Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
FRANCOPHONES
INTRODUCTION
LA LEXICOLOGIE
EXPLICATIVE
ET COMBINATOIRE
Igor A. Melcuk / Andr Clas / Alain Polgure
Editions
Duculot
INTRODUCTION
LA LEXICOLOGIE
EXPLICATIVE
ET COMBINATOIRE
Champs Linguistiques
Collection dirige par
Dominique Willems (Universit de l'tat Gand) et Marc Wilmet (Universit libre de Bruxelles)
Recherches
Bal W., Germain I , Klein J., Swiggers P., Bibliographie slective de linguistique
romane et franaise.
Brs J., La narrativit.
Cervoni J., La prposition. tude smantique et pragmatique.
Hadermann P., Etude morphosyntaxique du mot O.
Jonasson K., Le nom propre.
Kleiber G., Anaphores et pronoms.
Lard J.-M., Les gallicismes.
Mlis L., La voie pronominale. La systmatique des tours pronominaux
en franais moderne.
Manuels
Klinkenberg J.-M., Des langues romanes.
Igor A. Mel'cuk, Andr Clas, Alain Polgure, Introduction la lexicologie explicative
et combinatoire.
Recueils
Francard M., Latin D., Le rgionalisme lexical.
UNIVERSITS
FRANCOPHONES
INTRODUCTION
LA LEXICOLOGIE
EXPLICATIVE
ET COMBINATOIRE
Igor A. Mel'uk / Andr Clas / Alain Polgure
Liil
Editions
Duculot
La collection Universits francophones, cre en 1988 l'initiative de l'UREF, propose des ouvrages
modernes rpondant aux besoins des tudiants de deuxime et troisime cycle universitaire ainsi qu'aux
chercheursfrancophones,et se compose de titres originaux paraissant rgulirement.
Leurs auteurs appartiennent conjointement aux pays du Sud et du Nord et rendent compte des rsultats de
recherches et des tudes entreprises enfranais travers le monde. Ils permettent cette collection
pluridisciplinaire de couvrir progressivement l'ensemble des enseignements universitaires en franais.
Enfin, la vente des ouvrages un prix prfrentiel destins aux pays du Sud tient compte des exigences
conomiques nationales et assure une diffusion adapte aux pays francophones.
Ainsi, la collection Universitsfrancophonesconstitue une bibliothque de rfrence comprenant des
ouvrages universitaires rpondant aux besoins des tudiants et des chercheurs en langue franaise.
Autres ouvrages de linguistique parus dans la collection Universits francophones
Inventaire des particularits lexicales du franais en Afrique noire (Equipe IFA), 1988.
Visages du franais, varits lexicales de l'espace francophone
(Andr Clas, Benot Ouoba), 1990.
L'environnement traductionnel. La station de travail du traducteur de l'an 2001 (Andr Clas
etHayssam Safar), 1992.
Inventaire des usages de la francophonie: nomenclatures et mthodologies (Danile Latin,
Ambroise Queffelec, Jean Tabi-Manga), 1993.
La ti-aductique (Pierrette Bouillon et Andr Clas), 1993.
Contribution un inventaire des particularits lexicales du franais de l'Ile Maurice
(Didier de Robillard), 1993.
Toute reproduction d'un extrait quelconque de ce livre, par quelque procd que ce soit, et notamment
par photocopie ou microfilm, est strictement interdite.
Printed in Belgium
D 1995/0035/14
ISBN 2-8011-1106-6
PRFACE
Actualit scientifique : dans cette srie sont publis les actes de colloques
organiss par les rseaux thmatiques de recherche de l'UREF.
l'AUPELF
Recteur de l'UREF
SYMBOLES ET NOTATIONS
actant
ASm
actant smantique
ASyntP
ASyntS
BDTI
CO
complment d'objet
DEC
DiCo
Dictionnaire de cooccurrences
DiCo
fam
familier
FL
fonction lexicale
ILEC
lexie
nom
PR
Petit Robert
PROP
proposition
RSm
reprsentation smantique
SG
sujet grammatgical
Sm
smantique
spc
langue spcialise
SyntP
syntaxique profond
TALN
verbe
XI Y
<X>
sens de X
X 11 Y>
VII
//Y
X(Y)
l'ensemble vide
r>, c
*X
?
1
L I1 + L
l 9 + . . . + Lnn
VIII
SYMBOLES ET NOTATIONS
VII
AVANT-PROPOS
PRFACE
15
15
18
18
21
22
24
26
26
28
29
33
34
34
36
40
42
2 Nomenclature du DEC
43
43
45
3 Documentation du DEC
3.1 Principe de la primaut du locuteur
3.2 Principe de consultation obligatoire
des bases de donnes textuelles
48
49
50
55
1 Concept de lexie
55
55
56
57
59
69
69
71
72
72
73
75
78
95
102
103
106
107
111
117
3.5 Zone
3.5.1
3.5.2
3.5.3
125
125
129
148
148
149
150
de combinatoire lexicale
Prsentation des fonctions lexicales
Inventaire des fonctions lexicales standard simples
Les fonctions lexicales irrgulires
3.5.3.1 Fonctions lexicales complexes
3.5.3.2 Configurations de fonctions lexicales
3.5.3.3 Fonctions lexicales non standard
57
151
Table des
Matires
152
153
155
155
157
160
162
166
171
172
2.1
2.2
2.3
2.4
Champ smantique
Champ lexical
Principe de traitement par champs smantiques et lexicaux
Champs smantiques et lexicaux dans le dictionnaire
173
176
178
178
181
181
184
184
186
186
187
187
188
188
188
190
190
191
194
194
195
205
205
210
211
223
211
214
223
226
227
227
228
229
232
233
235
236
RFRENCES
241
INDEX
INDEX DES DFINITIONS
INDEX DES TERMES ET DES CONCEPTS
INDEX DES VOCABLES TRAITS
247
247
248
254
AVANT-PROPOS
Avant-propos
synthse qui incorpore les acquis et les nouveauts avec les mmes
exemplifications standardises, en essayant de donner l'ensemble la cohrence
logique la plus grande possible - mme au risque de donner l'ILEC une allure
un peu impersonnelle. H n'tait peut-tre pas souhaitable, pour ne pas drouter le
lecteur, de prsenter tous les points de vue thoriques : l'unicit de la dmarche
et de la mthodologie en eussent t les victimes.
Il nous faut encore ajouter que, la terminologie en usage tant parfois flottante
ou mme divergente, nous avons pris soin de donner nos interprtations et nos
dfinitions aux termes utiliss. Il tait ncessaire de procder ainsi pour clarifier
certains concepts, mais surtout pour viter d'garer le lecteur sur de fausses pistes.
Si, selon le dicton, une image vaut mille mots et si, en le paraphrasant, on peut
dire qu'un exemple vaut un paragraphe d'explications, alors nous avons bien suivi
cette recommandation. Nous avons en effet, dans tous les cas, fourni de trs
nombreuses illustrations de tout genre. Parfois mme des exemples dvelopps
remplacent des explications qui eussent t indispensables : nous esprons que
l'excs d'exemples peut suppler la disette d'explications.
La recherche linguistique sur laquelle se base l'ILEC a t en partie finance
par deux projets de recherche du professeur I. Mel'cuk (subvention n 96-ER0618 des Fonds FCAR et subvention n 410-91-1844 du CRSH). L'aide la
rdaction et la publication du manuscrit nous est venue de l'Agence Francophone pour l'Enseignement Suprieur et la Recherche.
Nous ne pouvons pas terminer ce bref avant-propos sans exprimer explicitement notre reconnaissance divers chercheurs qui ont lu avec comptence et
patience le manuscrit de l'ILEC. Leurs interrogations, leurs critiques, leurs
rflexions et leurs propositions nous ontpermis, dans certains cas, depousserplus
loin notre recherche et, dans d'autres cas, de corriger, de redresser ou d'amplifier
des prsentations. Nous aimerions plus particulirement remercier Henri Bj oint,
Daniel Blampain, Jean-Luc Descamps, Lidija Iordanskaja et Suzanne Mantha
pour leur aide prcieuse. Nous sommes galement reconnaissants Danielle
Collignon, Lidija Iordanskaja et Suzanne Mantha pour leur participation dans la
mise au point du manuscrit et des preuves.
Les auteurs
PRFACE
La plupart des lecteurs vitent sciemment les prfaces. Ils considrent en effet
qu'une prface ne peut avoir trop d'importance puisque l'ouvrage lui-mme doit
apporter tous les renseignements indispensables une bonne comprhension. Les
prfaces, on les crit par politesse ou par tradition ! Pourtant, une prface peut
renfermer des lments absolument ncessaires pour assurer une lecture et une
interprtation fructueuses du livre en entier. Nous prtendons que c'est justement
le cas ici : cette prface a pour but de prparer le lecteur percevoir notre texte
DANS LA PERSPECTIVE QUE NOUS AVONS VOULU DONNER L'OUVRAGE.
accompagnant pas pas dans les pistes lexicales traces. Pour l'aider, nous
pensons utile d'claircir ici mme, ne serait-ce que brivement, les trois points
suivants :
les limites de notre tude;
les sources de nos ides;
la structure de l'ouvrage.
10
Prface
11
La structure de l'ouvrage
Six chapitres forment la structure de l'ILEC.
Le Chapitre I caractrise la discipline dont il est question, la lexicologie. C'est
clairement une DTERMINATION DU DOMAINE D'ACTIVIT et la pose de jalons
conceptuels. En effet, il faut, poux" cheminer normalement, centrer la rflexion sur
la lexie, donc sur la lexicologie, et par ricochet sur le dictionnaire, produit et
ralit vrificatrice finale de la thorie mise en uvre. C'est encore le lieu pour
marquer les interprtations et trancher le champ des investigations : quelle est la
relation entre lexicologie et lexicographie ? De l, la rflexion et le partage des
faits amnent ce qu'est un dictionnaire, un dictionnaire quelque peu particulier,
pos dans l'absolu, un dictionnaire que nous qualifions d'idalis. Ce dictionnaire
idalis est incarn dans le Dictionnaire explicatif et combinatoire, ou DEC.
Le Chapitre II prsente les CARACTRISTIQUES SPCIFIQUES DU DEC. Il explicite
la ncessit des principes rigoureux de rdaction, en formule huit et en propose
lajustification. Onlesait : un dictionnaire est affaire de rdaction, de nomenclature
et de documentation; les principes exposs dterminent donc le cheminement de
la rdaction, le choix de la nomenclature et le recours la documentation.
Dans le Chapitre m, on tudie ce qu'il est convenu d'appeler la MICROSTRUCTURE
du dictionnaire, c'est--dire l'organisation de ses articles, chaque article traitant
d'une lexie. L encore, se posent des questions fondamentales. Quelle est la nature
d'unelexie ? Comment la dterminer et surtout comment la dcrire avec efficacit ?
C'est bien entendu le point central de toute entreprise lexicologique/
lexicographique. C'est l qu'on trouve les points d'ancrage de la dmarche
propose, ainsi que les critres et les rgles appels orienter la recherche
lexicale : ils serviront de garde-fou au lexicologue / lexicographe. C'est bien
sr le noyau dur de toute l'entreprise.
Le Chapitre IV aborde, dans le mme esprit que le chapitre prcdent, la
MACROSTRUCTURE du dictionnaire, c'est--dire l'organisation des familles d'articles.
D'autres rgles sont proposes et tayes ; elles servent de guide pour l'exploration
des champs smantiques et lexicaux.
Le Chapitre V se veut la zone d'ILLUSTRATIONS ; nous y citons au complet
quelques articles de dictionnaire du DEC, en les munissant des explications
indispensables. De plus, nous prsentons, de faon relativement dtaille, la
procdure qu'un lexicologue / lexicographe est cens suivre dans l'laboration de
tels articles.
Le Chapitre VI explore les possibilits d'INFORMATISATION des descriptions
lexicologiques / lexicographiques. Un dictionnaire explicatif et combinatoire est
en effet un instrument d'une extrme utilit, tant pour la vrification des
possibilits langagires que pour la gnration automatique de textes ou pour le
passage d'une langue l'autre, c'est--dire pour les systmes de traduction
automatique ou assiste par ordinateur. Nous y bauchons un systme automatique
12
Prface
a.
Comme on peut le voir dans ces exemples, aprs avoir cit une expression
impossible ou non souhaitable, nous donnons au moins une bonne variante.
Les conventions typographiques adoptes dans l'ILEC sont les suivantes :
1. Les exemples linguistiques sont imprims en caractres italiques.
2. Les noms de lexies sont imprims en capitales.
3. Les premires mentions de termes importants introduits dans l'ILEC sont
imprimes en caractres gras italiques; ces termes apparaissent dans l'index.
4. La mise en relief se fait par de petites capitales.
5. Les parenthses entourant une expression sont utilises pour marquer son
caractre optionnel; les crochets renferment toutes sortes de commentaires et
d'exemples informels; les chevrons signalent des variantes possibles.
Les exemples sont numrots par des chiffres arabes entre parenthses
conscutivement dans chaque chapitre. Les principes de rdaction, les critres et
les rgles lexicologiques sont numrots travers l'ouvrage entier. Les dfinitions
de concepts pertinents sont, au contraire, numrotes par des numros doubles :
le numro du chapitre en chiffres romains, suivi du numro de la dfinition dans
ce chapitre; par exemple, IL4 ou IV.l.
Le souci de dsambigusation nous force utiliser assez souvent les numros
lexicaux distinctifs, qui doivent identifier les acceptions voulues. Quand la lexie
analyse a dj t dcrite dans les volumes publis du DEC, nous empruntons
13
14
CHAPITRE 1
THORIE LEX1COLOGIQUE
L'Introduction la lexicologie explicative et combinatoire [dornavant, ILEC] se
veut une introduction I'TUDE DES LEXIES des langues naturelles. Dans notre
perspective, cette tude doit rpondre deux impratifs majeurs :
1. Elle doit tre MULTILATRALE. Cela signifie que la lexie est considre
simultanment
- sous sa facette smantique,
- sous sa facette syntaxique,
- et sous sa facette lexico-combinatoire,
de faon permettre une description globale qui prenne en charge toutes les
caractristiques dgages.
2. Elle doit obligatoirement aboutir l'laboration de
DICTIONNAIRES.
La lexie est l'unit de base de la lexicologie - en fait, son objet central et mme,
en schmatisant un peu, son seul et unique objet. Par consquent, le concept de
lexie devrait tre dfini ds prsent de faon rigoureuse et muni de toutes les
explications indispensables. Cependant, comme ce concept est fort complexe,
nous ne pouvons pas le traiter en profondeur ici et nous nous contenterons pour
l'instant de quelques remarques prliminaires. Une discussion dtaille de la lexie
sera propose au dbut du chapitre III, 1.2, p. 56 ssq.
Le concept de lexie estune formalisation et, simultanment, une gnralisation
de la notion de MOT. Il n'est pas dans notre intention d'entreprendre ici une analyse
pousse de cette notion, mme si l'on sait bien que le mot est une unit centrale
de la langue : on connat tout aussi bien le caractre rtif du mot mot, qui, jusqu'
prsent, a chapp aux tentatives de le circonscrire avec prcision et a fait couler
beaucoup d'encre pendant des dcennies. Parmi les trs nombreux ouvrages qui
cherchent expliciter la notion de mot, nous n'indiquerons que Juilland & Roceric
15
Les sens sont prsents - de faon trs approximative - par les expressions
entre guillemets smantiques ; les formes phoniques sont exprimes par
1
16
Nous utilisons le terme lexie tel que propos et dfini par B. Pottier (1991).
Chapitre
1. Thorie
lexicologique
3
4
Mme si, la plupart du temps, l'criture orthographique est suffisante pour la prononciation du franais, il
reste nanmoins de nombreux cas o la transcription phonologique est indispensable. Ainsi, il faut spcifier
qu'on dit /ptozan/ - avec les deux liaisons, mais /paerj/, sans liaison. Pour d'autres langues, la situation
peut tre diffrente; pour l'anglais, par exemple, la ncessit de la transcription est tout fait vidente.
II est vrai que plusieurs tudes rcentes (par exemple, Levin 1993) cherchent mieux intgrer le lexique
dans le modle global de la langue en lui reconnaissant une place plus fondamentale.
Pour la thorie Sens-Texte, voir, entre autres, Mel'cuk 1974a, b, 1978,1981,1988 :43-101 et 1993 : 4179.
17
2.1
Concepts de base
Pour viter toute confusion dans l'utilisation des termes centraux - lexique,
vocabulaire, dictionnaire, glossaire - et pour asseoir notre expos sur des bases
logiques, nous commencerons par leur dfinition.
Aussi trange qu'il puisse paratre, on ne trouve pas de dfinition formelle
rigoureuse de ces termes dans les manuels et les livres de rfrence dans le
domaine de la lexicologie et de la lexicographie. Nous nous devons donc
d'laborer les termes ci-dessus partir de l'usage observ. Cependant, cet usage
estextrmementflou. Mme s'il est possible de dgager quelques lignes magistrales
dans leur application, ces termes sont nanmoins souvent employs avec plusieurs
sens diffrents, sans aucune distinction nette entre les diverses acceptions, et des
termes diffrents sont en plus utiliss pour la mme notion. Nous nous voyons
donc forcs de proposer des DFINITIONS PRESCRIPTIVES qui stabilisent les usages les
plus courants et les plus cohrents, en rejetant tous les autres.
Dfinition 1.1 : lexique
11 Nous appelons lexique d'une langue L l'ensemble de toutes les lexies de L.
On peut donc parler de l'tude du lexique du franais, dire que le lexique du
japonais inclut des verbes spciaux qui..., etc.
Le lexique (d'une langue) est quelque chose d'objectif, qui fait partie de cette
langue et qui existe tout fait indpendamment du linguiste ou du lexicographe
qui veut l'tudier.
Dfinition I.2 : vocabulaire
Nous appelons vocabulaire (deX) un sous-ensemble du lexique deX (dtermin
parX).
18
Chapitre 1. Thorie
lexicologique
Remarques
1. Un domaine peut tre identifi par la dsignation des personnes impliques dans ce
domaine : le vocabulaire des amateurs de football en anglais amricain, le vocabulaire du (des) chimiste{s), le vocabulaire des Prcieuses, ... Une telle dsignation est
d'indiquer le nombre exact de lexies suffisant pour attribuer une telle liste sans
hsitation l'tiquette de dictionnaire; la qualification 'partie relativement importante
(du lexique)' doit donc rester vague. Cependant, tout auteur de dictionnaire, en
appelant son ouvrage ainsi, doit dterminer si la partie du lexique consigne est
importante - et de quel point de vue. Mon premier dictionnaire des lves
franais la petite cole ne renferme que quelques centaines de mots, mais c'est
une partie du lexique fort importante pour ce niveau. Le titre Dictionnaire
d'anglicismes est tout fait lgitime, mme si leur nombre n'est pas trop lev,
puisque les anglicismes sont considrs comme relativement importants. Il en est
de mme pour les Dictionnaires de rimes, Dictionnaires de mots croiss,
Dictionnaires de scrabble, Dictionnaires de difficults de la langue L, etc.
Informations pertinentes
Les informations pertinentes dans un dictionnaire peuvent tre de nature fort
varie : prononciation, donnes grammaticales, explications smantiques,
synonymes ou antonymes, traductions, tymologies, frquences... Une des
faons (d'ailleurs, la plus habituelle) de classer les dictionnaires est d'aprs le type
d'informations que le dictionnaire associe aux lexies consignes : dictionnaire de
prononciation, dictionnaire grammatical, dictionnaire explicatif, dictionnaire de
synonymes, dictionnaire bilingue... Un dictionnaire qui fournit toutes les
informations ou au moins la plupart des informations pertinentes pour le lexique
d'une langue donne est appel dictionnaire de langue. Dans ce livre, nous ne
traiterons que de ce type de dictionnaire.
NB : Un dictionnaire doit spcifier explicitement dans son titre le type
d'informations pertinentes qu'il contient : Dictionnaire tymologique,
Dictionnaire de rgimes verbaux, Dictionnaire de style, ... En l'absence
de telles spcifications, donc, par dfaut, l' information pertinente
est comprise comme ncessaire et suffisante pour assurer l'utilisation
et/ou la comprhension de chaque lexie consigne.
Un dictionnaire doit donc obligatoirement fournir des informations au sujet
des lexies; une liste de lexies sans aucune information n'est qu'une liste de mots.
Remarque
Dans les appellations du type Dictionnaire des pierres prcieuses ou Dictionnaire des
hommes clbres, on utilise le terme dictionnaire, dans un sens totalement diffrent de
celui que nous venons de dfinir : il s'agit ici de listes de noms de choses/de personnes
plutt que de listes de lexies comme telles. En nous rfrant l'expression allemande
Wrter undSachen (mots et choses', fort connue dans le domaine lexicologique, ce sont
des dictionnaires de Sachen, alors que, dans le prsent ouvrage, nous ne considrons
que les dictionnaires de Wrter.
20
Chapitre 1. Thorie
lexicologique
2.2
Nous ne voulons pas dire qu'il s'agit de l'inventaire EXHAUSTIF des lexies d eL ; tel que stipul par la Dfinition
1.3, il suffit que cet ensemble soit reprsentatif.
21
Chapitre 1. Thorie
lexicologique
chaque lexie traiter, il s'agit tout d'abord de donner la dfinition lexicographique, c'est--dire crire une reprsentation smantique, qui est en elle-mme un
objet fort complexe. la dfinition s'ajoutent les donnes du rgime syntaxique
avec tous les menus dtails des conditions d'utilisation contextuelles. De plus, la
cooccurrence lexicale restreinte de la lexie doit tre spcifie, et le lexicologue
est ici confront un ensemble immense de donnes htrognes. On ne doit pas
non plus oublier les indications prcises sur la flexion, les marques d'usage
(caractrisations gographiques, chronologiques, sociales, stylistiques), lesdonnes connotatives, etc. Et ce n'est pas tout : il faut encore les spcifications
orthographiques, prosodiques, tymologiques, pragmatico-culturelles et mme
encyclopdiques ! Comme on peut le voir, dj l'numration des informations
fournir pour une seule lexie est assez longue. (On peut facilement se rendre
compte de la complexit des informations lexicales prsenter en consultant les
articles de dictionnaire donns en exemple au Chapitre V, pp. 195-203.) Et toutes
ces informations doivent tre fournies pour chacune de ces quelques centaines de
milliers de lexies !
3. La
COMPLEXIT
de l'information lexicographique
Chapitre 1. Thorie
lexicologique
la voie des sciences dures : on obtient un produit qui rappelle plutt un trait
de mathmatiques qu'un dictionnaire traditionnel. Mais le public en gnral n'est
pas enclin suivre cette voie, et le lexicologue doit chercher un compromis
difficile entre les ncessits scientifiques et la ralit sociale. tant donn
l'impossibilit pour la logique d'accepter des compromis, les solutions atteintes
par le lexicologue ne sont, d'une part, jamais entirement satisfaisantes, et d'autre
part, la logique continue pousser vers une formalisation toujours plus dveloppe. On peut se rendre compte, en examinant certains dictionnaires rcents, que
les progrs dans le domaine sont avec vidence lis une complexit formelle qui
va croissante.
Le conflit entre les exigences scientifiques et celles du public est encore
intensifi par les deux facteurs suivants.
Premirement, les exigences scientifiques dcoulent ncessairement de la
nature mme du langage. La linguistique moderne a dmontr de faon indubitable
la vracit de la thse saussurienne La langue est un systme o tout se tient .
Aucun dictionnaire ne peut plus en faire fi, et cela veut dire que tout article de
dictionnaire doit prsenter de faon homogne, cohrente, claire et exhaustive
force donnes htrognes, incohrentes, compliques et variables. Le rsultat
sera fatalement des articles de dictionnaire fort complexes.
Deuximement, il y a le contexte ditorial et surtout commercial. Avec les
cots extrmement levs de la prparation et de la fabrication d'un dictionnaire
assez complet, aucun diteur ne peut se payer le luxe d'ignorer les clients
potentiels et encore moins leur nombre; mais en mme temps, il ne peut non plus
se permettre trop d'incohrences et de prsentations impressionnistes.
Malgr toutes ces difficults inhrentes la tche, nous croyons qu'on peut
l'heure actuelle produire un ouvrage lexicographique qui rponde - de la
meilleure faon possible pour le moment - aux exigences scientifiques ainsi qu'
celles de l'usager moyen. En le disant, nous pensons tout particulirement au
Dictionnaire explicatif et combinatoire du franais contemporain [= DEC] en
cours d'laboration au GRESLET (Groupe de Recherche en Smantique,
Lexicologie Et Terminologie) de l'Universit de Montral (voir Mel'cuk et al.
1984,1988,1992). En nous appuyant sur notre exprience de plus de quinze ans
de recherches lexicographiques ainsi que sur les rsultats d'autres chercheurs,
nous pouvons proposer un SCHMA IDALIS du dictionnaire gnral de langue.
Pour viter tout malentendu, prcisons qu'il s'agit :
d'un dictionnaire DE LANGUE, qui est exemplifi partir du franais contemporain, mais que rien ne limite au franais : la mme mthodologie est
applicable aux autres langues;
d'un dictionnaire de la langue ACTUELLE (et non d'un trsor rassemblant les
donnes linguistiques de toutes les poques, des origines de la langue nos
jours);
25
Dans les pages qui suivent, nous traiterons du DEC en dtail, tant d'un point
de vue thorique que d'un point de vue descriptif. En fait, L'ENSEMBLE DU LIVRE
EST CONSACR AU DEC. Nous prsenterons la thorie sous-jacente, nous donnerons les principes rdactionnels et exposerons les formalismes utiliss, et enfin
nous analyserons en profondeur quelques articles de dictionnaire du DEC. Mais
avant de le faire, nous croyons ncessaire de fournir le CADRE GNRAL dans lequel
se situe la rflexion incarne dans l'ILEC. En d'autres termes, nous devons
expliquer pourquoi, dans notre approche, un manuel de lexicologie n'est en ralit
que la description d'un dictionnaire idalis.
3.1
Lexicologie
vs
lexicographie
26
Chapitre 1. Thorie
lexicologique
concret : sa ralit est base sur tout un appareillage (on peut penser, par exemple,
aux acclrateurs de particules, etc.). Aucune de ces deux physiques n'est
pourtant autonome : la physique thorique ne peut pas exister sans mise
l'preuve - par la physique exprimentale - de ses hypothses et modles, et la
physique exprimentale a besoin d'hypothses et de modles mettre l'preuve.
Les deux physiques s'autofcondent, et ce fait est gnralement reconnu. Ce que
l'on tend oublier, c'est que la mme situation se prsente en gnie. La
construction des ponts, la fabrication d'avions et l'extraction du ptrole ont bien
leurs thories respectives, tout fait abstraites, tout comme leurs pratiques
industrielles, tout fait concrtes. De la mme faon que la physique se divise en
physique thorique et physique pratique, c'est--dire exprimentale, le gnie se
divise, lui aussi, en gnie thorique et en gnie pratique, c'est--dire industriel. On
observe donc l'intersection de deux oppositions : science ~ application et
thorique ~ pratique . Les sciences, ainsi que leurs applications ont un ct
thorique et un ct pratique, avec une rtroaction permanente de l'un sur l'autre.
Il convient de souligner qu'il en est parfaitement de mme pour la paire
lexicologie ~ lexicographie . La lexicologie (comme la physique) a sa thorie
- l'tude gnrale du lexique des langues naturelles, au niveau formel et abstrait,
tout en ayant, elle aussi, sa pratique - la description exprimentale du lexique.
Mais celle-ci, conformment la dfinition 1.3 (p. 19), aboutit invitablement
un dictionnaire ! Si la lexicologie thorique se doit de dgager les lois gnrales
du lexique et d'en proposer une formalisation, la lexicologie exprimentale, par
contre, a pour tche de vrifier et de prciser ces formulations en les utilisant dans
la description des ensembles des lexies. Son but final est donc la construction d'un
DICTIONNAIRE IDALIS - le prototype des dictionnaires pratiques, un banc d'essai
et une source capitale des donnes pour les thories lexicologiques.
Cependant, la lexicographie (comme le gnie) a, elle aussi, sa thorie - l'tude
spcifique du lexique d'une langue donne, au niveau substantiel et concret. C'est
une thorie de production des dictionnaires pratiques. Entre autres, elle doit se
proccuper des problmes typographiques, commerciaux et pdagogiques sousjacents la publication du dictionnaire, aspects que la thorie lexicologique
nglige. En mme temps, la lexicographie a un ct pratique vident : la
production effective de dictionnaires destins l'usage de divers publics. (C'est
exactement cette activit qui correspond ce que B. Quemada (1987 : 235) a
justement nomm dictionnairique.)
Dans cet ouvrage, nous ne traiterons pas du tout de lexicographie pratique;
notre seul objet est la lexicologie, mais sous les deux aspects mentionns :.la
lexicologie thorique et la lexicologie exprimentale, c'est--dire descriptive.
27
La spcificit
de la
lexicologie
Chapitre 1. Thorie
lexicologique
l'autre; elle munit chaque lexie des informations ncessaires pour que cette lexie
puisse tre proprement traite par la smantique, la syntaxe, la morphologie et la
phonologie. Pour ce faire, la lexicologie doit prendre en considration, et cela
dans tous les dtails, les traitements effectus par les quatre modules sous-jacents
aux quatre disciplines linguistiques de base. Ainsi, s'labore une boucle de rtroaction entre la smantique, la syntaxe, la morphologie et la phonologie, d'une
part, et la lexicologie, d'autre part. En se fondant sur cette rtroaction, la
lexicologie thorique dtermine le contenu et la forme des informations
assigner aux lexies. Une lexie munie de toutes ces donnes, organises de faon
systmatique et cohrente, n'est pas autre chose qu'un ARTICLE DE DICTIONNAIRE.
Le regroupement des lexies ainsi dcrites constitue bien videmment un
dictionnaire. On voit donc que le dictionnaire est infailliblement l'objet d'tude,
l'instrument de recherche et le produit final de la lexicologie. Comme nous l'avons
dj dit, il s'agit d'un DICTIONNAIRE IDALIS, qui ne tient nullement compte de
considrations pratiques et commerciales et qu'on pourrait baptiser dictionnaire
du lexicologue .
3.3
La relation entre les deux phrases est celle entre l'actif et le passif. Cependant,
le complment d'agent est introduit ici par la prposition DANS, tournure non
signale dans les descriptions grammaticales usuelles du franais. Le lexicologue
qui s'occupe des lexies du type CONTENIR, etc. doit au pralable s'attaquer au
problme du passif et mme plus gnralement de la voix en franais.
29
2) Rflexivation
Soit les trois paires de verbes :
(2)
RASER
~ SE RASER,
REMPLIR ~ SE REMPLIR,
COUCHER ~ SE COUCHER.
La grammaire traditionnelle se contente d'affirmer que le deuxime verbe de
chaque paire est le rflchi du premier. Ceci est bien entendu exact, mais
nettement insuffisant pour le traitement des lexies de ce type dans un DEC. En
fait, les rapports smantiques entre les verbes de chaque paire sont tout fait
diffrents.
Dans la paire RASER ~ SE RASER, la description smantique des deux
membres est entirement identique, parce que l'action de Jean qui rase Pierre et
celle de Jean qui se rase sont les mmes; la diffrence est au niveau de la joue o
se place cette action. Autrement dit, SE RASER est le vrai rflchi de RASER.
Dans la paire REMPLIR ~ SE REMPLIR, les choses se prsentent de faon
diffrente : (X se remplit de Y' = (X commence tre plein de Y'; par exemple, Le
caniveau se remplit d'eau veut dire (Le caniveau commence tre plein d'eau.
SE REMPLIR s'avre smantiquement plus simple que REMPLIR, parce que (Z
remplit X de Y>= (Z cause que X commence tre plein de Y> = (Z cause que X
se remplit de Y; ainsi, Jean remplit le caniveau d'eau signifie (Jean cause que le
caniveau se remplit d'eau'. En clair, REMPLIR est le causatif de SE REMPLIR,
ce qui n'est pas du tout le cas pour RASER et SE RASER.
La paire COUCHER ~ SE COUCHER manifeste une nouvelle diffrence : <Z
couche X ^ (Z cause que X se couche ! En effet, Jean couche Pierre ne veut pas
dire (Jean cause que Pierre se couche. Si Pierre se couche signifie (Pierre se cause
qu'il est couch' (on a donc une autocausation ici), Jean couche Pierre veut dire
(
Jean cause que Pierre est couch' (c'est de la causation directe). Dans cette paire,
aucun des deux verbes ne peut tre dcrit par l'autre6.
En rsum, on peut affirmer que, smantiquement, RASER et SE RASER sont
identiques; REMPLIR inclut SE REMPLIR (remplir => 'se remplir'); et COUCHER et SE COUCHER montrent une intersection ((coucher' n (se coucher' =
'tre couch').
On voit l'vidence la difficult laquelle doit faire face le lexicologue du
DEC, qui a l'obligation de dcrire de faon cohrente et exhaustive les verbes
rflchis.
30
Lorsqu'un parent dit J'ai couch les enfants ou J'ai t coucher les enfants, il peut s'agir tout simplement
d'une incitation aux enfants d'aller au lit, donc d'aller SE COUCHER. Cependant, la contradiction qu'on pourrait
voir ici avec notre description n'est qu'apparente. De telles phrases s'appliquent habituellement de jeunes
enfants, qu'on prsente ainsi comme incapables de se coucher par eux-mmes. (Un pre qui vient d'envoyer
au lit des adolescents bruyants n'utiliserait pas ces phrases.) Autrement dit, on observe ici l'usage
expressment vague du verbe COUCHER, usage typique de la langue en gnral.
Chapitre 1. Thorie
lexicologique
3) Prosodisation
Les phrases (3) :
(3)
a. Mon pre est un VRAI mdecin (Mon pre exerce rellement la profession de
mdecin'.
~ Mon pre est un vrai MDECIN (Mon pre, qui n'est pas mdecin, a des aptitudes
pour soigner'.
b. C'est un VRAI Picasso 'C'est un tableau de Picasso'.
~ C'est un vrai PICASSO
'C'est un tableau qui n'est pas de Picasso, mais qui
ressemble un tableau de Picasso'.
permettent de dgager deux lexies VRAI, dont les sens diffrents entranent la
diffrence smantique observe entre nos paires de phrases. Le fait important est
que ces deux sens diffrents sont indissolublement lis deux prosodies diffrentes.
La description lexicographique de ces lexies doit par consquent spcifier
explicitement ces prosodies. Mais l'heure actuelle, le lexicologue ne dispose pas
encore d'un systme de transcription suprasegmentale (= prosodique) dvelopp
au mme degr que la transcription phonologique segmentale; pourtant le
lexicologue du DEC ne peut contourner la question 7 ! (Voir aussi Ch. Ht, 3.2,
p. 71.)
Malgr la brivet de notre dmonstration, on peut se rendre facilement
compte dans quelle mesure l'laboration d'un DEC est avant tout un travail de
linguistique, et plus spcifiquement, une tche de linguistique thorique. Nous
croyons qu'on ne devrait aucunement qualifier ce travail, comme on le fait encore
trop souvent, de simple compilation ou de rdaction ! Nous aimerions
donc affirmer :
11 L'laboration d'un DEC exige de la recherche linguistique de haut niveau.
En plus, le lexicologue du DEC doit ngliger les considrations de temps et
de cot : il a l'obligation imprieuse de fournir une description valide et complte
du lexique d&L- cote que cote. Les restrictions typographiques, pdagogiques
et financires, qui constituent un cadre de travail habituel pour les lexicographes
(pratiques), doivent tre mises de ct dans l'laboration d'un DEC, de sorte que
nous pouvons affirmer :
11 Le travail sur un DEC n'est pas subordonn des considrations matrielles.
prsent, aprs avoir ainsi caractris la PHILOSOPHIE du DEC, ou bien notre
cadre gnral de rflexion, nous pouvons aborder la STRATGIE de l'approche
propose. Le schma idalis d'laboration d'un DEC comporte les cinq lments
majeurs suivants :
-
Principes de rdaction;
Nomenclature;
Le problme de la reprsentation des prosodies dans le dictionnaire a t formul et trait dans Apresjan
1990a.
31
Documentation;
Dtermination de l'entre;
Structure d'une entre.
32
Les termes microstructure et macrosiructure (d'un dictionnaire) ont t proposs par J. Rey-Debove
(1971). Pour une discussion plus dveloppe de ces notions, voir Hausmann & Wiegand 1989.
CHAPITRE II
CARACTRISATION GNRALE
DU DICTIONNAIRE EXPLICATIF ET COMBINATOIRE
Avant d'aller plus loin, nous aimerions d'abord souligner ici que les caractristiques majeures du DEC que nous prsentons ne sont pas toutes des innovations
fondamentales. Au contraire, certains principes sont connus et appliqus dans les
dictionnaires depuis fort longtemps. Comme nous ne faisons pas une analyse
systmatique des dictionnaires existants, nous nous permettons de ne pas donner,
l o elles s'imposeraient, de rfrences ncessaires. Ainsi, quand nous introduisons une mthodologie comme particulire au DEC, cela n'exclut absolument pas
son utilisation antrieure par d'autres lexicologues. Nous avons emprunt aux
meilleurs ouvrages en faisant ntres les bonnes ides et les descriptions intressantes que nous avons trouves chez nos prdcesseurs.
