Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DINSTRUCTIONS
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15
Watts.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow children to play with the machine. The machine is not intended for use by children or
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
Names of Parts .......................................................... 2
Standard Accessories ................................................ 4
IV
INDICE
SECCIN 5. CUIDADO DE SU MQUINA
Desmontaje y Montaje Pista de la Lanzadera .......... 51
Limpieza del Corretelas ............................................ 51
Luz para coser .......................................................... 53
Lubricacin de la mquina ........................................ 53
Soluciones para problemas de funcionamiento ........ 55
VI
!0
o i
Names of Parts
!1
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
e
!2
w
!3
!4
!5
!6
!8
!7
!9
@0
@1
@7
@2
@6
@5
@3 @4
SECCIN 1. COMPONENTES
PRINCIPALES
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!66
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@44
@5
@6
@7
Standard Accessories
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!0
!1
!2
Zipper foot
Hem guide
Automatic buttonhole foot
Hemmer foot
Satin stitch foot
Overcasting foot
Bobbins
Needle set
Seam ripper/Buttonhole opener
Small screwdriver
Large screwdriver
Oil
Accessorios estandares
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
Accessoires standard
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
Polarized plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider
than the other). To reduce the risk of an electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not
modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-EC or TJC-150 is
used with this sewing machine.
SECCION 2. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
PARTIE 2. PRPAREZ-VOUS
COUDRE
Branchez la machine
q Prise lectrique
w Interrupteur de courant
e Prise de courant
r Prise de la machine
t Fiche de raccord lectrique
Avant de brancher le cordon dalimentation, assurezvous que la tension et la frquence indiques sur la
machine sont conformes votre installation
lectrique.
1. Tout dabord, teignez la machine (Basculez
linterrupteur w OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord lectrique t
sur la prise de la machine r.
3. Connectez la prise lectrique q la prise de
courant e.
4. Appuyez sur linterrupteur w pour mettre la
machine sous tension et allumer lampoule
dclairage.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como
tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la mquina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de
corriente cuando:
- Deje la mquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la mquina.
* No ponga nada encima del pedal de control al no
coser.
Consignes de scurit
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur du fil, le volant
ou laiguille.
* Eteignez et dbranchez systmatiquement la
machine de la prise de courant:
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties
dtachables.
- lorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la pdale de contrle, en ne
causant pas.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe ms ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas elctricas, esta
clavija est diseada de forma que slo puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco
encaja de esta forma pngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una toma
de corriente apropiada. No intente modificar la clavija
de ninguna forma.
Con esta mquina de coser deber usarse el pedal
de control Modelo YC-482J-EC o TJC-150.
Prise polarise
Pour les appareils ayant une prise polarise (une
lame plus large que lautre). Afin de rduire les
risques de choc lectrique, cette prise de
branchement est conue pour sadapter la prise
lectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre
pas compltement dans la prise, retournez-la. Si elle
ne se branche toujours pas, faites appel un
lectricien qualifi qui installera une prise approprie.
Nessayez pas de modifier la prise.
La pdale de contrle YC-482J-EC ou TJC-150
sutilise avec la machine.
Extension Table
The extension table provides added sewing
surface and can be easily removed for free arm
sewing.
Detaching the table:
Pull the table away from the machine.
w
q
Table dextension
Mesa supletoria
Estuche de accesorios
Bote accessoires
Relve-pied presseur
q Relve-pied presseur
w Position releve normale
e Position releve maximum
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the
needle to its highest position. Press the lever
q on the back of the foot holder. The presser
foot will drop off.
To attach
Place the presser foot so the pin e on the foot
lines up just under the groove w of the foot
holder. Lower the foot holder to lock the foot in
place.
q Lever
w Groove
e Pin
q Thumb screw
w Foot holder
e Presser bar
To remove
Remove the thumb screw q by turning it
counterclockwise with a screwdriver.
To attach
Match the hole in the foot holder w with the
threaded hole in the presser bar e. Fit the
thumb screw q into the hole. Tighten the
screw q by turning it clockwise with screwdriver.
w
e
10
Cambio de prensatelas
Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante
que la aguja alcance su posicin ms elevada;
mediante la palanca elevadora del prensatelas
subirlo. Presionar la palanca q situada en la
posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas
caer por su peso.
