Sunteți pe pagina 1din 38

La Situacin Sociolingstica

de Asturias

Por no haber sido Asturias una regin con


fuertes tendenciats steparatistas, no ha recibido
mucha atencin su situacin soci~o.lingstica.Sin
entrar en detalle en una descripcin de ningfin
dialecto 2especfico ni de las fronteras de cada
isoglosa, quiero estudiar el problema desde el
punto de vista del contacto d e lenguaqs y de la
sociolingstica.

La fecha y lugar de redaccin explica algunas ausencias bibliogrficas de dificil consulta en aquel
momento.
SIGNOS FONTICOS

[I]

lateral dorso-palatal sonora

[d] cacaminal oclusiva sonora


[S]

pim-prepalatal africada sorda


postalveolar africada sorda
africada dento-dorsal sorda
palatal fricativa sorda
velar fricativa sorda
Nota: x sin corchetes es la ortografa estndar
para la [S] : xana, pxar u
[q] bilabial fricativa sorda
[C]
[ts]
[S]
[x]

Comienzo con una descripcin general de la


distribucin de los dialectos del asturiano. Como
la situacin asturiana no se puede entender sin
mirar ms alll de l a regiQn ssturiana del siglo
veinte, ser preciso esbczar brevemente la evolucin histrica de que es pro~ductola variedad
lingstica del norte de Ja pennsula ibrica y de
Asturias en particular. Habr que mirar tambin
las otras regiones espaiiolas en las que existe
una problemtica parecida: Galicia, Pas Vasco,
CataluBa y Valencia. Estas regiones disfrutan
todas d e dos habias distintas, y u estudio de las
semejanzas y diferencias de sus ssisdos lingsticos con el de Asturies puede ayudar rnucso a
definir ste.
Es de mucha importancia la manera en que
las dos hablas de Asturias se infl~enci~an
mutuamente, o sea, los efectos que tiene el sistema asturiano en e l caste!lano de un habalante y el
sistema castellano en el usturiano. A estas intrusiones de una modalidad en la otra les han prestado poca atencin dos dialectlogos que, con una
o dos excepciones, se limitan a apuntar, por
ejemplo, algn csso de la influencia fonolgica
del casteiano en alguna rerie de paiabras asiurianas. Y como nadie, con ,laexcepcin de Josefina Martnez Alvarez, parece haberse interesado en el castellano hablado por los asturianos, el
indagar en este tema p ~ e d eofrecer unas ideas
nuevas que ayuden a aclarar la situacin. Aprovechar para esto los apuntes de los dialectlegos sobre las caractersticas e influencias mutuas
de las dos hablas y tambin de mis propias experiencias con asturianos que se expresan en castellano.
Estrechamente ligada a la cuestin de influencias del castellano en el asturiano y al revs est
la cuestin de las actitudes lingstims. Estas se
manifiestan de dos modos: el comportamiento

lingustico de los hab!antes y la expresin directa


de sus ideas sobre el tema. Los ~esultadosde',
contacto 'de idiomas pueden apostar mucha informacin sobre .este csyecto Muchos autores
expresan directamente sus uctitudes hacia el asturiano y el castellano en la Asturias actual, y
cada asturiano tiene su propia spinin. Sin estar
en Asturias con la posibi1ida.d de hacer una encuesta o un estudio ,especfico de un sitio concreto, me es imposible hacer un anlisis estadstico
de estas actitudes, pero creo que cabe interpretar
las ya expresladas y las que se pueden deducir.
Por medio de un enfoque sociolingstico que,
adems de estudjar las influencias entre el asturiano y el castel!ano, tiene en cuenta aspectos no
estrictamente lingsticos como la histmoria y los
efectos sociales de la, economa y la poltica reflejados en el habla, espero contribuir a aclaxar
lla situacin lingstica algo confusa de Asturias
C0nvien.e empezar. ,con un repaso breve de los
hechos lingsticos desde los puntos 'de vista sincrnico y di'acrnico. Partiendo de una base slida, aunque dibujada 2 grandes rasgos por no ser
. .
ieriIii.--.----p ~ l ~ i ~ l o.~u;,
& a l ; ~ U , i & f itratarse CGXI =$S
claridad l,a-Scuestiones 'del contacto de idiogmas
y de las actitudes lingsticas.
e-".

1. Distribucibn geo'grfica de los dialectos.

Los estudios sincrnicos del asturiano son numerosos y detallados, obra en gran parte de
dialectlogos precedentes de las mismas reas
que estudian. Estn hechos casi todos en la tradicin estructuralista, con su consiguiente enfoque en el lxico, la fonologa y la morfologa, su
tratamiento a veces un poco somero de l a sintaxis
y su falta de atencin a la semntica. El mayor
l i r e ~ oie estudios se dedica a las partes occic entales J cei~tralesde Asturias. El extremo oc-

cidente y el oriente no han recibido mucha atencin; tienen fuertes 'enlaces con las hablas d e sus
vecinos respectivos, Galicia y Santander, y creo
que .esto lleva a que se consideren menos tpicade los lingstas
mente asturianos. L a
han elegido estudiar los pueblcs pequeos de
las montaas por ser ms arcalzantes, aunque
ialguno se h a intmeresado Cia.mbin por el habla de
Uviu. Los pueblos marineros y los centros de
industria estn todava sin estudiar a fondo a
causa del afn (y l a necesidad) de recoger las
hablas ms axcaizantes antes de que desaparezcan.
Asturias se dividre e n cuatro zonas lingsticas cuyas fronteras siguen apr.ox;madamente los
rtos Navia, Naln y Sella1. La parte ms occidenlial lindante con Galicia se suele considerar como
una zona d e transicin entre el gallego y el astu~ i a n oo incluso conlo una extensin del gaJlego
de Lugo ,por el predominio de las caractersticas
d e ste, como la 101 y la [el abiertas (porta,
tema), los diptongos decr ecentes Ieyl y owl
(leite, ouro), la [II y la [nl sin palatalizar, los
femeninos en Iasl y las palabras con Ifl inicial.
Lo que en realidad ee llama el asturiano occidental empieza a unos pocos kilmetros a l este del
ro Navia y s e extiende hasta el Naln. Sus rasgos ms distintivcs son ambos grupos de dipten.-;os, los crecientes [wel y lyel (puerta, tierra) y
los decrecientes Ley1 y [owl, la [SI palatalizada
(con la exce~cinde un trozo del noroeste), los
femeninos [as1 y las palabras con fl iniciaJ. La
zona central comprende las tierras desde el Na1 La informacin para esta parte proviene de dos fuentes: Ana
Mara Cano Gonzlez, Los distintos bables de la regin asturiana)),
e n I Asamblea regiorzd del bable, ed. Dr. Francisco Garea Gonzlez
(Madrid: Editora Nacional, 1980), pgs. 39-66.
Ana Mara Cano Gonzlez, Mara V. Conde Saz, J. L. Garca
Arias y Francisco Garca Gonzlez, Gramtica bable (Madrid: Edieiones Naranco, S. A-, 1976.

a)

ro m
m
0 Qa 2
EP c
.S 9 .c
gsI"
cdzm c59 da
g roGd

zogg

6d

0.Ea

$ $ a ) %

a;"

dUAro
..M o p g
o
boa>

232

5*oE:
-c s
a3
8a)g.z
k 8

3%
aa
O ag g s 2
Ed.Ei
8

k g ga;"
e;z
P12s

dero, tanto en Asturilas como en el resto de Espaa. El resultado fue una multitud de hablas que,
siendo derivadas de las versiones lociales del
latn, iban siguiendo caminos de evolucin a vecles paralelos y a veces divergentes. Esta condici6n continuaba bajo el reino de los visigodos. La
invasin de los moros, que ccnsigui borrar muchas de las diferencias lingsticas en gran parte
de la ~ e n n s u l a nunca
,
ileg a afectar as a las
hablas del norte. La Reconquista, empezando en
Cuadonga, Asturias, en el ao 718, cre el ambiente para Ila cristalizacin de las conciencias
regionales del norte de Galicia, Asturias, Pas
Vasco, Aragn y Catalua.
Asturias goz de dos siglos escasos de glorila
como centro de la Espaa nueva, con Cangues
d'Ons, Pravia y Uviu como capitales sucesivas.
En el ao 910, siguiendo las fronteras d e la Reconquista, se traslad la capital a Len5.Creo que
fue este traslado de la corte y, como consecuencia, del centro de cultura, el hecho ms decisivo
para la identidad regional de Asturias. Hasta
este momento, Asturias haba seguido un camino
hirtbrici mily parecido al d e las otras regiones
norteas y tena, por tanto, Ea misma posibilidad
de llegar a convertir s u habla en una lengua literaria y ms o menos normalizada que tena el
gallego o el cataln. Las otras regiones mantenan sus centros polticos y econmicos, y su importancia y prestigio promovan una fuerte conciencia cultural y lingstica junto con la normalizacin de la lengua. No pas lo mismo en
Asturias que de repente se vio alejada del mpetu
de la Reconquista y por tanto privada de un papel dominante en los siglos siguientes. Sus dos
siglos de fuerza y poder no eran suficientes para
conseguir una normalizacin lingstica, y aun5

Neira, pgs. 57-58.

que al principio Asturias seguramente vio en


Len una extensin de s mismo, a l final Asturias
se qued como apndice de Len y luego de Castilla. Esta identificacin de Asturias con Len y
Castilla impeda la diferenciacin necesaria para
desarrollar una conciencia regional, la cual es
un requisito imprescindible para una normalizacin lingstica.
Desde luego que hay muchos otros factores
que han influido en l a situacin asturiana. Alvaro
Ruz de la Pea Solar echa la culpa de no haber
sucedido un desarrollo literario a l a indiferencia
de la burguesa y e l clero asturiano hacia los intereses regionales! Tambin es de notar que Asturias r a r a vez se ha sentido amenazada por Castilla y su centralismo. Con la percepcin de una
amenaza nace el fuerte deseo de autoidentificacin como grupo frente al grupo amenazador.
Este h a sido un factor importante en el nfasis
actual de las identidades regionales de Galicia,
Pas Vasco y Catalua. Sin embargo, creo que
todos estos factores recientes tienen su raz en
los hechos de los primeros siglos de la Reconquista.
111. El asturiano y las otras hablas regionales
del norte.

Una comparacin de la situacin de Asturias


con las de Galicia, Pas Vasco y Catalua puede
iluminar las razones de los distintos estados lingstico~actuales de stos y aqul. Como s e sabe,
el gallego, el vasco y el cataln gozan de la cooficialidad con el castellano e n sus respectims regiones, pero el asturiano no. Hemos visto como
hasta finalizada l a primera etapa de la Reconquista son todas hablas de prestigio y que el
6

Ruiz de la Pena Solar, pgs. 211-216.

cambio se produjo despus. Hace alta ahora notar en 'qu caractersticas especficas se diferencian e l gallego, el vasco y el cataln del asturiano. Lo podemos hacer con este esquema:

1. Situacin subordinada

El nico fmtoi. que comparten las cuatro hab1a.s e s su posicin subordinada con referencia al
castellano. El distanciamiento o diferenciacin
entre estas hablas y el castellano depende de

1 Gallego 1 Vasco 1 cataln( AsturianoI


I x I x / ~ I I

IxIxIx
I

2. ,Conciencia cultural/
lingstica

3. Diferenciacin del
castellano

4. Tradicin literaria
5. Fragmentacin en
dialectos

6. Normalizacin

xx

xx

l X I X I X

7. Inmigracin/
Ind~stria!izaciSn

- -1

8. Escolarizacin de/en
el habla regional

cada a s o , pero e s esta diglosia inicial, de la que


se hablar mms adelante, lo que permite una
comparacin de las cuatro regiones.
b

El s,egundo factor es la conciencia cultural/


lingstica. Esta conciencia, puesta en relieve por
las autonomas actuales, se da con fuerza en
Galicia, Pas Viasco y Catalua, mfentras est en
gran parte ausente (por las razones ya expuestas) en Asturias. No quiero decir con esto que el
asturiano no se sienta plenamenbe asturiano,

sino que esta. conciencia no es lo suficientemente


fuerte como para oponerse a su sentido de -espaiiolis.mo~.Dicho de otro modo: la, falta de tensin (imaginaria o real) entre Asturias y Castilla h a obviado la necesidad de una fuerte identificacin regionalista de Asturias. Partiendo de
este punto, vamos a describir cada regin como
un conjunto d e caractersticas para sealar las
<<fuerzas~
y debilidades>>
de cada una como entidad lingstica.

