Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
CIENCIAS BSICAS
AO 2015
LIMA - PER
QUECHUA BSICO
MTODO SILCA
VOLUMEN 1
LIMA-PER
IMPRESIN:
Editorial Grfica.
Direccin: ..
Diseo de cartula:
Impreso en Lima-Per
NDICE
Introduccin
Gua metodolgica..
Signos utilizados
Objetivos.
6
8
9
10
11
11
11
13
13
13
13
16
21
22
30
30
31
31
32
33
34
34
34
35
35
35
36
37
38
38
39
40
40
41
42
42
43
43
44
44
45
46
47
48
48
48
49
49
49
49
50
50
51
52
52
53
54
55
55
56
56
57
57
57
ADENDA:..
Canciones del Per.
- Himno Nacional del Per en quechua
- Ollantay (yarav)
- Valicha (Huayno).. 62
Tinya (Pasacalle ancashino) 63
59
59
60
61
58
64
INTRODUCCIN
Yaykuna
El quechua en el Per es una lengua nacional, viva e inmortal en el habla y
comunicacin del hombre andino, hablado desde los primitivos hombres y por la gran
mayora de los habitantes actuales costa, sierra y selva; est en la mente y en el corazn
de cada hombre del Per profundo. Es una herramienta de comunicacin igual que el
espaol o cualquier otra lengua extranjera. Su funcin expresiva, representativa,
apelativa, ftica, potica y metalingstica tiene un rico sazn en la comunicacin
lingstica.
El presente libro constituye un material didctico de enseanza y aprendizaje, permite
aprender el idioma fcilmente a travs de la observacin y articulacin directa; obvia
serie de normas tericas que generan cansancio y aburrimiento del aprendiz.
El estudio y redaccin del presente trabajo comprende por volmenes, a fin de que sea
ms manejable por aspectos de estudio diseado como quechua bsico. De tal manera,
el primer volumen desarrolla acerca de las nociones generales del quechua, utiliza
vocablos o trminos de uso general en la comunicacin con los quechuaparlantes.
Pretende ser instrumentos de construccin de frases y oraciones con el uso de dichos
vocablos comunes y especiales.
Para leer y escribir, en el presente volumen el estudiante o el lector lo encontrar el
Alfabeto oficial, aprobado por la R.M. 4023-75-ED y ratificado por la R.M.1218-85ED. del 18 de noviembre de 1985 para toda variedad dialectal; asimismo, la inclusin de
otros fonemas por la Academia Mayor de la Lengua quechua (AMLQ); permite que el
lector conozca la importancia que tiene esta lengua; del mismo modo, conozca las
caractersticas que tiene el quechua a diferencia del espaol. A continuacin, presenta
los vocabularios generales y especiales por orden alfabtico, y vocabularios clasificados
por aspectos de mayor uso; clases de pronombres con quien o con quienes se puede
tratarse en la comunicacin. En seguida, otros vocabularios clasificados que el
estudiante ha de conocer para su comunicacin con los quechuaparlantes del Per
profundo.
Se pretende presentarlo as, porque se cree que un constructor de comunicacin
lingstica como cualquier otro constructor, tiene que tener primero los elementos
necesarios o herramientas con qu construir o formar la palabra, la frase y oracin, y
hasta la literatura.
Es por ello, aparecen vocabularios ordenados y clasificados para el aprendizaje como
quechua bsico o elemental. Con este criterio de enseanza y aprendizaje prctico,
directo y rpido a travs de la observacin y aplicacin, evita el aprendizaje tericomemorstico.
De tal manera, este material educativo tiene el propsito de construir un instrumento
auxiliar para quienes tienen acceso a las comunidades nativas y por circunstancias de
trabajo profesional que se encuentren en cualquier circunstancia y lugar, que no
solamente en la sierra o selva, sino tambin en la costa, en la difcil tarea de la
comunicacin y entendimiento entre los peruanos quechuaparlantes y muchos
analfabetos solo con su lengua materna quechua.
Por ser de carcter experimental, bienvenidas todas las sugerencias, que desde ya, se
agradece al pblico lector, a los profesionales por sus observaciones; porque estamos
seguros que todo trabajo intelectual y de investigacin tiene un valor circunstancial,
provisional y sugerente.
Finalmente, agradezco a la Facultad de Medicina Humana de mi alma mter
Universidad de San Martn de Porres, en especial a los doctores: Jos Huapaya Yaya,
director de Ciencias Bsicas y Frank Lizarazo Capar, decano de la Facultad de
Medicina Humana; a los estudiantes de la Facultad por interesarse en el aprendizaje de
nuestro idioma quechua del Per profundo.
SIGNOS UTILIZADOS
Signos
Ruraykuna kamakanqan
S ignificados
//
( )
v
c
/ -/
/
(n)
(s)
(incl.)
(excl.)
sh
?
ts
tr
w
aa
ee
ii
oo
uu
, , , ,
10
Conocer las nociones generales del idioma quechua desde el punto de vista de su
definicin, origen, su clasificacin e importancia.
Conocer las caractersticas del quechua como parte del contexto terico.
Articular los diferentes fonemas como segunda lengua diferenciando quechua del
norte, centro y sur.
Entonar canciones del Per en quechua para aliviar la emocin anmica del oyente.
11
12
Creador de la
Chincha, que no es sino una variante de sinchi, que significa lugar donde
habitaba un caudillo fuerte.
Mamakona, nombre de una hacienda que vivan las mamakunas (madres
superioras de la casa de las hijas del Sol).
Lima, que proviene de Rimaq o limaq el que habla.
Limatambo Casa o palacio de Lima, del orculo. Seala tambin por el centro
de la ciudad de Lima pasa el Rimaq mayu ro hablador o ro Rmac. Asimismo
dice que en la ciudad de Lima se usaban la palabra Qatu el nico mercado de
Lima en la calle llamado Gato.
Finalmente, Dic Ibarra (1958) coincidentemente con Gonzales de la Rosa (1911), afirma
que el quechua se extendi desde la costa central hacia el norte en su forma Yungay,
hacia el centro en su forma Waywash y al sur, en su forma Chinchay.
14
15
De este conjunto, se desprenden alfabetos para las seis variedades regionales del Per,
tales como:
Ayacucho - Chanka:
a, ch, e, f, h, i, j, k, l, ll, m, n, , o, p, q, r, s, t, u, w, y. (22 fonemas).
San Martn Alto Napo:
a, ch, e, f, h, i, j, k, l, ll, m, n, , o, p, r, s, sh, t, u, w, y. (22 fonemas). Ms
b, d, f, g. (prstamos).
