Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
about pirates
15
00:01:08,915 --> 00:01:10,974
with us mired
in this unnatural fog.
16
00:01:11,051 --> 00:01:12,211
Mark my words.
17
00:01:12,285 --> 00:01:14,219
Consider them marked.
18
00:01:15,355 --> 00:01:16,583
On your way.
19
00:01:16,656 --> 00:01:17,748
Aye, Lieutenant.
20
00:01:17,824 --> 00:01:20,418
It's bad luck to have
a woman on board, too.
21
00:01:20,494 --> 00:01:23,224
Even a miniature one.
22
00:01:23,296 --> 00:01:26,527
I think it'd be rather exciting
to meet a pirate.
23
00:01:27,634 --> 00:01:29,625
Think again, Miss Swann.
24
00:01:29,703 --> 00:01:32,433
Vile and dissolute creatures,
the lot of them.
25
00:01:32,506 --> 00:01:35,566
I intend that any man
who sails under a pirate flag
26
00:01:35,642 --> 00:01:39,510
or wears a pirate brand gets
what he deserves.
27
00:01:39,579 --> 00:01:42,514
A short drop and a sudden stop.
28
00:01:45,819 --> 00:01:47,878
Lieutenant Norrington,
I appreciate your fervor,
29
00:01:47,954 --> 00:01:50,650
but I'm concerned
about the effect
30
00:01:50,724 --> 00:01:53,090
this subject will have
upon my daughter.
31
00:01:53,160 --> 00:01:55,025
My apologies, Governor Swann.
32
00:01:55,095 --> 00:01:57,120
Actually,
I find it all fascinating.
33
00:01:57,197 --> 00:01:59,825
Yes.
That's what concerns me.
34
00:02:27,394 --> 00:02:29,760
Look! A boy!
There's a boy in the water!
35
00:02:32,299 --> 00:02:34,199
LT.NORRINGTON:
Man overboard!
36
00:02:35,435 --> 00:02:37,733
Man the ropes.
Fetch a hook.
37
00:02:37,804 --> 00:02:39,635
Haul him aboard.
38
00:02:48,181 --> 00:02:49,876
He's still breathing.
39
00:02:49,950 --> 00:02:52,578
Mary, Mother of God.
40
00:02:58,758 --> 00:03:01,454
GOV.SWANN:
What happened here?
41
00:03:01,528 --> 00:03:02,927
It's the powder magazine.
42
00:03:02,996 --> 00:03:05,396
Merchant vessels run
heavily armed.
43
00:03:07,801 --> 00:03:09,735
A lot of good it did them.
44
00:03:09,803 --> 00:03:12,465
Everyone's thinking it.
I'm just saying it.
45
00:03:12,539 --> 00:03:15,133
Pirates.
46
00:03:15,208 --> 00:03:18,666
There's no proof of that.
It's probably an accident.
47
00:03:19,880 --> 00:03:21,643
LT.NORRINGTON:
Rouse the captain immediately.
48
00:03:21,715 --> 00:03:24,775
Heave to and take in sail.
Launch the boats.
49
00:03:27,787 --> 00:03:30,881
Elizabeth, I want you
to accompany the boy.
50
00:03:30,957 --> 00:03:33,016
He'll be in your charge.
51
00:03:33,093 --> 00:03:34,720
Take care of him.
52
00:03:54,080 --> 00:03:56,105
It's okay.
53
00:03:56,182 --> 00:03:58,946
My name's Elizabeth Swann.
54
69
00:05:59,773 --> 00:06:01,638
Oh, it's beautiful.
70
00:06:01,708 --> 00:06:03,039
Isn't it?
71
00:06:04,477 --> 00:06:06,536
May I inquire
as to the occasion?
72
00:06:06,613 --> 00:06:09,980
Does a father need an occasion
to dote upon his daughter?
73
00:06:11,251 --> 00:06:12,377
Go on.
74
00:06:15,588 --> 00:06:17,249
Actually, I...
75
00:06:18,758 --> 00:06:21,352
I hoped you might wear it
for the ceremony today.
76
00:06:21,428 --> 00:06:22,759
The ceremony?
77
00:06:22,829 --> 00:06:25,627
Captain Norrington's
promotion ceremony.
78
00:06:25,699 --> 00:06:26,529
I knew it.
79
00:06:26,599 --> 00:06:29,898
Commodore Norrington,
as he's about to become.
80
00:06:29,969 --> 00:06:32,699
A fine gentleman,
don't you think?
81
00:06:32,772 --> 00:06:35,036
He fancies you, you know.
82
123
00:10:23,202 --> 00:10:25,295
And I shall need to know
your name.
124
00:10:27,206 --> 00:10:29,572
What do you say
to three shillings,
125
00:10:29,642 --> 00:10:31,576
and we forget the name?
126
00:10:34,747 --> 00:10:37,477
Welcome to Port Royal,
Mr.Smith.
127
00:10:40,887 --> 00:10:42,320
[ Coins jingling ]
128
00:10:42,388 --> 00:10:44,313
[ Mid-tempo march playing ]
129
00:11:13,052 --> 00:11:15,577
MAN:
Two paces march!
130
00:11:17,390 --> 00:11:20,086
Right about-face!
131
00:11:22,428 --> 00:11:25,329
Present arms!
132
00:11:48,855 --> 00:11:51,517
This dock is off limits
to civilians.
133
00:11:51,591 --> 00:11:53,388
I'm terribly sorry.
I didn't know.
134
00:11:53,459 --> 00:11:56,987
If I see one,
I shall inform you immediately.
135
00:11:59,799 --> 00:12:03,394
There's some sort of high-toned
and fancy to-do up at the fort.
136
00:12:03,469 --> 00:12:06,734
How could it be two upstanding
gentlemen such as yourselves
137
00:12:06,806 --> 00:12:09,570
did not merit an invitation?
138
00:12:09,642 --> 00:12:12,634
Someone has to make sure
this dock stays off limits.
139
00:12:12,712 --> 00:12:14,509
It's a fine goal, to be sure.
140
00:12:14,580 --> 00:12:18,744
But it seems to me
that a ship like that
141
00:12:18,818 --> 00:12:22,151
makes this one here
a bit superfluous, really.
142
00:12:22,221 --> 00:12:25,088
The Dauntless is the power
in these waters, true.
143
00:12:25,158 --> 00:12:28,525
But there's no ship as can match
the Interceptor for speed.
144
00:12:28,594 --> 00:12:29,686
I've heard of one.
145
00:12:29,762 --> 00:12:33,027
It's supposed to be very fast.
Nigh uncatchable.
146
00:12:33,099 --> 00:12:34,862
The Black Pearl.
147
00:12:36,002 --> 00:12:41,634
Well, there's no real ship
as can match the Interceptor.
148
00:12:41,707 --> 00:12:43,675
Black Pearl is a real ship.
149
00:12:43,743 --> 00:12:45,540
No.
No, it's not.
150
00:12:45,611 --> 00:12:47,306
Yes, it is.
I've seen it.
151
00:12:47,380 --> 00:12:48,813
You've seen it?
152
00:12:48,881 --> 00:12:49,745
Yes.
153
00:12:49,816 --> 00:12:51,784
You haven't seen it.
154
00:12:51,851 --> 00:12:53,045
Yes, I have.
155
00:12:53,119 --> 00:12:56,350
You've seen a ship
with black sails
156
00:12:56,422 --> 00:13:00,825
that's crewed by the damned
and captained by a man so evil
157
00:13:00,893 --> 00:13:04,226
that Hell itself
spat him back out?
158
00:13:04,297 --> 00:13:05,491
No.
159
00:13:05,565 --> 00:13:07,032
No.
160
00:13:07,100 --> 00:13:09,432
But I have seen a ship
with black sails.
161
00:13:09,502 --> 00:13:10,400
Oh.
162
Ship.
176
00:13:42,869 --> 00:13:43,858
What's your name?
177
00:13:43,936 --> 00:13:46,496
Smith.
Or Smithy, if you like.
178
00:13:46,572 --> 00:13:49,939
What's your purpose
in Port Royal, Mr.Smith?
179
00:13:50,009 --> 00:13:51,135
Yeah.
And no lies.
180
00:13:51,210 --> 00:13:54,611
Well, then, I confess.
181
00:13:54,680 --> 00:13:56,705
It is my intention to
commandeer one of these ships,
182
00:13:56,782 --> 00:13:58,682
pick up a crew in Tortuga,
raid, pillage, plunder,
183
00:13:58,751 --> 00:14:01,513
and otherwise pilfer
my weaselly black guts out.
184
00:14:01,587 --> 00:14:04,886
- I said no lies.
- I think he's telling the truth.
185
00:14:04,957 --> 00:14:08,620
If he were telling the truth,
he wouldn't have told us.
186
00:14:08,694 --> 00:14:13,097
Unless you wouldn't believe
the truth even if he told you.
187
00:14:14,133 --> 00:14:17,136
[ Slow orchestral music playing ]
188
202
00:15:20,032 --> 00:15:20,760
The rocks!
203
00:15:20,833 --> 00:15:23,358
Sir, it's a miracle
she missed them.
