his wife, and got off his chair, and went to his house.
his house, the
woman
passed through the hole and sat upon her bed, and
her he straightway came back to the
When he saw
112
still
164
he saw her. The young man, who was dining with him, said to the Sultan,
" Did you think this woman who is serving our food was your wife ? The
woman is my wife," he said, and the Sultan sat down. The next morning
the young man said, " I am sailing." " Very good," he answered. And the
young man arranged with the Sultan's wife and said, " In the morning come
through that place, I am sailing." So the woman passed through and came
And the young
to the young man, and he took her to the ship, and sailed.
V.
There
old
a story that a
is
said, "
woman, who
she said, " In that town people are slain and eaten
to that town."
And
not go
lest
in,
And he
answered, "
Still I
am
going
do
in."
said, "
The town has a Sultan, and the Sultan has a daughter, and
And there is
is a snake, and the snake eats the people.
a camel who eats the people, he sits in front of the house, over there upon a
bed." And she said, " See, my man, if you are going to the house, run and
enter the house of the Sultan's daughter." And he said, " The man told me,
The dog eats the people, and the camel eats the people, and the snake eats
the people. How am I going to pass them ? " And the woman said, " Take
this grass, and let not the camel eat you, but when you pass the house you
Then she
are going
to,
And
and place
have done
which
it
is
let
he married the
and not
And
him eat
girl,
will die.
After you
her."
So
girl.
VI.
MISFORTUNES.
a story that a man once loaded his water-camels and took them
and went to draw water. When he went to draw water he tied
his camels together.
When he was in the nullah he left six camels behind
while he led the other six. When he was some distance off, the six camels
that were left behind were not to be seen.
So he ran back, and came up
to find six lions eating the six camels.
Then he left them, and returned to
the other six camels, and found six other lions eating these. Then he took
a waterskin from the camels, and came to his home, to find his family looted
by an enemy.
There
is
to the well,
HOW
VII.
165
TO CHOOSE A WIFE.
A man
had a son, and the son said to his father, " Father, I want to
Then his father said, " Do you take a widow." So he took a
widow, and his father said, " Marry her." So he married her. Then his
father said, " Tie her with a rope, and when she speaks to you, untie the
rope." So he tied her with a rope, and the woman said, " This is not what
What are you doing with me ? " Thereupon
I have been accustomed to see.
he untied the rope. In the morning his father came and said, " What did
she say?" And he answered, "She said to me, This is not what I have been
accustomed to see. Why are you doing that to me ? " Then his father
said, "Send her away."
That was one.
The father said to his son, " Take another wife, take a grown girl."
Then he said, " To-night tie her with a rope, and when she speaks to you,
untie it" So he tied her, and she said, "This is not what I have been
accustomed to hear, why are you tying me with that ? " So he untied her.
In the morning he came to his father, and he said, " She said, This is not
what I have been accustomed to hear, what are you doing to me with
the rope ? " Then his father said, " Send her away too." And that was
marry a
wife."
another.
Then
Do you go and
it."
tie
and went to
so,
sleep,
and was
In the early morning the girl woke him up, and said,
asleep all night.
" The rope with which you tied me is fallen off and is not tied to me, tie it
upon me." And in the morning he told his father, " Father, she said, The
Keep
off,
and
is
is
tie it
wards married.
VIII.
It is said that the
Man was
Hyaena owned
flocks
and
Man had
flocks,
After this
while he
is
" Sir,
we
they
said.
Then he scratched sand into it, until the water was gone, and they died
thirst, when they found no water.
of
166
IX.
It is said that a
owned.
"We
said,
Zariba, a Fire, a
Camel,
let
us
"
kill
The others
the Lion."
travel
X.
In a certain place
So they died.
talking,
blind
"
man
man
said, "
We know
How
a blind man, he
He
that
is
blind
is
is
"
said,
XL
Then Swayne came and began to enlist many askaris. Then Swayne
and came to us at Harrar. Then he said, " I want askaris." Then
Oscar Gerard said, " How many do you want ? " Then he said, " I want a
hundred horsemen." Then he said, "The hundred shall be given you."
The hundred were given. When they were given we marched and came to
Adadleh. We made eight companies. Then we drilled, and we stayed for
one month only. Then Swayne's force came to us, and we left Burao and
left
went
to Ber.
Olesan.
167
The
illalos
will
be
Then
left there."
my company
was
left
Then
Mullah's
illalos.
left at
the zariba.
When
o'clock in the day his force came to us.
the Sirkal said, " Come inside the zariba," and afterwards
At 2
we
we
saw the enemy
attacked and then we slew each other and fought for four hours afterwards.
At 6 o'clock we chased them away. After that we sat down together inside
the zariba Then later on, at 7 o'clock at night, we attacked and fought for
two hours, and at 9 o'clock drove them away. Now at 1 o'clock they returned
and this time we fought for one hour only. Then we slew those men,
and afterwards they ran away. Then the next day at 7 o'clock they came
back, and then we fired at each other, and then during the day we shot all
the dervishes.
came close the maxim shot them, when they came close the
(The maxim is a fine thing, a wild
them with their rifles.
Until they
askaris shot
beast or devil.)
When
then
caught 40 men.
Capt. MacNeill sent for
maxim was
let off at
them,
up to the zariba A
Then we chased them and
fled
me and
said, "
collected 10 askaris,
168
killed.
askaris have
Berbera.
no water they
When we came
3,
We
will die.
back.
We
every jemadar
4,
were
afraid, if the
milk camels.
many
The
camels.
Every
askaris received
a month's leave.
He
Col.
Swayne joined
us.
said,
Yunis each brought with them 800 head of cattle, the Habr Toljala 600.
Then the force moved My company remained behind for eight days.
Then the Camel Corps and horsemen came from Berbera to Burao under
the
five
Then illalos were sent out. The illalos were away for ten
The illalos came back, and they said, "We have not seen the
Mullah." Then the Colonel said, "We will advance." We advanced into
the Nogal. Then we went to Gerowei. We looted many animals from the
Mohd. Gerad. We stayed at Gerowei twenty nights. Illalos were sent
The illalos came back to us and
out, they went to the Mullah at Mudug.
Then we made
said, "It is a dry place, and we shall get no water."
east and reached Halin. We looted many animals from the Naleyah
Ahmed. Then the Sirkal said, " We will go back." For twelve days we
marched and then came to Gaulo. Then the Colonel said, " Let two officers
with the spearmen and animals go back." Then the animals and spearmen
and two British officers went back. The Colonel left 3000 camels behind.