Cajamarca-Caaris:
a, ch, e, f, tr, h, i, j, k, l, ll, m, n, , o, p, q, r, s, sh, t, u, w, y. (24 fonemas).
ncash-Huaylas:
a, aa, ch, e, ee, f, ts, h, i, ii, j, k, l, ll, m, n, , o, oo, p, q, r, s, sh, t, u, uu, w,
y. (29 fonemas)
Junn-Wanka:
a, aa, ch, e, ee, f, tr, h, i, ii, j, k, l, ll, m, n, , p, o, oo, q, r, s, sh, t, u, uu, w,
y. (29 fonemas).
Cusco-Collao:
a, ch, chh, ch e, f, h, i, j, k, kh, k, l, ll, m, n, , o, p, ph, p, q, qh, q, r, s,
sh, t, th, t, u, w, y. (33 fonemas).
NOTA: En cuanto a la duplicidad de vocales referente a los variantes ncash y Wanka,
es posible usar diresis para simplificar la doble escritura; por ejemplo: wka por
waaka vaca, mik por mikuu yo, como, mam por mamaa mi mam.
16
tierra, barriga
querer, amar, desear, antojar,
cerro, macho
boca, lenguaje, lengua, idioma, dialecto
sopa verde de papa; vagina
ao calendario, amarrar
columna vertebral, costilla, all, defender
ncash-Wanka
waka
weqi
mayu
orqu
wasi
waaka vaca
tseeqa eso, esa
awnii aceptar, acepto
choolu muchacho
tiyuu mi to
ruina
lgrimas
ro
macho
casa
sordo
rodilla
cabello
barriga
alliq phaa
itsoq lloqi
uma - peqa
yaku - unu
derecho-a
izquierda
cabeza
agua
pierna
venir
sentarse
mikuna - mujuna
mishi - miski
wishlla - wisla
comida
dulce
cucharn de madera
pacha - patsa
wasa - washa
mantsa - mancha
tipi tseklla
miski simi
kaspi chanka
sumaq pasacha
qoyllur awi
cintura fina
boquita dulce
piernita delgada
bonita muchacha
ojitos de estrella
18
pelucn
pelucn
bocn, bocona
Advertencia
ama suwa kaychu! no seas ladrn!
ama qela kaychu!
no seas ocioso!
ama llulla kaychu!
no seas mentiroso!
sumaq kanki!
seas bonito, bien!
sumaq arukunki! (n) trabajas bien!
sumaq llankakunki!(s) trabajas bien!
ama willakunkichu! no avices a nadie!
ama ashllikunkichu! no insultes!
9. El quechua tiene expresin de sentido figurado: porque presenta trminos, frases y
oraciones de otro sentido al traducir literalmente, da un significado inexacto e
incoherente:
asiq siki
nalqa que re
(reiln, reilona)
tusuy siki nalga que baila (bailarn, bailarina)
punuy siki nalqa que duerme (dormiln, dormilona)
makiyoq
que tiene mano (ladrn, ladrona, ratero, ratera)
silluyoqmi que tiene uas (es ladrn, es ratero)
nina qallu lengua de fuego (mentiroso-a, calumnioso-a, chismoso-a)
rumi sonqu corazn de piedra (insensible, despiadado)
10. Por el acento, el quechua es paroxtona o grave por ms larga que sean las palabras:
wasi casa
wasiki tu casa
wasikiman a tu casas
wasikikunaman a tus casas
wasikikunamanraq a tus casas todava
wasikikunamanraqchu o a tus casas todava
A diferencia de este rgimen, hay dos casos en que las palabras son oxtonas o agudas:
a) Las palabras que terminan en vocal larga:
rikaa
wasii
mikuu
wayuu
raqaa
veo
mi casa
yo como
yo cuelgo
pared
panii
wawqii
nuqapaa
muruu
munaa
allaw
pobrecito
achachaw
yakullaw qu sed
puchakllaw
waqjaw qu ocurrencia aychallao
qu calor
qu hambre
qu deseo de comer carne
la casa
Allqu / mishi
o
Allquwan mishi
perro o gato
el perro y el gato
(y)
Juanpa allqun
el perro de Juan
(de)
(el)
ni-a;
perr-a.
El gnero de los seres se distingue mediante los modificadores ollqu o qari (para
persona varn) y warmi (para persona mujer); orqu (para animal macho) y china (para
animal hembra):
Masculino
ollqu wamra
orqu allqu
orqu kuchi
orqu ashnu
orqu mishi
orqu haka
orqu wka
orqu ukush
orqu sha
orqu llama
orqu luytsu
orqu kuntur
orqu wiskur
orqu anka
femenino
nio
warmi wamra nia
perro
china allqu
chancho
china kuchi
burro
china ashnu
gato
china mishi
cuy macho
china haka
res macho
china wka
ratn
china ukush
cordero
china sha
llama macho
china llama
venado macho
china luytsu
cndor macho
china kuntur
gallinazo macho china wiskur
gaviln macho
china anka
perra
chancha
burra
gata
cuy hembra
res hembra
rata
oveja
llama hembra
venado hembra
cndor hembra
gallinazo hembra
gavil hembra
20
Diptongos
Incorrectos
huarmi
huallpa
maitaq
maiman
huillay
huira
huishqa
hiusha
Correctos
por
por
por
por
por
por
por
por
warmi
wallpa
maytaq
mayman
willay
wira
wishqa
iwsha
mujer
gallina
dnde est
a dnde
avisa
gordo, grasa
gripe
papa que nace sin ser sembrada
Triptongo
Incorrectos
Huailas
huainu
huaira
huauqi
huaita
Correctos
por
por
por
por
por
waylas
waynu
wayra
wawqi
wayta
Huaylas
huayno
viento
hermano
flor
14. Para pluralizar una palabra quechua solo se agrega el pluralizador / -kuna/:
Singular
Plural
hanpi
hanpikoq
runa
wamra
wasi
allqu
wallpa
mishi
warmi
marka (n)
llaqta (s)
hacha (n)
sacha (s)
remedio
mdico
persona, gente
nio o nia
casa
perro
gallina
gato
mujer
pueblo
pueblo
arbusto, yerba
arbusto, yerba
hanpikuna
remedios
hanpikoqkuna mdicos, curanderos
runakuna
personas, gentes
wamrakuna
nios o nias
wasikuna
casas
allqukuna
perros
wallpakuna
gallinas
mishikuna
gatos
warmikuna
mujeres
markakuna
pueblos
llaqtakuna
pueblos
hachakuna
arbustos, yerbas
sachakuna
arbustos, yerbas
Pronunc.
