Sunteți pe pagina 1din 332

O LIVRO DE JASAR

Publicado por

J. H. Parry & Company 1887

Isto no est escrito no Livro de Jasar ? ou Livro do Reto Josu 10 : 13 ; Eis que est
escrito no Livro de Jasar II Samuel 1 : 18
Fielmente traduzido do Hebraico Original para o Ingls, com o ttulo THE BOOK
OF JASHER em 1840, uma reproduo da PHOTO LITHOGRAPHIC
REPRINT OF EXACT EDITION, cidade de SALT LAKE : 1887
Este o Livro das Geraes do Homem a quem Deus criou sobre a Terra, no dia em que
o Senhor Deus fez os cus e a Terra
Traduzido do Ingls para o Portugus pelo Pr. Paulo G. de Andrade, Doutor em

Teologia pelo Seminrio Batista LANDMARK, Texas, U.S.A. no perodo de


setembro a dezembro de 2011 Macap-Amap-Brasil.
CAPTULO 1
1 E disse Deus: Faamos o homem nossa imagem, conforme a nossa
semelhana, e criou Deus o homem sua prpria imagem.
2 E formou Deus o homem da terra, e soprou em suas narinas o flego de vida, e
o homem se tornou alma vivente dotado de fala.
3 E disse o Senhor: No bom para o homem estar s: far-lhe-ei uma ajudadora.
4 E o Senhor fez um profundo sono cair sobre Ado, e ele dormiu, e tirou uma de
suas costelas, e construiu a carne sobre ela, e formou-a e trouxe-a a Ado, e
despertou Ado de seu sono, e eis que uma mulher estava em p diante dele.
5 E ele disse: Esta osso de meus ossos, e ser chamada mulher, pois esta foi
tirada do homem, e Ado chamou o seu nome Eva, pois ela foi a me de todos os
viventes.
6 E Deus os abenoou e chamou os seus nomes Ado e Eva no dia em que ele os
criou, e disse o Senhor Deus: Sede frutferos e multiplicai-vos e enchei a terra.
7 E o Senhor Deus tomou Ado e sua mulher, e p-los no jardim do den para
lavr-lo e guard-lo, e ordenou-lhes e disse-lhes: De toda rvore do jardim
comereis, mas da rvore do conhecimento do bem e do mal no comereis,
porque no dia em que dela comerdes, certamente morrereis.

8 E quando Deus os abenoou e lhes ordenou, retirou-se deles, e Ado e sua


mulher habitaram no jardim de acordo com o mandamento que o Senhor lhes
havia ordenado.
9 E a serpente que Deus havia criado com eles na terra, veio at eles para incitlos a transgredirem o mandamento de Deus que lhes tinha ordenado.
10 E a serpente seduziu e persuadiu a mulher a comer da rvore do
conhecimento, e a mulher ouviu a voz da serpente, e ela transgrediu a palavra de
Deus, e tomou da rvore do conhecimento do bem e do mal, e comeu, e tirou dela
e deu tambm a seu marido e ele comeu.
11 E Ado e sua mulher transgrediram o mandamento de Deus que lhes ordenou,
e Deus soube disso, e sua ira se acendeu contra eles e os amaldioou.
12 E o Senhor Deus os tirou naquele dia do jardim do den para lavrarem a terra
da qual eles foram tirados, e foram habitar no leste do jardim do den, e Ado
conheceu sua mulher Eva, e ela deu luz dois filhos e trs filhas.
13 E ela chamou o nome do primognito Caim, dizendo: Obtive um varo do
Senhor, e o nome do outro ela chamou Abel, pois ela disse: Na vaidade viemos
para a terra, e na vaidade seremos tirados dela.
14 E os meninos cresceram e seu pai lhes deu posse na terra, e Caim foi lavrador
da terra, e Abel, guardador de ovelhas.
15 E foi no fim de poucos anos que eles trouxeram uma oferta de aproximao ao
Senhor, e Caim trouxe do fruto da terra, e Abel tambm trouxe dos primognitos
das suas ovelhas, de sua gordura, e Deus se voltou e inclinou-se para Abel e sua
oferta, e um fogo desceu do Senhor do cu e a consumiu.
16 E para Caim e sua oferta o Senhor no se voltou, e no se inclinou para ele,
pois ele trouxe do fruto inferior da terra perante o Senhor, e Caim ficou invejoso
contra seu irmo Abel por causa disto, e ele buscava um pretexto para mat-lo.
17 E em algum tempo depois, Caim e Abel, seu irmo, foram um dia ao campo
para fazerem o seu trabalho, e ambos estavam no campo, Caim lavrando e arando
a sua terra, e Abel alimentando seu rebanho, e o rebanho passou para aquela
parte que Caim tinha arado na terra, e Caim ficou muito triste por causa disto.
18 E Caim se aproximou do seu irmo Abel com ira, e disse-lhe: O que h entre
mim e ti, para vires habitar e trazer o teu rebanho para alimentar na minha terra?
19 E Abel respondeu a seu irmo Caim, e disse-lhe: O que h entre mim e ti, para
comeres a carne do meu rebanho e vestir-te com a sua l?

20 E agora, pois, tira a l de minhas ovelhas com a qual tens te vestido, e me


recompensa por seu fruto e carne que tens comido, e quando tiveres feito isto,
ento sairei da tua terra, como disseste.
21 E Caim disse a seu irmo Abel, Certamente, se eu te matar hoje, quem vai
requerer o teu sangue de mim?
22 E Abel respondeu a Caim, dizendo: Certamente Deus que nos tem feito na
terra, ele vingar a minha causa, e requerer meu sangue de ti, deverias tu matarme, porque o Senhor o juiz e rbitro, e ele que ir retribuir ao homem
segundo o seu mal, e o homem mau de acordo com as maldades que possa fazer
na terra.
23 E agora, se me matares aqui, com certeza Deus conhece tuas vises secretas, e
te julgar pelo mal que declaraste fazer para mim hoje.
24 E quando Caim ouviu as palavras que o seu irmo Abel havia falado, eis que a
ira de Caim se acendeu contra seu irmo Abel, por declarar isto.
25 E Caim se apressou e se levantou, e tomou a parte de ferro do seu instrumento
de lavoura, com a qual repentinamente feriu a seu irmo e o matou, e Caim
derramou o sangue de seu irmo Abel sobre a terra, e o sangue de Abel correu
sobre a terra diante do rebanho.
26 E depois disto, Caim se arrependeu de ter matado seu irmo, e ficou
tristemente aflito, e chorou por ele, e isto o irritou muito.
27 E Caim se levantou e cavou um buraco no campo, no qual colocou o corpo de
seu irmo, e retornou o p sobre ele.
28 E o Senhor soube o que Caim tinha feito a seu irmo, e apareceu o Senhor a
Caim, e disse-lhe: Onde est Abel, teu irmo, que estava contigo?
29 E Caim dissimulou, e disse: Eu no sei, sou eu guardador de meu irmo? E o
Senhor lhe disse: O que fizeste? A voz do sangue de teu irmo clama a mim
desde a terra onde o mataste.
30 Porque mataste teu irmo e dissimulaste diante de mim, e imaginaste em teu
corao que eu no te vi, nem conheci todas as tuas aes.
31 Mas fizeste isto e mataste a teu irmo por nada, e porque ele falou retamente
contigo , e agora, pois, maldito sejas tu desde a terra que abriu a sua boca para
receber o sangue de teu irmo da tua mo, e na qual o sepultaste.
32 E ser que quando a lavrares, ela no mais te dar a sua fora, como no
princpio, pois espinhos e abrolhos produziro a terra, e sers fugitivo e errante
na terra at o dia da tua morte.

33 E naquele momento saiu Caim da presena do Senhor, desde o lugar onde ele
estava, e foi se mudando e andando na terra em direo ao leste do den, ele e
tudo que lhe pertencia.
34 E Caim conheceu sua mulher naqueles dias, e ela concebeu e teve um filho, e
chamou o seu nome Enoque, dizendo: Naquele tempo o Senhor comeou a darlhe descanso e sossego na terra.
35 E naquele tempo Caim tambm comeou a construir uma cidade, e ele
construiu a cidade e chamou o nome da cidade Enoque, de acordo com o nome
de seu filho, pois naqueles dias o Senhor lhe dera repouso sobre a terra, e ele
quase no se mudava e andava, como no princpio.
36 E Irad nasceu a Enoque, e Irad gerou Mechuyael e Mechuyael gerou
Methusael.
CAPTULO 2
1 E foi no centsimo trigsimo ano da vida de Ado sobre a Terra, que
novamente ele conheceu Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu luz um filho
sua semelhana e sua imagem, e ela chamou o seu nome Shet, dizendo: Porque
Deus me deu uma outra semente em lugar de Abel, pois Caim o matou.
2 E Shet viveu cento e cinco anos, e gerou um filho, e Shet chamou o nome de
seu filho Enos, dizendo: Porque naquele tempo os filhos dos homens comearam
a multiplicar-se, e afligir suas almas e coraes por transgresso e rebeldia contra
Deus.
3 E foi nos dias de Enos, que os filhos dos homens continuaram a se rebelar e
transgredir contra Deus, para aumentar a ira do Senhor contra os filhos dos
homens.
4 E os filhos dos homens foram e serviram a outros deuses, e esqueceram do
Senhor que os havia criado na terra, e naqueles dias os filhos dos homens faziam
imagens de bronze e ferro, madeira e pedra, e se inclinavam e as serviram.
5 E cada homem fazia o seu deus e se inclinavam a eles, e os filhos dos homens
abandonaram ao Senhor todos os dias de Enos e seus filhos, e a ira do Senhor se
acendeu por causa de suas obras e abominaes que fizeram na terra.
6 E o Senhor fez as guas do rio Gihon esmag-los, e ele os destruiu e os
consumiu, e destruiu a tera parte da terra, e no obstante isto, os filhos dos
homens no se converteram dos seus maus caminhos, e as suas mos ainda
estavam estendidas para fazer mal aos olhos do Senhor.
7 E naqueles dias no havia nem semear nem colher na terra, e no havia
alimento para os filhos dos homens e a fome era muito grande naqueles dias.

8 E a semente que eles semeavam naqueles dias na terra tornava-se espinhos,


cardos e abrolhos, pois desde os dias de Ado foi esta a declarao concernente
terra, da maldio de Deus, que amaldioou a terra, em razo do pecado que
Ado cometeu diante do Senhor.
9 E foi quando os homens continuaram a se rebelar e transgredir contra Deus, e a
corromper os seus caminhos, que a terra tambm se tornou corrompida.
10 E viveu Enos noventa anos e gerou a Cainan;
11 E Cainan cresceu e tinha quarenta anos de idade, e se tornou sbio e tinha
conhecimento e habilidade em toda a sabedoria, e reinou sobre todos os filhos
dos homens, e levou os filhos dos homens sabedoria e conhecimento, pois
Cainan era um homem muito sbio e tinha entendimento em toda a sabedoria e,
com sua sabedoria ele dominava sobre os espritos e demnios;
12 E Cainan sabia por sua sabedoria que Deus iria destruir os filhos dos homens
por terem pecado na terra, e que o Senhor, nos ltimos dias, traria sobre eles as
guas do dilvio.
13 E naqueles dias Cainan escreveu sobre tbuas de pedra o que estava para
acontecer em tempo por vir, e os ps em seus tesouros.
14 E Cainan reinou sobre toda a terra, e converteu alguns dos filhos dos homens
ao servio de Deus.
15 E quando Cainan estava com setenta anos, gerou trs filhos e duas filhas.
16 E estes so os nomes dos filhos de Cainan, o nome do primognito Mahlallel,
o segundo Enan, e o terceiro Mered, e suas irms foram Adah e Zillah; estes so
os cinco filhos de Cainan, que lhe nasceram.
17 E Lameque, filho de Methusael, tornou-se relacionado com Cainan pelo
casamento, e tomou as suas duas filhas por mulheres, e Adah concebeu e deu
luz um filho a Lamech, e ela chamou o seu nome Jabal.
18 E ela concebeu novamente e deu luz um filho, e chamou o seu nome Jubal; e
Zillah, sua irm, era estril, naqueles dias e no tinha descendncia.
19 Porque naqueles dias os filhos dos homens comearam a pecar contra Deus, e
a transgredirem os mandamentos que ele tinha ordenado a Ado, para serem
frutferos e se multiplicarem na terra.
20 E alguns dos filhos dos homens fizeram suas mulheres beberem uma poo
que as tornou estreis, a fim de que elas pudessem reter suas figuras por meio da
qual sua aparncia bela no desaparecesse.

21 E quando os filhos dos homens fizeram algumas de suas mulheres beberem,


Zillah bebeu com eles.
22 E as mulheres procriadoras pareceram abominveis aos olhos de seus maridos
como vivas, enquanto seus maridos viviam, pois somente as estreis, eram-lhes
aprazveis.
23 E no fim dos dias e anos, quando Zillah ficou velha, o Senhor abriu seu
ventre.
24 E ela concebeu e deu luz um filho e chamou o seu nome Tubal Caim,
dizendo: Depois que eu havia murchada, obtive-o do Deus Todo Poderoso.
25 E ela concebeu novamente e deu luz uma filha, e chamou o seu nome
Naamah, pois ela disse, Depois que eu havia murchada, obtive prazer e deleite.
26 E Lamech era velho e avanado em anos, e seus olhos se escureceram que ele
no podia ver, e Tubal Caim, seu filho, o estava guiando, e foi um dia que
Lamech entrou no campo e Tubal Caim, seu filho estava com ele , e enquanto
estavam andando no campo, Caim, filho de Ado, avanou em direo a eles,
pois Lamech estava muito velho e no conseguia ver muito, e Tubal Caim seu
filho era muito jovem.
27 E Tubal Caim disse a seu pai para armar seu arco, e com as flechas ele feriu
Caim que ainda estava longe, e o matou, pois ele lhes apareceu ser um animal.
28 E as flechas entraram no corpo de Caim, embora ele estivesse distante deles, e
ele caiu ao cho e morreu.
29 E o Senhor pagou o mal a Caim, conforme a sua maldade, que ele havia feito
a seu irmo Abel, segundo a palavra do Senhor que havia falado.
30 E aconteceu que quando Caim tinha morrido, Lamech e Tubal foram ver o
animal que haviam matado, e viram, e eis que Caim, seu av, tinha cado morto
sobre a terra.
31 E Lamech ficou muito triste por ter feito isto, e, batendo suas mos, golpeou o
seu filho e provocou sua morte.
32 E as mulheres de Lamech ouviram o que Lamech tinha feito, e procuravam
mat-lo.
33 E as mulheres de Lamech o odiaram desde aquele dia, porque ele matou Caim
e Tubal Caim, e as mulheres de Lamech se separaram dele, e no lhe deram
ouvidos naqueles dias.

34 E Lameque veio s suas mulheres, e insistiu com elas para ouvi-lo sobre este
assunto.
35 E ele disse s suas mulheres Adah e Zillah, ouvi a minha voz mulheres de
Lameque, atentai para as minhas palavras, pois agora tendes imaginado e dito
que matei um homem com as minhas feridas, e uma criana com meus golpes
por seus feitos sem violncia, mas certamente sabeis que estou velho e de cabelos
grisalhos, e que meus olhos esto pesados pela idade, e fiz isto
inconscientemente.
36 E as mulheres de Lamech o escutaram neste assunto, e elas voltaram para ele
com o conselho de seu pai Ado, mas no tiveram filhos com ele desde aquele
tempo, sabendo que a ira de Deus estava aumentando naqueles dias contra os
filhos dos homens, para destru-los com as guas do dilvio por seus atos maus.
37 E Mahlallel, o filho de Cain viveu sessenta e cinco anos e gerou a Jared, e
Jared viveu sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
CAPTULO 3
1 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou a Methuselah, e Enoque andou
com Deus depois de ter gerado Methuselah, e serviu ao Senhor, e desprezou os
maus caminhos dos homens.
2 E a alma de Enoque foi revestida na instruo do Senhor, em conhecimento e
entendimento, e ele sabiamente se retirou dos filhos dos homens, e escondeu-se
deles por muitos dias.
3 E foi no fim de muitos anos, enquanto ele estava servindo ao Senhor, e orando
diante dele em sua casa, um mensageiro celestial do Senhor lhe chamou desde o
cu, e ele disse: Eis-me aqui
4 E ele disse: Levanta-te, sai da tua casa e do lugar onde te escondes, e aparece
aos filhos dos homens, a fim de que lhes ensines o caminho no qual eles
deveriam andar e a obra que devem realizar para entrar nos caminhos de Deus.
5 E Enoque se levantou segundo a palavra do Senhor, e saiu de sua casa, do seu
lugar e da cmara na qual estava escondido, e foi aos filhos dos homens e
ensinou-lhes os caminhos do Senhor, e naquele tempo ele reuniu os filhos dos
homens e informou-lhes com a instruo do Senhor.
6 E ordenou que fosse anunciada em todos os lugares onde habitavam os filhos
dos homens, dizendo: Onde est o varo que deseja conhecer os caminhos do
Senhor e as boas obras? Que venha a Enoque.
7 E depois todos os filhos dos homens se reuniram a ele , pois todos os que
desejavam isto foram a Enoque, e Enoque reinou sobre os filhos dos homens,

segundo a palavra do Senhor, e eles vieram e se inclinaram para ele e ouviram a


sua palavra.
8 E o Esprito de Deus estava sobre Enoque, e ele ensinou todos os seus homens
a sabedoria de Deus e seus caminhos, e os filhos dos homens serviram ao Senhor
todos os dias de Enoque, e eles vinham para ouvir sua sabedoria.
9 E todos os reis dos filhos dos homens, ambos primeiro e ltimo, juntamente
com seus prncipes e juzes, vieram a Enoque quando eles ouviram de sua
sabedoria, e inclinaram-se a ele, e eles tambm exigiram de Enoque para reinar
sobre eles, ao que ele consentiu.
10 E reuniram ao todo, cento e trinta reis e prncipes, e fizeram Enoque rei sobre
eles e todos ficaram sob seu poder e comando.
11 E Enoque lhes ensinou a sabedoria, conhecimento e os caminhos do Senhor, e
fez a paz entre eles, e a paz estava por toda a terra durante a vida de Enoque.
12 E Enoque reinou sobre os filhos dos homens, duzentos e quarenta e trs anos,
e fez justia e retido com todo o seu povo, e os conduziu nos caminhos do
Senhor.
13 E estas so as geraes de Enoque, Matusalm, Eliseu e Elimeleque, trs
filhos, e suas irms foram Melca e Nahmah, e Matusalm viveu oitenta e sete
anos e gerou a Lamech.
14 E foi no quinquagsimo sexto ano da vida de Lamech que Ado morreu,
novecentos e trinta anos de idade ele tinha em sua morte, e seus dois filhos, com
Enoque e Matusalm, seu filho, o sepultaram com grande pompa, como no
sepultamento de reis, na caverna que Deus lhe tinha dito.
15 E naquele lugar todos os filhos dos homens fizeram um grande luto e choro
por causa de Ado, isso, pois, tornou-se um costume entre os filhos dos homens
at hoje.
16 E Ado morreu porque comeu da rvore do conhecimento, ele e seus filhos
depois dele, como o Senhor Deus tinha falado.
17 E foi no ano da morte de Ado, que foi o ducentsimo quadragsimo terceiro
ano do reinado de Enoque, naquele tempo Enoque resolveu separar-se dos filhos
dos homens e esconder-se como na primeira vez, a fim de servir ao Senhor.
18 E Enoque fez assim, mas no se escondeu totalmente deles, mas se manteve
longe dos filhos dos homens trs dias, e depois foi at eles por um s dia.

19 E durante os trs dias que estava em sua cmara, orou e louvou o Senhor seu
Deus, e no dia em que ele foi e apareceu para seus sditos, ensinou-lhes os
caminhos do Senhor, e tudo que lhe perguntaram sobre o Senhor, ele lhes disse.
20 E fez desta maneira durante muitos anos, e depois escondeu-se durante seis
dias, e apareceu ao seu povo um s dia em sete, e depois disto uma vez por ms,
e depois uma vez por ano, at que todos os reis, prncipes e os filhos dos homens
procuraram por ele, e desejaram novamente ver o rosto de Enoque, e ouvir sua
palavra, mas no podiam, pois todos os filhos dos homens estavam com muito
medo de Enoque, e temiam se aproximar dele por causa da semelhana divina
que estava assentada sobre seu rosto, por isso ningum podia olhar para ele,
temendo que fosse punido e morto.
21 E todos os reis e prncipes resolveram reunir os filhos dos homens, e virem a
Enoque, pensando que todos pudessem falar com ele no momento em que ele
deveria surgir entre eles, e assim fizeram.
22 E chegou o dia quando Enoque saiu, e eles todos se reuniram e vieram a ele, e
Enoque falou-lhes as palavras do Senhor, e ensinou-lhes a sabedoria e
conhecimento, e, prostrados diante dele, disseram: Que o rei viva ! Que o rei
viva!
23 E algum tempo depois, quando os reis e prncipes e os filhos dos homens
estavam falando com Enoque, e Enoque estava lhes ensinando os caminhos de
Deus, eis que um anjo do Senhor, ento, chamou a Enoque do cu, e quis lev-lo
at ao cu para faz-lo reinar ali sobre os filhos de Deus, como havia reinado
sobre os filhos dos homens na terra.
24 Quando naquele tempo Enoque ouviu isto, saiu e reuniu todos os habitantes
da terra, e ensinou-lhes sabedoria e conhecimento e deu-lhes instrues divinas, e
disse-lhes: Eu tenho sido obrigado a subir ao cu, eu, pois, no sei o dia de minha
partida.
25 E agora, pois, ensinar-vos-ei sabedoria e conhecimento, e dar-vos-ei
instrues antes de vos deixar, como agir sobre a terra na qual podeis viver, e
assim o fez.
26 E ensinou-lhes sabedoria e conhecimento, e deu-lhes instrues e os
repreendeu, e ps diante deles estatutos e juzos para praticarem sobre a terra, e
fez paz entre eles, e ensinou-lhes a vida eterna, e habitou com eles algum tempo,
ensinando-lhes todas estas coisas.
27 E naquele tempo os filhos dos homens estavam com Enoque, e Enoque estava
falando com eles, e eles ergueram os seus olhos, e semelhana de um grande
cavalo desceu do cu, e o cavalo marchou no ar;

28 E disseram a Enoque o que tinham visto, e Enoque lhes disse: Por minha
causa que este cavalo desceu sobre a terra, o tempo chegado, quando eu devo
partir de vs e no serei mais visto por vs.
29 E o cavalo desceu naquele tempo e ficou diante de Enoque, e todos os filhos
dos homens que estavam com Enoque o viram.
30 E Enoque ento novamente ordenou uma voz a ser proclamada, dizendo:
Onde est o varo que se deleita a conhecer os caminhos do Senhor, seu Deus,
que venha hoje a Enoque, antes que ele seja tirado de ns.
31 E todos os filhos dos homens se reuniram e vieram a Enoque naquele dia, e
todos os reis da terra com os seus prncipes e os conselheiros permaneceram com
ele aquele dia, e ento Enoque ensinou aos filhos dos homens sabedoria e
conhecimento, e deu-lhes instruo divina, e mandou-os servir ao Senhor e andar
nos seus caminhos todos os dias de suas vidas, e continuou a fazer paz entre eles.
32 E foi depois disto que ele se levantou e montou sobre o cavalo e saiu e todos
os filhos dos homens foram atrs dele, cerca de oitocentos mil homens, e eles
foram com ele uma jornada de dia.
33 E no segundo dia ele lhes disse: Voltai para as vossas tendas, por que
ides? talvez podeis morrer, e alguns deles saram dele, e aqueles que
permaneceram foram com ele jornada de seis dias, e Enoque dizia-lhes todos os
dias, voltai para as vossas tendas, para que no morrais, mas eles no estavam
dispostos a voltar, e foram com ele.
34 E no sexto dia, alguns dos homens permaneceram e agarraram-se a ele, e
disseram-lhe: Havemos de ir contigo para o lugar onde vais, como vive o Senhor,
s a morte nos separar.
35 E eles insistiram tanto para irem com ele, que ele cessou de falar com eles, e
eles foram atrs dele e no voltaram;
36 E quando os reis retornaram, fizeram um censo a ser tomado a fim de saberem
o nmero dos homens restantes que estavam com Enoque, e foi no stimo dia que
Enoque subiu ao cu num redemoinho, com cavalos e carruagens de fogo .
37 E no oitavo dia, todos os reis que tinham estado com Enoque mandaram trazer
de volta o nmero de homens que estavam com Enoque, naquele lugar do qual
ele subiu aos cus.
38 E todos os reis foram ao lugar e encontraram a terra ali cheia de neve, e sobre
a neve estavam pedras grandes de neve, e um disse ao outro: Vinde, vamos
quebrar a neve e ver, talvez os homens que permaneceram com Enoque estejam
mortos, e esto agora debaixo das pedras de neve, e eles o procuraram, mas no o
encontraram, pois ele havia subido ao cu.

CAPTULO 4
1 E todos os dias que Enoque viveu na terra foram trezentos e sessenta e cinco
anos.
2 E quando Enoque havia subido ao cu, todos os reis da terra se levantaram e
tomaram Methuselah, seu filho, e o ungiram, e fizeram-lhe reinar sobre eles, no
lugar de seu pai.
3 E Methuselah agiu com retido aos olhos de Deus, como seu pai Enoque havia
lhe ensinado, e ele da mesma forma, durante toda a sua vida, ensinou aos filhos
dos homens a sabedoria, o conhecimento e o temor de Deus, e ele no se desviou
do bom caminho para a direita ou para a esquerda.
4 Porm, nos ltimos dias de Methuselah, os filhos dos homens se desviaram do
Senhor, eles corromperam a terra, eles roubaram e saquearam uns aos outros, e
eles se rebelaram contra Deus, e transgrediram, e corromperam seus caminhos, e
no atenderam a voz de Methuselah, mas se rebelaram contra ele.
5 E o Senhor ficou muito irado contra eles, e o Senhor continuou a destruir a
semente naqueles dias, de modo que no havia nem semear nem colher na terra.
6 Pois, quando eles semeavam a terra a fim de que pudessem obter alimento para
seu sustento, eis que espinhos e cardos eram produzidos que no semeavam.
7 E ainda os filhos dos homens no se converteram dos seus maus caminhos, e
suas mos ainda estavam estendidas para fazer mal aos olhos de Deus, e
provocaram o Senhor com seus maus caminhos, e o Senhor ficou muito irado, e
se arrependeu por haver feito o homem.
8 E pensou destru-los e aniquil-los, e assim o fez.
9 Naqueles dias quando Lamech, filho de Methuselah tinha cento e sessenta anos
de idade, Shet, filho de Ado morreu.
10 E todos os dias que viveu Shet foram novecentos e doze anos, e morreu.
11 E Lamech tinha cento e oitenta anos de idade quando tomou Ashmua, filha de
Elisha, filho de seu tio Enoque, e ela concebeu.
12 E naquele tempo os filhos dos homens semearam a terra, e um pouco de
alimento foi produzido, mas os filhos dos homens no se converteram dos seus
maus caminhos, e traspassaram-se e rebelaram-se contra Deus.

13 E a mulher de Lamech concebeu e deu-lhe um filho naquele tempo, na


revoluo do ano.
14 E Methuselah chamou seu nome Noah, dizendo: A terra estava em seus dias
em repouso e livre da corrupo, e Lamech seu pai chamou o seu nome
Menachem, dizendo: Este nos consolar em nossas obras e na miservel labuta
da terra, que Deus tinha amaldioado.
15 E o menino cresceu e foi desmamado, e ele entrou nos caminhos de seu pai
Methuselah, perfeito e reto com Deus.
16 E todos os filhos dos homens se apartaram dos caminhos do Senhor naqueles
dias, como se multiplicaram sobre a face da terra com filhos e filhas, e ensinaram
uns aos outros suas prticas ms, e continuaram pecando contra o Senhor.
17 E cada um fez para si um deus, e roubaram e saquearam cada um a seu
prximo, assim como seu parente, e corromperam a terra, e a terra estava cheia
de violncia.
18 E seus juzes e governantes foram s filhas dos homens e tomaram suas
mulheres fora de seus maridos de acordo com sua escolha, e os filhos dos
homens naqueles dias tomaram do gado da terra, dos animais do campo e das
aves do cu, e ensinaram a mistura de animais de uma espcie com a outra, a fim
de com isso, provocarem o Senhor, e Deus viu toda a terra que estava
corrompida, porque toda a carne havia corrompido seus caminhos sobre a terra,
todos os homens e todos os animais.
19 E o Senhor disse: "Desfarei o homem que criei da face da terra, sim, desde o
homem at s aves do cu juntamente com o gado e os animais que esto no
campo, pois me arrependi de hav-los feito.
20 E todos os homens que andaram nos caminhos do Senhor, morreram naqueles
dias, antes que o Senhor trouxesse o mal sobre o homem que ele tinha declarado,
pois isto era do Senhor, para que eles no vissem o mal que o Senhor falou dos
filhos dos homens.
21 E Noah achou graa aos olhos do Senhor, e o Senhor escolheu a ele e seus
filhos para suscitar semente deles sobre a face de toda a terra.
CAPTULO 5
1 E foi no octogsimo quarto ano da vida de No, que Enosh, filho de Sheth
morreu, ele estava com novecentos e cinco anos de idade na sua morte.
2 E no centsimo septuagsimo ano da vida de No, Cainan, o filho de Enos
morreu, e todos os dias de Cainan foram novecentos e dez anos, e morreu.

3 E no ducentsimo trigsimo quarto ano da vida de No, Mahlalleel, filho de


Cainan morreu, e os dias de Mahlallel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e
morreu.
4 E Yared, filho de Mahlallel morreu naqueles dias, no tricentsimo trigsimo
sexto ano da vida de No, e todos os dias de Yared foram novecentos e sessenta e
dois anos, e morreu.
5 E todos que seguiram o Senhor morreram naqueles dias, antes de verem o mal
que Deus declarou fazer sobre a terra.
6 E aps o decurso de muitos anos, no quatro centsimo octogsimo ano da vida
de No, quando todos os homens que seguiram o Senhor tinham morrido dentre
os filhos dos homens, e somente Methuselah restava, Deus disse a No e
Methuselah, dizendo:
7 Falai e proclamai aos filhos dos homens, dizendo: Assim diz o Senhor, retornai
dos vossos maus caminhos e abandonai vossas obras, e o Senhor desistir do mal
que vos declarou fazer, de modo que isso no acontecer.
8 Pois assim diz o Senhor: Eis que eu vos dou um perodo de cento e vinte anos,
se voltardes para mim e abandonardes vossos maus caminhos, ento eu tambm
desviarei o mal que vos disse, e ele no existir, diz o Senhor.
9 E No e Metuselah falavam todas as palavras do Senhor aos filhos dos homens,
dia aps dia, constantemente falando-lhes.
10 Mas os filhos dos homens no lhes ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos
s suas palavras, e eles eram de dura cerviz.
11 E o Senhor lhes concedeu um perodo de cento e vinte anos, dizendo: Se eles
retornarem, ento Deus se arrepender do mal, de modo a no destruir a terra.
12 Noah, filho de Lamech se absteve de tomar mulher naqueles dias para gerar
filhos, pois ele disse: Certamente, agora, Deus destruir a Terra, por que ento
gerarei filhos?
13 E No era um homem justo, ele foi perfeito em sua gerao, e o Senhor o
escolheu para suscitar semente de sua semente sobre a face da terra.
14 E o Senhor disse a No: Toma para ti uma mulher, e gera filhos, porque eu
tenho te visto justo diante de mim nesta gerao.
15 E tu suscitars semente, e teus filhos contigo, no meio da terra, e No foi e
tomou uma mulher, e ele escolheu Naamah, filha de Enoch, e ela estava com
quinhentos e oitenta anos.

16 E No tinha quatrocentos e noventa e oito anos de idade, quando ele tomou


Naamah por mulher.
17 E Naamah concebeu e deu luz um filho, e ele chamou o seu nome Yaphet,
dizendo: Deus tem me aumentado na terra, e ela concebeu novamente e teve um
filho, e ele chamou o seu nome Shem, dizendo: Deus me tem feito um
remanescente, para suscitar semente no meio da terra.
18 E No tinha quinhentos e dois anos de idade quando Naamah teve Shem, e os
meninos cresceram e andaram nos caminhos do Senhor, em tudo o que
Methuselah e No, seu pai lhes ensinaram.
19 E Lameque, pai de No, morreu naqueles dias, mas na verdade ele no foi
com todo o seu corao nos caminhos de seu pai, e ele morreu no centsimo
nonagsimo quinto ano da vida de Noah.
20 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta anos, e morreu.
21 E todos os filhos dos homens que conheciam o Senhor, morreram naquele
ano, antes do Senhor trazer o mal sobre eles, pois o Senhor desejou-lhes a morte,
de modo a no contemplarem o mal que Deus traria sobre seus irmos e parentes,
como ele tinha assim declarado fazer.
22 Naquele tempo, o Senhor disse a No e Methuselah, Levanta-te e proclama
aos filhos dos homens todas as palavras que falei contigo nesses dias, porventura,
podem se converter dos seus maus caminhos, e eu, ento, me arrependerei do mal
e no o trarei.
23 E No e Methuselah ficaram de p, e disseram aos ouvidos dos filhos dos
homens, tudo o que Deus havia falado a respeito deles.
24 Mas os filhos dos homens no escutaram, nem inclinam seus ouvidos a todas
as suas declaraes.
25 E foi depois disto que o Senhor disse a No: O fim de toda carne chegado
perante mim, por causa de suas ms obras, e eis que eu vou destruir a terra.
26 E tu toma para ti, madeira de gofer, e vai a um determinado lugar e faze uma
grande Arca, e coloca-a nesse ponto.
27 E assim a fars; de trezentos cvados o seu comprimento, de cinquenta
cvados de largura e trinta cvados de altura.
28 E fars para ti uma porta aberta ao seu lado, e por um cvado acabars para
acima, e a cobrirs por dentro e por fora com betume.

29 E eis que trarei o dilvio de guas sobre a terra, e toda a carne ser destruda
de debaixo do cu, tudo o que est sobre a terra perecer.
30 E tu e a tua casa ireis e ajuntareis dois casais de todos os seres vivos, macho e
fmea, e os trareis para a arca, para levantar sementes deles sobre a terra.
31 E ajunta para ti todo o alimento que comido por todos os animais, para que
ali sejam alimento para ti e para eles.
32 E tu escolhers para teus filhos, trs donzelas, das filhas dos homens, e elas
sero mulheres para teus filhos.
33 E No levantou-se, e fez a arca, no lugar onde Deus lhe havia ordenado, e No
fez como Deus lhe ordenara.
34 Em seu quingentsimo nonagsimo quinto ano No comeou a fazer a arca, e
ele fez a arca em cinco anos, como o Senhor tinha ordenado.
35 Ento No tomou as trs filhas de Eliaquim, filho de Methuselah, por
mulheres para seus filhos, como o Senhor lhe ordenara.
36 E foi naquele tempo que Methuselah, filho de Enoque morreu, novecentos e
sessenta anos de idade tinha ele, na sua morte.
CAPTULO 6
1 Naquele tempo, depois da morte de Methuselah, disse o Senhor a No: Entra tu
com tua casa na arca, eis que eu reno para ti todos os animais da terra, os
animais do campo e as aves do cu , e todos eles viro e cercaro a arca.
2 E tu irs e te assentars junto s portas da arca, e todas as bestas, os animais e
as aves, se reuniro e se colocaro diante de ti, e, tais deles, viro e se agacharo
diante de ti, pegars e entregars nas mos dos teus filhos, que os traro para a
arca, e todos que ficarem de p diante de ti, deixars.
3 E o Senhor trouxe isto quase no dia seguinte, as bestas, os animais e as aves
vieram em grande quantidade e cercaram a arca.
4 E No entrou e sentou-se junto porta da arca, e de toda a carne que se
agachou diante dele, ele trouxe para dentro da arca, e todos que ficaram de p
diante dele, ele deixou na terra.
5 E veio uma leoa, com seus dois filhotes, macho e fmea, e os trs se agacharam
diante de No, e os dois filhotes se levantaram contra a leoa e a feriram, e a
fizeram fugir de seu lugar, e ela foi embora, e eles retornaram aos seus lugares, e
se agacharam sobre a terra diante No.

6 E a leoa fugiu, e se ps de p no lugar dos lees.


7 E No viu isto, e se maravilhou grandemente, e ele se levantou e levou os dois
filhotes, e os trouxe para dentro da arca.
8 E No trouxe para dentro da arca de todas as criaturas viventes que estavam
sobre a terra, de modo que nenhum foi deixado, mas No trouxe para a arca.
9 Dois e dois vieram a No para a arca, mas dos animais limpos e aves limpas,
ele trouxe sete casais, como Deus lhe havia ordenado.
10 E todos os animais e feras, e aves, ainda estavam l, e cercaram a arca em
cada lugar, e a chuva ainda no tinha descido at sete dias depois.
11 E naquele dia, o Senhor fez toda a terra tremer, o sol escureceu, e a fundao
do mundo se enfureceu, e toda a terra foi movida violentamente, e os relmpagos
brilharam, os troves rugiam, e todas as fontes na terra foram quebradas, tal
como no era conhecido pelos habitantes antes, e Deus fez este ato poderoso, a
fim de aterrorizar os filhos dos homens, para que no mais houvesse mal sobre a
terra.
12 E ainda os filhos dos homens no voltaram dos seus maus caminhos, e eles
aumentaram a ira do Senhor naquele tempo, e no dirigiram seus coraes para
tudo isto.
13 E ao fim de sete dias, no seis centsimo ano da vida de No, as guas do
dilvio vieram sobre a terra.
14 E todas as fontes do abismo se romperam, e as janelas dos cus foram abertas,
e houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
15 E No e sua casa, e todas as criaturas viventes que estavam com ele, entraram
na arca, por causa das guas do dilvio, e o Senhor a fechou dentro
16 E todos os filhos dos homens que foram deixados sobre a Terra, tornaram-se
exaustos com o mal por causa da chuva, pois as guas estavam vindo mais
violentamente sobre a terra, e os animais e feras ainda estavam ao redor da arca.
17 E os filhos dos homens se reuniram juntamente, cerca de setecentos mil
homens e mulheres, e vieram para No na arca.
18 E chamaram a No, dizendo: Abre-nos para que possamos ir ter contigo na
arca e por que morreremos?
19 E No com uma grande voz, respondeu-lhes da arca, dizendo: No tendes
todos se rebelado contra o Senhor, e dissestes que ele no existe? e por isso o

Senhor trouxe sobre vs este mal, para destruir-vos e eliminar-vos da face da


terra.
20 No isto que vos falei de cento e vinte anos para trs, e no quisestes ouvir a
voz do Senhor, e agora desejais viver sobre a terra?
21 E eles disseram a No: Estamos prontos para voltar para o Senhor, somente
abre-nos para que vivamos e no morramos.
22 E No lhes respondeu, dizendo: Eis que agora que vdes os problemas de
vossas almas, desejais voltar para o Senhor, por que no voltastes durante estes
cento e vinte anos, que o Senhor vos concedeu como o perodo determinado?
23 Mas agora vindes e dizei-me isto por causa dos problemas de vossas almas,
agora tambm o Senhor no vos ouvir, nem vos dar ouvidos hoje, para que
agora no tenhais sucesso em vossos desejos.
24 E os filhos dos homens se aproximaram, a fim de invadirem a arca para
entrarem por causa da chuva, pois no podiam suportar a chuva sobre eles.
25 E o Senhor enviou todos as feras e os animais que estavam em volta da
arca. E as feras os atacaram e os expulsaram daquele lugar, e cada um seguiu o
seu caminho, e eles novamente se dispersaram sobre a face da terra.
26 E a chuva ainda estava descendo sobre a terra, e ela desceu quarenta dias e
quarenta noites, e as guas prevaleceram grandemente sobre a terra, e toda a
carne que estava sobre a terra ou nas guas, morreu, se homens, animais, feras,
rpteis e aves do cu, e l permaneceram apenas No e aqueles que com ele
estavam na arca.
27 E prevaleceram as guas e elas aumentaram sobre a terra, e levantaram a arca
e ela foi levantada da terra.
28 E a arca flutuou sobre a face das guas, e foi lanada sobre as guas, de modo
que todas as criaturas viventes dentro foram viradas como sopa em um
caldeiro.
29 E grande ansiedade tomou todas as criaturas viventes que estavam na arca, e a
arca estava como a ser quebrada.
30 E todas as criaturas viventes que estavam na arca ficaram aterrorizadas, e os
lees rugiam, e os bois mugiam, e os lobos uivavam, e toda criatura vivente na
arca falou e lamentou, em sua prpria lngua, de modo que suas vozes
alcanaram a uma grande distncia, e No e seus filhos, gritaram e choraram em
seus problemas, pois eles ficaram com muito medo que eles tivessem alcanado
os portes da morte.

31 E No orou ao Senhor, e clamou a ele por causa disto, e ele disse: O Senhor
nos ajude, pois no temos fora para suportar este mal que nos abrangeu, pois as
ondas das guas nos cercaram, torrentes malvolas nos aterrorizaram, os laos da
morte vieram diante de ns, responde-nos, Senhor, responde-nos, ilumina teu
rosto para ns e seja gracioso conosco, nos redima e nos liberta.
32 E o Senhor ouviu a voz de No, e o Senhor lembrou-se dele.
33 E um vento passou sobre a terra, e as guas se foram e a arca pousou.
34 E as fontes do abismo e as janelas do cu foram interrompidas, e a chuva do
cu foi contida.
35 E as guas diminuram naqueles dias, e a arca pousou sobre as montanhas de
Ararat.
36 E No, ento abriu as janelas da arca e No ainda clamou ao Senhor naquele
momento e disse: Senhor, tu que formaste a Terra e os cus e tudo o que neles
h, tira as nossas almas deste confinamento e, da priso em que tu nos colocaste,
porque estou muito cansado de suspirar.
37 E o Senhor ouviu a voz de No, e disse-lhe: Quando embora tiverem
completado um ano inteiro tu ento sairs adiante.
38 E revoluo do ano, quando um ano inteiro foi completado da habitao de
No na arca, as guas se secaram de sobre a terra, e No ps fora a cobertura da
arca.
39 Naquele tempo, no vigsimo stimo dia do segundo ms, a terra estava seca,
mas No e seus filhos, e aqueles que estavam com ele, no saram da arca at que
o Senhor lhes disse.
40 E chegou o dia que o Senhor lhes disse para sair, e todos eles saram da arca.
41 E eles saram e voltaram, cada um a seu caminho e ao seu lugar, e No e seus
filhos habitaram na terra que Deus lhes havia dito, e serviram ao Senhor todos os
dias, e o Senhor abenoou No e seus filhos em suas sada da arca.
42 E ele lhes disse: Sede frutferos e enchei toda a terra, tornai-vos fortes e
crescei abundantemente na terra e multiplicai-vos nela.
CAPTULO 7
1 E estes so os nomes dos filhos de Noah: Yapheth, Ham e Shem, e os filhos
que lhes nasceram depois do dilvio, pois eles haviam tomado mulheres antes do
dilvio.

2 Estes so os filhos de Yapheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech


e Tiras, sete filhos.
3 E os filhos de Gomer foram Askinaz, Rephath e Tegarmah.
4 E os filhos de Magog foram Elichanaf e Lubal.
5 E os filhos de Madai foram Achon, Zeelo, Chazoni e Lot.
6 E os filhos de Javan foram Elisha, Tarshish, Chittim e Dudonim.
7 E os filhos de Tubal foram Ariphi, Kesed e Taari.
8 E os filhos de Meshech foram Dedon, Zaron e Shebashni.
9 E os filhos de Tiras foram Benib, Gera, Lupirion e Gilak, estes so os filhos de
Yapheth segundo as suas famlias, e seus nmeros naqueles dias eram cerca de
quatrocentos e sessenta homens.
10 E estes so os filhos de Ham: Cush, Mitzraim, Phut e Canaan, quatro filhos e
os filhos de Cush foram Seba, Havilah, Sabt, Raama e Satecha, e os filhos de
Raama foram Sheba e Dedan.
11 E os filhos de Mitzraim foram Lud, Anom e Pathros, e Chasloth Chaphtor.
12 E os filhos de Phut eram Gebul, Hadan, Benah e Adan.
13 E os filhos de Canaan foram Zidom, Heth, Amori, Gergashi, Hivi, Arkee,
Seni, Arodi Zimodi e Chamothi.
14 Estes so os filhos de Ham segundo as suas famlias, e seus nmeros naqueles
dias eram cerca de setecentos e trinta homens.
15 E estes so os filhos de Shem: Elam, Ashur, Arpachshad, Lud e Aram, cinco
filhos e os filhos de Elam foram Shushan, Machul e Harmon.
16 E os filhos de Ashur foram Mirus e Mokil, e os filhos de Arpachshad foram
Shelach, Anar e Ashcol.
17 E os filhos de Lud foram Pethor e Bizayon, e os filhos de Aram foram Uz,
Chul, Gather e Mash.
18 Estes so os filhos de Shem segundo as suas famlias e seus nmeros naqueles
dias eram cerca de trezentos homens.
19 Estas so as geraes de Shem, Shem gerou Arpachshad e Arpachshad gerou
Shelach, e Shelah gerou a Eber e a Eber nasceram dois filhos, o nome de um foi

Peleg, porque nos seus dias os filhos dos homens foram divididos, e nos ltimos
dias, a terra foi dividida.
20 E o nome do segundo foi Yoktan, significando que no seu dia as vidas dos
filhos dos homens, foram diminudas e diminuiu.
21 Estes so os filhos de Yoktan; Almodad, Shelaf, Chazarmoveth, Yerach,
Hadurom, Ozel, Diklah, Obal, Abimael, Sheba, Ophir, Havilah e Jobab: todos
estes so os filhos de Yoktan.
22 E seu irmo Peleg gerou Yen, e Yen gerou a Serug, e Serug gerou a Nahor e
Nahor gerou Terah, e Terah tinha trinta e oito anos de idade, e gerou a Haran e
Nahor.
23 E Cush, filho de Ham, filho de Noah, tomou uma mulher naqueles dias em
sua velhice, e ela teve um filho, e ele chamou o seu nome Nimrod, dizendo:
Naquele tempo os filhos dos homens novamente comearam a se rebelar e
transgredir contra Deus, e o menino cresceu, e seu pai o amava muito, pois ele
era o filho de sua velhice.
24 E as vestes de pele que Deus fez para Ado e sua mulher, quando eles saram
do jardim, foram dadas Cush.
25 Pois depois da morte de Ado e sua mulher, as vestes foram dadas a Enoch,
filho de Jared, e quando Enoque foi arrebatado para Deus, deu-lhas a
Methuselah, seu filho.
26 E com a morte de Methuselah, Noah tomou-as e as trouxe para a arca, e
ficaram com ele at que ele saiu da arca.
27 E em sua sada, Ham furtou aquelas vestes de Noah, seu pai, e ele as tomou e
as escondeu de seus irmos.
28 E quando Ham gerou seu primognito Cush, deu-lhe as vestes em segredo, e
elas ficaram com Cush muitos dias.
29 E Cush tambm as escondeu de seus filhos e irmos, e quando Cush gerou a
Nimrod, deu-lhe aquelas vestes por seu amor por ele, e Nimrod cresceu, e
quando tinha vinte anos, ele vestiu aquelas vestes.
30 E Nimrod se tornou forte quando vestiu as vestes, e Deus lhe deu poder e
fora, e ele foi um caador poderoso na terra, sim, ele foi um caador poderoso
no campo, e ele caou os animais e edificou altares, e sobre eles ofereceu os
animais diante do Senhor.
31 E Ninrod se fortaleceu, e ele se levantou de entre os seus irmos, e lutou as
batalhas de seus irmos contra todos os seus inimigos ao redor.

32 E o Senhor entregou todos os inimigos de seus irmos em suas mos, e Deus o


fez prosperar ao longo do tempo em suas batalhas, e ele reinou sobre a terra.
33 Por isso, tornou-se corrente naqueles dias, quando um homem introduzia
aqueles que ele tinha treinado para a batalha, ele lhes dizia: Como Deus fez a
Ninrod, que foi um caador poderoso na terra, e que sucedeu nas batalhas que
prevaleceu contra seus irmos, que os livrou das mos de seus inimigos, ento
que Deus nos fortalea e nos livre hoje.
34 E quando Nimrod tinha quarenta anos, naquele tempo houve guerra entre seus
irmos e os filhos de Yapheth, de modo que eles estavam em poder de seus
inimigos.
35 E Nimrod saiu naquele tempo, e reuniu todos os filhos de Cush e suas
famlias, cerca de quatrocentos e sessenta homens, e contratou tambm alguns de
seus amigos e conhecidos, cerca de oitenta homens, e deu-lhes seu salrio, e ele
saiu com eles para a batalha, e quando ele estava no caminho, Nimrod fortaleceu
o corao das pessoas que foram com ele.
36 E ele lhes disse: No temais, nem vos assusteis, pois todos os nossos inimigos
sero entregues em nossas mos, e podeis fazer com eles como vos agradar.
37 E todos os homens que saram eram cerca de quinhentos, e lutaram contra
seus inimigos, e os destruram, e os subjugaram, e Nimrod colocou oficiais sobre
eles em seus respectivos lugares.
38 E tomou alguns de seus filhos como segurana, e todos eles foram servos de
Nimrod e de seus irmos, e Nimrod e todas as pessoas que estavam com ele
voltaram para casa.
39 E quando Nimrod tinha alegremente retornado da batalha, aps ter
conquistado seus inimigos, todos os seus irmos, juntamente com aqueles que o
conheciam antes, reuniram-se para o fazer rei sobre eles, e eles colocaram a
coroa real sobre a sua cabea.
40 E ps sobre os seus sditos e o povo, prncipes, juzes e governantes, como
o costume entre os reis.
41 E ele colocou Terah, filho de Nahor, prncipe do seu exrcito, e ele o
dignificou e o elevou acima de todos os seus prncipes.
42 E enquanto ele estava reinando de acordo com o desejo do seu corao, aps
ter conquistado todos os seus inimigos ao redor, tomou conselho com seus
conselheiros para construir uma cidade para o seu palcio, e assim eles fizeram.
43 E eles encontraram um vale grande de frente para o leste, e construram-lhe
uma cidade grande e extensa, e Nimrod chamou o nome da cidade que ele

construiu Shinar, pois o Senhor havia veementemente sacudido seus inimigos e


os destruiu.
44 E Ninrod habitou em Shinar, e reinou de forma segura, e ele lutou com seus
inimigos e os subjugou, e ele prosperou em todas as suas batalhas, e o seu reino
se tornou muito grande.
45 E todas as naes e lnguas ouviram falar de sua fama, e juntaram-se a ele, e
se inclinaram para a terra, e trouxeram-lhe ofertas, e ele se tornou seu senhor e
rei, e todos eles habitaram com ele na cidade de Shinar, e Nimrod reinou na terra
sobre todos os filhos de Noah, e eles estavam todos sob seu poder e conselho.
46 E toda a terra tinha uma s lngua e palavras de unio, mas Nimrod no andou
nos caminhos do Senhor, e ele foi mais perverso do que todos os homens que
foram antes dele, desde os dias do dilvio at aqueles dias.
47 E ele fez deuses de madeira e pedra, e se inclinou para eles, e ele se rebelou
contra o Senhor, e ensinou todos os seus sditos e as pessoas da terra os seus
caminhos perversos, e Mardon, seu filho, foi mais perverso do que o seu pai.
48 E cada um que ouvia dos atos de Mardon, filho de Nimrod dizia, concernente
a ele, Do mpio sai maldade; por isso, tornou-se um provrbio em toda a terra,
dizendo: Do mpio sai maldade, e isso ficou corrente nas palavras dos homens
daquele tempo at hoje.
49 E Terah, filho de Nahor, prncipe do exrcito de Nimrod, era naqueles dias
mui grande aos olhos do rei e seus sditos, e o rei e os prncipes o amaram, e o
elevaram muito alto.
50 E Terah tomou uma mulher e seu nome era Amthelo, filha de Cornebo, e a
mulher de Terah concebeu e lhe deu um filho naqueles dias.
51 Terah tinha setenta anos de idade, quando gerou a ele, e Terah chamou o
nome de seu filho que lhe nascera, Abram, pois o rei o havia elevado naqueles
dias, e o dignificou acima de todos os seus prncipes que estavam com ele.
CAPTULO 8
1 E foi na noite que nasceu Abram, que todos os servos de Terah, e todos os
sbios de Nimrod, e os seus adivinhadores vieram e comeram e beberam na casa
de Terah, e alegraram-se com ele naquela noite.
2 E quando todos os homens sbios e adivinhadores saram da casa de Terah,
ergueram seus olhos para o cu aquela noite para olharem as estrelas, e viram, e
eis que uma estrela muito grande vinha do leste e corria nos cus, e engolia as
quatro estrelas dos quatro lados do cu.

3 E todos os sbios do rei e os seus adivinhadores ficaram admirados da viso, e


os sbios entenderam este assunto, e conheceram sua importncia.
4 E disseram uns aos outros, isto s denuncia a criana que nasceu a Terah esta
noite, que crescer e ser frutfero, e multiplicar-se-, e possuir toda a terra, ele
e seus filhos para sempre, e ele e sua semente mataro grandes reis, e herdar
suas terras.
5 E os sbios e adivinhadores foram para casa aquela noite, e de manh todos
estes homens sbios e adivinhadores se levantaram cedo, e reuniram-se em uma
casa designada.
6 E falaram e disseram uns aos outros: Eis que a viso que vimos na noite
passada est escondida do rei, isso no lhe foi dado a conhecer.
7 E se isto ficar conhecido do rei nos ltimos dias, ele nos dir: Por que
escondestes este assunto de mim, e assim todos sofreremos a morte, por isso,
vamos agora contar ao rei a viso que vimos e sua interpretao, e ento
permaneceremos claros.
8 E assim fizeram, e todos eles foram at o rei e prostraram-se a ele ao cho, e
disseram: Que o rei viva, que o rei viva !
9 Soubemos que um filho nasceu a Terah, filho de Nahor, prncipe do teu
exrcito, e ontem noite chegamos sua casa, e comemos e bebemos e nos
alegramos com ele naquela noite.
10 E quando os teus servos saram da casa de Terah, para irmos para as nossas
respectivas casas para ficarmos ali pela noite, levantamos nossos olhos ao cu, e
vimos uma grande estrela vinda do leste, e a mesma estrela corria com grande
velocidade e engolia quatro grandes estrelas, dos quatro lados do cu.
11 E os teus servos ficamos surpresos com viso que vimos, e ficamos muito
aterrorizados, e fizemos o nosso juzo sobre a viso, e soubemos por nossa
sabedoria a prpria interpretao da mesma, que isto se aplica criana que
nasceu a Terah, que crescer e se multiplicar grandemente, e se tornar
poderoso, e matar todos os reis da terra, e herdar todas as suas terras, ele e sua
semente para sempre.
12 E agora nosso senhor e rei, eis que temos verdadeiramente te informado do
que vimos sobre esta criana.
13 Se parecer bem ao rei dar ao seu pai o valor por esta criana, ns o mataremos
antes que ele cresa e aumente na terra, e seu mal aumente contra ns, para que
ns e nossos filhos pereamos pelo seu mal.

14 E o rei ouviu as palavras deles e pareceram bem aos seus olhos, e ele mandou
chamar a Terah, e Terah veio perante o rei.
15 E o rei disse a Terah, foi-me dito que um filho ontem noite nasceu a ti, e
conforme esta maneira foi observado nos cus ao seu nascimento.
16 E agora, pois, d-me a criana, para que possamos mat-lo antes de seu mal
surgir contra ns, e eu te darei por seu valor, tua casa cheia de prata e ouro.
17 E Terah respondeu ao rei e lhe disse: "Meu Senhor e rei, ouvi as tuas palavras,
e teu servo far tudo o que seu rei desejar.
18 Mas meu senhor e rei, eu te direi o que me aconteceu ontem noite, para que
eu possa ver o que o conselho do rei dar a seu servo, e depois responderei ao rei
sobre o que ele acabou de falar, e o rei disse: "Fala .
19 E Terah disse ao rei : Ayon, filho de Mored, veio a mim ontem noite,
dizendo:
20 D-me o cavalo grande e belo que o rei te deu, e eu te darei prata e ouro, e
palha e forragem por seu valor, e eu lhe disse: Espera at que eu veja o rei sobre
as tuas palavras, e eis que o que o rei disser, isso farei.
21 E agora meu senhor e rei, eis que eu fiz isto conhecido a ti, e o conselho que o
meu rei der ao teu servo, isso seguirei.
22 E o rei ouviu as palavras de Terah, e sua ira se acendeu e ele o considerou na
luz de um tolo.
23 E o rei respondeu a Terah, e disse-lhe: s tu to bobo, ignorante, ou deficiente
em entendimento para fazeres isto, para dares o teu lindo cavalo por prata e ouro
ou mesmo por palha e pasto?
24 s to pobre de prata e ouro, para que faas isto, pois no podes obter palha e
pasto para alimentar o teu cavalo? E o que prata e ouro para ti, ou palha e pasto,
para que tu ds esse belo cavalo que te dei, como que no haja nada para ser
possudo em toda a terra?
25 E o rei parou de falar, e Terah, respondeu ao rei, dizendo : Semelhante a isto o
rei falou ao seu servo;
26 Rogo-te, meu senhor e rei, o que isto que disseste a mim, dizendo: D-me
teu filho, para que o matemos, e te darei prata e ouro por seu valor, o que devo
fazer com prata e ouro depois da morte do meu filho? quem me herdar ? Com
certeza, da minha morte, a prata e o ouro voltaro para o meu rei, que o deu.

27 E quando o rei ouviu as palavras de Terah, e a parbola que ele trouxe acerca
do rei, pesou-lhe muito e ele ficou incomodado com isto, e sua ira ardeu dentro
dele.
28 E Terah viu que a ira do rei se acendeu contra ele, e respondeu ao rei,
dizendo: Tudo o que eu tenho est em poder do rei, seja o que o rei desejar fazer
ao seu servo, que o faa, sim, at meu filho, ele est no poder do rei, sem valor
em troca, ele e seus dois irmos que so mais velhos do que ele.
29 E o rei disse a Terah, No, mas vou comprar o teu filho mais novo por um
preo.
30 E Terah, respondeu ao rei, dizendo: Rogo-te, meu senhor e rei de deixar teu
servo falar uma palavra diante de ti, e que o rei oua a palavra do teu servo, e
Terah disse, Que meu rei d-me tempo de trs dias, at que eu considere esta
questo dentro de mim, e consulte com minha famlia sobre as palavras do meu
rei, e ele insistiu com o rei muito para concordar com isto.
31 E o rei deu ouvidos a Terah, e ele assim fez, e deu-lhe o tempo de trs dias, e
Terah saiu da presena do rei, e foi para casa sua famlia, e falou-lhes todas as
palavras do rei, e as pessoas ficaram muito com medo.
32 E foi no terceiro dia que o rei enviou a Terah, dizendo: Envia-me o teu filho,
por um preo que eu te falei, e se tu no fizeres isto, mandarei matar todos os que
tens em tua casa, de modo que tu no ters nem mesmo um co restante.
33 E Terah se apressou, (como a coisa era urgente do rei), e ele tomou uma
criana de um de seus servos, que a sua serva tinha gerado para ele naquele dia, e
Terah levou a criana para o rei e recebeu o valor por ele .
34 E o Senhor estava com Terah neste negcio, para que Nimrod no causasse a
morte de Abro, e o rei tomou o filho de Terah e com toda a sua fora bateu sua
cabea no cho, pois pensava que tinha sido Abro, e isto foi ocultado dele desde
aquele dia, e foi esquecido pelo rei, como era a vontade da Providncia, no
causar a morte de Abro.
35 E Terah tomou Abro seu filho, secretamente, juntamente com sua me e
ama, e os escondeu em uma caverna, e os levava suas provises mensais.
36 E o Senhor estava com Abro na caverna e ele cresceu, e Abro ficou na
caverna dez anos, e o rei e os seus prncipes, os profetas e sbios, pensaram que o
rei tinha matado Abro.
CAPTULO 9
1 E Haran, filho de Terah, irmo mais velho de Abro, tomou uma mulher
naqueles dias.

2 Haran estava com trinta e nove anos de idade, quando ele a tomou, e a mulher
de Haran concebeu e deu luz um filho, e chamou o seu nome Lot.
3 E ela concebeu novamente e deu luz uma filha, e ela chamou o seu nome
Milca, e ela concebeu novamente e deu luz uma filha, e ela chamou seu nome
Sarai.
4 Haran tinha quarenta e dois anos de idade, quando gerou a Sarai, que estava no
dcimo ano da vida de Abro, e naqueles dias Abro e sua me e a ama saram da
caverna, pois o rei e seus sditos tinham esquecido o caso de Abro.
5 E quando Abro saiu da caverna, foi a Noah e seu filho Shem, e ele
permaneceu com eles para aprender a instruo do Senhor e seus caminhos, e
ningum soube onde estava Abro, e Abro serviu a Noah e Shem, seu filho, por
muito tempo.
6 Abro ficou na casa de Noah trinta e nove anos, e Abro conheceu ao Senhor
desde trs anos, e andou nos caminhos do Senhor, at o dia da sua morte, como
Noah e seu filho Shem lhe havia ensinado, e todos os filhos da terra, naqueles
dias transgrediram contra o Senhor, e eles se rebelaram contra ele e serviram a
outros deuses, e se esqueceram do Senhor que os havia criado na terra, e os
habitantes da terra fizeram para si mesmos, naquele tempo, cada um ao seu deus,
deuses de madeira e pedra, que no podiam nem falar, ouvir, nem livrar, e os
filhos dos homens os serviram e eles se tornaram seus deuses.
7 E o rei e todos os seus servos, e Terah com toda a sua casa, foram ento os
primeiros daqueles que serviram deuses de madeira e pedra.
8 E Terah tinha doze deuses de tamanho grande, feitos de madeira e pedra,
conforme os doze meses do ano, e ele servia cada um mensalmente, a todo ms
Terah trazia sua oferta de cereais e libao para os seus deuses; assim fazia Terah
todos os dias.
9 E toda aquela gerao foi perversa aos olhos do Senhor, e eles assim fizeram
cada um seu deus, mas desprezaram o Senhor que os havia criado.
10 E naqueles dias no foi achado homem em toda a terra, que conhecesse ao
Senhor (pois eles serviam cada um o seu prprio deus), exceto Noah e sua casa, e
todos aqueles que estavam sob seu conselho, conheciam o Senhor naqueles dias .
11 E Abro, filho de Terah, estava se fortalecendo muito naqueles dias na casa de
Noah, e ningum sabia disso, e o Senhor estava com ele.
12 E o Senhor deu a Abro um corao compreensivo, e ele sabia que todas as
obras daquela gerao eram vs, e que todos os seus deuses eram vos e de nada
valiam.

13 E Abro viu o sol brilhando sobre a terra, e Abro disse consigo mesmo
:Certamente agora este sol que brilha sobre a terra Deus, e a ele servirei.
14 E Abro serviu o sol naquele dia e orou a ele e, quando a noite chegou, o pr
do sol, como de costume, e Abro disse dentro de si mesmo: Certamente, isto no
pode ser Deus?
15 E Abro, ainda continuou a falar dentro de si, quem aquele que fez os cus e
a terra? que criou sobre a terra? onde est ele?
16 E a noite escureceu sobre ele, e ele levantou seus olhos em direo ao oeste,
norte, sul e leste, e ele viu que o sol tinha desaparecido da Terra, e o dia se tornou
escuro.
17 E Abro viu as estrelas e a lua diante dele, e ele disse: Certamente este o
Deus que criou toda a terra, assim como o homem, e eis que estes servos so
deuses ao redor dele, e Abro serviu a lua e orou a ela toda aquela noite.
18 E de manh, quando j estava claro, e o sol brilhava sobre a terra, como de
costume, Abro viu todas as coisas que o Senhor Deus tinha feito sobre a terra.
19 E disse Abro consigo mesmo: Certamente estes no so deuses, que fizeram
a terra e toda a humanidade, mas estes so os servos de Deus, e Abro
permaneceu na casa de Noah e ali conheceu o Senhor e seus caminhos, e ele
serviu ao Senhor todos os dias de sua vida, e toda aquela gerao esqueceu o
Senhor, e serviram a outros deuses de madeira e pedra, e se rebelaram todos os
seus dias.
20 E o rei Nimrod, reinou com segurana, e toda a terra estava sob seu controle, e
toda a terra era de uma s lngua e palavras de unio.
21 E todos os prncipes de Ninrode e seus grandes homens tomaram conselhos
juntos ; Phut, Mitzraim, Cush e Cana com suas famlias, e eles disseram uns aos
outros: Vamos construir para ns mesmos uma cidade e nela uma torre forte, e
seu topo alcance o cu, e nos faremos famosos, de modo que poderemos reinar
sobre todo o mundo, a fim de que o mal de nossos inimigos cesse de ns, para
que reinemos poderosamente sobre eles, e para que no nos tornemos dispersos
sobre a terra por causa de suas guerras.
22 E todos eles foram diante do rei, e disseram ao rei estas palavras, e o rei
concordou com eles neste assunto, e assim ele fez.
23 E todas as famlias se reuniram consistentes de cerca de seiscentos mil
homens, e foram procurar um pedao extenso de terreno para construrem a
cidade e a torre, e eles procuraram por toda a terra e no encontraram nenhum
como um vale ao leste da terra de Shinar, cerca de dois dias de caminhada, e
partiram para l e ali habitaram.

24 E comearam a fazer tijolos e queimar fogos para construir a cidade e a torre


que eles haviam imaginado concluir.
25 E a construo da torre foi-lhes uma transgresso e um pecado, e eles
comearam a constru-la, e enquanto eles estavam construindo contra o Senhor
Deus do cu, eles imaginavam em seus coraes guerrear contra Ele e subir ao
cu.
26 E todas estas pessoas e todas as famlias se dividiram em trs partes: a
primeira disse: Vamos subir ao cu e lutar contra Ele, a segunda disse: vamos
subir aos cus e colocar nossos prprios deuses l e servi-los, e a terceira disse:
vamos subir aos cus e o feri-lo com arcos e lanas, e Deus conhecia todas as
suas obras e todos os seus maus pensamentos, e ele viu a cidade e a torre que eles
estavam construindo.
27 E quando eles estavam construindo, eles mesmos construram uma grande
cidade e uma torre muito alta e forte, e por causa de sua altura, a argamassa e os
tijolos no alcanavam os construtores em sua ascenso a ela, at que os que
subiram houvessem completado um ano e, depois disso, chegavam aos
construtores e davam-lhes a argamassa e os tijolos, assim era feito diariamente.
28 E eis que estes subiam e outros desciam o dia inteiro, e se um tijolo casse de
suas mos e se quebrasse, todos eles choravam por ele, e se um homem casse e
morresse, nenhum deles olhava para ele.
29 E o Senhor conhecia os seus pensamentos, e aconteceu que, quando eles
estavam construindo, lanavam flechas para o cu, e todas as flechas caam sobre
eles cheias de sangue, e quando eles as viam, diziam uns aos outros: Com certeza
matamos todos aqueles que esto no cu.
30 Pois isto era do Senhor, a fim de lev-los ao erro, e a fim de destru-los da
face da terra.
31 E eles construam a torre e a cidade, e fizeram isto diariamente, at que muitos
dias e anos se passaram.
32 E Deus disse aos setenta anjos que estavam de p diante dele, aos que estavam
perto dele, dizendo: Vinde, desamos e confundamos suas lnguas, para que
ningum entenda a linguagem do seu vizinho, e assim lhes fizeram.
33 E daquele dia em diante, eles se esqueceram cada um a lngua de seu vizinho,
e eles no podiam entender falar em uma s lngua, e quando o construtor tomava
das mos de seu vizinho argamassa ou pedra que ele no ordenava, o construtor
a lanava fora e a jogava sobre o seu vizinho, para que ele morresse.
34 E fizeram tantos dias, e mataram muitos deles dessa maneira.

35 E o Senhor feriu as trs divises que estavam ali, e ele os puniu segundo as
suas obras e desgnios, aqueles que disseram: Vamos subir aos cus e servir os
nossos deuses, tornaram-se como macacos e elefantes, e aqueles que disseram:
Vamos ferir os cus com flechas, o Senhor os matou, um homem pela mo do
seu vizinho, e a terceira diviso, daqueles que disseram : Vamos subir aos cus e
lutar contra Ele, o Senhor os espalhou por toda a terra.
36 E aqueles que restaram de entre eles, quando souberam e entenderam o mal
que vinha sobre eles, abandonaram a construo, e tambm tornaram-se
dispersos sobre a face de toda a terra.
37 E cessaram de construir a cidade e a torre, por isso Ele chamou aquele lugar
Babel, porque ali o Senhor confundiu a linguagem de toda a terra, eis que isso foi
ao leste da terra de Shinar.
38 E quanto torre que os filhos dos homens edificaram, a terra abriu sua boca e
engoliu uma tera parte dela, e tambm um fogo desceu do cu e queimou um
outro tero, e o outro tero foi deixado para hoje, e daquela parte que estava no
alto, e sua circunferncia trs dias de caminhada.
39 E muitos dos filhos dos homens morreram naquela torre, um povo sem
nmero.
CAPTULO 10
1 E Peleg, filho de ber morreu naqueles dias, no ano quadragsimo oitavo da
vida de Abro, filho de Terah, e todos os dias de Peleg foram duzentos e trinta e
nove anos.
2 E quando o Senhor dispersou os filhos dos homens por causa de seus pecados
na torre, eis que se espalharam em muitas divises, e todos os filhos dos homens
foram dispersos aos quatro cantos da terra.
3 E todas as famlias tornaram-se, cada uma segundo a sua lngua, sua terra, e sua
cidade.
4 E os filhos dos homens construram muitas cidades, segundo as suas famlias,
em todos os lugares onde eles foram, e por toda a terra onde o Senhor os tinha
espalhado.
5 E alguns deles construram cidades em lugares de onde depois foram
extirpados, e chamaram estas cidades conforme seus prprios nomes, ou os
nomes de seus filhos, ou conforme suas ocorrncias particulares.
6 E os filhos de Jaf, filho de No, foram e construram-lhes cidades, nos lugares
onde eles se espalharam, e chamaram todas as suas cidades conforme seus

nomes, e os filhos de Jaf foram divididos sobre a face da terra em muitas


divises e lnguas.
7 E estes so os filhos de Jaf segundo as suas famlias, Gomer, Magog, Medai,
Javan, Tubal, Meshech e Tiras, estes so os filhos de Jaf segundo as suas
geraes.
8 E os filhos de Gomer, de acordo com as suas cidades, foram os Francum, que
habitam na terra de Franza, junto ao rio Franza, junto ao rio Senah.
9 E os filhos de Rephath Bartonim so os Bartonim, que habitam na terra de
Bartonia, junto ao rio Ledah, que desemboca suas guas no grande mar Gihon,
ou seja, Oceano.
10 E os filhos de Tugarma so dez famlias, e estes so os seus nomes: Buzar,
Parzunac, Balgar, Elicanum, Ragbib, Tarki, Bid, Zebuc, Ongal e Tilmaz, todos
estes se espalharam e descansaram no norte e construram-lhes cidades.
11 E chamaram suas cidades conforme seus prprios nomes, esses so aqueles
que habitam junto aos rios Hithlah e Italac at hoje.
12 Mas as famlias de Angoli, Balgar e Parzunac, habitam junto ao grande rio
Dubnee, e os nomes de suas cidades tambm so de acordo com seus prprios
nomes.
13 E os filhos de Jav so os Javanim que habitam na terra de Makdonia, e os
filhos de Medaiare so os Orelum, que habitam na terra de Curson, e os filhos de
Tubal so os que habitam na terra de Tuskanah junto ao rio Pashiah.
14 E os filhos de Meshech so os Shibashni, e os filhos de Tiras so Rushash,
Cushni e Ongolis, todos estes foram e construram-lhes cidades, essas so as
cidades que esto situadas junto ao mar Jabus junto ao rio Cura, que se
desemboca no rio Tragan.
15 E os filhos de Elisa so os Almanim, e eles tambm foram e construram-lhes
cidades, essas so as cidades situadas entre as montanhas de Job e Shibathmo, e
deles foram os povos de Lumbardi que habitam do lado oposto das montanhas de
Job e Shibathmo, e eles conquistaram a terra da Itlia e l permaneceram at
hoje.
16 E os filhos de Chittim so os Romim que habitam no vale de Canopia junto ao
rio Tibreu.
17 E os filhos de Dudonim so aqueles que habitam nas cidades do mar Gihom,
na terra de Bordna.

18 Estas so as famlias dos filhos de Jaf de acordo com as suas cidades e


lnguas, quando foram espalhados aps a torre, e chamaram suas cidades
conforme seus nomes e acontecimentos, e estes so os nomes de todas as suas
cidades de acordo com as suas famlias, que construram naqueles dias aps a
torre.
19 E os filhos de Ham foram Cush, Mitzraim, Phut e Cana, de acordo com a sua
gerao e cidades.
20 Todos estes foram e construram-lhes cidades como lugares considerados
prprios para eles, e chamaram suas cidades conforme os nomes de seus pais
Cush, Mitzraim, Phut e Canaan.
21 E os filhos de Mitzraim so os Ludim, Anamim, lehabim, Naphtuchim,
pathrusim, Casluchim e Caphturim, sete famlias.
22 Todos estes habitam junto ao rio Sihor (Nilo), que o ribeiro do Egito, e eles
construram-lhes cidades e as chamaram conforme seus prprios nomes.
23 E os filhos de Pathros e Casloch casaram em conjunto, e deles saram os
Pelishtim (filisteus), e Azathim e os Gerarim, os Githim e os Ekronim, em todas
as cinco famlias, estes tambm construram-lhes cidades, e chamaram suas
cidades conforme os nomes de seus pais at hoje.
24 E os filhos de Cana tambm construram-lhes cidades, e chamaram suas
cidades conforme seus nomes, onze cidades e outras, sem nmero.
25 E quatro homens da famlia de Ham foram para a terra da plancie, estes so
os nomes dos quatro homens, Sodom, Gomorrah, Admah e Zeboyim.
26 E estes homens construram-lhes quatro cidades na terra da plancie, e
chamaram os nomes de suas cidades conforme seus prprios nomes.
27 E eles e seus filhos e todos os pertencentes a eles habitaram naquelas cidades,
e foram frutferos e se multiplicaram grandemente e habitavam tranquilamente.
28 E Seir, filho de Hur, filho de Hivi, filho de Cana, saiu e achou um vale
oposto ao monte Par, e ele construiu uma cidade ali, e ele e seus sete filhos e
sua casa habitaram ali, e ele chamou a cidade que ele construiu Seir, de acordo
com o seu nome, que a terra de Seir at hoje.
29 Estas so as famlias dos filhos de Ham, de acordo com suas lnguas e
cidades, quando foram espalhados para seus pases aps a torre.
30 E alguns dos filhos de Shem, filho de Noah, pai de todos os filhos de Eber,
tambm foram, e construram-lhes cidades, nos lugares em que eles se
espalharam, e chamaram suas cidades conforme seus nomes.

31 E os filhos de Shem foram Elam, Ashur, Arpachshad, Lud e Aram, e eles


construram-lhes cidades e chamaram os nomes de todas as suas cidades
conforme seus nomes.
32 E Ashur, filho de Shem e seus filhos e casa foram naquele tempo, um corpo
muito grande deles, e eles foram para uma terra distante que encontraram, e eles
encontraram com um vale muito extenso na terra para onde foram, e construramlhes quatro cidades, e eles as chamaram conforme seus prprios nomes e
acontecimentos.
33 E estas so os nomes das cidades que os filhos de Ashur construram, Ninevah
(Nnive), Resen, Calach e Rehobother, e os filhos de Ashur habitam ali at hoje.
34 E os filhos de Aram tambm foram e construram-lhe uma cidade, e
chamaram o nome da cidade Uz conforme seu irmo mais velho, e nela habitam,
que a terra de Uz at hoje.
35 E no segundo ano aps a torre, um homem da casa de Ashur, cujo nome era
Bela, foi da terra de Ninevah (Nnive), para peregrinar com sua famlia onde
quer que encontrasse um lugar, e eles vieram at a frente das cidades da plancie
defronte de Sodoma, e habitaram ali.
36 E o homem levantou-se e construiu ali uma pequena cidade, e chamou o seu
nome Bela, conforme seu nome, que a terra de Zoar at hoje.
37 E estas so as famlias dos filhos de Shem segundo as suas lnguas e cidades,
depois que eles foram espalhados sobre a terra, depois da torre.
38 E todo o reino, cidade, e famlia das famlias dos filhos de Noah construramlhes muitas cidades depois disto.
39 E eles estabeleceram governos em todas as suas cidades, a fim de serem
reguladas por suas ordens, assim fizeram todas as famlias dos filhos de Noah
para sempre.
CAPTULO 11
1 E Nimrod, filho de Cush, ainda ficou na terra de Shinar, e reinou sobre ela e ali
habitou, e construiu cidades na terra de Shinar.
2 E estes so os nomes das quatro cidades que ele edificou, e chamou seus nomes
conforme as ocorrncias que lhes aconteceram na construo da torre.
3 E ele chamou a primeira Babel, dizendo: Porque ali o Senhor confundiu a
lngua de toda a terra, e o nome da segunda chamou Erech, porque dali Deus os
dispersou.

4 E a terceira ele chamou Eched, dizendo que houve uma grande batalha naquele
lugar, e a quarta ele chamou Calnah, porque os seus prncipes e os homens
poderosos foram consumidos ali, e eles irritaram o Senhor, eles se rebelaram e
transgrediram contra ele.
5 E quando Nimrod tinha construdo estas cidades na terra de Shinar, ele colocou
nelas o resto de seu povo, seus prncipes e seus homens poderosos que foram
deixados em seu reino.
6 E Nimrod habitou em Babel, e ali renovou o seu reinado sobre o resto dos seus
sditos, e reinou de forma segura, e os sditos e os prncipes de Ninrod
chamaram o seu nome Anraphel, dizendo que torre seus prncipes e os homens
caram por seus meios .
7 E apesar disto, Nimrod no voltou para o Senhor, e ele continuou na maldade e
ensinando a maldade aos filhos dos homens, e Mardon, seu filho, foi pior do que
seu pai, e continuou a acrescentar as abominaes de seu pai.
8 E ele fez os filhos dos homens pecarem, por isso se diz : do mpio sai maldade.
9 Naquele tempo houve guerra entre as famlias dos filhos de Ham, enquanto eles
estavam habitando nas cidades que haviam construdo.
10 E Chedorlaomer, rei de Elam, se afastou das famlias dos filhos de Ham, e ele
lutou com eles e os subjugou, e foi para as cinco cidades da plancie e lutou
contra eles, e os subjugou, e eles ficaram sob seu controle.
11 E o serviram doze anos, e deram-lhe uma taxa anual.
12 Naquele tempo morreu Nahor, filho de Serug, no quadragsimo nono ano da
vida de Abram, filho de Terah.
13 E no quinquagsimo ano da vida de Abram, filho de Terah, Abram saiu da
casa de Noah, e foi para a casa de seu pai.
14 E Abram conheceu o Senhor, e ele andou em seus caminhos e instrues, e o
Senhor seu Deus era com ele.
15 E Terah, seu pai, ainda era naqueles dias, capito do exrcito do rei Nimrod, e
ele ainda seguia deuses estranhos.
16 E Abram chegou casa de seu pai, e viu doze deuses de p ali em seus
templos, e a ira de Abram se acendeu quando ele viu estas imagens na casa de
seu pai.

17 E disse Abram, como o Senhor vive, estas imagens no permanecero na casa


de meu pai, assim far o Senhor que me criou, se no prazo de trs dias eu no
quebr-las todas.
18 E Abram partiu delas, e sua ira ardia dentro dele. E Abram se apressou e saiu
da cmara da corte exterior de seu pai, e encontrou seu pai sentado na corte, e
todos os seus servos com ele, e Abram veio e sentou-se diante dele.
19 E Abram perguntou ao seu pai, dizendo: Pai, diga-me onde est Deus que
criou os cus e a terra, e todos os filhos dos homens sobre a terra, e que criou a ti
e a mim. E Terah respondeu ao seu filho Abram, e disse: Eis que aqueles que nos
criaram esto todos conosco na casa.
20 E disse Abram a seu pai: meu Senhor, mostra-os a mim, peo-te, e Terah
levou Abro para dentro da cmara da corte interior, e Abram viu, e eis que todo
o quarto estava cheio de deuses de madeira e pedra, doze grandes imagens de
madeira e outras menores do que elas, sem nmero.
21 E Terah disse a seu filho: Eis que estes so os que fizeram tudo o que vs
sobre a terra, e que criou a mim e a ti e toda a humanidade.
22 E Terah se inclinou aos seus deuses, e ele ento se afastou deles, e Abram, seu
filho, foi embora com ele.
23 E quando Abram saiu deles, foi at sua me e sentou-se diante dela, e disse
sua me: Eis que meu pai me mostrou aqueles que fizeram os cus e a terra, e
todos os filhos dos homens.
24 Agora, pois, apressa-te a buscar um cabrito do rebanho, e faze dele um
guisado saboroso, para que eu possa traz-lo aos deuses do meu pai como uma
oferta para eles comerem, talvez eu possa, assim, tornar-me aceitvel para eles.
25 E sua me fez assim, e ela foi buscar um cabrito, e fez um guisado saboroso
dele, e trouxe-o a Abram, e Abram tomou o guisado saboroso de sua me e
trouxe-o diante dos deuses de seu pai, e ele se aproximou deles para que eles
pudessem comer, e Terah, seu pai, no sabia disso.
26 E Abram viu no dia em que ele estava sentado entre eles, que no tinham voz,
nem ouvido, nem movimento, e nenhum deles podia estender sua mo para
comer.
27 E Abram zombava deles, e disse: Certamente a carne saborosa que eu preparei
no lhes agradou, ou talvez foi muito pouco para eles, e por esse motivo eles no
comem, por isso amanh vou preparar uma comida saborosa, fresca, melhor e
mais abundante do que esta, a fim de que eu veja o resultado.

28 E foi no dia seguinte Abram dirigiu-se a sua me a respeito da carne saborosa,


e sua me se levantou e pegou trs finos cabritos do rebanho, e fez deles uma
excelente carne saborosa, tal como seu filho gostava, e ela a deu a seu filho
Abram, e Terah, seu pai no sabia disso.
29 E Abram tomou o guisado saboroso de sua me, e trouxe-o diante dos deuses
de seu pai para a cmara, e ele se aproximou deles para que pudessem comer, e
ele o colocou diante deles, e Abro sentou-se diante deles o dia todo, pensando
talvez que eles pudessem comer.
30 E Abram os viu, e eis que eles nem tinham voz nem ouvidos, nem um deles
estendeu a sua mo para comer a carne.
31 E na noite daquele dia, naquela casa, Abro foi vestido com o Esprito de
Deus.
32 E ele gritou e disse: Ai de meu pai e desta gerao perversa, cujos coraes
esto todos inclinados vaidade, que servem estes dolos de madeira e pedra que
nem podem comer, cheirar, ouvir, nem falar, que tem bocas sem fala, olhos sem
viso, ouvidos sem audio, mos sem sentimento, e pernas que no podem
mover-se; assim so aqueles que os fizeram e que neles confiam.
33 E quando Abram viu todas estas coisas a sua ira se acendeu contra seu pai, e
ele se apressou e tomou uma machadinha em sua mo, e veio at a Cmara dos
deuses, e ele quebrou todos os deuses de seu pai.
34 E quando ele tinha quebrado as imagens, colocou o machado na mo do
grande deus que estava ali diante deles, e saiu, e Terah, seu pai chegou em casa,
porque tinha ouvido porta o som da pancada da machadinha, ento Terah,
entrou na casa para saber o que era aquilo.
35 E Terah, tendo ouvido o barulho da machadinha na sala de imagens, correu
para a sala at as imagens, e encontrou Abram saindo.
36 E Terah entrou na sala e encontrou todos os dolos cados e quebrados, e a
machadinha na mo do maior, que no foi quebrado, e a carne saborosa, que
Abram seu filho tinha feito, ainda estava diante deles.
37 E quando Terah viu isto, sua ira muito se acendeu, e ele se apressou e foi
desde a sala at Abram.
38 E ele encontrou Abram seu filho ainda sentado na casa, e disse-lhe: O que
isto que fizeste aos meus deuses?
39 E Abram respondeu a Terah, seu pai e ele disse: No, meu senhor, pois eu
trouxe carne saborosa, diante deles, e quando me aproximei deles com a carne

para que eles pudessem comer, todos eles de uma s vez estenderam suas mos
para comer antes do grande ter colocado sua mo para comer.
40 E o grande viu suas obras que eles fizeram diante dele, e sua ira se acendeu
contra eles violentamente, e ele foi e tomou a machadinha que estava na casa e
veio at eles e os quebrou todos, e eis que a machadinha ainda est em sua mo,
como vs.
41 E a ira de Terah se acendeu contra o seu filho Abram, quando ele falou isto, e
Terah disse a Abram seu filho em sua ira, o que isto que tu disseste? Tu falas
mentiras para mim.
42 Existe nestes deuses esprito, alma ou poder para fazerem tudo o que me
disseste? Eles no so de madeira e pedra, e eu mesmo no os fiz, e como podes
falar tais mentiras, dizendo que o deus grande que estava com eles os feriram? s
tu que colocaste a machadinha em suas mos, e ento dizes que ele feriu a todos
eles.
43 E Abram respondeu ao seu pai e disse-lhe, e como podes ento servir estes
dolos em quem no h poder para fazer nada? Podem esses dolos em que tu
confias te livrar? eles podem ouvir tuas oraes, quando tu o invocas? eles
podem te livrar das mos dos teus inimigos, ou lutaro tuas batalhas por ti contra
os teus inimigos, para que tu sirvas madeira e pedra que nem podem falar nem
ouvir?
44 E agora, certamente no bom para ti nem para os filhos dos homens que
esto ligados contigo, fazer estas coisas, s to tolo, to tolo ou to curto de
entendimento que servirs madeira e pedra, e fazes conforme esta maneira?
45 E esqueces o Senhor Deus que fez os cus e a terra, e que te criou na terra, e
assim trazes um grande mal sobre suas almas neste assunto, por servires pedra e
madeira?
46 No fizeram nossos pais nos dias da velhice pecar neste assunto, e o Senhor
Deus do Universo trouxe as guas do dilvio sobre eles e destruiu toda a terra?
47 E como podes continuar a fazer isto e servir a deuses de madeira e pedra, que
no podem ouvir ou falar, ou livrar-te da opresso, trazendo assim a ira do Deus
do universo sobre ti?
48 Agora, pois, meu pai, abstm-te disto, e no tragas o mal sobre a tua alma e as
almas dos da tua casa.
49 E Abram apressou-se e saltou diante de seu pai, e tomou a machadinha do
maior dolo de seu pai, com a qual Abram o quebrou e fugiu.

50 E Terah, vendo tudo o que Abram tinha feito, apressou-se a sair de sua casa, e
ele foi ao rei e chegou diante de Nimrod e ficou de p diante dele, e ele se
inclinou ao rei, e o rei disse: O que queres?
51 E disse ele: Rogo-te, meu senhor, para me ouvires - Ora, cinquenta anos atrs
uma criana nasceu para mim, e assim ele fez aos meus deuses e, assim, ele tem
falado, e agora, pois, meu senhor e rei, envia-lhe para que possa vir diante de ti, e
julgue-o de acordo com a lei, para que possamos ser livres de seu mal.
52 E o rei mandou trs homens dos seus servos, e foram e trouxeram Abram
perante o rei . E Nimrod e todos os seus prncipes e servos estavam naquele dia,
sentados diante dele, e Terah sentou-se tambm diante deles.
53 E o rei disse a Abram: O que isto que fizeste a teu pai e a seus deuses? E
Abram respondeu ao rei nas palavras que ele falou para seu pai, e disse, o deus
grande que estava com eles na casa fez-lhe o que ouviste.
54 E o rei disse a Abram: Tinham eles poder para falar e comer e fazer como
disseste? E Abram respondeu ao rei, dizendo: E se no h poder neles por que tu
os serves e fazes os filhos dos homens errarem por tuas loucuras?
55 Imaginas que eles podem te livrar, ou fazer qualquer coisa pequena ou grande,
para que tu os sirvas? E por que tu no sentes o Deus de todo o universo, que te
criou, e em cujo poder para matar e manter vivo?
56 rei tolo, simples e ignorante, ai de ti para sempre.
57 Eu pensei que tu querias ensinar a teus servos o caminho reto, mas tu no
fizeste isto, mas encheste toda a terra com os teus pecados e os pecados do teu
povo, que tm seguido os teus caminhos.
58 Tu no sabes, ou no ouviste, que este mal que fazes, os nossos antepassados
pecaram nisso em dias antigos, e que o Deus eterno trouxe as guas do dilvio
sobre eles e os destruiu todos, e tambm destruiu toda a Terra, por causa deles? E
tu e o teu povo vos levantareis agora e fareis obra como esta, a fim de trazer a ira
do Senhor Deus do universo, e trazer o mal sobre ti e toda a terra?
59 Agora, pois, repudia este ato mal que fazes, e serve ao Deus do universo,
como a tua alma est em suas mos, e ento ela ir bem contigo.
60 E se o teu corao perverso no ouvir as minhas palavras para abandonares
teus maus caminhos, e para servires ao Deus eterno, ento morrers de vergonha
nos ltimos dias, tu, teu povo, e todos os que esto ligados contigo, ouvindo as
tuas palavras ou andando em teus caminhos maus.

61 E quando Abram tinha deixado de falar diante do rei e dos prncipes, Abram
ergueu seus olhos aos cus, e disse: O Senhor v todos os mpios, e ele os
julgar.
CAPTULO 12
1 E quando o rei ouviu as palavras de Abram, ordenou que ele fosse colocado na
priso, e Abram ficou dez dias na priso.
2 E no fim daqueles dias, o rei ordenou que todos os reis, prncipes e
governadores de diferentes provncias e os sbios viessem diante dele, e eles se
sentaram diante dele, e Abram ainda estava na casa do confinamento.
3 E o rei disse aos prncipes e sbios, Vs ouvistes o que Abram, filho de Terah,
fez a seu pai? Assim ele o fez , e ordenei-lhe para ser trazido diante de mim, e
assim ele falou, seu corao no lhe causou dvida, nem ele mexeu na minha
presena, e eis que agora ele est confinado na priso.
4 E por isso decidi qual juzo devido a este homem que insultou o rei, que
falou e fez todas as coisas que vs ouvistes.
5 E eles todos responderam ao rei, dizendo: O homem que amaldioar o rei deve
ser pendurado sobre uma rvore, mas ter feito todas as coisas que ele disse, e ter
desprezado os nossos deuses, deve portanto, ser queimado at a morte, porque
esta a lei neste assunto.
6 Se agradar ao rei fazer isso, ordene aos seus servos a acenderem um fogo dia e
noite na fornalha de tijolo, e ento lanaremos este homem nela. E assim fez o
rei, e ordenou a seus servos que eles preparassem um fogo durante trs dias e trs
noites na fornalha do rei, que est em Casdim, e o rei ordenou-lhes tirar Abram
da priso e traz-lo para fora para ser queimado .
7 E todos os servos do rei, prncipes, senhores, governadores e juzes, e todos os
habitantes da terra, cerca de novecentos mil homens, ficaram de p em frente
fornalha para verem Abram.
8 E todas as mulheres e os pequenos aglomerados sobre os telhados e torres para
verem o que estavam fazendo com Abro, e todos eles estavam juntos em uma
distncia, e no havia um homem deixado que no viesse naquele dia para
contemplar a cena.
9 E quando Abram chegou, os adivinhadores do rei e os sbios viram a Abram, e
gritaram ao rei, dizendo: Nosso soberano senhor, certamente este o homem a
quem sabemos ter sido a criana em cujo nascimento a grande estrela engolia as
quatro estrelas, que declaramos ao rei agora, desde cinquenta anos.

10 E eis que agora seu pai tambm transgrediu teus mandamentos, e zombaram
de ti, trazendo-te uma outra criana que mataste.
11 E quando o rei ouviu as suas palavras, ficou extremamente irado, e mandou
que Terah fosse trazido perante ele.
12 E disse o rei, ouviste o que os adivinhadores falaram? Agora dize-me com
verdade, como fizeste, e se falares a verdade, sers absolvido.
13 E vendo que a ira do rei estava muito excitada, Terah disse ao rei : meu
senhor e rei, ouviste a verdade, e o que os sbios falaram est certo. E o rei disse:
Como pudeste fazer isto, transgredir as minhas ordens e dar-me uma criana que
no geraste, e tomar valor por ela?
14 E Terah respondeu ao rei: Porque meus sentimentos delicados foram
despertados por meu filho naquele momento, e eu tomei um filho da minha
serva, e trouxe-o ao rei.
15 E o rei disse: Quem te aconselhou isto? Dize-me, no escondas nada de mim,
e assim no morrers.
16 E Terah ficou muito aterrorizado na presena do rei, e disse ao rei: Foi Haran
meu filho mais velho, que me aconselhou isto, e Haran tinha naqueles dias que
Abram nasceu, trinta e dois anos de idade.
17 Mas Haran no aconselhou seu pai a nada, pois Terah disse isto ao rei, a fim
de livrar a sua alma do rei, porque temia muito, e disse o rei a Terah, Haran teu
filho, que te aconselhou a isto morrer atravs do fogo com Abram, pois a
sentena de morte est sobre ele por ter se rebelado contra o desejo do rei em
fazer isto.
18 E Haran naquele tempo sentiu-se inclinado a seguir os caminhos de Abram,
mas ele guardava isso dentro de si.
19 E Haran disse em seu corao: Eis que agora o rei aprisionou Abram por
causa destas coisas que Abram fez, e isso acontecer, que se Abram prevalecer
sobre o rei eu o seguirei, mas se o rei prevalecer, irei aps o rei.
20 E quando Terah disse isso ao rei acerca de Haran seu filho, o rei ordenou que
Haran fosse apreendido com Abram.
21 E eles os trouxeram ambos Abram e Haran, seu irmo, para lan-los no fogo,
e todos os habitantes da terra e os servos do rei e prncipes e todas as mulheres e
os pequeninos estavam ali, naquele dia sobre eles.
22 E os servos do rei tomaram Abram e seu irmo, e eles os despiram de todas as
suas roupas, excetuando as suas vestes menores que estavam sobre eles.

23 Ento eles amarraram suas mos e ps com cordas de linho, e os servos do rei
os levantaram e os lanaram ambos na fornalha.
24 E o Senhor amava Abram e teve compaixo dele, e o Senhor desceu e livrou
Abram do fogo e ele no foi queimado.
25 Mas todas as cordas com que o amarraram foram queimadas, enquanto Abram
permaneceu e andava no fogo.
26 E Haran morreu quando eles o lanaram no fogo, e ele foi reduzido a cinzas,
pois seu corao no era perfeito com o Senhor, e os homens que o atiraram no
fogo, a chama do fogo se espalhou sobre eles, e eles foram queimados, e doze
homens deles morreram.
27 E Abram andou no meio do fogo trs dias e trs noites, e todos os servos do
rei o viram andando no fogo, e eles vieram e falaram ao rei, dizendo: Eis que
vimos Abram passeando no meio do fogo, e at mesmo as roupas mais baixas
que esto sobre ele no so queimados, mas a corda com que ele foi amarrado foi
queimada.
28 E quando o rei ouviu suas palavras seu corao desfaleceu, e ele no quis
acreditar neles, ento ele enviou outros prncipes fiis para verem este assunto, e
eles foram e viram isso e o disseram ao rei, e o rei se levantou para ir e o viu, e
ele viu Abram caminhando para l e para c no meio do fogo, e ele viu o corpo
de Haran queimado, e o rei se admirou muito.
29 E o rei ordenou a Abram para ser tirado do fogo, e seus servos se
aproximaram para tir-lo para fora e no puderam, pois o fogo estava ao redor e
as chamas subindo em direo a eles da fornalha.
30 E os servos do rei fugiram dela, e o rei os repreendeu, dizendo: Apressai-vos e
trazei Abram para fora do fogo para que no morrais.
31 E os servos do rei novamente se aproximaram para tirarem Abram para fora, e
as chamas vieram sobre eles e os queimaram, de modo que oito deles morreram.
32 E quando o rei viu que seus servos no podiam se aproximar do fogo para que
eles no fossem queimados, o rei chamou a Abram: servo do Deus que est
nos cus, saia do meio do fogo e venha para aqui diante de mim, e Abram ouviu
a voz do rei, e saiu do fogo e veio e parou diante do rei.
33 E quando Abram saiu, o rei e todos os seus servos viram Abram vindo diante
do rei, com suas vestes menores sobre ele, pois no foram queimadas, mas a
corda com a qual ele foi amarrado foi queimada.
34 E o rei disse a Abram: Como que no foste queimado no fogo?

35 E Abram disse ao rei: O Deus dos cus e da terra, em quem eu confio e que
tem tudo em seu poder, ele me livrou do fogo no qual tu me lanaste.
36 E Haram, irmo de Abram, foi reduzido a cinzas, e eles procuraram por seu
corpo, e o acharam consumido.
37 E Haran tinha oitenta e dois anos de idade quando ele morreu no fogo de
Casdim. E o rei, prncipes, e habitantes da terra, vendo que Abram foi livre do
fogo, vieram e se inclinaram a Abram.
38 E Abram lhes disse: No vos curveis a mim, mas curvai-vos ao Deus do
mundo, que vos fez, e servi-o, e andai em seus caminhos, pois ele que me
livrou deste fogo, e ele quem criou as almas e os espritos de todos os homens,
e formou o homem no ventre de sua me, e o trouxe ao mundo, e ele quem
livrar os que nele confiam de todas as dores.
39 E isto pareceu muito maravilhoso aos olhos do rei e dos prncipes, que Abram
foi salvo do fogo e que Haran foi queimado, e o rei deu a Abram muitos
presentes e deu-lhe dois de seus servos cabea da casa do rei, o nome de um era
Oni e o nome do outro era Eliezer.
40 E todos os reis, prncipes e servos deram a Abro muitos presentes de prata e
ouro e prola, e o rei e os seus prncipes o mandaram embora, e ele foi em paz.
41 E Abram partiu do rei em paz, e muitos dos servos do rei o seguiram, e cerca
de trezentos homens se juntaram a ele.
42 E Abram voltou naquele dia e foi para casa de seu pai, ele e os homens que o
seguiram, e Abram serviu ao Senhor seu Deus todos os dias da sua vida, e ele
andou em seus caminhos, e seguiu a sua lei.
43 E daquele dia em diante, Abram inclinou os coraes dos filhos dos homens a
servirem ao Senhor.
44 E naquele tempo Nahor e Abram tomaram para si mulheres, as filhas de seu
irmo Haram, a mulher de Nahor era Milca e o nome da mulher de Abram era
Sarai. E Sarai, mulher de Abram, era estril, ela no tinha filhos naqueles dias.
45 E ao final de dois anos desde a sada de Abram do fogo, ou seja, no
quinquagsimo segundo ano de sua vida, eis que o rei Nimrod sentou-se em
Babel sobre o trono, e o rei adormeceu e sonhou que ele estava de p com suas
tropas e exrcitos em um vale defronte da fornalha do rei.
46 E ele levantou seus olhos e viu um homem na semelhana de Abram, saindo
da fornalha, e que ele vinha e se punha diante do rei com sua espada
desembainhada, e ento saltava para o rei com sua espada, quando o rei fugiu do

homem, pois ele ficou com medo, e enquanto ele estava correndo, o homem
jogava um ovo sobre a cabea do rei, e o ovo se tornava um grande rio.
47 E o rei sonhou que todas as suas tropas afundaram naquele rio e morreram, e o
rei tomou fuga com trs homens que estavam diante dele e ele escapou.
48 E o rei olhou para aqueles homens e eles estavam vestidos de vestidos de
prncipe como as vestes dos reis, e tinha a aparncia e a majestade dos reis.
49 E enquanto estavam correndo, o rio novamente voltou a ser um ovo diante do
rei, e ali saiu do ovo uma ave jovem que vinha perante o rei, e voou em sua
cabea e arrancou os olhos do rei.
50 E o rei se afligiu com a viso, e despertou de seu sono e seu esprito ficou
agitado, e ele sentiu um grande terror.
51 E pela manh, o rei se levantou do seu leito com medo, e ele ordenou que
todos os sbios e magos viessem diante dele, quando o rei lhes relatou seu sonho.
52 E um sbio servo do rei, cujo nome era Anuki, respondeu ao rei, dizendo: Isto
no nada mais seno o mal de Abro e sua semente, que se levantar contra o
meu Senhor e rei nos ltimos dias.
53 E eis que o dia vir quando Abram e sua semente e os filhos dos de sua casa
guerrearo com o meu rei, e feriro todos os exrcitos do rei e suas tropas.
54 E quanto ao que disseste acerca dos trs homens que viste semelhantes a ti
mesmo, e que escapou, isto significa que somente tu escapars com trs dos reis
da terra, que estaro contigo na batalha.
55 E o que viste do rio que se transformou em um ovo como ao princpio, e a
jovem ave arrancando teu olho, isto no significa nada mais a no ser a semente
de Abram, que matar o rei nos ltimos dias.
56 Este o sonho de meu rei, e esta a sua interpretao, e o sonho verdadeiro,
e a interpretao que o teu servo te deu certa.
57 Agora, pois, meu rei, certamente tu sabes que agora faz cinquenta e dois anos
desde que teus sbios viram isto ao nascimento de Abram, e se meu rei deixar
Abram viver na terra, isso ser para injria de meu Senhor e rei, pois todos os
dias que Abram viver nem tu, nem teu reino ser estabelecido, pois isto foi
conhecido anteriormente em seu nascimento, e por que o meu rei no o mata,
para que seu mal possa ser mantido longe de ti nos ltimos dias?
58 E Nimrod, ouviu a voz de Anuki, e ele enviou alguns de seus servos em
segredo para irem e apreenderem a Abram, e traz-lo perante o rei para sofrer a
morte.