Instalacin
Situe el prensatelas de forma que al bajar el
soporte, el pasador del prensatelas se introduzca en
ranura w sujetando e la base del soporte,
pudiendo escucharse un pequeo click.
q Palanca
w Ranura
e Sujetador
q Vis de blocage
w Support de pied
e Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage q en la tournant dans le
sens antihoraire laide du tournevis.
Installation
Alignez le trou du support de pied w avec le trou
filete de la barre du pied presseur e. Placez la vis
q dans le trou, et serrez-la en tournant dans le
sens q horaire.
11
Changing Needle
q Needle clamp screw
w Needle clamp
z Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise,
toward you, and lowering the presser foot.
Loosen the needle clamp screw q by
turning it counterclockwise. Remove the
needle from the needle clamp w.
x Insert a new needle into the needle clamp
with the flat side to the rear. When inserting
the needle into the needle clamp w, push it
up as far as it goes. Tighten the needle clamp
screw q firmly by turning it clockwise.
c To see if the needle is good, place the flat
side of the needle onto something flat (e.g
needle plate or glass).
The gap between the needle and the flat
surface should be consistent. Never use a
bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent
snags or runs in knits, fine silks and silk-like
fabrics.
Threads
Heavy
weight
12
Percale
50 to 60 Synthetic
Cotton Covered
Polyester
Denim, Tweed,
Gabardine, Suiting,
Drapery and Upholstery Fabric
50 silk
40 to 50 Cotton
40 to 50 Synthetic
Cotton Covered
Polyester
Needle
Size
9
or
11
11
or
14
14
or
16
Cambio de aguja
Changer laiguille
Seda,
Gneros Algodn fino, gasa,
sarga, seda, muselina, algodn,
finos
encajes, tricotados,
crespones.
niln y algodn
recubierto de
poliester, finos.
pesados
niln y algodn
recubierto de
poliester (50-60).
Aguia
Tissu
Hilos
Aguia
9
11
Lger
Crpe de chine,
voile, linon,
organdi, geogette,
tricot
9
ou
11
11
14
Moyen
11
ou
14
pais
Denim, tweed,
gabardine, tissu de
manteau et de
rermbourrage
Fil de soie 50
Fil de coton 40 50
Fil de polyester
renforc avec coton
40 50
14
ou
16
14
q Tapa de la lanzadera
q Couvercle du botier
w Pestillo
w Loquet
e Saliente
e Doigt de position
15
Note:
Return the bobbin winder spindle when the
machine stops.
Inserting bobbin
z Place a bobbin in the bobbin case, making
sure the thread feeds clockwise from the
bobbin.
1
3
16
Embobinado de la canilla
Colocacin de la canilla
Insertion de la canette
17
v
b
n
v
c
b
n
Needle threader
z Raise the needle to its highest position. Push
down the needle threader knob q as far as it
will go.
The hook comes out through the needle eye
from behind.
1
q
2
w
3
r
18
Enfilage de la machine
Ensartador de agujas
Enfile-aiguille intgr
19
z Correct tension
The thread tension is adjusted depending on
the sewing materials, layers of fabric and
sewing method.
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread
does not show on the right side (top side) of
the fabric, and the needle thread shows
slightly on the wrong side (bottom side) of the
fabric.
e
t
20
z Tensin correcta
La tensin del hilo se ajusta segn los materiales
de costura, las capas de tela y el mtodo de
costura.
La puntada recta ideal entrelaza los hilos entre dos
capas de tela, segn se ilustra (ampliado para
mostrar el detalle).
En una puntada en zigzag ideal, el hilo de la
canilla no se de por el derecho (lado superior) de
la tela, y el hilo de la aguja se ve ligeramente por
el revs (lado inferior) de la tela.
q Hilo de la aguja (hilo superior)
w Hilo de la canilla (hilo inferior)
e Lado del derecho (lado superior) de la tela
r Revs (lado inferior) de la tela
t Botn selector de la tensin del hilo
y ndice de regulacin
L K
C A
Note:
To avoid needle or fabric damage, make sure
the needle is up and out of the fabric while
selecting a stitch.
S.S.
4 3 2 1
5
0
Note:
Raise the needle above the fabric, when you
turn the stitch width dial.
22
Nota:
Para evitar que la aguja o la tela se daen,
asegrese que la aguja est arriba y fuera de la
tela cuando est seleccionando una puntada.
Nota:
Levante la aguja de la tela cuando gire la perilla de
ancho de puntada.
Remarque:
Levez laiguille sur le tissu lorsque vous tournerez le
bouton slecteur de dimension du point.