Cependant, nous croyons que l'originalit du DEC rside dans le fait que c'est
la premire tentative d'laboration d'un dictionnaire de langue formel, ancr dans
une thorie linguistique, elle aussi formelle. Sous l'angle d'une telle approche, il
nous semble important et mme indispensable de runir, DANS UNE MME PERSPECTIVE LOGIQUE, les principes, les rgles et les critres lexicographiques, connus et
nouveaux, qui sont actualiss dans l'laboration du DEC.
Comme nous nous lanons dans une entreprise lexicologique formelle, nous
nous devons, conformment notre propre attitude, d'tre prcis et rigoureux,
donc, pour ainsi dire, de prcher par l'exemple . Il nous faut donc ds
maintenant expliquer la diffrence entre principe, rgle et critre - trois termes
importants qui reviennent souvent dans tout notre expos.
Par principe, nous entendons une affirmation de type axiomatique que nous
posons, sans justification spciale, comme notre point d'ancrage. Les principes
sont trs gnraux et, par consquent, abstraits ; ils limitent la marge de manuvre
du lexicologue.
Une rgle est une prescription qu'un lexicologue se doit de suivre s'il veut
obtenir certains rsultats escompts dans son traitement du matriel lexical. Les
rgles sont plutt spcifiques et, par consquent, concrtes; elles dictent une
conduite au lexicologue.
Un critre formule un test qui permet au lexicologue de dgager certaines
proprits implicites des lexies ou de les systmatiser. Les critres sont galement
relativement concrets; ils organisent l'analyse du lexique par le lexicologue.
De plus, comme nous parlerons d'articles de dictionnaire, prcisons immdiatement qu'un article de dictionnaire est consacr une seule lexie appele lexie
vedette (les dfinitions labores seront donnes plus loin).
33
I N T R O D U C T I O N L A L E X I C O L O G I E E X P L I C A T I V E ET C O M B I N A T O I R E
Mme si tous les dictionnaires ont toujours cherch respecter le plus possible
une logique de rdaction et de prsentation de leurs articles, le DEC est
probablement le premier riger la rigueur logique en loi absolue de rdaction.
Aucune entorse cette loi ne doit tre tolre, mme au risque d'augmenter la
complexit de la description. En poussant les choses un peu loin, nous pouvons
mme dire que, dans le DEC, la logique prime mme sur les constats linguistiques. Cela implique qu'il peut tre prfrable de commettre une erreur linguistique (= reflter une intuition fautive) que de pcher contre la logique. La rigueur
logique et le systme de description fond sur celle-ci garantissent qu'une erreur
de fait sera invitablement dcouverte, alors qu'une erreur de logique rendrait la
description non vrifiable.
L'exigence gnrale de rigueur logique est concrtise par les quatre principes
rdactionnels suivants, inhrents au DEC :
-
principe
principe
principe
principe
de formalit (1.1);
de cohrence (1.2);
d'uniformit (1.3);
d'exhaustivit (1.4).
1.1
Principe
de
formalit
34
Par exemple, pour la dfinition, le Longmctn Dictionary of Contemporary English (1987) utilise environ
2 000 mots, seuls admis dans les dfinissants de toutes les lexies consignes.
Chapitre
II. Caractrisation
gnrale
du DEC
(suite note 1)
L'emploi rigoureux de ce mtalangage dfinitoire a, comme le dit dans sa prface R. Quirk, in many cases
resulted in afresh and revealing semantic analysis. Pour la combinatoire syntaxique, ce mme dictionnaire
arecoursun codage spcial, mtioduitpA.S.Homby
(Oxford Advanced
Leamer'sDictionaiyofCurrent
English, 1948). Chaque code identifie une construction syntaxique parmi les quelques dizaines de
constructions listes et exemplifies au dbut du dictionnaire. Ainsi, le verbe PLUNGE'plonger' est marqu
X9, ce qui veut dire que ce verbe s'utilise avec un COdir et ncessite un circonstanciel de direction
('plonger qqch. quelque part1).
Un dictionnaire plus rcent de la mme maison, Longman Language Aclivcitor, 1993, a encore davantage
accentu la tendance la formalisation du mtalangage lexicographique. Non seulement il utilise un
vocabulaire dfinitoire bien contrl de 1052 lexies, mais il donne en mme temps une formalisation
pousse de la description de la cooccurrence syntaxique et lexicale, ainsi que des champs smantiques et
lexicaux, etc. En fait, nous pensons que YActivator est un dictionnaire modle qui coiTespond bien nos
proccupations, en combinant, de faon judicieuse, la manire de rpondre aux exigences formelles et la
prsentation pdagogique. Il y a ici une preuve vivante de la possibilit d'laborer un dictionnaire logique
et formel qui soit accessible au grand public.
2
Cf. magazine humoristique, qui peut ne pas comporter d'illustration, magazine de mots croiss, etc.
35
sant aux femmes (cf. magazine pour enfants = '.. .s'adressant aux enfants); le
DEC doit donc prciser qu'il s'agit seulement de 'magazine s'adressant aux
femmes.
2. Le DEC indiquera encore qu'on ne peut dire par analogie *magazine enfantin,
mais qu'on doit dire magazine pour enfants, alors que les deux expressions
magazine fminin/magazine pour femmes sont possibles.
3. 11 faut en plus signaler qu'on utilise [magazine] politique/sportif pour dire
'consacr la politique/aux sports.
L'analyse de ces exemples impose au lexicologue du DEC la dfinition finale
suivante :
MAGAZINE = 'publication priodique, sous forme d'un cahier, gnralement
illustre, (consacre un sujet dtermin X et) destine avant tout
divertir le public Y.
La composante entre parenthses n'est pas obligatoire; en effet, un magazine
peut traiter de sujets divers.
Pour les variables X et Y, qui apparaissent dans la dfinition, il faut spcifier
- dans la sous-zone spciale de l'article de dictionnaire appele Rgime (voir
Ch. ni, 3.4, p. 119) - la faon de les exprimer : X = politique, sportif, de cinma
(*cinmatographique), de thtre (*thtral), humoristique, ...; Y = fminin/
pourfemmes, pour enfants, pour lesjeunes, ... Bien entendu, tous ces renseignements seront prsents dans un mtalangage spcial, du type mentionn cidessus.
Comme nous l'avons dclar au dbut de cette sous-section, toute description
dans le DEC doit tre formelle. Par tre formel, il faut entendre :
FORMEL = CRIT DANS UN MTALANGAGE PRTABLI + EXPLICITE.
1.2
Principe
de cohrence
interne
36
Un actant smantique de L est un sens qui correspond une des variables dans la dfinition de L ; cette
variable reprsente un argument (au sens logico-smantique) du prdicat (L> qui est le sens de L. Un actant
syntaxique profond de L est un syntagme qui exprime, au niveau syntaxique profond, un actant smantique de L, voir p. 117. Pour les caractrisations plus dtailles, voir Mel'cuk 1993 :47 ssq.
gnrale du DEC
a.
Cette phrase est absurde, alors que la phrase (5b) est tout fait normale :
b. Pierre ne l'pousera jamais, c'est un clibataire endurci.
Nous pouvons en conclure que le sens de CLIB ATAIREN ne contient pas la
composante '... qui veut rester tel'. L'adjectif ENDURCI n'est donc pas un simple
intensificateur de CLIBATAIRE, puisque ce dernier ne possde pas de composante intensifier, mais a un sens indpendant. (Un intensificateur a un sens
dpendant intensificateur de quoi ?) Cela impose l'autre solution : garder un
seul lexme CLIB ATAIREN et consigner les adjectifs en question dans l'article
de dictionnaire de CLEB ATAIREN, en les munissant des restrictions correspondantes. Nous crirons donc pour CLIBATAIREN :
37
endurci
[La barre verticale I spare l'lment lexical prsent gauche des conditions
de son emploi listes droite. L'abrviation prpos indique que l'adjectif en
cause est toujours prpos : pour garder le mme sens, on ne peut pas dire
*clibataire vieux. Comme la plupart des adjectifs franais sont normalement
postposs, on ne met aucune indication pour endurci; la postposition d'un adjectif
est marque par dfaut.]
Le principe de cohrence, qui exige que, dans un article de dictionnaire, tout
colle , ne permet pas d'avoir dans un mme article la dfinition et les cooccurrents cits sans dmontrer l'existence d'un lien explicatif. Cela nous a conduits
une petite recherche, qui a abouti la solution suivante : la dfinition de
CELIBATAIREN cite plus haut est parfaitement valable et les deux adjectifs
problmatiques doivent tre dcrits de la faon indique - par des fonctions
lexicales non standard, voir Ch. El, 3.5.3, p. 150.
Pourtant, comme on peut s'y attendre, d'autres lexies exigent d'autres traitements. Ainsi, par exemple, pour l'expression grand bless, le DEC favorise une
solution lgrement diffrente. On ne peut dcrire le smantisme de l'adjectif
GRAND de cette expression de faon indpendante, comme nous l'avons
propos pour VIEUX et ENDURCI avec CLIBATAIRE. L'expression grand
bless signifie <blessN - tel que sa blessure porte BEAUCOUP atteinte sa sant', o
l'apport de GRAND est juste beaucoup', le reste - ([sa blessure] porte atteinte
sa sant' - faisant partie de la dfinition de BLESSURE, qui, son tour, fait partie
de la dfinition de BLESS :
BLESSEn=
L'adjectif GRAND est donc ici un vrai intensificateur, de sorte que la dfinition
courante de BLESSURE - lsion visible faite aux tissus d'un tre vivant par une
cause extrieure' - doit tre modifie. Le principe de cohrence exige qu'on y
ajoute la composante susceptible d'intensification :'... et qui porte ATTEINTE la
sant de l'tre'. La dfinition finale de BLESSURE se ht donc :
BLESSURE = lsion visible faite aux tissus de l'tre vivant X par une cause
extrieure Y et qui porte atteinte la sant de X>.
Ainsi la composante intensifiable 'porter atteinte' permettra de rendre compte,
de faon naturelle et systmatique, des cooccurrents comme blessure grave
(srieuse, mortelle, lgre, ... >. Par ricochet, la mme composante justifie la
38
La composante 'vivant' est ncessaire car un cadavre couvert de blessures ne peut tre appel un bless. Pour
la condition de ncessit, voir Ch. m , 3.3.1.3, p. 92.
gnrale du DEC
grand I prpos
Comme on le voit, le traitement simultan et comparatif des donnes smantiques, syntaxiques et cooccurrentielles, qui est impos par la recherche de la
cohrence absolue, aboutit des rsultats concernant les trois types de donnes.
Parfois il faut changer la dfinition de dpart, en l'adaptant la syntaxe et la
cooccurrence observes; tel est le cas pour le nom BLESSURE dans notre
exemple. D'autres fois, on dcide de la description des cooccurrents particuliers
par des fonctions lexicales particulires ; il en est ainsi pour VIEUX et ENDURCI
(dans l'article CLIBATAIRE). Bien entendu, de nombreux autres cas, et
souvent beaucoup plus complexes, se prsentent : par exemple, le problme de
cohrence entre la dfinition de la lexie vedette et l'inventaire de ses actants
syntaxiques. Ainsi, tant donn qu'on crit ncessairement dans une langue,
naturelle ou artificielle, le smantme langue* doit apparatre dans la dfinition
de CRIRE; il s'ensuit ncessairement qu'une dnomination de langue qui
modifie le verbe CRIRE dans une phrase doit tre considre comme un actant
smantique (et par consquent syntaxique). Normalement les actants montrent
un comportement idiomatique, restreint, irrgulier ; cependant, une expression
comme EN FRANAIS auprs du verbe CRIRE n'a rien d'irrgulier - elle
semble tre utilise tout fait librement (Il a prsent sa thse en franais-, Il
donne des ordres en franais-, etc.). On doit donc se demander si, dans crire en
franais, l'expression EN FRANAIS est vraiment un actant de CRIRE. Pour
rpondre compltement cette question, il faut laborer les articles de dictionnaire pour CRIRE et ses verbes apparents (EXPOSER, PRSENTER, DCRIRE, ...) ainsi que pour l'expression EN X (o X est un nom de langue) et ses
parents smantiques (par exemple, DANS LA LANGUE X : Il a dcrit tout cela
dans une langue inconnue). Dans l'tat actuel des choses, nous devons rester
fidles nos principes, c'est--dire accorder la primaut absolue la logique et
supposer que le nom de la langue est un actant du verbe CRIRE. La recherche
lexicologique approfondie peut invalider cette prise de position en dmontrant
ses consquences indsirables. Mais alors il faudra changer les principes logiques, en les affinant, en les munissant de conditions plus restrictives, etc. En fait,
il n'y a rien de particulier ici : c'est le cheminement normal de toute recherche
scientifique.
Pour rsumer succintement le contenu du Principe de cohrence interne, nous
pouvons retenir l'affirmation ci-dessous :
[un article de dictionnaire de L] cohrent = tel que le smantisme, la syntaxe
et la cooccurrence lexicale de L y sont bien mis en correspondance.
39
Principe
de traitement
uniforme
Les caractristiques ethniques de par leur nature ne sont attribuables qu' des collectivits. Les autres cas
o la lexie dfinie doit tre au pluriel incluent les noms de dispositifs et d'organes constitus de deux entits,
tels GANTS, SKIS, YEUX, BRAS,... (cf. p. 111, item 18). Les noms de ce type sont, dans un certain sens!
des pluralia tantum. Le singulier morphologique correspondant signifie 'un reprsentant de l'ethnie en
question1; ce singulier peut tre pluralis son tour, en donnant le sens 'plusieurs reprsentants de l'ethnie
en question'. La forme plurielle est donc ambigu : elle signifie soit 'ethnie...', soit 'plusieurs reprsentants
de l'ethnie...'.
NB :La corrlation smantique observe entre les formes du pluriel etdu singulier dans les lexies comme
[ ' ] FRANAIS ou [les] GANTS est trs rgulire et productive; le DEC devrait avoir une rgle
exprimant, de faon explicite, la gnralisation couvrant ce fait. Ce type de rgle constitue ce que
Apresjan a nomm, il y a 30 ans, la grammaire du dictionnaire. Cependant, malgr l'importance
de ce concept pour le DEC, il ne nous est pas possible de le dvelopper davantage ici.
40
Chapitre
II. Caractrisation
gnrale
du DEC
41
1.4
Principe
d'exhaustivit
gnrale du DEC
tions pertinentes : pour DGOT - POUAH ! ou BEURK !; pour PLAISIR AH !; pour DOULEUR - AE !, AE-AE-AE !, OUILLE !; etc.
De plus, pour les interjections, il faut prciser les prosodies, puisque AH ! de
plaisir et AH ! d'tonnement ne se prononcent pas de la mme faon. On trouvera
plus loin les dtails de ce qui constitue les informations lexicographiques
indispensables; il ne s'agit ici que d'insister sur la ncessit de les fournir
compltement. Mme au prix d'articles de dictionnaire trs longs et complexes,
le DEC doit renseigner l'utilisateur et lui fournir tout le matriel linguistique dont
ce dernier pourrait avoir besoin.
De cette faon,
EXHAUSTIVIT (INTERNE) =
Nomenclature du DEC
2.1
Principe de disponibilit
43
Chapitre
II. Caractrisation
gnrale
du DEC
2.2
Principe de lexicalit
Les dictionnaires courants sont, par tradition, des dictionnaires de MOTS. Dans des
tels dictionnaires, on voit, l'intrieur des articles des mots individuels, ce qu'on
appelle des locutions. Par exemple, sous NE1 'animal domestique.. .>, le PR
donne ttu comme un ne, sans aucune explication, et le coup de pied de l'ne,
avec une explication dtaille (et mme l' tymologie : on indique que
l'expression vient de la fable connue, etc.). Le DEC, qui ne procde pas de cette
manire, se fixe pour but de dcrire, de la mme faon, les lexies de la langue
quelle que soit leur nature. Une lexie est une expression qui ne peut tre dcrite
compltement par la grammaire, c'est--dire par des rgles gnrales, mais qui
ncessite une description individuelle, donc une description par un article de
dictionnaire. Comme on l'a dj dit (section 1.1 du chapitre I, p. 16), une lexie peut
tre mono- ou multi-lexmique, et elle est donc soit un lexme soit un phrasme.
Un DEC se doit de dcrire non seulement les lexmes de la langue/, mais encore
tous ses phrasmes (dont le nombre est nettement suprieur celui des
lexmes), en devenant de ce fait un dictionnaire de MOTS et de PHRASMES, donc
un dictionnaire de LEXIES.
En suivant ce principe, l'exemple mentionn ci-dessus doit tre ranalys.
Tout d'abord, comme un ne dans ttu comme un ne n'a pas le mme sens que
dans comme un ne tout court. Soit les phrases :
(6)
Le concept de phrasme et la distinction entre les trois types majeurs de phrasmes sont centraux pour le
prsent ouvrage ; il est malheureusement impossible d'en parler en dtail ici. Nous nous contenterons donc
d'esquisser les dfinitions approximatives indispensables pour la comprhension de notre expos.
Phrasme complet
Nous appelons phrasme complet un phrasme AB au signifi O tel que ce signifi n'inclut ni le
signifi de A ni celui de B : <C f (A & <C 3 (B'.
Exemple : le signifi de r PONT AUX NES 1 'banalit connue de tous1 n'inclut ni celui de PONT, ni celui
d'ANE ; c'est un phrasme complet (angl. idiom).
Semi-phrasme
Nous appelons semi-phrasme un phrasme AB au signifi 'A ou 'BC qui inclut le signifi de l'un
des constituants, alors que l'autre soit ne garde pas son sens, soit - mme s'il garde son sens - n'est pas
slectionn librement.
Exemple : le signifi de PIQUER U N SOMME 'faire un somme inclut le sens de SOMME 'sommeil court
et lger, mais pas celui de PIQUER 'entamer avec une pointe ; c'est un semi-phrasme ou une collocation
(avec le mot-cl [un\ SOMME).
Quasi-phrasme
Nous appelons quasi-phrasme un phrasme AB au signifi 'ABC' qui inclut les signifis des deux
constituants et un surplus imprvisible (C.
Exemple : le signifi de CENTRE COMMERCIAL 'centre commercial form de nombreux magasins et
de lieux de services, ayant un parc de stationnement... inclut les sens de CENTRE (lieu o diverses activits
sont groupes) et celui de COMMERCIAL 'relatif au commerce' plus la composante 'form de nombreux
magasins et de lieux de services ...'; c'est un quasi-phrasme.
46
gnrale
du DEC
Comme le DEC accorde une mme importance au lexme et au phrasme, les mettant cte cte dans la
mme liste et la mme hirarchie et les traitant lexicographiquement de la mme faon, ce qui diffre
fondamentalement de la pratique usuelle, nous croyons important de complter notre discussion par
d'autres exemples des locutions figes et semi-figes comprenant le lexme RAT.
Ainsi, r RAT DE CALE1 'passager illgal', r RAT D'OPRA1 'jeune danseuse dans un thtre' et r RAT
D'GLISE1 'homme bigot de religion chrtienne' sont galement des phrasmes complets et auront des
entres et des articles de dictionnaire indpendants dans le DEC. En mme temps, les renvois SMANTIQUES
seront tablis comme suit (sous forme de fonctions lexicales non standard) :
pour r RAT DE CALE1 - sous PASSAGER ;
pour r RAT D'OPRA1 - sous THTRE et DANSEUSE ;
pour r RAT D'GLISE1 - sous RELIGION, BIGOT, rGRENOUILLE DE BNITIER1 et r PUNAISEDE
SACRISTIE 1 .
En plus, les renvois de REPRAGE pour ces phrasmes seront donns, comme on s'y attend, sous les lexmes
pleins qui les constituent, c'est--dire sous RAT, CALE, OPRA,... (dans la zone phrasologique).
Quant aux expressions rat d'gout, rat de champs, rat d'eau, rat gris et rat noir, elles dsignent toutes des
varits de rats. Pour cette raison, ces expressions n'auront pas d'articles particuliers, mais seront
simplement listes sous RAT, toujours l'aide de fonctions lexicales non standard. ce propos, il est
important de souligner que les expressions du type rat de bl ou rat musqu [= ondatra], qui ne dsignent
pas des varits de rats mais des murids semblables, seront dcrites comme les phrasmes complets :
r
RAT DE BL1 et r RAT MUSQU1.
47
les proverbes, tels que rSITT DIT, SITT FAIT1, rL'ARGENT NE FAIT PAS
LE BONHEUR1, r TEL PRE,-, TEL FILS 1 , r APPORTER DE L'EAU [A
=
L
poss
mon, ton, son, ...] MOULIN1, ..., sont des entres individuelles; chacun est
galement dcrit par son propre article de dictionnaire.
Pour faciliter l'accs diversifi et complet du lecteur aux phrasmes, le DEC
a recours des renvois smantiques et formels. D'une part, pour l'encodage, c'est-dire la production de phrases (= perspective onomasiologique), le DEC donne
les liens smantiques entre toutes les lexies, y compris les phrasmes. Ainsi, par
exemple, on trouve dans les articles de FUSIL, de VISER et de TIRER faire feu
un renvoi r COUCHER EN JOUE1; sous SECRET, on a un renvoi
"DCOUVRIR LE POT AUX ROSES1; et r APPORTER DE L'EAU L[A J]
-,
poss
Documentation du DEC
Chapitre
3.1
II. Caractrisation
gnrale
du DEC
Tout dictionnaire est une description, par des lexicologues, d'un lexique - c'est-dire d'une ralit OBJECTIVE, existant indpendamment des lexicologues. Cette
ralit, pour tre proprement saisie et reprsente, doit tre, avant tout, parfaitement documente; l'on comprend que la documentation du lexique vis revt une
importance capitale. Il en est ainsi pour tous les dictionnaires, a fortiori le DEC.
Pour les dictionnaires traditionnels, la seule source d'informations factuelles
sur le lexique normalement accepte est un fichier. Un tel fichier est un rsultat
de dpouillement de textes de diverses origines - maj oritairement littraires, avec
l'inclusion sporadique d'exemples journalistiques, didactiques ou autres.
Aujourd'hui, comme chacun le sait, le fichier manuel est de plus en plus remplac
par une base de donnes textuelles informatise; mais rappelons encore une fois
que, mme si les bases de donnes ont des avantages marqus par rapport au
fichier manuel (voir ci-dessous, 3.2), il n'en demeure pas moins qu'elles reprsentent la mme matire brute que les fichiers : les textes. De plus, on connat la
pratique largement rpandue de reprendre un nombre important de donnes
lexicales des dictionnaires prcdents, surtout si ces derniers jouissent d'un
certain prestige.
Bref, nous pouvons dire que la documentation d'un dictionnaire traditionnel
s'appuie surtout sur l'attestation OBJECTIVE : on ne consigne que ce qui est attest,
et on consigne (en exagrant un peu) tout ce qui est attest, particulirement si
l'attestation est taye par une autorit littraire.
Cette faon de faire, qui est d'ailleurs tout fait naturelle, n'est pas suffisante
dans le cadre mthodologique du DEC. En effet, les donnes textuelles ne sont
pas ncessairement fiables car on y trouve quantit d'hapax legomena, de figures
de style d'auteur, de lapsus et mme de simples erreurs, dont les meilleurs auteurs
ne sont pas forcment exempts. Quant aux dictionnaires, ils semblent prserver
des entres avec des attestations littraires depuis de nombreuses dcennies;
citons le cas de PEEDLB.l (chez l'animal) dans le PR, illustr des exemples
suivants : Les bufs creusaient la terre de leurs larges pieds fourchus [Sand] et
Le grand hron... levant les pieds sur les cailloux du fond [Genevoix]. Avec de
tels exemples et la dfinition fournie - Extrmit infrieure de la jambe (des
quids), de la patte (de quelques mammifres et o i s e a u x ) . . - , on peut facilement dduire que les vaches, les chiens et les cigognes ont des pieds 9 ! Pour viter
de tels abus, il faut absolument mettre profit l'intuition linguistique du lexicologue, appuy, comme nous l'avons dj signal, par le groupe reprsentatif de
locuteurs natifs.
Les expresssions du type rPIED DE COCHON1 'patte de cochon prpar d'une certaine faon ou rPIED
DE MOUTON 1 'espce de champignon' ne prouvent pas l'existence de pieds chezles animaux en question :
ce sont des expressions idiomatiques - des phrasmes complets. On ne peut pas dire *Le cochon a un pied
bless ou *Ce mouton a des pieds solides.
49
Dans le cadre d'un DEC, les dcisions d'acceptabilit ou de refus des expressions
de la langue L ne reviennent qu'au locuteur natif de L.
Par consquent, dans notre approche, le locuteur idalis forme, avec l'auteur
de l'article de dictionnaire, la source fondamentale des donnes linguistiques.
Cela signifie en fait que l'intuition linguistique des locuteurs contemporains est
la base de la dmarche lexicologique. Un DEC modlise donc la conscience
linguistique des locuteurs d'aujourd'hui, et, dans ce sens, on peut dire qu'il
s'appuie, de faon cruciale, sur l'attestation SUBJECTIVE.
Notons que cette attitude ne contredit pas le cadre gnral dans lequel s'inscrit
la recherche linguistique contemporaine. L'approche rigoureusement
distributionnaliste se limitant l'analyse des textes semble tre dpasse, et
l'introspection, c'est--dire l'appel sa propre conscience linguistique, est une
mthode gnralement accepte. Bien entendu, on ne peut se fier de faon
aveugle cette faon de faire, et il faut que les intuitions du lexicologue soient
corrobores par les donnes textuelles et vrifies par les intuitions des autres
locuteurs. Mais il reste nanmoins que le travail lexicologique est sous-tendu par
les intuitions linguistiques des locuteurs.
La primaut du locuteur dans l'laboration du DEC est d'autant plus indispensable que, la diffrence des dictionnaires traditionnels, le DEC fournit des
EXEMPLES NGATIFS, pratique trs souvent ncessaire pour tayer la solution
propose. Par exemple, la dcision d'avoir deux entres pour CHANGER
intransitif (Ch. m , 2.1, p. 58) doit tre justifie par des exemples du type *La mre
a chang Colette de coiffure. De faon analogique, si on dit la plus grande
surprise de ce sjour et sa plus grande surprise, on ne dit pas - mme si
quelqu'un a eu une grande surprise pendant son sjour quelque part - *sa plus
grande surprise de ce sjour [il faut dire sa plus grande surprise pendant ce
sjour ou la plus grande surprise de son sjour, ... ] ; cet exemple ngatif justifie
la restriction qui accompagne le rgime du lexme SURPRISEI.2 (voir le vol. Ht
du DEC du franais publi; dornavant, nous notons ces volumes comme DEC1, DEC-2 et DEC-3).
3.2
Principe
de consultation
obligatoire
textuelles
50
Chapitre
II. Caractrisation
gnrale
du DEC
51
52 .
Chapitre
II. Caractrisation
gnrale
du DEC
53
CHAPITRE III
MICROSTRUCTURE
DU DICTIONNAIRE EXPLICATIF ET COMBINATOIRE
Comme nous l'avons dj dit, la description du DEC est subdivise en deux
parties. La premire partie s'intresse la MICROSTRUCTURE du DEC, c'est--dire
l'organisation d'un seul article de dictionnaire, organisation qui se rpte de
faon systmatique pour tous les articles. La deuxime partie concerne la
MACROSTRUCTURE du DEC, c'est--dire l'organisation de l'ensemble du dictionnaire partir des articles qu'il comprend. Ce chapitre traite de la microstructure;
la macrostructure sera considre dans le chapitre suivant.
Dans le prsent chapitre, nous examinons trois questions fondamentales :
-
l'explicitation du CONCEPT DE LEXIE, unit de base du DEC (cf. plus haut, Ch.
1,1, p. 15), qui est dcrite par un article de dictionnaire (1);
la DLIMITATION des lexies (2) ;
et la description d'une lexie dans le DEC, c'est--dire la STRUCTURE D'UN ARTICLE
DE DICTIONNAIRE d u D E C ( 3 ) .
Concept de lexie
1.1 lmentarit
du DEC
Pour bien clarifier les choses, rappelons que, pour les dictionnaires courants,
l'unit de base est un mot pris dans toutes ses acceptions, donc un MOT POLYSME;
ce mot est dcrit par un seul article de dictionnaire pouvant avoir des subdivisions
ultrieures. Les rgles d'organisation utilises dans de tels dictionnaires ne visent
que les articles de ce type. Or cette approche pose des problmes puisque des
subdivisions indispensables constituent le plus souvent, leur tour, des articles
de dictionnaire complets. On trouve ainsi des articles l'intrieur d'autres articles
et ainsi de suite, donc des articles de dictionnaire gigognes. Ce qui est gnant dans
cette faon de faire, c'est que cet enchssement multiple se ralise plutt par
accident , trs souvent sans application de rgles spcifiques pour l'organisation
de chaque subdivision, c'est--dire, de chaque acception particulire. On connat,
il est vrai, des dictionnaires qui structurent la description des acceptions indivi55
duelles de faon systmatique, en suivant des rgles assez prcises; mais dans de
tels cas, ces dictionnaires utilisent de facto - en tant qu'unit de base - une
acception individuelle et non un mot polysme, sans l'avoir dclar explicitement.
Un DEC ne peut procder ainsi : le respect des obligations formelles de
rigueur logique oblige le lexicologue du DEC rdiger des articles de dictionnaire LMENTAIRES, c'est--dire n'incluant pas d'autres articles de dictionnaire. Le
terme lmentaire est ici pris, bien entendu, dans son acception quasi mathmatique, c'est--dire (non constitu d'autres entits du mme type' (semblable
l'acception qu'on voit, par exemple, dans particules lmentaires, etc.). Un article
de dictionnaire du DEC peut tre considr juste titre comme un atome
lexicographique . L'lmentarit d'un article n'exclut en rien son caractre
complet, voire exhaustif, ni son caractre fort complexe; la seule exigence est que
le lexicologue ne glisse pas l'intrieur d'un article de dictionnaire d'autres
articles qui ne sont pas en situation rgulire, surtout sans l'avoir officiellement annonc.
Il en dcoule que l'unit lexicale dcrite par un article de dictionnaire doit tre
lmentaire son tour; une telle unit est bien entendu la lexie, dont il a dj t
question.
1.2
Plus prcisment, comme un article du DEC est lmentaire, il couvre ncessairement une seule acception bien circonscrite d'un mot, soit un lexme, ou une
seule acception bien cerne d'une expression fige, soit un phrasme (plus
prcisment, un phrasme complet ou un quasi-phrasme, voir note 7, p. 46). Un
lexme ou un phrasme constitue une lexie, qui est donc I'UNIT DE BASE du DEC.
La lexie est soumise au traitement lexicographique selon les trois aspects
suivants : DLIMITATION, DESCRIPTION et REGROUPEMENT DES LEXIES. NOUS allons
discuter des deux premiers aspects tout de suite; quant au troisime, comme il
appartient la macrostructure du dictionnaire, nous le reverrons au Chapitre IV.
Pour mieux ancrer notre discussion ultrieure, donnons les dfinitions formelles des trois concepts noncs ci-dessus.
Dfinition II 1.1 : Lexme
Un lexme est un mot pris dans une seule acception bien dtermine et munie
de tous les renseignements qui spcifient totalement son comportement dans
un texte.
56
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Aprs avoir examin les caractristiques gnrales du problme de la dlimitation d'une lexie (2.1), nous passons la prsentation des critres utiliss pour cette
dlimitation (2.2).
2.1 Gnralits
Le lexicologue commence le travail de rdaction d'un article de dictionnaire par
le choix intuitif d'une lexie hypothtique L. Plus spcifiquement, il identifie L par
un ensemble d'occurrences contextualises d'un mot ou d'une locution qui lui
semblent toutes appartenir la mme lexie. En d'autres termes, il slectionne un
nombre de phrases qui comportent L et telles que L y affiche le mme sens et le
mme comportement syntaxique. Par exemple, si le lexicologue veut considrer
le verbe S'OCCUPER, il peut commencer sa rflexion par l'examen des exemples
suivants :
(1)
La DLIMITATION d'une lexie par rapport aux lexies apparentes ayant le mme
signifiant correspond en fait la distinction des acceptions d'une expression
polysme dans l'approche traditionnelle (cf., par exemple, van der Eijk et al.
1995), la diffrence que, pour le DEC, la dlimitation des lexies se fait, comme
nous venons de le dire, sous le contrle d'un JEU DE CRITRES rigoureux.
Comme l'utilisation systmatique de divers critres est une caractristique
vitale de la lexicologie explicative et combinatoire, c'est le moment d'en prciser
le rle. (Il est clair que les critres ne sont pas indispensables seulement pour la
dlimitation des lexies, mais pour toutes les manipulations des matriaux
lexicaux; nous en parlons ici tout simplement parce que c'est la premire fois que
nous en faisons mention.)
C'est exclusivement l'observance rigoureuse des critres prtablis qui garantit le caractre scientifique d'une description. Les critres lexicologiques qu'on
verra par la suite facilitent, d'une part, le travail du chercheur, en rendant ce travail
plus systmatique et en le prservant de certaines erreurs. Dans ce sens, les
critres proposs servent la fois d'outil et de garde-fou. D'autre part, et de faon
encore plus cruciale, ces critres permettent aux critiques de trouver des contrepreuves prcises et valables applicables aux descriptions proposes; donc les
critres lexicologiques font en sorte que les descriptions lexicales dans le DEC
soient mthodiquement FALSIFIABLES. Comme on le sait trs bien, la falsifiabilit des affirmations scientifiques est dans la science moderne une mesure du
caractre scientifique de ces affirmations. Ceci explique pourquoi nous accordons une telle importance nos critres.
Dans la perspective qui est la ntre, il faut souligner, et avec vigueur, que les
critres lexicologiques doivent tre PUREMENT LINGUISTIQUES. Cela signifie, entre
autres, que toutes les dcisions concernant la dlimitation des lexies ne doivent
s'appuyer que sur des considrations strictement textuelles, savoir sur la
possibilit ou l'impossibilit de construire des expressions correctes comprenant
la lexie tudie dans telle ou telle construction particulire. Prenons l'exemple de
CHANGER, verbe intransitif. On peut se demander si CHANGER dans changer
de chambre (d'cole, de garnison, ... ) et CHANGER dans changer de direction
(de veste, de numro de tlphone, ...) doivent tre dcrits comme un seul lexme
ou comme deux lexmes diffrents. On pourrait, par exemple, dire que ce sont
deux lexmes puisque les actions 'changer de fauteuil' et changer de direction'
sont diffrentes. Mais mme si ce raisonnement est en soi tout fait valable, on
ne peut s'y fier, parce qu'on n'a aucun critre clair et stable qui permet de savoir
si deux actions quelconques sont diffrentes ou non. Ainsi, les actions de manger
de la soupe, un bifteck, des noix ou de la crme sont physiquement distinctes;
pourtant, comme en franais toutes les quatre sont dsignes par le mme lexme
- MANGER, un francophone les considre comme une mme action. (Cependant cela ne sera pas le cas pour une langue qui a des verbes particuliers pour
manger de la soupe' ou manger des noix'.) Le lexicologue du DEC ne peut pas
tre satisfait de tels raisonnements : sa rflexion doit tre limite aux faits de la
58
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
langue. Ainsi, il dira que les deux CHANGER en question reprsentent des
lexmes diffrents puisque seulement le premier, mais pas le second, possde un
correspondant transitif causatif. En effet, on dit changer Jean de chambre
(d'cole, de garnison, ...) mais aucunement * changer Jean de direction (de veste,
de numro de tlphone, ...). (Remarquons, en passant, que cette dernire
impossibilit ne peut s'expliquer smantiquement : le sens 'causer que Jean
change de direction (de veste) ne soulve en soi aucun problme - on peut
l'exprimer comme le faire changer de direction (de veste)1.) Le lexicologue
rdigera ici obligatoirement deux articles de dictionnaire diffrents, l'un dcrivant CHANGER dans son usage illustr par Jean change defauteuil (de chambre,
d'cole, ...), et l'autre, CHANGER dans l'usage illustr par Jean change de
direction (de veste, de numro de tlphone, ...). Ce n'est que de cette manire
que le DEC pourra fournir, de faon rigoureuse et cohrente, l'information
indispensable l'utilisateur du dictionnaire en vue d'un encodage : dans le
premier article CHANGER (Jean change de chambre), il y a le causatif correspondant, CHANGER transitif (Maman change Jean de chambre), mais pas dans
le second. Si l'on nglige la dlimitation propose, nous ne voyons pas comment
faire figurer cette information indispensable un bon usage de la langue.
Passons prsent la formulation de nos critres. Ils ne constituent en fait
qu'une formalisation des intuitions des lexicologues connues depuis fort longtemps; notre originalit est que nous les formulons tous ensemble et rigoureusement; nous les prenons trs au srieux et les acceptons comme des rgles
immuables.
2.2
Dans cette construction, l'emploi du syntagme nominal au lieu du clitique est gnant :
(i) ''faire changer Jean de direction.
59
Au premier abord, ces deux exemples semblent parallles : dans les deux, une
expression lexicale - PEINDRE dans (2) et TANTE dans (3) - correspond deux
ralits extralinguistiques diffrentes. L'usage courant qualifie les deux expressions d'ambigus. Cependant, en lexicologie, la terminologie doit tre bien plus
fine.
Si par expression lexicale nous entendons une unit linguistique qui manifeste
des caractristiques apparentes d'une lexie, les dfinitions suivantes permettent
de mettre en relief la distinction voulue.
Dfinition III.4 : Ambigu
Une expression lexicale est ambigu si et seulement si elle correspond
alternativement plus d'une lexie [= soit L,, soit L2, soit ...].
Dfinition III.5 : Vague
Une expression lexicale est vague si et seulement si son sens correspond
alternativement plus d'un rfrent extralinguistique, alors qu'elle-mme
correspond une seule lexie.