59 E Eliezer, servo de Abram, a quem o rei lhe tinha dado, estava naquele
momento na presena do rei, e ele ouviu o que Anuki tinha avisado ao rei, e que
o rei tinha dito para causarem a morte de Abram.
60 E Eliezer disse a Abram: Apressa-te, levanta-te e salva a tua alma, para que tu
no morras pelas mos do rei, pois assim que ele viu em um sonho sobre ti, e
assim Anuki o interpretou, e assim tambm Anuki aconselhou o rei a respeito de
ti.
61 E Abram ouviu a voz de Eliezer, e Abram se apressou e correu para sua
segurana at a casa de No e seu filho Shem, e ele se escondeu l e encontrou
um lugar de segurana, e os servos do rei vieram casa de Abram para procurlo, mas no o encontraram, e procuraram em todo o pas e ele no foi achado, e
foram e procuraram em toda direo, e ele no foi encontrado.
62 E quando os servos do rei no puderam encontrar Abram, eles retornaram ao
rei, mas a ira do rei se acendeu contra Abram, pois no o encontraram, o rei tirou
de sua mente esta questo concernente a Abram.
63 E Abram ficou escondido na casa de No por um ms, at que o rei esqueceu
este assunto, mas Abram ainda estava com medo do rei, e Terah vinha ver
Abram, seu filho, secretamente na casa de No, e Terah era mui grande aos
olhos do rei.
64 E disse Abram a seu pai, no sabes que o rei pensa matar-me, e aniquilar o
meu nome da terra pelo conselho de seus conselheiros perversos?
65 Agora quem tens aqui e o que tens nesta terra? Levanta-te, vamos juntos para
a terra de Cana, para que possamos ser livres de sua mo, para que no pereas
tambm atravs dele nos ltimos dias.
66 Tu no sabes ou no tens ouvido, que no pelo amor que Ninrode te d toda
esta honra, mas somente por seu benefcio que ele outorga todo este bem sobre
ti?
67 E se ele faz-te bem maior do que isto, certamente, estes so apenas vaidades
do mundo, pois a riqueza e ricos no podem aproveitar, no dia da ira e raiva.
68 Agora, pois, ouve a minha voz, e levantemos e vamos para a terra de Cana,
fora do alcance da injria de Ninrod, e tu serve ao Senhor que te criou na terra e
isso ser bem para ti e lana fora todas as coisas vs que tu possuis.
69 E Abram cessou de falar, quando No e seu filho Shem responderam a Terah,
dizendo: Verdadeira a palavra que Abram te disse.
70 E Terah ouviu a voz de seu filho Abram, e Terah fez tudo o que disse Abram,
pois isto era do Senhor, para que o rei no causasse a morte de Abro.

CAPTULO 13
1 E Terah tomou seu filho Abram e seu neto Lot, filho de Haran, e a Sarai sua
nora, a mulher de seu filho Abram, e todas as almas de sua casa, e saiu com eles
de Ur Casdim para irem terra de Cana. E quando chegaram terra de Haran,
permaneceram ali, pois era terra muito boa para pasto, e de extenso suficiente
para aqueles que os acompanharam.
2 E o povo da terra de Haran, viu que Abro era bom e reto com Deus e os
homens, e que o Senhor seu Deus era com ele, e algumas das pessoas da terra de
Haran vieram e se juntaram a Abram, e ele lhes ensinou a instruo do Senhor e
seus caminhos, e estes homens permaneceram com Abram em sua casa e eles
aderiram a ele.
3 E Abram permaneceu na terra trs anos, e no fim de trs anos, o Senhor
apareceu a Abram e disse-lhe: Eu sou o Senhor que te trouxe de Ur Casdim e te
livrei das mos de todos os teus inimigos.
4 E agora, pois, se ouvires a minha voz e guardares os meus mandamentos, os
meus estatutos e as minhas leis, ento farei teus inimigos carem diante de ti, e
multiplicarei a tua semente como as estrelas do cu, e enviarei a minha bno
sobre todas as obras de tuas mos, e no ters falta de nada.
5 Levanta-te agora, toma tua mulher e tudo o que te pertence e vai para terra de
Cana e permanece ali, e ali serei para ti por Deus, e te abenoarei. E Abram se
levantou e tomou sua mulher e tudo pertencente a ele, e foi para a terra de Cana,
como o Senhor lhe tinha dito, e Abram tinha cinquenta anos quando saiu de
Haran.
6 E Abram, chegou terra de Canaan, e habitou no meio da cidade, e l ele
armou sua tenda entre os filhos de Canaan, habitantes da terra.
7 E o Senhor apareceu a Abram, quando ele chegou terra de Canaan, e disselhe, esta a terra que tenho dado a ti e tua semente depois de ti para sempre, e
farei a tua semente como as estrelas do cu, e darei tua semente por herana
todas as terras que vs.
8 E Abram construiu um altar no lugar onde Deus tinha falado com ele, e ali
Abram invocou o nome do Senhor.
9 Naquele tempo, no final de trs anos da habitao de Abram na terra de
Canaan, nesse ano Noah morreu, que foi o quinquagsimo oitavo ano da vida de
Abram, e todos os dias que No viveu foram novecentos e cinquenta anos e
morreu.
10 E habitou Abram na terra de Cana, ele, sua mulher, e tudo pertencente a ele,
e todos aqueles que o acompanharam, juntamente com aqueles que se juntaram a

ele do povo da terra, mas Nahor, irmo de Abram, e Terah seu pai, e Lot, filho de
Haran, e tudo pertencente a eles habitaram em Haran.
11 No quinto ano da habitao de Abram na terra de Canaan, o povo de Sodoma
e Gomorra, e todas as cidades da plancie se revoltaram contra o poder de
Quedorlaomer, rei de Elam, pois todos os reis das cidades da plancie haviam
servido a Quedorlaomer durante doze anos, e deu-lhe uma taxa anual, mas
naqueles dias no dcimo terceiro ano, eles se rebelaram contra ele.
12 E no dcimo ano da habitao de Abram na terra de Canaan, houve guerra
entre Ninrod, rei de Shinar, e Quedorlaomer rei de Elam, e Nimrod veio para
lutar com Quedorlaomer e domin-lo.
13 Pois Quedorlaomer era naquele tempo um dos prncipes dos exrcitos de
Ninrod, e quando todas as pessoas na torre foram dispersas e os que ficaram
tambm foram espalhados sobre a face da terra, Quedorlaomer, foi para a terra de
Elam, e reinou sobre ela e se rebelou contra seu senhor.
14 E naqueles dias, quando Nimrod viu que as cidades da plancie haviam se
rebelado, ele veio com orgulho e ira para a guerra com Quedorlaomer, e Nimrod
reuniu todos os seus prncipes e sditos, cerca de setecentos mil homens, e foi
contra Quedorlaomer, e Quedorlaomer saiu-lhe ao encontro com cinco mil
homens, e eles se prepararam para a batalha no vale de Babel, que est entre
Elam e Shinar.
15 E todos aqueles reis combateram ali, e Ninrod e seu povo foram feridos diante
do povo de Quedorlaomer, e ali caiu dos homens de Nimrod , cerca de seiscentos
mil, e Mardon, filho do rei, caiu entre eles.
16 E Nimrod fugiu e retornou envergonhado e desgraado para a sua terra, e ele
ficou sob sujeio a Quedorlaomer por muito tempo, e Quedorlaomer, regressou
sua terra e enviou os prncipes do seu exrcito aos reis que habitavam em torno
dele, a Arioch, rei de Elasar, e a Tidal, rei de Goyim, e fez uma aliana com eles,
e foram todos obedientes aos seus mandamentos.
17 E foi no dcimo quinto ano da habitao de Abram na terra de Canaan, que
o septuagsimo ano de vida de Abram, e o Senhor apareceu a Abram, naquele
ano e ele disse-lhe: Eu sou o Senhor que te trouxe de Ur Casdim para te dar esta
terra por herana.
18 Agora, pois, anda diante de mim e s perfeito e guarda os meus mandamentos,
pois a ti e tua descendncia darei esta terra por herana, desde o rio Mitzraim
at o grande rio Eufrates.
19 E virs a teus pais em paz e em boa velhice, a quarta gerao e voltar aqui
nesta terra e a herdaro para sempre, e Abram construiu um altar e invocou o

nome do Senhor que lhe apareceu, e ele trouxe sacrifcios sobre o altar ao
Senhor.
20 Naquele tempo Abram voltou e foi para Haran a fim de ver seu pai e sua me,
e a casa de seu pai, e Abram e sua esposa e tudo pertencente a ele retornaram a
Haran, e Abram habitou em Haran cinco anos.
21 E muitos do povo de Haran, cerca de setenta e dois homens seguiram Abram e
Abram ensinou-lhes a instruo do Senhor e seus caminhos, e ele ensinou-lhes a
conhecer o Senhor.
22 Naqueles dias o Senhor apareceu a Abram em Haram, e disse-lhe: Eis que eu
te falei estes vinte anos atrs, dizendo:
23 Sai da tua terra, do teu lugar de nascimento, e da casa de teu pai, para a terra
que eu te mostrarei para d-la a ti e a teus filhos, pois ali naquela terra te
abenoarei, e te farei uma grande nao, e farei o teu nome grande, e em ti sero
benditas as famlias da terra.
24 Agora, pois, levanta-te, sai deste lugar, tu, tua mulher, e tudo pertencente a ti,
tambm cada um nascido em tua casa e todas as almas que fizeste em Haram, e
traze-as contigo daqui, e levanta-te para retornares terra de Cana.
25 E Abram se levantou e tomou sua esposa Sarai e tudo pertencente a ele, e
todos os que lhe nasceram em sua casa, e as almas que tinham feito em Haram, e
eles saram para irem terra de Cana.
26 E Abram partiu e voltou para a terra de Cana, conforme a palavra do
Senhor. E L, o filho de seu irmo Haram foi com ele, e era Abram de setenta e
cinco anos de idade quando saiu de Haram para voltar terra de Cana.
27 E ele chegou terra de Canaan, conforme a palavra do Senhor a Abram, e
armou a sua tenda, e habitou na plancie de Manre, e com ele estava Lot, filho de
seu irmo, e tudo pertencente a ele.
28 E o Senhor novamente apareceu a Abram e disse: tua semente darei esta
terra, e ele construiu um altar ao Senhor que lhe apareceu, que ainda est at
hoje nas plancies de Manre.
CAPTULO 14
1 Naqueles dias no havia na terra de Shinar, um homem sbio, que tivesse
entendimento em toda a sabedoria, e de uma aparncia bonita, mas ele era pobre
e indigente, seu nome era Rikayon e era difcil de se suportar.

2 E ele resolveu ir para o Egito, para Oswiris o filho de Anom rei do Egito, para
mostrar ao rei a sua sabedoria, pois talvez ele pudesse achar graa em seus olhos,
para o levantar e dar-lhe manuteno e Rikayon fez assim.
3 E quando Rikayon chegou ao Egito, perguntou aos habitantes do Egito a
respeito do rei, e os habitantes do Egito, disseram-lhe o costume do rei do Egito,
pois era ento o costume do rei do Egito que ele sasse de seu palcio real e fosse
visto no exterior apenas um dia no ano, e depois que o rei retornasse ao seu
palcio para permanecer l.
4 E no dia em que o rei saiu, ele deu a sentena na terra, e cada um tendo um
terno veio perante o rei naquele dia para obter a sua solicitao.
5 E quando Rikayon ouviu falar do costume no Egito e que ele no poderia entrar
na presena do rei, ele se entristeceu muito e ficou muito triste.
6 E noite Rikayon saiu e encontrou uma casa em runas, uma antiga casa no
Egito, e ficou ali a noite toda, com amargura de alma e apertos de fome, e o sono
foi removido dos seus olhos.
7 E Rikayon considerou dentro de si o que deveria fazer na cidade at que o rei
fizesse a sua apario, e como ele pudesse se manter l.
8 E ele se levantou pela manh e andou, e encontrou em seu caminho os que
vendiam legumes e vrios tipos de sementes com que supriram os habitantes.
9 E Rikayon quis fazer o mesmo a fim de obter uma manuteno na cidade, mas
ele no estava familiarizado com o costume do povo, e ele era como um cego no
meio deles.
10 E ele partiu e obteve legumes a vend-los por seu sustento, e a plebe se reuniu
sobre ele e o ridicularizou, e tomou seus legumes dele e deixou-lhe nada.
11 E levantou-se dali com amargura de alma, e foi suspirando at a casa em que
ele permaneceu toda a noite antes, e ele dormiu ali na segunda noite.
12 E naquela noite novamente ele arrazoava consigo mesmo como poderia se
salvar da fome, e ele concebeu um esquema como agir.
13 E levantou-se pela manh e agiu engenhosamente, e foram contratados trinta
homens fortes da plebe, carregando seus instrumentos de guerra em suas mos, e
ele os levou ao topo do tmulo egpcio, e os colocou ali.
14 E ele lhes ordenou, dizendo: Assim diz o rei, fortalecei-vos e sede homens
valentes, e que ningum seja sepultado aqui at duzentas peas de prata serem
dadas, e ento ele pode ser enterrado, e aqueles homens fizeram de acordo com a
ordem de Rikayon ao povo do Egito todo aquele ano.

15 E em oito meses Rikayon e os seus homens juntaram grandes riquezas de ouro


e prata, e Rikayon tomou uma grande quantidade de cavalos e outros animais, e
contratou mais homens, e deu-lhes cavalos e permaneceram com ele.
16 E quando o ano deu a volta, no momento, o rei saiu para a cidade, todos os
habitantes do Egito se reuniram para falar com ele sobre o trabalho de Rikayon e
seus homens.
17 E o rei saiu no dia designado, e todos os egpcios vieram perante ele e
clamaram a ele, dizendo:
18 Que o rei viva para sempre. O que isto que fazes na cidade a teus servos,
no deixas um corpo morto ser enterrado at que tanta prata e ouro sejam
dadas? J houve algo semelhante em toda a terra, desde os dias dos reis antigos,
sim mesmo, desde os dias de Ado, at hoje, que os mortos no devam ser
enterrado somente por um preo fixo?
19 Sabemos ser costume dos reis tomar uma taxa anual do vivente, mas tu no
fazes s isso, mas dos mortos tambm tu extorques uma taxa dia a dia
20 Agora, rei, no podemos mais suportar isto, pois toda a cidade est em
runas nesta conta, e tu no sabes disso?
21 E quando o rei ouviu tudo o que tinham falado, ficou muito irado, e sua ira
ardia dentro dele neste assunto, pois ele nada tinha sabido disso.
22 E o rei disse: Quem e onde est aquele que se atreve a fazer este mal em
minha terra, sem o meu consentimento? Certamente tu me dirs.
23 E disseram-lhe todas as obras de Rikayon e seus homens, e a ira do rei foi
despertada, e ele ordenou que Rikayon e seus homens fossem trazidos perante
ele.
24 E Rikayon levou cerca de um mil crianas, filhos e filhas, e os vestiu de seda
e bordado, e p-los sobre cavalos e os enviou ao rei, por meio de seus homens, e
ele tambm levou uma grande quantidade de ouro e prata e pedras preciosas, e
um cavalo forte e bonito, como um presente para o rei, com o qual ele veio
perante o rei e prostrou-se terra diante dele, e o rei, seus servos e todos os
habitantes do Egito admiraram do trabalho de Rikayon, e viram suas riquezas e o
presente que ele havia trazido para o rei.
25 E isso agradou muito ao rei e ele se maravilhou disso, e quando Rikayom
sentou-se diante dele, o rei perguntou-lhe sobre todas as suas obras, e Rikayon
falou todas as suas palavras sabiamente diante do rei, seus servos e todos os
habitantes do Egito.

26 E quando o rei ouviu as palavras de Rikayon e sua sabedoria, Rikayon achou


graa em seus olhos, e encontrou-se com graa e bondade de todos os servos do
rei e de todos os habitantes do Egito, por causa de sua sabedoria e excelente
discursos, e a partir daquele momento eles o amaram muito.
27 E o rei respondeu, e disse a Rikayon, Teu nome no ser mais chamado
Rikayon mas Fara ser o teu nome, visto que extorquiste uma taxa dos mortos, e
ele chamou seu nome Fara.
28 E o rei e seus sditos amaram Rikayon por sua sabedoria, e consultaram com
todos os habitantes do Egito para faz-lo prefeito sob o rei.
29 E todos os habitantes do Egito e seus sbios assim o fizeram, e foi feita uma
lei no Egito.
30 E eles fizeram Rikayon Fara prefeito sob Oswiris rei do Egito, e o fara
Rikayon governou sobre o Egito, diariamente administrando justia para toda a
cidade, mas Oswiris, o rei, iria julgar o povo da terra um dia no ano, quando ele
saia para fazer a sua apario.
31 E Fara Rikayon ardilosamente usurpou o governo do Egito, e exigiu uma
taxa de todos os habitantes do Egito.
32 E todos os habitantes do Egito amaram muito o Fara Rikayon, e eles fizeram
um decreto para chamar cada rei que reinasse sobre eles e seus descendentes no
Egito, o Fara.
33 Por isso, todos os reis que reinaram no Egito desde aquele tempo em diante
foram chamados Fara, at hoje.
CAPTULO 15
1 E naquele ano houve uma fome pesada por toda a Terra de Canaan, e os
habitantes da terra no podiam permanecer por causa da fome, pois era muito
grave.
2 E Abram e tudo pertencente a ele se levantaram e desceram ao Egito, por causa
da fome, e quando eles estavam junto ao ribeiro de Mitzraim, permaneceram ali
algum tempo para descansar da fadiga do caminho.
3 E Abram e Sarai estavam caminhando beira do ribeiro de Mitzraim, e Abram
viu que sua esposa Sarai era muito bonita.
4 E Abram disse a Sarai, sua mulher, visto que Deus te criou com tal rosto belo,
tenho medo dos egpcios, para que no me matem e te levem embora, pois no h
temor de Deus nestes lugares.

5 Certamente ento tu fars isto, dize que s minha irm para todos os que te
perguntarem, a fim de que v bem comigo, e para que possamos viver e no
sermos condenados morte.
6 E Abram ordenou o mesmo a todos aqueles que vieram com ele para o Egito
por causa da fome, tambm a seu sobrinho L, ele ordenou, dizendo: Se os
egpcios te perguntarem de Sarai dize que ela a irm de Abram.
7 E ainda com todas estas ordens Abram no confiou neles, mas ele tomou a
Sarai e a colocou em um cofre e a escondeu entre os seus vasos, pois Abram
ficou muito preocupado com Sarai devido maldade dos egpcios.
8 E Abram e tudo pertencente a ele se levantaram do ribeiro de Mitzraim e
chegaram ao Egito, e eles mal tinham entrado nos portes da cidade quando os
guardas se levantaram para eles, dizendo: D o dzimo ao rei do que tu tens, e,
ento podes entrar na cidade, e Abram e os que estavam com ele assim fizeram.
9 E Abram com o povo que estava com ele chegaram ao Egito, e quando eles
chegaram, trouxeram o cofre em que Sarai estava escondida, e os egpcios viram
o cofre.
10 E os servos do rei se aproximaram de Abram, dizendo: O que tens aqui neste
cofre, que no vimos? Agora abre o cofre e d o dzimo ao rei de tudo o que ele
contm.
11 E disse Abram, Este cofre eu no abrirei, mas tudo o que demandas sobre ele
te darei .E os oficiais de Fara, responderam a Abram, dizendo: um cofre de
pedras preciosas, d-nos a dcima parte dele.
12 Abram disse: Tudo o que desejares te darei, mas tu no deves abrir o cofre.
13 E os oficiais do rei insistiram com Abram, e chegaram ao cofre e o abriram
com fora, e eles viram, e eis que uma bela mulher estava no cofre.
14 E quando os oficiais do rei viram Sarai, ficaram chocados de admirao sua
beleza, e todos os prncipes e servos de Fara se reuniram para verem Sarai, pois
ela era muito bonita. E os oficiais do rei correram e anunciaram a Fara tudo o
que tinham visto, e eles elogiaram Sarai ao rei, e Fara ordenou que ela fosse
trazida, e a mulher veio perante o rei.
15 E Fara viu Sarai e ela lhe agradou muito, e ele ficou impressionado com sua
beleza, e o rei se alegrou muito por sua causa, e fez presentes para aqueles que
lhe trouxeram a notcia a respeito dela.
16 E a mulher foi ento levada para a casa de Fara, e Abram se entristeceu por
causa de sua mulher, e orou ao Senhor para livr-la das mos de fara.

17 E Sarai tambm orou naquele momento e disse: Senhor Deus tu disseste ao


meu senhor Abram para sair de sua terra e da casa de seu pai para a terra de
Canaan, e prometeste habitar com ele, se ele realizasse teus mandamentos, agora,
eis que temos feito o que tu nos mandaste, e deixamos a nossa terra e nossas
famlias, e fomos para uma terra estranha e a um povo que no conhecamos
antes.
18 E ns viemos para esta terra, para evitar a fome, e este acidente mal se me
aconteceu, agora, pois, Senhor Deus, livra-nos e salva-nos da mo deste
opressor, e faze bem comigo por causa da tua misericrdia .
19 E o Senhor ouviu a voz de Sarai, e o Senhor enviou um anjo para livrar Sarai
do poder de Fara.
20 E o rei veio e sentou-se diante de Sarai, e eis que um anjo do Senhor estava
sobre eles, e ele apareceu para Sarai e disse-lhe: No temas, porque o Senhor
ouviu a tua orao.
21 E o rei se aproximou de Sarai e disse-lhe: O que aquele homem para ti, que
te trouxe aqui? e ela disse: Ele meu irmo.
22 E o rei disse: Cabe-nos faz-lo grande, para elev-lo e fazer-lhe todo o bem
que tu nos ordenares, e naquele momento o rei mandou para Abram prata, ouro e
pedras preciosas em abundncia, juntamente com o gado, servos e servas, e o rei
ordenou a Abram para ser trazido, e sentou-se no ptio da casa do rei, e o rei
exaltou soberanamente Abram naquela noite.
23 E o rei se aproximou para falar com Sarai, e ele estendeu a mo para toc-la,
quando o anjo o feriu pesadamente, e ele ficou aterrorizado e ele se absteve de
toc-la.
24 E quando o rei se aproximou de Sarai, o anjo o feriu no cho, e agiu assim
para ele a noite inteira, e o rei ficou aterrorizado.
25 E o anjo naquela noite feriu pesadamente todos os servos do rei, e toda a sua
casa, por causa de Sarai, e houve grande lamentao naquela noite entre as
pessoas da casa de Fara.
26 E Fara, vendo o mal que se abateu sobre ele, disse: Certamente por causa
desta mulher tem isto acontecido comigo, e ele se retirou a alguma distncia dela
e falou palavras agradveis para ela.
27 E o rei disse a Sarai, Dize-me, peo-te sobre o homem com quem tu vieste
aqui, e Sarai disse: Este homem meu marido, e eu te disse que ele era meu
irmo porque eu tive medo, de que fosses coloc-lo morte por maldade.

28 E o rei se manteve longe de Sarai, e as pragas do anjo do Senhor cessaram


dele, e de sua casa; e Fara soube que ele foi ferido por causa de Sarai, e o rei
ficou muito assombrado com isso.
29 E pela manh, o rei chamou Abram e disse-lhe: O que isto que fizeste para
mim? Por que disseste, ela minha irm, devido a que eu a tomei por mulher, e
esta praga pesada, portanto, veio sobre mim e minha casa.
30 Agora, pois, aqui est tua mulher, toma-a e sai de nossa terra para que todos
ns no morramos por causa dela. E Fara tomou mais gados, servos e servas, e
prata e ouro, para dar a Abram, e ele devolveu-lhe Sarai, sua mulher.
31 E o rei tomou uma donzela que ele gerou por sua concubina, e deu-a a Sarai
por serva.
32 E o rei disse sua filha, melhor para ti minha filha ser escrava na casa desse
homem do que ser dona da minha casa, depois ns vimos o mal que se abateu
sobre ns por causa desta mulher.
33 E Abram se levantou, e ele e tudo pertencente a ele saram do Egito, e fara
ordenou alguns de seus homens para acompanh-lo e tudo o que foi com ele.
34 E Abram voltou para a terra de Canaan, para o lugar onde ele tinha feito o
altar, onde ele, a princpio, tinha armado sua tenda.
35 E L, filho de Haran, irmo de Abro, tinha um estoque grande de gado,
ovelhas e rebanhos e tendas, pois o Senhor foi generoso com eles por causa de
Abram.
36 E quando Abram estava habitando na terra os pastores de L brigaram com os
pastores de Abram, pois sua propriedade era muito grande para eles
permanecerem juntos na terra, e a terra no podia sustent-los por causa de seu
gado.
37 E quando os pastores de Abram foram alimentar o seu rebanho no podiam
entrar nos campos do povo da terra, mas o gado dos pastores de L fizeram
diferente, pois eles foram impedidos de alimentar nos campos do povo da terra.
38 E o povo da terra viu esta ocorrncia diria, e chegaram a Abro e brigaram
com ele por causa dos pastores de Lot.
39 E disse Abro a L: O que isto que ests fazendo comigo para me fazer
desprezvel aos habitantes da terra, pois que tu ordenas aos teus pastores
alimentar o teu gado nos campos de outras pessoas? No sabes que sou
estrangeiro nesta terra entre os filhos de Canaan, e por que fars isto comigo?

40 E Abram discutia diariamente com L por causa disto, mas L no quis ouvir
a Abram, e ele continuava a fazer o mesmo e os habitantes da terra vinham e
diziam a Abram.
41 E disse Abro a L: At quando sers para mim uma pedra de tropeo para
com os habitantes da terra? Agora peo-te que no haja mais brigas entre ns,
pois somos parentes.
42 Mas peo-te separar-te de mim, vai e escolhe um lugar onde possas habitar
com o teu gado, e tudo pertencente a ti, mas mantm-te a uma distncia de mim,
tu e a tua casa.
43 E no fiques com medo de sair de mim, pois se algum fizer uma injria a ti,
faze-me saber e vingarei tua causa dele, somente afasta-te de mim.
44 E quando Abro tinha falado todas estas palavras a L, ento L se levantou e
ergueu seus olhos para a plancie do Jordo.
45 E ele viu que todo este lugar era bem regado, e bom para o homem, bem como
proporcionando pasto para o gado.
46 E L partiu de Abram para aquele lugar, e ele ali armou sua tenda e habitou
em Sodoma, e eles foram separados uns dos outros.
47 E Abram habitou na plancie de Manre, que est em Hebron, e ali armou a sua
tenda, e Abram permaneceu naquele lugar muitos anos.

CAPTULO 16
1 Naquele tempo Quedorlaomer rei de Elam enviou a todos os reis vizinhos, a
Ninrod, rei de Shinar, que estava ento sob seu poder, e a Tidal, rei de Goyim, e
a Arioque, rei de Elasar, com quem ele fez uma aliana, dizendo: Sobe a mim e
ajuda-me, para que possamos ferir todas as cidades de Sodoma e seus habitantes,
pois se revoltaram contra mim estes treze anos.
2 E estes quatro reis subiram com todos os seus acampamentos, cerca de
oitocentos mil homens, e eles foram como estavam, e feriram a todo homem que
encontraram em seu caminho.
3 E os cinco reis de Sodoma e Gomorra, Shinab rei de Admah, Shemeber rei de
Zeboyim, Bera, rei de Sodoma, Bersha rei de Gomorrah, e Bela rei de Zoar,
saram para enfrent-los, e todos eles se ajuntaram no vale de Siddim.

4 E estes nove reis fizeram guerra no vale de Siddim, e os reis de Sodoma e


Gomorrah foram feridos diante dos reis de Elam.
5 E o vale de Siddim era cheio de poos de cal, e os reis de Elam perseguiram os
reis de Sodoma, e os reis de Sodoma com seus acampamentos fugiram e caram
nos poos de cal, e tudo o que restou foi para a montanha para segurana, e os
cinco reis de Elam chegaram depois deles e os perseguiram at os portes de
Sodoma, e tomaram tudo o que havia em Sodoma.
6 E saquearam todas as cidades de Sodoma e Gomorrah, e tambm levaram a L,
filho do irmo de Abram, e sua propriedade, e apreenderam todas as mercadorias
das cidades de Sodoma e foram embora, e Unic, servo de Abram, que estava na
batalha, viu isto e disse a Abram tudo o que os reis tinham feito para as cidades
de Sodoma, e que L foi levado cativo por eles.
7 E Abram ouviu isto, e ele se levantou com cerca de trezentos e dezoito homens
que estavam com ele, e naquela noite perseguiu estes reis e os feriu, e todos eles
caram diante de Abrao e seus homens, e no houve ningum permanente, seno
os quatro reis que fugiram, e seguiram cada um o seu prprio caminho.
8 E Abram recuperou todos os bens de Sodoma, e ele tambm recuperou L e
seus bens, suas mulheres e pequeninos, e tudo que lhe pertencia, de modo que L
no teve falta de nada.
9 E quando ele voltou de ferir estes reis, ele e seus homens passaram o vale de
Siddim, onde os reis tinham feito guerra juntos.
10 E Bera rei de Sodoma, e o resto dos seus homens que estavam com ele, saram
dos poos de cal em que tinham cado para encontrarem a Abram e seus homens.
11 E Adonizedek, rei de Jerusalm, o mesmo era Shem, saiu com seus homens
para encontrar Abram e seu povo, com po e vinho, e eles permaneceram juntos
no vale de Melech.
12 E Adonizedek abenoou Abram, e Abram lhe deu um dcimo de tudo o que
ele havia trazido do despojo de seus inimigos, pois Adonizedek era sacerdote
diante de Deus.
13 E todos os reis de Sodoma e Gomorrah que estavam ali, com seus servos,
aproximaram-se de Abram e pediram-lhe para devolv-los seus servos a quem
tinha feito cativo, e tomar para si toda a propriedade.
14 E Abram respondeu aos reis de Sodoma, dizendo: Como o Senhor vive, que
criou o cu e a terra, e que redimiu a minha alma de toda a aflio, e que me
livrou hoje de meus inimigos, e deu-os em minhas mos, no tomarei nada que te
pertence, para que no te vanglories amanh, dizendo: Abram tornou-se rico de
nossa propriedade que ele salvou.

15 Porque o Senhor meu Deus em quem confio me disse: Nada te faltar, porque
eu te abenoarei em todas as obras de tuas mos.
16 E agora, pois, eis que aqui est tudo o que te pertence, toma-o e vai, como o
Senhor vive, no tomarei de ti desde uma alma viva para baixo a um sapato ou
cabelo, com exceo da despesa do alimento dos que saram comigo para a
batalha, como tambm as pores dos homens que foram comigo, Anar, Ashcol e
Manre, eles e seus homens, assim como tambm aqueles que tinham ficado para
vigiar a bagagem, eles tomaro sua poro dos despojos .
17 E os reis de Sodoma deram a Abram tudo o que ele tinha dito, e insistiram
com ele para tomar do que quer que ele escolhesse, mas ele no quis.
18 E despediu os reis de Sodoma, e o restante de seus homens, e deu-lhes ordens
sobre L, e eles foram para seus respectivos lugares.
19 E L, filho de seu irmo, tambm se despediu com a sua propriedade, e foi
com eles, e L voltou para sua casa, a Sodoma, e Abram e seu povo voltou para
sua casa para as plancies de Manre, que est em Hebron.
20 Naquele tempo o Senhor novamente apareceu a Abram em Hebron, e disselhe: No temas, tua recompensa muito grande diante de mim, pois eu no te
deixarei, at que eu tenha te multiplicado, e te abenoe e faa a tua semente como
as estrelas no cu, que no podem ser medidas nem contadas.
21 E eu darei tua semente todas estas terras que ests vendo com os teus olhos,
a eles as darei por herana para sempre, somente s forte e no temas, anda
diante de mim e s perfeito.
22 E no septuagsimo oitavo ano da vida de Abram, naquele ano morreu Reu,
filho de Peleg, e todos os dias de Reu foram duzentos e trinta e nove anos, e
morreu.
23 E Sarai, filha de Haran, mulher de Abram, ainda era estril naqueles dias, ela
no tinha dado filho nem filha a Abram.
24 E quando ela viu que no lhe dava filhos, tomou sua serva Hagar, a quem
fara havia lhe dado, e deu-a a Abram seu marido por mulher.
25 Pois Hagar aprendeu todas as maneiras de Sarai, como Sarai a ensinou, ela
no foi de modo algum deficiente em seguir suas boas maneiras.
26 E disse Sarai a Abram: Eis aqui est a minha serva Hagar, entra a ela, para
que ela d luz sobre meus joelhos, para que tambm eu obtenha filhos atravs
dela.

27 E no fim de dez anos da habitao de Abram na terra de Canaan, que o


octogsimo quinto ano da vida de Abram, Sarai deu Hagar a ele.
28 E ouviu Abram a voz de sua mulher Sarai, e ele tomou sua serva Hagar e
Abram entrou a ela, e ela concebeu.
29 E quando Hagar viu que ela havia concebido, alegrou-se muito, e sua senhora
foi desprezada aos seus olhos, e ela disse dentro de si mesma, isto s pode ser
que eu sou melhor diante de Deus do que Sarai, minha senhora, pois todos os
dias que minha senhora tem estado com meu senhor, ela no concebeu, mas o
Senhor me fez conceber em to pouco tempo dele.
30 E quando Sarai viu que Hagar havia concebido de Abro, Sarai ficou com
cimes de sua serva, e Sarai disse consigo mesma: Isto certamente nada mais,
seno que ela deva ser melhor do que eu.
31 E disse Sarai a Abram: Meu agravo seja sobre ti, pois no momento em que
oraste diante do Senhor por filhos, por que no oras por minha causa, para que o
Senhor me d semente de ti?
32 E quando eu falo com Hagar na tua presena, ela despreza as minhas palavras,
porque ela concebeu, e nada dizes a ela ? que o Senhor julgue entre mim e ti pelo
que fizeste para mim.
33 E disse Abram a Sarai: Eis que tua serva est na tua mo, faze-lhe como pode
parecer bem aos teus olhos, e Sarai a afligiu, e Hagar fugiu dela para o deserto.
34 E um anjo do Senhor a encontrou no lugar para onde ela tinha fugido, junto a
um poo, e disse-lhe: No temas, porque multiplicarei a tua semente, pois ters
um filho e lhe pors o nome de Ismael, agora ento volta para Sarai tua senhora,
e submete-te debaixo de suas mos.
35 E Hagar chamou o lugar daquele poo Beer-Lahai-Roi, que est entre Kadesh
e o deserto de Bered.
36 E naquele tempo Hagar voltou para a casa de seu senhor, e no fim dos dias,
deu luz a um filho a Abram, e Abram chamou seu nome Ishmael, e era Abro
de oitenta e seis anos de idade, quando ele o gerou.
CAPTULO 17
1 E naqueles dias, no nonagsimo primeiro ano da vida de Abram, os filhos de
Quitim fizeram guerra contra os filhos de Tubal, pois quando o Senhor dispersou
os filhos dos homens sobre a face da terra, os filhos de Quitim foram se
estabelecer na plancie de Canopia, e eles mesmos construram cidades ali, e
habitaram junto ao rio Tibreu.

2 E os filhos de Tubal habitaram em Tuscanah, e suas fronteiras alcanaram o rio


Tibreu, e os filhos de Tubal construram uma cidade em Tuscanah, e chamaram o
nome Sabinah, conforme o nome de Sabinah, filho de Tubal seu pai, e ali
habitaram at hoje.
3 E foi naquele tempo que os filhos de Chittim fizeram guerra com os filhos de
Tubal, e os filhos de Tubal foram feridos diante dos filhos de Chittim, e os filhos
de Chittim fizeram cair trezentos e setenta homens dos filhos de Tubal .
4 E naquele tempo os filhos de Tubal juraram aos filhos de Chittim, dizendo:
No vos casareis entre ns, e ningum dar sua filha a qualquer dos filhos de
Chitttim.
5 Pois todas as filhas de Tubal eram naqueles dias formosas, pois no foram
achadas mulheres em toda a terra to formosas quanto as filhas de Tubal.
6 E todos os que se encantaram com a beleza das mulheres, foram s filhas de
Tubal e tomaram mulheres delas, e os filhos dos homens, reis e prncipes, que
muito se deleitaram com a beleza das mulheres, tomaram mulheres naqueles dias
das filhas de Tubal.
7 E no fim de trs anos, depois que os filhos de Tubal tinham jurado aos filhos de
Chittim no lhes dar suas filhas por mulheres, cerca de vinte homens dos filhos
de Chittim foram tomar algumas das filhas de Tubal, mas no acharam.
8 Porque os filhos de Tubal mantiveram os seus juramentos de no se casarem
com eles, e no deveriam quebrar seus juramentos.
9 E nos dias da colheita, os filhos de Tubal entraram em seus campos para
possuir sua colheita, quando os jovens de Chittim se reuniram e foram cidade
de Sabinah, e cada um tomou uma jovem das filhas de Tubal, e voltaram para as
suas cidades.
10 E os filhos de Tubal ouviram falar disso e foram fazer guerra com eles, e eles
no puderam prevalecer sobre eles, pois a montanha era excessivamente alta
deles, e quando viram que no podiam prevalecer sobre eles, voltaram para sua
terra .
11 E na virada do ano, os filhos de Tubal foram contratar cerca de dez mil
homens daquelas cidades que estavam perto deles, e foram guerrear com os
filhos de Chittim.
12 E os filhos de Tubal saram para a guerra com os filhos de Chittim, para
destruir sua terra e para a angstia deles, e neste envolvimento, os filhos de Tubal
prevaleceram sobre os filhos de Chittim, e os filhos de Chittim, vendo que
estavam muito angustiados, levantaram os filhos que haviam tido com as filhas

de Tubal, sobre o muro que havia sido construdo, a ser, diante dos olhos dos
filhos de Tubal.
13 E os filhos de Chittim lhes disseram: Viestes fazer guerra com teus prprios
filhos e filhas, e no fomos considerados vossa carne e ossos desde aquele tempo
at agora?
14 E quando os filhos de Tubal ouviram isto, cessaram de fazer guerra com os
filhos de Chittim, e foram embora.
15 E voltaram para suas cidades, e os filhos de Chittim, naquele tempo se
reuniram e construram duas cidades junto ao mar, e chamaram uma Purtu, e a
outra, Ariza .
16 E ento Abram, filho de Terah, era de noventa e nove anos de idade.
17 Naquele tempo o Senhor lhe apareceu e lhe disse, farei minha aliana entre
mim e ti, e multiplicarei grandemente a tua semente, e esta a aliana que fao
entre mim e ti, que cada filho macho seja circuncidado, tu e a tua semente depois
de ti.
18 Com oito dias de idade ser circuncidado, e esta aliana ser em vossa carne
por aliana perptua.
19 E agora, pois, o teu nome no mais ser chamado Abram, mas Abraham, e a
tua mulher no mais ser chamada Sarai, mas Sarah.
20 Porque a ambos abenoarei, e multiplicarei tua semente depois de ti, para que
se torne uma grande nao, e reis sairo de ti.
CAPTULO 18
1 E Abraham levantou-se e fez tudo o que Deus lhe ordenara, e tomou os homens
de sua casa e os comprados com seu dinheiro, e os circuncidou como o Senhor
lhe havia ordenado.
2 E no houve nenhum s deixado a quem ele no circuncidasse, e Abraham e
seu filho Ismael foram circuncidados na carne do seu prepcio; treze anos de
idade tinha Ishmael quando foi circuncidado na carne do seu prepcio.
3 E no terceiro dia, Abraham saiu de sua tenda e sentou-se porta para desfrutar
do calor do sol, durante a dor de sua carne.
4 E o Senhor lhe apareceu na plancie de Mamre, e enviou trs de seus anjos
ministrantes para visit-lo, e ele estava sentado porta da tenda, e ergueu seus
olhos e viu, e eis que trs homens vinham de uma distncia, e ele se levantou e
correu a encontr-los, e ele se inclinou para eles e os levou para sua casa.

5 E ele lhes disse: Se agora tenho achado graa aos vossos olhos, vinde e comei
um pedao de po, e ele insistiu com eles, e eles se recolheram, e ele lhes deu
gua e lavou seus ps, e os colocou debaixo de uma rvore porta da tenda.
6 E Abraham correu e apanhou um bezerro tenro e bom, e apressou-se a mat-lo,
e o deu a seu servo Eliezer para se vestir.
7 E Abraham foi at Sarah dentro da tenda, e disse-lhe: Prepara rapidamente trs
medidas de boa farinha, amassa-a e faze bolos para cobrir o pote que contem a
carne, e assim ela fez.
8 E Abraham apressou-se e trouxe diante deles manteiga e leite, carne de
carneiro, e o deu diante deles para comer antes que a carne do bezerro estivesse
pronta o suficiente, e eles comeram.
9 E quando eles tinham acabado de comer, um deles lhe disse, voltarei para ti de
acordo com o tempo de vida, e Sara, tua mulher ter um filho.
10 E depois disto, os homens partiram e seguiram seus caminhos, para os lugares
aos quais eles foram enviados.
11 E naqueles dias, todas as pessoas de Sodoma e Gomorra, e de todas as cinco
cidades eram extremamente perversas e pecaminosas contra o Senhor e
provocavam o Senhor com as suas abominaes, e se fortaleciam em agir
abominavelmente e escarnecidamente diante do Senhor, e suas maldades e
crimes, eram naqueles dias, grandes diante do Senhor.
12 E eles tinham em sua terra um vale muito extenso, cerca da metade de um dia
de caminhada, e nele havia fontes de gua e uma grande quantidade de pastagem
em torno da gua.
13 E todas as pessoas de Sodoma e Gomorra iam l quatro vezes ao ano, com
suas mulheres e crianas, e todos os seus pertences, e ali eles se divertiam com
tamborins e danas.
14 E no tempo de diverso, todos eles se levantavam e agarravam as mulheres de
seus vizinhos, e alguns agarravam as filhas virgens dos seus vizinhos, e eles as
apreciavam, e cada homem via sua mulher e filha nas mos de seu vizinho e no
diziam uma s palavra.
15 E assim eles faziam desde a manh at noite, e depois voltavam para casa,
cada homem para a sua casa, e cada mulher para a sua tenda, de modo que
sempre assim faziam quatro vezes ao ano.
16 Tambm quando um estrangeiro chegava em suas cidades e trazia consigo
mercadorias que havia comprado com vista a disp-las ali, as pessoas destas
cidades se juntavam, homens, mulheres e crianas, jovens e velhos, e se dirigiam

at o homem e tomavam os seus bens fora, dando um pouco para cada


homem at que todas as mercadorias que o estrangeiro havia trazido para aquelas
terras tivessem acabado.
17 E se o dono das mercadorias discutisse com eles, dizendo: Que servio este
que fizeste para mim, ento eles se aproximavam dele, um por um, e cada um
mostrava-lhe o pouco que havia tirado dele e o insultava, dizendo: eu s tirei
esse bocadinho que tu me deste, e quando ele tinha ouvido isto de todos eles, ele
se levantava e partia deles em tristeza e amargura de alma, quando todos eles se
levantavam e iam atrs dele, e o expulsavam da cidade com grande barulho e
tumulto.
18 E havia um homem do pas de Elo, que seguia vagarosamente na estrada,
sentado sobre o seu jumento, que carregava um manto fino de diversas cores, e o
manto estava amarrado com uma corda sobre o jumento.
19 E o homem seguia em sua jornada passando pelas ruas de Sodoma, quando o
sol se ps noite, ele permaneceu ali, a fim de passar a noite, mas ningum o
permitiu entrar em sua casa, e naquele tempo havia em Sodoma um homem
muito perverso e malvado, algum muito hbil em praticar o mal, e seu nome era
Hedad.
20 E ele levantou seus olhos e viu o viajante nas ruas da cidade, e ele chegou at
ele e disse: De onde vens e para onde vs?
21 E o homem lhe disse: estou viajando de Hebrom para Elo, de onde eu
perteno, e quando eu passava o sol se ps e ningum me deixou entrar em sua
casa, apesar de eu ter po e gua e tambm palha e sustento para o meu jumento,
e nada me falta.
22 E Hedad respondeu, e disse-lhe: Tudo aquilo que desejares ser suprido por
mim, mas na rua no deves passar a noite toda.
23 E Hedad o levou para sua casa, e ele tirou o manto do jumento com a corda, e
os trouxe para sua casa, e deu ao jumento palha e sustento enquanto que o
viajante comeu e bebeu na casa de Hedad, e ali ficou naquela noite.
24 E de manh, o viajante se levantou cedo para continuar sua viagem, quando
Hedad lhe disse: Espera, conforta o teu corao com um pedao de po e depois
segue, e assim fez o homem, e ele permaneceu com ele, e ambos comeram e
beberam durante o dia, quando o homem se levantou para seguir.
25 E Hedad lhe disse: Eis que agora o dia est declinando, melhor
permaneceres toda a noite para que o teu corao seja confortado, e ele insistiu
com ele para que ficasse ali toda a noite, e no segundo dia ele se levantou cedo
para ir embora, quando Hedad insistiu com ele, dizendo: Conforta o teu corao

com um pedao de po e depois segue, e ele permaneceu e tambm comeu com


ele no segundo dia, e ento o homem levantou-se para continuar sua viagem.
26 E Hedad lhe disse: Eis que agora o dia est declinando, continua comigo para
confortares o teu corao e pela manh levanta cedo e segue teu caminho.
27 E o homem no quis ficar, mas levantou, e selou seu jumento, e enquanto ele
estava selando seu jumento, a mulher de Hedad disse a seu marido: Eis que este
homem permaneceu conosco durante dois dias, comendo e bebendo, e ele no
nos deu nada, e agora ele vai nos deixar sem dar nada? e Hedad disse a ela, fica
calma.
28 E o homem selou seu jumento para seguir, e ele pediu a Hedad para dar-lhe a
corda e o manto para amarr-lo sobre o jumento.
29 E Hedad lhe disse, o que dizes? E ele lhe disse, que tu meu senhor me deves
me dar a corda e o manto feito de diversas cores que escondeste contigo em tua
casa para cuidares dele.
30 E Hedad respondeu ao homem, dizendo: Esta a interpretao de teu sonho, a
corda que viste significa que a tua vida ser prolongada como uma corda, e tendo
visto o manto colorido com todos os tipos de cores, significa que ters uma vinha
na qual plantars rvores de todas as frutas.
31 E o viajante respondeu, dizendo: No, meu senhor, pois eu estava acordado
quando eu te dei a corda e tambm um manto tecido com diferentes cores que tu
tiraste do jumento para disp-los para mim; e Hedad respondeu e disse,
Certamente eu te disse a interpretao de teu sonho e um bom sonho, e esta a
sua interpretao.
32 Ora, os filhos dos homens me do quatro peas de prata, que o meu preo
para interpretar sonhos, e de ti eu exijo apenas trs peas de prata.
33 E o homem foi provocado pelas palavras de Hedad, e chorou amargamente, e
ele conduziu Hedad at Serak, juiz de Sodoma.
34 E o homem exps a sua causa perante Serak, o juiz, quando Hedad respondeu,
dizendo: No assim, mas assim que o assunto, e o juiz disse ao viajante: Este
homem Hedad te diz a verdade, porque ele famoso na cidade pela interpretao
precisa de sonhos.
35 E o homem chorou com a palavra do juiz, e ele disse: No assim, meu Senhor,
pois foi no dia em que eu lhe dei a corda e o manto que estava sobre o jumento, a
fim de coloc-los em sua casa, e ambos disputavam diante do juiz, um dizendo:
Assim era o problema, e o outro declarando o contrrio.

36 E Hedad disse ao homem: D-me quatro peas de prata que eu cobro por
minhas interpretaes de sonhos, eu no farei qualquer concesso, e d-me as
despesas das quatro refeies que comeste na minha casa.
37 E o homem disse a Hedad, Verdadeiramente eu te pagarei o que eu comi em
tua casa, somente me d a corda e o manto que escondeste em tua casa.
38 E Hedad respondeu perante o juiz e disse ao homem: Eu no te disse a
interpretao de teu sonho? A corda significa que os teus dias sero prolongados
como uma corda, e o manto, que ters uma vinha na qual irs plantar todos os
tipos de rvores frutferas.
39 Esta a interpretao correta do teu sonho, agora me d as quatro peas de
prata que eu exijo como compensao, porque eu no vou te fazer nenhuma
concesso.
40 E o homem chorou com as palavras de Hedad, e ambos discutiram diante do
juiz, e o juiz deu ordem aos seus servos, para que os expulsassem
precipitadamente da casa.
41 E foram discutir longe do juiz, quando as pessoas de Sodoma os ouviram, eles
se juntaram em volta deles, e exclamaram contra o estrangeiro, e o expulsaram
grosseiramente da cidade.
42 E o homem continuou sua viagem sobre seu jumento com amargura de alma,
lamentando e chorando.
43 E enquanto ele seguia viagem, lamentava pelo que tinha acontecido com ele
na cidade corrupta de Sodoma.
CAPTULO 19
1 E as cidades de Sodoma possuam quatro juzes para as quatro cidades, e estes
eram os seus nomes, Serak na cidade de Sodoma, Sharkad em Gomorra, Zabnac
em Admah, e Menon em Zeboyim.
2 E Eliezer, servo de Abrao, aplicou-lhes nomes diferentes, e ele converteu
Serak em Shakra, Sharkad em Shakrura, Zebnac em Kezobim, e Menon em
Matzlodin.
3 E de acordo com o desejo de seus quatro juzes, o povo de Sodoma e Gomorra
tinham camas montadas nas ruas das cidades, e se um homem chegasse a estes
lugares, eles o agarravam e o levavam para uma de suas camas, e fora, o
faziam deitar nelas.
4 E quando ele se deitava, trs homens se postavam sua cabea e trs a seus
ps, e o mediam pelo comprimento da cama, e se o homem fosse menor do que a

cama, seis homens o esticavam em cada extremidade, e quando ele gritava para
eles, eles no lhe respondiam.
5 E se ele fosse mais comprido do que a cama, eles juntavam as duas
extremidades da cama, at que o homem tivesse alcanado os portes da morte.
6 E se ele continuasse gritando por eles, eles o respondiam, dizendo: Assim ser
feito ao homem que chegar em nossa terra.
7 E quando os homens ouviam todas estas coisas que as pessoas das cidades de
Sodoma faziam, eles se abstinham de ir at l.
8 E quando um pobre homem chegava em sua terra, eles lhe davam prata e ouro,
e proclamavam por toda a cidade para no lhe darem nenhum pedao de po para
comer, e se o estrangeiro permanecesse ali alguns dias, morria de fome, no
tendo sido capaz de obter um pedao de po, ento com sua morte, todas as
pessoas da cidade vinham e pegavam a sua prata e o ouro que tinham lhe dado.
9 E aqueles que pudessem reconhecer a prata ou o ouro que lhe tinham dado, a
tomavam de volta, e sua morte, eles tambm o despiam de suas vestes, e
brigavam por elas, e aquele que prevalecesse sobre seu vizinho, as levava.
10 Depois o carregavam, e o sepultavam debaixo de alguns dos arbustos nos
desertos, assim faziam todos os dias a qualquer um que chegasse at eles e
morresse em sua terra.
11 E com o passar do tempo, Sarah enviou Eliezer a Sodoma, para ver L e
depois perguntar sobre seu bem-estar.
12 E Eliezer foi a Sodoma, e encontrou um homem de Sodoma brigando com um
estrangeiro, e o homem de Sodoma despiu o pobre homem de todas as suas
vestes e foi embora.
13 E este pobre homem gritou para Eliezer e suplicou seu favor por causa do que
o homem de Sodoma lhe havia feito.
14 E ele lhe disse: Por que ages assim com o pobre homem que veio para a tua
terra?
15 E o homem de Sodoma respondeu a Eliezer, dizendo: Este homem teu
irmo, ou o povo de Sodoma te fez juiz hoje para que fales acerca deste homem?
16 E Eliezer se esforou com o homem de Sodoma por causa do pobre homem, e
quando Eliezer se aproximou para recuperar as vestes do pobre homem, o
homem de Sodoma se apressou e, com uma pedra, feriu Eliezer na testa.

17 E o sangue escorreu copiosamente da testa de Eliezer, e quando o homem viu


o sangue, agarrou Eliezer, dizendo: D-me o meu salrio por ter te livrado deste
sangue mau que estava em tua testa, pois este o costume e a lei em nossa terra.
18 E Eliezer lhe disse: Tu tens me ferido e requeres que eu te pague teu salrio ?
e Eliezer no quis dar ouvidos s palavras do homem de Sodoma.
19 E o homem agarrou Eliezer e o levou at Shakra, juiz de Sodoma, para
julgamento.
20 E o homem falou ao juiz, dizendo: Rogo-te, meu senhor, assim fez este
homem, pois eu o feri com uma pedra que o sangue escorreu da testa dele, e ele
no est disposto a dar-me o meu salrio.
21 E o juiz disse a Eliezer, Este homem fala a verdade contigo, d-lhe o seu
salrio, pois este o costume em nossa terra, e Eliezer ouviu as palavras do juiz,
e ergueu uma pedra e feriu o juiz, e a pedra atingiu a sua testa, e o sangue
escorreu copiosamente da testa do juiz, e Eliezer disse: Se este ento o costume
em vossa terra, d tu para este homem o que eu deveria ter-lhe dado, pois esta foi
a tua deciso, tu decretaste isto.
22 E Eliezer deixou o homem de Sodoma com o juiz, e foi embora.
23 E quando os reis de Elo fizeram guerra com os reis de Sodoma, os reis de
Elo capturaram todas as propriedades de Sodoma, e tomaram L cativo, com
sua propriedade, e quando isso foi dito a Abrao, ele foi fazer guerra com os reis
de Elo, e recuperou de suas mos toda a propriedade de L, bem como as
propriedades de Sodoma.
24 Naquele tempo a mulher de L deu-lhe uma filha, e ele chamou seu nome
Paltith, dizendo: Porque Deus livrou a ele e toda a sua casa dos reis de Elo, e
Paltith, filha de L cresceu, e um dos homens de Sodoma a tomou por mulher.
25 E um pobre homem entrou na cidade para buscar mantimento, e ele
permaneceu na cidade alguns dias, e todo o povo de Sodoma fizeram uma
proclamao de seu costume, de no darem a este homem um pedao de po para
comer, at que ele caisse morto sobre a terra, e assim eles fizeram.
26 E Paltith, filha de L, viu que este homem jazia nas ruas morrendo de fome, e
ningum lhe dava nada para mant-lo vivo, e ele j estava a ponto de morrer.
27 E sua alma ficou cheia de piedade por causa do homem, e secretamente ela o
alimentou com po por muitos dias, e a alma deste homem foi reavivada.
28 Pois, quando ela saa para ir buscar gua, ela colocava o po dentro do balde
de gua, e quando ela vinha para o lugar onde o pobre homem estava, tirava o
po do balde e o dava para ele comer, assim ela fez muitos dias.

29 E todo o povo de Sodoma e Gomorra ficavam a imaginar como aquele


homem podia suportar a fome por tantos dias.
30 E disseram uns aos outros, isto s pode ser porque ele deve estar comendo e
bebendo, pois ningum pode suportar a fome por tantos dias ou viver como este
homem, sem mesmo sua aparncia mudar, e trs homens se esconderam em um
lugar onde o pobre homem estava posto, para saberem quem era que lhe trazia
po para comer.
31 E Paltith, filha de L, saiu naquele dia para buscar gua, e ela ps po no seu
balde de gua, e foi tirar gua prximo ao lugar onde o pobre homem estava, e
tirou o po do balde e o deu ao pobre homem, e ele o comeu.
32 E os trs homens viram o que Paltith fez ao pobre homem, e disseram-lhe:
Ento s tu que o tens sustentado, e por isso, ele no passa fome, nem mudou na
aparncia e nem morreu como os restantes.
33 E os trs homens saram do lugar em que estavam escondidos, e agarraram
Paltith e o po que estava na mo do pobre homem.
34 E tomaram Paltith e a levaram perante seus juzes, e disseram-lhes: Assim fez
ela, e ela quem supriu o pobre homem com po, por isso ele no morreu todo
esse tempo, agora, pois, declara-nos a punio devida a esta mulher por ter
transgredido a nossa lei.
35 E o povo de Sodoma e Gomorra se reuniu e acendeu um fogo na rua da
cidade, e tomaram a mulher e a lanaram no fogo, e ela foi reduzida a cinzas.
36 E na cidade de Admah havia uma mulher a quem fizeram semelhante.
37 Porque um viajante adentrou a cidade de Admah para passar ali a noite toda,
com a inteno de ir para casa de manh, e ele se sentou em frente porta da casa
do pai da mocinha jovem, para permanecer ali enquanto o sol se ps quando ele
chegara quele lugar, e a mocinha o viu sentado junto porta da casa.
38 E ele lhe pediu por um copo de gua e ela lhe disse: Quem s tu ? e ele lhe
disse : eu estava hoje seguindo pela estrada, e cheguei aqui quando o sol se ps,
ento ficarei aqui toda a noite, e pela manh, levantar-me-ei cedo e continuarei a
minha jornada.
39 E a jovem entrou na casa e foi buscar po e gua para o homem comer e
beber.
40 E este negcio se tornou conhecido pelas pessoas de Admah, e eles se
reuniram e levaram a mocinha diante dos juzes, para que eles a julgassem por
este ato.

41 E o juiz disse, o juzo de morte deve passar sobre esta mulher porque ela
transgrediu a nossa lei, e esta pois a deciso a respeito dela.
42 E as pessoas daquelas cidades se reuniram e levaram a jovem, e a ungiram
com mel da cabea aos ps, como o juiz havia decretado, e a colocaram diante de
um enxame de abelhas que ento estava em suas colmeias, e as abelhas voaram
sobre ela e a picaram, que seu corpo inteiro ficou inchado.
43 E a jovem gritava por causa das abelhas, mas ningum tomou conhecimento
dela, nem teve piedade dela, e seus gritos subiram ao cu.
44 E o Senhor foi provocado por isto, e por todas as obras das cidades de
Sodoma, pois eles tinham abundncia de comida, e tinham tranquilidade entre
eles, e ainda no davam sustento aos pobres e necessitados, e naqueles dias as
suas ms obras e pecados tornaram-se grandes diante do Senhor.
45 E o Senhor enviou dois dos anjos que haviam ido a casa de Abrao, para
destrurem Sodoma e suas cidades.
46 E os anjos levantaram-se da porta da tenda de Abrao, depois de terem
comido e bebido, e chegaram em Sodoma tarde, e L ento estava sentado no
porto de Sodoma, e quando os viu, levantou-se para encontr-los, e inclinou-se
ao cho.
47 E ele muito insistiu com eles e os levou para sua casa, e ele lhes deu comida
que eles comeram, e ficaram a noite toda em sua casa.
48 E os anjos disseram a L: Levanta-te, sai deste lugar, tu e todos os que
pertencem a ti, para que no sejas consumido na iniquidade desta cidade, pois o
Senhor destruir este lugar.
49 E os anjos seguraram a mo de L e a mo de sua mulher, e as mos de seus
filhos, e tudo pertencente a ele, e o tiraram e puseram-no fora das cidades.
50 E disseram a L : Escapa-te por tua vida, e ele fugiu com tudo que lhe
pertencia.
51 Ento o Senhor fez chover sobre Sodoma e Gomorra e sobre todas aquelas
cidades enxofre e fogo do Senhor do cu.
52 E ele destruiu aquelas cidades, toda a plancie e todos os habitantes das
cidades, e o que crescia no cho; e Ado, mulher de L, olhou para trs para ver a
destruio das cidades, pois sua compaixo foi despertada por causa das suas
filhas, que ficaram em Sodoma, pois elas no foram com ela.
53 E quando ela olhou para trs, tornou-se uma coluna de sal, e ainda est
naquele lugar at hoje.

54 E os bois que ficaram naquele lugar diariamente lamberam o sal, s


extremidades de seus ps, e de manh brotava de novo, e novamente eles o
lamberam at hoje.
55 E L e duas de suas filhas que permaneceram com ele, fugiram e escaparam
para a caverna de Adullam, e l permaneceram por algum tempo.
56 E Abraham levantou-se cedo pela manh, para ver o que tinha sido feito s
cidades de Sodoma, e ele olhou e viu a fumaa das cidades subindo como a
fumaa de uma fornalha.
57 E L e suas duas filhas permaneceram na caverna, e elas fizeram seu pai beber
vinho, e se deitaram com ele, pois disseram que no havia nenhum homem na
terra que pudesse suscitar sementes deles, pois pensavam que a terra inteira foi
destruda.
58 E ambas deitaram com seu pai, e elas conceberam e geraram filhos, e a
primognita chamou o nome de seu filho Moab, dizendo: De meu pai o concebi,
ele o pai dos moabitas at hoje.
59 E a mais jovem tambm chamou seu filho Benami, ele o pai dos filhos de
Amom at o dia de hoje.
60 E depois disto, L e suas duas filhas foram embora dali, e ele habitou no outro
lado do Jordo, com suas duas filhas e seus filhos, e os filhos de L cresceram, e
eles foram e tomaram para si mulheres da terra de Canaan, e elas geraram filhos
e foram frutferos e multiplicados.
CAPTULO 20
1 E naquele tempo Abraham viajou da plancie de Manre, e foi para a terra dos
filisteus, e habitou em Gerar, foi no vigsimo quinto ano da estadia de Abraham
na terra de Cana, e o centsimo ano da vida de Abraham, que ele veio para
Gerar, na terra dos filisteus.
2 E quando eles entraram na terra, ele disse a Sarah sua mulher, dize que s
minha irm a qualquer que te perguntar, a fim de que possamos escapar do mal
dos habitantes da terra.
3 E enquanto Abraham foi habitar na terra dos filisteus, os servos de Abimelech,
rei dos filisteus, viram que Sarah era extremamente bonita, e perguntaram a
Abraham sobre ela, e ele disse: Ela minha irm.
4 E os servos de Abimelech foram a Abimelech, dizendo: Um homem da terra de
Canaan veio para habitar na terra, e ele tem uma irm que muito bela.

5 E Abimelech ouviu as palavras de seus servos, que lhe elogiaram Sarah, e


Abimelech mandou seus oficiais, e eles trouxeram Sarah ao rei.
6 E Sarah veio casa de Abimelech, e o rei viu que Sarah era linda, e ela lhe
agradou muito.
7 E ele se aproximou dela e disse-lhe: O que aquele homem para ti com quem
vieste para a nossa terra? e Sarah respondeu, e disse: Ele meu irmo, e viemos
da terra de Canaan para habitar onde quer que pudssemos encontrar um lugar.
8 E Abimelech disse a Sarah, Eis a minha terra est diante de ti, coloca teu irmo
em qualquer parte desta terra que te agradar, e ser o nosso dever exaltar e elevlo acima de todos as pessoas da terra, visto que ele teu irmo .
9 E Abimelech mandou chamar Abraham, e Abraham veio at Abimelech.
10 E Abimelech disse a Abraham: Eis que tenho dado ordens para que sejas
honrado como desejares, por causa da tua irm Sarah.
11 E Abraham saiu do rei, e o presente do rei o seguiu.
12 Como no tempo da tarde, antes dos homens se deitarem para descansar, o rei
estava sentado em seu trono, e um profundo sono caiu sobre ele, e ele se deitou
no trono e dormiu at de manh.
13 E ele sonhou que um anjo do Senhor vinha at ele com uma espada
desembainhada na mo, e o anjo ficava de p sobre Abimelech, e queria mat-lo
com a espada, e o rei ficou aterrorizado em seu sonho, e disse ao anjo, Em que
pequei contra ti para que venhas matar-me com a tua espada?
14 E o anjo respondeu, e disse a Abimelech: Eis que tu morres por causa da
mulher que trouxeste ontem tarde para a tua casa, pois ela uma mulher
casada, a mulher de Abraham, que veio a tua casa, agora pois, devolve quele
homem sua mulher, pois ela sua mulher, e no deves tu voltar a ela, sabes que
certamente morrers, tu e todos os que pertencem a ti.
15 E naquela noite houve um grande clamor na terra dos filisteus, e os habitantes
da terra viram a figura de um homem em p com uma espada desembainhada na
mo, e ele feriu os habitantes da terra com a espada, sim, ele continuou a feri-los.
16 E o anjo do Senhor feriu toda a terra dos filisteus naquela noite, e houve uma
grande confuso naquela noite e na manh seguinte.
17 E cada ventre foi fechado, e todos os seus problemas, e a mo do Senhor era
sobre eles por causa de Sarah, mulher de Abraham, a quem Abimelech havia
tomado.

18 E de manh, Abimelech se levantou com terror e confuso e com grande


medo, e mandou chamar os seus servos, e ele lhes contou o seu sonho, e as
pessoas ficaram com muito medo.
19 E um homem de p entre os servos do rei, respondeu ao rei, dizendo: rei
soberano, restaura esta mulher ao seu marido, pois ele seu marido, pois o
mesmo aconteceu ao rei do Egito, quando este homem chegou ao Egito.
20 E ele disse a respeito de sua mulher, Ela minha irm, pois tal sua maneira
de fazer quando vem habitar na terra na qual ele um estrangeiro.
21 E Fara mandou tomar esta mulher como mulher, e o Senhor trouxe sobre ele
pragas graves at que ele devolveu a mulher ao seu marido.
22 Agora, pois, rei soberano, sabes o que aconteceu ontem noite com toda a
terra, pois houve uma grande consternao e grande dor e pranto, e sabemos que
foi por causa da mulher que tomaste.
23 Agora, pois, restaura esta mulher ao seu marido, para que no nos acontea
como aconteceu a Fara, rei do Egito e seus sditos, e para que no morramos, e
Abimelech se apressou e chamou por Sarah, e ela veio perante ele, e ele chamou
por Abraham, e ele veio diante dele.
24 E Abimelech disse-lhes: Que obra esta que tendes feito em dizer que sois
irmo e irm, e eu tomei esta mulher por mulher?
25 E Abraham disse : Porque eu pensei que eu devia sofrer a morte por causa da
minha mulher, e Abimelech tomou ovelhas e vacas, e servos e servas, e mil peas
de prata, e os deu a Abraham, e devolveu-lhe Sarah.
26 E Abimelech disse a Abraham: Eis que a terra inteira est diante de ti, habita
nela onde quer que escolheres.
27 E Abraham e Sarah, sua mulher, saram da presena do rei com honra e
respeito, e habitaram na terra, at mesmo em Gerar.
28 E todos os habitantes da terra dos filisteus, e os servos do rei ainda estavam
com dor, pelas pragas que o anjo havia infligido sobre eles toda a noite por causa
de Sarah.
29 E Abimelech enviou a Abraham, dizendo: Ora agora pelos teus servos ao
Senhor teu Deus, para que ele possa tirar esta mortalidade de entre ns.
30 E Abraham orou por causa de Abimelech e seus sditos, e o Senhor ouviu a
orao de Abraham, e ele curou Abimelech e todos os seus sditos.
CAPTULO 21

1 E foi naquela poca, no fim de um ano e quatro meses da habitao de


Abraham na terra dos filisteus, em Gerar, que Deus visitou Sarah, e o Senhor se
lembrou dela, e ela concebeu e deu um filho a Abraham.
2 E Abraham chamou o nome do filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, Isaac.
3 E Abraham circuncidou seu filho Isaac aos oito dias, como Deus ordenou a
Abraham fazer a sua semente depois dele, e Abraham tinha cem anos, e Sarah
noventa anos de idade, quando Isaac lhes nasceu.
4 E o menino cresceu e foi desmamado, e Abraham fez um grande banquete no
dia em que Isaac foi desmamado.
5 E Shem e Eber e todos os grandes da terra, e Abimelech, rei dos filisteus, e os
seus servos, e Phicol, chefe do seu exrcito, vieram para comer e beber e se
alegrar na festa que Abraham fez no dia que seu filho Isaac estava sendo
desmamado.
6 Tambm Terah, pai de Abraham e Nahor, seu irmo, vieram de Haran, eles e
todos os que pertencem a eles, pois muito se alegraram ao saber que um filho
tinha nascido a Sarah.
7 E vieram a Abraham, e comeram e beberam no banquete que Abraham fez no
dia que Isaac estava sendo desmamado.
8 E Terah e Nahor se regozijaram com Abraham, e permaneceram com ele por
muitos dias na terra dos filisteus.
9 E Naquele tempo, Serug, filho de Re, morreu, no primeiro ano do nascimento
de Isaac, filho de Abrao.
10 E todos os dias de Serug foram duzentos e trinta e nove anos, e morreu.
11 E Ismael, filho de Abraham, cresceu naqueles dias, ele estava com quatorze
anos de idade, quando Sarah deu Isaac a Abraham.
12 E Deus estava com Ismael, filho de Abraham, e ele cresceu e aprendeu a usar
o arco e se tornou um arqueiro.
13 E quando Isaac tinha cinco anos, ele estava sentado com Ismael porta da
tenda.
14 E Ishmael veio a Isaac e sentou-se defronte dele, e ele tomou o arco e o puxou
e ps a flecha nele, e pretendia matar Isaac.
15 E Sarah viu o ato que Ishmael desejava fazer a seu filho Isaac, e isso a
entristeceu muito por causa de seu filho, e ela mandou chamar Abrao, e disse-

lhe: Deita fora esta serva e o seu filho, pois seu filho no ser herdeiro com meu
filho, pois assim ele procurou fazer-lhe hoje.
16 E Abraham ouviu a voz de Sarah, e ele se levantou cedo de manh, e tomou
doze pes e uma garrafa de gua que ele deu a Hagar, e a mandou embora com
seu filho, e Hagar foi com seu filho para o deserto, e habitou no deserto de Paran
com os habitantes do deserto, e Ishmael era um arqueiro, e habitou no deserto
muito tempo.
17 E ele e sua me depois foram para a terra do Egito, e habitaram ali, e Hagar
tomou uma mulher para seu filho do Egito, e seu nome era Meribah.
18 E a mulher de Ishmael concebeu e deu luz a quatro filhos e duas filhas, e
Ishmael e sua me e sua mulher e filhos depois partiram e voltaram para o
deserto.
19 E fizeram para si tendas no deserto, em que habitavam, e eles continuavam a
viajar e, ento a descansar mensalmente e anualmente.
20 E Deus deu a Ishmael rebanhos, gado e tendas por causa de seu pai Abraham,
e o homem cresceu em gado.
21 E Ishmael habitava nos desertos e em tendas, viajando e descansando por
muito tempo, e ele no via o rosto de seu pai.
22 E algum tempo depois, Abraham disse a Sarah, sua mulher, irei ver o meu
filho Ishmael, porque tenho um desejo de v-lo, pois no o vejo h muito tempo.
23 E Abraham montou sobre um de seus camelos ao deserto para buscar a seu
filho Ishmael, porque ele ouviu dizer que ele estava habitando em uma tenda no
deserto, com tudo que lhe pertencia.
24 E Abraham foi ao deserto, e chegou tenda de Ishmael por volta do meio-dia,
e ele perguntou por Ishmael, e encontrou a mulher de Ishmael sentada na tenda
com seus filhos, e Ishmael, seu marido e sua me, no estavam com eles .
25 E Abraham perguntou mulher de Ishmael, dizendo: Para onde Ishmael foi? e
ela disse: Ele foi ao campo para caar, e Abraham ainda estava montado sobre o
camelo, pois ele no desceu ao cho como havia jurado sua mulher Sarah, que
no iria sair do camelo.
26 E Abraham disse mulher de Ismael: minha filha, d-me um pouco de gua
para que eu beba, pois estou cansado da viagem.
27 E a mulher de Ismael respondeu, e disse a Abraham: No temos nem gua
nem po, e ela continuou sentada na tenda e no chamou Abraham, nem lhe
perguntou quem ele era.

28 Todavia ela estava espancando seus filhos na tenda, e os amaldioava, e


tambm amaldioava seu marido Ishmael e o repreendia, e Abraham ouviu as
palavras da mulher de Ismael para seus filhos, e ele ficou muito irado e
descontente.
29 E chamou Abraham a mulher para sair at ele da tenda, e a mulher veio e
parou em frente a Abrao, pois Abrao ainda estava montado sobre o camelo.
30 E Abraham disse mulher de Ishmael : Quando o teu marido Ishmael voltar
para casa dize-lhe estas palavras:
31 Um homem muito velho da terra dos filisteus veio para c em busca de ti, e
assim era sua aparncia e figura, eu no lhe perguntei quem ele era, e vendo que
no estavas aqui, ele falou para mim e disse: Quando Ishmael teu marido voltar,
dize-lhe: assim disse este homem, quando voltares para casa pe fora este prego
da tenda que tens colocado aqui, e coloca um outro prego em seu lugar.
32 E Abraham terminou suas instrues a mulher, e ele se virou e partiu sobre o
camelo para casa.
33 E depois que Ismael chegou da caada, ele e sua me, e voltou para a tenda,
sua mulher lhe falou estas palavras :
34 Um homem muito velho da terra dos filisteus veio em busca de ti, e assim era
sua aparncia e figura, eu no lhe perguntei quem ele era, e vendo que no
estavas em casa, ele me disse: Quando o teu marido voltar para casa dize-lhe
assim disse o velho homem: Lana fora o prego da tenda que tens colocado aqui,
e coloca um outro prego em seu lugar.
35 E Ismael ouviu as palavras de sua mulher, e ele soube que era seu pai, e que
sua mulher no o honrou.
36 E Ismael compreendeu as palavras de seu pai que ele havia falado com sua
mulher, e Ismael ouviu a voz de seu pai, e Ishmael lanou fora aquela mulher e
ela foi embora.
37 E depois Ismael foi para a terra de Canaan, e ele tomou uma outra mulher, e
ele a trouxe para sua tenda ao lugar onde ento habitava.
38 E no fim de trs anos, Abraham disse, irei novamente ver Ishmael, meu filho,
porque no o vejo h muito tempo.
39 E montou sobre seu camelo e foi ao deserto, e chegou tenda de Ishmael por
volta do meio-dia.
40 E depois perguntou por Ismael, e sua mulher saiu da tenda e disse: Ele no
est aqui, meu senhor, pois ele foi caar nos campos, para alimentar os camelos,

e a mulher disse a Abraham, entra meu senhor na tenda, e come um pedao de


po, pois tua alma deve estar cansada por causa da viagem.
41 E Abrao lhe disse : eu no vou parar porque estou com pressa para continuar
a minha jornada, mas d-me um pouco de gua para beber, porque tenho sede, e
a mulher se apressou e correu para dentro da tenda e ela trouxe gua e po para
Abraham, e colocou diante dele, e pediu-lhe para comer, e ele comeu e bebeu e
seu corao foi confortado, e abenoou seu filho Ishmael.
42 E ele terminou sua comida e bendisse ao Senhor, e disse mulher de Ismael,
Quando Ishmael voltar para casa dize-lhe estas palavras :
43 Um homem muito velho da terra dos filisteus veio para c e perguntou por ti,
e tu no estavas aqui, e eu lhe trouxe po e gua, e ele comeu e bebeu e seu
corao foi confortado.
44 E ele me disse estas palavras: Quando Ishmael teu marido voltar pra casa,
dize-lhe: O prego da tenda que tens muito bom, no o ponhas fora da tenda.
45 E Abraham terminou de dar ordem mulher, e partiu para sua casa para a
terra dos filisteus, e quando Ishmael chegou sua tenda sua mulher saiu para
encontr-lo com alegria e um corao alegre.
46 E ela lhe disse: Um velho homem veio aqui da terra dos filisteus e, assim era a
sua aparncia, e ele perguntou por ti e tu no estavas aqui, ento eu trouxe po e
gua, e ele comeu e bebeu e seu corao foi confortado.
47 E ele me disse estas palavras ; quando Ishmael teu marido voltar para casa,
dize-lhe: O prego da tenda que tens muito bom, no o ponhas fora da tenda.
48 E Ishmael soube que era seu pai, e que sua mulher o tinha honrado, e o Senhor
abenoou a Ishmael.
CAPTULO 22
1 E depois Ismael se levantou e tomou sua mulher e seus filhos e seu gado e
tudo que lhe pertencia, e viajou dali e foi para seu pai, na terra dos filisteus.
2 E Abraham relatou a Ishmael, seu filho, a transao com a primeira mulher que
Ismael tomou, de acordo com o que ela fez.
3 E Ishmael e seus filhos habitaram com Abraham muitos dias naquela terra, e
habitou Abraham na terra dos filisteus por muito tempo.
4 E os dias aumentaram e atingiram vinte e seis anos, e depois que Abraham com
seus servos e tudo que lhe pertencia saram da terra dos filisteus e se mudaram
para uma grande distncia, e chegaram perto de Hebron, e permaneceram l, e os

servos de Abraham cavaram poos de gua, e Abraham e tudo que lhe pertencia
habitaram junto gua, e os servos de Abimelech, rei dos filisteus, ouviram o
relato de que os servos de Abraham haviam cavado poos de gua nas fronteiras
da terra.
5 E eles vieram e brigaram com os servos de Abraham, e os roubaram do grande
poo que haviam cavado.
6 E Abimelech, rei dos filisteus, ouviu este caso, e ele com Ficol, chefe do seu
exrcito e vinte de seus homens vieram a Abraham, e Abimelech falou a
Abraham sobre seus servos, e Abraham repreendeu a Abimelech a respeito do
poo do qual os seus servos tinham lhe roubado.
7 E Abimelech disse a Abraham: Como o Senhor vive, que criou toda a terra, eu
no soube do ato que os meus servos fizeram aos teus servos, at hoje.
8 E tomou Abraham sete cordeiros e os deu a Abimelech, dizendo: Toma estes,
peo-te, das minhas mos, que isso seja um testemunho para mim de que eu
cavei este poo.
9 Ento tomou Abimelech os sete cordeiros que Abraham tinha lhe dado, pois ele
tambm tinha lhe dado gado e rebanhos em abundncia, e Abimelech jurou a
Abraham a respeito do poo, por isso ele chamou aquele poo Beersheba, pois ali
ambos juraram a respeito dele .
10 E ambos fizeram uma aliana em Beersheba, e Abimelech se levantou com
Ficol, o chefe do seu exrcito e todos os seus homens, e eles voltaram para a terra
dos filisteus, e Abraham e tudo que lhe pertencia habitaram em Beersheba e ele
ficou naquela terra por muito tempo.
11 E Abraham plantou um grande bosque em Beersheba , e ele fez-lhe quatro
portes de frente para os quatro lados da terra, e plantou uma vinha nele, de
modo que se um viajante chegasse a Abraham entrava por qualquer porto que
estava em seu caminho, e permanecia l e comia e bebia e se satisfazia e depois
partia.
12 Porque a casa de Abraham estava sempre aberta para os filhos dos homens
que passavam e repassavam, que vinham diariamente comer e beber na casa de
Abraham.
13 E qualquer homem que tivesse fome e viesse a casa de Abraham, Abraham
lhe dava po para que ele pudesse comer e beber e ficar satisfeito, e qualquer um
que chegasse nu a sua casa , ele vestia com roupas que ele pudesse escolher, e lhe
dava prata e ouro e lhe fazia conhecer o Senhor que o havia criado na terra, isto
fez Abraham toda a sua vida.

14 E Abraham e seus filhos e tudo o que lhe pertencia, habitaram em Beersheba,


e armou a sua tenda na medida em Hebron.
15 E Nahor, irmo de Abraham, e seu pai e tudo o que lhes pertencia, habitaram
em Haran, pois eles no foram com Abraham para a terra de Canaan.
16 E nasceram filhos a Nahor, que Milca, filha de Haran, e irm de Sarah, mulher
de Abraham, lhe deu.
17 E estes so os nomes dos que lhe nasceram, Uz, Buz, Kemuel, Kesed, Chazo,
Pildash, Tidlaf, e Bethuel, sendo oito filhos, estes so os filhos de Milca, que ela
deu a Nahor, irmo de Abraham.
18 E Nahor tinha uma concubina e seu nome era Reumah, e ela tambm gerou a
Nahor, Zebach, Gachash, Tachash e Maacha, sendo quatro filhos.
19 E os filhos que nasceram a Nahor foram doze filhos alm de suas filhas, e eles
tambm tiveram filhos nascidos a eles em Haran.
20 E os filhos de Uz, primognito de Nahor, foram Abi, Cheref, Gadin, Melus, e
Deborah sua irm.
21 E os filhos de Buz foram Berachel, Naamath, Sheva e Madonu.
22 E os filhos de Kemuel foram Aram e Rechob.
23 E os filhos de Kesed foram Anamlech, Meshai, Benon e Yifi, e os filhos de
Chazo foram Pildash, Mechi e Opher.
24 E os filhos de Pildash foram Arud, Chamum, Mered e Moloch.
25 E os filhos de Tidlaf foram Mushan, Cushan e Mutzi.
26 E os filhos de Bethuel foram Sechar, Laban e sua irm Rebecca.
27 Estas so as famlias dos filhos de Nahor, que lhes nasceram em Haran, e
Aram, filho de Kemuel e Rechob seu irmo, foram embora de Haran, e eles
acharam um vale na terra junto ao rio Eufrates.
28 E eles construram uma cidade ali, e chamaram o nome da cidade conforme o
nome de Pethor, filho de Aram, que Aram Naherayim at o dia de hoje.
29 E os filhos de Kesed tambm foram habitar onde puderam encontrar um lugar,
e eles saram e encontraram um vale em frente a terra de Shinar, e habitaram ali.

30 E ali construram-lhes uma cidade, e chamaram o nome da cidade Kesed,


conforme o nome de seu pai, que a terra de Kasdim at hoje, e os caldeus
habitaram naquela terra e eles foram frutferos e multiplicados excessivamente.
31 E Terah, pai de Nahor e Abraham, foi e tomou uma outra mulher em sua
velhice, e seu nome era Pelilah, e ela concebeu e deu-lhe um filho, e ele chamou
o seu nome Zoba.
32 E Terah viveu vinte e cinco anos, depois que gerou a Zoba.
33 E morreu Terah naquele ano, ou seja, no trigsimo quinto ano do nascimento
de Isaac, filho de Abraham.
34 E os dias de Terah foram duzentos e cinco anos, e foi sepultado em Haran.
35 E Zoba, filho de Terah viveu trinta anos e gerou Aram, Achlis e Merik.
36 E Aram, filho de Zoba, filho de Terah, tinha trs mulheres e gerou doze filhos
e trs filhas, e o Senhor deu a Aram, filho de Zoba, riquezas e posses, e
abundncia de gado e rebanhos e manadas, e o homem aumentou grandemente.
37 E Aram, filho de Zoba e seu irmo e toda a sua casa partiram de Haran, e eles
foram habitar onde encontrassem um lugar, pois sua propriedade era grande
demais para permanecer em Haran, pois no puderam parar em Haran,
juntamente com seus irmos, os filhos de Nahor.
38 E Aram, filho de Zoba foi com seus irmos, e eles acharam um vale, a uma
distncia na direo do pas oriental e habitaram ali.
39 E eles tambm construram uma cidade ali, e chamaram o nome dela Aram,
conforme o nome de seu irmo mais velho, que Aram Zoba at hoje.
40 E Isaac, filho de Abraham foi crescendo naqueles dias, e Abraham, seu pai,
lhe ensinou o caminho do Senhor, para conhecer o Senhor, e o Senhor estava
com ele.
41 E quando Isaac tinha trinta e sete anos de idade, Ismael, seu irmo, estava
andando com ele em volta da tenda.
42 E Ismael vangloriou-se de si mesmo a Isaac, dizendo: Eu estava com treze
anos quando o Senhor falou ao meu pai para nos circuncidar, e eu fiz conforme a
palavra do Senhor, que falou a meu pai, e dei minha alma ao Senhor, e no
transgredi a sua palavra que ordenou a meu pai.
43 E Isaac respondeu a Ismael, dizendo: Por que te vanglorias para mim sobre
isto, um pouco da tua carne que tiraste do teu corpo, a respeito da qual o Senhor
te ordenou?

44 Como o Senhor vive, o Deus de meu pai Abraham, se o Senhor disser a meu
pai: Toma agora teu filho Isaac e traze-o como uma oferta diante de mim, eu no
me absteria, mas cederia com alegria a isso.
45 E o Senhor ouviu a palavra que Isaac falou com Ismael, e pareceu bem aos
olhos do Senhor, e ele pensou experimentar Abraham neste assunto.
46 E o dia chegou quando os filhos de Deus vieram e se colocaram diante do
Senhor, e Satans tambm veio com os filhos de Deus diante do Senhor.
47 E disse o Senhor a Satans: Donde vens? e Satans respondeu ao Senhor e
disse : de andar para l e para c na terra, e de subir e descer nela.
48 E o Senhor disse a Satans: Qual a tua palavra para mim sobre todos os
filhos da terra? e Satans respondeu ao Senhor e disse: Eu vi todos os filhos da
terra que te servem e lembram de ti quando necessitam de alguma coisa de ti.
49 E quando tu lhes ds a coisa que eles requerem de ti, sentam-se vontade, e te
desprezam, e nunca mais se lembram de ti .
50 Viste Abraham, filho de Terah, que a princpio no tinha filhos, e te servia e
levantava altares para ti onde quer que ele chegasse, e trazia ofertas sobre eles, e
proclamava o teu nome continuamente a todos os filhos da terra.
51 E agora que o seu filho Isaac lhe nasceu, ele te desprezou, ele fez um grande
banquete para todos os habitantes da terra, e do Senhor ele esqueceu.
52 Pois em meio de tudo o que ele fez, no te trouxe nenhuma oferta, nem
holocausto, nem oferta pacfica, nem boi, nem carneiro, nem cabra de tudo o que
ele matou no dia em que seu filho foi desmamado.
53 Desde o tempo do nascimento do seu filho at agora, estando com trinta e sete
anos, ele no construiu nenhum altar diante de ti, nem trouxe qualquer oferta para
ti, pois viu que tu deste o que ele pediu diante de ti, e portanto, ele te abandonou.
54 E o Senhor disse a Satans: Tens assim considerado o meu servo Abrao
? pois no h ningum como ele na terra, um homem perfeito e justo diante de
mim, que teme a Deus e evita o mal, como eu vivo, fosse eu dizer-lhe: Traga
Isaac o teu filho diante de mim, ele no o recusaria de mim, muito mais se eu lhe
dissesse para trazer um holocausto diante de mim, de seu rebanho ou gado.
55 E Satans respondeu ao Senhor e disse: "Fala, ento agora a Abraham como
disseste, e vers se ele no vai transgredir hoje, e pr de lado as tuas palavras.
CAPTULO 23

1 Naquele momento a palavra do Senhor veio a Abraham, e disse-lhe: Abraham,


e ele disse: Aqui estou.
2 E disse-lhe: Toma agora o teu filho, teu nico filho a quem amas, Isaac, e vai
terra de Moriah, e oferece-o ali em holocausto sobre uma das montanhas que te
ser mostrada, pois ali vers uma nuvem e a glria do Senhor.
3 E Abraham disse consigo: Como vou separar o meu filho Isaac de sua me
Sarah, a fim de traz-lo em holocausto perante o Senhor?
4 E Abraham entrou na tenda e sentou-se diante de Sarah, sua mulher, e ele lhe
falou estas palavras :
5 Meu filho Isaac cresceu, e ele no estudou por algum tempo o servio do seu
Deus, ora, amanh irei e o levarei at Shem e Eber, seu filho, e ali ele vai
aprender os caminhos do Senhor, pois eles o ensinaro a conhecer o Senhor,
assim como saber que quando ele orar continuamente diante do Senhor, ele o
responder, portanto, ali ele conhecer a maneira de servir ao Senhor seu Deus.
6 E disse Sarah: Tu falaste bem, vai meu senhor, e faze-lhe como disseste, mas
no o leve para uma grande distncia de mim, nem o deixe ficar l por muito
tempo, porque minha alma est ligada dentro de sua alma.
7 E disse Abraham a Sarah : minha filha, vamos orar ao Senhor nosso Deus para
que ele faa bem conosco.
8 E Sarah tomou seu filho Isaac, e ele ficou a noite toda com ela, e ela o beijou e
o abraou e deu-lhe instrues at de manh.
9 E ela lhe disse: meu filho, como pode a minha alma separar-se de ti? E ela
ainda o beijou e o abraou, e deu instrues a Abraham a respeito dele.
10 E Sarah disse a Abraham, meu Senhor, peo-te, toma conta de teu filho, e
coloca teus olhos sobre ele, pois no tenho outro filho nem filha, seno ele.
11 no o abandones. Se ele estiver faminto d-lhe po, e se estiver com sede
d-lhe gua para beber, no o deixes andar a p, nem o deixes sentar-se ao sol.
12 Nem o deixes andar sozinho na estrada, nem o forces de tudo quanto ele
desejar, mas faze-lhe como ele te disser.
13 E Sarah chorou amargamente a noite inteira por causa de Isaac, e ela lhe deu
instrues at de manh.
14 E de manh Sarah escolheu uma roupa muito fina e bonita, daquelas roupas
que ela tinha em casa, que Abimelech tinha lhe dado.

15 E vestiu Isaac seu filho com ela, e ela ps um turbante sobre sua cabea, e
anexou uma pedra preciosa no topo do turbante, e deu-lhes tambm proviso para
o caminho, e eles foram, e Isaac foi com o seu pai Abraham, e alguns de seus
servos lhes acompanharam para v-los fora da estrada.
16 E Sarah saiu com eles, e acompanhou-os na estrada para v-los fora, e eles lhe
disseram: Volta para a tenda.
17 E quando Sarah ouviu as palavras de seu filho Isaac, chorou amargamente, e
Abraham seu marido chorou com ela, e seu filho chorou com eles um grande
pranto; tambm aqueles que foram com eles choraram muito.
18 E Sarah pegou seu filho Isaac, e o segurou em seus braos, e o abraou e
continuou a chorar com ele, e disse Sarah: Quem sabe se depois deste dia eu
nunca te verei outra vez?
19 E eles ainda choraram juntos, Abraham, Sarah e Isaac, e todos aqueles que os
acompanharam na estrada choraram com eles, e depois Sarah se afastou de seu
filho, chorando amargamente, e todos os seus servos e servas voltaram com ela
para a tenda.
20 E Abraham foi com seu filho Isaac lev-lo como oferta diante do Senhor,
como Ele lhe tinha ordenado.
21 E Abraham levou dois de seus moos com ele, Ishmael, filho de Hagar, e
Eliezer, seu servo, e eles foram juntos com eles, e enquanto eles estavam
caminhando na estrada, os moos falaram estas palavras para si mesmos,
22 E Ishmael disse a Eliezer, agora meu pai Abraham est indo com Isaac lev-lo
em holocausto ao Senhor, como ele lhe ordenou.
23 Ora, quando ele voltar, dar-me- tudo o que possui, para herdar aps ele, pois
eu sou seu primognito.
24 E Eliezer respondeu a Ishmael e disse: Certamente Abraham te rejeitou com
tua me, e jura que no herdars coisa alguma de tudo o que possui, e para quem
ele vai dar tudo o que tem, com todos os seus tesouros, seno para mim seu
servo, que tem sido fiel em sua casa, que o tem servido dia e noite, e tem feito
tudo o que ele me desejou ? para mim ele vai legar com a sua morte, tudo o que
ele possui.
25 E enquanto Abraham estava prosseguindo com o seu filho Isaac ao longo da
estrada, Satans veio e apareceu a Abraham, na figura de um homem muito
idoso, humilde e de esprito contrito, e ele se aproximou de Abraham e disse-lhe:
s tolo ou bruto, para que hoje faas isto a teu nico filho?

26 Pois Deus te deu um filho em teus ltimos dias, na tua velhice, e vs mat-lo
hoje porque ele no cometeu nenhuma violncia, e fars com que a alma de teu
nico filho perea da terra?
27 No sabes e nem entendes que isto no pode ser do Senhor? porque o Senhor
no pode fazer ao homem tal mal sobre a terra a dizer-lhe: Vai sacrificar teu
filho.
28 E Abraham ouviu isto e sabia que era a palavra de Satans, que tentava
desviar-lhe do caminho do Senhor, mas Abraham no quis ouvir a voz de
Satans, e Abraham o repreendeu de modo que ele foi embora.
29 E Satans voltou e foi at Isaac, e apareceu a Isaac na figura de um jovem
formoso e bem favorecido.
30 E ele se aproximou de Isaac e lhe disse: No sabes e nem entendes que o teu
pai, velho bobo te traz para o massacre neste dia por nada?
31 Agora, pois, meu filho, no o oua nem lhe atenda, pois ele um homem
velho e tolo, e no permitas que a tua alma preciosa e bela figura seja perdida da
terra.
32 E Isaac ouviu isto, e disse a Abraham : ouviste, meu pai, isso que este homem
falou? assim ele falou.
33 E Abraham respondeu a seu filho Isaac e disse-lhe: Tem Cuidado com ele e
no oua as suas palavras, nem o atenda, pois ele Satans, procurando desviarnos neste dia dos mandamentos de Deus.
34 E Abraham ainda repreendeu Satans, e Satans saiu deles, e vendo que no
podia prevalecer sobre eles, escondeu-se deles, e foi e passou adiante deles na
estrada, e transformou-se em um ribeiro de gua na estrada, e Abraham e Isaac e
seus dois moos chegaram naquele lugar, e viram um riacho grande e poderoso
como as guas caudalosas.
35 E entraram no riacho e passaram por ele, e as guas a princpio, atingiram
suas pernas.
36 E eles foram mais fundo no riacho e as guas chegaram at o pescoo deles, e
eles todos ficaram apavorados por causa da gua, e enquanto eles estavam
passando pelo riacho, Abraham reconheceu aquele lugar, e sabia que no havia
gua ali antes.
37 E Abraham disse a seu filho Isaac, eu conheo este lugar em que no havia
nenhum ribeiro nem gua, agora pois, isto Satans, que faz tudo isto para ns,
para nos desviar neste dia dos mandamentos de Deus.

38 E Abraham o repreendeu e lhe disse: O Senhor te repreenda, Satans, vai-te


embora de ns, pois ns passamos pelos mandamentos de Deus.
39 E Satans ficou aterrorizado com a voz de Abraham, e foi-se embora deles, e
o lugar novamente tornou-se terra seca, como era a princpio.
40 E Abraham foi com Isaac para o lugar que Deus lhe tinha dito.
41 E no terceiro dia Abraham ergueu os seus olhos e viu o lugar a uma distncia
do qual Deus lhe dissera.
42 E uma coluna de fogo apareceu-lhe que chegava da terra ao cu, e uma nuvem
de glria sobre a montanha, e a glria do Senhor era vista na nuvem.
43 E disse Abraham a Isaac, meu filho, vs naquela montanha, que percebemos
distncia, aquilo que eu vejo sobre ela?
44 E Isaac respondeu e disse a seu pai, vejo, e eis que vejo uma coluna de fogo e
uma nuvem, e a glria do Senhor vista sobre a nuvem.
45 E Abraham sabia que seu filho Isaac foi aceito diante do Senhor em
holocausto.
46 E disse Abraham a Eliezer e a seu filho Ishmael, tu tambm vs aquilo que
vemos sobre a montanha, que est a distncia?
47 E eles responderam e disseram : Ns no vemos nada mais do que como as
outras montanhas da Terra. E Abraham soube que eles no foram aceitos diante
do Senhor para ir com eles, e Abraham lhes disse: Ficai aqui com o jumento,
enquanto eu e meu filho Isaac vamos ali no monte e adoraremos diante do
Senhor, e depois voltaremos para vs .
48 E Eliezer e Ishmael permaneceram naquele lugar, como Abraham havia
ordenado.
49 E tomou Abraham a lenha para o holocausto e a colocou sobre seu filho Isaac,
e tomou o fogo e o cutelo, e ambos foram para aquele lugar.
50 E quando eles estavam indo, Isaac disse ao seu pai: Eis que eu vejo aqui o
fogo e a lenha, e onde, ento, est o cordeiro que para ser o holocausto perante
o Senhor?
51 E Abraham respondeu a seu filho Isaac, dizendo: O Senhor fez a escolha de ti
meu filho, para ser um sacrifcio perfeito em lugar do cordeiro.
52 Ento disse Isaac a seu pai, farei tudo o que o Senhor te falou com alegria e
jovialidade de corao.

53 E Abraham disse novamente a Isaac, seu filho, h no teu corao, qualquer


pensamento ou conselho a respeito disto, que no prprio? diga-me meu filho,
eu te peo, meu filho, no escondas isso de mim.
54 E Isaac respondeu a seu pai Abraham, e disse-lhe: meu pai, como o Senhor
vive e como vive a tua alma, no h nada em meu corao para me desviar nem
para a direita nem para a esquerda da palavra que Ele falou contigo.
55 Nem membros, nem msculo se moveu ou se mexeu com isto, nem h em
meu corao qualquer pensamento ou mau conselho sobre isto.
56 Mas estou de corao contente e alegre neste assunto, e eu digo: Bendito seja
o Senhor que neste dia me escolheu para ser um holocausto diante dEle.
57 E Abraham se alegrou muito com as palavras de Isaac, e continuaram e foram
juntos quele lugar de que o Senhor tinha falado.
58 E Abraham aproximou-se para construir o altar naquele lugar, e Abraham
estava chorando, e Isaac tomou pedras e argamassa, at que terminou de
construir o altar.
59 E tomou Abraham a lenha e a colocou em ordem sobre o altar que ele tinha
construdo.
60 E ele tomou seu filho Isaac e o amarrou a fim de coloc-lo sobre a lenha que
estava sobre o altar, para mat-lo em holocausto perante o Senhor.
61 E disse Isaac a seu pai, amarra-me de forma segura, e depois me coloque
sobre o altar para que eu no vire e mexa, e desate com a fora da faca sobre a
minha carne, e dele profane o holocausto, e Abraham fez assim.
62 E Isaac ainda disse ao seu pai, meu pai, quando me tiveres matado e
queimado por uma oferta, leva contigo o que permanecer de minhas cinzas para
Sarah minha me, e dize a ela, este o cheiro suave de Isaac, mas no lhe diga
isso se ela sentar-se perto de um poo ou sobre qualquer lugar alto, para que ela
no lance sua alma depois de mim e morra.
63 E Abraham ouviu as palavras de Isaac, e ele levantou a sua voz e chorou
quando Isaac falou estas palavras, e as lgrimas de Abraham fluram para baixo
sobre o seu filho Isaac, e Isaac chorou amargamente, e ele disse a seu pai,
Apressa-te, meu pai, e faze comigo a vontade do Senhor, nosso Deus, como Ele
te ordenou.
64 E os coraes de Abraham e Isaac se alegraram com isto que o Senhor lhes
havia ordenado, mas o olho chorava amargamente enquanto o corao se
alegrava.

65 E Abraham amarrou seu filho Isaac e o colocou sobre o altar sobre a lenha, e
Isaac estendeu seu pescoo sobre o altar diante de seu pai, e Abraham estendeu
sua mo para pegar o cutelo para sacrificar seu filho em holocausto diante do
Senhor.
66 Naquele momento, os anjos de misericrdia foram diante do Senhor e
falaram-lhe concernente a Isaac, dizendo:
67 Senhor, tu s um rei misericordioso e compassivo sobre tudo o que criaste
no cu e na terra, e tu sustentas todos eles, d, pois, resgate e redeno, em lugar
de teu servo Isaac, e tende piedade e compaixo de Abraham e Isaac, seu filho,
que hoje esto realizando teus mandamentos.
68 Viste, Senhor, como Isaac, filho de Abraham, teu servo, est amarrado para
o sacrifcio como um animal ? Agora, pois, que a tua piedade seja despertada por
eles, Senhor.
69 Naquele momento o Senhor apareceu a Abraham, e chamou-lhe do cu, e
disse-lhe: No estendas a mo sobre o rapaz, nem lhe faas qualquer coisa, pois
agora sei que temes a Deus em realizares este ato, e em no reteres o teu filho,
teu nico filho de mim.
70 E Abraham ergueu seus olhos e viu, e eis que um carneiro estava preso em
uma moita pelos seus chifres, aquele era o carneiro que o Senhor Deus tinha
criado na terra no dia em que fez o cu e a terra.
71 Pois o Senhor tinha preparado este carneiro desde aquele dia, para ser um
holocausto em lugar de Isaac.
72 E este carneiro estava se dirigindo a Abraham, quando Satans lanou mo
dele e embaraou seus chifres na moita, para que ele no avanasse at Abraham,
a fim de que Abraham matasse seu filho.
73 E Abraham vendo o carneiro avanando at ele, e Satans o detendo, pegou-o
e o levou diante do altar, e ele soltou seu filho Isaac de sua priso, e ps o
carneiro em seu lugar, e Abraham matou o carneiro sobre o altar, e trouxe-o
como uma oferta no lugar de seu filho Isaac.
74 E Abrao aspergiu um pouco do sangue do carneiro sobre o altar, e ele
exclamou e disse: Este est no lugar do meu filho, e este pode ser considerado
hoje como o sangue do meu filho perante o Senhor.
75 E tudo o que Abraham fez, nesta ocasio, junto ao altar, exclamava e dizia:
Este est no lugar de meu filho, e pode este ser considerado hoje perante o
Senhor no lugar do meu filho, e Abraham terminou todo do servio junto ao
altar, e o servio foi aceito diante do Senhor, e foi contado como se tivesse sido
Isaac, e o Senhor abenoou Abraham e sua semente naquele dia.