Then illalos were sent. They went to the Mullah, and then said, "The
Mullah is staying at Mudug." Then we loaded up and marched for five
nights.
On the sixth day in the early morning we met the dervishes at
Then we halted somewhere. After that the dervishes made a
Brigo.
move towards us. When there was a mile between us, the Colonel said,
"They will not fight with us, load up the camels and move." Then we
at Bohotle.
nights.
169
moved. The country was thick with trees. Then every company was
extended thus we moved, and all at once they sent a volley into us.
Then we lay our bellies on the ground, and we fought. Four companies
departed. They were frightened and ran away. We three companies
fought, the rest ran away.
The three companies that fought were mine
and two others. We came into the zariba, then the dervishes came.
;
SONGS.
number
noticeable,
is
many
also
of which
Many
whom
many
It is
collected
many
examples of
style, rather
than of grammar.
classes,
known
The Gerar
and
is
fighting.
The Gabei
is
love song.
The Hes
Hes
as
1
is
fire in
is
often a
the evening.
is
usually of an
amorous nature.
1
Paulitschke (n. Cap. 2) describes six kinds of songs, and gives numerous
examples.
171
SONGS
somewhat
Halna wa
Halna wa
Halna wa
Hal wa
wa
iga sa|lan,
iga sa('abghad,
Iga su|al.
sa'ab|ghad,
sul|danka ajmanti,
lyti
The length
point
wa hal|da subahh
may
vary considerably.
An essential
is
of which
may have
song
joga,
|
occurs in
and chorus, often sung in parts. Besides these, there are certain
well-known chants which are sung while watering or grazing animals,
Many
tribes,
animals
camels, horses,
in
Gerar, in
I.
s.
Greeting to Sultan
?
Nur on
his
visit
to
Habr
the
Toljala.
1885.
Somali.
2
English.
3
Hal wa i sa'abghad,
i Suldanka amanti,
wa
siradki Berberad,
wa
iyo
halda"
subahh j6ga,
First
we
salute thee,
is
our handshake,
who
is
morning,
1
from me.
salaam.
poetical
to kodl in prose.
SONGS
172
wahh
la sisto la
wah 2
beyond compare.
sangayasha ghar&stei,
gabdaha surta
la
m6da 4
fat,
straight
sticks,
iyo seyahhainu
ku
Sadada nabad ba
Halna wa
jifna.
leh.
And
iga sual.
Suldanki bokhronado,
hor mahhau so'oten,
hadanan ku salughin,
thee,
yanna ka ye din 7
salo
if
Suldano,
adiga
II.
Gerar, in
The
g.
justice.
Somali.
Ma
English.
sidi gel6ga,
o guluf mel
ku daremei,
The Potential
This
literally
it," i.e.
no
price.
3
names
for camels.
lit.
" is thought,"
i.e.
i.e.
is like."
Cf. la
eat.
for
in
SONGS
whose young have been slain,
I would make much clamour.
ma
gurhan
173
igu bdte.
o elmihi ka ghalen,
garti
mau
ulule.
ma
tollkei
Ma
sidi
o nagu,
iss
ugu
my
gdftei.
nin gabobei,
gunyo ka
whose
dibei,
For the
whose
paid
lazy,
were taken,
fine
us,
ma ghabdbei,
ma gtidan,
wa wahh ma mogi,
2
and law
Nabsi wa
herna wa
Guli
whom he
for
lives that
itself.
wives,
among
much,
have grown bad and
I am angry at it.
ku geshiyeya hhumatei,
yan ugu hantameya.
tribe is divided
God
is
is
old,
everlasting,
all-knowing,
g6bina wa warranta.
fight,
The
price of a
man's
their genitals,
and
heart,
let
us cut both,
do you decide
life is
for us
it
Somali
" hagh."
3
Nasib.
Somali custom.
1.
27 I cannot translate.
SONGS
174
III.
Gerar, in gh and
g.
To my Bay Pony.
English.
Somali.
Hamar
Hamar
Hamar
Hamar
Hamar
0, ghorohhdado
0, garadado
0, guwidado
0, ghofalkago
0, gadankago
Hamar
0, ghorohhdado
ghaili
'
Hamar,
Hamar,
Hamar,
Hamar,
Hamar,
rati
size
your obedience
your price
Hamar, your
size
ghorigi Berberad
miya 5
ghun u
j6ga,
Hamar
0, garadado
stands
fast.
ghalimali libahh,
as a black-maned lion,
and a
and a
Hamar
0, guwidado
your
gh labkan ku arkei,
2
g^suhugu dfnta
Hamar
gharidi Milmilad
your beauty
your strength
0, ghofalkago
I desire
ghalbigu ka garta,
gelafdidka hawen,
as a dutiful wife,
an
iss
ku gh6nsan, miya.
Hamar
0, gadankagu
without grumbling.
Hamar, your
for
Milmil, in S. W. Somaliland.
gesana ugn
price
in similes.
Perhaps
it is
look
only " eh
at.
"
SONGS
175
gholidan la halelo
ghaib u $6 ballagha
The
We
3
,
ku dolad ahain,
yu idin diifsan.
War, tollo, inna 4 daya!
ma
Ye
e ghailo daluntei,
nago urleh
d6hhai
la
5
,
so
salt,
tribes, desist
The
like
women with
an dunyo
peace.
jini
Mel
make
English.
iyo iss
so lavishly?
d.
Somali.
Wa
fight with,
Gerar, in
IV.
dakhdaghaghin,
dugeda hissaba 6
wahh ku daida halkasa.
War, tollo, inna daya
Wayelka ya dad
The
bal
think
Ye
aslahha,
how
old
it is,
tribes, desist
people,
men
dalintase ka dida.
dawodeda hissabo,
iyo
wahh ku daida
I,
halkana.
disobey.
am
ye
tribes, desist
1
Among the Somalia, a mare, a well and a woman belong to the tribe,
and cannot be parted with without the consent of the tribe. Hence the singer
here says " No one can take you from our tribe."
la
wadago
or naga,
is
to " us."
6
A custom fairly common among the Somalis until recently.
has often practised" it on his raids against the Ishhak.
6 i.e.
it is so long since it occurred.
