Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Introduction
Language is more than just a means of communication. It influences
our culture and even our thought processes. During the first four decades of
the 20th century, language was viewed by linguists and anthropologists as
being more important than it actually is in shaping peoples perception of
reality. This was mostly due to Edward Sapir and his student Benjamin Whorf
who said that language predetermines what people see in the world around
them. There is a unique tie between language and culture. The languages
that people speak provide them with the words and concepts to describe the
world around them, allowing them to verbalize certain values easily.
Anything people as a cultural group value will surely have a known and easily
understandable term. Culture is a product of the human mind and it is
defined, propagated and sustained through language. The relation between
language and culture is indisputably symbiotic. Language serves as an
expression of culture without being entirely synonymous with it. This paper
discusses the interplay between language and culture of the Akuapem using
their birthday names an example.
Akuapem People
Akuapem is the language of the people called Akuapem. The Akuapem is one of the
major dialects of Akan, the largest ethnic group in Ghana. The Akuapem people are an
amalgamation of indigenous patriarchal, Volta-Camoe-speaking Guans and matriarchal, Kwaspeaking Akan people occupying the mountainous Akuapem Hills in the Eastern Region of
Ghana. The Akuapem people were originally Guan speaking people which includes Larteh Guan
block namely Larteh, Mamfe, Abotakyi, Mampong, Obosomase, and Tutu and the Kyerepong
(Okere) Guan block namely Abiriw, Dawu, Awukugua, Adukrom, Apirede, and AbonseAsesieso. The Akan Twi-speaking towns include Akropong, the capital, and Amanokurom who
are emigrants from Akyem and Mampong people who are also emigrants from Asante Mampong
in Ashanti Region. (Obeng, 1997)
The name Akuapem was given to these multi-ethnic group by the famous warrior King,
Nana Ansa Sasraku I of Akwamu. The name came from Akan Twi phrase "Nkuu apem" which
means "thousand groups." He gave them this name after the people overwhelmed his Akwamu
invading army. The name "Nkuu apem got corrupted to Akuapem as we know them today.
The towns of Akuapem are in the Eastern Region of Ghana and situated between longitude 015
W - 000 and latitude 545 - 600 N. These towns are located on the Akuapem Ridge, which runs
northeastwards across the Volta Region and extends further into Togo. It is bounded South by Ga
(Akra), East by Adangme and Krobo, North and West by Akem. The following 17 principal
towns form the Akuapem state, viz., Berekuso, Atweasing, Aburi, Ahwerase, Asantema
(Obosomase), Tutu, Mampong, Abotakyi, Amanokurom, Mamfe, Akropong, Abiriw, Odawu,
Awukugua, Adukrom, Apirede and Larteh. The inhabitants belong to three, or strictly speaking,
two different tribes.
The Akuapem people are heterogeneous. They comprise both Akan and Guan
communities. The Guan Okere (Abiriw, Dawu, Awukugua, Adukrom and Apirede) who occupy
the northern parts of Akuapem speak Kyerepong, whereas Late-Ahenease and Larteh-Kubease
speak Larteh. Both Larteh and Kyerepong Guan languages, unlike Akan Kaw language, "belong
to the larger Volta-Comoe group of languages of the larger Niger-Congo phylum (Dolphyne and
Kropp Dakubu 1988: 77-79). Akan Twi represent 51.6% of the population, 42.3% are of
Kyerepong and guan extraction while only 6.1%% constitutes Ewes, Northerners, Krobos and
ethnic groups. With Akuapem Twi spoken by almost all the residents in the Akuapem mountains.
The Akan in Akuapem who speak Twi are the descendants of the Akyem people who live at
Akropong and their relations at Amanokrom. The people of Aburi are also remnants of Akwamu
(Akan) and speak Twi but have intermarried with other ethnic groups.