76 E Satans foi at Sarah, e apareceu-lhe na figura de um velho homem muito


humilde e manso, e Abraham estava ainda envolvido no holocausto perante o
Senhor.
77 E ele lhe disse, no sabes toda a obra que Abraham fez com o teu nico filho
neste dia? pois ele tomou Isaac e construiu um altar e o matou, e trouxe-o como
um sacrifcio sobre o altar, e Isaac gritou e chorou diante de seu pai, mas ele no
olhou para ele, nem teve compaixo dele.
78 E Satans repetiu estas palavras, e retirou-se dela, e Sarah ouviu todas as
palavras de Satans, e ela imaginou que ele fosse um velho dentre os filhos dos
homens que estava com seu filho, e tinha chegado e dito a ela estas coisas.
79 E Sarah levantou a sua voz e chorou e gritou amargamente por causa de seu
filho, e ela se jogou sobre o cho e deitou p sobre sua cabea e disse: , meu
filho, Isaac, meu filho, quem me dera ter morrido hoje em teu lugar . E ela
continuou a chorar e disse: Lamento por ti, meu filho, meu filho Isaac, quem
me dera ter morrido neste dia em teu lugar.
80 E ela continuou a chorar e disse: Lamento por ti depois que eu te criei e te
trouxe, agora a minha alegria se transformou em luto sobre ti, eu que tinha um
desejo por ti, e chorei e orei a Deus, at que eu te dei luz aos noventa anos de
idade, e agora tens servido hoje para o cutelo e o fogo, para ser feito uma oferta.
81 Mas eu me consolo contigo, meu filho, em ser a palavra do Senhor, porque tu
realizaste o mandamento do teu Deus, porque quem pode transgredir a palavra de
nosso Deus, em cujas mos est a alma de cada criatura vivente ?
82 Tu s justo, Senhor, nosso Deus, pois todas as tuas obras so boas e justas,
pois eu tambm me regozijo com a tua palavra que mandaste, e enquanto meus
olhos choram amargamente, meu corao se regozija.
83 E Sarah deitou a cabea sobre o seio de uma de suas servas, e ficou imvel
como uma pedra.
84 Depois ela se levantou e andou fazendo perguntas at que ela chegou a
Hebron, e ela perguntou a todos aqueles a quem ela encontrou andando na
estrada, e ningum podia dizer-lhe o que tinha acontecido com seu filho.
85 E ela foi com suas servas e servos a Kireath-Arba, que Hebron, e perguntou
a respeito de seu filho, e ela permaneceu ali, enquanto ela enviou alguns de seus
servos procurar para onde Abrao tinha ido com Isaac, eles foram procur-lo na
casa de Shem e Eber, e eles no puderam encontr-lo, e procuraram por toda a
terra e ele no estava l.
86 E eis que Satans foi at Sarah na forma de um homem velho, e chegou e
ficou de p diante dela, e disse a ela : falei-te falsamente, pois Abraham no

matou seu filho e ele no est morto, e quando ela ouviu a palavra sua alegria foi
to excessivamente violenta por causa de seu filho, pois sua alma saiu pela
alegria, ela morreu e foi congregada ao seu povo.
87 E quando Abraham tinha acabado o seu servio, voltou com seu filho Isaac a
seus moos, e eles se levantaram e foram juntos para Beersheba, e voltaram para
casa.
88 E Abraham procurou por Sarah, e no pde encontr-la, e fez perguntas sobre
ela, e disseram-lhe, ela foi a Hebron procurar-vos onde vs tnheis ido, porque
assim ela foi informada.
89 E Abraham e Isaac foram at ela em Hebrom, e quando eles acharam que ela
estava morta, levantaram suas vozes e choraram amargamente sobre ela, e Isaac
caiu sobre o rosto de sua me e chorou sobre ela, e disse: minha me, minha
me, como me deixaste, e onde foste? como, como me deixaste!
90 E Abraham e Isaac choraram muito, e todos os seus servos choraram com eles
por causa de Sarah, e choraram-lhe um grande e pesado pranto.
CAPTULO 24
1 E a vida de Sarah foi cento e vinte e sete anos, e Sarah morreu, e levantou-se
Abraham de diante de seu morto para procurar um lugar de sepultura para
sepultar sua mulher Sarah, e ele foi e falou com os filhos de Heth, habitantes da
terra, dizendo:
2 Eu sou estrangeiro e peregrino convosco na vossa terra, dai-me possesso de
sepultura na vossa terra, para que eu sepulte o meu morto de diante de mim.
3 E os filhos de Heth disseram a Abraham, eis que a terra est diante de ti, na
escolha de nossos sepulcros enterra o teu morto, pois ningum dever reter-te de
enterrar o teu morto.
4 E Abraham lhes disse: Se estiverdes de acordo com isto, ide e intercedei por
mim junto a Ephrom, filho de Zochar, pedindo que ele me d a caverna de
Machpelah, que est no fim do seu campo, e a comprarei dele por tudo o que ele
desejar por ela.
5 E habitava Ephron entre os filhos de Heth, e foram e chamaram por ele, e ele
veio diante de Abraham, e Ephron disse a Abraham: Eis que tudo que requeres
teu servo far, e Abraham disse: No, mas vou comprar a caverna e o campo que
tens por valor, a fim de que possa ser por possesso de sepultura para sempre.
6 E respondeu Ephron, e disse: Eis que o campo e a caverna esto diante de ti, d
o que desejas, e Abraham disse, somente em valor total a comprarei da tua mo,

e das mos daqueles que entram no porto da tua cidade, e da mo de tua


semente para sempre.
7 E Ephron e todos os seus irmos ouviram isto, e Abrao pesou quatrocentos
siclos de prata nas mos de Ephron, e nas mos de todos os seus irmos, e
Abraham escreveu esta transao, e ele a escreveu e a testificou com quatro
testemunhas.
8 E estes so os nomes das testemunhas, Amigal, filho de Abishna, o heteu,
Adichorom filho de Ashunach o heveu, Abdon filho de Achiram o Gomerita,
Bakdil, filho de Abudish o Zidonita.
9 E tomou Abraham o livro da compra, e colocou-o nos seus tesouros, e estas so
as palavras que Abrao escreveu no livro, a saber:
10 Que a caverna e o campo Abraham comprou de Ephron, o heteu, e de sua
semente, e dos que saem de sua cidade, e de sua semente para sempre, esto a ser
uma compra a Abraham e sua semente e aqueles que saram dos seus lombos,
por posse de um lugar de sepultura para sempre, e ele ps um selo nele e o
testificou com testemunhas.
11 E o campo e a caverna que estava nele e todo aquele lugar foram confirmados
a Abraham e para a sua semente depois dele, dos filhos de Heth, eis que est em
frente de Manre, em Hebrom, que fica na terra de Canaan.
12 E depois disto Abraham sepultou sua mulher Sarah ali, e aquele lugar e todos
os seus tornou-se de Abraham e sua posteridade, por possesso de lugar de
sepultura.
13 E Abraham sepultou Sarah com pompa, como observado no sepultamento dos
reis, e ela foi sepultada com roupas muito finas e bonitas.
14 E em seu cortejo fnebre estavam Shem, seus filhos, Eber e Abimelech,
juntamente com Anar, Ashcol e Manre, e todos os grandes da terra seguiram seu
caixo.
15 E os dias de Sarah foram cento e vinte e sete anos, e morreu, e Abraham fez
um grande e pesado luto, e realizou os ritos de luto durante sete dias.
16 E todos os habitantes da terra consolaram Abraham e Isaac, seu filho, por
causa de Sarah.
17 E quando os dias de seu luto passaram, Abraham despediu-se de seu filho
Isaac, e foi para a casa de Shem e Eber, para aprender os caminhos do Senhor e
as suas instrues, e Abraham ficou ali trs anos.

18 Naquele tempo, Abraham levantou-se com todos os seus servos, e partiram e


voltaram para casa a Beersheba, e Abraham e todos os seus servos ficaram em
Beersheba.
19 E na virada do ano, Abimelech, rei dos filisteus, morreu naquele ano, ele tinha
cento e noventa e trs anos de idade na sua morte; e Abraham foi com o seu povo
para a terra dos filisteus, e consolou toda a casa e todos os seus servos, e depois
ele voltou e foi para casa.
20 E foi depois da morte de Abimelech, que o povo de Gerar tomou Benmalich
seu filho, e ele tinha apenas doze anos de idade, e o fizeram deitar no lugar de
seu pai.
21 E chamaram o seu nome Abimelech conforme o nome de seu pai, pois assim
era seu costume fazer em Gerar, e Abimelech reinou em lugar de Abimelech, seu
pai, e ele se sentou sobre seu trono.
22 E L, filho de Haran, morreu tambm naqueles dias, no trigsimo nono ano da
vida de Isaac, e todos os dias que L viveu foram cento e quarenta anos, e
morreu.
23 E estes so os filhos de L, que lhe nasceram por suas filhas, o nome do
primognito era Moab, e o nome do segundo era Benami.
24 E os dois filhos de L foram e tomaram para si mulheres da terra de Canaan, e
elas lhes deram filhos, e os filhos de Moab foram Ed, Mayon, Tarsus, e Kanvil,
quatro filhos, estes so pais dos filhos de Moab at hoje.
25 E todas as famlias dos filhos de L foram habitar onde quer que eles
pousassem, pois eram frutferos e aumentaram abundantemente.
26 E eles partiram e construram-lhes cidades, na terra onde habitaram, e
chamaram os nomes das cidades que construram conforme seus prprios nomes.
27 E Nahor, filho de Terah, irmo de Abraham, morreu naqueles dias no
quadragsimo ano da vida de Isaac, e todos os dias de Nahor foram cento e
setenta e dois anos e morreu, e foi sepultado em Haran.
28 E quando Abraham ouviu que seu irmo estava morto, infelizmente, ele se
entristeceu, e chorou por seu irmo muitos dias.
29 E chamou Abraham por Eliezer, seu servo cabea, para lhe dar ordens a
respeito de sua casa, e ele veio e parou diante dele.
30 E Abraham lhe disse: Eis que eu estou velho, eu no sei o dia da minha morte,
pois sou avanado em dias, agora, pois, levanta-te, vai e no tomes mulher para

meu filho deste lugar e desta terra, das filhas dos cananeus, entre os quais
habitamos.
31 Mas vai minha terra e ao meu lugar de nascimento, e toma de l uma mulher
para meu filho, e o Senhor Deus dos cus e da terra que me tirou da casa de meu
pai e me trouxe para este lugar, e disse-me, tua semente darei esta terra por
herana para sempre, ele enviar o seu anjo diante de ti e prosperar o teu
caminho, para que possas obter uma mulher para meu filho da minha famlia e da
casa de meu pai.
32 E o servo respondeu ao seu senhor Abraham e disse: Eis que eu vou para o teu
lugar de nascimento e casa de teu pai, e tomarei uma mulher para o teu filho de
l, mas se a mulher no estiver disposta a seguir-me para esta terra, levarei o teu
filho de volta para o lugar de teu nascimento ?
33 E Abraham lhe disse: Tem cuidado para que no leves l meu filho
novamente, pois o Senhor diante de quem eu tenho andado, enviar o seu anjo
diante de ti e prosperar o teu caminho.
34 E Eliezer fez como Abraham lhe ordenou, e Eliezer jurou a Abraham seu
senhor sobre este assunto, e Eliezer levantou-se e tomou dez camelos, dos
camelos do seu senhor, e dez homens dos servos de seu senhor com ele, e eles se
levantaram e foram a Haran, a cidade de Abraham e Nahor, a fim de buscar uma
mulher para Isaac, filho de Abraham, e enquanto eles foram embora Abraham
enviou casa de Shem e Eber, e trouxeram de l seu filho Isaac.
35 E Isaac veio para casa de seu pai Beersheba, enquanto Eliezer e seus
homens foram a Haran, e eles pararam na cidade junto ao lugar de gua, e ele fez
seus camelos se ajoelharem junto gua e ali permaneceram.
36 E Eliezer, servo de Abraham, orou e disse, Deus de Abraham, meu senhor,
envia-me peo-te, boa prosperidade neste dia, e mostra-me bondade a meu
senhor, que hs de designar hoje uma mulher para o filho do meu senhor de sua
famlia.
37 E o Senhor ouviu a voz de Eliezer, por amor de seu servo Abraham, e Ele fez
com que se encontrasse com a filha de Betuel, filho de Milcah, mulher de Nahor,
irmo de Abraham, e Eliezer foi a sua casa .
38 E Eliezer relatou-lhes todas as suas preocupaes, e que ele era servo de
Abraham, e eles se alegraram muito com ele.
39 E todos eles bendisseram ao Senhor que o prosperou nisto, e deram-lhe
Rebecca, filha de Betuel, por mulher a Isaac.
40 E a jovem era de aparncia muito formosa, ela era virgem, e Rebeca tinha dez
anos de idade naqueles dias.

41 E Betuel e Laban e seus filhos fizeram um banquete naquela noite, e Eliezer e


seus homens vieram e comeram e beberam e se alegraram ali naquela noite.
42 E Eliezer levantou-se de manh, ele e os homens que estavam com ele, e
chamou toda a casa de Bethuel, dizendo: Manda-me embora para que eu volte a
meu senhor, e eles se levantaram e mandaram embora Rebecca e sua serva
Deborah, filha de Uz, e deram-lhe ouro e prata, servos e servas, e a abenoaram.
43 E mandaram Eliezer embora com seus homens, e os servos tomaram Rebecca,
e ele partiu e voltou para seu senhor, terra de Canaan.
44 E Isaac tomou Rebeca e ela se tornou sua mulher, e ele a levou para a tenda.
45 E Isaac tinha quarenta anos de idade quando tomou Rebeca, filha de seu tio
Bethuel, por mulher.
CAPTULO 25
1 E foi naquele tempo que Abraham tomou novamente uma mulher, na sua
velhice, e seu nome era Keturah, da terra de Canaan.
2 E ela lhe deu a Zinran, Jocshan, Medan, Midian, Ishbak e Shuach, sendo seis
filhos. E os filhos de Zinran foram Abihen, Molich e Narim.
3 E os filhos de Jocshan foram Sheba e Dedan, e os filhos de Medan foram
Amida, Joab, Gochi, Elisha e Nothach, e os filhos de Midian foram Ephah,
Epher, Chanoch, Abida e Eldaah.
4 E os filhos de Ishbak foram Makiro, Beyodua e Tator.
5 E os filhos de Shuach foram Bildad, Mamdad, Munan e Meban, todos estes so
as famlias dos filhos de Keturah, a mulher canania que ela deu a Abraham, o
hebreu.
6 E Abraham mandou todos estes embora, e deu-lhes presentes, e foram embora
de seu filho Isaac para habitar onde quer que encontrassem um lugar.
7 E todos estes foram para a montanha a leste, e construram-lhes seis cidades em
que habitaram at hoje.
8 Mas os filhos de Sheba e Dedan, filhos de Jocshan, com seus filhos, no
habitaram com seus irmos em suas cidades, e eles partiram e acamparam-se nos
pases e desertos at hoje.
9 E os filhos de Midian, filhos de Abraham, foram para o leste da terra de Cush,
e l encontraram um grande vale, no pas oriental, e eles permaneceram ali e
construram uma cidade e habitaram nela, que a terra de Midian at hoje.

10 E Midian habitou na cidade que ele construiu, ele e seus cinco filhos e tudo
que lhe pertencia.
11 E estes so os nomes dos filhos de Midian de acordo com seus nomes nas suas
cidades, Ephah, Epher, Chanoch, Abida e Eldaah.
12 E os filhos de Ephah foram Methach, Meshar, Avi e Tzanua, e os filhos de
Epher foram Ephron, Zur, Alirun e Medin, e os filhos de Chanoch foram Reuel,
Rekem, Azi, Alyoshub e Alad.
13 E os filhos de Abida foram Chur, Melud, Kerury, Molchi, e os filhos de
Eldaah foram Miker, e Reba, e Malchiyash e Gabol, estes so os nomes dos
midianitas segundo as suas famlias, e depois as famlias de Midian se
espalharam pela terra de Midian .
14 E estas so as geraes de Ishmael, filho de Abraham, que Hagar, escrava de
Sarah, deu a Abraham.
15 E Ishmael tomou uma mulher da terra do Egito, e seu nome era Ribah, a
mesma Meribah.
16 E Ribah deu a Ishmael Nebayoth, kedar, Adbeel, Mibsan e sua irm Bosmath.
17 E Ishmael lanou fora a sua mulher Ribah, e ela foi com ele e voltou ao Egito
para a casa de seu pai, e habitou ali, pois tinha sido muito ruim aos olhos de
Ishmael, e aos olhos de seu pai Abraham .
18 E depois Ishmael tomou uma mulher da terra de Canaan, e seu nome era
Malchuth, e ela deu-lhe Nishma, Dumah, Masa, Chadad, Tema, Yetur, Naphish e
Kedma.
19 Estes so os filhos de Ishmael, e estes so os seus nomes, sendo doze
prncipes segundo as suas naes, e depois as famlias de Ishmael se espalharam,
e Ishmael tomou os seus filhos e toda a propriedade que ele tinha ganhado,
juntamente com as almas dos da sua famlia e todos os que lhe pertencem, e eles
foram habitar onde eles encontrassem um lugar.
20 E foram, e habitaram perto do deserto de Paran, e sua habitao foi desde
Havilah at Sur, que est defronte do Egito quando vem em direo a Assria.
21 E Ishmael e seus filhos habitaram na terra, e tiveram filhos com eles, e eles
foram frutferos e aumentaram abundantemente.
22 E estes so os nomes dos filhos de Nebayoth, primognito de Ishmael; Mend,
Send, Mayon, e os filhos de Kedar foram Alyon, Kezem, Chamad e Eli.

23 E os filhos de Adbeel foram Chamad e Jabim, e os filhos de Mibsam foram


Obadiah, Ebedmelech e Yeush, estas so as famlias dos filhos de Ribah, mulher
de Ishmael.
24 E os filhos de Misma, filho de Ishmael foram Shamua, Zecaryon e Obed, e os
filhos de Dumah foram Kezed, Eli, Machmad e Amed.
25 E os filhos de Masa foram Melon, Mula e Ebidadon, e os filhos de Chadad
foram Azur, Minzar e Ebedmelech, e os filhos de Tema foram Seir, Sadon e
Yakol.
26 E os filhos de Yetur foram Merith, Yaish, Alyo, e Pachoth, e os filhos de
Naphish foram Ebed-Tamed, Abiyasaph e Mir, e os filhos de Kedma foram
Calip, achti e Omir, estes foram os filhos de Malchuth, esposa de Ishmael,
segundo as suas famlias.
27 Todas estas so as famlias de Ishmael, segundo as suas geraes, e eles
habitaram naquelas terras onde lhes haviam construdo cidades at hoje.
28 E Rebeca, filha de Bethuel, mulher de Isaac, filho de Abraham, era estril,
naqueles dias, ela no tinha filhos, e Isaac habitou com seu pai na terra de
Canaan, e o Senhor estava com Isaac, e Arpachshad, filho de Shem, filho de
Noah morreu naqueles dias, no quadragsimo oitavo ano da vida de Isaac, e
todos os dias que Arpachshad viveu foram quatrocentos e trinta e oito anos, e
morreu.
CAPTULO 26
1 E no quinquagsimo nono ano da vida de Isaac, filho de Abrao, Rebeca sua
mulher, ainda era estril naqueles dias.
2 E disse Rebeca a Isaque: Em verdade eu ouvi meu Senhor, que tua me Sarah
era estril em seus dias, at que meu Senhor Abrao, teu pai, orou por ela e ela
concebeu dele.
3 Agora, pois, levanta-te, ora tu a Deus e ele ouvir a tua orao, e lembrar de
ns por suas misericrdias.
4 Ento respondeu Isaque a sua mulher Rebecca, dizendo: Abrao j orou por
mim a Deus para multiplicar a sua semente, pois agora esta esterilidade deve
proceder-nos de ti.
5 E Rebecca lhe disse : mas levanta-te agora tu tambm, e ora, para que o Senhor
oua a tua orao e me conceda filhos, e Isaac ouviu s palavras de sua mulher, e
Isaac e sua mulher se levantaram, e foram para a terra de Moriah orar ali e buscar
o Senhor, e ao chegarem quele lugar, Isaac se levantou e orou ao Senhor por
causa de sua mulher, pois ela era estril.

6 E disse Isaque, Senhor, Deus do cu e da terra, cuja bondade e misericrdias


enchem a terra, tu que tiraste o meu pai da casa de seu pai e de seu lugar de
nascimento, e o trouxeste a esta terra, e lhe disseste: tua semente darei a terra,
e o prometeste e lhe declaraste : multiplicarei a tua semente como as estrelas do
cu e como a areia do mar, agora tuas palavras podem ser verificadas que falaste
ao meu pai.
7 Pois tu s o Senhor nosso Deus, nossos olhos esto voltados para ti, para nos
dares semente dos homens, como nos prometeste, porque tu s o Senhor nosso
Deus, e os nossos olhos esto voltados somente para ti.
8 E o Senhor ouviu a orao de Isaque, filho de Abrao, e o Senhor se
compadeceu dele, e Rebeca, sua mulher, concebeu.
9 E em cerca de sete meses depois, os filhos lutavam juntos dentro dela, e isso a
doa muito que ela ficava cansada por causa deles, e ela disse a todas as mulheres
que estavam ento na terra, tal coisa aconteceu contigo como aconteceu comigo ?
e elas lhe disseram: No.
10 E ela lhes disse: Por que estou sozinha nisto, entre todas as mulheres que
estavam sobre a terra ? e ela foi para a terra de Mori para buscar o Senhor por
causa disto, e foi at Shem e Eber seu filho, a fazer-lhes perguntas neste assunto,
para que eles buscassem ao Senhor nisto com respeito a ela.
11 E ela tambm pediu a Abrao para buscar e inquirir do Senhor acerca de tudo
o que tinha acontecido com ela.
12 E todos eles inquiriram do Senhor concernente a este assunto, e eles
trouxeram sua palavra do Senhor e lhe disseram: Duas crianas esto em teu
ventre, e duas naes surgiro deles, e uma nao ser mais forte que a outra, e o
maior servir o menor.
13 E quando seus dias para serem livres foram completados, ela ajoelhou-se, e
eis que havia gmeos no seu ventre, como o Senhor havia falado com ela.
14 E o primeiro saiu todo vermelho como uma veste peludo, e todas as pessoas
da terra chamaram o seu nome Esa, dizendo: Que este foi feito completo desde
o ventre.
15 E depois disso saiu o seu irmo, e sua mo agarrada ao calcanhar de Esa, por
isso, chamaram o seu nome Jac.
16 E Isaac, filho de Abrao, tinha sessenta anos quando os gerou.
17 E os meninos cresceram at seu dcimo quinto ano, e vieram entre a
sociedade dos homens. Esa era um homem astuto e enganoso, e um caador
especialista no campo, e Jac era um homem perfeito e sbio, habitando em

tendas, apascentando rebanhos e aprendendo as instrues do Senhor, e os


mandamentos de seu pai e sua me.
18 E Isaac e os filhos de sua casa habitaram com seu pai Abrao, na terra de
Canaan, como Deus lhes havia ordenado.
19 E Ismael, filho de Abrao, foi com seus filhos e todos os que pertencem a
eles, e voltaram ali para a terra de Havilah, e ali habitaram.
20 E todos os filhos das concubinas de Abrao foram habitar na terra do oriente,
pois Abrao os despediu de seu filho, e deu-lhes presentes, e foram embora.
21 E Abrao deu tudo o que tinha a seu filho Isaque, e deu-lhe tambm todos os
seus tesouros.
22 E ordenou-lhe, dizendo: Tu no sabes e no compreendes que o Senhor
Deus no cu e na terra, e no h outro alm dele?
23 E foi ele quem me tirou da casa de meu pai e do meu lugar de nascimento, e
deu-me todos os deleites sobre a terra, que me livrou do conselho do maligno,
pois nele eu confiei.
24 E ele me trouxe a este lugar, e me libertou de Ur Casdim, e ele me disse: tua
semente darei todas estas terras, e eles as herdaro quando guardarem os meus
mandamentos, os meus estatutos e os meus juzos que te ordenei, e que lhes
ordenarei.
25 Agora, pois, meu filho, ouve a minha voz e guarda os mandamentos do
Senhor teu Deus, que te ordenei, no te desvies do caminho certo, quer para a
direita ou para a esquerda, a fim de que possa estar bem contigo, e teus filhos
depois de ti para sempre.
26 E lembra-te das obras maravilhosas do Senhor, e de sua bondade que ele nos
demonstrou, em ter-nos livrado das mos de nossos inimigos, e o Senhor nosso
Deus os fez cair em nossas mos, e agora, pois, guarda tudo o que te ordenei, e
no te desvies dos mandamentos de teu Deus, e no sirvas a ningum alm dele,
a fim de que v bem contigo e com tua semente depois de ti.
27 E ensina a teus filhos e tua semente as instrues do Senhor e seus
mandamentos, e ensina-lhes o caminho reto em que devem andar, a fim de que
v bem com eles para sempre.
28 Ento respondeu Isaac, a seu pai e disse-lhe, o que o meu Senhor ordenou isso
farei , e no me afastarei dos mandamentos do Senhor meu Deus, guardarei tudo
o que ele me mandou, e Abrao abenoou seu filho Isaque, e tambm seus filhos,
e Abrao ensinou a Jac a instruo do Senhor e seus caminhos.

29 E foi naquele tempo que Abrao morreu, no dcimo quinto ano da vida de
Jac e Esa, filhos de Isaac, e todos os dias de Abrao, foram cento e setenta e
cinco anos, e ele morreu e foi congregado ao seu povo em boa velhice, velho e
farto de dias, e Isaque e Ismael, seus filhos, o sepultaram.
30 E quando os habitantes de Cana souberam que Abrao estava morto, todos
eles vieram com seus reis e prncipes e todos os seus homens para sepultar
Abrao.
31 E todos os habitantes da terra de Haran, e todas as famlias da casa de Abrao,
e todos os prncipes e nobres, e os filhos de Abrao pelas concubinas, todos
vieram quando souberam da morte de Abrao, e pagaram a bondade de Abrao,
e consolaram a Isaque seu filho, e sepultaram Abrao na caverna que ele
comprou de Efrom, o heteu e seus filhos, por possesso de lugar de sepultura.
32 E todos os habitantes de Cana, e todos aqueles que haviam conhecido
Abrao, choraram por Abrao o ano inteiro, e homens e mulheres prantearam
sobre ele.
33 E todas as criancinhas, e todos os habitantes da terra choraram por causa de
Abrao, pois Abrao havia sido bom para todos eles, e porque ele tinha sido reto
com Deus e os homens.
34 E ali no se levantou um homem que temesse a Deus, como Abrao, pois ele
temia seu Deus, desde a sua mocidade, e serviu ao Senhor, e tinha andado em
todos os seus caminhos durante sua vida, desde sua infncia at o dia de sua
morte .
35 E o Senhor estava com ele e o libertou do conselho de Nimrod e seu povo, e
quando ele fez guerra contra os quatro reis de Elo, conquistou-os.
36 E levou todos os filhos da terra ao servio de Deus, e ensinou-lhes os
caminhos do Senhor, e os fez conhecer o Senhor.
37 E ele formou um bosque e plantou uma vinha nele, e sempre tinha preparado
em sua tenda carne e bebida para os que passavam pela terra, para que pudessem
se satisfazer em sua casa.
38 E o Senhor Deus libertou a terra inteira por causa de Abrao.
39 E foi depois da morte de Abrao que Deus abenoou seu filho Isaac e seus
filhos, e o Senhor foi com Isaque como tinha sido com seu pai Abrao, pois Isaac
guardou todos os mandamentos do Senhor, como Abrao, seu pai lhe tinha
ordenado, ele no se desviou para a direita ou para a esquerda do caminho reto
que seu pai lhe tinha ordenado.
CAPTULO 27

1 E Esa naquele tempo, aps a morte de Abrao, frequentemente ia ao campo


para caar.
2 E Nimrod, rei de Babel, o mesmo era Anrafel, frequentemente tambm ia com
os seus homens valentes para caar no campo, e para caminhar com seus homens
na virao do dia.
3 E Nimrod estava observando Esa todos os dias, pois um cime era formado no
corao de Nimrod contra Esa todos os dias.
4 E em um certo dia Esa foi ao campo para caar, e ele achou Nimrod
caminhando no deserto com os seus dois homens.
5 E todos os seus homens poderosos e seu povo estavam com ele no deserto, mas
eles se movimentavam a uma distncia dele, e iam dele em diferentes direes
para caar, e Esa se escondeu de Nimrod, e espreitava por ele no deserto.
6 E Nimrod e seus homens que estavam com ele, no o conheceram, e Nimrod e
seus homens frequentemente andavam no campo na virao do dia, para saber
onde os seus homens estavam caando no campo.
7 E Nimrod e dois de seus homens que estavam com ele chegaram ao lugar onde
estavam, quando Esa saiu de repente de seu esconderijo, e desembainhou sua
espada, e apressando-se, correu at Nimrod e cortou sua cabea.
8 E Esa travou uma luta desesperada com os dois homens que estavam com
Nimrod, e quando chamaram por ele, Esa voltou-se para eles e os feriu de morte
com sua espada.
9 E todos os valentes de Nimrod, que o haviam deixado ir para o deserto,
ouviram o grito distncia, e conheceram as vozes daqueles dois homens, e
correram para saber a causa disso, quando eles encontraram o seu rei e os dois
homens que estavam com ele mortos no deserto.
10 E quando Esa viu os valentes de Nimrod vindo a uma distncia, fugiu, e
assim escapou, e Esa tomou as vestes valiosas de Nimrod, que o pai de Nimrod
tinha legado a Nimrod, e com que Nimrod prevalecia sobre toda a terra, e ele
correu e escondeu-as em sua casa.
11 E Esa tomou aquelas vestes e correu para a cidade por causa dos homens de
Nimrod, e ele veio casa de seu pai, cansado e exausto da luta, e estava pronto
para morrer por tristeza, quando se aproximou de seu irmo Jac, e sentou-se
diante dele.
12 E disse a seu irmo Jac, Eis que morrerei hoje, e por que ento eu quero o
direito de primogenitura? E Jac agiu sabiamente com Esa neste assunto, e Esa
vendeu sua primogenitura a Jac, pois isso era do Senhor.

13 E a poro de Esa na caverna do campo de Machpelah, que Abrao tinha


comprado dos filhos de Hete por possesso de sepultura, Esa tambm vendeu a
Jac, e Jac comprou tudo isso de seu irmo Esa por determinado valor.
14 E Jac escreveu o todo disto em um livro, e testificou o mesmo com
testemunhas, e selou-o, e o livro permaneceu nas mos de Jac.
15 E quando Nimrod, filho de Cush morreu, seus homens o levantaram e o
trouxeram em consternao, e o sepultaram na sua cidade, e todos os dias que
Nimrod viveu foram duzentos e quinze anos e morreu.
16 E os dias que Nimrod reinou sobre o povo da terra foram cento e oitenta e
cinco anos, e Nimrod morreu pela espada de Esa em vergonha e desprezo, e a
semente de Abrao causou sua morte, como ele tinha visto em seu sonho .
17 E com a morte de Ninrode, seu reino ficou dividido em muitas divises, e
todas aquelas partes sobre que Nimrod reinava foram restauradas aos respectivos
reis da terra, que os recuperaram depois da morte de Nimrod, e todas as pessoas
da casa de Nimrod foram, por muito tempo, escravizadas por todos os outros reis
da terra.
CAPTULO 28
1 E naqueles dias, depois da morte de Abrao, naquele ano, o Senhor trouxe uma
grande fome na terra, e enquanto a fome se espalhava na terra de Cana, Isaac se
levantou para descer ao Egito por causa da fome, como seu pai Abrao havia
feito.
2 E o Senhor apareceu naquela noite a Isaque e disse-lhe: No desas ao Egito,
mas levanta-te e vai a Gerar, a Abimelech, rei dos filisteus, e fica l at que a
fome cesse.
3 E Isaac se levantou e foi a Gerar, como o Senhor lhe ordenara, e l ficou um
ano inteiro.
4 E quando Isaac entrou em Gerar, o povo da terra viu que Rebeca, sua mulher,
era de uma aparncia bela, e o povo de Gerar perguntou a Isaac sobre sua mulher
e ele disse: Ela minha irm, pois ficou com medo de dizer que era sua mulher,
para que o povo da terra no o matasse por causa dela.
5 E os prncipes de Abimelech foram e elogiaram a mulher ao rei, mas ele no
lhes respondeu, nem atendeu s suas palavras.
6 Mas ouviu-os dizer que Isaac declarou que ela seria sua irm, assim o rei
guardou isto dentro de si mesmo.

7 E quando Isaac tinha permanecido trs meses na terra, Abimelech olhou pela
janela, e viu, e eis que Isaque estava brincando com Rebeca, sua mulher, pois
Isaac habitava na casa exterior pertencente ao rei, de modo que a casa de Isaac
estava em frente a casa do rei.
8 E o rei disse a Isaque: O que isto que fizeste para ns em dizer de tua mulher,
Ela minha irm? Quo facilmente poderia um dos grandes homens do povo terse deitado com ela, e ento terias trazido culpa sobre ns.
9 E disse Isaque a Abimeleque, porque eu estava com medo de que eu morresse
por causa da minha mulher, por isso eu disse, ela minha irm.
10 Naquele tempo Abimeleque deu ordens a todos os seus prncipes e grandes
homens, e tomaram Isaac e Rebeca, sua mulher e os levaram perante o rei.
11 E o rei ordenou que eles os vestissem com roupas principescas, e os fizessem
caminhar pelas ruas da cidade, e proclamassem diante deles por toda a terra,
dizendo: Este o homem e esta sua mulher, qualquer que tocar neste homem
ou na sua mulher, certamente morrer. E Isaac voltou com sua mulher para a casa
do rei, e o Senhor estava com Isaac e ele continuou a se fortalecer grandemente e
nada faltou.
12 E o Senhor fez Isaac encontrar graa aos olhos de Abimeleque, e vista de
todos os seus sditos, e Abimeleque agiu bem com Isaque, pois Abimeleque se
lembrou do juramento e concerto que existia entre seu pai e Abrao.
13 E Abimeleque disse a Isaque: Eis que toda a terra est diante de ti; habita
onde quer que possa parecer bem aos teus olhos, at que voltes para a tua terra, e
Abimeleque deu a Isaac campos e vinhas, e a melhor parte da terra de Gerar, para
semear e colher e comer os frutos da terra at os dias de fome terem passado.
14 E Isaque semeou naquela terra, e recebeu um cntuplo no mesmo ano, e o
Senhor o abenoou.
15 E o homem se engrandeceu, e tinha possesso de ovelhas e possesso de vacas
e grande abundncia de servos.
16 E quando os dias de fome se passaram, o Senhor apareceu a Isaque e disselhe: Levanta-te, sai deste lugar e volta para a tua terra, para a terra de Cana, e
Isaac se levantou e voltou para Hebrom, que est na terra de Cana, ele e tudo
pertencente a ele, como o Senhor lhe ordenara.
17 E depois disto Shelach, filho de Arfaxade, morreu naquele ano, que o
dcimo oitavo ano das vidas de Esa e Jac, e todos os dias que Shelach viveu
foram quatrocentos e trinta e trs anos e morreu.

18 Naquele tempo Isaac enviou o seu filho mais novo Jac, para a casa de Shem
e Eber, e ele aprendeu as instrues do Senhor, e Jac ficou na casa de Shem e
Eber durante trinta e dois anos, e seu irmo Esa no foi, pois ele no estava
disposto a ir, e ele permaneceu na casa de seu pai, na terra de Cana.
19 E Esa estava continuamente caando nos campos a fim de trazer para casa o
que ele pudesse conseguir, assim fazia Esa, todos os dias.
20 E Esa era um homem astuto e enganoso, um que caava conforme os
coraes dos homens e os induzia, e Esa era um homem valente no campo, e no
decorrer do tempo saiu, como de costume, para caar, e ele chegou at o campo
de Seir, o mesmo Edom.
21 E permaneceu na terra de Seir caando no campo um ano e quatro meses.
22 E Esa viu l na terra de Seir, a filha de um homem de Cana, e seu nome era
Jehudith, filha de Beeri, filho de Efer, das famlias de Heth, filho de Cana.
23 E Esa a tomou por mulher, e ele entrou a ela, quarenta anos de idade tinha
Esa quando ele a tomou, e a trouxe para Hebron, a terra da morada de seu pai, e
ali habitou.
24 E aconteceu naqueles dias, no centsimo dcimo ano da vida de Isaac, que
est no quinquagsimo ano da vida de Jac, naquele ano morreu Shem, filho de
No, Shem tinha seiscentos anos de idade na sua morte.
25 E quando Shem morreu Jac voltou para seu pai, a Hebron, que est na terra
de Cana.
26 E no quinquagsimo sexto ano da vida de Jac, pessoas vieram de Haran, e
Rebecca foi dizer sobre seu irmo Labo, filho de Betuel.
27 Pois a mulher de Labo era estril, naqueles dias, e no tinha filhos, e tambm
todas as suas servas no lhe deram filhos.
28 E depois o Senhor se lembrou de Adinah, mulher de Labo, e ela concebeu e
teve filhas gmeas, e Labo chamou os nomes de suas filhas, o nome da mais
velha, Leah, e o nome da mais nova, Rachel.
29 E aquelas pessoas vieram e disseram estas coisas a Rebecca, e Rebecca se
alegrou muito que o Senhor tinha visitado o seu irmo, e que ele tinha
conseguido ter filhos.
CAPTULO 29
1 E Isaac, filho de Abrao, estava velho e avanado em dias, e seus olhos se
tornaram pesados pela idade, ficaram escuros e no podia ver.

2 Naquele tempo Isaac chamou a Esa, seu filho, dizendo: Toma, peo-te, as tuas
armas, tua aljava e o teu arco, levanta-te e sai ao campo e me consegue alguma
caa, e faze-me um guisado saboroso e traze-o para mim, para que eu coma, a
fim de que eu te abenoe antes da minha morte, visto que j me tornei velho e de
cabea grisalha.
3 E Esa fez assim, e tomou sua arma e saiu ao campo para apanhar caa, como
de costume, para trazer a seu pai que lhe tinha encomendado, de modo que ele
pudesse abeno-lo.
4 E Rebecca ouviu todas as palavras que Isaac tinha falado a Esa, e ela
apressou-se e chamou seu filho Jac, dizendo: Assim teu pai falou com teu irmo
Esa, e assim eu ouvi, agora pois, apressa-te e faze aquilo que eu te disser.
5 Levante-te e vai, peo-te, ao rebanho e traze-me dois cabritos finos das cabras,
e eu farei o guisado saboroso para teu pai, e levars o guisado saboroso para que
ele possa comer antes de teu irmo ter vindo da caa, a fim de que teu pai possa
te abenoar.
6 E Jac se apressou e fez como sua me lhe havia ordenado, e ele fez o guisado
saboroso e o trouxe diante de seu pai antes que Esa tivesse vindo de sua caa.
7 Ento disse Isaque a Jac: Quem s tu, meu filho? E ele disse: Eu sou Esa, teu
primognito, tenho feito como me ordenaste, agora pois, levanta-te, peo-te, e
come da minha caa, a fim de que tua alma me abenoe como me falaste.
8 E Isaac se levantou e comeu e bebeu, e o seu corao foi consolado, e ele
abenoou Jac, e Jac foi embora de seu pai, e assim que Isaac tinha abenoado
Jac, e tinha ido longe dele, eis que chegou Esa de sua caa do campo, e ele
tambm fez um guisado saboroso e o trouxe a seu pai para comer do mesmo e
abeno-lo.
9 E disse Isaque a Esa, e quem foi aquele que tomou a caa e a trouxe para mim
antes que tu viesses e a quem eu abenoei ? E Esa soube que seu irmo Jac
havia feito isto, e a ira de Esa se acendeu contra o seu irmo Jac, que ele havia
agido assim para com ele.
10 E Esa disse: No ele justamente chamado Jac ? pois ele me enganou duas
vezes, ele tomou minha primogenitura e agora tomou a minha bno, e Esa
chorou muito, e quando Isaac ouviu a voz de seu filho Esa chorando, disse
Isaque a Esa, o que posso fazer, meu filho, veio teu irmo com sutileza e tomou
a tua bno, e Esa odiou a Jac, seu irmo por causa da bno que seu pai lhe
dera, e a sua ira foi grandemente despertada contra ele.
11 E Jac ficou com muito medo de seu irmo Esa, e ele se levantou e fugiu
para a casa de Eber, filho de Shem, e ele se escondeu l por causa de seu irmo, e
Jac tinha sessenta e trs anos de idade quando ele saiu da terra de Cana, de

Hebron, e Jac ficou escondido na casa de Eber quatorze anos por causa de seu
irmo Esa, e ali ele continuou a aprender os caminhos do Senhor e seus
mandamentos.
12 E quando Esa viu que Jac fugiu e escapou dele, e que Jac havia
ardilosamente obtida a bno, ento Esa se entristeceu muito, e ele tambm
ficou incomodado com seu pai e sua me, e ele tambm se levantou e tomou sua
mulher e foi para longe de seu pai e de sua me, para a terra de Seir, e ali
habitou, e ali Esa viu uma mulher dentre as filhas de Heth, cujo nome era
Bosmath, filha de Elom o heteu, e ele a tomou por mulher, alm de sua primeira
mulher, e Esa chamou o seu nome Adah, dizendo a bno tinha naquele tempo
passado dele.
13 E Esa habitou na terra de Seir seis meses sem ver seu pai e sua me, e depois
Esa tomou suas mulheres e se levantou e voltou para a terra de Cana, e Esa
colocou as suas duas mulheres na casa de seu pai, em Hebron.
14 E as mulheres de Esa fizeram vexame e provocaram Isaac e Rebeca, com as
suas obras, pois elas no andavam nos caminhos do Senhor, mas serviam deuses
de seu pai de madeira e de pedra, como seu pai lhes havia ensinado, e elas eram
mais perversas do que o seu pai.
15 E elas andavam de acordo com os maus desejos de seus coraes, e
sacrificavam e queimavam incenso a Baalim, e Isaque e Rebeca se cansaram
delas.
16 E disse Rebeca, estou cansada da minha vida por causa das filhas de Heth; se
Jac tomar mulher das filhas de Heth, tal como estas que so as filhas da terra, o
que ento me aproveitar a vida ?
17 E naqueles dias Adah, mulher de Esa, concebeu e deu luz um filho, e Esa
chamou o nome do filho que lhe nascera Eliphaz, e Esa tinha sessenta e cinco
anos de idade, quando ela lhe deu.
18 E Ismael, filho de Abrao, morreu naqueles dias, no sexagsimo quarto ano da
vida de Jac, e todos os dias que Ismael viveu foram cento e trinta e sete anos e
morreu.
19 E quando Isaac ouviu que Ismael estava morto, chorou por ele, e Isaac
lamentou sobre ele muitos dias.
20 E no fim de quatorze anos que Jac estava residindo na casa de Eber, Jac
desejou ver seu pai e sua me, e Jac foi casa de seu pai e sua me, em
Hebrom, e Esa tinha naqueles dias esquecido o que Jac lhe havia feito em ter
tomado a bno dele naqueles dias.

21 E quando Esa viu Jac vindo ao seu pai e sua me, lembrou-se do que Jac
lhe havia feito, e ficou muito irritado contra ele e buscou mat-lo.
22 E Isaac, filho de Abrao, era velho e avanado em dias, e Esa disse: Agora o
tempo do meu pai est se aproximando para que ele deva morrer, e quando ele
morrer, matarei Jac, meu irmo.
23 E isto foi dito a Rebeca, e ela se apressou e mandou chamar a Jac, seu filho,
e ela lhe disse: Levanta-te, vai e foge para Haran, para o meu irmo Labo, e
permanece l por algum tempo, at que a ira de teu irmo seja desviada de ti, e
depois voltars.
24 E Isaque chamou a Jac e disse-lhe: No Toma mulher das filhas de Cana,
porque assim nos mandou o nosso pai Abrao, segundo a palavra do Senhor, que
ele lhe havia ordenado, dizendo: tua semente darei esta terra, se os teus filhos
guardarem a minha aliana que fiz contigo, ento eu tambm realizarei a teus
filhos o que eu tenho falado para ti, e no os abandonarei.
25 Agora, pois, meu filho ouve a minha voz, para tudo o que eu te ordeno, e
abstm-te de tomar mulher dentre as filhas de Cana; levanta-te, vai a Haran para
a casa do pai de Bethuel tua me, e toma para ti mulher de l das filhas de Labo,
irmo de tua me.
26 Portanto, guarda-te para que no esqueas do Senhor teu Deus, e todos os seus
caminhos na terra para onde vs, e te ligues com o povo da terra e persigas a
vaidade e abandones o Senhor teu Deus.
27 Mas quando fores terra serve ali o Senhor, no vires direita ou esquerda
do caminho que te ordenei, e que aprendeste.
28 E que o Deus Todo-Poderoso te conceda favor aos olhos do povo da terra,
para que possas tomar de l mulher de acordo com a tua escolha, aquela que seja
boa e reta nos caminhos do Senhor.
29 E que Deus possa dar para ti e tua semente, a bno de Abrao teu pai, e te
faa frutificar e multiplicar, e que te tornes uma multido de pessoas na terra para
onde vs, e que Deus te faa voltar para esta terra, a terra da habitao de teu pai,
com filhos e com grandes riquezas, com alegria e com prazer.
30 E Isaac terminou de dar ordens a Jac e o abenoou, e deu-lhe muitos
presentes, juntamente com prata e ouro, e o despediu, e Jac ouviu seu pai e sua
me, ele os beijou e se levantou e foi para Pad-Ar; e Jac tinha setenta e sete
anos de idade, quando saiu da terra de Cana, de Bersheba.
31 E quando Jac partiu para ir para Haran, Esa chamou seu filho Elifaz e,
secretamente, falou-lhe, dizendo: Agora apressa-te, toma a tua espada na tua mo

e persegue Jac, e passa diante dele na estrada, e esconde-te dele, e mata-o com a
tua espada em uma das montanhas, e toma tudo o que lhe pertence e volta.
32 E Elifaz, filho de Esa, era um homem ativo e perito, com o arco como seu
pai lhe tinha ensinado, e ele era um caador observado no campo e um homem
valente.
33 E Elifaz fez como seu pai lhe havia ordenado, e naquele tempo Elifaz tinha
treze anos de idade, e Elifaz se levantou e foi e levou dez dos irmos de sua me
com ele e perseguiram Jac.
34 E seguiu de perto a Jac, e escondeu-se dele na fronteira da terra de Cana,
em frente cidade de Siqum.
35 E Jac viu Elifaz e seus homens que o perseguiam, e Jac ficou parado no
lugar em que ele estava indo, a fim de saber o que era isto, pois ele no sabia
nada, e Elifaz desembainhou sua espada e continuou avanando, ele e seus
homens em direo a Jac, e Jac lhes disse: O que h convosco para que
visseis aqui, e o que significa isso que perseguis com vossas espadas?.
36 E Eliphaz se aproximou de Jac e respondeu, e disse-lhe: Assim me ordenou
meu pai, e agora, pois, no me desviarei das ordens que meu pai me deu, e
quando Jac viu que Esa tinha falado com Elifaz para empregar a fora, Jac
ento aproximou-se e suplicou a Elifaz e seus homens, dizendo-lhe:
37 Eis que tudo o que tenho e que meu pai e minha me me deram, toma contigo
e vai de mim, e no me mates, e que isto seja contado para ti por justia.
38 E o Senhor fez Jac achar graa aos olhos de Elifaz, filho de Esa e seus
homens, e ouviram a voz de Jac, e no o puseram morte, e Elifaz e seus
homens tomaram tudo o que pertencia Jac, juntamente com a prata e o ouro
que havia levado consigo de Beersheba, eles o deixaram sem nada.
39 E Elifaz e seus homens foram para longe dele, e voltaram a Esa a Beersheba,
e contaram-lhe tudo o que haviam feito com Jac, e deram-lhe tudo o que haviam
tomado de Jac.
40 E Esa ficou indignado com Elifaz, seu filho, e com seus homens que estavam
com ele, porque no tinham matado Jac.
41 E responderam e disseram a Esa : porque Jac nos suplicou neste assunto
para no mat-lo, nossa piedade foi despertada para com ele, e tomamos tudo o
que lhe pertence e o trouxemos para ti, e Esa tomou toda a prata e o ouro que
Elifaz havia tomado de Jac e p-los junto em sua casa.

42 Naquele tempo quando Esa viu que Isaque havia abenoado a Jac, e lhe
havia ordenado, dizendo: No tomars mulher dentre as filhas de Cana, e que as
filhas de Cana eram ms aos olhos de Isaque e Rebeca,
43 Ento ele foi para a casa de Ismael, seu tio, e alm de suas mulheres mais
velhas ele tomou Machlath, filha de Ismael, irm de Nebayoth, por mulher.
CAPTULO 30
1 Jac saiu seguindo seu caminho para Haran, e ele foi to longe quanto o monte
Moriah, e ficou ali a noite inteira perto da cidade de Luz, e ali o Senhor apareceu
a Jac, naquela noite, e disse-lhe: Eu sou o Senhor Deus de Abrao, o Deus de
Isaac, teu pai, a terra sobre que ests deitado, darei a ti e a tua semente.
2 E eis que estou contigo e te guardarei por onde quer que fores, e multiplicarei a
tua semente como as estrelas dos cus, e farei todos os teus inimigos carem
diante de ti, e quando eles fizerem guerra contigo, no prevalecero sobre ti, e
vou te trazer novamente para esta terra, com alegria, com filhos, e com grandes
riquezas.
3 E Jac despertou de seu sono e se alegrou muito com a viso que tinha visto, e
ele chamou o nome daquele lugar Bethel.
4 E Jac se levantou daquele lugar muito alegre, e quando ele caminhava seus
ps sentiam-se leve para ele de alegria, e ele saiu dali para a terra dos filhos do
Oriente, e voltou para Haran, e se ps junto ao poo do pastor.
5 E ali encontrou alguns homens indo de Har para alimentar seus rebanhos, e
Jac fez-lhes perguntas, e eles disseram: Ns somos de Haran.
6 E ele lhes disse: Conheceis Labo, filho de Naor? e eles disseram: Ns o
conhecemos, e eis que sua filha Raquel est vindo para alimentar o rebanho de
seu pai.
7 Enquanto ele ainda falava com eles, Raquel, filha de Labo, veio alimentar as
ovelhas de seu pai, pois ela era pastora.
8 E quando Jac viu Raquel, filha de Labo, irmo de sua me, ele correu e
beijou-a e levantou a sua voz e chorou.
9 E Jac disse a Raquel que ele era filho de Rebeca, irm de seu pai, e Rachel
correu e contou a seu pai, e Jac continuou a chorar porque no tinha nada
consigo para levar casa de Laban.
10 E quando Labo ouviu que Jac, filho de sua irm, havia chegado, ele correu
e o beijou e o abraou e levou-o para dentro da casa e deu-lhe po, e ele comeu.

11 E Jac relatou a Labo o que seu irmo Esa lhe havia feito, e o que seu filho
Elifaz havia feito com ele na estrada.
12 E Jac morou na casa de Labo durante um ms, e Jac comia e bebia na casa
de Labo, e depois, Labo disse a Jac: Dize-me qual ser o teu salrio, pois
como podes tu servir-me por nada?
13 E Labo no tinha filhos, mas somente filhas, e suas outras mulheres e servas
ainda eram estreis naqueles dias, e estes so os nomes das filhas de Labo, que
sua mulher Adinah lhe dera, o nome da mais velha era Lia e o nome da mais
jovem era Raquel, e Lia tinha os olhos bem abertos, mas Raquel era bonita e bem
favorecida, e Jac a amou.
14 E disse Jac a Labo : servir-te-ei sete anos por Raquel, tua filha mais jovem,
e Labo consentiu isto e Jac serviu Labo sete anos por sua filha Raquel.
15 E no segundo ano da habitao de Jac em Haran, que o septuagsimo nono
ano da vida de Jac, nesse ano morreu Eber, filho de Shem, ele tinha
quatrocentos e sessenta e quatro anos de idade na sua morte.
16 E quando Jac ouviu dizer que Eber estava morto, entristeceu-se muito, e ele
lamentou e chorou por ele muitos dias.
17 E no terceiro ano da habitao de Jac em Haran, Bosmath, filha de Ismael,
mulher de Esa, deu-lhe um filho, e Esa chamou seu nome Reuel.
18 E no quarto ano da morada de Jac na casa de Labo, o Senhor visitou Labo,
e se lembrou dele por causa de Jac, e filhos lhe nasceram, e seu primognito foi
Beor, seu segundo foi Alib, e o terceiro foi Chorash.
19 E o Senhor deu a Labo riquezas e honra, filhos e filhas, e o homem
aumentou muito por causa de Jac.
20 E Jac, naqueles dias serviu a Labo em todos os tipos de trabalho, na casa e
no campo, e a bno do Senhor estava em tudo o que pertencia a Labo na casa
e no campo.
21 E no quinto ano morreu Jehudith, filha de Beeri, mulher de Esa, na terra de
Cana, e ela no teve filhos, mas somente filhas.
22 E estes so os nomes de suas filhas que ela deu a Esa, o nome da mais velha
era Marzith, e o nome da mais jovem era Puith.
23 E quando Jehudith morreu, Esa se levantou e foi para a Seir caar no campo,
como de costume, e Esa habitou na terra de Seir por muito tempo.

24 E no sexto ano Esa tomou por mulher, alm de suas outras mulheres,
Ahlibamah, filha de Zebeon o heveu, e Esa a trouxe para a terra de Cana.
25 E Ahlibamah concebeu e deu a Esa trs filhos, Yeush, Yaalan e Korah.
26 E naqueles dias, na terra de Cana, houve uma desavena entre os pastores de
Esa e os pastores dos habitantes da terra de Cana, pois os gados de Esa e bens
eram abundantes demais para ele permanecer na terra de Cana, e a casa de seu
pai, e a terra de Cana no podiam suport-lo por causa de seu gado.
27 E quando Esa viu que sua desavena aumentava com os habitantes da terra
de Cana, ele se levantou e tomou suas mulheres e seus filhos e suas filhas, e
tudo que lhe pertencia, e o gado que possua, e todos os seus bens que havia
adquirido na terra de Cana, e ele se afastou dos habitantes da terra para a terra
de Seir, e Esa e todos os que pertencem a ele habitaram na terra de Seir.
28 Porm, de tempo em tempo, Esa ia ver seu pai e sua me na terra de Cana, e
Esa se misturou com os horeus, e deu as suas filhas aos filhos de Seir, o horeu.
29 E deu a sua filha mais velha Marzith a Anah, filho de Zebeon, irmo de sua
mulher, e Puith ele deu a Azar, filho de Bilhan o horeu, e Esa habitou na
montanha, ele e seus filhos e foram frutferos e se multiplicaram.
CAPTULO 31
1 E no stimo ano, o servio de Jac que serviu Labo foi concludo, e Jac disse
a Labo: D-me minha mulher, pois os dias de meu servio so cumpridos, e
Labo fez assim, e Labo e Jac reuniram todo o povo daquele lugar e fizeram
um banquete.
2 E tarde, Labo entrou na casa, e depois Jac chegou com as pessoas do
banquete, e Labo apagou todas as luzes que estavam l na casa.
3 E disse Jac a Labo: Por que nos fazes isto? e Labo respondeu: tal o nosso
costume agir nesta terra.
4 E depois Labo tomou sua filha Lia, e ele a trouxe a Jac, e ele entrou a ela, e
Jac no sabia que ela era Lia.
5 E Labo deu sua filha Lia, sua serva Zilpah por serva.
6 E todas as pessoas no banquete sabiam o que Labo fez a Jac, mas no
contaram a coisa a Jac.
7 E todos os vizinhos foram naquela noite casa de Jac, e comeram e beberam e
se alegraram, e tocaram diante de Lia tamborins e com danas, e responderam
perante Jac, Heleah, Heleah.

8 E Jac ouviu suas palavras, porm no compreendeu o seu significado, mas ele
pensou que tal fosse seu costume nesta terra.
9 E os vizinhos falaram estas palavras perante Jac durante a noite, e todas as
luzes que estavam na casa naquela noite Labo tinha apagado.
10 E de manh, quando a luz do dia apareceu, Jac se voltou para sua mulher e
viu, e eis que era Lia, que estava deitada no seu seio, e Jac disse: Eis que agora
sei o que os vizinhos disseram na noite passada, Heleah eles disseram, e eu no o
sabia.
11 E chamou Jac a Labo, e disse-lhe: O que isto que fizeste para
mim? Certamente te servi por Raquel, e por que tu me enganaste e me deste Lia?
12 E Labo respondeu a Jac, dizendo: No assim que feito em nosso lugar,
dar a mais jovem antes da mais velha, agora pois, se desejas tomar sua irm da
mesma forma, toma-a para ti pelo servio que me servirs por mais sete anos .
13 E Jac fez assim, e ele tambm tomou Rachel por mulher, e serviu Labo sete
anos mais, e Jac tambm entrou a Raquel, e amou a Raquel mais do que a Lia, e
Labo lhe deu sua serva Billah por serva.
14 E quando o Senhor viu que Lia era desprezada, o Senhor abriu seu ventre, e
ela concebeu e deu a Jac quatro filhos, naqueles dias.
15 E estes so os seus nomes, Rbem Simeo, Levi, e Jud, e depois ela deixou
de dar luz.
16 E naquele tempo Raquel era estril, e ela no tinha filhos, e Raquel invejou
sua irm Lia, e quando Raquel viu que ela no dava filhos a Jac, tomou sua
serva Billah, e ela deu a Jac dois filhos, Dan e Naftali .
17 E quando Lia viu que ela tinha deixado de conceber, tambm tomou sua serva
Zilpah, e deu-a a Jac por mulher, e Jac tambm entrou a Zilpah, e ela tambm
deu a Jac dois filhos, Gade e Aser.
18 E Lia novamente concebeu e deu a Jac naqueles dias dois filhos e uma filha,
e estes so os seus nomes, Issacar, Zebulon, e sua irm Dinah.
19 E Raquel ainda era estril naqueles dias, e Raquel orou ao Senhor naquele
tempo, e ela disse: Senhor, Deus, lembra-te de mim e visita-me, rogo-te, pois
agora meu marido me rejeitar, pois no lhe tenho dado filhos.
20 Agora, Senhor Deus, ouve a minha splica diante de ti, e v a minha aflio,
e d-me filhos como uma das servas, para que eu no mais suporte a minha
reprovao.

21 E Deus a ouviu e abriu seu ventre, e Raquel concebeu e deu luz um filho, e
ela disse: O Senhor tem tirado o meu oprbrio, e ela chamou o seu nome Jos,
dizendo: Que o Senhor me acrescente um outro filho, e Jac tinha noventa e um
anos de idade quando ela lhe deu.
22 Naquele tempo a me de Jac, Rebeca, enviou sua ama Dbora, filha de Uz, e
dois dos servos de Isaque a Jac.
23 E eles foram at Jac a Haran, e disseram-lhe, Rebecca nos enviou a ti, para
que voltes casa de teu pai terra de Cana, e Jac lhes deu ouvidos a isto que
sua me havia falado.
24 Naquele tempo, os outros sete anos que Jac serviu Labo por Raquel foram
completados, e foi no fim de quatorze anos que ele tinha habitado em Haran que
Jac disse a Labo: d-me minhas mulheres, e manda-me embora, para que eu
possa ir para a minha terra, pois eis que minha me enviou-me da terra em
Cana, que eu deveria voltar para a casa de meu pai.
25 E Labo lhe disse: No assim, peo-te, se tenho achado graa aos teus olhos,
no me deixes, designa-me o teu salrio e eu te darei, e fica comigo.
26 E Jac lhe disse: Isto o que me dars por salrio, que hoje passarei por todo
o teu rebanho, e tirarei deles todo cordeiro que salpicado e malhado, e tal como
os castanhos entre as ovelhas, e entre as cabras, e se fizeres isto para mim,
voltarei e apascentarei o teu rebanho e os guardarei como a princpio.
27 E Labo fez assim, e Labo removeu de seu rebanho tudo o que Jac tinha
dito e os deu a ele.
28 E Jac colocou tudo o que tinha removido do rebanho de Labo nas mos de
seus filhos, e Jac ficou alimentando o restante do rebanho de Labo.
29 E quando os servos de Isaque que ele tinha enviado a Jac, viram ento que
Jac no queria voltar com eles para a terra de Cana a seu pai, ento eles foram
embora dele, e voltaram para casa na terra de Cana.
30 E Dbora ficou com Jac em Haran, e ela no voltou com os servos de Isaac
para a terra de Cana, e Deborah habitou com as mulheres e filhos de Jac em
Haran.
31 E Jac serviu Labo seis anos mais, e quando a ovelha dava luz, Jac
removia delas, tais quantos eram salpicados e malhados, como tinha determinado
com Labo, e Jac fez assim a Labo durante seis anos, e o homem aumentou
abundantemente e tinha gado e servas e servos, camelos e jumentos.
32 E Jac tinha duzentas manada de gado, e o seu gado era de grande tamanho, e
de aparncia bonita e eram muito produtivos, e todas as famlias dos filhos dos

homens desejavam obter algum do rebanho de Jac, porque eram extremamente


prsperos .
33 E muitos dos filhos dos homens chegaram a procurar alguns dos rebanhos de
Jac, e Jac deu-lhes uma ovelha por um servo ou serva ou por um burro ou um
camelo, ou o que quer que Jac desejou deles, eles lhe deram.
34 E Jac obteve riquezas, honra e possesses, por meio destas transaes com
os filhos dos homens, e os filhos de Labo o invejavam desta honra.
35 E no decorrer do tempo ele ouviu as palavras dos filhos de Labo, dizendo:
Jac tirou tudo o que era de nosso pai, e do que era de nosso pai que ele
adquiriu toda esta glria.
36 E Jac viu o semblante de Labo e de seus filhos, e eis que no era para com
ele naqueles dias, como tinha sido antes.
37 E o Senhor apareceu a Jac no fim de seis anos, e disse-lhe: Levanta-te, sai
desta terra, e volta para a terra do teu lugar de nascimento e eu serei contigo.
38 Jac levantou-se naquele momento e montou seus filhos e mulheres e tudo
pertencente a ele sobre camelos, e saiu para ir a terra de Cana a seu pai Isaac.
39 E Labo no sabia que Jac tinha ido dele, pois Labo tinha estado naquele
dia tosquiando ovelhas.
40 E Raquel furtou as imagens de seu pai, e ela as pegou e as escondeu sobre o
camelo em que ela se sentou, e continuou.
41 E este o modo das imagens, em tomar um homem que o primognito e
mat-lo e tirar o cabelo de sua cabea, e tomar o sal e salgar a cabea e ungi-lo
com azeite, ento, tomar uma pequena tbua de cobre ou uma tbua de ouro e
escrever o nome sobre ele, e colocar a tbua debaixo da lngua, e coloc-lo na
casa, e acender luzes diante dele e inclinar-se para ele.
42 E no momento em que se inclinam para ele, fala-lhes em tudo o que pedem
dele, por meio da fora do nome que est escrito nele.
43 E alguns os fazem nas figuras de homens, de ouro e prata, e vo at eles nos
tempos conhecidos por eles, e as figuras recebem a influncia das estrelas, e
dizem-lhes coisas futuras, e desta forma eram as imagens que Raquel furtou de
seu pai.
44 E Raquel furtou estas imagens que eram de seu pai, a fim de que Labo no
pudesse saber por meio delas, para onde Jac tinha ido.

45 E Labo chegou em casa e perguntou sobre Jac e sua famlia, e ele no se


achava, e Labo procurou suas imagens para saber onde Jac tinha ido, e no
pde encontra-las, e ele foi para algumas outras imagens, e ele inquiriu delas e
elas lhe disseram que Jac havia fugido dele para seu pai, para a terra de Cana.
46 Ento Labo se levantou e tomou os seus irmos e todos os seus servos, e ele
saiu e perseguiu Jac, e alcanou-o no monte de Gilead.
47 E Labo disse a Jac: O que isto que me fizeste a fugir e me enganar e levar
as minhas filhas e seus filhos como cativas tomadas pela espada?
48 E no me deixaste beij-las e mand-las com alegria, e furtaste os meus
deuses e foste embora.
49 E Jac respondeu a Labo, dizendo: Porque eu fiquei com medo de que
tomarias as tuas filhas fora de mim, e agora com quem quer que achares os
teus deuses, ele morrer.
50 E Labo procurou pelas imagens e ele examinou em todas as tendas e mveis
de Jac, mas no pde encontr-las.
51 E Labo disse a Jac: Faremos uma aliana juntos e isso ser uma testemunha
entre mim e ti, se afligires as minhas filhas, ou tomares outras mulheres alm das
minhas filhas, Deus mesmo ser testemunha entre mim e ti neste negcio.
52 E tomaram pedras e fizeram um monto, e Labo disse: Este monto
testemunha entre mim e ti, por isso ele chamou o seu nome Gilead.
53 E Jac e Labo ofereceram sacrifcio sobre o monte, e comeram ali junto ao
monto, e ficaram no monte a noite toda, e levantou-se Labo de manh cedo, e
chorou com as suas filhas e beijou-as, e voltou para seu lugar.
54 E apressou-se e enviou seu filho Beor, que tinha dezessete anos de idade com
Abichorof, filho de Uz, filho de Nahor, e com eles estavam dez homens.
55 E apressaram-se e foram e passaram na estrada diante de Jac, e foram por
uma outra estrada para a terra de Seir.
56 E foram a Esa, e disseram-lhe: Assim diz teu irmo e parente, o irmo de tua
me, Labo, filho de Bethuel, dizendo:
57 Ouviste o que teu irmo Jac fez a mim, que primeiro me veio nu e
descoberto, e fui encontr-lo, e o trouxe para minha casa com honra, e fiz-lhe
grande, e dei-lhe minhas duas filhas por mulheres e tambm duas das minhas
servas.

58 E Deus o abenoou por minha causa, e ele aumentou abundantemente, e teve


filhos, filhas e servas.
59 Ele tambm tem um estoque imenso de ovelhas e vacas, camelos e jumentos,
tambm prata e ouro em abundncia, e quando ele viu que sua riqueza aumentou,
deixou-me enquanto fui tosquiar as minhas ovelhas, e ele se levantou e fugiu em
sigilo.
60 E ele montou suas mulheres e filhos sobre os camelos, e levou embora todo o
seu gado e os bens que adquiriu na minha terra, e levantou o seu rosto para ir a
seu pai Isaac, para a terra de Cana.
61 E ele no me deixou beijar minhas filhas e seus filhos, e ele levou minhas
filhas como cativas pela espada, e tambm furtou os meus deuses e fugiu.
62 E agora o deixei na montanha do ribeiro de Jabuk, ele e tudo pertencente a
ele, ele de nada tem falta.
63 Se for o teu desejo ir at ele, vai ento e l o encontrars, e podes fazer-lhe
como a tua alma desejar, e os mensageiros de Labo foram e disseram a Esa
todas estas coisas.
64 E Esa ouviu todas as palavras dos mensageiros de Labo, e sua ira se
acendeu grandemente contra Jac, e ele se lembrou de seu dio, e sua ira ardia
dentro dele.
65 E apressou-se Esa e tomou seus filhos e servos e as almas de sua casa, sendo
sessenta homens, e foi e reuniu todos os filhos de Seir, o horeu e seu povo, sendo
trezentos e quarenta homens, e tomou todo este nmero de quatrocentos homens
com espadas, e foi a Jac feri-lo.
66 E Esa dividiu este nmero em vrias partes, e tomou sessenta homens de
seus filhos e servos e as almas de sua casa como uma s cabea, e deu-os aos
cuidados de Elifaz, seu filho mais velho.
67 E o restante ele deu ao cuidado dos seis filhos de Seir, o horeu, e ele colocou
todos os homens sobre suas geraes e filhos.
68 E o todo deste acampamento saiu como estava, e Esa foi entre eles a Jac, e
ele os conduziu com velocidade.
69 E os mensageiros de Labo se apartaram de Esa e foram para a terra de
Cana, e chegaram casa de Rebeca, me de Jac e Esa.
70 E disseram-lhe, dizendo: Eis que teu filho Esa, tem vindo contra o seu irmo
Jac, com quatrocentos homens, pois ele soube que ele estava vindo, e ele foi
para fazer guerra com ele, e feri-lo e tomar tudo o que ele tem.

71 E Rebeca se apressou e mandou setenta e dois homens dos servos de Isaac a


encontrar Jac na estrada, pois ela disse: Porventura, Esa pode fazer guerra na
estrada quando o encontrar.
72 E estes mensageiros foram para a estrada a encontrar Jac, e eles o
encontraram na estrada do Ribeiro no lado oposto do ribeiro Jabuk, e Jac disse,
quando os viu, este acampamento destinado a mim de Deus, e Jac chamou o
nome daquele lugar Machnayim.
73 E Jac conheceu todas as pessoas de seu pai, e ele os beijou e os abraou e
veio com eles, e Jac perguntou-lhes sobre seu pai e sua me, e eles disseram que
estavam bem.
74 E estes mensageiros disseram a Jac: Rebecca tua me nos enviou a ti,
dizendo: Ouvi dizer, meu filho, que teu irmo Esa saiu contra ti na estrada com
homens dos filhos de Seir, o horeu.
75 E por isso, meu filho, ouve a minha voz e v com o teu conselho o que fars, e
quando ele subir contra ti, suplica-lhe, e no fales precipitadamente com ele, e
d-lhe um presente do que possuis, e do que Deus tem te favorecido.
76 E quando ele te perguntar sobre os teus negcios, nada escondas dele, talvez
ele possa se voltar de sua ira contra ti, e assim tu salvars a tua alma, tu e tudo
pertencente a ti, pois teu dever honr-lo, pois ele teu irmo mais velho.
77 E quando Jac ouviu as palavras de sua me, que os mensageiros lhe tinham
falado, Jac levantou a sua voz e chorou amargamente, e ento fez como sua me
lhe ordenara.
CAPTULO 32
1 E naquele tempo enviou Jac mensageiros a seu irmo Esa, em direo terra
de Seir, e falou-lhe palavras de splica.
2 E ele lhes ordenou, dizendo: Assim direis a meu senhor Esa: Assim diz teu
servo Jac, que meu senhor no imagine que a bno de meu pai com a qual ele
me abenoou tem sido benfica para mim.
3 Porque eu estive nestes vinte anos com Labo, e ele me enganou e mudou o
meu salrio dez vezes, como j foi dito a meu senhor.
4 E eu o servi em sua casa de forma muito trabalhosa, e depois Deus viu a minha
aflio, meu labor e a obra das minhas mos, e ele me fez achar graa e favor
diante dele.
5 E eu depois, atravs da grande misericrdia e da bondade de Deus, adquiri bois,
jumentos e gado, e servos e servas.

6 E agora estou voltando para minha terra e minha casa, para meu pai e minha
me, que esto na terra de Cana, e enviei ao meu senhor saber de tudo isso, a
fim de achar graa aos olhos de meu senhor, de modo que no imagine que eu
tenha de mim mesmo obtido riqueza, ou que a bno com a qual meu pai me
abenoou me beneficiou.
7 E aqueles mensageiros foram a Esa, e encontraram-no nas fronteiras da terra
de Edom, indo em direo a Jac, e quatrocentos homens dos filhos de Seir, o
horeu estavam de p, com as espadas desembainhadas.
8 E os mensageiros de Jac disseram a Esa todas as palavras que Jac tinha
falado com eles sobre Esa.
9 E Esa respondeu-lhes com orgulho e desprezo, e disse-lhes: Certamente eu
ouvi e realmente tem sido dito para mim o que Jac fez a Labo, que o exaltou
em sua casa e deu-lhe suas filhas por mulheres, e ele gerou filhos e filhas, e
abundantemente aumentou em riqueza e riquezas na casa de Labo atravs de
seus meios.
10 E quando viu que sua riqueza era abundante e sua riqueza grande, fugiu com
tudo que lhe pertence, da casa de Labo, e ele levou as filhas de Labo para longe
do rosto de seu pai, como cativas tomadas pela espada sem dizer-lhe disso.
11 E no somente a Labo Jac fez assim, mas tambm a mim ele fez isso e tem
por duas vezes me enganado, e eu ficarei em silncio?
12 Agora, pois eu tenho hoje vindo com os meus acampamentos para encontrlo, e vou fazer-lhe segundo o desejo do meu corao.
13 E os mensageiros retornaram, e foram a Jac e disseram-lhe: Fomos a teu
irmo Esa, e dissemos-lhe todas as tuas palavras, e assim ele nos respondeu, e
eis que ele vem ao teu encontro com quatrocentos homens.
14 Agora, ento, sabes e v o que deves fazer, e ora diante de Deus para te livrar
dele.
15 E quando ele ouviu as palavras de seu irmo que havia falado aos
mensageiros de Jac, Jac ficou com muito medo e angustiado.
16 E Jac orou ao Senhor seu Deus, e disse: Senhor, Deus de meus pais,
Abrao e Isaac, Tu me disseste quando eu fui embora da casa de meu pai,
dizendo:
17 Eu sou o Senhor Deus de teu pai Abrao, e o Deus de Isaque, a ti dou esta
terra, e a tua semente depois de ti, e farei tua semente como as estrelas dos
cus, e estenders aos quatro lados do cu, e em ti e em tua semente todas as
famlias da terra sero benditas.

18 E estabeleceste as tuas palavras, e me deste riquezas e filhos e gado, como o


mximo deseja de meu corao tu deste a teu servo, tu me deste tudo isso que eu
pedi para ti, de modo que de nada tenho falta .
19 E depois me disseste, volta a teus pais e a teu lugar de nascimento e eu ainda
farei bem contigo.
20 E agora que eu vim, e tu me livraste de Labo, cairei nas mos de Esa que
me matar, sim, juntamente com as mes dos meus filhos.
21 Agora, pois, Senhor Deus, livra-me, peo-te, tambm das mos de meu
irmo Esa, pois estou com muito medo dele.
22 E se no h justia em mim, faze-o por amor de Abrao e de meu pai Isaque.
23 Porque eu sei que atravs da bondade e da misericrdia eu adquiri esta
riqueza, por isso agora peo-te livrar-me hoje com tua bondade e responde-me.
24 E Jac cessou de orar ao Senhor, e ele dividiu o povo que com ele estava com
as ovelhas e gado em dois acampamentos, e ele deu a metade ao cuidado de
Damesek,o filho de Eliezer, servo de Abrao, para um acampamento, com seus
filhos, e a outra metade ele deu ao cuidado de Elianus seu irmo, o filho de
Eliezer, para ser para um acampamento com seus filhos.
25 E ele lhes ordenou, dizendo: Guardai-vos distncia com vossos
acampamentos, e no vos chegueis muito perto uns dos outros, e se vier Esa a
um acampamento e mat-lo, o outro acampamento a uma distncia escapar dele.
26 E Jac permaneceu ali naquela noite, e durante toda a noite ele deu instrues
aos seus servos concernente as foras e seus filhos.
27 E o Senhor ouviu a orao de Jac naquele dia, e o Senhor ento livrou Jac
das mos de seu irmo Esa.
28 E o Senhor enviou trs anjos dos anjos dos cus, e saram diante de Esa e
chegaram a ele.
29 E estes anjos apareceram a Esa e seu povo como dois mil homens, montados
a cavalo equipados com todos os tipos de instrumentos de guerra, e apareceram
aos olhos de Esa e todos os seus homens divididos em quatro acampamentos,
com quatro chefes para eles.
30 E um acampamento continuou e encontraram Esa vindo com quatrocentos
homens em direo a seu irmo Jac, e este acampamento correu em direo a
Esa e seu povo e os aterrorizou, e Esa caiu do cavalo em alarme, e todos os
seus homens se separaram dele naquele lugar, pois ficaram com muito medo.

31 E todo o acampamento gritou aps eles quando fugiram de Esa, e todos os


homens guerreiros responderam, dizendo:
32 Certamente somos os servos de Jac, que o servo de Deus, e quem ento
pode estar contra ns? E Esa lhes disse : ento, meu senhor e irmo Jac o
vosso senhor, que eu no vi durante estes vinte anos, e agora que este dia chegou
para v-lo, vs me tratais desta maneira?
33 E os anjos lhe responderam, dizendo: Como o Senhor vive, no fosse Jac, a
quem dizes ser teu irmo, ns no tnhamos deixado um remanescente de ti e de
teu povo , mas somente por causa de Jac no faremos nada com eles.
34 E este acampamento passou de Esa e seus homens, e ele foi embora, e Esa e
seus homens tinham ido deles quase uma lgua, quando o segundo acampamento
veio na direo dele com todos os tipos de armas, e eles tambm fizeram a Esa e
seus homens como o primeiro acampamento tinha feito com eles.
35 E quando eles o haviam deixado seguir, eis que o terceiro acampamento veio
na direo dele e ficaram todos aterrorizados, e Esa caiu do cavalo, e todo o
acampamento gritou, e disse: Certamente ns somos os servos de Jac, que o
servo de Deus, e quem pode ficar de p contra ns?
36 E Esa novamente respondeu-lhes, dizendo: Oh, ento, Jac, meu Senhor e
vosso Senhor meu irmo, e por vinte anos eu no vi seu rosto e ouvindo neste
dia que ele estava chegando, sa hoje para encontr-lo, e vs me tratais desta
maneira?
37 E eles responderam-lhe e disseram-lhe: Como o Senhor vive, no fosse Jac,
teu irmo, como disseste, no tnhamos deixado um remanescente de ti e dos teus
homens, mas por causa de Jac, de quem dizes ser teu irmo, no mexeremos
contigo ou com os teus homens.
38 E o terceiro acampamento tambm passou deles, e ele ainda continuou seu
caminho com seus homens em direo a Jac, quando o quarto acampamento
veio em sua direo, e eles tambm fizeram a ele e seus homens como os outros
haviam feito.
39 E quando Esa viu o mal que os quatro anjos tinham feito a ele e aos seus
homens, ele ficou muito amedrontado de seu irmo Jac, e ele foi ao encontro
dele em paz.
40 E Esa escondeu o seu dio contra Jac, porque ele ficou com medo de sua
vida por causa de seu irmo Jac, e porque ele imaginou que os quatro
acampamentos que sobre ele havia iluminado, eram servos de Jac.
41 E Jac permaneceu naquela noite com seus servos em seus acampamentos, e
ele resolveu com os seus servos dar a Esa um presente de tudo o que tinha com

ele, e de todos os seus bens, e Jac se levantou pela manh, ele e seus homens, e
escolheram de entre o gado um presente para Esa.
42 E este o valor do presente que Jac escolheu do seu rebanho para dar a seu
irmo Esa, e ele selecionou duzentos e quarenta cabeas de ovelhas, e ele
selecionou dos camelos e jumentos trinta cada, e dos rebanhos ele escolheu
cinquenta vacas.
43 E os ps todos em bandos de dez, e colocou cada espcie por si s, e ele os
entregou nas mos de dez dos seus servos, cada rebanho parte.
44 E ordenou-lhes, e disse-lhes: Guardai-vos a uma distncia um do outro, e
ponde um espao entre os rebanhos, e quando Esa e aqueles que esto com ele
vos encontrar e perguntar, dizendo: De quem sois vs, e para onde ides, e a quem
pertence tudo isso diante de vs, dizei-lhes : Ns somos os servos de Jac, e
viemos a encontrar Esa em paz, e eis que Jac vem atrs de ns.
45 E isso que est diante de ns um presente enviado de Jac para seu irmo
Esa.
46 E se vos disserem: Por que ele demora atrs de vs, de vir ao encontro de seu
irmo e ver a sua face, ento dizei-lhes : Certamente ele vem alegremente atrs
de ns ao encontro de seu irmo, pois ele disse: Vou apazigu-lo com o presente
que vai para ele, e aps isto verei o seu rosto, porventura ele aceitar de mim.
47 Assim, todo o presente passou nas mos dos seus servos, e foi diante dele
naquele dia, e ele se alojou naquela noite com seus acampamentos junto
fronteira do ribeiro de Jabuk, e se levantou no meio da noite, e tomou suas
mulheres e suas servas e todos os que pertencem a ele, e naquela noite eles
passaram sobre o vau Jabuk.
48 E quando ele passou tudo pertencente a ele sobre o ribeiro, Jac foi deixado
sozinho, e um homem o encontrou, e lutou com ele naquela noite at ao romper
do dia, e a juntura da coxa de Jac saiu da junta por meio da luta com ele.
49 E ao romper do dia, o homem deixou Jac ali, e abenoou-o e foi embora, e
Jac passou o ribeiro ao raiar do dia, e ele hesitou em cima de sua coxa.
50 E o sol se levantou sobre ele quando ele tinha passado o ribeiro, e subiu ao
lugar de seu gado e filhos.
51 E eles continuaram at o meio-dia, e enquanto eles estavam indo o presente
estava passando na frente deles.
52 E Jac levantou seus olhos e olhou, e eis que Esa estava a uma distncia,
vindo ao longe junto com muitos homens, cerca de quatrocentos, e Jac ficou
com muito medo de seu irmo.

53 E Jac apressou-se e dividiu seus filhos, at suas mulheres e suas servas, e sua
filha Dinah ele colocou em uma caixa, e a entregou nas mos dos seus servos.
54 E ele passou adiante de seus filhos e mulheres para encontrar seu irmo, e
inclinou-se ao cho, sim, inclinou-se sete vezes at que se aproximou de seu
irmo, e Deus fez Jac encontrar graa e favor aos olhos de Esa e seus homens,
pois Deus ouviu a orao de Jac.
55 E o temor e terror de Jac caiu sobre o seu irmo Esa, pois Esa ficou com
muito medo de Jac, pelo que os anjos de Deus haviam feito a Esa, e a ira de
Esa contra Jac foi transformada em bondade.
56 E quando Esa viu Jac correndo na direo dele, ele tambm correu em
direo a ele e o abraou, e ele caiu sobre seu pescoo, e eles se beijaram e
choraram.
57 E Deus ps temor e bondade para com Jac, nos coraes dos homens que
vieram com Esa, e eles tambm beijaram Jac e o abraaram.
58 E tambm Elifaz, filho de Esa, com seus quatro irmos, filhos de Esa,
choraram com Jac, e o beijaram e o abraaram, pois o temor de Jac havia cado
sobre todos eles.
59 E Esa levantou seus olhos e viu as mulheres com seus filhos, os filhos de
Jac, andando atrs de Jac e curvando-se ao longo da estrada a Esa.
60 E disse Esa a Jac: Quem so estes contigo, meu irmo? so teus filhos ou
teus servos? E Jac respondeu a Esa e disse: So meus filhos que Deus
graciosamente tem dado a teu servo.
61 E enquanto Jac estava falando com Esa e seus homens, Esa viu o
acampamento todo, e disse a Jac: De onde conseguiste todo o acampamento
que conheci ontem noite? e Jac disse: Para achar graa aos olhos de meu
senhor, isso o que Deus graciosamente deu ao teu servo.
62 E o presente chegou diante de Esa, e Jac insistiu com Esa, dizendo: Toma,
peo-te, o presente que eu trouxe a meu senhor, e Esa disse: Por que este o
meu propsito? guarda isso que tens contigo mesmo.
63 E Jac disse, cabe-me dar tudo isto, pois tenho visto o teu rosto, que ainda
vives em paz.
64 E Esa recusou a tomar o presente, e Jac disse-lhe: Rogo-te, meu senhor, se
agora tenho achado graa aos teus olhos, ento recebe o presente da minha mo,
pois por isso tenho visto o teu rosto, como se eu tivesse visto um rosto
semelhante a deus, porque foste contentado comigo.

65 E Esa tomou o presente, e Jac tambm deu a Esa, prata e ouro e bdlio,
pois ele insitiu tanto com ele, que ele tomou.
66 E Esa dividiu o gado que estava no acampamento, e deu a metade para os
homens que tinham vindo com ele, pois eles tinham vindo de aluguel, e a outra
metade ele entregou nas mos de seus filhos.
67 E a prata e o ouro e bdlio ele deu nas mos de Elifaz, seu filho mais velho, e
disse Esa a Jac: Deixa-nos ficar contigo, e iremos devagar contigo at que
venhas ao meu lugar comigo, para que habitemos ali juntos.
68 E Jac respondeu a seu irmo e disse, eu faria como o meu senhor fala
comigo, mas meu senhor sabe que os filhos so tenros, e as ovelhas e rebanhos
com seus jovens que esto comigo, mas v devagar, pois se forem rapidamente
todos morreriam, pois tu conheces suas cargas e seu cansao.
69 Portanto, que meu senhor passe adiante de seu servo, e eu continuarei devagar
por causa dos filhos e do rebanho, at que eu venha ao lugar de meu senhor, a
Seir.
70 E disse Esa a Jac, porei contigo algumas das pessoas que esto comigo para
tomarem cuidado de ti na estrada, e para suportar tua fadiga e o teu fardo, e ele
disse que isso, meu senhor, se eu posso achar graa aos teus olhos?
71 Eis que eu virei a ti, a Seir, para habitarmos ali juntos como disseste, ento tu
vai com o teu povo, pois eu te seguirei.
72 E Jac disse isto a Esa, a fim de remover Esa e os seus homens com ele, de
modo que depois Jac pudesse ir para a casa de seu pai, terra de Cana.
73 E Esa ouviu a voz de Jac, e Esa voltou com os quatrocentos homens que
estavam com ele em seu caminho a Seir, e Jac e todos os que pertencem a ele
naquele dia foram at a extremidade da terra de Cana, nas suas fronteiras, e
ficou ali algum tempo.
CAPTULO 33
1 E em algum momento depois, Jac foi-se embora das fronteiras da terra, e
chegou terra de Shalem, que a cidade de Shechem, que est na terra de
Cana, e descansou em frente da cidade.
2 E comprou uma parte do campo que estava ali, dos filhos de Hamor, o povo da
terra, por cinco ciclos.
3 E Jac construiu para si uma casa, e armou sua tenda ali, e fez barracas para o
seu gado, por isso chamou o nome daquele lugar Sucoth.

4 E Jac permaneceu em Sucoth um ano e seis meses.


5 Naquele tempo algumas das mulheres dos habitantes da terra foram cidade de
Siqum, para danarem e se alegrarem com as filhas do povo da cidade, e quando
elas saram, ento Raquel e Lia, as mulheres de Jac com suas famlias tambm
foram ver a alegria das filhas da cidade.
6 E Dinah, filha de Jac, tambm foi junto com eles e viu as filhas da cidade, e
permaneceram ali diante destas filhas, enquanto todas as pessoas da cidade
estavam de p junto deles para contemplar suas alegrias, e todas as grandes
pessoas da cidade estavam l.
7 E Siqum, filho de Hamor, prncipe da terra, tambm estava l para v-las.
8 E Siqum viu Dinah, filha de Jac, sentada com sua me diante das filhas da
cidade, e a moa lhe agradou muito, e ele perguntou a seus amigos e seu povo,
dizendo: filha de quem aquela sentada entre as mulheres, a quem eu conheo
nesta cidade?
9 E disseram-lhe: Certamente esta a filha de Jac, filho de Isaac, o hebreu, que
habitou nesta cidade por algum tempo, e quando foi noticiado que as filhas da
terra estavam indo se alegrar, ela veio com sua me e servas para sentar-se entre
elas como vs.
10 E Siqum viu Dinah, filha de Jac, e quando ele olhou para ela, sua alma
apegou-se a Dinah.
11 E ele mandou tom-la fora, e Dinah chegou casa de Siqum, e ele a
agarrou fora e se deitou com ela e a humilhou, e amou-a muito e colocou-a em
sua casa.
12 E vieram e disseram a coisa a Jac, e quando Jac ouviu dizer que Siqum
havia contaminado Dinah, sua filha, Jac enviou doze dos seus servos para
buscarem Dinah da casa de Siqum, e saram e chegaram casa de Siqum, para
tirarem Dinah de l.
13 E quando chegaram a Siqum, saram para eles com os seus homens e os
expulsaram de sua casa, e ele no lhes deixou vir diante de Dinah, mas Siqum
estava sentado com Dinah beijando-a e abraando-a diante de seus olhos.
14 E os servos de Jac voltaram e contaram-lhe, dizendo: Quando chegamos, ele
e seus homens nos expulsaram, e assim fez Siqum a Dinah diante de nossos
olhos.
15 E Jac soube disso, que Siqum havia contaminado a sua filha, mas ele no
disse nada, e seus filhos estavam alimentando o seu gado no campo, e Jac
permaneceu calado at o retorno deles.

16 E antes que seus filhos chegassem em casa, Jac enviou duas donzelas das
filhas de seus servos para cuidarem de Dinah, na casa de Siqum, e
permanecerem com ela, e Siqum enviou trs de seus amigos a seu pai, Hamor,
filho de Chiddekem, filho de Pered, dizendo : d-me esta donzela por mulher.
17 E Hamor, filho do heveu Chiddekem, chegou casa de Siqum, seu filho, e
sentou-se diante dele, e Hamor disse a seu filho, Siqum, No h ento nenhuma
mulher entre as filhas do teu povo para que tomasses uma mulher hebreia que
no do teu povo?
18 E disse Siqum a ele, somente ela deves conseguir para mim, pois ela
aprazvel minha vista, e Hamor fez de acordo com a palavra de seu filho, pois
ele era muito amado por ele.
19 E Hamor foi a Jac para comunicar-lhe sobre este assunto, e quando ele foi da
casa de Siqum, seu filho, antes que chegasse a Jac para falar-lhe, eis que os
filhos de Jac vieram do campo, assim que ouviram a coisa que Siqum, filho de
Hamor, tinha feito.
20 E os homens ficaram muito tristes por sua irm, e todos eles vieram para casa
com ardente ira, antes da hora de recolher o gado.
21 E vieram e sentaram-se diante de seu pai e falaram-lhe com furor aceso,
dizendo: Certamente a morte devida a este homem e sua famlia, porque o
Senhor Deus de toda a terra ordenou a No e seus filhos que o homem nunca
deve roubar, nem cometer adultrio, ora, eis que Siqum tem tanto devastado e
cometido a fornicao com nossa irm, e nem um s de todo o povo da cidade
falou uma palavra a ele.
22 Certamente tu sabes e entendes que a sentena de morte devida a Siqum, e
ao seu pai, e a toda a cidade por causa da coisa que ele fez.
23 E enquanto eles estavam falando diante de seu pai neste assunto, eis que
Hamor, pai de Siqum, chegou para falar com Jac as palavras de seu filho a
respeito de Dinah, e sentou-se diante de Jac, e perante os seus filhos.
24 E Hamor falou-lhes, dizendo: A alma de meu filho Siqum suspira por tua
filha, peo-vos, dai-lhe por mulher, e casai conosco, dai-nos as vossas filhas e
ns vos daremos as nossas filhas, e habitareis conosco em nossa terra e seremos
como um s povo na terra.
25 Pois a nossa terra muito extensa, ento habitai e negociai nela e obtende
posses nela, e fazei nela como desejardes, e ningum vos impedir de dizer-vos
uma palavra.
26 E Hamor cessou de falar com Jac e seus filhos, e eis que Siqum, seu filho
tinha vindo atrs dele, e sentou-se diante deles.

27 E Siqum falou perante Jac e seus filhos, dizendo: Que eu ache graa aos
teus olhos para que me ds tua filha, e o que quer que disseres para mim isso eu
farei para ela.
28 Pede-me por abundncia de dote e presentes, e eu to darei, e o que quer que
me disseres, isso farei, e quem quer que seja rebelde contra tuas ordens, morrer,
apenas d-me a moa por mulher.
29 E Simeo e Levi responderam a Hamor e Siqum, seu filho, enganosamente,
dizendo: Tudo que falaste conosco faremos para ti.
30 E eis que nossa irm est na tua casa, mas mantm-te longe dela, at que
enviemos para o nosso pai Isaac sobre este assunto, pois no podemos fazer nada
sem o seu consentimento.
31 Pois ele conhece os caminhos do nosso pai Abrao, e o que quer que ele nos
disser, dir-te-emos, nada esconderemos de ti.
32 E Simeo e Levi falaram isto a Siqum, e seu pai, a fim de encontrarem um
pretexto, e buscarem conselho sobre o que era para ser feito a Siqum, e para a
sua cidade neste assunto.
33 E quando Siqum e seu pai, ouviram as palavras de Simeo e Levi, pareceu
bem aos seus olhos, e Siqum e seu pai foram para casa.
34 E quando eles saram, os filhos de Jac disseram a seu pai, dizendo: Eis que
sabemos que a morte devida a estes inquos e para a sua cidade, porque eles
transgrediram o que Deus tinha ordenado a No e seus filhos e sua semente
depois deles.
35 E tambm porque Siqum fez isto com nossa irm Dinah em contamin-la,
pois tal vileza nunca deve ser feita entre ns.
36 Agora, pois, sabers e vers o que faremos, e buscaremos conselho e pretexto
sobre o que deve ser feito a eles, a fim de matar todos os habitantes desta cidade.
37 E Simeo disse-lhes: Aqui est um bom conselho para vs: dizei-lhes para
circuncidar todo macho entre eles, como somos circuncidados, e se no quiserem
fazer isto, tomaremos a nossa filha deles e iremos embora.
38 E se consentirem fazer isto e o fizerem, ento quando estiverem afundados
com dor, atac-los-emos com nossas espadas, como tambm sobre aquele que
calmo e pacfico, e mataremos todo macho entre eles.
39 E o conselho de Simeo lhes agradou, e Simeo e Levi resolveram fazer-lhes
como foi proposto.

40 E na manh seguinte, Siqum e Hamor, seu pai vieram de novo a Jac e seus
filhos, para falarem a respeito de Dinah, e ouvirem que resposta os filhos de Jac
dariam a suas palavras.
41 E os filhos de Jac falaram enganosamente a eles, dizendo: Ns dissemos a
nosso pai Isaque todas as tuas palavras, e tuas palavras lhe agradaram.
42 Mas ele nos falou, dizendo: Assim fez Abrao seu pai , mandou-lhe Deus, o
Senhor de toda a terra, que qualquer homem que no for de seus descendentes,
que queira tomar uma de suas filhas, far todo macho pertencente a ele ser
circuncidado, como somos circuncidados, e ento podemos dar-lhe nossa filha
por mulher.
43 Ora, temos te dado a conhecer todos os nossos caminhos, que nosso pai nos
falou, pois no podemos fazer isto que nos falaste, dar a nossa filha a um homem
incircunciso, pois uma desgraa para ns.
44 Mas aqui consentiremos contigo para te dar a nossa filha, e tambm
tomaremos para ns mesmos as tuas filhas, e habitaremos entre vs e seremos
um s povo como falaste, se nos ouvires, e consentires ser como ns, circuncidar
todo macho pertencente a ti, como somos circuncidados.
45 E se no nos ouvirdes, para terdes todo macho circuncidado como ns somos
circuncidados, como temos ordenado, ento viremos a ti, e tomaremos a nossa
filha de ti e vamos embora.
46 E Siqum e seu pai Hamor, ouviu as palavras dos filhos de Jac, e a coisa lhes
agradaram muito, e Siqum e Hamor, seu pai se apressaram a fazer os desejos
dos filhos de Jac, pois Siqum gostava muito de Dinah, e sua alma estava
fascinada por ela.
47 E Siqum e Hamor seu pai, correram para o porto da cidade, e reuniram
todos os homens de sua cidade, e falaram-lhes as palavras dos filhos de Jac,
dizendo:
48 Fomos a estes homens, filhos de Jac, e falamos-lhes sobre a sua filha, e estes
homens consentiro fazer de acordo com nossos desejos, e eis que a nossa terra
de grande extenso para eles, e eles habitaro nela, e negociaro nela, e seremos
um s povo, tomaremos suas filhas, e nossas filhas lhes daremos por mulheres.
49 Mas somente nesta condio estes homens consentiro fazer isto, que todo
macho entre ns seja circuncidado como eles so circuncidados, como seu Deus
lhes ordenou, e quando tivermos feito de acordo com as instrues para sermos
circuncidados, ento eles habitaro entre ns, juntamente com os seus gados e
posses, e seremos como um s povo com eles.

50 E quando todos os homens da cidade ouviram as palavras de Siqum e seu pai


Hamor, ento todos os homens de sua cidade ficaram aprazveis com esta
proposta, e eles obedeceram para serem circuncidados, pois Siqum e seu pai
Hamor, afeioaram-se por eles, sendo os prncipes da terra.
51 E no dia seguinte, Siqum e Hamor seu pai, se levantaram cedo de manh, e
reuniram todos os homens de sua cidade no meio da cidade, e chamaram pelos
filhos de Jac, que circuncidaram todo macho pertencentes a eles naquele dia e
no dia seguinte.
52 E circuncidaram Siqum e Hamor, seu pai, e os cinco irmos de Siqum, e
depois cada um se levantou e foi para casa, pois isto era do Senhor contra a
cidade de Siqum, e do Senhor foi o conselho de Simeo sobre este assunto, a
fim de que o Senhor pudesse entregar a cidade de Siqum, nas mos de dois
filhos de Jac.
CAPTULO 34
1 E o nmero de todos os machos que foram circuncidados foram seiscentos e
quarenta e cinco homens, e duzentas e quarenta e seis crianas.
2 Mas Chiddekem, filho de Pered, pai de Hamor, e seus seis irmos, no
quiseram ouvir a Siqum e a Hamor, seu pai, e eles no quiseram ser
circuncidados, pois a proposta dos filhos de Jac era abominvel aos seus olhos,
e sua ira foi grandemente despertada para isto, que o povo da cidade no lhes
tinha ouvido.
3 E na tarde do segundo dia, eles encontraram oito crianas pequenas que no
tinham sido circuncidadas, pois suas mes as tinham escondido de Siqum e de
seu pai Hamor e dos homens da cidade.
4 E Siqum e seu pai Hamor enviaram para traz-las diante deles para serem
circuncidadas, quando Chiddekem e seus seis irmos saltaram para eles com suas
espadas, e procuravam mat-los.
5 E eles tentaram matar tambm Siqum e seu pai Hamor, e procuraram matar
Dinah com eles por causa deste assunto.
6 E eles lhes disseram: O que isto que fizeste? no h mulheres entre as filhas
de teus irmos, os cananeus, para que queiras tomar para vs mesmos filhas dos
hebreus, a quem vs no conhecestes antes, e fareis este ato que nunca vossos
pais vos ordenaram?
7 Imaginais o que suceder atravs deste ato que tendes feito? e o que
respondereis neste caso a vossos irmos, os cananeus, que viro amanh e vos
perguntaro a respeito disto?

8 E se vosso ato no parecer justo e bom aos seus olhos, o que fareis por vossas
vidas, e eu por nossas vidas, em no terdes ouvido a nossa voz?
9 E se os habitantes da terra e todos os seus irmos, filhos de Ham, ouvirem de
vosso ato, dizendo:
10 Por causa de uma mulher hebreia Siqum e Hamor, seu pai , e todos os
habitantes de sua cidade, fizeram isto com os quais haviam sido ignorantes e que
seus antepassados nunca lhes ordenaram, para onde ento fugireis, ou onde
escondereis vossa vergonha, todos os seus dias diante de vossos irmos, os
habitantes da terra de Cana?
11 Agora, pois, no podemos suportar isto que fizestes, nem podemos ser
carregados com este jugo sobre ns, que nossos antepassados no nos ordenaram.
12 Eis que amanh iremos reunir todos os nossos irmos, os irmos cananeus que
habitam na terra, e vamos todos vir e ferir-vos e todos aqueles que confiam em
vs, que no haver um s remanescente deixado de vs ou deles.
13 E quando Hamor e Siqum, seu filho, e todo o povo da cidade ouviram as
palavras de Chiddekem e seus irmos, ficaram terrivelmente com medo de suas
vidas por suas palavras, e eles se arrependeram do que haviam feito.
14 E Siqum e seu pai Hamor responderam a seu pai Chiddekem e seus irmos, e
eles lhes disseram: Todas as palavras que falaste para ns, so verdadeiras.
15 Ora, no digais nem imagineis em vossos coraes, que por causa do amor
dos hebreus, fizemos isto que os nossos antepassados no nos ordenaram.
16 Mas, porque vimos que no foi sua inteno e desejo aderir aos nossos desejos
relativos sua filha como a nossa tomada dele, exceto sob esta condio, por isso
ouvimos a sua voz e fizemos este ato que vistes, a fim de obtermos nosso desejo
deles.
17 E quando tivermos obtido nosso pedido deles, ento voltaremos para eles e
far-lhes-emos o que nos dizes.
18 Ns vos rogamos, ento, esperar e ficar at que a nossa carne seja sarada e nos
tornarmos fortes novamente, e ento iremos juntos contra eles fazer-lhes o que
est em vossos coraes e em nossos.
19 E Dinah, filha de Jac, ouviu todas estas palavras que Chiddekem e seus
irmos tinham falado, e o que Hamor e Siqum, seu filho, e as pessoas de sua
cidade tinham lhes respondido.
20 E ela se apressou e mandou uma de suas donzelas, que seu pai tinha enviado
para cuidar dela na casa de Siqum, a Jac seu pai e a seus irmos, dizendo:

21 Assim Chiddekem e seus irmos tomaram conselho acerca de vs, e assim


fizeram Hamor e Siqum, e as pessoas da cidade lhes responderam.
22 E quando Jac ouviu estas palavras, ele ficou cheio de ira, e ficou indignado
com eles, e sua ira se acendeu contra eles.
23 E Simeo e Levi juraram e disseram: Como o Senhor vive, o Deus de toda a
terra, a esta hora amanh, no haver um s remanescente deixado em toda a
cidade.
24 E vinte jovens haviam se escondido que no foram circuncidados, e estes
jovens lutaram contra Simeo e Levi, e Simeo e Levi mataram dezoito deles, e
dois deles fugiram e escaparam para alguns poos de cal, que estavam na cidade,
e Simeo e Levi procuraram por eles, mas no puderam encontr-los.
25 E Simeo e Levi continuaram a caminhar pela cidade, e mataram todas as
pessoas da cidade ao fio da espada, e no deixaram nenhum remanescente.
26 E houve uma grande consternao no meio da cidade, e o clamor do povo da
cidade subiu ao cu, e todas as mulheres e as crianas gritaram em voz alta.
27 E Simeo e Levi mataram toda a cidade, no deixaram um macho
permanecendo em toda a cidade.
28 E mataram Hamor e Siqum, seu filho, ao fio da espada, e levaram Dinah da
casa de Siqum, e saram de l.
29 E os filhos de Jac foram e voltaram, e vieram sobre os mortos e despojaram
toda a sua propriedade que estava na cidade e no campo.
30 E enquanto eles estavam tomando o despojo, trezentos homens se levantaram
e lanaram p neles, e os feriram com pedras, quando Simeo voltou-se contra
eles e matou-os todos ao fio da espada, e Simeo voltou antes de Levi, e vieram
para a cidade.
31 E tomaram suas ovelhas e seus bois e seu gado, e tambm o restante das
mulheres e pequeninos, e levaram todos estes embora, e abriram um porto e
saram, e chegaram a seu pai Jac com vigor.
32 E quando Jac viu tudo o que tinham feito para a cidade, e viu o despojo que
tomaram deles, Jac ficou muito zangado com eles, e Jac lhes disse: O que
isto que fizestes para mim? eis que obtive descanso entre os cananeus, habitantes
da terra, e nenhum deles interferiu comigo.
33 E agora tendes feito tornar-me odioso aos habitantes da terra, entre os
cananeus e os perizeus, e eu sou apenas um pequeno nmero, e todos eles vo se

reunir contra mim e me matar quando ouvirem falar de vossas obras com seus
irmos, e eu e a minha casa seremos destrudos.
34 E Simeo e Levi e todos os seus irmos com eles responderam a seu pai Jac,
e disseram-lhe: Eis que ns vivemos na terra, e Siqum far isto para a nossa
irm? Por que ests em silncio a tudo o que Siqum fez? e ele deve tratar com a
nossa irm como uma prostituta nas ruas?
35 E o nmero de mulheres a quem Simeo e Levi tomaram cativas da cidade de
Siqum, a quem no mataram, foi oitenta e cinco, que no tinham conhecido
homem.
36 E entre elas estava uma moa jovem de aparncia bonita e bem favorecida,
cujo nome era Bunah, e Simeo tomou-a por mulher, e o nmero dos machos que
levaram cativos, e no mataram, era quarenta e sete homens, e o resto eles
mataram.
37 E todos os homens e mulheres jovens que Simeo e Levi tinham levado
cativos da cidade de Siqum, foram servos para os filhos de Jac e seus filhos
depois deles, at o dia dos filhos de Jac sarem da terra do Egito .
38 E quando Simeo e Levi haviam sado da cidade, os dois jovens que foram
deixados, que haviam se escondido na cidade, e no morreram no meio do povo
da cidade, levantaram-se e estes jovens entraram na cidade e andaram nela, e
encontraram a cidade desolada, sem homens, e somente mulheres chorando, e
estes jovens gritaram e disseram : Eis que este o mal que os filhos de Jac, o
hebreu fizeram a esta cidade em seu ter hoje destrudo uma das cidades
cananeias, e no tiveram medo de suas vidas de toda a terra de Cana.
39 E estes homens deixaram a cidade e foram para a cidade de Tapnach, e eles
foram ali e disseram aos habitantes de Tapnach tudo o que lhes havia acontecido,
e tudo o que os filhos de Jac haviam feito para a cidade de Siqum.
40 E a informao alcanou Jashub, rei de Tapnach, e ele enviou homens para a
cidade de Siqum para ver estes jovens, pois o rei no acreditou neles nesta
conta, dizendo: Como puderam dois homens devastar uma cidade to grande
como Siqum ?
41 E os mensageiros de Jashub voltaram e contaram-lhe, dizendo: Fomos at a
cidade, e ela est destruda, no h um homem ali, s as mulheres chorando, nem
h qualquer rebanho ou gado l, pois tudo o que havia na cidade os filhos de Jac
levaram.
42 E Jashub se admirou disto, dizendo: Como puderam dois homens fazer isto,
destrurem uma cidade to grande, e nem um homem capaz de ficar de p contra
eles?

