Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
VIRGIL'S ^ENEID
Books
-VI
BY
A. B.
uu
Avenue
Inc.
New York
City
Copyright, 1917
Printed in U. S. A.
INTRODUCTION
Virgil, like
This
all
mode
of life
A disciple,
death and not to the lack of poetic skill.
without being an imitator of Homer, Virgil created a
masterpiece of
Roman
memorial of
his
literature designing
He
it
to be a
dwelt in the
its
influence
is
apparent
were believed
to
who
the characters depicted by him, as in other classical writings, could not possess the sturdy initiative and the high
consistancy of sterling character which
is
the modern
poetry of Virgil.
who
Introduction.
IV
all
He
abounds
He
frequently
are
and genius.
recognize
these
poetic and
must
Every translation
artistic
may seem
Many
passages
full
mean-
death as he directed
In this translation
it
VIRGIL'S AENEID.
FIRST
BOOK
Anna virumque
Arms
Troiae. profugus
an
of Troy
litora
6hores
cano,
qui
primus
ab
ons
sing.
who
first
from
the shores
fate
raultum iactatus
tossed
much
he
superum,
iram
saevae
rage
of cruel
conderet
unde
whence
et
and
passus
bello,
dum
in war,
till
urbem
inferretque
a city
and introduce
altae
Romae.
of lofty
Rome
relate
laeso,
having been offended
quo
causas,
what
quid,
regina
or grieving
at what,
the queen
virum
compelled
a hero
many
patres, atque
fathers.
and
dolensve
impulerit
tot
intoLatiumr
gods
race
insignem
lO renowned
casus,
calamities,
Latino
deos
(his)
Albanique
genus,
the Latin
so
Juno,
having suffered
to undergo
Iunonis
also
moenia
volvere
ob
quoque
Latinum
O muse.
et
and
on account of
he should found
terris
on the lands
et
both
ille
memorem
multa
5 many things
to Italy
(was)
VI
through the violence
alto,
on the deep,
Laviniaque
Italiam
venit
came
fato,
by
exile
numine
deity
deum
of the gods
pietate
for
adire
to encounter
tot
so
many
labores
toils.
BOOK
VirgiVs Aeneid.
Tantaene
animis?
caelestibus
irae (pi.)
rage [resentment]
so great
(Is there)
in
minds?
heavenly
*A
Fuit
There was
antiqua
urbs,
Tyrii
coloni
an ancient
city.
Tynan
settlers
contra
Itaham
over against
Italy
Karthago,
Carthage.
longe
belli
15
quam
Juno
which
Juno
studiis
in the pursuits
fierce
lllius
arma,
her
arms,
(were)
iam
turn tenditque
already
then
to have cherished
said
the sovereignty
duci
was derived
fuit
was
fovetque
far
Trojan
pro
for the sake of
(her)
t,he
volvere.
decreed.
Fates
id,
memorque
vetens
and mindful
of the old
first
ad Troiam
gesserat
[foremost]
cans
Argis
Greeks
irarum (pi
of wrath
at
Troy
25 necdum
etiam
had carried on
dear
departed
Parcas
sic
thus
this.
causae
exciderant
would come
fearing
prima
she the
venturum
in
metuens
quod
(that)
a people [nation]
bello
war
and proud
hereafter
hinc populum
(that) hence
towers.
of Libya
olim
which
superbumque
late
and wide
Saturma
quae
sanguine,
arces
Tynan
the
a race
(that)
blood.
Libyae;
which
fata
the fates
progeniem
belli
shall be
enim 20 audierat
excidio
war
esse
this
qua
Tynas
regem
hoc
by any means
Troiano
should overthrow
(that)
if
dea
the goddess
SI
indeed
[less]
currus;
(her) chariot
from
verteret
ruling
hie
here
gentibus,
But
permit
posthabita
Sed
sinant,
alone
both aims
regnum
unam
coluisse
fertur
lands,
all
hie
may
Tiberina
ostiaque
and most
is
it,
magis
more than
possessed
aspernmaque
in resources
rich
of war.
here
opum
dives
far distant
tenuere,
saevique
and
(her) bitter
ammo;
manet
there remains
nor yet
indeed
dolores (pi.)
resentment
alta
deep
repostum
stored
BOOK
mente
iudicium
mind
in (her)
Paridis,
of Pans
the judgement
formae,
spretae
et
and
beauty
to (her) slighted
iniuriaque
and the wrong
invisum
genus,
the hated
race.
honores
rapti
Ganymedis
accensa
the honors
of ravished
Ganymede
inflamed
super,
arcebat
longe
was restraining
far
she
besides,
reliquias
Danaum
Achilli (gen
),
annos
multos
many
round
all
the
Siculae
the deep
spumas
sub
within
Vix
race
Scarce
out of
dabant
laeti
joyously
ipsos
them
regem
vetor
am
classem
up
40 Argivum
the fleet
deep
furias
unius,
the furies
of one.
Was
Ajax,
able
plunge
[drownl
noxam
on account of
Aiacis,
potuit
Pallas
and
ob
[seal.
Italia ?
from Italy'
atque submergere
of the Greeks
ponto,
in the
attempt.
Pallasne
fatis
thus
incepto,
(my)
of the Trojans
by the Fates
forbidden
nursing
haec
Teucrorum
the king
servans
(spoke)
to burn
Juno
wound
to turn aside
exurere
Juno
when
volnus,
be able
cum
aeternum
posse
Forsooth
the everlasting
nor
sail
aere
were turning up
salis,
of the salt (sea)
nec
Quippe,
35 vela (pi
heart
herselt
sight
ruebant
et
(pi.)
erat
was it
toil
conspectu
pectore
(her)
[to]
gentem.
and
secum
with
molis
the foam
(prow)
Fatis
by the Fates
Tantae
land
altum,
in
upon
acti
driven
Of so great
telluns
of the Sicilian
and through
maria
Roman
perque
ocean,
the seas
Romanam
condere
to found
[merciless]
aequore;
toto
errabant,
omnia
circum
immitis
years
Troas,
the Trojans,
cruel
the whole
tossed on
30
Latio
and
lactatos
Achilles.
et
and
his
by these (things)
Latium
from
(gen.) atque
the remnants
Oilei ?
(son) of Oileus'
et
and
Ipsa,
(She) herself.
'
BOOK
Virgil's Aeneid.
iaculata
Jovis
rapidum
ignem
nubibus
having hurled
Jove
swift
lightning
from
the clouds,
disiecitque
rates
both scattered
the vessels
pectore
cornpuit
away
acuto
rock
divum,
atque
soror
both
sister
of the gods,
bella
tot
war
so
anyone
Jovis,
of Jove,
cum
una
gente
with
one
people [nation]
adoret
numen
Junonis
worship
the divinity
of Juno
honorem
dea
an honor
comes
in
with raging
55
indignant
et
and
winds
imperio
command
ac
and
his
carcere.
prison
cum
magno
murmure
with
a mighty
rumbling
[chafing]
circum
claUstra;
Aeolus
around
the barriers;
Aeolus
arce
tenens
citadel
holding
animos et temperat
and
by
storms
ventos
rage
celsa
souls
rex
king
fremunt
in (his) lofty
(their)
Hie
Here
luctantis
indignantes
of the mountain,
sits
austns
the struggling
with chains
montis,
of storms,
south winds.
tempestates
They
sedet
the land
represses
vmchs
Illi,
patnam nimborum,
premit
roaring]
frenat
curbs them
in
cave
sonorasque
and resounding
(her) altars?"
antro
a mighty
or
flammato
Aeolia.
furentibus
feta
pregnant
vasto
Aeolus
to
upon
[offering]
venit in Aeoliam,
the goddess
aut
aris?"
talia
secum
such (things) with herself
Aeolus
Et
And
thereafter
Revolving
loca
gero
wage
praeterea
Voluntans 50
the places
regina
the queen
forth,
wife
place
heart,
incedo,
walk
coniunx
a suppliant
corde,
and impaled
years
imponet
supplex
et
and
pierced
mfixitque
whirlwind
annos
many
quisquam
in a
scopulo
on a sharp
transfixo
(his)
45 turbine
she snatched
breast
aequora
the waters
ventis
will
evertitque
and upturned
calms
sceptra,
(his) sceptre.
iras.
(their) passions.
mollitque
and soothes
Quippe
ni
Forsooth
unless
BOOK
faciat,
he may do
ferant
ac
terras
lands
profunduraque caelum,
and high
per
auras (pi),
through
the
60 Sed
But
pater
omnipotens
abdidit
Almighty
qui
lofty
know by
should
dare laxas
when
to give loose
bidden,
Ad quem,
turn,
To
then
him,
vocibus
65
regem
montis,
deditque
mountains.
a king
foedere
et
premere
edict
both
to repress
reins.
of men
his
tibi
pater
divum
for
to thee
the father
of gods
dedit
et
mulcere
fluctus
to soothe
the waves
tollere
vento,
gens
inimica
a race.
hostile
Tyrrhenum
Penatis
household gods
diversos
drive (them)
scattered
Mihi
sunt
have
quarum
whom
in
Italiam,
Incute
Italy.
Strike
et
and
bis septem
twice seven
iungam
I
forma,
stabili
conubio
in form,
in firm
wedlock
submersas
(their)
puppis
sunken
nymphae
nymphs
Delopea,
Deiopea.
van-
vim
violence
;
70 aut
or
corpora
ponto.
bodies over
the deep
praestanti
corpore,
of surpassing
figure.
quae
who
pulcherrima
(is)
will declare
the fairest
propriam
dicaboque
and
(its)
ships
disice
strew (their)
mihi,
tome
victosque
and
into
age
Troy
carrying
sea.
obrueque
ventis
into the
the Tuscan
quished
these
namque
to raise (them)
tails
et,
and.
habenas.
hominum
rex
king
navigat
of
above (them)
"Aeolus.
atque
et
and
insuper
Aeole,
words:
and
imposuitque
a fixed
iussus,
dark
this.
certo
sciret
who
atris
in
hoc,
altos
et
and
heavy mass
verrantque
the Father
fearing
molem
the sea
heaven.
metuens
speluncis
maria
air.
caverns
secum
rapidi
(it),
and
(her)
thine
own
BOOK
Virgil's Aeneid.
75
ut
exigat
annos
all
her years
mentas
talibus
such
tecum
omnis
may spend
she
that
and make
pro
with thee
in return for
te
parentem
pulchra
thee
a father
beautiful
faciat
et
deserts [service]
lof]
prole."
' :
offspring
contra
haec
Aeolus
Queen.
optes;
what thou wishest
to discover
capessere
to execute
(thy)
iussa
commands.
quodcumque,
regni,
such as
kingdom.
tuus
Tu
concilias
Thou
winnest
mihi
me
for
Jovemque
the sceptre
and Jove
divom
epulis
at the feasts
"
80 nimborum tempestatumque
in
on
haec
he had thus
conversa
side
with inverted
a marching line
data,
man,
facto,
having been [were] made
85 unaque
and together
the sea.
creber
wind
abounding
sedibus
and
tur(sing
Subito
Suddenly
ex
from
roll
oculis
the eyes
velut
venti,
the winds
as
if
ruunt
qua
porta
rush out
where
a gate
Incubuere
They brood over
Notusque
Africusque
and south
and southwest
ruunt
totum
turn up
the whole
from
imis
the lowest
billows
to the shores
InsequiThen
stridorque rudentum
men and the creaking of the ropes
virum
clamorque
nubes
mountain
the east
the clouds
montem
Eurusque
procellis
with storms
et volvunt
depths
follows
ac
and
spear.
turbine
terras
perflant
blow through the lands in a tornado
et
and
given
cuspide;
tu
thou
the hollow
he struck
this
"
cavum
impuht
dicta,
spoken
latus
(its)
agmme
(is)
of the clouds
hoc
facisque
and makest (me)
of the gods
potentem
Ubi
mihi
forme
right
to recline
When
work,
fas
(it is)
grantest (me)
lord
labor,
thy
is
tu sceptra
it is
accumbere
das
'It
quid
o regina, explorare
Est
Aeolus
enpiunt
snatch
away
caelumque
diemque
both heaven
and daylight
Teucrorum; atra
nox
incubat
of the Trojans
night
broods over
black
ponto.
the deep.
BOOK
'
;.
'
90 intonuere
Poli
The heavens
omniaque
ignibus,
and
lightnings,
et aether micat
and the
intentant
praesentem
threaten
instant
things
all
crebris
with frequent
air flashes
mortem
death
vins.
to the
men.
Extemplo
membra
Aeneae
solventur
Immediately
the limbs
of Aeneas
are relaxed
tendens
duplicis
palmas
ad
stretching
both
hands
to
ingemit,
et
and
he groans.
refert
quaterque
(they) to
patrum
ante
(their) father s
Troiae
of Troy
sub
beneath
Mene
Was
(that)
it
campis
Iliacis
the plains
of Troy
telo
by the spear
walls
gentis
bravest
potuisse
non
could
not
and pour
of the race
occumbere
this
saevus
Hector
cruel
Hector
Aeacidae,
ubi
ingens
of Achilles.
where
mighty
(of
life
iacet
low
100 Sarpedon,
Sarpedon
Simois
volvit
scuta
galeasque
the Simois
rolls
the shields
and helmets
fortia
corpora
forms
tot
of so
many
mine)
lies
ubi
where
stalwart
down on
lie
hanc animam
forth
ubi
where
right (hand)
moenibus
altis
the lofty
fortissime
effundereque
dextra,
thrice
it
Tydide,
Danaum
tua
ora
terque
contigit
oppetere
happened
to fall
whom
faces
sidera,
the stars
*o,
Oh
his voice
of Greeks
by thy
with
95 quis
beati
happy
before
voce
talia
such [these] (words)
utters
frigore
with a chill
(lies)
et
and
virum
correpta
sub
heroes.
swept away
beneath
undis?"'
(its)
waves?"
Iactanti
As he utters
talia
such [these] (words)
Aquilone
ferit
strikes
fluctus
ad
sidera.
the waves
to
the stars.
velum
Remi
The
adversa,
full in front.
(his) sail
oars
stndens
procella
the hurricane
shrieking
tollitque
and raises
franguntur;
are broken
turn
then
BOOK
VirgiVs Aeneid.
8
prora
avertit,
the prow
turns
105 dat
et
away
and
praeruptus
mons
aquae
mountain
of water
Hi
in
on
pendent
hang
fluetu
of the billow
unda aperit
terrain
the land [earth]
discloses
Notus
torquet
medns
fluetibus
the midst
of the waves
summo
110 dorsum
ab
urget
Syrtis,
alto
miserabile
visu,
wretched
to be seen
quicksands
vadis
atque
cmgit
and
girds
the shallows
aggere
(them) with a
vehebat
Lycios
was carrying
the Lycians
mgens
pontus
a weighty
sea
from
before
the stern
ipsius
oculos
eyes
his
volviturque
pronus
and whirled
headlong
in
upon
ibidem
ter
three times
circum,
et
rapidus
around
and
a swift
Ran
The scattered
virum
of the heroes
turning
vortex
vorat
whirlpool
swallows
tabulaeque, et
and planks
excutitur
and
is
down
beaten
fluctus
but
agens
in
on
upon
ast
head
twists
appear
1JJ5 in
magister
the helmsman
torquet
adparent
faithful
strikes
caput;
swimmers
and
ferit
above
(his)
nantes
of sand
fidumque
vertice
arenae,
mound
quae
puppim ante
et
and
inliditque,
and dashes (them) against
which
Oronten,
tns
three
shoals
Unam,
Orontes
altars
brevia
One
(ship)
aras
of the sea
in
upon
the deep
from
forces
call
man;
on the surface
ridge
wind
the arms
vocant
I tali
in
Eurus
arma
three (ships)
in
immane
the surge
tns
snatches
quae
a monstrous
the east
the hidden
aestus
which are
saxa
the rocks
fluctus
the billows
saxa
latentia
in
upon
the gaping
abreptas
away
dehiscens
his
amidst
mound
in a
to these
inter
arenis
furit
rages
follows
the top
cumulo
insequitur
sumrao
wave
undis;
latus
gives
a precipitous
These
the
wave
lllam
Ithcshipl
it
aequore
in
(it)
vasto
the waters
gurgite,
the mighty
Troia
gaza
Trojan
wealth
abyss.
per
among
BOOK
undas
120 lam
hiemps
Now
the storm
the waves
vicit
overcomes
1am
fortis
Achati,
et
now
of brave
Achates
and
et
imbrem
inimicum
fatiscuntque
laterum,
compagibus
joints
commotus,
violently
disturbed.
miscen
magno
the sea
was troubled
with a great
urns
refusa
poured back
alto,
on the deep
Videt
He sees
unda.
of the water
ruinaque
Eurum
prospiciens
peering forth
head
Aeneae
disiectam
the fleet
of Aeneas
scattered
oppressos
130 nee
latuere
of Juno
escape
to
et
and
Vocat
fratrem.
He
(her) brother
Zephyrumque ad
and west wind
doli
nor
Junonis
fluctibus
by the waves
overwhelmed
of the heavens
wild
summa
caput
classem
caeh,
et
the Trojans
sea
the waters
and
Troas
aequore,
toto
on the whole
and
depths
calm
(his)
stagna
et
placidum
extulit
roar.
vadis,
he lifted
sensit
perceived
murmure,
emissam
125
(that) a storm
Abas
receive
all
graviter
Neptune.
hiememque
the east
they
pontum
(that)
Abas
which
with seams
Neptunus,
Interea
Meanwhile
in
rimis
and gape
ofiiheir) sides
(that)
laxis
through the loosened
water
and
of great age
Aletes
ship
omnes accipiunt
and
sailed
navem
the stout
qua
Ilionei,
ofllioneus.
rectus,
validam
se,
dehine
him
thereupon
calls
fatur
he speaks
talia
as follows
Tantane
lam
of
vestri
[in] your
audetis miscere
Do you now
dare
meo numine,
my
fiducia
confidence
'"Has so great
will.
to mingle
venti,
ye winds
et
and
vos?
generis tenuit
b rth
possessed
caelum terramque
heaven
tollere
to raise
and earth
you
sine
without
tantas
moles'
such great
masses?
10
BOOK
Virgil's Aeneid.
135 Quos
ego
Whom
sed
by a very different
commissa
for (your) crimes
poena
Maturate
punishment
Hasten
non simih
the troubled
mihi
to me
luetis
ye shall atone
Hereafter
billows
fugam,
(your)
haecque
dicite
vestro
regi:
non
declare
to your
king:
not
mihi,
tome
pelagi
of the sea
sorte
by lot
been given
in ilia
in
that
immania
saxa,
the enormous
rocks.
east
clauso
rule in
the closed
et
and
reducitque
simul
adnixus
straining
Triton
Triton
navis
the ships
off
levat
ipse
(he) himself
et
and
clouds,
et
and
push
rock
tridenti
with (his) trident:
nubes,
145 detrudunt
scopulo
collectas
the gathered
to flight
Cymothoe
the sun
acuto
he quiets
Cymothoe
solem.
placat
dicto
word
(his)
fugatque
and puts
waters.
himself
of the winds."
prison
citius
quicker than
aequora,
se
lactet
vaunt
Aeolus
carcere ventorum.
regnet
the swollen
raises
(them)
Syrtis,
aperit
vastas
he discloses
the mighty
quicksands
temperat
aequor,
atque
perlabitur
summas
calms
the sea.
and
glides over
the surface
undas
levibus
with light
of the waters
in
magno
populo
in
a great
crowd
vulgus
rages
Ac
rotis.
wheels.
seditio
a not
in (their)
saxa
volant
stones
fly
veluti
cum
saepe
just as
when
often
And
animis,
saevit
throng
et
and
let
et
tumida
et
and
Aeolus
wind
and
ait,
trident
holds
aula.
he speaks
tridentem
fierce
tenet
court
Sic
Thus
but
He
Eure
home
your
sed
llli,
Me
domos,
140 vestras
and the
flight,
to him.
saevumque
imperium
has the dominion
datum
motos
to calm
better
it is
Post
fluctus
componere
praestat
but
minds.
coorta est,
ignobileque
has arisen
150 lamque
and now
faces
firebrands
furor
mimstrat
arm a
turn,
SI
fury
provides
weapons
then,
if
;;
BOOK
ac
silent
deserts.
he
controls
(their)
pectora
postquam
cunctus
so
the whole
volansque
and
dat
caelo,
litora
quae
proxima
the shores
which
are nearest
Libyae.
Est
of Libya.
There
efficit
portum
forms
a harbor
ab
wave
from
in
atque
and
gemimque
and twin
the sky
silent
far
lie silent
Sllvis
woods
of (its)sides.
is
this side
scopuli minantur
ledges
tower
aequora
quorum
vertice
tuta
whose
top
the safe
water s
coruscis
scaena
turn
broken
Hinc
On
bays
sub
then
bay [cove I:
frangitur
beneath
late,
and wide.
turn
sinus
the retiring
huge
caelum,
vertuntur
laterum,
alto
reductos
rocks
to seek
the deep
petere
longo secessu
a deep
obiectu
unda
into
et
and
by the projection
every
itself
165
in
omms
sese
to
in
a spot
which
scinditque
in
locus
is
quibus
and divides
car
hasten
oras
on
curru.
contendunt
the region
160
equos,
(his) horses.
weaned
to
an island
aequora
the waters
defessi,
ad
insula
cecidit
subsided
to (his) speeding
soothes
pelagi
secundo
rein
Aeneadae,
cursu
mulcet
of the sea
flectit
guides
sky
lora (pi
gives
flying
dm
alert.
et
and
words
(his)
fragor
open
in the
arrectis
with ears
aperto
and borne
(his) piety
155 prospiciens
genitor
invectusque
by
dictis,
by
[passion]
the father
(that)
after
minds
sic
breasts
(their)
and stand
amnios
regit
ille
pietate
weighty
adstantque auribus
mentis,
and
gravem
virum
a man
conspexere
forte
perchance
11
of quivering
a background
atrumque
nemus
horrenti
umbra
immmet
and a black
grove
of bristling
shade
hangs over
desuper
Sub
adversa
from above
Under
the opposite
pendentibus
of hanging
fronte
brow
scopulis,
intus
dulces
crags.
within
are sweet
antrum
(is)
a cave
aquae
[fresh]
waters
12
BOOK
VirgiVs Aeneid.
vivo
sediliaque
and seats
in
non
hie
ulla
fessas
hold
the weary
alligat
confines
Hue
Aeneas
subit
Aeneas
puts in
omni
numero
number
telluris
Troes
for land the Trojans
ponunt
place
in brine
litore
the shore
seintillam
ac
magno
amore
with a great
longing
tabentis
melted [saturated]
limbs
Ac
pnmum
And
first
Achates excudit
Achates
struck
the
foliis,
with
fire
leaves.
gave [spreadl
dry
fuel
around
and kindled
Cererem
flammam
in
fomite.
Turn
expediunt
a blaze
in
the tinder
Then
corruptam
armaque
undis,
by the waves
damaged
optata
the wished for
gain
and took up
flint
atque dedit
and
ships
silici
from
a spark
navibus
and
artus
(their)
[fluke)
seven
potiuntur
egressi
et
in
upon
sale
having disembarked
and
harena,
strand
bite
septem
the whole
no
morsu
(with)
ex
non
ships
curved
(its)
nymphs;
navis
unco
with
(them)
from
collectis
collected
of the
tenent
ancora
Hither
home
cables
anchor
170
the
rock
vincula
no
here
nyrapharum
-domus
saxo-
the living
the corn
Cerealia,
fessi
of Ceres.
weary
rerum,
parantque
torrere
receptas
of (their) hardships
and prepare
to parch
the recovered
fruges
flammis
et
frangere
saxo
grain by
the blaze
and
to crush it
with a stone
Aeneas
180
Aeneas
petit
seeks [surveys]
Si
if
conscendit scopulum
interea
meanwhile
mounts
omnem
prospectum
the whole
outlook
far
iactatum
v id eat
Anthea
quem
may
Antheus
anywhere
he
see
Phrygiasque
and the Trojan
late
and wide
tossed
by
biremis.
aut
Capyn,
aut
biremes.
or
Capys
or
Caici
in
celsis
ofCaicus
on
the lofty
puppibus
sterns
et
and
a rock
pelago,
on the
sea,
vento
the
wind
arma
the arms
BOOK
navem
in
conspectu,
ship
in
sight,
hos
litore
on the shore
et
longum
agmen
the long
column
and
Hie
and caught up
manu,
in (his)
gerebat
and he
ferentis
bearing
lays low
nec
weapons
before
septem ingentia
huge
numerum
190 cornibus,
antlers
agens
miscet
driving
mingles
priu squam
absistit
does he stop
seven
ipsos,
themselves,
groves
corpora
humi,
et
bodies
on the ground.
and
he stretches
aequet
equals
cum
navibus.
Hinc
petit
portum,
with
the ships
Then
he seeks
the harbor.
number
in
omnis
among
all
partitur
divides (them)
(his)
Deinde
socios
companions
Then
vina
quae
bonus
Acestes
onerarat
the wine
which
the good
Acestes
had loaded
195
cadis
in casks
heros
Trinacrio
litore,
dederatque
on the Sicilian
shore
dividit,
the hero
fundat
victor
a conqueror
(that)
[routs]
nemora;
inter fondea
amid the leafy
the throng
all
Achates
ductores
arboreis
et
and
Achates
the leaders
with branching
oranera turbam
(his)
nor
et
and
trusty
alta
telis
the
fidus
on high
common heard
and swift
quae
heads
vulgus,
the
celensque
which
first
vallis.
the dells.
bow
capita
(their)
turn
and then
arcum
primum
sternitque
was carrying
tergo,
the rear,
per
(his)
tela
weapons
hand,
through
feeding
is
corripuitque
sagittas
follow
pascitur
[line]
halted
arrows
with
herds
constitit
He
errantis
wandering
stags
armenta sequuntur
tota
whole
these
cervos
tris
three
(but)
13
distributes.
dictis
with (these) words
et
and
[stored]
abeuntibus,
(them)
departing.
mulcet
maerentia
pectora
he soothes
the sorrowing
hearts
"o
socn
comrades
ante),
before)
o
Oye
passi
(who have)
suffered
malorum
of misfortune
graviora,
heavier [severer] (things),
14
BOOK
Virgil's Aeneid.
dabit
finem
quoque
his.
will give
an end
also
to these.
deus
God
Scyllaeam
rabiem
et
the wrath
both
pemtus
et
within
and
sonantis
resounding
cliffs
Cyclopea
experti
ye have
saxa;
the Cyclopean
tried
rocks
recall
timorem
fear.
forsan
olim
perchance
hereafter
memimsse
casus,
205 tendimus
we are striving
of affairs.
in
Latium,
ubi
fata
ostendunt
to
Latium,
where
the fates
show
illic
there
(that)
regna
kingdom
Troy's
vosmet
servate
et
and
Endure.
quietas
a peaceful
(us)
Troiae
fas
decreed
it is
Durate,
resurgere.
shall rise again.
mischances,
varied [diversl
rerum,
discrimina
settlement;
remember
to
varios
many
sedes (pi.);
[sorrowing]
Per
tot
so
sad
iuvabit
it
Through
these (things).
per
and dismiss
spirits,
haec.
through
accestis
Ye have approached
and the
200 vos
revocate
et
even
Vos
scopulosque
ofScylla
keep
yourselves
rebus."
secundis
for prosperous
affairs [fortunes
Talia
aegerque
voce,
refert
he speaks
Such (things)
with
and (though)
(his) voice,
sick
ingentibus
cuns,
simulat
spem
with mighty
anxieties,
he counterfeits
hope
in (his) face
corde.
210 nil
(his)
accmgunt
deep
grief
dapibus (pi.);
banquet.
nudant
lay bare
tergora
the hides
;
,
pars
secant
some
cut
trementia
(them)
aena
brazen [caldrons]
[prey]
denpiunt
viscera
figuntque
stick
the entrails
quivering
litore,
on the shore,
They
in (his) heart.
praedae
se
themselves
gird
and
altum
dolorem
premit
(and) represses
voltu
costis
from the ribs
in
(them)
venbus
on
futurisque
and the coming
spits.
into
alii
others
ministrantque flammas.
and tend
the flames.
et
and
frusta
strips
locant
place
Turn
Then
BOOK
The Landi)ig
in Africa.
revocant
victu
with food
herbam
through
the grass
215 implentur
they
and
exempta
amissos
requirunt
they enquire after
dubii
credant
may believe
they
nec
iam
nor
longer
sue
or
Aeneas
gemit
Aeneas
laments
acris
Oronti,
nunc
Orontes.
now
Lyci,
of Lycus.
and brave
Et
iam
And
now
Praecipue
Especially
casum
Amyci,
the misfortune
crudelia
et
and
Amycus
Gyas
erat
was
the cruel
cum
Iuppiter,
when
Jupiter.
aethere
lacentisque
terras,
lands
populos,
latos
nations
et
Libyae.
Atque
of Libya.
And
pectore,
in (his) heart.
Venus
Venus
nitentis
(her) bright
ilium
as he
(his)
sic
thus
stand
covered
et
and
vertice
on the summit
lumina
(his)
regnis
upon the realms
eyes
lactantem
talis
curas
revolving
such
cares
is
adloquitur,
addresses (him)
tristior
sadder (than usual)
sail
defixit
bent [cast] down
and
on the
225 litoraque
constitit
took
velivolum
of heaven
sea
the widespread
Cloanthus.
finis,
summo
down
and brave
an end
mare
et
220
within himself
of
there
despiciens
and
fata
fates
caeli,
pati extrema,
seeum
of bold
of the sky
seu
whether
fear
suffer
vocatos.
called upon
nunc
looking
and
live
now
fr
sermone,
conversation.
when
hear
pius
longo
in long
metumque
vivere
exaudire
devout [good]
remotae,
(had been) cleared.
hope
(that they)
hunger
mensaeque
spemque
inter
between
doubtful
fames
(their)
their lost
veteris
with old
Postquam
After
epulis
by the feasts
removed
(was)
(pass, voice)
themselves
fill
venison
fat
and stretched
(their) strength
fusique
viris,
per
15
suffused
with tears
O
"O
qui
(thou)
wh
16
regis
res
imperiis,
commands.
with eternal
et
terres
and
terrifies
fulmine,
potuere
so great
could
Troes committere in
cunctus
orbis
deaths
the whole
circle
them
closed against
thou hast
annis,
Romanos
years
the
passis
terrarum
Italiam ?
Certe
Italy?
Surely
onacccountof
promised(that)
volventibus
olim,
hence,
in
Hoc
genitor ?
qui
who
contrana
ruins
fata
adverse
fates
insequitur
actos
of toils
so
eadem
fortuna
the same
fortune
casibus.
tot
by
many
misfortunes [calamities].
magne rex^LjAntenor
das,
dost thou give,
kingfn Antenor
great
Achivis, penetrare
elapsus
mediis
from the midst
of Greece,
to reach
sinus
Illyncos
atque
intima
regna
the bays
of Illyna
and
the inmost
realms
tutus
Liburnorum,
of the Liburnians
through
compensating
having escaped
safe [safelyl
per
rependens
of Troy,
now
driven
for the
Troiae,
240 nunc
viros
end
te,
thee,
voice) occas-
consoling myself
fates?
the heroes
pursues
What
was
[disaster]
fatis
by
(should hold)
vertit
quidem solabar(pass.
ruinas
tristisque
and the sad
the revived
sway,
fall
from
terras
revocato
leaders, (sprung)
blood
um
with revolving
time to come,
ductores,
fore
Romans should be
Aeneas,
235 hinc,
polhcitus
Aeneas,
ob
quibus
clauditur
meus
my
te,
commit against
funera,
many
(them)
tantum
tot
is
230 aeternis
and of gods
(crime)
quid
so
deumque
men
of
quid
what
hominumque
the affairs
rulest
what
BOOK
VirgiVs Aeneid.
novem
ora,
cum
nine
months,
with
vasto
a mighty
murmure
rumbling
montis,
of the mountain,
BOOK
The Landing
mare
the flood
it
proruptum
et
premit
goes
headlong
and
overwhelms
sonanti
pelago
Hie
sea
Here
with a resounding
urbem
Patavi
the city
et
dedit
nomen
gave
a name
arma:
250
genti,
qmescit
now
he rests
tua
progenies,
thy
offspring,
arcem
unius,
disiungimur
are kept
Hie
nos
Subridens
of the rage
oris
from the shores
reponis
dost thou restore
of
natae
from
tuorum
(race)
and
dehic
fatus
lips
and then
spoke
Cytherea
manent
immota
tibi
remain
fixed
for thee
the destinies
cernes
.
et
promissa
moenia
Lavini,
and
the promised
walls
ofLavinium,
Aenean;
ad
sidera
to
the stars
caeli
sententia
nor
feresque
and
shalt bear
260 magnanimum
of heaven
neque
fata
[Venus].
(thy) city
sublimem
talia
as follows:
Cytherea;
fears.
urbem
aloft
of gods,
the sky
oscula,
mentu,
Parce
"Refrain
men
daughters
(his)
the father
her.
quo
vultu
Aeneas;
lost
iram
Sic
Thus
pietatis?
of thy
ob
on account
of piety?
sator
olli,
upon
Smiling
libavit
touched
amissis
having been
ships
longe
away
rule [sovereignty]
(our)
to
255
adnuis
sceptra^
in
us
peace:
far
honos
the reward
(Is) this
pace:
in quiet
thou grantest
prodimur
and
Italis.
of Italy.
placida
whom
are betrayed
')
atque
of one,
Troia
the Trojan
navibus
(our)
(infandum')
(oh (woe) unspeakable
planted
quibus
to
caeli,
of heaven
the citadel
locavit
he
of the Trojans,
settled
nos,
ille
Teuerorumque,
compostus
but we,
arva
the fields
fixitque
and set up
to the nation
nunc
arms.
tamen,
at length
sedes (pi.)
and a settlement
Patavium
of
and
17
in Africa.
vertit
changed
me.
me
Hie
He
18
(enim
fabor
(for
quando
haec
cura
since
this
anxiety
et
and
te,
thee
arcana
fatorum
unrolling
the mysteries
of the fates
geret
wage
further)
tibi
thee
for
shall
contundetque
mores et
moenia. dura
customs and
city walls
in Italy.
ponetque
viris
and establish
265
tertia
aestas
the third
summer
ternaque
Latium
and three
hiberna
winter quarters [winters.]
At
puer
Ascanius,
the boy
Ascanius
cui
erat
(Ilus
he was
shall
magnos
orbis
great
circles
Iulo
the surname
of lulus
by
out
fill
(his)
triginta
sway
thirty
mensibus,
volvendis
with revolving
[years]
months.
transferetque
regnum
ab
sede
and
remove
the empire
from
the seat
muniet
Albam
Longam
multa
Longa
with great
et
and
Hie
iam
Here
now
annos
years
regma
gente
Hectorea,
the race
of Hector.
priestess
Marte,
dabit
shall bring forth
partu.
at a birth
excipiet
shall receive
275 Inde
lupae,
skin
gentem,
et
and
Romulus,
Romulus
Next
tegmine
the nation
till
by Mars.
offspring
fulvo
tawny
donee
gravis
prolem
in the
ter
three
pregnant
twin
rejoicing
full
sub
geminam
laetus
shall last]
beneath
sacerdos,
a royal
vi.
strength.
totos
kingdom
hundred
Ilia,
Lavim
ofLavinium
regnabitur
it
centum
Ilia
Alba
shall fortify
stetit
stood
Ilia
of Ilium
the fortune
270 imperio
explebit
kingdom)
cognomen
res
while
conquered.
now
dum
(ilus
given
[are]
nunc
whom
to
additur
regno),
subactis.
having been
the Rutulians
But
shall
viderit
have
shall
Rutulis
in the
Italia,
war
till
transierint
shall
move (them)
will
bellum
regnantem Latio,
(him) ruling
seen
distresses
ingens
peoples.
fierce
remordet
a mighty
ferocis populos,
and crush
movebo
volvens
longius),
is
BOOK
Virgil's Aeneid.
nutricis,
(his)
nurse.
condet
moenia
Mavortia,
build
the walls
of Mars city
BOOK
Romanos,
dicetque
and
pono
His
To them
tempora
Quin,
Juno,
cruel
Juno
plans
Romanos,
dommos
the Romans.
masters
togatam
that wears the toga
lustris
with cycles
premet
ac
shall
mecum,
with me.
shall cherish
gentemque
rerum,
Aetas
An age
placitum.
pleasing
it is
labentibus,
cum
domus
when
the house
and famous
Phthia
victis
Argis.
Caesar
conquered
Argos
Caesar
Troianus
pulchra origme,
of brilliant
and
by the ocean
demissum
a
from
derived
ohm
(his)
Iulo
great
lulus
spoils
votlS.
with prayers
hie
quoque
he
also
aspera
savage
belhs
wars
positis;
(having been) laid aside
Quirinus
cum
Romulus
with
(his)
untroubled
onustum
vocabitur
mitescent,
saecula
shall
Fides,
hoary
laden
shall be addressed
generations
cana
name
sec ura
tu
thou
caelo
Onentis
Then
into heaven
of the East
empire
nomen
Julius
Him
born
imperium
(his)
Iuhus,
Hunc
shalt receive
Turn
nascetur,
shall be
bound
290 accipies
spollis
shall
astris
by the stars
magno
time to come
with the
who
renown
Mycene.
terminet
qui
line
famam
Oceano
of Assaracus
servitio
into subjection
a Trojan
veniet
come
shall
Assaraci
dominabitur
and
in
referet
change
gliding [rolling] on
285
shall press
harasses
of (all) things
sic
thus
fatigat
fovebitque
and
end
now
with alarm
in melius,
consilia
fine.
nunc
metu,
(pi.)
the lands
(her)
280 quae
nor
sine
without
empire
who
caelumque
terrasque
nee
in fortunes
imperium
aspera
Nay, more,
rerum
nee
dedi
(pi );
in time.
Dame.
his
neither
limits
nomine
suo
own
after
metas
set
de
Romans
19
Faith
grow mild
et
and
Vesta,
Vesta:
fratre
Remo,
dabunt
iura;
brother
Remus.
shall give
laws;
20
BOOK
Virgil's Aeneid.
dirae
portae
the dreadful
ferro
with iron
belli
gates
of
war
et
artis
compressed
and
compagibus;
claudentur
impius
Furor
intus,
joints.
shall be closed
unholy
Rage
within.
et
and
vinctus
sedens
super
295 saeva
over
sitting
arma,
arms
cruel
centum
aenis
nodis
post
with a hundred
brazen
knots [chains]
behind
fremet
horridus
shall roar
frightfully
bound
tergum,
cruento
ore.
lips
Haec
ait,
et
demittit
genitum
Thus
he speaks
and
dispatches
the son
ab
utque
and
(that)
arces
Karthaginis
the citadels
of Carthage
ne
Dido,
nescia
Dido.
ignorant
300 finibus;
magnum
a era
the mighty
air
adstltlt
volat
he
flies
remigio
alarum,
ac
citus
of (his) wings.
and
quickly
Libyae
Et
iam
of Libya
And
now
Poenique
ponunt
lay aside
lussa,
(his) orders
ferocia
corda
volente
deo
fierce
hearts
at the will
of the god
regma
accipit
quietum
animum
the queen
receives
a peaceful
spirit
mentem
in
toward
the Trojans
mind
305 At
pius
But
per
through
facit
he does [performs]
(their)
be opened
fati,
of destiny.
ille
oris
on the shores
alights
lands
pateant
lest
terrae
may
Teucris,
arceret
Maia
new
the
to the Trojans
hospitio
in hospitality
that
"
of Maia
novae
Ut
alto,
on high.
from
[Mercury]
back.
(his)
devout
in primis,
above all
benignamque
and a gracious
Teucros.
Aeneas,
Aeneas
volvens
revolving
plurima
many (thoughts)
per
noctem,
Ut
primum
alma
lux
in
the night
as
soon as
genial
dawn
est,
appeared.
novos
the new
regions
constltuit
determined
exire
to go forth
explorareque
and reconnoitre
data
locos
BOOK
The Landing
quas
oras
and
what
shores
teneant
qui
(nam
videt
(for
he sees
occupy them
who
21
in Africa.
vento,
accesserit
quaerere
to inquire
he had reached
by the wind,
inculta),
hominesne
untilled)
whether men
(the things)
ascertained
(it is)
exacta
referreque
feraene,
back
or wild beasts.
and
sociis
310 Classem
occuht
in
The
he hides
in
to take
comrades
to (his)
sub
beneath
graditur
horrentibus
umbris
and
with bristling
shades
Achate
uno,
cnspans
by Achates
alone.
brandishing
bina
two
hand
(his)
silva,
of the wood.
sese tulit
presented herself
os
wearing
the face
arma
in Cher) flight
bow
shapely
girt
round
iuvenes,
youths
And
SI
if
prior
first
hie
here
sisters
hair
ventis
winds
to the
mquit*
she cries
vidistis
forte
perchance
wandering
my
sinus
fluentisque
and with (her) flowing robes
suspenderat
For indeed
comam
knee
Ac
monstrate
tell me
Namque
(her)
genu
with bare
knot
outstrips
umeris
320 nuda
in a
and
as a huntress.
nodo
such as
more
collecta
quahs
or
custom
dederatque
to dishevel.
vel
de
venatrix,
diffundere,
maiden
according to
arcum
habilem
(her)
midst
equos praevertiturque
Hebrus
the swift
of a
(her) steeds
volucrem Hebrum.
fuga
in the
315 virginis,
Spartanae,
wearies
Harpalyce
way
a Spartan maid.
maiden
media
obvia
on the
and dress
virginis,
of a
iron (tips)
habitumque
gerens
the arms
and
spears
mother
ferro
lato
with broad
hastilia
mater
Cui
et
ipse
himself
(he)
attended
manu
To him
with trees
comitatus
goes on
in (his)
a hollow
shut in
rock
a cavernous
atque
around
convexo
cavata
nemorura
of the groves
circum
fleet
Heus,
'Ho.
quam
any
succinctam pharetra
girt
with
a quiver
22
et
tegmine
maculosae
the skin
of a spotted
and
lynx.
cursum
spumantis
apri
of a foaming
boar
Venus
325 Sic
Thus
Venus (spoke)
Veneris orsus
Venus
'None
neque
visa
mihi
or
seen
by
voltus
thy
face
an
of the
levesque
nostrum
and lighten
our
sub
quo
caelo,
what
sky,
of the
vento
et
and
tibi
335 Turn
dignor
men
vastis
mighty
aras
the altars
Venus
tali
of such
virginibus gestare
to wear
maidens
honore;
honor
by our [my]
right
me
'Indeed
haud
(am)
mos
for
pharetram vincireque
a quiver
alte
purpureo
cothurno.
high
with a purple
buskin
and
to bind
not
Tynis
the custom
it is
hostia
a victim
dextra."
hand"
nostra
est
hither
multa
many
'Equidem
(said)
what
hue
acti
driven
places,
billows,
before
in
Erramus
fluctibus
ante
quibus
in
and
locorumque,
and of the
be,
We are wandering
Venus:
Then
worthy
we
sis,
et
and
art,
iactemur.
ignorant
cadet
one
quaecumque,
beneath
una
or
330
pray,
by the wind
an
whoever thou
toil.
hominumque
ignari
(thou art)
mayest thou
Propitious
laborem,
of the world
regions
Oh goddess
Felix
nymphs'
orbis
oris
nee
nor does
odea
;
.
tandem,
(us)
virgo?
maiden?
of Phoebus,
nympharum?
(race]
te,
Phoebi,
soror
the sister
sanguinis
teach
a mortal
heard
thee,
mortalis,
human.
not
hominem
either
audita
call
haud
sound (declare]
doceas
shall
(is)
sonat
of the blood
the son
(has been)
memorem
what
tibi
certe,
filius
answer
in
sisters
quam
me Oh,
For indeed
surely
'
contra
sic
thus
of thy
Namque
vox
clamore."
began:
(thy) voice
pressing
or
et
and
prementem
aut
lyncis,
on the course
of
BOOK
Virgil's Aeneid.
Tynan
suras
(their) ankles
Punica
The Carthaginian
regna
realms
BOOK
Tynos
vides,
you see,
fines
the territory
genus
Libyan
a race
340 imperium,
regit
germanum
fugiens
from
longae
ambages
and long
its
urbe
Tyria,
having
the city
Longa
est
Long
is
sed
but
[mazes]
windings
"Huic
coniunx
Her
husband
Tyre
miuria,
the injury.
sequar
summa
will follow
the main
with a great
to
passion
Pygmalion
But
(her)
immanior
scelere
a monster
in
Ille,
He.
crime
there
regna
habebat
ante
omnis
beyond
all
vemt
them
auspices.
first
came
alios
other (men)
medius
furor,
a dividing
frenzy
aun,
impius
atque
caecus
amore
wicked
and
blinded
clam
superat
Sychaeum
secretly
overcomes
Sychaeus
incautum,
securus
regardless
diuque
for a long
time
of gold.
ferro,
with a sword.
(when)
amorum
germanae
of (his) sister
love.
celavit
factum,
et
malus
he concealed
the deed.
and
vicious
lusit
simulans multa
many (stories) he mocked
feigning
spe.
with delusive hope
the throne
was holding
brother
(her)
omnibus
primis
Tyn.
quos
dederat
with the
(them)
of Tyre.
Inter
And between
wretched (one)
had given
(her) father
germanus,
Pygmalion,
Sed
him
lugaratque
intactam,
a virgin
miserae
Iby] (her)
pater
345 cui
amore
magno
wealthiest
Sychaeus
et dilectus
of
loved
and
ditissimus
Sychaeus,
erat
was
Phoenicum.
agn
vana
left
points
and
profecta
war
in
rerum
fastigia
350
bello.
(her) brother
fleeing
but
intractabile
unmanageable
the realm
rules
sed
of Agenor
the city
Libya,
is
Agenons;
urbem
et
and
Tynans
Dido
23
Dido
aegram
the wretched
Sed
in
somnis
But
in
sleep
amantem
loving (one^
venit
came
there
ipsa
the very
24
mhumati
imago
ghost
of (her)
ora
coniugis,
unbuned
pectoraque
aras
and
altars
he
pale
(his)
355 crudelis
laid bare
the cruel
traiecta
ferro
with the sword,
pierced through
(his) breast
pallida
raising
nudavit
manner.
a wonderful
in
attollens
husband,
modis
miris
features
retexitque
omne
caecum
scelus
domus
Turn
and unveiled
all
the hidden
crime
of the house
Then
suadet
to hasten
(her)
and
bitter
Conveniunt
odium
tyranni
fierce
hatred
of the despot
fear.
navis
quae
the ships
which
onerantque
Pygmalionis
dux
cernis
ingentia
moenia
the mighty
ramparts
Carthage
Byrsam,
de
nomine
from
the
name
[nature]
possent
circumdare
much
as they could
encompass
Sed
But
qui,
who,
tandem,
pray,
vos,
are you,
arcemque
and the
citadel
rising,
quantum
as
locos
at the places
mercatique
surgentem,
Karthaginis
called Byrsa,
femina
woman
They landed
of the exploit.
thou seest
the ground
avari
pelago
now
solum
equipped
of greedy
nunc
new
or
365 Devenere
facti
the leader
(are)
the riches
portantur
whom
aut
opes
with gold
to
paratae
forte
by chance
auro;
and load
novae
quibus
companions
crudele
Pygmalion,
of
parabat
was preparing
Dido
this
aut
they seize
ubi
where
(her)
Dido
his,
by
argenti
of silver
either
cornpiunt
(is)
360
sociosque.
and
metus
acer
the ancient
mass
flight
was
veteris
he reveals
Roused
erat
there
recludit
pondus
fugam
abandon
viae
ignotum
Commota
to
on (her) way
and unknown
of gold
(her)
and
tellure,
aun
et
and
as aid
excedereque
flight
in the earth.
thesauros
treasures
(her)
auxihumque
patria,
country
(her)
fugam
celerare
he urges
BOOK
facti,
of the transaction,
taurino
with a bulls
aut
ab
quibus
or
from
what
tergo.
hide
oris
shores
BOOK
370 quove
venistis,
have you come
or
Quaerenti
vocem
trahensque
and drawing
'O
o
(his) voice
dea,
pergam,
I
were
imo
from
the depth
ab
beginning
from
Vesper
evening
ante
before
Troy
iit
has passed
forte
if
perchance
per
vestras
your
a storm
seas
Sum
Libycis
oris
the Libyan
coasts
mecum
with
me
hoste,
the foe
am
classe
in
(my)
fleet
(my)
annalis
to hear
the story
clauso
Olympo
closed
Olympus
Us
nomen
Troiae
name
of Troy
the
auris,
vectos
per
carried
over
ears
audire
(the end)
si
through
source
375 Nos
diem
the day
Troia,
sua
by
origine
first
(with)
componat
from ancient
the
vacet
would complete
antiqua
of (his) heart
toils
sighing
prima
repetens
laborum,
nostrorum
of our
suspirans
(replies).
pectore
if
et
and
to proceed
he
course?"
(your)
llle,
si
goddess
iter^'
tenetis
do you bend
whither
talibus
with such (words)
To (her) questioning
25
its
adpulit
forte
own chance
has driven on
puis
Aeneas,
qui
vehG
devout
Aeneas
who
carry
Penatis
raptos
ex
household gods
rescued
from
26
BOOK
Virgil's Aeneid.
peragro
egens,
(and)
am
in need,
385 Europa
pulsus
nec
and
querentem
him complaining
interrupted
Quisquis
caelestibus,
by the gods above
who
perge,
atque
proceed.
and
et
and
in
tutum
into
safety
limina
the thresholds
nuntio
I
tlbl
announce
to thee
relatam,
aquilonibus,
versis
by changed
Aspice,
quos
ales
whom
the bird
aethena
open
terras (pi )
the land
of Jupiter.
was
caelo
nunc
videntur
aut
sky.
now
they seem
either
ion go
ordme
aut
array
or
iam
captas
ut
chosen
as
ilh
they
et
and
circle
with whizzing
Jovis,
region
already
stndentibus
swans
395 turbabat
plaga,
in a long
alls,
wings.
cycnos
six
column.
in vain
senos
bis
twice
Behold.
vain
augury
agmine,
in the
unless
augurium
(me)
in
aperto
ni
winds.
laetantis
lapsa
(that thy)
fleet
rejoicing
swooping down
Only
to
docuere
Modo
city
ad
have taught
frustra
life
hinc
and the
driven
of
urbem.
Tynan
classemque
reduces
(are) returned
to no purpose.
vitalis
hence
For indeed
actam
(and)
auras
te
390 Namque
parentes
disliked
thyself
perfer
(my) parents
invisus
believe
the breath
nam
to a
betake
of the queen
socios
companions
draw
T3
come
hast
reginae.
carpis
T
of (his) grief:
credo
not
dost thou
more,
dolore
midst
haud
advenens
qui
(thou)
plura,
in the
es,
thou art.
Whoever
Venus
to complain]
medio
sic
thus
(him)
Venus
(But)
Asia.
suffer
interfata est
of Libya,
Asia."
atque
passa
did not
Libyae,
from Europe
driven
(but)
deserta
roaming
scattering
cape re
to seek
despectare
look down (upon
it)
reduces
ludunt
returning
sport
cinxere
about
polum
(sing.)
the heavens
BOOK
The Landing
dedereque
coetu,
in a company
portum
hold
the harbor
pleno
in full
ducit
Modo
perge,
Only
proceed
dinge
gressum
direct
thy step
Dixit.
avertens
away
et
and
and
odorem
fragrance
matrem,
quoque
aI*o
tu)
(art)
mock
non
Cur
Why
is it
ac
audire
et
and
to hear
and
(thy)
datur
adgnovit
he
recognized
she
(cruel
lmagfhibus?
falsis
with
fled)
(crudelis
so often
apparitions'
false
dextram dextrae,
lungere
hand
to loin
reddere
[as
totiens
thou
son
granted (me)
not
ille
fleeing
natum
ludis
thou)
(her) gait
fugientem
(her)
Why dost
words.
Ithesel
down
incessu
by
When
"Quid
voce
with such
defluxit
streamed
et
Ubi
he followed
tali
wafted
and
secutus est
mother.
(his)
405
patuit
was revealed
(her) rosy
spiravere
vestis
pedes,
way
rosea
with
(her) robe
of (her) feet.
goddess
the true
via
the
locks
vertice
dea
vera
qua
where
comae
imos
the soles
mouth
refulsit
divinum
(its)
she gleamed
turning
a heavenly
ostia (pi.)
et
and
ambrosiaeque
cervice,
neck
ad
youths
subit
sail
She spoke
pubes
and thy
approach
or
velo
te,
thee
leads
400 aut
not
tuorumque
ships
tenet
either
to
puppes
also thy
haud
to (their) notes
(voice)
tuaeque
27
cantus,
and give
aliter
otherwise
aut
in Africa
to [withl
hand
veras
return
true
[undisguised]
voces"
voices
[accentsl'"
410 Talibus
ad
moenia
to
[as
they advanced]
and
he chides (her)
at
Venus
but
Venus
gressum
tenditque
incusat,
directs
saepsit
his step
gradientis
surrounded (them)
advancing
obscuro
aere,
et
dea
fudit
with a dark
mist.
and
the goddess
spread
28
BOOK
VirgiVs Aeneid.
circum
multo
amictu
a thick
veil
around
(them)
quis
posset
cernere,
could
perceive
no one
eos,
mohnve
them.
laetaque
aut
or
Ipsa
revisits
arae
altars
ubi
where
recentibus
with fresh
qua
semita
the way.
where
the path
Iamque
ascendebant
And now
from above
420 imminet
urbi,
overhangs
the city
adversas
arces
on the opposite
towers
molem,
the mass
massive
viarum (pi
magaha
miratur
huts.
he marvels-.
strata
et
and
ardentes
Tyrii
The Tynans
burning [aglow]
the stretches
instant,
pars
press on,
some
arcem,
and build
the citadel.
manibus
saxa
stones
locum
with
tecto
the location
Legunt
marvels at [admires
molinque
up
They choose
Aeneas
muros
subvolvere
roll
adspectatque
and looks down
ducere
put up
qui
which
hill
Aeneas miratur
strepitumque
)
the
formerly
of street
collem
quondam
city],
portas
Sabaeo
viam,
shows
desuper
for
\
\_
her
sertis.
garlands
monstrat.
most
llli
(is)
with Sabaean
glow
halantque
plunmus
to Paphos,
calent
corripuere
Paphum,
aloft
abodes
centumque
Meanwhile
causas (pi.)
the reason
sedes,
suas
(her) native
and a hundred
Interea
touch
sublimis
abit
temple
frankincense.
eontingere
poscere
demand
tern pi um,
ture,
that
quis
anyone
departs
(She) herself
revisit
and joyfully
neu
nor
delay.
415
of (then) coming
ne
),
of clouds
moram,
or cause
veniendi
nebulae (sing
(their)
et
and
a building
et
and
425 pars
optare
some
select
hands.
concludere
close (it) in
sulco.
with a furrow.
mra
magistratusque
sanctumque
laws
and magistrates
and a hallcwed
senatum.
Hie
alii
effodiunt
senate.
Here
some
excavate
portus
hie
harbors
here
HOOK
The Landing
alii
alta
fundamenta
lay
the deep
foundations
immanis columnas
exciduntque
and hew out
vast
decora
busies
apes
nova
in early
rura
meads
cum
educunt
when
et
distendunt
and
pack
arcent
the hives
venientum,
aut,
or
forming
435 ignavum
pecus,
is
fragrantiaque
boils
[fumes]
thymo.
with thyme
moenia
iam
whose
city walls
are already
Aeneas,
Aeneas,
fastigia
urbis.
the roofs
of the city
440 per
through
cernitur
in
introduces
nebula,
mirabile
dictu,
wonderful
to be said.
neque
medios,
miscetque
vins,
the midst.
and mingles
nihby anyone
Lucus
fmt
in
media
was
in
the midst
grove
He
by the mist.
perceived
umbra,
laetissimus
most joyful
Infert
suspicit
gazes upon
hedged
ait
says
rising
et
saeptus
se,
fortunate
surgunt
and
himself.
fortunati,
'
quorum
(they)
il
scented
herd
fervet,
work
facto
a lazy
opus
the
nectar
of (those) coming.
fucos,
praesepibus
nectare,
with sweet
the drones
drive
a line
the flowing
dulci
cellas
the burdens
receive
full
hquentia
stipant
the cells
onera
aut accipiunt
adultos
grown
the
or
honey
agmme,
cum
aut
mella
a
from
florea
the flowery
through
sole,
gentis,
toil
per
aestate
summer
sunshine.
of the race
[luxuriant]
labor
Such
sub
progenies
or
in the
fetus
alta
the lofty
\/430 Quahs
dramas
the b<?es
exercet
rupibus,
scaenis
futuris
coming
theatris,
for tiieatres.
pillars
for the
decorations
29
in Africa.
locant
others
'
with shade
Poeni,
iactati
the Carthaginians,
tossed
nor
urbe,
of the city
[centre]
quo
loco
primum
which
place
first
in
undis
by the waves
et
and
turbine,
the whirlwind,
BOOK
Virgil's Aeneid.
\0
effodere
dug up
signum
quod
the token
which
Juno
regia
Queen
acns
caput
of a spirited [fiery]
gentem
445 egregiam
fore
would be
the race
equi
nam
horse
for
war
in
per
saecula.
Hie
Dido
the ages
Here
Dido
ingens
templum
was building
a mighty
temple
donis
numine
et
and
with offerings
aerea
limma
bronze
thresholds
surgebant
of the goddess.
fonbus
aenis
on doors
of bronze
In 450 hoc
luco
pnmum
In
grove
first
lennt
hie
fear,
here
salutem,
sperare
dared
to hope for
adflictis
in (his) shattered
timorem
(his)
ausus
reginam,
aum
the queen
while
pugnas
battles
ingenti
templo,
temple.
ex
ordine.
in
order
videt
of 'their) tasks
he sees
bellaque (pi.)
and the war
per
totum
orbem.
the whole
world
et
and
of artis*s
operumque,
throughout
Priamumque.
quae
which
455 artificumque
ma
and Priam
Achillem
Achilles.
awaiting
fortuna
toil
oppenens
the prosperity
miratur
by report
fa
lustrat
he surveys
the mighty
he marvels at [admires]
the
melius
better
dum
laborem
Aeneas
to trust
white
manus
inter se
Aeneas
confidere
For
object
first
Namque
res
new
rebus
urbi
sit
is
nova
a
fortunes
beneath
(scene)
was creaking
pnmum
et
and
safety
sub
singula
each
stndebat
nexae
soothed
cui
which
aereque
the hinge
presented
for
with steps
cardo
oblata
rich
gradibus,
rising
this
of Sidon
Juno
(were) bound
trabes
doorposts
Sidonia
divae,
the presence
were
easily
opulentum
Junoni,
to
sic
thus
facilem
et
and
bello,
renowned
condebat
(its)
had shown
through
victu
subsisting
monstrarat
Juno
Ilicas
the Trojan
iam
volgata
already
published
Atridas.
the sons of Atreus
saevum
a
foe
ambobus.
to both.
/BOOK
The Lcndi?ig
et
and
Constitit,
He
stood
still
lacnmans
inquit
"Quis
locus,
weeping
says
"What
place
460 quae
Achate,
what
Achates,
31
in Africa.
regio
in
quarter
on
terris
the lands
iam
non
plena
nostri
laboris?
En,
now
is
not
full
of our
toil?
Lo.
Hie
etiam
sunt
Here
also
sua
are
laudi
for merit.
tangunt
mentem.
Solve
metus
haec
the soul.
Banish
fears
this
touch
feret
atque
feeds
saluteim
some
pascit
and
mam
mind
on the empty
sunt
fama
renown
ait,
he speaks.
gemens
pictura
groaning
picture
voltum
umectatque
and bedews
lagro
with a copious
face
(his)
there are
Sic
Thus
safety."
animum
(his)
multa
much
465
aliquam
tibi
thee
will bring
mortalia
human (sorrows)
et
and
tears
Priam
rewards
rerum,
lacrimae
Priamus
praemia
own
its
Ion earthl
flumine.
stream.
Namque
videbat
uti,
bellantes
For indeed
he was seeing
how,
warring
Pergama,
hac
Grai
Pergamus.
here
the Greeks
iuventus
youth
Achilles
Achilles
hac
Phryges,
here
the Phrygians,
slaughter
plumed
curru.
Nec
procul
hinc
in (his) car.
Not
far
hence
lacnmans
tentoria
Rhesi
with tears
the tents
of Rhesus
cruentus
the bloody
quae,
prodita
which
betrayed
Tydides
avertitque
ardentis
equos
the fiery
steeds
gustassent
they had tasted
primo
in
vastabat
was ravaging
son of Tydeus
priusquam
before
enstatus
(while)
pursued
velis (pi ),
caede,
Troiana
(while) the Trojan
instaret
with snowy
sleep,
fleeing.
pressed on.
he recognizes
somno,
round
fugerent,
were
premeret,
470 adgnoscit
mveis
circum
pabula
the pastures
<
ti: ? first
mult"*
with much
in
into
castra
camp
Troiae
of Troy
32
BOOK
VirgiVs Aeneid.
Xanthum.
bibissentque
Xanthus
or drunk the
armis
fugiens
with
fleeing
(his)
atque
impar
and
unequal
475
amissis-
arms
congressus
and
flat
upon
tenens
lora
holding
the reins
per
terram.
are trailed
alons
the ground
inscribitur
is marked
versa
hasta.
by the inverted
spear
women
ad
templum
to
the temple
suppliciter
as suppliants
with
tenebat
(their)
non
ferebantque
fixed
aversa,
turned
raptaverat
Hectora
circum
had dragged
Hector
round
and was
485 Turn,
Then
imo
selling
(his)
dat
he gives
of (his) heart
amici
the chariot
Ut
conspexit
when
he saw
Se
ipsum
corpus
body
quoque
also
spolia,
the very
holding out
Himself
ab
from
the spoils
tendentem
hands.
for gold
groan
a great
and Priam
manus.
Ihelpless]
auro.
body
Pnamumque
of (his) friend
mu r os
the walls
corpus
lifeless
utque
currus,
(he saw)
Thrice
ingentem gemitum
vero,
indeed
pectore.
the depth
Ut
when
exanimum
vendebatque
away
Ter
solo
the ground
upon
Achilles
Iliacos,
beating
diva
Achilles
of Troy,
tunsae
et
and
the goddess
fixos
(her) eyes
aequae
unfavoring
of
tristes
sad
hands
oculos
was keeping
pulvis
the dust
palmis
pectora
neck
et
and
hair
(their) breasts
cervixque
his
480 crinibus,
peplum,
inani
empty
Interea
ibant
passis
with dishevelled
Palladis
Pallas
to the
Meanwhile
were going
Iliades
fertur
borne along
is
huic
and
trahuntur
and hair
youth
clings
still
comaeque
puer
haeret
back
(his)
Troilus
hapless
Achilli,
with Achilles.
meeting
Troilus
infelix
lost
tamen
car.
the Trojan
parte
direction
resupinusque,
equis,
by (his) steeds
curru,
Alia
In another
inermis
(his)
unarmed
adgnovit
he recognized.
BOOK
The Landing
permixtum
Achivis
mingled with
the Grecian
nign
of swarthy
peltis,
with
shields
(their) crescent
these
dum
Aeneas.
while
in
uno
obtutu,
in
one
stare
incessit
advanced
virgoque,
and maiden.
vins.
with men
videntur
miranda
Dardanio
appear
wonderful
to Trojan
stupet,
he
is
Queen
Dido.
ad
templum
magna
to
the temple.
a great
Quahs
Even as
iuga
the heights
in
on
mille
a thousand
omnis
all
and
hinc
Latonae
of Latona
secutae
on that
following
ilia
fert
she
bears
superemmet
towers over
pertemptant
pervade
or
exercet
and moving
joys
aut
keeps up [inspires]
gradiensque
gaudia
ferebat
was bearing
she
atque
deas
breast
Eurotae,
of Eurotas
mountain nymphs
the goddesses
pectus
of youths
train
ripis
this side
numero,
the silent
mveniim
catena
the banks
on (her) shoulder
taciturn
in lorm,
oreades
500 hinc
pharetram
forma,
most beautiful
Diana
whom
a quiver
pulehernma
Diana
quam
on
riveted
Cynthi,
choros,
around
denxus
and remains
ofCynthus
the dancers
glomerantur
haeretque
astounded
regma Dido,
stipante
per
girdle
bellatnx,
(scenes)
Aeneae, 495
cingula
a urea
a golden
a warrior queen,
to clash
haec
the midst
breast.
concurrere
Dum
medns
in
mammae,
While
in
flashes
binding
exsertae
Amazons
of
ardetque
and
subnectens
milibus,
of thousands,
press
the bands
leads
liinatis
Memnon
agmina Amazonidum
490 ducit
raging
audet
Memnonis
arma
the arms
Penthesilea, furens,
through
duels
et
Penthesilea
she dares
aciesque
pnncipibus,
and
Eoas
of the East
33
in Africa.
talis
such
se
laeta
per
herself
joyfully
through
erat
was
[thrill
Dido,
Dido
medios,
the midst
through]
talem
such
installs
pressing on
34
media
armis
subnixaque
alte
by arms
and supported
on high
mra
Dabat
lot
iustis
partibus,
aut
in fair
partition
or
cum
suddenly
510 Anthea
concursu
in
resedit.
down
she sat
adjusting
trahebat
was drawing (it)
magno
accedere
advance
sees
in the
Sergestumque
Cloanthus
mighty
fortemque
and Sergestus
Antheus
throng
saepta
hedged
to (her)
of the
aequabatque
viris,
and laws
operum
when
templi,
of the temple
of the labors
laborem
sorte
at the doors
solio
by (her) throne
legesque
the task
Then,
testudine
dome
goddess
regnisque.
operi
futuris
the work and the future kingdoms
by
BOOK
VirgiVs Aeneid.
and brave
turbo
ater
dispulerat
aequore
avcxeratque
pemtus
had scattered
on the sea
alias
oras
Simul
to different
coasts
At once
simul
at the
515 ardebant
to
10m
animos
res
turbat
by
cava
the hollow
viris,
of the heroes,
but
the strange
quae
what
look to see
(is)
fortuna
litore
linquant
classem,
shore
they leave
the
nam
for
navibus,
orantes
asking
ibant
lecti
veniam,
for grace
fleet
et
and
selected
et,
and
the fortune
quo
they come
the ships
eagerly
on what
veniant;
avidi
Dissimulant,
nube. speculantur
mist.
fear
Achates
sed incognita
right hands
affair [mystery]
veiled
and
coniungere dextras
amicti
metuque
perculsus
laetitiaque
was overcome both by joy
same time
Achates
obstipuit
ipse
quid
and why
cunctis
from
all
petebant
templum
were seeking
the temple
clamore.
with a shout
520 Postquam
When
introgressi
they had entered
et
copia
and
leave
data
was given
.;
;
BOOK
The Landing
coram,
Ilioneus
maximus
face to face
Ihoneus
the eldest
fandi
of for] speakinf
I
coepit
placido
pectore
began
with calm
breast
"O
Regina,
"O Queen
Juppiter
cui
whom
to
novam
urbem
new
city
35
in Africa.
frenareque
and
condere
dedit
has granted
Jupiter
superbas
races
iustitia,
miseri
Troes,
vecti
by equity.
(we) unlucky
Trojans.
born by
omnia
over
the
all
ignis
from
fires
more
look
venimus
a pious
either
aut
res.
upon our
affairs
vertere
away
is
Penatis,
household gods.
raptas
praedas
ad
litora
stolen
booty
to
the shores
ea
VIS
violence
vi ri
Oenotri
men
called Oenotri
(their)
descendants
de
nomine
after
the
fluctu,
the billow
nor
name
530 Est
There
locus,
a place.
is
cognomine,
antiqua
by name
an ancient
armis
atque
and
arms
in
coluere
colonized
nunc
it
now
dixisse
of the soil:
is)
a report (that)
Itaham,
ducis
nimbosus
stormy
glaebae*
fama
(there
gentem
of (their) leader
subito
ubere
the fertility
in
have called
suddenly
tulit
bore us
tanta
so great
Hespena
minores
when
nec
our minds
Hespenarn
call (it)
powerful
535 cum
ammo,
Vict IS
vanquished
potens
terra,
land
in
in the
dicunt
Grai
non
have not
Libycos
this
the Greeks
Nos
We
the Libyan
not
superbia
et
and
race
waste
non
haughtiness
the terrible
populare
to lav
to carry
or
there
pio
spare
nostras
off]
genen,
parce
closely
ventis
infandos
[ward
ships
aut
come
off
navibus,
(our)
propius
aspice
keep
(nations]
the winds
prohibe
te,
thee
entreat
seas
to found
gentis
proud
to curb
SIC
thus
Italy
Hie
fuit
cursus
Hither
was
(our) course
Orion,
Orion
in
caeca
vada
on
hidden
shoals
adsurgens
rising
upon
dispulitque
and scattered us'
36
BOOK
penitus
far away
procacibus
austns
perque
by the insolent
south wind
both over
overcoming
saxa
hue
rocks
hither
Quod
race
tam
barbara
so
savage
(is)
Si
temnitis
If
you despise
they provoke
mortalia
mortal
memores
arma,
arms.
atque
fandi
mindful
(are)
land.
and
of right
Aeneas,
rex
a king
Aeneas
than
UO
whhom
\
nee,
mstior
alter
flllt
maior
greater
bello
in war
quern
virum,
adhuc
lies
metus'
nee
nor
fear
ee/'tasse
to vie (with us)
sunt
armis
Si
fata
arms
If
the Fates
vescitur
aura aethena
the upper air
crudehbus
officio
in^kind
Troiano sanguine
elassem,
fleet
blood
to be)
and
fields
it
Acestes
clarusque
famous
and Acestes
subducere
be permitted (us)
ventis,
by the winds
first
region
Liceat
May
the
regionibus(pl
In the Sicilian
quassatam
shattered
Siculis
no
pnorem
egret
non
(we have)
shades
offi
there are
nor
poeniteat
(sing
neque
umbris,
the cruel
te
mayest thou
also
Trojan
preserve
he feeds on
in
servant
if
low
nor
in piety
si
oecubat
as yet
nee
pietate.
more mst
et
and
hero
this
(our)
bordering]
et
has bepn
from
and
erat
had
We
terra,
first
race
deos
Nobis
nefandi
prima
genus
human
wrong
cient
on the
to set foot
humanum
expect
still
arenae
eonsistere
sperate
at
545
(us)
the
morem?
hunc
custom?
hospitio
and foibid
country
this
vetantque
bella,
wars
patna
Or what
to allow
(as)
away from
kept
oris
shores
Qua eve
men?
of
540 permittit
Prohibemur
We are
hominum?
genus
vestris
to your
have floated
(is) this
impassable [pathless]
adnavimus
pauci
hoe
What
and over
(us)
undas,
the waves.
mvia
perque
superante,
salo
et
and
to
draw up
aptare
fit
BOOK
trabes
et
and
silvis
timbers
woods,
in the
allowed
remos
Ut
SI
trim
oars
so that
if
Itaham,
to strive for
(us)
rege
recepto,
king
recovered.
Latiumque;
but
laetl
petamus
seek
Itaham
Italy
absumpta,
salus
(our) safety
if
comrades
joyfully
555 sin
et
and
SOC11S
(our)
Italy,
we may
--""^
and Latiuni
37
stringere
tendere
datur
it is
is
et
removed
and
pontus
Libyae
habet
te,
optime
pater
the sea
of Libya
possesses
thee.
best
father
Teucrum,
of the Trojans
at
saltern
then
at least
nec
iam
nor
longer
petamus
let us
sedesque
and the
hue,
regemque
hither
and King
Acestes
fremebant
with
Turn Dido,
Then
"Solvite
curas.
cares [anxiety].
regni
of (myj
demissa
kingdom
tueri
Troiae,
of Troy
the Trojans
).
look
res
Hard
condition
cogunt
me
force
me
the race
belli?
a war?
novitas
et
and
moliri
employ
such (means).
Aeneadum
^Who
Poem
Carthaginians
quis
urbem
who
the city
aut incendia
virosque
We
et
and
565 Quis
custode.
with a guard
of so great
Trojans
and wide
virtutesquc
tanti
secludite
Teucri,
),
late
far
speaks:
briefly
to
genus
know
560 Dardanidae
Dura
(my) territories
nesciat
does not
corde (sing
finis
to protect
Talibus
"
fear
we sailed
(their) voices
metum
"Banish
advecti
all
with downcast
Dido.
of Sicily
unde
cuncti
ore (sing
were murmuring
Sicaniae
whence
Acesten.
(spoke)
restat,
remains,
the straits
simul
Ilioneus
lull
of lulus
freta
seek
paratas,
seats [settlement]
Ilioneus
spes
the hope
or
non
do not
the
fires
gestamus
bear
'
"
! ;
38
adeo
pectora
hearts
tam
equos
nee
obtusa,
blunted [unfeeling],
so
(his) steeds
removed
vos
optatis
Whether
you
wish
regemque
Hesperiam,
West,
voltis
should you wish
his
to settle
in this
regnis (pi.)
pariter
kingdom
on equal terms
urbem
quam
which
Tros
Tyriusque
agetur
mihi
and Tynan
shall be treated
by me
nullo
discrimine.
distinction.
ipse,
Aeneas
Trojan
with no
Aeneas
himself,
575 Atque
litora
the coast.
et
and
Libyae,
si
of Libya.
if
silvis
aut
woods
or
Arrecti
Uplifted
et
and
dimittam
trusty (men)
eiectus
he
along
extrema
the farthest (limits)
traverse
per
certos
lustrare
quibus
errat
is roaming
in
any
urbibus.
cities
animum
inspirit
dictis,
his
by these words,
pater
Aeneas
father
Aeneas
Achates
ardebant
time
were burning
nubem.
Achates
Achates
'Dea nate,
Achates
fortis
bold
iamdudum
the cloud.
"Goddess-born.
et
both
for a long
erumpere
Aenean:
eodem
by the same
driven here
to burst through
Aeneas:
(your) king,
compulsus
will despatch
iubebo
rex,
would that
adforet,
were present,
indeed,
I.
utinam
And
Equidem
Noto
south wind
And
considere
the city
;
Et
opibus.
with (my) resources.
will assist
mecum,
navis
auxilio,
with aid
safe
you
with me,
(your) ships
of Eryx
tutos
iuvaboque
and
fan escort],
Erycis
finis
the territories
you away
will send
city.
the great
dimittam
Acestes.
urbe.
magnam
or
Acesten,
and King
yoke
the
570 she
fields,
iungit
the sun
Tyria
Tynan
from
for
arvaque,
Saturnia
and the Saturnian
Sol
nor does
ab
aversus
so
Seu
580
BOOK
Virgil's Aeneid.
prior
compellat
addresses
first
quae
sententia
what
judgment
nunc
now
surgit
rises
BOOK
animo 5
omnia
Vides
Thou
mind?
in (thy)
Unus
receptos.
One
recovered.
(only)
sunk
matris
respondent
Vix
and comrades
cetera
the other things
dictis.
"
words
ea,
spoken
these (things),
cum
repente
when
suddenly
scindit
se
et
parts
itself
and
the cloud
sociosque
(our) fleet
fluctu
circumfusa
nubes
classem
safe,
of the billows
erat
fatus
had he
Scarcely
in
mother
(thy)
to
tuta,
medio
the midst
in
39
ipsi
vidimus
abest, quern
saw
wanting whom we ourselves
is
585 submersum in
answer
apertum
aethera.
Aeneas
restitit
open
air.
Aeneas
remained
into
purgat
away
clears
refulsitque
and shone
in
clara
luce,
os
umerosque
similis
in
the brilliant
light,
in face
and shoulders
like
namque
for
indeed
genetrix
ipsa
mother
herself
(his)
decoram
of youth,
decus
manus
grace (as)
the hands
Pariusve
or Parian
Turn
lapis
marble
sic
thus
Then
595 improvisus
unexpected
quern
the unspeakable
us,
reginam,
the queen.
and suddenly.
coram
adsum,
am present.
"I
face to face
Aeneas,
eruptus
Trojan
Aeneas.
rescued
O
Oh
alone
ab
from
miserata
sola
(thou who)
pitied
(hast)
toils [troubles]
reliquias
repenteque,
Troius
labores
the remnants
silver
auro.
flavo
gold.
[in] yellow
headdresses
such
with
[set]
cunctis, ait:
says
by all.
quale
argentum
ubi
when
adloquitur
waves.
infandos
oculis
or
ivory.
surrounded
undis.
Libycis
the Libyan
glow
aut
ebori,
to
circumdatur
is
quaeritis,
you seek.
whom
nos,
addunt
add
(her) son
et laetos honores
charms
and joyful
inventae,
upon
purpureumque lumen
locks
(brilliancy]
nato
adflarat
had breathed
becoming
deo
to a god.
of Troy,
Danaum,
of [from] the Greeks,
who
dost ally
iam
already
[welcome]
exhaustos
worn out
40
omnibus
by
all
casibus
terraeque
the mischances
of land
omnium,
of
BOOK
domo,
600 urbe
sea,
est
(and) home,
in (thy) city
all things.
egenos
marisque,
and
in
want
non
nostra e
not
in
(it) is
our
opis,
Dido,
nee
quicquid
Dardaniae
gentis
power
Dido.
nor
whatever
of the Trojan
race
ubique
quae
anywhere
which
est
is
orbem,
to return
tibi
digna
confer
on thee
due
Quae
parentes
usquam
iustitia
if
anywhere
justice
mens
tarn
tulerunt?
