Sunteți pe pagina 1din 13

fdtocta

JUcna granel)
y literatea quechua

Iste volumen recoge las obras ms caractersticas


de los MITOS Y LITERATURA QUECHUA, que
conectan con una importante tradicin precolombina
la representada principalmente por los incas. Pese
a la desaparicin abrupta del Imperio Inca como
consecuencia de la conquista espaola en el siglo XVI,
es en la poca colonial cuando la cultura quechua se
universaliza y expande vigorosamente, hasta
convertirse en el ideal utpico de la conciencia
indgena del Per en esa poca. JOS ALCINA
FRANCH rene en esta obra diversas muestras de la
literatura del mundo quechua, correspondientes a
distintos gneros: la poesa religiosa y tradicional
(Oracin primera al Hacedor, Oracin al Sol, Oracin
por el Inca, Apu Inca Atawallpaman...), la poesa lrica
(Arawi, Es cierto paloma?, Runa Kamaj, Cancin de
amencia...), e.l teatro (Ollantay, El hijo prdigo y Usca
Pukar), la prosa didctica (La sabidura de
Pachacutec y Nac como lirio en el jardn) y la prosa
narrativa (Ficcin y suceso de un famoso pastor y
Dioses y hombres de Huarochiri). Este volumen cierra
la serie sobre mitos y literatura de los indios de
Amrica que incluye otras dos selecciones del mismo
autor dedicadas, respectivamente, a los aztecas
(LB 1375) y a los mayas OLB 1415).
Nalanda'Libros

El libro de bolsillo Aanza Editorial

Introduccin

I Jos Alcina Franch


I Sociedad Quinto Centenario
) Alianza Editorial, S. A., Madrid, 1989
Calle Miln, 38; 28043 Madrid; telf. 200 00 45
I.S.B.N.: 84-206-0424-0
Depsito legal: M. 31.860-1989
Papel fabricado por Sniace, S. A.
Compuesto en Fernndez Ciudad, S. L.
Impreso en Lavel. Los Llanos, nave 6. Humanes (Madrid)
Printed in Spain

En este tercer volumen antolgico sobre la literatura


de los indios de Amrica, reunimos las obras ms representativas del mundo literario de los quechuas, que conectan con una importante tradicin precolombina principalmente, la que representa el mundo de los incas
y de las que algunos ejemplos podran considerarse verdaderamente como muestras de aquella literatura anterior
a la llegada de los espaoles.
Lo primero que deberamos hacer para abordar el
tema de la literatura del mundo quechua es definir y
delimitar este mundo en funcin de tiempo y espacio.
De acuerdo con el factor tiempo, tendramos que distinguir tres etapas fundamentales: (a) precolombina; (b) colonial; y (c) nacional o republicana. Es claro que a travs de esas tres etapas los contenidos culturales son
diversos, ya que en la precolombina, la tradicin cultural
es exclusivamente indgena, mientras en la etapa colonial
podemos hablar de una tradicin hispano-indgena y en
la poca nacional cabra distinguir una tradicin indgena

IHM- Ali 111,1 l''ranch

o hispano-indgena, pero sicmpiv sr^iin mu expresin


popular.
1.

LA CULTURA INCA Y SU TRADICIN

Aunque es evidente que la tradicin cultural de los


incas se entronca con la tradicin andina, la cual se podra hacer remontar quizs a la etapa de los cazadores
(20000 aos a.C.), pero sin duda a la poca de Chavn
(1000 a.C.) o de los Seoros Mochica y Nazca (100 a.C.
hasta 700 d.C.), sin embargo, su aparicin en el escenario histrico de los Andes Centrales es evidentemente
muy tarda, ya que es solamente en los ltimos dos siglos antes de la llegada de los espaoles cuando aparece
el pueblo y la cultura incas y se constituye y expande
el imperio que llegara a dominar desde el sur de Colombia hasta el norte de Chile y desde la selva amaznica a la costa del Pacfico.
La historia incaica, que es legendaria en su mayor
parte, viene a hacerse verdaderamente real durante los.
reinados de Pachacutec y, sobre todo, de su hijo Topa
Inca Yupanqui, cuando se constituye y expande el imperio, llegando hasta sus ms extremos lmites, viniendo
a declinar con los reinados de Huscar y Atahualpa.
Siempre se ha dicho que el imperio inca acaba de manera abrupta como consecuencia de la conquista espaola
en el siglo xvi. Si, de una parte, ello es cierto, en el
sentido de que la estructura poltica inca acabara en esa
poca, no lo es en tanto que su final se prolong, efectivamente, tras mltiples intentos por reconstruirlo y, en
segundo lugar, la cultura quechua se va a universalizar
ms profundamente en la poca colonial, que lo haba
sido en el perodo inca hasta convertirse en el ideal utpico de la conciencia indgena del Per en esa poca.
En primer lugar, habra que destacar el hecho del hundimiento y ruina del imperio a manos de una escassima
hueste mandada por Francisco Pizarra, pero la resistencia
de los pueblos indgenas se multiplic a partir de ese

