Sunteți pe pagina 1din 17

@2015 jaimesalazar

KUSKA, SAPHIQA
jaimesalazar

CONTENIDO

kuska ............................................................................................................... 7
kuskachay ....................................................................................................... 8
kuskachay tukuy ............................................................................................. 9
kuskatukuy.................................................................................................... 10
kuska ............................................................................................................. 11
kuskachay ..................................................................................................... 12
kuskanyay ..................................................................................................... 14

7
KUSKA
Veamos cmo es que se encuentra la raz kuska, en principio, en quechua
clsico. Posterior a esto lo estudiaremos de acuerdo a la academia cusquea
y esperamos siempre contar con las contribuciones de otras regiones para
conocer el desarrollo de nuestra lengua en su oralidad, ya que el progreso
literario ha sido irrisorio a lo largo de estos siglos. Mato de Turner,
Alencastre, Arguedas y otros no menos clebres.
Kuska, kuskalla, /kuzka, kuzkalla/ dice, cosa igual, cosa llana. A partir de esto
puedo hacer las siguientes oraciones:
Pachanchis kuskam nispa runakuna iq karanmi.
Los hombres solan decir que nuestro mundo es llano.
Kuska kuskallam kay allpa.
Este terreno es sumamente plano.
Manam chay teqsi kuskachu.
Esa base no es (est) llana.
Pues bien, ahora veamos el amplio campo morfolgico de kuska. En
principio cmo es que se hace verbo.

8
KUSKACHAY
Cha es partcula verbal con la nocin de hacer. De modo que tenemos, hacer
llano, aplanar, nivelar, igualar, etc.
Kay allpata tractorwan kuskachasun.
Aplanemos este terreno con un tractor.
El ejemplo que nos da el padre Holgun ya est extendido al significado de
juzgar, y claro nivelar es un modo de juzgar o tratar de hacer justicia,
siempre y cuando sea en la proporcin a lo que a cada individuo le
corresponde por criterios nomotticos o divinos.
Huchatam kuskachani.
Yo juzgo tus asuntos.
Traduzco hucha como asunto, issue, matter en ingls, porque el holguinario
tiene buen nmero de ejemplos con esa interpretacin e inclusive
traduccin explcita. La evidencia de que hucha (caso, asunto, materia,
problema, etc.) fue vocablo cristianizado como pecado por el clero
colonial es harta. Sin embargo, no est en mi poder retirar esta palabra del
uso de los quechuas modernos, pues varios de estos se empecinan en usar
este tipo de barbarismos y se enfurecen por susceptibilidad.
Kamatam kuskachani.
Yo juzco tus cosas.
Tambin la voz kama fue tomada para satisfacer la necesidad de la iglesia. Y
spase que kama tiene uso divinamente portentoso no solo en la lengua de
los runa, sino tambin en el pensamiento y la filosofa de las sociedades
andinas. Y por qu no pantay (error)? me pregunto. Pues, la iglesia debe
haber tenido un inters particular en que el pecado no sea asimilado como
obra del error, sino acto con culpabilidad, de manera que pueda tal nocin
insidiosamente hacer destrozos en la conciencia andina, y as someternos
por la vergenza y el temor.

9
KUSKACHAY TUKUY
Luego, el holguinario nos ofrece este verbo en la voz pasiva. Una de las
maneras de estructurar la voz pasiva en quechua. Esto es, con el primer
verbo en infinitivo y el otro, tukuy (acabar, ser, etc.) conjugado en cualquier
tiempo.
kuskachay tukuy
ser juzgado
Qhepannin punchaypi kuskachay tukusunchis, catolicorunam ikun.
Los catlicos (se lo) dicen que en el ltimo de los das seremos juzgados.
Luego Holgun, el magno, dice de kuskachay por extensin: aplacar rebelin,
hacer paces, amistad, acabar rias. Y es este uso, entonces, que debe entrar
y desarrollarse en abundancia en nuestro medio, pues hemos tenido rias
antes de que seamos hombres y las seguiremos teniendo, hoy en da todo
sigue el curso natural de la emocin, slo el campo de batalla ha mudado,
ya no es Waterloo ni Quinua-Pampa sino Cyberloo, o Virtual-Pampa.
Asimismo, nos reconciliamos a menudo y he aqu el uso de este verbo.
Auqanakutam kuskachani.
He hecho reconciliar a los belicosos. (Holgun usa un kuna superfluo)

