Sunteți pe pagina 1din 214

I

LES CLASSIQUES FRANAIS

DU MOYEN AGE

publis sous la direction de makio

roques

LES POSIES

PEIRE VIDAL
EDITEES PAR

JOSEPH ANGLADE

LIBRAIRIE

PARIS
ANCIENNE HONOR CHAMPION, DITEUR
S,

QUAI MALAQUAIS

(vi*)

1913

11

LES CLASSIQUES FRANAIS


DU

MOYEN AGE
COLLECTION DE TEXTES FRANAIS ET PROVENAUX
ANTRIEURS A 1500

SOUS LA DIRECTION'

PUBLIE

Mario

DE

ROQUES

Directeur adjoint l'cole pratique des Hautes tudes

Pour paratre en 191 )

Chrtien de Troies

Mary Williams

et

1914

et ses continuateurs, Perceval, td


la

continuation de Gerbert de Montreuil.

Le Coronement Loos, chanson de


Ernest Langlois.

geste

du xn

sicle, d.

p?

Aucassin et Nicolette, chantefable, d. par Mario Roques.


Broul, Le

Roman de Tristan,

Aspremont, chanson de
Brandin.

Gormond
xnc

et

Isembart,

sicle, d. par

geste

d. par

fragment

Narcissus, pome du xn

sicle,

de

chanson de

sicle, d.

sicle, d.

Le Roman de Troie en prose,


le

Ernest Muret.

geste

Alphonse Bayot.

Piramus et Tisb, pome du xn

Huon

xn e

du

par

d. par

Roi de Cambrai, uvres,

d.

par C. de Boer.

Alfons Hh

O
Aim

Lopold
par

^S CLASSIQUES FRANAIS
publis sous

la

direction de

DU MOYEN AGE

mario roques

LES POSIES

PEIRE VIDAL
EDITEES PAR

JOSEPH ANGLADE

PARIS
LIBRAIRIE ANCIENNE
5,

HONOR CHAMPION, DITEUR

QUAI MALAQUAIS

1913

(VI e )

06

&Sfc

*STITUTE 0F f'f'AEVAL STUDILS

TORONTO V UVVADA,

SEP 2

2 i33J

UJ l^GU) *a -

INTRODUCTION

iansc

* ~~Zrl
*ta* *
w
J.
I.

Pe

re

troubadou.
critique d'un
Mon
aavoir le premier une
.
onginaus
plus
des
Jours, un
.

propre des vrais

le

P- V,

detre
Pdre Vidal mritait
la plupart des
accessible
forme
nous prsentons au

gible

notes

plus que ou, autre

via

^^ ^

ffouta.

vite possible

sous une

dition que

lecteurs, et

public.

_
et intelli

nous avons rduit


par contre nous

nous avons

que

traduction,

^J^^Cette

^^fSSSS*
^^d'^oir

qu'un guide pour

toujours
nous ne sommes pas
point
d'un
nit suivre

traduction n'est

passages

difficiles

que

uslesavons
bien compriSj n0

^^^^^^

Gfossafr* four-

auraient pu
claircissements qui n
nissent des
la

1>uvre dc

traduction.

preuves

le

texte et la traduc-

gratitude.
notre trs vive

Lb POTE.

- On

qu'en rapporte

la

ne

-nnau gure

biographie provenale

uMnFUa r,LH~. B-H-. *. -c

PC
33

-,

et

vedde
v'ip

ee

qu

Peire Vidal que ce

^^

introduction et variantes.

IV

VIDAI

PE1HI.

mme

dans ses chansons.

probable que l'auteur de

est

Il

la

biogra-

phie n'a eu sa disposition d'autres documents que les posies

nous n'avons donc pas tenir grand compte de

La

de Peire Vidal peut se diviser en

vie

grandes priodes

trois

premire va jusqu' sa brouille avec Banal de Baux

la

son bannissement de Marseille

mort de Barrai de Baux

(1

de 1192 1205 environ

-\

la

eut une vie trs agite et

Il

mme

n'a jamais su rester au


...e

Il

et estar

en un

lui faisant

Li fo

la

d'un marchand de

rils

malaveis

loc.

(XI, 53-54.)

une dame de Saint-Gilles

aurait adress d'abord ses posies

mari l'en aurait puni en

le

reconnat lui-mme qu'il

il

endroit

sembla

Trop sojornar

'

jusqu'

Peire Vidal tait originaire de Toulouse et


fourrures.

et

1 1
87) la deuxime jusqu' la
troisime et dernire priode va

(...

192);

ses indications.

couper

la

langue

lenga mermada.
(Breviari d'amer, 28162.)

C'est sans doute l

Nous
seille,

la cour du vicomte de Marfemme, Azalas, fut chante par Folcontemporain et ami de Peire Vidal. C'est proba-

Barrai de Baux, dont

quet de Marseille,

blement Azalas qui

Baux
fit

une lgende.

trouvons de bonne heure

le

est

la

chante sous

et Peire Vidal s'appelaient

nom

le

de Vierna. Barrai de

mutuellement Rainier. Peire Vidal

un premier voyage en Espagne, auprs du

roi

Il

Toulouse

de Carcassonne. C'est alors qu'il

et

Loba dePennautier. Revenu auprs

la

compromet

les

et part

pour

l'Italie

(si

la

contre de

commence

d'Azalas

par son aventure du baiser

une lgende),

d'Aragon Alphonse

n'y resta pas longtemps et revint dans

(1 162-1 196).

chanter

de Marseille,

il

ce n'est pas encore

se
ici

et l'Orient.

ittr Biographie des Troubadours Peire Vidal,p. 5 -,- \o.


premire priode sont approximativement les pices
XVII celles de la deuxime, les 11" XVIII-XXX ; celles de la troisime.
11"
XXX1-XLVI; pour les pices XLVII et XLVIII, voir p. vin.

1.

Cf. Schopf, Beitrg e

2.

Les posies de
;

!a

LE POETE

La deuxime priode de sa vie est la priode la plus active et celle


jolies chansons. Pendant son voyage en
il compose ses plus
Orient, il se serait mari, Chypre, avec une Grecque. De retour en
Provence, il est accueilli de nouveau amicalement par Barrai de Baux
et Viema Barrai d'ailleurs se spara d'Azalas peu de temps avant sa
o

mort. C'est aussi pendant cette priode que Peire Vidal

Cur

sieurs fois l'loge de Richard

souvent son mpris pour

Dans

il

qu'il

fait

plu-

exprime

de France, Philippe-Auguste.

le roi

troisime priode

la

de Lion, tandis

chante

la

Loba de Pennautier, perd en

194 son protecteur, le comte de Toulouse Raymond V, passe


cour du marquis de Montferrat (1194-1195), puis en Hongrie,

la

cour du

Aimeric, beau-frre du roi d'Aragon,

roi

Revenu de Hongrie,
Il

prit part

partit sans

il

peut-tre

la

doute de nouveau pour l'Espagne.

commande par le marEn 1204 il est Malte. Il

quatrime croisade

quis Boniface de Montferrat (1201-1202).

en relations avec Blacatz,

fut

la

Alphonse IL

le

protecteur des troubadours, pendant

La dernire pice de Peire Vidal


on puisse assigner une date est de 1205 (Pos ubert ai mon
te^aur). Il ne nous est pas possible de fixer l'poque de sa mort.

dernire priode de sa vie.

la

laquelle
rie

Ce

fut

une vie

trs agite

que

la

sienne.

plupart des grands personnages de son

troubadours

doc

et

faire l'loge

parti

'.

Nous pouvons

en Provence, en

contre

Italie,

Il

fut

en relations avec

temps qui protgrent

suivre sa vie en Espagne, en Langue-

en Hongrie, en Orient. Nous

du comte de Toulouse, son protecteur


lui.

En

Italie,

la

les

il

se

le

voyous

n, puis prendre

mle aux querelles politiques

dclare l'ami tantt des Pisans, tantt des Gnois.

Il

se

et se

mle aussi

aux querelles des marquis de Montferrat, de Malaspina, de Manfredi


Lancia. Les variations que l'on remarque dans les sentiments que

Peire Vidal professe pour ses protecteurs sont dues en partie son
caractre inconstant, mais elles sont surtout
sociales d'une

poque o

les

potes

le

rsultat des conditions

peu fortuns taient sous

dpendance des grands. D'ailleurs Peire Vidal,


tecteurs,

1.

ne manquait

ni de franchise ni d'audace.

Sauf peut-tre avec

pice VI,

v.

31.

mme

la

vicomtesse

la

avec ses pro-

Quant

ses enne-

Ermeugarde de Xarbonne

cf. la

PEIRE VIDAL

VI

mis,

ne leur mesurait ni

il

la

violence dans

la

mme

satire, ni

l'injure.

Sa vie a t

Louve

>

de nombreuses lgendes. Les plus connues

le sujet

troubadour s'habillant en loup en l'honneur de

sont celle du

de Constantinople, pour avoir pous une Grecque de

l'empire

On

naissance impriale.

biographie provenale
sont nes des posies

L'uvre.

trouvera ces lgendes et d'autres dans


ce n'est pas le lieu de les discuter

mmes

L'uvre de

dveloppent surtout des lieux

communs

mle ces dveloppements

se

quelquefois de douce
lis

folie,

la

elles

amou-

Peire Vidal se divise en posies

chansons

il

de notre troubadour.

posies politiques,

reuses et

la

Vidal croyait avoir des droits

et celle d'aprs laquelle Peire

que

tant

de

les lieux

l'poque de Peire Vidal,

et sirvents.

Les premires

chers aux troubadours; mais


fantaisie, d'ironie lgre, et

communs, pourtant

dj vieil-

en paraissent rajeunis. C'est par ces

chansons, et par quelques autres qui sont plus personnelles, qu'on


le caractre de notre troubadour. Il semble qu'il y ait
un mlange de bon sens et de folie, de sentiment de la
ralit et de fantaisie. Dans les posies politiques il se montre sous
un jour diffrent tantt il est un satirique vhment, l'injure vio-

peut connatre

eu en

lui

lente, tantt

un

conseiller sincre et sens

d'une grande intelligence des

un mot

apparat en

dou. Quant
dant,

la

la

comme un

forme,

rime heureuse,

pote de talent-.

Il

hommes

et

original,

toujours

il

fait

preuve

deschosespolitiques.il nous

homme

elle est excellente.

le vers facile et lger

et pote,

Le vocabulaire
;

trs bien

abon-

est

ce fut certainement

un

appartient d'ailleurs la priode classique del

a t chante aussi par son contempode Miraval. Elle aurait eu pour amant le comte de Foix, RaiVidal
dsigne sous le nom de Gomtt rat. La
lui
Peire
c'est
que
Loba serait ainsi nomme parce qu'elle est probablement fille d'un seigneur
de Pennautier nomm Io/m/ (cf. L. de Santi, La Louve tir Pennautier, dans
Revue des Pyrnes, 1904, p. 359-69), appel par le biographe de Raimon de
Miraval Raimon de Pennautier Loual et Raimon de Pennautier seraient
le mme personnage. Le vrai nom de la Loba serait Auda. Le rcit du
biographe provenal, en ce qui concerne l'histoire du loup, est probablement
forg d'aprs la pice XXXIII, str. vi.
2. Un minnesinger, Rodolphe de Neufchtel, a traduit une de ses posies,
notre n" XXVIII cf. Bartsch, Zeitschrift fiu deiitscbes Altertbum, XI,
Jj-6a.
i.

rain

La Loba chante par Peire Vida]

Raimon

mon Roger

I.

provenale

littrature

UVRE

il

CLASSEMENT DES POESIES

est le

contemporain d'Arnaut Daniel, de

Bertran de Born, de Giraut de Borneil


est leur gal et, par

VII

d'Arnaut de Mareuil

et

caractre plus personnel de sa posie,

le

il

est

il

souvent suprieur quelques-uns d'entre eux.

Classement des
pour

les posies

longtemps

sera

Les travaux de Diez, de Bartsch

ainsi.

ont permis de dater


allusions politiques

la

plupart des chansons

mais

amoureuses, surtout pour


tions de

Le classement que nous avons adopt

posies.

de Peire Vidal ne peut tre que provisoire

la

et

il

en

de Schopf

se rencontrent des

mme

n'en est pas de

il

et

des chansons

premire priode. Le roman des rela-

femme du vicomte

Peire Vidal avec Azalas,

Barrai de

Marseille, et avec la Loba de Pennautier n'est pas encore clairci.

Seule une

tude d'ensemble sur

la

de Peire Vidal pourrait

vie

rsoudre une partie des nombreux problmes qui se posent pro-

pos d'un troubadour d'humeur aussi inconstante que

nous admettons peu prs

Provisoirement,

M. Schopf

a tabli (cf. p. iv, n. 2)

le

considrer

de

la

la

pice

comme

dfinitif,

le

le

est dit

il

que

mais nous sommes loin de

surtout en ce qui concerne les posies

premire priode. Nous rejetons en tout cas dans

XLVI, o

ntre.

classement

de Peire Vidal

la

qu'il est velhs

troisime
(vieux).

Peut-tre notre pice VII devrait-elle tre aussi rejete plus loin

cause du vers 39 (e si n'ai mainta quista) qui semblerait indiquer


que Peire Vidal a dj beaucoup voyag. Nous mettons ensemble
les

deux seules posies que l'on puisse dater de

priode (nos

XV-XVI,

cette

premire

partir de 1181 et avant 1187).

Les manuscrits attribuent Peire Vidal un nombre de pices plus


grand que celui de

la

dour un des potes


attribuait environ

dition (1857),

prsente dition. Diez appelait notre trouba-

fconds du

les plus

60 pices

1
;

Bartsch

moyen
lui

en

ge provenal

attribuait

et lui

46 dans son

47 dans son Grandriss (1872) et autant dans sa


und Werke de Diez (1882). Chabaneau dit que

rdition des Lebeu

ses posies sont au

nombre d'une cinquantaine environ

{Histoire

gnrale de Languedoc, X, p. 373). C'est de ce chiffre que nous nous

rapprochons dans

1.

la

prsente dition.

Leben und Werke der Troubadours, 2" cd.,

p.

145.

PEIRE VIDAI.

VIII

Bartsch a donne d'excellents arguments contre l'authenticit de


pices que plusieurs

certaines

en

(cf.

manuscrits attribuent Peire Vidal

particulier Peire VidaVs Lieder, p. xci-xcvi), et qu'il a impri-

mes en appendice

son dition sous

C'est ainsi que les n s 26, 41 et 44


l'dition de Bartsch)

n s I-VIII, p. 128-40.

les

du Grundriss (VI,

ne figurent pas dans notre dition,

et

et

VII de

de mme

pice 34 de l'dition Bartsch (Grundriss, 344, 4). Enfin la pice

la

46

de l'dition Bartsch (Gr., 12) ne parat pas pouvoir tre attribue

comme

Peire Vidal,

que

observer Schopf (op.

l'a fait

deux noms propres qui

les

cit., p.

34-35) parce

se trouvent l'envoi, Percht^ et

Audiart, ne se rencontrent nulle part ailleurs dans l'uvre de Peire

Vidal; de plus cette pice existe bien dans deux manuscrits,

mais

premier parat tre

le

du

source

la

second

(cf.

et e,

Grber,

Liedersatnmlungen der Troubadours, 112). Ajoutons que cette pice

en dehors de

est bien

la

manire de Peire Vidal.

M.

Les arguments donns par


de

Marseille, p.

luit i dol e-1 plor e'I

warrinieu

un autre (T)

Peire Vidal et par

le

nous avons

une chanson (XLVII

et

joint

planh Si

Bom,

notre

appartienne au

a attribue et planh

ms.

XL VIII)

le

un manuscrit (C)

Benom, Annales du Midi, XXIII,

(cf.

Eu revanche,
et

attribu par

Bertran de

premier de ces potes. D'ailleurs


Barbezieux

Stronski (Le troubadour Folquet

xn) ne nous ont pas convaincu que

dition

R. de

p.

204-8).

une

tenson

1911,

pour des motifs divers,

qui,

paraissent pouvoir tre attribues avec quelque vraisemblance notre

On

troubadour.

remarquera seulement que ces deux pices sont

hors srie

places

la

dernire,

Vidal, pourrait appartenir

la

si

rellement de Peire

est

elle

premire priode.

D'aprs Francesco da Barberino, Peire Vidal aurait


nouvelles

en
et

latin,

l'auteur italien

en

les

abrgeant

en

a traduit deux, l'une

(cf.

Chabaneau,

A. Thomas, Francesco da Barberino,

p.

lem, l'autre de

Raimon Vidal de Besal

Nous donnons ci-dessous


uvres de Peire Vidal dans
dans

la

prsente dition.

(p.
le

(cf.

crit aussi

des

italien, l'autre

op. cit.,

X, p. 271, 373,

Deux

autres nouvelles

14).

ont t faussement attribues Peire Vidal

en

l'une est de Peire Guil-

Bartsch, Grundriss, 19).

x) une table de concordance des

Grundriss

et

l'dition

de Bartsch

et

TABLISSEMENT DU TEXTE

Bartsch

tablissement du texte.
une grande

tion

pour

et,

avait consult

pour son di-

qu'il a tabli est

presque toujours accep-

Nous l'avons en
Nous avons relev,

certaines' pices, il'reste excellent.

sauf pour quelques chansons.

gnral adopt,

d'aprs les ditions diplomatiques, les leons des mss.


a

que Bartsch n'avait pas pu

Variantes les

IX

des manuscrits qui contiennent des posies

partie

de Peire Vidal. Le texte


table,

BIBLIOGRAPHIE

points

utiliser.

les

de celui

de

lesquels notre

sur

HP O

A G

Nous indiquons dans


texte

diffre

non les diffrences assez nombreuses de graphie


ou de ponctuation. Pour la pice XLV, nous ne sommes pas arriv
tablir un texte satisfaisant nous avons cependant admis dans notre
Bartsch (Ba), mais

dition cette pice hrisse de difficults de toute nature, cause de

son intrt historique.

Nous avons employ


lesquels

sonnels rgimes ou de

On
que

le

elles s'appuient

ai, ei,oi,

au, eu,

formes enclitiques des pronoms per-

les

l'article

que

se rappellera

point en haut () pour sparer des mots sur

ie'us (ieu vos),

queTh (que

l),

cl.

sont tantt ouverts, tantt ferms, et

e et o

ou, iu, sont des

diphtongues accentues sur

le

premier lment.

Bibliographie.

Outre

les

ouvrages gnraux

K. Bartsch, l'on pourra consulter sur Peire Vidal


Fr.
p.

125

Diez, Leben uni Werke der


;

Histoire

Chabaneau,
de Languedoc,
et

X,

l'dition

de

Troubadours, 2 e dition (1882),

XV,

littraire de la France,

p.

170; XVII,

420;

p.

Biographies des Troubadours, dans Histoire gnrale


p. 271, 373

la littrature provenale en

ANGLADE,

Les

Folquel de

Marseille,

mou

et

A.

Thomas,

Italie

au moyen ge, p, 113-15;

'Troubadours, ch.

passim

de Miraval, passim

S.

vu

Francesco da Barberiuo

J.

Stronski, Le troubadour

P. Andraud,

Le Troubadour Rai-

Schopf, Beitrge %ur Biographie und

;ur Chronologie der Lieder des Troubadours Peire Vidal, Breslau, 1887

Chabanf.au,

(thse de Breslau)

XXXII

208-10, 213-15

(1888), p.

Revue des

F.

Langues

Romanes,

Novati, Un' avventura

(Romania, XXI, 1892, p. 78-81);


Fr. Bergert,
Die von den Trobadors genannten oder gefeierten Damen, Halle, 191 3.

di Peire Vidal

Peire Vidal.

11

TABLE DE CONCORDANCE

Bartsch
Edition
Grundriss

Ab

me

l'alen tir vas

l'aire.

17

Ajostar e lassar.

Amors, prs

sui de la bera.

21

amor

Ane no mori
r
L

per

per pauc...

Ara

vai meills

Atressi co

Baros, de

cf.

ni per a!

que no

mon dan

XIX

XX
XXXI
XXIV

Per pauc...]
sol.

perilhans.

Anglade

covit.

manque

1.

16

II

XI

IV

4S

Baros Jsus, qu'en crotz fo mes.

as

XI.II

Bels amies cars, ven s'en vas vos estius


is.

Ji

IV

IO

Be m'agrada
Be

la

covinens sazos.

pac d'ivera e d'estiu.

Ben viu

gran dolor.

Bon'aventura don Dieus

14

4i

Car'amiga douss'e franca.

15

iS

De

16

als Pizas.

chantar m'era laissatz.

Deus en sia grazitz.


Drogoman senher, s'agues bon destrier.
er.
Emperador avem de tal maneira.
En

Pelizicr, cauzetz de trs lairos.

En una

terra estranha.

Estt ai gran sazo.

Ges
Ges
Ges

car estius es bels e gens.


del joi

que

temps

pel

ai

no

rancur.

fer e bran.

.s

19

l97.]

manque

20

21

22

2
24

2S
2

XXVI!
XVI
XXXVIII

XXXVII
VI
XXXIII

XL
XIV
XXI
XLVII

VIU
xxxix
XXIX

III

XXIII

1. Les numros de l.i premire colonne sont ceux


que Bartsch a donns
dans sou Grundrissmx uvres de Peire Vidal (n" 564 de s.i liste de boubapour les pices attribues par Bartsch d'autres potes, nous indidours)
quons entre crochets les n" du pote et de la pice.
:

'l'A

La

RLE DE

CONCORDANCE

ei rossinhol.

XI

2>

11

Mos cors s'alegr' e s'esjau.


Mot es bona terr'Espanha.
Mot m'es bon e bel.

27

28

ii

29

N'eus ni gels ni ploja ni fanh.

30

27

lauzet'

Non

es sa vis ni gaire

Nuls

hom no

ben aprs.

pot d'amor gandir.

Peire Vidal, pos far m'ave tenso.

42,
5

>]

32

IX

y
XVII
XLIII

manque

XLIV

24

XXV

39

XLVI

Per ces dei una chanso.

34

10

XXXVI

Per melhs sofrir

53

42

XLI

35

22

XXXII

56
36

37

XVIII

37

i5

lo maltrait e l'afan.

Per pauc de chantar no

Plus que

paubres que

lais.

jatz el rie ostal.

Pos tornatz sui en Proensa.

Pos ubert

ai

mon

rie

tezaur.

Pos vezem que l'ivcrns

s'irais.

Quant hom es en autrui poder.


Quant hom honratz torna en gran paubreira.

hom

19

tura.

Son ben apoderatz.

longament

cercat.

Tant an ben dig del marques.

Tan mi platz jois e solatz.


Tart mi veiran mei amie en Tolzan.
L'na chanso

ai faita

XXVIII

XLV

manque

XLVI II

21

XXXIX
XIII

tengues drei-

Si'm laissava de chantar.

ai

.61,: ^97]

40

S'eu fos en cort ont

Tant

J.8

mortalnien.

42

45

VU

45

J9

XXII

45

manque

XV

46

44

47

XXXV

20

XXVI

49

36

XXX

50

40

XII

48

ERRATA

Page 19

3>

52

55

65

69

VIII

str.

XIII 40,

XVII

28, lire melhor.

97-98, dplacer

XX

dames de Beuil.

traduction, lire les

i,

lire joi.

les

deux points du premier au second vers.

88, crire Peiro

XXII

et

perron

et voir l'Index.

40, traduire Tabaria par Tibriade.

88 XXVII }7,Kre
vi, traduction, supprimer
rie.

97
110

str.

XXX

str. ni,

XXXIV
m'en

ni

145
153

str.

XLV

vu,

l.

souvent ou dbut de

la

ligne

(1.

2, lire Beuil.

traduction,

lire

Fille de roi,

je

fus

heureux

(il

prit bien) d'avoir...

XXXV str.

traduction,

str.

XLVIII

1,

m,

traduction, lire rputation qui renouvelle la valeur et..


traduction, lire Verfeil.

sir. ta,

traduction, lire ni par

moi

ni par

mon Drogoman(r)

I.

La

La

lauzet' e*l rossinhol

lauzet' e-1 rossinhol

Am

mais que nulh

autr' auzel,

Que pel jois del temps novel


Comenson premier lor chan

Et eu ad aquel semblan,

Quan

li

autre trobador

Estan mut, eu chan d'amor

De ma domna Na Vierna.

E quar

merccm

per sa

col,

Qu'en chantan domna l'apel,


Be*s tanh qu'ab leis mi capdel,

Qu'eu vos

Que

pliu ses tt enjan

seus serai derenan

Quar m'a
Que- m

fait

rete per servidor

J'aime mieux l'alouette

I, 1.

eux,

pour
II.

vers,

du renouveau,

quand

les autres

ma dame Na

il

tant

toujours,

Vierna.

16

rossignol que nul autre oiseau,

troubadours restent muets,

je

chante d'amour

Vierna.

que

jure sans tromperie


fait

et le

Na

sont les premiers chanter. Semblable

ils

me permet de

Et puisque sa faveur

est juste

tanta d'ono*,

Per totz temps mais

car, par joie

12

je

que

me

je lui

d'honneur qu'elle

l'appeler

conduise bien avec

elle

dame dans mes


:

aussi je

vous

appartiendrai dsormais, car elle m'a

me

retient

comme

serviteur,

et

pour

dame Vierna.

l'eire Vidal.

PEIRE VIDAL

Las

in

qu'eras planh

soqucni

dol

Plus que nafra de cairel

Nu

de coutel

fera ni

Per qu'es

Son

vanan

fai

Que s'enten
E Deus gart

gran folor,

en gran ricor
ne

Na

Vierna.

Ara*m va miels que no sol


Quant ieu remir mon anel,

iv

20

qu'om loi deman,

joi tro

E domna

fols qui" s vai

No vei ciutat ni castel


Tug non fasson mon coman
E li rei e l'amiran
Me tenon tug per senhor,

24

2s

Pel gaug e per la doussor

Quem
m.

Las

comme

ven de vas Na Vierna


je

me

que blessure de flche ou

plains de ce qui

quand

folie,

elle

me

de couteau! Celui-l

vantant de son bonheur avant qu'on

grande

32

le

aime en haut

lui

lieu

fait

plus de mal

est fou qui

demande

et

Dieu en

va se

dame

fait

garde

Na

Vierna.
iv.

Maintenant

regarde

me

mon

soient

anneau,

je suis
je

tous soumis

pour leur seigneur,

dame Vierna.

plus heureux qu' l'ordinaire

ne vois

cit ni

rois

et

cause de

la

chteau dont

amirans

douce

quand

les habitants

me

joie qui

tiennent

me

je

ne

tous

vient de

ATRESSI CO'L

II.

ATRESSI CO"L PERILHANS

II.

PERILHANS

Atressi co

Que
Que non

perilhans

sus en

Tan

l'aig balansa,

a conort de vida,

sofre greu escarida,

Que paors li toi membransa,


E pois quan ven a bon port
Per astre o per socors

Tt

aitals astres

Per qu'eu

De
il

m'a

ai assatz

sors,

razo
10

novela chanso.

far

Estt aurai malanans

E sufert greu malanansa,


Tan que merces m'es falhida
De leis qu'e son tort m'oblida

E nom

aus penre venjansa.

15

Pero eu trac peitz de mort,

Qu'anc no

Mas

Qued
1.

tal ai

m'entensio,

plai qu'eu

salut, qui

enlve l'intelligence,

bon port

Amors

chant ed sap bo.

20

Je suis semblable au naufrag balanc sur l'eau,

aucun espoir de

m vole valer

er s'en va la dolors.

Qu'en

II,

et

souffre

un

si

grand mal que

la

qu'une bonne chance vient secourir

sans

peur
et

lui

mener

un bonheur semblable qui m'a sauv, aussi ai-je


une nouvelle chanson.
t bien malheureux et j'aurai bien souffert, tant que

c'est

bien sujet de faire


11.

J'aurai

la piti

de celle qui a tort de m'oublier m'a

courage de m'en venger. Cependant

qu'Amour

n'a jamais

voulu venir

douleur disparat, car j'aime une

manqu

je souffre pis

mon

femme

aide

que

je n'ai
la

pas

mais maintenant

qui plaisent

le

mort de voir
la

mes chansons.

PEIRE VIDAL

De

ni

damans,

bla sui

la

Que me mostra per semblansa


Que mamortz l'es abelida
E quar melhs non es chauzida,
:

Ai

faita

mot gran

erransa.

Tornarai

l'ir'

m'en alhors,

virarai

25

en conort

Quar sens es e grans valors,


Qui de bran senhor felo
Se lonha ses mal resso.

50

Aissi'm venquet sos semblans

iv

Al prim qu'eu

Que
E

lauzan

vi

l'ai

s'acoindansa,

enantida

trop lauzars es mentida

Maintas vetz senes doptansa.

55

Per qu'ai repropchier m'acort

Qu'ai auzit dels ancessors,

Qu'a temps vens'om vensedors

E per temps e per sazo


Vencut fan gran vensezo.
m.
est

Je me

agrable

plains de la belle qui

je

me

suis bien

me

40

laisse voir

que

ma mort

lui

tromp, puisqu'elle ne m'est pas plus

ma tristesse en joie et je me tournerai


homme intelligent et distingu de s'loi-

indulgente. Mais je changerai


ailleurs, car c'est le fait

d'un

gner sans clat d'un seigneur dur


iv.

Ds que

son aspect qu'en


louanges

est

et

fourbe.

je

vis sa gentillesse, je fus tellement

la

louant

j'ai

accru sa

un mensonge plus d'une

suis-je d'accord avec le

proverbe que

renomme

fois sans
j'ai

subjugu par

un excs de

aucun doute. Aussi

appris des anciens

avec

le

temps on triomphe des vainqueurs, avec le temps et au moment


opportun les vaincus remportent de grandes victoires.
v.

Je suis

un

parfait

ami bien affectueux,

il

est juste

que

j'aie

ATRESSI CO'L PERILHANS

II.

Fis

Et

amies sui ben amans


ai

per dreg benenansa

Tan bon'aventurami

guida,

Que leis qu'a valor complida


M'a mes en bon'esperansa
E m'a trait de mala sort,
Si que
neus mi sembla flors

45

E*l glatz jardis e verdors,

Et

ai

fag per dreit

Tan quez

Vos

No vla
vu

ma

Que
un

si

valeur est parfaite m'a

fetz

vi.

heureux

m'en

me

la

celle

m'a arrach

semble-t-elle

un amas de

j'ai

si

bien

fait

mon

tes d'un mrite


la

louange

si

la

dont

la

mauvaise

fleurs

et la

profit et si juste-

grand

c'est

et si solide

pourquoi

je

que

rcite

nouvelle et d'un son nouveau.

Noble dame, votre blancheur ressemble

montagnes
que

que

et

votre valeur vous loue plus que

vu.

60

suis enrichi.

Noble dame, vous

ma chanson

faisso

me mne

destin

donn bon espoir

aussi la neige

je

Deus de

natura pert razo.

glace la verdure des jardins;

ment que

55

par de roza"l colors

Qu'aissrus

chanso

ab novel so.

Bona domna, neus de port


Sembla la vostra blancors,

50

lauza mais que lauzors,

Per qu'eu retrac

destine

pro

Tant avetz bon pretz e fort,


Bona domna, que valors

vi

du bonheur

mon

enrequitz en so.

et

votre teint la rose

Dieu vous

fit

la

d'une

nature y perd ses droits (n'y a aucune part).

neige
telle

des

beaut

VIDAL

IM.IKK

GES DEL

III.

Ges

del joi

Mas de
Que* m

JOI

aUE

que

ai

fai traire

Mas erami

Com

rancur,

sui

trastotz

mos

qu'eu no

tort,

mes en

ans

l'ai.

qu'Amors quemi

fai

languir

vol ab dreit capdelar.

Tan m'a salvatge cor e dur


Cela quemi bat de sos verjans,
Qu'on plus li sui humilians,
Adoncs me doua plus d'esglai.
Mas eu com fols, quan ven en
Venh denan lois e no m'azir

De

parlar

Que
ni

De

me

clartat

me

e pois

trop

III,

1.

me

part.

me

Maintenant

Amour,
II.

Je ne

fait souffrir

consir,

qui

me

je

fait

veux

bat de ses verges,

ma

ma

essayer

ait

de raconter

moi un cur

que plus je

mais bien de

joie,

vie, sans qu'il

languir, ne veut pas

Elle a envers

16

m'a mes en escur

plains pas de

toute

12

plai,

volh sobrecochar.

Cela per cui vauc dezirans

qui

assai,

eu posca retrair'e dir

re,

No mi
n

no*m

dolor sui damans,

la

Ses colp'e ses

Tal

NOW1 RANCUR

AI

si

lui suis

me

et

si

dire

ma
comment

dur, celle qui

soumis, plus

elle

me

douleur. Mais moi, semblable un fou qui vient en justice,

devant

veux
III.

elle et je

ne m'irrite pas en paroles

douleur

avec justice.

traiter

hostile et

la

faute et tort de

puis je

me

cuise de
je

rflchis

viens

que

je

aller trop vite.

Celle qui vont

mes

dsirs

m'a

fait

passer de

la clart

dans

III.

GES DEL JOI QUE

E pos Amors

No

vol totz

meravilh

NO'M RANCUR

AI

mos

dans,

mal m'en

si

20

vai.

Mas be*us die que tan sofrirai,


Tro posca en loc avenir,
Qu'ab mos olhs son bel cors remir,
E s'i aura trop al meu par.
iv

24

Non ai castel serrt de mur


ma terra no val dos gans,

Ni

Mas anc no fo plus fis amans


De mi, ni es ni er jamai.
Per qu'eu, bona domna, serai
Vostres, e si -m voletz sofrir
Qu'eu vos am, no us quier aire
Qu'Amors m'a fag sobreparlar.

28

Ai

quan

poirai cridar

segur

Ni quoras serai benanans,


Quant Amors voira mos enans
Qu'autre conselh de mi no

l'ombre; puisque

que tout

aille

Amour

veut tous

mal pour moi. Mais

avec patience jusqu' ce que

beau corps

seulement

il

je

me

32

sai.

mes maux,
je

dir,

je

ne m'tonne pas

vous assure que

puisse arriver voir de

semble que

cette

souffrirai

je

mes yeux son

attente durera trop

longtemps.
iv.

Je n'ai pas de chteau entour de murailles et

vaut pas deux gants


plus parfait

mais jamais il n'y eut,

il

n'y a ou

amant que moi. Aussi, noble dame,

vous voulez

souffrir

que

je

vous aime,

je

v.

terre ne

n'y aura de

serai-je

vous, et

si

ne veux pas vous dire

Amour m'a fait trop parler.


Ah quand pourrai-je crier sr Quand
quand Amour voudra-t-il me favoriser? Je ne

autre chose

ma

il

serai-je

heureux

vois pas pour

et

moi

PEIRE VIDAI.

Qu'Amors me pot

Que

m'a fag

gitar d'esmai

e tara languir,

S'ab merce no mu vol recolhir

IV.

Tira de

mon

cor gitar.

40

Bels amics cars, yen s'en vas vos estius


Bels amics cars, ven s'en vas vos estius,

Qu'en torn Nadal vos tramet de

E veg
E fug

sas flors,

febrier, qu'es ja tornatz Pascors

iverns que

noms

es agradius.

Doncs pos li temps son al vostre


Ben es caitius e ben vol dechazer

voler,

Cel que no'us sap honrar e car tener.

Mas mi

11

Que

platz tan vostre ries senhorius,

quant aug

Aissi m'es

d'autre secours. Seul


fait

et

languir et qui

chasser

IV,

1.

la tristesse

Bel

et

de Pques est venu

et

la

de

me tirer

s'il

peine, lui qui m'a

m 'accueillir

avec piti

cur.

et l'hiver s'enfuit qui

l't,

ne vous

qui autour de

sait

temps

est pas agrable.

saison est votre got, celui-l est

bien

misrable

pas vous honorer et vous aimer.

Votre noble domination me

dire de

ma

de

ne veut

ses fleurs, et je vois fvrier, car dj le

veut bien dchoir qui ne


II.

peut

encore,

mon

e deleitz e sabors,

cher ami, vers vous s'en vient

Nol vous envoie de

Donc puisque

Amour

le fera

de vos bonas lauzors,

dir

gaugz

plat tant

que, quand j'entends

vous de bonnes louanges, j'prouve une

joie

dlicieuse et

IV.

BELS AMICS CARS, VEN

Com

EN VAS VOS ESTIUS

quan s'alegron

anl'auzel,

E quar

si

mes

sai

mos

olhsjener.

/UL-

14

entremis gilos aurius

Tans honratz

vos tan, bels amies cars, vezer,

Qu'a penas pose

pels nius

Del cortes temps que vezon aparer

E volh

plaitz ni tan rica valors,

nos cortes es trebalhs

Mas d'una ren

e dolors.

no's^fassa nulhs esquius

18

Qu'entr'avols gens no pot bos pretz caber,

Car als avols deu tostemps mal saber


So que lprofan, per'quomtws deu temer.
#

21

Del vostre dan, amies, sui mot caitius,

iv

E quar no-m fai ma domna nulh socors


E destrenh mi tan fort la su'amors,
Qu'eu eug morir consiros e pensius.
Mala l'amei, pos no*m deu escazer
savoureuse, semblable celle des oiseaux quand

dans leurs nids du

un

m.

temps nouveau

ils

se rjouissent

qu'ils voient apparatre

de vous voir, beau doux ami, que

tel dsir

nir ici

joli

25

je

et j'ai

puis peine rete-

mes yeux.

C'est pour

nous, courtois, une peine

voir que tant d'honneur

et

de noble valeur se

et

une douleur de
mis parmi les

soit

mais que personne, pour ce seul fait, ne s'afflige (?)


bonne rputation ne peut pas rester au milieu des lches,
comme les lches sont ncessairement toujours jaloux de ce que

tous jaloux

car la
et

font les preux,


iv.

on ne

Je suis

ennuis, que

trs

doit pas les craindre.

malheureux, ami, de voir

ma dame

ne

me

fait

m'treint tellement que je pense


C'est pour

mon

malheur que

m'appartenir et que

mal.

Car

je n'ai

Peire Vidal.

je

je

qu'il

vous arrive des

nul secours et que son

mourir de chagrin
l'ai

amour

et d'affliction.

aime, puisqu'elle ne doit pas

ne puis m'abstenir de [ce qui cause]

mon

en moi nul pouvoir.


1

'

IO

PEIRE VIDAL

E pos no -m pose de mon dan estener


Ar sui eu cel qu'en mi non ai poder.

si'n

28

paresc a las autras esquius,

Tan volh sos bes e tan volh sas honors,


Don no'm deu ges nozersa grans ricors.
Qu'anc posm'ac tt, no fui vas leis antius,
Knans Pam mais de bon cor e de ver,
Que de re mais gaug entier non esper
Grans peccatz es, si*m torn'en nonchaler.

jj

La grans valors e

vi

pretz nominatius

leis amar es sors,


Fo guerrejatz per malastrucs trachors,
Mas pois renias lo mais crims e*l fais brius.

E*l

dous plazers qu'en

nom

Per que devetz

Mal grat

Na

d'aicels

Mos

Si

v.

Castiatz,

je parais

et

fai

Deus mais

mon

fan

valer

cor doler.

4-

Yierna, tornar e remaner

Yolgra ves vos,

son bien

que

39

de serors aver,

Qu'ambas ensems vos

vii

35

si

mas

m'en dones
trop se

farouche aux autres, pour

lezer

temer.

fai

elle je

4>

veux tellement

me

son honneur que sa grande puissance ne doit pas

nuire. Car jamais, depuis qu'elle m'eut tout entier (en son pouvoir),

rougi de l'aimer

je n'ai

n'espre

je

elle reste froide

srent.

mais bientt

Vous devez

le

l'aimant
les

avoir

mrite suprieur

vu.

Dame

Castiat

si

sincre

que

grand pche,

Yierna,

et le

furent combattus

si

doux

plaisir qui

de misrables

par

accusations et les attaques mchantes ces-

le

nom de

surs, car Dieu vous

valeur toutes deux ensemble, malgr ceux qui

mon

cur

c'est

envers moi.

sont venus en

tratres,

l'aime tant et d'un

je

La grande valeur,

vi.

me

d'aucune autre de joie parfaite

je

m'en donnait

donne

t'ont affliger

plus de

mon cur.

voudrais revenir vers vous et y rester,


loisir

mais

il

se fait trop

craindre.

si

V.

MOUT

BONA TERR

ES

BONA TERR EsPANHA

MOUT

V.

Mout

bona

es

ESPAXHA

ES

II

Espanha,

terr'

E'1 rei qui senhor en so'

Dous

bo

e car e franc e

E de corteza companha
E s'i a d'autres baros,
Mout avinens e mout pros,
De sen e de conoissensa
E de faitz e de parvensa.

Per que

il

platz qu'entr'els

remanha

En l'emperial regio,
Quar ses tota contenso

Me

rete gent e

gazanha

12

Reis emperaires N'Anfos,

Per cui Jovens es joios,

Quez

Que

Fag

E
V,

mon non

ai l'obra

musa

la

L'Espagne

1.

el

sa valors

est

pas

hommes de
11.

d'autres

valensa,

vensa.

la

un bon pays
bons

barons,

et

trs

et les rois

gagn par
dont

m.

la

qui

y rgnent sont

de courtoise compagnie;
accueillants

me

plat-il

et

trs

de rester au milieu d'eux, dans

impriale, car sans aucune difficult je

et

il

n'y

vaillants,

sens et de savoir, en apparence et en ralit.

Aussi

et

16

de i'aranha

del Breto

polis et aimables, sincres et

manque

no

le

me

la

rgion

sens aimablement retenu

roi-empereur Alfonse par qui Jeunesse est joyeuse

valeur surpasse toute autre valeur qui soit au


J'ai fait le

travail

de l'araigne

et j'ai

monde.

vainement attendu

PEIRE VIDAL

Per qu'eu mezeis no

M'en rancur

sai

co

m'en cdmplanha,

20

Que'1 ver dir m'es angoissos

mentirs no m'es nuls pros

Daus

totas partz trob falhensa

En

sua benvolensa.

la

24

Mot m'a tengut en greu lanha,


Quar l'ai servid' en perdo
E servir ses gazardo

iv

'

Crei que captais en sofranha

Que

28

velhs, paubres, sofraitos,

Venc entrcls

ries,

vergonhos

Per c'om deu cercar garensa,

Ans que
v

en decazensa.

torn'

52

E pos ma douma m'estranha


De so que no lh platz que "m do
S'amor, tart veirai Orgo
Nil reial castel d'Albanha.
-

E
comme un

Breton

de rien

lance de

iv.

ne

aussi je

plains, car dire la vrit

de toutes parts

me
je

milieu

sais

comment

je

m'irrite

et je

me

me

sert

cause des ennuis et mentir ne

trouve des dfaillances dans

la

bienveil-

ma dame
Elle

m'a longuement tenu en une dure

servie en vain, et je crois qu'on

pense

36

pauc orgolhos

tant

ja

c'est

pourquoi

des riches (?)

je

ne gagne gure

deviens vieux

aussi tout

homme

et

affliction, car je

servir sans

l'ai

rcom-

pauvre honteux au

doit

chercher son salut

avant de tomber en dcadence.


v.

me

Puisque

ma dame me

refuse ce qu'il ne lui plait

donner, son amour, il sera tard quand

je verrai

Orgon

p.is

de

et le royal

VI.

Amie

Non

VI.

E FRANC A

CAR AMIGA, DOUSS

13

amoros

ni tant

auran mais part Durensa

En

la terra

Car' AMIGA, douss' E FRANCA


amiga douss'

Car'

de Proensa.

Covinens, e

Mos

40

e franca,

bel' e

bona,

cors a vos s'abandona,

Si qu'ab autra

no

s'estanca.

Per queus port amor certana


Ses orgolh e ses ufana,

E mais dezir vostr'amansa


Que Lombardia ni Fransa.
Quar vos

11

On

'

etz arbres e branca

fruitz

de gaug s'assazona

Pero qui a vos s'adona

No tem
chteau

d'Aubagne.

orgueilleux

et

si

folzer ni lavanca.

Mais

on n'aura

jamais

amoureux, au del de

la

12

un

ami

Durance, dans

peu

si

la terre

de Provence.

VI,

1.

Chre

mon cur
Aussi

je

11.
:

et sincre, aimable, belle et


et

ne

amour

la

Car vous tes

aussi qui se

Lombardie ou

l'arbre et la

donne vous ne

bonne,

d'aucune autre.

s'arrte auprs

vous aime d'amour sincre, sans orgueil

prfre votre

joie

amie douce

s'abandonne vous

ni superbe, et je

la France.

branche o mrit

le

fruit

de

craint ni foudre ni avalanche.

la

Car

PEIRE VIDAL

14

Qiuu' vostr' amors segurana

cm

Garis

cm

reven

sana,

E-m toi enoi e pezansa


Ab gaug de fin' alegransa.
Ab

ni

16

color vermclh' e blanca

Fina beutatz vos faissona

Ad

ops de

corona

portai'

Sus en l'emperial banca.

20

E quar etz douss' et humana,


Teno us tuit per sobeirana
De joi e de benestansa
E de valor e d'onransa.

24

Ges no* s dol de pe ni d'anca


La bla Na Guilhalmona,

iv

Ni

es falsa ni felona

Ni no porta soc

Ane

No

ni sanca.

2s

tan gentils ciutadana

nasquet ni tan doussana,

Neis

la filha

Na Constansa,

Per cui Jovens saut' e dansa.


votre

amour

tristesse et

m.

me

sincre

si

douce

Avec couleur vermeille


et

si

Elle ne se

Guilhelmona,
ni sabots.

mme
danse.

et

joie

de

et

le

la

beaut parfaite vous

trne imprial.

le

monde vous

de perfection, de valeur

plaint ni

si

blanche

couronne sur

elle n'est ni

Jamais

la fille

la

humaine que tout

une souveraine de
iv.

me remet en sant, en m'enlevant


me donnant la joie d'un bonheur partait.

gurit et

chagrin et en

faonne pour porter

52

du pied

trompeuse

ni

de

la

gentille citadine ni

dame Constance, pour

si

et

tes

comme

d'honneur.

hanche,

ni flone et

Vous

regarde

la belle

ne porte

ni

dame

socques

douce ne naquit, pas

laquelle Jeunesse

saute et

VI.