Qui
birth?
What
talem?
genuere
freta,
dum
umbrae
the seas.
while
shadows
dum
while
of the mountains,
honos
(thy) honor
Dum
fluvii
While
such?
produced (thee)
montibus,
the stars.
rivers
lustrabunt
shall
sweep
polus
pascet
the sky
shall pasture
tuumque
nomen
and thy
name
laudesque
and
praises
semper
always
whatever
endure.
Sic
Thus
fatus,
having spoken,
(his) right
post
afterwards
amicum
petit
he seeks
lands
and with
(hand)
alios,
the others,
summon
Ilionea
Ilioneus
(his) friend
Serestum,
laevaque
d extra,
with
te
gave thee
of right [reclitudel.
in
sidera,
'
laeta
happy
recti.
sibi
to itself
into
convexa
me
conscia
mind conscious
so
shall
tanti
run
if
si
so great
current
shall
si
pios,
ages
parents
rewards,
the good,
saecula
What
605 praemia,
regard
quid
et
anything and
is
thanks.
[adequate]
respectant
deities
est
grates.
worthy
ferant
numina
the great
dignas
(thee)
Di
qua
me
per
throughout
the gods
any
magnum
sparsa
scattered
persolvere
world.
May
(is)
Serestus,
(his) left
fortemque
Gyan
brave
Gyas
fortemque
and brave
Cloanthum.
Cloanthus
Sidonia
Dido
obstipuit,
primo
Sidonian
Dido
was amazed,
first
aspectu
deinde
by the sight
and then
BOOK
casu
tanto
by
et
and
viri,
of the hero,
misfortune
tat j so great
41
locuta est
sic
thus
she spoke
ore
with
(her) voice:
chance,
pericula
tanta?
Quae
dangers
so great?
What
Tune
llle
Art thou
that
oris?
shores
Venus
Simoes
Teucrum,
expulsum
Sidona,
petentem
to Sidon,
seeking
Cyprum,
at
ex
Already from
(his)
Belus
conqueror
was holding
tempore
casus
urbis
time
the fortune
of the city
milii,
reges.
625 Ipse,
to
me
(though) a foe
insigni
laude,
volebatque
praise.
antiqua
stirpe
Teucrorum.
stock
of the Teucrians.
o iuvenes,
succedite
O young men,
enter beneath
similis
a like
se
the ancient
quoque,
also.
lactatam
per
tossed
through
fortuna
voluit
fortune
has willed
of Troy
(that he)
ab
agite,
Me
Troianae
from
come,
Me
sway.
ferebat
Teucros
was extolling the Teucrians
with conspicuous
(was) sprung
(his)
Pelasgique
name
hostis,
(He) himself,
nomen
tuumque
and thy
Beli;
of Belus
rich
under
that
known
venire
came
dicione.
(it)
lllo
cognitus
(that)
opimam
vastabat
was laying waste
tenebat
victor
(has been)
ortum
finibus,
auxilio
by the aid
kingdoms
Belus
remember
realms.
regna
new
(as)
620
wave
memini
I
native
nova
undam
the
equidem,
patrns
genitor
et
and
Cyprus,
lam
ad
indeed.
(my) father
turn
at that time
fostering
Anchises
And.
banished from
Teucer.
alma
whom
Anchisae
Simoentis? Atque,
Phrygii
of Phrygian
to (these) wild
quern
great Aeneas
to Trojan
bore
kings
Aeneas
through
immambus
Dardanio
genuit
Venus
thee
applicat
vis
per
te
pursues
goddess-born,
tectis.
our
consistere
to settle
Quare
wherefore
uostns
multos
many
roofs.
labores,
demum
at last
himself
sorrows,
hac
in this
42
terra.
land.
Virgil's Ae?ieid.
630
Non
ignara
Not
ignorant
BOOK
BOOK
ad
navis,
(that) he
the ships,
to
ferat
haec
may
these (tidings)
bear
ducatque
ipsum
ad
himself
to
can
cura
the anxiety
parentis
of a fond
stat
father
munera
presents
a cloak
rigentem
velamen
circumtextum
650 ornatus
the ornaments
Ascanio.
Ascanius
erepta
Iliacis
rescued from Trojan
auroque,
and
croceo
Helenae,
quos
ilia
of Grecian
Helen,
which
she
Mycenis,
cum
from Mycene.
when
inconcessosque
hymenaeos,
mirabile
nuptials.
the wonderful
extulerat
Ledae
matris
which
Priami
collo,
ita
thus
Achates
auroque
and gold
of )ewels
Achates
these (things),
gesserat
had borne
daughters
655 bacatum
crown
a double
haec,
natarum,
s
coronam geramis
duplieem
gift
quod
of Priam
monileque
donum
the sceptre
the eldest
and a necklace
Troy
sceptrum
maxima
ohm,
to
besides.
Ihone,
of yore.
Pergama
peteret
she went
praeterea,
Leda.
Ilione.
et
and
acanthus
Argivae
of (her) mother
(of) gold,
acantho.,
with yellow
bordered round
veil
all
in
signis
with designs
stiff
omnia
,
in
rests [centres]
bring
pa 11am
moenia
ferre
minis,
to Ascanius,
iubet
ruins,
et
and
645 Ascanio,
he bids him
Praeterea,
Moreover.
43
Celerans
Speeding
tendebat
was wending
his
ad
way
to
navis.
the ships
At
Cytherea
But
Venus
et
and
pectore,
ut
that
ora,
features,
donisque
and by
turning over
in (her) heart.
consilia
plans
versat
is
(his) gift*
veniat
may come
novas
new
Cupido,
Cupid.
artis
nova
wiles
and new
mutatus
changed
pro
dulci
instead
of sweet
660 incendat
may inflame
furentem
the raging
faciem
in
form
Ascanio,
Ascanius,
reginam,
queen,
44
"
BOOK
VirgiVs Aeneid.
implicet
ignem
may implant
fire
atque
and
she fears
Tyrios
Tynans
ambiguam
domum
house
atrox
Juno
cruel
Juno
sub
recursat
returns
under
ahgerum
Amorem
"O
my
son.
665 nate,
Oson.
(her) anxiety
dictis
words
vires,
mea
magna
potentia,
my
mighty
power,
solus
temnis
alone
dost scorn
Typhoia
the Typhoian
summi
patris,
ad
te
of the great
father
to
thee
[giant]
confugio,
I
supplex
posco
tua numina.
Ut
a suppliant
entreat
thy
How
frater
Aeneas
brother
Aeneas
the shores
to thee.
tossed
is
pelago
eircum
on the sea
round
odns
iniquae
Jimoms
of unjust
Juno
saepe
et
and
tibi,
favor [influence]
lactetur
litora
670
Therefore
qui
tela
et
and
Ergo
night
who
thunderbolts
cura
et
and
strength,
meae
"Nate,
bilinguisque
noctem
his
with these
Love
winged
forsooth
urit,
inflames (her),
[at]
quippe
ossibus
within (her) bones,
the treacherous
timet
Phoenissa
Dido
tenet
Phoenician
Dido
holds
vocibus
words
with soothing
hospitia
vertant
hospitality
may
tanto
ha ud
se
turn
rerum.
Quocirca
a crisis
of events
Wherefore
reginam
ante
the queen
beforehand
may
teneatur
may be held
dolis,
by wiles,
et
and
dolore.
Junonia
Juno's
cessabit
cease
[be idle]
meditor capere
am planning to sieze
flamma,
cingere
to encircle (her)
with a flame.
mutet
se
quo
numine,
not
change
herself
by any
divinity,
mecum
magno
amore
me
by great
love
with
grief.
and delaying
ne
[possessed]
uota
known
moraturque
itself.
all
whither
fear [dread]
thy
is
quo
vereor
cardine
in so great
that she
et
and
;|
tuus
Him
resort,
omnia
nostro
doluisti
hast thou grieved
often
Hunc
blandis
675 sed
but
Aeneae.
for
Aeneas.
BOOK
Qua
possis
thou canst
By what (means)
mentem.
nostram
our
mind
[my]
paret
cura,
id,
accipe
nunc
do
this.
receive
now
Regius
flammis
et
and
greatest
accitu
at the
city.
summons
pelago
remaining
gifts
680 hunc,
Troiae
of Troy
the flames
maxima
ray
dona restantia
carrying
father
boy.
the Sidonian
to
gemtons, ferens
cari
of (his) dear
mea
puer,
royal
Sidoniam urbem,
ad
ire
to go
prepares
care,
facere
The
[idea].
45
somno
sopitum
him.
to sleep
lulled
super
alta
Cvthera
aut
super
Idalium,
upon
lofty
Cythera
or
upon
Ida hum
recondam
sede,
sacrata
will hide
in
(my) hallowed
qua
(chance)
to learn
(our)
in the
(it)
unam noctem,
faciem
one
face
indue
pueri
Dido
laetissima
Dido
most joyful
regalis
mensas
the royal
tables
inspires
thou mayest breathe
his
(as) a boy.
looks
accipiet
te
gremio
thee
in (her) lap
and
when
dulcia
figet
imprint
inter
amid
cum
liquid Icups
dabit
she shall
oscula,
sweet
occult um
ignem
a hidden
fire
into (her)
when
so that
shall receive
atque
cum
6S5 ut
VTlltUS,
Lyaeum laticemque
embraces
illius
and
more,
[usual]
amplexus
give (thee)
puer,
no
notos
known
the boy
dolo
X\y gujle.
nc
night.
put on
falle
counterfeit^
Do thou
midst
or meet
stratagem
Tu
medius.
[interrupt]
not be able
occurrereve
dolos
scire
by any
may
that he
ne
possit
dwellin
ego
kisses,
fallasque
and beguile
(her)
veneno.
by poison
"
Amor
paret
dictis
Love
obeys
the words
690 exuit
doffs
Iuli.
of lulus.
(his)
alas,
wings.
et
and
At
Venus
inrigat
But
Venus
sheds
carae
genetricis,
mother
of (his) dear
et
and
incedit
gaudens
gressu
walks
rejoicing in
the gait
placidam
gentle
quietem
repose
per
over
BOOK
VirgiVs Ae?ieid.
46
membra
Ascanio,
gremio
fotum
nursed
bosom
in (her)
mollis
ubi
where
695 Iamque
lucos
Idaliae,
the lofty
groves
of Idalia,
ilium
floribus,
with flowers,
him
embraces
umbra.
dulci
with delightful
Cupido
And now
et
and
altos
to
et
and
(fragrance)
ibat
was going
Cupid
portabat
regia
dona
was carrying
the royal
gifts
shade.
parens
dicto,
obedient
to (her) word,
Achate.
Cum
venit,
with
Achates.
When
he comes,
composuit
se
already
has settled
herself
aurea
sponda, locavitque
iam
pater
Aeneas
father
Aeneas
et
and
strato (sing.)
youth
servants
on
famulae,
quibus
whose
with
servants
villis.
Intus
nap.
Within
struere
(it is)
to worship
705 centum
aetate
equal
in
age
to pile
adolere
et
and
(there are) a
pares
ministri
men
canistris,
from the baskets,
cura
array,
fire
water
care [task]
ordine,
flammis;
Penatis
the household gods
lymphas
bring
bread
handmaids.
in long
dant
Cerem
tonsis
with shorn
longam
totidemque
as many
super
Famuli
Men
towels
fifty
the boards
iuventus
mantelia
quinquaginta
mensas
Troiana
and produce
and bring
and
Already
the Trojan
expediuntque
penum
Iam
mediam.
in the middle.
(herself)
iam
of purple.
the provisions
aulaeis
draperies
rich
already
ostro.
the coverlets
(are)
amid the
are assembling
feruntque
regina
discumbiturque
700 conveniunt
manibus,
joyful
the queen
superbis
and placed
couch.
on a golden
laetus
Tyriis,
to the Tyrians,
duce
(his) escort
(him)
carries
in
marjoram
adspirans
tollit
the goddess
amaracus complectitur
soft
breathing
dea
et
and
ofAscanius.
the limbs
hundred
aliae,
others,
qui
onerent
who
load
dapibus
et
ponant
pocula.
Nee non,
with viands
and
place
the cups.
Moreover,
BOOK
The Landing
et
frequentes
also
in throngs
Tyrii
the Tyrians
i?i
47
Africa.
per
limina
laeta
through
the joyful
halls
pictis
discumbere
iussi
have assembled, bidden to recline in (their) places upon the embroidered
convenere,
toris.
couches.
Mirantur
dona
Aeneas,
mirantur
They marvel
at the gifts
of Aeneas.
they marvel
710 flagrantisque
voltus
Iulum,
at lulus.
dei
of the god
features
simulataque
verba
[pallamque
et
and
words
and
(his)
counterfeited
pictum
croceo
nequit
is
to be satisfied
tuendo,
715
He,
Aeneas,
haeret
(to
him)
sometimes
quantus
how mighty
the great
reginam:
the queen
with
she
pectore,
toto
heart
whole
(her)
Dido
in (her) lap
haec
Dido
inscia
all
unwitting
insidat
takes possession
Acidaliae
720 matris,
mindful
Sychaeum,
to efface
Sycheus,
vivo
with an enduring
miserae;
mother.
of (his) Acidalian
abolere
and a heart
love
seeks
gremio
fovet
him
amorem
petit
haec
animos
iam pridem
love
passions
long since
desueta.
(to love).
at
but
paulatim
gradually
et temptat praevertere
strives
and
to preoccupy
amore
unaccustomed
gifts.
a god
memor
cordaque
donisque.
colloque
an embrace
she
enflamed
deus
he,
begins
puero
is
magnum
fondles
ille,
incipit
ardescitque
satisfied
father,
interdum
destruction,
and
implevit
oculis,
with (her) eyes.
pesti,
coming
complexu
in
genitoris,
falsi
et
and
affected
pependit
of (his) pretended
clings
is
he was hung
et
and
of Aeneas,
to
mind.
movetur
equally
ubi
when
Ille,
in (her)
pariter
et
and
by gazing,
futurae
mentem,
expleri
unable
Especially
doomed
Phoenician (queen),
the luckless
Praecipue
acanthus).
devota
Phoenissa,
infelix
the veil
acanthoj.
embroidered
velamen
resides
dormant
BOOK
Virgil's Aeneid.
48
prima
quies
the
pause
Postquam
After
first
mensaeque
equlis,
and the
n the feast,
Irest]
remotae,
statuunt
magnos
crateras
et
were removed
they set up
the huge
goblets
and
flowers).
is
tectis,
lychni
dependent
lighted
lamps
hang down
laqueanbus,
et
funalia
ceilings
and
torches
ampla
the spacious
aureis
from the golden
vincunt
flammis
with
Hie
regina
the night
Hereupon
the queen
mero,
pateram
gravem
gemmis
a cup
massive
with jewels
quam
Belus
which
Belus
(to use)
omnes
et
and
turn
silentia
then
silence
nam
Juppiter,
hospitibus,
velis
to hosts
grant
Tyriisque
to the
Tynans and
minores
decendants
laetitiae,
or gladness
o Tyrii,
Tyrians
et
and
faventes,
summo
it
laws
be
bona
Juno;
kindly
Juno
celebrate
honor
favoring
roof.
lactum
diem
a joyful
day
nostrosque
and
(that) our
dator
Bacchus,
May Bacchus
huius.
et
and
soliti
lura
Troia,
have) come
gold.
dare
from Troy
adsit,
and
givest
who
be present,
auroque,
te
esse
may
this
filled
thou
profectisque
meminisse
tectis.
beneath the
hunc
(that)
may remember
libavit
poured out
Belus
(those
libatoque,
and having made the
tenus
from
facta
was made
and
Belo
730 a
loquuntur
for
''Jupiter
implevitque
poposcit
demanded
all
overcome
(their) flames
noctem.
with wine
the roofs
per
through
incensi
halls
crown
fit
(sing.)
tables
coronant
made within
(their) voices
roll
atria;
din
vocem
volutantque
and they
725
Strepitus
vina.
the wine (with
the giver
735 et
and
vos,
do you,
coetum.
Dixit,
meeting
She spoke,
this)
in
mensam
honorem
laticum,
on
the table
an offering
of wines,
prima
libation
ore;
mouth
of her
(she) first
turn
[lips]
then
attigit
touched (the cup)
dedit
she gave
Bitiae,
it
to Bitias,
;,
BOOK
I
.
increpitans
pat era m,
et
and
goblet,
740 post
impiger
hausit
spumantem
he
eagerly
drained
the foaming
se
pleno
auro;
himself
gold
personat
Hie
laboresque
solis
cattle
unde
genus
hominum
the race
of
rain
Hyadea
and
soles properent
the winter
suns
Bears
tantum tinguere
hasten
much
so
quae
mora
obstet
what
delay
restrains
Troesque
sequuntur.
Nec non,
et
So,
also.
trahebat
noctem
vario
the night
with varied
longum
bibebatque
750 multa
Hectore
venisset,
had come.
now
inquit,
says she,
nunc
in
nunc
quantus
how tall
of
hospes,
"my guest,
et
and
rogitans
asking
multa
many
super
about
Alius
Aurorae
arms
the son
of Aurora
(were)
the horses
Diomedis,
equi
of Diomedes,
"immo,
Achilles.
Achilles
converse [talk]
armis
what
quales
what sort
now
Dido
of love,
Priam.
quibus
now
Hector
nunc
about
Dido
luckless
sermone
Priamo,
super
(questions)
infelix
amorem,
a long draught
in
plausu
(their) applause
redouble
follow
tardis
the lingering
ingeminant
Tyrii
The Tyrians
v.
se
themselves
to dip
or
noctibus.
745 quid
why
Triones
vel
in the ocean.
many
Arcturus
fires
men
Arcturum
ignes
et
gemmosque
hiberni
moon,
whence
imber
Hyadas
lunam,
errantem
unde
pluviasque
nights.
greatest
whence
Oceano,
maximus
whom
the wandering
of the sun
pecudes
quern
sings
*
Iopas
lyre,
canit
taught.
Iopas
cithara
(his) srilded
docuit.
Atlas
chiefs
a u rata
on
Crinitua
Long haired
p roc e res.
the other
makes music
et
and
proluit
drenched
alii
next
49
ille
challenging (him)
Atlas
(was).
die
tell
"Nay. rather,
nobis
us
a
from
age,
come."
prima
the
first
; ;
50
insidias
Danaum
the stratagems
of the Greeks
origine
source
tuorum,
of thy
(people)
septima
the seventh
omnibus
over
BOOK
Virgil's Aeneid.
all
terris
the lands
wanderings
portat
aestas
summer
is
et
and
casusque
and the misfortunes
755 erroresque
tuos
and thy
carrying
fluctibus.
waves."
nam
lam
for
now
te
errantem
thee
a wanderer
VIRGIL'S AENEID.
SECOND BOOK
The Tale of Troy.
Omnes
conticuere,
were hushed,
All
[voices]
Inde
pater
Aeneas
father
Aeneas
grief,
wealth
renew
ut
Danai
how
the Greeks
lamentabile
et
and
the pitiable
misernmaque
most wretched
ipse
I
myself
pars,
Quis
Myrmidonum
Who
of the
miles
duri
soldier
of cruel
the Trojan
quae
kingdom
and which
quorum
of
or Dolopians,
Et
iam
umida
And
now
damp
cadentiaque
But
si
tantus
if
casus,
et
misfortunes,
and
amor
a desire
breviter
briefly
aut
(what)
or
nox
could refrain
praecipitat
night
sidera suadent
stars
a large
temperet
such (scenes).
tears
caelo,
was
talia,
in reciting
lacrimis?
?
(things).
magna
fui
which
Dolopumve,
fando
Ulixi,
Troianas
uprooted
regnum
Myrmidons
Ulysses
an unutterable
5 eruerint
et
and
VI dl,
part.
10 Sed
ab
from
infandum
renovare
iubes
thou biddest (me)
dolorem,
from
orsus
began
couch
Regina,
O queen.
SIC
thus
(their
toro
alto
(his) lofty
opes (pi
Then
ora.
mouths
tenebantque
intenti
and attentive
invite
hastens
somnos
(pi.),
to sleep
cognoscere
to learn
nostros
our
audire
supremum
to hear
the last
;.
laborem
Troiae,
quamquam
of Troy.
although
struggle
meminisse
remember
and
repulsique
bello
Broken [Crushed]
Danaum,
iam
equum
aedificant
many
labentibus,
gliding by,
montis
intexuntque
costas
of Pallas.
and interweave
the ribs
votum
as
vagatur
Hue
rumor
spreads.
Here
caeco
in (its)
includunt
delecta
corpora
picked
bodies
within
they
this
furtim
lateri
dark
stealthily
side
virum
sortiti,
men
of
milite.
with armed
soldiers
huge
(its)
fill
armato
Tenedos
est in conspectu,
Tenedos
lies
fame.
ea
return
chosen by
lot,
penitusque
fama,
reditu
(their)
for
they enclose
far
abiete
secta
fir:
with sawn
pro
an offering
fama
and
divina
by the heavenly
of a mountain
the size
Palladis,
(it)
ductores
the leaders
fates,
years
skill
they pretend
will begin.
annis
arte
simulant
incipiam.
I
fatis,
15 instar
ahorse
build
so
shudders
by the
tot
already
horret
mind
luctu,
with sorrow,
recoils
Fracti
of the Greeks
animus
(my)
refugitque
(it)
BOOK n
Virgil's Aeneid.
52
to
,;
in
and
cavities
notissima
known
insula
an island
sight.
belly
of most [well]
dives
opum,
dum
Priami
regna
rich
in resources
while
Priam's
kingdoms
nunc tantum
manebant,
now
were remaining
only
male
sinuus
et
a bay
and
a treacherous
fida
carinis
hue
provecti
condunt
roadstead
for vessels
hither
proceeding
they hide
se
in
on
statio
themselves
deserto
htore.
the desolate
shore
abhsse
(that they)
vento
ergo
omnis
therefore
all
et
and
solvit
se
relaxes
itself
25 Nos
petiisse
(its)
thought
Mycenas
sought
Mycene
Teucria
the land of Teucer
longo
from
rati
We
protracted
luctu
grief;
[Troy]
portae
the gates
BOOK
II
panduntur;
53
iuvat
it
Dorica
castra (pi
to go
see
desertosque
locos
places
camp
videre
et
and
ire
relictumque
htus.
Hie
manus
Dolopum,
hie
shore.
Here
a band
of Dolopians,
here
saevus
Achilles
cruel
Achilles
hie
solebant
they were wont
amazed
Minervae,
molem
marvel at
the bulk
the
et
and
advises (that
35 At
in the citadel,
fata
Troiae
iani
of Troy
now
Capys,
But
thought [judgment],
intra
within
bid (us)
dolo,
with treachery,
fere bant.
sic
so
directing.
mehor
menti
mind
whose
(those) in
lubent
sententia,
duci
be brought
were
quorum
et
and
Capys.
equi;
sive
whether
arce,
placed
or
it)
maiden
of the horse
hortatur
first
locari
seu
innuptae
to the
mirantur
primus
the walls
in battle
gift
Thymoetesque
muros
acie.
contend
donum
and Thymoetes
station
certare
to
exitiale
et
and
Minerva.
locus
was the
this
at the deadly
stupet
are
hie
(his) tent
here
30classibus;
Pars
Some
tendebat
was pitching
(was)
aut
praecipitare
either
hurl into
better
pelago
the sea
insidias
Danaum
the snares
of the Greeks
urereque
fiammis
subiectis,
aut
terebrare
and burn
with
put beneath,
or
pierce
it,
temptare
populace
40
fires
cavas
the hollow
probe
vulgus
scinditur
is
Ibi
Here
comitante,
attending.
summa
the top
suspectaque
divided
primus
first
and
dona,
(their) mistrusted
latebras
uteri.
hiding places
in
contraria
studia.
opposite
desires.
ante
omnis,
magna
before
all.
with a mighty
Laocoon
arce,
of the citadel.
decurrit
runs
down
et
and
ardens
eagerly
et
and
Incertum
of the belly
into
Laocoon
gifts,
The
fickle
caterva
crowd
ab
from
procul
from afar
(he cries):
BOOK
VirQiVs Aeneid.
54
misen
"O wretched
cives,
quae
tanta
citizens,
what
so great
Do you
putatis
do you think
Ulixes
dolis?
guile?
occultantur
est
muros,
city walls,
come down
error
Teucn
equo,
the horse
Quidquid
huge
alvum
timeo
Danaos
fear
the Greeks
contorsit
he hurled
in
viribus (pi.)
feri
of the monster
curvam
rounded
Ilia
stetit
tremens,
que
utero
It
stood
quivering.
and
cavae
cavernae
insonuere
caverns
resounded
the hollow
SI
fata
if
the destinies
mens
non
mind
had not
fuisset
been
Argolicas
latebras
the Grecian
hiding places
stares,
now
Priami,
maneres.
of Priam,
wouldst remain.
stand,
SI
if
55 impulerat
laeva,
misguided.
to plunder
nunc
forth
of the gods,
foedare
thou wouldst
dedereque
and gave
deum,
Et
And
and Troy
trust
against
gemitum.
Troiaque
credite
strength
a groan
(our)
ne
do not
fatus,
validis
powerful
the belly
recusso,
is,
(his)
inque
joints.
(was) struck,
with
and against
com pa gibus.
with
urbi,
upon the city.
gifts"
spear
latus
the side
it
dona." 50 Sic
ingentem hastam
(his)
id est,
Whatever
Trojans.
ferentis
(when) bringing
et
even
concealed
engine
to look into
from above
latet
is
machina
inspectura
desuper
venturaque
trickery
Achivi
in this
our
aliquis
some
Or
the Greeks
Either
nostros
to
Aut
45 Aut
(to you)?
in
and
this)?
carere
against
domos
(is
fashioned
(our) houses
aut
of the Greeks
fabricata
has been
or
Danaum
gifts
hoc
inclusi
shut up
are hiding
dona
not us ?
known
sic
thus
Ulysses
Is
ulla
any
(that)
madness
enemy
the
believe (that)
insania?
avectos?
hostis
Creditis
II
he had influenced
(us)
ferro,
with the sword.
altaque
and thou,
lofty
arx
citadel
BOOK
II
Ecce,
Dardanidae
interea
meanwhile
Lo.
some Trojan
ad
regem,
magno
to
the king,
with a great
revinctum
post
(his) back.
ultro,
own
of his
accord,
qui
obtulerat
se,
had offered
himself.
venientibus,
to (them) approaching,
ipsum
and open
animi
atque
paratus
in
in spirit
and
prepared
for
seu
versare
to perform
certae
morti.
to certain
death.
iuventus
ruit
circumfusa
youth
rush
streaming out
inludere
to mock
vie
Troy
fidens
whether
certantque
ut
that
aperiretque Troiam
very (thing)
utrumque,
and
hands
who
either event,
to yield
(his)
confident
Achivis,
occumbere
manus
with
a stranger
this
to the Greeks,
trahebant
were dragging:
ignotum
60 hoc
strueret
he might contrive
pastores
shepherds
a youth
terga,
behind
tied fast
55
clamore, luvenum
shout,
"
'
dolos,
seu
(his) deceit.
or
Undique
From
Troiana
the Trojan
all sides
studio
visendi,
in zeal
nunc
65 Accipe
capto.
now
Hear
the prisoner
insidias
Danaum,
et
ab
uno
crimme
the plots
of the Greeks.
and
from
one
wickedness
omnis.
disce
learn
all.
Namque
ut
For
as
constitit
he stood
turbatus,
mermis,
bewildered.
unarmed
says he
"what
70 accipere
receive
restat
remains
mihi
me
circumspexit
and
looked around
Heu
quae
"Alas
[bands]
lines
what
land.
for
of (their)gaze,
agmina
tellus,
me?*
me?
conspectu,
the centre
atque
[helpless],
on the Trojan
quae
inquit,
in
Phrygia
oculis
with (his) eyes
medio
in
Aut
quid,
denique
Or
what.
in short
cm
misero,
wretched
(one).
for
neque
whom
locus
usquam
apud
Dan a os,
place
anywhere
among
the Greeks.
iam
already
et,
and.
(there
is)
no
super,
moreover,
";
Dardanidae
I
ipsi,
themselves.
he Trojans
cum
(my)
blood
conversi,
Hortamur
We urge (him)
is
or
capto,
sanguine
sit
what
is
fiducia
formidine,
(his)
fear,
:)
fatebor
I
it
deny
that
vera
tibi,
all
the truth
to thee,
fuerit,"
have been
shall
de
Argolica
of
Argive
si
nor.
if
miserum,
vanum
and a
liar.
some
pervenit
gloria,
renown,
insontem,
this
fando,
forte,
by chance,
in conversation.
Palamedis,
ad
tuas
to
thine
quern,
whom.
Pelasgi
ears,
et
and
sub
falsa
under
a false
condemned
infando
neci
to
death
quia
vetabat
bella,
nunc
he was opposing
the wars.
now
Illi
(though)
charge,
because
To him
fame.
proditione,
evidence,
lugent.
fama
celebrated
indicio,
son of Belus,
incluta
(his)
85 demisere
the Greeks
Belidae,
of Palamedes,
auns,
Sinon
finget
mould [make] (him)
If
name [mention]
has reached
hoc
Sinonem
Si
nomen
aliquod
descent:
finxit
shameless,
mendacemque.
false
"nor
improba,
etiam,
shall she also.
"neque
gente
Fortuna 80
King,
says he,
[Grecian]
Fortune
Rex,
inquit,
happen],"
am
the
wretched,
[shall
me
I
nee,
first
cuncta
will confess
primum
of light
confidence
(his)
deposita
negabo
lumine
blood
whatever
innocent,
quae
laying aside
quodcumque
(his)
quo
from what
at length,
Equidem
repressed.
tandem,
"Indeed.
will
ferat,
he brings,
what
feelings
compressus.
(He
haec
fatur
assault
(our)
(llle
as a prisoner.
speaks
impetus
(that) he declare
poenas
animi
lament
every
II
vengeance
gemitu
tins
memoret
to speak
sprung.
demaml
omnis
fari
75 quidve
cretus,
he
poscnnt
enemies.
By
et
and
are changed.
infensi,
Quo
sanguine?
with
BOOK
irgifs Aeneid.
by wicked
cassum
when
com it em,
as a companion,
bereft
et
and
BOOK
it
propinquum
by kinship,
misit
me
hue
in
arma
me
hither
in
arms
Dum
ab
from
annis.
years.
regno
and unimpaired
regum,
nos
of kings,
we,
aliquod
nomenque
and honor.
pellacis
by the jealousy
of crafty
Ulysses
concessit
ab
superis
he departed
from
the upper
in
tenebris
in
darkness
stricken
down
with myself
an avenger,
si
qua
if
any
movi
by (my) words
excited
labes
mali,
taint
of evil,
first
voces
rumors
new
in
among
donee,
until.
Calchas
revolvo
haec
do
these
repeat
ever
Argos,
Hinc
odia.
hatred.
hinc
henceforth
Ulixes
semper
Ulysses
always
et
and
mini
to me
Hence (came)
terrere
frightened
spargere ambiguas
hinc
he spread
henceforth
mysterious
conscius
concious (of his
gilt)
100 Nee
enim
requievit,
Nor
indeed
did he cease,
[defence].
Calchante
umquam
if
Argos,
et
arms
si
patrios
and
arma.
myself
(my) native
vulgum,
sought
me
promised
to
quaerere
Nor
ad
bitter
charges;
[fresh]
Nee
promisi
95
life
fretting
friend.
tulisset,
should offer,
aspera
criminibus;
novis
(me) with
fors
chance
was
amici.
et
and
was),
a victor [victorious]
verbis
prima
victor
should return
the
fool (that
vitam
indignabar
et
and
in grief,
insontis
remeassem
I
luctuque,
of (my) guiltless
silence,
speak)
casum
ultorem,
(as)
demens,
tacui,
did I keep
(things)
trahebam
oris,
world.
at the misfortune
mecura
After that
loquor)
unknown
(not
and
et
too,
decusque. Postquam
renown
invidia
adflictus
kingdom
in (his)
consilns
both some
had
primis
(my) earliest
in the councils
vigebatque
90 gessimus
father
incolumis
bat
he was standing firm
pater
(my) impoverished
sent
While
pauper
consanguinitate,
nearly related
ministro
aiding
sed
but
ingrata
unpleasant (things)
autem
yet
quid
why
nequiquam?
all in
vain
58
why do
uno
in
BOOK
si
habetis
omnis
if
you hold
all
estque
ordine,
one
delay (you),
and
class,
iamdudum
the vengeance
Then,
ardemus
we burn
ignari
tantorum
of so great
fessi
Ion go
weaned
110 fecissent
ponti
frightened (them)
(it)
Often
interclusit
illos.
has deterred
them,
euntis.
terruit
Saepe
')
of the deep
(just) going.
et
and
cum
iam
Especially,
when
now
staret
contextus
acernis
horse
was standing
framed
with maple
sonuerunt
re-echoed over
Phoebi,
of Phoebus,
adytis
Eurypylum
Eurypylus
trabibus,
beams,
aethere.
Suspensi
heaven.
Bewildered
oracula
scitantem
the response
inquiring
lsque
re port at
haec
tristia
dicta
and he
brings back
these
gloomy
utterances
virgin e
with a maiden
toto
the whole
aspera
the rough
Praecipue,
equus
storms
Auster
this
nimbi
bello
war
hie
115 mittimus
we send
moliri
to attempt
to retire
storm
desired
discedere
(utinamque
hiems
trembling
relicta Troia
leaving
Troy
cupiere
the Greeks
et
and
flight,
pavitans
heart
false
Danai
Saepe
"Often have
crimes
pectore
ficto
with
scelerum
Prosequitur
He proceeds
artis.
cunning.
et
and
scitari
to inquire
ignorant
speaks
fugam,
magno.
causas,
fatur
et
and
velit
wishes,
at a high price."
(it)
vero,
Pelasgaeque
Exact
Ithacus
indeed,
and of Grecian
Sumite
this?
the reasons,
quaerere
ask
Achivos
would buy
105 Turn,
hoc
this
II
the Greeks
id?
to hear
mercentur
Atridae
et
and
audire
sat
sufficient
it is
poenas
Virgil's Aeneid.
Quidve moror,
Or
Sanguine
placastis
ventos,
'With blood
ye appeased
the winds,
caesa,
slain,
cum
primum
venistis
when
first
ye came
et
and
ad
to
BOOK
Danai;
O Greeks
Iliacas,
the shores
of Troy,
your return
Argolica
quae
vox
vemt
ad
auns
this
report
came
to
the ears
obstipuere
minds
and
parent
(their)
Hie
Ithacus
"Hereupon
the Ithacan
vatem
Calchanta
the seer
Calchas
quae
be
were
tumultu
Bis
divum
of the gods
crudele
scelus
the merciless
villainy
taciti
vide bant
in silence
were seeing
dies
ille
five
days
he
quemquam
any one
to appoint
morti.
Scarcely,
actus
magnis
clamoribus
Ithaci,
by the great
clamors
of the Ithacan,
vocem
et
and
into speech
assigns [condemns]
me
arae.
me
to the altar.
et
quae
quisque
and
what
each
conversa
when turned
at length.
composito
gave assent,
they endured
sua
by his
he designedly,
adsensere,
tulere
for himself,
destinat
silent,
tandem,
Vix,
to death.
driven
sibi,
silet,
is
to betray
opponere
All
now
prod ere
or
Omnes
lam
refuses
aut
130
et
and
recusat
voce,
rumpit
quinos
Twice
voice,
breaks
flagitat
he demands
uproar;
mini
to me
et
and
ventura.
tectusque
medios
the midst
decrees
and concealed
in
into
numina
of (this) schemer,
poscat.
demands.
Apollo
drags forth
ea
artificis,
whom
protrahit
magno
foretelling
cui
for
Apollo
whom
with a great
canebant
multi
many
fear
ossa,
these
sint
may
tremor
icy
bones,
and
the fates
vulgl,
ima
quern
fata
life.
of the people,
inmost
per
through
thrilled
anima.
gelidusque
amazed
were
cucurrit
125
reditus (pi.)
by blood
with a Greek
120 animi
what
sanguine
.
litandumque
must be sought,
(their)
59
quaerendi,
When
II
oras
Ut
timebat
was fearing
in
exitium
to
the destruction
unius
misen.
Iamque
infanda
of one
wretched.
And now
the dreaded
dies
day
aderat
had come
pa ran
sacra
et
and
the
me,
fateor,
myself,
confess,
135 limosoque
in a muddy
Eripui
I
rescued
leto
et
rupi
vincula,
and
burst
the bonds,
obscurus
in
delitui
unseen,
lake,
lay hidden
per
noctem,
dum
darent
through
the night,
until
ulva
the sedge
tempora.
from death
lacu,
and
the salt
(my) temples.
around
fillets
II
salsa
et
and
me,
for
circum
vittae
fruges,
cakes,
mihi,
in
vela,
the
sails,
dedissent.
si
forte
if
perchance
Nec
iam
No
longer
antiquam
(is
hope
nec
or
140 effugia
ob
te
you
entreat
superos
by
conscia,
veri,
per
of truth,
by
si
culpam
crime
this
Quod
per
conscious,
our [my]
hanc
As
of (them) wretched.
oro
illi
they
nostra
will expiate
miserorum.
morte
by the death
sons
on account of
piabunt
et
and
(pi.).
escape,
natos
fors
perchance
whom
(of)
poenas (pi.)
punishment
reposcent
demand
will
of seeing
dulcis
quos
father,
videndi
(my) sweet
parentem,
for
mihi
to me
spes
ulla
any
country,
exoptatumque
and (my) longed
there)
patriam,
(my) old
BOOK
Virgil's Aeneid.
60
qua
to
which
nuraina
et
and
faith
the deities
quae
est
fides
whatever
[wherefore]
there
is
which
adhuc
restet
mortalibus
usquam
intemerata,
still
remains
to mortals
anywhere
unsullied,
pity
ferentis
enduring
non digna.
(sufferings)
undeserved."
145 His
To these
lacrimis
tears
damus vitam,
we
grant
ultro.
Priamus
ipse
besides.
Priam
himself
life,
primus
the
first
et
and
miserescimus
iubet
bids
pity (him)
manicas
the handcuffs
BOOK
arta
vincla
the tight
chains
atque
II
and
amicis
dictis
Quisquis
words
"Whoever
hinc
obliviscere
Graios
forth
forget
the Greeks
mihi roganti
asking.
to me
immanis
huge
of a
belli?"
war ? "
edissereque
ours
and declare
Quis
horse
Who
freed from
'Vos
"Ye
non
quae
machina
or
what
engine
instructus
dolis
with wiles
vinchs
omnia
all
(things)
teneor
am I bound
maneas
abide by
sid era
to
the stars
(his)
hands
fires
numen
divinity
"
"et
"and
(ye)altars
sacrata
the hallowed
and
deum
of the gods
(ye) fillets
gessi;
I wore
of the
[ties]
viros,
atque
the people
and
auras,
the light.
ullis
legibus
by any
laws
promissis,
(thy) promise,
si
forme
Graiorum
lura
laws
to hate
to
mihi
fas
lawful
it is
odisse
sub
and wicked
vittaeque
fugi,
have escaped
hostia
your
arae nefandique
testor,
call to witness,
a victim
vestrum
ait,
he says.
ignes,
aeterni
palmas
ad
everlasting
resolvere
lawful
raised
the chains
quos
well furnished
other.
sustulit
arte,
which
it is
Ille,
The
cunning.
enses
fas
Or what
aut
violabile 155
renounce
Quidve
religio,
swords
to
mass
this
religious vow.
Dixerat
(as)
hanc molem
What
inviolate
which
truly
auctor?
He had spoken.
quas
lost;
vera
these (things)
(was)
art,
Quae
Grecian
exutas
thou hast
haec
statuere
Wherefore
Pelasga
et
and
Quo
150
equi?
petunt'*
do they seek?
of
noster
es,
thou
amissos
iam
eris
thou shalt be
itaque
and thus
viro,
from the man,
to be
with friendly
fatur
addresses (him)
levari
removed
61
qua
whatever
patnae.
Greeks
ferre
to bring
nec
tegunt;
they conceal:
160
of (my) country
nor
modo
Tu
Do thou
only
Troiaque
servata,
preserved.
serves
preserve
fidem,
si
faith,
if
(thy)
Danaum
semper
quo
enim,
ex
indeed,
from
the time
Ulixesque,
cruentisque
Palladium
custodibus
temple,
the guards
Danaum
sacram
the sacred
portents.
ausi
contingere
to touch
ac
and
illo
that (time)
sublapsa
away
fractae,
mens
and the mind
back,
deae
dedit
ea
signa
nee
gave
these
signs
by no
Vix
simulacrum
positum
placed
dubiis
doubtful
castris,
in the
camp,
arrectis
arsere
blazed forth
salsusque
sudor
iit
per
artus,
and briny
sweat
poured
over
(her) limbs,
terque
thrice
retro,
of the goddess
Scarcely
eyes.
and
the hopes
referri
were carried
gliding
was broken
Tritonia
virgineas
the maiden
170 spes
ex
from
flammae
coruscae
flames
when gleaming [quivering]
luminibus,
statue.
dared
Tritonia
monstris.
effigiem,
hands
fluere
ebbed
And
arcis
citadel
seized on
vires (pi.)
aversa.
summae
of the lofty
manibus
(their) strength
estranged.
[image of Pallas]
corripuere
of the goddess
of the Greeks
adgressi
having attempted
templo,
divae;
vittas
fillets
Tydides
Palladium
the fateful
But
son of Tydeus
the godless
of crimes.
slain.
Sed
of Pallas.
scelerum,
sacrato
Palladis.
fabricator
spes
the hope
impius
when
165 fatale
avelere
to tear away
if
coepti
war
inventor
Ulysses.
si
All
auxiliis (pi.)
on the help
stetit
depended
always
vera,
belli
in the
confidence
II
the truth,
Omnis
fiducia
et
and
of the Greeks
caesis,
having been
shall offer
and
feram
I
magna.
rependam
I
BOOK
Virgil's Aeneid.
62
ipsa,
(she) herself,
solo,
from the ground.
175 emicuit
mirabile
dictu,
wonderful
to be said.
ferens
bearing
parmamque
(her) shield
started
up
trementemque
and quivering
BOOK
II
hastam.
Extemplo
Calchas
canit
Forthwith
Calchas
foretells
spear.
temptanda
and
in flight
Argohcis
by Argive [Grecian]
be destroyed
omina
the auspices
ni
unless
numen,
quod
which
pelago
with them
et
nunc
quod
petiere
now
because
vento,
pa rant
they are preparing
improvisi
on the sea
Calchas
digerit
Calchas
explains
Moniti
statuere
banc
they erected
this
omina.
the omens.
ita
thus
n limine,
quae
which
Calchas,
effigiem
statue
pro
Palladio,
the Palladium
diety,
[image of Pallas]
laeso
the outraged
for
tnste
piaret
nefas.
should expiate
(their) disastrous
tamen,
iussit
attollere
Calchas,
however
bade
molem,
immensam
educereque
it
portis
in the gates
to the sky
aut
duci
or
taken
sub
the people
under
your
that
it
185 hanc
raise
this
roboribus
timbers
recipi
might not
moenia,
in
within
be admitted
neu
tueri
nor
protect
antiqua
religione
Nam
ancient
sanctity
For
(its)
manus
violasset
dona
hand
should outrage
the gifts
magnum
a great
[by]
guilt.
ne possit
caelo,
up
populum
vestra
(them)
textis
with interwoven
immense
mass,
arms
pelago
and recrossed
unexpectedly.
arma
remensoque
comites,
aderunt
and build
(their)
as companions.
curved
in (their)
Mycene
deosque
in lieu of
curvis
and
Mycenas
and gods
pro
180 Et
And
patrias
repetant
telis,
weapons,
reducantque
secum
native
cannot
Argis,
they conveyed
ships.
nec posse
Troy
(that)
at Argos,
avexere
carinis.
aequora
(that) the seas
Pergama
fuga
must be tempted
exscindi
63
exitium
(di
destruction
si
if
prius convertant
first
turn
then
quod
this,
64
omen
ipsum
in
omen
Priami
Phrygibusque
and upon the Trojans
your
into
magno
uninvited
fata
fates
await
and by the
o-Pelops.
Sinonis,
of false
Sinon.
Tydides,
neither
non decern
nor
ten
nee Larissaeus
domuere,
non
vanquished
nor
Hie
aliud,
Here
another thing
maius
magis
tremendum,
more
dreadful
misens,
atque
turbat
and
bewilders
wretched
Lacoon
hearts
a mighty
sacrificing
Autem
ecce,
But
two
Tenedo per
Tenedos
Neptuno
rest
upon
litora;
.
to
sorte,
by lot,
Neptune
ad
sollemms
aras.
to
the established
altars.
snakes
with huge
coils,
(coming)
over
205 ipcumbunt
the shores
lo
from
bull
presented
improvida
priest
ingentem taurum
mactabat
was
elected
200 obicitur
is
pectora.
mille
a thousand
and much
to (us)
Lanssan
nor
years
keels
multoque
coactisque
and by forced
anni
carinae.
[sails]
res
the story
dolis (pi.)
by guile
neque
Achilles.
By such
X.
"
periuri
skill
et
and
whom
Achilles,
would come
Pelopea,
lacrimis quos
tears
venturam
Asia
moenia
believed,
hands
the walls
captique
credita,
mambus
to
our
arteque
insidiis,
deceits.
vestns
by your
ad
manere nostros
ea
these
city
bello
war
mighty
in a
imperio
would be
sin
but if
ii
futurum
in
ascendisset
it should mount
ultro
')
(Calchas) himselH
against
of Priam
was
book
Virgil's Aeneid.
deep
(I
shudder
pelago,
tenduntque
the sea.
and advance
quorum
pectora
arrecta
whose
breasts
erect
relating
ad
panter
by side
side
inter
amid
sanguineaeque
mbae
superant
undas;
crests
overtop
the waves
it),
to
fluctus
the billows
cetera
;
the other
BOOK
legit
skims
part
backs
pontum
pone,
sinuatque
behind,
and bends
spumante
salo
fields,
linguis.
Diffugimus,
tongues.
We
undeviating
line
primum uterque
suffecti
sanguine
eyes
suffused
with blood
duorum
visu
amplexus
enfolds
ipsum
auxilio
amplexi
now,
having embraced
bis
twice
terga
circum
their scaly
backs
around
(their)
head
in (their)
et
altis
and
lofty
superant
cervicibus.
nodos
simul
tollit
same time
he raises
220
Ille
simul
He
at once
necks.
throwing
neck,
divellere
drenched
"^^^dati
bis
collo,
to tear apart
perfusus
et
and
folds
and twice
tendit
<vittas
bearing
spins
medium,
(his) waist,
(his)
ferentem
ac
and
mighty
struggles
(his), fillets
they seize
ingentibus
squamea
capite
eorripmnt
next
to (their) aid
iam,
devours
post
approaching
bodies
depascitur
et
subeuntem
ligantque
tela,
weapons,
corpora
little
and
(them).
fangs
(its)
et
and
parva
the
morsu
with
limbs
they
Laocodn
seek
encircling
artus
wretched
illi,
petunt Laocoonta
[course].
sons,
(him) himself
at the
with forked
at the sight,
bloodless
serpent,
miseros
(their)
vibrantibus
two
of (his)
ora
jaws
exsangues
serpens,
each
first
with
oculos
agmine,
certo
tenebant
they were gaining
(their) hissing
flee apart,
somtus
a roaring
and now
sibila
fire.
huge
lamque
larnbebant
igni,
et
salt (sea)
210 ardentisque
arva,
immensa
(their)
Fit
Then arises
into coils.
and
, ;
65
volumine (sing.).
terga
the
II
pars
manibus,
with
(his)
hands.
same
atroque
veneno,
with gore
and black
poison.
qualis
mugitus
cum
just like
the bellowings
when
cries
saucius
wounded
to
taurus
bull
heaven
fugit
fled
from
J
Virgil 's Aeneid.
66
aram,
et
and
securim.
225 At
gemini
But
saevae Tritonidis,
of cruel
clipei.
of (her) shield.
novus
indeed
a strange
tremefacta
pectora
hearts
Laocoon
scelus
qui
crime
who
with
(his)
spear
et
intorserit
and
hurled
sedes
numinaque
to
the temple
muros,
Omnes
urbis.
of the city
lapsus
intendunt
machina
engine
circum
around
rejoice
moema
the fortifications
open,
pedibus,
rotarum
vincula
cords
scandit
muros,
mounts
the walls
feta
teeming
puellae
and un wedded
girls
contingere
to touch
fatalis
the fateful
funem
the rope
Pueri
armis.
Boys
with arms.
canunt
sing
et
and
(its) feet
collo
upon (its) neck
innuptaeque
to the work,
(themselves)
wheels beneath
hempen
gaudentque,
and
entreated
open up
stuppea
stretch
ducendum
pandimus
gird
gliding
lance
accingunt
235
and put
hastam
oranda.
divae
All
wood
must be taken
the image
of the goddess
et
and
subiciuntque
robur
accursed
simulacrum
(that)
the walls
has expiated
sceleratam
(his)
et
and
expendisse
the hallowed
struck [outraged]
ad
all,
sacrum
laeserit
They cry
Di vidimus
We part
of
deservedly
Conclamant
tergo
at the back
panic
cunctis,
merentem
230 Laocoonta
cuspide,
pavor
vero,
Then.
Iguilt]
the circle
Turn,
per
ferunt
(his)
and under
through
insinuat
steals
orbe
subque
deae,
of the goddess.
the feet
and seek
Tritonia,
pedibus
petuntque
delubra,
the citadel
sub
lapsu
with a glide
snakes
of the shrine.
arcem
beneath
dracones
summit
the
to
the uncertain
neck
(its)
two
the
summa
ad
effugiunt
escape
from
shook off
axe.
incertam
cervice
excussit
the altar,
sacra,
sacred (strains),
manu
with
(sing
(their)
).
hands
BOOK
240
Ilia
subit,
minansque
inlabitur
mediae
It
advances,
and menacing
glides into
the center
urbi.
patria,
(my) country.
of the city.
in
on
four times
and
domus
Ilium,
home
ipso
limine
portae
threshold
of the gate
arma
furore,
by infatuation,
caecique
and blinded
monstrum
245
hallowed
Cassandra
aperit
ora
Cassandra
unlocks
(her) lips
non umquam
dei.
ultimus,
the
immemores
heedless
the ill-omened
place
arce.
Etiam
citadel.
Even
Teucris
by the Trojans
miseri,
We,
wretched,
quibus
ille
whom
that
to
velamus
delubra
deum
wreathe
the shrines of
the gods
last,
fronde
per
urbem.
garlands
throughout
the city.
tunc
then
futuris
with future
believed
Nos,
infelix
sistimus
credita
of the god.
a clash
press on,
et
and
sacrata
in the
monster [portent]
stt&jd stiU.
sonitum
instamus,
we
nevertheless,
substitit,
it
dedere
tamen,
utero;
bello;
in war
gave (forth)
the arms
four (times)
divum,
of the gods.
incluta [inclyta]
renowned
the very
quater
atque
Ilium,
of Troy
the walls
quater
Dardanidum
moenia
et
and
67
II
fatis,
destinies,
iussu
by command
esset
was
dies
day
festa
with
festal
oceano,
et nox ruit
Meanwhile the heaven revolves and night rushes from the ocean,
magna
involvens
wrapping
in (its)
Teucri
conticuere
the Trojans
were hushed
artus.
limbs.
navibus
with ships
umbra,
terramque
shade
both earth
Myrmidonum;
dolosque
and the
mighty
Et
iam
And
now
instructis
marshaled
fusi
polumque,
and sky.
per
moenia
sopor
sleep
complectitur
embraces
Argiva
the Argive [Grecianl
255 a
from
fessos
(their)
phalanx
ttdst
weary
ibat
was proceeding
silentia
68
BOOK
VirgiVs Aeneid.
defensusque
iniquis
and shielded by
furtim
secretly
inclusos
utero,
shut up
in the belly
Equus
The horse
auras, (pi
the air
Ulysses,
funem,
the lowered
rope
Neoptolemusque,
Menelaus,
et
and
265 Invadunt
urbem,
vigiles
and wine:
the guards
caeduntur,
down
omnis
accipiunt
they receive
(their)
all
tempus
mortalibus, et
mortals.
and
largos
copious
tears.
first
gratissima
ecce,
slumber
fletus,
prima
the
most pleasant
somnis,
most sad,
primu^qtie
lo.
visus
seemed
first
fabricator doli,
framer of the cheat.
somno
in sleep
portis
patentibusque,
the gates
opening,
atque
iungunt
and
quies
incipit
sleep
begins
dono
serpit
creeps on
ante
before
by the
gift
oculos,
(my) eyes.
adesse
mihi,
to be near
to me,
raptatus
dragged
and
unite
bands
quo
when
the time
maestissimus,
and Acamas,
agmma
conscia
fierce
buried
socios,
companions
expectant [confederatel
dims
sepultam
the city
are cut
timber,
Acamasque,
grandson of Peleus,
et
ipse
and the very
Menelaus
robore,
et
and
Pelides,
and Neoptoleraus
They attack
In
duces,
leaders
demissum
Epeus
270 In
cavo
per
Machaon,
was
issue
along
Machaon,
Erat
promunt
lapsi
Thoasque,
It
them
restores
gliding
and Thoas,
pine-
illos
and Sthenelus
Uhxes,
and the
Sthenelusque
Thessander
pinea
et
thrown open
se
) laetique
and joyfully they
Thessandrus
(their)
Sinon
Danaos
to
vinoque
Sinon
the Greeks
ad
deum,
loose
prison.
Epeas.
destinies
lights;
of the gods
fatis
beacon
(its)
laxat
lefts'
claustra.
wood
the unkindly
Lwhen
Mammas pv
ext^lerat
had raised
stern Islupl
cum
nota
litora,
the famili-ir coast,
seeking
puppis
regia
the royal
petens
lunae,
moon
tacitae
of the still [tranquil]
II
bigis
by the chariot,
aegris
for afflicted
divum.
of the gods
Hector
Hector.
effundereque
and
to pour forth
ut
quondam,
as
of yore,
BOOK
"
'
II
69
aterque
cruento
pulvere,
traiectusque
and begrimed
with gory
dust.
and pierced
pedes
tumentis
(his)
swollen
quantum
erat,
he was,
lora.
with thongs.
feet
how
mutatus
changed
indutus
redit
comes back clad in
Phrygios
such as
ab
illo
from
that
Achilli,
Danaum,
gerens
at the ships
of the Greeks.
wearing
quae
accepit
wounds
which
he recived
muros.
compellare
maestas
voces
sorrowful
words [accents]
"O
Teucrum, quae
hope
of the Trojans
post
thee,
after
long looked
many
varios
labores
hominumque
toils
of the people
the varied
foedavit
cause
has marred
haec
nihil,
nothing
nec
moratur
me
nor
delays
me
sed
ducens
but
drawing
pectore,
of (his) heart.
Heu,
"Alas.
gemitus graviter
a groan
heavily
look on
urbisque
serenos
volnera?
wounds ?
vainly.
aspicimus
and of the
(thy) calm
these
vana,
venis?
come ?
dost thou
for.
causa
(says)
most trusty
tenuere?
tuorum
multa funera
shameful
Ille
delay
indigna
He
to utter
morae
so great
Hector
wearied after
cerno
why do see
expromere
Hector, exspectate,
oris,
shores
cur
seemed,
of Troy.
light
What
or
videbar,
myself.
et
and
Quae
aut
around
tantae
what
defessi post
te,
the hero.
spes
we
accord.
virum,
to address
circum
ipse,
my own
flens, 280
weeping.
with blood,
plurima
so many
Ultro,
Of
sanguine,
crinis concretos
hair
matted
vol n era
How
iaculatus
having hurled
or
puppibus
et
quibus
what
vel
fires
beard.
patrios
of Achilles,
and
Ut 285
qualis
me,
exuvias
squalentem barbam,
From
mihi,
Ah.
the spoils
an unkempt
Ab
Ei,
ignis
Trojan
illaque
and those
per
through
city!
vultus,
features,
quaerentem
inquiring
de
from
imo
the depth
fuge,
dea nate,
enpeque
nee.
goddess-born.
ar.d rescue
;
:;
BOOK
Virgil's Aeneid.
70
te,'
muros
ruit
Troy
falls
from
datum
sat
enough
Troy
if
defensa
etiam
protected
even
cape
(as)
potentemque
and powerful
of thy destiny,
moenia
quae
which
walls
pererrato."
the sea
manibus
effert
brings out
in (his)
vittas
hands
aeternumque
Vesta,
adytis.
shrines.
the
fillets
ignem
Vestam,
penetralibus
its
ponto
last,
et
and
ait,
and
fatorum, (pi.),
companions
the mighty
denique,
he speaks,
suosque
things
comites
295 magna
them
at
Troy
this.
sacra
hos
Troia
hac.
by
sacred
(its)
quaere
SlC
dextra,
them
Thus
and Priam
by a right (hand),
statues
Priamoque
protected
tibi
his
pinnacle
to (our) country
to thee
for
culmine
lofty
defendi
commendat
and seek
alto
could be
entrusts
;
holds
possent
fuissent
it would have been
Penatis
(its)
patriae
Pergama
si
The enemy
flames.
Troia
flammis.
his
from these
ait,
he says,
thyself,
II
fire
Interea
moenia
miscentur
diverso
Menawhile
the walls
are confused
by manifold (mingled)
luctu,
et
and
grief,
domus
magis
atque
more
and
of (my) father.
obtectaque
arbonbus,
and hidden
by
horrorque
and the
terror
somno,
from
sleep,
tecti,
of the house,
et
and
trees.
recessit, secreta
Anchises,
stood apart,
sonitus
grows loud,
ingruit.
of arms
increases.
ascensu
supero
by mounting
ascend
adsto
and
stand
V-
Excutior
I
auribus
ears:
up
on the top
the parapet
arrectis
with eager
start
summi
fastigia
retired
clarescunt,
the din
armorum
atque
though
more,
300 Anchisae,
parentis,
the house
quamquam
magis,
veluti
as
BOOK
cum
flamma
when
in
on
II
furentibus
segetem,
aut
rapidus
torrens
or
a rushing
torrent
agros,
sternit
prostrates [overwhelms]
stream
the
sata
boumque
labores,
crops
toil
headlong,
mscius,
de
from
vero,
vertice
summit
silvas
the woods
Danaum
patescunt
lam
ampla
of the Greeks
are revealed
Now
the spacious
Deiphobi
produced
superante,
overpowering
ardet;
burns
(and)
(it).
lata
house
Volcano
a ruin
Vulcan [the
fire]
lam
proximus,
Ucalegon,
now
the neighbor.
Ucalegon,
freta
waters
the broad
domus
ruinam,
dedit
of Deiphobus
>
Then,
310 msidiaeque
clear
is
X Tum
saxi
of a rock
manifesta,
fides
laeta
the joyful
stupet
accipiens
dumbfounded perceiving
is
the
the truth
indeed,
sternit
and drags
ignorant.
the sound
montano
from the mountain
\ trahitque
pastor,
sonitum
falls
prostrates
fields,
the shepherd
praecipitis,
incidit
south winds
flumine
305
austris
71
Sigea
of
relucent
Sigeum
shine
igni.
with the fire.
Exoritur
clamorque
virum
clangor
the shouting
of
men
Amens
tubarumque
Madly
of trumpets
sat
rationis
sense
sufficient
animi
my
ardent
burn
spirits
concurrere
to rush
to
nec
arms,
nor
in
armis,
in
arms.
a band
arc em
cum
into
the citadel
with
praecipitant
urge headlong
pulchrum
mon
in
glorious
to die
in
ecce,
Panthus, elapsus
lo,
Panthus,
bello,
for war,
socns
mind.
telis
escaped from the weapons
there)
315 sed
et
and
furor
(my) companions
mentem,
my
(is
but
manum
muster
iraque
it is)
arma,
seize
glomerare
and anger
(that
capio
I
rage
succurritque
and
armis, \
arms,
A
it
occurs
Autem
But
Achivum,
of the Atgives [Greeks],
arcis,
in the citadel,
ipse
trahit
himself
drags
victosque
amensque
cum
et
and
eram
fat us
had
spoken
hour
has transferred
dominantur
in
are ruling
in
arduus
armatos,
armed (men).
moenibus,
the town
insultans
mocking
milia
umquam
as ever
angusta
oppositi
on guard
alii,
drawn
corusco
with glittering
miscet
victor,
victorious,
is
magnis
venere
great
obsedere
telis,
the edge
mucrone,
point
gates,
came from
acies
.
beset
ferri
of the sword
parata
prepared for
spreading
portis
with weapons
viarum
stricta
fundi t
pours forth
bipatentibus
thousands
others.
standing
at the double-opening
appear
many
Mycenis
adstans
horse,
mediis
adsunt
alii
The
the centre of
and Sinon,
some
Danai
the Greeks
Equus,
city
330 quot
Mycene
Jupiter
Argos
incensa urbe.
et
and
Iuppiter
to Argos,
Sinonque,
has come;
cruel
omnia
the burning
last
ferus
all (things)
in
Summa
"The
fuit,
has been,
Ilhum
Teucrorum
in
high
llhum
transtulit
ea,
these (things),
of Troy
fuimus,
glory
citadel
have been
gloria
what
arc em
gemitu
tempus
the mighty
"In
with a groan:
[as follows],
the inevitable
ingens
incendia
Quam
What
ineluctabile
Troes
we Trojans
fires.
Panthu?
talia,
"Quo
limina.
Panthus?
Scarcely
grandson,
(my) thresholds
to
Vix
"
nepotem,
(his) little
ad
cursu
fortune.
prendimus?
do we hold ?
parvumque
res,
main
our)
(is
hand
and
rushes
summa
loco
320 sacra
nianu
in (his)
gods
tendit
and madly
of Apollo
priest
deos
vanquished
tind the
place
and
II
Phoebi
sacerdosque
Othryades,
Panthus,
Panthus,
BOOK
VirgiVs Aeneid.
72
as
stat
stands
neci
death (slaughter)
BOOK
II
pnmi
V1X
vigiles
guards
the foremost
scarcely
proelia
make
a stand
Tahbus
dictis
At such
words
divum,
of the gods,
vocat,
summons
quo
Hypanisque Dymasque,
mvemsque
Coroebus,
diebus
Cassandrae,
et
for
Cassandra,
and
help
Priamo
Priam
to
qui non
who had
the sky.
to
maximus
armis,
addunt
very great
in arms,
attach
lunam,
per
the moonlight,
in
adglomerant nostro
they gather
lateri,
to our
side,
Venerat,
He had come,
Mygdon
Troy
gener
insano
mad
with a
inflamed
ferebat
was bringing
as a son-in-law
Phrygibusque,
345
unhappy
audierit
praecepta
heard
the warnings of
not
the roar
ad aethera.
upraised
to
passion
fires
fremitus
ad Troiam incensus
a more
auxilium
quo
sublatus
the son of
forte,
by chance,
days
the
whither
Mygdonides.
Coroebus,
and young
in those
et
and
and Dymas,
flammas
into [amid]
oblati
meeting (me)
socios
comrades
as
et
and
in
plunge
Erinys,
tristis
Fury,
the hateful
Epytus,
and Hypanis
illis
warfare.
the shouting
and
themselves
340 Epytus,
Rhipeus et
se
Marte.'
clamor
et
and
(me),
Rhipeus
caeco
feror
whither
arms,
attempt
Othryadae,
by the inspiration
arma.
temptant
of the gates
numine
in
et
and amid
335 portarum
in blind
resistunt
et
and
battle
73
infelix,
(one),
furentis
(his)
raging [inspired]
sponsae.
bride.
Ubi
When
confertos,
in
a body,
Iuvenes,
"Young men,
350 certa
(have) a fixed
vidi
quos
audere
in
saw
them
venturing
into
incipio,
I
begin,
super,
besides.
pectora
frustra
hearts
in vain
cupido
desire
sequi
to follow
proelia
battles
his
with these words:
fortissima,
most brave,
audentem
(one) daring
SI
vobis
if
you
extrema
the worst,
BOOK
Virgil's Aeneid.
quae
videtes
fortuna
what
you see
di
quibus
the gods
by
kingdom
this
arisque
the shrines
and
our affairs,
all
excessere;
monamur
in flames
let us
relictis
having abandoned
had stood
altars
incensae;
urbi
in
is
whom
adytis
to a city
omnes
rebus
sit
the fortune
succurritis
you are bringing aid
ruamus
et
and
die
II
in
rush
into
media
arma.
Una
salus
victis,
the midst
of arms.
The only
safety
nullam
salutem.
expect
no
safety."
355 Sic
furor
sperare
is
to
Thus
inde, ceu
then,
like
in
atra
in
a black
rage
per
jaws,
through
haud
dubiam
mortem,
to
no
doubtful
death.
cladem
Antiqua
urbs
ruit,
city
falls,
inertia
lifeless
passim,
explicet
can unfold
noctis,
quis
funera,
night,
who
the deaths,
lacrimis?
by
(his) tears?
dominata
per
ruled
through
multos
many
(that)
and many
everywhere,
nox
night
Who
(our) sufferings
plurimaque
years;
atra
black
labores
equal
foes
Quis
shade,
aequare
possit
who could
The ancient
umbra,
hollow
hostis
and hold
of the city;
illius
of that
the disaster
aut
annos;
(its)
(them)
tenemusque
360 urbis
cava
with
or
per
through
in
circumvolat
in speech
await
tela,
weapons,
fando
expectant
left
mediae
way
relicti,
behind,
cubs,
faucibus,
iter
(our)
exegit
ventris
(their)
with parched
that
cloud,
catulique,
caecos,
of the youths:
nebula, quos
lupi
wolves
rabies
vadimus
we advance
minds
ravening
improba
siccis
in the
raptores
the violent
blindly,
mvenum
animis
additus
was aroused
rage
365 corpora
bodies
per
vias
perque
through
the streets
and through
sternuntur
are spread
domos
the houses
BOOK
;;;
II
75
et
and
religiosa
limina
deorum.
Nec
Teucri
the sacred
thresholds
of the gods.
Nor
do the Trojans
soli
alone
dant
with
penalties
praecordia
in
(their) blood
victis,
victoresque
Danai cadunt
Greeks
ubique
luctus,
Androgeos,
believing
socia
eompellat
nam
quae
primum,
navibus?"
Dixit,
ships?"
He
satis fida
Veluti
Just as
qui,
one who.
repente
suddenly
Troy
itis
come
from
celsis
(your) lofty
enim
for
neque
no
sensit
were given,
he perceived
Obstipuit,
hostis.
foes.
He was dumbfounded,
cum
pedem
humi,
mitens
working along
the ground,
aspris
rough
in the
it
(his) voice.
380 pressit
has trodden
sentibus, trepidusque
briars,
and alarmed
attollentem
as
voce.
together with
(his) step
refugit
Alii
Others
375 Pergama
instantly,
medios
started back
men
debantur,
in
unsuspected,
viri
"Hasten,
answers,
anguem improvisum,
on a snake
Festinate,
extemplo,
retroque repressit
and checked
own accord
responsa
trustworthy
delapsus
(that)
et
and
spoke,
of his
sera?
burning
to us,
(so) late?
incensa
now,
nobis,
himself
ultro
tarn
you
feruntque
nunc
sufficiently
verbis
words
rapiunt
vos
and
detains
sloth
are plundering
do you
atque
segnities moratur
what
for
of death.
se
bands,
amicis
(us)
mortis,
attending,
presents
with friendly
accosts
cruel
comitante,
agmina,
allied
(us),
is)
of Greeks
offeret
unconscious.
credens,
crudelis
(there
Danaum
train
inscius,
Androgeos,
returns
plurima imago
many
a form
catena
with a great
First,
redit,
valor
everywhere
et
and
fear,
magna
370 Primus,
virtus
ubique
fall;
pavor,
everywhere
grief,
even
at times,
of the vanquished
the hearts
into
quondam, etiam
sanguine
poenas
pay
rouses
iras (pi.)
(its)
wrath
et
and
.;
;;
BOOK n
VirgiVs Aeneid.
76
tumentem
(its)
azure
tremefactus
Androgeos.
Inruunus,
rush on,
circumfundimur
densis
with crowded
on
ignorant
all sides,
adspirat
effort
hie
Coroebus,
exsultans
And
here
Coroebus,
rejoicing
in spirits.
monstrat
salutis,
quoque
of safety.
and where
favorable.
or
virtus,
quis
valor,
who
Androgei
decorumque
and the graceful
comantem
insigne
ensem
Argivum
and
fits
facit,
hoc
Dymas
ipse,
Rhipeus
does,
this
Dymas
himself,
the joyful
spoliis.
spoils.
sword
Rhipeus
Vadimus,
We advance,
galeam
quisque armat
each
arms
immixti
mingled with
helmet
clipei,
of (his) shield
device
accommodatque
Sic
Thus
weapons"
the long plumed
puts on
of Androgeos
hoste?
an enemy
in
arma.
induitur
and then
nobis
on ourselves
requirat
would ask
deinde
shields,
of the Greeks
dabunt
Ipsi
clipeos,
us change
Danaum
insignia
(They) themselves
fatus,
he speaks.
let
the equipments
fit
ostendit
she displays
mutemus
let us follow
390 aptemusque
an
where
sequamur
dextra,
trick
first
iter
herself
dolus
prima
fortune
socii,
'Comrades,
se
and
fortuna
says
the path
shows
successu
with victory
qua
'O
inquit
animisque,
Hoc
loci
of the ground
labori.
first
This
arms,
breathes Ismiles]
fortune
by fear.
Atque
and
armis,
fbrtuna
formidine
captos
primo
ignaros
passim,
(them)
overcome
on (our)
abibat.
was moving away.
V1SU,
et
and prostrate
secus
otherwise
not
and
385 sternimusque
et
and
haud
,
at the sight,
panic striken
Androgeos,
We
colla
neck
caerula
with
swells
se
himself
Danais
the Greeks
lateri.
to (his) thigh.
omnisque
and
all
recentibus
with the new
numine
under auspices
BOOK
II
haud
consenmusque,
nostro,
our own,
not
77
we
as
meet,
per
caecum
noctem,
multos
in
the dark
night,
and many
Oreo.
400
petunt
et
and
navis,
the ships,
seek
fida
litora
shores
turpi
formidine
rursus
some
in base
fear
again
equum,
et
and
horse,
conduntur
in
hide
in
Heu,
nihil
no wise
Alas,
invitas
divis
in reluctant
deities
Minervae
(that)
templo
the temple
passis
with disordered
405 ad
to
eyes
arcebant
non
did not
for
Coroebus
palmas.
Coroebus
hands.
tulit
nam
hanc speciem,
endure
this
sight.
sese,
periturus,
in
medium
about to perish,
on
the centre
Cuncti
of the line.
We all
consequimur
follow close
et
and
incurrimus
rush on
armis.
densis
with thick
arms.
410 Hie
Here
primum
ex
alto
culmine
delubri
first
from
the lofty
summit of
the shrine
obruimur
are
her eyes,
himself,
agmen.
we
lumina,
in vain
teneras
mind,
iniecit
threw
frustra
(her) tender
mente,
adytisque
and the shrines
straining
lumina
were binding
virgo,
daughter.
tendens
ardentia
et
and
fidere
should trust
hair
her blazing
furiata
with infuriated
belly.
crinibus,
caelum
vincula
alvo.
[familiar]
Priam's
from
heaven
fetters
the mighty
any one
Cassandra.
Lo,
ingentem
trahebatur
of Minerva
cursu
quemquam
fas
to
in flight
scale
nota
known
ad
apart
scandunt
(its)
right
(it is) in
flee
the safe
pars
many
of the Greeks
diffugiunt
Alii
Some
in
Danaum
proelia
combats
demittimus
we send down
multa
eongressi,
and engage,
telis
by the weapons
overwhelmed
oriturque
misernma
and there
arises
most
pitiful
eaedes,
slaughter.
nostrorum,
of our
(own men).
facie
from the appearance
; ;: :
BOOK
VirgiVs Aeneid.
78
armorum
Turn
the Greeks,
virgims,
gemitu
atque
ira
with groans
and
rage
of the maid.
collecti
mustered
acerrimus,
415
undique
from
Dolopum
the host
of Dolopians
venti
confligunt
winds
clash.
Notusque
and
adverse
Zephyrusque
rupto,
Eurus
Eois
laetus
wind
all
adversi
at times
having burst
the east
omnisque
quondam
ceu
just as
turbine
and
Ajax
of Atreus.
a hurricane
et
Aiax
(us).
Atridae,
exercitus
ereptae
at the rescue
attack
gemim
et
and
fierce,
plumes.
invadunt,
all sides
II
iubarum.
of the Grecian
by the mistake
Danai,
Then
Graiarum
errore
et
and
of (our) arms
most
rejoicing
in (his) oriental
equis
silvae
stridunt,
spumeus
Nereusque,
steeds
the woods
roar.
and foamy
Nereus,
saevit
tridenti,
with
rages
from
imo
fundo.
(their) lowest
depths
per
umbram
the shade
obscura
sono.
in tone.
Rhipeus
et
Rhipeus
also
aram
the altar
cadit,
falls,
iustissimus
most righteous
visum
it
has seemed
primi
et
and
first
atque
and
obruimur
we are overprocumbit
falls
first
at
Teucris
dis
the
ad
the Trojans
to the gods
primus
and Coroebus
of Peneleus
Ilicet
artifices
(they)
tala,
weapons,
Instantly
Coroebdusque
425 Penelei
powerful in arms
appear:
false
discordant
insidiis
apparent;
city.
and the
fudimus
we routed
by (our)
night,
urbe,
discordia
armipotentis
if
nocte,
ora
dextra
si
also.
dark
tongues
etiam,
mentitaque
the shields
numero
aequi
Illi
tota
justice
420
clipeos
recognize
among
the waters
adgnoscunt
in
aequora
stirs
in [of] the
agitavimusque
signant
mark (our)
ciet
and
Those
through
quos
any
atque
(his) trident.
divae
of the goddess
qui
who
fuit
was
unus
the one
servantissimus
most regardful of
aliter
otherwise
pereunt
there
fall
BOOK
II
Hypanisque Dyraasque,
and Dyraas.
both Hypanis
tua
plurima
did thy
very great
nec
nor
Apollinis,
infula
the
of Apollo.
fillet
call
you
te
protect
thee
of
flames
vestro
occasu
your
downfall
my
(people),
vitavisse
I
avoided
Danaum,
tela
nec
ullas
vices
nor
any
encounters
of the Greeks,
at
caderem,
fuissent
had been
fata
that
the fates
it
deserved
Iphitus
Pelias
tardus
Pelias
retarded
called
iam
with me,
aevo,
gravior
heavier [bowed]
(was) already
Ulixi
portinus
from Ulysses;
forthwith
sedes.
palace.
morerentur in
in
Martem
bella
wars [battles]
tota
the whole
pugnam,
ingentem
cernimus
we perceive
a mighty
battle.
forent
nusquara,
were
nowhere,
urbe
440
city:
ruentis
unrestrained,
ad
tecta,
limenque
to
the roofs,
nulli
and none
sic
so [thus (we perceive)
Danaosque
indomitum,
war
et
and
volnere
Priam's
cetera
by age
by a wound
Priami
the other
testudo.
mecum,
Pelias
to
vero,
testudine.
Pelias
ad
indeed,
were dying
et
clamore
Here,
ceu
fall.
and
by the shout
Hie,
if
Iphitus
are parted,
Iphitus
whom
should
manu.
we
quorum
by (my) hand.
it
Inde
the god of
(Ye) ashes
meorum,
flamma
Then
just as
Cineres
the weapons
if
vocati
we were
nor
falling.
(ye) last
meruisse
of
nee
Panthus,
430 labentem.
texit
in
sociis;
comrades;
Panthu,
piety [goodness]
(that) in
si
(their)
pietas,
testor
nec
(that)
a
by
to witness
neither
et,
and,
confixi
pierced through
extrema
et
and
Iliaci,
of Troy,
79
rushing
obsessum
attacked by a
Scalae
haerent
Scalm? ladders
cling to
acta
driven
parietibus,
the walls.
nitunturque
gradibus
sub
ipsos
on steps
under
the very
postis,
door-posts.
BOOK
VirgiVs Aeneid.
80
clipeos
obiciuntque
and thrust
ad
tela,
against
the darts,
protecti
protecting (themselves)
prensant
sinistris,
with
(their) bucklers
forth
445
fastigia.
II
dextris
with the right (hands)
Dardanidae,
contra,
The Trojans,
they seize
the battlements.
convellunt
down
turris
ac
tota
culmina
domorum
the turrets
and
all
the roofs
of the houses
tear
quando
cernunt
since
they perceive
his
with these
as missiles
parant
defendere
they prepare
to protect
telis,
ornaments
trabes,
gilded
beams.
fathers
strictis
withdrawn
agmine
in close
array.