hamay
haka
hanpi
hallqa
hara
hacha
/jamay/
/jaka/
/janpi/
/jallqa/
/jara/
/jacha/
sentarse, respiracin
cuy
remedio
puna
maz
yerba
pajarin
pajaten
chujcha
majakuy
Qajay
maana
ruina arqueolgica
cabello
tender la ropa, o grano
Cajay (Distrito en la Prov. de Huari-ncash)
Sinnimos
Alaq - chiri
fro
aqish - chunchul
intestino
alliq - phaa
derecho-a
alliy - thaniy
mejorar
ankay - theqniy
frer
awkin - ruku - machu anciano
aptana - rawkana dedo
ayway - ripuy
caminar, ir
aqtsa - chujcka
cabello
awila - paya
abuela
awmi - ari
s
chupi - raka
vagina
chiqni - weqti
legaa
chusku - tawa
cuatro
choqa - uju
tos
hanan - pata
encima, arriba
herqa - thanaku
frazada
hunaq - punchay- qoya da
hamay - tiyay
sintate
hipash - pasa
muchacha
hipiy - horquy
sacar
hitariy - wichquy
botar, echar
paqla - qala
pris - thamin
peqa - uma
parlay - rimay
puywash - sorqan
pishqu - rani
paqay - taqshay
calvo
placenta
cabeza
hablar
pulmn
pene
lavar
ikish - wallwaku
axila
pkay - phukuy
soplar
oqu - charan
mojado
qallqa - uya
cara, faz
qanra - chilli
sucio
qayay - waqyay
llamar
qillay -qollqi
dinero
qeshya - onqo,
enfermedad
qeshyay - onqoy
enfermarse
pishtay - roquy
cortar, desollar
ruku - machu
viejo
siki uchku - uquti ano, recto
shoqtikuy - chutikuy desvestirse
tseqlla - teqniy
cintura
shapra - kaki
barbilla
tsakay - tuta
noche
takuy - chhaqruy, mezclar
itsoq - lloqi
izquierda
tamya - para
lluvia
ishkiy - urmay
caer
tinki - kipu
nudo
inpiy - iiksay
empinar
toqush - tapura
tocosh
22
kaa - kani
ser o estar
uchku - toqo, ukju
kallpa - atiy
fuerza
ultay -saksay
ultay - saksay
tragar
upitsiy - thasnuy
kasta- ayllu
familia
uyu - kaso
kukuy - kumuy
agacharse
wayllaq - chasaq
kicha - khaka
abertura
wishqa - chhulli
lachapa - pacha
ropa, vestido
witiy - suchuriy
ltay - pakchay
ponerse de boca abajo yaku - unu
lichi - willali
leche
yarquy lloqshiy
llapan - lluy
todo
yarkuy - wichay
llumtsuy - qhachuna nuera
yuriy - rikuriy
llilli - phaka
ingle
pacha - wiksa
llullu - qhulla
tierno
itiy- upuy
mallaqay - yarqay hambre
muyuy- tumay
maqta - walash
muchacho
mikuna - wiksa
marka- llaqta
pueblo
masha - qata
yerno
hueco
tragar
apagar
flaco
vaco
gripe
retirar
agua
salir
subir
nacer
barriga
aplastar
girar
comida
Dialectos
atska achka
mucho
mayi masi
23
vecino
atski - achki
aku - haku
aytsa- aycha
chanka - tranka
tsakay - chakay
tsapay - chapay
tsapiy - chapiy
tsaki - chaki
tsarikuy - charikuy
tsay - chay
hacha - sacha
haruy - saruy
luz
vamos
carne
pierna
noche
cubrir, tapar
sacudir
seco
agarrarse
ese, esa, eso
yerba
pisar
nni an
noqa - oqa
patsa pacha
pitsay pichay
puwaq - pusaq
qowa - qosa
ruray - ruway
reqiy - reqsiy
shapra - sapra
shonqu - sonqu
shumaq - sumaq
tanta - tanta
camino
yo
suelo, tierra
barrer
ocho
esposo
hacer
conocer
barba
corazn
bonito, tranquilo
pan
hamay - samay
sentarse
shamuy - hamuy
ven, venir
hinchi - sinchi
fuerte
taksha - taksa
mediano
hipash - sipas
muchacha
tawri - tarwi
chocho
utsu - uchu
waktsa - wakcha
wamra - warma
waqta - wasa
wayi - wasi
weqru - wishtu
wiyay - uyay
aj
hurfano
nio-a
espalda
casa
cojo
oir, escuchar
hoqta - soqta
seis
huti - suti
nombre
haruy - saruy
pisar
kawatsiy - kawachiy hacer revivir
kaway- kawsay
vivir, vida
lawsa - lawta
baba
comiikan
est comiendo
compraykan
est comprando
kanikoq peru
el perro que muerde
perum modishqa el perro ha mordido
vendikurishun
vamos a vender
caminaykan
est caminando
dormiykanmi
est durmiendo
buscaykan
est buscando
alkoltam tomaykan est tomando alcohol
ama buscaytsu
no busques
manam buscantsu no busca
24
CH
qu dolor!
alumbrar
s
s
mal olor
familia
familia
muerto
abre la boca
dice que s
chachak
chachay
chakwan
chichu
churay
choqa
choqay
fuerte
chate
anciana
embarazada
poner
tos
toser.
Ananaw!, nanatsikmi
Aylluyki kanchu? (s)
Kastayki kanku? (n)
ay!, me duele
tienes familia?
tienes familia?
25
Chachak charikuy
Chachay kay pununaman
Churay kayman chukuykita
Choqawanku kanki?
Choqaykankiku?
agrrate fuerte
chate a esta camilla
ponlo aqu tu sombrero
ests con la tos?
ests tosiendo?
Concepto. Conozca las palabras en quechua construidas con los fonemas /ts/, /h/, /i/ lo
va a decir el mdico:
TS (Variante ancashino)
tsatsa
tsaka
tsakaq
tsaki
tsapiy
tsapuy
adulto-a
puente
madrugada
seco
sacudir
infusin
tsaritsiy
tsay
tsulla
tsarikuy
tsariy
prender la luz
ese,esa, eso
impar
agrrate
agarrar, coger
H
hacha
yerba
haruy
pisar
hamay
hanpi
hanpikoq
hana
hanchay
hapay
puriy
hakapkuy
sentarse
remedio
mdico
arriba, encima
llevar de la mano
caminar
caminar
hincharse
hatiy
hatikuy
hawa
hawna
himay
hina
hipash
introducir, meter
vestirse, vstete
fondo, abajo
almohada
saciarse
as
muchacha
ichik
chico
imanoy
cmo
ichiy
prate
imay
cundo
illaq
illaqpita
imanir
sorpresa
sorpresivamente
por qu
ishkiy
iska
ima
caerse
sucio-a
qu
Imaytaq chmurqayki
Imata munanki
cundo llegaste
qu deseas!
