Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
A CATALOGUE
O F..
COMPILED
BUNYIU NANJIO
PRIEST OF THE TEMPLE, EASTERN HONGWANZI, JAPAN,
MEMBER OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY, LONDON
xforb
AT TH E CLARENDDN PRESS
M MCC LXXXIII
[ AU rights reserved 3
T4
PROFESSOR MAX
MLLER,
THIS CATALOGUE IS
DEDICATED
BY
HIS PUPIL
BUN'YIU NANJIO.
CON
TEN TS.
Introduction .
.
CATALO.GUE,
FIRST DIVISION.
Kiii-tsti;" or Settra-pitaka.
COLUMN
&-shaft-ki,
PART I.-
,/
9
27
33
39
PART II. 4
PART III.
Stras
,. - * * g
AA
-Mahayana
and
Hinayana,
admitted
into
the
Canon
during
the
later
(or
of
Sui- Yuen-zu-tski-ku-ti-siao - shaft-kin,
th
Northern) and Southern Sun (A, D. 960I127 and x 127-12 8o) and Yuen`' (A, D.
. 181
, .. . "
128o -1368) dynasties. Nos. 782.-xo8x ,
SECOND DIVISION.
Lizh,-tsn, Vinaya-pitaka.
PART . I.
PART
II, I
. 239
. 245
CONTENTS.
THIRD DIVISION.
Lun-tsfit, Abhidharma-pitaka.
COLUMN
PART I.
PART II.
PART
III.
`^
257
277
p Sun-yuen-suh-zu-tsd-k-lun, Works of the Abhidharma of the Mahayana and Hinayana, successively admitted into the Canon
during the later (or. Northern) and Southern Sun (A. D. 96o I I 27 and 1127.
.
. 287
1280) and Yuen (A, D. 1280 -1368) dynasties. Nos. 1298 -1320
FOURTH DIVISION.
Ts-ts (` Samyukta-pitaka?')'-, Miscellaneous Works.
Si-thu- shall -hhien-kwn-tsi, Works of the
men of the western country, i. e. India. Nos. 1321-1467
PART I.
PART II.
(a) iL
(b)
(e)
1,468-1621
sages
and wise
293
325.
m
TA- min -suh-zu-ts-ku-tsi, Several Chinese Works
successively admitted into the Canon during the great Min dynasty, A. D. 1368-.
1644. Nos. 1622-1657 .
.
357
91 ^,
1'
APPENDIX I.
List of the Indian Authors, with the titles of the works ascribed to them
. .
. 369
APPENDIX II.
List of the Translators of the Chinese Buddhist Tripitaka, both foreign and native, under successive and
contemporaneous dynasties, with short biographical notes, and the titles of their translations which
are still in existence
379
APPENDIX III.
List of the Chinese. Authors
. 459
.
Index of the authorised. Sanskrit titles
Index of the proper , names of the Indian and Chinese Authors and Translators with reference to
the three' Appendices
.
Tsf-tsd, ' Samyukta - pitaka (?):' This Chinese
term for misellaneous Indian and Chinese works is used by a
Chinese priest named X'- s, in his valuable , work entitled
ueh-ts^-1^'-t3i^, or Guide for the Examination of the Canon.
It' consists of ,48 fasciculi. The compilation of this work was
i ished by him in A. D. 1654, after he bad spent about twenty
469
477
INTRODUCTION.
THE OBJECT OF THIS CATALOGUE.
THIS is a complete Catalogue of the Chinese Translation of the Buddhist Tripitaka, the Sacred Canon of
the Buddhists in China and Japan, . It contains not only the titles of 1662 different works (of which
34 2 , however, are miscellaneous works), but also the names of the authors and translators, together with
their dates. The arrangement and classification of these works are the same as in the original Chinese
Catalogue, i. e. No. 1662. Notes taken from various sources are added under each title with their full
references. A . list of the principal authorities consulted by me will be found on p. xxxii. Though I gladly
and gratefully acknowledge the assistance received from my predecessors, there still remain such difficulties.
as were pointed out by the Rev. J. Summers in his Descriptive Catalogue of the Chinese, Japanese, and "Manche books .in the Library of the India Office, 187 2 (l. iv), :when he says: ` The title of a [Chinese]
book is often untranslatable ; the author's name. is frequently out of sight, 'arid - has to be sought for.
in some obscure corner or work ; the date of the publication is alike often doubtful, and in the case of
Buddhist Literature the identification of the Chinese title with the Sanskrit original is sufficiently troublesome.'
This quotation will to a certain extent explain the imperfection ofd my own work, for which I have to
crave the indulgence of those who may use it.
My principal object in making this compilation has been to show the original, though it may be not.
quite scientific, arrangement -bf this great Collection of our Sacred Canon, made in China under the Mid,
dynasty, A. D. 1368-1644. A copy of the; Japanese edition of . this Chinese Collection, published in Japan
in A. D. 1678-1681, is now in the Library of the India Office in London. It is this copy . of the Sacred
Books,' says the Rev, S, Beal, `that (in 1 74) I requested His Excellency Iwakura Tomomi to procure. for
the India Office Library. In 1875 the entire Tripitaka was received at the India Office, in fulfilment of
the promise made by the Japanese ambassador s.' Immediately after this, Mr. Beal prepared a Catalogue
of the books `.for practical purposes 2,' which was completed in June 1876, within the- time f six
months
In the same 'month .(viz. June), I left Japan for England, where I arrived in ;August of the same year.
At that time T did not know English at all. So I spent about two years ad . a half in London to learn,
it, before I could begin my study of Sanskrit. Before ' I left London -for Oxford -in February 1 87 9; I
Lad an opportunity of seeing Mr. Beal's ` Catlogti; ` brit I dick not visit the India Office Library till` April
1880. In September of the same year, I received special 'permission to examine the whole 'Collection
(except! a few works which - I have not been able to see to the present day) in the' Library. I at 'once
perceived some grave mistakes that had been made concerning the arrangement of the works in this
Collection, on the part of some Japanese who had been, charged to send this - copy from.. Japan to England:
I felt it my .duty to correct this wrong arrangement. The original arrangement. is by no means' o irrational
as Mr. Bea-r thinks, when he says . in his `Catalogue (p. I, note 2) * : ` The travels of the Buddhist Pilgrims,
for example, are arranged under the heading of King or' Stras, but it is : evident that this arrangement
is purely Chinese, and comparatively modern.' . Such an arrangement, however, is neither modern nor Chinese,
but simply erroneous- ! If Mr. Beal had adopted what he ,calls the third method" (in his Catalogue,' p. 2),
8.
zii
INTRODUCTION.
taking the works in the order of the Index, or of the original Catalogue, i. e. No. 1662, the proper arrangement
would have been at once restored, though it would of course have required nearly an entire re-adjustment
of the contents of the ` one hundred and three cases.' Moreover, this original arrangement exactly corresponds
-with the order of ' determining characters,' taken from the Thousand Character Composition.'
The present compilation is the result of my own examination of the Collection in September 1880.
I regret, however, that : I have -been unable to give a more complete account of each work, or to show the
contents of the whole Collection more fully. Nevertheless, with the help of several learned works, I think
I have succeeded in identifying a . number of the Chinese titles 1. In a few cases I was also able to
compare the Chinese translations with the original Sanskrit texts. The Sanskrit titles thus identified are
given in the first Index.. In the second Index, the names of the Indian and Chinese authors and translators
are arranged alphabetically. These two Indices, together with three Appendices which precede them, will,
I hope, be of some use in determining the dates of certain authors and their works:
I. have made a distinction between the authors. and translators. There are some Chinese authors
who not only translated Sanskrit works into Chinese, but also composed original treatises in Chinese. In
thit case their names are mentioned in the second Appendix as well as in the third.
THE CHINESE BUDDHIST LITERATURE.
The Chinese Buddhist literature is somewhat different in its style from the classical and historical
works of China. It dates from the first century of the Christian era, while the Chinese classics and
some of their historical works were written long before, Now the Chinese Buddhist literature chiefly
consists of translations of Sanskrit works ; so that it is not only full of transliterations, but also of quite
literal renderings of technical terms and proper names. These require special study. As the sound of the
Chinese characters has been changing in successive periods and in different parts of China, the transliteration
varies in various translations, made from the first century A. D. down to the .thirteenth. The older transliteration
is generally less full, so that it is more difficult to restore it to its Sanskrit original, unless it is first
compared with a later and fuller transliteration. For this kind of study there are six useful works in the
present Collection, namely :
(I) No. 1604, Sho-hhi-kuri-tio-ti-tsan-yin, or a dictionary of the Buddhist Canon, republished in the
Sho-hhi period, A. D. 1131-1162. 3 fasciculi.
(2) No. 16o5, Yirtshie-kin-yin-i, or a dictionary of the whole Canon. Dates from A. D. 64 9 . 26 fasciculi.
(3) No. 1606, Hw-yen-kin-yin-i, or a dictionary of the Buddhavatamsaka-sutra, No. 88. Dates from
A. D. 700. 4 fasciculi.
(4) No. 1621, TA,-min-sn-ts-fa-shu, or a concordance of numerical terms and phrases of the Law of
the Tripitaka, collected under the great Min dynasty, A. D. 1368-1644. 4o fasciculi.
(5) No. 1636, Kiao-shaft-f-shu. This is' - a later collection similar to No. 1621. Dates from A. D. 1431.
12 fasciculi.
(6) No. 1640, Fn-i-min-i-tsi, lit. ' a collection of the meanings of the (Sanskrit) names translated (into
Chinese): Dates from A. D. 1151. 20 fasciculi. This is a very useful dictionary of the technical terms
and proper names, both in Sanskrit and Chinese Buddhist literature, though it requires much correction.
Beside these, I must not omit two valuable works, of European scholars, namely :(I) Mthode pour dchiffer et transcrire les noms Sanskrits; par M. Stanislas Julien, 1861.
(2) Handbook for the Student of Chinese Buddhism, by Rev. E. J. Eitel, 187o.
DIFFERENT COLLECTIONS AND EDITIONS OF THE CHINESE TRANSLATION OF THE
BUDDHIST TRIPITAKA AND THE THIRTEEN CATALOGUES NOW IN EXISTENCE..
There still remain two questions, namely : Who collected the Chinese Translation of the Buddhist
Tripitaka, and when was such a Collection published in China, Corea, and Japan ' In answering these
questions, I must give an historical sketch of our Collection.
' Whenever the meaning of the Chinese title is not quite the renderings are printed in small type with inverted commas, under
same as that of the Sanskrit title, it has been translated quite
the Chinese titles.
literally into English, or sometimes into , Sanskrit. All these
xiii
INTRODUCTION.
We have in the present Collection thirteen Catalogues or Indices' of the Chinese Translation of the
Buddhist Tripitaka. A chronological table of these Catalogues with their titles, and those of different
Collections and Editions, will be found towards the end of this Introduction.
Beside these, there are said to have been thirty-one Lists or Indices compiled before A. D. 730, all of
which were lost at that time. The titles, however, and compilers, and even contents, of some of them are
mentioned in the Khi-yuen-lu, No. 1485, fasc. Io, fol. I a seq. The two oldest Lists are said to have
dated from the Tshin and the Former or Western Hill dynasties, B. c. 221-206 and 202A. D. 9, respectively.
These and some of the rest are of course very doubtful. I shall therefore not dwell on the missing Lists
or Indices, but proceed at once to examine the more substantial materials.
TRANSLATIONS NOW IN EXISTENCE, AND MENTIONED IN, THE OLDEST CATALOGUE
OF ABOUT 520 A. D.
The following works in existence in the present Collection seem to be the same as those mentioned in
the Khu-sn-tsar-ki-tsi, No. 1476,. the oldest Catalogue of the Chinese Translation of the. Buddhist Tripitaka,
compiled in about 520, under the Liar dynasty, A. D. 502-557.
SOTRAS OF . TIM MAHYNA.
Khu-sn-ts-ki-tsi.
Klafft-sn-tsaai-ki-tsi.
No.
PAGE
3 Pakavimsati-shasrik pragpra2
mit
4
5 Dasashasrik pragpramit
9!
7
8
!9
9)
99
as
))
99
Vagrakkhedik
2 3 ( 3) Tathgatkintya -b uhya - nirdesa
23 (17) Prna-pariprikkh
2 3.(44) Ratnarsi, or Ratnaparsi
a3 (47') Ratnakida-pariprikkh
26 . Amityusha, or -bha, or Stkhvatvyha
28 Akshobhyasya Tathgatasya vyha
3o Saniantamukha-parivarta
3 1 Magusr-budzlhakshetragunavyha
32 Garbha-stra (I)
3 3 Ugra-pariprikkh
f9.
34 ')9
35 Bhadra-mkra-pariprikkh, or -vykarana
36 Vinayaviniskaya=upli-pariprikkh
39 - Sumati-drik-pariprikkh
41 Vimaladatt-pariprikkh
42 Asokadatt-vykarana
43 Surata-pariprikkh
47 Sushthitamati-pariprikkh, or- MayoIo
9!
99
99
9)
99
9)
9f
99
99
)9
9)
99
99
99
99
f9
99
99
99
99
9f
pama - samdhi
5o Subhu-pariprikkh
52 Gnottara-bodhisattva-pariprikkh
53 Bhadrapla-sreshthi-pariprikkh
55. Maitreya -pariprikkh
57 Ksapa-parivarta
2
5a
2I b
59 ,5rml-dev-simhanda
3o a
,
8b
61 Mahvaipulya-mahsannipta-stra
24a
66 Sumerugarbha
Z a(7)
4b
22 a
68 ksagarbhabodhisattva -stra .
24a
n
19b
7 0 ^ Aksagarbha- bodhisattva -dhyna-.
29a
stra'
7a
22 b
71 Bodhisattva-buddhnusmriti-samdhi
31b
9 a . 73 Pratyutpanna-buddhasainmukhva22 b
sthita-satndbi
4 bb
74 Aksharamati-nirdesa-stra
25b
_i3
10
7 9 Tathgata-mahkrunika-nirdesa
9a
io b
8o ' Ratnastr-pariprikkh'
6.b
II a
81 ' Mka-kumra-stra'
82
'
svarargabodhisattva
-stra'
22.b
5a
i 2b
87 Bddhvatamsaka - mahvaipulya9b
stra
25 b
I2 b
92 ' Stara on the appearance. of the
Tathgata'
5b
)) iob
I.o a
100 ' Stra on tbe original action of the
6 b.
Bodhisattva'
IO2 ' Stara on 'the ' Tathgata-visesha27 b
, na (7)'
II a
104 .' Stra of the chapter on going across
To
the world'
13 b
22 a
i Dasabhmika-stra
8a
108 ' Stra of the chapter on the way of
practice in the ten dwellings (i. e,
12 b
the earlier steps) of a Bodhisattva
I2 a
(which lead on to the ten Bhmis).'
ri a
I 1 o Dasabhmika-stra
10 a
112 ' Stra on the office of the BodhiI2 b
sattva, asked by Magusr'
99
5a
3
pp
f9
)!
INTRODUCTION.
xiv
No.
113
II6
I20
122
I27
Mahparinirvna-stra
Katurdraka-samdhi-stra
Mahparinirvna-stra
Stra of Buddha's last instruction '
Suvarnaprabhsa-stra
FASC.
PAGE
No.
24 a
219 ` Kumra-mka-stra'
224 ` Stra spoken by Buddha at (the
request of) an old woman'
230 Kandraprabha-kumra-stra.
233 Vatsa-stra
))
))
2 34
238 Gaysrsha
242 ' Stra on the determined Dhrant'
244 Mahmegha-stra
252 ' Sarvavaipulyavidysiddha-stra'
255 Tathgatag Unamudr-samdhi
256
))
))
257 `Anantaratna-samdhi-stra'
281 Slisambhava-stra
283 Stra on the Samdhi called vow,
realised by the Tathgata alone'
2 9 7 Stra on the girl Ngadatt'
3 0 9 Maliniayr-vidyrgrt
310 ` illahmayr-rgfi-samyuktarddhidhrant-stra'
342 Srmat-briihm an -paripr ikkh
354 Anantamukha-sdhaka-dhran (?)
)).
355
356
376 `Stra on cutting the tie (of passions)
in the ten dwellings (i. e. the earlier
steps of a Bodhisattva which lead
on to the ten Bhmis)'
377 `Bodhisattva-bodhivriksha-stra'
379 ` Sara on . (the history of) Poh (or
Pushya ?)'
381 Prnaprabhsa-samdhimati-stra'
3 8 4 Tathgatagarbha-stra
385 Ratnagli- pariprikkh
388 ` Stra on (the characteristic %narks
on Buddha's) person as'(the results
Of) fifty causes of the practice of
a Bodhisattva'
392 ` Ifaturdurlabha-stra'
393 Sukinti (1)-devaputra-stra'
395 ` Avalokitesvara- bodhisattva -mahsthm aprpta- bodhisattva -vykarana-stra'
397 ` Sryagihmkaranaprabh-samdhistra'
399 Sragama-samdhi
401 Buddhasaiigti-stra
403 Bhadrakalpika-stra
405 Atta-vyhakalpa-sahasrabuddhau ma - stra'
406 Pratyutpanna-bhadrakarpa-sahasrabuddhanma-stra'
26
I28 Sarvapunyasamukkaya-samdhi-stra
133 Amitrtha-stra'
134 Sacldharmapundarka-stra
136
))
138
142 K aru npundark a-stra
143 ` Shatpramit-sannipta-stra'
145 Vimal akrtti-nirdesa
146
))
15o Avaivartya (?), or Aparivartya-stra
154 Sandhinirmokana-stra
157 Avaivartya (?), or Aparivartya9stra
158
^)
))
160 Lalitavistara
164 Sarvadharma, pravritti-nirclesa-stra
165 Vasudhara-bOdhisattva-pariprikkhsitra'
166 ` Vasudhara-stra'
168 R at n<a.krandakavyh a-stra
174 Agil tasatru-kaukritya-vinodana
175 Lail/ vatra-stra
18 2 Agtasatru-kaukritya-vinodana
183
))
184 Mail usr-vikrdita-stra
790 Viseshakinta-brahma-pariprikkh
1 94 Hastikakshy&
197 Viseshakinta-brahma-parip rikkh
200 Sukhvatyamritavyha-stra, or Sukhvatvyha
202 ' A later translition of the Stra
consisting of verses on ' Ami
-tyus'
204 Stra about the meditation on the
Bodhisattva Maitreya's going up
to be born in the Tushita heaven'
205 11 t aitreya-vykarana
206
))
))
208 ` Stra about the meditation on the
Bodhisattva Maitreya's coming
down to be born (in this world)'
20 9 ' Stra on Maitreya's becoming Buddha'
214 Strvivarta-vykarana-stra
216 ' Stra on the Bodhisattva who was
the son who took a look at (his
blind father)
23 a
24 b
))
)) ,
))
^)
))
))
))
))
))
))
3
))
))
))
,)
))
3
2
10
32 b
22 a
I2a
9a
24b
8a
II b
22 a
9b
3013.
15b
29 b
9a
22 b
II b
22 a
9b
5a
3o b
9b
13 b
io a
22 a
13 a
9a
))
22 b
41a
2
))
31 a
22 b
i3 a-
12 a
))
22 b
12 a
I0a
FASC. PAGE
2
))
))
99
9)
))
))
))
4
2
))
I2
7a
IIa
7b
13 a
22 b
b
24b
Io b
46 b
6b
13b
7b
Io
13b
7b
19 a
Iob
31 b
6b
26a
2Ia
6b
))
))
))
7a
5a
25 b
Iz a
))
I2 b
II a
IOa
))
27 b
))
17 b
a
10
22
8b
4
9)
4a
91
INTRODUCTION.
No.
FASO. PAGE
40 7 ' Angata-nakshatratrkalpa-sahasrabuddhanma-stra'
4a
45 b
15 b
27
22 a
b
17 b
21 a
3o b
9b
25
,,,
3b
3o a
21 a
9b
a
13
13 b
31 a
1.8 b
44 a
,,
f7
43 b
44 a
43 b
6b
13 a
77
11'b
Iob
54 2 Madhyamgama-stra
543 Ekottargama-stra
544 . Samyuktgama-stra
2I b
77
2o b
3o a
aV
No.
PASO, PAGE
545 Drghgama-sitr
548 ` Stra on the- law. of ten rewards
in the Drgh4gama'
55 1 ' Stra on th Lokadhtu (?)'
553 ' Stra on the Avidy, Trishn, and
Gti of mart'
8
'
Stra
on the salt-water 'com55
parison'
559 ' Stra on the cause of all the
Asravas or. sins'
565 Stra, on the law, true and not
true'
567 ' Stra on the explanation of Asrava (?) 7
577 ` Stra on fasting (Upavasatha, Uposatho in Pli)'
8
'
Stra
on the Dulikha-skandha (?)'
57
`5 8o ' Stra on the cause'
5 8 3 ' Stra on Grihapati, being a man
possessed of* eight cities and ten
families (I) '
586 ' Satre, on the universal meaning of
the law '
594 ' Stra on , the (Grihapati) Rshtrapla (?) or R shtravara'
600 Stra on the Bhikshu Kampa' .
6o I ' Stra on the fundamental relationship or causation '
609 ' Stra on the honourable one (?)'
611 ' Stra on or to Teu-thio (Deva
datta ?)'
616 ' Stra on Sumati (?)'
621 ' Stra on Argulimlya'
623 ` Stra on the (500) Mallas or
irestlers who were trying to
move a mountain a
6 39 ' Stra on a Srmanera'
647 ' Stra on the secret importance of
tiring the (heart) disease of
those who engage in 'contemplation'
n
64.8 ' Stra on seven
yata as and three
subjects for contemplation'
652 ' Satre, on the holy seal of the law'
653 ' Stra on the comparison of the five
Skandhaa'
2 23
3.a -
77
6a
3a
13 a
4a
77
77
!Y
3a
7a
30 a
7a
18 a
3a
8a
3a
,,
4a
6b
9 b'
7a(?)
13a
zIb
3 18 b
31
r^
3b
z I, b
3b
, 4 , 49 b
3b
> .
77
3.
7f
3b
(?)
xvi
INTRODUCTION.
No.
FASO.
99
4a(?)
3ob
9a
r2
6b
26 b
2a
3b
4a
7'a
7b
ro a
a
9,
73 b
D,
29
9,
12 a
VIRAYA OP THE
II Is Sarvstivda-vinaya
1117 Dharmagupta-vinaya
I 119 hlahsaglla (or -saghika)-vinaya
I I 2 2 ]YIahfssaka-vinaya
7125 Vibhsh-vinaya
I r 32 Sarvstivda- nikya-vinaya-mtrik
1145 ' Srmane'ra - dasasila - dharmakarmavk (?)'
1155 Pratimoksha of the Dharmaguptanikya
1157 Pratimoksha of the Mah4ssakanikya
II a
b
73 a
b
24b
22
28b
23 b
,9
9,
26b
9f
28a
P9 "
33 a.
ff
29 a
13
ff
99
24 a
' 28 a
23 b
31
3x
16g
(-stra)-sstra'
17 9 Prnyamla-sstra-tk
1180 ' Dasabhmi-vibhsh-sstra'
1186 Dvdasanikya-sttra
'7188 Sata-sstra
1
3b
17 a
2
99
9b
24 1Y .
AYNA.
I2
rI b
PASO. PAGE
ry
f9
No.
PAGE
23 a
f9
ff
2 3 b.
A
ABHIDHABMA OF THE HNAN.
2
24 a
Abhidhxma-gnaprasthna-sstra
7274 ' Satyasiddhi-sstra'
9!
1279 Vibhsh-sstra
287 Sannyuktbhidharma-hridaya-ss-
23a
, 20 a
1268 Sriputrbhidharma-pstra
I273
28 b
tr,
99
lob
28 b
24b
1288 Abhidharma-hridaya-sstra
1289 ' Arya-vasumitra- bodhisattva -sagiti-sstra'
21 11
28b
2711
20 a
INTRODUCTION.
No.
FASC.
Dhynnishthita (1)-samdhi-dharmaparyya-stra'
2
1352 ' Stra on the practice of Buddha,
compiled by Sagharaksha'
1364 ' Stra of a hundred comparisons'
1365 Dhammapada or Dhammapada
))
1366 ' Sam
- yuktvadna - stra, selected
from various Stras'
1367 ' Stra on the Nidna or cause of
the eye-destruction of F-yi, the
son of Asoka'
))
1381 ' Explanation of an extract from
the four Agamas'
1 382 ' Pazikadvra-dhynastra - mahrthadharma'
1 416 ' Law of the Bodhisattva's blaming
lustful desire'
1440 AA rya-ngrguna-bodhisattva -suhrillekha
1451 ' Prag ipramit - buddhi - stramahsukh mogha-samayasatya"agra-bodhisatty disaptadasryamahmandalavykhy'
1350 '
No.
xvii
FASC.
PAGE
21 a
30 a
27 b
9a
. 2 b
32 a
26 a
8a(?)
4a
32b
25b
,,
23a
))
3.a
)9
A
99'
29 a
PAGE
23 a
20 a
33 b
6a
23 a
2a a
2ob
)9
29b
1,
23a
99
29 a
13 a
CHINESE WORK.
26 b
No. 1476, the oldest Cataldgue in existence (see pp. xiii, xxvii), mentions 2213 distinct works, whether
translations or native productions, of which 276 works may thus be identified with those in existence at
the present day. This oldest Catalogue is a private compilation of a Chinese priest, named San-yiu. H
lived under the reign of the Emperor Wu, A. D. 50 2 -549, the founder of the Li . dynasty, A. D. 502-557.
As we read in the Annals of the Sui dynasty, A. D. 589-618, ' This Emperor paid great honour to Buddhism.
He made a large collection of the Buddhist canonical 'books, amounting to 5400 volumes, in the Hw-lin
garden. , The Shman No-khan compiled the Catalogue in fifty-four fascicles', According to the KhiYuen-lu (flisc. Io, fol. 5 a), this Catalogue was compiled by Po-kha under the Imperial order, in 4 fasciculi,
in ,A.. D. 518; but it had been lost already in A. D. 73o. The total number of the sacred books in it is
said to have been about 1 43 2, or 3395( 1 ) distinct works in 3741 fasciculi, arranged under twenty classes. This
was the first Collection of Buddhist sacred books made l)y un Emperor of China.
In A. D. 533-534 the second Collection of Buddhist sacred books was made by the Emperor Hhio-wu,
of the Northern Wi dynasty, A. D. 3 86-534.. An official, Li'Kwo, compiled the Catalogue under the Imperial
order. There were ten classes, including about 427(1) works in 2053 fasciculi. This Catalogue had been lost
already in A. D. 730. (See Khi-yuen-lu, fasc. 10, fol. 4 b.)
Under the Sui dynasty, A,.D. 589-618, three Catalogues were compiled, in A. D. 594, 597, an.ct 603.
These Catalogues are in existence, viz. Nos. 1609, 1504, and 1608 (see p. xxvii). The number of the hooks
in these Catalogues differs considerably. The first and the last compilations, Nos. 1609 and 1608, were trade
under an Imperial order. These may therefore be called the third and fourth Collections, made by Van-ti,
the first Emperor of the Sill dynasty, who reigned A. D. 589 or 581-604.
INTRODUCTION.
xviii
No. 1609, the second Catalogue, which is still in existence (see p. xxvii), compiled by Fa-kin and others,
mentions 2257 distinct works in 5310 fasciculi in nine classes, each class being subdivided into two or
more heads. But. the actual, number is as follows :
Mahayana
Hinayana .
Mahayana
2. Vinaya.
Hinayana
3. Abhidharma. Mahayana
Hinayana
4, Later works, Extracts
Indian and 'Records
Treatises
Chinese.
x. Stra.
784
in
1718
fasciculi.
8 45
50
1304
82
63
f,
381
381
4 82
62 7
185
,f
134
5 2 94
f,
68
116
1 44
,f
68
119
ff
22 57
ff
Although mention is not made of missing works in No. 1609, yet it is doubtful whether the 2257 works
were all in existence in A. n. 594 (see second line from the bottom of this page).
In A. D. 597 the third Catalogue in existence, No. 1504 (see p. xxvii), was compiled by F Khan-fa,
who was a translator of the Buddhist sacred books, appointed by the Emperor. In his compilation the following number of works is said to have been admitted into the Canon :--
i. Mahyna.
whose translators are known
Stra,
unknown
17
17
known
Vinaya,
,9
unknown
,;
known
Abhidharma,
J1
,f
unknown
41
.
.
.
.
.
234
in
235
19
12
/7
49
,,
2.
Ilinayna.
whose. translators are
Stra,
known
unknown,
+
known .
,, unknown .
known
. unknown
71)7/7,,
Vinaya,
99
Abhidharma,
ff
,,
,,
7/
,f
Io8
316
fasciculi.
238
55 1
885
402
40
1586
,f
in
39
31
527
482
285
67.
351
27
2I
Io
525 .,
fasciculi.
9f
ff
1739
The fourth Catalogue in existence, No. 1608 (see p. xxvii), was compiled in A. D. 60.2 by priests and
literati, who were then appointed by the Emperor as translators of the Buddhist sacred books. , ' In this
Catalogue the total number and classification of works are again different, namely :=
I. Works with one translation .
2. Works with two or mare translations
3. Works of the (Indian) sages
4. Works of separate production, or extracts
5. Works doubtful and false
6. Works missing
.
in
1786
ff
583
/)
41
f9
164
810
ff
I288
,,
209
490
4O2
f1
747
2109
5058
3 7o
2 77
fasciculi.
xix
INTRODUCTION,
As we read in the Sui Annals, In the period T-yeh (A. D. 605-61 , 6) the Emperor (Y) ordered
the Shaman Ki-kwo to , compose a catalogue of the Buddhist books at . the Imperial Buddhist chapel within
the gate of the palace. _ He then made some divisions and classifications, which were as follow :`The Stras which contained what Buddha had spoken were arranged under three divisions
3, The Mixed Stras.
2. The Hinayana.
The Mahyna,
` Other books, that seemed to be the productions of later men, who falsely ascribed their works to
greater names, were classed as Doubtful Books.,
There were other works in which Dodhisattvas and others went deeply into the explanation of the
meaning, and illustrated the principles of Buddha. These were called Disquisitions, or Sstras.
Then there were Vinaya works, or compilations of precepts, under each division, as before, Mahayana,
Hnayna, Mixed.
`There 'were also Records, or accounts of 'the doings in their times o f . those who had been students
of the system. Altogether there were eleven classes under which the books were arranged :in
2076 chapters (or .fasciculi).
617
Mahayana
r. Sutra.
852
Hinayana
487
380
70
Mixed .
172
Mixed and doubtful
))
336
` 2. Vinaya. Mahayana
52
))
91
8o
Hinayana
))
472
27
Mixed .
46
141
3. Sastra. Mahayana
))
35
Hinayana
41
567
Mixed .
51.
437
20
Records
;)
464
I.
9S
33,
1962
))
6198
))
1)
Neither the Catalogue nor the compiler is mentioned in Chinese Buddhist works. The number
of books is again different from that mentioned in four earlier Catalogues still in existence. This may
ho wever be called the fifth Collection made. by an Emperor of China.
In A. D. 664 2 a Chinese priest, named' Tao-sen, compiled. the fifth Catalogue which has come down
to us, No. 1483 (see p. xxvii). This . compilation 'is subdivided into ten sections. In the . first section he
gives a list of works, whether translations or original treatises in Chinese, with a biographical note of each
author, and sums up the total number of works as 2,487, in 8476 fasciculi. In the second section he
divides the works then in existence, in the following way
in
386
Mahayana. Sutra .
x152 fasciculi, 8521 leaves.
22
Vinaya, .
.
46 1
34,
))
72
500
Abhidharma
922o
))
))
))
204
Sutra .
2. Hinayana.
544
))
7674
Vinaya
274
))
35
5$13
Abhidharma
22277
))
676
))
33
))
184
3. Works af. the (Indian) sages 47
176o
))
:-
1:
> _
799
y>
3364
45626
In the remaining sections of No. 1483, Tao-sen makes, several divisions and classifications, which are,
very complicated.
The sixth Catalogue in existence, N. 1487 (see, p. xxvii), was compiled about A. D. 664 by Tsin-mai.
, It contains all the titles of translations, whether in existence or missing, .from Kasyapa Mtanga, A. D. 67,
to Hhen-kwa or Hiouen-thsang, A: D. 645-66 4 . The number of translators is 12o, and that of their works
is 162o in 5552 fasciculi, with the exception of 298 works in 527 fasciculi, whose translators- are unknown:
1 Max Muller, Selected Essays, vol. ii, pp. 329-330.
2
INTRODUCTION.
in A. D. 695 the seventh Catalogue which we still possess, No. 1610 (see p. ' xxvii), was compiled by
Mill-khtien and others, under the order of the Emperor Wu Ts-thien, A. D. 684-705. This is the sixth
Collection made by a Sovereign of China. The divisions and classifications in this Catalogue are as
follow :
1 Mahayana.
525 fasciculi.
283 in
Stra of single translation
696
2514
duplicate
translations
of
Stra
105
.
Vinaya
44
61I
Abhidharma
..
2. Hinayana.
Stra of single translation ;
419
323
656
1227
Stra of duplicate translations
104
Vinaya
42
_ ;,
Abhidharma
9,
54
7 03
91
3 . 'Works of the. (Indian) sages
36
4. Stras of unknown translators
4 2 4 636
888 ,; 1262
5 . Stras missing
108
99
99
99
,9
99
3616
8521
,,
Besides these, the following works were then, admitted into the Canon :..
Stra .
45 2
Vinaya
23
Abhidharma
83
Stra .
2. Hnayna.
.
205
Vinaya '
35
Abhidharma
36
3. Works, of the . (Indian) sages 25
I.
Mahayana.
859
in
,;
'47
5
5 16
51
44 1 '
44
JI
9,
260
23:
.7 44
,,
73
9,
3882
34
38 6
Then . there follows .a list of 228 spurious works, which are said to have been 'in 419 fasciculi.
In A: n. 73o the eighth, ninth,, and tenth Catalogues in existence, .Nos. 1485, 1486, 1488 (see p. xxvii'),
were compiled by K'-shall. No. 1485 is One of the best, if}, not the best, f Catalogues, of the Chinese
Translation of the Buddhist Tripitaka. It is generally called Khi-yuen-lu 1. It was originally in 20 fasciculi,
now subdivided into 3o fasciculi. In the first 9 original fasciculi (subdivided into 13), 2278 works in 7046
fasciculi, with the -exception of 741 in 1052 fasciculi of unknown translators, are 'ascribed to 176 translators
or writers, who lived in China in the period of 664 years between a. 67 and 73o. The titles of these
works are given in chronological Order, and ' a shdrt account of each translator or writer (is added), being
preceded by a list of his works and various miscellaneous item of_ information,_such as 'the number of books
(or fasciculi) into which each work is divided ; variations .in the title, anil when and where the translation
was made, etc." Then the compiler concludes With the following words (fasc. 9, \ fol. 36, b seq.) :=` Thus
tinder 19 dynasties, from 'the Eastern Han. (A.-D. 25-220) to the Thsi (618-907), there were produced trans
lations of the ,Stra, Vinaya, and Abhidharma or . Sstra of the Mahayana and Hinayana, 'as well as the
works of the . saes and wise men, altogether 2278 works in 7046 fasciculi. Of 'these 1124 works in 5048
fasciculi are now (A. n. 730) admitted into the Canon. In truth, however, the exact number is 1123 works
in 5047 fasciculi, because one -and the saine work in one fasciculus is given both in the Pragpramitd
and Ratnakta classes (viz. Ns. 21 and 23 (46)). Again, 40 works in 368 fasciculi are 'not translations,
but written originally in Chinese: At the same time the number of missing - works . is 1148 in 1980 fasciculi.
Thu the total , number is -really 2271 works in 7027 fasciculi, subtracting 7' Works ,in 19 fasiculi (which.
1
For the cont' ts of this Catalogue, see also the Chrysanthemum Magazine, June 188t, p. 234 seq. Published 'monthly at
-Yokohama,
in Japan.
INTRODUCTION.
xxi
are no - longer independent works, being put in other works as their parts) from the number 2278 in
7p46 fasciculi above mentioned.'
In fasc. Ica of the Khai-yuen-lu, No. 1485, a list of forty-one' Catalogues with a few details regarding
them is given. In the next. 8 original fasciculi (subdivided into 12), th following divisions and
classifications are introduced : Translations (and some original Chinese works) in existence
a, Tripitaka of the Bodhisattvas or the Mahayana .
b. Tripitaka, of the Sravakas or the Hinayana
c. Works of the sages and wise men
.
(A. D. 730).
If
1124 ), 5048
2. Translations missing
3.
4.
5.
6.
7.
If
f f
ip
34
9f
Some of these 1531 works are included in the translations then in existence (see above), while the
rest are altogether 'excluded from the total number already alluded to.
In fase. 19 and 20 of No. 1485, the works in existence,in A. D. 730, are arranged in the following
divisions :
I. Mahayana.
515 .(or 563) in 2173 fasciculi, 203 cases.
.
Stra
505
26
Vinaya .
.5104 . ,,,,
5,5
97
2. Hinayana.
618
.
240
Stra
4 8
54,
Vinaya .
,, 44 6 ), .
45
72 lf
698
Abhidharma 36
3. Works of the sages and wise men. in 17
68
Indian .
I 57 ,,
Chinese . . 40
,, 368 ,
99
99
99
ff
480
The ninth Catalogue in existence, No. 1486 (see p. xxvii), is an abridged reproduction of the last
part of No. x485, in ,5 fasciculi. 'But as it is little more than a bare enumeration of the titles of the
different works mentioned in the larger catalogue, the translators' names, and the number of chapters (or
fasciculi) into which each work is divided, it is not of much uSit to the foreign *student of Buddhism. It
gives the Index character (taken from the Tshien-taz'-wan, or Thousand-character-composition) under which
each work may be found in the Imperial Collection, and occasionally a few details This may be called
the seventh Collection, made by order of the Emperor Hhtien-teoll, A. D. 713-755, under whose reign this
Index was made.
The tenth Catalogue in existence, No. 1488..(see p. xxvii), is a continuation of No. 1487 (see pp. xix,
It enumerates 163 translations in 645 fasciculi, made by twenty-one translators, who lived in China between
A. D. 664 !mg 730:
xxii
INTRODUCTION.
According to the Fo-tsu-li-tai-thud-tsi, No. 1637 (fasc. 1 4, fol. 2 . a), Thai-tsu, the first Emperor of the
later 'Sun dynasty, who reigned A. D. 9 6o -975, was the first who ordered the whole Buddhist Canon to
be published. The blocks of wood on which the characters were cut for this , edition are said . to have been
130,000 in number, This event happened in A. D. ' 972. In the . preceding year, he caused two copies of
the same Canon to be made, one written in gold and the other in silver paint. This may be called the
eighth Collection mad by order of the Emperor of, China, though no Catalogue or index seems to have been
compiled on this occasion.
The eleventh Catalogue in existence, No. 1612 (see p. xxvii), was compiled by Kin-1 i-sian, together with
some Indian, Tibetan, and Chinese priests and officials, in A. D. 1285-1287, under the Imperial order of.
Shi-tsu, the founder of the Yuen dynasty, who reigned A. D:- 1280-1294. It is therefore the ninth Collection
made by the Chinese Emperor. This Catalogue is generally called K'-yuen-lu, or the Catalogue of the
K'-yuen period, A. D. 1264=-12941,
There are given the following divisions and classifications :.
1. Sutra.
Mahayana
Hinayana..
Mahayana
2, Vinaya,
Hinayana
3. Abhidharma. Mahayana
Hinayana
897 in
2980
2 9 1 99
710
28
56
504
628
708
99
6 9 .
I17
38
1440
99
,,
5586
fasciculi.
2,
,,
99
f9
99
These are the translations made by 194 persons under twenty-two dynasties in the period of 1219 years,
from A. D. 67 to 1285. Besides this number there are 95 Indian and 118 Chinese miscellaneous works.
'
The compilers of the K'-yuen-lu, No. 1612, compared the Chinese translations with the Tibetan trans-'
lations (Kangur and Tangur I), and added the Sanskrit title in transliteration, and gave a note after each
Chinese title, stating whether both translations were in agreement, or Whether the book was wanting .in
the Tibetan- version 2. This comparison, however, seems to have . been made only through ' a Catalogue 'of
the Tibetan translations, and not actually with the translations' themselves. (See the K'-yuen-lu, fasc. 1,
fol. 4 a, col. 5 seq.) Nevertheless, it is curious to see that there have been (in A. D. 1300) and still are so
many Chinese translations, which are similar to, though they do not agree exactly with, the Tibetan translations. I have added the result of their comparison under each title.
The twelfth Catalogue in existence, No. 16 I I (see p. xxvii), was originally compiled by-Wan Ku, under the
Sun dynasty, A.D. 960-1280;. and continued by Kwn-ku-pa, in A.D. 1360, under the Yuen dynasty, A.D. 12801 3 68.. It depends entirely on No. 1612, and adds a short account of the contents of each work.
The thirteenth Catalogue in existence, No. 1662 (see p, xxvii), is the base of the present ' ompilation. This
was originally the Catalogue of the Southern Collection or Edition of the Chinese Buddhist Canon, published
in Nanking (' Southern Capital'), under the reign of Thai-tsu, the first Emperor of the Min dynasty, who
reigned A. D. 1568-1398. But it is now used also as the Catalogue of a reproduction of the Northern Collection
or Edition of 1621 works (Nos. 1-162i), first published in Peking ('.Northern Capital_'), by the order'of Khan' For the contents of this Catalogue, see the Journal Asiatique,
Novembre-Decembre, 1849, p. 37 seq.
z Cf. the following account, which- is said to be derived from a
Tibetan source, as we read in the Journal of the Asiatic Society
of Bengal, 1882, p. 91 :' Last of a ll, during the reign of the Tartar Emperor, Sa-chhen,
the Chinese scriptures were compared with the Tibetan collections
of the Kanpur and Tangur. Such treatises and volumes as were
wanting in the Chinese were translated from the Tibetan. scriptures. All these formed one complete collection, the first part of
which consisted - of Buddha's teaching (Kangur). To the second
part 21 volumes of translations from Tibetan, the Chinese Sstras,
and works of eminent Hwashan (Upddhyaya_or teacher 3), com-
INTRODUCTION.
xxiii
tsu or ThAi-tsun, the third Emperor of the Min dynasty, who reigned A.D. 403-1424, together with 4i
additional works (Nos.
published by a Chinese priest named Mi-tsbi after some twenty or thirty
years' labour, beginning from A.D. I586. Afterwards, in A.D. 1678-1681, this edition was re-published in Japan
by a Japanese priest named D6-k or Tetsu-gen, whose labours will be described below.
Thus there are altogether thirteen Catalogues of the Chinese Translation of the Buddhist Canon in the
Collection of the India Office Library;
The Southern and Northern Collections or Editions made under the Min dynasty may be called the tenth
and eleventh Collections made by the Emperors of China, if the Southern Edition is the same as that Which is
said to have been published by TIA,i-tsu, in Nanking. For in a composition by the Chinese Bhikahu Taokhki, dated A. D. 1586, we read The Emperor Thii-tsu (4.D. 1368-1398) caused the whole Pitaka to
be engraved in Kin-hail (Nanking) ; and the Emperor Thiti-tsun Wan (A. D.
again caused a good
edition to be. published in Pe-pin. (Peking)2.'
But there is another statement about these two Collections or Editions, namely : 'In the Yun-l A. D.
4
of the Min dynasty, an edition was published (by the Emperor) in the 'Capital (Peking), which is
called the Northern Pitaka or Collection of the Sanskrit Books (translated into Chinese). Again there was
a private edition among the people, and the blocks for this publication were kept at Kiil-hhin-fu in Chehkiang.
This is called the Southern Pitaka, or Collection S.'
This statement is found in an Imperial preface to the Buddhist Canon, which preface dates from the
thirteenth year of the Yun-ka4 period, A. D. 1735. The author 'is the Emperor Shi-tsu, the third sovereign of
the present Tshin dynasty, who reigned A. D. 1723-1735. If this Imperial authority may be accepted in spite
6f a later date, then Thai-tsu's edition would have been quite different from the Southern Collection or Edition
already alluded to.
The Imperial preface above quoted was added by the , Emperor Shi-tsun to a carefully-revised Edition of
the Buddhist Canon, first' collected and published under the Min dynasty, frith the addition of 54 Chinese
works. The Edition was, completed in the second year of the Kien-lun period, A. D. 1737, under the reign of his
successor, KAo-tsun, who reigned A. D. 17 3 6-1795. This may be called the twelfth and last Collection made by
an Emperor of' China 4.
It is remarkable that the whole Collection of fife Buddhist Canon, which became 'larger and larger in the
course of time, was preserved in MS. only, from . the introduction of Buddhism into China in A. D. 67,,till A. D.
972. At that time the first Edition was published, by Thi-tsu, the founder of the later SUn. dynasty (see p. xxii).
Thereafter it has been printed at various times in China from wooden blocks, which were as often destroyed by
fire or civil war. It is said that during the Sufi and Yuen dynasties (A. D. 960-1368) as -many as twenty
different, editions had been produced, but during the troubles occurring towards the end of the Yuen period all
of them perished.'
This statement is quoted from Mr. Beal's introduction (p. vii) to his Buddhist Literature in China (1882);'
I622I662),
1403-1424)
*1
03-1424,
Vi7-41,Z11--yi-MtfAeffItzis.
Kkii-kin-yuen-sti, fol. 18 a.
211M
*it ON . .X.41
zmA.
fat
See the
Gyb-sei-dai-z6-zy6-hatsui.ANi*
and Addenda to the
.Prefaces
shiu, or Collection of the Imperial
Great Pitaka or the Buddhist Canon, Tokio, 1882, fol. 26 b,
cols. 5..
4,
See the ,
A,nI &Ao,
kun-khinn-tstai-wk-lci, 'or Catalogue of the Buddhist Canon rePublished under the great Tahiti dynasty. I possess a copy of this
Catalogue 'published in Nanking, 187o. It was given to me by my
learned Chinese friend,' Mr. Yang Wen-hoei, who, together with
a priest named Miitd-khun (who died 188o), has been publishing
the same collection, again, about thirteen years' -since, collecting
donations from his countrymen.. According to his last letter,
dated Shanghai, ;July 10, 1882, more than 3000 fasciculi hate
already been published. His edition is very carefully done, is
Can judge from copies of certain works which he lave me in
' INTRODUCTION.
. xxiv
and agrees with what is found hi two interesting compositions, written in Japan A. D. 1748 and 1879, and
published there A. D. '8'9- and 188o respectively. The first Japanese authority is a priest called Zui-ten,'who
wrote an introduction to his useful Catalogue of the three Great Pitakas or Collections r in the monastery Zzi6-zi, also called San-yen-zan, at Shiba in Tokio, the present Capital of Japan ; where he was the librarian in
A. D. 1748 z, The second authority is found in the advertisement of a Japanese Society, called Kg-kig- ho-in,
added to its new Edition of the Great Pitka, now in course of publication in Tokin 8 From these sources
I can draw the following sketch :
There are three nearly complete copies of as many different foreign Collections or Editions of the Buddhist
Canon, still preserved in the Library of the monastery Z g -z16-zi. These copies were originally deposited in
three different monasteries, of which we shall speak presently.. In the beginning of the seventeenth century A. D.,
Tokugawa iyeyasu, the first Shiogun or Commander-in-chief of Yedo, gave grants of land in exchange for these
three Collections, and :had them brought to Yedo, the present Tokio, where they are now.
The first of these three Cllections is the best and oldest copy of all the different Editions now in existence, at
least in Japan. It was published in Corea at the beginning of the eleventh century A.D.Q . by order of the Corean
He greatly respected Buddhism. In _A.D. 995 he sen t. an envoy
King, whose personal name was K'
to' the-Chinese Emperor and asked for a copy of *the Imperial Edition (published A, D. 9721) At that time
there were already three or , more different Collections in Corea. One of them was that which was made under
the Khi-tan or Tartar dynasty (cf.' p, xxii note, and two others were called Former and Latter. Collections made
in Corea. The Sramana Su-ki and others were appointed by the King as the revisers. of=his new Edition,
which was completed after fourteen years' labour. The copy of thin Edition, now irf existence in Tokio, was
brought to Japan, in the Bun-meiperiod, A.D. 1469-1486, by a priest called Yei-gu, and then deposited in his
monastery, Yen-zi g -zi, in the province of Yamato 4. This Corean Collection consists of I521 distinct works
in 6467 or 6589 fasciculi, of which 2 fasciculi are wanting in the copy preserved there.
The second Collection in the Library of the Z g -zi-zi, . is . one which was published in China, in A. D. 12 39,
under the Sun dynasty. The blocks for this edition`belonged .to the monastery, FA-p.o-sz', at Sz'-khi,
flu-keu-lu 5. The copy in Tokio was brought to Japan by' -a priest called Den-gig , `who visited China in
A. D. 1275, and then deposited in his monastery, Kwan-zan-zi, in the province'of mi 6. This Collection consists
of 1421 distinct works in 57i 4 or 5 9. 16 fasciculi.
The third Collection in the Z8-zi g -zi Library is a later Chinese edition, published in A. D. 1277-129o, which
was collated with two earlier editions. The blocks for this Yuen edition belonged to the monastery, Ta-p lhunin-sz', aC Ndn-shan, in II&n-keu-lu '. ,When' and by whom the copy in Tokio was brought to Japan is not
known. It was formerly deposited in the monastery, Shu-zen-zi, in the province of Idzu 8.
These second and third Collections in the Z6-zi-zi Library might be two of the twenty different editions
. which were produced during , the Sufi and Yuen dynasties 6..D. 96o-,1.368. See p. xxiii): Then followed the
111i6 dynasty (A. D. 1368-1644), under -which two Imperial Editions .were produced, as -already mentioned.
The form of books in these Editions as well as that in the previous ones is said to have followed the shape of the
Sanskrit Manuscript, being folded , and unlike an Ordinary Chinese bound .book", so that the number of volumes
'became very considerable.
(a.
in
'
A rR
Yen-zan-sun-dai-z8-
INTIi3ODUCTIt.;N.
ax V
There was then a Bhikshun called F-kan 1 in China, who first published a similar Collection in the
ordinary form of Chinese books, after finding the, inconvenience of the former Editions. The blocks of her
publication were however gradually. effaced. At length there was an _active priest Mi-tsri (see p. xxiii), who
followed F-kan's example and circulated his Edition . most widely. Copies of his Edition were successively
imported into Japan, where it is called Mire-z8 (Mini-tsar), or the Pitaka or Collection made and published
under the Miii . dynasty. It is said that the 'editor Mi-tsri collated the Northern Collection with the Southern.
one for his new edition, and added five werks (Nos. 1658-x662) of the latter Collection to the former:
Besides these, he could only meet with a few books of the earlier Editions of the Sun and Yuen dynasties. It is
a pity that this widely circulated Edition is in reality a reproduction only of the Northern Collection or
Edition of the Min dynasty with a few additions, no attempt being made to correct the blunders or fill in omissions
of the earlier Edition. These errors of the Northern Collection of the Min dynasty are severely remarked on
by the Imperial pen in the preface to the reproduction under the present dynasty in China (see p. xxiii).
Now Buddhism was introduced into Japan from Corea, in. A. D. 552, and to the latter Country it had been
brought from China about a century before 2. At that time t he King of Kudara (one- of three kingdoms in Cores),
Sei-mei by name, sent some Buddhist sacred books to the Japanese court. The titles of these books are not.
known. In A.D. 6o6 the Prince Imperial Umayado lectured, in the presence of the reigning Empress Sui-ko,
his aunt, on two Stras, viz. the Sr"iml-dev-simhanda, No. 59, translated by , Gunabhadra in A. D. 435, and
the Saddharmapundarika, No. i34, translated by Kumilragva in . D. 406 . In A.D. 7 35, when a priest called
Gen-b6 returned from China, he presented to the Imperial Government the Buddhist sacred books in more than
5000 fasciculi 4 . When the Chinese priest Kan-shin arrived in Japan, A.D. ,753, the ex-Emperor Shit-mu
is said to have ordered him to correct the wrongly written characters in the copies . of the Buddhist Canon.
All the Scriptures were then copied by 'some appointed copyists in China ,and Japan. Even the Emperors,
Empresses; and Ministers of State were sometimes engaged in copying the sacred books 6. Some fragments of
such copies are still carefully preserved in old temples din Japan.
In A. D. 987, when a famous priest called Chi-nen returned from China to Japan, he first brought with him
a copy of the Edition of the Buddhist Canon in more than 5000 fasciculi, produced under the Sun dynasty,
A. D. 96o-1280 6 . Afterwards copies of Chinese and Corean Editions were gradually brought over to Japan,
and deposited in the large temples or monasteries. These copies have not been allowed to be read or examined
by the public since olden times ; and Buddhist scholars have had to submit to this inconvenience.
In the Kwan-yei period, A. D. 1624 -1643, a priest of the Ten-dai sect, Ten-kai by name (who died in his
13 2nd year, A. D. 1643), first- caused the Great Collection of the Buddhist Canon to be printed in movable
wooden types. Copies of this edition are still fOund in, the Libraries of some old temples.
A. few years later there was a priest of the W-baku sect, D6-k6 (or Ts-k), better known by another
name Tetsu-gen (' Iron eye'). In A. D. 166 9 he first published a letter (col.. 367 (6)) express' his- wish to
receive donations for his intended reproduction of Mi-tsri's edition of the Great Canon (see p. x^' ii). It is stated
in the history of Japan, that ' from his youth Tetsu-gen wished to reproduce the Chinese Buddhist Canon in
Japan ; and hence he diligently collected a large number of donations- to enabrz him to , carry out his plan.
About this time, 'a famine prevailed:4ni the country, and he at once gave his money to the poor, instead of
keeping it for the expense of the edition. But he' did not change his mind, and again collected other donations;
then he was again obliged to give the money to the poor, owing to the same calamity as before: However h
accomplished his desire at last. For th e. third time he got fresh donations, in the first year of the Tennii
(lit. Ten-wa) period, A. D. x681, and then published his long-delayed edition'.'
'Copies of this publication issued by Tetsu-gen, have been preserved in many Buddhist temples or monasteries throughout the whole country o Japan. There is a .speial building within the gate of a temple,
for keeping this large Collection. This building is generally called in Japan Rin-z6 8, or ' revolving repository,'
because it, contains a large eight-angled book-case, made to revolve round a vertical axis 9.
2 See the
Koku-shi-ki-zi-
Koku-shi-
9 For the plan of this building, see Tab. IV, in Siebold's great ,
work on Japan, vol. v, Pantheon von Nippon;
INTRODUCTION.
x.xvi
This plan is said, to have been invented, in A. D. 544, by a celebrated Chinese layman, named Fu Hhi
(Fu Kiu, in Japan) 1 , who was born in A. D. 497 and died in 569. He is commonly known as Fu TA-sh'
(Fu Dai-zi, in Japan) 2, or the Mahattva or noble-minded Fu. He is said to have thought, that if any pious
person could touch such a' book-case containing the whole of the Tripitaka and make it revolve once, he would
have the same merit as if he had read the whole Collection. The statue of this Chinese inventor is generally
placed in the front of the Revolving Repository ; and on each . side of his statue, there are added those of his two
sons, Phu-kien (Fu-ken)' and Phu-khan. (Fu-zi, in Japan) 4 . The statue of the elder is known by his pointing the
finger, and that of the younger by the open palms of his hands. Their father's statue represents the
impartial . view which he held during his life-time, for 'he is represented as wearing the Taoist cap, the
Confucianist shoes and Buddhist Kashya or scarf across the shoulder 6. There is a story,. that when Fu in
this dress saw Wu-ti, the founder of the Lizi dynasty, who reigned A. D. 5 o2 -549, the Emperor asked him
whether he was ,a Buddhist priest, Fu then pointed to his Taoist cap. When, asked again whether he was a
Taoist, he pointed to his Confucianist shoes, Being asked lastly, whether he was a Confucianist, he pointed
to his Buddhist scarfs.
It is curious that, about two centuries after the time of Tetsu-gen, a copy of his Edition (produced
A. D. 1681) was sent over to England from Japan (1875), by the Japanese ambassador, now one of the' three
highest ministers of the Mikado, for the use of scholars in Europe. This Edition is no doubt an excellent
work on the part of the editor,, having been accomplished by a single Buddhist priest ; , but at the same
time it is simply 'a reproduction of the . Chinese publication issued by Mi-tsri, which is not quite free from
b'unders, as before stated.
There were formerly two Japanese priests, Nin-kio' of the Zi-do sect, and Zun-ye 8 of the Shin-shu,
who . collated Tetsu-gen's Edition with that of Corea. A complete copy of the Corean Edition, : being similar to
that of the Z6-zi-zi Library, was preserved in the Library of the monastery Ken-nin-zi, in Kioto. Nin-kio,
together with more than, ten assistants, spent five years in collating, A. D. 1706I 710. Zun-ye accomplished his
collation in eleven years, in A. D. 1826-1836.. In D. 1837 there was a calamitous conflagration in Kioto, by
whih,the copy of the Corean Edition in the Ken-nin-zi Library was burnt, leaving only forty-nine cases out of
six hundred and thirty-nine cases of the whole Collection. This copy is said to have been brought to Japan
, in A. D. 1458.
The new Edition of the, Japanese Society, K6-ki6-sfho-in, now being published in Tokio (see p. xxiv), is
a reproduction of the Corean Edition with various readings of and some additions from three different Chinese
Editions, produced under the Sur., Yuen, and Mid. dynasties, A.D. 960-1644. The arrangement of the works in
this .Edition is more scientific, being the same a the cue adopted by the Chinese priest IC'-s, in his ` Guide for
the Examination of the Canon e.' This Edition is in modern movable types, and in small sized books, royal.
octavo. The preparation for the press is ,made by competent scholars. About sixty volumes, containing nearly
four hundred distinct works, were published in June 1 . 882.. According to the Advertisement of , the Society
(see p. xxiv) all the remaining works are to be issued within twenty-five months from the . appearance of the
first wrapper or open case, containing twenty-eight works, which appeared in November 18'81. A copy
of this new Japanese Edition may be. seen ih , the Bodleian Library, Oxfdrd, where the first wrapper was
received in January of this year. The present Catalogue will ' be, I hope, used fore this new Edition also. All
g ;4e, Fo -tsu-
qagg
Shaky-shi-kei-ko-ryaku, I ^
For these three statues, see Tab. III, in Siebold's great work
on Japan, vol. v, Pantheon von Nippon.
6
See 'the Fc-tsu-thu-ki, fasc. 37, fol. 8 b.
d
^^.
Koku-ko-shi, and
111
z.
r^
e e
Yueh-ts-k'-tain (Yetsu-z8-k'.-shin,
p
p
in Japan), by
R'-s (Ri -kybku). 48 fasc. Compiled
A. n. 1635-16E4. Published in China, A. D. 1664 and 1709 ; and
in Jnpan, A. D, 1782.
s
INTRODUCTION.
xxvii.
that is required for this purpose is a comparative table of the arrangements of the works in bott Editions,
deposited in the India Office and Bodleian Libraries, and a few additional notes.
I have thus described all that I have hitherto either seen or .heard about the Collections or Editions of the
Chinese Translation of the Buddhist Tripitaka as well as some Indian miscellaneous works, together with some
Chinese ones.
I shall now add three chronological tables, which will illustrate the foregoing statement.
CHRONOLOGICAL TABLE OF THE .THIRTEEN CATALOGUES STILL IN EXISTENCE.
No.
DATE.
(I) A. D.
520
(2)
594
TITLE.
1504 Li-tai-sn-po-ki, lit. Record concerning the three precious things (Triratna) under
successive dynasties. 15 fasc.
6o2
(4)
1 6o8 Sui -ku-ki-mu -lu, lit. Catalogue of Buddhist sacred books (collected) under the
Sui dynasty, A. D. 589-618. 5 fasc.
(5)
664
1483 Ta-than-n @i-tien-lu, lit. Catalogue of Buddhist books (collected) under the great
.Th dynasty, A. D. 618-907. 16 fasc.
(6)
664
1487 Ku-kin- i -kin-thu-ki, lit. Record of the picture - (of the events) of ancient and
modern translations of Buddhist sacred books. 4 fasc.
695
1610 Wu-keu-khan-fin-ku-kiri-mu -lu, lit. Revised Catalogue of Buddhist sacred books
(7) ,,
(collected) under the Keu dynasty of the Wu family, A. D. 690-705. 15 fasc.
(8)
730
1485 Khi-yuen-shi p -kio -lu, lit. Catalogue , of (the boots on) the teaching of Skyamuni,
(compiled) in the Khi-yuen period, A. D. 7 1 3-74 1. 3 o fasc.
1486 Khi-yuen-shih-kio- lu -lh-khu, or an abridged reproduction of the preceding
730
(9)
Catalogue. 5. fasc.
1488 Suh-ku-kin -i-kin-thu-ki, or a continuation of No. 1487. a fasc.
(ro) .
(ii) 1285 I287 161 2 K'-yuen-fa-po-kien-thu-tsu -lu, lit.' Comparative Catalogue of the Dharmaratna
- or Buddhist sacred books (collected) in the K'-yuen period, A. D. 1264-1294.
(3)
)1
597
I 0 fasc.
(12) - 1306
(13)
)1
(2
(3)
(4)
THI BUDDHIST
518
By Wu-ti; the founder of the Liri dynasty, who reigned A. D. 502 -549.
533-534 By the Emperor H.hiao-wu, of the Northern Wi dynasty;' who reigned A. D..532-534.
594 } By Wan-ti, the founder of the Sui dynasty, who eigned' A. D. 589 or 581-604.
)1
602 }
605-616 By Y-ti, the second Emperor of the Sui dynasty, who reigned A. D. 6o5-616.
By the Empress Wu Ts-thien, of the Than dynasty, who reigned A. D. 6F4.--705.
695
By the Emperor Hhen-tsu, of the Than dynasty, who reigned A. D. 713-755.
730
By Thai-tsu, the founder of the later Sun dynasty, who reigned' A.D. 960-975.
971
(8) ,,
(9) 1285I 287 By Shi-tsu, the founder of the Yuen dynasty, who reigned A.D. 1280-1294.
(io) 1368-1398. By Thai-tsu, the founder of the Min dynasty, who reigned A.D. 1368-1398.
(r I) 1403-1424 By Thai-tsun, the third Emperor of the Min dynasty, who reigned A.D. 1403 -142' ..
(I 2) x735-1737 By the Emperors Shi-tuni and Ko-tu, of . the Tshi dynasty, who reigned A. z 1723
'1735 and ,3 6-17 9 5 respectively.
d' 2
(5)
(6)
(7)
INTRODUCTION.
xxviii
CHRONOLOGICAL TABLE OF THE VARIOUS PRINTED EDITIONS OF THE CHINESE TRANSi.ATION OF THE
BUDDHIST TRIPITAKA, IN CHINA, COREA, AND .JAPAN '.
By Thili-tsu, the founder of the later Sun dynasty, who reigned A. D. 96o-975.
By the Corean King, whose personal name is K' (7k). (A copy still exists in japan.)
(3)
By unknown editor, under the Southern Sufi dynasty, A. D. II27-I280. (Ditto.)
1239
(4)
,, 1277-1290 By unknown editor, under the Yuen dynasty, A.D. 1280 (or I 26o)-I368. (Ditto.)
(5) 1 3 68-13 9 8 By Tlii-tsu, the founder of the Min dynasty, who reigned A. D. 1368-1398.
(6) 1403-1424 By Thai-tsu, the third Emperor of"the Min dynasty, who, reigned. A. D. 1403-=1424.
By Fa-kan, &Chinese Bhikshun.
i5oo ?)
(7)
or
(8) 1586-1686 1616 By Mi-tsli, a Chinese priest. (Copied from No. 6.)
1624-1643 By Ten-kai, a Japanese priest.
(9)
(I o) 1.678-168 -1 By DO-k6 or Tetsu-gen, a Japanese priest. (Copied from No.. 8,)
(I I) 1 735 - 1 737 By the Chinese Emperors Shi-tsuli and Ko-tsu, of the present Tshin dynasty, who
reigned A.D. 1 7 2 3- 1 735 and 1 73 6 - 1 795 respectively. (Copied from No. 8.)
_
1869- .--- By Yang Wen-hoei, a -Chinese scholar, together with n io-khuli, a Chinese priest (who
(12)
died 188o)... (Copied from No. II, and now. in course of publication in Nanking.)
1881- -- By the K-ki6-sho-in, or the Buddhist Bible Society, in Tokio, Japan. (Copied from
(13)
No. z, collated with Nos. 3, 4, and 8; and now in course of publication.)
(I) A. D.
(2)
9 72
'olio
In conclusion, 'I hive to thank most sincerely my teacher, Professor Max Mller, for, his kind instruction
and help, through which alone I have been able to carry out this work. I did not know any Sanskrit at all before
February .1879, when I became his pupil, bringing with me a letter of introduction from his friend, the late
Dean Stanley.
I have also to thank Dr. Rost, the Librarian of the India Office, and the Other gentlemen in that Library,
fox their kindness in allowing me to. study the great Collection now deposited there.
Nor should I forget to express my sincere gratitude to the Delegates of the Clarendon Press in undertaking
the printing and publication of this Catalogue, in conjunction with the India Office ; and I have much pleasure
in acknowledging the excellent manner in which the printing has been executed. The Chinese types, cast at the
Clarendon Press from matrices lately acquired in China, at the recommendation of Professor Legge, have been
of great service for this undertaking.
I have received* valuable assistance . from my two Japanese friends, Mr. Y: Ymazoumi and Mr. Kenjiu
Kasawara, on several Matters in this compilation ; -for which I return my best thanks.
Lastly, I most humbly ask all students of Buddhist literature to assist me in correcting any mistakes I may
have made in compiling this Catalogue.
BUNYIU NANJIO.
LLANTRISSANT HOUSE,
KINGSTON ROAD, OXFORD,
1 There are said to have been as many as twenty different editions under the Sun-and Yuen 'dynasties, A. D. 960-1368. But minute
accounts concerning these editions are not found, except with reference to Nos. I, 3, and 4 in this table.
xxix
INTRODUCTION.
TRANSLITERATION OF SANSKRIT AND CHINESE WORDS ADOPTED FOR THE
CATALOGUE OF THE CHINESE BUDDHIST TRIPI.TAKA.
NoTEFor Sanskrit words, Professor Max Miiller's Scheme for the Transliteration of Oriental Alphabets, as followed in the
` Sacred Books of the East,' has been adopted. For Chinese, Mr. Wells Williams' System of Orthography for the Pronunciation
of Peking, as given in his Syllabic Dictionary of the (b niese Language (Shanghai, 1874), has been followed, though represented
according to the same scheme of transliteration, There are several sounds which are found in Chinese only, in -which case the
original system. of Wells Williams is for the most part retained.
VOWELS.
SANSKRIT.
CHINESE.
^.1
TIT
a
A
i
i
u
A
ri
7 i
f,
i
t
u
1
3i
N
N,
. . ,
IL
7Z
. ,
li
rI2.
li as in frindly 2.
e
Ai
Ai
3
o
j)
ii3
.
duit1 3 - Au
ii
.
ii
tic
fie
o
IA
la
i. A.i.
a
i aato
in
in
i
iii ,
ie
.
ie
i
i
.
io -
.
io
ui
.
ui
i
.
Ai
V3
. .
tall
u
ei
-i
tit)
ei
i
eu
u
. ,
.
sL'
m7.'
as in quota.
a as' in fattier.
iasinpin.
i as in machine.
u as in put.
a1 as oo in fool, or o in move.
ri as in fiery 2.
eu
112.
e as in men.
e as in grey.
. ai as hi aisle.
,o as in long,
o as in note2.
au as ow in now.
as in June.
6 as in knig, a German sound.
au like ow in howl, prolonged.
la as in piastre, or -ya in yard.
} iai and tao, eah letter sounded. in-as ew in f ew.
i like' ew in chewing, prolonged.
ie as in siesta.
i as ea in fealty
io as yaw in yawn.
ni as ewy in dewy.
i as ooi in cooing.
- tie as in duet; -it runs intq when a final.
. ei as in height, .or i in sigh.
i as eyi.in greyish.
eu as ou in souse, shorter than au.
u as au in Capernaum.
ANOMALOUS SOUNDS.
t0, 1 tsz'
ii!.
sh'
k'
sh'
- 'rh
. .
'ris
zxx
INTRODUCTION.
CONSONANTS.
SANSKRIT.
CHINESE.
k
kh
kh
gh
n (ng)
k
kk
kh
gh
th
d
. .
dh
t
th
th.
d-
..
dh
.n
P
P.
ph
1t
ph
6h
r.
1
f
s
sh
s
h
^ra
...
..
ts
tsh
w
f
z
z
hh
ts
tsh
f
z
hh
k as in king, kick.
k', nearly the same sound, but somewhat softened and aspirated.
g as in gate',
gh as in spring-head'.
ng as in sing.
ch as in church.
ph', the same sound aspirated.
j as in jolly'.
jh as in bridge-house I.
as in new'.
t as in town'.
tit as in outhouse'.
d as in done'.
dh as in rodhook'.
n as in no'.
t as in top, lott`, the same sound aspirated.
d as in din'.
dh as in landholder'.
n as in nun..
p as in pot, lop.
p', the same sound aspirated.
b as in bed'.
bh as in clubhouse'.
m as in man, ham.
y as in yard a.
r as in red'.
1 as in lion.
v as in live'.
a as in sharp'.
sh as in shall.
s as in sand.
h as in hung; as a final it is nearly suppressed,
m Anusvra (slight nasal)'.
h Visarga (slight breathing)'.
ts as in wits.
ts`, the same sound aspirated.
w as in wind.
f as in farm.
z as in zone.
zh as z in azure. j as in the French jamais.
h` before i and it, a sibilant sound resembling an affected lisp, and
1.' - easily confounded . with sh 3.
INTRODUCTION,
B. C.
DYNASTIC TITLE.
DYNASTIC TITLE.
San-hvvli-wu-ti, or the
age of the Three and Fire Emperors 2852-2204
2205-1766
Hhi, or the Hhi iynatty
or
1766=T122
Sham or Yin
Tshin
1122-256
(2)
Lian.
502-557
Khan
557-589
Pe-ko, or Northern Dynasties.
JI
T4
or ^ `^ Tshien or Si-han, or
Former or Western Han
z oI (or 208)A. D. 9
A. D.
or
`^+ , Heu or Tull-Ilan, or Latter
or Eastern Hn
25-220
Shu-hn, or Hn established in
Shu (Shuh)western
(2)
Winorthern
(3) l
Wusouthern
534-550
(r)
907-9?3
(z) ?
923-936
936-947
265-316
(3)
302 -376
317-420
(5)
350-394
384-417
550-577
. 557758x
94,7-951
951-96o".
later: 960-1127
1127-1280
385-431
Liao
907-1125
397-439
1A Mil
I038-I227
n Kin
or Southern ;and
Northern Dynasties.
O Nn-pe-ko,
(1)
535-557
Tu-wi, or Eastern Wi
10. Sui
221.263
,2 2 . 2-2 80
386-534
Si-wi, or Western Wi
(I)
220-265
Pe-wi, or Northern. Wi
fft Thi
A. D.
Suaiearlier
420-479
Tshi
479-502
VA Min
Tshin
I15-1234
I125-1201
1280 (or I 260)-136S
.
13 68 -1 444
1644
INTRODUCTION .
A. D. 589-618. By
'(died A. D. 659) and others, of the Thri dynasty,.A. D. in Io fasciculi. By j Kin-ki-sin and other,
in A. D. 1285-1287, under the Yuen dynasty, A. D. 128o618 - 907. There is a section on the Buddhist Books,
r368.
fasciculus 35.
o
Tian-mn.No. 1611
Suh-sali-kwhn.No. 1493 M . rJ 1'f Suhw '
ko-sae-kwhn, or a Continuation of the Memoirs of
Ti-tsn-shan-kio-pio-mu, or a Catalogue of the
Eminent Priests, in 4o fasciculi. By
To-sen Dharmaratna, being the. Holy Teaching of the Great
By
Repository or the Tripitaka, in Jo fasciculi.
667),
of
the
Thin
dynasty.
(died A. D.
Wan
ku,
of
the
later
(or
Northern)
or
Ni-tien-lu..No. 1483 * ^ T'and
continued
thri-ni-tien-lu, or a Catalogue of the Buddhist Books Southern Suri dynasty, A.D. 960 - 1280;
collected under the great Thin dynasty, in io fasciculi, . by 11. Kwn-ku-pi, in about A. D. 1306.
jiff
subdivided into 16. By the same compiler as before,
Thuri-tsi.No. 1637
j
in A. D. 664.
Fo-tsu-li-tai-thun-tsi, or a Complete statement con,'s ,' NI , Ku- cerning Buddha and the Patriarchs in all ages, in 36
Thu-ki.No. 1487 j
kin- kiff-thu-ki, or a Catalogue of the Ancient arid fasciculi.. By ,
Nien-khri, in A.D. 1333 or 1344.
TsiriModern Translations, in 4 fasciculi. By
yLTa-min- sn - tsn -shah-kio mu -lu
mai, in about A. D. 664.
No. 1662. A Catalogue of the Chinese
;
Suh-thu-ki.No. 1 488 3 ,
Buddhist Tripitaka, collected' under the Min dynasty,
e. a Continuatin of the pre- A. D. 1368-1'644. '4 fasciculi. This is ,the original
K'-shari, in Catalogue of the Collection in the India Office Library,
ceding work, in i fasciculus. By IN
A. D. 730.
'on which my own Catalogue is based. The classification
8 ^F^j^ -' Kb iii- and order of the 1662 works contained in it are therefore
Khi- y uen -lu. No. 1 45
yuen-shih-kio-lu, or a Catalogue of the Buddhist Books unaltered ; while the index-characters, taken from the
collected in the Khi-yuen period, A. D. 713-741, iri 20
Tshien-tsz'-wan, or Thousand-characterfasciculi, subdivided into 3o. By the same compiler in composition; are omitted.
the, same year as before.,
T-miliEjj
. SuriSuffi-sari-kwhn.--No. 1495 *
koL san-kwhn, or Memoirs,of Eminent Priests, Cornko-saffi-kwhn, or Memoirs of Eminent Priests, com- , piled under the great Min dyna ty, A. D. 1368-1644,
piled - under the later or' Northern Sufi dynasty, A.D. in 8 fasciculi. Bytri 4 Zu-sin, ill A. D. 1617.
960-1127, in 3 o fasciculi. By . Tsin-nin, in
Yueh-tsn-k'-tsin, or
'
A. D. 988.
Guide for th Examination of the Canon, in 48 fasciculi.
Min- i -tsi.No. 1640
; +`
Fan -iBy . K'-six in A. D. 1654, under the present
i-tsi, or a Collection of he Meanings Of the Tshin dynasty, which began in A. D. 1644. For this
Sanskrit Names translated into Chinese, in 20 fasciculi. wrk, see also pp. x, xxvi.
'Y; " F-yun, i A. D. 1151, under the Southern
By
A. R.Asiatic Researches, vol. 'xx, Arts. II and XI,
suri dynasty, A. D. I I27-1280.
i, e. Analysis of ' the Kai wur, on pp. 41-93 and 393-7`hun-ki.No. 66i di Ag Fo-tsu-thun-ki, 585. By Mr. Alexander Csoma Krsi. Calcutta, 1836.
Cohc.Concordance Sinico-Sanskrite d'un nombre
or Records of the Lineage of Buddha and. the Patriarchs,
in 45 fasciculi, subdivided into 55. This is a history considrable de Titres d'ouvrages Bouddhiques, recueillie
A f f-4
A fff
INTRODUCTION.
dans un Catalogue Chinois de l'an 1306 [read 12851287] et publie, aprs le dchiffrement et la restitution des mots indiens, par M. Stanislas Julien. In
the Journal Asiatique, Novembre Decembre, 1849,
xxxiii
Cat. Bodl. Japan.A Catalogue' of Japanese and Chinese Books and Manuscripts, lately added to the
Bodleian Library. Prepared by Bunyiu Nanjio. Oxford, 1881.
3
4
5
6
7
8
9
Io
I I
5
12
13
1 4 .
1 5
16
17
18
20
21
22
2 4
4
2 5
No.
Line
col.
25
26
No.
48
51
27
28
52
53
55
59
6o,
62
29
63
64
66
67
30
71
3 1 74
75
77
32
78
79
8o
82
84
33
34
35
36
37
38
39
40
87
86
90
92
94
95'
96
IoI
104-'--
I10
113
115
116
117
120
121
126
42
43
123
130
44 .