10
KUSKATUKUY
Y finalmente Holgun nos da el adjetivo kuska con otra partcula
verbalizadora que probablemente sea desconocida al da de hoy. Dirn las
malas lenguas con malos sentimientos que yo invento quechua, mas no; mi
labor es rescatar no slo voces sino estructuras del quechua clsico porque
con la mayor sinceridad hemos de admitir que con el quechua moderno es
imposible llevar a cabo una simple charla filosfica, compartir un simple par
de datos cientficos, hablar del alma, la mente, el sentido de la vida; todo
esto, caro lector es imposible a menos que usemos el vocabulario y las
estructuras del quechua clsico que tenemos en cantidad muy estimable, de
varias fuentes.
kuskatukuy
aplanarse, allanarse, nivelarse, igualarse, emparejarse
Kuskatukunam.
Ya, las dificultades han sido superadas. (las dificultades estn allanadas)
Y as, tenemos en esto ltimo un modo llano de expresar que nuestros
problemas han sido solucionados, resueltos, etc.
S que cuesta mucho educar a millones de quechuas que no conocen
escuela en lengua materna; jams han llevado un curso de lenguaje,
literatura, ortografa, expresin quechua a diferencia de nosotros. Toda
lengua pues tiene que ser estudiada porque el pueblo necesita orientacin
para conservar direccin pues sino, la lengua muere por el quiste de
Babel. Y a lo mucho quedan remanentes, con los cuales es imposible
estructurar ciencia o filosofa.
Veamos ahora cmo es que se encuentra la raz kuska y sus derivados en el
diccionario de la academia cusquea.

11
KUSKA
junto, juntos
oqawan kuska purinki.
Vas a ir junto conmigo.
En este hermoso ejemplo, podemos observar que kuska requiere la
posposicin wan en la misma frase. Esto es anlogo al ingls: together with,
along with.
Sea citado aqu el adverbio kuskalla, que dice: en conjunto.
Kuskalla rurasunchis.
Lo haremos en conjunto.
Sigamos con lo que concierne a la Academia Mayor.
Kuska kikintuypi chayamunku.
Ellos han llegado en el momento exacto, juntos.
De modo que, de acuerdo a este ejemplo, tenemos kuska no como en
conjunto sino convergiendo al mismo tiempo, es decir, la juntura se da al
final del proceso, ya que durante su movilizacin, los vinientes no estaban
juntos. Parece un barbarismo, pero hemos de aprender a sobrellevar este
tipo de expresin, hasta que, o bien se enracen en la lengua y haya regla de
ello o se desvanezcan por ser formas forzadas e incompatibles.
Sin embargo, si recurrimos a las definiciones del holguinario, entenderemos
que ellos no llegaron en conjunto sino igualados, nivelados, parejos,
etc. De suerte que la traduccin tendra que ser alterada. O no, si es que
ellos optan por ratificar este uso.