Introduccin

momento y se prolong a lo largo del siglo xvi, renovndose a partir del xvm. La resistencia estara acaudillada
primero por Rumiabui (1531-35), al que seguiran Yurac Huallpa, Tisoc, Manco Inca, Sayri Tpac y Tpac
Amaru.
La accin colonial de los espaoles en territorio inca
se desarroll a travs de tres instituciones: la encomienda, la mita y el obraje, lo que, junto con el diezmo, permiti el montaje del sistema colonial hispnico en el
mundo quechua. El resultado de las relaciones sociales
que se plantean en ese territorio durante la colonia produjo una completa estratificacin social en la que los
principales niveles correspondan a: espaoles, criollos,
mestizos, indios y negros esclavos. Paralelamente a la
consolidacin de esa sociedad compleja y estratificada,
se produce un fenmeno expansivo de lo quechua frente
a la heterogeneidad tnica que caracteriz al imperio
incaico.
La explicacin de ese movmiento expansivo del fenmeno quechua es variado: se debe quizs, en primer lugar, al hecho de que son los incas-quechuas los que protagonizan la resistencia anti-hispnica en el siglo xvi; en
segundo lugar, a que la lengua quechua es la lengua
general utilizada por los espaoles para ejercer la accin proselitista de la Iglesia y para la alfabetizacin
de los indgenas de todas las regiones, tanto costeras
como serranas e incluso selvticas. La conjuncin de esos
factores conducira a la rpida quechuizacin de todas
las tribus indgenas. Otro factor que contribuye a esa
expansin es el uso de varias obras dramticas que ayudan a crear un clima favorable a lo quechua: el Ollantay,
la Muerte de Atahualpa y Utkja Paucar, junto a la obra
de algunos poetas como Juan Huallparimachi Mayta a
fines del siglo xvm, poca en la que se van a reproducir
los movimientos de rebelda, mezclados ahora con un
claro movimiento independen tista. As: Vlez de Crdoba, Juan Santos Atahualpa y, sobre todo, Jos Gabriel
Condorkanki, Tpac Amaru.

il

10

Jos Alcina Franch

La participacin indgena en el proceso de la independencia fue tan activa como era de esperar tras los levantamientos revolucionarios del siglo xvm, pero, a pesar
de la enorme participacin del pueblo quechua en los
movimientos independentistas, y a pesar de las solemnes
declaraciones de los lderes de esos movimientos de liberacin San Martn, Bolvar, etc., la situacin poltica a que dan lugar dichos movimientos conduce a una
estabilizacin de las situaciones anteriores. No es de extraar, por eso, que a fines del siglo xix y en la primera
mitad del siglo xx se reproduzcan los tradicionales levantamientos indgenas que tratan de restaurar el Imperio
de los incas, considerado ms como un Estado utpico
que como una situacin histrica.
Uno de los frentes de lucha en pro de la cultura quechua es la defensa del idioma y de las tradiciones populares expresadas en esa lengua. La labor realizada en los
ltimos cuarenta o cincuenta aos por personas como
Jorge A. Lira, J. M. B. Farfn o Jos M.a Arguedas
debe considerarse como de primera magnitud en esta revolucin incruenta. Lo mismo podramos decir de quienes tratan de desarrollar su actividad literaria en quechua para dignificar la cultura de ese pueblo. Poetas
como Andrs Alencastre Gutirrez, F. Valencia Vargas,
Csar Guardia Mayorga, el argentino Jos Antonio Sosa
o el boliviano Jorge Calvimontes, son algunos de los
muchos escritores empeados en esa labor.
2.

LAS ESCRITURAS

El problema fundamental para el estudio de la literatura inca es el relativo a la escritura, pues, efectivamente, del perodo prehispnico del rea andina no ha llegado a nosotros un solo documento escrito, que no ya
descifrado, pero ni siquiera conocido, nos permitiese asegurar que los incas u otro pueblo de esa regin posean
un sistema de representar grficamente sus ideas. Sin emS bargo, tanto Fernando Montesinos como Diego de Castro

Introduccin

11

.~\o
pinturas y hasta archivos y bibliotecas existentes en un j
remoto pasado que en determinado momento seran destruidas (Porras, 1947, 1963).
Lo ms positivo que sabemos acerca de algn sistema
de representacin de idea es lo que se refiere a los
Kipus. En efecto, el sistema de Kipus, con sus nudos
de colores diferentes, colocados a distintas alturas sobre
un cordn que se ata a su vez junto con una serie de
ellos a otro que sirve de eje, constituye por as decirlo
un momento claramente definido en la evolucin de las
formas de expresin grfica por las que la mayor parte
de los grupos humanos pasan o han pasado. Es as, que
cordones con nudos los hallamos en un nmero considerable de pueblos de varios continentes y aun dentro del
Nuevo Mundo, entre las formas ms antiguas de escritura en Mesoamrica.
Aunque los Kipus numricos fueron seguramente los
ms numerosos, algunos autores opinan que, adems de
sos, hubo Kipus ideolgicos, en los cuales los nudos y
su colocacin en el cordn se hallan en relacin o bien
con un texto histrico aprendido de memoria o bien con
un texto literario, legislativo o de otro gnero. La interpretacin que se ha dado a alguno de estos Kipus, pese
a lo ingenioso del procedimiento, no es convincente,
_
De otra parte, sabemos que durante el imperio incaico,
un determinado gnero de gentes especializadas en el
manejo de estos Kipus, los llamados Kipucamayocs, no
solamente entendan de la lectura e interpretacin de los
Kipus y, en consecuencia, podan ser considerados como
contadores, sino que venan a tener el papel de secretarios, a diferentes niveles. Es as que el escribano comn (Kipucamayoc) exista en todo el imperio y era de
diversas jerarquas, desde el tawantinsuyo kipujquewar
inka, secretario mayor del Consejo Real, hasta el escribano que actuaba en las poblaciones de mnima importancia. Los escritores se llamaban quillcakamayoc y se
ocupaban de anotar los anales, las leyes, etc., desde la
palabra del Inca hasta los sucesos menos importantes

12

Jos Alcina Franch

"acaecidos en el vasto territorio. Inkap simin kipuc o


quillqui inca, se denominaba el secretario privado del
monarca. Juchhakhipuj eran los contadores y estadgrafos y su nmero era considerable en el imperio (Lara,
1947: 54).
La cuestin sigue planteada, sin que haya datos suficientemente expresivos para que pensemos que los kipus
fuesen algo ms que una mera ayuda para la memoria
y estuviesen destinados principalmente a recordar cifras,
aunque en ocasiones sirviesen tambin para aprender y
repetir poemas, historias, leyendas o leyes. No obstante,
queda abierta la cuestin en el sentido de que es posible
que el hallazgo de alguno de esos grandes archivos, que
al parecer hubo en el Per incaico, al aportar una gran
cantidad de kipus, nos proporcione tambin la base sobre
la cual poder estudiarlos con mayor amplitud y detalle
con vistas a la posibilidad apuntada de que constituyan
verdaderos libros y el sistema de nudos una autntica
escritura.
3.