133
Line
add 'A. D. 54 1' after' tilers'
6
7
add ' A. D. 595' after ' Gnagupta
,7 add ' A. D. 285 ' after ' Dharmaraksha
6
add ' A. D. 68o' , after ' others '
6 add ' A. D. 303' after ' Dharmaraksha'
8
add ' A. D. 435 ' after ' Gnabbadra'
6
add ' A. D. 542' after ' Pragruki'
7
add "A. D. 5 8 4-5 8 5' after 'Narendra3 alas'
add ' (or ' 581)' after ' A. D. 589 '
6 add ' A. D. 566' after ' as before'
'7
for ' Tsi' read ' Tshi'
7 add ' (Hiouen-thsang) ' after ' Hhenkw'
6
add ' A: D. 558' after ' Dharmapragna'
7
for ' Tsi' read Tshi'
7
add ' A. D. 587' after ' Winagupta'
add ' (or 581)' after ' A. D. 589'
7
add ' A. D. 462 after ' RhLien-kh '
7 . add ' A. D. 291(l)' after ' Dharmaraksha'
add ' A. D. 594' after ' others'
5
6 for ' Po-un' read ' Pao-yun'
add ' A. D. 427 ' after ' no-yun'
4 add ' A. D. 595' after ' Gnagupta'
add ' A. D. 291' after ' Dharmaraksha'
6
add ' A. D. 287 ' after ' Dharmaraksha'
5
4 add 'A. D. 407 after ' Kumragiva'
4 for' Prabhmitra' 'read' Prabhkaramitra'
for 'A.D. 628' read ' A. D.629'
7
add ' A. D. 418-420 after ' others'
6 , add ' A. D. 693' after 'Bodhiruki'
2 for ' Bodhiruki' read ' Dharmaruki'
add ' A. D. 504' after Dharinaruki'
4
add ' A. D. 291' after ' Dharmaraksha'
5 add ' A. D. 691' after ` Devapragna'
4 add ' A. D. 654' after ' Fliouen-thsang'
7
add ' A. D, 689' after ' Devapraga'
7- add ' A. D. 685' after ' Divkara'
4 add ' A. D. 291' after 'Dharmaraksha'
6
add ' A. D. 2g7 after ' Dharmaraksha'
5
add ' 416-' between ' A. D. and 423'
5
add' A. D. 664665' after ' others'
add ' A. D. 269 ' after ' Dharmaraksha'
6
add A. D. 558' after ' Dharmapraga'
7
5 add ' A. D. 417-418' after Buddhahhadra'
6 add ' A. D. 593' after ' Gnagupta'
6 add 'A.D. 703 ' after ' I-tsi'
7
add ' A. D. 652 ' after ' Hiouen-thsang'
5
for ' Pico-kwei' read ' Pao-kwi'
add ' A. D. 597' after ' Gnagupta'
add A. D. 552' after' Paramrtha'
1
add ' A. D. 482' after ' Dharmagtayasas'
xxxv
,No. . Line
3 . for ' Mahsatpda' read ' Mandsatpada'
94
922
for ' sraddha' read ' sraddh'
1004
for ' Ti-tsu, A. D. 763-779' read ' Thtsu, A. D. 780-804'
7-9 This Emperor .... till 788' must be
left out
1018
5 for ' dbhutnuttara', read ' dbhutdnuttara.'
5 for ' pinnayaka (?)' read ' vinyaka'
1 0 59
1064
5 for `rya-(d)kini (?) read 'rya-kani '
5 for ' mtrikavimsati-pga' read ' matrix
1068
kaikavimsatiptig'
1073
6 for ' F-hhien,. A. D. 982-2001 ' read ' Fthien, A. D. 973-981'
1075
5 for ' nmshtasataka' read ' nmdsht sataka'
1081
5 for ' A. R., p. 486; A. M. G., p. 2.89'
read ' Cf. A. R., p. 47' ; A. M. G.,
PP. 277,414'
1090
for ' pratisarana' read ' pratis
1116
II28
1137.
11 45
3
1151
1154
for ' Kwi -su' read ' Hwi -su'
1156
3 for Mahsrmana' read ' Mahsramana'
I I6 2
1166
5 for 'Sa-kh' .read ' Safi-khu'
1179 6 for ' Nilahakshus (? " blue-eye," or Pigalanetra)' read ' Nilanetra,. (or rya
Deva)
1185 6 for ' Nirdesaprabha (? " distinct-brightness," or Pigatanetra)'. read ' Nilanetra (or rya Deva)'
for
'Try-alakshand
(?)' read 'Try-akra
1219
o
(or -alakshana)'
I223
for ' tarka read.' traka'
1224
1223
for ' Ngrguna' read Mahdignga'
1224
1225
3 for 'vipassan (or -vidarsana)' read
'viiasyana (or -vipasan)'
3 for ' Pragpti' read ' Pragaapti'
1228
1237
3 for ' stra' read ' sstra'
5 for ' A. D. 643 read ' A. D. 648'
3 inverted comma must be left out
1252
5 add Translated by IIhen-kw (Hiouen1276
thsang)
', A. D. 660-663' after ' Sariputra
1278
6 add ' but the translator's name is lost'
after 'A. D. 220-265'
3 for ' desa' read ' desa'
1290
129 7 3 for ' Lokasthiti' read ' Lokasthity'
1306
1309
1317
2329
1330
xxxvi
306
No.
1367
308
1376
Col.
1379
312
318
3 1 9
1403
1 4 3'6
328
2485
1440
336
338
.1519
343
1552
1557
1559
1562
1588
344
345
350
2527
35 2 1600
353
16o7
1608
1610
354
Line
5 for ' Dharmanandi read' Dharmanandin'
3 for ' Mahapranidh' read ' Mahrpranidha'
5 for ' Zih-k' read ' Zih-khan'
5 for ' dvkya ' read ' dvikaya'
5 for ' Tsz'-hhien' read ' Tshz'-hhien'
8 for ' A. D. 534' read ' A. D. 434'
6 for ' 1142' read '1124 '
add ' whether' after 'fasciculi'
add ' or whether written originally in
Chinese' after ' Chinese'
for ' Zan-yo' real ' Zan-yo'
5 for ' Wi-ki' read 'Wi-ki'
I I for ' Khi-su' read ' ^i-sr '
6
; and recorded by
a fter ' a. D,
5 ` add
his disciple
6
589-618'
Kwan-till'
5
5 for ' Hhien-kwei ' read ' Hhien-hwui'
6 for A. D. 936-946 read ' A. D. 936-947'
5 for 'Shan' read ''Shan
5 for 'A. D. 603' read A. D. 602'
8 add ' (or 8521)', before 'fasciculi'
9II for' of which .
fasciculi' read 'with
.
Col.
No.
Line
379
380
381
383
384
region-dragon,' or
Th-yii-lu-shu, lit,
t
` great-region-dragon-tree' (Mahdignagrguna ?). There
are 3 works ascribed to him, namely
A. D. 711.
No. I223 Nyyadvratraka-sstra.
648.
1224
2309 ' Buddhamatrika-pragfiapramitamahrthasaglti-sstra: A. D. 980-1000.
I
9
2
5
3
55
4
13 ). for 'Srmana' read ' Sramana '
1
5, 7, 8
9,10
I
II
4
I2
.7 J
A CATALOGUE OF
Ta-
A RECORD OF THE TITLES OF THE ' SACRED TEACHING OF THE THREE REPOSITORIES
(TRIPITAKA, OR THREE ASKETS, COLLECTED) UNDER THE GREAT MIN DYNASTY,
A. D. 1368-1644'
FIRST DIVISION.
Kin-tsars, or Sara-pitaka.
PART I.
CLASS I.
Pan-zo-pu, or Pragapramit class.
1
Ta-pan-zo-po-lo-mi-to-kin.
Mahpragnapramita-s{tra 1.
Seethe K'-yuen-lu,fasc. 1, fol. i i a; Conc. 638. Translated by Hhen-kw (Hioue-thsang), A. D. 659, of the
'Th dynasty; A. D. 618-907. (For the former date,
see the Ni- tien-lu, fasc. 5 b, fol. 19.) It consists of 600
fasciculi ; 200,000 slokas in verse, or an equivalent
number of syllables in prose. This is a collection
of sixteen Stras, short and long. To each of them a
preface is added by a Chinese priest, named Hhents, a contemporary of the translator. The following
is a summary of the contents :
1 Whenever the meaning of the Chinese title is not quite
the same as that of the Sanskrit title, it has been translated into
English.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i) i
(.1)
(k)
(1)
(m)
(n)
(o)
(p)
3.
STRA-PITAKA.
i-
,,.
s
Kw- tsn pn-zo-po-lo-mi -kin.
=.ASS
Parikavimsati-sahasrik pragpramit.
Translated by Ku Fi-hu (Dharmaraksha, of the
Yueh-k'), of the Western Trfia dynasty, A. n. 265-316.
Ito fasciculi ; 21 chapters.
The above three works are earlier translations of the
second Sara (b) of No. 1; but No. 4 is incomplete.
(Preface' to No. 1, fasc. 401; I^'-yuen-I, fasc. a, fol. 14 b.)
Dasasahasrik pragpramit.
STRA-PITAKA.
(Lokaraksha 4), of
Translated by K' Leu
the Eastern Hn dynasty, A. D. 25-220. to fasciculi ;
3 o chapters.
-kia-khan
Sio-phin-pn-zo-po-lo-mi-kin.
' Prag pramit-sfltra of a small class.'
Dasasahasrik pragpramit.
Translated by Kumaragfva, A. D. 408, of the. Latter
Tshin dynasty, A. D. 384-417. (Preface to this version,
by San-zui.) t o fasciculi ; 29 chapters.
Dasasahasrik pragpramit..
Conc. 365. Translated by Dharmapriya, Together
with. Ku Fo -nien and others, A. D. 382, of the Former
Tshin dynasty, A. D. 350-39 4 . (Ni- tien-lu, fase. 3 b,
fol. 3 a.) 5 fasciculi ; 13 chapters.
8
T - min - tu-wu -ki-ki.
sfltra of unlimited great-bright-crossing (or Mahpragpramit):
Dasasahasrik pragpramit.
Translated by K' Khien, of the Wu dynasty, A. D.
2 2 2-2 80. 6 fasciculi ; 30 chapters.
The above four works are earlier translations of
the fourth Stra (d) of No. t ; but No. 7 is incomplete.
(Preface to No. I, fase. 538 ; K'-yuen -lu, fasc. I, fol. 1 4 b.)
9
X;;Ifil g
V41
Suvikrntavikrami- pariprikkh.
Translated by Upasnya, A. D. 565, of the Khan
dynasty, A.D. 557-5 8 9 . (Nd-tien-1 u, fasc. 5 a, fol. 12.)
7 fasciculi ; i6 chapters, This is an earlier translation
of the sixth Stra (f) of No. 1. (Preface to No. 1,
fasc. 566 ; K'-yuen -lu, fasc. I, fol. 15 a.)
10
1411
Ft
fi
1,3
^,
^^r 1)12 g d g
'g
Vurakkhedik pragOp.ramit.
Translated b
(Hioun-thsang); of the
Than 'dynasty, A. D. 618-907. 21 leaves,
14 The same as No. 13,
Translated by I-tsiri, of 'the Than dynasty,
618-907. 14 leaves.
A. D.
'' ^.,
15 St l' . J
Kin=k11-nan-twAn-pi n-zo-po-lo-mi- kin,
'Diamond-well-cutting-pragpramit-sfltra.'
Vagrakkhedik pragpramit.
Translated by Dharmagupta, of the Sui dynasty,
A. D. 58 9-618. 1 9 leaves. This translation is so literal
and mot-a-mot as to , be unintelligible to a Chinese
without the Sanskrit text. There is a remarkable
example, which puzzles the Chinese very much (as I have
witnessed myself), namely, Srdham ardha-trayodasabhir
Bhikshu-satais is translated by Dharmagupta literally
into '1'' Kun-pn-sanshi-pi-khiu-poh, ` together with-half three-ten-Bhikshuhundred,' instead of rendering it as usual by
-O. Tshien-'rh-poh-wu-siti-zan-k,
thousand-twoHundred-five-ten-person-together with,'
i. e. ' together with twelve hundred and fifty persons
(or Bhikshus).' No Chinese reader could understand
why ' half-three-ten-hundred' should be translated into
`twelve hundred and fifty,' unless he knew the Sanskrit
text, which mans ' thirteen hundred minus a half
(hundred),' i.e. 1250 1. A comparison of Dharmagupta's
1 As to the origin of the number Isso of Bhikshus, the following explanation by a Chinese priest named Luis-hhifi is quoted in a.
commentary on the ' Amityur-dhyna-sfltra' (fast. 2, fol. 24 a) :
'According to the Dharmagupta-vinaya (No. Ii Ip), this number
consists of goo disciples of ruvilva-kdayapa, Boo of Gayd-ksyapa,
boo of Nadi-ksyapa,150 of Sriputra, and loo of Maudgalyyana.
But these five teachers themselves, as well as the five Bhadravargtyas, ought also to be added to this ntimber of Bhikshus,'
B 2
StTRA-PITAKA.
rs
16
tsin-fan-wi-kin.
'Mtn. on the Bodhisattva Maguart's highest pure act of
seeking alms, spoken by Buddha.'
g '
g
Mo -h-pn-zo- po -lo- mi-t-min -kheu-kin:
^..^
19
Mahftpragpramita-mahavidyt-mantra-stltra.'
Pragpramit-hridaya-sfitra.
Translated by Kumragtva, of the Latter Tshin
dynasty, A. D. 384-417 I leaf. For the Sanskrit text,
see Max Miiller's Selected Essays, vol. ii, pp. 368,370;
Anecd. Oxon., vol. i, part 1, pp. 3t t ; Cat. Bodl, Japan.,
Nos. 45 b, 46 a, 61, 62, 63. Agrees with Tibetan.
(K'-yuen-lu, fasc. r, fol. 17 a. Cf: A. R., p. 397 ; A. M. G.,
p. 202.)
Pragpramit-hridaya-sfitra.
Translated by Hhtien-kw (Hiouen-thsang), of the
Thi dynasty, A. D. 6t8-907. " I leaf. This is a later
translation of' the preceding stra. (K'-yuen-lu, fasc. 1,"
fol. 17 a.) An English translation by Beal in the
Journal of the Royal Asiatic Society, 1864-5, Art. II ;
and also in his Catena of Buddhist Scriptures from the
Chinese, pp. 282 -284.
There are two prefaces to No. 20, namely ; 1. That
by the Emperor Thai-tsu, A: D. 1368-1398, of the Miti
dynasty. 2. That by a priest named Hwui-ku, of the
Thri dynasty.
These two translations agree well with" the Sanskrit
text above mentioned.
21
AN
l;,^; * V
.^1
gg
g'
17
18
ai; ^
^,:.'
Pragflapramit ardhasatik.
Translated by Bodhiruki and others, of the Th
dynasty, A. D. 618-907. to leaves. This is a later
translation of the tenth Stra (j) of No. t. (K'-yuenlu, fasc. 1, fol. x6 b.)
Saptasatik pragpramit.
Cone. 7 9 7. Translated by Mandra, of the Liri
dynasty, A. D. 50 2 -557 . 24 leaves.
22
7, C
^I J
^J
i1
I1^
StTRA PITAKA.
10
CLASS II.
*Wag
T-po-tai-lcin.
Mahratnakta-stra.
K'-yuen-lu, fasc. 1, fol. 20 a; Conc. 642. Cf. A. R.,
p. 406 ; A. M. G., p. 212 ; Wassiljew, 154: Translated by Bodhiruki, A. D. 71 3 , of the VIMdynasty,
A. D. 618-9o7; and by his predecessors and contemporaries, A. D. 265-71 3 . 120 fast. This is a collection
of forty-nine Stras, arranged by Bodhiruki, who had
himself translated twenty-five of them.
There are two prefaces to this collection, namely :
1. That by the Emperor Zui-tsu, A. D. 68 4, 710-712,
who then retired from the throne, and who gives a
short account concerning the life of Bodhiruki. 2. That
by an official, SU No, a contemporary of Bodhiruki.
The following.is a List of the forty-nine Stras :--
P . 408 ; A.M.G.,
(4)
it
JR
Tsl-k-thien-tsz'- hwui.
That (spoken at) an assembly on (the request of) a Devaputra
of the pure abode (Suddhavsa ?).'
(Vini)sodhana-nirdesa.
K'-yuen-lu, fare. 1, fol. 21 a; Conc. 763.
Svapna-nirdosa.
A. R., p. 408; A. M. G., p. 21 4 ; Conc. 763.
Translated by Ku Fit-hu (Dharmaraksha), of the Tsin
dynasty, A. D. 265-31 6. 2 fasciculi (fasc. i r, 16).
Wu-lifi-sheu-zu-li-hwi.
San-lh -i -hwui.
'That (spoken at) an assembly on the three moral precepts.'
Trisambara-nirdesa.
K'-yuen-lu, fasc. 1, fol. 20 b ; Conc. 507; A. R.,
p. 407; A. M. G., p. 213 1 . Translated by Bodhiruki,
of the Th dynasty, A. D. 618-907. 3 fasciculi (fasc.
I-3 of No. 23).
A
Wu-pien-kw-yerr-hwui.
' That (spoken at) an assembly on (the request of the Bodhisattva)
AnantavyUha (i).'
Anantamukha -vinisodhana-nirdesa.
E'-yuen -lu, fasc. 1, fol. 20 b; Cone. 842 ; A. R.
p. 407; A. M. G., p. 214. Translated by . Bodhiruki, of
the ThUn dynasty, A. D. 618-907. 4 fasciculi (fasc. 4-7).
(3)
Class.
(5)
(I)
(2)
Ratnaldita
17-11
Mi-tai-kin-kft-li-k'- hwui.
' That (spoken at) an assembly on (the request of) the wrestler
Guhyapada (b or Guhyapati) Vagr.'
Tathgatkintya-ghhya-nirde
1 These last two authorities give a full Sanskrit title, viz. Aryamahfratiiakata-dharmaparyaya-satasahasrika-granthe Trisambaranirdeaa-parivar aama mahyna-sfltram. Csoma adds the following . note, which i shall follow hereafter in this Catalogue : ' To
make short the titles, in the beginning the word " rya," meaning
" the venerable," as also at the end, " Nma mabyna-sAtram,"
will be omitted, and only that will be mentioned which necessarily
belongs to the titles,'
Amityusha-vyha.
K'-yuen-lu, fasc. I, fol. 21 b.
Amitbha-vyha.
A. R., p. 408 ; A.. M. G., p. 214 ; Conc. 827.
Sukhvati-vyttha.
Cf. A. M. G., p. 214, note 2.
Translated by Bodhiruki, of the Th dynasty, A.D.
6 r8-9 o7. 2 fasciculi (fasc. 17, i8).
Thiais the eleventh of twelve translations of the large
iukhUvativyha'. The firt and the fifth to tenth were
1 According to the Thu-ki (No. 2487), a catalogue of the Chinese
Tripitaka, compiled i about A. D. 664, Khi-yuen-lu and Jr-penlu, the following is a list of twelve translations of this Siltr
(I) Wu-li-sheu-kin, ' Amityus-sfltra.' 2 fsc. Translated
by An Shi-ko, A. D. 148-170, of the Eastern Hn dynasty, A. D.
25-220. (Thu-ki, fasc.. i, fol. g b.) Lost,
(II) Wu-li-tshi-tsi-phi-tan-kiloki, ' Amita-Buddha-samyaksambuddha-sfltra.' 3 fasc. By K' Leu -ki-khan (Lokaraksha ?),
A. D. 147-186, of the same dynasty as before. (Thu-ki,...= c. 1, fol.
4 a ; K'-yuen-lu, fasc. i, fol. 31 a.) in existence, first of the five
translations. No. a5 of the Chinese Tripitaka.
(III) -mi-tho-kin, ' Amita - antra.' a fasc. By K' Mien,
A. D. 223-253, of the Wu dynasty, A. D. 322-380. (Thu-ki, fasc.
fol. 19 a; S'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 31 b.) In existence, second of
the five. No. s6.
(IV) Wu-li-sheu-kin, ' Amityus-sfltra.' s fasc. By Khan
Safi-khdi'(Saghavarman), A. D. 252, of the Wdi dynasty, A. D. 220266. (Thu-ki, fase. i, fol. 27 b ; K'-Yuen-lu, fasc. 1, fol. 31 b.)
In existence, third of the five. No. 27.
11
StTRA-PITAKA.
12
(6)
i1 tp ^,^^
Pu-tuii-zu-lai-hwui .
Varmavyha-nirdesa. ,
K'-yuen-lu, fasc. 1, fol. 21 b ; Cone. 436. Translated
by Bodhiruki, of the Than dynasty, A. D. 618-907. '
5 fasciculi (fasc. 21 25).
(8)
^^ ,
e e^
^"` J
liJ
F-ki&thi-si^i-wu-fan-pieh=hwui.
` That (spoken at) an assembly on the indivisibility of the
substance and nature of the Dharmadhtu.'
Dharmadhtu-hridaya-samvrita-nirdesa.
K'=Yuen - lu, fasc. i, fol. 22 a ; Conc. 134.
Dharmadhtu -prakrity - asambheda - nirdesa I.
A. R., p. 408 ; A. M. G., p. 214; Conc. 134.
Translated by Mandra, of the Lii dynasty, A. D.
2 fasciculi (fasc.. 26, 27).
The above eight Stras agree with Tibetan. K'yuen-lu, fasc. 1, fol. 22 a.
5 02- 557 .
T ,-Shari-shi-f ,-hwui.
That (spoken at) an assembly on the ten Dharmas of the
Mahayana.'
Dasadharmaka.
K' - yuen - lu, fasc. I, fol. 22 b ; Conc. 567; A. R.,
p. 408; A. M., G., p. 215. Translated by Buddhasnta,
of the Northern Wi dynasty, A. D. 386-534.. 1 fasciculus
(fasc. 28).
(Id)
i) ft
Wan-shu-sh' -li-phu-man-hwui.
' That (spoken at) an assembly on (the request of) Magusrl
on the Samantamukha.'
Samantamukha-parivarta.
K'-yuen -lu, fasc. 1, fol. 22 b; Cone. 804;. A. R.,
p. 408 ; A. M. G., p. 215. Translated by Bodhiruki, of
the Thli dynasty, A.D. 618-907. 1 fasciculus (fasc. 29).
r Csoma translates this title as follows : ' The showing of the
indivisibility of the root of the first moral Being.'
StTRA-PITAKA.
13
Khu-hhien-kw-mili-hwui.
' That (spoken at) an assembly on making the light manifest.'
Rasminirhra-sagirathi (or -saligiti ?).
K'-yuen - lu, fasc. 1, fol. 22 b ; Conc. 72 I
Prabh-sdhan.
A. R., p. 408 ; A. M. G., p. 215.
Translated by Bodhiruki, of the Than dynasty, A. D.
618-907. 5 fasciculi (fasc. 3o-34).
(I2)
Phu-sa-ts-hwui.
That (spoken at) an assembly on the Bodhisattva-pitaka.'
Bodhisattva-pitaka.
K'-yuen-lu, fasc. 1, fol. 23 a ; Conc. 491; A. R.,
p. 408 ; A. M. G., p. 215. Translated by Hhen-kw
(Hiouen-thsang), A. D. 645, of the Than dyn. =ty, A. D.
618-9o7. 2 fasciculi (fasc. 35-54); 12 chapters. This
is the first translation made by Hhen-kwas (Hiouenthsang), after his return to China from India in A. D.
645. (N@i-tien-lu, fasc. 5 b, fol. 19 b.)
The above four Satras agree with Tibetan. K'-yuenlu, fasc. I, fol. 23 a.
(13)
I% 14
Garbha-stra (?).
.Wassiljew, 327. Translated by Bodhiruki, of the
Than dynasty, A. D. 618-907. i fasciculus (fasc. 55).
It A no
Fo= shwo-zu-thi-tsar-hwui.
Garbha-sttra (?).
Translated by I-tsi, of the T} 1i dynasty, A. D. 6 i 8907. 2 fasciculi (fast. 56, 57). ' This Sara . originally
formed a part (fasc. I i and 12) o1 the Sarvstivdanikya-vinaya-samyukta-vastu (No. 1121, in 4o fasciculi), translated by I-tsin,_who then published this
Sfitra as a separate work. It was afterwards placed
here as No. 23 (14) by Bodhiruki, according to the
order of the Sanskrit text of Mahratnakata-sirtra
(No. 23).' K'-yuen-lu, fasc. i, fol. 23 b.
(15)
711C 1:14 %1
1 ^ ae *
Wan-shu-sh'-li-sheu-M-hwui.
Pit-putra-samgama.
K'-yuen -lu, fasc. I, fol. 23 b ; Conc. 48o ; A. R.,
p. 409 ; A. M. G., p. 215. Translated by Narendraya8as, of the Northern Tshi dynasty, A. D. 550-577.
16 fasciculi (fasc. 61-76); 2 9 chapters.
(It)
a it
tis
Fu-leu-na -hwui.
' That (spoken at) an assembly on (the request of) Parna.'
Prna-pariprikkk.
K'- yun - lu, fasc. I, fol. 24 a ; Conc. x79 ; A. R.,
p, 409 ; A. M. G., p. 215. Translated by Kumraglva,
of the Latter Tshin dynasty, A. D. 38 4-417. 3 fasciculi
(fasc. 77-79); 8 chapters.
It
Fo-wei--nn-shwo-zan-khu-thi-hwui.
( I 4)
14
Maqusri-buddhakshtragunavyha.
A. R., p. 409 ; A. M. G., p. 215 ; Conc. Boo. Trans-
(i 8 )
ra
Hu-kwo-phu-a-hwui.
'That (spoken at) an assembly on (the request of) the Bodhisattva Rshtrapla.'
Rshtrapla-pariprikkh&
K'-yuen- lu, fase. 1, fol.- 2 4 a ; Conc. 214 ;: A. R.,
p. '4 o9 ; A. M. G., p. 216. Translated by Gn: upt,
of the Sui dynasty, A. D. 589-618. 2 fasciculi (fasc.
8o, 81). This Bodhisattva Rshtrapla (as the. Chinre
title, tells us) is `a demon,' in Tibetan. Sei the last
two authorities above mentioned.
( 1 9)
. t
Y-kie-kkr^-k-hwui.
' That (spoken at) an assembly on (the request of) the Sreshthin U
Ugra-pariprikkka.
K'-yuen -lu, fasc. z, fol. 24 b ; Cone. 859 ; A. R.,
P . 409; A. M. G., p. 216. Translated by Khan Sankhai (Saiighavarman), of the Wild dynasty, A. D. 220265. I fasciculus (fasc. 82). Agrees with Tibetan.
K'-yuen-lu.
(20)
b.
Wu-tsin-fu-tskA-h
' That (spoken at) an assembly on the oneshau - hidden
repository,' or ' Aksharakosha-stitra (I).
16
StITRA-PITAKA.
15
2 I.
(21)
.r
,k^
(26)
Sheu-hwn-sh'- p oh-tho-lo-ki-hwui.
That (spoken at) an assembly on (the request of) the Bodhisattva Subthu.'
- magician Bhadra.'
Bhadra-mykra-pariprikkh.
K'-yuen-lu, fasc.
i, fol. 24 b.
Bhadra-mykra-vykarana.
A. R, p. .409 ; A. M. G. p. 216; Conc. 6 3. Translated by Bodhiruki, of the Than dynasty,
I fasciculus (fasc. 85).
(22)
A. D. 618-907.
Subhu-pariprikkh.
K'-yuen -lu, fasc. 1, fol. 26 a ; Conc. 58 ; A. R.,
p. 410 ; A. M. G., p. 216. Translated by Kumragtva,
of the Latter Thin dynasty, A. D. 384-417. 2 fasciculi
(fase. 93, 94).
*-span-pien-hwui.
J^
(27)
*If
Shan-shun-phu-sa-hwui.
Ta
That (spoken at) an assembly on (the request of) the Bodhisattva Surata.'
Mahapratihryopadesa.
K'-yuen-lu, fasc. 1, fol. 25 a; Conc. 563; A. R,
p. 40 9; A. M. G., p. 216. Translated by Bodhiruki, of
the Thin dynasty, A. D. 618 907. 2 fasciculi (fasc.
86, 87).
Surata-pariprikkha.
K'-yuen- lu, fasc. 1, fol. 26 a; Conc. 54; A. R.,
p. 4 10 ; A. M. G., p. 216. Translated by Bodhiruki, of
the Th dynasty, A. D. 618-907. I fasciculus (fasc. 95).
This Bodhisattva Surata (as the Chinese title tells us)
is ` a. chief or brave man,' in Tibetan. ' See the last
two authorities above mentioned.
(23)
Mo -hei-kie-yeh-hwui.
r.
Shin-sheu-kkli-k-hwt^i.
^
Vf radatta-pariprikkh.
K'-yuen-lu, fase. x, fol. 26 a; Cone. 282 ; A. R.,
p. 410 ; A. M. G., p. 2 6. Translated by Bbdhiruki, of
the Thin'. dynasty, A. D. 618-907. I fasciculus (fasc. 96).
1
(29)
(24)
Yiu-po -li-hwui.
That (spoken at) an assembly on (the request of) Upftli;
Vinayaviniskaya-upli-parip rikkk.
K'-yuen-lu, fasc. I, fol. 25 b; Conc. 862 ; A. R.,
P. 409; A. M. G., p. 216. Translated by Bodhiruki,
of the Th dynasty, A. D. 618 9 07, r fasciculus
(fasc. go).
(25)
,vtv.
(28)
g
Yiu-tho-yen- w-hwui.
Udayna-vatsaraga-pariprikkh.
K'-yuen- lu, fasc. I, fol. 26 b; Conc. 865; A. R.,
p. 410; A. M. G., p. 217. Translated by Bodhiruki, of
the Thin dynasty, A. D. 618-907. 1 fasciculus (fasc. 97).
(30)
Mio-hwui-thu-nu-hwui.
' That (spoken at) an assembly on (the request of) a girl named
and wish.
dysaya-sakodana.
-Sumati-drika-pariprikka
SIA.TTRA-PITAS.A.
17
(3 1 )
N
Han-h-shn-yiu-pho -i -hwui.
Gangottaropsik-pariprikkh.
K'-yuen-lu, fasc. I, fol. 27 a; Conc. 184; A. R.,
p. 410 ;. A. M. G., p. 217. Translated by Bodhiruki, of
the Th dynast, A. D. 618- 9 07.1 fasciculus (fasc. 9 8 b).
18
ft S
(36)
1-
Shn-ku-i-thien-tsz'- hwui.
That (spoken at) an assembly on (the request of) the Devaputra Sushthitamati.'
Sushthitamati-pariprikkh.
A. R., p. 411; A. M. G., p. 217; Cone. 6r. Translated by Dharmagupta, of the Sui dynasty, A. D. 589618. 4 fasciculi (fasc. 102-Io5) ; to chapters. , 'Deest
in Tibetan.' .K'-yuen-lu, fasc. t, fol. 28 a. See, however, the authorities mentioned under the title.
14.
(37)
a I t -f it
-sh-shi-wn-thi-tsz'- hwui
Wu- wi-th-phu-s-hwui.
' That (spoken at) "an assembly on (giving the prophecy to) the
Bodhisattva Asokadatt (a Princess of the Xing Agtasatru):
Asokadatt-vykarana.
K'-yuen-lu, fasc. I, fol. 27 a; Conc. 835; A.R.,
410
; A. M. G., p. 217. Translated by Buddhasnta,
P.
of the Northern Wi dynasty, A. D. 3 86 -534 . I fasciculus
(fasc. 99).
(33)
rJFI
Vimaladatt-pariprikkh.
.K' - yuen - lu, fasc. t, fol. 27 a ; Conc. '819 ; A. R.,
p. 41o; A. M. G., p. 217. Translated by , Nieh Tiokan, of the Western Tsin dynasty, A. D. 265 - 316.
1 fasciculi (fasc. r oo); 5 chapters.
Kun-th-po-hw-fu-phu-s-hwui.
' That (spoken at) an assembly on (the request of) the Bodhisattva Gunaratnasafikusumita.'
Gunaratnasankusumita-pariprikkh.
K'-yuen-lu, fase. 1, fol. 27 b; Cone: zoo; A. R.,
P . 4 10 ; A. M. G., p. 217. Translated by Bodhiruki,
of the Thin dynasty, A. D. 6x8-907. 6 leaves (fasc.
I0I a).
' That (spoken at) an assembly on (the request of ) the CrownPrince of the King Ag$tasatru (Simha by name).'
Simha-parlprikkh.
K'-yuen -lu, fase. I, fol. 28 a; Canc. 4; A. R., p. 411;
A. M. G., p. 2 17.
Subhu-pari,prikkh.
Conc. 4. Translated by Bod}iiruki, of `the Than
dynasty, A. D. 618-907. 7 leaves (fase. 106 a).
(38)
T-shat-SA-pieu -hwui.
' That (spoken at) an assembly on the good means (Upyakausalya) of the Mahyna.
Gnottara- bodhisattva-pariprikkh.
K'- yuen -lu, fasc. 1, fol. 28 a, where a longer title is
given ; Conc. 568 ; A. R., p. 411 ; A. M. G:, p..218.
Translated by Nandi, of the Eastern Tsin dynasty , A. D.
317 -420. 3 fasciculi (fasc. ro6 bIo8).
(39)
Hhien-hu-kh n- k-hwui.
TX;
Shn-th-thien-tsz'- hwui.
"that (spoken at) an assembly on (the request of) the Den.
(35)
Akintyabuddhavishaya-nixdesa.
K'-yue-lu, fase. 1, fol. 27 b ; Cone. 62; A. R.,
p. 4 I I ; A. M. G., p. 2 r 7. Translated by- Bodhiruki, of
the Thli dynasty, A. D. 618 - 9.37.1 9 leaves (fasc. I o x b.)
The above fifteen Sfltras agree with Tibetan. K'v'en-1n, s. v.
(40)
K'-
39T
Tsin- sin-thus-n-hwui.
' That (spoken at) an assembly on (the request of) a girl named
Pure-faith,' or ' Suddhasraddh-dttrik-pariprtikkh (?).'
A. D.
STRA^PITAKA.
19
tl
20
fig
(46)
Mi-l-phu -wan-p-f-hwui.
'That (spoken at) an assembly on the eight Dharmas asked by
the Bodhisattva Maitreya.'
Maitreya-pariprikkh-dharmshta.
K'-yuen -lu, fasc. I, fol. 29 a; Cone. 347; A. R.,
p. 4 11 ; A. M. G., p. 218. Translated by Bodhiruki, of
the Northern j7 @i dynasty, A. D. 3 86 -534. 4 leaves
(f c. 1 i i b).
Wan-shu-shwo-pan-zo-hwui.
Pragpramit spoken by Magusrt at an assembly:
Magusr-buddhakshetragunavytha.
K'-yuen -lu, fasc. I, fol. 3o a; Conc. 798.
Saptasatik& pragpramita.
A. R., p. 4 12; A. M. G., p. 218; Conc. 797. Translated by Mancdra, of the Li dynasty, A. D. 502-557.
2 fasciculi (fasc. 115 b, 116). This version is exactly
the same as No. 2I. K'-yuen -lu, fasc. 1, fol. 15 b.
Mi-l-phu-sa-su-wan-hwui.
That (spoken at) an assembly on (the request of) the Bodhisattva Maitreys.'
itreya-pariprikkh.
K '-yuen-lu, f c. i, fol. 29 a; Cone. 348 ; A. R.,
P. 4 1 I ; A. M. G., p. 2, 8. Translated by Bodhiruki, of
the Thin dynasty, A. D. 618-907. 13 leaves (fase.
III e).
The above two Stras agree with Tibetan. K'-yuen-lu,
s. V.
rr
11'
Po-ki-phu-s-hwui.
' That (spoken at) an assembly on (the request of) the Bodhisattva Ratnakda.'
Ratnaktida-pariprikTch.
E'-yuen-lu, fuse. 1, fol. 3 o a; Cone. 41o; A. R.,
p. 412 ; A. M. G., p. 218. Translated by Ku FI-hu
(Dharmaraksha), of the Western Tsin dynasty, A. D.
265-316. 2 fasciculi (fasc. I17, 118).
(48)
(43)
Shari-mn-fu-zan-hwui.
Phu-min-phu-s-hwui.
That (spoken at) an assembly on (the request of) the Bodhisattva Samantaprabha.'
Ksyapa-parivarta.
A. R., p. 411; A. M. G., p. 218; Conc. 472. Translator's name is lost. i fasciculus (fase. 112). ' Deest in
Tibetan.' K'-yuen-lu, fase. 1, fol. 29 b. See, however,
the authorities mentioned under the title.
(44)
'40
Po-lin-tsu-hwui.
' That (spoken at)'an assembly on a heap of precious beams.'
Ratnarsi.
K'-yuen-lu, fase. t, fol. 29 b.
iatnaparsi.
A. R., p. 4 I I ; A. M. G., p. 218 ; Conc. 411. Translated by Shih To-ku, of the Northern Liin dynasty,
A. D. 397-439. '2 fasciculi (fast. i 13, 114).
(45)
Vy{iha-pariprikkh.
K'-yuen-lu, fase. I, fol. 3 o b. This seems to be a
wrong reading of the title of Vysa-pariprikkh, i. e.
that of the following work.
Sriml&-dev-simhanada.
A. R., p. 412 ; A. M. G., p. 2-18; Conc. x0 4. Translated by Bodhiruki, of he Thai dynasty, A. D. 618-907.
1 fasciculus (fasc. 119).
The above five Stras agree with Tibetan. K'-yuen-lu,
B. V.
TEA
(49)
Kwn-poh-sien zan-hwui.
That (spoken at) an assembly on (the request of) the Rishi Vysa.'
Vysa-pariprikkh.
A. R., p. 412 ; A. M. G., p. 218; Cone. 315. Translated by Bodhiruki, of the Thin dynasty, A. D. 618-907.
fasciculus (fast. I20). ' Deest in Tibetan.' K'-yuen-lu,
fase. I, fol. 31 a. See, however, the authorities mentioned under the title.
Wu-tsin-hwui-phu-s-hwui.
That (spoken at) an assembly on (the request of) the Bodhisattva Akshayamati.'
Akshayamati-pariprikkh.
K'- yuen-lu, fast. 1, fol. 29 b ; Conc. 85o ; A. R.,
p. 41i ; A. M. G., p, 218. Translated by Bodhiruki, of
the Thai' dynasty, A.M. 618-907. 9 leaves (fase. 115 a).
24
Ta-fan-kwn-sn-kie-kin.
21
22
StrTRA-PITAKA.
25
^^
Amityusha-vyha, or Sukhvati-vyha.
Cf. No. 2 3 (5)
Amitbha-vyha.
Cone. 836, 837. Translated by K' Leu-kia-khan
(Lokaraksha `l), of the Eastern Han dynasty, A. D. 25
2 20. 3 fasciculi.
26
Fo-shwo--mi-tho-kin.
Sfltra spoken by Buddha on Amita or Amitiyus.'
Amityusha-vyha, or Sukhvati-vyha.
Cf. No. 23 (5).
Amitbha-vyha.
Conc. 9, where a longer Chinese title is given. Cf.
K'-yuen-lu, fase. 1, fol. 31 b. Translated by K'Khien,
of the Wu dynasty, A. D. 222-280. 2 fasciculi.
_;. M 4 V
Fo-shwo-wu- lin-sheu-kin.
Sutra spoken by Buddha on Amityus:
Aparimityus-stra.
K' - yuen-lu, fasc. 1, fol. 3 1 b; Conc. 828, 829.
Amityusha-vy{iha, or Sukhvati-vyha.
Cf. No. 23 (5); Cone. 828. Translated by Khtui Sarikbdi (Sanghay. arman), A. D. 252, , of the Wti dynasty,
A. D. 220-265. Thu-ki, fasc. r, fol. 17 b. 2 fasciculi.
The above three works are earlier translations of the
fifth Sfltra of No. 23. K'- yuen-lu, fasc. z, fol. 31 b.
28
30
T4D rIt4 P9 A 41
Fo- shwo-phu-man-phis-kiti.
' Sfltra spoken by Buddha being a chapter on the universal gate.'
Samantamukha-parivarta.
Cone. 470., Translated by Ku 'Fa-hu (Dharmaraksha),
of the Western Tsin dynasty, A. D. 265-316. z fasciculus.
This is an earlier translation of the tenth Sfltra of
No. 23. K'-yuen-lu, fasc. z, fol. 32 a.
31
27
'OD
Fo- shwo--khu-o-kwo-kin.
Magusrf -buddhakshetragunavyha.
Conc. 86 z . Translated by `K Fa-hu (Dharinaraksha),
of the Western Tsin dynasty, A. D. 265 - 316. 2 fasciculi.
This is an earlier translation of the fifteenth Sfltra of
No. 23. K'-yuen-lu, fasc. 1, fol. 32 b.
32
t
Fo-shwo-po-thi-kin. ,
Stara spoken by Buddha on the womb.'
Garbha-stra (?).
Translated by Ku Fa -hu (Dharmaraksha), of the
Western Tsin dynasty, A. D. 265 - 316. z fasciculus.
This is an earlier translation of the thirteenth Sfltra
of No. 23. K'-yuen-lu, fasc. 1,. fol. 3 2 b.
`'.
33
SRA -Fit
Fo-shwo-ta-shah-shi-fa-kin.
' Sutra spoken by Buddha on the ten Dharmas of the Mahayana.'
Dasadharmaka.
Fo-shwo-f-kin-kin.
Sutra spoken by Buddha on the mirror of the Dharm
Ugra-pariprikkha.
6.
Translated
by An Hhen together with
Conc. 1 3
Yen Fo-thio, of the Eastern Han dynasty, A. D. 25220. 2 fasciculi.
IC 7^C O$
-10
i9
Wan-shu-sh'- li-fo-thu-^en-taifi-kili.
34
415 Al ,..f ii
^
r ^^
Y-ki-lo-yueh-wan-phu- s-hhiii-kin.,
'Stara on the practice of the Bodhisattva asked by Ugra(de)va ().'
Ugra-pariprikkh.
Conc. 861. Translated by Ku Fl-hu (Dharmaraksha), of the Western Tsin dynasty, A. D. 2 65-3 r6.
z fasciculus ; 8 chapters.
The above two works are earlier and later translations
of the nineteenth Sfltra of No. 23. K' - yuen-lu, fasc. r,
fol. 33 a.
C2
STRA-PITAKA.
23
'ltt
^^ :i^
Hwf,n-k'- zan-hhien-ki.
35
36
Fo -shwo-k@-ti-phi- ni-kiii.
40
Fo -shwo-s-mo-thi-phu-s-ki.
Stara spoken by Buddha on (the request of) the Bodhisattva
Sumati.'
Sumati-drik-pariprikkhft.
Cone. 533. Translated by KumArag1va, of the Latter
Tshin dynasty, A. n. 384-417: i i leaves.
The above two works are earlier translations of the
thirtieth Stra of No. 23. .K'-yuen-lu, fasc. i, fol. 34 a,
Vinayaviniskaya-upftli-pariprikkhil.
Conc. 295. Translated by a teacher of the Tripitaka,
of (or at) the Thun-kwki l district (I). 'According to
K'-shall, the compiler of the Khi-yuen-lu, this translation was made under the Eastern Tsin dynasty, A. D.
317-420. But the other catalogues mention neither
the translator's name nor the period o+ the translation; This is another translation of the twenty-fourth
Stra of No. 23. 1'-Yuen-lu, fasc. i, fol. 33 b. i fasciculus.
it %
37
38
2<<
Fo -shwo-yin-thien-w-ki.
Stra spoken by Buddha on (the request of) the King Udaytna.'
Udayina-vatsarga-pariprikkh$.
K'-yuen-lu, fasc. i, fol. 33 b; Cone. 864. Translated
by FA-kii, of the Western Tsin dynasty, A. D. 265-316.
6 leaves. This is an earlier translation of the twentyninth Stra of N. 23. K'-yuen-lu, fasc. s, fol. 34 a,
39
til
41
^t
!
M
Fo- shwo-s-mo-thi -14.
"i
'etc
Fo -shwo-li-keu-sh'- n-ki.
Vimaladatt-pariprikkhft.
Cone. 321. Translated by Ku FA-hu (Dharmaraksha),
of the Western Tsin dynasty, A. D. 265-316. I fasciculue. This is an earlier translation of the thirty-third
Sutra of No. 23. K'-yuen-lu, fasc. 1, fol. 34' b.
42
.Fft-kio-tsi-sin-kin.
24
'1 .: ;
RR
R I
14 "P14
Fo-shwo.-sh-shi-wftia-n--shut-phu-s^,-ki.
Sfltra spoken by Buddha on the Bodhisattva Asokadatta, a
Princess of the King Agtasatru.'
Asokadatt&-vykarana.
Surata-pariprikkhi.
Conc. 53x. Translated by Po Yen, of the W@i
dynasty, A. D. 220-265. 1 f ciculus.
44 The same as No. 43.
25
StTRA-PITAKA.
45
Sara (spoken on the request) of the Princess VimaladattA.'
Vimaladata-pariprikkhgt.
46
liIJJ
%11
Akintyabuddhavishaya-nirdesa.
Conc. 8o8. Translated by Bodhiruki, of the Than
dynasty, A. D. 618-907. 2 fasciculi. This is another
translation of the thirty-fifth Sara of No. 23. K'yuen-lu, fan. x, fol. 34 b.
Fo-shwo-zu-hwAn-san-mi-kin.
Satre spoken by Buddha on the Satnadhi called Like illusion.'
MAyopama-samadhi.
A. R., p. 444 ; A.M. G., p. 249.. Translated by Ku
Fi - hu (Dharmaraksha), of the Western Tsin dynasty,
A. D. 265-316. 3 fasciculi.
48
Conc. 672. It is stated in Saii-3iu's Catalogue, compiled under the Lail dynasty, A. D. 502-557, that this
work has been put in the list of unknown translators'
works in n-ku or To-n's Catalogue, compiled under
the Eastern Tsin dynasty, A. D. 317-420. Now this is
added to the list of translations made under the Western
Tsin dynasty, A. D. 265-316. 4 leaves.
The above two works are earlier translations of the
thirty-seventh Stara of No. 23. K'-yuen-lu, fasc. r,
fol. 35 b.
ilk
t r.
41
Wan - shu - sh' - li - su - shwo - pu -
47
26
2XTN11116
tk
51
'StItra on entering the substance and nature of the Dharmadhatu,' or ' Dharmadhatu-prakrity-avatara-stitra (IV
Ratnakfita-sfitra.
r- yuen - lu, fan. 3, fol. 9 a. Translated by Gii&nagupta, of the Sui dynasty, A.D. 58 9 - 6 x 8. leaves. It
agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
J-
52
Gfianottara-bodhisattva-pariprikka
Conc. 207. Translated by Ku 116.-hu(Dharmaraksha),
of the Western Tsin dynasty, A.D. 265-316. 2 fasciculi.
This is an earlier translation of the thirty-eighth Stitra
of No. 23. .K'-yuen-lu, fasc. x, fol. 35 b.
53
Ot$1
Shan-ku-i-thien-tsz'-su-wan-kitt.
t 01
Bhadrapila-sreshehi-paliprikkhit.
Cone. 5/o. Translated by Divikara and others, of
the Thifi dynasty, A. D. 618-9o7. 2 fasciculi. This is
a later translation of the thirty-ninth Sfitra of No. 23.
K'-yuen-lu, fasc. fol. 35 b. There is a preface by the
Empress Wu Ts -thien, A. D. 668-705, of the Thiii
dynasty.
shwa-hu-kitt.
'Sfitra (spoken on the request) of the Crown-Prince &Mu.'
Subtthu-pariprikkhi.
Conc. 67i. Translated byKu Fi-hu (Dharmaraksha),
of the Western Tsin dynasty, A. D. 265-316. 5 leaves.
54 #13
1!.,
17,
Fo-shwo-tft-shall-ftlit-tan-yito-hwui-kin.
'Stara of the MahayAna-vaipulya spoken by Buddha on the
important understanding.'
Maitreya-patiprikkha-dharroashta.
50
Thi-tsz'- h-hhiu-/cifi.
&Ara (spoken on the reqUest) of the Crown-Prince Subahu.'
Subihu-pariprikkhit.
27'
STRA-PITAKA.
55
^^'r; ^^MI* NA
Mi-l-phu-sa -su-wan-pan-yuen-ki.
JJO OT -A* ff
59
- 0^T
i'XISk141
Sarvabuddhavishayvatra.
Wassiljew, i 6 I. Translated by Sanghapla, of the
Lail dynasty, A. D. 502-557. I fasciculus. Deest in
Tibetan. X'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 2 a.
28
Sriml-devi-simhanda.
Conc. 105, xo6. Translated by Gunabhadra, of the
earlier Sun dynasty, A. D. 420-479. i fasciculus. This
is an earlier translation of the forty-eighth Shtra of
No. 23. K'-yuen-lu, fasc. 1, fol. 36 b.
57
SAtra of the sun and mani-jewel left by Buddha (?).'
Ksyapa-parivarta.
Conc. 162. Translated by K' (Lokar&ksha ?), of the Eastern Inn dynasty, A. D. 25-22o.
1 fasciculus.
58
i
Fo -shwo-mo-h-yen-po-yen -kirs.
Ksyapa-parivarta.
'4
60
Phi-y-so-wan-ki.
' Sara (spoken) on the request of Vysa.'
V ysa-pariprikkh.
Conc. 44 8 , 449. Translated by Gautama Pragfzruki, of the Eastern Wi dynasty, A.D. 534-550. 2 fasciculi. This is . an earlier translation of the forty-ninth
Stra of No. 23. Deest ' in Tibetan. K'- yuen-lu,
fasc. 1, fol. 36 b. 'But see No. 23 (49) It is stated in
a note at the beginning, that this translation was made
in A. D. 542, and that it consists of 1 4,457 Chinese
characters.
CLASS III.
J^
61
h'
*1k 41
T- f -ta-t-tsi-ki.
Mahvaipulya - mahsannipata - stra.
Cf. No. 72. See also Wassiljew, 162. Translated by
Dharmaraksha, of the Northern Libi dynasty, A.D. 397439. 4 parts ; 3o fasciculi. It agrees with Tibetan,
but part i, chapters 6, 7 are wanting in the latter.
K'-yuen -lu, fasc. 2, fol, 2 a.
62 A.** h 11 G41
Ti-shall-t&-fait-tan-zih-tsa-kin.
Mah ay fna-m ah vaipuly a- sAryagarbha-stra.'
Sryagarbha-stra.
K'-yuen -lu, fasc. 2, fol. 2 b ; Conc. 60 9 ; Wassiljew,
168 ; A. R, p. 465 ; A. M. G., p. 269. Translated by
dynasty, A. D. 589-618.
Nare rayasas, of the
later and fuller translation of
10 fascicu 1.
the fourth part of No. 6x. K'-yuen-lu, s. v.
SrtTTRA-PITAKA.
29
30
68
63
G
%4
Hhix-khun-tsn-phu-sa-ki.
T-fan-tan-t-tsi-yueh-ts n-ki.
Mahvaipulya-mahsannipta-kandragarbha-stra.'
Kandragarbha -vaipuilya.
Conc. 6559 ; Wassiljew, 169. Translated by Narendrayasas (the same person as before), under the Northern
Tsi dynasty, A.D. 55o-577. io fasciculi. It agrees with
Tibetan. K'- Yuen-lu, fasc. 2, fol. 2 b.
64
%C
r jC lk
1':,,
T-sha-t-tsi-ti-ts-shi-lun-kin.
' Mahayana-mahsannipta-kshitigarbha-dasakakra-sAtra.'
Da skakra-kshitigarbha.
K' - yuen -lu, fasc. 2, fol. 3 a; Conc. 593 ; Wassiljew,
i 7o ; A. R., p. 462 ; A. M. G., p. 266. Translated by
Hhen-kwfi, A. D. 65x, of the Th1i dynasty, A. D. 6 i 8
907. 10 fasciculi ; 8 chapters.
65
-R *;
ksagarbha-bodhisattva-stra.
K' - yuen-lu, fasc. 2, fol. 3 b; Conc. 1 9 4. Translated
by Buddhayasas, of the Latter Tshin dynasty, A. D.
384 -417. 1 fasciculus.
69
Hh-khun-ts.-phu-s-shan-kheu-ki.
ksagarbha-bodhisattva-dharani-stra.
Conc. 195. Translated by Dharmamitra, of the
earlier Sufi dynasty, A. D. 4 20 -479 . z fasciculus.
The above three works are translations of the same
or similar text, and agree with Tibetan. K'- yuen-lu,
fasc. 2, fol. 4 a.
70
Kw-hh-khu-ts-phu-s-ki.
' ksagarbha-bodhisattva-dhy&na-stra (?):
Translated by Dharmamitra, of the earlier Sui
dynasty, A. D. 420 - 47 9 . 3 leaves.
Fo-shwo-t-f-kwn-shi-lun-ki.
'Mahvaipulya-stra spoken by Buddha on the ten wheels (of
the Bodhisattva Kshitigarbha).'
Dasakakra-kshitigarbha.
Conc. 59 8.. Translated under the Northern Liai
dynasty, A. D. 397-439, but the translator's name is lost.
8 fasciculi; 15 chapters. This is an earlier and shorter'
translation of No. 64, which latter agrees with Tibetan.
K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 3 a.
71
Bodhisattva-buddhnusmriti-samdhi.
Wassiljew, 172 ; Conc. - 481. Translated by Kunth-kih together with Hhen-khli, of the earlier Sun
dynasty, A. D. 420-479. 6 fasciculi; 1 6 chapters.
72 T
66
67
*
VD
zP ^
Hh-khu-yn-phu-sa-ki.
41
Fo-shwo-phu-s-nien-fo-sn-mi-kin.
Ei
Mahvaipulya-mahsannipta-bodhisattvabuddhnusmriti-samdhi.
.K' - yuen-lu, fasc. 2, fol. 4 b ; Conc. 61o. Translated
by Dharmagupta, of the Sui dynasty, A. D. 589-618.
10 fasciculi ; 15 chapters. This is a later and incomplete translation of No. 71, which latter agrees with
Tibetan. K'-yuen -lu, s. v.
kaagarbb a-bodhisattva-stra.
ksagarbha-stra.
K' - yuen-lu, fasc. 2, fol. 3 ; Conc. 196 ; Wassiljew,
171; A. R., p. 466 ; A. M. G., p. 270. Translated by
OOinagupta, of the Sui dynasty, A. D. 589-618.
2 fasciculi.
73
ran-keu-sn -mi-kib..
'Sara on the Samdhi called Pratyutpanna (etc.):
Pratyutpanna-buddhasammukhvasthitasamdhi.
StITRA-PITAKA.
31
Wassiljew, 172. Translated by K' Leu-kia-lcian (Lokaraksha I), of the Eastern Inn dynasty, A. D. 25-220.
3 fasciculi ; 16 chapters.
74
14 *
in
4-1
Aksharamati-nirdesa-stara.
fasc. 2, fol. 5 a; Conc. 35. See also
A. R, p. 451; A. M. G., pr 256. Translated by Ku
F -hu (Dharmaraksha), of the Western Tsin dyn.asty,
A. D. 26g-316. 7 fasciculi.
75 *
*AlkWO
MalAvaiyalya-niahasannipata-bhadrapla-stitra.
Conc. 6o8. Translated by Ganagnpta, Dharmagupta, and others, of the Sui dynasty, A.D. 589-6r&
5 fasciculi ; 17 chapters.
Bha,drapMa-settra.
Conc. 394. Translated by K' Leu-kia-khin (Lokaraksha), of the Eastern Mu dynasty, A. D. 25-220.
fasciculus.
The above two works are similar translations of No.
7 3 , and they agree with Tibetan; but No. 76 contains the
first four Chapters only, K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 5 a.
77
TatliAgatarmah&kkunika-iiirdesa.
A. R., P. 447; A. M. G., p. 252. Translated by Ku
Fi-hu (Dharmaraksha), of the Western .Tsin dynasty,
A. D. 265-316. 8 fasciculi ; 28 chapters. This is an
earlier translation of part z, chapters 1, 2 of No. 6x.
K'-yuen-lu) fasc. 2, fol. 5 b.
80
78
NM
Ratnastri-pariprikkha (?).'
81
. Tat
J
Wu-yen-thuil-tsz'Stara on the dumb boy,' or
Milka-kumgra-sAtra (?).'
82
fl
If
Tsz'isvararAga-bodhisattva-stitra (?).'
Aksharamati-nirdesa-s-Qtra.
Conc. 851. See also Wassiljew, 17 i. Translated by
83
1%
79
TA
Vt
76
32
fig
411
84
ist,F
41
MalasannipatavadftnarIga-sittra (?).'
"A-dihti:ant-stitra (?).'
STRA-PITAKA.
33
of 63,882 Chinese characters. This is a later translation of part 2 of No. 61, ' K'- tsi, fasc. 4, fol. 19 a.
Cf. K'-yuen -lu, fasc. 2, fol. 6 b.
85
Tp
34
86 *
Tu-ku-fo-kin-ki-k'- kwii-yen-ki.
Stara on crossing the wisdom, light, and adornment of the
place of all Buddhas.'
Sarvatathgatavishayvatara.
Wassiljew, 16r. Translated under the three Tshin
dynasties, A. D. 350-43 1 , but the translator's name is
CLASS IV
Hwy,-yen-pu, or Avatainsaka Class 1.
87 *t
11-fafi-kwaft-fo-hw-yen-ki.
Mahvaipulya-buddhvatamsaka-sfltra.'
Buddhvatamsaka-mahvaipulya-sfltra.
K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 8 a ; Conc. 599; Wassiljew,
157; A. R, p. 401; A. M. G., p. 208. Translated by
Buddhabhadra and others, of the Eastern Tsin dynasty,
A. D. 317-420. 6o fasciculi; 34 chapters. Spoken by
Buddha at eight assemblies, held in seven different
places. Hence the term
Tshi- khu-pJ^
hwui, or ' the seven places and eight assemblies.'
-b)
89 . *
kaf
T-f-kw- fo -hw-yen-ki-phii-hhienphu-s-hhi-yuen-ki.
Chapter on the practice and prayer of the Bodhisattva Saraantabhadra, in the Mahvaipulya-buddhravatamsaka-sfltra.'
A M ,
Stara on the gate of the law of the seal for' entering the
power of faith.'
Sraddhbaladhnvatramudr-sf tra.
D.
trTRA-PITAKA.
35
kri
91
!in
36
114
0, 41
ft
a 4 E
-k'-
96
t -4 41 *
Buddhavatantsaka-tathitgata . . . . fivatitra-stitra.'
Tath&gatagunagftnikintyavishayivatararnirdesa.
Wassiljew, 161. Translated by Gginagupta, of the
Sui dynasty, A. D. 589-618. i fasciculus. This is a
later translation of No. 85; which latter ought also
to 'be arranged in this class, as it is so. in K'-yuen-lu,
fasc. 2, fol. 9 b.
I fasciculus.
97 *t Jai
92 S n *
1.1
:
4,:
a gg.
i-kin-ki-kift.
MahAvaipulya-tathagatftkintyavishayarstltra.'
93 *
98 *
it
;111
TA-fa.-kw&A-phu-hhien-su-shwo-kin.
'MahOsaipulya-siltra spoken by Samantabhadra.:
tt
4
- zu - zu -
sz'- i - ki
41L-
Tfi, - BSI -
to
A. D. 618-907. I
k' -
- pu -
MahAvaipulya-tathagatagunagnanftkintya(visnaya)-avatAra-stttra.'
99
Tathigatagunagii'anakintyayishayftvataxa-nirdesa.
Translated by. Sikshinanda, of the Thin dynasty,
A. D. 618- 9 07. fasciculus. This is a later translation
of No. 91. K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. o a.
Ta-fan-kwAt-fo-hwa-yen-kiii-siu-tshz'- fan.
' Part on the practice of compassion, in the Mahavaipulyabuddhavatamsaka-stitra.'
tiZ Jtke%
Kvan-yen-phu-thi-sin-kift.
Bodhihridaya-vyAa-satra.'
100
Fc ,shwo-phu-si-pan-yeh-kin.
Stara spoken by Buddha oig, the original action of the Bodhisattva.'
S CrTRA-PITAKA.
31
ioi
t fAi *
AI
41 ,ffl
A. D.
102
38
9e,
2,
106
Fo-shwo-10-mo-ki8-kit.
'Stara spoken by Buddha on Rmaka (? the name of a man):
Fo-shwo-teu-sha-ki.
Stitra spoken by Buddha on the TatUgata-viseshana (? the
names or epithets of the Tathagata).'
103
'Malavaipulya-bodhisattva-dasabhilmi-stitra.'
NI
104
41
107
105
108 41'
411
StItra of the chapter oil the way of practice in the ten dwellings
or stations (not the Dasablrami, but still inferior) of the
Bodhisattva.'
109
Tu-shi-phin-kin.
'Stara of the chapter on going across the world.'
*
Ku-phu-A-khiu-fo-pan-yeh-kin.
ft
.1-
7-F #
g
110
Dasabhmika-stra.
Cf. K'- yuen-lu, fasc. 2, fol. 14 a; Conc. 9o. Cf. also
Dasablrimtsvara, in Catalogue of the Hodgson Manuscripts, 1.3; III. 1; V. 55 ; VI. 5; VII. i 4. Translated by
Kurairagiva togethenwith Buddhayasas, of the Latter
Tshin dynasty, A. D. 34-4 z 7. 6 fasciculi. This is a
similar translation of chap. 22 on the Dasabhiimi' of
Vi
ft
Tsien-pi-yi-tshi-k'- th-kin.
' Stara on making gradually complete all the wisdom and virtue.'
Dasabhmika-stra.
Cf. No. 105. Translated by Ku Fi-hu (Dharmaraksha), of the Wcctern Tsin dynasty, A. D. 265-316.
5 fasciculi. This is an .earlier translation of No. ion.
K'-yuen-lu, fasc. g, fol.
39
StTRA-PITAKA.
111
$.1
Tan-mu-phu-sa-su-wan-sin-mi-kin.
` Sara on a Samdhi asked by the Bodhisattva Samakakshus
40
samdhi' of No. 87, and chapter 27 of No. 88. K'-yuenlu, fasc. 2, fol. 12 a.
112
(? " equal-eye").'
= c
Wan-shu-sh'-li-wan-phu-s-shu-kiii.
CLASS V.
Ni-phn-pu, or Nirvana Class.
113
116
T-pn-ni-phn-ki.
Mahparinirvna-stetra.
Conc. 64o. Cf. A. E., pp. 44 1, 487; A. M. G., pp,
2 47, 290. Translated by Dharmaraksha, A .D. 423, of
the Northern Lan dynasty, A. D. 397-43.9 4o fasciculi ; 13 chapters It agrees with Tibetan. K'-yuenlu, fasc. 2, fol. 14 b. A partial English , translation of
fasc. 12 and 39, by Beal, in his Catena of Buddhist
Scriptures from the' Chinese, pp. i6o -188.
t 114
:O.
7 jC
Nin-pan-t- pan-nie-phn-kin.
` Southern book of the 'Mahaparinirvna-antra.
This is a revision of No. i 1 3, made in Kien-yeh, the
modern Nankin, or the , Southern Capital,' by two
Chinese Sramanas, Hwui-yen and Hwui-kwan, and a
literary man, Sie Liai -yun, A. D.. 424-453,of the earlier
Sun dynasty, A.D. 420-479. 36 fasciculi; 25 chapters.
This revision depends on No. 120. K'-yuen.lu; fasc. 2,
fol. 14. b. No. 113 is sometimes called the
Pe-pan, or the Northern Book, when it is compared
with its revision, the Southern Book, No. 114.
it 4
115
gn1.
11.-pan-ni-phn kin-heu-fan.
Latter part of the Mahparinirvna-sfltr,'
Translated b Ganabhadra together with Hwuini and others, of the Than dynasty, A. D. 618-907.
2 fasciculi ; 4 chapters and, a half, i. e. a continuation of
the last chapter of Nos. 113, 114. It , agrees with Tibetan (?). K'-yuen-lu, fuse. 2, fol. 15 a, where however
the most important character is written wrongly, so
it means literally ` Deest (for Agrees?) with Tibetan,'
t87; (for 14 `l).
Fo-shwo-fn-tan-pin-ni-yen-kin.
Vaipulya-parinirvna-stra spoken by Buddha.'
Katurdaraka-samdhi-stra.
Conc. 15o. Translated by Ku Fa-hu (Dharmaraksha),
of the Western Tsin dynasty, A.D. 265-316. 2 fasciculi;
9 chapters: It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 2,
fol. 15 b.
* 41
T -pi-kin.
117
118
^ 'n,^^
T-pn-ni-phn kin.
Mahparinirvna-tra.
K'- yuen-lu, fasc. 6, fol. 2 0 a; Conc. 6 39. . Translated by Fa -hhien (Fa -hian), of the EasternTsi dynasty,
A. D. 317 -4 24.
fasciculi.
119.:p
Fo-shwo-fn-tan -ni-yuen-kin.
Vaipulya-nirvna-str spoken by Buddha.'
Mahparinirvana-stra.
Translated under the Eastern Tsin dynasty, A. D.317-420 ; but the translator's name 'is lost. 2 fasciculi.
STRA-PITAKA.
41
*.
T-pn-ni-yuen-kin.
Mahparinirvn a-stra.
K'-yuen -lu, fase. 2, fol. 15 a. Translated by F-hhien
(Fa-hian) together with Buddhabhadra, of the Eastern
Tsui dynasty, A. D. 317-420. 6 fasciculi; 18 chapters.
This is a similar and incomplete translation of Nos. 113,
114. K' -yuen - lu, s. v.
42 .
Mahparinirvna.
A. R.; p. 442 ; A. M. G., p. 247. Translated by
Hhen-kw (Hiouen-thsang), of the Th dynasty,
A. D. 618-907. 5 leaves.. It agrees with Tibetan.
K'-yuen-lu, fuse. 4, fol. 3 a.
124 f.:'
Fo-mieh-tu-heu-kw n-lien-tsii-suri-kiwi.
'Sara on (the rules for) putting the body into the coffin and
sending it in the funeral after'Buddha's entering Nirvana.' -
Translated under 41 Western Tsin dynasty, A. D. 265; but the translator's name is lost. 3 leaves. Deest
in Tibetan. K' - yuen-lu, fasc. 7, fol, 2 3 b, where this
work ip mentioned under the heading ' of the Stras
of the Hnayna.
3 16
121,
4
Sz'- thon -tsz'- sn-mi-kin.
Katurdraka - sarnadhi-stra.
K'- yuen -lu, fasc.. 2, fol. 15 b ; Conc. 555. Cf. A. R.,
P . 444 ; A. M. G., p. 250, Translated by Giinagupta,
of the Sui dynasty, A. D. 58 9 -618. 3 fasciculi ; 6 chapters... This is a later and incomplete translation of
No. 116.K.-yuen-lo p s. v.
^^ . " ^ ^
, '
^^
t:W
,
II
122
Fo -khui-pn-ni-phn-lio-shwo-kio-ki-kin.
Sutra of teaching spoken briefly by Buddha just before his
entering Parinirvana.
125
Pn-ni-yuen-heu-kwn-l-h in.
Stara on the rules for two annual festivals to be held after
Buddha's entering Parinirvna.'
CLASS VI.
'
StTRA-PITAKA.
1.1
.
Ta-tsi-ku-th-sn-mi-ki.
Sarvapunyasamukkaya-sam dhi-sutra.
Cone. 737; A. R., p. 444; A. M. G., p. 250. Translated by Ku Fa-hu (Dharmaraksha), of the Western
Tsin dynasty, A. D. 265-316. 3 fasciculi. It agrees with
Tibetan. K'-yuen -lu, fasc. 2, fol. 21 b.
128
41
I p ^^ - =
Tsi-yi-tshi-fu-th-sn-mi-ki.
Sarvap nyasamukkaya-samdhi-stra.
K,'-yuen-lu, tase. 2, fol. 21 b ; Conc. 767. Translated
by Kumragtva, of the Latter Tshin dynasty, A. D.
3 8 4 - 4 1 7 , 3 fasciculi. This is a later translation of No.
128. K'- yuen -lu, s. v.
129
130
ffF
11ds
H-pu-kin-kw-m i-ki.
Compilation of (three incomplete translations of) the Suvarnaprabhasa-stra.'
134
135
Zu-tin-pu-ti-yin-ki.
Sutra on the seal of entering fixedness and unfixedness.'
Niyatniyatagati-mu dravatra.
A. R., p. 455 ; A. M. G., p. 26o. Translated by I-tsin,
A. D. 700,, of the 'Thri dynasty, A. D. 618-907. i fasciculus. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 21 a.
F-hw-sn-mi-ki.
(Sad)dharma-samadhi- sAtra.'
41
. J
SA-thn-fan- thon-li-kin..
Saddharmapundarka-stra.
Conc. 50 4 .. Translated under the Western Tsin
dynasty, A. D. 265-316 ; but the translator's name is lost.
4 leaves. This is an earlier and incomplete translation of
chapters 11,12 of 'No.13 4. K'-yuen-lu, fasc. 2, fol: 17 a.
1.37 A.J.
Pu-pi-ti-zu-ti-zu-yin-ki.
'Sutra on the seat of entering unfixedness and of entering fixedness.'
Niyatniyatagati-mudrvatra.
Translated by Gautama Pragruki, A. D. 542, of the
Eastern Wi dynasty,. A. D. 534- 55 0. I fasciculus.
It consists of 9,193 Chinese characters. This is an
earlier translation of No. 13x. K'- yuen- lu, fasc. 2,
fol. 21 a.
Av
.m4
133
136x
131
132
44
,1
Wu-li-i-ki.
' Sutra on the immeasurable meanings,' or ' Amitartha-sutra.'
^ ^ ^^ '^.
!1
"to
41
Mio-fa-lien-hw-ki-kw-shi-yin-phus -phu-man-phin-ki.
' Sutra of the chapter on the Samantamukha of the Bodhisattva
Avalokitesvara, in the Saddharmapundarka-sutra.'
S'TRA-PITAKA.
45
I t :,
M * 41
Ka-f-hw-ki.
Saddharmapundarka-s{tra.
Coi c. 693. Translated byKu 11-hu (Dharmaraksha),
of the Western Tsin dynasty, A. D. 265-3 I 6. 1 o fasciculi; 28 chapters. .This is an earlier translation of
No. 134. K'-yuen -lu, fasc. 2, fol. 17 b.
139
M pp 10 9..-.
V 41
Thien-phin-mio-f-lien-hw-ki.
Saddharmapundarika-stra with additional chanters (or sections
' and passages).'
Saddharmapundarika-stra.
Conc. 744. Translated by 6 i&nagupta'and ,Dharmagupta, A. D. 6o i., of the Sui dynasty, A. D. 589-618. 8 fasciculi; 27 chapters. There is an interesting preface by
one who seems actually to have taken part in the translation. H writes : ' The translations of Ku 11-hu,
No. 138, and Kumngtva, No .134, are most probably
made from two different texts. In the repository of
the Canon, I (the author of the preface) have seen two
texts (or copies of the text, of the- Saddharmapundartka) ;
one is written on the palm-leaves, and` the other in the
letters of Kwei-tsz', or Kharakar, Kumragtva's maternal
country. The former text exactly, agrees with No. 138,
and the latter with No. 134. No. 138 omits . only .the
Gths of the Samantamukha-parivarta,. chap. 24. But
No. 134 omits half of the Oshadhi-parivarta, chap. 5,
the beginning of the Pakabhikhusatavykarana-parivarta, chap; 8, and that of the Saddharmabhnaka-parivarta, chap. I o, and the Gths of the `t Devadattaparivarta," chap. 12, and those of the Samantamukhaparivarta, chap. 25. ' Moreover, No. 134 puts the
Dharmaparyya - parivarta (the last chapter of the
Stra) before the Bhaishagyarga-parivarta, chap. 23.
Nos. 138 and 134 both place the Dhrant-parivarta
next to the Samantamukha-parivarta, chaps, 24 and 25
respectively. Beside these, there are- minor differences
between the text and translation. The omission of the
Gths in No. 134, chaps. 12 and, 25, have since been
filled in by some wise men, whose example I wish
to follow. ' In the first year of the Zan-sheu period,
A. D. 601, I, together with Gfanagupta and Dharmagupta, have examined the, palm-leaf text, at the
46
SANSKRIT.
(j) NidAna-parivarta
(2) Upyakausalya
(3) Aupamya,'
(4) Adhimukti
(5) Oshadhi
(6) Vyakarana
(7) Parvayoga
(8) Pakabhikshusatavykarana
(9) nanda-rahulbhyam nyesham ka dvabhym bhikshusahasrabhyam vykarana
(io) Saddharmabhnaka
(i 1) Stiipasandarsana
(I2) Utsaha
(13) Sukhavihra
(14) Bodhivriksha-prithivlvivara-samudgama, or Bodhisattva-prithivi1
(is) Tathagatayushapramana
(i6) Punyaparyay
(17) Anumodanapunyanirdesa
(i8)' Dharmabhanakanusamsshadayatanavisuddhi
(19) Sadaparibhta
(2o) , Tathgatarddhyabhisamskara
(2x) Dharani
(22) Bhaishagyarga
(23) Gagadasvara (?)
(Maigalasvara ?)
(24) Samantamukha - parivarta
Avalokitesvaravikurvana
nirdesa
(25) SSIbhavyQhapdxvayoga
(26) Samantabhadrotsh
(27) Dharmapai+yaya
134.
3'
2
3
4
5.
6
3
6
5
6
7
8
7
8
9
IO
10.
10
II, I2
d I, ^I 2
II
13
14
i4
J3
15
12
13 .
14'
No. 13.
16
17
,18
16
x5
17
16
18
.17
29
19
'18
20
20
19
21
2I
20,
25
22
26 _
23
21
22
23
'4
23
25
24
}
26
27
28
27
25
28
22
"26'.
27
1 No. 138 confirms the latter reading, but Nos. 134, 139 mention
neither the Bodhivriksha nor. the Bodhisattva.
47
SUTRA-TTTAKA.
140
iii }- it P9 J
vita
'
Fan-pieh-yuen- khi-khu-sha-f-man-ki.
' Sfltra of explaining the first and excellent gate of the law of
Nidna.'
^41^.:^>,,
Fo -shwo-Yuen-sha-/chu-shad-fan-5,-pan -triai:
`Sutra spoken by Buddha on the origin of the law being the
first and excellent part of Nidrana.
142
Pei-hwa-k1.
Karunpundarka-stra.
K' - yuen- lu, face. z, fol. 18 b; Conc. 431; A. R.,
P . 43 6 ; A. M. G., p.. 242 ; Wassiljew, 154. Translated
by Dharmaraksha, of the Northern Li dynasty, A. D.
397-439.. 10 fasciculi; .6 chapters. It agrees with
Tibetan. K'-yuen-lit, s.v. For the. Sanskrit text, soe
Catalogue of the Hodgson Manuscripts, I. 21; V. 42 ;
VI. 18; VII. 34.
143
,AN
` Shatpramit-sannipta-stra.'
Translated by Khan San-hwui, of the Wu dynasty,
A. D. 222-280. 8 fasciculi. 'There are three prefaces,
by three Chinese, named Kan Wan-ku, Vii Shun-hhi,
and Milli Zih-hwhei, dated A. D. 1590, 1589, and 1588
respectively. The third man edited this Siitra, wishing
the long life of bis parents by the merit of this good
action. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 3, fol, 5 b.
It contains many Gtakas.
146 fit M p J It
Wei-mo-khie -su- shwo-ki.
Vim alaklrtti-nirdesa-stra.'
Vimalakrtti-nirdesa.
A. R., p. 45 1 ; A. M. G., p, 256 ; Conc. 788 ; Wassiljew, 152. Translated by Kumragva, of the Latter
Tshin dynasty, A. D. 3-4-4 .1 7 . 3fasciculi; . 1 4 chapters.
It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 18 a.
147
V imalaklrtti-stra.'
Viin alakirtti-nirdesa.
Conc. 789. Translated by K' Khieu, of 'the Wu
dynasty, A. D. 222-280. 3 fasciculi; 4 chapters. This
is an earlier translation of *No. 46. K'-yuen-lu,
fasc. 2, fol. 18 a.
148
A NI
It
Tao-shah-tsu-wu-ki-pien-hw-kin.
`Sutra on the unlimited changes of the supernatural footsteps.'
A 41
Linz-to-tsi-ki.
144
48
149
' Mahvaipulya-m{irddharga-sutra.
Vimalakrtti-nirdesa.
Conc. 616. Translated by Ku Fa-hu (Dharmaraksha),
Fthe Western Tsin dynasty, A. D. 265-316. x fasciculus.
/I1\
'"
T-f-ta-ti-w-ki.
[a^
Sr
-4
Ratnamegha-sfitra.
K'-yuen -lu, fpSC. 2, fol. 20 a ; Cone. 421 ; A. R.,
p. 46a; A. M. G., p. 264. Translated by Dharmaruki
50
SlATTRA-PITAKA.