Concepto. Ahora, conozca las palabras en quechua construidas con los fonemas /k//l/,
/ll/, /m/:
K
kachay
kay
kaniy
katay
kuyay
kawackiy
soltar, mandar
kachuy
masticar
ser (este, esta)
ksuy
obedecer
morder
kumay
empujar
toma (dar)
kuyuy
mover
amar, querer kuyapay
compadecer
hacer revivir
kupay
frotar, sobar
L
lapchiy
laptay
laqtu
lasaq
ltay
aplastar
atocar
desdentado
pesado
gatear
LL
llakiy
llakikuy
llakipay
llamiy
llaqta (s)
pena
tener pena
compadecer
probar,saborear, degustar
pueblo
marka (n)
manchay
mana
muqchikuy
muskiy
mikuy
munay
pueblo
miedo
no
enfagarse la boca
oler
comer
querer
M
makyay
alcanzar
makyamay alcnzame
mallaqay
hambre
matka
pie de la cama
may
dnde
maychu (n) en dnde
maypi (s)
en dnde
mayay
darse cuenta-sentir
Procedimiento. Despus de conocer las palabras con los fonemas k, l, ll, m, hagamos
otras frases comunicativas:
-
Kay shumaq
(shumaq kay)
Kuyapay qeshyaqta
Kupakuy kay hachawan
Lasaqta ama hoqariychu
Ama llakikuychu
Mallaqankiku?
Mikunankiku?
Mayta aywanki (n)
Maymanta rinki (s)
Maychtaq wasiki
May markataq kanki (n)
May llaqtataq kanki (s)
Mikuyta munankiku? (n)
Mikuyta munankichu? (s)
s bueno-a
s bueno-a
compadezca al enfermo
frtate con esta hierba
no llevantes cosa pesada
no tengas pena
tienes hambre?
quieres comer?
a dnde vas
a dnde vas
dnde es tu casa
de qu pueblo eres
de qe pueblo eres
quieres comer?
quieres comer?
27
Concepto. Sigamos conociendo las palabras en quechua construidas con los fonemas
/n/, //, /p/, /q/:
N
nanay
nanachiy
nanachikuy
nni / an
nqa
ukiy
dolor
hacer doler
sentise el dolor
camino
hace momento.
levantar la cabeza
akay
awi
awpa
awpay
uquy
upuy
sufrir, padecer
ojo, vista
antes, adelante
adelntate
chupar lquido
aplastar
P
pacha suelo, mundo
paskay
desatar
pacha(n) barriga o estmsgo
parlay (n)
hablar
wiksa (s) barriga o estmago
rimay (s)
hablar
pakiy romper
penqay
vergenza
panpay enterrar
penqakuy
avergozarse
pantay equivocarse
pishtay
cortar, descuartizar
paqas / tuta noche
punku
puerta
paqaykuy lavarse
punuy
dormir
puriy / hapay caminar
Q
qam t, usted
qemchiy cerrar los ojos
qamwan contigo
qepa detrs
qamrayku por ti
qeri herida
qanyan ayer
qeshpiy liberarse
qanyantin antes de ayer
qonqay olvidar
qaqtsiy juntar uno en uno qowa / qosa esposo
qatay cubrir
qonquriy arrodillarse
qaratsa pellejo del cordero
qopi cama
qaray regalar
qoshni humo
qarachay arrastrar
qoya/ punchay da, maana
qellqay escribir
qoy dar
Procedimiento. Despus de conocer palabras con los fonemas n, , p, q, vamos a
construir frases:
-
Concepto. Lea y conozca las palabras en quechua construidas con los fonemas /r/,
/s/, /sh/, /t/:
28
R
rakcha / iska sucio-a
rakiy separar
raku / rakta grueso
rikchay despertar
rikay ver
rikachakuy divisar
rimanakuy conversar
rimaykanakuy saludarse
reqiy /reqsiy conocer
runa persona, gente
roquy cortar con cuchillo
S
saksay tragar
sapra vello, barba
saruy /haruy pisar
sutay jalar
suti / huti nombre
soqu cana
supay diablo, demonio
sipu /sati acto sexual
suyay esperar
suwa robar, ladrn
SH
shakya hablador-a
shaksha mediano
shama enfermedad labial
shamuy venir, ven
shapra barba, bigote
shriy levantarse
shinqay oler
shipshi anoche
T
takay golpear
takuy mezclar
takpay sorprender
tamya / para lluvia
tanta / tanta pan
tanuy aplastar
tapuy preguntar
tariy encontrar
taripay alcanzar
tikray voltear
tikshu inclinado
tinki nudo
Procedimiento. Despus de conocer las palabras con los fonemas /r/, /s/, /sh/, /t/, vamos
a construir frases usuales:
-
Concepto. Lea y conozca las palabras en quechua construidas con los fonemas /u/, /w/
y /y/:
U
uchu / utsu aj
uchku / toqu hueco
uchuy comer grano
ulluy introducirse
ushmatsiy remojar
utku algodn
W
wachay parir, dar a luz
waqay llorar
wakcha hurfano
waray (n) maana
wamanripa yerba contra la tos
pajarin (s) maana
warantin da siguiente
warmi mujer
wamaq alguna vez
wayi (n) casa, vivienda, hogar
wamra nio o nia
wasi (s) casa, vivienda, hogar
wanay necesitar
wayna joven varn
wankuy envolver
wichqay cerrar
wanuy morir
willay avisar
wallki compaa
wiyachakuy estar al tanto
wapyay dar aire
Y
yachakuy aprender
yarpuy bajar
yachay saber
yatay atocar
yachachiq profesor-a
yarquy salir
yachakoq alumno-a
yaway probar, degustar
yachayllapa con cuidado yaykuy entrar
yakay / hatiy introducir yupay contar
yaku agua
yurishqa naci
unu (Cus.)agua
yuriy nacer
yamay / alli bien, coforme yaya padre, seor
yapay aumentar
Procedimiento. Como ya conocemos las palabras sueltas, vamos a formar frases con
algunas:
-
Animal
Cosa
runa gente
warmi mujer
wamra nio-a
llullu beb
wayna joven
pasa muchacha
allqu perro
mishi gato
kuchi chancho
ashnu burro
wka vaca
wallpa gallina
rumi piedra
yaku agua
aqu
arena
wasi
casa
chuklla choza
qeru
palo
31
awilu
awilla
willka
wawqi
pani
turi
aa
abuelo
abuela
nieto-a
hermano
hermana
hermano
hermana
haka cuy
wikua vicua
urpi
paloma
ukush ratn
wiskur gallinazo
kuntur cndor
chuspi mosca
ranra pedregal
kachi sal
an /nni camino
hirka cerro, cumbre
qocha laguna
mayu ro
qaqa
roca
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
casa chica
comida dulce
bonita mujer
hombre mediano
mujer flaca
mujer gorda
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La cabeza Uma
32
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
El tronco kullu