204
00:15:25,471 --> 00:15:28,372
- Will you be saving her?
- I can't swim.
205
00:15:30,042 --> 00:15:32,272
Pride of the King's Navy,
you are.
206
00:15:32,345 --> 00:15:34,245
Do not lose these.
207
00:15:48,394 --> 00:15:50,453
What was that?
208
00:16:23,929 --> 00:16:25,521
Make way!
209
00:16:32,672 --> 00:16:33,900
I got her!
210
00:16:34,640 --> 00:16:36,130
She's not breathing!
211
00:16:36,208 --> 00:16:37,766
Move!
212
00:16:43,349 --> 00:16:45,783
I never would've thought
of that.
213
00:16:45,851 --> 00:16:48,217
Clearly you've never been
to Singapore.
214
00:16:53,426 --> 00:16:55,917
Where did you get that?
215
00:16:57,196 --> 00:16:58,823
CDRE.NORRINGTON:
On your feet.
216
00:17:01,033 --> 00:17:02,227
GOV.SWANN:
Elizabeth!
217
00:17:03,536 --> 00:17:04,525
Are you all right?
218
00:17:04,603 --> 00:17:05,968
Yes, I'm fine.
219
00:17:10,609 --> 00:17:11,371
Shoot him.
220
00:17:11,444 --> 00:17:12,376
- Father.
- What?
221
00:17:12,445 --> 00:17:15,937
Commodore, do you really
intend to kill my rescuer?
222
00:17:22,621 --> 00:17:24,953
I believe thanks are in order.
223
00:17:29,061 --> 00:17:33,191
Had a brush with the East India
Trading Company, did we, pirate?
224
00:17:34,333 --> 00:17:35,698
Hang him.
225
00:17:35,768 --> 00:17:39,966
Keep your guns on him, men.
Gillette, fetch some irons.
226
00:17:40,039 --> 00:17:41,165
Well, well.
227
00:17:41,240 --> 00:17:43,640
Jack Sparrow, isn't it?
228
00:17:43,709 --> 00:17:46,610
Captain Jack Sparrow,
if you please, sir.
229
00:17:46,679 --> 00:17:49,614
Well, I don't see
your ship, Captain.
230
00:17:49,682 --> 00:17:52,048
I'm in the market, as it were.
231
00:17:52,118 --> 00:17:54,018
He said he'd come
to commandeer one.
232
00:17:54,086 --> 00:17:57,715
Told you he was telling
the truth. These are his, sir.
233
00:18:00,860 --> 00:18:03,556
No additional shot nor powder.
234
00:18:05,431 --> 00:18:07,956
A compass
that doesn't point North.
235
00:18:12,171 --> 00:18:15,538
And I half expected it
to be made of wood.
236
00:18:17,443 --> 00:18:21,311
You are without doubt the worst
pirate I've ever heard of.
237
00:18:21,380 --> 00:18:23,473
But you have heard of me.
238
00:18:25,751 --> 00:18:28,219
Commodore,
I really must protest.
239
00:18:28,287 --> 00:18:29,914
Carefully, Lieutenant.
240
00:18:29,989 --> 00:18:32,253
Pirate or not,
this man saved my life.
241
00:18:32,324 --> 00:18:34,349
One good deed is not enough
to redeem a man
242
00:18:34,427 --> 00:18:35,826
of a lifetime of wickedness.
243
00:18:35,895 --> 00:18:38,125
Though it seems enough
to condemn him.
244
00:18:38,197 --> 00:18:40,599
Indeed.
245
00:18:40,599 --> 00:18:41,964
Finally.
246
00:18:42,468 --> 00:18:43,492
No.
247
00:18:43,569 --> 00:18:44,536
No! Don't shoot!
248
00:18:44,603 --> 00:18:46,594
I knew you'd warm up to me.
249
00:18:46,672 --> 00:18:48,970
Commodore Norrington,
my effects, please.
250
00:18:49,041 --> 00:18:50,474
And my hat.
251
00:18:51,410 --> 00:18:52,741
Commodore.
252
00:18:55,314 --> 00:18:58,477
- It is Elizabeth, isn't it?
- It's Miss Swann.
253
00:18:58,551 --> 00:19:00,781
Miss Swann, if you'd be so kind.
254
00:19:00,853 --> 00:19:03,651
Come, come, dear.
We don't have all day.
255
00:19:05,224 --> 00:19:07,385
Now if you'll be very kind.
256
00:19:23,742 --> 00:19:25,869
Easy on the goods, darling.
257
00:19:26,612 --> 00:19:28,011
You're despicable.
258
00:19:28,080 --> 00:19:30,105
Sticks and stones, love.
259
00:19:30,182 --> 00:19:33,777
I saved your life.
You save mine. We're square.
260
00:19:33,853 --> 00:19:37,345
Gentlemen, milady,
you will always remember this
261
00:19:37,423 --> 00:19:42,486
as the day that you almost
caught Captain Jack Sparrow.
262
00:19:59,078 --> 00:20:01,046
Whoa!
263
00:20:01,113 --> 00:20:02,842
Now will you shoot him?
264
00:20:02,915 --> 00:20:05,042
Open fire!
265
00:20:06,085 --> 00:20:07,211
Hey!
266
00:20:11,624 --> 00:20:13,751
On his heels!
267
00:20:29,208 --> 00:20:31,142
MAN:
Take cover, man!
268
00:20:31,210 --> 00:20:35,806
Gillette, Mr.Sparrow has a dawn
appointment with the gallows.
269
00:20:35,881 --> 00:20:38,441
298
00:24:40,826 --> 00:24:45,422
And I practice with them
three hours a day.
299
00:24:46,098 --> 00:24:48,692
You need to find yourself
a girl, mate.
300
00:24:55,307 --> 00:24:58,299
Or perhaps the reason
you practice three hours a day
301
00:24:58,377 --> 00:24:59,708
is that you found one
302
00:24:59,812 --> 00:25:04,181
and are otherwise incapable
of wooing said strumpet.
303
00:25:04,249 --> 00:25:06,444
You're not a eunuch, are you?
304
00:25:06,485 --> 00:25:09,545
I practice three hours a day
so when I meet a pirate,
305
00:25:09,688 --> 00:25:10,950
I can kill it!
306
00:26:28,267 --> 00:26:29,256
You cheated.
307
00:26:29,334 --> 00:26:30,596
Pirate.
308
00:26:34,172 --> 00:26:35,298
Move away.
309
00:26:35,374 --> 00:26:36,705
No.
310
00:26:36,775 --> 00:26:38,470
- Please move.
- No.
311
337
00:28:10,421 --> 00:28:13,151
It is a smart match.
338
00:28:13,224 --> 00:28:15,215
He's a fine man.
339
00:28:16,227 --> 00:28:19,685
He's what any woman should dream
of marrying.
340
00:28:19,764 --> 00:28:24,030
Well, that Will Turner.
He's a fine man, too.
341
00:28:24,101 --> 00:28:26,035
That is too bold.
342
00:28:26,103 --> 00:28:30,005
Well, begging your pardon, miss.
It was not my place.
343
00:28:47,625 --> 00:28:50,253
[ Creaking, wind howling ]
344
00:29:18,823 --> 00:29:21,758
Has my daughter given you
an answer yet?
345
00:29:21,826 --> 00:29:23,691
No, she hasn't.
346
00:29:23,761 --> 00:29:26,730
Well, she has had
a very trying day.
347
00:29:27,798 --> 00:29:29,959
Ghastly weather,
don't you think?
348
00:29:30,034 --> 00:29:31,797
Bleak. Very bleak.
349
00:29:31,869 --> 00:29:33,461
[ Thud in distance ]
350
00:29:33,537 --> 00:29:35,630
What's that?
351
00:29:35,706 --> 00:29:37,697
Cannon fire!
352
00:29:38,776 --> 00:29:40,869
Return fire!
353
00:29:40,945 --> 00:29:43,573
- I know those guns.
- Men to arms!
354
00:29:48,953 --> 00:29:50,944
It's the Pearl.
355
00:29:51,021 --> 00:29:53,080
The Black Pearl?
356
00:29:55,025 --> 00:29:56,856
I've heard stories.
357
00:29:56,927 --> 00:30:00,693
She's been preying on ships and
settlements for near 10 years.
358
00:30:00,765 --> 00:30:02,289
Never leaves any survivors.
359
00:30:02,366 --> 00:30:04,630
No survivors?
360
00:30:04,702 --> 00:30:07,671
Then where do the stories
come from, I wonder?
361
00:30:46,410 --> 00:30:48,173
Coming through!
362
00:31:18,809 --> 00:31:20,709
Aaah!
363
00:31:39,663 --> 00:31:41,096
CDRE.NORRINGTON:
Sight the muzzle flash!
364
00:31:41,165 --> 00:31:42,325
MAN:
Aim for the flashes!
365
00:31:42,399 --> 00:31:44,264
I need a full strike,
fore and aft.
366
00:31:44,335 --> 00:31:46,895
Mr.Stephens, more cartridges!
367
00:31:46,971 --> 00:31:50,930
Governor, barricade yourself
in my office.