49
Fo -shwo-po-yun-ki.
Ratnainegha-stra.
Conc. 423.. Translated by Mandra and Sanghapla,
7 fasciculi.
This is an earlier translation of the preceding Stra.
K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 20 b.
10 ? -
153
42 a lr
Fo-sha-tao-li-then-wi-mu-shwo-f-ki.
` Stltra of Buddha's ascension to the Trayastrinsa heaven to preach
the law for his mother's sake.'
f JR ita
154
NVT
157
158
159
Fn-kwn-t-kwn-yen-ki.
Sandhinirmokana-stra.
'Vaipulya-mahvyuha-sutra.'
gi
if
JI
156
.7
Kw-poh-yen-tsi- pu -thui-kw-f-lun-ki.
' Vaipulya-vyilhavivartita-dharmakakrastra.'
Sandhi nirmokanahhumi-paramita-satydrtha..sutra.'
ill iffl
'
Si -suh-ki-tho-ti-po-lo-mi-lio-i-kizz.
155
Pu-that-kwii-f-lun-ki.
' Avivartita-dharmakakra-sutra.'
Avaiyartya (?) - stra.
K'-yuen-lu, fast. 2, fol. 20 h.
Aparivartya-stra.
Cone. 501. Translated under the Northern Liti
dynasty, A.D. 397-439 ; but the translator's name is not
known. 4 fasciculi ; 9 chapters.
Aq
Fo -shwo-ki-tsi-Ici.
Sandhinirmokana-stra.
Conc. 27 9 . Translated by Paramrtha, of the Khan
dynasty, A. D. 557-589. 1 fasciculus.; 4 chapters. This
is an earlier translation of the first' five chapters of
No. 247. K'-yuen -lu, fasc. 2, fol. 24 a.
Lalitavistara.
A. R., p. 416 ; A.M.G., p. 223 ; Conc. 147 ; Wassiljew,
(.4).
52
TTRA-PITAKA..
51
160
Phu -$O-ki.
163
Ku-f-pan-wlt-ki.
Sarvadharma-pravritti-nirdesa - sutra.
K' -yuen -lu, fasc. 2, fol. 26 a; Conc. 714 ; A. R.,
!T
Ku-f- wu -hhi - ki.
Sarvadharma-pravri tti-nirdesa-sutra.
Conc. 715. Translated by Kumragva, of the Latter
Tshin dynasty, A. D. 384-4r7. 2 fasciculi. This is an
earlier translation of No. 163. I('-yuen -lu, fasc. 2,
fol. 26 a.
165'
l [44
Kh'- zan-phu-sa -su- wan-ki.
' Samanta-prabhtsa-sutra;
Lalitavistara.
Translated by,Ku Fi-hu (Dharmaraksha), A. D. 308, of
the Western Tsin dynasty, A. D. 265-316. 8 fasciculi;
3o chapters. According to the K'-ynen-lu (fasc . 2,
fol. 16 b), this is ah earlier translation' of No. 159.
This authority gives another title as 'a note, viz.
41Fn-tan-pan-klti-kin, i. e. `Vaipulya-nidina-sutra. Cf. Conc. 151.
161,
r 044
+.
Mi ';
1144
Ta- shu-kin-na -lo- w-su - wan - ki.
MahMruma - kirinararja - pariprikkh:
K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 19.b; Conc. 597 . Translated
by Kumragva, of the Latter Tshin dynasty, A. D. 384
162
166
.Kh' -shi-ki.
' Vasudhara-sutra.'
Translated by Kumragva, of the Latter .Tshin
dynasty, A. D. 3 84-417.. 4 fasciculi: This is also called
Fyin-lori, i. e. ` Dharmain.udri-stra,'
and it is a . later translation of No. 165. Deest rn
Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 22 b.
1 67 .f
YE V
Fo-shwo-0,-kwn-ti-shah-kheu-ki.
' Buddhabhshita-mahabhihekarddhidharant-sutra.'..
Translated by Poh Srmitra, of the Eastern Tsin
dynasty; A. D. 317-42o. 12 fasciculi. Each fasciculus
contains a Stra with its own title, so that this is a collection of twelve Stras. All these Stras except the
last are wanting in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 2, fol.
27 a seq.
168 fLift
411,41 01
Fo -shwo-wan-shu-sh'- li-hhien-po-ts-kin.
Buddhabfiashita-m aiigusr4-vibhvita- ratnapitaka-sutra.'
Ratnakrandakavyha-sutra.
K'-yuen -lu, fasc. 2, fol. 23 a; Conc. 802 ; A. R.,
p. 437; A. M. G., p. 243 ; Wassiljew, 154. Translated
54.
STRA-PITAKA.
53
169 jCkA
Ta-fan-kw-po-klli-ki1i.
' 12ahvaipulya-ratnakaranda-s{ttra.'
Ratnakrandakavyha-stra.
Conc. .6oi. Translated by, Gunabhadra, of the earlier
Sun dynasty, A. 420-479: 2 fasciculi. This is a
later translation of No. 168. K'-yuen -lu, fasc. 2, fol.
23 a.
170
tu 1)k.
41
Yo -sh' - zu -li -pan-yuen-kili ..
11:3:
' Bheshagyaguru-tathagata-pQrvapranidhana-sAtra.'
Bheshagyaguru-prvapranidhna.
Cf.- No. 171. Translated by Dharmagizpta ) A. D. 615,
of the Sui dynasty. A. D. 58 9-618. i faSciculus.
171
Ofa
fir
)4):r ,
it g
R.
Bheshagyaguru-vaidryaprabhsa-prva pranidhna.
K'-yuen-lu,'fasc. 2, fol. 28 ,a; Conc. 866. Translated
by Ilhen-kw (Hiouen-thsang), A. D. 65o, of the Thin
dynasty, A. D. 6i8-90 7, i fasciculus.
173
0"fli
NJ
le,
'
175
^^ Oti
,
.
Lazi.-k^- -poh- to-lo- po-ki.
Ladkavatra-ratna-stra:'
172
f ril
it fl
Yo-sh'- liu-li-kwM-tshi-fo-pan-yuen-
ku-th-kin.
`Bheshagyaguru-vaidryap,abh asa(-adi)-saptabuddha-purvapranidhana-guna-sAtra,'
-
Saptatathgata-prvapranidhna-vis e havistara.,
K'-yuen-lu, fase. 2, fol. 28 b ,' Conc. 868 ; A. R',,,
p. 508 ; A. M. G., p. 309. Translated by I=tsi, A. D.
707, of the Thin dynasty, A. D. 618-9o7. .2 fasciculi,
The above three works are later translations of the
twelfth Stra of No, 167, and they agree with Tibetan.
K'-yuen-lu, s;y.
Lalikvatra-stra.
176
M . */ 41
Zu-lafi-kiLkid.
Lakvatra-stra.
Cone. 327. Translated by Bodhiruki, A. D. 513, of the
Northern Wi dynasty, A. D. 3 86 -534 . j o fascimi; i8
chapters,"
E
55
56
STRA-PITAKA.
177
182
31i l Vm Ittt
T-sha-zu-la-ki-ki1i.
Lakvatra-sutra.
K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 25 a ; Conc. 571. Translated
by Sikshnarida, .A. D. 700-704, of the Thi dynasty,
A. D. 618-907..7 fasciculi ; 10 chapters. There is a
preface added by. the Empress Wu Ts-thien, A. D.
684-705, of the Thin dynasty.
The above three works are rsilnilar translations, and
they agree with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v. But No.17 5
is incomplete. Nos. x76 and 177 agree more or less
with the Sanskrit text. For the text, see Catalogue of
the Hodgson Manuscripts, I. 5 ; III. 9 ; V. 20 ; VI. 6 ;
VII. 36. There are also two MSS. in the University
Library, Cambridge.
178
Phu -s-hhi f-pien-ki-ki-shan-thu-
pi.en-hw-ki.
' Bodhisattvakaritopyavishayarddhivikriy-sfltra.'
Translated by Gunabhadra, of the earlier Suii dynasty,
A. D. 420-479. 3 fasciculi.
179 *
Vt-s .
g
11-s-k-ni-khien-tsz'- sheu - ki - ki.
' Mahsatya (9)-nirgrantha-putra-vykarana-sutra.
Translated by Bodhiruki, A. D. 519, of the Northern
W6i dynasty, A.D. 386-534. 10 fasciculi; 12 chapters.
The above two works are similar translations, and
wanting in Tibetan. K'-yuen -lu, fasc. 2, fol. 5 b.
18o
lt
l4
mg
T-shart-pi-fan-tho-li-ki1.
Mahkarunpundarika-stra.
-:
Phu-kho-sn-mi-ki.
' Samanttikramana (?)-samdhi-sutra.'
Agtasatru-kaukritya-vinodana.
Conc. 4. 96. Translated by Ku Fi-hu (Dharmaraksha),
A. D. 286, of the Western Tsin dynasty, A. D. 265-316.
4 fasciculi. This ' is a later translation of No. 174.
K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 29 a.
183
Fan-poh-kin.
Sutra on letting the bowl go,' or ' Ptra-gamayat-sutra (?).'
Agtasatru-kaukritya-vinodana.
Cf. Conc. 14 9 , where a different reading is given for
the last word of the Sanskrit title. Translated under
the Western Tsin dynasty, A. D. 265-316; but the
translator's name is lost. 1 fasciculus. This is a similar translation of the second chapter of N. 182.
184
ti
Fo-shwo-t-tsi-f-man-phin-ki.
' Buddhabhshita-mahsuddhadharmaparyydhy-sutra.'
Magusri-vikridita-stra.
Conc. o58 ; A. R., p. 425 ; A. M. G., p. 230; Wassiljew, 184. Translated by Ku FA-hu (Dharmaraksha),
A.D. 31 3, of the Western Tsin dynasty, A. D. 265-316.
1 fasciculus.
185
11-kw-yen-fa-man-kin.
' Mahvyuhadharmaparyya-sutra.'
Magusri-vikridita-stra.
K'- yuen-lu, fasc. 3, fol. 1 b ; Conc. 654. Translated .
by Narendrayasas, A. D. 583, of the' Sui dynasty, A. D.
589 (or 581)- 618. 2 fasciculi.
The above two works are similar translations, and
. they agree with Tibetan. K'- yuen-lu,'s. v.
186
R*
)i '.1:-TAtfirlititil
Fo-shwo-t-f-tan-t-y un-tshi-yii-ki.
' Buddhabhshita-mahvaipulya-sfltra on asking rain of the great
cloud.'
Mahmegha-stra.
181
A. R., p. 461; A. M. G., p. 265 ; Conc. 612. TransShan-sz'- thu-tsz'- ki.
lated by Gnagupta, of the Sui dynasty, A. D. 589-
' Sukintita (?)-kumra-sutra.'
618. 1 fasciculus. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu,
Vimalakrtti-nirdesa.
fasc. 2, fol. 26 a. .For the Sanskrit text, see Catalogue
Cone.. 6o. Translated by a i nagupta,. A. D. 5 9 1, of of the 'Hodgson Manuscripts, I. 64 ; ; M. 12. An
the Sui dynasty, A. D. 589-618. 2 fasciculi. This. is extract from the text with an English translation,
!i later translation of Nos. 144 and 1 4 5. .K'-yuen -lu, . published by Mr. C. Bengali, in the Journal of the
. Royal Asiatic Society, vol. x,' part ii, pp. 288 -311.
fitsc. 2, fol. 18 b.
r7
StTRA- PITAKA.
187
ffi
Maharnegha-sAtra.
Conc. -668. Translated by Ganagupta (the same
person as before), under the Northern Ken dynasty,
A. D. 557-581. i fasciculus.
188 *
firJ
ffi V
Mahkmeglia-stara.
Conc. 667. Translated by ,Narendrayasas, A. D. 585,
of the Sui dynasty, A. D. 589 (or 581)-618. 2 fasciculi.
The above two works are similar translations of No.
186. K'-yuen-lu, fasc. 2, fol, 26\ a. An abstract
English translation of No. 188, by Beal in his Catena of
Buddhist Scriptures from the Chinese, pp. 419-423.
189
)14
Ku
Shaft-sz'- wgi-fn-thien-su-wan-kift.
Viseshakinta-brahma-pariprikkha(-Biltra).
K'-yuen-lu, fasc. 2, fol, 22 a; Conc. io. Translated
by Bnahiruki, A. D. 517, of the Northern W6i. dynasty,
A. D. 386-534. 6 fasciculi. It agrees with Tibetan.
K' -yuen-lu, s. v.
190
Viseshakinta-brahma-pariprikka(-sticra).
Conc. 551. Translated by Kumaragiva, A. D. 402,
of the Latter Tshin dynasty, A. D. 3 84-417. 4 fasciculi;
24 chapters. This is an earlier translation of the
preceding 86.tra. K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 22 a.
191
ICR
' Kan dra-clipa-samAdhi-siltik.'
Translated by Narendrayasas, A. D. 557, of the Northern Tshi dynasty, A. D. 550-577. II fasciculi. Deest
in Tibetan. K'-yuen-lu, fa-sc. 3, fol, I a.
193
, 1!J1' t
Buddhabhashita-hastikakshya-stitra.'
HastikAshyi.
58
194
Fo-shwo-wu-su-hhi-wan-kin.
Sutra spoken by Buddha on the absence of hope.'
Hastikakshyh',.
Translated, by Ku F -hu (Dharmaraksha), of the
Western Tsin dynasty, A. D.
I fasciculus.
,This is an earlier translation of the preceding Ware,.
K'-yuen-lu, fan. 3, fol. i b.
195
it 41
Fo-shwo-a-shail-thuft-siA-kift,
MahayAnbhisamaya-s-htra.
196
A Og
It
Fo-shwo-kaA-khi-ta-shail-kin.
Mahilyanahisamaya-s-htra.
197
Ffi rtu
Viseshakinta-brahma-pariprikkh, (-shtra).
Conc. 6 9 1. Translated by Ku loa-hi (Dharmaraksha),
A. D. 286,. of the Western Tsin dynasty, A. D. 165-316.
4 fasciculi ; 18 chapters. This is an earlier translation
of Nos. 189 and 190. K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 22 a.
198
.:"
Fri
11
Fo-shwo-k wh'it-wu
eu -fo
Buddhabh6,shitAmitAyurbuddha-dhytkna (?)-stara.'
60
STRA-PITAKA.
59
i I g
Q. :eg
Kh an-tsn-tsi-tu-fo-sh-sheu-ki.
199 M fig
Sutra of the Favour of (all) Buddhas and the Praise of the Pure
Land.'
Sukhvativyha.
A. R., p. 437; A. M. G., p. 2 43; Cone. 6 99, 700,.
702, which three are different titles of this translation.
See K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 2 b. Translated by Hhenkw ii (Hiouen-thsang), A. D. 650, of the Thn dynasty,
A. D. 618-907. I I. leaves. It agrees with Tibetan. K'
-yuenl,
s. v.
200
10 aft
Fo -shwo--mi -tho-ki.
` Buddhabhshitmityus-stra.'
Sukhvatyamritavyha-sutra.
K'-yuen - lu, fasc. 2, fol. 2 b.
Sukhavatvyha.
Translated by Kumragv, A. D. 402, of the Latter
Tshin dynasty, A. D. 3 8 4 - 4 1 7 . 5 leaves. This is an earlier
(and shorter) translation of the preceding Stra. K'
yuen-lu, s.v. But this shorter translation corresponds,
with a few omissions, to the Sanskrit text, which,
together with an English translation and notes, has
been published by Professor Max Mller, in J. R. A. S.,
vol. xii, part ii, 188o, pp. 168-186, and afterwards in
his Selected Essays, vol. ii, pp. 3 48-363, without the
text. An incomplete English translation of No. 200,
by Rev. S. Beal, is given in his Catena of Buddhist
Scriptures from the Chinese,. pp. 3 78- 383. A French
translation, by MM. Ymazonmi and Yawata, with the
Sanskrit text, was published in the Annales du Muse
Guimet, vol. ii (1881), pp. 39-64.
There was another Chinese translation of this short
Sukhvativyha, made by Gunabhadra, of the earlier
Sun dynasty, A. D. 420-479. But it was lost already
in A. D. 730. Khki-yuen-lu, fasc. 14 a, fol. 17 b.
201
--i`^c^l
202
-ft.
^^. 1X4
PoJ
Heu-khu--mi-tho-ki-ki.
Translated under the Eastern Han dynasty, A. D. 25
2 20 ; but the translator's name is lost. 56 lines, each
line consists of five characters. There was an earlier
translation, but it was lost already in A. D. 730. Khaiyuen-lu, fast. 14 a, fol. 17 b.
203
^^
'
T--mi-tho-ki.
`A large Amityus-sfltra.'
204 -f0
IS-
o-thien-ki.
' Shitra spoken by Bddha hbout the meditation on the Bodhisattva
Maitreya's going up to be born in the Tushita heaven.'
3, fol. 3 a.
STRA-PITAKA.
61
205 VD
Fo-shwo-mi-1-hhi-sha-kin. .
Maitreya-vykarana.
A. R, p. 480 ; A. M. G., p. 283. Translated by Kumra9tva, of the Latter Tshin dynasty, A. D. 384-417.
8 leaves.
206
pi
Fo-shwo-mi-l-li-sh'- kin.
Maitreya-vykarana.
See No. 205. Translated under the Eastern Tsin
dynasty, A. D. 317-420; but the translator's name is
lost. 3 leaves.
207 T .:'
`^>
i
Fo-shwo-mi-l-hhi-sha-kha-fo-kin.
210
20-Ji
Paramrthadharmavigaya-stra.
K'-yuen -1u, fasc. 3,. fob 3 b; Cone. 74 1 ; A. R,
p. 464 ; A. N. G., p. 268. Translated by Gautama
Pragruki, A: D. 542, of the Eastern Wei dynasty, A. D.
534-55 o. i fasciculub.
211 fr
ItAltikg
Fo-shwo-tft-wi-tan-kwn-sien-zan-wan-i-kin.
Sutra spoken by Buddha on the question of doubt asked by the
Rishi Great-powerful-lamp-light.'
Paramrthadharmavigaya-stra.
Conc. 66r. Translated by Gnagupta, A. D. 586, of
the Sui dynasty, A. D. 589 (or 581)-618.' 1 fasciculus.
The above two works are similar translations, and
they agree with Tibetan. K'- yuen -lu, fasc. 3, fol. 4 a.
212
Yi-tshi-f-ko-wan-Tcin.
Ma. treya-vykarana.
See No. 205. Translated by I-tsi, A. D. 701, of the
Thii dynasty, A. D. 618-907. 4 leaves.
The above three works are the fourth, third, and
sixth respectively of six translations of the same or a
similar text; while the first, second, and fifth were
lost already in A. D. 730. Khi-yuen-lu, ,fasc. 14 a, fol.
18 a ; K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 3 a, where it -is stated
that, this Stra is wanting in Tibetan. See, however,
the authorities mentioned under No. 205.
-`r
208
^i , '`^ ^8 *
Fo-shwo-kw-mi-l-phu-s-hhi-shah-kin.
` Stara spoken by Buddha about the meditation on the Bodhisattva
Maitreya's coming down to be born (in this world).
209 .
^`'
)7^G^'0
Fo-shw-mi-1-khan-fo-kin.
` Stttra spoken by Buddha on Maitreya's becoming Buddha.'
Translated by Kumraglva, A. D. 402, of the Latter
Tshin dynasty, A. D. 384-417. I fasciculus. There was an
earlier translation ; but it was lost'already in A. D. 730.
Khai-yuen-lu, fasc. 14 a, fol. 18 a.
`Sarvadharmokkardga-sutra.'
213 S R Z A I
Fo -shwo-ku-fa-yun-wan-kin.
B uddhabhshita-sarvadharm a-nirbhayarga-sfltra.'
214
Shun-khiien-fn-piep-kin.
` U$yakausalya-stra.'
Strvivarta-vykarana-stra.
K'-yun-lu, fast. 3, fol. 4 a; Conc. 124; A, R.,
P. 454; A M G., p. 258. Translated _by Ku II-hu
(Dharmaraksha), of the Western Tsin dynasty, A. D.
265 3 16. 2 faseiculi ; 4 chapters.
215 ''
f
Fo-shwo-l-yin-10-kwn-yenfn-piers-kin.
Strvivart a-vykarana-str a.
Cone. 329. Translated by Dharmyasas, of the
Latter Tshin dynasty, A. D. 3 84-417. I fasciculus.
The above two works are similar translations, and
they agree with Tibetan. ' K'-Yuen-lu, fan. 3, fol. 4 a.
_
StTTRA-PITAKA.
63
216
Phu7sA-shan-tsz'- kin.
'Stara on the Bodhisattva who was the son who took a look at
(his blind father).'
Translated under the Western Tsin dynasty, A. D.
265--316;.
223
in
,k
EA 02,14
' Sara spoken by Buddha on the son who took a look at (his blind
father):
218
Fo-shwo-kiu-seh-lu-kin.
Sfltia spoken by Buddha on the nine-coloured deer.'
Buddhabhashita-kunatra-maka-stitra.'
h%
P9
Ta-shan-pien-kao-kwan-min-tsitti-wu-tsz'fa-man-kin.
217011 Elitnik T. 41
Fo-shwo-shAn-tsi- kin.
219
64
MahilyAna-vairokanagarbhnakshara-dharmaparylya-stitra.'
Anakshara-granthaka-rokanagarbha-stitra.
Conc. 584. Translated by Divkara, of the Than
dynasty, A. D. 618-907. 7 leaves.
The above three works are similar translations, and
they agree with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 5 b.
224
SAtIcAVI
Fo-shwo-B,Lnii-zan-kin.
A. D.
2 22-,-2
225
VD
ZA.
116-shwo-lo-mu-kin.
Stara spoken by Buddha at (the request of) an old mother.'
479 ;
226
.ft
-FT
111.n
220
Thai-tsz'- mu-phoh-kin.
KurnAra-mAka-satra.'
221
A. D.
227
Anakshara-ratnakftrandaka-s4tra.'
Anakshara-granthaka-rokanagarbha-sAtra.
Conc. 849. Translated byBodhiruki, of the Northern
Wi dynasty, A. D. 386-534. 7 leaves.
fi I
-71
f .;
.n
SI 4
Fo-shwo-khO-k-tsz'-
717
Wu-tsz'-
222 *
31.1tivig41
phu-kwan-minwan-kin.
Mahtlyananakshara-samantarokanagarbha-satra.'
An_akshara-grimthakarrokanagarbha-s-Citra.
Fo-shwo-phu-sa-shi-kin.
A. D. 265-316.
65
S TRA-PITAKA.
229
3nr,
.3!;e_. 6w
J
235
66
i n tTV
Fo-shwo-wu-keu-hhien-nii-kirl.
&Ara spoken by Buddha on the wise girl l'iniaht.'
Strivivarta-vyakarana-sal
r-yuen-lu, fasc. 3, fol. 7 b; Conc. 821; A. R., p. 454;
A. M. G., p. 258. Translated by Ku F -hu (Dharmaraksha), of the Western Tsin dynasty, A. D. 265-316.
4 leaves.
230
Fo -shwo-yueh-kw-thu-tsz'-ki.
236
Ka,ndraprabha-kumara-s Qtra.
Conc. 870. Translated by Ku F-hu (Dharmaraksha),
of the Western Tsin dynasty, A.D. 265-316. 10 leaves.
231
C:
Kandraprabha-kunnara-shtra.
Conc. 92. Translated by Gunabhadra, of the earlier
Sun dynasty, A. D. 420-479. 3 leaves.
232
-;-$1 ft
41
Fo-shwo-th-hu-khaft-k-kift.
Buddhablashita-srigupta-sreshthi-siltra.'
/Situp ta-siltra.
K'-yuen-lu, fase. 3, fol. 6 b; Cone. 7; A. R.,
p. 4 58 ; A. M. G., P. 262. Translated by Narendruasas, A. D. 583, of the Sui dynasty, A.D. 589 (or 581)-618.
2 fasciculi
The above three works are similar translations; but
Nos. 230 and 23! are incomplete, while No. 232 agrees
with iibstan.
s. v.
23
Fo -shwo -tu -tsz'-
II
Strivivarta-vykarana-siltra.
Conc. 168. Translated' by Dharmaraksha, of the
Northern Lail dynasty, A. D. 397-43 9 . 3 leaves.
Fo-shwo-shan-zih -'rh-pan-kin.
&Ara spoken by Buddha on the original (or Gataka ?) of the
child of Srigupta (?).'
i4i Ni;
Fo -shwo-fu-ku-n-thi-ki.
Buddhabhashita-kandraprabha-kumfira-stltra.
237
,- ;C 4 41
Fo-shwo-kwafa-nii-shan-kin.
Strivivarta-vyakarana-stara.
Cone. 732. Translated by Dbarmamitra, of the
earlier Sun dynasty, A. D. 420-479. i fasciculus.
The above three works are similar translations, and
they agree with Tibetan, Nos. 235 and 236 are incomplete, K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 8 a. Cf. Nos. 214
and 215.
238
00 5;11J
tvZ
Gayasirsha.
A.R. p. 433; A.M.G., p. 238; Conc. 498 and 499
mention two shorter Chinese titles, as given in K'-yuenlu, fasc. 3, fol. 6 b. Translated by Kumraglva, of the
Latter 'Wain dynasty, A. D. 384-417. 8 leaves.
Vatsa-stra.
Cf. No. 234. Translated by K' Khien, of the Wu
dynasty, A. D. 220280. 2 leaves.
239
Ki8-y
'Stara (spoken) on the top of the Gaya mountain.'
GayAsirsha.
231
ft
Vatsa-siltra.
K' -yuen-lu, fase. 3, fol. 7 b; Conc. 232. Translated
by Ku FA-bu (Dharmaraksha), of the Western Tsin
dynasty, 4. D. 2653 I 6. 7 leaves.
The above two are similar translations, and they
agree with Tibetan. r-yuen-lu, f e. 3, fol. 7 b.
A. R., p. 433 ; A. M. G., p.238; Conc. 27o. Translated by Bodhiruki, of the Northern Wi dynasty, A. D.
386-534. 12 leaves.
.!q<
240
Gaysirsha.
68
SIAJTRA-PITAKA.
67
A. R., p. 433 ; A. M. G., p. 2 38; Co nc. 5 21.. Translated by Vin4taruki, A. D. 582, of the Sui dynasty, A. D.
589(or 581)-618. . 11 leaves.
241
246
Al04T
Ihn
T-sha-ki-ye-hn-tin-kin.
'Sutra of the Mahayana (spoken) on the top of the Gaya
mountain;
Gaysrsha.
A . R. , p 433 ; A. M. G., p. 238; Cone. 573 . Translated by Bodhiruki, A. D. 693, of the Than dynasty, A.D.
618-907. 8 leaves.
The above four works 'are similar translations, and
they are wanting it Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 7 a.
See, however, the authorities mentioned undeithe title.
242
f4 r
g E
tA
fl
243
VII
,^
Mahvaipulya-mahamegha-sutra.'
11 / 44
Zu-li-kw-yen-k- hwui-kw-mi-,zuyi=tshi-f-ki-ki-ki.
' Tathagatavyuha-ganaprabhasa-sarvabuddhavishayavatara-
sittra.'
Sarvabuddhavishayvatra.
Wassiljew, 161. Translated by Dharmaruki, of the
Northern Wi dynasty,
A. D. 386-534. 2
PO
Rgvavdaka.
A. R., p. 45 9 ; A. M. G., p. 263. Translated by Tskh Kin-sha, of the earlier Sufi dynasty, A.D. 42o-479.
4 leaves.
Rgvavdaka.
A. R, p. 459 ; A. M. G., p. 263. Translated by
Hhen-kw (Hiouen-thsang), A. D. 649, of the Th
dynasty, A. D. 618-007. 8 leaves.
250 Witt
V W
Fo -wi-sha-kw-thien-tsz'- shwo-wan-f&-ki.
' Sutra of the law of the King spoken by Buddha for the sake of
t/ f
Cone. 275. Translated by Hhen-kw (Riouenthsang), A. D. 645, of the Than dynasty, A. D. 6 i8-9o7.
5 fasciculi; 8 chapters.
The above two works are similar translations, and
they agree with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v. Chapter 2
in No. 247 is divided into four chapters in No. 246.
K'-tsi, fasc. 6, fol. 12 b.'
Ki8-shan-mi-ki.
' Sutra on delivering deep secret.'
Sandhinirmokana-s{tra.
249. tin
A*
g
Zu-li-sh'- kio-shaft-kin-wan-kin.
Mahmegha-shtra.
245
'
Fo-shwo-kien-wan-ki.
T-f-taxi- t-yun-ki.
247
248
Fo-shwo-phi-fo-kin.
244
Sandhinirmokana-stra.
K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 2 3 b; Conc. 9o; A.R., p. 431;
A. M. G., p. 236; Wassiljew,15 2. Translated by Bodhiruki, of the Northern Wi dynasty, A. D. 386534.
5 fasciculi; 11 chapters.
fasciculi.
Rgvavdaka.
A. R., p. 459 ; A.M. G., p, 263. Translated by' I-tsi,
A. D. 705, of the Than dynasty, A. D. 618-907. 7 leaves.
The above three works are similar translations, and
they are wanting in . Tibetan. K'-yuen - lu, fasc. 3,
fol. 12 a.
69
251 W
SUTRA-PITAKA.
N6 44
'
)g
1149
Ratnakta-stra.
K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 9 a; Conc. 4 17. Translated
by An Shi-ko, of the ,Eastern Han dynasty, A. D. 2 5220. 7 leaves. This is an earlier translation of
No. 51, K'- yuen-lu, s. v.
252
-^
Fo- shwo-tsi-ku-f-tan-hhio-kin.
' Buddhabhashita-sarvavaipulyavidyasiddha-sutra.'
Translated by Ku F-hu (Dharmaraksha), of the
Western Tsin dynasty, A. D. 265-316. i fasciculus.
253 *
TA,-shan-f-kw-tsuil-kh'- kiri.
' Mahayanavaipulyadharanl-sutra.'
Translated by Vintaruki, A. D. 582, of the Sui
dynasty, A. D. 58 9 (or 581)-618. i fasciculus.
The above two works are similar translations, and they
are wanting in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 2, N. 23 a.
254
t%%
Thi-tsz'- su -t-n-ki.
` Sutra of the Crown-Prince Sudana.'
Translated b y Shan-kien, of the Western Tshin
dynasty, A. D. 385-43i. z fasciculus. This is a later
translation of a part of fasc. 2 of No. 143, being a
Gtaka concerning the Dna-pramit. K'-yuen-lu,
fasc. 3, fol. 4 b. It is the Vessantara Gtaka fully told.
F-po-pio-mu, fasc. 3, fol. 24 a; Beal, Catalogue, p. 26.
255
wl1
Fo -shwo-zu-1M-k'- yin-kin.
'Buddhabhashita-tathagataganamudra-sutra.'
Tathgatagnamudr.
K'-yuen - lu, fasc. 2, fol. 26 b.
Tathgatagnamudr-samadhi-stra.
A. R., p. 444; A. M. G., p. 249; Conc. 252. Translated under the earlier Sun dynasty, A. D. 42o-479;
but the translator's name is lost. 1 fasciculus.
256
w , !'
RI
Fo -shwo-hwui-,yin-san-mi-k.
' Buddhabhashita-gnamudra-samadhi-sutra.'
Tathgatagnamudr.
K'-yuen -lu, fasc. 2, fol. 26 b.
Tathgatagnamudr-samdhi-s-Qtra.
70
A. R., p. 444 ; A. M. G., p. 2 49 ; Cone. 209. Translated by K' Klaien, of the Wu dynasty, A. D. 222-280.
1 fasciculus.
The above two works are similar translations, and
they agree with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
257
A 'is 11 w -,
'l'
Fo -shwo- wu -ki-po-sn:mi-ki.
' Buddhabhashita-anantaratna-samadhi-sutra.'
Translated by Ku .Fa-hu (Dharmaraksha), A. D. 307,
of the Western Tsin dynasty, A.D. 265-316. 2 fasciculi.
258
'`p
ue
Po-zu-li-sn-mi-ki.
' Ratnatathagata-samadhi-sutra.'
Translated by Gtamitra, of t' - Eastern Tsin dynasty,
A. D. 317-420. 2 fasciculi.
The above two works are similar translations, and
they are wanting in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 2,
fol. 26 b.
259
l^e
' Wu-sh-i-ki.
' Sutra of the highest reliance.
Translated by Paramrtha, A. D. 557, of the Liii
dynasty, A. I. K o2-557. 2 fasciculi ; 7 chapters.
260
U 41
A
Fo-shwo-w i-tsha-yiu-ki.
Fo -shwo-shan-hhi-yiu-ki.
`Sutra spoken by Buddha on the extreme rareness.'
Adbhuta-dharmaparyya.
Translated by Hhen-kw (Hiouen-thsang), A. D.
649 , of the Than. dynasty, A. D. 618-907. 6 leaves.
The above two works are similar translations of the
first and seventh chapters of No. 259, and they agree
with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 8 b ; K'-tsin,
fasc. To, fol. 7 b.
ql #z
*-mo
262
Fo -shwo-zu-lai-sh'-tsz'-heu-ki.
Buddhabhashita-tathag at asimhanada-sutra.'
Simhandika-stra.
STRA-PITAKA.
71
.aft
ri
72
RA AgMfb
268 ?
Fo-shwo-hhi-yiu - kio-1i-ku-th-ki.
Sutra spoken by Buddha on the good qualities of fare
comparison or measure.'
269
Si) i ihandika-sutra.
Fo-shwo-tsui-wu-pi- ki.
264
it.
Magusrt-paripri/ckh .
K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 9 b ; ,Conc. 581. Translated
by Divkara, A. D. 683, of the Thin dynasty, A. D. 618907. 8 leaves.
265
-s a * * -n-
n s-
`'.
270
Fo -shwo-t-sha-pi-fu- si -ki.
2Ri v
Magusri-pariprikkh.
Cone. 582. -Translated by Divkara, of the Thii
dynasty, A. D. 618 -907 . 9 leaves.
The above two works are similar translations, and
they agree with Tibetan. K'-yuen-lu, fase. 3, fol. 9 b.
it 61
+ o-shwo-tshien-shi-sn-kw-kii.
'Sutra spoken by Buddha on three changes of his former births,'
le
271
11-5t
Fo-shwo-yin-seh-n-ki.
'Sutra spoken by Buddh on the silver-coloured woman.'
266
M. 41
Fo -shwo -t- sha-sz'-f-ki.
' Bddhabhshita-mahyna-katurdharma-sAtra.'
Katushka-nirhra-stra.
K' -yuen -lu, fasc. 3, fol. 10 a; Conc. 588; A. R.,
P . 465 ; A. M. G., p. 268. Translated by Divkara,
A. D. 68o, of the Th dynasty, A.D. 618 -9o7: 2 leaves.
'-ft
267
Fo- shwo-phu-s-siu-hhi-sz'- f-ki.
'Buddhabhshita-bodhisattva-kary-katurdharma-sutra.'
Katush ka-nirhra-sutra.
Translated . by Divkara, A. D. 681, of the Thri
dynasty, A. D. 618-9 07. I leaf.
The above two works are similar translations, and
they agree with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 10 a.
ItrqualPiAm
Fo-shwo--sh-shi-wft i-sheu-ki-ki.
'Buddhabhshita-agtasatru-raga-vykarana-sutra.
A. D. 2 6
273
Tshi-hw-wi-w-shM-fo-ahem.-ki-ki1i.
' Sutra of prophecy received (from Buddha) by one who offered
a flower to Buddha, and did not follow the King (4gtasatru).'
SfJTR,A-PITAKA. .
73-
274
*1
Fo-shwo-ka-kun-ki-ki.
Sfltra spoken by Buddha on the right respectfulness.'
Fo-shwo-to-kin-kin.
Fo -shwo-shan-kutt-kin-kin.
' Sfltra spoken by Buddha on the good respectfulness.'
Ot
277
,.II
Pt wt
.^
^ tL I I{Y^
Fo -
1141
fit
Prat4tyasamutpda-sfltr (?).
Cf. A. R;, p. 457; A. IVI G., pp. 261, 534. . Translated
by K' Khien, of the Wu dynasty, A. D. 22z--280.
5 leaves.
27 9"
S ,lisambhava-stra.
K'-yuen-lu, .fasc. 3, fol. 12 b; Conc. 666; 'A:R.,
P . 457 ; A.M .G., p. 261. Translated under the Eastern
Tsin dynasty, A. D. 31, 7-420 ; but the translator's name
is lost. 8 leaves.
^''J **0
Khan-tsn-t-shan-kun -th-kin.
278
2,80
275 JOw
74
OnfailA;74
Fo ^hw- yuen- ktii^shaii- to-ki.
' BuddhabhAshita-nidnaryamarga-sQtra:
Pratftyasamutpada-stra (?):
281 f T*t.X41
Fo-shwo-liao-pan-shan-sz'- kin.
'Sfltra spoken by Buddha on understanding the origin of
Salisarabhava-stra.
Cone, 323. Translated by K' Khien, of the , Wu
dynasty, A. D. 22.2-280. 6 leaves.
The above two works are similar translations, and
they agree with Tibetan. There was another translation,
but it was lost already in A. D.4730, , Khai-yuen - lu,
fasc. t4 .a, Sol: 20 b ; _K'' yuen'4u,, `fac. 3, fol. 13 a.
282
VI rit
* ---
Fo-shwo-tsz'- shi-sn-mi-kin.
' Sfltra spoken by Buddha on the Samadhi' called Tz'-shi or
vow.' Cf. Fan- i-min- i -tsi, fasc. ix, fol. 2 a.
^283
ta
STRA-PITAKA.
75
1$ a 44 4Z
284
Fo-shwo-kwii-yiu-ki.
'Sara spoken by Buddha on transmigration.'
Bhavasaiikrmita (?).
A. R, p. 460; A. M. G., p. 264. Translated by
Buddhasnta, A. D. 539, of the Eastern Wi dynasty,
A. D. 534-55 0. 2 leaves.
285 7)7 t
T-f-tan-siu-to-lo- w - kin.
' Mahvaipulya-sutrarga-sutra.'
Bhavasankrmita (?).
Translated by Bodhiruki, of the Northern Wi
dynasty, A.D. 386 -534 . 3 eaves.
The above two works are similar translations, and
they are wanting in Tibetan. K'-yuen -lu, fasc.3, fol. 12 a.
76
290 '' at
Tp
L
Fo-shwo - tso - li - hhi-si-fu-po-kin.
' Sutra spoken by Buddha on the happy reward of making or
setting up (Buddha's) images.'
Tathgata-pratibimba-pratishthnusams.
Translated under the Eastern Tsin dynasty, A. D.
3 1 7- 4 20. 5 leaves.
The above two works are similar translations, and
they agree with Tibetan. K'-yuen-lu, fase. 3, fol. 13 b.
They are perhaps earlier translations of a part of
No. 288.
291
Fo-shwo-kwn- fo -kiii.
Sutra spoken by Buddha on sprinkling (water on the images
of) Buddha.'
A. D. 265-316. 2
286 '' r w
%r
^t^1 7^Ir
Fo-shwo-wan-shu-sh'- li-sn-hhi-kin.
Sutra spoken by Buddha on Maiigusri's going round (to
examine the Bhikshus' rooms).'
287
P al
Vit
Fo-shwo -wan-shu-sh'-
17
288
292
293
Fo-shwo-yii - si - ku-th-ki.
' Sutra spoken by Buddha on the good qualities of washing the
images (of Buddha);
* A ' tt O ft
Ta-sha-tso-sin-kun-th-kin.
tit
294
* ft
Y-si-ku-th-ki.
' Sutra on the good qualities of washing the images (of Buddha).'
Translated by I-tsi, A. D. 710, of the Thai dynasty,
A. D. 618-907. 5 leaves.
The above two works are similar translations, and
they are wanting in Tibetan. K'-yuen -lu, fasc. 3, fol. 15 a.
Tathgata-pratibimba-pratishth nusan? s.
A. R, p. 476 ; A. M. G., p. 279. Translated by
Devapraga, A. D. 691, of the Th dynasty, A. D. 6 i 89.37. 2 fasciculi.
289
It .e:;it
Fo-shwo-tt o-fo-hhi-si-ki.
295
Jf
M
Fo-shwo- kio -lin-shu -ku-ku-th -ki.
Sl7TRA-PITAKA.
77
1)
296
302
tt
'Sfttra on counting the good qualities of a rosary in the
Maiig usri-dhranl-pitaka.'
t0 at it
tti
Ashtabuddhaka.
Translated by Giianagupta, A. D. 586, of the Sui
dynasty, A. D. 58 9 (or 58 I-6 i 8. 5 leaves.
The above four works are similar translations, and they
agree with Tibetan. There was still another translation,
but it was lost already in A. D. 73o. Khai-yuen-lu,
fasc. 14 a, fol. 21 a ; K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 14 b. No.
301 omits the question asked by Sariputra.
303
a^
298
*i!
Sa,%
peg
299 .;
1 /
A"'
Fo-shwo-0,-ki-si-span-kheu-kill.
'Sutra spoken by Buddha on the eight lucky and spiritual
Mantras or Dhlranis.
Ashtabuddhaka.
G., p. 272. Translated by K'
Khien, of the Wu dynasty, A. D. 222-280. 4 leaves.
A. R., p. 469 ; A. M.
300
Fo-shwo-0%-yen-shah-kheu-ki.
'Sfltra spoken by Buddha on the eight pure and spiritual
Mantras or Dhff,rants.
fe fa *
Fo -shwo-po-an-fan-phan-kin.
wit / q 1
Fo-shwo-p-ki-si-lti.
Ashtabuddhaka.
Translated by Saghapola, of the Lia dynasty,
502-557. 3 leaves.
t:
Fo-shwo-yii-ln-phan-kiii
Ashtabuddhaka.
301.
l4.
Fo-shwo-pa-fo-min -ho-kill.
297
78
A.
STRcI-PITAKA.
79
305
'
Fo -shwo-kwn-yo-wii-yo-sh = rhphu-s-ki.
` Stra spoken by Buddha about the meditation on the two
Bodhisattvas, Bhaishagyarga and Bhaishagyasamudota.'
Bhaishagyarga-bhaishagyasamudgati
(or -gata)-stra.
yuen-lu,
fasc.
3,
fol. 19 a ; Conc. 312. Translated
K'424,
of the earlier Sun dynasty, A. D.
by Klayasas, A. D.
420-479. 1 fasciculus. It agrees with Tibetan. There
was an earlier translation, but it was lost already in A. D.
7 30. K,hi-yuen-lu, fasc. 14, b, fol. 3 a ; .K'-yuen - lu,
fasc. 3, fol. 19 a, b,
w A A T
307 1
'
tit
IL
310 r:, 1l
-%
^1''
Fo-shwo-t-khu-tshioh-w1-t4,-shan-kheu-ki.
gY,
306
80
Buddhabh0,shits-mahmayri-rgiii-samyuktarddhidh$,rani-sAtra.'
311
T&-kin-seh-khu-tshioh-watt kheu-kin.
Mahsuvarnavarna-mayri-rgrai-dhrant-stra;
Mahmayr-vidyrg.
Conc. 628. _Translated by Kumragiva, of the
Latter Tshin dynasty, A. D. 3 8 4-4 1 7 . 13 leaves.
The above six works are similar translations (complete and incomplete), and they agree with Tibetan. There
were three earlier translations made under the Eastern
Tsin dynasty, A.D. 317-420, but they were lost already
in A. D. 73o. Khi-yuen-lu, fasc. 14 a, fol. 21 b; K'yuen-lu, fast. 4, fol. 22 b. According to the K'-yuenlu, the Chinese Tripitaka, collected under the Yuen
dynasty, A. D. 1280-1368, seems to have had an interesting work 1, namely,,!'
Than-fin-sin-tui-khu-tshioh-kin, i, e. ` the peacock (or rather peahen) stra in Sanskrit- and Chinese
facing each other, or in parallel columns.' Translated
by Amoghavagra, of the Than dynasty, A. D. 618-907.
3 fasciculi. This translation may have been the same
as No. 307.
312
Fo -shwo -pu- khu-ken-soh-kheu-ki.
Buddhabhshita-amoghapsa-mantra-stra.'
Amoghapsahrida ya.
A. R., P 535; A. M. G., P 333.
*1
Fo-mu- t-khu-tshioh-mi-^-ki.
Buddhamatrika-mahmayri-vidyrgiii4 Atra.'
Mal-amayr-vidyrgfi.
Translated by A inoghavagra, of the Thin dynasty,
A. D. 618-9o7. 3 fasciculi.
Amoghapsa-dhraai.
Conc. 467. Translated by Gnagupta and others,
of the Sui dynasty, A. D. 58 9 (or 581)-618.
A. D. 587,
308
414 o `
1 fasciculus.
^^
Fo-shwo-khuII-tshlol^-w- kheu-ki^.
' Buddhabhshita-mahmayri-rgiai-mantra-sAtra.'
Mahm ayr-vidyrgit.
Translated by Sagiiapala, of the :Lan dynasty,
502-557. 2 fasciculi.
309 f
4 L
ffi
A. D.
^^
Fo-shwo-t-khu-tshioh-wail-shan-kheu-ki.
Buddhabhshita-mahmayii.ri-ragy-ridhimantra-stra.'
Mahmayr-vidyrgfi.
Translated by Poh Srimitra, of the Eastern. Tsin
dynasty, A. D. 317-420. 7 leaves.
313
!it
it A
.81
SUTRA-PITAKA.
r9,7
315
AJ
Amoghapasa-hridaya-sara.
See No. 312. Translated by Bodhiruki, of the Than
dynasty, A. D. 6 8-907. I fasciculus.
316
k;414
-A,
An
'Amoghapasarddhimantra-hridaya-stItra.'
'Amoghapasarddhivikriti-mantra-stitra.'
Amoghapasa-kalparga.
K' - yuen - lu, fasc. 4, fol. 18 b; A,R., p. 5 3 7 ; A. M. G.,
P . 335.
Amoghapasii-dhrani.
Conc. 466. Translated by Bo. dhiruki, A, D. 707-709,
of the Thin dynasty, A. D. 618 - 907. 3o fasciculi;
78 chapters. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s.v.
MI a -4 1;11'
fla
.1-ti
Tshien.-sheu-tshien-yen-kwan.-shi-yin-phu-samu-tho-lo-ni-shan-kiii. '
(or 'old woman') dlattrani-kaya-stitra.'
Nilakantha.
Conc. 77o. Translated by Bodhiruki, A. D. 709, of
the Thin dynasty, A. D. 618-967. I fasciculus.
The above two works are similar translations, and
they agree with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 4, fol. 19 b.
These or No. 320 may be compared with a Tibetan
work, having no 'Sanskrit title, explained as follows :
The minute rituals and ceremonies of Avalokitesvara,
who has a thousand hands, and as many eyes.' A. R.,
p. 532 ; A. M. G., p. 330.
320
Yg.
UP
* MI
11\
frk
At
itel
Tshien-shou-tshien.-yen-kwan-shi-yin-phu-sakwil-ta-yuen-mba-wu-Mi-ta-pi-sin-
tho-lo-ni-ki.
Sahasrabalu-sahasraksha-avalokitesvara-bodhisattva-mahapihnlpratihata-mahnrunikahridaya-dhfirani-sittra.'
318
;i7
nattv
II'
fla
319 1-
A Jt ;g
Pu-khuit-kiien-soh-shan-kheu-sin-kiit.
82
0,-
11111
'A
Ist
Tshieri-yen-tshien-phi-kwan-shi-yin-phu-satho-lo-ni-sb.an-kheu-kiii.
Sahasraksha-sahasrab g,hv-avalokitesva.ra-bodhisattva-dharanyriddhi-mantra-siltra!
Nilakantha.
K' - yuen -lu, fasc. 4, fol. 19 b; Conc. 773. Translated
by K'- thun,
A. D.
A. D. 618-907. 2 fasciculi.
liwan-shi-yin-phu-sa-pi-mi-tsaA-shan-kheu-kin.
'Avalokiteavara-bodhisattva-guhyagarbharddhimantra (or
,dhfirani)-siltra.'
Padmakintamani-dhrani-sfitra.
Conc. 306. Translated by Sikshinanda, of the Than
dynasty, A. D. 618-907. Io leaves; 6 chapters.
G
84
STRA-PITAKA.
83
34
322
Agri .^
fts
327
Avalokitesvara-bodhisattva-kintamani-dhrant-sutra:
Padmakintmani-dhran4-stra.
Conc. 307. Translated by Ratnakinta, of the Thin
dynasty, A. D. 618-907. 9 leaves.
323 MI,
n
.ig
Padmakintmani-dhranf-sh.tra.
Conc. 31o. Translated by I-tsin, A. D. 710, of the
Than dynasty, A. D. 618-907. 4 leaves.
324
It
tri ; ;
Zu-i-lun-tho-lo-ni-ki.
' Kintakakra-dhrant-sutra.'
HA
A
kheu-ki.
` Buddhabhashita-ekadasamukhavalokitesvara-bodhisattvarddhimantra-sutra:
Avalokitesvaraikadasamukha-dhtanf .
A. R., p. 533; A. M. G., p. .3 3o. Translated by Yasogupta, of the Northern Keu dynasty, A. D. 557-581.
1 3 leaves.
328
Shi-yi-mien-shah-kheu-sin-ki.
Ekadasamukharddhimantra-hridaya-sutra.'
Avalokitesvaraikadasainukha-dhranf .
Translated by Hhen-kwin (Hiouen-thsang), A. D.
656, of the Thin dynasty, A. D. 618-907. 13 leaves.
The above two works are similar translations of a
Stra in fasciculus 4 of No. 363 ; and they are wanting
in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 4, fol. 23 a seq.
xna'att
329
Tshien-kw4ho-10-ni-kwn-shi-yin-phus-kheu-kin .
Sahasrapravartana-dhrany-avalokitesvara-bodhisattva-mantrasutra.'
A. D. 618-907.
-R
^
,,
Jt ^ ^:
326
Padmakintmani-dhranf -stra.
K'-yuen -lu, . fasc. 4, fol. 20 b. Cf. Conc. 247, where
however another Sanskrit title is mentioned. Translated by Bodhiruki, A. D. 709, of the Thin dynasty,
A. D. 618-907. I fasciculus ; ro chapters.
The above four works are similar translations, and
they agree with Tibetan. K'-yuen -lu, s. v.
HI
^^:' ^
fit ,,.
g
Kwn-shi- yin -phu-s-zu-i-mo- ni .
nn1
, r.
'"
Tshi-kwn-shi-yin-phu-s-sio-fu-tuhi-tho-lo-ni-kheu-ki.
`Sutra of the Dhrant-mantra for asking the Bodhisattva
Avalokitesvara to counteraci; the injury of a poison.'
A.D. 42o,
330
V
Kheu-wu-sheu-ki.
` Sutra of five Mantras.'
1^
Liu-tsz'- shan-kheu-ki.
Shadakshararddhimantra-sutra.'
Shadaksharavidyamantra.
A. R., p. 5 2 6 ; A. M. G., p. 325. Translated by
Bodhiruki, A.D. 6 9 3, of the Thin dynasty, A.D. 618-907.
4 leaves. This is a similar translation of a Mantra or
85
STRA-PITAKA.
86
336 w
^,,t^
Ts^,
41
Fo-shwo-khan-tsnzu-1M-kuii-th-shan-
kheu-ki.
' Buddhabhashita-prasamsita.tathagata-gunarddhi-mantra-sutra.'
41
Kheu-sn-sheu-ki.
332
333 jC
.^^ 411
41 41 IC
*
* --- 41 lit
n ^
iP A
^^;^^
Hw-tsi-tho -lo -ni -shan-kheu-ki..
' Pushpakta-dharany-riddhimantra-sQtra.'
Pushpakflta.
337
338 n
R 1
111.*
41
Mn-shu-shih-li-phu-s-kheu-tsn-kuAyi-tsz'-kheu-wA-ki.
`Ekakshara-mantraraga-sutra, in the Magusrl-bodhisattva.
mantra-pitaka.'
Pushpakilta.
See No. 337. Translated under the Eastern Tsin
dynasty, A. D. 317 42o; but the translator's name is
lost. 4 leaves.
3$9
^, ii
tit Mfr=' M
i'
StfTRA-PITAKA.
87
341 j
346 -L 14
tho-lo-ni-khi.
' Sat,takotibuddhamttrika-bhashita-kudl.
Kundt-dev-dhran.
Fn-n-sheu-i-ki.
' Brahmans-srimatt-sutra:
Srm at-brhman-pariprikkhit.
A. R., p. 450; A.M.G., p. 255. Translated by Ku
Fit-hu (Dharmaraksha), of the Western Tsin dynasty,
A. D. 265-316. 7 leaves.
^C
C Pft
Yiu-th-n-su-wan-t-sha-ki.
' Srimatt-stri-pariprikkha-mahayana-sutra.'
Srmat-brhmanf --ariprikkha.
Kund-devf-dhran.
A. R., p. 518 ; A. M. G., p. 318. Translated by Divakara, A. D. 685, of the Thii dynasty, A. D. 618 - 907.
4 leaves.
345
MI
-L
^^
lit
At
r^Ji
Shadakshara-vidyamantra.
343
88
nt-sfltra.'
7 7
Oft
Sun-kuni-ts-kheu-kin.
' Nana-samyuktamantra-sutra.'
347
348
P T -- 3/0
A'
it
';t<
-14 14.
:-^^
^ ^r^ ^ ^^ ^ ^ _ ft
Fo-shwo-fo- ti -tsun-sha.-tho-to-ni-ki .
Sutra spoken by Buddha on the honourable and excelling
350 :;
' Buddhabhshita-saptakot,ibuddhamatrika-kundi-mahavidya-
dhrani-sutra.'
Sarvadurgatiparisodhana-ushnsha-vigayadhrant
Kund-dev-dhran.
See No. 3 4 4. Translated by Vagrabodhi, A. D. 723,
of the Thii dynasty, A. D. 618-907. I fasciculus.
STRA-PITAKA.
89
351
'".
2A
D;`,
Tsui-shan-fo-tin-tho-lo-ni-tsin-khuyeh-ktui-kin.
ERltra of the-most excelling Buddha's head's Dhfirant, which
purifies the obstacle .of Karma.'
Sarvadurgatiparisodhanapushnisha-vigayadhirani.
Conc. 782. Translated by Div ra, of the Thin
90
356 10 ft 1H t 1);.,
rti 1-* 41
Fo-shwo-kh,u-shaft-wu-iiin-man-kh'-kin.
Buddhabliashita-othamitamukhadhara.:gitra.'
An.antainukha-sadhaka-dhirani,(?).
See No. 353. Translated by Buddhabhadra, of the
Eastern Tsin: dynasty, A. D. 3 17-420. I I leaves.
357
14
R.,
352
s TR a
un-ni-kin
Mt fit
AnantamukhanirhAri (?)-dhirani-sittra.'
n 7 it
Anantaraukha-sadhaka-dhirani(?).
See No. 353. Translated by Buddhasanta, of the
358
41
'Sariputra-dhirant-stitra.'
10 t
Fo-shwo-yi-hhian-khu-shan-phu-s,-kin.
359 f: t7,t,ri.;
leaves.
354
Anantamukha-sidhaka-dharani (?).
See No. 353. Translated by Gunabhadra, of the
An.antimukha-s&dhaka-dhaiani(?).
A. R., p. 445 ; X. M. G., p. 25o. Translated by,
Sanghapila, of the LW.' dynasty, A. D. 502-557.
12
Buddhabbashita-elsamukbagata-bodhisattva-satra.'
Anantamukha-sftdhaka-dhirani(?).
See No. 3
Translated by Gianagupta, A. D. 585, of
the Sui dynasty, A. D. 589 (or 58 )-6 8. i fasciculus.
t P9
, lit
(;`,11
A
Fo-shwo-wu-liin-man-pho-rno-thok-niLkin.
Buddhabhashita-amitamukha-mAragid (?)-dharant-gitra.'
Anantamukha-Adhaka-dhrani (?).
See No. 353. Translated by Kmi-tstih-kih, together
with Iihtien-khiii, A. D. 462, of the earlier Sun dynasty,
A. D. 420-479. 1 3 leaves.
P9 10 2
1,1!.
355 f00
Fo-shwo-wu-littn-man-wi-mi-kh'- kin. '
Buddhabhshita-amitamukhn-guliyadhara-stitra.'
Anantaraukha-sildhaka-dharani(?).
See No. 353. Translated by K' Khien, of the Wu
dynasty, A. p. 222-280. 7 leaves.
360
It 41
Khu-shan-wu-pien-ma,n-tho-k-ni-kin.
Gl.titnamtamukha-dhranti.stltra.'
Anantamukha-sildhaka-dhrani (?).
See. No. 353. Translated by K'-yen, A. D. 721, of
O
361
JM
'Su-dhvaga-bhu-mudrl-dhAraizt-satra.'
StITRA-PITAKA.
91
fl
362
01.
368
`Subahu-mudri-dhvaga-dhrani-sAtra.'
ist e. ms
!?,,
fl
364
lo-ni-kkeu-kifi.
'Ilcitsagarbha-bodhisattva-pariprikkh.ft-saptabuddha-dharantmantra-sAtra.'
Saptabuddha,ka-siltra.
Conc. 1 9 8. Translated under the Lian dynasty, A. D.
502-557; but the translator's name is lost. 13 leaves.,
The above two works are similar translations, and
they agree with Tibetan. K'-yuen-lu, fase. 5, fol. 2, b.
369 *aticstit YE 41
Shan-n-fan-pien-tho-lo-ni-kheu-kin.
SaddharmopAya-dbarani-mantra-siltra.'
BuddhabhAshita-padadhararddhimantra-stitra.'
411i
.A. D.
fe4
a
TA-
ki
RH
*
'it 41
Saptabuddhaka-siltra. ,
K'-yuen-lu, fasc:5, fol. 2 a; Cone. 248; A.R., p. 469;
A. M. G., p. 272. Translated by Giiinagupta, A. D. 587,
of the Sui dynasty; A. D. 58 9 (or 581)-618. 12 leaves.
Pti 1st
A.D.
P9 11
A. D.
Hu-rai4-fft-man-shan-kheu-kiit.
'BuddhabhAshita-dhArant-pltra-ditra.'
366 At k
4. 1411*
371
if L
-khun-ts431-phu-sa-wan-tshi-fo-tho-
3 70
Fo-shwo-kh'-
365
3A
k ri *
-:
363 fo
92
yushpala-dharrnaparygyarddhimantra-sittra.'
372.
K
'Itagrarnanda-dhArant-siltra.'
373 4; 1411 _E
rri*
it
Kin-kait-shafk -wi-tho-lo-ni-k i.
' Vagrottararasa-dhArani-siltra:
Vagraapantra (or -mandala)-dhira,ni.
Vagramanda-dharani.
STRA -MITA `
, 93
ril e 4 M 11 411
v^
Fo -shwo- wu -yi-tsi-tsu-kh'- f-mai^-ki1i.
' Buddhabhashita,ananta-dh$ranidharmaparyya-s{ltra:
374
dynasty, A. D.
^^.
94
A* Ft PA 0 M
A 19 fit t
375
rya-gins (i)-bodhi=-ttva-pariprikkh&-sarvadharm&vat&r&mitadharmapary&ya-dharant-sfltra.'
CLASS VII.
^;{{^
37 g
Shi -ku-tw-ki-ki.
` Sfltra on the cutting of the tie (of passions) in the ten
dwellings (i. e. steps of a Bodhisattva lower than
ten Bhflmis).'
th
-a
377'
g
Phu-sa- do- shu-kiii.
'Bodhisattva-bodhivri-ksha-sfltra.'
378
Phu - s - sha-ti-ki.
'Bodhisattva-g&tabhflmi-stitra.'
jc fit A : ft
380 ,:;.
Wu-keu-tsi.xi-kw-t-tho-lo- ni-kiii.
` vimalasuddhaprabhasa-mah&dh&ranl-sfltra,'
Translated by Mi-tho-shan (Mitrasnta ?), A. D. 705,
of the Thin dynasty, A. D. 618-907. 1 fasciculus.
381 J - 7t EA
K/r ft-k-kw-mi- titi-i -kits.
' Parnaprabh &sa -3am&dhimati-sfltra,'
Translated by K' Yo, A. D. 185, of the Eastern Han
dynasty, A. D. 25-22o. i fasciculus.
382
379
lit
Fo-shwo-poh-ki.
'Stara spoken by Buddha on (the history of) Poh (or Pushya ?).'
Mo-h-mo-ye-ki.
Mahmy-sfltra.
Cone. 3 64. Translated by Thin-ki, of the Northern,
Tshi dynasty, A. D. 55 0 -577 2 fasciculi. This work ,
is also called the ' SO.tra of Buddha's ascent to the
STRA-PITAKA.
95
M.
383
'u
111
T'g Yit
fff
11-E-Ft4t
-OD
rt .11
ftt"
Fo-shwo-phu-s&-siu-hhitL-kin.
MahAvaipulya-tathtlgata rbha-stitra.'
Buddhablifishita-bodhisattvalcary6.-satra.'
Tathigatagarbha-siara.
K'- yuen-lu, fasc. 3, fol. 16 b.; Conc. 6o6 ; A. R.,
P . 46 6 ; A. M. G., p. 269. Translated by Buddhabhadra, of the' Eastern Tsin dynasty, A. D. 3I7-42o.
13 leaves. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
$1
385
11
'7/3
Fo-shwo-phu-A-hhitt-wu-shi -yuen-shan-kin.
384
387
388
Ku-th-fu-thiert-kil.
rvaguna-punyakshetra-stltra.'
96
f0 PA 4 a
Buddhabhilshita-kanakavarnaraga-sqtra.'
Kanakavarna-prvayoga.
BuddhablAshita-ratnagali-stara.'
Ratnagali-pariprikkhet.
K'- yuen-lu, fasc. 3, fol. 16 a; Conc.. 41 9 ; A. R.,
449
; A. M. G., p. 254. Translated by Ku Fa-hu
P.
(Dharmaraksha), of the Western Tsin dynasty, A. D.
265-316. i fasciculns. It agrees with Tibetan. K' yuen-lu, s.v.
A. R., p. 483; A. M. G., p. 286. Translated byGautama Pragfiiruki, A.D. 542, of the Eastern Wi dynasty,
A.D. 53 4-55 o. II leaves, consisting of 3,514 Chinese
characters. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fan. 3,
fol. 17 a. See, however, the authorities mentioned
under the title.
391
f...
19
At.77
Buddhavakana-dharmaparyaya-stara.'
Lokanuvartana-sara.
K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 15 a; Cone. 382.
Loldnusaminavatra-siltra.
A. R., 455; A. M.G., p. 259 ;
382. Translated by K'
lean dynasty,
Tibetan.
392 S
TIT 14
Fo-shwo-sz'- pu-kho-th-kin.
BuddhabhAshita-katurdurlabha-sfitra.'
97
StTRA-PITAKA.
393
*
Sii-kan-thien-tsz'- kin.
98
Sukinti (?)-devaputra-satra.'
394
l
t -11 it 41
Ft
Fo-shwo-kwan-phu-hhien-phu-sa-hhiii-fl-kiti.
395 IQ
-a
g
Kwin - shi-yin phu-s-th - shi-phus-sheu-ki-kin.
399 'ND It
Fo-shwo-sheu-lan-yen-shn-m'ei-kin.
Buddhablig.shita-stirfiaigama-sainadhi-stltra.'
Setrititgama-samadhi.
K' yuen-lu, fasc. 3, fol. i8 b; Conc. 65 ; A.R., p. 444;
- p. 249; Wassiljew, p. 175. Translated by Kuinaragiva, of the Latter Tshin dynasty, A. D. 384-417.
3 fasciculi. It agrees with Tibetan. K ' - yuen-lu, s. v.
In his version of the Mahaprigiaparamiti - g stra (No.
1169 ), KumAtagiva translates the term Sheu - la -yen
into It 44j kien -siaai, lit. strong - form, i e. Sara
(hero) - an: (limb). The term Saragama has therefore n connection whatever with Sra, the sun, as
Mr. Beal thinks in his Catena of Buddhist Scriptures
from Chinese, p. 284, note 2. See
fasc. 9, fol. 16 b.
A. M. G1 :,
396
4e.0
'
fift rtit
Pu-sz'-i-kwan-phu-Sa-su-shwo-kin.
Akinty
' aprabhasa-(bodhisattva)-nirdesa-sara.
K'- yuen-lu, fasc. 3, fol. 19 a; Conc. 495 ; A. R.,
p. 4 30 ; A. M. G., p. 235. Translated by Kurniragiva,
of the Latter Tshin dynasty, A. D. 384 - 417. I fasciculus.
It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s.v.
397
Ft
211.
91
314 11
W6i-tshaal-yiu-yin-yuen-kin.
vyttkarana-siltra.'
400
g Avalokitesvara-bodhisattva-mahsthilmaprpta-bo 4dhisattva
Adbhuta-hetu-pratyaya-stltra.'
Ad.bhutadharmaparytiya (?).
A. R., p. 476 ;
p. 279. Translated by Thin kin, of the Tshi dynasty, A. D. 479-502. 2 fasciculi.
It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 1 9 h
seq.
401
' Sittra of the important collection of Buddhas.'
Buddhasanguti-stra.
K'-yuen-lu, fasc. 3, fol, x9 b ; Cone. 720; A. R.,
46o
; A. M. G., p. 264. Translated by Ku FA-hi
P.
(Dharmaraksha), of the Western Tsin dynasty, A. D.
265 - 316, 2 fasciculi. It agrees with Tibetan. If' yuen-lu, s. V.
402
/ M.
0 ft
398
418
u-khuti-tsai-hwin-kiit.
Sears on removing fear, misfortune, and anxiety.
Srikan tha-settra.
K'- yuen - lu, face. 3, fol. 18 a; Conc. 724. Translated
by Shaii - kien, of the Western Tshin dynasty, A. D. 385
Kusumasatikaya-settra.
StrTRA-PITAKA,
99
403
408
Hhien-ki-ki.
Bhadrakalpika-sutra.
fi :w
Fa-shwo -fo- mi-ki.
' Buddhabhshita-buddhanma-sutra.'
Translated by. Bodbiruki, of the Northern Wi
dynasty, A. D. 386-534. 12 fasciculi. In this work
Buddha enumerates Buddhas, Bodhisattvas, . and Pratyekabuddhas, t ,o93 in number. K'-tsi, fasc. 5, fol.
13 b. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 20 b
seq. Cf. Wassiljew, p. 174;. where 11,07 3 seems to be
a misprint.
405 a t a
^. ^,
^ ^ fi^v^ ^ ^^
406
= fier
fO R A f A
Fo- shwo -wu- tshien- wu-p,i-fo-mi-shan-
404
100
'its
Translated by Gnagupta, together with Dharmagupta and others, A. D. 593, of the Sui dynasty, A. D.
589418.8. 8 fasciculi. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu,
fasc. 3, fol. 21 a. But this work may be compared with
the Tibetan version of the Buddhanma-sahasrapa4ika8atakatus-tripakadasa (or -tripaksat 3), i, e.' the
names of 5,45a Buddhas, as mentioned in A. R., p. 466;
A. M. G., p. 27o. The names of Buddhas in No. 40e,
however, are counted 4 ,704 only. K'-tsi, fasc. 5, fol.
1 3 b seq.; Wassiljew, p. 174.
409 .
J1 `
Iii-kw&1-yen-sail-mi-ki.
.BalavyAha-samdhi-sutra.'
410^:% fir fi
Fo -shwo-pA j u -fo-mi-ki.
Buddhabhshita-ashtavargabuddhanma-sutra,'
Ashtabuddhaka-sfltra.
K'-yuen-lu, fasc. 4, fol. 5 a..; Conc. 395; A. R., p. 469;
A. M. G., p. 272. Translated by Gautama Pragruki,
A. D. 542, of the Eastern Wi dynasty, A.D. 534-550.
3 leaves. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s.v.
In this Stra Buddha tells the Sreshthin or elder (rich
merchant) Shan-tso (Sukara i) the names and good
qualities of eight Buddhas of the eastern quarter.
411
`rig
Pi -fo- mi-ki.
' Satabuddhanma- utra.'
fi .
407 **M.V
Wi- lai-si-sin-ki-tshien -fo -mi-ki.
'An gata-nak s h atrat rk al p a-sah asrabu ddhan m a-sutra,'
fai
*
PA -a A
101
STRA-PITAICA.
- 102
418
fti4
Buddhabhashita-dasasri-stitra.'
419 fi:J
'Stra on the Vagrasamadhi, the original nature (of which
being) pure and free from destruction.'
ID
Offi -f
.q
411
* *
SNA4iit*W4
Buddhabhashita-sreshilli-dharmakari-bharytt-stitra:
- thi k-sh'-
'Stra spoken by Buddha on the clear meaning of the lionkoaring (preaching, or discussion) of In-thi-k 0), the
daughter of a Sreshthin.'
15
1.1 *
40 IA
'Satre .on explaining the actions of priests and laymen.
tk%
Fo - shwo-khAA-k -
tsz'-
420
415
)1
P; 11
4/
Fo-shwo-yi-tshi-k'- kwitA-mitt-sien-zan-tshz'sin-yin-yuen-pu-shi-zeu-kin.
'Stra spoken by Buddha on the abstaining from meat, being.
the Nidfina of the compassionate thought of the .Rishi
Sarvagfiftprabha.'
A. D. 350-431,
421
"V
Pt
Mahavaipulya-dharant-gitra.'
417
Sartgi
BuddhabhAshita-(ko)sala (?)-desa-siltra.'
Praftyutpanna-buddha-sammukhAvasthitasamidhi-sfttra.
fasc. 5, fol. 3 b;' Conc. 6x4; A. R.,
P . 444 ; A. M. G., p. 25o. Translated by Fit-kull, of
the Northern Li6.11 dynasty, A. D. 397 -439* 4 fasciculi.
It agrees with Tibetan. K'- yuen-lu, s.v.
422
*.
)tv.. ist
47
Mahg,dharmoll&-dhitrani-siitra.'
H2
103
StTRA-PITAKA.
423
*1(
428
1-04
SAM
zt Offig
Fo-shwo-k' - tkl-ku/1-th-kitt.
Buddhabhishita-pradipadg.nagurta-stltra.'
Praclipadaniya-sara.
JL
Mahnaladharma-dh'arani-sfltra.'
424
NOMall
Sarvadhaxmakaryft-dhyAna (?)-settra:
Vagrasamadhi-sOtra.'
$4.g
'425
Fo-shwo-hwa-sheu-kift.
Buddhabhshita-pushpa-hasta-stitra.
KusalaTnAla-samparigraha-sfitra.
Buddhadhyrtna-sam&dhisagara-stara.'
Kusalamilla-pariclhara-sittra.
A. R., p. 429 ; A. M. G., p. 234. Translated by Ku-
Ed MI
431
t -30 g
Ta-fan-pien-fo-pao-an-kin.
A. D. 25
426
Dharrawimagiti-sara.
K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 22 a; Conc. 140 ; A. R,
p. 462 ; A. M. G., p. 266. Translated by Bodhiruki,
A.13.5,5, of the Northern WM. dynasty, A. 'D. 386-534.
6 fasciculi. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
427
A)/
T
432
' Bodhisattva-pArvakarytt-siltra.'
Translated under the Eastern Tsin dynasty, A. D. 317420 ; but the translator's name is lost. 3 fasciculi ;
ii sections. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 3,
fol. 22 8..
433
;it
AftIV
Phu-sa-kitu-thai-kin.
Bodhisattva-garbhastha-st.tra.'
'
Mahilvaipulya-ptirnabuddha-stara-prasannArtha-stlira.'
Garbha-seara, (?).
Wassiljew, p. 3 27. Translated by Fo-nien, of the
Latter Tshin dynasty, A. D. 3 84-417. 5 fasciculi ;
38 chapters. I:eest in Tibetan. K'- yuen-lu, fasc. 3,
fol, 22 b.
STRA-PI7'AKA.
105
434
439
Y-kh-mo-lo-ki.
Agulimliya-s{tra.
K'-yuen-lu, fasc. 3, foi. 2 3 a ; Conc. 227; A. It.,
P . 457; A.M. G., p. 261; Wassiljew, p.154. Translated
by Gunabhadra, of the earlier Sun dynasty, A. D. 420479 . 4 fasciculi. It agrees with Tibetan. K'-yuenlu, s. v.
435
'NW* g V41
436
IX
i 1 C^ ytJ
VI 44 41
Phu-s-theu-shan-sz'- -hu-/chi-th-
yin-yuen-kill.
' Sfltra on the Nidna of the Kaitya erected in the place where
the Bodhisattva threw his body to feed a hungry tiger.'
43 7
106
T.4.v
Sn-mi-hu-to-kw-hhien-tin-i-kir.
Wu-su-yiu-phu-s-ki.
Sfltra on the Bodhisattva Akiaana (?).'
440
7 it DI 4
T-1'a-ku-ki.
Sara of the great law-drum.'
Mahabheri-hraka-parivarta.
A. R., p. 458 ; A. M. G., p. 262 ; Wassiljew, p. 162.
Translated by Gunabhadra, of the earlier Sun dynasty,
A. D. 4 20 - 479 . 2 fasciculi. Deest in Tibetan. K'yuen-lu, fasc. 3, fol. 24 a. See, however, the authorities
mentioned under the title.
441
Yueh-sh-n-ki.
` Stara on the girl Randrottar.'
Kandrottar-drik-vykarana-sutra.
.K'-yuen-lu, fase. 3, fol. 24 a; Conc. 867; A. R.,
p. 454; A. M. G., p. 258. Translated by Gnagupta.
A.D. 5 9 1, of the Sui dynasty, A. D. 589-618. 2 fasciculi.
It :_:_ reel with Tibetan. K'- yuen-lu, s. v.
PM 41
442
Wan-shu-sh'- li-wn-7ci.
Maiigusri-pariprikkh-sutra.'
A. R., p. 451; A. M. G., p. 255; Conc. 81o. Traps, lated by Sanghapla, of the Lien dynasty, A. D. 502-557
2 fasciculi. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 3,
fol. 2+ a. See, however, the 'authorities mentioned
under the title.
443
C tl
ti
438
444
4-ff
Pkg
T-sha-mi-yen-ki.
' SAtra of the Mahayana on the secret adornment,'
Ghanvyha-sQtra:
108
S TRA-FITAK.A..
107
Phu-s-yifi-lo-kin.
' SAtra of the garland of the Bodhisattva.'
Translated by Fo-nien, A. D. 376, of the Latter Tshin
dynasty, A. D. 384-417, under the Former Tshin dynasty,
A. D. 35 0-394 . I 3 fasciculi, now subdivided into-2o;
40 chapters. Deest in Tibetan. K' - yuen-lu, fasc. 3,
fol. 20 a.
' Buddhamudr=amdhi-sfltra.'
Translated by In Shi-ko, of the Eastern Han
dynasty, A. D. 25-220. 5 leaves. Deest in Tibetan.
5k
rfl
446*
tit A-
Nit
M.
447 L
b"
51;
448 ^ ,^ . ^t J. % lJ
t _ ' MAI
Wan-shu-sh'- li-0,o-tsn-tho -10-ni -kin.
' Magusrl-ratnagarbha-dhrant-sAtra.'
Translated by Bodhiruki, A. D. 710, of the Than
dynasty, A. D. 618 - 907. 1 fasciculus. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 5 b.
4 4 9
(Io) Smsnika
(II) Naishadika
(is) Yath&samstarika
DHARMASAl` GRAHA.
II
2
No, 452.
7
8
12
2 (1)
I
7
3 (?)
4
9
6
JO
II
Io
4
5
9
I2
5 (1)
The and, 3rd, and 5th in No. 4 52 (1. e. 3rd, 4th, and
1 2th in Sanskrit) are literally begging alms constantly,
begging alms in order (or from house to house), and
eating food moderately. Cf. also Childers, Pali Dictionary, p. 123 a, under Dhtaligam, where thirteen
names are mentioned.
453
'W
Fo-shwo-shu-thi-ki-kiii.
fff
PE
San-ki-kha-kin.
MAHVYUTPATTI, 45.
(s) Pmeuktilika
(s) Traikivar-ika
(3). Nmatika
(4) Paindaptika
(5') Eksanika
(6) Khalnpaskdbhaktika (or
-pasknnabhaktika ?)
(7) Aranyaka
(8) VrikshamAlika
(9) Abhyavakaika
Sanghtf -sfltra-dharmaparyya.
A. R:, p. 429 ; A. M. G., p. 235 ; Conc. 517. Translated by UfYasnya, A. D. 53 8, of the Northern Wi
dynasty, A. D. 386-534. 4 fasciculi. It agrees with
Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 3, fol. 21 b.
A. D. 4 20- 479 .
454,
lkft#E
Fo -shwo-fa-khan-ku-lcin. .