The Mullah
SONGS
176
Matani
dagughei
la
iyo fardi
ghad ku
The
gashan kun
ma dim6ne
wahhas,
la dareyei,
o tollimdno ka ddrne.
o samir bannu 3 dedallei,
wahh ku daida
Hadi tana
ye
annana 3 wa dfrirra,
'olio, ha inna dulin
Gerar, in
tribes, desist
If this is refused,
la dido,
V.
tribe,
halkasna.
dulbelei,
g.
To my Pony.
English.
Somali.
My
how
Ma Haud
Like grass-covered
gedaleh ba?
"I
gabdankisa, miya
lit.
my own
Like
innagl in line
a grown
like
girl,
singer's people,"
and not
fill
to the others.
The pronoun
The
Names of camels.
The summer wind.
Lan ?
song
la slyei,
"we, the
refers to
not.
?
of a
miya?
Afartlsi gundod
dulka ugu gara'a,
ma sidi gabad wein,
gerarkeigu,
know
Haud
6
7
Ana, Ged iyo Hohhad
o geyaukeda
him
to praise
\ Likethe cubs
miya?
Gela,Gedo iyoLan
ganihisu, miya ?
broad-chested beast,
district
S.W.
of the
Nogal Valley.
6
(Karif.)
177
SONGS
ninkiyo gama'san,
wein lagu
ti
gana'leh,
o guyo
darka
dibei,
gasinka u sita
miya
gara'^sa
she clatters
Gerar, in
VI.
s.
To my Pony.
English.
Somali.
My
Faraskeigu soyan,
midabkagu ma s6 kan
Sifahagu guy^dna
ma sagal gu jir ba ?
Ma
fine horse,
your colour,
'ad ba?
is it
not white
sankarkaga tura,
golahan salebeya,
nin sirkalah
sidi
Intan ku salahho,
o saharka
wahh ku sema 3
ka idleya,
with you
and until
I will
Do
share,
softly.
Raiding Song.
English.
Have
attack,
my
h.
get
Somali.
Idinku baneyal
must
and neigh
Gerar, in
VII.
for you.
o salogiga ghunyar
and
plains,
the dowry.
The women's shoes are not fastened by a strap at the heel, and, being just
heavy as the men's, make a great clatter in walking. The best shoes are of
2
as
cow's hide.
3
This
An
K.
is
is
"loot."
me by
it.
12
178
SONGS
whose richness belongs to God,
gone out to war ?
Have ye assembled the young men
mau btilaten ?
Barbar ma iss ka gurten ?
Bad 6 mau ghdbsoten ?
2
3
Bustihi iyo shalka ma Bad6
dtilan
huwisen
and trappings
Yassin 6
Have ye put
iron
maugu bahhden ?
ma
h^shen
Ebba badbadshei,
Isago ka balawaya,
Wllal,
and
have ye eaten
VIII.
Gerar, in
Cn
the
fire ?
b.
Gerar wa bogholal,
wa badwein iyo m6jad,
wa baburki sidisa.
Ninki an badinahain
berka wa ka ghalaha.
Do ye
Name
If
hear
is
my
not
song
full of
them,
and hailed
to Burao,
of a horse.
2 is
8 is
(sita').
English.
Somali.
ma
barura 'unten
tail fat
stirrup iron is
a Somali on a raid.
7
of the raising of
mounted native
1902-4.
8
'
"
drum.
made by my
sais, or
SONGS
wilal berka Ishhakah,
adunk6da badna,
an ku berkadsadahain
ayan Sirkal Basha ka ra'i.
of great wealth,
who
Gerar,
IX.
in
179
I will follow
b.
Somali.
We
ma jawabta
illalo
War,
wait at Burao,
?
bulali jader, 0,
upon
Jiryal affeyei,
have
and cut a thong from an oryx,
I
aya
iss
ku
jidei bilawa.
Wa jehhad
tegeya,
ilia
'ss
go on a crusade,
start in the early morning,
We
ku jad 8 ndkhona.
X. Gerar, in
are of the
same mettle.
b.
is
Loot
9
.
English.
Somali.
o ghasiradi bokhosho,
la'agteidi bakshishleh,
my
if it is
In kastada bareiso,
iyo
I do not
Badwein
if
they are
know
kill,
bakshish money,
or the camels at
'eriyin,
the
us.
in order to hasten.
jidaneya.
Anna
and
is
sharpened spears,
as I have given
3
scout, spy.
it.
dun-coloured pony.
foa
innaga.
in la.
is
so-called friendly
and protected
tribes,
have no
compunction
mountain.
piles of
money."
122
SONGS
180
inan forska 1 u b6do,
that
wa
is
hal an bihhihainin,
u sheg.
Sirkal berka
XL
Gabei
gabeiga watan
dari tidahhai,
An dubeyo wa ki beriaha
And from what came to me to
An ku
me
in his heart.
Let
remember
the Invasion
Mohammed
3
in d.
Lament on
Da'da
a thing of no value,
if
sing before.
yan hadalka
d'odo, Somali
igu dahhsonei.
dei'nahain,
saro.
Let
my
ma
Derewfshtu wa
ti
ka timi degalodoiyo,
Dareghada 7 iyo wa
There were the
ti
priests' schools
to,
And
Name
later
1.
7,
of the
wa
ti, cf.
Somali
289.
tribes,
etc.,
i.e.
the
A name
Daregho
for Ishhak.
for priesthood.
one
is
is
The
men
Sheikh, Hargeisa
the u. Sheikh
SONGS
1
,
181
the earth,
derisadu layei,
orphan, slew the neighbours.
doafei,
danab ku
Sidi
digoda
da'ei, rerihi
lo rebei.
dung.
left as
Two
leiss la
d6neya.
Gabei, in m.
XII.
My future
An
It
is
Wife.
in
of)
the
Marrin 5
She
pink,
is
Kub
Her
'as weiyei,
like
drops of
rain,
is
pleated,
is
ma
nagin
6
.
any knowledge
of you.
to be specially protected
tie
by the Koran.
tian.
the lady.
SONGS
182
Halun
We
will give
Mur
sin
of you.
ai rerato
3
,
Mos ban u
jebin abaha,
An
majalis
all
Hemaleh 6
iyo
XIII.
Gabei, in
pony.
Let us
Mura
my
kali.
people.
d.
To Dahab.