368
00:31:52,243 --> 00:31:54,575
That's an order.
369
00:32:06,757 --> 00:32:08,122
[ Banging on door ]
370
00:32:12,096 --> 00:32:13,427
Don't!
371
00:32:13,497 --> 00:32:15,260
Hello, chum.
372
00:32:19,203 --> 00:32:20,795
Up there.
373
00:32:20,871 --> 00:32:22,202
Up there!
374
00:32:30,714 --> 00:32:33,274
Miss Swann,
they've come to kidnap you!
375
00:32:33,350 --> 00:32:34,044
What?
376
00:32:34,118 --> 00:32:36,086
You're the governor's daughter.
377
00:32:36,153 --> 00:32:37,620
MAN:
In here!
378
392
00:34:12,449 --> 00:34:16,215
The gold calls to us.
393
00:34:16,286 --> 00:34:18,652
Gold.
394
00:34:24,061 --> 00:34:26,222
Hello, poppet.
395
00:34:26,296 --> 00:34:28,287
Parley.
396
00:34:28,365 --> 00:34:28,990
What?
397
00:34:29,066 --> 00:34:30,226
Parley.
398
00:34:30,300 --> 00:34:32,393
I invoke the right of parley.
399
00:34:32,469 --> 00:34:33,731
According to the Code
of the Brethren
400
00:34:33,804 --> 00:34:35,738
set down by the pirates Morgan
and Bartholomew,
401
00:34:35,806 --> 00:34:37,239
you have to take me
to your captain.
402
00:34:37,307 --> 00:34:38,899
I know the Code.
403
00:34:38,976 --> 00:34:40,534
If an adversary demands parley,
404
00:34:40,611 --> 00:34:42,909
you can do them no harm
until the parley is complete.
405
00:34:42,980 --> 00:34:44,277
To blazes with the Code.
406
00:34:44,348 --> 00:34:47,317
She wants to be taken
to the captain.
407
00:34:48,085 --> 00:34:51,350
And she'll go without a fuss.
408
00:34:51,422 --> 00:34:54,448
We must honor the Code.
409
00:35:05,135 --> 00:35:07,069
Say goodbye.
410
00:35:11,141 --> 00:35:12,438
Goodbye.
411
00:35:16,180 --> 00:35:17,579
- Will!
- Come on!
412
00:35:17,648 --> 00:35:19,047
Elizabeth.
413
00:35:27,791 --> 00:35:29,850
Out of my way, scum!
414
00:35:41,905 --> 00:35:43,338
My sympathies, friend.
415
00:35:43,407 --> 00:35:45,637
You've no manner of luck at all.
416
00:36:05,028 --> 00:36:06,325
[ Whistles ]
417
00:36:07,397 --> 00:36:08,762
Come on, doggy.
418
00:36:08,832 --> 00:36:10,697
It's just you and me now.
419
00:36:10,767 --> 00:36:13,133
It's you and old Jack.
Come on.
420
433
00:36:48,972 --> 00:36:51,133
TWIGG:
Last time I saw you,
434
00:36:51,208 --> 00:36:55,804
you were all alone
on a godforsaken island,
435
00:36:55,879 --> 00:36:58,040
shrinking into the distance.
436
00:36:58,115 --> 00:37:00,640
His fortunes aren't
improved much.
437
00:37:00,717 --> 00:37:04,084
Worry about your own fortunes,
gentlemen.
438
00:37:04,154 --> 00:37:07,248
The deepest circle of hell
is reserved for betrayers
439
00:37:07,324 --> 00:37:09,258
and mutineers.
440
00:37:12,763 --> 00:37:15,061
So there is a curse.
441
00:37:16,533 --> 00:37:17,591
That's interesting.
442
00:37:17,668 --> 00:37:20,432
You know nothing of hell.
443
00:37:28,612 --> 00:37:30,978
That's very interesting.
444
00:38:02,946 --> 00:38:04,436
[ Monkey chatters ]
445
00:38:05,782 --> 00:38:08,615
I didn't know
we was taking on captives.
446
00:38:08,685 --> 00:38:11,848
to your request.
460
00:38:51,995 --> 00:38:53,656
Means "no."
461
00:38:55,032 --> 00:38:56,761
Very well.
462
00:38:58,802 --> 00:39:00,702
I'll drop it.
463
00:39:04,741 --> 00:39:06,902
Me holds are bursting with swag.
464
00:39:06,977 --> 00:39:09,673
That bit of shine matters to us?
465
00:39:09,746 --> 00:39:11,441
Why?
466
00:39:11,515 --> 00:39:15,383
It's what you've been searching
for. I recognize this ship.
467
00:39:15,452 --> 00:39:18,512
I saw it eight years ago
on the crossing from England.
468
00:39:18,588 --> 00:39:20,954
Did you, now?
469
00:39:22,693 --> 00:39:24,490
Fine.
470
00:39:24,561 --> 00:39:26,290
I suppose if it is worthless,
471
00:39:26,363 --> 00:39:28,456
there's no point
in me keeping it.
472
00:39:40,210 --> 00:39:42,644
You have a name, missy?
473
00:39:43,613 --> 00:39:46,605
Elizabeth Turner.
474
00:39:47,617 --> 00:39:50,017
I'm a maid
in the governor's household.
475
00:39:52,622 --> 00:39:54,817
Miss Turner.
476
00:39:56,626 --> 00:39:58,355
Bootstrap.
477
00:40:01,965 --> 00:40:04,593
How does a maid own
a trinket such as that?
478
00:40:04,668 --> 00:40:08,104
Family heirloom, perhaps?
479
00:40:08,171 --> 00:40:11,106
I didn't steal it,
if that's what you mean.
480
00:40:11,174 --> 00:40:12,539
Very well.
Hand it over.
481
00:40:12,609 --> 00:40:16,636
We'll put your town to our
rudder and ne'er return.
482
00:40:29,760 --> 00:40:31,421
Our bargain?
483
00:40:33,630 --> 00:40:36,155
Still the guns and stow them.
484
00:40:37,367 --> 00:40:40,359
Wait!
You have to take me to shore!
485
00:40:40,437 --> 00:40:41,802
According to the Code-486
00:40:41,872 --> 00:40:46,468
First, your return to shore
was not part of our agreement.
487
00:40:46,543 --> 00:40:47,805
So I must do nothing.
488
00:40:47,878 --> 00:40:50,813
You must be a pirate for
the Pirate's Code to apply,
489
00:40:50,881 --> 00:40:51,813
and you're not.
490
00:40:51,882 --> 00:40:55,545
Thirdly, the Code is more
what you'd call guidelines
491
00:40:55,619 --> 00:40:57,280
than actual rules.
492
00:40:57,354 --> 00:41:01,120
Welcome aboard the Black Pearl,
Miss Turner.
493
00:41:21,745 --> 00:41:24,145
They've taken her.
They've taken Elizabeth.
494
00:41:24,214 --> 00:41:27,342
Mr.Murtogg, remove this man.
495
00:41:27,417 --> 00:41:29,942
We have to hunt them down.
We must save her.
496
00:41:30,020 --> 00:41:32,545
And where do you propose
we start?
497
00:41:32,622 --> 00:41:35,250
If you have information
concerning my daughter,
498
00:41:35,325 --> 00:41:37,259
please share it.
499
00:41:38,762 --> 00:41:42,926
That Jack Sparrow.
He talked about the Black Pearl.
500
00:41:42,999 --> 00:41:45,593
Mentioned it
is more what he did.
501
00:41:46,536 --> 00:41:49,528
Ask him where it is.
He could lead us to it.
502
00:41:49,606 --> 00:41:53,064
No. The pirates
who invaded this fort
503
00:41:53,143 --> 00:41:57,603
left Sparrow locked in his cell,
ergo they are not his allies.
504
00:41:57,681 --> 00:42:00,582
We will establish
their most likely course.
505
00:42:00,650 --> 00:42:02,550
That's not good enough!
506
00:42:02,619 --> 00:42:06,453
Mr.Turner, you are not
a military man.
507
00:42:06,523 --> 00:42:08,184
You are not a sailor.
508
00:42:09,226 --> 00:42:10,557
You are a blacksmith.
509
00:42:10,627 --> 00:42:14,290
And this is not the moment
for rash actions.
510
00:42:15,866 --> 00:42:17,458
Do not make the mistake
of thinking
511
00:42:17,534 --> 00:42:21,095
you are the only man here
who cares for Elizabeth.
512
00:42:28,078 --> 00:42:29,409
[ Door opens ]
513
00:42:32,482 --> 00:42:34,814
You. Sparrow.
514
00:42:34,885 --> 00:42:37,911
You are familiar with that ship.
The Black Pearl.
515
00:42:37,988 --> 00:42:38,920
I've heard of it.
516
00:42:38,989 --> 00:42:40,354
Where does it make berth?
517
00:42:40,423 --> 00:42:42,516
Where does it make berth?
518
00:42:42,592 --> 00:42:45,083
Have you not heard the stories?