E! gallego, aunque emparentado con el castellano, se identifica con el portugus para mantener su distanciamiento del cast~ellano.Por destacar sus rasgos portugueses y por lo tanto no
casi ellanos puede distinguirse de castellano 5enfrentarse a d. Aunque le falta una fuerte literatiira moderna, posee una tradicin literaria de
la Edad Media con la que identificarse. En comparacin con las otras liablas, en el gallego no
hay tanta fragmentacin en dialectos7. Siempre
habr caractersticlas distintivas entre lugares
diferentes o estratos sociaaes diversos, pero estas
digerencias no so2 tan marcadas en el gallego.
Por lo tanto, la normalizacin del gallego no se
h a tenido que enfrentar con este problema. Su
dificultad ms grave h a sido el optar por una
soducin portuguesa o castellana a las cuestiones
lingsticas y ortogrficas. Tambin ha sido necesaria la modernieacin del haabla, es decir,
crear el lxico necesario p w a su utilizacin en
el mundo tcnico de hoy8. La falta de inmigracin
e industrializacin en Galicia puede haber protegido el gallaego de la castellanizacin excesiva;
de todos modos, el prestigio del castellano y su
predominio en los medios de informacion actuan
en sentido negativo sobre el gallego. Pero s existen publicaciones y Drogramas de televisin y
radio en gallego, adems d e programas de enseanza del gallego en las escuelas, aunque no disfrutan todava de la vitalidad y generalizacin de
los de otras regionesg.
El vasco ttene la ms clara diferenciacin del
castellano .posible y no le hace falta ninguna
identificacin ajena para hacer resaltar su ca7 Lorenzo Novo Mier, El habla de Asturias (Uviu. Asturlibros,
1980), pgs. 137-138.
8 Guillermo Rojo, La situacin lingstica gallega, Revista de
Occidente, 10-11 (1982), pgs. 103-110.
9
Miguel Sigun, Educacin y pluralidad de lenguas en Espaas,
Revista de Occidente, 10-11, (1982), pgs. 49-50.

rctel- distintivo. No hay una tradicin literaria


en vzsco, habiendo desempeado esta funcin el
latn y luego el castellano, aunque s h a habido
y sigue habiendo algunos escritores que emplean
el vascolo. Tiene mucha fama la gran diferenciacin didectal del euskara, siendo tpico que de
un valle a otro l a gente no se entiende-clara exageracin que obedece a! propsito de quitarle su
carcter unitario de idioma. La normalizacin del
euskara, ya en Irgrnite, es una tarea difcil. L a
industrializacin en el Pas Vasco y sus consecuentes e olas de inmigrantes han elevado el nmero de monolinges castellanos. Mientras las
ikastolas y las clase de euskara en escuelas castellanas aumentan el nmero de personas que
saben hablar euskara, la extrema dificultad que
presenta el euskara para un ,adulto mstellanohablante hace muy lento ,este aumentoll.
Al mirar l a columna del cataln en la tabla,
se ve que el cataln posee casi todas las caractersticas favorables c a r a su desarr-011~0.Como el
gallego y su identificacin con ,el portugus, la
identificacin del cataln cor, el francs y, en menor grado, el italiano, forma 1 s base de su diferenciacin del castellano y su enfrentamiento a
l. Una fuerte tradicin literaria desde la Edad
Media hasta el presente (por cierto, con aJgunos
persodos de decadencia) destac,a al cataln. Una
prueba de su importancia liheraria es el inters
en su estudio en las universidades -extranjeras.
Pese a su diferenciacin dialectal, h a sido posible
su normalizacin lingstica, Hay un gran nmero de inmigrantes que crea u n grupo importante
de gente dle habla castellana y no catalana, pero
son en s u mayora obreros, un grupo d e pow
10 Luis Michelena, Normalizacin de la forma escrita de una
lengua: El caso vascon, Revista de Occidente, 10-11, (1982), pgs.
61-62.
'1
Sigun, pg. 47.

prestigio social. Sin e~-bargo,este grupo contribuye a aumentar la castellanizacin del cataln.
Hay programas de todos tipos de enseanza en
cataln y del cataln, pero es pronto todava
para poder juzgar su xito. Estos Zactores, junto
con el poder poltico-econmico de Catalua, han
obrado para clar prestigio a l cataln12.
En Astwias, e n cambio, son todos los factores
negativos para el desarrollo y prestigio del asturiano. El hablante asturiano, a l no tener ninguna
lengua ajena con que identificarse, se identifica
con el castellano. Muchas veces los lingistas y
los mismos hablantes, por razones extra-lingsticas, lo tratan como un dialecto del uastellano.
Este hecho y la cercana de las dos hablas causan
la confusin que se nota en muchos asturianohablantes que piensan que lo que hablan es un
castellano muy malo. Como ya liemos apuntado,
el asturiano no posee una fuerte tradicin literaria. Muchos de los autores se empean en ver
una dialectizacin tan exagerada que dicen que
dos hablantes de distintas zonas de Asturias no
se pueden entender sino en castellano13. Como
veremos, esta afirmacin no se trata de una relalidad lingstica-se trata de una actitud sin
fundamento cientfico. La Academia de l a Llingua Asturiana est intentando una normalizacin que parece bien acogida en algunos sectores,
pero cuya aceptacin generalizada est an por
comprobar14. La gran cantidad de inmigrantes,
junto con la cercana del asturiano y el castellano
y l a presin del castellano como nica lengua oficial, aumenta la confusin entre los dos sistemas
y lz, consiguiente castellanizacin del asturiano.
12 Francesc Vallverd, ~Situaeinde la lengua catalana, Revista
de Occidente, 10-11, pgs. 83-86.
'3 Neira, pg. 32.
'4
Academia de la Llingua Asturiana, Normes ortogrfiques y entamos de normalizacin (Uviu: Artes Grficas Grossi, 1981.

Para finalizar, son pocos los libros, peridicos, o


programas de radio y televisin en asturiano,
mientras que los programas de enseanza del
asturiano estn en su etapa inicial y no son de
aplicacin general, siendo inexistentes los de enseanza totalmente en asturiano.
Como se ve en seguida, el gdlego, el euskstra
y el cataln, a pesar de sus situaciones subordinadas, tienen cada uno unas motivaciones muy
fuertes para el desarrollo de su conciencia lingstica. Al asturiano, por lo contrario, le faltan
todos las puntos positivos y est cargado de todos
los factores que dificultan este desarrollo. En los
ltimos aos, sin embargo, se han hecho muchos
esfuerzos para cambiar esta situacin; an queda
por ver cules sern los resultados.
IV. Influencias en el asturiano.

En Asturias, entonces, existe una situacin de


contacto de idiomas que luego describiremos como diglsica, o quizs triglsica, porque en realidad se trata de tres hablas: el dialecto de cada
lugar, el habla ms prestigiosa de Uviu y el
casteiiano oficial. Se ifliueneiaii iiiiamente, r e ro con diferencias en el grado y el tipo de la
influencia de un habla a otra.
Antes de empezar hay que advertir que a
veces me he visto limitado por la. naturaleza de
los datos. En primer lugar, me he tenido que
iimitar en gran parte a hablar de unos diez lugares especficos sobre los cuales existen ,estudios
detallados. El nico estudio que ,es un poco ms
generalizado pero sin perder todo detdle es Aspectos de8 bable occidentul. de Lorenzo RodrguezCastellano15. Tambin es una limitacin la distri' 5 Lorenzo Rodrguez-Castellano, Aspectos del bable occidental
(Uviu, 1954).

bucin geogrfica desiguaJ de los trebajos. Los


estudios especficos utilizadlos aqu son de El
Cuarto d e los Valles, Astierna, Somiedo y Teberg a en el occidente de Asturias y de Alto Ayer, El
Cabu Pees, Cabranes, Llena y Uviu en la parte
central. He encontrado slo un trabajo detallado
sobre Asturias oriental, el de Francisco Garca
Gonzlez16. Este ti atamiento deslgual deja muchos huecos en el conjunto de los datos. Otra dificultad es el estructuralismo de que ha-blamos a l
principio. Si los dialectlogos se preocupan muy
poco de la sintaxis, se van a paeocupar mucho
menos de sealar las posibles irifluencias castellanas en el habla. Estss mismas limitaciones en
las fuentes se convierten automticamente en las
nuestras.
De los pocos autores #quehablan de la cuestin
de idiomas en conkicto, se destaca Josefina Martnez Alvarez en su estudio Eabla y ast te llano en
u1 concejo de Ovbedo17.Ya que muchos otros estudios tienen como propsito sealar las caractersticas del asturiano frente a l castellano, apuntarn, por ejemplo, que tal sonido es empleado
solamente por los ancianas y que ya no se oye
en el habla de la gente con menos de setenta u
ochenta aos. Utilizo datos oomo ste para estudiar las influencias de las hablas Si, adems, los
dialectlogos cuentan que el sonido nuevo que
sustituye al viejo es caracterstico del castellano
a del asturiano central, no es demasiadto atrevido
suponer que es el resultado de una influencia
ajena. Mi propsito aqu, entonces, es averiguar
cules son los rasgos del asturiano que se han
visto afectados por las influencias del castellano
y del asturiano central.
16 Francisco Garcia Gonzlez, (<El asturiano oriental, Lletres Asturianes, 7 (1983), pgs. 44-56.
17 Josefina Martnez Alvarez, Bable y castellano en el concejo
de Oviedo)), Archivum, 17 (1967).

Comenzamos con la fontica. No voy a utilizar aqu el orden tradicional, pues en realidad
slo hablamos de unos pocos sonidos. Como
nuestra intencin es descubrir cules son los sonidos ms afectados por la influencia castellana,
conviene empezar con los ms afectados y acabar con los menos afectados. Empezamos, entonces, con la consonante [SI que se representa ortogrficamente como x y aparece en palabras
comlo xiz~wly pxiaru. Este sonido no existe en el
castellano moderno, que tiene como correspondiente la [xl, o la jota. En toda Asturias existen
prstamos castellanos con 1x1. Garca Arias, al
hablar. de Teberga, y Martnez Alvarez, al hablar
del concejo de Uviu, sealan tres grupos de palabras: las que slo emplean la [ S I , las que existen en las dos formas con [SI y con 1x1, y las que
emplean tan slo !a ix1 18. Martnez Alvarez identifica como palabras de tipo tradicional.. ., arraigadas en el ambiente de vida rural y ms familiar e ntimo. a las pala,bras del primer grupo.
Del segundo grupo dice que <<losmismos ha-blantes alternan [SI y 1x1, aunque evidentemente la
primera realizacin vaya acompaada de especiales res~n.lnciss-ifectior?s e ~--ntimas=
mientrslr
que las del ltimo grupo son prstamos modernoslg. Segn Martnez Alvarez y Neira la [SI del
asturiano central tiende a deshacerse e n [sil
(caxa/casia, xana/si.ana), hasta tal punto que
para Martnez Alvarez laiS1 ya n o existe en el
habla d e UviuZ0.Aunque ste es un cambio muy
raro en TebergaZ1y parece no existir en otras
zonas del occidente, otros autores apuntan una
confusin o una dificultad en distinguir entre la

18 Bable y castellano)), pg. 31. Jos Lluis Garca Arias, uEl


habla de Teberga: Sincrona y diacrona~,Archivum, 24 (1974).
19 Bable y castellano)), pgs. 50-52.
20 Bable y castellano, pgs. 48-50.
21 Neira, El bable, pgs. 81-82.

-&

151 'y la [SI muy palatzlizada de la zonaz2.Es un


poco difcil apreciar si se tra.ta de u n a influencia
castellanizante o no. Las palabras que tienen Isl
inicial en castellano frente a la [SI o [sil inicial
e n asturiano sugieren que s, pero no se puede
decii, lo mismo con referencia a l a [SI dentro de
la palabra que no corresponde a la [SI castellana
sino a la [xl (viaxe/viaje). Es muy posible que
no sea otra m s a que una c o n f ~ s i nde dos sonidos que tienen el punto de articulacin muy parecido. La Academia de la Llingua Asturiana se
muestra consciente de esta confusin y l a considera perniciosa, prohibiendo la ortografa xi
(xiana) para el sonido [SIz3.
Los grupos de sonidos que sin duda han provocado rns discusin son:

- --

[S] (en Astierna [d])


[e]
[ts.]
[it]
[C]
[y]

- [Il - 111 -

[y];

Claro est que no se trata de ocho variantes del


mismo sonido, pero por razones tanto etimolgicas como fonolgicas hay una gran confusin
entre ellos. Aqu no es posible ni resumir las explicaciones de cada dialectlogo para la situacin
de cada sitio. Tampoco es mi propsito explicar
toda la evolucin histrica desde el latn de todas
las variantes en todas partes de Asturias, lo cual
se h a hecho con mucho cuidado por los dialectlogos de cada sitio. Aunque en general lo justo
sea partir de los sonidos asturianos y sealar sus
variantes y las posibles influencias castellanas y
del asturiano central, para mayor claridad lo voy
a hacer al revs en este caso, tratando una a una
22 Joseph A. Fernndez, El bable de Sistema)), Revista de filologa espaola, Anejo 64 (1960), pg. 21.
Ana Mara Cano Gonzla, El habla de Somiedo (Vigo: Artes Grficas Galicia, 1981), pg. 79.
23
Academia de la Llingua Asturiana, Normes ortogrfiques y entantos de normalizacin (Artes Grficas Grossi, 1981).

a. las [el, iil , [ll e [y1 castellanas y 110s sonidos


asturia,nos q u e se han visto afectados por elias.
En el occidente de Asturias, exista y existe
todava en algunas partes una distincin entre la
[ S I , d e la 1 inicial y l a 12 del latn (Suna luna=,
Sobu ..lobo.., vaSe ava.lle~
1 , y la [el, de los grupos
a v e llave.).
iniciales pl-, el-, fl- (brar <<llorar,
Segn Rodrguez-Castellano esta distincin entre
los dos sonidos mantiene cierta vigencia todava
en el extremo occidente de AsturiasZ4. Ahora
bien, todos los dialectlogos de !a Asturias occidental estn d e acuerdo e n reconocer una tendencia a sustituir la [SI por la iC1 (SunaJCuna,
va.Se/vaee). Tambin estn de acuerdo ten que
si !a distincin se mantiene es solamente entre
las personas ms ancianas y que la gente joven
o no la mantiene, confundiendo las dos articulaciones a favor de la [el, o 1st desconocen totalmente, empleando siempre l a [el. La mayora de
los dialectlogos consideran que h a infludo en
esta sustitucin la idea entre los hablantes de
que la [SI es un sonido basto y despreciablez5.Las
causas, entonces, parecen ser dos: la confusin de
dos sonidos cercanos con la seleccin del sonido
q ~ tc~mkikfi
e
existe en e! mste!!an~ y S! censecuente desprestigio y decadencia del sonido exclusivo del asturiano.