Concepto. El tronco es la segunda parte del cuerpo humano, que tambin cumple
funciones importantes en complemento con el crneo. A travs de la lectura, conozca en
quechua las partes del tronco en el cuerpo humano:
33
anku
nervio
pkash
vejiga
aqish (n)
intestino
puywash/sorqan pulmn
chunchul (s) intestino
qara
piel
aytsa / aycha carne
qasqo
trax, pecho
ayaqnin
hiel o viscula
qeri
herida
chichu
embarazada
raku aqish (n) intestino grueso
chuchu
seno
raku chunchul (s) intestino grueso
hamay
respiracin
rurun
rion
hunpi
sudor
siki
nalga
ikish/lluki axila
sikipalta
sentadera, trasero
ishpay
orina
siki chupa
coxis
ismay
heces
siki patak
cadera
kapakapa
cartlago
siki uchku /oqoti recto, ano
kullu
tronco
shullu
feto
kustilla
costilla
sonqu / shonqu corazn
llanu aqish (n) intestino delgado supi
pedo, ventosidad
llanu chunchul (s) intestino delgado tseqlla cintura
Llilli / phaka ingle
tullu
hueso
llullupa qeshun utero
waqta / wasa espalda
matanka / muchu cogote
sankar
traquea
atin
hgado
washa
columna vertebral
uu
pezn
wamra yurinan ovario
pris
placenta
wiksa / pacha barriga
pupu
ombligo
yawar
sangre
Procedimiento. Con el verbo nanay construye 20 dolencias del tronco. Ejemplo: kiru
nanay dolor de diente
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
maki palta
maki sillu
moqu
rikra (n)
34
palma de la mano
ua de la mano
articulacin
brazo
mano izquierda
codo
mano
axila
taln
pie
planta del pie
ua del pie
canilla
chanka
qenqash
qonqur (n)
moqo (s)
uchu putu
wamantullu
pierna
tobillo
rodilla
rodilla
tibia
tibia
Sexo masculino
Ollqukay
Sexo femenino
Warmikay
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------35
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
enfermedades
enfermedades
fiebre
sudor fro
tos
sudor
pus, materia
atorarse con slido
atorarse con lquido
sordera
aborto
viruela
tuerto, ciego
hinchazn
hincharse
aliento, respiracin
pushlla
ampolla
qeri
herida
qotu
bocio
rakta qallu tartamudo
tikti
veruga
upa /sati
mudo, sonso, intil
lawsa
baba
uyutay
enflaquecimiento
wirayay
engordarse
wisku
visco
yawar nikna cogulo de sangre
rata/weqru/wiksu cojo-a
wiksa hakay mala digestin
wishqa
gripe
nanay
dolencia
seca en el ingle
soplo del Apu
paludismo
soplo de la tierra
enloquecimiento
luxacin
muna
pacha tikshu
shillki
shullu
lipiria
ushukki
antojo
estmago ladeado
dolor de espalda
aborto, feto
clico
mal de ojo
chaki nanay
chanka nanay
chuchu nanay
chupi nanay
kiru nanay
kunka nanay
maki nanay
nanapkuy
atin nanay
awi nanay
pacha nanay(n)
wiksa nanay (s)
pishqu nanay
dolor de pie
rikra nanay
dolor de brazo
dolor de pierna
runtu nanay
dolor de testculo
dolor de seno
rurun nanay
dolor de rin
dolor de vagina shillu nanay
dolor de ua
dolor de diente
siki nanay
dolor de nalga
dolor de la garganta
sonqu nanay
dolor de corazn
dolor de la mano
tseqlla nanay
dolor de la cintura
dolencias generales
tullu nanay
dolor de hueso
dolor de hgado
uma nanay
dolor de cabeza
dolor de ojo
peqa nanay (n) dolor de cabeza
dolor de barriga
wiyana nanay dolor de odo
dolor de barriga
waqta nanay
dolor de espalda
dolor de pene
wirpa nanay
dolor de labio
Abuelos
Ayllu, kasta
familia
Ayllukuna, kastakuna familias
awilu, machu
awila, paya
Padres
Hijos
37
abuelo, anciano
abuela, anciana
tayta / yaya
pap
mama / wachaq mam
churi
hijo-a de pap
wawa
hijo-a de mam
ollqu / qari churi hijo de pap
ollqu / qari wawa hijo de mam
warmi churi
hija de pap
warmi wawa
hija de mam
Hermanos y hermanas
Nietos y nietas
wawqi (n)
weyqi (Cus)
pani / pana
turi / tura
aa
willka
nieto-a de abuelo-a
ollqu / qari willka nieto de abuelo-a
warmi willka nieta de abuelo-a
hermano de varn
hermano de varn
hermana de varn
hermano de mujer
hermana de mujer
Miembros de la familia
Primos
Hurfanos
mana taytayoq hurfano de padre
mana mamayoq hurfano de mam
Compadres
kunp
kum
compadre
comadre
Tios y tas
tiyu / ipa to
tiya ta
taytpa wawqin
mampa turin
taytpa panin
mampa aan
38
actualidad consumidas por la gente que conoce, evitando la comida chatarra que
consumen mayormente en la costa. Algunas de estos son:
achis
api
aswa / aqa
pushpu
chuu
qaywa
hara / sara
rukuchu
hitqa
sapallu
kamtsa
shura
kaya
timpuchi
lwa
llushtu
machka
mashwa
mullaka
papa
papa yanu
kihuicha
mazamorra
chicha
frijol verde
chuo
cayhua
maz
habas tostada
yuyo
zapallo
cancha
jora
oca fermentada
caldo de yerba
sopa de harina
trigo pelado
harina
tubrculo
fruto de planta
papa
papa sancochada
19.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
nieto-a
-------------------------wawa
-------------------------hermano de varn
--------------------------hermano de mujer
--------------------------hermana de varn
--------------------------hermana de mujer
---------------------------mazamorra
---------------------------yuyo
---------------------------frijol verde
---------------------------esposa de mi hermano
---------------------
39
alli
bueno-a
chawa crudo-a
chukru duro
ismu
podrido
llanpu
suave
llanu
delgado
miski
dulce
pochqo
raku
tsaki
upa
wpu
wira
uyu
salado
grueso
seco
tonto
valiente
gordo
flaco
Frases usuales:
all aswa
chawa aytsa
uyu runa
llanu hilu
pochqoq spa
chukru aytsa
buena chicha
carne cruda
hombre flaco
hilo delgado
sopa salada
carne cruda
ismu papa
llanpu aytsa
llanu aqish
raku aqish
wira warmi
miski taki
papa podrida