Comme on le verra plus loin, PEINDRE est ambigu (au sens technique qui
vient d'tre introduit) : les interprtations (2a) et (2b) sont dcrites par deux
lexmes diffrents. Quant au nom TANTE, ce n'est pas le cas : techniquement
parlant, il est vague, mais pas ambigu; il ne constitue qu'une seule lexie (TANTE
= (une sur de la mre ou du pre ou l'pouse de l'oncle').
Remarque
L'usage terminologique d'ambigu et de vague se diffrencie donc de l'utilisation de ces
mots dans le franais courant. Ainsi, pour un usager normal, le nom TANTE n'a
absolument rien de vague.
Les critres 1 5 ci-dessous n'ont d'autre but que de fournir un cadre
relativement formel pour orienter l'intuition du lexicologue dans la bonne
direction lors de sa recherche des distinctions entre l'ambigu et le vague. Plus
spcifiquement, supposons que le lexicologue considre le statut donner une
expression lexicale L, qu'on peut qualifier, pour les besoins de l'expos, de lexie
potentielle. Pour dcider si cette candidate au statut de lexie est vraiment une
lexie, le lexicologue doit procder deux types de vrifications :
60
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
d'une part, pour chaque lexie potentielle L, il doit vrifier s'il peut la considrer
comme une seule lexie ou bien s'il faut la scinder en deux lexies, Lj et L 2 ;
d'autre part, pour chaque paire de lexies potentielles L ( et L2, il doit vrifier s'il
peut les considrer comme distinctes ou bien s'il faut les unir en une seule
lexie L.
Les lexies potentielles tudier sont ainsi passes au crible des cinq critres
qui vont tre prsents maintenant. Chaque critre permet de prendre une
dcision spcifique.
Les critres formuls visent une lexie potentielle L ayant le sens
a"...', o (a'> et (<?"' sont des composantes smantiques.
a'...
On voit que PROPOSER est la seule source possible de cette duplicit ; donc,
en vertu du Critre 1, on doit y voir deux lexmes. Cependant, avant de prendre
une dcision finale, il faut encore vrifier si le Critre 3 ne la contredira pas. On
constate que le Critre 3 n'empche pas la scission de PROPOSER; on est donc
oblig de distinguer dans le DEC deux lexmes PROPOSER : PROPOSER1
(pour (4a)) et PROPOSER2a (pour (4b)); voir DEC-1.
Le verbe PEINDRE dans (2) est aussi la seule source d'une double interprtation et, l aussi, le Critre 3 ne s'opposant pas la scission, on en fera deux
lexmes (PEINDRE Y = 'couvrir Y de peinture pour le colorer ou le protger' vs
2
Pour bien utiliser ce critre, il faut soigneusement carter les autres sources possibles d'ambigut, et
particulirement, les ambiguts syntaxiques du type suivant :
(i) - Lis le livre sur le lit ! =
a. (le livre qui se trouve sur le lit';
b. (le livre qui traite du lit;
c. 'en tant couch sur le lit'.
61
PEINDRE Y de Z='crer des uvres d'art Z peintes sur Y, puisqu'on ne peut pas
dire, sans faire un jeu de mots, *Jean a peint sa voiture en bleu et son plafond de
scnes bibliques).
Par contre, pour TANTE, mme si le Critre 1 recommande la scission, le
Critre 3 ne la permet pas (voir plus loin, l'exemple (9), p. 65).
Le Critre 1 est formul de telle faon que si la prmisse n'est pas remplie, il
ne s'applique pas. Cela reflte le fait substantiel suivant : la prsence d'une
multiplicit d'interprtations doit immdiatement veiller l'attention du lexicologue; par contre, l'absence d'une telle multiplicit n'entrane aucune consquence
lexicographique. Le Critre 1 n'est donc valable que dans le sens positif (L le
satisfait); autrement, il n'indique rien.
Il n'est pas toujours facile de distinguer une vraie multiplicit d'interprtations, c'est--dire, l'ambigut, d'une simple indtermination, c'est--dire du
vague. Par exemple, la phrase (5) :
(5)
62
L'impossibilit de runir S'OCCUPER = L 2 et S'OCCUPER = L3 sous une mme lexie est dmontre par
le caractre ludique de :
(i) *Jean s'occupe de la langue bretonne [= L,J et de commerce de chevaux [= LJ.
II s'agit en fait de l'application du Critre 3, voir ci-dessous.
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
Il faut faire remarquer que le Critre 1, tout fait comme les autres critres,
n'est ni automatique, ni absolu, c'est--dire, qu'il ne s'applique pas mcaniquement, sans rflexion, et que le rsultat obtenu n'est rien d'autre qu'une indication,
et non une prescription.
Le Critre 2 traite des cas o le lexicologue peroit une diffrence smantique
entre deux emplois d'une unit lexicale L, cette diffrence apparaissant plutt
comme mineure et n'entranant pas de variations prononces au niveau du
comportement syntaxique de L. Plus prcisment, la dfinition 'L'ne couvre pas
un emploi L', qui, lui, ncessite sa propre dfinition (L'); cette dernire ne
comprend, par rapport 'L', que des prcisions smantiques contraignantes pour
l'emploi L'. Le dilemme est donc de dcider s'il vaut mieux avoir deux lexies
apparentes - L et L' - ou bien postuler une lexie dfinition assez gnrale et vague
pour couvrir les deux emplois. Le Critre 2 doit faciliter la prise de dcision.
Ce critre se base sur l'opposition diffrences smantiques locales ~ diffrences smantiques globales . Si l'emploi d'une lexie potentielle L' manifeste
une diffrence smantique par rapport aux emplois prototypiques (de L) telle
qu'elle n'est pas lie d'autres diffrences smantiques ailleurs dans la dfinition,
alors une telle diffrence est appele locale; par contre, si elle est lie d'autres
diffrences smantiques, alors elle est globale.
Critre 2 : Critre de diffrence smantique locale/globale
Si une diffrence smantique observe entre deux emplois de la lexie L est
locale, elle doit tre couverte par une mme dfinition : elle est prise en charge
par un supplment smantique dcrit par une rgle supplmentaire au rgime;
L ne doit donc pas tre scinde.
Si une diffrence smantique est globale, elle ne doit pas tre couverte par
une mme dfinition : elle est prise en charge par deux dfinitions diffrentes,
c'est--dire que L est scinde - de sorte qu'au lieu d'une lexie L, on a deux lexies
L, et L2 (= L').
Exemples
(6)
a. Elle vendait des tapis (du poisson, des livres, ses services comme interprte, ...)
aux touristes (aux gens du quartier, aux conseillers municipaux, ...).
vs
b. Elle vendait ses caresses (sesfaveurs, ses charmes, son corps, ... ) aux touristes
(aux gens du quartier, aux conseillers municipaux, ...).
H parat clair que (6b) est smantiquement diffrent de (6a) : en (6a), il s'agit
du sens prototypique de VENDRE - 'transmettre les droits de possession
permanente [d'une marchandise Y pour....]>, alors que en (6b) on voit une diffrence smantique : 'transmettre les droits de possession TEMPORAIRE 4 SEXUELLE
4
Dans le cas de vendre ses faveurs (ses charmes,...), il s'agit en fait plutt de LOUER que de VENDRE,
puisque le droit de possession n'est cd que temporairement. Soulignons que la composante 'possession
= possder' doit tre prise ici au sens primaire = 'tre propritaire de' ; il ne s'agit nullement de jouer sur
l'autre sens de possder = 'copuler'.
63
[de la personne implique pour...]. Cette diffrence est pourtant locale : elle
n'affecte en rien les autres composantes de la dfinition (ni, bien entendu, la
syntaxe et la cooccurrence lexicale de VENDRE). En respectant le Critre 2, le
lexicologue formule une seule dfinition pour ces emplois, en spcifiant cependant, par une rgle smantique additionnelle, l'emploi particulier dans (6b).
(L'analyse lexicologique du verbe VENDRE sera reprise au Chapitre V.)
Pour la formulation du Critre 3, la notion de phrase cooccurrence compatible et la notion de phrase normale sont capitales.
Nous appelons phrase cooccurrence compatible pour la lexie potentielle L
de sens ( ... a'...a"... 1 une phrase qui contient L et dans laquelle L se trouve en
combinaison
1)
soit simultanment avec deux lexies L ' e t L" telles que L' correspond (0'>,
et L" a",
2)
Et nous appelons phrase normale une phrase qui ne renferme ni jeu de mots
ni calembour.
Exemples
(7)
Par contre, pour le verbe PRENDRE dans prendre une dcision et dans
prendre une bire, on ne trouve pas de phrase cooccurrence compatible; une
phrase comme *Jean a pris une dcision et trois bires n'est pas une phrase
normale : elle est perue comme un calembour (c'est une construction appele
zeugme, condamne par la stylistique).
Critre 3 : Critre de cooccurrence compatible
(= critre de Green-Apresjan)5
Si, pour la lexie potentielle L ( ... a'... a"...', on peut construire une phrase
normale cooccurrence compatible, alors L ne doit pas tre scinde de sorte
qu'on a une seule lexie (= L) avec la disjonction dans sa dfinition : L ( ... a' ou
a"...'.
Si on ne peut pas construire une phrase normale cooccurrence compatible
pour L, le Critre 3 est sans effet.
Ce critre vise le
5
64
VAGUE.
Le Critre 3 est une reformulation du critre d'Apresjan, postul pour une disjonction des composantes au
sein d'une dfinition lexicographique (Apresjan 1974:85). Le prototype de ce critre avait t propos par
G. Green (1969). Ceci nous permet de nommer le Critre 3 Critre de Green-Apresjan.
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Exemples
(8)
(10) a. Considrons le verbe FLAMBER dans les phrases Son gosier flambait, Son
visage flambait et Ses yeux flambaient.
Peut-on couvrir les trois sens diffrents qu'on y voit par un seul lexme avec
une dfinition disjonction ? Le Critre 3 donne une rponse ngative pour le
premier sens (Sensation de brlure) vis--vis ds deux autres :
b. *Son gosier et son visage {ses yeux) flambaient.
Par contre, pour le deuxime et le troisime sens - (avoir une teinte anormalement rouge et avoir un clat anormal - on peut citer une phrase cooccurrence
compatible :
c. Son visage et ses yeux flambaient de fivre.
Par consquent, ces deux sens doivent apparatre au sein d'un seul lexme
disjonction (= FLAMBERVn.b dans le DEC-2, qui s'oppose FLAMBERV).
Pour revenir l'exemple de S'OCCUPER, les deux lexmes potentiels
dgags n'admettent pas une phrase cooccurrence compatible :
(11)
AUSSI
Si, pour la lexie potentielle L de sens ( ...a'... a"...', on peut construire une
phrase de la forme X fait P avec L, et X' fait P avec L aussi {autant, tout
comme, ... ), le premier P faisant intervenir <a' et le deuxime, (a", alors L ne
doit pas tre scinde - de sorte qu'on a une seule lexie (= L) avec la disjonction
dans sa dfinition : L ( ... a' ou a"...).
Ce critre, qui peut tre appliqu en utilisant tout synonyme de AUSSI (en
anglais, par exemple, l'expression... and so does X), est quivalent au Critre de
cooccurrence compatible. Soulignons, cependant, que des contraintes grammaticales peuvent empcher l'application de l'un de ces deux critres. Dans les
65
C'est vrai, sij 'pouse Janine, mon pauvre bb aura une belle-mre; mais moi,
j'en aurai une aussi, puisque la mre de Janine vient habiter avec nous.
(81)
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
En (12b), par contre, ACCEPTER n'admet pas d'infinitif sans affecter le sens;
quand on dit
d. Jean a accept de recevoir ce cadeau.
on retrouve le premier sens : l'acceptation mentale, sans action correspondante
(Jean est seulement d'accord de prendre le cadeau); (12b) implique que Jean a
FAIT quelque chose : il a pris le cadeau.
Deuximement, en (12b), mais pas en (12a), ACCEPTER admet un actant de
plus, introduit par DE :
e. Jean a accept ce cadeau de ses parents {ce poste de l'universit) sans
rechigner.
Le Critre 4 nous force distinguer deux lexmes : ACCEPTERLla 'ragissant la situation Y, X fait ce que Y exige de lui ou ne s'y oppose pas (pour (12a))
et ACCEPTERI.3 <Z offrant Y X, X accepteLla de prendre Y de Z et prend Y
(pour ( 12b)) ; voir DEC-3. Soulignons que la diffrence syntaxique indique n'est
pas provoque au niveau de surface par la simple diffrence formelle de deux
COdir (CADEAU vs TRE EXIL) mais tire son origine d'une diffrence
smantique profonde. Considrons, par exemple, la situation suivante : (Les
parents ont donn Jean un cadeau, qu'il a pris. Si, tout en voulant utiliser
ACCEPTER, on choisit de prsenter cette situation smantiquement sans rfrence explicite une offre, on peut construire ACCEPTER avec l'infinitif mais
on ne peut exprimer l'offrant :
f. Jean a accept (*de ses parents) de prendre le cadeau.
Si, par contre, le locuteur prsente la situation en question comme une offre,
il doit construire ACCEPTER avec un nom et peut exprimer l'offrant :
g. Jean a accept {de ses parents) le cadeau.
Le Critre 3 ne contredit pas notre dcision : une phrase comme 1 J'accepte
l'exil et ce cadeau en souvenir (propose par J.-L. Descamps) n'est videmment
qu'un jeu de mots.
En tant que deuxime exemple, considrons les deux S'OCCUPER dgags
dans la discussion du Critre 1, p. 62. Il semble bien qu'il n'y ait pas de
cooccurrence diffrentielle importante entre ces lexies :
(13) a. Les mmes formes morphologiques sont possibles :
Occupe-toi
[du th
Il s'est occup >-yde Uttrature
rveur.
67
cor s et
me
68
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Aprs les mises au point ncessaires (3.1), nous examinerons en dtail le contenu
d'un article du DEC, en procdant zone par zone (3.2-3.7),
Gnralits
3.1
La description d'une lexie dans le DEC n'est pas autre chose qu'un article de
dictionnaire. Tout article du DEC, quelle que soit la nature de la lexie dcrite, doit
tre trait selon le mme moule, c'est--dire en suivant rigoureusement un article
patron, qui dtermine la dmarche. Tout article de dictionnaire aboutit donc la
mme structure formelle.
Rappelons qu'un article de dictionnaire du DEC correspond toujours une
lexie L, qui, elle aussi, correspond un SEUL article de dictionnaire.
SEULE
69
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
3 . 2 Zone
phonologique
II existe en fait une raison mthodologique pour laquelle nous n'avons pas pu prsenter de faon
satisfaisante les caractristiques morphologiques et syntaxiques des lexies consignes dans le DEC du
franais. Le DEC ne peut tre bien connect qu'aux descriptions morphologiques et syntaxiques de la
langue qui s'inscrivent dans le mme cadre linguistique thorique que le DEC : c'est--dire la thorie SensTexte. Dans notre dmarche, le dictionnaire et la grammaire d'une langue doivent tre parfaitement
accords. Comme nous ne disposons pas d'une grammaire formelle Sens-Texte du franais, nous devons
nous contenter, pour le moment, d'approximations. On voit ici une trs bonne illustration de ce que nous
avons mentionn au Ch. 1,3.2, pp. 28-29 : le lexicologue doit tre en mme temps un grammairien.
II faut absolument mentionner ici les efforts de Ju. Apresjan, qui a attir l'attention des lexicologues sur
l'importance de ce problme et a propos un modle de reprsentation (Apresjan 1990a).
71
La prosodie distingue aussi le phrasme r ON NE PEUT PAS SE PLAINDRE 1 Les choses sont relativement convenables' et l'expression libre On ne peut
pas se plaindre (I1 est interdit de se plaindre'. Le phrasme se prononce sur une
intonation rectotonale, sans mise en relief accentuelle, alors que l'expression libre
porte l'accent de force sur PAS et manifeste une intonation montante-descendante :
(16) a. A l'arme, on ne peut pas se plaindre [- (la vie n'est pas si mauvaise'],
vs.
b.
3.3
Zone
smantique
Dfinition lexicographique
(Pour un complment de discussion sur le problme de la dfinition lexicologique/ lexicographique, toujours fort dbattu, nous pouvons conseiller Robinson
1954, Rey 1965, Rey-Debove 1966 et Chaurand & Mazire 1990. Plus particulirement, dans notre optique, les articles Apresj an 1979 :512-158 et Wierzbicka
1992 et 1992/93 sont d'importance primordiale.)
72
La
Prsentation
de la dfinition
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
lexicographique
(DNOTATIONNEL),
74
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
[Dans un rseau, le nud dominant est soulign; dans le cas prsent, c'est le
sens 'personne. Cela signifie que la composante smantique 'personne rsume notre rseau : un professeur est essentiellement une 'personne qui... avec les qualificatifs indispensables. La partie encercle est optionnelle.]
H est mme possible de penser une application informatique, o un
algorithme ferait des transformations automatiques entre les dfinitions linaires
et les rseaux smantiques (voir, ce propos, Ch. VI, 3.3, p. 236). Cependant,
pour le moment, nous devons tre plus modestes et nous contenter encore de
dfinitions rdiges.
En rsum, une dfinition lexicographique dans le DEC est une expression
de la forme
A = 'B>
o A - le dfini - est la lexie vedette L incluse dans ce que nous appelons forme propositionnelle (expression variables), et 'B' - le dfinissant - est une
description du sens de L, c'est--dire de <L, faite dans un mtalangage lexicographique, qui est du franais trait .
3.3.1.2
Concept
actant
fondamental
de la dfinition
lexicographique
smantique
Pour bien comprendre la suite de notre expos, le lecteur doit avoir l'esprit un
c o n c e p t smantique fort important : Y actant smantique d'une lexie. Ce concept
est, son tour, dfini par les concepts de prdicat smantique et !argument de
75
prdicat smantique. Nous ne pouvons pas dfinir ici ces deux derniers concepts;
nous les prenons pour acquis et nous renvoyons le lecteur intress aux manuels
de logique (par exemple, Lepage 1991 : 115 ssq.) ou de smantique (Lyons
1977 : 147 ssq.). Nous rappellerons, quand mme, que grosso modo un prdicat
(pris comme terme logico-smantique) est un sens qui a des trous pour
recevoir d'autres sens; un sens prdicatif est un sens liant - il runit d'autres
sens en des configurations smantiques tout comme un tube de jonction runit les
ples d'une tente pour former le squelette porteur de la tente. Les prdicats
smantiques dsignent des actions, des vnements, des processus, des tats, des
proprits, des relations, etc. - en un mot, des faits qui impliquent ncessairement
des participants. Si un prdicat (smantique) P reprsente un fait ayant, par
exemple, trois participants, les arguments A p A2, A3 de P correspondent aux
participants de ce fait, ce qui s'crit comme suit : P(A p A2, A3).
Citons quelques exemples :
Le sens de DONNER est un prdicat trois arguments : quelqu'un [1]
quelque chose [2] quelqu'un [3].
DONNE
etc.
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Toutes les lexies n'ont pas des ASm. Conformment la dfinition donne,
seulement les lexies dont le sens est un prdicat possdent des ASm. Ainsi,
EAU, SOLEIL, FLEUR, SABLE, HOMME, CHIEN, ... n'ont pas d'ASm.
Pourtant, la plupart des lexies d'une langue L ont des ASm. Comme le
montrent nos exemples, ce ne sont pas uniquement des verbes (mme si on a
tendance le croire, cause de la confusion possible des ASm avec des
complments de tout genre). Plus prcisment, les ASm apparaissent ncessairement dans tous les verbes, tous les adjectifs et adverbes, toutes les
prpositions et conjonctions, et dans la majorit des substantifs. Ainsi,
possdent des ASm les noms d'action, d'vnement, de processus, etc.
(EXCUTION de Y par X, MORT de X, CHANGEMENT deXen Y, ...), les
noms des parties du corps (NEZ de X), les noms de fonctions et de relations
(X est le MINISTRE de Y du pays Z, X est un FRRE de Y), les noms
d'institutions et d'artefacts (COLE o X enseigne Y Z, CUILLRE avec
laquelle X mange Y), etc. En fait, les seules lexies d'une langue quelconque
dnues d'ASm sont les noms propres (personnes, lieux, ethnies, ...), les
noms de certaines substances (liquides, solides, poudres, ...), de certains
phnomnes naturels (lments gographiques, mtorologiques, ...), et de
certaines espces naturelles (animaux, oiseaux, fleurs, ...), etc. Il est souvent
impossible d'assigner aux sens de tels types de lexies une situation qui
prsuppose des participants clairement identifis, de telles situations tant
indispensables pour qu'il y ait actants smantiques.
NB : Nous nous devons de signaler ici que l'affirmation ci-dessus ne s'applique
videmment pas la TOTALIT des substances, des phnomnes naturels
et des espces. En effet, une substance qui est importante pour la socit
humaine (le ptrole, l'uranium, etc.) cre une structure actancielle
approprie ( quoi on l'utilise, qu'est-ce qu'on fait d'elle, ...). Ceci est
galement vrai pour certains phnomnes naturels et certaines espces.
Le nombre d'ASm varie, en fonction des langues, d'un six (ce dernier chiffre est un constat; il n'a aucune valeur thorique); comme exemples de lexies
4,5, et 6 ASm, nous pouvons citer VENDRE (X vend YZpour la somme
W), LOUER (X loue YZpour la somme W pendant la priode T) et EXILER
(X exile Y de L, L2 pour Z pendant la priode T). Soulignons que la
prsentation de TOUS les ASm est indispensable pour prserver le sens voulu
dans la dfinition. Ainsi, si, dans la dfinition de LOUER, on supprime
l'ASm T (= la priode de location), le rsultat n'est plus <louer : c'est 'vendre;
77
Rgles d'laboration
de la dfinition
lexicographique
Pour que les dfinitions d'un DEC rpondent aux exigences de rigueur logique,
il est absolument indispensable de respecter, dans la rdaction d'une dfinition
lexicographique, certaines RGLES D'CRITURE. Dans la rdaction de dfinitions,
nous distinguons quatre aspects concernant :
1)
2)
3)
4)
le dfini particulier,
le dfinissant particulier,
l'ensemble des dfinissants dans le DEC,
la relation entre le dfini et le dfinissant particuliers.
Les rgles d'laboration de dfinitions que nous proposons ci-dessous correspondent ces quatre aspects :
1) la Rgle de forme propositionnelle concerne la forme du dfini;
2) la Rgle de dcomposition et la Rgle de bloc maximal concernent la forme
du dfinissant;
3) la Rgle de standardisation concerne l'ensemble des dfinissants;
4) la Rgle de substituabilit concerne le rapport entre un dfini donn et son
dfinissant.
L'ensemble de ces rgles dtermine en fait formellement une langue de
dfinition.
Rgle 1 : Rgle de la forme propositionnelle
Pour des raisons logiques videntes, les actants smantiques, qui apparaissent
invitablement dans le dfinissant, doivent aussi figurer dans le dfini. Par
consquent, contrairement aux autres dictionnaires, le dfini dans un DEC ne
peut pas tre une lexie seule. Pour une lexie prdicative L, le dfini doit obligatoirement tre cette mme lexie L munie de VARIABLES qui renvoient aux ASm
de L. (Les variables smantiques sont symbolises par des lettres majuscules.)
Ainsi, pour dfinir REPROCHER (par exemple, dans Marie reproche son
absence Pierre), il faut en fait dfinir
X reproche Y Z;
78
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
pour CHANGER (dans Marie a chang sonfils d'cole), le dfini est en ralit
X change Y de Z;
pour SOMMEIL (dans Le sommeil de Marie a t perturb), le dfini est
sommeil de X\ etc.
Les dfinis sont reprsents par des expressions appeles formes
propositionnelles.
Les formes propositionnelles ne concernent, bien entendu, que des lexies
prdicatives, c'est--dire, comme on l'a dj dit, des lexies dont le sens est un
prdicat smantique.
La Rgle de la forme propositionnelle se formule donc comme suit :
Pour une lexie prdicative L, le dfini doit tre une forme propositionnelle o
les variables reprsentent les actants smantiques de L.
Nous ne discuterons pas ici de l'utilit de l'emploi, dans la dfinition, des
variables actancielles. Nous nous permettons quand mme de faire remarquer que
l'utilisation des formes propositionnelles en tant que dfinis lexicographiques est
une nouveaut; notre connaissance, aucun autre dictionnaire n'a encore choisi
cette voie. (Une seule exception est le dictionnaire Collins Cobuild 1987, o les
dfinitions sont introduites par des expressions du type suivant (soulign) : _Si
vous interrogez quelqu'un, vous le questionnez fond et pendant un certain
temps dans le but d'obtenir de lui des informations [notre traduction]. Pourtant,
l'usage des pronoms pour reprsenter des actants nous semble assez dlicat,
surtout s'il s'agit de plusieurs actants du mme type, comme dans quelqu'un
communique quelque chose quelqu'un dans le but d'inciter quelqu'un faire
quelque chose quelqu'un . Une reprsentation par des variables algbriques
nous semble beaucoup plus claire.)
Rgle 2 : Rgle de dcomposition 8
Affirmer que le dfaut fondamental de tous les dictionnaires est la circularit des
dfinitions est depuis toujours un truisme. En effet, on dfinit, par exemple,
(i) A = B + C; B, son tour, est dfini comme (ii) B = D + E; et ensuite,
(iii) D = A + F. En substituant A + F D dans (ii), on obtient (iv) B = A + F + E;
et par consquent A = A + F + E + C. Une absurdit qui stipule que A est gal
lui-mme augment d'autres choses !
Les lexicologues se sont toujours attaqus ce problme; la chasse aux cercles
vicieux dans les dfinitions lexicographiques est devenue un des passe-temps
En ce qui a trait aux dcompositions smantiques, nous nous appuyons plus particulirement sur les travaux
de Zholkovsky, de Bogusawski, d'Apresjan et surtout de Wierzbicka, voir Wierzbicka 1972 et 1980.
79
Nous disons que la lexie Lj est smantiquement plus simple que la lexie L si
et seulement si on a besoin de L, comme dfinissant de L alors qu'on ne peut
utiliser L pour dfinir L,. Ainsi, PROFESSEUR est dfini comme personne qui,
t'en tant quel profession, enseignel Y Z.. .>, de sorte que le dfinissant comprend
les lments - les sens de lexies - personne, l'en tant que1 , profession,
enseignerl, etc. Nous sommes persuads qu'en les dfinissant leur tour, nous
n'aurons pas besoin d'avoir recours professeur et mme qu'un tel recours
s'avrera impossible. En conclusion, les lexmes PERSONNE, PROFESSION et
ENSEIGNER1 sont considrs smantiquement plus simples que PROFESSEUR.
Un deuxime exemple rendra encore plus claire cette notion fort importante
tre smantiquement plus simple [que...] . Qu'est-ce qui est smantiquement
plus simple, homme ou femme (en tant qu'tres sexus) ? Nous croyons, avec
Wierzbicka (1972 :44 ssq.), que le sens femme peut tre dfini sans la mention
de homme, savoir, exclusivement par la capacit de donner naissance';
cependant, le sens de homme ne peut se dfinir sans la mention de femme,
puisque homme doit tre dfini par la capacit de causer qu'une femme donne
naissance. Le sens de la lexie HOMMEn personne de sexe masculin inclut ainsi
le sens de la lexie FEMMEI personne de sexe fminin', mais pas l'inverse;
FEMMEI est donc smantiquement plus simple que HOMMEn.
Soulignons que la condition tre smantiquement plus simple [que...] ne
doit absolument pas tre interprte comme PSYCHOLOGIQUEMENT plus simple ou
plus disponible (du point de vue du locuteur). Ainsi, pour reprendre l'exemple cidessus, le lexme PROFESSION n'est nullement plus simple ou plus disponible
psychologiquement que PROFESSEUR; bien au contraire, il est de loin plus
complexe (plus abstrait, plus difficile cerner). Il n'en reste pas moins que, pour
la dfinition, c'est PROFESSION qui est sous-jacent PROFESSEUR, et non
l'inverse.
Nous ne voulons aucunement prtendre que, tant donn deux lexies L, et L,
smantiquement lies, il est toujours facile de dterminer laquelle est
smantiquement plus simple, donc rpondre la question de savoir si <L => (L
ou si L2' Z> L,'. Tout d'abord, ce n'est pas une alternative stricte, car il se peut que
L,' et L2' se trouvent en intersection : <L2' n Lj ^ A [le symbole A reprsente
l'ensemble vide]. Prenons, par exemple, TABLE et GURIDON. Les dictionnai80
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
res consults dfinissent 'guridon comme 'petite table ronde ayant un seul pied
central,
d'aprs eux, 'guridon' => 'table. Cependant, dans un registre de
meubles, on ne mettra pas cinq tables pour dsigner quatre tables et un guridon;
on n'enverra pas quelqu'un chercher un document sur cette table prs de la
fentre, s'il s'agit d'un guridon, etc. Un guridon n'est donc pas une table, et
aucun de ces deux lexmes n'est dfinissable par l'autre.
Et mme, s'il y a inclusion entre deux lexies compares, la direction de cette
inclusion peut ne pas devenir vidente la premire tape de leur analyse. Ainsi,
pour ASTRONOME et ASTRONOMIE, on peut bien dire que 'astronome' est
'personne qui l'en tant que"! profession fait de l'astronomie' (donc, ASTRONOME
est dfini par ASTRONOMIE' ou, l'inverse, que 'astronomie' est 'science que
font l'en tant que"! profession les astronomes' (ASTRONOMIE tant dfinie par
ASTRONOME). Les deux affirmations sont factuellement correctes (aucune
entorse la langue); mais, du point de vue lexicographique, c'est seulement la
premire qui est bonne. En effet :
1)
Si 'astronome est 'personne qui ren tant que"! profession fait de 1'ASTRONOMIE,
alors la deuxime tape de l'analyse, 'astronomie' est dfinie comme 'science
des corps clestes'; tout retour 'astronome' est ainsi vit.
2) Si, par contre, 'astronomie' est dfinie comme 'science que font les ASTRONOMES) , la deuxime tape, on est forc de dfinir 'astronome' comme 'personne
qui^en tant que1 profession fait l'tude des corps clestes'. Mais dans ce cas,
on obtient, par substitution,
'astronomie' =
'science que font les personnes qui l'en tant que1 profession
font l'tude des corps clestes'.
Par rduction vidente, 'science que font les personnes qui Ten tant que1
profession font l'tude des X' est tout simplement 'science des X>. Par consquent,
nous pouvons crire
'astronomie' =
Si la rgle ci-dessus est rigoureusement respecte, toute dfinition lexicographique reprsente une DCOMPOSITION - c'est--dire une configuration de composantes plus simples - du sens de la lexie dfinie. Trois consquences importantes
en dcoulent, dont la premire est d'ordre pratique, et les deux autres sont d'ordre
thorique.
Il est interdit de dfinir par des synonymes : un synonyme n'assure pas une
dcomposition smantique du dfini. Ainsi, on ne peut dfinir RIPOSTER
[Elle riposta en clatant d'un rire fou] par 'faire une riposte malgr la
synonymie 'riposterl='faire une riposte, parce que 'faire une riposte' n'est pas
une dcomposition de 'riposterl : le verbe FAIRE est vide ici (= un verbe
support), et 'riposte est smantiquement gal 'riposterl. Cependant, cette
interdiction n'exclut pas l'emploi d'un synonyme moins riche de L comme
composante gnrique dans la dfinition de L. Par exemple, RIPOSTER1 [La
personne X riposte la personne Ypar propos ou gestes Z\ se dfinit comme
'X rpondl.2 aux propos ou gestes de Y - que X croitH adresss X et lui
portant atteinte - par des propos ou gestes Z que X adresse Y dans le but de
porter atteinte Y. Cette dfinition couvre au moins les emplois suivants :
(17) a. A leurproposition de se rendre, le marchal riposta par un mot devenu clbre.
b
82
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
Il n'est pas dans notre intention de dvelopper ici toute la question fascinante
des primitifs smantiques, et nous nous limiterons aux trois remarques suivantes.
Premirement, l'tude moderne des primitifs smantiques a t entame par
A. Wierzbicka; la consultation de ses ouvrages est donc indispensable : Wierzbicka
1972,1980, Goddard & Wierzbicka 1994. Le lecteur intress par la question des
primitifs smantiques y trouvera une discussion bien argumente.
Deuximement, l'affirmation Les primitifs smantiques ne sont pas
dfinissables ne doit pas tre prise au sens gnral; ils sont indfinissables
seulement linguistiquement, c'est--dire par des lments smantiques de la
mme langue. Ainsi, le sens de ( ne... pas' (= ngation) est en toute vraisemblance
un primitif en franais : il nous semble impossible de dfinir le sens de l'expression lexicale NE... PAS par d'autres expressions lexicales plus simples du
franais. Pourtant, en logique, la ngation est dfinie sans difficult :
11 La ngation i est une opration telle que si A est une proposition vraie, alors
Il
A est une proposition fausse, et vice versa.
C'est une dfinition parfaite; nanmoins elle ne peut figurer dans un dictionnaire de franais au mme titre que les dfinitions formules antrieurement.
D'autres exemples de dfinitions dpassant le cadre linguistique pourraient tre
celles de (eau' comme ^ O ' , de 'lumire' comme (ondes lectromagntiques ayant
une frquence donnes', celle de (chat' comme felisfelis\ etc. De telles dfinitions se rapportent la chose dnote, c'est--dire au rfrent, et non pas au sens
du signe linguistique.
Troisimement, les primitifs smantiques dfinis comme nous l'avons fait cidessus sont spcifiques la langue; en fait, on doit parler des primitifs smantiques du franais, du chinois, du swahili, ... Cela n'exclut en rien l'identit au
moins partielle des ensembles de primitifs smantiques pour des langues particulires, problme que nous ne creuserons pas davantage.
NB : Nous aimerions souligner ici que les primitifs smantiques dont nous
parlons ne correspondent pas infailliblement ou ncessairement ce
qu'on appelle des primitifs de la pense humaine. Nous nous sentons
tout fait incomptents pour traiter des primitifs de comportement, de
perception, de rflexion, etc. et de leurs liens avec le smantisme des
lexies. Notre seul objectif est de bien trancher entre les primitifs
psychologiques et nos primitifs smantiques.
Rgle 3 : Rgle du bloc maximal
Si l'application de la rgle de dcomposition fait que le MINIMUM d'lments qu'une
dfinition contienne est deux9, on peut se demander quel en est le MAXIMUM. Le
Sauf, bien entendu, des renvois des synonymes absolus : BICYCLETTE = 'vlo'.
83
84
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
Y ou DES TECHNIQUES (PORTANT SUR) Y, Y tant d'un niveau assez lev (cette
personne tant employe par un tablissement d'enseignement W)'.
La seule diffrence entre la premire et la seconde dfinition est que, dans la
seconde, le sens 'enseignerl' est dcompos :
<X enseignel Y Z' = X cause volontairement que Z apprenneffl.lb Y, en
transmettant systmatiquement Z des connaissances (portant sur) Y ou
des techniques (portant sur) Y>.
Ce n'est que la toute premire tape de dcomposition d'(enseignerl>; en effet,
en rejetant la Rgle du bloc maximal, on se verrait oblig de dcomposer de la
mme faon 'volontairement', <apprendreIH.lb) et tous les autres lments du
dfinissant d'ENSEIGNERl. Et ce n'est pas encore tout : les mmes considrations sont valables pour PERSONNE et PROFESSION dans le dfinissant de
PROFESSEUR. La dcomposition complte, jusqu'au niveau des primitifs,
donnerait une dfinition trs longue et extrmement complexe; en ralit, une
telle dfinition ne serait pas maniable : l'intuition linguistique serait entirement
dtraque. La psychologie a montr que l'intelligence humaine procde, pour la
rsolution de n'importe quelle tche, en divisant cette tche en blocs majeurs,
subdiviss leur tour, etc., c'est--dire en chelonnant les difficults. En introduisant la Rgle de bloc maximal, nous ne faisons que suivre, dans ce cas particulier
d'laboration de dfinitions lexicographiques, la tendance gnrale diviser les
problmes en units maniables (cf. le prcepte 2 de Descartes10).
Maintenant, pour ne pas succomber l'arbitraire dans une dcomposition par
tapes, nous sommes obligs de dcomposer LE MOINS POSSIBLE (la dcomposition
maximale amenant fatalement aux primitifs, et une dcomposition entre les deux
introduisant l'arbitraire). En d'autres termes, les dfinitions du DEC doivent tre
les moins profondes possibles ! Mais comment le lexicologue dtermine-t-il la
profondeur minimale souhaitable dans chaque cas ? Ses dcisions seront justi-
10 Le second [prcepte est] de diviser chacune des difficults que j'examinerais en autant de parcelles qu'il
se pourrait et qu'il serait requis pour les mieux rsoudre [Discours de la mthode, p. 138, uvres et
Lettres, 1953, Paris : Gallimard, Bibliothque de la Pliade],
85
fies par le lexique de la langue L qu'il dcrit : il doit choisir pour son dfinissant
les lexies les plus spcifiques au sens le plus englobant qui existent en L.