43 Pois semelhante no tem sido desde os dias de Ninrode, e nem mesmo dos
mais remotos tempos, tem semelhante tomado lugar; e Jashub, rei de Tapnach,
disse ao seu povo, Sde corajosos e vamos lutar contra estes hebreus, e fazer-lhes
como fizeram cidade, e vingaremos a causa do povo da cidade.
44 E Jashub, rei de Tapnach, consultou seus conselheiros sobre este assunto, e os
seus conselheiros lhe disseram: S tu no prevalecers sobre os hebreus, pois eles
devem ser poderosos para fazerem este trabalho para toda a cidade.
45 Se dois deles assolaram a cidade inteira, e ningum se levantou contra eles,
certamente, se sares contra eles, todos eles se levantaro contra ns e nos
destruiro do mesmo modo.
46 Mas se enviares a todos os reis para que nos cerquem, e deix-los vir juntos,
ento iremos com eles e lutaremos contra os filhos de Jac, ento prevalecers
contra eles.
47 E Jashub ouviu as palavras de seus conselheiros, e suas palavras agradaram a
ele e seu povo, e assim ele fez, e Jashub, rei de Tapnach, enviou a todos os reis
dos amorreus, para que cercassem Siqum e Tapnach, dizendo:
48 Subi comigo e me ajudai, e feriremos Jac, o hebreu e todos os seus filhos, e
os destruiremos da terra, pois assim ele fez para a cidade de Siqum, e tu no
sabes disso?
49 E todos os reis dos amorreus souberam do mal que os filhos de Jac haviam
feito para a cidade de Siqum, e ficaram muito espantados com eles.
50 E os sete reis dos amorreus se reuniram com todos os seus exrcitos, cerca de
dez mil homens com espadas, e foram lutar contra os filhos de Jac, e Jac ouviu
que os reis dos amorreus haviam se reunido para lutarem contra seus filhos, e
Jac teve muito medo, e isso o angustiou.
51 E Jac exclamou contra Simeo e Levi, dizendo: O que este ato que
fizestes? Por que me injuriastes, para trazerdes contra mim todos os filhos de
Cana, para destrurem a mim e minha famlia? pois eu estava em repouso, eu e
minha famlia, e fizestes isto comigo, e provocastes os habitantes da terra contra
mim por vossos procedimentos.
52 E Jud respondeu ao seu pai, dizendo: Foi por nada que meus irmos Simeo
e Levi mataram todos os habitantes de Siqum? Certamente foi porque Siqum
havia humilhado a nossa irm, e transgrediu o mandamento de nosso Deus a No
e seus filhos, pois Siqum tomou nossa irm fora, e cometeu adultrio com
ela.
53 E Siqum fez todo este mal, e nem um dos habitantes da sua cidade interferiu
com ele, para dizer, Por que fars isto ? certamente por isto meus irmos foram e

feriram a cidade, e o Senhor a entregou em suas mos, porque seus habitantes


tinham transgredido os mandamentos de nosso Deus. ento por nada que eles
fizeram tudo isto?
54 E agora por que ests com medo ou perturbado, e por que ests descontente
com meus irmos, e por que a tua ira est acesa contra eles?
55 Certamente o nosso Deus que entregou em sua mo a cidade de Siqum e seu
povo, ele tambm entregar em nossas mos todos os reis cananeus que esto
vindo contra ns, e ns lhes faremos como os meus irmos fizeram a Siqum.
56 Agora fique tranquilo sobre eles e lana fora teus temores, mas confia no
Senhor nosso Deus, e ora a ele para nos ajudar e nos livrar, e entregar os nossos
inimigos em nossas mos.
57 E Jud chamou um dos servos de seu pai, vai agora e v onde aqueles reis que
esto vindo contra ns esto situados com seus exrcitos.
58 E o servo foi e olhou ao longe, e subiu em frente ao Monte Sihom, e viu todos
os acampamentos dos reis em p nos campos, e ele voltou a Jud e disse: Eis que
os reis esto situados no campo com todos os seus acampamentos, um povo
extremamente numeroso, semelhante a areia na praia do mar.
59 E Jud disse a Simeo e Levi, e a todos os seus irmos, fortalecei-vos e sede
filhos valorosos, pois o Senhor nosso Deus est conosco, no os temais.
60 Fique de p cada homem, cingido com suas armas de guerra, seu arco e sua
espada, e vamos lutar contra estes homens incircuncisos, o Senhor nosso Deus,
Ele nos salvar.
61 E levantaram-se, e cada um cingiu-se com suas armas de guerra, grandes e
pequenos, onze filhos de Jac, e todos os servos de Jac com eles.
62 E todos os servos de Isaac, que estavam com Isaque em Hebrom, todos
vieram a eles equipados em todos os tipos de instrumentos de guerra, e os filhos
de Jac e os seus servos, sendo cento e doze homens, foram em direo a estes
reis, e Jac tambm foi com eles.
63 E os filhos de Jac enviaram a seu pai Isaac, filho de Abrao a Hebron, o
mesmo Kireath-Arba, dizendo:
64 Ora, ns te pedimos, por ns ao Senhor nosso Deus, para proteger-nos das
mos dos cananeus que esto vindo contra ns, e para entreg-los em nossas
mos.
65 E Isaac, filho de Abrao, orou ao Senhor por seus filhos, e disse: Senhor
Deus, tu prometeste ao meu pai, dizendo: Multiplicarei a tua semente como as

estrelas dos cus, e tambm me prometeste, e estabeleceste a tua palavra, agora


que os reis de Cana esto vindo juntos, para fazerem guerra com os meus filhos
porque eles no cometeram nenhuma violncia.
66 Agora, pois, Senhor Deus, Deus de toda a terra, deturpa, peo-te, o conselho
destes reis para que no possam lutar contra os meus filhos.
67 E impressiona o corao destes reis e seu povo com o terror dos meus filhos e
derruba seu orgulho, e que se desviem de meus filhos.
68 E com tua mo forte e brao estendido entrega a meus filhos e aos servos
deles, pois poder e fora esto em tuas mos para fazer tudo isto.
69 E os filhos de Jac e seus servos saram em direo a estes reis, e eles
confiaram no Senhor seu Deus, e enquanto eles estavam indo, Jac, seu pai
tambm orou ao Senhor e disse: Senhor Deus, poderoso e Deus exaltado, que
reinou desde os dias antigos, dali at agora e para sempre;
70 Tu s aquele que agita as guerras e faze-as cessar, na tua mo esto poder e
fora para exaltar e derrubar, que minha orao seja aceitvel diante de ti, que
tu possas voltar-te para mim com as tuas misericrdias, para impressionar os
coraes destes reis e seu povo com o terror dos meus filhos, aterroriza a eles e
seus acampamentos, e com tua grande gentileza livra a todos aqueles que
confiam em ti, pois s tu que podes derrubar pessoas abaixo de ns e reduzir
naes sob nosso poder.
CAPTULO 35
1 E todos os reis dos amorreus vieram e tomaram sua posio no acampamento,
para consultarem com seus conselheiros o que era para ser feito com os filhos de
Jac, pois eles ainda estavam com medo deles, dizendo: Eis que dois deles
mataram toda a cidade de Siqum.
2 E o Senhor ouviu as oraes de Isaque e Jac, e ele encheu os coraes de
todos os conselheiros destes reis com grande medo e terror que, unanimemente
exclamaram:
3 Sois tolo hoje, ou no h nenhum entendimento em vs, para lutardes com os
hebreus, e por que tereis prazer em vossa prpria destruio hoje?
4 Eis que dois deles vieram para a cidade de Siqum, sem temor ou terror, e
mataram todos os habitantes da cidade, que ningum se levantou contra eles, e
como sereis capazes de lutar com todos eles?
5 Certamente sabeis que seu Deus excessivamente apegado a eles, e tem feito
coisas poderosas para eles, tal como no tem sido feito desde tempos antigos, e

entre todos os deuses das naes, no h ningum que possa fazer como aos seus
atos poderosos .
6 Certamente ele livrou seu pai Abrao, o hebreu, das mos de Nimrod, e da mo
de todo o seu povo que muitas vezes procurou mat-lo.
7 Ele o livrou tambm do fogo no qual o rei Nimrod lhe tinha lanado, e seu
Deus o livrou dele.
8 E quem mais pode fazer o mesmo ? certamente foi Abrao que matou os cinco
reis de Elo, quando eles haviam tocado no filho de seu irmo que naqueles dias
habitava em Sodoma.
9 E tomou a seu servo que era fiel em sua casa e poucos de seus homens, e
perseguiram os reis de Elo em uma s noite e os matou, e restaurou ao filho de
seu irmo, toda a sua propriedade que haviam tomado dele.
10 E certamente conheceis o Deus destes hebreus que est muito satisfeito com
eles, e eles tambm esto satisfeitos com ele, pois sabem que ele os livrou de
todos os seus inimigos.
11 E eis que atravs do seu amor para com o seu Deus, Abrao tomou seu nico
e precioso filho, e intencionava lev-lo como um holocausto ao seu Deus, e se
no fosse por Deus que o impediu de fazer isto, ele ento teria feito isso por seu
amor ao seu Deus.
12 E Deus viu todas as suas obras, e jurou-lhe, e lhe prometeu que livraria a seus
filhos e a toda a sua semente de todos os problemas que lhes sucedesse, porque
ele tinha feito isto, e atravs de seu amor ao seu Deus, despertou sua compaixo
por seu filho.
13 E no ouvistes o que seu Deus fez a Fara rei do Egito, e a Abimeleque, rei de
Gerar, atravs da tomada da mulher de Abrao, que disse dela, ela minha irm,
para que no o matassem por causa dela, e pensou tom-la por mulher? e Deus
fez a eles e seu povo tudo o que ouvistes.
14 E eis que ns mesmos vimos com nossos olhos que Esa, irmo de Jac, foi a
ele com quatrocentos homens, com a inteno de mat-lo, pois ele se lembrou de
que ele tinha tomado dele a bno de seu pai.
15 E ele foi encontr-lo quando ele vinha de Haran, para ferir a me com os
filhos, e quem o livrou de suas mos, seno o seu Deus em quem confiava ? Ele o
livrou das mos de seu irmo e tambm das mos de seus inimigos, e certamente
ele ir proteg-los de novo.
16 Quem no sabe que foi seu Deus que os inspirou com fora para fazerem
cidade de Siqum, o mal que ouvistes?

17 Poderia ento ser com sua prpria fora que dois homens puderam destruir
uma cidade grande tal como Siqum se no tivesse sido por seu Deus em quem
confiaram? ele disse e fez-lhes tudo isto para matar os habitantes da cidade em
sua cidade.
18 E ento podeis prevalecer sobre os que tem vindo juntos de sua cidade para
lutar com todos deles, mesmo se milhares de vezes quantas mais devam vir sua
ajuda?
19 Certamente sabeis e entendeis que no vireis lutar com eles, mas vireis
guerrear com o seu Deus, que os escolheu, e por conseguinte, todos vs viestes
hoje para serdes destrudos.
20 Agora, pois, abstende-vos deste mal que estais vos esforando para trazerdes
sobre vs mesmos, e ser melhor para vs no irdes para a batalha com eles,
embora eles sejam, seno poucos em nmeros, porque seu Deus est com eles.
21 E quando os reis dos amorreus ouviram todas as palavras de seus
conselheiros, seus coraes ficaram cheios de terror, e ficaram com medo dos
filhos de Jac e no lutaram contra eles.
22 E inclinaram os seus ouvidos s palavras de seus conselheiros, e ouviram
todas as suas palavras, e as palavras dos conselheiros muito agradou os reis, e
eles assim fizeram.
23 E os reis voltaram e se abstiveram dos filhos de Jac, pois eles no se
atreveram a se aproximar deles para fazer guerra com eles, pois ficaram com
muito medo deles, e seus coraes se derreteram dentro deles por seu medo
deles.
24 Pois isto procedeu do Senhor para eles, porque ele ouviu as oraes de seus
servos Isaque e Jac, pois confiaram nele, e todos estes reis retornaram com seus
acampamentos naquele dia, cada um para a sua prpria cidade, e naquele tempo
no fizeram guerra com os filhos de Jac.
25 E os filhos de Jac mantiveram seu posto naquele dia at a tarde em frente ao
monte Sihom, e vendo que estes reis no vieram lutar contra eles, os filhos de
Jac voltaram para casa.
CAPTULO 36
1 E naquele tempo o Senhor apareceu a Jac, dizendo: Levanta-te, vai a Betel e
permanece l , e faze ali um altar ao Senhor que te apareceu, que livrou a ti e teus
filhos da aflio.
2 E Jac se levantou com os seus filhos e tudo que lhe pertencia, e foram e
chegaram a Betel, de acordo com a palavra do Senhor.

3 E Jac tinha noventa e nove anos de idade quando subiu a Betel, e Jac e seus
filhos e todas as pessoas que estavam com ele permaneceram em Betel, em Luz,
e ali construiu um altar ao Senhor que lhe apareceu, e Jac e seus filhos
permaneceram em Betel seis meses.
4 Naquele tempo morreu Dbora, filha de Uz, ama de Rebeca, que tinha estado
com Jac, e Jac a sepultou em Betel, debaixo de um carvalho que havia l.
5 E Rebeca, filha de Behtuel, me de Jac, tambm morreu naquele tempo em
Hebron, a mesma Kireath-Arba, e foi sepultada na caverna de Machpelah, que
Abrao tinha comprado dos filhos de Hete.
6 E a vida de Rebeca foi cento e trinta e trs anos e morreu, e quando Jac soube
que sua me Rebeca estava morta, chorou amargamente por sua me, e fez um
grande luto por ela, e por Deborah sua ama, sob o carvalho, e chamou o nome
daquele lugar Allobachuth.
7 E Labo, o srio, morreu naqueles dias, pois Deus o feriu, porque transgrediu a
aliana que existia entre ele e Jac.
8 E Jac tinha cem anos de idade quando o Senhor lhe apareceu e o abenoou e
chamou o seu nome Israel, e Raquel, mulher de Jac, concebeu naqueles dias.
9 E naquele tempo Jac e todos os que lhe pertencem partiram de Betel para irem
casa de seu pai, em Hebron.
10 E enquanto eles estavam indo na estrada, e havia ainda, seno um pequeno
caminho para chegar a Ephrath, Raquel deu luz um filho, e ela teve trabalho
duro e morreu.
11 E Jac a sepultou no caminho de Ephrath, que Bethlehem, e ps uma coluna
sobre sua sepultura, que est ali at hoje, e os dias de Rachel foram quarenta e
cinco anos e morreu.
12 E chamou Jac o nome de seu filho que lhe nascera, que Raquel lhe dera,
Benjamin, pois ele lhe nasceu na terra na mo direita.
13 E foi aps a morte de Rachel que Jac armou a sua tenda na tenda de Bila, sua
serva.
14 E Rbem tinha cimes por sua me Leah, por causa disto, e ele estava cheio
de ira, e levantou-se em sua ira e foi e entrou na tenda de Bila, e dali ele removeu
a cama de seu pai.
15 Naquele tempo a poro de primogenitura, em conjunto com os ofcios real e
sacerdotal, foi retirado os filhos de Rbem pois ele havia profanado o leito de seu

pai, e a primogenitura foi dada a Jos, o ofcio real a Jud, e o sacerdcio a Levi,
porque Rbem tinha contaminado o leito de seu pai.
16 E estas so as geraes de Jac, que lhe nasceram em Padan-aram, e os filhos
de Jac foram doze.
17 Os filhos de Leah foram Rben, o primognito, e Simeo, Levi, Jud, Issacar,
Zebulom, e sua irm Dinah, e os filhos de Raquel foram Jos e Benjamim.
18 Os filhos de Zilpah, serva de Leah, foram Gad e Aser, e os filhos de Bila,
serva de Raquel, foram Dan e Naftali, estes so os filhos de Jac, que lhe
nasceram em Padan-aram.
19 E Jac e seus filhos e tudo que lhe pertencia partiram e chegaram a Manre,
que Kireath Arba, que est em Hebron, onde Abrao e Isaque ficaram, e Jac
com seus filhos e todos os pertencentes a ele, habitaram com seu pai em Hebron.
20 E seu irmo Esa e seus filhos, e todos os que pertencem a ele foram para a
terra de Seir, e ali habitaram, e tiveram posses na terra de Seir, e os filhos de
Esa eram frutferos e multiplicaram-se muito na terra de Seir.
21 E estas so as geraes de Esa, que lhe nasceram na terra de Cana, e os
filhos de Esa foram cinco.
22 E Adah teve de Esa, seu primognito nascido Elifaz, e tambm deu a ele
Reuel, e Ahlibamah deu-lhe Jeush, Yaalam e Korah.
23 Estes so os filhos de Esa, que lhe nasceram na terra de Cana, e os filhos de
Elifaz, filho de Esa, foram: Tem, Omar, Zef, Gat, Quenaz e Amalex, e os
filhos de Reuel foram, Nachath, Zer, Shamah e Miz.
24 E os filhos de Jeush foram Timna, Alvah, Jetheth, e os filhos de Yaalam
foram Alah, Phinor e Kenaz.
25 E os filhos de Korah foram: Teman, Mibzar, Magdiel e Eram, estas so as
famlias dos filhos de Esa, segundo os seus ducados na terra de Seir.
26 E estes so os nomes dos filhos de Seir, o horeu, habitantes da terra de Seir,
Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishan, Ezer e Dishom, sendo sete filhos.
27 E os filhos de Lotan foram Hori e Heman, e sua irm Timna, que Timna que
veio a Jac e seus filhos, e eles no deram ouvidos a ela, e ela foi e tornou-se
concubina de Elifaz, filho de Esa, e ela deu-lhe Amaleque .
28 E os filhos de Shobal foram Alvan, Manahat, Ebal, Shepho e Onam, e os
filhos de Zibeon foram Ajah e Anah, este foi o Anah que achou a Yemim no
deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeon, seu pai.

29 E enquanto ele estava alimentando os jumentos de seu pai, levou-os para o


deserto em momentos diferentes para aliment-los.
30 E houve um dia em que ele os levou para um dos desertos na costa martima,
em frente ao deserto dos povos, e enquanto ele os estava alimentando, eis que
uma tempestade muito forte veio do outro lado do mar e repousou sobre os
jumentos que estavam pastando ali, e todos eles pararam.
31 E depois, cerca de cento e vinte grandes e terrveis animais saram do deserto,
do outro lado do mar, e todos eles foram ao lugar onde os jumentos estavam, e
colocaram-se l.
32 E aqueles animais, do seu meio para baixo, eram na forma dos filhos dos
homens, e de seu meio para cima, alguns tinham a semelhana dos ursos, e
alguns a semelhana do keephas, com cauda atrs deles de entre os seus ombros
atingindo a terra, como as caudas dos ducheephath, e estes animais vieram e
montaram e cavalgaram sobre estes jumentos, e os levaram embora, e eles foram
embora at hoje.
33 E um destes animais se aproximou de Anah e o feriu com sua cauda, e depois
fugiu daquele lugar.
34 E quando ele via esta obra, estava extremamente com medo de sua vida, e
fugiu, e escapou para a cidade.
35 E ele relatou a seus filhos e irmos, tudo o que tinha acontecido com ele, e
muitos homens foram buscar os jumentos, mas no puderam encontr-los, e
Anah e seus irmos no foram mais para aquele lugar a partir daquele dia
seguinte, pois ficaram muito com medo de suas vidas.
36 E os filhos de Anah, filho de Seir, foram Dishom e sua irm Ahlibamah, e os
filhos de Dishom foram Hemdaman, Eshban, Ithran e Cheran, e os filhos de Eser
foram Bilham, Zaavan e Akan, e os filhos de Dishom foram Uz e Aran.
37 Estas so as famlias dos filhos de Seir, o horeu, de acordo com seus ducados
na terra de Seir.
38 E Esa e seus filhos habitaram na terra de Seir, o horeu, os habitante da terra,
e eles tiveram posses nela e frutificaram e multiplicaram-se muito, e Jac e seus
filhos e todos os que lhes pertencem, habitaram com o seu pai Isaac na terra de
Cana, como o Senhor havia ordenado a Abrao seu pai.
CAPTULO 37
1 E no centsimo quinto ano da vida de Jac, que o nono ano da habitao de
Jac com seus filhos na terra de Cana, ele veio de Padan-aram.

2 E naqueles dias Jac partiu com os seus filhos de Hebrom, e foram e voltaram
para a cidade de Siqum, ele e todos os que pertencem a eles, e ali habitaram,
pois os filhos de Jac obtiveram terras de pastos boas e gordas para o seu gado na
cidade de Siqum, a cidade de Siqum, tendo ento sido reconstruda, e havia
nela cerca de trezentos homens e mulheres.
3 E Jac e seus filhos e todos pertencentes a ele habitaram na parte do campo que
Jac havia comprado de Hamor, pai de Siqum, quando ele veio de Padan-aram
antes de Simeo e Levi terem ferido a cidade.
4 E todos aqueles reis dos cananeus e amorreus, que cercaram a cidade de
Siqum, ouviram que os filhos de Jac novamente chegaram a Siqum, e
habitaram ali.
5 E disseram : devem os Filhos de Jac, o hebreu, novamente virem cidade e
habitarem nela, depois que mataram e expulsaram seus habitantes ? Devem eles
agora retornar e tambm expulsar os que esto habitando na cidade ou mat-los?
6 E todos os reis de Cana novamente se reuniram, e vieram juntos para fazer
guerra com Jac e seus filhos.
7 E Jasub, rei de Tapnach enviou tambm a todos os seus reis vizinhos, a Elan,
rei de Gaas, e a ihuri rei de Shiloh, e a Parathon rei de Chazar, e a Susi, rei de
Sarton, e a Laban, rei de Bethchoran , e a Shabir rei de Othnay mah-, dizendo:
8 Subi a mim e me ajudai, e vamos ferir o hebreu Jac e seus filhos, e todos os
que lhe pertencem, pois eles esto vindo novamente at Siqum para possu-la e
matar seus habitantes como antes.
9 E todos estes reis se ajuntaram, e vieram com todos os seus acampamentos, um
povo extremamente abundante como a areia na praia do mar, e ficaram todos em
frente Tapnach.
10 E Jasube, rei de Tapnach saiu-lhes com todo o seu exrcito, e com eles
acamparam em frente Tapnach fora da cidade, e todos estes reis se dividiram
em sete divises, sendo sete acampamentos contra os filhos de Jac.
11 E enviaram uma declarao para Jac e seus filhos, dizendo: Vinde todos
diante de ns para que possamos ter uma entrevista juntos na plancie, e
vingarmos a causa dos homens de Siqum a quem matastes em sua cidade, e
agora voltareis novamente para a cidade de Siqum, e habitareis nela, e matareis
seus habitantes como antes.
12 E os filhos de Jac ouviram isto e sua ira se acendeu extremamente com as
palavras dos reis de Cana, e dez dos filhos de Jac se apressaram e se
levantaram, e cada um deles cingiu suas armas de guerra, e havia cento e dois de
seus servos com eles equipados em ordem de batalha.

13 E todos estes homens, os filhos de Jac com os seus servos, foram em direo
a estes reis, e Jac, seu pai, estava com eles, e todos eles ficaram sobre o monte
de Siqum.
14 E Jac orou ao Senhor por seus filhos, e ele estendeu suas mos ao Senhor, e
disse: Deus, tu s um Deus Todo-Poderoso, tu s nosso Pai, tu nos formaste e
ns somos as obras das tuas mos, peo-te, livra meus filhos por tua misericrdia
das mos de seus inimigos, que esto hoje vindo lutar com eles, e salva-os de
suas mos, pois na tua mo h fora e poder, para salvar poucos dos muitos .
15 E d a meus filhos, teus servos, fora do corao e poder para lutar com seus
inimigos, para subjug-los, e fazer cair os seus inimigos diante deles, e no
deixes meus filhos e os seus servos morrerem pelas mos dos filhos de Cana .
16 Todavia, se parecer bem aos teus olhos tirar a vida de meus filhos e dos seus
servos, tira-as na tua grande misericrdia atravs das mos de teus ministros,
para que no peream hoje pelas mos dos reis dos amorreus .
17 E quando Jac acabou de orar ao Senhor, a terra tremeu de seu lugar, e o sol
escureceu, e todos estes reis foram aterrorizados e uma grande consternao se
agarrou a eles.
18 E o Senhor ouviu a orao de Jac, e o Senhor confundiu o corao de todos
os reis e seus exrcitos com terror e temor dos filhos de Jac.
19 Pois o Senhor f-los ouvir a voz de carruagens, e a voz de cavalos poderosos
dos filhos de Jac, e a voz de um grande exrcito acompanhando-os.
20 E estes reis foram apreendidos com grande terror dos filhos de Jac, e
enquanto eles estavam em seus quartos, eis que os filhos de Jac avanaram
sobre eles, com cento e doze homens, com um grande e tremendo grito.
21 E quando os reis viram os filhos de Jac avanando em direo a eles, mais
ainda foram tomados de pnico, e foram inclinados a se retirarem de diante dos
filhos de Jac, como princpio, e no lutar com eles.
22 Mas eles no se retiraram, dizendo: Seria uma desgraa para ns, assim, duas
vezes retirar-nos de diante dos hebreus.
23 E os filhos de Jac se aproximaram e avanaram contra todos esses reis e seus
exrcitos, e eles viram, e eis que era um povo muito poderoso, numeroso como a
areia do mar.
24 E os filhos de Jac clamaram ao Senhor e disseram: Ajuda-nos, Senhor,
ajuda-nos e responde-nos, pois ns confiamos em ti, e no nos deixes morrer
pelas mos dos homens incircuncisos, que hoje tm vindo contra ns .

25 E os filhos de Jac cingiram suas armas de guerra, e tomaram em suas mos a


cada um o seu escudo e sua lana, e eles se aproximaram para a batalha.
26 E Jud, filho de Jac, correu primeiro antes de seus irmos, e dez dos seus
servos com ele, e foi em direo a estes reis.
27 E Jasube, rei de Tapnach, tambm veio primeiro com o seu exrcito diante de
Jud, e Jud viu a Jasube e seu exrcito vindo em direo a ele, e a ira de Jud se
acendeu, e sua ira ardeu dentro dele, e ele se aproximou para a batalha em que
Jud arriscou sua vida.
28 E Jasube e todo o seu exrcito estavam avanando na direo de Jud, e ele
estava montado em um cavalo muito forte e poderoso, e Jasube era um homem
muito valente, e coberto com ferro e bronze da cabea aos ps.
29 E enquanto ele estava sobre o cavalo, disparava flechas com ambas as mos
pela frente e por trs, como era sua maneira em todas as suas batalhas, e nunca
perdeu o lugar para onde ele apontava suas flechas.
30 E quando Jasube chegou para lutar com Jud, e estava lanando muitas
flechas contra Jud, o Senhor prendeu a mo de Jasube, e todas as flechas que ele
atirou voltaram-se contra seus prprios homens.
31 E no obstante isto, Jasub manteve-se avanando em direo a Jud, para
desafi-lo com as flechas, mas a distncia entre eles era cerca de trinta cvados, e
quando Jud viu Jasube atirando suas flechas contra ele, correu at ele com a sua
indignao.
32 E Jud tomou uma grande pedra do cho, e seu peso era de sessenta ciclos, e
Jud correu em direo a Jasube, e com a pedra o atingiu em seu escudo, que
Jasube ficou atordoado com o golpe, e caiu de seu cavalo ao cho.
33 E o escudo estourou em pedaos da mo de Jasube, e pela fora do golpe
saltou para a distncia de cerca de quinze cvados, e o escudo caiu diante do
segundo acampamento.
34 E os reis que vieram com Jasube viram distncia a fora de Jud, filho de
Jac, e o que ele tinha feito a Jasube, e ficaram terrivelmente com medo de Jud.
35 E eles se reuniram perto do acampamento de Jasube, vendo a sua confuso, e
Jud desembainhou sua espada e feriu quarenta e dois homens do acampamento
de Jasube, e todo o acampamento de Jasube fugiu diante de Jud, e ningum
ficou contra ele, e deixaram Jasube e fugiram dele, e Jasube ainda estava
prostrado no cho.

36 E Jasube vendo que todos os homens de seu acampamento haviam fugido


dele, apressou-se e levantou-se com terror contra Jud, e ficou sobre suas pernas
de frente para Jud.
37 E Jasube teve um s combate com Jud, colocando escudo para com escudo, e
todos os homens de Jasube fugiram, pois estavam com muito medo de Jud.
38 E Jasube tomou sua lana na mo para ferir Jud sobre sua cabea, mas Jud
tinha colocado rapidamente seu escudo para sua cabea contra a lana de Jasube,
de modo que o escudo de Jud recebeu o golpe da lana de Jasube, e o escudo foi
rachado em muito .
39 E quando Jud viu que seu escudo foi rachado, ele rapidamente desembainhou
sua espada e feriu Jasube em seus tornozelos, e cortou-lhe os ps, que Jasube
caiu sobre o solo, e a lana caiu de sua mo.
40 E Jud rapidamente pegou a lana de Jasube, com a qual ele cortou sua cabea
e lanou-a prximo de seus ps.
41 E quando os filhos de Jac viram o que Jud tinha feito a Jasube, todos eles
correram para as fileiras dos outros reis, e os filhos de Jac lutaram com o
exrcito de Jasube, e os exrcitos de todos os reis que ali estavam.
42 E os filhos de Jac fizeram quinze mil de seus homens carem, e os feriram
como se ferir em cuias, e os restantes fugiram para salvar suas vidas.
43 E Jud ainda estava de p junto ao corpo de Jasube, e despiu Jasube de seu
casaco de malha.
44 E tambm Jud tirou o ferro e bronze que estava em volta de Jasube, e eis que
nove homens dos capites de Jasube vieram lutar contra Judah.
45 E Jud se apressou e pegou uma pedra do cho, e com ela feriu um deles na
cabea e seu crnio foi fraturado, e o corpo tambm caiu do cavalo ao cho.
46 E os oito capites que permaneceram, vendo a fora de Jud, ficaram muito
com medo e fugiram, e Jud com seus dez homens os perseguiram, e os
alcanaram e os mataram.
47 E os filhos de Jac ainda estavam ferindo os exrcitos dos reis, e mataram
muitos deles, mas aqueles reis ousadamente mantiveram sua posio com os seus
capites, e no recuaram de seus lugares, e exclamaram contra os de seus
exrcitos que fugiram de diante dos filhos de Jac, mas nenhum deles quis ouvilos, pois estavam com medo por suas vidas para que no morressem.

48 E todos os filhos de Jac, depois de terem ferido os exrcitos dos reis,


voltaram, e chegaram diante de Jud, e Jud ainda estava matando os oito
capites de Jasube e tirando suas roupas.
49 E Levi viu Elon, rei de Gaas, avanando em direo a ele, com seus quatorze
capites para feri-lo, mas Levi no o conhecia por certo.
50 E Elon com seus capites se aproximaram mais perto, e Levi olhou para trs e
viu que aquela batalha foi-lhe dada na retaguarda, e Levi correu com doze dos
seus servos, e foram e mataram Elon e seus capites ao fio da espada.
CAPTULO 38
1 E ihuri rei de Shiloh, chegou para ajudar Elon, e ele se aproximou de Jac,
quando Jac armou o seu arco que estava em sua mo, e com uma flecha atingiu
ihuri que causou sua morte.
2 E quando ihuri, rei de Shiloh, estava morto, os quatro reis restantes fugiram de
seu posto com o resto dos capites, e eles se esforaram para retirada, dizendo:
No temos mais fora com os hebreus depois de terem matado os trs reis e seus
capites que eram mais poderosos do que ns.
3 E quando os filhos de Jac viram que os reis restantes tinham-se retirado de seu
posto, eles os perseguiram, e Jac tambm veio do monte de Siqum, do lugar
onde ele estava, e saram atrs dos reis e aproximaram-se deles com os seus
servos.
4 E os reis e os capites com o resto de seus exrcitos, vendo que os filhos de
Jac se aproximaram deles, ficaram com medo de suas vidas e fugiram, at que
alcanaram a cidade de Chazar.
5 E os filhos de Jac os perseguiram at o porto da cidade de Chazar, e feriram
uma grande matana entre os reis e seus exrcitos, cerca de quatro mil homens, e
enquanto eles estavam ferindo o exrcito dos reis, Jac estava ocupado com seu
arco limitando-se a ferir os reis, e ele matou todos eles.
6 E ele matou o rei Parathon de Chazar no porto da cidade de Chazar, e depois
ele feriu Susi rei de Sarton, e Laban, rei de Bethchorin e Shabir rei de
Machnaymah, e ele matou todos eles com flechas, uma flecha para cada um
deles, e eles morreram.
7 E os filhos de Jac, vendo que todos os reis foram mortos e que estavam
quebrados e recuando, continuou a exercer a batalha com os exrcitos dos reis
em frente ao porto de Chazar, e ainda feriram cerca de quatrocentos de seus
homens .

8 E trs homens dos servos de Jac caram nessa batalha, e quando Jud viu que
trs dos seus servos tinham morrido, isso o entristeceu muito, e sua ira ardia
dentro dele contra os amorreus.
9 E todos os homens que permaneceram dos exrcitos dos reis ficaram com
muito medo de suas vidas, e eles correram e quebraram o porto dos muros da
cidade de Chazar, e todos eles entraram na cidade por segurana.
10 E eles se esconderam no meio da cidade de Chazar, pois a cidade de Chazar
era muito grande e extensa, e quando todos estes exrcitos haviam entrado na
cidade, os filhos de Jac correram atrs deles at a cidade.
11 E quatro homens poderosos, experimentados na batalha, saram da cidade e se
posicionaram contra a entrada da cidade, com espadas desembainhadas e lanas
em suas mos, e eles se colocaram em frente dos filhos de Jac, e no lhes
deixaram entrar na cidade.
12 E Naftali correu e ficou entre eles e com sua espada feriu dois deles, e cortou
suas cabeas com um s golpe.
13 E virou-se para os outros dois, e eis que haviam fugido, e ele os perseguiu,
alcanou-os, feriu-os e os matou.
14 E os filhos de Jac vieram at a cidade e viram, e eis que havia um outro muro
para a cidade, e procuraram pelo porto do muro e no puderam encontr-lo, e
Jud saltou sobre o topo do muro, e Simeo e Levi o seguiram, e todos eles trs
desceram do muro para a cidade.
15 E Simeo e Levi mataram todos os homens que correram por segurana para a
cidade, e tambm os habitantes da cidade, com suas mulheres e pequeninos, eles
mataram ao fio da espada, e os gritos da cidade subiram ao cu .
16 E Dan e Naftali saltaram sobre o muro para verem o que causava o barulho de
lamentao, pois os filhos de Jac se sentiram ansiosos sobre seus irmos, e
ouviram os habitantes da cidade falando com choro e splicas, dizendo: Tomai
tudo o que possumos na cidade e ide embora, s no nos coloqueis morte.
17 E quando Jud, Simeo, e Levi tinham cessado de ferir os habitantes da
cidade, eles subiram o muro e chamaram a Dan e Naftali, que estavam sobre o
muro, e ao resto de seus irmos, e Simeo e Levi se informaram da entrada para a
cidade, e todos os filhos de Jac foram buscar os despojos.
18 E os filhos de Jac tomaram os despojos da cidade de Chazar, os rebanhos e
manadas, e a propriedade, e eles levaram tudo o que pde ser capturado, e foram
embora naquele dia da cidade.

19 E no dia seguinte, os filhos de Jac foram para Sarton, pois ouviram dizer que
os homens de Sarton que haviam permanecido na cidade, estavam se reunindo
para lutar com eles por terem matado o seu rei, e Sarton era uma cidade muito
alta e fortificada, e tinha uma profunda trincheira cercando a cidade.
20 E a coluna da trincheira tinha cerca de cinquenta cvados, e quarenta cvados
de largura, e no havia lugar para um homem entrar na cidade por causa da
trincheira, e os filhos de Jac viram a trincheira da cidade, e procuraram uma
entrada nela, mas no conseguiram encontr-la.
21 Pois a entrada para a cidade era na parte de trs, e todo o homem que queria
vir para a cidade vinha por aquela estrada e ia em torno de toda a cidade, e depois
ele entrava na cidade.
22 E os filhos de Jac vendo que no conseguiram encontrar o caminho para a
cidade, sua ira se acendeu sobremaneira, e os habitantes da cidade, vendo que os
filhos de Jac estavam vindo at eles, ficaram grandemente com medo deles, pois
tinham ouvido falar de sua fora e o que eles tinham feito para Chazar.
23 E os habitantes da cidade de Sarton no puderam sair para os filhos de Jac,
depois de terem se reunido na cidade para lutar contra eles, para que assim eles
no pudessem entrar na cidade, mas quando viram que eles estavam vindo na
direo deles, ficaram com muito medo deles, pois tinham ouvido falar de sua
fora e o que eles tinham feito para Chazar.
24 Ento os habitantes de Sarton rapidamente tiraram a ponte da estrada da
cidade, de seu lugar, antes dos filhos de Jac chegarem, e eles a trouxeram para a
cidade.
25 E os filhos de Jac vieram e procuraram o caminho para a cidade, e no
puderam encontr-lo, e os habitantes da cidade subiram at o topo do muro, e
viram, e eis que os filhos de Jac estavam procurando uma entrada para a cidade.
26 E os habitantes da cidade afrontaram os filhos de Jac do alto do muro, e os
amaldioaram, e os filhos de Jac ouviram as afrontas, e eles ficaram muito
irritados, e sua ira ardia dentro deles.
27 E os filhos de Jac foram provocados por eles, e todos eles se levantaram e
saltaram sobre a muralha com a fora de sua fora, e atravs de sua fora,
passaram a largura de quarenta cvados "da muralha.
28 E quando eles passaram a trincheira que estava sob o muro da cidade,
encontraram todos os portes da cidade fechados com portas de ferro.
29 E os filhos de Jac se aproximaram para quebrar a abertura das portas dos
portes da cidade, e os habitantes no lhes deixaram, pois do topo do muro eles
estavam lanando pedras e flechas sobre eles.

30 E o nmero de pessoas que estavam sobre o muro era cerca de quatrocentos


homens, e quando os filhos de Jac viram que os homens da cidade no lhes
deixariam abrir os portes da cidade, saltaram e subiram ao topo do muro, e Jud
subiu primeiro para a parte leste da cidade.
31 E Gade e Aser subiram aps ele at o canto oeste da cidade, e Simeo e Levi,
ao norte, e Dan e Rben, ao sul.
32 E os homens que estavam no alto do muro, os habitantes da cidade, vendo que
os filhos de Jac estavam subindo at eles, todos eles fugiram do muro, desceram
para a cidade, e esconderam-se no meio da cidade.
33 E Issacar e Naftali, que permaneciam debaixo do muro, aproximaram-se e
quebraram os portes da cidade, e acenderam fogo nos portes da cidade, que o
ferro derreteu, e todos os filhos de Jac vieram para a cidade, eles e todos os seus
homens, e lutaram com os habitantes da cidade de Sarton, e os feriram ao fio da
espada, e ningum ficou de p diante deles.
34 E cerca de duzentos homens fugiram da cidade, e todos eles foram e se
esconderam em uma determinada torre na cidade, e Jud os perseguiu at a torre,
e ele derrubou a torre, que caiu sobre os homens, e todos eles morreram .
35 E os filhos de Jac subiram o caminho do telhado daquela torre, e eles viram,
e eis que havia uma outra torre forte e alta, a uma distncia na cidade, e o topo
dela chegava ao cu, e os filhos de Jac se apressaram e desceram, e foram com
todos os seus homens para aquela torre, e encontraram-na cheia com cerca de
trezentos homens, mulheres e pequeninos.
36 E os filhos de Jac feriram uma grande matana entre aqueles homens na torre
e correram e fugiram deles.
37 E Simeo e Levi os perseguiram, quando doze homens valentes e poderosos
saram-lhes do lugar onde haviam se escondido.
38 E aqueles doze homens mantiveram uma forte batalha contra Simeo e Levi, e
Simeo e Levi no podiam prevalecer sobre eles, e os homens valentes
quebraram os escudos de Simeo e Levi, e um deles atingiu a cabea de Levi
com a sua espada, quando Levi apressadamente colocou sua mo na sua cabea,
pois ele estava com medo da espada, e a espada golpeou a mo de Levi, e isso
quis, seno pouco, para mo de Levi sendo cortada.
39 E Levi agarrou a espada do homem valente em sua mo, e tomou-a fora do
homem, e com ela ele golpeou na cabea do homem poderoso, e cortou sua
cabea.

40 E onze homens se aproximaram para lutar com Levi, porque viram que um
deles foi morto, e os filhos de Jac lutaram , mas os filhos de Jac, no puderam
prevalecer sobre eles, pois aqueles homens eram muito poderosos.
41 E os filhos de Jac vendo que eles no puderam prevalecer sobre eles, Simeo
deu um grito alto e tremendo, e os onze homens poderosos ficaram chocados
com a voz do grito de Simeo.
42 E Jud, a uma distncia conheceu a voz do grito de Simeo, e Naftali e Jud
correram com seus escudos at Simeo e Levi, e encontrou-os lutando com
aqueles homens poderosos, incapazes de prevalecerem sobre eles, pois seus
escudos foram quebrados.
43 E Naftali viu que os escudos de Simeo e Levi foram quebrados, e ele tomou
dois escudos dos seus servos e trouxe-os a Simeo e Levi.
44 E Simeo, Levi, e Jud, nesse dia, lutaram todos os trs contra os onze
homens poderosos, at a hora do pr do sol, mas no puderam prevalecer sobre
eles.
45 E isto foi dito a Jac, e ele ficou extremamente triste, e orou ao Senhor, e ele e
seu filho Naftali saram contra estes homens poderosos.
46 E Jac se aproximou e tirou seu arco, e aproximou-se dos homens poderosos,
e matou trs de seus homens com o arco, e oito restantes recuaram, e eis que a
guerra travada contra eles na frente e atrs, e eles ficaram com muito medo de
suas vidas, e no puderam resistir diante dos filhos de Jac, e fugiram de diante
deles.
47 E em sua fuga encontraram Dan e Aser vindo na direo deles, e de repente
caram sobre eles, e lutaram com eles, e mataram dois deles, e Jud e seus irmos
os perseguiram e feriram o restante deles, e os mataram .
48 E todos os filhos de Jac voltaram e caminharam sobre a cidade, buscando se
podiam encontrar algum dos homens, e encontraram cerca de vinte homens
jovens em uma caverna na cidade, e Gade e Aser feriu todos eles, e Dan e Naftali
acendeu sobre o resto dos homens que haviam fugido e escapado da segunda
torre, e feriram todos eles.
49 E os filhos de Jac feriram a todos os habitantes da cidade de Sarton, mas as
mulheres e pequeninos, eles deixaram na cidade e no lhes mataram.
50 E todos os habitantes da cidade de Sarton eram homens poderosos, um deles
perseguia mil, e dois deles no fugia de dez mil do resto dos homens.

51 E os filhos de Jac mataram todos os habitantes da cidade de Sarton ao fio da


espada, para que ningum se levantasse contra eles, e deixaram as mulheres na
cidade.
52 E os filhos de Jac tomaram todos os despojos da cidade, e capturaram o que
eles queriam, e tomaram rebanhos e manadas, e os bens da cidade, e os filhos de
Jac fizeram a Sarton e seus habitantes como tinham feito a Chazar e seus
habitantes, e eles se viraram e foram embora.
CAPTULO 39
1 E quando os filhos de Jac saram da cidade de Sarton, eles tinham ido cerca de
duzentos cvados quando encontraram os habitantes de Tapnach vindo na
direo deles, pois eles saam para lutar com eles, porque eles tinham ferido o rei
de Tapnach e todos os seus homens.
2 Ento todos os que permaneceram na cidade de Tapnach saram para lutar com
os filhos de Jac, e pensaram retomar deles o saque e os despojos que haviam
capturado de Chazar e Sarton.
3 E o resto dos homens de Tapnach lutaram com os filhos de Jac naquele lugar,
e os filhos de Jacob os feriram, e eles fugiram diante deles, e os perseguiram at
a cidade de Arbelan, e todos eles caram diante dos filhos de Jac.
4 E os filhos de Jac retornaram e chegaram a Tapnach, para tirarem os despojos
de Tapnach, e quando chegaram a Tapnach ouviram que o povo de Arbelan
tinham sado para encontr-los para salvar os despojos de seus irmos, e os filhos
de Jac deixaram dez de seus homens em Tapnach para saquearem a cidade, e
saram em direo ao povo de Arbelan.
5 E os homens de Arbelan saram com suas mulheres para lutar com os filhos de
Jac, pois suas mulheres eram experientes na batalha, e saram, cerca de
quatrocentos homens e mulheres.
6 E todos os filhos de Jac gritaram em voz alta, e todos eles correram em
direo aos habitantes de Arbelan, e com uma voz grande e tremenda.
7 E os habitantes de Arbelan ouviram o barulho dos gritos dos filhos de Jac, e o
seu rugido como o rudo de lees, e como o bramido do mar e suas ondas.
8 E o medo e o terror possuiu seus coraes por causa dos filhos de Jac, e
ficaram terrivelmente com medo deles, e recuaram e fugiram diante deles na
cidade, e os filhos de Jac os perseguiram at o porto da cidade, e vieram sobre
eles na cidade.

9 E os filhos de Jac lutaram com eles na cidade, e todas as suas mulheres


estavam engajadas em atirar contra os filhos de Jac, e o combate foi muito
severo entre elas todo aquele dia at tarde.
10 E os filhos de Jac no podiam prevalecer sobre eles, e os filhos de Jac
tinham quase perecido na batalha, e os filhos de Jac clamaram ao Senhor, e
ganharam muita fora at a tarde, e os filhos de Jac feriram todos os habitantes
de Arbelan ao fio da espada, homens, mulheres e pequeninos.
11 E tambm o restante das pessoas que tinham fugido de Sarton, os filhos de
Jac os feriram em Arbelan, e os filhos de Jac fizeram a Arbelan e Tapnach
como eles tinham feito a Chazar e Sarton, e quando as mulheres viram que todos
os homens estavam mortos, subiram os telhados da cidade e feriram os filhos de
Jac chovendo pedras como chuva.
12 E os filhos de Jac se apressaram e entraram na cidade e apreenderam todas as
mulheres e as feriram ao fio da espada, e os filhos de Jac capturaram todo o
despojo e saque, rebanhos e manadas e gado.
13 E os filhos de Jac fizeram a Machnaymah como tinham feito a Tapnach, a
Chazar e Shiloh, e eles voltaram de l e foram embora.
14 E no quinto dia os filhos de Jac souberam que o povo de Gaas se reuniram
contra eles para a batalha, porque eles tinham matado o seu rei e os seus capites,
pois l tinha estado quatorze capites na cidade de Gaas, e os filhos de Jac
tinham matado todos eles na primeira batalha.
15 E os filhos de Jac naquele dia cingiram-se de suas armas de guerra, e
marcharam para a batalha contra os habitantes de Gaas, e em Gaas havia um
povo forte e poderoso do povo dos amorreus, e Gaas era a cidade mais forte e
melhor fortificada de todas as cidades dos amorreus, e tinha trs muros.
16 E os filhos de Jac chegaram a Gaas e encontraram os portes da cidade
fechados, e cerca de quinhentos homens de p no alto do muro mais externo, e
um povo numeroso como a areia na praia do mar estavam de tocaia para os filhos
de Jac, de fora da cidade na parte de trs dela.
17 E os filhos de Jac aproximaram-se para abrir os portes da cidade, e
enquanto estavam se aproximando, eis que aqueles que estavam de tocaia na
parte traseira da cidade saram de seus lugares e cercaram os filhos de Jac.
18 E os filhos de Jac foram fechados entre o povo de Gaas, e a batalha foi tanto
na sua parte dianteira e traseira, e todos os homens que estavam em cima do
muro, estavam atirando do muro sobre eles, flechas e pedras.
19 E Jud, vendo que os homens de Gaas estavam ficando muito pesado para
eles, deu um grito mais penetrante e tremendo, e todos os homens de Gaas

ficaram aterrorizados com a voz do grito de Jud, e os homens caram do muro


com seu grito poderoso, e todos aqueles que estavam de fora e dentro da cidade
ficaram com muito medo de suas vidas.
20 E os filhos de Jac ainda se aproximaram para quebrar os portes da cidade,
quando os homens de Gaas atiraram pedras e flechas sobre eles do topo do muro,
e os fizeram fugir do porto.
21 E os filhos de Jac se voltaram contra os homens de Gaas que estavam com
eles de fora da cidade, e os feriram terrivelmente, como batendo contra cabaas, e
eles no podiam ficar contra os filhos de Jac, pois medo e terror se apoderou
deles com o grito de Jud.
22 E os filhos de Jac mataram todos aqueles homens que estavam fora da
cidade, e os filhos de Jac ainda se aproximaram para fazer uma entrada para a
cidade e lutar sob os muros da cidade, mas no puderam, pois todos os habitantes
de Gaas que permaneceram na cidade tinham cercado os muros de Gaas, em
todas as direes, de modo que os filhos de Jac foram incapazes de
aproximarem-se da cidade para lutar com eles.
23 E os filhos de Jac se aproximaram a um canto para lutar sob o muro, os
habitantes de Gaas atiraram flechas e pedras sobre eles como chuveiros de chuva,
e eles fugiram de debaixo do muro.
24 E as pessoas de Gas que estavam sobre o muro, vendo que os filhos de Jac
no podiam prevalecer sobre eles debaixo do muro, repreenderam os filhos de
Jac com estas palavras, dizendo:
25 O que que h convosco na batalha que no podeis prevalecer? Podeis ento
fazer a poderosa cidade de Gaas e seus habitantes como fizestes para as cidades
dos amorreus, que no eram to poderosos? Certamente para aqueles mais fracos
entre ns, fizestes estas coisas, e os matastes na entrada da cidade, pois no
tiveram fora quando ficaram aterrorizados com o som de vosso grito.
26 E agora, ento sereis capazes de lutar neste lugar? Certamente, aqui todos vs
morrereis, e vingaremos a causa daquelas cidades que tendes assolado.
27 E os habitantes de Gaas muito criticaram os filhos de Jac e os injuriaram
com os seus deuses, e continuaram a lanar flechas e pedras sobre eles desde o
muro.
28 E Jud e seus irmos ouviram as palavras dos habitantes de Gaas e sua ira foi
mui despertada, e Jud ficou com cimes de seu Deus neste assunto, e ele
invocou e disse: Senhor, ajuda, envia auxlio para ns e nossos irmos.

29 E correu a uma distncia com toda sua fora, com sua espada desembainhada
na mo, e ele saltou da terra, e pela eficcia de sua fora, subiu o muro, e sua
espada caiu de sua mo.
30 E Jud gritou sobre o muro, e todos os homens que estavam sobre o muro
ficaram apavorados, e alguns deles caram do muro para dentro da cidade e
morreram, e aqueles que ainda estavam sobre o muro, quando viram a fora de
Jud, tiveram muito medo e fugiram por causa de suas vidas para a cidade por
segurana.
31 E alguns foram encorajados a lutar com Jud sobre o muro, e se aproximaram
para mat-lo quando eles viram que no havia espada na mo de Jud, e eles
pensaram de jog-lo do muro para seus irmos, e vinte homens da cidade
subiram para ajud-los, e eles cercaram Jud e todos os que gritaram com ele, e
se aproximaram dele com suas espadas, e aterrorizaram Jud, e do muro, Jud
gritou para os seus irmos.
32 E Jac e seus filhos armaram o arco de debaixo do muro, e feriram trs dos
homens que estavam em cima do muro, e Jud continuou a gritar e ele exclamou:
Senhor, ajuda-nos, Senhor, livra-nos, e ele gritou com voz alta em cima do
muro, e o grito foi ouvido a uma grande distncia.
33 E aps este grito, ele novamente gritou, e todos os homens que cercavam Jud
no topo do muro ficaram apavorados, e cada um deles jogou sua espada de sua
mo com o som do grito de Jud e seu tremor, e fugiram.
34 E Jud tomou as espadas que haviam cado de suas mos, e Jud lutou com
eles e matou vinte de seus homens em cima do muro.
35 E cerca de oitenta homens e mulheres ainda subiram o muro da cidade e todos
eles cercaram Jud, e o Senhor o impregnou o medo de Jud em seus coraes,
que foram incapazes de se aproximar dele.
36 E Jac e todos os que estavam com ele armaram o arco de debaixo do muro, e
mataram dez homens sobre o muro, e eles caram abaixo do muro diante de Jac
e seus filhos.
37 E as pessoas sobre o muro, vendo que vinte dos seus homens tinham cado,
eles ainda correram em direo a Jud com espadas, mas no puderam se
aproximar dele porque estavam muito apavorados com a fora de Jud.
38 E um de seus homens poderosos, cujo nome era Arud aproximou-se para ferir
Jud, sobre a cabea com sua espada, quando Jud apressadamente colocou seu
escudo a sua cabea, e a espada atingiu o escudo, e ele foi dividido em dois.
39 E este homem poderoso depois de ter atingido Jud correu para salvar sua
vida, no medo de Jud, e seus ps deslizaram sobre o muro e ele caiu entre os

filhos de Jac, que estavam abaixo do muro, e os filhos de Jac o feriram e o


mataram.
40 E a cabea de Jud doeu-lhe do golpe do homem poderoso, e Jud tinha quase
morrido por causa dele.
41 E Jud gritou sobre o muro, devido dor produzida pelo golpe, quando Dan o
ouviu, sua ira ardeu dentro dele, e ele tambm se levantou e foi a uma distncia e
correu e saltou da terra e subiu o muro com sua fora excitada pela ira.
42 E quando Dan subiu o muro perto de Jud, todos os homens fugiram de cima
do muro, que haviam se colocado contra Jud, e subiram ao segundo muro, e
atiraram flechas e pedras sobre Dan e Jud, do segundo muro, e esforaram-se
para expuls-los do muro.
43 E as flechas e pedras atingiram a Dan e Jud, e eles tinham sido quase mortos
em cima do muro, e para onde quer que Dan e Jud fugissem do muro, eram
atacados com flechas e pedras do segundo muro.
44 E Jac e seus filhos ainda estavam na entrada da cidade, abaixo do primeiro
muro, e eles no foram capazes de armar seu arco contra os habitantes da cidade,
enquanto no puderam ser vistos por eles, estando sobre o segundo muro.
45 E Jud e Dan quando j no suportavam mais as pedras e flechas que caam
sobre eles do segundo muro, ambos saltaram para cima do segundo muro perto
do povo da cidade, e quando o povo da cidade que estava no segundo muro viu
que Dan e Jud tinham vindo at eles em cima do segundo muro, gritaram e
desceram abaixo entre os muros.
46 E Jac e seus filhos ouviram o barulho dos gritos do povo da cidade, e eles
ainda estavam na entrada da cidade, e estavam preocupados com Dan e Jud, que
no foram vistos por eles, estando sobre o segundo muro.
47 E Naftali subiu com sua fora excitada pela ira, e saltou sobre o primeiro
muro para ver qual a causa do barulho do grito que haviam ouvido na cidade, e
Issacar e Zebulom aproximaram-se para quebrar as portas da cidade, e abriram os
portes da cidade e entraram na cidade.
48 E Naftali saltou do primeiro muro para o segundo, e veio ajudar seus irmos, e
os habitantes de Gaas que estavam em cima do muro, vendo que Naftali foi o
terceiro que tinha subido para assistir seus irmos, todos eles fugiram e desceram
para a cidade, e Jac, e todos os seus filhos e todos os seus jovens entraram na
cidade com eles.
49 E Jud e Dan e Naftali desceram do muro para a cidade e perseguiram os
habitantes da cidade, e Simeo e Levi ficaram de fora da cidade e no sabiam que

o porto estava aberto, e subiram de l para o muro e desceram para seus irmos
para a cidade.
50 E os habitantes da cidade tinham todos descido para a cidade, e os filhos
Jac vieram at eles em diferentes direes, e a batalha travou contra eles
frente e trs, e os filhos de Jac os feriram terrivelmente, e mataram cerca
vinte mil homens e mulheres deles, nenhum deles pde se levantar contra
filhos de Jac.

de
de
de
os

51 E o sangue jorrou com abundncia na cidade, e era como um ribeiro de gua,


e o sangue corria como um riacho para a parte externa da cidade, e alcanou o
deserto de Bethchorin.
52 E o povo de Bethchorin viu a uma distncia o sangue fluindo da cidade de
Gaas, e cerca de setenta homens dentre eles correram para ver o sangue, e
chegaram ao lugar onde o sangue estava.
53 E eles seguiram a trilha do sangue e chegaram ao muro da cidade de Gaas, e
viram o fluxo de sangue da cidade, e ouviram a voz do choro dos habitantes de
Gaas, pois subiu ao cu, e o sangue continuava a fluir abundantemente como um
riacho de gua.
54 E todos os filhos de Jac ainda estavam ferindo os habitantes de Gaas, e
estavam engajados em mat-los at a noite, cerca de vinte mil homens e
mulheres, e o povo de Chorin disse: Com certeza isto obra dos hebreus, pois
eles ainda esto se envolvendo na guerra em todas as cidades dos amorreus.
55 E aquelas pessoas se apressaram e correram para Bethchorin, e cada um
tomou suas armas de guerra, e gritou para todos os habitantes da Bethchorin, que
tambm cingiram suas armas de guerra para irem lutar com os filhos de Jac.
56 E quando os filhos de Jac haviam ferido os habitantes de Gaas, caminharam
sobre a cidade para tirar todos os mortos, e chegando na parte mais interna da
cidade e mais adiante, eles encontraram trs homens muito poderosos, e no
havia espada em suas mos.
57 E os filhos de Jac subiram ao lugar onde eles estavam, e os homens
poderosos fugiram, e um deles tinha tomado Zebulom, que ele viu foi um rapaz
jovem e de baixa estatura, e com sua fora o derrubou ao cho.
58 E Jac correu at ele com sua espada, e Jac o feriu abaixo de seus lombos
com a espada, e o cortou em dois, e o corpo caiu sobre Zebulom.
59 E o segundo se aproximou e tomou Jac para derrub-lo ao cho, e Jac se
virou para ele e gritou-lhe, enquanto que Simeo e Levi correram e o feriram
sobre os quadris com a espada e derrubou-o ao cho.

60 E o homem poderoso se levantou do cho com ira animada, e Jud veio at ele
antes que ele tivesse estado de p, e o atingiu na cabea com a espada, e sua
cabea foi dividida, e ele morreu.
61 E o terceiro homem poderoso, vendo que seus companheiros foram mortos,
fugiu de diante dos filhos de Jac, e os filhos de Jac o perseguiram na cidade, e
enquanto o homem poderoso fugia, ele encontrou uma das espadas dos habitantes
da cidade, e ele pegou-a e virou-se para os filhos de Jac e os combateu com
aquela espada.
62 E o homem poderoso correu at Jud para feri-lo sobre a cabea com a
espada, e no havia nenhum escudo na mo de Jud, e enquanto ele estava com o
objetivo de atingi-lo, Naftali rapidamente tomou seu escudo e o colocou na
cabea de Jud, e a espada do homem poderoso atingiu o escudo de Naftali, e
Jud escapou da espada.
63 E Simeo e Levi correram sobre o homem poderoso, com suas espadas e
golpearam-no violentamente com suas espadas, e as duas espadas entraram no
corpo do homem poderoso e dividiu-o em dois, longitudinalmente.
64 E os filhos de Jac feriram os trs homens poderosos naquele tempo,
juntamente com todos os habitantes de Gaas, e o dia estava quase a declinar.
65 E os filhos de Jac caminharam sobre Gaas, e tomaram todos os despojos da
cidade, at mesmo os mais pequenos e as mulheres que no suportaram viver, e
os filhos de Jac fizeram a Gaas, como tinham feito a Sarton e Shiloh.
CAPTULO 40
1 E os filhos de Jac levaram todos os despojos de Gaas, e saram da cidade
noite.
2 Eles estavam saindo marchando em direo ao castelo de Bethchorin, e os
habitantes de Bethchorin estavam indo para o castelo a encontr-los, e naquela
noite os filhos de Jac lutaram com os habitantes de Bethchorin, no castelo de
Bethchorin.
3 E todos os habitantes de Bethchorin eram homens poderosos, um deles no
fugiria de diante de mil homens, e lutaram naquela noite no castelo, e seus gritos
foram ouvidos naquela noite de longe, e a terra tremeu com o grito deles.
4 E todos os filhos de Jac ficaram com medo daqueles homens, visto que no
estavam acostumados a lutar no escuro, e estavam muito confusos, e os filhos de
Jac clamaram ao Senhor, dizendo: D-nos auxlio Senhor, livra- nos para que
no morramos pelas mos destes homens incircuncisos.

5 E o Senhor ouviu a voz dos filhos de Jac, e o Senhor causou grande terror e
confuso para apreender o povo de Bethchorin, e eles lutaram entre si, um com o
outro na escurido da noite, e feriram-se um ao outro em grande nmero.
6 E os filhos de Jac, sabendo que o Senhor tinha trazido um esprito de
perversidade entre aqueles homens, e que eles lutavam cada homem com seu
vizinho, saram de entre os bandos do povo de Bethchorin e foram to longe
como a descida do castelo de Bethchorin, e mais longe, e ficaram ali de forma
segura com os seus jovens naquela noite.
7 E o povo de Bethchorin lutou a noite inteira, um homem contra seu irmo, e o
outro com o seu vizinho, e gritaram em todas as direes sobre o castelo, e seu
grito era ouvido a uma distncia, e toda a terra tremeu com sua voz, pois eles
eram poderosos acima de todos os povos da terra.
8 E todos os habitantes das cidades dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos
heveus e todos os reis de Cana, e tambm aqueles que estavam do outro lado do
Jordo, ouviram o barulho dos gritos naquela noite.
9 E disseram: Certamente, estas so as batalhas dos hebreus que esto lutando
contra as sete cidades que se aproximaram deles, e quem pode ficar de p contra
esses hebreus?
10 E todos os habitantes das cidades dos cananeus, e todos aqueles que estavam
do outro lado do Jordo, ficaram com muito medo dos filhos de Jac, porque
diziam: Eis que o mesmo ser feito para ns como foi feito para essas cidades,
pois quem pode ficar de p contra a sua fora poderosa?
11 E os gritos dos Corinitas eram muito grande naquela noite, e continuavam a
aumentar, e feriram-se um ao outro at de manh, e muitos deles foram mortos.
12 E a manh raiou, e todos os filhos de Jac se levantaram de madrugada e
subiram o castelo, e feriram os que permaneceram dos Cronitas de uma forma
terrvel, e todos eles foram mortos no castelo.
13 E o sexto dia raiou, e todos os habitantes de Cana viram a uma distncia,
todo o povo de Bethchorin morto no castelo de Bethchorin, e espalhados como as
carcaas de cordeiros e cabritos.
14 E os filhos de Jac levaram todos os despojos que tinham capturado de Gaas,
e foram a Bethchorin, e encontraram a cidade cheia de pessoas como a areia do
mar, e lutaram com eles, e os filhos de Jac os feriram ali at a hora da noite.
15 E os filhos de Jac fizeram a Bethchorin como tinham feito a Gaas e Tapnach,
e como tinham feito a Chazar, a Sarton e Shiloh.

16 E os filhos de Jac, levaram consigo os despojos de Bethchorin, e todo o


despojo das cidades, e naquele dia eles foram para casa a Siqum.
17 E os filhos de Jac voltaram para a cidade de Siqum, e permaneceram fora
da cidade, e depois eles descansaram ali da guerra, e ali permaneceram a noite
inteira.
18 E todos os seus servos juntamente com todos os despojos que haviam tomado
das cidades, deixaram fora da cidade, e no entraram na cidade, porque disseram:
Porventura, pode haver mais lutando contra ns, e eles podem vir a sitiar-nos em
Siqum.
19 E Jac e seus filhos e os seus servos permaneceram naquela noite e no dia
seguinte na poro do campo que Jac havia comprado de Hamor por cinco
ciclos, e tudo aquilo que haviam capturado estava com eles.
20 E todo o saque que os filhos de Jac haviam capturado, estava na poro do
campo, imensa como a areia na praia do mar.
21 E os habitantes da terra os observaram de longe, e todos os habitantes da terra
ficaram com medo dos filhos de Jac, que tinham feito isto, pois nenhum rei dos
passados havia feito semelhante.
22 E os sete reis dos cananeus resolveram fazer as pazes com os filhos de Jac,
pois estavam com muito medo de suas vidas, por causa dos filhos de Jac.
23 E naquele dia, sendo o stimo dia, Japhia, rei de Hebron, enviou secretamente
ao rei de Ai, e ao rei de Gibeon, e ao rei de Shalem, e ao rei de Adulam, e ao rei
de Lachish , e ao rei de Chazar, e a todos os reis cananeus que estavam sob sua
sujeio, dizendo:
24 Subi comigo, e vinde a mim para que possamos ir aos filhos de Jac, e
faremos as pazes com eles, e formaremos um tratado com eles, para que todas as
vossas terras no sejam destrudas pelas espadas dos filhos de Jac, como
fizeram a Siqum, e as cidades ao seu redor, como tendes ouvido e visto.
25 E quando vierdes a mim, no venhais com muitos homens, mas que cada rei
traga seus trs capites chefes, e cada capito traga trs dos seus oficiais.
26 E vinde todos de vs a Hebrom, e iremos juntos aos filhos de Jac, e vamos
suplicar-lhes para que formem um tratado de paz conosco.
27 E todos aqueles reis fizeram como o rei de Hebron lhes tinha mandado, pois
estavam todos sob o seu conselho e comando, e todos os reis de Cana se
reuniram para irem aos filhos de Jac, para fazerem paz com eles, e os filhos de
Jac voltaram e foram para a poro do campo que estava em Siqum, pois no
puseram confiana nos reis da terra.

28 E os filhos de Jac retornaram e permaneceram na poro do campo dez dias


e ningum veio fazer guerra com eles.
29 E quando os filhos de Jac viram que no havia aparncia de guerra, todos
eles se reuniram e foram para a cidade de Siqum, e os filhos de Jac
permaneceram em Siqum.
30 E expirao de quarenta dias, todos os reis dos amorreus se reuniram de
todos os seus lugares e vieram a Hebron, a Japhia, rei de Hebron.
31 E o nmero de reis que vieram a Hebron, para fazer a paz com os filhos de
Jac, foi vinte e um reis, e o nmero dos capites que vieram com eles era
sessenta e nove, e os seus homens eram cento e oitenta e nove, e todos estes reis
e os seus homens repousaram junto ao Monte Hebron.
32 E o rei de Hebrom saiu com seus trs capites e nove homens, e estes reis
resolveram ir ao filhos de Jac para fazer a paz.
33 E disseram ao rei de Hebron, Vai tu diante de ns com os teus homens, e fala
por ns aos filhos de Jac, e viremos depois de ti e confirmaremos as tuas
palavras, o rei de Hebrom assim fez.
34 E os filhos de Jac souberam que todos os reis de Cana estavam reunidos e
descansavam em Hebron, e os filhos de Jac enviaram quatro dos seus servos
como espies, dizendo: Ide e espiai estes reis, e pesquisai e examinai seus
homens se so poucos ou muitos, e se eles so apenas poucos em nmero, contaios todos e voltai.
35 E os servos de Jac foram secretamente a estes reis, e fizeram como os filhos
de Jac lhes haviam ordenado, e naquele dia eles voltaram para os filhos de Jac,
e disseram-lhes: Ns chegamos at aqueles reis, e eles so apenas poucos em
nmero, e ns os conferimos todos, e eis que eram duzentos e oitenta e oito reis e
homens.
36 E os filhos de Jac disseram, so apenas poucos em nmero, por isso no
sairemos todos para eles, e de manh os filhos de Jac se levantaram e
escolheram sessenta e dois de seus homens, e dez dos filhos de Jac foram com
eles, e cingiram suas armas de guerra, porque diziam: Eles esto vindo para fazer
guerra conosco, pois no sabiam que eles estavam vindo para fazer paz com eles.
37 E os filhos de Jac foram com os seus servos para o porto de Siqum, em
direo aqueles reis, e seu pai Jac estava com eles.
38 E quando eles haviam chegado, eis que o rei de Hebron e seus trs capites e
nove homens com ele estavam vindo ao longo da estrada, contra os filhos de
Jac, e os filhos de Jac, levantaram os seus olhos, e viram a uma distncia

Japhia, rei de Hebron, com seus capites, vindo na direo deles, e os filhos de
Jac tomaram sua posio no lugar do porto de Siqum, e no procederam.
39 E o rei de Hebrom continuou a avanar, ele e seus capites, at que se
aproximaram dos filhos de Jacob, e ele e seus capites se inclinaram a eles ao
cho, e o rei de Hebron sentado com seus capites diante de Jac e seus filhos.
40 E os filhos de Jac disseram-lhe: o que aconteceu contigo, rei de
Hebron? Por que vieste a ns neste dia? o que tu requeres de ns? E o rei de
Hebron disse a Jac, peo-te, meu senhor, todos os reis dos cananeus, neste dia,
vieram para fazer as pazes contigo.
41 E os filhos de Jac ouviram as palavras do rei de Hebron, e eles no
consentiram com suas propostas, pois os filhos de Jac no tinham f nele, pois
imaginaram que o rei de Hebron lhes tinha falado enganosamente.
42 E o rei de Hebrom soube das palavras dos filhos de Jac, que no acreditaram
em suas palavras, o rei de Hebron se aproximou mais perto de Jac, e disse-lhe:
Rogo-te, meu senhor, para teres certeza de que todos estes reis vieram a ti em
termos pacficos pois eles no vieram com todos os seus homens, nem trouxeram
suas armas de guerra com eles, pois eles vieram buscar a paz do meu Senhor e
seus filhos.
43 E os filhos de Jac responderam ao rei de Hebron, dizendo: Manda a todos
estes reis, e se tu falas a verdade para ns, deixa que cada um venha s diante de
ns, e se eles vierem at ns desarmados, ento saberemos que buscam a paz de
ns.
44 E Japhia, rei de Hebrom, enviou um de seus homens aos reis, e todos eles
vieram diante dos filhos de Jac, e se inclinaram a eles at o cho, e estes reis se
sentaram diante de Jac e seus filhos, e falaram-lhes, dizendo:
45 Temos ouvido tudo o que vs fizestes aos reis dos amorreus, com vossa
espada e mui poderoso brao, de modo que ningum pde se levantar diante de
vs, e ficamos com medo de vs, por causa de nossas vidas, para que isso no
acontea conosco, como aconteceu com eles.
46 Ento, viemos at vs para firmarmos um tratado de paz entre ns, e agora,
pois, fazei conosco uma aliana de paz e verdade, que no vos metereis conosco,
na medida em que no nos metermos convosco.
47 E os filhos de Jac souberam que eles tinham realmente vindo buscar a paz
deles, e os filhos de Jac os ouviram, e formaram uma aliana com eles.
48 E os filhos de Jac lhes juraram que no se meteriam com eles, e todos os reis
dos cananeus tambm juraram a eles, e os filhos de Jac fizeram-lhes tributrios
daquele dia em diante.

49 E depois disto todos os capites destes reis vieram com seus homens diante de
Jac, com presentes em suas mos para Jac e seus filhos, e inclinaram-se a ele
at o cho.
50 E estes reis, ento instaram os filhos de Jac e pediram-lhes para devolver
todos os despojos que haviam capturado das sete cidades dos amorreus, e os
filhos de Jac fizeram assim, e eles devolveram todos os que tinham capturado,
as mulheres, os pequeninos, o gado e todos os despojos que haviam tomado, e
eles os enviaram, e eles foram embora cada um para sua cidade.
51 E todos estes reis, inclinaram-se novamente para os filhos de Jac, e eles
mandaram trazer-lhes muitos presentes naqueles dias, e os filhos de Jac
despediram estes reis e os seus homens, e foram embora pacificamente deles para
as suas cidades, e os filhos de Jac, tambm retornaram sua casa, a Siqum.
52 E houve paz desde aquele dia em diante, entre os filhos de Jac, e os reis dos
cananeus, at que os filhos de Israel vieram a herdar a terra de Cana.
CAPTULO 41
1 E na virada do ano, os filhos de Jac partiram de Siqum, e chegaram a
Hebron, a seu pai Isaque, e habitaram ali, mas seus rebanhos e manadas
alimentavam diariamente em Siqum, pois havia ali naqueles dias pastos bons e
gordos, e Jac e seus filhos e toda a sua casa habitaram no vale de Hebron.
2 E foi naqueles dias, naquele ano, sendo o centsimo sexto ano da vida de Jac,
no dcimo ano da vinda de Jac, de Padan-Aran, que Lia, mulher de Jac,
morreu, ela tinha cinquenta e um anos de idade, quando morreu em Hebrom.
3 E Jac e seus filhos sepultaram-na na cova do campo de Machpelah, que est
em Hebron, que Abrao tinha comprado dos filhos de Hete, por possesso de
lugar de sepultura.
4 E os filhos de Jac habitaram com seu pai no vale de Hebrom, e todos os
habitantes da terra conheciam sua fora e sua fama corria por toda a terra.
5 E Jos, filho de Jac, e seu irmo Benjamim, os filhos de Raquel, a mulher de
Jac, eram ainda jovens naqueles dias, e no saram com seus irmos durante
suas batalhas por todas as cidades dos amorreus.
6 E quando Jos viu a fora de seus irmos, e sua grandeza, ele os elogiou e
exaltou-os, mas classificou-se maior do que eles, e exaltou-se acima deles, e
Jac, seu pai, tambm o amava mais que qualquer um de seus filhos, pois ele era
filho da sua velhice, e atravs de seu amor para com ele, fez-lhe uma tnica de
muitas cores.

7 E quando Jos viu que seu pai o amava mais do que seus irmos, continuou a
exaltar-se acima de seus irmos, e levava a seu pai relatos do mal a respeito
deles.
8 E os filhos de Jac, vendo toda a conduta de Jos para com eles, e que seu pai o
amava mais do que qualquer um deles, odiaram-no e no podiam falar
pacificamente com ele todos os dias.
9 E Jos tinha dezessete anos de idade, e ele ainda estava se magnificando acima
de seus irmos, e pensou de elevar-se acima deles.
10 Naquele tempo ele teve um sonho, e foi at seus irmos e contou-lhes seu
sonho, e ele lhes disse: Eu tive um sonho, e eis que estvamos todos amarrando
feixes no campo, e meu feixe se levantou e colocou-se sobre a terra e vossos
feixes o cercaram e inclinaram-se para ele.
11 E seus irmos lhe responderam, e disseram-lhe: O que significa este sonho
que sonhaste ? Imaginas em teu corao reinar ou dominar sobre ns?
12 E ele ainda foi dizer a coisa a seu pai Jac, e Jac beijou a Jos, quando ouviu
estas palavras da sua boca, e Jac abenoou a Jos.
13 E quando os filhos de Jac viram que seu pai havia abenoado e beijado a
Jos, e que o amava muito, ficaram com inveja dele e o odiaram ainda mais.
14 E depois disto, Jos teve um outro sonho e relatou o sonho a seu pai na
presena de seus irmos, e Jos disse a seu pai e irmos, eis que novamente tive
um sonho, e eis que o sol e a lua e as onze estrelas se inclinavam para mim.
15 E o seu pai ouviu as palavras de Jos e seu sonho, e vendo que seus irmos
odiaram Jos por causa deste assunto, Jac, pois, repreendeu Jos na presena de
seus irmos por causa disto, dizendo: O que significa este sonho que sonhaste, e
isto magnificando-te diante dos teus irmos, que so mais velhos do que tu?
16 Imaginas no teu corao que eu e a tua me e teus onze irmos viremos e nos
inclinaremos para ti, para que fales estas coisas?
17 E seus irmos ficaram com inveja dele por causa de suas palavras e sonhos, e
eles continuaram a odi-lo, e Jac reservou os sonhos em seu corao.
18 E certo dia os filhos de Jac foram alimentar o rebanho de seu pai, em
Siqum, pois eles ainda eram pastores naqueles dias, e enquanto os filhos de Jac
estavam, naquele dia apascentando em Siqum, demoraram, e o tempo de
recolher o gado passou, e eles no haviam retornado.

19 E Jac viu que seus filhos estavam demorando em Siqum, e Jac disse dentro
de si: Talvez o povo de Siqum se levantou para lutar contra eles, porque eles
tm demorado voltar hoje.
20 E Jac chamou seu filho Jos, e ordenou-lhe, dizendo: Eis que teus irmos
esto apascentando hoje em Siqum, e eis que ainda no voltaram, vai, pois,
agora e v onde eles esto, e traze-me recado de volta sobre o bem-estar dos teus
irmos e o bem-estar do rebanho.
21 E Jac enviou seu filho Jos para o vale de Hebrom, e Jos foi aos seus
irmos a Siqum, e no pde encontr-los, e Jos saiu em volta do campo que
estava em Siqum, para ver onde seus irmos tinham virado, e ele perdeu seu
caminho no deserto, e no sabia que caminho deveria seguir.
22 E um anjo do Senhor o encontrou vagando na estrada em direo ao campo, e
Jos disse ao anjo do Senhor, eu procuro os meus irmos, no ouviste dizer onde
eles esto apascentando ? E o anjo do Senhor disse a Jos: Eu vi os teus irmos
apascentando aqui, e eu os ouvi dizer que iriam apascentar em Dothan.
23 E Jos ouviu a voz do anjo do Senhor, e foi aos seus irmos em Dothan, e ele
os achou em Dothan, alimentando o rebanho.
24 E Jos avanou at seus irmos, e antes que ele tivesse se aproximado deles,
eles tinham resolvido mat-lo.
25 E Simeo disse a seus irmos: Eis que o homem dos sonhos est vindo at ns
hoje, e agora, pois, vinde e vamos mat-lo, e lan-lo em um dos poos que esto
no deserto, e quando seu pai procur-lo de ns, diremos : uma besta-fera o
devorou.
26 Mas Rbem ouviu as palavras de seus irmos sobre Jos, e ele lhes disse: No
deveis fazer isto, pois como podemos olhar para o nosso pai Jac? Lanai-o neste
poo, para morrer a, mas no estendais uma mo sobre ele para derramar seu
sangue, e Rbem disse isso a fim de livr-lo das suas mos, para lev-lo de volta
para seu pai.
27 Quando Jos chegou a seus irmos, sentou-se diante deles, e eles se
levantaram sobre ele e o agarraram e feriram-no at ao cho, e o despiram da
tnica de muitas cores que ele tinha.
28 E levaram-no e lanaram-no em um poo, e no poo no havia gua, seno
serpentes e escorpies. E Jos ficou com medo das serpentes e escorpies que
estavam no poo. E Jos gritou em voz alta, e o Senhor escondeu as serpentes e
escorpies nos lados do poo, e elas no fizeram dano a Jos.
29 E Jos chamou do poo seus irmos, e disse-lhes: O que eu fiz para vs, e em
que tenho pecado? Por que no temeis ao Senhor a meu respeito? Eu no sou de

vossos ossos e carne, e no Jac, vosso pai, meu pai? Por que fazeis isto para
mim hoje, e como sereis capazes de olhar para o nosso pai Jac?
30 E ele continuou a gritar e chamar aos seus irmos do poo, e ele disse, Jud,
Simeo e Levi, meus irmos, levantai-me do lugar de escurido em que me
colocastes, e vinde hoje e tende compaixo de mim, vs, filhos do Senhor, e
filhos de Jac, meu pai. E se eu pequei contra vs, no sois os filhos de Abrao,
Isaque e Jac? Se eles vissem um rfo, tinham compaixo dele, ou um que
estava faminto, davam-lhe po para comer, ou um que estava com sede, davamlhe gua para beber, ou um que estava nu, cobriam-lhe com vestes!
31 E como ento retereis vossa compaixo do vosso irmo, pois eu sou de vossa
carne e ossos, e se eu pequei contra vs, com certeza fareis isto por causa do meu
pai!
32 E Jos falou estas palavras do poo, e seus irmos no podiam ouvi-lo, nem
inclinaram os seus ouvidos s palavras de Jos, e Jos estava gritando e chorando
no poo.
33 E Jos disse: , quem dera meu pai soubesse hoje, do ato que meus irmos
fizeram para mim, e das palavras que eles me falaram hoje.
34 E todos os seus irmos ouviram seus gritos e choro no poo, e seus irmos
saram, e retiraram-se do poo, para que eles no ouvissem os gritos de Jos e seu
choro no poo.
CAPTULO 42
1 E eles foram e sentaram-se no lado oposto, quase a distncia de um tiro de
arco, e sentaram-se ali para comer po, e enquanto eles estavam comendo,
tomaram conselho juntos o que era para ser feito com ele, se para mat-lo ou
lev-lo de volta para seu pai.
2 Eles estavam tomando conselho quando levantaram seus olhos, e viram, e eis
que havia uma caravana de ismaelitas vindo a uma distncia pela estrada de
Gilead, descendo para o Egito.
3 E Jud lhes disse: O que nos adiantar se matarmos o nosso irmo? Porventura
Deus o requerer de ns, ento este o conselho proposto a respeito dele, que
devereis fazer-lhe: Vde esta caravana de ismaelitas descendo para o Egito,
4 Agora, pois, vamos nos livrar dele para eles, e que nossa mo no seja sobre
ele, e eles o levaro com eles, e ele ser perdido entre os povos da terra, e no o
coloquemos morte com nossas prprias mos. E a proposta agradou os seus
irmos, e fizeram conforme a palavra de Jud.

5 E enquanto eles estavam discorrendo sobre este assunto, e antes que a caravana
de ismaelitas subisse at eles, sete homens de negcios de Midian passaram por
eles, e enquanto passavam estavam com sede, e levantaram seus olhos e viram o
poo no qual Jos foi encarcerado e olharam, e eis que toda espcie de pssaro
estava sobre ele.
6 E os midianitas correram at o poo para beber gua, pois pensavam que ele
continha gua, e em chegando diante do poo ouviram a voz de Jos gritando e
chorando no poo, e olharam para o poo e viram, e eis que havia um jovem de
aparncia atraente e bem favorecido.
7 E o chamaram e disseram: Quem s tu e quem te trouxe aqui, e quem te
colocou neste poo, no deserto? E todos eles assistiram levantarem Jos e
chamaram-no de fora, e tiraram-no do poo, e levaram-no e partiram em sua
viagem e passaram por seus irmos.
8 E estes disseram-lhes: Por que fazeis isto, tomando nosso servo de ns e indo
embora para terdes o nosso servo de ns ? Certamente colocamos este jovem no
poo, porque ele se rebelou contra ns, e vinde e o levais e o conduzis e o levais
embora, agora, pois, dai-nos de volta o nosso servo.
9 E os midianitas responderam e disseram aos filhos de Jac, este vosso servo,
ou ser que este homem vos atende? Porventura sois todos os seus servos, pois
ele mais formoso e bem favorecido do que qualquer um de vs, e por que todos
falais falsamente conosco?
10 Agora, pois, no ouviremos vossas palavras, nem atenderemos, pois
encontramos o jovem no poo, no deserto, e ns o levamos, ns pois
continuaremos.
11 E todos os filhos de Jac se aproximaram deles e levantaram-se para eles e
disseram-lhes: "Devolvei-nos nosso servo, e por que todos vs morrereis ao fio
da espada? E os midianitas gritaram contra eles, e eles sacaram suas espadas, e
aproximaram-se para lutar com os filhos de Jac.
12 E eis que Simeo se levantou de seu assento contra eles, e saltou sobre o cho
e desembainhou sua espada e se aproximou dos midianitas e deu um grito terrvel
diante deles, de modo que seu grito foi ouvido uma distncia, e a terra tremeu
com o grito de Simeo.
13 E os midianitas ficaram apavorados por causa de Simeo e do barulho de seu
grito, e caram sobre seus rostos, e ficaram excessivamente alarmados.
14 E Simeo disse-lhes: Em verdade eu sou Simeo, filho de Jac o hebreu, que
apenas com meu irmo destrumos a cidade de Siqum, e as cidades dos
amorreus, assim Deus, alm disso far a mim, que se todos os vossos irmos do

povo de Madian, e tambm os reis de Cana, viessem convosco, eles no


poderiam lutar contra mim.
15 Agora, pois, d-nos de volta o jovem a quem tomastes, para que eu no d a
vossa carne s aves dos cus e as feras da terra.
16 E os midianitas ficaram mais com medo de Simeo, e eles se aproximaram
dos filhos de Jac com terror e tremor, e com palavras patticas, dizendo:
17 Certamente disseste que o jovem teu servo, e que ele se rebelou contra ti, e,
por isso, o colocaste no poo, ento o que fars com um servo que se rebela
contra o seu mestre? Agora, pois, vende-o para ns, e ns te daremos tudo o que
tu requereres por ele, e o Senhor se agradou fazer isto, a fim de que os filhos de
Jac no matassem seu irmo.
18 E os midianitas viram que Jos era de uma aparncia atraente e bem
favorecido, eles desejaram-lhe em seus coraes e foram urgentes a compr-lo de
seus irmos.
19 E os filhos de Jac ouviram os midianitas, e venderam seu irmo Jos para
eles por vinte peas de prata, e Rbem seu irmo no estava com eles, e os
midianitas levaram Jos e continuaram sua jornada at Gilead.
20 Eles estavam indo ao longo da estrada, e os midianitas se arrependeram do
que haviam feito, em ter comprado o jovem, e disseram um para o outro, o que
isto que temos feito, em tomar este jovem dos hebreus, que de aparncia bela e
bem favorecido.
21 Talvez este jovem seja roubado da terra dos hebreus, e por que ento fizemos
isto? E se ele for procurado e achado em nossas mos, morreremos por ele.
22 Agora, certamente homens poderosos e robustos o venderam para ns, a fora
de um de quem viste hoje, talvez o roubaram de sua terra com a sua fora e com
seu brao poderoso, e, por isso, o venderam para ns pelo valor pequeno que lhes
demos.
23 E enquanto estavam assim discorrendo juntos, eles olharam, e eis que a
caravana de ismaelitas que estava vindo princpio, e que os filhos de Jac
viram, estava avanando em direo aos midianitas, e os midianitas disseram uns
aos outros, Vinde, vendamos este jovem para a caravana de ismaelitas que esto
vindo em nossa direo, e tomaremos por ele o pouco que demos por ele, e
ficaremos livres deste mal.
24 E eles assim fizeram, e alcanaram os ismaelitas, e os midianitas venderam
Jos aos ismaelitas por vinte peas de prata que tinham dado por ele aos seus
irmos.

25 E os midianitas continuaram o seu caminho para Gilead, e os ismaelitas


tomaram Jos e o montaram sobre um dos camelos, e o levaram para o Egito.
26 E Jos soube que os ismaelitas eram procedentes do Egito, e Jos lamentou e
chorou, com isto que ele ia ficar to distante da terra de Cana, de seu pai, e ele
chorava amargamente enquanto estava cavalgando sobre o camelo, e um de seus
homens o observou, e f-lo descer do camelo e andar a p, e no obstante isto,
Jos continuava a lamentar e chorar, e dizia: meu pai, meu pai.
27 E um dos ismaelitas se levantou e feriu Jos sobre a bochecha, e ele ainda
continuava a chorar, e Jos estava fatigado na estrada, e era incapaz de continuar
por causa da amargura de sua alma, e todos eles o feriam e o afligiam na estrada,
e o aterrorizavam a fim de que ele pudesse parar de chorar.
28 E o Senhor viu a aspirao de Jos e seus problemas, e o Senhor ps sobre
aqueles homens escurido e confuso, e a mo de todo aquele que o feriu ficou
atrofiada.
29 E disseram uns aos outros: O que isto que Deus nos fez na estrada? E eles
no sabiam que isto lhes acontecera por causa de Jos. E os homens seguiram na
estrada, e passaram ao longo da estrada de Efrata, onde Rachel foi sepultada.
30 E Jos chegou a sepultura de sua me, e Jos se apressou e correu at a
sepultura de sua me, e caiu sobre a sepultura e chorou.
31 E Jos chorou em voz alta sobre a sepultura de sua me, e ele disse, minha
me, minha me, tu que me deste luz, desperta agora, e levanta-te e v o teu
filho, como ele tem sido vendido como escravo, e ningum teve piedade dele.
32 levanta-te e v o teu filho, chora comigo por causa dos meus problemas, e
v o corao dos meus irmos.
33 Levanta-te, minha me, levanta-te, desperta do teu sono para mim, e dirige
tuas batalhas contra os meus irmos. como eles me despiram de minha tnica,
e j me venderam duas vezes como escravo, e me separaram do meu pai, e no h
ningum que tenha piedade de mim.
34 Levanta-te, e pe a tua causa contra eles diante de Deus, e v quem Deus
justificar no juzo, e quem ele condenar.
35 Levanta-te, minha me, levanta-te, desperta do teu sono e v meu pai como
sua alma est comigo hoje, e consola-o e alivia seu corao.
36 E Jos continuava a falar estas palavras, e Jos gritou em voz alta e chorou
amargamente sobre a sepultura de sua me, e ele cessou de falar, e da amargura
do corao ele ainda ficou como uma pedra sobre a sepultura.

37 E Jos ouviu uma voz falando-lhe de debaixo da terra, que lhe respondeu com
amargura de corao, e com uma voz de choro e orando nestas palavras:
38 Meu filho, meu filho Jos, eu ouvi a voz do teu choro e a voz de tua
lamentao, eu vi as tuas lgrimas, eu conheo os teus problemas, meu filho, e
isso me entristece por causa de ti, e tristeza abundante adicionada a minha dor.
39 Agora, pois, meu filho, Jos, meu filho, esperana para o Senhor, e espera por
ele e no temas, pois o Senhor est contigo, ele te livrar de todos os problemas.
40 Levanta meu filho, desce ao Egito com teus senhores, e no temas, pois o
Senhor est contigo, meu filho. E ela continuou a falar semelhante a estas
palavras a Jos, e ficou quieta.
41 E Jos ouvindo isto, admirou-se muito disto e continuou a chorar, e depois
disto, um dos ismaelitas o observou lamentando e chorando sobre a sepultura, e a
sua ira se acendeu contra ele, e levou-o dali, e o feriu e o amaldioou.
42 E Jos disse aos homens, Que eu ache graa aos vossos olhos para me
levardes de volta para casa de meu pai, e ele vos dar abundncia de riquezas.
43 E eles lhe responderam, dizendo: No s tu um escravo, e onde est teu pai ? e
se tinhas um pai, j no terias sido vendido por duas vezes como escravo por to
pouco valor, e sua ira ainda estava levantada contra ele, e continuaram a feri-lo e
castig-lo, e Jos chorava amargamente.
44 E o Senhor viu a aflio de Jos, e o Senhor novamente feriu estes homens, e
os castigou, e o Senhor fez a escurido envolv-los sobre a terra, e os relmpagos
brilharam e o trovo rugiu, e a terra tremeu com a voz do trovo e do vento
poderoso, e os homens ficaram aterrorizados e no sabiam para onde deveriam ir.
45 E os animais e os camelos pararam, e eles os levavam, mas eles no queriam
ir, eles os feriam, e se agachavam sobre o cho, e os homens disseram uns aos
outros: O que isto que Deus nos fez ? Quais so as nossas transgresses, e quais
so os nossos pecados, para que isto nos tenha acontecido assim ?
46 E um deles respondeu, e disse-lhes: Talvez por causa do pecado de afligir este
escravo isto aconteceu conosco hoje, agora pois, implora-lhe fortemente para nos
perdoar, e ento saberemos por causa de quem nos sucedeu este mal, e se Deus
tiver compaixo por ns, ento saberemos que tudo isto que vem sobre ns por
causa do pecado de afligir este escravo.
47 E os homens fizeram assim, e suplicaram a Jos e insistiram com ele para
perdo-los, e disseram: Pecamos contra o Senhor e contra ti, agora, pois, outorga
a pedir do teu Deus, para que ele retire esta morte dentre ns, pois pecamos
contra ele.

48 E Jos fez conforme suas palavras, e o Senhor ouviu a Jos, e o Senhor retirou
a praga que ele havia infligido sobre os homens por causa de Jos, e os animais
se levantaram do cho e eles os conduziram, e continuaram, e a tempestade
raivosa cessou, e a terra tornou-se tranquilizada, e os homens prosseguiram em
sua viagem para descer ao Egito, e os homens souberam que o mal lhes tinha
acontecido por causa de Jos.
49 E disseram uns aos outros: Eis que sabemos que isso foi por causa de sua
aflio que este mal nos aconteceu, agora pois, por que traramos esta morte
sobre nossas almas? Vamos tomar conselho o que fazer com este escravo.
50 E um deles respondeu e disse: Certamente ele nos disse para lev-lo de volta
para seu pai, agora, pois, vinde, levemos-lhe de volta e iremos ao lugar que ele
nos dir, e tomemos de sua famlia o preo que demos por ele, e depois vamos
embora.
51 E um deles respondeu novamente e disse: Eis que este conselho muito bom,
mas no podemos fazer assim, pois o caminho est muito longe de ns, e no
podemos sair do nosso caminho.
52 E mais um respondeu e disse-lhes: Este o conselho a ser adotado, no vamos
desviar dele, eis que hoje estamos indo para o Egito, e quando tivermos chegado
ao Egito, ali o venderemos por um alto preo, e ficaremos livres de seu mal.
53 E isto agradou os homens e assim fizeram, e continuaram a sua viagem para o
Egito com Jos.

CAPTULO 43
1 E quando os filhos de Jac venderam seu irmo Jos para os midianitas, seus
coraes ficaram feridos por causa dele, e arrependeram-se de seus atos, e
procuraram por ele para lev-lo de volta, mas no conseguiram encontr-lo.
2 E Rbem voltou ao poo no qual Jos tinha sido colocado, a fim de levant-lo e
restaur-lo a seu pai, e Rbem ficou junto ao poo, e no ouviu uma palavra, e
chamou Jos! Jos! e ningum respondeu nem disse uma palavra.
3 E disse Rbem : Jos morreu de medo, ou alguma serpente causou sua morte, e
Rbem desceu ao poo, e procurou por Jos e no pde encontr-lo no poo, e
saiu novamente.
4 E Rbem rasgou as suas vestes e disse: O rapaz no est l, e como conciliarei
o meu pai sobre ele se ele estiver morto? E foi at seus irmos e encontrou-os de
luto por causa de Jos, e tomando conselho juntos como conciliar seu pai a
respeito dele, e Rbem disse a seus irmos, eu fui ao poo e eis que Jos no

estava l, o que ento diremos a nosso pai, pois meu pai s buscar o rapaz de
mim.
5 E seus irmos lhe responderam, dizendo: Assim e assim fizemos, e depois os
nossos coraes nos feriram por causa deste ato, e agora nos sentamos para
buscarmos um pretexto como conciliaremos o nosso pai por ele.
6 E Rbem lhes disse: O que isto que fizestes para levardes os cabelos brancos
do nosso pai com tristeza sepultura? Isto que fizestes no bom.
7 E Rbem sentou-se com eles, e todos eles se levantaram e juraram um ao outro
para no contarem isto a Jac, e todos eles disseram : O homem que contar isto
ao nosso pai ou sua famlia, ou que relatar isto a qualquer dos filhos da terra,
todos ns nos levantaremos contra ele e o mataremos com a espada.
8 E os filhos de Jac temeram um ao outro sobre este assunto, desde o mais
jovem ao mais velho, e ningum falou uma palavra, e esconderam isto em seus
coraes.
9 E depois eles se sentaram para determinarem e inventarem algo para dizer a seu
pai Jac, sobre todas estas coisas.
10 E Issacar lhes disse: Aqui est um conselho para vs se parecer bem aos
vossos olhos fazer tal coisa, pegar a tnica que pertence a Jos e rasg-la, e matar
um cabrito das cabras e tingi-la em seu sangue.
11 E envi-la para o nosso pai e quando ele a vir, dir: uma besta-fera o devorou.
Portanto, rasgai a tnica dele e eis que o seu sangue estar sobre a sua tnica, e
por este ato vosso, ficaremos livres das murmuraes de nosso pai.
12 E o conselho de Issacar lhes agradou, e eles lhe deram ouvidos e fizeram
conforme a palavra de Issacar, que os havia aconselhado.
13 E apressaram-se e pegaram a tnica de Jos e rasgaram-na, e mataram um
cabrito das cabras, e tingiram a tnica no sangue do cabrito, e depois a
pisotearam no p, e enviaram a tnica a seu pai Jac pela mo de Naftali, e
mandaram-lhe dizer estas palavras:
14 Tnhamos reunido o gado e havamos ido to longe quanto a estrada para
Siqum, e mais longe, quando encontramos esta tnica sobre a estrada no deserto
molhada no sangue e no p, agora pois, conheces se a tnica de teu filho ou
no.
15 E Naftali saiu e foi a seu pai e deu-lhe a tnica, e falou-lhe todas as palavras
que seus irmos lhe tinham ordenado.

16 E Jac viu a tnica de Jos e ele a conheceu, e caiu sobre seu rosto ao cho, e
ficou imvel como uma pedra, e depois se levantou e gritou com voz alta e
chorando e disse: a tnica do meu filho Jos!
17 E Jac apressou-se e mandou um dos seus servos aos seus filhos, que foi at
eles, e os achou vindo ao longo da estrada com o rebanho.
18 E os filhos de Jac chegaram a seu pai quase a noite, e eis que suas vestes
estavam rasgadas e havia p sobre sua cabea, e encontraram seu pai gritando e
chorando em alta voz.
19 E disse Jac a seus filhos : Dizei-me verdadeiramente que mal trouxestes hoje
repentinamente sobre mim? E eles responderam a seu pai Jac, dizendo:
Estvamos vindo ao longo deste dia aps o rebanho ter sido recolhido, e
chegamos to longe quanto a cidade de Siqum pela estrada no deserto e
encontramos esta tnica cheia de sangue sobre a terra, e a conhecemos e
enviamos para ti, se tu poderias conhec-la.
20 E Jac ouviu as palavras de seus filhos, e chorou em alta voz, e disse: a
tnica de meu filho, uma besta-fera o devorou; Jos foi feito em pedaos, pois eu
o enviei hoje para ver se estava bem convosco e o rebanho, e trazer-me recado
novamente de vs, e ele foi como eu lhe ordenara, e isto lhe aconteceu hoje,
enquanto eu pensei que meu filho estivesse convosco.
21 E os filhos de Jac responderam e disseram: Ele no chegou at ns, nem o
vimos desde o momento da nossa sada de ti at agora.
22 Quando Jac ouviu suas palavras, novamente ele chorou em voz alta, e
levantou-se e rasgou as suas vestes, e ps saco sobre os seus lombos, e chorou
amargamente, e lamentou e levantou a sua voz em pranto e exclamou e disse
estas palavras :
23 Jos, meu filho, meu filho Jos, eu hoje te enviei atrs do bem-estar dos teus
irmos, e eis que foste feito em pedaos, atravs da minha mo isto aconteceu
com meu filho.
24 Entristece-me por ti Jos, meu filho, entristece-me por ti, quo doce eras para
mim durante a vida, e agora quo extremamente amarga tua morte para mim.
25 quem dera eu tivesse morrido em teu lugar meu filho Jos, pois aflige-me
tristemente por ti, meu filho, meu filho, Jos meu filho, onde ests, e para onde
foste arrastado? Levanta-te, levanta-te do teu lugar, e vem ver a minha dor por ti,
meu filho Jos.
26 Vem agora, e conta as lgrimas escorrendo dos meus olhos em minha face, e
leva-as diante do Senhor, para que a sua ira se aparte de mim.