carne suave
intestino delgado
intestino grueso
mujer gorda
dulce cancin
color chunpi
castao
azul
soqu
gris
jaspe
tukuyrikuq multicolor
pinto oqi
plomo, gris
rojo
wikush / chunpi marrn
amarillo
yana
negro
anaranjado yuraq
blanco
verde
wilapi
violeta
rosado
yuraq anqash / qhosi celeste
morado
Frases usuales:
Al formar frases u oraciones, los colores siempre van delante del sustantivo:
anqash wara pantaln azul
cheqchi tru toro jaspe
puka wayta flor roja
wikush punku puerta marrn
yana allqu perro negro
yuraq wasi casa blanca
muru wka
toro pinto
qallwash wayta flor amarilla
qarwash llullipa pollera anaranjada
qomi sacha
hierba verde
soqu uma
cabeza canosa
yuraq mayu ro blanco
40
Las edades
Wiaykuna
awkin / machu
chakwan / paya
llullu
uush
sullka
Los tamaos
Shakshaykuna
anciano
anciana
tierno-a
ltimo
menor
Las cantidades
Achkaq
achka mucho
llapan todos
pullan mitad
wakin algunos
wallka poco
hatun
grande
ichik / uchuk chico-a
taksha
mdiano-a
tsikan
enorme
La temperatura
katkatya
achaq caliente
alaq / chiri fro-a
qooq
tibio-a
qanyantin
qanyan
warantin
killa
pullan killa
antes de ayer
ayer
pasado maana
mes
medio mes
Las profesiones
Yachaq kay
kachi
raju
yaku / unu
hanpikoq
mdico, curandero
yachachiq profesor-a
wachachiq obstetriz, partero-a
yupaq
contador
warmikay rikaq gineclogo
ollqukay / qarikay rikaq urlogo
sal
hielo
agua
Frases usuales
awkin runa
hombre anciano
chakwan warmi
mujer anciana
hatun runa
hombre grande
wakin runakuna
algunos hombres
achaq yaku / achaq unu agua caliente
alaq yaku / chiri unu
agua fra
qooq yaku / qooq unu
agua tibia
kanan hunaq / kunan punchay hoy da
kanan killa este mes
kanan wata este ao
41
machaqway
masu
mishi / michi
sha / chita
serpiente
winchus / qenti picaflor
murcilago wiskur
gallinazo
gato
yukish
zorzal
oveja
Frases usuales
-
Yaqa allqu
perro bravo
Wallpa suwa anka
gaviln que roba a la gallina
All ashnum kayqa
este es buen burro
Haka pikantiqa miskinmi el picante de cuy muy agradable
millwasapa kay shaqa esta oveja es de mucha lana
kuchi aychaqa miskinmi la carne de chanco es agradable
Pronombres personales
Piy kanqan
Pronombres demostrativos
May Kanqan
Singular
noqa
qam
pay
Singular
kay este, esta
chay ese, esa
taqay aquel o aquella
Plural
noqanchik
noqakuna
qamkuna
paykuna
yo
t
l o ella
Plural
nosotros-as (incl) kaykuna estos, estas
nosotros-as (excl) chaykuna esos, esas
ustedes
taqaykuna aquellos, aquellas
ellos / ellas
NOTA: La primera persona plural de los pronombres personales tiene dos formas:
inclusiva (noqanchik todos nosotros) y exclusiva (noqakuna solo nosostros).El
dialecto de noqakuna en regin sur es oqayku.
yo aprendo
t aprendes
l aprende
todos nosotros aprendemos
slo nosotros aprendemos
ustedes aprenden
Paykuna yachakuyan
ellos aprenden
43
Pronombres posesivos
Pipa Kanqan
Pronombres dependientes
Hapalla Kanqan
uno mismo
hapalla uno solo
waki
alguien
llapa
todo
Pronombres interrogativos
Tapuykuna Kanqan
Pronombres indefinidos
Aykaq Kanqan
44
Ima?
Pi?
May?
Mayqan?
Ayka?
Qu?
Quin?
Dnde?
Cul?
Cunto?
Llapan todos
wallka pocos
achka mucho
Qu quieres?
A quin buscas?
A dnde vas?
Cul de ellos es l?
Cunto quieres?
Todos estn trabajando?
Pocos noms estn trabajando?
Muchos estn trabajando?
---------------------------------------------------------------------------------
todos nosotros
mo
de ustedes
quin?
cul
domingo
lunes
martes
mircoles
jueves
viernes
sbado
kuskiy
sitwa
hatuntarpuy
qepatarpuy
ayamarka
hatunraymi
julio
agosto
setiembre
octubre
noviembre
diciembre.
45
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Estaciones del ao
Watapa yachakayninkuna
yarquymita primavera (poca de hambre)
rupaymita verano (poca de calor)
poquymita otoo (poca de maduracin)
chirimita / alaymita invierno (poca de fro)
Procedimiento: Escriba en quechua el significado de las siguientes palabras:
da del Sol
da del brujo
da del rayo
enero
marzo
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
mayo
julio
setiembre
noviembre
verano
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
pichqa chunka
50
pichqa chuna pichqa 55
pichqa chunka pusaq 58
soqta chunka
60
soqta chunka huk
61
soqta chunka pichqa 65
soqta chunka pusaq
68
qanchis chunka
70
qanchis chunka kimsa 73
qnchis chunka pichqa 75
qanchis chunka pusaq 78
pusaq chunka
80
pusaq chunka huk
81
pusaq chunka pichqa 85
pusaq chunka isqun 89
isqun chunka
90
isqun chunka huk
91
isqun chunka kimsa 93
isqun chunka qanchis 97
isqun chunka isqun
99
huk pachak
100
iskay pachak
200
kimsa pachak
300
tawa pachak
400
pichqa pachak
500
soqta pachak
600
qanchis pachak
700
46
pusaq pachak
isqun pachak
huk waranqa
iskay waranqa
kimsa waranqa
tawa waranqa
pichqa waranqa
soqta waranqa
qanchis waranqa
pusaq waranqa
isqun waranqa
huk hunu
800
900
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
9000
1000.000
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
103
123
203
303
403
503
603
703
803
903
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
yo no quiero
t no quieres
l o ella no quiere
Plural
Noqanchik munanchikchu
Nuqakuna munaychu (n)
Qamkuna munayankichu
Paykuna munayanchu
ama llakiychu
47
no tengas pena
no llores
no vayas
no vayas
no duermas
no camines
mana no
mana no
mana no
mana no
mana no
Respuesta
come!
camina!
vaya!
trabaja!