D faut signaler avec force que l'application de la Rgle de bloc maximal ne
change en rien le contenu de la dfinition et n'affecte point sa logique, puisqu'il
s'agit de substitutions quivalentes : le bloc maximal choisi est par dfinition
gal sa dcomposition. Cependant, l'utilisation systmatique de blocs maximaux entrane un gain didactique notable, savoir, une simplification formelle,
parfois trs importante, de la dfinition. Une prsentation simplifie de la
dfinition assure une bien meilleure perception de la structure interne du sens,
permettant, par l mme, une mise en action immdiate de l'intuition linguistique
et de la logique subconsciente du lexicologue. Au contraire, son intuition
linguistique, qui est fondamentale dans notre approche comme source principale
des donnes lexicographiques, peut tre compltement bloque par une dcomposition trop morcele. (Rappelons qu'en mathmatiques, les transformations
quivalentes, qui ne font que mettre une expression sous une autre forme, sont
souvent indispensables pour la solution des problmes.)
Rgle 4 : Rgle de standardisation
tant donn la nature formelle et la logique rigoureuse du DEC, il va de soi que
la dfinition des lexies vedettes doit tre faite dans un mtalangage uniformis,
soumis des contraintes explicites, applicables de faon homogne l'ensemble
du lexique. De faon plus formelle, cette exigence peut tre exprime par la rgle
suivante comprenant deux contraintes :
11 La dfinition doit tre faite de faon viter, dans le dfinissant, a) les termes
11 AMBIGUS et b) les termes SYNONYMES.
La premire contrainte signifie que chaque lment utilis dans un dfinissant
doit vhiculer toujours un seul et mme sens : il doit tre le sens d'une lexie bien
dfinie. Quant la seconde, elle impose que chaque sens utilis dans un
dfinissant est toujours exprim par un seul et mme lment, c'est--dire qu'il est
exprim dans tous les dfinissants par la mme lexie.
Pour respecter la premire contrainte, celle de la non-ambigut , il faut
dsambiguser tous les lments lexicaux utiliss dans les dfinitions en les
munissant de numros lexicaux distinctifs, qui en spcifient l'acception voulue.
L'utilisation de numros distinctifs est une pratique universelle des dictionnaires ;
cependant, aucun ne les utilise dans ses propres dfinitions, ce qui rend celles-ci
souvent extrmement ambigus. Il est vrai que, pour un locuteur natif, cette
ambigut peut tre facilement leve par le contexte de la dfinition et surtout par
les exemples. Mais cela est dj beaucoup moins vident pour un tranger et
devient tout fait insoluble pour un dispositif logique, tel un ordinateur. Et
comme le DEC est un dictionnaire qui ne fait aucunement appel l'intuition
hasardeuse d'un utilisateur, il n'est pas possible de tolrer de pareilles ambiguts.
86
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
Le DEC utilise donc des numros lexicaux, qui refltent les DISTANCES
entre les lexies. La distance smantique entre les lexies L t et L2 est
mesure par deux paramtres considrs ensemble :
SMANTIQUES
Dans cette tude, nous utilisons QUATRE niveaux de numros lexicaux (nous ne
fournissons ici qu'une caractrisation fort approximative; voir encore Ch. IV, 1.4,
p. 166) :
-
des exposants numriques pour les lexies homonymes : VOLER 1 (se dplacer
dans l'air ~ VOLER 2 'prendre de faon subreptice et illgitime. De telles
lexies n'ont aucun smantisme en commun et appartiennent des vocables
diffrents;
des chiffres romains pour les lexies dont la partie smantique commune est
assez forte mais dont la distinction smantique n'est pas rgulire en langue :
COMBLERI (L'eau comble le caniveau) ~ COMBLERII (La joie le combl)-,
des chiffres arabes pour les lexies dont la partie smantique commune est forte
et dont la distinction smantique est assez rgulire en langue : COMBLERIL1
(La joie comblait son cur) ~ COMBLERII.2 (Ses soupirs comblaient les
vides dans la conversation)-,
des minuscules latines pour les lexies dont la partie smantique commune est
trs forte et dont la distinction smantique est trs rgulire en langue :
COMBLERLa (L'eau comble le caniveau) ~ COMBLERI.b (Jean comble le
caniveau d'eau).
Si les exposants sont utiliss pour marquer l'homonymie, les autres types de
numros lexicaux indiquent des degrs diffrents de polysmie, en distinguant les
lexies d'un mme vocable.
Pour illustrer le problme de l'ambigut dans les dfinitions, examinons une
dfinition courante du lexme HAUTEURI.1 (la hauteur d'une tour). Releve
telle quelle dans le Petit Robert, la dfinition de HAUTEURI.1 se lit comme suit :
HAUTEURI.1 = 'dimension dans le sens vertical, de la base au sommet"
Cette dfinition est d'une ambigut multiple, tant donn que DIMENSION
a, dans le mme dictionnaire, 6 acceptions, SENS en a 3, BASE, 11 et SOMMET, 3 (l'adjectif VERTICAL n'est pas ambigu); cette dfinition pourrait donc
s'interprter de (6 x 3 x 11 x 3 =) 594 faons diffrentes !
11 Cette dfinition n'est pas tout fait satisfaisante : par exemple, une table ou une voiture, tout en ayant une
hauteur, n'ont ni base ni sommet. Cependant, ce dtail n'est pas pertinent ici.
87
Selon notre dmarche, cette dfinition devrait tre rcrite comme suit :
HAUTEURI.l = (dimension.2 dans le sens22 vertical, de la basel.l au sommetl'.
Les numros lexicaux distinctifs sont emprunts toujours au mme dictionnaire - qui les a bien nots, mais qui ne les utilise pas dans ses dfinitions (voir
Rey 1990: 52).
La prsentation de dfinitions avec les lments du dfinissant dsambiguss
permet une substitution automatique de ces lments par leur propre dfinition en vue d'une vrification formelle. Mme pour un utilisateur ordinaire, cette
faon de rdiger la dfinition est d'une grande aide : elle lui facilite de faon
indiscutable la recherche du sens exact de la lexie vedette. En plus, nous croyons
que cette criture de dfinition ne gne en rien (ou, en tout cas, pas trop) la lisibilit
par des humains. Pour un ordinateur, c'est le seul choix possible.
Avouons qu'en pratique, lors de la rdaction du DEC, nous sommes obligs
de surseoir de nombreuses fois l'application stricte de cette contrainte - pour
la simple raison que nous devons souvent utiliser en tant qu'lments des
dfinissants des lexies que nous n'avons pas encore traites. (Les lexies traites,
elles, sont obligatoirement utilises avec leur numro distinctif.) Dans des cas o
une distinction smantique entre lexies non traites s'avre fondamentalement
pertinente, la polysmie pouvant crer une confusion fatale, nous utilisons des
numros provisoires, que nous empruntons un bon dictionnaire (par exemple,
au Nouveau PR pour le franais). Au fur et mesure de la progression de nos
travaux, cette mesure transitoire sera de moins en moins ncessaire et finira par
tre totalement limine.
Pour respecter la seconde contrainte de la Rgle 4, celle de la nonsynonymie , il faut dterminer, pour chaque sens utilis dans une dfinition, une
et une seule lexie qui devra l'exprimer dans toutes les dfinitions. Cependant, il
est encore plus difficile de reconnatre des sens identiques sous des formes bien
diffrentes que des termes identiques ayant des sens diffrents; la seconde
contrainte cre donc encore plus de problmes srieux que la premire. Par
exemple, MONTRE est souvent dfini comme 'dispositif POUR savoir l'heure',
MARTEAU, comme 'outil DE percussion', COUTEAU, comme 'instrument
SERVANT couper', CUILLRE, comme 'ustensile QUI SERT porter la nourriture
la bouche'. Il n'est pas immdiatement vident que pour, de et servant (qui sert)
expriment le mme sens dans le contexte des dfinitions donnes. Ce sens, une
fois tabli, doit tre spcifi par une seule expression, qui sera la seule utilise
dornavant. Le choix de cette expression est soumis, son tour, aux trois
conditions suivantes :
1) L'expression retenue doit tre la MOINS AMBIGU POSSIBLE pour permettre le
fonctionnement harmonieux de l'intuition linguistique du lexicologue. Ainsi,
dans la dfinition de MONTRE ci-dessus, le terme POUR, qui exprime bien
le sens voulu, n'est quand mme pas retenir car il est trop ambigu. Mme dsambigus par un numro lexical, il ne devient pas beaucoup plus facile traiter : tout locuteur aura des difficults identifier le sens exact de POURH.3.
88
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
=
=
=
=
dispositif
outil
instrument
ustensile
montrer l'heure...
frapper...'
couper...
porter...
DESTIN
DESTIN
DESTIN
DESTIN
En effet, l'expression destin est nettement moins ambigu que ses concurrents; elle nous parat plus analytique et moins idiomatique que, par exemple, les
prpositions; et elle est, en syntaxe, extrmement souple, puisqu'elle peut rgir
autant des verbes (destin subir...) que des noms (destin au chauffage) et des
phrases (destin ce que Xfasse...).
Remarque sur la langue de la dfinition dans le DEC ( mtafranais )
Il faut absolument signaler ici que le respect rigoureux de la contrainte
une expression pour un sens donn peut provoquer des violations de
cooccurrences lexicales de la langue dcrite et, par consquent, produire des
dfinitions qui ne sont pas irrprochables du point de vue de la qualit de la
langue. Comme on le sait, la lexicographie traditionnelle rcuse toute dfinition
non conforme aux canons stylistiques, ceci tant un de ses principes fondamentaux inviolables. Nous suivons aussi cette pratique dans tous les cas o il est
possible de le faire sans entrer en conflit avec les exigences de la standardisation
prsentes ci-dessus, mais nous donnons prsance la cohrence logique de la
dfinition plutt qu' l'esthtique linguistique de celle-ci. On peut le faire puisque
la langue de dfinition est une MTAlangue par rapport la langue dcrite et une
mtalangue ne peut viter d'tre distincte de la langue objet. Par consquent,
mme si les dfinitions du DEC semblent tre crites en franais, elles sont
rdiges en fait en mtafranais , c'est--dire dans une langue lexicographique
ARTIFICIELLE cre dans ce but. Nous nous devons de signaler que nous ne nous
cartons pas sciemment du franais normal sans ncessit, mais nous ne nous
refusons pas de le faire en cas de besoin. Ainsi, pour traiter le concept de
causation, qui est ncessaire dans la dfinition de la plupart des verbes transitifs
franais, nous utilisons l'lment causer que, qui enfreint les nonnes habituelles.
Soit les deux phrases suivantes :
89
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
91
Ainsi, la composante ([Y] d'un niveau assez lev' est ncessaire, puisque sans
elle le dfinissant de PROFESSEUR permettrait de dire *professeur d'cole
maternelle [= matre / matresse] ou *professeur de conduite automobile [=
moniteur]. Avec cette composante, de telles expressions sont rejetes, puisque les
matires de la maternelle ou la conduite automobile ne sont pas considres
comme tant (d'un niveau assez lev'. La composante ((tant employ par un
tablissement d'enseignement)', mme si elle est optionnelle et peut donc tre
supprime dans certains contextes, est cependant ncessaire pour assurer la
cooccurrence du lexme PROFESSEUR dans des contextes comme professeur
(*de, *avec) l'Universit Lumire, avec les expressions donner des cours, faire
les examens, noter les travaux, participer des jurys, etc.
-
La composante <G' est justifiable, si elle n'est pas redondante, c'est--dire si elle
n'est pas dj implicitement incluse dans une autre composante.
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
La composante a' est justifiable, si elle est ncessaire pour une autre
composante (justifie indpendamment) en tant que son actant smantique.
Ainsi, dans le dfinissant de PROFESSEUR, la composante enseignerl
exige, d'aprs sa propre dfinition, trois actants smantiques : l'ASm 1 est
personne, l'ASm 2 est Y', et l'ASm 3 est Z. La dfinition de PROFESSEUR doit donc comprendre au moins ces trois ASm.
NB : La variable Z ne peut tre ralise la surface que par des noms
rfrentiels, dsignant des personnes spcifiques. Ainsi, on ne dit pas
*professeur de jeunes filles / *d'adultes, alors que les expressions
comme le professeur de Jean / mon professeur sont tout fait courantes.
L'exemple (20b) dmontre immdiatement ce qui viole la Rgle de substitution dans la dfinition prsume d'TUDIANT : la composante smantique
(personne' n'est pas suffisante. Alors que la lexie PROFESSEUR s'applique aux
hommes et aux femmes galement (donc inclut la composante (personne sans
distinction de sexe), la lexie TUDIANT (au singulier) ne s'applique qu'aux
hommes; par consquent, la composante gnrique de sa dfinition est (personne
de sexe masculin' plutt que (personne tout court. La dfinition refaite d'TUDIANT doit donc se lire comme suit :
tudiant enYdeZ=(PERSONNE DE SEXE MASCULIN qui tudie la matire Y dans
un tablissement d'enseignement suprieur Z
(tudiant en math de l'universit de Rennes).
Et paralllement, pour les femmes, il faut avoir une autre dfinition :
tudiante en Y de Z='PERSONNE DE SEXE FMININ qui tudie la matire Y dans
un tablissement d'enseignement suprieur Z'
(tudiante en math de l'universit de Rennes).
Cette dernire dfinition est tout fait compatible avec (20b).
Ces dfinitions entranent les trois remarques suivantes.
1. On pourrait penser qu'en vertu de la Rgle du bloc maximal (= Rgle 3, p. 84),
il faille remplacer, dans la dfinition du lexme TUDIANT, la composante
(personne de sexe masculin par <homme. Or cette substitution n'est pas
quivalente car la composante (de sexe masculin est faible dans (tudiant et
ne l'est pas dans (homme (voir Remarque 3 ci-dessous pour le concept de
composante faible). Cette diffrence de statut se manifeste de la faon
suivante : le pluriel les tudiants peut dsigner un groupe incluant des femmes,
le pluriel les hommes ne le peut pas. L'application de la Rgle du bloc maximal
n'est donc pas possible. Le cas du lexme TUDIANTE est tout fait diffrent
car la substitution 'personne de sexe fminin <=> (femme est vraiment quivalente : le pluriel les tudiantes ne dsigne que des femmes. La Rgle du bloc
maximal doit donc tre applique. (Si nous ne l'avons pas fait dans la dfinition
de TUDIANTE prsente ci-dessus, c'est uniquement afin de faciliter la
comparaison avec la dfinition de TUDIANT).
2. La forme tudiante, qu'on devrait utiliser dans (20b), reprsente une lexie
autonome TUDIANTE. Cela n'oblige cependant en rien faire un traitement
part de cette lexie dans le dictionnaire : le franais possde un moyen rgulier
drivationnel (= morphologique) pour exprimer le sexe fminin; il suffit donc
de marquer la lexie de base ETUDIANT comme admettant cette drivation
(tout fait comme pour PARISIEN ~ PARISIENNE, LION ~ LIONNE, NE
~ NESSE, etc.). Lors de la drivation, le suffixe fminin remplace la
composante (personne de sexe masculin par (personne de sexe fminin =
(femme' dans la dfinition de la lexie de dpart.
94
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
Critres
de formulation
de la dfinition
lexicographique
95
condition de suffisance : elle doit en plus tre vraie, c'est--dire CONFORME AUX
FAITS &L. En effet, le but de tout dictionnaire est d'avoir des dfinitions vraies;
les dfinitions formellement correctes mais factuellement fausses ne servent
rien.
C'est pour cette raison que nous proposons, cot des rgles formelles de
correction de nos dfinitions, une srie de critres substantiels , c'est--dire se
rapportant au contenu. Nous avons dj prsent cinq critres de ce type en 2.2,
p. 61 ssq., en relation avec le problme de la dlimitation des lexies. A prsent,
il s'agit des critres dont la fonction est de fournir au lexicologue l'aide indispensable pour dterminer le choix des composantes smantiques inclure dans la
dfinition de la lexie dlimite.
Commenons par le problme de choix des composantes dans la dfinition
d'une lexie L qui dsigne un objet physique O. Quelles sont les proprits de cet
objet qui doivent tre refltes dans la dfinition de L ? Certaines proprits de
O sont constitutives - en ce sens que si elles ne sont pas refltes dans la dfinition
de L, cette dfinition devient trop vague : L pourrait tre utilise mauvais
escient, pour dsigner d'autres rfrents que O. Ainsi, la solidit de la glace ou
l'invisibilit de l'air sont des proprits constitutives de ces substances : quelque
chose de LIQUIDE ne sera pas appel GLACE en franais, de mme un gaz VISIBLE
respir par des tres fantastiques sur une plante fantastique n'est pas de l'AIR. Ce
sont les proprits constitutives des objets qui contrlent l'utilisation correcte des
lexies correspondantes.
La difficult apparat quand la proprit en question, sans tre constitutive,
semble cependant intrinsque O. C'est, par exemple, le cas de la couleur blanche
du sucre, du sel et du riz. Faut-il inclure dans les dfinitions des lexies SUCRE,
SEL et RIZ la composante (blanc> ? Le critre suivant permet de trancher ce type
de difficult.
Critre 6 : Critre de pertinence linguistique
Soit une composante potentielle pour la dfinition de la lexie L; elle reflte une
proprit non constitutive, mais intrinsque du rfrent de L.
La dfinition de L doit inclure la composante ( a' si et seulement si on peut
trouver dans la langue tudie une autre lexie Lj qui est formellement lie L
et dont la dfinition comprend cr' de faon indiscutable.
La lexie L, qui doit tayer la pertinence linguistique de la composante
potentielle 'a dans la dfinition de L peut tre lie L d'une des trois faons
suivantes :
-
13 Pour le concept de vocable, voir la Dfinition IV.4, ch. IV, 1.1, p. 159.
96
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
Lj est une lexie drive de L (Lj et L se trouvent dans une relation de drivation
morphologique) ;
L, est un phrasme incluant L (phrasologie).
En fait, dans les trois cas ci-dessus, il s'agit d'assurer, dans le DEC, le lien
smantique explicite entre deux lexies perues par des locuteurs comme
smantiquement apparentes (voir pont smantique, Ch. IV, Dfinition IV. 1,
p. 157).
Exemples
Polysmie
(22)
LE CIEL...';
Phrasologie
(24)
14 II n'en est pas de mme dans d'autres langues ; ainsi, en russe, on dit saxamye zubki 'quenottes de sucre',
de sorte que la dfinition du lexme russe SAXAR 'sucre1 doit inclure la composante 'blanc'. On voit
clairement que notre approche est strictement lexicologique et non encyclopdique.
97
adjectival
98
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
BATTREII (infliger une dfaite) 'comme dans Jean a battu Pierre au tennis) :
puisque le verbe battrell peut avoir, comme oprateur d'intensification, le
modificateur adverbial plate couture, sa dfinition doit comprendre une
composante intensifiable. Par consquent, nous ne pouvons pas, par exemple,
utiliser la composante '[le] dessus' et dfinir BATTREII par 'avoir le dessus
sur...' (comme on le fait souvent dans des dictionnaires), tant donn que la
composante '[le] dessus' n'est pas intensifiable : *dessus complet (final, total),
*dessus clatant (retentissant), etc. Par contre, la composante 'dfaite' est
naturellement intensifiable : dfaite complte (finale, totale), dfaite clatante
(retentissante), etc. Nous la retenons donc pour la dfinition.
15 De telles pertes se produisent couramment dans les dictionnaires existants. Ainsi, aucun, notre
connaissance, n'indique la proportionnalit de l'intensit de l'applaudissement avec l'approbation.
99
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
101
Malgr la ngation, elle affirme que <je voulais aller au bal (ou, au moins, <papa
croyait que je voulais aller au bal>); la composante smantique de PERMETTRE
correspondant au (dsir de Z de Y-er ne peut pas tre affecte par la ngation. En
conformit avec le critre pos, cette particularit doit tre reflte dans la
dfinition. Nous le faisons en donnant la composante en question le statut de
prsuppos. La partie prsuppositionnelle d'une dfinition lexicographique du
DEC est donc marque pour la soustraire l'action de la ngation; la notation
propose est le symbole 11 , qui spare la prsupposition du reste du dfinissant.
Comme rsultat, on a pour PERMETTRE la dfinition suivante :
Xpermet Zde Y-er = (Sachant ou croyant que Z veut faire l'action Y que Z ne
doit pas faire contre la volont de X, Il X communique Z que Y ne serait
pas contraire la volont de X et, par consquent, X donne Z la libert de
faire Y> (DEC-2).
En comparant la formulation des deux dfinitions, on se rend facilement
compte qu'une contrainte sur une variable est en fait logiquement quivalente
un prsuppos (et, bien entendu, vice versa). Par consquent, on peut les
reformuler comme suit :
X est veuve = (X tant une femme en ge d'tre marie,Il X a perdu son mari).
X permet Zde Y-er - (X, qui sait ou croit que Z veut faire l'action Y que Z ne
doit pas faire contre la volont de X, communique Z que Y ne serait pas
contraire la volont de X et, par consquent, X donne Z la libert de
faire Y>.
Cela signifie qu'il existe deux faons quivalentes d'crire les prsupposs; le
choix de l'une ou de l'autre dpend de considrations pdagogiques (aisance de
lecture).
3 . 3 . 1 . 5 Structure et contenu de la dfinition
lexicographique
102
3.3.1.5.1
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Bien entendu, ce qui vient d'tre dit au sujet de l'hritage smantico-syntaxique des proprits des composantes ordinaires est tout fait valable pour toutes
les composantes smantiques.
- Composante gnrique. La composante gnrique de la dfinition de la lexie
L rfre au genre prochain (au sens logique) auquel appartient le signifi de L.
Ainsi, CHAISE, TABOURET, BANC, FAUTEUIL, CANAP, etc. sont des
siges, et la composante gnrique dans leur dfinition est (sige>. La composante
gnrique dans la dfinition de L doit tre choisie de faon assurer pour L la
description de la cooccurrence lexicale libre de L. Considrons, par exemple, le
lexme NTVEAUI.l (comme dans Le niveau de la Seine monte ou Le liquide dans
le rservoir a atteint le niveau de la cote d'alerte). Au premier abord, il semble
qu'on puisse le dfinir comme <PLAN2lb.c. horizontal imaginaire dans lequel se
situe la surface d'un liquide.. A Cependant, (plan2lb.c.) ne convient aucunement
comme composante gnrique pour NTVEAUI.l. Si on dit facilement vrifier
(mesurer, indiquer, jauger, rtablir) le niveau, on ne peut pas dire *vrifier
(*mesurer, *indiquer, *jauger, *rtablir) le plan, par contre, quelque chose est
situ dans un plan, mais pas *dans un niveau (dans le sens qui nous proccupe
ici). Ces exemples dmontrent que (niveaul.l n'est pas un cas particulier de
(
plan2lb.c.; c'est plutt un cas particulier d'un paramtre, savoir, la hauteur. En
effet, avec (hauteurl.2)16 en tant que composante gnrique de NIVEAU, tous les
problmes de cooccurrence lexicale libre que nous venons de voir disparaissent
- parce que la cooccurrence de-HAUTEURI.2 est plus ou moins valable pour
NTVEAUI.l : une hauteur poustouflante ~ un niveau poustouflant [*un plan
poustouflant], tre la hauteur de 3 m ~ tre au niveau de 3 m, atteindre la
hauteur de 3m ~ atteindre le niveau de 3 m, etc. Comme rsultat, la dfinition de
NIVEAUI.2 aura la composante gnrique (hauteurl.2> :
Niveaul.l de X/de Y= (HauteurI.2 de Y du plan 2 l horizontal imaginaire dans
lequel se trouve la surface de la matire liquide X.. .
Il serait souhaitable de marquer la composante gnrique explicitement dans
la dfinition ; on peut le faire par des PETITES MAJUSCULES, par exemple.
- Composante faible. Comme nous l'avons dj montr (ce chapitre, 3.3.1.3,
p. 78), certaines composantes des dfinitions peuvent s'estomper dans des
conditions prcises; ce sont des composantes faibles. Tel est le cas de la
composante (sexe masculin, cite pour l'analyse du lexme TUDIANT (p. 94).
- Composante optionnelle. La composante Employe par un tablissement
d'enseignement dans la dfinition du lexme PROFESSEUR (voir p. 74) est
optionnelle. En gnral, 'professeur implique par dfaut l'exercice dans un
tablissement d'enseignement; cependant, ce n'est pas obligatoire : comme nous
l'avons dj signal, on peut bien tre professeur de langues (de math) domicile.
104
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
De faon gnrale, l'ordre des composantes smantiques dans une dfinition est
dtermin par leur nature et celle des liens avec d'autres composantes. Cependant,
il peut exister des cas o, au premier abord, l'ordonnancement des composantes
semble arbitraire. Pourtant, il n'en est rien. La Rgle d'ordonnancement par
pertinence smantique, qui fixe l'ordre des composantes dans des cas de ce type,
apporte la dcision voulue.
Rgle 6 : Rgle d'ordonnancement par pertinence smantique
La composante exprimant une caractrisation (a, smantiquement plus pertinente qu'une autre caractrisation (a2 doit prcder la composante exprimant
(<J2>La plus/moins grande pertinence d'une caractrisation smantique se manifeste dans la langue, entre autres, par l'ordre linaire des adjectifs pithtes d'un
mme nom. L'adjectif portant la caractrisation plus pertinente se trouve plus prs
du nom qu'un autre adjectif portant une caractrisation moins importante. Ainsi,
106
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Une
liste de vrification
lexicographique
[= une
check-list]
L'ide d'une telle liste n'est pas neuve; elle a dj t prsente, notamment,
dans Hudson 1988, pour ce qui est de l'ensemble des types d'informations
107
17 H nous faut mentionner ici une des premires tentatives de formaliser la procdure du traitement
lexicographique des donnes de dpart en vue de l'laboration d'articles de dictionnaire. Il s'agit de
Descamps et al. 1976, o l'on trouve la page 1363 un algorithme dtaill pour le classement des contextes
et leur distribution entre les lexies.
18 La disjonction a une valeur particulire pour la dfinition lexicographique. Elle permet de runir sous un
mme lexme deux sens diffrents lorsque le lexme connat des emplois vagues en regard de ces deux sens
(cf. Apresjan 1974, surtout page 85, et Mel'cuk 1988 : 36).
108
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
109
110
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Nous ne prtendons aucunement avoir puis toute la question de la dfinition, mais nous estimons que les renseignements et les explications fournis
permettent de considrer la notion de dfinition comme opratoire dans notre
cadre. Nous allons donc passer maintenant l'tude de la connotation.
3.3.2
Connotation lexicographique
Le terme connotation connat des emplois fort divers, parfois mme contradictoires. Pour viter la confusion, nous rejetons deux interprtations rpandues
de ce terme. Premirement, nous excluons de notre perspective la connotation
logico-philosophique, qu'on oppose traditionnellement la dnotation et qui se
rapporte aux distinctions entre le sens (= l'intension) et le rfrent (= l'extension).
Deuximement, nous refusons galement l'interprtation lexicographique traditionnelle, qui fait relever de la connotation tout lment smantique dit subjectif , en opposant ainsi le sens connotatif au sens objectif . Cet usage est
gnralement illustr par l'exemple classique anglais FAMOUS 'clbre = connu
de tout le monde pour quelque chose de bon vs NOTORIOUS tristement clbre
= connu de tout le monde pour quelque chose de mal : on dit que ces deux
adjectifs s'opposent par leurs connotations, savoir, bon vs mal. Quant nous,
de telles distinctions appartiennent simplement la dfinition.
Nous proposons, reprenant l'ide d'Apresjan (1974 : 67-68), un concept de
connotation plus troit et plus technique.
Dfinition 111.8 : connotation lexicographique
Nous appelons connotation lexicographique d'une lexie L une caractristique
smantique a que L attribue son rfrent et qui n'appartient pas la dfinition
lexicographique de L, c'est--dire que (L zp a.
Une lexie L peut avoir plusieurs connotations; elles sont runies et places
dans une sous-zone spciale de la zone smantique, immdiatement aprs la
dfinition de L. Par exemple, le lexme VENTLl a quatre connotations; nous
allons les prsenter ci-dessous :
VENT
Dfinition
1.1. Vent deX - Phnomne atmosphrique - dplacement horizontal perceptible de
l'air1! venant de X, X tant un lieu gographique ou un des rpoints cardinauxl1.
Connotations
1)
2)
3)
4)
rapidit
changement d'orientation
force motrice'
absence de contenu'
Ces connotations sont ncessaires pour rendre explicites les liens smantiques
qu'un locuteur franais tablit entre le lexme VENTI.l et certaines expressions
phrasologiques. Par exemple, on dit partir, arriver, accourir, disparatre, ...en
coup de vent, s'habiller, faire ses devoirs, manger, ...en coup de vent. De ces
exemples, se dgage le phrasme r EN COUP DE VENT 1 :
112
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
EN COUP DE VENT1
Dfinition
[X(F)]
La composante X a accompli l'action P' est ncessaire pour rendre compte des
contrastes du type suivant : *Il a travaill en coup de vent [une action mais non
accomplie] ~ Il a fait son travail en coup de vent, *// a couru en coup de vent ~
Il est accouru en coup de vent, *Il mange en coup de vent ~lia mang en coup
de vent; *Les papiers ont brl en coup de vent [accompli, mais pas une action]
~lia brl les papiers en coup de vent ~ Les papiers ont t brls en coup de
vent. Notons que cette composante n'est qu'une contrainte smantique impose
sur la variable P, voir la sous-section 3.3.1.5.1, p. 105.
Pour un francophone, il existe un lien smantique vident (voir pont smantique au Ch. IV, 1.1, p. 157) entre 'ventl.l' et Ten coup de venfi' : c'est l'lment
smantique 'rapidit'; le DEC reflte ce fait par la premire connotation de
VENTI.1. Cette mme connotation sert galement de pont entre VENTI.1 et le
phrasme rFTLER COMME LE VENT1.
La rapidit est donc une caractrisation smantique que le lexme VENTI.1
attribue au vent, mais qui ne fait pas partie de la dfinition de ce lexme. En effet,
en ajoutant 'rapide' la dfinition de VENTI.1, nous rendrions cette dfinition
incompatible avec des phrases toutes naturelles du type de (31) :
(31)
Dans l'air pais, le vent soufflait peine, et lesfeuilles paraissaient immobiles.
De telles phrases montrent que la rapidit, tout en tant un trait caractristique
du vent en franais, n'est pas une composante smantique dfinitoire de VENTI.1.
Les autres connotations s'expliquent de la mme faon. Ainsi, la connotation
2 (changement d'orientation) est justifie, entre autres, par l'existence du phrasme
r
LE VENT TOURNE (CHANGE) 1 :
[
[Ily a encore deux ans la mode tait aux mini-jupes; maintenant le vent tourne.]
Les autres phrasmes qui sont lis VENTI.1 par la mme connotation sont
ALLER O LE VENT SOUFFLE 1 , r SAVOIR PRENDRE LE VENT1,
r
TOURNER TOUT VENT1, etc.
r
113
C'est du vent !1 = (Le texte dont il est question et qui est cens avoir du contenu
est sans contenu de valeur'.
114
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
peut se complter par ...et je ne peux plus penser (et j'oublie tout). Si nous y
appliquons le Critre 11, L = TTELla et a> = organe de la raison', nous voyons
qu'il est respect; en effet, la phrase (32) signifie que ma tte est en mauvais tat
et elle entrane tout naturellement la continuation propose. Par consquent, a'
= organe de la raison' doit tre une composante de la dfinition de TTELla.
Par contre, la phrase :
(33)
ne peut se complter par ... *et je ne peux plus aimer (... *et je suis devenu
indiffrent aux passions). En effet, le mauvais tat du cur n'entrane nullement
l'incapacit d'aimer, par consquent, il y a entorse au critre 11 (L = CURLla
et a' = organe des sentiments'); le sens a' = organe des sentiments' est donc une
connotation de CURLla.
Un exemple plus complexe pourrait tre le lexme PAULE. Comme
premire approximation, nous pouvons dire que PAULE de X se dfinit comme
partie suprieure horizontale du corps'H.ld de X situe ct du cou, laquelle
est attach le brasl.la'. Du point formel, cette dfinition est tout fait acceptable,
conformment aux Rgles 1-5 d'laboration de la dfinition lexicographique.
Cependant, elle ne satisfait pas au Critre 6 ( Pertinence linguistique des
composantes smantiques ), qui aide rendre compte des liens smantiques
entre des lexies apparentes : cette dfinition ne prend pas en charge le lien
vident avec, par exemple, rPORTER SUR SES PAULES1 (dans les deux sens :
physique et mtaphorique, c'est--dire, < avoir une grosse responsabilit'),
PAULER <= appuyer' ou rDONNER UN COUP D'PAULE1 < appuyer'. Il faut
donc enrichir la description du smantisme de PAULE par les lments
smantiques porter' [physique] et appuyer' [mtaphorique]. Il reste dcider si
nous devons les inclure dans la dfinition ou dans les connotations. Utilisons
encore une fois le Critre 11. La phrase (34a) est normale, tandis que (34b) relve
du jeu de mots :
(34) a. J'ai mal l'paule, et je ne peux rien porter.
b. *J'ai mal l'paule, etje ne peux pas t'pauler (t'appuyer) pour cette dcision.
115
En conclusion, le sens 'porter* doit tre intgr dans la dfinition, qui se lira
'partie suprieure horizontale du corps'II.ld de X situe ct du cou, laquelle
est attach le brasLla et qui peut tre utilise par X pour porter quelque chose
dessus'. Quant au sens 'appuyer' [mtaphorique], il ne reprsente qu'une connotation.
Il convient de signaler que les deux critres de connotation introduits ci-dessus
n'ont aucune prtention ni la gnralit ni l'exhaustivit. Surtout le Critre 11
est trs spcifique, n'tant applicable qu'aux noms d'organes et d'artefacts.
Cependant, malgr leur caractre restreint, ces critres sont, comme on vient de
le voir, assez efficaces; il serait souhaitable d'en laborer d'autres.
En rsum, les connotations d'une lexie L sont des informations smantiques
associes L qui sont 1) extrieures la dfinition de L, mais 2) indispensables
pour l'indication explicite des liens intuitivement perus entre des lexies apparentes. Les connotations peuvent varier beaucoup d'une langue l'autre, et ceci, de
faon imprvisible. Cela veut dire que deux lexies appartenant deux langues
diffrentes, mme si elles ont les mmes dfinitions (elles sont donc des
quivalents idaux), n'auront pas forcment les mmes connotations. En russe,
par exemple, au heu de C'est du vent, qui serait agrammatical et mme incomprhensible, pour une mauvaise thse, on dira C'est de l'eau19, ce qui est impossible
en franais. Bien plus, on a des exemples similaires dans la mme langue. En russe
(exemple d'Apresjan), les lexies OSL 'ne' et iSAK 'ne, bourricot' dsignent le
mme animal domestique et ont donc une mme dfinition; cependant, leurs
connotations sont tout fait diffrentes : OSL connote la stupidit et le caractre
ttu (comme ANE en franais), et IAK, seulement la soumission une charge
de travail excessive (comme BOURRIQUE en franais). Cf. :
(35) a.
uprjamyj kak osl (*kak isak) ~ ttu comme un ne (1 comme une bourrique,
*comme un bourricot)
b. rabotat ' kak isak (*kak osl) ~ travailler comme une bourrique (*comme
un ne, *comme un bourricot)
c.
nagruzennyj kak isak {*kak osl) ~ charg comme une bourrique (comme
un ne, comme un bourricot)
Cela montre clairement la ncessit d'indiquer, dans une description lexicographique qui se veut exhaustive, toutes les connotations d'une lexie.
L'utilisation des connotations permet de rsoudre de faon naturelle le
problme de lien smantique tablir entre la lexie L, d'une part, et les phrasmes
et les drivs qui lui sont smantiquement et formellement apparents, d'autre
part, alors que la composante qui assure ce lien smantique ne peut tre incluse
dans la dfinition de L. En fait, le recours aux connotations enrichit le concept de
19 De plus, on dit en russe essorer un texte, ce qui veut dire ( en liminer les fioritures inutiles1. Comme on le
voit, la prsence d'une connotation peut entraner l'existence de toute une famille d'expressions
smantiquement apparentes.
116
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
pont smantique (voir Ch. IV, 1.1, p. 157) : un pont smantique n'est plus
seulement une composante smantique (de dfinition) partage par les lexies L,
et L2, mais aussi une composante smantique de L 2 incluant une connotation
de L r
3 . 4 Zone de combinatoire
syntaxique
118
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
employer la bonne prposition ou le bon cas aprs tel ou tel verbe dans un thme
latin. En effet, comment trouver le bon rgime ? Les dictionnaires ont toujours
essay de fournir les indications ncessaires, mais aucun ne semble assez complet
et systmatique sur cette question. Le DEC, par contre, accorde aux problmes
de rgime une importance fondamentale et propose, comme solution, l'utilisation
de ce que nous appelons le Tableau de rgime ou Rgime.
Le Rgime d'une lexie L est reprsent sous forme de tableau o le nombre
de colonnes correspond au nombre d'ASm de L et le nombre de lignes, au
nombre maximal de possibilits d'expressions existant pour les ASyntP de L.
Colonnes du tableau de rgime
Chaque ASm de L se voit assigner une colonne particulire. La manchette du
tableau identifie chaque colonne par une galit : l'ASm de la colonne, c'est-dire la variable qui le reprsente, est mis en correspondance avec un ASyntP de
L, not par un chiffre romain. Nous crivons donc X = I, Z = III, ...
Lignes du tableau de rgime
Les lignes du tableau renferment les renseignements pertinents sur toutes les
faons possibles d'exprimer l'ASyntP donn.
En rsum, une case particulire du tableau de rgime donne le moyen
linguistique (une prposition, une conjonction, une forme morphologique tel un
cas grammatical, l'infinitif, le grondif, ...) qui peut tre utilis pour exprimer
l'actant syntaxique profond indiqu dans la manchette de la colonne. Par exemple,
si dans la case en question on voit 3. de N , cela signifie que le moyen 3
utilisable pour l'expression de l'ASyntP impliqu est un syntagme nominal
introduit par la prposition DE.