CAR

Qu'om no'm

E FRANCA

AMIGA, DOUSS

15

poiria ab planca

Narbona
Quar en tan quan revirona
Cels, non a saura ni danca
Gitar del linh de

j6

Tant avinen crestiana


Ni juzeva ni pagana,

Que denans

totas s'enansa

Vostra covinens semblansa.

Velha

vi

rica

Quant

40

tenh per manca,

poder e no dona

Et acolh mal e peitz sona

Pretz la meins que s'era ranca.

Mas de
Ben

fait'

Ara mais

Que

44

gentil Castellana

ab color de grana
la

bon'esperansa

pel froncida ni ransa.

48

Qui d'En Diego s'arranca,


Non a mestier mas que s pona
O qu'om tt viu lo rebona
En privada pozaranca,

vu

On

v.

vaisseau

ne

pourrait avec

de Narbonne

blonde ni brune

(?)

si

une

52

me

passerelle

dans tout ce qu'environne

faire sortir
le ciel,

il

du

n'y a

avenante, chrtienne, juive ou paenne, car

votre beaut s'lve au-dessus de toutes les autres.


Vl

Je regarde une

richesse et ne
pire

donne

vieille riche

rien,

dans ses invitations

si

je la

prise

Mais d'une gentille Castillane bien

mieux

comme une

infirme,

mauvais accueil

elle fait

moins que
faite

si

si

et se

elle a la

montre

elle tait boiteuse.

avec couleur de grenade

bonne promesse qu'une peau plisse et rance.


vu.
Celui qui s'loigne de Don Diego n'a qu' se suicider
(se piquer?), ou il vaut autant qu'on l'enterre vivant dans un puits
j'aime

la

PEIRE VIDAL

l6

de checa vilana

lei

Recrezen, cor de putna,


Sitt al taulat se lansa,

Mrs ponha

VII.

d'emplir sa pansa.

S'eu fos en cort on

De ma domna,

hom tengues dreitura

hom

S'eu fos en cort on

56

tengues dreitura,
bon' e bla,

sitt s'es

Me clamera, qu'a tan gran tort mi mena


Que no m'aten plevi ni covinensa
per quemi promet so que no

No tem

peccat ni sap ques es vergonha.

E valgrami mais quemi

11

Qu'ela'm tengues en

Mas

ilh

Qu'ab

Don

retir (latrines ?)

1.

fos al

comme

no

prim esquiva,
g

cre ver garensa,

fos tan bla ni tan bona.

une

vile

paysanne

misrable

et

12

la table et

dans une cour o rgnerait

ma dame,

la justice,

quoiqu'elle soit bonne et belle

avec tant d'injustice qu'elle n'observe ni promesse

Comme

Il

pch

et

(?)

au

qu'elle s'efforce

tion.

11.

mes en mortal pena,

traite

craint pas le

(?).

Si j'tais

elle

doua,

que cembela,

cel

p..., quoiqu'elle se lance vers

plaindrais de

aitan greu rancura

bels semblans m'a

ja ses leis

d'emplir sa panse

VII,

com

fai si

Qu'anc mala

cur de

E donc

me

fait

et

ne

mieux valu

je

car elle
ni

me
me

conven-

des promesses qu'elle ne tient pas, elle ne

sait

ce qu'est

la

honte.

qu'elle m'et tout t d'abord farouche, plu-

vu.

cort on hom tengues dreitura

s'eu fos en

17

D'autres afars es cortez' e chauzida,


fai, car a mon dan s'abriva,
Que peitz me fai, e ges no s'en melhura,
Que mais de dens, quan dol en la maissela;
Quel cor me bat emifier, que no*s refrna,

Mas mal o

S'amors ab
iv

no vei

car

Sitt

me

viu,

E'1 malautes

Garis

mot

Doncs

ab tota Proensa.

leis et

Rai nier de Marselha,

mos

viures

si

21

sos mais dura.

eu mortz, s'enaissrm renovela

sui

A mon

no m'es vida

que soven recaliva

Aquest dezirs quemi


v

18

mon

greu, ans mor,

15

toi

semblan mot

soven

l'alena.

24

l'aurai tart conquista,

Car nulha domna peitz no s'aconselha

Vas son amie,


tt

que de

me

et

on plus

l'ai

servida

si grande irritation
mais elle est semavec ses belles
un pige ( l'oiseleur ?)
m'a mis dans une peine mortelle dont je ne puis me

en une

tenir

celui qui tend

blable

apparences elle

27

gurir sans le secours de celle qui jamais, pour

mon

malheur, n'eut

sa pareille en beaut et en bont.

m.

Dans d'autres

affaires, elle est courtoise et distingue,

mais

mal en s'acharnant me rendre malheureux


elle me
cause plus de douleur, et elle ne s'amliore pas, que le mal de dents,
quand il prend la mchoire car son amour, avec l'aide de toute
elle agit

la

mon cur
vois pas mon

Provence, bat et frappe


iv.

Comme

je vive, ce

n'est

pas une vie

gurit difficilement

mort,

si

ne

je

il

meurt,

le
si

qui ne se

modre

malade qui a souvent


son mal dure.

ce dsir qui m'enlve souvent

pas.

Rainier de Marseille, quoique

le

Donc

la fivre se
je

suis bien

souffle se renouvelle cons-

tamment.
v.

ce qu'il

Peire Vidal.

me

semble,

je

l'aurai

conquise bien tard, car


j

PEIRE VIDAI.

13

De mon poder, eu la trob


Doncs car tan l'am, mot

Que

Apoderatz

caramela.

Amors apodera

es cui

fui

quan

Car nulh'autra ab

De

sui plus folatura

fols pastres qu'a bel poi

Mas vencutz

vi

plus ombriva.

ma domn'

jo

aie vista,

no s'aparelha

leis

5 5

pretz entier ab proeza complida.

Per qu'eu sui seus e serai tan quan viva,

E
vu

no -m

si

val er tortz e desmezura.

Chansos, vai

56

t'en a la valen regina

En Arago, quar mais regina vera


No sai el mon, e si n'ai mainta quista,

E no
Mas

ilh es franc' e leials e

Per tota gent

nulle

femme ne prend de

plus je

l'ai

je

et a

Deu

grazida

agradiva.

42

rsolutions aussi dures pour son

de toutes mes forces, plus

servie

geuse. Puisque

59

trob plus ses tort e ses querelha.

l'aime tant,

je suis

je

la

ami

trouve ombra-

beaucoup plus fou que

le

ptre

vaincu; moi,

je fus

qui joue du chalumeau sur une belle colline (?).


vi.

pris

Mais celui qui

quand

j'eus

vu

est pris par

ma dame,

l'Amour

est

car aucune autre ne lui ressemble en

mrite complet joint une valeur morale parfaite. Aussi suis-je tout
elle et je le serai toujours;

si

elle

ne

me

secourt pas, ce sera tort et

desmesure.

vu.
je

Chanson, va-t-en vers

n'en connais pas dans

ment

reine, et

le

pourtant j'en

la

monde
ai

vaillante reine en

vu plus d'une,

et je

pas d'autre qui soit sans torts et sans sujets de plaintes


est

franche et loyale, aime de tout

Aragon, car

entier qui soit plus vritable-

le

n'en trouve
(?).

monde et de Dieu

Celle-ci

VIII.

E car lo
Ad aital

vin

EN UNA TERRA ESTRANHA

19

reis sobr'autres reis s'enansa,

coven

rei

aitals regina.

Bels Castiatz, vostre pretz senhoreja

ix

Sobre totz pretz, qu'ab melhors

Mon

Car

Gazanbat

hom

Na

Yierna,
48

En UNA TERRA ESTRANHA

En una

Deus

tan gen no dona ni guerreja.

VIII.

sal

45

faitz s'enansa.

terra estranha

Trobei amor privada

E gen ben ensenhada,


Cui

Deus no sofranha

ja

Aitan quant eu dezir ni volh,

Deus

Sal

las

domnas de

Biolh,

Quar en

lor es pretz e valors

E gaugz

e solatz et

Totas beutatz

amors,

e totz plazers,

Totz bos sens e totz bels sabers,

Comme

vin.

convient une
ix.

Beau

s'lve par
x.

le roi s'lve

au-dessus des autres, un

Castiat, votre mrite surpasse tous les autres, car

VIII,

sait

1.

mieux qu'eux donner

Sur une

gens bien levs


dsire,

il

de plus nobles actions.

Que Dieu sauve mon Gazanhat

sonne ne

tel roi

telle reine.

et

dame

et faire la

terre trangre je trouvai

que Dieu

que Dieu protge

les

les

protge

dames de

Vierna, car per-

guerre.

un amour intime

et

veux

et

Autant que

je

Biolh, car en elles

le

on trouve

PEIRE VIDAL

20

E Deus

pauzet

las

prop de

se,

Q.uar vi en elas tan de be.

am

Per que

11

Ab neu

et

12

mais montanha

ab gelada

Qu'ampla

terra ni lada

Ni ribeira

ni

planha.

16

E non o die ges per orgolh,


Mas quar ma domna-m dezacolh,
Qu'avenhat m'es

quem

n'an alhors,

E non cre que*l sia honors


Mos maltraitz ni mos dechazers
Mas fai aitan de sos volers,
E pot o far, que ja per re
No*lh voirai mal, corn que

20
:

malme.

24

Beuis die que pauc gazanha

Qui

destrui sa mainada,

Que

cortz

non

es honrada,

Des qu'om pros no"i remanha.

mrite et valeur,

elles tant
11.

divertissement et amour, toutes beauts et tous

toute belle intelligence et tout beau savoir

plaisirs,

en

joie,

de bien,

Aussi j'aime

il

les plaa prs

faut aller ailleurs. Je

lui

m.
car

elle

peut bien

ma dame

le faire,

Je vous

dis

ne

me

mais

elle agit

reste plus. Je suis triste de m'loigncr de

et qu'il

comme

car jamais, pour rien au

honore, ds qu'un

de

et

maltraitant et en

qu'elle

que celui-l gagne peu qui dtruit

d'tre

vit

le dis pas

ne veut pas m'accueillir

en voudrai, quelque mauvais traitement

une cour cesse

quand Dieu

et plaine. Je

ne crois pas qu'en

rabaissant elle se couvre de gloire

l'entend

lui.

mieux une montagne couverte de neige

par orgueil, mais parce que

ne

de

campagne, avec rivages

glace qu'une large

me
me

28

homme

elle

monde,
sa socit

vaillant

son amour, car

je

m'inflige.

je

n'y

ne crois

VIII.

EN UNA TERRA ESTRAKHA

21

Quar mi part de s'amor, m'en dolh,


Quar tan valens no cre-s despolh,

Que

bel' es

sobre

gensors

las

Plus que roza sobr' autras flors

Et

si-1

32

plagues lo remaners,

De sai fora'l gratz e lezers


Mas eu parli no sai de que,
-

Qu'on mais
Et

IV

ai

la prec, peitz s'en capte.

36

ben dreg que -m planha,

Si sui perdutz en bada,

Qu'Amors no*us a tocada,


Mas mi ten en tal lanha,
De que ploron soven mei olh,

l peitz m'en molh.


Gran mestier m'en agra socors

que

Si

la car' e

D'amies o de mantenedors,

44

Quar anc no fon sauput mos

Srm

ten amezurat temers

Tan vos am de cor

Que

femme

beaut toutes les femmes,

seraient de

car

J'ai

Amour

affliction

fe,

la

48

cre.

de plus de mrite

comme

elle

surpasse

rose les autres fleurs

[de me faire] rester (?), la


mon ct; mais je parle de

prie, plus elle se


iv.

de

nulh amie de vos non

pas qu'on puisse voir

lui plaisait

vers,

reconnaissance
je

ne

sais

quoi

et
:

et

la

erj
s'il

joie

plus je la

conduit mal envers moi.

bien sujet de m'en plaindre

je

me

ne vous a pas touche, mais moi,

que souvent mes yeux pleurent

et

il

suis sacrifi

me

tient

en vain

en une

telle

leurs larmes mouillent

mon visage et ma poitrine. Il me faudrait beaucoup d'amis pour


me soutenir, car jamais on ne connut mes sentiments, tellement la
crainte me tient discret. Je vous aime tant, de bon cur et de
bonne

foi,

que

je

ne crois pas que vous ayez de meilleur ami.

PEIRE VIDAL

22
v

Quar

plus qu'obra d'aranha

Non

pot aver durada

Amors, pos
Qu'ab

quVl

Tal

Per qu'eu

Que

es proada,

ditz daur' et

aplanha

cor de vilan escolh


fatz

52
:

d'Aurenja Nantolh,

plus cortes vei neis pejors

ls

Yes domnas e ves amadors.


Per que val mais bos absteners

Que
Volh

Mas
vi

fols parlars

del ver tenc

Que
Que

Car

v.

mme

l'Amour,

dont

cur

je

quand

il

65

relve par ses paroles

comme

eux-mmes devenir

homme

pires envers les

bonne

Dame,

Dieu qui

ne

figure aux courtois


vis

que de vrit

est lovai et sincre,

de mrite, d'honneur et de bien, beaucoup plus


lui.

un

Nanteuil d'Orange, car

dames

amants. Aussi une bonne abstention vaut mieux que de

la vrit je tire l'air et l'haleine (je

vi.

de vos be,

bien tabli, ne peut pas durer plus

paroles; je veux, l'occasion, faire

de

e be

retenc ab se.

ditz

aussi je fais

vois les plus courtois

et les

honor

nom

renega e mescre.

toile d'araigne,

est bas

60

e l'aie.

qu'es leials e vers

mainta gens
lui

qu'une
le

l'air'

a dat pretz,

Pro mais que

bels parers

quan s'esdeve,

far als pros,

Domna, Deus
Vos

mas

56

lui.

folles

mais

?).

vous a doun en
qu'il n'a

fait

gard devers

Maintes gens disent du bien de vous, qui renient son

croient point en

nom

et

ne

IX.

IX.

Mos

- -

Mos

MOS CORS

ALEGR E

ESJAU

23

cors s'alegr' e s'esjau

cors s'alegr' e s'esjau

Per lo gentil temps suau

E pel castel de Fanjau


Que m ressembla paradis
-

Qu'amors

e jois

s'i

E tt quant a pretz
E domneis verais e

Non

ai

Si las

enclau
s'abau
fis.

enemic tan brau,

domnas mi mentau

Ni m'en

Qu'eu

ditz

honor

e lau,

no"l sia bos amis.

11

Et quar mest lor non estau,

Ni en autra
Planh

terra vau,

e sospir e languis.

Mos bels arquiers de


De cui m'abelis e*m

14

Laurac,
pac,

M'a nafrat de part Galhac

E son
IX,
et si

mis

18

Mon cur

i.

doux,

Paradis

cairel el cor

et cause

car

amour

se rjouit cause du renouveau si agrable


du chteau de Fanjeaux, qui me semble le

et joie s'y

enferment, ainsi que tout ce qui con-

vient l'honneur, et courtoisie sincre et parfaite.


a.
s'il

je
je

Je

me

n'ai pas

parle des

d'ennemi si mortel, dont

dames

et

m'en

dit

ne suis pas au milieu d'elles et que

me

plains, je soupire et je languis.

ni.

Mon

joie,

m'a

je

honneur
je

d'au

del

de

Gaillac

et

vais

bel archer de Laurac, prs de

bless

ne devienne l'ami loyal,

et

louange.

Et

comme

dans un autre pays,


qui j'prouve tant de

m'a mis

sa

flche au

PEIRE VIDAL

2.)

Ht anc mais colps tan no*

Qu'eu sojorne

Ab

plac,

fraires et ab cozis.

Per totz temps

iv

a Saissac

E remanh en

21

Albeges

lais

Carcasses,

Que-1 cavalier son cortes

E las domnas
Mas Na Loba
due,

si

del pas.
a

si

25

conques,

m'ajut Deus ni fes,

Al cor m'cstan

A Deu coman

dous

sei

28

ris.

Monrial

E-l palaitz emperial,

Qu'eu m'en torn

sai

a'N Barrai,

cui bos pretz es aclis

32

E cobrar m'an Proensal,


Quar nulha gens tan no

val,

Per que serai lorvezis.

cur;

jamais coup ne

et

avec ses frres


iv.

me

fut

tois.

Pour toujours

je quitte

v.
je

Mais dame Louve m'a

doux

ris

restent dans

Je recommande

m'en retourne vers

me

venaux
vaillante

doux, aussi

je

demeure

Saissac,

et ses cousins.

Carcassonnais, o les chevaliers

ses

si

5 5

si

mon

demeure dans le
femmes du pays sont cour-

l'Albigeois et je
et les

bien conquis que, par Dieu

Dieu Montral

Barrai,

et

ma

loi

cur.

que

la

et

gloire

le

chteau imprial

accompagne

les

et

Pro-

possderont nouveau, car nulle nation n'est aussi

aussi serai-je leur voisin.

X.

X.

TANT

LONGAMEN CERCAT

AI

Tant

25,

longamen cercat

ai

ai longamen cercat
So qu'obs no m'avia,

Tant

Qu'enaissi o

Com
Perdut

trobat

ai

eu o queria.

So qu'aver
Et re non

ai

solia,

gazanhat

Don mos amies

E fols, quan fai


E no conois tro

Qucm

mescabat

ai e

ria.

foudat, cuja far sen

malamen

l'en vai

sui lonhatz de plazer e d'onransa

E chauzimens

ab

no m'enansa,
mi e la valor
eu no m vir alhor.
leis re

Q.ue-1 cors e-1 cor de

no*m

Mala
X,

1.

J'ai

j'ai tni

si

amis puissent se rjouir.

homme

pour

lui.

Je

viutat

longuement cherch

par le trouver,

comme je
j'avais et

Un

fou,

ce dont je n'avais pas besoin,

le dsirais. J'ai

suis loign

m'avance en rien auprs de

du

rien

je n'ai

quand

sens et ne s'en aperoit que

me

plaisir et

ma dame

il

les

elle

toisie. Elle

vu pour

m'a

Peire Vidal.

mon malheur

trahi et

tromp

et fait

un

pense agir

choses vont mal

de l'honneur

J'ai

perdu

gagn dont mes

fait ses folies,

quand

et la piti

ne

mon corps, mon


ne me secourt pas et
a

cur et tout ce qui fait ma valeur mais elle


moi je n'ose me tourner ailleurs.
11.
La joie qu'elle a en abondance elle me
cimonie.

14

gran beutat,

vi sa

mauvais usage du bien que


en

De joi don a gran


Mi fai carestia,

11

que

val ni

la

donne avec par-

sa grande beaut et sa cour-

avec de

belles

apparences,
4

elle

PEIRE VIDAL

26

Et sa cortezia.

18

Trait m'a e galiat,

Ab
M'a

bla paria

mon

tt

si

Que

ja

cor emblat^
22

no*l creiria.

ami plus que mi, per quemi repren

Leis

lu enquier

me mon

Qu'ab

no trob amistat

leis

Ni chauzimen

ni

Eu clam merce

dan ad escien

ni pitansa

negun' acordansa

merces no -m socor

Merce claman cug morir de dolor.

z8

Tant clam ab humilitat

Merce cascun
Merces
Si

Mot

dia,

faria peccat,

no m'en valia.
ai chauzimen

32

c ridt

Ves que pauc m'embria,


Pos ab

Eu

leis

Ma domn'
Son dous

non

ai trobat,

que mortz

cre

sia.

mort merce

56

chauzimen,

esgart e sos bels olhs

desmen,

m'a enlev tout mon cur, au point que je ne puis le croire. Je


c'est ce qu'elle nie reproche en cherchant
l'aime plus que moi
volontairement me faire du tort. Je ne trouve auprs d'elle ni
amiti ni piti, ni misricorde, ni consentement d'aucun genre.
:

Je crie piti
je

et la piti

ne

me

secourt pas

en criant

piti

pense mourir de douleur.

m.
ferait

cri

Je

crie

un pch,

si

humblement

si elle

piti

ne venait pas

me

chaque jour que


secourir. J'ai

misricorde, mais cela a eu peu de consquence

pas trouve auprs d'elle,


piti et

je crois qu'elle est

morte.

misricorde, elle dnient son doux regard

la

ne l'ayant

Ma dame

et ses

piti

longuement
a tu

beaux veux,

TAXT

X.

Ab que-m

LONG AMEN CERCAT

AI

27

mostret tan corteza semblansa

Qu'eu cugei plus aver quel

reis

de Fransa.

D'aisso sembla heretg'e trador,

Qu'ab

iv

semblan met home en error

bel

bel senher Castiat,

Com mor

de feunia,

Qu'ab bel semblan m'a

Ma
E

42

nafrat

mal' enemia.

46

ges aitan de bontat

No*m
Que* m

demostraria,

fes

amor de conhat,

Qu'ab tan

ja

viuria

50

Qu'om

sofraitos,

So que

s'en pot aver, aco s'en

que d'amor

a talen,

pren

Et eu estauc en atretal balansa.

Mas en bon' esmenda

esperansa,

n'ai

Que-m socorra de las penas


Que valer deu domn' a son
Ar tem que

v
avec lesquels

elle

tre plus riche

un hrtique ou

l'homme en

me

que

fit

voir

le roi

un

d'amor,
servidor.

56

die gran foudat

une apparence si courtoise que

je

pensai

de France. Elle ressemble en ce point

tratre

qui,

avec de belles apparences, met

erreur.

Ah beau seigneur Castiat, comme je meurs de tristesse!


ma mchante ennemie m'a bless mort avec son bel accueil.
Elle ne se montrerait pas assez bonne envers moi, pour me tmoigner au moins un amour de beau -frre
cela suffirait me faire
vivre. Un homme malheureux qui a faim d'amour en prend ce
IV

Car

je suis dans un semblable


tat. Mais j'esbon ddommagement qui compensera mes peines
une dame doit secourir son serviteur.

qu'il

peut en prendre

pre

bien

d'amour
v.

un
car

Je crains de

dire grande

folie

par

ma

lgret

mais on

28

PEIRE VIDAL

ma

Fer

leujaria

Mas deu m'esser perdonat,


Que no sai que-m dia.

60

E vec me apoderat
Del tt a sa guia

Fassa ne sa voluntat,

Qu'ela

si*s faria.

64

Hona domna, si us platz, a vos mi ren,


E si no us platz, si m'o fatz eissamen;
due be conosc que per negun' esmansa
No-us ai forsa mot trai greu malanansa
Caitius que chai en ira de senhor
E non troba sostenh ni valedor.
-

70

Tro qu'aja Rozer passt


Lai vas Lombardia,

vi

Non

mon

aurai

Com
Tant

ai

qu'eu

cor pagat,

sai m'estia.

74

de Proens' estt

Qu'eu tem que m'aucia

doit

me

le

pardonner, car

je

ne

pltement soumis son caprice


cette volont s'accomplirait
plat, je

ment.

me

rends vous, et

}e reconnais

sais

d'elle-mme
s'il

vi.

que d'aucune manire

je

irrit et

ici. J'ai

ma dame

j'aie

mon cur

si

ne

pass

satisfait,

le

le faisait bientt.

tue

je

je le

vous

s'il

fais

ne puis vous
qui

com-

voil

volont, car

Noble dame,

plat pas,

l'homme

Me
sa

gale-

rsister.

tombe aux mains

ce serait

Rhne,

l-bas vers la

de quelque faon que

longtemps loign de

me

fasse

ne trouve ni soutien ni appui.

Jusqu' ce que

n'aurai pas

en

(?).

ne vous

C'est un bien grand malheur pour

d'un seigneur

ce que je dis.

qu'elle

la

Provence que

Lombardie,

je sois trait
je

crains

un grand honneur pour moi,

si

que
elle

Je dois prouver une crainte mle de honte pour

X.

Ma

TANT

LONGAMEN CERCAT

AI

29

dormi' et aura m'onrat,

Si tost o fazia.

78

Qu'aver dei ben vergonh'


.Car ai estt de leis tan

Si tais peccatz

Dezesperatz

ren m'a

no

me

leisi

espaven,

et

longamen.

fos dezesperansa,

for'eu ses duptansa,

a lei de bauzador,

Et ilhfassam so que*lh torn ad honor.

vu

84

Olhs de merce, boca de chauzimen,


Nulhs hom noms ve que ncl fassatz jauzen,
ai mes en vos ferai' esperansa
E tt mon cor e tota ma fiansa,
E fatz de vos ma domn' e mon senhor

Per qu'eu

Ems
Na
Ab

vin

avoir t

si

mon

je

cor de bon cor e d'amor.

90

Vierna, bemi vai de vostr' araor,


sol

que

vis Castiat,

longtemps loin

grand pch,
elle

ren

me

d'elle.

Si

mon

le

serais dsespr sans

comme un trompeur

senhor.

dsespoir n'tait pas un

me

aucun doute. Je

qu'elle fasse ce qui convient

si

rends

son hon-

neur.

vu.

Yeux de

piti,

bouche de misricorde, nul

vous voit sans que vous ne


en vous
je

fais

mon

ferme espoir

de vous

ma

le

rendiez joyeux

et tout

c'est

homme

pourquoi

mon cur et toute ma


mon seigneur et je

matresse et

mon cur de bon gr et de bon amour.


vin. Dame Vierna, je suis heureux
que je voie mon seigneur, Castiat.

j'ai

ne

mis

confiance

vous rends

de votre amour, pourvu

PEIRE VIDAI.

30

XI.

Baros de mon dan covit

mon

Baros de

dan covit,

Fais lauzengiers desleials,

Qu'en

On

es

domna

tal

chauzit,

ai

pretz naturals.

fis

Et eu

am

E sui
Quar

sa bcutatz e sa valors pareis,

la

de

totz seus,

Qu'en

leis

amar

Per qu'eu sui

Que

11

fin

cor, ses bauzia,

quora qu'ilh

fora honratz us reis,

ries sol

res tan

mia,

sia

quemi denh

dire d'oc.

no m'abelit

Com sos adreitz cors leials,


On son tug bon aip complit
E

tt

Ben

sui

E
XI,

1.

tug ben senes totz mais.

Pos

mprise les seigneurs qui sont de faux


j'ai

choisi

qualit inne. Je l'aime

tout elle, quel


sa beaut et

lai sia

merces, per que totz bos aips creis

si

Je

mdisants, car

13

quan tanh a drudaria,


astrucs, sol que mos cors
es

que

une dame o
d'amour

soit le

parfait,

dloyaux

sans fausset, et
tre

une

je suis

moi

tellement clatantes qu'un roi

suis-je riche

aussi

et

distinction parfaite est

moment o elle voudra

sa valeur sont

honor en l'aimant

la

car

serait

pourvu qu'elle daigne

me

dire oui.
11.

Rien ne m'a autant charm

se runissent

aucun mal. Puisqu'elle


heureux,
le

comme son cur

droit et loyal

toutes les bonnes qualits et tous les biens sans

pourvu que

je

atout ce qui convient


sois

couronnement de toutes

les

ses

cts

bonnes

et

l'amour, je serai
si

la

piti,

qualits, m'est

qui

est

de quelqu

BAROS DE MON DAN COVIT

XI.

Mi

val ab leis,

bems pose

Qu'anc ab amor
Chant

in

dir ses tt neis,

ajudar

tant

31

nerm

poc.

18

solatz vei faillit,

Cortz e dos e bels hostals,

E domnei no
Si'lh

vei grazit,

domn' cl drutz non

22

es fais.

Aquel n'a mais que plus soven

galia.

dirai plus, mas com si volhasia.


Mas peza me quar ades non esteis^
Lo premiers fais que comenset anceis
E fora dreitz, qu'avol eissemple moc.

Non

Mon

iv

<-^JJ:

27

cor sent alegrezit,

Quar me cobrara*N Barrais.


Ben aja cel que'm noirit
E Deus quar eu sui aitals;

31

Que

mil salutz

me venon

cascun dia

De Catalonha e de Lombardia,
Quar a totz jorns poja mos pretz
secours auprs d'elle,

que jamais

elle

je

e creis.

(mensonge

puis vous dire sans hsitation

ne m'aura t d'un aussi

?)

grand secours auprs de

l'amour.

m.

Je vois

la

posie en dcadence, ainsi que les joyeux ^entre-

tiens, les runions, la

n'est plus

bonne

hospitalit et la libralit; la galanterie

honore, moins que

Celui-l a la plus belle

dame

pas davantage, que les choses aillent


ce qui

me

n'ait pas

chagrine

et

amant ne

rcompense qui trompe

c'est

que

celui

comme
qui

le

soient fourbes.

plus

elles

commena

disparu tout de suite: ce serait juste, car

il

je

n'en dirai

voudront

Mais

tre fourbe

donn un bien

mauvais exemple.

iv.
Je sens mon cur rjoui, car Barrai m'aura de nouveau.
Heureux celui qui m'a lev et que Dieu le protge Car je suis si
connu que tous les jours m'arrivent des_salutations de Catalogne et
!

PEIRK VIDAL

32

Quar per un pauc no mor d'enveja'l


Quar ab domnas fauc mon trep e mon
Ben

joc.

eu sui pros e

caj?als,

pos Deus m'a enriquit,

No-s tanh qu'eu sia venais.


Cen domnas sai que cascunami volria
Tener ab se, si aver me podia.
Mas eu sui cel qu'anc no* m gabei ni* m
Ni volgui trop parlar de mi mezeis,
Mas domnas bais e cavaliers desroc.
Maint bon tornei

vi

j6

es proat et auzit

Com
E

reis,

4^

reis

4>

ai partit

Pels colps qu'eu fier tan mortals,

Qu'en loc no vau qu'om no crit


So es En Peire Vidais,
Cel qui mante domnei e drudaria
E fa que pros per amor de s'amia,

Et

de Lombardie

Pour peu
et

mes

et

ma

et

elle le

vi.
je

je

ma renomme.

fais

il

mes

ne convient pas que

femmes dont chacune me voudrait

pouvait. Mais

je suis

foltreries

je sois

moi-mme

vnal.

avoir avec elle,

d'un naturel ne jamais

faron, je n'ai jamais trop voulu parler de

dames

grandit

supriorit sont choses connues et prou-

puisque Dieu m'a enrichi,

monte

jeux avec les dames.

Je connais cent
si

jours

mourrait d'envie, car

en

49

batalhas e torneis

tous les

roi

Ma vaillance

v.

ves

le

ama mais

faire le fan-

j'embrasse

J'ai mis

donne

fin

maint bon tournoi par

aussi partout

je vais s'crie-t-on

les
:

coups mortels que


Voil messire Peire

Vidal, celui qui maintient courtoisie et galanterie, qui agit en


lant

les

et renverse les cavaliers.

homme

pour l'amour de sa mie, qui aime mieux

bataille

vail-

XII.

UNA CHAXSO

Que monges

Trop

MORTALMEX

FAITA

AI

33

patz, e sembla* 1 malaveis

un

sojornar et estar en

loc.

54

Plus que no pot ses aiga viured peis,

vu

No

pot esser ses lauzengier domneis,

Per qu'amador compron trop car lor

UN CHANSO

XII.

Una chanso
no

Si qu'eu

ai faita

sai dire

Qu'anc noit

Non

tenc

Mas com
Prs

ni jorn,

mon

mortalmen
corn ni consi,

de ser ni de mati,

mon pensamen
mot en balansa,

cor ni nulh

era, l'autrier,

me d'amor

moine n'aime

de sjourner et de rester dans

vu.

Pas plus que

le

aitan grans benanansa,

Que comensei a chanso far


De ma domna de cui tan mi
tournois qu'un

57

MORTALMEN

FAITA

AI

joc.

sove.

paix et pour qui c'est une maladie

la
le

desse

mme

lieu.

poisson ne peut vivre sans eau, courtoisie

ne peut vivre sans mdisants

aussi les

amants

achtent-ils bien cher

leur joie.

XII,

ment
ne

1.

suis matre de

dernirement

un

J'ai fait

je l'ai faite.

une chanson

Car jamais,

mon cur

j'tais

son en l'honneur de
Peire

Vidal.

ni

si

tristement que

la

je

je

ne

sais

com-

de nuit ni de jour, ni soir ni matin,

d'aucune de mes penses. Mais

en grande agitation,

grand bonheur que

si

ni

il

commenai

me

vint,

au sujet d'amour.

aussitt faire

dame dont j'ai gard un

si

je

comme

une chan-

fidle souvenir.
5

PEIRE VIDAI.

34

Doncs per que m te mi dons en ta] turmen


Qu'anc nulha res mais tan no m'abeli,
-

il

Ni anc

mon

cor des l'ora que

Massi'm

mon

far el

Mas ges no-m

E non

12

erransa

fezes amistat epitansa,

pogra

major merec,

Pois a*n razo, car s'amors

sen.

ni

No

la vi

m'amor ni mon
ilh fai mot gran

Non poc partir


E si m fui mal,

me

16

soste.

par qu'ilh n'aja bon talen,

me

per tan qu'ab

parla e

ri,

E promet me, mais anc mais no menti


Nulha domna tant azaut ni tan gen.

me

Pero'l bels ditz

Et

si

Non

disses vertat, ab tota Fransa

Anc non amet nulhs hom

Pourquoi donc

11.

n'ai

tre

me

ne

pu en sparer (partager

mais

si

dans

le

me

elle

m.

mais jamais

Cependant
la vrit, je

elle n'a

il

me parle

pas

ne
et

cur

mori.

tient-elle

en un

mon

cur,

ni

elle se

mon

tel

trompe grandement

ne pourrait pas

et piti, elle

faire,

grce, puisqu'elle a pour cela une

me

si

agrablement

remettent en

heureux que

ni la

tourment?

o je la vis, je
amour, ni mou

soutient.

mentit

belles paroles

serais plus
le

tan folamen,

me semble pas qu'elle en ait bon


me sourie et qu'elle me fasse des

femme ne

ses

me

24

cher, et ds l'heure

malheur,

plus grande

que son amour

Mais

qu'elle

?) ni

mon

tmoignait amiti

monde, une

raison, c'est

si

re.

la taula

ma dame me

fut jamais

intelligence. Si elle cause

cor ni voluntat en

Neis l'escudiers qu'a

Car nul

20

torn' en alegransa,

estera tan suau ni tan be

Mas non
iv

volont de

si

ni

promes>es

gentiment.

joie, et si elle disait

j'avais toute la

me faire

si

quoi-

dsir,

plaisir.

France

mais

UNA CHAXSO

XII.

MORTA1.MEX

AI FA1TA

Atressrm mor, mas plus

3 5

m'auci

d' pas

Leis que o sap far tan cortezamen.

Car ges no* m

Mas ab

28

de coutel ni de lansa,

fier

semblansa

bels ditz et ab plazen

Veus las armas ab que* m combat ancse,


Depos la vi et enquer si m'o te,
Pos

sa beutat

que

52

det enteiramen

Nostre Senher, qu'ancre no

li-n

^< .***

parti,

E gaug entier e sen verai e fi


Tt so m'ave, car s'amor no m conseil.
Pero de mar tra hom senes duptansa
Aigua doussa, per qu'eu ai esperansa,
Que sens e ^enhs e car no m'en recre.
M'en traira jois, qu'en als no m'en refre.
:

vi

domna,

Sivals,

Que

laisset

si

us

56

Pa^^

40

membres delmanen^^

Lazer morir denan

-^j^t

si,

']- V\
iv

qui

la table. Je

tement, celle qui


ni

homme n'aima si follement, pas mme Pcuver


me meurs ainsi, mais elle me tue plus lensait le faire si courtoisement. Car elle ne me frappe

Jamais

mourut

d'un couteau ni d'une lance, mais avec de belles paroles

accueil. Voil les

depuis que

v.

je l'ai

armes avec lesquelles

c'est

mon

habilet, autant

joie,

qui seule peut

vi.

lui

en enlever,

et parfaite

ne daigne pas m'aimer. Mais de

de Peau douce

et

un bon

sans cesse,

vue, et cela dure encore.

son intelligence sincre

qu'elle

me combat

[Parmi ses autres armes sont] sa beaut que Dieu

entirement, sans jamais rien


et

elle

pourquoi

que

me

ma

tout cela
la

l'espoir

donna

m'arrive,

mer on

que

lui

sans mlange,

mon

tire

parce

srement

intelligence et

constance, en feront sortir pour

moi

la

calmer.

Du moins, dame,

mourir Lazare devant

j'ai

et sa gat

si

lui, et

vous vous souveniez du riche, qui


de

la

rcompense qui

lui

laissa

chut ensuite,

PEIRE VIDAL

36

Quais

meritz que aprs lo n segui,


-

l'o'l

Pois de ben leu preiratz esgardamen

Comi

traissessetz de

ma

44

greu malanansa,

Qu'estiers no pose ges aver benanansa,

Ni

ja

noms

S'ab tt lo

XIII.

aj'

eu,

mon

domna,

ni

Deus me,

ses vos a via be.

48

Quant hom honratz torxa en grax


Quant hom honratz torna en gran

paubreira

paubreira,

Qu'a estt ries e de gran benanansa,


De vergonha non sap re consi queira,
Ans ama mais cobrir sa malanansa

Per qu'es majer mercs e plus francs dos,

Quant hom

fai

ben

paubre vergonhos,

Qu'a mains d'autres qu'an en querre

peut-tre vous chercheriez la manire de

autrement

grin, car

dame,
si

puiss-je

j'tais

XIII,

je

ne vous possder jamais

heureux avec

1.

le

me

ne puis connatre

monde

et

grand cha-

bonheur. Pour moi,

que Dieu ne

me

Quand un homme honor tombe en grande

ment demander

il

aime mieux cacher

d'une compassion plus grande

du bien

mon

possde.

entier sans vous.

aprs avoir t riche et avoir connu l'aisance,

t'ait

de

tirer
le

fiansa.

et le

don

sa

il

ne

sait,

misre

est plus

pauvret,

de honte, com-

aussi c'est le

sincre,

t'ait

quand on

un pauvre honteux, plutt qu' tant d'autres qui men-

dient avec assurance.

XIII.

QUANT HOM HOXRATZ TORNA


11

GRAX PAUBREIRA

EN'

37

Qu'eu era ries e de bona maneira


Tro ma domna m'a tornat en erransa,

Que m'es mala e salvatja guerreira


E fai peccat, car aissrm dezenansa.

Qu'en mi no troba nulhas occaizos;


Mas car li sui fizels et atnoros,

E
in

nem

d'aquest tort

vol far perdonansa.

14

E sa guerra es mi tan sobranseira,


Que, si-m fai mal, nom ans penre venjansa

Que

s'eu

li

fug ni camje

Denan mos

ma

carreira,

olhs vei sa bla semblansa.

18

Per qu'eu no sui del fugir poderos

Nidel tornar: per que m'en fora bos

iv

Ab

21

o acortz qu'elai agues honransa.

Plaitz

leis

nomi

val forsa ni

genhs qu'eu queira

Plus qu'a l'enclaus quez a de mort duptansa,

Qui bastdedinz

H.
j'ai

tile

Pour moi,

t jet
;

elle

moi nul

dans

riche et distingu

j'tais

la dtresse

e trauc' e fai arqueira

par

ma dame,

commet un pch en

m'abaissant ainsi

prtexte reproches

parce que

voil le pch qu'elle ne veut pas


ni.
si

elle

ou

si

Dans

la

guerre qu'elle

si

si

moment o

dure

Elle

je lui suis

me pardonner.
me fait elle m'est

et si

hos-

ne trouve en

un amant

fidle,

suprieure que,

me cause du mal, je n'ose en prendre vengeance; si je la fuis


je change ma route, devant mes yeux je vois sa beaut. Je ne

puis ni fuir ni revenir; aussi voudrais-je


ft honorable

iv.

jusqu'au

qui m'est

pour

Auprs

d'elle

aucune ruse que


peur de

la

mort

je
:

un

trait

ou un accord qui

elle.

il

ne

me

sont

puisse chercher,

d'aucun secours ni
pas plus qu'

la force

l'assig

btit l'intrieur, perce des meurtrires

de l'ennemi et se met

viser.

Mais

l'autre archer

du dehors

ni

qui a

en face
est plus

PE1RE VIDAL

}8

Encontra

Mas

l'ost e

Que-1

pren del

esmansa.

trair'

23

arquiers defors es plus ginhos,

l'aiitr'

premiers per aquel loc rescos

fier

E ma domna'm

28

ten en aital balansa.

Ilh es tan doussa, franc' e plazenteira

Ab

coites ditz et ab bla semblansa,

Per qu'eu non

ai

poder que m'en

Plus que l'auzels qu'es noiritz

Quant boni

sofeira.

per Fransa,

lai

52

respon coitos

l'apel' et el

mon

sap qu'es mortz, paus

cor voluntos

Als milscairels qu'ab sos bels olhs mi lansa.

Tort

vi

ai

35

car anc l'apelei mensongeira,

Mas drutz cochatz non

sen ni membransa,

Qu'a pauc no mor, car tan m'es vertadeira,

Que
Don

lonhat m'a de

Mas

era-n sui d'amor e de joi blos,

eu era

la

paubr' esperansa,

a las oras joios

S'ab gaug entier no m'en


rus

le

il

frappe

dans lequel
v.

Elle est

courtoises et de

si

si

loigner (?) d'elle.

fai

acor dansa.

premier par cet endroit cach

le

ma dame me

4-

tel est le

danger

tient.

douce,

si

franche et

apparence que

belle

39

aimable, de

si

je n'ai

paroles

si

pas le pouvoir de m'c-

Plus que l'oiseau qui a vcu l-bas, en France, et

qui rpond eu hte l'appeau du chasseur, quoiqu'il sache qu'il est

mort, j'expose volontiers

mon cur aux

mille flches qu'elle

me

lance

avec ses beaux yeux.


vi.

afflig

J'ai tort

meure, car

de l'avoir appele jadis fourbe, mais un amoureux

elle est si

de peu que

je
l.i

pauvre esprance, dont

maintenant

ie

suis priv

accorde pas en

mme

mmoire

franche envers moi qu'elle m'a loign de

intelligence ni

n'a ni

j'tais,

d'amour

temps que

certains
et

il

s'en

faut

moments,

de bonheur,

la joie parfaite.

si

si

joyeux

elle

ne

mais

me

les

QUANT

XIII.

vu

HOM HONRATZ TORNA EX GRAN PAUBREIRA

Chanso, vai

Que

bon

t'en al

Cerveira,

rei part

de bon pretz non a

mon

el

39

egansa,

Sol plus francs fos ves mi dons de Cabreira,

Que d'autra re no fai desmezuransa


E totz ries hom, quan destrui sos baros,

46

N'es meins amatz e prezatz dels plus pros,


Et eu o die, car

Fraire, be volh

E confondam
Quar no

que mantenham

los

Estai sus aut,

quan

Qu'ab melh valer


Chanson, va

n'aurait pas

la

seule affaire o

il

abaisse ses barons est


lui dis,

vin.

Dame

mon

espoir.

Frre,

tient (?) pas

roi,

van

jos,

e s'enansa.

58

au del de Cervera, qui

bonne rputation,

la

si

seu-

ma dame de Cabreira: c'est


montre injuste. Tout homme puissant qui

gnreux envers
se

moins aim et estim des plus


un amour parfait.

je

je

vaillants. Je le

ne

me

plains pas de vous,


juste

de

la

les

mauvais fcheux, car

mais

j'aurais

longue attente o

veux bien que nous maintenions

les

mon

preux

et

Rainier ne se

en danger.

Beau

Castiat, votre puissant

tous les autres s'abaisse, et

que

bon

rcompense plus

que nous confondions


x.

melhur'

monde pour

Vierna,

d'une

ix.

55

car je lui porte

bien besoin
j'avais

Rainiers en balansa.

tuit autre

se

t'en vers le

son pareil au

tait plus

il

los pros

malvatz enoios,

mos

s'en te

52

Bels Castiatz, vostre pretz poderos

lement

49

ix

amansa.

fin'

Na Vierna, eu ncm clam ges de vos


Mas ben m'agr' ops plus adreitz gazardos
Del lonc aten on avi' esperansa.

vin

vu.

port

li

crot votre vaillance.

il

renom

s'amliore et

s'lve,

quand

grandit en

celui

mme

de

temps

PEIRE

.\o

E quar no

\i

vei

VIDAI.

Mon Gazanhat

pose estai alegres

Mas sobresfors m'en

ma

toi

Drogoman senher,

XIV.

ni vos,

ni joios,

benanansa.

61

s'agues box destrier

Drogoman senher, s'agues bon destrier,


En fol plag foran intrat mei guerrier

hom

C'aqui mezeis cant

me mentau

lor

Mi temon plus que caillas esparvier,


E non preson lor vida un denier,
Tan mi sabon fer e salvatg'ebrau.
Cant

ai

mon

veslit

fort

ausberc doblier

que-mdet en Gui
La terra crola per aqui on vau
E non ai enemic tant sobrancier
cent lo bran

l'autrier,

Que tost no*m lais las vas ed sentier,


Tan me dopton can senton mon esclau.
xi.

Comme

tre joyeux

XIV,
ennemis
entendu
et

ils

vage
11.

que

1.

ne vois

je

grand

le

effort

mon nom,

qu'ils

Gazanhat

je fais

Seigneur Drogoman,

trouveraient

se

Mon

ni

que

si

en mauvaise

me

j'avais

passe

un bon
;

destrier,

car peine

mes

ont-ils

craignent plus que les cailles l'pervier,


ils

me

savent

fier,

sau-

Quand

le sire

ne puis

m'enlve tout bonheur.

n'estiment pas leur vie un denier, tant


et froce

ni vous, je

12

j'ai

vtu

mon

fort

Gui m'a donne nagure,

haubert double,
la

et

ceint

terre tremble sous

mes

t'pe

pas

DROGOMAN SEKHER,

XIV.