23
q
A
5 4
3
A
Zigzag foot
26
1.54
(0) or (5)
1 0
q Pattern selector:
w Presser foot:
e Thread tension:
r Stitch length:
t Stitch width:
A
1
L K
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric
next to a seam guide line on the needle plate
(5/8 [1.6 cm] is most common). Lower the
needle to the point where you want to start.
Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control.
Gently guide the fabric along a seam guide
line letting the fabric feed naturally.
Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the
reverse stitch control and sew several reverse
stitches. Raise the presser foot. Remove the
fabric, draw the threads to the back and cut
them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next
seam.
CAUTION:
Do not place fingers near the presser foot
when guiding fabric, or the needle clamp
screw may strike and injure your fingers.
q
w
e
r
t
q
w
e
r
t
Selector de patrn:
Prensatelas:
Tensin del hilo:
Control de longitud:
Control de anchura:
A
Prensatelas para zigzag
26
1.54
(0) o (5)
Selecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur du point:
Largeur du point:
A
Pied zigzag
26
1,54
(0) ou (5)
Precaution
Attention:
Lintervalle entre les lignes est de 1/8 (3 mm) cellesci sont graves 3/8, 4/8, 5/8, et 6/8. Lintervalle
entre les lignes en millimtres est de 5 mm. Celles-ci
sont graves 10 mm, 15 mm, et 20 mm.
25
5 4
3
1 0
Zigzag Sewing
q
C
q Pattern selector:
w Presser foot:
e Thread tension:
r Stitch length:
t Stitch width:
e
r
t
5 4
3
C
Zigzag foot
25
0.54
5
1 0
e
r
q Pattern selector:
w Presser foot:
e Thread tension:
r Stitch length:
t Stitch width:
5 4
3
Overcasting
1 0
C
Overcasting foot
14
12
5
26
Puntada de zigzag
Zig-zag simple
q
w
e
r
r
Selector de patrn:
Prensatelas:
Tensin del hilo:
Control de longitud:
Control de anchura:
q
w
e
r
t
C
Prensatelas para zigzag
2-5
0.5 a 4
5
Selecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur du point:
Largeur du point:
C
Pied zigzag
25
0.5 4
5
C
Prensatelas de
terminado
1a4
1a2
5
COUTURE
FONCTIONNELLE
Surfilage
q
w
e
r
t
Selecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur du point:
Largeur du point:
C
Pied de surjet
14
12
5
27
Tricot Stitch
r
E D C
5 4
3
D
Zigzag foot
14
0.54
5
1 0
H G F
q Pattern selector:
w Presser foot:
e Thread tension:
r Stitch length:
t Stitch width:
K J
Knit Stitch
q
G
1 0
G
Zigzag foot
14
S.S.
5
5 4
3
D C A
G F
Pattern selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:
q
w
e
r
t
28
q
w
e
r
r
q
w
e
r
t
Selector de patrn:
Prensatelas:
Tensin del hilo:
Control de longitud:
Control de anchura:
D
Prensatelas para zigzag
14
0.5 4
5
Selecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur du point:
Largeur du point:
D
Pied zigzag
14
0.5 4
5
Puntada formada
Point form
q Selector de patrn:
w Prensatelas:
e Tensin del hilo:
r Control de longitud:
t Control de anchura:
q
w
e
r
t
G
Prensatelas para
zigzag
14
S.S
5
Slecteur de Point:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur du point:
Largeur du point:
G
Pied zigzag
14
S.S.
5
29
q
A
Straight Stretch
w
A
A
Zigzag foot
26
S.S.
(0) or (5)
5 4
3
q Pattern selector:
w Presser foot:
e Thread tension:
r Stitch length:
t Stitch width:
1 0
F
G
L K
J
Rick-rack Stretch
C A
C
Zigzag foot
26
S.S.
25
5 4
3
2
G F E
q Pattern selector:
w Presser foot:
e Thread tension:
r Stitch length:
r Stitch width:
1 0
30
A
Prensatelas para
zigzag
2a6
S.S.
(0) o (5)
Slecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur du point:
Largeur du point:
A
Pied zigzag
26
S.S.
(0) ou (5)
Extensin de Rick-rack
Croquet extensible
q Selector de patrn:
w Prensatelas:
e Tensin del hilo:
r Control de la longitud:
t Control de la anchura:
q
w
e
r
t
C
Prensatelas para
zigzag
2a6
S.S.
25
Slecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur du point:
Largeur du point:
C
Pied zigzag
26
S.S.