En plus du Tableau de rgime, la zone de combinatoire syntaxique fournit des
contraintes additionnelles, qui se rapportent aux deux aspects suivants du
rgime :
-
Les restrictions smantiques portant sur les moyens d'expression des actants
individuels : tel actant doit/ne doit pas tre exprim de telle faon s'il a/n'a pas
telles proprits smantiques.
Les restrictions syntaxiques portant sur les combinaisons d'actants ou d'expressions correspondantes, c'est--dire sur des combinaisons impossibles/
non souhaitables et des combinaisons obligatoires des actants eux-mmes
ainsi que des moyens particuliers de leur ralisation : telle ralisation de tel
actant ne peut apparatre ct de telle ralisation de tel autre actant; ou, au
contraire, telle ralisation de tel actant ne peut apparatre sans telle ralisation
de tel autre, etc.
Les contraintes sont numrotes pour fins de rfrence dans les exemples
d'noncs impossibles et non souhaitables (voir plus loin, p. 121).
119
A1DER1
X aide Y Z-er par W={Y tant r en train1 (d'essayer) d'effectuer une action Z
souhaitable pour Y, Il X emploie ses ressources W r de sorte que120 W facilite ou
rend possible Z pour Y>.
Rgime
X=I
l.N
Y=n
l.N
Z = III
w = rv
2.
N
V.infr
3. dans
3.par
4. pour
4. en
V ant
1. avec
2. de
5. pour
V.nf
6. pour que Prop subj
N dsigne une action abstraite [= non physique]
N dsigne une activit
N/V/PROP dsigne le rsultat d'actions non spcifies
N dsigne plutt un objet concret, surtout pas une action
N ne dsigne pas un objet concret; construction extrmement
limite [N = CONSEIL, ...]
6)
CIV.3
20 On notera que la composante ^de sorte que^ reflte bien la factivit du verbe ATPF.Ri (pour la factivit, voir
3.3.1.6, p. 107, n 13) : Jean a aid Marie prparer le repas entrane 'le repas est prpar'; cela est aussi
vrai pour 'Jean a employ ses ressources W r de sorte que1 W a facilit ou rendu possible la prparation du
repas'.
120
Chapitre
7)
III. Microstructure
a)
b)
c)
d)
CIV2 sans c n
e)
C
^ -+
r C
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
+C
iii.5-6sans
impossible
+C
c-"n'
T cm
m=A
La Grande-Bretagne aide ses voisins.
Ci ^+ Cm.i
Ci + Cnu
CI + Cb + CD
c T+ c^11 T+ cm.4- 6
La Grande-Bretagne a aid l'ONU pour la russite de ce projet (=pour russir ce projet, pour que
ce projet russisse).
c T+ ^c n T+ civ.i-4
La Grande-Bretagne a aid l'ONU avec ses avions {de ses conseils, par son intervention immdiate en intervenant immdiatement).
c + c m. i-2+ c rv.1,3-4
c ^+ cW +
c
+ c
^ rn.2-3 r
Impossible
121
syntagme nominal introduit par la prposition (Il vous aida aussi par son
invervention l'obtention d'un cong)',
2)
syntagme verbal infinitif introduit par la mme prposition (Il vous aida
aussi par son intervention obtenir un cong)',
122
3)
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
syntagme nominal introduit par DANS (Il vous aida aussi dans vos
tudes);
4)~6) constructions avec POUR suivi soit d'un nom (Il vous aida aussi pour vos
tudes), soit d'un infinitif (Il vous aida aussi pour tudier), soit d'une
proposition au subjonctif introduite par la conjonction QUE (Il vous aida
aussi pour que vous fassiez vos tudes).
Si l'on examine les moyens de ralisation des ASyntP lists dans le Rgime
du verbe AIDER1, on constate que trois cas diffrents peuvent se prsenter :
-
Les moyens d'expression d'un actant sont limits par certaines proprits
smantiques de cet actant. Ainsi, dans N (colonne HI) n'est utilisable que
pour l'ASyntP IH qui dsigne une activit : Jean m'a beaucoup aid dans mes
tudes [TUDES tant une activit] vs * Hier Jean m'a beaucoup aid dans
le transport de l'quipement [le transport dsignant ici une action plutt
qu'une activit]. Cependant, on peut dire Depuis dix ans, Jean m'a beaucoup
aid dans le transport de l'quipement, ce qui est tout fait rgulier, parce que
dans cette phrase, le transport dsigne l'activit d'un transporteur. (Cet
exemple montre clairement dans quelle mesure le rgime est sensible aux
nuances smantiques !) Comme autre exemple, considrons la prposition
AVEC (n 1 de la colonne IV). Elle slectionne surtout des noms qui dsignent
des objets concrets : Jean m'a beaucoup aid avec son argent (son camion),
mais pas *avec son arrive rapide {''avec ses soins). Ces faits sont signals par
des contraintes smantiques concernant l'applicabilit de certains moyens
certains ASyntP.
En plus de ces contraintes, on trouve encore des contraintes d'un autre ordre :
celles qui concernent la cooccurrence des moyens diffrents entre eux. Par
exemple, on peut aider sa mre pour l'achat d'une voiture ou l'aider avec son
argent, mais pas * aider sa mre avec son argent pour l'achat d'une voiture. On
constate donc que les deux ralisations des ASyntP III et IV, qui sont individuellement parfaitement normales, produisent une combinaison gnante ou impossible.
En rsum, le tableau de rgime est accompagn, dans le DEC, de contraintes
des deux types :
1. Des contraintes (smantiques) traitant de moyens individuels. On les
donne sous forme d'une liste qui suit le tableau de rgime. Chaque contrainte
est identifie par l'expression de la forme G., qui spcifie la case sur laquelle
123
124
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
D'une part, ils sont la seule preuve de la validit des contraintes poses et, en
mme temps, ils aident l'usager bien saisir l'essence de la contrainte. Ainsi,
l'exemple ngatif *La Grande-Bretagne a aid au btonnage [= ASyntP II] des
pistes dmontre la ncessit de la contrainte 2 sur le rgime d'AIDERl (voulant
que l'ASyntP II soit une action abstraite) et la rend plus explicite : btonnage des
pistes est une action physique. D'autre part, tout comme les exemples positifs
contribuent la formation de l'intuition du possible linguistique , les exemples ngatifs doiventcontribuerlaformation de labonne intuition del' impossible
linguistique , cette dernire tant, notre avis, tout aussi importante que la
premire.
NB : Les exemples (des deux types) sont pour l'instant rservs l'usager
humain; aujourd'hui, un ordinateur qui utilise un DEC d'une faon
quelconque ne peut encore en tirer profit. Cependant, rien n'exclut
l'laboration d'un logiciel qui permette, en traitant les exemples, d'en
extraire les rgles gnralises de combinatoire et de les formuler
adquatement.
3.5
3.5.1
Zone de combinatoire
lexicale
125
= comme un Turc
= comme un tigre
Ces fonctions sont appeles lexicales parce qu'elles ont comme particularit
de n'accepter en tant qu'argument que des LEXIES et en tant que valeur, que des
ENSEMBLES DE LEXIES.
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Le sens associ une FL est trs abstrait et trs gnral. Une FL peut donc avoir
de nombreux arguments, c'est--dire que son sens peut se combiner avec
plusieurs lexies. Par exemple, l'intensification peut qualifier de trs nombreuses lexies (en fait, toutes celles dont le sens inclut une composante de
gradation : (plus> ~ 'moins'). Ce sens assure donc pour une FL un nombre lev
de x.
Soulignons que la description donne ci-dessus ne traite en fait que d'un seul
type de FL, soit des FL standard simples. Comme il s'agit du type de FL le plus
important, autant quantitativement que qualitativement, dans la section suivante
nous ne parlons que des FL standard simples. (Des explications au sujet des FL
non standard et des FL complexes seront donnes dans la sous-section 3.5.3.)
Les explications ci-dessus nous permettent de rassembler tous les lments
importants du concept de FL standard dans une dfinition formelle.
Dfinition 111.10 : fonction lexicale standard
Nous appelons fonction lexicale standard [= FL] une fonction f qui associe
une lexie L un ensemble de lexies f(L) tel que les quatre conditions suivantes
soient satisfaites :
1.
Pour toute paire de lexies L, et L2, les lexies f(L,) et f(L2) montrent des
relations smantico-syntaxiques (presque) identiques ces lexies :
'fCL^ _
f(L 2 )>
127
2.
3.
4.
Pour bien faire comprendre cette dfinition, nous croyons utile d'illustrer
chaque condition par des exemples.
Soit la FL f = intensificateur1, mentionne ci-dessus. Illustrons d'abord la
Condition 1. SiL, = PLEURER et L2 = PLUIE, alors on a :
f(L,) =
f(L2) =
__ grosse __
PLEURER
PLUIE
Bien entendu, nous ne disons pas que comme une Madeleine et grosse sont
smantiquement ou syntaxiquement quivalents; mais l'expression comme une
Madeleine remplit par rapport PLEURER ( peu prs) le mme rle que
l'adjectif prpos grosse par rapport PLUIE : les deux sont des modificateurs
intensificateurs qui signifient - dans le contexte donn - beaucoup', trs',
intense/intensment'. La proportion donne ci-dessus peut tre prolonge ad
libitum. Pour tre une FL, une dpendance lexicale doit donc donner lieu un
grand nombre de proportions de ce genre.
L'importance de la Condition 2 peut tre illustre comme suit. Si la fonction
f considre donne heu des proportions comme celles ci-dessus (donc, si elle
satisfait la Condition 1) mais que l'on a toujours le mme numrateur pour des
dnominateurs diffrents, une telle dpendance f est triviale en L : elle n'a pour
nous aucun intrt, puisque le rsultat de son application n'est pas une collocation ;
nous ne voulons pas que f soit retenue comme FL. Ce n'est qu'un simple cas de
signification lexicale. Par exemple, le sens cher' [= qui est d'un prix lev'] ne
correspond pas une FL en franais, car avec n'importe quelle lexie il peut
toujours tre exprim par le mme lexme CHER; cela signifie que son expression ne dpend pas de la lexie modifie :
cher
VOITURE ~
128
cher
VOYAGE
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
'trs' (gripp)
'trs' (lutter)
Les fonctions lexicales standard simples sont au nombre de 56; elles couvrent,
dans toutes les langues, les relations PARADIGMATIQUES entre les lexies (synonymes, antonymes, drivs, ...), ainsi que leurs relations SYNTAGMATIQUES (intensifcateurs, verbes supports, ...). La vocation ds fonctions lexicales est de fournir
au locuteur la totalit des moyens lexicaux ncessaires l'expression la plus riche,
la plus varie et la plus complte de la pense et, en mme temps, de garantir le
choix le plus prcis de la formulation approprie. En d'autres termes, les FL (ainsi
que le reste du DEC) alimentent un systme puissant de PARAPHRASAGE, qui est
la fois une raison d'tre des FL et un outil fondamental de leur vrification.
L'inventaire des FL qui suit cherchera mettre en relief cet aspect.
Les FL
paradigmatiques
Nous commenons par prsenter les FL de base (1-3), qui refltent les relations
smantico-syntaxiques fondamentales : synonymie, conversion, antonymie. Les
FL qui suivent (4-7) s'apparentent, d'une certaine faon, aux premires (par
exemple, Figur est un cas particulier de Syn). Les FL 8 sont des drivs
syntaxiques (nom dverbatif, adjectif dnominal, etc.).
1. Synonyme [Syn], Mme si cette notion est fort connue, nous tenons cependant prciser que, dans un DEC, l'accent est mis sur les synonymes
approximatifs (= para/quasi-synonymes) plutt que sur les synonymes absolus, phnomne assez rare. On distingue trois types de relations entre les sens :
-
le sens 'A' est plus spcifique/plus riche que le sens 'B' : 'A' z> 'B', c'est-dire que 'A' inclut tous les smes de 'B' et au moins un autre;
le sens 'A' est moins spcifique/moins riche que le sens 'B' : 'A' c 'B', c'est-dire que 'B' inclut tous les smes de 'A' et au moins un autre;
129
les sens 'A' et 'B ont une intersection non vide : 'A' n 'B> ^ A, c'est--dire
que les sens 'A' et B' renferment des smes communs ainsi que des smes
diffrents.
= auto(mobile)
= voiture
= vhicule
= camionnette
1. Rappelons que les ASyntP sont nots par des chiffres romains pour les distinguer graphiquement des ASm. Cependant, pour
noter les permutations des ASyntP, nous prfrons les reprsenter
en indice par des chiffres arabes, puisque c'est plus conomique
et plus lisible.
2. Le cas trs connu de conversifs dans la grammaire est celui de la
voix : l'actif et le passif sont des conversifs rciproques.
130
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
[= ASyntP I] inclut
3. Antonyme [Anti]. Comme cette notion est galement fort connue, nous nous
limiterons prciser que la lexie L [ est un antonyme de la lexie L 2 si et
seulement si leurs signifis sont identiques sauf pour la ngation se trouvant
au sein d'un des deux signifis. Ainsi, CONSTRUIRE [une maison]
signifie (~ causer que [la maison] commence exister; son antonyme,
DTRUIRE, a le sens de 'causer que [la maison] commence NE PAS exister.
(Une ngation se trouvant en dehors d'un signifi ne cre pas, en rgle
gnrale, d'antonymie : (ne pas construire ^ 'dtruire'.)
Anti (respect)
= irrespect
Anti = (mpris!) =
Anti ^(dsespoir)
= espoir
Anti J^aider)
respectl
= gner
Anti se combine facilement avec d'autres FL (surtout avec Magn, Bon, Ver,
Real) pour former des FL complexes (dont il sera question plus loin, 3.5.3.1,
p. 148) :
AntiMagn(ma/'c>nr) = courte, faible
AntiBon(c/zo/x)
= bon I prpos]
AntiVer(reprocher) = tort
[Ver(reprocher)
= bon escient]
AntiReal3(onfoO
[Real3(ordre)
= excuter]
= dfier
Conv ^(envoyer)
AM\(envoyer)
131
GAL:
Conv 21 (gal)
= gal
Anti (gal)
[PierreestgalJean-JeanestgalPierre;
c'est--dire, GAL est son propre conversif]
ingal
POUX [de Jeanne] :
Conv21(poux)
Anti (poux)
Contr(merl.l) Contr(deZ)
terre
= terre
Contr(ttel.4)
= curl.4a
Contr(glace)
= feu
= immense
Ej)it(dfier)
Epit (gagnant)
= heureux
ouvertement
1) 'Gener(L)
> DER(L)' = 'L' [o DER est un driv syntaxique, voir
le groupe des FL au n8 ci-dessous, et ATTR dsigne la relation SyntP de
modification];
2) numrations du type Xp X2, ... et autres Gener(X).
Gener(gaz) = substance [gazeuse] Geaer(rpublique) = tat [rpublicain]
Gener (pistolet) = arme feu [fusils, pistolets et autres armes feu]
Gener(armoire) = meuble [armoires, chaises et autres meubles]
7. Figuratif [Figur] : correspond un nom mtaphorique L2 codifi par la
langue dont la combinaison avec Lj (Figur(L) > L) est un synonyme (plus
riche) de L r
Figur (fume)
FigarQalousie)
132
= rideau [de ~]
= dmon [de la ~]
Figar(hainel)
= feu [de la ~]
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
nominales
= locuteur
S2(parler)
S^(parler)
133
= langue
Smo(parler)
^res 3 (Javer)
Le symbole // devant le lexme PARLURE reprsente un lment fusionn de la valeur de la FL. Il en sera question plus loin (3.5.4, p. 151); pour le
moment, contentons-nous d'indiquer qu'un lment fusionn exprime de faon
cumulative le sens de la FL et de son mot-cl, de sorte que ce dernier ne doit plus
tre repris : faon de parler vs *parlure de parler.
11. Singulatif [Sing] : unit minimale rgulire de... (correspond en franais
un nom).
134
Sing (flotte)
Sing(n'z)
= Il navire
= grain [de ~]
Smg(pluie)
= goutte [de ~]
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
= Il flotte
= horde [de -s]
= vole [d'~x]
Mult(chien)
= meute [de -s]
Mult(abeille)
= essaim, nue [d'~s]
Mult(pomon) = banc [de ~s]
Equip(avora) = quipage
16. Nom du centre [Centr] : 'le centre de...', 'le milieu de...' (un nom).
Centr (problme) = cur [du ~] Centr (me) = le plus profond [de 17Aposs ~]
Cette FL est souvent utilise dans des FL complexes, par exemple :
LocjnCentr(/iVer, nuit, mle) = au coeur [de ARTd(Sf ~]
Loc.nCentr(rae) = en pleine [~]
Pour Loc.n, voir plus loin, n30.
17. Nom du point culminant [Culm] : 'culmination de.. ."un nom'.
Culm(joiel) = combien [de la ~] Cu\m(colrel)
= paroxysme [de la ~]
Tout comme Centr, cette FL connat, elle aussi, beaucoup d'emplois avec
Loc.in :
JuOCinCu\m(dpression [psychol.]) = Il au trente-sixime dessous
On a ici encore une valeur fusionne de la FL, indique par II.
FL
adjectivales
135
AntiAbIe2(rw/er) = ignifuge
[Abl^(tromper) = trompeur]
[Abl e.2(tromper) = trompable]
Les FL syntagmatiques
FL
adjectivales
= ardent, fou
= comme un chien
= de cheval
= bleue
Maga(boire)
M&ga(soujfrir)
Maga(contrler)
Magn(pleurer)
=commeuntrou
= atrocement
= minutieusement
= comme une Madeleine
= se dchane
= augmente
IncepPredMinus(owragtf/) = se calme
IncepPredMinus(/vre)
= baisse, diminue
24. Confirmateur [Ver] : modificateur adjectival ou adverbial de la lexiecl L qui exprime le sens (tel qu'il faut, (tel que cela sied.
Ver (argument)
Ver (peur)
= valable
= justifie
136
Bon(conseil)
Bon (repas)
AntBon(critique)
AntiBon(/z/m)
= prcieux
= Il gueuleton
= virulente
= // navet
du Dictionnaire
Bon(se porter)
Bon(choix)
AntiBon(temps)
AntiBon(c/io)
explicatif et
=
=
=
=
combinatoire
comme un charme
heureux
de chien
malheureux
dtriore
s'aggrave
se gte
se relche
= gcher
= rabat-joie
= favorable
= dfavorable, ngatif
adverbiales
28. Drivs smantiques adverbiaux actanciels : modificateur adverbial typique de la lexie L 2 en tant qu'ASyntP I/II/III/... de la lexie L, - Adv p Adv2,
dv 3 ,... [(de telle faon que...].
AdVj (mpris) = avec [~]
Advjfeu [tir]) = sous [le -de N]
Ad\^chercher) = lien qute [de N] Adv 2 (diriger) =llsous la direction [de N]
Adyjjoiel)
= avec [~]
Ad\ 2 (joiel) = [la ~]
29. Instrumental [Instr] : prposition ou expression prpositive exprimant le
sens (avec, par.
Instr (main)
= , avec [la ~], de [la ~]
lnstr(arguments) = par [ART~], [ l'aide 1 [de ART~]
Instr (tlphon) - par [~]
Instr (outil)
= avec [ART ~]
30. Locatif [Loc] : prposition ou expression prpositive exprimant le sens (se
trouvant dans' [spatialement ou temporellement] (= Locjn), (se dplaant
partir de' (= Locab), (se dplaant pour se trouver dans' (= Locad).
L o c i M ( g a r ) = [ART ~]
Loc! .(ville) = en [~]
137
Loc(dictature)
= sous [la ~]
Locteraps
s
{priode)
= pendant [ART ~]
(Antiquit)
= dans [l'~]
Loc^
Loc^ebmPs (Antiquit)
= depuis [l'~]
= par [~]
Propt (maladie) - pour cause [de ~]
= de [~]
Propt(peur)
= de, par [~]
1
= ^sous l'empire [de /'-]
FL verbales
32. Pred : verbe ayant le sens 'tre', qui n'apparat qu'en combinaison avec
d'autres FL, voir nos 22-23.
Les fonctions verbales suivantes se prsentent de faon naturelle par triplets (la
raison de ce phnomne sera donne plus loin).
33-35. Verbes supports [Oper, Func, Labor]
Le premier triplet est form par les FL Oper., Func. et Labor., qui formalisent
la notion de verbe support, notion bien connue en linguistique franaise (par
exemple, AVOIR et TRE dans Max a un certain dynamisme et Max est en
bagarre avec Luc\ voir, entre autres Gross 1981 : 16 ssq. et Gross 1989). Ces FL
et leurs valeurs sont des verbes smantiquement vides (ou vids dans le contexte
de leur mot-cl); elles servent verbaliser les noms prdicatifs (c'est--dire
les noms dont le sens est un prdicat smantique), en exprimant le mode et le
temps. La vocation de ces FL est simplement syntaxique; elles se distinguent
entre elles uniquement 1) par le rle syntaxique jou auprs d'elles par le mot-cl
lui-mme et 2) par le rle des actants SyntP du mot-cl.
La FL support et son mot-cl
La FL Oper., Func. ou Labor. est dtermine par le rle syntaxique que le
mot-cl joue par rapport elle :
-
Oper. :
Func. :
Labor. :
dre... en LOCATION).
Comme on le voit, la trinit des FL supports reflte le fait fondamental de la
syntaxe des langues naturelles, qui ne distingue que TROIS rles syntaxiques
majeurs, soit trois types d'actants syntaxiques de surface : le Sujet Grammatical,
138
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
/IN:
DIRECTEUR o
o JEAN
YENIR
...).
Oper^suprmatie)
Oper^remarqu)
Oper ^mfait)
Oper 2 (danger)
Oper^applaudissements)
= dtenir [ART ~]
= faire [ART ~]
= perptrer [ART ~]
= courir [ART ~]
recueillir [ART ~]
21 Dans le cas o le verbe correspondant n'est pas vident, on doit agir selon la rgle empirique suivante :
considrer l'expression verbale avec TRE. Ainsi, pour le nom DANGER, on choisira l'expression X est
un danger pour Y.
140
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Labor32 (location)
= est en cours
= vient [de N]
= incombe [ N]
= rside [dans N]
= menace [N]
= comprend, contient [N]
= frappe [N]
= mettre [N sur ART ~]
= tenir [N en ~]
= donner [N en ~] [La situation de LOCATION
(de voitures) se prsente ainsi : Budget [-1] LOUE
des voitures [= H] luxueuses des millionnaires
[= ni] au mois [= IV] pour des prix sals [= V].]
= prendre [N en ~] [Des millionnaires prennent des
voitures luxueuses en location.]
Pour mieux illustrer encore ces FL, nous citerons le cas d'une seule lexie, en
l'occurrence ANALYSE (comme dans analyse du problme par Jean), accompagne, en tant que mot-cl, de quatre verbes supports qui sont possibles avec
elle :
Oper ^analyse)
= faire [ART ~]
Func^analyse)
= provient [de N]
Func 2 (analyse)
= concerne [N], traite [de N], porte [sur N]
Labor ^(analyse)
= soumettre [N ART ~]
36-38. Verbes de ralisation [Real, Fact, Labreal]
Le deuxime triplet de FL verbales est form par les FL Real., Fact. et Labreal..,
qui expriment grosso modo le sens (raliser les objectifs inhrents de la chose
[dsigne par le mot-cl]). Ces FL sont donc des verbes smantiquement pleins.
Leur syntaxe est cependant identique celle des FL Oper., Func et Labor g , de
sorte que Real, correspond Oper., Fact., Func et Labreal.., Labor... Ainsi,
Real, prend le mot-cl comme son COdk, Fact., comme son SG, et Labreal.,
comme son COindir; les indices actanciels sont dtermins de la mme faon que
ci-dessus : Realj a en tant que SG l'actant SyntP I du mot-cl, le SG de Real2 est
l'actant SyntP II du mot-cl, etc.
Realj (film)
RealjOoeine)
Rea\2(peine)
ReaUexamen)
141
(rive)
\(mdecin)
" (mdecin)
p (mdecin)
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Les trois FL phasiques n'ont pas de structure actancielle propre et ont donc
besoin de s'appuyer sur les FL actancielles, telles que Oper., Func. et Labor.., ou
Real., Fact. et Labreal...
i'
i
ij
Nous nous voyons obligs d'utiliser encore une fois les FL complexes, sans en
avoir introduit la notion, ce qui sera fait en 3.5.3.1, p. 148 ssq.\ pour le moment,
il suffit de dire qu'une FL complexe est une combinaison de FL qui s'exprime
lexicalement comme un tout.
IncepOperjCsuprmatie)
= arriver [ ART
obtenir [ART ~]
FinOper ^suprmatie)
= perdre [ART ~]
ContOperj(suprmatie)
= retenir [ART ~]
IncepOper^caractre)
= prendre [ART ~]
IncepOperj(/w [tir])
= ouvrir [ART ~ sur N]
ContOper2(few [tir])
= rester [sous ART ~]
IncepFact0(/z/m)
= sort [Ce film sort demain Paris. ]
42-44. Verbes causatifs [Caus, Liqu, Perm]
Le quatrime triplet est form par les FL Caus, Liqu et Perm, qui expriment les
trois types de causation d'un tat ou d'un vnement. Ces FL, qu'on pourrait
qualifier de causatives , sont donc des verbes smantiquement pleins qui ont
les significations suivantes :
Caus(P) = 'causer que P [faire en sorte que P a lieu]
Liqu(P) = Caus(nonP) = 'liquider P> = 'causer que non P
Perm(P) = nonLiqu(P) = nonCaus(nonP) = 'permettre P' = 'ne pas liquider
P' = 'ne pas causer que non P
L encore, on retrouve une trinit de FL pour la mme raison logique que dans
le cas des FL phasiques : le comportement de la ngation, c'est--dire les deux
places possibles pour l'exprimer.
Pour bien comprendre l'usage des FL causatives, il nous faut toucher deux
aspects de leur comportement : d'une pat, leur structure actancielle, et d'autre
part, leur lien avec les sens phasiques.
FL causatives et structure actancielle. la diffrence des autres FL qui ne
changent jamais la structure actancielle (smantique, ainsi que syntaxique
profonde) de la situation dcrite par la lexie vedette, une FL causative introduit
toujours un nouvel actant smantique : le causateur. Ce dernier est ncessairement exprim comme l'actant SyntP I de la lexie vedette L, et par consquent,
l'ASyntP I de dpart de L change de numro. On le voit trs bien dans l'exemple
banal de la construction causative franaise, o l'actant SyntP I de dpart devient
l'ASyntP m :
(39)
Jean
[-1] crit
vs
La mre [= I] fait crire
une lettre [= H]
une lettre [= II] Jean [= III].
143
On remarque que cette phrase peut tre enchsse dans une expression
causative, par exemple :
(41) a. Cette aventure a priv Pierre de l'ENVIE d'y aller.
b. Cette aventure a t Pierre l'ENVIE
d'y aller.
Ces deux phrases sont quivalentes quant leur contenu propositionnel, et les
verbes PRIVER et TER sont clairement des FL d'ENVEE. Mais comment les
dcrire par le symbolisme des FL ?
Smantiquement, les deux verbes veulent dire la mme chose : CAUSER LA NON
EXISTENCE [de l'envie de Pierre d'y aller]'; ce sens doit tre exprim par la FL Liqu.
Syntaxiquement, cependant, les deux verbes diffrent par leur rgime, et pour
exprimer cette diffrence, nous avons besoin des FL du type de Oper., Func. et
Labor... Plus prcisment, priver Pierre de l'envie d'y aller s'interprte comme
'causer que Pierre n'a plus d'envie'; comme a [= AVOIR] est Operj d'ENVIE,
priver s'crit LiquOper^erav/e). A son tour, ter Pierre l'envie d'y aller
s'interprte comme 'causer que l'envie n'est plus Pierre'; est [= TRE ] est
FunCj de ENVIE (non admissible comme tel en franais), de sorte que ter s'crit
LiquFunc^envr'e).
Un autre exemple permettra de mieux comprendre le fonctionnement de notre
systme de description. Soit la lexie vedette FORME et la situation de dpart
dcrite par la phrase :
(42)
La phrase
(43)
s'analyse alors comme 'Alain causera que [cette expression a la forme suivante]',
et nous crivons
CausOpertforme)
144
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
s'analyse comme (Alain causera que [la forme suivante est cette expression]^
et nous crivons donc
CausFunCj(/brme) = donner [ N ART ~]
FL causatives et FL phasiques. Comme la causation est intimement lie la
phase du fait caus (on cause soit le commencement, soit la continuation, soit la
cessation d'un procs, d'un vnement, etc.), nous devrions, pour tre rigoureux,
toujours indiquer la FL phasique correspondante aprs une FL causative. Cependant, pour allger l'criture, nous adoptons la convention suivante :
11 tant donn que le cas le plus courant est la causation du commencement, au
11 lieu de Causlncep, nous crirons simplement Caus.
Par contre, les autres combinaisons causation-phase devront toujours tre
explicitement marques; ainsi nous crirons CausCont pour bien indiquer la
continuation, et Liqu, qui, par dfinition, est l'quivalent de CausFin. Ainsi, pour
mettre N sous la forme de... nous aurions d crire CausIncepOper^orme); de
mme, tablir la paix est, strictement parlant, CausIncepFunc 0 (pa), que nous
crirons, d'aprs la convention retenue, comme CausFunc 0 (pak). Mais, par
exemple, maintenir la paix devra obligatoirement s'crire au complet :
CausContFunc0(/?a).
45. Verbe d'implication [Involv] : verbe ayant le sens impliquer, affecter' qui
a le mot-cl L comme sujet grammatical [=SG] et dont le complment d'objet
central est le nom de l'entit implique dans la situation (L' sans en tre un
actant lgitime ; autrement dit, c'est une action de L qui n'est pas prvue
par sa dfinition mais qui est pourtant assez typique de L pour avoir une
expression particulire. Trs souvent, l'impact dcrit par la FL Involv est
peru comme ngatif, d'o l'emploi d'une configuration de FL (voir 3.5.3.2,
p. 149) qui comporte AntiBon et ainsi exprime l'valuation.
Imolv(odeur)
lnvo\v(soleil)
AntiBon 2 + Involv(vague)
AntiBon 2 + lnvo\v(soleil)
AntiBon 2 + Involv(voare)
AntiBonj + Invol y {voiture)
=
=
=
=
=
46. Verbe de manifestation [Manifl : verbe ayant le sens <se manifester dans' qui
a le mot-cl L comme SG et dont le complment d'objet central est le nom de
l'entit dans laquelle <L> se manifeste. Cette FL se combine souvent avec
Conv2I, Magn/AntiMagn et Caus r
Manif(cynisme)
Mamf(sourire)
Manif(/oie)
CauSjManiffco/re)
AntiMagn + Manif(irom'e)
47. Verbe de prparation [Prepar] : verbe ayant le sens 'prparer pour qui a le
mot-cl L comme complment d'objet central; se combine souvent avec les
verbes supports et avec le verbe de ralisation Fact0.
PreparOperjO^yage)
= Il faire les valises
PreparFact0(arme feu)
= charger [ARTdf~]
PreparFact0(voiare)
= // mettre de l'essence < faire le plein
PreparFact^(programme [inform.]) =
charger[ARTm~(danslammoire)]
48. Verbe d'tat proche [Prox] : verbe ayant le sens 'tre sur le point de qui a
le mot-cl L comme SG; se combine souvent avec les verbes supports.
ProxOper^dsespoirl)
= est au bord ( la limite) [du ~]
ProxOper^morO
= est l'aube (au seuil) [de la ~]
VroxOper2(catastrophe)
= est au bord [de la ~]
ProxFunc^(tempte)
= s'annonce, se prpare
49. Verbe de dgradation [Degrad] : verbe ayant le sens 'se dgrader, devenir
pire' qui a le mot-cl L comme SG.
Degrad(ZazY)
= tourne
Degrad(vzn)
= s'aigrit; bouchonne-, se madrise
Degrad (curl.l)
= faiblit
Degrad (disciplin)
= se perd
50. Verbe de son typique [Son] : verbe ayant le sens 'produire le son typique qui
a le mot-cl L comme sujet grammatical.
Son (lphant)
Son (cochon)
S0S<m(cochon)
Son (canon)
Sfi<m(sabr)
CauSjManiffWegoik) <
CauSjManifCgoi?) <
=
=
=
=
=
ATTR
barrit
grogne
ouin-ouin
gronde
cliquetis
S 0 Son(dgot) = pouah !, beurk !
S 0 Son(got)
= mmm ! [Mmm, c'est
vachement bon !]
146
Result^aiwr promis)
Result2(avoi> promis)
Result^avoir achet)
Result2(ave>z'r achet)
=
=
=
=
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Les trois FL suivantes sont des verbes qui ont, le plus souvent, le mot-cl L
comme sujet grammatical; ce cas ne sera pas explicitement marqu. Si le sujet
grammatical est le nom de la personne affecte, nous utilisons l'indice 2.
53. Expression de fonctionnement difficile [Obstr] : verbe ayant le sens
fonctionner difficilement.
Obstr(vwe)
Obstr (curl.l)
= se brouille
- a des rats
= perdre [la ~]
- s'arrte, flanche
147
ExcessC0l0r(vwage) - Sympt23(co/re)
fg(L)*f(g(L))
Ainsi, lncepOper ^amoureux)=tomber [~] ; cependant, si Operj(amoureux) =
tre [~], Incep (tre) ^ tomber (plutt, Incep (tre) = devenir). Par consquent,
IncepOper^amoureux) & Incep(Oper ^amoureux))
148
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Avec toutes les FL, sauf les FL drivationnelles (telles que Sj, S2, Adv r Adv2,
etc.), les indices renvoient aux ASyntP du mot-cl (= du mot de base).
3.5.3.2
Configurations
de fonctions
lexicales
149
Pour tre tout fait honntes, nous devons avouer que les FL standard telles que
prsentes, mme en y ajoutant les FL complexes et les configurations de FL, ne
couvrent pas totalement l'immense ensemble des cooccurrences lexicales restreintes. Il existe en effet un nombre imprvisible de locutions semi-figes
(= collocations) qui, d'une part, sont strictement du mme type que les locutions
lexico-fonctionnelles , mais qui, d'autre part, ne peuvent pas tre dcrites par
les FL standard - puisque leur sens est trop spcifique et donc non gnralisable.
Un exemple banal permettra de bien saisir le problme. Ainsi, pour dire (sans
ajout de produit laitier* en se rfrant un caf, un Franais dit noir, cependant,
pour le th, le mme sens ne peut pas tre exprim de cette faon : (th sans lait'
ne s'exprime pas par * un th noir. On ne dit pas non plus * chocolat noir pour dire
'chocolat chaud sans lait', ni *caf seul, comme on le fait en espagnol (caf solo).
Et la question n'est pas encore rgle pour CAF : caf 'avec du lait' se dit caf
au lait, mais caf 'avec de la crme', c'est caf crme (*caf lait, *caf la crme)
(cf. les constructions similaires en italien : caffelatte ou cajf latte vs cajf
macchiatto) ; caf 'avec de l'alcool' est appel caf arros et 'avec du whisky', caf
irlandais. On voit que les sens en cause sont exprims de faon idiomatique et en
fonction du lexme CAF : un th avec de la crme n'est pas un *th crme, ni
un th avec de l'alcool, un *th arros. Tous ces sens sont donc des FL.
Cependant, ils sont trs prcis (= riches), de sorte qu'ils s'appliquent trs peu de
lexies (seulement des noms de boissons), et ne possdent qu'un nombre infime
d'expressions diffrentes. On voit immdiatement que les Conditions 3 et 4 dans
la dfinition de FL standard (= Dfinition m . 10, p. 127) sont violes. Ces sens
sont des FL non standard.
Pour le lexicologue, les FL non standard reprsentent une gne trs srieuse :
tant, de par leur nature mme, extrmement spcifiques et non systmatiques,
les FL non standard ne sont pas prvisibles et ne peuvent donc pas tre dgages
et recenses de faon mthodique. La seule manire de les inventorier, c'est de les
retrouver dans les textes. En plus, pour les mmes raisons, on ne peut les dcrire
l'aide d'un formalisme prdtermin; au contraire, le sens de chacune doit tre
formul dans le DEC au coup par coup, en franais trait - de la mme faon
que pour les dfinitions lexicographiques. En effet, chaque description d'une FL
non standard est une minidfinition. L'exemple suivant le montre aisment. Soit
l'article de dictionnaire pour le nom STEAK ; on y trouve, entre autres, les FL non
standard suivantes :
STEAK, nom, masc.
(...)
peine cuit
peu cuit
cuit
S. garni de frites
S. garni de salade
150
saignant
bleu
point
~ frites
~ salade
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
151
3.6
Zone
d'exemples
Un article de DEC pour la lexie L idalement rdig fournit TOUTES les informations lexicographiques pour TOUTES les utilisations de L (cette affirmation ne fait
que reprendre les principes descriptifs du DEC). On pourrait donc croire que,
dans un tel cas, une zone d'exemples serait superftatoire. Pour un ordinateur, en
fait, ceci est tout fait vrai. Pourtant, qui peut garantir que les articles de
dictionnaire proposs sont vraiment idaux ? Des oublis et des omissions, des
incohrences et mme des erreurs sont toujours possibles et risquent de faire
trbucher le lexicologue. Des exemples peuvent donc tre fort utiles pour pallier
ces manquements ; ils peuvent aider redresser les fautes et fournir implicitement
des informations complmentaires. Mais mme si toutes les donnes sont
parfaites, les illustrations linguistiques apportent un plus : elles permettent
l'utilisation maximale de l'intuition linguistique autant du lexicologue que de
l'usager. Plus haut, 3.3.1.1, p. 73, nous avons dj eu l'occasion de souligner
l'importance des formulations plus linguistiques des dfinitions lexicographiques pour une meilleure interprtation par l'intuition linguistique; ici il s'agit du
mme phnomne - l'chelle de l'article de dictionnaire en entier. Les illustrations sont donc aprs tout indispensables.