519
00:42:46,530 --> 00:42:50,466
Captain Barbossa
and his crew of miscreants
520
00:42:50,534 --> 00:42:53,162
sail from the dreaded
Isla de Muerta.
521
00:42:53,236 --> 00:42:54,828
It's an island
that cannot be found,
522
00:42:54,905 --> 00:42:58,773
except by those
who already know where it is.
523
00:42:58,842 --> 00:43:01,276
The ship's real enough.
524
00:43:01,344 --> 00:43:03,278
Its anchorage
must be a real place.
525
00:43:03,346 --> 00:43:04,745
Where is it?
526
581
00:46:28,585 --> 00:46:30,314
Commodore!
582
00:46:30,386 --> 00:46:32,877
They've taken the ship!
583
00:46:32,956 --> 00:46:35,186
Sparrow and Turner
have taken the Dauntless!
584
00:46:35,258 --> 00:46:39,126
CDRE.NORRINGTON:
Rash, Turner. Too rash.
585
00:46:39,929 --> 00:46:44,764
That is without doubt the worst
pirate I have ever seen.
586
00:46:47,237 --> 00:46:48,761
Here they come.
587
00:46:53,409 --> 00:46:56,776
Bring her around!
Bring her around!
588
00:47:02,385 --> 00:47:06,253
Search every cabin, every hull,
down to the bilges.
589
00:47:21,471 --> 00:47:23,302
Sailors,
back to the Interceptor.
590
00:47:23,373 --> 00:47:24,431
Now!
591
00:47:30,513 --> 00:47:34,381
Thank you, Commodore, for
getting us ready to make way.
592
00:47:34,450 --> 00:47:37,749
We'd have had a hard time of it
by ourselves.
593
00:47:40,256 --> 00:47:42,622
Set topsails
607
00:48:33,740 --> 00:48:38,370
After she died, I came out here,
looking for my father.
608
00:48:38,979 --> 00:48:40,947
Is that so?
609
00:48:41,948 --> 00:48:44,883
My father, Will Turner.
610
00:48:44,951 --> 00:48:47,943
It was only after you learnt
my name you agreed to help.
611
00:48:48,021 --> 00:48:50,387
Since that's what I wanted,
I didn't press the matter.
612
00:48:50,457 --> 00:48:52,448
I'm not a simpleton, Jack.
613
00:48:52,526 --> 00:48:54,551
You knew my father.
614
00:49:00,567 --> 00:49:01,829
I knew him.
615
00:49:01,902 --> 00:49:05,065
Probably one of the few
who knew him as William Turner.
616
00:49:05,138 --> 00:49:08,232
Everyone else called him
Bootstrap or Bootstrap Bill.
617
00:49:08,308 --> 00:49:10,139
Bootstrap?
618
00:49:10,210 --> 00:49:12,770
Good man.
Good pirate.
619
00:49:12,846 --> 00:49:14,939
I swear, you look just like him.
620
647
00:50:56,750 --> 00:50:59,719
that has never breathed deep
this sweet bouquet
648
00:50:59,786 --> 00:51:01,947
that is Tortuga, savvy?
649
00:51:03,023 --> 00:51:05,150
What do you think?
650
00:51:08,528 --> 00:51:09,586
It'll linger.
651
00:51:09,663 --> 00:51:11,358
I'll tell you, mate,
652
00:51:11,431 --> 00:51:14,229
if every town in the world
were like this one,
653
00:51:14,300 --> 00:51:17,667
no man would ever feel unwanted.
654
00:51:17,737 --> 00:51:19,227
Scarlett!
655
00:51:21,307 --> 00:51:23,236
Not sure I deserved that.
656
00:51:24,277 --> 00:51:25,602
Giselle!
657
00:51:25,679 --> 00:51:26,611
Who was she?
658
00:51:26,680 --> 00:51:27,544
What?
659
00:51:30,050 --> 00:51:31,950
I may have deserved that.
660
00:51:33,453 --> 00:51:36,479
Curse you for breathing,
you slack-jawed idiot!
661
675
00:52:35,915 --> 00:52:38,110
I'm going after the Black Pearl.
676
00:52:41,955 --> 00:52:46,392
I know where it's going to be,
and I'm gonna take it.
677
00:52:46,459 --> 00:52:49,622
Jack, it's a fool's errand.
678
00:52:49,696 --> 00:52:53,029
You know better than me
the tales of the Black Pearl.
679
00:52:53,099 --> 00:52:56,193
That's why I know
what Barbossa is up to.
680
00:52:56,269 --> 00:52:58,669
All I need is a crew.
681
00:52:58,738 --> 00:53:00,262
From what I hear of Barbossa,
682
00:53:00,340 --> 00:53:03,173
he's not a man to suffer fools,
nor strike a bargain with one.
683
00:53:03,243 --> 00:53:05,711
I'd say it's a good thing
I'm not a fool.
684
00:53:05,779 --> 00:53:07,371
Prove me wrong.
685
00:53:07,447 --> 00:53:10,939
What makes you think Barbossa
will give up his ship to you?
686
00:53:11,017 --> 00:53:13,850
Let's just say
it's a matter of leverage.
687
00:53:30,570 --> 00:53:32,197
The kid?
688
00:53:33,139 --> 00:53:37,166
That is the child
of Bootstrap Bill Turner.
689
00:53:37,243 --> 00:53:39,711
His only child, savvy?
690
00:53:39,779 --> 00:53:41,679
Is he, now?
691
00:53:44,617 --> 00:53:47,017
"Leverage," says you.
692
00:53:47,086 --> 00:53:50,021
"I think I feel a change
in the wind," says I.
693
00:53:50,089 --> 00:53:51,647
I'll find us a crew.
694
00:53:51,724 --> 00:53:54,488
There's bound to be some sailors
crazy as you.
695
00:53:54,561 --> 00:53:56,756
One can only hope.
696
00:53:56,830 --> 00:53:57,922
Take what you can.
697
00:53:57,997 --> 00:54:00,431
Give nothing back.
698
00:54:24,457 --> 00:54:26,357
You'll be dining
with the captain.
699
00:54:26,426 --> 00:54:29,554
And he requests you wear this.
700
00:54:29,629 --> 00:54:30,823
You tell the captain
701
00:54:30,897 --> 00:54:34,298
that I am disinclined
to acquiesce to his request.
702
00:54:34,367 --> 00:54:36,733
He said you'd say that.
703
00:54:36,803 --> 00:54:39,271
He also said,
if that be the case,
704
00:54:39,339 --> 00:54:41,170
you'll be dining with the crew.
705
00:54:41,241 --> 00:54:43,709
And you'll be naked.
706
00:54:49,382 --> 00:54:50,474
Fine.
707
00:55:07,000 --> 00:55:11,733
There's no need to stand on
ceremony, nor call to impress.
708
00:55:11,804 --> 00:55:13,863
You must be hungry.
709
00:55:30,556 --> 00:55:32,456
Try the wine.
710
00:55:36,763 --> 00:55:37,821
And the apples.
711
00:55:37,897 --> 00:55:40,127
One of those next?
712
00:55:47,907 --> 00:55:49,602
It's poisoned.
713
00:55:51,244 --> 00:55:53,439
There would be no sense
to be killing you.
714
00:55:53,513 --> 00:55:55,105
Release me.
You have your trinket.
715
00:55:55,181 --> 00:55:57,706
I'm of no further value to you.
716
00:56:00,987 --> 00:56:04,548
You don't know what this is,
do you?
717
00:56:04,624 --> 00:56:06,285
It's a pirate medallion.
718
00:56:06,359 --> 00:56:09,795
This is Aztec gold.
719
00:56:09,862 --> 00:56:12,387
One of 882 identical pieces
720
00:56:12,465 --> 00:56:17,164
they delivered in a stone chest
to Cortes himself.
721
00:56:17,236 --> 00:56:19,363
Blood money paid
to stem the slaughter
722
00:56:19,439 --> 00:56:22,067
he wreaked upon them
with his armies.
723
00:56:22,141 --> 00:56:25,474
But the greed of Cortes
was insatiable.
724
00:56:25,545 --> 00:56:33,213
So the heathen gods placed
upon the gold a terrible curse.
725
00:56:34,120 --> 00:56:35,712
Any mortal that removes
726
00:56:35,788 --> 00:56:39,189
but a single piece
from that stone chest
727
00:56:39,258 --> 00:56:42,659
shall be punished for eternity.
728
00:56:44,163 --> 00:56:47,565
I hardly believe in ghost
stories anymore, Captain.
729
00:56:47,633 --> 00:56:49,533
Aye.
730
00:56:49,602 --> 00:56:53,197
That's exactly what I thought
when we were told the tale.
731
00:56:53,272 --> 00:56:56,036
Buried on an island of dead
what cannot be found,
732
00:56:56,109 --> 00:56:58,805
except for those
who know where it is.
733
00:56:59,712 --> 00:57:01,509
Find it, we did.
734
00:57:02,715 --> 00:57:04,478
There be the chest.
735
00:57:04,550 --> 00:57:06,916
Inside be the gold.
736
00:57:06,986 --> 00:57:09,386
And we took them all.