D'ardimen

vail

AGUES BON DESTRIER

RoHan

et Olivier,

de domnei Berart de Mondesdier

Car

bon

soi tan pros, per aco n'ai

lau,

15

Que sovendet m'en venon messatgier


Ab anel d'aur, ab cordo blanc e nier,
Ab tais salutz don totz mos cors s'esjau.
En

iv

semble ben cavalier

totas res

Si'm

soi, e sai

d'amor

tt

21

plazentier

Ni ab armas tan mal

ni tan sobrier

Don

tais

s'eu

Suau

18

son mestier

E tt aisso c'a drudari' abau,


Cane en cambra non vitz tan
ra'ama e*m tern

41

que no

[24

ve ni m'au.

agues caval adreit corsier,


s'estes lo reis part

E dormis

se

planamen

Balaguier

suau

27

Qu'eu -1 tengra en patz Proens'

e Monpeslier,

ennemi si orgueilleuxquine me laisse promptement chemin


on me redoute quand on entend mon pas.
Pour Ta hardiesse, je vaux Roland et Olivier, pour la galanm.
terie Brard de Montdidier. Ma prouesse me vaut si bonne renomme, que souvent il me vient des messagers, avec un anneau d'or,

et je n'ai

et sentier, tant

avec un cordon blanc

cur de
iv.

En toutes choses

et je sais

vites
si

si

me
v.

je

me montre

remplissent

le

chevalier. Aussi le suis-je,

charmant [chevalier] en chambre,


voit ni

Et

[Alphonse
rait

me

avec des saluts qui

tout ce qui convient druerie (amour) car jamais vous ne

puissant

terrible ni si

ne

et noir,

joie.

II

et

ni,

les

pour cela m'aime et

armes

me

la

redoute

main,
tel

qui

le

roi

ne m'entend.
j'avais

si

un cheval qui

ft

bon

coursier,

d'Aragon] vivrait tranquille vers Balaguer,

doucement
Peire Vidal.

et

paisiblement; car

je lui

et

dormi-

maintiendrais en paix
6

la

PEIRE VIDAL

\1

Que

raubador

malvatz rocifiier

ni

No*l rauberan mais Autaves

vi

si

tt

D'aitan

qui

lor,

joi a

Per ver sabran

Que

presen

son

cal

le roi

si

marche

Ossau

, je

si

on ne me ferme pas

Et

si

j'atteins

li

39

colp qu'eu

fier

42

l'

Autaves

ni la

en cachette, abaissent

leur vaudrait

je

cavaliers de

C^au.

de porter

la

le

deux

ne cessent de

premier coup

et j'y

fois plus vite, et

moi

porte.

la

joie,

vraiment

ils

sauront quels sont

frappe, car leur corps fut-il de fer

ou

d'acier, ce

ne

une plume de paon.

Dame Yierna,

la

merci de Montpellier (par M.

?), et

seigneur Rainier, maintenant vous aimerez un chevalier,


que, par vous,

Le

si

crier

supriorit d'autrui, et, ouvertement

comme

coups que

et

4;

quelqu'un de ces jaloux, de ces intrigants,

dessous atteignent

Vin.

56

sur Toulouse, dans la grve, et

me vante

qui en

les

clau.

et a frau,

frapperai de telle faon qu'ils rentreront

VIL

sort avec ses misrables soldats, qui

et

avec eux,

una pluma de pau.

dvasteraient pas

lui

Et
!

porta no

la

tellement que brigands

Montpellier,

et

rencontre ne

Aspa

33

Na Yierna, merce de Monpeslier,


En Rainiers, ar amaretz cavalier,
Don jois m'es mais cregutz per vos, Deulau.

vin

s'avian cors de fer et d'acier

\'o lur valra

vi.

Orsau

et

conselh gaston l'autrui sobrier

fais

E baisson

comte en

Aspa

van qu'eu n'aurai*] colp premier,

s'eu consec gelos ni lauzengier

C'ab

Provence

gravier,

e siei caitiu dardier,

jorneridon

me

3"

ferrai tan qu'els n'intraran doblier,

Et eu ab

vu

coms

n'eis U)

Que

Tolosa, e

reis torn' a

Crau,

ni

mon

bonheur

s'est accru, je

et

vous,

de ce

rends grces Dieu.

XV.

43

Son ben apoderatz

XV.
1

BEX APODERATZ

SON?

Son ben apoderatz


Per amor e vencutz,
Car

aital via

Que

tenc

on ieu plus prenc

lai

D'anta ni d'encombrier

Torni plus volentier


Per qu'ieu

Ques

sai qu'es vertatz

majer assatz

es

Gaugz, quant
C'aicel

11

>

don

Enquer

es car

compratz,

es viutatz.

10

sui plus iratz

Dels cordons qu'ai perdutz

Que d'aisso que m'avenc


E pero ges no*m fenc,
Ans

sui plus vertadier

Que no

1.

Je
telle

suis bien

voie que,

retourne plus volontiers


bien plus grande

tt deintatz,

ma dona

Pois c'a

XV,

als costatz

ieu fui laig menatz

Pero m'es

dans une

15

m'agra mestier,

Qu'enquer par

Com

dompt
o je

et

20

platz.

vaincu par l'amour

reois plus de

honte

et

je

m'engage

d'ennuis,

je

car je sais qu'il est vrai que la joie est

quand on

l'achte cher

que quand

il

y en a abon-

dance.
11.

Je

suis bien plus fch des

qui m'arriva

cependant

franc que je ne devrais tre

cordons que

j'ai

perdus que de ce

ne cache pas mes penses,

je
;

on

voit encore

mes

je suis plus

ctes

comment

VIDAI.

PEIRl.

44

Donc

ni

Mos

pueis

Aunis

Castiatz

ni rauba drutz,

No*lh pes

s'icu l'en

Car qui

qui blastenc

reprenc

de repropehier

Au/.it

fa

25

car per pauc denier

Fui en sa coft raubatz,

Lo blasmes

es restatz

li

fora plus onratz

S'eu los d'el revenjatz.

30

Cel n'es plus enganatz

iv

Qui

d'amor tengutz

es

li

Qu'ai senher de Berenc


Sai

ben com l'esdevenc

pueis lo Pognautier,

5>

Car guerrejet premier,

Fo per

desrocatz

el

Fo sos amies
Si

je fus

maltrait

plat

ma dame.

ni
qu'il

com

privatz

l'escaravatz.

Puisque donc Mon

Castiat dshonore et vole les amants,

si je

l'en

blmable se l'entend reprocher

s'il

le

40

mais tout cela m'est chose agrable, puisque cela

ne trouve pas mauvais

peu d'argent,

temps guidatz

ja totz

blme

lui

en

reprends

comme

est rest

car qui fait

je fus
il

une action

vol sa cour pour

aurait t plus honor,

m'avait veng.

iv.

Celui qui l'aime

qui arriva
avoir

au seigneur

fait la

ami intime

guerre

le

fut protg

le

plus est le plus tromp:

de Brens

premier, fut renvers par

comme un

je sais

bien ce

puis celui de Pennautier,

escarbot.

lui

pour

toujours son

SON BEN APODERATZ

XV.

45

Per so n'es sos comtatz


Enrechitz e cregutz

Mas meins
So que per
Qu'el prs

val d'un renc


1

a renc.

fors

monge

claustrier,

cui tolc lo mostier

Pero

4S

n'a raubatz

si

Sant Felitz e Mornatz,

MasTripol, so sapchatz,
Fo gent d'el conquistatz.
E*l portais e

vi

De Fonchau

50

fossatz

fo fondutz

pueissas m'en sovenc

Que de plus no m'estenc


Ques a en Forcalquier
Enemic e guerrier,

S>

Si que Mos Gazanhatz


Ten Opida en patz
E si es perdonatz,
;

60

Si n'er tortz e pecatz.

Domna,

vu
v.

C'est

vostra beutatz

que son comt

ainsi

qui a un pays par force vaut

dans un clotre

enleva

le

monastre

Mornas, Tripoli, sachez-le bien,

Flix et
lui

et lui

s'est enrichi et

accru

moins qu'un hareng.


(?).

fut

Mais

Il

prit

s'il

mais

celui

un moine

a vol Saint-

noblement conquis par

VI.

puis je

La porte

me

qu'il a

foss

de Foncaude

car je ne

s'il

est

(?) furent

dtruits.

veux pas m'tendre davantage

Forcalquier un ennemi,

Oppde en paix
vu.
Dame,

et le

souviens

si

bien que

pardonn, ce sera

Mon

Gazanhat

Et

tient

tort et pch.

votre beaut et votre parfaite

renomme me

font

PE1RE VIDAI.

.\b

E-l tns pretz

mentaugutz

Mi fai semblt sebenc


Tt autre joi c'anc venc

De vos

qu'en alegrier

65

Estauc ab cor entier,

Don
Ai

major

n'ai

E pretz e
Vos met'
vin

Na

solatz.

Don', humilitatz
pietatz

mos

entre

Yierna, pojatz

bratz.

70

Vilas mal enseignatz

Es qui nos

De
ix

a loignatz

nostras amistatz.

Per que
S'es per

Mos

Castiatz

Roma

crematz,

mas
Pos totz no

es pecatz,

Si'l fai

esta ratz.

paratre mprisable toute autre joie qui

de tout cur dans l'allgresse

suis-je

Ah Dame,
!

mes

que l'humilit,

le

7^

me

vint jamais de vous; aussi

j'en ai

et

mrite et

une plus grande

la piti

joie.

vous mettent entre

bras.

vin.
vilain
ix.

pour

74

Dame Vierna,

vous augmentez votre mrite

(?); c'est

un

mal lev qui nous a loigns de nos amitis.

Puisque

Rome

Mon

?), si elle le

Castiat a

brl par

Rome

(s'est

brl

punit davantage, c'est un pch, puisque... (?)

XVI.

XVI.
i

BE'M PAC D 1VERN E D ESTIL'

Be

Be m pac d'ivern
-

de

e d'estiu

pac d'ivern e d'estiu


de calors,

fretz e

am

Et

47

neus aitan

E pro mort mais

com

flors

qu'avol viu

Qu'enaissrm ten esforsiu


E gai Jovens et Amors.

E quar am domna

novela,

Sobravinen e plus bla,


Parer

E
ii

clars

rozas entre gel

temps ab trebol

10

cel.

Ma domn' a pretz soloriu


Denan mil combatedors,
E

contrats

Ten

fais

establit

fenhedors

Montesquiu

Per qu'ai seu

rie

senhoriu

Lauzengiers no pot

15

far cors,

Que sens e pretz la capdela,


E quan respon ni apela,
Sei dig an sabor de mel,

Don sembla
XVI,
la

1.

J'aime l'hiver
ainsi

me

vois

11.

et

des roses

je

prfre

chaud, j'aime

un preux mort

un lche

Amour.

Comme

dame, plus que toute autre avenante

et belle,

glace et un temps clair

dans un

tiennent en gat Jeunesse et

j'aime une nouvelle

ciel

20

et l't et la froidure et le

neige autant que les fleurs et

en vie

je

Sant Gabriel.

au sein de

la

obscur.

A ma dame

contre

les

revient

le

prix unique sur mille

faux hypocrites elle tient tabli

combattants

Montesquieu

pourquoi aucun mdisant ne peut attaquer sa suprmatie, car

c'est
l'in-

PEIRE VIDAI.

48
111

la

Et als

plus teiner de griu

domnejadors,

las

conoissedors

fis

solatz tant agradiu,

Qu'ai partir quecs

Que domn'
Per que

tra

E a*m
E

trahin'

2\

melhors

cm

cembela

cor de sotz

l'aissela,

e fizel

leial

que Deus Abel.

just plus

Del

jur' e pliu

es de las

50

pretz nominatiu

rie

Creis tan sa fina valors

Que no

pot sofrir lauzors

La gran forsa del ver briu.

enemic son

Sei

sei

amie

caitiu

35

rie e sors.

Olh, front, nas, boch'

e maissela,

Blanc peitz ab dura mamela,

Del talh dels

filhs d'Isral

Et es colomba ses
telligence et l'honneur la guident et
ses

paroles ont

saveur du

la

miel,

40

fel.

quand
et

la

elle
t'ont

rpond ou appelle,
ressembler

saint

Gabriel.
III.

Elle se fait

grossiers et

accueille

l'amour] qu'en

la

si

bien craindre plus qu'un griffon des amants

si

agrablement

les

parfaits connaisseurs [de

quittant chacun jure qu'elle est

femmes qui soient aussi


le cur de sous l'aisselle

elle

je

m'entrane
lui

suis

une des meilleures

et m'attire et

m'arrache

lovai et fidle, et plus juste

qu' Abel envers Dieu.


v.

Sa valeur

parfaite s'accrot tellement de

incomparable mrite que l'loge ne peut

de

sa vritable

valeur. Ses

son

grand

et

suffire supporter le poids

ennemis sont misrables,

ses

amis puis-

XVI.

BE'M

PAC D IVERN E D ESTIU

Lo cor tenh morn

49

e pensiu,

Aitan quant estauc alhors

Pois creis m'en gaugz e doussors,

Quan

del seu

Qu'aissi

com

Ar m'en ve

gen cors m'aiziu.


de recaliu

45

fregz, ar calors

E quar es gai'
E de totz mais

et isnela

aibs piucela,

L'am mais per Sant Raphal,


Que Jacobs no fetz Rachel.

Vers, vai t'en ves Montoliu

vi

E di m'a las trs serors,


Que tan mi platz lor amors,
Qu'ins en

mon

Yes

totas trs

E-n

fatz

cor las escriu

m'umiliu

domnas

5 S

e senhors.

E plagrami mais de Castela


Una pauca jovensela,
Que d'aux cargat mil camel
Ab l'emperi Manuel.
sants et levs. Yeux, front, nez, bouche et

menton, blanche poitrine

avec seins durs, elle est de la forme des

colombe sans
.

v.

corps.
leur.

cur morne

et

c'est

pensif aussi longtemps que

ma joie augmente quand

une

je

me

je

suis

rapproche de son gentil

saint

Raphal que Jacob ne

fit

Rachel.

Vers, va-t-en vers Montolieu et dis-moi aux trois surs

que leur amour

me

plat tant

que

je les

m'incline devant toutes les trois et j'en

mes

d'Isral et

Comme de la fivre, tantt m'en vient le froid, tantt la chaComme elle est gaie et joyeuse et pure de tous vices, je l'aime

mieux par
vi.

fils

fiel.

J'ai le

ailleurs, puis

6o

seigneurs.

lane que mille


Peire Vidal.

grave dans

fais

mes

mon

cur. Je

matresses et

Et j'aimerais mieux une pauvre jouvencelle castilchameaux chargs d'or avec l'empire de Manuel.
7

50

VIDAL

PF.IRl-

vu

Qu'en Fransa

en Beriu

et

Et a Peiteu et a Tors

Quer Nostre Senher

socors

Pels Turcs que-1 tenon faidiu,

Car tout

l'an los

vaus

riu

e*l

fr>

On anavo^h pechadors
E totz hom que no-s revella
;

Contr'aquesta gen fradella

Mal me sembla Daniel

Que
vin

dragon dostruis

a bel.

70

Per Sant Jacme qu'om apela


L'apostol de Compostela,

En

Luzi' a

Que
x

Francs

val

Miquel

tal

mais que

reis,

En France

vu.

et

et

ont enlev les vallons et

homme

tout

parait

qui ne

Par

saint

lo fel.

les
le

se lve pas

Turcs qui

7^

Tours, Notre Sei-

et
le

tiennent banni, car

ruisseau o allaient les pcheurs

contre cette gent

mal ressembler Daniel qui tua

vin.

mel

en Berry, Poitiers

gneur cherche secours contre


ils lui

la-us desclavella,

trai la cer' e

trametvos

sai

74

Proensa us apella,

Qu'en Sancho
Qu'el en

cel del cel.

le

sclrate

me

dragon.

Jacques qu'on appelle l'aptre de Compostelle,

y a un Michel qui vaut mieux pour moi que celui du ciel.


Don Sanche la
Roi gnreux, la Provence vous appelle
dtache de vous, car il en extrait la cire et le miel et ne vous envoie
Luzia
i\.

ici

il

que

le fiel.

MOUT M

XVII.

Mot

BO\ E BEL

ES

m'es bon e bel.

Mot m'es bon e bel,


Quan vei de novel

La

folh' el

ramel

E la fresca flor,
E chanton l'auzel
Sobre

verdor,

la

E fin amador
Son gai per amor.
-

Amaires

e drutz sui eu,

Mas tan son li maltrag greu


Qu'eu n'ai sofertz lonjamen,
Qu'un pauc n'ai camjat mon

sen.

12

Pero de bon sen

11

Ara de bon talen

Amor
E

tt

joven

quan m'es

bel

16

Qu'ab joi lonjamen


Yiu e renovel,

Co fruitz el ramel,
Quan chanton l'auzel
-

Qu'e'mion cor
XVII,
feuille

1.

dessus de
Je suis

la

11.

et
si

20

e flor,

m'est doux et agrable de voir de

nouveau

la

quand les oiseaux chantent auparfaits amants sont gais par amour.

et la frache fleur,

verdure

amant

soufferts sont

et

II

au rameau

ai folh'

et

que

les

amoureux, mais
grands que

ma

les

la

j'ai

longuement

un peu altre.
d'un bon dsir Amour

ma raison et
me plat je vis et me renouvelle longuejoie, comme le fruit sur la branche, quand les

Mais j'aime avec toute

Jeunesse, et tout ce qui

ment au contact de

ennuis que

raison en est

52

VIDAL

PEIR1-

Que -m

ten tt l'an en verdor

Et en gaug entier, per qu'en

Nosen

re

que*m

Quora quedh
Ara -m

te

greu.

sia

24

fos greu,

per seu

La genser sotz Deu

E
fa

del

melher sen

28

Car conois que eu

L'am de bon
Si qu'en

talen,

mon

joven

pois lonjamen

32

Servirai lo seu cors bel,

Gai

et

Qu'a

adreg e novel,
de

lei

fin

amador,

son cor en amor.

tt

56

Ben aurai d'amor

iv

Folh' e fruit e flor

E ram

e verdor,

S'anc res m'en fo greu,


oiseaux

chantent

car en

mon cur

40

feuilles et fleurs qui

j'ai

me

tiennent toute l'anne en verdure et en joie parfaite, c'est pourquoi


je

ne sens rien qui

m.

me

Quoique

plus aimable et

son serviteur

la

ma

beau corps, o sont

iv.
si

amant qui
j'ai

ait

t d'abord pnible,

la

gat,

a tout

la

beaut

je

me

la

comme

l'aime de bon amour,

je servirai

et

maintenant
regarde

la

sans

cesse son

jeunesse,

comme un

rameaux

et

son cur en amour.


feuille, fruit et (leur,

eu des ennuis; car

et je la prie,

le ciel

que

jeunesse et plus tard

J'aurai d'amour

jamais

amant

lui

plus sense qui soit sous

car elle reconnat bien

tellement qu'en

parfait

soit pnible.

cela

ma dame

par Dieu, qu'elle regarde

verdure,

m'a accept pour son

combien

je lui ai t

XVII.

Que
Mi

MOUT MES BON

E BEL

per amador

ten corn lo seu,

prec

Deu
com eu

per

la

Qu'ilh esgart

bon

L'aurai estt de

Mas per

flor ni

44

sen,

mon

Qu'anc non camjei


Ni non am

talen,

ramel,

chan d'auzel.

leis ni

4s

Plus gais que l'auzel

Serai,

si

bel

l'es

Qu'un dous

bais novel

Me

do per amor,
Qu'anc d'autre ramel

No
Ni

52

vole colhir flor


fruit ni

verdor

Ni anc amador

No

56

camjes plus greu

vitz qui -s

E pos elami

te

Servirai l'en

mon

per seu,
joven,

Pois velhs, s'eu viu lonjamen.

Mes

ai

Mon

cor e

vi

dvou

jamais

que j'aime
v.

par

je

n'ai

Je serai

mon

chang

sen

mon

rameaux

dsir et ce n'est qu' cause d'elle

et les chants d'oiseaux.

plus gai que les oiseaux,

fruit ni la

d'amant qui changet plus difficilement

si je vis

vi.

s'il

lui plat

baiser nouveau, car jamais d'autre

cueillir la fleur, ni le

son amant,

60

lonjamen

les fleurs, les

amour un doux

voulus

je la servirai

en

ma

de

me

donner

rameau

je

ne

on ne vit jamais
puisqu'elle m'a accept pour

verdure

jeunesse, et puis dans

ma

vieillesse,

longuement.
Je m'applique depuis longtemps faire tout son dsir

cela

PEIRE VIDAL

5|

En

son talen

far

Plus qu'en chan d'auzel.

am

IVr leis

quan

tt

64

joven
l'es

bel

Qu'aissi-m renovel,
Co-1 fruitz

Quan pose

ramel.

cl

68

rc far per s'amor,

Eu non dsir autra flor,


Mas qu'a leis plassa per Deu,
-Qu'ensems siam ilh et eu.

vu

Quar

No

Si fai

sos boni sui eu,

deu esser greus)

ben

al scu,

Que mot

Ionj amen

Del tt

al

76

eu

Ai estt per

72

scu sen.

per talen

si

mon

Pert tt

joven,

80

Pauc mi valran chan d'auzel.

Mas

Com
me

plat plus

que

qui

et tout ce

son

le

je

amador.

84

elle

ainsi je nie renouvelle

j'aime

comme

Comme

longuement

et

perds toute

rien.

jeunesse
sur

fleur,

pourvu

qu'il lui soit agrable, par

le

je

Dieu.

moi nous soyons ensemble.


son

je suis

homme

lige,

il

ne doit pas

pnible de faire du bien son serviteur, car, par Dieu,

je

la

le fruit

puis faire quelque chose pour l'amour d'elle,

ne dsire pas d'autre

vu.

leial

chant des oiseaux. Pour

lui plat

rameau. Quand

qu'elle et

ma domna fos bel,


me pogr' en verdor

s'a

Tener

Mais

si

compltement soumis

ma

cela plaisait

nesse (verdure),

sa volont. Et

jeunesse, les chants d'oiseaux ne

comme

ma dame,

elle pourrait

son lovai amant.

si

j'ai

par

lui

tre

t trs

amour

me serviront de
me tenir en jeu-

XVII.

vin

MOUT MES BON

Sobr' autr'

E BEL

5 5

amador

M'anet be d'amor,

Quan

l'emblei

la flor,

Qu'anc plus non


So

**

aie

eu

88

ten en verdor,

Quan tt l'als m'es


E s'alberga*l seu

greu.

Per amor de Deu,

me

Tener

En

92

pot lonjamen

valor et en

bon sen

Gai e cortes e novel,

Com
Na

ix

bla flor en ramel.

Vierna, lonjamen

Vos
Mas

ai estt

era

Com

vin.

quand

cela qui
Si elle

de bon sen

mi renovel,

bla flors en ramel.

Plus que tous autres amants,

je lui

me

donne

96

100

je fus

heureux en amour,

enlevai la fleur que je n'eus ensuite jamais


tient

en

asile

joie (verdure),

quand

tout

le

plus

reste

son amant pour l'amour de Dieu,

elle

c'est

m'attriste.

peut met

garder longtemps vaillant et fidle, gai et courtois, et

me renouvelant

comme une belle fleur sur le rameau.


ix.
Dame Vierna, je vous ai
maintenant je me renouvelle, comme

rameau.

longuement

la fleur

sur

le

fidle

mais

PEIRE VIDAL

}h

Plus

XYlIl.

que'l paubres que jatz el ric ostal.

Plus

quel paubres que

jatz el

Que

noca's planh, sitt

s'a

Tan tem que

No

toru ad enoi

m'aus planher de

Be-m

Que

ma

snhor,

al

fai

no dzir

re tan

ostal,

dolor mortal.

dei doler, pos cela*

nulha

rie

gran dolor,

ni

orgolh,

volh

Sivals d'aitan no*lh aus clamar merce,

Tal paor

ai

qu'ades s'enoi de me.

Aissi corn cel qui bada'l veirial,

11

Que'l sembla bels contra

resplandor,

la

Quant eu l'esgar, n'ai al cor tal doussor


Qu'eu m'en oblit per leis qu'eu vei aital.
Bcm bat Amors ab las vergas qu'eu colh,
Car una vetz, en son

reial

L'emblei un bais don

al

Ai
XVIII,
et

com mal

1.

Pas plus que

qu'ama no ve

it>

pauvre qui loge dans une riche maison

le

ne se plaint jamais, malgr sa grande douleur, tellement

d'importuner ainsi son matre,


mortelle. Je devrais bien
et dsire plus
et

capdolh,

cor mi sove

viu, qui so

12

cependant

je

n'ose implorer sa

Semblable

II.

une

telle

t'ois

douceur que

Amour me

je

le

souvenir.

contemple une

pas ce qu'on aime

quand

je

avec
lui

les

pris

Ah comme on
!

je

craint

douleur

femme que

tmoigne de

tellement

piti,

je la

m'oublie cause

bat bien

en son royal chteau,

cur

me

il

ma

j'aime

l'orgueil

crains qu'elle ne

plaintes.

celui qui

belle contre les reflets [du jour],

ainsi.

plaindre de

plaindre, puisque la

qu'aucune autre au monde

importune de mes

soit

me

me

n'ose

je

vit

verrire, qui lui

considre,
d'elle,

verges que

un

baiser

j'ai

quand

semble

au cur
je

la

je cueille, car,

dont

j'ai

gard

malheureux quand on ne

vois

une
au
voit

XVIII.

PLUS QUE-L PAUBRES QUE JATZ EL RIC OSTAL

Deus, peccat

Si m'ajut

Ma

bla

domna,

fai

criminal

ilhncrm socor

car

mon

cor e

m'amor

Tan qu'eu non pens de nulh

autre

jornal.

Qu'ilh sap qu'en

ai

leis

57

20

Doncs perqucm sona tan gen ni m'acolh,


Pos pro no* m te de so don plus mi dolh ?

cuja

Ans

Que

iv

Los

doncs

lonhar de se

aissi

Pos qu'es

dreitz e

ls

scn e

de s'amor

si

la folor

guerr' aver honor,

son logal.

ses grat faiditz de

sui faiditz,

No m'en

24

tanh a senhor natural

sofrir

tortz e

Quar greu pot hom de


Be

sofrirai so qu'ai sofert ancse.

me

tolh

28

ans l'am mais que no solh

tolrai,

E tenrami vil, sid'amar mi recre


Non o deu far, car per amor m'ave.
:

Qu'aissi m'a tt

Par Dieu,

111.

en ne

me

en son cabal,

commet un pch

elle

secourant pas

mon amour, au

ma domna

52

criminel,

car elle sait qu'en elle

j'ai

ma belle dame,
mon cur et

mis

point que je ne pense nulle autre rcompense. Pour-

quoi donc m'appelle-t-elle et m'accueille-t-elle si gentiment, puisqu'elle

ne

me donne

gner

pas ce dont

d'elle ainsi

iv.

Il

d'une guerre, quand

je

l'aime

comme
v.

exil,

au

si je

il

un

homme

est exil,

quitte son

contraire plus

indigne,

faire, car

Pense-t-elle

j'ai

si je

me

Ainsi

si

le tort et le

tirer

honneur

de sa demeure. Je suis

amour mais non,

fatigue d'aimer

ma dame m'a

lui,

que de coutume

tout cela m'arrive par

l'ciic Vidal.

peut difficilement

malgr

m'loi-

toujours souffert.

convient de permettre un seigneur lgitime

droit, le sens et la folie

vraiment

souffre le plus

je

Je souffrirai plutt ce que

je

ne

et elle

mais

elle

le

me

ferai pas

regardera

ne doit pas

le

amour.

compltement en son pouvoir que


8

si

58

VIDAI.

PEI1U-

Que

si

mal,

t'ai

no*m

ja

n'aura pejor;
'

Que-1 sens plazers m'a tan doussa sabor,

Que
Non

meu no -m remembra

ges del

es nulhs jorns s'amors

Per qu'ai

Qu'el

quan

tal joi,

E quan mos

la

mon no

amor

re.

Car sui amies de


si ja

tan coral

domna que

qu'ensems ab mi

vei

\o

gensor

v tan bla ni

Ni tan bona, don tenh qu'ai gran

brolh,

mei olh

ve/.on

volh ni dezir autra

Car anc no

cal.

cors pensa de son gran be,

Sabetz per que lh port

vi

-m

ni

no'm

cor

cl

ricor,

tan val.
s

4.1

despolb,

Melhs m'estara qu'ai senhor d'Eissidolh,


Que mante pretz, quant autre s'en recre,
E no sai plus, mas aitan n'a Jaufre.
vu

Als quatre

d'Espanh' estai mot mal,

reis

Quar no volon aver


elle

me

m'a

souci.

Il

aussi

j'ai

mal,

traite

plaisir

si

elle

patz entre lor

me

ne

douce saveur que

n'est point de jour

une

ne pense plus au mien

VI.

bonne

Savez-vous pourquoi
:

aussi

l'ami d'une

j'estime que

femme

je

je

lui

la

contemplent

ne veux
porte un

j'ai

amour

si

autre cesse de

le faire

je

si

nul

profond

noble, ni

jamais

de Lion], qui maintient

ai

une grande richesse, puisque

dshabille prs de moi, je serai plus heureux que

Cur

n'en

mon cur
et que mon

ni dsire nulle autre

d'aussi belle, d'aussi

de tant de valeur. Ht

deuil [Richard

et

que son amour n'close dans

cur pense son grand mrite que


chose au monde.
C'est que je n'en vis jamais

trouvera pas plus mchant; car son

je

quand mes yeux

telle joie

48

le

je

d'aussi
je suis

vois qu'elle se

seigneur d'Exci-

l'honneur, quand un

n'en sais pas davantage, mais autant en a

Geoffroy [comte de Bretagne, frre de Richard].

PLUS QUE"L PAUBRES QUE JATZ EL RIC OSTAL

XVIII.

Car autramen son

Adrege

)t)

de gran valor,

ilh

franc e cortes e

leial,

52

Sol que de tan gensesson lor escolh,

Que

viresson lor guerr' en

Contra

la

gen que nostra

Tro qu'Espanha

Car no us vei
-

Xa

cre,
56

lai e

mi dolh,
mi dons no*m ve

am

Yierna, cui

car

de bona

fe.

S9

Eu die lo ver aissi com dir lo solh


Qui ben comens' e poissas s'en recre,
Melhs li fora que non comenses re.

ix

Tout va

vu.

veulent pas avoir

la

mal pour

62

quatre rois d'Espagne, car

les

paix entre eus

valeur, justes, affables,

autrement
loyaux

courtois et

ils

ne

ils

sont d'une grande

il

faudrait seulement

amliorent assez leur conduite pour tourner leurs armes d'un

autre ct, contre la gent qui

que l'Espagne

vin.

car je ne

ne

no

fos tota d'una fe.

Bels Castiatz, senher, per vos

vin

qu'ils

autre folh,

lei

me
ix.

ft toute

Beau

Castiat, seigneur,

vous vois pas l-bas

non

voit pas

Je dis

mence

bien et

ment

rien.

ne croit pas notre

d'une seule

la

et

je

Xa

loi,

jusqu' ce

foi.

suis triste

cause de vous,

Yierna, que j'aime sincrement,

plus.

vrit

s'arrte

comme

ensuite,

il

j'ai

lui

coutume de la dire qui comvaudrait mieux qu'il ne com:

60

PEIRK VIDAL

Ab l'alen tir vas me l'aire.

XIX.

Ab

l'alen tir vas

me

l'aire

Qu'eu sen venir de Proensa


Tt quant es de lai m'agensa,
Si que, quan n'aug ben retraire,
Eu m'o escout en rizen
E n deman per un mot cen
Tan m'es bel quan n'aug ben dire.
:

Qu'om no

II

Com
Si

sap tan dous repaire

de Rozer tro qu'a Vensa,

com

clau mars e Durensa,

Ni on tan
Ai

laisst
leis

Qu'aja de

XIX,

1.

cor jauzen

fa*ls

pot lo jorn mal traire


sovinensa,

leis

Avec mon haleine j'aspire

entends dire du bien,

je

que pour un mot

demande

11.

iratz rire.

l'air

vence; tout ce qui touche cette contre

j'en

11

franca gen

la

mon

que

Qu'om no

III

jois s'esclaire.

fis

Per qu'entre

Ab

suis

si

que

me

je

plat

sens venir de Pro;

aussi

quand

et

cent.

Car on ne connat pas d'aussi beau pays que celui qui va


Vence et qui est enferm entre la Durance et la mer

du Rhne
il

j'en

heureux que j'coute en souriant

n'en est pas

mon cur

brille

une

joie aussi

pure

dans ce noble milieu, auprs de

c'est

pourquoi

celle qui

rend

j'ai

laiss

la joie

aux

affligs.

m.
car

en

On ne
elle nat et

peut tre malheureux

commence

la joie

loge et quelque bien qu'il en dise,

il

le

jour

l'on pense a elle;

quel que soit celui qui


n'y a pas de

mensonge

fait
;

son

car elle

Qu'en

6l

AJOSTAR E LASSAR

XX.

comensa.

leis nais jois e

E qui qu'en sia lauzaire,


De ben qu'en diga no'i men

18
;

Quel melher es ses conten


E genser qu'el mon se mire.
-

21

iv

s'eu sai ren dir ni faire,

Ilh n'aja*l grat,

M'a donat

que sciensa

e conoissensa,

Per qu'eu sui gais

e chantaire.

25

quan fauc davinen

tt

Ai del seu bel cors plazen,


Neis quan de bon cor consire.

XX.

AjOSTAR E LASSAR.

Ajostar

Sai tan

e lassar

gen motz

Que del car


No*m ven hom
est

sans conteste

28

la

e so,
rie

trobar

al talo,

plus belle

et

plus aimable qui se voie au

la

monde.
iv.

Que

de tout ce que

elle, car c'est elle qui

je sais

m'a donn

rendu un gai pote. Tout ce que


son beau corps avenant,

XX,

1.

que, quand

Je sais

j'ai

talent potique,

si

un bon

ou

faire

le talent

je fais

mme quand

je

et

dire l mrite revienne


la

science

qui m'ont

de beau m'est inspir par


rve de bon

habilement joindre

et unir

mots

sujet (dchanter), personne,

ne m'arrive au talon. Mais

cur

la belle

en

(?).

et

musique

fait

de noble

qui j'appartiens

62

PEIRE VIDAL

Quan
Mas

bona razo.

n'ai

La bla de
Coin
Vas

oui so,

mespreizo

s'eu fes

o tracio.

leis

Quan

Mon

m'enaissi

auci

la vi

si

-m

10

feri

coratge gloto,

Qu'ades ponh

seu pro,

el

E no -m fai si mal no.


Mal mi vol e no sai per que,
Mas sol quar a m leis mais que me.
que lonhar

Assatz par

il

Me

i>

vole de sa regio,

Quan

me

passar

mar,

fetz

Per qu'eu la*n occaizo.

Mas non

sospeisso,

ai

Que-1 servi

Tan quan poc

E non
Mas

sol d'

comme

tue

Quand

qu'aussitt je

pour
je

le bien.

qu'un mati

j'avais
la

2-,

maizo

commis

vis, elle

des torts envers elle ou

frappa

cherche son bien

si

mon

bien

cependant

elle

si je

l'avais

misrable cur,

me

rend

le

mal

Elle m'est hostile, je ne sais pourquoi, sinon parce que

l'aime plus que moi.


il.

quand
je

si

je

bando,

un pauc cordo.

Intrei dins sa

trahie.

fi

aie gazardo,

Si aigui

me

20

ab cor

Il

me

semble bien qu'elle voulut m'loigner de

elle

me

fit

pas d'espoir, car

n'ai

pus

et

passer

sans compter, et

cordon.

Si, j'eus autre

mer,

la

je
je

l'ai

et

je lui

en

servie d'un

tais

cur

sa contre,

un reproche. Mais
partait, tant

que

je

n'eus pour toute rcompense qu'un petit

chose

un matin

j'entrai

dans

sa

chambre

et je

AJOSTAR

XX.

LASSAR

63

E'ih baizei a lairo

La boca

So

n'ai

mento.

agut e no mas

re,

sui tt mortZj s'ilh plus rete.

Sospirar

111

Mi

e plorar

mainta sazo,

fai

Qu'alegrar

Volgra mais

Mas

50

chantar

bo

fos

cor a de drago

Qu'a me

35

mal

di

ri

Als autres deviro,

E-m

fai

Per

aital

olh de leo

mi

Fetz de

sospeisso
pelegri,

40

Qu'anc romeus d'orazo


Mais tan forsatz no

E qurl

hom

Totz

fo.

ver en despo,

deu percassar son be,

Ans que mais senhers


Abrazar

iv

un

ravis

lui

eu

ai

ni.

me
sir

mais

Elle
si

bien mort,

me

elle a

moi

et le

me

menton. Voil tout ce que

me

dit

elle rit

que son seigneur ne

Elle

me

lui

fait

il

plai-

avec tous ceux qui

l'en-

causant ces tourments qu'elle

homme

quand
son

de dures paroles

fit

j'en

indiffrente.

mainte saison,

de chanter,

et

jamais un vritable plerin ne

bien vrai que tout

longtemps

reste plus

me rjouir

elle

45

cremar

un cur de dragon

de lion. C'est en

iv.

si elle

malme.

soupirer et pleurer

fait

agrable de

tourent, mais

rin, et

bouche

baiser sur la

je suis

serait

lo

si

et
fit

c'tait

me

fait

un il

de moi un ple-

plerinage plus forc.

Il

est

doit chercher se procurer son bien avant

devienne hostile.

enflammer

et brler

comme

le

feu brle

le

PEIRE VIDAL

(>4

Me

corn focs carbo.

t'ai

Quan

tan vei clar

l'esgar

Sos olhs

e sa faisso,

Que no

sai garizo,

Si "m

cambi
D'amar leis

Grm

50

ni-m desvi

Ai baro

ten en sa preizo

Amors, que Salamo,

Davi

atressi

\ enquet e*l fort

5 S

Samso

E-ls tenc en son grilho,

Qu'anc non ac rezemso


Tro qu'a la mort, e pos mi

Ad

Esperar

Me

te,

m'er a sa merce.

estar

fai

coma

60

muzar

Breto,

Qu'anc l'amar

ni l'onrar

No"l mis en contenso.

Deus mi perdo,

Ans,

si

M'en

parti

de

M'agra dat tan

charbon.

que

je

Quand je

lui

Hlas

mort seule

si

je

yeux

le vaillant

les dlivra

son visage

et

change ou que

comme Amour me tient

qui vainquit Salomon, David,

ses fers dont la


je

ses

si clairs

pour moi,

salut

6s

qui

do,

rie

regarde, je vois

la

ne connais pas de

dtourne de l'aimer

tal

Samson

je

me

en sa prison

et les tint

pour moi, puisqu'il

me

sous

tient.

devrai rester sa merci.


V.

Elle

tant je n'ai

Dieu

me

esprer et attendre

fait

jamais cess

me pardonne

de tant de dons que

je
le

de l'aimer
quittai

bon

roi

tel

et

comme un

de l'honorer.

Breton, pour-

Au

contraire.

seigneur qui m'aurait combl

d'Aragon eu

aurait t

honor

et

AJOSTAR E LASSAR

XX.

Que

bos

reis

For' onratz

Me

doncs co

QuVus

entiers

me somo

dj far chanso.

E doncs pos

tan l'am e la cre,

dei trobar

mala

Pos pauzar

vi

No

70

afi,

n'aug dir bon resso,

Gaugz
Qu'en
no

d'Arago

faidi ?

Quan

Ja

6$

fe.

75

ni finar

pose nulha sazo,

Retornar

et

anar

M'en volh ad espero


Entr' Arle e

Tolo

quar aqui

tapi,

Am mais un
Qu'aver

Ni aver
Ni Beli

pauc cambo,

sai

Lodaro

lo

Toro
mas

80

faiti

85

Fais lauzengier gloto

M'an moguda tenso

lonhat del peiro,

E N Drogomans no m'au ni'm ve,


Quar mon Car Amie part de se.
-

me

pourquoi donc
entends

faire

suis-je

l'loge, j'en

exil ? Je

vous assure que quand

vi.

en

elle la

j'en

prouve une joie parfaite qui m'invite

chanter. Puisque je l'aime tant et que je suis


trouverais-je

90

mauvaise

si

obissant, pourquoi

foi ?

Je ne trouve repos ni cesse en nulle saison, aussi veux-je

m'en retourner

et aller

au plus vite entre Arles et Toulon,

be; car l-bas j'aime mieux un petit

Toro ou Belin
Peire Vidal.

mais

les

champ

qu'avoir

misrables et lches

ici

la

dro-

Lodaro,

mdisants m'ont
q

le
fait

PEIRE VIDAL

66

A mon

vu

Tramet

Que

la

amie Folco
lai

Al tenen on

Mal

vin

ma

chanso

chant en bon loc per me,

astre

joi vai e ve.

Deus

94

do,

li

Qurl comte d'Avinho


Mesclet tan malamen ab me,
Per que Na Vierna no m ve.
-

XXI.

[Tenson entre

98

le marquis Lancia

et Peire Vidal.]

[Emperador avem de tal raaneira,


Que non a sen ni saber, ni membransa
Plus ebriacs no s'assec en cadeira
Ni plus volpilhs no port' escut ni Iansa,
Ni plus avols non causset esperos

la

guerre et m'ont loign du perron (de Toulouse

ne m'entend ni ne

me

voit, car

il

loigne de

lui

?) et

Drogoman

mon Cher Ami.

vu. A mon ami Folcon (Folquet de Marseille) j'envoie l-bas


ma chanson, pour qu'il la chante pour moi en bon lieu, au... (?) o
joie va et vient.

vm.
brouilla

Que Dieu
si

Vierna ne

me

XXI,

sens,

1.

lui

mchamment

donne une mauvaise destine, celui qui


avec moi que Na
le comte d'Avignon

voit plus.

|Nous avons un empereur de

ni talent, ni

telle

nature qu'il n'a ni

connaissance; jamais plus ivre ne

tronc, ni plus lche ne porte cu

ou

lance,

ni plus

s'assit
vil

sur

un

ne chaussa

TENSOX EXTRE LAX CIA ET PEIRE VIDAL

XXI.

Ni plus malvatz no

fetz vers ni

Res non es meins,

masque peirasnon

Espaza volh que sus pel cap

11

E
E

chansos

lansa.

o feira

qued pertus

dartz d'acier volh

6j

pansa

la

brocas volh qued tragan de lumeira;

Pois

darem

li

en loc d'onransa

del vi,

Un velh capel d'escarlat


E sa lansa sera us loncs

ses

cordos

bastos

Pois pogr' anar segurs d'aqui en Fransa.]

14

PEIRE VIDAL

Lanza Marques, paubreza


T

\ os

cochan fort, dolors

Et etz

com

Quant

l'orbs

e nesceira

malanansa,

que piss'en

a perdut la

vergonh'

la carreira,

membransa

18

Plus sovens vens castels edomejos

No
E

fai

velha gallinas ni capos,

s'anc fos francs, ar es sers ses duptansa.

d'perons, ni plus mauvais ne

de tout, seulement

II.

Je

il

fit

vers ni chansons

il

21

au-dessous

est

ne lance pas de pierres.

veux qu'une pe

le

frappe

les

piques

sur

tte,

la

enlvent

qu'un
vue

dard
puis

d'acier lui troue la panse et

que

nous

pour l'honorer un vieux chapeau d'car-

late
aller

lui

donnerons du

vin,

lui

sans cordons, et sa lance sera un long bton

en sret

m.

ensuite

fort, et

et

p...

la

pudeur

emportes plus souvent chteaux

et

donjons qu'une

a perdu

le

poules et chapons, et
esclave.

pourrait

ignorance, douleur et malheur

vous tes comme l'aveugle qui


sentiment de

il

il

en France.]

Marquis Lancia, pauvret

vous excitent

quand

d'ici

la

si

jamais tu fus

libre,

et la

dans

la rue,

connaissance
vieille

ne

tu

fait

maintenant tues srement

PEIRE VIDAL

68

XXII.

Sl'M LAISSA VA DE

CHANTAR

Si*m laissava de chantar

Per trebalh ni perafar,

Ben

leu dirian las gens

Que non
Ni ma

Com

es aitals

mos

sens

galhardia,

esser solia.

Mas bcus pose en ver jurar,


Qu'anc mais tan no*m plac jovens
Ni pretz

ni cavalaria

Ni domneis

ii

ni drudaria.

10

s'eu podi'acabar

So que m'a

Mos

fait

comensar

sobresforcius talens,

Alixandrcs fo niens

Contra qu'eu sria

iS

E s'a Deu plazia,


Que m'en denhes ajudar,
Ja'l seus verais monumens
Lonjamen non estaria
Sotz mal serva senhoria.
XXII,
peut-tre

1.

Si

on

je cessais

dirait

que

20

dchanter par suite de peines ou de soucis,

mon

caractre et

ma bonne humeur

ont

bien chang. Mais je puis vous jurer en vrit que jamais ne nie

plurent autant jeunesse, mrite, chevalerie, courtoisie


11.

Si je pouvais terminer ce

exagr, Alexandre

ne

serait rien

et galanterie.

commencer mon dsir


en comparaison de moi et s'il

que m'a

t'ait

Dieu de daigner m'aider, son saint tombeau ne


longtemps sous une mauvaise et honteuse domination.
plaisait

resterait pas

XXII.

SI

Hom ncs

segles

non

qui plus

fia

s'i

mort pot

25

hom

Qu'a

la

Com

pauc val aurs

Mas

proar

manens

als

Per qu'es fols qui no

iv

masvens,

es

Fai major folia

E non

69

deuria tarzar

De ben dir e de melhs far


Tan quan vida l'es prezens

Que
E

CHANTAR

"M LAISSAVA DE

castia

renh' ab cortezia.

tant ai de

30

que pensar

Qu'eu no pose ben desliurar


Totz mos honratz pensamens.
Pero bos comensamens

Mostra bona

via,

35

Qui no s'en cambia.


Mas eu per sobresforsar
Cug dels felos mescrezens
En breu recobrar Suria
E Damasc e Tabaria.
Qu'eu non ausdesesperar

m.

On

que

plus

fait folie

ne

vie est prsente.