Dans cette zone, on n'enregistre que des phrases entires, dmontrant les
emplois standard de la lexie vedette L et appuyant ainsi la description lexicographique propose de L. Bien entendu, les phrases illustratives doivent tre
absolument idiomatiques, courantes et naturelles, lgantes et claires, ni trop
simples, ni trop compliques, etc. Elles doivent prsenter de faon aussi prcise
que possible tous les aspects de la syntaxe (= schma de rgime) et de la
cooccurrence lexicale restreinte (= fonctions lexicales) de L. De telles phrases
sont tires des bases de donnes textuelles dont on dispose; mais trs souvent il
n'est pas possible de les transcrire telles quelles. Tout d'abord, tous les auteurs (et
surtout, les bons auteurs) se permettent souvent des licences qui sont trs
belles du point de vue littraire mais conviennent mal pour illustrer des usages
purement linguistiques. Ensuite, on trouve des dviations dialectales et individuelles. Et enfin, mme les phrases les plus parfaites n'ont pas t crites pour
servir d'exemple dans un dictionnaire. Le lexicologue se doit donc d'intervenir,
de modifier et de transformer les phrases recenses pour les rendre conformes aux
ncessits des articles illustrs.
152
3 . 7 Zone
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
phrasologique
Pour des raisons strictement pdagogiques - facilit de consultation du DEC nous incluons dans l'article de dictionnaire de L la zone phrasologique, qui
numre les phrasmes complets et les quasi-phrasmes o L apparat. Cette liste
ne contient que des renvois aux articles de dictionnaire spcifiques et remplit ainsi
un rle mnmotechnique.
La zone phrasologique est dlimite par un losange. Le DEC utilise deux
types de losange : un losange blanc 0 signale que les phrasmes lists ont un pont
smantique avec la lexie vedette L; un losange noir signale l'absence d'un tel
pont.
Ainsi, dans l'article de dictionnaire BIBLIOTHQUE, le phrasme r RAT
DE BIBLIOTHQUE1 sera list dans la zone phrasologique sous un losange
blanc 0; r RAT D'HTEL1 sera trait de la mme faon sous HTEL. Par contre,
le renvoi au phrasme r RAT DE CAVE1 dans la zone phrasologique de RAT sera
prcd d'un losange noir . rSTEAK TARTARE1 sera rpertori sous un losange blanc dans l'article STEAK, mais sous un losange noir dans l'article
TARTARE.
153
CHAPITRE IV
MACROSTRUCTURE
DU DICTIONNAIRE EXPLICATIF ET COMBINATOIRE
Aprs avoir prsent la MICROSTRUCTURE du DEC, c'est--dire l'organisation
interne d'un article de dictionnaire, nous allons tudier sa MACROSTRUCURE, c'est-dire l'organisation de l'ensemble du dictionnaire partir de ses articles.
Dans le prsent chapitre, nous examinons donc deux questions centrales :
-
L'unit de base du DEC, comme nous l'avons dj dit, est la lexie; chaque lexie
est dcrite dans un article de dictionnaire spcifique. Une lexie ne correspond qu'
un seul article de dictionnaire, et vice versa, un article de dictionnaire correspond
toujours une seule lexie. On constate, cependant, que, dans de nombreux cas,
des lexies ont un mme signifiant et, en plus, manifestent entre elles des liens
smantiques assez vidents. Par exemple, on a en franais au moins trois lexies
ayant le signifiant /lap/ qui sont smantiquement lies : LAPIN 'animal.. .' {Le
lapin mange des carottes), LAPIN 'viande de cet animal' (une excellente terrine
de lapin) et LAPIN 'fourrure de cet animal' (un manteau en lapin)1. C'est le
phnomne bien connu de la polysmie. La polysmie tant un fait linguistique
1
Dans cet exemple, nous ne prtendons nullement rgler toutes les questions qu'on peut poser propos de
LAPIN. Mentionnons-en simplement trois :
Usage hypochoristique : Comment a va, mon (petit) lapin ? Est-ce que cette lexie LAPIN est
smantiquement lie - en franais moderne - aux lexies mentionnes ci-dessus ? H n'est pas facile de donner
une rponse convaincante.
Usage phrasologique : un chaud lapin, poser un lapin, etc. Dans des cas comme ceux-ci, ces phrasmes
sont des entres part entire, notamment :
r
CHAUD LAPIN 1 'homme trop port sur le sexe - comme s'il tait un lapin mle'.
[Nous voyons ici le lien smantique avec la lexie LAPIN-animal, qui doit tre tay par une connotation
particulire dans la zone smantique de cette lexie : 'sexualit excessive'. Remarquons que, par exemple,
en anglais, RABBIT, quivalent direct de LAPIN, n'a pas de connotation sexuelle. Pourtant, son synonyme
enfantin, BUNNY, en a, mais inversement par rapport au franais, la connotation se rapporte aux femmes.]
r
POSER UN LAPIN 1 [ Y] 'ne pas venir au lieu d'un rendez-vous avec Y, o Y est venu conformment
l'entente pralable'.
155
(suite note 1)
[Ce phrasme n'a aucun lien smantique avec les lexies LAPIN.]
Quoi qu'il en soit, un phrasme contenant le signifiant / lap/ ne contient pas la lexie LAPIN, mme s'il
a un lien smantique avec elle.
Forme fminine : dans le DEC, l'expression LAPINE est une lexie pat, parce que, d'abord, la formation
du fminin n'est pas tout fait rgulire dans la langue mme pour des animaux domestiques (CHIEN CHIENNE, mais TAUREAU ~ VACHE ; CHAT ~ CHATTE, mais BELIER ~ BREBIS ; etc.), et parce
que les connotations de LAPINE sont bien diffrentes (caractre prolifique).
156
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Les discussions antrieures ainsi que les nombreux exemples analyss nous
permettent de prsenter ici les dfinitions formelles des quatre concepts de base
qui sont indispensables pour la suite de l'expos.
Le point cl est, bien entendu, la constitution d'un superarticle de dictionnaire.
Celle-ci est en fait donne par la dfinition du vocable. Pour dfinir le vocable,
il faut introduire d'abord deux concepts sous-jacents : celui de (pont smantique1
et celui de (lien direct / indirect entre deux signifis.
Dfinition 1V.1 : pont smantique
Nous appelons pont smantique entre les lexies L, et L2 une composante
commune caractristique des signifis de ces deux lexies.
Commentaires
1. Une composante commune est caractristique si et seulement si elle satisfait
simultanment les trois conditions suivantes :
-
157
Nous disons que deux signifis 'L,' et L2' sont lis directement s'ils ont un
pont smantique.
Au contraire, ils sont lis indirectement s'ils n'ont pas de pont smantique, mais
on peut construire la chane L/, (L'', L"', 'L'",..., L2> telle que, dans cette
chane, n'importe quels deux lments contigus sont lis directement.
Pour illustrer les dfinitions IV.2/3, considrons les trois lexies suivantes :
MINEI
MINEII.l
MLNEH.2
Les lexies MINEI et MINEIL2 n'ont pas de pont smantique mais elles sont
lies indirectement par l'intermdiaire de M I N E I I ! (le pont smantique entre
MINEI et MINEII.l est cavit creuse sous la terre pour...'; le pont smantique
entre MINEH.1 etMDSTEII.2 est contenant une charge explosive et destin ...') :
pont smantique 1 , m T T ,
pont smantique 2
MINEI
> MINEII.l <^
>MINEII.2
Comme deuxime exemple, prenons les lexies ci-dessous :
BUREAUI
BUREAUII
BUREAUm.l
BUREAUni.2
BUREAUin.3
158
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
( destin faire
A
< bureauIII.l )
^
BUREAUni.2
'personnes travaillant
- <
e n s e m b l e
-)
>
BUREAUni.3
159
Ainsi, dans le vocable MINE, la lexie (en fait, un lexme) MINEI cavit
creuse sous la terre destine extraire un minerai' est la lexie de base : les autres
lexies de ce vocable y rfrent. De mme dans le vocable BUREAU, c'est
BUREAUI table destine faire des travaux crits dessus qui est la lexie de base.
La lexie de base d'un vocable est donc dtermine dans le DEC par des facteurs strictement smantiques : nous ne tenons pas compte des considrations
historiques (les datations), de la filiation tymologique, de la frquence ou mme
de la disponibilit des lexies considres.
En rsum, nous pouvons constater que le vocable n'est pas autre chose que
le regroupement des lexies ayant le mme signifiant et des signifis apparents;
examinons de plus prs ce regroupement.
1.2
Regroupement
160
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
Si le lexicologue veut absolument runir PIED1 et PIED ! sous un mme vocable, il se doit d'indiquer un
pont smantique entre les deux. Il peut le faire, par exemple, en ajoutant la dfinition de PIED2 la
composante <... comme si c'tait un pied'in- unit de longueur'. Avec un tel ajout, il serait formellement
en rgle ; mais sur le plan des faits linguistiques, les arguments pour appuyer une telle solution lui feront
dfaut. Dans des cas semblables, le Critre 6 (pertinence linguistique) est de rigueur.
161
Ordonnancement
vocable
162
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
163
Soit deux sens, 'c^' et <a2 tels que <0, est inclus dans <02 : 'ci,' c <02.
Entre 'a, et 'a2>, il y a relation mtonymique si leurs rfrents se trouvent dans
une CONTIGUT SPATIALE quelconque.
Par contre, entre a, et (a,), il y a relation mtaphorique si leurs rfrents se
trouvent dans une CONTIGUT MENTALE quelconque.
L a contigut spatiale se manifeste en tant que localisation ( T o u t e
l'universit
bordeaux, un doigt de contact (de came, de transfert) - dans une machine), etc.
D'un point de vue formel, la mtonymie est l'inclusion d'un sens introduit par
une composante smantique comme 'localis ... (La France y tait oppose),
'provenant de...' (beaujolais - vin du Beaujolais), 'destin ... (jambe de
pantalon), 'contenu dans... (tasse de farin), 'fabriqu de... (un verre-fabriqu
de verre), '... qui &..) (un cur gnreux), etc.
La mtaphore, elle, est l'inclusion d'un sens introduit par une composante
smantique 'rappeler...' = 'comme si.. ? (tte d'ail-, L'Europe sommeillait='Tout
en Europe avait l'air de sommeiller).
Les sens mtonymiques sont donc smantiquement plus proches du sens
primaire que les sens mtaphoriques; ceci nous permet d'noncer la Rgle 9.
Rgle 9 : Rgle de priorit mtonymique
La lexie L, dont le sens est mtonymique par rapport L doit prcder la lexie
L2 dont le sens est mtaphorique par rapport la mme lexie L.
Il s'ensuit que dans un vocable, toutes les lexies sens figur suivent toutes les
lexies sens littral; parmi les lexies figures, les lexies mtonymiques prcdent
les lexies mtaphoriques. Par exemple, dans le vocable DOIGT, la lexie DOIGT
'partie terminale de la main prcde, en vertu de la Rgle d'inclusion smantique
(Rgle 7), toutes les autres lexies - puisque celles-ci, qui sont figures, renvoient
toutes ce DOIGT. Parmi les lexies sens figur, DOIGT 'partie d'un gant
destine recevoir un doigt (contigut spatiale : mtonymie) prcde DOIGT
'partie mobile allonge d'un dispositif rappelant la forme ou la fonction d'un doigt
(contigut mentale : mtaphore).
Il peut arriver que les deux lexies d'un mme vocable que le lexicologue
compare pour les ordonner soient toutes les deux soit mtonymiques, soit
mtaphoriques. Dans un tel cas, la Rgle 9 devient, bien entendu, inutilisable.
Mais l'utilisation de la Rgle 8 permet de trancher la question. Considrons, par
exemple, les deux sens figurs du verbe BRLER prsents dans II brle de fivre
'H a une trs forte fivre et II brle de passion pour Marie 'E a une trs forte
passion pour Marie; les deux sont mtaphoriques, de sorte que nous ne pouvons
164
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
pas les ordonner par la Rgle 9. Cependant, nous pouvons avoir recours la Rgle
8. Le premier BRLER est plus proche du sens de base (Le feu brle) : en effet,
brler de fivre suppose une vraie chaleur, bien mesurable, qu'on compare celle
du feu qui brle; par contre, brler de passion suppose une motion trs intense,
non mesurable, qu'on compare la chaleur corporelle, elle-mme compare la
chaleur du feu. Ce dernier sens est donc plus loign du sens de base que le
premier. Suivant la Rgle 8, le lexme correspondant ce sens - BRLERIY.2b
- prcdera dans le vocable BRLER le lexme exprimant le deuxime sens,
c'est--dire BRLERV.2.
La rgle 10, encore plus spcifique, ne s'applique qu' des lexies figures
sens mtaphorique. Pour la formuler, nous devons d'abord dgager la notion de
composante sous-jacente au transfert mtaphorique. Une telle composante est le
pont smantique entre la lexie de base et la lexie mtaphorique correspondante.
Ainsi, la composante sous-jacente au transfert mtaphorique pour BRAS 'parties
latrales et symtriques d'un artefact...' (bras d'une balance) qui se trouve dans
la dfinition de BRAS 'parties latrales suprieures et symtriques du corps...,
allonges, articules et mobiles... ' est'parties latrales... et symtriques', puisque
c'est cette composante qui forme le pont smantique entre BRAS . 'parties du
corps...' et BRAS 'parties d'un artefact...'. Pour BRAS 'parties allonges... d'un
cours d'eau...', la composante sous-jacente au transfert mtaphorique est bien
entendu 'allonge'.
Soient deux lexies L, et L2 dont le sens est mtaphorique par rapport au sens
de la lexie L, toutes les trois relevant du mme vocable.
Rgle 10 : Rgle de hirarchie des composantes smantiques
La lexie Lj dont la composante sous-j acente au transfert mtaphorique prcde,
dans la dfinition de L, la composante sous-jacente au transfert mtaphorique
de la lexie L2 doit prcder L2.
Dans l'exemple ci-dessus avec le vocable BRAS, la lexie BRAS 'parties d'un
artefact...' prcde donc la lexie BRAS 'parties... d'un cours d'eau...' puisque,
dans la dfinition de BRAS 'parties du corps...', la composante de localisation,
c'est--dire 'latral', prcde la composante de forme, c'est--dire 'allong'.
Le rsultat de l'application de cette rgle dpend de la formulation de la
dfinition de la lexie de base L,, c'est--dire de l'ordre d'apparition des composantes dfinitoires. Or cet ordre n'est pas arbitraire : il est dtermin par la Rgle
d'ordonnancement par pertinence smantique, voir Ch. HI, 3.3.5.2, p. 106.
Pour revenir BRAS, la composante '[parties] latrales... et symtriques'
prcde, dans la dfinition de cette lexie, la composante 'allonges, ...' parce que
pour une partie d'un tout la caractrisation de sa localisation et de sa symtrie par
rapport au tout est smantiquement plus pertinente que la caractrisation de sa
forme.
165
NB : Soulignons que tout ce qui vient d'tre dit dans la Rgle 10 propos des
composantes smantiques s'applique galement aux connotations. Nous
ne l'avons pas mentionn dans la rgle pour ne pas en alourdir la
formulation.
La Rgle 11, que nous abordons prsent, est un peu spciale car elle traite
du champ lexical, en faisant appel la notion 'tre typique pour le champ lexical
(le concept de champ lexical est introduit plus loin, en 2.2, p. 176). Une lexie L
au sens figur est dite typique pour un champ lexical si d'autres lexies au sens
figur ayant la mme relation par rapport leur lexie de base que L se retrouvent
dans la plupart des vocables de ce champ. Ainsi, la lexie COUDE 'partie d'un
artefact... rappelant la forme du coude [partie du corps] est typique pour le
champ lexical 'parties du corps puisque la plupart des vocables de ce champ
incluent des lexies ayant la dfinition 'partie de... rappelant la forme de... [partie
du corps]' : bouche d'un volcan, bras d'un fleuve, dents d'une roue, jambes d'un
compas, langues de feu, nez d'une tuile, lvres d'une plaie, il d'une lettre, pied
de cordonnier, ventre d'une cruche, ... La proprit 'tre typique pour le champ
lexical est quantitativement variable : un transfert mtaphorique peut tre plus ou
moins typique pour le champ lexical donn selon la proportion des lexies dans
lesquelles il apparat.
Rgle 11 : Rgle de caractre typique de la lexie
11 La lexie L, qui est plus typique pour le champ lexical en question que la lexie
Il L2prcdeL2.
La lexie DOIGT 'petite quantit de boisson alcoolise mesure en terme
d'paisseur d'un doigt n'est pas du tout typique pour le champ lexical des parties
du corps : le vocable DOIGT est le seul possder une lexie avec le sens
'quantit... mesure en terme de... [cette partie du corps]; par consquent, cette
lexie est place en dernier dans le vocable DOIGT.
1.4
Distances smantiques
vocable
du Dictionnaire explicatif
et
combinatoire
VOCABLE
VOCABLE
I.
1.
III
II
2a.
2b.
2c.
3.
II.
III.1.
2.
168
Chapitre
III. Microstructure
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
La version du vocable MER prsente ici est lgrement diffrente de celle du DEC : nous avons supprim
le lexme MERi.2a, qui a t jug non pertinent. Comme l'expression rMER LUNAIRE1 constitue un
phrasme (signifiant'vaste rgion en dpression sur la surface de la Lune [comme si c'tait une mefl.3]', nous
ne l'avons pas incluse dans le vocable MER.
169
170
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
supprime les critres pratiques. Mais mme si l'ordre et les distances lexicales
n'ont pas d'impact sur l'usage du DEC pour la synthse des textes, il n'en reste pas
moins qu'ils ont une valeur pdagogique et psychologique certaine pour l'utilisateur humain. Le cerveau est habitu percevoir et assimiler par regroupements;
nous pensons que ce ttait typiquement humain reprsente une justification
suffisante de notre faon de faire.
1.5
Les vocables sont souvent trs riches, c'est--dire qu'ils comportent de nombreux
lexmes. Par exemple, le vocable FLAMBER (DEC-2) est constitu de 18
lexmes diffrents; si ce nombre est quelque peu plus grand que la moyenne, il
ne s'agit cependant pas d'une exception. Le lexicologue qui labore le vocable et
encore bien plus l'utilisateur du dictionnaire risquent d'tre noys par la diversit
d'acceptions, de cooccurrents, etc. et ainsi de perdre de vue les ressemblances et
les diffrences entre les lexies formant le vocable. Pour pallier cet inconvnient
et rendre facilement accessible l'information fort pertinente sur la structure du
vocable, nous proposons de mettre au tout dbut de chaque vocable un tableau
synoptique.
Le tableau synoptique d'un vocable joue, pour ainsi dire, le rle d'une table des
matires de ce vocable. Il contient une liste complte de toutes ses lexies. Chaque
lexie y est reprsente par son numro lexical et une dfinition abrge, mais
intelligible et distincte de toutes les autres dfinitions prsentes dans le tableau
synoptique. Un exemple bref et bien choisi facilite encore l'identification de
l'acception voulue.
titre d'exemple, nous prsentons ci-dessous le tableau synoptique du
vocable FLAMBER (repris au DEC-2, avec de lgres adaptations).
FLAMBER, verbe
I.
H.
3a. Astre X brille3 sur Y de telle faon que X semble flamberl.la... [Le soleil
flambe sur les collines]
3b. X brille4 de Y dans Z de telle faon que X semble flamberll.l... [Le diamant
flambe d'une lueur vive dans les rayons du soleil]
171
concerne
concerne
concerne
concerne
FLAMBERV
FLAMBERVI (1 et 2)
concerne
concerne
le FEU vritable
la LUMIRE
la SENSATION
les MOTIONS et les MANIFESTATIONS D'MOTIONS
le CONFLIT MILITAIRE
les DPENSES (excessives)
Une telle prsentation laisse apparatre les liens smantiques de faon trs
claire et rend l'unicit du vocable plus visible.
172
2.1
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Champ smantique
atmosphriques', il faut retenir l'adjectif atmosphrique plutt que mtorologique, utilis dans des dictionnaires courants pour dfinir PLUIE, etc. En effet,
mtorologique est lui-mme smantiquement driv de 'atmosphre' :
mtorologique
mtorologie
atmosphrique
atmosphre
: 'relatif la mtorologie'
: 'science des phnomnes atmosphriques'
: 'relatif l'atmosphre'
: 'couche d'air qui entoure la Terre'.
Cette petite srie de dfinitions montre l'vidence que 'atmosphre' (et non
'mtorologie') estle sens sous-jacent au champ en cause. La pluie etles temptes
existaient bien avant l'apparition de la mtorologie !
Deuximement, mme si la composante identificatrice de champ fait partie de
toutes les dfinitions des lexies du champ, elle n'y apparat pas toujours de faon
explicite. Ainsi, le lexme PLUIE est dfini comme 'chute d'eau en tant que
phnomne atmosphrique ou... cette eau', o la composante identificatrice de
champ est explicite. Par contre, PLEUVOIR est dfini comme l a pluie a lieu';
dans cette dernire dfinition, la composante identificatrice de champ n'est
prsente qu'implicitement, par le biais de la dfinition de PLUIE.
Troisimement, la composante smantique identificatrice de champ n'est pas
ncessairement la composante centrale de la dfinition o elle apparat. PLUIE,
comme on vient de le voir, n'est pas 'phnomne atmosphrique qui...', mais '...
en tant que phnomne atmosphrique'; la mme formulation est valable pour les
autres membres du champ. Cela s'explique par plusieurs raisons; nous n'en
mentionnons ici que deux :
-
174
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
175
lexical
11 Nous appelons champ lexical d'un champ smantique l'ensemble des vocables
I ' dont les lexies de base appartiennent ce champ smantique.
Prenons le champ smantique 'parties du corps' : il est form par les lexmes
BRASI.la, JAMBELla, VENTREl.la, TTEI.la, POITRINEla, etc.; la lexie
identificatrice de ce champ est, bien entendu, l'expression PARTIE DU CORPS.
Chacun des lexmes indiqus entre, son tour, dans un vocable :
-
C'est le champ lexical qui est en ralit le nud central du travail lexicographique. Si l'objet primaire du lexicologue - le point de dpart pour une tude
particulire - est un champ smantique prcis, alors l'objet final de cette tude,
c'est--dire les donnes compltes couvrir, est le champ lexical correspondant.
Ce n'est qu'aprs avoir trait toutes les lexies de tous les vocables impliqus dans
le champ smantique choisi, que le lexicologue peut tre plus ou moins certain
de la qualit des rsultats obtenus.
Schmatiquement, on peut donc dire que le travail du lexicologue procde p ailes trois tapes successives suivantes :
UN CHAMP SMANTIQUE DONN
+
LES VOCABLES CORRESPONDANTS
+
LE CHAMP LEXICAL QUI EN DCOULE
Cependant, il ne faudrait pas se laisser induire en erreur par la simplicit de ce
schma. La ralit linguistique est de loin plus riche, ce qui entrane diverses
complications. Nous devons admettre que le concept fondamental de champ
smantique n'est pas si rigoureux que l'on peut penser.
1 Frontires mal dmarques
Le contenu mme d'un champ smantique n'est pas trs bien dfini : par
exemple, les lexmes DOIGT et JOUE appartiennent-ils au champ smanti-
176
du Dictionnaire
explicatif et combinatoire
que 'parties du corps ? En effet, DOIGT est une partie de la MAIN, qui est une
partie du BRAS, et ce n'est que ce dernier qu'on peut dfinir sans difficult
comme partie du corps. Bien plus, les YEUX ou les OREILLES sont des
organes plutt que des (parties du corps; et pourtant, le lexicologue doit les
prendre en charge lorsqu'il travaille sur ce champ.
2 Appartenance multiple de lexmes
Un lexme peut appartenir des champs smantiques diffrents. Ainsi, le
lexme BISTOURI appartient au champ smantique 'outils coupants (COUTEAU, SCIE, HACHE, ... - jusqu'aux armes blanches comme SABRE,
PE, etc.) et au champ smantique 'chirurgie (SCALPEL, OPRATION,
AGRAFE, SERINGUE, ...). De la mme faon, AVION relve des champs
'transport, 'guerre, 'sport, etc.
3 Chevauchement des champs smantiques
Mme si on considre des champs smantiques relativement bien dfinis, on
trouve beaucoup de cas d'inclusion et d'intersection de champs. Le champ
'meubles inclut le champ (siges (CHAISE, BANC, TABOURET, ...); le
champ 'outils' se recoupe avec le champ 'armes blanches (l'intersection
contient, par exemple, COUTEAU et HACHE); le champ 'oiseaux' a une forte
intersection avec 'levage', 'chasse', 'sport' et 'gastronomie'.
Il est inutile de multiplier les exemples : on voit dj qu'un concept lexicographique aussi fondamental dans notre optique que celui de champ smantique
reste relativement vague. Ce vague ne peut qu'tre accentu au niveau du champ
lexical.
Bien qu'un champ lexical soit dtermin par un champ smantique particulier,
ce champ lexical renferme de nombreuses lexies qui appartiennent d'autres
champs smantiques, qui, leur tour, dterminent eux aussi d'autres champs
lexicaux. Il en rsulte qu'un champ lexical, DE PAR SA NATURE MME, a des contours
flous : il s'enchane beaucoup d'autres champs lexicaux, dont chacun, son tour,
s'enchane beaucoup d'autres, et ainsi de suite - de sorte qu'il est bien possible
que les champs lexicaux forment une toile d'araigne englobant le lexique d'une
langue dans son entier. C'est bien cela qui rend la tche du lexicologue aussi
fascinante mais aussi trs difficile : ne pouvant considrer le lexique dans sa
totalit, il doit accepter le meilleur compromis possible, donc uvrer avec des
champs lexicaux fragments mais maniables. Cette procdure exige une remise
en question permanente des descriptions faites - en fonction des nouvelles
donnes considrer. L'tymologie latine du terme travail - tripallium 'trident
utilis pour faire avancer' - convient bien la description du travail lexicologique !
177
et lexicaux
Aprs toutes les discussions prcdentes, il semble vident que, pour satisfaire les
exigences de cohrence interne et externe des articles de dictionnaire, la seule
faon de faire est d'examiner en parallle et de traiter simultanment des lexies
du mme champ smantique ou, encore mieux, du mme champ lexical. Il est
exclu que le lexicologue du DEC procde de la faon traditionnelle, c'est--dire
par lettres; les noncs du type Nous sommes la lettre G ou Jean rdige la
lettre P et Marie, la lettre M n'ont aucun sens dans le cadre du DEC. Le travail
lexicologique ne peut tre accompli que par champs lexicaux. Nous aimerions
prsenter cette constatation comme un autre principe de rdaction :
Dans un DEC, les descriptions des lexies se font obligatoirement par champs
smantiques ou lexicaux.
Tous les principes de rdaction du DEC tant prsents dans le Chapitre H,
nous avons d reporter la formulation de ce principe ce point de notre expos
puisque nous devions auparavant introduire les concepts cruciaux de champs
smantique et lexical; cela ne diminue bien sr en rien son importance.
2.4
Champs smantiques
et lexicaux dans le
dictionnaire
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
former un SUPERARTICLE qui correspond ce vocable; il est inutile d'en parler ici,
puisque nous en avons dj discut longuement (section 1). Par contre, les lexies
appartenant un mme champ smantique ne peuvent pas tre physiquement
runies ! Cette constatation revt une telle importance qu'il convient de fournir
les explications ncessaires.
Du point de vue purement formel, n'importe quel regroupement physique
d'articles dans un dictionnaire est pensable; il faut quand mme prter attention
aux rsultats - du point de vue de la substance. Or un premier obstacle au
regroupement de lexies par champ dans un DEC imprim serait un clatement
des vocables. En effet, les diffrentes lexies d'un vocable appartiennent le plus
souvent des champs diffrents. Par exemple, le lexme MERI.la (La mer
s'tendait perte de vue) serait consign dans le champ 'tendues d'eau', alors que
MERII (mer de voitures) serait plac dans le champ 'grande quantit'; de cette
faon, ces deux lexies se trouveraient des endroits loigns. En procdant ainsi,
l'usager ne serait plus en mesure d'observer directement la polysmie, y compris
la filiation smantique de lexies apparentes, ce qui semble, aller l'encontre de
l'intuition linguistique. Bien plus, toutes les informations syntaxiques et morphologiques communes aux lexies du mme vocable ne pourraient plus tre extraites
et prsentes une seule fois en tte du vocable : on devrait les rpter au complet
pour chaque lexie. (Non seulement il s'agirait ici d'une redondance encombrante,
mais aussi d'une perte importante de gnralisations.)
Un deuxime obstacle au regroupement de lexies par champ est le caractre
intrinsquement flou des champs smantiques et lexicaux. Si l' effectif d'un
vocable est toujours dtermin, celui d'un champ smantique ne l'est pas dans la
plupart des cas. Pour un champ lexical, ce n'est jamais le cas. Si donc on dcidait
de prsenter un DEC par champs, on se vouerait des difficults de classement
sans fin : quelle lexie inclure/ne pas inclure dans quel champ ? tant donn le
chevauchement des champs .eux-mmes, le problme de prsentation deviendrait insoluble.
Par consquent, dans la prsentation du DEC, nous optons pour l'expression
de la proximit intravocable par la proximit physique - contigut sur la
page; les lexies faisant partie d'un mme vocable sont donc disposes les unes
la suite des autres. Quant la proximit intrachamp , elle n'est pas prise en
charge par la disposition typographique.
Pour rsumer, nous pouvons noncer la stratgie suivre dans la cration du
DEC:
LABORER PAR CHAMPS (smantiques et lexicaux),
PRSENTER PAR VOCABLE (dans l'ordre alphabtique).
NB : Ceci ne s'applique qu' un DEC imprim sur papier. Pour les DEC
informatiss, la situation est diffrente. Si le principe d'laboration par
champs reste intact, la faon de prsenter les articles change de faon
radicale. On peut imaginer une prsentation fluide, modifiable sur
179
180
CHAPITRE V
ILLUSTRATIONS LEXICOGRAPHIQUES
Nous pouvons prsent passer l'illustration de la thorie lexicologique
prsente dans les chapitres prcdents. Plus spcifiquement, nous donnerons cidessous (en 4) 11 articles de dictionnaire labors en suivant le cadre du DEC. Ces
articles, qui correspondent aux trois vocables - VENDRE, SE VENDRE et
VENDEUR, ont t repris (avec des changements) au DEC-2 et retravaills en
consultant quelques centaines de phrases puises dans TEXTUM (Ch. II, 3.2,
p. 52). De plus, nous avons essay de prendre en charge toutes les donnes
correspondantes du Petit Robert.
Pour bien clarifier la procdure de description lexicologique, nous prsentons
en dtail le cheminement du lexicologue en train de travailler sur les lexies du
vocable VENDRE - de faon permettre au lecteur de suivre pas pas le
droulement de la rflexion.
Nous procderons par les tapes suivantes :
-
Notre choix des articles illustratifs respecte le Principe de traitement par champs
smantiques et lexicaux (Ch. IV, 2.3, p. 178), c'est--dire que nous traiterons des
lexies du mme champ lexical, savoir, celui de la VENTE. (En fait, nous ne
prsenterons qu'une infime partie de ce champ.)
Examinons de plus prs la dmarche du lexicologue au tout dbut d'une
recherche particulire. Supposons qu'il ait dcid, tout fait arbitrairement, de
dcrire le vocable VENDRE. (Soulignons que le choix du point de dpart relve
de la seule volont du chercheur et n'a aucune consquence pour le rsultat final.)
II constate immdiatement que ce vocable contient plusieurs acceptions, donc dans la conception du DEC - plusieurs lexmes. Sa premire tche est de
dterminer le lexme de base, celui qui est, d'aprs son intuition, le plus gnral,
le plus frquent, ou le plus disponible. Dans le cas de VENDRE, c'est trs
certainement VENDREI! (voir 4), qu'on trouve dans Jean a vendu sa maison
Pierre pour 50 millions.
NB : 1.
182
ACHAT-VENTE est une lexie d'usage restreint, qui apparat surtout comme titre de rubrique dans la presse.
Chapitre V. Illustrations
lexicographiques
mme champ lexical. Dans notre exemple, cela serait le champ smantique de
VENDREn, c'est--dire le champ de la tratrise, le champ smantique de
PRIXm, c'est--dire le champ des rcompenses-honneurs, etc.
La caractrisation dtaille du cheminement du lexicologue du DEC dans la
description du lexique prsente en 2 s'appuie sur l'exemple du vocable VENDRE; deux autres vocables du champ 'achat-vente (SE VENDRE et VENDEUR) sont donns sans commentaire.
2.1
Division
des
acceptions
La premire analyse des exemples disponibles fait apparatre trois grands types
d'emplois de VENDRE :
(1)
(2)
(3)
a.
b.
c.
d.
a.
b.
c.
Chapitre
V. Illustrations
lexicographiques
quelque chose n'est pas un *vendeur (mais plutt un tratre), etc. VENDREIH,
par contre, possde son ACHETER et son VENDEUR, mais il exclut l'change
et n'a donc pas d'actant signifiant (pour W ; somme toute, VENDREDI n'est pas
plus prs de VENDREI que VENDREH.
Les exemples du premier type, tout en tant assez homognes, c'est--dire
rfrant la vente proprement dite, laissent quand mme entrevoir deux cas
particuliers :
(4)
Elle vendait son corps (ses charmes, sesfaveurs) tous les marins du port pour
des clopinettes.
(5)
Guillaume d'Occam [= Ockham], clbre philosophe anglais du XIV e sicle, a formul ce qui est
universellement connu comme Ockham's Razor - un des principes majeurs de la science moderne. C'est
le Principe d'conomie de description : Entia non sunt multiplicanda 'Les entits ne doivent pas tre
multiplies [inutilement]1, ce qui signifie que tout ce qui peut tre ras dans une description doit l'tre !
185
Par contre, une diffrence smantique globale, comme 'autorits administratives ou juridiques' en tant qu'actant X dans VENDREI.2 entrane ncessairement
d'autres changements dans la dfinition, savoir, ce qui est vendu doit tre cles
biens de la personne Y>, alors que le but de cette vente est 'pour payer les dettes
de Y.. .'. Cela nous oblige diviser les acceptions correspondantes et les
prsenter comme deux lexmes : VENDREI.1 (ventes rgulires) VJ VENDREI.2
(ventes administratives). Cependant, pour ces deux lexmes, il s'agit d'une vente
vritable, de sorte que VENDREI.2 n'est qu'un cas particulier de VENDREI.1;
leur diffrence est donc indique par des chiffres arabes.
2.2
Regroupement
des
acceptions
Aprs avoir distribu tous les emplois observs de VENDRE sous les quatre
acceptions ci-dessus - VENDREI.1 et VENDREI.2 (= achat-vente), VENDREn
(= tratrise) et VENDREUI (= persuasion), on doit se demander si ces acceptions
sont runissables dans un mme vocable. L'intuition linguistique les peroit
comme telles, et il s'ensuit que nous devons trouver des ponts smantiques entre
ces quatre VENDRE. Pour VENDREI.1 et VENDREI.2, le pont est vident :
VENDREI.2 est ( ~vendrel.l - dans des conditions trs spciales'. La situation est
diffrente pour VENDREn et VENDREin : ici le lien smantique se fait par
comparaison, puisque VENDREn et VENDREUI signifient ' - vendrel.l, mais
au sens figur'. Les ponts smantiques exprimant ce lien se prsentent sous la
forme de comparaison : 'comme si X vendaitl.l Y Z', cette composante tant
incluse dans les dfinitions de VENDREn et VENDREm. On doit donc en
conclure que les quatre lexmes VENDRE appartiennent au mme vocable.
Il faut noter que la composante 'comme si...' est une faon commode de
reprsenter un lien MTAPHORIQUE. En fait, une mtaphore liant A B est toujours
fonde sur la similitude de A et de B, c'est--dire que 'A RAPPELLE B par sa
fonction/son aspect/...'. On devrait donc exprimer le pont smantique mtaphorique par la composante 'rappeler', ce que nous faisons d'ailleurs pour les noms :
voir Ch. IV, 1.3, Rgle 9, p. 164, DOIGT. Cependant, pour les verbes, la
formulation avec 'rappeler' serait trop encombrante, de sorte que nous prfrons
utiliser son synonyme 'comme si'.
Ajoutons que s'il y a comparaison, il y a ncessairement une BASE de
comparaison. Dans notre cas, les bases de comparaison de VENDREn et
VENDREm avec VENDREI.1 seront les CONNOTATIONS de ce dernier, voir cidessous, 3.1.2, p. 190.
2.3
Organisation
du regroupement
obtenu
Chapitre
V. Illustrations
lexicographiques
Conformment aux rgles d'ordonnancement de lexies (Ch. IV, 1.3, p. 162 ssq.),
nous obtenons l'ordre suivant :
Comme nous l'avons dj signal, pour des raisons d'espace, nous ne traiterons
ici que de la description d'un seul lexme, savoir VENDREI.1. Il est pourtant
vident que la mthodologie d'analyse lexicologique prsente reste valable pour
n'importe quelle lexie.