Language
Language can be defined as a system of signs (verbal or otherwise)
intended for communication. It is intended for communication, for it can be
safely assumed that we speak to pass on information to others. But
communication is not the only function of language. In fact, language can be
used for dreaming, internal monologue, soliloquy, poetry, etc. However, for
the sake of this discussion, the position that, essentially, language plays a
communicative role would be taken. Language has also been defined by
Wardhaugh, 2002 (as quoted by Elmes, 2013) as the knowledge of rules and
principles of and of the ways of saying and doing things with sounds, words,
and sentences. Edward Sapir defines language as a purely human and non-
Culture
Culture is the belief systems of a people, their history, their present,
future and also the rules of behaviour that is beneficial to the society as a
whole. Gyekye (1996, p. xiii) uses the term culture in a comprehensive
sense, to encompass the entire life of a people: their morals, religious
beliefs, social structures, political and educational systems, forms of music
and dance, and all other products of their creative spirit. Goodenough
(1957), Wardhangh (2002) and Elmes (2013) agree that culture is the
languages
are
associated
historically
with
particular
cultures; the languages provide the key to the associated cultures, and
especially to their literature; the languages themselves cannot be fully
understood otherwise than in the context of the cultures in which they are
inextricably embedded. Language encodes the values and norms in a given
society. Elmes (2013, p 11) notes that the culture of a people finds reflection
in the language they employ: because they value certain things and do them
in a certain way, they come to use their language in ways that reflect what
they value and what they do. Each language mirrors the values of its
speakers. Language is a vehicle of communication whereby one person
conveys a message to another for the purpose of informing, ordering,
persuading, reassuring, etc. Language therefore provides a conventional
resource for influencing peoples attitude and behaviour (Bradac and Hung
Ng 1993:117).
Most of the names used in this paper were collected from some
students, friends and some elders who were natives of Akuapem. Some were
collected from University of Cape Coast and others from Tutu, a principal
town of Akuapem. I also consulted books on personal names written by
scholars of Africa. These include Obeng (2001), Agyekum (2006), Asante
(1995); Crane (1982) Chuks-orji (1972) Zawawi (1993), Suzman (1994)
among others.
names
gives
insight
into
Akuapem,
philosophy,
thought,
qualities. This notion is true when we consider situations where people who
bear the same name behave differently.
According to Zawawi (1993: 6) a name constructs a person because
the name one bears may create an attitude in those who hear it before they
meet the name bearer. Frege (1949) and other scholars also consider names
to have attributes and therefore consider names to be attached to referents.
This is exactly what pertains in the Akuapem culture where the social and
cultural context analyses of names strongly reveal the power of names to
emphasise social relationships. Agyekum (2006) points out that, personal
names are iconic representations of composite social variables that
indexicalise and relate to the name and the person. These include sex,
hierarchy in birth, circumstances surrounding the birth, the persons
structure, power, status, etc. The events involved in the naming ceremony
and the choice of names given to children have traceable links to the
referent.
In Akuapem, the individual carries his/her name and since names have
social meanings, people expect the bearer to live by it. The varied meanings
of ones proper name evolves through a life history imbued with a lot of
transformations and may be intimately linked with the identity concerns of
an individual or society (Rymes 1996). In effect, what happens is that people
expect the inherent power of words in names to reflect the lives of people
either positively or negatively. Therefore the individuals name is of concern
to the society as a whole. For example, the Akuapems expect a child named
any of the western societies, but it may share some similarities with the
naming systems of the Ewes Ghana and other African ethnic groups. This
phenomenon, according to Agyekum (2006), tallies with Giddenss (1984)
concept of regionalization that is defined as the zoning of time and-space in
relation to routinized social practices. Within the Akuapem society, some
Akuapem names refer to personal, temporal, spatial and social deixis. With
regard to temporal deixis, Akuapem names are very unique, because each
person has anautomatic birthday first name that points to the day of the
week that s/he was born. For example, name Adwoa indexicalises the day
Monday, Kwabena indexicalises Tuesday, etc. Indexical modes like personal
names therefore link language and speech to the wider system of
sociocultural life of the people. Silverstein (1976: 44) argues therefore
Speech acts are the elementary indexical formulae for specifying the
pragmatic meaning or function of speech signs. They operate within the
framework
of
purposive
function
of
socially
constituted
behaviour.