En dos reas muy reducidas, Astierna (IbiasDegaiia) y una parte de Ayer, en vez de l a [SI
tenemos una id1 cacuminal procedente de las mismas races latinas (dabrar labrar., dobu lobo,
vadi valle) y adems del *infinito ms pronombre, es decir, la combinacin d e los sonidos r+ 1.
(matadu matarlo., vindeda venderla. 1 26. FalO c c i d e ~ a l pgs.
,
134-136.
Occidental, pg. 145. Somiedo, pg. 67. Sistema, pg. 22.
Manuel Menndez Garca, El Cuarto de los VaUes (La C m , 1968),
pg. 127. Teberga, pgs. 77-78.
26 Sistema, pg. 39.
24
25

ta,n datos sobre su estado actual; Fernndez se


limita a decir que palabras advenedizas tienen
[el para la 11 media1 (mei acalle., murciea morcilla.) e n lugar ,de Id127.
La Asturias occidental posee dos sonidos ms,
la tsl y la [itl, ambos del latn -ct-,
-ult-,
-it(petsu pecho., trutsa y truita trucha.,
mutso y muito mucho) que estn perdiendo
terreno frente a la [el (truca, mueo). La sustitucin por la 121 puede ser una influencia de los
otros dialectos que tienen IC1 o del castellanoz8.
En casi toda la zona, hay prkstamos del castellano que mantienen la I11 inicial y la [Al inicial
o medial. En muchos sitios se oyen hasta en palabras autctonas. Esta sustitucin la han sealado Menndez Garca en Navia y Villayn y
Cano Gonzlez en Somiedo (cabalu, s'olomi'o; lata, librarIz9.Garca Arias describe una doble sustitucin e n Teberga de [SI por ['1 (Samar/!amar)
y de [CI por [y1 (muCer/muyer <<mujer.), adems de la utilizacin de la [11 inicial. La primera
parece resultar de la influencia castellana mientras la segunda parece ser ms bien una influencia del a s t r i m ~c e n t r ~ ~ Y,n,
? ~ .Lunw tambin parece haber una sustitucin de la [el por [yI3l.
Rodrguez-Castellano cree que tanto la [y1 inicial como la [y1 media1 en Aller son propias del
dialecto local y no impuestas por ninguna habla
ajena. Nota que cuando la gente quiere hablar
de una manera refinada como la gente de la
regin central emplea una ['l (portie'a, sotie'o) 32.

Martnez Alvarez describe as el proceso del yeismo del concejo de Uviu:


El proceso h a debido cumplirse por etapas
rpidas: primero en los castellanismos yestas introducidas desde Oviedo, luego en las
formas bables con /'/ que ,en el castellano
ovetense se corresponden con formas con
/y/; por ltim~o,en las /'/ bables que n o se
corresponden con palabras castellanas (la
/L/ inicial y otras) 33.
Aqu tambin la 11 inicial va sustituyendo a la
[II . Esto se nota en los textos que Martnez Alvarez incluye al final de su tesis donde se dan los
ejemplos aqu a Lao y al tu llau dichos por dos
personas distintas No est claro si la palabra
lhu est afectada por el yesmo pero es muy posible que sP4.
La [fl inicial es otro sonido asturiano e n el
que a veces aparecen influencias castellanas. Gon
la excepcin d e la parte ms oriental de Asturias,
l a [fl inicial es la norma frente al Q del cashellano (facer/hacer, f ~ / h i j o ~
Todos
~ . los dialectlogos estn de acuerdo e n cuanto a su fuerte arraigo36.En Somiedo, Teberga y Uviu existen unas
palabras claramente adoptadas del castellano
que mantienen Q. Cano Gonzlez y Garca Arias
dan cuatro casos: palabras pronunciadas siempre
con [fl, palabre que pueden tener Q pero para
!as que se prefier la [fl, palabras que pueden
tener Ifl pero para las que se prefiere Q y final33

n Sistema, pg. 39.


28 El Cuarto de los Valles, pgs. 138-141. Sistema, pgs. 22.
44. Somiedo, 73-75.
29 El Cuarto de los Vallezi, pgs. 127-129. Somiedo, pgs. 68-69.
30 Teberga, pgs. 66, 75-78.
31 Neira, El habla de Lena (Uviu 1955), pgs. 30-31.
32 Rodrguez-Castellano, La vmiedud diulectal de Alto Aller
(Uviu: La Cruz, 1952), pgs. 96-104-105.

((Bable y castellano. pg. 57.


((Bable y castellano)), pgs. 116, 119.
35 Gramtica bable, pg. 111.
36 Occidental, pgs. 123-124. El C w t o de los V A S ,p$gs. 91-92.
Sistema, pgs. 34-35. Somiedo, pgs. 81-82. Teberga, pags. 67-68.
Mana del Carmen Diaz Castan, El habla de aE1 Cabo Peasn
(Uviu: La Cruz, 1966), pgs. 99-102. Bable y castellano)), pgs.
45-46. Lena, pg. 23. Alto Aller, ~ g s 81-84.
.
Mara Josefa Canellada,
El bable de Cabranes)), RFE, Anejo 31 (1944), pgs. 15-16.
34

mente palabras siempre con EJ. Martnez Alvarez


explica que en muchos de los ej,emplos en que se
dan ifl y Q es cue'stin de una diferencia semntica. Habla tambin de otro caso de ultracorreccin:
A veces, cuando el hablante qui,ere ser fino
y hablar castellano incurre en ultracorrecciones que eliminan una /f/ castellana: t
undida la bombilla <<est
fundidas, tubiemos
tves ores en la ila estuvimos tres horas en
la. fila (cola)>>37.
A pesar de estas confusiones, la conservacin de
la fl inicial en palabras en que por otro lado se
ven muchas influencias castellanas (como fugo,
fazemos, f i ~ e ~
demuestra
~ )
su pl,ena vigencia.
Puede ser que influya su arraigo en el asturiano
fino. de Uviu.

Martnez Alvarez destaca la misma tendencia en


el concejo de Uvieu con el diptongo ie, pero slo
.en palabras ms modernas* como solomillo. El
diptongo se conserva aqu en las terminaciones
de los verbos, incluso en formas relativamente
castellanizadas: dijierb, trtajisram4l.
Las vacilaciones .entre [el e [il o entre Lo1 y
[ u ] , aunque en realidad producto d,el mismo sistema 'sturiano en el que estas voca1.e~no siempre se distinguen claramente en posicin tona,
estn fomentadas en alguna medida por el castellano, segn Martnez Alvarez:
No deben omitirse. para .explicar su alternancia y poca fijeza, los fenmenos de ultracorreccin, particularmente ,en palabras
recientes para las que existe el contacto con
el castellano o,do o ledo: acostumbrado el
'hablante a or o a ver /e/ castellana donde
61 pronuncia un sonido ms cerrado, e /i/
castellana donde lo pronuncia ms abierto,
ti.ende a corregirse exagerando la articulacin en sentido inverso42.

L a ltima influencia que voy a sealar en las


oonsonantes es la insercin de una [el en palabras como sal y berd en las que la [dl suele
pronunciarse [el39.
Tambin existen influencias en las vocales,
algunas directas como la preferencia d,e una vocal sobre otra y otras indirectas que resultan de
la ultracorreccin. En El Cuarto d,e los Valles,
Menndez Garca explica el aumento del uso de
las formas con u y la disminucin de las correspondientes con ou (supiemos/soupiemos) as:

...las generaciones jvenes se inclinan a las


primeras por influencia de la escuela favorecida por la tendencia del dialecto a reducir a u el diptongo ou en slaba protnica
inicia140.
37
38
39

Bable y castellano, pgs. 45-46.


Bable y castellano, pg. 46.
Bable y castellano, pg. 44.
40 El Cuarto de los Valles, pg. 235.

Un ejemplo de este fenmeno es la palabra


debiijos q ~ aparece
e
en !GS textos de Mctrthez
al va re^^^. Cano Gonz!ez habla de la misma con~ ~hablante
.
generaliza incofusin en S ~ m i e d oEl
rrectamente una regla que dice: [el asturiano
equivale a [il castellana e [il asturiana a [el
castellana., y otra igual para [u1 y 101. No es
necesariamente una regla consciente. Puede ser
una confusin que resulta simplemente de or un
sonido asturiano no muy claro y otro distinto
castellano, sin ningn esfuerzo consciente castellanizador.
41

42

43
44

((Bable y
Bable y
Bable y
Somiedo,

castellano, pgs. 36-37, 58.


castellano, pgs. 30-31.
castellanou, pg. 115.
pgs. 32-39.

Hay ot.ra serie de influencias castellanas que


son las morfolgicas. Algunas de ellas son casos
muy especficos como la sustitucin del non o
on asturiano por el no castellano. Esto pasa en
El Cabu Pees, en Uviu y seguramente con mayor o menor fuerza en otros sitios45.
Las sustituciones con los m~orfern~s
castellanos 'on a menudo ms generales, por ejemplo en
la serie de pronombres prosesivos. Para El Cuarto de los Valles, Menndez Ga.rcia contrasta el
habla ms arcaizante de los braeros con el habla de los aldeanos:
Bmfieros

Aldeanos

Proclticos / Enclticos Proclticos / Enclticos


ej. el mio subrn/ el subrn miou
miou / ,miou
miu / miu
m / ma
m / ma
tu / tu
tu / tu
tu / tuya
t.a / ta
su / su
su / su
(sa / sa)
su / suya
nuso / nuso
nuso / nuso
nusa / nusa
nusa / nusa
buso / buso
buso / buso
busa / busa
busa / busa
Est clara l a influencia que las formas castellanas han tenido sobre el habla de los aldeanos.
Menndez Garca aade:
Hasta l,os braeros de mediana edad, que
las emplean habitualmente, procuran evitarlas cuando hablan con forasteros, por
considerar1,as demasiado toscas, sustituyn-

dolas por las vigentes en las aldeas inmediat a ~ ~ ~ .

Daz Castaln, al hablar de E3 Cabu Pees, dice


de mi, forma ,apocopada del posesivo femenino,
que ....podra ser simple castellanismo, influencia no necesaria...^^^. Martnez Alvarez llama la
atencin sobre la coexistencia de las formas castellanas mi, tu, su con las autctonas mo, to, so,
y los textos dialectales dan abundantes ejemplos
de ella: la tu casa, ye'l mi primu, al tu llau, la su
mollera. Incluso hay un ejemplo con elisin del
artculo: Qu ye de tu bida,
En Somiedo y Teberga hay una confusin ocasional de se Creflexivo o impersonal) y Se (proeombre) debido a la forma cast,ellana se que
puede funcionar como pronombre49.
Ms visibles y ms generalizadas son las influencias en la morfologa del verbo. Sus dos
aspectos son las influencias en las terminaciones
verbales y las que afectan la raz del verbo. Este
segundo aspecto lo incluyo aqu porque no se
trata necesariamente de cambios fonticos generalizados en todos contextos ni de un cambio en
la funcin o en el significado del verbo. Es una
sustitucin sencilla de la raz y conjugacin asturianas por las castellanas.
Hay dos terminaciones que se encuentran en
retroceso ante las ,espaiolas. La primera es la de
1st segunda persona plural, - d e s . En El Cuarto
de los valles:

...las terminaciones -cides, -des, -ides


quedan relegadas casi exclusivamente a l ha&

45

El Cabo Peas, pg. 239. Mercedes Snchez lvarez, ~Consideraciones sobre el bable urbano. Notas para un estudio sociolingiistico, en Estudios y trabayos del seminariu de llingua asturiana, 1, pg.
262.

47
48
4y

El Cuarto de los Valles, pgs. 195-196. .


El Cabo Peas, pg. 184.
Bable y castellano, pgs. 81, 114-119.
Somiedo, pg. 127. Teberga, pg. 99.

bla de las personas ms viejas y de menor


culturas0.
En Somiedo pasa lo mismo; Cano Gonzlez hace
notar que en el habla castellanizada y culta se
utilizan las formas c a ~ t e l l a n i z a d a s ~ ~ .

&

Para la tercera persona plural del pasado indefinido, Martnez Alvarez describe una situacin parecida y a n ms avanzada:
Slo hemos encontrado fuenon, fizienon y en
concurrencia con fueron, fizireron. Probablemente el modelo castellano h a borrad80 todos los casos que se daran antes como en
otras zonas leonesas: pasanon, bebienon, subien~n.~~

Si los estructuralistas hablan poco de la sintaxis y la semntica, hablan incluso menos de las
posibles influencias castellanas en estas reas.
Ya hemos visto una forma que parece mostrar
influencia castellana e n la sintaxis del posesivo:
Qu ye de tu hida, o? Lo extrao de esta forma
es la falta del artculo la que ,esperaramos aqu.
Pero el hecho de que viene d8e un texto en el
que el mismo hablante emplea en todas las dems ocasiones el artculo hace pensar que a lo
mejor sea una frase hecha introducida desde el
castellano sin el pronombre.

En los mismos textos del concejo de Uviu se


dan algunas dudas en la posicin de los pronombres clticosg:

En cuanto a las races, puede haber dos sistemas de conjugacin, una autctona y otra castellanizada, aunque a veces esta ltima tambin
mantiene caractersticas asturianas: sepiWsepa,
fuemos / fuim,os, fuesttis / fuiktis / fuisr?es, fixe/
fize, quixe / quiSe, faigo / faso, tivisti / tubiste,
tivu / tubo y tea / t (subjuntivos de tar .estarj 5s.
Una de las dificultades de recoger datos sueltos de los dialectlogos es que muchas veces no
especifican si las alternativas, como e n los verbos que acabamos de ver, se encuentran en un
mismo hablante segn la situacin o si un hzblante siempre utiliza una misma forma. En un
caso como este resulta, por lo tanto, difcil saber
si hay una castellanizacin a fondo o slo en los
niveles ms superficiales del habla.
9

El Cuarto d e los Valles, pg. 219.

Somiedo, pg. 157.


Bable y castellano)), pg. 99.
53 Bable y castellano)), pgs. 46, 61-63, 102-104. Occidental, pg.
238. SSomiedo, pg. 162.
51
52

1. Casmonos e n mayo

2.
3.
4.
5.
6.