2-5
31
Button Sewing
2 1
4 3
0
C
Satin stitch foot
26
Any
Adjust as necessary
Dropped
G F E
C A
1
q Pattern selector:
w Presser foot:
e Thread tension:
r Stitch length:
t Stitch width:
y Feed dog:
32
Costura de botones
q Selector de patrn:
w Prensatelas:
e Tensin del hilo:
r Control de la longitud:
t Control de anchura:
y Dientes de transporte:
C
Prensatelas para
puntada decorativa
2a6
Cualquier nmero
Ajuste como
neccesario
Bajados
C
Pied point lance
26
Toute
A rgler en fonction des
besoins
y Griffes dentranement: Abaisses
Slecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur du point:
Largeur du point:
33
Automatic Buttonhole
q Stitch pattern:
w Presser foot:
BH
r
L
t
5 4
3
1 0
C A
R: Automatic
buttonhole foot
e Thread tension dial:
15
r Stitch length:
0.51
t Stitch width:
35
* The size of buttonhole is automatically set
by placing the button in the rear of the
automatic buttonhole foot R.
* The button holder of the foot takes a button
size up to 2.5 cm (1) in diameter.
* Make a test buttonhole on an extra piece of
the fabric, interfacing and seams of the
actual garment.
* Use interfacing on stretch fabrics.
z Raise the needle by turning the handwheel
toward you.
Raise the presser foot lifter.
Attach the automatic buttonhole foot R.
q Groove
w Pin
x Pull the button holder to the back A, and
place the button in it.
Push back the button holder toward you B
as far as it will go.
e Button holder
* If the button is extremely thick, make a test
buttonhole. If it is difficult to fit the button
through the test buttonhole, lengthen the
buttonhole by pulling the button holder
back to create a gap.
r Gap
c Pull the buttonhole lever downward as far
as it will go.
t Buttonhole lever
v Insert the fabric under the foot. Turn the
handwheel toward you one rotation and
remove the fabric to the left to draw both
threads to the left. Insert the garment under
the foot, and lower the needle at the
starting point. Then lower the automatic
buttonhole foot R.
y Starting point
Note:
Make sure there is no gap between the slider
and spring holder, otherwise the left and right
length will be different.
G F E
z
q
x
w
A
e
t
u
o
i
u
i
o
!0
!0
34
Slider
Spring holder
There should be no gap.
Sewing gap
Ojal automtico
q Selector de patrn:
w Prensatelas:
e
r
t
*
*
*
*
q Slecteur de point:
w Pied presseur:
R: Pied boutonnire
automatique
e Tension du fil:
15
r Longueur du point :
0,51
t Largeur du point :
35
* La taille de la boutonnire est rgle
automatiquement en plaant le bouton dans
larrire du pied pour boutonnire
automatique R.
* Le pince-boutons (porte-boutons) mesure les
boutons allant jusqu un diamtre de 2,5 cm
(1 pouce).
* Faire un test avec un bouton sur une chute du
tissu sur lequel vous allez travailler et qui
dispose des mmes caractristiques. Faire
lessai avec le mme entoilage et les mmes
points de couture
* Utiliser lentoilage sur du tissu extensible.
z Lever laiguille en tournant le volant vers soi.
Lever le dispositif de levage du pied presseur.
Mettre en place le pied presseur R pour
boutonnires automatiques.
q Rainure
w Tige
x Tirer le pince-boutons vers larrire A, et y
placer un bouton. Repousser au maximum le
pince-boutons vers soi B.
e Pince-boutons
* Sil sagit dun bouton trs pais, faire un essai
de boutonnire. Si vous avez du mal faire
passer le bouton par la boutonnire, augmenter
la taille du pince-boutons en tirant le
pince-boutons vers larrire afin de crer un
cart.
r Ecart
c Abaisser le levier du pince-boutons au
maximum.
t Levier du pince-boutons
v Insrer le tissu sous le pied. Faire faire un tour
au volant vers soi, puis retirer le tissu vers la
gauche afin de tirer les deux fils vers la gauche.
Insrer le vtement sous le pied, puis abaisser
laiguille pour qu'elle soit en position de dpart
de couture. Ensuite, abaisser le pied
boutonnire automatique.
y Position de dpart
Remarque:
Vrifier si aucun cart existe entre le glisseur et
le support du ressort. Le cas chant, la longueur
droite et gauche sera diffrente.
Deslizador
Soporte del resorte
No debe haber separacin.