SAtra spoken by Buddha on the constancy of the law,'
450'
dLi'
^^
Khu-shan-phu-thi-sin-kin.
' tpdita-bodhikitta-sAtra.'
110
STRA-PITAKA,
109
461
Vit R
Fo-shwo-kh Aft-sheu-waft-ki.
455
'N ill
456
41
Fo, shwo-hi-lull-w-ki.
' Buddhahhshita-sagara-ngarga-stra.'
Sgara-ngarga.
K'- yuen - lu, fasc. 3, fol. 18 b.
Sgara - ngarga - pariprikkh .
A. R., P. 44 8 A. M. G., p. 2 53;, Cone. 182. Translated by Ku Fi-hu (Dharmaraksha), of the Western
Tsin dynasty, A. D. 265-316. 4 fasciculi; 20 chapters.
It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s.v.
14w
3E
Fo-shwo-kh a-mo-po-ti-sheu-ki-ki.
' Buddhashita-kshamvati-vykarana-str.
Kshamvatt-vykarana-stra.
K'-yuen-lu, fasc. 4, fol. 3 b .; Cone. 679 ; A. R.,
p. 454; A. M. G., p. 258. Translated by. Bodhiruki,
A. D. 519-524, of the Northern Wi dynasty, A. D. 386534 6 leaves. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu,
s. v. It is stated that when Buddha, together with
Maitreya, went to Rgagriha to beg alms, and arrived
at the palace of Bimbisra, the queen Kshamvati
spread excellent clothes and asked' Buddha to sit down
on them. Then Buddha spoke with her on the meaning
of the adornment. . of trees, .and, finally gave her the
prophecy. K'tsi, fasc. 9, fol. 22 a.
462
Ito at
oi If
it *1
44 NM 4
457
nI wt
ri, In
Fo -wi- hi-lu -w-shwo-f-yin-ki.
' Stara on the seal of the law spoken by Buddha foi' the sake
of Sgara-ngarga.'
Sgara-ngarga-pariprik kh .
K'-yuen-lu, fasc. 4, fol. 4 b ; Conc. 177. Translated
by I-tsi, A. D. 711, of the Than dynasty, A. D. '618-907.
z leaf. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v,
458w t
'
Fo-shwo-yiu-zo-fo-th-ku-th-ki.
Kaitya-pradakshin a-gth.
A. R., p. 476; A. M. G., p. 279. Translated by Sikshnanda,' of the Th dynasty, A. D. 618-907. 4 leaves.
It Agrees with Tibetan.. K'-yuen -lu, fasc. 4, fol. 4 a.
459
n0-0,10441
464
I: .^r. S. ^
i..,
.4Z IK 41
Kan-ts-shan-noh-yehi-po-kiii.
' Stara on the consideration by divination about the results pf.
Fo-shwo- mio-seh-w-yin-yuen-ki.
' Buddhabhshits-suvarna-raga-nidana-siltra:
Translated by I-tsi, A. D. 701, of the Thin dynasty,
A. D. 618-907. 4 leaves. It agrees with Tibetan.
K''-yuen -lu, fase. 4, fol. 4 b seq.
A. D.
58 9-618. 2 fasciculi.
465
IH
Fo-sh wo-lien-hw-mien-ki.
460
41
111
SUTRA-PITAKA.
466
NIAT'g
4/
112
473,*
io
17-4
le
A. D. 386-534. 2
lu, fase. 5, fol.
474 14
5 b seq.
fit
Fo-shwo-sz'-
tils
of
Ms
::
441
Fo-shwo-taft-1M-pien-kitt.
175
Fo-shwo-t&-phu-hhien-tho-lo-ni-kih..
F,d1t*11-W.Rfg
Buddhabhashita-rnahlt-samantabhadra-dhArant-satra.'
Samantabhadra-dharani.
A. R., p. 533; A. M. G., p. 33a. Translated under
469
Stitra of the Paindaptika of a Buddha of the past.'
fhlitittAZ41
,
&lira spoken by Buddha on the destruction of the law.'
Translated under the earlier 'Sun dynasty, A. D. 420but the translator's naine is lost. 4 leaves.
Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 4, fol. 6 b seq.
476
..;
* --L
Fo-shwo-t&-tshi-pao-tho-10-ni-kin.
'Buddhablifishita-Mahlsa:ptaratna-dharani.stitra.'
477., 7%.
Pt
ti
479 ;
471
b?.:i
41
Fo-shwo-shan-shan-a-hwui-hhill-kifl.
Translated under . the earlier SIM dynasty, A. D. 42079;; but the translator's name is lost. 5 leaved.
Deest in Tibetan. K'-yuen -lu, fasc. 4, fol. 6 b seq.
472
It-T4
Shadakshara-mahadharani-mantra-siltra.'
478
Fo-shwo-An-ts-shan-kheu-kiii.
Sutra spoken by Buddha on the spiritual Mantra for keeping
the house safe.'
Translated under the Eastern Hill dynasty, A. D. 25220 ; but the translator's-name is lost. 5 leaves. Deest
in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 6 b.
479 -
04-1
15t
M6,y-fikgra-bhadra-riddhimantra-siltre
S OTRA-PITAKA.
113
480 10
it 4 P. W
Fo-shwo-phi-khu-ts5-hhq-kheu-kiti.
Satra spoken by Buddha on the Vidyft or spell for avoiding
and removing the injury (caused) by a thief?,
481
'Pr
1 It A
Fo-shwo-kheu-kh'- kin.
nRAH4
483
Kakshur-visodhana-vidya.
G., p. 324. Translated by ThanA.R., p. 52g;
wu-lan (Dharmaraksha l), of the Eastern Tsin dynasty,
A. D. 317 .-420. Half a leaf.
IttZ ,fri n Yt
Fo-shwo-kheu-sifto -'rh-kin.
484
485 14
Ms
fa
Buddhabhashita-manirata (?)-stara.'
"
t-2
itrA
Buddhabhftshita-danda-lo-mo-yiu-shu (?)-stitra.'
482
486
114
;t:
488
fhaZif--1411I-flitif
Fo-shwo-hu-ku-thuti-tsz'-
489
490
11
Et lit
491
Ashtanamar-sainantagubya-d't-rant-siltra,'
StTRA-PITAKA.
115
116
654,
S. V.
492
. Fo-shwo-kh'- shi-thb-lo-ni-Ici.
497
Vasudhara-dhr,nt.
K'-yuen-lu, faze. 5, fol. 6 a; Conc. 686; A.R., p. 53o;.
A. M. G., p. 328. Translated by Hhen-kwki (Hiouenthsang), A. D. 654, of. the Th dynasty, A. D. 618-907.
4 leaves. It agrees with Tibetan. K'- yuen-lu; s, y.
'at 71/4 M
493
i^^^
498 ^^ gi [i
Samantabhadra-dhrant.
K'-yuen -lu, fasc. 5, fol. 7 b; Cone. 775 i, A. R.,
P 533,; A. M. G., p. 331. Cf. also No. 475. Translated by K'-thu, A, D. 6 53, of the TWA dynasty, A. D.
618-907. 8 leaves. It agrees with Tibetan. K'-yuen=
lu, s. v.
^
Sarvabuddhangavatidhrani.
K'-yuen -lu, fasc. 5, fol. 8 a ; Conc. 719 ; A. R.,
p. 5 I Y ; A. M. G., p. 311. Translated by Devapraga
and others, A. D. 691, of the Th dynasty, A. D. 618907. 4 leave . It agrees with Tibetan. K'-yuenlu, s. v.'
^ 0
41
7J
it At
Ki
Fo-shwo-yi-tshi-f-ku-th-kwli-yenw-ki.
11
496 _ It t t M g' fE
Fo-shwo-k'- k- tho-lo -ni-ki.
Mi ^^
495
YE
494 ;* ig4
iF
Fo-shwo-sui-khu-tsi-th-t-tsz'- tsaitho-lo-ni-shan-kheu-kiA.
F-shwo-liu-man-tho-lo -ni-Ici.
Shanmukht-dhrant.
A. R, p.. 526 ; A. M. G., p. 325. Translated by
Hhen-kw (Hiouen-thsang), A. D. 645, of the Th
dynasty, A. D. 618-907. i leaf. Deest in Tibetan.
X'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 7 b. See, however, the authori,
ties mentioned under the title.
It It On
"';
Buddhabhshita-sarva . . . raga-Odra:
Sarvadharrnagnavy{iharga.
A. R., p. 436 ; A. M. G., p. 2,42. Translated by I -tsi,
A. D. 705, of the Th dynasty, A. D. 618-907. 1 fasciculus.
499
Fo-shwo-fu-khu-tsi-kii-kheu-wan-kin.
' Sutra spoken by Buddha on the Mantra-raga of uprooting and
removing sin and obstacles.'
500
Fo-shwo-ohan-y8-kiii.
Sutra spoken by Buddha on the good night.
Bhadrak-rtrt.
A. R., p. 476 ; A. M. G., p. 279. Translated by I-tsi,
A. D. 701, of the Thin dynasty, A.D. 618-907. 4 leaves.
In this Sutra the Devaputra Kandana awakened,
Bhikshus and caused them to ask Buddha a questions
then Buddha spoke the Sutra together with three
.Mantras or spells. K'=tsin, fasc. 13, fol. 16 a.
501
^^^^^^'i^^.
At JO
VE g iZ* N4it.
Fo-shwo-hh-khuii-ts-phu-s-na-mn-kuyuen-tsi-shaii-sin-tho-lo-i-khiu-wan-kh'- fa.
' Law or rules spoken by Buddha for seeking to hear and hold the
Dhran4 of the most excellent heart, and of fulfilling all
,brayers belonging to the Bodhisattva ksagarbha.'
f$ at 0 3th
Fo -shwo- fo - ti -ki.
` Buddhabhashita-riuddhabli{imi-sQtra.'
Buddhabhmi.
A. R, p. 469; ,A. M. G., p. 273. Translated by
Hhen-kw (Hiouen-thsang), A. D. 645, of the Th
dynasty, A. D.' 618-907. 12 leaves.
503
t;^^,. ,ft
Satasahasramudrt dhran9-sutra.'
Sarvatathgatdhishthna-sattvvalokanabuddhakshetrasandarsana-vyharga-stra.
K' - yuen- lu, fasc. 5, fol. 8 b.
kshetravyfiha-nirdesana.
A. R, p 425; A. M. G., p. 231.
kshetra-nirdesana-vyha.
Conc. 7o8. Translated by I-tsi, A. D. 701, of the
Than dynasty, A. D. 6 1 8- 907. 4 leaves .1 It agrees
with Tibetan, K'-yuen-lu, s. d.
505
19rr
506
Fl
Yiu-pho-i-tsin-hhi-f-man-kin,
Upsik-brahmakary-dharmaparyya-sutra.'
Abhinishkramana-stra (?).
A. R., p. 474 ; A.M.G., p. 277. Translated by
Lich Tao-kan, of the Western Tsin dynasty, A. D. 265
316. 10 leaves. Deest in Tibetan.' K'-yuen-lu, fasc. 4,
fol. 1 a seq. This work is a similar translation of
Nos. 664-666; so that it ought to be arranged under
the heading of the Stras of the Hinayana, as it is
in K'-tsi, fasc. 29, fol, 18 b.
510
^
^
'1.
Ku-f-tsui-sh -w-ki.
` 8arvadharmnuttararga-sutra.'
-6
Fo-shwo -hhien- heu-ki.
Itt
' Gandharga-bodhisattva-dhranl=sutra.'
^' l
511
...;
g:Hhia-w-phu-s-tho -lo =ni - ki.
Il
PM-tshien-yin-tho-lo-ni-ki.
504
11$
S TRA-PITA KA.
117
"
111
Tshien -fo- yin-yuen-ki,
Sahasrabuddha-nidna-sutra.'
512
P-t-zan-kio-ki.,
'Sutra on the eight understandings of the great men (such as
Buddhas and Bodhisattvas).'
513
It A 91
Fo- shwo-yueh-mi-phu-s-kin.
Buddhabhshita-kandraprabha-bodhisttva- atra.'
'I 2
120
SUTRA-PITAKA,
119
514
FA
:v
91 41
515
exigttma
Fo-shwo-naleh-shi-fanmin-kin.
Dasacligandhakka-vidhvam sana-s-Cara.
K'-yuen-lu, fasc. 4, fol. i b; Conc. 360 ; A. R., p. 468;
A.M.G., p. 2 7 2. Translated by Ku FA-hu (Dharmaraksha), A. D. 306, of the Western Tsin dynasty, A. D.
265-316. 8 leaves. Tt agrees with Tibetan. K'
yuen-lu, s.v.
Cf. Conc. 735. Translated. by Ku II-hu (Dharmaraksha), A. D. 276, of the Western Tsin dynasty, A. D.
265-316. fasciculus. It agrees with Tibetan. K'
yuen-lu, fan. 4, fol. 2 a seq.
519
Shan-ku-thien-tsz'- kin.
Banikpati (?)-devaputra-stitra.'
520
ra-shan-sz'Mallygna-katurdharma-satra?
Katushka-nirhara-stra.
K' yuen-lu, fasc. 4, fol. 4 b, Conc. 588 ; A.R., p. 465 ;
A.M. G., p. 268. Translated by Sikshananda, of the
Tha dynasty, A. D. 618-907. x x leaves. It agrees
with Tibetan. K'-yuen-lu, s.v. This work is not a
similar translation of Nos. 266 and 267, though the
title is the same. See No, 1488, fol. 9 a.
521
516
-14
Fo-shwo-lu-mu-kin.
N 11 2 )),..
517
Pft
PAO
sattva Vimalaglia.'
522
Fo-shwo-mo-ni-kin.
518
' Satre on the law of the worship of Buddha, asked by the Bodhi-
41
Fo-shwo-lai-kh-h6-10-su-Wan-thkwal-thfti-tsz'-kiii.
BuddhabhAshita-ritshtravara (? bhikshu)-pariprikkh6.-gunaprabhakunAra-sAtra?
tt
Ea.
MI 41
Tsi-Nto-shan-pien-san-mo-ti-kin.
Prasntaviniskaya-pratihrya-samadhi-stara.
K'-yuen-lu, fasc. 4, fol. 3 b; Conc. 768; A. R ., P. 443;
A. M. G., p. 249. Translated by Hhuen-kwAn (Hiouenthsang), A. D. 663, of the Th dynasty, A.D. 6x8-907.
i fasciculus. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
523
3.11
Fo-shwo-tsfto-thtl-kmi-toh
'Satre, spoken by Buddha on the merit of erecting a Kaitya.'
StTRA-PITAKA.
121
in the Trayastrimsa heaven, in which he explains the following famous Gth, to be written down and placed in
a Kaitya, being the Dharmakya of Buddha : Ye dharm
hetuprabhava hetum teshm Tathgatah, by avadat
teshm ka yo nirodha evam vadi Mahsramanah.
(K'-tsin, fasc. 1o, fol. 5 b seq.) An English translation
of this Gth by Csoma is quoted in Burnouf s Lotus
de Bonne Loi, p. 527, which is as follows : ' Whatever
moral (or human) actions arise from some cause, the
cause of them has been declared by Tathgata : what is
the check to these actins is thus set forth by the great
Srmana: No. 523 agrees with Tibetan. K'-yuen-lu,
fasc. 4, fol. 4 a.
524
011 wt ,;
122
i 9f
528 N
Sheu-kh'-tshi-fo-min-hao-su-shankun-th-kin.
' Sutra on the merits produced from keeping the names of seuen
Buddhas.'
529
VI
Fo-shwo-pu-tsars-pu-kien-kin.
'Stara spoken by Buddha on neither increasing nor decreasing.'
525
w M
Fo-shwo-kien-k-n-ki.
' Sutra spoken by Buddha on (the prophecy given to) the Upsik
Firm-minded (or Sthiradhl ?).'
530
A 'a Vi
!^.
526
PO * Ni
A'
Fo-shwo-tit-shan-liu-kwn-ku-yiu-kin.
' Sutra of the Mahana spoken by Buddha on the transmigration
through several states of existence.' ,
527
f * g 4
Fo-shwo-th-i-kin.
' Buddhabhshita-mahmati-sutra.'
531
Su-pho-hu-thus-tsz'Subhu-kumra sutra.'
124
STRA-PITAKA.
123
^
Yi -tsz'- fo-ti-lun-w-ki.
Ekakshara-buddhoshnfsharaga-sQtra.'
t A *1
Akt ta
Su-shill .ti-ki -lo-ki.
cusiddhikra-mahtantra-saddhanopasikpatra.
K'-.yuen -iu, fasc. 5, fol. 5 a; ' Conc. 542.
'tantra-sdhanopamyika -vitala.
A. R., p. 5 44 ; A. M. G., p. 341. Translated by
Subhakarasimha, A. D. 724, of the Thai dynasty, A. D.
618-907. . 3 fasciculi; - 3 8 chapters. It agrees with
Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 5.a. This is also an
important Stra of the Mantra school.
fiJ. TA
it
Kin-k-tin-y-ki..ku-1i0-khu-niensu-ki.
535
111
D.
A T- Li t: ^ppa
Kin-k-tit-ki-man-shu-ship-li-phus-wu-tsz'- sin-tho-lo -ni-phin.
' Vagra-sekhara-siltra-maiigusrt-bodhisattva-paikakshara-hridayadh%rant-varga.
gr oir
0p'
Kw -tsz'-tsi-zu-i-lun-phu-sa-y
-ki
f-yo.
^ ^.
t:1
it bill YE
Fo - shwo-kiu-mien - AD -115 - kwi - tho -10-
ni-shn-kheu-ki.ii.
Mahkmani-vipulavimna-visva-supratishthitaguhya-parama-rahasya-kalparga-dhrani.
Cf. K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 1x a; A. R., T. 5 0 9 ;
A. M. G., p. 310. Translated by Bodhiruki, i. D. 706,
of the Than dynasty, A. D. 618-907. 3 fasciculi ; 12
chapters. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 5, fol.
4 a seq. See, however, the last-two authorities mentioned under the title, Cf. also K'- tsift, fasc. 12, fol.
2 b seq., where No. 535 is said to be a similar translation of Nos. 536 and x028.
Y1
TA *1
flk
Kwa-ta-po-leu-k-shan-k-pi-mitho-lo-ni-ki$.
Translated by Vagrabodhi. , _ .
dynasty, A. D. 618-907.
537
" aiddhikara-sdtra.'
534
536
"
`Buddhabhashita-gvl mukha-preta-paritrkka-dharanyriddhimantra-sAtra.'
' Translated
A. D.
540
wit
41 lit
Sf1TRA-PITAKA.
125
A. D. 618-907.
541
t
--
7f
1r 4'1' YE #E
yi-tsz'- sin-kheu-ki.
Ekkshara-hridaya-mantra-stra, spoken by Buddha in the
last dharma of the great Dhrani.'
126
127
128
StTRA-pITAKA.
PAR T
II.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(to)
FASC.
ADHYYA I ; 64 Stras.
Varga i, on the seven Dharmas.
On the good law
,, day-measuring tree (comparison)
(Rgagriha) city comparison
water comparison
tree-heap comparison
z
good men's going and coming
,; (seven) worldly good (action )
seven suns (to appear at the end of a }
Kalpa)
seven carts (comparison)
ff
Asrava-kshaya
ff
FOL.
TITLE,
FOL
FASC.
(i7) On the (instruction to theDevaputra) Gamin(?) 3 . 24 b-2 7 b
(i8)
(instruction to the minister) Simha
I a-7 a.
4
(19)
(refutation of) Nirgrantha
7 a-16 a
(2o)
(instruction to) Palo-lao (?)
16 a-28.a
Varga 3, on the fitness of Sriputra (who is the chief speaker
in the Stras of this Varga).
(2I) On the (address of the Deva) Samakitta (?)
5 I a-4 a
(22)
perfection of the Sua
4a-8b
(23) On wisdom
8 b - 14 a
(24) On the lion-roaring (or preaching)
14 a-19 a
(25)
water comparison
19 a-22 a
(26)
(Bhikshu) Kleii-ni-sh' (?)
6
Ia-5b
ff
(27)
(instruction to the) Brahmakrin
5b -13b
Tho-An (?)
(28)
instruction to the diseased (Anthaff
13 b-23 b
9f
pindada)
(29)
(3o)
(3i)
i a-11 a
IIa-Zi
21 a-29 b
6 b -io b
II a-17 a
17a-2Ia
I a-4b
4 b-8 b
8b -Ii b
IIb-i6 a
16 5-19 a
19 a-2 4 a
I a-2b
2b-3b
3b-,}a
4a -4b
4 b-6 a
STRA-PITAKA,
129
TITLE.
FASC.
FOL.
6 ay6 b
Io
(47) On the Sila, part 1
6b-7a
(48)
Sila, part 2
7a-7b
(49) On respectfulness, part s
(5o) On respectfulness, part 2
8 a-8 b
8 b-io b
( 5 1) On the fundamental limit, or causation
food (comparison), part . I
10 b-15 a
(52)
food (comparison), part 2
15 a-17 b
(53)
1713-19 b
(srava)-kshaya wisdom (?)
(54)
19 b-211)
Nirvna
(55)
(instruction to) Mi-hhi (an attendant
,f
(56)
21 b-25 a
)}
of Buddha)
instruction to the Bhikshus (on the
(57)
25 a-26 b
same subject as the preceding)
Varga 6, on the fitness of the King.
(58)
(59)
(6o)
(61)
(62)
(63)
(64)
ADHYYA 2; 52 Stras.
Ia-9a
(65) . On the crow and another bird (?) comparison 13
account of th former cause (spoken
(66)
by Aniruddha, and that of the
9 a-19 b
future Buddha Maitreya, told by
Buddha)
forest of the great heavenly (Kakra(67)
Ia-13a
4
varti-raga,) Nr(yana ?)
KingMahtlsudarsana.
Cf.
the
Mah(68)
sudassana-suttam, the Great King
13 a-24 b
of Glory, S. B. E., vol. xi, pp. 2 47289
I a-7 a'
thirty comparisons
(69)
7'a-23 a
Kakravarti-rftga (Sakha)
(70)
I a-27a
King Pi-s2' (?)
(71)
Varga 7, on the King of Long Age.
17
(72) On the Ityukta of the King of Long Age
i8
heaven, or state of Deva
(73)
eight intense thoughts (of a great man)
(74)
pure and unshakable way
(75)
(instruction to the Bhikshu) Yii-7 i
(76)
k'-lo (8)
(instruction to the) three sons of the I
(77)
Sgkya family (?)
Deva Brahman's asking Buddha
(78)
excellent heavens
(79)
Katliina or robe (presented to Anu(8o)
ruddha by Buddha and eight hundred Bhikshus)
20
intense thought on the body
(8i)
(instruction by Kaushthila to the
(8z)
unrespectable Bhikshu)
li (?)
130
TITLE.
FASO.
FOL.;
(83) On the sleepiness of the Sthavira (Maudga- 1 20 Iqb-aob
lyyana)
freedom from thorns
21
Ia-3 a
(84)
true man
3 a-6 a
(85)
(86)
subject of instruction
6 b -i9b
(III)
(III)
(113)
(114)
(115)
(I16)
2 a-3 b
(ignorance of)-Udra(ka?)
honey-pill comparison
3 b--9 a
9a-17b
(account of) Gautami (Buddha's aunt)
ADHYYA 3 ; 35 Staras.
Mahft-varga II.
29
(117) On softness
(I18) On the Nga (dragon or elephant)
three subjects of preaching (viz. the
(719)
times of past, present, and future) 1
Anitya or impermanency (of the I
(120)
five Skandhas)
15 a-18 a
repeated asking (lit. asking-asking)
(121)
(Bhikshu) Kampa
(122)
18a-26'b
Srmanas, twenty Kotis in number
(123)
eight difficulties (on the learning }
I a-8b (124)
of the way)
9a=i8a
poor (comparison)
(125)
3o
practice of desire
18a-27a
(126)
Punya-kshetra, or happy field
(727)
Upsaka
la-II b (128)
enemy (viz. anger)
(129)
instruction to (the Bhikshu) DharI 4 13-47 b
(130)
mamitra
Iar3a
3b-5b
I a-24 h
I a-5 b
5b-iob
Io b-15a
5 b-7 b
7 b-8 b
8b-Iib
IIb-15a
15 a-49 b
19 1)-221)
22 b-25 b
1 a-4a
4 a-5 a
5 a-9 a
9a -izb
I2
17-4 ,b
132
StITRA-PITAKA.
131
FASC.
TITLE.
FOL,
Buddha's Nirvana)
(146)
elephant's footprint comparison
. (147)
merit of hearing
(148)
, (question; saying), 'What is pain?'
(149)
(question, saying), What do they 137
desire ?'
\(15o)
(instruction to the Brahmakrin)
Y-sheu-ko-lo (I, about the
equality of ,the four castes)
(151)
(instruction' to .the Brahmakrin) 1
Aiwa (?)
FOL.
FASO.
TITLE,
(160) On the (story of the Brahmakrin) liana
IIb-19b
(one of Buddha's former births) 3 40
(161)
(conversion of the Brahmakrin)
I a-18b
41
Brahman (?)
MQla-nirdesa-varga 13.
(162)
(163)
(164)
(165)
(166)
(167)
(168)
(169)
(17o)
Ia-8 b
8 b-i4 b
14 b-so a
I a-9
9a-16b
16 b-2o b
20 b-24 a
I a-2 a
2a-IIa
IZa--22a
ADHYYA 4; 35 Sutras.
I a-12 b
(152) On the (instruction to the Mnava) Suka 38
12b=z3a
(instruction to theTlrthaka) Suknti (?)
(153)
(instruction to the ascetic) Balavat (?) 39
I a-14 a
(154),
14a-18a
(155)
(instruction to the Grihapati) Sudatta
(256)
(instruction to the) Brahmakrin
18 a-2I a
Parya(na ?)
(157)
(instruction given in the) yellow
reed garden t (Pttavenuvana ?,
I a-5 a
where an old J ahmakrin be- 40
came Buddha's disciple)
(instruction to) Tuna (?)
(158)
5 a--9 b
(instruction to) Akalkana (?)
(159)
9b-IIb
I a-4 b
413-8 a
8 b-18 a
18 a-23 b
23 b-26 a
ADRYYA 5 ; 36 Sutras.
(z87) On the explanation of wisdom
(188)
(Tirthaka) Agina (?)
holy path (40 great articles)
(189)
(190) On emptiness' in short (lit. small)
(191) On emptiness in full (lit. large)
49 Ia-8a
8a -13a
13 a-17 b
17 b-2I a
21 a-30 b
1a-I 2 a
I a b-2o b
l a-IIb
I I b-20 b
I a-IIb
Iib-15b
15b-2311
xa-15a
FASC. FOL.
TITLE.
54 I a-12 b
On the (warning to the Bhikshu) Artha
12 b-24 a
(instruction
to
theBhikshu)Kka-ti
(?)
(toi)
Varga 17;on(the instruction to) Pu-li-to (V`riddlia ?, and others).
(202) On the keeping of the fast-day (TJposatho, } 55
I a- I I a.
in Pli)
(instruction to the Grihapati) Vrid- t
(203)
II 9-"20 a
j
dha (?)
.
(instruction to the Bhikshus at the 5 6
(204)
a-I I b
house of the Brahmakrin) Rama f
i
i b- 17 b
five lower knots (to be cut off)
(205)
171)-21 a
(206) impurity of the (human) thought
(instruction to the Tirthaka) Arrow- 1 5
(207)
I a-8 a
hair, part I
(208) (instruction to the Tirthaka) Arrow- t
8 a-17 b
hair, part 2
(209) . (instruction to the Tirthaka) Vima - i
17b-23a
nas (?)
(210) ;,. (dialogues between the) Bhikshuni
Ia-8b
8
Dharmaratt (? and Vaiskhya ?) 5
(211) (dialogues between Sar riputra and) }
8b-i6b
Maha-kaushthila
(200)
IIa-i2 b
which Ananda spoke to the Tirthakas)
12b-17b
(22I)
arrow comparison
17 b-3oa
(222)
examples (spoken by Buddha)
543
134
STRA-PITAKA,
133
''= -
Tashi -yi--h-ki1i.
Ekottargama- itra.
K'-yuen-lu, fase. 6, fol.19 a; Conc. 762. Wassiljew,
p. 115, reads Ekottarikgama. Translated by - Dharmanandi, A. D. 384-385, of the Former Tshin dynasty,
A.D. 35 0 --394 . 5q fasciculi.; 52 chapters. There is the
note at the end, viz. that the, text consisted of 250,006
slokas in verse, or an equivalent number of syllables in.
prose ; and the Sutra has ' Evam may srutam ekasmin
samaye' 555 times, i. e as many short Sutras collected.
It agrees with Tibetan.. K'-yuen-lu, s. v. According
to the Khi-yuen-lu (fase. 15 -a, fol. 1 a) and K'-yuenlu, there was an earlier translation made by Dharmanandi, A. D. '384 ; but it was lost already in A. D. 730 ;
while a later. translation . in existence is said to have
FASC.
I
(1) Introduction
(2) On' the ten intense.thoughtr,
wide explanation
2
(3)
disciples or,Bhikshus
3
(4)
Bhikshunis
.(5)
'Upsaka
(6)
Upasik.s
(7)
Asuras
(8)
only son (and daughter comparison)
4
(9)
(io)
protection of thought
Anagfamin
(Ii)
5
(12) On once entering the path
6
(i3) On the profitable support . '
(14) ' ' five Silas (Sikshpadas)
(15) . (faults of the belief in) existence and nonexistence
. extinguishing of the fire
(i6)
In-pan or npna-smriti-karmasthdna,'or
(17)
meditation on breath inhaled and exhaled.
(See Spence Hardy, Eastern Monachism,
pp. 267-269. Cf. Mi-i-tsi, fasc. 17, fol.
x7 a seq.; Childers, Pali Diet., p. 31 b.)
08) On shamefulness
(i9) On the persuading and asking (of Brahman to Buddha:'
to turn the wheel of the law)
II
good teacher
(2o)
12
Triratna
(21)
three. objects worshipped (viz, the Tathgata,
(22)
Arhat, and Kakravatti-raga)
13
. lord of the earth
(23)
14-16
high ba'Iner
(24)
17
(25) ' Katus-satya (four truths)
18-19
' four thought-cuttings (?)
(26)
equally going (or treating ?) of the four truths
(27)
20
Srravakas
(28)
21
(29) On happiness and pain
(3o) On the (account of the Srfamanera) Suda (?)
22
23
higher increasing
(31)
24
,, collection of good (qualities)
(32)
25
five 'kings
(33)
-
26
equal view
(34)
^
27/
,, collection of unjust things
(35)
28
hearing of the law
(36)
9
-30 .
six
degrees
(^ ;.
(An
136
STRA-PITAKA.
135
TITLE.
FASC.
' , 14
TA-6-han -kilt.
Samyuktgama-s{ltra.
544
NO.
545:
TITLE. FASC.
ai
.
Fo-shwo-kkaii--han-kin.
' Buddhabhshita-dirghgama-stra.
Drghagama-sfltra.
K'-yuen-lu, fasc. 6, fol. 17 b; Conc. 68o; Wassiljew,
p. a i5. Translated by Buddhayasas, together with Ku
Fo-nien, A. D. 412-413, of the Latter Tshin dynasty,
A. D. 384-417. 22 fasciculi; 4 vargas ; 3o Stras collected. It agrees with Tibetan. K'-Yuen-lu, s. v.
No. 545 is to be compared with the Pli text of the
Digha-nikya, collection of long Suttas, 34 in number.
See Sacred Books of the East, vol. x, p. xxviii. The fol- ^
lowing table will show the difference of the order of the
,
30 and 34 , Stras in No. 54. 5 and the Pli text; for
which latter, see Sept Suttas Pli, by Grimblot :
I a-38 b
1 a-15 a
vol. xi
15 9,22
Varga 2
; 15
SQtras.
6 i a- ioa
IO ar 22 a
7 1a-Ob f.
(8) On(theGrihapati)
Sandhna
I1
(25) Udumbarika-siha-9 b
Ia
n^da-sutta. S.S.
P., P. 347
b (33) Sang4ti-suttanta.
9 b-20
S. S. P., p. 349
tan
I a-17 b { (34) Das uttara-tta: S.S.P.,sup.349
I a-713
7 b-io b
(is) Mahnidna - sutta. S. S. P., pp.
10 b-18 b
245-262 (text),
263 - 279 (a Fr.
translation)
(2I) Sakk-pamh-suti 8 b-29 b {
ta. S. S. P., pp.
345-6
1
545
FOL;
Varga 1; 4 Stras.
I 3.---15
(31) Siglo-vda-sutta,
S.S.P., pp. 2 97310 (text), 311320 (an English
translation)
15 a-23 b
I a-14a
14a-2a
^.
138
STItA-PITAKA4.
137
NO.
545 :
TITLE. FASC.
PLI.
FOL.
Varga 3 ; to Stras.
(2 4 On (the Grihapatiputranamed)Firm- 16
ness (Sthira ?)
(25) OntheAkela-brahmakrin , (whose
patronymic was
Ksyapa)
a-23a{
I a,-2I a
(4) Sonadanda-sutta.
I
a-Io a
S. S. P., p. 340
(5) Kutadanta-sutta.
S. S. P., PP 340341
(II) Kevaddha (?)-suttanta. S. S. P.,
Io a-26 a
a-6 a
P . 342
6a-12 b
(27) OntheSrmanya- r 17
phala
Ia-IOb
J
(28) On (the Brahmakrin)Pu-khi -pholeu (i. e. Putapila,
orPustapida?)
Eli
546
Pieh -i-tea--hn-kin.
`A different translation of Samyaktgma-stra.'
Saktavargagama-stra (?).
K'-yuen-lu, fasc. 6, fol. 1 9 b; Conc. 451. Translated
under the three Tshin dynasties, A. D. 35o-431; but the
translator's name is lost. 20 fasciculi, It agrees with
Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
547
(13) Tevigga-suttanta.
S. S. P., p. 343 ;
S. B. E., vol. xi
(2) Samaa - phalasutta. S.S.P.,pp.
113 -154 (text),
166-186 (an Eng.
trans.), 187-244
(a French trans.)
(9) Potth.apida - suttanta. S. S. P.,
P . 342
Iob-20.b
2Ia-26a
pared with the Pli text minutely, some of these Suttas may still
be found.
12 b-21 a
(3) Ambattha-sutta. S.
S.P., pp.339-34o
(I) Brahmagla-sutta.
S. S. P:, pp. 1-58
(text), 59-112. (an
English trans.)
{(12) Lohikha-suttanta.
PP . 342-3
Varga 4 ; 1 Stara.
,o) On the record of the world :NO. 545: TITLE.
FOL.
FASC.
Chap. 1, on Gambudvlpa
18 I -a-13 a
2, on Uttarakuru
13 a-19 b
. 3, on the holy %akravarti-raga
29 b-26 b
4,
on the Narakas
19 Y a-20 a
5,
on the Naga and birds
20 b-27 a
6, on the Asuras
20
1 a-4b
7,
on the Haturdivya (or Mahrgas)
4 b-7
7 a-29 a
8,
on the Trayastrinysas
a-14b
,, 9, on the three misfortunes
21
'1o, on the fighting (of the Devas ana }
14 b--24 b
I
22
1 a-3b
4 a-2I,8.
Thus six Stras in No. 545 (viz. 5, 1, 12, 15, 17,3o) seem not
to be given in the Pali text, or at least with different titles. At
the same time, the following ten Suttas seem to be left out in
No. 545 :(6) Mahli-suttanta, S. S. P., P. 341;' (7) Gliya-suttanta, pp. 341-2 ; (I0) Subha-sutt, pp. 154-165 ; (17) Mahsudassana-sutta, pp. 344-5,.-this is, however, found in No. 542
(68) ; (22) Mahsatipatthna-sutta, p. 346; (24) Ptika-sutta,
PP. 346-7; (27) Aggaa-suttanta, p. 348 ; (29)Pasdika-sutta,
*`^^^^
Kh --hn-shi-pao-f -ki.
' Stra on the law of ten rewards in the Dlrghgama.'
Translated byn Shi-kao, of the Eastern Han dynasty,
A. D. 25-220. 2 fasciculi. This is - an earlier translation of No. 545 (1o), i. e. the Dasottara-stra. It cdntains 55o dharmas. Piao-mu, fasc. 6, fol. 19 b; K', tsi,
fasc. 29, fol. 7 a.
549
aMJ
Khi-shi; yin-pan-ki.
'Stara on the original cause of raising the world (?):
Khi-shi- ki,
' Siltra on raising the world (?):
Asuras)
^^
551
"^
A. D.
W
.1J^C
Fo -shwo-leu-thanki.
Stara on the Lokadhtu (?) spoken by Buddha.'
140
S'T11A-PITAKA.
139
Mahaparinirvana-stra.
K'-yuen-lu, fasc. 6, fol. 20 a ; Conc. 166. Translated
by Po F-tsu, A. D. 290-306, of the Western Tsin dynasty,
A. D. 265-316. 2 fasciculi. This is . art earlier translation of Nos. 118,119, 545( 2 ) ; and it agrees with Tibetan.
K'- yuen-lu, fasc., s. v. .: For the comparison with the
Pli text of the Mahparinibbna-sutta, see the Sacred
Books of the East, vol. xi, pp. xxxvixxxix.
^tit A
553
431
*
Fo-shwo -zan-pan-y-shah-kin.
' Sutra spoken by Buddha on the Avidy, Trishna, and Gtti
(1. e. three of the twelve Nidtnas) of man.'
556
Kun-pan-khi-kin.
Madhyama-ityukta-stra.'
558
fig' w
Fo-shwo-hhien-shui-yii-ki.
' Sutra spoken by Buddha on the salt-water comparison.'
Translated under the Western Tsin dynasty, A. D.
265-316; but the translator's- name is lost. 2 leaves.
This is an earlier translation of No. 542 (4), i. e. the
Stra on the water comparison, in the Madhyamgama.
K'-yuen-lu, fasc. 6, fol. 22 b.
559 ^*--WMA-4- 111 'It{
554
Fo-shwo-fan-wan-liu-shi = rh=kien-ki.
' Stara spoken by Buddha on sixty-two (different) . views; of the
net of Brahma:
Brahma-gala-gara.
A. R., p. 483 ; A. M. G., p. 286. Translated by K'
Khien, of the Wu dynasty, A. D. 222-280. x fasciculus.
This is an earlier translation of No. 5 45 (Z 1). K'yen - lu,. fasc. 6, fol. 21 a.
th
wra
555
fit
Fo-shwo-sh'- ki-lo-yueh-liu-f-li-kip.
' S{itra spoken by Buddha on the worship of six quarters
(i. e. four cardinal points and zenith and nadir), being
the Slglo (or Srigla ?)-v(da).'
Fo-shwo-yi-tshi-liu-sh-sheu-yin-kin.
Sutra spoken by Buddha on the cause of all the Asravas
or sins.'
A. D. 4 20- 479' -
A. D. 25-220.
561 PO
Fo-shwo-thie-khan-ni-li-ki.
' Sutra. spoken by Buddha on the iron-castle Naraka.'
StTRA-PITAKA.
141
*a
PO
OD tit V.710 *
A Si
it
564
:51
it M
Fo-shwo-sh'-
566
MI
M A); Tff
Fo -shwo -leu-fan -pu -ki.
567
Fo-shwo-ku-lfil-shi-s12- kb!).
563
142
3tg
Fo-shwo-1-sikt-/ciA.
568
Ma 14
569
Ft/
' Stra
570
Fo-shwo-sheu-sui-kiit.
Stara spoken by Buddha on receiving the year (1).'
s n a
571
Fo-shwo-fan-lc'-
4'
water pure:
mttgama.
572
.14 It lit 1
Fo-shwo-fu-yin-.44.
144
BVPRA,-PITAKA.
.143
573
feiltRAANIV
Fo-shwo-mo-zo-lwn-kin.
Sacra spoken by Buddha on (Maudgalyftyana's) temptation by
the Mara.'
574
fOtt3g1t411
Fo-khu-yin-kin.
578
shwo
fit
579
'g
*^
RP '
A. D. 265-3i6.
Fo-shwo-pi-mo-sh'- rnu-lien-kin.
'Satre, spoken-by,Bt ddha on Maudgalyyana's temptation by
the wicked Mara.'
580
YJ
fol. 25 a.
V4
AM
^
575
A.
581
Fo-shwo-pi-mo-suh-kin.
576
f0
Fo-shwo-yiu-pho-i-to-sh-ki-kin.
gft..'
582
Translated under the earlier Sun dynasty, A.D. 420479 ; but the translator's name is lost. 4 leaves.
R04
Fo- shwo-ki-kin.
Sacra spoken by Buddha on fasting (Uposatho in PAli).'
577
M O i M *1
-i
A M A Ag
583 lit
Fo-shwo-shi-k'- k-sh'- p-khn-zan-kin.
'Stara spoken by Buddha to the Grihpati, being a man
possessed of eight cities and ten families (?).
145
StTRA-PITAKA.
at n 0
Fo- shwo-tsien-yii-ki.
T4 at
11
ai #E
589
146
api ,L
Fo-shwo-sz'- zan-khu-hhien-shi-7ien-kiii.
'Sfltra spoken'by Buddha on four men's appearance in the world.'
590
Fo-shwp-ku-f-pan-ki.
'Stara spoken by Buddha on the origin of Sarva-dharma.'
591
ne
Fo-shwo-kli-thn-mi-ki-kwo-ki.
Stara spoken by Buddha on the prophecy of Gautami.'
592
gai
Fo-shwo-fn-k'- -fu-ki.
Stra spoken by Buddha on the Brahmakrin Ambashtha (?):
587
TaM I9
Fo- shwo-kwii -i-f&-man-ki:
588
T
Igo-shwo-ki4h-hhai-ki.
593
Fo-shwo-tsi-k'- kwo-ki.
'Stara spoken by Buddha on the fruit of the calm-minded
(i. e. SrAmanya-phala).'
6, fol. 21 a.
594 T0
at
Fo -shwo-li-k^l^,-h-lo-ki.
' Stara spoken by Buddha on (the Grlhapati) Rashtrap0,la (?).'
L
148
Sf1TRA-PITIIKA.
147 -
ft.T
6 00
rot
y.
fi g
rfli
kun.-tsun-ki..
Sutra spoken by Buddha on the superiority of the caste (of
Br&,hmanas) in answer to the Brahmakarin 146-po-lo-yen (?).'
598
P11 i
Fo- shwo-sz'-ti-ki.
' Sutra spoken by Buddha on the four truths.'
Katus-satya-sutra.
0
Fo-shwo-pan-iAn-i-k' - kin.
Sit
Fo- shwo-shu-kill.
-^
601
596
g4 A
F o-shwo-kan-pho-pi-khiu-ki.
S ig%
Fo- shwo- han-shui-kin.
602
Fo-shwo-yuen-pan-k'- kin.
Sutra spoken by Buddha on the fundamental causation.'
Translated under the Eastern Tsin 'dynasty, A. D. 317420 ; but the translator's name is lost. 2 leaves. The
above two works are similar translations of No. 542
(5i), i. e. the Sutra on the fundamental Iimit, in the
Madhyamgama. K'-yuen-lu, fasc. 6, fol. 23 a.
603
^
w ^
Fo-shwo-tin-sha-w-ku-sh'- kin.
'Sara spoken by Buddha on the former account of the King
Mrdhaga.
604 S
A4 1
Fo-shwo-wan-tho-ki-wan-kin.
Sutra spoken by Buddha on the King Mndhftri.'
StTRA-PITAKA.
149
605
^'
^ ^ ^ fr ^^ t1`
0
317- - 420;
606
F.o-shwo-sti- t -kin.
Stara spoken by Buddha to Sudatta.'
607
10
at 41
Fo-wi-kw n-ku-yuen-lo-pho-lo-manshwo-hhio-kin..
' Sfltra on learning addressed by Buddha to the old Brhmana
of the yellow bamboo garden (Pltavenuvana ?);
Translated under the earlier Suit dynasty, A. D. 42o479 ; but the translator's name is lost. 5 leaves. This
is a later translation of No. 542 (r57), i, e. the Stra
spoken in the yellow- reed garden, in the Madhyamgama. K'-yuen-lu, fast. 6, fol.,. 28 a.
608
10tai
Ptc
Fo- shwo-fan-mo-yii-kin.
609
feRSIg
Fo -shwo-tsun-sh-kin.
' Sutra spoken by Buddha on the honourable one (?).'
Translated by Ku II-hu (Dharmaraksha), of the
Western Tsin dynasty, A. D. 265-316. 4 leaves. This
is an earlier translation of No. 542 066), i, e. the Stra
on the worthy in the "Mara of Sakya(muni 1), in, the
Madhyamgama. K'-yuen -lu, fasc. 7, fol. r a.
610
150
T
It
41
Fo-shwo-yin-wu-kin.. .
Sfltra spoken by Buddha to (the Brflhmana) named Suka (parrot).'
A. D. 420-4fi9. r0
611
VDwON
Fo-shwo-teu-thio-kiii.
fi Wt
41
Fo- shwo-yin-f-kin.
Str TP,A-PITAKA.
151
614
SattlYiNItOM
241
Fo-shwo-po-sz'- ni -w-tha-heu-pakhan-tu-fan-ahan-khi.
' St tra spoken by Buddha to the King Brasenagit, who put dust
on his body at the death of his' mother (and came to see
Buddha).'
C
% 1
S -nio-thi-n-ki.
152 '
619 VA itt
Phin-phi-sh-lo-wa-i-fo-ku-y-kin.
Stra on the King Bimbistra's coming to worship Buddha.'
A. D. 2 65 316.
620
^
..; W
^. ^
J1
,-^
Fo-shwo-kh-k-tsz'-lu-kwo-k/iu- -ki.
` Stra spoken by Buddha on the son of a Sreshain (elder or rich
merchant) who forsook home six times (liu-kwo ; and who,
for the seventh time, became: a disciple of Buddha).'
A. D.
621
Fo -shwo-y-kii^-mo-ki.
'Stara spoken by Buddha on Agulimaalya.'
222-230. 20 leaves.
ta
616
Fo-shwo-san-jaco-ki -ki.
Plit
Fl
622
' a a
wl^
Fo - shwo -y-kii-ki-ki.
' Stra spoken by Buddha on'Agulimdlya.'
623
Fo-shwo-li-sh'- i-shn-kin.
618
IA
PO A . 11M IC.
13
414
Fo- shwo-sz'-wi-tsha-yiu-fa-kin.
` Sara spoken by Buddha ou the four Adbhutadbarmas.'
154
StTRA-FITAICA.
153
630
t IN A
F-shwo-sz'- ni-li-ki.
' Sdtra spoken by Buddha on four Narakas.
Translated by Than-wu-ln (Dharmaraksha I), of -the
Eastern Tsin dynasty, A. D. 317 -420. 2 leaves.
The above two works are similar translations of a
Stra in No. 5 43 (50), i, e. the chapter on the worship
of the Triratna, in the Ekottaragama. K-yuen-lu,
fasc. 7, fol., 6 a.
631 .*
kin.
' Stara on ten different dreams of the King of the country
Srtvastt (Prasenagit).'
265-316 ;
?I*BAR4--1-*41
632
626
Fo-shwo-kwo-watt-pu-li-sien-ni-shi-man-kin.
'Stara spoken by Buddha on the ten dreams of Prasenagit, the
King of the country (Srvastf).'
14 .
633
627
qi
Fo-shwo-f-niu-ki.
-nn-thu-hhiao-kin.
' SAtra on Ananda's fellow-student (named Gupta).'
Translated by In Shi-ko, of the Eastern Han
dynasty, A. D. 25-220. 4 leaves. This is an earlier
translation of a part of the Ekottaragama, No. 543.
K'-yuen-lu, fasc. 7, fol. 7 a.
_r
Yuen-khi-kin.
.634
Wu-yun-ki-khu-ki.
Nidana-stra,
d^
Fo-shwo-shi-yi-si-szb-then-zu-lai-ki.
'Sara spoken by Buddha on eleven (methods of) thinking of
the Tathagata.'
Translated by I-tain,
A. D. 710,
(4
,{^ ,
1^q ^J ^ Ill^
pg
- nn -wary-sh'- fo-ki-hhi-ki.
` SAtra asked by Ananda on the difference of lucky and unlucky
copditions of those who serve Buddha:'
"CITRA-PITAK A.
155
636
Siltra on disregarding the law.'
14 4i 0 JJ
15-nin-fan-pieh-kih.
Satre. on Amanda's thinking.'
A-111-41
Wu.-mu-tsz'- la.
Sfltra on the son of five mothers.'
643
156
51r1 g
if
Diitangi-sara.
Cf. Bhtlingk und Roth, Sanskrit Dictionary, s. v.
Matanga. Translated by In Shi-Ho, of the Eastern
Min dynasty, A. D. 25-220. 3 leaves. It has been
translated into English by Mr. Beal, in his Buddhist
Literature in China, pp. 166x 7o.
644
21/4
Matailgi-sfttra.
Translated under the Western or Eastern 'Pain dynasty,
A. D. 265-316 or '317-420; but the translator's name
is lost. 3 leaves.
The above two works are similar translations of
chap. r of No. 645. K'-tsin, fasc. 3 0, fol, x a.
645
is 4g
Sfitra on Yil-ye (lit. c is (she) ' gem ?'the name of the wife
of a son of AnAthapindada):
Translated under the Western Tsin dynasty,. A.D. 265' but the translator's name is lost. 4 leaves.
i6;
3
642
Rif Pt* it
Q.7su-ta-kin.
Stara on Astha(lA ?Lthe name of a woman).'
64 6
name of
Maattgi-sara.
Translated by Ku Fa-bu (Dharmaraksha), of the
Western Tsin. dynasty, A. D. 265-316. i fasciculus ;
33 leaves.
The above four works are similar translations complete and incomplete, and they are wanting in Tibetan.
K"- 3ruen-lu, fase. 7, fol. 9 b. ,They all -give a history
of ,,the Matafigi or outcast girl named Prakriti, who was
asked by :Amanda to give him water to drink, etc.
Cf. Burnout', 'introduction' (ed. 1876), p. , 183 seq.,
mentioned in Beal, Catalogue, p. 46. Nos. 643-64:6
are to be compared with the Divravadana. For the
Sanskrit text, see Catalogue of the Hodgson Manuscripts, III. 25,26 ; V. 5'; VI. 46..
647
M #1
shan-piA-pi-y
ao -kin.
If' -
157
STRA-PITAKA.
w^^^
158
Ft
Pt<
^^, ^^
Fo- shwo-tshi-khu-sn-kwn-kin.
-na-pin-ti-hwa-tshi-tsz'- kin.
'Stara on the conversion of his seven children caused by
Anathapindada (by means of giving them money).'
654
S ui{t
Fo -shwo-shui-mo- su =phio-kin.
Satra spoken by Buddha on the floating bubble or foam on water
(i. e. the first of five comparisons).'
A. D. 25-220. 5
655
^:^
f40 lit
-41
Fo- shwo- pu -tsz'- sheu -i -kin.
650 * Fe
g%
T-i-to-pn-ni-phn-kin.
' Mahapragapatl-parinirvfina-satra.'
Translated by Po F-tsu, of the Western Tain dynasty,
8 leaves.
A. D. 265-316.
651
T4
tt
iffi
Fo- mu-pn-ni-yuen-kin.
' Buddhamatri (Mahapragdpatt)-parinirvana-stra.'
Translated by Hwui-khien, A. D. 457, of the earlier
Sun dynasty, A. D. 4 20-479 . 5 leaves.
The above two works are similar translations of a
Stra in No. 543 (5 2), 1. e. the chapter on the same
subject, in the Ekottargama. K'-yuen-lu, fasc. 7,
fol. 6 b.
There is an appendix to No. 651, entitled 'a record
of changes after Buddha's Parinirvna,' which describes
a character of each of ten centuries. Cf. No. 123.
652
F-shwo-shah-f-yin-kin.
` Satra spoken by Buddha WI the holy seal of the law.'
656
it 1W"JAA
657
Kwn - f- lun - kin.
Dharmalcakra-pravartana (-sfltra).
A. R., p. 485 ; A. M. G., p. 288. Translated by An
Shi -ko, Of the Eastern Hn dynasty, A. D. 25-220.
2 leaves.
St2*iiA-PITAKA:
159
658
eta,,
a,^
Fo -shwo-sn-lcwan-f-lun-kin.
` Buddhabhshita-tripravartana-dharmakakra-stra.'
Dharmakakra-pravartana (-stra).
Translated by I-tsi, A. D: 710, of the Than. dynasty,
A. D. 618-907. 2 leaves.
The above two works are similar translations of a
Stra in fasc. 15 of No. 544, 1. e. the Samyuktgama.
I'-yuen-lu, fasc. 7, fol. 8 b ;' K'- tsili, fasc. 29, fol. I 1 a.
Nos. 657 and 658. are to be compared with the Pli
text of the Dhammakakka-ppavatana-lutta. AnEnglish
translation of the latter is , given in the Sacred Books
of the East, vol. xi.
663 w
TIT41
le
Fo- shwo-si-yin-si-kho-kin.
` Sfltra spoken by Buddha on suitableness.'
Translated by F-k, of the Western Tsin dynasty,
A. D. 265-316. 2 leaves. This is a later translation of
a Stra in No. 547, i. e. the . Samyuktgama in i fasciculus.. K'-yuen-lu, fasc. 7, fol. 9 a. In No. 663,
Buddha explains that both good and bad people consort
with their own classes. K'-tsiii, fasc. 29, fol. x 2 b.
664
Siu-hhin- pankhi -kin.
659
S A /1 f
Fo- shwo-p-kn-to-lcin,
` Buddhabhshita-asbtaiiga-samyan-m rga-sfltra.'
Translated byn Shi-ko,of the Eastern Hn dynasty,
A. D. 25-220. 2 leaves, This is an. earlier translation
of a Stra in fasc. 28 of No. 544, r e. the Samyuktgama. K'-yuen-lu, fasc. 7, fol. 8 b.
i ^
Fo-shwo-m-yiu-sn-si.-kin.
` Sara spoken by Buddha on three characteristic marks
-f114/6*Ufl
Nan-thi- ship-kin.
661
660
160
bf a
(good) horse.'
^^^^
662 f4D At 4 A
Fo -phwo-m-yiu-p-thi-phi-zan-kifi.
Sfltra
spoken
by Buddha on eight characters of a (bad) horse
'
compared with those of a (bad) man (or Bhikshu).'
666 ' A
II X41
Kwo-kh-hhien-tsi-yin-kwo-kin.
` Sfltra on the cause and effect of the past and present.'
Translated by Gunabhadra, of the earlier Sun dynasty,
A. D. 4 20- 47 9 . 4' fasciculi. No division of chapters.
This is a later and fuller translation of Nos. 664, 665.
Deest in Tibetan. K'-yuen-lu,' fasc. 7, fol. x x b. The
narration reaches as far as the conversion of Mahaksyapa ; and it ends with a Gtaka . of Buddli a, in` ditch
he was a Rishi named ' Shn-hwui (Sumati I), at the
time of the Tathgata Samantaprabha.
667 IAw i7 .
FRI At
Fo- shwo-ni-nii- khi -y-yin-yuen-kin.
Sutra spoken by Buddha on the Avadna of the women of the
Ni tree (a kind of plum, i. e. mrapli (?), and her son) Giva.'
STRA-PITAKA.
161
668
1E,'
1f1
*
g
NM
Mtn
669
Fo -shwo-sha-ki.
'Straspoken by Buddha on former Births (i.e. Otitaka).'
Gtaka-nidana.
X41
nr
675
AlAg
676
Tsa-tski-kin.
Samyukta-pitaka-sfam.'
it
677
670
Xt)IANA4
PhiA-sh-wan-wu-yuen-kin.
'Bimbisra-raga-paika-pranidhana-siltra.'
671
Translated by Ku Fi-hu (Dharmaraksha), of the
Western Tsin dynasty, A. D. 265-316. 8 leaves. It
agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 7, fol. x4 b.
fOR !big A
III
Fo-shwo-hai-pa-th-kin.
Sutra spoken by Buddha on the eight good qualities of the sea.'
673.
anil.
41
Fo-shwo-fi-hai-kiii.
'Stara spokt u by Budaha on the sea of the law.'
678
Vaidarya-rftga-siltra.'
672
162
Van+
Fo-shwo-sz'- shi
163
164
StTTRA-PITA
see M. L. Peer's eclition, entitled, Le Sfitra en Quarantedeux Articles, Texts Chinois, Tibtain et Mongol An
English translation by Rev. S. Beal is , given in his
Catena of Buddhist Scriptur :-: from Chinese, pp. 190
203. A French translation by M, 'Peer. See also
Professor ti Mailer's Selected Essays, V01. ii, p. 32o,
note 4.
CLASS II.
Tan-vi-kiA,
or SAtras of single translation, excluded from the preceding Class.
(4) Shih-kift-meu-ni-pan-hhi (Sakyamuni's former practice, i. e.
Buddhakaritra) by. the Dharmagnptas.
(5) Phi-ni-ts&ii-kan-pan (Vinayapitaka-milla) by the Mahlsasakas.
679
Saddharmasmrityupasti: a-settra.
r-yuen-lu, fase. 7, fol. 15 a; Cone. 6 9 4; A. R.,
pp. 470-472; A. M. G., pp. 274-275. Translated by
Gautama Pragruki, A. D. 539, of the Eastern Wi
dynasty of the Yuen family, A. D: 534-550. 7o fasciculi;
7 chapters. It agrees with Tibetan. Ii'-yuen-lu, s. v.
The subjects of the 7 chapters are
(i) The results of the ten kinds of good conduct (i.e. contrary
to-the Duskarita).
(a) Birth and death:
(3) The different hells (earthly prison).
(4) The condition of Pretas (hungry demons).
(5) The birth as a beast.
(6) The condition of Devas.
(7) The Kiya-smrity-upasthina.
681 *
A*
'1r
14
682
f0 M
fasciculus.
680
16
*n04/1
Buddha-pitrvakaryfirsafigraha-antra.'
11 it
683
36
Buddhakaritra. ,
K',yuen-lu, fasc. 7, fol. i5 b; Conc. x67.
Abhinishkramana-sfitra.
A. R., p. 474; A. M. G., p. 277; Wassiljew, p. ii4.
Translated by Glikagupta f A. D. 581, of the Sui dynty,
89 (or Si)-6i8. 6o fasciculi; . 66 chapters. It
agrees with . Tibetan. g'-yuen-lu, s. v. The following
titles of the Life ofddha, such as No. 68o, are mentioned at the end of this work, : : adopted by five
different schools :
(I) TO.-sh' (great matter, i.e. Mahavastut) by the Mahilsaiighikas.
(a) TA-kw:In-yen (great adornment, i. e. Mahavyflha or Lalita
vistara (?), cf, the title of No. 159) by the Sarvilstivadas.
(3) Fo-waii-yin-yuen (Buddha's former Nidana or Avadna) by
the Kftsyapiyas.
tt
684
V!
Fo-shwo-lchli-khu-kitt.
Siltra spoken by Buddha on several places or objects.' faecicrolus.
685 fiA
d NEKg
Fo-shwo-fan-pieh-shAn-Aoh-su-khi-kiii.
' Sala% spoken by Buddha on the division of the results of good
and bad (conducts or deeds):
rmavibhaga-dharmagra itha(?).
A. R., p. 479; A. M. G., p. 282. i fasciculns. There
is an enumeration of thirty-six faults, as the result
of drinking intoxicating liquor. ./V-taifi, fasc. 3o,
fol. i 4 a.
185
SUTRA-PITA
- 686
gt ;11
Fo -shwo-khu-kia-yuen-ki.
title is written
fasc. 7, fol. 14 a.
693
6-87
On IW*IE -11 41
688
10 tit + A 'A
1LT
Fo-shwo-Si-sheu-khan-kiii.
690
th tk 41
Fo -shwo-tsin-hhio-hi
aitAM
41
A. D
The following two works were translated 'by An Shi16,o, of the Eastern Ma _dynasty, A. D. 25-220 :
41
69.5
41
t1.2.
GrAndhara-desa-rAga-stitra.' 2 leaves.
696
692
AJCPAA'n
Translated by
Khien, of the Wu dynasty,
222-280. ii leaves.
r..4!gq
-nan-sz'- sh'-
Sa g
S-mo-thi-kh-k-ki.
691
Wall, an
(T) ot
694
Khan-kii
689
166
697
.141 314
S4tra on the division or distinction (of results).'
M 2
STRA-PITAKA.
161
41
t- . lu
..
Wi-sha-yuen-kiii.
'Sutra on (the King) Agatasatru.' . 4 leaves.
It states the murder of the King Rimbisra. The
account is similar to that which is given in the Vinayapitaka. K'-tsin, fasc. 30, fol. i8 b.
698
168
705
p
it (read al )
699
Sz'-yuen-ki.
' Stara on four wishes (of mankind).' 5 leaves.
It seems that some passages are left out, as the composition i~not. consecutive. K'- tsi, fasc. 31, fol. x5 a.
701
ON
P-kwn -ki-ki.
` Stara on the night kinds of fasting.'
Translated by Ts-khii Kin-sha, A. D. 455, of the
earlier Sun dynasty, A. D. 420 -479. 2 leaves. This
is somewhat similar to Nos. 542 (202), 576, 577.
K'-tain, fasc. 28, fol. 20 a. It agrees with Tibetan.
:K'-yuen -lu, fasc. 7, fol. 8 b.
706
-00. ;lit
ff
1 44
aft
Fo-shwo-tsui-yeh-po-yiit-kio-hw'ti-yii-ki.
'Stara spoken by Buddha on teaching of hells as
of sinful actions (?).'
the results
702
Hhio-tsz'- kiwi.
'Sfltra on the filial child.'
703
Hi-sh'-fn-k' - ki.
707
' ai
Fo-shwo-lu-w-hhiihi-ti-ki.
708
Otw
Fo-shwo-kh-k-yin-yueh-ki.
709
704
-kin-Hu=ki.
Satin on (the merchant) Akuru.'
PO tit
Fo-shwo-tahi -nii.-ki.
' Sfltra spoken by Buddha on seven women.' 7 leaves.
S TRA-PITA KA.
169
wit A
710
Fo-shwo-pi-sh'- ki.
Sutra spoken: by Buddha on eight teachers.' .5 leaves.
ri A
711
Fo-shwo-yueh-nn-kin:
'Stara spoken by Buddha on (the Sreshthin) Vane.'
71-2vo w P^r.a.cc ra
Fo-shwo-su-y-k'- hwan-kin.
' Stara spoken by Buddha on desire being the cause of affliction.'
Translated by Ku Pit-hu (Dharmaraksha), A. D. 304,
of the Western Tsin dynasty, A. D. 265-316. 6 leaves.
The above seven works are wanting in ' Tibetan.
K'-yuen-lu, fasc. 7, fol. 12 b seq.
713
1.70
The following five works were translated by Thinwu-lln (Dharmaraksha I), of the Eastern Tsin dynasty,
A. D. 317-420
715
Fo-shwo-kun-sin-kin.
716
14 at
717
Fo-shwo- t- y-sh'- kill.
' SQtra spoken by Buddha, on the matter (or comparison) of a
great fish.' a leaves.
718
. Fo-shwo--nn-tshi-mall-kin.
' SAtra addressed by Buddha to Ananda on seven dreams.'
'?aIgs
(I) Mtrighta,
(2) Pitrighta,
(3) Arhadgt.ta,
(4) Saitghabheda,
(5) Tathgatasyftntike dushtakittarudhirotpadana. The illahvyutpatti places the. third sin before the second. The
following six crimes or deadly sins are enumerated in
Childers' Pli . Dictionary, p. 7 b, s.v. Abhithnam
(I) Mtughto, matricide;
(2) Pitughto, parricide-;
(3) .Arhantaghto, killing an Arhat;
(4) Lohituppdo, shedding the blood of a Buddha ;
(5) Safighabhedo, causing divisions among the priesthood ;
(6) Miiiasatthuddeso, followio other teachers.
714
Pan-sh'- kin.
' Mfila-vastu -stitra (?).'
Translated by Hhen-kwa (Hiouen-th ang), of the
Than dynasty, A. D. 618-907. ' 7 faseieuli ; 3 chapters.
It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 7, fol. 16 a.
itTE
F-shwo-kien-ka-ki.
2 leaves.
The above four works agree with Tibetan. K'yuen-lu, fast. 7, fol. 19 b seq.
719
pq
14*
720
at
Fo-shwo-tan-k'- yin-yuen-ki.
' SQtra spoken by Buddha on the Avadna of (the Sreshthi-putra)
Diptiguli (? Lamp-finger).'
721
F- shw-fu-zan-yii- u - ki.
SAtra spoken by Buddha on a woman who met with ill fate' (by
the death of all her relations at one and the same time).'
STRA-PITAKA..
171
722
1.0
Fo-shwo-sz'-
728
Siltra spoken by Buddha on the four heavenly kings (KaturnaahMigas, who go round the world on six fasting days
every month, and who, observing the good or bad actions
of mankind, raise their joy or grief).'
723 PI)
Fo-shwo-mo-h-kia,-yeh-tu-phin-mu-kift.
' &Ira spoken by Buddha on Mah610,syapa's saving a poor mother.'
Translated by Gunabhadra, of the earlier Sun dynasty,
A. D. 420-479. 5 leaves.
The above four wor s agree with Tibetan. K'...yuenlu, fasc. 7, fol. 20 b q.
724
;Li)
*szaritt
Translated by
A. D. 265-316. 2
726
g'
Fo-shwo-shan-kwatt-kift.
727
4r'1
1,11,
Ha
AWAT ria*tg
- tsz'- shwo-pan-khi-kin.
729
725
17 2
I 11%
S.
FO-shwo-wu-khaii-kit.
'Sara spoken by Buddha on Impermanency,(Anitya).'' 3 leaves.
.14
A 'A
..;
IL,
Pt
732
&log
Sara spoken by Buddha on the Parinirvana of the King
Suddhodana.'
Translated ' by
Kin-shan, A. D. 455, of the
earlier Sun ilynasty, P. 4 20 -479 . 9 leaves. _
The above two- w,ork are wanting in Tibetan.
yuen-lu, fasc. 7, fol.,i
StTRA-PITAKA.
173
Fo-shwo-hhi-kh.i-hhi-kin.
733
174
A. D. 582,
fol. i6 a.
The following two works were translated by Gunabhadra, of the earlier Sun dynasty, A. D. 4 2o-479.
They agree with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 7, fol.
20 b seq.:-
i.
740
i -- rp t. N
734
n t a go a
Khali-ko-fan-k'- tshin-wan-ki.
^
ll9rghanakha-brahmalcdri-pariprikkh-sfltra.'
Df rghanakha-parivragaka-pariprikkh.
A. R., p. 48o; A. 11f. G., p. 280. 3 leaves.
735
1911
The following three works were translated by Tstikh Kin-sha, A. D. 455, of ' the earlier Suit dynasty,
A. D. 4 20 -479 :
Fo -shwo-phi-y-kin.
' Sfltra spoken by Buddha on (eight) comparisons.' 2 leaves.
736
S*
Fo-shwo-wu-wu-fn-fu-ki.
Stara spoken by Buddha on the five (elements) not returning
again (i. e. death): 3 leaves.
Fo-shwo-pi-khilt-thili-k'- kin.
` Stara addressed by Buddha to the Bhikshu Thifi-k' (hearing-
giving).'
. 737
14
lt
i
l!f
Fo-shwo-lio-kio-ki-ki.
738
'
742
14aNfirn4
Fo-shwo-lio-k'- pin-ki.
739
`Sfltra spoken by Buddha on the difference of the results of
Karman.'
*^
'744 i
Fo-shwo-fo-t-sa- t -ki.
745
Fo-shwo-yeh-po-kh - piep-ki:
3 leaves.
*.41
Fo-shwo-t-ki-yeh-pan-ki.
175
STRA-PITAKA.
746
ig4
41
753
747
;%
176
^tp9 114
Thien-tshi-wa-ki.
`
Deva-pariprikklt-sfltra:
Devat-stra
A. R., 'p. 47 8 ; A. M. G., p. 2 8 1. Translated by
Hhen-kwri (Hiouen - thsang), A. D. 648, of the Thin.
dynasty, A. D. 618- 9
4 leaves. There are nine
questions and answers in this Stra.
(?)._
07.
Fo-s1 wo-10-yun-zan-zu-ki.
Stara addressed by Buddha to Rhula on forbearance.' 4 leaves.
748
754
rxi
Fo- shwo-hu-tsi-kiri..
IF
755
matter.' 2 leaves.
^^
,e
Fo-shwo-mu-hwn-kili.
' Sfltra spoken by Buddha on the tree Hwn (the seeds of which,
749". w ' )d A 0
Fo-shwo-sh-h-pi-khiu-ku-th-ki.
Sutra spoken by Buddha on the good qualities of the Bhikshu
Sh-h (?).' 3 leaves.
756.
E .'
MN
Fo-shwo-;(u-shah-khu-kill.
` Sutra spoken by Buddha on the highest place (or object
worshipped (?), i. e. the Triratna).' 1 leaf,
750
Fo- shwo-sh'- f8-sh'- ki.
' Stara spoken by Buddha on time and not-time (i. e. proper and
improper time ?).'
751
757i
Lu-k'- kh - k -yin-yuen-ki.
'Stara on the Nidna or Avadna of the Sreshthin Rugi(?).'
12 leaves.
S.
752
II
758
POw
lt
759
i
f
Fo- shwo-kwi-tsz'- mu=ki.
' Sfltra spoken .by`' uddha on the mother of (boo) demonchildren (i e. Hritl).' 4 leaves.
S fTTRA-PI TAKA.
177
e
,`*
760 T
I:41
Fo -shwo-fn-mo-nn-kwo-wft-ki.
Sacra spoken by Buddha on the King of the country
Brhmana (?).' 2 leaves.
761 16
178
768
Fo- shwo-hhi-tai-ka-k-ki.
It.
Fo -shwo-sun-to-ye-k'- kin.
' Sacra addressed by Buddha to (the Brahmakrin) Sun-to-ye-k'(?).'
Translated by K' Khien, of the Wu dynasty, A. D.
222-280. 3 les.
eav
769 fO R
762
Fo-shwo-fu-mu-an-nn-po-kin.
`Satra spoken by Buddha on the kindness of parents difficult
to be returned.'
763
. , .c Ai T
A. D. 3 86 -534 .
770
lit
Wu-keu-yiu-pho-i-wan-kin.
Fo-shwo-sin-sui-ki.
` Satre spoken by Buddha on the new year (i. e. the time when
'the varShs or rainy season is over).'
764
Fo- shwo-khin-niu-phi-ki.
`Sacra spoken by Buddha on the cow--herd comparison.'
765
MI
771
T w` 1
Fo-shwo-kiu-hu-ki.
420-479
773 PO it Ki 1 41
Fo -shwo-mo - t - kwo-w - ki.
Satra spoken by Buddha on the King of a country
1 i
,N
_
4-1-(?):
2 leaves.
wt .
Fo -shwo-ken-tho-yueh-kwo-wan-kits.
^,,, T
774
Fo-shwo-wu- khu-pu -shi-ki..
767
41
766 10w S.
ipi
41
jOt
Fo-shwo-wu-wfi-kin.
Satre spoken by Buddha on five Kings.
179
StTRA-PITAK.A.
1%)4
IS
tO
180
Fo-shwo-khu-ki-kuft-th-kift.
' Sfitra spoken by Buddha on the merit of leaving the house
779
ife 3
IV
Yin-k/eSkandha-dhatv-fiyatana-sittra.'
778
781
Stara spoken by Buddha entitled 1;16-to-hb-to-khi (a
transliteration of a certain term ?).'
.?<<
166' l'24
Il
fff
Fo-shwo-yin-yuen-sa-hu-ki.
Buddhabhashita-niditna-safighapala-stltra.'
181
StfTRA-PITAKA.
182
PART III.
ti- sift() _
AC'C'C
shaii-kin, or the Sams of the Mahiyina and Hinayina, admitted into the
,7
J N
(A. D. 960-1127
and
NoteThere are fifty-nine Sams of the Hinayana out of three hundred works in this Part. They will be distinguished by
an h within parentheses added after their Chinese titles. They are the works mentioned under the heading of the Sams of the
Hinayana, except five, viz. Nos. 808, 8x7, 823, 824, 923, which are under that of the Vinaya-pitaka of the same school, in the
yuen-lu and
'The following two works were translated by ThienA. D. 980-1001, of the later Sun dynasty, A. D.
96o-1127 :-782 .61$
W41
Fo-shwo-t&-shtua-kwilii-yen-pao-*in-kiiL.
Buddhabhashita-mahayana-vyaha-ratnaraga-satra.'
Karandaviiiha-s4tra.
785
*. *Vw4W*
243.
GhanavyAha-sfitra.
Cone. 59 2. 4 fasciculi. It agrees with Tibetan.
783
41
Fan-pieh-shan-Aoh-pAo-yiii-kiik. (h)
3't
784
*
Fo-shwo-sheu-hu,ta-tshien-kwo-tu-kiii.
*
IfirOk11871E41
it *
n-L+-1
,.,
Buddhabhashitap-mahayanaryamitayurniakitaprabha,smagatathagata-dharani-sAtra.' 7 leaves.
787
flat**M*31:4-ft
world.'
shi-
; 1 Asahasrapramard : (7)-sfitra.
K'-yuen-lu, fasc..5, fol. 19 a, A. R., p. 516 ; A.M.G.,
I
p. 316.
Buddhabbashita-mahayanaryaerl-vasudhata-dharant-satra.'
Mahasahasramandala-sfitra.
Vasudhara-dhirant.
N a
183
StTRA-PITAKA.
788 faft**FITIPiii
Fo-shwo-U-sha,A-zih-tsz'- wat-au-wan-kift.
Buddbabhashita-mahayanasOryaputra (or, Udayana)-ritgapariprikkla-sittra.'
793
789 0114,t44.Mm-ftg
Fo-shwo-kiti-yo-thuA-isz'- kin.
Buddhabhashita-suvarnarasmi-kumgra-siltra.'
790 OD
1,11.
Yt
AV. 11
184
'A* Yat *
ShaA-hhii-khuA-t,sft,A-phu-sa-tho-10-ni-kiA.
' lrytilasagarbha-bodhisattva-clharant-satra.'
Saptabuddhaka-siltra.
See No. 367. 9 leaves. This is a later tramilation
of Nos. 3 67, 368. Deest in Tibetan. IC- yuen-lu,
fasc. 5; fol. 21 b. But see Nos. 367, '368.
%I"
705 ODt
K'-yuen-lu,
s. v.
The following two works were translated by Thiensi-tsai, A. D. 980-1001, of the later Sun dynasty, A. D.
960-1127 :
Itnag
791 g ttl
Fo-shwo-1eu-kwo-k,a,A4-ka,n-lu-ku-kiA.
Buddhahhashita-vimanasaddbarmamrita-dundublii-shtra.'
5 leaves.
al
, . :
Fo-shwo-ti-hu-miA,tit,-tho-10-ni-kiA.
' Buddhabhashita-mahaprabhApaln-mahldharant-stdra.! 7 leaves.
Deest in Tibetan. .K'-yuen-lu, f, 2e. 5, fol. 21 b.
Fo-tiA-f1A-wu-kou-kwiA-miA-zu-phu-man-kwiAts&-yi-tshig-zu-1k-sin-tho-lo-ni-kiA.
gamantamukha, pravesa - rasraivimaloshnisha prahha-sarvatathagatahridaya-samavirokanadhirani(-siltra).
F 41
prr.-
rnitansa
tu
kwAA-jren-tho-10-ni-kiA.
Buddhabhtshita-durgayadhvagaraga (1)-tathitgata-vythadharant-stitra:
.Dhvagagrakeyfira-dhltrant.
K' - yuen - lu, fasc. 5, fol. 25 b; Cone. 841; A. R.,
p. 525; A. M. G., p. 324. Translated by. Sh'-hi (Dinapila I), A. D. 980-1060, of the later Sun dynasty, A. D.
96o 4- 1 27. 4 leaves. It agrees with Tibetan. KS' yuen-lu, s. v.
796
'
BO PO Al
02 .11. )ts
1 :
Satvadurgati-parisodhanoshnishavi
a-d . n.
348.
3
leaves.
Translated
by
Fi-thien
See No.
A.D. 960-1127.
Fo-ahwo-ti-shaA-shan-kien-pien-hwit-wanshu-sh'Budahabbashita-mabayina-sudarsanavikriya-mafiguert-dha
pariprikkhl-stItm.'
Bodhivakaho-maligusrt-mrdesa-sfitra.
797 E PO 4
an - fo -mu - sitto tsz'-
- zo po - lo
Axya-buddhimatrikalpikshara-pragftapimmiti-ditra.'
Alpikahara-pragfittpttramitit.
StfTRA-PITAKA.