(pretrito indefinido)
Y otros tre.s que ay que nos casemos...
(pret. ind.)
Ents cuando se cas ya diba palantre.
Casse y tap-y l a onra.
Tenis que conoaeia.
...porque zelebrin los a.os que ay que se
casaron.. .

Las reglas que gobiernan la posicin de los pronombres clticos no han sido aclarados del todo
todava; es comn descartar el tema con la explicacin vaga de que se hace al revs de como se
hace en castellano. Con tan pocos ejemplos es difcil saber si el asturiano actual sigue el mismo
orden que segua el castellano antiguamente o
si el orden asturiano obedece a un sistema propio. El investigador que ms claramente expone
la situacin es, otra vez, Martnez Alvarez:
9

aBable y castellano, pgs. 114-136.

La sit.cacin d.e estas formas tonas es normalmente la posposicin al nucleo verbal,


frente a su predominante carcter procltico
en ca.st~ellano... Cuando precede a l verbo negacin u otro elemento ms o menos coinplejo, s ~ e l esituarse el pronombre tono e n
posicin procltica., e igualmente con infinitivo precedido de que, aunque hoy la presin castellana h a llevado a producir cierta
vacilacin entre la proclisis y la enclisis.. .55
Lo que todava hace falta precisar es cules son
10s =otros elementos ms o menos complejos. y
adems si hay casos en el aslurizno -aparte de
la influencia ajena- donde la prcclisis y la enclisis son igualmente a ~ e p t a b ~ e sCon
.
motivo de
estas dudas he dejado sin citar muchos ejemplos
que parecen ser castellanismos pero que no son
ejemplos muy claros. Incluso los ejemplos 2 y 6
!anteriores son un poco dudosos; pcdrsn ser nada
ms que una generalizacin de la regla de proclisis de que + infinitivo~hasta una regla que
verbo. Es difcil saber primero si estas son en
realidad vacilaciones o si siguen un sistema parecM9 21 caste!!-?nc viejo. Si ion vacilaciones; es difcil decir definitivamente que se deben al uso
castellano, aunque tampoco e s de dudar que la
gente, oyendo a la vez desde siempre la sintaxis
asturiana y la castellana, muy fcilmente acabara con u n a gran confusin. De todos modos, tambin ,es de notar que en ningn otro texto dialectal que he visto se han dado tales vacilaciones.
Puesto q u e los textos suelen ser ejemplos del lenguaje arcaico y que los nicos que contienen las
confusiones son precisamente los ms modernos
de las afueras de Uviu, no sorprendera encontrar castellanismos aqu.

Todos los dialectlogos escriben de la ausen-

cia, total o parcial, de los tiempos compuestos de


Ios veibos en el asturiam. Para Rodrguez-Castellano, e l asturiano occidental y el d e Aller no los
emplea; lo mismo dice Fernndez d e Astiernase.
Segn Canellada en Cabranes y Neira en Llena, el
pleilito perfcto compuesto slo existe por ultracorreccin, pero Neira hace mencin de un imperfecto compuesto que slo aparece en forma
apocopada: ya 11eha dicha ya le haba
Lstima que no comente con un poco ms amplitud los significados que puede tener este tiempo
compuesto tan raro. En la Gramtica bable y en
las tesis de Cano Gonzlez sobre Somiedo y de
Garca Arias sobre Teberga, s e habla de un sistema autctono sin tiempos compuestos y el uso
de los compuestos castellanos como alternativos
para las soluciones autctonas. Dicen que los
compuestos no disfrutan todos del mismo grado
,
ejemplo,
de aceptacin. El pret&ritc~ e r f e s t o por
no se utiliza normalmente, mientras las formas
son muy utilicon FLub;B?wr/huh&re + p~rticipi~o
z a d a ~ Para
~ ~ . Daz Castan, la situacin parece
ser de una confusin total en el empleo de los
tiempos compuestos:
...parecen no tener un uso determinado, lo
que nos inclina a considerarlas elgenas, tom a d a . ~del castellano. El hablante, que no las
siente ntimamente, no delimita con claridad
s u campo funcional y parece no distinguir
cundo debe utilizar unas u otrass9
Segn Martnez Alvarez el sistema verbal autctono slo ti.ene las formas simples. El pretrito
indefinido abarca los dos significados del pretrit.0 indefinido y pretrito perfecto compuesto
56
57

58
55

Bable y castellano)), pg. 86.

59

Occidental, pg. 241. Alto Aller, pg. 182. csisternan, pg. 72.
Cabranes. pg. 33. Lena, pg. 73.
Gramtica bale, pgs. 54-55. Somiedo, pg. 153.
El Cabo Peas, pg. 2 3 5 .

del castellano: qant (srsturiano = cant, ha cantado (castellano). Luego hay cantara o cantare,
que:

...aade fundamentalmente la significacin


de anterioridad a cualquier otro hecho, bien
coincidente con el momento en que se habla,
bien anterior a ste, bien posterior a ste.60
e

L a falta de precisin de distanciamiento temporal


de esta forma ha motivado la adopcin de ubiere
+ pcrrticipio, que .se refera a una anterioridad
ms alejada del presente del que habla y sobre
todo insistira. e n los matices de terminacin, del
resultado del
Se trata, pues, de un
reajuste del sistema e n que los asturianos han
aprovechado una forma compuesta castellana
para llenar un hueco en el sistema autctono.
Ten,emos dos influencias sintcticas distintas
en este caso. La que acabamos de ver es la adopcin de una forma sintctica castellana para expresar una nueva distincin semntica en el asturiano. La nueva distincin no coincide precisamente con la originaria e n el castellano, y no
hay ninguna razn para suponer que es l a adopcin de la forma la que ha causado el cambio semntico asturiano.
La segunda influencia castellana e s el caso del
pretrito perfecto compuesto por ultracorreccin.
Es decir, el uso de este tiempo no sigue ninguna
funcin distintiva, antigua o nueva, en la mente
del hablante. Como escribe Martnez Alvarez:

...se trata slo ,de un intento de manejar la

norma castellana, sin dominarla.. . Se trata


meramente de una duplicidad de significan60

Martnez lvarez, Las formas compuestas en el verbo del bable central)), en Archivum, 23 (1973), pgs. 305-306.
61 Formas compuestas, pg. 306.

tes para un mismo contenido, uno considerado ms refinado, otro ms ~ o r r i e n t e . ~ ~


Aparte de las ya sealadas, no he encontrado
influencias semnticas. El lxico est ms castellanizado cada da, y los prstamos de vocabulario son muy numerosos, siendo en su mayora
palabras de l a tecnologa nueva o la vida moderna. ~ s ' l a spalabras que caen en desuso y desaparecen son las que denotan instrumentos o
faenas del campo que han perdido su vitalidad,
mientras las palabras nuevas vienen hechas ya
desde el castellano junto con los objetos o ideas
que nombran.
Como ltimo comentario de esta seccin, quier o citar un estudio muy interesante sobre el autor Xuln de Lluza, escrito por Xuan Xos Snchez, que se trata de la cuestin de las influencias
en el asturiano escrito. Xuln de Lluza es d e la
Asturias occidental, pero sus obras presentan
muchas palabras con i11 e [y1 y con plurales
femeninos en [es1 que muestran la influencia del
asturiano central. Sugiere Snchez Vicente que
el autor mezcla estos rasgos del asturiano central para alcanzar as un pblico ms amplio.
Parece ser un intento particular hacia la normalizacin lingstica del asturiano. Tambin cita
Snchez Vicente muchos ejemplos de ultracorreccin, en particular tratndose de la [SI que el
autor sustituye por todo [SI, [sil o [eil (proxapia, h n d i x n , dexertu). Dice Snchez Vicente:
..ye'l enfotu en esaniciar de la so llingua tou
lo que-i parecen o son castellanismos fonticos>>63.
Con este ejemplo de cmo e! lenguaje escrito puede reaccionar de una manera especial frente a
a las influencias extraas, cierro esta seccin.
C .

Formas compuestas)), pg. 301.


Xuan Xos Snchez Vicente, La lliteratura de Xuln de Lluza: Colonizacin y sodesarrollu, Estudios y trabayos del seminariu
de llingua asturiana, 11, pgs. 251-258.
62
63

V. Influencias en el castellano.

No se ha escrito mucho sobre las influencias


asturianas en el castellano de un asturiano-hablante. Est claro que el tipo y la cantidad de
rasgos asturianos que surgen en el castellano de
un hablante depende del grado de castellanizacin del individuo. Me voy a limitar aqu a sealar los rasgos ms duraderos, en parte por
motivos de sencillez y en parte porque mi experiencia h a sido con hablantes que, siendo gente
universitaria y habiendo vivido mucho tiempo
fuera de Asturias, estn muy castellanizados.
Una de las caractersticas ms inescapables
es la. inexistencia en asturiano de las slabas que
acaben en oclusiva. Alarcos Llorach lo menciona:
Salvo contada,^ y vigiladas excepciones, no
hay asturia.no capaz de pronunciar a 10 culto pal.abras como director, rector, objeto,
concepto, adjetivo, e t ~ . ~ ~
En mi experiencia, es totalmente cierto lo que
dice. La mlusiva ser sustituda, siempre o por
[el o por la fricativa correspondiente:

Castellano

Asturiano

opjeto
acto
aajetivo
concepto
exacto
salua

o@jeto/ojeto
aeto/ato
aajetivo/ajetivo
concecpto/conceto
esaeto/esato
salue/sal

Como ensean los ejempl,os,a veces una fricativa


castellana ser sustituda por [el. El mismo hablante puede estar totalmente inconsciente de la
diferencia ent.re su pronuncia.cin y la pronunGramtica bable, Prlogo, pg. 10.

ciacin del castellano estndar, pero los que no


son asturianos la notan enseguida.
Otra caracterstica muy arraiga-da es el Ilamado .matiz mixto de las vocales 65. Me refiero a
las vacilaciones entre [el - [il y [o1 - [u1 que
ya hemos visto. Aunque el ha,blante aprenda a
no caer en ultracorrecciones, difcilmente pronunciar estas vocales en posicin tona a l a manera castellana.
a

Un asturianismo morfolgico que a veces se


les escapa a los hablantes (aunque muy de vez
en cuando y me imagino que solamente en contextos informales) es el uso del artculo antes del
pronombre posesivo: b mi Gasa. Puede ser que en
algn caso un hablante incluso utilice el pronombre posesivo autctono, pero no lo he observado.
Tambin pueden haber confusiones sobre el
gnero de una palabra, puesto que hay diferencias entre el castellano y el asturiano. Una vez
presenci una larga discusin entre dos asturianos, hablando castellano, sobre si era correcto .el
sartn o ala sartn; no precisaron si queran
lo correcto en asturiano o en castellano ... Este
ejempio hace pensar en posibles confusiones por
influencia de los neutros de gnero asturianos.
Efectivamente, Snchez Alvarez apunta un caso
de un ovetense hablando castellano: Nosotros bebemos agua minera!, es que ltos cortan el agua y
,=.uandonos lo dan sale negroe6.Es corriente or
los femeninos en esl. A hablantes de la zona
central les he odo decir muchas veces les cases.,
<<les
vaques., <<les
fabes, sin que se diesen cuenta
ellos mismos de haberlo dicho.

De vez en cuando se oye algn ejemplo de influencia sintctica, como por ejemplo la posposi65

Occidental, pg. 44.

66

Bable urbano, pg. 264.

cin del pronombre cltico en Lgstate?, pero puede resultar un poco difcil saber si es totalmente
inconsciente o si responde a un deseo d e asturianizar el castellano en un momento especfico.

Otra cosa. con que un asturiano puede tener


dificultad en castellano son los tiempos compuestos, en especial el pretrito perfecto compuesto.
Si no tiene la distincin habllhe hab!ado en su
propio sistema, le va a ser difcil no equivocarse
de vez en cuando en el castellano. an suponiendo que haya aprendido a manejar la distincin
ms o menos bien. Dice Cano Gonzlez:
Este valor de nuestro indefinido constituye
uno de los hbitos lingsticos ms arraigados en la mente del ha,blante y del que difcilmente se substrae a1 expresarse en castellano: hoy m fue a la escuela, este ao no
aprob nada, ayer hizo m a l tiernpo.'j7
Este es uno de los rasgos de que las otras personas se dan cuenta; al describir cmo hablan los
asturianos siempre explican que hab!an de cosas
en el pasado prximo como si hubiesen pasado
hace mucho tiempo.

Para finalizar., qu:ero sealar u n rasgo asturiano que es casi imposible que se borre del habla
de un asturiano -la entonacin. Algunos estudios se han hecho cobre el tema que muestran
grficamente las diferencias entre la entonacin
asturiana y la castellanae8.Que sta sea la caracterstica ms fuertemente arraigada no es de
sorprender, dado el hecho de que es lo primero
que aprenden los nios; lo aprenden incluso antes de pronunciar las primeras palabras, a los
ocho o nueve meseseg.
Es precisamente de este tema, el castellano de
los asturianos, que trata Marthez Alvarez en
Notas a un relato infantil asturiano^^^. Es un
)anlisis de un ensayo escrito por un nio asturiano de diez aos. Martnez Alvarez explica el
inters que tiene el cuento del nio: E... la intencin del nairador es la de expresarse en casteL18n,o, pero aqu y all asoman los rasgos bables71.El muchacho h a redactado su !cuento para
entregarlo al profesor, as que habr hecho algn esfuerzo para escribir el castellano ms correcto que pueda.

Es posible encontrar algn prefijo o sufijo tpicamente asturiano, puesto que as se suele expresar u n significado especial descriptivo o emotivo. Un ejemplo sera Ests malina?