Animi
Our
and
of the king.
to the palace
to relieve
vim
addereque
to increase
has
them
succurrere
to bring aid
auxilio,
viros
by
(our) aid,
fores,
et
and
the heroes
victis.
in the
the force
vanquished.
caecaeque
limen
Erat
There was
servant
they guard
instaurati
are renewed
spirits
levareque
regis,
tectis
blockade
swords:
ilia
those
450 obsedere
alii
others
mucronibus
imas
below
denso
extrema
auratas
parentum
the doors
and
in
veterum
fores
crisis,
even
of (our) ancient
decora
the final
iam
themselves
devolvuntque
and they roll down
morte
of death
se,
ultima,
an entrance
and concealed
doors,
pervius
USUS
Priami
tectorum
inter
a thoroughfare
used.
of Priam's
apartments
with
se,
postesque
one another
and a postern
infelix
relicti
Andromache
unhappy
Andromache
se,
dum
herself.
while
incomitata,
unattended.
455 a
in
left
solebat
was wont
regna (pi.)
to
puerum
Astyanacta
the boy
Astyanax
by which
saepius
often
ferre
to betake
manebant,
(pi.)
was remaining,
the kingdom
ad
qua
tergo,
the rear
soceros,
her parents-in-law,
avo.
to (his) grandfather.
et
and
trahebat
was leading
Evado
ad
escape
to
BOOK
:;
II
fastigia
the battlements
summi
culminis,
of the top
of the roof,
81
unde
misen
whence
the wretched
Teucri
iactabant
tela
inrita
Trojans
were hurling
weapons
in vain
460 Turrim
A tower
sub
up
to
in
standing
on
tectis,
the stars
of the roof,
et
Achaia
and
the Grecian
videri,
adgressi
we
impulimusque
down
lapsa,
repente,
suddenly,
sonitu,
with
a crash.
agmina
et
and
come
others
nec
ullum
genus
nor
any
kind
ipsum
vestibulum,
mque
porch,
and
threshold.
aena
a bronze
poisonous
telorum
of weapons
luce
ubi
qualis
radience
primo
on the
gleaming
when
just as
first [outer]
telis
with weapons
coluber
pastus
a snake,
fed on
gramma,
quem,
tumidum,
frigida
bruma
herbs,
that,
swelling,
the cold
winter
sub
terra,
nunc,
was hiding
under
ground.
now,
novus,
nor
coruscus
leaps,
tegebat
new,
nec
up,
cease.
the very
mala
over
cessat.
Before
et
and
super
subeunt,
alii
but
Ante
limine,
trahit
draws
incidit
late
tumbles far and wide
ast
ranks
interea
meanwhile
position,
collapsing,
cum
saxa,
do stones,
465 sedibus,
lofty
it,
ruinam
Danaum
(its)
ea
ruin
the Grecian
labantis
yielding
altis
from
pull (it)
around
show
stories
camp
circum
dabant
tabula ta
and
castra
ferro
with weapons
attack
convellimus
iuncturas,
joints,
(it)
all
Danaum
the topmost
and hurled
omnis
of the Greeks
summa
qua
where
unde
naves
to be seen,
built
whence
the ships
et
solitae
were wont
and
the edge
sumtois
and
(their) hands.
eductamque
praecipiti
[at]
astra
Troia
Troy
stantem
manu.
with
nitidusque
and shining
positis
having shed
iuventa,
with youth [youthfulness],
exuviis,
(his) skin.
convolvit
rolls forth
82
lubrica
(his)
VirgiVs Aeneid.
book n
pectore,
terga
in
lucem
sublato
body
to
the light
with upreared
slimy
475 arduus ad
solem,
Unguis
Una
ore.
mouth.
tongue
Automedon,
Automedon,
(his)
equorum
omnis
all
tecto,
et
and
Ipse
bipcnni
axe
pubes
Scyria,
the youths
of Scyros,
iactant
flammas
ad
hurl
firebrands
to
primos
inter
amid
(He) himself
[a battle]
the
perrumpit
dura
breaks through
ths stout
cardine
from
the hinge
correpta
seizing
first
480 limina,
thresholds
[doors],
vellitque
and wrenches
postis
lamque
trabe
excisa
door posts
and now
the plank
firma
robora,
the sturdy
longa
halls
intus
adparet,
appears,
regum
adparent,
kings
appear,
At
domus
But
the palace
miseroque
and wretched
penitus
within
aurea
the golden
stantis
in
pnmo
standing
on
the
within
tumultu
turmoil.
femineis
of Priam
videntque
and they behold
limine.
threshold.
first [outer]
gemitu
miscetur
interior
is
et
and
Priami
penetralia
the inmost chambers
veterum
armed (men)
fenestram
window
within
of the ancient
485 armatos
far
a huge
Domus
open
lie
cavavit
he hollowed
The house
patescunt;
atria
the long
et
and
ore.
mouth.
aeratos
the bronze bound
ingentem
dedit
made
et
and
oak,
lato
with a gaping
et
and
of the steeds
the building.
a two edged
Periphas
the driver
una
the roof.
Periphas
huge
agitator
together
culmina.
armiger,
Achillis,
to
trisulcis
flashes
armor bearer,
of Achilles,
succedunt
micat
ingens
Together
in (his)
come up
et
and
the sunshine,
to
aloft
breast
counfounded
with groans
cavaeque
aedes
ululant
rooms
reecho
plangoribus
with women's
shrieks
clamor
the din
ferit
strikes
sidera.
Turn
pavidae
matres
stars.
Then
matrons
BOOK
ingentibus
errant
490 amplexae
Pyrrhus
figunt
and
imprint
claustra,
with
(strokes of the)
custodes
nor
the guards
milite.
with soldiery.
et
first,
and
Non
sic
Not
bursting
(its)
moles,
gurgiteque
and with
cumulo,
(its)
perque
armenta
cum
the herds
with
Neoptolemus
Atridas
m
on
(her)
hundred
sanguine
with
(his)
blood
sacraverat.
had consecrated.
amnis
cum
a foaming
river
when
the opposing
furens
arva
the
over
fields
raging
campos
trahit
the plains
drags
Ipse
stalls
(I)
myself
vidi
saw
gemmosque
500 caede,
with slaughter,
vidi
Hecubam
limine
foedantem
and Priam
per
aras
ignis
at
the altars
the flames
quinquaginta
fifty
Hecuba
saw
Priamumque
nurus,
daughters in law,
Illi
oppositas
evicit
overcomes
in
borne
the threshold
Those
and wide
spumeus
stabulis.
centumque
late
far
all
raging
of Atreus
loca
in,
omnis
(their)
Neoptolemum furentem
and
is
and through
in a mass,
and entering
the places
fill
fertur
torrent
vi:
by force
made
495 immissique,
exiit,
has poured forth,
banks,
is
complent
so (violently)
aggeribus,
ruptis
wrenched
fit
aditus,
pnmos,
emoti
Via
A way
the entrances.
the
by the frequent
postes,
rumpunt
butcher
are able
crebro
way
burst through
trucidant
nor
valent
fall in.
Danai
might
labat
procumbunt.
the Greeks
nec
vi
gives
et
and
ariete,
ram,
cardine,
ipsi,
themselves.
ianua
the door
oscula.
(his) father's
neque
sufferre
to withstand (him)
patria
instat
on
presses
barriers,
postis,
and hold
atque
embracing (them)
Pyrrhus
83
tenetque
tectis,
apartments.
dams,
II
run
defiling
quos
which
ipse
(he) himself
thalami,
bridal chambers,
tanta
so
84
auro
nepotum,
postes
superbi
barbarico
lordly
with foreign
qua
ignis
where
the
Danai
505 procubuere;
spoliisque,
and spoils,
gold
fell
deficit,
flags
fire
et,
requiras
quae
Perchance,
too,
what
Priami,
Uti
of Priam
When
casum
vidit
he saw
convolsa,
torn down,
medium
in the
penetralibus,
in
middle
of
puts
umeris
inutile
(his) useless
aevo,
ac
and
densos
among
the thick
mediis
nudo
axe
aetheris,
vault
of heaven.
iuxtaque
veterrima
altar.
and, near by
a very old
aedibus
Penatis
embracing
altaria,
ceu
columbae
round
the altars,
like
doves
atra
tempestate,
amplexae
(its)
in vain
praecipites
crowded together
simulacra
divum.
Autem
the images
of the gods.
But
Priamum
Priam
ipsum
himself
headlong
condensae
sitting
shade.
nequiquam
(driven)
sedebant
were
storm,
umbra.
with
(her) daughters
circum
by a black
a huge
leaning over
natae
et
and
Hecuba
was
incumbens
laurus,
bay tree,
complexa
Hecuba
ingens
fuit
there
and
Here
die,
of the buildings
atque
515 Hie
about to
the centre
In
foes.
ara,
the altar
girds on
moriturus,
fertur,
In
hostis.
cingitur
et
and
bears himself,
the open
subque
and beneath
armor
with age.
sword,
in
arma
long disused
trembling
ferrum,
man
the old
diu desueta
(his)
trementibus
shoulders
et
and
senior
(his) sanctuaries,
510 circumdat
in vain
vidit
of (his) captured
tectorum
nequiquam
she saw
captae
the downfall
of (his) palace
hostem
embracing
fata
the fates
liminaque
the foe
arae
fuerint
were
urbis,
(his)
tenent
hold sway
the Greeks
prostrate
Forsitan,
city,
II
of descendants,
spes
great hope
on
BOOK
Virgil's Aeneid.
iuvenalibus
with the youthful
et
and
Ut
when
armis
arms
BOOK
;: ;
II
Quae
sumptis,
tam
"What
taken up,
so
dira
mens,
dreadful
a thought,
cingi
quo
aut
to gird
tali
auxilio,
nee
istis
defensoribus
such
help,
nor
those
protections
non,
Si
not
if
meus
my
miserrime
most wretched
his
on
ruisr
whither
or
85
inquit.
Non
she says.
"Not
tempus eget
does the hour require
Hector
ipse
nunc
Hector
himself
now
Concede
hue,
tandem
haec
ara
Retire
hither,
pray
this
altar
omnis,
aut
monere
or
(us) all,
et
and
from (her)
locavit,
placed (him
Autem
recepit
him
Polites,
de
tela
the weapons
per
hostis
and through
the foes
caede
sons,
the
per
of Pyrrhus.
through
fugit
flees (down)
the long
vacua
lustrat
traverse
seat.
natorum,
s
Pyrrhi,
the slaughter
et
sede.
the hallowed
Priami
from
and
herself,
of Priam
eiapsus
porticibus,
sese,
to
one
having escaped
colonnades,
525 ad
unus
Polites.
lo,
Sic
Thus
us).
sacra
in
on
ecce,
But
together (with
longaevum,
,
tuebitur
shall protect
she took
lips,
adforet.
were present.
simul.
ore,
effata
having spoken
telis?
weapons ?
these
empty
longis
atria
halls,
saucius
wounded
ilium
him
Pyrrhus
ardens
530 insequitur
Pyrrhus
eagerly
pursues
infesto
volnere,
wound [thrust].
with deadly
manu,
(him) with (his) hand,
et
and
iam
and
premit
lamque
he holds
Ut
tandem
When
at length
hasta.
evasit
ante
oculos
et
ora
he escaped
before
the eyes
and
faces
concidit
he
fell
down
sanguine,
blood.
ac
fudit
and
poured forth
tenet
vitam
(his) life
parentum,
of (his) parents,
cum
multo
with
much
Hie
Priamus,
quamquam
iam
Hereupon
Priam,
although
now
BOOK
Virgil's Aeneid.
86
tenetur
in
media
morte,
tamen
non
he
in
the midst
of death,
yet
did not
is
held
(his) voice
spare
nor
"pro
"for
pro
scelere
and
crime
(this)
iraeque.
535
and (his) passion.
voci
nec pepercit
pietas
goodness
in
heaven
At,
exclamat,
cries he,
ausis,
SI
if
may
pay
the gods
qui
praerma,
debita
(thou)
rewards,
due
reddant
death
Achilles
from
Achilles
(his)
quo
whom
non
talis
not
such
that
te
thou
(art) sprung,
sed
erubuit
but
he respected
supplicis,
reddiditque
and gave up
regna
sepulchro,
meque
tomb,
and me
for the
ille,
satum,
Priam
of Hector
mea
my
fuit
Priamo;
corpus Hectoreum
body
a father's
But
of a suppliant,
fidemque
and the honor
patrios
hast defiled
mentiris
hoste
enemy
behold
540 At
with slaughter.
sight
cernere
me
foedasti
et
and
face to face,
funere.
vultus
in
toward
coram
letum
nati
(my) son's
return (thee)
me
fecisti
hast made
who
is
such (things)
and
worthy thanks
thee
est
there
talia,
di
refrain
"But,
quae curet
caelo
qua
any
such
II
abstinuit
outrages
talibus
for
iura
the rights
exsangue
the
lifeless
remisit
in
he sent back
to
(pl.)
kingdom."
Sic
Thus
senior
fatus,
telum
sine
weapon
without
rauco
by the harsh
and hurled
quod,
ictu,
aere,
et
pependit
nequiquam
and
hung
ineffectually
umbone
clipei.
of the boss
of the shield.
"Ergo
nuntius
a messenger
bronze,
summo
referes
thou shalt bear away
genitori,
to (my) father,
Cui
To him
unwarlike
repulsum
protinus
the end
"Therefore
(his)
forthwith
which,
effect,
imbelle
545 coniecitque
spoke,
e
from
Pyrrhus
Pyrrhus
haec
these (things)
Pelidae;
the son of Peleus;
et
and
(replies)
ibis
go
memento
remember
book n
narrare
illi
mea
to tell
him
my
ad
traxit
he dragged (him)
ipsa
lapsantem
trembling
multo
sanguine
blood
extulit
drew out
(his) right
abdidit
ensem
ac
flashing
sword
and
fatorum;
hie
fates
this
et
Pergama
Pergamus
superbum
regnatorem
the proud
ruler
Asiae.
Iacet
of Asia.
He
Troiam
caputque
avulsum
trunk,
and a head
torn
corpus
sine
nomine,
without
a name.
ingens
umeris
primum,
saevus
horror
first,
a terrible
dread
560 Obstipui;
the picture
(his)
can
Ut
father,
when
exhalantem
contemporary,
breathing forth
subiit
there occurred (tome)
circumstetit
overcame
genitoris,
aequaevum,
volnere;
wound;
et
and
subiit
was dumbfounded
of (my) dear
an immense
then,
imago
tribes
litore,
turn,
many
on the shore,
At
me.
populis
tot
But
me.
Troy
prolapsa,
of so
lies
truncus,
a corpse
befell
lot [destinyl,
and
terrisque
and lands
tulit
issue [end]
burned
formerly
This (was)
exitus
incensam
quondam
Haec
videntem
555 sorte,
[in flames]
/\
to the hilt.
Priami
by
capulo.
up
of Priam's
ilium
him
coruscum
(his)
tenus
lateri
in (his) side
(it)
nati,
laeva,
with
(his) hair
dextraque
et
and
of (his) son,
comam
implicuitque
finis
the end
trementem
altars,
the copious
and grasped
this,
altaria
in
(is)
hoc,
Saying
die."
in
slipping
and with
Dicens
morere.
the very
to
degeneremque
and (how) degenerate
deeds
550 Nunc
Now
Neoptolemus.
facta
tristia
sad [revolting]
Neoptolemum.
buried
vidi
regem,
saw
the king.
vitam
(his) life
crudeli
from the cruel
Creusa
deserta,
Creusa
abandoned,
et
and
domus
look back,
me.
aegra
Adeoque
And
iam
ad
terram,
to
the ground,
unus
alone
super,
cum
surviving,
when
servantem
Tyndarida
aspicio
see
of Vesta,
the thresholds
keeping
[Helen]
et
tacitam
latentem
in
and
silently
crouching
in
Vestae,
limina
secreta
sede;
clara
incendia
dant
a hidden
recess:
the bright
conflagrations
give
570 erranti
ferentique
me) wandering
and casting
(to
cuncta.
sibi
to her
ob
dreading
Danaum,
the
common
sese,
fiend
atque
Ignes
575 exarsere
Flames
blaze up in
ulcisci
to avenge
cadentem
(ray) falling
"Haec,
poenas.
penalties.
"Shall she,
patriasque
and
(her) native
et
and
sedebat,
was sitting,
and
herself,
of Troy
per
over
hostile
e versa,
passim
everywhere
infesto
overthrown,
iras (pi.)
the anger
et
and
poenas (pi.)
deserti
coniugis,
the vengeance
of (her) abandoned
patriae,
abdiderat
had concealed
invisa,
animo
my spirit;
country
husband,
(her) country,
aris.
at the altars.
a hated thing,
patriam
et
and
scilicit,
forsooth,
subit
ira
anger
suggests
sumere
scelerates
to exact
the infamous
aspiciet
behold
Mycenas incolumis,
Mycene
safe
light
Teucros,
Troy
et
and
lucem
the Trojans,
Pergama
on account of
of the Greeks,
oculos
(my) eyes
praemetuens
Ilia,
She,
(things).
all
et
and
ignibus.
was
around
to the flames.
eram
now
so
circum
(their) bodies
(them) exhausted
consigned
or
is
corpora
have cast
dedere
aut
have
misere
saltu
with a leap
lulus.
565 deseruere,
defessi
worn out,
All,
sit
force
II
Iuli.
little
copia
what
reconnoitre
Omnes
me.
of
the fate
quae
lustro
et
and
Respicio,
parvi
casus
et
and
direpta,
plundered,
(my) house
BOOK
VirgiVs Aeneid.
88
[unscathed],
Spartam
Sparta
ibitque
and
shall she
go
BOOK
II
regma
a
triumpho
queen
husband
and
comitata
Priamus
ministris?
Troia
totiens
ferro?
by the sword ?
commendable
in
poena
feminea,
in
vengeance
upon a woman,
habet
nec
laudem,
tamen
no
credit,
still
have
poenas
sumpsisse
to
have
[for
having] exacted
iuvabitque
and
it
fire,
furiata
by (my) enraged
mente,
cum
mind.
when
so
noctem
the darkness
qualisque
both such as
clara
evident
to
carried
alma
(my) dear
a visible presence.
oeulis,
(my) eyes,
meorum.
of my (people).
was being
videndam,
herself
ultricis
with avenging
ferebar
et
and
uttering,
se
presented
before
cmeres
the ashes
was
590 obtulit
ante tarn
animum
(my) soul
satiasse
iactabam,
Talia
Such (words)
merentis,
from (her) deserving (it),
to have satiated
et
and
thing
(pi.)
explesse
et
and
evil
a penalty
shall rejoice
flammae,
laudabor
shall be praised
nefas
an
having] destroyed
[for
victoria
and the victory
585 exstinxisse
to
so;
memorabile
is
nomen
has
ita;
Not
nullum
est
there
litus
shore
Non
(for this)?
name
[fame]
Phrygian
with blood
etsi
although
for,
Phrygiis
sanguine:
sudarit
namque
et
and
Dardanium
igni?
by fire?
have reeked
so oft
(her) children.
have fallen
arserit
have been burnt
Troy
and
occiderit
Shall Priam
servants?
behold
natosque,
(her) parents
580 Iliadum
of Trojan women
train
shall she
patres
home,
turba
by a
attended
Shall
(her)
videbitque
and
(she has)
domumque,
coniugium
(her)
parto,
won,
the triumph
(in)
89
et
and
away
parens
mother
mihi,
non
to me,
never
refulsit
shone
per
through
pura
luce,
confessa
deam,
in
a brilliant
light,
confessed
a goddess,
et
and
quanta
as tall as
solent
is wont
she
videri
to appear
;;
BOOK
Virgil's Aeneid.
90
prehensumque
caelicolis,
to the heavenly beings,
she held
indomitas
rouses
furis,
dost thou rage,
aut
quonam
or
whither
Non
recessit?
Wilt thou not
prius
parentem
coniunxne
Omnis
side,
et,
and,
undique,
on every
flammae
the flames
ubi
behold
where
aetate
with age
superet,
pi^que
is still alive,
ni
did not
cura
my
care
It is
off
et
mimicus
and
the hostile
tibi,
culpatusve
to thee,
or blamed
divum,
divum,
evertit
of the gods,
of the gods,
overthrows
eripiam
omnem
will clear
away every
tuenti,
qua
(its)
caligat
dampness
darkens
iussa
any commands
namque
for
nunc,
obducta
quae
umida
opes
powers
Behold
which
thy
has
these
Aspice
cloud
tibi
Paris
summit.
nubem
dulls
Paris
culmine.
(its)
hebetat
(thee) gazing,
with
ensis
sword
of Spartan
the face
hateful
from
already
Lacaenae
f acies
not
mvisa
Troy
errant
protect (them),
Helen,
Troiam
600 iam
resistat,
Non
blood).
Ascanius
lines
mea
Ascanius
circum
acies
the Grecian
sternitque
and lays low
liqueris
thou hast left
fessum
Tyndaridis,
the sternness
for us
worn out
tulerint
would have carried (them)
inclementia
nostri
Anehises,
Creiisa
hauserit.
would have drunk (their
Why
regard
aspicies
Graiae
whom
595 Quid
cura
Creiisa
quos
of
All
great
Anchisen,
(thy) father
tantus
quis
what
tibi
has thy
first
fled?
(words) besides
iras (pi.)?
anger?
untamed
(thy)
insuper
these
"(My) son,
lips:
excitat
resentment
haec
Nate,
ore:
roseo
from (her) roseate
dolor
and added
fast.
dextra
and me seized
addiditque
continuit,
II
now.
drawn before
605 mortalis
human
circum
(all)
around
visus,
sight,
et
and
time
tu
ne
fear
thou
not
parentis,
neu
recusa
of (thy) mother.
nor
refuse
parere
to
obey
BOOK
II
praeceptis
i
her)
orders:
saxaque
avolsa
wrenched
and stones
mixto
urbem
city
from
bases
tenet
Scaeas
foremost.
holds
the Scaean
agmen
troops
from
the allied
respice,
Pallas,
look back,
Himbo
effulgens
gleaming
in
ipse
Pater
The Father himself
Dardana arma.
Eripe
Hasten
fin
arms.
em
an end
sistam
-l
THxerat,
She had spoken,
secundasque
deos
excites
the gods
fugam,
Nowhere
abero,
I
limine.
condidit
se
spissis
hid
herself
in the thick
Adparent
dirae
facies
Then appear
dreadful
forms
numina
deum
inimica
Troiae.
of the gods
hostile
to Troy.
Turn,
vero,
Then,
indeed,
omne
all
625 Ilium
Ilium
et
and
threshold."
et
of night.
considere
to sink down
be absent,
and
noctis.
against
and put
patrio
divinities
in
son,
on (thy) paternal
safely
victorious
imponeque
nate,
will
tutum
te
thee
will place
Gorgon.
and
620 Nusquam
lafoori.
Gorgone.
saeva
(thy) flight,
to (thy) toil
summas
on the topmost
seated
suscitat
(he) himself
the Trojan
Now
spirits
ipse
to the Greeks,
lam
the ships.
supplying
Danais,
viris
navibus. 615
amnios
sufficit
is
Juno,
ferro
with the sword
girt
insedit
is
et
and
a cloud
eruitque
and uproots
most cruel
and
Pallas,
powers
the walls
accinctaque
gates,
Ttitonian
arces,
muros
shakes
saevissima Juno,
here.
Tritonia
citadels,
quatit
trident
hie,
portas,
socium
waving
tridenti
(his) great
sedibus
(its)
prima,
raging
by
undantem
and smoke
magno
emota
vocat furens
fumumque
Neptune
upheaved
calls
torn asunder,
610 Neptunus
fundamentaque
the whole
disiectas,
masses
dust,
totam
moles
saxis,
from stones,
pulvere,
with mingled
vides
thou seest
ubi
where
hie,
here,
91
umbris
shades
magnaque
and the mighty
seemed
mihi
to me
Troia
visum
in
ignis,
et
Neptunia
into
flames,
and
Neptune's
Troy
92
BOOK
from
to be uprooted
vyingly,
base
its
to
strive
summis
the top
veluti
cum
just as
when
eruere
instant
certatim
ac
and
imo;
ex
verti
ornum
an ancient
ash tree
montibus,
accisam
of the mountains,
cleft
bipennibus,
usque
minatur
it
continually
threatens.
and frequent
tremefacta
comam
concusso
vertice,
in foliage
head,
paulatim
by
supremum,
avolsaque
ruinam.
traxit
has
by wounds,
drawn (down)
destruction.
expedior
way
ducente,
find (my)
leading.
until,
has groaned
it
Descendo,
ac,
deo
come down.
and,
the god
flammam
inter
among
out
et
and
the flame
tela
dant
locum,
flammaeque
the weapons
give
place.
hostis
foes;
donee,
lUglS
last,
(its)
nods
congemuit
630 volneribus,
evicta
overcome
little
nutat
et
and
quivering
little
in
on
crebrisque
ferro
with steel
ilia
axes,
agricolae,
woodmen.
antiquam
fell
II
recedunt.
retire [withdraw!.
Atqce
perventum
iam
ubi
when
And
had now
arrived
ad
limina
at
the threshold
patriae
sedis
635 antiquas
domosque
of (my) father's
house
and ancient
residences
quem
genitor,
into
montis,
mountains,
first,
producere
to prolong
sanguis
whose
stant
firm
exsilium.
endure
aevi
blood
solidae
to
of
suo
own
in their
life
exile.
Troia
(when) Troy
"O
"
is
ye,
fresh,
vigor,
vos,
Do
viresque
integer,
robore
[native]
vitam
(his) life
patique
and
away
petebamque
refuses
excisa,
tollere
to carry
first
and (whom)
abnegat
(has) fallen,
stand
was wishing
altos
primum,
quibus
the lofty
in
primum
optabam
whom
(my) father,
640 vos
agitate
do ye
speed
BOOK
II
fugam
(your)
if
ducere
caelicolae
voluissent
me
had wished
me
si
flight:
vitam,
to extend
(my)
sedes.
exscidia
superque
et
(that)
Adfati
sic,
Address
thus,
vidimus
we have seen
superavimus
we have survived
the captured
my
body,
645 Ipse
inveniam
mortem
shall find
death
will pity
petetque
easy.
will seek
una
one
urbi.
city.
discedite.
and depart.
laid out,
manu;
by (sonic; hand;
the
exuvias;
iactura
the spoils,
the loss
of burial
lam
pridem,
invisus
divis,
already
hated by
the gods.
demoror
inutilis,
a nn os,
useless,
have
pater
divum
atque
rex
the fattier
of gods
and
king
lingered out
vent is
the years
fulmjnis j\
ex
quo
since
adflavit
men
blasted
contigit
et
and
of (his) lightning
et
and
ever
hominum
of
host is
enemy
sepulcri
Too long
facilis.
is
and
(me)
these
captae
positum
corpus
sic
thus
(I) myself
miserebitur
has
me
for
(that)
and more
and
destruction
mi hi
servassent
they would have preserved
life,
Satis
Enough
homes.
93
touched
me
it
igni.
with (his) flame."
memorans
Perstabat
He was continuing
manebatque
fixus.
fixed.
coniunxque
(my) wife
vertere
to
oterthrow
contra,
on the other hand,
Creiisa.
fate.
all
pater
vellet
(my) father
should choose
incumbereque
secum,
He
and
and Ascanius
ne
and add
with himself,
If Abnegat,
',
effusi
were bathed
lest
cuncta
fato.
(words),
Ascaniusque omnisque
Creiisa,
everything
the crushing
such
We,
(besought)
urgenti
talis,
Nos,
domus,
the household,
650
speaking
refuses,
et
in
isdem
sedibus.
and
in
the same
seats.
haeretque
and clings
to
655 Rursus
Again
to
incepto
(his)
purpose
feror
in
rush
to
misernmusque
opto
wish
arma,
arms,
consilium
quae
for tuna
what
fortune
Sperastine,
pedem
(my) steps
from
te,
thee,
ore?
Si
lips?
if
to
tanta
urbe
a city
in (thy)
and
it
patet
a door
stands open
delights
Troiae
ianua
left,
iuvatque
mind
tuosque
te
thyself
periturae,
doomed to destruction.
relinqui,
should be
animo,
sedet
persists
add
pleasing
so great
addere
(thee)
supens
placet
it is
ex
this (idea)
nefas
impiety
so great
from
hoc
and
efferre
bear hence
could
and could
patrio
660 et
posse
tantumque
relicto
nihil
what
debatur?
me
that
and leave
(that) nothing
quod
for
iam
II
genitor,
(my) father,
a father's
excidit
death
for
or
nam
mortem
aut
plan
fall
BOOK
VirgiVs Aeneid.
94
::
to Troy,
leto,
isti
death,
for that
multo
Pyrrh usque
iam
adent
de
and Pyrrhus
soon
will be here
from
the mighty
sanguine
Priami,
qui
obtruncat
natum
ante
slaughter
of Priam,
who
slays
a son
before
patris
ora,
patrem
ad
a father's
face,
a father
at
alma
dear
parens,
quod
mother,
that
per
ignis,
ut
the weapons
and
flames,
that
mediis
penetrahbus,
the middle
of (my) chambers.
and
and
sanguine?
one another's
blood
arma
ultima
arms
the final
lux
day
for this,
me
vocat
calls
per
me
through
hostem
in
the foe
in
should see
Ascanium meumque
and my
Ascanius
iuxta,
by (his) side,
Creiisa
alterum alterius
hoc,
was
cernam
I
utque
Creusamque
father.
Erat
It
665 eripis
thou dost rescue
tela,
patrem,
aras.
the altars.
mactatos
in
butchered
in
Ferte
arma,
vi n,
Bring
arms,
(my) men,
Reddite
victos.
Restore
the vanquished
me
Danais
sinite
me
to the Greeks
allow
revisam
(that)
may
see again
book
II
670 proelia
omnes
we
shall
hodie.
die
this day."
accingor
After this
am
insertabam
(my)
inserting
rursus, aptansque
again,
and fixing (it),
ferro
(my) sword
girding on
sinistram
left hand
inulti,
unavenged,
never,
moriemur
all
Hinc
was
numquam,
instaurata
renewed
the fight
95
ferebamque
clipeo,
me
extra
tecta.
Autem,
ecce,
myself
out of
the house.
But,
lo,
complexa
coniunx,
(to me),
675
abis
Si
lulus
thou departest
"If
et
tecum
in
too
with thee
into
the threshold,
patri
parvum
to (his) father
the young
periturus,
rape
nos
about to
drag
us
omnia
all
limine,
in
on
(my) feet
tendebatque
haerebat,
was clinging
Iulum:
pedes
embracing
(my) wife,
die,
expertus
sin
but
things;
experienced,
if
aliquam
spem
in
any
hope
in
sumptis,
tutare
protect
ponis
Cui
To
parvus
whom
is
quondam
(I),
domum
hanc
primum.
house
this
lulus,
the young
armis
the arms
the
cui
to
lulus,
pater,
whom
(thy) father.
is
dicta
called
thy
once
Vociferans
wife,
680
gemitu,
with her lament,
et
and
to be left?"
omme
replebat
talia,
first.
filling
cum
oritur
when
there arises
tectem
the house
all
monstrum
a portent
subitum
mirabileque
dictu.
Namque
sudden
and wonderful
to be told.
For
inter
between
maestorum
parentum,
manus
oraque
the hands
ecce,
lo,
summo
the top
levis
a light
apex
tip (of flame)
vertice
of the head
visus
seemed
Iuli,
of lulus,
parents,
fundere
lumen
to shed
a radiance
de
from
flammaque
innoxia
and a flame
harmless
: ; ;
96
BOOK
Virgil's Aeneid.
lambere
tactu
in (its) touch
circum
685 Nos,
metu
to stray-
pa vidi,
panic stricken,
We.
temples
(his)
pasci
et
and
hair
(his) soft
tempora.
about
comas,
mollis
about
to play
II
excutereque
flagrantem
trepidare,
were hurrying about,
cnnem
restinguere
sanctos
ignis
quenching
the hallowed
flames
et
and
locks
fontibus.
by the springs [with waterl
At
pater
Anchises
But
father
Anchises
oculos
laetus
ad
sidera,
eyes
joyfully
to
the stars,
(his)
cum
voce
together with
all
if
by
we
(our) piety
auxilium,
omens.
ducens,
695 Illam,
these
path
the old
fatus
ea,
mar spoken
these things,
fragore
intonuit
crash
thundered
(it)
de
caelo
from
the sky
cucurrit per
through
ran
laevum,
on the
with
much
umbras,
luce,
[a flood
labentem
super
summa
gliding
over
the topmost
cernimus
we see
con d ere
se
bury
itself.
signantemque
vias
the ways
(of) light.
culmina
roofs
claram
brilliant,
silva
in the
then
sulcus
dat
lucem,
et
loca
the furrow
.sheds
a light,
and
the regions
wood
longo
turn
[a track]
left,
the shades,
cum multa
[a fiery trail]
of the houses,
limite
senior
erat
had
lapsa
It.
Idaea
grant
haec
falling
a torch
then
firm a
facem
drawing
da
deinde
(it)
confirm
Scarcely
stella
a star
deserve
et
and
and
subitoque
of Ida
only,
atque
tecti,
tantum
this
ullis
by any
father
Vix
omina.
hands
pater,
(thy) aid.
et
and
hoc
us.
meremur,
pietate
SI
(his)
flecteris
thou art turned
if
nos
look on
prayers,
palmas
et tetendit
and stretched
SI
powerful,
690 aspice
precibus,
raised
caelo
omnipotens,
Jupqiter,
extulit
to heaven
(his) voice
'Jupiter.
the blazing
by
(its)
long
circum
far
around
BOOK
II
sulphure.
Hie,
vero,
with sulphur.
Then,
at length,
fumant
smoke
97
genitor,
tollit
se
ad
auras
700 adfaturqne
raises
himself
to
the air
and addresses
adorat
sanctum
sidus
worships
the holy
star
mora
sequor
delay
et
and
follow.
Di
lam,
"Now,
qua
ducitis
where
ye lead
patrii,
servate
Gods of (my)country.
preserve
numine
your
protection
nec
do
nor
nate,
705 dixerat;
He
had spoken
auditur
ignis
fire
is
nostrae
nec
things
fall
out
Verily,
through
dear
the city-walls
volvunt
rolls (its)
et
and
longe
at a distance
dicam.
may say.
tumulus
vetustumque
mound
and an ancient
commune
for (us)
et
and
both
coniunx
let
common
ambobus.
salus
to me,
however
one
safety
mihi,
quocumque
me;
unum
there shall be
comes
me
oppress [weary]
erit
[befall],
[thyself]
umeris,
gravabit
toil
a companion
to thee."
place
father,
subibo
be
what
"
tibi.
(I)
sit
quae
yield
moenia
per
now
lulus
minds
a companion
iam
lulus
animis
(as)
et
ipse
one
vestigia
cedo,
comes
and
then.
labor
danger,
(my) footsteps
attend].
710 una
periculum,
Equidem,
Troy.
incendiaque
cadent,
res
Troia
cervici
neck;
iste
that
nor will
[I
preserve
louder,
'Come
nearer.
on our [my
no
senate
clarior,
heard
aestus propius.
heat
adsum.
am present
nulla
inque
auguriuin.
and under
omen
this
ire
to go
(my) son.
refuse,
Ille
the
is
et
and
is
domum,
(is)
est
recuso,
there
hoc
Yours
vestro
est
now
(my) home
Vestrum
nepotem.
(my) grandson.
deos
the gods
iam
victus,
overcome,
(my) father,
(my) wife
Parvus
Let
little
servet
observe
Est
There
egressis
is
(to you)
templum
temple
fropa
urbe,
the city,
desertae
Ceteris
of deserted
Ceres
"
98
antiquaque
cupressus
iuxta,
servata
per
cypress
near by,
preserved
through
and an old
this
Tu,
we
spot
different (quarters).
manu,
tanto
bello
so great
a war
till
shall
hand,
in (thy)
me,
nefas
it is
unlawful
(that)
recenti
et
and
bloodshed,
me
have bathed
I,
caede,
from fresh
attrectare
To
diverse
from
Penatis
e
from
In
household gods
(our) country's
issuing
ex
come
patrum.
of (our) fathers.
sacra
take
patriosque
digressum
will
cape
genitor,
(my) father,
thou,
and
[reverence]
hanc
Do
BOOK n
Virgil's Ae?ieid.
vivo
flumine.
stream.
Fatus
haec,
Having spoken
these (things),
latos
(my) broad
umeros
subiectaque
and (my) bowed
leonis,
fulvi
parvus
little
implicuit
lulus
fastens
locorum;
places
tela
weapons
ulla
any
ex
from
follows
omnes
all
excitatus
arouses
aequis
passibus,
steps,
Ferimur
per
We journey on
quem
me,
whom
nor
non
now
not
but
Grai
the Greeks
movebant,
column
was moving,
aurae
the breezes
terrent,
terrify.
suspensum,
in sus jense
[hesitatingl,
through
dudum
agmine
confronting
hand
unequal
me,
ailverso
[in]
dextrae
to (my) right
with
neque
iniecta
with a robe
non
(my) wife.
et
and
veste
colla
neck
oneri
succedoque;
and (my) burden
taken up;
conjunx.
subit
behind
over (on)
se
(his) father
725 pone
covered
himself
patrem
sequiturque
dark
lion,
lulus
and follows
opaca
am
shoulders
pelleque
super
insternor
I
glomerati
massed
nunc
now
omnis
sonus
and every
sound
et
and
timentem
fearing
book n
propinquabam
And now
have escaped
cum
subito
road,
when
suddenly
pedum
sonitus
and (my)
ears,
father,
umbram,
exclamat,
the shade,
cries aloud,
propinquant.
shields
735 Hie
aera.
Namque dum
For indeed
viarum,
(from me),
seu
via,
from the road,
est
was she
or
post
reddita
restored
priusquam
sedem
antiquae
Cereris
temple
of ancient
Ceres
collectis,
(were) gathered,
una
(she) alone
740 incertum;
is
to
;
nee
doubtful
nor
oculis.
Nee
Nor
eyes.
ammum
reflexique
and turn
venimus
we came
erravitne
wandered
or
fate,
to our [my]
amissam
location
substititne,
whether she stopped,
nostris
to (her) lost
regione
fato,
by
lassa,
weary,
down
afterwards
look back
nota
the familiar
Creusa,
resedit
sat
respexi
did
Creiisa.
misero,
unhappy one,
erepta,
torn
avia
follow
depart from
coniunx,
what
sequor
while
(my) wife.
alas,
quod
not
excedo
heu,
on the roads,
and
mentem confusam
alarmed.
and
know
eripuit
snatched [took]
et
atque
nescio
Here
tepido.
(my) course
nate,
(my) son.
flee.
clipeos
bronze [arms].
in
fuge,
son.
ardentis
the flashing
cursu,
per
through
the gleaming
micantia
to
peering forth
see
unkindly
(My)
[come]
prospiciens
Nate,
"
ad
approach
Cerno
they approach.
mihi
from me
to
genitorque,
auris,
creber
the frequent
adesse
vis us
seemed
of feet
[tramp]
the gates,
viam,
the
all
videbarque
portis,
was nearing
omnem
evasisse
(my)
730 Iamque
sound
onenque.
comitique
pariter
equally
to
99
(my) thought
tumulum
sacratamque
mound
and hallowed
the
bic,
here,
defuit,
was wanting,
demum,
at
omnibus
(when)
last.
et
[missing],
and
all
fefellit
baffled
100
natumque,
comites,
and
hominumque
both of
men
a ut
quid
or
what
and of gods
crudelius
more cruel
did
did
recondo
in the
renovare
omnis
casus
all
risks
Troiam
portae
examined
Ubique
Inde
refero
I
forte
perchance
Danai
the Greeks
tectum.
house.
si mill
silentia
the silence
betake
me
doraum,
myself
home,
inruerant
had rushed
Ilicet
Forthwith
in
back
et
and
755 horror
horror
ipsa
itself
si
if
terrent.
frightens.
forte,
perchance,
pedem
tulisset
she
retro
follow
Everywhere
Thence
qua
by which
noctem,
per
through
lumine.
soul.
seek again
sequor
I
ammo
et
and
step,
observata
si
repeto
I
of the gate
lustro
Principio
limina
(my) footsteps
my)
to expose
thresholds
(my)
to return
obiectare
again
gressum,
(them)
revertique
and
(out)
vestigia
arms.
obscuraque
extuleram
had borne
armis.
rursus
et
and
periclis>
(besets
renew
to dangers.
rauros
seek again
fulgentibus
Troy.
[life]
et
and
repeto
ipse
shining
all
Anchises.
(I) myself
valley;
(my)
omnem
caput
Anchisen,
gird on
to
city?
to (my) companious,
Cingor
750 Stat
(My purpose) stands
(my) head
urbe?
the overthrown
valle
winding
et
and
through
eversa
in
aniens,
sociis,
curva
per
in
patremque
Penatis
urbem
raging,
household gods
the city
upbraid
Ascanius.
conceal (them)
incusavi
not
see
Teucrosque
Whom
non
I
vidi
II
745 Quern
(her) husband.
Ascanium,
commit
scan
BOOK
virumque.
and
(her) son,
deorumque
Commendo
Virgil's Aeneid.
(her) companions.
et
and
tenebant
were holding
edax
the devouring
ignis
fire
omne
the whole
volvitur
is
rolled
BOOK
II
101
ad
summa
fastigia
flammae
by the wind
to
the topmost
pinnacles
the flames
exsuperant,
aestus
and the tide
vento
triumph,
760 Procedo
I
advance
Et
iam,
And
now.
furit
ad
rages
to
et
reviso
sedes
Priami
and
revisit
the palace
of Priam
vacuis
empty
auras.
the heavens.
arcemque.
and the
asylo
colonnades.
in the
custodes,
Phoenix
et
dims
guards.
Phoenix
and
terrible
chosen
citadel.
porticibus,
in the
Iunonis, lecti
of Juno.
(of heat)
adservabant
praedam.
Hue,
undique,
were watching
the booty.
Here
on
sanctuary
Uhxes,
Ulysses.
Troia
the Trojan
all sides.
gaza,
erepta
incensis
adytis,
mensaeque
treasures,
rescued
shrines.
the tables
deorum,
crateresque
is lare]
longo
in
solid
cong-eritur
vestis
garments
piled together
et
pavidae
matres
boys
and
trembling
matrons
stant
cireum.
line
stand
around.
Quin,
etiam,
ausus
Nay.
more.
having dared
umbram,
per
through
implevi
the darkness
maestusque
Quaerenti
et
and
While seeking
urbis,
mfelix
of the city,
the sad
imago,
(her) likeness,
comaeque
and (my)
clamore,
hairs
vocavi
and again
in vain.
sine
fine
raging
without
end
tectis
through the houses
spectre
mihi
to me
maior
larger (than)
steterunt
stood
(up)
called
770 nequiquam.
[repeatingl
furenti
visa
appeared
cries
iterumque
again
redoubling
voees
(my)
vi as
the streets
filled
mgeminans
Credsam,
Creiisa,
herself
tactare
to cast [hurl]
iterumque
and sorrowfully
ipsius
captivaque
and plundered
pueri
.
ordine
a long
auro,
with gold
solidi
and bowls
of the gods.
ante
before
nota
known
et
and
Creiisae
shade
of Creiisa
oculos,
(my) eyes
et
and
Obstipui,
I
was dumbfounded.
VOX
haesit
(my) voice
stuck
775
faucibus.
in
(my) jaws
Num
removed
curas
tantum
iuvat
does
it
dulcis
coniunx?
sweet
husband?
delight (thee)
te
thou
These (things)
divum;
nee
nor
asportare
hinc
Creiisam
shalt carry
hence
Creiisa
780 longa
Tibi
Thou hast
sinit.
(it)
Hesperiam,
comitem,
aut
a companion
nor
et
regia
comunx
a royal
bride
inter
amid
IstreamJ
(are)
venies
thou shalt come
Lydius
joyful [prosperous.
and
above
Thybris
the Etruscan
agmine
march
Heaven]
et
and
Tiber
opima
arva
the rich
plains
res
regnumque
fortunes
and a kingdom
laetae
tears
fated (that)
supen
[the
ubi
where
of the West.
lacrimas
fas
(is it)
vastum
arandum,
men
happening
a mighty
to plough through,
virum
eveniunt
are not
et
mans
leni
with gentle
grief,
and
of ocean
fluit
flows
dolori,
exiles.
tract
to the land
insano
to mad
exsilia,
long
aequor
terram
"Why
non
(as)
Olympus
of
ruler
et
and
"Quid
Olympi
regnator
II
words;
Haec
of the gods;
ille
permit
to yield
numine
does tha t
dictis
indulgere
much
the decree
sine
without
so
addressed (me),
his
with these
(my) anxieties
Idispelledl
adfari,
sic
she thus
Then
[throat].
demere
of
BOOK
Virgil's Aeneid.
102
parta
tibi.
Pelle
provided
for thee.
Banish
dilectae
Creiisae.
Creusa.
Ego
I
785 non
shall
not
aspiciam
superbas
sedes
Myrmidonum
behold
the proud
seats [dwellings]
of the
Dolopumve,
aut
or Dolopians.
nor
matribus,
matrons
divae
of the goddess
deum
of the gods
servitum
ibo
shall
go
Dardanis,
(I)
nurus
the daughter in law
Veneris
Sed
magna
Venus
But
the great
detinet
me
keeps
me
Graiis
to Grecian
to be a slave
et
and
a Trojan woman.
his
on these
Myrmidons
genetrix
mother
lamque
oris
shores
and now
BOOK
II
amorem
serva
et
and
vale,
farewell,
103
preserve
communis
(thy) love
for (our)
common
nati.
son.
790 Ubi
When
dedit
she had uttered
left.
conatus
did
volentem
dicere
wishing
to say
ter
thrice
in
tenuis
into
thin
dare
ibi
there
try
comprensa
caught [graspedj at
manus,
par
levibus
like
circum
around
frustra
effugit
escaped
simillimaque
and very
winds.
collo;
(her) neck,
in vain
ventis,
fleet
Ter
Thrice
air.
(my) arms
imago
multa,
many (things)
auras, (pi.)
bracchia
throw
to
the shade
(my) hands,
words,
et
recessitque
and vanished
deseruit,
she
dicta,
these
and
lacrimantem
(me) weeping
haec
like
volucri
winged
somno.
sleep.
795
Sic, demum,
consumpta, reviso
nocte
Thus, at length, (when) the night (has) passed.
I revisit
socios.
(my) comrades.
ingentem
Atque
hie
And
here
numerum
adfluxisse,
have flocked together.
matresque
collectam
exsilio,
miserabile
vulgus.
for exile,
a wretched
throng
parati
animis
they gather,
ready
in heart
quascumque
terras
whatever
lands
Iamque
Lucifer
And now
youth
Undique
rising
upon
Danaique
and the Greeks
the blockaded
pelago
limina
portarum,
nee
thresholds
of the gates,
nor was
summae
mgis
diem,
in
the ridges
the day
side
into
deducere,
to take them,
dncebatque
obsessa
800
and means
surgebat
[folk],
From every
Idae,
Ida,
pubem
opibusque,
velim
may choose
was
comitum
companions
virosque,
and men.
both matrons
collected
convenere,
marveling,
find.
nervorum
of new
number [concourse]
(that) a vast
admirans,
invenio,
of lofty
tenebant
were holding
ulla spes
opis
any hope of help
104
VIRGIL'S AENEID.
THIRD BOOK
The Wanderings of Aeneas.
visum
Postquam
After
it
Superis
evertere
seemed good
to overthrow
gentem
res
Asiae
immeritamque
of Asia
Priami,
superbumque
Ilium
of Priam,
and proud
Ilium
Neptunia
Troia
fumat
Troy
smokes
Neptune's
agimur
we
in different (parts)
desertas
terras,
desolate
lands.
ipsa
itself
molimur
classem,
build
fleet,
carry (us),
or
and we
aestas
summer
montibus
rhrygiae
Idae
of Phrygian
Ida
incerti
quo
whither
it
detur
may be given
(our)
men.
sistere,
Scarcely
inceperat,
et
pater
Anchises
begun,
when
father
Anchises
dare
give [spread]
vela
(our) sails
relinquo 10 litora
[with tears],
leave
cum,
fatis;
to the fates
the shores
fata
the destinies
(us)
Vix
viros.
collect
subque
not knowing
where
contrahimusque
/
,'
the mountains
ubi
ferant,
may
et
and
all
quaerere /exsilia
to seek
V exiles
of the gods
et
Antandros
omnis
smouldering]
and
Antandro
we
and
divum
by the omens
diversa
et
fell,
humo,
[lies
5 augueriis
are driven
cecidit,
race
and when,
portusque
to settle
prima
had the opening
iubebat
was bidding
(us)
lacrimans,
weeping
patriae,
and harbors of (my) country.
BOOK
VirgiVs Aeneid.
106
et
campos
ubi
and
the plains
where
exsul
in
upon
an exile
fuit;
Troy
was;
altum
cum
the deep
with
Penatibus
et
and
Mavortia
Troia
dis.
the great
divinities.
Thraces
arant,
the Thracians
till
campis,
plains,
by stern
with
quondam
socii
dum
while
Hue
Hither
[lasted].
litore
shore
feror,
I
am
prima
loco
mark out
the
meo
my
from
was
nomen Aeneadas,
sacra
Dionaeae
matri
to the Dionaean
mother
operum
mactabamque
in
on
supero
regi
to the high
king
litore
nitentem
a sleek
iuxta,
summo
near by,
on the top
et
myrtus
and a myrtle tree
iridem
a verdant
and having
silvam,
wood [bush],
quo
densis
convellere
to pluck
up
was
were cornel
hastilibus.
ab
from
tegerem
ut
that
fuit
there
cornea
which
with thick
bristling
tried
bull
By chance
of
horrida
25 conatusque
taurum
Forte
caelicolum.
of the heavenly beings.
tumulus
approached,
begun,
the shore
a mound
Accessi,
coeptorum,
of the works
the protectors
Aeneadae,
sacrifices
20 auspicious
divisque,
and to the gods,
thickets
the title
name.
(own)
offering
yirgulta
(it)
nomine,
Ferebam
I
ingressus
entering upon
walls,
iniquis
fatis,
fingoque
with unfavoring fates, and I invent [devise]
de
Fortuna
(our) fourtune
moenia,
first
Troia e,
curvo
et
and
borne.
regnata
of Troy,
ally
Penatesque
wide
ruled
15 hospitium
(its)
once
an old
Lycurgus,
was
The land
vastis
(it),
antiquum
Lycurgo,
acri
Terra
inhabited
is
borne
colitur
in the distance
am
natoque,
SOC11S
(my) comrades
procul
of Mars
feror
I
magnis
in
might cover
shoots.
humo
the ground
aras
the altars
ramis,
with leafy
boughs,
dictu.
Nam
wonderful
to be told.
For
which
is
torn
liquuntur
huic
ruptis
from this
severed!
maculant
terrain
stain
the earth
my
shakes
with
Et
cold
vimen
lentum
sequitur de
(my) mind,
and
lighten
effort
with greater
and am
shall
is
Sed
postquam
when
But
omen
tertia
hastilia,
a third
shoot,
arenae
fertur
ad
returned
is
borne
to
gemitus
groan
a pitiful
tumulo,
imo
reddita
sand-
lacrimabilis
be silent?-
heard
the vision
adversae
40 auditur
visus
prosper
or
speak
the fields
secundarent
attempt
sileam?
arris
praesidet
presides over
genibus
an
eloquar
nymphs
obluctorque
pressing
(thoughts)
nymphas
who
adgredior
nisu
multa
many
qui
omen.
maiore
blood
the rural
the
[make favorable]
sanguis
black
Movens
levarentque
alter
Revolving
rite
(that)
penitus
thoroughly
agrestis
Mars,
of Thrace,
et
and
alterius.
was worshiping
father
to pluck
proceed
et
and
of the second.
Geticis
and
cause;
35 Gradivum,
patremque
convellere
insequor
venerabar
animo,
in
runs [curdles]
causas
cortice
the bark
from
follows
shudder
chill
coit
alterius,
the underlying
to explore
sanguisque
again
latentis
temptare
horror
Frigidus
of a second shoot,
twig
the pliant
blood,
rursus
And
fear.
sanguine,
atro
tabo.
with gore.
roots (were)
its)
of black
limbs.
o-elidus formidine.
(when
drops
30 membra,
mihi
quatit
tree
first
guttae
flow
arbos
prima
the
radicibus
solo
from the ground
vellitur
quae
dreadful
a portent
behold
mirabile
and
et
and
monstrum horrendum
video
frondentibus
et
107
book in
of the
auris
(my) ears
mound,
"Quid
"Why
et
and
vox
a voice
laceras
dost thou mangle
108
'
miserum,
Aenea?
Parce
Aeneas?
Spare
(me) wretched,
parce
scelerare
spare [forbear]
non
cruor
manat
blood
me
de
crudelis
cruel
to thee,
terras,
fuge
lands,
flee
45 Polydorus
ego
tibi,
an alien
(am)
confixum,
texit,
has covered (me).
mentem
pressus
weighed down
(my) jaws
in
[throat].
hairs
weapons
increvit
steterunt
Polydorum,
This
Polydorus,
magno
pond ere
auri,
a great
mass
of gold,
cum
iam
when
already
videretque
urbem
the city
mandarat
Ille,
ut
when
fortune
recessit,
withdrew,
victriciaque
and (his) victorious
obbruncat
formerly
infelix
Priamus,
Priam,
Dardaniae,
arms
of Troy,
obsidione,
furtim
had secretly
in a siege,
alendum.
Threicio
regi
to the king
Fortuna
quondam,
armis
cingi
vox
(my) voice
unhappy
for the
enveloped
entrusted
[the latter],
50
diffideret
he began to despair
and saw
et
and
Hunc
cum
heslaya
of
has grown up
stood on end
with
He
telorum
crop
ancipiti formidine,
by double
fear,
mind
eomaeque
and (my)
faucibus,
in
for
javelins."
indeed,
haesit
seges
nam
iaculis.
obstipui,
I was dumbfounded,
stuck
litus
shore
et
and
pierced through,
Turn, vero,
Then,
(from these)
flee
ferrea
an iron
here
hie
does thi
fuge
Alas,
hie
Troy
aut
avarum
Troia
nor
Polydorus;
auctis
with sharp
Heu,
stipite.
a stem.
from
trickle
buried;
hands.
externum
(as)
sepulto;
manus.
(thy) dutiful
me
tulit
bear
iam
(me) already
pias
to defile
did not
book hi
Virgil s Aeneid.
of Thrace [Polymnestor]
to bring up.
Teucrum
opes
the Trojan
resources
fractae
et
were shattered and
res
Agamemnonias
secutus
following
the cause
arma,
abrumpit
omne
arms,
breaks off
every
Polydorum
Polydorus
et
and
of
potitur
takes possession
Agamemnon
55
fas:
law of right;
auro
of (his) gold
BOOK
ill
Quid
vi.
by
force.
sacra
non
cogis
mortalia
compel
human
auri?
thirst
forgold?
ossa,
(my) bones,
ad
delectos
proceres
to
the chosen
chiefs
parentemque
primum,
monstra
first,
the omens
posco
quae
sit
ask (them)
what
is
idem
linqui
to abandou
for a
mound
(To) all
excedere
scelerata
to leave
the impious
and
we
so
et
ingens
tellus
a mighty
to(his)
atraque
cupresso,
and black
cypress.
et
and
crinem
women with (their)
inferimus
we offer
animam
supelchro,
the spirit
magna
voce,
voice.
Inde,
ubi
Then
as
70 dant
ventique
and the winds
crepitans
whistling
prima
soon
grant
Auster
south wind
around
de more
tepido
with
lacte,
warm
and lay
ciemus
we summon
supremum
(him)
pelago,
fides
as (there
is)
milk.
eondimusque
blood,
et
with a loud
circum
according to
sanguinis,
and
gloomy
solutae
foaming
sacn
heaped
loosened
spumantia
of sacrificial
and
bowls
goblets
(time)
hair
[shades!
65 et
cymbia
pateras
is
maestae
manes
fillets
a funeral
aggeritur
Manibus,
stant
are erected
VlttlS
custom
funus
and
with dark
Iliades
to give [admit]
[renew]
repeat
caeruleis
land,
fleet.
altars
terra,
dare
et
friendship
arae
.
60 Omnibus
sententia,
hospitium,
Polydoro,
et
and
(their) opinion,
classibus.
tumulo;
deum,
the defiled
Polydorus
populi,
of the people,
mind,
for
left
of the gods.
pollutum
austros
reliquit
animus,
same
[have] the
hearts,
fear
bring
pectora,
pavor
After [When]
refero
(is)
Postquam
fames
accursed
109
in the ocean,
confidence
placata
mana,
et
a calm
sea
and
vocat
in
altum,
invites (us)
to
the deep,
lenis
the gently
socii
my
comrades
110
deducunt
navis
the ships
portu,
terraeque
inhabited
is
in
mid ocean,
et
Aegaeo
to
circum
Arcitenens
deditque
coli
ventos.
Hue
the winds.
Hither
placidissima
most calmly
et
and
immovable,
tuto
with
(its)
safe
haec
Apollo's
hominum
and
et
and
vittis
fillets
(as)
sacra
lauro,
bay,
hospitio,
an old
templa
die,
structa
of the god,
built
propriam
fessis,
to the wearied (people),
mansuram
reliquias
the relics
stone:
home
altera
us,
moenia
the city walls
Pergama
Troiae,
a race
the second
give
"Give
urbem
genus
preserve
85 "Da,
et
and
et
and
serva
Venerabar
was worshipping
domum; da
(our) proper
(Apollo),
dextras
saxo:
of old
he recognizes
vetusto
redimitus
adgnoscit
;
tecta.
(his) roof.
rex
king
bound
temples
We clasp
go under
Thymbraee,
Thymbnan
tempora
(his)
occurrit
subimus
et
and
reverence
same time
friend.
in hospitality,
the temples
at the
Anchisen
Anchises
Anius,
sacred
we
idem
Anius,
Phoebus,
us
veneramur
egressi
priest of
fessos
weary
receives
having landed
sacerdosque Phoebi,
men
to despise
harbor
King
city.
contemnere
portu;
urbem. 80 Rex
Apollinis
and Gyarus,
accipit
this (island)
filial
Mycono Gyaroque,
Myconus
the
shores,
immotam
borne
phis
litora,
and
celsa
feror;
am
which,
lofty
to be dwelt on,
(it)
mother
75 quam,
Neptune
et
the coasts
revinxit e
bound fast to
with
oras
round
to the
Neptuno
Aegean
sacred
matri
most grateful
and
and gave
Sacra
dissappear.
Nereidum
errantem
recedunt.
cities
wandering
colitur
tellus
the shores
urbespue
and
provehimur
we sail from
litora;
throng
and lands
the harbor,
land
complent
et
and
launch
of
BOOK in
Virgil''s Aeneid.
Pergamus
Danaum
atque
immitis
and
ruthless
a city
of Troy,
Achilli.
Achilles.
BOOK
in
Quem
sequimur?
Quove
iubes
ire?
we following? Or whither
dost thou bid (us)
go?
ponere
sedes?
Da augurium, pater,
Whom
Ubi
are
Or where
inlabere
and
our
fatus
had
spoken
visa
seemed
tremere,
liminaque
laurusque
to tremble.
the thresholds
mons
totusque
and the whole
cortina
mugire
to resound
petimus
we seek
Submissi
Bowed down
moveri
mountain
the caldron
adytis
terram,
first
vos
tulit
bore
VOX
et
and
fertur
a voice
is
Dardanidae,
'Ye hardy
quae 95 prima
reclusis.
having been opened.
the shrine
Duri
circum,
round about,
to be stirred
the'earth,
aims
(our) ears
which
(things)
all
suddenly
dei,
to
omnia
ea,
these (things),
repente
of fie god,
ad
father,
hearts."
eram
Scarcely
an omen,
animas.
nostris
90 Vix
Give
(our) settlement?
establish
atque
et
and
Ill
tellus
sons of Dardanus,
the land
parentum,
a
stripe
from the stock
you
borne
of (your) forefathers,
eadem
accipiet
VOS
reduces
laeto
the same
shall receive
you
returned
to (her) fruitful
antiquam matrem
Exquinte
ubere.
bosom.
Search.out
oris,
of Aeneas
coast.
nati
et
and
children
every
shall rule
qui
nascentur
who
shall be
(those)
Haec
Phoebus
These (things)
(their) children's
ab
illis.
from
them
et
turmoil,
and
ask
all
ea
moenia
sint
quo
Phoebus
these
walls
are
whither
Phoebus
volvens
revolving
and bids
(us)
monumenta
the records
laetitia
cuncti quaerunt
quae
iubeatque
"
joy
what
errantis
wandering
the house
natorum
et
and
and great
tumultu,
with mingled
here
lngensque 100
Phoebus
(spoke)
mixtc
exorta
arose
born
domus
hie
mother:
(your) ancient
vocet
calls (us)
reverti?
Turn
genitor,
return?
Then
(my) father,
virorum
of men
veterum,
of old,
ait:
sav*
BOOK
VirgiVs Aeneid.
112
Audite,
'Hear,
proceres,
chiefs,
ubi
where
nostrae
gentis.
of our
the cradle
magnas
urbes,
great
cities,
maximus
105
optavitque
locum
coasts,
and chose
a site
(the people)
Habitant
centum
a hundred
regna
unde
realms
whence
recordor
rite
duly
remember
in
Rhoeteas
to
the Rhoetean
Ilium
kingdom.
Ilium
nondum
et
and
steterant
standing
imis
vallibus.
i-
Hinc
were dwelling
in the deepest
valleys,
p,
Hence
Agite, ergo,
then,
ducunt
aeraque
of Cybele,
fida
the faithful [inviolate]
iuncti
yoked together
^(ftHbeli,
Idaeum
nemusque
Corybantia,
of the Corybantes,
of Ida
subiere
cunrum
the chariot
et
and
hinc
hence
sacris,
sjlentiar y ^ I
mystery ojwier) sacred (rites),
have drawn
qua
where
lussa
divom
the orders
of the gods
et
and
petamus
ventos,
appease
et leones
and
lions
dominae.
follow
let us
(comes)
sequamur
let us
115 placemus
the winds,
seek
regna
Gnosia.
Nee
longo
cursu
distant
the realms
of Crete.
Nor
with a long
passage
modo
if
Juppiter
only
Jupiter
classem
(our)
fleet
habitabant
mater,
Come,
et
and
They inhabit
regno,
the mother
(comes)
(is),
first
for a
of Troy
the citadels
Ida
primum
110 Pergameae
arces
of great
Idaeus,
is
have) heard,
oras,
magni
SI
Teucer,
insula
the island
Mount
fruitful
Teucrus,
father.
hopes
Mons
uberrima
most
III
spes.
your
learn
race.
pater,
(our) greatest
vestras
discite
mid ocean
cunabula
in
lies
Creta,
Iovis,
Jupiter,
et
and
medio ponto
Iacet
There
[prospects].
(what
;;;
in
on
adsit,
be with
Cretaeis
the Cretan
us.
tertia
the third
ans.
shores."
lux
day
will land
Sic
Thus
fat us,
speaking.
sistet
BOOK
III
honores
meritos
mactavit
113
taurum
aris,
he slew
due
Neptuno,
taurum
tibi,
pulcher
Apollo,
to Neptune,
a bull
to thee,
beautiful
Apollo,
Hiemi,
felicibus
Zephyris.
to the propitious
west winds.
Fama
flies
relictasque
and
foe,
Linquimus
We leave
(their) deserted
iugis,
on (its) heights,
per
aequor,
the water.
Cretam
Donysa,
wafts
antiquis
to the ancient
mohor
I
build
Cycladasque
sparsas
scattered
freta
consita
seas
studded
clamor
SOCll
hortantur
comrades
exhort
(our) ancestors
euntis,
going.
petamus
to seek
surgens
rising
et
and
Curetum.
of the Curetes.
manifold
(us)
A wind
oris
muros
vario
in
Ventus,
shores
the walls
crebris
with frequent
exoritur
rises up
shout
sailors
(us)
Olearos,
Paros,
et
and
130 prosequitur
Olearon,
Paron,
Crete
over
revelled over
Donysam,
(our)
fly
125 bacchatam
and green
The
and
viridemque
certamine
strife
volamusque
Naxon
Nauticus
terris.
lands [isles]
adstare.
stand ready.
Naxos
[snow white]
over
free
sedes
of Ortygia,
skirt
vacare
abodes
Ortygiae,
niveamque
and snowy
domos
port us
and
the sea,
realms,
the homes
the harbors
legimusque
pelago,
regnis,
paternal
(his)
deserta,
were forsaken.
of Crete
hoste,
Idomeneus
paternis
from
Cretae
litoraque
Idomenea
the chief
(that)
banished
ducem
abroad
pulsum
cessisse
had departed,
from a
albam
volat
Rumor
a bull
altar,
sheep
a black
on the
sacrifices
pup pi,
astern,
tandem
adlabimur
we glide up
at length
Ergo
And
optatae
urbis
city
avidus
eagerly
so
vocoque
and
call (it)
;;
114
BOOK
Pergameam
et
and
Pergamea
name,
hortor
gentem,
laetam
the nation,
rejoicing
attollereque
and to raise up
focos,
to cherish
arcem
III
encourage
amare
cognomine,
in (its)
new
(their)
firesides,
tectis.
a stronghold
litore
fere,
puppes
subductae
generally,
the ships
iuventus
opera ta
the youths
engaged
shore,
novisque
dabam
arvis
fields
tabida
subito
suddenly
lues
a wasting
pestilence
corrupto
tractu
from a polluted
quarter
arbonbusque
satisque,
and crops,
on both trees
venit
came on
and dwellings
membris
miserandaque
caeli,
and lamentable
annus
et
and
(their)
their limbs
(settled in]
of heaven,
140 Linquebant
traliebant
were dragging along
domosque
iura
laws
was giving
conubiis
with marriages
letifer.
bringing death.
a season
animas,
dulcis
sweet
aut
or
lives.
aegra
corpora
turn
Sirius
ailing
bodies
then
exurere
stenhs
agros
herbae
arebant,
burnt up
the barren
fields
the plants
were withering,
et
and
aegra
seges
the sickly
crops
pater
negabat
hortatur
(my) father
bids (us)
remenso
man
to recross
the sea
Ortygiae
Phoebumque,
the oracle
of Ortygia
and to Phoebus,
145
quam
finem
what
end
Once more
food.
oraclum
veniarjft^y
a boon:
Rursus
victum.
were refusing
ad
ire
and
to go
to
precarique
and
ferat
he may bring
to implore
fessis
to (our)
weary
\J
unde
rebus
laborum
in (our) tods;
et
and
quo
whither
somnus
sleep
temptare
iubeat
whence
fortunes
he bids (us)
vertere
to
bend
habebat
was holding the
auxilium
help
essay
cursus.
(our) courses.
animaha
Erat
nox,
was
night,
It
terris
BOOK
III
saerae
effigies
divum,
Phrygiique
images
of the gods,
the sacred
mecum
150 extuleram
quos
whom
mediis
with
urbis
the midst
oculos
as
lumine,
light,
lay
qua
plena
the full
per
the inserted
adfari,
et
ante
to stand
before
fundebat se
was pouring itself
demere
Apollo
est
Apollo
is
'(That)
delato
Ortygiam,
canit
arrived
at Ortygia,
he prophesies
mittit
nos
us
Nos
We
[streaming]
turn
then
dicturus
tibi
about to declare
155 hie,
ultro
tua
limina.
thy
thresholds
secuti
te
tuaque
arma,
thee
and thy
arms,
Dardania
(since)
nos
permensi
sub
burned.
we
having traversed
under
aequor
ocean
in
astra
to
the stars
nepotes
imperium
urbi
to (thy) city
moenia
walls
and
Tu
para
prepare
magnis
neque
linque
nor
abandon
fugae
Sedes
of flight
Thy abodes
great
longum
the tedious
non
mutandae
must be changed
haec
litora
Delius
Apollo
suasit
shores
did Dehan
Apollo
recommend
nor
iussit
did he bid (thee)
considere
Cretae.
settle
in Crete.
shall give
160 magna
these
aut
shall exalt
dabimusque
Do thou
toil
thee
tollemus
to come,
laborem
Troy
te
we
again
venturos,
(thy) descendants
empire
idem
classibus,
with (thy) fleet,
lo,
to
having followed
the swollen
en,
ad
spontaneously [uninvited]
tumidum
to thee
et,
and,
here,
incensa
(was)
sic
thus
they
curas (pi.)
his
(my) anxiety
with these
remove
dictis:
words
which
by the clear
revealed
sleep,
to
multo
somnis, manifesti
luna
moon
he sends
exque
and from
adstare
fenestras
windows
"Quod
Troy
visi
insertas
through
Troia
seemed
in
where
a
from
fires,
in
lacentis
Penates,
household gods,
ignibus,
of the city's
(my) eyes
me
115
not
tibi,
Est
There
to thee,
locus,
is
a spot,
116
;; ;
;
BOOK
Virgil's Aeneid.
Grai
Hesperiam
dicunt
the Greeks
the West
call (it)
antiqua
terra,
potens
an ancient
land.
powerful
vin
men
glaebae
of the
soil
(there
is)
name
Hae
hinc
Dardanus
to us
hence
Dardanus
ortus,
paterque
Iasius,
was sprung,
and father
Iasius,
nostrum
at
and
dicta
words
[founder],
quo
whom.
from
genus.
our
(is)
(are)
nobis
proper [appointed]
principe,
the race
These
the settlements
(as) chief
gentem
dixisse
have called
ducis.
propnae
sedes
now
(it)
of (their) leader.
nomine
the
nunc
inhabited
minores
from
in the fertility
coluere
of Oenotria
de
Italiam,
Italian,
ubere
and
arms
a report
by name,
atque
armis
in
III
cognomine,
[Hesperia]
165 Oenotri
fama
race.
/ Age
\
surge,
Come,
arise,
laetus
refer
longaevo
parenti
haec
joyfully
take back
to (thy) aged
father
these
170 haud
Corythus
to be
Ausoniasque
terras
lands
Attonitus
(noc
(nor
erat
was
adgnoscere
was pouring
corpus
(my) body
supinas
(my) outspread
e
from
et
and
by the voice
sopor
sed
slumber
but
and
(their)
videbar
coram,
was seeming
velatasque
before me,
wreathed
gelidus
then
a cold
present
(their) features
manabat
sudor
refuses
voce
V1S1S
visions
that
oraque
and
Jupiter
lllud
(their) faces
comas
locks
[these]
vultus
to recognize
negat
Juppiter
"
of Crete
talibus
by such
Thunderstruck
of the gods,
Dictaea.
the realms
deorum,
requirat
doubted
arva
tibi
to thee
dubitanda
not
[tidingsl
Corythum
sweat
::
corpore,)
toto
stratis,
the bed,
corripio
body [frame],)
tendoque
and
lift
manus
cum
voce,
hands
with
(my) voice.
ad
tear
caelum
heaven
to
et
and
libo
pour
B#K
III
unmixed (wine)
the offering
perfecto,
[the
ceremony]
180 Adgnovit
prolem,
the two-fold
race,
(and that) he
veterum
memorat
Then
he declares
fatis
the destinies
in
mihi
to me
was prophesying
portendere
regna.
Cassandra
sola
of Troy,
Cassandra
alone
talis
casus
Nunc
such
fortunes
Now
debita
mentioned
Hesperia.
often
Sed
quis
crederet
But
who
ad
litora
to
the shores
Teucros
of the
aut
West
vates
Cassandra
turn
Cassandra
then
Cedamus
Phoebo,
et
Let us yield
to Phoebus,
and
pa rem us
sedem
word.
currimusque
and traverse
Postquam
also,
and leaving
vastum
the miglity
rates
the vessels
aequor
ocean
tenuere
reached
follow
cuncti,
et
ait,
Desenmus
We
we
and
bespeaks.
quoque, relictisque
settlement
When
(his)
influence?
sequamur
moniti
dicto.
obey
exulting,
moveret?
Sic
Thus
or
[Hesperial.
quern
ovantes,
Itala
the Italian
whom
race,
Hespenae,
venturos
would come
meliora.'
genen,
to our
Hespenam, saepe
vocare
often
realms
repeto
remember
nostro
due
these (things)
saepe
and
Nate,
"My son,
Ihacis,
haec
she foretold
185 et
errore
mistake
Turn
eanebat
(that)
novo
by a new
places.
exereite
trained
geminosque
locorum
about ancient
in order.
decepturn
seque
parentes,
ordine.
ambiguam
He recognized
sires,
inform
rem
sacrifice
certum
facio
joyfully
pandoque
and
Anchises,
(When) the
laetus
(was) completed,
Anchisen,
Honore
nitemerata.
niunera
focis
on the hearth
117
190 banc
forsake
this
damus
paucis,
we
a few,
cava
in (our)
all,
hollow
vela,
set
sail,
trabe.
ship
lam
altum,
the deep (sea),
(and)
now
; ;
118
;
;
BOOK
Virgil's Aeneid.
any
longer
undique
mihi
caput,
ferens
head,
bringing
my
et
and
the water
unda
surgunt
magna
the sea,
iactamur
involvere
diem,
enveloped
the day,
aequoraque
waters
vasto
gurgite;
et
and
nox
abstulit
damp
night
shuts out
ignes
ingemmant
abruptis
redouble
200 Excutimur
erramus
wander
undis.
Palinurus
ipse
negat
the dark
waves.
Palinurus
himself
denies
distinguish
diem
noctemque
day
and night
meminisse
viae
remember
Tns
the
erramus
we wander
die,
On
day.
the fourth
attollere
to
lift
rise
striving,
without
a star.
primum
visa
seemed
spumas
the foam
first
et
and
in the distance,
Cadunt
Down
haud
there
is
no
sidere.
procul,
mountains
remis
turn up
sine
nights
smoke
to (our) oars
adnixi, torquent
noctes
fumum.
up
darkness,
montis
to reveal
to roll
caligine,
land
last,
aperire
volvere
caeca
tandem, terra
at
(sing.),
in blind
incertos,
se,
and
msurgimus
unda
the billows.
itself,
ac
we
media
totidem
as many
205 Quarto
or
the midst of
and
sea,
nec
caelo,
in the sky,
uncertain
pelago,
(that he can)
in
thus
on the
in
over
in
adeo
soles
days
Three
way
clouds.
et
caecis
discernere
nubibus.
and
cursu,
We are dashed
abyss
umida
lightnings
caelum
,
Forthwith
on the mighty
are tossed
nimbi
the sky
Continuo
mare,
clouds
stood
and storm,
night
tenebris.
dispersi
adstitit
in the darkness.
we, scattered,
rise
imber
roughened
up
roll
everywhere,
storm cloud
inhorruit
volvunt
the winds
a dark
then
ocean,
over
venti
(but) sky
are seen,
everywhere
supra
lands
III
caelum undique,
fall
vela,
the
sails,
mora
nautae,
delay
the sailors,
verrunt
caerula.
sweep the dark blue (sea).
BOOK
119
III
ex
Servatum
htora
the shore*
Thus rescued
from
210accipiunt
me
primum;
me
receive
insulae
Strophades
nomine,
stant
name
lie
by a Greek
called
of the Strophades
in
magno
in
the great
Harpyiae
lonio,
quas
dira
Celaeno
ahaeque
Ionian sea.
which
horrible
Celaeno
colunt,
postquam
inhabit,
after
(that)
liquereque
and they have
monstram
Haud
There
no portent
is
plague
domus
Phineia
clausa,
of Phineus
(was) shut,
priores
mensas
former
tables
ira
scourge
metu.
through
fear.
ilhs,
nee
ulla
they.
nor
did any
deum
extuht
sese
of the gods
raise
itself
Stygns
undis
Voltus
volucrum
waves
The faces
of the birds
saevior
naorec^ue,
harpies
the house
tnstius
more baneful than
et
and
215pesti3
(are like
(their)
left
islands
the Strophades.
first,
Graio
dictae
Strophadum
undis,
the waves
uneaeque
mantis,
andtaloned
hands.
proluvies ventns,
faedissima
virginei,
those) of maidens
ty^&kiSg
discharge
pallida
semper
ora
et \\
and J their features
pale
ever
fame
with hunger.
down
having borne
When
videmus
we see
ecce
campis,
pecusque
in the fields.
and
per
along
call
rndthespoT
couches
nullo
with no
divos
Iovemque
and Jupiter
'
and
them
ipsum
curvo
litore
then
on the curved
shore
feast
opimis
on the luxurious
guar4
et
and
in
partem
to
a shar*.
himself
turn
epulamurque
custode
ferro,
with the sword,
Inruimus
rush on
passim
all sides
the gods
nraedamoue-
bourn
herds of oxen on
capngenum
We
the grass
the harbor.
entered
armenta
yful
herbas (pi.)
vocamus
toros
a herd
we
hither
220 laeta
portus,
intra vimus
hue
delati
Ubi
exstruimusque
we both piled up
dapibus
banquets.
225 At
But
120
book
VirgiVs Aeneid.
in
subitae,
homfico
lapsu
de
montibus,
suddenly.
with a dreadful
swoop
from
the mountain.-,
Harpy iae
adsunt,
the harpies
are present,
clangonbus,
and
with
vox,
dira
a terrible
contactu
taetrum
230 arbonbus
atque
and replace
the tables
ex
the
diverso
sonans
turba
crowd
Tunc
).
cum
with
dira
the
fell
the grass.
ore
with
gerendum
bellum
and
(that)
war
companions
must be waged
gente.