185
A.R., p. 512; A.M. G., p. 312. Translated by Thiensi-tsli, A. D. 9 80-1001, of the later Sun dynasty, A. D.
9 60-1127. 4 leaves. It agrees with Tibetan. K'yuen-lu. fasc. 1, fol. 19 b.
186
K'-yuen-lu, fasc. 6,, fol. 3 a; Conc. 5'8, where however this Sanskrit title is not fully restored from the
Chinese transliteration given on the former authority.
3 leaves. This- Satra exists in Tibetan. K'yuen-lu,
S. V,
Vita*
J t
A. D. 96?-1'27:
798 it
fE
-V1
ta
Sarvatathagata-saddharma-guhyakaranda-mudrl-hridaya-dhitrantstitra.' xo leaves.
804
_E, it 'ifl
ft
Ut
N;
AryAnuttaradipa-tathagata-dhfcrani-stitra.' 8 leaves.
Oit.V..AA41
(h)
Saddharma-(Arya)-sm.rityupasth&na-sfitra.
#30
Cf. No. 679. Translated by Fa-thien (Dharmadeva A. D. 973-981, of the later Sun dynasty, A. D.
960-1127. 8 fasciculi. This is somewhat similar to
No. 679, though it is much shorter. Cf. K'-tsin., fasc. 3o,
fol. 2 a. According to K'-yuen-lu (fasc. 4, fol. Ix a), this
is a later translation of No..23 (43). But this note ought
to belong to No. 805. Cf. K'-tsin, fasc. 3, fol. i8 b.
805
.1;
A. D. 960-1 27--:*
Buddhabhfishita-mahakAsyapa-pariprikkhg.-inaharatnakilta,
saddharma-sfttra.' Cf. Conc. 623.
'MahO.sitavanftrya-danda-dharant-stltra.'
Mahaclanda-dhrtini.
K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 21 a; Conc. 618; A. R.,
p. 525 ; A. M.D., p. 324. 6 leaves. It agrees with
Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
fei
801
11.-4
(h)
Buddhabhitshita-sarvasantakarn-samskrita-stara.' 2 leaves.
802
eV. 41
'Stara of the DhArant stopping premature death.'
KintAmaninima-sarvaghatamrityu-viranita
-(or -varana)-dhranl.
Kasyapa-parivarta.
Translated by Sh'-hu (Danapfila I), A. D. 980-1000,- of
the later Sufi dynasty, A.D. 96o-I127. 5 fasciculi. This
is a later translation of Nos. 23 (43), 57, 58. .K'- tsiri,
fasc. 3, fol. x8 b. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 1,
fol. 37 a. But see No. 3
2 (43).
806
t d
Tsie-wfi-rail-fil-thien-tsz'-sheu-san-kwai-ikwo-mien-Aoh-tao-kiit, (h)
Sidra on a Devaputra named Tsie-wt-nn-fl (;), who escaped
from (falling into) an evil state (to be reborn as a boar),
on account of receiving (the inStruction in) the Trisarana
(from Indra).'
Translated by F-thien (Dharmadeval), A. D. 937981, of the later Sun dynasty, A. D. 960-1127. 3 leaves.
Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 8, fol. 2 a.
187
807
Sa NO.04
Fo-shwo-kio-li-sheu-mill-kiii. (h)
809 PDRV a
X41
Fo-shwo-sha-kh'-shi-tho-lo-ni: 7ci.
Buddhabbshitrya-vasudhara-dh.rant-efltra:
Vasudhara-dhrani.
K'-yuen -lu, fuse. 5, fol. 22 a;. Conc. 112. 8 leaves.
Cf. Nos. 49 2 , 787, 962.
fenTfinti
Fo- shwo -pu-k'-ki. (h)
' Buddhabhashita- na-stitra.' 3 leaves.
811w''
nt
1E
Fo-shwo-sha-yo-mu-tho-lo-ni-ki.
Buddhabhshitrya-grahamtrik;-dhrant-stra.'
Grahamatrik-dhrani.
K'-yuen-lu, fasc. 6, fol. 2 b; Conc. loo; A. R., p. 53o;
A. M. G., p. 328. 5 leaves. It agrees with Tibetan.
K'- yuen-lu, s. v.
812
with the
Sanskrit text of the Dharmsafigraha, mentioned in
Catalogue of the Hodgson Manuscripts, II, 2I. There
is a similar MS. in the University Library, Cambridge.
r
813
es
;^:
^ i^
-
/^
fgi
Sha-to-lo-phu- s-yi-pi-p-mitho= lo - ni-ki.
' Arya-tr-(bbadra)-bodhisattva-nmshtaaataka=dhirani-efltra.'
Cf. No. 515.
810
ldti
STRA-PI?'AKA.
ittZttV
F-tsi-mi-shu-ki.
Translated by Fa-thien (Dharmadeva 1), A. D. 973981, of the later Sufi dynasty, A.D. 96o-1127. 8 leaves.
It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, fuse. 5, fol. 19 b.
814
Shi -'rh-yuen-shah-sian-sui-kiii.
(h)
815
:NOW-tit
"a* A ^r,^,.
Tsn-y-sha-th-to-lo-phu-s-yipi
`Sfltra on praising a ndred and eight names of the holy Bodhisattva Trbhadra:
Tad,// adra-nmshtasataka.
K'- yuen-1(z, fuse. 5, fol. 1 9 b ; Conc. 759 ; A.
p 534 ; A. M. G., p. 332. 6 leaves.
816 Vc-
1E
AZ..
R.,
Avalokitesvara-nmshtasataka.
A. R., p . 5 33 ; A. M. G., p. 331. 6 leaves.
The following three works were translated by Fthien (Dhrmadeva 1), A. D. 973-9 81 , of the later Suri
dynasty, A. D. 960II27 :--
189
StTRA-PITAKA.
817
* flu
823
1 90
VD
Fo-shwo-mu-lien-su-wan-kiii. (h)
'
41
Ail Ma
824 a
Fo-shwo-pi-khu-ki-sh'-ki-shi-fa-kin. (h)
Buddhabhshita-bhikshuka-siksha (?)-dasadharma-sutra: 3 leaves.
818
Fd POI V A
825'
ro
Ku-fo-sin-yin-tho-lo -ni-ki.
' Sarvabuddha-hridaya-mdr-dhrani-sutra.'
Slisambhava-stra.
Conc. 787, 4 leaves. This is a later translation of
Nos. 28o, 281. K'-yuen-lu, fasc. 4, fol. 12 b.
819
itt
41
5 leaves.
It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 20 a.
Vikautu(ka ?)-bodhisattva-nmshtasataka-sutra.'
820
Ji4t
Sutra of the Gths of a hundred comparisons (or Avadnasataka, composed by ?) Gayasena for converting the world
(to the law of Buddha).'
821
Buddhahridaya-dhrani.
This is a later translation of No. 489. Deest in
Tibetan. i'yuen-lu, fasc. 6, fol. 3 a. But see No. 489.
2 leaves.
The following two works were translated by Sh'-hu
(Dnapla I), A. D. 980-1000, of the later Sun dynasty,
A. D. 960I127:
826
*WAITitla
827
Fo -shwo-lien-hw-yen-tho-lo - ni-ki.
'Buddhabhshita-pundarlkakakshur-dhranl-sutra: i leaf.
Liu-tao-ki-tho-ki.
Sutra of the Gths on six paths.' 8 leaves.
ta
828
'1
Fo-shwo-kwli-sian-fo-mu-pan-zo-polo-mi-to-phu-s -kill.
' Sutra spoken by Buddha on meditating on and thinking of the
822
Mio-phi-phu- sa-su-wan-kin.
' Subhu-bodhisattva-pariprikkh-sutra.'
Subhu-pariprikkha.
K'- yuen-lu, fasc. 5, fol. 18 b.; Conc. 361. 4 fasciculi.
This is a later translation of No. 531. It agrees with
Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
191
192
SUTRA-PITAKA.
829
41
831
.
Oat & I. .,. n t.
X41
Pt
qi t
Shan-wu-nan-sha-kin-k-hwo-tholo-ni-kin.
` rya-durgaya-vagrgni-dharant-sfltra:
Translated by Fa-thien (Dharmadeva 4), A. D. 973981, of the later Sun dynasty, A.D. 960-1127. 5 leaves.
It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 25 b;
The following five works were translated by Sh'-hu
(Dnapla `l), A. D. 980-1000, of the later Sun dynasty,
A. D. 96o-1127 :d.
4, fol.12 b.
rifit
/
837 Pt *
Fo -shwo-ta-tsz'- tsi-thien-tsz'- yin-ti-kin.
'Buddhabhshita-maliesvara-devaputra-hetubhflmi-sfltra.' 9 leaves.
4,
fol. I1 b.
(J
838 T
I
Fo -shwo-po-sha-tho-lo -ni-kin.
839Fo-shwo-shi-ho-ki.
' Sara spoken by Buddha on the ten names or epithets (of
Buddha).'
840 10
,a
834 T,:
Buddhabhshita-kint(mani)-ratna-dhrani-raga-sfltra.' 4 leaves.
'Buddhabhshita-ratnagta-dhrani-sutra.' 2 leaves.
836 T0 It
lk
Fo-shwo-zu-i-po-tsu-kh'-w-ki.
oil 01 /
833
tp , g
Padmakintmani-dhrani-stra.
830
Per
ta -sha-f-ki.
' Sara addressed by Buddha to the Ngarga Sagara on the law
of the Mahyna.'
Sagara-ngarga-pariprikkha-stra.
K'- yuen-lu, fasc. 4, fol.13 b ; Conc. 178. Translated
by Sh'.hu (Dnapla l), A. D. 980-1000, of the later
Sun ' dynasty, A. D. 9 60-1127. 10 leaves. It agrees
with Tibetan. K'-yuen-lu, s.v. No. 840 is mentioned
under the heading of the Vinaya of the Mahyna, in
Fo-shwo-tsun-shah.-t-min-w=ki..
Buddhabhshita-ryottama-mahavidyrga-sfltra.' 4 leaves.
a.
841
..^ ^
,
g
1E1^ ^=-^ ^ ;^ : ^
835
i ' .` ^
,..
^,
^g
It
Translated by Fa-thien (Dharmadeva I), A. D. 9739 81, of the later Sun dynasty, A.D. 96o-1127. 3 leave,.
Deest in i''betan. K' - yuen - lu, fasc. 5, fol. 21 b.
The folio ing two works were translated by Sh'-hu
(Dnapla /), A.D. 980-1000, of the later Sufi dynasty,
A. D. 960I 27 :
193
842 *
lJ
STRA-PITAKA. .
W .dtt g
Mahvagrameru-sikhara-ktagra-dharant (-stra).
K'-yuen-lu, fasc. 6, fol. i b ; Conc. 626 ; A. R., p. 539 ;
A. M. G., p. 337. I o leaves. It agrees with Tibetan.
K'-yuen -lu, s. v.
0 ^^^
843 '%C
.
WPM
n^.:
194
'`
M
Fo shwo-khn-k-k'-po-kin. (h)
` Buddhabhashita-sreshtki- danaphala-sutra:
8 leaves. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 7,
fol. 27 a. But, according to K'-tsi (fasc. 28, fol. 18 a),
this is . a later translation of the Sudatta-stra in the
Madhyamgama, i. e. No. 54 2 (155).
dhrani-stra.'
r 1- leaves.
844
ilk
Pii
Fo -shwo-phi-sh-ma;n-thien-wn-kin.
849 f4
PO
14'
Fo -shwo-t-mo-li- k'-phu-s-ki-n.
Buddhabhashita-mahmariki-bodhisattva-sutra.'
' Buddhabhashita-vaisramana-divyaraga-sutra.'
9 leaves. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 5,
fol. 20 a.
850
Phi -pho-sh' -fo -kin. (h)
Vipasyi-buddha-sutra.'
The following two works were translated by Amoghavagra, A. D. 7 4 6-771,, of the Than dynasty, A. D. 6 is9 0 7 :-
on*
845
t VA
Fo-shw-mo-li-k'-thi-pho-hw-mn-kin.
Buddhabhashita-martkt-devi-pusbpaml-sutra.'
846
41
Fo-shwo-mo-li-k'-chien-kin.
Buddhabhashita-marfki-devi-sutra.'
ARMIO
xXIti XrAfl
851
jC= } ,fin
Fo -shwo-t=san-mo-zo-kin. (h)
' Buddhabhashita-mahasmaya-sutra.'
6 leaves. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 7,
fol. 26.b. But, according to K'-tsi (fasc. 29," fol. 7 b),
this is a later translation of the Mahsamaya-stra in
the Drghgama, i. e. No. 545 (15).
852.
Yt
Fo -shwo-yueh-kwn-phu-sil-kin. (h)
' Buddhabhashita-kandraprabha-bodhisattva-sutra.'
gandraprabha-bodhisattvvadna-stra.
K'-yuen-lu, fasc. 4, fol. 14 b; Conc. 86 9 ; A. R., ,
p. 482 ; A. M. G., p. 286. 6 leaves. It agrees with
Tibetan. K'-yuen -lu, s. v.
The following six works were translated by Sh'-hu
(Dnapla 4), A. D. 980-1000, of the later Suit dynasty,
A. D. 960-1127: --
195
StTRA-PITAKA.
fil M A V V 4ig
853
Fo-shwo-phu-hhien-mn-na-lo-ki.
Buddhabhsliita-samantabhadra- mandala -sutra.'
ist
fol. 20 b.
855
9/
71/4 ^
Vt*
leaves.
856
f'** 1
9/ Ma t nig
Tshien-kw-t-miii-tho-lo-ni-ki.
` Sahasrapravartana-mahavidya-dharant-sutra.'
4 leaves.
it rAnt It ,^
857
196
Pfi
'Buddhabhashita-pushpakuta-vimana-dharant-sutra.'
Pushpak a-dhrani.
K'-yuen -lu, face. 5, fol. 23 a; Conc. 203 ; A. R.,
p. 526; A. M. G., p. 325. 4 leaves. This is a later
translation of Nos. 337-389. K'-yuen -lu, s. v.; K'-tsi,
face. 1 3, fol. I a.
Buddllabh shita-gayadhvagama11-dharant-siltra.'
3 leaves.
859
'' '
p '
Xu-hh-m o-h
'Buddhabhashita-saptabuddha-sutra.
kig
14
Sapta-buddhaka.
A. R, p. 511; A. M. G., p. 311. . 15 leaves. It
agrees with Tibetan. K'-yuen -lu, fasc. 8, fol. 1 a.
According to K'-tsi (fasc. 29, fol. 4 b), this is a later
translation of the first part of the Mahanidttna-sutra in
the Dirghgama, 1. e. No. 545 (I).
(h)
Samadatta-rnaharaga-sutra.'
861
wNg
Fo- shwo-ki-yiu-kiit. (h)
197'
STRA-PITAKA.
862w
gat
Fo-shwo-pien-ko-pan-zo-po-lo-mi-kin.
13uddhabbashita-samantapraksam6,na-pragxiAparamit-sutra.'
VON.
_,
^^
^
r,, .
W^^
^'^^^
^^
41
Fo -mu- po-th-ts- pan -zo- po -lo-
` Buddhamtrika-ratnagunagarbha-pragpramitii-s{ttr.a.'
Pragpramit-sakayagth.
A. R., p. 395 ; A. M. G., p. 201. 3 faeiculi.
The following four works were translated by Sh'-hu
(Dnaplal), A. D. 980 I000, of the lr.ter Su dynasty,
A. D. 9 60 -1127 :--
865S
^ . 11 St X" ft
Jti`^
Kausika-pragpramit.
A. R., p. 514 ; A. M. G., p. 314. 5 leaves. Deest
in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 1; fol. 19 a. See, however, the authorities mentioned under the title.
866
S. A S
Fo -shwo-ku -fo -ki. (h)
' Sutra spoken by Buddha on Buddhas.'
198
14, ;ffeJ
.1411
Fo-shwo-t-ki-k-hhi-tho-lo-ni-ki.
' Buddhabhshita-mahvagragAndha-dhrant-stItra.'
868 lAao
871
Fo-shwo-yi-tshi-zu-li-wu-seh-nf
sh-taut-sha-tsu-kh'-ki.
Buddhabhashita-sarvatathgatoshnisha-vigaya-dhrant-sutra.'
Sarvadurgati-parisodhanoslinlsha-vigayadhrant.
}
9 leaves. This is a similar translation of Nos. 34835 2, 79 6. K'-yuen-lu, f c. 5, fol. 24 b.
Os
200
STRA-PITAKA.
199
879 VD X. RA MR g
872
Phu-thi-sin-kwn-ship.
nt: V411
Bodhihridaya-dhyaya-vyakhy a.'
S R 4
Per A
.
873
Fo-shwo-hu-kwo-tsun-kd-su-wan-ti-shah.-kin.
Pragpramit ardhasatik.
A. R., p. 396 ; A. M. G., p, 201. Cf. No. 1 8. 2 feaves.
It agrees with Tibetan. K'- Yuen-lu; fasc. I, , fol. i8 b.
The following forty-six works, Nos. 88o - 9 25, were
translated by FA-hhien, A. D. 982Ioo.i r of the later
Sun dynasty, A. D. 960 I 127.
Buddhabhashita-arya-rashtrapala-pariprikkka-mahayana-sfltra:
Rashtrapala-pariprikkk.
4 fasciculi. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu,
fasc. 4, fol. x I a. According to K'-tsifi (fasc. 3, fol. 14 a),
this is a later translation of No. 23 (i8).
874
.,
^
;=.
,
-r/f
JtIttl
GeAnavriddhikara-dharani-sfltra.'
I leaf.
.^
...,
876
^''_ *30MICi ^
sha-liu-tsz' -ts-sheu-t-mi-tho-lo-ni-kin,
' rya-shadaksharayurvriddhikara-mahvidy-dharani-sfltra.'
2 leaves.
877
881
cX 1alg 1,
Fo -shwo-kio-lia-yi-tshi- fo -kh-ku-th-ki.
2 leaves. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 4,
fol. 12 a. ' According to K'tsin (fasc. i, fol. io a), this
work is a similar translation of No. 95. But the
principal speaker of No. 95 is the Tathgata, and that
of No. 881 is the Bodhisattva Akintyaprabhsarga.
875
880 jCAA*11-gt ^
Tsha-p-t-man-n-lo-kin.
' Mahayauashtamahamandala-sfltra.'
Ashtamandalaka-sAtra.
882 ,l^l^,^rVittMA`NAO41
ii 4
Fo-shwo-t-sha-ki-ki.
' Buddhabhashita-mahayana-sala-sfltra.'
2 leaves. Deest in Tibetan. K' -yuen-lu, fasc. 8,
fol. 71), where this work is mentioned under the heading of the Vinaya-pitaka of the Mahyna.
883 p
VS An *Ail
878
ra . a mire lti
41
Fo- shwo-sha-tsui-sha-tho-lo-n^-ki.
B iddhabbAshita-AryAnuttaravigaya-dharaani-sfltra.'
fol. 4 b.
^ r':'
^s,' ^^ rr ,^^,;
884
Kitt^: :Rig
leaves.
SfJTRA-PITAKA.
201
8$5
202
1t
892 SR
ftttii45--PIRIVW
/1^' R+ '1`s
Fo -shwo-wu-liii.-ku-th-tho- lo -ni-ki.
t
41
Fo -shwo-sio-kku-yi-t shi-tsM-k-po-
' Buddhabhashitamitaguna-dharanl-sAtra.'
i leaf.
ki-th-lo-ni-kiri.
'Stara spoken by Buddha on the Ratnakd(mani ?)-dharanl
of destroying all obstacles and misfortunes'
893
SM-FAWIStE1+-^TI
Fo- shwo-shi-pa- phi -tho -lo-iii.-kin.
5 leaves.
' Buddhabhshita-ashEadasabahu-dharanl-stra.'
2 leaves.
Totftwant: ,E641
886
894 fe w^ * A lt
' Bddhabhashita-suvarna-dharani-sfltra.'
7i
i leaf.
' Buddhabhashita-laksha-dharanl-sfltra.'.
2
It
it 14 ill
Fo- shwo - k-thn-hhi-shan-tho- lo - ni-ki.
887
Buddhabhashita-kandangandhakaya-dharanl-s.fltra:
2 leaves.
888
Ph
leaves.
895? w
M
e t` gia
Fo-shwo-phi-kku-ku-oh-tho-lo-ni-kill.
Buddhabhashita-sarvapapavinasa-dharanl-stra:
.
w^
;.
.^"^
"^ ^^ ^^ ^^
I - ihCB ^
^ .
g4
Fo .-shwo-poh-ln- n - sh-foh-li -t -
tho- lo -ni^-ki.
' Buddhabhashita-pran.asabala (?)-mahadharanl-sQtra.'
3 leaves.
leaves.
The above twelve works are wanting in Tibetan.
K' - yuen-lu, fasc. 5, fol. 23 b seq. But, for No. 890,
see the last two authorities mentioned under the title.
2
896
at *
Re A:' )
Fo -shwo-t- i -tho-lo -ni -ki.
'Buddhabhashita-mahapriya-dharanl-sfltra.'
889
Toravatno:
',
ms4
i leaf.
890
41
' Buddhabhshita-maitreya-bodhisattva-pranidhana-dharanl-siltia.'
Maitr4-pratig-dhranf .
K'- yuen -lu, fasc. 5, fol. 2 4 a ; Conc. 76o ; A. R .,
p. 528; A. M. G., p. 3 27. i leaf.
891
citatAIYA
tttt^^ ..;
I^G
^^
41
' Buddhabhashita-pakanantaryakarmavinasa-dharanl-s{itra.'
i leaf.
897 1
-
,b.'
ft
Fo-shwo--lo-han-kii-th-kill. (h)
`Sfltra spoken by Buddha on the perfect good qualities of
the Arhat.'
2 leaves. It agrees
fol. 22 b.
^: ^
44
203
204
StTRA-PITAKA.
899
Fo-shwo-faun-
903
Sw 1 t .A
Fo-shwo-sin- kie - k'-li-ki. (h)
Buddhabhshita-adhimukta-gna-bala-sutra:
^C ^. ,
T-ka-kii-w-ki. (h)
Mahsatpda (?)-rpa-sutra.'
905
Fo-shwo-span-yo-kh-k-kin.
Sutra addressed by Buddha to the Sre hthin Svsaya (1 " goodinclination ").
-ki.
900
SaViO y, . IN
Fo-shwo-phin-pho-s-lo-w-ki. (h)
' Stitra addressed by Buddha to King Bimbisra.'
7 leaves. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc.
8, fol. i a. According to K' tsiti (fasc. 28, fol. 12 a),.
this is a later translation of the Stra on King
Bimbisra's coming to meet Buddha., in the Madhyamgama, i, e. No. 542 (62).
906
,
'MAMA:*
Fo-shwo-shaii-to-lo-phu-sa-ki.
Buddhabhshita-$rya-tara-bodhisattva-sutra,'
aA
901
ia rit t:
121 41
` Buddhabhshita-mahsrt-dhrani stra.'
leaves.
T^
Buddhabhshita-ganesa-sutra.'
^.:.
AA
Fo -shvvo-t-ki- si-tho-lo-ni-ki.
2
Fo-shwo-zan-sien-ki. (h)
902
907
;,'fra
908
' Ratnabhadra-dhrant-sutra:
leaves.
The above two works are wanting in Tibetan.
K'-yuen-lu, fasc. 6, fol. i a.
2
909
n**AZIX*.;f,: 1244
Fo -shwo-iu-khan-y-ki.
' Bddhabhshita-guhyshtanma-dhrant-sutra,'
STRA - PITAKA.
205
910
Kwn-tsz'-tsi-phu-sit-mu-tho-lo -ni -kin.
' Avdlokitesvara-bodhisattva-mtri-dhrant-sfltra.'
Avalokitesvara -mati (or mtri ?)-dhra'n.
A. R., p. 5 3 4 ; A. M. G ., p. 331. 3 leaves. Deest
in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 6, fol. 2 b. See, however, the authorities mentioned under the title.
911
tsi
919
fe
Fo -shwo-ki-hhi-kin. (h)
It:
Ire
^ ,,,
:'
^ :it
^v , .^
Fo-shwo-wu-lin-sheu-ta- k' -tho-lo-ni.
' Buddhabhhita-amityur-mahgrana-dhrant.'
7 columns.
IS lit'
920
921
'Buddhabhshita-maitreya-bodhisattva-dhrant.'
4 columns. _
Sin-fd-kun-th-kin. (h)
' Buddhasraddhaguna-sutra.'
xo leaves. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu,
fasc. 7, fol. 26 b. According to K' - tsi (fasc. 29, fol. 7 b),
this is a later translation of No. 545 (18).
'%x :
6 columns.
The above five works are wanting in Tibetan. K'yuen-lu, fasc. 5, fol. 26 a seq.
917
41
-;
Fo- shwo-f-shan-kin.
922
915 itekV
Fo - hwo-tshz'- sh'-phu- sa-tho-lo -ni.
'g; I g
Pt rai
4 columns.
91.6
Pt
3 leaves.
ki
914
^^
Sarvatathgatanma-dhrant-sutra.'
913
p ^
U,
Pi
'Buddhabhshita-siiagandha-sutra.'
912
206
- a
Po-sheu-phu-s -phu-thi-hhin-ki.
' Ratnadatta (?)-bodhisattva-bodhikary-sfltra.'
923 J tt
Fo-shwo-ki -hhi -kin. (h)
' fltra spoken by Buddha on Ki&-hhi (? lit. " explainingsummer ")'
208
StrTRA-PITAY.A.
207
924
ton..--.6,9Kom
tot-r -01
929
LL
Fo-shwo-hu-kwo-kiii. (h)
Buddhabhfishita-rashtrapala-stitra.'
Buddhabhfishita-indra-sakra-pariprikkha-tultra.'
Fo-shwo-fan-pieh-pu-sh'-kin. (h)
'Buddhabhashita-adbhuta-saddharma-sfitra:
f0 0 II fe4 t
. Fo-shwo-fan-pieh-yuen-shali-kin. (h)
931
aft
926
IiE
14
930
,LE
925 PO git *
if
Translated by 11-thien (Dharmadeva ?), A. D. 973of the later Suit dynasty, A. D. 960-1127. 3 leaves.
Deest in Tibetan. .K'-yuen-lu, fasc. 7, fol. 26 b.
981,
Buddhabhashita-rnahavaipulyopityakausalya-siltra.'
Gthanottara-bodhisattva-pariprikkhit.
4 faseiculi. This is a later translation of Nos. 23 (38),
52. fasc. 3, fol. 17 b. But it is stated in
K'-yuen-lu (fasc. 4, fol. Ic a), that this is a similar
translation of No. 23 (37).
fotnictmq
Fo-shwo-fit-yin-kin. (h)
927
tit t.
173
Pi
BuddhabhAshita-dharmamudr&-sittas.'
Fo-mu-khu-shatt-An.-06-tsM-pan-zopo-lo-mi-to-kifk.
Buddhamg,trigata-tridharmapitaka-pragfig,paramiti-sAtra.'
Dasas&hasrikft pragaparamit.
25 fasciculi ; 32 chapters. This is a later translation
of Nos. i (d), 5-8. Cf. K'-yuen-lu, fasc. 1, 'fol. 18 a;
K'-tsin, fasc. 23, fol. 19 a.
The following two works were translated by Fhhien, A. D. 982-1001, of the later Sun dynasty, A. D.
933
-% It t
41(h)
Buddhabhashita-InahfivatArtha-siltra!
960-1127 :
934
928
.1;
Fo-shwo-ki-tii1-1-kiii. (h)
Settra spoken by Buddha on the determination of the meaning
(of the law).'
12
471
Stara spoken by Buddha on raising the thought towards the
Bodhi and destroying all the Maras.'
StrTRA-PITAKA.
209
210
941
935
&
lit
Fo-shwo-kin-shan-tho-10-ni-4j.
;41
'Buddhabhashita-suvarnakilya-dhgrani-sti.tra.'
mi -to-kin.
'Buddbabhashita-Arya-buddhamAtri-pragRaparamid-stttra.'
- Pragaparamia-hridaya-s-Qtra.
leaves. This is a later and longer translation of
Nos. 19, 20. K'-yuen-lu, fasc. fol. 8 b ; K'- tsifi,
fasc. 23, fol. 23 b. For the Sanskrit text, see Cat.
Bodl. Japan., No. 63 (d).
2
936
in Ta
tril g
942
A ,,
I
YA it P941
Fo-shwo-zu-wa-fan-pieh-fa-man-kitt.
BuddhabhAshita-aprabhedftvatara (?)--dharmapary4a-stItra.'
f4;4-Ai92:110aRfROV
Fo-shwo-tsiii-i-yiu-pho-s-su-wan-kin. (h)
BuddhabhAshita-mahayanithintyarddhi-vishaya-siitra:
f"illtri AR4*143
'Buddhabbashita-suddhamaty-upftsaka-pariprikkhil-sAtra.'
ilit41411*4
944
It104
Yo-shwo-kin-16,11-khti-kwfl-yen-pin-zo-polo-mi-to-kiao-kuii-yi-fan.
yin-yuen-kift. (h)
938
lit*Ait19
Fo-shwo-ta-tsi-fa-man-kin. (h)
.945
?frt
'BuddhabhAshita-niabisafigiti-dharmapariAya stra.'
939
fOKIt" ITINag
Fo-shwo-kwiii-mifl-thuil-tsz'-yin-yilen-kin. (h)
' Stara spoken by Buddha on the Nidna of the boy Prabhasa.'
4 fasciculi. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 8,
fol. 2 a.
940 fOrRWVEit70
'Buddhabbfishita-ratnamekbala-dhArant-sittra.'
MI
41
Fo-shwo-si-katt-yin-yuen-kin. (h)
Stara spoken by Buddha on the Avadna of stopping a quarrel.'
9 leaves. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 8,
fol. i b. But according to (fan. 28, fol. 19 b),
this is a later translation of No. 542 (196).
er4
411
r,
Fo-shwo-lehu-fan-shwo-kift. (h)
'BuddhabhAshita-prathamavar::<vakana-satra.'
947 I
_ Mekhali-dharant.
.K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 21 a; Conc. 4 12 ; A. R.,
Fo-shwo-wu-w8i-sheu-su-wan-a-sha:1-kift.
Buddhabhashita-vtradatta-pariprikichA-mahfiyana-stttra.'
STRA-PITA
211
948
955 * r
A tc
intonty
951
Fo-shwo-ni-k-tho-Bal-k'-kit. (h)
' Buddhabhshita-nyagrodha-brahmakri-sutra.'
2 fasciculi ; 16 leaves. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu,
fasc. 8, fol. 2 b. But according to K'-tsi (fasc. 29,
fol. 6 b), this is a later translation of No. 545 (8).
952 ,
^.
^ ^ ^C
ir
1111
^ `
P9 fat ^^^
Fo-shwo-po-i-kin-kwn-'rh-pho-loman-yuen-khi -kit. (h)
' Buddhabhshita-suklavastra-suvarnadhvaga-dvibrhmananidna-sutra.'
a r
-T-
212
m ' q
Fo-shwo-fu-li-thi-tsz'-yin-yuen-kin. (h)
` Buddhabhshita-punyabala-kumarvadna=sutra.'
Puyabalvadna.
A. R., p. 4 82 ; A. M. G., p. 285. 3 fasciculi ; 23
leaves. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 4,
fol. 14 b.
954
Fo-shwo-shan-mo-hhi-shu-kin. (h)
'Buddhabhshita-samharshitaromakupagta-sutra.'
7-
t it
^
OntUt,^';,aP9^t:
Fo-shwo-/chu-shaii-wu-pien-man-tho-lo-ni-kin.
Buddhabhshita-gtnantamukha-dhrant-sutra.'
J1^
958
fe Wt * q F
Z
11 Y ^
lc -t-
' Buddhabhshita-mahsri-deut-dvdasan&ma-sutra.'
Mahsrf-sAtra:
K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 14 a ; Conc. 625.
Mahsraya-sfttra.
A. R., p. 5 3 6 ; A. M. G., p. 33 3.
leaves.
' Buddhabhshita-mahsrt-devi-dvdasa-bandhanshtasatanamavimala-mahayna-sutra'
8 leaves.
The above two works agree with Tibetan. K'-yuenlu, fasc. 5, fol. 14 a.
StTRA-PITAgA.
213
960
'p rj`
!t
4O
A, D. I 000i o I, of the later Sun dynasty, A. D. 960I127. 20 fasciculi. This is a later and longer trans-
141
41
9 61
Pt
214
)11
Fo-shwo- z- y-li-thu-n-ki.
Buddhabhshita-gaiigull-blik-sfltra.'
C-aguli-vidy.
K'-yuen-lu, fasc. 4, fol. 8 b; Conc. 2 3 0 ; A. R,
p. 518 ; A. M. G., p. 318. 4 leaves. It agrees with
Tibetan. K'- yuen-lu, s. v.
Stgattirg:
965 t
A. D. 618-907.
962
.r
iainW
967
' Buddhabhshita-varsharatna-dhrani-sutra.'
Ratnamegha-dhrani.
K' - yuen-lu, fasc. 5, fol. 1 o b ; Conc. 879. 5 leaves.
This is a similar translation of Nos. 492, 787. K'-yuenlu, s. v. ; K'-tsi, fasc. 13,' fol. 13 b.
9 63 ,mo
u
fa
.i i * t , '
* Pa 41
P. -I
Egi
Ratnamegha-sutra.
Cone. 161, 72 3 . Translated by Sh'-hu (Dnapala ?),
F hu (Dharmaraksha ?), Wi-tOn, and others, about
4.-. f4iM
4A
t ff ' 11 $_
Wi-tai-kin-k-fa-kin-pM-pien-f-man-ki.
Malapda (?)-vagra-dharmanishedha(law-prohibition)satavikriy-dharmaparyya-sutra.'
A. D. 618 - 907.
968
-ND lt
Zt
Fo -shwo-t-shaft-ta-fail-kw- fo -kwn-ki.
' Buddhabhshita-mahyna-mahvaipulya-buddhamukuta-stra.'
2 fasciculi. Deest in Tibetan. K' -yuen -lu, fasc. 4,
fol. 15 a.
969 `.RAA0f,
Fo-shwo-0,-ku-khan-y-kuh.-th-kin. (h)
' Sutra spoken by Buddha on eight kinds of good qualities for
making grow and nourishing.'
The following two works were translated by Amoghavagra, A. D. 746-771, of the Th dynasty, A. D. 618907 :
215
216
STRA-PITAKA.
970
* yun-lun-tsin-yii-kin.
976
T-
971
C.
Tit-shah-mi-yen-kin.
Mahayana-ghanavyflha-sutra.'
Ghanavyha-sfitra.
K'-yuen-lu, fasc. 4, fol. 9 a ; Conc. 577. 3 fasciculi ;
8 chapters. This is a later translation of No. 44 4.
K'-yuen-lu, s. v. There is a preface added by the
Emperor Tai-tsu, A. D. 763- 779, of the Thin dynasty.
972 n*
0;;
Yeh-i-kw,n-tsz'- is &i -phu- s -kiii.
973
Sitgaramati-pariprikkh.
E'-yuen-lu, fasc. 4, fol. 15 b ; Conc. 155, 181 ; A. R.,
P. 44 8 ; A. M. G., p. 253. Translated by Wei-tsin,
together with FA-hu (Dharmaraksha 7), A. D. 1009
Io58, of the later Sun dynasty, A. D. 960-1127.
9 fasciculi. This is a later translation of chapter 5 of
No. 61 (fasc. 8-11). This work exists in Tibetan.
.K'-yuen-lu, s. v.
977
Parnasavari-dhftrant.
K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 12 a; Conc. 857 ; A. R.,
p. 518 ; A. M. G., p. 318. io leaves. It agrees with
Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
paryaya-stra'
978?
Vaisramana-divyaraga-siltra'
Wan^hu-wan-kin-tsz''
mu -phin.
Maguert-pariprikkh-stra-akshara-nritrikdhyaya.'
3 leaves.
ot t 'es
= `FA1 Zei
^,G
PIA
ni
Sheu-hu-kwo-ki-ku-tho-10-ni-kin.
' Deetntapflapati-dharani-stra.'
Translated by Praga, A. D. 785-8zo, of the Th
dynasty, A. D. 618-907. 1 o fasciculi ; i 1 chapters.
Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 6, fol. 5 b. According to K'-tsi (fasc. 12, fol. 14 a seq.), this is a
later translation of chapter 2 of No. 61.
Phi-sh-man-thien-wan-kin.
975
Ai
979
974
=* ^ .
I I 41
Pi-41
Fo-shwo-zu-hwn-s mn-mo-ti-wu-lin-yinf-man-ki.
iift ta
' Buddhabhashita-myopama-samadhy-amitamudra-dharma-
la
Fo-shwo-t-tsi-hwui-kan-f-ki.
' Buddhabhashita-mahaasaingiti-saddharma-sAtra'
Translated by Sh'-hu (Dnapla 7), A. D. 980-1000,
of the later Sun dynasty, A. D. 960I127. 5 fasciculi.
It reel with Tibetan, but the latter is shorter.
K'-yuen-lu, fasc. 1, fol. 7 b. According to K'-tsin
(fasc. 5, fol. Io b), this is a later translation of No. 449.
1 ^ ^ ^ 1 r- fiA ,t1 i9
P9
Hi-i-phu -s=su-wan-tsiii-yin-f-man-kin.
Mahmegha-sutra.
Conc. 667. 2 fasciculi. This is a later translation
of Nos. 186-188. K'-yuen-lu, fasc. 2, fol. 26 a.
it
^ln
980 ^^^^ ^ w^ ^ ^^
...
^^
.
,,:
Kwn-tsz'-tsi-phu-s-shwo-phu-hhien-tholo-ni-kin.
'
Avalokitesvara-bodhisattva-bhashita-samantabhadra-flhrantsAtra.'
S t"TRA-PITAKA.
217
981 It A
Fo-shwo-pa-ti-phu-sa-man-thu-lo-kix1.
' Buddhabhashita-ashtamahabodhisattva-mandala-satra.'
Ashtamandalaka-stra.
4 leaves. This is an earlier translation of No. 880.
K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 12 a.
982 l'Ot
218
986
Fo-shwo-i-yii-kin. (h)
'BuddhabhAshita-pipilikopamfina-stitra.'
987
at fig lift
nAn-
1$t
Shati-kwan-tsz'itrya-avalokitesfara-bodhisathlmogharAga-guhya-hridayadhArani-siltra.'
Kakshuvisodhana-vidyi-dhirani.
r-yuen-lu, fase. 5, fol. ii b; Conc. 3 86. Cf. A. R.,
p. 525 ; A. M. G., p. 324. 2 leaves. It t rees with
Tibetan. . K'-yuen-lu, s. v. According to K'-tsin (fasc.
1 3, fol. 12 b), this is an earlier translation of No. 905.
Cf. also No. 483.
Pt II
983
Buddhabhitshita-sarva
"Ant*
if
Fo-shwo-shaii-kiun-w&-su-wan-kift.
Buddhabhashita-prasenagit-raga-pariprikkhA-sittre
)4:J
. sittra.'
Sarvarogaprasamani-dhirani.
K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. ii b; Conc. 722 ; A. R.,
p. 520; A. M. G., p. 3 20. - i leaf. It agrees with
Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
984
oghap&sa-dhrani.
12 leaves. This is a later translation of Nos. 312,
315, 316, and chapter i of. No. 3 17. K'-yuen-lu,
fasc. 5, fol. 16 b;
fasc. 14, fol. 8 b.
Ragavavidaka-settra.
K'-yumx-lu, fasc. 7, fol. 27 b; Conc. 102; A. R.
P. 459'; ' M. G., p. 263. 8 leaves. It agrees with
Tibetan. K'-yen-lu, s. v. In this authority, No. 988.
Li mentioned under the heading of the Sams of the
Einayina, though the Sanskrit title is, fully translite -4, as Irya-rgavavidakannia-mahayana-sfitra.
989
Pii;
-L
Fo-shwo-lun-wall-tshi-pao-kin. (h)
Buddhabhashita-lcakra(varti)-raga-sapta-ratna-stitra.'
BuddbabhAshita-gvalavaktrapreta-paritrana-dhArani-stItra.'
Gvalapraiamani-dharani(?).
A. R., p. 520; A. M. G., p. 320. 4 leaves. This is
a later translation of No. 539. K'-yuen-lu, fasc. 5,
fol. 8 b.
985 4.rtilo
6110
t
ria-41,g
1st
t 10
Fo-shwo-yuen-shati-shu-kiii. (h)
Buddhabhashita-grmagatadruma-sfttra.'
J2,
' Yoga-mahArthasafigralia-Ananda-paritrna-dhArant-gvalavaktra
(preta)-kalpa-sfltra.'
991
fratTA -1-P
a -if 1411
STRA-PI TAKA.
219
%'
x 5/7
tipa
Po-shwo-t-fn-kw-wi-tsh-yiu-ki-shankhio-f-pin-phin.
' Buddhabhshita-mahvaipulydbhuta-stltra-
993 lt * W Q O P9
eag
^:
-m ^^^m,.
i^: ^
E
1`C ^^'
998
Buddhabhshita-sarv . . . Atra.'
Sarvbhaya-pradna-dhraj2f.
'Buddhabhshita-mahsthira-brhmana-nidna-sutra.'
994 w ff it
K 4 PA * 41Fo-shwo-k-li-khn-k-su-wan-t-shiii-kiii.
Buddhabhshita-mahbala-sreshthi-pariprikkh-mahyna-sutra.'
995
996
tipp ;
P9 41.
A tj.-'
Fo-shwo-p&-t-phu-s-kin.
' Buddhal3hshita-asbtamahbodhisattva-sutra.'
^^
220
999
141:
A 1`
M g
WAZAW
:^
fi: X41
fasc. i, fol. 19 a.
`'i
^1',,
1001
3,
Kin-k-tshui-sui-tho-lo-ni.
` Vagra-bhagaua-dhrant.'
Translated by Tshz'-hhien, of the later Sun dynasty,
leaves. Deest in Tibetan. .K'yun-lu, fasc. 6, fol. 6 a, where the title is read
TA-tshui-sui-tho-lo-ni-kin, or ' Mand-bhagana-dhkranisiltra.'
A. D. 960-1127. 3
1
1002 * ;4'
IEJL
T413
Pu-khun-ken-soh-phi-lu-k-n-fot-kwan-tin-kw-kan-yen-ki.
' Amoghapsa-vairokana-buddha-mahbhishikta-prabhsamantra-sutra.
StTRA-PITAKA.
221
1003 it
1009
Ti-tsbi-phu-sa-pan-yuen-kin,
Kshitigarbha-bodhisattva-pArvapranidhana-stra:
il^^
T-shan-li-tshii-liu-po-10-mi-to-kiA.
' Mahyana-buddhi (? " reason ")-shatpraraita-sutra.'
Translated by Praga, A. D. 788, of the Thin dynasty,
A. D. 618-907. I0 fasciculi; 10 chapters. There is
a preface added by the Emperor Tai-tsun, A. D. 763779, of the same dynasty. This Emperor died in 779,
so that he (lid not see the whole work, because the
translation was not finished till 788.
222
-roa*Tt4.
ifq
I;
taa
` Buddhabhashita-mahabalagunasuvarnakakrabuddhoshnlshategaprabha-tathagata-sarvApadvinasa-dharan4-sttra.'
ka
1010
% &
r*
. ft
ft
Bodhisattva-pitaka.
Translated by 11-hu (Dharmaraksha I), A. D. 10041058, of the later Sufi dynasty, A. D. 960 -1127.
4 0 fasciculi ; II chapters. This is a later translation
of No. 23 (12). K '-yuen -lu; fasc. 4, fol. i6 a.
1006
f0
^ ^=rw
1
0 11
Fo- wi-yiu-thien-wftn -shwo-wn-f .kan-lun-kin.
dharani-sutra.'
'Buddhabhshita-mtrdhagta-ragravadana-sttra.'
1012
1007
PDRA*tafi
Fo -shvvo-wu- t -sh'- kin. (h)
' Buddhabhshita-pakamahapradana-sttra.'
Translated by Sh'-hu (Dnapla 7), A. D. 980-1000,
of the later Sun dynasty, A. D. 9 60-1127. 9 leaves.
M 'V.
Fo- shwo-tin-shaft-wn-yin-Yuen-kin.
*12
it 41
ku-f,-kin.
Buddhabhashita-mahyana-sarva .... sAtra.'
Sarvadharma-pravritti-nirdesa-sutra.
Translated by Sho-th and others, of 'the later Sun
dynasty, A. D. 960-1127. 3 fasciculi. ' Deest in Tibetan.
K'-yuen -lu, fasc. 4, fol. 17 b. According to K'-tsin
(fasc. 7, fol. 6 a), this is a later translation of Nos.
163, 164.
1013
-3t 93
1008
lt ,; .A
g'
Fo-shwo-wu-wi-tho-lo-ni-kin.
Buddhabhashita-abhaya-dharanl-sttra:
Sarvabuddhavishayvatra-g7cnloklankra stra.
-.
STRA-PITAKA.
223
224
1018 -91%1 3k
Sarvatathagata-mabitguhyaragadbhuta-nuttaraprasasta-mah6.mandala-stitra,.'
BAddhabhAshita-mabgyana-ghlnaemudrtt-stltra.'
Tathagata-gana-mudra-sh.tra.
K'-yuen-lu, fase. 4, fol. i6 b; Conc. 589. Translated by K'-ki-sin (GiAnasri I), A. D. 1053, of the later
Sun dynasty, A. D. 96o-1127. 5 fasciculi. This is a
later translation of Nos. 255, 256. ,K'-yuen-lu, s. V.
1015
chapters.
1019
"Y] tar
STAM*Atfit*,-*
Fo-shwo-fa-shati-i-Ai gk-thi-kiii. (h)
Buddhal;hashita-dharnaa-(mah4)yanArtha-viniskaya-stra:
)J11141
' Gta-sarvatathagata-dharmakakshu-samantapraliasamMtsmahAbala-vidattrAga-siltra.'
Arthaviniskaya-dharmaparyaya.
K'- yuen-lu, fasc. 4, fol. i8 a; Conc. x3 9 ; A. 11,
p. 476 ; A. M. G p. 27 9. Translated by Kin-tsun-kh'.
(Suvarna-db &rani ?), about A. D. 1113, of the later Sun
dynasty;. A. D. 960-Ix 27. 3 fasciculi. It agrees with
Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
it a
Translated by F -hu (Dharmaraksha 1), A. D. 10041058, of the later Sun dynasty, A. D. 96o-1127.
2 fasciculi ; 21 leaves.
The following two works were translated by Amoghavagra, A. D. 746-771, of the Thn dynasty, A. D. 6 8
907 :
lit
NO;
'VI
Fo-shwo-tft-po-san-kai-taun-kh'-tho16-ni-kiii.
102o
1411
ti
PE
4
-' ,X
"
T.
Buddhabhashita-Mahasitkapatra-dhArant-stitra.'
Sitkapatra-dharaid.
Cf. K'- yuen-lu, fan. 6, fol. 4 b, where an earlier
translation made by Amoghavagra, A. D. 7 4 6-771, is
mentioned ; Conc. 427. Translated by Tsi-nfih-min-thli-lien-th :lo-mo-min, together with Kan-k', of the Yuen
dynasty, A. D. 1280-1368. I fasciculus.
Vagrasekhara-sarvatathagata-satya-safigrahEt-mahayitna-pratyutpannabhisambuddha-mahatantrarAga-sara:
1021 14 MI
3tuife414118Ag
1017
Fo-shwo-yi-tshi-zu-1M-kan-shih-sh-Ushafi-hhien-katt-san-mi-ti-ki&o-wait-kin.
Budcihabhashita-sarvatathitgata-satya-saftgraha-maliAlitnapratyutpannabhisambuddha-samadhi-mahfitantrarAga-stitra.'
.Irya-tArg,
(?)-10.tra.'
fasciculus.
1022
Sa*VNAIAT.4
BuddhablAshita-yoga-mahtantrarAga.-stitra:
Ifityttgala-mahitantra-mahyma-gambhiranya-guhya-parisi-sara.
K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 16 a; Conc. 878. Cf. A. R.,
p. 500; A. M. G., p. 301. Translated by Fi-hhien,
StTRA- PITAKA.
225
of the later Sun ' d ;sty, A. D. 960x27. 5 fasciculi; to chapters. It ees with Tibetan.
1X27.
K'-yuen-lu, s. v.
A. D. 982-1001,
TJainishakakravarti-tantra.
K'-yuen-lu, fase. 5, fol. 13 b; Cone. 222. 3 fasciculi ;
9 chapters. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s. V.
There is an appendix, entitled, Yi-tsz'-tin-lun-wfulnien-sun-i-kwi, or Ekiiksharoshnishakakrarfiglidhyitya-kalpa: .10 leaves.
1024 4tAtePAft
EkAksharoshnishalcakraraga-stitra, spoken at the BOdhlinanda.'
1025 *nea
5-f
Jo, g
i3odhimarula-vytila-dhrant-stltra.'
fasciculus.
The following two works -were translated by Sh'-hu
(Danap,la I), A. D. 980-1000, of the Sun dynasty, A. D.
960-1121 :
1026
1028
226
_F! IV TS
it
g
T-pao-kwaft-perleu-kwo-shan-ku-pimi-tho-lo-ni-kiii.
Mahamalti
guhya-dhetrant-siltra.'
Mallimani-vipula-vimna-visva-supratishthitaguhya-parama-rahasya-kalparftga-dhkani.
K'-yuen-lu, fase. 5, fol. II a; Conc. 641 ; A. R.,
p. 509 ; A. M. G., p. 310. Translated by A.moghaVagra, A. D. 746-77x, of the Thiit dynasty, A. D. 6 18907. 3 fasciculi ; 8 chapters. It agrees with Tibetan.
K'-yuen-lu, s. v. According to .K'-tsi (fasc. II, fol. 3 a),
this is a later translation of Nos. 535, 536. There
is a curious plate on the first page of this work, which
illustrates the Thibetan Formula " Om mani padme
houm." ' Beal, Catalogue, p. 64..
The following two works were translated by Sh'-hu
(Dinaptda ?), A. D. 980-1000, of the later Sufi dynasty,
A. D. 960-1127
1029
T.
Buddhabhfishita-guhya-sam ay a-mahatantraraga-stitra.'
Guhyasamayagarbharga.
K'- yuen-iu, fasc. 5, fol. x6 a; Conc. r56, 439.
4 f: :ciculi ; 3 assemblies.
1030
le 'It
11".1.;
a 41.
a * Oil
BuddhabhAshita-asamasanAnuttarit-yoga-mahittantraraga-sittra:
6 fasciculi ; 21 divisions.
The above two works agree with Tibetan. K' yuen-lu, fasc. 5, fol. 16 a.
.:
rffi
4:87
Buddhabhashita-sarvatathitgata-vagra-trikarmAnuttara-guhyamahatantraraga-stitra.'
Sri-guhya-samaga-tantrarttga.
K'lyuen-lu, fasc. 5, fol. 14 b; Conc. 223 ; A. R.,
p. 496; A. M. G-., p. 299. 7 fasciculi ; i8 divisions.
It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
93nddhabhitshita-vagrapini-bodhisattva-sarvabhAtadarnaramahAtantrartiga-stItra.'
Sri-sarvabhettadmara-tantra.
K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. x7 b; Cone. 284.
Bhhtadmara-mahatantrarAga.
A. R., p. 536 ; A. M. G., p. 334 ; Conc. 284. Translated by Fl-thien (Dharmadeva 7), A. D. 973-981, of
the later Sufi dynasty, A. D. 960-. 1127. 3 fasciculi.
Q
. STRA- PITAKA.
2 27
228
&'
The following two works were translated by FA,hhien, A. D. 02--roor, of the later Suii dynasty, A. D.
960-1127:-
attala*At.st
1037
nAtitIfl
41 AA
BuddhabhAshita-anuttaramilla-mahasaukhya-vagramoghasamaya-mahAtantrarAga-siitra:
7 fasciculi ; 25 divisions. Deest in Tibetan. K'yuen-lu, fasc. 5, fol. 16 a. There is a preface added by
the Emperor Kan-tsuii, A. D. 8-1022, of the later
Sun dynasty. The contents of No. 1037 are briefly
mentioned by Wassiljew, in his Buddhismus, p. 188.
99
Vagrasekhaxa-yoga-buddhi (?)-pragitl(pramitli)-satra,.'
Pragparamita ardhasatikg.
Translated by Vagrabeldhi, A. D. 723-73o, of the
ThAn dynasty, A. D. 618-907, from the Sanskrit text,
while he was in Central India. 13 leaves. Deest in
Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 6, fol. 6 a.
1034
:71
il
1038
fitb
f4
Fo-shwo-teui-shbi-pi-mi-nh-n&-thien-kin.
'Buddhabhashita-anuttaraguhya-nada-deva-sittra.'
Mabasaukhya-vagrOanoghasatyasamaya-pragiAparamitabuddhi (1)-stitra.'
1035
il
91
at
VL
1039 .&
RI
it 011
rrl
Att
'Vagrasekhara-vimitna-sarva-yOga-yogi-siltra:
1040
.41
at*ifta)144iR*
flo6tv
Buddhabhshita-buddhamitriktrpragfi g pramita-mahavidydhyanasaiigfittna-kalpa-stttra.'
Fo-shwo-miao-ki-siati-tsui-shaft-kan-pan-
.Buddhabhlshita-mafigusry-anuttara-mIlla-mahatantra-stitra:
Mafigusri-sadvritta-guhya-tantraragasya
vimstika-krodhavigayaltgana,
a-kiio-kin.
29
230
Sl afTRA-PITAKA.
1041
mfwf,-,t1A.1,t-E:v
yAna-yoga-vagra-prakritisg,gara-mafi,guarl-sahasrablhusahasrapatratmahatantrarfiga-satra!
1'4
a
19 *ale
it! #
a-
Mafffrusri-samaguhAnuttara-dhyAnamukha-mahatan
p. 188.
1042
17.;
'm
Yt
1045
TA
Fo-shwo-shall-pao-tgal-shan-i-kwi-kin.
tonv
Buddhablifishita-Arya-ratnagarbharddhi-kalpa-sfltra :
Buddhabhashita-samantagvalamala - visuddhasphutikrita-kintamanimudri-hridayiparagitadhirani-pratisara-inahavidykaga.
-
Gambhala-galendra-yathMabdha-kalpa.
K'-yuen-lu, fasc. 6, fol. 1 3 a; Conc. io; A. R.,
P . 54!; A. M. G., p. 338. In the first authority
labdha ' is wanting, while in the last two it is read
lasati ' or bhavati.' 2 fasciculi.
1046 10 It WRiPil IN
fa
Mahapratisara-dharani.
K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 13 a; Conc. 473.
Mohapratisa,ra-vidyftragg.
A. R, p. 517 ; A. M. G., p. 3 17. Translated by
Amoghavagra, A. D. 746-771, of the Thin dynasty,
A. D. 618-907. 2 fasciculi; 2 chapters. It agrees
with Tibetan. l'-lu, s. v.
1043
tit
bljarddhi-mahAviay-mandalaBuddhabBehita-ratn
kalpa-satra!
fasciculi.
The above two works agree with Tibetan. K'-yuenlu, fase. 6, fol. 13 a seq.
k th,
1047
TT,
11
I*
7--
la
A4 Jt()
Buddhabhshita-tathAgadicintya-guhya-mahayana-siltra:
Tathagatikintya-guhya-nirdesa.
Translated by 111-hu (Dharmaraksha I), A. D. 1004
'058, of the later Sun dynasty, A. D. 960-11.27.
20 fasciculi; 25 chapters. This is a later and longer
translation of No. 23 (3). 1C-yuen-lu, f,c. 6,
fol. 3 b.
Vagrabhaya-sannipAta-vaipulya-kalpa-avalolcitesvara-bodhisattva-tribhvanuttarahridaya-vidy araga-sp.tra.'
231
STRA-PITAKA.
t tit
a hIP
* M fR
1 41
Midt
1 048
IN
E8,
'Vagrabhaya . . . vidygraga-mahabala-wu-shu-sela-mo
(i. e. ushman 1)-vidyarAga.-sittra.'
Mahnalavagrakrodha-siltra(?).
Conc. 66o. Cf. K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 9 b; A. R.,
P 54 ; A. M. 0-., p. 3 38. Translated by -kih-t-sien,
of the Tha dynasty, A. D. 618-907. 3 fasciculi.
. 1
1049
LW
*
Buddhabhashita-sarvatatbagata-pratirapapratishatt-samayakalpa-stdra.'
1054
'
aa-
The following two works were translated by Amoghavagra, A. D. 746-771, of the Th6.11 dynasty, A. D. 618
907 :
n n
Pit .*
232
A*
1050
*4--itAkaleitt-4$0$1
..;
' Buddha.bhtishita-mahavaipulya-maLgusrl.-stitra-avalokitesvara.
tara-bodhisattva-kalpa-ditra.'
10Dt
T. 41 It
A +A-
Matigusri-bodhisattva-milla-tantraraga-garuda-dvigarftga-stitra.'
Garudagarbharaga.
K'-yuen-lu, fane. 6, fol. 12 a, where the last character
of the Chinese title is read phin, or varga or chapter.
Garudagarbhatantra.
Conc. 807. Cf. Mafigusri-mala-tantra, mentioned in
A. R., p. 512 ; A. M. G., p. 313. 14 leaves. It agrees
with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v. But No. 1054 is of
course a part or chapter of the Mafigusrl-miila-tantra.
1055
1:1
irt -46
tri,. tit 41
Ekad mukba-avalokitesvara-bodhisattva-hridaya-mantra(?)adhytiya-kalpa-stItra.'
Buddbahhg,shita-sarvabuddha-safigraha-ynktarmahitantraragastitra-avalokitesvara-bodhisattvadhytiya-kalpa-stitra.'
4i.a* *
'a
Buddhabliashita-malayAna-dhygna-sarigiiana,maNdala-sarvadur-bhava-prasadaka-sAtra:
1056
* r th,
Mahtivaipulya-bodhisattv_apitaka-mafigusri-milla-kalpa-stra.'
Bodhisattvapitakavatamsaka-maiigusri-mfda__
Yoga-ragrasabara-stitra-aksharamg.tiika-vyakhyl-var
a lit
garbha-tantra.
234
St1TRA-PITAKA:
283
K'-yuen-lu, fasc. 5, fol. 14 b ; Conc. 602.
28 .
chapters. It agrees
1057
PI)
14 ' '
AI
n n
^^
n n
r^.
i Xt
1061 fA
nV/
Fo-shwo-kh'-mi.-tsli-yii-ki-t-kio-tsunn-phu-s-t-min-kh -tsiu-i-kwi-ki..
' Buddhabhashita-t egodhara-pitaka(2)-yoga-mahatantca-kunda (2) bodhisattva-mahvidya-siddhi-kalpa-sfltr$'
1058 ,,; t^
4`. taj
^^. VI, ^
P3911.A91
Fo-shwo-kin-kn-hhiii-phu-s-t-mi.-khntsiu-i-kwi-kin.
raga-mahavidya-dhynasagMana-kalpa-sQtra:
Ift
Nis
taTc
WO 'Pm
3a)t ^^11
Fo-shwo-mio-ki-si-y-ki-t-kifto-kin-kanphi-lo-foh-lut-kwn-si-kh
' Buddhabhashita-magnsrt-yo; tantra-vagra-bhairava-kakradhyanasagii4na -Aiddhi-kalpa-stra.'
Vagra-bhairtifra-tantra-krodha-tattvarga.
kalpa-sQtra.'
1059 4` 1411
ttf?!,^:^^
' Buddhabhashita-mayagala-mahayoga-tantra-dasakrodha-vidya-
*a
1062 VD Irti*
fi'
''
so A "`'
1.11k
Kin-kali-s-to-shwo-phin-n-ye-ki-thieIc,hn-tiu-i-kwi-kin.
1063 rc ^^
gi
p=
fase. 6, fol. 8 b.
1060 fha*
gt
1411*Ii:
IA
Fo - shwo- ta -pi- khan-k'-kin-kn-t-kiowli-i- kwi-ki.
' Buddhabhshita-mahakrunikamogha gna-vagra-mahatantraraga-kalpa-stra.'
He Vagra-tantra.
K'-Yuen-lu, fasc. 6, fol, r6 b ; Conc. 646 ; A. R,
p. 489; A. M. G., p. 293. Translated by FA-hu
(bharmaraksh I), A. D. 1004 -1058, of the later Sun,
1064 T , p fA t juw
1J m
fA tiL
Vagrakumra-tantra.
K'-yuen-lu, fase. 6, fol. I I b ; Conc. I o, . 3 fasciculi.
It agrees with Tibetan. K' -Yuen-lu, s. v.
235
STRA-PITAKA.
1065
p
Tshi-fo-tsn-pi-ki-tho.
236
or ' Saptabuddha-stotri-gth.'
Translated' by Fa-thien (Dharmadeva i), A. D. 97.3981, of the later Sufi dynasty, A. D. 960-1127. 3 leaves.
It contains ten verses, nine of them being merely
transliterated into Chinese.
1066
Fo-An-ahan-tsn.
Laudatory verse on the three bodies of Buddha,' or 'Buddha
trikya-stotra.'
1067
1.`
Fo-yi-pi-
$-
A
min -tsn -kin.
Buddha-nmshtaaataka-stotra-sutra.'
Translated by Fa-thien (Dharmadeva , A. D. 973 9 9 1 , of the later Sun dynasty, A. D. 96o-1127..3 leaves.
The above three works are mentioned under the
heading of the Works of the Indian Sages, in K'yuen-lu, fasc. 1o, fol. 5 a seq.
Shan-kiu-tu-fo-mu-'rh-shi-yi-knli-tsn-kin.
' rya-trta-buddhamtrika-vimsati-puga-stotra-sutra.'
Translated by In Tsai, of the Yuen dynasty, A. D.
128o-1368. 4 leaves. There are two Mantras, written
in the Devanagari character, and transliterated into
Chinese.
The following two works were translated by Sh'-hu
(Danapala 1), A. D. 980-1000, of the later Sun dynasty,
A. D. 960I127 :-
SR Mtn
Fo-shwo-yi-tsbi-zu-li-tiff-1n-wyi-pi - p -mini-tsri-kin.
' Bddhabhshita-sarvatathgatoshntshakakra-namashtasatakastotra-sutra.'
a
Tsn-f-ki-su.
Dharmadhtu-stotra.
^^
*
P-t-lin-th-fan-tsn.
1071
1072
Sn-shan-fin-tsn.
Laudatory verse in Sanskrit on the three bodies (of Buddha),'
or ' Trikya-samskrita-stotra;
5 leaves.
1073 ^ ^ :: 0$
j-'-7
1068Mt
1069
1070
PIN
Fo-shwo-wan-shu-sh'- li-yi-pi-pmi-fn-tsn.
Buddhabhshita-maiigusrt-namshtasataka-samskrita-stotra.'
The following two works were transliterated by Fahhien, A. D. 982I00I, of the later Sun dynasty, A. D.
960-1127:
^ ^ ^ Iil
Ott Vt
Mn-shu-shih-li-phu-s^ki-sin-ki-tho.
i Magurt-bodhisattva -srt-gth.'
2 leaves.
1074
238
StTRX-PITAKA,
237
1075
/
* ^'- .^. ^ A
i1-1 It fit_
Shad-kin-ktui-sheu-phu-sa-yip-pi-pmitt-fn-tsn.
'rya-vagrapani-bodhisattva-nd,msheasataka- amskrita-stotra.'
Translated by F-thien (Dharmadeva4), A. D. 973g8 1, 'of the later Sun dynasty, A. D. 960-1127. 3 leaves.
There are eight verses transliterated into Chinese,
while only another one is translated.
1079
1076 v
ri
Shad-kwn=tz'-tsi-phu-s-kuii-th-tsn.
p
;
Shaft-to-lo-phu-s-fn-tsn.
rya-tr-bodhisattva-sarmskrita-stotra.'
Transliterated by Si'-hu (Dnapla ?), A. D. 9 80r000, of the later Sun dynasty, A. D. 96o-1127.
8 leaves.
rya-avalokitesvara-bodhisattva-guna-stotra:
Collected by a Western or Indian sage; and translated by Sh'-hu (Dnapla I), A. D. 980-1000, of the
later Sun dynasty, A. D. 960-1127. 5 leaves; 184 lines.
Two Imprial compositions are prefixed, both written
by the Emperor Thi-tsun, i. e. Khn-tsu, A. D. 14031424, of the Min dynasty. They are both laudatory
verses in honour of the Bodhisattva Avalkit svara.
1077
it
Ten-kwn-shi-yin-phu- -suit.
` Avalokiteavara-bodhisattva-stotra.'
Translated by Hwui-k', A. D. 692, of the Thin dynasty,
A. D. 618-907.
^r^ it A -
1081
^ tt
Iffl
1080
5 leaves.
o
The above six works are mentioned under the head1078
M
. of the Works of the Indian Sages, in .K'-yuen-lu,
ing
Fo-shwo-shali-kwn-tsz'-tsi-phu-si=fan-tsl.
fasc.
10, fol. 2 h seq., where the first two characters in
'. B uddhabh shita-rya-avalokiteavara-b odhisattva-samskrita,the
Chinese
title of No. 1078 are of course left out,
stotra.'
SECOND DIVISION.
Lh-tr, or Vinaya-pitaka.
PART I.
Di-shaft-1a, or the Vinaya of the Mahyna.
The following two works were translated by aunavarman, A. D. 431, of the earlier Surf dynast, A. D.
420-479:
,.^ ^
^ 'r^
1082
^^r
t^'
Fo-shwo-phu-s&-ni-ki-ki.
Sutra spoken by Buddha on the internal Bila of the Bodhisattva.'
1 fascicu
1083
108x,,r
Phu-s-ti-kh'-kifi. -
it
Bo dhisattva-bhtl midhara-sutra.'
1085
A4
Phu -s&-shn-ki-ki1i.
r Bodhisattva- bhadrasila-utra.'
Bodhisattva -kary-ni,rdesa.
A. R., p. 45 2 ; A, M. (1., p. 2 57 ; , Conc. 476, 487.
Translated by Gunavarman, A. D. 431, of the earlier
Bodhisattva-kary-nirdesa.
Conc. 488. Spoken by the Bodhisattva Maitreya..
Translated by Dharmaraksha, A. D. 414-421, of the
Northern Li& dynasty, A. D. 397-439 8 fasciculi;
27 chapters. This work is similar to No. o85. Bt,
according to K'- tsi (fasc. 37, fol. 14-b), No. o86 is
an earlier translation of the fifteenth part on the Bodhisattva-bhflmi in the first division of No. 117o. The
last character of the Chinese title is sometimes read
lun or sstra. Khi-yuen-lu, fasc. I 2 b, fol, ' i 2 a.
The above two works are wanting in Tibetan.
K'-yuen-lu, fasc. 8, fol. 6 b. For No.Io86, see, however,
No. 1170.
1087.
Fn -w-kit.
,
Brahmagla-se tra.
Cf. A. R., p. 483; A. M. G., p. 286 ; Come. 142.
Translated by Kumragiva, A. D. 406, of the Latter
Tshin dynasty, A. D. 384-417. 2 fasciculi. It is stated
in the preface by Saii-ko, the disciple of the translator,
that this work is the tenth chapter on the Bodhisattvahridayabhimi, in a Sanskrit text, consisting of 12o
f = ciculi, 61 chapters.
241
VINAYA-FITAKA.
1088
POgATOK
Yiu-pho-s6-ki&kin.
Upasaka-sila-siltra:
1089,
Pii 110
Tsi-thiao-yin-su-wan-kin.
' Munivinayasvara (ldevaputra)-paripri/ckla-stitra.'
Paramirthasamvarti(-vartal)-satyanirdesanarnamahayina-Atra.
Cf. No. 1084. Translated by of the earlier
Sun dynasty, A. D. 420-479. t fasoiculua. This is a
later translation of No. 1084. K'- yuen-lu, fase. 8,
fol.. 9 b.
1090
MC
fol.
7 b.
1094 fiAl Pk
Buddhabhashita-karmtivarana-visuddhi-siitra:
liarmivarana-visuddhi-mahiyana-stara.
K'-yuen-lu, fasc. 8, fol. 7 a; A. R., p. 458; A.M. G.,
p. 262' . Translated under the (three) Tshin dynasties,
A. D. 350-431; but the translator's name is lost.
t Fasciculus. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s.v.
1095
r II
Fo-shwo-wan-shu-kfivui-kwo-kift.
BuddhablAshita-maftgusri-kshama (? confession)-stltra:
1092
.b.."
It%
'Buddhapitaka-sAtra:
Buddhapitaka-nigrallanAma-mahttyfina-sfitra.
K'-yuen-lu, fasc. 8, fol. 8 a; Cone. x76. Cf. A. B.,
p. 458; A. M. G., p. 263. Translated by Kurniragiva,
A. D. 405, of the- Latter Tshin dynasty, A. D. 384-417.
4 faseiculi; to chapters. It agrees with Tibetan.
s. v.
r,
1096
Phu-sa-ki8-pan-kin..
Spoken by the Bodhisattva Maitreya. Translated by
Dharmaraksha, A. D. 414-421, of the Northern
dynasty, A. D. 397-439. 12 leaves. This is an earlier
translation of Nos. 1083 and 1098. K'-yuen-lu,
fasc. 8, fol. 8 a;
fasc. 32, fol. 13 a.
The following two works were translated by Hhaen441 (Biouen-thsang), A. D. 649, of the Thu ' dynasty,
4, D. 6 I
1097 VEnAt a.
Phu-sa-ki-ki8-mo-wan.
'A ocaupositiou or treatise on the Bodhisattva's Sila-karma,'
-21
Sutra on the original action of the garland 'of the Bodhi: ttva,'
1093
01
'Bodhisattvalratimokshapfultra:
Conc. 585. Translated by G ianagupta and Dharmagupta, about A. D. 590, of the Sui dynasty, A. D. 589-;
818. t fasciculus. It agrees with Tibetan. K'-yuenlu, s. v. ft
A%
Fo-shwo-tsill-yeh-kan-kin.
Triskandhaka.
1091 1
242
* 41
Fo-shwo-sheu-shi-shan-kih-kift.
' 'SAtiis spoken by 'Buddha on receiving the ten good Silas or
the Sikshii,pada:
fasc. 3 2, fol. 12 b.
1098
3Til
Phu-s-ki-pan.
' Bodhisattva-pratinaoksha:
Spoken by the Bodhisattva Maitreya. t fasciculus.
This translation was made in A. D. 649, and it is similar
to Nos. 1083, io96, and a portion of the fifth part on
the Bodhisattva-bhmi in the first division of No.
244
: VINAYA-PITAJKA.
243
1099 PO
^^^^
Fo-shwo-f-liih-s an-mi=kiii.
' Buddhabiiashita-vinayasamadlii-sfltra.'
1100
Fo -shwo-Shi
At
1103
?inL;'
' Bodhisattva-pitaka-stra,'
Translated by Saiighapla, A. D. 506-520, of the
Li dynasty, A. D. 502-557. I I leaves.
The following two works were translated by Nieh
To-kan, A. D. 280-315, of the Western Tsin dynasty,
A. D. 2 65-3 16 :-- -
shn-yeh-tao-ki.
Buddhabhashita -dasabhadrakarmamrarga-s{ttra.'
A'*
1104
San-man-tho-fu-tho-lo-phu- sa-kiii.
'8amantabhadra-bodhisattva-sutra.'
8 leaves ; 6 chapters.
1101 {
IL 1
Tshi- tain -phi- ni =f-kw-ki.
' Suddbavinaya-vaipulya-sutra.
Paramrthasamvarti (-varta?)-satyanirdeanamamahyana-stra.
Cf. Nos. 108 4 , 1089, of which this is a similar
translation. Translated by Kumragva, A. D. 401-409,
of the Latter Tshin dynasty, A. D. 38 4- 4 17., i, fanciulus.
1102
AMA'
Phu- sa - wu -fa-khan-hwui-kin.
' Bodhisattva-pafikadharma-kshaina (? confession)-sutra.'
Translated under the Liii dynasty, A. D. 502-557;
but the translator's name is lost. 2 leaves.
1105
Phu -sa- sheu-ki-kill.
'antra on the Bodhisattva's receiving or obs erving the Upavasatha
or Uposhadha fast.'
3
Pli
1106 *
Sh-li-fu-hwui-kwo-kill.
' Saripittra-kshama (? confession)-sutra'
Triskandhaka.
K'- Yuen-lu, fasc. 8, fol. io a; Cone. 48 ; A. R.,
p. 47 0 ; A. M. G., p. 274. Translated by In Shi -ko,
A. D. 148I 7o, of the Eastern Han dynasty, A. D. 25-220.
6 leaves. This is an earlier and shorter translation of
Nos. 10 9 0 and 1103. K'- tain, fasc. 3 2, fol. i i b.
245
VINAYA-PITAKA.
246
PART II.
Siao-shan-hih, or the Vinaya of the Ilinayina.
1107
fa 14 Pit *
Buddhabhidharma-stitra.'
1109
'ffi
Pal
1113
fl
Kan-pan-shwo-yi-tshi.8-yiu-pu-ki-kin.
11filasarvstivAda(-nikaya)-vinaya (or pratimoksha)-gettra. Conc. 255.
Pratimoksha-sara (?).
A. R., p.43; A. M. G., p. 146. Translated by I-tsin,
A. D. 710, of the Than dynasty, A. D. 618-907.
x fasciculus. It agrees with, Tibetan. K'-yuen-lu,
face. 8, fol. 13 b.
1111 -A
As
Ai;
1114
* A'
41
Uptdi-paripria4-stitra.'
1110
1108
A A 41
Fo-shwo-yiu-pho-s6-wu-ki-siafi-kin.
Buddhabhashita-upAsaka-pakkastla-rapa-stItra.'
Sarvastivida-virlaya.
K'-yuen -1u, fasc. 8, fol. a; Conc. 82. Translated
by Punyatara, together with Kumaragiva, A. D. 404, of
the Latter Tshin dynasty, A. D. 384-417. 65 fasciculi ;
adhiAyas or divisions ; 2 9 sections. This is similar
to Tibetan, but the latter is shorter. K'-yuen-lu, s. v.
For the Tibetan Vinaya, see the Analysis of the Dulva
by Csoma in the Asiatic Researches, vol. xx, especially
p. 45 seq. That the Tibet Vinaya belongs to the
Alahasarvastivadinas is stated by Wassiljew (Buddhismus, p. 9 6).' See Professor Oldenberg's Introduction
to the Vinayapitakam, vol. i, p. xlvii, note 1. tut,
'R 2
247
. VINAYA-PITAKA.
tA*Ilt
1121
Kan-pan-shwo-yi-tshig-yiu-pu-phi-naiye-tsa-sh'.
fE fRi
1116
MANIIR*
MillasarvastivAda-nikttya.vinaya-samyuktavastu.'
1122
&aws.oe
Mahisasaka-nikaya-pafikavarga-vinaya:
1117
Mahisasaka-vinaya.
Sz'Haturvarga-vinayapitaka.'
Dharmagupta-vinaya.
Ki-yuen-lu, fase. 8, fol,12 b; Conc. 545. Translated
by Buddhayasas, together with Ku Fo-nien, A. D. 405,
of thetatter Tshin dynasty, A. D. 384-417. 6o fasciculi;
4 vargas or divisions ; 20 skandhas or s'ections. This
is similar to Tibetan, but the latter is shorter. K' yuen-lu, s. v.
1118
Kan-pan-shwo-yirtshi.8-yiu-pu-phi-nai-ye.
Milks arvastivacia-nikaya-vinaya.
A. D.
1123
tR*RMAffihlt
EI
Kan-pan-shwo-yi-tshi-yiu-pu-phi-nai-yepo-sab.-sh'.
MIllasarvitstivada-nik
fff C
1119
1120
1124
,n Vio
-
24-
MA. 0
t*
I'
a'
6.y a-vinaya7safighabhedakavastu.'
Satghabbedakavastu.
S'-yuen-lu, fasc. 8, fol. 19 a; Conc. 261, where
It
Js
EI
Kan-pan-shwo-yi-tshi-yiu-pu-pi-khu-niphi-nai-ye.
Mill arvastivada-nikaya-bhikshuni-vinaya.
Cf. Conc. 259. 20 fasciculi. Deest in Tibetan.
K'-yuen-lu, fasc. 8, fol. II b.
1125
11
OP)*
Shan-ken-phi-pho-shi-liih.
Suda,rsana-vibhitshit-vinaya:
Vibhasha-vinaya.
Cone. 55, 55 a. Translated by Sanghabhadra,
A. D.
249
VINAYA-PITAKA.
'MabAbhikshu-trisahasra-karma
*
ffP 0 0
an-pan-sit-pho-to-pu-liih-sh6.
4MeltisarviistivAda-nikaya-vinaya-sahgraha.'