AMAUTAS Y ARAWIKUS

Adems de los Kipucamayocs, o escribanos, los cronistas nos hablan de otros dos personajes que, en ocasiones, quizs han podido ser tambin kipucamayocs:
IQS amautas y los arawikus.
I El inca Garcilaso de la Vega dice, a propsito de los
/primeros: No les falt habilidad a los amautas, que eran
/ los filsofos, para componer comedias y tragedias que
i en das de fiestas solemnes representaban delante de sus
I Reyes y de los seores que asistan en la corte. Los re1 presentantes no eran viles, sino incas y gente noble, hiI jos de curacas, y los mismos curacas y capitanes, hasta
maeses de campo, porque los autos de las tragedias se
representaban al propio, cuyos argumentos siempre eran
de hechos militares, de triunfos y victorias, de las hazaas y grandezas de los Reyes pasados y de otros heroicos
varones (Garcilaso, 1945; Lib. II, cap. 27).

Introduccin

13

Los
, _^
.__
_____
_
_.
al mismo tiempo que no perdan su condicin 3e~con-

rlc""3~Ta"~hTstoria imperial y la misin especial de


conservar y difundir la tradicin. Tambin fueron autores de los himnos de invocacin y agradecimiento a los
dioses tutelares. Su influencia en la direccin de la cultura no qued reducida a las Yachayhuasi: eran los instructores y consejeros de la nobleza, durante la juventud
y en el ejercicio del poder y a ellos se atribuye la creacin del Cdigo Moral y de las direcciones filosficas
que rigieron la vida humana y social (Arias, 1968).
Los arawikus, por su parte, eran, en trminos genera-"^
les, los poetas, los creadores; en concreto, eran los crea- \s
etctera, y, ms en concreto, eran los autores de los (
arawis, a los que nos referiremos luego, como poemas \,
gre explosin o de melanclico dolor.
4.

LA POESA

Hasta hace relativamente poco tiempo, y aun en la


actualidad para cierto tipo de escritores, la discusin ms
enconada se plantea en el sentido de determinar la existencia o no de una autntica poesa incaica, en primer
lugar, y, en segundo trmino, en el sentido de precisar
si esta poesa era comparable en calidad a otras, de tipo
indgena o no, del continente americano o de otros.
A nuestro juicio, esta etapa de la discusin debe quedar
definitivamente cerrada, dado que no es posible ya, en
este momento, dudar de la existencia de una poesa incaica. De otra parte, es evidente que una comparacin
entre poticas tan diferentes como pueden ser la incaica
y la hispnica no conduce sino al establecimiento de criterios de valor sumamente dudosos, que resultan perjudiciales para una u otra de esas poticas, segn el punto

14

Jos Alcina Franch

de vista bsico que se utilice para la elaboracin de tales


criterios.
Por consiguiente, entendemos que en la hora presente
es necesario un anlisis temtico y estilstico que tenga
en cuenta nicamente los criterios de valor propios de
la esttica incaica y, consiguientemente, con absoluta independencia de posibles comparaciones. En cualquier caso, tales comparaciones seran interesantes, en tanto que
los'-ni veles culturales fuesen relativamente semejantes.
Desde este punto de vista puede ser til, en algn caso,
la comparacin de la potica incaica con la de los aztecas
o los mayas, por ejemplo, en tanto que esas tres culturas
se hallan en un mismo nivel de desarrollo y se producen
dentro de un mismo continente y en un mismo perodo
cronolgico.
En cualquier caso, para comprender la estructura del
verso en el poema quechua hay que olvidar las nociones
if bsicas de versificacin espaola. La musicalidad, la ca1 dencia, la medida del verso en relacin con la msica
1 que servira, para cantarlo, son elementos fundamentales
I variables o bien no existen. Al parecer, los arawikus o
j poetas incas prefirieron siempre los versos breves de cuai tro, cinco o seis slabas y raras veces los de ocho.
De entre la muy abundante serie de formas poticas
( incaicas, quizs la ms trascendente en el contexto pre\o sea la del jailli sagrado, bajo cuyo nombre se
) engloban todas las composiciones poticas mediante las
I que el hombre se pone en contacto con la divinidad o
por las que expresa sus sentimientos religiosos. Es, pues,
V.en general, una oracin, aunque puede ser un himno.
Los faillis sagrados que conocemos y que, como los reproducidos por Cristbal de Molina el Cuzqueo (Molina, 1916), han sido traducidos varias veces (Menese,
1965) y reconstruidos en su versin original por John
H. Rowe (1953), pueden haber sido compuestos por los
sacerdotes o por el propio Inca.
f
De los faillis que consideramos como oraciones de cas rcter religioso, la relacin del hombre con la divinidad
V, da lugar a un lenguaje directo en el que se trata al dios