737
00:57:09,455 --> 00:57:11,548
We spent them and traded them
738
00:57:11,624 --> 00:57:14,115
and frittered them away
on drink and food
739
00:57:14,193 --> 00:57:15,956
and pleasurable company.
740
00:57:16,029 --> 00:57:22,229
The more we gave them away,
the more we came to realize,
741
00:57:22,301 --> 00:57:25,395
the drink would not satisfy,
742
00:57:25,471 --> 00:57:28,998
Arr!
756
00:58:38,911 --> 00:58:40,538
No!
757
00:58:46,719 --> 00:58:47,777
I'm curious.
758
00:58:47,854 --> 00:58:51,381
After killing me, what is it
you're planning on doing next?
759
00:58:57,263 --> 00:58:59,788
Aah!
760
00:59:49,315 --> 00:59:50,111
Aaaah!
761
00:59:50,183 --> 00:59:52,344
[ Screeches ]
762
00:59:55,188 --> 00:59:56,450
Look!
763
00:59:56,522 --> 01:00:00,083
The moonlight shows us
for what we really are.
764
01:00:00,159 --> 01:00:03,229
We are not among the living,
and so we cannot die.
765
01:00:03,429 --> 01:00:05,624
But neither are we dead.
766
01:00:06,299 --> 01:00:10,258
For too long I've been parched
and unable to quench it.
767
01:00:10,336 --> 01:00:15,196
Too long I've been starving
to death and haven't died.
768
01:00:15,274 --> 01:00:17,606
I feel nothing.
769
822
01:03:54,427 --> 01:03:56,861
We should drop canvas, sir.
823
01:03:56,929 --> 01:03:59,762
She can hold a bit longer.
824
01:04:01,167 --> 01:04:04,796
What's in your head that's
put you in such a fine mood?
825
01:04:04,870 --> 01:04:06,838
We're catching up.
826
01:04:21,520 --> 01:04:23,852
Time to go, poppet.
827
01:04:23,923 --> 01:04:27,290
RAGETTI:
Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho!
828
01:05:19,199 --> 01:05:24,501
Dead men tell no tales.
829
01:05:26,239 --> 01:05:27,638
Puts a chill in the bones
830
01:05:27,708 --> 01:05:31,644
how many honest sailors have
been claimed by this passage.
831
01:05:46,259 --> 01:05:48,659
How is it that Jack
came by that compass?
832
01:05:48,729 --> 01:05:51,823
Not a lot's known about Jack
fore he showed up in Tortuga
833
01:05:51,898 --> 01:05:54,765
with a mind to go after the
treasure of the Isla de Muerta.
834
01:05:54,835 --> 01:05:56,097
That was before I'd met him.
835
01:05:56,169 --> 01:05:59,161
861
01:07:12,546 --> 01:07:15,014
He waited there
three days and three nights
862
01:07:15,081 --> 01:07:16,912
till all manner of sea creatures
863
01:07:16,983 --> 01:07:19,747
'came acclimated
to his presence.
864
01:07:19,820 --> 01:07:21,549
And on the fourth morning,
865
01:07:21,621 --> 01:07:23,748
he roped
a couple of sea turtles,
866
01:07:23,824 --> 01:07:27,055
lashed them together,
and made a raft.
867
01:07:28,061 --> 01:07:29,824
He roped a couple
of sea turtles?
868
01:07:29,896 --> 01:07:32,558
Aye, sea turtles.
869
01:07:34,100 --> 01:07:36,034
What did he use for rope?
870
01:07:41,308 --> 01:07:43,503
Human hair.
871
01:07:43,577 --> 01:07:45,374
From my back.
872
01:07:46,379 --> 01:07:47,539
Let go the anchor!
873
01:07:47,614 --> 01:07:50,048
TOGETHER:
Aye, Captain, aye!
874
01:07:50,116 --> 01:07:53,084
is left behind.
888
01:09:21,174 --> 01:09:24,109
No heroes amongst thieves?
889
01:09:24,778 --> 01:09:27,246
For having such
a bleak outlook on pirates,
890
01:09:27,314 --> 01:09:30,181
you're well on your way
to becoming one.
891
01:09:30,250 --> 01:09:33,185
Sprung a man from jail,
892
01:09:33,253 --> 01:09:35,619
commandeered a ship
of the fleet,
893
01:09:35,689 --> 01:09:39,022
sailed with a buccaneer crew
out of Tortuga.
894
01:09:40,727 --> 01:09:44,094
And you're completely
obsessed with treasure.
895
01:09:46,833 --> 01:09:51,202
That's not true.
I am not obsessed with treasure.
896
01:09:57,677 --> 01:10:00,441
Not all treasure
is silver and gold, mate.
897
01:10:00,513 --> 01:10:03,311
CAPT.BARBOSSA:
Gentlemen, the time has come!
898
01:10:03,383 --> 01:10:06,375
Our salvation is nigh!
899
01:10:07,253 --> 01:10:09,312
Our torment is near an end.
900
01:10:09,389 --> 01:10:10,981
Elizabeth.
901
01:10:11,057 --> 01:10:13,651
For 10 years
we've been tested and tried,
902
01:10:13,727 --> 01:10:15,524
and each man jack of you here
903
01:10:15,595 --> 01:10:18,962
has proved his mettle
a hundred times over
904
01:10:19,032 --> 01:10:21,694
and a hundred times again!
905
01:10:23,203 --> 01:10:25,501
Suffered, I have!
906
01:10:25,572 --> 01:10:28,905
Punished, we were,
the lot of us.
907
01:10:28,975 --> 01:10:33,071
Disproportionate to our crime!
908
01:10:34,280 --> 01:10:36,248
Here it is!
909
01:10:39,185 --> 01:10:42,814
The cursed treasure
of Cortes himself.
910
01:10:44,491 --> 01:10:49,155
Every last piece that went
astray, we have returned.
911
01:10:49,229 --> 01:10:50,890
Save for this.
912
01:10:50,964 --> 01:10:52,397
Jack!
913
01:10:52,465 --> 01:10:56,265
JACK: Not yet. We wait
for the opportune moment.
914
01:10:56,336 --> 01:11:00,500
881 we found, but despaired
of ever finding the last.
915
01:11:00,573 --> 01:11:02,370
When's that?
916
01:11:02,442 --> 01:11:04,967
When it's
of greatest profit to you?
917
01:11:05,045 --> 01:11:07,775
May I ask you something?
918
01:11:07,847 --> 01:11:11,476
Have I ever given you reason
not to trust me?
919
01:11:11,551 --> 01:11:12,882
Do us a favor.
920
01:11:12,952 --> 01:11:16,911
I know it's difficult for you,
but please stay here
921
01:11:16,990 --> 01:11:19,982
and try not to do
anything stupid.
922
01:11:22,529 --> 01:11:25,054
And who among us has paid
the blood sacrifice
923
01:11:25,131 --> 01:11:26,655
owed to the heathen gods?
924
01:11:26,733 --> 01:11:27,392
TOGETHER:
Us!
925
01:11:27,467 --> 01:11:30,300
And whose blood
must yet be paid?
926
01:11:30,370 --> 01:11:32,031
TOGETHER:
Hers!
927
01:11:34,340 --> 01:11:36,570
You know the first thing
I'm gonna do
928
01:11:36,643 --> 01:11:39,510
after the curse is lifted?
929
01:11:41,081 --> 01:11:44,608
Eat a whole bushel of apples.
930
01:11:47,454 --> 01:11:49,251
[ Chanting ]
931
01:11:52,225 --> 01:11:54,318
Begun by blood.
932
01:11:54,394 --> 01:11:57,124
By blood undone.
933
01:12:00,800 --> 01:12:04,497
Sorry, Jack.
I'm not gonna be your leverage.
934
01:12:13,813 --> 01:12:16,043
That's it?
935
01:12:16,116 --> 01:12:17,640
Waste not.
936
01:12:21,921 --> 01:12:23,445
[ Chanting stops ]
937
01:12:55,722 --> 01:12:56,950
Did it work?
938
01:12:57,791 --> 01:13:00,624
- I don't feel no different.
- How do we tell?
939
01:13:06,966 --> 01:13:09,662
You're not dead.
940
01:13:09,736 --> 01:13:11,203
No.
941
01:13:12,505 --> 01:13:13,472
He shot me!
942
01:13:13,540 --> 01:13:15,030
RAGETTI:
It didn't work.
943
01:13:15,108 --> 01:13:17,770
The curse it still upon us!
944
01:13:21,781 --> 01:13:24,614
You, maid!
Your father, what was his name?
945
01:13:24,684 --> 01:13:27,482
Was your father William Turner?
946
01:13:27,554 --> 01:13:28,521
No.
947
01:13:28,588 --> 01:13:32,183
Where's his child that sailed
from England eight years ago?
948
01:13:32,258 --> 01:13:35,853
The child in whose veins flows
the blood of William Turner?
949
01:13:42,936 --> 01:13:44,961
You two!
950
01:13:45,038 --> 01:13:48,371
You brought us the wrong person!
951
01:13:48,441 --> 01:13:49,738
No!
952
01:13:49,809 --> 01:13:52,607
She had the medallion.