Sarvastivida-vinaya-sailgraha.
fasc. 8, fol. x7 b; Conc. 269. Compiled
by the venerable Ginamitra. Translated by I-tsin,
A. I. 700, of the ThAfi dynasty, A. D. 6x8-907. 14 fas
ciculi. It agrees with Tibetan. IZ'-yuen-1u, s2v.
RI
Sz'-
fasc. 8, fol. 15 , a.
0:2
1126 * A
1127
250
TS_
Haturvarga(-vinaya)-safigha-karman.'
Dharmagupta-llikshu-karman.
Conc. 548.. Compiled by Kwfi,i-su, disciple of
Hiouen-thsang, of the Thin dynasty, A. D. 6x8-907.
5 fasciculi; , x7 chapters. this is ,an extract fiom
No. ii x'.- It agrees with Tibetan. E s-yuen-lu, fase. 8,
fol. x6 a.
1129 IgIOR-124*:::.,Pit
Katurvarga(,vinaya)-bhikshuni-karmavalca.'
Dharmagmpta-bhikshuni-karman.
Cone. 549. Translated by Gunavarman, A.D. 431,
fasciculi.
This is an extract from No. 1117. Deest in Tibetan.
K'-yuen-lu, fasc. 8, fol. x5 b.
1132 if-7-
P 11) X* 14 0/
Sa-pho-to-pu-phi-ni-mo-tiih-l-ki.
Sarv&stivftda-nikftya-vinaya-mfttrik .
Cf. Conc. 442. Translated by Sanghavarnian, A. D.
445, of the earlier Sufi dynasty, A. D. 420-479.
xo fasciculi. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu,
fasc. 8, fol. 17 b.
The following two works were translated by I-tsi,
A. D. 703, of the Thift dynasty, A.D. 618-907:
1133
-
* A' OF Ki
Mftlasarvastivada-nikiya-nidina.
83*4-91A gli N g an
1134
Kan-pan-shwo-yi-tshig-yiu-pu-mu-tal-kift.
Midasar-Ostivida-nikaya-matrik.
Cf.' Conc. 26o. 5 fasciculi. .
The above two works are similar to Tibetan, buethe
latter is shorter. Nos. x x x8, I 21, 1124, 1133, and
x 134 are somewhat different from No. x5. .K'-yu'eu,
lu, fase. 8, fol. 12 a.
. The following two works were translated under the,
three Tshin dynasties, A. D. 350-431; but the translators' names are lost :
II
II
1135
pit
Vcg
Sa-pho-to-phi-ni-phi-pho-sh.
SarvAstivada,vinaya-vibhfisha.
COD.C. 502. 8 fasciculi.
11 t
Ti,
ilgt
Suh-si-pho-to-phi-ni-phi-pho-sha.
1136 fi
1130
ki
Kig-yin-yuen7kitt.
Vinayanidna-stra.
lki
t*
1)'
x fasciculus.
The above two works are wanting in Tibetan. K'
yuen-lu, fasc. 8, fol. 18 b.
1137
OP
77. ta 0 IA
lian-pan-shwo-yi-tshi-yiti-pu-lehu-kia,-sheu1131 *
0
OF W
kin-yuen-ki-mo-i-fi
Kan-pan-shwo-yi-tahi-yiu-pu-peti-yi-ki8-mo. -4
MillasarvitstivAda-niklya-pravragy14-upasampada-karmavak
(?).'
MidasarvistivAdaikaAttakarman.
.252
VINAYA-PITAKA.
251,
Phi -ni-mu-lun.
' Vinaya ixiatrika-sastra.'
Translated under the (three) Tshin dynasties, A. D.
35o-431; but the translator's name is lost. 8 fasciculi.
--- n.
aHH
Lt h-'rh-shi-'rh- min -lio -lun.
1139
vinaya-dvavimsati-prasannartha (?)-sastra.'
A. D. 710,
1140 *.R *
a l ^^^_^,
'tif
Allasarvstivda-nikya-vinaya=nidnar
mtrik-gth.
Cf. Conc. 26 3. 15 leaves.
1141
Viff
JA
1143 S tsi
RP
Kan-pan-shwo-yi-tshi-yiu -pu- phi-ni-ye -suri.
M lasarvstivada-nikya-vinaya-giith.
Cf. Conc. 262. 7 Composed by the venerable Vaiskhya. Translated by I-tsi, A. D. 710, of th Than
dynasty, A. D. 618-907. 4 fascicli. It agrees with
Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 8, fol. 17 a.
1144
itt
Shi-sun-liih -phi-ni-sii.
' Dasdhyya-vinaya-nidna (?),' or ' the preface to the
Dasdhyya-vinaya.'
1145
f,'
Ki-mo.
`Karman,' of the Dharmagupta-nikya.
ta*
1142
of 62 verses and a Mantra. Deest in Tibetan. K'yizen-lu, fasc. 6, fol. 16 b, where this work is properly
mentioned under the heading of the Mahayana-Baru.
For the Sanskrit text, see Catalogue of the Hodgson
Manuscripts, I. 33, and Catal. Bodl. Japan., No. 56.
No. 1142 is a later translation of the 62 verses of
No. 89.
1=3
Phu-hhien-phu-sa,-hhiri=yuen-tsan.
' Samantabliadra-bodhisattva-karg -pranidhana-stotra.'
Bhaclrakari-pranidhana.
Translated by Amoghavayra, A. n. 74 6 - 771, of the
Th . dynasty, A. D. 618 -9 07. ; 7 leaves. It consists
1147
wfe
It
' Buddhabhashita-mahpragpatt-bhikshuni-stra.'
Translated under the Northern LiS dynasty,. A. D.
397-439; but the translator's name is lost. 2 fasciculi.
1148
fl
1111 At-
VINAYA-PITAKA,
253
1149*A 4: w
M4 At 41
Kan-pan-shwo-yi-tshi-yiu-pu-pi-khuni-ki-ki.
Mlasarvstivda (-nikya)-bhikshuni-vinaya (or
pratimoksha)-stra. Conc. 256.
Bhikshuni-pratimoksha-stra (?).
A. R., p. 43; A. M. G., p. 146. Translated by I-tsi.ii,
71o, of the Than dynasty, A. D. 618-907.
A. D.
2
fasciculi.
1150
254
1154
Sz'-fan-ki -pan.
' Katurvarga(-vinaya)-pratimoksha,' or Pratimoksha of the
Dharmagupta-nika.
it -, ,tt ft ftA fA tt i ; 4
A ^^
Pi -khiu-ni-sa-khi- lh-po-lo-thi-mukh-ki-ki.
^ Bhikshuni-sarghikavinaya-pratimoksha-stra.'
Mahsagha-bhikshuni-vinaya.
Conc..514. Translated by Fa-hhien (Fi-hian), together with Buddhabhadra, A. D. 4 14, of the Eastern
1156
-0 It
ftk
Sz'-fan-pi-khiu- ni -ki-pan.
1157
Wu-fan-ki-pan.
1151
`Sramanerik -sala (or pratimoksha)-sfltra.'
1152
t ItU
Sh-li-fu-wan-ki.
Sariputra-pariprikkh-stra.
Conc. 5o. Translated under the Eastern Tsin
dynasty, A. D. 317-420 ; but the translator's name is
lost. 12 leaves. It agrees with Tibetan. .K'-yuen-lu,
fasc. 8, fol. 15 a.
1158
Wu-fan-pi- khiu-ni-ki -pan.
Pafikavarga(-vinaya)-bhikshuni-pratimoksha,' or Bhikshunipratimoksha of the Mah1ssaka-nikya.
1159
3i tit * ^
Po-lo-thi-mu-kh-sa -khi -ki-pan.
Pratimoksha-saiighika-vinayamilla.'
1153
Mi-sh-s-ki-mo-pan.
Mahissaka - karman.
255
VINAYA-PITAKA.
It
1160 -F
Shi-suit-liih-pi-khiu-ki-pan.
Daddhyitya-vinaya-bhikshupratimoksha,' or Pratimoksha of
the SarvastivAda-nikaya.
Pratimoksha-sfltra CO.
A. R., p. 4a; A. M. G., p. 146. Translated by
Kunutragiva, about A. D. 404, Of. the i Latter Tshin
dynasty4 A. D. 384-417. x fasciculus.
Bhikshuni-pratiraoksha-sfitira(1).
A. R., p. 43 ; A. M. G., p. 146. Compiled by 11yin, of the earlier Sufi dynasty, A. D. 420-479,
fasciculus.
1162 *.
PEI -ag
fa S
Tft-sha-mad-pia-yilcig-mo-f&
256
CL No. 1146. Translated by Khan Sail-khii (Sanghavarman), A. D. 252, of the WU dynasty, A. D. 220265.
2 fasciculi.
1164
Sramattera-karmavilkit (I).'
1165 id)
Offt
(for "; )
3ft
(for ts4-kig-wan.
MahasrAmanaikasatakarmav&ka;
1163 *
in
Alt
Thain-wu-tbh-lith-pu-tsi-ki&mo.
Dharmagupta-vinaya-nikaya-ssanyukta-karman:
1166
An important use for the Bhikshu concerning the Karman of
the Dasadhyitya(-vinaya):
A. D.
THIRD DIVISION.
Lun-ts, or Abhidharma-pitaka.
PART I.
Di-shall-11m, or the Abhidharma of the Mahyna.
1170
Km-k-pn=zo-po-lo-mi-,iii-lun.
Vagra(kkhedika)-prag4aparamita-stra-aastra'
Vagrakkhedik-stra-sstra.
K'-yuen-lu, fast. 8, fol. 2,3 a; Conc. 286. This is a
commentary. on Nos. 10-15, compiled by the Bodhisattva
Asanga. Translated by Dharmagupta, A. D. 590-616,
of the Sui dynasty, A. D. 589-618. 3 fasciculi.
*!1IJ 4
Y-E8-sh'- ti-lun.
Yogkryabhmi-sstra. Conc. 8 76.
Saptadasabhmi-sstra-yogkryabhmi.
K'-yuen-lu, fam. 8, fol. 26 a. Addressed by the Bodhisattva Maitreya (to Asanga). Translated. by Hhtienkwii (Hiouen-thsang), A. D. 646-647, of the Thri
dynasty, A. D. 61 8- 9 07. zoo fasciculi; 5 divisions;
x7 Bhmis in the first division. The Sanskrit text
consists of 40,00o slokas in verse, or a corresponding
number of syllables in prose. It agrees with Tibetan.
K'-yuen-lu, s. v. This is the principal work of the
Yogagrya school founded by Asanga.
1171
*
Sh-t-shah-lun-shih.
' Mahayana&arigraha-8tstra- vyakhya.'
1169
T-k'- tu-hrn.
' Mahapragapramita( -stra)-sastra.
This is a commentary on Nos. z (b), 2-4, compiled by
the Bodhisattva Ngrguna. Translated by KumraOva, A. p. 402-405, of the Latter Tshin dynasty, A. D.
384-4 1 7 . zoo fasciculi. 'It is stated in the preface
by San-zui, disciple of the translator, that the Sanskrit
text of this Sstra consists of 100,000 slokas in verse,
or a . corresponding number of syllables in prose; but
the first chapter of the Sstra only is fully translated
in the first 34 fasciculi, while an abstract is given of
the remaining 89 chapters. Deest in Tibetan. .K'yuen-lu, fasc. 8, fol. 21 b.. No.,..a x69 is generally, in
short, called Tit-lun (' great Sstra'), K'4un, or K'tu -lun.
21-30).
A. D.
1172
d*e
Hhien-yn-sha-kio-lun.
Composed by the Bodhisattva Asaga. Translated
by Hhiien-kwii (Hiouen-thsang), A. D. 645-646, of the
Than dynasty, A. D. 618-907. 20 fasciculi ; i I chapters.
This Sstra contains the principles of No. t t 7o.
1178 .*
weams
Compiled by the Bodhisattva Dhar mapla. Translated by I-tsi, A. D. 710, of the Than dynasty, A. D.
6 18-90 7. II leaves. It agrees with Tibetan. K'yuen-lu, fasc. 9, fol. 9 b.
11.75
Ku-lun,
Madhyamaka-eastra.'
Kwn-su-yuen-yuen-lun-shih.
1ambnapratyayadhyana-sstra-vyttkhy,' i. e. a commentary
on No. 1173.
14
T -shad--phi-t-mo-ts,--tsi -lun.
' Mah fiy an tbhidharma-samyuktasa iglti-81stra.'
This is a commentary on No. 1199, compiled by the
1179
1174
vp'
1177
1173
260
AI3.HIDHAB,MA-PITAKA.
259
Prnyamtila-sstra-tik.
K'- yuen-lu, fasc. 8, fol. 27 b; Conc. 71 x. Composed by
the Bodhisattvas Nagrgunas and Nlakakshus (I 'blueeye,' or Piiigalanetra), the latter explaining 500 verses
of the former. Translated by Kumragva, A. D. 409,
of the Latter Tshin dynasty, A. D. 384-417. 4 faseiculi3
27 chapters. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
This is the principal work of the Madhyamika school,
founded by Ngrguna,
Ti-shaft-kwai-wu-yun -lun.
1VLali,yliavaipulya-pa h askandha-sarstra.'
Paiikaskandhavaipulya-sstra.
Conc. 5 7 4 . This is a commentary . on No. a176,
. compiled by the Bodhisattva Sthitamati. Translated
by Divkara, A. D. 685, of the Than dynasty, A. D. 618
907. 1 7 leaves. Deest in Tibetan. K'-yuezr--lu, fasc. 9,
fol, 8 a,
1176
TA-slasl-wu-yun-lun.
IVj ah
a'yna-pakaskandha-sastra.'
1180 -#PR
Shi -ku-phi-pho sh -lun.
' Dasabhmi-vibhasha-sAstxa.'
fol. t a.
ABHIDHARMA-PITAKA.
261
1181
Phu-thi-tsz'- liai -lun.
' Ststra on the p rovision for (obtaining) the Bodhi.'
Composed by the Bodhisattva Ngrguna, and
explained by the Bhikshu svara. Translated by
Dharmagupta, A. D, 590 616, of the Stii dynasty, A. D.
589-618. 6 fasciculi.
-
1182
*
' Mahlaiikara-sfltra-sstra.'
Strlankra-sstra.
1183
Conc. 69. Composed by the Bodhisattva Ngrguna. Translated by Kumragva, A. D. 408, of the
Latter Tshin dynasty, A. D. 384-417. I fasciculus.
_
1187
T -kwn-yen-kin-lun.
-
262
iC
1188
^.
Pi -lun.
Sata-sstra.
Eitel, Handbook, p. 126 b. r ,mposed by the Bodhisattvas Deva and Vasubandha, the latter explaining
the text of the former. Translated by Kumraglva,
A. D. 404, of the Latter Tshin dynasty, A. D. 384-417.
2 fasciculi; 10 chapters.
-t-shan-lun.
Mahynasamparigraha-sastri.
Eitel, Handbook, p. 68 b. Composed by the Bodhisattva Asaiiga. Translated by Paratnrtha, A. D. 563,
of the Khan dynasty, A. D. 557 - 5 8 9. 3 fasciculi.
Sh
1185
p.
Pan-zo-tan-lun.
' P.ragrycdipa-sstra.'
Pragpradpa-sstra-krika (or -vykhy?).
Conc. 402. Composed by the Bodhisattvas Ngrguna and Nirdesaprabha (`l ' distinct-brightness,' oar
Piiigalanetra), the latter explaining 500 verses of the
former. Translated by Prabhkaramitra, A. D. 630632, of the Thii i dynasty, A. D. 618-907. 15 fasciculi;
27 chapters. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 8,
fol. 27 b, where it is stated that Nagrguna's text is
the same as that of No. i17 9 , and this commentary
is different from that of No. 1179. But No. 1185 may
be a later and fuller translation of No. 1179.
1186
^' 7 P9 -.
Shi-'rh-man -lun.
Dvdasanikaya (or -mukha)-sstra:
11.89
Kwfi-pi-lun-pan.
Sata-sstra-vaipulya.
Eitel, Handbook, p. 1 26 b. Composed by the Bodhisattva Deva. Translated by Hh:en-kwilii (Hiouenthsang), A. D. 650, of the Thtin dynasty, A. D. 618 907.
fasciculus; 8 chapters.
The above four works are wanting in Tibetan.
'K'-yuen-lu, fase. 8, fol. 28 a, b.
-
1190
re
it
1 19 1
rla ^
Gayslrsha-s{itra-tka.
This is a commentary on Nos. 238-241, compiled
by the Bodhisattva Vasubandhu. Translated by Bodhiruki, . A. D. 535, of the Northern . WO dynasty, A. D.
3 86-534 . 2 fascic, li.,
S2
263
ABHIDHAR:VrA-PITAKA.
1192f^l
...
Composed by the Bodhisattva Gunada (4). Translated by Divkara, A. D. 683, of the Thin dynasty,
A. D. 618- 9 07. 2 fasciculi. Deest in Tibetan. K'yuen-lu, fasc. 8, fol. 23 b. For the Stra, see Nos.
I0-15.
1193. fit u fit It
Shan-sz'-wi-fan-thien -su-wan-kin-lun.
Viseshakinta-brahmana (or -brahma)-pariprikkh-stra-tk (or -sstra).
K'-yuen-lu, fasc. 8, fol. 24 b; Conc. III. This is a
commentary on Nos. 189, 190, compiled by the Bodhisattva Vasubandhu. Translated by Bodhiruki, A. D.
53 1 , of the Northern Wi dynasty, A. D. 386-534.
3 fasciculi.
264
1197
Shan-wi-shi-lun.
Vidyamtrasiddhi(.sitstra)..
Eitel, Handbook, p. i 66' a. Compiled by the Bodhisattva Dharmapla and (nine) others. Translated by
Hhen-kw (Hiouen-thsang), A. D. 659, of the Th
dynasty, A. D. 61:8-907. 10 fasciculi. This is the
famous commentary on No. 1215, but the Sanskrit
text is said to have consisted of ten different commentaries on the same text, No. 1 21 5, by as many different
authors. This translation is an abstract of the ten
commentaries mixed together, which was made ' by
the translator. See the preface by Khan Hhen-mi,
a contemporary of the translator. ' In the Tibetan
Catalogue, No. 11 9 7 is said to agree with the Tibetan
version, but the latter is not found.' , K'-yuen=lu,
fasc. 9, fol. 7 a.
1198
1194
Kwn-pi-lun-ship -lun.
Shi-ti-kiii-lun.
Dasabhmika(-stra)-sstra.
1195
ifa
Fo-ti-kin-lun.
Biiddhabhmi-stra-sstra.
.K'-yuen-lu, fase. 8, fol. 2 2 b; Cone. 17o. This is a
commentary on No. 502, compiled by the Bodhisattva
Bandhuprabha (I or Prabhmitra, see Conc. i70) and
others. Translated by Hhen-kw (Hiouen-thsang),
A. D. 649, of the Thin dynasty, A. D. 618-907.
ry fasciculi.
The above three works agree with Tibetan. K'yuen-lu, s. v.
1196 ==-
%'"'
ta
San-k-tau-kiii.-yiu- po -thi-sh.
' Triprna-stropadesa.'
Composed by the Bodhisattva Vasubandhu. Translated by the Rishi Vimokshapraga ('1) Ind others, A. D.
Composed by the Bodhisattvas Deva and Dharmapila, the latter explaining 'th text of the former, i. e.
No. 1189. Translated by Hhen-kw (Hiouen-thsang),
A. D. 650, of the Than dynasty, A. Dif -618 - 9o7. to fasciculi ; 8 chapters. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu,
fasc. 9, fol. i a.
IN A
1199 *
T- ahan --phi-t-mo-tai -lun. '
Mahynbhidharma-sang ti=sstra.
Eitel, Handbook, p. 68 b. Composed by the Bodhisattva Asaga. Translated by Hhen-kw (Hiouenthsang), A. D. 652, of th Thin dynasty, A. D. 618 -907.
7 ' fasciculi ; 2 divisions ; 8 chapters.
1200 3
IE
Wan-f - ka-li-lun.
Ragadharma-nyaya-castra.'
265
ABHIDHARMA.-PITAItA,
1201
Yti-ki-sh'- ti-lun-shih.
Yogkryabhflmi-sstra-krika (or -vykhy).
Conc. 877. This is a brief commentary on No. 1170,
compiled by the Bodhisattva Ginaputra and others.
Translated by Hhen-kwli (Hiouen-thsang), A. D. 654,
of the Thli dynasty, A. D. 618-907. I fasciculus,
1206
T-pn- ni-phn-kin -lun.
' MahAparinirv&na-sfltra,aastra.'
Nirvna-sstra.
Wassiljew, p. 1 49. This is a short commentary on
Nos. I 13, 114, '120, compiled by the Bodhisattva Vasubandhu. Translated by Dharma podhi, of the Northern
or Eastern Wi dynasty, A, D. 386-550. 12 leaves.
E *tp
1202
Hhien-yn-shall-kio-lun.-sun. d
Prakaranryavk (?)-afstra-krik'
1203
.
1207
`0"
Mi-l-phu-s-su-wan-kiii-lun.
^ ^' ^^
+ ,'l'. %^,,;.
Nirvna-sutra-prvabbtotpannbhflta(?)-gth-sstra,' or 'Sstra
on the. Gth on th state of being formerly existing and now
extinct (etc.) in the Nirvna-antra (No. 11 3, fasc.17).'
Composed by the Bodhisattva Vasubandhu. Translated by Paramrtha, A. D. 55o, of the Lid dynasty,
A. D. 502-557. 7 leaves.
The above three works are wanting in Tibetan.
K'-yuen-lu, fasc. 8, fol. 24 b seq.
Maitreya-bodhisattva-pariprikkh-sfltra-sstra.'
1204
Vit
1206
^^
^- ,^
NI
4'.
Ng S
^^ p HH 441
Nais-twn-kin-kn-pn-zo-po-lo-mi-tokin-lun-sun.
' Vagrakkhedik-pragfipramit-sutra-sstra-gth (or -krik).'
Composed by the Bodhisattva Asanga. Translated
by I-tsi, A. D.. 711, of the Th dynasty, A. D. 618907. 6 leaves. This is the collction of 77 verses
.explained in No. 1231.
1209
a a
^w
I-kio-kin=lun.
Sstra on the Stara of (Buddha's) last teaching (No. 122):
Composed by the Bodhisattva Vasubandhu. Translated by Paxamrtha, A. D. 557-5 6 9, of the Khan
dynasty, A. D. 557-5 8 9. 1 fasciculus.. Deest in Tibetan.
K'-yuen -lu, fasc. 8, fol. 25 a.
1210
^
^ ^:^,,, ^ `
Kwn-f -lun-kin-yiu=po-thi-sh.
' Dharmakakrapravartana-sfltropadeaa.'
Composed by the Bodhisattva VasubanAhu. ' translated by the Rishi Vimokehapraga (I) and others,
A. D. 541, of the Eastern W@i dynasty, A. D. 534-550
12 leaves.
1208 jig
`twl "
by I-tsili, A. D. 710, of the Than dynasty, A. D. 61 8907. 5 fasciculi. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 9,
fol. 7 a.
MOM
1211 + -*
Shi-'rh-yin-yuen-lun.
' Dvadasa-nidana-sstra.'
Pratityasamutpda-sstra.
K'-yuen-lu, fasc.. 9, fol. Io b; Conc. 68. Composed
by the Bodhisattva Suddhamati. Translated by Bodhiruki, A. D. 508-535, of the Northern Wi dynasty, A. D.
386 -534- 4 leaves. It agrees with Tibetan. K'yuen-lu, s. v.
1212
^ LI -
Yi-shu- lu-ki-lun.
' Ekasloka-sdstra.'
Composed by the Bodhisattva Ngrguna. Trans-.
lated by Gautama Prag9aruki, A. D. 538-543, of the
Eastern Wi dynasty, A. D. 534-55 0. 4 leaves. Deest
in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. io b.
E P
1213
Ti-sha-pi-fa-rain-man -lun.
' Mahayana-satadharmavidyadvara-sstra'
Composed by the Bodhisattva Vasubandhu. Translated by Hhen-kw (Hiouen-thsang), A.D. 648, of
the Th dynasty, A. D. 618-907. z leaves. This is
a list of the technical terms used in the first division
of No. 117o. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu,
fasc. 9, fol. 12 a.
1214
a
Kwn-shi-lun.
' Vidyapravartana-sastra.'
1215
p H
Wi-shi-sn- shi-lun.
1216
268
ABHIDHARMA-PITAKA,
267
M
Yin-mi-zi-lea-li -lun.
Hetuvidya-nyayapravesa-sstra.
Nyyapravesatraka-sstra.
1217
PA a
Hhien-shi -lun.
Vidynirdesa-sstra.'
Author's name unknown. Translated by Paramrtha, A. D. 557 - 56 9 , of' the Khan dynasty, A. D. 557569. i5 leaves. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu,
fasc. 9, fol. 6 a.
Jli'
1218
F -phu-thi-sin -lun.
' Bodhikittotpadana-sastra.'
Composed by the Bodhisattva Vasubandhu. Translated by Kumragiva, about A. D. 405, of the Latter'
Tsin dynasty, A. D. 384-417. 2 fasciculi. It agrees
with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 9 a.
1219
^ s
Sn-wu -si-lun.
' Try-alakshana (?)-castra.'
Author's name unknown. Translated by Paramrtha, A. D. 557-5 69, of the Khan dynasty, A. D. 557589. 2 fasciculi. Deest in Tibetan. K'- yuen-lu,
fasc. 9, fol. 9 a. The third character of the title is
sign.
sometimes written
1220
Fo -si-lun.
'Buddha-gotra-sastra,' or ' Sastra on Buddha's nature.'
1221
Ti-sha-kha-yeh -lun.
' Mahayana-karmasiddha-sastra.'
Karmasiddhaprakarana-sstra.
K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 5 a; Conc. 59o. Composed
by the Bodhisattva Vasubandhu. Translated by Hhenkwii (Hiouen-thsang), A. D. 651, of the Thin dynasty,
A. D. 618-907. i fasciculus.
1222
Yeh-kha-tsui-lun.
Karmasiddhaprakarana - Astra.
269
Conc. 39o. Composed by the Bodhisattva Vasabandhu. Translated by. the Rishi Viinokshapraga,
A. D. 541, of the Eastern WVi dynasty, A. D. 534-550.
I fasciculus. It consists of 4,872 Chinese characters.
. The above two works are similar translations, and
they agree with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 5 a.
1223 .
9 ^-.
1228
' ^
Nyyadvratarka-Astra.
K'-yuen-lu,fa,sc. 9 , fol. 5 b. Composed by the Bodhisattva Ngrguna. Translated by I-tsi, A. D. ' 7 1 I,
of the Th dynasty, A. D. 6.
fasciculus.
1224 IN'
" P9
Yin-mini.-kan-li-man-lun-pan.
' Hetuvidy-nyayadvara-sstramflla.'
Nyyadvratarka-sstra.
Cone. 226. Composed by the Bodhisattva N,grguna. Translated by Hhiien-kw (Hiouen-thsang),
A. D. 648, . of the Th dynasty, A. D. 618-907.
x fasciculus.
The above two works, are similar translations. They
agree with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 5 b.
, f9 p 'AA
1229
Kwn-tsun-sin-lun-sun.
` Sarvalakshanadhyana-sstra-karik.'
Composed by the Bodhisattva 'Gina. Translated by
I-tsi, A. D. 711, of the Th dynasty, A. D. 618-9o7.
I leaf.
1230 * P
1226
Shen-hit-kn..
' Hastadanda-sstra:
Composed by the venerable Skyayasas. Translated
by I-tsili, A. D, 711, of the Th ' dynasty, A. D. 618-907.
8 leaves. It refutes the. heretical belief in the existence
of a newly-born being. K'- tsi, fasc. 38, fol. 15 , a.
1227
Yuen-shan-lun.
a t.
`. Nidana or prat4tyaamutpda-sastra:
'Composed by the venerable Ullanghya(?). Translated
by Dharmagupta, A. D. 607, of the Sui dynasty, A. D.
589 -61 8. 15 leaves.
.,,,.
Composed by the Bodhisattvas Asaga and Vasubandhu, the latter explaining the text of the former.
Translated by I-tsiri, A. D. 703, of the Th dynasty,
A. D. 618-907. 12 leaves.
The above six works are wanting in Tibetan. K'yuen - lu, fasc. -9, fol. 1 o a seq.
1231
Ag ni
K'-kwn-man-lun-suri.
MIRE0
Tshii-yin-ki-sh -lun.
' Prag&pti-hetu-saigraha (?) -sstra.'
^;' ^^ p
1225
270
ABHIDHARMA-PITAKA.
^.,1411
M g^1^t'`
kili-lun-shih:
Vagrakkhedik-pragpramit-s{ltra-sstra(-vykhy).
Conc. 385. ' Composed by the Bodhisattvas Asaliga
and Vasubandhu, , the latter explaining the text of the
former (No. 1208). Translated by I-tsili, A. D. 71 I,
of the Th dynasty, ' A, D. 618- 9 07. .3 fasciculi. This
is a later translation of No. 1168, without quoting the
Sfltra. K'-yuen-lu, fasc. 8; fol. 23 b; K'-tsi, fasc. 34,
fol. 9 b.
There is an appendix, added by I-tsi, which is
entitled 'A laudatory explanation of the last verse.(iii
the Stra) which briefly illustrates the Prag,' in 5
leaves. This appendix is mentioned in , the original
Catalogue (T-min-sn .-ts-shah-kio-mu- a, fasc. 3,
fol. 15 b, col. 2) as an independent work, so as to be
reckoned No. 1 2 32. But it is merely the translator's
own composition added to No. I231 ; so that it is not
mentioned separately in this Catalogue. Cf. K'-tsi,
fasc. 34, fol. 9 b.
ABHIDHARIVIA-PITAKA.
271
^^
1232 I*
Vit
Mio-f^,-lien-hw-kili-yiu-po-tl^-sh.
272
Saddharmapundartka-stropadesa.
Saddharmapundarfka-sutra-sstra.
K'-Yuen-lu, fasc. 8,. fol. 24 a; Conc. 130. This is a
commentary on Nos. 134, 1 3 8, 139, compiled by the
Bodhisattva Vasubandhu. Translated by Bodhiruki,
together with Thin-lin and others, A. D. 508-535, of
the Northern Wi dynasty, A. D. 3 6 - 534. 2 fasciculi.
1233
T-sha-k-kan -lun.
' Mahayanatlaratna-stra:
Composed by the Bodhisattva Bhavaviveka.. Translated by Hhen-kw&A (Hiouen-thsan6 A. D. 64 3, of
the Thin dynasty, A. D. 618 - 907. 2 fasciculi. Deest
in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 8 a.
1238.
1234
Do
176, 177,
' T-po-tsi-kin-lun.
1239
p;.
Vidymtrasiddhi.
Composed by the Bodhisattva Vasubandhu. Translated by Paramirtha, A. D. 557-5 6 9, of the Khan
dynasty, A. D. 557-5 8 9. 14 leaves.
1240
p.,.
si-lun.
Kiu- kin-yi-sha-po.
`Uttaraikayfnaratnagotra (?) -aastra.'
Mahynottaratantra-sstra.
K.'-yuen-lu, fase. 9, fol. 4 b; . Cone. 281. Author's
name unknown. Translated by Ratnamati, A. D. 5o8,
of the Northern Wi dynasty, A. D. 3 86 -534 . 5 fas-
* ^ ' :" pH o
T-sha-wi-shi-lun.
` Mahayana-vidyamatra-aastra.'
Ratnak{ita-sstra.
1236
Vidymtrasiddhi.
Maharatnakdta-stra-s.str.'
1235
T-sha-la-ki-kiti-wi-shi^lun.
Saddharmapundarf ka-sutra-sstra.
Conc. 355. This is the same commentary as No.
1232. Translated by Ratnamati, together with Sarili, A. D. 508, of the Northern Wi dynasty, A. D. 386
. z fasciculi,
-534
Th above two works are similar translations. They
agree with Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 8, fol. 24 a, b.
^ p`
1237
1241
tit 4g-^u
41
it
Po-ki-ki-sz'- f-yiu- po -thi-sh.
' Ratnahda-stra-katurdharmopadesa:
' 273
ABHIDHARMA-PITAKA.
1242
1247
T-ka-fu-lun.
Mahpurusha-sstra.
*
t
Zu- -sha-lun.
' Mahynvatraka-sdstra.'
Composed by the Bodhisattva Sthiramati. Translated by Tao-thi, of the Northern Li dynasty, A. D.
397-439. 2, fasciculi; 3 chapters. Deest in Tibetan.
K'-yuen-lu, fast. 9, fol. 7 b.
p
,
Pien-ku-pien-lun.
Madhyntavibhga-sstra.
Conc. 455. Composed by the. Bodhisattva Vasubandhu. Translated by Hhen-kw (Hiouen-thsang),
A. D. 661, of the Than dynasty, A. D. 618-907. 3 fasciculi ; 7 chapters. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu,
fasc. 9, fol. 4 b.
1244
1245
Pien-ku-pien-lun-su.
Madhyntavibhga (-sstra)-grantha.
K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 4 a ; Cone. 454. Composed
(or spoken) by the Bodhisattva Maitreya. Translated
by Hhen-kw (Hiouen-thsang), A. D. 661, of the
Thai' dynasty, A. D. 618-907. 9 leaves; 7 chapters.
It consists of verses, being the text of Nos. 1244 and
1248. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
1246
JE 114
Shun-ku-lun.
` Madhyntnugama-sstra.'
Composed by the Bodhisattvas Ngrguna and
Asaga, the latter explaining the text of the former.
Translated by Gautama Prag laruki, A. D. 543, of the
Eastern Wi dynasty, A. D. 534-550. 2 fasciculi. ' It
consists of 13,727 Chinese characters. Deest in Tibetan.
K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 2 a. No. 1246 treats of the
doctrine of the first Varga of the Mahipragfaparamitstra (No. 1). K'-tsili, fasc. 38, fol. 7 a.
274
^..
^
p,^;
Sh-t-sha-lun-pan.
' Mandy anasamparigraha-sstramilla.'
Composed by the Bodhisattva Asaga. Translated
b Hhen-kwa (Hiouen-thsang), A. D. 648-649, of the
Th dynasty, A. D. 618-907. 3 fasciculi ; 11 divisions.
This is a later translation of Nos. 118 3 and 1184.
K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 2 b.
1248
Ku-pien-fan-pieh-lun.
Madhyntavibhga-sstra.
Composed by the Bodhisattva Vasubandhu. Translated by Paramrtha, A. D. 557-5 69, of tip Khan
dynasty, A. D. 557-5 89. 2 fasciculi; 7 chapters. ,This
is an earlier translation of No. 12 44 . K'-yuen - lu,
fasc. 9, fol. 4 b.
1249
g I^
T-sha-khi-sin-lun.
' Mahayana-sraddhotpda-sstra.'
Composed by the Bodhisattva Aavaghosha. Translated by Sikshananda, A. D. 6 9 5-70o, of the Thri
dynasty, A. D. 618-907. i fasciculus; 28 leaves.
1250 The same title as No. 1249.
Translated by P'aramartha, A. D. 553, of the Li
dynasty, A. D. 502-5 57. 2 fasciculi.
The above two works are similar translations, and
they are wanting in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 9,
fol. 8 b. Towards, the end of this Sstra, svaghosha
quotes a Stra (probably the Amitayus-stra or Sukhvatt-vyha) on Buddha Amityus or Amitbha and his
Buddhakshetra Sukhavatt.
1251
14
Hwui..ka -lun.
ABHIDHARMA-PITAKA.
275
1253
276
Composed by the Bodhisattva Sthiramati. Translated by Devapraga and others, A. D. 691, of the Th
dynasty, A. D. 618-907. 8 leaves. Deest in Tibetan.
K'- yuen-lu, fasc. 9, fol. II b.
1259 a
, : #51 fhli
`Ratnakaryaragadharma (?)-sastra.'
Author's name unknown. Translated by Paramrtha, A, D. 557-569, of the Khan dynasty, A. D. 55758e. I iasciculus; 5 chapters. Deest in Tibetan.
K'-yuen -lu, fa,so. 9, fol. 8 b.
1254
Fi-taz'- lun.
` Satkshara-sstra:
:Composed by the Bodhisattva Deva. Translated by
Bodhiruki, A. D. 508-535, of the Northrn Wi dynasty,
A. D. 386-534. Io leaves.
1256
Kan-ku -lun.
' Talantaraka (?)-castra.'
Composed by the Bodhisattva Gina. Translated by
I-tsi, A. D. 703, of the Than dynasty, A. D. 618-907.
3 leaves.
The above three works agree with Tibetan. K'yuen-lu, fasc. 9, fol. 12 a, b.
JO
Composed by the Bodhisattva Ngrguua. Translated by Ki -ki-ye, together with Than-yao, A. D. 472,
of the Northern .Wi dynasty, A. D. 3 86-534. I fasciculus ; 4 chapters. Deest in Tibetan. K'- Yuen -lu,
fasc. 9, fol. 9 a.
, , ;.
tT 01
AN
ff
41
Thi-pho-phu-s-shih-la-ki-kin-kuii-wito-sio-shah-ni-phn -lun.
`Sastra by the Bodhisattva Deva on the explanation of the Nirvana
by (twenty) heretical Hinayana (teachers) mentioned in the
Lanka (-avatara)-antra;
(8)
the women (regarded) as the members of a family(?).
(9)
practising the painful practice.
(so)
the pure eye.
(,1)
,
the Madras (?).
(i a)
1
the Nirgrantha-putras.
(13)
the Sakhyas.
(14)
Mahesvara.
(15)
the absence of cause..
(16)
time,
(17)
08)
drinking water.
the power of the mouth.
(i9)
the Andngataka, or ' the original birth from an egg.'
(20)
` Upayakausalyahridaya- castra'
la
1/
Fitt-pien-sin-lun.
1258
` Mnshei-prakarana (3)-sastra.'
Composed by the Bodhisattva Gina. Translated by
Paramrtha, A. D. 557-569, of the Khan dynasty, A. D.
557-5 8 9 . I fasciculus; 3 chapters.
1257
1260
0
:"
Ki-khiien -lun.
1255
3J11
11
The above two works agree with Tibetan. K'yuen-lu, fasc. 9, fol. 1 2 b.
277
ABHIDHARMA-PITAK.A.
278
PART II.
Sio-sha-lun, or the Abhidharma of the Hinayana
1261
Sz'- ti-lun.
Katursatya-sstra.
Conc. 554. Composed by the venerable Vasuvarman. Translated by amrtha, A. D. 557-569, of
the Khan dynasty, A. L 557-5 8 9 . 4 fasciculi ;
6 chapters.
1262
w'
Phi-k'-fo-yin-yuen-lun.
Pratyekabuddha-nidna-sstra.
Conc. 447. Author's name unknown. Translated
under the (three) . Tshin dynasties, A. D. 350-431; but
the translator's name is lost. 1 fasciculus ; 26 leaves.
This work gives eight Nidnas or Avdanas.
The above two works are wanting in Tibetan. K'yuen-lu, fasc. 9, fol. 23 b seq.
=
1263
A. D. 39 7-439. 82
111
* III,
-phi-t- - -phi-pho-sh-lun.
Abhidh arma-mahavibhsh-sstra.
K'-yuen-lu, fast. 9, fol. 19 a ; Conc. 21. Compiled
by five hundred Arhats (beginning with the venerable
Vasumitra), 400 years after Buddha's entering Nirvna.
Translated by Hhen-kwii (Hiouen-thsang), A. D. 656-659, of the Th dynasty, A. D. 618-907. 2 oo fasciculi ;
8 khandas or divisions ; 43 vargas or chapters: It
consists of 438,449 Chinese characters. This work' is
a commentary on K ityyaniputra's Gnaprasthna8stra (N9. 1275), of the Sarvastivilda -nikya.
mo t
1265
14
hi,
t -mo-shun-kan-li-lun. _
' Abhidhanna-nytyftnusAra-sastra.'
-phi-
Nyynusra-sstra.
K'-yuen-lu, fasc. 9 , fol. 2oa; Conc. 125. Composed
by the venerable Salighabhadra, of the Sarvstivda-nikya, a contemporary of Vasubandhu. Translated by Hhen-kw (Hiouen-thsang), A. D. 653-654,
of the Thii dynasty, A. D. 618-907. 8o fasciculi ;
8 chapters. In this work Saghabhadra refutes Vasubandhu's Abhidharma- kosa- sstra (Nos. 1267, 1269),
quoting his 600 verses. It agrees with Tibetan.
K'-yuen-lu, s. v.
1266
R A S Mi l T:
-phi-t-mo-ts^,^i-hhien-team -lun.
Abhidharma (-pitaka)-prakaranassana-sstra.
K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 20 b; Conc. 192. Composed
by the venerable Salighabhadra. ' Translated by Hhenkwii (Hiouen-thsang), A. D. 651 -652, of the Th
dynasty, A. D. 618 -907. 4o fasciculi ; 9 chapters.
This is an abstract of the preceding work, but an
introductory chapter is added. It agrees with Tibetan.
K'-yuen-lu, s. v.
1267 14
14
1264
14
IIb
III,,`,
-phi-thn-phi-pho-sh-lun.
Abhidharma-vibhftsh-sstra.
This work is attributed to Katyyaniputra, who is
however the author of the text (No. 1275). Cf. No.
1263. Translated by Buddhavarman, together with
To-thi, A. D. 437-439, of the Northern Lid dynasty,
Abhidharma-kosa-sstra.
K'-yuen-lu, fast. 9, fol. 19 b ; Conc. 19, 2.98. Composed by the venerable Vasubandhu. Translated by
Hhen-kwri '(Hiouen-thsang), A. D. 651-654, of the
Th dynasty, A. D. 618-907. 3 o fasciculi; 9 chapters.
In this work Vasubandhu refutes the views of the
Vaibhshikas. It agrees with Tibetan. K'-yuen-lu, s. v.
T 2
ABHIDHARMA-PITAKA,
279
Fl
-phi-t-mo-k-sh-shih-lun.
Abhidharma-kosa (-' vykhya')-sstra.
Cf. No, 1267. Composed by the venerable Vasubandhu. Translated by Paramrtha, A. D. 564 - 567,
of the Khan dynasty, A. D. 557-589. 22 fasciculi ;
y chapters. This is an earlier translation of No. 1267,.
K'-yuen-lu, fasc..9, fol. 19 b. According to the Sandai-z-mok-rok (fare. 2, fol. 75 a), the seventh character
of the Chinese title is sometimes left out. If so, both
Sanskrit and Chinese titles exactly agree with each
other, i. e. without ' vykhy:
ii
i.``
AP *
-phi- ta-mo-k-sh-lun+pan -suai.
Abhidharma-kola-krika.
.K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 19 b ; Conc. 2 99. Composed
by the venerable Vasubandhu. Translated by HhenI wii (Hiouen-thsang), A. n. 651, of the Th dynasty,
A, n. 618-907. 2 fasciculi ; 8 chapters. This is the
collection of boo principal and 7 additional verses,
127U
280
1271
San-fa-tu-lun.
' Tridharmaka-sistra.'
Composed by the venerable Giribhadra (4) or Vasubhadra (cf. No. 1381) and Salighasena, the ' latter
explaining the text of the former.. Translated by
Gautama Saghadeva, together with Hwui-yuen, A. D.
39 1 , of the Eastern Tsin dynasty, A. D. 317 -42o.
3 fasciculi; 3 chapters. Deest in Ti be tan. K'-yuenlu, fasc. 9, fol. 22 a.
1272 ^
M. OP
Sn-mi-ti-pu-lun.
' Sammittya-nikftya-84stra.'
Author's name unknown. Translated under the
(three) Tshin dynasties, A. D. 350-43 1 ; but the translator's name is lost. 3 fasciculi. Deest in Tibetan.
K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 23 b.
'^:^
!^^
*.
1273
A
-phi-th "an-p a-kien -tu-lun.
' Abhidharmshtakhanda-sastra.'
Abhidharma--gnaprasthana-sstra.
K'-yuen-lu, fasc, 9, fol. 17 a ; Conc. 31. Composed
by the venerable Ktyyan1putra, ,30o years after
Buddha's entering Nirvna. Translated by Gautama
Saghadeva, together with Ku Fo-nieu, A. D. 383,. of
the Former Tshin dynasty, A. D. 350-394. 3o fasciculi;
8 khandas or divisions; 44.. vargas or chapters. It
is said that the Sanskrit text has consisted of 15,072
8lokas in verse, or a corresponding number in prose.
This is the principal work of the Abhidharma-pitaka of
the Sarvstivda-nikya. It agrees with Tibetan. K'yuen-lu, s. v.
1274
li^4
Khan-shih
-lun.
Satyasiddhi-sstra.'
Composed by Harivarmau. Translated by Kumragiva, A. D. 417-418 (or 407-4081), of the Latter Tshin
dynasty, A. D. 384-417. 20 fasciculi; 202 chapters.
This work differs from the views of the Sarvstivdanikitya. It agrees with Tibetan. K'-yuen -lu, fasc. 9,
fol. 22 b.
1275
_
riif
ABHIDHARMA-PITAKA.
281
Abhidharma-saalgitiparyayapida (-sistra).
K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 17 b; Cone. 23. Composed
by the ,venerable Sariputra. 20 fasciculi; 12 chapters.
According to Yasomitra's Abhidharmakosavyikhytt,
the author of No. 1276 is Mahikaushthila. This is the
first of the Six Ilda works of the Sarvistivildanikaya.
1277 14
It.0
Abhidharma-prakaranapada (-sistra).
K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 18 b; Conc. 20. Composed
by the venerable Vasumitra. Translated by Hhiienkwtul (Hiouen ,thsang), A. D. 659, of the Ththi dynasty,
A. D. 618-907. 18 fasciculi ; 8 chapters. This is the
second of the Six Pada works of the Sarvastivadanikaya.
1278
IN'
iiiJfr
1281
p;ii
jtr,
II
-phi-a-mo-shi-shan-ts-lun.
Abhidha-rma-vigfiinakiyapida(-sistra).
K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. i8 a; Conc. 22. Composed
by the Arhat Devasarman, mo years after Buddha's
entering Nirvana. Translated by Hhiien-kwait (Hiouentlasang); A. D. 649, of the Theta dynasty, A. D. 618-907.
fasciculi; 6 chapters. This is the third of the Six
Pada works of the Sarvistivida-nikaya.
1282 I
-p -tit-mo-ki8-shan-ts-lun.
(Abhielharma-)dhituketyapida(-sistra).
K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 18 a; Conc. x 7. Composed
by the venerable Vasumitra, 30o years after Buddha's
entering Nirvana. Translated by Hhiien-kwaii (Hiouenthsang), A. D. 663, of the Than dynasty, A. D. 618-9ory.
2 fasciculi ; 2 chapters. This is the fourth of the Six
Pada works of the Sarvastivida-nikaya. According to
Yasomitra's Abhidharmakosavyakhya, the author of
No. ir 28 2 is Parna.
The above two works ; ee with Tibetan. K'yuen-lu, s. v.
1283
Patileavaatu-vibhasha-sastra:
II
Vibhasha-sastra.
Cone. 445. Composed by the venerable Kittyyaniputra. Translated by Salighabhai, A. D. 383, of the
Former Tshin dynasty, A. D. 350-394. i8 fasciculi;
42 chapters. Deest in Tibetan. K'-yuen-lu,. fasc. 9,
fol. 23 a.
1280
fjfrii
Abhidharmimrita (-rasa)-sastra.
K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 21 b. Composed by the
venerable Ghosha. Translated under the Wi dynasty,
A. D. 22-265. 2 fasciculi; i6 chapters.
The above three works agree with Tibetan. K'yuen-ln, s. v.
1279
282
"I -
1284
OP
.AshtadasanikAya-sastra.'
1285
OP 111
Pu-kih-i-lun.
Lakshananusitra-sastra.'
'
AB HID HARMA-PITA
283
# it
1286
1291
I-pu-tsuli -lun-lun.
' S&stra on the wheel of the principles (or Dharmakakra l) of
284
different schools.'
Zu--phi-tai-mo-lun.
' Abhidharxnvatra-sstra.'
Composed by the Arhat Sugandhara (?). Translated
by Hhen-kwn (Hiouen-thsang), A. D. 658, of the
Than dynasty, A. D. 618-907. 2 fasciculi; i6 leaves
each. This work contains a brief explanation of the
names of the Paka-skandha and Try-asamskritas; the
former are Rpa, Vedana, Saga, Samsk&ra, and
Vigna; and the latter, .ksa, Pratisalikhy-nirodha,
and Apratisarikby&-nirdha.
The above three works are wanting in Tibetan.
K'-Yuen-lu, fasc. g, fol. 22 a seq.
1292
1287
^ i'^ ^ R.
14
Ku-sh' -fan--phi-thin-lun.
Abhidharma-prakaranapfida (-sstra).
1293
1288
Ki^-to -to-lun.
'-phi-than-sin -lun.
Abhidharma-hridaya (-sstra).
Vimoksb.aLP&rga-s&stra:
A. D. 384,
1294
of
15 fasciculi;
x4 khandas or chapters.
5t ^ ^.3
Fan-pieh-kuit-th-lun.
' Gunanirdesa (l)-sstra.'
543.
JO la
F-sha-- phi-than-sin-lun.
1290
MA*
x N
1289 S
Tsun-pho- su -mi -phu-sa- su -tsi -lun.
' rya-vasumitra-bodhisattva -saglti-sstra.'
the Former Tshin dynasty, A. D. 35 0-394 .
fri
o
;T e
Shall-tsu.-shi- kit -i -lun.
' Vaiseshikanikya-dasapad&rtha-stra.'
285
ABHIDHARNIA-PITSA.
1296
-phi-tit-mo-fa-yun-ts-lun.
Abhidharma (-dharma)-skandhapda (-s&stra).
K'-yuen -lu, fasc. 9, fol. 17 b ; Conc. i 6. Composed
by the venerable Mahmaudgalyyana. Translated by
Hhen-kw (Hiouen-thsang), A. D. 659, of the' Th
dynasty, A. D. 618-907. i 2 fasciculi ; 2 I chapters. It
agrees with Tibetan. K'-yuen -lu, s. v. This is th
fifth of the Six Pda works of the Sarvstivda-nikya.
286
A
Li.-shi--phi-than lun.
' Loifasthiti (4)-abhidbarma-s4stra.
Author's name -unknown. Translated by Paramrtha, A. D. 558, of the Khan dynasty, A. D. 557-589.
z 0 fasciculi ; '25 chapters. This Sstra is doubtful (or
wanting) in Tibetan. K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 22 b. The
subject 'of the first chapter is the motion of the earth,
and that of the nineteenth is that of the sun and moon.
The latter chapter is the principal text for some Buddhists who make astronomical calculations for the
almanacs.
ABFTDHARMA-PITAKA,
287
288
PART III.
Suri-yuen-uh-zu-tsiin-ku-lun, or Works of
T- sha-tsi-phu-s-hhio-lun.
' Mahayana-sagltibodhisattvavidyd sutra.'
Composed by the Bodhisattva Dharmayasas: Translated by F-hu (Dharmraksha t) and Zih-khan (Sfirya'ayasas), A. D. 1004-1058, of the later Sun dynasty, A. D.
960-1127. 25 fasciculi; 18 chapters.
1299
7R0
"a
Tf,-tsuii-ti-hhen-wan-pan -lun.
' Mahft nabhmiguhyavtkftmtla (?) - 8ftstra'
Composed by the Bodhisattva Asvaghosha. Translated by Parmrtha, A. D. 557-5 69, of the Khan
dynasty, A. D. 557-589. 8 fasciculi; 4o chapters.
The above two works are wanting in Tibetan.
K'-yuen-lu, fast. 9,. fol. 15 b seq.
a
Kin-tshi- shi-lun.
(Suvarna-) Saptati (-sastra).
Skhyakrik-bhshya.
Translated by Paramrtha, A. D. 557--5 6 9, of the
Khan dynasty, A. D. 557'589. 3 fasciculi. ' It is stated
in a note at the ' beginning, that ` this . work was composed by the heretical Rishi Kapila, explaining
twenty-five tattvas or truths, and it is not the law
of Buddha.' Towards the end (fasc. 3, fol. 20 b), however, we read that ' there were 6o,000 verses, composed by Pkasikha (Kpileya), whose teacher Asuri
was the disciple of the Rishi Kapila, and that afterwards a Brhmana, tsvara Krishna, selected 7o verses
out of IN 6o,000.' This work is to be compared
with the Sanskrit text of the Srkhya-krik, or
memorial verses on the. Skhya philosophy, by svara
Krishna, translated by Colebrooke; and also the
1300
pli`
Kwn-ship-phu-thi-sin-lun.
Bodhihridayavaipulyaprakarana-Astra.'
Composed by the Bodhisattva Padmastla (4). Translated by Sh'-hu (Dnapla 4), A. D. 9 80-1000, of the
later Sufi dynasty, A. D. 960-1127. 4 fasciculi,. It
agrees with Tibetan. K'-yuen-la, fasc. 9, fol. 14 a,
1302
ItmaRta
T si= ku-f-p^o-tsui-sh^i-i-lun.
` Sarvadharmaratnottara (artha)-sagiti-stIstra.'
Composed by the Bodhisattva Sumuni (4). Translated by Sh'-hu (Dnapla I), A. D. 9 80-1000, of the
later Sun dyn:..: ty, A. D. 960-1127. 2 'fascicli;
1303
Bin-k-kan-lun.
Vagrastiki (-sstra).
Composed by the Bodhisattva Dharmaya.as. Translated by Fit-thien (Dharmadeva 1), A. D. 973-9. 81 , of
the later Sun dynasty, A. D. 960-1127. 9 leaves.
This work contains a refutation of the four Vedas. For
the Sanskrit text, see Catalogue of the Hodgson Manuscripts, III. 54, 55; V. 64; VI. 66; VII. 91.
The above two works are wanting in Tibetan.
K'-yuen-ht, fasc.-9, fol. i4 b seq.
289
ABHIDHARMA-PITAKA.
1311
' Mahtlyana-ratnamahartha-sitstra.'
Author's name lost. Translated by Fa-hu (Dharmaraksha 9) and others, A. D. 1004-1058, of the later
Sufi dynasty, A. D. 960-1127. 10 fasciculi.
et Jo
1304
290
Lakshanavimukta (?)-bodhihridaya-ottstra.'
1305
isn
(Bodhisattva-)Catakamali (-Astra).
Ti-shatt-po-yiu-lun.
Mahtlyana-bhavabheda-etstra:
1306
3c
Tsi-ta-shatt-siat-lun.
Mahayana-lakshanasafigiti-aftstra.'
1307
111
VyAghri-gittalia.
Li-shi-su -zu-li-lun.
(2) Sivi.
GilthAshashti-yathartha-stistra.'
Mahlyana-gathlvimati-sastra:
VD
-4
(3) Kulniftshapindi.
(4) Sreshthi.
(5) Sahya (? or Avishagya-)
sreshthi:
(6) San.
1309
El
(7) Agastya.
(8) Maitribala.
(9) Viavantara.
(i)' Yvan.
(ix). Sakra.
(12) Brithmana.
(13) Unniadayantt.
(4) Supftraga (for Suparttga)
(15) Matsya.
(16) Vartakitpotaka.
(17) Kakkhapa.
'Buddhamfttrika-pragfitcpttramid-mahitrtha-safigiti-aftstra:
or Nagar-
iaio PO -4 g PJ4
Fo-mu-pan-zo-po-lo-mi-to-yuen-tsi-
(I8) Kumbha.
(x9) Putra.
(2o) Visa.
(21) Sreshthi.
(22) Buddhabodhi
(23)
Harrill%
(24)
(25)
(26)
(27)
Islahttbodhi.
Malittkapi.
Sarabha.
Ruru.
(28) liahlikapi.
(29) Kshfinti.
(3o) Brahma.
(3x) Hasti.
(32) Sutasoma.
(33) AyognIa.
(34) Mahisha.
(35) Satapatra.
1313
M140-4
i(JI
p
A commentary on the preceding Sttstta.
4
Shan-fo-mu-pftn,
su-tsi-i-lun.
'Aryabuddhamatrika-praggapitramita-navagath&-mahirthalastra
ABHIDHARMA-PITAKA.
, '291
1314
` Mahayana-nidana-sastra.'
Composed by the venerable Ullagha.. Translated
by Amoghavagra, A. D. 74 6-77 1 , of the Than dynasty,
A. D. 618-907. 15 leaves. It agrees with Tibetan.
K'-yuen-lu,. fasc. 9, ,fol. 13 a. But, according to the
K'-tsiii (fasc. 4o, fol. 15 b), No. 1314 is a later translation of No. 1227, and it is a Sstra of the Hinayana..
* ^^^^
131fi
Ku-kio=kie--ti -.min-i-lun.
' Sarvasiksha-sthita-namartha-Sstra.'
Composed or spoken' by the Bodhisattva Maitreya.`
Translated by Sh'-hu (Dnapla I), A. D. 980-1000, of
the later. Sufi dynasty, A. D. 9 6o-1127. 5 leaves. In
this work the root letters or syllables in all the teaching (of the Tantra), such as Om, Hm, A, etc.,' are
enumerated or explained.
1318 *
T-shah-kun-kwn-shih-lun.
' Mahayana- madhyadhyana-vyakhya-sastra.
Composed by the Bodhisattva Sthitamati. Translated
by Wi-tsifi and others, A. D. 1009-1050, of the, later
Sun dynasty, A. D. 96o-1127. 9 fasciculi. This is
a commentary on the first 13 chapters of Ngrguna's
Pramnyamflla-Sstra, N. 1179.
The above two works . are wanting in Tibetan..
K'-yuen 'u, fasc. 9, fol. 15 a, b.
1317
Pai
Sh'-sh-lun.
Pragpapti-sastra.
Pragfi ptipda-sstra.
K'-yuen-lu, fasc. 9, fol. 24 b; Cono. 66. Composed
by the venerable Mahmaudgalyyana. Translated by
Fa-hu (Dharmaraksha 4) and others, A. D. 1004-1058,
of the later Sun dynasty, A. D. 960I I27. This is the
last of the Six Pda works of the Sarvstivda-ikya,
and therefore a Sstra of the Hinayana. It agrees with
Tibetan. , K'-yuen-lu, s. v.
M.
n ,;.
1)
' Mabilyana-dharmadhtty-aviseshatd-Sstra:
Composed by the Bodhisattva Sthiramati. Translated by Devapragfia, A. D. 691, of the Than dynasty,
A. D. 618-907. 8 leaves. This is another translation
of No. 1258. K'-tsifi, fasc. 38, fol. 4 a. According to
the .K'-Yuen -lu (fasc. 9, fol. I r b), the translator's name
is lost.
1319
141 IA
'
v
Kin- kn-till-y-ki-kuf - -neu-tolo-sn-mio-sn- phu-thi-sin-lun.
' Vagrasekharayoga-anuttarasamyaksambodhi/cittotpMa-sdatra:
Author's name unknown. Translated by Amoghavagra, A. D. 746-771, of the Than dynasty, A. D. 618907. leaves. It agrees with Tibetan. E'-yuen-lu,
fasc. 9, fol. 13 a. According to the $'-tsifi (fasc. 34,
fol. 8' a), No. 1 3 1 9 - seems to be the translator's own
work.
1320
9i
:Kan-su-k'-lu.
1316 ^C r
292
FOURTH DIVISION.
Ts .-ts (Samyukta-pitaka ?), or Miscellaneous Works.
PART I.
INDIAN MISCELLANEOUS WORKS.
^^.
Khu-y o -kin.
Avadna (- tra).
1322
Hhien-yii-yin-yuen-kizi.
1323
Fo pan-hhiri-ki1i.
' Buddhapflrvakary-s{itra.'_
295
1324
6:
A -la
a-avadi. : : : taka.
Pilrnam
1325
296
W
Tsa-pio-tsitA-kin.
1329
' z :royuktaratnapitaka-stitra.'
Translated by Ki-kii-ye, together with Than-yac
472, of the Northern W61 dynasty, A. D. 386-534.
fasciculi; 121 Avadnas or tales. The last tale is
translated by Mr. Beal, in his Catalogue, pp. 85, 86.
This work is mentioned as a Hinayana-stra in A."-tsifi,
fasc. 3x, fol. 26 a.
A. D.
1330
..17
'./Caryttmargabbtimi-sittas.'
1331 nrI4ii
ALI
It
I'f
1326
M*
'Margabhiimi-sittra.'
1327
fORPONV
Fo-shwo-fo4-kiiy.
' Stara spoken by Buddha on the Buddha-physician.'
Translated by Ltih-yen, together with K' Yueh, A. D.
230, of the Wu dynasty, A. D. 222-280. 5 leaves.
This work is mentioned as a 3 ayina-sittra in K'-tsi,
fasc. 31, fol. 13 b.
1328
tft
rt
OP
NJ
'YogaikilksharoshnishalcakramantrAntadanakalpaikaksharoshnishakakraragayoga-Atra:
1332 A g
14;
297
IND
MIS GEL
I
pi-khiu-ki-kn-yen-shwo-f-m-
tain- ki-ki.
r wt
1339 '
14
*. ^ ^ ``'
,. -^- ^
_. [^ ^!^
^r,^5
ttitm w,^cic or w
1 34 0.
298
f Jk J ' 0 altitA
Fo-sh'-
1334
EOUS WORKS.
Dharmapitaka,'
1335
Satra on keeping the mind or thought in regular order.'
2 leaves.
The above four works are wanting in Tibetan. K'..
yuen-lu, fase. 9, fol. 28 a.
A:0$ Id
1336
No. 1340.
EITEL. EDEINS.
Mgusrt-praniah¬pada-stra.'
(I)
Mo-ho-ki-yeh,
` 1 l
6
4Bhadrakari. b
Samantabhadrapranidhna,
Mahksyapa.
Translated by Buddhabhadra, A. D. 42o, of the Eastern (2)m.
0-nn,
Tsin dynasty, A. D. 317-420. 4 leaves; 43 verses.
}
Amanda.
'This is an earlier and incomplete translation of
Sh-n-h-siu,
the 62 verses of Nos. 89 and 1142. This work is (3) a Nis %In
,Sanavsa
(?).
mentioned as a Mahy&na-siltra of the Avatamsaka .
class in K'-tsiri, fasc. x, fol. I I a.
(4) ^ :^
- '
fo
1337
Z ' M
7
Liu-phu-sa,-miti-yi-titi.- suri -kh'- kin,
^`^^^
Translated under the Eastern Han dynasty, A.D. 25220; but the translator's name is lost. 2 leaves. This
work is mentioned as a Mahityina-stra of the Vaipulya
class in .'-tsiil, fase. 5, fol. 27 b.
1338
'
KshullamargabhQmi-sQtra:
Upagupta.
.lSt
(5) ,;,-; ^
ma Ti-to -ki,
Dhritaka.
(6)
-' Mikkhaka.
63
9 a
64
I2I a
66
156 a
67
33 b
.7o
76 b
71
(7) Vasu-
mitra, 72
16 4 a
(7) VD
Fo -tho-nn-thi,
Buddhanandi.
Fo -thc -m.^-vo,
(8)
Buddhamitra.
(8) 28 b
(9)
^r
299,
No.134o.
gx b
Fu-n-sh,
74
(II) 981)
(I I) ^ a^ ^ ^ MA-inin-phu-sa,
Asvaghosha Bodhisattva.
^^- Luii-shu-phu-s'a
Ngrguna Bodhisattva.
(12) 16 b
( I4) 79 b 77
^ KA-nit-thi-pho, (15)
a '^^
(14) ti ors N
50 b
J
3fi^nadeva.
`
Tsun - k( 1 5)
(16) IOI
lo-heu -lo,
..
1,341
'
g":; !f
T - mo-to-lo-shn-ki.
Dharmatara (or Dharmatita) - dhyna - s{ltra.
Pi-lo-pl-khiu, 1
(12) It /l+
(13) 5 2a 76
Kapimala (7) Bhikshu.
(13)
t w
S
78
1342
i.!
To!
Shan-flyo-ki-kin.
' Stara on the important explanation of the law of meditation.'
Translated by Kumragiva, about A.D. 405, of the
Latter Tshin dynasty, A. D. 384 417. 2 fasciculi.
This work is mentioned as a Mahayana-sstra in K'tain, fasc. 38, fol. Y 6 b.
1343
-y -wn-ki.
q***
k-san-ki- nn -thi,
Asoka -raga-sfltra.'
rya Sanghanandi.
*
14* s ,
(18)
(17)
^^
Saghayasas.
San-ki-ye-sh,
(20
ist
(r8)
So
Kiu-mo-lo-tho,
Kumrata (7).
(2 )
Pho-siu-phan-
...
^ ^ ^ Mo -nu-lo,
Manura.
300
a 81
(19)
59
(2o)
42 a 82
I
(2I) 164`a Index
only.
/^
(22)
na-y-sh,
Haklenayasas.
(23) 87 b 83
( 23) 0r t
Sh'-tsz'-pi-Miu, (24)
Simha Bhikshu.
84
1344
14
` Asoka -rgvadna-sfltra:
Translated under the Eastern Tsiii dynasty, A. D. 3174 20; but the translator's name is lost. 8 leaves. According to K'-yuen -lu (fasc. 9, fol. 3o a), this is a shorter
version of No. 1366, which latter is said to hav been
compiled by the Bhikshu To-lh (or -phi). No. 1 344
may be a translation of a part of the Asokvadna,
mentioned under No. 1343.
The above four works are wanting in Tibetan. K' yuen-lu, fasc. 9, fol. 29 a seq.
1345
Sn-hwui-ki.
Basia-
(25)
(26)
sita (4),
85
mutno
P
ita(7)=,
85
(27)Pragtara,
95 a
(28) Bodhidharma, 86
24 1)
Trigna-stra.'
134G g
PP'
17'
^CS
' Abhidharma-paadharmakary-sfltra.'
301
1347
tittit At
Pin-then-lu-tu-lo-sh- wM-yiu-thoyen-w-shwo-f-yuen-kin.
SAtra on the cause (Nidina) of the preaching of the law by
Pindola (?) Bharadv aga to the King UdAyana.'
IX
Tshin-pin-then-1 u-kin.
' Stara on inviting Pindola (?).'
Translated by Hwui-kien, A. D. 457, of the earlier
Sun dynasty, A. D. 420 - 479. 2 leaves.
1349 *A* R EIJ A
T-yon-phu- s -fan-pieh-yeh-pio-ltih- kin.
Stara on the fruits of Karma briefly explained by the Bodhisattva ryasflra.
^^ . A
1352
1350
P9 fl
Tao-shn-sin-mi-f-man-kin.
Rf1`7'
Fo-su-hhin-tail,-kin.
Buddhakarita-kavya (-abtra).
Composed by the Bodhisattva Asvaghosha. Translated by Dharmaraksha, A. D. 414-42 I, of the Northern
Li dynasty, A. D. 397-4 . 39 . 5 fasciculi ; 28 chapters.
This is a metrical work on the life of Buddha, from his
birth till'. the division of his relics (Sarira). It has
302
VD T7 ^^
1353
it
fasc.
20
NJ 4ff 'kt
F-k-phi-y-kin.
Dharm cep ad tvad itn a-sfltra.'
303
1354
Phu-thi-hhi -kifs,
' Bodhikary-sutra:
Composed by the Bodhisattva Nigarguna, in verse.
Translated by Thien-si-tsai, A. D. 98o-IooI, of the later
Sun dynasty, A. D. 960-1127. , 4 fat ''ticuli ; 8 .chapters.
This work is mentioned as a Mahayana- sastra in
K'- tsi, fasc. 38, fol. i 9. b.
The following two works were translated by Amogha'agra, A. D. 746-771, of the Than dynasty, A. D. 618907:
_1355
fil
ta ';:t:
33i OR,
Kin-kn-tin-yi=tshi-zu -lai kan shih-shta - shah -hhien-kali- t-ki )-wan-kill.
1358
N- sin-pi- khiu kin,
' Ngasena-bhikshu-sutra.'
Translated under the Eastern Tsin dynasty, A. D.
3 1 7-4 20 ; but the translator's name is lost. 3 fasciculi; 23, 21, and 14 leaves. The principal speakers
are the Bhikshu Nagasena and the Raga Mi-ln,' i. e.
Milinda (I) ; so that it seems to be a translation of a
text similar to the Milinda-pamho, though the introductory part is not exactly the same as that of the Pali
text, published by Dr. Trenckner in his Pali Miscellany,
part 1, with English translation.
1360
1356
n ri^
CW
n*``
IO
1361
N i - ah an-kwn- kn - kii-kiri.
Sutra consisting of sections and verses on meditation on the
inner body.'
4
leaves.
ti41
A. D. 759.
Fkwn- kin,
' Sara of meditation on the law.' ,
Translated by Ku Fa-hu (Dharmaraksha), A. D. 266313, of the Western Tsin dynasty, A. D. i65 316,
6 leaves. This translation is not readable. K'-tsi,
fasce
1357
7 :}
1362
^^
'gis.
Wan-shu-phu-sa-ki-ku-sien-su-shwo-kihhiii-sh'-zih-shn-Ooh-su-y:
iff N
Shnyoh- y ki^i.
` Sutra on blaming human desire or lust, and on the
importance of the meditation.'
pannabhisambuddha-mhtantrarga-sutra;
. s,
1359
' Vagrasekhara-sarvatathtgata-satyasaiigraha-mandyuna-pratyut2
304
41, fol. 6 b.
1363
Ki-yeh-ki-1"
ci.
' Sutra on Kasyapa's collection (of the 1ripitaka):
K'
305
1364
-ff
!7<
it SI 1
c Dharmapada-stItra,'
or Dhammapada.
306
4 i
Pa
41
1367 14WITitir*I111144
'Sara on the Nid&na or cause of the eye-destruction Of Ft-yi
,114t
fts
X t
308
307
A.R., p. 488; A.M.G., p. 291 Conc. 799. Translated by Kin-tsun -khz' (Suvarnadhranl), about A. D.
1113, of the later Sun dynasty, A. D. 96o-112.7.
2 fasciculi ; 18 leaves. It agrees with Tibetan. K'yuen-lu, s. v. No. 137o is mentioned as Mahyanastra of the Vaipulya class in K'-tsin, fasc. 15,
fol. 14 a.
1371 ka
.Ki- tin^pi- khiu-shwo- tn-li-pieu-kin.
Stra on the changes of the future, spoken by the Bhikshu
Kia-tin (?).'
Ilk
Composed by the Bodhisattva Ngrguna. Translated by Sh'-hu (Dnapla 1), A. D. 980-1000, of the
later Sun dynasty, A. D. 960 -1127. 3 leaves. In K'yuen-lu, fasc. 10, fol. 6 a, the second character of the
Chinese title is placed after . the third one, which
reading is adopted in the literal translation of the
title above.
The following two works were translated by.F-thien
(Dharmadeva 9), A. D. 973-981, of the later Sun
dynasty, A. D. 96o-1127:
1377
Wu-nun-shad- t .-m in -tho-lo-ni-kin.
Ageyamahavidya-dharani-s{ttra.'
10 leaves. This a;nd the following work are mentioned as Mahyna-sfitras of the Vaipulya class in
K'-tsin, fasc. x5, fol. 12 b.
it
1378
1373
^ ---
1374
Shi-'rh-yiu-kin.
' Dvadasa (-varsha)-viharana-stra,'
Translated by Klodaka, A. D. 392, of the Eastern
Tsin dynasty, A. D. 317-420. 6 leaves. It gives an
account concerning the life of Buddha, from his birth
till the twelfth year from his becoming Buddha. Piomu, fasc. 8, .fol. 23 a.
The above three, works are wanting in Tibetan.
.K'-yuen-lu, fase. 9, fol. 29 b.
; -.WhA
Hhien-shan-tsi-ki-tho-yi-pi-sun.
'A hundred Gathas collected by the sages and the wise.'
04, Wi
Sz'- wi-yo-liih -f ..
' An abridged law on the importance of thinking or meditation.'
1375
IA * -X
1376
' Ageyamabavidpahridaya-dharanf-sAtra.'
2 leaves.
1379
it
ti3
'?1t
Shi-pu-shn-yeh-to-kin.
Dasadushtakarnyamarga- tr.'
1380 jC
17
1381
114
1382
P9
in
Wu-man-shn-ki-yo-yu-f.
' Paikadvra-dhynastra-mahrthadharma:
Composed _ by the ` Mahdhynaguru' Buddhamitra.
Translated by Dharmamitra, A. D. 4 2 4-44 r , of the
earlier Suri dynasty, A. D. 420 - 479. x fasciculus.
This work is mentioned as a Mahyna-sstra in K'
-tsi,fae.38ol16
The above four works are wanting in Tibetan.
K' - yuen-ln, fasc. 9, fol. 27 a seq.
1383
(011r 1,4
it
^^
Kui-k-ti-y-ki-tshien-sheu-tshien-yenkwn-tsz' -tsi-phu-s-siu-hhi-i-kwi-ki.
` Vagrasekharayog-sahasrabhu=sahasrksha-avalokitevara-
310
I IQ +' ;
1387.
a I 1
Mn-shu-shih-li-phu-s-ki-si-ki-tho.
Ma-gurrt-bodhisattva-sr1gd,thA.'
1388 AitOit
Z*411.**
gq 41 +A
Kha - tsiu^naio - f - lien - hw -7ci-wii-y-kikwn-k'- i -kwi.
` Saddhaamapundar4ka-sAtrarga-siddhi-yoga-dhynagicna-kalpa.'
1 fasciculus.
oa
1389 k n^ 11 TA 3e its
IL-
bo dhisattva-kary-kalpa-sAtr:
1390,
^^
17 ^^^
dIA301hotift 131
' Guhyapadamaua-maharddhirga-s{itra--gthtt.'
Collected by Ku-pit, A. D. 1314-1320, of the Yuen
dynasty, A. D. 128o-1368. 1 fasciculus; 175 verses.
1385 -
4:4 *kv
a l zaAa
*A
Yi-tshi-pi-mi-tsui-shn-mi- i-t-kio
w-i-kwi.
1391
` Vagrityur-dhrany-adhyyarkalpa.'
Sarvaguhynuttaranmrtha-mahtantra-rg-kalpa.'
1386 jC
_t
1411
Of
-4
T-1-kin:k-s-to-siu-hhi-khatsiu-i-kwi.
' Mahsukha-vagrasattva-karysiddhi-ka1pa.'
^`
Translated by Vagrabodhi, together with Amoghavagra, A. D. 723-730, of the . Thxi. dynasty, A. D. 618
90 7- 3 leaves.
1392
4 --VI
Ve'
11
T-yo-kh-n-kwn-hhi- nxu -pi-i- t^z' k^t.ari-tsiu-f.
' Mahyakshamatr-nand (?)-pnriyaputra-siddhi-kalp3.'
X2
312
31. 1
^
fiL
T-wi-nu-wu-khu-seh-mo- i -kwi.
` Mahabalakrdha-wu-kh,u-seh-mo (?)-kalpa.'
1398
w'r'
^ t^r !ft
16.5 ^
'
1 7 leaves.
1
d
1393 10
Fo-shwo-ti-ship-yen-pi-mi-kha-t iii-i-kwi.
Buddhabhashita-indrasakra-sils-guhya-siddhi-k alp a.'
Translated by Sh'- hu (Dnapla ?), A. D. 98o--I000.
of the later Sun dynasty, X: D. 96o -1127. 5 leaves.
In this work, Buddha telis Vagrapni how man can see
the Bodhisattva Maitreya in the Indra cave (I). K'tsia, fasc. I 2, fol. 9 a.
jC a v ';: I * 0 *-
1399
T=khu-tshih-mi-w-hw-si-thn-
kh -i -kwi.
' Mahamay{iri-vidytl,rggt-kitrapratibimba-mandala-kalpa.'
6 leaves.
1400^ ^^^l.r^ 41 *1
A. D.-
RI
Kin-k-ti -y-ki^-kin-k-s- te -i-kwi.
' Vagraskhara-yoga-vagrasattva-kalpa.'
618-907 :1394
ini lE tt
13 leaves.
fit A
1401
Yi-tsz'-
adhyaya-kalpa.'
10 leaves.
,1396
gi^
kin-lun w- fo -ti-yo-lhnien- su -f.
` Ekakshara-suvarnakakrarga-buddhoshntsha-mahartha-
RR's NI
5aiikshepadhyaya-kalpa.'
5 leaves.
'
11
1402 .
^+^
^
t h a
An abridgment, showing the law (kalpa) of seven sorts of recitation and practice, of (the 7th fasciculus of) the Mahavairokanabhisambuddhy-riddhiyugandhara-stra (No. 530).
gwn-tsz'-
tsi-phu-s-zu-i-litn-y-ki^tien-s-f. '
'Avalokitesvara-bodhisattva-kintakalcra
yogadhyatya-kalpa.'
5 leaves.
fit ^
1-396
^^
iN I
L<<e
- i4
(or -mani)-
g '-tsi, fasc.
M * it.