:

de peu

d'utilit

pour

les riches

aussi celui-l est insens qui

ne se conduit pas courtoisement.


tellement de quoi penser que je ne puis pas bien expri-

se corrige pas et
iv.

mer
la

la

et de mieux faire
Le monde n'est que vent et qui s'y fie le
plus grande car la mort on peut reconnatre combien

ne devrait pas retarder de bien dire

tant

l'or est

40

J'ai

toutes

mes magnifiques ides. Mais bon commencement montre


si on n'en change pas. Quant moi, par un grand

bonne route,

effort, je

pense recouvrer bientt des infidles mcrants

Damas

Tabarie.

v.

et

Car

je

n'ose pas dsesprer,

comme un

la

Syrie,

roi lche et avare,

PEIRE VIDAL

70

d'un

lei

Mac avar,

rei

Cui sobra aurs

et argens,

cuja, quar es nianens,

Qu'autre Deus no

Mas

sia

Qu'avers lo

fai

renegar;

Mas quan vennrl


Car comprara

4S

manentia,

sa

jutjamens,

sa feuni

l'enjan e la bauzia.

,<>

er mon chant a virar


ma domna cui tenc car

Ar m'

vi

Vas

mos

Plus que

mas dens

olhs ni

Ni no pose esser jauzens,


Si leis

non

Aissi-m

avia.

lass' e

Ab prometre

ses

s>

lia

donar

Qu'autre gaugz no m'es plazens,

Ni ges de

lieis

Partir, neis

vu

Tant

es

si

no

poiria
60

m'aueizia.

doussa per amar

bla per

rem irai'

qui a en abondance or et

argent

et

qui pense

parce qu'il est riche

n'y a pas d'autre Dieu que sa richesse. L'argent

qu'il

mais quand viendra

le

jugement dernier,

il

le

rend rengat

paiera cher sa flonie

cl

sa fourberie.
vi.

Maintenant

je tiens

elle
[art

ne

plus qu'

me met

je

VU.

et

mes

mon

chant

je

Elle est

me

douce aimer

et

dame

laquelle

si

d'elle,

joie

mme

si

si

bien avec son

lie si

donner qu'aucune autre

ne saurais m'loigner
si

la

dents. Je ne puis tre joyeux,

pas en joie. Elle m'enlace et

de] promettre sans

grable et que

vais adresser

mes yeux

ne

elle

m'est a-

me

tuait.

belle regarderai courtoise

GES PEL TEMPS FER E BRAU

XXIII.

cortez' e conoissens,
-

Si qu'a-ls pros et a

De

bla paria

Que

fraitz

Que,

valens

ls

65

ver dizia,

si

mon non

Al

Mas

auria par.

m'a

s'un sol

tais

mils covens,

m'en atendia,

Estort e garit m'auria.

70

Na Vierna, com que sia,


Eu sui vostres tota via.

vin

XXIII.

GES PEL TEMPS FER E BRAU

Ges pel temps

fer e brau

Qu'adutz tempiers

e vens,

Don torba-ls elemens


E fa-1 cel brun e blau,
No's camja mos talens,
Ans es mos pensamens
et si intelligente
je

J\

que

les

preux

bon accueil si
monde. Seulemille promesses que, si elle m'en

et les vaillants lui font

voulais dire la vrit, elle n'aurait pas sa pareille au

ment

elle a

tenait

une

vui.

rompu

si

souvent ses

seule, elle m'aurait dlivr et sauv.

Dame

Vierna, quoi qu'il arrive,

Le

temps rude

je suis

vous pour tou-

jours.

XXIII,

1.

et

sauvage qui amne temptes

et vents,

qui troublent les lments et font le ciel noir et livide, ne change

PEIRK VIDAL

72

En

joi et

en chantai',

Emi volh mais alegrar,


Quan vei la neu sus en l'auta montanha,
Que quan las flors s'espandon per la planha.

10

Domna, de vos mi lau,


Quar etz douss' e plazens

E la plus avinens
Que negus hom mentau
Qued vostr' ensenhamens
:

Vos

fai als

Ben

dir e tener car

15

conoissens

Et a mi tant amar,

Quel

me

cors ed sens

E srm

faitz

De

on venh

lai

ditz

qu'ab vos remanha,

mal, qu'ad autra no m'en planha. 20

ni vau,

Sui vostres bendizens

sers obediens,

Com
Per

pas

mes

me

veux

dsirs

cel

qu'ab vos estau,

far vostres talens

mais

ma

pense est

rjouir davantage

haute montagne que quand


11.

Dame,

aimable, et

la

suis

je

quand
les

25

la joie et

aux chants,

et

je

vois la neige l-haut sur

la

je

Meurs s'pandent par

content de

la

plaine.

vous, car vous tes douce

plus avenante qu'on puisse clbrer

et

aussi pour votre

sagesse les connaisseurs disent du bien de vous et vous chrissent et

mon amour

va

si

que

loin

rester avec vous, et

si

vous

le

me

cur

et

l'intelligence nie

disent de

causez du tort, de ne m'en plaindre

aucune autre.

m.

O que

j'aille

et

d'o que

je suis votre serviteur obissant,

je

vienne,

comme

il

je fais

votre loge et

convient,

car

je

suis

GES PEL TEMPS FER E BRAU

XXIII.

E ja
No-m

chauzimens

francs

73

deuria tarzar

So que

fai

esperar

Que

pos Artus an cobrat en Bretanha,

Non

es razos

que mais

mi sofranha.

jois

30

Car qui vos ve ni'us au

IV

No

pot esser dolens

Per negus marrimens.

Ai

domna, tan suau

M'apodera e*m vens

35

Vostra cara rizens

Que quan vos aug parlar


No pose mos olhs virar.
Tan

Que

m'abelis vostra bla

Amors

companha

d'autra m'es salvatja et estranha.

40

m'enclau

e jois

Et amezurami sens,

beutatz e jovens

M'alegra e m'esjau,

auprs de vous pour faire vos volonts

me

devrait plus

puisque

faire attendre

la joie

Car qui vous

chagrin.

autre
V.
la

Ah dame, la vue de
!

femme

il

car

n'y a pas de raison

vous entend ne peut

je

me

me

souffrir

d'aucun

subjugue tellement

ne puis tourner mes yeux

plat tant

que

celle

de toute

me

modre,

m'est importune.

L'amour

Peire

maintient en espoir

votre visage.riant

Votre agrable compagnie

beaut et

votre noble indulgence ne

me

me manque.

voit et

que, quand je vous entends parler,


ailleurs.

Bretons ont recouvr Arthur,

les

pour que dsormais


iv.

ce qui

la

et la joie

jeunesse

Vidal.

me

me

tiennent, l'intelligence

mettent en

joie et votre

noble personne,
10

PEIRE VIDAI.

74

1:1 francs cors gais e

gens

45

M'es de totz mais garens.


Bel

ris

Me

fan

ab dous esgar
e jogar,

rir'

me reten e*m gazanha


E gaugz entiers me toi trebalh e lanha.
Cortes solatz

50

De lai on creisso'l fau


Mi ven us jauzimens,

vi

Don

sui gais e jauzens,

Qu'onra-1

nom

recrezens,

|a*l fais

de Peitau,
si

Cobes mal despendens,

No

pot re conquistar

Per soven penchenar.


Sitt

penh nrs mira ni s'aplanba,


afars no val unacastanha.

si

6o

Totz sos

Quel

vu

cor a

eau

flac e

E val meins que niens


Que per mil sagramens
No*l
gaie et avenante,

doux regard
et

me
vi.

me

me

creiri'

oui d'un clau.

protge de tous maux.

me met
le

lche

o croissent

en gat

car

il

les

htres

honore

sourires et

compagnie

m'enlve chagrins

retient, la joie parfaite

dsormais

De beaux

font rire et jouer, courtoise

De vers l-bas

de joie qui

un

nie gagne

et soucis.

me vient un sujet
nom de Poitou et

il

le

hypocrite [Philippe-Auguste),

avare dpensant

mal, ne peut rien conqurir, quoiqu'il se peigne souvent. Quoiqu'il


se farde, se

mire

et se

pare, toute sa conduite

ne

vaut pas une

chtaigne.

vu.
car

Il

le

cur mou

et

creux

malgr mille serments on ne

le

et

il

vaut moins que rien;

croirait

point du

tout.

Les

GES PEL TEMPS FER E BRAU

XXIII.

75

E dolon m'en lasdens,


Quan parli d'aitals gens

Per qu'eu m'o


D'En Sac,

On
E

filh

65

lais estar

d'Albar,

malvestatz se sojorna e*s banha,

sos pretz es aitals corn

Al

vin

rei

d'aranha.

fils

70

valent e car

Yolh en mon vers mandar


Que, si sai pert Proensa, pauc gazanha
Pel bel sojorn que pren

ix

Fraire,

lai

en Espanha.

e jogar

rir'

Solh per vos

75

e cbantar,

Mas er es dreitz qu'en sospir e que 'm planha,


Quar vostr' amors m'es salvatj' et estranha.
Bels Sembelis, per vos

me

dents

mieux

mal, quand

t'ont

laisser ce sujet

Mchancet

se complat,

je

parle

am
de

dont

et

la

telles

gens

d'En Sac,

c'est--dire

mais Serdanba.

aussi j'aime
d'Albar,

fils

rputation ressemble un

o
fil

d'araigne.

vm. Au

roi vaillant

mander en ma
pour
ix.

et

posie, que,

le plaisir qu'il

il

perd

ici

la

II

d'Aragon]

Provence,

il

je

veux

gagne peu

prend l-bas en Espagne.

Frre, pour

mais maintenant

cber [Alphonse

s'il

vous

me

j'ai

coutume de

faut soupirer et

me

rire,

jouer et chanter;

plaindre, car vous m'tes

hostile et trangre.

Beau Sembelin, pour vous j'aime mieux

la

Cerdagne.

jG

PEIRE VIDAL

Anc no mori per amor

XXIV.

ni per

al

Anc no mori per amor ni per al,


Mas ma vida pot be valer morir,

Quan vei la ren qu'eu plus am e dezr


E re no "m fai mas quan dolor e mal.
No"m val be mortz, et ancar m'es plusgreu,
Qu'en breu serem

s'aissi

pert lo

Mal m'es

del

Bonadomna,

[[

ja

meu

meu,

velh et

ilh et

eu

seu joven,

e*l

e del seu per

un cen.

Mas a la gen vom faretz


E pois auretz en peccat

om

vostr' orne natural

Podetz, si-us platz, leugierament aucir

Yostr'

sui be,

escarnir

criminal.

que ges no

12

tenh per meu,

Mas be laiss' om a mal senhor son feu


E pois val pauc ries hom, quan pert sa gen,
;

Qu'a Daire"l

XXIV,

Je ne

1.

ressemble bien
le

me

plus ne

pour moi,

dame

et

sienne,

la

suis

mort

de Persa

ni

d'amour

mort, quand

votre

La mort

mais

que j'aime

ma

regretterai

vieux. Si elle perd ainsi

n'est pas

pour moi,

lige,

et cent fois plus


si

vous

le

ma

bonne

jeunesse

pour

vie

et dsire

qui m'est encore plus pnible, c'est que bientt

moi nous serons

homme

16

ni d'autre mal,

je vois l'objet

Noble dame, vous pouvez,

11.

parven.

fo

causer que douleur et mal

et, ce

je le

rei

ma

et la

elle.

voulez, tuer facilement

mais vous vous ferez blmer par

le

monde et

vous en aurez un pch mortel. Je suis bien votre homme, car je


ne m'appartiens nullement mais mauvais seigneur on abandonne
;

son

fief;

comme

et

s'en

un

homme

puissant qui perd ses vassaux vaut bien peu.

aperut Darius,

le

roi

de Perse.

ANC NO MORI PER AMOR

XXIV.
ni

mon

Estiers

grat

am

AL

NI PER

JJ

tt sol per cabal

Leis que no "m denha vezer ni auzir.

Que

farai

doncs, pos no m'en pose partir,


ni

Tenrai m'a

de l'enoios romeu,

Que
E

l'us

20

quier e quier, car de la freida neu

Nais lo

cristals,

hom

don

per esfortz venson

Ane mais no

iv

merces no m'en val

Ni chauzimens

foc arden

trai

bon

li

sufren.

24

descomunal,

vi plag tan

Que

quant eu cre nulha ren

Qu'a

leis

far ni dir,

dj plazer ni abelir,

Ja pois no pens de nulh autre jornal.

quan

tt

fatz

par a

Qu'anc per merce

ni per

No

leis

pose trobar ab

28

leis vil e leu,

amor de Deu

nulh chauzimen

Tort a de mi e peccat ses conten.


v

ni

m.
me

Aissi

m'en

sui gitatz a

moi

j'aime de tout

Malgr

voir ni m'entendre

que

no m'en

cal,

mon cur

ferai-je

32

celle qui

donc, puisque

ne daigne
ne puis

je

m'en sparer et que ni l'indulgence ni la piti ne me viennent en


aide ? Je m'en tiendrai aux habitudes du plerin importun, qui mendie de ct et d'autre
feu ardent

tire le

les

car de la froide neige nat le cristal dont

bons [amants] qui patientent arrivent

on

triom-

pher.
iv.

Jamais

je

ne

vis

conduite

si

trange

dire quelque chose qui doive lui plaire, je


travail.

Mais toutes mes actions

et jamais,

lui

quand

je crois faire

ou

paraissent viles et peu srieuses

par piti ou pour l'amour de

auprs d'elle d'indulgence

ne pense aucun autre

Dieu,

je

ne puis trouver

sans conteste elle a tort et se rend cou-

pable envers moi.


v.

Aussi

me

suis-je jet dans l'insouciance,

comme

le

renard

7o

PEIRE VIDAL

Com

lo volpilhs

que

s'oblid' a lugir,

Que no s'auza tornar nrs pot gandir,


Quan l'encausson sei enemic mortal.

Nci

sai

Que

si'm

Aissi

mal,

fai

com

lo ad eis lo seu

cel qu'a orbas se defen,

Ai tt perdut,

Doncs que

vi

fai

36

juzeu,

conort, nias aquel de)

la fors' e

l'ardimen.

farai ? sufrirai

per

40

aital,

Co-1 prs destreitz, cui aven a sufrir

Que li fai mal, mas ben saupra grazir


Qui m fezes ben en loc d'amie leial.
Quar s'eu volgues, domna, per autrui
-

44

feu

Honrat plazer agra conquist en breu.

Mas

vu

vos no -m pot esser plazen

res ses

Xi de ren

gaug

al

mon

Lai vir

entier

chant,

non

al rei celestial,

Cui devem tug onrar

et obezir,

Et es be dreitz que l'anem

On conquerrem
ne pense qu'

qui

quand

sauver,

mon
fait

le

fuir,

S2

sans pouvoir se

sans oser se retourner et

Juif, qui,

s'il

me

Que

faire

reconnaissance qui
je voulais,

donc

Je souffrirai

me

ferait

dame, prendre un

comme

le

prisonnier,

du bien
fief

comme un

d'un autre,

j'en

vu.

que de vous une

loyal ami.

couter;

il

est juste

Car

aurais conquis

me

plaire

joie parfaite.

J'adresse mon chant au


et

qui

marquer ma

bientt plaisir avec honneur. Mais rien sans vous ne peut


et je n'attends

honorer

mal. en

dfend l'aveu-

semblable celui qui se

doit supporter ce qui lui fait mal, mais je saurais bien

si

fait

tout perdu, force et courage.

j'ai

servir

pourchassent ses mortels ennemis. Je ne sais

autant lui-mme

vi.

lai

la vid' esperital

mal] d'autre remde que celui du

glette,

4h

aten.

roi cleste,

que nous devons tous

que nous allions

le servir

l-bas o

XXV.

HOM NO'S POT D AMOR GANDIR

NL'LS

Que

79

Sarrazi desleial, canineu,

L'an tout son regn' e destruita sa pieu,

Que sazit an la crotz e monumen


Don devem tug avergran espaven.
-

vm

Coins de Peiteus, de vos mi clam

E Deus

me

per aquel

Coms
Avem

ix

Pos

hom

hom no

tt

pot d'amor gandir,

plass' o tt

li

nous conquerrons

vie

la

vm.

la croix et

Comte de

ix.

reste

faut

il

1.

et dtruit

du spulcre,

Poitiers,

me

vous

son empire

et cela doit

plains de

moi, lui de sa croix et

Comte de

car les Sarrasins perfides et

spirituelle;

Poitiers, je

mes

pes,

li

a seguir.

royaume

du monde, vous de bien

XXV,
fois

mme

62

ncts pot d'amor gandir

seu senhoriu s'es

el

cruels lui ont enlev son

se plaint de

59

eu de dir lo en.

Sos talens l'aven

empars de

argen.

de tota l'autra gen,

far et

Nuls
Nuls

aDeu

de Peiteus, bels senher, vos et eu


lo prta

Vos de ben

XXV.

56

coven,

eis

dmon

El de sa crotz et eu

nous
vous

ils

se sont

faire frmir.

Dieu

moi de mon

Dieu

et

argent.

moi nous sommes lous par


moi de bien parler.

et

Aucun homme ne peut chapper l'amour, quand

s'est

suivre

mis en son pouvoir


ses

dsirs.

le

faire et

que

cela lui plaise

Sachez qu'un

ou

l'ennuie,

homme namour

ne

une

il

lui

peut

8o

PE1RE VIDAL

H sapchatz qu'om enamoratz

No

pot segr' autras voluntatz,

Mas lai on vol Amors lai


E nci garda sen ni folor.

cor
8

Adonc saup eu pauc d'escrimir,


Qu'ancno-m gardei tro qu'eu fui

ii

prs

Co'l fols auzels, quant au lo bres,

Que 's

coitozamen aucir.

vai

Et eu coitos mis m'en

Don eram tenh

per enganatz

Qu'en poder

de

Que no*m
A

ni

12

tal latz,

re

Com

sui

vol far be ni honor.

Mas fugirno
la

Amors daus

li

pose eu ges,

mar m'anet

morrai

ferir

20

lo senestre latz

Tal colp per qu'eu sui

Si

16

ho degr' ora melhs fugir


mal senhor iu, qui pogues.

Qu'outra

Don

senhor,

tal

d'ir'

tornatz

sai

de dolor,

gaugz entiers no m'en socor.

suivre d'autres volonts

Amour

veut

24

aller, l

il

court et ne

t'ait

attention ni sens ni folie.

11.

J'ai

me

donc su bien mal

jamais, jusqu'au

moment o

je

en entendant l'appeau, court

sa

dement dans un

me

suis

lacs,

je

dfendre, car

comme

fus pris,

Comme

mort.

je

ne

me

me

lui je

mis rapi-

sens maintenant bien pris

au pouvoir d'un matre qui ne veut

me

gardai

l'oiseau tourdi qui,

faire

car je

ni bien ni

hon-

neur.

m.

Mais moi

Celui qui peut devrait fuir avant tout un mauvais matre.


je

ne puis

l'viter, car,

par del

du ct gauche un coup qui m'a


tristesse et

de douleur,

si

fait

la

mer,

revenir

la joie parfaite

ne

me

Amour me

ici.

J'en

secourt.

frappa

mourrai de

XXV.
iv

XULS HOM NCTS POT D A.MOR GANDIR

01

Et ab gaug nie pogra garir

madomna, s'ilh volgues


E per ma fe, s'a leis plagues,
No'lh degra ma mortz abelir,
Que totz sui seus hom domenjatz.
D'ira

E non o

28

die eu, so sapehatz

Per so que 'm fassa mortz paor,

Mas quar
v

ilh

pert son

amador.

32

Be degra ma domna chauzir

Com

sui tornatz

Quar per razo

en sas merces

val

bona

fes

Lai on falh poders de servir.

Qu'en

36

las ricas cortz pietatz

Dezencolpa'ls plus encolpatz

Per qu'uni ilitatz ab ricor

Don' a

vi

totz autres jois sabor.

D'autre mal me saubr' eu


Mas d'aquest me trenchet

Quan ma

iv.

ma

de
pas

Avec

lui tre

domna-m

garir,
lo fres,

pronies

ma dame pourrait, si elle le voulait, me gurir


ma foi, s'il lui plaisait, ma mort ne devrait

joie

Mais, par

tristesse.

non pas que

bla

40

agrable, car je suis son vassal. Je le dis, sachez-le bien,


la

mort

me fasse

peur, mais parce que

ma dame

perdra

son amant.
v.

Ma dame devrait bien remarquer comment

mettre

sa discrtion

grande influence

car raisonnablement la

o manque

le

pouvoir de

puissantes la piti disculpe les plus coupables


lit

jointe la puissance

vi.

donne de

Contre un autre mal

mais pour celui-ci,


Peire Vidal.

je

la

je suis

revenu

bonne

foi

servir.
;

c'est

Dans

les

cours

pourquoi l'humi-

saveur toutes

les autres joies.

me protger moi-mme
quand ma belle dame me fit une

saurais bien

le frein se brisa

me
une

82

PEIRE VIDAL

So don m'ac en cor a mentir.


H seryirs mal gazardonatz

44

icel que'lpren es grans peccatz,

Que

per mal gazardonad'or

Son paubre maint bo

servidor.

Domna, mas no m'en pose

Vil

48

sofrir,

Deus e chauzimens mi valgues,


Que* m vengues de vos qualsques
Que non ai poder qu'as dezir.

bes,
52

Si*m destrenh vostra grans beutatz,


Qu'envazitz m'a'ls olhs e passatz,
Si qu'el test n'ai la resplandor,

Que 'm

Senhercoms de

vin

Car

etz

Que
Que

promesse
vice est

par

la

toi lo sen e la vigor.

Peiteus,

be*m

platz,

en l'aussor grat montatz,

gens vos vei cobrar l'onor


perderon vostr' ancessor.

60

Quand un serun grand pch, car


d'un grand seigneur qui rcompense mal maints bons

qu'elle avait l'intention de

mal rcompens, celui qui

faute

56

s'y

ne pas nie

engage

tenir.

fait

serviteurs sont pauvres.

vu.

votre piti

Dame,

me

je

ne puis en supporter davantage

soient en aide, pour

me

que de vous

que Dieu

et

viennent quelques

biens, car je n'ai pas le pouvoir de dsirer autre chose. Je reste tel-

lement

pris

mes veux, que

de

votre grande beaut,

j'en

conserve dans

qui a

la tte l'clat,

pntr

et

travers

qui m'enlve sens

et

courage.
vin.

Seigneur

comte de

Poitiers [Richard

Cur

de Lion],

je

heureux de vous voir mont au plus haut degr et de VOUS voir


noblement recouvrer la terre que perdirent vos anctres.

suis

TAN MI PLATZ

XXVI.
Sitt s'es

Mos

mais

Dolors m'en pren

JOIS E SOLATZ

8}

Castiatz,

e pietatz

Q_uar es velhs e pren deshonor

E*m

Tan

XXVI.
1

Na Vierna

toi

Tan mi

e s'anior.

64

mi platz jois e solatz

platz

jois e solatz

per qu'eu fatz

D'ornes onratz,

Tal chanso viatz,

Bos

reis,

que prec qu'aprendatz.

demandatz
Tan soven per que chantatz
si*

Car es enoitz

E gaugz
11

malvatz

als

nos envezatz.

s'eu fos amatz,

sapchatz,

Que

esmeratz

n'auziratz

Chantarets prezatz.

Qu'era que
ix.

Quoique Mon Castiat

leur et piti, car


et

est vieux,

se
il

12

comporte mal

se

dshonore

(?),

et

m'en vient dou-

il

m'enlve

Na

Vierna

son amour.

XXVI,
que je
Et

il

malmenatz,

sui

si

1.

fais

vous

Joie

et

compagnie d'hommes honors me

en hte une chanson, que

me demandez

que cela ennuie

les

gens

je

vous

prie,

bon

pourquoi chantez-vous

vils

et

roi,

si

plaisent tant

d'apprendre.

souvent

que cela nous rjouit nous,

Parce

les

heu-

reux.
11

Sachez que,

si j'tais

aim, vous en entendriez de

chants parfaits. Car maintenant que

je suis

mal

trait,

jolis petits

j'cris

des

84

PEIRE VIDAI.
Fatz meravilhatz

Motz ab us sonetz dauratz,


E no m'en val amistatz
Ni no chan nias de percatz.

16

gen faissonatz,
Merce n'ajatz.
Pietatz,
Vos hrn conselhatz,

Cors delgatz,

Que

destreitz sui e cochatz.

Ai

Mon

20

domn', esgardatz

cor e no m'auciatz.

Qu'enjans e tortz e peccatz

mor

Er, s'eu

iv

dezesperatz.

Melhs pagatz

On

es totz

Que ben

leu

Faillir los

je

mos
mal

fai

me

jolis

sons

dame, ayez gard

mon cur

Je

si je

serais plus

et

cependant l'amiti ne

me

gentiment form, ayez compassion de moi.

car je suis dans

IV.

5-2

ne chante qu'en vue d'un gain.

dlicat,

perie, tort et pch,

feiratz.

cobeitatz

Piti, conseillez-la,

28

gratz,

plus ensenhatz.

mots magnifiques, orns de


vient pas en aide et

Corps

natz,

fos datz

volh que m'enqueiratz

Quar soven

mi

neis autreiatz.

E no

m.

qu'om

fora

Sri bais emblatz

24

et

ne

la

dtresse et l'affliction. Hlas!

me

tuez pas, car ce sera

trom-

meurs dsespr.

heureux que toute autre crature,

si

le

baiser

donn ou mme reconnu. Et je ne veux pas que vous


me demandiez o est toute ma reconnaissance, car peut-tre vous nie
causeriez du mal. Souvent la convoitise tait faillir les plus senss.

vol m'tait

XXVI.

TAN

MI PLATZ JOIS E SOLATZ

Pos beutatz

a*ls

plus senatz

ben

Outracujatz,

es fatz

Qui no*s te celatz.


Mas eu sui si encantatz,
S'ab mi dons parlatz,
Que noun pose moure

O
O
vi

85

36

del latz

eu sui gilos proatz


del tt enamoratz.

Ab

menutz plombatz

us datz

Nos

malvestatz,

a trichatz

Don

escarsetatz

En

Nais.

40

Rainiers, no*us gicatz,

44

Que ades no fassatz


Que pros aitan quan vivatz.
Que ries hom joves serratz
Val meins que mortz soterratz.

Na

vu

48

Viern', en patz

Volgra fos Mos Castiatz,

Qu'en Proensa

sui tornatz

Morir com lebres en

Puisque

v.

la

beaut rend

jatz.

les plus senss

bien fou qui ne se tient pas cach. Mais

vous parlez avec

si

ct

ou

un jaloux

c'est d'elle

que

d'agir en preux, tant

tmraires, celui-l est

je suis pris

par un

tel

charme

que je ne puis m'loigner de son

ou un amant namour.

parfait

La mchancet nous

VI.

bs

je suis

ma dame

52

tromps avec des ds menus plom-

nat avarice.

Seigneur Rainier, ne ngligez pas

que vous vivez. Car un

homme

riche qui est

avare dans sa jeunesse vaut moins qu'un mort enterr.

vu.

Dame Vierna,

je

Mon Castiat ft en paix,


comme un livre au gte.

voudrais que

car je suis revenu en Provence mourir

S6

PEIRE VIDAI.

XXVII.

Be

m'agrada la covinens sazos

Be m'agrada

la

covinens sazos

E m'agrada lo cortes temps d'estiu


E m'agradon l'auzel, quan chanton

piu,

E m'agradon floretas per boissos


E m'agrada tt so qu'as adregz platz
E m'agrada mil tans lo bels solatz
Don per mon grat jauzirai lai breumen,

On

de bon grat paus

mon

mon

cor e

sen.

Amors mi te jauzent e deleitos,


Amors mi ten en son dousrecaliu,
Amors mi te galhart et esforsiu,
Per amor sui pensius e consiros
Per amor sui tan fort enamoratz,

11

12

Que d'amor son totas mas volontatz,


Per amoram cortezi' e joven,
Quar d'amor son mei
XXVII,

1.

Bien me

til

temps d't, bien

et

bien

me

fag e

mei parven.

plat la saison agrable, bien

me plaisent les oiseaux, quand

plaisent les fleurettes par les buissons

ils
;

me

16

plat le

chantent

bien

me

heureusement

bientt, l

je

tout

plat

ce qui plat aux courtois et par-dessus tout les nobles entretiens


jouirai

gen-

piu.

mets bien volontiers

j'en

mon

mon intelligence.
Amour me tient joyeux, Amour me tient dans sa douce chaleur, Amour me tient hardi et vaillant. Amour me fait penser et
rflchir
Amour est si matre de moi que d'Amour sont tous mes
dsirs, pour Amour j'aime courtoisie et jeunesse, car Amour me dicte
tous mes actes et toute ma conduite.
cur
11.

et

BE M'AGRADA LA COVINENS SAZOS

XXVII.

Bel m'es, bla

ni

domna, quan pens de

8j

vos,

bel quar sui en vostre senhoriu,

Bel m'es quan n'aug bon pretz nominatiu,

bel

quan vei vostras blas

faissos.

20

Bel m'es quan gart vostras finas beutatz

bel quar sui tan vostr endomenjatz,

Bel m'es quar ai en vos

am

bel quar

mon pensamen

vos sola solamen.

24

Deus vos sal, domna, quar etz bel' e pros,


Mas ja no sal cels que son mal mescliu,

iv

E Deus

me, quar vas vos m' umiliu,

sal

Mas ges no sal lauzengiers ni silos.


Deus sal los pros e*ls adregz e ls prezatz,
Mas ja no sal los enoios malvatz,
Deus sal totz drutz, quant amon finamen,
Mas ja no sal cel qu'ad enoi s'empren.

28

Domna,

ni.

Je

heureux

tan sui de vos vezer coitos,

suis heureux, belle

d'tre sous votre

dame, quand

domination,

je

je suis

pense

je suis

heureux quand

je

iv.

vous

vous,

je suis

je vois

j'en-

votre beau

regarde votre beaut parfaite et

heureux d'tre tout entier votre sujet;


ser qu'

heureux quand

tends vanter votre noble mrite, et heureux quand

maintien

32

je

suis heureux de ne pen-

de n'aimer que vous.

et

Dieu vous sauve, dame,

car vous tes belle et noble, mais

condamne les mchants et les envieux que Dieu me sauve,


car je suis humble envers vous, mais qu'il confonde les mdisants
et les jaloux. Que Dieu sauve les hommes vaillants, courtois et estiqu'il

ms, mais

qu'il

sauve tous

les

fonde celui qui


v.

Dame,

confonde

les

mchants

et les

importuns

amants, qui aiment d'amour parfait, mais


fait

je

que Dieu
qu'il

con-

alliance avec l'ennui.


suis

si

dsireux de vous

voir,

dame, que

je

ne

PEIRE VIDAL

88

Domna, que d'als non ai mon cor pensiu,


36
Domna, quar vos mi podetz far caitiu,
Domn', e sius platz, plus ries quel reis N'Anfos.
Bona domna, tan

fort m'apoderatz,

Domna, que d'als non es ma volontatz


Domna, si us platz, ajatz n'esgardamen,
Domna, de tan que n'ajatz chauzimen.
;

vi

gaugz entiers plazens

Fis

et

40

amoros,

Ab vos es gaugz per que totz bes reviu,


E non a gaug el mon tantagradiu,
Que*l vostre gaugz fa lo segle joyos.
Ab vos nais gaugz e creis devas totz latz,
Per qu'eu

E*m

n'ai

gauge Mos

Bels Castiatz,

faigran gaug, que cel mentau soven

Lo gaug de vos

captenemen.

bel

pense pas autre chose, dame, car vous pouvez


reux,

et, si

dame, vous

vous

me

d'autre volont

le

voulez, plus puissant que

dame,

s'il

de manire que vous ayez


vi.

me

le roi

tenez tellement en votre pouvoir,


;

Agrable

joie

vous
piti

plat,

au

monde

si

Prs de vous nat

moi et
souveut quand
rjouit,

elle crot

fait le

de tous cts

Mon Beau Castiat et


me rappelle souvent
;

votre beau maintien.

que

et parfaite,

agrable, c'est votre joie qui

il

rendre malheuAlfonse.

Noble

je n'ai

pas

de moi.

d'amour souveraine

la joie,

48

ayez gard ces sentiments,

cette joie par laquelle tous les biens reprennent vie


joie

44

je jouis
la joie

il

avec vous est


n'y a pas de

monde joyeux.

c'est elle

qui nous

d'un bonheur parlai


qui vient de vous

et

XXVIII.

POS TORNATZ SUI EN PROENSA

POS TORNATZ

XXVIII.

SUI

8^

EN PROENSA

Pos trnatz sui en Proensa

Et a

ma domna

Ben

dei far gaia chanso,

sap bo,

Sivals per reconoissensa

Qu'ab

Conquier

hom

bonrar

servir et ab

de bon senhor

Don

e benfait et

Qui

be-1 sap tener

honor,
en car

Per qu'eu m'en dei esforsar.

Ses peccat pris penedensa

11

E
E

ses tort fait^quis perdo,

de nien gen do

trais

Et aid'ira benvolensa

E gaug

15

entier de plorar

E d'amar doussa sabor,


E sui arditz per paor
E sai perden gazanhar
E, quan sui vencutz, sobrar.

XXVIII,
plat

naissance

de

lui

1.

Puisque

ma dame,
;

je suis

dois faire

je

revenu en Provence

une chanson

car en servant et honorant

don, bienfait

honneur,

et

18

si

on

gaie, au

un bon

sait

bien

le

et

que ce retour

moins par reconon obtient

seigneur,
chrir

aussi dois-je

m'efforcer [de chanter].


11.

je

Sans avoir pch

demandai pardon

fait sortir la

je fis

je tirai

pnitence et sans avoir

de rien un gentil don, de

fait

la

du

colre

j'ai

bienveillance, la joie parfaite des pleurs, de l'amertume

une saveur douce

je suis

hardi

par peur, je sais gagner en per-

dant, et vaincre en tant vaincu.


Peire

tort

Vidal.

12

yo

PEIRE VIDAL
ni

K quar anc no

falhensa,

fis

Sui en bona sospeisso

Quel
Pos

me

maltraitz

torn en pro,

bes tan gen comensa.

lo

22

poiran s'en conortar

En mi tuit l'autr' amador,


Qu'ab sobresforsiu labor
Trac de neu freida foc clar
Et aigu doussa de mar.
iv

27

Estiers non agra garensa,


Mas quar sap que vencutz
Sec ma domn' aital razo

Que

vol que vencutz

la

so,

vensa

Qu'aissi deu apoderar

Franc' umilitatz ricor,

E quar no
Qu'ab

leis

trob valedor

me

Mas precs
v

E pos en

sa

Aissi del tt
ni.

Comme

malheur tourne

jamais

mon

pose' aiudar,

merce clamar,

mantenensa
m'abando,

je

ne

profit,

de faute,

fis

puisque

le

douce de

l'eau

iv.

la

sur

la

Autrement

puissance

la

bon espoir que

commence

les autres

si

le

genti-

amants, car

neige froide un feu

clair et

de

mer.
je

sachant vaincu suit un

vainqueur. Car

de

je tire

j'ai

bien

ment. En moi pourront se rconforter tous


avec un labeur surhumain

56

ainsi

c'est
et

n'aurais pas de secours; mais


tel

que

si

ce n'est

je

reste

sincre humilit doit l'emporter

la

personne, que

secours auprs d'elle,

ma dame me

principe qu'elle veut que, vaincu,

je

sache, ne peut

moi-mme,

venir

en suppliant

et

mon

en

tai-

sant appel sa piti.


V.

Puisque

je

m'abandonne

tout entier en son pouvoir, elle ne

XXVIII.
110

Ja

Que

POS TORXATZ SUI EX PROENSA

"m deu dire de no

91

ses tota retenensa

40

Sui seus per vendr'e per dar.

E totz hom fai gran folor


Que ditz qu'eu me vir alhor
Mais am ab leis mescabar
Qu'ab autra
vi

conquistar.

joi

4>

que long' atendensa

cel

Blasma,

gran falhizo

fai

Qu'er an Artus

On

li

Breto,

avian lor plevensa.

49

Et eu per lonc esperar


Ai conquistab gran doussor

Lo

bais

Me

fetz a

que forsa d'anior

mi dons emblar,

Qu'eras lomi denb' autreiar.

vu

Bels Rainiers, per

Noms

sai

Quar

tuit

Valon

me

peut

me

refuser

vendre ou

crezensa,

par ni companho,
li

valen baro

sotz vostra valensa.

je suis

me

ma

dit

que

je

vi.

Celui qui blme une

maintenant

espoir. Et

ceur

le

attente

j'ai

elle

d'elle

peut
fait

que

une grande faute

fait

ils

fit

avaient mis leur

conquis en

me

tourne ailleurs

russir auprs

longue attente

moi par une longue

grande dou-

ravir

ma dame

daigne maintenant m'accorder.

Beau
compagnon,

vu.

me

Bretons ont leur 'Arthur o

baiser que la violence de l'amour

et qu'elle

ni

les

58

tout elle, sans aucune rserve

donner. Qui

une grande folie j'aime mieux ne pas


gagner le bonheur avec une autre.
car

54

Rainier, par
car tous

ma

croyance,

les vaillants

je

ne vous connais

ni pair

barons n'arrivent pas votre

02

PEIBE VIDAL

E pos Deus vos


E*us det mi per

fetz ses par

servidor,

Servirai vos de lauzor

d'als,

quant o poirai

far,

Bels Rainiers, car etz ses par.

XXIX.
i

Ges car estius

Ges

car estius

Xo

sui jauzens,

Mi ven de

Don

cela*

Qui m

lai,

mon

sol

cor gai

No

de que

je

pourrai,

XXIX,
gai, car

de

la

vous

i.

une

gat dans

avinens sos

amor

far,

me

dej' alegrar.

fit

sans gal et

me donna

en faisant votre loge

Beau Rainier, car vous

Quoique
tristesse

Dieu vous

servirai

mon

caler,

mas bonas chansos,

ditz ni-ls

solia per

sai

non

mai,

ni

honrar e car tener.

Qu'eu

vaillance. Et puisque

que

torn' en

s'eu pert

Los bels

serviteur, je

gens

qu'us marrimens

Per que pretz pauc abril

Car

es bels e gens

es bels e

aver

soli'

6j

et

tes hors de pair.

Tt soit beau et agrable, je ne suis pas

vient de l-bas d'o j'avais

mon cur

aussi je prise

peu

coutume d'avoir
mai car celle

avril ni

coutume de m'honorer et de m'aimer devient


Et si je perds mes bonnes chansons, les belles paroles
mlodies que j'avais coutume de faire par amour, je ne
qui avait

je

dois

me

rjouir.

vous pour

de toute manire

indiffrente.
et

sais

les jolie-*

de quoi

XXIX.

GES CAR ESTIUS ES BELS E GEXS

Ane natz ni vius


Ni mandamens,

il

Tornei en

On

nolh

93

covens

frais

mas quar trop

lens

sai,

seus bels cors sojorn' e

Don tem que

jai

lauzengier savai,

16

Qui fan drutz e domnas doler


E joi baissar e descazer,

No mi
Mas

fosson contrarios.

car sui de celar ginhos,

Degr' esser melhs

Mas occaizo mi

Ane non

ni

mos

pretz, so

Per qu'eu

22

segon parvens,

qu'eu

n'ai

par

tan mais talens

ac Grius

cilh

vol trobar.

Ni tan cozens

Com

sai

dolor et esmai

Tal que per pauc los olhs no

trai,

Quan la vei, e m fai si temer,


Que neis parlar no'lh aus plazer.
Doncs pos que mos plaitz no'lh es

27

11.

Jamais de

commandements

ma

vie je n'ai enfreint ses conventions

mais

demeure son beau corps

bos,

suis

je
;

revenu trop tard

que

aussi je crains

ou

ses

o habite

ici

et

mdisants mauvais,

les

qui font d'ordinaire de la peine aux amants et aux femmes, par qui
la joie

s'abaisse et

tombe, ne

me

soient hostiles. Mais

comme je

suis

mes sentiments, mon mrite devrait tre plus grand,


me semble mais elle veut chercher un prtexte me repro-

habile cacher
ce

cher.

m.

Jamais Griffon

grables,

mon

avis,

(?) n'eut

que

celle

de

que

si

je

mauvais
connais

leur et erfroi, au point qu'il s'en faut de

yeux, quand

mme

je la vois

elle

me donne

dsirs ni de
;

peu que

aussi
je

en

si

a-je

dsa-

dou-

ne m'arrache

tant de crainte

que

je

les

n'ose

pas lui parler. Puisque donc elle ne tient pas moi, qu'elle

VIDAL

l'KIRK

94

Remanha

coin s'anc res no*s fos,

Qu'eu no la pose de ren forsar


Mas quan de bendtre d'amar.
iv

??

Pero dels rius

e de las

Ai dig cinc cens

laus avinens

Per

leis

que 'm

gens

fai

Al peitz que pot, per qu'eu

'dirai

No re masbe, qu'eu no poirai.


E s'eu pogues mal voler,
Si Deus m'ampar, de mon poder

38

li

Li tbr'eu mais et orgolhos

Mas nom pose


Qii'ab un

Me

fai

esser poderos,

ab un esgar

ris et

mi mezeis oblidar.

44

Mot m'es esquius

lo

parlamens,

si

que mos sens

Que* m nafr' e-m vens,


Fug e desvai
Ni jamai chanso no tarai,
;

Que

dreg ni razo noca

E pos cor nom

comme

reste

si

rien n'et jamais exist

que par mes louanges

iv.

n'ai.

et

Cependant, des ruisseaux

c'est

pourquoi

je

pas [taire autrement]. Si

de tout

mon

mais

ne puis

je

pouvoir

je

car je

ne puis

vaincre

la

mon amour.
(?) et

cents louanges agrables pour celle qui

peut

4g

voler,

ai ni

n'en dirai que


je

pouvais

serais

lui rsister, car

m oublier moi-mme.
v.
m'est pnible d'en

lui

des personnes

me

traite le plus

du bien,

car

je

j'ai

dit

mal

cinq

qu'elle

ne pourrai

vouloir du mal, par Dieu,

mchant

et

orgueilleux envers elle;

avec un sourire

et

un regard

elle

me

l'ait

Il

point que

ma

parler; cela

me

blesse et m'accable, au

raison s'enfuit et se perd. Jamais

je

ne

ferai

de chan-

XXIX.

Com

GES CAR EST1US ES BELS E GENS

pose chantar ni

Que

de

leis

non

joi

aver

bels respos,

ai

Ans quan eug dir ditz amoros,


Ilh fug, que no -m vol escoutar
Gardatz com m'en dei esforsar

Mas hom antius


Que chauzimens
Ab corverai

vi

Fan

fin

55

manens,

er greu

qu'Amors

mandamens

60

l'atrai,

melhs qu'esper,

Sitt s'es pauc, ab


-

drut jauzen quan s'eschai.

qui pren so

No
No

95

pot falhir qu'a son plazer

l'en veilla ries

Per qu'eu lau


E'1 col,e

ls

las

gazardos

honors

mas, que*m

dos

e*ls

fetz baizar

Cilh que sap perdas restaurai".

Na

vu

Vierna,

66

mot m'es amar,

Car soven qo'us pose remirar.


son, car je n'ai ni droit ni sujet d'en faire. Puisque je n'ai ni

comment

ni volont,

dame

je

dire des

n'obtiens aucune belle rponse, mais

mots amoureux,

comme

vovez

ou avoir de

puis-je chanter

je

la joie ?

quand

je

parfait

que ce

la

dois m'efforcer [de chanter]

volont, avec

pense

ma
lui

va et ne veut pas m'couter

elle s'en

un cur

Mais un homme honteux sera difficilement riche

vi.

passion et

cur

Car de

la

com-

sincre, rendent l'occasion le

amant joveux. Et qui prend ce que l'amour lui donne, si peu


pourvu qu'il espre mieux, il n'est pas possible qu'un

soit,

riche

don ne vienne

et les

dons,

le

cou

et

lui faire plaisir

les

mains que

c'est

pourquoi

me donna

je

loue les biens

baiser celle

qui sait

rparer les pertes.

vu.

Dame Vierna,

contempler souvent.

il

m'est trs pnible de ne pas pouvoir vous

PEIRE VIDAI.

$6

Senber N'Agout, no-us

vin

Mas de vos

XXX.

Tart

mon

dauri

lauzar,

sai

chantar.

Tolzax

mi veiran mei amic en

Tart mi veiran mei amie en Tolzan

E tart veirai lo Pog e Monreial,


Quar remazutz sui del tt a'N Barrai,

Mon Bel Rainier, que trop fin e certan.


A Na Loba, domna, car no-us remir,

Dels olhs vos plor e del cor vos sospir,

Quan mi membra
dous parlars

E*l

11

vostre cors avinens

e la cara rizens.

car avetz tan rie pretz sobeiran,

Per enveja-us volon

Ma

bla

domna

vin.

Seigneur Agout,

XXX,

1.

quand

tard

ment

prs

Ah dame
!

et je

las

melhors mal

douss', a vos qu'en cal

Qu'a totas podetz

vers de votre

je

dir

ne

tast'e

sais pas

milan.

12

vous louer, mais j'orne mes

nom.

Mes

amis du Toulousain

me

verront tard,

et

il

sera

Le Puy et Montral, car je suis rest compltede Barrai, mon Beau Rainier, que je trouve partait et sr.
je

verrai

Louve, parce

que

je

soupire aprs vous, quand

ne

vous vois

me

je

pas, je

vous pleure

souviens de votre beau corps

avenant, de votre doux parler et de votre visage souriant.


11.

Comme

meilleures

vous ave/ une

femmes vous

si

jalousent

noble rputation, par envie

ma

belle

et

les

douce dame, que

XX\.

TART

MI VEIRAN MEI AM1C

Car melhs sabetz honrar


Per scrus vol ho

dous parlars

E-l

97

et acolhir,

mais vezer

Pos de beutat vest

EN TOLZAN

se vostre

et auzir,

jovens

e*I galhardi' e-1 sens.