Fonticamente la castellanizacin es amplia:


generalidad de [xl y nunca [ S I , ausencia de
[fl inicial, aparicin de [el y no de [SI en
formas del verbo d e ~ i r . ~ *

No son difciles .de encontrar asturianismos


lxicos, conscientes o inconscientes. Una persona
emplea una palabra o un giro asturiano porque
no encuentra un sustituto adecuado en castellano Qu pucerco eres! simplemente no es lo mismo
que jQugochu eres!. Otras veces no saben que
u n a expresin no es del castellano ms normal;
un ejemplo es la. expresin estoy mal a gusto.

Llama la atencin sobre la confusin entre 11 e y


en la ortografa. El nio ya h a aprendido a deletrear con 11 muchas palabras castellanas, pero en
algunas sigue su intuicin segn el sonido que

67

Somiedo, pg. 147.

ncabranes~.((Bable y castellano)).
Jean Aitchison, The Articulate Mammal (New York: Mc-GrawHill, 1978), pgs. 82-83.
70 Martnez lvarez, Notas a un relato infantil asturiano)), Archivum, 18 (1968), pgs. 253-260.
71 Relato infantil)), pg. 253.
72 ((Relato infantil)), pgs. 259-260.
68

69

pronuncia, y siendo yesta pone y. Como no oye


una [dl . final e n la palabra rritad, no la pone,
escribiendo miwc para captar el sonido
En cuanto a la morfologa, Martnez Alvarez
seala la existencia de los pronombres lo y le al
lado de lu, y y yos asturianos. Utiliza el subjuntivo castellano izzkse hiciese>>,
pero el asturiano
pidien pedan. (aunque el nio no h a puesto el
acento, se supone la acentuacin pidien; adems
de ser esta acentuacin la que he odo yo a personas de la parte central). Martnez Alvarez no
nota ninguna divergencia aparte de la fontica
entre el asturiano y el casiellano en el pretrito
imperfecto. Se dan las formas izisti y mataste.
Una cosa interesante es que el nio tiene una
regla para restituir la es que no aparece al principio de algunos verbos asturianos. Esta regla
funciona para producir el castellano estct del asturiano t pero fracasa cuando el nio no sabe
distinguir entre tuvr, de tener y tuvo d,e estar:
El narrador, claro est al hablar dir t est.;
en consecuencia, por ultracorreccin, escribe estuvo por tuvo. de
Siniciicamente, hay que i i o i a ~ei u s de
~ eii
en la pregunta *en donde est tu hermanos. Pero
lo ms destacado es la ausencia total del pretrito perfecto compuesto en contextos donde lo
,esperaramos por el contenido75.
Esto nos lleva a una consideracin importante:
qu es el proceso por el cual un nio asturiano
se hace bininge? David Feldman describe los
dos tipos de bilingismo:

...un bilinge coordinado.. . dispone de dos


bases de codificacin semntica, lo cual ga73
74
75

((Relato infantil)), pgs. 259-260.


Relato infantil)), pg. 259.
Relato infantil),, pgs. 253, 258.

rantiza que, al expresarse en una u otra de


las dos lenguas, la codificacin estructural
sea nativa y que no padezca los efectos de
interferencias. Este suele indicar que el individuo adquiri ambas lenguas desde la
infancia y que sabe codificar cada mensaje
.en el cdigo gramatical y fonolgico que corresponde a la base de codificacin semntica en cuestin.. .
E1 bilinge compuesto parte de una sola base de 'codificacin semntica que se fundamenta e n la cultura dominante de la niez.
Al hablar la lengua adquirida secundariamente, acusa la falta d e coincidencia abso. luta entre la codificacin semntica y el resto de la codificacin estructural. Se expresa
con mayor o menor grado de intefierencia
procedente de la lengua dominante y que se
manifiesta en la no-dominante.. .76
A primera vista, parece que el caso asturiano es
un .caso claro d e bilingismo compuesto: el nio
aprende el asturiano en casa, en el pueblo y con
sus compafieros, y luego aprende ,el castellano,
como una capa que pone encima de su lengua
base y por la cual a menudo se escapan caractersticas d e la lengua base, el asturiano. Como
suele pasar, nos encontramos con unas descripciones tericas muy claras y sencillas pero con
una situacin muy confusa y compleja. Esto no
le quita valor a la teora; slo nos recuerda el
carcter individual de cada caso.
Habr casos de los dos tipos de bilingismo
.en Asturias: nios con padre de habla ca.stellana
y madre de habla a,sturiana (o al revs) y nios
en algn pueblo muy a.isla.do cuyo nico contacto
con el castellano, ha.sta empezar a ,estudias, e s la
76

David Feldman: ((Trastornos del lenguaje en el bilinge)), Estu-

dios y trabayos del seininariu de .!li?zguaasturiana, 11, pg. 103.

radio y la televisin. Entre los dos extremos hay


u n a inifinidad de grados y matices. Cmo
aprenden las dos hablas estos nios? Se deciden
por una d e las dos estrategias o emplean una
combinacin de las dos?

cesario examinar el problema de las influencias


mediante el estudio de dos temas estrechamente
relacionados: la cercana lingstica del castellano y el asturiano y las posiciones de los dos en el
esquema social de prestigio y poder.

La situacin a8turiana tiene otra complicacin,


que es la cercana de las dos hablas. A pesar de
las muchas diferencias que s,eparan el asturiano
y el castellano, no cabe duda sobre sus muchas
semejanzas. Tiene sentido, entonces, el concepto
de un bilingismo coordinado en que un nio
asprende dos sistemas totalmente por separado a
pesar de los muchos rasgos que comparten? No
pretendo contestar a estas preguntas; slo quiero
sugerir unas direcciones de investigacin que
mereoen la atencin d e los lingistas y que podran aclarar mucho la cuestin de bilingismo
e n general.

Antes de seguir, quiero aclarar un punto. Hasta ahora he hablado de todas las influencias como si fueran sincrnicas o como si los niveles de
castel!anizacin contrastasen con un asturiano
puro.. Desde luego que no es as Cada asturiano
parte de su propio dialecto nativo, ms o menos
influenciado por el castellano y el asturiano central de Uviu. Esta misma habsla nativa puede
contener -seguramente
contiene- influencias
ajenas ya plenamente incorporadas en el sistema
lingstico. Hemos visto este proceso en l a decadencia del sonido [SI. Cano Gonzlez cuenta que
las personas ancianas distinguen perfectamente
entre los usos d e [SI y IC1, mientras que las personas menores de cincuenta aos tienden a confundirlos a favor de la IC1. Donde puede darse
algn caso en que ni articulen ni sepan de dichas realizaciones es entre los niosT7.Este sonido 1S1 ya no es parte del sistema lingstico de
los nios, y la [CI es para ellos tan asturiano como cualquier otro sonido de su sistema.

Las ..Notas>>de Martnez Alvarez son el primer paso para entender mejor el proceso del bilingismo asturiano-castellano. Sin embargo, una
sola redaccin de un slo nio no es suficiente.
r3era un proyecto til e interesante hacer el mismo tipo de estUdio sobre ufi gmpo de i i i ~ sy
continuarlo durante varios aos para seguir el
proceso de castellanizacin. Otra posibilidad sera un estudio sincrnico de todos los niveles en
una escuela. As se podran recoger muchos datos y describir con ms exactitud cmo estos nios se hacen bilinges y la relacin de este proceso con las influencias del castellano en el asturiano del nio y de Asturias en general.
VI.

Significado de las influencias.

Despus de hab'er vi.sto las influencias ms


importantes que se dan entre el castellano y el
asturiano en Asturias, podemos empezar a explor a r sus causas y su significado. Creo que es ne-

Este proceso tiene dos etapas. En l a primera,


hay una influencia limitada que slo ,existe en
ciertas palabras, en ciertas personas o grupos de
personas, en ciertas situaciones. Si llega a ser lo
suficientemente generalizada, se incorpora al
habla y pasa a la segunda etapa, en la que por
mucho que sea una influencia ajena histricamente, se siente como totalmente autctona. Es
difcil rastrear estas influencias histricas en el
asturiano por la falta de documentos escritm y
por la proximidad del asturiano y el castellano
77

Somiedo, pg. 67.

-un rasgo asturiano puede parecerse al castellano po,r influencia o por un desarro,llo paralelo.
Qu es lo que determina el tipo de cambio
lingstico que resulta de las influencias mutuas
de dos hablas en contacto? Hasta ahora hemos
hablado de las influencias que s se dan, pero
pued,e ser interesante mirar las que no se han
dado. El castellano no ha infludo en el asturiano
para:
-

introducir una oclusiva. en posicin final


de slaba (contacto, apto)
hacer que elida. el artculo en los pososi(la m vaca)

VOS
-

crear una distincin como en el castellano de pretrito indefinido y pretrito


perfecto compuesto

borrar el neutro de gnero

cambiar la entonacin asturiana

En otros aspectos s h a infludo, pero de una manera muy poco generalizada: los asturianos no
han abandonado s u [fl inicial, no siempre enuncian con nis claridad sus vocales, no han sustitudo todas sus formas verbales por las castellanas.
En una comparacin entre dcs sistemas, hay
tres grupos de caractersticas: las que son iguales en los dos sistemas, las que son parecidas
pero no iguales y las que son totalmente distintas entre uno y otro. Como ya hemos comentado
varias veces, el asturiano y el castellano son dos
hablas muy cercanas. Por lo tanto comparten
muchas caractersticas. Desde luego ninguna influencia existe entre rasgos idnticos; si va a
haber influencias, funcionarn entre los rasgos
que no son idnticos.

Ha sido precisamente en las dos consonantes


distintivas del asturiano, la [SI y la [SI donde
hemos visto los cambios ms generalizados. En
muchos sitios existen muchas confusiones ( [SI [xl, [S1 - [tsl - [Cl - [Al) en tomo a estas consonantes, y en otros sitios ya se han perdido por
completo. En Teberga la [tsl ya no existe y e n
Uviu parece no haber y a una [SI sino una sjl
El otro grupo de caractersticas, las que son
parecidas pero no idnticas, h a sufrido cambios
mucho menos completes. El castellano utiliza la
[fl inicial pero en un grupo mucho ms reducido
de palabras que en el asturiano. La [fl inicial
desaparece sola,mente cuando los asturianos
quieren liablar =fino>>,
con las consiguientes uitracorrecciones que hemos visto; pero sigue slendo lo normal en el habla de la mayora de los
asturianos (exceptuando siempre a los de la zona
oriental). El diptongo ou se va eliminando mientras que el ie que todava exisbe en castellano se
mantiene en algunas palabras y tenninaciones
verba.les. Las vocal~es[el - il y [o1 - [u1 son parte tambin del sistema castellano, pero all son
ms diferenciadas la una de la otra. En el asturiano siguen pronuncindose con poca claridad.
Sin embargo, las ultracorrecciones como debujo
muestran los efectos del castellano.
La palabra non, una palabra muy utilizada,
est siendo sustitudo por el no del castellano.
Los posesivos autctonos e n muchos sitios han
dejado paso a las formas ca.stellanas pero no
pierden el artculo tpicamente asturiano. Los
verbos adoptan las desinencias castella.nas -o
por lo menos coexisten las dos formas- pero
mantienen otras caractetrsticas asturianas, como la Ifl inicial o la elisin de es-.
El sistema antiguo de l a posicin del pronombre cltico contina en vigencia, quizs con algu-

n a s confusiones causadas por ,el castellano. El


asturiano adopta la construccin hubiiera + participio con un significado distinto del castellano.
La mayora de los dialectos rehuyen el pretrito
perfecto compuesto, utilizando el pretrito indefinido. Esta. forma tiene la ventaja de que la mitad de las veces su significado coincide con el
significado castellano. Falta una motivacin lo
suficienteniente fuerte como para empezar a dis'kinguir (entre los dos tiempos; en la4s ciudades
donde es ms fuerte la presin castellana s empiezan a utilizar el pretrito perfecto compuesto,
aunque como alternativa nada ms para el pretrito indefinido. Otra cosa que tampoco parece
dispuesto a desaparecer es el neutro de gnero.
De este conjunto podemos sugerir unas ideas
sobre el proceso del cambio lingstico en este
tipo de situacin -dos hablas muy prximas, una
de las cuales tiene un fuerte afn asimilador hacia la otra dmebido a razones extralingsticas. Es
importante recordar que se trata de una regin
entera que, consciente o inconscientemente, ha
emprendido este camino y no de un individuo asturiano que se h a desplazado a otra parte d e Espaa. El pueblo asturiano tiene simultneamente
tres modelos lingsticos: el castellano, e l asturiano central y cada pueblo su propio dialecto.
Se suele decir que lo que un individuo ms
difcilmente logra cambiar de su habla e s la fontica. En este caso no es as. Parece que lo que
m,2s fcilmente cambia bajo la influencia de fuer a son las caractersticas fonticas ms distintivas del asturiano. Creo que esto se debe a la distincin que hemos hecho entre los sonidos totalmente distintos y los parecidos. Aprender a
reconocer los sonidos <<raros>>
y sustituirlos por
los correspondientes del habla. estndar (con las
resultantes ultracorrecciones) no es demasiado
difcil. Lo que si es ms difcil es notar las dife-

rencias entre dos sonidos semejantes y cambiar


clgn a c ~ e c t odel sonido autctono para acercarlo al habla nueva. En este grupo se encuentran
las vocales ~ m i x t a sy~ las oclusivas al final de
slaba. Son las caractersticas semnticas que e n
garte se parecen al castellano las que ms resisten la influencia castellana. Estos dos extremos
son lo nico que se puede ver con claridad. Hay
una smplia zona gris en ia que no podemos especificar ms. Parece tratarse de un proceso en que
el asturiano se est acercando al castellano empezando por los rasgos ms claramente distintos
y a l nivel menos profundo del lenguaje. El prestigio de las normas del asturiano central impedirn este proceso en algunos aspectos tal como
la Ifl inicial y el neturo de gnero. En otros harn que la asimilacin sea hacia la variante central en vez de hacia el castellano, como en la
sustitucin de [SI por [el. Los hablantes no suelen hacer ningn esuerzo para cambiar su entonacin; creo que esto se debe a que no l a ven
como un rasgo negativo sino probablemente como un rasgo sin importancia.
La seleccin de los candidatos para la modificacin pueue responder en parte a la idea de
la tolerancia de la variacin del castellano. Esto
explicara la menor importancia de sustituir o
cambias caracterstcas parecidas pero no exactamente iguales y la urgencia de sustituir las
distintivas.
Estas parecen ser las direcciones que est to=ando el cambio lingstico por influencia castellana en el asturiano. No quiero d a r la impresin de que es una marcha rpida y sin desviaciones hacia la castellanizacin total de Asturias.
No es eso ni mucho menos. Ha,y muchas desviaciones e irregularidades en el proceso, y no procede siempre tan rpidamente como temen los
dialectlogos. De todos modos el camino actual

del asturiano s lleva a una asimilacin con el


castellano.
Si bien la influencia castellana motiva una
asimilacin del asturiano hacia el castellano, el
asturiano no acta de la misma manera sobre
el casiellano cono lengua general de Espaa.
Solamente influye en el castellano de los mismos
asturianos. Las influencias asturianas suelen
ocurrir en los rasgos que son ms parecidos de
1c.s dos hablas, a. diferencia de las influencias
castellanas que acabamos de ver. Un asturiano .
al hablar. castellano casi seguramente dir [aetol,
pero probablemente no dir facer sino hacer y
casi seguramente no dir ievar. An sin ningn
otro dato sobre la situacin, este desequilibrio en
el poder influenciador de las dos hablas nos avi'sa
de una, desigualdad en poder y prestigio.
VII. La situacin sociolingstica.