Introduccin

15

con la intimidad que nace del amor y, por lo tanto, enl


el que se utiliza insistentemente el tuteo. Ahora bien,,/
cules son los dioses a los que el hombre se dirige?
Casi de manera constante y exclusiva el poeta se dirige >
al dios creador, Viracocha.
!
A pesar del uso constante de versos cortos, el jailli'}
sagrado tiene una gran solemnidad que frecuentemente /
se consigue por las largas enumeraciones montonas. Tal L
solemnidad, lentitud y cadencia en la diccin de los versos, debe estar en relacin con el momento y el lugar en
que tales poemas se dijesen. En efecto, el jailli sagrado
debi ser cantado en las festividades religiosas de carcter peridico o calendrico, como el Inti Kaimi u otras,
por el cuerpo sacerdotal en presencia del pueblo y tal
vez acompaado por l, o bien en los templos, en los
santuarios o incluso en las casas sacerdotales, ya en la
intimidad de la vida religiosa o bien ante el soberano.
En todas esas ocasiones, el jailli sagrado, cantado o re-^j
citado, y acompaado de msica y, posiblemente, de dan- /
za, presentado dentro de un marco extraordinariamente
colorista, en lo que se refiere a los atuendos y adornos j
de los personajes que interviniesen en la realizacin esc- I
nica, adquirira, sin duda, un an ms grande carcter I
de solemnidad.
A pesar de su denominacin parecida, el jailli agrcola )
es una composicin potica muy independiente del jailli
sagrado, ya que responde a necesidades colectivas generalmente diferentes de las que motivan el jailli sagrado,
y que, finalmente, tiene un desarrollo totalmente independiente. El jailli agrcola es una cancin realizada por
los campesinos para descansar de su tarea, al tiempo que
en su letra se alude al trabajo concreto que ha reunido
a hombres y mujeres en el campo. Esta prctica laboral
colectiva y de cooperacin mutua, que se conoce con el /
nombre de minka, se desarrolla ordinariamente como un j
ritual que tiene, por lo tanto, una raz principalmente j .
mgica o, posiblemente, religiosa.
)
En el conjunto de formas poticas incaicas, el araw')
viene a ser, junto a los dos tipos de jailli ya tratados, f

16.

Jos Alcina Franch

de las ms notables, ya que, en definitiva, y pese


r una
a que existen otras formas derivadas ms o menos relacionadas con sta, el araw es la cancin amorosa por
excelencia. Algunos autores han restringido an ms el
contenido de este gnero potico, al limitarlo a la poesa
o cancin cuyo tema fuese la expresin de la tristeza del
.. amor, del abandono y del dolor amoroso. Si es cierto
que un buen nmero de estas canciones se refieren a
esos aspectos o conceptos, no es menos cierto tampoco
que otras canciones se refieren a la alegra del amor hallado, o a la belleza y gracia de la amada.
'"*" El wawaki, al igual que el jailli agrcola y algn araw, era una cancin campesina de tipo dialogado. El
amor chancero, el ingenio aguzado por el afn galante
del hombre y la posicin de apariencia defensiva de la
mujer, daban vida a este estilo de composicin (Lara,
U 947: 83). Dos coros, uno masculino y otro femenino,
/compuestos por los trabajadores agrcolas que concurran
/ a los campos para cuidar las sementeras en las noches
I que podan ser esquilmadas por el zorro, la aathuya y
otros animales dainos, dialogan, llevando siempre, hombres y mujeres, su estribillo de una o dos slabas, repetido tras cada verso. El wawaki parece tener una directa
relacin con las festividades consagradas a la Luna en las
que la presencia de jvenes en el campo, junto a las sementeras, provoca acercamientos entre ambos sexos: de
A ah que los temas ms frecuentemente desarrollados en
I estos cantos se refieran al amor fcil entre jvenes, con^ quistas y galanteras.
f El taki es una composicin potica que seguramente
\e cantaba como el araw y el wawaki. Taki es la forma
j sustantiva del verbo takiy, que significa cantar, por
| lo que debe considerarse como una cancin ms y cuya
/temtica, siendo de extraordinaria amplitud, cargaba el
acento principalmente en lo amoroso. Aunque son pocas
j las composiciones de este gnero que conocemos, proceI dentes en su mayor parte del campo de la poesa popular,
Vpodemos concluir que en ellas el arawiku desarroll el

Introduccin

17

tema sobre la base de una brillante serie de imgenes


y comparaciones.
Msica, danza y poesa intervenan conjuntamente para j
crear el gnero denominado wayu, as como aquellos i,
otros sobre los que trataremos a continuacin. Los auto-
res que tratan de la antigedad del wayno discrepan)
un tanto. Unos sostienen que ella se ha mantenido igual,
desde el incanato y los otros dicen que es una forma
generada en el coloniaje, tal vez al formarse las ciudades por obra del virrey Toledo. Porque a diferencia de
la Kashwa no es danza de recorrido, sino ms bien una
danza que puede ser ejecutada en espacios reducidos'
(Villarreal, 1959: 104). El tema del wayu sigue siendo )
el amor, desprovisto de toda alusin de carcter sensual, ?
el amor leve, puro, lrico. Es ms bien un madrigal o J
una cancin galante.
La qhashwa es otro de los gneros en que intervienen"
poesa, msica y danza. De acuerdo con la significacin
del vocablo y con la temtica de los puros ejemplos que
han llegado a nosotros, es la cancin de la alegra y de
la diversin. Cancin cantada y bailada por parejas de
jvenes en las sementeras durante las noches de plenilunio, junto con otro tipo de cancin como el wawaki. Fe- Upe Guarnan Poma de Ayala ha conservado una de estas
canciones en su Crnica y Buen Gobierno, con un sabor
indudablemente prehispnico:
En la llanura del regocijo,
en la llanura de la ventura
con el Inca poderoso
te he de hacer encontrar
Otro baile con cancin, en cierto modo semejante a l^
los anteriores, era la llamada samakueka, que ha llegado
hasta nosotros con el nombre de bailecito. Se trata de
un baile en el que el hombre y la mujer, situados frente
a frente, giran el uno en torno al otro, mientras la cancin que se escucha alude especficamente al amor entre
ambos.