Notre expos suivra fidlement l'ordre des zones constituant un article de
dictionnaire du DEC :
-
zone
zone
zone
zone
zone
3.1
smantique (3.1);
syntaxique (3.2);
de combinatoire lexicale (3.3);
d'exemples (3.4);
phrasologique (3.5).
Zone
smantique
Dfinition lexicographique
Conformment la Rgle 1 (Rgle de la forme propositionnelle), nous tablissons tout d'abord pour VENDREI.1 sa forme propositionnelle :
Xvend YZpour
W,
quireprsente par les quatre variables les quatre ASm de la transaction ACHATVENTE. Soulignons que l'ASm W (= argent ou quelque chose d'quivalent) est
ncessaire puisque sans W, la transaction ne s'appelle plus vendre en franais,
mais donner.
Suivant les prescriptions des Rgles 2 et 3 (dcomposition smantique et bloc
maximal), nous cherchons des composantes smantiques qui soient plus simples
que le sens (vendrel.l> mais, en mme temps, les plus englobantes possibles.
En tant que composante gnrique et centrale, nous retenons ( .. .transmet Z
les droits de possession de Y...'; cela signifie que VENDREI.l est dcrit comme
un cas particulier de transmission des droits de possession. Nous ajoutons les
modificateurs (...complte et permanente...' '...possession de Y...' afin de
diffrencier VENDREI.l de PRTER et LOUER, o la possession est incomplte et temporaire.
r
La composante
en change1 de...' dpartage les verbes comme VENDREI.1, PRTER (au sens bancaire) et LOUER et les verbes comme DONNER
ou FOURNIR.
188
Chapitre V. Illustrations
lexicographiques
La composante
une quantit d'argent...' est ncessaire pour marquer
VENDREI! parrapportTROQUER/CHANGER. En effet,laphrase(6a)est
incorrecte, et il faut dire (6b) :
(6)
Enfin, la composante ( ... que X demande Z pour Y' fait ressortir l'quivalence entre la marchandise Y et la somme W paye qui est prsume par le
vendeur X et l'acheteur Z.
En vertu de la Rgle 4 (standardisation), nous avons dsambigus tous les
lments lexicaux dans le dfinissant; comme les lexies correspondantes ne sont
pas encore labores dans le DEC, nous avons emprunt tels quels les numros
lexicaux au Petit Robert. Le rsultat illustre bien la dfinition laquelle on aboutit
en observant scrupuleusement les rgles d'laboration d'une dfinition lexicographique rigoureuse et formelle.
Quant la Rgle 5 (substituabilit absolue du dfini et du dfinissant dans tous
les contextes possibles), nous ne pouvons donner ici que deux exemples :
(8)
189
Les exemples (8) prouvent seulement que notre dfinition PEUT bien fonctionner, au moins dans les contextes cits. Il nous est impossible, comme nous l'avons
dj affirm, de prouver qu'elle POURRA fonctionner dans tous les contextes. Il
appartient nos lecteurs d'apporter la contre-preuve !
3.1.2
Connotations
3.2
Zone
syntaxique
l.N
z = ni
Y = 11
X=I
l.N
l.N
w = rv
1. Num N
2. Num N
obligatoire
3. pour N
190
Chapitre V. Illustrations
(9)
lexicographiques
a. Il vend du chocolat.
De plus, l'actant II cesse d'tre obligatoire si VENDRE est utilis pour marquer
l'occupation habituelle : Notre compagnie vend surtout l'tranger. Cette
particularit est couverte par la contrainte 2 sur le rgime de VENDREI.1, p. 196.
Dans Cjy [= colonne 4, celle du W : le prix], nous avons not la possibilit
d'exprimer l'ASyntP IV la surface soit tout simplement par un syntagme
numrique, soit par un syntagme prpositionnel avec POUR : vendre sa maison
50 000 francs/pour 50 000francs. Comme ces deux expressions sont toujours
mutuellement substituables, il n'y a pas lieu d'indiquer les conditions de leur
distribution. Pourtant, la prposition A, qui est aussi toujours possible, exprime
une nuance smantique : le prix est avantageux pour l'acheteur (Je te vends cette
bouteille 100 francs vs 100 francs). Cela est pris en charge par la contrainte 3,
p. 196.
Quant la contrainte 1, nous avons dj prcis que nous voulons couvrir par
VENDREI.l aussi le sens de prostitution. Cette contrainte porte donc sur l'actant
H (= C n ) et stipule que, si le sens exprimer est ( [vendrel.l] les droits de
possession SEXUELLE TEMPORAIRE de sa personne', alors l'actant II doit tre un des
noms lists (CORPS^.la, CHARMES, FAVEURS, CARESSES, CUL, ...).
L'exemple qui suit - Jean a vendu son automobile ( Pierre)... - illustre
simplement la combinabilit des quatre actants, en prcisant, par des parenthses,
le caractre optionnel de l'expression des actants SyntP m et IV la surface.
3 . 3 Zone de combinatoire
lexicale
Lors de la discussion des fonctions lexicales dans le Ch. III, 3.5, p. 125 ssq., nous
n'avons pas prcis comment dgager le jeu des valeurs des FL pertinentes pour
la lexie L. Mme si nous ne connaissons pas de mthodologie formelle qui
permettrait de le faire de faon mcanique en garantissant de bons rsultats, nous
croyons quand mme utile de conseiller trois approches utiliser en parallle :
191
192
Chapitre V. Illustrations
lexicographiques
trs proches, ce qui est exprim par les minuscules dans le numro
lexical (qui indiquent la distance minimale). Quant M ARCHANDI, ce
lexme dsigne aussi un vendeur professionnel, mais avec des composantes smantiques supplmentaires (un marchand est propritaire des
marchandises vendre, il les achte, etc.), ce que marque l'indice z>.
H-
193
10. la suite des FL standard, nous listons les FL non standard; comme le lecteur
le voit, chacune est formule en franais. Nous tenons attirer l'attention sur
la toute dernire FL non standard : l'expression r vendre\ qu'on met sur les
pancartes, n'est pas libre et doit tre liste. En effet, on ne dit pas *pour vente
ou *en vente (cf. anglais for sale) ou bien *X se vend (cf. espagnol Se vende
caballo = Cheval vendre). L'expression ^ vendre1 comme annonce commerciale ne peut tre construite par des rgles gnrales du franais, et le DEC
se doit de la prsenter dans l'article de VENDREI.1 comme un semiphrasme, au moyen d'une FL non standard.
3.4
Zone
d'exemples
3.5
Zone
phrasologique
Les phrasmes lists dans cette zone forment tous des vedettes indpendantes
dans le DEC : r VENDRE CHREMENT1, X vend chrement Y, o Y est
fortement contraint, sans tre quand mme unique (vendre chrement sa vie, son
honneur, sa vertu, sa libert, son indpendance, ...); r VENDRE LA PEAU DE
L'OURS AVANT DE L'AVOIR TU1, etc. Leur prsence dans la zone phrasologique se justifie par la commodit de rfrence et par l'indication explicite de
l'importance des connotations (pour chaque phrasme li la lexie vedette par une
connotation, on indique cette connotation).
Le phrasme r SAVOIR SE VENDRE 1 (<X sait se prsenter de faon avantageuse - comme si X se vendaitl.l r en tant que1 marchandise') mrite un commentaire : il N'est PAS construit librement partir des deux verbes SAVOIR et SE
VENDRE; si SAVOIR garde en effet son sens propre, SE VENDRE ne signifie
pas (se prsenter de faon avantageuse...' sauf dans cette expression Cil sait
comment se vendre, *Il se vend bien, *Il est capable de se vendre de la meilleure
faon, ...), ce qui revient dire que *SE VENDRE (se prsenter de faon
avantageuse ...' n'existe pas en franais.
194
Chapitre
V. Illustrations
lexicographiques
I.1.
2.
Autorit juridique X vendl.l les biens de... Y pour payerl.2a les dettes de Y... [/.es
cranciers de Jean avaient envoy un huissier pour le vendre]
II.
III.
Rgime
l.N
l.N
l.N
obligatoire
1) C n
z=m
Y = 11
X=I
W = IV
1.NumN
2. Num N
3. pour
Nous n'avons pas comment les indications grammaticales puisqu'elles sont transparentes. Ainsi, l'criture
passif en se signifie que la lexie vedette possde le passif rflchi (Le jambon se vend dans notre ville
chez deux bouchers cent francs le kilo).
195
2) C n
3) C | V 2
C, + C n (+ C m ) (+ CIV)
Fonctions lexicales
Syn.
Syn
' c
Conv.3214r
professionnel-Sj
professionnel-Sj
S
AntiMagnS 4
S,
loc ,
jusual
loc 3
A
Able2
AntiAble2
PredAntiAble 2
Magn 4
AntiMagn 4
A2nonPerf
S 2 nonPerf^
F t = V. Y en grandes
quantits un seul Z :
professionnel-SjF,
:
F 2 = Y. sparment
les lments composant
un lot de marchandisesl :
professionnel-S1F2
:
196
Chapitre
V. un prixl rduit
:
V. Y un prixl qui est plus
bas que le prixl cotant :
V. Y que X a achetl
dans le but de le V. avec
un bnfice
:
essayer de faon trs
active de Y. Y en faisant
la rclame Z :
V. dans le cadre d'enchres :
V. en acceptantl.4a des
paiements!.la diffrs :
V. en demandant d'abord
un engagement crit
de l'acheteur! :
le propritaire de l'objet
en cause communique
qu'il veut le Y. :
V. Illustrations
lexicographiques
// revendre
// pousser la ventela
~ aux enchres
~ crdit ( temprament)
par souscription
~ [formule crite]
Exemples
On vendait des galettes anises, des pains de seigle d'un sou, des pommes vertes.
Les producteurs agrs sont ceux qui vendent au moins 10 000 litres de lait par
anne. Sur le timbre de trois francs mis rcemment par le Maroc, on voit la
Super-Caravelle, le type d'avion que la compagnie Sud-Aviation a. tent de
vendre Air Canada. tant donn les travaux qu'il y a faire, je ne la.vends pas
cher, cette maison, je la vends 80 000 francs. Ses parents vendaient en gros des
produits chimiques. Les conseillers financiers vendent leurs services des
investisseurs. Alice Hbert vendait trois jours par semaine sur lesdivers marchs.
Ce produit se vend dans toute la France, aux adultes seulement!, plus de 500
francs le paquet. Devant chaque maison, on voyait l'criteau A VENDRE .
0
Vendre chrement [N]
Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tu
Rattachs VENDREI.1 par la connotation primaut du profit :
Vendre la mche
Vendre pre et mre
Vendre son me (au diable)
Vendre son droit d'anesse pour un plat de lentilles
Rattachs VENDREI.1 par la connotation capacit de convaincre :
Savoir se vendre
Vendre des frigidaires aux Esquimaux
197
1.2. pas de passif en se, spc. X vend Y Z pour W=Autorit juridique X vendl.1
les biens d'une personne Y Z pour W dans le but de payerl.2a les dettes de Y
a avec W.
Rgime
X=I
l.N
Y=n
z =m
l.N
1. N
1. Num N
obligatoire
Ct + C n (+ C m ) + (C[V)
w = rv
2. pour N
et V. les biens de Y
: Il huissier
Exemples
Les cranciers de Jean avaient envoy un huissier pour le vendre. - Si vous faites
faillite, ils viendront vous vendre.
H. passif en se. X vend Y Z pour W = X trahit Y auprs de Z ren change1 d'un
bnfice W [comme si X vendaitl.l Y Z pour W].
Rgime
X=I
l.N
z=rn
Y= n
l.N
1. N
obligatoire
W = IV
lJen
change1 de N
2. pour N
1) C ^
2) CW 2
C, + C u (+ C m ) (+ CIV)
198
Chapitre
V. Illustrations
lexicographiques
Fonctions lexicales
Syn
Syn
J
o
Sj
Sj
AntiMagnS 4
: trahir, donner
: dnoncer
,
: vendu
: tratre; fam cafard, fam mouchard
: fam r une bouche de pain1, fam r des clopinettes1,
rien, r trois fois rien1
Exemples
Judas a vendu Jsus aux prtres pour trente deniers. propos, je vais te raconter
une histoire, tu ne me vendras pas [H. de Montherlant].
TTT. passif en se. X vend YZ = X convainc Z d'accepterLlb la proposition Y1
de Y2 de X [comme si X vendaitl.1 Y Z]4.
Rgime
l.N
l.N
l.N
z=m
Y =
X=I
obligatoire
Cj + C n (+ C ni )
Conv321 :
fam acheterin
Sj
vendeurll
Exemples
Pour bien vendre sa rforme lectorale, le snateur McCloskey a d faire des
concessions l'opposition. Depuis trois mois, le parti essaie de vendre son
programme la population. Sa proposition s'est trs bien vendue !
Dans cette dfinition, on a ce que nous appelons une variable scinde : Y1 et Y2. De telles variables ne sont
jamais exprimes ensemble puisqu'elles reprsentent en fait deux aspects d'une mme entit. Ainsi, dans
le cas de VENDREm, Y est toujours la proposition [= Y 1 ] de faire quelque chose [= Y2], et on peut exprimer
dans une phrase - en tant qu'ASyntP du verbe - soit Y', soit Y 2 : Jean essaie de vendre au directeur son
projet [= Y'] de voyage = ... de vendre au directeur son voyage [= Y2].
199
I I . 1.
X... passe du cfde Y, qui est un ennemi... ren change1 d'un bnfice Z... [Ils'est
vendu aux boches]
2.
X rend Y des services ren change1 d'un bnfice Z, ce qui va r l'encontre1 des
normes morales... [Ces fonctionnaires se vendent aux hommes d'affaires]
I.Xse
Y = 11
l.N
1. Adv
obligatoire
1) C2
Cj + C n
Fonctions lexicales
S2
Magn2
AntiMagn2
produit qui SE V. Magn2
Les billets pour ce spectacle se vendent trs bien (comme des petits pains). Ce vin
se vend de mieux en mieux en dehors du pays.
II.l. X se vend Y pour Z = X, qui appartient une communaut, passe du ct
de Y, qui est un ennemi de cette communaut, ren change1 d'un bnfice Z
[comme si X vendaitl.1 lui-mme Y pour Z] [= Conv213 ^ (acheter2a)].
Rgime
X=I
l.N
Y=n
l. N
z =m
r
1. m change^ de N
2. pour N
200
Chapitre V. Illustrations
C: (+ Cu) (+ C J
lexicographiques
Conv,213,
AntiMagnS.
acheter2a
vendu
tratre, rengat
fam rune bouche de pain1, fam rdes clopinettes1, run
plat de lentilles1, rien, rtrois fois rien1
Exemples
C'est un tratre, un type qui s'est vendu aux boches. - Fais attention Pierre, il est
prt se vendre n'importe qui.
II.2. X se vend Y pour Z = X rend Y des services ren change1 d'un bnfice
Z, ce qui va r l'encontre1 des nonnes morales [comme si X vendaitl.1 lui-mme
Y pour Z] [= Conv 2n (acheter2a)].
Rgime
Y=n
X = I
l.N
l. N
Z = III
1. '"en change^ de N
2. pour
C, (+C) (+C r a )
Syn n
Conv213
AntiMagnS3
Quai,
Magn3
AntiMagn3
Caus,
se prostituer
acheter2a
fam rune bouche de pain1, fam rdes clopinettes1,
rien, r trois fois rien1
corrompu
cher, chrement
r
vil prixll.21
// corrompre
Exemples
Il est des gens qui crient trs haut qu'ils n'ont jamais voulu se vendre, c'est peuttre qu'on ne se serait jamais souci de les acheter [G. de Nerval], Ayant perdu
ses parents, Jeanne se vendait ds l'ge de 15 ans.
201
VENDEUR
I. a .
Personne (de sexe masculin) qui vendl.l ... Y... [le vendeur de cette voiture]
I. b .
Personne (de sexe masculin) qui vendl.l ren tant que1 profession des marchandisesl
Y... [un vendeur de vtements dans un grand magasin]
II.
III.
Personne (de sexe masculin) qui est apte vendrelll n'importe quoi n'importe qui
Cn
femme
: vendeuseLa
Exemples
(U = m)
1. chez N
2. dans N
3.<feN
4. pour N
202
Chapitre
V. Illustrations
lexicographiques
1) C ffl x
(C n ) (+ C m )
femme
qui se dplace divers
endroits pour vendrel.1
: vendeuseLb
:
ambulant, itinrant
Exemples
Dans ce magasin, les vendeurs doivent porter l'uniforme. Le vendeur tait trs
aimable, il m'a bien conseill dans mon choix. Le principal vendeur brestois de
poissons, M. Letulier, a t arrt hier pour possession de drogue. Les vendeurs
d'armes peu scrupuleux profitent de la tension au Proche-Orient.
0
Vendeur de rves
II. nom, masc [fm -euse]. Vendeur [de Y] = Personne (de sexe masculin)gn qui
est apte vendrem n'importe quoi n'importe qui [= S ^vendrelll)].
NB : S'utilise surtout avec (Anti)Magn.
Fonctions lexicales
Magn
AntiMagn
femme
: vendeuselH
Exemples
203
CHAPITRE VI
INFORMATISATION
DU DICTIONNAIRE EXPLICATIF ET COMBINATOIRE
On peut considrer qu' ce stade de notre expos, nous avons termin la
prsentation des bases de la lexicologie explicative et combinatoire. H ne nous
reste plus maintenant qu' traiter le problme fort important de l'informatisation
du dictionnaire postul par notre approche - du DEC. Nous le faisons en quatre
tapes :
-
Une mise au point s'impose, avant de passer l'tude du problme de l'informatisation du DEC. Une telle tude prsuppose que l'on se situe cheval entre deux
disciplines : la linguistique comme telle et l'informatique. Ce dont nous allons
parler maintenant relve en fait de ce qu'il convient d'appeler la linguistique
informatique. Malheureusement, cette expression est souvent employe pour
rfrer des activits trs diverses, allant de la linguistique pure, qui utilise l'outil
informatique pour aider la recherche, aux applications tout fait pratiques du
type systmes de traduction automatique commerciaux, interfaces aux bases de
donnes en langue naturelle, etc. Il est bien vident que, dans le cadre du prsent
ouvrage, nous nous limitons au premier type d'activit mentionn ci-dessus :
c'est--dire l'utilisation de l'informatique pour la recherche fondamentale en
linguistique. Nous sommes cependant convaincus que ce que nous prsentons
trouve des dbouchs directs dans le cadre d'applications pratiques - c'est--dire
pour ce que l'on appelle parfois les industries de la langue.
Si l'on considre le point de vue du lecteur, il est clair que nous nous livrons
un exercice prilleux. Certains lecteurs, dont les champs de comptence et les
centres d'intrt se situent plus en lexicologie pure pourront trouver bien des
aspects de ce qui suit inutilement formels et techniques; d'autres lecteurs, plus
orients vers l'informatique et allchs par le titre de ce chapitre, seront vraisemblablement dus par le manque de propositions suffisamment dtailles et la
relative navet de notre expos - pour ce qui a trait aux problmes concrets de
205
206
H est intressant de noter qu'on assiste depuis quelques annes l'apparition d'outils informatiques
permettant le reprage automatique des phnomnes collocationnels. De tels programmes, qui font
appel un traitement statistique des corpus, ne sont bien entendu pas capables de tout reprer, et
surtout, ils ne sont pas capables de faire le tri de faon sre entre les vritables collocations et les
phnomnes de cooccurrence non restreinte (contrls par la smantique et la syntaxe de la langue).
Ce sont nanmoins de trs bons outils de dgrossissage et leur utilisation est appele se dvelopper.
Chapitre
III.Microstructuredu Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
reste faire pour la mener bien (pour une premire tentative d'informatisation
du DEC dans ce sens, on peut consulter Dcary 1986). L'informatisation des
donnes du DEC est un problme fort complexe et nous prsenterons - comme
premire tape vers une solution - une version simplifie du DEC visant avant
tout la description des phnomnes de cooccurrence et pour laquelle un rel effort
d'informatisation a dj t ralis. Nous avons appel ce DEC simplifi DiCo acronyme de Dictionnaire de Cooccurrences. La simplification opre est de trois
ordres :
-
La syntaxe (au sens de 'syntaxe d'un langage formel') des articles de DiCo est
encore plus formalise que celle des articles du DEC. On peut ainsi considrer
que le DiCo est formalis quasiment 100 %. Cela nous a bien sr conduits
effectuer des simplifications, quand il tait difficile de formaliser tout en
gardant la description la finesse et la prcision requise dans un DEC.
Du fait qu'il n'est pas imprim mais correspond une base de donnes en
continuelle volution et amlioration, le DiCo ne prtend pas une aussi
grande exhaustivit que le DEC, dans la description des lexies individuelles
- mme si en principe le but ultime est d'obtenir des descriptions compltes.
Cet aspect de la simplification opre dans le DiCo est particulirement
sensible au niveau de la description des fonctions lexicales : il est acceptable,
dans une premire phase de construction, de ne pas encoder toutes les
fonctions lexicales pour une lexie donne, et de slectionner celles qui
paraissent essentielles.
tion, on est forc de prendre en considration des impratifs matriels qui sont
parfois en conflit avec nos vises purement thoriques. Le rle du prsent chapitre
est prcisment de mettre en vidence ces conflits potentiels et de montrer
comment on peut faire un premier pas vers la rsolution du problme ardu
d'informatisation du DEC en simplifiant ce problme. Toutefois, tout en rduisant les formats et le contenu du DEC, le DiCo en reprend les caractristiques
essentielles. Un article de DiCo est ainsi un premier pas vers un article de DEC
et, en consquence, l'informatisation d'un DiCo est un premier pas vers une
informatisation du DEC. Cette faon de procder - travailler sur une simplification d'un problme trs difficilement soluble afin d'obtenir la solution de ce
problme lui-mme dans un second temps, c'est--dire PROGRESSER PAR SIMPLIFICATION - est une dmarche tout fait courante en sciences.
De plus, l'informatisation du DEC complet, si elle pose de rels problmes,
n'est ni une tche utopique, ni quelque chose de non naturel. L E DEC, DANS SA
CONCEPTION, EST FAIT POUR TRE INFORMATIS. En ce sens, le DEC n'est pas diffrent
de toute description relevant de la linguistique formelle. Le seul intrt vritable
de formaliser une description linguistique est de se donner les moyens de faire
tourner un appareillage logico-dductif sur cette description afin (i) de vrifier
sa validit, et (ii) d'en dduire plus de connaissances sur la langue. Un dictionnaire est un monstre, au niveau de la somme d'information qu'il contient, et il est
vident que, pour obtenir le plein rendement d'un dictionnaire formel comme le
DEC, le recours l'ordinateur est essentiel. Informatiser le DEC n'est donc pas
une bonne ide qui a germ soudainement dans notre cerveau en observant ce que
l'informatique permet aujourd'hui de faire - notamment au niveau du traitement
des donnes non numriques. C'tait un des buts ultimes pris en compte il y a plus
de vingt-cinq ans lors de l'laboration de la thorie lexicologique explicative et
combinatoire elle-mme. En ce sens, un DEC est prdestin tre informatis :
en fin de compte, il ne peut y avoir de DEC vritable et complet que si ce
dictionnaire est informatis !
Ce que nous venons de dire correspond en quelque sorte aux raisons thoriques qui nous poussent donner la priorit l'informatisation du DiCo plutt qu'
celle du DEC. cela, nous pouvons ajouter une raison pratique. La tche
thorique de rdaction d'un DEC prsente des implications pratiques trs importantes, si l'on considre le domaine du Traitement Automatique du Langage
Naturel [= TALN], Un DiCo, du fait de son extrme formalisation, peut tre
directement utilis comme dictionnaire formel par les systmes de TALN. (C'est
d'ailleurs un point que nous examinerons en 4, p. 236 ssq.) Considrer le DiCo
comme un outil potentiel pour le TALN apporte une justification additionnelle au
fait de mettre l'emphase sur les phnomnes de cooccurrence lexicale. C'est en
effet ce qui est gnralement le moins bien dcrit dans les dictionnaires courants,
tout en tant ce qui est le plus directement exploitable en TALN - dans l'tat actuel
des connaissances et de la matrise technique dans ce domaine.
208
Chapitre
VI. Informatisation
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
Dceler une mauvaise correspondance entre le nombre d'actants smantiques introduits dans la dfinition et les ralisations syntaxiques de ces
actants prsentes dans le tableau de rgime.
- Si le lexicologue introduit COULERU comme valeur de Syn __ (= plus
riche) de VENDREI!, mettre automatiquement VENDREI.1 comme
valeur de Syn^ (= moins riche) de COULERII.
- etc.
3. Dduction logique :
-
Dans ce chapitre, nous utilisons la fonte c o u r i e r pour indiquer toute chane de caractres stocke sur
support informatique. Cela peut tre un article de DiCo, une instruction donne en entre un programme
informatique, la sortie de l'excution d'un tel programme, etc.
209
Dans cette section, nous prsentons en dtail les formalismes utiliss dans le
DiCo (2.1). Nous donnons ensuite (2.2) deux superarticles de DiCo : la traduction
en format DiCo du superarticle de DEC pour VENDRE (qui a t prsent au
Chapitre V) et le superarticle original de DiCo pour le vocable ADHSION.
3
210
Rappelons qu'un hypertexte est un texte sur support informatique encod de telle faon qu'il contient des
branchements directs entre des lments du texte (mots, phrases, graphiques, etc.) et d'autres textes : il suffit d'effectuer une opration donne sur un de ces lments - cliquer, slectionner, etc. - pour faire
automatiquement afficher un texte qui y est associ (ou faire excuter une procdure quelconque). Grce
l'hypertexte, on peut ainsi naviguer beaucoup plus aisment travers une collection de textes entre
lesquels des connexions (des renvois, en quelque sorte) on t tablies au pralable.
Chapitre
2.1
VI. Informatisation
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
Formalismes du DiCo
Chaque superarticle de DiCo est stock dans son propr&fichier texte (anglais text
file). Rappelons qu'un fichier texte est un fichier informatique ne contenant
qu'une seule fonte et qui, de faon plus gnrale, ne contient aucun format
d'dition spcial. En consquence, les fichiers du DiCo ne contiennent aucun
caractre format en gras, italique, indice, exposant, etc. Toute convention
d'criture du DEC mettant en jeu ce type de format doit se voir attribuer une
convention quivalente qui puisse tre encode dans .un fichier texte. Nous
procdons ainsi afin d'assurer une plus grande portabilit de la base de
donnes que constitue un DiCo : en principe, tout fichier cr pour le DiCo peut
tre LU, ANALYS et INTERPRT par n'importe quel programme informatique sans
qu'il faille jongler avec des problmes de transcription de donnes4.
L'information dcrivant un superaticle, c'est--dire un vocable, est structure
dans un fichier de DiCo de la faon suivante :
<Nombre entier> <- Statut
< Superarticle>
<Remarques diverses>
Figure VI-1 Structure d'un fichier du DiCo
Pour dcrire formellement la syntaxe des articles de DiCo, nous utilisons les
conventions d'criture suivantes :
-
Tout ce qui est indiqu entre chevrons (<...>) est, formellement, une variable.
C'est--dire que c'est une mtacomposante de la description, qui va tre
dcrite plus en dtail (explique et/ou formellement dcompose) plus loin.
Tout ce qui n'est pas indiqu entre chevrons est une chane de caractres
apparaissant comme telle dans l'article de DiCo.
II serait bien sr possible d'envisager une plus grande standardisation de l'encodage de l'information dans
le DiCo, en faisant notamment usage des standards de type SGML [= Standard Generalized Markup
Language]. Cet aspect trs technique du problme de l'informatisation du DEC et du DiCo (de mme que
ce qui a t dit plus haut propos de l'encodage de type hypertexte) est d'un grande importance pratique;
il dborde nanmoins largement le cadre du prsent chapitre.
211
Statut 2
Statut 1
Statut 0
212
Nous utilisons ici les conventions d'criture du DiCo, qui vont tre prsentes en dtail en 2.1.2, p. 214 ssq.
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
les correspondances logiques entre les superarticles sont tablies - par exemple, si un lexme Lt est dcrit comme un
Conv21 d'un lexme L2, L2 doit lui aussi tre dcrit comme tant
un Conv21 de L r
Le superarticle comme tel - voir la variable < Super ar t i c 1 e> dans la Fig.
VI-1 ci-dessus - apparat immdiatement aprs la mention du statut, encadr par
les symboles " " et " ". Il possde la structure formelle suivante :
<Nom du vocable>
A <Partie du discours>
<Numro du premier lexme>
<Description du premier lexme>
Pour aider la lecture de ce qui suit, rappelons que les articles de DiCo des
vocables VENDRE et de ADHSION sont donns plus bas, en 2.2.
Lorsqu'il utilise l'diteur spcialis DiCo, le lexicologue n'a pas besoin
d'introduire la main les diffrents symboles qui structurent la description d'un
vocable. Lors de la cration d'un nouveau superarticle, le programme cre
automatiquement son squelette (contenant la structure vide d'un premier article
de lexme) : il ne reste plus au lexicologue qu' combler les vides . On retrouve
ici la mme philosophie de traitement uniforme, que nous avions compare aux
exercices trous dans le Chapitre II (1.3, p. 42). Ainsi, si le lexicologue
demande l'DiCo de crer un nouveau superarticle pour le vocable ADHESION, celui-ci affichera automatiquement la structure de donnes suivante
3 <- Statut
ADHSION
A <partie du discours>
<lexie>
Qcg <carac. gram. & marques d'usage>
Ocs ccaractristiques smantiques>
Onb <N.B.>
Otr <tableau de rgime>
Ofl <fonctions lexicales>
Oex <exemples>
Oph <phrasologie>
Figure VI-3 Squelette de superarticle cre par l'DiCo
213
Comme on peut le voir dans la Fig. VI-3, chaque article de lexie contient
exactement sept zones - cg, es, nb, tr, f 1, ex et ph - que nous allons dcrire
plus bas. Le dbut de chaque zone est indiqu par le symbole 0 , qui, avec le
nom de la zone qu'il accompagne, informe l'DiCo de la nature de l'information
introduite.
Nous donnons ci-dessous les symboles qui, dans le DiCo, sont rservs la
structuration des superarticles (et articles) :
vocables homographiques
DEC
DiCo
214
(un) MOULE 1
MOULE(1)
vs
vs
(une) MOULE 2
MOULE(2)
Chapitre
VI. Informatisation
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
phrasmes
DEC
DANS LE BAIN1
DiCo
t DANS
LE BAIN,6
Partie du discours - A . . . :
Comme dans le DEC, la partie du discours d'un vocable donn doit tre
indique aprs le nom du vocable, si toutes les lexies de ce vocable appartiennent
la mme partie du discours (ce qui est le cas standard). Dans le DiCo, cette
information est entre dans une composante du superarticle spcialement prvue
cet effet - elle est identifie par le symbole A . Cette composante reste vide
si toutes les lexies n'appartiennent pas la mme partie du discours; la partie du
discours de chaque lexie est alors indique dans la zone approprie de son article
(voir plus bas). Il existe bien entendu une liste de parties du discours utiliser dans
le DiCo, qui sont reconnues par l'diteur (nom, v e r b e , a d j e c t i f , a d v e r b e ,
p r p o s i t i o n , c o n j o n c t i o n , etc.).
Nous entrons maintenant dans la description des articles de DiCo correspondant chaque lexie du vocable. Bien entendu, l'information dcrite ci-dessous est
rpte, dans un superarticle de DiCo, pour chaque lexie du vocable en question.
Numro de lexie -
...
Les lexies sont identifies simplement par leur numro lexical. Il est inutile
d'entrer ici le nom complet de la lexie puisqu'il peut toujours tre construit
automatiquement par l'DiCo, si besoin est, partir du numro de la lexie et du
nom du vocable (donn au tout dbut du superarticle). Le DiCo utilise le mme
principe de numrotation des lexies que le DEC (voir Ch. IV, 1.4, p. 166) : les
distinctions smantiques majeures sont indiques par des chiffres romains; les
lexies plus proches smantiquement sont distingues par des chiffres arabes;
finalement, les distinctions smantiques plus fines sont indiques par des lettres
minuscules. Par exemple, les deux articles de DiCo donns en 2.2 ci-dessous
possdent les structures en lexmes suivantes :
VENDRE
1.1
1.2
II
III
ADHESION
I
I I .1
I I .2a
I I ,2b
Les symboles . et . sont des caractres standard dans l'environnement informatique pour lequel a t
dvelopp l'diteur de DiCo (c'est--dire le micro-ordinateur Macintosh). H est clair que le choix de ces
symboles, comme de toutes les autres conventions d'criture du DiCo, est plus ou moins arbitraire. Peu
importe quels symboles sont choisis, pourvu qu'ils soient rservs une fin donne et ne soient jamais
utiliss dans un autre but dans les articles de DiCo.
215
216
Chapitre
VI. Informatisation
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
1.2. pas de passif en se. spc. X vend YZ pour W = Autorit juridique X (...).
On peut voir comment cette information est encode dans le DiCo en
comparant le superarticle de DEC avec celui de DiCo correspondant, donn en
2.2. Il est noter que le DiCo offre une meilleure formalisation que le DEC, au
niveau de la rpartition de l'information dans des zones spcialises des articles.
Dans le cas prcis que nous venons d'examiner, la faon d'entrer les caractristiques grammaticales et marques d'usage dans le DEC a t hrite de la pratique
courante des dictionnaires commerciaux. En principe, une zone spciale pour ce
type d'information devrait aussi tre utilise dans le DEC. Rappelons que ce
problme a dj t voqu au Chapitre III (3.1, pp. 70-71). Il est normal que le
travail sur le DiCo, et plus gnralement sur l'informatisation du DEC, mette en
vidence certaines lacunes formelles du DEC7.
Caractristiques smantiques - Oc s . . . :
Le DiCo, et c'est l une de ses diffrences majeures avec un DEC, ne contient
pas de vritables dfinitions lexicales. H donne la place une spcification
approximative du sens gnral de chaque lexie ainsi que de sa structure actancielle.
Les formules caractrisant smantiquement les lexies dans le DiCo possdent la
structure donne dans la Fig. VI-4 ci-dessous ; notons cependant que la zone
217
(smantique) Oc s d'une lexie qui n'est pas un prdicat smantique (c'est-dire une lexie qui est un nom d'objet smantique) ne contient que la partie gauche
-<tiquette smantique gnrale> - de cette structure.
<tiquette smantique gnrale>: <Forme propositionnelle>
218
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
la distinction entre ces deux lexmes est rgulire en franais (par exemple,
Il m'a donn l'autorisation de... [un fait]/Montrez-moi votre autorisation [un
document], etc.).
Toutes les observations que nous venons de faire montrent bien que, mme si
le DiCo ne contient pas de vritables dfinitions lexicales, l'approche smantique
du lexique qu'il prsuppose est bien la mme que celle du DEC. La dtermination
des tiquettes smantiques dont il est fait usage pose cependant de nombreux
problmes thoriques et pratiques. Il est ncessaire de donner un statut thorique
prcis au concept d'tiquette smantique; il est aussi ncessaire d'utiliser une
mthodologie claire pour construire la liste des tiquettes apparaissant dans le
DiCo d'une langue donne. Chaque tiquette doit tre justifie thoriquement, et
sa valeur (au sens saussurien de valeur d'un signe) relativement aux autres
tiquettes disponibles doit tre clairement spcifie. Ainsi, dans la hirarchie
provisoire d'tiquettes smantiques que nous utilisons, p e r s o n n e peut renvoyer la fois des tres humains et des entits collectives comme des pays,
des institutions, des syndicats, etc. L'tiquette plus spcifique que nous utilisons
pour renvoyer un tre humain uniquement est i n d i v i d u ; elle s'oppose aux
trois tiquettes suivantes : communaut, t a b l i s s e m e n t et o r g a n i s a tion.
219
homme
femme
220
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Les articles de DiCo contiennent une zone de nota bene utilise pour stocker
des informations propos de la lexie qui ne sont pas encore strictement
formalises : elles sont avant tout destines au lecteur/rdacteur humain du DiCo, et non des programmes informatiques. On peut trouver ici des restrictions
sur le type de contextes pragmatiques dans lesquels la lexie peut tre utilise; le
nota bene est aussi utilis pour stocker des informations sur la connotation de la
lexie. (Bien que les articles de DEC peuvent aussi contenir un nota bene NB,
rappelons que la connotation est entre dans une partie spciale de la zone
smantique des articles de DEC - voir Ch. m , 3.3, p. 72.)
Tableau de rgime - Otr... :
Cette zone contient la transcription linaire d'un tableau de rgime standard;
elle est nanmoins potentiellement moins prcise et complte que sa contrepartie
du DEC. Dans l'tat actuel de formalisation du DiCo, il est en effet impossible
d'encoder toutes les contraintes sur la ralisation des actants syntaxiques profonds. Pour mieux comprendre le problme, on peut comparer ci-dessous le
tableau de rgime type DEC de VENDREI.1 (abrg) et sa contrepartie en format
DiCo :
Format DEC
X=I
l.N
Y = 11
l.N
obligatoire
Format DiCo
z =m
l.N
w = rv
Otr
X = I = N
l.NumN
Y = II = N (oblig)
2. NumN
Z = III = N
3. pour N
W = IV
Num N,
Num N, pour N
221
du Dictionnaire
explicatif et
S4
prixl
gusuai
loc D
combinatoire
.vendre
.vendre
.vendre
.vendre
.vendre
.savoir
.vendre
[N].