Joshua A. Fisham distingue entre el comportamiento lingstico, o las actitudes que se expresan por medio de la lengua, y las actitudes
que se expresan sobre l a lengua 78. ES una distincin importante y til, pues a veces ios dos tipos
de actitudes no parecen referirse a la misma rea1ida.d por lo divergentes que son. Pero es precisamente por ello por lo que no se pueden estudiar
por separado; estudiarlos como dos temas distintos posiblemente conducina a dos apreciaciones
igualmente errneas dae la situacin. Solamente
por estudiar las dos categoras de actitudes juntas podemos llegar a entender las condiciones
sociales y lingsticas en las que tienen su orgen.

relacin de asimilacin del asturiano hacia la


norma castellana y, en menor medida; hacia la
del asturiano central. Los dialectlogos de Astuiias sue!en describir el habla de los sitios que
estudian as: <<tieneuna vitalidad muy desigual..,
.sigue con entera vitalidad., una penetracin
cada vez ms acusada del idioma oficial, pero
estas son apreciaciones personales y subjetivas
que no nos dicen gran cosa. Adems, como ya
hemos dicho, los dialectlogos se preocupan principalmente por el habla de los ancianos de las
aldeas y los pueblos montaseses que viven de la
agricultura y la ganadera. Tenemos algunos datos sobre el asturiano de Uvieu capital, pero faltan estudios sobre los pueblos mineros y costeros. Dicen que, mientras los jvenes muestran
muchos efectos de la influencia castellana, los
viejos (Garca Arias y Martnez Alvarez hablan
de los mayores de cuarenta aos 79) son los nicos que todava mantienen el dialecto sin grandes influencias castellanas. Un dato importante
es que son precisamente algunos de estos ancianos los nicos monolinges del asturiano que
quedan; las dems personas son bilinges asturiano-castellanoss0. Algunos dialectlogos hacen
constar que hay muchas gradaciones entre un
asturiano ms o menos *puro.. y un castellano
tambin ms o menos puro. Segn Martnez
Alvarez:

...es muy difcil establecer el lmite, hoy da,


entre lo que es castellano. y lo que e s sbaHe. Entre uno y otro hay infinitos grados
de transicin. El resultado, e n suma, es que
la mayora de los hablantes ingenuos y no
demasiado cultivados pasan, casi sin matices, de una expresin asturiana,>>ms o

Hemos visto que, e n un sentido general, la


relacin entre el asturiano y el castellano es una
78 Joshua A. Fishman, Language Maintenance and Language
Shift: The American Immigrant Case within a General Theoretical
Perspective)), Sociologus, 16 (1966), pg. 23.

79
80

Teberga, pg. 40. ((Bable y castellano, pg. 11.


Alto Aller, pg. 21.

estudio que, a pesar de ser un poco anticuado ya,


en particular dados los grandes cambios que se
han visto en Espaa desde el fin de la dictadura,
es el estudio ms reciente que he podido encontrar hasta ahora. En Asturias, entonces, tenemos
dos grupos lingsticos: un grupo bilinge (juntando los bilinges activos y pasivos) de ms de
la mitad de la poblacin autctona y algunos inmigrante~y un grupo monolinge castellano de
la mayora de los inmigrantes y ms de la tercera
parte de los nativos. Es de notar que no existe
realmente un grupo monolingce asturiano, puesto que los pocos ancianos monolinges de que
hablamos antes fueron citados en un estudio del
ao 1952 y la existencia continuada de este grupo
es dudosa.
Ya hemos mencionado el carcter oficial del
castellano y familiar de asturiano. Para los individuos bilinges hay una clara diferenciacin entres las circunstancias en las que se habla asturiano y en las que se habla castellano. Tenemos,
por lo tanto, una condicin de diglosia, el uso de
dos lenguas o variedades limitadas cada una a
una serie especfica de actividades. Una de stas
tiende a ser una lengua alta (Al de la vida pblica, la cultura y la enseanza. La otra es la
lengua baja (E) de la casa y la familiae4.En Asturias como en toda Espaa la lengua A es el
castellano y la B es aqu el asturiano. En realidad, incluso podemos hablar de la <<triglosiap,
pues tenemos dos variantes de la lengua B, una
B alta, el asturiano de la capital, y los otros dialectos del asturiano que funcionan como una B
baja. Lo cual no quiere decir que cada hablante
dispone de las tres hablas. Igual que una persona que tiene el castellano como primera lengua
6.
Fishman, The Sociology of Language (Rowley, Mass.: Newbury House Publishers, 1972), pgs. 92-93.

rnenos castellanizada. a otra expresin ~ c a s tellana. en que perduran ms o menos ciertos rasgos asturianos
Un ltimo hecho: el ca.stellano es la $engua oficial de Asturias que se utiliza en la vida pblica,
en la educacin y cuz@Zose trata de temas de
cultura; el asturiano es el habla de la familia y
de la casa que tiene su arraigo ms fuerte entre
los campesinos.
Con estoa hechos presentes, cmo podemos
definir !a situacin asturiana? En Asturias se
hablan el asturiano y el castellano. Esto no nos
permite decir que Asturias es bilinge. En su
~Descriptionof Bilingualism- William F. Mackey
explica que el bilingismo es un atributo del individuo, no de la comunidad. Puede haber individuos que utilicen dos o ms lenguas sin limitar
una a una serie de actividades y la otra a otra
serie, pero no un grupo que utilice dos lenguas
indistintamente:
A self-sufficiente bilingual community has
no reason to remain bilingual, since a closed
community in which everyone is fluent in
tx70 Iangcages csc!c! get a!mg jcst c?s we!!
with one l a n g ~ a g e . ~ ~
Adems, to'da la poblacin no habla asturiano.
Segn la introduccin a la sociologa del b a b l e ~
por F. Jos L1,era Ramo, el 62% de los asturianos
nativos 'entienden bien o con dificultad el asturiano, mientras que el 20% de los inmigrantes de
otras partes de Espaa (calcula que son unos
150000 en 1977) son los que lo entienden bien o
con dificultade3. Me referir varias veces a este
81

aBable y castellano)), pg. 8.


William F. Mackey, The Description of Bilingualism)), Readings in the Sociology of Langwge. Ed. Joshua A. Fishman (The
Hague: Mouton &- Co., 1968), pg. 555.
83 F. Jos Llera Ramo, Introduccin a la sociologa del hablen,
Estudios y Trabayos del seminmiu de llingua asturiana, 11, pg. 274.
82

difcilmente aprender a hablar el asturiano


(aunque aprenda a entenderlo), un asturiano de
la regin central no tiene motivo para aprender
un asturiano meno's prestigioso.
Hace falta hablas aqu de los muy discutidos
vocablos dialecto>>y lengua. Sigo el pensamiento de Bonifacis Rodrguez Daz en lengua
y dialecto^^^. Estas dos palabras carecen totalmente dme significado estrictamente lingstico.
Es decir', no hay ningn criterio ni medida lingstico para diferencial entre la una y la otra.
S las hay histricas, polticas, culturales.. . Hemos visto que histricamente hablando el asturiano y el castellano son dialectos del latn y
como tales son lenguas hermanas. Tambin hemos visto que los hechos polticos y econmicos
-la dominacin castellana- han dado lugar a
una diferenciacin funcional entre las dos que
hace funcionar al asturiano como dialecto del
castellano. Debido a los fuertes valores emotivos
de las dos palabras y el abuso que han sufrido
en nombre de las ideologas poltico-lingsticas,
prefiero prescindir de ambos vocablos en la mcdida posible. Seguir utilizando palabras ms
neutrales como habla., %variedad. y ~modalidad>>como hasta ahora. Es casi impcsible elimin a r la palabra .lengua de un trabajo lingstico; mas quiero que quede claro que la estoy
empjeando de una manera ms bien neutral.
Para, describir la diglosia de Asturias, vien?
muy al caso el libro Idionza y poder social de Rafael Lluis Ninyolese6.Ninyoles se ha ocupado de
describir l a situacin diglsica. valenciana de una
manera muy detallada y pienso que muy acer85 Bonifacio Rodrguez Dez, Lengua y dialecto)), Estudios y trabayos del seminariu de llingua asturiana, 11; pgs. 223-232.
Rafael Lluis Ninyoles, Idioma y poer social (Madrid: Ediciones Tecnos, 1972).

tada. Las relaciones del castellano y el valenciano


se parecen mucho a las del castellaxio y el asturiano: e l castellano es la lengua A de poder y el
valenciano la lengua B de los campesinos y de
la vida familiar. Las influencias castellanas afectan mucho a l valenciano. La cuestin valenciana
tiene unas complicaciones adicionales que no
existen en Asturias, pero gran parte de las teoras
y consideraciones de Ninyoles sern tiles para
explicar. los hechcs asturianos.
Ninyoles d,escribe la diglosia corno un proceso
dinmico que slo puede resolverse o por la normalizacin de la lengua B para poder enfrentarse
a la lengua A o por la asimilacin o sustitucin
de la lengua B por la lengua A:
Nuestra t,esis afirma que la situacin diglCIsica, fundada en un desequilibrio, ccnti'ene
factores de inestabilidad que amenazan
quebrar la supuesta funcionalidad del sistema, y que, por tanto, comportan un germen
,de ~ u p e r a c i n . ~ ~
Creo que la diglosia en s no marca necesariamente una condicin de inestabilidad. El tipo
de diglosia depende de otros factores sociales. La
diglosia en una sociedad con un sistema muy
rgido de castas sera de un tipo muy estable,
igual que una diglosia basada e n el sexo; faltando o la posibilidad o el deseo de obtener acceso
a l otro grupo, no habr motivo para salir de los
lmites impuestos. Si, e n cambio, existe esta posibilidad o este deseo, tambin existir una diglosia inestable. En Asturias como en Valencia, los
nativos de las clases econmicas bajas son los
hablantes del habla B. El habla asturiana (o la
valenciana), como cualquier otra caracterstica
que se diferencia de las personas del grupo po87

Ninyoles, pg. 37.

deroso, se convierte en una cadena que les ata


a s u posicin inferior y la lengua A es l a herramienta c m la cual pueden ganar acceso a los
niveles econmicos superiores. Es la posicin de
Eliza D'oolittle en Pygrnialion: la esperanza del
ascenso social y econmico motiva sus esfuerzos
para aprender una variedad A del ingls. Este
es el proceso de la diglosia dinmica que hace de
todas las personas de la lengua B bilinges con
la lengua A. Esto funciona no slo para incre-

mentar las influencias castellanas a las que est


expuesto el asturiano sino para dar al asturiano
castellanizado un prestigio relativo.

En una situacin con dos lenguas que gozan


del mismo nivel d e prestigio, la persona que habla mejor. habla con un mnimo de influencias
de una lengua a otra. Tomamos como ejemplo el
francs y e l espaol en este cuadro:

Influencia
i-

Francs -Espaol

Espaol -Francs

No es as en la relacin entre el asturiano y el


castellano:

En los dos casos una subida ,da interferencia disminuye la calidad del lenguaj,e y el que mejor
habla es el que habla con menos interferencia.

Asturiano

Castellano

Castellano

4
Asturiano

En muchos contextos, un mximo de influencia


del asturiano en el castellano significa un mnimo
de calidad, mientras un mximo de influencia
castellana es un mximo de calidad. Esto es un

Calidad

Influencia

Calidad

l
ejemplo de lo que h a dicho Fishman: ...bilinguals
tend to interpret interference in each of the languages known to tkem quite differentlymE8.
88

Fishman, The Socidogy of Language, pg. 150.

basto por los jvenes y por las gentes de las


aldeas vecinas.. .gl

Es frecuente or decir de una persona. que habla un dialecto no central del asturiano o que
mantiene muchos rasgos del asturiano e n su habla que -habla muy mal o muy cerrado. Menn'dez Garca pone un ejemplo del pueblo de
Piera:

...procuran evitar el sonido antiguo de la


131 ...92

ref. a la [SI : ...las generaciones jvenes la


rehuyen, su~tituynd~ola
por l a africada ch,
que consideran menos ordinaria.93

...la generalidad de las personas en este lugar u,san m$s castellanismos que en los limtrofes, en cuanto a la conservacin de la
[II inicial, circunstancia de que ellos tienen
clara conciencia, por lo que se jactan de ser
los que mejor o .menos mal., hablan en el
concej

ref. a los posesivos ma, ta, sa: Hasta los


braeros de mediana ,edad, que las emplean
habitualmente, procuran evitarlas cuando
hablan con forasteros, por considerarlas demasiado toscas, sustituyndolas por las vigentes en las aldeas inmediata^.^^

Garca Arias hace un comentario parecido:

...las t,erminaciones A d e s , -des, -ides


quedan relegadas casi exclusivamente a l habla de las personas ms viejas y d e menor

...el frecuente testimonio, recogido de nuestros informantes, de que E0.s vecinos del pueblo X hablan .muy mal>>debe interpretarse
como que el grado de frecuencia d e las variantes castellanas, o pret,endidamente castellanas, es menor que el suyo.g0

...en la conciencia lingustica de los hablantes est el que es ms moderno y menos tosco decir cua, bua, ruia, ua, caa ... que
'cuyia, aayb..