She's the proper age.
953
01:13:52,679 --> 01:13:55,147
RAGETTI:
She said her name was Turner.
954
01:13:57,183 --> 01:13:59,048
982
01:15:44,057 --> 01:15:46,389
That's the one!
Parley!
983
01:15:46,459 --> 01:15:47,619
Parley!
984
01:15:47,694 --> 01:15:50,060
Parley?
985
01:15:50,129 --> 01:15:55,066
Damn to the depths whatever man
that thought up "parley"!
986
01:15:55,902 --> 01:15:57,767
That would be the French.
987
01:16:09,449 --> 01:16:10,973
Not more pirates.
988
01:16:11,050 --> 01:16:13,416
Welcome aboard, Miss Elizabeth.
989
01:16:14,020 --> 01:16:15,715
Mr.Gibbs?
990
01:16:15,788 --> 01:16:18,086
Hey, boy, where be Jack?
991
01:16:18,157 --> 01:16:19,590
Jack?
992
01:16:19,659 --> 01:16:22,219
Jack Sparrow?
993
01:16:22,295 --> 01:16:24,320
He fell behind.
994
01:16:31,137 --> 01:16:32,695
Keep to the Code.
995
01:16:34,073 --> 01:16:35,370
Weigh anchor!
996
01:16:35,441 --> 01:16:38,569
1037
01:19:54,740 --> 01:19:57,208
I expect to leave you
standing on some beach
1038
01:19:57,276 --> 01:19:59,039
with absolutely no name at all,
1039
01:19:59,111 --> 01:20:01,671
watching me sail away
on my ship,
1040
01:20:01,747 --> 01:20:04,147
and then I'll shout the name
back to you.
1041
01:20:04,217 --> 01:20:05,548
Savvy?
1042
01:20:05,618 --> 01:20:08,280
That still leaves the problem
of me on some beach
1043
01:20:08,354 --> 01:20:10,686
with naught but a name
and your word
1044
01:20:10,756 --> 01:20:13,247
it's the one I need.
1045
01:20:13,326 --> 01:20:15,123
Of the two of us,
1046
01:20:15,194 --> 01:20:18,823
I'm the only one
who hasn't committed mutiny.
1047
01:20:18,898 --> 01:20:22,891
Therefore, my word is the one
we'll be trusting.
1048
01:20:22,969 --> 01:20:27,406
Although, I suppose I should be
thanking you because, in fact,
1049
01:20:27,473 --> 01:20:30,567
if you hadn't betrayed me
1104
01:25:06,285 --> 01:25:09,083
Keep us steady, man.
1105
01:25:14,527 --> 01:25:15,585
Now!
1106
01:25:15,661 --> 01:25:16,685
Fire!
1107
01:25:16,762 --> 01:25:18,923
Fire all!
1108
01:25:27,473 --> 01:25:30,408
Stop blowing holes in my ship!
1109
01:26:15,921 --> 01:26:18,481
We could use
a few more ideas, lass.
1110
01:26:18,557 --> 01:26:19,615
Your turn.
1111
01:26:19,692 --> 01:26:21,956
We need us a devil's dowry.
1112
01:26:22,027 --> 01:26:24,257
We'll give them her.
1113
01:26:24,330 --> 01:26:26,560
She's not what they're after.
1114
01:26:28,434 --> 01:26:29,765
The medallion.
1115
01:26:51,023 --> 01:26:54,459
Raise your colors,
you bloomin' cockroaches!
1116
01:26:54,526 --> 01:26:57,256
Hands, grapnels, at the ready.
1117
01:26:57,329 --> 01:26:59,661
Prepare to board!
1118
1133
01:29:19,204 --> 01:29:21,172
Where's dear William?
1134
01:29:22,441 --> 01:29:23,908
Will!
1135
01:29:25,744 --> 01:29:26,836
Will!
1136
01:29:26,912 --> 01:29:28,345
Elizabeth!
1137
01:29:31,583 --> 01:29:33,346
Monkey!
1138
01:29:39,124 --> 01:29:40,955
I can't move it!
1139
01:29:41,026 --> 01:29:41,993
Come on!
1140
01:29:42,060 --> 01:29:43,288
Will!
1141
01:29:43,362 --> 01:29:44,488
Elizabeth!
1142
01:29:56,809 --> 01:29:58,868
Why, thank you, Jack.
1143
01:29:58,944 --> 01:30:00,571
You're welcome.
1144
01:30:00,646 --> 01:30:04,343
Not you.
We named the monkey "Jack."
1145
01:30:04,416 --> 01:30:08,819
Gents, our hope is restored!
1146
01:30:44,056 --> 01:30:47,389
Any of you so much as thinks
the word "parley,"
1147
1188
01:33:14,740 --> 01:33:18,107
So I'll be having that dress
back before you go.
1189
01:33:22,314 --> 01:33:23,508
I always liked you.
1190
01:33:23,582 --> 01:33:24,571
[ Grunts ]
1191
01:33:27,652 --> 01:33:29,415
Goes with your black heart.
1192
01:33:30,922 --> 01:33:33,356
Ooh, it's still warm.
1193
01:33:35,961 --> 01:33:37,519
Off you go!
1194
01:33:38,130 --> 01:33:39,961
Come on!
1195
01:33:43,135 --> 01:33:44,659
Too long!
1196
01:33:55,447 --> 01:33:58,416
I'd really rather hoped
we were past all this.
1197
01:33:59,351 --> 01:34:00,784
Jack...
1198
01:34:00,852 --> 01:34:02,717
Jack.
1199
01:34:03,789 --> 01:34:05,256
Did you not notice?
1200
01:34:05,323 --> 01:34:08,087
That be the same island
we made you governor of
1201
01:34:08,160 --> 01:34:10,287
on our last little trip.
1202
1216
01:35:10,664 --> 01:35:11,756
That's the second time
1217
01:35:11,832 --> 01:35:15,290
I've had to watch that man
sail away with my ship.
1218
01:35:17,037 --> 01:35:19,631
But you were marooned
on this island before.
1219
01:35:19,706 --> 01:35:21,298
We can escape
the same way you did.
1220
01:35:21,374 --> 01:35:24,241
To what point and purpose,
young missy?
1221
01:35:24,311 --> 01:35:26,211
The Black Pearl is gone.
1222
01:35:26,279 --> 01:35:29,840
Unless you have a rudder and
sails hidden in that bodice.
1223
01:35:29,916 --> 01:35:32,111
Unlikely.
1224
01:35:32,185 --> 01:35:35,712
Young Mr.Turner will be dead
long before you can reach him.
1225
01:35:38,024 --> 01:35:40,015
But you're Captain Jack Sparrow.
1226
01:35:40,093 --> 01:35:43,995
You vanished from seven agents
of the East India Company.
1227
01:35:44,064 --> 01:35:47,090
You sacked Nassau Port
without even firing a shot.
1228
01:35:47,167 --> 01:35:50,227
Are you the pirate
1242
01:36:50,497 --> 01:36:52,089
BOTH: We're devils,
we're black sheep
1243
01:36:52,165 --> 01:36:53,689
We're really bad eggs
1244
01:36:53,767 --> 01:36:56,031
Drink up,
me hearties, yo ho
1245
01:36:56,102 --> 01:36:57,967
Yo ho, yo ho
1246
01:36:58,038 --> 01:36:58,970
Ouch!
1247
01:36:59,039 --> 01:37:00,404
A pirate's life for me
1248
01:37:00,473 --> 01:37:02,464
I love this song!
1249
01:37:05,478 --> 01:37:08,504
Really bad eggs!
1250
01:37:08,582 --> 01:37:09,571
Ooh.
1251
01:37:12,519 --> 01:37:14,384
When I get the Pearl back,
1252
01:37:14,454 --> 01:37:17,116
I'm gonna teach it
to the whole crew.
1253
01:37:17,190 --> 01:37:18,748
We'll sing it all the time.
1254
01:37:18,825 --> 01:37:22,693
You'll be the most fearsome
pirate in the Spanish Main.
1255
01:37:22,762 --> 01:37:25,560
Not just the Spanish Main, love.
1256
01:37:25,632 --> 01:37:27,190
The entire ocean.
1257
01:37:27,267 --> 01:37:29,929
The entire world.
1258
01:37:30,003 --> 01:37:33,598
Wherever we want to go, we go.
That's what a ship is, you know.
1259
01:37:33,673 --> 01:37:36,506
It's not just a keel
and a deck and sails.
1260
01:37:36,576 --> 01:37:38,066
That's what a ship needs.
1261
01:37:38,144 --> 01:37:45,846
But what a ship is,
what the Black Pearl really is,
1262
01:37:45,919 --> 01:37:47,682
is freedom.
1263
01:37:50,023 --> 01:37:54,153
Jack, it must be
really terrible for you
1264
01:37:54,227 --> 01:37:56,695
to be trapped on this island.
1265
01:37:56,763 --> 01:37:58,094
Oh, yes.
1266
01:37:58,164 --> 01:38:02,533
But the company is infinitely
better than last time,
1267
01:38:02,602 --> 01:38:03,830
I think.