Dirahh
h<5rte,
Guban
dukha
hayamei.
lei
is
dilei,
la
He who
Wa
Here
is
us,
Wahhad d6nto
Whatever you wish
7
Dud annu
Our
tribe
is
wa
ku
'ss
who meet
0, no kali
Dahab, come
us.
Dahab
0, no kali
Dahab, come
be given you,
nahai la
ma
horeyo,
second to none,
one room,
Dahab
laga heleya,
will
darei,
in
Dahab 0, no
kali
Dahab, come
Now
take our
flocks,
Name
Ho
Halei un.
Names of camels.
The maritime plain from which
0, no kali
Dahab, come
load.
of a camel.
take, hold.
Oflo say.
Forest.
Here used
for tribe.
more
fertile
183
SONGS
Wan
A
ram
lei
dilei,
slaughtered, fat
is
is
cooked,
kali
shield-cloth,
hore u
flask,
dadsha.
si
Kabo dalinka
leisska diga e
malmo lagu
dalo,
toils
by day,
Daf hadan,
la so yidi
Dalaghdalagh
XIV.
Hes, in
Dumar
Ye women,
0,
lo lafiyotei
5
.
g.
kunka kabaha,
kulliga damanta,
all
and everyone,
The
partitions of a
Raga
gelisi
u garane.
know the men's
We may
camels.
it?
feet, I
know not
Somalia keep their shields white and new by covering them with a white
cloth.
2
Name
the bark
5
is
Walk.
These two
AND MIDGAN.
1.
TRIBES.
by Somalis Sab,
or outcast, being
Darud
Appendix
III).
For
TRIBES,
or Iskhak
or intermarry.
The Yibirs
are said to be
sorcerers,
They
and
have prophetic
by begging, but
to
live
and protection,
The Midgans
Both
hides,
and making
Each
own
dialect,
They
still insist
upon
YIBIR
185
all
2.
African Society 1 .)
my
Here
let
me
repeat that
latter's language.
was put on
my
down
it
man wanting
to
study their
language.
Therefore
A.
W.
Midgan
Schleicher
is
this
here to
birth.
p.
who
refers to
an unknown
x)
alle
das Somali."
YIBIR
186
The construction
is
all
(1)
is
all tribes
rules apply in
Syntax,
(2)
Conjugation of Verbs,
(3)
Inflexions of
(4)
Methods
Nouns and
Adjectives,
On
are
(2)
Adjectives,
(3)
Verbs,
(4)
Adverbs,
(5)
Conjunctions,
(6)
Prepositions.
common
three
Nouns,
(1)
and consequently,
all
as,
(1)
Definite Article,
(2)
Demonstrative Pronoun,
(3)
Possessive Pronoun,
(4)
all Particles,
to all three,
Somali.
dalanga
agar
a
"rer,"
family,
home,
flocks,
belongings,
baggage,
property.
awas
any vegetable,
iftin
light,
sun
money
tree, grass,
(as
wood.
moon (masc),
adjective = bright
(fern.),
star,
rupee,
or white).
silver,
ilahh
fire,
mid
tomala
lawo
anything hard,
187
hill,
stone (adjective
hard).
Midgan.
hangaguri
nas
ghoribirro
(carnivore).
self.
tree,
bow, shaft of
spear, thorn,
gosad
iftimowa
iron, knife,
any iron
tool,
gomosfmo
ghan
neghatal
makabur
stone, hill,
money, rupee
(as adjective
= hard).
I could not find any other native words to translate the various
meanings given opposite each of the above.
Where
special definition
is
names
required,
some paraphrase
for animals,
is
used.
hyaena
(lit.
plenty of noise).
dalangihi
walahumo ku dashlya
oryx
(lit.
spears).
The
as,
hangaguri ghan,
by the languages
my
father
(Mid.)
(Yib.)
alowihi i so finfinshei.
goriedki i jagh'idei, literally, the man who
begat me.
yesterday
(Mid.)
(Yib.)
iftimowihi tegedei.
iftinti tegedei, literally, the light that has
gone,
to-morrow
is
coming.
literally,
the light
YIBIR
188
am hungry
guratada
(Mid.)
wa
neghatal,
literally,
my
belly is
(Mid.)
ind6kholaha ku
(Yib.)
(Mid.)
pray
yef.
ainta
(N.B.
praying, or has
evening
(Mid.)
it
water.
Mohammedan
ablutions before
literally,
number
?)
common
Examples,
teged
to both
189
inflexions of Yibir
way
as in Somali
Examples,
Idib
so Idib
go.
shan
(Y) wish
fed
ind6khol (M)
ain
(Y)
The
regards
mi
yifnei
following
its
Midgan
various
I bring,
(Y)give.
'id
eat, or drink.
'ido
eat,
or drink.
indokoleisi|
aimeisi
makhalei
makhashimei
so snamei
give.
inddkholei
aimei
'
<Y)
makhali
makhashin (M)
yifan (Y)
(M)
kul
kusho
look for
feflo
shamei
dbi
so
take
so shan }
make
makhaleido
makhashimeiso
i hear.
J
ghamo
good,
shew
listen
to.
be good.
yifno
root ragh, or
and
derivatives
raghahh,
is
constructions,
interesting as
which are
all
purely Somali.
raghahh
raghahhi mayo
'ss ka raghahh
so raghahh
ku raghahh
faras ku raghahh
raghahhi
gosad ku raghahhi
raghahho
raghahhsan
ku raghahhsan
raghahhsanei
raghahhsano
ku raghahhsano
In an account, given
of his tribe,
it
will
sit
not do
down
it
(set yourself)
wait
catch, hold
ride a horse
make
set, place,
wish, have
give
look for
like,
me by
love
this
190
YIBIR
Midgan.
This
:
may
3.
IN YIBIR
AND MIDGAN.
Midgan.
English.
higge ka so 'idibtei
alowa ba so 'idbeya.
a Midgan
naskas
give
kul.
me
is
that.
goriedki ghansana.
awinti ghansaneid.
come
higgan so duhur.
ka
'ss
higga
here.
go away.
sir.
'ss
ka raghahhsano.
stay there.
we saw many
bannu dagnei.
gedgharomed ma ku raghahhsana ?
raghahhi mayo.