Esto indica una desigualdad de prestigio y poder


entre !as des h a b l a . Aparte de !os momentos e n
que un individuo quiere mostrar solidaridad con
alguna parte de la comunidad asturiana, de lo
cual hablaremos ms adelante, lo deseable en
casi todas a s circunstancias es hablar lo ms
castellanizado posible.

Cuando un carLp&nc>c-slcjuierz de Cabr8nes habla con un forastero, procura corregir


lo que l cree ms llamativo en sus dialectalismos, y, castellanizando, cambia en seguida la S por xg7

...dado .el concepto que el hablante tiene de


s u propio dia,lecto, considerndolo como un
castellano mal hablado, tiende muchas veces
a no articular aquellos sonidos q u e l consi-

Las actitudes lingsticas que comentan los


dialectlogos reflejan estas condiciones. Sealan
un desprestigio uniforme del habla ms arcaizante y menos castellanizada de los viejos:

...el uso Su es propio de las personas ancianas y, adems... es considerado anticuado y

91

92

93
94
95

89

El Cuarto de los Valles, pg. 127.

96

90

Teberga, pg. 40.

Occidental, pg. 206.


Alto Aller, pg. 86.
El Cuarto de los Valles, pg. 127.
El Cuarto de los Valles, pg. 196.
El Cuarto de los Valles, pg. 219.
El Cuarto de los Vdles, pg. 230.
Cabranes, pg. 22.

dera ms alejados de los de la lengua oficial

castellano o castellanizar s u bable, no tarda


en ser objeto de burlas y crticas de sus convecinos. Decir dme una persona que corta
castellano>>no es precisamente una alabanza, antes por el contrario es una manera de
motejarla de presumida y redicha.lOl

o bien d e 1.0s del bable central, y por ende


ms rusticos o ms despreciables.
La presencia de 1'1 s.e debe a l influjo del
castellano, del bable central, o bien que el
hab1ant.e considera este sonido como ms
*fino o ms culto qu [SI .$$
Adoptar las formas lingsticas del habla A es
un intento de ganara acceso al grupo social que
emplea el habla A. Rodrguez-Castellano da un
ejemplo de esto: ...hay personas que, a n hablando con sus vecinos, gustan de mezclar el
casCelZuno con el dialecto l o ~ a l En
~ ~la6~ actitu.
des de desprecio hacia el habla B del grupo en
desventaja cabe distinguir a n otra cosa -la solidaridad con el nuevo grupo A.
La solidaridad que quiere mostx-ar una person a no queda invariable; puede cambiar segn la
situacin. Hablamos al principio de esta seccin
de la cantidad de variacin en el habla de una
persona .entre los extremos del asturiano y del
castellano ..puros. Un principio de la sociolingstica es que la seleccin del registro obedece
a muchos criterios: los interlocutores, el tema, el
sitio, etc. Un bilinge asturiano, entonces, aprovecha estos matices para identificar su posicin
en cada momento. Un individuo pued,e elegir un
asturiano muy poco castellanizado para ensear
s u solidaridad con el grupo B y evitar una reac
cin de rechazo por este grupo. Si no, le puede
pasar lo que describe Rodrguez-Castellano aqu.

...el dialecto goza todava de tal estimacin


social y arraigo que cuando una persona
que no h a viajado nunca pretende hablar
98
99

100

Somiedo, pg. 67.


Somiedo, pg. 68.
Alto Aller, pg. 31.

No creo que sea una cuestin de estimacin social; es ms bien una. reaccin ante la presuncin
de una persona que no tiene derecho a presumir.
Para funcionar dentro de un grupo de lengua X
hay que valerse d e ,esta habla X.

VIII. Los cuatro sectores de Asturias.


Lo que venimos viendo hasta alhora son las
actitudes lingstices apuntadas por los dialectiogos; stas son, entonces, las de la gente de las
zonas rurales. No son necesariamente las de toda
la, poblacin de Asturia-s. Quiero sealar los sectores ms importantes de la poblacin y lo que
se puede deducir de sus actitudes.
El grupo del que tenemos ms informacin es
el formado poralos habitantes de los pueblos pequeos que vi,evn de la agricultura y la, ganadera. Su habJa h a sido apreciada como la ms
arcaizante debido a su relativo aislamiento y es
por ello la ms estudiada. Estos pueblos reciben
muy pocos inmigrantes, y los que reciben suelen
sei- de otros pueblcls cercanos. En su ~Introduccin a l a sociologa del b a b l e ~Llera Ra.mo nota el
sorprendente hecho de que los porcentajes de
personas en las z0na.s rurals que entienden y
hablan el asturiano son ms bajos que para los
pueblos mineros y las ciudades. Encuentra dos
explicaciones para ello. En la encuesta fue utilizada la palabra bab!e que no es una palabra normal y corriente e n el habla asturiana, y piensa
10'

Occidental, pgs. 30-31.

que muy posiblemente la gente campesina no


saba nada de este bable. La otra explicacin es
.la pervivencia. sociolgica de! .estigma lingst i c o ~ En
~ ~una
~ ~seccin
.
c?e la encuesta preguntaba a la gente su opinin sobre el conocido tpico .Hablar castellano es hablar bien y hablar
mturiano es hzblar mal.lo3. Dice que es en el
sector rural donde sigue con ms arraigo este
estigma. Las muclias actitudes despectivas hacia
el habla ms arcaizante recogidas por los dialectlogo~apoyan esta interpretacin. Hemos notado los intentos castellanizadores de los braeros al hablar con personas que, no siendo del
pueblo, les parecen ms cultas. Algunos dialectlogo~apuntan la misma aversin de la gente
de los pueblos a hablar su dialecto delante de un
forastero, como pas a Cano Gonzlez en Somiedo:

...como el hablante del dialecto ccnsidera


que utiliza un 1enguaj.e que es una corrupcin de otros superiores, piensa que cualquier investigacin sobre su modo de hablar
tiene como finalidzd burlaree de ellos... Esta prevencin inicial e n ocasiones es difcil
de vencer ... Incluso, a veces, no queda ms
remedio que cambiar de inter!ocutor.lo4
RodrguezCastellano expresa el ,mismo reconocimiento por parte de los hablantes del poco prestigio de su habla y su temor de lser objeto de
burlas:

...las personas con quienes hablamos, al


comprender rpidamente el objeto de nuestro viaje, y que no habamos ido all para
orles hablar y componer libros en que se
'02
'03

Llera Ramo, pg. 272.


Llera Ramo, pg. 275.
Somiedo, pg. 15.

haga burla del pobre campesino, nos facilitaron grandemente la labor.. . Destaco este
detalle porque por lo comn, corno es bien
sabido, cuanto ms arcaizante es una comarca, ms suspicaces son sus habitantes lo
que dificulta muchas veces la exacta recogida, de los materiales l i n g s t i c ~ s . ~ ~ ~
Esta vergenza de s u manera de hablar puede
haber infludo en las estadsticas de Llera Ramo.
Hay una asociacin del asturiano con las faenas del campo, la casa y la familia, mientras el
castellano se asocia con el gobierno, los estudios
y la cultura. Creo que esta asociacin es general
en todos los sectores. Al sector rural de la sociedad asturiana lo caracterizan el bajo nivel econmico, el habla ms arcaizante por la falta de
contacto con l a ciudades, y una opinin muy
mala de su propia habla.
Otro grupo importante de la regin asturiana
es el de los pueblos mineros. Nunca h a sido estudiado el habla de la gente minera. La causa de
esta, desatencin creo que ser la heterogeneidad
que S ~ J ~ O , ~un
P grupo de inmigrantes de otros
pueblos reunidos e n tomo a una fuente de empleo. Si hay tambin muchos inmigrantes de habla castellana, habr ms castellanizacin, pero
si la mayora son de otros sitios de Asturias, creo
que podra tener lugar una especie de normalizacin espontnea, una. nivelacin entre todas
las hablas distintas.
No sugiero esta normalizacin en una ausencia total de datos. Histricamente los mineros,
como clase sczioeconmica y grupo poltico, han
mostrado un fuerte sentido de comunidad y de
consolidacin ante la amenaza externa; esto lo
-

$05

Alto Aller: pg. 21.

ensean bien los hechos de ala gelga d'ochobrede 1934. Esta, autoidentificaci,n como grupo va
unida a una alta conciencia lingstica.
Este anlisis de la situacin se apoya en los
dat0.s de la encuesta de Llera Ramo, quien se
soSrprenderepetida6 veces ante las actitudes positivas d e los pueblos mineros hacia el asturiano:

...llama la atencin la persistencia y relativa


vitalidad del mi,smo (refirindose a la comprensin del asturiano) en el entorno minero.
...el hecho de que sea el medio de alta urbanizacin, junto con el medio .minero, el
que ms aprecia al bable.. .
La introduccin del Bable como asignatura
o como lengua de algunas asignaturgts es
ms demandada en la zona y entorno rnines o (55%1 y en la zona oriental (53%).lo6
Tambin nota Llera Ramo que es entre los mineros donde hay m&s demanda de una enseanza
slo e n castellano. Pienso que esto se debe al deseo de ascender en la escala social y econmica
de las persoiias de este gTp0.
Si el wturiano funciona como smbolo de unidad y de un enfrentamiento a la opresin, se explican fcilmente estos datos. Es difcil saber a
quin se refiere Llera Ramo cuando, hablando de
la comprensin del asturiano, dice, -...es entre
la izquierda regionalista y minoritaria, lgicamente, dnde los ndices alcanzan niveles mxim o s ~ Teniendo
~ ~ ~ . en cuenta las tendencias histricas izquierdistas de los mineros, puede ser
que ellos estn includos en este grupo. Un lti,mo
dato para apoyar esta teora de la alta conciencia
1%

Llera Ramo, pgs. 272, 275, 283.

'm Llera Ramo, pg. 274.

lingstica de los pueblos mineros es el doble


enfoque <la lengua-los mineros. d e los temas
del grupo de msica popular asturiana Nuberu.
El mismo autor d e El habla de Tebergan, Xos
Lluis Garca Arias, escribe en la introduccin al
disco ~Asturias,ayeri y guei, hablando de la
precedencia de los cantantes, .All mesmamente
ande s'amiesten les histories de la fonda y inurnia mina coles de los fugaos, les crceles y la
revolucin del 34s108.Hace mucha falta un estudio
sobre el tema del habla de los pueblos mineros
de Asturias para ver si confirmara los indicios
que he aducido aqu para describir la situacin.
Un grupo que h a recibido incluso menos atencin son los pueblos de la costa. Aparte del tpico
de que su habla es muy castellanizada, muy poco
se sabe del asturiano que se habla a.ll. Su naturaleza supone un contacto muy amplio, por lo
menos con otros pueblos costeros, y por tanto
una menor diferenciacin entre ellos. Con la falt a de informacin sobre las condiciones e n estos
pueblos, ni puedo conjeturar sobre su estado lingstico.
El ltimo grupo que quiero sefialar en Asturias es la poblacin urbana. Dentro d e la poblacin urbana hay dos sectores, uno de inmigrantes de fuera de Asturias que, si bien estn distribuidos por todos los niveles socio-econmicos, son
en su mayora un grupo pobre y con poca educacin formal. Adems, creo que se puede decir
que es el sector con l a mayor posibilidad de movilidad socio-econmica. Segn el anlisis de
Llera Ramo, el entorno urbano tiene el porcentaje
ms bajo de personas que entienden el asturiano, estando a la vez en un punto intermedio entre los sectores minero y rural en el nmero de
108 Xos Lluis Garca Arias, ~Asturias, ayeri y gei, Nuberu,
Movieplay, 1978.

personas que lo habla. Es en los centros urbanos


donde hay la mayor ruptura con el estigma lingstico; aqu tambin hay una conciencia de
opresin o r n a r g i n a c i n ~muy
~ ~ ~ alta. De la opinin de las poblaciones de las ciudades sobre la
cuestin de la enseanza en asturiano Llera Ramo dice:

...vemos que la demanda ms fuerte de una


escuela bilinge se detecta en el entorno metropolitano de Oviedo (41% ) -y en el entorno urbano en general (33,5%)- que, a su
vez, es donde menos pronunciamiento hay
por la exclusividad del castellano (20%) .l10
En el estudio .Consideraciones sobre el bable
urbano: Notas para un estudio sociolingstico>>
donde Snchez Alvarez se ocupa en particular de
la capital, habla de la ciudad:

...como unidad lingstica, que presenta tradjcionalmente, y como consecuencia de su


propia organizacin, una oposicin al entorno rural en que se halla situada, y, frente
a l una mayor nivelacin, a causa de un
efects integrader. ~jercidnpor la ciudad.ln
Da unos ejemplos de esta conciencia lingstica
de 1.0s ciudadanos en los cuales, a pesar de todo,
salen los rasgos a.sturianos del habla de los habitantes de la capital:
<<Aqu?,en las ciudades?, e1 bable no se
habla. Eso ye en les aldees.
Eses no .son de aqu. Hablen muy aldeano.
Claro, boba, crironse en la aldea...
,

<<Acurdomeyo cuando t eres pequea que


109
110
11'

Llera Ramo, pg. 276.