16

Na Rambauda, domna, d'aisso-m van,


Qu'eu penrai ort a Biolh e cazal

ni

d'amor emperial,

si-us pagatz

Per

montanh' oblidarai

la

lo plan.

20

prenda'us en merces e chauzimens,

domna, cui am e dezir,


Qu'eu no poirai jamais ses vos sufrir
bla

Pos en vos

es

mos

Domna, ben aie


Quanfui ab vos

iv

aicel jorn

dins vostre rie ostal


fetz tant

et accueillir

dsire-t-il

vous voir

ni.

Dame

vous entendre

et

le

doux

Raimbaude,

son Biolh ;"et

si

avinen jornal,

gote

et...(?)

mieux qu'aucune autre femme,

jeunesse et vous avez

24

que*us formet de sa man.

vous importe? Vous pouvez dire toutes

honorer

talens.

l'alberc Saint Julian,

Qu'anc Deus no

Com

emos

cors

28

Vous

savez

aussi tout homme

car de beaut se revt votre

parler, la gat et l'intelligence.

m'engage prendre jardin

je

et

mai-

vous tes contente d'un amour d'empereur

(?),

montagne j'oublierai la plaine. Ah belle dame, que j'aime


ardemment, je ne pourrai jamais vivre sans vous. Que la piti et
la clmence s'emparent de vous, car en vous sont mon cur et mes
pour

la

dsirs.
iv.

Dame,

j'eus bien

de Saint Julien, quand

l'hospitalit

fus avec vous, dans votre belle

demeure

car jamais

Dieu ne

fit

je
si

vous forma de sa main. Je me


demande avec tonnement comment il sut vous former si noblebelle journe,

comme

Peire Vidal.

celle

il

13

PE1RE VIDAL

9S

me ccus sauptan gen bastir,


Mas aitals armas fetz per mi aucir.
Mas conort n'ai qu'etz trop rie' e valens
Meravilh

Si m'aueizetz, honratz sui e jauzens.

XXXI.

AMORS, PRES

DE LA BERA

SUI

Amors, prs sui de la bera,


Quar m'etz tan de mala guiza
Qu'eu eugei m'aesetz conquiza

La gensor

e la plus gaia

Del mon, mas no us platz qu'eu


-

l'aia.

Per qu'eu morrai dezesperatz,

Amors,

et er tortz e peccatz,

benvolen

Si d'aquestvostre

Non

avetz calque chauzimen.

Ja, s'eu saupes,

11

Que m'en
ment

ces armes,

tes trop noble

il

et

non amera,

prezes d'aital guiza,

les

lit

pour

trop bonne

me

tuer

si

vous

mais

me

j'ai

que vous

l'espoir

tuez, je suis

honor

et

joyeux.

XXXI,

1.

Amour,

beau, le croyais que

vous m'tes

si

cruel

vous m'aviez, conquis

que
la

monde; mais vous ne voulez


mourrai dsespr, Amour, et ce

gaie qui soit au

Aussi j'en

vous n'avez aucune


il.

Je n'aurais

piti

je suis

prs du

plus belle et

pas que

je la

la

tomplus

possde.

sera tort et pche,

si

de votre fidle serviteur.

jamais aim,

si

j'avais su

que

les

choses iraient

XXXI.

AMORS, PRES SUI DE LA BERA

ma

Qu'era

99

voluntat priza

Cilh qu'es orgolhoz' e gaia

Vas mi,
No*lh

Que

de mal qu'en traia

mes en

ans m'a

cal,

14

tal latz,

deportz ni solatz

jois ni

D'autra no -m don' esbaudimen,

Ni de

nulh

leis

non aten

joi

18

Per qu'eu ab bon grat m'estera,

Fe quems

dei, ans

Qu'enquer non

E pero non
Qu'eu de

de

l'agra

ma

guiza,

enquiza

es tan gaia,

leis

mal non

retraia,

23

dir n'ai enois e viltatz,

Sitt s'es mensonj'e foudatz,

Quai- cors qu'es pies d'aziramen


Fai ben

vi ja l'ora qu'ilh era


e

rente

sa

de bona guiza

boca gent apriza

Car maintenant

ma

pris toute

autre

27

Qu'eu

E
mal.

boca soven.

Franca

iv

si

faillir

elle

volont

celle qui est orgueilleuse

quelque mal que

m'a mis dans un

femme ne me

Aussi

tel lacs

envers moi m'a

je sourire, elle est indiff-

que ni

joie

ni gat d'aucune

rjouissent et je n'en attends d'elle aucune.

vous dois, j'aimerais mieux changer


demander son amour; cependant elle
n'est pas si parfaite (?) que je ne puisse en dire quelque mal je la
vilipenderai, quoique ce soit mensonge et folie, car un cur plein

m.

de nature

(?),

par

la foi

que

je

plutt que de lui

de ressentiment

fait

le

iv.
le

J'ai

temps o

vu
sa

souvent

faillir la

temps o

elle tait

bouche

elle reconnaissait

tait

bouche.
franche

et

de bonnes manires,

bien habitue dire des paroles gaies,

noblement et sincrement

le

mrite

son corps

PEIRK VIDAL

IOO

En

parlai paraula gaia,

Vas bon pretz

fina e veraia,

52

Sos cors adregz e gen formatz,

D'ensenhamens

Que

anc nulhs

de beutatz,

hom no

vi tan

gen

Ni ab tan bel captenemen.

Mas

}6

ar m'es esquiv' e fera

Tornad'

e de brava guiza,

Per que l'esperansa's briza,

Don

ma

fo

volontatz gaia.

Pos no*lh platz bes m'en eschaia,

41

Peitz trac de mort, tan viu iratz.

Ar

sai e

Que

conosc qu'es vertatz,

diable son sei pareil,

Qu'as seus dona pejor turmen.

vi

si -m
non es

Tostemps,

lgues, blasmera

Leis que

d'avol guiza

Mainta mensonj'

bien pris et bien form,

tait
tel

que jamais personne n'en

tien

assiza

ai

de bonnes manires

[fait]

vit d'aussi

beau

ni

d'un

de beaut,

et

si

noble main-

Mais

v.

cruelle

maintenant,

elle

m'est devenue sauvage, farouche et

aussi l'esprance qui rjouissait

lui plat

la

mort, car

que

mon cur

pas qu'aucun bonheur m'arrive,

ne

nais

4$

les

je vis

dans

la tristesse.

je

se brise. Puisqu'il

mne une

Maintenant

vie pire

je sais et je

diables sont vraiment ses parents, car

elle

que

recon-

donne aux

siens le pire tourment.


vi.

n'est pas

dame

S'il

m'tait permis,

d'un

vil

gaie. Aussi

naturel
il

je

j'ai dit

est juste

que

blmerais

constamment

celle

qui

maints mensonges en blmant


je

me

retire.

Je quitte son

la

amour

XXXII.

A PER PAUC DE CHAXTAR XO'M LAIS

En blasmar

la

domna

10

gaia.

Per qu'es razos qu'eu m'estraia.

Mot mi part de s'amor forsatz


E pos conosc que tan li platz,
Sivals partrai m'en bonamen
Et

mon

irai

XXXII.

50

melhs enqueren.

54

PER PAUC DE CHANTAR NO'M LAIS

A per pauc de chantar nomi lais,


Quar vei mort joven e valor
E pretz, que non trob'on s'apais,

Qu'usquecs l'empenh

e-1 gita

por

E vei tan renhar malvestat


Quel segle a vencut e sobrat,
Si qu'apenas trop

Que*l cap non

nulh paes

aj'en

son

latz prs.

Qu'a Rom' an vout en tal pantais


L'apostolis edh fais doctor

11

Sancta Gleiza, don Deus


tout

fait

regret; et puisque je reconnais

du moins

plaisir,

je

m'en

s'irais

que ce dpart

sparerai loyalement et

j'irai

lui fait tant

chercher un

meilleur sort.

XXXII,
je

1.

Il

s'en faut de

peu que

je

vois morts jeunesse et valeur, ainsi que

de refuge o
rejette

je

puisse se refaire, car tout

le

chant, car

mrite qui ne trouve pas

le

monde

le

repousse et

vois rgner partout la mchancet, qui a vaincu le

au point que
son

il

n'abandonne

le

je

ne trouve aucun pavs, dont

la tte

ne

le

monde,

soit prise

dans

lacet.

11.

Comment

le

pape

et les faux

docteurs ont-ils mis dans un

102

PEIRE VIDAL

Que

tan son fol e peccador,

12

Per que l'eretge son levt.

E quar
Greu

Mas

commenso-1 peccat,

ilh

pogues

es qui als far en

no volh

ja

esser plages.

E mou de Fransa

16

totz l'esglais,

D'els qui solon esser melhor,

Que*l reis non es fis ni verais


Vas pretz ni vas Nostre Senhor.

20

Que*l Spulcre a dezamparat

E compr'e

vent e

mercat

fai

Atressi coin sers o borges

Per que son aunit

Totz

IV

sei Frances.

24

nions es entai biais

lo

Qu'ier lo vim mal et oi pejor

Deu

Et anc pos lo guitz de

Non auzim

frais,

pois l'Emperador

28

Creisser de pretz ni de barnat.

tel

trouble

la sainte Eglise et

pcheurs que

les

commencent

le

Dieu

irrit

hrtiques se sont enhardis.

pch,

il

en

est difficile qu'il

Ils

sont

Comme
soit

si

fous

et

si

ce sont eux qui

autrement; mais

je

ne veux pas chercher querelle.

m.

C'est de

France que vient tout

d'ordinaire meilleurs
parfaite et
il

sincre

a abandonn

le

comme un

merce,

car le roi ne se

l'effroi,

de ceux qui taient

comporte pas d'une manire

envers l'honneur et envers Notre-Seigneur. Car


Saint-Spulcre,

achte, vend et

il

ou un bourgeois

serf

aussi ses

fait

le

com-

Franais sont

honnis.
iv.

Le monde

vais et aujourd'hui

secou

le

est

de

nous

telle

le

sorte

voyons

que hier nous

pire

le

depuis que

vmes maul'empereur

joug de Dieu, nous n'avons pas appris que sa rputation

son honneur aient grandi. Mais cependant

s'il

.1

et

abandonne sottement

XXXII.

A PER PAUC DE CHAKTAR NO'M LAIS

Mas pero

en

fat

Richart, pos en sa preizon

es,

s'oimais

laiss'

IO3

Lor esquern en faran Engles.


Dels reis d'Espanha

Quar

tenh

52

a fais,

tan volon guerra mest lor,

E quar

destriers ferrans ni bais

Trameton

Mors per paor

als

56

Que lor orgolh lor an doblat,


Don ilh son vencut e sobrat
E fora melhs, s'a lor plagues,
;

Qu'entr'els fos patz e leis e fes.

Mas

vi

no

ja

Qu'us

E*m
De

si

tornon sordejor

me

jois

fis

Qucm

cug ho m qu'eu m'abais

Pels ries,

te

capdela e

nais

jauzent en gran doussort

sojorn' en

44

amistat

fin'

qui plus

leis

40

mi ven en

grat

voletz saber quais es

si

Demandatz
Richard qui est dans

la

en Carcasses.

sa prison,

les

4S

Anglais feront

entendre leur

mpris.
v.

Au

sujet des rois d'Espagne, je

tant la guerre

parmi

eux

des destriers gris et bais


vaincus par eux

eux rgnt
VI.

riches,

en moi

dans

la

la

il

ils

s'ils

et

mieux,

vaudrait

par peur,

si

cela leur plaisait,

ils

sont

que parmi

paix, le droit et la foi.

deviennent pires

me

qu'ils dsirent

leur ont doubl leur orgueil, et

Mais que personne

guide; cela

parfaite

amiti

voulez savoir son

sonne.

suis afflig

envoient aux Maures,

et qu'ils

me

de

ne pense que
qu'ils

tient

celle

ne sont

m'abaisse pour les

je
;

car

une

doucement joveux

qui

me

plat le

nom, demandez-le dans

la

plus

joie pure nat


et
;

me
et

dlassesi

vous

contre de Carcas-

104

PEIRE VIDAI.

Et anc no galiet ni trais


Son amie nrs pauzet color,

vu

Ni*l cal, quar cela qu'en leis nais

Es fresca

com

en pascor.

roz'

Bel'es sobre tota beutat

Et a sen ab joven mesclat

Per que* s n'agrado'l plus cortes

E 'n

dizon laus ab honratz bes.

De chantar

XXXIII.

De ebantar m'era

Per

ira e

m'era laissatz

laissatz

per dolor

Qu'ai del comte,

mon

Mas pos

bon

vei qu'ai

senhor

rei platz,

una chanso,
Que porten en Arago

Farai tost

Guilhems e'N Blascols Romeus,


Si'l sos lor

VII.

Jamais

se farda
frache

elle

elle

par bos e leus.

ne trompa

ni

ne

n'en a pas besoin, car

comme une

trahit

la

son ami

jamais

couleur qui nat en

elle

elle

ne
est

rose de Pques. Elle est belle au-dessus de toute

beaut et a du sens malgr sa jeunesse; aussi


plaisent-ils [en sa

compagnie]

et font

les

plus courtois se

son loge en en disant

le

plus

i:rand bien.

XXXIII,
de
le

la

1.

J'avais

douleur que

bon

j'ai

roi le dsire,

en Aragon Guillem
parait

bonne

quitt le chant, par suite de

au sujet du comte
je ferai

et

et facile.

mon

seigneur

la

tristesse et

mais puisque

rapidement une chanson que porteront

sire Blascol

Romieus,

si

la

musique

leur

en

DE CHAXTAR M ERA LAISSATZ

XXXIII.

11

s'eu

chan corn

mon

Pos

leis

Que -m

sordejor
-

cors m'es viratz

on anc non

res

mi tan greus

non o sap mas Deus.

16

Tratz sui et enganatz

lei

de bon servidor,

Quar hom mi

ten a folor

So don degr'esser honratz

IV

12

aie pro,

gita de sospeisso

E-l parti rs es

Que

forsatz,

senhor^n'a sabor,

No tengatz per
Mon chan, que
De

hom

IOJ

n'aten

Com

cel

Mas

s'eu

meins

tal

Que

On

que ser a
derenan

me

felo

sui seus,

tenh que juzeus.

domnami
viu de

E de

20

gazardo,

tal

sui

joi e

24

donatz

d'amor

pretz e de valor,

s'afina

si

beutatz,

28

11. --Si
e chante comme un homme qui y est oblig, puisque
mon seigneur le dsire, ne tenez pas mon chant pour mauvais car
mon cur s'est dtourn de celle dont je n'eus jamais de rcompense et qui me prive de tout espoir; combien cette sparation m'est
:

pnible,

car
la

Dieu seul

le sait.

comme arrive aux bons serviteurs,


me tient folie ce dont je devrais tirer honneur j'en attends
mme rcompense que celui qui sert un flon mais si, dsor-

m.

Je suis trahi et tromp,

il

on

mais,
iv.

je lui

appartiens,

je

Je me suis donn
Pare

Vidal.

m'estime moins qu'un

une dame qui

vit

juif.

de joie

et

d'amour, de
14

"

H)6

PEIRE VIDAI.

Coin

en l'arden carbo

l'aurs

E quar mes

precs

li

meus

BeMii par que*l segles es

E quel
De

reisten de mi feus.

fin joi sui

Sobre

Quar de

32

coronatz

emperador,

tt

Me sui

sap bo,

de comtor

filha

tant enamoratz,

}6

Et ajjnais d'un pauc cordo

Que Na Rambauda-m
Que-1

reis

Ni ab Tors
vi

do,

Richartz ab Peiteus
ni

ab Angeus.

ao

E sitt lop m'appellatz,


No m'o tenh a dezonor,
Ni si-m cridan

Ni

si

Et

am

No

li

pastor

sui per lor cassatz

44

mais bosc e boisso

fauc palaitz ni maizo,

Et ab

joi

li

er

mos

treus

Entre gel e vent e neus.


mrite

et

de valeur, o

Elle accueille

moi

et

que

mes

la

le roi tient

me

aussi

il

de moi ses

Je suis couronn

v.

comme

beaut s'affine

prires

me

l'or

semble que

dans

la

flamme.

monde

le

est

fiefs.

de joie parfaite plus qu'un empereur, car

namour d'une fille de comtor , et un petit cordon


que dame Raimbaude me donne m'est plus prcieux que Poitiers,
Tours ou Angers ne le sont pour le roi Richard.
je

Je

vi.
ler

suis

ne regarde pas

loup, et de

j'aime
j'irai

me

mieux bois

et

joyeusement vers

neiy;e.

comme

voir poursuivi

dshonorant de m'entendre appe-

et

chass par

buissons que
elle

je

ne

au milieu de

la

les cris

des bergers

fais palais ni

glace,

maison

du vent

et

de

et
Li

XXXIV.

vu

La Loba

ESTAT
ditz

GRAN SAZO

AI

que seus

107

so,

Et a-n be dreg e razo,

Que, per ma fe, melhs sui seus


Que no sui d'autrui ni meus.

vm

52

Bels Sembelis, Saut et So

Am

per vos et Alio

E quar
En sui

vistami fo breus,

sai

marritz e greus.

Estt

XXXIV.

Estt

la

ai

56

gran sazo

ai

gran sazo

Marritz e consiros,

Mas

ar sui delechos

Plus qu'auzel ni peisso,

ma domn'a*m

Pos

Messatge. que

le

vu.

La Louve

dire

autres

vm.

car, par

ou

guiza d'amador.

dit

trames

tengues

tan doussa sabor

que

je lui

foi, je lui

appartiens et elle a bien raison de

appartiens plus que

je

n'appartiens aux

moi.

Beau

qu'Alion

ma

Sembelin, j'aime pour vous Saut

je

vous

1.

Je

ai

vu

si

peu de temps que

et

Usson

ainsi

j'en suis ici triste et

afflig.

XXXIV,
maintenant

je suis

suis rest

longtemps

triste et

heureux plus qu'oiseau

m'a envoy un message pour

me

dire de

mlancolique, mats

ma dame
comme un

ni poisson, car

me

comporter

I08

PEIRE VIDAI.

M'a, quar denha voler

Qu'eu torn en bon esper.

Que,

il

No

Deus mi perdu,

si

pose esser joios,

Tro que m'en torn

En

10

la

On

coitos

doussa preizo

me

sa beutatz

mes,

15

Qu'es de semblan cortes

E de gaug ab doussor

Per qu'eu no volh rieor

De terra ni d'aver
Tan com far son plazer.

20

Que tan m'es bel e bo,


Quan remir sas faissos
E*ls bels olhs

amoros,

Qu'eu no

on me

Si

m'a

sai

so

lasst e prs

25

E vencut e conques
Que mos olhs ni m'amor

No

pose virar alhor,

Ans quan la pose vezer,


Del tt mi alezer.

amant.

Ah

quelle douce saveur

daigne vouloir que


II.

je

Car, Dieu

pardonne!

en

rgnent accueil courtois


faire ce
III.

et ses

qui

lui plat

Je suis

si

prouver son amour, car

clic

reprenne espoir.

me

retourne rapidement

me fait

$o

la

je

ne

puis tre

douce prison o

et joie

me

avec douceur

heureux

si je

mit sa beaut
aussi

j'aime

ne
l

mieux

qu'avoir richesse de terres ou de biens.

heureux quand

beaux veux amoureux que

je
je

contemple
ne

sais

ses belles
je

suis;

manires

elle

m'a

XXXIV.

ESTAT AI GRAX SAZO

Domna,

iv

per

Deu

IO9

del tro,

Pos aissi'm rent a vos,

Humils

e volontos,

Yostr'amistat

me do

Chauzimens e merces
E precs e bona fes

35

E faretz vostr'onor
Que mot ai gran paor
:

Que-1 talans m'apoder,

Que

no*m pose

cui

Vas

cor

leis

ai

tener.

tan felo

qu'anc mala fos

Quar per un comte


M'a
Be

ros

bando.

gitat a

40

par que Loba es;

45

Quar ab comte s'empres


E-s part d'emperador,

Qui

a fag sa lauzor

Per tt lo

mon

saber

Mas qui men no

bien enlac,

pris,

vaincu

et

conquis que

je

ditz ver.

50

ne puis tourner ailleurs

mes yeux ni mon amour mais quand je puis la voir, je suis entirement heureux.
iv.
Dame, par le Dieu du ciel, puisque je me rends ainsi
vous, humble et soumis, que votre indulgence et votre piti accordent mes prires et ma bonne foi votre amiti vous vous hono;

rerez ainsi
je

ne puis
v.

Si

car

j'ai

bien peur d'tre vaincu par

la

passion laquelle

rsister.
j'ai le

jamais exist

semble bien

cur

!) c'est

si

flon envers elle (plt au ciel qu'elle n'et

qu'elle

qu'elle soit

m'a abandonn pour un comte blond. 11


car elle s'est prise d'un comte

une louve

PEIRE VIDAL

10

Deus

vi

sal l'onrat

Qu'ab

Me
E

sa leial

amor

saup gen conquerer

plus gen retener.

55

rei, be*m prs,


Quar perdei fais' amor,
Qu'eu m gazanhei melhor
E qui melhs sap valer
E far e dir plazer.

vu

XXXV.

marques

sa bla seror,

Filha de

Tant

60

an ben dig del marques

Tant an ben dig del marques

Joglar truant e garbier,

(Que

en son vertadier)

tuit

Qu'eu no

sai

que m'en disses

Pero sua es valensa,

On
et elle quitte

monde

un empereur quia

mais qui ment ne

Que Dieu

vi.

avec son

encore

vu.

bos pretz nais e comensa,

amour

me

t'ait

connatre sa louange par tout

sauve l'honor marquis

lovai, sut

le

dit vrai.

me

et sa belle

conqurir gentiment

et plus

sur,

qui.

gentiment

garder.

Fille de

fourbe; car

j'ai

roi, je

gagn

m'estime heureux d'avoir perdu l'amour d'une

celui

d'une

femme

meilleure, dont les mrites

sont suprieurs et qui sait tre aimable en paroles et en actions.

XXXV,
mais

il

ont bien
et ilsont bien

1.

et fanfarons

en don

Ils

si

parl

du marquis les jongleurs truands

dit la vrit

la

vaillance,

nat et

que

je

ne

commence

sais qu'ajouter

la

bonne rputa-

XXXV.

TAXT AN BEN DIG DEL MARQUES

III

E*i renovela valor

En
ii

A'ragones

si-1 reis

No

vera lauzor.

fai dir

m'agues tout

alegrier,

Eu agra fin gaug entier


Ab domnas de Carcasses,

Don
Lor

comtor

el vavassor.

E'1 baron

captenensa,

faitz e lor

E-l cavalier e

12

m'agensa

m'abelis e

16

Per so m'an Lombart conques,

Pos m'appellet

car

messier

Tais qu'anc no vist nulh arquier

Tan dreg

prim

ni tan

E m fier al cor
Ab un cairel de
-

Fabregat

el

tion,
11.

E
E

l'olh e
-

plazensa,

cil

natrais le

le roi

sabor.

ngre espes

fait

dire

d'Aragon ne m'avait pas priv

bonheur

24

nas qu'es en loc d'arbrier,

valeur se renouvelle et qui en

la

Si

20

foc d'amor,

Temprat de doussa
iv

traisses

ses falhensa

parfait auprs des

une sincre louange.


d'allgresse, je

con-

dames du Carcasses, dont

les

actions et le maintien, dont les chevaliers, comtois, barons et vavasseurs

me

m.

me

rjouissent et
Si les

cher messire par une

que

le

meilleur archer

avec un agrable
iv.

plaisent.

Lombards m'ont conquis,

trait,

Les yeux,

dame

elle

me

c'est

que

je

fus appel

qui frappe plus droit et plus juste

frappe au cur, sans

me

manquer,

forg au feu d'amour, tremp de douce saveur.

les cils noirs et pais, le

nez, qui est en forme

12

PEIRE VIDAI.

Ve'us

l'arc

de qu'aitals colps

fier

Ab un esgart demanes,
Don escut no'lh fai garensa:
E pos a leis platz que- m vensa,
No m'o tenh a dezonor,
Si

fortz

ls

Tant

venson

li

forsor.

32

es sos bels cors cortes

E*l dig gai e plazentier

mon non a cavalier


Que vezer no la volgues
Que fag e dig e parvensa
A de Monbel e d'Argensa
E de Monrozier color
E sa cambra es de Valflor.
Qu'cl

?6

40

Mil tans es doblatz sos bes

vi

Qu'el comte de l'escaquier,


Qu'ai seu

No

fin

pretz vertadier

sofranh neguna res

44

Pos m'autrejet ses bistensa,


voil

d'arc,

l'arc

dont

frappe de tels coup, ds qu'elle vous

elle

regarde, qu'aucun bouclier ne peut vous protger

de

me

vaincre, je ne

m'en

tiens pas

puisqu'il lui plat

pour dshonor,

si les

torts sont

vaincus par de plus forts.


v.

Elle

qu'il

est

si

n'y a pas au

ses actes,

dans

belle et

VI.

maison

Ses

l'chiquier

courtoise, sa conversation est

ses paroles et

dames de] Montbel


rosier et sa

si

monde de
et
est

chevalier qui ne dsire

dans son maintien,

d'Argence,

elle a la

elle

la

si

agrable

voir

dans

ressemble [aux

couleur de celle de Mont-

de Valfleur.

qualits sont aussi

son parfait

et vrai

nombreuses que dans


mrite rien ne

m'eut accord son amour sans retard,

elle

manque

le
;

compte de
aprs qu'elle

m'a retenu en Provence

XXXVI.

PER CES DEI UNA CHAXSO

M'a tengufc
Qu'ar

lai

en Proensa,

son en mais d'onor

sai

E deu scrm

penr'

al

melhor.

48

E si mos Fraires saubes


Que "m rete per soudadier,

vu

No*l tengran bojas d'acier

Que vezer no la volgues.


E trobera ses falhensa
Dous

de valen senhor

avinen trachor.

Per ces

Al cortes
Qu'estiers

Per l'enoi
mais maintenant
vu.

56

una chanso

dei

Per ces dei una cbanso

son mieux

j'ai ici

rei

d'Arago,

non chanter' ongan


e per l'enjan

plus d'honneur, et elle doit prendre cela de

(?)

Et

si

mon

me

Frre savait qu'elle

retient

des chanes d'acier ne l'empcheraient pas de venir

aucun doute un doux

verait sans

vaillant seigneur avec

une cour de

XXXVI,

frug d'onrada semensa

E cort
Ab un

XXXVI.

1.

Pour rente

J'Aragon, car autrement


:hagrin [qui

me

Peire Vidal.

je

vient] de

je

fruit

un

dois

comme

soldat,

la voir. Il trou-

n d'honorable semence

tratre

et

avenant.

une chanson au

roi courtois

ne chanterais pas cette anne, cause du


la

fourberie de

ma dame,

que Dieu con1%

PEIRE VIDAI.

114

Que*m
E
Et

11

fetz cilh cui

gurpisc e

la

Deus

Amor

s'anc fui per

la

abais;

gais,

lais,

E mais no

for'

Durs

cors,

si

Deus noca-m perdo,

ja

amoros,

per vos no fos.

S'anc tan bla

domna

fo

Ni d'aitan cortes semblan,

Ni anc

No

hom

vi ni

gen parlan

tan

o fara mais

Que quant

us

motz

Et eu l'aug, sui tan

del cais

l'eis

licais,

Qu'en cre morir talentos,


meins no l'en aug dir

S'al

E quar en

Me

aital

13

dos.

18

sazo

fetz socors bel e bo,

Vos en ren merce chantan


Qu'estiers non pogra l'afan

22

Sofrir nrl plor ni/1 pantais,

Quant
fonde! Si jamais

s'amor m'estrais,

ela

Amour m'a

aujourd'hui et jamais

je

rendu

n'aurais t

le quitte

gai, je

l'abandonne

et

amoureux, dur cur,

si

ce n'tait

pour vous.
11.

si

un

Que jamais Dieu


de manires

belle et

tre parlant

que

si

si

gentiment

je l'entends, j'en suis

de dsir,

m.

si je

Je

ne

lui

me

ne

pardonne,

si

jamais

il

y eut

femme

on ne verra
de la bouche et
que je ne meure

courtoises; jamais on ne vit ni

si

quand un mot

friand

que peu

lui sort

s'en faut

en entends dire au moins deux.

vous remercie en chantant de m'avoir

secouru dans ce pass

car

autrement

peine, les pleurs et l'angoisse

quand

je

elle

si

noblement

n'aurais pas pu supporter

me

retira

son amour,

si

la

ce

XXXVII.

BON

AVENTURA DON DIEUS ALS PISANS IIJ

no fos us cortes jais


Que* m ve, domna, de ves vos,
Per qu'eu m'en viu deleitos.

Si

iv

27

per aquesta razo

Conosc be que vostr'om

E volh
Del

estar

so,

derenan

tt a vostre

coman.

51

E mtrai me tt en fais
De dir e de far que-us plais,
Corn vostre

An

ries pretz verais

s'enan totas sazos

Entre "ls drutz galhartz e bos.

XXXVII.

Bon' aventura

don Dieus als Pisans

Bon' aventura don Dieus

36

als Pisans,

Car son ardit e d'armas ben aprs,


Et an baisst l'orgoill dels Genoes,

Quels

fan estar aunitz e soteirans

Per qu'eu voirai totz temps l'onor de Pisa,

Car an baissatz
n'tait

rend
iv.

un agrable motif de

ma

los perfieitz orgoillos

joie, qui

me

vient de vous,

dame,

et qui

vie heureuse.

Pour

veux

cette

raison

me

je

reconnais bien votre homme-lige,

dsormais tout entier vos ordres. Je mettrai tout en


uvre pour dire et faire ce qui vous plat, afin que votre noble et
et je

tre

vrai mrite soit toujours exalt entre les gais et parfaits

XXXVII,

1.

Que

vaillants et habiles

Dieu

soit favorable

aux armes,

ils

amants.

aux Pisans! Car

ils

sont

ont abaiss l'orgueil des Gnois,

et

I I

PEIRE VIDAL

Que
Mi
n

sol l'enois dels vilans borboillos

me

trenca'l cor e-1

me

fraing e*l

brisa,

Alamans trob deschauzitz e vilans


E quand negus si feing esser cortes,
;

Ira mortals

cozens

lor parlars

enois es

et

sembla

lairar

de cans

12

Per qu'ieu non vuoill esser seigner de Frisa,


C'auzis tt jor lo glat dels enoios

Anz

vuoill estar entres

Lombartz

joios,

Prs de midonz, qu'es gaia, blanc' e

16

lisa.

pois mieus es Monferratz e Milans,

A mon

dan

Alamans

git

Tyes

E srm creira Richartz, reis dels Engles,


En breu d'ora tornara per sas mans
Lo regisme de Palerm'
Car

lo

De mi
ils les

conquis
die

maintiennent dans

ben

la

soa rezensos.

la
:

si

honte

pel

[de leurs ennemis]. Seul le chagrin

me

brise le

11.

marques non

fos,

Aussi voudrai-

et l'avilissement.

toujours l'honneur des Pisans, car

je

20

e de Riza,

ont rabaiss

ils

que causent

grand orgueil

le

trompeurs

les vils

cur.

Je trouve les Allemands peu distingus et grossiers

l'un d'eux feint d'tre courtois, c'est une peine mortelle et

chagrin. Leur parler ressemble aux aboiements des chiens

ne veux pas tre

le

m.
les

prs de

si

il

l'a

aussi je

et

j'aime

mieux

tre

parmi

le

les

gaie, la peau blanche et douce.

Milan m'appartiennent,

je

mprise

Richard, roi des Anglais, m'en croit, bientt

reviendra en ses mains


car

ma dame,

Puisque Montferrat

Allemands. Ft

quand

seigneur de Frise, qui entend constamment

glapissement de cette gent importune

Lombards joveux,

un cuisant

le

gouvernement de Paenne

conquis par sa dlivrance.

Pour moi

je le

et

de Riza,

dis bien:

ce

XXXVII.

Non

AVENTURA DON DIEUS ALS PISANS IIJ

BON

pretz cinc marcs

Era m'alberc Dieus

iv

la

una rota camisa.

24

e sains Julians

doussa terra de Canaves

Qu'en Proensa non tornarai eu ges,


Pois

sai

m'acuoill Montferratz e Milans

28

E s'aver puosc cella qu'ai tant enquisa,


De lai s'estei lo valens reis N'Anfos,
Qu'ieu

mas chansos

farai sai raos vers e

Perla gensor qu'anc fos d'amor enquisa.

32

pois Milans es autz e sobeirans,

Ben volgra patz de lor e dels Paves,


E que estes Lombardi' en defes

De

crois ribautz e de mais escarans.

36

Lombartz, menibre us com Poilla fo conquisa,


-

De

las

Com
E
n'tait pas

rompue
iv.

dompnas e dels valens baros,


mes hom en poder de garsos

los

de vos fan entr'els pejor devisa.

pour

marquis,

le

40

n'estime pas cinq marcs une chemise

je

(?).

Que

liers, ainsi

que

maintenant Dieu

douce

la

Provence, puisqu'ici Montferrat


avoir celle que

j'ai

bas, je ferai

mes

ici

et saint Julien

terre de

tant cherche,

vers et

et

Canavs

je

me

soient hospita-

ne reviendrai pas en

Milan m'accueillent. Et

que

le vaillant roi

mes chansons pour

puis

si je

Alfonse reste

l-

noble qui

ait

la plus

t prie d'amour.

v.
tt

dt

Puisque Milan

est

au

fate, je

voudrais bien que

entre ses habitants et ceux de Pavie, et que

des lches ribauds et des brigands.

comment

la

la

comment on

vous vos ennemis vous

les

paix exisse dfen-

Lombards, souvenez-vous

Pouille fut conquise, souvenez-vous des

vaillants barons,

la

Lombardie

femmes

traitent entre

et

des

pour

eux d'une manire bien

pire.

mit au pouvoir des valets

PE1RE VIDAL

l8

vi

N'Alazais tan vos

Qu'ar l'uns en ten

Eu remandrai
Quar genser

XXXVIII.

ades quisa,

perenoios;

tant quant er faitz lo dos,

etz

qu'anc fos d'amor enquisa.

-h

Ben viu a grax dolor

Ben viu

ai

l'autre

gran dolor

Qui pert son bon senhor,


Qu'eu perdei lo melhor
Qu'anc mortz pogues aucir.
E quar non pose morir
Ni es dreitz qu'om s'aucia,
Per

ma

vida gandir

M'en anei en Ongria


Al bon rei N'Aimeric,

On

trobei

bon

abric,

Et aurami ses cor


Servidor
vi.

l'un

en

me

soit

Dame

et

trie

amie.

Alazas, je vous ai

12

jusqu'ici

bien cherche que

si

pour importun. Je resterai jusqu' ce que le don


accord, car vous tes la plus belle qui ait jamais t prie

tient l'autre

d'amour.

XXXVIII,
gneur; moi

1.

j'ai

Bien

vit

perdu

meilleur que

le

en grande douleur qui perd son bon


la

mort pt

tuer.

Comme

puis mourir et qu'il n'est pas permis de se suicider, pour sauver


vie je

vai

m'en

bon

asile

allai
;

et

en Hongrie, prs du bon


il

m'aura sans cur

roi

infidle

Aimeri, o

pour serviteur

je
et

sei-

je

ne

ma

trou-

ami.

XXXVIII.

BEX VIU A GRAX DOLOR

119

Et aura*i gran honor,

11

m'a per servidor,


Qu'eu pose far sa lauzor

Si

Per

tt lo

E son

mon

auzir

Mais d'autr'om qu'el

E quar me saup

16

pretz enantir

mon

sia.

chauzir

Ni m'ac bla paria,


Meins en pretz maint croi
Manent ab cor mendie

20
rie

diran qu'eu o die

Del

de Lodoic.

filh

24

Pauc pretz emperador

ni

Escas ni raubador

Ni

galiador

rei

Qui

Deu

vol

escarnir

28

Ni sos baros aunir


Per

falsa mastria.

Mas

al

derrier sospir

Jano-1 valra feunia

52

Plus que fetz don Enric,

Quan camjava
11.

Et

il

aura grand honneur

entendre sa louange dans

faire

plus qu'aucun autre


et

me

fit

bon

accueil

au cur perfide

on

homme
:

s'il

mprend son

qui soit au

que

je

service, car je puis

l'univers et accrotre sa

aussi j'estime

dira

nessic

monde.

Il

moins maints

parle

du

fils

sut

renomme

me

remarquer

riches vils, riches

de Louis [Philippe- Au-

guste].

m.

J'estime peu un empereur avare ou voleur

peur, qui veut berner Dieu


nie.

Mais au dernier soupir

et

ni

un

roi

trom-

honnir ses barons par une injuste tyran-

sa flonie

ne

lui

servira pas plus qu'elle

ne servit au seigneur Henri [l'empereur] quand

il

changeait follement

PEIRE VIDAL

120

El bon Richart aunic


E Dcu que n'envazic.

36

Reis non ama valor


Qui vol creire trachor

iv

Ni ser lauzenjador
Escoutar ni auzir

Quar

40

ser fan joi delir

E baisson cortezia
E ponhon en trabir
Lor senhor cascun dia
Qu'Alexandres moric

44

Per sos sers qu'enriquic,


El reis Daire feric

De mort

cel

quel

4&

noiric.

Per qu'eu no volh ricor

Mas de joi e d'amor,


Quar ben tenh a folor
Qui trop vol requrir
So don no pot jauzir.

$2

Qu'eu no volh manentia

Don

tota gens m'azir

d'ide (?), qu'il couvrit de honte le

bon

roi

Richard

et qu'il s'attaqua

Dieu.
iv.

Un

roi

n'aime pasla valeur, quand

il

veut croire

les tratres et

couter des serviteurs mdisants; car ces serviteurs font prir

la joie.

rabaissent la courtoisie et s'empressent de trahir leurs matres chaque


jour.

Alexandre mourut par

chis, et le roi

v.

Aussi ne
il

la

main des

mort

veux-je pas

serviteurs qu'il avait

enri-

celui qui l'avait lev.

de' richesse,

si

ce n'est

de joie

et

pour un fou celui qui veut trop chercher ce


ne peut pas jouir. Je ne veux pas de richesse qui rende les

d'amour, car
dont

Darius frappa

je

tiens

XXXVIII.

BEX VIO A GRAN" DOLOR

Ni*xn diga vilania

Mas am

leis

E pos

vi

56

quemi

Cel'ora qu'eu

121

trahie

la vie,

tan m'abelic,

Mos

cors no s'en partie.

Que

roza de Pascor

Sembla de

60

sa color

E lis de sa blancor
E quan la vole bastir
;

Deus, mes

Qu'en ren

als

En leis
Amors

son

no

l'a via.

vole revenir
e drudaria

Qu'us esgartz

Don

64

albir,

me

anc pois no

68

feric,

garic

Mas garrami, quan que

O
vu

trie,

jove o antie.

Chansos, vai

t'en part

72

Vie

Al gran de bon espic

E di li que no s trie
De far tt lo mon rie.
-

gens jaloux

me fasse vilipender. J'aime mieux celle


mme o je la vis et dont mon cur ne

spar, depuis qu'elle


vi.
lis

qui m'a

et qui

trahi l'heure

au

76

Car

elle

m'a

tant

voulu revenir

ressemble une rose de Pques pour

Amour

il

Peire Vidal.

la

Un regard me frappa,
tt

le

couleur

former,

la

ne pensait pas autre chose.

et courtoisie.

mais elle m'en gurira,


elle ne m'a guri
ou vieux.
Chanson, va-t-en vers Vich, vers
vu.
;

pas

charm.

pour sa blancheur. Quand Dieu voulut

toute son attention, car

s'est

ou

En

il

et

y mit

elle

ont

dont jamais
tard,

grain de

jeune

bon
16

pi

122

PEIRE VIDAL

Alaman, trop vos

vin

die

Vilan, flon, enic,

Qu'anc de vos no\s

Qui

XXXIX.

us

amet ni*us

Quant hom

Quant hom

No

jauzic
servie.

80

en autrui poder

es

en autrui poder,

es

pot totz sos talans complir,

Ans

l'aven soven a giquir

Per l'autrui grat lo seu voler.

Doncs pos en poder me sui mes


D'Amor, segrai los mais e ls bes
-

E"ls tortz e*ls dreitz e*ls dans e-ls pros,

11

Qu'aissi

m'o comanda

Car qui

al

razos.

segle vol plazer,

Maintas vetz l'aven

a sofrir

So que'lh desplatz ab gen


[Pierre
le

II

monde

d'Aragon],

et dis-lui qu'il

Allemands, vous

flons et injustes

ou qui vous

XXXIX,

1.

faire plaisir

tes, je

Quand un homme

un

lui

il

autre. Puisque

maux

le dis,

trop grossiers, trop

aima

Car qui veut

je

est

au pouvoir d'autrui,

plaire

il

ne

arrive souvent d'y renoncer, pour

me

suis

mis au pouvoir d'Amour,

et les biens, les torts et les droits, les

me

commande.
au monde
arrive souvent de

et les profits, car la raison

vous

servit.

j'en supporterai les

11.

ne se lasse pas de rendre tout

car jamais n'eut se louer de vous qui vous

peut remplir tous ses dsirs

mages

cobrir,

riche.

vin.

dom-

le

il

sup-

XXXIX.

QUANT HOM

AUTRUI PODER

ES EN

Ab semblansa de noncaler
E pois quan ve que sos locs

12}
ia

Contra

No

cel qui l'aura

Tant

mespres

noalhos,

sia flacs ni

Qu'en gran

ireit

notz pauc' occaizos.

16

de sen e de saber

ai

Que de tt sai mon melhs


E sai conoisser e grazir
Qui

es,

chauzir,

sap honrar ni car tener.

20

tenc m'a l'us dels Genoes,

Qu'ab bel semblan gai e cortes


Son a lor amies amoros
Et als enemics orgolhos.

24

Pretz e valor volh mantener

iv

E bonas domnas

obezir

Et a corteza gen servir.

E non
Mas

ai

gran cura d'aver.

porter ce qui lui dplat en

lui, car,

cachant gentiment, en faisant semblant

le

de ne pas y prter attention


venue, qu'il ne soit ni lche

une faute envers

28

pero, s'eu poder agues,

puis

quand

ni faible

il

voit

que l'occasion

est

devant celui qui aura commis

dans une cause

juste,

une

petite accusation

est nuisible.

in
sir

J'ai tant d'intelligence et

de savoir qu'en tout

qui sait m'honorer et

me

je sais

choi-

moi je sais reconnatre et aimer


Je m'en tiens l'usage des Gnois,

ce qu'il y a de meilleur pour


chrir.

qui, avec des manires gaieset courtoises, sont aimables envers leurs

amis
iv.

et fiers

pour leurs ennemis.

Je veux maintenir mrite

dames, servir

la

Cependant

j'avais

si

gent courtoise
le

pouvoir,

et

quant
il

valeur,

obir aux

la richesse, je

n'en

nobles
ai

cure.

n'y a comte, duc ni marquis qui

124

PI-

Non

es

IKK VIDAL

coms

ni

ducs

ni

marques,

cui tan plagues messios


se pac d'avols baros.

Ni meins

52

Car qui pot e no vol valer,

Com

no

s'esforsa de

Deus, quar
Per

far

morir

mortzno-1 denh' aucir,

la

enoi e desplazer

5^

Et es trop lag d'onrat pages,

Quam

recolh las rendas e*ls ces

Cors poiritz ab cor vermenos,

Viuses grat de Deu

de nos.

-10

Bona dompna, Deu eug vezer,

vi

Quam
E

lo vostre

quar tan vos

gen cors remir

am

ni'us dezir,

Grans bes m'en deuri' escazer.

44

Qu'aissi m'a vostr'amors conques

E vencut
Qu'ab

Me
aimt

v.

la

Car

11

celui qui peut et qui


la

mort

de dplaisir, pourquoi
est

beaucoup plus

vil

ses rentes et ses fermages

dtest de
VI.

fos,

4^

et qui se contentt

moins

compagnie de lches barons.

ne se donne-t-il pas
et

que meus

tenria paubres ses vos.

des libralits autant que moi

faire

que moi de

e lasst e prs,

tt lo segle,

Dieu

et

des

Noble dame,

la

ne veut pas tre

Dieu

mort ne daigne-t-elle pas

qu'un paysan honor, quand


:

pourquoi

corps pourri, avec un

cur

le
il

prendre

recueille

gt,

il

vit

hommes.
je crois

voir Dieu

quand

corps gracieux. Je vous aime et dsire tant


devrait m'choir.

vaillant,

pour tre une cause d'ennui

je

contemple votre

qu'un grand bonheur

Car votre amour m'a conquis, vaincu, enlac

et pri.s

XXXIX.

QUAXT HOM

ES

Domna, quan vos

vu

EN AUTRUI PODER

vi

125

remaner

E m'avenc de vos a partir,


Tan m'angoisseron li sospir
Qu'ab pauc no m'avenc

a cazer.

Ai bla, doussa, franca res

Valha-m ab vos Deus e Merces


Retenetz mi e mas chansos,

vin

Sitt pez'al cortes gelos.

56

Domna, per vos am Narbones


E Molinatz e Savartes
E Castell'e-1 bon rei N'Anfos,
De cui sui cavaliers per vos.

60

Remanh

et ai tal feu

Qu'es avinens

E
telle

comme

sorte,

sui

que,

conques,

e bels e bos,

amies dels borboillos.

si j'avais

l'univers

entier,

64

je

me

regarderais

pauvre sans vous.

vu.
quitter,

Dame, quand je vous vis rester et qu'il me fallut vous


mes soupirs m'angoissrent tel point que je faillis m'va-

Ah

nouir.

belle,

douce

protgent auprs de vous


si

Emperaire dels Genoes

ix

de

52

et
!

noble crature.

Gardez-moi, moi

Que Dieu
et

et Piti

me

mes chansons, mme

cela ennuie le courtois jaloux .


VIII.

Dame, pour vous

j'aime le Narbonnais,

Molina

et

le

Savartes, la Castille et le roi Alfonse dont je suis chevalier cause

de vous.
IX.