Faciunt
haud secus
ac
tribe
They do
not otherwise
than
(their)
condunt
et
and
hide
(their)
enses
tectos
swords
concealed
latentia
scuta,
unseen
shields
ubi
delapsae,
debere
sonitum
when,
swooping down,
they produced
a noise
curva
the winding
litora,
Misenus
dat
signum
ab
shores,
Misenus
gives
the signal
from
cavo
specula
look-out
arms,
and arrange
herbam,
dapes
the feast
sociis,
disponuntque
in
Ergo,
And so,
up
with
dark
(their) prey
to (my)
proclaim
arma, et
iussi,
(they are) bidden
per
(their)
praedem
around
polluit
and defile
eapessant
(that) they should take
again,
235 edico
Then
out
caecisque
and from
flit
talons.
fit
rursum,
-
circumvolate
pedibus,
imcis
mouths.
we
caeli,
of the sky,
the noisy
(their)
umbris instruimus
aris
on the altars
fire
hiding places,
around
shut in
rock,
shades
ignem
latebris,
(sing
Again,
a different (quarter)
from
Rursum,
odor
quivering.
repommusque
mensas
defile
(there was)
odorem.
horrentibus,
and
by trees
then
the foul
under
recess
and
turn
touch.
secessu sub
longo
a long Ideepl
with great
foedantque
dapes,
(their; foul
inter
amid
cry,
magnis
alas
wings
(their)
the banquets,
rifle
immundo
omnia
all (.things;
in
shake
diripiuntque
cries.
in
quatiunt
et
and
(his)
240 aere.
hollow
brass [trumpet].
per
along
alta
his lofty
Socii
(My) companions
BOOK
ill
invadunt,
et
and
attack them,
neque
in
swift
contest,
ullam
vim
any
violence
plumis
on
(their)
plumage
sub
sidera
and gliding
beneath
the stars
semesam
they leave
praedam
booty
et
and
praecelsa
rupe,
vestigia.
traces.
One,
Celaeno,
consedit
baneful
and
Etiam
pectore
bourn
"(Is
it)
bellumne
pro
war
in return for
inlerre.
to wage.
Harpyias
atque
pellere
et
and
to drive
figite
haec
fix
these
insontis
the guiltless
250 Accipite,
realm?
(their) ancestral
and
ye sons of Laomedon,
regno:
patrio
from
harpies
caede
the slaughter
Laomedontiadae,
bullocks.
ye are prepared
speech
this
mvencis,
paratis
war
rock,
vocem
hanc
forces
bellum
even
stratisque
and the felled
of the oxen
a lofty
rumpitque
prophetess,
in
vates,
infelix
ergo,
but
lapsaeque
therefore,
sed
tergo,
relinquunt
(their) foul
is it
pelagi
on their backs,
flight,
foeda
buds
foedare
to mar
of the sea
volucres
omened
ill
receive
fuga,
celeri
proelia,
a strange
accipiunt
volnera
wounds
nor
nova
attempt
the
they neither
nec
temptant
obscenas
ferro
with the sword
121
Receive,
mea
dicta
words
of
animis
mine
in (your)
minds
quae
omnipotens
pater
praedixit
Phoebo,
what
the almighty
father
foretold
to Phoebus.
Phoebus
and Phoebus
Apollo
mihi,
ego,
Apollo
to me.
I.
pando
vobis.
reveal
to you.
Italiam
Italy
vocatisque,
Italiam
intrare portus
granted to you
to Italy
255 sed
datam
petitis
you seek
but
maxima
the chief
cursu,
in (your) course.
Funarum,
of the Furies,
ventis
and the winds
licebitque
ibitis,
you will
go,
non
you will not
moenibus
antequam
with ramparts
until
and
it
will be allowed
cingetis
gird
dira
terrible
urbem
the city
fames
hunger
BOOK
Virgil*s Aeneid.
122
miuriaque
nostrae
caedis
subigat
vos
of our
bloodshed
compels
you
mensas
(your) tables
ambesas
malis.
gnawed about
pennis,
ablata
tarried
away
At
sanguis
fear;
amplius
no
armis,
iubent
plead
obscenaeque
seu
dirae
or
terrible
Anchises
Anchses,
and
and now
fell.
praecibusque
sive
whether
and prayers
Et
pater
birds.
And
father
passis
palmis
de
stretching
from
indicitque
honor es
divinities,
and proclaims
the honors
talem
such
avert
(these)
casum,
et
a disaster,
and.
Turn
mbet
Then
he bids
excussos
fugimus
we flee over
funem
deripere
the cable
pios
and
swell
qua
fluctu
mid ocean
Dulichiumquej
Sameque,
and Dulichium,
and Samos
et
and
nemorosa
woody
vela
ventusque
wind
270 Iam
Now
Zacynthos,
Zacynthus,
ardua
Neritos
Nentos
loose
the sails.
vocabat (sing.)
eursum.
were summoning
(our) course
in
"
!
laxareque
tendunt
medio
Ivvard] off
the good
Noti
where
appear
saxis.
avertite
keep
adparet (sing.)
due:
litore
from the shore
undis,
on
meritos
preserve
the foaming
pilot
calls
servate
spumantibus
gubernatorque
cliffs
di,
ye gods,
placidi
(us) tear
ropes
threats
propitious,
rudentis.
the uncoiled
and
minas
prohibete
vocat
litore,
the shore.
numma,
Di,
Ye gods.
goddesses,
volucres.
vile
the great
"
deae,
sint
they are
magna
265
iam
cecidere,
votis
with vows
but
for favor,
curdled
cold
sed
pacem,
exposcere
silvam.
260 deriguit
gelidus
(their) spirits
with arms,
longer
et,
and,
the wood.
into
[retired]
animi
formidine
subita
consume
to
in
back
sociis
(my) companions.
in
with sudden
nec
fled
absumere
Dixit,
She spoke,
refugit
on (her) wings
III
with
(its) lofty-
Eflfugimus
scopulos
Ithacae,
re gn a
We escape
the rocks
of Ithaca,
the realms
BOOK
123
in
Laertia,
et
exsecramur
terram
altricem
of Laertes,
and
curse
the land
the nurse
Ulixi.
Mox,
et
nimbosa
cacumma
Ulysses.
Soon,
also,
the stormy
heights
275
Leucatae,
Leucate,
nautis,
by sailors,
et
and
aperitur
Hunc
appears.
This
succedimus
parvae
approach
the small
de
Ergo tandem
And
lustramurque
we sacrifice
tellure,
land,
votis,
with vows [votive
patrias
(our) flight
iuvat
it
delights (us)
urbes,
[Grecian]
rolls
cities,
per
medios
through
the midst
of foes.
magnum
annum,
the mighty
year,
round
hostis.
glacialis
hiems
asperat
undas
icy
winter
roughens
the waves
and
Clipeum
A shield
aquilonibus.
with the north winds
Abantis,
of great
practise
stripped.
circumvolvitur
the sun
exercent
nudati
Argive
litora
shores
Argolicas
fugam
285 et
et
and
the Actian
many
sol
280
Actia
and throng
tot
Meanwhile
the altars
celebramusque
oil
Interea
aras
and kindle
oleo
have held
magni
incendimusque
Jovi,
Socii
(My) companions
tenuisseque
to
insperata
labente
so
cast
with slippery
have escaped
and
litore.
wrestlings
evasisse
is
stant
palaestras
the native
iacitur
stand
to Jupiter,
giftsl.
ludis.
games.
Iliacis
with Trojan
ancora
the anchor
city.
potiti
having gained
at last
so
dreaded
fessi,
(though) wearied,
urbi
Mount
formidatus
Apollo,
petimus,
we seek.
puppes
prora,
the prow
from
to
montis
of
Apollo,
et
and
saevi
of fierce
Abas,
signo
mark
rem
the event
eavo
aere.
gestamen
of hollow
bronze,
the equipment
figo
adversis
fasten
on the confronting
postibus,
doorposts,
Aeneas
carmine
by an inscription
"Aeneas
(sets up)
haec
arma,
de
Danais
victoribus.
Turn
these
arms,
from
the Grecian
victors."
Then
;,
124
linquere
portus
leave
the harbor
iubeo
I
bid (them)
290 certatim
aequora.
Portinus
the waters
Forthwith
sail into
feriunt
mare
lash
the sea
and
et
harbor,
and
city
fama
rerum
a rumor
of events
Helenum,
auns,
(that)
urbes,
cities
iterum
cessisse
had yielded
virum
cognoscere
et
and
the hero
tantos
300 Progredior
I am advancing [proceeding!
et
and
htora,
cum
the shores.
when,
ad
undam
a grove
at
the water
Andromache
Andromache
tristia
sorrowful
Hectoreum
Hector's
libabat
was offering
dona
cineri
vocabatque
and was
gifts
events.
linquens classis
leaving
ante
before
falsi
of a pretended
to the ashes
calling
to address
casus,
portu,
luco
Obstipui,
was amazed,
desire
forte,
by chance,
amore compellare
such great
learn
that Andromache
of (her) country
with a wonderful
fired
the wife
Andromachen
et
and
miro
was
coni ugio
patno.
husband
mcensum
pectusque
rules
potitum
son of Achilles,
regnare
having gained
marito
to a
meets
295 Priamiden,
Aeacidae,
Pyrrhi,
ofPyrrhus,
occupat
son of Priam
Graias
sceptrisque
again
approach
ineredibilis
beyond belief
Helenus
the Grecian
and sceptre
accedimus
Buthroti.
Hie
through
Epiri,
of Epirus,
of Buthrotum
Here
per
htora
portu
urbem
the cloudy
the shores
skirt
Chaonio
celsam
ears.
aerias
the Chaonian
the lofty
(our)
et verrunt
sweep
and
from view]
legimusque
of the Phaeacians.
subimusque
and
abscondimus
we hide [lose
Phaeacum,
arces
summits
III
considere
transtris
sit down
on the benches
et
socii
(my) comrades
emulously
and
BOOK
Virgil's Aeneid.
solemnis
solemn
urbem
in
the city
in
Simoentis,
Simois,
dapes
banquets
Manis
on the shades
tumulum,
quern,
inanem
tomb.
which,
empty,
the fleet
et
and
ad
at
viridi
made
of green
305
caespite,
et
geminas
aras,
sacraverat,
twin
altars,
and
turf,
causam
lacrimis.
a cause
for tears.
Ut
conspexit
me
When
she beheld
me
Troia
arma
the Trojan
arms
vidit
saw
magnis
calor
of the sight
the
et
the midst
real
words
ducoque
(my)
life
turbatus,
I.
omnia
extrema
all
extremities
nam
for
quis
what
casus
excipit
te,
chance
overtakes
thee,
Heu,
vides
vera.
thou seest
actual (things).
down
coniuge,
aut
quae
fortuna
from so great
a husband,
or
what
fortune
revisit
Hectoris Andromachen?
Hector's
Andromache 9
Alas,
deiectam
*ast
tanto
returns
live,
per
doubt,
worthy
315 vivo,
through
dubita,
digna
disturbed,
Indeed,
"
do not
ne
et
and
Vix
Equidem,
vitam
and drag on
is
Scarcely
et,
and,
to (her) frantic,
live.
est
where
clamore.
vocibus
raris
broken
in
ubi
tears.
furenti,
a few words
suggest
Vivisne,
Dost thou
place
pauca
subicio
hisco
stammer
locum
the
a real
lacrimas,
effuditque
and shed
omnem
310 vera
to
recessit,
has departed,
Dixit,
time,
mihi
me
te
thyself
lux
She spoke.
all
tempore,
dea nate?
Hector?"
rilled
longo
after a long
goddess born
Hector?
implevit
she totters,
nuntius,
the kindly
if
messenger,
alma
SI
labitur,
ossa;
left
Adfersne
verus
and a
form,
medio
in
facies,
(can)
in
at length
'
or
deriguit
tandem,
she speaks
panic stricken
difficulty
fatur
exterrita
around (me).
vix
with
distracted
circum,
reliquit
warmth
amiens
et
and
coming,
portents,
visu
and
venientem,
monstris,
by the great
aut
125
BOOK in
Isevered]
satis
sufficiently
Servasn'
Dost thou continue
'
::
::
book in
Virgil's Aeneid.
126
320 Deiecit
conubia
Pyrrhi?
the marriage
of Pyrrhus ?
locuta
et
and
est
with
spoke
vultum,
her countenance,
demissa
voce
lowered
voice
virgo
"O maid,
Priamelia,
una
felix
ante
alias,
mssa
daughter of Priam,
one
happy
beyond
others,
bidden
mori
ad
hostilem
tumulum
sub
to die
at
the enemy's
grave
beneath
moenibus
of Troy,
sortitus,
drawing of
lots,
victoris
a prisoner
325 Nos,
any
cubile
incensa,
(our) country
burned,
tulimus
fastus
have endured
seas,
ullos
the couch
patria
We,
various
pertulit
endure
tetigit
touched
diversa aequora
through
borne
captiva
nor
master
per
vectae
did not
nec
eri
of a triumphant
non
quae
who
Troiae,
ramparts
altis
the lofty
the arrogance
stirpis
Achilleae
superbumque
nivenem,
of the offspring
of Achilles
youth,
enixae
servitio
qui
deinde
secutus
in slavery
he
afterwards
pursuing
Ledaeam
Hermionen,
hymenaeos,
transmisit
me
consigned
me
nupitals,
famulo
habendam.
a slave
to be possessed.
330 Ast
Orestes,
him [Pyrrhus]
love
Furiis
by the Furies
of (his) crimes.
and
slays
(him)
Morte
Neoptolemi
of Neoptolemus
ereptae
Orestes,
coniugis,
bride,
scelerum,
ad
obtruncatque
Heleno,
to Helenus,
also.
ilium
But
On
the death
a slave
amore
haunted
unawares,
famulamque,
magno
agitatus
incautum,
and Spartan
with a great
inflammatus
fired
et
and
Lacedaemoniosque
daughter of Leda
Hermione,
excipit,
catches
patrias
aras.
(his) father s
at
pars
part
altars.
regnorum
of a
(pi.)
kingdom
reddita
cessit
Heleno,
qui
dixit
yielded
to Helenus,
who
has called
campos
Chaonios
cognomine,
the plains
Chaonian
by name,
omnemque
and
all
BOOK
Troiano
Chaone,
from
the Trojan
Chaon.
335 Chaoniam,
Chaonia.
hancque
Pergama
and
Pergamus
Sed
qui
what
But
this
fata,
dedere
destinies,
have given
Aut
quisnam
deus
Or
what
god
What
Ascanius?
puer,
Ascanius?
of the boy.
the breath of
enjoy
340 quern
whom
life,
Est ecqua
jam
tamen
boy
parentis ?
Et
mother?
Do
and
in
at all
to
Hector
avunculus
et
Aeneas
ecquid
rouse (him)
anussae
Aeneas
(his) father
any
Is
puero
in the
still
excitat
adpulit
aura,
vescitur
tlbi
thee
Troy
pater
both
Quid
et
Troia
regard
oris?
shores ?
and
Does he survive
cura
iugis.
on the heights.
what
Superatne
to thee,
of Ilium
quae
nostris
on our
unwitting
Iliacam
citadel
and added
winds,
cursum?
ignarum
arcem
addulitque
venti,
(thy) course?
tibi
127
III
(his)
Hector
uncle
antiquam virtutem
virilisque
and manly
valor
ancient
animos?
purposes?
"
fundabat
Talia
Such (words)
she
was pouring
longos
fletus
copious
tears
[shedding]
Helenus,
Priamides,
son of Priam
Helenus,
many
following,
laetusque
ducit
and joyfully
lacrimas
et
and
multum
adgnosco
heros
the hero
adfert
sese
himself
from
moenibus
the ramparts,
adgnoscitque
suos,
and recognizes
ad
limina,
to
the thresholds
inter
between
cum
when
presents
parvam
recognize
simulata
like
uselessly.
leads (them)
abundantly
tears
weeping,
345 incassum,
comitantibus,
multis
ciebatque
lacrimans.
forth
little
magnis,
the great (one).
singula
each
Troiam
Troy
et
and
his (friends),
fund it
et
and
verba,
word
sheds
Procedo,
I
advance,
350 Pergamaque
and a Pergamus
arentem
nvum
a dried up
stream
128
cognomine
Xanthi,
of Xanthus,
Scaeae
BOOK
amplectorque
and
et
Teucri
Moreover,
also
the Trojans
urbe
the friendly
city
rex
amplis
porticibus
porches [colonnades]
libabant
pocula
dapibus
the viands
auro,
tenebantque
pateras.
the goblets
Iamque
dies
alterque
And now
one day
and a second
vocant
tumido
dictis
ac
quaeso
words,
and
inquire
Phoebi,
of Phoebus,
qui
the oracles,
sidera,
pennae,
praepetis
dixit
has foretold
cuncti
mihi
me
Italiam et
and
Italy
Celaeno,
Celaeno
et
and
omina
the omens
namque
fare
tell
the purposes
Clarii,
of the Clarian god,
of birds
me
for
religio
revelation
omnem
cursum
prospera,
(my) whole
voyage
auspiciously,
numine
suaserunt
divi
the gods
numina
sentis
understandest
volucrum,
age
come
wing,
of the swift
his
with these
"Trojan-born,
laurus
and the bays
et
linguas,
and the tongues
the stars,
all
qui
who
of the gods,
with
inflated
Troiugena,
talia
such things
divum,
interpres
is
et
and
inflatur
linen [canvas]
Adgredior vatem
south wind.
interpreter
being served
dies processit,
day advanced.
and the
austro.
by the swellin
355 impositis
carbasusque
vela,
the sails
invite
aula'i
of the hall
middle
of wine.
on gold,
the breezes
enjoy
medio
in the
Bacchi,
cups
fruuntur
accipiebat
lllos
was welcoming them
the king
the spacious
aurae
the thresholds
Nee non,
socia
III
limina
embrace
gate
simul
in
portae.
of the Scaean
who
Virgil's Aeneid.
in
et
and
petere
to seek
temptare
repostas
terras
Harpyia
to explore
the remote
land:
the harpy
365 sola
alone
nefas
dictuque,
monstrous
to be spoken.
prodigium
novum
foretells
a portent
strange,
et
and
denuntiat
canit
predicts
tristis
dire
BOOK
III
famem
obscenamque
iras
and
vengeances
Sequens
vito?
to shun?
quae
pencula
am
hunger what
foul
prima
dangers
possim
may I be able
to
Helenus,
pnmum
mvencis
Helenus,
(at) first
Or following
129
superare
first
tantos
such mighty
overcome
labores?
toils?
Hie
Hereupon
de
pacem
divum
the favor
of the gods
according
to custom,
caesis
having been slain
bullocks
entreats
ipseque
resolvitque
vitis
and loosens
the fillets
from
manu
ducit
me
ad
tua
limina,
leads
me
to
thy
thresholds,
with
(his)
hand
suspensum
awed
sacra ti
canit
haec
ex
these (strains)
from
nam
per
across
manifesta
fides
is
majoribus
under the greater
is
this
ore
"Dea
lips
"Goddessire
art going
375 auspiciis
sic
thus
auspices:
deum
sortitur
fata
allots
the fates
volvitque
and turns
vertiturpauca
multis
e
revolving a few things out of
many,
order [course
tutior
the priest
te
of the gods
ordo
vices
events
Phoebus,
(that) thou
clear
altum
rex
Phoebe,
then
divino
the deep
the king
quo
and
the assurance
for
head,
majesty,
chants
nate
capitis,
hallowed
numine,
multo
by (thy) mighty
born
(his)
is
aequora,
hospita
lustres
that thou more safely mayest traverse the hospitable [friendly] waters,
380
in
scire
to
know
fan.
to speak.
rere
thinkest
in the
to settle
nam
dictis
tibi
to thee
Ausonio,
considere
et possis
ani be able
words
for
harbor
prohibent
the fates
forbid
Saturniaque
Juno
the rest,
and Saturnian
Juno
Principio,
first
place,
propinquam,
near.
Parcae
cetera,
In the
expediam
portu,
Ausonian,
will unfold
Helenum
Helenus
vetat
prohibits
Italiam
quam
tu
iam
the Italy
which
thou
now
ignareque
and ignorantly
paras
art preparing
130
BOOK
III
invadere
vicinos
portus,
longa
mvia
to rush into
the neighboring
harbors,
along
pathless
dividit
procul
longis
terris.
separates
widely
with broad
lands.
via
course
remus
lentandus
in
the oar
must be bent
in
Trinacria unda,
ships,
infernique
lacus,
pools,
Aeaeac
Circae,
of Aeaean
Circe,
urbem
in
stored
mgens
undam
secreti
of a sequestered
390
nati
circum
around
fetus
ubera,
solo
on the ground,
ea
this
a sure
from
(her)
Nee
Nor
toils.
albi
white
locus
shall be
this
urbis,
rest
to a litter
erit
is
(her) breasts,
of (thy)city,
the site
horresce
shudder
futuros
morsus
mensarum
395 fata
at the future
gnawings
of the tables
the fates
tu
invenient
viam,
Apolloque
will discover
a way.
and Apollo
vocatus.
when summoned.
Autem
oram
coast
washed
But
Itali
of the Italian
perfunditur
is
sub
beneath
enixa
litoreis,
white, reclining
offspring
stream,
shall be lying
on the shores,
head,
fluminis,
iacebit
found
thou
tibi
by thee
the water
inventa
signs,
cum
ad
illicibus
the holm oaks
of thirty
mind:
near
sus
sow
signa,
when
mente
in (thy)
establish
tibi
thee
will tell
island
componere
possis
thou canst
condita
a monstrous
insulaque
and the
dicam
land:
teneto
sollicito,
in (thy) anxiety,
quam
terra
a safe
keep them
til
do thou
ante
before
tuta
a city
must be traversed
navibus,
by (thy)
et
and
lustrandum
salis
sea
of the Tuscan
the [expanse]
385
water,
Sicilian
Ausonii
aequor
Et
And
effuge
flee
from
aderit
will be present
has
terras
these
lands
hancque
and
this
litoris
quae,
proxima
shore,
which.
nearest
aestu
by the tide
nostri
of our
aequoris
sea;
BOOK ni
cuncta
all
habitantur
ramparts
the
Hie
et
Greeks.
Here
also
ilia
(is)
that
400
plains
milite
with soldiery
hie
here
Petelia
Philoctetae,
Meliboei
Petelia
of Philoctetes,
the Meliboean
transmissae
Quin,
litore,
the shore,
(thy)
beyond
veil
hostilis
that no
hostile
aris,
altars,
with a purple
facies
appearance
thy locks,
ne qua
robe,
et,
and
the sea,
positis
on erected
vows
velare comas,
classes
(thy) fleets
aequora,
trans
vota
solves
by paying
ubi
when
Moreover,
wall.
steterint
now
amictu,
muro.
(its)
iam
occurrat
sanctos
ignis,
in
honore
deorum,
the sacred
fires
in
the sacrifice
to the gods,
turbet
and trouble
omma.
Hunc
morem
sacrorum,
the omens.
This
custom
of sacrifices,
hunc
socii,
this
nepotes
descendants
410 Ast
ipse
teneto:
do (thou) thyself hold [observe]
maneant
in
hac
continue
in
this
ventus
ubi
when
But
digressum,
having departed,
the
orae,
coast,
Pelori
Pelorus
aequora
the waters
longo
circuitu
a long
shall
Siculae
of narrow
circuit
religione.
ceremony.
rarescent,
laeva
left
fuge
avoid
te,
have carried
the barriers
laeva
tellus
the land
upon the
petantur
must be sought
litus
the shore
thee,
claustra
et
and
begin to widen,
on the
casti
admoverit
wind
to the Sicilian
angusti
in [by]
Idomeneus
small
having crossed
et
and
Idomeneus
parva
resting on
et
Lyctian
campos
subnixa
inter
amid
Lyctius
Salentinos
leader.
in
upon
et
and
the Sallentine
ducis,
thou shalt
Locri
Locnans
the Narycian
ramparts,
obsedit
evil [hostile]
Narycii
posuerunt moenia,
has blockaded
malis
by
are inhabited
[cities]
Grais.
have erected
131
et
and
left
tibi
by thee
undas
the waves
132
BOOK in
Virgil's Aeneid.
dextrum.
Haec
loca
upon the
right.
These
et
and
vasta
ruin [convulsion)
vetustas aevi
(so
valet
has power
of time
ferunt,
cum
utraque
tellus
both
lands
the sea
undis
with
(its)
venit
came
the long
they say,
when
pontus
longinqua
much
change),
dissiluisse,
una:
vi
by violence
rent
mutare),
to
burst apart,
one:
convolsa
415 (tandum
ruina
mighty
lapse
quondam
protinus
foret
were
continuously
medio,
vi
with violence
et
and
abscidit
Hesperium
latus
Siculo,
waves severed the Hespenan[western] side from the Sicilian,
angusto
interluitque
and washes
with
(its)
aestu
narrow
arva
between
tide
et
and
fields
diductas
litore.
Scylla
obsidet
cities,
parted
by the shore.
Scylla
besets
420 dextrum
latus,
Charybdis
laevum,
urbes,
the right
ter
imo
in the lowest
sorbet
vastos
billows
erigit
alternos
upheaves (them)
in turn
caecis
in
trahentem
navis
ships
hominis
is of a human
tenus
as far as
(being)
in
abruptum,
into
the abyss,
auras,
into
the
But
rursusque
and again
verberat
lashes
confines
425
et
and
luporum.
Praestat
of wolves.
It is better
ora
et
mouths and
faeies
appearance
virgo
pulchro pectore
with beautiful breast
postrema
delphinum
The upper
Scylla
a maiden
with dolphins'
(her)
Prima
in
saxa.
upon the rocks.
pube,
body,
a cave
thrusting forth
the waist,
corpore,
et
and
air,
exsertantem
retreats,
dragging
barathri
of the whirlpool
pit
sub
Ispray].
latebris,
dark
left,
unda.
sidera
the stars
the
gurgite
fluctus
the mighty
sucks
Charybdis
insatiable
thrice
atque
and
implacata
and
side,
caudas
tails
pristis
a sea monster
commissa
joined
430 cessantem
lingering
immani
of gigantic
utero
to the belly
lustrare
to skirt along
BOOK
III
metas
the [limits]
Trinacrii
Pachyni
of Sicilian
Pachynus
longos
cursus
ijuam
semel
a long
passage
than
once
Scyllam
sub
Scylla
under
[hideous]
resonantia
re-echoing
qua
prudentia
wisdom
vati,
to [in] the seer,
all
numen
the divinity
cane
chant
(thy)
si
Moreover.
if
Heleno,
SI
qua
fides
if
any
trust
Apollo
tibi,
warn
magnae
Junonis
of great
Juno
primum
the
to
Juno
superaque
potentem
the powerful
donis
being
relicta,
left behind.
Ubi
finis.
realms.
et
and
aspicies
thou wilt behold
mittere
thou shalt be sent
Cumae,
Averna
sonantia
Avernus
echoing
msanam
the frenzied
canit
foretells
nomina
words
hue,
urbem Cumaeam,
rock
et
and
at last
delatus
And when
rupe
the inmost
denique
SIC
thus
gifts.
Sicily
accesseris
the signs
Junoni
first
and overcome
notas
prece
libens,
440 Trinacria
ima
adora
(thee)
willingly,
tirumphant,
pools,
repeating
vows
supplicibus
lacus,
repetens
vota
with suppliant
Italos
one thing
et,
and,
monebo
queen
to the Italian
unumque
dea nate,
goddess-born,
to thee.
dominam
victor,
(his) soul
fills
will foretell
will
animum
implet
praedicam
and again.
the rocks
Praeterea,
Apollo
iterumque
saxa
et
and
dogs.
if
again
misshapen
canibus.
si
iterumque
(it)
cave.
one thing.
omnibus
pro
above
antro,
435 unum,
veris,
illud
with truths, this
informem
vidisse
have beheld
vasto
bend about
to [in] Helenus.
est
is
to
mighty
caeruleis
with (her) sea green
any
(is)
(her)
circumflectere
et
and
to
133
vatem
fata,
the destinies
foliis.
to leaves.
divinosque
with
quae
who
prophetess
hither,
its
woods.
sub
beneath
mandatque
and commits
445 Quaecumque
Whatever
BOOK
Virgil's Aeneid.
134
Yirgo
descnpsit
the maiden
has written
carmina
verses
in
numerum,
atque
im
order.
and
in
upon
ill
foliis,
digerit
leaves,
she arranges
relinquit
abandons (them)
seclusa
secreted
antro.
Ilia
manent
immota
locis,
in the cave.
They
remain
unmoved
in (their) places,
cedunt
ab
do they depart
from
neque
nor
breeze
a light
numquam
deinde
cavo,
volitantia
the verses
fluttering
in the hollow
aut
iungere;
situs
odereque
Sibyllae
and hate
the Sibyls
[loathe]
dispendia (pi.)
morae
expense
of delay
quamvis
though
the prophetess,
and with
ne
qua
Here
let
no
(account)
to thee
tanti
tibi
much
cursus
et
and the voyage
altum,
possisque
and (though) thou mayest
sinus
quin
entreatest her
volensque
resolvat
unlock
atque
ora.
Ilia
lips
She
bella
and the wars
fugiasque
thou mayest avoid
460 expediet
tibi
shall unfold
venturaque,
et
about to come,
and
visitest
canat
poscas
prayers,
and willingly
Italiae
adeas
thou
but that
sails
ipsa,
of Italy
vocet
summon
the deep,
herself
and
go away,
Hie
the oracles
oracula
abeunt,
unadvised, they
chide
precibusque
vatem,
to recall
of so
(thy) favoring
to swell
revocare
be
secundos
implere
be able
to catch
nor
fuerint
upon
urgently
prendere
nee
seat.
vi(abl) in
the sails
leaves.
rock
increpitent
socii
frondes,
saxo,
sedem.
(thy) comrades
455 vela
teneras
the tender
inconsulti
or
impulit
has stirred
curat
carmina
(their) place
when
then
never
cum
but
(was) turned,
the hinge
turbavit
ianua
et
and the door has displaced
eadem,
the same [them],
450
(as)
verum
verso
cardine
ventus,
tenuis
ordine;
(their) order:
vocem
(her) voice
populos
to thee
the nations
quo
modo
in
ferasque
quemque
and endure
each
what
way
laborem,
toil,
BOOK
dabit
venerataque
and when worshipped
Haec
quae
what
are
nostra
by our [my]
cursus.
prosperous
voyages.
moneri
liceat
allowed
it
Age
vade,
voice.
Come now.
depart.
Troiam ad
Troy
mighty
Postquam
vates
After
the seer
et
and
heaven
ore,
dehinc
lips.
thereupon
factis
by (thy)
quae
effatus
dona
gravia
he orders
gifts,
massive
auro
sectoque
elephanto
ferri
ad
and carved
ivory
to be carried
to
stipatque
bulky
and Dodonaeaa,
silver.
lebetasque
loricam
consertam
hamis
caldrons
a corslet
joined
with links
et
conum
and
the cone
auro,
in gold,
[flowingl
cristas,
plumes,
there are
galeae comantisque
insignis
and hairy
helmet
of a beautiful
arma
Neoptolemi
et
of Neoptolemus
also
parenti
gifts
trihcemque
the accoutrements
dona
sunt
for
470 Addit
sua.
He adds
of his own.
(my) father
equos
ducesque
addit,
supplet
horses,
and guides
he adds.
he
remigium
the rowing
[outfit of oars]
socios
(my) comrades
instruit
furnishes
armis.
with arms.
Anchises
iubebat
Anchises
was ordering
sails,
ne qua
mora
fieret
that no
delay
might be caused
aptare
classem
out
the fleet
to
fit
ferenti
to a driving [fair]
Quem
interpres
Phoebi
breeze
Him
the interpreter
of Phoebus
multo
honore:
vento,
with great
up [completes]
simul
Interea,
velis,
fills
Meanwhile,
with
navis,
the ships,
Dodonaeos,
argentum,
ingens
carinis
in the keels
stores
sic
thus
these (words)
uttered
with gold
and
feats
"
465 imperat
amico
with friendly
thee
aethera
to
est
had
te
to be advised
is
voce,
ingentem
raise
secundos
sunt
These (things)
fer
135
courtesy
Anchise,
"Anchises,
dignate
honored
compellat
accosts
superbo
with the proud
136
"
475 coniugio
Veneris,
wedlock
of Venus.
cura
deum,
favorite
of the gods,
erepte
minis
Pergameis,
rescued
of Troy
velis
with (thy)
sails
Et
tamen
And
yet
seize
pelago
ilia
pars
that
part
quam
Apollo
pandit,
which
Apollo
reveals.
ait,
he says
further
480 Vade,
procul
away
Depart,
Quid
Why
pietate
affection
demoror
fando
et
and
by
nati
ultra,
to glide
Ausoniae,
in (thy) son s
fortunate
proceed
praeterlabare
far
(is)
o felix
this
necessary
on the sea;
hanc
upon
necesse
it is
this (land)
provehor
tibi
for thee
lo
hanc
do
bis
arnpe
III
twice
ecce,
Ausoniae
tellus
the land
(is)
BOOK
Virgil's Aeneid.
by (my) talking
delay
austros?
surgentis
south winds''
the rising
Nec
minus
Andromache,
maesta
supremo
Nor
less
does Andromache
sorrowful
at the last
digressu
fert
vestes
picturatas
departure [parting]
bring
garments
embroidered
subtemine
auri
Ascanio
for
oneratque
donis,
ac
with woven
presents
and
Accipe
haec
et,
"Receive
these
also.
sint
may
memorials
to thee
et
and
extrema
the last
of
Andromache
dona
presents
puer,
(my) boy.
my
hands
longum
amorem Andromachae,
love
of
testentur
let
fatur
addresses (him)
tibi
be
[handivvorkl
in (doing) honor),
485 textihbus
talia
such [these] (words)
which
cloak
honore),
cedit
(nor
quae
a Phrygian
(nec
Ascanius
chlamydem
Phrygiam
et
and
of gold
coniugis
Hectareae.
wife
of Hector
tuorum,
of thy (people)
sola
o,
(thou)
the only
Cape
Take
imago
image
BOOK
in
mei
my
super
mihi
to me
remaining
nunc
Astyanax
manus,
sic
thus
(his) eyes,
would he be coming
to
sic
thus
hands.
(his)
youth
sic
thus
ille
he
ora
face
(his)
aequali
and of equal
pubesceret
now
490
Astyanactis
of
oculos,
ferebat
was bearing
137
et
and
aevo
age
[like]
tecum/'
with thee.
lacrimis ego
Obortis
With
starting
Vivite
" Live
tears
happy.
iam
peracta
already
achieved
vocamur
we
are called
For you
cedentia
ex
aliis
from
some
quies
secured
repose.
Ausoniae
ofAnsonia
Xanthi
ofXanthui
vestrae
manus
which
your
hands
minus
fuerit
shall enter
we
populos
and nations
quibus
to
whom
(is)
ever
arvaque
and the realms
faciemus,
genti,
quando
If
the Tiber.
shall perceive
will
make,
vicina
neighboring
moenia
data
the ramparts
given
cognatas
olim,
(our) kindred
hereafter,
propinquosque
Epiro,
related
to Epirus,
quae
which
500 Si
Greeks
Thy brim,
and
the Tiber,
fecere
have wrought
et
and (one)
hope,
Grais.
to the
cernamque
Thybndis,
people,
obvia
exposed
less
intraro
I
opto,
auspices.
[the West]
the image
quam
auspiciis,
ever
effigiem
Troiamque,
will be
semper
neque
arva
videtis
you behold
to
nullum
parta
in
the fields
is
(fates)
nor
quaerenda
est
fortune
must be ploughed.
retro
backward
melionbus
departing
own
arandum,
maris
of the ocean
receding
(is)
digrediens
fortuna
sua
their
495 Vobis
fata.
surface
hos
them
whom
for
fates
aequor
adfabar
addressed
quibus
fehces,
on
alia
other
meae
to my
urbes,
cities,
Hespena,
(and) in Hesperi;.,
idem
auctor,
Dardanus,
the same
founder.
Dardanus,
atque
and
"
idem
cura
maneat
care
await
this
borne
unde
luxta
near
ruit
et
sets
and
sternimur
we
telluris,
ad
undam,
land.
by
the water,
remos,
passimque
cu ramus
we recruit
medium
segnis,
surgit
slothful,
rises
ears,
tacito
and
caelo,
515
pulviasque
and the rainy
Triones,
Bears,
Postquam
videt
When
he sees
sereno
calm
puppi
from
the stern
gliding through
on Arcturus
geminosque
in a
labentia
ski era
Arcturum
Hyadas,
[unite]
(listening)
circumspicit
sky,
with gold.
with
the silent
auro.
notes
aera
the constellations
all
explorat
et
and
the breezes
catches
cuncta
notat
Pahnurus,
strato
from (his) couch
atque captat
he marks
Hyades,
Palinurus,
nothing
ventos,
the dry
horis
by the hours
orbem
the mid
the winds,
acta
driven on
night
Not yet
sicco
in
on
inrigat
bedews [refreshes]
sleep
Necdum Nox
limbs.
haud
aunbus
sopor
corpora
our bodies [frames]
artus.
subibat
was approaching
all
optatae
sortiti
omnis
the dark
fessos
weary
shortest
opaci
sol
gremio
(our)
(is)
the sun
are shadowed.
shore
brevissimus
Interea
umbra ntur
litore
Ceraunia,
to Italy
mountains
510
Ceraunia,
cursusque
Italiam
montes
on the lap
vicma
neighboring
Meanwhile
undis.
on the waves.
in spirit
descendants.
our
pelago
iter
the route
whence
animis
one
nepotes.
nostros
Provehimur
We are
ill
unam
Troy
each
fortunes,
ea
505 Troiam
utramque
casus,
the same
;
;
BOOK
Virgil's Aeneid.
138
may
Ononaque
armatum
and Orion
armed
constare
cuncta
(that)
all
stand together
caelo,
dat
clarum
sky,
he gives
a loud
nos
we
movemus
move
signinn
signal
castra,
camp,
(our)
BOOK
III
520 temptamusque
viam
and try
139
pandimus
et
and
(our) course
spread out
velorum.
alas
the wings
of (our) sails
Iamque
Aurora
rubescebat
And now
was reddening
fugatis
stellis
the stars
(as)
collis
the
salutant
greet
induit
magnum
wreathed
a great
Anchises
Anchises
filled (it)
vento
Optatae
et
and
potentes
Ye gods
'
ruling
ferte
bring
breezes
viam
a passage
secundi."
spirate
breathe
530 crebrescunt,
aurae
for
divos
on the gods,
and storms.
The wished
stern
land
facilem
corona,
with a garland
tempestatumque
terrae
father
"Di
puppi
celsa
the lofty
et
cratera
bowl
comrades
pater
Then
and called
on
and
525 Turn
vocavitque
in
socii
(our)
mero,
stans
maris
Italiam
shouts
standing
the sea
Achates
with wine,
implevitque
Achates
Italy
clamore
dim
Italy.
Italy,
laeto
with joyful
obscuros
behold
Italiam.
Italiam,
cries out
easy
we
humilemque
first
and
videmus
afar
conclamat
primus
cum
when
procul
hills
[blushing)
portusque
and the harbor
freshen,
patescit
iam
propior,
templumque
Minervae
opens
now
nearer.
of Minerva
adparet
in
upon
appears.
legunt
furl
vela
the sails
Portus
The harbor
fluctu
waves
arce
Minervae
the citadel
of Minerva.
et
and
curvatus
is
hollowed
obiectae
the opposing
aspargme
spray
torquent
in
into
cautes
reefs
535 ?pse
(the harbor)
ad
proras
the prows
turn
itself
Socii
(My) comrades
towards
arcum
ab
bow
by
spumant
foam
latet
lies
hidden;
litora.
the shores.
euroo
the eastern
salsa
with the salt
turriti
towered
, .;
140
demittunt
scopuli
bracchia
down
let
templumque
refugit
ab
recedes
from
omen,
vidi
omen,
gramine,
Et
pater
cropping
Then
father
Anchises
o hospita
terra
540
land
foreign
bellum
haec
war
these
succedere
Turn
precamur
we
Then
et
and
(there
pray
is)
ferre
concordia
to bear
the peaceful
spes
pacis
hope
of peace
numina
deity
accepit
receives (us)
545 capita
(our)
heads
Heleni,
especially,
Argivae
Iunoni
iussos
honores
to Argive
Juno
the bidden
honors.
mora
continuo
delay
forthwith
rite
duly
we
adolemus
we
(our)
offer
votis
perfectis
vows
performed
cornua
obvertimus
ordine,
velatarum
aras
the altars
of Helenus,
maxima,
of (our) sail-clad
ante
before
dederat
in order.
rejoicing,
praeceptisque
he had given
no
ovantis,
veil
which
is
Pallas
prima
quae
Haud
Palladis
the
first
et,
also,"
amictu
with a Phrygian
There
olim
sancta
velamur (pass v
we cover
Phrygio
yet
to the sacred
quae
who
armisonae,
tamen
But
sueti
mgo;
reins
Sed
beasts
in the chariot
frena
armantur,
are equipped,
threaten.
curru,
to submit
portas,
equi
minantur.
and wide.
thou bringest,
the steeds
quadrupedes
late,
far
'War
bello
war
droves
whiteness
Bellum
'
for
armenta
idem
et
and
ait
says
first
candore
snowy
of
the plain
Anchises
as a
campum
tondentis
the grass.
primum
Hie,
nivali
horses
four
wall,
Here,
equos
quattuor
saw
with a double
litore.
the shore.
in
muro,
gernino
arms
(their)
BOOK
Virgil's Ae?ieid.
crags
in
on
antennarum,
linquimusque
yards,
and leave
domos
the homes
BOOK
ill
Graiugenum
550
suspectaque
141
arva.
of the Grecian-born
fields [realms)
Hinc
sinus
Herculei
Tarenti
On
the bay
of Hercules
Tarentum
this side
(si
fama
(if
report
est vera)
attolht
Lacinia
cernitur
true)
is
and the
opposite
et
navifragum
Scylaceum.
Turn,
shipwrecking
Scylaceum
Then
Tnnacna
fluctu,
the waves,
from
audimus
and
we hear
longe
ingentem
the mighty
pulsataque
saxa
rocks
vadaque
litora,
the beach
miscentur
aestu
mingle
Nimirum
hos
haec
No doubt
(says.)
this
(is)
scopulos,
haec
hcrrenda
the crags.
these
the dreadful
these
remis
(your)
Haud
minus
ac
less
than
No
Et
Pater
Then
father
ilia
Charybdis
that
Charybdis
turned
left
remis
with oars
all
the
Helenus
saxa
that Helenus
rocks
insurgiteque
and
rise
prow
roaring
cohors
company
primusque
faciunt,
they do
iussi
bidden
rudentem proram
(his)
cuncta
laevas
on the
Palinurus contorsit
Palinurus
atque
'
equally upon
oars
echoes
and
Eripite,
canebat.
560
o socii,
was predicting.
Save yourselves O comrades,
pariter
voces
leap up,
harenae
Anchises
moaning
exsultant,
the 6ands
Anchises
gemitum
fractasque
and broken
seen
is
from afar
pelagi
on
cernitur
Etna
of the ocean
ad
procul,
in the distance
Aetna
Sicilian
555 et
of Caulon
citadels
and
goddess
Caulonis
arcesque
contra,
se
herself
diva
the Lacinian
descried
is
and
ad
to
petivit
[squadron
sought
first
undas
the waters
laevam
the left
ventisque
Tolhmur
in
caelum
and winds
We rise
to
heaven
curvato
on the carved [curlingl
gurgite,
swell.
et
and
idem
again
unda
as the
wave
;;;,
desedimus
we descend
565 subducta
subsides
ad
imos
Manis.
to
the lowest
shades,
scopuli
dedere
clamorem
inter
the crags
gave forth
an echo
midst
thrice
rorantia,
bedewed.
together with
elisam
ventus
reliquit
the wind
left
sole,
ignarique
and. ignorant
saxa
et
and
Interea
the sun.
viae,
adlabimur
we glide
of the Cyclops
immotus
Portus
570
(There
a harbor
is)
ventorum,
tonat
mgens
large
near
ad aethera
prorumpit
belches forth
turbine,
piceo
with a pitch black
attollitque
and raises
ipse;
sed
Aetna
itself,
but
Etna
nubem,
a dark
cloud,
nammarum
balls
of flames
et
and
eructans
sometimes
casts forth
it
favilla,
ashes,
lambit
sidera
licks
the stars
scopulos,
erigit
and upheaves
montis
avolsa,
of the mountain
rent away,
visceraque
smoky
with glowing
globos
575 interdum
fumuntem
candente
et
and
eddy.
interd unique
and sometimes
crashings
atram
heaven
to
accessu
the approach
ruins;
bornficis
with terrible
iuxta
thunders
ab
from
safe
et
and
of winds.
rocks,
glomeratque
and whirls together
cum
gemitu
hquefacta
saxa
sub
with
a roar
molten
stones
up into
exaestuatque
boils
up from
corpus
(that) the
body
(its)
fundo.
base
580 impositam
half-burnt
hac
mole,
this
mass,
it
(him)
auras,
the
air,
fama
a report
fulmine,
[blasted)
with lightning,
ingentemque
Aetnam
mighty
Etna
and
(that)
exspirare
insuper
above
Est
There
semiustum
Enceladi,
pressed (beneath)
placed
imo
lowest
of Enceladus,
urgeri
is
astra
the stars
fessos
wearied
(us)
of the course
rock
Cyclopum.
oris
and
Ter
cava
dashed up
the foam
III
Thrice
the cavernous
Meanwhile
cum
it
spumara
vidimus
we saw
ter
BOOK
Virgil's Aeneid.
142
breathes forth
flammam
flame
BOOK
III
caminis
ruptis
from
(its)
bursting
omnem
fessum latus,
(his)
weary
6ide.
murmure,
trembles
subtexere
caelum
overspreads
the sky
tecti
night.
mutet
he shifts
Sicily
et
and
noctem,
Illam
quotiens
as often ai
Trinacriam intremere
all
That
et
and
craters
143
fumo,
with smoke.
perferimus
we endure
silvis,
sheltered
in the
[quakes]
woods.
immania
monstra,
nec
videmus
quae
causa
monstrous
prodigies
nor
do we see
what
cause
det
sonitum,
produces
the sound
ignes
astrorum,
lights
of the stars
erant
for
there were
neither
polus
lucidus
nec
caelo,
heaven
et
intempesta
and
profound
in
nimbo.
within
a cloud
Iamque
postera dies
And now
the next
Eoo,
Auroraque
dawn,
and Aurora
umbram
polo
darkness
nova
mists
macie,
emaciation
subito
suddenly
ignoti
vin,
tendit
stretches
Respicimus
We
the shores
barbaque
immissa,
and a beard
grown long
look back
dira
appalling
tegumen
(his)
clothing
cetera
at
in
e
from
silvis
the woods
confecta
worn
other respects
cultu,
pitiful
supplexque
dewy
the
miserandaque
and
early]
umentem
man
and as a suppliant
but
first [at
had removed
unknown
moon
the
primo
with the
when
of an
dark
lunam
tenebat
rising
590 cum
by extreme
litora
obscuro
in the
dimoverat
suprema
procedit,
bright
was keeping
surgebat
[the morning]
figure
comes forward,
nox
was
day
forma
the strange
spinis
with thorns
nubila
but
night
ad
sed
sky.
585 neque
the firmament
nor (was)
aethra,
siderea
with starry
toward
nam
in garb,
manus
(his)
hands
mluvies
squalor
consertum
fastened
Graius
a Greek
595
et
and
:;
quondam
ad
Troiam
in
sent
to
Troy
in
Ubique
armis
is
vidit
he
saw
.
when
/\And
et
arma
and
the arms
habitus
dress
mox
tuht
he dashed
soon
sese
praeceps
headlong
this
tollite
take
quascumque
terras
me
I
pro
bello ;
war
so great,
Si
if
it
hominum.
rolling [grovelling]
Hortamur
We encourage
cretus;
is
sprung
of our
on
(his)
fan
(him)
me
in the
(in
ponto.
fateri,
demde,
to relate,
next,
by the hands
genua
quae
what
(our)
knees
haerebat.
he was clinging (to us)
sit,
he
If
manibus
embracing
knees.
who
Si
deep
mighty
amplexus
et,
and.
in
upon
fragments)
to have perished
qui
to tell (us)
sceleris
crime
[my]
me
genibus,
volutansque
he
nostri
pernsse
Dixerat,
He had spoken.
"
fleets,
Penatis
vasto
classibus,
household gods
mi una
(me)
sat.
enough.
Ihacos
the wrong
luvabit
perish,
erit
will be
the Trojan
scatter
and plunge
pereo,
men
sought
inmergiteque
the waves
hoc
this
Danais
605 spargite
tanta,
IS
abducite
the Grecian
caeli
of heaven
this
est
fluctus,
Trojans
from
quo,
for
lumen
one
(that)
conjure you,
Teucri
petiisse
confess
with
testor,
unum
am
fateor
in
me,
me away,
cum
light
(you will)
lands
(that)
the stars
hoc
which we breathe
et
and
sidera
"By
and
step
litora
the shores
"Per
atque
to whatever
gradum
ad
superos
spirabile,
aspectu,
at the sight,
(his)
to
600 per
Scio
I know
Dardanios
the Dardanian
greatly frightened
himself
and prayers
by
procul
from afar
and checked
precibusque
fletu
weeping
patriis
continuitque
little
III
country's
(his)
conterntus
Troia,
of Troy
paulum
haesit
he hesitated
and
BOOK
missus
formerly
of
;;
Virgil's Aeneid.
144
is.
quo
sanguine
from
what blood
fortuna
fortune
agitet.
drives (him).
BOOK
ni
Pater
Anchises
Father
Anchises
610
haud
multa
moratus,
with
no long
delay,
atque
iuveni,
firmat
and
to the youth
(hand)
right
(his)
encourages
animum
praesenti
pignore.
Ille
mind
with a ready
pledge.
He
(his)
deposita
laying aside
Sum
fatur
haec
fear
speaks
these
ex
patria
Ithaca,
from
the land
of Ithaca,
comes
infelicis
a comrade
of
ill
fated
615 paupere
deseruere
left
Achaemenides
Achaemenides
Adamasto
Adamastus
Hie,
Cyclopis
dum
of the Cyclops
while
Domus
limina.
the cruel
thresholds.
and bloody
pulsatque
and
(is) tall,
avertite
remove
visu,
facilis
easy
terris
from the earth
to be seen
Vescitur
He feeds
ulli.
by any one.
(men).
adfabilis
in speech
atro
sanguine
dark
gore
cum
resupinus
when
prostrate
viceribus
medio
antro,
of the cave,
saxum
duo corpora
de
the rock
two
from
manu,
hand,
et
and
vidi,
beheld (him).
myself
the middle
mighty
easily addressed
in
in (his)
a plague [monster]
such
nor
in
magna
stars
pestem')
talem
c i the entrails
bodies
620 sidera
alta
nee
Egomet
miserorum.
of wretched
and vast:
the lofty
strikes
a house
ingens
intus,
within
dark
feasts.
arduus,
ipse
(It is)
opaca
cruentisque dapibus,
neither
forgetting (me),
cave
crudelia
nec
inmemores,
antro
they leave
(Ye gods,
(utinamque
vasto
linquunt
(Di,
by name,
the great
in haste
(he) himself
nomine,
in
trepidi
sanie
Troy
in
(me)
of gore
for
socii
(my) comrades
Here,
Troiam
out
Ulixi,
father,
had remained
lot
set
Ulysses,
mansisset')
fortuna
(things)
profectus
having
genitore,
from a poor
tandem,
at length,
formidine,
(his)
"lam
my
ipse,
himself,
dextram
dat
gives
145
dictu
625 frangeret
ad
he bruised
against
nostro
numero,
prensa
number,
grasped
our
liminaque
and the thresholds
nat.irent
were swimminjr
same
aspersa
membra
(their)
vidi
with blood
besprinkled
tremerent
sub
were quivering
beneath
impune
630
disfcrimjne.
sepultusque
and buried
gore
c men to
with bloody
posuit
he reclined
fun em
the cable
belching forth
et
and
frusta
commixta
morsels
mingled
magna
precati
aut
on
telo
Argolici
Phoebeae
of Phoebus
ab
from
litore.
the shore.
Polyphemus
Polyphemus (who)
claudit
pens
tandem
et
and
at last
Sed
sociorum.
fugite,
men.
an Argive
But
of (our) companions
the shades
o miseri,
solum
ingens,
alone,
umbras
we avenge
O wretched
quod
bore out
huge,
the lamp
ulciscimur
terebramus
et
and
all sides.
weapon which,
lampadis
or
una
together
undique,
(his)
to the great
vices,
sortitique
and drawing lots
sub
latebat
was lying hidden beneath
flee,
eructans
the cave.
after praying
acuto
fugite,
antrum,
along
we,
with a sharp
neck,
bent
nos,
eye
laeti
(his)
wine,
lumen
joyfully
per
(him)
dapibus
inflexam cervicem,
vino,
635 fundimur
at so great
with feastings
mero,
surround
tanto
sui
himself
gorged
somnum,
divinities,
clipei
endure
expletus
(his) sleep,
numina,
shield
passus
Ulysses
simul,
in wine,
in
Ulixes
as soon as.
per
saniem
But not
For
monstrous
warm
Haud
dentibus.
forget
immensus
iacuitque
and lay
(their)
(his) teeth.
Nam
a crisis.
tepidi
et
and
gore,
oblitus est
or the Ithacan
such (deeds),
manderet
he was devouring
nor did
Ithacusve
talia,
cum
nec
with impunity;
indeed,
ni
when
tabo,
atro
with black
dripping
quidem,
ciicum
saw (him)
fluentia
limbs
artus
members
as
book
VirgiVs Aeneid.
146
(his)
flee,
atque
640 rumpite
and
tear
Nam
qualis
For
such
lanigeras
(his)
woolly
away
quantusque
and
so great
pecudes
flocks
in
BOOK
in
atque pressat
antro
cavo
and
cave
the hollow
libera,
presses [squeezes]
(their) udders,
centum
alii
infandi
Cyclopes
a hundred
other
monstrous
Cyclops
vulgo
ad
haec
curva
litora,
at
these
winding
shores,
throng
in a
complent
iam
vitam
in
domosque
ferarum,
and homes
Cyclops
lumine
cum
since
rupe,
tremescoque
and tremble
vocemque.
sonitum
Infelicem
Wretched
(their) voice.
victum,
650 dant,
lapidosaque
corna,
rami
and stony
cornels,
the boughs
herbae
volsis
with torn up
plants
Conlustrans
hanc
on
classem
'
this
all
pnmum
ad
coming
to
quaecumque
whatever
effugisse
to have escaped
(this)
potius
absumite
hanc
rather
destroy
this
Huic
To
it
nefandam
satis
enough
have beheld
litora.
the shores.
me,
est
Do you
conspexi
time
myself,
it is
Vos
venientem
fleet
addixi
I
roots
(things).
afford.
pascunt.
radicibus
omnia,
While gazing
food,
[Sorry]
berries
et
vastos
the giant
bacas
and
lairs
forth on
a rock,
and
drag on
lustra
prospicioque
ab
pedum
traho
I
deserta
from
of (their) feet
lunae
moon
of the
the desert
and look
of wild beasts,
Cyclopas
errant
roam
et
and
horns
inter
amid
silvis
the woods
in
life
dwell
with light
se
themselves
flu
habitant
cornua
The third
mountains.
already
(my)
645 Tertia
montibus.
altis
on the lofty
147
impious
this
fuisset
might be
gentem.
tribe.
animam quocumque
by whatever
life
leto."
death (you choose)
655 Vix
Scarcely
"
erat
had he
fatus
spoken
ea
these things
monte,
videmus
pastorem
of a mountain,
we
the shepherd
behold
cum,
summo
when.
on the top
Polyphemum
Polyphemus
ipsum.
moventem
se
himself,
moving
himself
vasta
pecudes,
et
petentem
and
seeking
horrendum monstrum,
regit
guides
comitantur
mali.
of (his) woe.
pleasure
Postquam
When he
tetigit
touched
the deep
cruorem
(his)
dug out
with groans,
necdum
nor yet
has
and now
he stalks
fluctus
tinxit
the
wave
trepidi,
celerare
in alarm,
hasten
supphce
incidere
funem
cut
the cable
with striving
[rival]
the sound
nec
fluctus
waves
nor
sequendo,
in
pursuing
vacis
he) able
tollit
(us),
he raises
torsit
turned
670 verum
but
adfectare
datur
given him
potis
(is
et
and
of (our) voice;
is
the waters
sweep
perceived,
potestas
chance
dextra,
tacitique
and silently
verrimus aequora
Sensit,
He
We,
from there,
far
proni,
oars.
Nos,
inde,
procul
leaning forward
sonitum
when
sides.
recepto,
ad
nulla
ubi
et,
and,
sea,
latera.
toward
vestigia
(his) steps
ardua
fugam
aequor,
mid
(his) lofty
remis.
certantibus
medium
per
(our) flight
deserving
so
dentibus
(his) teeth
through
wet
merito
sic
the suppliant
the trickling
gnashing
gemitu,
fluidum
lavit
eye,
solace
et
and
fluctus
waters
luminis, infrendens
effossi
i
oves
sheep
and
washed
he then
the sea,
hand
solamenque
altos
inde
aequora,
in (his)
woolly
(his)
voluptas
to
blood
pine
sola
ad
manu
pinus
the only
ea
cui
whose
huge,
this (is)
accompany (him)
venit
came
(his) steps;
steadies
shores.
660 lanigerae
vestigia
firmat
et
and
litora,
ingens,
[ugly],
Trunca
A lopped off
among
nota
informe,
ademptum.
lumen
eye
inter
bulk
the familiar
misshapen
monster,
a terrible
III
mole
with gigantic
the flocks,
with
BOOK
Virgil's Aeneid.
148
to seize us
aequare
Ionios
match
the Ionian
to
immensum clamorem,
a mighty
shout.
BOOK
pontus
quo
at
III
which
et
and
the ocean
omnes
undae
all
the waves
149
contremuere,
quivered together.
penitusque
tellus
Italiae
exterrita,
and
the land
of Italy
far
within
Aetnaque
immugiit
curvis
bellowed
and Etna
675 At
et
and
Cyclopum
genus
But
aroused
from
altis
montibus
ruit
ad
lofty
mountains
rush
to
complent
lumine,
fratres
the brothers,
nequiquam
standing
in vain.
with grim
horrendum
alta
capita
caelo
bearing
their high
heads
to heaven.
an awful
celso
vertice,
concilium
680 aeriae
quales
cum
such as
when
on a lofty
quercus,
aut
coniferae
oaks
or
cone bearing
towering
alta
silva
Jovis,
wood
of Jupiter
tall
Dianae.
Acer
metus
of Diana*
Keen
fear
excutere
intendere
the orders
Heleni
monent
warn
685 inter
teneant
utramque
viam
from death.
Autem
But
so
ecce,
lo
it is
and
Boreas
the north wind
cursus
(our)
courses
Charybdin,
Charybdis.
discnmine
distinction
little
est
determined
ni
atque
certum
leti;
and
Contra,
On
that
(us)
Scylia
with
et
breezes
parvo
way
each
headlong
(we can).
Scyllarn
between
do not hold
praecipitis
ventrs.
to the favorable
of Helenus
iussa
or a grove
agit
secundis
vela
cypresses
urges (us)
wherever
rigging
(our) sails
cypanssi
quocumque,
rudetis
(our)
height.
lucusve
constiterunt,
to stretch
torvo
ferentis
assembly [conclave]
to shake out
et
and
adstantis
dwellers on Etna
eyes.
portus
the harbor
We see
the shores
Aetnaeos,
silvis
the woods
Cermmus
litora.
throng
caves
excitum
of Cyclops
the tribe
ca verms,
dare
to
[opportunity]
lintea
spread
(our)
sails
missus
ab
sent
from
retro.
backward
angusta
the narrow
;.
Pelori
adest.
of Pelorus
meets
sede
(strait]
mouth
lacentemque
sinusque
errata
wandered over
comes
Achaemenides,
the companion
Praetenta
wavy
over against
nomen
the
aranem
is
egisse
of Elis,
has forced
subter
mare
qui
nunc
the sea
which
now
undis
tuo
waves
with thy
is
Arethusa.
magna
numina
loci;
the great
divinities
of the place
called
Alpheum,
hue
vias
hither
passages
confunditur
mingled
Arethusa.
ore,
mouth,
of old
a report
secret
beneath
dixere
priores
men
695 occultas
Ehdis,
a river
insula
fama
Est
There
Ortygia.
Iussi,
Siculis
in the Sicilian
veneramur
we
(As) ordered.
worship
exsupero
inde
et
and
fated
an island
there lies
Plemyrium
Ortygiam.
name
ill
iacet
bay
Plemyrium
undosum
contra
sinu
Sicilian
of
retrorsus.
back again.
tracing
Sicanio
coasts
infelicis
relegens
by the
Stretched along
litora
such
Achaemenides,
Ulysses
690 Talia
Thapsus
monstrabat
Ulixi,
Megaros
and the Megarean
rock,
Thapsum.
bays
saxo,
of natural [living]
of Pantagia,
ill
Praetervehor
am carried past
(us).
vivo
Pantagiae,
ostia
the
BOOK
VirgiVs Aeneid.
150
seat
thence
pass by
praepingue
solum
stagnantis
Helori.
Hinc
the luxuriant
soil
of stagnant
Helorus.
Next
700 radimus
we skirt
altas
cautes
the lofty
crags
Pachyni,
of
et
and
Pachymus
to be
numquam
Camerina
never
moved,
Geloi,
immansique
of Gela.
and vast
cognomine.
name,
maxima
its
mightiest
and jutting
Camerina,
moveri
fatis
by the fates
Inde
Then
moenia
ramparts
adparet
procul
appears
far off.
Gela
dicta
Gela
called
(itself)
arduus
lofty
longe,
afar
saxa
proiectaque
Acragas,
Agngentum,
rocks
concessa
allowed
campique
and the plains
fluvii
by the
river's
ostentat
displays
quondam
generator
formerly
the breeder
BOOK
in
magnammum
equorum
of high spirited
ventis,
et
lego
Selinus.
and
skirt
vada
dura
shoals
rough
accipit(sing.)
receive
et
and
caecis
with hidden
reefs
Drepani
ora
joyless
coait
of
storms
genitorem
(my)
alas,
Drepanum
tempestatibus
tot
by so many
heu,
lose.
saxis.
inlaetabilis
710 amitto,
pelagi,
of the sea
leave
Sehnus,
the Lilybaean
portus
palmy
Lilybeia
the harbor
linquo
palmosa
winds.
Hinc
teque
and thee
steeds
datis
with favoring:
Next
705
151
Anchisen,
father
Anchises,
levamen
omnis
curae
casusque;
hie,
the support
of every
anxiety
and misfortune
here,
optime
father
fessum,
me
weary
heu,
nequiquam
tantis
rescued
alas
in vain
Nec
multa
many
of
luctus,
griefs
labor,
via rum.
vates,
cum
moneret
Helenus
the seer
when
he warned (me)
horrenda,
mihi
me
praedixit
to De dreaded
(things)
foretold
dira
Celaeno.
Hie
nor
fell
Celaeno
Thu
meta
haec
Digressum
715 hinc,
Departed
vestris
to your
extremus
(was my)
last
longarum
travels.
hos
these
to
non
this
toil,
periclis
dangers
Helensus,
Neither
hence
of (my) protracted
deus
adpulit
me
the god
drove
me
oris
shores
pater
Aeneas
unus,
father
Aeneas
alone.
renarrabat
was recounting
cursus.
(his)
me
erepte,
(thou)
Sic
Thus
deseris
thou dost leave
pater,
most excellent
wanderings.
fine
hie,
an end
here,
fata
the destinies
Tandem
At
last
quievit.
went to rest.
omnibus,
(while) all
divum,
of the gods
conticuit,
he became
silent,
intentis,
attended,
docebatque
and was showing
factoque
and, making
VIRGIL'S AENEID.
FOURTH BOOK
Dido and Aeneas.
At
regina,
But
the Queen.
iamdudum
volnus
wound
alit
nurses
saucia
gravi
wounded by heavy
long since
venis,
the
igni.
Multa
virtus
name
Many
a merit
honos
5 verbaque
haerent
and words
allow
ammo
animo
to (her)
calm
ill
at ease
sororem
me
sic
she thus
Soror
sister.
"
Sister
suspensam
me
sese
umbram
(her) sympathizing
addresses
quae
insomnia
Anna,
what
dreams
(is)
hie
novus
this
new
countenance,
polo,
from the sky,
unanimam
adloquitur
Who
ore,
in
darkness
10 Quis
(that) has
himself
nor
lampade
terras
Anna.
troubled
successit
come under
nec
repose.
the world
misty
male sana,
cum,
(his) look
pectore,
when
vultus
mind;
mind
on (her) breast.
(her) limbs
Postera Aurora
lustrabat
was lighting up
The next
morn
Phoebus,
and many
dat
cura
does anxiety
multusque
vin,
of the hero,
infixi
imprinted
cling
by a secret
is
recursat
come back
gentis,
of (his) race,
a distinction
caeco
carpitur
consumed
et
and
in (her) veins.
cura,
[severe] distress.
our
roof,
quam
with what
terrent
alarm
hospes
guest
quern
ferens
whom
bearing
forti
a valiant
pectore
heart
BOOK
et
and
IV
armis
Equidem
arms
Indeed
esse
IS
iactatus
15
Si
If it
amor
has he
exhausta
may
canebat
drained out,
immotumque
vinclo
postquam
bond
since
20
by
Anna
(enim
I
Sychaei,
husband
Sychaeus.
fraterna
inflexit
has bent
impulitque
labentem
and influenced
(my) wavering
recognize
optem
mihi,
me.
vestigia
veteris
the traces
of (my) old
25 vel
or
by a thunderbolt
Erebi
of Erebus
flammae.
flame.
ima
vel
that either
fulmine
umbras
hie
he
blood
sensus
should wish
for
caede,
s
et
and
(my) feelings
adgnosco
[heart]
shades
since
coniugis
with a brother
down
post
it)
misen
sparsos
animum
own
will
sprinkled
me
if
to this
fatebor),
(for
Penatis
me
huic
yield
dehiscat
may yawn
first
si
death
of (my) wretched
fata
the death
(his)
succumbere
perchance.
Anna.
fault
But
primus
(my)
morte
forsan,
might.
culpae.
Sed
myself
to join
deceived [betrayed]
mind
me
sociare
consent
deceptam
potui,
solus
torch,
alone
did he relate
and unchangeable
vellem
not
marriage
taedaeque,
uni
die
fates
ne
that
and
one
fatis
by what
firm
iugali
had not
quibus
ah.
fixum
in the
non
I
Fear
seated
fefellit
cheated me
love
Timor
sederet
mind
cui
to any one
deorum.
not
ammo
mihi
in my
fides
(my) faith
of the gods
non
were
is
heu
bella
wars
What
souls
Quae
'
been tossed
nor
believe,
proves
nec
credo,
I
genus
vana,
groundless,
153
tellus
the depths
of the earth
omnipotens
Pater
adigat
the almighty
father
hurl
ad
umbras,
pallentis
to
the shades,
the pale
profundamque
and profound
noctem,
ante
quam
night.
before
(that)
;:
154
Pudor,
te,
outrage
thee,
modesty.
Me
qui
primus
He
who
first
meos
my
affect ions
servetque
she filled
Anna
refert
Anna
replies
light, wilt
away
secum
with him
(them)
effata,
spoken,
lacrimis
tears
magis
dilecta
sorori
dear
to (thy) sister
"O thou"
maerens
know
Venus
of
sepultos
buried
more than
perpetua
sola
dear
Dost tlK
curare
shades
care
quondam
formerly
cine rem
think (that)
id
non
ante
Tyro;
nor
before
from Tyre
dives
land
rich
pugnabis
contend against
mind
side
arvis
urbes
bello,
in
quos
Africa,
the African
etiamne
wilt thou even
does
it
not
consederis?
surround (thee)
et
and
et
and
genus
Gaetulae,
war
venit
come
of the Gaetuhans
cingunt,
bridles.
And
realms
unconquerable
infreni,
riding without
love?
whose
insuperabile
scorned
Nec
amori?
the cities
despectus
:
whom
rears
quorum
in
sick at heart,
alit
triumphs
placito
an acceptable
Hinc
On one
triumphis,
in
mentem
(thy)
chiefs
it:
aegram,
flexere
have influenced (thee)
of Libya,
terra
Grant
for this?
ductores
the ashes
35 Esto
Libyae,
aliique
and the other
nor
sons [children]
Manis
suitors
Iarbas
nec
natos
dulcis
Credis
[love]
mariti
(was) Iarbas
40
obortis
with gushing
abstulit
has borne
30 Sic
Having thus
"
Veneris?
or
into
keep
nons
the rewards
habeat
him
nor
praemia
not
ille
nec
youth.
non
sibi
to himself
iuventa,
nulli
no
laws.
me
carperene,
luce,
iura.
thy
sepulchre*
in (his) tomb
bosom
(her;
tua
break
me
sinum
implevit
resolvo
or
joined
let
IV
aut
lunxit
amores
aut
BOOK
Virgil's Aeneid.
violo
I
a race
Numidae,
the Numidians,
inhospita
the barbarous
BOOK
IV
155
regio
deserta
hinc
Syrtis
Syrtis
through drought
Barcaeique
furentes
raging
dicam
Quid
Why
shall
germamque
threats
equidem,
I
carinas
ships
urbem,
a city,
think,
Junone
cursum
vento
this
course
cernes
wilt see
a marriage
comitantibus,
attending
of the Trojans
gloria
fame
Punica
attollet
raise
the gods
sacris
indulge
dum
hiems
for delay,
while
winter
Orion
Orion
His
amore,
love.
solvitque
and dissolved
delubra,
to the shrines,
50 Tu
modo
things
Do thou
offered successfully
innecteque
causas
and weave
reasons
pelago
desaevit
on the ocean
raging
is
(and) while
are shattered.
(his) ships
et
and
dum
quassatae,
ratesque
and
only
htatisque
and having
hospitio,
morandi,
With these
rebus
'
to hospitality
yield
is
se
quantis
what great
itself!
(their) favor
sacrifices
non
Armis
With the arms
veniam,
deos
beseech
watery
to
(it)
of Carthage
posce
aquosus
what
this.
coniugio
tali
What
quae
hanc,
tu
thou
with such
arise
Teucrum
with
Quam
hunc
surgere
the sky
Iliacas
have held
regna
caelum
secunda,
Juno
soror,
(my) sister.
dis,
of the gods.
tenuisse
a kingdom
will the
45
Auspicibus
Under the auspices
et
and
reor,
indeed,
Tyro,
from Tyre.
rising
minas?
brother's,
late.
and wide.
far
surgentia
bella
wars
of
tell
deserted
a district
(is)
siti
and a
tractabile.
implacable
dictis
inflammavit
words
55 spem
deditque
hope
and gave
pudorem.
vher) scruple.
exquiruntque
and beg
for
animum
incensum
(her) impassioned
she fired
menti
dubiae
to (her)
wavering
favor
mind
adeunt
Principio
In the first place
pacem
soul
per
among
they advance
aras
the altars
156
BOOK
VirgiVs Aeneid.
mactant
lectas
bidentis
they sacrifice
chosen
sheep
and
the lawgiver
ante
Iunoni
Juno
to
Phoebus
omnis,
above
to
all
Pulchernma
d extra,
Lyaeo,
Bacchus.
iugalia
marriage
60
candentis
the horns
of a milk white
ipsa,
tenens
pateram
herself
holding
a goblet
media
vaccae,
the statues
instauratque
diem
and renews
the day
to
aras,
altars,
inhiansque
pecudum
consulit
of the flocks
she consults
quid
vota,
vows
delubra,
what can
Meanwhile
mollis
flamma
flame
Infelix
Dido
untur,
Unhappy
Dido
urbc,
I
furentem?
pectore.
vagaturque
and roams
tota
frantic
the whole
cerva
sagitta
coniecta,
hind
with an arrow
launched
incautam
(and) unawares
pastor
a shepherd
nesciusque
and unconsciously
fuga,
in (her) flight,
inter
amid
fixit,
agens
has shot
chasing
liquit
has left
peragrat
roams through
(her) breast
furens
ust as a
from afar
vitals
sub
beneath
qualis
procul
can
medullas,
silently
city
What
est
taciturn
fire
Quid
'
lives
on
entrails
a raging (lover)?
avail
vivit
is
vatum
iuvant
volnus
wound
the
exta.
of seers
shrines
the subtle
Interea
spirantia
minds
unwitting
at the opened
the quivering
mentes
ignarae
for the
reclusis
and gazing
gifts
pectonbus
Alas
before
pinguis
breasts
65 Heu,
ante
paces
donis
with
spatiatur
or
ad
of the gods
inter
between
midway
aut
cow,
deum
ora
curae.
(are) a care
ties
cornua
et
and
vincla
fundit
(hand)
in (her) right
Cereri
to Ceres
patnque
cui
Dido
more
and father
whom
Dido,
Most beautiful
IV
custom
de
according to
Phoeboque
legiferae,
to
70 quam,
which.
nemora
Cresia,
the woods
of Crete
telis,
with
(his)
weapons
volatile
ferrum
ilia,
the flying
shaft
she
silvas
the woods
Dictaeos
and Dictaean
BOOK
IV
saltusque
ducit
arundo
letalis
the fatal
blades;
157
haeret
reed
secum
per
media
Aeneas
with her
through
the middle
75 Sidonias
o^tentatque
and shows (him)
paratam
prepared
resistit
she stops
effari,
to speak
nunc,
and
banquets.
in
a city
media
voce
of (her) speech
demens,
again,
and
the midst
labente,
wanes
as the
iterumqu~,
convivia,
and
die
day
now,
urbemque
resources.
inque
incipit
she begins
moenia,
of the ramparts.
opes,
the Sidonian
Now
to (her) side
Aenean
she leads
Nunc
lateri.
clings
quaent
cad em
she seeks
the same
exposcit
audire
to hear
begs
heedless.
Iliacos
labores
iterumque
pendet
ab
the Trojan
struggles
hangs
on
narrantis
ore.
the speaker's
lips
80 Post,
obscuraque
luna
moon
absentem
absent
maeret
incubatque
and broods over the
fallere
to beguile
(her)
adsurgunt
rise
to (his) father
infandum
amorem.
unspeakable
love.
if
exercet
the youth
practice
aut
harbors
or
opera,
interrupta,
broken
off.
tuta
may
Turres
inventus
portus
possit
she
The towers.
not
parantve
gremio,
in (her) lap,
SI
:
non,
or provide
the works,
Ascanius
genitoris,
by the likeness
non
not
propugnacula
safe
ilium
him
sees
Ascamum
keeps
imagine
and
85 detinet
or
relictis
abandoned
videtque
auditque
(herself)
aut
charmed
alone
she mourns
capta
sola
to sleep,
hall
Absent
(her) light.
somnos,
invite
domo
Absens
stratis.
couches.
lumen,
premit
suadent
sidera
constellations
empty
withdraws
turn
in
cadentiaque
in the
digressi,
vicissim
vacua
ubi
when
Afterwards.
bulwarks
be able
coeptae
begun,
anna,
the arms,
bello;
war
for
ingentesque
pendent,
are suspended.
mmae
murorum
machinaque
aequata
threats
of the walls
uplifted
caelo.
to the skv.
BOOK
158
Simul
ac
cara
As soon as
the
dear
90 quam
famam
(and that) reputation
Saturnia
*
you bear
memorabile
memorable
(is)
Venerem
Venus
laudem
tuusque
95 una
if
one
duorum
fallit
me,
adeo,
me.
moreover.
moenia,
habuisse
ramparts.
hast held
Karthaginis.
Sed
Carthage.
But
now
tan to
with so great
100 exercemus
te,
veritam
domos
ent
modus,
aut
the limit.
or
pactosque
peace
and plighted
what
Dido
amans,
mind
Dido
loving
per
through
populum
nation
servire
serve
dotalis
dowry
common
Phrygio
a Phrygian
tuae
to thy
taxitque
ardet,
is
on
fire,
Let
us.
then
this
paribusque
auspiciis;
auspices;
marito,
permittereque
and hand over
dextrae.
hand
[control]."
hunc
rule
husband
right
tota
with all
petisti
thou seekest
Ergo, regamus
ossa.
(her) bones.
communem
in
rather
pacem
quod
furorem
potius
not
an eternal
Habes
the frenzy
quo
whither
aeternam
mente
(thy)
altae
of lofty
shall be
Thou hast
hymenaeos?
our
the houses
Quin
Why do we
it
nostra
fearing
suspected
is
Nor does
suspectas
strife
est
Nec
divum
gods
certamine?
et
and
femina
woman
two
(that) thou.
quis
what
practice
nuptials?
great
SI
of
spoils
magnum
the glory.