Ruego
Respuesta
te duele la barriga
te duele la barriga?
vives aqu?
vives aqu?
awmi
ari
awmi
ari
si
s
s
s
En los casos de afirmacin repetitiva, cuando la respuesta ya est dada una vez ms, la
afirmacin se da por las palabras /awmi ari/ = s pues. En este caso, /awmi/ significa
s, mientras /ari/ significa pues. Por tanto, no confundir por doble afirmacin s s.
Por ejemplo:
Nirquykiku?
has dicho?
Juan, nirquykiku? Juan, has dicho?
Wamraykiku?
es tu hijo?
ari
awmi ari
ari
48
s
s pues
s
awmi ari
s pues
Plural
Qam kanki
Noqakuna kayaa
Qamkuna kayanki
ustedes son
Paykuna kayan
Pay kan
t eres
l o ella es
b) Tiempo pasado
Singular
Plural
Qam karqayki
t fuiste
Noqakuna kayarqaa
Pay karqan
el o ella fue
Qamkuna kayarqayki
ustedes fueron
Paykuna kayarqan
c) Tiempo futuro
Singular
Plural
Noqanchik kasunchik
Noqakuna kayaashaq
Qamkuna kayanki
ustedes sern
Paykuna kayanqa
49
(de m)
(de ti)
(de l o de ella)
Plural
Noqanchikpa mama-n-chik
Noqakunapa mama-a-kuna
Qamkunapa mama-yki-kuna
Paykunapa
mama-n-kuna
yo no soy
t no eres
l o ella no es
Plural
Noqanchik manam ka-n-tsi-tsu
todos nosotros no somos
Noqakuna manam ka-ya-a-tsu solo nosotros no somos
Qamkuna manam ka-ya-nki-tsu ustedes no son
Paykuna manam ka-yan-tsu
ellos o ellas no son
50
yo no ser
t no sers
l o ella no ser
Plural
Noqanchik manam ka-shun-tsu
todos nosotros no seremos
Noqakuna manam ka-ya-a-shaq-tsu solo nosotros no seremos
Qamkuna manam ka-ya-nki-tsu
ustedes no sern
Paykuna manam ka-yan-qa-tsu
ellos o ellas no sern
Procedimiento.- Haga la negacin verbo HACER en tiempo presente, pasado y futuro
en base a las muestras.
Pununankiku?
Mallaqankiku?
Yakunankiku?
Achachikunkiku?
Alachikunkiku?
Tienes sueo?
Tienes hambre?
tTienes sed?
Tienes calor?
Tienes fro?
3. Tambin las oraciones interrogativas se construyen con los pronombres: PI, IMA,
MAY, AYKA; en combinacin con otros sufijos: / -chu/, / -chraq/, / -kaq/, /
-man/, / -manraq/, / -mi/, / -nir/, / -pa/, / -paq/, / -paraq/, / -praq/, / -pi/, / -ta/, /
-taraq/, / -taq/, / -taqshi/, / -raq/, / -taq/, / -wan/, etc.
PI?
QUIN?
Pichu?
Pichraq?
Pikaq?
Piman?
Pimanraq?
Pimi?
Pipaq?
Piparaq?
Pipraq?
Pita?
Pitaraq?
Pitaq?
Pitaqshi?
Piraq?
Piwan?
En quin?
Imachu?
En quin ser?
Imachraq?
De cul?
Imakaq?
A quin?
Imaman?
A quin ser?
Imamanraq?
Quin es?
Imami?
Para quin?
Imanir?
De quin ser?
Imapaq?
Para quin ser?
Imapraq?
A quin?
Imapi?
A quin ser?Imata?
Qu?
Quin es?
Imataraq?
Quin dice que es? Imataq?
Quin ser?
Imataqshi?
Con quin?
Imawan?
En qu?
En qu ser?
Qu era?
A qu?
A qu ser?
Qu es?
Por qu?
Para qu?
Para qu ser?
En qu?
MAY?
DNDE?
CUNTO?
Maychu?
En dnde?
Maychraq? En dnde ser?
Mayman?
A dnde?
Maymanraq? A dnde ser?
Maymi?
Dnde es?
Maypa?
A dnde?
Mayparaq? A dnde ser?
Mayparaq? Por dnde ser?
Maypi?
En dnde?
Maypita?
De dnde?
Maypitaraq? De dnde ser?
Mayraq?
Dnde ser?
Maytaq?
Dnde est?
Maytaqshi? Dnde dice que es?
IMA?
AYKA?
QU?
Qu ser?
Qu es?
Qu dice que es?
Con qu?
Aykachu?
En cunto?
Aykachraq? En cunto ser?
Aykachu?
En cunto?
Aykamanraq? A cunto ser?
Aykami?
Cunto es?
Aykapaq?
Para cunto?
Aykapraq? Para cunto ser?
Aykata?
Cunto?
Aytaraq?
Cunto ser?
Aykataqshi? Cunto dice que es?
Aykawan?
Con cunto?
52
28. EL INTERRO-NEGATIVO
Tapunakuy-mana munanakuy
1. En el primer caso, se forma agregando el sufijo / -ku/ o / -chu/ a la negacin /mana/
segn el variante regional norte o sur:
Norteo
Arun manaku?
Mikun manaku?
Llakin manaku?
Punun manaku?
Hanpin manaku?
Aywan manaku?
Sureo
Llankan manachu?
Mikun manachu?
Llakin manachu?
Punun manachu?
Hanpin manachu?
Ripun manachu?
No trabaja?
No come?
No tiene pena?
No duerme?
No cura?
No va?
Manachu llankan?
Manachu mikun?
Manachu llakin?
Manachu punun?
Manachu hanpin?
Manachu ripun?
No trabaja?
No come?
No tiene pena?
No duerme?
No cura?
No va
Sureo
pitaqsi hamunchu?
Quin dice que no viene?
imanirtaqsi hamunchu? Por qu dice que no viene?
imanirtaqsi munanchu? Por qu dice que no quiere?
Pitaqsi llankanchu?
Quin dice que no trabaja?