1268
01:38:05,538 --> 01:38:07,768
The scenery
has definitely improved.
1269
1283
01:39:17,210 --> 01:39:20,304
Two, that signal is over
a thousand feet high.
1284
01:39:20,380 --> 01:39:22,610
The entire Royal Navy
is looking for me.
1285
01:39:22,682 --> 01:39:26,311
Do you think there is the
slightest chance they won't see?
1286
01:39:26,386 --> 01:39:28,217
But why is the rum gone?
1287
01:39:29,189 --> 01:39:31,214
Just wait, Captain Sparrow.
1288
01:39:31,291 --> 01:39:34,055
You give it one hour, maybe two,
and you will see
1289
01:39:34,127 --> 01:39:36,527
white sails on that horizon.
1290
01:39:43,370 --> 01:39:47,272
"Must've been terrible for you
to be trapped here, Jack."
1291
01:39:47,340 --> 01:39:49,740
Well, it bloody is now!
1292
01:39:56,649 --> 01:39:59,243
There'll be no living
with her after this.
1293
01:39:59,953 --> 01:40:01,921
- But we've got to save Will.
- No.
1294
01:40:01,988 --> 01:40:03,749
You're safe now.
1295
01:40:03,823 --> 01:40:05,518
We will return to Port Royal,
1296
1323
01:41:21,835 --> 01:41:24,269
contemplating all meanings
of the phrase
1324
01:41:24,337 --> 01:41:26,532
"silent as the grave."
1325
01:41:26,606 --> 01:41:28,164
Do I make myself clear?
1326
01:41:28,241 --> 01:41:30,835
Inescapably clear.
1327
01:41:34,347 --> 01:41:37,544
[ Squawks ]
Shiver me timbers.
1328
01:41:37,617 --> 01:41:39,676
Cotton here says
you missed a bit.
1329
01:41:44,057 --> 01:41:46,082
You knew William Turner?
1330
01:41:47,160 --> 01:41:49,651
Ol' Bootstrap Bill.
1331
01:41:49,729 --> 01:41:51,526
We knew him.
1332
01:41:51,598 --> 01:41:55,557
Never sat well with Bootstrap,
what we did to Jack Sparrow.
1333
01:41:55,635 --> 01:41:58,160
The mutiny and all.
1334
01:41:58,238 --> 01:42:01,071
He said it wasn't right
with the Code.
1335
01:42:01,140 --> 01:42:05,099
That's why he sent off a piece
of the treasure to you.
1336
1363
01:43:35,686 --> 01:43:37,620
there's a risk to those
aboard the Dauntless,
1364
01:43:37,688 --> 01:43:41,180
which includes
the future Mrs.Commodore.
1365
01:43:41,258 --> 01:43:43,419
Sorry, but it's
for your own safety.
1366
01:43:43,493 --> 01:43:45,859
The commodore ordered!
I have to tell him!
1367
01:43:45,929 --> 01:43:47,157
The pirates!
1368
01:43:47,230 --> 01:43:49,130
They're cursed!
They can't be killed!
1369
01:43:49,199 --> 01:43:51,360
Don't worry.
He's informed of that.
1370
01:43:51,435 --> 01:43:55,599
A mermaid flopped up on deck
and told him the whole story.
1371
01:43:55,672 --> 01:43:58,402
This is Jack Sparrow's doing!
1372
01:44:09,086 --> 01:44:10,451
No reason to fret.
1373
01:44:10,520 --> 01:44:13,489
Just a prick of the finger.
A few drops of blood.
1374
01:44:13,557 --> 01:44:15,184
No mistakes this time.
1375
01:44:15,258 --> 01:44:19,251
He's only half Turner.
We spill it all!
1376
01:44:21,064 --> 01:44:22,929
Guess there is reason to fret.
1377
01:44:36,813 --> 01:44:38,872
Beg your pardon.
Beg your pardon.
1378
01:44:38,949 --> 01:44:40,780
- Begun by blood.
- Excuse me.
1379
01:44:40,851 --> 01:44:43,615
By blood-1380
01:44:46,256 --> 01:44:47,689
Jack!
1381
01:44:47,958 --> 01:44:49,084
It's not possible.
1382
01:44:49,159 --> 01:44:51,286
Not probable.
1383
01:44:51,895 --> 01:44:54,363
Where's Elizabeth?
1384
01:44:54,431 --> 01:44:56,922
She's safe,
just like I promised.
1385
01:44:57,000 --> 01:44:59,764
She's set to marry Norrington,
like she promised.
1386
01:44:59,836 --> 01:45:02,168
You get to die for her,
like you promised.
1387
01:45:02,239 --> 01:45:04,901
So we're all
men of our word, really.
1388
01:45:04,975 --> 01:45:07,773
Except for Elizabeth who is,
in fact, a woman.
1389
01:45:07,844 --> 01:45:10,278
Shut up!
You're next.
1390
01:45:12,282 --> 01:45:15,479
You don't want to
be doing that, mate.
1391
01:45:15,552 --> 01:45:18,282
No, I really think I do.
1392
01:45:19,289 --> 01:45:21,314
Your funeral.
1393
01:45:24,528 --> 01:45:26,996
Why don't I want to be doing it?
1394
01:45:27,063 --> 01:45:28,894
Well, because...
1395
01:45:28,965 --> 01:45:34,062
Because the HMS Dauntless,
pride of the Royal Navy,
1396
01:45:34,137 --> 01:45:39,302
is floating just offshore,
waiting for you.
1397
01:45:47,317 --> 01:45:48,716
What we doing here?
1398
01:45:50,253 --> 01:45:54,280
The pirates come out,
unprepared and unawares.
1399
01:45:54,357 --> 01:45:59,954
We catch them in a crossfire,
send them down to see Old Hob.
1400
01:46:00,030 --> 01:46:01,725
I know why we're here.
1401
01:46:01,798 --> 01:46:03,459
I meant, why aren't we doing
1402
- 40%.
1429
01:47:38,995 --> 01:47:41,020
25%.
1430
01:47:41,097 --> 01:47:42,428
I'll buy you the hat.
1431
01:47:42,499 --> 01:47:46,435
A really big one, Commodore.
1432
01:47:49,272 --> 01:47:52,139
We have an accord.
1433
01:47:52,208 --> 01:47:54,768
All hands to the boats!
1434
01:47:55,745 --> 01:47:56,871
Apologies.
1435
01:47:56,947 --> 01:47:58,642
You give the orders.
1436
01:47:59,816 --> 01:48:03,980
Gents, take a walk.
1437
01:48:08,558 --> 01:48:10,458
Not to the boats?
1438
01:49:08,652 --> 01:49:10,643
Hold fire.
1439
01:49:13,690 --> 01:49:17,888
Oh, this is just like what
the Greeks done at Troy.
1440
01:49:17,961 --> 01:49:21,795
Except they was in a horse
instead of dresses.
1441
01:49:21,865 --> 01:49:23,264
Wooden horse.
1442
01:49:36,112 --> 01:49:37,773
A moment, please.
1443
01:49:41,351 --> 01:49:42,750
Elizabeth?
1444
01:49:45,588 --> 01:49:48,352
I just want you to know
1445
01:49:48,425 --> 01:49:51,417
I believe you made
a very good decision today.
1446
01:49:51,494 --> 01:49:53,621
Couldn't be more proud of you.
1447
01:49:54,631 --> 01:49:56,826
But, you know,
even a good decision,
1448
01:49:56,900 --> 01:50:00,859
if made for the wrong reasons,
can be a wrong decision.
1449
01:50:07,377 --> 01:50:09,038
Look into that.
Report back.
1450
01:50:09,112 --> 01:50:10,340
Lieutenant?
1451
01:50:17,053 --> 01:50:19,521
Yoo-hoo!
1452
01:50:29,332 --> 01:50:30,731
Elizabeth?
1453
01:50:32,569 --> 01:50:34,059
Are you there?
1454
01:50:36,139 --> 01:50:38,767
Elizabeth, are you
even listening to me?
1455
01:51:05,034 --> 01:51:07,969
Oh, what have you done?
1456
01:51:08,037 --> 01:51:09,732
- Oooh!
- Stop that!
1457
01:51:09,806 --> 01:51:12,434
Already feel like a fool.
1458
01:51:12,509 --> 01:51:14,238
Look nice, though.
1459
01:51:18,381 --> 01:51:20,611
I look nice?
1460
01:51:56,753 --> 01:52:00,120
I must admit, Jack,
I thought I had you figured.
1461
01:52:00,190 --> 01:52:03,250
But it turns out you're
a hard man to predict.
1462
01:52:03,326 --> 01:52:05,260
Me?
I'm dishonest.
1463
01:52:05,328 --> 01:52:08,559
And a dishonest man you can
always trust to be dishonest.
1464
01:52:08,631 --> 01:52:09,825
Honestly.
1465
01:52:09,899 --> 01:52:12,367
It's the honest ones
you want to watch for,
1466
01:52:12,435 --> 01:52:14,733
because you can never predict
1467
01:52:14,804 --> 01:52:18,968
when they're going to do
something incredibly stupid.