I will
gararati shar
jalmihi gomosfmodi u
not do
bulalki so shanshamei.
light the
gomosfmo ma raghahhsanid.
makaburta u sharei.
ma dukhanta ?
there
sharodei
ghoribirro
baghdankini
nasina
give
kul.
me a big stick.
me your language.
me nothing.
teach
give
kulin.
my
wahhan kushodo
give
tegec'lei
fire.
no water.
more money.
you sick ?
are you well ?
guratada wa neghatal.
iftim6wihi
is
are
dagsi.
it.
give
ghan
horses.
'idbi.
ma
coming.
kul.
alowihi
so
stomach
me
is
empty.
something to
yesterday
my
eat.
finfinshei la rufiyei.
higgar u shamei.
burden
192
YIBIR
Midgan.
English.
to-day
bow.
dukhei.
my
wa shar.
wa mahai naskas bakhrinka ku
raghahhsan
is
at home,
there
are many,
what
is
makaburta ghan ku
yag51kaigi
wife
my
house
is
by the big
hill.
raghahhsana.
naskakan
shar
ku
bannu ku
ra-
hangaguri
midsha,
hajia
many
here are
them
animals,
we catch
in traps.
ghahhadna.
if
in
sirei.
will
give you
night
the
my
camels were
looted,
mo-
kill
o jalmihi la sirno.
the people,
yafantahai
yafnan ba
so yafnan
higge u bidbidefnesa
higga dugageigu
wa
miya
peace
myself
am
going there.
tobe.
'ida.
humaggi mahhad
g6dibki
ma
ma
ddrigas
'fdatan
'idatan
dugagagu weli
weli
is it
tegedeya.
mahhad f^desa ?
wahhan ka fedeya inad kalwein
i
off
English.
Yibir.
ma
ma
and go
ma
awelisatei
awelisan.
mahhad ku
awelein
am
?
?
to do with
Yibir.
ma ku dashisa
ku ma dashiyo.
jalmo
alkhailahagu
wa inhima
wa
so
make the
bidbideineya.
ad
ba
yiftimeisei
ma
so
you
have
caught
anghaksodo "huwad"
mahha bakhrefneya
ma
la wo
agarma ku midesa ?
agar ku ma mideso.
kulhimad bidbideinesa ?
higge ka so tegedei ?
alkhail ku tegedeya.
mahliad u tegedi weida ?
goriedki ma mideya ?
higga darsad 'ss ka midi.
that
man
the
thing
is
one-eyed,
one
nothing
when
is
am
why
is
don't you go
man
down
here
bring
bakhreineya
agarma
milk,
la teged.
higgisa ha mideyo.
(leave
alone.)
let it be.
am
(abstract.)
killed,
humaksaneid
it
lei rufiyei.
kalweinti
me some
u fedeya?
wa
godib
khabarma aweleinesa
riding a horse,
the
sit
so shimi.
jalamada so shimiya.
is
there,
agartada
on
prays
"huwad."
you are good at the language,
what is that noise ? rain ?
what is in there ?
dalangaha
Mullah
the
la bida.
ganiden
have none.
how many
wa ghandid.
anghagi
193
yifnan
ugu shimi.
agarma aimeisei ?
khabarma makhaleidanesei
dengas ma ku duhuresa ?
ku ma duhuro.
fold
up the blanket
well.
iss
do not understand.
13
194
YIBIR
English.
Yibir.
so
tell
me.
lagh.
khabarkas
agarteidi
'ss
ka
wa ku
ladishei.
my
midesa.
watahhadi
darsad
galabfdi
so
leave
alone,
it
tegeda.
wa
godista
ani,
iftinti so
yahafnyahh ba
la bida.
gamaghda, gamaghdis ba
it is big,
lagu
duhuresa
aweleya,
ma ku
higga
ka so tegedeya
wa
is
said
news from
the
good
la bida.
ghandid
agar
right.
army?
lagu oremei.
there
is
khabarkas urshen ba
aimeisei
you
to
ma
small.
la bida.
hegha yu lakheya.
khabar
so tegedena.
ma
is
bad news,
bei
aimeisei.
ma
aimeina
bagheyei
aihi
la
ga
darsad,
awas
ba
yafan.
grass.
leyei, lawihi
ma
urshena
igu
awelin.
makhaleido,
khabar an ku
listen
me,
will
tell
you a
story.
laghi.
wa ku makhaleidaneya, khabarkas
i
to
bad
am
listening, tell
me
that story.
lagh.
it is
barkagi
ha
lagh, bidbidsin
no.
waferka katowa ku
ma
dashlyo.
ma
mayo,
bidin.
yafna khabarkas.
torn there.
it is
that knife
if
go against
it.
not.
is
blunt,
it is
not good.
for
Yibir.
fil
wa
iftin
195
so doi'yoneya.
am
rice,
this
he
ganadod o dado yu u
'idei, kulhidan ya ka fedeya.
jalmahaiga derigo ya ka almamei.
jalanka inhfman kaga doiyoda ?
hosi u bidbidei.
ad
ba
and
20
man
that
shield,
10 rupees
now he
sheep,
is
looted
my
camels,
the house,
great men.
dugagisu u yafan.
he
my
the senior,
" rer " has gone to that
is
hill,
for
am
to die.
rufin.
deriihi
year,
engaged,
la bida.
ma
marry next
will
he gave a good
lfmihi
horyadedi
wife,
and money,
kabarti
one has a
is
the
those
who
followed
fetched
?
the
after
Mullah,
goried difada ya la gu bida.
wa anghaksona,
saddebhi kulhiod wa humaggi,
limihhi wa watahhadi.
shanihi kulhiod
difadki jalanki
u lagu awelein
jira.
Anasioda
ka
so godisa.
Anas
so godisei
waferti
ma ku
you?
humaksana lugu
who
tegejiyo.
132
YIBIR
196
A CONVERSATION, IN
ya'imkaaha
Anaski
dadodisi
How many
laghei
ka
anigaaha yu
Inhima ku
Ya'un
fila
fedtei,
jalankisi
la tegedei.
so shansaneyei
How much
kalweinod, iyo
took.
?
Kulhidiu
When
i
laghei, "higgaga midi,
hadan iftimo darsad aimeisto
wa ku so 'idahaya."
Kulhidas dugageda na laghdei,
" Gamagh."
Anaskohadi asuwantadi u inhidas
o iftimo u 'idei, asuwanteidi
inhide ad u 'idei ?
Limihi ganadod iyo limihi iftimod
ban u 'idei.