Je

reste

empereur des Gnois,

j'ai

conquis un

agrable, beau et bon, et je suis l'ami des trompeurs (?).

fief

qui est

126

PEIRE VIDAL

XL.

Deus en

Deus en

grazitz

sia grazitz,

Que*l francs

sia

reis es garitz

sas e deleitos

Per qu'eu cobre chansos


Gaias e de gais sos,

De que m'era gequitz


orrossos

Mas
Nos

la

e Biarritz

a totz ereubutz,

tornat en joven

Mon

mon

cor e

Quar de bona

il

soa salutz

Es bos arbres

talen.

razitz
eissitz,

E*l fruitz es cars e bos

E dous

e saboros

Et eu torn amoros

Vas domnas

Tan

16

e chauzitz

qu'enoj'als maritz,

Per cui sui plus temsutz

Que

focs ni fers agutz

Quar don me volh m'en


Qu'us no las mi defen.
XL,

i.

Dieu

et la joie

soit remerci, carie

aussi je reviens aux

beaux sons, que

j'avais

sant du roi nous a

noble

roi est

chansons gaies

abandonnes dans

pren,

et

22

revenu

la sant

composes sur de

ma tristesse
mon cur

tous relevs et a rajeuni

mais

la

mon

et

amour.
ii.

et

Parce que

bon, doux

me

et

l'arbre est sorti

de bonnes racines,

savoureux. Je reviens amoureux vers

recherchent tant que

je suis la

le fruit est rare

les

teneur des maris, qui

dames

me

elles

craignent

DEUS EN

XL.

Bcm tanh
Que

Qu'ab

la

qu'eu

guitz

genser qu'anc fos

sas blas faissos

Sei bel olh

An mains
Per que

Es ab

127

arditz,

si'

domna m'es

tais

Qu'es

GRAZITZ

SI A

amoros

27

cors envazitz.

mos

esperitz

remazutz

leis

Don mi sen revengutz


De tt lo marrimen
Qu'ai agut lonjamen.

33

Jovens es mal balhitz

iv

pretz d'onor trahitz

Per colpa dels baros

Quar vezem los garsos


Manens et orgolhos

38

E'iscortes escarnitz.

E domnas

triehairitz,

Qu'an lor maritz perdutz,


Renhan contra lor drutz
Trop deschauzidamen

Ab
plus que feu
les (les

ou lance car je choisis o


dames) dfendre contre moi.

m.
femme

doble falhimen.

la

Il

est bien juste

que

veux

personne ne peut

et

hardi, car

je sois

plus belle qui ft jamais

je

44

pour guide

j'ai

la

avec ses belles manires, ses

beaux yeux amoureux ont conquis plus d'un cur. C'est pourquoi

mon

esprit est rest avec

tristesse
iv.

que

j'ai

eue

si

La jeunesse

l'honneur est trahi par

elle

et

je

me

sens

guri de toute

la

longtemps.
est
la

mal

traite et

le

faute des barons.

valets riches et orgueilleux et les courtois

qui vient

de

Car nous voyons

les

mrite

berns.

Et

les

femmes

PEIRE VIDAL

128

Ai

De

gen

bels cors

bastitz.

bos aibs complitz,

totz

Domn', aissrm rent


Humils c voluntos

a vos,

destreitz e coitos,

49

Si corn cel qu'es feritz

D'amoral cor, que m ditz,


Que -m rend' a vos vencutz
Doncs si no*m faitz ajutz,
Mort auretz chauzimen
E mi, don no*us er gen.
-

Per

vi

55

flac rei apostitz

Es bos rgnes

delitz,

Quan planh sas messios


E plora-ls autruis dos
E fug solatz dels pros
E reis, pos viu aunitz,

60

Val meins que

Mas eu

sebelitz.

sui car tengutz

Dels melhors e crezutz

trompeuses qui ont perdu leurs maris rgnent honteusement sur


leurs amants, eu les trompant doublement.
v.

Ah

et

Dame,

lits,

beau corps gentiment tourn,


je

me

rends vous, humble

plein de bonnes qua-

si

et sans volont,

plein de dsirs, semblable celui qui est trappe

qui

me

aide,

dit

de

me

rendre vous vaincu

vous aurez tu en

mme

si

dompt

d'amour au cur,

me

vous ne

temps, pour votre honte,

venez en
la piti et

moi.
VI.

Un

roi lche et sans foi dtruit

plaint ses dpenses, qu'il regrette les

compagnie des preux


qu'un

roi

enseveli.

et

un

roi

un bon royaume, quand

dons des autres

qui vit dans

Mais pour moi

les

la

il

et qu'il luit la

honte vaut moins

meilleurs

me

tiennent

Wl

DEUS EN SIA GRAZITZ

XL.

Per

la

corteza gen,

Quar contr'Amor no men.


vu

Per so'm sui

Contra

66

sien garnitz

acrupitz,

ls flacs

Qu'ab mi

E
E

29

Aragos

n'es

Castel' e Leos,
-

valens reisN'Anfos

71

Te*ls castels establitz,

On

pretz es gen servitz

Et honratz e volgutz

Per qu'eu dels abatutz,


Flacs avars, cor de ven,

Ai pauc de pensamen.
vin

com

Qu'aissi

77

es arditz

Leos plus que cabritz


Et ors que bous cornutz

lops que bocs barbutz,

Ai eu mais d'ardimen,

Que
estime et

la

gent courtoise

tuit

me

recrezen.

li

83

ne

croit, car je

mens jamais contre

Amour.
vu.

Je

Aragon,

suis bien

Castille

et

chteaux o l'honneur
aussi les

dfendu contre

Lon

gens de rien,

est

les lches,

et le vaillant

noblement

les lches

servi,

avares au

car

j'ai

pour moi

Alfonse possde des

roi

honor

et

recherch

cur de vent ne m'int-

ressent-ils gure.

vin.

que

le

diesse

Comme
buf cornu,
que tous

le lion est

les lches.

Pcirc Vida}.

plus hardi que

et le loup plus

que

le

le

chevreau, l'ours plus

bouc barbu,

j'ai

plus de har-

PEIRE VIDAL

PER

XLI.

MELHS SOFRIR LO MALTRA1T E l'aFAN

Per melhs

sofrir lo maltrait e l'afan

Que* m don' Amors, don eu no


Farai chanso

pose dfendre,

qu'er leus per aprendre,

tal

De motz cortes et ab avinen chan.


E fatz esfors, quar n'ai cor ni talan

De far chanso, qu'ades planh e sospire,


Quar no vei leis, don mos cors no s'azire,
Quar tan m'es lonh la terr' e dous pais
'

On

Per qu'ai perdut

11

eu sui

es cela vas cui

aclis

joi e solatz e rire.

10

m'autrei ab ferm cor ses enjan,

leis

Quar totz sui seus per donar e per vendre


E volh trop mais en bon esper atendre
Leis cui soplei,

Que
XLI,

1.

tristesse qui
ferai

taire

celle

facile

sur

une chanson
qui rjouit

mauvais traitements

les

je

ne puis

me

apprendre, de mots courtois

moi-mme,

15

car je n'ai ni

et

la

dfendre,

je

d'un chant

et

cur

ui dsir

de

pousse plaintes et soupirs en ne voyant pas

je

mon

vai tarzan,

bon semblan

viennent d'Amour, dont

fais effort

doux pays o

me

jois

Pour mieux supporter

me

une chanson

avenant. Je

don

d'autr'aver bel fait e

cur, car

vit celle

ils

si

loin de

mes

dsirs

sont

qui vont tous

moi
:

la terre et

le

aussi ai-je perdu

joie, allgresse et rires.


11.

lui

Je me donne

elle

de

tout

cur

et

sans tromperie, car

appartiens tout entier pour donner ou pour vendre

mieux attendre, en bonne esprance, quelque faveur de


supplie, et qui

un beau don

et

me
un

fait

attendre

bel accueil

le

et

celle

je

j'aime

que

je

bonheur, que d'avoir d'une autre

car dans

mon cur Amour

m'a

tait

XLI.

PER MELHS SOFRIR LO MALTRAIT E L AFAN

mon

Qu'ins en

cor m'a

fait

Amors

3 1

escrire

Sa gran beutat, don res non es a dire,


E son gen cors be fait e ben assis
;

Per qu'eu

li

hom

sui

francs, fizels e

fis,

per s'amor a las autras servire.

Deus, quan veirai lo jorn

20

mes

e*l

e l'an,

Qu'ela-m volha del mal gazardo rendre


Qu'eu non l'aus dir, melhs m'auzaria pendre,
!

Mon
Mas

coratge, quant eu

Qu'ilh es

qu'eu

la res

denan.

sui

li

mon
mon

assatz pot conoisser


el

talan,

25

plus dezire.

E per s'amor sofri tan greu martire


Que la dolors m'a ja del tt conquis
E*l deziriers

que m'aura

tost aucis

Et a-n gran tort, mas eu non lo

rv

si

merces ab

leis

Qu'elami volgues
inscrire sa

et

parfait

et

et

?b

valgues tan

lo seu bel bras estendre,

grande beaut, laquelle

gentil corps bien fait


fidle

me

aus dire.

bien form

il

n'y a rien reprendre, et son


aussi je suis son

pour son amour

je

homme-lige

suis serviteur des autres

femmes.

Dieu,

m.

quand

verrai-je le jour, le

mois

et

l'anne o elle

plus de

me rcompenser de mes peines Je n'ose lui dire j'aurais


courage pour me pendre mes sentiments, quand je suis

devant

elle

voudra

mais

peut bien

elle

les connatre,

car elle est

la

chose

monde. Je souffre pour son amour un si


grand martyre que je suis dj compltement vaincu par la douleur,
ainsi que par le dsir qui m'aura bientt tu elle a grand tort, mais
que

je

dsire le plus au

je

n'ose
v.

le lui dire.

Et

si la

piti tait assez forte

daignt m'tendre son beau bras,


frein (j'accourrais bien vite)

je

auprs de

ne

me

ma dame

ferais

pour qu'elle

pas dchirer par

pour venir implorer humblement

le

celle

PEIRE VIDAL

52

Ja per tirar

De

no'm feira escoisscndre


humilmen mercejan

tost venir

Vas

que m'a

leis

trastot en

Que* m pot donar

son coman,

jj

o del tt aucire,

joi

Que non ai ges poder qu'alhors me vire


E si plagues que prs de si m'aizis,

Be

mas melhs m'agra conquis,

tenc per seu,

feirami rie e de gran joi jauzire.

Al pro marques, quar pretz

Manten

gen donar

e sap

sos ries pretz

e valor

los autres deissendre,

fai

Qu'el es

de

la flors

om

com eu volh

s'aissi fos

me

tuer et je n'ai pas

plaisait

mais

elle

v.

me

rendrait

elle

quis qui maintient son

ment donner
des autres
et

et

ses

on peut bien

et

honneur
et

dont

nobles exploits
le

choisir

et si les

50

me rendre heureux
me tourner ailleurs. S'il lui
me considre bien comme lui

mettre une couronne d'or sur

jouir d'une grande joie,

vers Montferrat, au preux mar-

grande valeur, qui

haute rputation

se distinguent

comme

choses allaient

mieux en son pouvoir,

ferait

et sa
la

tous, quoi qu'on en puisse dire, le


les biens

tire,

ni devis,

encore

me

mande

je te

dpenser

que

fis.

car elle peut

d'elle, je

m'aurait

heureux

Chansonnette,

45

pouvoir de

le

de m'accueillir auprs

appartenant,

cap assire.

vir' el

li

man

eslire,

totz, a cui

qui m'a tout entier en son pouvoir

ou

ben

de totz bes comensansa e

Corona d'aur

te

son dels autres trian

rie fait

per melhor lo pot

E
E

gran

e despendre,

Vas Montferrat, chansoneta,


Que*l seu

40

le

commencement

la tte.

sait

noble-

baisser celle

de ceux des autres,

meilleur, car

comme

fait

il

est la fleur de-

et la fin

je le dsire,

je

lui

de tous
verrais

BAROS JEZUS, QU EX CROTZ FO MES

XLII.

Baros Jezus, qjj'en crotz fo mes

Baros, Jezus, qu'en crotz fo

mes

Per salvar crestiana gen,

Nos mand'a totz comunalmen


Qu'anem cobrar lo sant paes,
On venc per nostr' amor morir.

volem

no*l

si

obezir,

Lai on feniran tuit

li

plag,

N'auzirem maint esquiu retrag.

Quel

ii

On

sant paradis

non

quems promes,

pena ni tormen,
Vol ara liurar francamen

cels qu'iran ab lo

marques

mar per Deu

12

Outra

la

que no*l volran seguir,

cels

servir

No;i aura negun, brun ni bag,

Que nom
Ar

ni

XLII,

qui"l sec plus al peitz

Le Seigneur

gent chrtienne, nous

il

vint

liniront
11.

le

1.

mourir pour nous.

le saint

s'empren

Jsus, qui fut mis en croix

mande

pour sauver

tous d'aller recouvrer le saint pavs,

nous ne voulons pas lui obir, l o


nous entendrons maint dur reproche.

Si

toutes les querelles,

Car

16

vejatz del segle quais es,

Que

la

pose' aver gran esglag.

paradis qu'il nous a promis^il veut maintenant

donner librement ceux qui

iront outre

mer pour

servir Dieu.

Quant ceux qui ne voudront pas le suivre, il n'y en aura aucun,


brun ou blond (bai), qui ne puisse avoir grande frayeur.
Voyez l'tat du sicle actuel plus on le suit, plus on s'y
m.
attache pour sou malheur. Cependant je ne vois qu'un bon conseil

f^sf**"

PKIRE VIDAI.

T,[

Pero no

mas un bon sen

Qu'om lais los mais e prenuVls


Que pos la mortz vol assaillir
Negus

no'i pot ni sap gandir,

Que pos
Ben

20

bes.

morrem

tuit

es fols qui viu

atrazag,

mal

e lag.

24

Tt lo segle vei sobrepres


D'engan e de galiamen

iv

son

tan

ja

li

mescrezen

Qu'apenas renha

Que

dreitz ni tes,

chascus ponha en

Son amie per

enrequir.

si

Pero-lh trachor son

Com
v

cel qui

Catalan

et

28

trar

aissi trag

beu toissec ab

lag.

?2

Aragones

An senhor honrat e valen


E franc e lare e conoissen,
Humil et
Mas trop
Sos
laissons
assaillir,

le

mal

et

ardit e cortes.
laissa

Deus

sers, cui

prenons

bien.

le

personne ne pourra

56

enmanentir
bais et azir;

Puisque

ne saura

ni

la

mort viendra nous

l'viter

par consquent,

puisque nous mourrons tous certainement, celui-ci est bien fou qui

mne une mauvaise


IV.

Je

Les fourbes sont


foi

chacun

tratres

v.
et
il

vie.

vois tout
si

s'efforce

sont trahis,

Catalans

le sicle

nombreux
de

trahir

comme

et

pris de tromperie

qu' peine rgnent

le

et

de fourberie.

bonne

droit et la

son ami pour s'enrichir. Mais

celui qui boit

du poison avec du

Aragonais ont un seigneur [Pierre

II]

honor

vaillant, franc, libral et instruit, affable, hardi et courtois.


laisse trop enrichir ses serviteurs

que Dieu abaisse

et

les

lait.

Mais

confonde

XLII.

Qu'a
Per

BAROS JEZUS, QC EN CROTZ FO MES


totz jorns estan

en agag

en cort dan

empag.

far

et

I35

40

Reis aunitz val meins que pages,

vi

Quan viu
E plora-ls
E pert so

de recrezen

a lei

bes qu'autre despen


que*l pair' a conques.

Aitals reis

44

adoucir

fari'

Et en lag loc a sebelir,

Qurs defen a lei de contrag


E no pren ni dona gamag.

4b

Domnas velhas non am eu ges,


Quan vivon descauzidamen

vu

Contr'

Amor

e contra joven

Quar fin paratg' an


Greu es de comtar

greu d'escoutar

Quar

mal mes,

si

52

e de dir

e d'auzir

domnei an aissi trag


Qu'entre lor non trobon escag.

tous les jours


et

sont aux aguets pour causer,

56

la

Cour, dommages

embarras.
vi.

Un

quand
et

ils

fin

vit

il

honni [Philippe-Auguste] vaut moins qu'un paysan,

roi

comme un

lche, regrette les biens qu'un autre dpense

perd ce que son pre a conquis.


qui

enseveli

sans gloire,

donne

ni

ne reoit de coups.

vu.

Je n'aime pas les

d'une

Un

dfend

vieilles

tel

roi

elles

ont tellement mis bas

qu'il est pnible

de

le

bien chass [de leur milieu]


plus chez elles

la

moindre

devrait tre tu et

comme un

femmes,

manire peu convenable, contraire aux

jeunesse

ments]

se

la vraie

paralytique et ne

quand
lois

elles

d'Amour

vivent
et

raconter et de l'entendre. Elles ont


la

de

noblesse [des sentisi

noble courtoisie qu'on n'en trouve

partie.


I36

PEIRE VIDAI.

Domna,

vin

Que

si-m tenetz en defes

non

d'al re

Mas de far
E s'en grat

pensamen
mandamen.

ai

vostre

servir vos

pogues

60

Entre*! despolhar e-1 vestir,

Ja mais mais

Quar

no'm pogr' avenir

vostre dig e vostre plag

M'an sabor de roza de mag.

64

Reis de Lon, senes mentir

ix

Devetz honrat pretz recolhir,

Com

cel qui

semen' en garag

Temprat d'amor ab dous complag.

Neus

XLIII.

Neus

No'm

ni

gels ni ploja ni fanh

ni gels ni ploja ni fanh

tolon dport ni solatz,

Que*l temps escurs mi par


vin.

Dame, vous me

tenez

pense que de

d'autre

je n'ai

si

dshabillez et celui
;

o vous vous

clartatz

bien sous votre protection que

faire votre

commandement. Et

si

je

le

moment o vous vous

habillez,

jamais mal ne pourrait

pouvais vous servir agrablement, entre

m'en advenir

68

car vos paroles et vos reproches

(?)

ont pour moi

la

saveur d'une rose de mai.


x.
lir

et

Roi

de Lon [Alfonse IX], sans mentir, vous devez recueil-

gloire et honneur, car vous

semez en un champ mouill d'amour

de douce satisfaction.

XLIII,

1.

Neige

ni gele ni pluie ni

boue ne m'enlvent

joie ni

XLIII.

FAXH

N'EUS NI GELS NI PLOJA Kl

Pel novel gaug en que*

refranh

yj

Quar joves domna m'a conques,


E s'eu leis conquerre pogues,
Quan la remirent behrm pai$

Que
Mas

ii

de gaug cugera volar.

l'austors qu'es prs

Qu'es

fers tro qu'es

en l'aranh,

adomesjatz,

Pois torna maniers e privatz,

qui be*l tenha ni l'aplanh,

Si'

12

Pois val mais d'autre quant a prs

Tt

atretals uzatges es,

domna

Qui

jove

Que

geii la

Ab pauc

ni

vol amar,

deu adomesjar.

de foc fon l'aur

16

e franh

L'obners entro qu'es esmeratz,

Don

l'obr'

es plus plazens assatz

Per que del lonc maltrag no*m planh.


Et

si'l

En
allgresse
joie

leis si

pouvais

parait
11.

si

je

que de

belle

joie je penserais voler.

Mais l'autour qui

qu'il soit apprivois, puis

avec douceur
il

il

il

est pris

au pige

sauvage jusqu' ce

est

devient familier,

on

si

vaut plus qu'un autre, quand

il

le traite

a t

bien et

dress

quand on veut aimer une jeune femme, de

est d'usage,

ser

s'espres,

temps obscur

dans laquelle

si je

com en mi

me parat clair, cause de la nouvelle


me repose car une jeune dame m'a conquis et
la conqurir mon tour, quand je la contemple, elle me

le

20

focs d'amor s'esprezes

ainsi

l'apprivoi-

gentiment

m.

Avec

un peu de feu l'ouvrier fond

ce qu'il soit affin, ce qui rend son


plains pas de
Pein-

ma

Vidal.

uvre

longue souffrance. Et

si

l'or et

plus belle
le

feu

le
;

brise jusqu'

aussi

je

ne

me

d'amour s'allumait
18

PEIRK VIDAI.

}S

De ben o mal pogra chantar


Mas boni no -s deu dezesperar.
;

iv

drut de bona

domna

24

tanh

Que sia savis e membratz


E cortes et amezuratz
E que no si trabalh ni* s lanh.
Qu'amors ab

no

ira

s fai

ges

28

Amors es mezur' e merces,


E drutz que a bon cor d'amar
Deu ab gaug Tira refrenaf.

52

Ab bona domna m'aompanhj


E platz me jovense beutatz
E plai me cors gen faissonatz

Mas no mi

platz bars

Ni que trop

li

que

dur sos mes

Qu'eu en conosc

tais

reganh

36

dos o trs

Qu'om pogues per vilas comtar,


Ab sol que saubesson arar.
en

elle,

mal

comme

a pris

il

L'amant d'une noble dame

iv.
tois et

mesur,

il

ne doit

bon

le

pourrais chanter de bien ou de

Je

doit tre sage et prudent, cour-

Car amour

se fcher ni se plaindre.

ni

ensemble amour

fcherie ne vont pas

v.

je

mais on ne doit pas se dsesprer.

(?);

qui a

en moi,

40

est

mesure

et piti; et

dsir d'aimer doit rfrner le dpit par la joie.

suis en

sa jeunesse, par sa

compagnie d'une noble dame


beaut et par son corps bien

pas un seigneur qui rechigne ou

je suis

fait;

charme par

mais

je

vi.

quand

si

J'ai

je

seulement
l'ait

suis

les

ils

n'aime

qui son costume dure trop.

ceux-l j'en sais deux ou trois qu'on pourrait compter au


des vilains,

et

l'amant

De

nombre

savaient labourer.

aventures de (iauvain

en armes sur

mon

et

beaucoup d'autres;

cheval, tout ce que

je

poursuis

je

XL1I1.

NEUS

GELS Kl PLOJA NI FANH

XI

Las aventuras de Galvanh

vi

Ai eu

mai d'autras

E quan

assatz

sui en caval armatz,

Tt quan consec pessege franh.

Cen

d'autres cent ai tout l'arnes

vu

l'uzatge

ai faitas

si

mos

tenh de l'Estranh,

ai

sen aventuratz,

conquier e gazanh.

52

m'avengues

que'm

emperi

sui entremes,

ses duptar

mon

Feira tt lo

Ar

afars

D'aisso de

A mon

vin

48

m'esfortz tan deves totz latz

Qu'eu pren

plorar

rire e jogar.

Q.ue quan no*

Eu

44

cavaliers ai totz sols prs

Cen doumas
E autras cen

soplejar.

56

conquist sojorn e banh

E Mauta, on sui albergatz


Ab lo comt' Enric, de quemi platz,
Que negus bos aibs no sofranh.
-

60

le

mets en pices

moi seul cent cavaliers et


femmes, j'en ai fait rire

et je le brise. J'ai pris

j'en ai dpouill autant


et

39

j'ai

fait

pleurer cent

jouer cent autres.

vu.

Je

m'en

tiens l'usage de l'tranger

pas heureux (hardi

?),

conqutes

Et

et gains.

je
s'il

entrepris, je ferais, sans

quand

je

ne

me

m'efforce tant de tous cts que

sens

je

m'arrivait de venir bout de ce que

aucun doute, incliner

le

monde

fais
j'ai

mon em-

pire.

vin.
suis

J'ai

maintenant conquis sjour

admis prs du comte Henri

et hospitalit

j'en suis

Malte o

je

heureux, car aucune qua-

PEIRE VIDAL

140
Lares es

arditz e cortes

et

Et estela dels Genoes

fai

per terra e per

mar

Totz sos enemics tremolar.

Ab

ix

Tt

Arman m'acompanh

comt'

lo

Quar

64

es francs e gent ensenhatz,

com

enaissi

si

fos natz

Tolosa part Caramanh.

Ardimen

68

d'Aragones

E gai solatz de Vianes


E sembla mi de domnejar
E*l rei de

Lon perdonar.

72

Eu sui senher dels Genoes,


Quels grans e ls paucs ai totz conques

mi fan tt mon afar


pauc m'onron e*m tenon

Li gran
E'1

lit

ne

lui

manque.

Gnois ;sur
ix.

Il

comme

76

est libral, hardi et courtois,

comme sur

Je frquente

le

mer,

il

fait

comte Arman;

il

est l'toile

des

trembler ses ennemis.


il

est

gnreux

et a

l'esprit

n Toulouse, au del de Caraman.


vaillance d'un Aragonais, la bonne humeur d'un Viennois

distingu,

a la

me

terre

car.

s'il

ressemble pour

tait

la courtoisie et

ressemble au

roi

Il
;

il

de Lon pour

la libralit.

x.

Je suis seigneur

tous conquis

m'aiment.

les

grands

des Gnois, car grands

me

et petits

traitent bien et les petits

je les ai

m'honorent

et

XLIV.

NON

XLIV.

Non

Non

ES SAVIS NI GAIRE BEX APRES

es savis ni gaire ben aprs

ben aprs

es savis ni gaire

Cel que 's blasma

Qu'Amors

I4I

d'Amor

ni

mal en

ditz

sap gen donar gaug als marritz

E fai tornar lo malastruc cortes


E chascun fai de falhiment gardar,
Qui gen
Et

la

sap car tener e celar;

als falhitz

don' avinen perdo

aman son

E*l fin

Benaja-1 temps

il

per

e*l

lei

car e bo.

mes

jorn e l'an e*l

Cel dous cors gais, plazentiers, gen noiritz,

Per los melhors deziratz e grazitz,

De

lei

qu'es tan complida de totz bes

12

Que -m saup ferir al cor d'un dous esgar


Don ja no*m volh dpartir ni sebrar
;

Quar ges non es dona, ni er, ni fo


De tan bons aibs ab tan gentil faisso.
XLIV,
plaint de

ner

1.

Celui-l est bien peu savant et peu instruit qui

l'Amour et en

la joie

faillir

tout

16

dit

aux malheureux,

homme

qui sait

du mal
il

rend

le

car

Amour

sait

failli

et les parfaits

se

gentiment don-

malotru courtois,

chrir en se cachant.

le

agrablement ceux qui ont

il

empche de

Amour pardonne

amants sont par

lui

chers et meilleurs.
il.

ne

Qu'elle

la

soit

heureuse tous

douce crature,

les jours et tous les

mois de

par les meilleurs, celle qui est remplie d tous biens, qui

frapper au
rer; car

qui

il

l'an-

gaie, avenante, bien leve, dsire et chrie

me

sut

cur d'un doux regard dont je ne veux jamais me span'y a pas de femme, il n'y en eut et il n'y en aura jamais,

ait tant

de nobles qualits

et d'aussi belles

manires.

PEIRE VIDAL

I42

Ane mais

ni

Com

eu

aman

a nul

Ni tan non

fo

de

cel jorn

non prs

tan ben

fin joi

enrequitz,

que mos chans

fo auzitz

Per vos, domna,

eus

Vostra lauzor e

pretzcomplit e car

plac

que

retraisses

20

s'ieu sai ren d'avinen dir ni far

Yostra beutatz e Fonors m'ochaiso

Qu'eu tenc engual d'un complit guiardo.

24

Tant m'avetz dat pois que m'agues conques


Que autre don per me no-us er queritz

iv

Mas

vostre cors que lo meillor chauzitz

Sap que conven gardar en totas


Pero

cel qui

res

28

sesquerrevol donar

Ben fai lo don mais mil tans a prezar,


Qu'eu ai ben vist ses querre far rie do
E dons queritz mermar lo miels del pro.

Jamais

111.
il

ne

chant

d'une

tant de bonheur, ni jamais

comme

joie aussi parfaite,

votre louange et votre mrite parfait et cher


dire

ou

d'avenant,

faire

jour

le

par vous, dame, et qu'il vous plut que

agr

fut

amant

n'arriva nul

il

fut enrichi

reprochent, car

je

que

regarde cet

32

o
je

mon

chante

tout ce que je sais

l'honneur me le
comme une rcompense

votre beaut

honneur

et

parfaite (?).
iv.

autre

Vous m'avez tant donn aprs m'avojr conquis que nul


don ne vous sera demand par moi mais votre cur qui sait
;

choisir le

mieux,

sait aussi

ce qu'il convient

d'observer en toutes

choses. Cependant celui qui veut faire

un don sans qu'on

demande

j'ai

le fait

apprcier mille fois plus;

qu'on n'avait pas

sollicits, et

j'ai

vu

taire

le lui

de riches dons

vu un don demand diminuer

le

meilleur du profit.
v.

J'ai

ma ferme
comme j'ai

mis en vous, dame,

sera loigne

ou spare,

et

volont, qui jamais n'en


t

si

bien

conquis par

XLV.

Mon

POS UBERT AI

ferm voler, domn',

Que ja noner delognatz


E quar d'amor soi eu si
Ben
Ben

MON
ai

tant en vos

I43

mes

ni partitz,

conqueritz

dei rendre d'esta preison

merces

36

saup amar,

fo astrucs qui primiers

C'om

TEZAUR

RIC

qu'es cortes en sap meils esquivar

Enueg,

villania e falhizo,

Per qu'eu estauc en bona sospeisso.

40

Senher Guilhem Malaspina, Deus gar

vi

Vostra valor e

pretz complit e car

Qu'en vostrob'om joiesolatz

Per qu'eu vos volh prezentar

ma

POS UBERT

XLV.

Pos ubert

ai

mon

AI

MON

do
chanso.

RIC

44

TEZAUR

rie tezaur.

Trairai n'un gai sonet novel,

Que

trametraipart Mongibel

Al pro marques de Sardenha,


l'amour, je dois

lui

rendre grces de cette prison. Celui-l fut bien

heureux qui commena aimer, car un

mieux viter
bon espoir.

le

vi.
et

homme qui

actions importunes, viles

ou

est courtois sait

basses, aussi ai-je

Seigneur Guillem Malaspina, que Dieu protge votre valeur

votre

joie,

les

renomme accomplie

bon

XLV,
son gai

et parfaite

car

en vous on trouve

accueil et dons: aussi veux-je vous prsenter

1.

et

Puisque

nouveau que

j'ai

ouvert

j'enverrai

mon

ma

chanson.

riche trsor, j'en tirerai

un

au del de Montgibel, au preux

PEIRE VIDAI.

144

Qu'ab

joi

viu et ab sen renha

Gen sap donar e retener


E creis s'onor e son poder.
E mos cars filhs, lo coms Enrics,

destruitz totz sos enemics

Et

seus es tan ferms abrics

als

Que qui-s vol ven e qui-s vol vai


Ab meins de duptansa e d'esmai.
Novolh

11

Tant

sobras d'argen ni d'aur,

cor gai

ai lo

E quan

12

et isnel.

trob tornei ni cembel,

Voluntiers desplec m'encenha

jonh

16

e fatz d'asta lenha.

E quan trob negun que m'esper,


Yiu o mort l'aven a cazer
Qu'ab armas sui un pauc enics
;

E non

conselh

crei

20

ni castics,

Ni no m'azaut de loncs prezics.


Aissimi viuetaissi m'estai
Et

am domna

marquis de Sardaigrie, qui

gentiment donner
voir. Et

ses

mon

ennemis:

monde
II.

tal

vit

avec joie

et accueillir, et

<

cher

il

est

le

fils

pour

corn eu

il

et

siens

un

si

24

rgne avec sens.

accrot sa

comte Henri

les

sai.

Il

sait

renomme et son pou-

[de

Malte a dtruit tous

ferme appui que tout

le

peut aller et venir avec moins d'effroi (qu'auparavant].


Je ne veux pas

tellement

j'ai le

supriorit qui vient de l'argent et de l'or,

la

cur joveux. Quand

bat, volontiers je dploie

mon

je

enseigne

rencontre tournoi ou com;

j'attaque

et

je

tais

d'une

quand je trouve quelqu'un qui m'attend,


tombe. Car, avec les armes je suis un tant

lance du boisa brler. Ht


vit'

soit

ou mort

il

peu rude,

faut qu'il
je

n'coute conseil

ni

remontrances

et

les

longues

XLV.

POS UBERT AI

Per seu tenh Vertfolh

E
E

MON
e

TEZAUR

RIC

I45

Montlaur

servo^lh plus de cen castel


trs ciutatz ses tt revel

Et a cor que pretz mantenha,

28

Car ab cortezia renha,

Que s'om
Tan

houratz

fai e*l ditz

li

la vai

vezer,

de plazer,

Qu'ai partir s'en vai sos amies.

Et anc no'l plac engans ni

Ni lauzengiers

ni gelos bries,

Ans

lor fai dir

Que

re

Color

iv

32

tries,

Estatz

non avetz

vos

lai,

a far sai.

56

ab cabelh saur

fresc' a

Et anc non obret de pinsel,

Mas Mongalhart

Daurabel

Li platz qu'a sos obs retenha.

Beljoc no ven ni

E mi fai Montamat tener


E Bon Repaus per melhs
exhortations (prires) ne
et j'aime telle

m.

dame que

me

je

jazer,

plaisent pas. Ainsi je vis, ainsi je suis,

connais.

Je regarde comme

siens Vertfeuil et Montlaur; elle a son

service plus de cent chteaux et trois cits sans

cur de maintenir

homme de haut

la valeur,

lignage va

conteste

car elle rgne avec courtoisie

la voir, elle le traite si

choses aimables qu'au dpart


la

40

empenha,

est

il

elle a

et si

un

bien et lui dit tant de

son ami. Jamais

elle

ne se plut

tromperie, jamais elle n'aima ni mdisants ni misrables jaloux,

mais
iv.

s'tre

elle leurfait dire:

faire ici.

Montgaillard
elle

Restez l-bas, vous n'avez rien

une couleur frache avec une chevelure blonde sans


jamais servie du pinceau mais il lui plat de garder pour elle
Elle a

me

et

Daurabel. Elle ne vend ni ne met en gage Beaujeu,

fait tenir

l'tre

Vidal.

Montamat

et

Bon Repos pour mieux coucher.


iq

PEIRE VIDAL

I46

E per m'amor

platz t'Ostals Ries

44

Et es seus Esquiva-mendics,
Et

doua Segur

Et a

leis

De

marques non

al

Si'ii

es destrics,

e Clavai

Cardon' e Monjai.

48

Fois volh Laroqu' e Lavaur

E-l bel palait/. e

E'1 vergier

E Ben-aic

la

si

bel pradel

on chanton
e

l'auzel

Melhs-m'en-venha.

52

comtessami denha,

Seguramen pose remaner,


Car complit seran mei voler
Qu'eu no volh esser Lodoics
Ni Manuels ni Frdrics
Ni de Narbona n'Aimerics
Car qui a so que plus li plai,
De tt lo mon a melhs e*l mai.
;

$6

60

E Laos,' aguda tenga'l Maur


Ab dur os et ab negra pel,

vi

Pour

mon amour

lui plat

Esquive-Mendiants

Riche Maison (ou Hostalrichs),

la

appartient

marquis [de Monferrat

pour

le

elle

Cardona

V.

lui

et

De Foix

grable prairie et

?]

Monjai (Monjoie
veux Laroque

je
le

ce

et

me donne

Sgur e

Lavaur,

beau

s'il

Si la

et

pas un embarras
Clavai

et

?).

et

verger o chantent

Mieux-m'en-vienne.

n'est

les

le

oiseaux

comtesse [de Foix

et

daigne

palais et l'a-

J'eus-bien et

me

garder,

srement, car mes dsirs seront accomplis. Je ne veux tre


Louis, ni Manuel, ni Frdric, ni Aimeri de Narbonne car qui

j'y resterai

ni

possde ce qui
VI.

Que

y a de mieux dans le monde.


marquis Manfredi I Lancia) tienne le

lui plat le plus a ce qu'il

Lance aigu

(le

Maure (Albert de Malaspina, surnomm

le

Maure?) aux OS durs

et

MOX

POS UBERT AI

XLV.

TEZAUR

RIC

I47

E negr noit e mal coutel


E crebacor e compenha,
E renhas ab que s'estrenha.
Mal mati conques

Quan

mal

ser,

det Ceva per pauc d'aver.

Seus es Vlais

Mons

Malas meissos

voutz espics

Antics,

68

cava dens e pois lombrics,

E cordolor

e fastic fai

E mala mortz de
vu

64

vida'l trai

72

Liatz a la coa d'un taur

Degr' esser frustatz pel mazel

D'Ast on vesti l'orre capel

De

on s'emprenha

tracion

L'eretje fais

Car

hom

peitz

76

que no*s senha;

no pot dechazer

Ni degeitz no pot meins valer.


Que-1 marques cui es Salonics
Li ditz

Et es assatz plus
la

peau noire,

mal
lui

qu'il ait nuit

journe, quand

sa

qu'appartiennent

moissons
cause de

vu.

et
la

pis

d'Asti,

la

puisse s'trangler.

revtit

il

homme

valoir. Aussi le

de Montferrat)

Il

emplova bien

d'argent. C'est

Mont Antique, mauvaises

(?) et le

queue d'un taureau,

laquelle se plat l'hrtique

croix. Jamais

moins

il

recourbs, creuse-dents et

pics,

donna Ceva pour peu

Velay

le

que

puis lombrics (?)

peine et du dgot et une cruelle mort

Li

march

il

ries

noire et mauvais couteau, crve-cur

courroies dont

honte, et

et

80

Per que morir no't gics

il

l'horrible

le tire

devrait tre battu

couronne de

perfide qui ne fait

pas

ne peut tomber plus bas

le

Pourquoi ne

sur le

signe de

ni lpreux

te laisses-tu pas

il

la vie.

trahison

marquis qui appartient Salonique

lui dit-il

de

(le

la

ne peut
marquis

mourir

I48

PF.IRE

E non

VIDAL

pretz tt quant el retrai,

Sa boca plena d'orre


Al

vin

rei Peire,

crai.

84

de cui es Vies,

E Barsalon' e Mon-Judics,
Man que meta totz sos afcs
En destruire^ls pagas de lai,
Qu'eu

destruirai totz cels de sai.

89

Amiga, tan vos sui amies,


Qu'ad autras en paresc enics

IX

volh esser en vos Fenics,

Qu'autre jamais non amarai


Et en vos ra'amor

t'enirai

94

[Texson entre Blacatz et Peire Vidal.]

XLVI.

BLACATZ
[Peire Vidal, pos far ra'ave tenso,

No'us

sia

greu, si*us

deman per

cabal

Per quai razon avetz sen tan vnal


qu'un

mais

Il

est bien plus riche

la

bouche pleine d'horribles crachats.


vin.

Montjuich,

Au
je

de l-bas, car
ix.
je

roi Peire, qui

mande
je

je finirai

XLVI,

I.

le

je

ne prise rien de ce

appartiennent Vich

et

tous ceux
si

qu'il dit,

Barcelone

mette tous ses efforts dtruire

vous suis

veux tre en vous

en vous

qu'il

je dtruirai

Amie,

pic,

les

et

paens

d'ici.

ami qu'aux autres

Phnix, car jamais

je

je

parais

ennemi

et

n'en aimerai d'autre et

mon amour.

[Peire Vidal,

puisqu'il m'arrive

de

faire

une tenson, ne

TENSON ENTRE BLACATZ ET PEIRE VIDAL

XLVI.

En maints

que no*us tomon

afars

Et en trobar avetz saber e sen

qui

velhs en

ja

I49

a pro,

aten

aital loc

Et en joven n'es atressi passatz,

Meins

que

n'a de be

si ja

no fos

natz.]

PEIRE VIDAL

no

Blacatz,

[i

Quar anc
Qu'eu

En
Et

bo sen

ai

m'amor meza

volh perdre losguizardos

melhor

et

en

la

12

so,

joven

la

plus valen

ni-ls gratz,

es vilas e malvatz.

ja la

16

vostra razo

volh aver a mi dons que tan val,

soyez pas fch,

vous demande principalement pour quelle raison

si je

vous avez un sens

si

profit, tandis

vnal en maintes affaires qui ne vous donnent pas

que vous montrez tant de talent

et celui qui,

mon

En

[Peire Vidal,

en posie

No

No

grand

descomunal,

e fin e natural

que par be qui

tt afar, per
ai

Car qui's recre

ges vostre sen per bo,

terih

partits plait tan

et d'intelligence

dj vieux, espre ainsi et qu

a ainsi pass

moins de bien que s'il n'tait jamais n.]


ne vous regarde pas comme un homme de bon

sa jeunesse, celui-l a

n.

Blacatz,

sens, car jamais

ordinaire

je

vous n'avez mis en discussion une question

moi,

j'ai

auquel on

me

nesse

meilleure

la

en toutes choses du bon sens,

reconnat bien

femme

le

d'un mauvais naturel.

m.

la

j'ai

consacr

mon amour

plus mritante

rcompense, car celui qui

perdre
tois et

gain ni

et la

[Peire Vidal,

je

je

si

extra-

naturel,

et

fin

et

ma

jeu-

ne veux pas

se rebute est

peu cour-

ne voudrais jamais tenir votre raisonnement

PEIRF. VIDAI.

150

Quclh

volh servir

E d'ela'm
Et a vos

Senes

Es

20

qu'eu volh lo jauzimen,

loncs atendres sens joi,so sapehatz,


perdutz, qu'anc us

jois

PEIRE
Blacatz,

iv

per engal,

fassa guizardo,

lonc atendemen

lais lo

jauzir,

Quar

a totz joins

platz, que*

Com

no

sui

d'aital faiss,

a cui d'anior

Gran jornada volh

24

VIDAI.

eu ges

vos autres,

fo cobratz.]

110

far

no

cal

per bon ostal

E lonc servir per recebre gen do.


Non es fis drutz cel que*s camja soven,
Ni bona douma cela que-1 consen
Non es amors, ans es engans proatz,

28

deman o

S'oi enqueretz e

ma dame,

galement,
laisse la

que

je

qui a tant de mrite

et

il

me plat

la

je

veux

la

52

servir tous les jours,

m'accorde une rcompense;

qu'elle

longue attente sans

laissatz.

jouissance

veux; car une longue attente sans

moi,

c'est

la

je

vous

jouissance

joie est, sachez-le,

une

joie

perdue, que jamais on n'a obtenue.]


iv

Blacatz,

je

ne suis pas

fait

comme

vous autres, qui vous

peu d'amour. Je veux faire une grande journe de marche


pour arriver une bonne maison et un long service pour une

souciez

agrable rcompense.

Il

n'est pas

amant

celui

parfait,

souvent, et ce n'est pas une noble dame, celle qui


n'est pas l

de l'amour,

aujourd'hui et

si

c'est

pure tromperie,

demain vous changez.

si

le lui

vous

qui change

permet

ce

demande/

XLVII.

TEKSON ENTRE BLACATZ ET PELIZIER

I 5 I

[Tenson entre Blacatz et Pelizier.]

XLVII.

BLACATZ

[En

de trs

Pelizier, cauzetz

lairos,

Loquals prs peitz per emblars meuudiers

Que

poing destre,

E-l

Pus perdet lo pe per dos capos


e

puois fo senestriers

E*l segonz fo pendutz per dos diniers,

Mas aqui

ac

un pauc trop de venjansa


una lanza
;

E*l terz fo orbs, quai" emblet

E
[Lo

chapa del monge dels mostiers.]

la

Peliziers respondet a

En

Blacatz en aquesta cobla.]

Senher Blacatz, aisso lor

Que

vos cuidatz lor

sia

Qu'eu vi Durban, quant


Anar a pe, mas ar a dos

pendutz

Que no

es eissitz

es grans pros

destorbirs

destriers

com

er' aitals

nos,
12

de consiriers,

sent frech, ni fam, ni malanansa

Et en I'orb trob aitan de melboransa,

Que
XLVII,

1.

jamais sols non

menus

poing droit pour deux chapons,

pendu pour deux deniers

geance:
et la
11.

le

troisime eut les

chape d'un moine de

leur est

un grand avantage

est

16

et

vols.

L'un perdit

devint ainsi gaucher

le
;

pied et le

second

le

y eut un peu trop de venveux crevs pour avoir vol une lance
;

mais

il

clotre.]

Seigneur Blacatz, ce que vous croyez leur tre une peine

nous, aller

pendu

volontiers.

[Seigneur Plissier, choisissez de trois larrons celui

qui a t le plus puni pour de

lut

ira

pied, tandis

hors de souci, car

pour l'aveugle,

je

car je vis

Durban, quand

que maintenant
il

ne sent ni

il

il

tait

comme

deux destriers

froid, ni faim, ni

et le

maladie;

trouve qu'il a beaucoup gagn, car jamais plus

n'ira volontiers seul.

il

PEIRE VIDAI.

152

PS VEZEM QUE

XLVIII.

Pos vezem que l'iverns

part se del

Que non aug

l.'lVERXS s'iRAlS

s'irais

tems amoros,
ges votas ni

lais

Dels auzels per vergers folhos,

Per lo

freit del

brun temporal

Non laissarai un vers a far,


E dirai alques mon talan.
ii

Lonc

desirier e greu pantais

N'ai agut al cor cobeitos

Yes cela qui suau

me

trais

Masanc ves li non fui greignos,


Anz la portava el cor leial
;

Molt

Mas
ni

No

fui leugiers a

peccat n'aia de l'aman.

i.

lais

Puisque nous voyons que l'hiver


je

sont

ne

je

mes

H.

laisserai pas

le

de composer une posie

froid
et

du sombre

je dirai

quels

dsirs.
J'ai

eu, en

penses au sujet de

mon cur
celle qui

ne murmurai contre

jamais

je

loyal

je fus trs facile

s'irrite et qu'il

n'entends plus ni chants

ni chansons d'oiseaux par les vergers feuillus, pour

hiver

tan sui coitos,

du temps amoureux, puisque

s'loigne

14

gens per autr' orgolh no*m

De s'amor, don
XLVIII,

enganar,

avide, de longs dsirs et de graves

m'a tn.hi
elle,

mais

si

doucement

je la

et

cependant

portais dans

mon cur

tromper, mais qu'elle

soit

punie

cause

de son amant.

m. Pour l'amour (?) d'une autre je ne m'loigne pas de son


amour dont je suis si dsireux et cependant je sais bien comment
;

XLVIII.