1468
01:52:45,034 --> 01:52:46,331
Aaah!
1469
01:52:52,108 --> 01:52:54,474
You're off the edge
of the map, mate.
1470
01:52:54,544 --> 01:52:57,513
Here there be monsters.
1471
01:53:01,417 --> 01:53:04,280
Right!
1472
01:53:04,354 --> 01:53:06,322
What would you pick
to eat first?
1473
01:53:06,389 --> 01:53:08,448
I think we should decide now.
1474
01:53:08,524 --> 01:53:11,493
Just so we're ready
when the time comes.
1475
01:53:28,344 --> 01:53:29,811
[ Screeches ]
1476
01:53:35,919 --> 01:53:37,614
BOTH:
What was that?
1477
01:53:41,524 --> 01:53:42,513
[ Gasps ]
1478
01:53:55,838 --> 01:53:56,930
Shh!
1479
01:53:59,943 --> 01:54:01,638
Miss Elizabeth!
1480
01:54:21,030 --> 01:54:23,931
Make for the ship!
Move!
1481
01:54:32,642 --> 01:54:34,439
To the ship!
1482
01:54:37,246 --> 01:54:39,214
Row, men!
1483
01:55:16,686 --> 01:55:19,484
You can't beat me, Jack.
1484
01:55:23,793 --> 01:55:24,782
[ Sighs ]
1485
01:55:42,845 --> 01:55:45,075
That's interesting.
1486
01:55:55,191 --> 01:55:57,159
I couldn't resist, mate.
1487
01:56:45,374 --> 01:56:47,171
Aaah!
1488
01:57:03,559 --> 01:57:04,719
Sorry!
1489
01:57:13,803 --> 01:57:15,327
So what now, Jack Sparrow?
1490
01:57:15,404 --> 01:57:18,168
Are we to be two immortals
locked in an epic battle
1491
01:57:18,241 --> 01:57:21,699
until judgment day
and trumpets sound?
1492
01:57:21,777 --> 01:57:23,869
Or you could surrender.
1493
01:57:32,021 --> 01:57:34,922
Aaaah!
1494
01:57:50,273 --> 01:57:51,638
All of you with me!
1495
01:57:51,707 --> 01:57:53,766
Will is in that cave.
We must save him.
1496
01:57:53,843 --> 01:57:57,074
Ready.
And heave!
1497
01:58:02,585 --> 01:58:05,110
Please, I need your help!
Come on!
1498
01:58:05,188 --> 01:58:07,679
[ Squawks ]
Any port in a storm.
1499
01:58:07,757 --> 01:58:10,282
Cotton's right.
We've got the Pearl.
1500
01:58:10,359 --> 01:58:12,418
What about Jack?
Are you gonna leave him?
1501
01:58:12,495 --> 01:58:14,326
Jack owes us a ship.
1502
01:58:14,397 --> 01:58:16,422
There's the Code to consider.
1503
01:58:16,499 --> 01:58:17,830
The Code?
1504
01:58:19,368 --> 01:58:20,801
You're pirates.
1505
01:58:20,870 --> 01:58:23,566
Hang the Code,
and hang the rules!
1506
01:58:23,639 --> 01:58:26,802
They're more like
guidelines anyway.
1507
01:58:29,412 --> 01:58:32,006
Bloody pirates!
1508
01:58:41,490 --> 01:58:43,424
- Hey.
- What?
1509
01:58:43,492 --> 01:58:45,460
Is it supposed to be doing that?
1510
01:58:45,528 --> 01:58:48,361
They're stealing our ship!
1511
01:58:48,431 --> 01:58:50,763
Bloody pirates!
1512
01:58:52,101 --> 01:58:54,661
Boarders, away!
1513
01:59:02,211 --> 01:59:04,441
Come on!
1514
01:59:04,513 --> 01:59:05,912
Gaaah!
1515
01:59:30,106 --> 01:59:31,266
Me eye!
1516
01:59:41,651 --> 01:59:43,551
- Aaaah!
- Aaaah!
1517
01:59:51,327 --> 01:59:53,454
I'm gonna teach you
the meaning of pain!
1518
01:59:53,529 --> 01:59:55,087
Do you like pain?
1519
01:59:56,799 --> 01:59:59,029
Try wearing a corset.
1520
02:00:08,678 --> 02:00:10,976
Whose side is Jack on?
1521
02:00:11,047 --> 02:00:12,514
At the moment?
1522
02:00:26,929 --> 02:00:28,897
Aaaaaah!
1523
02:00:48,351 --> 02:00:49,477
No fair.
1524
02:01:05,234 --> 02:01:06,496
[ Gunshot ]
1525
02:01:13,175 --> 02:01:18,670
By throwing in
your lot with him?
1580
02:07:59,648 --> 02:08:00,580
He's a pirate!
1581
02:08:00,649 --> 02:08:02,640
And a good man.
1582
02:08:03,952 --> 02:08:05,852
If all I have achieved
is the hangman
1583
02:08:05,921 --> 02:08:09,584
will earn two pairs of boots
instead of one, so be it.
1584
02:08:09,658 --> 02:08:11,421
My conscience will be clear.
1585
02:08:11,493 --> 02:08:15,259
You forget your place, Turner.
1586
02:08:16,165 --> 02:08:19,896
It's right here
between you and Jack.
1587
02:08:23,939 --> 02:08:24,928
As is mine.
1588
02:08:25,007 --> 02:08:26,338
Elizabeth!
1589
02:08:27,709 --> 02:08:29,973
Lower your weapons.
1590
02:08:30,045 --> 02:08:32,479
For goodness sake,
put them down!
1591
02:08:36,885 --> 02:08:40,480
So this is where
your heart truly lies, then?
1592
02:08:41,356 --> 02:08:42,914
It is.
1593
02:08:51,433 --> 02:08:55,199
Well! I'm actually feeling
rather good about this.
1594
02:08:55,270 --> 02:08:57,795
I think we've all arrived
at a special place.
1595
02:08:57,873 --> 02:08:58,931
Spiritually.
1596
02:08:59,007 --> 02:09:01,100
Ecumenically.
1597
02:09:01,176 --> 02:09:03,201
Grammatically.
1598
02:09:03,879 --> 02:09:07,542
I want you to know that
I was rooting for you, mate.
1599
02:09:07,616 --> 02:09:08,981
Know that.
1600
02:09:12,921 --> 02:09:14,218
Elizabeth.
1601
02:09:16,191 --> 02:09:19,490
It would never have worked
between us, darling.
1602
02:09:20,829 --> 02:09:22,126
I'm sorry.
1603
02:09:24,433 --> 02:09:25,229
Will.
1604
02:09:27,736 --> 02:09:29,169
Nice hat.
1605
02:09:30,639 --> 02:09:32,732
Friends.
1606
02:09:34,877 --> 02:09:37,971
This is a day that you will
always remember
1607
02:09:38,046 --> 02:09:39,411
as the day that...
1608
02:09:44,887 --> 02:09:48,482
Idiot. He has nowhere to go
but back to the noose.
1609
02:09:49,658 --> 02:09:51,990
Sail ho!
1610
02:09:59,568 --> 02:10:02,196
What's your plan of action?
1611
02:10:02,838 --> 02:10:04,135
Sir?
1612
02:10:08,410 --> 02:10:10,674
Perhaps on the rare occasion
1613
02:10:10,746 --> 02:10:14,773
pursuing the right course
demands an act of piracy,
1614
02:10:14,850 --> 02:10:18,877
piracy itself
can be the right course?
1615
02:10:22,925 --> 02:10:24,859
Mr.Turner.
1616
02:10:30,232 --> 02:10:33,030
I will accept the consequences
of my actions.
1617
02:10:38,941 --> 02:10:41,068
This is a beautiful sword.
1618
02:10:43,211 --> 02:10:46,703
I would expect the man who
made it to show the same care
1619
02:10:46,782 --> 02:10:49,717
in every aspect of his life.
1620
02:10:51,720 --> 02:10:53,483
Thank you.
1621
02:10:56,124 --> 02:10:58,058
Commodore!
1622
02:10:58,126 --> 02:10:59,889
What about Sparrow?
1623
02:11:01,063 --> 02:11:04,760
Well, I think we can afford to
give him one day's head start.
1624
02:11:10,505 --> 02:11:11,335
So.
1625
02:11:12,774 --> 02:11:16,369
This is the path
you've chosen, is it?
1626
02:11:17,713 --> 02:11:22,616
After all, he is a blacksmith.
1627
02:11:22,684 --> 02:11:24,049
No.
1628
02:11:28,790 --> 02:11:30,849
He's a pirate.
1629
02:11:55,751 --> 02:11:57,480
Heave!
1630
02:12:07,329 --> 02:12:10,264
Thought you were supposed to
keep to the Code.
1631
02:12:10,332 --> 02:12:14,462
We figured they were
more actual guidelines.
1632
02:12:18,573 --> 02:12:20,336
Thank you.
1633
02:12:21,343 --> 02:12:23,243
Captain Sparrow.
1634
02:12:27,049 --> 02:12:29,244