27 Jos, meu filho, como caste pela mo de um por quem ningum tinha cado
desde o princpio do mundo at hoje, pois foste condenado morte pelo
ferimento de um inimigo, infligido com crueldade, mas certamente eu sei que
isto aconteceu contigo por causa da multido dos meus pecados.
28 Levante-te agora e v quo amargo o meu problema por ti meu filho,
embora eu no te criei, nem te formei, nem te dei flego e alma, mas foi Deus
quem te formou e construiu os teus ossos e cobriu-os de carne, e soprou em tuas
narinas o flego de vida, e depois ele te deu para mim.
29 Ora, na verdade, Deus que te deu para mim, Ele te tirou de mim, e tal coisa
ento te aconteceu.
30 E Jac continuou a falar semelhante a estas palavras a respeito de Jos, e
chorou amargamente, ele caiu ao cho e ficou imvel.
31 E todos os filhos de Jac vendo o problema de seu pai, arrependeram-se do
que haviam feito, e eles tambm choraram amargamente.
32 E Jud se levantou e ergueu a cabea de seu pai do cho, e colocou-a sobre
seu colo, e limpou as lgrimas de seu pai de seu rosto, e Jud chorou um mui
grande pranto, enquanto a cabea de seu pai estava reclinada sobre seu colo,
ainda como uma pedra.
33 E os filhos de Jac viram o problema de seu pai, e levantaram as suas vozes e
continuaram a chorar, e Jac ainda estava deitado sobre o cho, imvel como
uma pedra.
34 E todos os seus filhos e os seus servos e os filhos de seus servos se levantaram
e puseram-se em volta dele para consol-lo, e ele recusou ser consolado.
35 E toda a famlia de Jac se levantou e chorou um grande pranto por causa de
Jos e dos problemas de seu pai, e o conhecimento chegou a Isaac, filho de
Abrao, pai de Jac, e ele chorou amargamente por causa de Jos, ele e toda a
sua casa, e ele saiu do lugar onde habitava em Hebron, e seus homens com ele, e
consolou a Jac, seu filho, e ele recusou ser consolado.
36 E depois disto, Jac se levantou do cho, e suas lgrimas corriam seu rosto, e
ele disse a seus filhos, Levantai-vos e tomai vossas espadas e vossos arcos, e sa
para o campo, e procurai se podeis encontrar o corpo do meu filho, e trazei-o
para mim, para que eu possa sepult-lo.
37 Procurai tambm, peo-vos, entre os animais e caai-os, e aquele que vier, o
primeiro perante vs, lanai mo e trazei-o para mim, talvez o Senhor se
compadecer hoje de minha aflio, e preparar diante de vs aquele que rasgou
meu filho em pedaos, e trazei-o para mim, e vingarei a causa do meu filho.

38 E seus filhos fizeram como seu pai lhes havia ordenado, e levantaram-se cedo
de manh, e cada um tomou a sua espada e seu arco na mo, e saram ao campo
para caar os animais.
39 E Jac ainda estava gritando alto e chorando, e andando para l e para c na
casa, e ferindo suas mos, dizendo: Jos, meu filho, Jos, meu filho.
40 E os filhos de Jac foram para o deserto para agarrarem os animais, e eis que
um lobo veio em direo deles, e eles o agarraram, e trouxeram-no ao seu pai, e
disseram-lhe: Este o primeiro que encontramos, e o trouxemos para ti como nos
ordenaste, e o corpo de teu filho no conseguimos encontrar.
41 E Jac tomou o animal das mos de seus filhos, e gritou em alta voz e
chorando, segurando o animal em sua mo, e ele falou com um corao amargo
ao animal, por que devoraste o meu filho Jos, e como no temeste o Deus da
terra, ou da minha angstia por meu filho Jos?
42 E devoraste o meu filho por nada, porque ele no cometeu nenhuma violncia,
e tu assim, me tornaste culpvel por causa dele, por isso Deus vai requer daquele
que perseguido.
43 E o Senhor abriu a boca do animal a fim de consolar Jac com suas palavras,
e ele respondeu a Jac, e falou-lhe estas palavras:
44 Como Deus vive que nos criou na terra, e como a tua alma vive, meu senhor,
eu no vi o teu filho, nem o rasguei em pedaos, mas de uma terra distante eu
tambm vim para buscar meu filho que partiu de mim hoje, e eu no sei se ele
est vivo ou morto.
45 E hoje vim ao campo para procurar o meu filho, e teus filhos me encontraram
e me agarraram e aumentaram a minha dor, e hoje me trouxeram perante ti, e eu
tenho falado agora todas as minhas palavras contigo.
46 E agora, pois, filho do homem, estou em tuas mos, e faze comigo hoje
como parecer bem aos teus olhos, mas pela vida de Deus que me criou, eu no vi
o teu filho, nem o rasguei em pedaos, nem a carne do homem entrou em minha
boca todos os dias da minha vida.
47 E quando Jac ouviu as palavras do animal, ficou muito espantado, e mandou
fora o animal de sua mo, e ela seguiu seu caminho.
48 E Jac ainda estava gritando alto e chorando por Jos dia aps dia, e chorou
por seu filho muitos dias.
CAPTULO 44

1 E os filhos de Ismael, que haviam comprado Jos dos midianitas, que o tinham
comprado de seus irmos, foram para o Egito com Jos, e chegaram s fronteiras
do Egito, e quando se aproximaram do Egito, encontraram quatro homens dos
filhos de Medan, filho de Abrao, que tinham sado da terra do Egito em sua
jornada.
2 E os ismaelitas lhes disseram: Desejais comprar este escravo de ns? e eles
disseram : entrega-o para ns, e eles lhes entregaram Jos, e eles o viram, que era
um jovem muito atraente, e compraram-no por vinte ciclos.
3 E os ismaelitas continuaram a sua viagem ao Egito, e os Midianitas tambm
voltaram naquele dia para o Egito, e os Midianitas disseram uns aos outros: Eis
que temos ouvido que Potifar, um oficial de Fara, capito da guarda, procura
um bom servo, que esteja diante dele para servi-lo, e faz-lo mordomo de sua
casa e de tudo que lhe pertence.
4 Agora pois, vinde, vamos vend-lo para ele pelo que podemos desejar, se ele
for capaz de dar-nos o que exigirmos por ele.
5 E estes Midianitas foram e chegaram a casa de Potifar, e disseram-lhe: ouvimos
dizer que procuras um bom servo para servir-te, eis que temos um servo que ir
agradar-te, se puderes dar-nos o que desejamos, vend-lo-emos para ti.
6 E Potifar disse: Trazei-o diante de mim, e o verei, se ele me agradar, dar-vos-ei
o que exigis por ele.
7 E os Midianitas foram e trouxeram Jos e colocaram-no diante de Potifar, e ele
o viu, e ele lhe agradou muito, e Potifar lhes disse: Dizei-me o que requereis por
este jovem?
8 E disseram: quatrocentas peas de prata desejamos por ele, e disse Potifar : Vlo darei se me trouxerdes o registro de sua venda para vs, e me contareis sua
histria, pois talvez ele possa ser roubado, pois este jovem no um escravo,
nem filho de um escravo, mas eu observo nele a aparncia de uma pessoa
agradvel e simptica.
9 E os Midianitas foram e trouxeram-lhe os ismaelitas que o tinham vendido a
eles, e disseram-lhe, dizendo: Ele um escravo e o vendemos para eles.
10 E Potifar ouviu as palavras dos ismaelitas em seu dar a prata aos Midianitas, e
os Midianitas tomaram a prata e saram em sua jornada, e os ismaelitas tambm
voltaram para casa.
11 E Potifar tomou Jos e o levou para sua casa para que ele pudesse servi-lo, e
Jos achou graa aos olhos de Potifar, e ele depositou confiana nele, e f-lo
mordomo da sua casa, e tudo o que lhe pertencia entregou em suas mos.

12 E o Senhor estava com Jos, e ele se tornou um homem prspero, e o Senhor


abenoou a casa de Potifar por causa de Jos.
13 E Potifar deixou tudo o que tinha na mo de Jos, e Jos era aquele que fazia
as coisas entrar e sair, e tudo era regulamentado por sua vontade na casa de
Potifar.
14 E Jos tinha dezoito anos de idade, um jovem de belos olhos e de aparncia
agradvel, e no havia semelhante a ele em toda a terra do Egito.
15 Naquele tempo, enquanto ele estava na casa de seu senhor, entrando e saindo
da casa e atendendo seu mestre, Zelicah, mulher do seu senhor, ergueu seus olhos
em direo a Jos, e ela olhou para ele, e eis que ele era um jovem atraente e bem
favorecido.
16 E ela cobiou sua beleza em seu corao, e sua alma apegou-se a Jos, e ela o
seduzia dia aps dia, e Zelicah persuadia Jos diariamente, mas Jos no
levantou seus olhos para ver a mulher de seu mestre.
17 E Zelicah lhe disse: Quo formosas so a tua aparncia e a tua forma,
realmente eu olhei todos os escravos, e no vi um escravo to bonito como tu, e
Jos lhe disse: Certamente aquele que me criou no ventre de minha me, criou
toda a humanidade.
18 E ela lhe disse: Quo belos so os teus olhos, com que deslumbraste todos os
habitantes do Egito, homens e mulheres, e ele lhe disse: Quo belos so enquanto
estamos vivos, mas deves v-los na sepultura, com certeza tu queres mov-los
deles.
19 E ela lhe disse: Quo belas e agradveis so as tuas palavras; toma agora,
peo-te, a harpa, que est na casa e toca com as tuas mos e deixa-nos ouvir as
tuas palavras.
20 E ele lhe disse: Quo belas e agradveis so as minhas palavras quando eu
falo o louvor do meu Deus e sua glria, e ela lhe disse: Quo mui belo o cabelo
da tua cabea, eis que o pente de ouro que est na casa, toma-o, peo-te, e ondula
o cabelo da tua cabea.
21 E ele lhe disse: Quanto tempo falars estas palavras ? Cessa de pronunciar
estas palavras para mim, e levanta-te, atende aos teus assuntos domsticos.
22 E ela lhe disse: No h ningum na minha casa, e no h nada para atender,
seno as tuas palavras e teu desejo, porm, no obstante tudo isto, ela no pde
levar Jos at ela, nem ele colocou seus olhos sobre ela, mas dirigiu seus olhos
para o cho abaixo.

23 E Zelicah desejava Jos em seu corao, que ele deveria se deitar com ela, e
no momento em que Jos estava sentado na casa fazendo seu trabalho, Zelicah
veio e sentou-se diante dele, e ela o seduzia diariamente com seu discurso para se
deitar com ela, ou sempre para olhar para ela, mas Jos no quis dar ouvidos a
ela.
24 E ela lhe disse: Se no fizeres de acordo com as minhas palavras, vou te
castigar com a punio de morte, e porei um jugo de ferro sobre ti.
25 E Jos lhe disse: Certamente Deus que criou o homem solta as algemas dos
presos, e ele quem me livrar da tua priso e de teu juzo.
26 E quando ela no poderia prevalecer sobre ele, para persuadi-lo, e sua alma
estando ainda apegada a ele, seu desejo levou-a para uma doena grave.
27 E todas as mulheres do Egito foram visit-la, e elas lhe disseram: Por que
ests neste estado declinante? tu que de nada tens falta, certamente o teu marido
um grande e estimado prncipe aos olhos do rei, terias falta de algo do que deseja
o teu corao?
28 E Zelicah lhes respondeu, dizendo: Hoje vos ser dado a conhecer de onde
brota esta desordem na qual me vedes, e ela mandou suas servas preparar comida
para todas as mulheres, e ela fez um banquete para elas, e todas as mulheres
comeram na casa de Zelicah.
29 E ela deu-lhes facas para descascarem as cidras para com-las, e ela ordenou
que elas deviam vestir Jos com roupas caras, e que ele deveria aparecer diante
delas, e Jos veio diante de seus olhos e todas as mulheres olhavam Jos, e no
podiam tirar seus olhos dele, e todas elas cortaram suas mos com as facas que
tinham em suas mos, e todas as cidras que estavam em suas mos ficaram cheias
de sangue.
30 E elas no sabiam o que tinham feito, mas continuaram a olhar para a beleza
de Jos, e no viraram suas plpebras dele.
31 E Zelicah viu o que elas tinham feito, e ela lhes disse: Que obra esta que
fizestes? Eis que eu vos dei cidra para comerdes e todas vs tendes cortado
vossas mos.
32 E todas as mulheres viram suas mos, e eis que estavam cheias de sangue, e
seu sangue escorria sobre suas vestes, e elas lhe disseram : este escravo em tua
casa nos venceu, e ns no pudemos virar nossas plpebras dele por causa de sua
beleza.
33 E ela lhes disse: Certamente isto aconteceu convosco no momento em que
olhastes para ele, e vs no pudestes vos conter dele, ento como posso absterme quando ele est constantemente em minha casa, e o vejo dia aps dia

entrando e saindo da minha casa ? Ento como posso deixar de declinar ou


mesmo de morrer por causa disto ?
34 E elas lhe disseram : as palavras so verdadeiras, pois quem pode ver esta bela
forma na casa e abster-se dele, e ele no teu escravo e atendente em tua casa, e
por que no lhe dizes o que est em teu corao e atormentas a tua alma a perecer
por este assunto?
35 E ela lhes disse: Eu estou me esforando diariamente para persuadi-lo, e ele
no quer consentir aos meus desejos, e eu lhe prometi tudo o que bom, e ainda
no pude encontrar nenhum retorno dele, por isso estou, em um estado declinante
como vdes.
36 E Zelicah ficou muito doente por causa de seu desejo para com Jos, e estava
desesperadamente apaixonada por causa dele, e todas as pessoas da casa de
Zelicah e seu marido nada sabiam deste assunto, que Zelicah estava doente por
causa de seu amor por Jos.
37 E todas as pessoas de sua casa lhe perguntaram, dizendo: Por que ests doente
e em declnio, e nada te falta? E ela lhes disse: Eu no conheo isto que est
diariamente aumentando sobre mim.
38 E todas as mulheres e suas amigas vinham diariamente v-la, e falavam com
ela, e ela lhes dizia: Isto s pode ser pelo amor de Jos, e elas lhe diziam:
Persuade-o e prende-o secretamente, talvez ele possa ouvir-te, e adiar esta morte
de ti.
39 E Zelicah piorou por seu amor a Jos, e ela continuou a declinar, at que ela
mal tinha fora para ficar de p.
40 E em um certo dia Jos estava fazendo o trabalho de seu mestre na casa, e
Zelicah veio secretamente e caiu subitamente sobre ele, e Jos se levantou contra
ela, e ele era mais poderoso do que ela, e ele a derrubou ao cho.
41 E Zelicah chorou por causa do desejo de seu corao para com ele, e ela
suplicou-lhe com choro, e suas lgrimas escorriam por suas bochechas, e faloulhe numa voz de splica e em amargura de alma, dizendo:
42 Porventura, nunca ouviste falar, visto ou sabido de uma mulher to bonita
como eu, ou melhor do que eu, que fala diariamente contigo, cai em um declnio
por amor de ti, confere toda esta honra sobre ti, e tu ainda no escutas a minha
voz?
43 E se por medo do teu senhor para que ele no te castigues, como o rei vive,
nenhum mal vir a ti de teu senhor por isto, agora, pois, peo-te, ouve-me, e
consente por causa da honra que eu tenho conferido sobre ti, e adia esta morte de
mim, e por que eu morreria por tua causa? E ela cessou de falar.

44 E Jos lhe respondeu, dizendo: Abstm-te de mim, e deixa este assunto para
meu mestre, eis que meu mestre no sabe o que h comigo na casa, pois tudo o
que lhe pertence, ele entregou nas minhas mos, e como farei estas coisas na
casa de meu senhor?
45 Pois ele tambm me tem honrado em sua casa, e tambm me fez mordomo
sobre sua casa, e me exaltou, e no h ningum maior nesta casa do que eu, e
meu senhor nada absteve de mim, excetuando a ti que s sua mulher, como ento
podes falar-me estas palavras, e como posso fazer este grande mal e pecar contra
Deus e teu marido?
46 Agora, pois, abstm-te de mim, e no fales mais palavras como estas, pois eu
no ouvirei as tuas palavras. Mas Zelicah no quis ouvir a Jos quando ele faloulhe estas palavras, mas ela o seduzia diariamente para ouvi-la.
47 E foi depois disto que o ribeiro do Egito ficou cheio acima de todos os seus
lados, e todos os habitantes do Egito saram, e tambm o rei e os prncipes saram
com tamborins e danas, pois foi uma grande alegria no Egito, e um dia santo na
poca da inundao do mar Sihor, e eles foram l para se alegrarem o dia todo.
48 E quando os egpcios saram para o rio a se alegrarem, como era seu costume,
todas as pessoas da casa de Potifar, foram com eles, mas Zelicah no foi com
eles, pois ela disse, estou indisposta, e ela ficou sozinha na casa, e nenhuma outra
pessoa estava com ela na casa.
49 E ela se levantou e subiu ao seu templo na casa, e vestiu-se com roupas de
prncipe, e colocou sobre sua cabea pedras preciosas de nix, embutidas de ouro
e prata, e embelezou seu rosto e pele com todos os tipos de lquidos das mulheres
de purificao, e perfumou o templo e a casa com cssia e incenso, e espalhou
mirra e alos, e depois ela se sentou na entrada do templo, na passagem da casa,
pela qual Jos passava para fazer o seu trabalho, e eis que Jos veio do campo, e
entrou na casa para fazer o trabalho de seu mestre.
50 E ele veio para o lugar pelo qual ele tinha que passar, e viu todo o trabalho de
Zelicah, e voltou.
51 E Zelicah viu Jos voltando dela, e ela o chamou, dizendo: O que h contigo
Jos? Vem ao teu trabalho, e eis que farei quarto para ti at teres passado para o
teu assento.
52 E Jos voltou e entrou na casa, e passou dali para o lugar de seu assento, e
sentou-se para fazer o trabalho de seu mestre, como de costume, e eis que
Zelicah chegou at ele e ficou diante dele com roupas principescas, e o cheiro de
suas roupas foi espalhado a uma distncia.
53 E ela se apressou e lanou mo de Jos e de suas vestes, e disse-lhe: Como o
rei vive, se no realizares o meu pedido hoje morrers, e ela se apressou e

estendeu sua outra mo e tirou uma espada de debaixo de suas vestes, e colocoua sobre o pescoo de Jos, e disse: Levanta-te e realiza o meu pedido, e se no,
morrers hoje.
54 E Jos ficou com medo dela por ela fazer isto, e ele se levantou para fugir
dela, e ela agarrou a frente de suas vestes, e no terror de sua fuga, a veste que
Zelicah segurou, foi rasgada, e Jos deixou a veste na mo de Zelicah, e ele fugiu
e saiu, pois ele estava com medo.
55 E quando Zelicah viu que a veste de Jos foi rasgada, e que ele a havia
deixado em sua mo, e tinha fugido, teve medo de sua vida, para que o relatrio
no se espalhasse acerca dela, ela se levantou e agiu com astcia, e ps fora as
roupas em que ela estava vestida, e ps sobre ela outras roupas.
56 E ela tomou a veste de Jos, e colocou-a ao lado dela, e ela foi e sentou-se no
lugar onde ela havia sentado em sua doena, antes que as pessoas da casa dela
tivessem sado para o rio, e ela chamou um rapaz que estava ento na casa, e ela
ordenou-lhe para chamar as pessoas da casa at ela.
57 E quando ela os viu, disse-lhes em voz alta e de lamentao, Vde o que um
hebreu seu mestre me trouxe na casa, pois ele veio hoje para deitar-se comigo.
58 Pois quando sastes, ele veio casa, e vendo que no havia nenhuma pessoa
na casa, veio at mim e me segurou, com a inteno de se deitar comigo.
59 E eu agarrei suas vestes e rasguei-as e gritei contra ele com uma voz alta, e
quando eu levantei a minha voz, ele ficou com medo de sua vida, e deixou sua
roupa diante de mim, e fugiu.
60 E as pessoas de sua casa nada falaram, mas sua ira se acendeu muito contra
Jos, e foram para seu mestre e contaram-lhe as palavras de sua mulher.
61 E Potifar voltou para casa furioso, e sua mulher gritou-lhe, dizendo: O que
isto que fizeste para mim em trazer um servo hebreu para minha casa, pois ele
veio at mim hoje para se divertir comigo, assim ele fez para mim hoje.
62 E Potifar ouviu as palavras de sua mulher, e ele ordenou que Jos fosse
castigado com chicotadas severas, e fizeram assim para ele.
63 E enquanto o estavam ferindo, Jos gritava com voz alta, ele levantou seus
olhos ao cu, e disse: Senhor Deus, tu sabes que sou inocente de todas estas
coisas, e por que devo morrer hoje por falsidade, pela mo destes homens
malignos incircuncisos, a quem tu conheces?
64 E enquanto os homens de Potifar batiam Jos, ele continuava a gritar e chorar,
e ali havia uma criana de onze meses de idade, e o Senhor abriu a boca da

criana, e ele falou estas palavras diante dos homens de Potifar, que estavam
ferindo Jos , dizendo:
65 O que quereis deste homem, e por que fazei este mal para ele? Minha me fala
falsamente e profere mentiras, assim foi a transao.
66 E a criana disse-lhes com preciso tudo o que aconteceu, e todas as palavras
de Zelicah para Jos, dia aps dia, ele lhes declarou.
67 E todos os homens ouviram as palavras da criana e se maravilharam muito
com as palavras da criana, e a criana cessou de falar e tornou-se imvel.
68 E Potifar ficou muito envergonhado com as palavras de seu filho, e ordenou a
seus homens para no mais baterem Jos, e os homens cessaram de bater Jos.
69 E Potifar tomou Jos e ordenou-lhe que fosse levado justia perante os
sacerdotes, que eram juzes pertencentes ao rei, a fim de julg-lo sobre este
assunto.
70 E Potifar e Jos foram diante dos sacerdotes que eram juzes do rei, e ele lhes
disse: Decidi, peo-vos, que juzo devido a um servo, pois assim ele fez.
71 E os sacerdotes disseram a Jos: Por que fizeste isto ao teu mestre? E Jos
lhes respondeu, dizendo: No assim meus senhores, assim foi o assunto, e
Potifar disse a Jos: Certamente eu confiei em tuas mos tudo o que pertencia a
mim, e eu nada retive de ti, a no ser minha mulher, e como poderias fazer este
mal?
72 E Jos respondeu, dizendo: No assim meu senhor, como o Senhor vive, e
como a tua alma vive, meu senhor, a palavra que ouviste de tua mulher falsa,
pois assim foi o caso hoje.
73 Um ano tem decorrido para mim desde que eu estive em tua casa, viste em
mim alguma iniquidade, ou qualquer coisa que pudesse fazer-te demandar a
minha vida?
74 E os sacerdotes disseram a Potifar, manda, pedimos-te, e deixa-os trazer
diante de ns a veste rasgada de Jos, e vamos ver o rasgo nela, e se for que o
rasgo estiver na frente da veste, ento seu rosto deve ter estado em frente a ela, e
ela deve ter agarrado dele, para chegar a ela, e com engano tua mulher fez tudo o
que ela falou.
75 E trouxeram a roupa de Jos perante os sacerdotes que eram juzes, e eles
viram, e eis que o rasgo estava na frente de Jos, e todos os sacerdotes juzes
souberam que ela insistiu com ele, e disseram: O juzo de morte no devido a
este escravo pois ele no fez nada, mas seu julgamento que ele seja colocado na
priso por causa do relatrio, que por meio dele, saiu contra a tua mulher.

76 E Potifar ouviu suas palavras, e o colocou na priso, no lugar onde os


prisioneiros do rei esto confinados, e Jos ficou na casa do confinamento doze
anos.
77 E no obstante isto, a mulher do seu senhor no se desviou dele, e ela no
cessou de falar com ele dia aps dia, para dar ouvidos a ela, e ao fim de trs
meses, Zelicah continuou indo at Jos casa do confinamento dia a dia, e ela o
seduzia a dar ouvidos a ela, e Zelicah disse a Jos: Quanto tempo ficars nesta
casa ? Mas ouve agora a minha voz, e eu te trarei fora desta casa.
78 E Jos lhe respondeu, dizendo: melhor para mim permanecer nesta casa do
que ouvir as tuas palavras, para pecar contra Deus, e ela lhe disse: Se tu no
realizares o meu desejo, eu arrancarei os teus olhos, adicionarei grilhes a teus
ps, e te entregarei nas mos deles, a quem tu no conheceste antes.
79 E Jos lhe respondeu e disse: Eis que o Deus de toda a terra capaz de livrarme de tudo o que podes fazer para mim, pois ele abre os olhos dos cegos, e solta
aqueles que esto presos, e guarda todos os estrangeiros que esto familiarizados
com a terra.
80 E sendo Zelicah incapaz de persuadir Jos para escut-la, deixou de ir seduzilo, e Jos ainda ficou confinado na casa do confinamento. E Jac, pai de Jos, e
todos os seus irmos que estavam na terra de Cana ainda lamentavam e
choravam naqueles dias por causa de Jos, pois Jac recusou ser consolado por
seu filho Jos, e Jac gritava alto, e chorava e lamentava todos aqueles dias.
CAPTULO 45
1 E foi naquele tempo, naquele ano, que o ano da descida de Jos para o Egito,
aps seus irmos o terem vendido, que Rbem, filho de Jac foi a Timnah e
tomou para si por mulher Eliuram, a filha de Avi o cananeu, e entrou a ela.
2 E Eliuram, a mulher de Rbem concebeu e deu-lhe Hanoch, Palu, Chetzron e
Carmi, quatro filhos, e Simeo, seu irmo, tomou sua irm Dinah por mulher, e
ela lhe deu Memuel, Yamin, Ohad, Jachim e Zochar, cinco filhos.
3 E depois ele chegou a Bunah, a mulher canania, a mesma Bunah a quem
Simeo tomou cativa da cidade de Siqum, e Bunah estava diante de Dinah e a
servia, Simeo entrou a ela, e ela lhe deu Saul.
4 E Jud foi naquele tempo para Adulam, e ele veio a um homem de Adulam, e
seu nome era Hirah, E viu Jud ali a filha de um homem de Cana, e seu nome
era Aliyath, a filha de Shua, e ele a tomou, e entrou a ela, e Aliyath deu a Jud,
Er, Onan e Shiloh, trs filhos.
5 E Levi e Issacar foram para a terra do oriente, e tomaram para si mulheres, as
filhas de Jobabe, filho de Yoktan, filho de ber, e Jobabe, o filho de Yoktan tinha

duas filhas; o nome da mais velha era Adinah, e o nome da mais jovem era
Aridah.
6 E Levi tomou Adinah, e Issacar tomou Aridah, e eles chegaram terra de
Cana, casa de seu pai, e Adinah deu a Levi, Gershon, Kehath e Merari; trs
filhos.
7 E Aridah deu a Issacar: Tola, Puvah, Job e Shomron, quatro filhos, e Dan foi
para a terra de Moabe, e tomou por mulher Aphlaleth, a filha de Chamudan, o
moabita, e ele a trouxe para a terra de Cana.
8 E Aphlaleth era estril, ela no tinha filhos, e depois Deus se lembrou de
Aphlaleth a mulher de Dan, e ela concebeu e teve um filho, e ela chamou o seu
nome Chushim.
9 E Gade e Naftali foram para Haran, e tomaram dali as filhas de Amuram, o
filho de Uz, o filho de Nahor, por mulheres.
10 E estes so os nomes das filhas de Amuram, o nome da mais velha era
Merimah, e o nome da mais jovem Uzith e Naphtali tomou Merimah, e Gad
tomou Uzith, e trouxeram-nas para a terra de Cana, casa de seu pai.
11 E Merimah deu a Naphtali Yachzeel, Guni, Jazer e Shalem, quatro filhos, e
Uzith deu a Gade Zephion, Chagi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi e Arali, sete filhos.
12 E Asher foi e tomou Adon, a filha de Aphlal, o filho de Hadad, o filho de
Ishmael, por mulher, e ele a trouxe para a terra de Cana.
13 E Adon, a mulher de Asher, morreu naqueles dias: ela no teve filhos, e foi
depois da morte de Adon que Asher foi ao outro lado do rio e tomou por mulher,
Hadurah, a filha de Abimael, o filho de Eber, o filho de Shem.
14 E a jovem era de uma aparncia atraente, e uma mulher de senso, e ela tinha
sido mulher de Malkiel, o filho de Elam, o filho de Shem.
15 E Hadurah deu uma filha a Malkiel, e ele chamou seu nome Serach, e Malkiel
morreu depois disto, e Hadurah foi e permaneceu na casa de seu pai.
16 E depois da morte da mulher de Asher, ele foi e tomou Hadurah por mulher, e
a trouxe terra de Cana, e Serach sua filha, ele tambm trouxe com eles, e ela
tinha trs anos de idade, e a donzela foi trazida para a casa de Jac.
17 E a donzela era de uma aparncia formosa, e ela andou nos caminhos
santificados dos filhos de Jac, ela de nada teve falta, e o Senhor a deu sabedoria
e entendimento.

18 E Hadurah, a mulher de Asher concebeu e deu-lhe Yimnah, Yishvah, Yishvi


e Beriah; quatro filhos.
19 E Zebulom foi para Midian, e tomou por mulher Merishah, a filha de Molad,
o filho de Abida, o filho de Midian, e a trouxe para a terra de Cana.
20 E Merushah deu a Zebulom Sered, Elon e Yachleel; trs filhos.
21 E Jac enviou a Aram, filho de Zoba, filho de Terah, e ele tomou para seu
filho Benjamin Mechalia, a filha de Aram, e ela veio para a terra de Cana,
casa de Jac, e Benjamin tinha dez anos de idade quando ele tomou Mechalia, a
filha de Aram por mulher.
22 E Mechalia concebeu e deu a Benjamim: Bela, Becher, Ashbel, Gera e
Naaman, cinco filhos, e depois Benjamin foi e tomou por mulher Aribath, a filha
de Shomron, o filho de Abrao, alm de sua primeira mulher, e ele tinha dezoito
anos de idade, e Aribath deu a Benjamim Achi, Vosh, Mupim, Chupim, e Ord,
cinco filhos.
23 E naqueles dias Jud foi at a casa de Shem e tomou Tamar, filha de Elam,
filho de Shem, por mulher para seu primognito Er.
24 E Er entrou a sua mulher Tamar, e ela se tornou sua mulher, e quando ele
entrou a ela, ele exteriormente destruiu sua semente, e sua obra foi mal aos olhos
do Senhor, e o Senhor o matou.
25 E foi depois da morte de Er, primognito de Jud, que Jud disse a Onan, vai
a mulher de teu irmo e casa com ela como parente mais prximo, e suscita
semente a teu irmo.
26 E Onan tomou a Tamar por mulher e ele entrou a ela, e Onan tambm fez
semelhante a obra de seu irmo, e sua obra foi mal aos olhos do Senhor, e ele
tambm o matou.
27 E quando Onan morreu, Jud disse a Tamar, fica na casa de teu pai at que
meu filho Shiloh tenha crescido, e Jud no mais se deleitou em Tamar, para darlhe Shiloh., pois ele disse: Porventura ele tambm morrer como seus irmos.
28 E Tamar se levantou e foi e ficou na casa de seu pai, e Tamar ficou na casa de
seu pai por algum tempo.
29 E na virada do ano, Aliyath, mulher de Jud morreu, e Jud foi consolado por
sua mulher, e depois da morte de Aliyath, Jud subiu com seu amigo Hirah, a
Timnah para tosquiar suas ovelhas.
30 E Tamar soube que Jud tinha subido a Timnah para tosquiar as ovelhas, e
que Shiloh havia crescido, e Jud no se deleitou nela.

31 E Tamar se levantou e colocou as vestes da sua viuvez, e ps um vu sobre


ela, e cobriu-se totalmente, e saiu e sentou-se na via pblica, que est sobre o
caminho para Timnah.
32 E Jud passou e viu-a e levou-a e entrou a ela, e ela concebeu dele, e no
momento de ser livre, eis que havia gmeos no seu ventre, e ele chamou o nome
do primeiro Perez, e o nome do segundo Zarah.
CAPTULO 46
1 Naqueles dias Jos ainda estava confinado na casa de priso, na terra do Egito.
2 Naquele tempo os atendentes de Fara estavam diante dele, o chefe dos
copeiros e o chefe dos padeiros que pertenciam ao rei do Egito.
3 E o copeiro tomou vinho e colocou-o diante do rei para beber, e o padeiro
colocou po perante o rei para comer, e o rei bebeu do vinho e comeu do po,
ele e os seus servos e ministros que comiam na mesa do rei.
4 E enquanto eles estavam comendo e bebendo, o copeiro e o padeiro
permaneciam ali, e os ministros de Fara encontraram muitas moscas no vinho
que o copeiro trouxera, e pedras de salitre foram encontradas no po do padeiro.
5 E o capito da guarda colocou Jos como atendente dos oficiais de Fara, e os
oficiais de Fara estavam no confinamento um ano.
6 E no final do ano, ambos tiveram sonhos na mesma noite, no lugar do
confinamento onde estavam, e pela manh Jos veio at eles para atend-los,
como de costume, e ele os viu, e eis que seus semblantes estavam abatidos e
tristes.
7 E Jos lhes perguntou: Por que vossos semblantes esto tristes e desanimados
hoje? e eles lhe disseram: Tivemos um sonho, e no h ningum para interpretlo, e Jos lhes disse: Relatai-me, peo-vos, vosso sonho para mim, e Deus vos
dar uma resposta de paz como desejais.
8 E o copeiro relatou seu sonho a Jos, e ele disse, eu vi em meu sonho, e eis que
uma vinha grande estava diante de mim, e sobre aquela vinha, vi trs ramos, e a
vinha rapidamente floresceu e alcanou a uma grande altura, e seus cachos
estavam amadurecidos e tornaram-se uvas.
9 E tomei as uvas e as amassei em um copo e o coloquei na mo de Fara, e ele
bebeu, e Jos lhe disse: Os trs ramos que estavam sobre a videira so trs dias.
10 Ainda dentro de trs dias, o rei dar ordem para seres solto e te restaurar ao
teu ofcio, e dars ao rei seu vinho para beber, como ao princpio, quando eras
seu copeiro, mas que eu ache graa aos teus olhos, para que faas meno de

mim a Fara quando for bem contigo, e faze bondade comigo, e tira-me desta
priso, pois fui roubado da terra de Cana, e fui vendido como escravo neste
lugar.
11 E tambm o que foi dito para ti acerca da mulher do meu senhor falso, pois
me colocaram nesta priso por nada, e o copeiro respondeu a Jos, dizendo: Se o
rei tratar bem comigo, como ao princpio, como ultimamente me interpretaste,
farei tudo o que desejas, e vou tirar-te desta priso.
12 E o padeiro, vendo que Jos tinha interpretado com exatido o sonho do
copeiro, tambm se aproximou, e relatou todo o seu sonho a Jos.
13 E ele lhe disse: No meu sonho eu vi, e eis que trs cestos brancos sobre a
minha cabea, e olhei, e eis que haviam no cesto mais alto todos os tipos de
carnes assadas para Fara, e eis que as aves as comiam de minha cabea.
14 E Jos lhe disse: Os trs cestos que viste so trs dias, ainda dentro de trs
dias Fara vai tirar tua cabea, e h de pendurar-te sobre uma rvore, e as aves
comero a tua carne de ti, como viste no teu sonho.
15 Naqueles dias a rainha estava prestes a ser livre, e naquele dia ela deu luz
um filho ao rei do Egito, e anunciaram que o rei tinha gerado seu primognito, e
todo o povo do Egito juntamente com os oficiais e servos de Fara se alegraram
muito.
16 E no terceiro dia de seu nascimento, Fara fez um banquete para os seus
oficiais e servos, para os exrcitos da terra de Zoar, e da terra do Egito.
17 E todo o povo do Egito e os servos de Fara, vieram para comer e beber com
o rei no banquete de seu filho, e regozijarem-se com alegria do rei.
18 E todos os oficiais do rei e os seus servos se alegraram naquele tempo durante
oito dias de festa, e fizeram um banquete com toda sorte de instrumentos
musicais, com tamborins e com danas na casa do rei, por oito dias.
19 E o copeiro a quem Jos havia interpretado seu sonho, esqueceu de Jos, e ele
no fez meno dele ao rei como tinha prometido, pois isto era do Senhor a fim
de punir Jos porque havia confiado no homem.
20 E depois disto Jos permaneceu na casa de priso dois anos, at que ele havia
completado doze anos.
CAPTULO 47
1 E Isaac, filho de Abrao ainda era vivo naqueles dias na terra de Cana, ele era
muito idoso, cento e oitenta anos de idade, e Esa, seu filho, irmo de Jac,

estava na terra de Edom, e ele e seus filhos tinham posses nela entre os filhos de
Seir.
2 E Esa ouviu que o tempo de seu pai estava se aproximando de morrer, e ele e
seus filhos e sua casa vieram para a terra de Cana, casa de seu pai, e Jac e
seus filhos saram do lugar onde habitavam em Hebrom, e todos eles vieram a
seu pai Isaque, e encontraram Esa e seus filhos na tenda.
3 E Jac e seus filhos sentaram-se diante de seu pai Isaac, e Jac ainda estava de
luto por seu filho Jos.
4 E disse Isaque a Jac: Traze-me aqui os teus filhos e eu os abenoarei, e Jac
trouxe seus onze filhos diante de seu pai Isaac.
5 E Isaac colocou suas mos sobre todos os filhos de Jac, e ele os segurou e os
abraou e beijou-os um por um, e Isaque os abenoou naquele dia, e ele lhes
disse: Que o Deus de vossos pais vos abenoe e aumente vossa semente como as
estrelas do cu por nmero.
6 E Isaac tambm abenoou os filhos de Esa, dizendo: Que Deus vos faa ser
pavor e terror para todos os que vos ho de ver, e para todos os vossos inimigos.
7 E Isaque chamou a Jac e seus filhos, e todos eles vieram e se sentaram diante
de Isaque, e Isaque disse a Jac, o Senhor Deus de toda a terra me disse: tua
semente darei esta terra por herana, se os teus filhos guardarem os meus
estatutos e os meus caminhos, e eu lhes farei o juramento que fiz ao teu pai
Abrao.
8 Agora, pois, meu filho, ensina a teus filhos e os filhos dos teus filhos a
temerem ao Senhor, e a andarem no bom caminho que agradar ao Senhor teu
Deus, pois se guardares os caminhos do Senhor e os seus estatutos, o Senhor
tambm confirmar contigo a sua aliana com Abrao, e far bem contigo e tua
semente todos os dias.
9 E quando Isaac tinha acabado de ordenar a Jac e seus filhos, entregou o
esprito e morreu, e foi recolhido ao seu povo.
10 E Jac e Esa caram sobre o rosto de seu pai, Isaac, e choraram, e Isaque
tinha cento e oitenta anos de idade quando morreu, na terra de Cana, em
Hebron, e seus filhos o levaram para a caverna de Machpelah, que Abrao havia
comprado dos filhos de Heth em possesso de sepultura.
11 E todos os reis da terra de Cana foram com Jac e Esa sepultar Isaque, e
todos os reis de Cana demostraram a Isaac, grande honra em sua morte.
12 E os filhos de Jac e os filhos de Esa estavam descalo ao redor, caminhando
e lamentando at que chegaram a Kireath- arba.

13 E Jac e Esa sepultaram seu pai Isaac na caverna de Machpelah, que est em
Kireath-Arba, em Hebron, e o sepultaram com grande honra, como no funeral
dos reis.
14 E Jac e seus filhos, e Esa e seus filhos, e todos os reis de Cana fizeram um
grande e pesado luto, e eles o sepultaram e choraram por ele muitos dias.
15 E com a morte de Isaac, ele deixou o seu gado e seus bens e tudo que lhe
pertencia para seus filhos, e disse Esa a Jac: Eis que, peo-te, tudo o que nosso
pai deixou, o dividiremos em duas partes, e terei a escolha, e Jac disse: assim
faremos.
16 E Jac tomou tudo o que Isaac tinha deixado na terra de Cana, o gado e a
propriedade, e colocou-os em duas partes diante de Esa e seus filhos, e disse a
Esa: Eis que tudo isto est diante de ti, escolhe para ti mesmo a metade que
tomars.
17 E disse Jac a Esa, ouve, peo-te, o que falarei contigo, dizendo: O Senhor
Deus do cu e da terra, falou a nossos pais Abrao e Isaque, dizendo: tua
semente darei esta terra por herana para sempre .
18 Agora, pois, tudo o que nosso pai deixou est diante de ti, e eis que toda a
terra est diante de ti, escolhe deles o que desejas.
19 Se desejares toda a terra, toma-a para ti e teus filhos para sempre, e eu tomarei
esta riqueza, e se desejares as riquezas toma-as para ti, e tomarei esta terra para
mim e para meus filhos para herd-la para sempre .
20 E Nebayoth, filho de Ishmael, estava, ento na terra com os seus filhos, e Esa
foi naquele dia e consultou com ele, dizendo.
21 Assim falou Jac comigo, e assim ele me respondeu, agora d teu conselho e
ouviremos.
22 E Nebayoth disse: O que isto que Jac falou contigo? Eis que todos os filhos
de Cana esto habitando em segurana na sua terra e Jac disse : ele vai herdla com a sua semente todos os dias.
23 Vai pois agora e toma todas as riquezas de teu pai e deixa teu irmo Jac na
terra, como ele falou.
24 E Esa se levantou e voltou a Jac, e fez tudo o que Nebayoth, filho de Ismael
tinha aconselhado, e Esa tomou todas as riquezas que Isaac tinha deixado, as
almas, os animais, o gado e a propriedade, e todas as riquezas; ele no deu nada
ao seu irmo Jac, e Jac tomou toda a terra de Cana, desde o ribeiro do Egito
at ao rio Eufrates, e ele tomou em possesso perptua, e para seus filhos e para
sua semente depois dele para sempre.

25 Jac tambm tomou de seu irmo Esa a caverna de Machpelah, que est em
Hebron, que Abrao tinha comprado de Efrom, por possesso de lugar de
sepultura para ele e sua semente para sempre.
26 E Jac escreveu todas estas coisas no livro de compra, e assinou-o, e testificou
tudo isso com quatro testemunhas fiis.
27 E estas so as palavras que Jac escreveu no livro, dizendo: A terra de Cana
e todas as cidades dos heteus, dos heveus, dos jebuseus, dos amorreus, dos
perizeus, e dos Girgaseus, todas as sete naes desde o rio do Egito at ao rio
Eufrates.
28 E a cidade de Hebron Kireath-Arba, e a caverna que est nela, o todo Jac
comprou de seu irmo Esa por valor, por possesso e por herana para sua
semente depois dele para sempre.
29 E Jac tomou o livro da compra e a assinatura, o comando e os estatutos e o
livro revelado, e ele os colocou em um vaso de barro a fim de que eles
permanecessem por muito tempo, e ele os entregou nas mos de seus filhos.
30 Esa tomou tudo o que seu pai havia lhe deixado aps a sua morte, de seu
irmo Jac, e tomou todas as propriedades, desde homem e animal, camelos e
jumentos, boi e cordeiro, prata e ouro, pedras e bdlio, e todas as riquezas que
havia pertencido a Isaac, filho de Abrao, no havia mais nada que Esa no
tomasse para si, de tudo o que Isaac tinha deixado aps sua morte.
31 E Esa tomou tudo isto, e ele e seus filhos foram para casa terra de Seir, o
horeu, longe de seu irmo Jac e seus filhos.
32 E Esa tinha posses entre os filhos de Seir, e Esa no voltou para a terra de
Cana, desde daquele dia em diante.
33 E toda a terra de Cana tornou-se uma herana aos filhos de Israel por herana
perptua, e Esa com todos os seus filhos herdaram a montanha de Seir.
CAPTULO 48
1 Naqueles dias, aps a morte de Isaac, o Senhor mandou uma fome sobre toda a
terra.
2 Naquele tempo, Fara rei do Egito, estava sentado em seu trono na terra do
Egito, e deitou-se em sua cama e teve sonhos, e Fara viu em seu sonho que ele
estava de p ao lado do rio do Egito.
3 E enquanto ele estava de p, ele viu, e eis que sete vacas gordas e bem
favorecidas subiam do rio.

4 E outras sete vacas magras e mal favorecidas subiam depois delas, e as sete mal
favorecidas engoliam as bem favorecidas, e ainda sua aparncia era m como a
princpio.
5 E ele despertou e dormiu novamente, e sonhou uma segunda vez, e viu, e eis
que sete espigas de milho subiam sobre uma haste, viosa e boa, e sete espigas
midas queimadas do vento oriental surgiam depois delas, e as sete espigas
midas devoravam as cheias, e Fara despertou de seu sonho.
6 E de manh, o rei lembrou de seus sonhos, e seu esprito ficou tristemente
perturbado por causa de seus sonhos, e o rei se apressou e mandou chamar todos
os magos do Egito, e os sbios, e eles vieram e se apresentaram diante de Fara .
7 E o rei lhes disse: Eu tive sonhos, e no h ningum para interpret-los, e
disseram ao rei : relata teus sonhos aos teus servos, e vamos ouvi-los.
8 E o rei relatou-lhes seus sonhos, e todos eles responderam e disseram a uma s
voz ao rei : que o rei viva para sempre, e esta a interpretao dos teus sonhos.
9 As sete vacas boas que viste denotam sete filhas que nascero para ti nos
ltimos dias, e as sete vacas que viste subir aps elas, e as devoraram, so por um
sinal que as filhas, que nascero para ti, todas morrero no tempo de vida do rei.
10 E aquilo que viste no segundo sonho de sete espigas cheias de milho subindo
sobre uma haste, esta a sua interpretao, que hs de construir para ti nos
ltimos dias sete cidades por toda a terra do Egito, e aquilo que viste das sete
espigas de milho queimadas brotando atrs delas e engolindo-as, enquanto tu as
contemplavas com os teus olhos, por um sinal que as cidades que hs de
construir, sero todas destrudas nos ltimos dias, no tempo de vida do rei.
11 E quando falaram estas palavras, o rei no inclinou seus ouvidos s suas
palavras, nem fixou seu corao sobre elas, pois o rei conheceu em sua
sabedoria, que no deram uma correta interpretao dos sonhos, e quando eles
acabaram de falar perante o rei, o rei respondeu-lhes, dizendo: O que isto que
falastes para mim? Com certeza falastes falsidade e proferistes mentiras;
portanto, agora dai a correta interpretao dos meus sonhos, para que no
morrais.
12 E o rei ordenou aps isto, e mandou chamar novamente outros sbios, e eles
vieram e se apresentaram diante do rei, e o rei relatou-lhes seus sonhos, e todos
eles lhe responderam de acordo com a primeira interpretao, e a ira do rei se
acendeu, e ele ficou muito indignado, e o rei lhes disse: Certamente falais
mentiras e falsidade absoluta no que dissestes.
13 E o rei ordenou que um anncio fosse emitido por toda a terra do Egito,
dizendo: est resolvido pelo rei e seus grandes homens, que qualquer homem

sbio que conhece e compreende a interpretao de sonhos, e no vier hoje diante


do rei, morrer.
14 E o homem que declarar ao rei a correta interpretao dos seus sonhos, serlhe- dado tudo o que exigir do rei. E todos os sbios da terra do Egito vieram
diante do rei juntamente com todos os magos e feiticeiros que estavam no Egito e
em Goshen, em Ramss, em Tachpanches, em Zoar, e em todos os lugares nas
fronteiras do Egito, e todos eles se apresentaram diante do rei.
15 E todos os nobres e os prncipes, e os assistentes pertencentes ao rei, vieram
juntos de todas as cidades do Egito, e todos eles assentaram-se diante do rei, e o
rei relatou seus sonhos diante dos homens sbios, e dos prncipes, e todos que se
assentaram perante o rei ficaram atnitos com a viso.
16 E todos os sbios que estavam diante do rei estavam muito divididos em sua
interpretao de seus sonhos, alguns deles, interpretou-os ao rei, dizendo: As sete
vacas formosas so sete reis, que a partir da emisso do rei sero levantados
sobre o Egito .
17 E as sete vacas ruins so sete prncipes, que se levantaro contra eles nos
ltimos dias e os destruiro, e as sete espigas de milho so os sete grandes
prncipes pertencentes ao Egito, que cairo nas mos dos prncipes menos
poderosos de seus inimigos, nas guerras de nosso senhor, o rei.
18 E alguns deles interpretaram ao rei desta maneira, dizendo: As sete vacas
formosas so as cidades fortificadas do Egito, e as sete vacas ruins so as sete
naes da terra de Cana, que viro contra as sete cidades do Egito nos ltimos
dias e as destruiro.
19 E o que viste no segundo sonho, de sete espigas boas e ruins de milho, um
sinal que o governo do Egito voltar novamente tua semente, como no
princpio.
20 E no seu reinado, as pessoas das cidades do Egito, se voltaro contra as sete
cidades de Cana, que so mais fortes do que eles, e as destruiro, e o governo do
Egito voltar tua semente.
21 E alguns deles disseram ao rei: Esta a interpretao dos teus sonhos; as sete
vacas boas so sete rainhas, a quem tomars por mulheres nos ltimos dias, e as
sete vacas ruins denotam que essas mulheres morrero no tempo de vida do rei.
22 E as sete espigas boas e ruins de milho que viste no segundo sonho, so
catorze filhos, e ser nos ltimos dias que eles se levantaro e lutaro entre si, e
sete deles feriro os sete que so mais poderosos.
23 E alguns deles disseram estas palavras ao rei, dizendo: As sete vacas boas
denotam que sete filhos nascero de ti, e eles mataro sete dos filhos de teus

filhos nos ltimos dias, e as sete belas espigas de milho que viste no segundo
sonho, so os prncipes contra quem sete outros prncipes menos poderosos
lutaro e os destruiro nos ltimos dias, e vingaro a causa dos teus filhos, e o
governo voltar novamente para a tua semente.
24 E o rei ouviu todas as palavras dos sbios do Egito e sua interpretao de seus
sonhos, e nenhum deles agradou ao rei.
25 E o rei sabia em sua sabedoria que no falaram totalmente correto em todas
estas palavras, pois isto era do Senhor para frustrar as palavras dos sbios do
Egito, a fim de que Jos pudesse sair da casa do confinamento, e a fim de que ele
se tornasse grande no Egito.
26 E o rei viu que ningum entre todos os sbios e magos do Egito falou-lhe
corretamente, e a ira do rei se acendeu, e sua ira ardia dentro dele.
27 E o rei ordenou que todos os sbios e magos deveriam sair de diante dele, e
todos eles saram de diante do rei com vergonha e desgraa.
28 E o rei ordenou que uma proclamao fosse enviada por todo o Egito para
matar todos os magos que estavam no Egito, e nenhum deles deveria ser deixado
para viver.
29 E os capites das guardas pertencentes ao rei se levantaram, e cada homem
sacou sua espada, e comearam a ferir os magos do Egito, e os sbios.
30 E depois disto Merod, copeiro-chefe do rei, veio e prostrou-se diante do rei e
sentou-se diante dele.
31 E o copeiro disse ao rei: Que o rei viva para sempre, e seu governo seja
exaltado na terra.
32 Estavas irado com o teu servo naqueles dias, agora dois anos passaram, e tu
me colocaste na priso, e fiquei por algum tempo na priso, eu e o chefe dos
padeiros.
33 E havia conosco um servo hebreu pertencente ao capito da guarda, seu nome
era Jos, seu mestre havia ficado furioso com ele e o colocou na casa do
confinamento, e ele nos atendeu l.
34 E algum tempo depois, quando estvamos na priso, sonhamos sonhos em
uma mesma noite, eu e o chefe dos padeiros; sonhamos, cada um conforme a
interpretao do seu sonho.
35 E viemos de manh e os contamos quele servo, e ele nos interpretou os
nossos sonhos, a cada um segundo o seu sonho, ele interpretou corretamente.

36 E aconteceu que, assim como ele nos interpretou, assim foi o acontecimento,
no caiu ao cho nenhuma das suas palavras.
37 E agora pois, meu senhor e rei no mates o povo do Egito por nada, eis que
esse escravo ainda est confinado na casa do capito da guarda, seu mestre, na
casa do confinamento.
38 Se agradar ao rei que lhe envie para que ele possa vir diante de ti, e ele te far
saber a correta interpretao do sonho que sonhaste.
39 E o rei ouviu as palavras do copeiro-chefe, o rei ordenou que os sbios do
Egito no deveriam ser mortos.
40 E o rei ordenou aos seus servos para trazer Jos diante dele, e o rei lhes disse:
Ide at ele e no o aterrorizeis, para que ele no seja confundido e no saiba falar
corretamente.
41 E os servos do rei foram at Jos, e o trouxeram rapidamente do calabouo, e
os servos do rei fizeram a sua barba, e ele mudou sua roupa de priso, e veio
diante do rei.
42 E o rei estava sentado no seu trono real, em um vestido de prncipe cingido ao
redor com um fode de ouro, e o ouro fino que estava sobre ele brilhava, e o
carbnculo e o rubi e a esmeralda juntamente com todas as pedras preciosas que
estavam sobre a cabea do rei, os olhos fascinados, e Jos se maravilhou muito
do rei.
43 E o trono sobre o qual o rei sentava, estava coberto com ouro e prata, com
pedras de nix, e tinha setenta degraus.
44 E era seu costume em toda a terra do Egito, que todo homem que vinha falar
com o rei, se era um prncipe ou um que era estimvel aos olhos do rei, ele subia
ao trono do rei, at ao trigsimo primeiro degrau, e o rei descia para o trigsimo
sexto degrau, e falava com ele.
45 Se era uma das pessoas comuns, subia ao terceiro degrau, e o rei descia ao
quarto e falava com ele, e seu costume era, alm disso, que qualquer homem que
entendia falar em todas as setenta lnguas, subia os setenta degraus, e subia e
falava at que chegasse ao rei.
46 E qualquer homem que no podia completar os setenta, subia tantos passos
quanto as lnguas que sabia falar.
47 E era costume naqueles dias no Egito, que ningum deveria reinar sobre eles,
seno que entendesse a falar nas setenta lnguas.

48 E quando Jos chegou perante o rei, prostrou-se em terra diante do rei, e subiu
at o terceiro degrau, e o rei estava assentado sobre o quarto degrau, e falou com
Jos.
49 E o rei disse a Jos: Eu sonhei um sonho, e no h intrprete para interpret-lo
corretamente, e ordenei hoje que todos os magos do Egito e os seus sbios,
deveriam vir diante de mim, e eu lhes relatei meus sonhos, e nem um os
interpretou corretamente para mim.
50 E depois disto, hoje ouvi a respeito de ti, que s homem sbio, e podes
interpretar corretamente todos os sonhos que ouves.
51 E respondeu Jos a Fara, dizendo: Que Fara relate seus sonhos que sonhou,
certamente as interpretaes pertencem a Deus, e Fara relatou seus sonhos a
Jos, o sonho das vacas, e o sonho das espigas de milho, e o rei deixou de falar.
52 E Jos ento foi vestido com o Esprito de Deus perante o rei, e sabia todas as
coisas que aconteceriam ao rei daquele dia em diante, e ele sabia a correta
interpretao do sonho do rei, e falou perante o rei.
53 E Jos achou graa aos olhos do rei, e o rei inclinou seus ouvidos e seu
corao, e ele ouviu todas as palavras de Jos. E Jos disse ao rei: No penses
que so dois sonhos, pois apenas um sonho, pois aquilo que Deus escolheu
fazer por toda a terra, ele mostrou ao rei em seu sonho, e esta a interpretao
correta de teu sonho:
54 As sete vacas boas e espigas de milho, so sete anos, e as sete vacas ruins e
espigas de milho tambm so sete anos, um s sonho.
55 Eis que os sete anos que esto vindo, haver uma grande fartura em toda a
terra, e depois disso, os sete anos de fome os seguiro, uma fome muito grave, e
toda a fartura ser esquecida da terra, e a fome consumir os habitantes da terra.
56 O rei sonhou um sonho, e o sonho foi, por conseguinte repetido a Fara,
porque a coisa estabelecida por Deus, e Deus a trar em breve.
57 Agora, pois, dar-te-ei conselho, e livra a tua alma e as almas dos habitantes da
terra do mal da fome, para que busque por todo o teu reino por um homem muito
discreto e sbio, que conhea todos os assuntos do governo, e o nomeie a
superintendente sobre a terra do Egito.
58 E que o homem a quem colocares sobre o Egito nomeie oficiais sob seu
comando, para que ajuntem todo o alimento dos anos bons que esto vindo, e que
eles amontoem milho e o deposite em teus celeiros designados.

59 E que guardem esse alimento durante os sete anos de fome, para que possa ser
encontrado para ti e teu povo, e toda a tua terra, para que tu e a tua terra no
sejais eliminados pela fome.
60 Que a todos os habitantes da terra seja tambm ordenado que ajuntem, todo
homem o produto de seu campo, de todos os tipos de alimentos, durante os sete
anos bons, e que o coloquem em seus celeiros, para que possam ser encontrados
para eles, nos dias da fome e que por eles possam viver.
61 Esta a interpretao correta do teu sonho, e este o conselho dado para
salvar a tua alma e as almas de todos os teus sditos.
62 E o rei respondeu e disse a Jos: Quem diz e quem sabe que as tuas palavras
esto corretas? E ele disse ao rei, isto ser um sinal para ti a respeito de todas as
minhas palavras que elas so verdadeiras e que o meu conselho bom para ti.
63 Eis que a tua mulher se assenta hoje sobre o banco de parto, e ela dar a ti um
filho e tu te alegrars com ele, quando o teu filho tiver sado do ventre de sua
me, teu filho primognito que nasceu nestes dois anos atrs, morrer, e tu sers
consolado com a criana que vai nascer para ti hoje.
64 E Jos terminou de falar estas palavras ao rei, e prostrou-se ao rei e saiu, e
quando Jos saiu da presena do rei, aqueles sinais que Jos tinha falado ao rei
aconteceram naquele dia.
65 E a rainha teve um filho naquele dia, e o rei ouviu as boas notcias sobre seu
filho, e ele se alegrou, e quando o noticiarista havia sado da presena do rei, os
servos do rei encontraram o filho primognito do rei cado morto sobre o cho.
66 E houve grande pranto e rudo na casa do rei, e o rei ouviu isso, e disse, que
o rudo e lamentaes que eu ouvi na casa? e disseram ao rei que seu filho
primognito tinha morrido, ento o rei soube que todas as palavras de Jos que
ele tinha falado estavam corretas, e o rei foi consolado por seu filho, pela criana
que lhe nasceu naquele dia, como Jos tinha falado.
CAPTULO 49
1 Depois destas coisas o rei mandou reunir todos os seus oficiais e servos, e
todos os prncipes e nobres pertencentes ao rei, e todos eles vieram perante o rei.
2 E o rei lhes disse: Eis que vistes e ouvistes todas as palavras deste homem
hebreu, e todos os sinais que ele declarou que aconteceriam, e nenhuma das suas
palavras caiu por terra.
3 Sabeis que ele tem dado uma interpretao correta do sonho, e certamente vir
acontecer, agora pois, tomai conselho, e sabereis o que fareis e como a terra ser
livre da fome.

4 Buscai agora e vde se semelhante pode ser encontrado, em cujo corao haja
sabedoria e entendimento, e eu o nomearei sobre a terra.
5 Pois ouvistes o que o homem hebreu alertou sobre isto ao mesmo tempo para
salvar a terra da fome, e eu sei que a terra no ser livre da fome, a no ser com o
conselho do homem hebreu, aquele que me aconselhou.
6 E todos eles responderam ao rei e disseram: O conselho que o hebreu deu a
respeito disto bom, agora pois, nosso senhor e rei, eis que toda a terra est na
tua mo, faze o que parecer bem aos teus olhos.
7 Aquele a quem escolheres, e a quem tu em tua sabedoria conheces ser sbio e
capaz de livrar a terra com sua sabedoria, esse o rei nomear para estar sob ele
sobre a terra.
8 E disse o rei a todos os oficiais: Eu tenho pensado que como Deus deu a
conhecer ao homem hebreu tudo o que ele falou, ningum h to entendido e
sbio em toda a terra como ele, se parecer bem aos vossos olhos, p-lo-ei sobre a
terra, pois ele salvar a terra com sua sabedoria.
9 E todos os oficiais responderam ao rei e disseram: Mas certamente est escrito
nas leis do Egito, e isso no deve ser violado, que ningum deve reinar sobre o
Egito, nem ser o segundo depois do rei, seno aquele que tenha conhecimento em
todas as lnguas dos filhos dos homens.
10 Agora, pois, nosso senhor e rei, eis que este hebreu s sabe falar a lngua
hebraica, e como ento ele pode ficar sobre ns, o segundo sob o governo, um
homem que nem sequer sabe a nossa lngua?
11 Agora, pedimos-te, envia a ele, e deixa-o vir diante de ti, e prova-o em todas
as coisas, e faze o que achares melhor.
12 E disse o rei : isso ser feito amanh, e a coisa que falastes boa, e todos os
oficiais vieram naquele dia perante o rei.
13 E naquela noite o Senhor enviou um de seus anjos ministrantes, e ele foi para
a terra do Egito at Jos, e o anjo do Senhor ficou sobre Jos, e eis que Jos
estava deitado na cama noite na casa de seu mestre no calabouo, pois seu
mestre o tinha colocado de volta no calabouo por causa de sua mulher.
14 E o anjo o despertou de seu sono, e Jos se levantou e se ps de p, e eis que o
anjo do Senhor estava de p em frente dele, e o anjo do Senhor falou com Jos, e
ensinou-lhe todas as lnguas do homem naquela noite, e chamou o seu nome
Yehoseph.
15 E o anjo do Senhor saiu dele, e Jos voltou e deitou sobre sua cama, e Jos
ficou espantado com a viso que ele viu.

16 E aconteceu de manh que o rei mandou chamar todos os seus oficiais e


servos, e todos eles vieram e sentaram-se diante do rei, e o rei mandou trazer
Jos, e os servos do rei foram e trouxeram Jos perante Fara.
17 E o rei veio e subiu os degraus do trono, e Jos falou ao rei em todas as
lnguas, e Jos subiu at ele, e falou ao rei at que ele chegou diante do rei no
septuagsimo degrau, e sentou-se diante do rei.
18 E o rei muito se alegrou por causa de Jos, e todos os oficiais do rei se
alegraram muito com o rei quando ouviram todas as palavras de Jos.
19 E a coisa pareceu boa aos olhos do rei e dos oficiais nomear Jos para ser o
segundo com o rei sobre toda a terra do Egito, e o rei falou a Jos, dizendo:
20 Ora, tu me deste conselho para nomear um homem sbio sobre a terra do
Egito, para com a sua sabedoria salvar a terra da fome, agora pois, visto que
Deus te fez saber tudo isto, e todas as palavras que disseste, no h em toda a
terra um homem entendido e sbio como tu.
21 E o teu nome no mais ser chamado Jos, mas Zaphnath Paaneah, ser o teu
nome, tu sers o segundo para mim, e segundo a tua palavra ser todos os
assuntos de meu governo, e com a tua palavra o meu povo sair e entrar.
22 Tambm das tuas mos meus servos e meus oficiais recebero seus salrios
que lhes dado mensalmente, e para ti todos os povos da terra se inclinaro,
somente em meu trono serei maior que tu.
23 E o rei tirou o anel de sua mo e o colocou sobre a mo de Jos, e o rei vestiu
Jos com uma roupa de prncipe, e ps uma coroa de ouro sobre a sua cabea, e
ps uma corrente de ouro sobre o seu pescoo.
24 E o rei ordenou a seus servos, e o fizeram montar na segunda carruagem
pertencente ao rei, que saiu na frente da carruagem do rei, e ele o fez montar
sobre um cavalo grande e forte dos cavalos do rei, e ser conduzido pelas ruas da
terra do Egito.
25 E o rei ordenou que todos aqueles que tocavam tamborins, harpas e outros
instrumentos musicais deveriam ir com Jos; mil tamborins, mil mecholoth, e mil
nebalim foram atrs dele.
26 E cinco mil homens, com espadas brilhantes em suas mos, e foram
marchando e tocando diante de Jos, e vinte mil dos grandes homens do rei
cingidos com cintos de pele coberta de ouro, marcharam na mo direita de Jos, e
vinte mil sua esquerda, e todas as mulheres e donzelas subiram sobre os
telhados ou de p nas ruas tocando e alegrando-se com Jos, e viram a aparncia
de Jos e de sua beleza.

27 E o povo do rei iam diante dele e atrs dele, perfumando o caminho com
incenso e com Cssia, e com todo o tipo de perfume fino e mirra espalhada, e
alos ao longo da estrada, e vinte homens anunciavam estas palavras diante dele
por toda a terra em voz alta :
28 Esto vendo este homem a quem o rei escolheu para ser o seu segundo ?
Todos os assuntos do governo sero regulamentados por ele, e aquele que
transgredir suas ordens, ou que no se inclinar diante dele ao cho, morrer, pois
se rebela contra o rei e o seu segundo.
29 E quando os arautos cessavam de anunciar, todo o povo do Egito se inclinava
ao cho diante de Jos e diziam: Que o rei viva, que tambm seu segundo viva, e
todos os habitantes do Egito se inclinavam ao longo da estrada, e quando os
arautos se aproximavam deles, inclinavam-se, e alegravam-se com todos os tipos
de tamborins, mechol e nebal diante de Jos.
30 E Jos sobre seu cavalo, levantou seus olhos ao cu, e gritou e disse: Ele
levanta o pobre do p, Ele levanta o necessitado do monturo. Senhor dos
Exrcitos, feliz o homem que confia em ti.
31 E Jos passou por toda a terra do Egito com os servos de Fara e seus oficiais,
e mostraram-lhe toda a terra do Egito e todos os tesouros do rei.
32 E Jos voltou, e veio naquele dia diante de fara, e o rei deu a Jos possesso
na terra do Egito, possesso de campos e vinhas, e o rei deu a Jos trs mil
talentos de prata e mil talentos de ouro, e pedras de nix e bdlio e muitos
presentes.
33 E no dia seguinte, o rei ordenou a todo o povo do Egito para trazer a Jos
ofertas e presentes, e que aquele que violasse o mandamento do rei morreria, e
fizeram um lugar alto nas ruas da cidade, e espalharam vestes ali, e quem quer
que trouxesse algo para Jos, colocava-o no lugar alto.
34 E todo o povo do Egito lanou algo no lugar alto, um homem um brinco de
ouro, e os outros anis e brincos, e vasos diferentes de ouro e obras de prata, e
pedras de nix e bdlio, ele lanou sobre o lugar alto, cada um deu algo do que
possua.
35 E Jos tomou todos estes e os colocou em seus tesouros, e todos os oficiais e
os nobres pertencentes ao rei exaltaram Jos, e deram-lhe muitos presentes,
vendo que o rei o havia escolhido para ser seu segundo.
36 E o rei enviou a Potiphera, filho de Ahiram, sacerdote de On, e ele tomou sua
filha jovem Osnath, e deu-a a Jos por mulher.
37 E a donzela era muito formosa, uma virgem, uma a quem homem no tinha
conhecido, e Jos a tomou por mulher, e o rei disse a Jos: Eu sou Fara, e alm

de ti, ningum ousar levantar sua mo ou o seu p para regular o meu povo em
toda a terra do Egito.
38 E Jos tinha trinta anos de idade quando se apresentou diante de Fara, e Jos
saiu de diante do rei, e ele se tornou o segundo rei no Egito.
39 E o rei deu a Jos cem servos para atend-lo em sua casa, e Jos tambm
enviou e comprou muitos servos e eles permaneceram na casa de Jos.
40 Jos ento construiu para si uma casa muito magnfica semelhante as casas
dos reis, diante da corte do palcio do rei, e ele fez na casa um grande templo,
muito elegante na aparncia e conveniente para a sua residncia, trs anos estava
Jos em erigir sua casa.
41 E Jos fez para si um trono muito elegante de abundncia de ouro e prata, e
cobriu-o com pedras de nix e bdlio, e ele fez sobre ele a semelhana de toda a
terra do Egito, e semelhana do rio do Egito, que regava toda a terra do Egito, e
Jos sentou com segurana seu trono em sua casa e o Senhor aumentou a
sabedoria de Jos.
42 E todos os habitantes do Egito e os servos de Fara e os seus prncipes
amaram Jos sobremaneira, pois isto era do Senhor para Jos.
43 E Jos tinha um exrcito que fazia guerra, saindo em hostes e tropas ao
nmero de seiscentos e quarenta mil homens, capazes de pegar em armas para
ajudar o rei e Jos contra o inimigo, alm dos oficiais do rei e os seus servos e os
habitantes do Egito, sem nmero.
44 E Jos deu a seus homens poderosos, e todo o seu exrcito, escudos e lanas, e
bons e casacos de malhas e fundas para atirar pedras.
CAPTULO 50
1 Naquele tempo os filhos de Tarshish vieram contra os filhos de Ismael, e
fizeram guerra com eles, e os filhos de Tarshish despojaram os Ismaelitas por
muito tempo.
2 E os filhos de Ismael eram poucos em nmero naqueles dias, e no puderam
prevalecer sobre os filhos de Tarshish, e foram violentamente oprimidos.
3 E os ancios dos Ismaelitas enviaram uma carta ao rei do Egito, dizendo:
Envia, peo-te, teus oficiais e exrcitos para nos ajudarem a combater contra os
filhos de Tarshish porque temos sido consumidos por muito tempo.
4 E Fara enviou Jos com os homens poderosos e exrcitos que estavam com
ele, e tambm seus homens valentes da casa do rei.

5 E foram para a terra de Havilah aos filhos de Ismael, para ajud-los contra os
filhos de Tarshish, e os filhos de Ismael lutaram com os filhos de Tarshish, e Jos
feriu os Tarshishitas e subjugou toda a sua terra, e os filhos de Ismael habitaram
nela at hoje.
6 E quando a terra de Tarshish foi subjugada, todos os Tarshishitas fugiram, e
chegaram na fronteira com seus irmos, os filhos de Javan, e Jos, com todos os
seus homens poderosos e exrcitos voltaram ao Egito, e nem um homem deles
faltou.
7 E na virada do ano, no segundo ano do reinado de Jos sobre o Egito, o Senhor
deu grande fartura em toda a terra por sete anos, como Jos havia falado, pois o
Senhor abenoou todos os produtos da terra naqueles dias, durante sete anos, e
comeram e ficaram muito satisfeitos.
8 Jos naquele tempo tinha oficiais sob seu comando, e eles recolheram todos os
alimentos dos anos bons, e amontoaram milho de ano por ano, e o colocaram nas
tesourarias de Jos.
9 E em algum tempo, quando ajuntaram os alimentos, Jos ordenou que
deveriam trazer o milho nas orelhas, e tambm trazer com ele um pouco do solo
do campo, para que no estragasse.
10 E Jos fazia de acordo com isto ano por ano, e amontoou milho como a areia
do mar em abundncia, pois seus celeiros eram imensos e no podiam ser
contados por abundncia.
11 E tambm todos os habitantes do Egito ajuntaram todos os tipos de alimentos
em seus celeiros em grande abundncia durante os sete anos bons, mas no
fizeram isso como fez Jos.
12 E todo o alimento que Jos e os egpcios haviam ajuntados durante os sete
anos de abundncia, foi garantido para a terra em celeiros para os sete anos de
fome, para o sustento de toda a terra.
13 E os habitantes do Egito encheram cada um seu celeiro e seu lugar escondido
com o milho, para ser por sustento durante a fome.
14 E Jos colocou todo o alimento que havia adquirido em todas as cidades do
Egito, e fechou todos os celeiros e colocou sentinelas sobre eles.
15 E a mulher de Jos, Asenath, filha de Potiphera, deu-lhe dois filhos, Manasseh
e Ephraim, e Jos tinha trinta e quatro anos de idade quando os gerou.
16 E os rapazes cresceram e andaram em seus caminhos, e em suas instrues,
no se desviaram do caminho que seu pai lhes ensinou, nem para a direita nem
para a esquerda.

17 E o Senhor estava com os rapazes, e cresceram e tiveram entendimento e


habilidade em toda a sabedoria e em todos os assuntos de governo, e todos os
oficiais do rei e seus grandes homens dos habitantes do Egito, exaltaram os
rapazes, e eles foram criados entre os filhos do rei.
18 E os sete anos de fartura que estavam por toda a terra estavam no fim, e os
sete anos de fome vieram depois deles como Jos tinha falado, e a fome estava
em toda a terra.
19 E todas as pessoas do Egito viram que a fome tinha comeado na terra do
Egito, e todas as pessoas do Egito abriram seus celeiros de milho, pois a fome
prevaleceu sobre eles.
20 E encontraram todos os alimentos que estavam em seus celeiros, cheios de
vermes e no dava para comer, e a fome prevaleceu em toda a terra, e todos os
habitantes do Egito vieram e clamaram diante de Fara, pois a fome pesava sobre
eles.
21 E disseram a Fara: D alimento a teus servos, e por que morreremos de fome
diante dos teus olhos, ns e nossos filhos?
22 E Fara lhes respondeu, dizendo: E por que clamais a mim? no ordenou Jos
que o milho deveria ser recolhido durante os sete anos de fartura para os anos de
fome? E por que no ouvistes a sua voz?
23 E as pessoas do Egito responderam ao rei, dizendo: Como a tua alma vive,
nosso Senhor, teus servos fizeram tudo o que Jos ordenou, pois teus servos
tambm recolheram em toda a produo dos seus campos durante os sete anos de
fartura e puseram-na nos celeiros at hoje.
24 E quando a fome prevaleceu sobre os teus servos ,abrimos nossos celeiros, e
eis que toda a nossa produo estava cheia de vermes e no serviu para alimento.
25 E quando o rei ouviu tudo o que tinha acontecido aos habitantes do Egito, o
rei ficou com muito medo por causa da fome, e ficou muito aterrorizado, e o rei
respondeu ao povo do Egito, dizendo: Visto que tudo isto aconteceu convosco,
ide at Jos, fazei o que quer que ele vos disser, no transgridais os seus
mandamentos.
26 E todas as pessoas do Egito, saram e foram a Jos e lhe disseram: D-nos
alimento, e por que morreremos diante de ti com fome? Pois recolhemos para a
nossa produo durante os sete anos que mandaste, e o colocamos em celeiros, e
assim isso nos aconteceu.
27 E quando Jos ouviu todas as palavras do povo do Egito e o que lhes havia
acontecido, Jos abriu todos os seus celeiros de produtos e vendeu-os ao povo do
Egito.

28 E a fome prevaleceu em toda a terra, e havia fome em todos os pases, mas na


terra do Egito havia produtos para venda.
29 E todos os habitantes do Egito vieram a Jos para comprar milho, pois a fome
prevaleceu sobre eles, e todo o seu milho foi estragado, e Jos diariamente o
vendia para todas as pessoas do Egito.
30 E todos os habitantes da terra de Cana e os filisteus, e aqueles alm do
Jordo, e os filhos do oriente e todas as cidades das terras distantes e perto
souberam que havia milho no Egito, e todos eles foram ao Egito para comprar
milho, porque a fome prevaleceu sobre eles.
31 E Jos abriu os celeiros de milho e colocou oficiais sobre eles, e diariamente
se levantavam e vendiam a todos que vinham.
32 E Jos sabia que seus irmos tambm viriam ao Egito para comprar milho,
porque a fome prevaleceu em toda a terra. E Jos mandou a todo o seu povo que
deveriam fazer com que isso fosse anunciado em toda a terra do Egito, dizendo:
33 o prazer do rei, do seu segundo e de seus grandes homens, que qualquer
pessoa que pretenda comprar milho no Egito no mande seus servos ao Egito
para comprar, mas seus filhos, e tambm qualquer egpcio ou cananeu, que vier
de qualquer um dos celeiros de comprar milho no Egito, e for e vend-lo por toda
a terra, morrer, pois ningum deve comprar, seno para o sustento de sua
famlia.
34 E qualquer homem levando dois ou trs animais morrer, pois um homem s
deve levar seu prprio animal.
35 E Jos ps sentinelas nos portes do Egito, e ordenou-lhes, dizendo: Qualquer
pessoa que venha comprar milho, no o deixe entrar at que o seu nome, e o
nome de seu pai, e o nome do pai de seu pai seja escrito, e o que quer que for
escrito por dia, enviai-me seus nomes de noite, para que eu possa saber os seus
nomes.
36 E Jos colocou oficiais em toda a terra do Egito, e ordenou-lhes fazer todas
essas coisas.
37 E Jos fez todas estas coisas, e fez estes estatutos, a fim de que pudesse saber
quando seus irmos deveriam vir ao Egito para comprar milho, e o povo de Jos
fazia isso diariamente a ser anunciado no Egito, de acordo com estas palavras e
estatutos que Jos havia ordenado.
38 E todos os habitantes do pas do oriente e do ocidente, e de toda a terra,
souberam dos estatutos e regulamentos que Jos havia decretado no Egito, e os
habitantes das partes extremas da terra vinham e compravam milho no Egito, dia
aps dia, e depois iam embora.

39 E todos os oficiais do Egito fizeram como Jos havia ordenado, e todos os que
vinham ao Egito para comprar milho, os guardies do porto escreviam seus
nomes, e os nomes de seus pais, e diariamente os levavam noite diante de Jos.
CAPTULO 51
1 E depois Jac soube que havia milho no Egito, e chamou seus filhos para irem
ao Egito comprar milho, pois sobre eles tambm a fome prevalecia, e chamou
seus filhos, dizendo:
2 Eis que ouvi dizer que h milho no Egito, e todos os povos da terra vo l para
comprar, agora pois, por que vos mostrareis satisfeitos diante de toda a
terra? Descei tambm vs ao Egito e comprai-nos um pouco de milho, entre
aqueles que chegam ali, para que no morramos.
3 E os filhos de Jac ouviram a voz de seu pai, e levantaram-se para descerem ao
Egito para comprar milho entre o resto que l chegavam.
4 E Jac, seu pai, ordenou-lhes, dizendo: Quando entrardes na cidade, no entreis
juntos em um s porto, por causa dos habitantes da terra.
5 E os filhos de Jac saram e foram ao Egito, e os filhos de Jac fizeram tudo
como seu pai lhes havia ordenado, e Jac no enviou Benjamin, pois disse: Para
que um acidente no lhe ocorresse na estrada, como seu irmo, e dez dos filhos
de Jac saram.
6 E enquanto os filhos de Jac estavam indo no caminho, arrependeram-se do
que haviam feito com Jos, e falavam uns aos outros, dizendo: Sabemos que o
nosso irmo Jos desceu ao Egito, e agora o procuraremos onde formos, e se o
acharmos, tom-lo-emos de seu mestre por um resgate, e se no, fora, e
morreremos por ele.
7 E os filhos de Jac concordaram com isto e fortaleceram-se por causa de Jos,
para livr-lo das mos de seu mestre, e os filhos de Jac foram ao Egito, e
quando se aproximaram do Egito, separaram-se um dos outros, e entraram pelos
dez portes do Egito, e os guardas do porto escreveram seus nomes naquele dia,
e os levaram a Jos de noite.
8 E Jos leu os nomes das mos dos porteiros da cidade, e ele descobriu que seus
irmos haviam entrado pelos dez portes da cidade, e Jos naquele tempo
ordenou que deveria ser anunciado em toda a terra do Egito , dizendo:
9 Ide todos vs guardas dos celeiros, fechai todos os celeiros de milho, e deixai
somente um aberto permanente, para que aqueles que vm possam comprar a
partir dele.

10 E todos os oficiais de Jos fizeram assim naquele momento, e fecharam todos


os celeiros e deixaram somente um aberto.
11 E Jos deu-lhe os nomes escritos de seus irmos, que estava sobre o celeiro
aberto, e ele lhe disse: Quem quer que vier a ti para comprar milho, pergunta o
seu nome, e quando os homens destes nomes vierem diante de ti, apreendei-os e
enviai-os, e fizeram assim.
12 E quando os filhos de Jac entraram na cidade, uniram-se na cidade para
procurarem Jos antes deles comprarem milho para si.
13 E eles foram at os muros das prostitutas, e procuraram Jos nos muros das
prostitutas por trs dias, pois pensavam que Jos viria aos muros das prostitutas,
pois que Jos era muito atraente e bem favorecido, e os filhos de Jac procuraram
Jos durante trs dias, e no puderam encontr-lo.
14 E o homem que estava sobre o celeiro aberto procurou por aqueles nomes que
Jos tinha lhe dado, e no os encontrou.
15 E ele enviou a Jos, dizendo: Estes trs dias se passsaram, e aqueles homens
cujos nomes tu me deste no vieram, e Jos enviou servos a procurar os homens
em todo o Egito, e traz-los diante de Jos.
16 E os servos de Jos foram e entraram no Egito, e no puderam encontr-los, e
foram at Goshen, e no estavam l, e ento foram para a cidade de Ramss, e
no puderam encontr-los.
17 E Jos continuou a enviar dezesseis servos para procurarem os seus irmos, e
eles foram e se espalharam pelos quatro cantos da cidade, e quatro dos servos
entraram na casa das prostitutas, encontraram os dez homens ali procurando o
seu irmo .
18 E aqueles quatro homens os tomaram e os trouxeram diante dele, e eles se
inclinaram para ele ao cho, e Jos estava sentado sobre seu trono em seu templo,
vestido com vestes de prncipe, e sobre a sua cabea estava uma grande coroa de
ouro, e todos os homens poderosos estavam sentados ao redor dele.
19 E os filhos de Jac viram Jos, e sua figura e formosura e dignidade de
semblante parecia maravilhosa em seus olhos, e novamente se inclinaram a ele
at o cho.
20 E Jos viu seus irmos, e ele os conheceu, mas eles no o conheceram, pois
Jos era muito grande em seus olhos, por isso, no o conheceram.
21 E Jos falou-lhes, dizendo: De onde viestes? e todos eles responderam e
disseram: Teus servos vieram da terra de Cana para comprar milho, pois a fome
prevalece em toda a terra, e teus servos souberam que havia milho no Egito,

ento eles vieram entre os outros recm-vindos para comprar milho para seu
sustento.
22 E Jos respondeu-lhes, dizendo: Se viestes comprar como dizeis, por que
viestes pelos dez portes da cidade? s pode ser que viestes para espiar a terra.
23 E todos juntos responderam a Jos, e disseram: Assim no, meu senhor, ns
somos de bem, teus servos no so espies, mas viemos para comprar milho, pois
os teus servos so todos irmos, filhos de um homem na terra de Cana, e nosso
pai nos ordenou, dizendo: Quando entrardes na cidade, no entreis juntos em um
s porto por causa dos habitantes da terra.
24 E novamente Jos lhes respondeu e disse: Isso o que eu vos falei, vs viestes
para espiar a terra, por isso todos vs entrastes pelos dez portes da cidade,
viestes para ver a nudez da terra.
25 Certamente, todos que vem comprar milho seguem seu caminho, e vs j
estais trs dias na terra, e o que fazeis nos muros das prostitutas em que estivestes
por estes trs dias? Certamente espies fazem semelhante a estas coisas.
26 E eles disseram a Jos: Longe seja de nosso senhor a falar assim, pois somos
doze irmos, filhos de nosso pai Jac, na terra de Cana, filho de Isaac, filho de
Abrao, o hebreu, e eis que o mais jovem est com nosso pai hoje, na terra de
Cana, e um no existe, pois foi perdido de ns, e pensamos que talvez ele
pudesse estar nesta terra, ento estamos procura dele por toda a terra, e
chegamos at s casas das prostitutas para procur-lo l.
27 E Jos lhes disse: E ento tendes procurado por ele em toda a terra, que
somente ali dentro permanecestes no Egito para procur-lo ? E o que tambm
deveria vosso irmo fazer na casa das prostitutas, embora ele estivesse no
Egito? No dissestes que sois dos filhos de Isaac, filho de Abrao, e o que ento
devem os filhos de Jac fazer nas casas das prostitutas?
28 E eles lhe disseram: Porque ouvimos dizer que os ismaelitas o roubaram de
ns, e foi-nos dito que o venderam no Egito, e teu servo, nosso irmo, muito
formoso e bem favorecido, ento pensamos que ele certamente estaria nas casas
das prostitutas, por isso teus servos foram ali procur-lo e dar resgate por ele.
29 E Jos ainda lhes respondeu, dizendo: Certamente, falais falsamente e dizeis
mentiras, a dizer de vs mesmos que sois filhos de Abrao, como Fara vive, sois
espies, por isso viestes para as casas das prostitutas para que no sejais
conhecidos.
30 E Jos lhes disse: E agora, se o encontrardes, e seu mestre requerer de vs um
grande preo, d-lo-eis por ele? e eles disseram, ser dado.

31 E ele lhes disse: E se o seu senhor no consentir partir com ele por um grande
preo, o que lhe fareis por sua causa? e eles lhe responderam, dizendo: Se ele no
n-lo der, mat-lo-emos, e tomaremos o nosso irmo e vamos embora.
32 E Jos lhes disse: Isso o que vos falei, sois espies, pois viestes para matar
os habitantes da terra, porque soubemos que dois de vossos irmos feriram todos
os habitantes de Siqum, na terra de Cana, por causa de vossa irm, e agora
viestes fazer o mesmo no Egito, por causa de vosso irmo.
33 Somente nisto saberei que sois homens de verdade, se enviardes para casa um
de entre vs para buscar vosso irmo mais jovem de vosso pai, e traz-lo aqui
para mim, e por fazerdes isto, saberei que sois de bem.
34 E Jos chamou setenta dos seus homens poderosos, e ele lhes disse: Tomai
estes homens e levai-os para o calabouo.
35 E os homens valentes tomaram os dez homens, eles os prenderam e os
colocaram no calabouo, e ficaram na priso durante trs dias.
36 E no terceiro dia Jos os tirou da priso, e ele lhes disse: Fazei isto para vs
se fordes homens verdadeiros, para que que possais viver, um de vossos irmos
ficar confinado na priso, enquanto ides levar para casa o milho para a vossa
famlia terra de Cana, e buscardes o vosso irmo mais jovem, e traz-lo aqui
para mim, para que eu saiba que sois homens de verdade quando fizerdes isto.
37 E Jos saiu deles e entrou na cmara, e chorou um grande pranto, pois sua
piedade foi despertada por eles, e lavou seu rosto, e retornou para eles
novamente, e ele tomou a Simeo deles e ordenou-lhe ser preso, mas Simeo no
estava disposto a ficar assim, pois ele era um homem mui poderoso e no
puderam prend-lo.
38 E Jose chamou seus homens valentes e setenta homens valentes vieram diante
dele com espadas em suas mos, e os filhos de Jac ficaram aterrorizados com
eles.
39 E Jos lhes disse: Apreendei este homem e confinai-o na priso, at que seus
irmos venham a ele, e os homens valentes de Jos se apressaram e todos eles
lanaram mo de Simeo para prend-lo, e Simeo deu um grito alto e terrvel e
o grito foi ouvido distncia.
40 E todos os homens valentes de Jos ficaram aterrorizados com o som do grito,
que caram sobre seus rostos, e ficaram com muito medo e fugiram.
41 E todos os homens que estavam com Jos fugiram, pois ficaram com muito
medo de suas vidas, e somente Jos e Manasseh, seu filho permaneceram ali, e
Manasseh, o filho de Jos, viu a fora de Simeo, e ficou extremamente irado.

42 E Manasseh, filho de Jos se levantou contra Simeo, e Manasseh feriu a


Simeo com um pesado golpe com seu punho contra a nuca de seu pescoo, e
Simeo foi acalmado de sua fria.
43 E Manasseh lanou mo de Simeo, e agarrou-o violentamente e amarrou-o e
levou-o casa do confinamento, e todos os filhos de Jac ficaram espantados
com o ato do jovem.
44 E Simeo disse a seus irmos, Nenhum de vs deve dizer que isto a ferida
de um egpcio, mas a ferida da casa de meu pai.
45 E depois disto Jos ordenou-lhe ser chamado, quem tinha a seu cargo a casa
do tesouro, para encher seus sacos com milho, tanto quanto podiam carregar, e
para restaurar o dinheiro de cada um no seu saco, e dar-lhes proviso para o
caminho, e assim ele lhes fez.
46 E Jos lhes ordenou, dizendo: Acautelai-vos, para no transgredirdes as
minhas ordens para trazerdes vosso irmo, como eu vos disse, e ser que quando
trouxerdes vosso irmo para c, at mim, ento saberei que sois homens de
verdade, e trafegareis na terra, e vos restituirei o vosso irmo, e voltareis em paz
para vosso pai.
47 E todos eles responderam e disseram: De acordo como o nosso senhor fala,
assim faremos, e inclinaram-se a ele at o cho.
48 E cada homem ergueu seu milho sobre seu jumento, e saram para irem terra
de Cana, para seu pai, e eles vieram para a hospedaria e Levi espalhou seu saco
para dar alimento para seu jumento, quando ele viu, e eis que o seu dinheiro por
seu peso ainda estava no seu saco.
49 E o homem ficou com muito medo, e ele disse a seus irmos: Meu dinheiro
restitudo, e eis que ele mesmo est no meu saco, e os homens ficaram com muito
medo e disseram: O que isto que Deus nos fez ?
50 E todos eles disseram: E onde est a bondade do Senhor com nossos pais, com
Abrao, Isaac, e Jac , para que o Senhor hoje nos tenha entregado nas mos do
rei do Egito, para tramar contra ns?
51 E Jud lhes disse: Certamente, somos pecadores culpados diante do Senhor
nosso Deus por termos vendido o nosso irmo, nossa prpria carne, e por que
dizeis: Onde est a bondade do Senhor com os nossos pais?
52 E Rben lhes disse: No vos disse eu, no pequeis contra o rapaz, e vs no
quisestes me ouvir? Agora Deus o requer de ns, e como ousais dizer: Onde est
a bondade do Senhor com nossos pais, enquanto tendes pecado contra o Senhor?

53 E ficaram durante a noite naquele lugar, e levantaram-se cedo pela manh e


carregaram os seus jumentos com seu milho, e os levaram e continuaram e
chegaram casa de seu pai, na terra de Cana.
54 E Jac e sua famlia saiu ao encontro de seus filhos, e Jac viu e olhou seu
irmo Simeo que no estava com eles, e disse Jac a seus filhos, onde est
vosso irmo Simeo, a quem no vejo? e seus filhos lhe contaram tudo o que lhes
havia acontecido no Egito.

CAPTULO 52
1 E eles entraram em sua casa, e cada homem abriu seu saco e viu, e eis que ali
estava o pacote de dinheiro de cada homem, ao que eles e seu pai ficaram muito
espantados.
2 E Jac lhes disse: O que isto que fizestes comigo? Enviei vosso irmo Jos
para saber do vosso bem-estar e me dissestes : Uma fera selvagem o devorou.
3 E Simeo foi convosco comprar alimento e dizeis que o rei do Egito o confinou
na priso, e quereis levar Benjamin para causar sua morte tambm, e descer as
minhas cs com tristeza sepultura por causa de Benjamin e vosso irmo Jos.
4 Agora, pois, meu filho no descer convosco, porque seu irmo est morto e
ele foi deixado sozinho, e o mal pode acontecer-lhe pelo caminho no qual ides,
como aconteceu com seu irmo.
5 E Rben disse a seu pai : devers matar meus dois filhos se eu no trouxer o
teu filho e coloc-lo diante de ti, e Jac disse a seus filhos : ficai aqui e no
descei ao Egito, pois o meu filho no descer convosco ao Egito, para que no
morra como seu irmo.
6 E Jud lhes disse : abstende-vos dele at que o milho esteja acabado, e ento
ele dir, tomai vosso irmo, quando ele achar a sua prpria vida e a vida de sua
famlia em perigo da fome.
7 E naqueles dias a fome prevaleceu em toda a terra, e todas as pessoas da terra
iam e vinham ao Egito comprar alimento, pois a fome prevalecia grandemente
entre eles, e os filhos de Jac permaneceram na terra de Cana um ano e dois
meses at que seu milho terminou.
8 E aconteceu depois que seu milho acabou, toda a famlia de Jac foi pinada
com fome, e todas as crianas dos filhos de Jac se uniram e se aproximaram de

Jac, e todos eles o cercaram e lhe disseram: D-nos po, e por que todos
morreremos pela fome em tua presena?
9 Jac ouviu as palavras dos filhos de seus filhos, e ele chorou um grande pranto,
e sua piedade foi compaixo por eles, e Jac chamou seus filhos e todos eles
vieram e sentaram-se diante dele.
10 E Jac lhes disse: E no tendes visto como vossos filhos estavam chorando
sobre mim hoje, dizendo: D-nos po, e no h? Agora, pois, voltai e comprai
para ns um pouco de alimento.
11 E Jud respondeu e disse a seu pai, Se quiseres enviar conosco o nosso irmo,
desceremos e compraremos milho para ti, e se no quiseres envi-lo, ento no
iremos descer, pois certamente o rei do Egito, particularmente nos imps,
dizendo: No vereis a minha face, a menos que vosso irmo esteja convosco, pois
o rei do Egito um rei forte e poderoso, e eis que se formos at ele sem o nosso
irmo, todos seremos condenados morte.
12 Tu no conheces e no ouviste dizer que este rei muito poderoso e sbio, e
no h rei como ele em toda a terra? eis que temos visto todos os reis da terra e
no temos visto um como aquele rei, o rei do Egito, com certeza entre todos os
reis da terra no h ningum maior do que Abimeleque, rei dos filisteus, todavia,
o rei do Egito maior e mais poderoso do que ele, e Abimeleque s pode ser
comparado a um de seus oficiais.
13 Pai, tu no viste o seu palcio e o seu trono, e todos os seus servos em p
diante dele, tu no viste aquele rei em seu trono na sua pompa e aparncia real,
vestido em seus mantos reais com uma grande coroa de ouro sobre sua cabea ,
no viste a honra e a glria que Deus deu a ele, pois no h como ele em toda a
terra.
14 Pai, tu no viste a sabedoria, o entendimento e o conhecimento que Deus tem
dado em seu corao, nem ouviste sua voz doce quando ele nos falou.
15 No sabemos, pai, quem o fez conhecer os nossos nomes e tudo o que
aconteceu conosco, todavia, ele perguntou tambm por ti, dizendo: Vosso pai
ainda vive, e est bem com ele ?
16 Tu no viste os assuntos do governo do Egito regulamentados por ele, sem
inquirir de Fara, seu senhor, tu no viste o espanto e temor que ele impressionou
sobre todos os egpcios.
17 E tambm quando samos dele, ameaamos fazer ao Egito semelhante ao resto
das cidades dos amorreus, e ns estvamos extremamente indignados contra
todas as suas palavras que ele falou a respeito de ns, como espies, e agora,
quando chegarmos novamente diante dele, o seu terror cair sobre todos ns, e
nem um de ns ser capaz de falar com ele nem um pouco, ou uma grande coisa.

18 Agora, pois, pai, pedimos-te, envia o rapaz conosco, e desceremos e


compraremos para ti alimento para nosso sustento, e que no morramos pela
fome. E Jac disse: Por que tratastes to mal comigo para dizer ao rei que tnheis
um irmo ? O que isto que fizestes para mim?
19 E Jud disse a Jac seu pai, d o rapaz ao meu cuidado e nos levantaremos e
desceremos ao Egito, e compraremos milho, e depois voltaremos, e ser que
quando retornarmos, se o rapaz no estiver conosco, ento deixe-me suportar a
tua censura para sempre.
20 Viste todos os nossos bebs chorando sobre ti pela fome, e no h poder na
tua mo para satisfaz-los? agora que a tua compaixo seja despertada por eles, e
envia o nosso irmo conosco, e partiremos.
21 Pois como que a bondade do Senhor para os nossos antepassados se
manifestar a ti quando dizes que o rei do Egito tirar o teu filho ? como o
Senhor vive, no o deixarei at que eu o traga e coloque-o diante de ti, mas roga
por ns ao Senhor, para que ele possa tratar conosco gentilmente, para que nos
faa sermos recebidos favoravelmente e amavelmente diante do rei do Egito e
seus homens, pois se no tivssemos atrasado, certamente j estaramos voltando
uma segunda vez com o teu filho.
22 E disse Jac a seus filhos, eu confio no Senhor Deus que ele pode vos livrar e
dar-vos graa aos olhos do rei do Egito, e vista de todos os seus homens.
23 Agora, pois, levantai-vos e ide ao homem, e levai para ele em vossas mos um
presente do que pode ser obtido na terra, e levai-o diante dele, e que o Deus
Todo-Poderoso vos d graa diante dele para que ele possa enviar Benjamin e
Simeo, vossos irmos convosco.
24 E todos os homens se levantaram e tomaram o seu irmo Benjamim, e
tomaram em suas mos um grande presente do melhor da terra, e eles tambm
levaram uma poro dobrada de prata.
25 E Jac estritamente ordenou a seus filhos sobre Benjamim, dizendo: Tende
cuidado dele no caminho em que estais indo, e no vos separeis dele na estrada,
nem no Egito.
26 E levantou-se Jac de seus filhos e estendeu suas mos e orou ao Senhor por
causa de seus filhos, dizendo: Senhor Deus dos cus e da terra, lembra-te da
tua aliana com nosso pai Abrao, lembra-te do meu pai Isaque e trata
gentilmente com os meus filhos e no os entregues nas mos do rei do Egito, faze
isto, peo-te, Deus, por amor das tuas misericrdias, e resgata todos os meus
filhos, e resgata-os do poder egpcio, e envia-lhes seus dois irmos.

27 E todas as mulheres dos filhos de Jac e seus filhos, levantaram seus olhos ao
cu e todos choraram perante o Senhor, e clamaram para que ele livre seus pais
das mos do rei do Egito.
28 E Jac escreveu uma carta ao rei do Egito e deu-a na mo de Jud e nas mos
de seus filhos, para o rei do Egito, dizendo:
29 De teu servo Jac, filho de Isaac, filho de Abrao, o hebreu, o prncipe de
Deus, ao poderoso e sbio rei, o revelador de segredos, rei do Egito, saudaes.
30 Seja conhecido de meu senhor, rei do Egito, a fome foi grande sobre ns na
terra de Cana, e enviei os meus filhos para ti, a fim de comprar-nos um pouco
de alimento de ti para o nosso sustento.
31 Porque os meus filhos me cercaram, e eu, sendo muito velho, no posso ver
com meus olhos, pois meus olhos tornaram-se muito pesado pela idade, bem
como a cada dia, chorando por meu filho, porque Jos foi perdido de mim, e eu
ordenei a meus filhos para que no entrassem pelos portes da cidade quando
chegassem ao Egito, por causa dos habitantes da terra.
32 E tambm lhes ordenei sarem em volta do Egito para procurarem por meu
filho Jos, talvez eles pudessem encontr-lo a, e assim eles fizeram, e tu os
consideraste como espies da terra.
33 No ouvimos a respeito de ti, que interpretaste o sonho de Fara e falaste
verdadeiramente com ele ? Como ento no sabes em tua sabedoria se meus
filhos so espies ou no?
34 Agora, pois, meu senhor e rei, eis que eu enviei o meu filho diante de ti, como
tu falaste a meus filhos, rogo-te que ponhas os teus olhos sobre ele at que ele
retorne para mim em paz com seus irmos.
35 Pois tu no sabes, ou no ouviste dizer o que o nosso Deus fez a Fara quando
ele tomou minha me, Sarah, e o que ele fez a Abimeleque, rei dos filisteus, por
causa dela, e tambm o que nosso pai Abrao fez aos nove reis de Elo, como ele
feriu a todos eles com poucos homens que estavam com ele?
36 E tambm o que os meus dois filhos Simeo e Levi fizeram s oito cidades
dos amorreus, como as destruram por causa de sua irm Dinah?
37 E tambm por causa de seu irmo Benjamim, eles se consolaram pela perda
de seu irmo Jos, o que ento eles faro por ele, ao verem a mo de qualquer
pessoa prevalecendo sobre eles, por causa dele?
38 Tu no sabes, rei do Egito, que o poder de Deus est conosco, e que tambm
Deus sempre ouve nossas oraes e no nos abandona todos os dias?

39 E quando meus filhos me contaram de teus tratamentos com eles, eu no


clamei ao Senhor por causa de ti, pois ento terias perecido com os teus homens
diante de meu filho Benjamim que veio diante de ti, mas eu pensei que, como
Simeo, meu filho ficou em tua casa, talvez pudesses tratar gentilmente com ele,
por isso eu no te fiz isto.
40 Agora, pois, eis que o meu filho Benjamin vem a ti com meus filhos, cuida
dele e pe os teus olhos sobre ele, e ento Deus colocar seus olhos sobre ti e em
todo o teu reino.
41 Agora eu te disse tudo o que est em meu corao, e eis que meus filhos esto
vindo para ti com seu irmo, examina a face de toda a terra por causa deles e
envia-os de volta em paz com seus irmos.
42 E Jac deu a carta a seus filhos, aos cuidados de Jud, para d-la ao rei do
Egito.
CAPTULO 53
1 E os filhos de Jac se levantaram e levaram Benjamin e todos os presentes, e
eles foram e chegaram ao Egito, e apresentaram-se diante de Jos.
2 E Jos viu seu irmo Benjamim com eles e ele os cumprimentou, e estes
homens foram casa de Jos.
3 E ordenou Jos ao superintendente de sua casa para dar a seus irmos de
comer, e ele lhes fez assim.
4 E ao meio dia, Jos mandou os homens virem diante dele com Benjamin, e os
homens disseram ao superintendente da casa de Jos a respeito da prata que foi
devolvida em seus sacos, e ele lhes disse: Est bem convosco, no temais, e ele
lhes trouxe seu irmo Simeo.
5 E Simeo disse a seus irmos, o Senhor dos egpcios agiu mui gentilmente
comigo, ele no me manteve preso, como vistes com vossos olhos, pois quando
sastes da cidade ele me deixou livre e tratou com gentileza comigo em sua casa.
6 E Jud tomou Benjamin pela mo, e eles vieram diante de Jos, e inclinaram-se
a ele ao cho.
7 E os homens deram o presente a Jos e eles todos se sentaram diante dele, e
Jos lhes disse: Est bem convosco, est bem com vossos filhos, est bem com o
vosso velho pai? e eles disseram: Est bem, e Jud tomou a carta que Jac tinha
enviado e deu-a nas mos de Jos.
8 E Jos leu a carta e conheceu a escrita de seu pai, e quis chorar e entrou em
uma sala interna e chorou um grande pranto, e saiu.