2 <- Statut
VENDRE
A verbe
223
Ocg
Ocs
Onb
Otr
Ofl
224
se-pass
action sociale: personne X ~ Y personne Z pour argentW
[= QConv3214(acheterl)]
'
X = I = N
Y = II = N (oblig)
Z = III = N
W = IV = Num N, Num N, pour N
{QSyn} coulerll, dbiter2; laisserlll.4; cderl.2
{QConv3214} acheterl
{SO} ventela
{SI} vendeurI.a
{QS1} vendeurl.b; marchandl
{QS2} marchandisel
{S3} acheteurl
{S4} prixl
{AntiMagnS4} "fam". .une bouche de pain,,
"fam" , des clopinettes ,
{Sloc} march1
{QSloc--usual} .point de vente.; march2; commercel.3 ;
pharmacie2
{QA2} en vente I Y est une marchandise rgulire
{Able2} vendable
{AntiAble2} invendable
{PredAntiAble2} ,ne pas trouver acheteur <acqureur>,
{Magn4} cher
{AntiMagn4}' .bon march,, vil prixl //braderl
{A2nonPerf} invendu[Adj]
{QS2nonPerf} invendu[Nom]
{FI = 'V. Y en grandes quantits
un seul Z'} "spc" ~ en gros > "spc" ~ en demi-gros
{QS1F1} grossiste
{F2 = 'V. sparment les lments
composant un lot de marchandisesl'} "spc" ~ au dtail //
"spc" faire le dtail
{QS1F2} dtaillant
{'V. un prixl rduit'} ~ au rabais //solder3, liquider2
{'V. Y un prixl qui est plus bas que
le prixl cotant'} ~ perte //sacrifierl.3
{'V. Y que X a achetl dans le but
de le V. avec un bnfice'} //revendre
{'essayer de faon'trs active
de V. Y en faisant la rclame Z'} //pousser ' la ventela
{'V. dans le cadre d'enchres'} ~ aux enchres
{'V. en acceptantl.4a des
paiementsl.la diffrs'} ~ crdit < temprament>
{'V. en demandant d'abord un
engagement crit de l'acheteur'} ~ par souscription
Oex
Oph
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
.vendre
.vendre
.vendre
.vendre
.vendre
.savoir
.vendre
1.2
Ocg
pas de se-pass, "spc"
Ocs
action sociale: personne X ~ individu Y personne Z
pour argent W
Onb
Otr
X = I = N
Ofl
Oex
Y = II = N (oblig)
Z = III = N
W = IV = Num N, pour N
{'officier ministriel dont la fonction
est de saisir et V. les biens de Y'} //huissier
Les cranciers de Jean avaient envoy un huissier pour le
vendre. Si vous faites faillite, ils viendront vous vendre.
Oph
II
Ocg
Ocs
se-pass
action sociale: personne X ~ personne.Y personne Z p o u r
W
Onb
Otr
Ofl
Oex
X
Y
Z
W
=
=
=
=
I = N
II = N (oblig)
III = N
IV = .en change, de N
'avantage matriel'] , pour N
[= 'avantage matriel']
{QSyn} trahir, donner; dnoncer
{SI} vendu
{QS1} tratre; "fam" cafard, "fam" mouchard
{AntiMagnS4} "fam" .une bouche de pain., "fam"
.des clopinettes,, rien, .trois fois rien,
Judas a vendu Jsus aux prtres pour trente deniers.
A propos, je vais te raconter une histoire, tu ne
me vendras pas [H. de Montherlant].
Oph
III
Ocg se-pass
Ocs action sociale: personne X ~ ide Y personne Z
Onb
225
X = I = N
Y = II = N (oblig)
Z = III = N
Ofl
Oex
Oph
nom, fm
I
Ocg
Ocs
Onb
pas de pl
vnement physique: ~ de substance X substance Y
Otr
X = I = de N, A-poss
Y = II = N, sur N
{V0} adhrerl
{Magn} bon I prpos, fort
Cette surface lisse permet une trs bonne adhsion.
Ofl
Oex
Oph
II.1
Ocg
Ocs
Onb
pas de pl
action mentale: ~ de personne X ide Y
Otr
X = I = de N, A-poss
Y = II = N
Ofl
Oex
{V0} adhrerlI.1
Oph
II.2a
Ocg
226
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Ocs
Onb
Otr
X = I = de N, A-poss
Y
= Il = N
{VO} adhrerll.2
{Magnl-quant} massif I pl
{Ver} spontan
{Oper2} enregistrer [ART ~]
L'adhsion du Portugal au March Commun...
Avez-vous reu ma demande d'adhsion?
En effet, l'adhsion au club ne revient qu' 25 F.
Ofl
Oex
Oph
II.2b
Ocg
Ocs
Onb
document: ~ de personne X
Otr
Ofl
X = I = de N, A-poss
{Syn} carte d'adhsionll.2a
Oex
Oph
[ organisation]
adhsion.
Pour rpondre cette question, il est peut-tre plus commode de commencer par
rsumer brivement ce qui se fait l'heure actuelle au niveau de l'utilisation de
l'informatique en lexicologie.
Pratiquement toutes les entreprises majeures de rdaction de dictionnaires
font appel l'outil informatique pour remplir au moins les deux fonctions
suivantes :
227
stocker des donnes sur la langue (corpus, fiches lexicologiques, etc.) - voir
Ch. n, 3.2, p. 52 ssq.-,
contrler la cohrence de la description des lexies propose dans les dictionnaires en faisant des vrifications et des recherches automatiques sur les
articles - voir, par exemple, ce qui est dit dans la table B15 du Longman
Dictionary ofContemporaryEnglish( 1987), propos du vocabulaire restreint
utilis dans les dfinitions de ce dictionnaire : We have also used a spcial
computer program that checks every entry to ensure thatwordsfrom outside
the Defining Vocabulary do not appear in dfinitions.
3.2
du DiCo
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
3.2.1
L'DiCo permet bien entendu d'diter (au sens informatique) les fichiers contenant les superarticles du DiCo - c'est--dire crer, modifier et, plus gnralement,
travailler sur les descriptions lexicales. Comme tout diteur informatique rcent,
l'DiCo fait usage du multi-fentrage et de menus. Il offre donc un environnement idal pour travailler simultanment sur plusieurs articles de dictionnaires,
ce qui est une condition ncessaire l'approche de description lexicale que nous
prconisons (par champs smantiques et lexicaux). Nous avons dj mentionn
(voir Fig. VI-3, en 2.1.1, p. 213) que l'DiCo pouvait aider le lexicologue par le
fait mme qu'il connat la structure des articles de DiCo et les formalismes
utiliss. L'DiCo peut donc construire automatiquement des squelettes d'articles ; il peut aussi afficher des informations sur les options offertes dans l'encodage
des descriptions (liste des caractristiques grammaticales, des marques d'usage,
des tiquettes smantiques, etc. qui font partie du formalisme officiel ) - il
possde ainsi potentiellement, en tant qu'diteur, un ensemble ouvert d'utilitaires
aide-mmoire.
partir de cette connaissance que l'DiCo possde des structures et du
formalisme du DiCo, on peut envisager un nombre presque illimit d'utilitaires
visant aider le lexicologue dans son travail de rdaction. Nous ne citons ici que
deux exemples, pris parmi les utilitaires dj incorpors dans l'DiCo : la
construction automatique des tableaux synoptiques et l'environnement d'laboration de la hirarchie des tiquettes smantiques.
Tableau synoptique
Lorsqu'il travaille avec l'DiCo sur un superarticle, le lexicologue n'a pas se
proccuper d'en construire le tableau synoptique (voir Ch. IV, 1.5, p. 171). Une
fois qu'il a crit la description d'un vocable donn, il peut demander l'diteur de
produire directement le tableau synoptique correspondant. Par exemple, le
rsum des lexmes de ADHSION que nous avons donn plus haut en 2.1.2 229
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
C'est cette seule condition que l'on peut s'assurer d'obtenir, au bout du
compte, un systme d'tiquettes smantiques cohrent, ayant une vraie valeur
lexicologique. Les utilitaires correspondants de l'DiCo donnent au lexicologue
un accs direct la hirarchie existante. Il peut ainsi, par- l'intermdiaire de menus,
accder la description de n'importe quelle tiquette, et voir comment elle
s'insre dans la hirarchie. Reprenons l'exemple de l'tiquette i n d i v i d u , dj
utilis en 2.1.2, L'DiCo la dcrira au lexicologue de la faon suivante :
NAIRE.
individu
Mres
Filles
tre anim
personne
femme
homme
i>
<>
<>
k UK M
Information ]
[ Fermer ]
J
<di t> dans la liste Sub ci-dessus et ajoute les donnes suivantes au
fichier en cours d'dition :
Nom : "dit"
Sub : -Exemples :
Commentaires : --
feOHIl
Figure VI-7 Recherche slective par zones
232
Chapitre
VI. Informatisation
du Dictionnaire
explicatif
et
combinatoire
partir des spcifications donnes dans laFig. VI-7, l'DiCo fournira au lexicologue la liste de toutes les lexies dcrites comme des parties du corps : c'est-dire toutes les lexies ayantl'tiquettepartie du c o r p s comme partie gauche
de la formule contenue dans la zone de caractristiques smantiques. H est noter
que l'DiCo n'effectuera ses recherches que sur les descriptions de vocables ayant
au moins atteint le statut 2. Il n'y a pas heu en effet de tenter d'analyser la structure
formelle des superarticles de statut 3, qui, prcisment, ne sont pas valides de ce
point de vue (voir la description des statuts en 2.1.1, p. 212).
L'utilitaire de recherche prsent ci-dessus est encore trs limit. Cependant,
le formalisme du DiCo est tel qu'il ouvre la voie la programmation d'utilitaires
vraiment sophistiqus. Il est ainsi trs clair que l lexicologue devrait avoir sa
disposition un vritable langage formel de type logique, permettant d'effectuer
des recherches complexes sur la base de donnes dictionnairiques.
3.2.3
Nous ne prtendons pas qu'il faille figer ces formalismes ds maintenant, une fois pour toute. Ce qui
importe, c'est que la formalisation soit dfinie dans ses grandes lignes, quitte introduire des modifications
ponctuelles, au fur et mesure qu'avance le travail d'criture du DiCo - c'est--dire au fur et mesure
qu'apparaissent certains besoins d'encodage qui n'avaient pas t anticips.
233
pour conclure que le cas fort intressant de l'encodage des fonctions lexicales. En
effet, lorsque l'on isole un phnomne de relation syntagmatique ou paradigmatique entre une lexie vedette et une autre lexie qui semble bien tre un lment
de la valeur d'une fonction lexicale, il n'est pas toujours ais d'encoder cette
relation au moyen du formalisme trs riche et sophistiqu des fonctions lexicales.
Il serait utile d'intgrer dans l'DiCo une sorte de systme expert de diagnostique
des fonctions lexicales. Un tel utilitaire permettrait au lexicologue dbutant, ou
au lexicologue expriment mais confront un cas difficile de relation lexicale,
de diagnostiquer la fonction lexicale en cause. Nous avons introduit dans l'DiCo
une premire bauche d'un tel systme expert. Il est trs rudimentaire : il permet
peine d'identifier les fonctions lexicales standard simples et ne peut faire aucune
suggestion pour des fonctions lexicales complexes (qui sont prcisment les cas
vritablement problmatiques). L'interaction avec cet utilitaire se fait de la faon
suivante :
Identification d'une fonction lexicale
Classe synt.de L:
k
v
Mv
S
v
Adv
Mil)
Rles syntaxiques :
Subs. L
L -TTR-> F(L)
F(L) -TTR-> L
F (M -II-> L
Relation smantique entre Let F(L) :
234
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
il n'y a pas d'intersection de sens entre L et F(L) - relation s man t i que : intersection ('L ' , ' F(L) ') = 0 .
partir de ces spcifications, l'DiCo informe le lexicologue que les
fonctions lexicales standard simples qui correspondent la caractrisation cidessus, et qui donc pourraient tre enjeu ici, sont Magn, Plus, Minus, Ver, Bon
et Pos.. (Dans le cas de la collocation demande lgitime, nous avons bien entendu
affaire un Ver.)
Comme on le voit, les possibilits offertes ici sont assez limites, mais il y a
tout lieu de penser qu'un vritable systme expert de diagnostique de fonctions
lexicales peut tre construit et intgr l'DiCo.
3.3
Un diteur de DEC se distinguerait de l'DiCo avant tout par le fait qu'il devrait
tre capable de prendre en charge les dfinitions lexicographiques. Il devrait aider
Je lexicologue dans son travail de construction de ces dfinitions en contrlant :
la cohrence INTERNE de la dfinition - voir notamment le problme de la
hirarchisation des composantes, examin au Ch. m, en 3.3.1.5.1, p. 102 ssq.\
la cohrence EXTERNE de la dfinition : Les lments smantiques dfinissants
sont-ils bien numrots ? Fonctionnent-ils dans la dfinition d'une faon qui
est compatible avec leur propre description dans leur article de DEC (par
exemple, un prdicat smantique doit apparatre comme tel dans une dfinition, et il faut expliciter quels autres sens fonctionnent comme ses actants) ?
etc.
Pour que toutes ces oprations soient possibles, il faut que la dfinition soit
manipule par l'diteur de DEC sous sa vritable forme, c'est--dire en tant que
rseau smantique. Nous avons dj not (Ch. III, 3.3.1.1, p. 73) que, mme si le
DEC courant utilise pour des raisons pratiques une dfinition prenant la forme
d'une expression linaire en franais trait , la reprsentation d'un sens est
formellement un rseau smantique. Nous avons aussi mentionn le fait que,
dans un cas idal, le lexicologue devrait tre capable de manipuler les deux
formes (linaire et en rseau) de reprsentation. Nous ne reviendrons pas sur les
arguments dj prsents; rappelons ici simplement les avantages de chacune des
deux reprsentations :
-
analyseurs de textes;
gnrateurs de textes;
systmes de traduction automatique et d'aide la traduction;
logiciels d'enseignement assist par ordinateur;
etc.
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
Le point essentiel que nous voulons dvelopper ici est que les entres d'un
dictionnaire formel compltement informatis, DEC ou DiCo, peuvent DIRECTEMENT tre utilises pour construire les bases de donnes lexicales des systmes de
TALN. Ainsi, il est relativement simple d'crire un programme de compilation
qui traduirait les articles de DiCo en des bases de donnes Lisp ou Prolog (pour
ne citer que deux des langages de programmation couramment utiliss en
TALN). Le premier article du vocable ADHSION (voir 2.2.2), peut ainsi tre
compil en Prolog sous la forme du segment de programme donn ci-dessous les lments apparaissant droite du symbole % sont des commentaires, et ne
font pas partie du programme excutable comme tel.
NB : Dans un cas comme celui-ci, o nous illustrons nos propos au moyen
d'un extrait de programme informatique, nous ne pouvons viter le
fait que seules les personnes possdant des rudiments de connaissances du langage de programmation utilis peuvent saisir pleinement le
principe de formalisation mis en jeu. Pour pallier ce problme, nous
introduisons de nombreux commentaires dans ce qui suit, commentaires
qui devraient aider le lecteur non spcialiste.
% Srie de prdicats Prolog 'vocable/3',
% identifiant tous les superaticles de DiCo.
vocable('ADHSION' ,
% Nom du vocable
['I', 'II.1', 'II.2a', 'II.2b'],
% Liste des lexies contenues dans ADHSION
[nom, fm]).
% Caractristiques valides
%
pour toutes les lexies
% Srie de prdicats Prolog 'lexie/9',
% encodant tous les articles de DiCo.
lexie('ADHSION',
% Renvoi au superarticle correspondant
'I ' ,
% numro lexical de la lexie
['pas de pl'],
% liste des caractristiques grammaticales
['vnement physique'('adhsionl'),
substance(X),
substance(Y)],
% caractristiques smantiques, o les
%
tiquettes smantiques sont encodes sous
%
forme de prdicats Prolog
[] ,
% NB (vide)
237
[])
%
Phrasologie (vide)
238
du Dictionnaire
explicatif et
combinatoire
239
RFRENCES
Apresjan Jurij
1969 O jazyke dlja opisanija znacenij slov [Sur un langage pour la description des sens
lexicaux]. Izvestija Akademii Nauk SSSR, Serija lit. ijazyka, 28 : 5,415-428.
1974 Leksiceskaja semantika. Sinonimceskie sredstva jazyka. Moscou : Nauka. 367 p.
[Traduction anglaise : Lexical Semantics, 1992, Ann Arbor, MI : Karoma],
1979 Anglijskie sinonimy i sinonimiceskij slovar' [Les synonymes anglais et un dictionnaire
synonymique]. In : A.I. Rozenman&Ju.D. Apresjan (rd.), Anglo-russkij sinonimiceskij
slovar', Moskva : Russkij jazyk, 500-543.
1986 Intgral'noe opisanie jazyka i tolkovyj slovar' [Une description intgrale d'une langue
et un dictionnaire explicatif], Voprosy jazykoznanija, n 2, 57-70.
1988a Morfologiceskaja informacija dlja tolkovogo slovarja [Informations morphologiques
pour un dictionnaire explicatif]. In : Ju.N. Karaulov (red.), Slovarnye kategorii, Moskva :
Nauka, 31-59.
1988b Tipy kommunikativnoj informacii dlja tolkovogo slovaija [Types d'informations
communicatives pour un dictionnaire explicatif]. In : Jazyk : sistema ifunkcionirovanie,
Moskva : Nauka, 10-22.
1990a Tipy leksikograficeskoj informacii ob oznacajuscem leksemy [Types d'informations
lexicographiques sur le signifiant d'un lexme]. In : Tipologija i grammatika, Moskva :
Nauka, 91-108.
1990b Formal'naja model' jazyka i predstavlenie leksikograficeskix znanij [Un modle
formel de la langue et la reprsentation des connaissances lexicographiques]. Voprosy
jazykoznanija, n 6, 91-108.
1992 O novom slovare sinonimov russkogo jazyka [Sur un nouveau dictionnaire des
synonymes russes]. Izvestija Ross. AN, Serija lit-ry ijazyka, 51:1,18-39.
1995 Theoretical Linguistics, Formai Models of Language and Systemic Lexicography. In :
I.-H. Lee (d.), Linguistics in the Morning Calm, 3, Soul : Hanshin, pp. 3-30.
Arbatchewsky-Jumarie, Nadia, & Lidija Iordanskaja
1988 Le champ lexical 'partie du corps' : description smantique des lexmes et structure des
vocables. In : Mel'cuk et al. 1988 : 63-72.
Bjoint, Henri
1994 Tradition and Innovation in Modem English Dictionaries. Oxford : Clarendon. 276 p.
Bogusawski, Andrzej
1970 On Semantic Primitives and Meaningfulness. In : A. Greimas et al. (eds), Sign,
Language, Culture, The Hague - Paris : Mouton, 143-152.
Chaurand, Jacques, & Francine Mazire (rd.)
1990 La dfinition. Paris : Larousse. 304 p.
Collignon, L., & M. Glatigny
1978 Les Dictionnaires - Initiation la lexicographie. Paris : Cedic.
Deane, Paul D.
1988 Polysemy and Cognition. Lingua, 75, 325-361.
Dcary, Michel
1986 Un diteur spcialis pour le Dictionnaire Explicatif et Combinatoire du franais
contemporain, mmoire de matrise, Dpartement d'informatique et de recherche
oprationnelle, Universit de Montral.
241
242
Rfrences
Kjellmer, Goran
1994A Dictionary ofEnglish Collocations: Basedon the Brown Corpus. 3 volumes. Oxford :
Clarendon Press. 2241 p.
Krmsky, Jifi
1969 The Word as a Linguistic Unit. The Hague - Paris : Mouton. 82 p.
Lakoff, George
1970 A Note on Vagueness and Ambiguity. Linguistic Inquiry, 1, 357-359.
Landau, Sydney
1984 Dictionaries : The Art and CraftofLexicography. New York : Charles Scribner's Sons.
Lepage, Franois
1991 lments de logique contemporaine. Montral - Paris : Les Presses de l'Universit de
Montral - Dunod. 198 p.
Levin, Beth
1993 English Verb Classes and Altemations: A Preliminary Investigation. Chicago :
University of Chicago Press. 345 p.
Lexicologie
1961 Lexicologie et lexicographie franaises et romanes. Orientations et exigences actuelles. Actes du colloques de Strasbourg (12-16 novembre 1957). Paris : CNRS.
Lipka, Leonhardt
1990 An Outline ofEnglish Lexicology. Tbingen : Niemeyer. 212 p.
Lyons, John
1977 Semantics. Vol. I. Cambridge etc. : Cambridge University Press. 371 p.
Mel'cuk, Igor
1974a Opyt teorii lingvisticeskix modelej Smysl O Tekst [Esquisse d'une thorie des
modles linguistiques du type Sens o Texte ]. Moscou : Nauka. 314 p.
1974b Esquisse d'un modle linguistique du type Sens Texte . In : Problmes actuels
en psycholinguistique, Colloques inter. du CNRS, n 206, Paris : CNRS, 291-317.
1978 Thorie du langage, thorie de la traduction. Meta, 23 : 4, 271-302.
1981 Meaning-Text Models : A Recent Trend in Soviet Linguistics. Annual Review of
Anthropology, 10, 27-62.
1988 Dependency Syntax : Theory and Practice. Albany, N.Y. : The SUNY Press. 428 p.
1989 Semantic Primitives from the Viewpoint of the Meaning-Text Linguistic Theory.
Cuaderni di semantica, 10:1, 65-102.
1993 Cours de morphologie gnrale (thorique et descriptive). Vol. 1. Introduction et
Premire partie : Le mot. Montral - Paris : Les Presses de l'Universit de Montral CNRS. 412 p.
Mel'cuk, Igor, & Lo Wanner
1994 Lexical Co-occurrence and Lexical Inheritance. Emotion Lexemes in German : A
Lexicographie Case Study. Lexikos, 4, 86-161.
Mel'cuk, Igor, & Alexander Zholkovsky
1984 Explanatory Combinatorial Dictionnary of Modem Russian. Vienna : Wiener
Slawistischer Almanach. 992 p.
Mel'cuk, Igor (avec N. Arbatchewsky-Jumarie, L. Elnitsky, L. Iordanskaja et A. Lessard)
1984 Dictionnaire explicatif et combinatoire du franais contemporain. Recherches lexicosmantiques I. Montral : Les Presses de l'Universit de Montral. 172 p.
Mel'cuk, Igor (avec N. Arbatchewsky-Jumarie, L. Dagenais, L. Elnitsky, L. Iordanskaja, M.-N.
Lefebvre et S. Mantha)
1988 Dictionnaire explicatif et combinatoire du franais contemporain. Recherches lexicosmantiques IL Montral : Les Presses de l'Universit de Montral. 332 p.
243
244
Rfrences
Svenson, Bo
1994 Practical Lexicography. Principles and Methods of Dictionary Making. Oxford :
Clarendon.
Tesnire, Lucien
1969 lments de syntaxe structurale. Paris : Klincksieck. 670 p.
Tournier, Jean
1985 Introduction descriptive la lexicogntique de l'anglais contemporain. Paris :
Champion - Slatkine.
1988 Prcis de lexicologie anglaise. Paris : Nathan.
Tuggy, David
1993 Ambiguity, Polysemy, and Vagueness. Cognitive Linguistics, 4 : 3, 273-290.
van der Eijk, Pim, Olga Alejandro & Maria Florenza
1995 Lexical Semantics and Lexicographie Sense Distinction. IJL, 8:1,1-27.
Wagner, Robert-Lon
1967-70 Les Vocabulairesfranais. Vol. I : Dfinitions. Les dictionnaires. Vol. II. Les tches
de la lexicologie synchronique. Glossaires et dpouillements. Analyse lexicale. Paris :
Didier.
Waters, Bruce
1991 MacLexfor Lexicon Management and Reversai. SIL, Papua New Guinea.
Wierzbicka, Anna
1972 Semantic Primitives. Frankfurt am Main : Athenum. 235 p.
1980 Lingua Mentalis. The Semantics ofNatural Language. Sydney etc. : Academic Press.
367 p.
1987 English Speech Act Verbs. A Semantic Dictionary. Sydney etc. : Academic Press. 397 p.
1992 Back to Dfinitions : Cognition, Semantics, and Lexicography. Lexicographica, 8 :
146-174.
1992/93 What are the Uses of Theoretical Lexicography? Dictionaries, 14 : 46-78.
Zaliznjak, Anna A.
1987 O tipax vzaimodejstvija semanticeskix priznakov [Sur les types d'interactions entre
traits smantiques]. In : ksperimental 'nye metody vpsixolingvistike, Moskva : Institut
Jazykoznanija AN SSSR, 136-145.
Zampolli, Antonio (ed.)
1991 Computational Lexicology and Lexicography. Spcial Issue Dedicated to Bernard
Quemada, Pisa : Giardini [= Linguistica Computazionale, vol. VII].
Zgusta, Ladislav
1971 Manual of Lexicography. The Hague : Mouton.
Zolkovskij, Aleksandr
1964a Pravila semanticeskogo analiza [Rgles d'analyse smantique]. Masinnyj perevod i
prikladnaja lingvistika, vol. 8,17-32.
1964b Leksika celesoobraznoj dejatel'nosti [Lexique de l'activit intentionnelle]. Masinnyj
perevod i prikladnaja lingvistika, vol. 8, 67-103.
[Voir une traduction anglaise des deux articles dans : V.Ju. Rozencvejg (d.), Essays in
Lexical Semantics, vol. 1,1974, Stockholm : Skriptor.]
245
INDEX
I N D E X DES DFINITIONS
Dfinition 1.1
Dfinition 1.2
Dfinition 1.3
Dfinition 1.4
Dfinition III. 1
Dfinition IH.2
Dfinition IE.3
Dfinition IH.4
Dfinition m.5
Dfinition m.6
Dfinition III.7
Dfinition III. 8
Dfinition El. 9
Dfinition m . 10
Dfinition IH. 11
Dfinition HI. 12
Dfinition IV. 1
Dfinition IV.2/3
Dfinition IV.4
Dfinition IV.5
Dfinition IV.6
Dfinition IV.7
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
lexique
vocabulaire
dictionnaire
glossaire
lexme
phrasme
lexie
ambigu
vague
vedette
actant smantique
connotation lexicographique
actant syntaxique profond
fonction lexicale standard
fonction lexicale complexe
configuration de fonctions lexicales
pont smantique
lien direct/indirect
vocable...
lexie de base d'un vocable
champ smantique
champ lexical
18
18
19
21
56
57
57
60
60
70
76
112
117
127
148
149
157
158
159
159
173
176
247
A
actant smantique
actant syntaxique [profond/de surface]
ambigu
antonyme
archilexie
argument de prdicat smantique
article de dictionnaire
attestation littraire [des units lexicales]
autocausation
axe chronolectal
axe sociolectal
axe topolectal
50-52
83-86
C
calembour [en tant que moyen de distinction des acceptions]
64, 65
cercles vicieux [dans les dfinitions]
79, 82
champ lexical
172, 176,181, 232
champ smantique
40-41, 173
choix paradigmatiques
126
choix syntagmatiques
127
collocation
46, 150, 153
composante smantique commune caractristique
i
157
composante smantique faible
95, 104
composante smantique gnrique
94, 104, 109, 188
composante smantique identificatoire de champ
173-175
composante smantique optionnelle
74, 91, 104, 108
composante smantique prsuppositionnelle [= prsuppos]
106
composante smantique sous-jacente au transfert mtaphorique
165
condition de ncessit [des composantes d'une dfinition]
92
condition de suffisance [des composantes d'une dfinition]
93
configuration de fonctions lexicales
149
connotation lexicographique
72, 112, 117, 190, 197
contrainte additionnelle [au rgime]
119, 122-125
contrainte sur une variable [dans une dfinition]
102, 105, 109
conversif
131
248
Index
cooccurrence diffrentielle
cooccurrence lexicale restreinte
cooccurrents lexicalement contraints
critre de construction avec aussi
critre de cooccurrence avec modificateurs qualificatif
critre de cooccurrence avec ngation
critre de cooccurrence avec quantificateurs
critre de cooccurrence compatible [= de Green-Apresjan]
critre de cooccurrence diffrentielle
critre de drivation diffrentielle
critre de diffrence smantique locale/globale
critre de mauvais tat
critre de pertinence linguistique
critre de sens antonymique
critre d'interprtation multiple
critres lexicologiques
66-67
125 ssq.
126
-65
98
101
99
64
66
68
63
115
96
115
61
58
dcomposition smantique
79, 82
dfini [en tant que partie d'une dfinition]
75, 218
dfinissant [en tant que partie d'une dfinition]
75
dfinition lexicographique
72-73, 75
dfinition lexicographique disjonctive
62
dlimitation des lexies
58, 59
drivation diffrentielle
68
dictionnaire
18-19
Dictionnaire de Cooccurrences [= DiCo]
207
dictionnaire de langue
20
Dictionnaire explicatif et combinatoire[= DEC]
10, 25, 29
dictionnaire simplifi
207
dictionnairique
23
diffrence smantique(s) globale(s)
63, 186
diffrence smantique(s) locale(s)
63, 185
disjonction [dans la dfinition]
64-65, 108
distance(s) smantique(s) entre les lexies
87, 167, 170, 187
division des acceptions d'un mot [= dlimitation d'une lexie]
59, 184
donnes prosodiques
71
E
diteur de DEC
diteur de dictionnaire
lment fusionn [de la valeur d'une fonction lexicale]
lmentarit [des units de description]
235
207, 227
134, 151
56
249
tiquettes smantiques
exemples [dans un dictionnaire]
exemples ngatifs
F
factif, sens
faible, composante smantique
falsifiabilit des affirmations scientifiques
fichier texte
FL = fonction lexicale
FL complexe
FL non standard
FL paradigmatique
FL standard simple
FL syntagmatique
forme propositionnelle
franais trait = mtafranais
fusion [dans les valeurs des FL]
110, 120
94
58
211
127,192, 222
143, 144, 148
38, 150
10, 130
39, 128
10
75, 188,218
73
134, 151
G
glossaire de X
grammaire du dictionnaire
18, 21
40
H
hritage lexical
hirarchie des tiquettes smantiques
homonymes
hypertexte
I
identificatrice de champ, composante smantique
indicateur de champs
indice actanciel
industries de la langue
informations lexicographiques
informatisation des descriptions lexicologiques
informatisation du DEC
introspection
intuition(s) linguistique(s)
L
langage dfnitoire = langue de la dfinition
lexme
lexicographie
250
175
220, 230
87
210
173
180
135
205
23
12
206
50
50, 86
_
73, 78, 89
16, 56
26
Index
lexicologie
lexie
lexie de base [d'un vocable]
lexie vedette [d'un article de dictionnaire]
lexies figures
lexique
lien smantique direct
lien smantique indirect
linguistique informatique
liste de mots
liste de vrification lexicographique
locution
locution semi-fige
26
16, 22, 56, 57
159, 163
33, 70
164
18
158
158
205
20
108
45
150
M
macrostructure [du dictionnaire]
mtafranais
mtalangage formel
mtaphore [dans le dictionnaire]
mtonymie [dans le dictionnaire]
microstructure [du dictionnaire]
mot
mot-cl [d'une FL]
12, 32
73
34
163-164, 186
163-164
12, 32
15 55
127
N
nud dominant
numro lexical distinctif
O
75
86-88, 166, 215
obligatoire, actant
ordonnancement des articles de dictionnaire (= des lexies)
au sein d'un vocable
190, 191
162, 187
....211
130
111
48
48
96
107
64
16, 56-57, 97, 114,194,247
46, 153
251
polysme
polysmie
87,
pont smantique
97,114, 117, 157-158,
prdicat smantique
prsuppos
primitifs smantiques
principe de cohrence interne
principe de consultation obligatoire des bases de donnes textuelles
principe de disponibilit
principe de formalit
principe de la primaut du locuteur
principe de lexicalit
principe de traitement par champs smantiques et lexicaux
principe de traitement uniforme
principe d'exhaustivit
programmation oriente objet
prosodie [dans le dictionnaire]
59
97, 155
160-161
76, 109
102, 110
82-85
36
50-51
43
34
49
45
178
40
42
238
71-72
Q
quasi-phrasme
quasi-prdicat
46, 153
77 219
R
rasoir d'Occam
rflexivation
rgime
rgle de caractre typique de la lexie
rgle de dcomposition
rgle de hirarchie des composantes smantiques
rgle de la forme propositionnelle
rgle de priorit mtonymique
rgle de proximit smantique
rgle de standardisation
rgle de substituabilit
rgle d'inclusion smantique
rgle d'ordonnancement par pertinence smantique
rgle du bloc maximal
regroupement des acceptions
rgularit de la distinction smantique
reprsentation smantique
rseau smantique
252
185
30
36, 119-120, 190,221
166
80
165
79
164
163
86
91
163
107
84
186
87, 168
73
73, 235
Index
42, 175
175
30, 80
46, 153
73
164
76
93, 189
63
156, 167
82, 86,130
234
T
tableau de rgime
tableau synoptique [du vocable]
thorie linguistique Sens-Texte
trait smantique
Traitement Automatique du Langage Naturel
typique pour le champ lexical [lexie]
119, 221
171, 229
17
218
208
166
U
unit lexicale [= lexie]
utilitaire [programme informatique]
16
214, 228, 229, 231,233
y
vague
valeur [d'une fonction lexicale]
variable [dans la dfinition]
variable scinde
variation chronologique/chronolectale
variation gographique/topolectale
variation sociale/sociolectale
vedette [= lexie vedette)
verbe causatif
verbe support
vocable
vocabulaire
60, 62, 64
127
76, 78, 79, 218
199
24, 44
24,44
24,43
70
143
126, 138
156,159-160, 163, 167, 184, 214
18
Z
zeugme
zone phonologique [de l'article de dictionnaire]
64-65
71
253
ACCEPTER
66-67
ADHSION
218-219
AIDER
106, 120-125
AIL
100
ALLEMAND (nom)
40-41
AMERLOQUE
109
NE
45-46
ANNONCER
110
APPLAUDISSEMENT
98
ASTRONOME
81
ASTRONOMIE
81
AUSSI
65
BAISSER
90
BARRIR
105-106
BATTRE
99
BELLE-MRE
64-65
BLESS (nom)
38-39
BLESSURE
38-39
BOMBARDER
65
BRAS
165, 176
BRETONS (nom)
41
BRLER
163-165
BUREAU
158-160
CAROTTE
100-101
CLIBATAIRE (nom)
37-38
r
C'EST DU VENT1
111 114
CHAISE
103-104,
CHANGER
50,58-59,160, 163, 168
CHINOIS (nom)
40
CHOU
; 100-101
CUR
115, 175
COMBLER
87
CONTRLE [au sens de 'matrise [d'un vhicule]']
23
COUCHER ~ SE COUCHER
30
COUDE
166
r
COUPER LES PONTS1
16
COUTEAU
88-89
CUILLRE
88-89
DOIGT
107, 164, 166
DOS
163, 168
CRIRE
39
254
Index
LEVER
EN COUP DE VENT1
ENDURCI
ENSEIGNER
PAULE
POUX
ESPAGNOL (nom)
TUDIANT
TUDIANTE
FACTURE
FCH
FAIRE SAVOIR
FEMME
FLAMBER
FRANAIS (nom)
FRRE
GURIDON
HAUTEUR
HOMME
INTERDIRE
JAMBE
LAPIN
LAPINE
LETTRE
MAGAZINE
MARTEAU
MERCI (BIEN)
MER
MINE
MONTRE
NEIGE
NEZ
NUAGE
NIVEAU
OCCUPER, S'
OIGNON
r
ON NE PEUT PAS SE PLAINDRE1
ORAGE
ORAGEUX
PAYER
PEINDRE
PERMETTRE
PIED1 partie du corps'
68
112-113
37-39
74, 85
115
76, 77,132
40
93-95
94
110
24
110
80
65, 171-172
40
95
80
87
80
109
176
155-156
156
109
35-37,40
88-89
71
169-170, 179
158, 160
88-89
97-98
168
97
104
57, 62, 65, 67
24, 100-101
72
97
97
103, 105, 126, 183
60-61, 173
102
157, 161
255
256
161
174
128, 173-175
16
16
16,46
'.16
64, 69
' 88
125
74, 80, 85, 91-94,104-105
43,61
'.30
46-47, 153
23
62, 64, 66
110
30
78, 109
'.. 82
96-97
40-41
96-97
40,111
96-97
157
103-104, 177
60-61,65
76, 114-115,166,176
63-64, 77-78, 181 ssq., 230
200-201
202-203
111-114
101-102
37-39
168
31,71
40,111,177
Igor A. Mel'uk
<
s
Apres des tudes h Moscou, H u t chercheur VAcadmie des sciences de Moscou. Depuis 1978, il est
professeur l'Universit de MoutruL Il est le fondateur
de l'approche linguistique Sens- Texte 1
et l'auteur de trs nombreuses publications en linguistique thorique et descriptive. Il est membre
de la Socit royale du Canada et vient d'tre nomm professeur au Collge de France.
\
t
Andr Clas
Aprs des tudes en France, en Allemagne et au Canada, il est professeur l'Universit de Montral. '
Il est directeur de la revue Meta - Journal des traducteurs/Translators' Journal, et coordonnateur du \
Rseau Lexicologie, Terminologie, Traduction de l'Agence francophone pour l'enseignement suprieur ;
et la recherche (AUl*El. F- URE F). // est l'auteur de nombreuses publications en linguistique applique. '
Alain Polgure
!{
ISBN 2-801
LEEXCO
C200
Diffusion Hdicef ou Fllipses selon pays