18

Jos Alcina Franch

En sta, pues, como en varias otras de las composiciones poticas a las que estamos aludiendo en estas
pginas, el amor es un tema constante, ya sea el amor
doliente y quejumbroso, ya sea el amor alegre de la
fiesta, el jolgorio y el regocijo. Una de las razones que
apunta Jess Lara para la constante presencia del tema
amoroso en la poesa, la danza y la cancin quechuas,
que nos lleva a las races incaicas del tema, es la de que
la frecuencia del desplazamiento de poblaciones, o mitmakuna, conduca muchas veces a la separacin entre
jvenes amantes que vean as truncada su esperanza
para siempre (Lara, 1947).
Dentro del grupo de canciones acompaadas o ilustradas por danzas, an hay que mencionar el qhaluyu, que
vena a ser una combinacin de wayu y de samakueka,
El comps movido del primero y las dems caractersticas de la segunda le daban una fisonoma de carcter
espectacular particularmente expresiva.
No falta tampoco, dentro de la rica potica quechua,
un gnero satrico o humorstico que, en ocasiones, se
asemeja al de la fbula clsica, en tanto que, en lugar
de personajes humanos, utiliza animales ms o menos humanizados: este gnero es el conocido con el nombre de
aranway. El mono, el zorro, el jaguar y el pato son los
personajes animales ms frecuentes.
El tipo de poesa que ms se parece a la muy abundantemente rescatada en Mesoamrica es el wanka, composicin que viene a equivaler a una elega. Como en
la poesa mesoamericana, o en la equivalente poesa
europea, el tema obligado es la lamentacin por la desaparicin de los seres queridos o de los personajes ilustres
de la comunidad, a los que el poeta dedica sus imgenes
ms preciosas o las comparaciones ms exquisitas.
Por ltimo, el urpi (la paloma) viene a ser una cancin nostlgica y doliente en la que se canta el dolor,
la causa de la tristeza del poeta. Por eso pueden llamarse
causado por la mujer la paloma, cuyo desamor es
tambin cantos de la paloma, ya que esta imagen es
constante en todas las canciones del gnero, las cuales,

Introduccin

19

por otra parte, se desarrollan siempre dentro de una gran y


pulcritud mtrica y una gran delicadeza de lenguaje.
'
Quita Urpi la paloma agreste es un bellsimo
ejemplo de este gnero:
Qu viene a ser el amor
palomita agreste,
tan pequeo y esforzado,
desamorada;
que al sabio ms entendido,
palomita agreste,
le hace andar desatinado?
desamorada.
5.

EL TEATRO

Si en el campo de la poesa lrica los incas nos han


legado una produccin que, en muchos aspectos, es parangonable con la de los aztecas y, en general, con la
de los pueblos del rea mesoamericana, en el aspecto de!
la produccin dramtica, sin lugar a dudas, nos proporcionan algunas de las mejores obras teatrales del mundo
prehispnico americano, comparables en muchos aspectos a las obras dramticas europeas contemporneas. Sin
embargo, esta produccin dramtica plantea los mayores
problemas y dudas en lo que se refiere a su autenticidad
o a su pureza, llegando algunos autores incluso a negar
la existencia de tales manifestaciones en poca precolombina (Quijada, 1969: 116).
Los datos que nos proporcionan los cronistas a propsito de la existencia de ese teatro precolombino son,
no obstante, bien elocuentes. El inca Garcilaso de la
Vega (1945) nos dice que los amautas componan comedias y tragedias, las cuales eran representadas en presencia del inca y de la nobleza; los argumentos de las
tragedias eran de hechos militares, de triunfos y victorias, de las hazaas y grandezas de los reyes pasados y
de otros heroicos varones. Sarmiento de Gamboa (1943),

20

jone Alcina Franch

por su parte, nos informa c-n relacin con el teatro inrairo que los jclcs m i l i t a r e s victoriosos, cuando llegaban
al Cuzco iban representando sus victorias con danzas
y msicas y as llegaban a la casa del Sol, donde depositaban los despojos. Algo parecido es lo que indica
Fernando de Montesinos (1957), al decir que en las
fiestas religiosas y triunfos multares de los incas se representaban las hazaas en figuras pintadas y coreogrficas acompaadas de narraciones y cantos. Juan de
Santa Cruz Pachacuti (1878) nos indica que las representaciones que se hacan en las diversas festividades incaicas se llamaban: aaysauca, huayachuca, llatnallama y bame, lo que correspondera a los sanetes y tragedias.
Finalmente, cuando Pedro Cieza de Len (1947) nos describe la fiesta del Inti-Raimi, nos dice que en mitad
de la plaza pblica tenan puesto, a lo que dice, un teatro grande con sus gradas muy adornadas con paos de
plumas, llenos de chaquera de oro y mantas grandes, riqusimas de su tan fina lana, sembrados de argentera
de oro y pedreras. En lo alto de este trono sigue diciendo Cieza ponan la figura de Ticiviracocha, grande
y rica |...| bajo de este trono se tena la figura del Sol...
La existencia de este teatro precolombino parece conformarse con el inestimable testimonio de Bartolom Arzans de Orsa y Vela, quien, en su Historia de la villa
imperial de Potos, se refiere a los festejos en honor del
Santsimo Sacramento que se hicieron en dicha ciudad
en abril de 1555. De ese texto se infiere la existencia
de, al menos, cuatro dramas representados en ese ao,
el ltimo de los cuales podra corresponder a la Tragedia
del fin de Atahualpa (Arzans, 1965).
Con independencia de lo dicho en prrafos anteriores,
son varias las obras dramticas quechuas que pueden
mencionarse como textos conocidos en la actualidad, siendo la que tiene, obviamente, un merecido primer lugar en
la lista el Apu Ollantay. No son menos interesantes, sin
embargo, la ya citada Tragedia del fin de Atahualpa;
Yaurt Tito Inca, o El Pobre ms rico; Utkha Puqar o
El Mendigo Pukar, cuyo texto fue recogido por el etn-