9 E levantou seus olhos e viu seu irmo Benjamim, e disse: este o vosso irmo
de quem falastes para mim ? E Benjamin se aproximou de Jos, e Jos colocou
sua mo sobre sua cabea e disse-lhe: Que Deus seja gracioso contigo, meu filho.
10 E quando Jos viu seu irmo, filho de sua me, ele quis novamente chorar, e
entrou na cmara, e chorou ali, e lavou seu rosto, e saiu e absteve-se de chorar, e
disse: Preparai alimentos.
11 E Jos tinha uma taa na qual ele bebia, e era de prata belamente incrustada
com pedras de nix e bdlio, e Jos bateu a taa aos olhos de seus irmos
enquanto estavam sentados a comer com ele.
12 E Jos disse aos homens, eu sei por esta taa que Rben, o primognito,
Simeo, Levi, Jud, Issacar e Zebulom so filhos de uma s me, assentai-vos e
comei de acordo com vossos nascimentos.
13 E ele tambm colocou os outros de acordo com seus nascimentos, e disse, eu
sei que este vosso irmo mais jovem no tem irmo, e eu, como ele, no tenho
irmo, portanto ele se assentar e comer comigo.
14 E Benjamim subiu diante de Jos e sentou-se no trono, e os homens viram os
atos de Jos, e ficaram espantados com eles, e os homens comeram e beberam
naquele momento com Jos, e ele ento deu-lhes presentes, e Jos deu um
presente a Benjamim, e Manasss e Efraim viram os atos de seu pai, e eles
tambm deram presentes para ele, e Osnath deu-lhe um presente, e eram cinco
presentes nas mos de Benjamin.
15 E Jos lhes trouxe vinho para beber, e eles no quiseram, e disseram: desde o
dia em que Jos foi perdido no temos bebido vinho, nem comido qualquer
iguarias.
16 E Jos jurou-lhes, e insistiu com eles duramente, e beberam fartamente com
ele naquele dia, e depois Jos voltou-se para o seu irmo Benjamim para falar
com ele, e Benjamin ainda estava sentado no trono diante de Jos.
17 E Jos lhe disse: geraste filhos? e ele disse: Teu servo tem dez filhos, e estes
so os seus nomes, Bela, Becher, Ashbal, Gera, Naaman, Achi, Rosh, Mupim,
Chupim, e Ord, e chamei seus nomes depois de meu irmo, a quem eu no via .
18 E ordenei-lhes trazer diante dele o seu mapa das estrelas, em que Jos
conhecia todos os tempos, e Jos disse a Benjamim, ouvi dizer que os hebreus
esto familiarizados com toda a sabedoria, sabes alguma coisa disto?
19 E Benjamim disse: Teu servo conhecedor tambm em toda a sabedoria que
meu pai me ensinou, e Jos disse a Benjamim, Olha agora para este instrumento
e entende onde est o teu irmo Jos no Egito, que disseste que desceu ao Egito.

20 E Benjamin viu aquele instrumento com o mapa das estrelas do cu, e ele
ficou sbio e olhou nele para saber onde seu irmo estava, e Benjamim dividiu
toda a terra do Egito em quatro divises, e ele achou que aquele que estava
sentado no trono diante dele, era o seu irmo Jos, e Benjamim se maravilhou
muito, e quando Jos viu que seu irmo Benjamin estava to espantado, disse a
Benjamin, o que viste, e por que ests admirado?
21 E Benjamin disse a Jos: Eu posso ver por isto que meu irmo Jos est
assentado aqui comigo sobre o trono, e Jos lhe disse: Eu sou Jos, teu irmo,
no reveles isto aos teus irmos, eis que te enviarei com eles quando eles forem
embora, e os mandarei serem trazidos novamente de volta cidade, e te levarei
para longe deles.
22 E se eles ousarem suas vidas e lutarem por ti, ento saberei que eles se
arrependeram do que fizeram para mim, e me farei conhecido deles, e se eles te
abandonarem quando eu te tomar, ento ficars comigo, e eu vou brigar com
eles, e eles iro embora, e eu no me tornarei conhecido deles.
23 Naquele momento Jos ordenou a seus oficiais encherem seus sacos com
alimento, e colocar o dinheiro de cada um em seu saco, e colocar a taa no saco
de Benjamim, e dar-lhes proviso para o caminho, e assim lhes fizeram.
24 E no dia seguinte, os homens se levantaram de manh cedo, e eles carregaram
seus jumentos com o milho, e saram com Benjamin, e foram para a terra de
Cana com seu irmo Benjamim.
25 Eles no tinham ido muito longe do Egito, quando Jos ordenou quele que
foi posto sobre a sua casa, dizendo: Levanta-te, persegue estes homens antes que
eles se distanciem do Egito, e dize-lhes: Por que roubastes a taa de meu senhor?
26 E o oficial de Jos se levantou e os alcanou, e falou-lhes todas as palavras de
Jos, e quando ouviram isto ficaram extremamente indignados, e disseram,
aquele com quem for encontrada a taa de teu mestre, morrer, e tambm ns nos
tornaremos escravos.
27 E apressaram-se e cada homem trouxe seu saco de seu jumento, e eles
olharam em suas bolsas e a taa foi encontrada no saco de Benjamim, e todos
eles rasgaram suas vestes e voltaram para a cidade, e feriam Benjamin no
caminho, continuamente o feriam at que chegaram cidade, e puseram-se diante
de Jos.
28 E a ira de Jud se acendeu, e ele disse: Este homem s me trouxe de volta para
destruir o Egito hoje.
29 E os homens chegaram casa de Jos, e encontraram Jos sentado em seu
trono, e todos os homens poderosos estavam sua direita e esquerda.

30 E Jos lhes disse: Que ato este que fizeste, que levaste minha taa de prata e
foste embora? mas eu sei que levaste minha taa a fim de saber em que parte da
terra vosso irmo estava.
31 E disse Jud: O que diremos ao nosso senhor, o que falaremos e como nos
justificaremos, Deus hoje achou a iniquidade de todos os teus servos, por isso ele
fez isto conosco hoje.
32 E Jos se levantou e lanou mo de Benjamim e o tomou de seus irmos com
violncia, e ele entrou na casa e trancou a porta para eles, e ordenou Jos quele
que estava sobre sua casa que ele deveria dizer-lhes: Assim diz o rei: Ide em paz
a vosso pai, eis que tomei o homem em cuja mo minha taa foi encontrada.
CAPTULO 54
1 E quando Jud viu as negociaes de Jos com eles, Jud se aproximou dele e
quebrou a porta, e veio com seus irmos diante de Jos.
2 E Jud disse a Jos: Que isso no parea grave aos olhos de meu senhor, que
teu servo, peo-te, dizer uma palavra diante de ti? e Jos lhe disse : Fala.
3 E Jud falou diante de Jos, e seus irmos estavam ali em p diante deles, e
Jud disse a Jos: Certamente quando viemos pela primeira vez a nosso senhor
para comprar alimento, tu nos consideraste como espies da terra, e ns
trouxemos Benjamim diante de ti, e ainda fazes gracejos de ns hoje.
4 Agora, pois, que o rei oua as minhas palavras, e envia, peo-te, o nosso irmo
para que ele possa ir conosco ao nosso pai, para que a tua alma no perea hoje
com todas as almas dos habitantes do Egito.
5 Tu no sabes o que dois dos meus irmos, Simeo e Levi, fizeram cidade de
Siqum, e s sete cidades dos amorreus, por causa de nossa irm Dinah, e
tambm o que fariam por causa de seu irmo Benjamim ?
6 E eu com a minha fora, que sou maior e mais forte do que os dois, venho hoje
sobre ti e a tua terra se no estiveres disposto a enviar o nosso irmo.
7 No ouviste o que o nosso Deus que nos escolheu fez a Fara por causa de
nossa me, Sarah, a quem ele tirou de nosso pai, que Ele feriu a ele e sua casa
com pragas pesadas, que at hoje os egpcios relatam esta maravilha uns aos
outros? assim far o nosso Deus contigo por causa de Benjamim, a quem tomaste
hoje de seu pai, e por causa dos males que hoje empilhaste sobre ns na tua terra,
pois o nosso Deus se lembrar de sua aliana com Abrao, nosso pai, e trar o
mal sobre ti, porque afligiste a alma do nosso pai hoje.

8 Agora, pois, ouve as minhas palavras que falei hoje contigo, e envia o nosso
irmo para que ele possa ir embora, para que tu e o teu povo no perea pela
espada, pois todos vs no podeis prevalecer sobre mim.
9 E Jos respondeu a Jud, dizendo: Por que abriste a tua boca e por que tu te
vanglorias sobre ns, dizendo: A fora est contigo? Como Fara vive, se eu
mandar todos os meus valentes lutar contigo, certamente tu e os teus irmos
afundariam na lama.
10 E Jud disse a Jos : certamente isso faz com que tu e o teu povo me tema,
como o Senhor vive, se eu desembainhar minha espada uma s vez, no a
embainharei novamente at que eu tenha matado hoje todo o Egito, e comearei
contigo e acabarei com fara, teu senhor.
11 E Jos respondeu e disse-lhe: Certamente a fora no pertence somente a ti, eu
sou mais forte e mais poderoso do que tu, certamente se desembainhares tua
espada, eu a colocarei ao teu pescoo e aos pescoos de todos os teus irmos.
12 E Jud lhe disse: Certamente, se hoje eu abrir a minha boca contra ti, eu te
engoliria para que sejas destrudo da terra e pereas hoje de teu reino. E Jos
disse: Certamente se abrires a tua boca, eu tenho fora e poder para fechar a tua
boca com uma pedra at que no sejas capaz de dizer uma s palavra, v quantas
pedras esto diante de ns, na verdade eu posso tomar uma pedra, e for-la em
tua boca e quebrar teus queixos.
13 Ento disse Jud, Deus testemunha entre ns, que at aqui no desejamos
batalhar contigo, apenas d-nos o nosso irmo e partiremos de ti, e Jos
respondeu e disse: como Fara vive, se todos os reis de Cana se ajuntassem
contigo, no o tomarias de minha mo.
14 Agora, pois, segue o teu caminho para o teu pai, e teu irmo ficar comigo por
escravo, pois ele roubou a casa do rei. E disse Jud: O que isso para ti ou para o
carter do rei, certamente o rei manda de sua casa por toda a terra, prata e ouro
ou em presentes ou despesas, e tu ainda falas sobre a tua taa que colocaste no
saco de nosso irmo e dizes que ele a roubou de ti?
15 Deus probe que o nosso irmo Benjamim ou qualquer da semente de Abrao
fazer isto a roubar de ti, ou de qualquer um tambm, seja rei, prncipe, ou
qualquer homem.
16 Agora, pois cessa esta acusao para que a Terra toda no oua as tuas
palavras, dizendo: Por um pouco de prata o rei do Egito discutiu com os homens,
e acusou-os e tomou seu irmo por escravo.
17 E respondeu Jos e disse: Toma contigo esta taa e sai de mim, e deixa o teu
irmo por escravo, pois a sentena de um ladro, ser um escravo.

18 Ento disse Jud: Por que no tens vergonha das tuas palavras, para deixares
nosso irmo e tomares a tua taa? Certamente, se nos deres a tua taa, ou mil
vezes mais, no deixaremos nosso irmo pela prata que achada nas mos de
qualquer homem, de modo que no morreremos por ele.
19 E Jos respondeu: E por que abandonastes vosso irmo e o vendestes por
vinte peas de prata at hoje, e ento por que no fazeis o mesmo com este vosso
irmo?
20 E disse Jud, o Senhor testemunha entre mim e ti que ns no desejamos
tuas batalhas, agora pois, d-nos o nosso irmo, e partiremos de ti, sem
contendas.
21 E respondeu Jos e disse: Se todos os reis da terra se reunissem, no seriam
capazes de tirar vosso irmo das minhas mos, e disse Jud: O que diremos a
nosso pai, quando ele vir que o nosso irmo no vai conosco, e sofrer por ele?
22 E respondeu Jos e disse: Isto o que direis a vosso pai, dizendo: A corda foi
depois do balde.
23 E disse Jud : Certamente tu s um rei, e por que falas estas coisas, dando um
falso julgamento? ai do rei, que semelhante a ti.
24 E respondeu Jos e disse: No h falso julgamento na palavra que falei por
causa de vosso irmo Jos, pois todos vs o vendestes para os midianitas por
vinte peas de prata, e todos vs negastes isso a vosso pai e lhes dissestes: Uma
besta-fera o devorou, Jos foi despedaado.
25 Ento disse Jud: Eis aqui o fogo de Shem ardeu em meu corao, agora
queimarei toda a vossa terra com fogo, e Jos respondeu e disse: Certamente tua
cunhada Tamar, que matou seus filhos, apagou o fogo de Siqum .
26 Ento disse Jud: Se eu arrancar um fio de cabelo da minha carne, encherei
todo o Egito com o seu sangue.
27 E respondeu Jos e disse: Tal vosso costume fazer como fizestes para vosso
irmo, a quem vendestes, e tingistes sua tnica no sangue e a levaste ao vosso pai
a fim de que ele pudesse dizer : uma besta fera o devorou e aqui est o seu
sangue.
28 E quando Jud ouviu isto ficou extremamente indignado, e sua ira ardeu
dentro dele, e havia diante dele naquele lugar, uma pedra, da qual o peso era de
cerca de quatrocentos ciclos, e a ira de Jud se acendeu e ele tomou a pedra em
uma mo e a atirou aos cus e pegou-a com a mo esquerda.
29 E depois a colocou debaixo de suas pernas, e sentou-se sobre ela com toda sua
fora, e a pedra foi reduzida a p, da fora de Jud.

30 E Jos viu o ato de Jud, e ficou com muito medo, mas ele mandou Manasss,
seu filho, e ele tambm fez com outra pedra, como o ato de Jud, e Jud disse aos
seus irmos, que nenhum de vs diga : este homem um egpcio, mas por seu
ato, ele da famlia do nosso pai.
31 E disse Jos : No somente a vs dada fora, pois somos tambm homens
poderosos, e por que te glorias sobre todos ns? e Jud disse a Jos: Envia, peote nosso irmo, e no arruinaremos a tua terra hoje.
32 E respondeu Jos e disse-lhes: Ide e dizei a vosso pai, uma besta-fera o
devorou, como dissestes sobre o vosso irmo Jos.
33 E Jud falou com seu irmo Naftali, e disse-lhe: Apressa-te, vai agora e
confere todas as ruas do Egito, e vem e dize-me, e Simeo lhe disse: No deixe
isto ser um problema para ti, agora irei ao monte e tomarei uma grande pedra do
monte e a nivelarei a cada um no Egito, e mataremos todos que esto nele.
34 E Jos ouviu todas estas palavras que seus irmos falaram diante dele, e eles
no sabiam que Jos os entendia, pois imaginavam que ele no sabia falar
hebraico.
35 E Jos ficou com muito medo das palavras de seus irmos, para que no
destrussem o Egito, e ele ordenou a seu filho Manasss, dizendo: Vai, agora,
apressa-te e rene a mim todos os habitantes do Egito, e todos os homens
valentes juntos, e que agora venham a mim sobre cavalo, e a p, e com todos os
tipos de instrumentos musicais, e Manasss foi e fez assim.
36 E Naftali foi como Jud lhe tinha ordenado, pois Naftali foi a p como um dos
veados velozes, e ele deveria ir sobre as orelhas do milho e no deveriam quebrar
debaixo dele.
37 E ele saiu e conferiu todas as ruas do Egito, e as achou serem doze, e veio
apressadamente e disse a Jud, e Jud disse aos seus irmos, Apressai-vos e
ponde em cada um a sua espada sobre seus lombos, e viremos sobre o Egito, e os
feriremos todos, e que no fique nem um restante.
38 E disse Jud: Eis que destruirei trs das ruas com a minha fora, e vs
destruireis cada um, uma rua, e quando Jud estava falando isto, eis que os
habitantes do Egito e todos os valentes vieram na direo deles com todos os
tipos de instrumentos musicais e com gritos altos.
39 E o seu nmero era de quinhentos de cavalaria e dez mil de infantaria, e
quatrocentos homens que podiam lutar sem espada ou lana, somente com suas
mos e fora.

40 E todos os valentes vieram com grande ataque e gritando, e todos eles


cercaram os filhos de Jac e os aterrorizaram, e a terra tremeu ao som de seus
gritos.
41 E quando os filhos de Jac viram estas tropas ficaram com muito medo por
suas vidas, e Jos fez assim, a fim de aterrorizar os filhos de Jac, para se
acalmarem.
42 E Jud vendo alguns de seus irmos apavorados, disse-lhes: Por que estais
com medo, enquanto que a graa de Deus est conosco? e quando Jud viu todo
o povo do Egito, cercando-os sob o comando de Jos a aterroriz-los, somente
Jos lhes ordenou, dizendo: No toqueis em nenhum deles.
43 Ento Jud se apressou e desembainhou sua espada e deu um grito forte e
amargo, e feriu com sua espada, e saltou sobre o cho, e ainda continuou a gritar
contra todas as pessoas.
44 E quando ele fez isto, o Senhor fez com que o terror de Jud e seus irmos
casse sobre os homens valentes e todas as pessoas que os cercavam.
45 E todos eles fugiram ao som dos gritos, e ficaram apavorados e caram um
sobre o outro, e muitos deles morreram enquanto caam, e todos eles fugiram de
diante de Jud e seus irmos, e de diante de Jos.
46 E enquanto estavam fugindo, Jud e seus irmos os perseguiram at a casa de
Fara, e todos eles escaparam, e Jud sentou-se novamente diante de Jos e rugiu
para ele como um leo, e deu um grande e tremendo grito para ele.
47 E o grito foi ouvido a uma distncia, e todos os habitantes de Succoth o
ouviram, e todo o Egito tremeu ao som do grito, e tambm os muros do Egito e
da terra de Goshen desabaram do tremor da terra, e Fara tambm caiu de seu
trono ao cho, e tambm todas as mulheres grvidas do Egito e de Goshen,
abortaram quando ouviram o barulho do tremor, pois ficaram terrivelmente com
medo.
48 E Fara mandou recado, dizendo: O que isto que aconteceu hoje na terra do
Egito? e eles vieram e contaram-lhe todas as coisas do comeo ao fim, e Fara
ficou alarmado, e maravilhou-se e ficou com muito medo.
49 E seu medo aumentou quando ele ouviu todas estas coisas, e ele enviou a
Jos, dizendo: Tu me trouxeste os hebreus para destrurem todo o Egito, o que
fars com aquele escravo ladro? manda-o embora e deixa-o ir com seus irmos,
e que no pereamos por seu mal, at mesmo ns, tu e todo o Egito.
50 E se no desejas fazer isto, arremata de ti todas as minhas coisas valiosas, e
vai com eles para sua terra, se tu te deleitas nisso, pois hoje eles destruiro todo o
meu pas e mataro todo o meu povo, at todas as mulheres do Egito abortaram

por seus gritos, v o que eles fizeram apenas por seu grito e fala, quanto mais se
eles lutarem com a espada, destruiro a terra ; agora, pois, escolhe o que desejas,
se eu ou os hebreus , se o Egito ou a terra dos hebreus.
51 E eles vieram e disseram a Jos todas as palavras de Fara, que havia dito a
respeito dele, e Jos ficou com muito medo das palavras de Fara, e Jud e seus
irmos ainda estavam em p diante de Jos indignados e enfurecidos, e todos os
filhos de Jac rugiram para Jos, como o bramido do mar e suas ondas.
52 E Jos ficou com muito medo de seus irmos e por causa de Fara, Jos
procurou um pretexto para se fazer conhecido a seus irmos, para que no
destrussem todo o Egito.
53 E Jos mandou seu filho Manasss, e Manasss veio e se aproximou de Jud,
e colocou sua mo sobre seu ombro, e a ira de Jud foi acalmada.
54 E disse Jud a seus irmos, Que ningum de vs diga que este o ato de um
jovem egpcio, pois isto obra da casa de meu pai.
55 E Jos vendo e sabendo que a ira de Jud foi acalmada, aproximou-se para
falar com Jud na linguagem de mansido.
56 E Jos disse a Jud: Certamente falas a verdade, e hoje verifiquei as tuas
afirmaes a respeito da tua fora, e que o teu Deus, que se deleita em ti,
aumente o teu bem-estar, mas dize-me com verdade, por que dentre todos os teus
irmos, tu discutes comigo por causa do rapaz, enquanto que nenhum deles falou
uma s palavra comigo a respeito dele.
57 E Jud respondeu a Jos, dizendo: Certamente deves saber que eu estava de
segurana para o rapaz a seu pai, dizendo: Se eu no o trouxer para ti, levarei a
sua culpa para sempre.
58 Por isso me aproximei de ti dentre todos os meus irmos, pois vi que no
estavas disposto a deix-lo ir de ti, agora pois, que eu ache graa aos teus olhos
para que o mandes ir conosco, e eis que ficarei como substituto por ele, para te
servir no que quer que desejares, pois onde quer que me enviares irei, para servirte com muita energia.
59 Envia-me agora a um rei poderoso que se rebelou contra ti, e sabers o que
farei a ele e a sua terra, embora ele possa ter a cavalaria e infantaria ou um povo
extremamente poderoso, mat-los-ei a todos e trarei a cabea do rei diante de ti.
60 No sabes ou no ouviste dizer que o nosso pai Abrao, com o seu servo
Eliezer feriu todos os reis de Elo, com seus exrcitos em uma s noite, eles no
deixaram um s remanescente? e desde aquele dia, a fora de nosso pai nos foi
dada por herana, para ns e nossa semente para sempre.

61 E respondeu Jos e disse: Tu falas a verdade, e a falsidade no est na tua


boca, pois isso tambm nos foi dito que os hebreus tm poder, e que o Senhor seu
Deus se deleita muito neles, e quem ento pode ficar de p diante deles ?
62 Entretanto, nesta condio mandarei vosso irmo, se trouxerdes diante de mim
vosso irmo, filho de sua me, de quem dissestes que havia descido de vs para o
Egito, e acontecer que quando me trouxerdes vosso irmo, eu o tomarei em seu
lugar, porque nenhum de vs foi-lhe segurana para vosso pai, e quando ele vier
perante mim, ento enviarei convosco vosso irmo, para quem tens sido
segurana.
63 E a ira de Jud se acendeu contra Jos quando ele falou isto, e seus olhos
pingaram sangue de ira, e ele disse a seus irmos, como este homem hoje busca
sua prpria destruio, e a de todo o Egito!
64 E Simeo respondeu a Jos, dizendo: No te dissemos a princpio, que no
soubemos o lugar particular para onde ele foi, e se ele est morto ou vivo, e por
que falas, meu senhor, tais coisas?
65 E Jos, observando o semblante de Jud, discerniu que sua ira comeou a
acender quando ele falou-lhe, dizendo: traz para mim o vosso outro irmo, em
lugar deste irmo.
66 E disse Jos a seus irmos, Certamente vs dissestes que vosso irmo estava
morto, ou perdido, agora se eu o chamasse hoje e ele viesse diante de vs, dareis
ele para mim em lugar de vosso irmo?
67 E Jos comeou a falar e gritar, Jos, Jos, vem hoje diante de mim, e aparece
a teus irmos e senta-te diante deles.
68 E quando Jos falou isto diante deles, olharam cada um de modo diferente,
para verem de onde Jos viria diante deles.
69 E Jos observou todos os seus atos, e disse-lhes: Por que olhais aqui e ali? Eu
sou Jos, a quem vendestes para o Egito, agora, pois, no vos lamenteis porque
me vendestes, pois, como um suporte durante a fome Deus me enviou antes de
vs.
70 E seus irmos ficaram assustados com ele, quando ouviram as palavras de
Jos, e Jud ficou extremamente aterrorizado com ele.
71 E quando Benjamin ouviu as palavras de Jos, ele estava frente deles na
parte interna da casa, e Benjamim correu a Jos, seu irmo, e abraou-o e caiu
sobre seu pescoo, e choraram.

72 E quando os irmos de Jos viram que Benjamim tinha cado sobre o pescoo
de seu irmo e chorou com ele, eles tambm caram sobre Jos e o abraaram, e
choraram um grande pranto com Jos.
73 E a voz foi ouvida na casa de Jos, que eram os irmos de Jos, e isso agradou
muito a Fara, pois ele estava com medo deles, que eles destrussem o Egito.
74 E Fara enviou os seus servos a Jos para felicit-lo concernente aos irmos
que tinham vindo at ele, e todos os capites dos exrcitos e tropas que estavam
no Egito, vieram se alegrar com Jos, e todo o Egito se alegrou muito acerca dos
irmos de Jos.
75 E Fara enviou os seus servos a Jos, dizendo: Dize a teus irmos para
buscarem tudo o que pertence a eles e deixa-os virem a mim, e os colocarei na
melhor parte da terra do Egito, e assim eles fizeram.
76 E Jos ordenou-lhe que foi decidido sobre a sua casa trazer presentes e vestes
aos seus irmos, e ele lhes trouxe muitas roupas, sendo roupas da realeza, e
muitos presentes, e Jos os dividiu entre seus irmos.
77 E ele deu a cada um de seus irmos, uma muda de roupas de ouro e prata, e
trezentas peas de prata, e Jos lhes ordenou que todos fossem vestidos com estas
roupas, para serem apresentados diante de Fara.
78 E Fara, vendo que todos os irmos de Jos eram homens valentes, e de bela
aparncia, muito se alegrou.
79 E depois eles saram da presena de Fara, para irem terra de Cana, a seu
pai, e seu irmo Benjamim foi com eles.
80 E Jos se levantou e deu-lhes onze carruagens de Fara, e Jos deu-lhes sua
carruagem, sobre a qual ele cavalgou no dia da sua coroao no Egito, para
buscar seu pai para o Egito, e Jos enviou a todos os filhos de seus irmos,
roupas de acordo com seus nmeros, e cem peas de prata para cada um deles, e
ele tambm mandou roupas para as mulheres de seus irmos, das vestes das
mulheres dos reis, ele as mandou.
81 E ele deu a cada um dos seus dez irmos, homens para irem com eles para a
terra de Cana, para servi-los, para servir os seus filhos e todos os que lhes
pertencem na vinda para o Egito.
82 E Jos mandou por mo de seu irmo Benjamin dez ternos de roupas para
seus dez filhos, uma poro acima do resto dos filhos dos filhos de Jac.
83 E ele enviou para cada um cinquenta peas de prata, e dez carruagens na causa
de Fara, e ele enviou ao seu pai dez jumentos carregados com todos os luxos do

Egito, e dez jumentas carregadas de milho, e po e alimento para seu pai, e a


todos os que estavam com ele como provises para o caminho.
84 E ele enviou para sua irm Dinah, roupas de prata e ouro, e incenso e mirra e
alos e ornamentos das mulheres em grande abundncia, e ele enviou o mesmo
das mulheres de fara para as mulheres de Benjamin.
85 E ele deu a todos os seus irmos, tambm s suas mulheres, todos os tipos de
pedras de nix e bdlio, e de todas as coisas valiosas entre as grandes pessoas do
Egito, nada de todas as coisas de valor foi deixado, seno o que Jos enviou da
casa de seu pai.
86 E ele despediu os seus irmos, e eles partiram, e enviou o seu irmo
Benjamim com eles.
87 E Jos saiu com eles para acompanh-los no caminho at as fronteiras do
Egito, e ordenou-lhes acerca de seu pai e sua casa, para virem para o Egito.
88 E ele lhes disse: No contendais no caminho, pois isto foi do Senhor, para
guardar um grande povo da fome, pois haver ainda cinco anos de fome na terra.
89 E ele lhes ordenou, dizendo: Quando entrardes na terra de Cana, no
chegueis de repente diante de meu pai neste assunto, mas agi com vossa
sabedoria.
90 E Jos parou de dar-lhes ordens, e ele se virou e voltou para o Egito, e os
filhos de Jac foram para a terra de Cana, com alegria, e animao ao seu pai
Jac.
91 E eles chegaram at as fronteiras da terra, e disseram uns aos outros, o que
faremos neste assunto diante de nosso pai, pois se chegarmos diante dele de
repente e dizer-lhe o assunto, ele ficar muito alarmado com as nossas palavras, e
no acreditar em ns.
92 E andaram at que se aproximaram de suas casas, e encontraram Serach, filha
de Asher, indo ao encontro deles, e a moa era muito boa e sutil, e sabia como
tocar com a harpa.
93 E eles a chamaram e ela veio diante deles, e ela os beijou, e eles a levaram e
deram-lhe uma harpa, dizendo: Vai, agora diante do nosso pai, e senta-te diante
dele, e toca com a harpa, e fala estas palavras.
94 E ordenaram-lhe para ir para sua casa, e ela pegou a harpa e apressou-se
diante deles, e ela veio e sentou-se perto de Jac.
95 E ela tocou bem e cantou, e proferiu na doura de suas palavras, Jos, meu tio,
est vivo, e ele domina em toda a terra do Egito, e no est morto.

96 E ela continuou a repetir e proferir estas palavras, e Jac ouviu as suas


palavras e foram-lhe agradveis.
97 Ele ouviu enquanto ela as repetia duas vezes e trs vezes, e a alegria entrou no
corao de Jac na doura de suas palavras, e o esprito de Deus estava sobre ele,
e ele soube que todas as suas palavras eram verdadeiras.
98 E Jac abenoou Serach quando ela falou estas palavras diante dele, e ele lhe
disse: Minha filha, que a morte nunca prevalea sobre ti, pois tu reviveste meu
esprito; s fala ainda diante de mim como falaste, pois tu me alegraste com todas
as tuas palavras.
99 E ela continuou a cantar estas palavras, e Jac ouviu e isso lhe agradou, e ele
se alegrou, e o esprito de Deus estava sobre ele.
100 Enquanto ele ainda estava falando com ela, eis que seus filhos vieram at ele
com cavalos e carruagens e trajes reais e servos correndo diante deles.
101 Jac levantou-se para encontr-los, e viu seus filhos vestidos de trajes reais e
viu todos os tesouros que Jos lhes tinha enviado.
102 E eles lhe disseram, s informado que o nosso irmo Jos est vivo, e ele
que governa toda a terra do Egito, e ele que nos falou como te dissemos.
103, Jac ouviu todas as palavras de seus filhos, e seu corao palpitava com
suas palavras, pois ele no podia acreditar neles at que ele viu tudo o que Jos
lhes havia dado e o que ele lhe enviara, e todos os sinais que Jos lhes tinha
falado.
104 E eles abriram diante dele, e mostraram-lhe tudo o que Jos tinha mandado,
eles deram a cada um o que Jos tinha enviado, e ele soube que eles tinham
falado a verdade, e ele se alegrou muito por causa de seu filho.
105 E Jac disse, bastante para mim que o meu filho Jos ainda est vivo, irei
v-lo antes de morrer.
106 E seus filhos lhe contaram tudo o que lhes havia acontecido, e Jac disse,
descerei ao Egito para ver meu filho e sua gerao.
107 E Jac se levantou e vestiu as vestes que Jos lhe tinha enviado, e depois de
ter-se lavado aparou o cabelo, colocou na cabea o turbante que Jos tinha
enviado.
108 E todo o povo da casa de Jac e suas mulheres colocaram as vestes que Jos
lhes tinha enviado, e muito se alegraram com Jos que ele ainda estava vivo e
que ele estava governando no Egito,

109 E todos os habitantes de Cana ouviram falar disto, e eles vieram e se


alegraram muito com Jac que ele ainda estava vivo.
110 E Jac fez um banquete para eles durante trs dias, e todos os reis de Cana e
os nobres da terra comeram e beberam e se alegraram na casa de Jac.
CAPTULO 55
1 E aconteceu depois disto que Jac disse, irei ver o meu filho no Egito, e depois
voltarei terra de Cana, da qual Deus falou a Abrao, pois no posso deixar a
terra do meu lugar de nascimento .
2 Eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: Desce ao Egito com toda a tua
casa e permanece l, no temas descer ao Egito, pois ali farei de ti uma grande
nao.
3 E Jac disse dentro de si, irei e verei o meu filho, se o temor do seu Deus ainda
est em seu corao em meio a todos os habitantes do Egito.
4 E o Senhor disse a Jac: No temas acerca de Jos, pois ele ainda retm a sua
integridade para me servir, pois parecer bem aos teus olhos, e Jac se alegrou
muito sobre seu filho.
5 Naquele tempo Jac ordenou a seus filhos e a sua casa para irem ao Egito,
segundo a palavra do Senhor com ele, e levantou-se Jac com seus filhos e toda a
sua casa, e saiu da terra de Cana, de Beersheba, com jbilo e alegria de corao,
e eles foram para a terra do Egito.
6 E aconteceu que, quando se aproximaram do Egito, Jac enviou Jud adiante
de si a Jos, para que ele pudesse mostrar-lhe um local no Egito, e Jud fez
segundo a palavra de seu pai, e ele se apressou e correu e veio a Jos, e eles
cederam para eles um lugar na terra de Goshen, para toda a sua casa, e Jud
voltou e veio ao longo do caminho ao seu pai.
7 Jos aparelhou a carruagem, e reuniu todos os seus valentes e os seus servos e
todos os oficiais do Egito, a fim de irem ao encontro de seu pai Jac, e a ordem
de Jos foi proclamada no Egito, dizendo: Todos que no forem encontrar Jac,
morrero.
8 E no dia seguinte, Jos saiu com todo o Egito, um grande e poderoso exrcito,
todos vestidos com roupas de linho fino e de prpura e com instrumentos de ouro
e prata e com os seus instrumentos de guerra com eles.
9 E todos eles foram ao encontro de Jac com todos os tipos de instrumentos
musicais, com tambores e tamborins, espalhando mirra e alos ao longo da
estrada, e todos eles foram depois desta moda, e a terra tremeu com seus gritos.

10 E todas as mulheres do Egito, estavam sobre os telhados do Egito e sobre os


muros para encontrarem Jac, e sobre a cabea de Jos, estava a coroa real de
Fara, pois fara a tinha enviado a ele para colocar no momento da sua ida para
encontrar seu pai.
11 E quando Jos se aproximou dentro de cinquenta cvados de seu pai, ele
saltou da carruagem e caminhou em direo a seu pai, e quando todos os oficiais
do Egito e seus nobres viram que Jos tinha ido a p em direo ao seu pai, eles
tambm saltaram e caminharam a p em direo a Jac.
12 E quando Jac se aproximou do acampamento de Jos, Jac observou o
acampamento que estava vindo em sua direo a ele com Jos, e isso o gratificou
e Jac foi surpreendido com isso.
13 E disse Jac a Jud, Quem aquele homem a quem vejo no acampamento do
Egito vestido de mantos reais, com uma roupa muito vermelha sobre ele, e uma
coroa real sobre sua cabea, que saltou de sua carruagem e est vindo em nossa
direo? e Jud respondeu ao seu pai, dizendo: Ele o teu filho Jos, o rei, e Jac
se alegrou em ver a glria de seu filho.
14 E Jos se aproximou de seu pai, e inclinou-se a seu pai, e todos os homens do
acampamento se inclinaram ao cho com ele diante de Jac.
15 E eis que Jac correu e apressou-se para seu filho Jos, e caiu sobre seu
pescoo e o beijou, e choraram, e Jos tambm abraou seu pai e o beijou, e eles
choraram e todo o povo do Egito chorou com eles.
16 E Jac disse a Jos: Agora morrerei com alegria depois de eu ter visto o teu
rosto, que tu ainda ests vivo e com glria.
17 E os filhos de Jac e suas mulheres e seus filhos e seus servos, e a toda a casa
de Jac chorou muito com Jos, e o beijaram e choraram muito com ele.
18 E Jos e todo o seu povo depois voltaram para casa ao Egito, e Jac e seus
filhos e todas as crianas de sua casa chegaram com Jos ao Egito, e Jos os
colocou na melhor parte do Egito, na terra de Goshen.
19 E disse Jos a seu pai e seus irmos, subirei e direi a Fara, dizendo: Meus
irmos e a casa de meu pai, e tudo pertencente a eles, vieram a mim, e eis que
esto na terra de Goshen.
20 E Jos fez assim, e tomou de seus irmos, Rben, Issacar, Zebulom e seu
irmo Benjamim, e os colocou diante de Fara.
21 E falou Jos a Fara, dizendo: Meus irmos e a casa de meu pai e tudo
pertencente a eles, juntamente com os seus rebanhos e gado vieram a mim da
terra de Cana, a permanecerem no Egito, pois a fome era extrema sobre eles.

22 E disse Fara a Jos: Coloca teu pai e teus irmos na melhor parte da terra,
no retenhas deles tudo o que bom, e faze-lhes comer a gordura da terra.
23 E Jos respondeu, dizendo: Eis que os tenho colocado na terra de Goshen,
pois eles so pastores, portanto, deixa-os permanecer em Goshen para alimentar
seus rebanhos parte dos egpcios.
24 E disse Fara a Jos: faz com os teus irmos, tudo o que eles te disserem, e os
filhos de Jac se inclinaram a Fara, e saram dele em paz, e depois Jos levou
seu pai diante de Fara.
25 E Jac veio e inclinou-se a Fara, e Jac abenoou a Fara, e depois ele saiu,
e Jac e todos os seus filhos, e toda a sua casa habitaram na terra de Goshen.
26 No segundo ano, ou seja, no centsimo trigsimo ano da vida de Jac, Jos
manteve seu pai e seus irmos, e toda a casa de seu pai, com po de acordo com
seus pequeninos, todos os dias da fome, eles de nada tiveram falta.
27 E Jos lhes deu a melhor parte de toda a terra, o melhor do Egito eles tiveram,
todos os dias de Jos, e Jos tambm lhes deu, e a toda a casa de seu pai, roupas e
vestes de ano em ano, e os filhos de Jac permaneceram em segurana no Egito,
todos os dias de seu irmo.
28 E Jac sempre comia na mesa de Jos, Jac e seus filhos no deixaram a mesa
de Jos dia ou noite, alm do que os filhos de Jac consumiam em suas casas.
29 E todo o Egito comeu po durante os dias da fome, desde a casa de Jos, pois
todos os egpcios venderam tudo o que lhes pertenciam por causa da fome.
30 E Jos comprou todas as terras e campos do Egito por po na conta de Fara,
e Jos supriu todo o Egito com po todos os dias da fome, e Jos recolheu toda a
prata e ouro que vinha at ele por milho, que compraram em toda a terra, e ele
acumulou muito ouro e prata, alm de uma imensa quantidade de pedras de nix,
bdlio e vestes valiosas que eles trouxeram a Jos de toda parte da terra, quando
seu dinheiro foi gasto.
31 E Jos tomou toda a prata e ouro que vinha na sua mo, cerca de setenta e dois
talentos de ouro e prata, e tambm pedras de nix e bdlio em grande
abundncia, e Jos saiu e as escondeu em quatro partes, e escondeu uma parte no
deserto perto do Mar Vermelho, e uma parte junto ao rio Perath, e a terceira e
quarta parte ele escondeu no deserto em frente ao deserto da Prsia e da Mdia.
32 E ele tomou parte do ouro e da prata, que foi deixado, e os deu a todos os seus
irmos e casa de seu pai, e a todas as mulheres da casa de seu pai, e o resto ele
trouxe para a casa de Fara, cerca de vinte talentos de ouro e prata.

33 E Jos deu todo o ouro e prata que foi deixado a Fara, e Fara o colocou na
tesouraria, e depois os dias de fome cessaram na terra, e semearam e colheram
em toda a terra, e obtiveram sua quantidade habitual, de ano em ano, nada lhes
faltou.
34 E habitou Jos em segurana no Egito, e toda a terra estava sob o seu
conselho, e seu pai e todos os seus irmos habitaram na terra de Goshen, e
tomaram posse dela.
35 E Jos estava muito idoso, avanado em dias, e seus dois filhos, Efraim e
Manasss, permaneceram constantemente na casa de Jac, juntamente com os
filhos dos filhos de Jac, seus irmos, para aprenderem os caminhos do Senhor e
sua lei.
36 E Jac e seus filhos habitaram na terra do Egito, na terra de Goshen, e
tomaram posse nela, e eram frutferos e se multiplicaram nela.
CAPTULO 56
1 E Jac viveu na terra do Egito dezessete anos, e os dias de Jac e os anos da
sua vida foram cento e quarenta e sete anos.
2 Naquele tempo Jac foi atacado com a doena da qual morreu, e ele mandou
chamar do Egito seu filho Jos, e Jos seu filho veio do Egito a seu pai.
3 E disse Jac a Jos e aos seus filhos: Eis que eu morro, e o Deus de vossos pais
vos h de visitar, e vos trar de volta para a terra que o Senhor jurou dar a vs e
aos vossos filhos depois de vs, agora pois quando eu estiver morto, sepultai-me
na caverna que est em Machpelah, em Hebrom, na terra de Cana, perto de
meus pais.
4 E Jac fez seus filhos jurarem para sepult-lo em Machpelah, em Hebron, e
seus filhos lhe juraram a respeito disto.
5 E ele lhes ordenou, dizendo: Servi ao Senhor vosso Deus, pois Ele quem
livrou vossos pais e tambm vos livrar de todo problema.
6 E disse Jac : Chamai todos os vossos filhos at mim, e todos os filhos dos
filhos de Jac vieram e sentaram-se diante dele, e Jac os abenoou e lhes disse:
O Senhor Deus de vossos pais vos conceder mil vezes mais e vos abenoar, e
que Ele vos d a bno de vosso pai Abrao, e todos os filhos dos filhos de Jac
saram naquele dia depois de ter-lhes abenoado.
7 E no dia seguinte Jac novamente chamou por seus filhos, e todos eles se
reuniram e vieram at ele, e sentaram-se diante dele, e naquele dia Jac abenoou
seus filhos antes de sua morte, cada homem ele abenoou segundo a sua bno,
eis que est escrito no livro da lei do Senhor, pertencente a Israel.

8 E disse Jac a Jud : eu sei meu filho, que s um homem poderoso para teus
irmos; reina sobre eles, e teus filhos reinar sobre os seus filhos para sempre.
9 Somente ensina a teus filhos o arco e todas as armas de guerra, a fim de que
possam travar as batalhas de seu irmo que governar sobre seus inimigos.
10 E novamente Jac ordenou a seus filhos naquele dia, dizendo: Eis que hoje
serei congregado ao meu povo; levai-me do Egito e sepultai-me na caverna de
Machpelah, como vos ordenei.
11 Todavia, tende cuidado, peo-vos, que nenhum de vossos filhos me leve,
somente vs mesmos, e esta a maneira que fareis comigo quando transportardes
o meu corpo para irdes com ele para a terra de Cana, sepultar-me.
12 Jud, Issacar e Zebulom levaro o meu caixo no lado oriental: Rben,
Simeo e Gade, ao sul, Efraim, Manasss e Benjamim, no oeste, Dan, Asher e
Naftali, ao norte.
13 No deixai Levi levar convosco, pois ele e seus filhos levaro a arca da
aliana do Senhor com os israelitas no acampamento, nem deixai Jos meu filho
levar, pois, como um rei assim seja a sua glria ; Todavia, Efraim e Manasss
estaro em seu lugar.
14 Assim fareis a mim quando me levardes; no negligencieis qualquer coisa de
tudo o que vos ordeno, e acontecer que quando fizerdes isto comigo, que o
Senhor se lembrar de vs favoravelmente e vossos filhos depois de vs para
sempre.
15 E vs meus filhos, honrai cada um a seu irmo e seu parente, e ordenai a
vossos filhos e os filhos de vossos filhos depois de vs, para servirem ao Senhor
Deus de vossos pais todos os dias.
16 A fim de que possais prolongar vossos dias na terra, vs e vossos filhos e os
filhos de vossos filhos para sempre, quando fizerdes o que bom e reto aos olhos
do Senhor, vosso Deus, para andardes em todos os seus caminhos.
17 E tu meu filho Jos, perdoa, peo-te, as apunhaladas de teus irmos, e todos os
seus malefcios na injria que eles empilharam sobre ti, pois Deus o tornou em
benefcio teu e de teus filhos.
18 E meu filho, no deixa os teus irmos para os habitantes do Egito, nem firas
seus sentimentos, pois eis que eu os destino mo de Deus e em tua mo para
guard-los dos egpcios, e os filhos de Jac responderam a seu pai, dizendo,
nosso pai, tudo o que nos ordenaste, assim faremos; que somente Deus esteja
conosco.

19 E disse Jac a seus filhos, ento, que Deus esteja convosco, quando
guardardes todos os seus caminhos, no vos desvieis de seus caminhos, quer para
a direita ou a esquerda em executar o que bom e reto aos seus olhos.
20 Pois eu sei que muitos problemas graves vos suceder nos ltimos dias na
terra, sim, vossos filhos e os filhos dos filhos, somente serviro ao Senhor e ele
vos salvar de todo problema.
21 E acontecer que quando fordes aps Deus para servi-lo e ensinardes a vossos
filhos depois de vs, e os filhos de vossos filhos, para conhecerdes o Senhor,
ento o Senhor levantar para vs e vossos filhos um servo de entre vossos
filhos, e o Senhor vos livrar por sua mo, de todas as aflies, e vos tirar para
fora do Egito e vos levar de volta terra de vossos pais para herd-la de forma
segura.
22 E cessou Jac de ordenar a seus filhos, e ele estendeu os seus ps na cama, ele
morreu e foi reunido ao seu povo.
23 E Jos se lanou sobre seu pai e gritou e chorou sobre ele e o beijou, e gritou
em voz amarga, e disse: meu pai, meu pai.
24 E as mulheres de seus filhos e toda a sua casa vieram e caram sobre Jac, e
choraram sobre ele, e gritaram em mui alta voz sobre Jac.
25 E todos os filhos de Jac se levantaram juntos, e rasgaram suas vestes, e todos
eles puseram saco sobre seus lombos, e caram sobre seus rostos, e lanaram p
sobre as suas cabeas em direo aos cus.
26 E a coisa foi dita a Osnath, mulher de Jos, e ela se levantou e ps-se sobre
um saco, e ela com todas as mulheres egpcias com ela, vieram e lamentaram e
choraram por Jac.
27 E tambm todas as pessoas do Egito que conheciam Jac, vieram naquele dia,
quando ouviram isto, e todos os egpcios choraram por muitos dias.
28 E tambm da terra de Cana as mulheres vieram ao Egito, quando ouviram
dizer que Jac estava morto, e elas choraram por ele no Egito por setenta dias.
29 E aconteceu depois disto que Jos ordenou aos seus servos, os mdicos, para
embalsamarem seu pai com mirra, incenso e todos os tipos de incenso e perfume,
e os mdicos embalsamaram Jac como Jos lhes havia ordenado.
30 E todo o povo do Egito e os ancios e todos os habitantes da terra de Goshen
choraram e lamentaram por Jac, e todos os seus filhos e os filhos de sua casa,
lamentaram e choraram por seu pai Jac muitos dias.

31 E depois que os dias de seu pranto passaram, ao fim de setenta dias, disse Jos
a Fara, subirei e sepultarei meu pai na terra de Cana, como ele me fez jurar, e
depois voltarei.
32 E Fara enviou a Jos, dizendo: Sobe, e sepulta teu pai como ele disse, e
como ele te fez jurar, e Jos levantou-se com todos os seus irmos para irem
terra de Cana sepultar seu pai Jac, como ele lhes havia ordenado.
33 E Fara deu ordem que fosse anunciado em todo o Egito, dizendo: Quem quer
que no subir com Jos e seus irmos terra de Cana para sepultar Jac,
morrer.
34 E todo o Egito ouviu o anncio de Fara, e todos eles se levantaram juntos, e
todos os servos de Fara, e os ancios da sua casa, e todos os ancios da terra do
Egito, subiram com Jos, e todos os oficiais e os nobres de Fara subiram assim
como os servos de Jos, e foram sepultar Jac na terra de Cana.
35 E os filhos de Jac levaram o caixo em que ele jazia, de acordo com tudo o
que seu pai lhes ordenara, assim lhe fizeram os seus filhos.
36 E o caixo era de ouro puro, e era incrustado em redor com pedras de nix e
bdlio, e a cobertura do caixo era obra tecida de ouro, junto com os fios, e sobre
eles estavam ganchos de pedras de nix e bdlio.
37 E Jos colocou sobre a cabea de seu pai Jac uma grande coroa de ouro, e ele
colocou um cetro de ouro em sua mo, e cercou o caixo como era costume dos
reis durante suas vidas.
38 E todas as tropas do Egito foram na frente nesta ordem, primeiro todos os
valentes de Fara, e os poderosos homens de Jos, e depois deles o resto dos
habitantes do Egito, e todos eles foram cingidos com espadas e equipados com
casacos de malha, e as armas de guerra estavam sobre eles.
39 E todas as carpideiras e lamentadores foram a uma distncia oposta ao caixo,
andando e chorando e lamentando, e o resto do povo foi atrs do caixo.
40 E Jos e sua casa foram juntos perto do caixo descalos e chorando, e o resto
dos servos de Jos foram ao seu redor, cada um tinha seus ornamentos sobre si, e
todo eles estavam armados com suas armas de guerra.
41 E cinquenta dos servos de Jac foram na frente do caixo, e eles espalhavam
ao longo da estrada, mirra e alos, e todo o tipo de perfume, e todos os filhos de
Jac que levavam o caixo caminharam sobre a perfumaria, e os servos de Jac
foram na frente deles espalhando o perfume ao longo da estrada.
42 E Jos subiu com um acampamento pesado, e depois fizeram desta maneira
todos os dias at que chegaram terra de Cana, e vieram eira de Atad, que

estava do outro lado do Jordo, e choraram um grande e pesado pranto naquele


lugar.
43 E todos os reis de Cana ouviram falar disto, e todos eles saram, cada homem
da sua casa, trinta e um reis de Cana, e todos eles vieram com os seus homens
para lamentar e chorar por Jac.
44 E todos estes reis viram o caixo de Jac, e eis que a coroa de Jos estava
sobre ele, e eles tambm colocaram as suas coroas sobre o caixo, e o cercaram
de coroas.
45 E todos estes reis fizeram naquele lugar um grande e pesado luto com os
filhos de Jac e o Egito por Jac, pois todos os reis de Cana conheciam o valor
de Jac e seus filhos.
46 E a notcia chegou a Esa, dizendo: Jac morreu no Egito, e seus filhos e
todos os egpcios o esto transportando terra de Cana para sepult-lo.
47 E Esa ouviu isto, e ele estava habitando no monte Seir, e ele se levantou com
seus filhos e todo o seu povo e toda a sua casa, um povo muito grande, e eles
vieram para lamentar e chorar por Jac.
48 E aconteceu que, quando Esa chegou, ele lamentou por seu irmo Jac, e
todo o Egito e toda a Cana novamente se levantaram e choraram um grande
pranto com Esa por Jac naquele lugar
49 E Jos e seus irmos trouxeram o seu pai Jac daquele lugar, e foram a
Hebron para sepultar Jac na caverna de seus pais.
50 E vieram a Kireath-Arba, na caverna, e enquanto eles vieram, Esa estava
com seus filhos contra Jos e seus irmos como obstculo na caverna, dizendo:
Jac no ser sepultado nela, pois ela pertence a ns e ao nosso pai.
51 E Jos e seus irmos ouviram as palavras dos filhos de Esa, e ficaram muito
irados, e Jos se aproximou de Esa, dizendo: O que isto que eles
falaram? Certamente meu pai Jac a comprou de ti por grandes riquezas aps a
morte de Isaac, h vinte e cinco anos atrs, e tambm toda a terra de Cana ele
comprou de ti e de teus filhos, e de tua semente depois de ti.
52 E Jac a comprou para seus filhos e sua semente depois dele por herana para
sempre, e por que falas isto hoje?
53 E Esa respondeu, dizendo: Tu falas falsamente e dizes mentiras, pois eu no
vendi nada que me pertena em toda esta terra como dizes, nem meu irmo Jac
comprou alguma coisa que me pertence nesta terra.

54 E Esa falou estas coisas a fim de enganar Jos com suas palavras, pois Esa
soube que Jos no estava presente naqueles dias quando Esa vendeu tudo que
lhe pertencia, na terra de Cana a Jac.
55 E disse Jos a Esa: Certamente meu pai registrou estas coisas contigo no
registro da compra, e testemunhou o registro com testemunhas, e eis que ele est
conosco no Egito.
56 E Esa respondeu, dizendo-lhe: "Traze o registro, tudo o que encontrares no
registro, assim faremos.
57 E chamou Jos a Naftali seu irmo, e disse: apressa-te rapidamente, no fica, e
corre, peo-te, ao Egito e traze todos os registros, o registro da compra, o registro
selado e o registro aberto e tambm todos os primeiros registros em que todas as
transaes do direito de nascimento esto escritos, procura.
58 E traze-os aqui para ns, para que possamos saber deles todas as palavras que
Esa e seus filhos falaram.
59 E Naftali ouviu a voz de Jos, e ele se apressou e correu para descer ao Egito,
e Naftali era mais leve a p do que qualquer dos veados que estavam no deserto,
pois ele andava em cima de espigas de milho sem esmag-las.
60 E quando Esa viu que Naftali foi buscar os registros, ele e seus filhos
aumentaram sua resistncia contra a caverna, e Esa e todo o seu povo se
levantou contra Jos e seus irmos para a batalha.
61 E todos os filhos de Jac e o povo do Egito lutaram com Esa e seus homens,
e os filhos de Esa e o seu povo foram feridos diante dos filhos de Jac, e os
filhos de Jac mataram do povo de Esa quarenta homens.
62 E Chushim, filho de Dan, filho de Jac, estava naquele tempo com os filhos
de Jac, mas ele estava cerca de cem cvados distante do lugar da batalha, pois
ele ficou com os filhos dos filhos de Jac, junto ao caixo de Jac, para guard-lo
.
63 E Chushim era mudo e surdo, ainda que entendia a voz de consternao entre
os homens.
64 E ele perguntou, dizendo: Por que no sepultas o morto, e o que esta grande
consternao? e eles lhe responderam as palavras de Esa e seus filhos, e ele
correu contra Esa, no meio da batalha, e matou Esa com uma espada e cortou
sua cabea, e ela saltou a uma distncia, e Esa caiu entre o povo da batalha.
65 E quando Chushim fez isto, os filhos de Jac prevaleceram sobre os filhos de
Esa, e os filhos de Jac sepultaram seu pai Jac fora na caverna, e os filhos
de Esa viram isso.

66 E Jac foi sepultado em Hebron, na caverna de Machpelah, que Abrao tinha


comprado dos filhos de Heth por possesso de lugar de sepultura, e ele foi
sepultado com roupas muito caras.
67 E nenhum rei teve tal honra paga para si, como Jos pagou a seu pai em sua
morte, pois ele o sepultou com grande honra semelhante ao sepultamento de reis.
68 E Jos e seus irmos fizeram um luto de sete dias por seu pai.
CAPTULO 57
1 E foi depois disto que os filhos de Esa travaram guerra com os filhos de Jac,
e os filhos de Esa lutaram com os filhos de Jac em Hebrom, e Esa ainda
estava deitado morto, e no sepultado.
2 E a batalha foi pesada entre eles, e os filhos de Esa foram feridos diante dos
filhos de Jac, e os filhos de Jac mataram dos filhos de Esa, oitenta homens, e
nem um morreu do povo dos filhos de Jac, e a mo de Jos prevaleceu sobre
todo o povo dos filhos de Esa, e ele levou Zepho, filho de Eliphaz, filho de
Esa, e cinquenta de seus homens cativos, e amarrou-os com cadeias de ferro, e
deu-lhes na mo de seus servos para lev-los ao Egito.
3 E aconteceu que quando os filhos de Jac levaram Zepho e seu povo cativos,
todos aqueles que permaneceram ficaram muito com medo por suas vidas desde
a casa de Esa, para que tambm no fossem levados cativos, e todos eles
fugiram com Eliphaz, filho de Esa e seu povo, com o corpo de Esa, e
continuaram em seu caminho ao monte Seir.
4 E eles chegaram ao monte Seir e sepultaram Esa em Seir, mas no trouxeram
sua cabea com eles para Seir, pois ela foi enterrada naquele lugar onde houve a
batalha, em Hebron.
5 E aconteceu que quando os filhos de Esa fugiram de diante dos filhos de Jac,
os filhos de Jac os perseguiram at as fronteiras de Seir, mas no mataram um
nico homem de entre eles quando os perseguiram, pois o corpo de Esa que eles
levaram com eles despertou sua confuso, ento eles fugiram e os filhos de Jac
voltaram deles e subiram ao lugar onde seus irmos estavam, em Hebron, e l
permaneceram naquele dia e no dia seguinte, at que descansaram da batalha.
6 E aconteceu que no terceiro dia, eles reuniram todos os filhos de Seir, o horeu,
e reuniram todos os filhos do oriente, uma multido de pessoas, como a areia do
mar, e saram e desceram ao Egito para lutarem com Jos e seus irmos, a fim de
libertar seus irmos.
7 E Jos e todos os filhos de Jac ouviram dizer que os filhos de Esa, e os filhos
do oriente haviam vindo sobre eles para a batalha, a fim de livrar seus irmos.

8 E Jos e seus irmos, e os homens fortes do Egito saram e lutaram na cidade


de Ramss, e Jos e seus irmos distriburam um tremendo golpe entre os filhos
de Esa, e os filhos do oriente.
9 E mataram deles seiscentos mil homens, e mataram dentre eles todos os
valentes dos filhos de Seir, o horeu, restaram apenas um pouco deles, e mataram
tambm uma grande quantidade dos filhos do oriente , e dos filhos de Esa, e
Eliphaz, filho de Esa, e todos os filhos do oriente fugiram de diante de Jos e
seus irmos.
10 E Jos e seus irmos os perseguiram at que chegaram a Sucote, e ainda
mataram deles em Sucote, trinta homens, e o resto escapou e fugiu cada um para
sua cidade.
11 E Jos e seus irmos e os homens poderosos do Egito voltaram deles com
jbilo e alegria de corao, pois haviam ferido todos os seus inimigos.
12 E Zepho, filho de Eliphaz e seus homens ainda eram escravos no Egito, aos
filhos de Jac, e suas dores aumentaram.
13 E quando os filhos de Esa, e os filhos de Seir retornaram sua terra, os filhos
de Seir viram que todos tinham cado nas mos dos filhos de Jac, e o povo do
Egito, por causa da batalha dos filhos de Esa.
14 E os filhos de Seir disseram aos filhos de Esa, Vistes, e, portanto sabeis que
este acampamento foi por vossa causa, e nem um homem poderoso ou um perito
em guerra permanece.
15 Agora, pois, sa de nossa terra, ide de ns para a terra de Cana, para a terra da
habitao de vossos pais ; por que os vossos filhos herdaro os efeitos de nossos
filhos nos ltimos dias?
16 E os filhos de Esa no quiseram ouvir os filhos de Seir, e os filhos de Seir
resolveram fazer guerra com eles.
17 E os filhos de Esa enviaram secretamente a Angeas, rei da frica, a mesma
Dinhabah, dizendo:
18 Envia-nos alguns dos teus homens e deixa-os virem at ns, e lutaremos
juntos com os filhos de Seir, o horeu, pois eles resolveram lutar conosco para nos
eliminar da terra.
19 E Angeas, rei de Dinhabah fez assim, pois ele estava naqueles dias amigvel
aos filhos de Esa, e Angeas enviou quinhentos de infantaria valentes para os
filhos de Esa, e oitocentos da cavalaria.

20 E os filhos de Seir enviaram aos filhos do Oriente e aos filhos de Midian,


dizendo: Vistes o que os filhos de Esa fizeram para ns, sobre cuja causa
estamos quase todos destrudos, em sua batalha com os filhos de Jac.
21 Agora, pois, vinde a ns e nos ajudai, e lutaremos com eles juntos, e os
expulsaremos da terra e vingaremos a causa de nossos irmos que morreram por
causa deles em sua batalha com seus irmos, os filhos de Jac.
22 E todos os filhos do oriente ouviram os filhos de Seir, e vieram-lhes cerca de
oitocentos homens com espadas, e os filhos de Esa lutaram com os filhos de
Seir, naquele tempo no deserto de Paran.
23 E os filhos de Seir ento prevaleceram sobre os filhos de Esa, e os filhos de
Seir mataram naquele dia dos filhos de Esa naquela batalha cerca de duzentos
homens do povo de Angeas, rei de Dinhabah.
24 E no segundo dia os filhos de Esa vieram novamente lutar pela segunda vez
com os filhos de Seir, e a batalha foi dura sobre os filhos de Esa nesta segunda
vez, e isso os inquietou muito por causa dos filhos de Seir.
25 E quando os filhos de Esa viram que os filhos de Seir eram mais poderosos
do que eles, alguns homens dos filhos de Esa viraram-se para ajudar os filhos de
Seir, seus inimigos.
26 E ali ainda caram do povo dos filhos de Esa na segunda batalha, cinquenta e
oito homens do povo, com Angeas, rei de Dinhabah.
27 E no terceiro dia, os filhos de Esa souberam que alguns dos seus irmos
haviam se voltado para lutar contra eles na segunda batalha, e os filhos de Esa
choraram quando ouviram isto.
28 E disseram: Que faremos a nossos irmos que se afastaram de ns para ajudar
os filhos de Seir nossos inimigos? e os filhos de Esa novamente enviaram a
Angeas, rei de Dinhabah, dizendo:
29 Envia-nos mais uma vez outros homens para que com eles possamos lutar
com os filhos de Seir, pois eles j, por duas vezes, tm sido mais pesado do que
ramos.
30 E Angeas novamente enviou aos filhos de Esa cerca de seiscentos homens
valentes, e eles vieram para ajudar os filhos de Esa.
31 E no tempo de dez dias os filhos de Esa novamente travaram guerra com os
filhos de Seir, no deserto de Paran, e a batalha foi muito severa para os filhos de
Seir, e os filhos de Esa prevaleceram naquele tempo sobre os filhos de Seir, e os
filhos de Seir foram feridos diante dos filhos de Esa, e os filhos de Esa
mataram deles cerca de dois mil homens.

32 E todos os valentes dos filhos de Seir morreram nesta batalha, e l s


permaneceram seus filhos que ficaram em suas cidades.
33 E todos os midianitas e os filhos do oriente se dedicaram a fugir da batalha, e
eles deixaram os filhos de Seir e fugiram quando viram que a batalha era severa
sobre eles, e os filhos de Esa perseguiram todos os filhos do oriente at
chegarem a sua terra.
34 E os filhos de Esa ainda mataram deles cerca de duzentos e cinquenta
homens, e do povo dos filhos de Esa caiu naquela batalha cerca de trinta
homens, mas este mal veio sobre eles por meio de seus irmos, virando-lhes para
ajudar os filhos de Seir, o horeu, e os filhos de Esa novamente ouviram falar da
malcia de seus irmos e choraram de novo por causa disto.
35 E aconteceu que depois da batalha, os filhos de Esa voltaram e vieram a Seir,
e os filhos de Esa mataram aqueles que tinham permanecido na terra dos filhos
de Seir, eles tambm mataram suas mulheres e pequeninos, eles no deixaram
uma alma viva, exceto cinquenta rapazes e moas a quem eles deixaram para
viver, e os filhos de Esa no os colocaram morte, e os rapazes se tornaram
seus escravos, e as donzelas tomaram por mulheres.
36 E os filhos de Esa habitaram em Seir, no lugar dos filhos de Seir, e eles
herdaram suas terras e tomaram posse dela.
37 E os filhos de Esa tomaram tudo pertencente na terra aos filhos de Seir,
tambm os seus rebanhos, seus bois e seus bens, e tudo pertencente aos filhos de
Seir, os filhos de Esa tomaram, e os filhos de Esa habitaram em Seir, no lugar
dos filhos de Seir at hoje, e os filhos de Esa dividiram a terra em divises para
os cinco filhos de Esa, de acordo com suas famlias.
38 E aconteceu naqueles dias que os filhos de Esa resolveram coroar um rei
sobre eles na terra da qual eles se apossaram. E disseram uns aos outros, no
assim, pois ele reinar sobre ns em nossa terra, e estaremos sob o seu conselho,
e ele lutar as nossas batalhas, contra os nossos inimigos, e assim eles fizeram.
39 E todos os filhos de Esa juraram, dizendo: Que nenhum de seus irmos
jamais deveria reinar sobre eles, mas um homem estranho que no seja de seus
irmos, pois as almas de todos os filhos de Esa estavam amarguradas, cada
homem contra seu filho, irmo e amigo, por causa do mal que eles sustentaram
de seus irmos quando eles lutaram com os filhos de Seir.
40 Por isso, os filhos de Esa juraram, dizendo: daquele dia em diante no iriam
escolher um rei de seus irmos, mas um de uma terra estranha, at hoje.
41 E havia ali um homem do povo de Angeas, rei de Dinhabah, seu nome era
Bela, filho de Beor, que era um homem muito valente, bonito e formoso e sbio

em toda sabedoria, e um homem de bom senso e conselhos, e no havia ningum


do povo de Angeas semelhante a ele.
42 E todos os filhos de Esa o tomaram e o ungiram e o coroaram por rei, e se
inclinaram para ele, e disseram-lhe: Que o rei viva, que o rei viva.
43 E eles espalharam o lenol, e trouxeram-lhe cada homem brincos de ouro e
prata, ou anis ou pulseiras, e eles o fizeram muito rico em prata e ouro, em
pedras de nix e bdlio, e fizeram-lhe um trono real, e colocaram uma coroa real
sobre a sua cabea, e construram um palcio para ele, e ele habitou ali, e ele se
tornou rei sobre todos os filhos de Esa.
44 E o povo de Angeas tomou o seu contrato por sua batalha dos filhos de Esa,
e foram e retornaram naquele tempo a seu mestre em Dinhabah.
45 E Bela reinou sobre os filhos de Esa, trinta anos, e os filhos de Esa
habitaram na terra em lugar dos filhos de Seir, e habitaram em segurana em seu
lugar at hoje.
CAPTULO 58
1 E aconteceu que no trigsimo segundo ano da descida dos israelitas ao Egito,
que o septuagsimo primeiro ano da vida de Jos, naquele ano morreu Fara,
rei do Egito, e Magron seu filho, reinou em seu lugar.
2 E Fara ordenou a Jos antes de sua morte para ser um pai para seu filho,
Magron, e que Magron estaria sob os cuidados de Jos e seu conselho.
3 E todo o Egito consentiu isto, que Jos deveria ser rei sobre eles, pois todos os
egpcios amaram Jos como de outrora, somente Magron, filho de Fara, sentou
sobre o trono de seu pai, e ele tornou-se rei naqueles dias em lugar de seu pai.
4 Magron tinha quarenta e um anos de idade quando comeou a reinar, e
quarenta anos ele reinou no Egito, e todo o Egito chamou seu nome Fara,
conforme o nome de seu pai, como era seu costume fazer no Egito a todos os reis
que reinavam sobre eles.
5 E aconteceu que quando fara reinou em lugar de seu pai, ele colocou as leis do
Egito e todos os assuntos do governo na mo de Jos, como seu pai lhe havia
ordenado.
6 E Jos tornou-se rei sobre o Egito, pois ele supervisionou sobre todo o Egito, e
todo o Egito estava sob seus cuidados e sob o seu conselho, pois todo o Egito se
inclinou a Jos aps a morte de fara, e eles o amaram muito a reinar sobre eles.
7 Mas havia algumas pessoas, entre eles, que no gostavam dele, dizendo: Nem
um estrangeiro reinar sobre ns, ainda que todo o governo do Egito concentrou-

se naqueles dias sobre Jos, aps a morte de fara, sendo ele o regulador, fazendo
como ele gostava por toda a terra sem nenhuma interferncia.
8 E todo o Egito estava sob os cuidados de Jos, e Jos fez guerra com todos os
seus inimigos ao redor, e os sujeitou; tambm toda a terra e todos os filisteus, at
s fronteiras de Cana Jos subjugou, e todos estavam sob seu poder, e deram um
imposto anual a Jos.
9 E Fara, rei do Egito, sentou-se em seu trono no lugar de seu pai, mas ele
estava sob o controle e conselho de Jos, como estava a princpio, sob o controle
de seu pai.
10 Ele no reinou, seno na terra do Egito somente, sob o conselho de Jos, mas
Jos reinou sobre todo o pas naquele tempo, desde o Egito at o grande rio
Perath.
11 E Jos foi bem sucedido em todos os seus caminhos, e o Senhor estava com
ele, e o Senhor deu a Jos sabedoria adicional, e honra, e glria, e amor para com
ele nos coraes dos egpcios e por toda a terra, e Jos reinou sobre todo o pas
quarenta anos .
12 E todos os pases dos filisteus, e Cana e Sidom, e do outro lado do Jordo,
traziam presentes a Jos todos os seus dias, e todos os pases estavam na mo de
Jos, e traziam-lhe um tributo anual, como foi regulamentado, pois Jos tinha
lutado contra todos os seus inimigos ao redor e os sujeitou, e todo o pas estava
na mo de Jos, e Jos sentou-se em segurana em seu trono no Egito.
13 E tambm todos os seus irmos, filhos de Jac, habitaram em segurana na
terra, todos os dias de Jos, e eles foram frutferos e se multiplicaram muito na
terra, e serviram ao Senhor todos os dias, como seu pai Jac lhes havia ordenado.
14 E aconteceu que ao fim de muitos dias e anos, quando os filhos de Esa
estavam habitando em silncio na sua terra com Bela, seu rei, que os filhos de
Esa foram frutferos e se multiplicaram na terra, e resolveram sair e lutar com os
filhos de Jac e todo o Egito, e libertar seu irmo Zepho, filho de Eliphaz e seus
homens, pois eles ainda eram, naqueles dias, escravos de Jos.
15 E os filhos de Esa enviaram a todos os filhos do oriente, e fizeram as pazes
com eles, e todos os filhos do oriente vieram ter com eles para sarem com os
filhos de Esa ao Egito para a batalha.
16 E ali veio tambm para eles, do povo de Angeas, rei de Dinhabah, e tambm
enviaram aos filhos de Ismael, que tambm vieram para eles.
17 E todo este povo se reuniu e veio a Seir para ajudar os filhos de Esa em sua
batalha, e este acampamento era muito grande e pesado com as pessoas,
numeroso como a areia do mar, cerca de oitocentos mil homens de infantaria e

cavalaria, e todas estas tropas desceram ao Egito para lutar com os filhos de Jac,
e acamparam-se junto a Ramss.
18 E Jos saiu com os seus irmos, com os homens poderosos do Egito, cerca de
seiscentos homens, e lutaram com eles na terra de Ramss, e os filhos de Jac,
naquele tempo, lutaram novamente com os filhos de Esa, no quinquagsimo ano
da descida dos filhos de Jac ao Egito, que o trigsimo ano do reinado de Bela
sobre os filhos de Esa, em Seir.
19 E o Senhor deu todos os valentes de Esa, e os filhos do oriente, nas mos de
Jos e seus irmos, e o povo dos filhos de Esa, e os filhos do oriente foram
feridos diante de Jos.
20 E o povo de Esa, e os filhos do oriente que foram mortos, caram ali diante
dos filhos de Jac, cerca de duzentos mil homens, e seu rei Bela, filho de Beor,
caiu com eles na batalha, e quando os filhos de Esa viram que seu rei havia
cado na batalha e foi morto, suas mos se tornaram fracas no combate.
21 E Jos e seus irmos e todos os egpcios ainda estavam ferindo as pessoas da
casa de Esa, e todo o povo de Esa tiveram medo dos filhos de Jac, e fugiram
de diante deles.
22 E Jos e seus irmos e todos os egpcios os perseguiram um dia de viagem, e
ainda mataram deles cerca de trezentos homens, continuando a feri-los no
caminho, e depois voltaram deles.
23 E Jos, e todos os seus irmos voltaram ao Egito, nem um homem estava
faltando deles, mas dos egpcios caram ali doze homens.
24 E quando Jos voltou para o Egito, ordenou a Zepho e seus homens, serem
amarrados, e eles os amarraram com ferros, e aumentaram o seu sofrimento.
25 E todo o povo dos filhos de Esa, e os filhos do Oriente, voltaram
envergonhados, cada um para a sua cidade, pois todos os valentes que estavam
com eles haviam cado na batalha.
26 E quando os filhos de Esa viram que seu rei havia morrido na batalha,
apressaram-se e tomaram um homem do povo dos filhos do oriente; seu nome era
Jobab, o filho de Zarach, da terra de Botzrah, e o fizeram reinar sobre eles, em
lugar de Bela, seu rei.
27 E Jobab sentou-se sobre o trono de Bela como rei em seu lugar, e Jobab
reinou em Edom sobre todos os filhos de Esa, dez anos, e os filhos de Esa no
foram mais lutar com os filhos de Jac, daquele dia em diante, pois os filhos de
Esa conheceram o valor dos filhos de Jac, e ficaram com muito medo deles.

28 Mas daquele dia em diante os filhos de Esa odiaram os filhos de Jac, e o


dio e inimizade foram muito fortes entre eles todos os dias, at hoje.
29 E aconteceu que depois disto, ao fim de dez anos, Jobab, filho de Zarach, de
Botzrah, morreu, e os filhos de Esa tomaram um homem cujo nome era
Chusham, da terra de Teman, e o fizeram rei sobre eles em lugar de Jobab, e
Chusham reinou em Edom sobre todos os filhos de Esa, durante vinte anos.
30 E Jos, rei do Egito, e seus irmos, e todos os filhos de Israel habitaram no
Egito seguros naqueles dias, juntamente com todos os filhos de Jos e seus
irmos, no havendo impedimento ou acidente mal, e a terra do Egito esteve,
naquele tempo, em repouso da guerra nos dias de Jos e seus irmos.
CAPTULO 59
1 E estes so os nomes dos filhos de Israel que habitaram no Egito, que tinham
vindo com Jac, todos os filhos de Jac foram para o Egito, cada um com a sua
casa.
2 Os filhos de Leah foram Rubem, Simeo, Levi, Jud, Issacar e Zebulom, e sua
irm Dinah.
3 E os filhos de Rachel foram Jos e Benjamim.
4 E os filhos de Zilpah, serva de Lia, foram Gade e Aser.
5 E os filhos de Billah, serva de Raquel, foram Dan e Naftali.
6 E estes foram seus filhos que lhes nasceram na terra de Cana, antes que eles
viessem ao Egito com seu pai Jac.
7 Os filhos de Rben foram Chanoch, Palu, Chetzron e Carmi.
8 E os filhos de Simeo foram: Jemuel, Jamin, Ohad, Jaquim, Zochar e Saul,
filho da mulher canania.
9 E os filhos de Levi: Gershon, Kehath e Merari, e sua irm Joquebede, que lhes
nasceu em sua descida ao Egito.
10 E os filhos de Jud foram Er, On, Shelah, Perez e Zarach.
11 E Er e On morreram na terra de Cana, e os filhos de Perez foram Chezron e
Chamul.
12 E os filhos de Issacar foram: Tola, Puvah, Job e Shomron.

13 E os filhos de Zebulom foram Sered, Elon e Jachleel, e o filho de Dan foi


Chushim.
14 E os filhos de Naftali foram Jachzeel, Guni, Jetzer e Shilam.
15 E os filhos de Gade, foram Ziphiom, Chaggi, Shuni, Esbom, Eri, Arodi e
Areli.
16 E os filhos de Aser foram Jimnah, Jishvah, Jishvi, Beriah e sua irm Serach, e
os filhos de Beriah foram Cheber e Malquiel.
17 E os filhos de Benjamim foram: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naam, Achi,
Rosh, Mupim, Chupim e Ord.
18 E os filhos de Jos, que lhe nasceram no Egito, foram Manasss e Efraim.
19 E todas as almas que saram dos lombos de Jac, foram setenta almas; estes
so os que vieram com seu pai Jac para o Egito para ali habitar: e Jos, e todos
os seus irmos habitaram com segurana no Egito, e comeram do melhor do
Egito, todos os dias da vida de Jos.
20 E viveu Jos na terra do Egito, noventa e trs anos, e Jos reinou sobre todo o
Egito oitenta anos.
21 E quando os dias de Jos se aproximaram para que morresse, mandou chamar
seus irmos e toda a casa de seu pai, e todos eles se reuniram e sentaram-se
diante dele.
22 E disse Jos a seus irmos e a toda a casa de seu pai: Eis que eu morro, e Deus
certamente vos h de visitar e vos far subir desta terra para a terra que jurou dar
a vossos pais.
23 E ser que quando Deus vos visitar para fazer-vos subir daqui para a terra de
vossos pais, ento levareis os meus ossos convosco daqui.
24 E Jos fez os filhos de Israel jurarem por sua semente depois deles, dizendo:
Certamente Deus vos h de visitar e levareis os meus ossos convosco daqui.
25 E aconteceu depois disto que Jos morreu naquele ano, o septuagsimo
primeiro ano da descida dos israelitas ao Egito.
26 E Jos tinha cento e dez anos de idade quando morreu na terra do Egito, e
todos os seus irmos, e todos os seus servos se levantaram e embalsamaram Jos,
como era seu costume, e seus irmos e todos os egpcios choraram por ele
durante setenta dias.

27 E puseram Jos em um caixo cheio de especiarias e todos os tipos de


perfume, e o sepultaram ao lado do rio, que Sihor, e seus filhos e todos os seus
irmos, e toda a casa de seu pai fizeram um luto de sete dias por ele.
28 E aconteceu que, depois da morte de Jos, todos os egpcios comearam
naqueles dias a dominar sobre os filhos de Israel, e Fara, rei do Egito, que
reinava em lugar de seu pai, tomou todas as leis do Egito e conduziu todo o
governo do Egito sob seu conselho, e reinou de forma segura sobre o seu povo.
CAPTULO 60
1 E quando o ano deu a volta, sendo o septuagsimo segundo ano da descida dos
israelitas ao Egito, aps a morte de Jos, Zepho, filho de Eliphaz, filho de Esa,
fugiu do Egito, ele e seus homens, e foram embora.
2 E foi para a frica, que Dinhabah, a Angeas, rei da frica, e Angeas os
recebeu com grande honra, e ele fez Zepho, o capito do seu exrcito.
3 E Zepho achou graa aos olhos de Angeas e aos olhos de seu povo, e Zepho foi
capito do exrcito de Angeas, rei da frica, por muitos dias.
4 E Zepho seduziu Angeas, rei da frica, para recolher todo o seu exrcito para ir
lutar com os egpcios, e com os filhos de Jac, e vingar deles a causa de seus
irmos.
5 Mas Angeas no quis ouvir Zepho a fazer tal coisa, pois Angeas conhecia a
fora dos filhos de Jac, e o que eles tinham feito para seu exrcito em sua guerra
com os filhos de Esau.
6 E Zepho era naqueles dias muito grande aos olhos de Angeas e vista de todo
o seu povo, e ele os seduzia continuamente a fazer guerra contra o Egito, mas
eles no quiseram.
7 E aconteceu naqueles dias que havia na terra de Quitim um homem na cidade
de Puzimna, cujo nome era Uzu, e ele se tornou desregradamente endeusado
pelos filhos de Quitim, e o homem morreu e no teve filho, somente uma filha
cujo nome era Jania.
8 E a donzela era muito bonita, formosa e inteligente, no havia ningum
semelhante a ela, por sua beleza e sabedoria por toda a terra.
9 E o povo de Angeas, rei da frica, viu-a e veio elogi-la a ele, e Angeas enviou
aos filhos de Quitim, e ele pediu para lev-la para si por mulher, e o povo de
Quitim consentiu d-la a ele por mulher.
10 E quando os mensageiros de Angeas estavam saindo da terra de Quitim, para
tomar o seu caminho, eis que os mensageiros de Turno, rei de Bibentu, chegou a

Quitim, pois Turno, rei de Bibentu, tambm enviou seus mensageiros para
pedirem Jania para ele, para tomar para si por mulher, pois todos os seus homens
tambm a tinham elogiado a ele, por isso ele enviou todos os seus servos a ela.
11 E os servos de Turno vieram a Quitim, e eles perguntaram por Jania, para ser
tomada a Turnus, seu rei, por mulher.
12 E o povo de Quitim lhes disse: No podemos d-la, porque Angeas, rei da
frica a desejou toma-la para ele por mulher antes de chegardes, e que daramos
a ele, e agora, pois, no podemos fazer isto para privar Angeas da moa, para dla a Turnus.
13 Pois estamos com muito medo de Angeas, para que ele no entre em batalha
contra ns para nos destruir, e Turnujs, vosso senhor, no ser capaz de nos livrar
da sua mo.
14 E quando os mensageiros de Turnus ouviram todas as palavras dos filhos de
Quitim, voltaram para seu mestre e lhe disseram todas as palavras dos filhos de
Quitim.
15 E os filhos de Quitim enviaram um memorial a Angeas, dizendo: Eis que
Turnus mandou Jania para lev-la at ele por mulher, e assim lhe respondemos, e
ficamos sabendo que ele reuniu todo o seu exrcito para ir guerrear contra ti, e
ele pretende passar pelo caminho de Sardunia para lutar contra Lucus, teu irmo,
e depois ele vir lutar contra ti.
16 E Angeas ouviu as palavras dos filhos de Quitim, que eles lhe enviaram no
registro, e sua ira se acendeu, e ele se levantou e reuniu todo o seu exrcito e veio
pelas ilhas do mar, o caminho para Sardunia, a seu irmo Lucus, rei de Sardunia.
17 E Niblos, filho de Lucus, ouviu que Angeas seu tio estava chegando, e saiulhe ao encontro com um exrcito forte, e ele o beijou e o abraou e Niblos disse a
Angeas, Quando perguntas a meu pai sobre seu bem-estar, quando eu for contigo
para lutar com Turnus, pede-lhe para me fazer capito do seu exrcito, e Angeas
fez assim, e ele veio a seu irmo e seu irmo veio ao seu encontro, e perguntoulhe sobre seu bem-estar .
18 E perguntou Angeas a seu irmo Lucus sobre seu bem-estar, e fazer seu filho
Niblos, capito do seu exrcito, e Lucus fez assim, e Angeas e seu irmo Lucus
se levantaram e foram em direo a Turnus para a batalha, e no havia com eles
um grande exrcito e um povo forte.
19 E ele veio em embarcaes, e chegaram provncia de Ashtorash, e eis que
veio Turnus em direo a eles, pois ele foi para Sardunia, e pretendia destru-lo e
depois passar dali para Angeas, para lutar com ele.

20 E Angeas e Lucus seu irmo encontraram Turnus no vale de Canopia, e a


batalha foi forte e poderosa entre eles naquele lugar.
21 E a batalha foi severa sobre Lucus, rei de Sardunia, e todo o seu exrcito caiu,
e Niblos seu filho tambm caiu naquela batalha.
22 E Angeas seu tio mandou os seus servos, e eles fizeram um caixo de ouro
para Niblos e o puseram nele, e Angeas novamente travou batalha em direo a
Turnus e Angeas era mais forte do que ele, e ele o matou, e ele feriu todo o seu
povo ao fio da espada, e Angeas vingou a causa de Niblos, filho de seu irmo e a
causa do exrcito de Lucus, seu irmo.
23 E quando Turnus morreu, as mos daqueles que sobreviveram batalha se
tornaram fracas, e fugiram de diante de Angeas e Lucus, seu irmo.
24 E Angeas e seu irmo Lucus os perseguiram at a auto-estrada, que est entre
Alphanu e Romah, e mataram todo o exrcito de Turnus ao fio da espada.
25 E Lucus, rei de Sardunia ordenou aos seus servos que fizessem um caixo de
bronze, e que eles colocassem nele o corpo de Niblos, seu filho, e o sepultassem
naquele lugar.
26 E ali construram sobre ele uma torre alta, sobre a auto-estrada, e chamaram o
seu nome conforme o nome de Niblos at hoje, e eles tambm sepultaram
Turnus, rei de Bibentu ali naquele lugar com Niblos.
27 E eis que na auto-estrada entre Alphanu e Romah, est o tmulo de Niblos de
um lado e o tmulo de Turnus do outro, e um pavimento entre eles at hoje.
28 E quando Niblos foi sepultado, Lucus seu pai, voltou com seu exrcito para a
sua terra Sardunia e Angeas seu irmo, rei da frica, foi com o seu povo para a
cidade de Bibentu, que a cidade de Turnus.
29 E os habitantes de Bibentu ouviram falar de sua fama e estavam com muito
medo dele, e saram para encontr-lo com choro e splicas, e os habitantes de
Bibentu entreteram Angeas para no mat-los nem destruir sua cidade, e assim
ele fez, pois Bibentu era naqueles dias, contada como uma das cidades dos filhos
de Quitim, por isso ele no destruiu a cidade.
30 Mas daquele dia em diante as tropas do rei da frica deviam ir a Quitim para
despoj-la e saque-la, e sempre que iam, Zepho, o capito do exrcito de
Angeas deveria ir com eles.
31 E foi depois disto que Angeas voltou com seu exrcito e vieram para a cidade
de Puzimna, e Angeas tomou dali Jania, filha de Uzu por mulher, e a levou para
sua cidade frica.

CAPTULO 61
1 E aconteceu que naquele tempo, Fara rei do Egito, ordenou a todo o seu povo
para fazer-lhe um palcio forte no Egito.
2 E tambm ordenou aos filhos de Jac para ajudarem os egpcios na construo,
e os egpcios fizeram um belo e elegante palcio, para uma habitao real, e ele
habitou nele, e renovou o seu governo, e reinou de forma segura.
3 E Zebulom, filho de Jac morreu naquele ano, que o septuagsimo segundo
ano da descida dos israelitas ao Egito, e morreu Zebulom com cento e quatorze
anos de idade, e foi colocado em um caixo e entregue nas mos de seus filhos.
4 E no septuagsimo quinto ano morreu seu irmo Simeo, ele tinha cento e vinte
anos de idade em sua morte, e ele tambm foi colocado em um caixo e entregue
nas mos de seus filhos.
5 E Zepho, filho de Eliphaz, filho de Esa, capito do exrcito de Angeas, rei de
Dinhabah, ainda estava diariamente seduzindo Angeas para se preparar para a
batalha para lutar com os filhos de Jac no Egito, e Angeas no estava disposto a
fazer tal coisa, pois os seus servos tinham-lhe relatado toda a fora dos filhos de
Jac, o que lhes haviam feito em sua batalha com os filhos de Esau.
6 E naqueles dias, Zepho estava diariamente seduzindo Angeas para lutar com os
filhos de Jac.
7 E depois de algum tempo, Angeas ouviu s palavras de Zepho, e consentiu-lhe
lutar com os filhos de Jac no Egito, e Angeas ps todo o seu povo em ordem,
um povo numeroso como a areia que est na beira do mar, e ele formou sua
resoluo de ir ao Egito para a batalha.
8 E entre os servos de Angeas, estava um jovem de quinze anos de idade,
Balaam, filho de Beor, era o nome dele, e o jovem era muito sbio e entendido na
arte da bruxaria.
9 E Angeas disse a Balaam: Conjura-nos, peo-te, com a feitiaria, para que
possamos saber quem prevalecer nesta batalha para a qual estamos indo agora.
10 E Balaam ordenou que lhe trouxessem cera, e ele fez delas a semelhana de
carruagens e cavaleiros representando o exrcito de Angeas, e o exrcito do
Egito, e p-los nas guas ardilosamente preparadas, que ele tinha para esse
propsito, e ele tomou em suas mos ramos de murtas, e exerceu a sua astcia, e
ele os ajuntou sobre a gua, e ali apareceu-lhe na gua, parecendo as imagens dos
exrcitos de Angeas caindo diante das imagens dos egpcios e dos filhos de Jac.
11 E Balaam disse isto a Angeas, e Angeas se desesperou e no se armou para
descer ao Egito para a batalha, e permaneceu em sua cidade.

12 E quando Zepho, filho de Eliphaz viu que Angeas se desesperou de ir para a


batalha com os egpcios, Zepho fugiu de Angeas da frica, e ele saiu e chegou a
Quitim.
13 E todo o povo de Quitim o recebeu com grande honra, e o contrataram para
lutar suas batalhas todos os dias, e Zepho tornou-se extremamente rico naqueles
dias, e as tropas do rei da frica ainda se espalharam naqueles dias, e os filhos de
Quitim se reuniram e foram ao Monte Cuptizia por causa das tropas de Angeas,
rei da frica, que estavam avanando sobre eles.
14 E foi um dia que Zepho perdeu uma novilha jovem, e ele foi procur-la, e ele
a ouviu mugindo ao redor da montanha.
15 E Zepho foi e viu, e eis que havia uma grande caverna no fundo da montanha,
e havia uma grande pedra ali na entrada da caverna, e Zepho rachou a pedra e
entrou na caverna, e ele olhou, e eis que um grande animal estava devorando o
boi, do meio para cima parecia um homem, e do meio para baixo parecia um
animal, e Zepho se levantou contra o animal e o matou com suas espadas.
16 E os habitantes de Quitim ouviram falar de tal coisa, e alegraram-se
muitissimamente, e disseram: O que faremos a este homem que matou o animal
que devorou o nosso gado?
17 E todos eles se reuniram para consagrarem um dia no ano para ele, e
chamaram o seu nome Zepho, segundo o seu nome, e traziam-lhe ofertas de
bebida, ano aps ano, naquele dia, e trouxeram-lhe presentes.
18 Naquele tempo, Jania, filha de Uzu, mulher do rei Angeas, ficou doente e sua
doena foi pesadamente sentida por Angeas e seus oficiais, e Angeas disse aos
seus homens sbios, o que farei para Jania e como a curarei de sua doena? E
seus sbios lhe disseram, porque o ar do nosso pas no como o ar da terra de
Quitim, e nossa gua no como a sua gua, portanto, disto a rainha ficou
doente.
19 Pois atravs da mudana do ar e da gua ela ficou doente, e tambm porque
em seu pas, ela s bebia a gua que vinha de Purmah, que seus antepassados
trouxeram com pontes.
20 E Angeas ordenou aos seus servos, e trouxeram-lhe nos vasos das guas de
Purmah pertencente a Quitim, e pesaram aquelas guas com todas as guas da
terra da frica, e acharam aquelas guas mais leves do que as guas da frica.
21 E Angeas viu isto, e mandou todos os seus oficiais para reunir os cortadores
de pedra em milhares e dezenas de milhares, e pedras lavradas, sem nmero, e os
construtores vieram e construram uma ponte muito forte, e transferiram a fonte
de gua da terra de Quitim para a frica, e aquelas guas eram para Jania, a
rainha, e para todas os seus interesses, para beber e para cozinhar, lavar e tomar

banho com elas, e tambm para regar com elas todas as sementes das quais os
alimentos podem ser obtidos, e todos os frutos da terra.
22 E o rei ordenou que deveriam trazer do solo de Quitim em embarcaes de
grande porte, e tambm trouxeram pedras para com elas construir, e os
construtores construram palcios para Jania, a rainha, e a rainha ficou curada de
sua doena.
23 E na revoluo do ano, as tropas da frica continuaram vindo para a terra de
Quitim para pilharem, como de costume, e Zepho, filho de Eliphaz ouviu o relato
deles, e deu ordens a respeito deles, e lutou com eles, e eles fugiram diante dele,
e ele livrou a terra de Quitim deles.
24 E os filhos de Quitim viram o valor de Zepho, e os filhos de Quitim
resolveram fazer Zepho, rei sobre eles, e ele tornou-se rei sobre eles, e enquanto
ele reinou foram subjugar os filhos de Tubal e todas as ilhas ao redor.
25 E o seu rei Zepho, saiu por sua cabea e fizeram guerra com Tubal e as ilhas,
e os sujeitou, e quando voltaram da batalha renovaram seu governo com ele, e
construram um palcio para ele muito grande para sua habitao real e assento, e
fizeram um grande trono para ele, e Zepho reinou sobre toda a terra de Quitim e
sobre a terra da Itlia, cinquenta anos.
CAPTULO 62
1 Naquele ano, sendo o septuagsimo nono ano da descida dos israelitas ao
Egito, morreu Rbem, filho de Jac, na terra do Egito: Rbem tinha cento e vinte
e cinco anos de idade quando morreu, e colocaram-no em um caixo, e ele foi
entregue nas mos de seus filhos.
2 E no octogsimo ano morreu o seu irmo Dan, ele tinha cento e vinte anos em
sua morte, e ele tambm foi colocado em um caixo e entregue nas mos de seus
filhos.
3 E naquele ano morreu Chusham, rei de Edom, e depois dele reinou Hadad,
filho de Bedad, por trinta e cinco anos, e no octogsimo primeiro ano morreu
Issacar, filho de Jac, no Egito, e Issacar tinha cento e vinte e dois anos de idade
em sua morte, e ele foi colocado em um caixo no Egito, e entregue nas mos de
seus filhos.
4 E no octogsimo segundo ano Asher seu irmo morreu, ele tinha cento e vinte e
trs anos de idade em sua morte, e ele foi colocado em um caixo no Egito, e
entregue nas mos de seus filhos.
5 E no octogsimo terceiro ano morreu Gad, ele tinha cento e vinte e cinco anos
de idade em sua morte, e ele foi colocado em um caixo no Egito, e entregue nas
mos de seus filhos.

6 E aconteceu que no octogsimo quarto ano, que o quinquagsimo ano do


reinado de Hadad, filho de Bedad, rei de Edom, Hadad reuniu todos os filhos de
Esa, e tomou todo o seu exrcito em prontido, cerca de quatrocentos mil
homens, e dirigiu seu caminho para a terra de Moab, e saiu para lutar com Moab
e faz-los tributrios a ele.
7 E os filhos de Moab ouviram isto, e eles estavam com muito medo, e enviaram
aos filhos de Midian, para ajud-los a lutar com Hadad, filho de Bedad, rei de
Edom.
8 E Hadad chegou a terra de Moab, e Moab e os filhos de Midian saram-lhe ao
encontro e colocaram-se em ordem de batalha contra ele no campo de Moab.
9 E Hadad lutou com Moab, e caiu ali dos filhos de Moab, e dos filhos de Midian
muitos mortos, cerca de duzentos mil homens.
10 E a batalha foi muito severa sobre Moab, e quando os filhos de Moab viram
que a batalha era dura sobre eles, enfraqueceram suas mos e viraram as costas e
deixaram os filhos de Midian continuarem a batalha.
11 E os filhos de Midian no conheciam as intenes de Moab, mas eles se
fortaleceram na batalha e lutaram com Hadad e todo o seu exrcito, e todos os
midianitas caram diante dele.
12 E Hadad feriu todos os midianitas com um ferimento pesado, e os matou ao
fio da espada, e nenhum remanescente deixou daqueles que vieram para ajudar
Moab.
13 E quando todos os filhos de Midian pereceram na batalha, e os filhos de
Moab escaparam, Hadad fez todos os Moabitas naquele tempo tributrios a ele, e
ficaram debaixo da sua mo, e eles deram uma taxa anual, como foi condenado, e
Hadad virou-se e voltou para sua terra.
14 E na revoluo do ano, quando o resto do povo de Midian que estava na terra
ouviu dizer que todos os seus irmos haviam cado na batalha com Hadad por
causa de Moab, porque os filhos de Moab tinham virado as costas na batalha e
deixado Midian para combater, ento cinco dos prncipes de Midian resolveram,
com o resto de seus irmos que permaneceram em suas terras, lutar com Moab
para vingarem a causa de seus irmos.
15 E os filhos de Midian enviaram a todos os seus irmos, os filhos do oriente, e
todos os seus irmos, todos os filhos de Keturah vieram ajudar Midian a lutar
com Moab.
16 E os filhos de Moab ouviram isto, e estavam com muito medo de que todos os
filhos do oriente estivessem reunidos para a batalha contra eles, e eles, os filhos

de Moab, enviaram um memorial para a terra de Edom, a Hadad, filho de Bedad ,


dizendo:
17 Vinde a ns e nos ajudai e feriremos os midianitas, pois que todos eles se
reuniram e vieram contra ns com todos os seus irmos, os filhos do oriente para
a batalha, para vingarem a causa de Midian, que caiu na batalha.
18 E Hadad, filho de Bedad, rei de Edom, saiu com todo o seu exrcito e foi para
a terra de Moab, para lutar com os midianitas, e Midian, e os filhos do oriente
lutaram com Moab no campo de Moab, e a batalha foi muito acirrada entre eles.
19 E Hadad feriu todos os filhos de Midi, e os filhos do oriente ao fio da espada,
e Hadad naquele tempo libertou Moab da mo de Midi, e aqueles que
permaneceram dos midianitas e dos filhos do oriente fugiram diante de Hadad e
seu exrcito, e Hadad os perseguiu at sua terra, e os feriu com um massacre
muito pesado, e os mortos caram na estrada.
20 E Hadad libertou Moab da mo de Midian, pois todos os filhos de Midian
haviam cado ao fio da espada, e Hadad virou e voltou para sua terra.
21 E daquele dia em diante, os filhos de Midian odiaram os filhos de Moab,
porque haviam cado na batalha por causa deles, e houve uma grande e poderosa
inimizade entre eles todos os dias.
22 E todos os que foram encontrados dos midianitas na estrada da terra de Moab
pereceram pela espada de Moab, e todos os que foram encontrados de Moab, na
estrada da terra de Midian, pereceram pela espada dos midianitas; assim fez
Midian a Moab e Moab a Midian, por muitos dias.
23 E aconteceu naquele tempo que Jud, filho de Jac morreu no Egito, no
octogsimo sexto ano da descida de Jac ao Egito, e Jud tinha cento e vinte e
nove anos em sua morte, e eles o embalsamaram e o colocaram em um caixo, e
ele foi entregue nas mos de seus filhos.
24 E no octogsimo nono ano morreu Naftali, ele tinha cento e trinta e dois anos
de idade, e ele foi colocado em um caixo e entregue nas mos de seus filhos.
25 E aconteceu que no nonagsimo primeiro ano da descida dos israelitas ao
Egito, que est no trigsimo ano do reinado de Zepho, filho de Eliphaz, filho de
Esa, sobre os filhos de Quitim, os filhos da frica vieram sobre os filhos de
Quitim para saque-los, como de costume, mas eles no vieram sobre eles por
estes treze anos.
26 E vieram para eles naquele ano, e Zepho, filho de Eliphaz, saiu-lhes com
alguns de seus homens e os feriu desesperadamente, e as tropas da frica
fugiram de diante de Zepho e os mortos caram diante dele, e Zepho e seus
homens os perseguiram, continuando a feri-los at que estavam perto da frica.

27 E Angeas, rei da frica, ouviu a coisa que Zepho tinha feito, e isso o irritou
muito, e Angeas estava com medo de Zepho todos os dias.
CAPTULO 63
1 E no nonagsimo terceiro ano morreu Levi, filho de Jac, no Egito, e Levi
tinha cento e trinta e sete anos de idade quando morreu, e colocaram-no em um
caixo e ele foi entregue nas mos de seus filhos.
2 E aconteceu que, aps a morte de Levi, quando todo o Egito viu que os filhos
de Jac, irmos de Jos estavam mortos, todos os egpcios comearam a afligir
os filhos de Jac, e amargurar suas vidas desde aquele dia at o dia de sua sada
do Egito, e tomaram de suas mos todas as vinhas e campos que Jos lhes tinha
dado, e todas as casas elegantes em que o povo de Israel vivia, e toda a gordura
do Egito, os egpcios tomaram tudo dos filhos de Jac naqueles dias.
3 E a mo de todo o Egito tornou-se mais grave naqueles dias contra os filhos de
Israel, e os egpcios injuriaram os Israelitas at que os filhos de Israel estavam
cansados de suas vidas por causa dos egpcios.
4 E aconteceu naqueles dias, no centsimo segundo ano da descida de Israel ao
Egito, que Fara, rei do Egito morreu, e Melol seu filho, reinou em seu lugar, e
todos os homens poderosos do Egito, e toda aquela gerao que conheceu Jos e
seus irmos morreram naqueles dias.
5 E uma outra gerao se levantou em seu lugar, que no havia conhecido os
filhos de Jac e todo o bem que eles lhes haviam feito, e todas as suas foras no
Egito.
6 Por isso, todo o Egito comeou daquele dia em diante, a amargurar a vida dos
filhos de Jac, para afligi-los com todo o tipo de trabalho duro, porque no
haviam conhecido seus pais que os havia livrado nos dias da fome.
7 E isto tambm era do Senhor aos filhos de Israel, para benefici-los em seus
ltimos dias, a fim de que todos os filhos de Israel pudessem conhecer o Senhor
seu Deus.
8 E a fim de conhecer os sinais e maravilhas poderosas que o Senhor iria fazer no
Egito, por causa do seu povo Israel, e a fim de que os filhos de Israel temessem
ao Senhor Deus de seus pais, e andasse nos seus caminhos, eles e sua semente
depois deles todos os dias.
9 Melol tinha vinte anos de idade quando comeou a reinar, e reinou noventa e
quatro anos, e todo o Egito chamou o seu nome Fara, conforme o nome de seu
pai, como era seu costume fazer a cada rei que reinasse sobre eles no Egito .