1403 * E * R 4 V 4 ^^
-wi-sh-f.
' S3ghrap halo daya-mahesvara-deva-bhashitavisha-kalpa'
5 leaves.
1397
*-
I1
><
^^
T - sha -mn-^:hu-shih=li-thu-tsz'-wu-tsz'yi-ki-f.
' Maharya-mafgusri-kumra(bhta)-pakakshara-yoga-kalpa'
5 leaves. Thirty-five mantras are given in Nepalese
letters.
313
1.-4.-.0t s
n ~r /
1405
^^ 4-4
1411
314
4` FM TR *
* 4.! 144
Wu -tsz'- tho-lo-ni-su.
' PakAkshara-dh&ran9-g&th&.'
I I leaves.
X'
1412 ^,
If . '
o)
,^_ --
% ' '.
^ ^p r^
Wu=lin^sheu- zu-li-siu-kwn-hhin-kunyn-i-kwi.
Ami trayus-tath^agata,-dhyrana-kary-pQg-lcalpa:'
15 leaves.
^^^:
T-1-kin-kn-pu-khun-kan-shih-sn-miye-kin-pn-zo-po-10-mi-to-li-tshii-shih.
141 3
it
.^^.^ I^
'^ ^.^^
` Mah&sukha-vagr&moghasatyasamaya-stra-pragpramitbuddhi-vy&khy&.'
S ^v^i a
1408
1 -
^
*
--E. j'^V1 --^^^^*AtO
At
1 fasciculus.
1414f,'
IhrAtp
Kwn-t z'-tsi-to-to-yUi-ki-nien-sun-f.
Avalokitsvarat& ra-yog&dhy&ya-k alpa.'
' Buddhabh&shita-anuttara-magusr4-m{ilagfa&n&nuttaraguhyasarvanam&rtha-sam&dhi-varga.'
1^ ^
^' ^^
1415
Shan-kwn-tsz'-tsi-phu-s&-sin-kan-yen-yiiki-kwn-hhi-i-kwi.'
` Ary avalokitesvara- bodhisattva -hridaya-mantra-yoga-dhy&na=
1409
4, (1 1* ^-
I '
Kin-kni-wn-phu-s-pi-mi-nien^sun- i -kwi.
' Vagrar&ga-bgdhisattva-guhy&dhy4ya-kalpa.'
15 'leaves.
1410
4`
1411 M
_491 AV*
t
J^ p ^
g
Kin-kn-tin- sha,li-kl^u- y=ki-phu-hhien-phus-nien'=s un-f-ki.n.
` Vagrasekharanuttarayoga-samantabhadra-bodhisattv&dby&akalpa-sara.'
I leaves.
.1416
tz^:
Ca
Phu-s-h-seh-y-f.
'Law of the Bbdhisattva's blaming the lustful desire.'
karyft-kalpa.'
1417
pp
Sz'-phin-hhio-fa.
' Katurvarga-siksh- dharma.'
315
Z4:
IA
AA 01
1418 *
1-4
1-hhiu-khuit-tsaal-phu- sa -nien-suil-fl
Mallakasaprbha- bodhisattva (-dhrant 3)-adhyya-kalpa.'
1424
316
A)i)A1Y1 t
VKI4:AVAILIAtit!
tAiTA: Milk a itgl
PP
Ta-fan-kwaA-man-shu-shih-li-thuit-kart-phuA-hw-yen-pan-kiao-taan-yen-man-tliLkiifan-nu-wili-kan-yen--phi-kb-1u-ki&i-kwi-phin.
Mahavaipulya ,ma,iigu8rt-kumrabhata-bodhisattvftvatamsakamtilatantra-ganaantaraka (?)-krodharaga-pramoas&-mantraavikalaka (7)-kalpavarga.'
12 leaves.
it
1425 AV
42 X-
1419
Sushiddhil,:11.a (-satra)-ptigit-kalps.'
KarunikarAga-prag276. (paramit6,)-adhyitya-kalpa.'
tt
m. 11.4
1420
-shei-zu-1M-nien-suA7ktui-yki-f.
Akshobhya-tathagatAdhyya-ptIgA-kalpa.'
17 leaves.
1421
TOM
41:imirviroue
;LI
The following two works were translated by Vagrabodhi, A. D. 72 3-7 3o, of the Thin dynasty, A. D. 618
907:
1426
Buddhoshnishavigaya-dhitrany-adhylya-kalpa.'
ii
see
Nos. 348-352,
*attalitginjih
Il
Akala-data-dhArani-guhya-kalpa:
15 leaves.
796.
1422
Witilltatatftlita
,r * f
1427
t it
ffi
Shan-yen-ma,n-th-kia-wi-nu-wAti-li-k4aitti-shan-yen-nien-sun-fa.
Irya-ganmantaraka (?)-balakrodharaga-a1ghrodayamaharddhiphala-adhyya-kalpa.'
9 leaves.
h 1
*
VE*RMItildjkat
(L.I
-2* Kt 1,7% Ift 1111
1423
Vagra8ekhara-yoga-karyl-vairokana-samadhi-kalpa.'
17 leaves.
The following two works were translated by Amoghavagra, A.. D. 746-771, of the Thhi dynasty, A. D. 618
907:
1428
leaves.
1411 TA
11-'
Th-shaii-fan-k-wati-ra'An-shu-shih-li-phu-s ai hwa-yen-pan.-/cifto-tsan.-yen-min-teih-lcia-fannu-wat.-kan-yen-ta,wi-th-i-kwi-phin.
Mabityua-vaipulya-madiguart-bodhisattvAvatarmalia-mttlatantraganmntaraka (?)-krodharAga-mantr-mahftbalaguna-kalpavarga.
111'
-Plug _)Z
tit, tit
Vagrasokliara-yoga-sAtra-madigusrt-bodhisattva-kalpa-00.dharma:
14 leaves.
317
1429 34
t'. pA
Y-ki-lien-hw-pu-nien-sun-f.
' Yoga-pundarlka-vargadhyaya-kalpa,'
8 leaves.
1430
1411rOVVIItin^
fr
zu-li-siu-hhi-f.
` V .-^ rasekhara-sQtaa-yogavalokitesvararaga-tathd,gata-karya_
kalpa.'
318
1 * TR
A: 14 tfi,
Yi-tsz'-fo-tilt-lun- wti -nien- sun=i - kwi.
1434
Ekaksh,ra-buddlibshnlshakakrargd,dhyya-kalpa.'
12 leaves.
965.
1436 4*. Rd TA
PA
1431
ri
The following two works yvere translated by Tsz'hhien, of the later Sun dynasty, A. D. 960-1127 :.
ti
siu-hhiti-f.
1437
^ Vagra ekhara-sAtra-avalokitesvararaga-tathagata-karya-kalpa.'
S to 2
Tr
* it' to
11
1432
141*
thagata-karya-dhyanadvara-kalpa.'
14 laves.
lia
SAAI
1438 At r
This translation was made by Amoghavagra, together with Pien-k' (Sarvaga I).
The above fifteen works are mentioned as Mahynastitras in K'-tain, fasc. 12 -1.5.
15 leaves.
The above five works are mentioned as Mahynasiitras of the Vaipulya class in K'-tsin, fasc. 15.
1439
-A
FA-tsi-yao-sun-kin.
1433 ^. ^^141
in T.
TAIA fII1
p^ it PI
Dharmasaigraha-maharthagatha-sfltra,' r Dhammapada.
Collected by the venerable Dharmatrta. Translated by Thien-si-tsi, A. D. 980-1ooa, of the later Sun
dynasty, A. D. 960-1 127. 4 fascicule; 33 chapters.
This is the last of four Chinese versions of the Dhammapada. It is a collection of those verses , in Nb. 1321,
being all spoken by Buddha. See K'-tsin, fasc.' 4r,
fol. 3 . For No. 1'439, see the Sacred Books of the
East, vol. x, p. lii.
319.
1440
1446
-% %.
320
I41 rn-
1441
3 leaves.
Al/ Vs
p '
Phu-hhien=kin-k-s-to-y-ki-tien-suai-i.
` Samantabhadra-vagrasattva-yogdhyaya-kalpa.'
14 leaves.
1443
VI,
RN T. i t
Nil r
41 * .)Z
i!
1.1
pp
Kin-k^-ti-ki-y-ki-wan-shu-sh'-liphu-s-f-yi-phin.
` Vagraaekhara-sfltra-yoga-maguari- bodhisattva -dharmaikavarga.'
3 leaves.
1448
4`
P.i
h -I / "^ 4 Pori
Kin-kM-tin-y- ki-ki-shi-p-hwui-sh' -kwi.
1d rA
1 0 leaves.
1449 N Id'*
4 ,.a_=_....
pi
M.
H-li-ti-mu-kan-yen-fa.
` Hariti-mtitri-mantra-kalpa,'
4 leaves.
The above eight works are mentioned as Mahynastras of the Vaipulya class in K'-tsi, fasc. 1 4, 1.5.
Kin-k-tin-y-ki-hu-mo-i-kwi.
jC t a fO t a
1450
Vagrasekhara-yoga-homa-kalpa:
1447
4" fild
.5
Lun-shu-phu.-sa-kwn-ki-w-su.
1442
41
K.wn-fa-ku-w-yo-ki.
'^^
A. M 3 `^
i
1444 %C /1t.1`
rt
47 A
T,-f-kw-fo-hw-yen-ki-zu-f-kiphin-sz'-shi-'rh-tsz' -kwn.
Mabavaipulya-buddhfvatamsaka-stitra (Nos. 87, 88)-dharmadhatvavatarddhyttya-dvkatvarimsad-akshara-dhyana.'
gat
^
320.
1451 ;;
%C
*1
*
Mio-ki-si=pi-t-kwn-man- t- kio -wki - lh - A hu-hu-mo-i.
Homa-kalpa, .being an abridged translation of the Ma igusrisamantadhyanadvara-mr htantrarga-stra (No. 1041).'
16
Pan - zo-po- lo- mi- to- li. - tsh-ki-t^n-l-pu-khuli-sn-mi-kan - shih- kita -kphu-s-t. -yi-shi - tshi- sha-t- man-thu lo -i -shu.
` Pragfipiramitd,-buddhi-sfltra (No. 1033 3)-mahsukhmoghasamayasatyav ra-bodhisattvadi-saptadas$rya-mah &mandala-
3 leaves.
vy&khyd,.'
321
The above two works are mentioned as Mahyanasastras in'K' -tain , fasc. 34.
g
P9
OP ^
Tho - lo-ni-man -ku-pu -yo-mu.
1452
dvra
1411 TR *
^-- ^-^
^Y^
Kin-k-ti -y-ki-sn-shi-tshi-tsun-li.
' Vagrasekhara-yoga-saptatrinzsadrya-pAg:
5 leaves.
JA
1454
it
Fo -ki-si-th-tsn.
5 leaves.
1453
322
,ttiA
1459
Sheu-phu-thi-sin-ki-i.
' BodhihridayasllAdana (?)-kalpa.'
-y-w^i-kwhn.
P.- PM
it
`Buddha-srlguna-stotra.'
Composed by Munimitra (0). Translated by Sh'-hu
(Dnapla?), A. D. 9 80-1000, of the later Sun dynasty,
A. D. 960-1 I27. 3 fasciculi.
The above four works are mentioned under the
heading of the Mahayana-sastras in K'-tsin, fasc. 38.
Ta-shanLwan-shu-sh'-li-phu-sa-tsn-fo- - A. D. 384-417:
f-chan-li.
S6p,..
1
460
Mahrya-magusrf-bodhisattva-buddha-dharmakya-prasamspflg.
M-mi-phu-s- kwhn.
'Life of the Bodhisattva Aavaghosha.'
4 leaves. This translation was made in A. D. 765.
4 leaves. Cf. Wassiljew, Buddhismus, p. 211, ancl.
elsewhere.
1456 W
VD
fig
Yi - pi-wu- shi-tsn- fo -su.
' Srdhasataka-buddhaprasams-gth (?),' or ' iso verses on
1461
Lu1i-shu-phu-s-kwhn.
W 4."N *
^^^i^^
qr9 1114
M. yJ p^t
Thi-pho-phu-sa-kwhn.
'Life of the Bodhisattva Deva (or ryadeva).' 5 leaves. Cf. Wassiljew, Buddhismus, p. 214, and
elsewhere.
1463
Pho-seu-phn-teu-kwhn.
'Life of Vasubandhu.'
323
1464
m a l wa
Luii-shu-phu-s-wi-shn-tho- ki-w-shwofit-yo-ki.
Gftthfts or verses on' the importance of the law, spoken (or
composed) by the Bodhisattva Nftgftrguna to (or for) King
Shftn-tho-lift (G ittaka, of the Sadvthana family I):
A. D. 431,
1465
" TA A
Kwn-tsi-sn-tsn-kiu-tsa-tsiz-kwhn.
1466
%C1^1,`,:
324
T- -lo-hu- nm - thi-xni-to-to-sushwo-f-ku-ki.
' Record on the duration of the law, spoken by the great Arhat
Nandimitra.'
VI
ta*
825
326
PART II.
CHINESE MISCELLANEOUS WORKS.
1, Tshz'-thu-ku-shu, or Works of ' this country,' i. e. China.
1-1
(a)
41 AI
1468
Shih-ki-fu.
A record or history of the Sitkya (family).
Pit
M
Shih-kirsh'-fu.
1469
1473
7j
Kin-lh-i-siri.
, p
1470
Shih-kia-fM-k'.
1474
1471
41 fa
t 4 TOO
14i
Tsi-ku-kin-fo-to-lun-han-shih-lu.
' A collection of the authentic records of the controversies between
g'
.Ku-kin-yo-tsi.
1475
lit A
Tho-lo-ni-ts-tsi.
A mixed collection of Dhranls.'
p'.
1472u 4T
Suh-tsi-ku-kin-fo-to-lun-han.
A continued collection of the controversies between Buddhists
and Taoists in ancient and modern times.'
327
1476
r^
F-wan-shu-iin.
' Pearl-grove of the garden of the law.'
K1iu-sn-tsn-ki-tsi.
J^i
1477 MA
'
Hhieri -mi- yuen-thus-khan -fo- sin-yo-tsi.
1478
111'
Mi -kheu-yuen-yin-wbi-shaA-tsi.
`A collection of (33) Mantras (to be recited .?) for the perfect
-^
1482
328
A. D. 664,
1483
Ta-than-ni=tien-1u.
` A catalogue of the Buddhist books, (compiled) under the great
Than dynasty, A. D. 618-907.
16 fasciculi. It contains all the titles of tl.,; Tripitaka translated into Chinese, from A. D. 67 till about
664, whether in existence or lost, and those of the
works of Chinese Buddhists, together with short
biographical accounts of the translators and authors.
No. 1483 is generally called Ni-tien-lu.
1484
ja
4 fasciculi.
1479
NA
lk
Hun-min-tai.
A. D. 730,
1480
Tsi-sh-man-pu- yin -pM-su- tan -sh'.
A collection of (miscellaneous writings for asserting) that
Srmanas ought not to bow before laymen.'
1481
ar
Kwan-hun-min-tai.
1485
003
fT
Khi-yuen-shih-kio-lu.
'A catalogue of (the books on) the teaching of Skyamuni,
(compiled) in the Khi-yuen period, A. D. 713-741
1486
na
PO 0
Khi-yuen-shih-kio-lu-lh-khi.
32.9
1487
PV 41
l'k.^J
Ku-kin-i-ki-thu-ki.
'A record of the picture (of the events) of ancient and modern
translations of the Sutras (etc.).'
CF..1
Suh-ku-kin-i-ki-thu-ki.
' A continuation' of the preceding catalogue.
Compiled by S'-shaft, A. D. 7 30, of the Thin dynasty,
z fasciculu ; 2 2 leaves.
A. D. 618-907.
1489
Tsu-ki-lu.
` Records as the mirror of the (Dhy,na) school.'
Compiled by Yen-sheu, of the later (or Northern)
or Southern Sufi dynasty, A. D. 9 60-1127., or 11271280. Imo fasciculi ; . 3 parts. This is a metaphysical
work of 'the Shn or Dhyna school, founded by Bodhidharma, the twenty-eighth Indian patriarch, who arrived
in China in A. D. 520.
330
1492
1493
,, t
Suh-ko-sail-kwhn.
Afft*
ff
- - ' Ko-sail.-kwhn.
' Memoirs of eminent priest.'
,
1491
* lHN O* tiVitO
T-th-si-y-ki-f-ko-sa-kwhn.
332
331
French translation, see Professor Max Mller's Buddhist Pilgrims, in his Selected Essays, vol. ii, pp. 2 34 279.
1495
*AC '
Suii-kao-salt-kwhn.
'Memoirs of eminent priests, (compiled) under the later (or
Northern) Sun dynasty, A. D. 960-1127,' or a continuation
of No. 1493.
1496
AA f4
F-hhien-kwhn.
' Record (on the journey) of F-hhien (Fl-hian).'
Compiled by F-hhien, A. D. 414, of the Eastern
Tsin dynasty, A. D. 317-420, after he returned from
India to China. He left China in A. D. 399, and
spent fifteen years on 'his journey, A. D. 399 - 413.
x fasciculus; 3 6 leaves. This work is otherwise called
Fo-kwo-ki, or Record of Buddha's Country. It has
been translated into French by A. Rmusat, and into
English by Rev. S. Beal.
A. D.
1500
Po-fa-lat.
' A treatise on the confutation of heresy.'
2 fasciculi. Thi work confutes the sceptical opinions
of Fu Yi, a contemporary of the author. Fu Yi was
iF
1501
Pien-ka-lun.
A treatise on the explanation, of the truth.'
1497
Pi-khiu-ni-kwhn.
150'24
1498
19
Shi-man-pien-hwo-lun.
divisions.'
D. 681,
1499
M Il_t p
Kan-ka-lun.
' A treatise or dialogue between Ilan-kan, or one who "distinguishes what is right" from false (and Ti-su, or one
who "is attached to the common or popular views"):
Hu-f-lun.
ht treatise on tho preservation or protection of the Law.'
1503
A IN -gg iA M
T-t-si-y-ki.
334
333
1508
NO
t o flt
Hu-mi^i-f-sha-kwi -i -f.
' Rules for letting living things go for their lives' preservation sake,'
3 leaves.
41' tk
IS 4,P
Tsz'-pi-to-khM-khn-f.
1509
1504
Li-ti-sn-po-ki.
'Record concerning the three precious things (Triratna, viz.
Buddha, Dharma, and Sagha) under successive dynasties.'
1505 M
1
'
Tsi-ku-ki-li -khan-hwui-wan.
1510
F-hw-sn-mi-khn-i.
A. D. 618-907. 4
1506'
Shwo-tsui-yo-hhi-f.
5 leaves.
1511
MV=14r-1slaut
F -hw-sn-mi-hhi-sh'-yun.-siii-pu-ku-i.
1507
^ T7
Sheu-yuii-sari-shui-yo-hhi-f.
51o).
336
335
=t `
1512
;F ^`
t
Kin-kw -min-khn- f-pu -ku-i.
Additional rules for confession (and recital of) the Suvarnaprabhsa-sfltra, No. 127.'
i fascictilus ; 6 chapters.
1513
It I. 19. it KO
' Ceremonial rules for confession and prayer for going to be born
in the Pure Land or Sukhyati.'
x6 leaves.
it
tY
TT - 19
't
Wtt-sha-tsi-thu-168-i-hhi-yuen-'rh-man.
` (K treatise on) two subjects for going to be born in the Pure
Land or Sukhvatl, namely; determination of doubts and
practice of prayer.'
12
' Ceremonial rules for the recital of (a Dhrani entitled) Rh'-shakwn, etc., No. 1o0, in the religious place or temple.'
1520
if
ta to 3k a L.. 1T1l p^ ^
Shih-ki-zu-1&i-ni-phn- li-tsn-wan.
' Laudatory composition for the worship on (the anniversary of)
the Tathgata Skyamuni's entrance into Nirvna.'
8 leaves.
leaves.
1 515
...
-^ 4; ^
qi^ .. `
19 leaves.
The following three works were compiled by K'-li,
of the Thien-th3i school, of the later Sun dynasty,
A. D. 960-1127 :--
Kin-kw-miii-tsui-sham-khn-i.
Ceremonial rules for confession (and recital of) the Suvarnaprabhsottama-(rpa)-sittra, No. 126 (or No. 127, cf.
No. n572).'
8 leaves.
3r.
Jtei
T7
Tshien-sheu-yeti-t-pi-sin-kheu-hhi-fa..
' Rules for the practice or recital of the Dhrani of the heart of
the great compassionate one who is possessed of a thousand
arms and eyes, i. e. Avalokitesvara, No. 3202
20
leaves.
1518
8 leaves.
1523
t.
Tshz'-pi-shui-khn-f.
' Rules for the confession of water of mercy and , compassion.
Compiled by K'-hhen, who died in A. D. 88i, of the
Than dynasty, A. D. 618-907. 3 fasciculi. The author
is said to have met with the rya Kanaka, and they
both purified their enmity with the so-called water
of Samdhi or meditation. Then K'-hhen composed
a confessional writing; and explained the meaning of
the Law. This singular account is given in the preface
by the Emperor Khan-tsu, of the Min dynasty, dated
A. D. 1416.
II
leaves.
lit
Tshi-kwn-shi-yin-phu-s-sio-fu-to-hM..
tho4o-ni-sn-mi-i.
1517
1521
Kwn-tsz'-ts'i-phu-sa-zu-i-lun-kheukh-f.
e J
J*
1514
1519 ^`:
1k
Kh'-sha-kw-to-Mai- niera- sun-i.
1524
14
"1, ^'^
Kin-th- kwhn- tan -lu.
' Records of the transmission of the lamp (of the Law) up to the
Kid-th period; A. D. 1004-1007, under the later Sufi dynasty.
337
Ti
1527
338
VI' j1^ ^^
pq
Mi-kio-shn-sh'-y-lu.
`Records of the sayings of the Dhyna teacher Mi-kio
(" clear understanding ").'
Compiled by his disciples Wi-ki, Yun-khan, Yuenyin, Wan-kan, Han, and others, of the Shn or Dhyna
school, of the later Sun dynasty, A. D. 960-1127
6 fasciculi. Min-kio in the title is the posthumous
name of Phu-ko, given by the Emperor Kan-tsun,
in A. D. 1012. See Thun-ki, fasc. 44, fol. i I a.
The following three are the works of Khi-sun, of the
Shn or Dhyna school, of the later Sun dynasty, A. D.
960-II27:
1528
M rl.;
Kwhan-f-kail-tsu-lun.
A treatise on the right school of transmitting the Law.'
1525 Ili'
it
Liu-tsu-ta-sh'-fa-po-than-kin.
SQtra (spoken) on the high seat of the gem of the Law (or
Dharmaratna) by Liu-tau-t.sh',' or ' the great teacher who
was the sixth patriarch (from Bodhidharma, viz. Hwuina).'
1526, '.^: P9
M
Tsu-man-thu-yo-suh-tsi.
A continuation of the collection of important (accounts concerning) the lineage of the doctrinal school.'
1529
14 it
t r
K srhan-fa-kaia.-tsu-ki.
'Records of the right school of transmitting the Law.'
Fu-kio-pien.
'A collection (of miscellaneous compositions) on the preservation
of the teaching (of Buddha).'
340
339
15 31
` 1 I nu i
'^ 11
Yuen-y-fo-kh-shn-sh'-y-lu.
El
Antptina a
1534
Mio-f-lien-hw-kin-hhen-i.
` A hidden meaning of (or introduction to) the Saddharmapundarika-aatra, No. 134
1535
F -hw-hhen-i-shih -tshien.
(a)
Ta- hwui-kio-shn-sh'-phu-shwo.
General speech of the Dhyna teacher TA-hwui (-phu)-ki&o.'
ifs
1536
Mio-f-lien-hw-kin-wan-k.
` (An explanation of) the words and sentences of the Saddharmapundarlka- stra, No. 134.'
1537
11-hwui-shu-wan.
` Inquiring letters of T-hwui.'
Collected by his disciple Hwui-zan. 1 fasciculus.
The latter two works were afterwards re-collected
by Hwtt Wan -khin.
1533
Thien-mu-kun-fn-h-shad-kwn -lu.
' Large records of (the sayings of) the Updhyya or teacher
Kun-fn ("middle peak "), of the Thien-mu hill (in modern
Chekiang),'
,Z
ti
t
(C)
F-hw-wan-k-ki.
T-hwui-f- yti.
Recorded by his disciple To -sien. 3 fasciculi.
fint*A *41 A
1538
Mo-h-ki-kwn.
`Mah-samatha-vipasyan& (?),' or ` Great cessation and seeing
clearly, or meditation and knowledge.'
341
342
1542
iC
4 fasciculi.
I
MM
Ku-f-wu-kan-sn-mi-f-man.
1543 Rq
The following . two' works were compiled by Kwntin, of the Thien-thi school, of the Thin dynasty, A. D.
618-907:
1540
^
`
il
T-pn-ni-phn-kin-hhen-i.
'A
P9
1544 _A
1539 .iL
Ki-kwn-fu-hhi-kwhn-hun-ki.
IL 4
TA-shan-ki-kwn-fa-man.
2 fasciculi.
t
1545 %Cg
TA-pan-ni-phn-kin-shu.
Siu-si-ki-kwn-tso-shan-fa-yo.
1541
Ki-kwn-i-li.
A short commentary on the Mo-h i-ki-kwn, No. 1538.
1546
Ni-phn-kin-hhen-i-f-yun-1Ci-yo.
A commentary on the Ni@-phn-ki-hhen-i, No. 1544
-]'
1547 M
C'
F-hw-kin-n-l-hhin-i.
343
1548
.Kin-kw-mi-ki-hhen-i.
' A hidden meaning of (or introduction to) the Suirarnaprabh g sasQ.tra, No. 127.'.
Spoken by K'-k-t-sh' (E'-i), of the Thien=thi hill
or school, of the Sui dynasty, A. D. 589-618 ; and
recorded by his disciple Kwn-tin. 2 fasciculi.
341
1554
Yik
.j'
Phu-s-/d -i -shu.
`A commentary on the Bodhisattva-pratimoksha(-stra, No.1096).'
1549
fasciculi.
1550' g a ;h
Kin-k-pn-zo-ki-shu.
A commentary on the Vagrakkhedik-pragapra,mita-stra,
No. 10.'
q p a a
Thien-thM-sz'-kio-i.
1551
1552
HM
Kin-kw-mi-ki-wan-ktt.
(An explanation of) the words and sentences of the Suvarnaprabhsa-stra, No. 1 2 7:
1555
Kwn-yin-hhen-i.
`A hidden meaning of (or introduction to) the Avalokitesvara
(-sfltra, No. 137, or the 25th chapter of No. 134).'
2 fasciculi. This work is a minute commentary on
the title of the chapter, namely, Kwn-shi-yin-phu-sphu-man-phin, i. e. Avalokitesvara- bodhisattva -samanta-mukha-parivarta. See No. 137.
1556
1 A di Fig
Kwn-yin-hhen-i-ki.
A commentary on the preceding work.
'^;`
1557
Kwn-yin-i-shu.
' A commentary on the Avalokitesvara(-stra).' Cf. No. 1555.
Spoken by K'-k-t-sh' (K'-i), of the Thien-thi hill
or school, of the Sui dynasty, A. D. 58 9 -618, 2 fasciculi.
,r
1558
914 ^i
1559
-51 ^L: ti
Kwn- wu -li-sheu -fo- ki-shu.
A commentary on the Amityur-buddha-dhyna (?)-sAtra,
No. 198.'
ciculi.
1553 , J
93 41
.Kin-kw-mi-ki-wan-kit-ki.
A commentary on the preceding work.
1 fasciculus.
n 4.
%1-
1'Q
Compiled by K'-li, of the Thien-thi school,. of the. Kwn-wu-li-sheu-fo-ki-shu-mio-tsuii-kho.
A commentary on the preceding work
later Sun dynasty, A. D. 9 60-1127. 12 fasciculi.
1560
.tut.
345
111
1561
OA
Thien-thi-k'-k-t-sh'-shn-man-khu-kii.
0$ 14 P
1566
346
t.INM MXV4t
Zan -wan-hu -kwo-pan-zo-ki-ahu.
1567
*44/0 Wp8
Fo-shwo-zan-w&n-hu-kwo-pn-zo-po-lo..
mi=ki-ahu-shan-po-ki.
p 9,
1562
14 TM rJIu
Tshi-kwn-yin-ki-shu.
`A commentary on the Avalokitesvara-ykana(?)-sittra, No. 326.'
1563
figglmno
Tshi-kwn-yin-kin-shu-shan.i-khd.
1564
^^
Shih-mo-h-
$+-
^ ;
e ^
1568
sel
Thien-thi-p-kio-t-i.
,^.
-sn-mi.
`An explanation of the Samdhi o4 meditation called understandingthought (explained in) the Mhpragapramit-sAtra, No. 3:
1. fasciculus.
g,
1551 and
1569.
1569
1
Sz'-kiao-i.
1565
Sz'-nien -khu.
(A discourse or work) on the .Katur-smrity-upasthna, or four
subjects of thoughts.'
1570
w
Kwo-tshi-0i-1u.
347
1571
VA
pI
Vit
Shin-sham- po -lo- mi -tshz'-ti-f-man.
' An explanation of the gradual doctrine of the Dhy&napramit.'
348
1575
^^ p
Kwn-sin-lun-shu.
^^^
rJ'u
P9
1512 it
F.-ki-tshz' -ti-ku-man.
` The first gate or step to the order or degree of the state of
existence (Dharmadhtu).'
1573
fi?;
7-71
Fan -tai-sae-mi-hhi-f&
1 fasciculus.
1574
1576 W A Z A R M . t K
Nan-y o-sz'-ta-shn-shi-li-shi-yuen-wan.
` Prayer by Hwui-sz', the great Dhyna teacher of the Nn-yo,
or the southern high mountain.'
1577
* 0$ iftl
Thien-thi-k'-Ic-ta-sh'-pieh-kwhn.
618-907:-1578
Ki-kwan -ta -i.
` An outli ne. of (Mo -115 -)ki-kwdn, No. 1 53 8.'
21 leaves.
1579
AO 0 Jtil'
Sh' -ku- sin-yo:
' (A treatise on) the beginning and end of the importance concerning the heart.'
2
leaves.,
1580
Siu-khn-yo-k'.
' (A treatise on) the importance of the practice of confession.'
Composed by K'-li, of the Thien-thi school, of the
later Sufi dynasty, A. D. 960-1127. 17 leaves.
1581
^q
Shi-pu-'rh-man.
' (A treatise on) ten inseparable (" not two ") subjects.'
349
$n .
1582
Sb' -yo-kho.
Record of pointing out importance.
A commentary on the preceding work.
4` 10
1583
Kin-kn-pi.
-
1584
Jt1:1`
F-k'-i-pien-kwn-sin-'rh-pi-wan.
Two hundred questions on (the treatise about) meditation on the
heart (cf. No. 1575), being a work left by Ft-k' (unfinished?)
at his death.'
a'
1588
Sheu-i-yen-kin -i-hi.
' The sea of the meaning of (or a commentary on) the SAragamasAtra, No. 446.'
Compiled or collected by Hhien-kwei, about A. D.
1165, under the Southern Sun dynasty, A. D. 1127-1280. 3 o fasciculi. It contains three older commentaries, which are arranged one after the other
under each sentence or passage of the Siltra. The
respective titles and compilers of these three commentaries are(i) I-shu, or ' a statement of the meaning,' by Tsz'-sen, about A. D. 1030. (2). Pio-sh'yo-i, or ' a mark for pointing out the important
meaning,' by Hhio-yueh, about A. D. 1073. (3) Tsi-ki,
or ' a collection of explanations,' by Zan-yo, about A. D.
1059.
The following two works were compiled by Khankwn, , the fourth patriarch of the Hw-yen or Avatamsaka school, who 'died in A. D. 8o6, under the Than
dynasty, A. D. 618- 9 07 :
1589
a^
al
TA-fn-kwn-fo-hw- yen -ki-sh'u.
88.'
6o fasciculi.
y
Yun-ki-tsi.
1585
350
1590
128o-1 3 68 :
,r,;
J^^ rig
1.586 TX
Thien-thi-kwhn-fo-sin-yin-ki.
' A record of the transmission of the seal of Buddha's heart
:.F
Ta-fn-kwn-fo-hw-yen-kin-sui-shuyen-i -kho.
A commentary, on the preceding work.
90
The following two works were composed by Hwaits, of the Thien-thi school, of the ,Yuen dynasty, A. D.
Akikf' ``^`
fasciculi.
AR v-
io leaves.
1587
J
P9
if"
Tsin-thu-kin-kwn-yo-man.
i8 leaves.
1591
Hw-yen-yi -ahan kio -i- fan-tshi-k.
4 fasciculi; i o chapters.
351
1592 .
EfriTIM pN-ll--
2 fasciculi.
` ^^' i i
''m
1593
Siu-hw-y en4o-k' -wall-tsin-hwan-yuen-kwn.
` (A treatise on) the deepest meaning of the Buddhavatamsaka-
16 leaves; 6 chapters.
Hw-yen-ki-k' -kwi.
' An outline of the contents of the Buddhvatamsaka-stra,
Nos. 87, 88.'
Drawn by Fa-ts, the third patriarch of the Hwyen school, of the Th dynasty, A. D. 618 - 907. z fasciculus ; 27 leaves ; io chapters.
1596
' n
Hw-yen-f-ki-hhen-ki.
' A hidden mirror of the state of existence (Dharmadhtu)
according to the Buddhavatamsaka-stra, Nos. 87, 88.'
A commentary on No. 1596.
,% A p
Yuen-zam-lun.
1594
352
P9.
Ku-hw-yen-f&-ki-kwn-man.
' A commentary on (the treatise about) the meditation on the
1599
&
at s^^N
c,^.. L
Pau-zo-po-lo-mi-to-sin-kin-lio-shu.
'An abridged or brief commentary on the Praghaparamithridaya-stra, No. 20.'
1600
r
Pan-zo - sin-kill-lio-shtz-lien-shu-ki.
A commentary on the preceding work.
1601
Yii-ln-phan-kill =shu.
`A commentary on the Ullambana-stra, No. 303.'
Compiled by Tsu-mi, the fifth patriarch , of the
HO-yen school, of the Th dynasty, A. D. 618-907.
2 fasciculi.
Fo-i-kio-kill-lun-shu-shwo-yo.
`An extract from a commentary on the Sstra, No. 1209, of the
Sutra of Buddha's last teaching, No. 12 2'
f ' rill 16
1602 t as t . 0
Hw-yen-kin-sh' -tsz'-k-yun-kien-li-ki.
`A brief commentary on the treatise about the BuddhavatamsakasQtra compared with a golden lion.'
Compiled by Tsin-yuen, a Corean priest of the Hwyen school, of the later Sun dynasty, A. D. 960 - 11 27.
i 9 leaves. The text is the work of Fa-ts, the third
patriarch of the Hw-yen school, who wrote this treatise
at the request of the Empress Wu Ts-thien, A. D. 684705, of the Th dynasty. The golden lion referred to
353
354
1603
'^
RR ,,
Fo-shwo--mi-tho-ki-shu.
'A commentary on the Buddhabhshita-amityus-sfltra, i.e. the
short Sukhvattvytiha, No. aoo.'
1610
I t *
>
Hw-yen-ki-yin -i,
dictionary ("sound and meaning ") of the Buddhvatarnsakasutra, No. 88.'
1607
ien-*i4u,
'Records of explanation or confutation of the falseness (of
Taoism).'
'^,
Sho-hhi-ku-Liao-to-tsn-yin.
1604
1605
ARA
Wu-keu-khan-tin-ki -ki-mu-lu.
q
Sui-ku-ki-mu-lu.
1611*M
I1
Ta-tsn-sha-kio-fa-po-piao-mu:
'A catalogue of the Dharmaratna, being the holy teaching of
the great repository, or Buddhist sacred books.'
1612
Compiled by Kiii-ki-sin and others, in A. D. 12851287. 10 fasciculi. The total number of the trans-.
Aa
355
1613 * 4
P
p1E
^ :;
s'
f:
fff
Ku-fo-shi-tsun-zu -lai- phu-s-tsun-kshan-sa- min -kin.
Sutra of.the names of Buddhas Bhagavat Tathagatas, Bodhisattvas, Aryas, and Riddhi-sagha or spiritual priests.'
1618
.
,
T ^
.a ,{
^'
u
Ku-fo-shi-tsun-zu-lai- phu-s-tsun-kmin-khaai-ko-kh.
'Verses on the names of the Buddhas Bhagavat Tathagatas,
Bodhisattvas, and Aryas.'
Lan-ki--poh-to-to-pao-kin-ku-ki.
A commentary on the Lakavatdra-ratna-sutra, No.
1617
356
175
8 fasciculi.
1614 Me
g ^ fi,,
g>, J
li'g t
11
1615 4 UR -g
Kin-kn-pan-zo-p o-to-mi-kin-ku-kid. .
' A commentary on the Vagrakkhedika-pragap&ramita-sutra,
No. 10'
28 lenses.
The above three commentaries were compiled under
an Imperial order of the first Emperor of the Min
dynasty, reigned A. D. 1368-1398. In A. D. 1377 he,
y a decree, caused all the Buddhist priests in China to
study these three Stras ; and at the same time he called
together the priests of the Shan or Dhyna school to
compile these works. This is one of the reasons why
these Stras have become so popular in China.
The , names of the collectors or compilers of the
following four works are unknown :--
1616
N
-
a
Kn-yi n-ko-khtL
Shan-sa-kwhn.
' Memoirs of spiritual priests.'
Compiled by the Emperor Khan-tau, the third
sovereign of the Min dynasty, reigned A. D. 1403-1424.
9 fasciculi. The preface by the compiler dates from
A. D. 1417. zog priests, both foreign and native, are
mentioned, from 'Ksyapa Mtanga of the Eastern Hill
dynasty, A. D. 25-220, to Phu-An of the Southern
Sun dynasty, A. D. I127-1280, who are in the narration
preceded by some priests of the Yuen dynasty, A. D.
1280-1368. The Emperor selects these priests, whose
actions seem very wonderful and almost supernatural,
as they are described in older memoirs.
1621
T-milk-sn-tsn-f-shu.
' (A concordance of) numerical (terms and phrases) of the Law
Ta-min-thi-tsuii-wan-hw-ti-y-shis-tsn-wan.
1619
'415.
84,00o.
357
A f; A
358
TA,-
1622
11.
,Nr
;
A DiE
Ilwa-yen-hhilen-thAn-hwui-hhiten-ki.
A record of the explanation of the hidden meaning of (or a commentary on) the introductory part of (the commentary on)
the Buddhavatamsaka-stltra, No. 1589:
1623
TO
M ii
All'
1626
*
Ko-lun-sin-shu-yiu-zan.
A commentary on the preceding work.
1629 IN t
it A
I
* g
1624
1628
fill Pt
; Vfi -15t
"'
1631
4 RN g A rig
gt. ihKaga
E71
... .ft
g
Hw-yen-yuen-zan-lun-ki.
of Kumaraglva):
.3 f ciculi.
1633
Aa 2
359
T` q H ttt
Thien-thfti-sz'-kiao-i-tsi-ku.
" )641410
fir
.K-i-lun.
1634
1639 At,
360
SC
Kiito-shalt-fa-shu.
;pqa
Shn-tsuri-k-mo.
gill
Fo-tsu-li-tai-thuii-teat.
SI
1642
W t ffi tt
Pi-kn-tshin-kvPi.
' Pure roles (established) by Pai-kan (of the Tha dynasty, A, v.
618-9o7),
361
362
1644
Ap"
1646
P--shi-kwi-k.
' (A commentary on) the rules for (treating) the eight kinds of
consciousness (Vignas):
Tsz'-man-kin-hhn.
' Cautious instructions to priests.'
A collection of about 200 compositions.
Collected by Zu-p, in about A. D. 1488-1505 (cf.
No. 1641), under the Min dynasty, A. D. 1368-1644.
1 o fasciculi.
1645
Sn-tsi-wan-tsi.
A collection of the compositions of (a priest of) Sn-tsi (name
of a place in China):
A. D. 107 2,
SANSKRIT.
PLI.
(i) Kakshur-vigana
Kakhu-vina
(2) Srotas.
Sota
(3) Ghrna
Ghana
(4) Gihv
(5) Kya.
Givh
(6) Manas
Mano
na '
Kaya
TRANSLATION.
Yen-shi
Eye-consciousness
'rh
Ear
Pi
Nose
Sh
Tongue
Shan
Body
Mind
Pit *1
VII
(7)-Klishta - manas
Spoiled mind
a -
^ p
Tsn=shi
1647
lai -ye-shi
Receptical Mike)
1n ' . M V
Shan - yu c 1- ku-khen-tsi-to-s.
1648
Siu-sin-k@.
' (A treatise on) the secret of cultivating the heart.'
363
1649
Kan-sin-kih-shwo.
' An honest speech with the true heart.'
Composed by K'no, of the ShAn or Dhyana school,
of the Yuen dynasty, A. D. 128o - 1368. i fascioulus ;
15 sections.
1650 if At MO
icX
06 W
nn 1
1 655
tju ;Tr
Win-shan-thufi-kwi-tsi.
'A compilation or work on the principle that several different
kinds of goodness have but the same final object, i. e. truth.'
1651
Aogittam
AIRDIArIg4Vit
" M
;i71
Hwa-yen-farkik-kw&n-thun-hhiien-ki-silt.-ku.
JO OA
fasciculus. K'-kilo is the posthumous or honourable title of Yen-sheu, who died in A. D. 9 75, under
1653
364
.4.1 tit
1368. 2 fasciculi
* t
14 It
1654
0 40 N
Hwaftpoh-kwhiln-sin-fi-yao.
'The doctrine of the transmission of the heart (of Buddha, being
the sayings of a teacher) of the Hwail-poh
Compiled or recorded by Ft Hhiu, about A. D. 842848, of the Than dyn z ty, D. 618- 9 07. i fasciculus,
The recorder was a minister of state under four successive reigns, A. D. 826-85.6. He constantly heard
the preaching of the teacher Hhi-yun, and took
note of it each time ; the result is the pre.,nt work.
fasciculi. The Empress was the consort of Khantau, the third Emperor of the Min dynasty, who reigned
A. D. 1403-1424. She wrote a preface in 'A. D. 1 403,
in which she says that on the new-year's day of the
thirty-first year_ of the Hun-wu period, A. D. 1398,
she burnt incense and sat down quietly in her chamber
and was reading some old sacred books, and when her
mind was serene, there appeared suddenly a light
of the purple-golden colour,' etc. In that strange
way she obtained this Siam. This is, however, called
rightly in (f c. 41, fol. 13 a) 'a doubtful or
z
feise Satra.'
365
366
Pe-ts-kh-nin-tsri-hin-hao-fu, or
Works wanting in the Northern Collection and now added from the Southern;
Collection with their ` case-marks.'
1658
tO
f4
Suh-kwhn-tan.-1u.
' A continuation of the records of the transmission of the lamp (of
the Law), No. 1524'
166o
A eeN
Shan-tsu-auli-ku-lien-shu-thuh.-tsi.
`A complete collection of verses as a gathering of pearls on praise
of the former (patriarchs) of the Shan or Dhyna school.'
1661
Fo -tsu-thu-ki.
` Retords of the linage of Buddha and Patriarchs.'
A history of Chinese Buddhism.
1662 *
fl
T-mill-sn-tsn-shun-kio-mu-1u.
367
363
APPENDIX I.
LIST OF THE INDIAN AUTHORS, WITH THE TITLES OF THE WORKS
ASCRIBED TO THEM.
NoteThe date under the titles is that of the translation.
BODHISATTVAS.
ISJ
91
,1
,,
stltra (V. M.).'
A. D.
431.
Io86 Bodhisattvakarynirde8a. 414-421.
1096 ' Bodhisattvapratimoksha.'
91
1097 ' Bodhisat'tvasilakarmalekhn,'
649..
2098 ' Bodhisattvapratimoksha.'
1170 SaptadasabhAmi-sstra-yogkrya (A.M.). 646-647.
1200 ' R.gadharhianyya-Sstra.'
649,
1235 ' Vinirnttapitaka-sstra'
91
557-569.
2245 Madhyntavibhga-grantha.
66r.
1315 ' SarvaBikshsthitanmrtha-sstra.'
980-I000.
91
1,
,f
11
99
,f
91
9,
99
91
1,
f,
99
19
11
,1
,9
99
99
99
91
91
II
19
'
11
1,
99
,9
19
Bb
A. D.
409.
,,63o-632.
404
APPEND IX I.
371
A.' D.
650.
No. 1189 Sata-sftstra-vaipulya.
1198 ,f
f9
1242 Mahpurusha-sstra.
397-439.
125 4 ' Satkshara-sstra:
50$-535
99
ff 1259 ' Sstra on the refutation of the
principles of four heretical Hinayana schools mentioned in the
Lank vatra-satra.'
1260 ' Sstra on the explanation of the Nirvana of twenty heretical Hinayana
(teachers) mentioned in the Lanavatra-sutra'
ft
9f
99
99
99
WuThere are
f9
,!
f9
,-fl
A. D. 590-616.
1177' ' Prakaranryavk (?)-sstra'
rip 645-646.
I 183 ' Mahynasamparigraha-estra.'
563.
5 3 1.
I184
f9
99
99
630-633.
1190 Sfltrlakra-t9,k..
652.
1199 Mahynbhidharmasaglti-sstra:
120 2 ' Prakaranryavk (?)-sstra-krik'
645.
1208 ' Vagrak%hedik-pragpramit-efltra711.
stra=krik.'
12 30 ' Shaddvropadishtadhynavyavahra(?)-,
703.
Sstra (text).'
12 3 1 Vagrakkhedik- pragpramit - sfltra71I.
sstra. (text).
1246 ' Madhyntnugama-sstra (commentary)'
543.
648-649.
1247 Mahynasam,parigraha-sstra
r1
9f
872
39
a,
557-569.
66x.
9f 1240
539or541.
7f 1241 ' Ratnakfldarsfltta-katurdhanriopade
1244 Madhyntavibhga-sstra.
661.
9,
11
97
1248
557-569.
1252 Tarka-sstra.
55o
1267 Abhidharmakosa-sstra (A. H.
651-654.
.1,
9,
1269
ff
ff
,r
f
564-567
651.
1270 Abhidharmako8a-krik.
11
ff
19
99
99
9f
99
99
99
f9
Ren-hwui, lit.
solid wisdom. :A learned priest of Nlanda (I). See
Eitel, p. 133 a.
(3)
9,
(4)
1176 Pakaskandhaka-sstra.
1 188 Sata-sstra '(commentary) 1.
1191 Gaysirsha-sfltra-tlk.
1193 Viseshakinta-brhmana-pariprikkhstra.tik.
1194 Dasabhflmika-Sstra.
ff 1196 ' Trip1rna-sfltropadesa.'
1204 Aparimityu-sfltra-sstra.
If
'
99
,9
A. D.
,f
563.
59o -616.
,^
,9
f!
509.
648-049
647.
ff
404.
535.
531.
508-511.
541.
529.
In' No. 1188 the commentator's name is V . =u, It may therefore be another person.
' -
A. D. 397-439
9,
691.
f9
A. D. 508-535.
Nis
No. 1172 ' Ankrakintragas (?)-sstra (A. M. )' A. D. 557-5 6 9 1173 ' lambanapratyayadhyna-sstra.'
657.
,,
1228 ' Pragiiaptihetusagraha (?)-sstra'
703.
99
,, 1229 ' Sarvalakshanadhyna-sstra-krik.'
71 I.
99
No. 12'8 is ascribed either to Maitreya or Vasubandhu. Sea
the _ 1184-yuen-lu, fasc. 12 b, fol. 24 b.
ALiEl TDIX
373
tranaated
itIO.
Lac
A. D. 647-649.
A.D. 647.
,>
-P
23
b.
A. D. 648.
659.
65o.
P.
A. D. 683,
.2
A. D. 980-1000.
ft
p,
A. D. 414-415.
66o-663.
710.
Va
874
A. D. 649.
I.
A. D. 1004-1058.
973-981.
a 0,
A.D. 505.
A. D.
659.
1004-1058.
tit
Bb
APPENDIX I.
875
No. 1264 Abhidharma(mah)vibhrsh-sstra
(A. H. text, i. e. No. 1273).
1273 Abhidharmagnaprasthna-Astra.
ff
12 75
1279 Vibadsh-sstra.
A. D 437-439.
383.
657-66o.
383.
A. D. 220-265.
A, D.
663.
434.
398-399.
398-421.
,,
376
34 no - l6h
, lit. abridgment of the way,
whose name appears in this translation only.
No.1344 Asokavadna (-sfltra, I. M.).
A. D. 317-420.
1366 ' Samyuktvadana-sfltra, selected from
various Satras.'
405.
1368 'Samyuktvadna-sfltra'
ft
1372
` s, 147-186.
A. D. 391.
382.
290-306.
224.
980-1001.
9,
A. D. 656-65 9 .
f, 437-439
sien.
A. D. 317-420.
A. D. 391.
,i 563.
^ H-li-poh-mo.
A. D. 407-408.
APPENDIX I.
877
A. D. 424-441.
A. D. 568.
Pho- su -poh-mo.
A. D. 557-569.
A. D. 557-569.
r
i
Tshz'-
A. D. 590-616.
is.
Y-lali-ki
378
pg
Ili
Mo -k' -li-k'-kh.
A. D. 7o8.
Shih-ki-khan.
A. D. 711.
A. D. 980-10oo.
@.
No.1227 ' Nidna-sastra (A. M.).'
1314 ' Mahyna-nidna-86stra'
607.
A. D.
746-771,.
A. D. 653-654.
651-652.
TYRTHAKAS. OR HERETICS.
Si-kien-thi-lo.
No. 1291 ' Abhidharmavattra-8&stra (A. H.)'
A RGA OR KING,
A. D. 658.
padfrtha-sutra
A. D. 648.
APPENDIX
IY.
NoteThe figures preceded by 'No.' and followed by 'above or 'below' refer to the figures in this Appendix II, and those
without this distinction refer to the figures in the Catalogue.
dynasty, of the
f Liu family, also styled
Tu-hfn, or the Eastern Hn,
from its capital at
A. D. 25-220.
Ki-yeh Mo-than; Le. Ksyapa
^ " p S
(or Kasya) Mataga, also written 1rL a (or
En,
Ku,
Ku Sh -(or Veh)-mo-tha, or without
i. e. the last character of3,;
India,
which character is prefixed to the names of other
Indian priests, living in China, as . their surname, e. g.
Ku Fe,-lan, No. 2 below. (See the
Pai-ki-sin-khao-lh, fol. 37 a. Selected Essays,
vol. ii, p. 320.) He was a Sramana of Central India
and a Brahmane by cast. He came to China in A. D.
67, having been invited by the Chinese envoy trt
Tsai Yin (who was sent to India, in A. D. 65, by UJj
Min-ti, the second sovereign of the dynasty, reigned A.D.
5 8-75). In the same year he translated one Stra, in
, j Po-ma-sh', or the White Morse Monastery, at Lo-ya, where shortly after he died.. This
Stra is said to consist of some extracts from a Stra
or Wares made in a foreign country, probably 'India.
See the Sali-kwhan, fasc. 1, fol. i b; Sui-shu, fasc. 35,
fol. 21 a ; Ni-tien-lu, fasc. i, fol. 6 a ; Thu-ki, fasc. i,
fol. 2 b Khai - yuen- lu, fasc. z, fol. 4 b ; Min -i-tai,
fasc. 3, fol. 4 a ; Selected Essays, vol. ii, p. 319 . ; Beat
B. L. C., p. 5.
No.
Ku F5,-ln,--the last ' two characters, being a proper name, mean literally ' law-orchid ;'
but the last character ' lan' might possibly be a trans-.
literation, while the first character F' is one which
is always used for the translation of the Sanskrit word
Dharma' (cf. the name Than-wu-ln, i. e. Dharma
-$- ln, No. 37 below). In this case . F-ln may be
restored into Dharmaraksha. But Ku Fa-lan seems
Shi-ti-twn-ki-kin, or
(2)
the Daeabhmi-klesakkhedik(?)-stra, 4 fasc. A. D. 70.
Fa-hai-tsars-kin, or the,
Dharmasamudrakosha-stra (?), 3 fasc.
(g)
-I- p
'rh-pi -li-shi(5)
W
'
ki-h -i, lit. `a : thering of differences of 260 (articles
APPENDIX II.
881
the second character of A Yueh-k', which character is prefixed to the names of other translators
Of the Yueh-k', 'living in China, as' their surname,
e. g. X' Khien, No..x 8 below. But cf. Kilukksha, in
J. A. S. B., 1882, p. 90. He was a Srmana of the
country of Yueh-k', who came to China in A. D. 147,
or 164, and worked at translations till A. D. 186 in
Lo-y. See San-kwhin, fasc. r, fol. 7 a; Sui-shu,
fasc. 35, fol. 21 b; N6i-tien-lu, fasc. r, fol. 15 a; Thuki, fasc. i, fol. 3 b ; Shi-yuen-lu, fasc. i, fol. 7 a ;
Selected Essays, vol. ii, p. 322 ; Beal, B. L. C., p. 6.
The N6i-tien-lu and Thu-ki ascribe to him 21_ distinct
translations in 63 fasciculi; but the Khi-yuen-lu
mentions 23 works in 67 fasciculi, and stats that
I I works in 26 fasciculi only were in existence in A. D.
730. There are, however, x2 translations ascribed to
him in this Collection, namely :-No. 5 Dasashasrik pragpramit (S. M.).
25 Amittyusha (or -bha)-vyiiha, or Sukhvati-vyuha (long).
28 Akshobhyasya tathgatasya vyuha.
99 57 Ksyapa-parivarta.
99 73 Pratyutpanna-buddhasammukhAvasthita-samdhi.
76 Bhadrapla-sutra,
102 ' Tathgata-viseshana (?)-sutra.'
112 ' Sutra on the .office of the Bodhisattva asked by
Maiigusrl.'
161 Mahdruma-kinnararga-pariprikkht.
174 Agtasatru-kaukritya-vinodana.
386 Loknavartana, or Loknusamnvatra.
. f 372 ' Samyuktvadna-sutra (1. M.).'
382
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
99
'
99
99,
99
99
99
762 '
99
99
APPENDIX II.
383
12.
8 Ja ff Khan KU, a Srmana of the western
region, probably of Tibetan descent, as IX Kh is
te first character of Kh-k f i. e. Kambu
or Ulterior Tibet (see Wells William's' Chinese Dictionary, P. 744),or Kamboga (see Childers' Pli
Dictionary, p. 177 b),which character (MO is prefixed to the names of other translators of the saine
384
APPE
385
91
91
91
11
11
11
91
11
Translators.
No. I
. .
I
3
4
5
6
7
8
g, 9
21
176
2
2
IO
II
12
If
11
II
5
2I
4
23
95
176
2
2
II
I
125.
359.
7
6
I
O
12
55
o
2
2
2
xo
I
5
6
16
141
292 *
220-265.
Aur 3'";
.
/TIL
it
ffi
I
123
357
386
11
IX IL
96
15 w.
Thn-ti, or
i. e. Dharma-satya (?), whose name is translated it
F-shih, lit. law-truth.' He was, a Sramana
of the country of An-si, who compiled or translated
one work at Lo-yin in A. D. 254. See San-kwhin,
fase. 1, fol. 9 a; Ni-tien-lu, fasc. 2, fol. 3 b; Thu-Li,
APPENDIX II.
387
n Fa-hhien,the last two characters mean literally ' law-wise,' i. e. Dharmabhadra (1).
He was a Sramana of the western region, who translated 2 Stras in 5. fasciculi, but the date is not given.
These translations had been lost in A. D. 730. See Mitien-lu, fasc. 2, fol. 4 a ; Thu-ki, fasc. r, fol. i8 a ; Khiyuen-lu, fasc. r, fol. 43 b ; Beal, B. L. C., p. i 3E. One
of his translations was the Mahparinirvna-sfltra.
1
No. 626 ' Sutra of the patronymics and names of the parents of
the seven Buddhas (S. H.).'
2278 Abhidharmamrita-castra (A. H.).
SUMMARY OF THE PRECEDING LIST OF TRANSLATIONS MADE
UNDER THE Wiz DYNASTY, A. D. 220-265.
Ni-tien-lu.
Translators.
No. 1 3
Thu -ki.
'I
15
16
99
'17
Kh&i-yuen-lu.
I2
I2
In
existence.
3
I
2
0
I2*
,9
99
9>
99
9>
",
Sun
222--280.
388
f9
99
99
APPENDIX II.
389
ff
ff
ff
ff
ff
ff
ff
ff
ff
ff
Pt
ff
ff
ff
ff
ff
,ff
ff
ff
f,
.9f
390
g 0
( or
) K' Klaili-han-tsi
`3i
22
(or leu),the last three characters are evidently used
for a transliteration of a Sanskrit name, such as KA,lation-hindrance.' He was an . Indian Sramana, who was sivi (I), whose name/ is however translated ' iii
originally a fire-worshipper, and afterwards converted
''^ Kali-wu-wi, lit. `correct-without-fear.' He was
to Buddhism. He, together with Ku Lh-yen, No. 20
a Sramana of the western region, who translated
below, brought to China a Sanskrit text of the one work, entitled Saddharmasamdhi-sfltra,' ins 6
t Thn = o -kill, i. e. the Dharmapada-stra, fasciculi, in A: D. 255 or 256 ; but it was lost in
or the Dhammapada-sutta, in A. D. 224, and translated A. D. 730. See Ni-tien-lu, fasc. 2, fol. 4 a (where this
it. See No. 136,5, and Sali-kwhn, fase. 1, fol. 14 a. translator is mentioned under the Wi dynasty) ; ThuVighna also translated another Satre, in 4 fasciculi, ki, fasc. I, fol. 24 a ; Khi-yuen-lu, fasc. 2 a, fol. 16 a ;
but it was lost in A. D. 730. See Ni-tien-lu, fasc. 2, Beal, B. L. C., p. 12.
fol. 6 a ; Thu - ki, fasc. 1, fol. 22 b ; . Khi -yuen -1u,
WORKS OF UNKNOWN TRANSLATORS.
fasc. 2 a, fol. r b ; _ M111-1-tsi, fasc. 3, fol. 5 b ; Beal,
RI.. C., p. 12.
The Thu-ki (fasc. i, ' fol. 24 'b seq.) mentions i to
works
1 in 291 fasciculi, which are said to have been
No. 1365 Dharmapada or Dhammanada (I. M.).
translated under the Wu. dynasty, A. 'D. 2 22-280. See
20 bkKu Ltih-yen, an Indian Sramana, Beal, B. L. C., p. 12. The Khi-yuen-lu (fast. 2 a,
works in 261 fasciwho, together with Vighna, No. r9 above, came to fol. x b, and fol. i6'b seq.) gives 8 7
culi,
which
are
said
tO
have
been
,
produced
under the
the Kingdom of Wu in A. D. 224.. In A. D. 230 he
Wi
and
Wu
dynasties,
A. D. 220-280, but 4 works in
alone translated some works. See Ni-tien-lu, fasc. 2,
fol. 6 b ; Thu-ki, fasc. r, fol. 22 b (both ascribe to him 6 fasciculi only were in existence iii A. D. 730. There
3 works in 3 or 4 fasciculi) ; Khi-yuen-lu, fasc. 2 a, is, however, only one translation of the kind in the
fol. 2 a (where 4 works in 6 fasciculi are mentioned, Collection, namely --
19
391
392
APPENDIX II,
22
II0
IIO
259
259
87
189*
In existence.
49
99
99
3
2
o
56
99
99
77
99
99
99
99
99
99
Sz'-m& family,
o (or j) Ku Thn
e.
Dharmaraksha,
whose name is
mo-lo-kh (or khi), i.
FA-hu, lit. 'law-protection.' He was
translated
a Sramana, whose family was continuously resident
in the i a Thun-kwin district (the western
extreme of the Great Wall in Kan-shuh in Nan-si-keu,
China. See Wells Williams' Chin. Diet. p. 93o, col. a):
He was a descendant of a man of the country of Yuehk', so that his original surname was A K', the second
Yueh-k'. But he adopted bk
character of
Thien-ku, or India,
Ku, the second character of
having become a disciple of the foreign Sramana
)1k
kh Ku Ko-tso. Hence he is always called
1rh r Ku Fi-hu, in the Collection. He went
to the western regions with his teacher, and was well
acquainted with thirty-six different languages or dialects. In A. D. 266 he came to Lo-y, where he
worked at translations till A. D. 3 z 3 or. 317 ; and
afterwards died in his seventy-eighth year. He was
the man who first translated several Stras of the
Vaipulya class (k Fan-tbi, lit. ' square-even or
equal '). See Sa" kwhn, fasc. 1, fol. 14 b (where it
ascribes to him 165 works); Sui-shu, fasc. 35, fol. 21 b;
Ni-tien-lu, fasc. 2, fol. 2 2 a; Thu-ki, fasc. 2, fol. i a
(both mention 210 works in 394 fasciculi) ; ` Khiyuen - lu, fasc. 2 a, fol. 2 2 afasc. 2 b, fol. 6 a (where
1 75 works in 354 fasciculi are mentioned, and 9 1 works
in 208 fasciculi are said to have been in existence
in A. D. 730); Min-i-tsi, fast, 3 fol. 5 b ; Selected
Essays, vol. ii, p. 323; Beal, B. L. C. p. 13. The
following 90 works are now in existence . in the
Collection
M 2/4
99
99
99
99
79
fl
99
's
99
9s
97
9s
19
79
79
9s
Bodhisattva.'
9s
99
39 2 ' Katurdurlabha-sfltra.'
393 ' Sukinti (?) - devaputra-sutra.
APPENDIX II.
393
PP
622
'
24 11 %
Khiri-lien- leu -k', i, e, Klaruki, whose name is translated 4 Kan-hhi,
lit. 'true-joy.' He was a Sramana of the western
region, who in A. D. 281 translated one Satre, in Ka1ikeu (Canton), China. His translation was lost already.
in A. 'D. 73o. See N@i-tien-lu, fagb. 2, fol. 31 a (where
an earlier date of A. D._ 266 is given instead of 281,
and both the transliteration and translation of the
name differ from those above mentioned) ; Th-ki,
faso. 2, fol. , 7 a ; Khai-yuen-lu, faso. 2 b, fol. 7 b ;
Beal, B. L. C., p. 13.
it
394
p Wu26 : Ep 3 Wu-lo-kh, or
kha-lo, i, e. Mokshala (see Eitel, p. 77 a). He was a
Sramana of Yii-then,. i, e. Kusutana (Khoten,
Eitel, p. 6o b), who together with Ku Shu-lin, No. 27
below, translated one Stra in A. D, 29i. See N g
2, fol. 31 b ; Thu-ki, fasc. 2, fol. 7 b ;-tienlu,fasc.
Khi-yuan-lu, fasc. 2 b, fol. 8 a ; Beal, B. L. C,, p. 13,
where a note is added which seem not quite correct.
No. 2 Pakavimaati-shasrika prag&p&ramit&'(S. M.).
aA
APPENDIX I I.
395
31 g C Nieh Kha-yuen; a Chinese Upsaka, who assisted Ku FA-hu, No. 23 above, while the
latter was working at translations. In the meantime, he alone translated certain works under the
reign of Hwui-ti, A. D. 290-306. See Ni-Lien-lu,
fasc. 2, fol. 33 a (where 3 works in 4 fasciculi are
ascribed to him) Khi-yuen-lu, fast. 2 b, . fol. 1 g b
(where 2 works in 3 fasciculi are mentioned).
No. 397 ` SArya-gibmikarana-prabh-samdhi-sutra (S. M.).'
711 'Yana (? n ma-areshthi)-sutra (S. H.).
'a j
396
99
99
99
99
99
99
99
99
9
APPENDI X II.
397
34
8
8
58
333*
447
444
In existence.
90
O
2
o
5
3
23
2
4
20
Kh61 family,
:^ Ku-tsiz.
P. 302-3 76.
dynasty, of the
Sz'-m family,
. = Kien-khan,
w .
)jJ^
3 10
(or lin), a
K'
^
37
1' (or
(Chinese l) Sramana, who translated z works in 7 fasciculi, in A. D. 335, but both were lost already in A. D.
730. One of them was the Saddharmapundarka, in
5 fasciculi. See Ni-tien-lu, fasc. 3, fol. 4. b ; Thu- .
ki, fasc. 2, fol. 17 b ; Khi-yuen-lu, fasc. 3, fol. 3 b;
Beal, B. L. C., p.15.
^ )
no-kan
Ku Thn - wu - ln,, i. e.
38 ^^ 11N
Dharmaraksha (1 cf. Ku F-ln, No. 2 above), whose
name is translated . t ^ II-kai, lit. ' law-correct.' He was a Sramana of the western region,
who translated several works in A. D. 38 1 -395 . See
Ni-tien-lu, fast. 3, fol. 5 b (where I io works in
112 fasciculi are ascr' ed to him) ; Thu-ki, fast.. 2,
fol. 17 b (ill works/in 11 z fasciculi) ; Khi-yuen-lu,
fasc. 3, fol. 4 a (w re 61 works in 63 fasciculi are,
mentioned, of whi h 24 works in 24 fasciculi were in
existence in A'. D. 730 ; Beal, B. L. C., p. 16. There
are 29 works in' the present Collection, namely:
d
A.
153
398
Nanking.
A. D.
317-42o.
A ` Poh Sh'-li-mi-to36 il l
U ,
lo, i. e. Srimitra, whose name is translated i
Ki-yiu, lit. ' lucky friend? He was a Sramana of the
western region, who was the heir-apparent of a king
of the country, but gave up his realm to his younger
brother, and became a Sramana. He came to China
in the Yu -ki period, A. D. 307-312, under the
No. 273 ' Satra of prophecy received from Buddha by one who
offered & flower to Buddha, and did not fbllow.
APPENDIX II.
399
fff
40
!I1 vf
41
of
In latin Ttio-h, a
Sramana (of
Tibetan descent I), who translated one Sfitra, in 3 fasciculi, in A. D. 396, but it was lost already in A. D. 730.
See Ni -tien-hi, fasc. 2, fol. 9 a ; Thu -ki, fasc. 2,
fol. 22 b; Khi-yuan-lu, fasc. 3, fol. 10 b; Beal, B.L.C.,
p. 16.
Fo-tho-poh-tho-lo, i. e.
Buddhabhadra, whose name is translated
Kio-hhien, lit.' intelligence-wise.' He was an Indian
Sramana, and a descendant of Amritodana, an uncle
42
400
401
402
/
1 Shih Sun-kun, or Ko49 41
kul, a (Chinese ?) Sramana, who towards the end of
the Eastern Tsin dynasty (ended A. D. 420) translated
3 works in 3 fasciculi ; but all of them were lost already
in A. D. 730. See Ni-tien-lu, fasc. 3, fol. 14 b ; Thuki, fase. 2, fol. 26 a; Khi-yuen-lu, fasc. 3, fol. 24 b;
Beal, B.L.C., p. 18.
50
0 . z , Shih Thui-ku, a Chinese Sramana, who in about A. D. 420 translated one work in
1 fasciculus; .but it was lost already in A. D. 73o. See
the four authorities above mentioned.
51 .Shih F-yu1i, a (Chinese?) Sramana, who in about A. D. 420 translated on work in
r fasciculus ; but it was lost already in A. D. 73o. See
the four authorities above 'mentioned.
to-mi, or
Ki-.
46 et
= mi-to, i, e. 'Gitamitra,' whose name is translated
Ko-yiu, lit. ' song-friend.' He was a Sramana
of the western region, who translated 23 or 25 works
under the Eastern Tsin dynasty, A. D. 317-420 ; but
when he died is not known, and only 2 works were in
existence in A. D. 73o. See N g -tien-lu, fasc. 3, fol. 13 a;
Thu-ki, fasc.. z, fol. 25 a; Khi-yuen-lu, fasc., 3, fol. 22 a;
Beal, B.'L. C., p. 17.
Ki-
`'i^
p-
48 Mt it )3 Ku 'F-li (Dharmabala ?), a Sraof the western region; who in A. D. 419 translated
the ' Amitayur-arhat-samyaksambuddha-sttra,' i. e. the
larger Sukhvati-vyflha, being the eighth of twelve
different translations of the same or a similar text, in
i fasciculus ; but it was lost already in A. D. 7 3o. See
Ni-tien-lu, fasc. '3, fol. 14. b; Thu-ki, faac., 2, fol. 26-a;
Khi-yuen =lu, fasc. 3, fol. 24 . b ,; Beal, B: L. C., p. 18.See also column 1 i, note, where for Ttt-li read F-1i.
mana
Dd
APPENDIX II.
403
19
5I
3
5
5
39
I
. - I ..
p, 40.
0
4 1 . -.
I
I
..
42 - -_.
13
15
9
15
1,
I
0
I
43
^
45
46
47
48
49
50
,, 51
25
3
25
3
7
23
3
I
3
I
I
53
2 33
5 3 faKiu-mo-lo-fo-thi, i. e.
Kumrabuddhi, whose name is translated
Thun-kio, lit. ' boy-intelligence.' He was a Sramana
of the western region, who translated one work at
Klcn- ftn, in A. D. 36 9-371 or 382. See the four_
authorities above mentioned.
No. 1381 ' An explanation or commentary on an extract from
the four Agamas (I. M.).'
) Sali-ki-poh-khan
54 iff
'-'` ' (or
(or khan), i. e. Saghabhti, whose name - is translated "' Kun-hhien, lit. ' company-appearing.'
He was a Sramana of Kubh (Cabul), who translated
3 works in 27 or 37 fasciculi, in A. D. 381-385. See
Sall-kwhn, fasc. I, fol. 20 b; Ni-tien-lu, fasc. 3 b,
fol. 4 a; Thu-ki, fasc. 3, fol. i b ; Khai-yuen-lu, fast. 3,
fol. 31 a ; Beal, B. L. C., p. 18.
No.1279 Vibhsh-sstra (A. H.).
1289 ' ry-Vaaumitra-bodhisattva-sariglti-sstra:
135 2 ' Sagharaksha-sakaya-buddhakarita-sutra (I. M.).'
44
I
52
232
4
2
2
0
0
0
0
40
168*
38
92
55 Than-mo-pi, i, e. Dharmapriya,
whose name is translated it * F -i, lit. ' lawlove' (cf. Eitel, p. 32 b, where a fuller transliteration
of the same Sanskrit name with the same translation
of a later Indian priest is given). He was an Indian
Sramana, who translated one Stra in 5 fasciculi, in
A. D. 382. See 'Ni-tien-lu, fasc. 3 b, fol. 3 a ; Thu-ki,
fase, 3, fol. 2 a ; Khi-yuen-lu, fase.. 3, fol. 32 a ; Beal,
B. D. C., p. 18. No. 55 may be the same person as
No. 43 above..
No. 7 Dasas .hasrik prayfpramit (S. M.).
rr
'
350-394.
t'
Kh-thn Safi-kitx1
56
thi-pho, i. e. Gautama Sanghadeva, a Sramana of Kubh
(Cabul), who was the same person as No. 39 above.
He first arrived at Khn-in, in A. D. 383; where he
translated 2 or 3 works (one of them only was iu
existence in A. D. 730). In A. D. 391 he went southward and translated some more works, as already
alluded to under No. 39 above. See San-kwhan, fasc. 1,
Thn-mo-nn-thi, i. e. Dharma57
11-hhi,
nandin, whose name is translated
lit. ' law-joy.' He was a Sramana of the country of
cA4
405
APPENDIX II.
In existence.
0I
3
I
3
'2
IO
* In 197 fasciculi. In A. D. 730 there were 7 works in 65 fasciculi in existence, while 8 works in 132 fasciculi were already lost.
See the Khi,yuen-lu, fasc. 3, fol. 29- b.
vk
Yfto family,
A. D. 384-417.
406
Dd
407
408
APPENDIX IL
and some verses in Chinese. He is said to have had No.1169 ' Mahapragi¶mita (sutra)-sastra (A. M.).'
1179 Pranyamtlla-80.stra-t1k&.
Chinese priests as hie disciples more than three thousand
.118o ' Dasabhilmi-vibhasha-s&stra.'
in number, among whom there were about ten great
' 1182 Sutralakara-s&stra.
disciples, who wrote several works. Kumragtva died
1186 Dvadasanikaya-castra.
1188 Sata-s&stra.
in the Huli-sh' period, A. D. 399-415, but the exact
1218 'SSstra on raising , the thought towards the Bodhi.'
date is Uncertain, though the Safi -kwhn (fasc. 2,
1274 ' Satyasiddhi-sastra (A.. H.).'
fol. 11 b) gives a very minute date as the twentieth
13 4 2 ' Sutra on the important eiplanation of the ,law of
day of the eighth month of the eleventh year of the
meditation (T.M.).'
Hufi-sh' period, A. D. 409. There are,. however, some of
1350 ' Stara on the doctrine of sitting in meditation,
his translations of a much later date. See Khi-Yuen-lu,
1366 ' Samyukt&vaddna-sutra.'
fasc. 4 a, fol. 15 b. For a general account concerning
9f 1 373 ' Abridged law for importance of thinking or meditation.'
Kumragtva, see. Safi-kwhn; fasc. 2, fol. r a ; Sui-shu,
2416 ' Law of Bodhisattva's blaming lust.'
fasc. 35, fol. 22 a ; Ni-tien-lu, fasc. 3 b, fol. 11 b;
1460 Life of the Bodhisattva Asvaghosha.
Thu-ki, fasc. 3, fol. 4 a (both ascribe to him 98 works
1461 Life of the Bodhisattva Nagftrguna.
in 421 oar 425 fasciculi); Khi-yuan-lu, fase. 4 a, fol. 3 a
1462 Life of the Bodhisattva Deva.
(where 74 works in 384 fasciculi are mentioned, and
52 works in 302 fasciculi are said to have been in
z9 Fu-zo-to-lo; i. e. PunyaIu-thexistence in A. D. 730) ; Mi-i-tsi, fasc. 3,, fol. 6 b ; tara, whose name is translated
Eitel, p. 59 a ; Selected Essays, vol. ii, p. 324 ; Beal, hw, lit. ' action-virtue-flower.' He was a Sramana
B. L. C., p. 19. There are fifty works in existence in of Kubh (Cabul), who arrived in China in the Hufi-sh'
, period, A. D. 399-4 2 5, and in A. D. 404 he, together
the Collection, namely :with Kumragtva, No. 59 above, translated one work in
No. 3 Pakavimsati-s&hasrika pragtparamita (S. M.).
6 Dasasahasrika pragtparamit&.
58 fasciculi. See Safi-kwhn; 'fasc. 2, fol. j 1 b ; Ni-tien20 Vagrakkhedika pragftaptramita.
lu, fasc. 3 b, fol. 41 b ; Thu-ki, fase. 3, fol. 9 a; Khi17 ' Pragnttparamita-sutra on a benevolent king who protects yuen
-lu, fasc. 4 a, fol. 27 b; Beal, B. L. C., p. 29.
ff
f9
his country.'
19 Pragnaparamita-hridaya-sutra.
23 (i7) Pirna-pariprikkha.
23 (26) Subahu-pariprikkh&.
40 Sumati-darika-pariprikkha.
82 ' Ysvarapaga-bodhisattva-sutra.'
99 ' Bodhihridaya-vyha-sutra'
105 Dasabhumika-sutra,
ff
122- ' SAtra cif Buddha's last, instruction.'
229 Sarvapunyasamukkaya-samadhi-sfltra.
If
234 Saddharmapundarlka-sutra.
137 Avalokttesvara-bodhisattva-samantamukha-parivarta (the
f
_ twenty-fifth chapter of the preceding).
146 Vimalakirtti-nirdesa.
162 Mahadruma-kinnararaga-pariprikkha.
164 Sarvadharma-parivritti-nirdesa,-stra.
1 66 ' Vasudhara-sutra.'
I go Viseshakinta-brahma-pariprikkha.
206 Sukhavaty-amritavyuha-sutra, or Sukhavativyuha
(short).
205 Maitreya-vyakarana.
209 Stitra on 111aitreya's becoming Buddha.'
238 Gayslrsha.
311 Mahamayari-vidyaragl.
396 Akintyaprabhasa-nirdesa-sutra.
399 Suragama-samadhi.
425 Kusalamla-samparigraha (or -paridhara)-sutra
511 ' Sahasrabuddhanidana-sutra.'
627 ' Sara on a pastor (S. H.).
672 ' Sutra on the eight good qualities of the sea.'
720 Dipakaravadana-sutra (?).'
.. 7,79 ' Sutra on the hidden and important law of meditation.'
16o Sarvastivada-pratimoksha (V. H.).
ff
ff
ff
ff
_ f
Fo-tho-ye-sh, i, e. Buddhaya8as, whose name is translated t Kiomin, lit. ' intelligence-brightness.' He was a &amana
of Kubh (Cabul); - who translated 4 works in A. D.