[these]
spolia
rich
boy
nomen,
by the stratagem
talibus
with such
ampla
et
and
puer,
and thy
escape
nunc
vero
indeed
credit
dolo
victa
overcome
furori,
her rage [passion],
accosts
thou
off.
peste,
a plague,
adgreditur
tuque
refertis,
tali
oppose
"Splendid
perceived
by such
obstare
IV
persensit
of Jupiter
nec
Egregiam
words
Jovis
wife
did not
dictis
coniunx
teneri
was possessed
as a
liceat
let
her
Tyrios
the Tyrians
BOOK
Dido and
IV
105 Olli
(enim
sensit
(for
she preceived
To her
159
Ae?ieas.
locutam
regnum
simulata
mente,
quo
averteret
with a feigned
purpose,
that
Italiae
Libycas
oras)
Venus
of Italy
to thelLibyan
shores)
Venus
in
demens
Quis
"Who
contra
answer
prefer
would
tecum
contendere
malit
abnuat
madly
the kingdom
sic
thus
ingressa est
talia,
aut
such (things)
refuse
war
in
[hostility]
factum
might follow
the enterprise
memoras?
110 Sed
Juppiter
si
whether
am
Tu
art
(his)
animum
(his) intention
regia
Juno
queen
Juno
115
Perge
(that)
docebo
will explain
misernma
most unhappy
venatum,
to hunt,
primos
(his) first
iungi.
be arranged.
temptare
tibi
for thee
to test
will follow
erit
iste
labor;
shall be
that
task.
quod
instat
possit
which
presses
can be
paucis,
few words
in a
Then
advert e.
Aeneas,
attend
Aeneas
ire
in
to go
into
Titan
and
shall
the
wood
extulerit
shall
retexeritque
ortus,
beams,
sun
unaque
nemus
parant
crastinus
what
and together
are preparing
to-morrow
qua
in
confieri
accomplished
Dido,
ubi
"
nunc,
now
Dido,
when
Turn
sequar.
I
excepit
made answer
Mecum
"With me
way
fas
Lead on
sic
thus
ratione
probetve
or approves
treaties
right
city
Troia,
foedera
by entreaty.
incerta
uncertain
from Troy
or
precando.
that
one
aut
it is
only
unam urbem
esse
misceri,
wife.
modo
fates.
be mingled.
coniunx
Thou
by the
there should be
profectisque
(those) come
populos
SI
if
fatis,
borne
and
Tyrians
velit
wishes (that)
Jupiter
Tyriis
for the
feror
But
or
quod
sequatur
good fortune
fortuna
began
bello,
with thee
to strive
had spoken
(that) she
have revealed
have displayed
orbem
the world
160
with
120 His
On them
(his) rays.
BOOK
desuper
will pour
from above
nimbum
commixta
mingled
indagine,
cinguntque
ciebo
shall
tegentur
opaca
nocte
by dark
night.
eandem
125 devenient
leader
shall
come
to the
tua
certa
voluntas
if
thy
fixed
good will
and
wedlock,
erit
this
shall be
the Trojan
speluncam
cave.
(their)
marriage
adnuit
granted
repertis
dolls (pi)
at the discovered
fraud
Interea
Aurora
Meanwhile
Aurora
Delecta
mine
rite
venabula
equites
ruunt,
horsemen
rush along.
chiefs
cunctantem
opposing,
rara
Poenorum
thalamo,
chamber,
risit
smiled
ocean urn,
the ocean
retia,
nets.
(when)
plague,
toils,
Massylique
blade
canum.
VIS
a keen scented
of the Carthaginians
in (her)
and
ferro
odora
et
and
atque
portis
from the gates
Into
with broad
hunting spears
adversata,
Not
leaves
it
own)
Non
reliquit
advance
as his
petenti,
130
(has) risen
Primi
to her asking.
(it)
exorto
the brightness
(mngam
(I
propnam)
surgens
youth
iu bare
adero,
will be present.
mihi
(is)
rising
iuventus
The chosen
Cytherea
delaying
Troianus
and
hymenaeus
hie
and
et
Dido
dicaboque
conubio,
in firm
et
and
nee apart
Dido
same
si
stabih
heaven
diffugient
(their) attendants
shall be covered
dux
caelum
the
all
Comites
tonitru.
with thunder
saltus
the glades
omne
will disturb
while
hail,
and surrounding
are hurrying,
et
and
with a net.
dum
grandine,
with
trepidant,
alae
IV
lnfundam
storm of rain
n gran tern
a black
The
;,
Virgil's Aeneid.
radiis.
et
and
pack
exspectant
await
of hounds.
reginam
the queen
ad
limina,
at
the thresholds,
BOOK
IV
sonipes
135 statque
and
brilliant
Tandem
progreditur,
At length
she advances,
Cui
border.
Her
nodantur
eaterva
train
purpuream
stipante,
attending.
picto
(is)
ex
auro,
of
gold,
crine^;
(her) locks
aurum,
aurea
fibula
gold.
a golden
clasp
vest em.
fastens
Phrygii
the Phrygian
also.
comites
et
laetus
lulus
meedunt.
comrades
and
joyful
lulus
advance.
pulcherrimus
ante
omnis
most beautiful
above
all
himself.
socium,
se
himself
(as)
iungit
and
joins
ubi
when
Apollo,
Qualis
Just as
atque
a companion.
Apollo,
Aeneas
agmma.
(his)
bands
wmtry
Lyciam
Lycia
maternam
invisit
visits
(to theirs)
(his)
145 instauratque
maternal
ehoros,
and renews
Delos,
bears
rest,
hibernam
ac
and
infert
alios,
the
deserit
of Xanthus,
Delum,
[native]
Aeneas
he forsakes
Xanthi,
fluentaque
subnectit
et,
Moreover,
robe.
ipse,
bits.
by an embroidered
surrounded
quiver
(her) purple
frena.
circumdata
pharetra
in
with
gold,
foaming
a great
cloak
limbo.
(his;
magna
chlamydem
Sidoniam
with a Tyrian
auro,
et
and
purple
spumantia
champs
fiercely [proudly
are knotted
in
mandit
ferox
ac
and
ostro
insignis
the charger
(there) stands
161
the dances,
circum
altaria
Cretesque
Dryopesque
and mingled
round
the altars
the Cretans
and Dryopians
pictique
and painted
Agathyrsi
mixtique
iugis
on the heights
crinem
premit
hair
he hides
auro
segnior
less briskly
Cynthi,
fingensque
and arranging
molli
(it)
with
(his)
arrows
illo
than he
soft
fronde, atque
leaves,
and
ibat
advanced
advances
fluentem
(his)
on
flowing
implicat
intertwines
umeris
sonant
rattle
graditur
ipse
(he) himself
shout,
of Cynthus.
tela
with gold:
fremunt.
Agathyrsi
(his) shoulders:
150 Aeneas;
Aeneas;
(it)
baud
not
decus
beauty
;:
BOOK
Virgil's Aeneid.
162
tantum
egregio
cnitet
from
shines forth
as great
(his)
noble
IV
ore.
Postquam
face
When
ventum
in
altos
montis
atque
they come
in
the lofy
mountains
and
the pathless
lustra,
ecco,
ferae
caprae,
deiectae
the wild
she goats.
dislodged
coverts.
lo,
de
of a crag.
alia
another
from
campos
parte
cervi
side
stags
agmina
and
mediis
Ascanius, in
the middle
inter
amid
hos,
these,
a foaming
exults
in (his)
illos,
cursu,
now
those,
in (his) course,
votis
dari
may
be given
to (his) prayers
fulvum
leonem
tawny
lion
(that) a
caelum
miscen
incipit
the heaven
et
and
to be confused
begins
nimbus commix ta
insequitur
mingled
rain
there follows
Tyrii
comites,
passim,
the Tyrian
train.
everywhere
Troiana
iuventus
Dardaniusque
nepos
the Trojan
youth
grandson
petiere
diversa
have sought
Dido
tecta,
shelters.
the streams
the fields
Dido
various
amnes
agros
acri
mettled
monte.
roar:
hail
puer
the boy
But
iam
or
murmure
grandine
At
Meanwhile
with a great
dusty
gaudet
aut
flocks,
160 Interea,
magno
boar
pecora,
inertia
the lazy
descendere
would come down
with
montis.
spumantem aprum
(that)
(their)
the mountains
vallibus,
optatque
the open
collect
of the valleys,
steed,
and wishes
patentis
traverse
and forsake
in flight
Ascanius.
transmittunt
relinquuntque
fuga
bands
lUglS ;
from the heights
cursu
in (their) career
plains
decurrere
run down
saxi,
vertice
invia
ruunt
down
rush
et
and
Veneris,
of Venus,
metu
per
in (their) fear
montibus.
de
from
through
the mountains.
et
Troianus
dux
deveniunt
and
the Trojan
chief
come
eandem
to the
same
BOOK
IV
Juno,
Juno,
Tellus
et
Earth
and
signum
ignes
fulsere,
the signal
the lightnings
flash forth.
conubiis,
nymphaeque
witness
to the nuptials,
summo
vertice.
Ille
height.
That
ulularunt
170 causa
was
she
iam
moved
specie
famave,
nec
or reputation.
amorem
intends
a secret
love
with
this
vocat
(it)
culpam,
she screens
title
nor
she calls
marriage
Dido
by appearance
furtivum
coniugium
enim
Dido
ills
meditatur
longer
first
for
movetur
is
and
primus
dies
day
malorumque
leti
of death
the source
neque
et
and
conscius
(is),
neither
bride-escorting
give
shout
fuit
pronuba
et
both
dant
aether,
heaven
163
(her) guilt.
Extemplo
Fama
it
per
magnas
urbes
Forthwith
Fame
passes
through
the great
cities
Libyae
Fama,
(is)
powers
soon
Her,
herself
earth,
pedibus (pi.)
ingrediturque
and
air,
inter
amid
head
inritata
provoked
et
and
monstrum
ingens,
monster
and
vast,
ira
Enceladoque,
and Enceladus.
quot
many
as
alis,
wings.
(ut
(as
last.
Coeus
of nimble
nubila.
with anger
Coeo
pernicibus
stalks
the clouds.
extremam,
sister to
and gathers
metu,
180 progenuit
sororem
adquiritque
through fear
caput
(her)
any
small
the
hides
ullum
parva
auras,
Terra,
deorum,
viget
she thrives
in
mother
they say),
not
into
parens
perhibent),
non
first
condit
et
and
foot
at
sese
attollit
she lifts
Illam,
qua
than which
primo
from moving,
solo,
on the ground,
evil,
by swiftness
eundo,
viris
mox
an
175 mobilitate
velocius;
more fleet
aliud
other
malum,
Fame,
of Libya
celerem
swift of
horrendum
a dreadful
plumae
sunt
feathers
as are
CU1
on her
corpore,
so
mirabile
many
so
sonant,
ora
mouths
medio
auris
subrigit.
ears she
raises.
and earth
declinat
nor
aut
altis
turribus,
roof
or
on high
towers,
magnas
mighty
quam
urbes
tam
tenax
cities
as often
tenacious
nuntia
Haec,
She,
gaudens,
turn
rejoicing
then
sermone,
multiplici
stories.
with manifold
atque
and
pariter
alike
Troiano
pulchra
fair
in luxury
long
turpi
by base
dea
passim,
on every side
facta
done
(things)
venisse,
had come.
that Aeneas
cui
to
whom
(as her)
iungere
se;
deigned
to unite
herself;
inter se
each other (through)
forgetful
hiemem
quam
however
regnorum,
captosque
of (their) kingdoms
and enslaved
foeda
in
ora
spreads
through
the mouths
Forthwith
detorquet
she diverts
(her)
[baleful]
virum
diffundit
Protinus
now
(.that)
the winter
195 Haec
passion
viro
husband
nunc
dignetur
Dido
cupidine.
goddess
populos
Aenean
(saying)
blood
immemores
(it is)
pravique,
and wrong.
the people
Dido
they fondle
longa,
frightens
canebat
sanguine,
Trojan
fovere
luxu
ficti
of falsehood
was proclaiming
and
infecta
cretum
territat
et
and
replebat
was filling
190 et
unperformed
descended from
on the summit
veri.
of truth.
messenger
as
as sentinel
sweet
culmine
aut
tecti
of a topmost
in
either
she
summi
dulci
eyes
(her)
by day
sits
per
through
whizzing
custos
sedet
luce
Nocte
By night
lumina
nee
the darkness.
somno
totidem
so many
185 stridens
terraeque
umbram,
sleep
(and)
tongues
many
caeli
heaven
between
flits
so
beneath.
(she has)
linguae,
many
tot
give voice.
volat
eyes
tot
dictu,
to be said
wonderful
IV
subter,
oculi
vigiles
watchful
tot
body
she
BOOK
VirgiV s Ae?ieid.
164
of
men
cursus
ad
course
to
BOOK IV
regem
and
Iarbas,
atque
aggerat
ami
augments
Hammone
Hammon
rapta
by a ravished
Nympha,
posuit
centum
immania
nymph.
erected
a hundred
vast
Iovi
temples
latis
to Jupiter
broad
in (his)
regnis,
200 centum
domains.
(and) a hundred
aras,
sacraveratque
vigilem
altars.
the wakeful
aeternas
divum,
solumque
of the gods,
and a ground
pecudum,
et
limina
of flocks
and
thresholds
variis
sertis.
garlands
Isque
And he,
[divers]
amaro
accensus
by the
inflamed
fire.
watches
with varied
ignem,
excubias
the everlasting
cruore
th (her) words
wrath
satus
Garamantide
dictis
spirit
iras.
(his)
Garamantian
templa
(his)
tires
sprung from
Hie,
He.
animum
incenditque
Iarban,
kin^
165
animi
frantic
in
is
said to have
multa
Jovem
supplex
supinis
to Jupiter
as a suppliant
with upturned
ante
aras
divum
media
in
the midst
manibus,
hands.
numina
of the presence
of the gods
Omnipotens
"Almighty
gens
inter
the altars
before
and
prayed
many
things
et
mind
205 orasse
dicitur
report.
rich
florentia
blooming
aniens
rumore,
bitter
pingue
toris
couches
aspicis
haec,
this.
genitor,
nunc
Maurusia
now
the Moorish
an
or
a Lenaean
nequiquam,
do we
in vain,
te
cum
torques
dread
thee
when
thou hurlest
fulmina,
caecique
210
Lenaeum
libat
pours out
horremus
(thy) thunderbolts,
nubibus
whom
father,
the clouds
to
pictis
on embroidered
feasting
honorem,
offering,
cui
Jupiter.
epulata
race
Juppiter,
ignes
terrificant
frighten
(our)
lightnings
laimlessl
animos,
et
souls.
and
in
in
miscent
do they
raise
BOOK
VirgiVs Aeneid.
166
murmura?
inania
empty [meaninglessl
Femina,
A woman,
rumblings?
quae,
wandering
urbem
nostris
finibus,
posuit
exiguam
in
our
realms,
built
a small
dedimus
cui
pretio,
whom
to
reppulit
nostra
conubia
ac
our
nuptials
and
Aenean
Aeneas
dominm
in
a lord
into
(as)
nunc
ille
Paris,
now
that
Paris,
mentum
with
(his)
(his)
Maeonia
mitra,
cap,
semiviro
comitatu,
effeminate
train,
subnexus
bound beneath
locks
rapto
potitur
possesses [enjoys]
(his) prize
quippe,
ferimus
munera
tuis
forsooth.
bring
offerings
to thy
inanem
fovemusque
an empty
and cherish
Orantem
As he prayed
220
omnipotens
ad
melioris
Turn
Then
mandat
ac
and
enjoins
voca
Zephyros,
adloquereque
et
and
Tyria
at Tyrian
tarries
urbes
the cities
datas
given (him)
aras,
the altar,
torsitque
and turned
oculos
(his)
eyes
amantis,
oblitos
to the lovers.
forgetful
adloquitur Mercurium,
sic
he thus
the Trojan
225 exspectat
respicit
et
and
Dardanium
and address
r-gard
and held
talia
such (things):
call
tenentemque
walls
report.
temples
words
audiit,
heard (him),
famae.
of better
templis
dictis
moenia
regia
the royal
to
we,
fame."
such [these]
nos,
;
famam.
[idle]
talibus
in
And
crinem
and dripping
a Maeonian
215 Et
regna.
madentemque
chin
recepit
has admitted
(her) kingdoms.
cum
with
leges
and the laws
to plough
has rejected
locique,
of the place,
city
arandum
litus
a shore
we gave
errans
who.
in
at a price,
IV
Mercury,
addresses
Age,
vade
'Come,
so,
nate,
(my) son,
labere
glide along
pennis,
on
(thy) wings,
decern,
qui
nunc
leader,
who
now
nonque
Karthagine,
Carthage,
fatis,
by the
fates,
defer
carry
BOOK
IV
mea
dicta
words [message]
my
Non
ilium
him
frumentemque
sanguine
Teucri,
blood
of Teucer.
totum
sub
leges.
Si
nullo
under
laws.
If
no
tantarum
rerum
exploits
molitur
does he attempt
paterne
does he, a father.
235 Quid
What
is
accendit,
fires
ipse
the task
himself
invidet
Ascanio
grudge
Ascanius
qua
spe
expectation
gente
nec
respicit
race
nor
regard
[Italian]
haec
is
magni
pedibus,
on
(his) feet,
the Lavinian
summa
hie
sum
let this
the
total
arva?
realms
esto
be
nuntius.
'
parabat
Ille
He [Mercury]
of (his) great
Lavinia
et
and
est
this
spoken.
sandals
citadels?
a hostile
Dixerat.
talaria
arces?
Roman
the
with what
message
(his)
Romanas
lnimica
imperio
the command
fame,
in
offspring
He had
laude,
own
among
prolem
super,
moreover.
sua
or
Ausonian
sail
glory
nor
for his
aut
Ausoniam
Let him
gloria
nec
him,
laborem
struit,
he devising.
moratur
does he tarry
Naviget
world
of so great
a race
mitteret
ac
and
orbem
the whole
(his)
genus
hand down
(that) he should
alto
who
with empires
proderet
bello,
the noble
(he)
imperils
teeming
in war,
(him)
qui
he should be
gravidam
Italy.
and raging
rescue
fore
but (that)
230 Italiam,
regeret
should rule
promise
vindicat
bis
twice
sed
of the Greeks
promisit
mother
ideoque
Graium
air.
genetrix
(his) fairest
and therefore
VIS.
armis
from
did
riDbis,
to
swift
pulchernma
such (a man)
auras (pi.).
celeris
through the
talem
Not
167
was preparing
patris;
father,
et
and
primum
first
240 aurea,
(his)
golden (sandals)
parere
to
obey
nectit
he binds
quae
which
;
;
BOOK
Virgil's Aeneid.
168
sublimem
portant
supra
sive
whether
alis,
on (their) wings,
borne aloft
(him)
carry
IV
over
aequora
seu
terrain,
pariter
cum
rapido
the waters
or
the land.
equally
with
the swift
turn
capit
blast
then
he takes
wand
(his)
Oreo
pallentis
animas,
the ghastly
shades.
Tartara
tristia
sad [gloomy]
et
and
dat
somnos
adimitque,
slumbers
lumina
morte.
Fretus
the eyes
in
death
Relying
ventos,
et
and
lamque
volans
and now
flying [as he
flies]
cernit
apicem
he beholds
the crest
qui
fulcit
Atlas,
who
supports
cui
whose
Atlantis,
Atlas,
cinctum
atri
constantly
wreathed
by black
vento
et
and
by wind
both
is
pnmum
paribus
alis,
wings.
Here
with equal
first
stood
(his)
misit
he flung
undas,
the waves.
litora,
around
the shores.
humilis
low
hinc
hence
to
circum
flies
striving
ad
which,
is stiff"
nitens
body
quae,
volat
beard
corpore
a bird
rocks.
barbar iget
[unkempt]
Cyllenius,
still
avi
scopulos,
down from
constitit
toto
whole
praeceps
headlong with
(his) bristly
covers
praecipitant
rush
horrida
et
and
tegit
infusa
snow outpoured
rain
rivers
Hie
beaten [buffeted]
250 nix
imbri
flumina
glacie.
with ice
pulsatur
clouds
then
chin,
the heaven
head,
turn
mento,
lofty
caput,
umeros
ardua
et
and
piniferum
(his) shoulders
senis
clouds
pine crowned
nubibus,
adsidue
nubila
caelum
Atlantis,
top.
ilia,
on that,
the
over
duri
vertice,
with (his)
245
turbida
murky
tranat
floats
of rugged
latera
et
alias
sub
mittit
and sends others beneath
seals fast
the winds.
evocat
he calls up
this
resignat
asrit
he drives
sides
with
he gives
Tartarus
hac
virgam
flamine
iuxta
near
se
himself
similis
like
circum
255 piscosos
around
the fishy
aequora.
the waters
Hand
Not
BOOK
IV
Cyllenia
aliter
otherwise was
Cyllene
caelumque,
volahat
proles
offspring
169
inter
between
flying
harenosum
secabat
was cutting [scudding between]
and heaven,
terras
the earth
litus
shore
the sandy
materno
Libyae
ventosque,
veniens
ab
of Libya
coming
from
maternal
(his)
avo.
grandsire
Ut primum
As
soon
tetigit
magalia
alatis
as he touched
the huts
with winged
260 Aenean
conspicit
novantem
tecta
making new
houses;
stellatus
fulva
studded
with yellow
shoulders
fundamenta
altae
lay
the foundations
of lofty
uxonusque,
city
rerumr
fortunes
oblite,
heu,
forgetful.
alas,
Regnator
The
ruler
ac
terras
heaven
and
earth
tibi
claro
to thee
from bright
exstruis
build up
to (thy) bride,
caelum
auras (pi.):
air:
invadit
he upbraids (him)
loeas
urbem,
b.ds (me)
now
and devoted
iubet
presents
nunc
and thy
me down
At once
gold
munera
discreverat
et
and
265 Continuo
auro
tenui
with thin
tuarumque
me
ex
dernissa
hung
from
(his) cloak.
tecerat,
had made (him),
Karthaginis,
sways
laenaque
and
ensis
a sword
purple.
Carthage.
torque
erat
was
murice,
Dido
pulchram
ac
and
Tyrio
Dido
a beautiful
arces
with Tyrian
rich
III
Dost thou
his
feet,
citadels
ardebat
dives
"
illi
and
jasper,
which
the webs
atque
iaspide,
quae
telas
founding
was blazing
umeris
(his)
fundantem
Aeneas
he beholds
plantis,
regni
of (thy)
deum
ipse
himself
(his)
qui
of the gods
numine,
by
kingdom
power,
Olympo
who
demittit
sends,
270 ipse
Olympus [heaven]
(he) himself
ferre
haec
mandata
per
celeris
carry
these
commands
through
the swift
Quid
What
struis,
aut
or
qua
with what
BOOK
Virgil's Aeneid.
170
spe
Libycis
otia
expectation
teris
dost thou waste
gloria
tantarum
rerum
nulla
of so great
exploits
does not
the story
in
moreover.
tua
laude).
275 respice
spes
et
and
the hopes
Iuli,
lulus.
visus
sight
evanuit
procul
ex
vanished
far
from
et
and
regnum
cui
to
whom
the kingdom
debenturv "
are due.
locutus
mortal
Ascanium
land
medio
in the
'
"
ore,
an utterance,
tali
with such
having spoken
mortalis
left
ipse
thyself
Ascanius
tellusque
reliquit
stir (thee),
rising
heredis,
Cyllenius,
The god of Cyllene,
movet,
surgentem
of (thy) heir,
Romana
Italiae
of Italy
If
the task
regard
praise [credit]),
Si
lands ?
laborem
(nor,
for (thy)
terris?
Libyan
moliris
super,
(nec,
ease
(thy)
IV
jermone,
midst
of (his) speech,
oculis
tenuem
in
thin
into
auram.
air.
At
vero,
Aeneas,
amens,
But
indeed.
Aeneas,
bewildered,
aspectu,
comaeque
at the sight,
and
et
and
vox
stuck
and
in flight
faucibus.
[throat].
Heu,
quid
agat?
of the gods
Alas,
what
can he do?
nunc
Quae
What
audeat
may he dare
Quo
adfatu
With what
speech
furentem
reginam?
the raging
queen?
exordia
preludes
celerem
(his)
imperioque
and by the command
approach
first
so he directs
lands
ambire
(to)
prima
dividit
abire
to depart
terras,
a warning
deorum.
now
Ardet
monitu
tanto
fright,
He burns
dulcis
by so great
awestruck
jaws
to leave
attonitus
horrore,
with
stood on end
in (his)
reliquereque
fuga
280 arrectae
(his) hair
haesit
(his) voice
obmutuit
became dumb
quick [active]
sumat?
may he employ
animum,
mind,
285 Atque
[adopt]
nunc
now
And
hue
this
way
nunc
now
BOOK
rv
rapitque
illuc,
and hurries
that,
per
versatque
and turns
(it)
sententia
in
varias
in
different
omnia.
through
(it)
fortemque
and bold
classem
cogantque
taciti
causa
for
is
non
et
and
would
(may
most opportune
dexter
modus
method
omnes
laeti,
all
joyful.
ignorant,
amores
loves
aditus,
Ocius
rebus.
obey
what
quis
and what
for speaking,
parent
quae
et
and
fandi,
times
be) a skilful
is
approaches,
try
tempora
mollissima
nesciat,
Dido,
tantos
temptaturum
should be broken
(are) the
Dido,
anticipate
what
interea
meanwhile
plans
speret
does not
rum pi,
rebus
optima
quae
hide [conceal]
most excellent
while
out
to
dissimulent
et
an
novandis
making new
quando
sese,
(he) himself,
fit
ad
socios
arms.
sit
reason
aptent
(that) they
the companions
collect [muster]
prepare
Mnestheus
calls
Serestus.
290 arma,
parent
litora,
the shores,
tiie
and
in silence
Mnesthea
Vocat
He
this
Serestum.
and Sergestus
the fleet
haec
Alternanti,
Sergestumque,
partis,
directions,
(While) hesitating.
all things.
visa est
potior:
seemed (to him)
best
idea
171
295 imperio
ac
facessunt
command
and
perform
(his)
iussa.
(his) orders
At
regma
quis
possit
fallere
But
the queen
who
can
deceive
praesensit
anticipated
future [coming]
tuta.
(however) safe.
furenti
v
o (her) raging
stratagems
futuros
(his)
a lover?
pnmaque
dolos,
(his)
amantem ?
excepit
to catch
first
motus,
timens
movements.
fearing
omnia,
all (things),
Eadem
impia
Fa ma
detulit
The same
cruel
Fame
reported
classem
(that) the fleet
amari
was being equipped
cursumque
and the voyage
BOOK
VirgiVs Aeneid.
172
mops
300 Saevit,
pa ran.
She
prepared
totam
incensa
per
inflamed
throughout
Thyias
excita
commotis
aroused
by the shaken
trieterica
orgia
the biennial
orgies
Cithaeronque
of her
own
audito,
Bacchus
being heard,
clamore.
with
calls (her)
accord,
(its)
cry
Aenean
compellat
she addresses
Aeneas
words
Etiam
sperasti,
to conceal
away
from
tantum
nefas,
so great
a wrong,
land
Dido
nor
Dido
tenet
te?
detain
thee?
noster
does our
quondam
moritura
doomed
to die
Quin etiam,
Moreover
hiberno
per
altum
to cross
over
the deep
crudeli
funere,
by a cruel
death,
class em
moliris
properas
and
mediis
in the
a tieet
310 et
constellation [sky
ire
once
also.
sidere,
beneath a wintry
Nee
Neither
nec
given [plighted].
tacitus
and silently
dextra
nor
data,
terra?
my
nee
love
to be able
faithless (one),
mea
decedereque
posse
perfide,
expect.
305 dissimulare
amor
Baccho
vocibus
his
with these
to steal
sacred (vessels).
vocat
ultro,
length.
just as
sacns,
excite (her),
at night
Tandem,
At
stimulant
nocturnus
and Cithaeron
qualis
city,
a Bacchante,
ubi
and raves
urbem,
the whole
when
bacchaturque
animi,
of sense,
bereft
rages,
IV
aquilonibus,
midst
Si
non
crudelis?
Quid?
What? Ifthouwert
peteres
not
seeking
ahena
arva
ignotasque
domos
sed
antiqua
foreign
realms
and strange
dwellings
and
ancient
Troia
Troy
maneret,
Troia
peteretur
were remaining,
would Troy
be sought
per
undosum
over
the billowy
aequor?
sea?
Mene
Is it
me
classibus
by (thy) fleet
fugis?
(that) thou dost flee
Per
By
BOOK
has
and thy
tears
ipsa
iam
myself
now
aliud
inceptos,
SI
begun,
if
if
con tibia,
per
our
marriage,
by
merui
bene
have deserved
well
meum
for prayers.
there
if
infensi
;
gentes
Libycae
the tribes
of Libya
sidera
by
me
qua
sola
alone
Cui
nomen
solum
restat
de
alone
remains
from
moror?
I
delay
mea
my
An
dum
Is it
till
moenia,
walls,
captam?
suscepta
born
parvulus
little
mihi
me
for
coniuge?
frater
(my) brother
husband
hoc
this
325 Quid
Why
Pygmalion
destruat
Pygmalion
demolishes
Gaetulus
aut
ducat
Iarbas
or
(me) prisoner?
deseris
Since
(that of)
to
(my) guest?
die,
was ascending
Quoniam
hospes?
about to
title
adibam
To what
moribundam,
pudor
fama,
me
Tyrii
Tynans
(my) honor
[also]
good repute.
prior
(my) former
the skies.
the same
which
et
(that)
the
eundem,
te,
of thee,
and
odere,
hate (me),
propter
exstinctus,
locus
room
thee
on account
is lost,
this
quis
any
is still
Nomads
of the
off
320 te
Nomadumque
tyranni
put
adhuc
Si
pray thee,
are hostile
istam
and
Propter
On account of
precibus.
exue
et
house
tibi,
to thee,
domus
oro,
intention
anything
in
dulce
a falling
mentem
quid
te
thee
been pleasant
labentis
pity
hymenaeos
the nuptials
de
of
fuit
has
mine
of
nihil
no
wretched
nostra
since
miserae
by
anything
miserere
mi hi
t me
reliqui
have left
quicquam
aut
or
315 quando
per
other (plea)
do
173
these
(I)
IV
Iarbas
leads
Si
saltern
qua
suboles
fuisset
If
at least
some
offspring
had been
de
te
ante
from
thee
before
Aeneas
Juderet
Aeneas
were playing
fugam,
(thy) flight.
mihi
me
for
si
if
quis
any
aula,
in the hall
qui
referret
might represent
who
330 non
Dixerat.
ac
betrayed
and
te
deserta.
deserted."
monitis
Jovis,
tenebat
by the warnings
of Jove.
was keeping
premebat
obnixus,
et,
and,
was
struggling.
corde.
Tandem
(his) heart.
At length
pressing
down
refert
he answers
Ego
numquam
negabo,
"i
shall never
deny,
a few (words
should
He.
sub
pauca
indeed
Ille,
under
anxiety
regina,
queen.
335 promeritam
plurima
quae
fully deservest
the most
which
pigebit
meminisse
(that) thou
enumerare
fando
nor
dum
ipse
as long as
Elissae
Dido
shall
hos
artus.
limbs.
hoped
finge
imagine
nec
furto,
by stealth.
veni
in
haec
or
enter
into
these
paterentur
me
ducere
suffered
me
to spend
the fates
et
and
auspiciiS;
Auspices,
componere
dulcisque
flight
taedas
340
foedera.
agreements.
life
If
meis
vitam
(my)
Si
under
my
(own)
mea
curas
with
my
(own)
primum
urbem
Troianam
first
the city
of Troy
should cherish
reliquias
fugam
this
(my) cares
to settle
colerem
sponte,
will,
hanc
hold forth
aut
of a husband,
neither
praetendi
ever
(words)
neque
to conceal
it
umquam
nor did
coniugis,
Ego
case.
abscondere
ne
do not
speravi
dum
Pauca
A few
re.
with the
in accordance
will speak
remember
as long as
myself,
these
pro
loquar
to
mei,
remember
governs [quickens]
vales
regret
memor
regit
spiritus
me
nee
in speech
to recount
fata
capta
wholly
IV
equidem
ore,
countenance
in
omnino
unmoved,
eyes
curam
yet
immota,
lumina
breath
tamen
seem
(his)
te
thee
viderer
not
(his)
BOOK
VirgiVs Aeneid.
174
remains
tecta (pi.)
Priami
manerent,
palace
of Priam
would remain,
meorum,
of
et
and
my
alta
(people),
the lofty
posuissem
I
BOOK
IV
recidiva
Pergama
manu
a revived
Pergamus
345 Sed
nunc
Gryneus
now
Grynean
But
magnam
est
(my)
sortes
oracles
haec
this
aspectusque
Libycae
of a Libyan
quae
a Phoenician,
what
Teucros
spirit
terras
covers
the lands
ignea
the fiery
extera
regna.
foreign
realms.
the messenger
call to
Anchisae,
quotiens
nox
Anchises,
as often as
night
with
(its)
warns
in
somnis
in
slumbers
puer
Ascanius,
the boy
Ascanius,
355
quem
whom
lniunaque
Hesperiae
fraudo
am
et
and
of the western
cheating
fatalibus.
Nunc,
lands
ordained by fate
Now.
etiam,
also
divum
missus
ab
Jove
ipso
of the gods
sent
by
Jove
himself
per
celeris
the swift
manifesto
the god
in
the clear
vocem
(his)
words
head
(our)
through
deum
detuht
caput
each [both]
commands
in
as often as
admonet
mandata
and drank
quotiens
shades,
arvis
witness
hausique
umbris,
damp
utrumque
testor
Me,
patris
person.
interpres
Me,
of (my) father
me.
et
and
soil?
to seek for
capitis,
regno
terra?
quaerere
me,
realm
pray.
et
rise,
to (his) dear
tandem,
est
Ausonia
surgunt,
cari
keep
there.
is
on the Italian
stars
frightens
detinet
city
considere
astra
terret
arces
350 invidia
umentibus
operit
this
the citadels
urbis
grudge
hie
If
should settle
imago
Si
also
nos
for us
turbida
patria.
(my) country.
Phoenissam,
the agitated
seize
Lyciae
love,
right
me
the Lycian
It is
has bidden
Italy,
amor,
Fas
capessere
iussere
Apollo
Italiam,
Karthaginis
te
Apollo
Italy,
of Carthage
thee
victis.
for the conquered.
Italiam,
mighty
is
175
auras
air:
lumine
daylight
has brought
llivesl
(I)
ipse
vidi
myself
saw
intrantem
muros,
entering
the walls.
his
auribus.
with these
ears.
360 Desine
Cease
176
raeque
both me
torment
free will
querelis
complaints
volvens
illuc,
pererratque
and
with
tuetur,
and scans
that.
luminibus,
tacitis
accensa
way
this
totum
whole (person)
aversa
away
turned
hue
oculos
(her) eyes
rolling
Speaking
Italy"
time
for a long
not
Dicentem
Italiam.
iamdudum
talia
such (things)
et
and
looks,
silent
Sic
thus
profatur
addresses him
in rage
365 "Nec
Neither (was) a
diva
parens
tibi,
goddess
mother
to thee,
Dardanus
nec
tuis
by thy
follow
IV
non
teque
;;
BOOK
and thee
sequor
sponte
my own
of
(his)
Virgil's Aeneid.
incendere
to
Caucasus
Hyrcanaeque
Nam
quid
For
why
aut
Num
Num
quae
maiora
what
greater things
370
lumina?
dedit
lacnmas,
aut
miseratus
tears.
or
pity
shall
what
Num,
victus,
overcome.
amantem ?
est
(me) a lover?
quibus?
set before
our
Did he
(his) eyes'
anteferam
What
nostro
he groaned at
Has he
Quae
ubera.
(their) udders,
for
fletu?
weeping?
shed
crags,
ingemuit
Has
flexit
turned
cautibus,
harsh
ad
dissemble
myself
(its)
gave (thee)
dissimulo,
me ?
reservedo I reserve
on
tigresses
do
bristlins
admorunt
tigres
and Hyrcanian
horrens
but
duris
te
thee
bore
faithless (one),
sed
of (thy) race
the originator
genuit
Caucasus
generis
auctor
Dardanus
nor
perfide,
[these]
Nec
iam
iam
No
longer
now
maxima
Juno,
nec
Saturnius
pater
aspic it
mightiest
Juno
nor
the Saturnian
father
beholds
haec
aequis
with impartial
these (things)
fides.
faith.
et
and
Eiectum
(Him) an outcast
demens
madly
oculis.
eyes.
litore
on the shore
locavi
I
established (him)
Nusquam
Nowhere
tuta
(is)
safe [sure]
egentem,
in
want,
excepi,
I
received.
in
parte
regni
in
a share
of (my) realm
BOOK
IV
375 amissam
classem
morte.
Heu,
death.
Alas,
funis
sortes,
oracles,
Apollo,
nunc,
missus
now,
sent
nunc
now
ab
Jove
by
Jove
fert
horrida
iussa
frightful
orders
est
labor
Scilicet,
sequere
te,
neque
detain
thee.
nor
Indeed.
quid
cum
and
when
numina
divinities
Thou
Audiam,
et
and
shall hear,
imos
the lowest
saepe
often
vocaturum
Dido
on
Dido
shall call
fires,
seduxerit
shall
artus
have parted
umbra
as a shade
poenas, (pi.)
the limbs
omnibus
in all
improbe.
the penalty,
haec
fama
this
report
shades."
ignibus,
with black
adero
shalt pay
punishments
atris
death
Manis."
sermonem
(her; speech
et
and
Dabis
locis.
places.
supplicia
shall be present
anima,
per
across
pia
mors
chill
realms
the good
frigida
regna
seek
sequar
Absent.
385 et
pete
hausurum
Absens,
by name.
(thy) words.
if
of the rocks,
nomine,
dicta.
refute
SI
scopulis,
midst
refello
hope,
power, (that)
mediis
(their) rest.
spero,
possunt,
have any
quietos.
sollicitat
ventis,
with the winds.
Equidem.
undas.
a task
is
disturbs
teneo
Italy
the waves.
380
anxiety
this
Italiam
follow
this
cura
ea
will neither
IS
Forsooth,
air.
heavenly powers,
Neque
Apollo,
the augur
et
and
Superis,
in the
augur
Now
bears
auras,
I,
Nunc
!
divum
the
Go,
inflamed
of the gods
through
incensa
interpres
per
for the
from
the messenger
ipso,
himself,
rescued
feror,
'
Lyciae
reduxi
I
am earned away
the Lycian
socios
companions
(his)
rieet
(his) lost
177
veniet
come
will
His
With these
medium,
in the midst,
base (one).
et
and
mini
me
to
sub
under
dictis
abrumpit
words
aegra
sick at heart,
fugit
she shuns
air,
390 linquens
cunctantem
multa
hesitating
much
leaving (him)
parantem
to say
(her)
marmoreo
At
dolentem
by
in
tamen
exsequitur
he carries out
classem.
Turn,
fleet
et
and
celsas
carina
natat
keel
floats
ruentisque
formicae
ants
for flight.
litore
shore
feruntque
remos
oars
robora
timber
silvis,
You might
migrantis
see (them)
departing
Ac,
velut
cum
city.
And.
as
when
populant
hiemis,
of winter.
acervum
ingentem
ravage
agmen
line
toto
from the whole
ships
urbe.
mindful
nigrum
navis
tota
memores
the black
incumbunt,
exert themselves,
the whole
ex
from
revisitque
and revisits
Cernas
fugae.
and rushing
divum,
of the gods,
400 infabricata
et
and
unfashioned
studio
amore,
(his) great love,
Teucri
(their) lofty
frondentis,
much.
the Trojans
indeed,
draw down
the pitched
395 multa,
groaning
lussa
deducunt
uncta
to divert
gemens
the orders
vero,
Then,
avertere
on account of
mind.
nevertheless
lenire
to soothe
magno
animum,
labefactusque
and wavering
cupit
et
and
dictis,
words,
(his)
stratis.
on the couch.
he desires
solando,
curas
membra
limbs
down
by comforting,
(her) grieving
(her) anxieties
(her)
though
Aeneas,
[pious]
et
and
Famulae
quamquam
Aeneas,
pius
fear,
reponuntque
and lay
chamber
But devout
metu,
(her) fainting
thalamo
to (her) marble
oculis,
(his) eyes,
conlapsa
up
IV
referuntque
suscipiunt
ex
from
through
multa.
many (things).
dicere
preparing
the
BOOK
aufert se
withdraws
et
and
avertitque,
and turns away,
auras,
lift
;;
Virgil's Aeneid.
178
the
[swarm]
a great
pile
reponuntque
and
lay
it
up
it
advances
farris,
of wheat.
tecto,
in (their) abode,
cam pis,
in the fields,
BOOK
IV
praedam
405 convectantque
and they drag
(their)
angusto
on
calle
narrow
(their)
track
booty
obnixae
pressing
grandia
frumenta
the large
grains
cogunt
pars
others
drive [rally]
omnis
the loiterings
chastise
(their) shoulders
semita
the whole
path
opere.
fervet
with work.
boils
Quis
What
sensus
gemitus
Or what
groans
summa
cum
ex
when
from
fervere
litora
the shores
and didst
misceri
ante
ocean
disturbed
before
shouts
cogis
compel
Cruel
hearts
to love,
moritura
is
compelled to
make
precando,
of beseeching,
trial
animos
to yield
may
not
(her) soul
quid
inexpertum
anything
leave
ire
go
untried
frustra.
about to die
in vain.
Anna,
"Anna,
cogitur
she
415 ne relinouat
(that) she
submittere
as a suppliant
amori,
non
what
temptare
to
supplex
et
and
tantis
by such great
to
Again
and again
tears.
oculos
Iterum
iterum
lacrimas,
into
the whole
quid
love,
pectora ?
mortalia
human
totum
see
(thy) eyes
Amor,
Improbe
videresque
and wide.
aequor
clamoribus?
dabas,
410 prospiceres
arce
late,
far
boil
then,
citadel
(the) lofty
turn,
Dido,
Quosve
talia?
such (things) ?
beholding
Dido,
tibi,
(were) to thee [thine],
feelings
cernenti
in
umeris
with
moras;
castigantque
and
herbas
the grass
some
push on
the lines
per
through
pars
trudunt
agmina
179
vides
properari
hurry
convenere
undique
from
all
sides
carbasus
vocat
auras,
the canvas
invites
the breezes,
toto
over the whole
circum
round about;
et
and
nautae
the sailors
litore
shore
iam
already
laeti
joyfully
;;
BOOK
180
imposuere
coronas
have put
wreaths
puppibus.
Si
on the sterns.
If
potui
have been able
sperare
nunc
tantum
dolorera,
to look forward
to this
so great
sorrow,
potero
perferre,
to endure
be able
hoc
unum
opus,
Anna,
this
one
favor.
Anna,
faithless (one)
that
he was entrusting
I,
moods.
Go,
aditus
hostem
foe;
Danais
Pergama,
nec
nor
patris
Anchisae,
cur
Anchises.
that
mea
revelli
have I disturbed
dicta
words
my
in
into
ruit?
is he hurrying?
fugam
cineres
Manisve
the ashes
or the shade
neget
demittere
ears.
to
Quo
munus
extremum
(as)
and
let
ventosque.
winds.
boon
a last
facilem
(him) await
an easy
Non iam
oro
no longer
ask for
antiquum
coniugium
quod
perdidit,
the old
marriage
which
he has betrayed,
ties
careat
ut
that
he be deprived of
regnum
(his)
realm
peto
I
ask
admit
Whither
430 expectetque
lover:
ferentis
and wafting
flight
to
auras,
this
ad
duras
hoc
amanti
em
the fleet
class
send
stubborn
Det
wretched
conspire
he should refuse
miserae
to (his)
(his)
luravi
not
misive
Pergamus.
of (his) father
supplex
did
nor did
at Aulis.
et
and
a suppliant
(as)
425 non
ego
Aulide,
feelings
viri
of the man
and
sister,
the haughty
sensus
atque
soror,
superbum
the Greeks
arcanos
approaches
adfare
alone,
(his) secret
mollis
(my)
solam,
te
thee
the easy
address
with
For
even
didst
cum
Nam
wretched,
etiam
tempora.
(his)
miserae.
me,
tibi
noras
know
sola
thou alone
perform
mihi,
for
to thee
credere
exsequere
Yet
sister.
colere
was regarding
perfidus
ille
420 et
shall also
Tamen
soror.
(my)
(it).
IV
nec
nor
pulchro
Latino
relinquatque
fair
Latium
and abandon
inane
tempus,
mere
time,
requiem
a respite
BOOK
Dido and
IV
spatiumque
and a breathing space
doceat
may teach
me,
victam,
me.
subdued.
435 extremam
pity
fortune
Hanc
oro
This
to suffer.
miserere
fortuna
my
dolere.
how
favor
sororis-
mini,
remittam
it
to me,
B8fc
cum
when
(thy) sister
quam
mea
until
veniam
as a last
dederis
dum
furori,
(my) passion,
for
181
Ae7ieas.
cumulatam
crowned
talisque
and such
fletus
lamentations
morte.
by (my) death."
Talibus
With such (words)
orabat,
was entreatinj
she
miserrima
soror
fertque
sister
both carries
fletibus
lamentations
aullis
by no
audit
deusque
oppose,
viri.
of the hero.
certant
strive
hinc
on
this side
full
the high
haeret
ad
to
hinc
placidas
auris
blocks up
the kindly
ears
cum
Alpini
Alpine
Boreae
north winds
eruere
nunc
illinc,
validam
quercum
and now
on that.
a stout
oak
a din
the air
stipite
concusso
the stem
being shaken
terram
445 ipsa
the ground,
quantum
as high as
itself (it)
tendit
it
stretches
aetherias,
tantum
of heaven.
so deep (does
robore
with wood
et
strew
et
and
now
and
it,
frond es consternunt
scopulis,
nunc
flatibus,
with blasts,
to uproot
goes forth.
leaves
fata
the fates
obstruit
when
this side
words
any
as
Tartara
in
to
440
voces
ullas
velut
auras
towards
nor
[affected],
Ac
to the rocks,
clings
aut
moved
And
stridor
of years
altae
movetur,
inter se
with each other
annoso
but
he
graciously
obstant,
carries back
ille
is
tractabilis
does he listen
sed
refertque
and
haud
secus
not
otherwise
vertice
head
with
(his)
radice
it
reach)
with
heros
is
(its)
root
tunditur
the hero
atque
hinc
adsiduis
vocibus,
and
that
by constant
words,
beaten
et
and
;;
BOOK
VirgiVs Aeneid.
182
persentit
curas
magno
pectore
cares
in (his) great
breast
feels
manet
immota
remains
unmoved
450 Turn,
Then.
lacrimae
convexa
infelix
Dido,
unhappy
Dido,
death
And
inceptum
exterrita
appalled
taedet
tueri
to behold
wearies (her)
it
Quo
caeli.
of heaven.
the vault
in vain.
vero,
mortem
magis
the more
that
mind
inanes.
indeed.
prays for
IV
mens
(his)
volvuntur
roll down
(and) tears
orat
fatis,
by the fates.
she
peragat
may pursue
relinquatque
lucem,
vidit,
cum
and leave
the light.
she sees.
while
(her) purpose
dona
imponeret
she
was laying
turicremis
(horrendum
dictu),
sacros
altars
latices
the consecrated
to be said).
(terrible
aris
(her) gifts
liquors [fluids]
nigrescere,
455 fusaque
vina
vertere
se
turn black,
wine
changes
itself
in
obscenum
cruorem.
Hoc
visum
horrid
gore.
This
sight
into
non
nulli,
to no one.
in
fuit
there
was
tectis
[to]
her former
miro
templum
de
marmore
a temple
of
marble
coniugis,
quod
husband.
which
et
and
festa
with festal
voces
voices
vocantis
cum
obscura
calling (her)
when
dark
solaque
culminibus,
on the housetops,
snepe
often
et
and
nox
verba
velleribus
fleeces
visa
held [covered]
et
and
the lands
carmine,
ferali
queri
terras
teneret
with funereal
(seemed) to complain
there seemed
viri
of (her) husband
words
night
and alone
bubo
hence
leaf:
to be distinctly heard
colebat
was cherishing
460 hinc
fronde
exaudiri
an owl
she
niveis
with snowy
bound
honor,
Moreover,
herself.
honore, revinctum
with wonderful
Praeterea,
ipsi.
to (her) sister
the house
in
antiqui
of
sorori
not
effata
she narrated
note
ducere
to
draw out
Istrain],
longas
long
BOOK
IV
fletum;
voces
in
cries
into
praedicta
priorum
vatum
prophecies
of former
seers
Aeneas
monitu.
many
and besides
465 ternbili
horrificant
alarm (her)
with awful
ferus
ipsi
himself
Aeneas
multa
praetereaque
a lamentation [wail]
warning.
183
agit
wildly
fu rent em
in
somnis
semperque
distracted
in
dreams
and always
pursues (her)
videtur
sibi
she seems
to herself
relinqui
sola,
semper
to be left
alone,
and always
to be going
et
and
to be seeking
incomitata
ire
unattended
longam
viam,
on a long
journey,
deserta
terra,
Veluti
Pentheus
demens
land.
Just as
Pentheus,
raving,
in a deserted
quaerere
Eumenidum, 470
agmina
the bands
of Furies,
Tyrios
the Tyrian*
geminum
et
and
Thebas
ostendere
se;
aut
Thebes
display
itself;
or
matrem
from
(his)
Orestes,
Orestes,
agitatus
scaenis,
cum
driven
on the stage,
while
armatam
facibus
with torches
Agamemnon,
armed
mother
ultricesque
and the avenging
serpentibus,
snakes,
et
and
sun,
duplicis
Agamemnonius
sees
solem,
a double
a two- fold
son of
videt
fugit
he
et
and
flees
atris
dark
Dirae
sedent
in
Furies
sit
on
limine,
the threshold.
Ergo,
ubi
Therefore,
when
475 decrevit
dolore,
by
resolved
grief,
secum,
by
concepit
she conceived
and manner,
by
"
exigit
works out
adgressa
having addressed
sororem,
(her) sorrowing
ac
serenat
(her) face,
and
calms
Inveni
viam,
have found
a way,
tegit
she hides
sister.
voltu,
fronte
brow
et
and
maestam
in speech
consilium
(her) design
(her)
she herself
modumque,
dictis
upon
ipsa
to die,
the time
[addressing]
and overcome
mon,
tempus
herself,
evictaque
furias,
(this) rage,
spem
hope
germana
(my) sister
:;
BOOK
VirgiV s Aeneid.
184
gratare
sorori
congratulate
vel
or
(thy) sister
solvat
me
may
me
free
amantem
em
sol
sun
ultimus
est
the remotest
is
ubi
maximus
mightiest
axem
umero
shoulder
aptum
the pole
hinc,
stellis
ardentibus
Massylae
a priestess
of Massylian
monstrata
mihi,
custos
to me,
the guardian
Hesperidum,
485 quaeque
epulas.
et
and
(his) food,
sacros
ramos
preserve
the sacred
branches
spargens
umida
mella
sprinkling
moist
honey
soporiferumque
Haec
promittit
poppy.
She
professes
mentes
quas
minds
that
relit,
she chooses.
se solvere
to set free
ast
aliis
but
into others
immittere
duras
curas,
sistere
aquam
to introduce
bitter
pangs,
to stay
the waters
vertere
et
and
turn
back
Testor,
I
and thy
magicas
to
magic
arts.
bellow
come down
the nightly
sub
beneath
life,
Tu
Do thou
montibus.
from the mountains.
deos
et
and
the gods
sister.
invitam
caput,
sweet [dear]
artis,
mugire
germ ana
(my) dear
tuumque dulce
terram
the earth
trees
cara
take to witness
nocturnos
descendere
ornos
pedibus, et
fluviis,
in the rivers,
movetque
the stars;
490 videbis
shades
(her) feet,
sidera
retro
that
secreta
in secret
in
on
papaver.
spells
draconi
the dragon
servabat
the tree.
carminibus
race
templi
used to give
arbore,
[drowsy]
gentis
of the temple
dabat
and who
of the Hesperides,
Atlas
A this
with glittering
set [studded]
sacerdos
from there.
stars
Manis
the bounds
where
(his)
me.
finem
Near
Aethiopum,
torquet
by
to
Juxta
eo.
from him
setting
mihi,
him
of the Ethiopians.
locus
on
eum
reddat
may restore
which
(his) lover
and the
of ocean
revolves
quae
cadentemque
480 Oceani
tract
IV
te
thee
accingier
unwillingly
have recourse
495 erige
erect
pyram
a pyre
"
BOOK
IV
interiore
tecto
sub
court
beneath
inner
in the
anna
auras.
the open
quae
viri,
the arms
omnisque
impius,
and
cuncta
nefandi
viri,
man,
Effata haec,
Having spoken these
occupat
masters
500 non
credit
does not
believe
(things)
she
is
silent
ora.
Anna,
(her) face.
Anna.
veils
novis
sacris,
nee
concipit
by the new
rites,
nor
funera
furores
tantos,
aut
a frenzy
so great,
nor
mind
priestess
germanam praetexere
tamen,
mente
sacerdosque
silet
pallor
however.
(her) funeral
to destroy
and the
(things),
pallor
same time
abolere
pleases (me)
of the accursed
simul
in (her)
iugalemque
and the marriage
the memorials
monstrat.
chamber,
iuvat
it
(it)
thalamo,
in (his)
exuvias,
was undone:
bids.
place upon
fixa
monumenta
all
superimponas
et
and
hanging
perii
on which
bed
185
(his) apparel,
all
quo
lectum
air,
reliquit
he left
which
of the hero,
impious one,
at the
;:
quam
morte
Sychaei
than
at the death
Sychaeus
timet
graviora
ergo
parat
therefore
worse
she prepares
iussa.
(her) orders.
At
regina,
But
the queen,
ingenti
in
penetrali
sede
in
the inmost
space
ilice,
locum
sertis,
leaf;
super,
above
relictum,
left
circum,
around,
behind.
et
sacerdos,
and
the priestess.
futuri,
mtenditque
of coming doom,
crowns
toro,
ensemque
taedis
with pine wood
festoons
coronat
et
and
(it)
funerea
with the funeral
exuvias,
locat
on the couch,
it,
(was) raised
air.
the open
ignorant
with garlands.
the place
fronde
not
oak,
pyre
auras,
beneath
haud ignara
atque secta
hewn
and
sub
505 ereeta
pyra
she places
effigiemque.
and (his) effigy.
effusa
with dishevelled
(his) apparel,
Arae
stant
Altars
stand
crinis(pl.),
hair.
BOOK
Virgil's Aeneid.
186
tonat
Chaosque,
Hecatenque
and Chaos.
and Hecate
Erebus,
tria
the three
ora
virginis
Dianae.
faces
of the maiden
Diana.
simulatos
et
herbae
pubentes
et
and
young
aenis
with bronze
lunam
quaeruntur,
cum
moonlight
are sought.
together
veneni
revulsus
de
fronte
from
the forehead
equi
of a young
colt
mola
piisque
and undefiled
manibus,
iuxta
altaria,
hands.
near
the altars.
exuta
moritura
about to
520
(its)
s id era,
conscia
informed
numen
Iwhatever] deity
was
placidum
nox,
terras,
the world
525 cum
when
cum
sidera
volvuntur
when
the stars
are revolving
omnis
all
carpebant
silvaeque
and the woods
per
mid descent.
she prays.
were enjoying
throughout
had rested;
a care
has
frames
sleep
waters
habet curae
it)
soporem
medio lapsu,
in
any
corpora
fessa
weaned
quod
if
precatur.
alliance (to
et
and
night.
calm
et
and
si
then,
foedere
an unequal
et
and
turn,
memorque
non aequo
robe,
deos
and mindful.
in
veste,
the gods
iustumque
for lovers
It
a loose
both righteous
amantis
Erat
recincta
fati;
of fate
cake
unum
in
testa tur
the stars,
salt
with one
in
fastenings
die,
with
(She) herself,
vinclis,
from
free
et
and
Ipsa,
foot
sought
is
nascentis
matri.
[sap]
515 quaeritur
snatched away
pedem
sickles
a love charm
torn
praereptus
falcibus
lacte
wish the milk
amor
et
and
poison
Averni,
of Avernus,
cut
ad
nign
Sparserat
She had sprinkled
at
of black
of triple form,
messae
herbs
gods,
tergeminam,
frontis
from the spring
latices
waters
counterfeited
also
deos,
hundred
the three
(her) voice
Erebumque,
centum
510 ter
oie
with
invokes
IV
ager
the country
tacet,
is silent.
book
IV
pecudes
pictaeque
cattle
and colored
liquidos
lacus
the clear
pools
rura
the countrysides,
sub
positae
put
Phoenissa,
infelix
unhappy
530 solvitur
does she relax
oculos
aut
or
animi,
in (her)
iam
I.
supplexque,
procos,
and
suitors.
totiens
dedignata
so often
scorned
Iliacas
follow
the Trojan
iussa
Teucrum?
of the Trojans
levatos
facti
service
Ts it
because
auxilio,
by my help.
as a suppliant,
whom
maritos?
as bridegrooms
ultima
and
the last
aids (me)
(that) before
fleet
ante
iuvat
it
ego
quos
atque
classis
Quiane
?
Shall
former
sequar
orders
veteris
Inrisane,
do?
Nomadum,
already
then
have
corde
within (her) heart:
conubia
sim
insistit,
she continues,
then
a marriage
petam
Shall
vacillates [waversj
adeo
Sic
Thus
priores
my
again
Igitur
fluctuatque
and she
ago?
shall
rursus
seek
increase.
irarum.
secum
ingeminant,
of passions.
with herself
shall
night
curae
rages,
revolves
try
noctem
saevit,
again
volutat
535 experiar
ever
(her) cares
pectore
and thus
quid
umquam
nor
or admit
itaque
what
nee
mind,
accipitve
tide
"En,
not
slumber,
aestu
"Ah,
non
somnos,
rising
magno
At
in
breast:
et
and
But
in
on the mighty
curas
of (their) toils.
to sleep
(their) cares
laborum.
oblita
forgetful
in)
somno
[lulled]
lenibant
were soothing
night,
corda,
love
which (dwell
(those)
dumis,
(their) hearts,
and
and
with thickets,
nocte
haunt
quaeque
late,
and wide.
rough
silenti
tenent
birds.
aspera
the silent
in
quaeque
volucres,
far
187
et
and (because)
stat
stands [remains]
gratia
gratitude
bene
well
apud
with
"
Autem 540
memores?
quis
ships?
necdum
know
Laomedonteae ?
Quid
turn,
What
then,
nautas
the rejoicing
attended
quos
et
and
(those)
urbe
dare
again
(their) sails
es
thou hast
difficulty
Nay.
evicta
meis
by
atque
expose
550 non
life
prima,
first,
malis
his
ills
with these
Licuit
cnmine
sine
without
manner
tangere
talis
curas?
such
troubles ?
promissa
plighted
complaints
ferro.
by the sword.
tu
(my) frenzy
more
after the
questus
as
thou
furentem
in
vitam
marriage,
I)
Ut
tears.
to the foe.
degere
thalami,
(which
morere,
hosti.
me
pass
to
bid
rather die.
lacrimis,
oneras
me
iubebo
et
and
(thy) grief
my
dost load
obicis
and
Sidonia
dolorem
averteque
and put away
sister,
pelago,
merita,
germana,
revelli
dragged
deserved
rush on
of my (people),
Quin,
overcome
545 inferar
shall
troop
ventis ?
Thou.
accompany
or
to the winds:
Tu,
comitabor
alone
manu meorum,
the
all
force
vela
spread
and
agam
rursus
shall
city
an
omnique
with
gentis
of the race
sola
shall
V1X
whom
forlorn one,
fuga,
Tyriis
by the Trojans
stipata
perdita^
alas.
in their flight.
sailors
haughty
heu,
the falseness
perceive
of Laomedon''
ovantis
in (his)
periuria
sentis
superbis
hated
Nescis,
ratibus?
suppose
invisam,
IV
fac
me,
will allow
accipietve
velle,
I wish (it),
me,
sinet
who
But
the mindful ?
(my)
BOOK
188
Fides
(My) troth
non
servata
been kept
Sychaeo
pour forth
suo
from (her)
and not
has not
of Sychaeus
rumpebat
from
nec
ferae,
cineri
ilia
free
of a wild beast.
to the ashes
did she
expertem
guilt
Tantos
!
pectore.
heart.
Such
BOOK
Dido and
IV
Aeneas,
in
on
Aeneas,
was enjoying
celsa
puppi.
stern.
sleep,
189
Ae?ieas.
the lofty
somnos,
555 earpebat
iam
rebus
iam
things
now
(all)
Huic
forma
dei
redeuntis
a vision
of the god
returning
voltu
obtulit
rursus
warn
vocemque
Mercurio,
Mercury
et
to
in voice
coloremque,
et
and complexion,
and
decora
iuventa
graceful
with youth
Dea
potes
ducere
canst thou
prolong
nate,
"Goddess-born,
hoc
casu,
nec
this
crisis,
neither
itaqne,
and thus,
omnia
in limbs
560
eodem
with the same
similis
in all respects
(him),
membra
and
ready.
(his) sleep.
monere,
visa est
seemed
once more
in
itself
paratis.
somnis,
in
se
presented
to go,
rite
duly
To him
countenance
eundi,
certus
now determined
like
crinis
flavos
yellow
locks
somnos
sub
(thy) sleep
cernis
dost thou see
at
quae
pericula
what
dangers
stent
deinde
circum
te,
demens,
nec
stand
hereafter
round
thee.
infatuate,
nor
audis
secundos
Zephyros
the favoring
west winds
versat
is
pectore
in
planning
(her) heart
in
certa
mori,
determined
to die,
is)
potestas
power
and dreadful
tide
hinc
praceps,
dum
flee
hence
headlong,
while
videbis
thou shalt see
trabibus
with ships
iam
litora
fervere
soon
the shores
glow
te
morantem
thee
lingering
delays
aestu
[shifting]
Soon
agitated
moras,
crime,
Iam
turbari
rumpe
nefas,
praecipitare?
the sea
break off
She
to flee headlong?
mare
shall find
dirumque
wiles
Ilia
fugis
attigerit
dolos
fluctuatque
vario
and vacillates with the varied
Non
565
irarum.
of passion
(there
spirarei
blow ?
saevasque
and
flammis,
with
fires,
his
on these
Semper
An
ever
conlucere,
faces
torches
fierce
blaze up,
Aurora
si
if
terris.
coasts
Heia
Away
varium
changeable
age,
come,
et
and
570 femina."
mutabile
inconstant (thing
atrae
having spoken
nocti.
he mingled himself
night.
Turn
vero,
Aeneas,
externtus
Then
indeed.
Aeneas.
appalled
umbns(pl
(his)
tears
socios
comrades
"Awake
ab
from
sent
Sequimur
We follow
funis,
cables.
es,
thou art
sky.
te,
the twisted
sancte
deorum,
O holy one
of the gods,
quisquis
whoever
paremus
ovantes
joying [exulting]
obey
o,
thou
placidusque
luves
d extra
and kindly
eripit
he snatches
fent
ferro,
he cuts
strictoque
drawn
and. with
retinacula,
Idem
ardor
the hawsers
The same
zeal
omnis
simul,
rapiuntque
ruuntque
all
at once
they hurry
and rush
aequor
litora
the shores
adnixi
struggling
latent
hidden
is
torquent
spumas
they turn up
the foam
bring
vaginaque
sword
(his) flashing
feras
spoke
ensem,
580 fulmineum
imperio.
command.
et
and
aid (us)
He
in the sky."
stars
(thy)
Dixit,
caelo,
sidera
propitious
tortos
to cut
and again
present.
iterum
incidereque
and
sails,
once more
lo.
flight,
thee,
vela.
the
ecce,
iterumque
Adsis,
blade
aethere,
fugam,
et
and
men,
unfurl
alto
to hasten
vin
solvite
citi
quick,
the lofty
575 festinare
urges (us)
and disturbs
sleep.
in haste,
transtris
on the benches
missus
stimulat
from
praecipites,
Vigilate,
subitis
by the sudden
somno, fatigatque
frame away
(his)
considite
Deus
A god
corpus
corripit
),
apparition,
IV
fatus
Sic
Thus
woman."
is)
immiscuit se
*te
BOOK
190
deseruere
they have
sub
left
classibus
beneath
(pi.)
habet
possesses
et
and
the fleets,
verrunt
sweep
caerula.
the dark blue (waters)
Et
lam
prima
And
now
early
Aurora,
Aurora Ldawn],
linquens
croceum
leaving
the saffron
BOOK
IV
585 Tithoni,
cubile
spargebat
novo
terras
ofTithonus
bed
Ut
pnmum
regina
light
As
soon as
the queen
specuhs
lucem
vidit
saw
watchtower
et
classem
procedere
aequatis
the fleet
advance
with even
remige,
et
portus
the harbors
abscissaque
breast
and plucking
Pro,
"Ah
Ite.
Go
impellite
and ply
flammas
date
bring
torches
spread
remos
was
sceptra
(thy) sceptre
quern,
who
quern
aiunt,
they say
insania
madness
(his)
fitting
loquor,
am
What
impia
saying
mutat
mentem''
changes
(my) purpose?
tangunt
facta
wicked
acts
te
thee
affect
turn,
cum
dabas
then
when
En
Behold
dextra
fidesque
and troth
the pledge
portare
secum
carries
with him
595 Quid
'
(your) oars
Decuit
It
ships
ferte
What
rates
citi
Quae
do
deripient
drag down
quick
ami?
nunc"
and
and pursue
sum-
Dido
at our
sequenturque
ubi
Dido,
nostris
arms
where
go,
arma
alnque
Infelix
lbit,
get ready
and others
Unhappy
yellow
expedient
city
or
fiaventis
have mocked
urbe,
navalibus?
aut
590
(her)
hie
tota
vela,
beating
the whole
(your) sails
percussa
hand
inlusent
Non
regnis:'
Shall they not
realm ?
from
(her)
Jupiter.
ex
sine
(and) without
Juppiter,
advena
et
and
now
with
pectus,
sensitque
and perceived
sails.
manu
quaterque
and four times
ait
she said
locks
vehs,
vacuos
three
decorum
were forsaken
terque
(her) graceful
comas,
the morning
and
litora
(that) the shores
e
from
albescere,
(her)
a rower
the world
sprinkling]
umine
with fresh
and
191
patrios
(his;
country
umeris
on
(his)
shoulders
(of the
man)
Penatis,
gods.
parentem,
(his) father
;,
192
confectum aetate
Could
divellere
and torn it in pieces
Non
I
ipsum,
(his)
table
non
and
fuerat
anceps
doubtful
metui,
moritura?
did
about to die?
fear.
camp
genere
fortuna
pugnae
of battle
let it
race
fuisset.
have been
Tulissem
faces
in
torches
into
memet
my own
have cast
qui
lustras
that
surveyest
cum
with the
sire
super.
terrarum
opera
the works
all
of the world
flammis,
tuque,
Juno,
interpres
by (thy) rays.
and thou.
Juno.
interpreter
conscia
harum
conscious witness
of these
ululata
610 et
urbes,
the
monentis
of dying
power
audite
hear
(ye)
Elissae,
accipite
Elissa.
hear
numen
(your)
have deserved
nostras
our
infandum
(that his) accursed
per
nocturnis
throughout
by night
Dirae,
et
di
Furies,
and
(ye) gods
advertiteque
haec,
and turn
these (words).
meritum
as
and Hecate,
cares
ultrices
avenging
and
cities.
et
and
Hecateque,
curarum,
triviis
at the crossways
flames,
self
omnia
Sol,
with
patremque
and
dedissem
(Thou) sun.
flammis,
foros
the hatchways
filled
both son
ipsa
and myself
Quern
Whom
so.
natumque
extinxem
epulandum
to be feasted on
the fortune
and have
Ascanius
But
605 implessemque
castra,
Ascanium
Verum
the
socios,
comrades.
mensis?
patnis
at (his) father
on the waves?
(it)
ponereque
ferro,
with the sword
himself.
body
undis?
have scattered
have destroyed
not
(his)
spargere
et
and
iv
corpus
have caught up
not
absumere
Could
abreptum
'
with years
wornlout
BOOK
Virgil's Aeneid.
malis,
towards (my)
ills
[wrongs],
preces.
Si
est
prayers.
If
it
et
and
necesse
is
necessary
caput
tangere
portus
ac
person
shall reach
the harbors
and
BOOK
adnare
poscunt,
demand (and)
vexatus
bello
harassed
by war
hie
terminus
this
end
suorum
of his
own
videatque
cum
tradiderit
nor
when
peace,
Haec
aut
optata
or
cum
Turn
omne
stirpem
et
the stock
and
the race
as
amor
nullus
Let there be
no
love
625 Exoriare,
aliquis
the Trojan
at
cineri.
ashes.
to our
ultor,
ex
nostris
from
our
settlers
undas
time
[fire]
ossibus,
bones,
ferroque,
and sword.
dab unt
vires
the means
shall present
contra ria
litora
(that) shores (shall be)
fluctibus
(against)
face
with torch
tempore
whatever
implore
waves
odiis(pl.),
with hatred
nostro
an offering
Imprecor
I
come
avenger.
quocumque
olim,
hereafter.
litoribus,
shores,
pursue
to
Dardanios colonos
sequare
se.
themselves
exercete
Arise.
shall pursue
pour forth
Tyrii,
futurum
genus
all
this
Sunto
>
fundo
I
Tyrians,
mittiteque
and send
now,
VOS,
do you.
Then
(my) blood.
fall
harena.
word
last
this
he
of the sand.
midst
vocem
extremam
hanc
sanguine
with
media
in the
enjey
cadat
may
but
light.
and be unburied
implore
fruatur
may he
620 sed
luce,
inhumatusque
precor,
I
deaths
nee
pacis,
diem,
nunc,
funera
iniquae
These things
who
indigna
indiena
the ignominious
of an unfair
(his) time.
complexu,
embrace,
leges
ante
qui
Juli
Iulus's
the terms
realm
before
nation,
sub
regno
(his)
populi (gen,),
audacis
avulsus
at,
yet,
under
se
himself
(people)
615
with a bold
and behold
for aid.
Jovis
of Jove
fixed
is
conflicts
auxilium,
fata
the fates
haeret;
armis
et
and
finibus,
from (his) borders,
imploret
may he beg
sic
thus
et
and
terris,
to the lands,
float
extorris
an exile
193
IV
billows,
arma
(and) arms (against)
against
armis
arms;
;
:;
:
BOOK
Virgil's Aeneid.
194
pugnent,
ipsique
may
they themselves
630 Haec
(their) descendants.
versabat
was turning
animum
in
mind
in
(her)
partis,
quaerens
abrumpere
quam
directions,
seeking
to break off
as soon
omnis
all
nepotesque.
and
tight.
ait,
et
she speaks, and
These (things)
IV
priinum
invisam
lucem.
hated
life.
(her)
as possible
adfata
Turn,
brevitur,
Then.
briefly,
namque
Barcen,
nutricem
Sychaei
Barce,
the nurse
of Sychaeus
she addressed
for
suam,
ater
cinis
habebat
antiqua
patria
her own,
black
ashes
was holding
in (her) old
country
hue
"Siste
"
Bring
dear
to me,
properet
spargere
say
to sprinkle
lympha,
ducat
et
and
monstrata
ipsa
tege
thyself
cover
animus
perficere
(my) intention
to perform
quae
I
begun
have duly
cuns,
an end
to (my) troubles,
rogum
pia
head
and do thou
vitta.
Est
fillet.
It is
and
celerabat
gradum
her step
to put
flammae
to the flames
Sic
Thus
[chief]."
sacra
sacrifices
imponereque
commit
began to hasten
Ilia
tuque
;
Jove
paravi,
and prepared.
to
et
and
Jovi
Stygian
capitis,
of the Trojan
The other
veniat
may she come
and
640 Dardanii
the pyre
with river
cattle
permittereque
finem
fluviali
body
pecudes
Stygio
incepta
rite
which
corpus
(her)
to
Anna
secum
tempora
(thy) temples
Annam
sister
with her
Sic
Thus
piacula
atonements:
the appointed
(my)
nurse,
635 die
water.
sororem
hither
ait.
she speaks.
anili
with an old woman's
studio.
zeal.
At
Dido, trepida
But
coeptis,
M-ojects,
Dido,
excited
volvens
rolling
immanibus
et
effera
and
beside herself
sanguineam
(her) bloodshot
aciem,
eyes,
and with
(her)
BOOK
;;
195
IV
treraentisque
genas
interfusa
maculis,
quivering
cheeks
suffused
with spots,
futura
with coming
morte,
mrumpit
death,
bursts
et
of the palace
and
pale
limina
645 interiora
courts
furibunda, concendit
domus,
pallida
et
and
rogos,
altos
mounts
frantic
pyre.
the lofty
reeluditque
Dardanium
ensem.
raunus
non
and unsheathes
the Trojan
sword
a present
not
quaesitum
in
hos
USUS.
sought
for
these
purposes
when
Iliacas
vestes
notumque
the Trojan
garments
conspexit
she saw
postquam
Hie,
And here.
paulum
morata
a
delaying
little
bed,
lacrimis
et
mente,
in tears
and
thought,
time
toro,
dixitque
novissima
and spoke
650 incubuitque
she brooded
cubile,
verba
words
"Exuviae
dulces
dum
fata
dear
while
the fates
animam,
exsolviteque
"Relics
sinebant,
accipite
hanc
receive
this
were permitting.
me
cursum
the course
fortuna
which
fortune
poenas (pi.)
satisfaction
nimium
too
numquam
never
et
and
city;
felix,
fortunate
terras.
fratre
a hostile
brother
my
recepi
and received
tantum
Dardaniae
if
only
the Trojan
nostra
our
litora.
"
shores
heu,
felix
fortunate.
si
tetigissent
had touched
mea
vidi
have seen
a husband
mimico
now
the earth.
vi rum,
ulta
have avenged
from
sub
beneath
655 urbem
a splendid
moenia
nunc
dederat,
illustrious
praeclaram
have built
magna
shall pass
free
peregi
et
and
have lived
ibit
shade
Statui
walls
quem
imago
mei
my
1
troubles
and
spirit,
Vixi
curis.
his
from these
me
(my)
deusque
alas.
carina e
ships
"
Dixit,
Moriemur
We shall die
Sic,
"Thus.
SIC,
hauriat
Trojan
drink in
ab
alto,
the deep
nostrae
media
et
and
and
with him
omina
the omens
her
665 spumantem
foaming
Clamor
sparsas.
Aery
sprinkled [bloodstained].
bacchatur
fame
per
through
runs wildly
gemituque
and groans
tecta
fremunt
the palaces
resound
plangoribus,
non
lamentations,
not
immissis,
falls in ruins,
perque
both through
et
and
aether
resonat
the sky
reechoes
aliter
otherwise
quam
SJ*
than
if
670 Karthago
aut
Carthage
all
ruat,
Tyre
omnis
let in.
Tyros
roll
illam
Lamentis
having been
volvantur
behold
With waitings
shrieks
hostibus
aspiciunt
city.
femineo ululatu
with mighty
comites
urbem
the startled
magnis
halls
inter
in
companions
Fama
atria
alta
this
hands
(her)
the lofty
concussam
antiqua
secum
take
ensemque
ferro,
on the sword.
manusque
ancient
ferat
and
(her)
hunc
oculis
with (his) eyes
atque
(her) blood,
an enemy
umbras
the shades
Dixerat
cruore,
women's
sub
beneath
fallen
to
she says.
death.
conlapsam
ad
ait.
us die,
mortis,
talia,
of such words
the midst
rises
to go
from
of our
it
ire
delight
Dardanus
the cruel
fire
let
iuvat
I
toro,
moriamur,
but
IV
(her) face
660 sed
inultae,
thus.
ignem
os
pressing
unavenged,
crudelis
with
;;
BOOK
impressa
et,
and,
She spoke,
may
"
VirgiV s Aeneid.
196
"
or
furentesque
flam ma e
flames
hominum
culmina
the roofs [abodes]
of
men
deorum.
perque
and through
Soror
(Her) oister
tepido
with anxious
of the gods.
(those)
audiit
heard
it
cursu, foedans
speed,
marring
exterritaque,
and appalled,
exanimis,
breathless.
ora
(her) face
unguibus,
with
(her) nails,
et
and
::
BOOK
IV
pugnis,
pectora
with (her )
(her) breasts
clamat
ac
and
"Fuit
Was
by name
bewail
me ad
eadem
me
the same
to
hora
fata
idem
dolor
atque
eadem
grief
and
the same
ut
so
that
I,
crudelis,
abessem?
heartless one,
might be away ?
meque,
flickering
Sic
Thus
and thy
et
si
and
if
me
(her)
quis extremus
last
any
catch
evaserat
mounted
she had
semianimem
(her)
fovebat
was nursing
let
bathe
halitus
breath
685 ore.
(my) mouth
in
(it)
abluam
me
Let
legam
over (thee)
amplexaque
Thou hast
Date
city.
in water.
te
(when) thou
sister
tuamque urbem.
lymphis,
fata,
having spoken
and folding
(my)
sister
cum
gemitu,
atque
with
a groan.
and
"
gradus,
aitos
the lofty
germanam
half dead
call
populumque
soror,
and me.
super,
errat
and
sic
of Sidon,
wounds
vocavique
hands
gods
te
vol n era
manibus,
deos
patresque Sidonios,
(thy)
by the sword
patrios
both thyself
and elders
ferro,
away
on (our) native
Exstinxti
destroyed
both
his
with these
posita,
called
the same
ambas
build
Vocasses
680
struxi
even
she
me'
companion?
fate:
voce
is
forlorn
tulisset
Etiam
Did
mihi?
for
Moriensne
deserta?
hour
parabant
comitem?
as a
(thy) sister
pyre.
were preparing
altars
thou
rogus,
iste
that
this (that)
first.
sororem
sprevisti
scorn
and
pnmum,
querar
shall
it
araeque
ignes
Quid
What
Was
this
Me wert
sister?