12
KUSKACHAY
ser rbitro, ser juez, juzgar
Y vaya pues esta hermosa coincidencia, kuska, kuzca, juzca, juzga, juzgar,
vualaaaaaaaaaaaa.
Pero, no creo que esto sea coincidencia, los padres del quechua ya se haban
encontrado con los padres del castellano mucho antes, sea va semita,
indoeuropea, asitica, etc.
Olvidaron darnos ejemplos de este verbo. Me voy a permitir repetir lo que
sabios han dicho a menudo en nuestra historia. Ms vale un ejemplo que
decenas de pjaros sobrevolando tratando de hacernos entender tema
espinoso.
Compaiapura kuskachaqtas munashan.
Dicen que ambas empresas estn buscando un rbitro.
Enseguida, de nivelar se nos deriva a dividir en partes iguales. Recurdese
que hay otros modos ms frecuentes de tal divisin, cheqta y patma entre
los ms destacados.
Iskayman kuskachay.
Divdelo en dos partes. (iguales)
Luego se nos presenta kuska con n y dice: adjetivo. No obstante, la literatura
nos ensea que la n tiene valor de determinador, por un lado es cierto
que un determinador es un tipo de adjetivo, por otro, su traduccin en
conjunto equivale a un sustantivo, la mitad.
Kuskan tantata qoway.
Dame la mitad de pan.
De acuerdo a este ejemplo, ellos sostendrn que kuskan es adjetivo de
tanta. Si lo fuera, la n quedara totalmente superflua.

13
Kuska tantata qoway.
Dame la mitad de pan.
Ms bien, se trata de un sustantivo unido a otro sustantivo sin partcula
alguna para expresar aquello que otras lenguas llaman partitivo.
Iskay kilo papata qoway.
Dame dos kilos de papa.
Un sustantivo es dos kilos, otro sustantivo es papa.
Kuskan tantata mikhuy.
Come la mitad del pan.
Un sustantivo es la mitad, otro sustantivo es pan.
Kuska tantata qoway.
Dame medio pan.
Kuska es adjetivo de tanta, como medio es adjetivo de pan.
Kuskan tantata qoway.
Dame la mitad de pan.
Nos queda kuskan como la mitad, su mitad de aquello que es
impersonal. No confunda el lector impersonal con indeterminado. Lo
impersonal es un modo de determinar un sustantivo. No hablamos de un
dueo especfico pero s de un sustantivo especfico.
Como dije encima, las reglas tambin se determinan mediante la recurrencia
del uso. De suerte que si es as que se desea explicar la n, asimilaremos tal
uso, dejando en claro que diferente era su intencin en tiempos clsicos,
por otro lado, cabe que se nos ofrezca las reglas de la lengua actual en lo
que respecta el partitivo.

14
KUSKANYAY
hacerse mitad
Nuestra digna academia cusquea nos ofrece este genial verbo, formado de
este kuskan, es decir kuska con determinador; puesto que el posesivo de
tercera persona serva ese propsito, hacer de un sustantivo determinado y
a la vez impersonal; la mitad, no es tuya, ma o de alguien en particular,
pero es LA MITAD.
Hatunqochaqa Moisesman kuskanyapun.
El mar se abri en dos para Moiss.
Luego tenemos este mismo verbo con un factor que lo hace mucho ms
usual. El factor chi, as como ku, hace de ya una partcula muy frecuente.
Manzanata kuskayachin.
Ha separado las manzanas en dos partes iguales.
Y vase que antiguamente se tena que ser estricto en no pluralizar la
manzana o masas semejantes. Inclusive Domingo de Santo Toms dice,
porque no es entidad viva y su plural se sobreentiende.
As pues, la Academia mayor nos da el ltimo verbo, para cerrar con broche
Inca. Con pa, que insina repetidamente la idea de portar, llevar.
kuskapay
igualar con perfeccin
Rumikunata kuskapay tukun.
Las piedras han sido niveladas con precisin.
Estamos pluralizando una entidad inerte, la piedra; esto porque nos interesa
verlas como unidades. Podremos referirnos a las manzanas como unidades
en quechua? Desde luego que s; no era necesario en el ejemplo de encima,
pero lo ser en otra circunstancia. De modo que la regla de la inercia result

15
ser interpretacin del padre. La autoridad de nuestra lengua tiene la
responsabilidad de definir los cundos, esto no es difcil.
Para culminar nuestro aprendizaje de hermosa raz, la academia nos dice:
kuskapillinku
chiquillo, pibe, chibolo, chaval, mocoso, chavo, chamo, etc.

S-ar putea să vă placă și