Hadad inhidas u 'idei, miad inhi
ghandidah u 'idei ?
Inhida o iftimo an ku dashiyei,
inhi kelemad hadan ku dashiyo,
ban u 'idi laha.
Iftimo mad u maghurtei ?
Maghurti aimein wai.
An iftimo u maghure, ma u
shimin
midinena.
it,
gave.
he said she
man
your
wife,
give
mine ?
If
you gave
much?
So much
more,
had,
I
I
you give
that, did
if
had had
it.
may
will
higgeigannu
he
rupees
he gave
mayo,
did he give
Twenty-four
'idei
bu
shimfnesa
your wife
'idei.
rice
tobes,
ku
shansoto, yu ku so shansodei.
Asuwantadi inhide iftimo u 'idei
was he carrying
inhidas u
man's
Kalweinaleh bu u shimlyei.
Iftimo yu
old
Khabarma u
the
of
sheep died?
inhfde ruftei?
ya
YIBIR.
will
lend
you take
not take
where we
are.
it?
it,
we are staying
MOHAMMED HANIF
MOHAMMED HANIF
197
ma
la
midfn
Deri'ihini
jirin.
Your people
Hig bu mldsha 2
Where he
lives
1
.
deri'ihi
horimad, iyo
before,
and the people
dehhdodi
u mldshei, limihi ya yfftimeyei.
among them
lived,
both
fought
anghaksodei
Deri
A man
ghandldsan ya
yabar
of property
"Awas no
godisei.
came.
"
yu
laghei.
he
said.
'idi
me
said.
fedesan 4 ?"
"Khabarkeku
to (him)
before
do you want(it) ?
will kill."
to
horimad ya u so
Deri'ihini
Your people
was.
rtifinena."
la bidei.
he
plenty
mahai
5
,
give without,
awaskeiga
my
herb
"Wa
" It
idin
doiybden.
bought.
a raid
went
inhfdas
so
much
'idei
6
.
gave.
you
plenty
mayo."
'idin
you give
to
ghandidah, idinku
iftimo
money
is
Kulhfdas yu
Then they
awaski
yei
kaga
for
Kulhfdas ya deriihi
Then
the people
for.
'
hig
tegedei
alman
yei
u so
midshei, o
a place
lived,
fedten.
higgiu
Think,
Plur. derio.
la bida
it is
went
thought.
ya aimein waiyen.
(they)
This
is
find
could not.
Kulhidasa
Then
(i.e.
myself),
Water, rains,
i.e.
year.
198
TIBIR
anghaks6neyei higga ku rufen.
deri'ihi
(who) prayed
the people
there
yifmefyen 1 anghagi bu
property
fought the priest he
yabar
yahafnyahh
small
kelemad
hig
midfn
four
others
a place
live
(while)
to.
anghagi yifna ya
to.
s<5
He
there
"
said,
What
lives
Au-Bakhardli he
he
Kulhidasu
Then he
said,
"Ka
laghei,
ma
"
said,
"Khabarka ad
me
Moge holy
am."
"Higgas an ka godisaya,
" There
said,
will penetrate,
great
hill
than
he beneath
it
to
"
?
(more) holy
Kulhfdasu
Then he
shew."
through go
ka
ka
Kulhfdas yu u laghei,
Then
he
said,
anghaksanahai."
iga
are
for
anghaksantahai
iga
(are you)
mldesa,
" Yourself
Kulhfdas
Then
was.
laghei,
A boy
asuwano difadsha
and women
"
Weled
jirei.
used
to (him) came,
Then
la alman.
was looted
jirei.
used
he
His home
bidei.
was.
difadfn*
ya
Adlsi
rufei.
died.
u u
jagh'idei, ya higgi ka so godisei, weledki iyo
(whom) he begat,
the boy and
there from
came,
aferi
la
died,
Then
yourself."
Kulhfdas ka godisei,
Then (he) went through,
godisei.
through went
gan'id."
seize."
wai.
ka so godiso aimein
could not.
see
out may come
1
This
is
Tomalaha dehhdlsi yu ku
The
in it
hill
is
"They
he
rufei
died
priest's property."
2
Whether
There
is
this
means "marry,"
or
of his immorality.
dugagalga
Self, person,
Through, across.
"rape"
is
not clear,
dlfad
rope.
MOHAMMED HANIF
Anghagi
anghagi.
The
the priest
weldihi
no-ga*
begat
The
Ma
"
laghei,
u
said,
(Am
marriage
mian
am
begets
money
laghen,
"
said,
"The boy
to give
noga sara
ka
Inhfdi
iyo
For that
When
aim an
than that
man
ku duhurna.
know.
kulhida u
when
he
the
is
for that
yannu agar ku
reason we
a price
iyo
iyo
Wannu u
We thus
'
yabartfnna.
earn our
Derigi
man
lo
to us is
living.
rufrufeya
derigi
na
ilbirta
understood.
fed6neya,
(who) says,
is
sick
"an
"let me
annu
u
whom) we
Deriga,
That man,
successful,
1
(to
no sara
yifnado,
is
iftin,
money,
the marriage
wa ku duhurna.
(we)
The
inhida khabarka
Kulhidi iftinta
Yibirs.
many
derigi
Sara-
give
or
Khabarkas
receive."
o ghandldah
other
'ida
I to
saradostriska
'id,
Herbs
sara
am
darseisa
'idtfnena."
will
mase
'ida,
Kulhfdas ya weldihi
the boys
Then
given, sticks
Awas kelemad
idin
shansonna, Anasyod&yadu.
'ido,
ka
idin
ka sara Ida?"
ilbir
yannu agarta
ku
we
as the price for
we
ilbir
weldahana 3 ilbir.
and the boys a ewe.
take,
khabarkan kulhfdasu
then he
this word
jalmo
goder<5wi
to you for
Weledka
said,
idin
iftin
laghei,
to-day
doshiski
ku
watahhadan
I)
agar
ruflyei,
to (them)
priest
Kulhfdas ya
Then
died.
"Augayoada
"
said,
he
there
laghei,
they
Anghagi ba
'id."
to us for it give."
higgas u ku rufei.
aihayaga
u jagh'idei yu u
the boys he
199
to
'idna,
give,
iftimo
money
'ida.
us hands.
Plur. weldo-ni.
na u ka.
And.
Cf.
ka
siso
pay
for.
ghandidah yu,
plenty
he,
VOCABULARY.