Asante, it is dwoada while in Fante, it is Dwoada. All the same, the table
below presents days and birthday names in Akuapem.
Name
in Day
Name
English
Akuapem
Names
Sunday
Kwasiada
Kwasi
Akosua
Monday
Dwowda
Kwadwo
Adwoa
Tuesday
Benada
Kwabena
Abena
Wednesday
Wukuda
Kwaku
Akua
Thursday
Yawda
Yaw
Yaa
Friday
Fiday
Kofi
Afua
Saturday
Memeneda
Kwame
Ama
Among the Akuapem speaking people and even Akans in general, each
of the birthday names has its own appellation that hints on the behaviour of
the people born on such days. The table below depicts that (cf. Agyekum,
2006). The English glosses of the appellations also given.
Female
Response
Day
Name
Appellation
Day
Name
Appellation
Both Male
and Female
Kwasi
Bodua agility
Akosu
a
Dampo agility
Awusi agility
Kwadw
o
Okoto/Asera peace
Adwo
a
Badwo/Akoto
peace
Adwo peace
Kwaben
Ogyam Abena ,Nimofriendliness
a
friendliness
Abrafriendlin
ess
Kwaku
Daaku/Bonsam evil
Akua
Obisi/daakuoevil
Aku evil
Yaw
Preko brave
Yaa
Busuo brave
Awo bravery
Kofi
Kyini/Babne
wanderer/traveller/
Afua
Baafi/Nkso
wanderer/
traveller/
Afi
wanderer/tra
veller
Kwame
Atoapoma,
Amm
teanankannuro
a
combat
ready,
snakebite herbalist.
Nyamewa/Adoma
creation/grace
Amen
creation
The appellations for both male and female and their responses have
the same interpretation. People born on particular days are supposed to
exhibit the characteristics or attributes and philosophy, associated with the
days. For example, a Monday-born is supposed to be peaceful and calm,
while a Friday born is a wanderer and adventurer, and a Saturday born is
creative (Obeng,
associated with the day names of the Akuapem. Both female and male have
the same forms because they are all derived from the same source, i. e. the
deity of the particular day. The elderly people still use these responses when
one greets them and they know the persons birthday name. This
phenomenon confirms that names are not arbitrary labels among the
Akuapem of Ghana but have indexes to sociocultural contexts.
Conclusion
From the mentioned points and discussion, it can be concluded that
there is a very close relationship between language and culture in general,
and a specific language and its culture in particular. That is, language reflects
culture.
sociocultural norms and the language and culture of Akuapem. The Akuapem
birthday names are therefore an aspect of linguistic relativity. Language
gives full expression to the Akuapem peoples values and norms.
REFERENCES
Agyekum, K. (2006). The Sociolinguistics of Akan Personal Names. Nordic
Journal of African Studied RASK, Vol. 15 October 2004, pp. 63-96.
Asante, M.K. (1995). The Book of African Names. Trenton: Africa World Press.
Dolphyne, F.A. (1988).The Akan Language. Accra; Woeli Publishing Services
Chuks-orji,O. (1972). Names from Africa. Their Origin, Meaning and
Pronunciation. Chicago: Johnson Publishing Company, Inc.
Crane, Louise. 1982. African Names: People and Places. Urbana-Champaign:
University of
Illinois.
Deutscher, Guy (2010). Through the Language Glass; Why the World Looks
Different in Other Languages. Henry Holt & Company.
Madubuike, Ihechukwu (1976). A Handbook of African Names. Washington,
D.C.: Three Continents Press.
Obeng Gyasi, S. (1997). From Morhophonology to Sociolinguistics: The Case
of Akuapem
Hypocoristic Day-names. In: Multilingua 16(1): 39-56.
(2001) African Anthroponymy: An Ethnopragmatic and Morphophonological
Study of Names in Akuapem and Some African Societies. Muenchen:
LincomEuropa.