Hoc
frau de?
with deceit?
hoc
it
(my)
this.
the midst,
Me
germanai
675 hoc,
it
petebas
through
nomine
(sister)
medios,
per
ruit
she rushes
fists.
dying
illud
treating
197
morientem
(her)
calls
was
to (her)
steps,
sinu,
bosom
siccabat
was stanching
198
BOOK IV
Virgil's Aeneid.
atros
cruores
black
gore
(her)
veste.
with (her) robe.
gravis
attollere
to raise
(her)
infixum
sub
beneath
rursus
deficit;
eyes.
again
faints;
pectore,
sese,
adnixaque
herself,
and struggling
revoluta est
ter
she
thrice
fell
back
levavit
she lifted herself
toro,
errantibusque
on the couch, and with roving
quaesivit
lucem
sought
the light
reperta
and having found
she groaned
(it)
Turn
omnipotens
Juno,
miserata
Then
almighty
Juno
pitying
Olympo,
death,
695 quae
who
animam
penbat
nec
sed
misera
ante
death
but
pitiably
before
furore,
with sudden
flavum
cnnem
lock
caput
head (her)
croceis
with saffron
mille
a thousand
adstitit
stood
Stygio
Oreo
to Stygian
Orcus
pennis,
wings
vanos
colores
differing
hues
supra
over
caput
(her)
head
merita
nor
by a deserved
accensaque
and inflamed
nondum
abstulerat
not yet
had cut
crown.
700 Ergo
And
so
roscida
per
caelum,
the sky
adverso
from the opposite
Ego,
Iris,
dewy
along
"I
off
damnaveratque
vertice,
devolat
down
glides
as
nec
diem,
Proserpine
ilh
from (her)
quia
For
(her) time
Proserpina
frenzy
a yellow
Nam,
limbs
fasto
by destiny
neither
morte,
subito
(her) struggling
artus
[stiffened]
Iris
luctantem
resolveret
nexosque
I run
sent
spirit
longum
(her) protracted
demisit
down
obitus,
difficilisque
(her) hard
and
from Olympus.
alto
in the lofty
ingemuitque.
caelo,
pain
Thrice
eyes
heaven.
dolorem
690 Ter
oculis
[swimming]
vulnus,
the wound,
gurgles
raising
cubito
trying
stridit
(her) breast,
attollens
on (her) elbow
other,
oculos,
heavy
deep sunk
conata
Ilia,
The
Iris
trahens
drawing out
sole,
sun
lussa,
ordered.
et
and
fero
bear off
BOOK IV
sacrum
hunc
corpore."
body."
crinem;
the lock
atque
and
Sic
Thus
et
and
recessit
away
te
free
thee
isto
from that
secat
omnis
passed
dextra
ait,
et
she speaks
and
una
vita
and
to Pluto
(her) life
solvoque
Diti,
consecrated
this (lock)
199
all
in
into
cuts
ventos.
the
air.
vanished
VIRGIL'S AENEID.
FIFTH BOOK
Aeneas in Sicily.
Aeneas,
Interea
Meanwhile
medium
the
secabatque
moenia,
looking back on
the ramparts.
quae
iam
eonlucent
flammis
which
already
are lighted
The cause
Dido
ignem
a
quae
5 Causa
Elissae
fire
latet
hidden
amore
(has been)
love
sed
duri
but
bitter
notumque
woman
Teucrorum
per
of the Trojans
through
When
ulla
an other
et
possit,
can do.
quid
what
decunt
pectora
lead
the hearts
augurium
triste
a sad
omen
[presentiment]
rates
tenuere
pelagus,
nee
iam
gained
nor
now
tellus occurrit
amplius,
land
longer
meets (them)
his
of
the ships
and everywhere
10 olh
so great
(since) a great
femma
tantum
magno
pangs
betrayed.
furens
unhappy
dolores
polluto,
a maddened
Ut
infelicis
of
accenderit
may have kindled
that
is
the waves
respiciens
blackened
fluctus
Aquilone,
atros
tenebat
was holding
already
resolved
classe,
with (his) fleet
iter
mid course
iam
certus,
Aeneas
the sky.
a dark
undique
maria
but the sea
imber
ram cloud
everywhere
abstitit supra
above
stood
caput,
ferens
noctem
hiememque,
head.
bringing
darkness
and storm.
et
and
BOOK V
inhorruit
grew rough
wave
tcnebris.
Palinurus
Palinurus
himself,
puppi
"Heu,
ab
paras,
pater
Father
deinde
incumbereque
validis
and bend
the stout
ventum,
ac
fatur
the wind,
and
speaks
Aenea, non
sperem
I
to reach
mutati
fremunt
changed,
blow
ab
Nee
nee
modo
only
iter
longe,
as voucher,
Venti
caelo.
The winds,
sky.
20 consurgunt
together
rise
cogitur
is
in
collecting
into
memor,
mindful,
masters
quo
(us).
vocat.
fida
litora
Erycis
faithful
shores
of Eryx
25
portus,
harbors,
Sicilian
remetior
I
superat,
she calls.
Sicanosque
and the
far off,
rite
duly
auctor,
me,
whither
(our) course
fraterna
(are) not
mihi
Fate
Since
think
"High souled
Quoniam Fortuna
and turn
Reor
to
Magnanime
aer
the air
vertamusque
us follow
in
sequamur
et
sinus
the sails
and
and
tantum tendere.
even
this
transversa,
west,
Neither are
a mist.
hoc
with
Italy
crosswise.
the black
nubem.
let
spondeat
may promise
vespere, atque
atro
from
arma
the rigging
talia
such [these] words:
contingere Italiam
hope
having spoken,
remis, obliquatque
oars,
and he trims
Jupiter
if
Or what
secure
Juppiter
si
not
Aeneas,
Quidve
15 colligere
bids (them)
to
"Ah,
locutus,
Sic
Thus
Neptune?"
ipse,
stern
the sky
Neptune?"
iubet
then
could
girded
clouds
so great
he
the high
tanti
have
alta
from
(cries out)
quianam
201
in the gloom.
gubernator,
the pilot,
why
: :
Aeneas in Sicily.
unda
the
si,
if.
astra
the constellations (before)
retrace
servata.
observed.'*
Turn
pius
Aeneas
Then
pious
Aeneas
Iamdudum
(said)
"
Long
since
cerno
have
seen
202
equidem
ventos
indeed
(that) the
tendere
with the
sails.
against (them)
ulla
tellus
sit
Can
any
land
be
should more
than
ships
Dardanium Acesten
Trojan
Anchisae?
Anchises?"
petunt
portus,
they seek
the harbors,
vela
classis
the fleet
sails;
quae
servat
which
keeps
mihi
me
for
gremio
haec
When
dicta,
was
this
fill
cita
gurgite,
over the surge,
et
and
tandem
laeti
advertuntur
notae
harenae.
at length
joyfully
they turn to
the familiar
strand,
35 At
afar
miratus
wondering
occurrit
up runs
ex
procul,
But
adventum
sociasque
and the friendly
quem
begotten
flumine
Criniso
of the river
Crinisus
veterum
parentum,
of (his) old
progenitors,
sola tur
comforts (them)
immemor
unmindful
not
he,
reduces,
returned,
agresti
gaza,
ac
with rural
wealth.
and
amlcis
opibus.
with friendly
stores.
Cum
When
the next
bright
bore,
congratulates (them)
receives (them)
fessos,
weary,
genuit,
mother
non
ille,
ships,
mater
40 grata tur
excipit
laetus
joyfully
javelins
Troi'a
a Trojan
whom
bear,
rates,
pelle
et
and the skin
iaculis
in [with]
bristling
ursae,
conceptum
of a mountain,
top
at (their) approach
Acestes,
Libystidis
et
and
the lofty
Acestes, horridus in
of a Libyan
montis,
vertice
celso
from
off,
said,
zephyrs
swiftly
fertur
bosom
favorable
borne
in (its)
Ubi
secundi
et
and
is
demittere
embraces
patris
mihi
to me
complectitur
of (my) father
ossa
the bones
(that)
et
and
Acestes
viam
(thy) course
graitor
more pleasing
wish
30 quam
navis
te
(that) thou
optem
magis
quove
et
and
flecte
turn
An
or (one) whither
fessas
(my) weary
60
contra
in vain
veHs.
poscere
demand
sic
winds
frustra
art struggling
the
BOOK V
VirgiVs Aeneid.
fugarat
to flight
Stellas
the stars
primo
at
first
BOOK V
Aeneas in Sicily.
Aeneas
Oriente,
"
mound:
a
completur
is
divini
terra
ground
in the
adest,
di
man
et
sea
and
55 Nunc,
Now,
ossa
et
and bones
sine
without
et,
and
Ergo
Therefore
deprensusve
or caught
Mvcenae,
tamen
of Mycene,
still
vota
sollemnisque
pompas
vows
processions
SU1S
donis.
with their own
gifts.
the altars
ultro,
without our agency,
adsumus
we
are present
parentis
ipsius,
haud
of (my) father
himself,
not
mente,
Sine
the intention,
delati,
borne hither,
agite,
come,
et
and
all
the ashes
equidem,
indeed,
reor,
I
think,
divum,
of the gods,
are entering
cuncti
cmeres
at
the will
intramus
let us
ad
numine
(and) without
we
hunc
this (day)
Syrtibus
altaria
up
honored
quicksands
urbe
pile
which
honoratum
were spending
in the city
strueremque
and would
quern
fallor,
deceived
agerem
If
annua
aras,
altars.
am
ever
Si
in order,
50 semper
bitter.
Gaetulis
among the Gaetulian
ordine,
unless
acerbum,
voluistis.
have willed.
exsequerer
nisi
present,
is
hold
ye gods
Argolico
ossaque
and bones
sad
habebo
on the Grecian
reliquias
the remains
maestas
dies
exsul
and dedicated
the day
an exile
ex
months
sacravirnusque
Iamque
SIC
thus
niensibus
completed
a yearly
father,
And now
I shall
annuus
of the gods,
exactis
its
a race
parentis
of (my) god-like
semper
genus
divum,
blood
with
condidimus
we buried
ever
45 Dardanidae,
sanguine
just closing
the top
descendants of Dardanus,
the noble
circle
from
Great
orbis
when
ex
and speaks
alto
(sprung) from
quo
faturque
shore,
Magni
tumuli
of a
aggere
litore,
the whole
from
(his)
calls
omni
ab
socios
in
coetum
companions to an assembly
advocat
Aeneas
dawn,
203
amicos
portus.
friendly
harbors.
celebremus
celebrate
laetum
(this) joyful
honorem;
honor
let us
sacra
these
rites
temples
dat
gives
sibi.
to himself.
65 Aurora
dawn
colit.
worships.
for the
first
quique
who
him)
audax
incedit
bold
advances
or with light
pugnam
in a conflict
citae
and seek
cursu
pedum (pi.)
in fleetness
of foot
seu
to engage
be present
let all
meritae
palmae.
of deserved
victory,
et
and
adsint
70 cuncti
praemia
lips
who
committere
fidit
the rewards
with (your)
favor (me)
qui
or
iaculo
ventures
crudo
et
or
or
fleet;
melior
viribus(pl.) aut
in strength
ore
favete
classis;
valet
exspectentque
will institute
prevails
caestu
day,
ponam
(its) rays,
sagittis,
arrows,
levibusque
almum diem,
the kindly
contests
Trojans
the ninth
radiis,
by
whom
nona
si
when
Moreover,
certamina
Teucris
prima
(those)
Praeterea,
orbem
the world
have revealed
quos
et
and
for mortals
have upraised
retexeritque
epulis
mortalibus
extulerit
shall
two
to the banquets
patrios,
Acestes
bina
of cattle,
bid
(your) country's
both
Acestes
hospes
(your) host
heads
adhibete
et
Penatis
the household gods
Acestes,
bourn,
capita
vobis
you
each ship
for
Acestes,
dicatis
dedicated
navis
in
number
(for
haec
Troia,
numero
shall
ferre
should offer
from Troy,
generatus
sprung
willing(that),
templis
in
yearly
velit,
and may he be
me
a city,
quotannis
and
winds
pray for
60 urbe,
posita
after building
and
BOOK V
Virgil's Aeneid.
204
in
Omnes
Do ye
all
cingite
tempora
wreathe
(your) temples
ramis.
with boughs."
fatus,
having spoken,
Sic
So
myrto;
myrtle
velat
he covers
materna
tempora
(his)
temples
with
hoc
Helymus
facit,
hoc
this
Helymus
does,
this (does)
(his)
mother's
Acestes,
Acestes,
BOOK V
Aeneas in Sicily.
maturus
aevi,
in
ripe
age lyears],
cetera
concilio
the meeting
multis
with
many
duo
wine,
two
talia
such [these] (things)
Italos
Ausonium
Thybrim
the Ausonian
Tiber
ab
its
cui
whose
the
terga
back
fulgor
a brightness
animaeque
spirits
quaerere
licuit
permitted
fataliaque
and fateful
(quicumque
to seek
nee
arva,
realms,
nor
est)."
it is),"
lubricus
when
a shiny
snake
traxit
ingens
adytis
tomb
of the
speckled
nubibus
bow
in the clouds
huge,
placide
gently
coils,
lapsusque
per
and gliding
between
notae
dark green
maculosus
dragged,
seven
caeruleae
anguis
volumina,
septena
mound
arcus
a
Non
tumulum
embracing
again,
cum
spirals,
amplexus
iterum,
haec,
gyros,
seven
father:
fatur
speaks
these things,
85 septem
parens
revered
(whatever
imis
from
sancte
was not
finis
borders
the Italian
ac
and
in vain,
It
sire.
bowls of
duo
sacro
and two of sacrificial
flowers,
rescued
paternae.
two
nequiquam,
recepti
of (my)
duo carchesia
flores,
gay
umbraeque
Dixerat
He had spoken
Here,
milk,
purpureos
and shades
tecum
Hie,
attending.
lacte,
new
Salve,
ashes
with thee
comitante.
humi
"Hail,
cineres
hail,
the tomb,
on the ground
novo
80
tumulum,
to
fundit
of
e
from
ad
he pours
iacitque
and scatters
blood,
He
train
rite,
duly,
ibat
began to go
Ille
rnilibus
thousands
a large
sanguine,
75
caterva
Baccho,
salvete,
whom
follow.
magna
pure
quos
Ascanius,
sequitur.
libation
mero
Ascanius,
the boy
youths
midst
libans
making
puer
this
cum
medius
in the
hoc
pubes
the remaining
205
et
and
spots
auro
with gold
iacit
throws
aras,
the altars,
squamam
(whose) scales
incendebat,
was
lighting
up
mille
a thousand
ceu
just as
varios
raried
;; :
;;
BOOK V
VirgiVs Aeneid.
206
colores
hues
adverso
sole.
Aeneas
opposite
sun.
Aeneas
against the
visu:
Ille,
longo
It,
with a long
at the sight
inter
pateras
among
the dishes
et
and
90 obstipuit
was amazed
tandem
aginine,
levia
pocula,
polished
cups,
both tasted
rursusque
innoxius
successit
and again
harmlessly
retired
tumulo,
et
and
of the tomb,
this
account
altaria
left
the altars
instaurat
honores
inceptos
he renews
the honors
begun
of (his) father
according to
totque
and as many
swine,
mvencos
Manisque
totidem
as many
on
herbam
animam
magni
Anchisae,
the spirit
of great
Anchises,
quae
roast
according to what
dona,
gifts,
locant
place
subiciunt
the grass,
torrent
in goblets,
Moreover,
alii
pateris,
wine
others
steers
per
vina
from Acheron.
bring
iuvencos
backed
Acheronte.
ferunt
laeti
terga
black
sent back
comrades,
joyfully
sheep,
nigrantis
and
socii,
(his)
bidentis,
remissos
shade
et,
also,
he slays
fundebatque
calling on
binas
two
caedit
vocabatque
to be
custom
sues,
(this)
famulumne
more
de
parentis
(his)
esse
loci
of the spot
and
putetne
whether he should think
doubtful
genium
and was
it
magis
to (his) father,
steers
bottom
depasta.
liquit
95 incertus
genitori,
imo
to the
the more
Hoc
On
gliding
hbavitque
the feasts,
dapes,
serpens
slowly
train,
put
est
copia
is
the means
onerant
and load
aena
caldrons
of each,
mactantque
aras,
and slay
the altars,
ordine,
fusique
in a row,
and stretched
prunas
coals
cuique,
veribus
under the
et
and
spits
viscera.
the vitals.
Expectata
The looked
for
dies
day
aderat,
had come.
equique
and the
coursers
;;
BOOK V
were now
drawing
serena
luce,
famaque
with calm
light.
excierat
had aroused
litora
the shores
visun
to see
parati
prepared
locantur
ante
the prizes
are placed
before
medio
the middle
coronae
armaque,
the victors'
vestes
perfusae
garments
dyed
115 Quattuor
gravibus
remis,
vessels,
with heavy
oars,
ineunt
enter
prima
for the first
acn
remige,
agit
keen
oarsmen.
urges on
(his)
Pristim, Mnestheus,
Mnestheus.
mox
Italus,
an Italian,
soon
genus
name
of
Memmius
opus
urbis,
the work
of a city,
the vast
a
from
Mem mi
nomine
Gyasque
triple
have begun.
fleet.
with
proclaims
cannae,
Mnestheus,
Shark,
canit
classe,
the whole
Mnestheus,
talents
eommissos.
ludos
that the games
omni
talenta
ostro,
tuba
pares
ex
from
[meed],
prize
the trumpet
evenly matched
Four
pretium,
in purple.
et
and
in
viridesque
and green
tripods
victonbus
aggere
mound
medio
and
tripodes
palms,
and gold
110 inque
oculos
(their) eyes
palmae,
aunque
with
First of all.
sacri
argenti
triplici
Principle-,
sacred
et
and
and Gyas
certare.
circo
and arms,
of silver
Aeneadas,
the people of Aeneas,
to contend.
of the ring
et
and
wreaths
quo
complerant
they had thronged
the neighbors
munera
which
of renowned
coetu,
et
certamina.
clari
name
concourse,
also
chosen
nomen
the
laeto
some
delectae
et
and
in joyful
pars
dawn
the ninth
in
fmitimos
Acestae
Acestes
the swift
207
vehebant
iam
Phaethontis
velocem
Aeneas in Sicily.
of Phaethon
contests.
Chimaera
of huge
mole,
bulk,
the Trojan
youth
versu
remi
consurgunt
banks of oars
the oars
rise
urge on
terno
in three
;
;
VirgiVs Aeneid.
BOOK V
208
ordine; Sergestusque,
has
Cloanthusque
Cluenti.
Roman
Cluentius.
Est
procul
There
afar
is
spumantia
125
the foaming
con
pelago
saxum,
the sea
a rock,
quod
olim
shores,
which
at times,
s id era
silet
it is still
immota
unda
the tranquil
water,
gratissima
statio
station
llice
signum
oak
as a signal
legunt
they choose
decori
decorated [graced]
velatur
are crowned
from
frondenti
a leafy
scirent
they might
know
longos
(their)
loca
long
sorte,
by lot,
(their) places
in
on
gleam
the sterns
afar.
auro
ostroque
cetera
iuventus
and purple
the rest
of the youth
populea
fronde,
leaf,
135 nudatos
umeros
shoulders
transtris,
on the benches,
ex
goal
with gold
with
(their) bare
Here
to wheel round
Then
ipsi
themselves
Hie
sea birds.
circumflectere
Turn
leaders
mergis.
unde
courses.
and the
et
and
campus,
whence
cursus.
ductoresque
a broad plain,
metam
nautis,
ubi
where
tranquillo,
a calm,
apncis
to the sailors,
et
and
to turn back,
hiberni
the wintry
in
constituit viridem
set up
a green
reverti,
ubi
when
fluctibus,
waves,
the stars
a most welcome
Aeneas
covered over,
hide
attolliturque
and rises over
contra
over against
submersum
litora,
condunt
northwest winds
Aeneas 130
tibi
thy
in
by the swelling
battered
unde
whence (comes)
in
tumidis
tunditur
Centauro,
Centaur,
Scylla,
Romane
[familyj,
house
in the great
Scylla,
azure
in the
genus,
borne
caerulea
and Cloanthus
is
is
domus
Sergia
the Sergian
magna
invehitur
name,
(its)
race
from
nomen,
tenet
quo
whom
and Sergestus,
tiers
perfusa
bathed
bracchiaque
and
(their)
arms
nitescitque
and shine
oleo.
Considunt
in oil.
intenta
are stretched
remis
to the oars
BOOK V
intenti
exspectant
signum,
pulsansque
pavor
they await
the signal,
and throbbing
fear
eagerly
haurit
strains
cupido
exsultantia
corda
arrectaque
bounding
hearts
(their)
laudum
209
Aeneas in Sicily.
desire
(pi.)-
of praise.
ubi
when
Inde,
Then,
oranes
clara
tuba
dedit
trumpet
gave
prosiluere
suis
leapt from
their
all
mora
nauticus
clamor
delay
the sailors'
shout
spumant,
versa
by
upturned
foam,
140 haud
aethera,
ferit
freta
adductis.
drawn back.
Infindunt
They cleave
totumque
aequor
together,
sea
tam
in
tndentibusque
remis
and three-toothed
rostris.
beaks
scour
in the
ruuntque
carcere,
nec
SIC
aurigae
nor
so
do the charioteers
undantia
lora
iugis
reins
over
Not
two horsed
effusi
the plain.
the waving
Non
biiugo
do chariots
dehiscit,
yawns,
currus
praecipites
headlong haste
such
no
the waters
pariter,
by the oars
is
the sky,
strikes
lacertis
(their) arms
there
the furrows
torn up
the sound,
finibus,
bounds [stations],
sulcos
convulsum
sonitum,
freed
concussere
shake out
immissis,
(their)
teams
pendentque
prom
in
verbera.
Turn
omne
and hang
leaning
over
the lash.
Then
Uts whole
nemus
consonat
studiisque
and the
150
zeal
litora
shores
fremituque
plausu
and shout
resounds
grove
faventum,
roll
on
resultant
clamore.
reverberate
vocem,
the echo,
Gyas
effugit
ante
Gyas
escapes
before
of
mem
inclusaque
volutant
virum
pulsati
and the stricken
alios,
the others,
in
colles
hills
elabiturque
and
glides over
210
:;
BOOK V
primis
undis
on the foremost
waters
turbam
inter
amid
fremitumque
and din
the confusion
quem
deinde
Cloanthus
consequitur,
melior
whom
next
Cloanthus
follows close,
superior
remis,
sed
with
but
(his) oars,
tarda
pinus
slow
ship
(his)
tenet
retards (him)
pond ere.
Post
hos,
aequo
discrimine
by
After
these,
at equal
distance,
(its)
weight.
155 Centaurusque
Pristis
locum
et
and
place
and Centaur
the Shark
to gain
strive
nunc
Pristis
now
the Shark
habet,
has
(it),
the
first
nunc
ingens
now
the vast
Centaur us praeterit
victam,
Centaur
defeated,
now
passes (her)
una,
iunctisque
frontibus,
with even
prows,
together,
vada
longa
waters
with long
are borne
sulcant
et
and
cleave
salsa
the salt
carina,
keel.
Iamque
propinquabant
scopulo
tenebantque
And now
the rock
metam,
cum
Gyas
when
Gyas,
160
the goal,
Menoeten,
so
gressum
ama
stringat
cautes
graze
the rocks
Dixit;
said
to the right
laevas
left
teneant altum.
hold
Menoetes,
timens
caeca
Menoetes,
fearing
the hidden
proram
Quo
'Whither [Where]
prow
ad
to
abis,
art thou going,
steer
palmula
but
(his)
say,
(thy) oar-blade
let
alii
dirige
sine
et
and
litus,
the shore,
on the
Hue
Hither
(his) voice
mihi,
Whither,
sed
detorquet
turns aside
"
dexter?
much
hug
(thy) course
Quo,
navis
tantum
abis
mid
voce
of the ship
pilot
medio
in
with
addresses
rectorem
Menoetes,
and
leading,
triumph
in
inque
princeps,
|
compellat
victor
gurgite,
channel,
He
both
the deep.
165 saxa,
rocks,
undas
the waves
diversus?
turned
pelagi.
away ?
of the sea.
Pete
Seek
;,
BOOK V
;,
Aeneas in Sicily.
Menoete
saxa,
cum
iterum
Gyas
once more
Gyas
'
"
Menoetes
the rocks,
clamore
him
et
Cloanthum,
instantem
respicit
tenentem
et
and
(his) rear.
holding
propiora.
Ille,
inter
navemque
He,
between
the ship
sonantisque
interior,
vero,
and
aequora,
waters
ingens
dolor
exarsit
great
resentment
burst forth
genae
were
suique
own
he
puppi
gubernaclo
helm
Menoeten
slow
Menoetes
mare
subit
advances
ipse
magister,
hortaturque
himself
the master,
and exhorts
torquetque
clavum
ad
litora
At
tiller
to
the shores
But
tandem
Menoetes,
gravis,
at length
Menoetes,
heavy,
imo
redditus
in
madida
veste
in
dripping
clothes
reseditque
sat down
ilium
at him
iam
depth.
and
and
V1X
with difficulty
fundo,
fluensque
risere
laughed
ab
from
ipse
(he) himself
ut
salutisque
and of the safety
segnem
when
scopuli
tears,
rector,
[crew
floating
from
as pilot,
viros
given up
bones
lacrimis,
free
the sea
into
ossibus
honor
flings
175 in
stern
Then,
in the
decoris
deturbat
socium,
of (his) companions,
Turn,
caruere
cheeks
(his)
both of his
forgetful
men
et,
the leader,
tuta
oblitusque
the
priorem,
passes
the safe
nor
to the
subitoque praeterit
gains
of the youth,
left
and suddenly
tenet
nec
alta
the high
laevum
the goal
iuveni,
Gyas
on the
the course
metis,
indeed,
and
Gyae
of
iter
shaves
rocks [reefsj
170 radit
scopulos,
recalling
he looks back
lo,
tergo,
on
pressing
revocabat
was
ecce,
when
with a shout
on Cloanthus,
211
in
sicca
rupe.
the dry
ledge.
falling,
et
and
old
180
on
labentem,
senior
already
petit
he sought
est
was
summa
the top
Teucri
The Trojans
natantem,
swimming,
et
and
revomentem
salsos
spitting forth
the salt
Hie
est
accensa
extremis
hope
was
enkindled
in the last
and Mnestheus,
185 Sergestus
propinquatque
the rock
aemula
praeeunte
Mnestheus,
locum
the position
socios
companions
partem
a part
chose
(as)
parte
by a part
At
But
per
through
Nunc,
:
nunc
now
Now,
"
190 Hectorei,
socii
quos
whom
of Hector,
suprema
Troiae
companions
first
of the ship
comrades
comites
delegi
prior
he
nave
middle
exhorts (them)
remis,
ille
(is)
rostro.
with (its) beak.
hortatur:
ipsos,
first,
is) first
media
in the
ante,
prior
(he
presses
to (your) oars,
rise
however,
premit
themselves,
insurgite
tamen
nor
keel
advancing
(his)
nee
,
incedens
Mnestheus,
delaying
carina
advancing
Pristis
Shark
the rival
[reef]
morantem
to outstrip
seizes
scopulo,
and nears
superare
capit
Sergestus
Gyas.
tota
by the whole
(his) breast.
spes
Sergestus
Gyan.
from
glad
Sergesto Mnestheique,
duobus,
pectore.
fluctus
waters
laeta
Hereupon
two,
;;
BOOK v
VirgiVs Aeneid.
212
in Troy's
last
sorte
nunc
fate;
now
nunc
animos,
quibus
now
the spirits
which
promite
illas
put forth
those
usi
you showed
in
Gaetulis
Syrtibus,
Ionioque
in
the African
quicksands,
sequacibusque
mari,
and
sea,
in the
pursuing
iam
peto
longer
seek
non
no
viris,
powers,
195 (quamquam
(although
hoc
this
come
of Malea.
neque
first (place),
in
nefas.
disgrace."
the last
Olli
They
Mnestheus,
I,
Mnestheus,
certo vincere;
aim
to win
;
superent
may they prevail
sed
but
this,
nor
Neptune)
O Neptune)
extremos; vincite,
rediisse
to have
Maleae.
prima,
the
hoc,
dedisti
undis
waves
overcome,
cives,
citizens,
procumbunt
bend
to (their oars)
quibus
to
whom
pudeat
may
it
shame
(us)
et prohibete
prevent
and
summo
with the utmost
BOOK V
certamine
aerea
puppis
tremit
stern
quivers
the bronzed
solumque
ictibus,
strokes,
turn
creber
then
frequent
fluit
flows
everywhere
ipse
Chance
itself
viris.
to the men Icrew].
honor
dum
Sergestus,
while
Sergestus,
proram
prow
ad
saxa
close to
the rocks
spatio,
at an unfavorable
procurrentibus
in
upon
the jutting
raging
interior
on the inside
were shaken,
remi
obnixi
crepuere
in
acuto
striving
grated
on
the sharp
consurgunt
et
and
together
hung
Nautae
The
rnorantur
magno
delay
with a loud
shout,
ferratas
trudes
et
acuta
iron shod
boat hooks
and
sharp
210 At
But
ipso,
itself,
collect
remos
in
gurgite.
oars
on
the surge.
laetus
acriorque
successu
joyful
and keener
through success
agmine
remorum
driving
of oars
petit
prona
maria,
seeks
the smooth
waters,
aperto
pelago.
the open
sea.
\n a cave.
fractos
Mnestheus,
invoked,
spelunca,
pointed
Mnestheus,
celeri
with rapid
vocatisque,
cuspide
the broken
leguntque
and
sailors
clamore,
expediuntque
poles,
crag,
fast.
contos,
murice,
pependit.
prora
prow
in
he stuck
205 concussae,
Cautes
The ledges
rocks.
haesit
infelix
unfortunately
distance,
saxis.
furens
the oars
inlisaque
and the dashed
rise
honorem
For
iniquo
subitque
rivis.
in streams.
optatum
attulit
brought
(his)
vastis
mighty
(their) limbs
Namque
drives
and approaches
(their)
subtrahitur
drawn from under (them)
undique
suburget
mind,
with
shakes
Casus
animi,
is
panting
sweat
throats,
[surface]
anhelitus quatit
sudor
ora,
et
and
213
Aeneas in Sicily.
effort
in
cui
whose
Qualis
Just as
doinus
home
columba,
a dove,
ventis
and with the winds
et
and
subito
decurrit
scuds along
commota
suddenly
et
dulces
and
sweet
nidi
nests
roused
in
(are) in
BOOK v
214
215 fertur
pumice,
latebroso
a cavernous
rock,
is
flying
exterritaque
dat
ingentem
plausum
and frightened
makes
a vast
flapping
mox.
tecto,
home
in (her)
liquidum
(her) liquid
alas:
wings
moves
sic
so
aequora
And
first
impulse
in vain
consequitur
Then
he overtakes
ingenti
mole;
herself,
of huge
bulk,
Gyan
Gyas
cedit,
she yields,
magistro.
Iamque
of (her) pilot.
And now
fine,
Cloanthus
225 solus
superest
goal.
Cloanthus
alone
remains
et,
and,
Then,
adnixus
striving
summis
with
(his)
vero,
clamor
indeed,
the shout
redoubles,
sequentem
following
fragoribus.
Hi
with the
These
powers,
ingeminat,
instigant
aetherque
[as
he follows]
resonant
re-echoes
indignantur 230 ni
are offended
unless
viribus,
utmost
urge (him) on
studiis,
with (their) zeal [encouragements].
roars.
learning
Inde
ipsam,
Turn,
all
discentem
deprived
petit,
he seeks,
cunctique
shallows,
et
and
frustra,
oars.
vadis,
narrow
spoliata
ipso
presses (him).
in the
est
the very
urget.
struggling
quoniam
since
luctantem
brevibusque
and
remis
fractis
with broken
and
Sergestus
for help
Chimaeramque
whom
the very
Sergestum
auxilia
calling
quern
ipse
so
deserit
rock [reef]
vocantemque
at
impetus
sic
he leaves
scopulo
alto
the high
in
cuts
volantem.
primum
220 Et
currere
to row
secat
ipsa
herself
darting along.
her
in
on
celeris
Pristis
in (her) flight
radit
(her) swift
the Shark
fuga,
waters
illam
fert
carries
and
commovet
wings
she skims
air,
nor
Mnestheus,
(her)
aere,
still
neque
Mnestheus,
the farthest
the
iter
so
ultima
pennis
way.
sic
;
arva,
the fields
with
quieto
lapsa
gliding along
soon,
in
into
volans
borne
they
teneant
may keep
BOOK V
decus
own
voluntque
pacisci
to barter
Et
partum,
(they have) won,
the distinction
vitam
pro
laude
for
glory
life
possunt,
quia
videntur
posse.
because
they seem
to be able.
cepissent
they would have taken
ni
had not
praemia
aequatis
the prizes
with equal
tendens
Cloanthus,
Cloanthus,
ponto,
fudissetque
preces
hands
poured forth
prayers
divos
in
the gods
to
235 "Di,
vota
(his)
imperium
Ye
vows:
gods,
quorum
pelagi,
the empire
ego
laetus
constituam
joyfully
will place
vobis
for
hoc
litore
ante
aras,
on
this
shore
before
the altars.
fluctibus
waves
omnis
all
Phorcique,
virgoque
and the maiden
father
sailing,
taurum
He
bull
voti,
by (my) vow.
fluctus.
waves,
Dixit,
vina.
and Phorcus,
pater
reus
bound
salsos
wines. "
am
a white
the salt
clear
curro,
I
candentem
liquentia
the lowest
belongs
into
pour forth
imis
est
whom
exta
fundam
and called
quibus
to
the entrails
pornciamque
vocassetque
waters
you
in
both
aequora
whose
of the ocean,
utrasque
stretching out
palmas
and
success
hos:
rostris,
beaks [prows],
(his)
successus
these
fors
perchance
And
215
honorem
et
and
fame
Aeneas in Sicily.
propnum
their
spoke,
et
and
subque
and beneath
chorus
240 Nereidum,
the band
of Nereids,
Panopea, audiit
Panopea,
heard
eum,
him,
et
and
BOOK v
VirgiVs Aeneid.
216
rocatis
cunctis,
declarat
Cloanthum
all.
proclaims
Cloanthus
having summoned
245 victorem
magna
voce
praeconis,
advelatque
Tictor
by the loud
voice
of the herald,
and wreathes
tempora
(his)
munera,
ferreque
vina
as presents,
and
wine
to take
Ductoribus
argenti.
of silver.
To the captains
honores
250 victon
quam
cucurrit
which
runs
frondosa
chlamydem,
cloak,
Meliboean
and woven on
regius
fatigat
velocis
cervos
wearies
the swift
stags
praepes
armiger
the swift
armor bearer
tendunt
hold up
iaculo
with javelin
ab
Ida
from
Ida
pedibus
with crooked
talons
longaevi
custodes
the aged
guardians
palmas
nequiquam
ad
sidera,
hands
in vain
to
the stars,
(their)
latratusque
canum
of dogs
saevit
up
rages
in
into
auras,
At
the
But
air.
qui
tenuit
deinde
secundum
locum
who
held
then
the next
place
huic
to this
donat
man
he gives
with polished
ipse
he himself
260 loricam
vi ro
levibus
quern
whom
uncis
Iovis
of Jupiter
aloft
boy,
panting,
like to (one)
255 sublimem
seized
puer,
anhelanti,
similis
and
purple
the royal
(it)
Ida.
in the chase,
special
Meliboea purpura
plurima
much
intextusque
cursuque,
(he)
praecipuos
addit
windings.
keen
talent
he gives
maeandro,
acer
ship
talentum
a great
Ida,
on leafy
rapuit
magnum
et
and
auratam
circum
with double
(their)
a gold embroidered
around
duplici
for
ipsis
themselves
to the victor
honors
navis
in
steers (apiece)
three
to choose
bay.
luvencos
ternos
optare
datque
lauro,
viridi
with green
brow
virtute,
in merit,
consertam
a breastplate
woven
hamis,
trilicemque
auro,
quam
rings,
with gold,
which
Demoleo
apud
victor
(as) victor
detraxerat
had taken
from Demoleos
by
BOOK V
Aeneas in Sicily.
rapidum
sub
alto
Ilio
Samois
under
lofty
Troy
decus
et
and
an ornament
tutamen
in
protection
in
Phegeus
famuli,
umeris,
with
(their) shoulders.
at
265 Demoleos,
it
indutus
Tertia
Trojans.
The third
lam
now
opibus,
omnes,
arte
skill
amissis,
(his)
a snake,
quem
aerea
which
a bronze
inrisam
mocked
rota
wheel
lacerumque
saxo,
by a stone,
remis
ordine,
one
Sergestus
sine honore.
inglorious.
aggere
mound
in
on
Sergestus
rank,
boat,
caught
difficulty
(his) oars
rock,
ratem
deprensus
gravis
with heavy
viator,
a traveller,
uno
in
IX
with
scopulo,
the cruel
weak
serpens,
and mangled
saevo
evincti
bound
temples
dislodged
debilis
was urging on
and proud
tempora
(their)
revulsus
and
agebat
superbique
donati
when,
atque
lost,
and cups
signis.
with figures.
270 cum,
from
prize
cymbiaque
all,
ribbon,
with much
[essays]
from bronze,
ibant,
were advancing,
taenis,
multa
often
ex aere,
caldrons
rough
of (their) treasures,
saepe
lebetas
aspera
with red
dona
Troas,
and
puniceis
agebat
was driving
palantis
atque
So
multiplicem
of many folds,
of yore,
it)
in silver
Adeoque
conixi
struggling
olim,
clad (in
argento
wrought
Scarcely
Sagaris,
illam
twin [twoj
perfecta
and
ferebant
geminos
facit
he makes
war.
the hurrying
cursu
in (his) course
Vix
armis.
were bearing
Demoleos,
habere
to possess
Sagarisque,
Phegeus
the men-servants,
yet
Simoenta
the swift
as
217
the
transiit
had passed over
Qualis
Just as
viae
of the road,
obliquum,
slantwise,
aut
or
ictu,
liquit
275 seminecem
blow,
has left
half dead
fugiens
nequiquam,
in vain,
fleeing
longos
tortus
long
writhings
corpore,
with
(its)
body,
dat
gives
parte
with a part
;;
,
ferox,
ardensque
fierce,
and gleaming
arduus
on high
(its)
retentat
hampers
sibila
colla
throat
nodis
plicantemque
coiling
knots
and folding
280
se
tamen
facit
vela
still
she makes
sail,
plenis
with
donat
Aeneas
presents
munere,
laetus
ob
prize,
rejoicing
for
and
Olh
serva
datur
To him
a slave
is
ignara
not
unskilled
nati
sub
sons
at
operum
in the
work
genus,
by
a Cretan
Pholoe,
twin
returned.
haud
285 Cressa
Pholoe,
reductosque.
soeios
companions
(his)
given
geminique
with
race,
ubere.
(her) breast.
Hoc
certamine
misso,
pius
Aeneas
This
contest
finished,
good
Aeneas
tendit
advances
silvae
cingebant
which
woods
were surrounding
inque
media
valle
and
the
mid
valley
a grassy
to
undique,
on
Aeneas
sails.
promisso
preserved
Minervae,
velis.
full
servatam
of Minerva,
et
and
Sergestum
navem
the ship
slowly
ostia
(his) ship
navis
oarage
tarda
the harbor
Sergestus
se
itself
remigio
tali
with such
limbs [body
was moving
subit
comes into
volnere,
by the wound,
nexantem
membra
its
movebat
a part,
raising
clauda
maimed
pars,
attollens
et
and
oculis,
with (his) eyes,
hissing
it
sua
own
in
in
BOOK V
Virgil's Aeneid.
218
on
curvis
amid winding
all sides,
erat
there
was
plain,
collibus,
hills,
circus theatri;
an amphitheatre
milibus,
thousands,
consessu
animos
himself
throne.
qui
rapido
cursu,
in the swift
running
multis
with
many
reseditque
sat down
and
Hie
invitat
pretiis
Here
he invites
by rewards
velint
forte
perchance
[race],
cum
in the midst,
290 exstructo.
who
heros,
the hero,
medium,
se
tulit
betook
on the assigned
(those) spirits
quo
whither
in
et
and
may wish
ponit
sets forth
contendere
to vie
praemia
the prizes.
BOOK V
conveniunt, Teucri
they
all sides
Nisus
Euryalus
forma
for (his)
mixti,
together,
Sicilians
295 Euryalus
insignis
Euryalus
mventa,
Nisus
youth,
Nisus
conspicuous
pio
for (his)
pueri
quos
demde
regius
of the boy
whom
next
princely
amore
love
Sicanique
first
viridique
and fresh
beauty
219
and
Trojans
flock,
Euryalus primi
et
and
Nisus
:,,
Aeneas in Sicily.
Undique
From
honest
Diores
Diores
secutus
de
egregia
stirpe
Priami
hunc
followed
from
the noble
stock
of Priam
him
Salius (followed),
quorum
of
whom
Patron,
same
at the
Acarnan,
alter
ab
the other
from
Tegeaeae
gentis
mvenes, Helymus
Trinacrii
comites
silvis,
quos
fama
recondit
besides,
whom
fame
buries
quibus Aeneas
the midst
of
whom
Receive
mentes
this
sic
then
thus
animis
obscura,
In
In
locutus
spoke
advertiteque
ex
hoc
numero
no one
of
this
number
mihi.
unrewarded
by me.
Dabo
I
levato
ferro,
bipennemque
with polished
steel,
silver
honos.
distinction.
ferre
omnibus
to carry
all
Primi
The
first
nectentur
and
shall
be bound
erit
shall
have
tres
accipient
three
shall receive
caputque
on
(their)
head
abibit
shall depart
spicula
Cretan
shining
with
(your) joyful
Gnosia
bina
two
will give
lucida
argento
laetas
and turn
in (your) hearts
non donatus
multi
many
in obscurity
305 nemo
minds.
adsueti
accustomed
Acestes
demde
Aeneas
Accipite haec
1
two
Aeestae;
praeterea,
mediis
duo
then
and Panopes,
senioris
companions
to the woods,
Arcadia,
Panopesque,
Helymus
youths,
Sicilian
Arcadio,
300 turn
of the Tegeaean
alter
one
time Patron,
was an Acarnanian,
sanguine
of the blood
simul
et
and
Salius,
darts
caelatam
embossed
hie
unus
this
one
praemia
flava
with yellow
prizes
oliva.
olive.
: ;
BOOK v
VirgiV s Aeneid.
220
310 Primus
Let the
victor
habeto
equum
victor
have
a horse
first
decorated
alter
Amazoniam
pharetram
the second,
an Amazonian
quiver
pbaleris
with trappings;
insignem
plenamque
Threiciis
sagittis,
quam
balteus
full
of Thracian
arrows,
which
a belt
circum,
auro amplectitur
encircles
gold
tereti
with a polished
hac
with
all
gemma;
subnectit
joined beneath
abito
contentus
depart
satisfied
tertius
galea,
Grecian
helmet.
fibula
a clasp
jewel
Argolica
this
et
and
around,
dicta,
had been said,
capiunt
locum,
they take
(their) place,
repenteque,
audito
signo,
and suddenly,
on hearing
the signal,
and leave
similes
nimbo,
simul
a storm,
abit
omnia
corpora,
all
the bodies,
longe
far
ocior
swifter than
fulminis
longo
afterwards,
tertius
et
ventis
the winds
et
and
huic,
sed
to him,
but
next
sequitur
follows
Euryalus;
sub
quo
ipso,
ecce,
Diores
him
himself,
lo,
Diores
terit
calcem
treads
heel
umero,
with
(his) shoulders.
et
and
Euryalus
Euryalum; deinde,
after
and now
calce,
with heel,
SI
if
then
Euryalus
relicto,
intervening,
and Helymus
lamque
Sahus;
follows
distance,
Helymusque
third
ante
beyond
both
320 proximus
spatio
with a space
post,
the goal.
and darts
lightnings
at a long
ultima,
emicatque
winged
next
signant
they mark
first,
alis
proximus
effusi
pouring forth
primus,
goes off
Nisus
they take
like
Nisus
corripiunt
limen,
relinquuntque
spatia,
the ground
lato
of broad
then,
volat,
flys [darts] forth,
325 incumbens
leaning forward
plura
there were more
spatia
ground
BOOK V
Aeneas in Sicily.
elapsus
supersint,
221
prior
he would glide
remaining,
transeat
and pass (him)
in front
ambiguum.
relinquatve
orlea-ve
doubtful.
(it)
extremo
Iamque,
fere
And now.
almost
spatio,
fessique,
and weary,
course,
adventabant
sub
ipsam
finem,
cum
Nisus,
up
the very
goal,
when
Nisus,
to
labitur
infelix,
unfortunately,
levi
330 fusus
forte
perchance
(it
madefeceratque
viridis
herbas
grass
luvenis,
iam
ovans
already
exulting as
sed
titubata
vestigia
stumbling
footsteps
coneidit
pronus
in
down
headlong
in
but
fell
sacroque
and the
Euryali,
non
Euryalus,
nor
surgens
sand.
volatque
and
on
flies
Helymus
Helymus
Here
oblitus
forget
ille
iacuit
he
fell,
335
nam
for
sese
himself
revolutus,
spissa
thrown backward, on the compact
eniicat,
dashes forth,
amici,
tenet
of (his) friend,
gains
et
and
victor,
victor,
prima,
the
first (place),
secundo
plausu
fremituque.
Post
with favorable
applause
and shouting.
Next
subit,
comes in,
340 Hie
tamen,
however.
opposuit
Euryalus
by the kindness
itself
he opposed
Euryalus
munere
ipso
mud
love
but
harena.
not,
fimo
amorum
ille
autem
Salio
to Salius
presso,
the filthy
lubrica
on
rising
haud
could not
immundoque
ner
above,
victor,
solo
on the ground
(He did)
blood.
super,
a victor,
Non,
cruore.
sacrificial
steers,
humum
the youth,
(his)
mvencis,
the ground
Hie
keep
as
from slaughtered
Here
tenuit
ut
blood,
caesis
sanguine,
slips
et
and
Salius
Salius
Diores nunc
Diores
now
implet
fills
tertia
(takes) the third
totum
the whole
palma.
prize.
consessum
assembly
book v
Virgil's Aeneid.
222
caveae
ingentis
of
magnis
with loud
et
and
theatre
the vast
[in]
reddi
should be restored
by the trickery
and
Euryalus,
honorem
sibi.
Favor
tutatur
to him.
Popularity
protects
lacrimae,
et
virtus,
and
merit,
in
pulchro
corpore.
in
a handsome
(his) graceful
tears,
coming [appearing]
helps (him),
frame.
et
proclamat
magna
and
cries out
with a loud
345 adiuvat,
Diores
ereptum
snatched
veniens
gratior
the more pleasing
of the fathers
decoraeque
Euryalum,
Diores
ora
ranks
clamoribus, poscitque
and demands
cries,
dolo
patrum
prima
the front
voce,
voice,
qui
subiit
palmae,
venitque
frustra
who
has approached
for a prize,
in vain
ultima
praemia,
SI
the last
rewards,
if
reddentur
honors [distinction]
first
Salio.
should be restored
to Salius.
Turn
inquit
pater
Aeneas
Vestra
Then
says
father
Aeneas
"Your
manent
certa
vobis,
pueri,
fixed
for you,
boys lyouthsl,
remain
palmam
ordine
a reward
from
(its)
ami ci.
immane
tergum
the huge
hide
Salio
villis
atque
aureis
laden
with shags
and
golden
Nisus
inquit
onerosum
says
Nisus
victis
for the vanquished
335 digna
suitable
merui
WOD
to pity
Sic
fatus,
So
speaking,
Gaetuli
Hie
Hereupon
claws.
sunt
tanta
there are
such great
praemia
rewards
miseret
lapsorum,
quae
pitiest
the fallen,
what
dabis
Niso,
to Nisus,
prize,
lion
unguibus.
Si
coronam,
leonis
of an African
rewards
first
moves
misereri
"If
te
thou
movet
me
munera
primam
the
et
and
prizes
me
friend.'
to Salius
dat
350
let it
of (my) guiltless
the misfortunes
munera
nemo
et
and no one
liceat
be allowed
order;
insontis
casus
he gives
to
honores
primi
the
ad
laude
qui
who by merit
ni
inimica
unless
the hostile
fort una
fate
BOOK V
223
Aeneas in Sicily.
tulisset
me
quae
had befallen
me
which
fimo.
Optimus
mud.
olli,
et
and
iussit
ordered
on him,
artes
the work
Hoc
With
egregmm
the noble
when
animus
in
and ready
courage
in
adsit,
come forward,
et
and
365 Sic
ait,
Thus
he speaks,
pugnae
for the
et
proponit
and
sets forth
victori
contest
ensem
vittisque,
and garlands,
solacia
(as)
for the
consolations
continuo,
cum
forthwith,
with
ora,
(his) face,
tollitque se
and rises
370 solus
the only (one)
Paridem;
Pans
covered
galeam
beautiful
helmet
Nec
Nor
there)
Dares
Dares
solitus
was wont
at
mora
(is
strength,
qui
murmure
tumult
effert
virum
of the heroes.
contendere
to
delay
presents
contend
tumulurn
quo
mound
where
the
auro
with gold
msignem
viribus,
who
ad
prize
velatum
magno
and again,
evinctis.
hands
bound."
a steer
idemque,
(his)
iuvencum
victo.
vanquished,
vastis
huge
palmis
a double
and
(his)
(him)
geminum honorem
atque
a sword
CU1
anyone
in
pectore,
with
arms
is)
bracchia
(his)
(there
if
praesensque
attollat
lift up
et
and
SI
Now.
manliness
virtus
surpassing
confecti,
Mere finished,
Nunc,
the prizes
praestanti
this
youth.
the races
dona
peregit
he had distributed
de
from
luvenem.
cursus
ubi
Post,
smiled
by the Greeks
of Neptune.
donat
Afterwards
risit
father
Danais
refixum
down
torn
he presents
munere
reward
pater
efferri,
360 Neptum.
poste
limbs
to be brought forth.
a shield
of Didymaon,
doorpost
(his)
clipeum
Didymaonis,
sacro
the sacred
membra
et
and
(his) face
with moist
udo
simultaneously
faciem
he was showing
foul
turpia
simul
And
Salius?"
ostentabat
dictis
his
with these words
Et
Salium?
[as]
contra
against
occubat
lie*
maximus
immani
perculit
victorem
Hector.
he smote
the champion
corpore,
qui
frame,
who
immense
from
Bebrycia
gente
Amyci,
race
of Amycus,
monbundum
tolht
raises
in
prima
the
Huic
ictibus,
with blows.
tanto
inducereque
ita
thus
contests,
bracchia
(his)
et verberat
and
beats
sought;
auras
the air
nee
quisquam
nor
anyone
audet
adire
virum
dares
to approach
the hero
manibus.
on
(his)
hands.
380 Ergo,
And so,
excedere
alacris,
eager,
palma,
(that) all
[the contest],
ante
pedes
Aeneae,
nee
moratus
plura
before
the feet
of Aeneas,
nor
delaying
further
tenet
taurum
takes
the bull
cornu
atque
laeva,
(his) left
fatur:
Dea
nate,
si
nemo
audet
speaks:
"Goddess-born,
if
no one
dares
se
himself
pugnae,
quae
finis
to the fight,
what
end
Quo
usque
How
long
385 ducere
lead
arms about
throng
cunctos
putansque
tosses
quaeritur;
is
proelia,
agmine
caestus
and thinking
he then
and
the gauntlets
to put
turn
iactatque
alius
another
For him
the mighty
stetit
he stood
umeros
Dares
first
shoulders,
protendens,
alterna,
from
Such
for
latos
broad
Dares
375 Talis
sand
aloft
(his)
coming
stretched (him)
altum
ostenditque
as
extendit
et
and
head
and displays
ex
veniens
se
caput
(his)
Butes
himself
harena.
fulva
on the yellow
expiring
and
ferebat
was boasting
the Bebrycian
de
Butem
Hector,
mighty
of
BOOK V
VirgiVs Aeneid.
224
away
dona.
fremebant
to be given
proper (that)
ore,
(their) lips
vir^.
up
to the hero
and
credere
to trust
standi?
(is
there)
of standing?
me
teneri?
be detained?
Simul
cuncti
reddi
decet
is it
hand,
iubebantque
all
lube
me
Bid
Dardanidae
the Trojans
promissa
(prize)
BOOK V
Aeneas in Sicily.
Hie
venerable
Acestes.
chides
Entelle,
in speech,
quondam
fortissime
heroum
frustra,
formerly
bravest
of heroes
all in vain,
"Entellus,
smesne
patiens
nullo
deus
nobis
god
of ours
nequiquam?
Ubi
nunc
ille
contest ?
Where
now
that
Ubi
et
and
tectis?
Ille
roofs?"
He
amor
laudis
the love
of praise
(is
pendentia
hanging
sub
gloria
nor
ambition
ilia
iuventas
now
that
youth
quae
quondam
which
formerly
fair
Deinde,
Then,
fuerat
quaque
had been and in which
fidens
(so)
haud
pulchroque
vires (pi.)
strength
nunc
mine
400 venissem,
nec
locutus
having spoken
exults,
inductus
indeed
nor
steer,
exsultant,
confidently
equidem
not
iuvenco,
sluggish
If
mihi
worthless (fellow)
is
Si
improbus
iste
that
hebet
blood
effetaeque
corpore.
driven
sanguis
(my) body.
Neither
395 pulsa
cessit
gelidus
old age,
in
"Non
n
has departed
(my) cold
senecta,
tuis
from thy
to this (replied)
nec
enim,
all
haec:
answer
in
indeed,
in
through
spoils
but
chilled
omnem
per
your) reputation
spolia
sed
frigent
boasted of
those
by fear
tardante
memoratus
Eryx,
ilia
metu;
through slow
(is)
Eryx
fama
Trinacriam,
so
certarnine?
magister
Where
Sicily,
to be carried off
(your) teacher,
in vain?
tarn
tolli
a prize
so great
with no
quietly
foret
were
dona
390 tanta
and a
dictis,
Entellus
consederat
proximus
viridante
toro herbae
had sat down next [nearest] (him) on the green couch of grass:
ut
as he
225
Entellum
Hereupon
is
allured
moror
do
SIC,
proiecit
in
he hurled
into
geminos
caestus
immani
twin
gauntlets
of immense
dona."
linger for
thus.
pond ere,
weight,
pretio
by a prize
prizes."
medium
(their)
midst
quibus
with which
226
acer
BOOK V
BOOK V
and
probat,
aequemus
let us equalize
Erycis
terga
the hides
Aeneae,
Acestes
Aeneas,
and Acestes
pio
with good
abides
this
approves,
the fight.
420 solve
of Eryx
Troianos
caestus.
the Trojan
gauntlets."
umens
et
and
Fatus
haec,
(his)
amictum
artus
membrorum,
the mighty
joints
of (his) limbs,
lacertosque,
and arms,
atque
ingens
and
huge
exue
tu
do thou put
off
ex
from
off
et
exuit
and
laid bare
cloak
magnos
for thee
reiecit
he threw
this,
double
tibi
give up
fear
Having said
duplicem
shoulders
metus
dismiss
auctor
(my) advisor
Remitto
pugnas.
ft
(his)
227
Aeneas in Sicily.
sedet
idque
magna
ossa
bones
(his) great
media
consistit
he stands
in the
midst
harena.
of the arena.
Turn
pater
satus
Anchisa
Then
the father
born
of Anchises
aequos
caestus,
gauntlets,
amborum
paribus armis.
of both
with
425
arrectus in digitos.
innexuit
palmas
bound up
the hands
Uterque
constitit
Each
stood
weapons.
like
et
and
extulit
and. undaunted.
lifted
ad
superas
auras,
Abduxere
retro
to
the upper
air.
They drew
back
longe ab
away from
on high,
far
manibus,
iuventa
on
(his)
and
youth
tarda
in the
valens
hie
;
this
one
genua
(his) slack
knees
anhelitus
quatit
panting
shakes
movement
strong
heads
manus
hand
join
430
Ille
That one
pedum,
fretusque
of (his) feet,
and relying
membris
in limbs
labant
totter (under him)
(his)
arms
capita
(their)
the fight.
motu
better [superior]
(his)
pugnam.
and urge on
melior
bracchia
immiscentque
ictu,
the blows.
lacessuntque
to hand,
extemplo
at once
interritusque,
ardua,
extulit
brought out
et
and
mole,
sed
bulk,
but
trementi,
trembling.
aeger
sick
vastos
artus.
Viri
nequiquam
mighty members. The heroes
in vain
BOOK V
VirgiV s Aeneid.
228
multa
many
iactant
pass
multa
volnera
on
hollow
(their)
et
sides,
and
sounds
circum
around
auris
duro
sub
Entellus
modo
crebra
errat
constantly
plays
and firm
sub
under
hos
aditus,
nunc
illos,
approaches.
now
those,
Entellus,
explores [scans]
omnemque
locum
the place
all
varus
absultibus.
ostendit
displayed
attacks.
dextram
(his) right
ictum
anticipated
the blow
aloft
the other
quickly
vertice,
on high,
venientem
coming
from
celeri
with (his) active
(his)
viris
strength
ille
elapsusque,
corpore.
Entellus
body.
Entellus
in
upon
ventum,
the wind,
gravis graviterque,
heavy
and heavily,
and
alte
raised
et
hand
extulit
(it)
sedet
with various
vain
rising,
et
and
cessit
gave way
effudit
poured forth [spent]
ultro
of his
own
ipse,
accord
himself,
concidit ad terram
fell
who
encamps
or
and
inritus
msurgens,
Entellus,
440 aut
arms,
these
in
qui
one
armis, pererrat
now
presses
and
just as
molibus,
fortress
urget
atque
body
velut
nunc
et
and
nisu,
posture,
(his)
other,
castella
a mountain
eodem
the same
with earthworks,
city
circum montana
with
Ille,
The
eyes.
arte,
with skill.
rattle
corpore
oculis.
watchful
round
in
tela
the weapons
dodges [evades]
vigilantibus
crepitant
jaws
immotusque
gravis
heavy
stat
assaults
malae
(their)
wounds.
exit
he only
manusque
and the hand
volnere (sing,),
stands
Entellus
great
temples
hard
beneath (their)
vastos
give forth
tempora
et
and
(their) ears
they redouble
435 dant
lateri,
pectore,
sonitus
ingeminant
se,
each other
at
cavo
many
inter
blows
to
vasto
the earth
with
pond ere,
ut
quondam
cava
pinus
weight,
as
sometimes
a hollow
pine
(his)
mighty
concidit
falls
BOOK V
Aeneas in Sicily.
229
eruta
radicibus
aut
Erymantho
aut
torn up
by the roots
either
on Lrymanthus
or
magna
Ida.
great
Teucri
450 consurgunt
pnmusque
and
non
goes forth
miseransque,
runs up,
and, pitying,
taidatus
At
heros,
the hero,
territus,
alarmed,
returns
nor
ad
pugnam,
ac
suscitat
to
the fight,
and
rouses
et
conscia
virtus
conscious
merit
ardensque
agit
Daren
and eagerly
he drives
Dares
toto
aequore,
mgeminans
plain,
redoubling
dextra,
(his) right
nunc
ille
now
again
hand,
nec
mora
nee
neither
delay
nor
manu
requies
quam
rest
on the
hail
pulsat
hand
densis
kindles
praecipitem
headlong
nunc
ictus
blows
now
(there
is)
nimbi crepitant
storms
as
rattle
sic
heros
utraque
so
the hero
with eager
roofs,
versatque
Dareta
and turns
Dares
smites [batters]
incendit
sinistra
with (his) left
grandine culminibus,
with much
ira.
by anger.
and
multa
vim
shame
viris,
redit
(his) force
pudor
(his) strength,
raises
But
keener
Then
attollit
humo.
neque
casu,
by the fall,
delayed
to the sky,
the ground
ab
from
acrior
with
caelo,
it
a shout
accurrit,
of equal age
455 Turn
youths
Acestes
amicum aequaevum
not
pubes
Sicilian
Acestes
first
(his) friend
Trinacria
clamor
studiis
with zeal
together
rise
et
and
The Trojans
Ida.
in
on
460 creber
incessantly
ictibus.
with thiek
blows.
Turn
pater Aeneas
Then
father
Aeneas
procedere longius,
to go
[passionate]
further,
iras (pi.)
(their) rage
et
Entellum
saevire
Entellus
to rave
imposuit
finem
pugnae,
an end
to the fight,
sed
mind
but
eripuitque
and snatched away
suffer
and
animis
:
haud passus
did not
[rescued]
put
acerbis
with bitter
fessum
Dareta,
wearied
Dares,
BOOK v
VirgiVs Aeneid.
230
mulcens
soothing (him)
dictis,
ac
fatur
with words,
and
speaks
talia
such (things):
quae
tanta
dementia
what
so great
465 "infelix,
"
Unlucky man,
viris
strength
(thy)
mind ?
conversa?
Cede
deo."
changed ?
Yield
to the god."
et
and
diremit
proelia
cut short
the contests
dragging
him,
caput
470
(his)
on either
dentesque
mixtos
and teeth
mingled
from(his) mouth,
fidi
(his) trusty
thick
gore
in
with
sanguine,
aequales
ducunt
ad
navis
lead
to
the ships
ensemque
galeamque
taurumque
vocati
summoned,
relinquunt
they leave
Hie
Entello,
the prize
and the
superans
animis,
superbusque
exulting
in spirit,
and proud
victor,
Hereupon
for Entellus.
bull
blood,
and sword
the helmet
they receive
palmam
and tossing
companions
accipiunt
But
iactantemque
knees
spitting out
side,
ore,
(his) voice.
genua
aegra
weak
Ast
voce.
by
utroque,
head
alias
other
perceive
the dieties
trahentem
ilium,
sentis
numinaque
and
Dixitque,
And he spoke,
(his)
Non
animum?
cepit
has seized
infatuation
the victor,
tauro,
(on account of)
the bull
inquit
says:
Dea
"
nate,
vosque
Teucri,
cognoscite
and ye
Trojans,
do you understand
Goddess born,
haec,
475
this,
iuvenali
youthful
et
both
quae
corpore,
body,
et
and
Dareta revocatum.
Dares
ora
the face
donum
(as)
a prize
rescued."
fuerint
was
vires
(my) strength
what
qua
morte
from
what
death
Dixit,
He
spoke,
et
and
stetit
stood
adversi
qui
opposite,
which
pugnae,
dextraque
and with
(his) right
mihi
in
my
servetis
you saved
contra
over against
adstabat
iuvenci
of the steer
in
was standing
reducta,
hand drawn back,
BOOK V
Aeneas in Sicily.
duros
libravit
cornua
480 arduus,
the horns
(rising) aloft,
procumbitque
and
lies
effundit
'Persolvo
" I pay
inlisitque
and he dashed
cerebro.
Bos
brain.
The ox
tremens,
exanimis
trembling,
lifeless
talis
these
pours forth
tibi
thee
super
words
over
hanc
meliorem
this
better
Daretis,
Eryx
hie,
the death
of Dares,
Eryx;
here,
and
485 Protinus
to
invites
Ille
He
pectore
from
(it)
(his) breast
animam
the prizes,
pro
instead of
repono
I
lay aside
alto
malo
the lofty
mast
Seresti,
of Serestus,
in
upon
490 convenere,
assembled,
deiectam;
volucrem
a swift
(it),
ferrum.
(their) arrows.
Viri
The men
aereaque
galea
accepit
sort em
helmet
receives
the lot
primus,
secundo
first,
with favorable
Hippocoontis,
the lot
of Hippocoon,
clamore
applause
Hyrtacidae,
exit
comes forth
son of Hyrtacus,
quem
Mnestheus,
modo
victor
whom
Mnestheus,
lately
victor
before
all
navali
certamine,
ab
from
and a bronze
locus
omnis
raises
hangs
traiecto,
tendant
may aim
erigit
suspendit
et
and
passed through
they
et
and
hand
fune
which
et
and
(into it);
manu
a cord
quo
at
forte
perchance
arrow,
mighty
nave
columbam,
dove,
(his)
qui
who
sagitta,
ingentique
and with
the ship
de
from
(those)
celeri
with the swift
contend
praemia,
naval
humi.
victor
invitat
ponit
in the
prostrated,
as conqueror,
Aeneas
sets forth
ante
sternitur,
is
profession.
certare
velint
may wish
i>t
the bones,
life
Aeneas
Forthwith
<
ossa
in
artemque.
caestus
(my) gauntlets
malum
in
on the ground.
voces
morte
a mast
inter
between
gauntlets
(his)
effracto
upon the shattered
media
caestus
hard
he delivered
231
contest.
consequitur,
Mnestheus
follows closely,
Mnestheus
;;
evinctus
tuus
confundere
to break
telum
primus
weapon
the
first
ipse
foedus,
medios
Achivos.
of the Greeks.
subsedit Acestes,
galea,
remained
of the helmet,
manu
temptare
dared
with
to essay
(his)
hand
of youths.
toil
500 Turn,
viribus(pl.),
validis
with stout strength,
Then.
pro
incurvant
se,
bend
himself,
for
depromunt
bring forth
(their)
et
venit
comes
mali.
Malus
The mast
timuit
fluttered
volucns
auras,
the swift
air,
arbore
wood
the
505 intremuit,
omnia
et
and
(her) wings,
adversi
of the confronting
exterritaque
and the frightened
trembled,
pennis,
with
sagitta
the arrow
string,
cleft
infigiturque
and sticks in
mast.
plausu.
Post,
acer
Mnestheus
with loud
applanse.
Next,
keen
Mnestheus
with bow
ales
bird
sonuerunt
everything around
ingenti
arcu
first
diverberat
son of Hyrtacus
and
And
nervo,
strident
with twanging
et
and
Primaque
pharetris.
from the quivers.
Hyrtacidae
iuvenis
of the young
each
arcus
bows
flexos
curved
tela
the sky,
through
(their)
quisque
viri,
the heroes,
arrows
caelum,
per
pariter
Acestes,
iuvenum.
laborem
equally
torsisti
didst hurl
the treaty,
the midst
ausus
et,
too,
who
in
at the bottom
qui
Pandarus,
into
imaque
and
Last,
Pandare,
Illustrious
iussus
Extremus,
the
most
when ordered
quondam,
once,
clarissime
brother,
Eurytion,
comes Eurytion,
Third
olive.
frater,
thy
495 Tertius
oliva
viridi
bound
(thy)
BOOK v
VirgiVs Aeneid.
232
re-echoed
constitit,
took
(his) stand,
adducto,
petens
alta,
tetenditque
drawn,
aiming
high,
and he strained
telumque.
Ast,
miserandus,
and weapon.
But,
unlucky man,
oculosque
(his)
eyes
reach
avem
ipsam
the bird
herself
ferro
with
(his) shaft
BOOK V
Aeneas in Sicily,
nodos
rupit
be broke
et
and
the knots
pedem
had her)
(she
bound
malo;
ilia,
she.
ab
alto
from
the high
notos
atque
and
rapidus,
quickly
arcu,
Eurytion
holding
parato,
vocavit
prepared
called on
vota,
515 iam
in
prayer
already
caelo
laetam
et
sky
rejoicing
and
open
figit
exanimis.
plaudentem
flapping
alis,
sub
nigra
nube.
the dove
under
a dark
reliquitque
and leaves
vitam
Decidit
down
in
astris
in
the stars
(her) life
delapsaque
fallen
speculatus
having sighted (her)
columbam
and he pierces
breathless
aetheriis,
above.
sagittam
refert
[as
weapon
long since
in
in the
tela
(his)
iamdudum
bow
brother
vacuo
alta
lofty
Eurytion. tenens
fratrem
(his)
and
pendebat
and was hanging
the winds
Then
(his)
quis
by which
to
Turn,
on
cords
in
nubila.
contenta
vincula
fugit
clouds.
stretched
linea
escaped
volans,
flying,
233
hempen
innexa,
foot
mast
;,
she
fell)
the arrow
fixam.
transfixed.
Acestes
solus
superabat
palma
Acestes
alone
was remaining.
the prize
tamen
520 qui
he
still
pater
contorsit
the father
whirled
ostentans
auras,
showing
air.
artemque
Hie
subito
monstrum,
suddenly
a portent,
augurio,
omen.
post
docuit,
afterwards
proved
omina
the omens
arsit
caught
fire
it.
too) late.
arcum.
bow.
magno
(one) about to be
(their) eyes
525
Namque
For
in
liquidis
nubibus,
in
the liquid
clouds,
of a great
ingens
;
terrificique
and awe-inspiring
sera.
(when
aerias
futurumque
oculis
brought before
lost
the upper
into
and twanging
and
obicitur
is
telum in
(his) shaft
sonantemque
(his) skill
Here
amissa
having been
exitus
the dreadful
result
vates
cecinerunt
seers
interpreted
harundo,
the reed [arrowl
volans,
flying.
nam
signavitque
and marked
(its)
track
;;:
consumptaque
recessit
vanished
flammis,
by flames
refixa
caelo
often
loosed
ducunt
omen
omen
maximus
Aeneas
nor
did greatest
Aeneas
laetum
Acesten,
cumulat
he embraces
;oyful
Acestes.
and loads
muneribus, ac
fatur
and speaks
gifts
nam
pater;
father
tahbus
auspiciis
by such
omens
for
longaevi
Anchisae
Anchises
signis,
with designs,
535
munus
this
present
cratera
a bowl
Cisseus
impressum
chased
magno
great
et
and
sic,
Having spoken
thus,
primum,
et
sui
pledge
of his
and
first,
ante
omnis,
before
all.
Nee
bonus
Eurytion
Nor
did good
Eurytion
quamvis solus
alto
the lofty
although
alone
caelo.
Proximus
sky.
He next
appellat
he
the victor.
preferred,
love."
viridanti
with green
temples
victorem.
praelato,
munere
amoris.
tempora
(his)
gave
gift
pignus
cingit
he wreathes
dederat
olim
formerly
Cissus
by way of a
Fatus
honori
hoc
shalt have
Anchises
as a memorial
Acesten
shouldst have
Anchisae
monumentum
Acestes
ducere
te
(that) thou
himself.
Thracian
540
of Olympus
ipsius,
Thracius
bay,
Olympi
king
Thou
which
to (my) father
to bear
rex
the great
Habebis
lot.
quem
genitori
*.
voluit
not given by
of the aged
talia
such [thesel (things)
magnus
has wished
exsortem.
honores
distinction
the honor
refuse
amplexus
"Same,
lauro
abnuit
but
"Take (them),
ferre
precati
having prayed
Sicilians
sed
magnis
from
and the
nee
:
ab
530 Trinacriique
Teucrique
superos'
attonitis
trail
minds.
run across,
Haesere
crinem.
draw
flying
air
transcurrunt,
saepe
animis,
the
thin
sidera
volantiaque
ventos
in tenuis
into
the stars
ceu
as
and
BOOK V
VirgiVs Aeneid.
234
invidit
grudge
avem
deiecit
he brought
down
ingreditur
calls
the bird
donis,
for a prize,
BOOK V
rupit
vincula;
who
broke
the cord
extremus
545 At
pater
But
father
ad
vocat
malum
fixit
who
the mast
pierced
Aeneas.
comitemque
impubis
and companion
of
si
habet
he has
et
speaks
Ascanio,
A scan us
die
and tell
now.
fatur
sic
thus
and
"
agmen
puerile
iam paratum
band
of youths
now
(his)
ready
instruxitque
equorum
cursus,
550 ducat
the horse
races.
(that) he lead
avo,
the squadrons
in
honor of
in armis.
in
arms
sese
custodem
the guardian
Vade age,
turmas
himself
over.
secum
with him
misso,
Epytiden,
"Go
" if
not yet
ear
(his) trusty
ait,
he says
the contest
young
fidem aurem
ad
nondum
Aeneas, certamine
sese
him
to
calls
"co
(his)
Ipse
retire
ostendat
et
and
grandsire
show
omnem
iubet
(He) himself
populum decedere
people
orders
longo
circo
circus
infusam
the outspread
all
campos
et
and
the plains
patentis.
be
open.
Pueri
incedunt,
pariterque
ante
advance.
before
The youths
parentum
lucent
of (their) parents
euntis
rem it
mirata,
applaud
trimmed
hastilia
spears
pharetras
iuventus
frenatis
(their) bridled
Coma
The
to
omnibus
hair
tipped
umero
whom
and Troy
corona
confined
the crown
ferunt
bina
cornea
they carry
two each
ferro
with steel
on (their) shoulder
quos
steeds
pressa
of all
custom
praefixa
equis,
of Sicily
morem
in
according
ora
the eyes
the youth
all
admiring.
tonsa
in
on
gleam
omnis
as they go
quivers
qui
he
last
reed [arrow].
to
235
harundine.
volucri
esse
Aeneas in Sicily.
qui
in
is
pars
some (have)
flexilis
circulus
a pliant
circelet
cornel
levis
polished
obtorti
of twisted
236
BOOK v
auri
along
passes
Turmae
(their) throat
ternique
vagantur;
hang about:
panbusque
bis
twice
ovantem,
exulting.
referens
nomen
reviving
the
name
565 progenies,
leads
elara
thy
illustrious
auctura
Italos
destined to increase
Thracius
equus,
bieolor
a Thracian
steed,
dappled
arduus,
ostentans
alba
raised high
showing
white
pedis
albamque
frontem.
foot
and a white
forehead.
vestigia
marks
on
Atys,
duxere
derive
puer
a boy
genus
puero
ante
and beautiful
before
Iulo.
by the boy
and beloved
Atys,
(their) race-
dilectusque
primi
(his) fore-
is
Latins
Atys,
spots,
Alter
Latini
Atys,
niaculis,
The next
Atn
parvus
the Italians
albis
with white
the Atian
the
lulus.
omnis forma,
lulus
in form.
lulus
all
inveetus
Sidonio
equo,
quem
Candida
borne
on a Sidonian
steed.
which
fair
Dido
dederat
esse
monumentum
Dido
had given
to be
a memorial
Cetera
amoris.
sui
Priam
little
tua
quem
est
acies
band
one
avi
Polites
Last
is)
of (his) grandfather-
whom
unde
from whom
line
Priamus ducit
parvus
the
Polite,
offspring,
agmine
Una
(There
officers.
which
is
youths
partito
quam,
little
puen
six
in divided
mvenum,
number,
sent
glitter
of youths.
carries,
in
magistris.
portat,
numero,
tres
fulgent
and
each
of (their) chest.
(are) three
leaders
quemque
follow
560
of horse
ductores
and three
pectore.
at the top
equitum
The squadrons
secuti
sumrao
collum
per
it
gold
of her
The
love.
Trinacnis
equis
on the Sicilian
horses
Dardanidae,
The Trojans.
rest
senioris
of aged
575 plausu
with applause
et
and
pubes (sing.)
of the youth
pi gnus
pledge
fertur
are borne
Acestae.
Acestes.
excipiunt
welcome (them)
pavidos,
trembling.
BOOK v
Aeneas in Sicily.
gaudentque
tuentes,
and rejoice
gazing on,
ii-
:::;.t.:
::.--:.
:':;riii
clamore
longe
by a shoat
from afar
580
Olli
pir:
tolereqoe
they enter
alios
corsns
courses
arm is
i:~
: ;
under
fuga,
nunc
nudant
they bare
pariter.
even line.
caecis
:.
590 m:IIe
e:
nd
inremeabilis
.;
^.r.
said
parietibus
:i
roads,
quondam
::
?:: y
habu.
in
in
iter
to have haw
a path
dolumque ancipitem
and a maze
walls
perplexing
qua
error
indeprensus
where
the puzzle
undiscoverable
with a thousand
is
(having been)
peace
As
fertur
the Labyrinth
now
inflight,
pace
I
in
Labyrinthus
-rr.
hacks
spicula, nunc,
now.
feruntur
terga
(their)
(then-) spears.
textum
in turn
of battle
now
Crete.
alternos
pugnae
nunc
Creta,
orbis
circles
the mimicry
they turn
'.:
Inde
simnlaera
vertunt
.z::
:iey - L~;-i
and excite
infensi
i :
diductis
z:: <-i^:^:t
cientque
hostile
alta
and
aliosque recursus
ad
retreats
confronting
and other
et
facta,
atque
infesta.
and
::.;;
convertere
15.
_-:?:
agmina
5S5 impediuntque
-.
-*-.::. :z.:.tr~3.'.
orb:':.
z.
vocati,
m~:z.ti.
on other
:;. :
Mies,
:t.:
ineont
rs
paratis,
::
(their) lines
rursusque,
and again.
ch'iris.
ir.-f,
flagello.
i e-,-il
:::kr ._
e.
i?i::
in
-ir-i
oculosque
:..-_'.:
:::r:r
solvere
terni
:ie :1:
....:.
^-^
:'I:y:_:
insonuitque
and made a sound
n:
::.tv
: .-:
dedit signum
Epytides
s^orum.