Imanirtaqsi llankanchu? Por qu dice que no trabaja?
a m me ama
a ti te busco
53
Payta munan
a el le quierer
vaya a casa
a dnde vas
estoy hiendo a Lima
54
ha venido desde ah
55
Waripita chmushqa
ha llegado desde Huari
Rumipita rurashqa
hecho de piedra
Arunqanpita chmushqa
despus del trabajo ha llegado
Yakupita rurashqa
hecho de agua (gelatina)
Qerupita rurashqa
hecho de madera
Derivado
sangre (sustantivo)
escoba (sustantivo)
sal (sustantivo)
rojo (adjetivo)
negro (adjetivo)
verde (adjetivo)
yawaryay
pichay
kachitsay
pukayay
yanayay
qomiyay
ensangrentar (verbo)
barrer (verbo)
salar (verbo)
enrojerse (verbo)
ennegrase (verbo)
enverdecer (verbo)
barrer (verbo)
caminar (verbo)
sentarse (verbo)
dormir (verbo)
pitsana
purina
samana
pununa
56
escoba (sustantivo)
camino (sustantivo)
asiento, silla (sustantivo)
cama (sustantivo).
casa chica
hombre chico
mujer chica
pueblo pequeo
camino chico
2. En la regin sur (Ayacucho) se usa el diminutivo / -cha/ que indica chico, pequeo,
tierno:
wasicha casita
runacha hombrecito
warmicha mujercita
llaqtacha pueblito
ancha caminito
umasapa
cabezn-a
pachasapa (n) barrign-a
wiksasapa (s) barrign-a
rinrisapa
orejn-a
aqtsasapa (n) pelucn-a
waqrasapa
cuernn
makisapa
mann o ladrn
awisapa
ojn-a
chakisapa
patn-a
sikisapa
potn o potona
chukchasapa (s) pelucn-a
waqtasapa
espaldn
Aumentativo / -Siki/
El aumentativo / -siki/ es un sufijo adjetival que se agrega en algunos verbos para
indicar la derivacin verbal de alguna manifestacin o acto fuera de lo normal:
punuy dormir
waqay llorar
asiy
rer
punuysiki
waqaysiki
asiysiki
dormiln-a
llorn-a
reiln-a
58
59
ADENDA:
CANCIONES DEL PER
Incluir canciones del Per en este trabajo, talvez para muchos no es conveniente,
especialmente para aquellas personas fras, secas, sin alegras, sin sentimientos.
Para el quien escribe este libro es muy importante, debido que la msica es la parte de la
vida que una y otra forma alegra al oyente y al quin interpreta; porque produce
melodas, ritmo y armona. Es una sucesin de sonidos para recrear el odo. Arte de
combinar los sonidos de la voz humana o de los instrumentos, de unos y otros a la vez,
de suerte que produzca deleite conmoviendo la sensibilidad, ya sea alegre, y tristemente.
De ah, cantar una cancin, producir con la voz sonidos melodiosos, produce aliento,
nimo de sentir mejor para quien escucha, como por ejemplo, interpretar en quechua
nuestro Himno Nacional del Per, el Yarav Ollantay, Himno del Cusco Valicha, un
Pasacalle ancashino, un recital, la msica internacional El cndor pasa, del autor
huanuqueo Daniel Alomas Robles, etc.; a un enfermo en el estado que siente, har
sentir mejor cuando el profesional ingresa a realizar sus actividades interpretando las
canciones con palabras o sin palabaras, ser una actitud tan positivas para los pacientes
de cualquier nivel en caso de los mdicos o en la soledad de las personas.
Un profesional, cual fuera su carrera o especialidad, que no se manifiesta ante las
personas con alegra no es sensibilizador anmicamente. Un enfermo cuando es atendido
por un mdico, enfermero-a sin carisma de msica, peor lo enferma, porque ve la
frialdad del profesional. En cambio, cuando un mdico, enfermero-a, obstetriz,
gineclogo, etc. se acerca a su paciente con alegra interpretando ciertas melodas que
puede ser conocida por el oyente o no, este paciente anmicamente se sentir mejor; y
eso, aliviar muchsmo al enfermo. El paciente tomar mayor confianza de sentir mejor
con el profesional interpretante.
Por esta razn, se incluye canciones clsicas del Per en quechua, tales como: Himno
Nacional del Per (Perupa hantun takin), el Ollanta, Valicha y Pasacalle ancashino:
60
ESTROFA 1
Unay wata Inka runa mukisqaq
taqyachiqnin waskhata aysarqan,
usuchasqa mitalla muchusqampi
unayllana, chinllapi anchirqan
akaymantaq wilkaq qapariynin
qespiy challapi uyrikurqan
usuy warma kayninta chapchirirqan
kumuchisqa, umanta hoqarirqan.
ESTROFA 6
Hirkakuna hananchu kachinqa
iskay rikoq unancha kaqta,
unaykaqkuna hinchi ninqanta
qespichiyta, qomanchi unaypaq.
Llantupaa kawsachun allilla,
hunishnimpa Inti yurinan,
trukachisun allikaq ninqanta
unpuykuspa, Jakoqpa Taytanta.
Kawschun Per!
Kawschun!
Viva el Per!
Viva!
61
OLLANTAY (Yarav)
(Canto a las ustas cusqueas)
Kacharpari (Fuga)
Manas mamaychu, manas taytaychu
pukay panti pariwana,
nuqayllaymanta sapallaymantaq
pukay panti pariwana
pukay panti pariwana.
No es mi madre, no es mi padre
pollera roja parihuana
por m mismo, por mi gusto
pollera roja parihuana.
62
Qosqoman chayraruspari
niachay de veras
imatas ruwanqa,
sapanqa aqha wasipi
niachay de veras
sarata kutanqa.
Llegando a Cusco
niita de veras
qu podr hacerla,
en todas las casas
niita de veras
moler mas.
Chaykunallataraqchus
niachay de veras,
Valicha ruwanqa
sapanqa kwartilkunapi
niachay de veras,
sonqota suwanqa.
En esos lugares
niita de veras
Valicha trabajar.
en todos los cuarteles
niita de veras
robar el corazn.
Kacharpari (Fuga)
Saracha, parway parwaycha parwaycha
triqucha, sisay sisaycha sisaycha,
chaypa chawpichampi qusqayki
warma sunquchaycha qusqayki.
63
Yakunmi nimaptiki
Weqilltam upyatsishayki,
mallaqmi nimaptiki
shonqulltam mikutsishayki.
Kacharpari (Fuga)
Llegando a Huacho
poquito te he de querer,
llegando a Lima
nadita te he de querer.
Eres chiquita
eres bonita,
pero engaosa
como la mariposa.
64
REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
Maypita yachaykuna tarishqa kanqan
A. FUENTES BIBLIOGRFICAS
-
B. FUENTES ELECTRNICAS
-
65