Introduccin

21

logo Earnalstreen en el Valle de Cochabamba, y El hijo


prdigo de Juan de Espinosa Medrano (Alcina, 1986).
De todos los dramas, real o supuestamente incaicos,
que hemos mencionado, el conocido bajo el nombre de
Ollantay es el que ha creado una ms profunda controversia, habiendo sido motivo de una infinidad de publicaciones que hacen de su bibliografa una de las ms
frondosas de la literatura quechua. Las tradiciones orales f
que han llevado hasta nuestros das versiones diferentes ^
del drama de Ollantay son tres. La primera versin apareci publicada en 1835 en el peridico del Cuzco, Museo Erudito, por Manuel Palacios. Haba sido recogida
en la parroquia de San Blas de la misma ciudad de
Cuzco, de labios de Fabin Tito y del cacique Juan Huallpa, indios ancianos, descendientes de miembros de la
nobleza imperial. La versin de Palacios es de indiscutible importancia y abre un nuevo camino para un estudio exhaustivo del Ollantay (Ypez, 1954: 164).
La segunda tradicin, que fue recogida en el pueblo!
de Ollantaytambo por el viajero Charles Wiener, mus- 7~
tra una variante de notable inters, porque la accin se \a e
Finalmente, en 1947, Alfredo Ypez Miranda obtuvo
una nueva versin del drama en el mismo pueblo de
Ollantaytambo. Esta versin, que le fue relatada por
Francisco Reyes, vecino notable del pueblo y mayordomo
de la Hacienda Compone, manifest que esa tradicin
haba llegado hasta l a travs del relato de un indgena
del lugar, Toms Quispe, quien se la haba referido haca unos treinta y cinco o cuarenta aos, entre 1907
y 1912. Junto a la nueva versin del drama, lo ms importante era el hecho de que en sta, los acontecimientos
se desarrollaban en la poca de Atahualpa, lo que permita una mejor adaptacin a la situacin histrica de
algunos de los personajes, especialmente del general Rumiahui {Ypez, 1954: 164-67).
Una de las primeras formas escritas del drama de
Ollantay es la del cura de Sicuani, el Dr. Valdez. El manuscrito, que sera encontrado en 1816, haba debido

22

Jos Alcina Franch

alcanzar su forma definitiva hacia 1780, ya que el doctor


Valdez, amigo personal de Gabriel Condorkanki, Tupac
Amaru II, lo hizo representar en presencia de los partidarios de su amigo, lo que constituy, al parecer, un
apoyo importante para la preparacin ideolgica del levantamiento. Comprobamos as cmo la que fue posiblemente funcin principal del teatro en tiempos precolombinos vena a recobrar su papel en plena modernidad.
Independientemente de esta versin del siglo xviu
hay evidencias de que el drama colonial se remonta al
siglo xvi. As, Cabello Balboa, en su Historia del Per,
relataba en 1586 la historia de los amores de un quiteo, Kilaco Yupanqui, y una cuzquea, Curi Ccoyllur,
los que terminan de manera inesperada con la muerte
de Atahualpa y Huscar (Ypez, 1954: 163). Otro importante dat es el que se refiere a los amores de Chalcuchimac y Curi Ccoyllur, incuidos en el poema Armas
Antrtidas de Juan Miramontes Zuzola, escrito hacia
el ao 1615. Aunque la historia no es enteramente semejante, hay muchos extremos en que coincide. Segn
Ypez Miranda y von Tschudi, es muy probable que el
drama de Ollantay fuese representado en el Cuzco en
pleno siglo xv. De esa primitiva versin precolombina
ha debido derivar la primera versin en caracteres latinos que podra fecharse hipotticamente en el siglo xvi
y de cuya copia procederan todos los cdices conocidos.
El ms importante y famoso de los manuscritos es el
encontrado en 1816 entre los papeles del cura de Sicuani Dr. Valdez, a quien se le atribuy la obra. Este
manuscrito fue copiado por el Dr. Justo Pastor Justiniani
(Cdice Justiniani), cuya copia sera la que utilizase el
Dr. Markham para hacer la traduccin inglesa que se
publicara en 1853. Otro manuscrito es el procedente
del Convento de Santo Domingo del Cuzco |... copiado
por el pintor Rugendas y utilizado despus por el doctor
J. J. von Tschudi, quien tradujo el texto al alemn (Ypez, 1954: 162). Gabino Pacheco Zegarra, que posea
otro manuscrito, lo tradujo al francs cuando formaba
parte de la Embajada de su pas en Pars en 1878. Otros

Introduccin

23

cdices conocidos son el Manuscrito boliviano o Cdice


Pacea, que lleva la fecha de 18 de junio de 1735, y el
Cdice Sahuaraura, que corresponde igualmente a la poca
colonial.
Por lo que se refiere a la identificacin de la obra f
dramtica que analizamos, pueden distinguirse, siguiendo /
a Meneses (1951-55), tres grandes grupos, los que pode- /
mos calificar de indigenistas, consideraban al Ollantay \o la
tura dramtica inca. Tschudi, Barranca, Markham, Fer-'
nndez Nadal, Pacheco Zegarra, Lpez Urteaga, Lara y
Ypez Miranda pensaban que el texto deba ser del siglo xvi. El segundo grupo, de posicin diametralmente
opuesta al anterior, al que podramos calificar de hispanfilo, pensaba, despreciando el valor de la pieza quechua, que el Ollantay en lo temtico y escnico era un
simple remedo o imitacin de las comedias de intriga o
de capa y espada espaolas de la poca, del Siglo de
Oro, y, consecuentemente, de hecho reconocan como su
autor al padre Valdez (Meneses, 1951-55). Masper, Palma, Mitre, Hill, Ruiz Palazuelos y Vidal Martnez seran
algunos de los defensores de esta opinin. Finalmente,
un tercer grupo estara constituido por los eclcticos, los
cuales consideraran la originalidad del tema indgena y
su reelaboracin bajo la estructura dramtica espaola
de la poca. Entre los defensores de esta opinin estaran
Middendorf, Riva-Agero, Coso y Rojas.
Otra obra, en cierto sentido paralela o muy semejante
al Ollantay, es la tragedia titulada Atahualpaj p'uchukakuyninpa wankan o Tragedia del fin de Atahualpa,
descubierta en 1943 por el novelista Mario Unzueta, en
las actuaciones de una comparsa de indios, en una fiesta
celebrada en Cliza (Cochabamba) e incorporada a su novela Valle, despus de haber conseguido el original manuscrito y de haber hecho su traduccin; sta es la verin que se conoce con el nombre de Danza de Toco.
Por estos mismos aos se descubri otra versin bilinge en Oruro; pertenece evidentemente al mismo ciclo

24

Jos Alcina Franch

y ha sido publicada por Clemente Hernando Balmori.