Separacin de costura
u
i
o
!0
35
Glisseur
Support du ressort
Aucun cart ne devrait exister
Ecart de couture
!1
nm
!2
!3
,
C A
D C
G F E
H G F
!4
36
37
Corded Buttonhole
r
L
Stitch pattern:
Presser foot:
Thread tension dial:
Stitch length:
Stitch width:
R: Automatic BH foot
15
0.51
35
5 4
3
1 0
C A
q
w
e
r
t
BH
G F E
38
Ojale acordonado
q Selector de patrn:
w Prensatelas:
e Tensin del hilo:
r Control de longitud:
t Control de anchura:
R: Prensatelas para
ojales automticos
15
0.51
35
e Tension du fil:
r Longueur du point:
t Largeur du point:
R: Pied boutonnire
automatique
15
0,51
35
39
Zipper Application
q Pattern selector:
w Presser foot:
e Thread tension:
r Stitch length:
r Stitchwidth:
r
2
1 0
5 4
3
A
Zipper foot
26
1.54
5
L K
J
40
Aplicacin de cremalleras
q Selector de patrn:
w Prensatelas:
e Tensin del hilo:
r Control de la longitud:
t Control de la anchura:
A
Prensatelas para
cremalleras
2a6
1.54
5
e Tension du fil:
r Longueur du point:
t Largeur du point:
A
Pied pour fermetures
clair
26
1.54
5
41
q Pattern selector:
w Presser foot:
e Thread tension:
r Stitch length:
t Stitch width:
y Hem guide
e
r
2
1
5 4
3
3
2
F E D
1 0
E or F
Zigzag foot
24
13
5
L K
z
[B]
[A]
w
r
c
42
Dobladillo invisible
q Selector de patrn:
w Prensatelas:
e
r
t
y
Ourlet invisible
EoF
Prensatelas para
zigzag
2a4
1a3
5
q
w
e
r
t
y
Slecteur du point:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur du point:
Largeur du point:
Guide ourlets
E ou F
Pied zig-zag
24
13
5
43
Rolled Hem
5 4
3
3
2
A
Hemmer foot
26
2
5
q Pattern selector:
w Presser foot:
e Thread tension:
r Stitch length:
r Stitchwidth:
1 0
L K
J
w
r
44
Dobladillos enrollados
q Selector de patrn:
w Prensatelas:
e Tensin del hilo:
r Control de la longitud:
t Control de la anchura:
Ourleur prsente
q
w
e
r
t
A
Prensatelas para
dobladillo
2a6
2
5
Slecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur du point:
Largeur du point:
A
Pied ourleur
26
2
5
45
q A B C D E
q
w
e
r
t
e
r
AE
Zigzag foot
14
S.S.
5
5 4
3
F E D
1 0
Pattern selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:
L K
Smocking
E D C
D
Zigzag foot
14
S.S.
5
5 4
3
2
1 0
H G F
q Pattern selector:
w Presser foot:
e Thread tension:
r Stitch length:
t Stitch width:
46
K J
q Selector de patrn:
w Prensatelas:
AE
Prensatelas para zigzag
14
S.S.
q
w
e
r
t
t Control de anchura:
Slecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur de point:
Largeur du point:
AE
Pied Zigzag
14
S.S.
5
Fruncido decorativo
Smocks
q
w
e
r
t
Selector de patrn:
Prensatelas:
Tensin del hilo:
Control de longitud:
Control de anchura:
q
w
e
r
t
D
Prensatelas para zigzag
14
S.S.
5
Slecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur de point:
Largeur du point:
D
Pied zigzag
14
S.S.
5
Applique
r
C A
1 0
G F E
C
Satin stitch foot
14
0.5-1
5
5 4
3
q Pattern selector:
w Presser foot:
e Thread tension:
r Stitch length:
t Stitch width:
L
K
q
w
e
r
t
r
I
2
1 0
IL
Satin stitch foot
14
0.51
5
5 4
3
Pattern selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:
E
D
4
48
C A
Aplicaciones
q Selector de patrn:
w Prensatelas:
e Tensin del hilo:
r Control de la longitud:
t Control de la anchura:
Appliqu
q
w
e
r
t
C
Prensatelas para
puntada decorativa
14
0.51
5
Slecteur de point
Pied presseur
Tension du fil
Longueur de point
Largeur du point:
C
Pied point lance
1-4
0.5-1
5
Points dcoratifs
q Selector de patrn:
w Prensatelas:
q
w
e
r
t
IL
Prensatelas para puntada
decorativa
14
0.51
5
Slecteur de point :
Pied presseur:
Tension du fil :
Longueur du point:
Largeur du point :
IL
Pied point lance
14
0,51
5
49
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplug the
machine before cleaning the feed dog.
w
t
r
e
u
y
y Pin
u Notch
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplug the
machine before cleaning the feed dog.