:..-:
consessam
-i z...y
z^: t::.
the whole
:e:::r
jirrscraii
lastravere
After
-----
:':.-.
:;:.
Postquam
sires.
rr.:
equis
^:.\
parentum.
Yeteram
::.-..:
adgnoscuntque
falleret
deceived
signa
the signs [marks]
sequendi:
of following
;;
;;
238
haud
battles
ludo,
similes
delphinum,
like
dolphins,
per
umida
maria,
through
the liquid
seas,
nando
swimming
Libycumque
595 Carpathium
the waves.
cursus
atque
haec
of racing
and
these
primus
Ascanius
cingeret
when
Longam
muris,
Alba
Longa
with walls,
Latinos
Latins
hinc
maxima
Roma
great
Rome
puer,
quo
secum
and
with him
docuere
taught
accepit
suos;
their (people)
porro,
received (them)
servavit
patrium
honorem
nuncque
the ancestral
observance
and now
agmen
Troia
Troy
(their)
Hac
tenus
certamina
Thus
so far
the games
primum
Hie
Here
first
605
fidem.
tumulo
at the
misit
sent
mutata
fortune
changed
Dum
Irim
Iris
novavit
(her)
sollemnia
(their)
Juno,
ludis,
games,
father.
and resumed
referunt
they pay
with different
patri.
fortuna
variis
tomb
sancto
celebrata
were observed
While
(bad) faith
called
is
puen
the boys
Troianum.
dicitur
band
et
and
in succession,
continued
(are called)
way
in the
(when) a boy,
the Albans
hence
modo
to observe
600 Albani
youth
et
and
celebrare
ipse
(he) himself (practiced)
pubes;
cum
revived,
Albam
pnscos
quo
rettulit,
first
the ancient
the Trojan
among
manner
he was surrounding
Troia
per
and sport
morem
Ascanius
which
cut
This
certamina
taught
secant
Hunc
contests
docuit
qui,
which,
luduntque
the Carpathian
undas.
texuntque
and interweave
in (their) course,
in sport,
proelia
et
and
fights
of the Trojans
cursu,
(their) footsteps
fugas
the sons
vestigia
involve
Teucrum
nati
alio
otherwise
not
impediunt
in
BOOK v
Virgil's Aeneid.
(guidance]
in
Juno,
annual vows
Saturnia,
daughter of Saturn,
de
caelo
ad
Iliacam
from
heaven
to
the Trojan
classem,
fleet,
book v
Aeneas in Sicily.
ventos
adspiratque
and wafts
necdum
saturata
having satiated
not yet
dolorem.
(her) old
resentment.
viam
speeding
mille
et,
and,
She sees
the vast
vidctque
relictam.
At
procul
abandoned.
But
afar
secretae
women
and
Anchises,
615 pontum
tantum
et
and
so
remains
from
to endure
the
nocendi,
in
harming.
toil
not
faciemque
the appearance
Dorycli,
natique;
and sons
ac
and
Dardanidum
of the Trojan
into
and garb
coniunx
the aged
wife
quondam genus,
sic
thus
formerly
a race,
infert
se
she introduces
herself
matribus
matrons
(them)
ignara
unskilled
vestemque
longaeva
fuissent
had been
irks
the midst,
Beroe.
whom
the one
"
medias,
inter
Beroe,
cui
to
it
haud
sese
taedet
.
Ergo,
lays aside
Doryclus,
a city
Therefore
herself
fit
urbem;
for
una
pelagi.
conicit
shallows
'
weary
of the ocean
she throws
she besomes
vada
many
"
fessis
Orant
reponit
620
(that) so
for (us)
They pray
all.
laborem
perferre
on the deep
tot
"Alas,
superesse
omnibus
vox
sea
cry [complaint]
lost
profundum
"Heu,
tears]
acta
headland
amissum
were gazing
maris
much
in
sola
on a lonely
adspectabant
all
flentes;
weeping [in
sea
deserted
flebant
were lamenting
apart
cunctaeque
Anchisen,
desertos
the harbors
classemque
the Trojan
assembly.
portus
she beholds
and the
Troades
decurrit
nulli,
by none,
the shores.
fleet
bow
down
htora,
lustrat
6cans
the
runs
seen
colors.
tramite.
cito
path
by a quick
arcum
per
610
visa
Ilia,
She,
through
(her) course
coloribus,
of a thousand
multa,
many (things),
contriving
antiquum
celerans
virgo,
the maiden.
movens
eunti,
on (her) going,
breezes
239
et
and
deae;
of a goddess;
Tmarii
ofTmanan
et
and
nomen,
name,
mediam
into the midst
BOOK V
VirgiV s Aeneid.
240
"O
quas
Achaica
"
whom
the Grecian
miserae,
Unhappy one.
traxerit
drag
ad
letum
bello,
to
death
in war."
moenibus
patriae
exitio
ter>
keep
thee?
Troiae
Troy's
freta,
cum
the seas
while
emensae
having measured
inhospita
saxa,
inhospitable
rocks,
magnum
mare
the mighty
sea
fraterni
Here
hospes
muros
walls
nequiquam
patria
et
and
hoste,
nullane
the
shall
ex
foe.
of Troy ?
agite,
Nam
For
mihi
to me
of the prophetess
nowhere
et
and
see
Simoenta?
Simoi's?
mecum
exurite
infaustas
with me
burn up
the ill-omened
somnum
per
during
Cassandrae
vatis
iam
videbo
635 Quin,
ships.
rescued
Nusquam
Xanthus
puppis.
a city
rapti
moenia
Shall
Xanthum
et
and
giving
any longer
of Hector.
come,
urbem
dare
walls
Hectoreos,
Nay.
what
household gods
the rivers
amnes
quis
Acestes
et
and
no
Troiae?
dicentur
be called (the walls)
Acestes:
Penates
(my) country
from
(our) friend
lacere
per
over
fugientem,
Italy;
from throwing up
to the citizens'
dum
while
630 Hie
and
civibusf*
many
undis.
atque
in vain
ferimur
we are borne
so
Italiam
of Eryx
prohibet
tot
and
lands,
sequimur
we follow
Erycis,
prevents (us)
cum
while
revolving,
terras,
all
by the waves.
are tossed
fines
realms
omnes
sideraque,
and stars.
volvimur
is
what
aestas
summer
vertitur,
already
fall
for
The seventh
iam
exscidium
cui
race,
Septima
reservat
since
sub
beneath
"
infelix gens,
ill-starred
does Fate
post
did not
inquit,
625
non
band
she says,
Fortuna
destruction
et
and
wall
(your) country'!
manus
[in]
Cassandra
visa
seemed
sleep
imago
the apparition
dare
ardentis
to offer
blazing
faces.
Hie
quaerite
Troiam
hie
torches.
'Here
seek
Troy;
here
est
is
vobis
your
BOOK v
Aeneas in Sicily.
domus,'
inquit.
lam
home,'
she said.
Now
241
tempus
res
the time
is
for
deeds
agi,
to be done,
nec
mora
tantis
prodigiis.
delay
to so great
portents,
quattuor
arae
are four
altars
640 Neptuno;
;
deus
ipse
the god
ministrat
himself
supplies
ammumque,
faces
and
torches
Memorans
spirit."
prima
haec,
Declaring
dextra
and
brand
(her) right
coruscat
et
she brandishes
and
iacit;
throws (it)
and
are excited
nutrix
of so
many
Rhoeteia
una
Here
one
of
of Priam (declares).
matres,
digressa
reliqui
Beroen
left
Beroe
sola
alone
honores
the honors
vocis,
of voice,
meritos
due
signa
qui
what
eyes
and tone
careret
was deprived of
not
the tokens
oculos
vel
and what
dudum
650 ipsa
my own
departing
that (she)
notate
mark
sonusque
Egomet
non
this (is)
ardentisque
qui
vultus
what features
"Beroe
haec
matrons,
eunti.
quod
"Beroe
Priami.
Dorych;
as she advances.
haec.
the royal
of Doryclus
illi.
these (things).
regia
Pyrgo,
wife
in her,
inferret
was paying
645 Pyrgo,
coniunx
grace
gressus
a gait
Hie
bewildered.
eldest,
decoris
divini
of heavenly
Iliadum
women
of the Trojan
stupefacta.
the Rhoetian
spiritus
mentes
the minds
vobis,
not
soul (was)
striving,
sons
non
is
conixa,
on high
natorum
tot
nurse
the hostile
procul
natu,
the
(is)
infensum
vi
violently
raised
(their) hearts
maxima
quae
who
(she) seizes
sublataque
hand
cordaque
arrectae
multis
many
corripit
ignem
est
Neptune
to
En
Here
just
self
aegram,
now
indignantem
fretting
sick,
tali
munere,
such
observance,
Anchisae."
to Anchises."
nec
nor
Effata
She spoke
242
BOOK v
VirgiVs Aeneid.
At
matres,
But
the matrons,
at
malignisque
ancipites,
and with
doubtful,
first
655 ambiguae
spectare
rates.
were looking at
the ships.
oculis,
eyes,
primo
wretched
vocantia
fatis,
by
calling (them)
per
caelum
through
the sky
secuit
fate,
regnaque
and the realms
before (them)
of the land
love
inter
between
vacillating
cum
dea
when
the goddess
paribus
sustulit
raised
se
herself
fugaque
alis,
wings,
evil
and
in (her) flight
ingentem
arcum
sub
nubibus.
Turn,
the great
bow
beneath
the clouds.
Then,
cut
vero,
attonitae
monstris
actaeque
indeed,
thunderstruck
by the prodigy
and driven
660 conclamant,
furore,
with frenzy,
penetralibus
focis
hearths
coniciunt
and snatch
facesque.
and torches.
pars
spoliant
some
strip
frondem
ae
leaves
and
ignem
rapiuntque
fire
aras,
the altars,
virgulta
twigs
Volcanus
furit
immissis
The
rages
with loosened
reins
pictas
puppis
per
transtra
over
the benches
god
fire
remos
et
and
et
and
oars
habenis
painted
sterns
abiete.
of fir.
Nuntius
Eumelus
perfert
ad
tumulum
The herald
Eumelus
reports
to
the tomb
Anchisae
cuneosque
of Anchises
and the
665 incensas,
are on
favillam
ashes
fire,
navis
theatri
in the
seats
amphitheatre
atram
respiciunt
ipsi
et
and (they) themselves
look back
volitare
in
nimbo.
Et
flying about
in
a cloud.
And
on the black
primus Ascanius,
first
ut
laetus
ducebat
cursus
equestris,
as
he joyfully
was leading
the troop
of cavalry,
acer
eagerly
equo
petivit
turbata
on horseback
sought
the disturbed
Ascanius,
sic
just as
castra,
camp,
BOOK V
nee
Aeneas in Sicily.
can
Quis
" What
(is)
quo
magistri
guardians
nov us
furor
Quo
strange
frenzy.-'
Whither
Argivum,
ego
not
It is
your
heu,
miserae
"alas,
wretched
inimicaque
and the
castra
camp
hostile
spes
own
ante
Ascanius!"
(that)
simulacra
of
war
in
at the
(his)
empty
Aeneas 675
same time
hastens up,
agmina
Teucrum.
Ast
the bands
of Trojans
But
passim
apart
in all directions
metu,
litora
coasts
and
in fear.
concava
saxa
the hollow
rocks
incepti
adgnoscunt
they recognize
pectore.
stuppa
piget
mutataeque,
and now changed,
(of day),
est
IS
idcirco
on that account
sub
beneath
unvanquished
udo
the
damp
vomens
timber,
emitting
lentusque
vapor
heat
et
pestis
and
the plague
descendit
goes down
viris
strength
robore,
smoke,
carinas,
off
Mammae
indomitas
(their)
excussa
shaken
fumum,
the keels,
et
and
they regret
But
laid aside
[fitful]
the woods
tardum
silvas
seek
and Juno
not
women
(parts of the)
petunt
Junoque
suos,
incendia
lives
lllae
the
sicubi
wherever (they are)
conflagration
vivit
the tow
stealthily
(their) friends,
(their) breast,
atque
diversa
different
lucisque,
and the light
(their) enterprise
and
per
along
furtimque
ludo
in sport
accelerat,
Aeneas
simul
diffugiunt
helmet
ciebat
he was rousing
which
simul
belli;
the mimicries
down
flung
qua
clad
(his) feet,
sluggish
See,
inanem galeam
Proiecit
He
pedes, indutus
at
from
En,
uritis.
hopes
of the
'
(am)
flee
now,
he says,
the foe
vestras
(it is)
nunc,
inquit,
Non hostem
Greeks,
restrain (him).
that
women ?
retinere.
iste
cives?
country
exammes
tenditis,
whither
243
(his) breathless
possunt
nor
670
;.
est
devours
toto
through the whole
; ;
::
fluminaque
and water
vires (pi.)
heroum
of heroes
nee
cor pore,
body [framework],
nor
infusa
prosunt.
poured on
avail.
685 Turn
pius
Aeneas
abscindere
Then
good
Aeneas
tears
umens,
from
and
calls
garment
deos
auxilio,
the gods
to (his) aid,
et
and
Omnipotens
palmas
stretches out
Troianos
ad
unum,
SI
to
a man,
if
antiqua
respicit
of old
regards
da
labores,
690 nunc,
Pater,
now,
et
and
father,
Teucrum
quod
superest
morti
what
remains
to death
Vel
tu
Or
do thou
infesto
by (thy) hostile
obrueque
hie
here
effusis
with rain
let loose,
tremescunt
tremble
rages
right hand."
tempestas
when
a storm
example,
et
and
cam pi
the plains
aetbere
tonitru
toto
from the whole
turbidus
aqua
thick
with rain
austris
sky
nigernmusque
imber
a storm
southern winds
more,
without
with thunder;
there falls
densis
if
sine
furit
ruit
si
bolt
cum
of the lands
lofty (places)
fulmine
dextra.
terrarum
695 arduaque
demitte
down
send
by (thy)
these (words),
imbribus
res
fortunes
tua
haec,
ediderat
had he uttered
the flame
tenuis
and overwhelm
and the
flammam
mortal
escape
the slender
deserve
black,
evadere
rescue
mereor,
(it),
humanos
enpe
leto.
from destruction.
of the Trojans
quid
any way
in
classi
the fleet
grant (that)
woes,
atra
if
the Trojans
pietas
Scarcely
Si
Jupiter,
exosus
(thy) goodness
Vix
Iuppiter,
Almighty
nondum
not yet
"
hands
(his)
vestem
(his)
vocareque
(his) shoulders,
tendere
BOOK V
Virgil's Aeneid.
244
puppesque
implentur
are filled
super
semiusta
robora
madescunt;
from above
the charred
timbers
are soaked
donee
till
BOOK V
245
Aeneas in Sicily.
oranis
vapor
all
the
quattuor
is
quenched.
ainissis,
with four
et
and
restinctus,
fire
lost.
omnis
carinae,
all
the vessels,
servatae
peste.
are saved
from
destruction
700 At
pater
Aeneas,
concussus
But
father
Aeneas,
agitated
multabat
casu,
was
misfortune,
resideretne
in the Sicilian
settle
senior
Then
the aged
unum
oblitus
forgetful
Italas
Tritonia
Pallas
Tritonian
Pallas
haec responsa,
these
deum
portenderet,
answers,
multa
isque,
and he,
posceret;
arte,
for great
skill.
vel
quae
magna
either
what
the mighty
vel
quae
ordo
or
what
the order
foreshadowed,
required
shores.
whom
Nautes,
was giving
of the gods
oras-
the Italian
dabat
solatus
Aenean,
comforting
Aeneas,
ira
anger
fatorum
of the fates
infit
addresses (him)
vocibus
his
with these
words:
nate,
Goddess-born.
retrahuntque
sequamur
quo
fata
let us follow
whither
the fates
710 quidquid
superanda
Dardanius
by enduring.
divinae
Acestes,
Trojan
Acestes,
socium
of
consiliis
a companion
trade
huic
commit
to
in (thy) plans
him
shall be,
ferendo.
overcome
(those)
heavenly
et
and
trahunt
draw
omnis fortuna
erit,
whatever
and withdraw:
(as)
arvis,
fields [realms],
pectore,
in particular
est
must be
(his) breast.
Tum
"
within
capesseretne
tatorum,
of the fates,
"Dea
cares
Siculis
whether he should
euras
great
(his)
illuc
that
now
way
this
(this) bitter
ingentis
turning
nunc
hue
nunc
now
versans
shifting
acerbo
by
fortune
all
Tibi est
To thee is [Thou
stirpis
stock
coniunge
unite (him)
qui
superant
who
remain
cape
hast]
hunc
him
take
volentem;
willing
amissis
from the
lost
"
:;
;:
::
navibus,
delige
et
and
ships,
(those)
select
pertaesum
are
weary
tuarumque
rerum
and thy
fortunes
senes
men
[time-worn]
aequore
quidquid
et
and
of the sea
weak
matres
ac
and
old
the matrons
tecum
est
whatever
invalidum metuensque
is)
est
incepti
715 longaevosque
fessas
wearied
quos
who
enterprise
magni
of the great
(that
BOOK V
246
there
pericli (gen.),
and fearing
habeant
moenia
have
walls
appellabunt
urbem
permisso
they shall
the city
by the privileged
sine
et
and
danger.
fessi
the weary ones
call
with thee
is
let
his
within these
terris
lands
nomine
name
Acestam.
of Acesta.
dictis
senioris
by such
words
of (his) aged
ammo
diducitur
vero
he
indeed,
is
distracted
in
atra
nox,
subvecta
And
black
night,
borne up
tenebat
polum
dehinc
was occupying
the sky
then
Anchisae
visa
seemed
Anchises
effundere
talis
to pour forth
such
725 care
dear
mihi
me
to
exercite
experienced
vita,
than life
fatis
in the fates
Jovis,
qui
depulit
of Jove,
who
drove off
dum
parentis
of (his) father
life
and suddenly
quondam
magis
more
once
manebat,
nate,
was remaining,
son.
hue
imperio
come hither
by the command
venio
I
subito
caelo
from heaven
vita
while
ignem
the
two-horse chariot,
facies
" Son.
Iliacis,
of Troy.
curas.
of anxieties.
bigis,
Nate,
words:
then,
(kinds)
the apparition
delapsa
down
voces
all
in (her)
to glide
turn,
friend,
omnis
in
mind amid
Et
720
amici,
Incensus talibus
Excited
classibus,
from the fleets,
fire
et
and
tandem
miseratus est
ab
alto
caelo.
Pare
at length
from
the lofty
sky.
Obey
consiliis
quae
senior
which
aged
now
gives (thee)
:;
BOOK V
Aeneas in Sicily.
the bravest
hearts
est
must
in habit
tamen,
accede
however,
forced
(for)
Italiam
lectos
Italy
the picked
youths,
atque
aspera
into
gens
dura
a race
hard
eorda
fortissima
cultu
in
convey
most favorably
24^
debellanda
tibi
be subdued
by thee
infernas
iuvenes,
and
rough
Ante,
Latio.
Latium
First
in
domos
Ditis,
halls
of Pluto,
to the nether
alta
Averna
pete
congressus
through
the deeps
of Avernus
seek
interviews
nate.
Namque
impia
Tartara,
For
godless
Tartarus,
per
my
son.
non
habent
me,
sed
possess
me.
but
do not
te
will lead
thee
pecudum
turn
cattle
then
for
damp
et
and
cruel
in
thin
quo
whither
aut
fugis,
complexibus.
embraces,"
cinerem
the ashes
or
et
and
then
Aeneas
quis
arcet
te
who
keeps
thee
sopitos
ignis.
slumbering
tires
panting
ceu
fumus
like
smoke
ruis
Aeneas
Uttering
anhelis
(his)
deinde
says
Memorans
cursus,
of (her) course.
me with
inquit
thou hurrying?"
farewell
fled
'Whither
air
vale
And now
fuglt
Quo
auras
race.
me
et
and
genus,
Iamque
midst
in the
adnavit
pronpisi
art
thy
has breathed on
He had spoken
tenuis
into
tuum
all
medios
whirling
740 Dixerat
"
of black
omne
dentur.
Oriens
dawn
saevus
equis
steeds
is
nigrarum
blood
torquet
night
Sibyl
sanguine
disces
Nox
umida
Sibylla
the chaste
walls
concilia
assemblies
casta
Hither
by means of much
moenia
quae
w hat
et
and
the pleasant
multo
ducet
shades
amoena 735
Hue
and Elysium.
umbrae,
tristesve
frequent
Elysiumque.
piorum
of the good
meos,
me
with
or the gloomy
colo
I
et
and
haec(neut
Quern
whom
nostris
from our [my)
pi
supplexque
(as)
"From
these (things)
and
a suppliant
suscitat
stirs up
he
veneratur
worships
248
Larem
Pergameum,
of Pergamus,
Vestae,
Extemplo
arcessit
primum,
et
and
first,
quae
nunc
which
now
They
matres
laudis.
renown
reponuntque
the purpose
robora
and
egentis
wanting
novant
designat
urbem
aratro,
the city
with a plow
iubet
esse
Ilium,
to be
Ilium
Troianus
gaudet
Acestes
re'oices
forum
a market place
et
and
dat
gives
Turn
sedes,
Then
a temple neighboring
760 fundatur
founded
vicina
flames.
numero,
sed
number
but
in
Aeneas
Aeneas
domos;
sortiturque
the dwellings
and allots
:
haec
et
and
Acestes
Trojan
flammis,
by the
charred
Meanwhile,
marks out
he orders
the benches
ambesa
few
nil
nothing
transtra,
renew
755 Interea,
bello
war
this
settle in (it)
hearts
for
hoc
lussa.
animos
navigiis
keen
delay
deponuntque
urbi,
in the vessels
avida
virtus
(their) spirit
mora
no
to the orders.
in the city
and cables
oars
fit
is)
obiect
aptant
is
sententia
recusat
Ipsi
(They) themselves
the timbers
repair
et
and
(There
Acestes
the matrons
et
and
of Jove
Haud
mind.
Acestes
populum,
of great
they
in (his)
people
magnae
Jovis,
command
ammo,
settled
nec
volentem
and
impenum
the
nor does
a willing
and Acestes
explains
father.
enroll
censer.
Acestenque
edocet
parentis,
750 Transcribunt
aeerra.
full
can
is
in (his) plans
plena
socios
companions
(his)
constet
consiliis,
et
and
canae
of hoary
the shrines
of (his) dear
praecepta
the instructions
penetralia
meal
he summons
Forthwith
et
and
745 farre
pio
with sacred
Vesta.
the
BOOK V
Virgil's Aeneid.
these
laws
realm
and appoints
vocatis
patnbus.
to the
astris
in
to the stars on
Idaliae
Veneri,
to Idalian
Venus
Troy
indicitque
regno,
in (his)
mra
Troiam.
loca
distiicts
summoned
fathers.
vertice Erycino,
the top
sacerdosque
and a
priest
of Eryx
ac
and
BOOK V
Aeneas in Sicily.
sacer
lucus
reverenced
grove
tumulo
additur
late
and wide
far
249
added
is
to the
tomb
Anchiseo.
of Anchises
Jamque
omnis
gens
epulata
novem
And now
the whole
people
having feasted
nine
dies,
days
placidi
calm
breezes
honos
et
and
factus
aris
a sacrifice
at the altars;
straverimt
aequora,
Auster,
creber
smoothed
the ocean,
strong
rursus
vocat
in
altum.
once more
invites
to
the deep.
adspirans,
blowing
fresh,
fletus
lamentation
inter
one
along
arises
se
diemque,
lam
both night
and day.
Now
matres,
matrons,
visa
seemed
quondam
terrible
formerly
ire
wish
to go
amicis
dictis,
words.
with kindly
consanguineo
to (his)
kinsman
tris
three
vitulos
Eryci
to
iunemque
ex ordine
the cable
be
evinctus
procul
with leaves
in
on
exta
the entrails
agnam
commendat
iubet
caedere
he orders
to sacrifice
Tempestatibus,
a lamb
to the storms,
(He) himself,
olivae,
of clipped
prora,
tenet
pateram,
holds
a goblet.
with
(his)
head
775 stans
standing
olive,
the prow
and (that)
caput
Ipse,
sol VI
loosened
solatur
comforts
entrusts (them)
Next
tonsae
foil is
bound
afar
duly
all
Aeneas
good
name
omnem
bonus Aeneas
Deinde
et
and
Eryx
(its)
endure
weeping,
Acestes.
nomen
et
and
to
lacrimans,
et,
and.
Acestae
calves
and
770 Quos
Them
fugae.
the aspect
perferreque
volunt
of flight
facies
whom
to
aspera
bearable.
la bo rem
the hardship
quibus
ipsi
(and) those (men)
tolerabile,
not
embracing
noctemque
the very
mans
complexi
shores
Ingens
A mighty
they linger
ipsae
of the ocean
litora
the winding
et
and
morantur
another
non
procurva
venti
porricitque
and throws forth
in
salsos
fluctus,
ac
into
the briny
billows,
and
fundit
pours out
250
BOOK v
liquentia
Ventus
A wind
vina.
wine.
prosequitur
euntis
certatim
going;
emulously
wafts (them)
mare
sweep
astern
rising
comrades
(its)
Venus,
interea,
exercita
But
Venus,
meanwhile,
harassed
Neptunum,
Neptune,
descendere
Neptune,
to
preces
quam
nec
longa
prayers
whom
neither
a long
pietas
mitigat,
goodness
imperio
by the command
enough
to
Jovis
nec
nec
dies
day [time]
nor
785 no
Est
It is
not
(her) unspeakable
hatred
odiis
de
media
Phrygum
from
the midst
of the Phrygian
gente,
race,
omnem
per
ulla
an>
infract a
subdued
she rest
by
traxe
to
(kind of)
nefandis
have consumed
urbem
all
fastisque.
and the fates.
of Jove
(their) city
omnis
to
quiescit
nor does
exedisse
satis
nor
nec
softens.
me.
compel
in
me,
cogunt
heart
insatiable
(her)
ira
wrath
The heavy
talis
such
forth
Gravis
"
Junonis
of Juno
and pours
pectore
questus
cuns,
by anxieties.
effunditque
Neptune,
addresses
complaints
lash
surfaces.
At
780 adloquitur
feriunt
socii
(his)
aequora.
verrunt
et
and
the sea
a puppi
surgens
clear
poenam
punishment:
every
through
insequitur
reliquias,
cineres
atque
ossa
she pursues
the remains.
the ashes
and
bones
peremptae
of ruined
tanti
of such great
Troiae
Troy.
furor is,
rage
that (one)
Tu
Thou
causas
sciat
ilia
may know
ipse
thyself
the grounds
mihi
my
(art)
testis
witness
BOOK V
Aeneas in
790 quam
molem
what
subito
a commotion
Libycis
undis
in
the Libyan
waves
in vain
foede
exussit
she basely
burnt
to
liceat
it
may
be allowed
tibi
to thee
matribus
the Trojan
matrons
puppis,
subegit
ignotae
an unknown
land.
pray (that)
dare
tuta
vela
safe
sails
undas,
Thy brim
Laurentine
Tiber
Parcae
the Fates
Saturnius,
domitor
Then
the ruler
compressi
furores
have
the rages
walls
to
sea,
fas,
Cytherea,
right
Cytherea
unde
regnis,
my
have also
realms.
whence
merui;
saepe
deserved
often
it
tantam
et
and
"
mans,
alti
of the deep
quoque
genus
(thy) birth
moenia.
meis
shouldst trust
seek (things)
ea
quite
fidere
te
(that) thou
these
omne 800
Est
" It is
these (words)
peto
si
if
dant
may give
(them)
it
Turn
haec
liceat
be allowed
may
Laurentem
restrained
to give
if
Oro
terrae.
remains
the waves,
(lUCIS
thou derivest
to leave
superest
SI
Venus],
linquere
what
concessa,
edidit
(since)
quod
granted
uttered
per
through
et
and
(their) ships,
per
to reach
realms.
Troianis
through
attingere
regnis.
tuis
thy
in
(is) lost
socios
comrades
procellis
in
795 amissa
classe
(their) fleet
(their)
ausa
actis
having driven
mana
the seas
the hurricanes
she dared
this
also
scelus,
crime
all
neqmquam
Ecce, etiam,
Lo.
omnia
freta
and
recently
miscuit
relying:
hoc
Aeolns,
of Aeolus,
aroused
she mingled
nuper
excierit
suddenly
she
in
caelo,
with the sky,
251
Sicily.
rabiem
so great
a fury
caelique
mansque
Nec
minor
in
terris,
both of sky
and sea
Nor
less
on
the lands,
testor
I call
to witness
Xanthum
Xanthus
Simoentaque,
and Simois,
mihi
my
(is)
cura
care
"
252
Aeneae.
Cum
Achilles,
sequens
Aeneas.
When
Achilles,
pursuing
thy
805 exanimata
Troia
agmina
the breathless
Trojan
bands
daret
was consigning
multa
(and)
gemerent
viam
atque evolvere
way
and
discharge
rapui
in
forti
the brave
a hollow
mare,
tunc
the sea.
then
penurae
Troiae
of perjured
Troy
gods
vertere
ab
to overturn
from
nor
imo
(its)
base
meis manibus.
structa
my
by
built
(own) hands.
eadem
mens
perstat
also.
the same
mind
continues
Accedet
tutus
portus
safely
the harbors
pelle
timores.
put aside
He
(thy) fears.
Averni,
quos
of Avernus,
which
[as)
shall reach
optas.
Unus
thou wishest.
One
erit
quern
quaeres
amissum
shall there be
whom
lost
815 unum
caput
dabitur
pro
life
shall be given
for
one
Ubi,
his
with these
When,
pectora
dictis,
words.
deae,
heart
additque
spumantia
the foaming
effunditque
lets loose
omnis
habenas
all
the reins
tantum
only
gurgite
in the whirlpool
multis."
many.
laeta
he soothed
the joyful
equos
iungit
the father
and attaches
mihi
within me;
permulsit
genitor
of the goddess.
auro,
and
nec
dis
in
quoque,
Now
with gold,
congressum
nec
desired
ego
having encountered
neither
rind
Aeneas
cuperem
rivers
Xanthus
into
se
cloud
and the
Xanthus reperire
matched
cum
Nunc
could
aequis
although
the ramparts
posset
nor
Pelidae,
viribus,
moenia
nec
sonofPeleus,
strength,
amnesque
leto,
to death.
cava
caught away
was dashing
muris,
thousands
himself
impingeret
milia
many
repleti,
choked,
were groaning
BOOK v
Virgil's Aeneid.
tui
for
;;;;
yokes
(his) steeds
frena
bits
feris,
to the monsters,
manibus.
from
(his)
hands.
levis
per
summa
aequora
caeruleo
lightly
over
the surface
of the waters
in (his) aiure
Volat
He flies
curru
car
; ;;;
::
BOOK V
Aeneas in Sicily.
820 subsidunt,
undae
waves
the
subque
axe
tumidum
aequor
chariot
the swollen
surface
nimbi
fugiunt
the clouds
variae
facies
various
forms
Thetis
Palaemonque
of Ino,
Panopea,
virgoque
and the maiden
Melite,
Phorci
of Phorcus
the host
all
Nisaee
Panopea,
Thaliaque,
Cymodoceque
and Thalia,
and Cymodoce
et
and
Inous,
and Palaemon
and
Melite,
Spio,
cete,
whales.
omnisque exercitus
Tritons.
Spioque,
and
Then (appear)
huge
Glauci,
waters
Turn
immania
of Glaucus.
Tritones,
et
and
aquis
heaven.
comitum,
thundering
in (its)
aethere.
of (his) companions,
band
citique
and the swift
sternitur
smoothed
vasto
chorus
senior
the aged
tonanti
(his)
is
flee
253
and beneath
subside,
Thetis
;;:
Nisaee.
tenet (sing.)
occupy
825 laeva.
the
left.
Hie
blanda
gaudia
vicissim
Hereupon
soothing
joys
in succession
suspensam
patris
Aeneae
mind
of father
Aeneas
iubet
omnis
malos
attolli,
orders
all
the masts
to be set up.
intendi
pedem,
nunc
ardua
the lofty
Together
pariterque
and together
they loosed
solvere
sinus
sinistros
the sails
to the left
una
torquent
together
they shift
cornua
before
agmen
ad
squadron
to
cursum.
(their) course,
sua
own
omnis,
all,
hunc
him
detorquentque
and
flamina
ferunt
breezes
waft on
its
sail-yards
fecere
worked
all
dextros
Princeps, ante
First,
brachia
to the right
yard-arms
he quickly
omnes
sails.
through
ocius
and the
Una
830
velis.
with
now
thrill
mentem
the anxious
to be spread
pertemptant
the
agebat
Palinurus
was leading
alii
1USS1
were bidden
back
classem.
Palinurus
the rest
shift
fleet.
densum
the close
contendere
to direct
;;
254
:;
BOOK V
Virgil's Aeneid.
835 Iamque
humida
Nox
fere
moist
night had
almost
And now
metam
mediam
the mid
membra
remis
the oars
calm
in
per
dura
along
the hard
delapsus
gliding down
tenebrosum
sedilia
benches
et
and
umbras,
petens
dispelled
the shades,
seeking
portans
bringing
insonti
deusque
innocent
to Phorbas,
from
ferunt
has
aequatae
the fleet
the steady
datur
oculos
fessos
weary
inibo
will enter
upon
salis
sea
huic
and
ego
toil
paulisper,
ipse,
myself.
for
pro
te.
duties
for
thee.
me
quietosque
and
furareque
steal away
caput,
(thy) head
munera
me
'Jubesne
(its) still
lumina,
attollens
ignorare
vultum
to be ignorant
of the face
fluctus?
waves ?
Quid,
enim,
Why.
indeed.
Aeneas
fallacibus
auris
to the treacherous
winds,
whom
fatur
of the calm
confidere
me
monster?
850 Aenean
Cui
To
placidi
Mene
Dost thou bid
a short time,
speaks
(his) eyes.
raising
monstro >
this
the hour
blow;
thy
scarce
hora
spirant
tua
vix
Palinurus,
Palinurus,
labori
from
eyes
(thy)
ipsa
themselves
breezes
Lay down
for rest.
loquelas
words
aequora
aurae
845 Pone
quieti
given
Iasis,
stern,
the waters
Iaside,
son of
classem
bear
alta
the lofty
these
to thee
puppi,
in
on
funditque
Palinurus,
tibi
dreams
Palinure,
(his) lips:
somnia
tristia
sad
consedit
sat down
Phorbanti,
dimovit
parted asunder
dispulit
Palinurus,
ore:
sleep,
of heaven.
Palinure,
like
Somnus,
light
aetheriis,
te,
similis
levis
astris
thee,
840
cum
the stars
air
sub
beneath
when
ab
aera
laxabant
were relaxing
fusi
outstretched
repose,
from
the dusky
reached
the sailors
quiete,
placida
contigerat
nautae
caeli
of heaven
goal
(their) limbs
is
; ,;
;:
confide in
credam
should
et
(I)
also
trust
totiens
so often
BOOK V
Aeneas in Sicily.
deceptus
fraud e
by the treachery
deceived
Talia
haerens,
isquam
clinging,
eyes
ramum
letting go
the
tenebatque
astra.
Ecce,
deus
the stars
Lo,
the god
madentem
Lethaeo
dripping
with Lethaean
Stygia
855
with Stygian
vi,
power.
(his)
inopina
had sudden
utraque
both
laxaverat
rest
loosened
incumbens
Vix
as he resisted
(his)
Scarcely
artus
pnmos,
limbs
first
et,
when.
proiecit
860 praecipitem
he threw (him)
headlong
super,
leaning
tempora,
(his) temples.
cunctanti.
eyes
quies
shakes
and drugged
over
lumina
quassat
soporatumque
rore,
dew.
super
natantia
swimming
et
and
tiller
sub
a bough
solvitque
and relaxes
affixusque
and holding on
clavum,
amittebat
was
never
caeli?
sky:
towards
oculos
(his)
sereni
of a calm
dabat,
was he uttering
dicta
words
Such
255
over (him),
in
liquidas
undas,
cum
parte
puppis
revolsa,
into
the clear
waves,
with
part
of the stern
torn away,
cumque
gubernaclo,
ac
saepe
and with
the helm.
and
often
nequiquam
SOCIOS
on
(his)
companions
himself
seems
classis
the fleet
less
alis
on
is
ad
tenuis
to
the thin
wings
tutum
hastens
safely
interrita
unalarmed
borne along.
volans,
(he) himself.
currit
ferturque
and
(his)
calling
ipse,
in vain
se
sustulit
raised
vocantem
flying.
auras
air
(its)
No
aequore,
iter
on
Non
way
promissis
patris
by the promises
of father
Neptuni.
Neptune.
Adeoque
iam
advecta
And
now
swept along
so
scopulos, 865
rocks,
multorum,
of many,
difficilis
difficult
turn
then
it
subibat
Sirenum
was approaching the Sirens'
quondam albosque
of old
and white
ossibus
with the bones
rauca
saxa
sonabant
the hoarse
rocks
were re-echoing
adsiduo
longe
with a constant
from afar
fluitantem
(that the ship) drifting
Jie)
sale,
cum
brine [sea],
when
errare,
magistro
the pilot
ipse
rexit
ratem
in
steered
the vessel
in
gemens
multa
concussusque
groaning
much
and shocked
casu
870
misfortune:
sereno
to the calm
harena.
shore."
"O
Palinure,
"O
Palinurus.
pelago,
sea,
pater
naked
undis,
waters,
at (his) friend
mmium
trust
nudus
lie
amisso,
amici
mind
confise
iacebis
thou shalt
the dark
who didst
felt
lost,
nocturnis
animum
in (his)
sensit
the father
went astray
himself
et
and
BOOK V
VirgiVs Aeneid.
256
too
much
ignota
in
on an unknown
;;
VIRGIL'S AENEID.
SIXTH BOOK
The World Below.
Sic
Thus
fatur
lacrimans,
immittitque
he speaks
weeping,
and loosens
classi,
to the fleet.
tandem
et
and
Cumarum,
oris
turn
tenaci
dente
with griping
fluke
et
the ships,
and
keels
mvenum
emicat
ardens
A band
of youths
leaps out
eagerly
litus;
pars
quaerit
semina
coast
some
seek
the germs
venis
in
veins
silicis,
of
rapit
some
plunder
ferarum,
tecta
petit
Aeneas
seeks
Delius
10 praesidet
rules
silvas,
the woods.
arces,
the citadels.
altus,
on high,
horrendae
densa
the thick
breathes
immaneque
and
quibus
over which
antrum
a vast
cave.
Sibyllae procul,
of the dread
vates inspirat
seer
hidden
inventa.
Aeneas
the Delian
abstrusa
fire
discovered.
good
the Hesperian
the rivers
pius
secreta
Hesperium
flumina
At
Apollo
litora.
the shores.
But
Apollo
of
fast
monstratque
of wild beasts,
lairs
in
on
flammae
pars
flint.
fundabat
was holding
allign
Manns
in
to the sea
ancora
the anchor
the curved
Euboean
pelago
the prows
puppes 5 praetexunt
curvae
navis,
to the
proras
They turn
then
Euboicis
up
gl ides
Obvertunt
of Cumae.
shores
the reins
anlabitur
at length
habenas
Sibyl
afar,
cui
into
whom
mind
and
soul.
;;
aperitque
futura.
BOOK
subeunt
lucos
Now
they near
the groves
aurea
tecta.
(her) golden
palaces.
atque
Triviae
and
of Diana
Daedalus,
ut
fama
Daedalus,
as
the story
ausus
having dared
15 praepetibus
per
wings,
by
caelo
se
commit
pennis,
on swift
fleeing
is,
to
regna
fugiens
est,
credere
Mino'ia,
of Minos,
VI
Jam
reveals
258
and
to the sky
himself
insuetum
iter
an unfamiliar
route
enavit
ad
gelidas
Arctos,
tandemque
levis
glided
to
the icy
North,
and at length
gently
adstitit
super
Chalcidica
arce.
above
the Chalcidian
citadel.
lighted
his
primum
terris,
to these
he
lands,
remigium
the oarage
Phoebe,
Phoebus,
posuitque
and located
foribus
the doors
the Athenians,
iussi
ordered
septena
bodies
(is)
Gnosia,
elata
lifted
Androgei
turn
then
natorum
quotannis
each year
out.
man,
from the
sea.
On
hie
corresponds
here
tauri,
ille
(is)
that
inextricabilis;
unsolvable
inest
is on (it)
25 Pasiphaeque
and Pasiphae
mixtumque
genuSj
race,
biformisque
and the twofold
the Minotaur,
hie
here
tellus
the land
repondet
Minotaurus,
Stat
amor
there stands
Contra
ductis.
passion
proles,
progeny
a wretched fate
as a penalty-
of (their) sons
drawn
furto,
by craft,
miserum
poenas
pay
supposta
temples.
of Androgeus
crudelis
mated
templa.
mighty
letum
to
sortibus
with the lots
of Crete.
immania
the death
pendere
corpora
seven
the urn
tibi,
to thee,
alarum,
On
urna
sacravit
dedicated
of (his) wings,
20 In
Cecropidae
first
Redditus
(When) restored
labor
work
of guilty
love;
et
and
the maze
domus
of the house
sed,
enim,
Daedalus,
but,
indeed,
Daedalus,
error
miseratus
pitying
BOOK
VI
magnum
amorem
dolos
reginae,
of the princess,
passion
tecti,
regens
30 caeca
of the dwelling,
guiding
his blind
quoque,
Icare,
Tu,
filo.
by a thread
footsteps
haberes
partem
in
tanto
opere,
share
in
so great
a work,
casus
Bis
omnia
auro
in
gold
effingere
he tried
to represent
Quin,
perlegerent
they would have scanned
ni
Achates,
Achates,
una
and
together
Phoebi
Triviaeque,
Dei'phobe,
and of Diana,
Deiphobe,
fatur
non
tempus
does not
time
Nunc
Now
talia
such [these] (things)
speaks
ista
spectacula.
displays.
mactare
alta
the lofty
Ingens
A vast
luvencoa
seven
totidem
herd.
and as many
bidentis
Ithese]
(nec
(nor
commands),
lectas
sheep
chosen
sacerdos,
words
vi
do the
vocat
summons
de
from
steers
40 Talibus
With such
mssa),
at the sacred
septem
to slay
Aeneas
sacra
Hoc
"This
those
Aenean
addressing
regi:
to the king:
sibi
custom
ad fata
Glauci,
daughter of Glaucus,
of thee
more.
de
according to
sacerdos
the priestess
poscit
grege,
the untouched
praemissus,
demand
praestiterit
it were better
intacto
continuously
sent in advance,
atque
of Phoebus
quae
who
hands
protinus
unless
presented himself
manus
patriae
the father's
Nay, more.
35 adforet,
already
conatus
bis
twice
;
;
oculis,
with (their) eyes.
all (objects)
erat
had
Twice
in
(thy) misfortunes
cecidere.
Icarus,
also.
a great
sineret.
allowed
failed.
Thou'
magnam
iam
resolvit
unraveled
and windings
vestigia
had grief
ipse
himself
ambagesque
the wiles
dolor
259
the priestess
morantur
men
delay
Teucros
in
the Trojans
to
templa.
temples.
latus
side
Euboicae
of the
Duboean
rupis
cliff
excisum
has been cut
"
;;:
BOOK
VirgiVs Aeneid.
260
in
antrum,
quo
centum
lati
a cave,
whither
a hundred
broad
into
aditus
approaches
centum
ostia
ducunt
unde
[avenues]
and a hundred
openings
lead;
whence
totidem
many
voces,
responsa
Sibyllae.
voices,
the answers
of the Sibyl
as
42 ventum
ad
limen,
cum
come
to
the threshold,
when
VI
auunt
issue
Erat
They had
virgo
ait:
the maiden
says
"Tempus
poscere
fata;
deus,
ecce,
" It is
to inquire
of the fates;
the god,
behold,
time
Cui
deus'
fanti
While she
the god!"
non
subito
suddenly
countenance
(her)
non
not
maiorque
and larger
quando
sonans
50 nee
not
breathed upon
propiore.
Cessas
closer.
precesque,
Tros
Aenea?"
ait.
Trojan
Aeneas?"
she says.
magna
ante
For
not
domus
dehiscent.
Et
open wide.
And
house
conticuit
she was silent.
dura
55 ossa
the hardy
will the
Gelidus
An icy
thrilled
rexque
and the king
imo
pectore
the depth
of (his) heart
ever
talia
these (things)
concurrit
ab
semper
attonitae
of the terrified
fear
from
mis era te
having pitied
vows
"Cessas?
tremor
of the Trojans,
vota
(thy)
fata
having spoken
preces
Phoebe,
in
with
portals
prayers
'Phoebus,
by the divinity
ora
mighty
Teucris,
bones
numine
adflata
est
before
swell
speaking
iam
neque
heart
videri,
and prayers.
Emm
smoothed
corda tument
(her) wild
already
dei,
comptae
she seems,
she was
for
of the god,
fera
et
and
breast
with fury,
human,
color
remained
rabie
mortale,
complexion
mansere
(her) heaving
but
(her)
nor
comae
anhelum pectus
sed
the doors,
her locks
unus,
(were) the same,
fores,
before
non
vultus
neither
ante
talia
such (things)
speaks
per
through
fundit
pours forth
gravis
labores
the heavy
struggles
;;
BOOK
VI
261
Troiae,
qui
direxti
Dardana
of Troy,
who
didst guide
the Trojan
manusque
Paridis
of Paris
in
(thy) leadership
obeuntia
terras,
mighty
lands,
60 Massylum,
now
arvaque
we
at last
hactenus
grasp
may
the fortune
fas
vos
quoque
you
also
right
(that)
omnes
genti,
race,
Tuque,
O most
da
(non
grant
(I
Troiae.
Turn
Then
de
penetralia
shrines
venturi,
to
may
my
Latino,
settle
in
Latium,
deos,
agitataque
numma
gods.
divinities
await
meis
considere
70 instituam
name
Ilium
the future,
not due
manent
ponam
praescia
knowing
vates,
Ilium
obstitit.
has offended.
of Troy
indebita
nomine
the Trojan
Dardaniae
priestess,
It is
Pergamea
whom
will set
templum
de
a temple
of
up
Triviae,
et
and
honor of Phoebus
the
spare
quibus
Phoebo
in
parcere
now
regna
marmore
marble
iam
for realms
wandering
Est
fuerit secuta.
have followed us.
ask
errantisque
of Troy.
of Italy
deaeque,
Teucros
(their)
Italiae
and goddesses
fates)
dies
days
shores
posco
do not
fatis)
and
holy
theSyrtes;
oras
fame
o sanctissima
thou,
tribes
Styrtibus
fugientis
65 gloria
the great
seas
remote
far
the receding
should
dique
mgens
et
and
many
lying before
of Troy
(ye) gods
all
maria
tot
so
praetenta
Troiana
fortuna
thus far
And
and the
tandem prendimus
iam
of Achilles,
of the Massylians,
Aeacidae,
the body
intravi
have entered
magnas
washing
corpus
against
duce
te
under
tela
weapons
and
Phoebi.
Te,
quoque,
of Phoebus.
Thee,
also
in
our
realms
solid
festosque
Diana.
nostris regnis
solido
festal
magna
great
namque
hie
ego
for
here
tuas
sortes
arcanaque
fata
dicta
thy
oracles
fates
spoken
;;
::
'
meae
sacraboque
genti,
my
and
race,
Only
kindly (goddess)
75 ne
foliis,
they
lest
rapidis
ventis;
carmina
entrust
(thy) verses
turbata,
ludibria
in confusion.
canas
finem
loquendi
He made
an end
of speaking
vates,
nondum
the priestess,
not yet
antro,
SI
the cave.
if
god
rabidum 80 os
so
heart,
ostia
mighty
portals
sponte,
accord.
per
auras
through
the air
"o
"O
(thou)
ille
fatigat
but
he wearies
domans
taming
fera
(her) wild
Iamque
centum
And now
the hundred
patuere
sua
have opened
of the house
be able
of their
feruntque
responsa
vatis
and bear
the answers
of the priestess
tandem
defuncte
magnis
at length
escaped
the mighty
periclis
perils
pelagi
1
But
in
regna
come
into
the kingdoms
of
pectore
sed
venient
curam
de
anxiety
from
worse
remain
venisse.
Bella,
not
come.
Wars,
spumantem
multo
with copious
The Trojans
on land
Lavini
Lavimum
hanc
mitte
dismiss
this
volent
they will wish (that) they
but
(thy) heart
non
foaming
magis,
domus
ingentia
possit
may
she
the more.
premendo
fingitque
and moulds (her) by controlling
corda,
et
had
pectore
tanto
much
mouth
(her) raving
shall
Phoebus,
in
the mighty
of the sea
Phoebi,
obeying
in
magnum deum
pray.
patiens
wildly
excussisse
(his) voice.
immanis
to shake off
oro.
thyself,
ore.
with
But
rages
the sports
ipsa,
At
bacchatur
men,
manda
fly
Dedit
viros,
ne
winds;
VI
do not
volent
to leaves,
of the swift
lectos
chosen
will consecrate
Tantum
alma.
own
BOOK
VirgiVs Aeneid.
262
to
"
horrida bella, et
Thybrim
and
The Tiber
wars
dreadful
sanguine
blood
cerno.
I
see,
Non
Neither
Simois,
Simois
BOOK VI
nee
Xanthus,
nee
Xanthus.
nor
nor
tibi;
to thee
ipse
et
himself
Dorica
iam
Achilles
has already
nee
goddess-born
nor
usquam
addita
anywhere
devoted
defuerint
castra
dea 90 natus;
also
263
camp
a Dorian [Grecian]
Achilles
alius
another
partus
Latio,
been born
in
Juno
will
aberit
be wanting
Jnno
cum
aupplex
when
as a suppliant
Teucris,
against the Trojans
in
egems
rebus
quas
gentis
aut
quas
in
needy
crises
what
races
or
what
tu
non
oravens
wilt thou
not
have entreated
Italum
of Italy
Teucris
iterum
to the Trojans
again
mali
ill
iterumque
externi
thalami.
foreign
nuptials
and again
sed
malis,
to
qua
sinet
te.
Prima
fortune
shall allow
thee
The
minime
cede
way
give
audentior
Fortuna
bride.
thou
thy
quod
conmnx,
95 tu
tua
which
via
path
first
pandetur
rens,
mayest think
tanti
a foreign
Ne
against (them)
cities
Do not
contra
ito
go
but
ills,
urbes
Causa
hospita
is
Latium.
will be
salutis,
of safety.
ab
Graia
by a Grecian
opened
urbe.
city."
Talibus
With such
ex
adyto
Sibylla
words
from
the shrine
the Sibyl
(her)
involvens
mingling
concutit
shakes
awful
true things
furenti,
as she raves.
(her) breast
rabida
et
and
Ut
primum
As
soon as
ora
quierunt,
lips
were calm,
antro,
ea
Apollo
Apollo
vert it
stimulos
the spurs
plies
furor
heros
thus
(her) rage
the hero
Cumae
of
roars forth
100 obscuris;
frena
Cumaea
remugitque
and
vera
pectore.
(her) raving
riddles
the reins
sub
beneath
ambages
horrendas
canit
chants
dictis
cessit
ceased
Aeneas
Aeneas
wife, hostess.
et
and
incipit:
begins
264
"Non
nova
maiden,
laborum
facies
form
ulla
virgo,
inopinave
mind
[in
my mind|.
Unum
oro
One
(thing)
regis
refuso,
overflown
conspectum
ad
ire
to go
doceas
iter
Ego
enpui
the
110 ilium
et
and
mille
sequentia
a thousand
pursuing
medio
hoste;
the midst
iter,
journey.
of the foe
minas
pelagi
of ocean
rins
sortemque
and the
idem orans
peterem
I
should seek
gnatique
lot
a suppliant
te
et
and
thee
potes
omnia,
has appointed
ostia.
portals,
flammas
per
recepique
ex
and recovered
(him) from
comitatus
he
the companion
te
and
(as
115 Quin,
of old age.
Moreover
adirem
tua
approach
thy
mandata
me
precor
I
of
namque
art
Hecate
Hecate
in vain
Avernis
Pity
nequiquam
nor
that
Miserere
limina
alma,
ut
commissions
thresholds
kindly (goddess).
lucis
ultra
beyond
he was)
senectae
dabat
to the groves
all
invalidus,
weak
my
omnis
atque
seas
he was giving
nec
of
maria
all
in all (things)
thee
meum
ille,
[provmcej
(as)
patrisque,
and father.
praefecit
sacra
tela,
caelique,
and of sky
a son
powerful
father?
weapons
supplex
praying
genitoris ?
the sacred
umeris
his
me
with
endured
the threats
also
open
mecum omnia
fcrebat
the strength
can
pandas
et
be allowed (me)
rescued
contingat
it
of (my) dear
features
way and
et
and
king
may
ora
et
and
the face
to
hie
here
since
with Acheron
marsh
quando
ask
mecum
inferni
door
said
things
with myself
beforehand
ianua
dicitur
all
ante
ammo
105 omnia
praecepi
peregi
and
me.
have anticipated
VI
mi,
surgit
rises before
of toils
or unexpected
strange
atque
is
BOOK
"No
in
si
A vermis if
Orpheus
Orpheus
BOOK
::
VI
265
potuit
arcessere
Manis
comugis,
fretus
could
summon up
the shades
of (his) wife,
trusting:
120 Threicia
cithara
canorisque
fidibus,
si
lyre
and tuneful
strings,
if
to (his) Thracian
fratrem
redemit
Pollux
ransomed
Pollux
and returns
memorem
I
totiens.
time after time
quid
magnum
Alciden?
or
great
Hercules
Mi
et
genus
lineage
also
(is)
Talibus
dictis
With such
words
125
ab
summo
from
mightiest
cum
vates
"Sate
sanguine
"Offspring
of the blood
divum
of the gods,
is
tanua
the door
gradum
the descent
DitlS
Pluto
loved,
geniti
heaven,
sprung
cupido,
a longing,
dis,
from the gods.
omnia
media,
all
the midst..
circumvenit
circles
round
tantus
is
so great
bis
twice
(it)
air.
amor
a desire
(its)
evexit
black
menti,
in (thy)
has raised
pot u ere.
have been able.
Cocytusque
atro
with
Jupiter
merit
occupy
gliding aloni
aras (pi.),
virtus
glowing
tenent
labens
to retrace
whom
few.
ardens
whom
aethera,
est
toil.
to
there
but
labor.
or.
dies
day
revocare
sed
open
the upper
ad
if
and
superas
amavit, aut,
si
atque
night
to
this
Silvae
Woods
noctes
ad
hie
has favorably
Anchisiada,
and escape
[issue]
to speak
son of Anchises,
evadereque
labor,
aequus
began
patet
lies
loqui
orsa
Tros
Avernus
atri
opus,
is
to
of black
(thy) step
hoc est
tenebatque
and was holding
Trojan
Averno
descensus
facilis
easy
Jove.
SIC
thus
the priestess
Jove.
orabat,
was he pleading.
when
the altars
Quid
Why
Theseus,
My
this
viam
death,
Thesea,
mention
aras
morte,
alterna
by an alternate
brother
the road
reditque
itque
and goes
should
(his)
mind
and Cocytus
sinu.
bend
Quod
But
si
tanta
if
so great
innare
Stygios
lacus,
to float on
the Stygian
pools,
bis
twice
BOOK
Virgil's Aeneid.
266
videre
nigra
to see
black
135 Tartara,
insano
mad
indulgere
aureus
golden
There
et
foliis
in leaves
sacer
it,
enclose
twig.
lucus
tegit
grove
covers
obscuris
convallibus.
dark
valleys.
in the
(it)
one
frondescit
ocuhs
metal
the fates
if
vincere
overcome
duro
with the hard
volens
willingly
te;
thee
ferro.
Praeterea
iron
Moreover.
iacet
low
lies
aliter
otherwise
viribus,
powers
by any
vestiga
wander
carpe
pluck
found.
itself.
ullis
(it)
virga
the branch
repertum,
ipse,
call
torn away,
Therefore
rite
vocant
fata
si
will follow,
(is)
et
and
(when) duly
for
avulso
first
145 Ergo
metallo.
namque
manu,
with (thy) hand.
ferri
should be brought
deficit,
wanting.
not
et
and
alte,
on high.
Fair
Pnmo
(When) the
non
simili
with a like
leaves out
Pulchra
hoc
present
is
has plucked
(that) this
munus.
of gold,
decerpserit
instituit
has ordained
aureus,
the hidden
arbore.
fetus
off-shoot
a second
operta
subire
to go under
given [allowed]
own
said
omnis
quis
suum
dictus
the whole
before
alter
friend
vimine,
pliant
antequam
as her
to
lento
telluns
Proserpina
a bough,
tree
of the earth
Proserpine
sequetur,
a thick
datur
not
sibi,
et
and
Juno;
shades
ramus
opaca arbore
hidden on
Junoni
auricomos
amici
first
to infernal
it is
(regions)
poteris
priiis
what
infernae
non
But
be able
quae
hear
umbrae claudunt
et
and
140 Sed
her.
is
both
hunc
accipe
task,
Latet
pergenda.
must be performed.
delights (thee)
it
labori,
in the
to indulge
iuvat
et
and
Tartarus,
VI
nee
nor
facilisque,
and
150 (heu,
(alas
readily,
non
thou wilt not
convellere
it away
to tear
exanimum corpus
a lifeless
it
body
tibi
of thy
nescis),
thou knovvest
(it)
not)
BOOK
VI
totam
classem
the whole
fleet
incestatque
and pollutes
petis
consulta
pendesque
oracles
and hangest
thou seekest
Ante
limine.
conde
Due
Bring
prima
be
demum
the
black
cattle
sic
thus,
Stygis
lucos
groves
Dixit,
She spoke,
"
lips.
defixus
advances
casting
lumina
maesto
his eyes
down
linquens
antrum,
volutatque
countenance,
leaving
the cave,
(with himself)
the mysterious
vultu,
caecos
comes
it
paribus
with
to [with]
vario
scrmone
in varied
discourse
vates
humandum.
must be
Misenum
in
on
non
no
alter
other
Achates
(his) footsteps
serebant
they were exchanging
quern
socium
what
comrade
quod
corpus
what
body
examinem,
lifeless,
ut
llle
venere,
vident
And
when
they
came,
they see
sicco
htore
the dry
strand
morte,
[undeserved]
mind
vestigia
figit
plants
se,
themselves
(was)
in
Atque
interred.
Misenus
et
and
inter
between
diceret
was saying
the priestess
Faithful
160 Multa
Many (words)
curis.
anxieties.
like
Fidus
issues.
him
animo
Achates
eventus.
cui
companion
goes
et
and
ore.
fast closed
Aeneas ingreditur
Aeneas
resting place,
nigras pecudes
to the living.
presso
with
silent
sedibus,
own
vivis."
pathless [impassable]
obmutuitque
and was
our
the Stygian
in via
the realms
nostro
offerings [atonements]
regna
while
piacula
first
155 aspicies
at last,
dum
to his
to a tomb.
sunto
ea
let these
funere,
with death,
suis
him
sepulchre
consign (him)
267
in
upon
hunc
refer
convey
Beforehand
threshold.
et
and
death.
Misenum
Misenus
peremptum
perished
indigna
by an unworthy
Aeoliden,
the son of Aeolus,
praestantior
was more preeminent
ciere
to rouse
than
quo
whom
viros
warriors
BOOK
Virgil's Aeneid.
268
accendereque Martem
165 aere,
and
Hie
tuerat
fuerat
had been
He
comes
magni
Hectoris,
a companion
of great
Hector
msignis
famous
and
(his) spear
deprived
170 addiderat
non
following
no
less (a cause)
(si
(if
inmerserat
virum
plunged
the here
spumosa
aram
caelo.
to the
sky
contests,
credere),
worthy
of belief),
inter
amid
upon
saxa,
the rocks.
fremebant
mora
no
delay
Sibyllae,
of the Sibyl,
the orders
fulfill)
congerere
certantque
and they
to
strive [vie]
arboribus,
and
in
antiquam
silvam,
into
an ancient
wood,
ferarum
of wild beasts;
heap up
educereque
trees.
with
of the sepulchre
lairs
especially.
fussa
haud
praecipue.
Aeneas
festinant
Itur
They go
circum
round about
Aeneas
pius
and good
cry
stabula
[lofty]
certamina,
to
sepulchn
an altar
in
dignum
est
all
flentes,
weeping.
is)
divos
exceptum
clamore,
with a loud
(there
madly,
shell
the gods
seized
forte
by chance
concha, demeris,
hollow
(it) is
omnes
Therefore
Turn
while
waves.
175 Ergo
Then
dum
then
companion,
unda.
foaming
magno
turn,
vocat
jealous.
(as) a
But
(his)
hero
socium,
Aeneas
Sed
challenges
aemulus,
Triton.
in the
with
heros
fortissimus
cava
aequora
over the waters
cantu
Triton,
Achilles,
life,
to Trojan
inferiora.
(his) blast
Achilles,
Dardanio Aeneae
himself
secutus
of
et
both
after
vita,
Hector
sese
had joined
postquam
hasta
et
spohavit ilium
with
about
pugnas,
triumphant,
et
and
circum
into oattles.
victor,
personat
(its) blast.
obi bat
lituo
with (his) trumpet
he sounds
with
he was entering
Hectora
Hector
cantu.
war
to kindle
VI
to erect (it)
alta
the deep
180 procumbunt
down fall
BOOK VI
269
ilex
sonat
icta
rings
struck
fraxineaeque
and the ashen
trabes
beams
cuneis
advolvunt
piceae,
with wedges,
they
et
and
securibus,
with the axes,
fissile
robur
splitting
oak
are cleft
ornos
ingentis
the huge
roll
scinditur
montibus.
from the mountains
Nec
Aeneas,
non,
And
hortatur
encourages
(his)
paribus
with
cum
himself
with
immensam
"
aureus
ramus
that
golden
branch
de
Scarcely
gemmae
vere
vates
truly
the priestess
erat
had he
locuta est
has spoken
fatus
ea,
cum
thus.
when
venere
volantes
doves
came
flying
ipsa
ora
viri,
eyes
of the hero
solo.
Turn
maximus
sward
Then
the greatest
aves,
laetusque
birds,
and joyfully
is
since
spoken
the very
est
quando
"
beneath
there
se
itself
a grove,
columbae
[two]
sub
Misenus
thee,
190 Vix
ostendat
may show
Misene."
te,
concerning
twin
tanto,
so great.
too
alas,
(his) voice
nemore,
in
in
heu, nimium
(things),
voce:
with
prays
ille
arbore
looking at
precatur
sic
thus
now
on the tree
adspectans
heart,
nunc
omnia,
all
sad
if
nobis
these (thoughts)
corde,
tristi
et
and
haec
volutat
he revolves
Si
to us
works,
suo
own
wood,
opera,
talia
such
his
silvam,
the vast
inter
amid
first
185 Atque
And
tools.
ipse
the
socios,
companions
armis.
like
primus
Aeneas,
too,
qua
via,
any
path,
forte
by chance
caelo,
through the sky,
sedere
et
and
viridi
on the green
settled
maternas
heros adgnoscit
hero
precatur:
prays
recognized
'
"
195 dingiteque
and direct
(his)
Este
duces,
Be ye
guides,
cursum
(your) course
mother's
o,
O,
si
if
per
through
270
BOOK
Virgil's Aeneid.
auras
in
lucos,
ubi
the air
to
the groves
where
opacat
pinguem
humum.
the fertile
ground.
diva
parens, defice
goddess
mother,
ne
observans
vestigia,
ferant,
they bring,
[to turnl
sequentum
oculi
with
of (those) following
Inde,
And then,
acie.
watch (them)
advanced
feeding,
the eyes
possent servare
quo
and whither
pascentes prodire
Illae,
They,
as
as far
could
matters."
(his) steps,
signa
rebus."
omens
bend
to
thou,
in (these) doubtful
what
tendere.
they proceed
quae
watching [marking]
pergant
Tuque,
And
pressit
he retained [checked]
effatus
having spoken
Sic
Thus
bough
dubiis
not
(me)
fail
ramus
dives
the rich
darkens [shades]
VI
(their) sight.
ubi
when
venere
ad
fauces
grave
olentis
Averni,
they came
to
the jaws
of foul
smelling
Avernus,
se
celeres,
lapsaeque
themselves
swiftly,
and gliding
tollunt
they
raise/
super
the two
air
arbore,
above
the tree,
205 Quale
brumali
frigore
is
a plant which
(its)
sua
own
to
talis
erat
was
ilice,
oak,
Aeneas
Aeneas
sic
brattea
so
210
glitters
silvis
in the
tree
nova
with fresh
non
seminat,
produce,
croceo
with
(its)
fetu,
yellow
crepitabat
was crackling
leaving out
fruit,
opaca
frondentis
of the gold
woods
does not
arbos
auri
species
the appearance
spots
refulsit
virere
grow green
teretis
truncos
circumdare
et
trunks
the tapering
and
to surround
such
auri
of gold
the mistletoe
wont
quod
fronde,
sedibus
for
viscum
solet
cold
in winter's
foliage,
As
the boughs
through
optatis
on the wished
unde discolor
aura
whence the different gleam
ramos.
per
settle
per
through
on the dark
vento.
leni
in the gentle
breeze.
corripit
extemplo,
avidusque
seizes
at once,
and eagerly
(it)
BOOK VI
cunctantem,
refringit
breaks
resisting
(it) off
Nec
vatis
Sibyllae.
Sibyl
minus,
interea,
Teucri
less,
meanwhile,
the Troians
No
Misenum
in
over Misenus
on
mgrato
ashes
intexunt
atris
they interweave
with dark
latera
sides
feralis
cupressos
funereal
cypresses
fulgentibus
armis.
with gleaming
arms.
frondibus, et constituunt
leaves,
and
place
decorantque
ante,
and deck
in front.
Pars
Some
super
above
(it)
expediunt
calidos
get ready
warm
latices
water
aena
undantia
flammis,
lavantque
bubbling
on the flames,
and bathe
unguunt
corpus
frigentis.
Gemitus
anoint
the body
Lamentation
reponunt
defleta
Then
they replace
the lamented
above
office,
(his)
ingenti
subiere
went beneath
ministerium,
aversi
robes,
well-known
feretro,
the mighty
bier,
more
et,
and,
after the
fit.
made.
nota
vestes,
purple
Pars
Some
velamina.
garments.
is
toro,
on the bier,
limbs
purpureas
super
coniciuntque
and cast
et
and
220
membra
Turn
triste
a sad
cui
whose
oak
cleft
caldrons
et
and
a vast
secto robore,
et
and
taedis
with pine wood
rich
they reared
First
pyram, pinguem
pyre.
were bearing
cineri,
to (his) thankless
flebant
were weeping
suprema
ferebant
et
and
litore,
the shore,
beneath
carries (it)
of the prophetic
tecta
the roofs [to the home]
sub
portat
et
and
271
parentum,
manner of (their)
fathers,
tenuere
facem
subiectam.
Dona
held
the torch
applied below,
Gifts
congesta
cremantur,
dapes
piled together.
are burnt,
viands
turned aside,
225 turea
of frankincense.
crateres
(and) bowls
conlapsi
had sunk down
fuso
of liquid
et
and
olivo.
Postquam
cineres
oil.
After
the ashe?
flanima
quievit,
lave re
the flames
subsided.
they drenched
reliquias
et
and
the remains
Corynaeusque
and Corynaeus
embers
lecta
ossa
aeno
bones
in a bronze
Idem
tllllt
carried
also
unda
ter
fresh
water
three times
dixitque
and spoke
olive,
At
pius
Aeneas
words.
But
good
Aeneas
remumque
monte,
a lofty
mountain.
qui
which
235 tenetque
His
is
nomen
per
saecula.
name
through
the ages.
propere
Fuit
spelunca,
There was
a cave.
rugged.
volantes
talis
unharmed
such
primum
first
over
groves,
halitus
sese
ferebat
was bearing itself
have called
tuta
and protected
impune,
dixerunt
immanisque
alta
deep
and vast
nigro
lacu
by a dark
pooi
tenebrisque,
flying things
the orders
performs
Sibyllae.
scrupea,
praecepta
exsequitur
he hastily
of the Sibyl.
ab
from
Misenus
called
a lasting
actis,
done,
hiatu,
mouth,
beneath
Misenus
dicitur
now
sub
and a trumpet,
aeternum
and keeps
These (things)
nunc
viroque
on the hero
size
tubamque,
an oar
implements,
aerio
mole
ingenti
of vast
arma,
sua
with a wide
viros,
the men.
verba,
a tomb
vasto
et
and
lustravitque
and purified
olivae,
sepulchrum
him.
rore
spray
the last
builds
own
round
novissima
imponit
his
circum
levi
(them) with the light
sprinkling
felicis
of the fruitful
a bough
illo,
pura
230 spargens
SOCIOS,
companions
vino,
with wine.
the collected
He
and
favillam
thirsty
texit
urn.
rama
bibulam
VI
covered
cado.
(his)
BOOK
VirgiVs Aeneid.
272
a vapor
which
pennis
iter
(their)
effundens
from
issuing
ullae
any
not
way
on wings
faucibus
atris
jaws
black
(its)
ad
convexa
supera
unde
Grai
to
the vaults
above
whence
the Greeks
Hie
byname Aornos
[bird-less, A vernus].
Here
the priestess
places
four
steers
with black
BOOK
VI
invergitque
vina
backs,
and pours
wine
summas
saetas
terga,
the topmost
Alii
Others
cruorem
(his)
sword
Eumenidum
agnam
atri
velleris
of
black fleece
tibi,
magnaeque
sacrifices
matri
to the
Turn
inchoat
nocturnas
aras
Proserpine.
Then
he raises
night
altars
Stygio
regi,
to the Stygian
king,
imponit
et
and
places
solida
viscera
the whole
carcasses
ardentibus
But
ortus
primi
of the early
pedibus,
et
and
(their) feet,
moveri,
to be moved
umbram,
the shade,
lumina
solum
mugire
the ground
bellows
silvarum
iuga
the tops
of the
visae
seemed
coepta
woods
began
dea
adventante.
"Procul,
procul,
approaching
"Hence,
hence
the goddess
conclamat
cries out
vates,
the priestess,
"absistiteque
and retire from
luco;
260 tuque
invade
the whole
grove;
and do thou
advance on
ferrum
(thy)
sword
(its)
sheath
viam,
(thy)
nunc
vagina
from
through
"
toto
eripeque
per
ululare
to howl
and dogs
(ye) unhallowed,"
and snatch
sub
beneath
wave],
profani,
este
be ye,
and over
the brightness
at
lo,
solis,
sun,
canesque
[to
superque
oil,
entrails.
the rising
et
on rich
pouring
extis.
the burning
and
cow
and a barren
sister.
Proserpina.
to thee,
of bulls
mother
stenlemque vaccam
sorori,
to (her) great
hell.
ferit
himself
a ewe-lamb
and
of the Furies
ipse
Aeneas
in bowls.
ense
with
250 Aeneas
pateris.
blood
and
suscipimtque tepidum
and catch
the warm
cultros,
the knives beneath,
put
calling
of heaven
queen
on Hecate,
supponunt
vocans
offerings,
Hecaten,
voce
plucking
libamina,
as the first
fires
carpens
prima
ignibus
in the sacred
fronti;
245 et
upon the brow
and
inter
media cornua imponit
between the middle of the horns,
puts (them)
hairs
sacris
273
now
way,
opus
(there
is)
need
!'
"
BOOK
VirgiVs Aeneid.
274
nunc
animis(pl.), Aenea,
effata,
she said,
furens
immisit
and raging
threw
haud
ille,
timidis
with no
he,
now
Aeneas,
of courage,
firmo
pectore.
of a stout
heart
So much
antro;
cave
ducem
passibus,
aequat
steps.
keeps pace
faltering
Tantum
'
aperto
se
herself
VI
with
(his)
guide
vadentem.
advancing
she advances]
las
quibus
Di,
silentesque
and (ye) silent
regions
mihi
to me
numine
permission
terra
et
and
far
et
and
inania
(his) desolate
lunam,
sit
may
in the night.
it
be
Sit
may it
be (allowed)
mersas
res
sunk
matters
in the
alta
deep
darkness
night,
moon,
Phlegethon,
caligine
nocte,
silvis
the woods
Phlegethon,
audita;
to reveal
bant
the lonely
of souls,
nocte,
late
and wide
pandere
animarum,
et
and
Chaos
to tell
by your
Chaos
and
loqui
vestro
earth
the empire
ghosts,
silent
fas
allowed
imperium
is
umbrae, 265 et
tacentia
loca
est
whom
to
(Ye) gods,
sub
obscuri
per
umbram
sub
obscured
through
the shade
beneath
perque
vacuas
domos
regna
houses
realms
just as
maligna
is
luce
light
Ditis
[hallsl
in
iter
the
way
of Pluto
[journey] in
per
incertam
during
a changeful
ubi
Juppiter
condidit
caelum
when
Jupiter
has covered
the heaven
umbra,
with shade,
et
atra
nox
abstulit
colorem
rebus.
and
black
night
has removed
the color
from things.
Ante
In front
Orci,
of Orcus,
posuere
have made
vestibulum
ipsum,
inque
pnmis
of the entrance
itself,
and at
the
Luctus
Grief,
et
and
cubilia,
(their) couches,
ultrices
avenging
jaws
Curae
Cares [Remorse]
275 pallentesque
and ghastly
faucibus
first
Morbi
Diseases
BOOK
habitant,
Senectus,
tristisque
and sullen
ac
to be seen
terrible
Labosque
turn
Sopor,
Sleep,
mentis,
in
limine
on
the threshold
of the Furies,
viperum
Discordia,
[frenzied]
Eumenidum,
thalami
bedchambers
iron
cruentis
vittis.
fillets.
crineni
snaky
(her)
Strife,
locks
In
medio,
In
the middle,
annosaque
Gaudia
Pleasures
War
demens
bound
male
the evil
Bellum
and the
innexa
et
and
then
Toil
and death-bearing
opposite,
mad
and
mortiferumque
280 ferreique
adverso,
et
and
forms
twin brother
of the mind,
forma e
Poverty,
consanguineus
Death's
et
and
Egestas,
and Death
Fear,
base
Letumque
visu
terribiles
Metus,
turpis
and
Hunger,
persuading
21b
et
and
Old Age,
Fames,
malesuada
Leti
VI
dwell,
evil
::
elm
shady
a vast
ramos
spreads
(its)
boughs
bracchia,
sedem
quam
vulgo
arms,
a spot
which
they commonly
and aged
ferunt
vana
Somnia
tenere
haerentque
sub
say
empty
Dreams
hold
beneath
omnibus
Praetereaque
And besides (there
foliis.
the leaves.
all
monstra variarum
monsters
of divers
285 multa
many
are)
ferarum
Centauri
wild beasts
the Centaurs
in
foribus,
Scyllaeque
biformes,
in
the doors,
of double shape,
stabulant
make
(their; stall
et
and
Briareus
Briareus
centumgeminus,
ac
belua
Lernae
stridens
and
the monster
of Lerna
hissing
horrendum, Chimaeraque
Harpyiaeque,
and Harpies,
Hie
[Geryon]
290
terribly,
Here
corripit
seizes
et
and
flames,
Gorgons
forma
tricorporis
umbrae.
the form
of the three-bodied
Aeneas, trepidus
Aeneas,
ferrum
(his)
sword
excited
subita
formidine,
by sudden
offertque
and offers
shade
strictam
the drawn
fear,
aciem
point
276
BOOK
Virgil's Ae?ieid.
venientibus,
unless
(his)
admoneat
tenuis
vitas
warn
the thin
spirits
(him that)
sub
corpore
body
in mat
he would rush (on them)
companion
learned
sine
volitare
without
flit
imagine
cava
formae,
image [semblance]
the hollow
in
comes
docta
ni
et
and
to (them) coming,
et
and
VI
of a form,
frustra
diverberet
umbras
in vain
would cleave
the shades
ferro.
asunder with the iron [sword],
295 Hinc
Hence
Tartarei
fert
ad
undas
leads
to
the waves
Hie
Acheron.
Here
aestuat
eddy
seethes
all
Charon,
ferryman
Charon.
plurima
very thick
inculta,
un trimmed,
(his)
stant
eyes
stand out
dependet
ex
mantle
hangs down
from
Ipse
nodo.
velis,
and tends
pole,
the
ferruginea
corpora
senectus
but
old age
the raft
sails,
conveys
iam
already
cruda
god
subvectat
et
and
skiff
deo
in the
ratem
pushes
cymba,
in (his) rust-colored
sed
subigit
(He) himself
in a knot.
ministratque
conto,
ripas,
these
amictus
umeris
the bodies
has
guards
lumina
chin
(his)
servat
canities,
white hairs,
mento
upon
The dreadful
sordidus
(his) shoulders
305
his
and
an uncleanly
flamma,
in flame.
filth,
300
cui
streams
lie
squalore,
of frightful
atque
Horrendus
Cocyto.
intoCocytus
sand
terribili
flumina
et
and
iacet
with a
harenam
(its)
portior
waters
thick
voragine
up
aquas
turbidus
vastaque
omnem
eructat
gurges
a whirlpool
caeno,
casts
quae
which
Acherontis.
of Tartarean
with mud.
via
the road
(is)
fresh
senior,
rather old,
viridisque.
and green.