The following
is
list
of Yibir
Somalis.
common
separated by a hyphen.
Examples,
ain-ti
eye
bulal-ki
fire
The
would
fire
masculine,
are feminine.
-ti, -di,
Abbreviations
Yibir dialect.
(Y)
Midgan dialect
(M)
(M)
(Y),
The Arabic
intransitive verb.
v.t
transitive verb.
a.
adjective.
by
',
ghain
is
represented
represents the " cerebral d," which at the beginning or end of a word
sounds like
d,
to both dialects.
v.i.
by gh, kh.
fl
common
(pi.
ao-hi) (Y),
is
family, "rer,"
possessions
ababo-di
Plateau
(M),
Tomal
work in
(an
(Y),
tribe that
more
Gazelle,
agar-ti
iron)
afjaghin-ti (M),
mouth
outcast
is
like r.
like dh.
object
Abir-ki
is
pronounced usually
(Y),
;
there
thing,
any concrete
v.t.
your eye
(i.e.
aintoli-hi (Y),
ainta ku
look)
lie,
untruth
ye/,
turn
VOCABULARY
Aiyifan-ti
(Y),
baghdan,
Gala
alb&khar-ti
(Y),
cow
baghdan-ki (M),
guage
bagb
v.t.
my
sofinjinshei,
father
Anasnimeiso
manyo "
collect the
v.i.,
"
Anasnimo-di, the
" sa-
(Y), priest,
anghakso
v.i.
(Y),
"mullah"
(Y),
ba
la
behhensan a
(Y), useful
bid
think
(Y),
v.t.
art
he, she
na
new
ha bidin
bidbidsei
(Y),
are
bida, I
lei
am
(don't think) it
v.
(Y),
make
to go,
bikho-di(M), "Dik-dik"
bilehk v.t. (Y), cut
bi'yuso
awas-ki
(Y),
God
aweilei
mat
aicaski
of
the
used as a charm,
v.t.
(Y), like,
v.t.
bulal-ki (M),
fire,
bulalyei,
v.t.
smoke, fire-arm
make, construct,
buskulohh-i
do
(Y), do,
(Y).
v.t.
for yourself,
dado-di
marry
awin-ti (M),
woman
(Y), butter
dag
v.t.
(Y),
sheep
dahir-ki (M),
babato-di (M),
send
be pleased
cause
aweiliso
No
is not.
cloth, dress
dahhbi
v.t.
fat,
(M),
go
(Y),
v.t.
is
a Yibir
used)
Awashona-hi
bi-
Anas ba
'aserah
a.
is
we
bida,
bidbidei
is
khabarma
radh
e.g.
correct,
woman
asahan-ti (M),
ka
la
(M), be afraid
bagho, be afraid of
ani
(M), be in fear
v. (Y),
v.i.
what
bagho
is
large
is
say
tell,
pray
talk,
baghei v.t
to Yibirs
anghag-gi
(M),
v.i.
alman
201
ghi
buy
202
YIBIR
dalanga-hi
(Y),
AND MIDGAN
dussi (M), leopard
animal
(Y), refuse
v.t.
tail
ka ddras
v.i.
be behind, be
(Y),
left
ku dashisa
you?
how
fed
many have
-di
-gi,
person
is
jowaree
deri
one
finso
me
(Y),
to,
ga'alo
v.t.
(M), like
(Y),
truth.
Yes.
All
right
gamagho
v.i.
be
(Y),
right, correct,
true
self;
ganad-di
(Y), (M),
hand
In counting, "ganad
v.t.
(M), be born
v.i.
gamagh-i
"
Dero
buy
dujo
tomdlaah,
dubadyo hi
hump
after, back,
(of an animal)
dibyalin u
raghahh, stand back
dibyalin-
tail
dolyo
beget
mean
f. iftin, rice
or finfin
fin,
(Y), loins
behind
grain
(Y),
fil-shi
keigi,
want,
what do you
want?
one
finger;
(Y),
ba ku mideya, there
derigab
fedesa ?
wish,
(Y),
v.t.
mahhad
inhima
erifo-
behind
teged, follow
higgar
erifuydd,
" refers
to
twenty
(M), leave
be, never
'ss
ka dujo,
mind
g.
sick,
v.
(M),
be afraid
fear
gana'id
kill
be empty, be broken
dukhumei
let
v.t.
(Y), catch
gedgharom^d-ki
(M), tree
ge8
}(M),Oryx
gesolahato-di J
?T*
VOCABULARY
godib-ki
milk
(Y),
humaggi wa
at sunrise
the night
is
godisa,
coming on
gomosfmo-di
(Y),
pray
for,
iron, metal,
any metal
gosadku raghahhi,
"Aoul," Soemering's
ghami
neghatal,
am hungry
ghan
a.
humag-gi
(M),
make
(M), be
good
v.t.
night
(Y),
humak-
black;
(Y),
a.
huwad-ki
(M), fox
prayer-mat
(Y),
huwiya-hi
(M), sheep-skin
im-
good,
prove
ghamo
wa
higma?
humbur-ki
Gazelle
higgan,
place;
humaksan
gosin-ki (M),
untruth
lie,
(M),
where ?
horimad
beg
men
article, knife
(Y),
(Y),
gdsad-di (M),
hekho-di
bilghan-ki
big-gi
woman
golof-ti (M),
203
v.i.
'idbi
fat, hot,
good
(far,
Idib
white)
ghandid-ki
(Y),
'ido
plenty
ghandldah
branch of a
wood, bow
ghorin-ki
tree,
any
article
of
v.i.
(M), go
take,
come
so idib,
v.i.
iftimo-hi
money
(Y),
away
of
(plur.
iftin)
iftim6wa-bi (M),
iftimoicaha,
yesterday
morrow
i.
to go,
so Hdbi, bring
v.t.
idon
make
(M),
v.t.
lead
n.
iftin
a.
i.
i.
light,
to-day;
so
day
sun,
tegedei,
i.
tegedeya,
neghatal,
to-
twilight
iftin-ki (Y),
moon
rupee
Hanflli
(Y),
Hanfili,
ancestress, spirit
ilahh-hi (Y),
the
Yibirs'
fire,
fire-arm
ilahh
204
YIBIR
AND MIDGAN
ewe
bow
ram
kulhidas, then
ildighan-ti (Y),
ilowa-M
(Y),
kulhidan,
kulun,
shew
ind6khol-shi (M), eye indokholaha
v.t.
yef, look
ind6kholei
so
v.i.
v.i.