POS VEZEM QUE L IVERNS

E conosc ben corn ben mi


E fui galiatz ad estros.
Las

IKA1S

18

remasutz sui del cabal,

Totz meschavatz, car a gran

Me

pais

Qu'anc per autra non vole ponhar


Per me ni per mon Drogoman.
iv

21

fais

quan pens de vos,

teng, dona,

Et quant n'aug parlar, m'es esglais,

Et

jorn no*n serai gaujos,

ja

Qu'eu
Et

ai joi

plason

Non

sui iratz

25

de vostre lau

de vostre blasmar

me

tuit vostre dan.

28.

pose mudar que no n biais


-

Ves aquel joi tant orgolhos,


Qu'anc non vi orgolh non abais

Quan
Et es

E
E
elle

me

fols qui

non

si

sab son melhs triar

n'a el sicle d'aquels tan

je

suis rest

iv.

je

ne

J'ai

serai

j'en

entends parler, cela

joyeux, car

35

en son pouvoir, car

bien mal russi, car je suis

quand

comment

rechercher une autre, ni pour moi ni pour

vous

32

ve e qui au,

nourrit (de bonnes paroles ?) et

tromp. Hlas

plus en poja, melhs cai jos

je suis

je n'ai

pas voulu en

mon Drogoman.

irrit,

me

rapidement

je fus

dame, quand

fait

de

la

peine

fch d'entendre votre loge,

heureux de vous entendre blmer

et je

me

rjouis de tout le

je
;

pense
jamais

je suis

mal qui

peut vous advenir.


v.

Je ne puis

m'empcher de changer de conduite en

cette joie si orgueilleuse

baisst

plus

il

monte

car jamais

haut,

mieux

je n'ai
il

face

vu d'orgueil qui ne

tombe bas

de

s'a-

celui-l est fou

qui voit et qui entend et qui ne sait pas cependant choisir le meilleur parti
Pcire

et,

Vidal.

dans

le

monde,

il

a tant de ces gens-l

20

PEIRE vidai.

54
vi

Hui mais

s'en fenlian drutz c lais,

Cel qui non estan enoios,

Qu'a

totz l'esfenis e lo lais

Per so que nern

Pos poder no'i

Ben
Et

vi.

Que

es dreitz

ai

mon

pour moi,

puis rien
il

je

puisque

est bien juste

perdu

ma

peine.

l'abandonne et
je

ni

lo

desampar

afan.

qu'ils
la

39

mal,

hommes courtois

occupent (de cette joie?), pourvu


car,

poderos.

ben

qu'om

ne perdut

dsormais

soi

sai

42

et

hommes

grossiers s'en

ne soient pas ennuyeux

laisse tous, parce

que

je

(?)

n'y

n'y connais aucun pouvoir, bon ou mauvais,

qu'on cesse de

la

protger (?)

quant moi,

j'y ai

APPENDICES

BIOGRAPHIE
Peire Vidais

si

fo

de Toloza,

'.

d'un pelissier.

filz

mielhs d'home del mon, e fo bos trobaire

homes que mai


nulh

home

majors

e fo vers

mon

del

plus leu

que us cavaliers de San

li

li

cantava

fos vers so

tt

que

avenia trobars que a


ries

dis grans

Gili

e fo dels plus fols

que pus

e fo aquel

d'armas e d'amors.

folias

que

qu'el crezia

fossen,

a lui plazia ni q'el volia.

sons

fetz,

mais d'autrui

fetz talhar la

per so qu'el dava ad entendre qu'el era drutz de sa molher


e

N'Uc

el s'en

del

Bauz

si*l fetz

garir e metgar.

anet outra mar, e de

donada per moiller en Cipri.

lai

cant

lengua,
;

el fo garitz,

menet una grega queil fon

Eil fon

donat

entendre qu'ela

era netsa de l'emperador de Constantinople, e qu'el per lieis

dvia aver l'emperi per razon.

Don

mes

el

tt can

poc gua-

zanhar a far navili, qu'el crezia anar conquistar l'emperi


portava armas emperials, e*s fazia

molher emperairitz. Et entendia en


vezia, e totas las pregava

so qu'el volgues

moris per

el

don

e totas

d'amor

el se crezia

totas las

e totas

apelar emperaire e sa

li

bonas donas que


dizian de far e dir

drutz de totas e que cascuna

l'enganavan

totas vts

menava ries
empe-

destriers e portava ricas armas, e cadieira e campolieit


rial

el
r.

e crezia esser lo

melher cavaliers del

plus amatz per donas.


Histoire gnrale de Languedoc, X, p. 271-5.

mon

per armas,

PEIRE VIDAI.

56

Peire Vidais,
las

ieu vos

coin

si

ai

dit,

bonas donas, e crezia que totas

amor. E

s'entendia en

si

ma dona

en totas

s'entendia

volguesson ben per

li

N' Alazais de Roca Mar-

tina, qu'era molher d'En Barrai, lo senhor de Marselha, lo

home

quais volia meils a Peire Vidal qu'a

per

rie trobar e

que

las blas folias

se abdui Raynier.

Peire Vidais

om

cambra d'En Barrai plus que

mon, per

del

dizia e fazia

lo

clamavan

era privatz de cort e de

si

mon. En

si

sabia

be que Peire Vidais se entendia en sa molher, e tnia

loi a

del

solatz,e tug aquilh que o sabion ;e


qu'el fazia ni dizia

e la

Barrais

s'alegrava de las folias

si

dona o prendia en

solatz, aissi corn

fazian totas las autras donas en cui Peire Vidais s'entendia


e cascuna

li

dizia plazer eill

prometia

plagues

tt so queill

demandava et el era si savis que tt o crezia. E


quan Peire Vidais se corrossava ab ela, En Barrais fazia ades
la patz, e*l fazia prometre tt so que demandava. E quan
venc un dia, Peire Vidais saup qu'En Barrais se era levatz e
que la domna era tota sola en sa cambra e venc s'en al leit
de ma dona N'Alazais, et atroba la dormen, et aginoilla se
davan ella e baiza li la boca. Et ella sentit lo baizar e cree qu'el

zet

que

fos

En

Barrais

sos maritz, e

garda, e vi qu'era lo fols


cridar et a far gran rumor.

de

fetz

la

las

domna mandet

En

per

aissi

com

comenset

rumor

a rire et a

d'aisso

tir qu'ela

valens

hom

et

l'avia baizada

adregz,

si

fait.

Mas

no mezes gran rumor per

Peire

e plo-

En

el

no

ela avia faita

la 'n

poc cas-

lo fait, e sercan et

<]ueren lo mal de Peire Vidal; e gratis menassas fazia de

Peire Vidais perpaor d'aquest

fait

Bar-

prs lo fag a solatz.

reprendre sa molher, car

que*l fols avia

Barrai, e

ran l'en preguet qu' el en degues penre venjansa. Et


rais,

donzelas de lains,

qu'es aisso

gran reclam de Peire Vidal que

li

levet

ella se

Vidal, e comenset a

E vengron

quant ho auziron, e demanderon


Vidais s'enissit fugen.

rizen

Peire

montet en una

enlui.

n.ui et anet

BIOGRAPHIES
s'en a

Genova

estet tro que passet outra mar ab lo rei


mes en paor que ma dona N'Azalais li

e lai

Richart, quell fo
volia far tolre

157

la

persona.

Lai

longa

estet

maintas bonas cansos recordan lo baizar qu'


e dis en una canso que dis

de

leis

non

Ajostar

sazo, e
el

lai fetz

avia emblat

e lassar...

que

negun guizardo,

avia agut

Mas un

petit

cordo

qu'un mati

Si aigui,

Inlrei dins sa

maiso

Eil baisei a lairo

La boca
Et en un autre loc dis

mento. [XX, 24.]

e-1

Pus onratz

fora

bais emblatz

c'om natz
mi fos datz

Si

gent aquitatz. [XXVI, 25.]

Et en autra chanso, laquais comensa

que

jatz

en

rie ostal

[XVIII],

el dis

Plus que'l

paubres

Be*m bat Amors ab las vergas qu'ieu cuelh


Quar una vetz en son reial capduelh
L'emblei un bais don tan fort me sove.
Ai tan mal

trai

qui so qu'ama no ve

Aissi estet longa sazo outra mar,

Proensa.
si

Barrais,

que

li

que non auzava tornar en

volia aitan de be

preguet tan sa molher, qu' ela

li

[XVIII, 13-16.]

perdonet

com

avetz auzit,

lo fait del baisar

en do. En Barrais si mandet a Peire Vidal


bona voluntat de sa molher, e que vengues. Et el

e loi autrejet

grassia e

venc ab gran alegrier a Marselha,

En

Barrai e

per

madona

fo fort be aculhtz per

N'Alazais, et autrejet

li

lo

baizar

PEIRE VIDAI.

$8

en do qu'el

li

chanso que

ditz

P.

(.

don Peire Vidais

aquesta

fetz

Pos tornatz soi en Proensa.


Vidais, per la mort del bon comte Raimon de Tolosa,
marri molt e det se gran tristessa
e vestit se de ngre,

se

si

avia emblat
:

talhet las coas e las aurelhas a totz los sieus cavals; et a

et a totz los sieus

mas

las

barbas ni las onglas non se feiron

longa sazo a

lei

si

servidors fetz raire los cabelhs de la testa

de

fol

home

taillar.

Molt anet

de dolen. Et avenc se que en

aquela sazo qu'el anava enaissi dolens, que*l reis N'Anfos

d'Arago venc

Proensa

en

vengro

Romieus, En

Garsias Romieus,

Vidal

trist,

ab

Blascols

lui

En Martis del Canet, En


Miquels de Luzia, En Sans d'Antilon, En Guillems d'Alcalla, En Albertz de Castelvieil, En Rainions
Gausserans
de Pinos, En Guillems Rainions de Moncada, En Arnautz
de Castelbon, En Rainions de Cerveira
e troberon Peire
;

fol.

enaissi

lo reis lo

Blascols

dolen

comenset

et

enaissi

a pregar e tug

Romieus e*N Guillems


que

Arago. Tan

lo

feses

preguet lo

alegraria e laissaria

una

reis e'ill siei

faria

de

lei

amie

eque degues cantar

chanso quell

lo dol, e

autre sei baro, e

li

d'Alcalla, qu' eron sei

especial, qu'el degues laissai' aquel dol,


se alegrar, e

apareillat

portesson en

baro qu'el dis que se

chanso

tt so

que'il

plagues.

amava la Loba de Puegnautier, e ma dona Este fa Son que era de Sardanha et aras de novel era s'enamoratzde Na Ravmbaudade Biolh, mollier d'En GuillemRosEt

el si

nia de

tanh qu'era senher de Biolh. Biolhs

montanha que
Carcasses.
tava

En

part

Lombardia

P. Vidais

si

armas de lop. Et en

si

es

e Proensa.

en Proensa, en

La Loba

si

se fazia apelar lops per ela, e porla

montanha de Cabaret

el

cassar als pastors ab cas et ab mastis et ab lebriers,

om

fai

lop

e vesti

la

era de

una pel de lop per donar

pastors et als cans qu'el fos lops.

li

se

fetz

si

coin

entendre

als

pastor ab lor cas lo cas-

BIOGRAPHIES
sero e*l baratero
l'alberc

de

malamen,

si

Loba de

la

1)9

mort

qu'el en fo portatz per

saup

Puegnautier. Et cant ela

que

aquest era Peire Vidais, ela comenset a far gran alegreza de


la folia

de

que Peire Vidais avia

leis atressi

de ela lo
qu'el

fetz

poc

molt,

maritz

e'1

penre e

saup

ni

faita, et a rire

receubron lo ab gran alegreza. E-l maritz

mtre en luec rescos,

fetz lo

e fetz

mandar

al

pel metge, e fetz lo

miels

metgar

entro que fo garitz.

Et
avia

aissi

corn vos

promes

al rei

ai

garitz, lo reis fetz far

En

Peire Vidais, et

canso que

ditz

comensat

a dire

baros

et a sos

armas

de

de Peire Vidal qu'el

far

chansos,

e vestirs a se et a lui

agenset se fort

e fetz

adoncs aquesta

De chantar m'era
Per

ira e

laissatz

per dolor. [XXXIII.]

II

JUGEMENTS DU MOINE DE MONTAUDON


ET DE MATFRE ERMENGAUT
As aquest vos

Que

a sa vida

Per que [ges]

Un plom en
Quar per

breumen
non ac sen,
ieu non daria
die ieu

sa garentia,

falsedat

Li fo la lengua

proada

mermada,

Per que dis aquesta razo

Lo bos Morgues de Montaudo


En un dechat qu'el compilet

On

.xvi. trobadors

Peires Vidais es

blasmet

li

deriers

can fon

e vestit se

l6o

PEIRE VIDAI.

Que non

a sos

membres entiers,

Es agra lh'obs lengua d'argen


Al

vila qu'ero pelhissiers,

Quez

Non

anc, pus se fetz cavaliers,

ac pueis

membransa

ni

sen

..

(BreviaricrAmor, vv. 28157-172.)

En

Peire Vidal,

Nulh temps

dis

si

Non portet, segon


En l'autre segle lo
Ans

d'amor

mal per

sa folor,

qu'ai trobat,

peccat,

mort

se n'en feys davant sa

Penedensa granda

e fort,

Quar per amors cassar se


En la terra de Cabaretz

Coma
E no

fetz

lob ab cas als pastors,

vole aver nulh socors

Tro que lh caM'agron tirassat


Tan que mieg mort l'agron laisst.
-

Aissi-1

recomta

sa vida

Qii'ieu o sai que

l'ai

legida.

(Breviari d'Amor, vv. 28340-358.)


1. La satire du Moine de Montaudon est imite de celle de Peire d'Alvergne, Cbantarai d'aquests trobadors. Le nom de Peire Vidal n'apparat pas
dans le texte authentique de la satire de Peire d'Alvergne, niais, dans les
additions du ms. a, on trouve une strophe (str. xvi) se rapportant notre

troubadour

la voici

E-l .xv. es P. Vidais,

Gabaires messongiers e fais,


no'i queiratz gota de sen
Per su a prs. c. colps de (m,

Que amie
De

lai

sa

iuvi ac nuils corals

foudat

non

dizent.

le) pals.

BIOGRAPHIES

l6l

III

BIOGRAPHIES DE PEIRE VIDAL


PAR JEAN DE NOSTREDAME
1

a) DE PEIRE VIDAL.

Peyre Vidal

fut

fils

d'un pellissier de Thoulouse, qui chan

mieux que homme du monde, comme aussi faisoitle fils,


car il fut bon et souverain musicien. Tout ce qu'il voyoit, et
luy plaisoit, croyoit qu'estoit sien fut bon pote en langue
provensale, et le plus prompt trouver et composer qu'on
cust veu de long temps, estoit un grand vanteur, chantoit detoit

grandes

Un

follies

d'amour,

avoir mesdit d'une


qu'il

armes, mesdisoit d'un chacun.

couppa

lui

dame d'honneur,

eust d'en recevoir davantage,

Hugues des Baulx, avec


temps,
il

et des

de Sainct Gilles

chevalier

et ie feist

lequel

il

la

langue, pour

sa parante.

De

crainte

se retira vers le pri net-

demeura quelque peu

bien et soigneusement gouverner.

ayant pris cong de luy, se retira Reynez,

fust guri,

prince de Marseille, amateur des potes provensaux, qui

mena

oultre

Grecque

de-

Quand

mer en

belle

l'an

femme

1227, o

qu'il

il

le

amoureux d'une
faisoit on acroire

devint

espousa, et

lui

qu'elle estoit nice de l'empereur de Constantinople, par le

moyen de

laquelle l'empire d'Orient luy appartenoit.

donc creu tout

cela, tout l'or et l'argent

posie, l'employa

la

qu'il

Ayant

gagnoit de sa

construction des navires pour aller

1. Nous donnons ici les deux rdactions de Jean Je Nostredame. La premire est emprunte aux Vies des plus clbres et anciens potes provensaux
Lyon, 1575 (p. 97-9
d. Chabaueau-Anglade, p. 61-2). On sait que ces
qui
vies sont un tissu de fables et de mensonges. La seconde rdaction
est la premire chronologiquement
se trouve dans un manuscrit de la
bibliothque de Carpentras qui contient la premire bauche des vies imprimes (d. Chabaneau-Anglade, p. 62-5). On verra en comparant les deux
rdactions comment Jean de Nostredame crivait l'histoire des troubadours.
.

Peire Vidal.

21

162

PEIRE VIDAL

conqueste de son vain empire,

la

des lors changea

et

'

les

armoiries impriales de gulles un trident d'or, se faisant

nommer Empereur
de toutes

les

dames

et sa

femme

Imperatrix. Estoit

qu'il vpyoit, les

amoureux

toutes d'amour,

prioit

toutes presentoit son service, avoit telle opinion de soy

et

qu'il n'avoit

pas honte de leur

mouroyent de

toutes

monde

meilleur chevalier du

Quand

il

commander

dsir de l'avoir

fut vieux,

et le

considrant

et

en amy,

si

croyoit que

et qu'il estoit le

mieux aim des dames.

les

maux

qui procedoyent

de trop parler, rdigea par escript un traict intitul Lu manyeradetetirar salengua. Entre autres chansons par luyfaictes
(ainsi

ne

la

que Sainct Cezari


pluve, ne

l'a escript), il se vante que la neige,


temps obscur, ne l'empeschent point d'ex-

le

cuter ses hautes et glorieuses emprinses

Gauvain, que tout ce


et n'estoit qu'il

qu'il

prend

luy faut aller

il

et atteinct

la

il

s'accompare

romp

et brise,

conqueste de son empire,

monde. Quelcun a escrit Las vautarias de Peyre Vidal. Le Monge de Montmajour dict ainsi de
luy Pyre Vidal estoit un vilain pellissier, qui n'a point ses
membres entiers mieux luy eut vallu qu'il eust eu la langue
d'or, c'est--dire qu'il eust parl sagement, car on ne la luv
il

feroit

trembler tout

le

eust pas

facilement couppe, et que

si

la

folye et la gloire

luy ostoyent l'entendement, et qu'il avoit eu toujours grande

indigence de l'herbe d' Anticire, pour luy purger

le

cerveau

d'humeur mellancolique. Trespassa la poursuicte de


son empire deux ans aprs son voyage, que fut en l'an 1229.
travaill

Ptrarque a parl de ce pote en son Triomphe d'Amour.

/')

I.A

VIE DE PEYRE VIDAL.

Pierre Vidal lut de Thoulouse,

chantoit myeulx
1.

Sic;

lis.

fils

qu'home du monde.

chargea,

d'ung pelletier [qui]


11

n'estoit guires

de

BIOGRAPHIES

bon

163

sens, car

il

croyoit que tout ce qu'il veoyoit et luy plai-

soit fut sien.

Il

trouvoit et composent plus

qu'on

langue provensale que pote

et puissant, et si

vantoit d'estre riche


posie.
estoit

promptement en
jamais veu.

aye

chantoit de grandes folyes d'armes et

Il

mesdisant d'autruy.

Ung chevalier

se
sa

de Sainct Gilles

ouyr

tailha la langue, parce qu'il se faisoit

Il

que
d'amour,

n'avoit rien

qu'il estoit

amou-

reux [En marge, avec renvoi, druts] de sa femme. Mays


mist au service de Hugues de Baulz

mer,

et

fut si fol

fut

amoureux d'une grecque

qu'on luy

feit

qu'il

moyen

le

croyant par cela

posie

aller

Il

femme

il

employa tout

et

depuis lors

il

et se faisoit

nommer empereur

dames

voyoit

impratrice.

aymoit toutes

toutes d'amour, et

les belles

qu'il

et les prioyt

toutes presentoit son service, et tant

estoit fol et effront qu'il n'avoit

mander.

espousa, et

construction de navyres,

la

conqurir l'empire,

chargea armoyries impriales


et sa

se

de laquelle l'empire

luy appartenoitpar rayson. Ayant creu ceci,


la

il

oultre

croyre qu'elle estoit niepee de l'em-

pereur de Constantinople, par

ce qu'il gaignoit

mena

qui le

et
lui

honte presque de

com-

les

avoit telle opinion en soy qu'il se layssoit croire

Il

d'avoir crdit envers toutes et que toutes mouroient du dsir


qu'elles avoient de luy.

tenoit

Il

un grand train. Il croyoyt


du monde et le plus aim

aussi estre des meilleurs chevaliers

des dames.

En une chanson

vante que ne

obscur ne

compare

le

la neige,

ne

la

il

gele, ne la pluye, ne le

que tout ce

feroit

luy

trembler tout

le

qu'il

fault

pren et atainct
aller

monde.

il

il

se

temps

gardent d'excuter ses haultes emprinses.

Gaulvain,

et brise, et si n' estoit qu'il

empire,

qu'il a faicte entre autres,

Il

se

rompt

conquester

son

NOTES CRITIQUES

LA

I.

Bartsch ii, d'aprs

C;

14 Bartsch propose

aitati

II.

Ba

14 que

18 sen

seulement dans a.

32 davas a.

Atressi co-l perilhans.

nom

la d.

Ba

leon de

22 m'o mostra

38 venson Ba.

GES DEL JOI QUE AI NCTM RANCUK.

III.

BCR;

Bartsch 26, d'aprs


est

strophe iv

d'onor

ROSSINHOL.

li'L

CR.

Bartsch 16, d'aprs

Ba

LAUZET'

mss. collationns

anonyme, mais prcde immdiatement

11

Cum

Ba, con H, qe on

31

no prec

Si

(dans

la

pice
;

D.

pice se trouve encore dans

24 aurai

A H Le

posies de P. Vidal)

les

14 venc

AH,

vinc A, vinch c

c contient en outre l'envoi

suivant

la

bella*m volgues soffrir

la

Mos precs ni mas chansos grair


Mos paucs jois mi pogra doblar.
BELS AM1CS CARS, YEN S'EN VAS VOS ESTIUS.

IV.

Bartsch 31, d'aprs

CR

mss. collationns

Ac ;

se

trouve encore dans

/).

11

als ausels

travalem

Ac
20

ont.

sors R, a marseia sors

A
les

et c

19 s'eutravols A, sen
29 ombrius 37 que Marcdh'es

16 pretz A, plaiz c

A
c,

qen

lieis

amor

se sors

A.

contiennent une autre strophe que nous donnons d'aprs

variantes importantes de

ava

NOTES CRITIQUES,
Et

m'en

irai

l6$

I-IX

on fo mortz e vius

lai

Nostre Seigner per totz nos pechadors

socorrami

cum es fis,
E*m lais faire

cars (ont. c) e verais e pius

Si

Et

al

bon

C'aissi

(far e dir c) del tt lo sieu plazer.

don Dieus (D. om.

rei

soa grans doussors,

la

c) forsa e lezer

puosca son bon pretz mantener.

MOUT

V.

Bartscb 15, d'aprs

ES

CE IKK

BONA TERR' EsPANHA.


; se

trouve encore dans

D\

28 E IKR 29-32 om. R 39 aura R.


VI. Car'amiga, douss'e franca.

27 en servir (?)

Bartscb

cre

ACIKR;

18, d'aprs

encore dans

De.

34 Girar de fine H, fine


chica C, ceca Q,

H1KR,
plena

Bartscb

A PQc ;

bel

Nom
pog

c.

S'eu

si

trouve

se

qi den dien lup Q


53
cun achi cha c
56 pena

fos ex cort on

chieefia

H IKQ,

hom tengues dreitura.

BC D'E FIKO MRS

d'aprs

43,

mss.

DNef; anonyme dans O.


manten AB, no matend P, no maten

30 qabel

Est-ce

40

un nom de

coreilla

VIII.

Bartscb

collationns

5,

d'aprs

IX.
Bartscb 8, d'aprs

c,

n.

m.

ni pliu ni

puoi A, qal bel poi Q, qa bel poi P, qal


lieu

Belpoi ?

39

qista

A PO,

En

c,

una terra estranha.

C R.
R

58

Mos cors
CR;

ms.

fol parlars

Ba

overtolaire R.

s'alegr'e s'esjau.

collt ionn

se

trouve encore dans

vers 8-14 se trouvent dans a, 26-35 dans I.

24 cavalier trob

vista

A.

6 del bruelh C, bioluielh

les

49

HQc

autres mss.

covenena

avista

collationns

c.

VII.

tnss.

La dernire

strophe

manque dans H.

166

PEIRE VIDAI.

X.

ACD^EHFKOc

qeria

23 am ^ E H I K M
M,

plus

Fransa

ama

lei

quar
cor mai O 36 ben

lo

T, amai

49 cugnat

AH

AH PO

mss. collationns

DLNe.

autres mss.

MRT,

4 volia

longamen cbrcat.

ai

CD'E IKMRST

Bartsch 44, d'aprs

(anonyme)

Tant

10 qel vai

ieu lani

40 del

^/?T

cre

O, comgiat T, cuiat

D^IKS, vae

maisC, qar leisam


-

qan

fes

de

rei

amoros

qem

fis amoros de cuidat H, conihat P


54 en bon
mesa mesperansa A, mas en bon'emenda n'ai mes esperanza H
61 veus A, vec H, veg c
71 Roinc A, Roser H,
Rode O, Rozer P, Rozier Ba.
90 cors Ac, cor H.

coindat A,

esmen

nai

XI.

Baros de
CE MO

Bartsch 45, d'aprs


trouve encore dans

mon dan

en un loc

XII.

Com

18 quans

XIII.

Bartsch

Ba

dreita

AGP

c.

11

ICD^

16 que
57 e fora

pretz

/?

non des-

bo quls agues

ai faita

mortalmen.

mos

CR

(str.

cors

16 ab razo

21 plaitz

ma

59 vetat

troisime envoi suivant

52
:

1,

en gran paubreira.

EIKMQRST

vu)

m.

DLU IVef.

autres mss.

avinens G, plaz oc neis

Ce

Quant hom honratztorna

17 que quant ieu vau per

ma

30-31, 39-45)

parla C.

32, d'aprs

collationns

CR.

ni ont., corr.

me

feis

feys

Una chanso

Bartsch 40, d'aprs


2

ma

17 ben eug ques

*7

e.

8 denan totas cane damors nos


creis

vi

(str.

covit.
1

dreita c.

tais fin

C, qe qand

IKT,

36 fol soi car S,

de Ba

53-5 oui.

ci:

vau per

plagz avinens C, plaiz

mas
c

qui

fol fui
,/,

quar

l'a.

comme P, U

NOTES CRITIQUES, X-XYI

non

qar

Non
Mas

Mon

vei

l6~

Gaagnat ni vos

puesc estar allgres ni joios


sobrafars

m'en

ma

toi

benanansa.

Aucun envoi dans G


55 peut-tre no s'ente(n)
non sente m. R. e. bassansa P.

(du danger) (?)

XIV.
Bartsch

DNe

niss.

s'eu a.

Ba
Ba

15 lau

bon Ba
qu'era

CIKMRT

P. Meyer

texte de

strophes dans

Ba

Drogoman senher,

30, d'aprs
;

Ba

22

s" aperoit

11

i.

vu

Ba

autres

Ba

m. Venaissi Ba

9011 eu vau
19 sembli

24 don

mi tem

tais

33 q. cr. tug

que
queis
P. M. 37 janglos xnBa 38
Ba 43-5
ment dans CO 44 en
m CQ Ba, P. M.
35 e farai tant

n'i,

sabrier

n'i

raina sai a

Son

XV.
Bartsch

19

ne se trouve que dans

e pueis a

44 zo qe

le

ms. a

26 d'amor a

qe Chah.

a, zel

52 de Fouchaud' es fondutz Chah.

53

51

(G.

a,

a,

chrift

f.

roman.

Philol., XIII, 335)

Pojatz (surnom de Vierna ?) Chah.


es estacatz (?), es taratz (?)

XVI.
Bartsch
autres mss.

14, d'aprs

DX Ke.

Bertoni,
;

texte de

30

els

fossatz a

s'el

e pueis can a, e plor can

55 Forchauer ves Fore. Chah. 60


sabenc a 65-6 un alegrier m'estauc
m'estan
Chah.

seule-

bek apoderat/..

canzoniere di Bernart Amoros, sezione riccardiana, p. 55)


C. Chabaneau (Revue des langues romanes, 1888, p. 91).
12 del cordon a

Ad
Ba

corr.

Il

39 los bos a. a

des

iv vi vin.

23 tan fer ni
r.

A OC

425-26). Ordre

II,

mei Ba
8det Guigo5
mi venon sov. m. Ba

tuit

30 no

mss. collationns

espazas tornau Ba, aspas e orsau

Manque dans

pas

s'agues bon destrier.

(Romania,

16 mot

vist

nom Ba

ne

71

si

al

n'a tort a

63
E. Levy (Zeits-

poitz (corr.

de pos) a,

73 vos 78 Lire Pos no'i


a

E. Levy.

Bi;m

i>ac:

d'ivern e d'estiu.

BC I K MSTX

mss.

collationns

A G H Oc;

68

PEIRE VIDAL

GTa

61-70 seulement dans


et auriu

Ab

74-8 dans

XVII.
Bartscb

OS

ac

Mot

65-6600

an

eill

toit

an leu

li

Doiul

toit elvas elriu

Dieu noir.

ni ci a

70 destruisel

texte de a.

m'es box e bel.

BCIKMNK;

d'aprs

1,

67

mondavals pechadors
cel T, el bel

texte de a

mandavais pecadors T,

ce

mss.

HQc;

colationtis

se

trouve encore dans Def.

12 c'a pauc

lo sen

C; peut-tre C'ab pauc m'am camjat

lo sen

29 que eu [ben] Ba, Chalumeau Jeanroy


qieu ben A, conos
MR 97-8 lonjamen
(conois) ben Oc 66 m'es bel Ba,
corr.,

et

les

de bon sen intervertis Ba, corr.

et

Romania, XLII,

d'aprs Jeanroy,

48s.

XVIII.

Bartscb 37,

AHPQa

d'aptes

paubres que jatz el ric ostal.

BCD EFI KMRS T


C

Def; P

trouve encore dans

se

quel

Plus

mss.

collatiounes

attribue la pice

G.

de

Rti

Borneil.

28 qu'es

48 nai
ont.

jasse

A, tan aunei

60-2 om.

XIX.

se

d'aprs

7,

jaufre

Ab l'alen
CIK

XX.
Bartscb

Ha,

texte de

etc.

7-5 9

41-56
M

om.

a.

oui

Str.

y-yiii

A H P.

Bartscb 17, d'aprs

AHc ;

Ba,

faiditz ses grat

Ajostar

Cl KL

trouve encore dans

e lassa r.

(anonyme)

De

D.

trouve encore dans

; se

tir vas me l'aire.

M NRT

collation ns

mss.

par erreur que Bartscb

c'est

l'indique.

J(ji/;Grundriss, connue tant dans a.

Ba,

jausi
la

H,

AHHNr

len

7 cui

homs

so

24 sol manque

(ce sont les leons de la

17 reio
et

est

AH,

reion

biographie dans

R)

30

45 pois quel seinher

aissil

malme A,

p.

sil

39

mi reteAH, sel plus rete c


34 degra A HL T, degrieu R
peisso A, faillizon LNT, falleson c, mespreison IK
42
R, coitaz c

19 l'an

remplac par petit dans

mais
sos

coch.it/

qel soigner

NOTES CRITIQUES, XVII-XXIV

169

malme H, anz qaissi seigner lo malmen c


52 abando A Ta,
H, ab razo M, a baron c
67 fraich ALMNT, fait /fc
Str. vi om.
72 ow. H
73 qeu faza descaso H, fassades LMNT
Hc
84 lo terro A
85 belli mas frairi A 91-94 dans c seuleasil

baro

ment.

XXI.

[Tenson entre le marquis Lancia et Peire Vidal].


DH

Bartsch 33, d'aprs

Sl"M

XXII.

BCIKMRSa.

Bartsch 19, d'aprs

A HPQ c

se trouve encore

Str. ni, vi dans c

LAISSAVA DE CHANTAR.
(v.

DNe.
per chom

21-30)

mss. collationns

dans

21

se

deu esforzar

28 lo

CHIKQRSc 38 e nos toi de la follia c en c. Ba 35


me toi bona HIKMRSc Str. v = Str. vi A HO 46 per s.

remanens

m.

ABHMQSc

AHQ,

iv

51-60 dans CM seulement Str. vu = Str. v


64 calz A, et cals pros et als valens H, sic cals pros et

als

valens Q, et als pros et als valens

[=

habet

illos]

on pourrait

lire

c, als

Ba

nous prfrons a'is

qu'es als pros et als valens

71-2

C seulement.

dans

Bartsch 6,

XXIII.

d'aprs

CIKMNRT

GES PEL TEMPS FER


mss.

E BRAU.

collationns

AH Qc

se

trouve encore dans De.

10

las flors

Q Str.

s'espandon A,

III ont. c

54 contrai

per rainolf de pitau H, oral n depitau

HQ 68dens

a hue filh dalbar A, des

71-9 om. H 79 seulement dans


XXIV.
Bartsch

AGPQ Uc
12

35,
;

Anc no mori

d'aprs

autres mss.

vo'n B, non A,

Pcire Vidal.

H,

flor s'espandist

la

36 bocca

aug

vos

intervertis dans

d'albar

Q, aubar

per amor ni per al.

ailleurs

sespandi

depeitau A,

IKOT.

BC D FIKMRSXt.
DLNef.

57-8

file

la flor

nom

12

mss.

collationns

n'auretz gran p.

IKM,
22

IJO

PEIRE VIDAI.

auretz en p. criminal A, ez aurez en gr. p.

G, e pos aurez un

cr.

27 degues

p. cr. ), n'auretz

Str. vi dans

CM RU

(et

cr.

un

/>, et aurez en gr. p.

AD
45 penre
C

17 totz sols

en partie dans S)

Aprs 58 GQ Uc
Str. vu ont. Q
Camdos avetz enganatz malamen Lui.
et
mi A, cambos avetz traiz mot malamens G, que vos navez traiz
molt malamen P, qam deus avez trait mot malamen Q, qamdos
60-62 dans BCS seulement
avez trait mot malamen c
S et U
ont pour la str. VI un texte trs diffrent ; le texte de S est dans l'dition
a.

f.

PUc

R, segre autre treu

ajoutent

le vers suivant

Bartscb,p. 121
ren Sprachen,

forar m'ai

avec

(Archiv fur das Studium der neue-

les

variantes principales de

en qar doncs per

me

mal

Qel ben

el

Mas ben

sabr'eu

Qe
Qe

voici celui de 17

XXX, 433),

sens secors a

voilh

em

hondrament
lei

s'en volgues

aital

paz sofrir
grazir

d'amie coral (sem fos secors 5)

donna segre autre

treu

Onrat placer agra eu conquist en breu,

Mas

senes vos

Ni de ren

P a,

aprs

(Archiv,
tion

als

non pose

esser plaisen

gaug entier non enten (aten S)

m,

cinq premiers vers de la strophe

les

XLIX,

292),

qui correspondent aux v.

les

vers

suivants

43-$ de notre

di-

Mars ben saubreu honradamen

grazir

Sem fes socors a lei d'amie coral


Qe s'eu volgues donna segre autre

treu

Onrat plazer agra conqist en breu

Mas

senes vos

De

ren

XXV.

als

mais

esser plasenz

Nuls hom no -s pot d'amor gandir.

Bartsch 24, d'aprs


autres tnss.

non pose

gauz entier non aten

CD^EFIKMNT

DLcf. Bartsch (Grundriss)

je ne trouve

pas

cette pice

dans

mss. collatiouns

indique eu outre

la table publie

par

le

Pillet

A H Oc
ms.

-Y-',

(Archiv

Studium derneueren Sprachen, Cil, 210-12).


42 destreng lo fresc, m'a trenchat lo fies II A. mi trenchet

fur das

1.

fr.

NOTES CRITIQUES, XXV-XXVHI

Str.
en

s'a. c,

om.

vilt

s'a.

De

3 5

tx

ben Ba,

sui

A*

Chast. a

64 en tor na Vierna en

mi platz jois e solatz.


mss.

collationns

AQac*

(en partie).

44

texte de a

et

Q ajoutent

Neus

Qe

Raimon Q, Raifes Mos


cA)

restaz

bel praz

verdejaz

Q_'eu sui plus


cui

lei

ca ,

suivante (texte de

Qar non

Ja ven estaz

Per

Ramon

49-50 patz volgra-m

la strophe

e glaz

Qe non

e vos

IKNc*

49-52 om.

Ac*

CD'HIKMNR;

20, d'aprs

Bartsch
autres mss.

" !

H.

Tan

XXVI.

ners

61-64

na V.

toi

iyi

enamoraz

embraz

nostr' emperaire faz

Q.'el a

perdut, so sapchaz,

Sec sentz sol canch non tenhdadz.

non tenc

[Set cent sol qanc

XXVII.

Be

Q]

m'agrada la covinens sazos.

CIKMNR

Bartsch 38, d'aprs

datz

mss. collationns

AHOQUc

se

trouve encore dans D*.

meu

7 car al

17 prs

31 fin drut
Str. vi

om.

Bartsch

grat

Q,

al

meu

R, vol

19 au O, aug R, nag

21

Str.

11

seulement dans

qan ve M, quan vei

que ama

fait

j.

j.

c.

uS, o Von

trouvera

AGQU. La

strophe

et les

s.

Dh'be.

Texte de Bartsch, Chrestomathie provenale, 6 e dition,

vi

A HI KM Uc 39 ni garamen O, garimen

tt
Q 44 tt CNR, nol fassa plus U,
XXVIII. POS TORNATZ SUI EN PROENSA.
d'aprs BCEI KR M S T; mss. collationns AGHPO Uc

autres mss.

11,

les

v manque

col.

iij-

Hc nous ajoutons les variantes


dans A HGQU G n'a que les str. 1,

leons de

cinq premiers vers de iv.

de
11,

PEIRE VIDAL

172

s. t.

Uc,

fallizo

iaucent

G,

far

s. t.

1 1

aqis

p. c

et aiqes

perdon O,

ses tort

23 om. P 30
54 don mi

[sec] vol

ailleurs

e. c

et ai aqis s.

yol

c,

H,

p.

t.

47

jauzens estar U, d. m.

faz

mespreiso
faitz

63 qius etz sius par/4, qi os es ses par P, qioses sius

par Q.

Ges car

XXIX.

estius es bels e gens.

CIKMOR

Barlsch 28, d'aprs

DE (anonyme)e.
MQRc 15
A,

AHc

mss. collai ionns

trouve

se

encore dans

14

lai

0111.

que m'en fosson ACIK,

M R,

q'ill

29 parlan A,

so

f. c.

H 22

pros Ac, precs C, pers

qa per pauc

c. c

H 19
21 pro

ca per

paucAO.

e se us bels soiorns ne

men

si

i.

H IK 27

H,

parlar

H, nome

dir,

dire

ai

Qc, dire no laus

35
raoz, motz A IK
placer 33 donrar IK, dondrar
48 om. H 53 e seu cuich Q, e seu cuch entre 53 54 ni
mon cor dire mostrar A 35 om. A 54 degna Qc 62
doptar AIK, pechar C 66 emendar, esmendar HQRc, perdea
laus]

et

ni

esm. Q, perdar em.

XXX.

c,

IKIV

Fanjau

perdons A.

Tart

Barlsch 36, d'aprs


2

c,

mi veiran mei amic en Tolzak.

C I K R IV (anonyme) ;

4 rgnes W 12

antre ms.

'

XXXI.
Bartsch 21, d'aprs

mel IK; Asti

= voyons mejan =z de moiti


31 Ba.
ab euoilh

Faul-il lire vejan

ab cuoill

faillir)

et

Milan ?

18 ab euel

IK,

ries

AMORS, PRES SUI DK LA BERA.

CE IKMMR T

mss. collationns

AH a

autres

mss. De.

4 meillor

AEMRT

14-15 vas

MT

19 ab. b. gr. R, a. b. g.

mestera

acuilhimen

me

e elam (ara) prs en

M, ab m.

gr.

A;

estera

ta] lati

NR,

24 om. A 21-29 T 5^ ensenhamen A ET,


M 38 mala AEMRT 49 ma AEMT so
H 52 om.
/A'
q'ueimais

cueimais traia

0i "-

.VA',

taiia

a.

NOTES CRITIQUES, XXIX- XXXV

XXXII.

Qu'a

que

PER PAUC DE CHANTAR NO'M LAIS.

CIKRS

Bartsch 22, d'aprs

D*N

173

les str.

HO

mss. collatonns

m,

1,

mss.

autres

v, VI.

H,

8 aia son loc Q, aja son batz prs

quel cap

non

aja Ba, corr.

Chaba 9 Roman CR, [A]r com an vout e.t.p. H,


H 42 tornan H,
neau, Varia Provincialia, p. 24 25
tornon Q
corr.

E. Lcvy

torn'

XXXIII.

v)

iqand
i

hom

ten

oui.

AEHT,

om

A, qan

li

32 tenha

HQ

portom

om.

bton

Str.

vm

tenga

53

37

qem

del scebelin

XXXIV.
Bartsch

2,

CMRS

d'aprs

Estt
;

E T,

q. h.

li

Str.

55

vi

interverties

Mas chantar

gran sazo.

ai

mss.

AE,

19

sautrem son

1,

om.

vu-vin

Str.

J3-4 corr. Chabaneau, Varia Provincialia, p. 24


vos vi sombreus

val

{strophes

bascols

CR,

Str. ni

H, quand hom

AH

47 aver

AHQa

7 Blenascols

torn'a folor

li

ET,

laissatz.

mss. collt iomis

12 qa tais s'es v. A, qel cor

HQ 43

dans

De.

autres mss.

6 porton
blaiscol

De chantar m'era

CEIKRT;

Bartsch 9, d'aprs
iv,

se

si

collationncs

HQ;

autres

vtss.

De.
IS

ma mes

qe non

qan

sai

H MRS

MRS

24 que no
54 enqerer

on mi son

que

MR,

re

non

conqerer

sai

on so H,

HO

57

HMR S.
XXXV.

Bartsch 12, d'aprs


autres mss.

15-16

el

Tant an ben

CD'

(v.

17-32)

dig del marques.

EIKR

ms. collationn

O;

D*N
princes e

c,

li

el

duc e

li

v.

17 car mapellon car

21 qe nafrat ma Q 23 en D'R, de O 26 arbrier


D, arbrer Q qels D R, qel
Q Str. v, vi om. O 40 de
valor IKR 50 qim KQR 52 vengues Q 55 en CQ.
messer

fort

PEIRB VIDAL

174

XXXVI.

CR

Bartsch 10, d'aprs


i

anc

oui. c

33

en

XXXVII.

<

le ta ils

autre ms. D.

16 soy eu

guais R, son

si

32 en estrai C, en totz R, e metren en totz


plais

c.

BCIKNR

texte Je Crescini, d'aprs

ABCD*

Manualetto provenzale, 2 e dition,/;. 272, sauf quelques

d'orthographe.

28 Le

pour

una chanso.

Bon'avextura don Dieus als Pisans.

Bartsch 41, d'aprs

IKNQRc,

dp.[

vi ni osara c

en dir totz vos

far

ces

ms. collalionn

no

14

naugc

18 nol

assais c

Per

texte

est

pas sur

Milans parait plus assur que Montferratz

lequel la plupart des mss.

41-4 seulement dans

XXXVIII.
Bartsch 4, d'aprs

donnent lameiras, lameras, lanieras,

etc.

c.

Ben viu a gran dolor.

CD^EIKMR

mss. collt ionns

AH Qc

autres

mss. De.

6 ni vol dr. A, ni vol dieus


aura

aura

i,

c'est--dire

8 Ongaria A

le

roi

aura en

cela

13 Bartsch entend

un grand honneur

AH 16 vas totas partz M, vas mantas p.


m seulement dans M
d. Bartsch p. 94 35
aunic corr. Schopf, Beicrge... p. 45 37 ren Rc, ben HQ {9
galiador A IKR 46 queltraic ADH IKR 52 requir IK, euriquir
A ERc, enrichir Q, retenir M, reculhir C, acuilhir H 58 deslora
CQR,
ma H M

aura

20

Me,

aurai

deislora

mabellicC,

t.

AH,

Al

qen

issic

fol gras

don

delora

mabelis

diz qieu die

rei

XXXIX.

Bartsch 23, d'aprs


;

QR

cf.

59 no s'en partie
Envois intervertis dans A

peire part vie

74-76

essic c

AGH PQUcf

Str.

Que ben

al rei peire

77-80 om.

CH 60
73-76

par a l'espic Cals fol gratis

qeu die

Qc

ven par

.1

l'espic

Tais

c.

Quant hom

es en

autrui poder.

BCD'EFI h M ORS TIF mss.


DNw: anonyme dans OU

autres mss.

tan

cb. v.

collationttis

NOTES CRITIQUES, XXXVI-XLI

175

16 pauc docaizos G, noz pauca ocaizos P, pac docaisos U,

dechazos

ST

27

ABIK,
57-60

IK,

23-4

et tra

c.

GHO,

g.

33 cel

G, laich

et es trop laid

oui.

intervertis dans

57-64

oui.

H,

dels

les

vers suivants (texte de c)

Hondraz
-

d'aprs

64 de borbolos

borgonos P, borbonos Q, bor-

Entre 60

et

61

U etc

no uspes,
-

prec, e

vostres hondraz baros

ls

qar (ben) es razos.

XL.
3.

37 et enoian

dobleron

reis e francs e cortes

Lo retenguaz

Bartsch

-4

pauc

CEH Q

D'En Durfort vos (nos U)


Qu'entre

Q -51

oui.

boglions T, des borbonos U, dels sobrebos


ont

e joven

pr.

EFGHST

//, e pesa rai

61-64

del borbonos G, berberos

25

Deus ex

CEIKMR;

si a

grazitz.

viss. collai ionns

A HQ

c:

autres mss.

De*.