50
SECTION 5.
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Precaution:
Apague el interruptor de alimentacin y/o
desenchufe la mquina.
Attention:
Mettez le commutateur sur arrt et/ou
dbranchez la prise de la machine.
Precaution:
Attention:
51
Sewing Light
The sewing light is located behind the face plate.
To change the bulb, take the face plate off the
sewing machine by removing the setscrew.
* Unplug the power supply before changing the
bulb.
* Do not dismantle the machine other than
explained in this manual.
(A)
To remove .... Turn to the left.
To replace .... Turn to the right.
(B)
To remove .... Push and twist to the left.
To replace .... Push and twist to the right.
(A)
(B)
WARNING
The bulb could be HOT. Protect your
fingers when handling it.
CAUTION
Turn off the power switch and/or unplug
the machine before oiling the machine
Oil the points as shown at least once a year.
Use good quality sewing machine oil.
One or two drops of oil is sufficient.
Remove excess oil, otherwise it may stain fabric.
In case machine is not used for an extended time,
oil it before sewing.
t
Oil behind the shuttle hook area
Open the hook cover.
Remove the shuttle race ring and shuttle.
Oil the point as indicated in the illustration.
e Hook cover
r Shuttle race ring
t Shuttle
52
Advertencia:
Avertissement:
Lubricacin de la mquina
Graissage de la machine
Attention
Precaution:
e Couvercle crochet
r Anneau de la cage du crochet
t Crochet
e Tapa de la lanzadera
r Anillo de la pista de la lanzadera
t Lanzadera
53
Troubleshooting
Condition
Cause
Reference
Page 18
Page 20
Page 12
Page 12
Page 24
Page 16
1.
2.
3.
4.
5.
Page 12
Page 12
Page 12
Page 20
Page 24
Page 12
Page 12
Page 12
Seam puckering
1.
2.
3.
4.
Page 20
Page 18
Page 12
Make stitch denser
Skipped stitches
1.
2.
3.
4.
5.
Page 24
Page 12
Page 50
Change the bobbin
Page 12
Page 12
Page 18
Change the needle
Page 50
Make stitch coarser
Page 10
Page 6
Page 50
Page 16
Patterns are
distorted.
Page 22
Noisy operation
Page 50
Page 50
54
Condicin
Se rompe el hilo de
la aguja.
1.
2.
3.
4.
5.
Al coser saltan
algunas puntadas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Referencia
Pgina 19
Pgina 21
Pgina 13
Pgina 13
Pgina 25
Pgina 25
Pgina 13
Pgina 17
Pgina 51
Cambie la canilla
Pgina 13
Pgina 13
Pgina 13
Pgina 21
Pgina 25
Pgina 13
Pgina 13
Pgina 13
Pgina 13
Pgina 21
Pgina 19
Pgina 13
La tela no se arrastra 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La longitud de la puntada es demasiado pequea.
uniformemente.
Pgina 13
Pgina 19
Cambie la aguja
Disminuya la
longitud
Pgina 51
Aumente la
longitud
Pgina 11
La mquina no
funciona.
Pgina 7
Pgina 51
Pgina 17
Pgina 23
La mquina hace
ruido al coser.
55
En cas de problme
Problme
Le fil daiguille se
casse.
Le fil de canette se
casse.
Laiguille se casse.
Points manqus.
Cause
Reference
Page 19
Page 21
Page 13
Page 13
Page 25
Page 17
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
Page 25
Page 13
Page 51
Changez la
canette.
Page 13
Page 13
Page 13
Page 21
Page 25
Page 13
Page 13
Page 13
Page 13
Page 13
Page 19
Changez
laiguille
La couture fronce.
Page 21
Page 19
Page 13
Rglez le point
plus court.
Le tissu navance
pas rgulirement.
Page 51
Rallongez le
point.
Page 11
La machine ne
marche pas.
Page 7
Page 51
Page 17
Page 23
Le fonctionnement
est bruyant.
Page 51
Page 51
56
Printed in Taiwan
306-870-017(E/S/F)