(M), look at
v.t.
irso
inddholeisi
now
kulhima ? when ?
(M), remain
labodin-ki
lafeiti-di (M),
still
'ss
ka
ladishei,
be
bone
jagha-bi
(Y), child
lawodaur-ki
limdi
kabar-ti (Y),
house,
loading-mat,
load of a camel
lig-gi (M),
v.i.
(Y),
town, Berberah
that
khabarmad fedesa?
tail, tail-fat.
(M), give
mad6biyo-hi
(M), liver
maddkushan-ki
v.t.
down
limdiyi)
(Y), half
kalweinaleh-di
kul
buck-Gerenuk
(Y), (M), sleep, lie
hutnaksan, blanket
Jcas, like
(Y), water-bottle
(infin.
kalabed-ki
kalwein-ti
jalmo-hi)
madola-hi (M),
maghur v.t.
makabur a.
(Y),
anna
tortoise
(Y), lend
(M), hard
plate, dish
VOCABULARY
mid
be present,
v.i.
be
remain,
alive
agarma ku
mid
midsan
midsi
v.i.
mirdolo-hi
want
raghahtsanei v.t. (M), give
raghahhsano v.t. (M), look for
raghahsdno,
remi
v.t.
robsahan-ki
r6f
v.i.
(Y), penis
ruf
rufi
saddehh-hi
nani-gi
(Y),
(Y),
satchel
carried
a.
(Y), die
(Y), (M), kill
v.t.
rufsail
v.i.
(Y), three
(Y),
v.t.
slay,
cut
(M),
self
bad, few
small,
saradoshis-ki
bridegroom,
(Y),
wedding
shamei
v.t.
(Y),
be
shan v.i.
come
(Y),
shani-hi (Y),
raghahh
v.i.
(M),
act,
do,
catch;
marry
raghahhsan
self,
ghi
;
so
lie,
iW), go
so
shar,
five
shimi
put
v.t.
(M),
take
u shimi,
in
siftihh
v.i.
oil,
shamei, bring
torn
spoilt,
the
throat
by Yibirs
nas-ki (M), thing, place, time,
neghatal
v.i.
sakhsakh
be hungry
bag,
(M), die
v.i.
ku
nafelo
like
ku raghahftsdn, have,
think;
live,
bring
(Y),
v.t.
down
(M), sit
205
a.
(Y), fat
206
YIBIR
(M),
silsil-ki
AND MIDGAN
wafer-ki (M), spear
silodi)
(Y), leg
sir v.i.'(M),
go
tabantab
wander
(M),
v.i.
walk,
pass,
weled-ki
(Y),
v.t.
(Y),
send
yabar-ki
yabaro
yafnan-ti
tomala-bi
living,
(Y),
goodness,
health,
Peace
yafneisiso
hard
make your
yafneisi
(Y),
(Y),
v.i.
(Y),
perty
tomala
boy
(Y), fasten
v.t.
tegeji
tagi
simokh-i
v.t.
(Y),
v.t.
make good
(Y),
self
yafno
v.i.
(Y),
be good
v.i.
(M), smell
'ursheni
v.t.
'ursheni-gi
(M), smell
v.t.
hut
yahafnyahh
woman
yef
yiftimei
v.i.
turn
(Y), fight
woman
AND MIDGAN.
208
English
COMPARATIVE VOCABULARY
COMPARATIVE VOCABULARY
English
209
210
English
COMPARATIVE VOCABULARY
COMPARATIVE VOCABULARY
English
211
COMPARATIVE VOCABULARY
212
English
Somali
rice
baris-ki
fil
midig-ti
yifan
hand
right
Yibir
iftin
ring
katun-ki
kushan-ki
rope
hadig-gi
difad-ki
rosary
tusbah-hi
goderowi-gi
run
rupee
orod
bidbid
rubiad
iftin-ti
sandal
kab-ti
yaliyifo-hi
satchel
ghandi-gi
nani-gi
say
odo
(see
see
arag
aimei
send
|dir
(
kahhai
"speak")
shimi
tegeji
bidbidsei
sheep
adi-gi
dado-di
shew
tus
aimidsi
shield
gashan-ki
altob-ki
sheep skin
COMPARATIVE VOCABULARY
English
213
214
COMPARATIVE VOCABULARY
INDEX.
The numbers
Gender
Accents
Nouns 17
214
3, 60,
Linking Consonant
25,
26
Inflections 75
Comparison
Interjections 134
82, 172
Interrogative
Derivative 73
Nouns 15
Adjective
Adverb
Pronoun
65, 146,
202
Particles
Article
Indefinite 149
165
"be" 142
belli
la 67, 118
197
mahhan etc.
mayo 92
143, 147
(b),
201
Concord
75,
164-168
Negative
Consonants 7
of
(b),
252
aho 112
Pronouns 210
Indefinite
wah
195
Dative 157
Demonstrative
see Particles
Nominative,
Pronoun
Nouns
63,
199
see
Subject
10, 12
Abstract 15
Euphony
6,
20,
25
(iii),
Existence 147
186
35,
87, 95,
INDEX
216
Substantives 10, 11
Nouns
used Adjectivally 160, 170
Combination
Numerals
10, 46,
of 31, 198
with numerals 47
-ed 73
73
-la 48,
261
ma
203
-ma
127
Superlative 176
Time
Adverbial 236
Prepositional 125, 236, 241
83, 211
Verbs
Passive 118
Adverbs
Causative 123
Plural
Nouns 34
Pronouns 63
Adjectives 76
Pronouns
Conjugations 89, 95
Continuative Tenses
5, 86,
Intensive 120
Reflexive 121
Demonstrative 63
Empbatic 55, 229
j6g 148
jir 85,
imo 106
nokho
run 201
105, 148
odo 106
ogho 106
oil 100,
Salutations 135
wah
Vowels
wahhan
M.A.
148
Similarity 177
92, 96,
221, 222,
3,
etc. 57,
PJ
2532
K57
1905
PLEASE
CARDS OR
DO NOT REMOVE
SLIPS
UNIVERSITY
FROM
THIS
OF TORONTO
LIBRARY
SMI
mmm
D
HI
rrf
i.
$$y8i2
01
tilliHB
mSR 9HHI
mmmWmm