Hue
omnis
turba
ruebat
effusa
Hither
the whole
crowd
was rushing
pouring
matres atque
and
ad
to
magnanimum
viri,
corporaque
men,
of high-souled
BOOK
VI
heroum defuncta
luvenesque
quam
parentum
of (their) parents
cadunt
in
fall
in
aut
from
310 lapsa
which dropping
autumni,
frigore
of
chill
first
glomerantur
ad
terrain
birds
flock
to
land
gurgite,
surge,
ubi
when
trans
pontum
across
the sea
frigidus
annus
fugat
season
exiles
the chilly
apncis
immittit
et
and
sends (them)
Stabant
terris.
primi
begging
tendebantque
the course,
ulterioris
accipit
admits
the further
[for]
hos,
nunc
illos,
these,
now
those,
for
Die,
'
Tell (me),
ad
amnemr
at
the stream
quo
tristis
the sullen
ast
and
hands
315 navita
mariner,
alios
arcet
others
he keeps
harena.
motusque
miratus
he wondered
o virgo, quid
maiden,
what
vult
means
concursus
the gathering [assemblyl
Quidve
animae
the spirits
320 hae
petunt,
vel
or
seek.
linquunt
do these
distinction
tumultu,
Or what do
discrimine
by what
(their)
enim
Aeneas,
Aeneas,
ait:
>ays
But
now
removed
far
Sed
bank.
nunc
submotos
ionge
ripae.
first
manus
cursum,
to traverse
of
the
(to be)
transmittere
in desire
sunny
to
orantes
amore
autumn
aves
as
alto
lands.
ora
the eyes
many
the deep
(them)
ante
before
folia
the leaves
primo
at the
girls,
multae
as
ab
multa
many as
as
silvis
the woods
quam
or
rogis
on the funeral pyre
placed
puellae,
and unwedded
boys,
life,
impositi
and youths
innuptaeque
pueri,
vita,
bereft of
heroes
Til
ripas,
the banks,
leave
ft
illae
(while) those
Olli
To him
SIC
thus
Generate
"Son
verrunt
sweep
vada
livida
the dark
waters
remis?
with the oars?'
breviter
fata est
longaeva
briefly
spoke
the aged
Anchisa,
certissima
of Anchises.
most undoubted
sacerdos
priestess
proles
offspring
278
deum,
of the gods.
alta
stagna
Cocyti
the deep
pools
of Coeytus,
Stygiamque
paludem,
marsh,
timent
lurare
fear
that
et
and
swear
to
quam
cernis
est
thou seest
is
hi
these
Nee
sepulti.
ripas
banks
pnusquam
ossa
before (their)
bones
centum
for a
ammo
in
mind
Leucaspim,
Leucaspis
classis,
ventosa
they revisit
the leader
Ecce, Palinurus,
carentis
wanting
cernit
Ibi
There
ductorem
and men
Palmurus,
and pitying
Orontes
virosque
still,
miseratusque
Oronten
navemque
stood
much.
fate.
et
and
constitit,
multa,
sort em,
unkindly
seas,
Lo,
putans
pondering
(his) steps,
aequora,
coasts
revisunt
admitted
vestigia,
as soon as
litora;
admissi
Anchisa
the stormy
both ship
Errant
They wander
tombs
of Anchises
simul
whom,
streams
sedibus.
Satus
sorrowing,
335 quos,
fluenta
The son
et
and
bears
to carry (them)
pools."
maestos,
fleet,
vehit
wave
iniquam
(their)
ferryman
stagna.
pressit
checked
portitor
hoarse-sounding
at last
exoptata
ille
that
transportare
in the
demum
then
rauca
et
and
crowd
this
granted
rest
years
330 turn
et
and
is it
quierunt
annos
hundred
haec turba
unda
the
datur
Nor
horrendas
the gods
and unburied
whom
di
divinity
All
quos
seest,
numen
inops inhumataque
destitute
VI
vides,
thou
325 Omnis
to deceive.
Charon
cuius
by whose
fallere.
Charon
(is)
BOOK
VirgiVs Aeneid.
he perceives
Lyciae
of the Lycian
honore
mortis,
the honor
of death.
vectos
ab
Troia
per
carried
from
Troy
over
Auster
the south
obruit,
involvens
wind overwhelmed,
sinking
aqua,
in the water.
gubernator,
agebat
thepi'ot.
was dragging
sese,
qui
himself,
who
BOOK
VI
Libyco
nuper
in the
lateiy
Libyan
cursu,
dum
servat
sidera,
voyage,
while
he watches
the stars,
puppi
exciderat
had
fallen
Ubi
undis.
emisus
in
niediis
plunged
in
the midst
with
in
multa
umbra,
sorrowing
in
the deep
shade,
Quis
deorum
"Which
of the gods,
prior
te
nobis
mersitque
thee
from us
and sunk
Age,
die.
Come
tell
repertus
mind.
ille:
Neque
he (replied)
"Neither
plighted
cortina
has the tripod
nor
multa
the rudder
force,
to
which
praecipitans
was
non ullum
no
the appointed
cursus,
Iuro
I
anxiety
ne
tua
navis,
spoliata
lest
thy
ship,
stripped
traxi
dragged down
mana
aspera
swear
by the rough
datus
mecum.
with me.
headlong
for
cepisse
myself seized
armis,
of
(its)
sink
forte
revolsum
by chance
torn away
was clinging
regebamque
custos,
mersit
harebam
350 cui
VI,
with great
deus
did a god
Namque gubernaclum
For
Then
fefelht
nee
in the sea
Autem
faith?"
deceived
Anchisiade,
aequore
finis
the shores
to
Phoebi
son of Anchises.
me
fore
wouldst be
of Phoebus
dux,
me
that
(his)
leader,
te,
thee,
te
promissa fides?
then,
this,
delusit
has deceived
venturumque
ante
before
not
that thou
on the sea
of the west.
haud
who
oracle
canebat
ponto
unharmed
ocean?
responso
one
he prophesied
for
incolumem
uno
in this
aequore?
mid
in
Apollo,
my
medio
sub
(thee)
hoc
eripuit
has snatched
Palinurus,
Apollo,
false,
addresses (him)
Palinure,
For
fallax,
(was) found
adloquitur
sic
he thus
Namque
(me).
him
he recognized
difficulty
raaestum
first:
340 hunc
cognovit
vix
When
of the waves.
279
tackle,
seas
quam
me
as
excussa
having cast
off
magistro,
355 Tris
immensa
over
the boundless
vex it
violently
bore
lumine,
quarto
descried
gens,
madida
oro
I
genitorem,
per
caeli,
by
of heaven
lull,
365 eripe
me,
rescue
me,
ills-
ostendit
shows
with
ignaraque
litore.
Quod,
the shore
Wherefore,
the breezes
per
spes
surgentis
by
the hope
from these
namque
mice
terram
mihi,
earth
upon me.
portus
the harbor
tibi
thee
numine
the protection
is
qua
via,
si
any
way,
if
quam,
any
divum,
of the gods,
for
or
of Velia.
diva
(thy) goddess
(enim
neque,
(for
neither.
creatrix
mother
credo,
I
believe,
paras
art thou preparing
indeed
aut
Velinos
requireque
and seek again
est
of rising
his
(one),
throw
there
auras
et
and
light
tu
if
me,
possesses
do thou
si
me,
habet
wave
invicte,
unvanquished
uncis
with hooked
in (their) ignorance
or
thou canst
tu,
do thou,
cum
weighted
aut
potes,
a cruel
gravatum
lumen
(thy) father,
lulus
mahs
the
the sweet
by
crudelis
unless
fluctus
in
on
iucundum
per
thee,
to land
ni
Now
toss (me)
te,
entreat
Nunc
versant
ventique
and the winds
terrae
floating
montis,
capita
summit of the cliff, and
a prize
thought (me)
was
and clutching
praedam.
putasset
unda,
of a wave,
360 prensantemque
garb
aspera
vix
scarcely
adnabam
I
invasisset
had attacked (me)
at the rough
hands
the top
a safe (place)
veste
(my) dripping
manibus
summa
on
tuta,
was holding
ferro
with the sword
people
ab
Gradually
tenebam
I
the water
Paulatim
Italy
lam
aqua
me with
aloft
Italiam
prospexi
seas
me
sublimis
dawn.
on the fourth
already
aequora
per
nights
violentus
undis.
waves.
noctes
wind
VI
surging
stormy
Notus
in so great
hibernas
Three
the 6outh
surgentibus
tantis
deficeret
might swamp
(her) pilot,
;;
BOOK
VirgiVs Aeneid.
280
sine
without
mnare
to float over
BOOK
VI
flumina
tanta
streams
such great
dextram
(thy) right
Stygiamque
paludem,)
marsh,)
misero,
hand
per
undas,
ut
over
the waves.
that
may
erat
Such (things) he had
begins
dira
fatus,
cum
spoken,
when
aquas
severumque
waters
or
deum
precando.
Sed
cape
dicta
But
keep
(my) words
casus,
Nam
misfortune.
For
duri
hard
lateque
per
and wide
through
a tomb.
piabunt
tua
ossa,
to thy
bones..
His
cognomme
in the title
et
statuent
will erect
sollemnia
yearly offerings
words
far
and
will send
tumulo,
to the tomb,
aeternum
nomen
Palinuri.'
the lasting
name
of Palinurus."
have
remotae,
curae
dictis
pulsus
was banished
380
mittent
habebit
longe
caelestibus,
by heavenly,
et
shall
memory,
nmtimi
and
locusque
By these
memor,
in (thy)
acti
will atone
flecti
be turned
may
driven
cities,
bank?
the neighbors
urbes,
the
npamr
(its)
of the gods
by praying
in (thy)
stream
approach
fata
hope
amnem
adibis
unbidden
sperare
so
unbuned
Stygias
iniussusve
tarn
inhumatus,
the Stygian
to
vates
the priestess
Palinurus.
Tu
tumulum,
death
Palinure,
Shalt thou
prodigiis
omens
morte
in
tibi,
haec?
solatia
in
to thee.
of the Furies,
a solace
with thee
Unde
375 Eumenidum,
Cease
tecum
me
talia
such (things)
as this?
behold
me
"
abodes
a desire
aspices
give
sedibus
cupido
dreadful
370 da
"Whence (comes)
coepit
Desme
saltern
placidis
Talia
tolle
take
at any rate
in peaceful
rest
et
and
to (me) wretched,
quiescam
281
(his) anxieties
parumper
awhile
terrae.
of the land.
were removed
tristi
from
(his)
sad
dolorque
and
(.his)
grief
corde
gaudet
heart
he rejoices
BOOK
Virgil's Aeneid.
282
peragunt
iter
they continue
the journey
Ergo
Therefore
propinquantque
fluvio.
the stream.
and approach
385 navita
the
Ut
iam
inde
And
already
then
ab
Stygia
unda
perceived
from
the Stygian
wave
per
taciturn
nemus
through
the silent
grove
pedem
advertereque
npae,
(them)
"
accord
first
dictis,
atque
increpat
with words,
and
chides
Quisquis
ultro
prior
SIC
thus
to the bank,
(their) steps
adgreditur
own
begun,
ire
of his
inceptum,
are going
quos
he attacks
es
thou art
Whoever
qui
tendis
makest thy way
armatus
ad
nostra
flumina,
age
fare
to
our
streams,
come
tell
quid
why
gessum.
(thy) step.
Hie
est
This
is
Stygia
corpora
bodies
in the
laetatus
vectare
viva
to carry
living
unlawful
carina.
Nee
vero
sum
bark.
Nor,
indeed,
did
Stygian
accepisse
Alciden
euntem
admitted
Hercules
going
Thesea
Pirithoumque,
nor
Theseus
and Pirithous,
geniti essent
vinbus.
[unconqueredl in might.
although
invicti
were unvanquished
and
Ille
petivit
The former
sought
manu
with
taxitque
the guardian
rincla
solio
from
the throne
adorti
deducere dominam
attempted
to carry off
the queen
regis
of the king
(his)
hand
trementem
quamquam
atque
dis
from the gods
chains Ibonds]
nee
to the pool,
of sleep
me
(that)
lacu,
check
of the shades,
nefas
it is
now,
locus
Night
iam,
comprime
et
and
the abode
Noctis
soporaeque
and drowsy
rejoice
venias,
thou art come,
(them)
who
armed
istinc,
from there,
VI
prospexit
manner
(that) they
"
;;
in
trembling
hi
ipsius
himself
Ditis
from Pluto's
in
the latter
thalamo.
bridal chamber.
BOOK
VI
answer
breviter
"Nullae
fata est
"
spoke
vim
licet
violence
may
ferunt
bear
aeternum
mgens
antro
licet
exsanguis
umbras,
frighten
the bloodless
shades.
Proserpina
servet
Proserpine
keep
Aeneas,
insigms
pietate
Trojan
Aeneas.
distinguished
for piety
umbras
armis,
descendit
ad
imas
for arms,
descends
to
the lowest
(his) father
to
pietatis
movet
te
affection
affects
thee
ramum
hunc
branch
this
nulla,
no respect.
Turn
veste)
(her) robe)
ex
residunt
from
subsides
ramum
(its)
Then
ira.
Nec
plura
wrath
Nor
more
admirans
venerabile
wondering
at the sacred
longo
tempore,
so long
a time.
deturbat
he dislodges
sedebant
were
accipit
ingentem Aenean
great
laxatque
clears
Aeneas
alveo.
on
simul
gangways
to the hold.
per
sitting
foros
the
Inde
ripae.
and nears
quae
iuga,
he admits
advertit
turns toward (them)
which
benches.
He
bough,
spirits
the long
Ille
.
virgae,
animas
longa
and
his
than this (she said)
propinquatque
[skiff'.
alias
the other
heart
fatalis
after
stern
corda
swelling
of the fateful
post
dark
tumida
gift
seen
(his)
donum
visum
qui
which
the branch
(she discloses
latebat
of so great
adgnoscas
may you recognize
at
still
(aperit
"
tantae
the picture
If
in
shades
imago
genitorem. 405 Si
ad
Erebi
of Erebus
(the)
limen
the threshold
Troius
of (her) uncle
et
and
barking
terreat
chaste
patrui.
latrans
lanitor
door-keeper
castra
may
insidiae
treacheries
tela
do (our) weapons
nor
the mighty
in (his) cave,
for ever
400 nee
to be disturbed
forbear
priestess
tales
such
There (are) no
moven
absiste
hie
here
vates
the Amphrysian
to these (things)
briefly
283
Amphrysia
quae
Contra
In
at the
Sutilis
The platted
same time
cymba
boat
BOOK
Virgil's Aeneid.
284
gemuit
pondere,
sub
et,
and,
the weight,
beneath
groaned
nmosa,
accepit
leaking,
admitted
vatemque
exponit
At length
water
VI
he puts out
both priestess
virumque incolumis
trans
fluvium
in
informi
and hero
across
the stream
in
the unsightly
limo
safe
glaucaque
ulva.
and grey
sedge
mud
Ingens
Cerebus
Mighty
Cerberus
makes)
latratu,
trifauci
with triple-throated
haec
regna
personat
these
realms
resound
recubans
immanis
in
reclining
huge
at
bark,
antro.
Cui
vates,
of the cave.
To him
the priestess,
ad verso
the entrance
eolla
that (his) neck
iam
horrere
already
bristles
Ille,
pandens
tria
opening
He,
rabid a
fame,
in ravening
hunger,
and
humi,
Aeneas
aditum
the approach
sepulto,
celerque
425 evadit
buried in sleep,
and quickly
undae
of the stream
voces
auditae,
voices
are heard,
infantum
of infants
spirits
limine,
threshold,
quos,
whom,
seizes
passes
irremeabilis.
whence none returns.
Forthwith
animaeque
huge
on
Continuo
and the
mighty
occupat
ripam
beyond the bank
(his)
and stretches
Aeneas
is
relaxes
extenditurque ingens
on the ground.
custcde
when the guard
immania
atque resolvit
antro
toto
meal.
throats
spread out
back,
medicated
guttura
(his) three
fusus
terga,
obicit
throws
medicatis frugibus.
et
obiectam,
corripit
catches up
seeing
colubris,
with snakes,
and
with honey
a cake
videns
ingens
et
and
vagitus,
mighty
flentes
weeping
wailing,
in
pnmo
at
the very
exsortis
dulcis
vitae
deprived
of sweet
life
raptso
ab
ubere,
snatched
from
the breast,
atra
black
et
and
dies
abstulit
doom
BOOK
mersit
acerbo
funere
plunged
in bitter
death
(are those)
damnati
mortis
condemned
to
next
datae
sine
abodes
given
without
iudice;
a judge
Minos,
quaesitor,
Minos,
as examiner,
lots.
movet urnam
moves
concilium
silentum,
both calls
an assembly
loca
deinde
places
in
order
maesti
tenent
hold
letum
death
nunc
perferre
animas.
alto
aethere
the upper
world
with
Styx,
Styx.
(its)
and,
et
poverty
and
'
Quam
hard
Fas
obstat,
opposes
noviens
coercet.
nine times,
confines (them).
procul
far
hinc,
fusi
spread out
hence,
in
omnem
in
every
partem,
monstrantur
lugentes
campi
direction.
are revealed
the mourning
plains:
dicunt
lllos
nomine,
Hie,
they
them
by name.
Here.
call
amor
peredit
has devoured
love
calles
calant,
paths
conceal,
circum
around
curae
anxieties
crudeli
with
et
and
pitiless
(those)
quos
durus
whom
cruel
tabe,
a myrtle
non
sic
thus
secreti
wasting [consumption],
myrtea
do not
et
and
alligat,
binds (them),
waves,
interfusa
Not
toils
tristisque
and the sad
poured around
440 Nec
vellent
they wish
duros labores
Fate
undae,
unlovely
detesting
How
paupenem
mamabilis
palus,
marsh,
perosique
hand.
(their) lives.
et
both
endure
435 insontes,
though innocent.
manu,
sibi
proiecere
to
The next
qui,
who,
by their own
now
Proxuma
hive procured
the light,
discitque
and learns
peperere
luceni,
the urn
cnmina.
et
and
vitas
(their) lives
Nor.
sorte (sing.),
vocatque
lie
Nee,
charge.
sedes
sine
to these
crimine
falso
on a false
death
430 hos
iuxta
hae
or without
ille
285
are these
vero,
indeed,
;:
VI
et
and
silva
grove
rehnquunt,
leave (them),
secret
tegit
covers (them)
in
morte
in
death
445 His
ipsa.
In these
itself.
locis
cernit
Phaedram
regions
he sees
Phaedra
Procrimque,
maestamque
and
and sorrowing
Procris,
volnera
wounds
goes
quondam
mvenis,
Caenens,
450 rursus
Caenis,
femina,
et
a woman.
and
veterem
figuram.
former
into (her)
again
shape.
Inter
quas
Phoenissa
Dido,
recens
Among
these
Phoenician
Dido,
fresh
errabat
was wandering
volnere,
(her)
wound.
primum
soon as
one
silva
the great
wood;
quam
iuxta
stood
near
her
umbras,
qualem
obscuram
per
dimly
in
(her)
videt aut
or
sees
either
putat
vidisse
he has seen
455 demisit
lacrimas,
he shed
rising,
just as
per
through [amid]
lunam
mense
of the
[beginning]
surgere,
first
the shade,
thinks
pnmo
at the
month
the
moon
adfatusque est
and addressed
tears,
(her)
amore
sweet
love
" Infelix
Uuhappy
Dido
"
Dido,
ergo
did then
verus
nuntius
a true
report
mihi
exstinctain
secutamque
tome
Heu,
ferro?
with the sword ?
swear
as
stetit
the clouds
Iuro
Ut
hero
nubila
dulci
magna
in
heros
aut
who
in
Troius
adgnovitque
qui
a
from
the Trojan
and recognized
et
and
now
in
fato
by fate
revoluta
changed
his,
to them,
nunc
a youth,
once
et Pasiphaen;
and
Pasiphae
and Evadne
companion
as
showing
Eriphyle
comes
it
Laodamia
monstrantem
Eriphylen
Evadnenque
nati,
crudelis
by (her) cruel son,
Laodamia
in
BOOK VI
Virgil's Aeneid.
286
Alas,
come
extrema
the last (acts)
fui
causa
funeris
was I
the cause
of death
per
sidera,
per
by
the stars.
by
superos,
the gods above,
fides
est
sub
tellure
ima,
faith
is
in
the earth
below.
venerat
et
and
460 invitus
unwilling,
tibi?
to thee
SI
if
qua
any
regina,
queen.
BOOK
VI
cessi
I departed
de
tuo
from
thy
quae
nunc
which
now
per
litore.
shore
cogunt
compel (me)
senta
loca
through
egere
me
night,
forced
me
me
credere
that
believe
hunc
my
subtrahe
Hoc
per
has
through
these
SU1S
and deep
nec
quivi
decrees
nor
could
tantum
tibi
thee
grief
gradum,
Stay
(thy) step.
asuectu
Quem
Whom
quod
fa to,
by
dolorem
so great
(mjOsi.ght
extremum,
est
shades,
imperils
their
nostro
umbras,
profundamque
465 Siste
from
deum,
of the gods,
ire
departure
thyself
This
the orders
ferre
te
withdraw
lussa
But
to pass
by
discessu.
by
as this
Sed
should cause
287
Situ
with neglect
rough
regions
noctera,
nor
fugis?
dost thou
flee
adloquor
te.'
address
thee"
that
fate.
neque
Tahbus
dictis
Aeneas
lenibat
With such
words
Aeneas
tried to soothe
the angry
lacrimas.
et
and
ardentem
torva tuentem
animum,
ciebatque
gloomily gazing
shade,
tenebas
aversa
Ilia
She.
solo,
on the ground
sermone
by the speech
silex
470 nec
nor
or
she tore
the shady
movetur
vultum
more
affected
in feature
quam
si
stet
dura
begun
than
if
a hard
Marpesia
a Marpesian [Parian]
herself
umbriferum
hostile
nemus,
grove.
ubi
with her
None
casu,
fate,
minus,
the
in
back
into
(her) former
sympathizes
475 Nec
refugit
fled
pristinus
where
Sychaeus,
by her unkind
At length
and
away,
illi
iniquo
Tandem
crag
inimica
respondet
amorem.
cautes.
atque
Sychaeus,
(her) love.
fixed
magis
is
sese
corripuit
fixos
(her) eyes
incepto
aut
flint
oculos
was keeping
tears.
less.
coniunx,
husband,
cuns
aequatque
cares
and requites
Aeneas.
Aeneas.
prosequitur
follows (her)
concussus
smitten
lacrimis
with tears
longe,
BOOK
molitur
datum
iter.
Iamque
the appointed
way
And now
tenebant
ultima
quae
Dardanidae
Tydeus
480 Parthenopaeus,
imago
pallentis
Adrasti
hie
of pale
Adrastus
here
fleti
ad
superos
much
lamented
in
caducique
bello,
in
fallen
inclutus
famed
Parthenopaeus,
the shade
and
omnis
quos
ille
cernens
all
whom
he,
perceiving
war.
mourned
array,
Medontaque,
Glaucumque,
ingemuit,
ordine,
in a long
Tydeus
Here
multum
the Trojans
longo
Hie
haunt.
here
et
and
arms
rest,
frequentant.
in
hie
illl,
him.
secreta,
apart from the
regions.
bello
war
clari
armis,
arva,
the last
going.
pities (her)
he continues
Inde
oecurrit
VI
euntem.
miseratur
et
and
a long distance.
Thence
for
;
;
Virgil's Aeneid.
288
for
Glaucus,
over,
Thersilochumque,
tris
and Thersilochus,
and Medon.
Antenoridas,
Polyphoetenque
sacrum
Cereri,
sons of Antenor.
and Polyphoetes
the priest
of Ceres,
485 Idaeumque
etiam
and Idaeus
Animae
arma.
to (his)
The
arms
conferre
to keep
throng
nee
est
satis
nor
is it
enough
iuvat
usque
morari
they delight
ever
to delay
grandum
But
490 ut
when
learn
the reasons
Danaum
proceres
the Grecian
Agamemnoniae
phalangesque
[hosts]
fulgentia
arms glittering
of
causas
discere
et
and
At
(his)
in a
once
of (his) coming.
armaque
(his) left
still
semel
veniendi.
etiam
frequentes
circumstant
and on
(hand)
vidisse
to have seen (him)
and
to (his) chariot,
laevaque
(his) right
et
and
currus,
clinging
spirits
dextra
on
tenentem
still
Agamemnon
chiefs
videre
saw
virum
the hero
per
umbras,
trepidare
through
the shades,
BOOK
VI
ingenti
metu
with a mighty
dread
ceu
when
petiere
formerly
they sought
a thin Ipiping]
tried to raise
And
laniatum
inceptus
begun.
ora,
ambasque
in face
and both
ora,
populata
auribus
despoiled
With
pavitantem
supplicia,
"
Deiphobus,
blood
tegentem
armipotens,
genus
powerful in arms,
sprung
from
optavit
sumere
tarn
to exact
such
Cui
To
whom
Fama
Rumor
suprema nocte,
Pelasgum,
notis
with familiar
has chosen
te?
(that)
te
thou
of the Greeks,
ultro
at once
who
penalties?
last night,
dira
(his) cruel
quis
poenos?
thee
adgnovit
Teucn,
crudelis
de
truncas
maimed
of Teucer,
cruel
concerning
temples
he recognized (him)
difficulty
he addresses (him)
sanguine
the noble
nose
(his)
trying to hide
500 'Deiphobe,
accents
(his)
nans
et
compellat
et
and
punishments.
temporaque
and
hands.
and
et
and
trembling
thus
manus,
(his)
torn
cruelly
Vix
volnere.
wound.
by a shameful
crudeliter lacerum
et
and
raptis,
lopped off,
of the ears
inhonesto
Priamiden,
Deiphobus,
in (his)
clamor,
but the cry,
495 Deiphobum,
videt
corpore,
toto
whole
body,
mangled
on the
voice.
he saw
here
vocibus
some
(their)
Atque hie
adeo
pars
rates
(their) ships;
hiantis.
gaping (mouths).
f'rustratur
disappoints
in face,
vocem,
exiguam
tollere
terga,
turned
quondam
as
alto
vertere
pars
some
289
confusae
stragis.
of mangled
slain.
inanem
tumulum
an empty
tomb
tantum
has so
mihi
me
tulit
brought
fessum
vasta
worn out
procubuisse
super
hast fallen
above
505 Tunc
Then
in
on
licuit
been permitted
much
I,
egomet
my own self,
Rhoeteo
litore,
the Rhoetian
shore,
(word)
caede
slaughter
acervum
a
heap
constitui
raised
et
and
ter
thrice
"
:; ;
;
;
BOOK VI
VirgiVs Aeneid.
290
magna
voce
vocavi
with loud
voice
called on
arma servant
et
and
mark
arms
amice,
imy) friend,
Nomen
Manis.
locum
nequivi
the spot
et
decedens
or
when
(Thy) name
(thy) shades.
eonspieere
could not
see
ponere
patria
bury (thee)
leaving
te,
thee,
in (thy) native
terra,
land.
Ad
quae
To
this
relictum
nihil,
nothing (undone),
left
amice
friend
Sed
me
mea
But
me
my own
shade.
haec
ills
these
monumenta
we
gaudia,
noctem
night
nosti
et
nimium.
all
too well
saltu
with a bound
attulit
carried
515
super
necessary
venit
came
Pergama,
et,
gravis
Troy.
and
pregnant,
lofty
horse
alvo
armatum
peditem,
ilia
the armed
foot-soldiery.
she,
ducebat
Phrygias
was leading
circum
orgia
around
(their) revelries
tenebat
ingentem flammam,
from
equus
(it)
in (its) belly
evantis
ex
remember
ardua
over
celebrating
was holding
to
fatalis
the fateful
a dance,
feigning
falsa
delusive
When
chorum,
simulans
For
meminisse
necesse
it is
Cum
Namque
inter
amid
est
;
his
in these
reliquit
has left.
she
the last
thou knowest
pleasures,
the deadly
mersere
supremam
passed
exitiale
et
and
have plunged
ilia
memorials
egenmus
ut
how
funeris
to (his) departed
fata
of the Spartan
malis
Thou hast
solvisti
thou hast paid
destinies
Lacaenae
women
scelus
crime
"
et
and
to Deiphobus
(dues)
umbris.
Deiphobo
510 omnia
all
"Tibi
Priamides
the son of Priam (replied)
a huge
summa
the topmost
torch,
arce.
citadel.
ipsa
(she) herself
vocabat
et
and was calling
520 Turn
At that time
media
in the midst.
Danaos
the Greeks
infelix
(my) luckless
BOOK VI
worn out
me.
held
291
curis
with cares
gravatumque
and heavy
somno,
dulcisque
et
alta
quies,
with
and a sweet
and
profound
slumber,
sleep,
to calm
like
525 intra
within
(my) trusty
sword
tecta,
et
and
the building,
sperans
munus
amanti,
boon
veterum
delay
SI
if
reposco
I demand
age,
fare
tell
una
te
turn
Grais
the Greeks
pio
with dutiful
qui
what
Quid
Why
Aeohdes
comes,
poenas (pi.)
in
famam
the reputation
as a companion.
satisfaction
vicissim
a great
exstingui,
wiped out.
thalamo
(them) together
(me)
magnum
sic
(that) thus
Di,
530 instaurate
Ye gods.
requite
come,
the door,
posse
joins
of vilainies.
limina,
fore
would be
scelerum
pandit
might be
additur
[Ulysses]
Menelaum
throws open
ills
Inrumpunt
moror?
subduxerat
Menelaus
malorum
of (her) former
et
and
to (her) lover
removes
had withdrawn
vocat
(that) this
forsooth,
amovet
she calls
id
scilicet,
hoping,
do
ensem;
fidum
capiti
from (my) head
et
and
tectis,
from the house,
the weapons
all
lying
wife [Helen]
(my) excellent
arma
omnia
iacentem.
(nui)
coniunx
egregia
Interea
Meanwhile
(down).
pressit
overpowered
death..
hortator
the encourager
talia,
such (things),
ore
lips!
Sed
But
casus
attulerint
mischances
have brought
vivium ?
Venisne
actus
erroribus
alive?
driven
by wanderings
thee
pelagi
over the sea,
Fortuna
fate
sine sole
and sunless
an
monitu
divum?
An
quae
or
by a warning
Or
what
fatigat
drives
domos,
homes,
te
thee on
ut
adires
tristis
that
thou approachest
the sad
turbida
loca?"
the gloomy
regions ?"
"
292
"
:.
BOOK
Virgil* s Ae?ieid.
535
Hac
Amid
this
vice
sermonum
interchange
of conversations
iam
quadrigis
four-horse car
omne
the sky
the mid-axis
time
comes
admonuit,
warned
companion
"Nox
horas
and
sed
Sibylla
but
the Sibyl
Aeneas,
addressed (him)
briefly
Aenea;
ducimus
nos
we
(and)
540 Hie
flendo.
with weeping
the hours
breviterque adfataest:
(him).
ruit,
hastens on.
"Night
talia;
such (words)
in
are protracting
findit
se
in
ambas
partis
divides
itself
two
directions
tendit
nobis
our
(is)
poenas
Tartara.
Tartarus.
sacerdos
moenia
magm
Ditis,
the walls
of great
Pluto.
Elysium
iter
to
malorum,
torsit
turned
et
laeva
the
tenebris.
I,
Go
melioribus
fatis
better
fates
vestigia
impia
to
godless
Ne
saevi,
magna
Be not
angry,
great
will
to darkness.
(his) steps
inflicts
ad
XT
and
will depart
this
exercet
sends (them)
"
hac
by
left
numerum,
explebo
545 discedam,
and experience
and
at
but
mittit
et
and
answers:
Deiphobus
will be returned
ut ere
Deiphobus contra
reddarque
and
Elysium
on the wicked.
priestess
the right
to
route
punishments
dextera
sub
leads
where
the spot
is
the road
which
ubi
locus
est
Here
via
quae
in (her)
traherent
fors
perhaps
and
tempus per
datum
the allotted
all
(his)
medium axem
crossed
aetherio; et
course through
roseis
with rosy
traiecerat
had already
cursu
Aurora
Dawn
VI
fill
the number.
out
nostrum decus,
our
honor.
Tantum
'
effatus,
he spoke.
So much
in
verbo.
at
the word.
i;
go
sub
rupe
under
a rock
Aeneas
subito
respicit,
Aeneas
suddenly
looks back.
sinistra
on the left
videt
lata
moenia
circumdata
he sees
broad
ramparts
surrounded
triplici
by a
triple
which
et
and
rapidus
a swift
amnis
ambit
stream
encircles
BOOK
VI
torrentibus
flammis,
Tartareus
flames,
Tartarean
with raging
torquetque
and
vis
saxa.
Adversa
rocks.
In front
pillars
solido
adamante,
of solid
adamant
virum,
non
caelicolae
of men,
not
force
Phlegethon,
echoing
columnaeque
porta,
Phlegethon,
sonantia
gate,
293
exscindere
bello;
to destroy (them)
in
war
ferrea
turns
tower
ad
stat
succincta
girt
servat
vestibulum,
guards
the entrance,
to
[rises]
cruenta
with bloody
exsomnis
noctesque
sleepless
both by night
diesque.
Hinc
gemitus
exaudiri,
et
and day.
Hence
groans
are heard,
and
verbera
sonare;
turn
stridor
scourgings
resound
then
the grating
no
valeant
may avail
stands up
sitting,
palla,
nulla
lit
sedens,
mantle,
a great
so that
ipsi,
themselves,
an iron
ingens
(is)
saeva
cruel
tractaeque
ferri
of iron
and dragged
catenae.
chains.
Aeneas
stood
strepitum.
560
Quae
virgo;
quibusve
maiden;
or by
plangor
Quis
What
(is)
so great
in
vates
Then
the priestess
"inclute
"Famous
fas
limen;
thresholds;
right
Turn
loqui:
is it
speak,
the air?"
to speak
casto
effare,
auresr"
orsa
innocent (man)
in
urgentur?
began
nulli
to no
of crimes,
punishments
tantus ad
wailing,
scelerum,
facies
forms
poenis
what
hausit
drank
and, horrified,
still
"What
the din.
sic
thus
exterritusque
constitit
Aeneas
dux
Teucrum,
leader
of the Trojans,
insistere
sceleratum
to tread on
the accursed
sed
cum
Hecate
praefecit
me
but
when
Hecate
appointed
me
lucis
Avernis,
565 ipsa
of Avernus,
(she) herself
poenas
ime) the punishments
deum
of the gods
duxitque
and
led (me)
docuit
taught
per
through
omnia.
all
BOOK
VirgiVs Aeneid.
294
Gnosius
Rhadamanthus
habet
haec
Cretan
Rhadamanthus
holds
these
(places).
durissima
regna,
most cruel
realms,
castigatque
and chastises
quis
laetatus
each
rejoicing
apud
commissa
piacula
quae
guilts
which
in
above
till
mortem,
ultrix
Tisiphone,
the avenger
the guilty
grim
snakes,
sororum.
Turn,
demum
sacrae
Then,
at length
the sacred
grating on
quae
immanis
with
habet
at the entrance,
servet
limina?
Hydra
keeps
the threshold?
A Hydra
hiatibus
mouths
fiercer still
artis
black
fifty
saevior
intus.
Turn
Tartarus
ipse
abode
within.
Then
Tartarus
itself
in
praeceps
in
descent
stretches
575 vestibulo,
sitting
sedem
(her)
patet
Cernis
Dost thou see
sedeat
quinquaginta
huge
bis
hinge.
facies
form
and what
are opened,
doors
cardine.
is
bands
portae panduntur,
horrisono
of a guardian
agmina
saeva
dreadful sounding
custodia
qualis
what kind
accincta
armed with
the cruel
calls
(her)
stridentes
too late.
sinistraque
insultans,
mocking (them), and in (her) left (hand)
holding tight
of (her) sisters,
seram.
death.
intentans
has
distulit
has deferred
Tisiphone,
quatit sontis
strikes
furto
concealment
superos
Forthwith
flagello,
a scourge,
crimes,
the committed
inani
570 Continuo
dolos,
and hears
fateri
in useless
(those)
auditque
to confess
subigitque
and compels (men)
among
VI
umbras
sub
tenditque
the shades
beneath
and extends
tan turn
quantus
suspectus
ad
aetherium
as far
as
the height
to
the lofty
twice
Olympum
vault
caeli.
580 Hie
of heaven.
antiquum
genus
the old
family
Here
Terra e,
pubes
Titania,
of Earth,
the offspring
of Titan,
fulmine,
by a thunderbolt,
volvuntur
in
are rolled
in
imo
the lowest
deiecti
hurled
down
fundo.
Hie
depth.
Here
BOOK
et
also
VI
vidi
geminos
saw
the twin
qui
adgressi
who
approached
with
dum
while
flammas
he counterfeits
heaven
Jovem
regnis
from the realms
Jupiter
Salmoneus
also
imitatur
caelum
great
et
saw
frames,
magnum
detrudereque
to thrust down
585 Vidi
superis.
above.
corpora,
gigantic
and
hands
(their)
immania
Aloidas,
sons of Aloeus,
rescindere
to tear down
manibus
295
the
paying
Iovis
et
and
of Jupiter
fires
cruel
penalties
sonitus
the thunderings
Olympi.
Hie,
invectus
quattuor equis
of heaven.
He,
borne
with four-horses
quassans
lampada,
ibat
brandishing
torches,
was proceeding
populos
Graium,
the nations
of Greece,
perque
and through
divum
590 demens,
nimbos
mad,
non
et
and
storms
cornipedum
pulsu
the tramp
urbem
mediae
in the centre
hurled
(his)
non
faces
ille,
no
brands
he
simularet
would counterfeit
nor
Moreover
(it)
omnipotens
the almighty
densa
lumina
headlong
At
fumea
the
erat
was (possible)
smoky
turbine,
cernere
to see
omniparentis,
of Earth,
the mother of
is
stretched
over
nine
voltur
obunco
rostro
culture
with crooked
beak
tota
whole
taedis,
of a torth.
lights
whirlwind.
Terrae,
novem
clouds,
immani
the foster-child
per
nubila,
with a mighty
alumnum
porrigitur
et
and
But
the thick
praecipitem
a ere
with bronze
inter
amid
weapon
nee
adegitque
qui
steeds.
(threw),
the honor
who
thunder
telum
contorsit
father
honorem
for himself
equorum.
of horn-footed
through
the city
fulmen
imitabile
the inimitable
per
sibi
due to gods
Pater
ovans
exulting
poscebatque
Elidis,
of Elis, [Olympia],
and
et
Tityon,
also
Tityos,
cui
whose
all.
mgera,
body
immanisque
and a huge
acres.
tondens
feedinfir
corpus
im mortal e
on
(his)
never dying
;;
BOOK
Virgil''s Aeneid.
296
visceraque
iecur,
fecunda
poenis,
rimaturque
fruitful
of punishments,
and
liver,
and
epulis
habitatque
at (his)
banquets
and dwells
nec
(his) entrails
sub
of (his) breast,
memorem
mention
Lapithas,
Ixiona
the Lapithae,
Ixion
and Pinthous?
super
quos
atra
silex
iam
iam
whom
a black
rock
ever,
ever
adsimilisque
cadenti,
and quite
one
like
gleam
epulaeque
paratae
and the
ante
ora
the eyes
605
Funarum
accubat
the greatest
of the Furies
reclines
prohibet
exsurgitque
mensas
the tables
ore.
with
quibus
by
whom
was remaining,
fraus
innexa
clienti,
woven
against a client,
manebat,
incubuere
have brooded
maxima
a share
repertis
class).
adulterium,
adultery,
and
quique
(those) who
or (those)
nec
nor
riches,
who
caesi
ob
for
secuti
(have) followed
nec
veriti
fallere
dextras
nor
feared
to falsify
pledges
est
form
(and these
quique
(those)
610 aut
(quae
suis
and
pulsatus,
was beaten,
divitiis,
over discovered
turba),
the largest
parensve
whom) a parent
or (by
soli
alone
partem
posuere
thunders
invisi
life
qui
intonat
and
were hated
vita
who
atque
brothers
while
treachery
(their) hands,
fratres
dum
or
with
(her) torch.
Hie
(her) voice.
et
and
manibus,
facem,
raising
splendor
iuxta,
touching
attollens
luxu
regifico
close at hand.
contingere
rises aloft
toris,
couches,
in regal
maxima
prevents (their)
aurea
banqueting
before
fall.
the golden
genialibus
on the high
spread
feasts
imminet
altis
supports
lapsura,
about to
hangs threatening;
falling,
lucent
fulcra
et
[Why
Pirithoumque'J
over
and
[Quid
is
should
tears
600 pectore,
alto
depth
in the
fibris.
renatis
ulla requies datur
given
rest
to the new-growing tissues
any
nor
VI
impia
rebel
arma,
arms,
dominorum,
of (their) masters,
(all)
BOOK
"
:; ;
:
:
;;
VI
await
imprisoned
what
to be told
punishment.
(their)
615 quam
doceri
quae
or
what
or
stone,
rotarum
infelix
unlucky
of wheels
aeternum
et
all
and
umbras
Alii
Others
radiis
districti
bound
hang
to the spokes
Theseus
sedet,
Theseus
sits,
sedebitque
and
admonet
warns
magna
620
Discite
"
imposuitque
for gold,
through
Hie
sold
potentem dominum
a mighty
refixit
leges
pretio
hie
laws
for gain
this (one)
que
bedchamber
and
ausi
immane
nefas,
dreadful
crime,
auso.
625
si
if
centumque
and a hundred
comprendere omnis
embrace
mihi sint
to me were [I
all
centum
had]
poenarum.
of punishments.
Ubi
longaeva
sacerdos
Phoebi
When
the aged
priestess
of Phoebus
'Sed
"But
possim
could
of crime,
the names
vox
voice
scelerum,
nomina
a ere
lam,
come
now,"
ait,
says she.
linguae
tongues
formas
omnia
(it)
a hundred
the shapes
all
dicta
words
nuptials
potitique
and have succeeded in
ferrea,
and an iron,
ora,
mouths,
assailed
hymenaeos
vetitos
have dared
Not
invasit
forbidden
all
Non
fixit
he made
unmade
thalamum
country
lord
and
dared.
patriam
(his)
atque
daughter's
and
vendidit
This (one)
(it)
et
warned,
justice,
the gods.
per
voice
moniti,
iustitiam
Learn
divos.
not
voce
with a loud
bears witness
auro,
omnes
will sit
miserrimus,
testatur
natae
roll
most wretched,
temnere non
(his)
volvunt
viros.
the heroes.
and Fhlegyas,
the shades
despise
phase
Phlegjasque,
forever
omnis
forma
aut
pendentque
saxum,
ingens
ask
poenam
has overwhelmed
a huge
quaere
punishment
mersit
fortunave
or fate
Ne
Do not
poenam.
expectant
iaclusi
297
percurrere
or run through
dedit
had spoken
carpe
"take
haec
these
viam
(thy)
way
";;
et
and
perfice
munus
finish
the duty
susceptum;
educta
wrought
the walls
see
let us hasten.
the forges
fornice
adverso,
with arch
in front,
deponere
nos
bid
us
Dixerat,
pariter
gressi
et
and having advanced equally
viarum
foribus.
Aeneas
Aeneas
spargitque
and sprinkles
ramum
figitque
and sets up
His
demum
This
at last
of
suum
their
(their) limbs
ludo,
in sport,
et
and
their
gramineis
the grassy
luctantur
wrestle
choreas
the dance
songs.
campos,
the plains,
in
plaudunt
Nee non,
Moreover,
freer
clothes
in
beat time to
largior
vestit
(and)
others
groves,
sua
sun
membra
exercent
nemorum,
aether,
solem
own
et
and
an atmosphere,
light,
pars
sing
regions,
lumine,
of a golden
contendunt
locos,
Here
purpureo
they vie
laetos
640 Hie
bliss.
divae
to the goddess
the joyful
of the happy
beatas.
exercise
to
fortunatorum
sedesque
munere
glades
water,
opposite.
the offering
(and)
on
aqua,
fresh
virecta
the pleasant
noruntque
seizes
adverso.
exactis,
divenere
down
amoena
635 occupat
with
limine
they came
performed,
space,
recenti
body
the threshold
finished,
perfecto,
spatium,
corpus
(his)
in
on
the branch
the shady
the intervening
the doors.
the entrance,
opaca
per
propinquantque
aditum,
gifts.
along
and approach
(our)
dona,
these
medium
corripiunt
they hurry over
paths
down
lay
ubi
where
haec
iubent
praecepta
Pars
Some
of the Cyclops,
portas
orders
et
and
Cyclopum,
caminis
in
the gates
atque
and
630 adceleremus.
undertaken
moenia
Conspicio
I
BOOK VI
VirgiVs Aeneid.
298
sidera.
own
stars.
palaestris,
gymnasiums,
fulva
harena
on the golden
pedibus,
with
(their) feet,
sand
et
and
Threicius sacerdos
cum
the Thracian
with
priest
BOOK VI
299
Ion go
veste
obloquitur
diserimina
long
robe
accompanies
the notes
(his)
septem
numens,
iamque
pulsat
tones
and now
he strikes
eadem
iam
digitis
with (his) fingers,
the same
Hie
vocum
of the voices
eburno
now
with
pectine.
(his) ivory
quill.
antiquum
genus
Teucri,
pulcherrima
the ancient
race
of Teucer,
a most beautiful
proles,
magnanimi
heroes
nati
melioribus
offspring,
high-souled
heroes
born
in better
Here
(is)
650 Ilusque
Assaracusque,
Ilus
and Assaracus,
auctor
Troiae.
the founder
of Troy.
arma
currusque
virum.
arms
and chariots
of the heroes.
defixae
and
Dardanus,
procul
from afar
at the
inanis
phantom
Hastae
stant
(Their) spears
stand
soluti
passim
ranging
at large
equique
terra,
the ground,
fixed in
times.
Dardanus,
et
and
Miratur
He wonders
annis,
(their) horses
pascuntur
per
campum.
Eadem
gratia
quae
feed
along
the plain.
The same
pleasure
which
fuit
was
currum
vivis,
(theirs)
quae
cura
equos,
repostos
laid away
follows (them)
Ecce, conspicit
he sees
Lo,
nitentis
to feed
(theirs)
sequitur
steeds,
and arms
655 pascere
which was
armorumque
in (their) chariots
alive,
(their) sleek
tellure.
in the earth.
dextra
alios
others on the
laevaque
and on the
right (hand)
left
per
herbam,
vescentis,
canentisque
laetum
over
the grass.
feasting,
and chanting
a joyful
odoratum
nemus
the fragrant
grove
paeana
choro
paean
inter
amid
in chorus
lauri,
unde
plurimus
of bay,
whence
the mighty
superne
in the
world above
manus
a band (who)
Po
is
rolled [flows]
660 Hie
per
silvam.
through
the wood.
Here
(is)
passi
volenera
pugnando
ob
suffered
wounds
in fighting
for
"
quique
patriam,
and
(their) country,
who
(those)
dum
vita
manebat,
while
life
was remaining
and
bards,
(those)
spoke (words)
vitam
per
inventas
artis,
life
through
discovered
arts,
who
merendo,
fecere
alios
memores
by deserving.
made
others
mindful
tempora
665 omnibus
his
cinguntur
the brows
to [of] all
these
vitta.
a snow white
Quos
Whom
fillet.
circumfusos,
Sibylla
the Si by
Musaeum
ante
Musaeus
above
omnis,
exstantem
felices
crowd
atque
suspicit,
and
regards (him),
umeris
altis
"Speak,
vates,
tuque,
optime
and thou.
most excellent
quis
what
regio,
what
district.
magnos
amnis
the great
streams
Erebi."
answer
returned
habitamus
we dwell
holds
Anchisen?
Anchises?
have crossed
Atque
huic
heros
And
to her
the hero
"Nulli
few words
"
For no one
certa
(is)
a fixed
opacis
lucis,
675 incolimusque
shady
groves.
and haunt
in
riparum
of the river banks
rivis.
Sed
But
bard,
transnavimus
et
and
paucis
in
the couches
with streams.
habet
spot,
of Erebus.
reddidit responsum
toros
locus,
venimus,
we have come,
ergo
account
"Dicite,
shoulders:
spirits
670 quae
turba
a vast
animae,
blessed
domus
plurima
in (their) midst,
addressed.
for
medium,
him
est adfata,
sic
thus
nam
all,
hunc
habet
holds
abode
or
aut
refined
nivea
ita
thus
Phoebo,
of Phoebus,
excoluere
sui,
of them,
his
digna
worthy
who
(those)
Illius
pii
sacred
who (were)
qui
quique,
On
priests
quique
(those)
VI
sacerdotes
casti
holy
(were)
and
locuti
et
vates,
and
BOOK
Virgil's Aeneid.
300
vos,
do ye.
et
and
parata
meadows
recentia
fresh
si
voluntas
corde
if
the desire
"
BOOK
ita
so
VI
superate hoc
ferl,
prompts (you),
sistam
set
you on
facili
an easy
go over
this
tramite.
road.
iugum
hill
Dixit,
He
spoke,
301
et
;;
BOOK
VirgiVs Aeneid.
302
tempora,
nec
the moments,
nor
dinumerans
counting
Vectum
me.
Borne
me.
quas
terras
what
lands
accipio
I
Libyae
(my) son
ne
some harm
regna
the kingdoms
that
feared
695 Autem
nocerent quid
tibi
would do thee
of Libya
quantis
by what great
tossed about
metui
How
et
and (through)
lactatum
receive thee
Quam
nate!
periclis,
dangers,
"
Then he
"Tua,
tua
tristis
imago,
genitor,
"
thy
sad
shade,
father,
Thy,
occurrens,
adegit
me
meeting (me),
compelled
me
stant
classes
(my) fleet
nostro
amplexu."
embrace."
he bedewed
700 Ter
Thrice
circum
around
there
collo,
(his)
effugit
escaped
ibi
did he try
neck.
somno).
to swift
sleep).
Interea
comprensa
embraced
frustra
in vain
fleeting
videt
in
reducta
valle
Aeneas
sees
in
a retired
dell
seclusum
nemus
a sheltered
grove
et
and
virgulta
sonantia
thickets
rustling
domos.
arms
Aeneas
Meanwhile
abodes.
(his)
imago
(like
tears.
bracchia
throw
the shade
(par
fletu.
dare
to
ter
hands
volucri
largo
thrice
manus
(his)
speaking,
with copious
(his) face
conatus
withdraw
memorans,
Sic
Thus
ora
rigabat
simul
subtrahe
and do not
father,
from our
Grant (me)
neque
genitor,
thyself
thresholds
Da
brine.
te
limina
to these
sale,
to clasp
come
on the Tuscan
da
dextram,
iungere
to
saepius
haec
tendere
ille:
replied
often
Tyrrhene*
stands (moored)
fefellit
deceived
anxiety
over
do
seas
cura
my
per
aequora
quanta
what great
mea
has
VI
of Lethe
Circum hunc
Round
this
qui
which
volabant
were
flitting
silvis,
praenatat
flows past
placidas
the tranquil
mnumerae
countless
gentes
tribes
BOOK VI
populique,
and
ac
velut
and as
nations,
apes
aestate
summer
funduntur
Candida
round
the fair
omnis
lilies
campus
the plain
all
Aeneas
subito
at the sudden
startled
is
causas,
quae
sint
asks
the reasons,
what
are
flumina
throng
npas
tanto
agnnne.
in so vast
a host.
Turn
pater
Ancbises
Then
father
Anchises
body
is
fluminis
of the stream
deep
drink
fate,
Lethaei,
securos
of Lethe,
care-banishing
whom
undam
at
wave
the
715 et
latices
waters
and
Memorare
has,
equidem,
forgetfulness.
To recount
these.
indeed,
ostendere
and
to
prolem
this
offspring
quo
magis
the more
"O (my)
animas
(that)
caelum,
Equidem
Italia
me
in Italy
with
anne
father,
must
hinc
putandum
think
720 sublimis
ad
hence
aloft
ad
tarda
return
to
dull
dira
mad
cupido
lucis
a desire
of
dicam,
I
life
nec
nor
est
we
reverti
so
desired,
mecum
and again
tam
What
iterumque
heaven,
cupio,
long since
pater,
ire
go
spirits
to detail
iampridem
o
"
and
face to face,
laetere
reperta.
aliquas
any
to thee
meorum,
of my (race)
that
enumerare
coram,
tibi
show (them)
hanc
discovered
by
to
potant ad
fato,
due
quibus
spirits
obliyia.
longa
atque
Animae
"The
(says)
copora debentur
a second
vin
the heroes
the banks
complerint
altera
quive
or who
porro,
in the distance,
rivers
Indeed
lilia
et
and
requirit
these
'
flowers
insciusque
ea
Quae
flonbus
calm
in
and wonderingly
visu,
(that)
varus
the divers
serena
sight,
on
settle
murmure,
strepit
ubi
when
paratis
the
in
circum
swarm
meadows
in
insidunt
the bees
303
to
corpora ?
bodies?
miseris ?
for the
wretched (ones)?"
tenebo
will
keep
te
thee
suspensum
nate,
" Principio
the
intus
an inner
place
first
caelum
the heaven
ac
terras,
and
earth,
and the
[the sun].
itself
all
per
infused
throughout
corpore.
body.
pecudumque,
igneus
vigor
energy
fiery
miscet
Thence (comes)
the race
pontus
that
ocean
of flying (things),
seminibus
cupiuntque,
quantum
source
as far as
auras,
the
clausae
tenebris
shut up
in darkness
air.
735 Quin,
Nay,
lumine,
spark.
and
et
cum
vita
even
when
life
non
omne
not
every
pestes
plagues
carcere.
a gloomy
left
prison.
supremo
reliquit
tamen
the bodily
all
dispiciunt
caeco
et
and
they fear
do they behold
nor
nevertheless
Hence
joy,
has
limbs
Hinc metuunt
gaudentque, neque
dolent
artus
or (their) earthly
blunt (them)
they sorrow
desire.
is
terrenique
clog (them),
est
origo
and
germs
In these
members
beneath
bears [breeds]
non tardant,
and perishable
sub
fert
caelestis
a heavenly
do not
bodies
volantum,
730 Ollis
surface.
noxia corpora
genus
lives
quae
et
and
mingles
Inde
vitaeque
aequore
[glassy^
et
and
mass
and the
cattle,
the monsters
baleful
molem
magno
marble
stars
infusa
totam
marmoreo
(its)
astraque
and the
mensque
the whole
monstra
et
and
Lunae,
stirs
and
plains,
of the moon,
agitat
men
campos,
liquentisque
and watery
hominuni
alit
nurtures
and a reason
Titania,
se
and
soul
orb
brilliant
artus
the members
atque
spiritus
globum
725 lucentemque
of Titan
begins,
in order.
the particulars
" In
suscipit,
Anchises
VI
ordine.
singula
pandit
reveals
Anchises
(my) son,"
in suspense,
of
BOOK
VirgiVs Aeneid.
304
(them)
malum
ill
excedunt
depart from
with
(its) last
funditus
entirely
miseris,
(them) wretched.
BOOK VI
it is
concreta,
Ergo
Therefore
penitus
should cling
ingrained
poems,
panduntur
the
to
aliis
scelus
guilt
gurgite
aut
exuritur
or
burnt out
Manis
Elysium,
amplum
per
through
spacious
laeta
arva
fields;
orbe
dies,
aetherium
sensum
atque
the ethereal
sense
and
Omnis
has,
All
these,
unalloyed.
temporis
aurai
of ether [spirit]
ubi
when
volvere
they have revolved
mille
annos,
deus
years.
the god
Lethaeum
of Lethe
750
scilicet,
inmemores,
forsooth,
forgetful,
et
and
rursus
again
agmme,
magno
fluvium
in a
pure
the flame
a thousand
the stream
purum
ignem
per
ad
completed
relinquitque
and left
through
to
perfecto
of ages
the cycle
of time,
taint,
to
each one
the blissful
labem,
in
quisque
we gain
the ingrained
world
patimur
we suffer
tenemus
concretam
convexa
a great
a few
exemit
rotam
vasto
in
pauci
has removed
the circle
sub
et
length
simplicis.
eluitur
washed out
and
is
mittimur
we are sent
thence
up,
winds
[unsubstantial]
igni;
by fire
exinde
retributions
Elysium,
hung
some,
ventos
empty
the dyed
whirlpool
own
aliae suspensae
misdeeds;
infectum
from others
and pay
mams
ad
are exposed
ways.
expenduntque
malorum
veterum
modi>.
wonderful
by punishments,
diu
long
(taints),
rmns
in
exercentur
penalties
SUOS
many
740 supplicia
our
(that)
insolescere
accumulated,
305
multa
necesseque est
and
;;;
mighty
host,
revisant
they
may
incipiant
begin
revisit
velle
wish
to
evocat
summons
ut
in order that
supera
the upper
reverti
to return
corpora,
(mortal) bodies
Anchises
Anchi.e^t.
'
dixerat,
had spoken,
trahitque
and draws
natum,
(his) son,
unaque
and together
turbam,
medios
conventus
the midst
of the assembly
et
and
crowd,
tumulum
unde
gains
an eminence
whence
longo
in
Age
scan
et
and
discere
quae
gloria
what
glory
ordine,
a long
expediam
nunc,
"Come
array,
now,
dictis
will unfold
words
in
deinde
sequatur
Dardaniam
henceforth
shall follow
the Trojan
maneant
nepotes
learn
animas
iturasque
docebo
show
gente,
inlustris
stock,
noble
te
tua
fata.
thy
fates.
qui
nititur
leans
aetherias
Silvius,
commixtus
air
mingled
Albanum
nomen,
an Alban
name,
Silvius,
youth,
tenet
spear,
holds
longaevo,
surget
ad
will rise
to
tua
unde
nostrum
genus
whence
our
race
Next (stands)
Troianae
gentis,
of the Trojan
qui
(he)
who
proles,
lost
offspring,
race,
and father
dominabitur
will hold
Procas,
that
Procas,
reddet
will reproduce
Capys
Capys
te
thee
late,
parentemque
ille
et
and
serum,
tibi,
to thee,
a king,
woods,
Proximus
blood,
postima
thy
regum,
Longa.
sanguine,
Italo
with Italian
of kings,
Longa.
sorte
by lot
primus
regem,
silvis,
in the
seest,
will bear
Lavinia
vides,
thou
hasta
coniunx
(thy) bride
invenis,
lucis
auras
the upper
Ille
Yonder
to the light
nearest
the regions
760
et
and
name,
our
headless
(his)
nomen,
nostrum
pura
on
proxima
loco
quern
Itala
Italian
thee
who
qui
what
race,
of
in
under
about to go
souls
prolem,
de
await (thee)
descendants
et
and
he can
of those coming.
the.features
whom
possit legere
venientum.
vultus
will
capit
VI
sonantemque
in
into
Sibyllam
the Sibyl
BOOK
306
sway
Alba
in
Alba
gloria
the glory [pride]
et
and
nomine,
in
name
Numitor,
Numitor,
Silvius
Silvius
! !
BOOK
VI
paritcr
si
umquam
if
ever
acceperit
Aspice
youths
Behold
and
they bear
Hi
quercu
Qui
to be ruled.
What
and the
ofFidena,
arces
the citadels
and Castrum,
Coramque. Haec
turn
erunt
then
shall be
lands
sine
nomine.
without
a name.
stant
geminae
the twin
signat
already
marks (him)
(her)
Olympo,
hills
himself
[Mars]
En,
suo
honore?
honor?
auspicns
one
ilia
auspices
that
Roma
famous
Rome
animos
terris,
circumdabit
(city).
shall
rauro,
felix
with a wall
fortunate
Lo,
incluta
empire
rare singular.
ipse
(his) father
as a god
(his)
and.
cristae
plumes
superum*
unaque
with heaven,
pater
and
imperium
shall equal
arces
780 et
huius
aequabit
avo
to (his) grandfather
ut
iam
under
Assaraci
of Assaracus
Ilia,
how
vertice,
on (his) head,
nate,
Romulus,
Viden
stand
(my) son.
Romulus,
comitem.
as a companion
et
also
addet sese
educet,
sanguinis,
blood,
they are
Ilia,
mother
sunt
now
names,
Quin,
(his)
and Bola
nomina, nunc
mater
whom
of Collatma
Inui,
Moreover,
quern
Mavortius,
son of Mars.
et
and
Collatinas
hi
these
and Cora
terrae
Nomentum
civic
Pompetii
These
civili
with the
Nomentum
tibi
for thee
they display,
shaded
shall build
city
ostentant,
umbrata
viris
powers
temples
imponent
They
oak
arms,
regnandam.
tempora
(their)
in
Alba
quantas
how great
gerunt
atque
or
Albam
he shall receive
iuvenes
vel
m pity
armis,
pietate
alike
peerless
307
surround
spirits [ambition)
sibi
her
septem
seven
virum;
prole
in
a race
of heroes
plural,
308
Berecyntia
mater
the Berecynthian
mother
qualis
just as
curru
Phrygias,
rejoicing
centum
nepotes,
a hundred
decendants,
tenentis
in
tuosque
axem
caeli.
genus
per
saeoula
Hie,
hie
est
this
is
will extend
Indos
Indians,
tibi,
Caesar
Caesar
quem
whom
Augustus,
Augustus,
rursus
condet
who
again
will found
aurea
a golden
tellus
Saturn
.by Latian
ruled
sway
super
Garamantas
beyond
the Moors
et
and
iacet
extra
sidera,
lies
beyond
the constellations,
the land
extra
vias
anni
beyond
the paths
of the year
caelifer
heaven supporting
the great
qui
imperium
(his)
magnum
vir,
the hero,
to thee,
once
the fields
795 proferet
and
all
arva
through
age
omnis
beneath
This,
divi,
race
sub
ventura
gentem
et
and
Caesar
destined to come
the race
Caesar
is
promitti
audis
saepius
now
this
Hie
of heaven.
arch
nunc
hanc
Here
all
Hue
behold
luli,
of lulus,
omnis
Hither
aspice
Romans.
the line
embracing
eyes,
Romanos.
790 progenies
complexa
acies,
two
deum,
supera.
geminas
(thy)
urbes
of gods,
(realms) above.
in the lofty
borne
the cities
caelicolas,
heavenly beings,
all
alta
dwelling
flecte
turn
an offspring
omnis
is
through
partu
laeta
of Phrygia,
VI
785 invehitur
per
turrita
with a crown of towers
in (her) car
et
BOOK
ubi
where
solisque,
and of the sun,
Atlas
torquet
Atlas
revolves
axem
aptum
ardentibus
the axis
studded
with glittering
umero
on
(his)
shoulder
stellis.
In
huius
stars.
At
his
adventum
iam
nunc
et
Caspia
regna
horrent
approach
even
now
the
Caspian
realms
shudder
responsis
with the oracles
divum,
of the gods,
et
and
Maeotia
the Maeotian [Scythian]
tellus
land
BOOK VI
800
trepida
ostia
septemgemini
trembling
mouths
et
and the
turbant.
are troubled.
telluris,
of earth,
Alcides
obivit
did Hercules
traverse
aeripedem
licet
fixerit
nemora
Erymanthi,
of Erymanthus,
arcu;
bow
tremefecerit
have trembled
at (his)
mga,
tigns
driving
(his) tigers
Et
dubitamus
And
do we hesitate
terra ?
land?
ramis
with boughs
recognize
missus
Bacchus,
reins,
de
Nysae
celso
vertice.
Nysa's
lofty
top.
extendere
(our) strength
prohibet
consistere
prevent (us)
Autem
quis
But
who
to settle
procul
llle
is
he [that one]
olivae
ferens
of olive
and bearing
menta
and hoary
beard
sacred (vessels)?
Romani
parvis
Curibus
et
paupere
Cures
and
a poor
magnum
imperium.
a mighty
empire.
Tullus,
qui
rum pet
Tullus,
who
will break
Cui
Him
legibus,
with laws,
the city
from humble
to
Roman
of the
urbem
fundabit
shall establish
afar
sacra r
incanaque
in
viris
to put forth
further
crmis
the locks
Nosco
I
a conqueror
metus
Ausonia
distinguished
victor
who
does fear
on the Ausonian
msignis
qui
nor (he)
adhuc
or
Lerna
from
still
aut
Lernam
nec
pampineis
agens
much
and
doe,
et
and
with vine-wreathed
(his) chariot,
so
cervam, et
the brazen-footed
the groves
in valor,
tantum
vero,
indeed,
though
virtute,
Nile
Nor,
pacified
flectit
guides
Nili
Nee,
pacarit
shall
309
terra
land [estate]
deinde
subibit
will next
succeed
patriae,
otia
the repose
of (his) country,
movebitque
in
arma
resides
viros,
and
to
arms
the sluggish
warriors.
et
and
triumphis.
Iuxta
quem
to triumphs
Next
will rouse
815 agmina
lam
desueta
the hosts
now
unused
sequitur
follows
iactantior
somewhat boastfnl
Ancus(pl.),
Ancus,
to
him
quoque
iam
also
now
310
gaudens
nimmm
too
popularibus
much
in llie
et
also
the Tarquin
ultoris
Bruti,
of the avenger
Brutus,
saevasque
stirring
pulchra
posterity,
bella
ad
poenam
wars
to
punishment
ferent
ea
facta,
these
deeds,
immensaque
the Dec
behold
saevum
Torquatumque.
and Torquatus,
Concordes
fulgere
in
in
nunc,
harmony
et
and
now,
in night [darkness],
inter
quantas
how great
how
alas,
se,
each other,
against
atque
and
et
and
Camillum
illae
those
animae,
paribus
armis,
Camillus
spirits,
well matched
permuntur
while
great
a war
acies
stragemque
the armies
descending
Monoeci
arce,
the Monoecian
citadel.
ciebunt
they will excite
lumina
the lights
if
armor,
dum
attigerint
si
descendens
[Julius Caesar]
afar,
quantum bellum
heu,
nocte,
procul,
But
gleaming
of glory.
Drusosque
(his) ax,
the standards.
cernis
you see
laudum.
Autem
signa.
bringing back
patriae
of country
love
secun,
with
cruel
referentem
amor
desire
Decios
825 aspice
Quin,
Moreover,
for
however
cupido
pro
utcumque
Infelix,
man,
Ill-fated
shall report
will prevail,
vocabit
summon
will
fresh
freedom.
vincet,
consuli s
of a consul
paterque
libertate.
minores,
He
fasces?
nova
up
beautiful [noble]
Hie
fasces?
axes,
moventis
spirit
the authority
secures,
natos
animam
imperium
will receive
first
in
receptosque
and the recovered
820 accipiet
primus
(his) sons
Wouldst
breath.
kings,
VI
Vis
auris(pl.).
popular
videre
thou see
quas
BOOK
VirgiVs Aeneid.
rejoicing
whom
Alpims
of
life.
Socer
vitae,
The
father-in-law
830 aggeribus
heights
gener,
the son in-law [Gueius Pompey],
book
equipped
validas
ducis
who
denvest
viris
in
viscera
against
the vitals
prior
parce,
tu
the former
forbear.
thou
Olympo,
meus
my
Mummius]
alta
sanguis
currum
triumphata
Capitol
having triumphed
Ille
Argos Agamemnoniasque
and Agamemnon's
Argos
will destroy
Aeacidenque
ipsum,
himself,
Achilh
armipotentis,
of Achilles
mighty
to
That (one)
Mycenas,
ad
Corinth o,
over Corinth,
of the Greeks
eruet
Mycene,
That (one)
Achivis.
caesis
by the slaughter
Aemilius Paullus]
Ille
'
victor
a conqueror
Capitolia
insignis
renowned
cast forth
blood
(his) chariot,
will drive
the lofty
[L.
835 proice
(thy) lineage
aget
[L.
nor
wars.
powers
manu,
tela
weapons
neu
bella,
mighty
tuque
genus
qui
do not
and do thou
patriae;
;
ne
youths,
to such
(your) sturdy
of (your) country
pueri,
tanta
minds
(your)
vertite
(thy)
East.
animis
adsuescite
accustom
Ne,
Do not.
Eois.
adversis
instructus
turn
311
VI
Troiae
avos
840 ultus
of Troy
the ancestors
avenging
in arms,
genus
of the race
Quis
Minervae.
relinquat
et
and
temerata
templa
the outraged
temples
te
taciturn,
magne
Cato,
aut
te,
Cosse?
Quis
thee
in silence,
great
Cato
or
thee.
Cossus?
Who
genus
the family
aut
geminos
Scipiadas,
duo
or
the two
Scipios,
two
powerful
Fabricius,
Fabii?
ye Fabii
furrow
of Libya,
the scourge
parvo,
with
845
sulco?
in the
Libyae,
cladem
belli,
of war,
Fabriciumque potentem
sowing
leave
Gracchi,
thunderbolts
serentem
may
of Gracchus,
fulmina
and
Who
of Minerva
little
Quo
Whither
vel
te,
or
thee.
Serrane,
Serranus.
fessum,
rapitis
weary.
do ye hurry (me)
Tu
es
ille
Maximus,
qui
unus
Thou
art
that
Maximus.
who
alone
:!
312
"
BOOK
Virgil's Aeneid.
rem
nobis
restituis
spirantia
aera,
equidem
the breathing
statues,
indeed
fortunes
ducent
vivos
vultus
de
living
features
in
orabunt
causas
melius,
causes
better,
radio
meatus
the paths
surgentia
sidera;
of the rising
constellations;
the nations
pareere
to spare
to (them)
erunt
shall be
debellere
to subdue
855
opimis
omnis
towers above
Roman
Marcellus,
Marcellus,
victorque
and a conqueror
Hie
sistet
He
rem
magno
tumultu
turbante,
power
a great
uprising
disturbing
eques
rebellemque
he shall prostrate
Galium,
and
arma
patri
arms
to Father
860 Atque
And
shall
tertia
hang up
the third
Quirino."
Quirinus.
hie
Aeneas;
here
Aeneas;
namque
videbat
indeed
he was seeing
for
iuvenem egregium
forma
et
a youth
in form
and
peerless
the Carthaginians
suspendetque
Gaul,
(it),
Poenos
sternet
and mutinous
capta
ut
how
See
viros
captured
these (words)
the heroes
all
Romanam
haec
added
spoliis, ingreditur,
spoils,
advances,
with princely
supereminet
the
"
of peace,
the proud."
atque addit
and
pacis,
manner
superbos.
Aspice
wondering
tibi
thy
morem
the
et
distinguished
remember
hae
and
insigni
dicent
these
Anchises,
out
shall tell
Roman,
subiectis,
mirantibus
shall trace
Romane, memento
tu,
but do thou,
to dictate
father
marble,
et
and
caeli,
of heaven,
pater Anchises,
believe,
850 descnbentque
the conquered,
Sic
Thus spoke
credo,
I
imperio
arts [accomplishments]
mould
marmore,
and they
imponereque
artes;
shall
with power:
populos
regere
to rule
excudent
Alii
Others
mollius
more delicately
cunctando.
by delay.
our
dost retrieve
VI
fulgentibus
glittering
armis,
arms.
"
!
VI
ire
go
una
sed
et
deiecto
vultu
eyes
with downcast
look
ille
qui
that (one)
who
circa
around him
umbra.
pater
Then
father
lacrimis
comitum
(is)
ne
Romana
propago
lineage
Superi,
si
haec
to you,
ye gods above,
if
these
Quantos
gemitus
groans
any
avos
in
ancestors
to
too
men
gifts
had been
ille
that
campus
plain
aget,
vel
quae
or
what
cum
Tiberine,
videbis,
quisquam
nimium
of Mars
recentem
by
to continue
dona fuissent
virum
of
show
Mavortis
city
praeterlabere
shalt glide
will
visa
would have seemed
vobis,
funeral rites
ostendent
870 esse
powerful
funera
the great
allow (him)
What mighty
rising
ingentem
only
potens
the great
obortis
with
sinent
nor
The Roman
magnum urbem
tristi
tantum
neque
terris,
with gloomy
head
quaere
fata
longer.
by
himself!
inquire into
the fates
ultra.
ad
ipso
in
began,
do not
son,
propria,
its own.
in
caput
(his)
Anchises
of thy (people)
hunc
him
race
Anchises ingressus,
tuorum
luctum
sorrow
stirpe
of comrades
round
gnate,
"O
tears
going on?
a din
circumvolat
Turn
shade.
euntem?
strepitus
likeness
flits
father.
virum
the great
instar
night
black
pater,
the hero
magna
How much
nox
atra
But
joyful
Quis,
Who.
of
Quantum
!
laeta
little
de
865 Quis
What
nepotum?
of (his) descendants?
parum
"
attends
aliquis
someone
or
313
comitatur
SIC
thus
anne
son,
Sed
'
frons
brow (was)
(his)
lumina
(his)
Filius,
but
and
BOOK
(is)
the fresh
made
puer
de
Iliaca
boy
of
Trojan
tantum
so great [such high]
when thou
Tiber
875 Nee
tumulum
Nor
tomb
gente
race
spe,
hope.
:i
Latinos
toilet
excite
(his)
nec
nor shall
Latin
tellus
the land
;;
'!
quondam
Romula
of
BOOK
Virgil's Aeneid.
314
Romulus
in time to
Heu
alumno.
pietas,
Alas for
son.
affection,
himself
seu
cum
either
when
hostem,
seu
quisquam
No
one
impune
illi
with impunity
him
iret
he advanced
foderet
dug
or
in
fides,
good faith,
Non
meet
to
in arms,
the foe.
ancient
880 obvius
se
tulisset
armato,
pnsca
alas for
bello
in war
ullo
any
much
so
itself
heu
invicta
unvanquished
dexteraque
and a right (hand)
tantum
se
iactabit
plume
come
VI
pedes
in
on foot
against
armos
spumantis
equi
the flanks
of (his) foaming
steed
calcaribus.
Heu,
puer
miserande,
Si
qua
with spurs.
Alas,
youth
to be pitied,
if
anyway
rumpas
thou canst
burst
aspera
fata,
tu
the cruel
fates,
thou
eris
shalt be
manibus
Date
lilia
Marcellus.
Give
lilies
spargam
purpureos
flores,
adcumulemque
purple
flowers,
and
Marcellus.
let
(me) strew
885
his
with these
et
and
animam
nepotis,
at least
the shade
of (my) descendant,
inani
munere.
a useless
duty
atque
lustrant
plains.
and
survey
has led
and inflamed
venientis
what
famae,
Laurentis
of the Laurentian
Postquam
After
things
singula
per
each
amove
animum
with a desire
(his) soul
890 exin
memorat
viro
then
he declares
to the hero
glory,
bella
wars
latis
the broad
in
through
(his) son
incenditque
quae,
of these (scenes)
in
omnia.
all
natum
duxit
Anchises
they wander
region
campis,
Anchises
vagantur
Sic
Thus
regione
tota
passim
of coming
[honor]
saltern
perform
airy
me heap up
let
gifts
fungar
aens
hands
donis
quae
plenis
with full
gerenda
deinde,
docetque
he must wage
hereafter.
populos
tribes
urbemque
and the
city
Latini,
of Latinus,
et
and
BOOK
VI
modo
quo
in
fugiatque
may shun
way
what
315
feratque
quemque
or endure
each
he
laborem.
toil.
geminae portae
Sunt
two
There are
is
veris
umbris
to true
spirits
candenti
Anchises
ad
caelum.
to
Sibyllam
his
with these
the Sibyl,
porta,
gate,
he [Aeneas]
revisitque
and rejoins
(his)
recto
(The anchor
litore.)
on the shore.)
lets
cast
eburna
by the
(them) out
viam
ad
way
to
(his)
900 turn
then
litore
along the shore
iacitur
is
cuts [hastens]
socios
companions
straight [directly]
(Ancora
secat
ille
unaque
emittitque
and
ubi
when
Then
(his) son,
dictis,
words,
send
Turn
.
natum,
prosequitur
escorts
wrought
mittunt
dreams
Anchises
given
perfecta
but
insomnia
false
datur
is
gleaming.
Manes
sed
ivory.
falsa
it)
(is)
of which
egress
nitens,
.the other
quarum
exitus
fecilis
an easy
895 altera
elephanto,
of dazzling
(by
by which
of bone [horn],
said to be
altera
one
of Sleep,
qua
cornea,
fertur
Somni,
gates
fert
he betakes
ivory
navis
the ships
se
himself
ad
portum
Caietae.
to
the harbor
of Caieta
de
prora,
puppes
stant
from
the prow,
the sterns
stand
Ol*\xV
*3/uvvvMA&crt\
$ .75
75
75
75
75
On
.75
75
each
Pliny's Letters, Vol.
I,
II,
Books
VI-X, each
Tacitus' Germany and Agricola
Catullus (Prose and Poetical Translation)
Xenophon's Anabasis
Homer's Iliad
Storm's Immensee
Hillern's Higher Than the Church
Gerstacker's Germelshausen
Heyse's L'Arrabbiata
Freytag's Die Journalisten
Halevy's L'Abbe Constantin
Labiche and Martin's The Journey of Mr. Per-
1-00
1.50
1.50
2.00
2.00
75
75
richon
Merimee's Colomba
Alarcon's El Capitan Veneno
Galdos' Dona Perfecta
Galdos' Marianela
75
75
75
75
75
75
75
75
75
75
1.50
The Argonauts
50
2.00
Aeneid
Classics
Aeneid
2.00
2.00
2.00
2.00
2.00
1.50
1-50
150
If
obtain
it
for you,
if it exists.