10 Naquele tempo todas as tropas de Angeas, rei da frica , saram a espalhar-se


na terra de Quitim, como de costume, para a pilhagem.
11 E Zepho, filho de Eliphaz, filho de Esa, ouviu seu relatrio, e saiu ao
encontro deles com seu exrcito, e lutou com eles ali na estrada.
12 E Zepho feriu as tropas do rei da frica ao fio da espada, e no deixou
nenhum remanescente deles, e nem mesmo um voltou para seu mestre na frica.
13 E Angeas ouviu falar disto que Zepho, filho de Elifaz tinha feito a todas as
suas tropas, que ele os havia destrudo, e Angeas reuniu todas as suas tropas,
todos os homens da terra da frica, um povo numeroso como a areia junto
praia do mar.
14 E Angeas enviou a Lucus seu irmo, dizendo: Vem a mim com todos os teus
homens e ajuda-me a ferir Zepho, e todos os filhos de Quitim, que destruram os
meus homens, e Lucus veio com todo o seu exrcito, uma fora muito grande,
para ajudar Angeas seu irmo a lutar com Zepho, e os filhos de Quitim.
15 E Zepho e os filhos de Quitim ouviram isto, e ficaram com muito medo e um
grande terror caiu sobre seus coraes.
16 E Zepho tambm enviou uma carta para a terra de Edom, a Hadad, filho de
Bedad, rei de Edom, e a todos os filhos de Esa, dizendo:
17 Ouvi dizer que Angeas, rei da frica, est vindo at ns com seu irmo para a
batalha contra ns, e estamos com muito medo dele, pois o seu exrcito muito
grande, particularmente como ele vem contra ns com seu irmo e seu exrcito
do mesmo modo.
18 Agora, pois, sobe tu tambm comigo e me ajuda, e lutaremos juntos contra
Angeas e seu irmo Lucus, e tu nos salvars de suas mos, mas se no, sabei que
todos morreremos.
19 E os filhos de Esa, enviaram uma carta aos filhos de Quitim e a Zepho seu
rei, dizendo: No podemos lutar contra Angeas e seu povo pois uma aliana de
paz tem sido entre ns h muitos anos, desde os dias de Bela o primeiro rei, e
desde os dias de Jos, filho de Jac, rei do Egito, com quem lutamos no outro
lado do Jordo, quando ele sepultou seu pai.
20 E quando Zepho ouviu as palavras de seus irmos, os filhos de Esa, ele se
absteve deles, e Zepho teve muito medo de Angeas.
21 E Angeas e Lucus, seu irmo, organizaram todas as suas foras, cerca de
oitocentos mil homens, contra os filhos de Quitim.

22 E todos os filhos de Quitim disseram a Zepho, ora por ns ao Deus de teus


pais, porventura ele pode nos livrar das mos de Angeas e seu exrcito, pois
ouvimos dizer que ele um grande Deus e que ele livra todos os que nele
confiam.
23 E Zepho ouviu as suas palavras, e Zepho buscou ao Senhor e disse:
24 Senhor Deus de Abrao e Isaac meus pais, hoje eu sei que s um verdadeiro
Deus, e todos os deuses das naes so vos e inteis.
25 Lembra-te agora hoje de mim, da tua aliana com Abrao, nosso pai, que os
nossos antepassados nos relataram, e faze graciosamente comigo hoje por causa
de Abrao e Isaque, nossos pais, e salva a mim e os filhos de Quitim da mo do
rei da frica que vem contra ns para a batalha.
26 E o Senhor ouviu a voz de Zepho, e teve em conta para ele por causa de
Abrao e Isaac, e o Senhor libertou Zepho e os filhos de Quitim da mo de
Angeas e seu povo.
27 E Zepho lutou contra Angeas rei da frica e todo o seu povo naquele dia, e o
Senhor entregou todo o povo de Angeas nas mos dos filhos de Quitim.
28 E a batalha foi dura sobre Angeas, e Zepho feriu todos os homens de Angeas e
Lucus seu irmo, ao fio da espada, e ali caiu deles at a tarde daquele dia, cerca
de quatrocentos mil homens.
29 E quando Angeas viu que todos os seus homens pereceram, enviou uma carta
a todos os habitantes da frica para virem at ele, para ajud-lo na batalha, e ele
escreveu na carta, dizendo: Todos os que esto na frica que venham a mim de
dez anos para cima, que todos venham a mim, e eis que se ele no vier, morrer,
e tudo o que ele tem, com toda a sua casa, o rei tomar.
30 E todo o resto dos habitantes da frica ficaram aterrorizados com as palavras
de Angeas, e ali saram da cidade cerca de trezentos mil homens e meninos, de
dez anos para cima, e vieram para Angeas.
31 E ao fim de dez dias Angeas renovou a luta contra Zepho e os filhos de
Quitim, e a batalha foi muito grande e forte entre eles.
32 E do exrcito de Angeas e Lucus, Zepho enviou muitos dos feridos at a sua
mo, cerca de dois mil homens, e Sosiphtar o capito do exrcito de Angeas caiu
naquela batalha.
33 E quando Sosiphtar caiu, as tropas Africanas viraram suas costas para fugir, e
fugiram, e Angeas e Lucus seu irmo, estavam com eles.

34 E Zepho e os filhos de Quitim os perseguiram, e os feriram ainda fortemente


na estrada, cerca de duzentos homens, e perseguiram Azdrubal, filho de Angeas,
que havia fugido com seu pai, e feriram vinte dos seus homens na estrada, e
Azdrubal escapou dos filhos de Quitim, e no o mataram.
35 E Angeas e Lucus seu irmo fugiram com o resto dos seus homens, e
escaparam e entraram na frica, com terror e consternao, e Angeas temeu por
todos os dias para que Zepho, filho de Eliphaz, no fosse guerrear com ele.
CAPTULO 64
1 E Balao, filho de Beor, estava naquele tempo com Angeas na batalha, e
quando ele viu que Zepho prevaleceu sobre Angeas, fugiu de l e chegou a
Quitim.
2 E Zepho e os filhos de Quitim o receberam com grande honra, pois Zepho
conhecia a sabedoria de Balao, e Zepho deu a Balao muitos presentes e ele
permaneceu com ele.
3 E quando Zepho voltou da guerra, ordenou que todos os filhos de Quitim
fossem contados que tinham ido com ele para a batalha, e eis que nenhum foi
perdido.
4 E Zepho se alegrou com isto, e renovou o seu reino, e fez um banquete para
todos os seus sditos.
5 Mas Zepho no se lembrou do Senhor, e no considerou que o Senhor o havia
ajudado na batalha, e que ele havia livrado a ele e seu povo das mos do rei da
frica, mas ainda andou nos caminhos dos filhos de Quitim e dos filhos
perversos de Esa, para servir outros deuses que seus irmos, os filhos de Esa,
haviam-lhe ensinado, por isso dito : Do mpio sai maldade.
6 E Zepho reinou sobre todos os filhos de Quitim de forma segura, mas no sabia
que o Senhor havia livrado a ele e todo o seu povo das mos do rei da frica, e
as tropas da frica no mais vieram a Quitim para pilharem, como de costume,
pois eles conheciam o poder de Zepho que os havia ferido todos ao fio da espada,
ento Angeas tinha medo de Zepho, filho de Eliphaz, e dos filhos de Quitim
todos os dias.
7 Naquele tempo, quando Zepho voltou da guerra, e quando Zepho viu como ele
prevaleceu sobre todo o povo da frica e os havia ferido na batalha ao fio da
espada, ento Zepho aconselhou os filhos de Quitim para irem ao Egito lutar com
os filhos de Jac e com Fara, rei do Egito.
8 Pois Zepho ouviu dizer que os homens poderosos do Egito foram mortos e que
Jos e seus irmos, os filhos de Jac, estavam mortos, e que todos os seus filhos,
os filhos de Israel permaneceram no Egito.

9 E Zepho considerou ir lutar contra eles e todo o Egito, para vingar a causa de
seus irmos, os filhos de Esa, a quem Jos com seus irmos e todo o Egito havia
ferido na terra de Cana, quando subiram para sepultar Jac em Hebron.
10 E Zepho mandou mensageiros a Hadad, filho de Bedad, rei de Edom, e a
todos os seus irmos, os filhos de Esa, dizendo:
11 No disseste que no lutarias contra o rei da frica, porque ele membro de
vossa aliana ? eis que eu lutei com ele e feri a ele e todo o seu povo.
12 Agora, pois, resolvi lutar contra o Egito e os filhos de Jac que esto l, e
serei vingado deles pelo que Jos, seus irmos e antepassados fizeram para ns
na terra de Cana, quando subiram para sepultar a seu pai em Hebron.
13 Ora, ento se estiveres disposto a vir comigo para me ajudar na luta contra
eles e o Egito, ento vingaremos a causa de nossos irmos.
14 E os filhos de Esa ouviram as palavras de Zepho, e os filhos de Esa se
reuniram, um povo muito grande, e eles foram ajudar Zepho e os filhos de
Quitim na batalha.
15 E Zepho enviou a todos os filhos do oriente e todos os filhos de Ismael com
palavras semelhantes a esta, e eles se ajuntaram e vieram para a assistncia de
Zepho e os filhos de Quitim na guerra contra o Egito.
16 E todos estes reis, o rei de Edom e os filhos do oriente, e todos os filhos de
Ismael, e Zepho o rei de Quitim saram e vestiram todos os seus exrcitos em
Hebron.
17 E o acampamento estava muito pesado, que se estendia em comprimento a
uma distncia de trs dias de jornada, um povo numeroso como a areia na praia
do mar que no pode ser contada.
18 E todos estes reis e seus exrcitos desceram e vieram contra todo o Egito na
batalha, e se acamparam junto ao vale de Pathros.
19 E todo o Egito ouviu seu relato, e eles tambm se ajuntaram, todo o povo da
terra do Egito, e de todas as cidades pertencentes ao Egito, cerca de trezentos mil
homens.
20 E os homens do Egito enviaram tambm aos filhos de Israel que estavam
naqueles dias na terra de Goshen, para virem a eles, a fim de irem lutar com estes
reis.
21 E os homens de Israel se reuniram e eram cerca de cento e cinquenta homens,
e foram batalha para ajudar os egpcios.

22 E os homens de Israel e do Egito eram cerca de trezentos mil cento e


cinquenta homens e saram em direo a estes reis para a batalha, e eles se
colocaram de frente para a terra de Goshen oposto a Pathros.
23 E os egpcios no acreditaram em Israel para sarem com eles em seus
acampamentos juntos para a batalha, pois todos os egpcios disseram: Talvez os
filhos de Israel nos entregaro nas mos dos filhos de Esa e Ismael, pois eles
so seus irmos.
24 E todos os egpcios disseram aos filhos de Israel, ficai juntos aqui em vosso
lugar e iremos lutar contra os filhos de Esa e Ismael, e se estes reis
prevalecerem sobre ns, ento vireis juntos sobre eles e nos ajudai, e os filhos de
Israel fizeram assim.
25 E Zepho filho de Eliphaz, filho de Esa, rei de Quitim, e Hadad, filho de
Bedad rei de Edom, e todos os seus acampamentos, e todos os filhos do oriente, e
os filhos de Ismael, um povo numeroso como a areia, acamparam em conjunto,
no vale de Pathros de frente para Tachpanches .
26 E Balao, filho de Beor, o srio estava l no acampamento de Zepho, pois ele
veio com os filhos de Quitim para a batalha, e Balao era um homem muito
honrado aos olhos de Zepho e seus homens.
27 E Zepho disse a Balao : Tenta por adivinhao para ns, para que possamos
saber quem prevalecer na batalha, ns ou os egpcios.
28 E Balao se levantou e tentou a arte da adivinhao, e ele era hbil no
conhecimento disso, mas ele estava confuso e os trabalhos foram destrudas em
sua mo.
29 E ele tentou novamente, mas no teve xito, e Balao se desesperou com isso
e parou, e no o terminou, pois isto era do Senhor, a fim de fazer Zepho e seu
povo cair nas mos dos filhos de Israel, que confiaram no Senhor, o Deus de
seus pais, em sua guerra.
30 E Zepho e Hadad colocaram suas foras em ordem de batalha, e todos os
egpcios foram sozinhos contra eles, cerca de trezentos mil homens, e nem um
homem de Israel foi com eles.
31 E todos os egpcios lutaram com estes reis em frente de Patros e Tachpanches,
e a batalha foi severa contra os egpcios.
32 E os reis eram mais fortes do que os egpcios na batalha, e cerca de cento e
oitenta homens do Egito caram naquele dia, e cerca de trinta homens das foras
dos reis, e todos os homens do Egito fugiram de diante dos reis, ento os filhos
de Esa e Ismael perseguiram os egpcios, continuando a feri-los at o lugar onde
estava o acampamento dos filhos de Israel.

33 E todos os egpcios gritaram aos filhos de Israel, dizendo: Apressai-vos a ns


e ajudai-nos e salvai-nos da mo de Esa, de Ismael e dos filhos de Quitim.
34 E os cento e cinquenta homens dos filhos de Israel correram de sua estao
para os acampamentos destes reis, e os filhos de Israel clamaram ao Senhor seu
Deus para livr-los.
35 E o Senhor ouviu a Israel, e o Senhor deu a todos os homens dos reis na mo
deles, e os filhos de Israel lutaram contra estes reis, e os filhos de Israel feriram
cerca de quatro mil dos homens dos reis.
36 E o Senhor lanou uma grande consternao no acampamento dos reis, de
modo que o temor dos filhos de Israel caiu sobre eles.
37 E todos os exrcitos dos reis fugiram de diante dos filhos de Israel, e os filhos
de Israel os perseguiram continuando a feri-los at as fronteiras da terra de Cush.
38 E os filhos de Israel mataram deles na estrada ainda dois mil homens, e dos
filhos de Israel nem um caiu.
39 E quando os egpcios viram que os filhos de Israel tinham lutado com poucos
homens com os reis, e que a batalha foi assim muito severa contra eles,
40 Todos os egpcios ficaram com muito medo por suas vidas por causa da forte
batalha, e todos os egpcios fugiram, escondendo-se todos os homens das foras
de ordem, e eles se esconderam na estrada, e deixaram os israelitas lutar.
41 E os filhos de Israel infligiram um golpe terrvel sobre os homens dos reis, e
retornaram deles, depois de os terem expulsado para a fronteira da terra de Cush.
42 E todo o Israel soube da coisa que os homens do Egito fizeram para eles, que
fugiram deles no combate, e os deixaram lutar sozinhos.
43 Ento os filhos de Israel tambm agiram com astcia, e quanto aos filhos de
Israel que voltaram da peleja, encontraram alguns dos egpcios na estrada e ali os
feriram.
44 E enquanto os matavam, disseram-lhes estas palavras:
45 Por que sastes de ns e nos deixastes, sendo poucas pessoas para lutar contra
estes reis que tinham um grande povo para nos ferir, para que assim pudsseis
livrar vossas prprias almas ?
46 E de alguns que os israelitas encontraram na estrada, eles, os filhos de Israel
falaram um com o outro, dizendo: Fere, fere, pois ele um ismaelita, ou um
edomita, ou dos filhos de Quitim, e puseram-se sobre ele e o mataram, e eles
sabiam que era um egpcio.

47 E os filhos de Israel fizeram estas coisas ardilosamente contra os egpcios,


porque eles tinham desertado deles na batalha e fugiram deles.
48 E os filhos de Israel mataram dos homens do Egito no caminho desta maneira,
cerca de duzentos homens.
49 E todos os homens do Egito viram o mal que os filhos de Israel lhes fizeram,
ento todos os egpcios temeram grandemente os filhos de Israel, pois viram o
seu grande poder, e que nem um homem deles tinha cado.
50 Ento todos os filhos de Israel voltaram com alegria em seu caminho para
Goshen, e o resto do Egito voltou, cada homem ao seu lugar.
CAPTULO 65
1 E aconteceu depois destas coisas, que todos os conselheiros de Fara, rei do
Egito, e todos os ancios do Egito se reuniram e vieram perante o rei e se
inclinaram ao cho, e sentaram-se diante dele.
2 E os conselheiros e os ancios do Egito falaram ao rei, dizendo:
3 Eis que o povo dos filhos de Israel maior e mais poderoso do que ns, e tu
sabes todo o mal que eles nos fizeram no caminho, quando voltvamos da
batalha.
4 E tu tambm viste o seu forte poder, pois este poder est com eles desde seus
pais, pois seno poucos homens se levantaram contra um povo numeroso como a
areia, e os feriram ao fio da espada, e deles mesmos nem um s caiu, de modo
que se tivessem sido numerosos, ento eles os teriam destrudo totalmente.
5 Agora, pois, d-nos um conselho o que faremos com eles, at que gradualmente
os destruamos dentre ns, para que no se tornem to numerosos para ns na
terra.
6 Porque se os filhos de Israel aumentarem na terra, tornar-se-o um obstculo
para ns, e se qualquer guerra acontecer, eles, com sua grande fora, ajuntar-seo com nossos inimigos contra ns, e pelejaro contra ns, destruir-nos-o da
terra e iro embora dela.
7 Ento respondeu o rei aos ancios do Egito, e disse-lhes: Este o plano
aconselhado contra Israel, do qual no nos afastaremos,
8 Eis que na terra h Pitom e Ramss, cidades no fortificadas contra a batalha,
cabe a vs e a ns constru-las, e fortalec-las.
9 Agora, pois ide vs tambm e agi ardilosamente para com eles, e proclamai
uma voz no Egito e em Goshen, sob o comando do rei, dizendo:

10 Todos os homens do Egito, Goshen, Pathros e todos os seus habitantes! o rei


nos ordenou a construir Pitom e Ramss, e fortalec-las para a batalha, quem
entre vs de todo o Egito, dos filhos de Israel e de todos os habitantes das
cidades, esto dispostos a construir conosco, tero seus salrios que diariamente
lhe ser dado com a ordem do rei, ento ide primeiro e fazei astuciosamente, e
ajuntai-vos e vinde a Pitom e Ramesss para construir.
11 E enquanto estiverdes construindo, fazei um anncio deste tipo ser feito em
todo o Egito, a cada dia, sob o comando do rei.
12 E quando alguns dos filhos de Israel vierem construir convosco, lhes dareis
seus salrios diariamente por poucos dias.
13 E depois que tiverem construdo convosco por sua diria, afastai-vos deles
diariamente, um por um, em segredo, e ento vos levantareis e vos tornareis seus
feitores e oficiais, e depois os deixareis construir sem salrios, e se fizerdes isto
estar bem convosco, e depois os deixareis construir sem salrios, e eles devero
recusar, ento forai-os com toda vossa fora para construir.
14 E se fizerdes isto ir bem convosco para fortalecerdes nossa terra contra os
filhos de Israel, por causa da fadiga da construo e do trabalho, os filhos de
Israel diminuiro, porque os privareis de suas mulheres dia a dia.
15 E todos os ancios do Egito ouviram o conselho do rei, e o conselho pareceu
bem aos seus olhos e aos olhos dos servos de Fara, e aos olhos de todo o Egito,
e fizeram conforme a palavra do rei .
16 E todos os servos saram da presena do rei, e fizeram um anncio ser feito
em todo o Egito, em Tachpanches e em Goshen, e em todas as cidades que
cercavam o Egito, dizendo:
17 Vistes o que os filhos de Esa e de Ismael nos fizeram, que vieram guerrear
contra ns e queriam nos destruir.
18 Agora, pois, o rei nos mandou fortalecer a terra, construirmos as cidades de
Pitom e Ramss e fortalec-las para a batalha, se eles vierem novamente contra
ns.
19 Quem de vs de todo o Egito e dos filhos de Israel vier construir conosco, ter
seu salrio diariamente dado pelo rei, pois seu comando est conosco.
20 E quando o Egito e todos os filhos de Israel ouviram tudo o que os servos de
Fara falaram, ali veio dos egpcios, e dos filhos de Israel construir com os
servos de Fara, Pitom e Ramss, mas nenhum dos filhos de Levi veio com seus
irmos construir.

21 E todos os servos de Fara e seus prncipes, vieram, a princpio, com engano,


construir com todo o Israel, como trabalhadores diariamente contratados, e deram
a Israel o seu salrio diariamente, no princpio.
22 E os servos de Fara construram com todo o Israel, e foram empregados
naquele trabalho com Israel durante um ms.
23 E no final do ms, todos os servos de Fara comearam a se retirar
secretamente do povo de Israel diariamente.
24 E Israel continuou com o trabalho naquele tempo, mas ento receberam seu
salrio dirio, porque alguns dos homens do Egito ainda estavam trabalhando
com Israel naquele tempo, por isso os egpcios deram a Israel a sua locao
naqueles dias, a fim de que eles, os egpcios seus compatriotas operrios, tambm
pudessem tomar o pagamento por seu trabalho.
25 E no final de um ano e quatro meses, todos os egpcios haviam se retirado dos
filhos de Israel, de modo que os filhos de Israel foram deixados sozinhos
envolvidos no trabalho.
26 E depois que todos os egpcios haviam se retirado dos filhos de Israel,
voltaram e se tornaram opressores e seus oficiais, e alguns deles se detiveram
sobre os filhos de Israel como feitores, para receber deles, tudo que lhes deram
por pagamento de seu trabalho.
27 E os egpcios faziam desta forma aos filhos de Israel, dia a dia, a fim de afligir
em seu trabalho.
28 E todos os filhos de Israel estavam sozinhos envolvidos no trabalho, e os
egpcios se abstiveram de dar qualquer pagamento aos filhos de Israel daquele
momento em diante.
29 E quando alguns dos homens de Israel se recusaram a trabalhar por causa dos
salrios no lhes ser dado, ento os opressores e os servos de Fara os oprimiram
e os feriram com golpes pesados, e os faziam voltar fora para o trabalho com
seus irmos, assim faziam todos os egpcios aos filhos de Israel todos os dias.
30 E todos os filhos de Israel tinham muito medo dos egpcios sobre este assunto,
e todos os filhos de Israel voltaram e trabalharam sozinho sem pagamento.
31 E os filhos de Israel construram Pithom e Ramss, e todos os filhos de Israel
faziam o trabalho, alguns fazendo tijolos, e alguns construindo, e os filhos de
Israel construram e fortaleceram toda a terra do Egito e seus muros, e os filhos
de Israel estavam engajados no trabalho por muitos anos, at que o momento
chegou quando o Senhor se lembrou deles e os tirou do Egito.

32 Mas os filhos de Levi no foram utilizados no trabalho com seus irmos de


Israel, desde o incio at o dia de sua sada do Egito.
33 Pois todos os filhos de Levi sabiam que os egpcios falaram todas estas
palavras com engano para os israelitas, pelo que os filhos de Levi se abstiveram
de aproximar-se do trabalho com seus irmos.
34 E os egpcios no dirigiram sua ateno para fazer os filhos de Levi
trabalharem depois, pois no estavam com seus irmos no incio, por isso os
egpcios os deixaram sozinhos.
35 E as mos dos homens do Egito eram dirigidas com contnua severidade
contra os filhos de Israel naquele trabalho, e os egpcios faziam os filhos de Israel
trabalharem com rigor.
36 E os egpcios amarguraram as vidas dos filhos de Israel com trabalho duro,
em argamassa e tijolos, e tambm em todos os tipos de trabalho no campo.
37 E os filhos de Israel chamaram Melol, rei do Egito, "Meror, rei do Egito",
porque nos seus dias os egpcios amarguraram suas vidas com todos os tipos de
trabalho.
38 E todo o trabalho em que os egpcios fizeram, os filhos de Israel trabalharam,
eles oprimiram com rigor, a fim de afligir os filhos de Israel, mas quanto mais os
afligiam, mais aumentavam e cresciam, e os egpcios estavam aflitos por causa
dos filhos de Israel.
CAPTULO 66
1 Naquele tempo morreu Hadad, filho de Bedad, rei de Edom, e Samlah de
Mesrekah, do pas dos filhos do oriente, reinou em seu lugar.
2 No dcimo terceiro ano do reinado de Fara, rei do Egito, que era o centsimo
vigsimo quinto ano da descida dos israelitas ao Egito, Samlah reinou sobre
Edom dezoito anos.
3 E quando ele reinou, persuadiu seus exrcitos a lutarem contra Zepho, filho de
Eliphaz, e os filhos de Quitim, porque eles haviam feito guerra contra Angeas, rei
da frica, e destruiu todo o seu exrcito.
4 Mas ele no se envolveu com ele, pois os filhos de Esa o impediram, dizendo:
Ele era seu irmo, ento Samlah ouviu a voz dos filhos de Esa, e voltou com
todas suas foras para a terra de Edom, e no foi lutar contra Zepho, filho de
Eliphaz.
5 E Fara, rei do Egito ouviu isto, dizendo: Samlah, rei de Edom, resolveu lutar
contra os filhos de Quitim, e depois ele vir lutar contra o Egito.

6 E quando os egpcios ouviram este assunto, aumentaram o trabalho sobre os


filhos de Israel, para que os israelitas no fizessem a eles, como fizeram em sua
guerra com os filhos de Esa, nos dias de Hadad.
7 Ento os egpcios disseram aos filhos de Israel, apressai-vos e fazei vosso
trabalho, e terminai vossa tarefa e fortalecei a terra, para que os filhos de Esa,
vossos irmos, no venham lutar contra ns, pois por vossa causa, eles viro
contra ns .
8 E os filhos de Israel faziam o trabalho dos homens do Egito, dia-a-dia, e os
egpcios afligiam os filhos de Israel, a fim de diminu-los na terra.
9 Mas enquanto os egpcios aumentavam o trabalho sobre os filhos de Israel,
ento os filhos de Israel cresciam e se multiplicavam, e todo o Egito estava cheio
dos filhos de Israel.
10 E no centsimo vigsimo quinto ano da descida de Israel ao Egito, todos os
egpcios viram que o seu conselho no teve xito contra Israel, mas que
aumentaram e cresceram, e a terra do Egito e a terra de Goshen estavam cheias
dos filhos de Israel.
11 Ento todos os ancios do Egito e seus sbios vieram perante o rei e
inclinaram-se para ele e sentaram-se diante dele.
12 E todos os ancios do Egito e os seus sbios, disseram ao rei, que o rei viva
para sempre; tu nos aconselhaste o conselho contra os filhos de Israel, e ns lhes
fizemos segundo a palavra do rei.
13 Mas em proporo ao aumento do trabalho, assim eles aumentam e crescem
na terra, e eis que todo o pas est cheio deles.
14 Agora, pois, nosso senhor e rei, os olhos de todo o Egito est sobre ti para darlhes conselhos com a tua sabedoria, pelo qual possam prevalecer sobre Israel
para destru-los, ou diminu-los da terra, e o rei lhes respondeu, dizendo: D-lhe
conselhos sobre este assunto para que possamos saber o que fazer-lhes.
15 E um oficial, um dos conselheiros do rei, cujo nome era J, da Mesopotmia,
na terra de Uz, respondeu ao rei, dizendo:
16 Se agradar ao rei, que oua o conselho de teu servo, e o rei lhe disse: Fala.
17 E J falou diante do rei, dos prncipes, e diante de todos os ancios do Egito,
dizendo:
18 Eis que o conselho do rei que aconselhou anteriormente com respeito ao
trabalho dos filhos de Israel muito bom, e no deves retirar-lhes esse trabalho
para sempre.

19 Mas este o conselho aconselhado pelo qual podeis diminu-los, se parecer


bem ao rei, afligi-los.
20 Eis que temos temido a guerra por muito tempo, e dissemos: Quando Israel se
tornar frutfero na terra, eles nos expulsaro da terra se uma guerra acontecer.
21 Se agradar ao rei, que seja emitido um decreto real, e que isso seja escrito nas
leis do Egito, que no ser revogado, que cada criana macho nascido aos
israelitas, seu sangue ser derramado sobre o cho.
22 E pelo seu fazer isto, quando todos os filhos macho de Israel tiverem morrido,
o mal de suas guerras cessaro; que o rei faa assim e envie a todas as parteiras
hebreias, e ordena-lhes neste assunto para execut-lo, ento a coisa agradou ao
rei e os prncipes, e o rei fez conforme a palavra de J.
23 E o rei mandou convocar as parteiras hebreias a serem chamadas, da qual o
nome de uma era Shephrah, e o nome da outra Puah.
24 E as parteiras vieram perante o rei, e ficaram em sua presena.
25 E o rei lhes disse: Quando fizerdes o ofcio de parteira s mulheres hebreias, e
v-las sobre os bancos, se for um filho, ento deveis mat-lo, mas se for uma
filha, ento ela deve viver.
26 Mas se no fizerdes isto, ento queimarei a vs e todas as vossas casas com
fogo.
27 Mas as parteiras temeram a Deus e no deram ouvidos ao rei do Egito, nem s
suas palavras, e quando as mulheres hebreias traziam parteira, filho ou filha,
ento a parteira fazia tudo o que era necessrio para a criana, e a deixava viver ,
assim fizeram as parteiras todos os dias.
28 E isto foi dito ao rei, e ele mandou chamar as parteiras e disse-lhes: Por que
fizestes isto e salvastes as crianas vivas?
29 E as parteiras responderam e falaram juntas diante do rei, dizendo:
30 Que o rei no pense que as mulheres hebreias so como as mulheres egpcias,
pois todos os filhos de Israel so robustos, e antes que a parteira venha a elas,
so livres, e quanto a ns, tuas servas, por muitos dias nenhuma mulher hebreia
veio at ns, pois todas as mulheres hebreias so as suas prprias parteiras,
porque so fortes.
31 E Fara ouviu as suas palavras e acreditou nelas neste assunto, e as parteiras
foram embora da presena do rei, e Deus tratou bem com elas, e o povo se
multiplicou e se fortaleceu muitssimamente.

CAPTULO 67
1 Houve um homem na terra do Egito, da semente de Levi, cujo nome era
Amram, filho de Kehath, filho de Levi, filho de Israel.
2 E este homem foi, e tomou uma mulher, a saber, Jochebed, filha de Levi, irm
de seu pai, e ela estava com cento e vinte e seis anos de idade, e ele entrou a ela.
3 E a mulher concebeu e deu luz uma filha, e ela chamou o seu nome Miriam,
porque naqueles dias os egpcios haviam amargurado as vidas dos filhos de
Israel.
4 E ela concebeu novamente e deu luz um filho e chamou o seu nome de
Aaron, pois nos dias de sua concepo, fara comeou a derramar o sangue dos
filhos machos de Israel.
5 Naqueles dias morreu Zepho, filho de Eliphaz, filho de Esa, rei de Quitim, e
Janeas, reinou em seu lugar.
6 E o tempo que Zepho reinou sobre os filhos de Quitim foi cinquenta anos, e ele
morreu e foi sepultado na cidade de Nabna na terra de Quitim.
7 E Janeas, um dos valentes dos filhos de Quitim, reinou depois dele, e reinou
cinquenta anos.
8 E foi depois da morte do rei de Quitim que Balao, filho de Beor fugiu da terra
de Quitim, e ele foi e chegou ao Egito, a Fara, rei do Egito.
9 E Fara o recebeu com grande honra, pois tinha ouvido da sua sabedoria, e ele
lhe deu presentes e f-lo por um conselheiro, e o engrandeceu.
10 E Balao habitou no Egito, em honra com todos os nobres do rei, e os nobres
o exaltaram, porque todos eles cobiaram aprender a sua sabedoria.
11 E no centsimo trigsimo ano da descida de Israel ao Egito, Fara sonhou
que estava sentado sobre seu trono real, e levantou seus olhos e viu um velho de
p diante dele, e havia balanas nas mos do homem velho, balanas tais como
so usadas por comerciantes.
12 E o homem velho tomou as balanas e as pendurou diante de Fara.
13 E o homem velho tomou todos os ancios do Egito e todos os seus nobres e
grandes homens, e amarrou-os juntos e colocou-os em uma balana.
14 E ele tomou uma criana de leite e a colocou em outra balana, e o garoto
preponderava sobre todos.

15 E Fara ficou espantado com esta viso terrvel, por que a criana deveria
preponderar sobre todos ? e acordou Fara e eis que era um sonho.
16 E Fara levantou-se cedo pela manh e chamou todos os seus servos e
relatou-lhes o sonho, e os homens estavam com muito medo.
17 E o rei disse a todos os seus sbios, interpretai, peo-vos, o sonho que eu
sonhei, para que eu possa sab-lo.
18 E Balao, filho de Beor, respondeu ao rei e lhe disse: Isto nada mais significa
seno que um grande mal surgir contra o Egito nos ltimos dias.
19 Pois um filho nascer a Israel, que destruir todo o Egito e seus habitantes, e
tirar os israelitas do Egito com mo poderosa.
20 Agora, pois, rei, toma conselho sobre este assunto, para que possas destruir
a esperana dos filhos de Israel e sua expectativa, antes deste mal se levantar
contra o Egito.
21 E o rei disse a Balao: E o que faremos a Israel? certamente depois de uma
certa maneira, a princpio, formamos conselho contra eles e no pudemos
prevalecer sobre eles.
22 Agora, pois, d tambm conselhos contra eles pelo qual possamos prevalecer
sobre eles.
23 E Balao respondeu ao rei, dizendo: Manda agora chamar os teus dois
conselheiros, e veremos qual seu conselho sobre este assunto e depois o teu
servo ir falar.
24 E o rei mandou chamar seus dois conselheiros, Reuel, o midianita e J, o
Uzita, e eles vieram e sentaram-se diante do rei.
25 E o rei lhes disse: Eis que vs ouvistes o sonho que sonhei, e a interpretao
dele, agora, pois, dai conselhos e sabei e vede o que para ser feito aos filhos de
Israel, por meio do qual possamos prevalecer sobre eles, antes de seu mal surgir
contra ns.
26 E Reuel, o midianita, respondeu ao rei e disse: Que o rei viva, que o rei viva
para sempre.
27 Se parecer bem ao rei, que desista dos hebreus e deixa-os, e que no estenda a
sua mo contra eles.
28 Pois estes so aqueles a quem o Senhor escolheu, em dias antigos, e tomou
como poro de sua herana, dentre todas as naes da terra e os reis da terra, e

quem que estendeu sua mo contra eles e ficou impune, de quem o seu Deus
no foi vingado?
29 Certamente tu sabes que quando Abrao desceu ao Egito, Fara, o antigo rei
do Egito, viu sua mulher Sarah, e a tomou por mulher, porque Abrao disse: Ela
minha irm, pois estava com medo de que os homens do Egito o matassem por
causa de sua mulher.
30 E quando o rei do Egito tinha tomado Sarah, ento Deus feriu a ele e sua casa
com pragas pesadas, at que ele restaurou a Abrao sua mulher Sarah, ento ele
foi curado.
31 E Abimeleque, o Gerarita, rei dos filisteus, Deus puniu por causa de Sara,
mulher de Abrao, em parar a cada ventre desde o homem ao animal.
32 Quando o seu Deus veio a Abimeleque em sonhos de noite, aterrorizou-o a
fim de que ele restaurasse a Abrao, Sarah, a quem ele havia tomado, e depois
todas as pessoas de Gerar foram punidas por causa de Sara, e Abrao orou ao
seu Deus por eles, e ele ouviu as suas oraes, e ele os curou.
33 E Abimeleque temeu todo este mal que veio sobre ele e seu povo, e devolveu
a Abrao sua mulher Sarah, e deu-lhe com ela muitos presentes.
34 Ele fez tambm assim a Isaque quando ele o tinha expulsado de Gerar, e Deus
fez coisas maravilhosas para ele, que todos os cursos de gua de Gerar se
secaram, e as suas rvores produtivas no foram adiante.
35 At que Abimeleque de Gerar, e Ahuzzath um de seus amigos, e Pichol, o
capito do seu exrcito, foram at ele e eles se prostraram e se inclinaram diante
dele ao cho.
36 E pediram a ele suplicar por eles, e ele orou ao Senhor por eles, e o Senhor se
aplacou com ele e os curou.
37 Jac, tambm, o homem liso, foi liberto por sua integridade das mos de seu
irmo Esa, e da mo de Labo, o srio, irmo de sua me, que tinham vindo
juntos contra ele e seus irmos para destru-los, e o Senhor os livrou das suas
mos, que viraram sobre eles e os feriu, pois quem nunca tinha estendido a sua
mo contra eles com a impunidade?
38 Certamente o primeiro fara, o pai de teu pai, levantou Jos, filho de Jac,
acima de todos os prncipes da terra do Egito, quando viu a sua sabedoria, pois
com sua sabedoria ele salvou todos os habitantes da terra da fome.
39 Depois disto, ele ordenou que Jac e seus filhos para descerem ao Egito, a fim
de que atravs da sua virtude, a terra do Egito e a terra de Goshen pudessem ser
libertos da fome.

40 Agora, pois, se parecer bem aos teus olhos, pra de destruir os filhos de Israel,
mas se no for a tua vontade que eles habitem no Egito, manda-os para que seja
teu que habitaro no Egito, manda-os fora daqui, para que possam ir para a terra
de Cana, a terra onde seus pais peregrinaram.
41 E quando Fara ouviu as palavras de Jetro, ficou muito irritado com ele, de
modo que ele se levantou com vergonha da presena do rei, e foi para Midi, sua
terra, e levou a vara de Jos consigo.
42 E o rei disse a J o Uzita, que dizes tu J, e qual o teu conselho com respeito
aos hebreus?
43 Ento J disse ao rei: Eis que todos os habitantes da terra esto em teu poder,
que o rei faa como parecer bem aos seus olhos.
44 E disse o rei a Balao: O que dizes, Balao ? fala a tua palavra para que
possamos ouvi-la.
45 E Balao disse ao rei: De tudo o que o rei tem aconselhado contra os hebreus,
eles sero libertos, e o rei no ser capaz de prevalecer sobre eles com todo o
conselho.
46 Porque se pensas diminu-los pelo fogo ardente, no podes prevalecer sobre
eles, pois certamente o seu Deus libertou seu pai Abrao de Ur dos Caldeus, e se
pensas destru-los com a espada, com certeza seu pai Isaac foi livre dela, e um
cordeiro foi posto em seu lugar.
47 E se com trabalho duro e rigoroso pensas diminu-los, no prevalecers
mesmo nisto, pois seu pai Jac serviu Labo em todos os tipos de trabalho duro,
e prosperou.
48 Agora, pois, rei, ouve as minhas palavras, pois este o conselho que
aconselhado contra eles, pelo qual prevalecers sobre eles, e do qual no deves te
afastar.
49 Se agradar ao rei, ordene a todos os seus filhos, que nascero de hoje em
diante, para serem jogados na gua, pois por isto podes apagar seu nome, pois
nenhum deles, nem de seus pais, foi tentado desta maneira.
50 E o rei ouviu as palavras de Balao, e a coisa agradou ao rei e os prncipes, e o
rei fez conforme a palavra de Balao.
51 E o rei ordenou que um anncio fosse emitido, e uma lei fosse feita em toda a
terra do Egito, dizendo: Toda criana macho nascido aos hebreus de hoje em
diante, ser lanado na gua.

52 E Fara chamou todos os seus servos, dizendo: ide agora e procurai por toda a
terra de Gsen, onde os filhos de Israel esto, e vede que todo filho nascido aos
Hebreus sero lanados no rio, mas toda filha, deixareis viver .
53 E quando os filhos de Israel ouviram isto que fara tinha ordenado, lanar os
seus filhos macho ao rio, alguns do povo se separaram de suas mulheres e outros
aderiram a elas.
54 E daquele dia em diante, quando chegava o tempo do parto daquelas
mulheres de Israel que haviam permanecido com seus maridos, elas saam ao
campo para darem luz ali, e davam luz no campo, e deixavam seus filhos
sobre o campo, e voltavam para casa.
55 E o Senhor que havia jurado a seus pais multiplic-los, enviava um de seus
anjos ministrantes que esto no cu para lavar cada criana na gua, ungi-lo e
enfaix-lo e colocar em suas mos duas pedras lisas de uma das que sugava leite,
e da outra mel, e fazia seu cabelo crescer at seus joelhos, pelo qual pudesse se
cobrir, confort-lo e se apegar a ele, atravs de sua compaixo por ele.
56 E quando Deus se compadeceu deles e desejou multiplic-los sobre a face da
terra, ordenou a sua terra para receb-los a ser preservados nela at o tempo do
seu crescimento, aps o qual a terra abria sua boca e os vomitava adiante e
brotavam da cidade como a erva da terra e a grama da floresta, e eles voltavam
cada um para sua famlia e para a casa de seu pai, e permaneceram com eles.
57 E os bebs dos filhos de Israel estavam sobre a terra como a erva do campo,
pelo perdo e favor de Deus para eles.
58 E quando todos os egpcios viram isto, saram, cada um para seu campo com a
sua junta de bois e sua relha, e o lavraram como arados a terra em tempo de
semente.
59 E quando lavraram foram incapazes de ferir os bebs dos filhos de Israel,
assim o povo aumentava e se fortalecia excessivamente.
60 E fara ordenou aos seus oficiais diariamente para irem a Gsen procurar
pelos bebs dos filhos de Israel.
61 E quando eles procuravam e encontravam um, eles o tiravam do seio de sua
me fora, e o lanavam ao rio, mas a criana fmea eles deixavam com sua
me, assim os egpcios faziam aos israelitas todos os dias.
CAPTULO 68
1 E foi naquele momento que o esprito de Deus veio sobre Mirian, filha de
Amram, irm de Aro, e ela saiu e profetizou sobre a casa, dizendo: Eis que um

filho nascer para ns de meu pai e de minha me neste tempo, e ele salvar a
Israel das mos do Egito.
2 E quando Amram ouviu as palavras de sua filha, saiu e tomou sua mulher de
volta para casa, depois de t-la conduzido a ir naquele momento quando Fara
ordenou que toda criana macho da casa de Jac fosse lanada na gua.
3 Ento Anro tomou Jochebed sua mulheer, trs anos depois de t-la conduzido
para longe, e ele entrou a ela, e ela concebeu.
4 E ao fim de sete meses desde a sua concepo, deu luz um filho, e toda a casa
se encheu de uma grande luz, como a luz do sol e da lua no momento de seu
brilho.
5 E quando a mulher viu que a criana era boa e agradvel vista, ela a escondeu
por trs meses em uma sala interna.
6 Naqueles dias os egpcios conspiraram para destruir todos os hebreus ali.
7 E as mulheres egpcias foram para Goshen onde os filhos de Israel estavam, e
carregaram seus jovens sobre os seus ombros, seus bebs que ainda no podiam
falar.
8 E naqueles dias, quando as mulheres dos filhos de Israel davam luz, cada
mulher havia escondido seu filho de diante dos egpcios, para que os egpcios
no pudessem saber de seus nascimentos, e no pudessem destru-los da terra.
9 E as mulheres egpcias foram a Goshen, e seus filhos que no podiam falar
estavam sobre os seus ombros, e quando uma mulher egpcia entrava na casa de
uma mulher hebreia, seu beb comeava a chorar.
10 E quando chorava, a criana que estava na sala interna respondia, ento as
mulheres egpcias saam e o anunciavam na casa de Fara.
11 E Fara mandou seus oficiais pegarem as crianas e mat-los, assim os
egpcios faziam s mulheres hebreias todos os dias.
12 E foi naquele momento, cerca de trs meses desde a ocultao de Jochebed de
seu filho, que a coisa foi conhecida na casa de Fara.
13 E a mulher se apressou a tirar seu filho antes que os oficiais chegassem, e ela
tomou para ele uma arca de juncos, e a cobriu de lodo e betume, e colocou a
criana nela, e ela o colocou nos lrios junto beira do rio.
14 E sua irm Miriam estava de longe para saber o que seria feito com ele, e o
que se tornariam de suas palavras.

15 E Deus enviou naquele momento um calor terrvel na terra do Egito, que


queimava a carne do homem como o sol em seu circuito, e isso oprimiu
grandemente os egpcios.
16 E todos os egpcios desceram para se banharem no rio, por causa do calor
absorvente que queimava sua carne.
17 E Bathia, a filha de Fara, foi tambm para se banhar no rio, devido ao calor
absorvente, e as suas servas passeavam beira do rio, e todas as mulheres do
Egito tambm.
18 E Bathia levantou seus olhos ao rio, e viu a arca sobre as guas, e enviou a sua
criada para busc-la.
19 E ela a abriu e viu a criana, e eis que o beb chorava, e ela teve compaixo
dele, e disse, este um dos filhos dos hebreus.
20 E todas as mulheres do Egito caminhando na beira do rio desejaram dar-lhe de
mamar, mas ele no quis mamar, pois isto era do Senhor, a fim de restaur-lo ao
seio de sua me.
21 E Mirian, sua irm, estava naquele momento entre as mulheres egpcias
margem do rio, e viu isto, e disse filha de Fara: Irei buscar uma ama das
mulheres hebreias, para que ela possa amamentar a criana para ti ?
22 E a filha de Fara lhe disse: Vai, e a jovem foi e chamou a me da criana.
23 E a filha de Fara disse a Jochebed, Leva esta criana e a amamenta para
mim, e eu te pagarei o teu salrio, dois pedaos de prata por dia, e a mulher
tomou a criana e o amamentou.
24 E ao fim de dois anos, quando a criana cresceu, ela o levou filha de Fara,
e foi-lhe como um filho, e ela chamou o seu nome Moiss, pois disse: Porque o
tirei das guas.
25 E Anro, seu pai chamou o seu nome Chabar, pois ele disse, isso foi-lhe para
que ele se associasse com a sua mulher, a quem ele havia afastado.
26 E Jochebed, sua me, chamou o seu nome Jekuthiel, porque disse, por ele
tenho esperado ao Todo-Poderoso, e Deus o restituiu para mim.
27 E Mirian, sua irm, o chamou Jered, pois ela desceu atrs dele at o rio para
saber o que seria o seu fim.
28 E Aro, seu irmo, chamou o seu nome Abi Zanuch, dizendo: Meu pai deixou
minha me e voltou para ela por causa dele.

29 E Kehath, o pai de Anro chamou seu nome Abigdor, porque por sua causa
Deus reparou a brecha da casa de Jac, que no podiam jogar seus filhos macho
na gua.
30 E sua ama o chamou Abi Socho, dizendo: Em seu tabernculo ele foi
escondido por trs meses, por causa dos filhos de Ham.
31 E todo o Israel chamou o seu nome Shemaiah, filho de Nethanel, pois diziam:
em seus dias Deus ouviu seus gritos e os salvou de seus opressores.
32 E Moiss estava na casa de Fara, e era para Bathia, filha de Fara, como um
filho, e Moiss cresceu entre os filhos do rei.
CAPTULO 69
1 E o rei de Edom morreu naqueles dias, no dcimo oitavo ano do seu reinado, e
foi sepultado em seu templo que ele construiu para si prprio como sua
residncia real na terra de Edom.
2 E os filhos de Esa enviaram a Pethor, que est sobre o rio, e buscaram dali um
jovem de belos olhos e de aspecto agradvel, cujo nome era Saul, e eles o
fizeram rei sobre eles no lugar de Samlah.
3 E Saul reinou sobre todos os filhos de Esa na terra de Edom durante quarenta
anos.
4 E quando Fara, rei do Egito, viu que o conselho que Balao havia aconselhado
com respeito aos filhos de Israel no tivera sucesso, mas que ainda eram
frutferos, multiplicavam-se e aumentavam em toda a terra do Egito,
5 Ento fara ordenou naqueles dias que um anncio deveria ser emitido em todo
o Egito aos filhos de Israel, dizendo: Ningum diminuir qualquer coisa do seu
trabalho dirio.
6 E o homem que for encontrado deficiente em seu trabalho que realiza
diariamente, quer seja em argamassa ou em tijolos, ento seu filho mais jovem
ser colocado em seu lugar.
7 E o labor do Egito foi fortalecido sobre os filhos de Israel naqueles dias, e eis
que se um tijolo era deficiente no trabalho dirio de qualquer homem, os egpcios
tomavam seu menino mais novo fora de sua me, e o colocavam na construo
no lugar do tijolo que seu pai havia deixado faltar.
8 E os homens do Egito faziam assim a todos os filhos de Israel, dia a dia, todos
os dias durante um longo perodo.

9 Mas a tribo de Levi no trabalharam naquele tempo com os israelitas, seus


irmos, desde o incio, pois os filhos de Levi sabiam da astcia dos egpcios que
exerceram no incio para com os israelitas.
CAPTULO 70
1 E no terceiro ano desde o nascimento de Moiss, Fara estava sentado em um
banquete, quando Alparanith, a rainha, estava sentada sua direita, e Bathia,
sua esquerda, e o menino Moiss estava deitado sobre o seu seio, e Balao, filho
de Beor, com seus dois filhos, e todos os prncipes do reino estavam sentados
mesa na presena do rei.
2 E o menino estendeu sua mo sobre a cabea do rei, e tirou a coroa da cabea
do rei e colocou-a sobre sua prpria cabea.
3 E quando o rei e os prncipes viram o trabalho que o menino havia feito, o rei e
os prncipes ficaram apavorados, e um homem expressou espanto ao seu
prximo.
4 E o rei disse aos prncipes que estavam diante dele mesa, o que falais e o que
dizeis, vs, prncipes, neste assunto, e qual deve ser o julgamento contra o
menino por causa deste ato?
5 E Balao, filho de Beor, o mgico, respondeu perante o rei e os prncipes, e
disse: Lembra-te agora, meu Senhor e Rei, o sonho que sonhaste muitos dias
desde ento, e que o teu servo interpretou para ti.
6 Agora, pois, esta uma criana dos filhos hebreus, em quem est o esprito de
Deus, e que o rei meu senhor imagina que este rapaz fez tal coisa sem
conhecimento.
7 Pois ele um menino hebreu, e sabedoria e entendimento esto nele, embora
ele ainda seja uma criana, e com sabedoria ele fez isto, escolheu para si o reino
do Egito.
8 Porque esta a maneira de todos os hebreus enganarem os reis e os seus
nobres, fazer todas estas coisas ardilosamente, a fim de fazer os reis da terra e
seus homens tremerem.
9 Certamente tu sabes que Abrao, seu pai, agiu assim, que enganou o exrcito
de Nimrod, rei de Babel, e Abimeleque rei de Gerar, e que ele possuu para si
mesmo a terra dos filhos de Heth e de todos os reinos de Cana.
10 E que ele desceu ao Egito, e disse de sua mulher Sarah, ela minha irm, a
fim de enganar o Egito e seu rei.

11 Seu filho Isaac tambm fez assim quando foi para Gerar, e habitou l, e sua
fora prevaleceu sobre o exrcito de Abimeleque, rei dos filisteus.
12 Ele tambm pensou em fazer o reino dos filisteus tropear, em dizer que
Rebeca, sua mulher, era sua irm.
13 Jac tambm tratou aleivosamente com seu irmo, e tomou de suas mos seu
direito de primogenitura e sua bno.
14 Ele foi ento para Padan-Aram, casa de Labo, irmo de sua me, e
ardilosamente obteve dele sua filha, seu gado, e todos os que lhe pertencem, e
fugiu e voltou para a terra de Cana, a seu pai.
15 Seus filhos venderam seu irmo Jos, que desceu ao Egito e se tornou um
escravo, e foi colocado na priso durante doze anos.
16 At que o antigo fara teve sonhos, e o retirou da priso, e o magnificou
acima de todos os prncipes no Egito por causa de sua interpretao de seus
sonhos para ele.
17 E quando Deus causou uma fome em toda a terra, ele mandou trazer seu pai e
todos os seus irmos, e toda a casa de seu pai, e os sustentou sem preo ou
recompensa, e comprou os egpcios por escravos.
18 Agora, pois, meu senhor rei, eis que esta criana tem se levantado em seu
lugar no Egito, para fazer de acordo com seus atos e brincar com todo rei,
prncipe e juiz.
19 Se agradar ao rei, vamos agora derramar seu sangue sobre o cho, para que ele
no cresa e tire o governo da tua mo, e a esperana do Egito perea depois que
ele tenha reinado.
20 E Balao disse ao rei: Alm disso, vamos chamar por todos os juzes do Egito
e os seus sbios, e vamos saber se a sentena de morte devida a este menino
como disseste, e ento o mataremos.
21 E Fara mandou chamar por todos os sbios do Egito, e eles vieram diante do
rei, e um mensageiro celestial ( anjo ) do Senhor veio entre eles, e ele era como
um dos homens sbios do Egito.
22 E disse o rei aos sbios, certamente ouvistes o que este menino hebreu que
est em casa tem feito, e assim Balao julgou sobre o assunto.
23 Agora julgai tambm e vde o que devido ao menino pelo ato que cometeu.

24 E Mensageiro Celestial ( anjo ), que parecia como um dos homens sbios de


Fara, respondeu e disse o seguinte diante de todos os sbios do Egito, e diante
do rei e dos prncipes:
25 Se agradar ao rei, que o rei envie homens que tragam diante dele uma pedra
de nix e uma brasa de fogo, e as coloque diante da criana, e se a criana
estender sua mo e pegar a pedra de nix, ento, saberemos que com sabedoria, o
jovem fez tudo o que ele fez, e devemos mat-lo.
26 Mas se ele estender sua mo sobre a brasa, ento saberemos que isso no foi
com conhecimento que ele fez isto, e ele viver.
27 E a coisa pareceu bem aos olhos do rei e dos prncipes, ento o rei fez de
acordo com a palavra do anjo ( Mensageiro Celestial ) do Senhor.
28 E o rei ordenou que a pedra de nix e a brasa fossem trazidas e colocadas
diante de Moiss.
29 E eles colocaram o menino diante delas, e o rapaz esforou-se para estender
sua mo pedra de nix, mas o anjo do Senhor pegou sua mo e a colocou sobre
a brasa, e a brasa tornou-se extinta em sua mo, e ele a levantou e a ps em sua
boca, e queimou parte de seus lbios e parte de sua lngua, e ele tornou-se pesado
de boca e de lngua.
30 E quando o rei e os prncipes viram isto, souberam que Moiss no havia
agido com sabedoria em tirar a coroa da cabea do rei.
31 Ento o rei e os prncipes se abstiveram de matar a criana, assim Moiss
permaneceu na casa de Fara, crescendo, e o Senhor estava com ele.
32 E enquanto o menino estava na casa do rei, ele foi vestido de prpura, e
crescia entre os filhos do rei.
33 E quando Moiss crescia na casa do rei, Bathia a filha de Fara, o considerava
como um filho, e toda a casa de Fara o honrava, e todos os homens do Egito
tinham medo dele.
34 E ele diariamente saa e ia para a terra de Goshen, onde seus irmos, os filhos
de Israel estavam, e Moiss os via diariamente em falta de flego e trabalho duro.
35 E Moiss lhes perguntava, dizendo: Por que que este trabalho imposto para
vs dia a dia?
36 E eles lhe contavam tudo o que lhes havia acontecido, e todas as injunes
que fara tinha colocado sobre eles antes de seu nascimento.

37 E eles lhe contaram todos os conselhos que Balao, filho de Beor tinha
aconselhado contra eles, e o que ele tinha tambm aconselhado contra ele a fim
de mat-lo quando ele tinha tirado a coroa do rei de sua cabea.
38 E quando Moiss ouviu estas coisas, a sua ira se acendeu contra Balao, e ele
procurou mat-lo, e ele armava uma emboscada para ele dia a dia.
39 E Balao ficou com medo de Moiss, e ele e seus dois filhos se levantaram e
saram do Egito, e eles fugiram e livraram suas almas e dirigiram-se para a terra
de Cush, a Kikianus, rei de Cush.
40 E Moiss estava na casa do rei saindo e entrando, o Senhor deu-lhe graa aos
olhos de Fara e aos olhos de todos os seus servos, e aos olhos de todo o povo do
Egito, e eles amavam Moiss excessivamente .
41 E chegou o dia quando Moiss foi a Goshen para ver seus irmos, que viu os
filhos de Israel em seus fardos e trabalho duro, e Moiss entristeceu-se por causa
deles.
42 E Moiss voltou ao Egito e chegou casa de Fara, e veio perante o rei, e
Moiss se curvou diante do rei.
43 E disse Moiss a Fara, peo-te, meu senhor, eu vim buscar um pedido
pequeno de ti, no se vire do meu rosto vazio, e fara lhe disse: Fala.
44 E disse Moiss a Fara: Que seja dado aos teus servos, os filhos de Israel que
esto em Goshen, um dia para descansarem nele de seu trabalho.
45 E o rei respondeu a Moiss e disse: Eis que eu levantei o teu rosto nisto para
conceder o teu pedido.
46 E Fara ordenou uma proclamao a ser emitida em todo o Egito e Goshen,
dizendo:
47 A vs, todos os filhos de Israel, assim diz o rei, durante seis dias fareis vosso
trabalho e labor, mas no stimo dia descansareis, e no realizareis qualquer
trabalho, assim fareis todos os dias, como o rei e Moiss, filho de Bathia
ordenaram.
48 E Moiss se alegrou com isto que o rei lhe tinha concedido, e todos os filhos
de Israel fizeram como Moiss lhes ordenou.
49 Pois isto era do Senhor para os filhos de Israel, porque o Senhor tinha
comeado a se lembrar dos filhos de Israel para salv-los por causa de seus pais.
50 E o Senhor estava com Moiss e sua fama corria por todo o Egito.

51 E Moiss tornou-se grande aos olhos de todos os egpcios, e aos olhos de


todos os filhos de Israel, buscando o bem para o seu povo Israel e falando
palavras de paz a respeito deles ao rei.
CAPTULO 71
1 E quando Moiss estava com dezoito anos de idade, desejou ver seu pai e sua
me, e foi at eles a Goshen, e quando Moiss se aproximou de Goshen, foi ao
lugar onde os filhos de Israel estavam engajados no trabalho, e observou as suas
cargas, e viu um egpcio ferindo um de seus irmos hebreus.
2 E quando o homem que foi espancado viu Moiss, correu at ele para pedir
ajuda, pois, o varo Moiss era grandemente respeitado na casa de Fara, e ele
lhe disse: Meu senhor me atenda, este egpcio veio minha casa de noite,
amarrou-me, e entrou minha mulher na minha presena, e agora ele busca tirar
a minha vida.
3 E quando Moiss ouviu esta maldade, a sua ira se acendeu contra os egpcios, e
ele se virou para um lado e para outro, e ao ver que no havia ningum ali, feriu
o egpcio e o escondeu na areia, e livrou o hebreu da mo daquele que o feriu.
4 E o hebreu foi para sua casa, e Moiss voltou para sua casa, e foi e voltou para
a casa do rei.
5 E quando o homem voltou para casa, pensou em repudiar sua mulher, pois isso
no era certo na casa de Jac, para qualquer homem chegar sua mulher depois
que ela tinha sido contaminada.
6 E a mulher foi e disse a seus irmos, e os irmos da mulher procuravam matlo, e ele fugiu para sua casa e escapou.
7 E no segundo dia Moiss saiu a seus irmos, e viu, e eis que dois homens
estavam brigando, e ele disse ao malvado : por que feres o teu prximo?
8 E ele lhe respondeu, e disse-lhe: Quem te ps por prncipe e juiz sobre
ns? Pensas matar-me como mataste o egpcio? e Moiss ficou com medo e
disse: Certamente a coisa conhecida?
9 E Fara ouviu falar deste assunto, e ordenou que Moiss fosse morto, ento
Deus enviou o seu mensageiro celestial ( anjo ), e ele apareceu a Fara
semelhana de um capito da guarda.
10 E o mensageiro celestial ( anjo ) do Senhor tomou a espada da mo do capito
da guarda, e tirou sua cabea com ela, pois a semelhana do capito da guarda foi
transformada na semelhana de Moiss.

11 E o mensageiro celestial ( anjo ) do Senhor se apoderou da mo direita de


Moiss, e o tirou do Egito, e o colocou de fora das fronteiras do Egito, uma
distncia de quarenta dias de jornada.
12 E Aro, seu irmo, ficou sozinho na terra do Egito, e profetizou aos filhos de
Israel, dizendo:
13 Assim diz o Senhor Deus de vossos pais : Lanai fora, cada homem, as
abominaes dos vossos olhos, e no vos contamineis com os dolos do Egito.
14 E os filhos de Israel se rebelaram e no deram ouvidos a Aro naquele
momento.
15 E o Senhor pensou destru-los, no fosse o Senhor se lembrar da aliana que
fizera com Abrao, Isaac e Jac.
16 Naqueles dias a mo de Fara continuou a ser severa contra os filhos de
Israel, e ele os apertou e os oprimiu at o tempo quando Deus enviou sua palavra
e tomaram conhecimento delas.
CAPTULO 72
1E foi naqueles dias que houve uma grande guerra entre os filhos de Cush e os
filhos do oriente e Aram, e eles se rebelaram contra o rei de Cush, em cujas mos
estavam.
2 Ento Kikianus rei de Cush, saiu com todos os filhos de Cush, um povo
numeroso como a areia, e ele foi lutar contra Aram e os filhos do oriente, para
traz-los sob sujeio.
3 E quando Kikianus saiu, deixou Balao, o mago, com seus dois filhos, para
guardarem a cidade, e a menor espcie do povo da terra.
4 Ento Kikianus saiu a Aram e os filhos do oriente, e lutou contra eles e os feriu,
e todos eles caram feridos diante de Kikianus e seu povo.
5 E ele levou muitos deles cativos e os trouxe sob sujeio como princpio, e
acamparam-se na sua terra para tomar tributo deles, como de costume.
6 E Balao, filho de Beor, quando o rei de Cush o havia deixado para guardar a
cidade e os pobres da cidade, ele se levantou e aconselhou com o povo da terra a
se rebelar contra o rei Kikianus, para no deix-lo entrar na cidade, quando ele
voltasse para casa.
7 E o povo da terra lhe deram ouvidos, e eles lhe juraram e o fizeram rei sobre
eles, e seus dois filhos por capites do exrcito.

8 Ento se levantaram e ergueram os muros da cidade, os dois cantos, e


construram um prdio fortssimo.
9 E ao terceiro canto, eles cavaram valas sem nmero, entre a cidade e o rio que
circundava toda a terra de Cush, e fizeram as guas do rio estourar para fora de
l.
10 No quarto canto eles coletaram numerosas serpentes por seus encantamentos e
encantamentos, e fortificaram a cidade e habitaram nela, e ningum saa nem
entrava diante deles.
11 E Kikianus lutou contra Aram e os filhos do oriente e os subjugou como
antes, e deram-lhe o seu tributo habitual, e ele partiu e voltou para sua terra.
12 E quando Kikianus, rei de Cush se aproximou de sua cidade e todos os
capites das foras com ele, ergueram seus olhos e viram que os muros da cidade
foram construdos e extremamente elevados, ento os homens ficaram
espantados com isto.
13 E disseram uns aos outros, porque viram que estvamos atrasados na
batalha, e tiveram muito medo de ns, por isso fizeram isto e levantaram os
muros da cidade e as fortificaram a fim de que os reis de Cana no pudessem
entrar em batalha contra eles.
14 Ento o rei e as tropas se aproximaram da porta da cidade e olharam para
cima, e eis que todos os portes da cidade estavam fechados, e chamaram os
sentinelas, dizendo, abre-nos, para que possamos entrar na cidade.
15 Mas os sentinelas se recusaram a abrir-lhes por ordem de Balao, o mgico, o
seu rei, eles no lhes permitiram entrar em sua cidade.
16 Ento levantaram uma batalha com eles em frente ao porto da cidade, e cento
e trinta homens do exrcito de Kikianus caiu naquele dia.
17 E no dia seguinte continuaram a lutar, e lutaram ao lado do rio, esforaram-se
para atravessar, mas no foram capazes, ento alguns deles afundaram nos poos
e morreram.
18 Ento o rei ordenou-lhes cortar rvores para fazer jangadas, sobre a qual eles
pudessem passar at eles, e assim fizeram.
19 E quando chegaram ao lugar dos canais, as guas giraram por moinhos, e
duzentos homens sobre dez jangadas foram afogados.
20 E no terceiro dia vieram para lutar ao lado, onde as serpentes estavam, mas
eles no puderam se aproximar dali, pois as serpentes mataram deles cento e

setenta homens e cessaram de lutar contra Cush, e cercaram Cush durante nove
anos, nenhuma pessoa saa nem entrava.
21 Naquele tempo, que a guerra e o cerco eram contra Cush, Moiss fugiu do
Egito de Fara, que procurava mat-lo por ter matado o egpcio.
22 E Moiss estava com dezoito anos de idade, quando fugiu do Egito, da
presena de Fara, e ele fugiu e escapou do acampamento de Kikianus, que
naquele tempo estava cercando Cush.
23 E Moiss esteve nove anos no acampamento de Kikianus, rei de Cush, todo o
tempo que estavam cercando Cush, e Moiss saa e entrava com eles.
24 E o rei e os prncipes, e todos os guerreiros amaram Moiss, pois ele era
grande e digno, sua estatura era como um leo nobre, seu rosto era como o sol, e
sua fora era como a de um leo, e ele foi conselheiro para o rei.
25 E no final de nove anos, Kikianus foi acometido de uma doena mortal, e sua
doena prevaleceu sobre ele, e ele morreu no stimo dia.
26 Ento os seus servos o embalsamaram, e o levaram e o sepultaram em frente
ao porto da cidade, ao norte da terra do Egito.
27 E eles construram sobre ele um prdio elegante, forte e alto, e puseram
grandes pedras abaixo.
28 E os escribas do rei gravaram sobre as pedras todo o poder de Kikianus seu
rei, e todas as suas batalhas que havia lutado, eis que esto escritos l at hoje.
29 Ora, depois da morte de Kikianus rei de Cush, isso entristeceu seus homens e
tropas grandemente por causa da guerra.
30 Ento eles disseram um para o outro, d-nos conselho o que estamos a fazer
neste tempo, como temos residido no deserto nove anos longe de nossas casas.
31 Se dissermos que vamos lutar contra a cidade, muitos de ns cairo feridos ou
mortos, e se ficarmos aqui no cerco, tambm morreremos.
32 Pois agora todos os reis de Aram e dos filhos do oriente ouviro dizer que o
nosso rei est morto, e eles nos atacaro repentinamente, de uma forma hostil, e
eles lutaro contra ns e no deixaro nenhum resto de ns.
33 Agora, pois, vamos e faamos um rei sobre ns, e vamos continuar no cerco
at que a cidade nos seja entregue.

34 E desejaram escolher naquele dia um homem para rei do exrcito de Kikianus,


e eles no encontraram nenhum objeto de sua escolha como Moiss, para reinar
sobre eles.
35 E eles se apressaram e despiram as suas vestes cada homem, e as lanaram ao
cho, e fizeram um grande monte e colocaram nele Moiss.
36 E levantaram-se e tocaram com trombetas e gritaram diante dele, e disseram:
Que o rei viva, que o rei viva!
37 E todo o povo e os nobres juraram-lhe dar-lhe por mulher, Adoniah a rainha, a
etope, mulher de Kikianus, e eles fizeram Moiss rei sobre eles naquele dia.
38 E todo o povo de Cush emitiu uma proclamao naquele dia, dizendo: Todo
homem deve dar algo a Moiss do que est em sua posse.
39 E eles espalharam um lenol sobre o monte, e todo homem lanava nele
alguma coisa do que tinha, um brinco de ouro, e outro, uma moeda.
40 Tambm de pedras de nix, bdlio, prolas e mrmore os filhos de Cush
lanaram a Moiss sobre o monte, tambm prata e ouro em grande abundncia.
41 E Moiss tomou toda a prata e ouro, todos os vasos, e os bdlio, e pedras de
nix, que todos filhos de Cush lhe haviam dado, e ele os colocou entre seus
tesouros.
42 E Moiss reinou sobre os filhos de Cush, naquele dia, no lugar de Kikianus,
rei de Cush.
CAPTULO 73
1 No quinquagsimo quinto ano do reinado de Fara, rei do Egito, isto , no
centsimo quinquagsimo stimo ano da descida dos israelitas ao Egito, Moiss
reinou em Cush ( Etipia ).
2 Moiss estava com vinte e sete anos de idade quando comeou a reinar sobre
Cush, e quarenta anos ele reinou.
3 E o Senhor concedeu a Moiss favor e graa aos olhos de todos os filhos de
Cush, e os filhos de Cush o amaram muito, ento Moiss foi agraciado pelo
Senhor e pelos homens.
4 E no stimo dia de seu reinado, todos os filhos de Cush se reuniram e vieram
perante Moiss e inclinaram-se a ele ao cho.
5 E todos os filhos falaram juntos na presena do rei, dizendo: D-nos conselho
para que possamos ver o que deve ser feito a esta cidade.

6 Pois agora faz nove anos que cercamos ao redor da cidade, e no temos visto os
nossos filhos e nossas mulheres.
7 Ento o rei lhes respondeu, dizendo: Se ouvirdes a minha voz em tudo o que
vos mandar, ento o Senhor dar a cidade em nossas mos e a subjugaremos.
8 Pois se lutarmos com eles, como na batalha anterior que tivemos com eles antes
da morte de Kikianus, muitos de ns cairo feridos como antes.
9 Agora, pois, eis que aqui est um conselho para vs neste assunto, se ouvirdes
a minha voz, ento a cidade ser entregue em nossas mos.
10 Ento todas as foras responderam ao rei, dizendo: Tudo o que nosso Senhor
mandar, isso faremos.
11 E Moiss lhes disse, passai e proclamai uma voz em todo o acampamento e a
todo o povo, dizendo:
12 Assim diz o rei: Entrai na floresta e trazei convosco das mais jovens da
cegonha, cada homem, uma jovem em sua mo.
13 E qualquer pessoa que transgredir a palavra do rei, que no trouxer a sua
jovem, morrer, e o rei tomar tudo o que lhe pertence.
14 E quando as trouxerdes, sero para vossa manuteno, vs as criareis at elas
crescerem, e as ensinareis a dardear, como o modo dos jovens do falco.
15 Ento todos os filhos de Cush ouviram as palavras de Moiss, e eles se
levantaram e fizeram uma proclamao a ser emitida em todo o acampamento,
dizendo:
16 A vs, todos os filhos de Cush, a ordem do rei para que vades todos juntos
para a floresta e l pegai as cegonhas jovens cada um a sua jovem em sua mo, e
as levareis para casa.
17 E qualquer pessoa que violar a ordem do rei morrer, e o rei tomar tudo o
que lhe pertence.
18 E todo o povo fez assim, e saram para o bosque e subiram s rvores de
abetos e pegaram, cada homem, uma jovem na mo, todas as jovens das
cegonhas, e as levaram para o deserto e as criaram por ordem do rei, e lhes
ensinaram a dardear, semelhante aos falces jovens.
19 E depois que as cegonhas jovens foram criadas, o rei ordenou-lhes a ficarem
com fome por trs dias, e todo o povo fez assim.

20 E no terceiro dia, o rei lhes disse: fortalecei-vos e tornai-vos homens valentes,


e colocai em cada um a sua armadura e cinja a sua espada sobre ele, e monte cada
homem em seu cavalo e tome cada jovem cegonha em sua mo .
21 E nos levantaremos e lutaremos contra a cidade no lugar onde esto as
serpentes, e todas as pessoas fizeram como o rei havia ordenado.
22 E tomaram cada homem a sua jovem em sua mo, e foram embora, e quando
chegaram ao lugar das serpentes, o rei lhes disse: Enviai, cada homem a sua
cegonha jovem sobre as serpentes.
23 E enviou cada homem a sua cegonha jovem ordem do rei, e as cegonhas
jovens correram sobre as serpentes e as devoraram todas e as destruram daquele
lugar.
24 E quando o rei e o povo viram que todas as serpentes foram destrudas
naquele lugar, todo o povo deu um grande grito.
25 E aproximaram-se e lutaram contra a cidade e a tomaram e a dominaram, e
entraram na cidade.
26 E ali morreu naquele dia mil e cem homens do povo da cidade, todos os que
habitavam na cidade, mas do povo cercante nem um morreu.
27 Ento todos os filhos de Cush foram cada um para sua casa, para sua mulher e
filhos e a todos os que lhe pertence.
28 E Balao, o mgico, quando viu que a cidade foi tomada, abriu o porto, e ele
e seus dois filhos e oito irmos fugiram e voltaram ao Egito, a Fara, rei do
Egito.
29 So eles os feiticeiros e magos que so mencionados no livro da lei, opondose contra Moiss, quando o Senhor trouxe as pragas sobre o Egito.
30 Ento Moiss tomou a cidade pela sua sabedoria, e os filhos de Cush o
colocaram no trono, em lugar de Kikianus, rei de Cush.
31 E puseram a coroa real sobre a sua cabea, e deram-lhe por mulher Adoniah, a
rainha etope, mulher de Kikianus.
32 E Moiss temeu ao Senhor Deus de seus pais, de modo que ele no entrou a
ela, nem voltou seus olhos para ela.
33 Pois Moiss lembrou como Abrao fez o seu servo Eliezer jurar, dizendo-lhe:
No tomars mulher das filhas de Cana para o meu filho Isaac.

34 Tambm o que Isaac fez quando Jac tinha fugido de seu irmo, quando ele
lhe ordenou, dizendo: No tomars mulher das filhas de Cana, nem fars aliana
com qualquer um dos filhos de Ham.
35 Porque o Senhor nosso Deus deu a Ham, filho de No, e seus filhos, e toda a
sua semente, como escravos para os filhos de Shem e aos filhos de Japheth, e a
sua semente depois deles por escravos para sempre.
36 Por isso Moiss no voltou seu corao, nem seus olhos para a mulher de
Kikianus, todos os dias que reinou sobre Cush.
37 E Moiss temeu ao Senhor, seu Deus, toda a sua vida, e Moiss andou diante
do Senhor, em verdade, com todo seu corao e alma, ele no se desviou do
caminho certo todos os dias da sua vida, ele no declinou do caminho nem para a
direita nem para a esquerda, no qual Abrao, Isaac e Jac andaram.
38 E Moiss se fortaleceu no reino dos filhos de Cush, e guiou os filhos de Cush
com sua sabedoria de costume, e Moiss prosperou em seu reino.
39 E naquele tempo Aram e os filhos do oriente ouviram que Kikianus , rei de
Cush, tinha morrido, ento Aram e os filhos do oriente se rebelaram contra Cush
naqueles dias.
40 Ento Moiss convocou todos os filhos de Cush, um povo mui poderoso,
cerca de trinta mil homens, e saiu para lutar com Aram e os filhos do oriente.
41 E eles foram primeiro aos filhos do oriente, e quando os filhos do oriente
ouviram o relato deles, saram a encontr-los, e envolveram-se na batalha com
eles.
42 E a guerra foi severa contra os filhos do oriente, ento o Senhor entregou a
todos os filhos do oriente nas mos de Moiss, e cerca de trezentos homens
caram mortos.
43 E todos os filhos do oriente voltaram e se retiraram, ento Moiss e os filhos
de Cush os seguiram e os sujeitaram, e colocaram um imposto sobre eles, como
era seu costume.
44 Ento Moiss e todo o povo com ele, passaram de l para a terra de Aram para
a batalha.
45 E o povo de Aram tambm foi encontr-los, e lutaram contra eles, e o Senhor
os entregou na mo de Moiss, e muitos dos homens de Aram caram feridos.
46 E Aram tambm foi subjugado por Moiss, e o povo de Cush tambm deu seu
imposto de costume.

47 E Moiss trouxe Aram e os filhos do oriente sob sujeio aos filhos de Cush, e
Moiss e todas as pessoas que estavam com ele voltaram para a terra de Cush.
48 E Moiss se fortaleceu no reino dos filhos de Cush, e o Senhor estava com
ele, e todos os filhos de Cush tinham medo dele.
CAPTULO 74
1 No final dos anos morreu Saul, rei de Edom, e Baal Chanan, filho de Acbor,
reinou em seu lugar.
2 No dcimo sexto ano do reinado de Moiss sobre Cush, Baal Chanan, filho de
Acbor, reinou na terra de Edom sobre todos os filhos de Edom por trinta e oito
anos.
3 Em seus dias, Moabe se rebelou contra o poder de Edom, tendo estado sob
Edom desde os dias de Hadade, filho de Bedade, que os feriu, Midian, e trouxe
Moab sob sujeio a Edom.
4 E quando Baal Chanan, filho de Acbor, reinou sobre Edom, todos os filhos de
Moabe, retiraram sua aliana de Edom.
5 E Angeas, rei da frica, morreu naqueles dias, e Azdrubal seu filho, reinou em
seu lugar.
6 E naqueles dias morreu Janeas rei dos filhos de Quitim, e foi sepultado em seu
templo que ele construiu para si prprio na plancie de Canopia para uma
residncia, e Latino, reinou em seu lugar.
7 No vigsimo segundo ano do reinado de Moiss sobre os filhos de Cush,
Latinus, reinou sobre os filhos de Quitim quarenta e cinco anos.
8 E ele tambm construiu para si uma torre grande e poderosa, e edificou ali um
templo elegante para a sua residncia, para realizar o seu governo, como era o
costume.
9 No terceiro ano de seu reinado, ele fez um anncio a ser feito a todos os seus
homens hbeis, que fizeram muitas embarcaes para ele.
10 E Latinus reuniu todas as suas foras, e eles vieram em embarcaes, e foram
ali para lutar com o filho de Azdrubal Angeas, rei da frica, e eles vieram para a
frica e engajados na batalha com Azdrubal e seu exrcito.
11 E Latinus prevaleceu sobre Azdrubal e Latinus tirou de Azdrubal o aqueduto
que seu pai havia trazido dos filhos de Quitim, quando ele assumiu Janiah a filha
de Uzi por mulher, ento Latinus derrubou a ponte do aqueduto, e feriu todo o
exrcito de Azdrubal um severo golpe.

12 E os homens fortes remanescente de Azdrubal se fortaleceram, e seus


coraes estavam cheios de inveja, e desejaram a morte, e novamente envolvidos
em uma batalha com Latinus, rei de Quitim.
13 E a batalha foi severa sobre todos os homens da frica, e todos eles caram
feridos diante de Latinus e seu povo, e Azdrubal o rei tambm caiu nessa batalha.
14 E o rei Azdrubal tinha uma filha muito bonita, cujo nome era Ushpezena, e
todos os homens da frica bordaram sua semelhana em suas vestes, por causa
de sua grande beleza e aparncia graciosa.
15 E os homens de Latinus viram Ushpezena, a filha de Azdrubal, e a elogiaram
a Latinus, seu rei.
16 E Latinus ordenou que ela fosse levada para ele, e Latinus tomou Ushpezena
por mulher, e ele voltou em seu caminho para Quitim.
17 E foi aps a morte de Azdrubal, filho de Angeas, quando Latinus voltou para
sua terra, da batalha, que todos os habitantes da frica se levantaram e levaram
Anibal, filho de Angeas, irmo mais novo de Azdrubal, e o fizeram rei em lugar
de seu irmo sobre toda a terra na frica.
18 E quando ele reinava, resolveu ir para a Quitim lutar com os filhos de Quitim,
vingar a causa de Azdrubal seu irmo, e a causa dos habitantes da frica, e ele
assim fez.
19 E ele fez muitas embarcaes, e a ele veio com todo o seu exrcito, e foi para
Quitim.
20 Ento Anibal lutou com os filhos de Quitim, e os filhos de Quitim caram
feridos diante de Anbal e seu exrcito, e Anbal vingou a causa de seu irmo.
21 E Anbal continuou a guerra durante dezoito anos com os filhos de Quitim, e
Anibal habitou na terra de Quitim e acampou ali por muito tempo.
22 E Anibal feriu os filhos de Quitim mui severamente, e ele matou os seus
grandes homens e prncipes, e o resto das pessoas, ele feriu cerca de oitenta mil
homens.
23 E no final dos dias e anos, Anbal voltou sua terra da frica, e reinou de
forma segura no lugar de Azdrubal seu irmo.

CAPTULO 75
1 Naquele tempo, no centsimo octogsimo ano da descida dos israelitas ao
Egito, dali saram do Egito homens valentes, trinta mil a p, dos filhos de Israel,
que eram todos da tribo de Jos, dos filhos de Efraim, filho de Jos.
2 Pois disseram: o perodo foi concludo, que o Senhor havia designado aos
filhos de Israel nos tempos antigos, que ele havia falado a Abrao.
3 E estes homens cingiram-se, e colocaram cada um a sua espada ao seu lado, e
cada um a sua armadura sobre ele, e confiaram em sua fora, e saram juntos do
Egito com mo poderosa.
4 Mas no levaram nenhuma proviso para o caminho, apenas ouro e prata, nem
mesmo po para aquele dia levaram em suas mos, pois pensaram em conseguir
sua proviso por pagamento dos filisteus, e se no, o levariam fora .
5 E estes homens eram mui poderosos e valentes, um homem podia perseguir
mil, e dois podiam derrotar dez mil, ento eles confiaram em sua fora, e foram
juntos como estavam.
6 E eles direcionaram seu curso em direo a terra de Gath, e desceram e
encontraram os pastores de Gath alimentando o gado dos filhos de Gath.
7 E disseram aos pastores: D-nos algumas das ovelhas por pagamento, para que
possamos comer, pois estamos com fome, pois no comemos nenhum po hoje.
8 E disseram os pastores, so as nossas ovelhas ou gado que deveramos dar-lhes
mesmo por pagamento ? Ento os filhos de Efraim se aproximaram para lev-los
fora.
9 E os pastores de Gath gritaram para eles que o seu grito foi ouvido a distncia,
ento todos os filhos de Gath saram at eles.
10 E quando os filhos de Gath viram a malcia dos filhos de Efraim, voltaram e
reuniram os homens de Gath, e colocaram sobre cada homem a sua armadura, e
saram aos filhos de Efraim para a batalha.
11 E eles se engajaram com eles no vale de Gath, e a batalha foi severa, e feriram
um do outro, uma grande quantidade naquele dia.
12 E no segundo dia os filhos de Gath enviaram a todas as cidades dos filisteus,
para que viessem em seu socorro, dizendo:
13 Subi at ns e nos ajudai, para que possamos ferir os filhos de Efraim que
vieram do Egito para tomarem o nosso gado, e para lutarem contra ns sem
causa.

14 Ora, as almas dos filhos de Efraim estavam exaustas com fome e sede, pois
no tinham comido po durante trs dias. E quarenta mil homens saram das
cidades dos filisteus para ajudarem os homens de Gath.
15 E estes homens foram envolvidos na batalha com os filhos de Efraim, e o
Senhor entregou os filhos de Efraim nas mos dos filisteus.
16 E feriram todos os filhos de Efraim, todos os que tinham sado do Egito,
nenhum remanescente ficou, seno dez homens que haviam fugido do
envolvimento.
17 Pois este mal foi do Senhor contra os filhos de Efraim, pois eles transgrediram
a palavra do Senhor em sarem do Egito, antes do perodo ter chegado, o qual o
Senhor nos dias da antiguidade havia designado para Israel.
18 E dos filisteus tambm caiu ali uma grande quantidade, cerca de vinte mil
homens, e seus irmos, os levaram e os enterraram em suas cidades.
19 E os mortos dos filhos de Efraim ficaram abandonados no vale de Gath
durante muitos dias e anos, e no foram levados para o enterro, e o vale ficou
cheio de ossos de homens.
20 E os homens que haviam escapado da batalha chegaram ao Egito, e disseram a
todos os filhos de Israel tudo o que lhes havia acontecido.
21 E Efraim, seu pai, chorou por eles durante muitos dias, e seus irmos vieram
consol-lo.
22 E ele entrou a sua mulher, e ela teve um filho, e chamou o seu nome Beriah,
porque ela foi infeliz em sua casa.
CAPTULO 76
1 E Moiss, filho de Anro, ainda era rei na terra de Cush, naqueles dias, e ele
prosperou em seu reino, e conduziu o governo dos filhos de Cush em justia, em
retido e integridade.
2 E todos os filhos de Cush amaram Moiss todos os dias que ele reinou sobre
eles, e todos os habitantes da terra de Cush estavam com muito medo dele.
3 E no quadragsimo ano do reinado de Moiss sobre Cush, Moiss estava
sentado no trono real, enquanto Adoniah, a rainha, estava diante dele, e todos os
nobres estavam sentados ao seu redor.
4 E Adoniah, a rainha, disse diante do rei e dos prncipes : o que isto que vs
filhos de Cush, fizestes durante este longo tempo?

5 Certamente sabeis que h quarenta anos que este homem tem reinado sobre
Cush, ele no se aproximou de mim, nem serviu os deuses dos filhos de Cush.
6 Agora, pois, ouvi, filhos de Cush, e que este homem no mais reine sobre
vs, pois ele no da nossa carne.
7 Eis que Menacrus meu filho crescido, deixai-o reinar sobre vs, pois melhor
para vs servir o filho de vosso senhor, do que servir um estrangeiro, escravo do
rei do Egito.
8 E todo o povo e os nobres dos filhos de Cush, ouviram as palavras que
Adoniah, a rainha, tinha falado em seus ouvidos.
9 E todo o povo estava se preparando at a noite, e de manh cedo se levantaram,
e fizeram Menacrus, filho de Kikianus, rei sobre eles.
10 E todos os filhos de Cush estavam com medo de estender a sua mo contra
Moiss, porque o Senhor estava com Moiss, e os filhos de Cush lembraram do
juramento que juraram a Moiss, por isso, eles no lhe fizeram mal.
11 Mas os filhos de Cush deram muitos presentes para Moiss, e o despediram
deles com grande honra.
12 Ento Moiss saiu da terra de Cush, e foi para casa e cessou de reinar sobre
Cush, e Moiss estava com sessenta e seis anos de idade, quando saiu da terra de
Cush, pois a coisa era do Senhor, porque o perodo tinha chegado, que ele havia
designado nos dias da antiguidade, para tirar Israel da aflio dos filhos de Ham.
13 Ento Moiss foi para Midian, porque ele estava com medo de retornar ao
Egito por causa de Fara, e ele foi e sentou-se em um poo de gua em Midian.
14 E as sete filhas de Reuel, o midianita, saram para alimentar o rebanho de seu
pai.
15 E chegaram ao poo e tiraram gua para darem de beber ao rebanho de seu
pai.
16 Ento os pastores de Midian chegaram e as expulsaram, e Moiss se levantou
e ajudou-as a dar de beber ao rebanho.
17 E elas voltaram para casa de Reuel seu pai, e lhe disseram o que Moiss lhes
fez.
18 E elas disseram: Um homem egpcio nos livrou das mos dos pastores, ele
tirou gua para ns e deu de beber ao rebanho.
19 E Reuel disse s suas filhas: E onde est ele? Onde deixastes o homem ?

20 E Reuel mandou busc-lo e lev-lo para casa, e ele comeu po com ele.
21 E Moiss relatou a Reuel que ele tinha fugido do Egito e que reinou quarenta
anos sobre Cush, e que depois eles haviam tirado o governo dele, e o mandaram
embora em paz com honra e com presentes.
22 E quando Reuel ouviu as palavras de Moiss, Reuel disse dentro de si, porei
este homem na priso, por onde conciliarei os filhos de Cush, pois ele fugiu
deles.
23 E eles o tomaram e o colocaram na priso, e Moiss esteve na priso dez anos,
e enquanto Moiss estava na priso, Zipporah, filha de Reuel se compadeceu
dele, e o sustentou com po e gua o tempo todo.
24 E todos os filhos de Israel ainda estavam na terra do Egito, servindo os
egpcios com toda sorte de trabalho duro, e a mo do Egito continuava em
severidade sobre os filhos de Israel naqueles dias.
25 Naquele tempo o Senhor feriu Fara, rei do Egito, e o afligiu com a praga da
lepra, desde a sola de seu p at a coroa de sua cabea, devido ao tratamento
cruel dos filhos de Israel, esta praga naquele tempo foi do Senhor sobre Fara, rei
do Egito.
26 Pois o Senhor ouviu a orao do seu povo, os filhos de Israel, e o seu clamor
chegou at ele por causa de seu trabalho duro.
27 Ainda a sua ira no se desviou deles, e a mo de Fara ainda estava estendida
contra os filhos de Israel, e Fara endureceu seu pescoo diante do Senhor, e ele
aumentou o seu jugo sobre os filhos de Israel, e amargurou suas vidas com todos
os tipos de trabalho duro.
28 E quando o Senhor tinha infligido a praga sobre Fara, rei do Egito, ele pediu
a seus sbios e feiticeiros para cur-lo.
29 E os seus sbios e feiticeiros lhe disseram que se o sangue das criancinhas
fosse colocado nas feridas, ele seria curado.
30 E Fara deu ouvidos a eles, e mandou seus ministros at Goshen, aos filhos de
Israel, para tomar seus filhinhos.
31 E os ministros de fara, foram e tomaram os bebs dos filhos de Israel do seio
de suas mes fora, e os levavam a fara diariamente, uma criana a cada dia, e
os fsicos as matavam e as aplicavam praga, assim fizeram todos os dias.
32 E o nmero das crianas que Fara matou foi trezentas e setenta e cinco

33 Mas o Senhor no deu ouvidos aos fsicos do rei do Egito, e a praga continuou
aumentando poderosamente.
34 E Fara foi dez anos afligido com essa praga, ainda o corao de Fara estava
mais endurecido contra os filhos de Israel.
35 E no final de dez anos, o Senhor continuou a afligir a Fara com pragas
destrutivas.
36 E o Senhor o feriu com um tumor maligno e doena no estmago, e essa praga
voltou a se asseverar ferventemente.
37 Naquele tempo os dois ministros de Fara vieram da terra de Goshen, onde
todos os filhos de Israel estavam, e foram para a casa de Fara e lhe disseram:
Temos visto os filhos de Israel abrandarem o seu trabalho e negligenciarem o seu
labor.
38 E quando Fara ouviu as palavras de seus ministros, a sua ira se acendeu
contra os filhos de Israel excessivamente, pois ele estava muito aflito com sua
dor corporal.
39 E ele respondeu e disse: Agora que os filhos de Israel sabem que eu estou
doente, eles se viram e zombam de ns, agora, pois, preparai minha carruagem
para mim, e eu mesmo seguirei para Goshen e verei o escrnio dos filhos de
Israel, com os quais esto zombando de mim, e seus servos prepararam a
carruagem para ele.
40 E eles tomaram, e o fizeram cavalgar sobre um cavalo, pois ele no era capaz
de cavalgar por si mesmo;
41 E ele levou consigo dez cavaleiros e dez lacaios, e foram at os filhos de
Israel, a Goshen.
42 E quando chegaram fronteira do Egito, o cavalo do rei passou num lugar
estreito, elevou-se na parte oca da vinha, cercado dos dois lados, o baixo, pas
plano, estando do outro lado.
43 E os cavalos correram rapidamente naquele lugar e pressionaram um ao outro,
e os outros cavalos pressionaram o cavalo do rei.
44 E o cavalo do rei caiu na plancie baixa, enquanto o rei estava andando sobre
ele, e quando ele caiu da carruagem virou sobre o rosto do rei, e o cavalo estava
sobre o rei, e o rei gritou, pois sua carne estava muito dolorida.
45 E a carne do rei foi rasgada dele, e seus ossos foram quebrados, e ele no
podia andar, pois isto veio do Senhor a ele, pois o Senhor tinha ouvido os gritos
de seu povo, os filhos de Israel, e sua aflio .

46 E seus servos o levaram sobre seus ombros, um pouco de cada vez, e eles o
levaram de volta ao Egito, e os cavaleiros que estavam com ele tambm voltaram
ao Egito.
47 E o puseram na sua cama, o rei sabia que seu fim estava vindo a morrer, ento
Aparanith, a rainha, sua mulher, veio e gritou diante do rei, e o rei chorou um
grande pranto com ela.
48 E todos os seus nobres e servos, vieram naquele dia, e viram o rei naquela
aflio, e choraram um grande pranto com ele.
49 E os prncipes do rei e todos os seus conselheiros aconselharam o rei a fazer
um a reinar em seu lugar na terra, quem quer que ele quisesse escolher de seus
filhos.
50 E o rei tinha trs filhos e duas filhas que Aparanith, a rainha sua mulher tinha
lhe dado, alm dos filhos do rei das concubinas.
51 E estes eram os seus nomes, o primognito Othri, o segundo Adikam, e o
terceiro Morion, e suas irms, o nome da mais velha, Bathia, e da outra Acuzi.
52 E Othri, primognito do rei, era um idiota, precipitado, e apressado em suas
palavras.
53 Mas Adikam era um homem astuto e sbio, e intrudo em toda a sabedoria do
Egito, mas de aspecto feio, grosso de carne, e de estatura muito baixa, sua altura
era um cvado.
54 E quando o rei viu Adikam, seu filho, inteligente e sbio em todas as coisas, o
rei decidiu que ele deveria ser o rei em seu lugar aps a sua morte.
55 E ele tomou para ele uma esposa, Gedudah, filha de Abilot, e ele estava com
dez anos de idade, e ela lhe deu quatro filhos.
56 E depois ele foi e tomou trs mulheres e gerou oito filhos e trs filhas.
57 E a desordem prevaleceu grandemente sobre o rei, e sua carne cheirava como
a carne de uma carcaa lanada sobre o campo em tempo de vero, durante o
calor do sol.
58 E quando o rei viu que sua doena tinha se fortalecido sobre ele, ordenou ao
seu filho Adikam ser trazido perante ele, e eles o fizeram rei sobre a terra em seu
lugar.
59 E no final de trs anos, o rei morreu, em vergonha, desgraa e desgosto, e seus
servos o levaram e o sepultaram no sepulcro dos reis do Egito em Zoan Mizraim.

60 Mas eles no o embalsamaram, como era costume com reis, pois sua carne
estava podre, e no puderam se aproximar dele para embalsam-lo por causa do
fedor, de modo que o sepultaram s pressas.
61 Pois este mal veio do Senhor sobre ele, pois o Senhor tinha lhe pagado o mal
com o mal que em seus dias ele tinha feito a Israel.
62 E ele morreu com terror e com vergonha, e seu filho Adikam reinou em seu
lugar.
CAPTULO 77
1 Adikam tinha vinte anos de idade quando reinou sobre o Egito, ele reinou
quatro anos.
2 No ducentsimo sexto ano da descida de Israel ao Egito, Adikam reinou sobre
o Egito, mas ele no continuou por muito tempo no seu reinado sobre o Egito,
como seus pais tinham continuado seus reinados.
3 Pois seu pai Melol, reinou noventa e quatro anos no Egito, mas ele estava dez
anos doente e morreu, pois tinha sido mau diante do Senhor.
4 E todos os egpcios chamaram o nome de Adikam, fara, como o nome de seus
pais, como era seu costume fazer no Egito.
5 E todos os sbios de Fara chamaram o nome de Adikam, Ahuz, pois baixo
chamado Ahuz, na lngua egpcia.
6 E Adikam era excessivamente feio, e ele tinha um cvado e um palmo, e
possua uma barba grande que alcanava at as solas dos seus ps.
7 E Fara sentou-se sobre o trono de seu pai para reinar sobre o Egito, e ele
conduziu o governo do Egito em sua sabedoria.
8 E enquanto ele reinava excedeu seu pai e todos os reis precedentes na maldade,
e ele aumentou o seu jugo sobre os filhos de Israel.
9 E ele foi com os seus servos a Goshen, aos filhos de Israel, e ele fortaleceu o
trabalho sobre eles e disse-lhes: completai vosso trabalho, cada tarefa de cada
dia, e no deixe que suas mos afrouxem o nosso trabalho de hoje em diante
como fizestes no dia do meu pai.
10 E ele ps oficiais sobre eles dentre os filhos de Israel, e sobre estes oficiais ele
colocou feitores de entre os seus servos.
11 E colocou sobre eles uma medida de tijolos para fazerem de acordo com esse
nmero, a cada dia, e voltou e foi para o Egito.

12 Naquele tempo os feitores de fara ordenaram aos oficiais dos filhos de Israel,
segundo o comando de Fara, dizendo:
13 Assim diz Fara, Fazei vosso trabalho cada dia, e terminai vossa tarefa, e
observai a medida diria de tijolos; no diminuais nada.
14 E suceder que se fordes deficientes em vossos tijolos diariamente, porei
vossos filhos jovens em seu lugar.
15 E os feitores do Egito fizeram assim naqueles dias, como Fara lhes havia
ordenado.
16 E sempre que qualquer deficincia era encontrada na medida dos filhos de
Israel, de seus tijolos dirio, os feitores de Fara iam s mulheres dos filhos de
Israel tomar bebs dos filhos de Israel para o nmero dos tijolos deficientes, eles
os tiravam fora do colo de sua me, e os colocavam na construo em vez de
tijolos;
17 Enquanto seus pais e mes ficavam gritando e chorando por eles, quando
ouviam as vozes do choro de seus bebs na parede da construo.
18 E os feitores prevaleceram sobre Israel, para que os israelitas colocassem seus
filhos na construo, de modo que um homem colocava seu filho na parede e
punha argamassa sobre ele, enquanto seus olhos choravam por ele, e suas
lgrimas corriam sobre seu filho.
19 E os feitores do Egito fizeram assim aos bebs de Israel durante muitos dias, e
ningum tinha piedade ou compaixo dos bebs dos filhos de Israel.
20 E o nmero de todas as crianas mortas na construo foi de duzentos e
setenta, alguns sobre quem tinham construdo em vez de tijolos que haviam sido
deixados deficientes por seus pais, e alguns a quem tinham retirado morto da
construo.
21 E o trabalho imposto aos filhos de Israel nos dias de Adikam excedeu em
dureza que eles realizaram nos dias de seu pai.
22 E os filhos de Israel suspiravam cada dia por causa de seu trabalho pesado,
pois haviam dito para si mesmos: Eis que quando Fara morrer, seu filho se
levantar e iluminar o nosso trabalho!
23 Mas eles aumentaram o ltimo trabalho mais do que o anterior, e os filhos de
Israel suspiraram com isto e o seu clamor subiu a Deus por causa de seu labor.
24 E Deus ouviu a voz dos filhos de Israel e seu clamor, naqueles dias, e Deus se
lembrou deles e de sua aliana que havia feito com Abrao, Isaac e Jac.

25 E Deus viu o fardo dos filhos de Israel, e seu trabalho pesado, naqueles dias, e
determinou libert-los.
26 E Moiss, filho de Anro ainda estava confinado no calabouo, naqueles dias,
na casa de Reuel, o midianita, e Zipporah, filha de Reuel o sustentava com
alimento secretamente dia a dia.
27 E Moiss ficou confinado no calabouo, na casa de Reuel, durante dez anos.
28 E no final de dez anos, que foi o primeiro ano do reinado de fara sobre o
Egito, no lugar de seu pai,
29 Zipporah disse a seu pai Reuel, nenhuma pessoa pergunta ou procura o
homem hebreu, a quem amarraste agora na priso dez anos.
30 Agora, pois, se parecer bem aos teus olhos, vamos mandar ver se ele est vivo
ou morto, mas seu pai no sabia que o haviam sustentado.
31 E Reuel seu pai respondeu e lhe disse: Nunca tal coisa aconteceu, que um
homem fosse encerrado em uma priso sem alimento durante dez anos, e que
vivesse?
32 E respondeu Zipporah a seu pai, dizendo: Certamente tu tens ouvido dizer que
o Deus dos hebreus grande e terrvel, e faz maravilhas para eles em todos os
tempos.
33 Foi Ele quem libertou Abrao de Ur dos Caldeus, e Isaac da espada de seu
pai, e Jac do anjo do Senhor que lutou com ele no vau de Jabbuk.
34 Tambm com este homem tem feito muitas coisas, ele o livrou do rio no Egito
e da espada de Fara, e dos filhos de Cush, assim tambm ele pode livr-lo da
fome e faz-lo viver.
35 E a coisa pareceu bem aos olhos de Reuel, e fez conforme a palavra de sua
filha, e enviou ao calabouo para apurar o que aconteceu com Moiss.
36 E ele viu, e eis que o homem Moiss estava vivo no calabouo, em p sobre
seus ps, louvando e orando ao Deus de seus pais.
37 E Reuel ordenou que Moiss fosse tirado para fora do calabouo, de modo
que eles fizeram sua barba e ele mudou suas roupas de priso, e comeu po.
38 E depois Moiss entrou no jardim de Reuel, que era atrs da casa, e ali ele
orou ao Senhor, seu Deus, que havia feito maravilhas poderosas para ele.
39 E foi que, enquanto ele orava, olhou em frente a ele, e eis que uma vara de
safira foi colocada no cho, a qual foi plantada no meio do jardim.

40 E ele se aproximou da vara e olhou, e eis que o nome do Senhor, o Todo


Poderoso dos exrcitos estava gravado nela, escrito e desenvolvido sobre a vara.
41 E ele o leu e estendeu sua mo e arrancou-a como uma rvore da floresta da
mata fechada, e a vara ficou em sua mo.
42 E esta a vara com a qual todas as obras do nosso Deus foram executadas,
depois de ter criado os cus e a terra, e todo o exrcito deles, mares, rios e todos
os seus peixes.
43 E quando Deus havia expulsado Ado do jardim do den, ele tomou a vara
em sua mo e foi e cultivou a terra da qual foi tomado.
44 E a vara desceu at No e foi dada a Shem e seus descendentes, at que
chegou nas mos de Abrao, o hebreu.
45 E quando Abrao deu tudo o que tinha a seu filho Isaque, ele tambm lhe deu
esta vara.
46 E quando Jac fugiu para Padan-Aran, ele a tomou em suas mos, e quando
ele voltou para seu pai, ele no a tinha deixado atrs de si.
47 Tambm quando ele desceu ao Egito, ele a tomou em sua mo e deu a Jos,
uma poro acima de seus irmos, pois Jac a tinha tomado fora de seu irmo
Esa.
48 E depois da morte de Jos, os nobres do Egito, entraram na casa de Jos, e a
vara veio na mo de Reuel, o midianita, e quando ele saiu do Egito, ele a tomou
em sua mo e a plantou em seu jardim.
49 E todos os homens poderosos dos Kinitas tentaram arranc-la quando se
esforaram para conseguir sua filha Zipporah, mas no foram bem sucedidos.
50 De modo que a vara ficou plantada no jardim de Reuel, at que chegou quem
tinha direito a ela, e a tomou.
51 E quando Reuel viu a vara na mo de Moiss, ele se maravilhou com isso, e
ele lhe deu sua filha Zipporah por mulher.
CAPTULO 78
1 Naquele tempo morreu Baal Channan filho de Achbor, rei de Edom, e foi
sepultado em sua casa na terra de Edom.
2 E depois de sua morte, os filhos de Esa enviaram para a terra de Edom, e
tiraram de l um homem que estava em Edom, cujo nome era Hadad, e eles o
fizeram rei sobre eles, no lugar de Baal Channan, seu rei.