R 23 ben
26 que AER 27
ergulhos AEHOR 28
A, aun mon cor EHR,
ER
nai O
H,
retengutz AER
EMR,
AHQc.
tenc
EHIKR, tenc mal
0, e
42 ploran ab
per
A,
ab
E,
nos drutz HOc
v
H IK 51 AEMOR
nous
AERc, estera Q. 66 contra dreg AEQ, contradig
vu om. Q 68 contravars enbronsitz E R,
vauc
M, vagz a capiz 78-83
A Q
4 cobrem A, cobren IK, cobri H, cobrei O, cobriei

EHMORc,

beis

orgoillos, erguillos,

sas

oui.

esauzit

es

pertraitz

35

Str.

c.

oui.

ces

ueills eissuitz

el

55

Str.

contrells

atapitz

oui.

vers suivants (texte de

O)

qi

Eu

Per

Bartsch 42, d'aprs

li

si

enten

don francamen.

melhs soitur lo maltrait

ajoutent les trois

raos di agu

Encontra

XLI.

et c

pi.

pr.

estara

e
c

softer,

trai

huoills issutz

traiz c

r.

esvazitz

sufert

31

MX R: mss.

attribue la pice G. de Borueil.

collaliouucs

e l'afan.

PHa

autre

vis.

l~6

PEIRE VIDAL

CMXP,

12 sesd. e scs

cendre

senz.

H MNP Ra 35

52 bras

d.

j.

non

t.

XLII.

dans

BCD*EI KMRT

nous donnons

DLNe

col.

les

21 nil.

HMNR

nil

non

del tirar

fora escon-

texte de Bartscb,

Chrestoma-

18-1 19, o se trouvent en plus

AOO

leons de

anonyme dans

elle est

senz

CMN, ja

Haros Jezus, qu'en crotz fo mes.

Barlscb 25, d'aprs

feira escoissendre P.

thie provenale, 6 e dition,


leons de c

del

la pice se

n'a

que

les

trouve encore

les trois

premires

strophes.

7-8
voira

plait-retrait

sec

A, mmes rimes en

AO 13 qes

50

oltra

mar

amon A

car

p.

D.

19 perque Q 32
O 68 dumor A.

-ait jusqu' la fin de la pice

s.

50-54 fer.

tos-

fer

Neus ni gels ni ploja ni fanh.


A Oc;
d'aprs C I K M RT<x; mss.

XLIII.
Bartscb 27,
mss.
c

DLN
a

collationnes

e j.

les str.

Les strophes vin, ix

I,

11,

VI,

autres

manquent dans

et l'envoi

et

vers 53-56.

III et les

A 9 com QR T, cora pren A I K, qom pren

senpreses AIKQc 23 de benoval A, de ben on


17 romp AIK
B a 30 que mezura d'amor
K, o
O, de ben amar
40 deignesson A, deguesson 42
es AIK
nai agut Q 4g
agutz A,
agut C T,
A MQ Te 46
com eu mi pes Q
Tt an
Galvaing AIK, Ghalvaing
8 ades cuich

al

c,

frutz

e vai

val

et ai

57-64

IK 58 am auta don C, a momo on T, e ben auta


M 65-72 om. IKT 65 comte Raimon M 6$
al

Manque dans
1901, p. 243.
aussi dans

Non

Bartscb

73 Envoi dans

seulement.

es savis ni gaire be\ aprs.


texle de e',

Revue des langues romanes,

attribue la chanson G. de Borneil

elle

se

trouve

e.

meillor chausitz c
27 per

par
meillors P
58 chom que (com ns) cortes en
39 enag (enueg)
esquiar (eschivar)

honor non chaison

fo P, fuie*
sa raeil

R, Cabestanh Ba

XL1V.

el

aissi

54.

ont.

mens sui
Caramanh

23

et ai

ai totas

lo

3e-

los

c"

c*.

NOTES CRITIQUES, XLII-XLVH

XLY.

POS UBERT

MON

AI

AC D I KMN R
:

Bartscb 29, d'aprs

RIC TEZAUR

ms. collationn

77

autres tnss.

De.
18 alcun la plupart des

22

CIKMR,

quab

tnss.

19 mort o viu

no m'azaut de trop loncs

ni

mss. sauf

et

ab

41 Belloc TKNc 44

bel jai

A, cardoine mungai

52

e benac en

lenhal

c vica

mi

vel ni

mal

64 con pangna

M,

torrell

49

N,

fors tous

29

e treisca

muz

(niuz

rognas

tous les

48 cordon

Dc

mss. sauf

les

A,
IKN,

61 e languida reigna el

tortel R, e trs c. e

65 eroingnas IK,

plupart des mss.

cortezias tenha

c,

losterics

foil

en vegnac

63 e rescamutz e mal
e

stegna

A', e aib c.

la

pr. la plupart des mss.

?) e

mal

cortel

mal

tortel c

s'estenha

c,

s'estei-

c,

68 vilans IKMNR, veillans


A 69
CI K

70 cavas denr 72 de vidai M, eu vidai

re
fruscatz
rot
IK,
Me
CIKNR,pnl
74
75
82
capel 78 nos IKNR, non
secs N, sers I K 84
gna A

XR,

c,

viels

villiers

traie

vielz c

frustatz

al

velli

oui. c,

orrechai Ba, Chdbaneau corr.

XLVI.

[Tenson entre Blacatz et Peire Vidal].

Bartsch 39, d'aprs

Phil.,

6 e
Soltau

D EI
C

publie d'aprs tous

elle est

la pice se trouve

encoredans

fur

rom.

XXIII, 231.
qi a neil
lit

23 atendreb
30
qui
est

atens senes

consen Ba, cela

XLVII.
Mss.

DGH.

Cette

tenson

qi lo

cella

consen Soltau, cela que lo

la leon

la

de tous

[Tenson
n'est

que P. Vidal tait

lui-mme

les

mss. sauf

consen O.

entre Blacatz et Pelizier].

attribue

Peire

Vidal que par

Soltau (Zeitschrift fur rom. Phil., XXIII, 206)

exerc

DKL NOQ

mss. par Soltau, Zeitschrift

les

fils

se

le

d'un pelletier (pelissier), qu'il avait

ce mtier, et

que

les

allusions

aux

ms.

fondant sur

D-

h fait

peut-tre

supplices infligs

aux

voleurs se rapportent peut-tre la lgende d'aprs laquelle Peire Vidal


eut la langue coupe, attribue lu; aussi cette pice notre troubadour. If
Peire

Vidal

23

PEIRE VI UAL

I78
ya

l 0SS63

nons

Nous don-

de vraisemblance, mais pas de certitude absolue.


e

Appel, Prov. Chrest.

texte d'aprs

le

d., avec quelques chan-

gements dans l'orthographe.


10

E. Levy, Suppl. Wrterbuch, V, 2t2

cf.

XLVIII

b
.

POS VEZEM QUE L'iVHRS

Cette pice, peu intressante d'ailleurs

et

s'iRAIS.

asse~ obscure, ne se trouve que

ms. IF (B. nat. f. fr. 841). * comprend des posies franaises et quelques chansons provenales. Elle parait pouvoir tre attri-

dans

le

bue Peire Vidal pour

MM.

par

pour snscription
passer

Vidal

pour une
2

les

raisons suivantes, qui ont dj t invoques

(Annales du Midi,

Jeanroy

suivie d'une pice,

de Bernard de Ventadour, mais que

21

nom

le

Vidal emploie (s

Nous reproduisons

XIV

XX)

vezem

surtout

amans
/. amor
;

du

XXXII, 49

notre texte
?

mot

est

Drogoman

trahi

et

n'est

Appel

y
le

ai joi
et

Appel

Appel

est dispos

comme

manuscrit.

le

t'*

trahir ;cf. en tout

dans la pice XLII,


14

mes peccas

est

prcd de

Enou

le

autre .

<<

dans

suivi

L'emploi

les

de

32 en,

/.

la

deux

^Senher

ni par moi {direc-

22

totz

m. au

fait observer Appel, la strophe prcdente

40 ms. sab

orgolli,

1 5

21
:

n'aie deus

caractristique

aussi

parait au premier abord

mot

protecteurs.

notas, Jeanroy corr.

20 quant Appel

peut-tre pas

tement) ni par l'intermdiaire d'un

ms.

ses

Provenzalische IneJita, p.

(?) Appel

3 ou

drughemant) que Peire

troubadour pourrait vouloir dire simplement

sujet se rattache,

27

(ms.

une correction propose par Appel.

18 sui ms.

o Peire Vidal l'emploie,

ici le

j elle a

luisir soleill, qui est

pour dsigner un de

giliet ni trais.

manire de Peire Vidal qu'il


cas

non ve

semble qu'il y ait confusion entre traire

//

cas le participe pass fort trach


cf.

re

graphie, trs dfectueuse dans

la

poc ve gent, pos

10

Appel

ms. attribue Peire Vidal

Drogoman

de
et

le

texte d'aprs Appel,

le

329, en uniformisant
1

et

allusion au caractre quelque peu sauvage de Peire

elle est

trouve au v.

86)

III,

Li sons derves de l'homen sauvage, ce qui peut

cas

aut ? cai corr. Jeanroy


39 per oc
ben, /. bon ? Avant la strophe vi Appel

admettre une lacune

sont en tout cas lies peu claires.

la suite des ides et la

strophe elle-mme

INDEX HISTORIQUE ET GOGRAPHIQUE

Abel XVI 30.


A got (N') XXIX

69, Raimon d'Agout, seigneur de Sault.


Aimeric XXXVIII 9, roi de Hongrie.

Aimeric de Narbona XLV 57,


Aimeri de Narbonne, hros Ue chan-

XXXVII

XXXVIII

9,

77,

12, 18, Allemand.

Alazais XXXVII 41, sans doute la


sur du marquis de Montferrat, Boni/ace I,cf. Seror (Bergert, p. 66);
Biogr., Adlade de Roquemariine,
femme de Barrai, vicomte de Mar-

Albanha VI

Aubagne (B.-du-

36,

Biogr., che-

Alexandre XXVII 14, XXXVIII 45.


Alio XXXIII 54, nom d'une terre,
port par Bernard d' Alton, baron
d'Ussoti, vassal du roi d'Aragon ;
Hist. gn.

Lang., VI, pp. 91,

568, 601.

emperairc)

13,

XXXIX

XL

71,

freis
30,

VIII de

59,
Castille

(1158-

1214).

d'Aragon

(1

Biogr., Alfonse II

162-1196);

Angeus XXXIII

Arago.

cf.

40, Angers.

Arius XVIII

AspaXIV
Ast

(rci d')

34, roi

Biogr

XX

68,

che-

aragonais.

valier

29, XXVIII 48, Arthur.

33, Aspe (Basses-Pyrnes).

XLV

75, Asti;
variantes.

XIV

Autaves

XXX

12 (?),

30, partie de

B.ilaguier

XIV

XX

96,

la
le

cf.

Cran.
comte

26, ville de Catalogne.

1 3

XXX

31, XI 29,
Biogr., Barral de Baux, seigneur

de Marseille.

Barsalona

XLV

86, Barcelone
Beli
85, localit prs du fleuve
Blus, en Palestine (?) ; cf. Schopf,

XX

p. 16
Beljoc
Belloc

XLV
XLV

41, Bcaujeu (?).


41, Beaulieu (?) ;

XXXVI

d'Aragon;

cf.

2.

Ara-

^ones, Balaguicr. Cerveira, Peike,

cf.

les

variantes.

XLV

52.

nom

de lieu ima-

ginaire.

Blrart de Mondesdier XIV

14,
hros de chan-

son de geste.

Berknc

(sentier

XV

de)

gneur de Biens

Aragon.

Rei.

Aknautde Castelbon

Brardde Montdidier,

Apostolis CI") XXXII 10, le pape.


Arago XXXIII 6. XL 69, Biogr..

XLII

(comte) XLIII 6s
comte
Alamnnni. homme d'Etat gnois.

Ben Aie

Anfos (d'Arago)

Arago

Arman

Barral (Lu) IX

valier aragonais.

Alfonse

XLII

de Toulouse.

68, (?).

Albeges IX 22, Albigeois.


Albert de Castelvelh

XXXVII

33,

38, terre d'Argence,


prs d'Arles, l'ouest du Rhne.
Arle
80. Arles.

AviNiio (comte d')

Rbn).

Albar XXIII

Anfos

XLII

XXXV

Argensa

les

seille.

cf.

XXXV 9,

69, Aragonais

XX

son de geste.

Alaman XXXVII
cf.

(regina d') VII 37, Sanche, reine


d'Aragon, fcnme d' Alfonse II.

Aragon es

35,

(Tarn)

le

tait

seile

vicomte de Bliers
BeriuXVI 61, Berry.

Biolh VIII 6, XXX 18. Biogr., Beuil


(Alpes-Maritimes).

. .

INDEX HISTORIQUE ET GOGRAPHIQ.UE

i8o

Blacatz XI.VI

9, 24,

XLVII

troubadour
teur des troubadours

et 9, Blacas,

et

Blascol Romieus XXXI II

Catalan XLII 53, Catalan.


Catalonha XI 53, Catalogne.
Cervcira XIII 43 (lo reis part C),

titre

protec-

Cerveira (Catalogne).

7, Biogr.,

Ce va

aragonais
Bonrepaus
45, Bonrepos (Hautecbevlie'

XLV

Garonne').

68

Breton.
le Cabards, contre
au nord d l'Aude.
Cabestanh XLIII 68 var., Capestang
\Pvr.(Hrault)
ou Cabestanv

Cabaretz Biogr.,

allusion

p. 78.

CMPOSTELA

de)

XVI

fille du comte
Ermengaud VII (1154-

1 183), qui pousa le seigneur cataPons


Guiraut de Cabreira,
lan
comme troubadour.
aussi
connu
Pons fit la paix avec le roi d'Aragon par l'intermdiaire de sa femme

peut-

Marquesa en 1 192-9}.
cette poque que P. Vidal a comi
pos sa chanson; cf. Bergcrt, p. 66,
,/ Miret v Sans, studis universi-

(?);

43 46,

le

72,

comte

Raimon Roger (118S-122])

de Foix
4^, parait

Marquesa,

c'est

(apostol

5* Jacques de Galice.

Comtf ros XXXIV

Orientales).

Carrkira (dons de) XIII


d'Urgel,

ville d'Italie

67,

Manfred

Bretanha XXIII 29, Bretagne.


Breto V 18, XX 62, XXVIII

designer

XLV

une priode obscure des luttes de


I Lancia avec ses voisins.
Cipre Biogr.. Chypre.
Clavai XLV 47, Chivassoen Italie(?) ;
cf. Schnlt;-Gora, Bricfe des Trobadors Rambaut de Vaqueiras,
i

Scbopfrp. 9.

cf.

Comtessa (de Foix) XLV 53.


Constansa (la El ha Na) VI

31,

Constance, fille d'A Ifonse Vil de Casmarie i Louis VII, roi de


tille,

France

s 1

fille

Henri

Marguerite fut ma-

roi d'Angleterre
(mort en 11S}), puis Bla, roi de
Hongrie; cf. Bartsch, Peire Vidal's
rie

II,

Lieder, p. v.

Constant! nople Biogr.


Crau XIV 30, La Crau.

taris catalas, IV, p. 311.

XXXVII

Canaves

Car

26, contre d'Italie,

marquisat de Moutferrat.
amic
90, pseudonyme.

dans

XX

Caramanh

XLIII

68,

Biogr.

XLV

48, Cardona en Cata-

logne, on peut-tre

Castela

XVI

57,
Castile.

Cartouaen

XXXVIII

Italie.

39,

XL

VI 45, Castillane.
Castiatz IV 4S. VIL 4>- x 4?> 9 2
XIII 36, XV 21, 73, XVIII 57,

61,

pseudonyme

30, XXVII 46,


d'un protecteur de Peire

XXVI

Vidal, sans doute


louse,

Raymond

16,

XXXVIII

47, Da-

Daniel XVI

69.

XLV 39, Tarabel (HauteGaronne).


Deus, Dieu : apparat quarante-deux
fois dans des formules.
Diego (En) VI 49. ^'"' &**&> Lap*
de Haro, chevalier espagnol, protecteur de Pe'ae Vidal, cit par Raimon Vidal, Aimerit de Pguilban,
Daurabel

Richard de Barbe-Jeux.

70,
Castellana

XXV

XXIV

Daraasc XXII 40, Damas.

Caraman

(Haute-Garonne).
Carcasses IX
23, XXXII 48, la
contre de Carcassonue ; cf. XXXV,
domnns de Carcasses,
12 ;

Cardona

Daire
rius.

le

le

comte de Tou-

(114S-1194)

XX

89, XLVIII
1,
de
21, pseudonyme d'un Protecteur
)
Peire Vidal \h< o om lo <k
Durban XLVII 11, nom d'un trou-

Drogoman XIV

JWomv

badour.

Durensa V

J9,

XIX

10,

Durance.

Bartsch voudrait y voir Olivier de


ou Aimeri de Montral
Saissac
(Peire Vidal's Lieder, p. xx).

EissiDOi.il (senh-r d')

d'Excideuil
d'Angleterre Richard
seigneur

XVIII 46,
:

c'est

Caur

le

/.;

roi

de lion.

BLACA'IV

EMPERADOR, EMPERIRE, XXI I.


XXXII 28.XXXIII 54, XXXVIII

XXXIX 61,
25,
XXXIV 47. Peire
Engles

XXXII

empereur;

Romieu

Biogr.,

chevalier

aragonais.

Gazanhat

X" II

XIII

47,

32, Anglais.

RICA.
Escudier (qu'a

XV

59,

d'AI-

57,

VELHA

Genoa Biogr., Gnes.


Genoes XXXVII 3, XXXIX

21, 61,

XLIII 63, 73, Gnois.


Gili (San) Biogr., Saint Gilles (Gard).
Gleiza (Sancta) XXXII

11, la sainte

glise.

la taula mori) XII


26, allusion une lgende inconnue.

EspANHA V 1, XVIII 49 (quatre reis


d'), XVIII 56, XXIII 74. XXXII
53, Espagne.

Grega Biogr., Grecque.


Grius, XXIX 23, Griffon.

Gui (En) XIV

8, Guy, protecteur de
Peire Vidal; nous ne pouvons prci-

ser de quel

XLV

Mendies

nom

4},

d'une localit imaginaire.

Estefania Biogr., Stphanie

de Cer-

personnage

Guilhalmona VI
Guilhem XXXIII

49, allusion une


retrouve
lgende inconnue, qu'on
peut-tre dans Uc de Saint-Cyr

Jeanroy-De Grave,

I,

s'agit.

nomde femme.

7.

ami

de

Peire

Vidal.
lier

cheva-

Biogr.,

aragonais.

Guilhem

Ralmon

Moncada

de

Biogr., chevalier aragonais.

Guilhem Rostanii,

33).

il

24,

Guilhem d'Alcala

dagne.

Kstranh XLIII

(d.

GARSIAS

181

pseudonyme, peut-tre
fonse II, roi d'Aragon.

Vidal.

Knric (comte) XLIII 59, XLV 8.


comte Henri de Malte.
Knric (don) XXXVIII 35, Henri VF,
empereur d' Allemagne (ngo-nc)&).
|Ermengarde de Narbonne ?], cf.

Esquiva

LOBA

Biogr., seigneur

de Bcuil.

Fanjau IX

3,

Fanjeaux (Aude).

XV

(Sant)

Felitz

48,

Saint-Flix

(Vaucluse).

Fenics

XLV

de
roiO).

l'n.iiA

92.

rei

le

Phnix.

XXXI\'

XLV 49, Foix.


Folco XX 91, Folquet

36,

fille

de

Lois,

de Marseille.

XV 52, abbaye de Fontchaud e, Hrault (?).


Forcalquier
55.
Fraire XIII 53, XXIII 75,
49. pseudonyme.
Frances XXXII 24, Franais.
Fransa VI 8, X 40 (reis de Fransa),
XII 22, XIII 32, XVI 61, France;
Fonchau

XV

XXXV

cf.

XXIII

3 5

si/., oii

il

esl fait

allu-

France, Philippe-Auguste. XXXII


17,
19 (reis de
Fransa).
Frdric
57, Frdric I.
Frisa XXXVII 13. Frise.
sion

au

roi de

XLV

Isral

XVI

39.

Jacme (Sant) XVI


Jacob XVI 30.
Jaufre XVIII 48,
Bretagne, frre
de Lion.

71, Saint Jacques.


Geoffroy, comte de

de

Richard Cur

Jsus XLII i.
Julian (Sant) XXX 25,

XXXVII

25,

Saint Julien l'hospitalier.

Juzeu XXIV 37,


juzeva VI 38, Juive.

XXXIII

24, Juif.

Lancia, Lanza Marques, Lans' aguda.XXI titre, 15, XLV 6i,le marquis Maufred I Lancia ( 1 1 68- 1 2 1 3 ).
Laroqua XLV 49, Larroque (Tarn).
Laurac IX 15, Laurac (Aude).
Lavaur XLV 49, Lavaur (Tarn).
Lazer XII 42, Lazare.
Lo XL 70, Lon, royaume d'I-'.spagne.

Gabriel (Sant) XVI 20.


Galhac IX 17, Gaillac (Tarn).
Galvanh XLIII 41, Gauvain,
des

romans de

la

Table Ronde.

Lon

(reis de)

XLII

65,

XLIII 72,

AlfonselX, roideLonli 188-1230).


hros

Loba (Ma) IX 26,


49,

XXXIV

XXX

43. Biogr.,

5,
la

XXX 111
Louve.

182

INDEX HISTORIQUE ET GOGRAPHIQUE

LodaroXX
cf.

83,

Schopf,

/>.

XLV

ville

de Palestine (?) ;

16.

l'Etna

VU.

Louis

56,

de

roi

France.

VI

Lomhardia

57,

XI

72,

33,
35, Biogr., Lombardie.

XXXVII

XXXV

Lombart

8,

XXXVII

17,

13,

Lombard.
Biogr., Loup,

nait

Chanson de
162, n. 2,
des Gaules,

XLV

Monja

la

Croisade,

II,

p.

et Recueil des historiens

XIX,

p.

230 C, 233 B.

236 B.

Montlaur (Tarn).
43, Montpel-

28,

lin

XXX

Monrial IX 29,

XXXV

Monroziei

22, Montral.

Montrosier

39,

(Tarn-ct-Garonue on Tarn?).

XLV 68, (?).


XLV 86, Montjuicb

Mous Amies
Mons Judics
(Barcelone).

XLV

Montamat
nom

42,

localits de ce

les

asse% nombreuses (Cantal,

sont

Gers, etc.)

Montesquiu

X\'l

XVI

Montoliu

(Guilhem) XLI\"

marquis de Malaspina

Manuel XVI

XLV

60,

Commne, empereur

41.

voir

Mai

57,

Manuel

r.

de Constanti-

;;.'/)/f(ii43-n8o).
Marques (onrat)

XXXIV

51,

mar-

le

Mont ferrt. Boni face I ;


Bartscb, Peire Vidais Lieder,

quis de

cf.

p.

lvh.

Montesquieu

14,

31, Monlolieu

Monumen(Sant)XXIl

18,

(Aude).

XXIV

55,

Saint Spulcre.

Mor XXXII

XV

Mornatz

Maures.

56,

48, Montas (l'aucluse).

Nadal I\' 2. Nol.


Nantolh d'Aurenja

VIII 34, Xand'Orange, hros de chanson de

tenii

geste

Marques

XLI

XLV

XLV

(de Monferrat)
de Salonique)
Boniface II (1 192-120J).

46;

41,
80.

Biogr., chevalier

61, sans doute le marquis


de Malaspina ; les Malaspina taient
des Moroelli; cf. Pio Rajna, Studj
di filologia

romanza, V, 15-16.

Mauta XLIII 38, Malte.


Melhs M'en Vegna XLV

XXXVII

28,

17,

et.

XXXV

38,

Montebello (?),

compagnon

13, Olivier,

58,

8, Hongrie.
Oppede (l'aucluse).

33, Orgoii(B.-dn-Rho)ic).
Ors.ui XIV jj, Ossau (B. -Pyrnes').
Ost.ils Ries XLV 44. Hostalricbs,

XXXVM

Paradis IX

4,

de

Peire
gon
Pi ire

21.

XLI1

y, le

XXXVII

Paradis.

34,

habitants

Pavie.
(rei)
(1

XLV

81,

PhrreT d'Ara-

196-121 jV
XI 49,

Vidai

XLV1

1,

17,

Biogr.

Italie.

Monferrat

XV

Opida

Orgo

Paves (los)
cf. Luzia.
58, Moliua, Espagne

Nouvelle-Cas tille).

Monbel

Narbonnais.

de Roland.

Palerma
33

(?).

XXXIX

37,

CatalogneQ).

Miquel de Luzia,
Molinatz

Narbonne (Aude).

nom

52,

d'un chteau imaginaire.


12

34,

XXXIX

Narbones

OngriaXXXVIlI

aragonais.

Maur XLV

XXX

Niirbona VI

Olivier XIV

Marselha Biogr., Marseille.

Marti del Canet

48, (?)

MonlaurXLV 25,
Monpeslier XIV

Volxtstre (?) (Haute-Garonne).

Malaspina

Milan

noms de

un des

3,

Schopf, p. 20.

cf.

(Aude).

nom que Von donFrire Vidal.


Luzia (Miquel de) XVI 73, chevalier
aragonais protecteur de Peire Vidal,
mort en 121} la bataille de Muret ; cf. sur ee personnage P.
xer,

LoP

KLV

Mongibel

XXXVII

17,

28, XI.

\\.

Mongalhart XLV 39, Montgaillard


{Haute-Garonne ou Tarn ?).

XX

88, un des quartiers


de Toulouse, voisin de l'glise SaintSernin.

Peiro (loi

LODARO
XVI

Peiteu

XXIII

62,

XXV

(coms de)

Peiteus

XXXVII

Romeus,

XX 54, Slomon.
XLV 80, Salonique.
XX 56, Satnson.

Samso
Sancho XVI

Biogr., Penau-

35,

la

76, Sanche, fils a"Ald'Aragon, gouverne la


nom (1181-1 18s;).
Sardenha (marques de) XLV 44,
marquis de Sardaigne.
Sardenha Biogr., Ccrdagne ; cf. Ser-

Louve.

37, la Pouille.
75.
40, VII 18,

Provence en son

Proensal IX 33, Provenal.

danha.
Sarrazi

Rachel XVI 50.


Raimbauda XXX
Raimbauda de

Sas
17,

XXXIII

38;

Biogr.,

Biolh,

Ratmbaude de Beitil.
Raimon de Cepveira Biogr., cheva-

Raimon Gausseran dePinos

Biogr.,

chevalier aragonais.

Raimon de Tolosa (comte)

Biogr.,

Raymond ^(1148-1194).
Rai\ier de Marselha VII

19,

XXVI

44,

XXVIII

XIV

55,

44,

63,

XXX

4,

Biogr.,

pseud inyme de Barrai, seigneur de

Rei (d'Arago) VIII 43,

XVI

Rei (d'Aragon

XL

roi

75 reis francs

ou de

et

reine

d'Aragon

XXIII

71.
Castille .')

aragonais.

Sac (En) XXIII 68, pseudonyme (.').


Saut XXXIII 53, pays de Sault, au
sud du dpartement de l'Aude.

2.

(.').

XXXIX

58, partie

du comt

de Foix.

Segur XLV 47, (?).


Sembelis XXXIII S3, nom de femme.
Senher (Noslre) XII 34, XVI 65,

XXXII

20, Notre Seigneur.


21, le saint Spulcre.

XXXII

Spulcre

Serdanha XXXIII 79, Cerdagne.


Seror XXXIV si, Avalais, sur du

quis

de Salues,

Marques.
So XXXIII 53,
Suria XXII 39,

cf.

Alazais

et

Usson (Arige).
Syrie.

XXII

40, Tibriade.
Tolo
80, Toulon.
Tolosa XIV 31, XLIII 68, Biogr.,
comte de Toulouse
Toulouse ;

Tabaria

Rei (celestial) XXIV 49, Dieu.


Rei flac XL 56, le roi de France ();
cf. Philippe Auguste.
Rei galiador XXXVIII 27, roi de
France

53, Sarrasins.
chevalier
Biogr.,

marquis de Montferrat, Boniface I,


marie en 1182 ti Manfred II, mar-

Marseille.

Raphal (Sant) XVI 49.


Regina (d'Arago) VII 37, la
Satie he, femme d'Alfonsc II.
cf.

XXIV

d'Antilon

Savanes

aragonais.

s 5,

II

fonse

XIV

XVI 75, XIX 2, XXIII 73.


XXVI si, XXVIII 1, XXXV 46,
XXXVII 27, Biogr., Provence.

XIII

Blascol Romeus.
XIX, 9, Rhne.

Salamo

28,

lier

71,

Saissac IX 20, Saissac (Aude).

XXXVII

cf.

Rozer

(Italie).

Salonics

(Aude), o sjournait

Procnsa

(1189-1199).

XXXVII 21, Reggio


Roland XIV 13.
Roma XV 76, XXXII 9.

naulier (Aude).

Poilla

19,

roi d'Angleterre

XXX

XV

Philippe-

31, XXXIII 39,


XXXVIII 35, Biogr.,

Riza

aunitz, XI II 41.
Pisa XXXVII <,,Pise.
Pisans XXXVII i, habitants de Pise.
doute PenPog (lo)
2, sans

tier

cf.

Auguste.
Richart XXXII

6o,
roi d'Angle!,i re.
57,

comte de Poitiers, le
probablement
1,
Pelizier XLVII
Peire Vidal
Persa (rei de) XXIV 16, roi de
Perse ; cf. Darius.
[Philippe Auguste], c'est sans doute
lui ijiti est dsign par les mots reis

Pognautier

l8 3

Reis (lo) XI y,,(>).


Reis aunitz XLII 41,

XXXIII

54*

Poitiers.

39,

TOLZAN

XX

XXXIII

3.

TolzanXXX

1, la contre

de Toulouse.

s,
Toro

INDEX
(lo)

HISTORIQUE ET GEOGRAPHIQUE

XX

tine (?)

Tors XVI
TripolXV

localit de Pales84,
Schopf, p. 16.
62, XXXlII 10, Tours.
cf.

49, Tripoli.

Turcs XVI 64.


Tyes XXXVII

18.

Narbonne
Verjsa

XIX

times').

51,

Ertnengarde de

(?).

g,

Vence

{Haute-

Verfdl

25,

Vianes XLIII 70, habitant du Viennois.

Allemand.

del

Velha rica VI

XLV

Garonne.')

Vie

Bwz Biogr., Hugues des Baux.


Valflor XXXY 40, (?).
Vlais XLV 68, le VeiayfJ).
Uc

Verlfolh

{Alpes-Mari-

XXXVIII

XLV

7;.

85,

Vicb

{Catalogne).

Vierna (Na)
45,

VII

XIV
XVIII

XXV

45,
59.

64.

8,

47.

XV
XX
XXVI

16,

24,

52.

IV

XIII

50,

98,

XVII
XXII

g;.
71.

49.

XXIX

67.

91,
71.

pseudonyme d'Adlade de RoqucBanal de


de
mariine, fennne
Baux.

GLOSSAIRE

capel xxi 12, xi.v 75, couronne;

acrupit xl 68, vil, lche.


adomesjat xliii io, apprivoise.
amiran i 29, mir.
anca vi 25, hanche.

xm

apelar

l'aide

33,

appeler

d'un appeau

les

cf.

ciseaux

bres.

aranh xliii 9, filet, pige.


aranha (obra de 1') V 17, vin 49,
arar xliii 40, labourer.
arbrier xxxv 26, arc, ou plutt ft de
l'arc, manche de l'arbalte.

arenc xv 43, hareng (dans une compa-

strophe
cazal

18, maison.

vu

trier,

par opposition aux prdicants


Ruyuonard (Lex. roni. II,
/""' opposition aux prieurs,

xm

49

chica

sens fodal.

aventuratz xliii 50, hardi ou heureux


(.') ; cf. Appel. Prov. Chrest., j d.,
Gloss.

xvni 15, xx 27, xxvi


xxxix 65 (allusion),

26,

banca (emperial)

vi

20.

xxym

baiser.

trne

imp-

rial.

banh

xliii 57,

hospitalit

cf.

xxmi

69.

baros Jezus xlii i, le Seigneur Jsus.


bojas xxxv 51, chanes.
borboillos xxxvn 8,xxxix 64, trom-

peur (?) ; cf. Crescini, Manualetto


provenzale, 2' d., Glossaire.
bres xxv 11, appeau
bric

xlv

cf.

apelar.

34. fripon.

xxxvi 1
canineu xxv
cais

nanen, cf.
Peirc

5,

bouche.

ChaLevy, Suppl. Wrt.)

53, cruel (ou plutt

Vidal.

abbs, etc.

checa vi 53, mprisable (mot castillan

autreiat xxvi 2q, octroy, sans doute au

52,

; cf.

chantaretz xxvi 11, petits chants.


claustrier (monge) xv 45 moine cloi-

bais

9 tendre un pige

apelar, bres.

ou, selon

(lig.).

creuse dents (?).

xxx

raison pjorative).

arqueira
24, meurtrire.
arquier ix 15, xxxv 19, archer
atrazag xlii 23, certainement.
auriu iv i^,fou.
austor xliii 9, autour (subst.).

es-

caramelar vu 30, jouer du chalumeau.


cava dens xlv 71, expression compose
comme il y en a beaucoup dans cette

cembelar

d'araigne.

toile

cf.

carlat.

?).

cobla xlvii str. 11, strophe.


color xxxn 50, fard ; cf. pinsel.
compenha xlv 64, le sens de ce mol
nous chappe ; cf. Chabaneau, Rev.
lang. rom. XXXII, 209.
comte xxxiii 43, 46, comte ; xxxv,
compte, cf. escaquier.
comtor xxxiii 35, xxxv 15, titre fodal.

conhat x 41, beau-frre.


consirar xix 28, songer, rflchir.
conten (ses) xxiv 32, sans conteste.
cordon, xn- 17, xv 12, xx 24,xxxm
37, cordelette de soie offerte en don

xxi 12, cordon de chapeau.


cordolor xlv 71, peine, douleur morale.

covidar xi
crai

xlv

1, cf.

dan.

84, crachat.

croi xxx\'ii

36, mchant.

dan (covidar de son) xi 1, peut-tre


comme gitar a son dan xxxvn 18,
mpriser.

24

i86

F'KIRE

dardier xiv 32, non pas archer, mais


soldat arm d'une lance (Levy,

Supp. Wrt.).
daurar xxix 70, orner ,-dauratz (mots)
xxvi 14, mots orns.
degeit xlv 79, lpreux.
desrocar xi 55, xv 37, renverser.
doctor xxxn 10, docteur de l'Eglise.

emperial v 10, vi 20, ix

30,

xxx

19,

imprial, splendide.

enclaus

xm

23, assig.
xxvn 22,

endomenjat

sujet,

ensenhamen xxm 13, sagesse.


envazir xxxvni 36, xi. 28. conqu-

cscag XLll 36, partie, morceau.


cscaquier (comte de 1') xxxv 42,
compte de l'chiquier, sans doute la
progression gomtrique par 2 suivant les cases de l'chiquier.
escarans xxxvn 36, brigands.
escaravat xv 40, escarbot.
escarlat (capel d') xxi 12, chapeau ou
guirlande d'carlate ; cf. Levy, Suppl.

xxxvi

14, glapissement.
vi 46, grenade.
gravier xiv 31, grve, bords

grana

Garonne)

(se)

32, mpris.

xx

66,

s'exiler

faidif

xviii 29, exil.


taidiu xvi 64, banni (?).
faiti xx 85 misrable (?) ; ou pourrait
lire

avec

mme

ms.

le

sens.

donne

frai ri

qui a

le

f.iri.

feu nia x 44,


fradella (gent) xvi 58, gent sclrate.
fres XXV 42, frein OU bien garniture.

galon (?) ; cf. Levy, Suppl. Wrt.


mtaphore reste obscure.

la

In

est

heretje x 41, cf. eretje.


xvii 73. xli 19, home natural

hom

xxiv

xxxiv 31. homme-lige


9,
domenjatz, xxv 29. vassal.

jai xxxvi 25, joie.


jauzimen xlvi 22.

jouissance.

jornal xviii 20, salaire d'une joui n ',


rcompense.

legna xlv 17, bois brler.


linhvi 34, navire (?) ; cf. Levy, Suppl.

Wrt. s. v. lenh.
lombric xlv 71. lombric

(?).

26, maison, suite de quel-

qu'un.

mamela, xvi 38,


mantenedor vin

sein.

44, soutien.

mescliu xxvit. 26, querelleur.


messier (car), xxxv 18, cher mes-

morir

forme lombarde.

(actif) x 27, tuer.

natural (senhor) xviii


lgitime

neis xi

17,

home

cf.

23,

seignem

natural.

hsitation,

mensonge

(?)

Levy, Suppl. Wrt., et Schult;Gora, Ein Sirventes von G. Figueira gegen Friedrich II, p. 4647 : Ltvy et Schiitt^-Gora seraient

disposs lire ses totz neis,

au plu-

riel.

ncus de port
xxxi 23, parfaite (?). Le mot paime.
rait amen par la
gamag xi n 48, coups cf. Lety, Suppl.
Wrt.
1

Grave

{de

quartier o

cf.

tristesse.

^.tia

le

grilho xx 57, prison.


griu xvi 21 griffon (?) ; cf. xxix 15.
guiza (estar de sa) xxxi 20, tre hors
de son naturel ?

sire ,

faidir

est-ce

l'hospice de la

mainada vin

v. capei.

esclau xiv 12, pas, marche.


escoissendre xli 33, dchirer.
escolh vin 55, xviii 56, naturel, manire de vivre.

esquem xxxn

glat

hom

par force.
cnvezat xxvi 8, rjoui, heureux.
eretje x 41, xlv 77, hrtique.
rir

s.

garbier xxxv 2, fanfaron, vantard.


gelos xxxix 56, xlv 34, jaloux, dsigne en gnral le mari.

vas-

sal (?).

Wrt.

VIDAL

11

56,

neige de

gne.

nominatiu

iv

occaizo xxxix

36, suprieur.

16, accusation.

monta-

GLOSSAIRE
orbas (a) xxv 39, a l'aveuglette.
ort

xxx

US 7

gue de pelegri

le

pelegri

serait le

chrtien qui va en plerinage,

18, jardin.

le

meu

xxxn

pantais

9, trouble

d'orazo parait tre plutt


plerin mendiant.

xxxvi 23,

role

angoisse.

sanca vi 28, sabot.


sebenc xv 63, ple, mprisable.

paratge xlii 52, noblesse.

parlamen XXIX45,
pascor iv

3,

le

temps

fait de parler.

de

Pques, prin-

peiro xx 88, perron ; cf. l'Index.


pinsel xlv 38, pinceau fard ; cf. color.

pitansa x 25, xn 14, piti.


piu (chantar) xxvh 3, onomatope
imitant le chant des oiseaux; on peut
aussi considrer

de

pium

Wrt.
pieu xxiv
;

mot comme venant

le

traduire

et

suavement

Dict.

cf.

doucement,
Suppl.

Levy,

34, peuple (?); cf. Levy, Pet.

mais

plbem,

le

mot,

venant

devrait avoir e.

de
,

plombt (dat) xxvi 41, d plomb.


port

11

56, cf. neus.

pozaranca

(privada) vi 32, puits,

ici

latrities (?).

reial

xxm

obediens

sers

23, serviteur obis-

sant.

temps.

v 36,

royal, splendide

cf.

empe-

rial.

renc xv 44, royaume, pays.


renhas xlv 65, rnes, courroies.
repropehier 11 36, proverbe ; xv 25,
reproche,
ou peut-tre ici encore
proverbe > : le
v. 24 reprsenterait sons nue forme elliptique un
proverbe que nom ne savons com-

de

romeu xxiv

21, plerin. Ce vers explique sans doute l'expression romeu

d'orazo

xx

xxix

9, mlodies.
sobrecochar ni 16, se presser.

sobreparlar ni 32, parler trop.


sobresfors
61, effort excessif.
sobresforsiu xxn
xxvin
13,

xm

41, que P. Vidal distin-

25,

excessif.

sobner xiv

38,

lire sabrier,

supriorit, ou plutt

saveur;

A. Thomas,

cf.

Romania, XXXI 484,


Suppl. Wrt.

/;.

3, et

Levy,

soc vi 28, socques.


soferre

xm

31, s'abstenir,

s'loigner

de.

soloriu XVI 11, unique, suprieur.


sonet xlv 2, mlodie.
sospeisso xx 20, 59, espoir.
soudadier xxxv 40, solda/.
taulat vi 53, table.
tenen xx 94, reprsentant de

tenso xlvi
test

xxv

5 5

1,
,

(.').

tenson.

tte.

toissec xlii 32, poison.


trep xi 36, fol treries.
treu xxxin 47, chemin.
trie xi. v 33, tromperie.

ufana vi
usquexs

ment traduire.
retrag xi.n 8, rapport.
ribeira vin 16, bords de rivire.
rocinier xiv 29, cavaliers, voleurs
grand chemin.

sos

veirial

6, orgueil.

xxxn

xvm

4, chacun.

9, verrire,

paysan ; vilana vi 33,


paysanne.
volpilh xxiv 34, renard.
votas xlviii 3, chants d'oiseaux.

vila xliii 49,

TABLE DES MATIERES

Introduction

ni

Table de concordance

xn

Errata

POSIES DE PEIRE VIDAL, Texte


Appendices

et

Traduction.

1-154

I.

Biographie

II.

Jugements du Moine de Montaudon

III.

Biographies de Peire Vidal par Jean de Nostre-

155
et

de Matfre

Ermengaut

159
161

datne

Notes critiques

Index historique et gographique

17g

Glossaire

MAON, PROTAT FRERES,

IMPRIMEURS,

14

HONOR CHAMPION', DITEUR

LIBRAIRIE ANCIENNE
5,

quai Malaquais, Paris.

Bdier (J.). Les lgendes piques. Recherches sur


tion des chansons de geste, 4 vol. in-8. Chaque

Champion
et

la

forma8

Vie de Charles d'Orlans (1394-1465), in-8

(Pierre).

photoiypies

15

Franois Villon. Sa vie


Gilliron (J.)

et

Edmont

et

France. Complet en

son temps, 2 vol. in-8etphototypies.

20

Atlas linguistique de la
chacun ouvrage

(Ed.).

35 fascicules de 50 cartes

termin

875

Table. Fort

Pour

35

prochainement un volume de supplments.

paratre

Godefroy

vol. in-4

de l'ancienne langue fran-

Dictionnaire

(F.).

aise, 10 vol

in-4

500

Grammon't (Maurice). Le vers franais,


sion, son

harmonie,

Jkaxroy (A.).
Age,

Le Moyen Age, Un

12

d. in-8

Les origines de

2 dition,

moyens d'expres-

ses

posie lyrique au

la

Moyen
10

vol. in-8

an,

15 fr.

U.

P., 17

fr.

T. I-XXIV

Mmoires de
cule, 6

Nolhac

fr.

la Socit de Linguistique de Paris. Le


T. IOCVIII

(Pierre de).

Ptrarque

et

l'humanisme,

300
fasci-

300
20

vol. in-8..

Nosthedame (Jehan de). Les vies des plus clbres et anciens


fotes provenaux. Nouv. dit. par Camille Chabaneau et
.

20

Anglade, in-8

Paris (G.). Mlanges linguistiques, publis par Mario Roques,


ivol. in-8

Mlanges de littrature franaise du moyen


mme,

25

ge, publis

2 vol. in-8

'.

2;

Pierre de Provence et la belle Maguelone. Texte de la plus


ancienne rdaction de ce roman, dit. par A. 3iedermann

Revue de Philologie franaise


15

fr.

U. P.,

16

Romania. Un an 20
Sainan

(L.).

fr.
fr.

et de littrature.

Un

T. I-XXIV
;

U.

P., 22 fr.

au.

250
T. I-XL

Les sources de l'argot ancien,

1125
2 vol. in-8. ....

Suchier (H.). Les voyelles toniques du vieux franais,


duction Guerlin de Guer, 1 vol. in-12
Remise spciale aux bibliothques, universits, professeurs

15

tra-

et tudiants.

..

1
f

LES CLASSIQUES FRANAIS


DU

MOYEN AGE
COLLECTION DE TEXTES FRANAIS ET PROVENAUX
ANTRIEURS A 1500
PUBLIE SOUS LA DIRECTION DE

ROQUES

Mario
Directeur adjoint

l'cole

pratique des Hautes tudes.

Volumes

in-8

La

Chastelaine de Vergi, pome du xni e sicle,


d. par Gaston Raynaud, 2 e d. revue par Lucien
Foulet vii-3 5 pages
o fr. 80

Franois Villon, uvres, d. par un ancien archiviste [Auguste Longnon] xvi- 24 pages.
Courtois d'Arras, jeu du xm
d. par
;

3.

Edmond Faral;
4

fr.

fr.

sicle,

vi-34 pages

80

La Vie de Saint Alexis, pome du xi e sicle, texte


critique de Gaston Paris; vi-^o pages..
fr.
1
50

par

6.

Le Garon et l'Aveugle, jeu du


Mario Roques; vi-18 pages

Adam

xiii e sicle, d.

fr.

50

Bossu, trouvre artsien du XIII e sicle,


Le Jeu de la Feuille, d. par Ernest Langlois
xiv-76 pages
2 fr.
le

7.

8.

9.

Les Chansons de Colin Muset, d. par Joseph


Bdier, avec la transcription des mlodies par Jean
Beck xin-44 pages
fr.
1
50
;

Huon

le Roi, Le Vair Palefroi avec deux versions de la Mle Honte, par Huon de Cambrai et
par Guillaume, fabliaux du xm c sicle, d. par Artur

Langfors

w-68

pages

Les Chansons de Guillaume IX, duc d


d. par Alfred Jeanroi
(1071-1127),
pages. ...

10.

par

fr.

Philippe de Novare, Mmoires (1218-1


Charles Kohler
xxvi-]
;

cartes
il.

Les

Pi
;

xii-188

Peire

Vidal,

d.

par

50

t.

-=K>

S-ar putea să vă placă și