Finalmente, la versin ms completa de esta obra es, sin
duda, Ja descubierta en 1955 por Jess Lara. Se trata
de una pieza autnticamente indgena, escrita en un quechua muy arcaico y con una escritura tpica del teatro
precolombino y que se debi sin duda a la inspiracin
de un amautd, superviviente en los comienzos de la poca
colonial, a mediados del siglo xvi.
Adems de las obras dramticas representadas en Potos en 1555, segn el texto de Arzans de Orsa, tenemos noticias de que los jesutas peruanos montaron en
1559 algunas otras representaciones de carcter religioso,
como El 'luido final o La historia alegrica del Anticristo.
De todas estas obras ninguna ha llegado a nuestras manos, salvo la ya citada del Fin de Atahualpa y otras tres
que reseamos a continuacin.
Utkba Pukar, a diferencia de los dramas Ottantay y
la Tragedia del fin de Atahualpa, no encierra ninguna
tendencia clara de carcter socio-poltico. El argumento
del drama, cuya accin se desenvuelve en los tiempos
incaicos, muestra la rivalidad de dos hermanos-jefes militares en el amor a Ima Sumac, hija de un eminente
curaca. Sin embargo, la grandeza y la generosidad de los
personajes, su sinceridad y desinters, el trabajo creador
del pueblo, que desconoca todo signo de dominacin
extranjera, contrasta bruscamente con la dura y cruel
realidad de la poca colonial y despertaba en los indgenas quechuas el sentimiento de orgullo nacional y aspiraciones liberadoras (Zubritski, 1979: 109).
El Hijo- Prdigo, auto sacramental de Juan Espinosa
Medrano, llamado El Eunarejo, es un drama religioso con
personajes simblicos adaptados a la terminologa quechua, como Kuyaj Yaya, el padre amante que representa
al Padre Eterno, creador del mundo; Hanan Saya y Hurin Saya, los hijos, de los que el menor ser el Cristiano;
Diosa Sinin ser la Palabra de Dios, Uku ser el Cuerpo
y Huaina Kari la Juventud, mientras, como sirvientes del
Mundo tentador actuarn Posoko, la Espuma y Pillonkoi, el Torbellino. El fin didctico es bien conocido y la

Introduccin

25

accin se desarrolla con habilidad por parte de un autor


diestro en estas lides como es Espinosa Medrano.
Por ltimo, Yaun Tito Inca o El Pobre ms rico, es
una obra moralizadora. Yauri Tito Inca vende su alma
al diablo; cuando ste viene a llevarse lo prometido, la
Virgen de Beln del Cuzco salva al indio, quien trueca
sus bienes materiales por valores espirituales y queda as
convertido en el pobre ms rico.

LA POESA POPULAR

Si tenemos en cuenta que toda la tradicin quechua


escrita lo ha sido con los caracteres latinos que les ensearon a los indgenas los misioneros espaoles, o lo que
estos mismos transcribieron con la escritura alfabtica,
se comprender que, en realidad, las tres etapas a las que
nos referimos ms arriba precolombina, colonial y nacional consiste en un nico conglomerado sumamente
complejo del que podemos extraer con un cierto grado
de seguridad las obras literarias que podramos considerar como prehispnicas, a las que nos hemos referido en
los prrafos anteriores, dejando aparte las creaciones indgenas de poca colonial y republicana, que llegan hasta
nuestros das, constituyendo una tradicin popular de
gran fuerza, en la que algunos escritores se han inspirado
para hacer su obra personal pero que, por encima de
todo, debemos considerar como una literatura popular.
Como toda literatura popular, sus obras son annimas,
se transmiten por va oral y su origen y su cronologa
solamente se puede determinar a partir de la fecha de
la recopilacin en la que se fija por medio de la escritura. Es as, pues, que algunas de las obras a las que nos
vamos a referir podran tildarse de coloniales, otras del
perodo nacional y otras, en fin, de nuestro tiempo: ello,
no obstante, no tiene demasiado valor ya que, en definitiva, lo importante es que la tradicin cultural quechua,'
aun contando con aportes hispanos indudables e importantes, sigue viviendo en el pueblo.

26

Jos Alcana Franch

Como ha sealado Arguedas, el mestizaje cultural indohispano se puede producir y de hecho se produce de dos
maneras radicalmente diferentes: o mediante el contenido, o mediante la inclusin de palabras extraas. El
lector u oyente muy sensible o autctono puede diferenciar de inmediato lo mestizo de lo indio, en la letra o
en la msica de las canciones, aun cuando la letra haya
sido escrita en el quechua ms puro. No es la forma ni
el lenguaje lo que distingue la poesa indgena de la mestiza, sino el contenido (Arguedas, 1976: 180-81).
7.

LA NARRATIVA POPULAR

En contraste con la poesa lrica, pica o dramtica,


la narrativa no tiene lmites de ningn gnero, ya que
: la narracin constituye una institucin en la sociedad
campesina andina (Sabogal, 1980: 957) y en cada comunidad rural hay, por lo menos, un individuo con cualidades excepcionales para narrar, para contar y la vida
misma de la comunidad vive pasionalmente esas narraciones, participa en ellas, las hace suyas, tanto si son
histricas como si son mticas o legendarias.
Quiere decirse, pues, que la narrativa andina como
forma literaria, es prcticamente infinita. La recogida sistemtica se ha realizado especialmente en este siglo por
parte de un gran nmero de eruditos y amantes de la
cosa popular: Jos M.a Arguedas, Francisco Izquierdo
Ros, Francisco Carrillo, Alejandro Ortiz Rescaniere,
J. M. B. Farfn, Jorge A. Lira, Arturo Jimnez Borja,
etctera. Sin embargo, el proceso de recogida de narraciones se haba iniciado con la conquista espaola, como
una tcnica empleada casi sistemticamente, sobre todo
por los misioneros espaoles, como un medio de llegar
a conocer profundamente la cultura de aquellos a quienes
tenan que catequizar.
De estas narraciones se han conservado unas cuantas
en varios textos bien conocidos. El ms importante de
todos ellos es, sin duda, el debido a Francisco de Avila:

Introduccin

27

De priscorum Huaruchiriensium origine et institutis, donde se consignan fielmente una serie de mitos de los antiguos habitantes de Huarochiri en su forma quechua
original. Desde esa poca hasta las fechas ms recientes
en las que historiadores, etnlogos y folkloristas se interesan de nuevo por la narrativa indgena, nada se hizo.
En este momento sera absolutamente imposible resumir en unas pocas pginas la enorme variedad de temas
y contenidos en los tres diferentes gneros en que cabra
dividir la produccin oral de la narrativa popular quechua mitos, leyendas y cuentos, ya que son centenares los ejemplos conocidos y todava no se ha hecho un
intento serio de sistematizar todo ese material y mucho
menos de interpretarlo adecuadamente.
De las varias series narrativas que podran mencionarse, sealaremos aqu nicamente la de El Condenado y
el Mito de Inkarri. El primero es uno de los ms extensamente difundidos en el rea del quechua, con un nmero muy elevado de versiones que sera imposible resumir aqu, pero que, sin duda, habr que tener en cuenta
a la hora de un estudio exhaustivo y profundo de la narrativa oral quechua. En cuanto al mito de Inkarri, desde
que Arguedas descubriese las primeras versiones del mismo, se han ido acumulando una serie de narraciones, todas las cuales parecen tener algunas caractersticas comunes que las enlazan en la definicin del mito.
Las interpretaciones del mito de Inkarri se han orientado hasta ahora en el sentido de considerarlas como la
expresin de un sentimiento milenarista, en el que lo
fundamental es la oposicin entre Inkarri, o el Inka indgena, como hroe cultural quechua, frente al anti-hroe
hispnico, que puede ser Pizarro, Espaarr, el Inka espaol o el Presidente. El hroe representa lo quechua,
el pasado, la cultura andina, mientras el anti-hroe representa la cultura extraa, el presente. Hay siempre la
expresin del advenimiento, en un futuro ms o menos
precisado, de un modo renacido de Inkarri o presidido
por Inkarri, en que se volver a la tradicin perdida de
la cultura andina (Gutirrez, 1984).

Jos Alcina Franch

28

8.

LA LITERATURA CULTA

Para terminar esta introduccin acerca de la literatura


del mundo quechua, vamos a hacer referencia, aunque
sea brevemente, a la escasa literatura culta desarrollada
en esta lengua.
En realidad, debemos aludir a muy pocos autores y,
del ms importante de ellos, ]uan Huallparimachi Mayta
(1793-1814), sera difcil desgajarlo de la literatura popular, ya que, en puridad, l es un poeta ms del pueblo, del que se destaca por razones circunstanciales, lo
que hace que algunas de sus obras puedan llevar su
firma, pero, cuntas ms seguirn siendo annimas?, o,
por el contraio, cuntas poesas suyas no podran formar parte del acervo del pueblo quechua?
Resumiendo la dudosa biografa, ms legendaria que
real, de Juan Huallparrimachi, de la que lo ms destacable es el hecho de que su personalidad, autnticamente
india, vio truncada su vida a los veintin aos, combatiendo por la libertad de su pueblo, diremos que naci
en la regin de Macha, Potos, qued hurfano de padre y madre en los primeros aos. Huallparrimachi era
el apellido de su padre y Mayta el de su madre. El poeta
los haba empleado durante toda su vida. Manuel Ascensin Padilla lo haba recogido muy tierno en calidad de
sirviente, esto es, de esclavo. El indio result dueo de
una inteligencia notable (Lara, 1947: 138), por lo que
aprendi a leer y escribir junto con los hijos de Padilla
y, aunque saba perfectamente el castellano, nunca quiso
escribir en ese idioma ni un solo poema.
Sus tempranos amores desgraciados con Vicenta Quiroz, contribuyeron a exaltar su espritu romntico y bajo
la inspiracin de este amor escribi muchos de los poemas y canciones a que luego nos vamos a referir. Arrastrado por su amo, Padilla, a la lucha independentista,
perdi la vida en el combate de Las Carretas, combate
en el que el joven Huallparrimachi mandaba un grupo
de 1.900 honderos indios (7 de agosto de 1814). Sus
primeros poemas dice Lara se han perdido total-

Introduccin

29

mente. Se conservan apenas los que tratan el tema de


su amor infortunado y algunas estrofas que aluden a su
madre. Pero la poesa popular boliviana es muy rica.
Entre las estrofas quechuas que viven en la memoria del
pueblo hay muchas que sorprenden por su perfecta construccin y por su enorme fuerza emotiva. No sera extrao que varias de ellas hubiesen sido compuestas por
Huallparrimachi (Lara, 1947: 139).
La literatura culta en lengua quechua es breve, pero
crecientemente importante. Su ausencia de la historia de
la literatura hispanoamericana al uso ha sido criticada
por diversos autores: es ste un problema comn a todos
aquellos pases bilinges en los que el idioma oficial
es el que cuenta a la hora de emitir juicios valorativos
iicerca de los escritores del pas. En el caso andino, ocurre lo propio. En este caso es frecuente que quien se inIcresa por la creacin literaria popular como son los ya
citados Jos M.a Arguedas, Jos A. Lira, J. M. B. Farl;'in, Efrain Morte Best, Jess Lara y tantos ms, deben
colocarse al lado de autores como Andrs Alencastre Gui ic'rrez, E. Valencia Vargas, Csar Guardia Mayorga, Jorge Calvimontes, etc. Todos ellos, desde el salvamento
le la literatura popular o desde la creacin de nueva
lilcratura, estn haciendo cuanto es posible en este momento por la recuperacin de una cultura milenaria de
enorme valor y trascendencia.

S-ar putea să vă placă și