403-4 1 3 See Safi-kwhn, fasc. 2, fol. 24 a ; Sui-shu,
fasc. 35, fol. 22 b ;_ Ni-tien-lu, fasc. 3 b, fol. 17 a ;
Thu-ki, fasc. 3, fol. B b ; Khi-yuan-lu, fasc. 4 a,
fol. 29 a; Selected Essays, vol. ii, p. 327; Beal, B. L. C.,
p 19..
61
^
62 ^
409
APPENDIX II.
Translators. Ni-tien-lu.
No. 58
13
98
59
I
6o
61
4
62
2
I18
410
77 6 '.Abhinishkramana-guna - sutra.'
Of
P:
' Khi-fu
Wan-
kwhn. A. D. 385-431.
Translators.
63
itT
* In
110
A.
Liiri
rT ^-- Ts -
4,g,
is ,li.
A.
D.
397-439.
64 IT
A. D.
65
(S. M.).
411
APP
E NDIX II.
67 SI
Than- mo-khn, or
Than-wu-kh, or
Thn -mu-khan, or
Thin -mo- lo- khan, i,. e. Dharma-
91
99
St
99
99
19
91
19
68 /%
At
Ts-kh Kin-sha,--
412
Feu-tho-poh-mo, or PO ve
Fo-tho-poh-mo, i. e. Buddhavarman, whose
name is translated ',5;' Kio-khai, lit. ` intelligence-armour.' He was a Sramana of the western
region, who translated one work in 100 fasciculi, in
A. D. 437-439 ; but 4o fasciculi were lost at the
destruction of the Northern Li, A. D. 439. There is
an earlier date for this translation in the preface,
namely, A. D. 425-427. See, however, the San-kwhn,
fasc. 3, fol. 7 a ; Ni-tien-lu, fasc. 3 b, fol. 25 b ; Thuki, fasc. 3, fol. 14 b ; Khi-yuen-lu,. fasc. 4 b, fol. 16 a;
Mi-i-tsi, fasc. 3, fol 9 a ; Beal, B. L. C., p. 21.
69
APPENDIX II.
413
No. 436 ' Sutra on the Nidna of the Kaitya erected in the place
where the Bodhisattva threw his body to feed a
hungry tiger (S. M.).'
2.
I
24
23
I
I
19
1
o
2
o
5
37
o
5
37
I2
o
I
I
69
70
71
,, 7 2
53
82 *
7
25
414
A
1 Diu family, with its capital at
Kien-yeh, the modern Nanking.
A. D. 420-4.79.
APPENDIX II.
415
76
_''
, Shih K'-yen, a Chinese Sramana
of the Western 3+1 Li-keu, who went 'to .Kubh
(Cabul), and obtained some Sanskrit texts. He was
a companion of Fa-hhien (Fa-hian) on his journey
to India. In A. D. 427 ' he, together ' with . Pao-yun,
No. 7 7 below, translated 10 or 14 works (of which
4 works in 12 fasciculi only were in existence in A.-D.
73 o ). Thn he again went to Kubh, where he died
in his seventy-eighth year. See Sall-kwhn, fasc. 3,
fol. 7 b ; Ni-tien-lu, fasc. 4 a, fol. 5 a ; Thu-ki, fasc. 3,
fol. 16 b ; Khi-yuen-lu,
fasc. 5 a, fol. 6 b ; N^i-i-tsi,
8
0
fasc. 3, fol. 9 b ; Beal, B. L. C., p. 2.2.
No. 77 Aksharamatinirdesa-sutra (S. M.).
135 ' Saddharmapundarika-samdhi-sfltra.'
158 Avaivartya (?) or Aparivartya-sfltra..
722 ' Haturdivyarga-sutra (S. H.).'
fi
I-yob-po-lo, i. e. Yavara,
78 t
z
whose name is translated Tsz' - tsi, lit.
self-existence He was a. Sramana of the western
region, who translated the Samyukt-abhidharma-hri. Baya-sstra, in io fasciculi, in A. D. 426, .and in A. D. 431
his translation was continued by Gunavarman, so that
it was complete in .13 fasciculi. But. the whole translation was lost already in A. D. 730. -,See Ni-tien-lu,
,fast. 4 a, fol. 6 b ; ` Thu-ki, fasc. 3, fol. 16 b ; Khiuen-lu, fast. 5 a, fol, t 1 a ; Min-i-tsi, fasc.. 3, fol. 9 b ;
Beal, B. L. C., p. 21.
e. Guna79
varman, whose name is translated 0' .Kulith - khai, lit. ' action-virtue (i. e. good - quality) armour.' He was a Sramana of Kubh (Cabul), who
Was a younger son of ., the- king of the country, and
arrived in Kiep-yeh (Nanking) in A. D. 431, and 'translated t o works in 16 fasciculi. In the same year he
died, in his sixty-fifth year. Of 'his ten translations,
2 works in 2 fasciculi were lost , already in A. D. 730.
Kiu - n - poh-mo,
i.
416
c Sa-ki-poh-mo, i. e.Saghavarman, whose name is translated iT U at ^ Kukhi, lit. ' company-armour.' He was an Indian &amans, who arrived in Kien-yeh (Nanking) in A. D.
433, and . in the following year he translated 5 works.
In A. D. 442 he went back westward, but where he
died is not known. See Safi-kwhn; fasc. 3, fol. 18 a ;
Ni-tien-lu, fasc. 4 a, fol. 7 b Thu-ki, fasc. 3, fol. 19 a ;
Khi - yuen-lu,' fasc. 5 a, fol. 17 a ; Beal, B. L. C., p. a 3.
There are 4 works in the Collection, namely :
Kiu-na-poh-tho-lo, i. e.
Gunabhadra, whose name is translated w
Kun-th-hhien, lit. ' action-virtue (i. e. good-quality)wise.' He was a Sramana of Central India, who was
a Brhmana 'by caste, and nicknamed the Mahayna,
on 'account of being well acquainted . with the doctrin
of Mahyna. In A. D. 435 he arrived in China and
worked at translations till A. D. 443, and in A. n..468 he
died in his seventy-fifth year. See Sali-kwhn, fasc. 3,
fol. 23 b; Ni-tien-lu, fasc. 4 a, fol. 8 a ; Thu-ki,
fasc. 3, fol. 20 a (both' ascribe to him 78 works in
161 or 261 fasciculi);- Khi-yuen-lu, fasc. 5 a, fol. 18 b
(where 52 works in 134 fasciculi are mentioned, of
which 26 works in 10o fasciculi were in existence in
A. D. 73o); Mi-i-tsi, fasc. 3, fol. 11. a ; Beal, B. L, C.,
p. 23. ' There ..are 28 works in the Collection,' namely:
No. 59 Sriml-devt-simharida (S. M.).
1 54 Sandhinirmokana-sfltra.
1 55
169 Ratnakrandakavyflha-sfltra;
175 Lakvatra-sfltra.
178 ' Bodhisattvkaritopayavishayarddhivikriy-sfltra.'
201 'A spiritual Dhrant for uprooting all the obstacles of
Karma, and for causing one to be born in the Pure
Land (Sukhvati).
226 ' Vriddhamtri-shatpushp (?)-sfltra.
231 $andraprablia-kumra-sfltra..
434 Agulimliya-sfltra.
APPE IX II.
417
82
IN
HI
Thn-wu-ki, i, e. Dharmavikraname is
ma(1) or Dharma8ra, which seems to be a translation of
the name
Fa - yun, lit. ' law-bravery,' and whose
original surname was -' Li. He was a Chinese SraHwii - lu, in
mana of the country or state of
l'^f Yiu-keu. In A. D. 420 he, together with
twenty-five friends, went to India, following the example
of F-hhien and Po-yun, and came back to China in
about A. D. 453, and translated one work, See Sa1ikwhn, fasc. 3, fol. 5 a ; N6i-tien-lu, fasc. 4 a, fol.. 23 a
(where 2 works in 6 fasciculi are ascribed to him);
Thu-ki, fam. 3, fol.. 23 a; Khi-Yuen-lu, fasc. 5 b,'
fol. i a ; Mi-i-tsi, fasc. 3, fol. I 1 b ; Beal, B. L. C.,
p. 23.
No. 395 ' Avalokitesvara-mahasthamaprapta-vykarana-sfltra
(S. M.).'
418
. 85 f
Ku1i-th-kih, lit. ' good-qualityuprightness,' which three characters seem to be a translation of a Sanskrit name such as Gunasila(?). He
was a Sramana of the western region, who arrived in
China in A. D. 462, and translated 2 works in 7 fascieuli. ' See Mi-tien-lu, fasc. 4 a, fol. i 4 'b ; Thu-ki,
fasc. 3, fol. 24 b ; Khi-yuen-hi, fasc. ' 5 b, fol. 6 b ;
fasc. 3, fol. 12 a; Beal, B. L. C., p. 24.'
No. 71 Bodhisattva-buddhnusmriti-samadhi (S. M.).
,, 354 Anantamukha-sadhaka-dharani (?).
-87
e..
420
APPENDIX II.
419
*(Chinese?)
A. D. 730,
' : , Shih FA-hi, a (Chinese ?) Srawho translated 2 works in 2 fasciculi, one of
them was in existence in A. D. 7 30 ; but it is not
found in the present Collection.
90 .
mana,
14
4
I
7
2
35
25
2
6
I
2
4
2
I
I
Sari-ki-poh-mi, i. e. Saligha'^`
92 ft
Sh'-tsz'-kwo, or
varman (1), a Sramana of fr j
' the country of the lion,' i. e. Simhala (Ceylon), who
translated an extract from the Mahssaka-vinaya in
r fasciculus ; but it was lost already in A.,D. 73o. See
Ni-tien-lu, fasc. 4 a, fol. 17 a ; Khi-yuen-lu, fasc.
5b, fol. 9 b.
"fol. 21a.
205
I2
10
7
4
4
O
5
78
I
52
27
35
28 '
25
2
6
20
fi
2
.o
I
2
4
I
I
2
I
0
. o
2
I
I
0
I
2
IO
24
4
I
8
78
2
IO
I
O
0
204
Io
4
I
I
16
6
I
2
307
463 *
9
. 92
a i
Thn-mo-ki-tho93 -
ye-sh, i, e. Dharmagtayasas, whose name is translated it 1: F- shall - khan, lit. ' law-birthfame.' He was 'a Sramana of Central India, who in
A. D. 481 translated one work in I fasciculi. See NMtien-lu, fasc. 4 a, fol. 19 b ; Thu-ki, fasc. 4, fol. a ;
la -pen-1u, fasc. 6, fol. I b ; Beal, B. L. C., p. 24.
i
Mo-h-sha, i, e. Mahyna, a
94
Sramana of the western region, who. in A. D. 483-493
translated 2 works in 2 fasciculi, namely : (I) ' Stra
of 500 Gtakas,' and (2) ' Vinaya of the Sthavira
school.' But both translations were lost , already in
A. D. 7 30. See the four authorities mentioned under
No. 93 above.
421
APPENDIX II.
T- mo-mo-thi, i, e. Dharma96
mati, whose name is translated F-i, lit. ' lawthought.' He was a Sramana of the western region,
who in A. D. 490 translated 2 works in 2 fasciculi,
one of them was in existence in A. D. 730 ; but it
was not found in the present Collection. See the four
authorities mentioned under No. 93 above, and also
Mi-i-tsi, fasc. 3, fol. 12 a.
Khiu-n-phi-ti, i. e. Gunavriddhi (?), whose name is translated te
lit. ' virtue-advancing.' He was a Sramana of Central
India, who in A. D. 492 and 495 translated 3 . works
in 6 or 12 fasciculi, but one of them was lost already
in A. D. 730. See Sari-kwhn, fasc. 3, fol. 28 a; Nitien-lu, fasc. 4 a, fol. 2: a ; Thu-ki, fasc. 4, fol. t b ;
Khi-yuen-lu, fasc. 6, fol. 4 b ; Mi-i-tsi, fasc. 3,
fol. 12 a ; Beal, B. L. C., p. 25.
97
I. M.).
Shih F-tu, a (Chinese ?) Sramana, who translated one Stra and one Vinaya work,
in I fasciculus each, in A. D. 483-493. ; but they seem
to have been lost some time .before A. D. 73o, as even
the name of this translator is not mentioned in the
Khi-yuen-lu. See, however, the Ni-tien-hi, fasc. 4 a,
fol. 23 a ; Thu-ki, fasc. 4, fol. 2 a ; Beal, B. L. C., p. 25.
9,
lk-A
422
I*
No.
22
ff
Translators.
No. 93
9f
94
95
96
97
98.
99
99
99
99
2
3
2
^
2
I
14
ff
f
TOO
I
0
I
0
2
2
I
2
O
14
I2*
* In 33 fasciculi. In A. D. 730 there were 7 works in 28 fasciculi in existence, while 5 works in 5 fasciculi were already lost.
See the Khi -Yuen-lu, fasc. 6, fol, I a.
99
99
19
'Pt
E e2
APPENDIX
423
in A. D. 538-54o
Si Po-lo-mo-tho, e. Parar -;
104
Kan-ti,
mirtha, whose name is translated A
...
lit. ' true-truth,' by which latter Chinese name he
is always designated in the Collection, just as Ku
11-hu, instead of Dharmaraksha, of the Western Tsin
"`'
.f;- r$,E
dynasty. He had another name trjo
e. Gunarata (or K,ti-lo -na -tho (7), e.
Tshin-i,
Kulanitha), which name is translated V
lit.'intimate-relyine Se was a Sramana of
Irggayini, of Western India, who
arrived in Kien-yeh (Nanking) in A. D. 548, and till
A. D. 557 he translated about 10 works (of which
6 works in. 15 fasciculi were in existence in A. D. 73o).
Afterwards, in A. D. 557-569, he translated numerous
works under the Khan dynasty, for which, see No. 105
below. See Suh-san-kwhin, fasc. 1, fol. 17 b;
tien-lu, fase. 4 b, fol. 9 b; Thu-hi, fasc. 4; fol. 7*a ;
fasc.,3,
IChtti-yuen-1u, fasc. 6, fol. 12 a;
26.
fol. 13 a; Beal, B. L. C., p;
No. 259 'Stara on the highest reliance (S. M.).'
1207 NirvOinaeltra-Astra on the githa on the state of being
originally in existence and now extinct (A. M.).'
1250 ' Maluty4a-araddhotpitda-tiktra.'
11 407 Anftgata-nakshatratArftkaIria-salmsre.'
lf 4 19 Sreshthi-duhitri-i4n-thi-7(?)-simhanada.satra.'
,) 474 '5-kkit-pho-kii-asurasena-dhArau1.'
475 Sammitabhadra-dhitrant.
476 ' Mahasaptaratna-dhitrant.'
477 ' Shadaksharamahft-dliftranl.'
485 'Amitadundubhisvara-rftga-dharant.'
536 Mahttmaini-viiiula,vimana-vi2va-suiratishehitalubia-pira
ma-rallasya-kalparttp-dhiirant.
'
,
847, '
Of
91
II.
424
Translators.
No. 70I
PI
11
102
103
104
Khfa-yuen-lu.
In existence.
3
IO
3
9
I0
o
II
14
39*
3
14
30
31
* In 93 fasciculi. In A. D. 730 there were 34 works in 84 fasciculi in existence, while 5 works in g fasciculi were already lost.
Cf. the Khili-yUen-lu i fasc. 6, fol. 6 b seq'.
The
Khan
tlit
4 a;
fan. 1, fol. 17 b ;
faso. 4, fol. 7 a ; Khiifasc. 3, fol. 13. a;
Beal, B. L. C., p. 26. There are. 29 works in th Collection ,(one of which (No. 1 .252)'is mentioned in theKhAi -yuen - lu f under the Lifr dynasty), namely
No.- 12 Vagrakkhedikit pra0iMpitransita (S.
756 Sandhinirmolcana.satra.
587 Mallarthadharmaparyttya-stItis (S. , H.).'
1707 ' Buddlattlalaidbarma-stitra (V. H,.).'
1139 Vinaya-dyavimsaiividyi.atIstra.'
1177 (2) MalifiyAnasazniuulgraba:81%stra-vyahyll (A. g.).,
1172 Anitkirahintaragas (1)-8ftstra.'
i83.,Mahayana-saniparigraha-stistra.
1187 A2114tilasaatioyatit-8astia.'
'1209 'EAStra on :the ' SAtra 'of Buddha's last teaching.'
' 7224 ' Vidyttpravartana-sistra.'
17 vidyidar4nn, (?)-StIstra.':
426
APPENDIX II.
425
Yueh-pho-sheu-n, i; e.
106
Upasnya, who was the same person as,No. 103 above.
In A. D. 565 he translated one Stra in 7 faaciculi;
the. Sanskrit text of which was obtained by him from
a Sramana of Kustana (Khoten), whom he met in
China in A. D. 55.8. See Suh - sali -kwhn, fasc.
fol. 2I b ; Ni-tien-lu, fase. 5 a, fol. i 2 a; Thu-ki,
fase. 4, fol. i r a ; Khi-yuen-lu, fasc. 7, fol. 9 a ; 'Beal,
B. L.
p. 27.
No. 9. Suvikrantavikrami-pariprikkha
Khai-yuen-lu.
38
42
40
In existence.
29
1
I
1
o
40 *
30
IL
Kull-shin, till
A. D.
110
whose name is translated 44 ' H-sh', lit. ' whatmatter.' He was a Sramana of the western region,
who in A. D. 472 translated 5 works in 19 or 25
fasciculi, for the sake of Thn-yo, No. 109 above.
See Ni-tien-lu, fasc. 4 b, fol. 19 a ; Thu-ki, fase. 3,
fol. i o b ; Khi-yuen-lu, fasc. 6, fol. 18 b.
No. 103 ' Mahavaiplya-bodhisattva-dasabhAmi-sutra (S. M.).'
402 Kusumasafikaya-sutra.
12 57 ' Upayahridaya-sastra (A. M.).'
1329 Santyuktaratnapitaka-sutra (I. ..'
1340 A history of the Indian patriarchs.
P . 25.
No. go Sraddhbaladhnavatramudra-sutra (S. M.).
,) 2 45 Sarvabuddha-vishayavatara.
Han-n, or Z. IF-
e. Bahia-.
1
tki
mati, or
Pho-ti, i. e. Mati, whose name is
translated see Po-i, lit. jewel-thought.' He
was a Sramana of Central India, who in A. D. 5o8
translated 3 or more works ; but only 2 of them
remained after A. D. 730. See the six authorities mentioned under No. I r r above.
113;.
Lo -yrl, A. D. 386- 5 34
Shih Hwui-kio, or
108 IT dv
Thn-kio, a Chinese Sramana of 1
l4,1 Liai-keu,
who translated one work in 13 fasciculi, in A. D. 445.
427
APPENDIX
r
Phu-thi-liu (or
)
(or
liu)-k', 1. e. Bo,dhiruki, whose name is translated
' no-hhi, lit. way-wishing,' or t
Kiohhi, lit. 'intelligence-wishing.' He was a Sramana of
Northern India, who arrived at Lo-yil in . A. D. 508,
and till A. D. 535 he translated 30 or more works, of
which 29 works were in -existence in A. D. 730.. See
the six authorities mentioned under No. z 1 I above.
There are 3o works in theCollection, namely :114
Fo-tho-shn-to, i, e. Budtranslated
Kiois
dhasnta, Whose name
tin, lit. ' intelligence - fixedness.' He was a Sramana of Central India, who translated io works in
io or 1 I fasciculi, in A. D.. 5 2 4 -538 or. 539 ; but one of
them .was lost already in A. D. 730. Some of these
translations were made under the Eastern Wi dynasty,
A. D. 534-550. ' See Suh-sali-kwhn, fasc. 1, fol. 15 b ;,
Di g -tien-lu, fasc. 4 b, fol. 20 a; Thu-ki, fasc. 3, fol. 5 a;
Khi-yuen-lu, fasc. 6, fol. 27 b ; Beal, B.L.C., p.2 6.
115 fe
II.
428
Translators. N@i-tien-lu.
Thu-1d. I^hi-y6en -lu.
1
No. 108
,, 109
2
2
3
I10
5
3
III
II2
,, 113
Y14
115
5
3
I
6
49
IO
77
5
39
IO
66
In existence.
5
2
I
2
30
9
56*.
51
mif
; Yeh, A. D.
M.
534-550.
-N-
Kh-than Pn-zoV
Gautama Pragruki, whose second or
proper
K'- hhi, lit.
roper. name "is translated
'wisdom-wishing,' He was a . Brhmana of. sVarnast
of. Central India, who in. A. D. 538-541 or 543 translated 14 or 18 works; of which _ i 5 works in 8 9 'fasciculi were in existence in A. D. 730.- - See Suh-salikwhn, fasc. it, fol. 16 . a; Ni-Heil-lu, fisc. 4 -b; foi;
2 b; Thu-id, fasc. 4, fol. 9 a; . Khi-yuen -lu, fasc. 6,
fol. 28 b; Beal, B.L. C., p. 26. There are 13 works
116 -
liu-7c', i. e..
83' Isvarargapariprikkh.'
- 132 Niyatniyatagati-mndrvatra.
210 Paramrthadbarmavigaya-sfltra.
212 ' Sarvadharmokkarga-sutra{'
39 0 Kanakavarna-purvayoga.
410 Ahtabuddhaka-sfltra.
679 Saddharmastfirityupasthna-sutra (S. H.).
77 0 `Vimala(Iima)-upsik` pariprikkh.',
1o8 Pratimoksha-vinaya (V. H.).
1 212 ' Ekasloka-sstra (A: M.).'
1246 Madhyntnugama-sstra.'
Yueh-pho-sheu-n,, L e.
117 y
Upasilnya, who was the same person as Nos. 10 3 and
1 60 above. . I. A. D. 53 8-54 0 or 541 he translated
3 works in 7 fasciculi ; but one of them was lost
429
APPENDIX II.
lis
Phi-mu-k'-sien, L e. VimoPli4
kshapraga Rishi, or Vimokshasena (?), a Sramana 'of
,t4 -khan, i, e. Udyna (?) of Northern India,
who was a descendant of the Skya family of Kapilavastu. In A. D. 541 he, together with Pragruki, No.
116 above, translated 5 works in 5 fasciculi. See Ni-.
tien-lu, fasc. 4 b, fol. 25 b ; Khi-yuen-lu, fasc. 6, fol.
31 a.' But there are 6 works ascribed to him in the
present Collection (of which the first work is mentioned
under Pragruki, in the Khai-yuen-lu.), namely :No. 48 Sushthitamatipariprikkha (S. M.).
1196 ' Triprnastropadesa (A. M.).'
I205 ' Dharmakakrapravartana-stitropadesa.'
1222 Karmasiddha-prakarana-sstra.
1241 ' Ratnakda-sutra-katurdharmopadesa.'.
1 251 ' Vivdasamana-castra (?).'
430
Translators. Ni-tien-lu.
No. 120
7
III
In existence.
13
8
SUMMARY OF THE PRECEDING LIST OF TRANSLATIONS MADE
UNDER THE EASTERN WAI DYNASTY, A. D. 534.-550.
In existence.
*. In 52 fasciculi. Thus there have been 8 works in 52 fasciculi in existence since A. D. 730. See the Khi-yuen-lu, fase. 6,
fol. 32 b.
E
22
^:w
dynasty, of the
Y-wan family,
TEA -
Khii-An,
A. D. 557-581.
120 Mi
N -lien-thi=li-ye-
la
431
APPENDIX II.
A. D. 730.
See Suh-sa-kwhn, fasc: 1, fol. 17 a ; Nitien-lu, fasc. 5 a, fol. 3 a; Thu-ki, fasc. 4, fol. 12 a;
Khi-yuen-lu, fasc. 7, fol. i b ; Beal, B. L. C., p. 27.
123 MI ors go * Sh-n-ye-sh, i. e. GTs .nnayasas, whose name is translated A
Shan-min,
khan, lit. ' concealed-fame,' or im
z
lit. ' excellent-name.' He was a Sramana of Magadha
of Central India, In A. D. 564-572 he, together with his
two disciples, Yasogupta and Gnagupta, Nos, T24 and
125 below, translated .6 works in 15 or 17 fasciculi ;
but 2 of the works in 3 fasciculi only have been in
existence since A. D. 730. For this and the following
two translators, see the five authorities mentioned
under No. 122 above.
No.187 Mahtamegha-sfltra (S. M.).
195 Mahynbhisamaya-sfltra.
432
v Ya
sh-n, or
i -F^- Ti-mo-pan-zo, or
Ta-mo-po-zo, i. e. Gautama Dharmagna,
or -pragfia, whose name is translated
lit. ' law-wisdom.' He was an Upsaka of Varanasi.
of Central India, and was the eldest son of the Brhmana Pragruki, No. 7 i 6 above. After the destruction
f the Northern Tehi dynasty (which took place in
A. D. 577) he was appointed by the Northern Keu
dynasty as the governor of the g )11 Y-sen district ;
so that he is more commonly called 4
Than
Fa-k', as his surname and cognomen, after the Chinese
style. In A. D. 582, Wan-ti, the first Emperor of the
Sui dynasty (who in A. D. 581 succeeded the Northern
Keu dynasty, but did not become the sole ruler of
China till A. D. 589, when the Khan dynasty was
destroyed by him), called back Dharmapraga or Than
Fa-k' to the capital, where .he translated one work.
See Sub- -sa-kwh, fasc. 2, fol. Io a; Ni-tien-lu,
fasc. 5 a, fol. 1[6 a ; Thu-ki, fasc. 4, fol. 14 b ; Khiyuen-lu,-fasc. 7, 'fol. i i a ; Beal, B. L. C., p. 27.
6
3
6
4
^^5
14
15
Khi-Yuen-lu,
In existence..
6
3
4
14*
I
4
* In 2 9 fasciculi. In A. D. 730 there were 6 works in II fasciculi in existence, while 8 works in 18 fasciculi were already lost.
See the Khi-Yuen-lu,.fasc. 7, fol. 1 a.
a a
l*
N-lien-thi-li-ye128 Tni
sh, i. e. Narendrayasas, who was the same person as
No. 1 20 above. In A. D. 582585 he translated 8 works
in 23 or 28 fasciculi. He died in A. D. 589. See the
Suh-sali-kwhan, fasc. 2, fol. b ; Ni-tien-lu, fasc. 5 a,
fol. 17 a; Thu-ki, fasc. 4, fol. io a; Khi-yuen-lu,
fasc. 7, fol. 12 a ; Beal, B. L. C., p. 26.
No. 62 Sdryagarbha-sfltra (S. M.).
s 185 Mazgusri-vikridita-sfltra.
188 Mahamegha-sfltra.
232 rigupta-sutra.
APPENDIX II.
433
No.4o9`Balavyflha-samdhi-sL^tra.'
411 ' Sata-buddhanma-s{itra.'
,, 465 `-Padmamukha (?)-siltra:
525 ' Sthiradhl (?)-sfitra.'
pgwis
I2 1 Saturdraka-samdhi-sutra.
130 Two chapters of the Suvarnaprabhsa-sutr.
139 Saddharmapundarlka (with additional chaptersorsections).
163 Sarvadharma-pravrttti-nirdesa-sutra.
,, 181 Vimalaklrtti-nirdesa.
186 Mahmegha-sutra.
211 Paramithadharmavigaya-satra.
268 ' Sutra on good qualities of rare comparison.'
275 ' Supugy-sutra.'
287 ' Maiigusrl-parikarana-sutra.'
302 Ashtabuddhaka.
312 Amoghapsa-dhrani.
335 Dvdasabuddhaka-sutra.
359 Anantamukha-sdhaka-dhranl (?).
366 ' Lokapla-dhranl.'
367 Saptabuddhaka-sutra.
++ 37 2 Vagrainantra (or -mandala, or -manda)-dhrani.
408 Pafilasahasra-pakasata-buddhanma-mantra-sutra.'
412 ' Akintyagun4-sarvabuddha-parigraha=sutra:
422 ' Mahdharmolk-dhrani-siltra:
423 ' Mahbaladharmika-dhranl-sutra.'
424 `Sarvadharmakary-dbyna (?)-sutra.'
439 -` Akifikana (?)-bodhisattva-sutra.'
445 Saudrottar-dr.ik-vykarana-siltra,
45 0 `Utpdita-bodhikitta-sutra.'
507 ' Sarvadharmnuttararga-sQtra.'
519 ' Banikpati (?)-devaputra-sutra.'
6$o Bilddhakaritra (S. H.).
99
99
99
434
Ta-mo-kiu-to, i. e. Dharma131
.
gupta; whose name is translated
d
lit. ' law-secret,' or Fa-tsaii, lit. ' law-reposiLo-lo country
tory.' He was a Sramana of the
or" state of Southern India. He translated several
works' in A. D. 590-616, and died in A. D. 659. See
Suh-sali-kwhn, fasc. 8, fol. so b .(where 7 works in
3 fascicule are ascribed to him) ; Ni-tien-lu, fasc. 5 a,
fol. Io , (7 works in 23 fasciculi); Thu-ki, fasc. 4, fol.15 a
(i8 works in 81 fasciculi) ; Khi-yuen-lu, fasc. 7,
fol. 26 b (9 works in 46 fasciculi, all of them were iu
existence in A. D. 730) ; Mill-i-tsi, fasc. 3, fol. 13 a ;
Beal, B. L. C., p. 27. There are 10 works in the Collection, namely :-
09
99
99
99
99
9?
13T
'
Khi-yuen-lu,
I
2
8
31
o
18
6o
In existence.
I
2
8
39
I
9
6o*
368
Io
58
4^
i
2
8
37
I
7
56
'
p.
Po-lo-
Ff
435
APPENDIX II.
436
437
APPENDIX II.
No,1296 Abhidharma-skandha-pftda.
1466 'Record . on the duration of the law, spoken by the
great Arhat Nandimitra (I. M.).'
134
IS Shih K'-thuri, whose original
surname was
Ko. He was a Chinese Sramana,
who translated 4 works in 5 fasciculi; one in. 2 fasciculi in t he Kan -kwn period, A. D. 627-649, and the
rest in A. D. 653. ' See Suh-thu-ki, fol. z a; Khi-yuenlu, fasc. 8 b, fol. 19 a ; Sufi-sali-kwhn, fasc. 3, fol. i a.
Ki-fan-Va-mo, i, e. Bhaga135
vaddharma (1), whose name is translated
Tsun-fa, lit. 'honourable law.' He was a Sramana of
Western 'India, who translated one work; but the
exact date is not known. See Suh-thu-ki, fol. x b ;
Khi-yuen-lu, fasc. 8 b, fol. 20 a ; M1- i -tsi, fasc. 3,
fol. 14 a.
No. 320 ' Sabasrabhu - sahasrksha-avalokitesvara - bodhisattva mahparnpratihata - mahkrunikahridaya - dhrani (S. M.).'
- ti-khtt-to, i. e. A.tit
136
gupta (?), whose name is translated
Wu-ki-ko, lit. ' without-limit-height,' . He was `' a
Sramana of Central India, who arrived in China in
A. D. 652, and in the following two years he translated
one work.- See the three authorities mentioned under
No. x35 above, and also Sun-sa-kwhn, fasc. 2, fol.
z5 b.
No. 363 'Dhrani-saiagraha-sutra (S. M.).'
73 o. See Suh-sa-kwhn, fasc. 5, fol. 20 b ; Suh-thuki, fol. 2 a ; Khi -yuen- lu, fasc. 9, fol. i a ; Min=-tsi,
fasc. 3, fol. 14 b.
No. 462 ' Simhavyharga-bodhisattva-pariprikkh (S. M.).'
521 ' Vimalaggna-bodhisattva-pariprikkh.'
138 g
i; Zo-ni-poh-tho-lo, i.e.
Gnabhadra, whose name is translated
K' - hhien lit. ' wisdom-wise.' He was a Sramana of
the country of OAPo-lia, or pp
H- h an,
of the South Sea. In the %}
Lin-th period,
A.'D. 664-665, the Chinese Sramana Hwuiniai passed that country on his journey to India, and
together with Gnabhadra translated one work. See
Suh-thu-ki, fol. 3 b ; Khi-yuen-lu, fasc. 9, fol. 2 b ;
Sufi-sari-kwhn, fasc. 2, fol. xi b.
No. 115 ' A latter part of the Mahparinirvana-sfltra (S. M.).'
ittON
A Ti-pho-h-lo, i. e. Diva139
kara, whose name is translated
Zih-ko,
lit. ' sun-shining.' He was a Sramana of Central
India, who translated 18 works in 34 fasciculi, in A. D.
676-688. See Suh-thu-ki, fol. 3 b ; Khi-yuen-lu,
fasc. 9, fol. 3 a ; Su -sa -kwhn, fasc. 2, fol. 18 a ;
Mi-i-tsi, fasc. 3, fol. 14 b. But there are now 19
works ascribed to him in the Collection, namely
137
05
9f
22 3
ff
.263 Simhandika-sutra.
264 Magusri-pariprikkh.
f,
f, 2 65
,f
266 Katushka-nirhra-sutra.
1f
99
e. Nadi, or
438
,f
f:
267
f,
33 2 'Trimaiitra-stra.'
344 Kundt-devi-dhrani.
35 r Sarvadurgatiparisodhana-ushnisha-vigaya-dhrani.
35 2
,f
444 GhanavyAha-sutra.
523 ' Kaityakaranaguna-s{ttra.'
1175 Pakaskandhavaipulya-sstra (A. M.).
I192 ' Vagrakkhedik-sutra-sstra, etc.'
ff
141' -ro
g g-
F f^d
APPENDIX II.
439
142 i.
lit Ili Fo-tho-po-li, i, e. BuddhaVila, whose name is translated tKio-hu,
lit. ' intelligence-protection.' He was a Sramana of
Kubh (Cabul), who arrived in China in A. D. 676,
and translated one work. See the four authorities
mentioned under No: 14 i above. No. 348 Sarvadurgatiparisodhana-ushnlsba-vigaya-dhrant (S.M.).
143
Thi-yun-pan-zo, or.
^ [ Thi-than-tho-zo-n, i.e. Devapragfia, whose
name is translated ^4 ` p Thien - k', lit. ' heaven
or god-wisdom.' He was a Sramana of Kustana
(Khoten), who translated 6 works in 7 fasciculi in A. D.
68 9-6 9 1. See the first three authorities mentioned
under No. 141 above. There are now 8 works
ascribed to him, namely :g
No. 94 ' A part on the practice of compassion, in the Buddhvatamsakavaipulya-sutra (S. M.).'
96 ' A part on the Akintya-vishaya,' in the same Sutra as
before.
288 Tathgata-pratibimba-pratishthnusams.
495 Sarvabuddhngavatt-dhrant.
1, 496 Gnolk-dhrant-sarvadurgati-parisodhant.
1258 ' Mahynadharmadhtvanantara-sstra (A. M.).'
1318
11
Shih-kh-nn-tho, or
145
1i . `'^ K'-ki-kh-nn-tho, i. e. Sikshananda,
Hhio - hhi, lit.
whose name is translated
' learning joy.' He was a Sramana of Kustana (Khoten).
In A. D. 695-700 he translated 19 works in 107 fasciculi, of which 5 works in 5 fasciculi were lost already
in A. D. 730. He died in his fifty-ninth year, in A. D.
710. See Suh-thu-ki, fol. 8 a ; Khi-yun-lu, fast. 9,
fol. I I' a ; Sun-sari-kwhn, fast. 2, fol. 17 a ; Miri-i-tsi,
fasc. 3, fol. 15 -a, There are now 16 works ascribed to
him in the Collection, namely :
440
--,14
" Li Wu-flak), a Brhmana of
146 +I r.
the country or state of gi Ln-po, of Northern
India, who translated one work in A. D. 700. See
Suh-thu-ki, fol. 9 b ; Khi=Yuen-lu, fasc. 9, fol. 13 b.
No. 314 ' Amoghapsa-dhran (S. M.).'
148 -
kinta, who s e
.1
149
441
APPENDIX II.
99
9f
99
9f
Of
!,
9f
Pt
91
' ff
ff
ff
Pt
9f
442
g
Phu-thi-liu..k', i. e. Bodhi150 V'
rtki, whose name is translated Al.
Kio
lit. ' intelligence-loving.' His Original name was
T-mo-liu-k', i. e. Dharmaruki, which
'
name is translated F-hhi, lit. 'law-wishing,' and which was changed into Bodhiruki by
the order of the Empress Wu Ts-thien 4 A. D. 68 4 7 o 5 . He was a Sramana of Southern India, and -a
.Brtthmana by caste, and of the Ksyapa family. In
A. D. 6 93-7 1 3 he translated 53 works in I II fasciculi,
of which 12 works in 12 fasciculi were already missing
in A. D. 73o. He died in his 1 56th year, in A. D. 727.
See the Suh-thu-ki, fol. 15 b ; Khi-yuen-lu, fasc. 9,
fol. 25 a; S.u-sari-kwhn, fasc. 3, fol. 3 a; M^-i-tei;
fasc. 3, fol. 15 b. There are now 41 works ascribed
to him in the Collection, namely :No. 18 Pragi~apramit ardhasatik (S. M.).
23 (1) Trisambara, irdesa-parivartta-sfltra.
(2) Anantam ha-vinisodhana-nirdesa.
n (5) Amityii ha (or -bha) vyAha, or ukhvativyAha'
(long).
(6). Akshobh "asya tathh,gatasya vyflha.
(7) Varmavyflha-nirdesa.
(1o)' Samantamukha-parivarta.
ff (II) Rssminirhra-saligirathl (or -sagiti ?).
;, ( i 3) Garbha-sAtra (?).
ff
ff (go) 'Aksharakosha-sfltra(?).'
(2I) Bhadra-myk5ra-pariprilckh.
(22)' Mahpratihryopadesa.
(24) Vinayaviniskaya-upli-paripriickk.
_ (25) dysaya-saieleodana.
(27) Surata-pariprikkh.
(28) Viradatta-pariprikkh.
(29) Udayana-vatsarga-pariprikkh.
(3o) Sumati-drik-pariprikkh.
(31) GaiSgottaropdsik-pariprikkh.
,f (34) Gunaratnasakusumita-pariprikkh.
(35) Akintyabuddhavishaya-nirdesa.
,f (37) Simla or Subhu-pariprikkh.
(40) ' Suddhasraddh-drik-pariprikkh.'
(42) 11laitrya-pariprikklt,.
(45) Akshayamati-paripz-ilckh.
(48) SrYml-devi-pariprikkh.
(49) Vysa-pariprikkh.
86 ' Mahyna-vagrakfldmani-bodhisattvakary-vargastitra (?)'
151 Ratnamegha-sAtra.
24 1 Ga3'sir5ha.
315 Amoghap,sa-hri.laya-sfltra.
,9
.ff
If
1f
APPENDIX II.
443
` Pn-l-mi-ti, i. e. Pramiti,
Ki-li, lit.
whose name is translated into
' extreme-measure.' He was a Sramana of Central
India. He, together with 9 fhP1`, ` p Mi-kishih-ki, or 01` p gt' Mi-ki-sho-kh, i. e. Meghasikha (see the Mini-i-tsi, fasc. 3, fol. 16 b), a Sramana of Udyua of India, and a Chinese Sramana
named Shih Hwi-ti (see the Khi-yuenlu, fasc. g, fol. 34 a ; Su-sali-kwhn, fasc. 3, fol. 4 b),
translated one work in A. D. 705. See Suh-thu-ki,
fol. r g a ; Sufi-sari-kwhn, fasc. 2, fol. 16 a ; Mini-i-tsi,
fasc. 3, fol. 16 a.
151 i :jj
No. 446 ' Mahabuddhoshnisha - tathagata-guhyahetu - skshatkritaprasannartha - sarvabodhisattvakarya - suraiigamastra (S. M.).'
153
4 works in 7 fasciculi in A. n. 7 3 0, when the Khiyuen-lu was compiled. He died in his seventy-first
year, in A. D. 732. See Suh-thu-ki, fol. 2 r b ; Khaiyuen-lu, fasc. 9, fol. 33 a ; Suri-sali-kwhan, fasc. i,
fol. 9 b. There are 1 r works ascribed to him in the
Collection, namely :
No. 345 Hundi-devi-dharani (S. M.).
ff
534 ` SAtra for reciting, being an abridged translation of the
Vagra-sekhara-yoga (-tantra).'
537 ` PaRkakshra-hridaya-dharani.'
,f
538 ' Avalokitesvara - kintamani - bodhisattva - yogadharma mahartha.'
960. ` Sarvatathagata-vagrayur-dharani:
10334 . Pragaparamita ardhasatika.
1039 ` Vagrasekharavimanasarvayogayogi-siitra.'
1391 Vagrayur-dharany-a.dhyaya-kalpa (I. M.).'
1426 ` Akala-dfl.ta-dharani-guhyakalpa.'
1427 ' Vagrasekhara-yogakarya-vairokana-samadhikalpa.'
1430 Vagrasekhara-sAtra-yogavalokitesvararaya-tathagatakary-kalpa:
ff
Shu-pho-ki-lo
sari-h, i. e. Subhakarasimha, whose name is translated
literally
j
Tsiri-sh'-tsz', lit. ' pure-lion,'
and obliquely
Sh an-wu-wi, lit. 'goodwithout-fear,' by which third name he is generally designated. His Sanskrit name is commonly mentioned as
AIL t. Shu-po-ki-lo, i, e. Subhakara, which
name is rendered
Wu-wi, lit. ' withoutfear,' or
Shan-wu-wi, as befol`e explained.
.
He was a Sramana of Central India, and a descendant
of Amritodana, an uncle of Sdkyamuni, and lived in
the Nlanda monastery. In A. D. 716 he arrived in
Kh-an, the capital of China, bringing with him many
Sanskrit texts. He translated one work in the following year, and in A. D. 724 he. made three more
translations ; so that there were 4 works in 14 fasciculi
in A. D. 730, when the Khai-yuen-lu was compiled.
He died in his ninty-ninth year, in A. D. 735 . See
Suh-thu-ki, fol. 20 b ; Khi-yuen-lu, fasc. 9, fol. 35 a ;
Suri-sari-kwhn, fasc. 2, fol. z a. There are 5 works
ascribed to him in the Collection, namely :No. 501 ' Law or rules for. seeking to hear and remember the
154
4:
Poh-zih-lo-phu-thi, i. e.
)J
Vagrabodhi, whose name is translated
p
Kin-ka-k', lit. ' diamond-wisdom,' by which latter
name he is generally designated. He was a Sramana
Mo-lai-ye, i. e.
of the country or state of
Malaya, of southern India, and was a Brahmana by
caste. In A. D. 71 9 he arrived in China, and reached
the capital in the following year. In A. D. 7.23 and 730
he translated z works each year ; so that there were
444
ff
f
)f
7)
155 14
n^^'
' -mu-k-poh-
445
No. 845
846
956
ff
957
446
' Marikt-devi-pushpam5l4-sttra.'
Marlki-dhrani,
` Qtnantamukha-dlirant.'
Sarvatathgatdhishthnahridayaguhyadh.tukarandarnudr-dhrani.
958 Mahsrt-sAtra.
959 ' Mahsrideri - dvdasabaudhanshtasatanma - vimalamabyna-s{itra.'
961 G'aguli-vidy.
962 Ratnamegha-dhrani.
963 Slisambhava-sfltra.
ff
96-5' ' Rshtrapla-pragftpramit.'
970 Mahmegha-sAtra.
971 GhanavyAha-sQtra.
ff
973 Parnasavari-dharani.
974 ' Vaisramana-divyarga-sfltra:'
975 ' Maffgusri-pariprikkh-sQtra-aksharamtrikAdhyya.'
979 ` Pa^ikatrimsadbuddhanma-pAg-svikra-lekha.'
980 ' Avalokitesvara- bodhisattva-nirdesa-smaAtabhadra-dhrant.'
981 Ashtamandalaka-s4tra.
982 Sakshurvisodlanavidy-dhrant.
983 Sarvarogaprasamana-dhrani.
984 Gvalaprasamana-dhrant.
985 ' Yogasagrahamahrtha-nandaparitrna=dhrani-gvalar
vaktra (preta)-kalpa-sfitra.'
I000 ' EkakAdarya-dhrani.'
log 'Amoghap6, sa -vairokanabuddha-mahg,bhisbiktaprabhsa-mantra-siitra;
1006 ' Nitisstra-sAtra, spoken. by Buddha for the sake of
King Udayana.'
1010 ' TegasprabhVmah5,balgunpadvinsaeri-dhrani.'
2020 Vagrasekhara-sarvatathgatasatyasai graha-mah5,ynapratyutpannbhisambuddha-mahtantra-sQtra.'
1021 ' 0-1i-to-lo (4)-dh'rani.'
ff 1023 II shnishak akravarti- tantra.
1024 'Bodhimanda-nirdesaikksharosbnishakakravarti-rgaAtm.'
1025 ' Bodhimanda-vyAha-dhrani.'
1028 Mahmant-vipulavimna-visvasupratishthita-guhya-praf1
ma-rahasya-kalparga-dhrant.
11 1034 Pragflpramit ardhaaatik.
2036 ' Vagrasekhara,yoga-stra(pe 1<ry)-sQtra.'
u
1042 Mahpratisara-dhrani.
2044 ' Malayna-yoga-vagraprakritisgara-mafigusrt-sahasrabhu-sahasraptra-mahatantrarga-s{itra.'
2047
Vagrabhayasannipta-vaipulyakalpa-avalokitesvara-bo1f
dhisattva-tribhvnuttara,hridayavidyrga-sAtra;
,; 1050 'Mahvaipulya-magusri-sAtra-avalokiteevaratara-bodhisattva-kalpa-sAtra.'
1052 'Yogavagrasekhara-sAtrksharamtrka-vykhy-varga.'
1>
1054 Garudagarbharga- tantra.
1055 Ekdaaamukha-avalokitesvara- bodhisattva-hridaya1
mantra (4)-adhyya-kalpa-sAtra.'
1063 ' Trisamaykarrya-krodhargadAtdhyyadharma:
1064 Vagrakumftra-tantra.
Samantabhadra-pranidhna-stotra.
1142
1314 ' I17ahyna-nidna-sstra (A. M.).'
1319 ' Vagrasekharayognuttarasamyaksambodhikittotpdasstra.'
1331 'Yogaikksharoshntshakakramantrntadnakalpaikkaharoshnlshakakrargayoga-sAtra (I. M.).'
Of
Of
9f
9/
79
79
90
11
99
11
71
91
f,
1f
7f
If
11
If
11
91'
f9
1,
f7
astrology.
99
99
>9
>9
90
99
99
99
1401 'Ekkshara-suvarnakakrarga-buddhoshntsha-mahSrthasakshepdhyyarkalpa.'
-1402 ' Avalokitesvara-kintmaniyogdhyya-kalpa.'
1403 ' Mahrya-mahbhirati-dvikya-vinayaka-kalpa'
1405 ` Pakkshara-dhrant-gathl;.'
1406 ' Krunikaraga-pragpramit-dhrant-vy,khy'
1407 ' MahsukhavagrmoghasatyasamayasAtra-pragriapra-
mit-buddhi-vykhy.'
1409 'Vagrarga-bodhisattva-guhydhyya-kalpa'
1410 ' Vagrasekhar$nuttaraprathamayoga - samantabhadrabodhisattvdhyya-kalpa-sfltra.'
14.11 9 Vagrasekharayoga-vagrasattva-pakaguhyakarydhy9,
ya-kalpa.'
1412 ' Amityus-tathgata-dhyna-kary-pflg-kalpa.'
1413 'Amritakundali-bodhisattva-pflgdhyyasiddhi-kalpa,'
1414 ' Avalokitesvaratr-yogdhyya-kalpa.'
1415 'ryvalokitesvara .bodhisattva -hridaya- mantra, yogadhyna-kary-kalpa.'
1418 ' Mahksagarbha - bodhisattva ( -. dhrant ?) - adhyyakalpa.'
448
APPE'NDIX II.
447.
1449 Haritt-mfttri-mantra-kalpa.'
1450 ' Mahvaipulya-biiddhavatamsaka-sfltra-dharmadhtvavatrdhyya-dviikatvarimsad-aksharadhyna:
1451 ' Pragpramit-buddhi-sfltra-mahsukhamogha-samayasatyavagrabodhisattv.di - saptadasrya-mahmandala vykhy.'
.1452 ' Important names of several parts of Dhrants.'
1453 Vagrasekharayoga-saptatrimtsadrya-pag (or totra).'
1454 Ceremonial rules for receiving the Bila or moral precepts of the Bodhihridaya.'
1455 ' Mahrya magusrl- bodhisattva -buddhadharmakyaprasams-pflg"a.'
1457 `Satasahasrika-mahsannipta-sfltra-kshitigarbha-bodhi=
sattva-dharmakaya-pariprikkha-stotra'
1467 Yogamahrthasaiigraha - gvalavaktra.(preta) - armada kalpa.'
9,
99
,9
99
99
,9
9D
449
APPENDIX II.
Translators. Ni-tien-lu.
No. 132
65
133
68
,e 134
135
,, 136
137
138
139
n 140,, 141
142
143
, 144
145
,,
146
147
148
149
,, 150
151
,, 152
153
154
18
19
I
12
I
19
^
e,
,,
155
156
157
158
I
I
I2
>i6
I
56
53
I
56.
40
I .I
4
272 *
Pien-
Khi -furl,
iffi
I08
4I
1
38o
Ho - nn, A. D.
960-1127.
or Mahbalavagrakrodha-
450
159
ta
451
APPEND IX
ff
s,
9,
,
,f
1f
452
No. 913
914
915
916
917
918
919
f,
II.
,f
.n.
ff
,9
f,
,f
,f
9,
Pt
f9
If
f/
`Amityur-mahgiana-dhranl:
PQrvanivsagitna-dhrant.'
` Maitreya-bodhisattva-dhrant:
' ksagarbha-bodhisattva-dhkrant.'
' Ratnadatta (?)-bodhisattva-bodhikary-sutra.'
` ynrvardha-sad mukha-dhranl.'
` Sarvatathgatanma-dhranl.'
920 `.Kaurpakra-vin,ta-dhranl.'
921 Dharmasar9ra-sutra.
922 ' Buddhasraddhguna-sutra (S. H.).'
923 Grishma-nidarsana-sutra
924 ' Indra-sakra-pariprikkh-sutra (S. H.).'
ff
ff
APPENDIX II.
453
9,
mandala-stra:'
ff
,f
ff
ff
ff
f,
161
_:^
r^.
7f
7f
ff
ff
1f
ff
Of
ff
9+
454
ff
ff
ff
ff
ff
,f
,f
,f
455
APPENDIX II.
nbhisambuddha-samdhi-mahtantra-sQtra.
Io26 Guhyagarbharga.
,, 1027 Sriguhyasamaga(or -ya4)tantrarga.
IO29 Guhyasamayagarbharga.
I030 ' Aaamasamntta.rayogamahtantrargit:'
10 35 `"Buddhamtrka-pragftpramit-wahvic:; -dhyna-
7,
07
,7
,7
,7
,7
sagna-kalpa'
2053 ' 8arvatath4gata-pratibimbapratisbth-sa:Aaya-kalpa'
I058 ' Vagragandh-bodhisattva-mahviii5 asiddhi-kalpa.'
2069 ?SarvatathgatoahishakalCrarga - nmshtasatakastotra.'
1070 ' Dharmadhktu-stotra.'
Io76 ' ryvalokitesvara-bodhisattva- guna-stotra:
I079 ' Aryatr-bodhisattva-stotra.'
969 ` Ashtavargavardhamnagua-s{itra.'
1005 Bodhisattvapitaka.
7,
77
77
163 i
456
166
to have been a
: Kwo-sh', lit. ' a national
teacher,' i. e. the teacher of the Emperor, of
Ki6-tn,the original name of the Lio dynasty, A. D.
907-1125, into which latter dynastic name it was
changed in A. D. 1066. But the exact date of this
translator is not known. There are 5 works ascribed
to him, namely :--No. iooi ' Vagrabhafigana-dhrani (S. M.).'
1041 ' Ma yigusr1- aamaguhynuttaradhynadvtira - mahtantrarga-sfltra.'
1437 ' Rintmanikakrapundarikahridaya-tathgatakarydh
yna-dvftra-kalpa (I. M.).'
2438 `Magusri-samantayogaguhyakya-dhynbhisambuddha-kalpa.'
7, 1 445 ` Ceremonial rules for the Homa sacrifice, being an
abridged translation of, or extracts from, the
Magusri-samanta-dhynadvra-mahtantra-sfltra.'
,7
Sramana, who had the title ) of Siienfn-t-ah', and was a contemporary of F-hu, No. 162
above. There are 2 works ascribed to him, namely :--
APPENDIX II.
457
458
96o-iI27.
In existence.
I18
Translators.
No. 1 59
' 16o
161
162
163
164
165
18
III
12
4
1
2
5
1
-166
,^ 16 7
168
275
1 71 on gt, ,
The Yuen ' dynasty, of the
Khi-uh-wan family, with its
Yen-kin, now the
capital at
ktifShun-thien-fu, in Kihli,
jl
a ..
4.443
172
mana
unknown.
A. D. I280
(or I260)-1368.
Pa-h-sz'-pa, or E
v j1. 11-sz'-pa, or
11.-sz'-pa, . or
Pit-sz'-f, or Bashpa. He was a Sramana of the country
Tu-po (Tibet), and was the %, f IO Ti-sb',
of
lit. emperor's teacher.' He translated one work in
A. D. 1271, when the Yuen dynasty . was not yet
the sole ruler of China. On the twenty - second
day of the eleventh month of the seventeenth year of
the K'-yuen period, A. D. 128o, he died .ill , his fortysecond year. See Tsun-tsai, fasc. 32, fol. 24 b-26 a.
The following note is given by Mayers (p. 166, No. 532),
who puts every dite just one year earlier than that
169 i', ti
173
Translators.
No. 169 _
'17o
171
172
1 73 .
In existence.
I
,I.
APPENDIX III.
LIST OF THE CHINESE AUTHORS.
UNDER THE EASTERN TSIN DYNASTY,
A. D. 317-420.
A. D. 384-417.
Hwui-kwan, 5Hwui-yen, E
Sale Li-yun, the first two were priests, and the
last 'a literary man. In A. D. 424-453 they revised
a,-version of the Mahaparinirvna-sfitra, No. x x 3, and
their revision its No. 114.
3 sue.
^ ^
465 471 compiled 1 work, viz. No. ix6x. See Khiyuen-lu, fasc. 5 b, fol. 7 a.
UNDER THE LAST DYNASTY, A. I).
502-557.
f#
6
San-yiu, a priest, who compiled 3 works ;
the first in about A. D. 500, under the Tshi dynasty,
A. D.. 479-5 02 , and the last two in about A. D. 520,
viz.Nos. 1 4 68, 1 47 6 , 1 479 . See Khi yuen-lu, fasc. 6,
fol. 7 a.
D. 557-589.
10 c,, Hwui-sz', the teacher of K'-i, the
founder of the Thien-thi school; for the latter, see
No. 12 below. Hwui-sz' died in A. D. 577 . See Suh-san-kwhn, fasc. 21, fol. 7 a. There are 4 works
ascribed to him, viz. Nos. 1 54 2 , 1 543, 1 547, 1576.
He is the third patriarch, according to the Thien-thai
school. See Thun-ki, f sc. 6, fol. 5 b. Cf. Edkins,
Chinese Buddhism, p. 156.
D. 589-618.
APPENDIX III.
461
UNDER THE TH. * DYNASTY,
A. D. 618-947.
15 10T
J Kwn-tin, the fifth patriarch and the
principal disciple of K'-i, the'founder of the Thien-thai
school ; for the latter, see No. 12 above. In A. D. 632
Kwn-tin died in his seventy-second year. See Suhsaai-kwhn, fasc. 23, fol. 18.b. He was the recorder
of many works of his teacher, viz. Nos. 1 334, 1336,
1 33 8, 1 548, 1 550, 1 55 2 , 1 554, 1 555, 1 557, 1559,
1562, 1566, 1571, 1573. He also compiled or composed 6 works, viz. Nos. 1 544, 1 545, 1 568, 1570,
1 575, 1577.
16 It Jig Tu Fa-shun, the founder or first
patriarch of the Hw-yen or Avatamsaka school. In
A. D. 64o he died in his eighty-fourth year. He wrote
a work, whic;l was afterwards annoted by Tsuii -mi, the
fifth patriarch ; for the latter, see No. 38 below. For
the text, see its commentary, viz. No. 1596.
- -
26 ) I Fu li, a priest, who in A. D. 681 composed I work, viz. No.. 498. See Khi-yuen-lu, fasc. 9,
fol. 6 a ; Sun-sa-kwhn, fast. 17, fol. 2 a.
462
fasc 9, fol. 1 o b.
464
APPENDIX III.
463
42 771 Yuen-hhio, a Corean priest, who compiled t work, viz. No. 1603. See Su-sali.-kwhn,
fasc. 4, fol. x7 a.
34 2f g
A. D. 936-947.
a*p
A. D. 960-1127.
. 44 0 Ti-kwn, a learned Corean priest of
the Thien-thi school, who arrived in China' in A. D.
96o, bringing with bim the principal books of the sect.
These books, during the period of the Five Dynasties,
A. D. 907-960, had been almost destroyed . in China
by constant civil war. At last, therefore, the, King
of Wu-yueh, the north-eastern part of China, sent an
envoy to Corea and Japan for the . missing books. Tikwn was accordingly sent to China by the Corean
King, and saw an eminent Chinese priest, ; and his
school was then re-established in China. See the
Thun-ki, fasc. 43, fol. 4 a. There is I work ascribed
to this Corean priest, vii No. 1551.
Dhyna school, who died in A. D. 975. See Su-saiikwhn, fasc. 28, fol. 13 b. There are 3 works ascribed
to him, viz. Nos. 1489, 1652, 1655.
39
465
APPENDIX III.
1 6
466
n
Wan Zih-hhiu, a minister of state,
61
who in A. D. 1160-1162 compiled I work, viz. No.
203.
62 m Yun-wan, a priest 'of the Shan or
Dhyna school, who in A. D. I 165-1173 collected the
sayings of his teacher in I work, viz. 'No. 1532.
63 )jQ " Hhien-hwui, a priest, who in A, D.
1165 compiled' i work, v.iz.,No. 1588.
Kan Shin-yin, a minister of state,
64
who in about A. D. 1170 composed a treatise, viz. No.
1502.
65 it
K'-kwan and .
Hwui-kan, two
66
priests,
who
both
together
in
about
A.
D. 1200 comTsz'-sen,
a
priest
of
the
Hw-yen.
53
piled
i
work,
viz.
No.
1478.
school, who in about A. D. 1020 compiled 3 works,
viz. Nos. 1626, 163o, 1631.
fij Shan-yueh, a priest of the Thien-thi
67
school,
who
in A. D. 12 3 0 compiled x work, viz. No.
54
Kit-sun, a priest of the Shan or.
1567.
Dhyna school, who died in A. D. Io71. See Thun-ki,
fasc. 45, fol. 22 a. There are 4 works ascribed to him,
68 r,_ K'-phn, a priest of the Thien-thai
viz. Nos.-1528, 5 9, 1530, 1645.
school, ,who in A. D. 1269 -1271 compiled I work, viz.
No.' 1661.
Pan-sun, a priest of the Hw-yen or
55
Avatamsaka school, who wrote some verses which were
Tao-khan, a priest, who ' compiled
69
commented by
1 Tsun-tsn, of the Yuen dynasty, 1 work, viz. No. 1477.
A. D. 1280-1368, viz. No. 1656.
70 Wan Ku, a householder, who compiled
i work, i. e. the greater part of No. a6 a a, which
Khu-kwan; a priest, who in A. D. 1094
56
was
afterwards
continued by another ; for the latter,
compiled i work, viz. No. 1604.
see No. 78 below.
Zan-yo, a . priest of the Thien-thi
57 t
71laKi-hwn, a priest of the Thien-thai
school, who composed or compiled 2 works, viz. Nos.
school, who compiled x work, viz. No. 1623.
1520, 1521.
Milo-hhi, and' Ku-an, two
72
58
%, Tsin -yuen, a Corean priest of the priests, who both together compiled i work, viz. No.
Hw-yen or Avatamsaka school, who compiled 2 works, 1638,
viz. Nos. 15 9 7, 1602 (commentary).
73 ('
Ts-tsn-ku, a priest, who compiled
1
work,
viz.
No.
16559,
UNDER THE . SOUTHERN Sing DYNASTY, A. D. I I27-
12
ag
I 280.
Ali
Sho-lun,
a priest of the Shn or
59
Dhyna school, who . in about A. D. 1133, together with
others, collected the sayings of his teacher in x work,
. viz. No. 1531.
1368.
F-h-sz'-p, i. e. Pa-sz'-pa,
74
or Bashpa. For his translation, see Appendix II, No.169.
H
467
APPENDIX III.
D.
1295-
A. D. 1314
A. D. 1320
82 Tshz'-tsi, a priest, who in A. D. 13211323 compiled or collected the sayings . of his teacher
in I work, viz. No. .1533.
Yuen-kiao, a priest of the Hw-yen or
83 PI
Avatamsaka school, who in A. D. 1322 compiled 1 work,
viz. No. 1633.
S4
87
tf q Hwi-ts, a priest of the Thien-thai
school, who compiled 2 works, viz. Nos. 1586, 1587.
88
Phu-zui, a priest of the Hwa-yen or
Avatamsaka school, who compiled I work, viz. No.
1622.
Kiii-ki-si, a
q )
75
I285-1287
468
90
^^
92 0 .
K'-no, a priest, who composed a treatise, viz. No. 1649.
93
A. D. 1368-1644.
tajg
Su-khi, two
Tsu-l and
95 ^
priests of the Shan or DhyaL1 school, who both together
in A. D. 1378 compiled 3 works, viz. Nos. 1613, 1614,
1615. For Zu-khi's life, see Min-sari-kwhan, fasc. 3,
fol. 7 a.
IND E X
OF THE
Akshayamati-pariprikkh,. 23 (45)
Aksharamati-nirdesa, 74, 77.
Akshobhyasya tathgatasya vyha,
2 3 (6), 28.
Agulimlya-stra, 434.
Akintyaprabhsa (-bodhisattva) - nirdesa, 396.
Akintyabuddhavishaya - nirdesal, 23
(35), 46.
Aptasatru-kaukritya-vinodana, 174,
182, 183.
Adbhutadharmaparyya, 26o, 26 1,
4O00).
Anaksharagranth aka - ro7canagarbha extra, 222, 223.
Anantamukha - vinisocthana - nirdesa,
23 (2).
Abhidharma-prakara7r,apda, 1277,
I292.
Abhidharma-prakaranassana-sstra,
1266.
Abhidharma - mahvibhsh - sitars,
1263, 1264.
Abhidharma-vigianakyapda, I 28x.
Abhidharma - sagitiparyyapda,
1276.
Abhidharma-skandhapda,
1296.
Abhidharma-b.ridaya(-sstra), .1288,
1294.
Abhidharmmrita-sstra, 1 278.
Abhinishkramana-stra, 509 (1), 680.
Amitbha 4.vyha, 23 (5), 25, 26, 27,
863.
Amityusha-vyha, 23 (5), 25, 26,
27, 863.
Amoghapsa-kalparga, 317.
Amoghap'sa-dhrany 312, 313, 314,
3 1 5, 3 16, 317
Amoghpsa-hridaya-stra, 31 2, 315,
316.
Arthaviniskaya - dharmaparyya,
ioi5.
Alpkshara-pragpramit, 797.
Avadnasataka, 1324.
Avalkitesvara- bodhisattva -samanta-
I (c).
Ashtdasksa-sstra, I1 87:
ksagarbha - bodhisattva - dhranstra; 69.
ksagarbha-bodhisattva-stra, 68.
ksagarbha-stra, 67.
dysaya-sakodana, 23 (25), 37.
471
Ghanavyflha-stra, 444, 971.
Ghanti-stra,- (?), I o8 1 .
Kakshurvisodhana-vidy, 483.
Kakshurvisodhana - vidya - dhran4
982.
Katurdaraka - samdhi - stra, 116,
121.
Katushkanirhara - stra, 266, 267,
520.
Katussatya-sstra, 1261.
Katussatya-stra, 598.
Kandragarbha-stra, 63.
Kandraprabha-kumara-stra, 23o,
231.
Kandraprabha - bodhisattvvadna stra, 852.
Kandrottara-d&rik-vy&karana-stra,
441
Kintmaninma - sarvaghtamrityu varanita (or -v&raria 7)- dharan,
802.
Kundt-dev-dhran, 344, 345, 346.
Kityapradakshina-gtha, 45 8.
Ga.iigul-vidy,
Gambhara -^ galendra - yathlabdha kalpa, 1045Gataka-nidana,'669.
Gtaka-ml, T3 2.
Gnottara - bodhisattva-pariprikkh,
2 3 (3 8), 5 2 , 926
Gnolk-dharem- sarvadur._ :>tipari, odha, 4 9 6, 835.
Gvalaprasamani-dhran (?), 984.
Tathagata-garbha4B4tra, 3 8 4, 443.
Tathagata - gunagii:nkintyavishay&=
vatra-nirdesa, 91, 93.
Tathagata-gnairiudr&, 255, a56,
Tathagat,-g.namudra- samadhi-s{itra, 255, 256.
`.Pathgata-gnamudr&-sfltra, 10 1 4.
Tathgata - pratibifnba - pratishthanu-,
8ams, 288, 2.89, 29o.
Tath&gata-mahkrtznika-irdesa, 79.
Tath&gatakinty: ; uhyarzzirde8a,, 23 (3),
10 43.
Tarka-sastra, 1252.
Trisambara (or bala)-iiircl
3 (I),
24.
Triskandhaka, 1090, 1 1 03, '16.
/chi, 734.
Drghgania-stra, . 545.
Devata-sfltra (?), 753.
Dv&dasanikya-Astra, i '86.
Dvdasabuddhaka-dharan4, 3 3 6.
Dv&dasabuddhaka-stra, 335, 336.
Dharmagupta -bhikshukarman, 11 2 8.
Dharmagupta - bhikshunkarman,
1129.
Dharn.agupta-vinaya, I I 17.
Dharmakakrapravartana(-stra), 657,
658.
Dharmatrata-dhyna-sfltra, 1 34 1.
Dharmadhatu-prakrity- asambhedanirdesa, 23 (8).
D harmadh&tu-hri daya - s amvrita-nir^
dega, 23 (8).
Dharmapada, or Ahammapada,1321,
1353, 1 3 6 5, 1439
Dharmapadavad&na-sfltra, 13 2 1,13 53.
Dharmasarra-stra, 921..
Dharmasagti-stra, 426.
Dharmasaligraha, 812.
Dhatukaapada (Abh;.dharma=),I 282.
Dhvaggrakeyflra-dhran, 795.
472
Param&rtha-dhaemvigaya-stra, 2 o,
211.
Param&rtha - samvarti (or varta) -
nirdesa-stra, I 10 T.
Param&rtha - samvarti ( or varta) satyanirdesa - nama-mah&y&na-stra, 1084, 1089.
Parnasavari(a ?)-dh&ran4, 973.
Pita- putra-samgamana, 23 (1 6).
Punyabalvada, 953.
Pushpakta, 3 7, 338, 339.
Pushpakflta-dh ar ran, 857.
Pflrna-pariprikkha, 23 (i7).
Pragaptipada-sastra, 1317.
Pragap&ramit& ardhasatik&, i ( j);
18, 87 9 , 1033, 1034.
Pragpramit-sakayagatha, 864.
Pragparamita - hridaya - stra, 19,
20, 935.
Pragi"zpradpa-sastra-tka, I I 85.
Pratimoksha-vinaya, i i o8.
Pratimoksha-stra (1), i z i o, I I 6o.
Prattyasamutpada(-Astra), 1211.
Prattyasamutpda-sfltra (?), 278,279.
Pratyutpanna- bu ddhasammukhv asthita-samadhi-stra, 73, 4 21.
Pratyekabddha-nidana-Astra, 1262,
Prad4padnisra-sfltra, 428.
Prbh-sadhan, 23 (1 i).
Prasa.ntaviniskaya -pratiharya- samzdhi-stra, 522.
Pranyamla-sstra-t4k, 1 i 7 9 , 1316.
Buddhakarita-kavy, i351.
Buddhakaritra, 680.
Buddhapitakanigraha - stra, 1095.
Nanda-pravragy&-sfltra (?), 66o.
Buddhabhashita-s am antagvalamlNiyat&niyatagati-mudrvatra, 131,
visuddhasphutikrita - kintmanimudr- hridayparigita- dharan132.
pratisara-mahvidyaraga, iO42.
Nlaka,ntha, 318, 319.
Ny. ayadvra-tarak a-s&stra, 12 z 3,12 2 4. Buddhabhmi, 502.
Buddhabhmi-stra-sstra, 1195.
Nyiyapravesa-taraka-sastra, 1 2 16.
Buddhasagti-stra, 401.
Ny&y&nus&ra-sstra, 1265.
Buddhahridaya-dharan4, 489, 825.,
Pakavimsatisahasrik& pragap&ra- Buddh vatamsaka-mah&vaipulya
tra, 87, 88, 8g.
mit&, i (b), 2, 3, 4.
Boclhivaka (or vriksha ?)-nirdesa, 792.
Pakasatik pragparamita (?),1(h),
Bodhivaksha (or vriksha ?) .- met, z .6.
gusr-nirdesa-sfltra, 792.
Pakaskandhaka- s &stra, 1176.
Ps<fikaskandha-vaipulya-sastra, 1175. Bodhisattva - ks,rya - nirdesa, 1085,
,o86.
Padmakint&mani-dharan-stra; 321,
Bodhisattva- pitaka, 23 (i 2), I o05.
34 2 , 3 2 3, 3 2 4, 829.
473.
INDEX OF
SANSKRIT TITLES.
Mahpurusba-sa,stra, 1242.
Mahpragpramit-stra, 1.
Mahpragpramit(-stra)-sstra,'
1169.
Mahpratisara-dhrant, 1042.
Mahpratisara-vidyrgf, 1042.
Mahpratihlyopadesa, 23 (22).
Mahbalavagrakrodha -. stra (1),
1048.
Mahbher-haraka-parivarta, 449.
Mahmani - vipulavimna - visvasuprati shthita - guhya - parama - raha sya-kalparga-dhran, 535, 536,
1028.
1IMahmayrt-vidyrgt,. 306, 307,
308, 3 09, 31o, 311.
Mahmy-stra? 382.
Mahmegha-stra, 186, 187, i88,
244, 970.
Mahynasamparigraha-s,stra, x183,
1184, 1247.
Mahynbhidharma ( - samyukta)sari.gti-sstra, 1178.
Mahynabhidh arm cr,- sagtti - sstra,
1199.
Mahynbhisamaya-siltra, 195,,196:
Mahynottara-tantra-sstra, 1236.
Mahratnakta-stra, 23.
h'Iahvagramerusekharaktgradhran, 842.
Mahvaipulya-mahsannipta-bodhisattva - buddhinusmriti - samdhi,
72.
Mahvaipulya - mahsannipta - bhadrapla-stra, 75.
Mahvaipulya-mahsannipta-stra,
6i.
Mahvairokanbhisambodhi, 53o..
Mahsraya-stra, 958.
Mahsrf-stra, 958.
Mahsarigha-bhikshu-vinaya, I15o..
Mahsaligha (or sarighika)-vinaya,
II19.
Mahsahasra-pramardana (1)=stra,
784.
Malsahasra-maodala-stra, 784.
Malissaka- karman, x153.
Mahssaka-vinaya, 1122.
Mtaligt-stra, 643, 6 44, 645, 646.
Mygla - mahtantra - mahynmbhratrya-guhya-parsi- tra,
1'022.
474
Myopalrik-samdhi, 47.
Milinda-prasna, or r-pamho, 1358
Mlasarvkstivda-nikya-bhikshunivinaya, 1 I 24.
Mlasarvstivda-nidna, I133
Mlasarvstivda-bhikshunt-vina3astra, 1149.
Mlasarvstivda-mtrik, 11 34
Mlasarvstivda-vinaya, i r18.
Mlasarvstivda - viiiaya
1143.
Mlasarvtivda - vinaya - nidna ^:
mtrik-gth, 1140,.
Mlasarvstivda-vinaya-stra,l1 I 0.
Mlasarvstivdaikasatakarman,
1131.
Mekhal-dhranf, 940.
1Vlaitr-pratig-dhrant, 89o. .
Maitreya-pariprikkh, 23 (4 2 ), 55.
Maitreya - pariprikkh, - dharmshta,
2 3 (4 1 ), 54.
Maitreya-mahsimhandana, 23 (23).
Maitreya-vykarana,. 205, 206. 207.
-^ g"atli^,
Y'ogkryabhmi-sstra, 1170.
Xogkryabhmi-8ptra-ktrik, 1 2 01.
Ratnakrandavyha-stra, 168, 169.
Ratnakta-stra, 5x, 25 I .
Ratnakta (-stra)wsstra, 12 34 .
Ratnakda-pariprikkh; 23 (47)
Ratnagli-pariprikkh, 385.
Ratnaparsi, 23 (44).
Ratnamegha-dhran, 962.
Ratnamegha-stra,151, 152, 964.
Ratnar; : i, 23(44).
Rasminirh.rarsaligirathi (or -sarigti 7), 23 (11).
Rgvavdaka, 248, 2 49, 25o
Rgvavdaka-stra, 988.
;..htrapla-. pariprikkh, 2 3 ' (18),
873
Lalikvatira-stra, 17 5, 176, i77.
Lalitavistara, 159, 16o.
Loknuvartana-stra, 386.
Loknusam.. o vatra-stra, 386.
Vagrakumra-tantra, 1064.
Vagragarbha-ratnarga-stra, 869.
Vagrakkhedik. pragpramit, I (i),
1 o,11,
1 2,13,1 4,15.
475
23 ( 2 4), 36.
(Vini)sodhana-nirdea, 23 (4).
Vibhsh-vinaya, i 125.
Vibhsh-sstra, 1279.
Vimalakrtti-nirdesa, 1 44, 1 45, 146,
1 47, 1 49, 181.
Vimaladatt - pariprikkh, 23 (33),
4 1 , 45.
Viseshakinta - brahma - pariprikkh,_
189, 190, 197.
Viseshakinta-brhmana (or -brahma)-pariprikkh-stra-tk, 1193.
Vradatta-pariprikkh, 23 (28).
Vysa-pariprikkh, 2 3 (49), 60,
Vyha-pariprikkh, 23 (48).
476
Sarvapunya-samukkaya-samdhi-s-
793.
84o.
Sagaramati-pariprikkha, 976.
Siikhyakrik, 1300.
Sinihandika-stra, 262, 263.
Simha-pariprikkh, 23 (37)
Sittapatra-dhran, i o I 6.
Sukhvatvyha (large), 2 3 (5), 25,
26, 27, 863 ; (small), 19 9, 200.
Sukhvatyamritavylia-stra, 200.
Subhu-pariprikkh, 23 (26, 37), 49,
5o, 822.
Sumati-drik-pariprikkh, 23 (3o);
39, 40
Sumerugarbha, 66.
Srata-pariprikkh, 23 ( 2 7), 43, 44.
Suvarnaprabhsa-stra, 127, 13o.
Suvarnaprabhsottamarga - stra,
I 26.
Suvikrntavikrami-pariprikkh, I (f),
9.
Sushthitamati-pariprikkh, 23 (36),
47, 48.
Susiddhikra-mahtantra-saddhanopsik-patra(?), 533.
Susiddhikra - mahtantra - sclhanopamyika-vitala, 533.
Strlaiikra-tk, 1190.
Strlakra-Astra, I '82.
Sryagarbha-stra, 62.
Strv'ivar ta - vykarana - sutra, 214,
215, 2 35, 236, 237.
Svapna-nirdesa, 23 (4)
Hastikakshy, 193, 194.
He Vagra- tantra, Io6o:
IND E X
OF THE
Gnasrf, , i64.
Gnayasas, ii. 1 2 3:
479
K' Sh'-lun, ii. 35.
K' Tao-lin, ii. 37.
K'-thun, ii. 134.
iii. 4.
480
Skyayasas, i. 54.
Sarikrasvamin, i. r3.
Sriputra, i. 25.
S'ikshananda, ii. 145.
Sfldtya, i. 57.
Srgunaraktambara, i. 24.
Srf mitra, ii. 35.
Subhakarasimha, ii. 154.
Suddhamati (?), i. 9.
Ullangha, i. 47.
Upasnta, i. 39.
Upasnya, 11. I0 3 , Io6, 117.
`Upati.shya (^), 1. 26.
Ta-su, ii i . 89.
Tao-kuli, ii. 64.
To-khan, i. 69.
Tao -leh,
i. 35
iii. 44.
iii. 46.
.THE END.
iii. 74.