3 E Hadade reinou sobre os filhos de Edom quarenta e oito anos.


4 E quando reinou, ele resolveu lutar contra os filhos de Moabe, para traz-los
sob o poder dos filhos de Esa, como estavam antes, mas ele no foi capaz,
porque os filhos de Moabe souberam disto, e eles se levantaram e se apressaram
para eleger um rei sobre eles, de entre seus irmos.
5 E depois eles reuniram um grande povo, e enviaram aos filhos de Amom, seus
irmos, para ajudarem a lutar contra Hadad, rei de Edom.
6 E Hadad ouviu a coisa que os filhos de Moabe haviam feito, e teve muito medo
deles, e absteve-se de lutar contra eles.
7 Naqueles dias, Moiss, filho de Amram, em Midian, tomou Zipporah, filha de
Reuel, o midianita, por mulher.
8 E Zipporah andou nos caminhos dos filhos de Jac, ela no era nada menos da
justia de Sara, Rebeca, Raquel e Lia.
9 E Zipporah concebeu e deu luz um filho e ele chamou seu nome Gershom,
pois ele disse, fui estrangeiro numa terra estranha, mas ele no circuncidou o seu
prepcio, sob o comando de Reuel seu sogro.
10 E ela concebeu novamente e deu luz um filho, mas circuncidou seu
prepcio, e chamou o seu nome Eliezer, pois disse Moiss, porque o Deus de
meus pais foi o meu auxlio, e me livrou da espada de Fara.
11 E Fara, rei do Egito, aumentou grandemente o trabalho dos filhos de Israel,
naqueles dias, e continuou a fazer o seu jugo mais pesado sobre os filhos de
Israel.
12 E ordenou uma proclamao a ser feita no Egito, dizendo: No deis mais
palha ao povo para fazer tijolos, deixai-os ir e ajuntarem para si mesmos palha
enquanto puderem encontr-la.
13 Tambm a conta de tijolos que devem fazer, que eles dem a cada dia, e nada
diminuais deles, pois eles esto ociosos em seu trabalho.
14 E os filhos de Israel ouviram isto, e choraram e suspiraram, e gritaram ao
Senhor, por causa da amargura da suas almas.
15 E o Senhor ouviu os gritos dos filhos de Israel, e viu a opresso com a qual os
egpcios os oprimiam.
16 E o Senhor ficou com cimes de seu povo e sua herana, e ouviu a sua voz, e
resolveu tir-los da aflio do Egito, para dar-lhes a terra de Cana por
possesso.

CAPTULO 79
1 E naqueles dias Moiss estava apascentando as ovelhas de Reuel, o midianita,
seu sogro, alm do deserto de Sin, e a vara que ele tomou de seu sogro estava em
sua mo.
2 E aconteceu que um dia um cabrito das cabras, desviou o bando, e Moiss o
perseguiu at a montanha de Deus, a Horebe.
3 E quando ele chegou a Horebe, o Senhor apareceu-lhe ali na sara, e ele
encontrou a sara ardendo com fogo, mas o fogo no tinha poder sobre a sara
para consum-la.
4 E Moiss ficou muito espantado com esta viso, pelo que a sara no era
consumida, e ele se aproximou para ver esta coisa poderosa, e o Senhor chamou
a Moiss do fogo e ordenou-lhe para descer ao Egito, a Fara, rei do Egito, para
enviar os filhos de Israel de seu servio.
5 E o Senhor disse a Moiss: Vai, volta ao Egito, pois todos aqueles que
buscavam a tua vida esto mortos, e falars a Fara para mandar os filhos de
Israel da sua terra.
6 E o Senhor lhe mostrou fazer sinais e maravilhas no Egito, diante dos olhos de
Fara e aos olhos de seus sditos, a fim de que eles pudessem acreditar que o
Senhor lhe havia enviado.
7 E Moiss deu ouvidos a tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado, e ele voltou
para o seu sogro, e lhe contou a coisa, e Reuel lhe disse: Vai em paz.
8 E Moiss se levantou para ir ao Egito, e tomou sua mulher e seus filhos com
ele, e ele estava em uma hospedaria no caminho, e um mensageiro celestial ( anjo
) de Deus desceu, e buscava ocasio contra ele.
9 E queria mat-lo por causa de seu primognito, porque ele no o havia
circuncidado, e havia transgredido a aliana que o Senhor tinha feito com
Abrao.
10 Pois Moiss tinha dado ouvidos s palavras de seu sogro, que tinha falado
com ele, para no circuncidar seu primognito, por isso, ele no o circuncidara.
11 Ento Zipporah viu o mensageiro celestial ( anjo ) do Senhor buscando uma
ocasio contra Moiss, e ela sabia que isto era devido ele no ter circuncidado
seu filho Gershom.
12 E apressou-se Zipporah e tomou uma das pedras afiadas que estavam ali, e ela
circuncidou seu filho, e livrou o seu marido e seu filho da mo do anjo do
Senhor.

13 E Aro, filho de Amram, irmo de Moiss, estava no Egito caminhando na


beira do rio naquele dia.
14 E o Senhor lhe apareceu naquele lugar, e lhe disse: Vai agora em direo a
Moiss no deserto, e ele foi e o encontrou na montanha de Deus, e o beijou.
15 E Aro levantou seus olhos e viu Zipporah, mulher de Moiss e seus filhos, e
disse a Moiss: "Quem so estes contigo?
16 E Moiss lhe disse: so minha mulher e filhos, que Deus me deu em Midian; e
a coisa entristeceu Aaron por causa da mulher e seus filhos.
17 E Aro disse a Moiss: manda embora a mulher e seus filhos para que eles
possam ir para a casa de seu pai, e Moiss deu ouvidos s palavras de Aro, e
assim fez.
18 E Zipporah retornou com seus filhos, e foram casa de Reuel, e l
permaneceram at que o momento chegou, quando o Senhor havia visitado o seu
povo, e os tirou do Egito da mo de Fara.
19 E Moiss e Aro foram ao Egito para a comunidade dos filhos de Israel, e
falaram com eles todas as palavras do Senhor, e o povo se alegrou, uma alegria
muito grande.
20 E Moiss e Aro se levantaram cedo no dia seguinte, e foram para a casa de
Fara, e tomaram em suas mos a vara de Deus.
21 E quando chegaram ao porto do rei, dois jovens lees estavam ali
confinados, com instrumentos de ferro, e nenhuma pessoa saa nem entrava
diante deles, a no ser aqueles a quem o rei ordenava a vir, quando os feiticeiros
vinham retiravam os lees por seus encantamentos, e este os levava ao rei.
22 E Moiss se apressou e levantou a vara sobre os lees, e os soltou, e Moiss e
Aro entraram na casa do rei.
23 Os lees tambm entraram com eles em alegria, e eles os seguiram e se
regozijaram como um co se alegra com seu mestre quando ele vem do campo.
24 E quando Fara viu isto, ficou espantado com isso, e ficou muito apavorado
com o relatrio, pois sua aparncia era semelhante a aparncia dos filhos de
Deus.
25 E Fara disse a Moiss: O que requeres? e eles lhe responderam, dizendo: O
Senhor Deus dos hebreus, nos enviou a ti, para dizer, Manda o meu povo, para
que me sirva.

26 E quando Fara, ouviu as suas palavras, ficou muito apavorado diante deles, e
lhes disse: Ide hoje e voltai para mim amanh, e eles fizeram conforme a palavra
do rei.
27 E quando eles haviam sado, Fara mandou chamar Balao, o mago e a Jannes
e Jambres seus filhos, e a todos os magos e prognosticadores e os conselheiros
que pertenciam ao rei, e todos eles vieram e sentaram-se diante do rei.
28 E o rei lhes disse todas as palavras que Moiss e seu irmo Aaro tinham
falado com ele, e os magos disseram ao rei, mas como vieram os homens para ti,
por causa dos lees que estavam confinados no porto?
29 E o rei disse: Porque eles levantaram a sua vara contra os lees e os soltaram,
e vieram at mim, e os lees tambm se alegraram com eles como um co se
alegra ao encontrar seu mestre.
30 E Balao, filho de Beor, o mago, respondeu ao rei, dizendo: Estes no so
nada mais do que magos como ns.
31 Agora, pois, envia a eles, e deixe-os vir, e vamos experiment-los, e o rei fez
assim.
32 E de manh fara mandou chamar Moiss e Aro para virem diante do rei, e
tomaram a vara de Deus, e foram ao rei e lhe falaram, dizendo:
33 Assim diz o Senhor Deus dos hebreus: Manda o meu povo para que me sirva.
34 E o rei lhes disse: Mas quem vos crer que sois mensageiros de Deus e que
viestes para mim por sua ordem?
35 Agora, pois, dai uma maravilha ou sinal neste assunto, e assim as palavras que
falais sero acreditadas.
36 E apressou-se Aro e lanou a vara da sua mo diante de Fara e diante dos
seus servos, e a vara se transformou em uma serpente.
37 E os feiticeiros viram isto, e eles lanaram cada um a sua vara sobre a terra e
se tornaram serpentes.
38 E a serpente da vara de Aro levantou sua cabea e abriu sua boca para
engolir as varas dos magos.
39 E o mago Balao respondeu e disse: Isto tem sido desde os tempos antigos,
que uma serpente engula sua companheira, e que as coisas viventes devoram uns
aos outros.

40 Agora, pois, restaurai-a a uma vara como era a princpio, e ns tambm


restauraremos nossa varas como eram antes, e se a tua vara engolir nossas varas,
ento saberemos que o esprito de Deus est em ti, e se no, tu s apenas um
artfice, como ns mesmos.
41 E Aro se apressou e estendeu sua mo e lanou mo da cauda da serpente e
tornou-se em vara em sua mo, e os magos fizeram o mesmo com suas varas, e
lanaram mo cada um da cauda de sua serpente, e tornaram-se varas como no
incio.
42 E quando elas foram restauradas a varas, a vara de Aro engoliu as varas
deles.
43 E quando o rei viu isto, ordenou que o livro de registros que relatavam aos
reis do Egito, fossem trazidos, e trouxeram o livro de registros, as crnicas dos
reis do Egito, no qual todos os dolos do Egito foram inscritos, pois pensavam de
encontrar nele o nome de Yahuh, mas no o encontraram.
44 E Fara disse a Moiss e Aro: Eis que eu no encontrei o nome do vosso
Deus escrito neste livro, e seu nome eu no conheo.
45 E os conselheiros e sbios, responderam ao rei: Ns temos ouvido que o Deus
dos hebreus um filho dos sbios, filho de antigos reis.
46 E virou-se Fara a Moiss e a Aaro e lhes disse: No conheo o Senhor a
quem tendes declarado, nem enviarei o seu povo.
47 E responderam e disseram ao rei: O Senhor Deus dos deuses o seu nome, e
ele proclamou o seu nome sobre ns, desde os dias dos nossos pais, e nos enviou,
dizendo: Vai a Fara e dize-lhe: Manda o meu povo para que me sirva.
48 Agora, pois, envia-nos, para que possamos fazer uma viagem por trs dias no
deserto, e ali possamos sacrificar a ele, pois desde os dias da nossa descida ao
Egito, ele no tomou de nossas mos nem holocausto, oferta ou sacrifcio, e se
no nos enviares, a sua ira se acender contra ti, e ele ferir o Egito, quer com a
praga ou com a espada.
49 E Fara lhes disse, contai-me agora o seu poder e a sua fora, e eles lhe
disseram, Ele criou o cu e a terra, os mares e todos os seus peixes, ele formou a
luz, criou as trevas, fez a chuva sobre a terra a reg-la, e fez a erva e capim
brotar, ele criou o homem e as bestas e os animais da floresta, os pssaros do cu
e os peixes do mar, e pela sua boca eles vivem e morrem.
50 Certamente ele te criou no ventre de tua me, e colocou em ti o flego de
vida, e te criou e te colocou sobre o trono real do Egito, e ele tirar o teu flego e
a alma de ti, e te devolver terra de onde foste tomado.

51 E a ira do rei se acendeu com suas palavras, e ele lhes disse, mas quem, entre
todos os deuses das naes pode fazer isto ? meu rio meu prprio, e eu o fiz
para mim mesmo.
52 E os mandou sair de sua presena, e ele ordenou que o trabalho sobre Israel
fosse mais severo do que era ontem e antes.
53 E Moiss e Aro saram da presena do rei, e viram os filhos de Israel em uma
condio de mal pois os feitores tinham feito seu trabalho muito pesado.
54 E Moiss voltou ao Senhor e disse: Por que trataste mal o teu povo? Pois
desde que eu vim falar com fara o que me mandaste, ele tem utilizado muito
mal os filhos de Israel.
55 E o Senhor disse a Moiss: Eis que vers que com uma mo estendida e
pragas pesadas, fara enviar os filhos de Israel da sua terra.
56 E habitou Moiss e Aro entre os seus irmos, os filhos de Israel no Egito.
57 E quanto aos filhos de Israel, os egpcios amarguraram suas vidas com o
trabalho pesado que eles impuseram sobre eles.
CAPTULO 80
1 E no fim de dois anos, o Senhor novamente enviou Moiss a Fara para tirar
para fora os filhos de Israel, e mand-los para fora da terra do Egito.
2 E Moiss foi e chegou casa de Fara, e falou-lhe as palavras do Senhor que
lhe tinha enviado, mas Fara no quis dar ouvidos voz do Senhor, e Deus
despertou seu poder no Egito sobre Fara e seus sditos, e Deus feriu Fara e seu
povo com mui grande e doloridas pragas.
3 E o Senhor enviou pela mo de Aaron e transformou todas as guas do Egito
em sangue, com todas as suas fontes e rios.
4 E quando um egpcio chegou para beber e tirar gua, olhou para o seu cntaro,
e eis que toda a gua foi transformada em sangue, e quando veio a beber do seu
copo, a gua no copo se tornou sangue.
5 E quando uma mulher amassou sua massa, e cozinhou suas iguarias, sua
aparncia foi transformada para a de sangue.
6 E o Senhor enviou novamente, e fez todas as suas guas trazerem rs, e as rs
entraram nas casas dos egpcios.
7 E quando os egpcios beberam, suas barrigas ficaram cheias de rs e danaram
em suas barrigas como quando danam no rio.

8 E toda a sua gua potvel e gua de cozer, transformaram-se em rs, tambm


quando deitaram em suas camas, o seu suor produziu rs.
9 No obstante tudo isto, a ira do Senhor no se apartou deles, e sua mo foi
estendida contra todos os egpcios para feri-los com todas as pragas pesadas.
10 E Ele mandou ferir seu p em piolhos, e os piolhos ficaram no Egito at a
altura de dois cvados sobre a terra.
11 Os piolhos tambm foram muito numerosos, na carne do homem e animal, em
todos os habitantes do Egito, tambm sobre o rei e a rainha, o Senhor enviou os
piolhos, e isso afligiu muito o Egito por causa dos piolhos.
12 No obstante isto, a ira do Senhor no se afastou, e sua mo ainda estava
estendida sobre o Egito.
13 E o Senhor enviou todos os tipos de feras do campo para o Egito, e elas
vieram e destruram todo o Egito, homem e animal, e as rvores, e todas as coisas
que estavam no Egito.
14 E o Senhor enviou serpentes venenosas, escorpies, ratos, doninhas, sapos,
juntamente com outros rastejante no p.
15 Moscas, vespas, pulgas, insetos e mosquitos, cada enxame de acordo com sua
espcie.
16 E todos os rpteis e animais alados conforme a sua espcie vieram ao Egito e
afligiram os egpcios extremamente.
17 E as pulgas e moscas entraram nos olhos e nos ouvidos dos egpcios.
18 E o marimbondo veio sobre eles e os expulsou, e eles se mudaram dele para
suas salas internas, e ele os perseguiu.
19 E quando os egpcios se esconderam por causa do enxame de animais,
trancaram suas portas atrs deles, e Deus ordenou a Sulanuth, que estava no mar,
para subir e entrar no Egito.
20 E ela tinha braos compridos, dez cvados de comprimento, do cvado de um
homem.
21 E ela subiu sobre os telhados e descobriu o encaibramento e assoalho e os
cortou, e estendeu seu brao para dentro da casa e removeu a fechadura e o
ferrolho, e abriu as casas do Egito.
22 Depois o enxame de animais entrou nas casas do Egito, e o enxame de
animais destruiu os egpcios, e isso os afligiu excessivamente.

23 No obstante isto, a ira do Senhor no se afastou dos egpcios, e sua mo


ainda estava estendida contra eles.
24 E Deus mandou a peste, e a peste invadiu o Egito, nos cavalos e jumentos, e
nos camelos, e rebanhos de bois e ovelhas, e no homem.
25 E quando os egpcios se levantaram de manh cedo para tomarem o seu gado
para o pasto, encontraram todo o seu gado morto.
26 E ali permaneceu do gado dos egpcios, somente um em dez, e do gado
pertencente a Israel em Goshen nem um morreu.
27 E Deus enviou uma inflamao ardente na carne dos egpcios, que estourou
suas peles, e tornou-se uma coceira severa em todos os egpcios desde as solas de
seus ps at o alto de suas cabeas.
28 E muitos furnculos estavam em sua carne, que sua carne se desgastou, at
que se tornou podre e ftida.
29 No obstante isto a ira do Senhor no se afastou, e sua mo ainda estava
estendida sobre todo o Egito.
30 E o Senhor enviou uma saraiva mui pesada, que feriu as suas vinhas, e
quebrou suas rvores de fruto e as secou, que elas caram sobre eles.
31 Tambm toda a erva verde tornou-se seca e pereceu, pois um fogo misturado
desceu no meio da saraiva, por isso, a saraiva e o fogo consumiram todas as
coisas.
32 Tambm homens e animais que foram encontrados no exterior pereceram das
chamas de fogo e da saraiva, e todos os jovens lees estavam exaustos.
33 E o Senhor mandou trazer numerosos gafanhotos para o Egipto, o Chasel,
Salom, Chargol e Chagole, gafanhotos cada um de sua espcie, que devoraram
tudo o que a saraiva havia deixado restante.
34 Ento os egpcios se alegraram com os gafanhotos, embora consumiram o
produto do campo, e eles os apanharam em abundncia e os salgaram para
alimento.
35 E o Senhor trouxe um vento poderoso do mar, que levou todos os gafanhotos,
at mesmo aqueles que foram salgados, e os lanou no Mar Vermelho, nem um
s gafanhoto permaneceu dentro das fronteiras do Egito.
36 E Deus enviou trevas sobre o Egito, que toda a terra do Egito e Pathros ficou
escuro por trs dias, de modo que um homem no podia ver a sua mo quando a
levantava sua boca.

37 Naquele tempo morreram muitos do povo de Israel que haviam se rebelado


contra o Senhor, e que no quiseram ouvir a Moiss e Aro, e no acreditaram
neles, que Deus os tinha enviado.
38 E que haviam dito: Ns no sairemos do Egito para que no pereamos de
fome num deserto desolado, e que no quiseram ouvir a voz de Moiss.
39 E o Senhor os flagelou durante os trs dias de trevas, e os israelitas os
sepultaram naqueles dias, sem os egpcios saberem deles ou se alegrarem deles.
40 E a escurido foi muito grande no Egito durante trs dias, e qualquer pessoa
que estava de p quando a escurido chegou, permaneceu de p em seu lugar, e
aquele que estava sentado permaneceu sentado, e aquele que estava deitado
continuou deitado no mesmo estado, e aquele que estava caminhando
permaneceu sentado no cho no mesmo lugar, e isto aconteceu com todos os
egpcios, at que as trevas haviam passado.
41 E os dias de trevas passaram, e o Senhor enviou Moiss e Aro aos filhos de
Israel, dizendo: Celebrai vossa festa e fazei vossa Pscoa, pois eis que eu venho
no meio da noite, entre todos os egpcios, e ferirei todos os seus primognitos,
desde o primognito de um homem ao primognito de um animal, e quando eu
vir a vossa Pscoa, passarei sobre vs.
42 E os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor tinha ordenado a
Moiss e Aro, assim fizeram naquela noite.
43 E aconteceu no meio da noite, que o Senhor saiu no meio do Egito, e feriu
todos os primognitos dos egpcios, desde o primognito do homem at o
primognito dos animais.
44 E Fara se levantou de noite, ele e todos os seus servos e todos os egpcios, e
houve um grande clamor em todo o Egito naquela noite, pois no havia uma casa
na qual no houvesse um cadver.
45 Tambm a semelhana do primognito do Egito, que foram esculpidos nas
paredes de suas casas, foram destrudas e caram ao cho.
46 At mesmo os ossos de seus primognitos que tinham morrido antes disto e
que tinham enterrado em suas casas, foram ajuntados pelos ces do Egito naquela
noite, e arrastados diante dos egpcios e lanados perante eles.
47 E todos os egpcios viram este mal que tinha vindo repentinamente sobre eles,
e todos os egpcios gritaram com alta voz.
48 E todas as famlias do Egito choraram naquela noite, cada homem por seu
filho e de cada homem por sua filha, sendo o primognito, e o tumulto do Egito
foi ouvido a uma distncia naquela noite.

49 E Bathia, filha de Fara, saiu com o rei naquela noite para procurar Moiss e
Aro em suas casas, e eles os encontraram em suas casas, comendo, e bebendo e
se alegrando com todo o Israel.
50 E Bathia disse a Moiss, esta a recompensa pelo bem que eu fiz para ti, que
te criei e te estendi, e trouxeste este mal sobre mim e a casa de meu pai?
51 E Moiss lhe disse: Certamente dez pragas o Senhor trouxe sobre o Egito;
algum mal resultou-te de qualquer delas? Alguma delas de afetou ? e ela disse:
No.
52 E Moiss disse a ela, embora sejas a primognita de tua me, no morrers, e
nenhum mal te alcanar no meio do Egito.
53 E ela disse: Que vantagem isso para mim, quando eu vejo o rei, meu irmo,
e toda a sua casa e sditos neste mal, cujo primognito perece com todos os
primognitos do Egito?
54 E Moiss disse a ela: Certamente teu irmo e sua casa, e sditos, as famlias
do Egito, no quiseram ouvir as palavras do Senhor, por isso este mal veio sobre
eles.
55 E Fara, rei do Egito, se aproximou de Moiss e Aro, e alguns dos filhos de
Israel que estavam com eles naquele lugar, e orou com eles, dizendo:
56 Levanta-te e toma os teus irmos, e todos os filhos de Israel que esto na terra,
com as suas ovelhas e bois, e todos os que lhes pertencem, eles nada devem
deixar ficar, somente orai por mim ao Senhor, vosso Deus.
57 E Moiss disse a fara: Eis que embora sejas o primognito de tua me, ainda
no temes, pois no morrers, porque o Senhor ordenou que vivers, a fim de
mostrar-te o seu grande poder e brao forte estendido.
58 E Fara ordenou aos filhos de Israel serem mandados embora, e todos os
egpcios se fortaleceram para envi-los, porque diziam: Estamos todos
perecendo.
59 E todos os egpcios enviaram os israelitas, com grandes riquezas, ovelhas e
bois, e coisas preciosas, de acordo com o juramento do Senhor entre ele e nosso
pai Abrao.
60 E os filhos de Israel demoraram a sair noite, e quando os egpcios vieram ter
com eles para lev-los para fora, disseram-lhes: Somos ladres, para que
devamos sair noite?
61 E os filhos de Israel pediram dos egpcios, vasos de prata, e vasos de ouro, e
vestidos, e os filhos de Israel despojaram os egpcios.

62 E Moiss se apressou e se levantou e foi at o rio do Egito, e trouxe dali o


caixo de Jos e levou-o consigo.
63 Os filhos de Israel tambm levaram, cada um o caixo de seu pai com ele, e
cada homem os caixes de sua tribo.
CAPTULO 81
1 E os filhos de Israel partiram de Ramesss para Sucote, cerca de seiscentos mil
homens a p, alm dos pequenos e suas mulheres.
2 Tambm uma multido mista subiu com eles, e rebanhos e manadas, muito
gado mesmo.
3 E a peregrinao dos filhos de Israel, que habitaram na terra do Egito, em
trabalho duro, foi duzentos e dez anos.
4 E no fim de duzentos e dez anos, o Senhor tirou os filhos de Israel do Egito
com mo forte.
5 E os filhos de Israel partiram do Egito e de Goshen e de Ramesss, e
acamparam em Sucote no dcimo quinto dia do primeiro ms.
6 E os egpcios sepultaram todos os seus primognitos a quem o Senhor havia
ferido, e todos os egpcios sepultaram seus mortos durante trs dias.
7 E os filhos de Israel partiram de Sucote e acamparam em Ethom, no fim do
deserto.
8 E no terceiro dia, depois que os egpcios haviam enterrado os seus
primognitos, muitos homens se levantaram do Egito e foram atrs de Israel para
faz-los retornar ao Egito, porque se arrependeram que tinham enviado o povo
para longe de sua servido.
9 E um homem disse ao seu prximo, certamente Moiss e Aro falaram a Fara,
dizendo: Iremos uma jornada de trs dias no deserto, e sacrificaremos ao Senhor
nosso Deus.
10 Agora, pois, levantemos-nos cedo de manh e faamos-lhes retornar, e ser
que, se eles voltarem conosco ao Egito para seus senhores, ento saberemos que
h f neles, mas se no voltarem, ento lutaremos com eles e os faremos voltar
com grande poder e mo forte.
11 E todos os nobres de Fara se levantaram pela manh, e com eles cerca de
setecentos mil homens, e saram do Egito naquele dia, e foram ao lugar onde os
filhos de Israel estavam.

12 E todos os egpcios viram, e eis que Moiss e Aro e todos os filhos de Israel
estavam sentados defronte de Pi-Hahiroth, comendo, e bebendo e celebrando a
festa do Senhor.
13 E todos os egpcios disseram aos filhos de Israel: Certamente dissestes:
Iremos uma jornada de trs dias no deserto e sacrificaremos ao nosso Deus, e
voltaremos.
14 Agora, pois, hoje faz cinco dias desde que sastes, por que no voltastes aos
vossos senhores?
15 E Moiss e Aaro lhes responderam, dizendo: Porque o Senhor nosso Deus
tem testificado em ns, dizendo: No mais voltareis para o Egito, mas
lanaremos mo de uma terra que mana leite e mel, como o Senhor nosso Deus
jurou aos nossos pais dar-nos.
16 E quando os nobres do Egito viram que os filhos de Israel no lhes deram
ouvidos, para voltarem ao Egito, cingiram-se para lutar com Israel.
17 E o Senhor fortaleceu os coraes dos filhos de Israel sobre os egpcios, para
que eles lhes dessem uma surra severa, e a batalha foi dolorida sobre os egpcios,
e todos os egpcios fugiram de diante dos filhos de Israel, pois muitos deles
pereceram pela mo de Israel.
18 E os nobres de Fara foram ao Egito e disseram a Fara, dizendo: Os filhos de
Israel fugiram, e no mais voltaro para o Egito, e desta maneira Moiss e Aro,
falaram conosco.
19 E Fara soube disto, e o seu corao e os coraes de todos os seus sditos se
voltaram contra Israel, e eles se arrependeram de que tinham enviado a Israel, e
todos os egpcios aconselharam Fara a perseguir os filhos de Israel para faz-los
voltar s suas cargas.
20 E eles disseram cada homem ao seu irmo: O que isto que fizemos, que
enviamos Israel de nossa servido?
21 E o Senhor fortaleceu os coraes de todos os egpcios para perseguirem os
israelitas, porque o Senhor desejava derrubar os egpcios no Mar Vermelho.
22 E Fara se levantou e equipou sua carruagem, e ordenou a todos os egpcios a
se reunirem, nem um homem foi deixado, com exceo dos pequeninos, e as
mulheres.
23 E todos os egpcios saram com Fara a perseguirem os filhos de Israel, e o
acampamento do Egito era um acampamento excessivamente grande e pesado,
cerca de dez mil homens.

24 E todo este acampamento saiu e perseguiram os filhos de Israel para traz-los


de volta ao Egito, e eles os alcanaram acampados junto ao Mar Vermelho.
25 E os filhos de Israel levantaram seus olhos, e viram todos os egpcios a
persegui-los, e os filhos de Israel ficaram muito apavorados com eles, e os filhos
de Israel clamaram ao Senhor.
26 E por causa dos egpcios, os filhos de Israel se dividiram em quatro divises, e
estavam divididos em suas opinies, pois estavam com medo dos egpcios, e
Moiss falou a cada um deles.
27 A primeira diviso foi dos filhos de Rben, Simeo, Issacar e eles resolveram
se lanarem ao mar, pois estavam com muito medo dos egpcios.
28 E Moiss lhes disse: No temais, ficai quietos e vde a salvao do Senhor,
que vos efetuar hoje.
29 A segunda diviso foi dos filhos de Zebulom, Benjamim, Naftali, e eles
resolveram voltar para o Egito com os egpcios.
30 E Moiss lhes disse: No temais, pois, como vistes os egpcios hoje, ento no
mais os vereis para sempre.
31 A terceira diviso foi dos filhos de Jud e Jos, e eles resolveram ir ao
encontro os egpcios para lutar com eles.
32 E disse-lhes Moiss: Estai firmes em vossos lugares, pois o Senhor pelejar
por vs, e permanecereis em silncio.
33 E a quarta diviso foi dos filhos de Levi, Gade, e Aser, e eles resolveram
entrar no meio dos egpcios para confundi-los, e Moiss lhes disse: Ficai em
vossos lugares, e no temais, somente invocai ao Senhor para que ele possa
salv-los das mos deles.
34 Depois disto Moiss se levantou do meio do povo, e orou ao Senhor e disse:
35 Senhor, Deus de toda a terra, salva agora o teu povo, a quem tiraste do
Egito, e no deixes que os egpcios se vangloriem que o poder e a fora so
deles.
36 Ento o Senhor disse a Moiss: Por que clamas a mim? Fala aos filhos de
Israel para que eles avancem, e tu, estende a tua vara sobre o mar e divide-o, e os
filhos de Israel passaro por ele.
37 E Moiss fez assim, e ele levantou sua vara sobre o mar e o dividiu.

38 E as guas do mar foram divididas em doze partes, e os filhos de Israel


passaram a p, com sapatos, como um homem devia passar por um caminho
preparado.
39 E o Senhor manifestou aos filhos de Israel suas maravilhas no Egito e no mar,
pela mo de Moiss e Aaro.
40 E quando os filhos de Israel entraram no mar, os egpcios entraram atrs
deles, e as guas do mar retornaram sobre eles, e todos eles afundaram na gua, e
nem um homem foi deixado, com exceo de Fara, que deu graas ao Senhor e
creu nele, por isso o Senhor no o fez perecer naquele tempo com os egpcios.
41 E o Senhor enviou um anjo para tir-lo de entre os egpcios, que o colocou
sobre a terra de Nnive, e ele reinou sobre ela por muito tempo.
42 E naquele dia o Senhor salvou Israel da mo do Egito, e todos os filhos de
Israel viram que os egpcios tinham perecido, e viram a grande mo do Senhor,
em que ele realizou no Egito e no mar.
43 Ento Moiss e os filhos de Israel cantaram este cntico ao Senhor, no dia
quando o Senhor fez os egpcios carem diante deles.
44 E todo o Israel cantou em concerto, dizendo: Cantarei ao Senhor porque Ele
grandemente exaltado, o cavalo e o seu cavaleiro ele lanou ao mar, eis que est
escrito no livro da lei de Deus.
45 Depois disto os filhos de Israel continuaram em sua jornada, e acamparam em
Marah, e o Senhor ordenou aos filhos de Israel andarem em todos os seus
caminhos e servi-lo.
46 E partiram de Marah, e chegaram a Elim, e em Elim havia doze fontes de
gua e setenta tamareiras, e as crianas acamparam ali junto s guas.
47 E partiram de Elim e chegaram ao deserto de Sin, no dcimo quinto dia do
segundo ms aps a sua partida do Egito.
48 Naquele tempo o Senhor deu o man para os filhos de Israel a comer, e o
Senhor fez alimento chover do cu para os filhos de Israel dia a dia.
49 E os filhos de Israel comeram o man durante quarenta anos, todos os dias
que eles estavam no deserto, at que chegaram terra de Cana, para possu-la.
50 E partiram do deserto de Sin e acamparam em Alush.
51 E partiram de Alush e acamparam em Rephidim.

52 E quando os filhos de Israel estavam em Refidim, Amalek, filho de Eliphaz,


filho de Esa, irmo de Zepho, veio para lutar com Israel.
53 E trouxe com ele oitocentos e um mil homens, magos e ilusionistas, e ele se
preparou para a batalha com Israel em Rephidim.
54 E travaram uma grande e severa batalha contra Israel, e o Senhor entregou
Amaleque e seu povo nas mos de Moiss e dos filhos de Israel, e na mo de
Josu, filho de Nun, o efrateu, servo de Moiss.
55 E os filhos de Israel feriram Amaleque e seu povo ao fio da espada, mas a
batalha foi muito dolorida sobre os filhos de Israel.
56 E o Senhor disse a Moiss: Escreve isto como um memorial para ti em um
livro, e coloca-o na mo de Josu, filho de Nun, teu servo, e ordenars aos filhos
de Israel, dizendo: Quando chegardes terra de Cana, apagars totalmente a
memria de Amaleque de debaixo do cu.
57 E Moiss fez assim, e ele tomou o livro e escreveu nele estas palavras,
dizendo:
58 Lembra-te do que Amaleque fez para ti no caminho quando saste do Egito.
59 Que te encontrou no caminho e feriu a tua retaguarda, at aqueles que eram
fracos atrs de ti quando estavas fraco e cansado.
60 Poirtanto ser quando o Senhor teu Deus tiver dado a ti descanso de todos os
teus inimigos em redor, na terra que o Senhor teu Deus te d por herana, para
possu-la, que apagars a memria de Amaleque de debaixo do cus, no te
esquecers disso.
61 E o rei que tiver piedade de Amaleque, ou de sua memria ou de sua semente,
eis que o requererei dele, e o eliminarei de entre seu povo.
62 E Moiss escreveu todas estas coisas em um livro, e ordenou aos filhos de
Israel com respeito a todas estas questes.
CAPTULO 82
1 E os filhos de Israel partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai, no
terceiro ms de sua sada do Egito.
2 Naquele tempo veio Reuel, o midianita, sogro de Moiss, com sua filha
Zipporah e seus dois filhos, pois tinham ouvido falar das maravilhas do Senhor,
que ele tinha feito a Israel, que os havia livrado da mo do Egito.

3 E Reuel veio a Moiss ao deserto onde se tinha acampado, onde estava a


montanha de Deus.
4 E Moiss saiu ao encontro de seu sogro com grande honra e todo o Israel foi
com ele.
5 E Reuel e seus filhos permaneceram entre os israelitas por muitos dias, e Reuel
conheceu ao Senhor daquele dia em diante.
6 E no terceiro ms da partida dos filhos de Israel do Egito, no sexto dia, o
Senhor deu a Israel os dez mandamentos no Monte Sinai.
7 E todo o Israel ouviu todos estes mandamentos, e todo o Israel se alegrou muito
no Senhor naquele dia.
8 E a glria do Senhor pousou sobre o monte Sinai, e ele chamou a Moiss, e
Moiss entrou no meio de uma nuvem e subiu a montanha.
9 E Moiss esteve no monte quarenta dias e quarenta noites; ele no comeu po e
no bebeu gua, e o Senhor o instruiu nos estatutos e nos juzos, a fim de ensinar
aos filhos de Israel.
10 E o Senhor escreveu os dez mandamentos que ele ordenou aos filhos de Israel
sobre duas tbuas de pedra, que ele deu a Moiss para ordenar aos filhos de
Israel.
11 E no fim de quarenta dias e quarenta noites, quando o Senhor terminou de
falar a Moiss no Monte Sinai, ento o Senhor deu a Moiss as tbuas de pedra,
escritas com o dedo de Deus.
12 E quando os filhos de Israel viram que Moiss demorava a descer do monte,
reuniram-se em torno de Aro, e disseram: Quanto a este Moiss, no sabemos o
que aconteceu com ele.
13 Agora, pois, levanta-te, faze-nos um Deus que v adiante de ns, de modo que
no morrers.
14 E Aro ficou com muito medo do povo, e ordenou-lhes para lhe trazerem
ouro, e fez dele um bezerro de metal fundido para o povo.
15 E o Senhor disse a Moiss, antes de ter descido do monte, desce, porque o teu
povo a quem trouxeste do Egito se corrompeu.
16 Eles Fizeram para si um bezerro de fundio, e prostraram-se a ele, agora
pois, deixa-me, para que eu possa consumi-los da terra, pois eles so um povo de
dura serviz.

17 E Moiss suplicou a face do Senhor, e orou ao Senhor pelo povo por causa do
bezerro que tinham feito, e depois ele desceu do monte, e em suas mos estavam
as duas tbuas de pedra, que Deus lhe havia dado para ordenar aos israelitas.
18 E quando Moiss se aproximou do acampamento e viu o bezerro que o povo
tinha feito, a ira de Moiss se acendeu, e ele quebrou as tbuas ao p do monte.
19 E Moiss chegou ao acampamento, e tomou o bezerro e o queimou com fogo,
e o fundiu at que se tornou poeira fina, e a espalhou sobre a gua e deu-a aos
israelitas para beber.
20 E ali morreram do povo, pela espada um do outro, cerca de trs mil homens
que haviam feito o bezerro.
21 E no dia seguinte Moiss disse ao povo, subirei ao Senhor, porventura, eu
possa fazer expiao pelos vossos pecados que tendes pecado contra o Senhor.
22 E Moiss subiu novamente ao Senhor, e ele permaneceu com o Senhor
quarenta dias e quarenta noites.
23 E durante os quarenta dias Moiss rogou ao Senhor em favor dos filhos de
Israel, e o Senhor ouviu a orao de Moiss, e o Senhor ouviu as suas oraes em
favor de Israel.
24 Ento falou o Senhor a Moiss para alisar duas tbuas de pedra, e lev-las ao
Senhor, que escreveria sobre elas os dez mandamentos.
25 Ora, Moiss fez assim, e ele desceu e alisou duas tbuas e subiu ao monte
Sinai ao Senhor, e o Senhor escreveu os dez mandamentos nas tbuas.
26 E Moiss permaneceu ainda com o Senhor quarenta dias e quarenta noites, e o
Senhor o instruiu nos estatutos e juzos para transmitir a Israel.
27 E o Senhor ordenou com respeito aos filhos de Israel que eles deveriam fazer
um santurio para o Senhor, para que seu nome pudesse descansar nele, e o
Senhor lhe mostrou a semelhana do santurio e semelhana de todos os seus
vasos.
28 E no fim dos quarenta dias, Moiss desceu do monte e as duas tbuas estavam
em sua mo.
29 E chegou Moiss aos filhos de Israel e falou-lhes todas as palavras do Senhor,
e ensinou-lhes as leis, estatutos e juzos que o Senhor lhe havia ensinado.
30 E Moiss disse aos filhos de Israel a palavra do Senhor, que um santurio
deveria ser feito para Ele habitar entre os filhos de Israel.

31 E o povo se alegrou muito com todo o bem que o Senhor tinha falado com
eles, atravs de Moiss, e disseram: Faremos tudo o que o Senhor falou contigo.
32 E o povo se levantou como um s homem, e fizeram ofertas generosas para o
santurio do Senhor, e cada homem trouxe a oferta do Senhor para a obra do
santurio, e para todo o seu servio.
33 E todos os filhos de Israel trouxeram cada homem, de tudo o que foi
encontrado em sua posse, para a obra do santurio do Senhor, ouro, prata e
bronze, e cada coisa que era benfico para o santurio.
34 E todos os sbios que eram prticos no trabalho vieram e fizeram o santurio
do Senhor, de acordo com tudo o que o Senhor tinha ordenado, cada homem na
obra em que havia sido prtico, e todos os sbios de corao fizeram o santurio,
e toda a sua moblia e todos os vasos para o servio santo, como o Senhor tinha
ordenado a Moiss.
35 E a obra do santurio do tabernculo foi concluda no fim de cinco meses, e os
filhos de Israel fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moiss.
36 E trouxeram o santurio e toda a sua moblia a Moiss, semelhante a
representao que o Senhor tinha mostrado a Moiss, assim fizeram os filhos de
Israel.
37 E Moiss viu a obra, e eis que a fizeram como o Senhor lhe tinha ordenado,
ento Moiss os abenoou.
CAPTULO 83
1 E no dcimo segundo ms, no vigsimo terceiro dia do ms, Moiss tomou
Aaro e seus filhos, e os vestiu com suas vestes, e os ungiu e fez-lhes como o
Senhor lhe tinha ordenado, e Moiss trouxe todas as ofertas que o Senhor
naquele dia lhe havia ordenado.
2 Moiss depois tomou Aaro e seus filhos e lhes disse: Por sete dias ficareis
porta do tabernculo, pois assim sou mandado.
3 E Aro e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor lhes tinha ordenado por
Moiss, e permaneceram por sete dias porta do tabernculo.
4 E no oitavo dia, sendo o primeiro dia do primeiro ms, no segundo ano, desde a
partida dos israelitas do Egito, Moiss levantou o santurio, e Moiss colocou
todas as moblias do tabernculo e todas as moblias do santurio, e fez tudo o
que o Senhor lhe tinha ordenado.

5 E Moiss chamou a Aro e a seus filhos, e eles trouxeram o holocausto e a


oferta pelo pecado por si e pelos filhos de Israel, como o Senhor tinha ordenado a
Moiss.
6 Naquele dia, os dois filhos de Aro, Nadab e Abihu, tomaram fogo estranho e o
trouxeram diante do Senhor que no lhes havia ordenado, e um fogo saiu de
diante do Senhor, e os consumiu, e morreram perante o Senhor naquele dia.
7 Ento no dia quando Moiss terminou de construir o santurio, os prncipes dos
filhos de Israel, comearam a trazer suas ofertas perante o Senhor para a
dedicao do altar.
8 E eles trouxeram as suas ofertas cada prncipe por um dia, um prncipe a cada
dia por doze dias.
9 E todas as ofertas que trouxeram, cada homem em seu dia, um carregador de
prata pesando cento e trinta ciclos, uma bacia de prata de setenta ciclos segundo
o ciclo do santurio, ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para
oferta de alimentos.
10 Uma colher, pesando dez ciclos de ouro, cheia de incenso.
11 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano para o holocausto.
12 E um cabrito das cabras para oferta pelo pecado.
13 E para oferta de sacrifcio pacfico dois bois, cinco carneiros, cinco cabras,
cinco cordeiros de um ano de idade.
14 Assim fizeram os doze prncipes de Israel, dia aps dia, cada homem em seu
dia.
15 E foi depois disto, no dcimo terceiro dia do ms, Moiss ordenou aos filhos
de Israel para observarem a Pscoa.
16 E os filhos de Israel guardaram a Pscoa em sua estao no dcimo quarto dia
do ms, como o Senhor tinha ordenado a Moiss, assim fizeram os filhos de
Israel.
17 E no segundo ms, no primeiro dia dele, o Senhor falou a Moiss, dizendo:
18 Conta as cabeas de todos os machos dos filhos de Israel de vinte anos para
cima, tu e o teu irmo Aro e os doze prncipes de Israel.
19 E Moiss fez assim, e Aro veio com doze prncipes de Israel, e eles contaram
os filhos de Israel no deserto do Sinai.

20 E os nmeros dos filhos de Israel pelas casas de seus pais, de vinte anos para
cima, eram seiscentos e trs mil quinhentos e cinquenta.
21 Mas os filhos de Levi no foram contados entre os seus irmos, os filhos de
Israel.
22 E o nmero de todos os machos dos filhos de Israel de um ms para cima, foi
vinte e dois mil duzentos e setenta e trs.
23 E o nmero dos filhos de Levi de um ms para cima, foi vinte e dois mil.
24 E Moiss ps os sacerdotes e os levitas cada homem ao seu servio, e a seu
cargo para servir o santurio do tabernculo, como o Senhor tinha ordenado a
Moiss.
25 E no vigsimo dia do ms, a nuvem foi tirada do tabernculo do testemunho.
26 Naquele tempo os filhos de Israel continuaram a sua jornada desde o deserto
do Sinai, e eles fizeram uma viagem de trs dias, e a nuvem repousou sobre o
deserto de Paran, ali a ira do Senhor se acendeu contra Israel, pois haviam
provocado o Senhor, em pedir-lhe carne para que pudessem comer.
27 E o Senhor ouviu a sua voz, e deu-lhes carne que comeram durante um ms.
28 Mas depois disto a ira do Senhor se acendeu contra eles, e os feriu com grande
massacre, e eles foram sepultados ali naquele lugar.
29 E os filhos de Israel chamaram aquele lugar Kebroth Hataav, porque ali
enterraram o povo que cobiou carne.
30 E partiram de Kebroth Hataav e acamparam em Hazerote, que est no
deserto de Paran.
31 E enquanto os filhos de Israel estavam em Hazerote, a ira do Senhor se
acendeu contra Miriam por causa de Moiss, e tornou-se leprosa, branca como a
neve.
32 E ela foi confinada fora do acampamento por sete dias, at que ela tivesse sido
recebida novamente depois de sua lepra.
33 Os filhos de Israel depois partiram de Hazerote, e acamparam-se no final do
deserto de Paran.
34 Naquele tempo o Senhor falou a Moiss para enviar doze homens dos filhos
de Israel, um homem de uma tribo, para ir e explorar a terra de Cana.

35 E Moiss enviou os doze homens, e vieram para a terra de Cana, para


pesquis-la e examin-la, e exploraram toda a terra desde o deserto de Sin a
Rechob, a Chamoth.
36 E no fim de quarenta dias, vieram a Moiss e Aro, e disseram-lhe como era
em seus coraes, e dez dos homens trouxeram um relatrio mal aos filhos de
Israel, da terra que haviam explorado, dizendo: melhor para ns voltarmos para
o Egito, do que irmos para esta terra, uma terra que consome os seus habitantes.
37 Mas Josu, filho de Nun, e Caleb, filho de Jephuneh, que eram daqueles que
exploraram a terra, disseram: A terra muito boa.
38 Se o Senhor se deleitar em ns, ento ele nos trar a esta terra e n-la dar,
pois uma terra que mana leite e mel.
39 Mas os filhos de Israel no quiseram ouvi-los, e eles deram ouvidos s
palavras dos dez homens que tinham trazido um relatrio mal da terra.
40 E o Senhor ouviu as murmuraes dos filhos de Israel, e ele ficou irado e
jurou, dizendo:
41 Certamente nem um homem desta gerao perversa ver a terra de vinte anos
para cima, com exceo de Caleb, filho de Jephuneh e Joshua, filho de Nun.
42 Mas certamente esta gerao perversa perecer neste deserto, e seus filhos
viro para a terra e eles a possuiro, de modo que a ira do Senhor se acendeu
contra Israel, e Ele os fez errar pelo deserto durante quarenta anos, at o fim
daquela gerao perversa, porque no seguiram o Senhor.
43 E o povo habitou no deserto de Paran por muito tempo, e depois prosseguiram
para o deserto, pelo caminho do Mar vermelho.
CAPTULO 84
1 Naquele tempo Korah, filho de Jetzer, filho de Kehath, filho de Levi, tomou
muitos homens dos filhos de Israel, e eles se levantaram e discutiram com
Moiss e Aaro e toda a congregao.
2 E o Senhor ficou irado com eles, e a terra abriu a sua boca e os engoliu com as
suas casas, e todos os que lhes pertencem, e todos os homens pertencentes a
Korah.
3 E depois disto Deus fez o povo rodear pelo caminho do monte Seir por muito
tempo.

4 Naquele tempo o Senhor disse a Moiss: No provoques guerra contra os filhos


de Esa, porque no vos darei nada do que lhes pertence, tanto quanto a sola do
p podia pisar, pois tenho dado o monte Seir por herana a Esa.
5 Portanto os filhos de Esa lutaram contra os filhos de Seir, nos tempos antigos,
e o Senhor tinha entregado os filhos de Seir nas mos dos filhos de Esa, e os
destruram de diante deles, e os filhos de Esa habitaram em seu lugar at hoje.
6 Por isso o Senhor disse aos filhos de Israel para no lutarem contra os filhos de
Esa, seus irmos, pois nada em sua terra vos pertence, mas podeis comprar
alimento deles por dinheiro e com-lo, e podeis comprar gua deles por dinheiro
e beb-la.
7 E os filhos de Israel fizeram de acordo com a palavra do Senhor.
8 E os filhos de Israel andaram pelo deserto, dando voltas pelo caminho do
Monte Sinai, por muito tempo, e no tocaram nos filhos de Esa, e eles
continuaram naquele distrito por dezenove anos.
9 Naquele tempo morreu Latinus, rei dos filhos de Quitim, no quadragsimo
quinto de seu reinado, que o dcimo quarto ano da sada dos filhos de Israel do
Egito.
10 E o sepultaram em seu lugar que ele havia construdo para si, na terra de
Quitim, e Abimnas reinou em seu lugar por trinta e oito anos.
11 E os filhos de Israel passaram a fronteira dos filhos de Esa, naqueles dias, no
fim de dezenove anos, e eles foram e passaram o caminho do deserto de Moab.
12 E o Senhor disse a Moiss, no cerqueis a Moab, e no luteis contra eles, pois
no vos darei nada de sua terra.
13 E os filhos de Israel passaram o caminho do deserto de Moab por dezenove
anos, e no lutaram contra eles.
14 E no trigsimo sexto ano da partida dos filhos de Israel do Egito, o Senhor
feriu o corao de Sihom, rei dos amorreus, e travaram guerra, e saram a pelejar
contra os filhos de Moab.
15 E Sihon enviou mensageiros a Beor, filho de Janeas, filho de Balao,
conselheiro do rei do Egito, e a Balao seu filho, a fim de que pudesse ser
entregue nas mos de Sihon.
16 E os mensageiros foram e trouxeram Beor, filho de Janeas, e Balao seu filho,
de Petor na Mesopotmia, ento Beor e Balao seu filho foram para a cidade de
Sihon, e amaldioaram Moab seu rei, na presena de Sihon, rei dos amorreus.

17 Ento Sihon saiu com todo o seu exrcito, e foi para Moab, e lutou contra
eles, e os subjugou, e o Senhor os entregou em suas mos, e Sihon matou o rei de
Moab.
18 E Sihon tomou todas as cidades de Moab na batalha, ele tambm tomou
Hesbom, deles, pois Hesbom era uma das cidades de Moab, e Sihon colocou os
seus prncipes e seus nobres em Hesbom, e Hesbom pertencia a Sihon, naqueles
dias.
19 Por isso, os falantes de parbola, Beor e Balao seu filho, pronunciaram estas
palavras, dizendo: Vinde a Heshbon, a cidade de Sihon ser construda e
estabelecida.
20 Ai de ti Moab! ests perdido, povo de Kemosh! eis que est escrito no livro
da lei de Deus.
21 E quando Sihon conquistou Moab, ps guardas nas cidades que ele havia
tomado de Moab, e um nmero considervel dos filhos de Moabe caram na
batalha na mo de Sihon, e ele fez uma grande captura deles, filhos e filhas, e
matou seu rei, ento Sihon voltou para sua prpria terra.
22 E Sihon deu presentes numerosos de ouro e prata para Beor e Balao seu
filho, e os despediu, e eles foram para a Mesopotmia para sua casa e pas.
23 Naquele tempo todos os filhos de Israel passaram do caminho do deserto de
Moab, e voltaram e rodearam o deserto de Edom.
24 Ento toda a congregao chegou ao deserto de Sin, no primeiro ms do
quadragsimo ano de sua sada do Egito, e os filhos de Israel habitaram ali em
Kadesh, do deserto de Sin, e Miriam morreu e ali foi enterrada .
25 Naquele tempo Moiss enviou mensageiros a Hadad, rei de Edom, dizendo:
Assim diz teu irmo Israel: Deixa-me passar, peo-te, pela tua terra, no
passaremos pelo campo ou vinha, no beberemos a gua do poo; andaremos no
caminho do rei.
26 E Edom lhe disse: No passars por meu pas, e Edom saiu ao encontro dos
filhos de Israel com um povo poderoso.
27 E os filhos de Esa recusaram deixar passar os filhos de Israel por suas terras,
ento os israelitas se desviaram deles e no lutaram contra eles.
28 Pois antes disto o Senhor ordenou aos filhos de Israel, dizendo: No lutars
contra os filhos de Esa, por isso os israelitas se desviaram deles e no lutaram
contra eles.

29 Ento os filhos de Israel partiram de Kadesh, e todo o povo chegou ao monte


Hor.
30 Naquele tempo o Senhor disse a Moiss: Dize ao teu irmo Aaro que ele
morrer ali, pois ele no entrar na terra que tenho dado aos filhos de Israel.
31 E Aro subiu sob o comando do Senhor ao monte Hor, no quadragsimo ano,
no quinto ms, no primeiro dia do ms.
32 E Aro estava com cento e vinte e trs anos de idade quando morreu no monte
Hor
CAPTULO 85
1 E o rei Arad, o cananeu, que habitava no sul, ouviu dizer que os israelitas
tinham vindo pelo caminho dos espias, e organizou as suas foras para lutar
contra os israelitas.
2 E os filhos de Israel estavam com muito medo dele, pois ele tinha um exrcito
grande e pesado, ento os filhos de Israel resolveram voltar para o Egito.
3 E os filhos de Israel voltaram quase a distncia de trs dias de viagem at
Maserath Beni Jaakon, pois eles estavam com muito medo por causa do rei de
Arad.
4 E os filhos de Israel no quiseram voltar aos seus lugares, ento permaneceram
em Beni Jaakon durante trinta dias.
5 E quando os filhos de Levi viram que os filhos de Israel no quiseram voltar
atrs, ficaram com cimes por causa do Senhor, e levantaram-se e lutaram contra
os israelitas, seus irmos, e mataram deles uma grande massa, e os foraram a
voltar ao seu lugar, o monte Hor.
6 E quando voltaram, o rei de Arad ainda estava organizando seu exrcito para a
batalha contra os israelitas.
7 E Israel fez um voto, dizendo: Se entregares este povo nas minhas mos, ento
destruirei totalmente as suas cidades.
8 E o Senhor ouviu a voz de Israel, e Ele entregou os cananeus em suas mos, e
ele destruiu totalmente a eles e as suas cidades, e chamou o nome do lugar
Hormah.
9 E os filhos de Israel partiram do monte Hor e acamparam em Oboth, e
partiram de Oboth e acamparam em Ije-Abarim, na fronteira de Moab.

10 E os filhos de Israel enviaram a Moab, dizendo: Deixa-nos passar agora pela


tua terra ao nosso lugar, mas os filhos de Moab no quiseram deixar os filhos de
Israel passarem por suas terras, pois os filhos de Moab ficaram com muito medo
de que os filhos de Israel fariam a eles como Sihon, rei dos amorreus, haviam
feito para eles, que tinham tomado suas terras e matado muitos deles.
11 Por isso Moab no quis deixar os israelitas passarem por suas terras, e o
Senhor ordenou aos filhos de Israel, dizendo que eles no deveriam lutar contra
Moab, ento os israelitas se desviaram de Moab.
12 E os filhos de Israel partiram da fronteira de Moab, e foram para o outro lado
de Arnom, a fronteira de Moab, entre Moab e os amorreus, e acamparam-se na
fronteira de Sihon, rei dos amorreus, no deserto de Kedemoth.
13 E os filhos de Israel enviaram mensageiros a Sihon, rei dos amorreus,
dizendo:
14 Deixa-nos passar pela tua terra, no nos desviaremos para os campos nem
para as vinhas, iremos adiante pela autoestrada real at que tenhamos passado tua
fronteira, mas Sihon no quis deixar os israelitas passarem.
15 Ento Sihon reuniu todo o povo dos amorreus, e saiu ao deserto para
encontrar os filhos de Israel, e lutou contra Israel em Jahaz.
16 E o Senhor entregou Sihon, rei dos amorreus nas mos dos filhos de Israel, e
Israel feriu todo o povo de Sihon ao fio da espada, e vingaram a causa de Moab.
17 E os filhos de Israel tomaram posse da terra de Sihon desde Aram at Jabuk,
aos filhos de Ammom, e tomaram todo o despojo das cidades.
18 E Israel tomou todas estas cidades, e Israel habitou em todas as cidades dos
amorreus.
19 E todos os filhos de Israel resolveram lutar contra os filhos de Ammom, para
tomarem sua terra tambm.
20 Ento o Senhor disse aos filhos de Israel, No cerqueis os filhos de Ammom,
nem agiteis batalha contra eles, pois nada vos darei de sua terra, e os filhos de
Israel ouviram a palavra do Senhor, e no lutaram contra os filhos de Ammom.
21 E os filhos de Israel se viraram e subiram pelo caminho de Bashan. para a
terra de Og, rei de Bashan, e Og, o rei de Bashan, saiu a encontrar os israelitas na
batalha, e ele tinha consigo muitos homens valentes, e uma fora muito forte do
povo dos amorreus.
22 E Og, o rei de Bashan era um homem muito poderoso, mas Naaron seu filho
era extremamente poderoso, at mesmo mais forte do que ele.

23 E Og disse em seu corao: Eis que agora todo o acampamento de Israel


ocupa um espao de trs Parsa, agora os ferirei de uma s vez, sem espada ou
lana.
24 E Og subiu ao monte Jahaz, e dali tomou uma grande pedra, cujo
comprimento era de trs Parsa, e ele a colocou sobre sua cabea, e resolveu jogla sobre o acampamento dos filhos de Israel, para ferir todos os israelitas com
aquela pedra.
25 E o anjo do Senhor veio e furou a pedra sobre a cabea de Og, e a pedra caiu
sobre o pescoo de Og que Og caiu por terra por causa do peso da pedra sobre o
pescoo dele.
26 Naquele tempo o Senhor disse aos filhos de Israel, No tenhais medo dele,
pois tenho dado a ele e todo o seu povo e toda a sua terra em vossas mos, e
fareis a ele como fizestes a Sihon.
27 Ento Moiss desceu at ele com um pequeno nmero dos filhos de Israel, e
Moiss feriu Og com uma vara nos tornozelos de seus ps e o matou.
28 Depois os filhos de Israel perseguiram os filhos de Og, e todo o seu povo, e
eles bateram e os destruram at que no havia nenhum remanescente deixado
deles.
29 Moiss depois enviou alguns dos filhos de Israel para espiarem a Jaazer, pois
Jaazer era uma cidade muito famosa.
30 E os espias foram a Jaazer e a exploraram, e os espias confiaram no Senhor, e
lutaram contra os homens de Jaazer.
31 E estes homens tomaram Jaazer e as suas aldeias, e o Senhor os entregou em
suas mos, e eles expulsaram os amorreus que tinham estado ali.
32 E os filhos de Israel tomaram a terra dos dois reis dos amorreus, sessenta
cidades que estavam no outro lado do Jordo, desde o ribeiro de Arnom at o
Monte Herman.
33 E os filhos de Israel partiram e entraram na plancie de Moab, que est neste
lado do Jordo, perto de Jeric.
34 E os filhos de Moab ouviram todo o mal que os filhos de Israel fizeram aos
dois reis dos amorreus, a Sihon e Og, ento todos os homens de Moab estavam
com muito medo dos israelitas.
35 E os ancios de Moab disseram: Eis que os dois reis dos amorreus, Sihon e
Og, que eram mais poderosos do que todos os reis da terra, no puderam ficar de
p contra os filhos de Israel, como ento podemos ficar de p diante deles?

36 Certamente eles nos enviaram uma mensagem antes de agora, a passarem por
nossas terras em seu caminho, e ns no os deixamos, agora eles se voltaro
sobre ns com suas espadas pesadas e nos destruiro, e Moab estava angustiado
por causa dos filhos de Israel, e eles estavam com muito medo deles, e eles
aconselharam o que era para ser feito aos filhos de Israel.
37 E os ancios de Moab resolveram pegar um de seus homens, Balak, filho de
Zippor, o moabita, e o fez rei sobre eles naquele tempo, e Balak era um homem
muito sbio.
38 E os ancios de Moab se levantaram, e enviaram os filhos de Midian a fazer
paz com eles, pois uma grande batalha e inimizade tinha sido naqueles dias entre
Moab e Midian, desde os dias de Hadad, filho de Bedad, rei de Edom, que feriu a
Midian no campo de Moab, at estes dias.
39 E os filhos de Moab, enviaram aos filhos de Midian, e fizeram paz com eles, e
os ancios de Midian vieram terra de Moab, para fazer paz em nome dos filhos
de Midian.
40 E os ancios de Moab tomaram conselho com os ancios de Midian, o que
fazer para salvar suas vidas de Israel.
41 E todos os filhos de Moab disseram aos ancios de Midian: Agora, pois, os
filhos de Israel lambero tudo que est ao redor de ns, como o boi lambe a erva
do campo, pois assim eles fizeram aos dois reis dos amorreus, que so mais
fortes do que ns.
42 E os ancios de Midian disseram a Moab, ouvimos dizer que no momento em
que Sihon, rei dos amorreus lutou contra vs, quando prevaleceu sobre vs e
tomou a vossa terra, ele tinha enviado a Beor, filho de Janeas, e a Balao e seu
filho da Mesopotmia, e eles vieram e vos amaldioaram, por isso a mo de
Sihon prevaleceu sobre vs, que ele tomou a vossa terra.
43 Agora, pois, envia-lhe tambm a Balao, seu filho, pois ele ainda permanece
em sua terra, e d-lhe o seu salrio, para que ele venha e amaldioe todo o povo
de quem ests com medo, ento os ancios de Moab ouviram isto, e agradou-lhes
enviar a Balao, filho de Beor.
44 Ento Balak, filho de Zipor, rei de Moab, enviou mensageiros a Balao,
dizendo:
45 Eis que h um povo vindo do Egito, e eis que cobrem a face da terra e
acamparam defronte de mim.
46 Agora, pois, vem e amaldioa-me este povo, pois eles so muito poderosos
para mim, porventura eu prevalecerei para lutar contra eles, e expuls-los, pois

ouvi que aquele a quem tu abenoas abenoado, e a quem tu amaldioas


amaldioado .
47 Ento os mensageiros de Balak foram a Balao, e trouxeram a Balao para
amaldioar o povo a lutar contra Moab.
48 E Balao veio a Balak para amaldioar Israel, e o Senhor disse a Balao: No
amaldioes este povo, pois ele abenoado.
49 E Balak pediu a Balao dia-a-dia para amaldioar Israel, mas Balao no
ouviu a Balak por causa da palavra do Senhor que ele tinha falado a Balao.
50 E quando Balak viu que Balao no quis aderir seu desejo, ele se levantou e
foi para casa, e Balao tambm retornou sua terra e ele saiu de l para Midian.
51 E os filhos de Israel partiam da plancie de Moab, e acamparam junto ao
Jordo, desde Bete-jesimoth a Abel-shittim, no fim das plancies de Moab.
52 E quando os filhos de Israel ficaram na plancie de Shittim, comearam a
prostituir-se com as filhas de Moab.
53 E os filhos de Israel se aproximaram dos filhos de Moab, e os filhos de Moab
armaram suas tendas em frente ao acampamento dos filhos de Israel.
54 E os filhos de Moab ficaram com medo dos filhos de Israel, e os filhos de
Moab tomaram todas suas filhas e suas mulheres de belo aspecto e aparncia
atraente, e as vestiram de ouro e prata e roupas caras.
55 E os filhos de Moab sentaram aquelas mulheres porta das suas tendas, a fim
de que os filhos de Israel pudessem v-las e se voltarem para elas, e no lutar
contra Moab.
56 E todos os filhos de Moab fizeram isto aos filhos de Israel, e cada um colocou
a sua mulher e filha porta de sua tenda, e todos os filhos de Israel viram o ato
dos filhos de Moab, e os filhos de Israel voltaram para as filhas de Moab e as
cobiaram, e entraram a elas.
57 E aconteceu que, quando um hebreu chegou porta da tenda de Moab, viu
uma filha de Moab, e desejou em seu corao, e falou com ela porta da tenda
que ele desejava, enquanto estavam falando juntamente com os homens da tenda
queriam sair e falar com o hebreu como a estas palavras:
58 Certamente sabeis que somos irmos, somos todos os descendentes de L e os
descendentes de Abrao, seu irmo, por que ento no ficareis conosco, e por que
no comereis o nosso po e nosso sacrifcio?

59 E quando os filhos de Moab os tinham assim oprimido com seus discursos, e


o seduziu com suas palavras lisonjeiras ( aduladoras ), eles o sentaram na tenda e
cozinharam um sacrifcio para ele, e ele comeu do seu sacrifcio e do seu po.
60 Eles, ento lhe deram vinho e ele bebeu e tornou-se embriagado, e eles
colocaram diante dele uma moa bonita, e ele fez com ela como ele gostava, pois
ele no sabia o que estava fazendo, pois ele havia bebido abundncia de vinho.
61 Assim fizeram os filhos de Moab a Israel naquele lugar, na plancie de
Shittim, e a ira do Senhor se acendeu contra Israel por causa deste assunto, e ele
enviou uma peste entre eles, e ali morreu dos israelitas vinte e quatro mil
homens.
62 Ora, havia um homem dos filhos de Simeo, cujo nome era Zimri, filho de
Salu, que se ligou com a midianita Cosbi, filha de Zur, rei de Midian, vista de
todos os filhos de Israel.
63 E Finias, filho de Elazer, filho de Aro, o sacerdote, viu esta coisa perversa
que Zimri havia feito, e ele tomou uma lana e se levantou e foi atrs deles, e os
furou ambos e os matou, e a peste cessou dos filhos de Israel.
CAPTULO 86
1 Naquele tempo depois da pestilncia, o Senhor disse a Moiss e a Elazer, filho
de Aro, o sacerdote, dizendo:
2 Contai as cabeas de toda a comunidade dos filhos de Israel, de vinte anos para
cima, todos que saram no exrcito.
3 E Moiss e Elazer contaram os filhos de Israel segundo as suas famlias, e o
nmero de todo o Israel foi setecentos mil setecentos e trinta.
4 E o nmero dos filhos de Levi de um ms para cima, era vinte e trs mil, e
entre estes no havia um homem daqueles contados por Moiss e Aaro no
deserto do Sinai.
5 Porque o Senhor lhes tinha dito que iriam morrer no deserto, ento todos eles
morreram, e ningum foi deixado deles, a no ser Caleb, filho de Jephuneh, e
Josu, filho de Nun.
6 E foi depois disto que o Senhor disse a Moiss: Dize aos filhos de Israel para
vingarem a Midian a causa de seus irmos, os filhos de Israel.
7 E Moiss fez assim, e os filhos de Israel escolheram dentre eles, doze mil
homens, sendo mil para uma tribo, e foram para Midian.

8 E os filhos de Israel guerrearam contra Midian, e mataram todos os machos,


tambm os cinco prncipes de Midian, e Balao, filho de Beor, eles mataram com
a espada.
9 E os filhos de Israel levaram as mulheres de Midian cativas, com os seus
pequeninos e seu gado, e todos os que lhes pertencem.
10 E tomaram todos os despojos e toda a presa, e a trouxeram a Moiss e a
Elazer s plancies de Moab.
11 E Moiss e Elazer e todos os prncipes da congregao, saram para encontrlos com alegria.
12 E dividiram todos os despojos de Midian, e os filhos de Israel foram vingados
a Midian pela causa de seus irmos, os filhos de Israel.
CAPTULO 87
1 Naquele tempo o Senhor disse a Moiss: Eis que os teus dias esto se
aproximando do fim, toma agora Josu, filho de Nun, teu servo, e coloca-o no
tabernculo, e eu o ordenarei, e Moiss fez assim.
2 E o Senhor apareceu no tabernculo, numa coluna de nuvem, e a coluna de
nuvem parou na entrada do tabernculo.
3 E o Senhor ordenou a Josu, filho de Nun, e disse-lhe: "S forte e corajoso,
pois tu levars os filhos de Israel para a terra que jurei dar-lhes, e eu serei
contigo.
4 E Moiss disse a Josu: S forte e corajoso, porque tu fars os filhos de Israel
herdarem a terra, e o Senhor ser contigo, no te deixar e nem te desamparar,
no tenhas medo nem desanimes.
5 E Moiss chamou a todos os filhos de Israel e lhes disse: Vistes todo o bem que
o Senhor vosso Deus vos tem feito no deserto.
6 Agora, pois, observai todas as palavras desta lei, e andai no caminho do
Senhor, vosso Deus, no vos desvieis do caminho que o Senhor vos ordenou,
nem para a direita nem para a esquerda.
7 E Moiss ensinou aos filhos de Israel estatutos e juzos e leis, para praticarem
na terra que o Senhor lhe tinha ordenado.
8 E ele lhes ensinou o caminho do Senhor e suas leis, eis que esto escritos no
livro da lei de Deus, que ele deu aos filhos de Israel pela mo de Moiss.

9 E Moiss acabou de ordenar aos filhos de Israel, e o Senhor lhe disse, dizendo:
Sobe ao monte Abarim e morre ali, e s congregado ao teu povo, como Aro teu
irmo foi congregado.
10 E Moiss subiu como o Senhor lhe tinha ordenado, e ele morreu ali na terra de
Moab, pela ordem do Senhor, no quadragsimo ano da sada dos israelitas da
terra do Egito.
11 E os filhos de Israel choraram por Moiss nas plancies de Moab, durante
trinta dias, e os dias de pranto e luto por Moiss foram concludos.
CAPTULO 88
1 E foi depois da morte de Moiss que o Senhor disse a Josu, filho de Nun,
dizendo:
2 Levanta-te e passa o Jordo para a terra que tenho dado aos filhos de Israel, e
fars os filhos de Israel herdarem a terra.
3 Todo lugar sobre o qual a sola de vossos ps pisar vos pertencer, desde o
deserto do Lbano at o grande rio, o rio de Perath ser vosso limite.
4 Ningum subir contra ti todos os dias da tua vida, como fui com Moiss,
assim serei contigo, somente s forte e corajoso para observar toda a lei que
Moiss te ordenou, no te desvies do caminho nem para a direita nem para a
esquerda, a fim de que possas prosperar em tudo o que fizeres.
5 E Josu ordenou aos oficiais de Israel, dizendo: Passai pelo acampamento e
ordenai ao povo, dizendo: Preparai para vs mesmos provises, pois em trs dias
mais, passareis o Jordo para possuirdes a terra.
6 E os oficiais dos filhos de Israel fizeram assim, e ordenaram ao povo, e fizeram
tudo o que Josu tinha ordenado.
7 E Josu enviou dois homens para espiarem a terra de Jeric, e os homens
saram e espionaram a Jeric.
8 E no fim de sete dias voltaram a Josu no acampamento e lhe disseram: O
Senhor entregou toda a terra em nossas mos, e seus habitantes esto derretidos
de medo por causa de ns.
9 E sucedeu depois disso, que Josu se levantou de manh e todo o Israel com
ele, e partiram de Shittim, e Josu, e todo o Israel com ele passaram o Jordo, e
Josu estava com oitenta e dois anos de idade, quando ele passou o Jordo com
Israel.

10 E o povo subiu do Jordo no dcimo dia do primeiro ms, e acamparam em


Gilgal, no canto leste de Jeric.
11 E os filhos de Israel celebraram a Pscoa em Gilgal, nas plancies de Jeric,
no dcimo quarto dia do ms, como est escrito na lei de Moiss.
12 E o man cessou naquele tempo, na manh da Pscoa, e no houve mais
nenhum man para os filhos de Israel, e eles comeram do produto da terra de
Cana.
13 E Jeric foi totalmente fechada contra os filhos de Israel, ningum saa nem
entrava.
14 E foi no segundo ms, no primeiro dia do ms, que o Senhor disse a Josu:
Levanta-te, eis que tenho dado na tua mo Jeric, com todo o seu povo, e todos
os teus homens de combate devem rodear a cidade, uma vez a cada dia, assim
fareis durante seis dias.
15 E os sacerdotes sopraro ( tocaro ) sobre trombetas, e quando ouvirdes o som
da trombeta, todo o povo dar um grande grito, que os muros da cidade cairo,
todo o povo subir, cada homem contra seu adversrio .
16 E Josu fez de acordo com tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
17 E no stimo dia rodearam a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocaram
trombetas.
18 E na stima volta, Josu disse ao povo: Gritai, porque o Senhor entregou a
cidade inteira em nossas mos.
19 Somente a cidade e tudo o que ela contm ser amaldioada ao Senhor, e
guardai-vos da coisa amaldioada, para que no faais o acampamento de Israel
maldito e o perturbeis.
20 Mas toda a prata e ouro e bronze e ferro sero consagrados ao Senhor, eles
devem vir para o tesouro do Senhor.
21 E o povo tocou sobre trombetas e deram um grande grito, e os muros de Jeric
caram, e todo o povo subiu, cada qual em frente dele, e tomaram a cidade e
destruram totalmente tudo o que havia nela, homem e mulher, jovens e velhos,
bois e ovelhas e jumentos, ao fio da espada.
22 E queimaram toda a cidade com fogo, somente os vasos de ouro e prata, e
bronze e ferro, puseram no tesouro do Senhor.

23 E Josu jurou naquele momento, dizendo: Maldito seja o homem que


construir a Jeric, ele por a fundao dela em seu primognito, e em seu filho
mais jovem, por os portes dela.
24 E Achan filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerah, filho de Judah, tratou
traioeiramente na coisa maldita, e ele tomou da coisa malditta, e a escondeu na
tenda, e a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
25 E foi depois disto, quando os filhos de Israel haviam retornado de queimar
Jeric, Josu enviou homens para espionarem tambm a Ai, e lutar contra ela.
26 E os homens subiram e espionaram a Ai, e voltaram e disseram: No deixes
todo o povo subir contigo a Ai, s deixes cerca de trs mil homens subirem e
ferir a cidade, pois os seus homens so apenas poucos.
27 E Josu fez assim, e ali, subiram com ele dos filhos de Israel, cerca de trs mil
homens, e lutaram contra os homens de Ai.
28 E a batalha foi severa contra Israel, e os homens de Ai feriram trinta e seis
homens de Israel, e os filhos de Israel fugiram de diante dos homens de Ai.
29 E quando Josu viu isto, rasgou as suas vestes e caiu com o rosto em terra
diante do Senhor, ele, com os ancios de Israel, e deitaram p sobre as suas
cabeas.
30 E disse Josu: Por que, Senhor trouxeste este povo sobre o Jordo? o que
direi depois que os israelitas deram as costas contra os seus inimigos?
31 Agora, pois, todos os cananeus, habitantes da terra, ouviro isto, e nos
rodearo e cortaro o nosso nome.
32 E o Senhor disse a Josu: Por que cais sobre o rosto? Levanta-te, vai-te fora,
pois os israelitas pecaram, e tomaram da coisa maldita, nunca mais estarei com
eles, a no ser que destruam a coisa maldita de entre eles.
33 E Josu se levantou e reuniu o povo, e trouxe o Urim pela ordem do Senhor, e
a tribo de Jud foi tomada, e Achan, filho de Carmi foi tirado.
34 E Josu disse a Achan, Dize-me meu filho, o que fizeste, e Achan disse, eu vi
entre os despojos, uma vestimenta bonita de Shinar, e duzentos ciclos de prata e
uma cunha de ouro do peso de cinquenta ciclos, cobicei-os e os tomei, e eis que
esto todos escondidos na terra, no meio da tenda.
35 Ento Josu enviou homens que foram e os tomaram da tenda de Achan, e os
trouxeram a Josu.

36 E Josu tomou Achan e estes utenslios, e os seus filhos e filhas e todos os que
lhe pertencem, e os trouxeram para o vale de Achor.
37 E Josu os queimou ali com fogo, e todos os israelitas apedrejaram Achan
com pedras, e levantaram sobre ele um monto de pedras, por isso ele chamou
aquele lugar o vale de Achor, ento a ira do Senhor se acalmou, e depois Josu
veio para a cidade e lutou contra ela.
38 E o Senhor disse a Josu: No temas, nem te espantes, eis que tenho dado na
tua mo a Ai, seu rei e o seu povo, e fars a eles como fizeste a Jeric e a seu rei,
somente o despojo dela eio seu gado tomars por presa para vs; coloca uma
emboscada para a cidade atrs dela.
39 Ento Josu fez conforme a palavra do Senhor, e ele escolheu, de entre os
filhos da guerra, trinta mil homens valentes, e os enviou, e deitaram uma
emboscada para a cidade.
40 E ordenou-lhes, dizendo: Quando nos virdes, fugiremos diante deles com
astcia, e eles nos perseguiro, deveis ento subir para fora da emboscada e
tomar a cidade, e assim fizeram.
41 E Josu lutou, e os homens da cidade saram em direo a Israel, no sabendo
que estavam de tocaia para eles atrs da cidade.
42 Ento Josu e todos os Israelitas fingiram-se cansados diante deles, e fugiram
pelo caminho do deserto com astcia.
43 E os homens de Ai reuniram todas as pessoas que estavam na cidade para
perseguirem os israelitas, e saram e foram afastados da cidade, nem um s
permaneceu, e eles deixaram a cidade aberta e perseguiram os israelitas.
44 E aqueles que estavam de tocaia se levantaram de seus lugares, e se
apressaram a virem para a cidade e toma-la e p-la a fogo, e os homens de Ai
voltaram, e eis que a fumaa da cidade subia aos cus, e eles no tiveram meios
de se retirarem nem de um jeito nem de outro.
45 E todos os homens de Ai estavam no meio de Israel, alguns de um lado e
outros de outra parte, e os feriram de forma que nenhum deles ficou.
46 E os filhos de Israel levaram Melosh, rei de Ai vivo, e o trouxeram a Josu, e
Josu o enforcou em uma rvore e ele morreu.
47 E os filhos de Israel voltaram para a cidade, depois de t-la queimado, e
feriram todos aqueles que estavam nela ao fio da espada.

48 E o nmero daqueles que haviam cado dos homens de Ai, homem e mulher,
foi doze mil, somente o gado e os despojos da cidade tomaram para si, segundo a
palavra do Senhor a Josu.
49 E todos os reis deste lado do Jordo, todos os reis de Cana, souberam do mal
que os filhos de Israel haviam feito a Jeric e a Ai, e eles se reuniram para lutar
contra Israel.
50 Somente os habitantes de Gibeon estavam com muito medo de lutar contra os
israelitas que no perecessem, ento agiram astuciosamente, e vieram a Josu e a
todo o Israel, e lhes disseram: Viemos de uma terra distante, agora, pois, fazei
uma aliana conosco.
51 E os habitantes de Gibeon sobrepujaram os filhos de Israel, e os filhos de
Israel fizeram uma aliana com eles, e fizeram as pazes com eles, e os prncipes
da congregao lhes juraram, mas depois os filhos de Israel souberam que eram
vizinhos a eles e ficaram habitando entre eles.
52 Mas os filhos de Israel no os mataram, porque lhes juraram pelo Senhor, e
eles se tornaram rachadores de lenha e tiradores de gua.
53 E Josu lhes disse: Por que me enganastes, para nos fazerdes isto? e eles lhe
responderam, dizendo: Porque foi dito aos teus servos, tudo o que tnheis feito a
todos os reis dos amorreus, e estvamos com muito medo de nossas vidas, e
fizemos isto.
54 E Josu os nomeou naquele dia para racharem lenha e tirar gua, e ele os
separou por escravos para todas as tribos de Israel.
55 E quando Adonizedek rei de Jerusalm, ouviu tudo o que os filhos de Israel
haviam feito a Jeric e a Ai, enviou a Hohan, rei de Hebrom, e a Piram, rei de
Jarmuth, e a Jafia, rei de Lachish e a Deber, rei de Eglom, dizendo: ,
56 Subi a mim e me ajudai, para que possamos ferir os filhos de Israel e os
habitantes de Gibeom, que fizeram paz com os filhos de Israel.
57 E eles se reuniram e cinco reis dos amorreus, subiram com todos os seus
acampamentos, um povo poderoso numeroso como a areia da praia do mar.
58 E todos estes reis vieram e se acamparam diante de Gabeon, e comearam a
lutar contra os habitantes de Gabeon, e todos os homens de Gabeon enviaram a
Josu, dizendo: Subi rapidamente para ns e nos ajudai, pois todos os reis dos
amorreus se uniram para lutarem contra ns.
59 E Josu e todo o povo de combate subiu de Gilgal, e Josu veio de repente
para eles, e feriu estes cinco reis com um grande massacre.

60 E o Senhor os confundiu diante dos filhos de Israel, que os feriu com um


terrvel massacre em Gibeon, e os perseguiu ao longo do caminho que sobe para
Beth-Horom at Makkedah, e eles fugiram de diante dos filhos de Israel.
61 E enquanto eles estavam fugindo, o Senhor enviou sobre eles granizos do cu,
e mais deles morreram pelos granizos, do que pelo massacre dos filhos de Israel.
62 E os filhos de Israel os perseguiram, e ainda os feriram no caminho,
continuando e ferindo-os.
63 E quando eles estavam ferindo, o dia estava declinando em direo noite, e
disse Josu aos olhos de todo o povo, Sol, detm-te ainda sobre Gabeon, e tu lua,
no vale de Ajalom, at que a nao tenha se vingado de seus inimigos.
64 E o Senhor ouviu a voz de Josu, e o sol ainda ficou no meio dos cus, e ele
ainda ficou parado trinta e seis minutos, e a lua tambm ainda parou e no se
apressou a descer um dia inteiro.
65 E no houve nenhum dia semelhante a esse, nem antes nem depois dele, que o
Senhor ouviu a voz de um homem, pois o Senhor pelejava por Israel.
CAPTULO 89
1 Ento falou Josu este cntico, no dia que o Senhor tinha dado os amorreus nas
mos de Josu e dos filhos de Israel, e disse aos olhos de todo o Israel :
2 Tu fizeste coisas poderosas, Senhor, tu realizaste grandes feitos, quem
semelhante a ti ? meus lbios cantaro ao teu nome.
3 Minha bondade e minha fortaleza, minha torre alta, cantarei um novo cntico
para ti, com aes de graas cantarei a ti, tu s a fora da minha salvao.
4 Todos os reis da terra te louvaro, os prncipes do mundo te louvaro, os filhos
de Israel se alegraro na tua salvao, eles cantaro e louvaro o teu poder.
5 Em ti, Senhor, ns confiamos, dissemos que s o nosso Todo-Poderoso,
porque foste o nosso refgio e torre forte contra os nossos inimigos.
6 A ti clamamos e no fomos envergonhados, em ti ns confiamos e fomos
libertos; quando clamamos a ti, tu ouviste a nossa voz, livraste as nossas almas
da espada, tu nos mostraste a tua graa, tu nos deste a tua salvao, tu alegraste
os nossos coraes com a tua fora.
7 Saste para a nossa salvao, com o teu brao redimiste o teu povo, tu nos
respondeste desde o cu da tua santidade, tu nos salvaste de dez milhares de
pessoas.

8 O sol e a lua pararam no cu, e estiveste na tua ira contra os nossos opressores
e enviaste os teus juzos sobre eles.
9 Todos os prncipes da terra se levantaram, os reis das naes se reuniram, eles
no foram movidos da tua presena, desejaram as tuas batalhas.
10 Tu te levantaste contra eles na tua ira, e trouxeste a tua ira sobre eles; tu os
destruste na tua ira, e os cortaste no teu corao.
11 Naes foram consumidas com a tua fria, reinos declinaram por causa da tua
ira, tu feriste reis no dia da tua ira.
12 Derramaste a tua fria sobre eles, a tua ira enfurecida se apoderou deles; tu
tornaste a sua iniquidade sobre eles, e os cortaste em sua maldade.
13 Eles espalharam uma armadilha, caram nela, na rede se esconderam, seu p
ficou preso.
14 Tua mo foi preparada para todos os teus inimigos que disseram, pela sua
espada possuram a terra, por seu brao habitaram na cidade; tu encheste seus
rostos de vergonha, tu levaste seus chifres ao cho, tu os aterrorizaste na tua ira, e
os destruste na tua ira.
15 A terra tremeu e sacudiu ao som da tua tempestade sobre eles, no impediste
as suas almas da morte, e levaste as suas vidas para o tmulo.
16 Tu os perseguiste na tua tempestade, tu os consumiste no teu redemoinho, tu
transformaste as suas chuvas em saraiva, eles caram em covas profundas, de
modo que no puderam se levantar.
17 Suas carcaas foram como lixos lanadas no meio das ruas.
18 Eles foram consumidos e destrudos na tua ira, tu salvaste o teu povo com a
tua fora.
19 Por isso os nossos coraes se alegram em ti, nossas almas exaltam na tua
salvao.
20 Nossas lnguas relataro a tua fora, cantaremos e louvaremos as tuas obras
maravilhosas.
21 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos, tu nos livraste daqueles que se
levantaram contra ns, tu os destruste de diante de ns e os humilhaste debaixo
de nossos ps.
22 Assim todos os teus inimigos perecero Senhor, e os mpios sero como
palha levada pelo vento, e teu amado ser como rvores plantadas junto s guas.

23 Ento Josu e todo o Israel com ele retornaram ao acampamento em Gilgal,


depois de terem ferido todos os reis, de modo que no ficou um resto deixado
deles.
24 E os cinco reis fugiram sozinhos a p da batalha, e se esconderam em uma
caverna, e Josu procurou por eles no campo de batalha, e no os encontrou.
25 E depois isso foi dito a Josu, dizendo: Os reis so encontrados e eis que esto
escondidos em uma caverna.
26 E disse Josu, designai homens para ficarem na boca da caverna, para guardlos, para que no se vo embora, e os filhos de Israel fizeram assim.
27 E chamou Josu a todo o Israel e disse aos oficiais de batalha, colocai vossos
ps sobre os pescoos destes reis, e Josu disse: Assim far o Senhor a todos os
vossos inimigos.
28 E depois Josu ordenou que eles deveriam matar os reis e lan-los na
caverna, e colocar grandes pedras boca da caverna.
29 E depois Josu saiu com todas as pessoas que estavam com ele naquele dia a
Makkedah, e ele o feriu ao fio da espada.
30 E destruiu totalmente as almas e todos os que pertencem cidade, e ele fez
para o rei e seu povo como ele tinha feito a Jeric.
31 E ele passou dali para Libnah e pelejou contra ela, e o Senhor a entregou em
sua mo, e Josu a feriu ao fio da espada, e todas as suas almas, e ele fez a ela e
ao seu rei como tinha feito a Jeric.
32 E dali ele passou para Lachish para lutar contra ela, e Horam rei de Gaza,
subiu para ajudar os homens de Lachish, e Josu feriu a ele e seu povo at que
no houvesse ningum deixado para ele.
33 E Josu tomou Lachish e todo o seu povo, e ele fez a ela como tinha feito a
Libnah.
34 E Josu passou dali para Eglom, e ele tomou essa tambm, e feriu a ela e todo
o seu povo, ao fio da espada.
35 E dali ele passou para Hebron e lutou contra ela, e a tomou e a destruiu
totalmente, e voltou de l com todo o Israel para Debir e pelejou contra ela e a
feriu ao fio da espada.
36 E ele destruiu toda a alma nela, nada deixou de resto, e ele fez a ela e a seu rei
como tinha feito a Jeric.

37 E Josu feriu todos os reis dos amorreus, desde Kadesh-Barnea at Azah, e ele
tomou seu pas de uma s vez, pois o Senhor pelejava por Israel.
38 E Josu com todo o Israel chegaram ao acampamento a Gilgal.
39 Quando naquele tempo, Jabim, rei de Chazor, ouviu tudo o que Josu fizera
aos reis dos amorreus, Jabim enviou a Jobat, rei de Midian, e a Laban, rei de
Shinrom, a Jephal, rei de Achshaph, e a todos os reis dos amorreus, dizendo:
40 Vinde rapidamente e nos ajudai, para que possamos ferir os filhos de Israel,
antes que venham sobre ns e nos faam como fizeram aos outros reis dos
amorreus.
41 E todos estes reis ouviram s palavras de Jabim, rei de Chazor, e saram com
todos os seus acampamentos, dezessete reis, e seu povo eram to numerosos
quanto a areia na beira do mar, juntamente com inmeros cavalos e carruagens, e
eles vieram e se acamparam junto s guas de Merom, e eles se juntaram para
lutar contra Israel.
42 E o Senhor disse a Josu: No os temais, pois amanh a esta hora eu os
entregarei todos mortos diante de ti, tu jarretears seus cavalos e suas carruagens
queimars com fogo.
43 E Josu com todos os homens de guerra vieram subitamente sobre eles e os
feriram, e caram em suas mos, pois o Senhor os havia entregado nas mos dos
filhos de Israel.
44 Ento os filhos de Israel perseguiram todos estes reis, com os seus
acampamentos, e os feriram at que no havia ningum deixado deles, e Josu
fez a eles como o Senhor lhe tinha falado.
45 E Josu voltou-se naquele tempo contra Chazor e a feriu com a espada e
destruiu todas as almas nela e a queimou com fogo, e de Chazor, Josu passou
para Shinrom e a feriu e a destruiu totalmente.
46 Dali ele passou para Achshaph e fez a ela como tinha feito para Shinrom.
47 Dali ele passou para Adulam e feriu todas as pessoas nela, e fez a Adulam
como havia feito para Achshaph e Shinrom.
48 E ele passou deles para todas as cidades dos reis que ele tinha ferido, e feriu
todas as pessoas que foram deixadas delas, e as destruiu totalmente.
49 Somente o seu despojo e o gado, os israelitas tomaram para si como presa,
mas cada ser humano eles feriram, no deixaram uma alma para viver.

50 Como o Senhor havia ordenado a Moiss, assim Josu fez e todo o Israel, eles
em nada falharam.
51 Ento Josu e todos os filhos de Israel feriram toda a terra de Cana, como o
Senhor lhes havia ordenado, e feriram a todos os seus reis, sendo trinta e um reis,
e os filhos de Israel tomaram todo o seu pas.
52 Alm dos reinos de Sihon e Og, que esto no outro lado do Jordo, do qual
Moiss feriu muitas cidades, e Moiss lhes deu aos rubenitas e gaditas e meia
tribo de Manasss.
53 E Josu feriu todos os reis que estavam alm do Jordo, a oeste, e deu-lhes
por herana s nove tribos e meia tribo de Israel.
54 Durante cinco anos Josu continuou na guerra com estes reis, e deu a suas
cidades para os israelitas, a terra tornou-se tranquila da batalha por todas as
cidades dos amorreus e dos cananeus.
CAPTULO 90
1 Naquele tempo, no quinto ano depois que os filhos de Israel tinham passado o
Jordo, depois que os filhos de Israel tinham descansado de sua guerra com os
cananeus, naquele tempo grandes e severas batalhas surgiram entre Edom e os
filhos de Chittim, e os filhos de Chittim lutaram contra Edom.
2 E Abianus, rei de Quitim, saiu naquele ano, que o trigsimo primeiro ano de
seu reinado, e uma grande fora com ele dos valentes dos filhos de Chittim, e ele
foi para Seir para lutar contra os filhos de Esa.
3 E Hadad, rei de Edom, ouviu falar do seu relatrio, e saiu-lhe ao encontro com
um povo forte e muita fora, e engajaram em batalha com ele no campo de
Edom.
4 E a mo de Chittim prevaleceu sobre os filhos de Esa, e os filhos de Chittim
mataram os filhos de Esa, vinte e dois mil homens, e todos os filhos de Esa,
fugiram de diante deles.
5 E os filhos de Chittim os perseguiram e alcanaram Hadad, rei de Edom, que
estava correndo na frente deles e o apanharam vivo, e o trouxeram a Abianus, rei
de Chittim.
6 E Abianus ordenou-lhe ser morto, e Hadad, rei de Edom, morreu no
quadragsimo oitavo ano do seu reinado.
7 E os filhos de Chittim continuaram sua busca de Edom, e os feriu com um
grande massacre, e Edom ficou sujeito aos filhos de Chittim.

8 E os filhos de Chittim governaram sobre Edom, e Edom ficou sob a mo dos


filhos de Chittim e se tornou um reino a partir daquele dia.
9 E daquele momento eles no puderam mais levantar suas cabeas, e seu reino
tornou-se um s com os filhos de Chittim.
10 E Abianus colocou oficiais em Edom e todos os filhos de Edom ficaram
sujeitos e tributrios a Abianus, e Abianus voltou para sua prpria terra, a
Chittim.
11 E quando ele voltou, ele renovou o seu governo e construiu para si um palcio
espaoso e fortificado para uma residncia real, e reinou de forma segura sobre
os filhos de Chittim e sobre Edom.
12 Naqueles dias, depois que os filhos de Israel tinham afugentado todos os
cananeus e os amorreus, Josu estava velho e avanado em anos.
13 E o Senhor disse a Josu: Ests velho e avanado na vida, e uma grande parte
da terra continua a ser possuda.
14 Agora, pois, divide esta terra por herana s nove tribos e meia tribo de
Manasss, e Josu se levantou e fez como o Senhor tinha falado com ele.
15 E ele dividiu toda a terra para as tribos de Israel como uma herana, segundo
suas divises.
16 Mas tribo de Levi no deu herana, as ofertas do Senhor so a sua herana,
como o Senhor tinha falado delas pela mo de Moiss.
17 E Josu deu o Monte Hebrom a Calebe, filho de Jephuneh, uma poro acima
de seus irmos, como o Senhor tinha falado por Moiss.
18 Por isso Hebrom tornou-se herana para Caleb e seus filhos, at hoje.
19 E Josu dividiu toda a terra por sorteios a todo o Israel por herana, como o
Senhor lhe tinha ordenado.
20 E os filhos de Israel deram aos levitas, cidades de sua prpria herana, e
arrabaldes para seu gado e propriedade, como o Senhor tinha ordenado a Moiss,
assim fizeram os filhos de Israel, e repartiram a terra, por sorteio, se grande ou
pequeno.
21 E eles saram para herdar a terra de acordo com seus limites, e os filhos de
Israel deram a Josu, filho de Nun, uma herana entre eles.
22 Pela palavra do Senhor, eles lhe deram a cidade que ele exigiu, Timnath
serach no Monte Ephraim, e ele construiu a cidade e habitaram nela.

23 Estas so as heranas que Elazer, o sacerdote, e Josu, filho de Nun, e os


cabeas dos pais das tribos repartiram aos filhos de Israel por sorte em Shiloh,
perante o Senhor, porta do tabernculo, e eles deixaram de repartir a terra.
24 E o Senhor deu a terra aos israelitas, e eles a possuram como o Senhor lhes
havia falado, e como o Senhor tinha jurado a seus pais.
25 E o Senhor deu aos israelitas repouso de todos os seus inimigos ao redor
deles, e ningum se levantou contra eles, e o Senhor entregou todos os seus
inimigos em suas mos, e nem uma coisa falhou de todo o bem que o Senhor
tinha falado aos filhos de Israel, sim, o Senhor realizou tudo.
26 E Josu chamou a todos os filhos de Israel e os abenoou, e ordenou-lhes para
servirem ao Senhor, e depois ele os mandou embora, e foram cada um para a sua
cidade, e cada um para a sua herana.
27 E os filhos de Israel serviram ao Senhor todos os dias de Josu, o Senhor lhes
deu descanso de todos ao redor deles, e eles habitaram nas suas cidades de forma
segura.
28 E aconteceu naqueles dias, que Abianus rei de Quitim morreu, no trigsimo
oitavo ano de seu reinado, que o stimo ano de seu reinado sobre Edom, e o
sepultaram no seu lugar que ele havia construdo para si, e Latinus, reinou em
seu lugar cinquenta anos.
29 E durante seu reinado, ele trouxe um exrcito, e saiu e lutou contra os
habitantes de Britannia e Kernania, os filhos de Eliseu, filho de Javan, e ele
prevaleceu sobre eles e os fizeram tributrios.
30 Ele ento ouviu dizer que Edom tinha se revoltado sob a mo de Quitim, e
Latinus foi at eles e os feriu e os sujeitou, e os colocou sob a mo dos filhos de
Quitim, e Edom se tornou um reino com os filhos de Quitim todos os dias.
31 E durante muitos anos, no houve rei em Edom, e seu governo era com os
filhos de Quitim e seu rei.
32 E foi no vigsimo sexto ano depois que os filhos de Israel tinham passado o
Jordo, que o sexagsimo sexto ano aps os filhos de Israel partirem do Egito,
que Josu estava velho, e avanado em anos, estando com cento e oito anos de
idade naqueles dias.
33 E chamou Josu a todo o Israel, aos seus ancios, seus juzes e oficiais, depois
que o Senhor tinha dado a todos os israelitas descanso de todos os seus inimigos
em redor, e Josu disse aos ancios de Israel, e aos seus juzes: Eis que estou
velho, e avanado em anos, e vistes o que o Senhor tem feito a todas as naes a
quem ele afastou de diante de vs, pois o Senhor que tem lutado por vs.

34 Agora, pois, fortalecei-vos para guardardes e fazerdes todas as palavras da lei


de Moiss, no vos desvieis dela para a direita ou para a esquerda, e nem andeis
entre essas naes que so deixadas na terra, nem fareis meno do nome de seus
deuses, mas apegai-vos ao Senhor, vosso Deus, como tendes feito at hoje.
35 E Josu exortou grandemente os filhos de Israel para servirem ao Senhor
todos os seus dias.
36 E todo o Israel disse : serviremos ao Senhor nosso Deus todos os nossos dias,
ns e nossos filhos, e os filhos de nossos filhos, e nossa semente para sempre.
37 E Josu fez uma aliana com o povo, naquele dia, e despediu os filhos de
Israel, e saram cada um para a sua herana e para a sua cidade.
38 E foi naqueles dias, quando os filhos de Israel estavam habitando com
segurana em suas cidades, que sepultaram os caixes das tribos dos seus pais,
que tinham trazido do Egito, cada homem na herana de seus filhos, os doze
filhos de Jac os filhos de Israel sepultaram, cada homem na posse de seus filhos.
39 E estes so os nomes das cidades onde sepultaram os doze filhos de Jac, a
quem os filhos de Israel haviam trazido do Egito.
40 E sepultaram Rbem e Gade, neste lado do Jordo, em Romia, que Moiss
tinha dado a seus filhos.
41 E Simeo e Levi sepultaram na cidade de Mauda, que ele tinha dado aos
filhos de Simeo, e o subrbio da cidade era para os filhos de Levi.
42 E Jud sepultaram na cidade de Benjamim, defronte de Belm.
43 E os ossos de Issacar e Zebulom, enterraram em Zidon, na poro que caiu a
seus filhos.
44 E Dan foi sepultado na cidade de seus filhos em Eshtael, e Naftali e Aser
enterraram em Kadesh-Naphtali, cada um no seu lugar que ele tinha dado a seus
filhos.
45 E os ossos de Jos foram sepultados em Sheshem na parte do campo que Jac
havia comprado de Hamor, e que tornou-se a Jos por herana.
46 E sepultaram Benjamim em Jerusalm, em frente a jebuseu, que foi dada aos
filhos de Benjamim, os filhos de Israel sepultaram seus pais cada homem na
cidade de seus filhos.
47 E no fim de dois anos, Josu, filho de Nun morreu, com cento e dez anos de
idade, e o tempo que Josu julgou a Israel foi vinte e oito anos, e Israel serviu ao
Senhor todos os dias da sua vida.

48 E os outros assuntos de Josu e suas batalhas e suas reprovaes com as quais


ele repreendeu a Israel, e tudo o que ele lhes havia ordenado, e os nomes das
cidades que os filhos de Israel possuram em seus dias, eis que esto escritos no
Livro das Palavras de Josu aos Filhos de Israel, e no Livro das Guerras do
Senhor, que Moiss e Josu e os filhos de Israel haviam escrito.
49 E os filhos de Israel sepultaram Josu na fronteira de sua herana, em Timnath
serach, que lhe foi dada no Monte Ephraim.
50 E Elazer, filho de Aro morreu naqueles dias, e o sepultaram em uma colina
pertencente a Phineas, seu filho, que lhe foi dado no monte Ephraim.
CAPTULO 91
1 Naquele tempo, aps a morte de Josu, os filhos dos cananeus ainda estavam
na terra, e os israelitas resolveram expuls-los.
2 E os filhos de Israel perguntaram ao Senhor, dizendo: Quem subir primeiro
para ns aos cananeus para lutar contra eles? E o Senhor disse: Jud subir.
3 E os filhos de Jud disseram a Simeo, sobe conosco a nossa poro, e
lutaremos contra os cananeus, e do mesmo modo subiremos convosco a vossa
poro, ento os filhos de Simeo foram com os filhos de Jud.
4 E os filhos de Jud, subiram e lutaram contra os cananeus, ento o Senhor
entregou os cananeus nas mos dos filhos de Jud, e os feriram em Bezek, dez
mil homens.
5 E lutaram com Adonibezek em Bezek, e ele fugiu de diante deles, e eles o
perseguiram e o pegaram, e lanaram mo dele e cortaram seus polegares e
grandes artelhos.
6 E disse Adonibezek, trs estrias e dez reis tendo seus polegares e dedos grandes
dos ps cortados, apanharam as suas carnes debaixo da minha mesa, como eu fiz,
assim Deus me pagou, e eles o trouxeram a Jerusalm e ali ele morreu.
7 E os filhos de Simeo foram com os filhos de Jud, e feriram aos cananeus ao
fio da espada.
8 E o Senhor estava com os filhos de Jud, e eles possuram a montanha, e os
filhos de Jos subiram a Bethel, a mesma Luz, e o Senhor estava com eles.
9 E os filhos de Jos espiaram a Bethel, e os vigilantes viram um homem saindo
da cidade, e o agarraram e lhe disseram: Mostra-nos agora a entrada da cidade e
mostraremos bondade para ti.

10 E aquele homem lhes mostrou a entrada da cidade, e os filhos de Jos vieram


e feriram a cidade a fio da espada.
11 E o homem com sua famlia mandaram embora, e ele foi para os heteus, e
edificou uma cidade, e chamou o seu nome Luz, ento todos os israelitas
habitaram nas suas cidades, e as crianas em Israel habitaram nas suas cidades, e
os filhos de Israel serviram ao Senhor todos os dias de Josu, e todos os dias dos
ancios, que tinha prolongado os seus dias depois de Josu, e viram a grande
obra do Senhor, que ele havia realizado a Israel.
12 E os ancios julgaram a Israel aps a morte de Josu durante dezessete anos.
13 E todos os ancios tambm lutaram as batalhas de Israel contra os cananeus, e
o Senhor expulsou os cananeus de diante dos filhos de Israel, a fim de colocar os
israelitas na sua terra.
14 E Ele cumpriu todas as palavras que havia falado a Abrao, Isaac e Jac, e o
juramento que tinha jurado dar a eles e a seus filhos, a terra dos cananeus.
15 E o Senhor deu aos filhos de Israel toda a terra de Cana, como ele havia
jurado a seus pais, e o Senhor lhes deu descanso daqueles ao redor deles, e os
filhos de Israel habitaram nas suas cidades de forma segura.
16 Bendito seja o Senhor para sempre, amm e amm.
17 Fortalecei-vos, e que os coraes de todos vs que confiais no Senhor, tenham
bom nimo.
i

S-ar putea să vă placă și