Llera Ramo, pg. 283.
Bable urbano)), pg. 259.

estuvieres un tiempu en la aldea, con aquellos, y que luego venes hablando igual.l12
Al describir a l hablante urbano, habla de -...su
consciente tendencia mimilativa del castellano y
su falsa concepcin del bable, confundindolo con
una forma de expresin aldeana o rurall13. Las
actitudes que estas citas ejemplifican son las del
grupo especfico que estudia Snchez Alvarez,
que son personas ....del sector secundario, esto
es, pequeos industriales, comerciantes, amas de
casa, etc. Con un nivel de instruccin medio y, en
su mayora, elemental.. .N l14. Su enfoque est
orientado hacia la gente de nivel medio en Uviu,
ni los niveles bajos que suelen tener muy poca educacin formal, ni los altos que tienen muchas veces un nivel elevado de educacin. Como
hemos mencionado varias veces, el asturiano de
las ciudades y es~ecialmentede Uviu goza de
mucho prestigio entre los mismos habitantes y
las otras partes d e Asturias.
IX. Las actitudes lingsticas de 10,s *expertos.
He dejado hasta ahora el tema de las personas
con fosmacion universitaria, en especial 10s iiligistas, y sus opiniones sobre la situacin asturiana. Este grupo merece una consideracin aparte par el gran efecto y la aceptacin general que
pueden tener sus opiniones por su condicin de
sabios>>.
Tambin sirve para subrayar el control
que pueden ejercer las actitudes lingsticas en
cualquier individuo. Es un fenmeno conocido
que los mismos hechos contados por dos personas
pueden parecer totalmente distintos. Cada persona, segn su parecer, no slo interpreta los
hechos a su modo s'ino que realmente los ve a su
112
"3
114

((Bable urbano)), pg. 259.


((Bable urbano)), pg. 260.
((Bable urbano, pg. 261.

modo. Seguramente algunos de mis anlisis aqu


encontrarn sus partidarios y sus enemigos, porque siguen mi propia visin de las cosas. Lo que
ocurre es que la mayora de la gente cree que los
intelectuales (en este caso, son casi todos lingistas) estn por encima de la opinin y el sentimiento y comunican puras verdades. No es as-y
no aado desgraciadamentes porque estas mismas actitudes lingsticas que restan objetividad
y perfeccin a este tipo de estudio nos proporcion a n informaciil valiosa. y til.
Las persona,s que opinan sobre el estado y lo
que debera ser el futuro del asturiano se dividen
en dos campos: los que ven en el asturiano un
habla rstica justamente dominada por el castellano, una lengua superior, y los que ven el
a,sturiano como una vctima de la opresin castellana que tendra que convertirse en una lengua prestigiosa como el castellano. Pero en tan
pocas palabras no se capta la esencia de las dos
opiniones.
Antes de empezar quiero dejar claro que estoy
muy convencida de que los adherentes de cada
-L A - L I S U I ~ ~ U U S U ~ L ~ I I a SUS rjr~piasclinv-icci~nes.NO
creo que ninguno est subvencionado por ningn
grupo poltico o socia1 para proponer ideas ventajosas a estos grupos, aunque en otros contextos
se h a n dado casos de este tipo. Si se me puede
perdonar el tpico tan gastado de que cada persona es producto de su ambiente, pienso que,
parafrasendolo, podra decirse: cada idea u opinin es producto del conjunto de ideas y opiniones de la persona. Cualquier idea refleja algn
aspecto de las condiciones sociales e intelectuales
del ambiente.

al del castellano. Por razones que veremos seguia este


damente, vamos a llamar ~ a s i m i l i s t a s ~
grupo.

Quizs el tpico ms repetido sobre el asturiano es su llamada fragmentacin.Incluso los


autores no asimilistas~hablan de ello. Este t
pico responde a l hecho de que, hasta los esfuerzos
recientes como la Gilamtica bable, el Mtodu de
Iiingua asturiana, las Normes orC'ogrfiques de l a
Academia de la Llingua Asturiana y otros, n o h a
existido un asturiano estndar, una forma supradiaiectal. Esta es una realidad indiscutible. Pero
el nfasis desmesurado que recibe de este grupo
de gente hace pensar en algo ms que l a constatacin de un hecho. Jess Neira Martnez, quizs
el ms clido adherente de este punto de vista,
tiene una verdadera obsesin con l a idea; en un
espacio de veintids pginas en s u libro El bable:
li;structuria e hist'or,lr. la. repite nada menos que
doce veces:
La fragmentacin dialectal se contina en
los reducidos lmites de un muni,cipio o de
una parroquia.l15

A---:-

Empezamos, pues, con el grupo de personas


que clasifican el asturiano como un habla campesina que no tiene ni debe tener un estatus igual

...su abanico de bables.. .116


...un conjunto de bables, una diversidad de
sistemas lingsticos.. .n7
Con un largo etctera. Nos da la pista del motivo
de t a n t a repeticin cuando explica:

La reali'dad lingstica de Asturias es sta:


una lengua para todos que es la castellana o
espafiola. y una diversidad de bables o hablas locales.118
11s

116

Neira, El bable, pg. 24.


Neira. El bable, pg. 25.

117

Neira, El bable, pg. 26.

118

Neira, El bable, pg. 29.

No hay conciencia de una lengua comn


fuera del castellano.11g
Lo que hace es crear una oposicin castellanounificado/asturiano-frag,mentado. Es una estrategia para quitar .prestigio= o credibilidad al
asturiano. Utiliza la idea de la fragmentacin
.. .como razonamiento ms poderoso ante los intentos de una po.sible unificacin. como dice Lorenzo Novo Mier en un prrafo que, por m's
seas, se refiere a NeiralZ0.En la actualidad, hay
muchas hablas tan fragmentadas como el asturiano que tienen una forma. estndar y son reconocidas como lenguas. No hay nada sucio ni pecaminoso en la normaiizacin dirigida, siempre y
cuando obedece a lcs deseos y la,s necesidades
de la comunidad lingstica. Si no les obedece,
la normalizacin o nunca se completa o nunca se
populariza y desaparece sin haber causado grandes problemas. Este afn <casimilista>>
contra la
normalizacin funciona. para. mantener el castellano en la posicin superior y evitar la disputa
de esta posicin por el asturiano.
Su rechazo de la lengua normalizada tiene el
mismo motivo. Pu'eira 1st llama na l z n g ~ a~ctrtif i c i a l ~y dice:
Los que escriben en llingua no hablan de
este modo. Lo que hacen es traducir a partir
del castellano ... Se comprende bien la imposibilidad de ser original en una lengua artificial... un escrito en una lengua artificial
no puede ser entendido espontneamente
por nadie.. . Para. llegar al sentimiento, tenemos que adivinar, traducir al castella.no. El
lector sigue el camino inverso al del autor.
Este haba traducido del castellano al bable.
"9

Para este doble viaje de ida y vuelta, pienso


que lo ms razonable sera utilizar la verdadera lengua de autor y lector y no engaarse
Aunque este proceso puede haberse utilizado por
algunas personas, me es imposible creer que sea
as en la mayora de los casos. Las muchas comunicaciones en los Estudios y trabuyos del semina.
riu de :a llingua asturiana de la Universid
d'Uviu (aos 1978 y 1979) y en Llebres asturianes
de la Academia de la Llingua Asturiana, que incluyen no slo poesa. sino ensayos sobre temas
literarios, lingsticos, histricos, sociales y antropolgicos, no suenan a castellano traducido a l
asturiano.
Pero donde los asirnilistasms dejan ver los
cimientos extra-lingsticos de sus argumentos
lingsticos>>es en su descripcin del asturiano
como dialecto castellano. Ya hemos visto que, si
dZalecto se define en trminos poltico-econmicoscciales como un habla que est subordinada
funcionalmente a otra, es cierto. Las hablas A
son lenguas y las B dialectos. Su error ms grave
esta en describir e! u s t u r i a n ~come si tiliviera
unos defectos congnitos que lo hicieran totalmente incapaz de desempear las funciones de
una lengua A. Neira nos ofrece otra vez muchos
y buenos ejemplos:
No obstante, pienso que, bajo otra perspectiva, s hay diferencia entre lengua y dialecto, y el hablante as lo intuye, aunque no
siempre logre formularlo racionalmente.
C)
Esta es, a mi entender, la diferencia
fundamental: el sentimiento de personalidad
lingstica. La lengila se siente con ms personalidad. Por medio de ella el hablante cree

Neira, El bable, pg. 30.

'm Novo Mier, El habla de Asturias (Uviu: Asturliiros, 1980),


-pg. 150.

121

Neira, El bable, pgs. 40-41.

'e

poder decir todo lo que piensa o quiere.. . Los


modos de expresin llamados dialectos se
sienten con menor personalidad. No es posible decir en ellos todo lo que ronda por nuestro interior. Exige a veces la utilizacin de
otro modo de hablar, considerado como ms
rico, con ms po~ibi1idades.l~~
La tercera alternativa es aun ms absurda:
ensefiar a los nios.. . un bable artificial, que
no es el de ningn lugar, y que, por lo tanto,
no sirve ni para andar por casa ni por el
mundo ... Si han de aprender otra lengua,
que sea una lengua de cultura, algo til m*
terial y espiritualmente.lZ3
Pero el bable, ante el castellano, es evidentemente una lengua inferior, no apta para todos los menesteres. Es vlida, como matiz,
para el coloquio familiar, o relativamente
rica para la expresin del mundo rural. Mas
no tiene prctica alguna para el pensamiento profundo, para el sentimiento delicado.
No se enriqueci con las aportaciones de la
cultura moderna. No tiene, por eso, palabras
para, decir todo io que un izornbr e de nuestro
tiempo puede conocer, sentir, o pensar. El
hombre de Asturias, si tiene algo importante
que decir, no posee otro medio de expresin
que el castellano.124
Est clara la opinin de Neira y de los ~asimjlistas.. en general sobre el carcter de los dialectos.
Me pregunto qu diran sobre el nivel del pensamiento del grupo de monolinges asturianos que
exista hasta hace poco.

La idea de que un habla, por caractersticas


innatas, no tiene la posibilidad de funcionar como una lengua plena y total es completamente
falsa. No hay ningn habla que no sea capaz de
adaptarse a nuevas situaciones con nuevas exigencias. Como se ha. mantenido en un informe
de la UNESlCO (y no cito a la UNESCO por ninguna autoridad ni poder especial sino por su
acertada expresin): There is nothing in the
structure of any language which precludes it
from becoming a vehicle of modern civilizationlZ5.Los diversos papeles que desempea un
habla son producto de factores extra-lingsticos,
no de algn carcter o capacidad intrnseca del
habla.
Este tipo de actitud sirve, otra vez, para mantener el asturiano en su posifcin subordinada.
Es un re-anlisis de l a situacin en que los efectos de las condiciones sociales se toman por las
causas de la situacin lingstica: el asturiano no
se restringe a l ambiente familiar y rural por el
uso del habla prestigiosa, el castellano, en el gobierno y la educacin sino que su propia naturaleza lo relega a esta posicin y es la motivacin
del uso del castellano en las esferas ms cultas
de la. vida. En el mismo contexto pero hablando
del valenciano, Ninyoles explica la situacin y
cita a George Bernard Shaw:
Ea diversidad de cdigos de conducta lingstica viene de esta forma sancionada en
virtud de una definicin discriminatoria,
que altera las funciones lingsticas de la
sociedad. Y ello nos obliga a recordar la
observacin de B e m r d Shaw, a propsito
obligis
de los negros norteamericanos: <<Los

'22

Neira, El bable, pg. 27.


Neira, El bable, pg. 43.
'24
Neira, Sobre Asturias, el bable y la literatura)), 1 Asamblea
regional del bable (Madrid: Editora Nacional, 1980), pg. 193.
"3

125 The Use of Vernacular Language in Education: The Report


of the UNESCO Meeting of Specialists, 19513, Readings in the Socwlogy oj Language, pg. 711.

a limpiar zapatos -decay llegis a la


conclusin de que slo sirven para limpiar
En su libro Idioma y poder social, explica:
Nuestra tesis afirma que la situacin diglsica, fundada en e l desequilibrio, contiene
factores de inestabilidad que amenazan quebrar la supuesta funcionalidad del sistema,
y que, por tanto, comportan un germen de
superacin.Iz7
Para Ninyoles, la diglosia es una situacin dinmica que slo puede resolverse o por la asimilacin/sustitucin del habla B por el habla A o por
la normalizacin del habla B para poder enfrentarse efectivamente al hbla A.
El tipo d.e pensamiento que acabamos de ver
le sustrae atencin al dinamismo. Haciendo pas a r por estable una situacin en realidad muy
inestable e intentando impedir la normalizacin
del habla B, acaba por preparar el camino para
que poco a poco el habla A vaya sustituyendo o
asimilando al habla B. Es por el efecto que tiene
nnnc2rpinntn
nnr
!lap,ad~ ..zcimilisu u p
urlu
y
v ~10 yr,v ihn
Iv
ta a este grupo de gente. Utilizando el vocablo
bilingismo^ para significar una situacin en la
que coexisten dos hablas sin sustitucin, Ninyoles
dice:
cii

i r v i i u v

Al otro lado del conflicto tenemos el grupo de


personas que podemos llamar normalizador.
Dentro de este grupo se encuentran todos los
autores de gramticas asturianas y todos los que
escriben en asturiano, grupo que aumenta cada
da, de lo que dan testimonio los libros y boletines
que se publican actualmente e n asturiano. De las
25 comunicaciones en Estudios y tmbayos del serninariu de liinguia asturiana, voz. 11, seis son en
asturiano, mientras que la gran mayora de los
artculos de Lktres mturiaws son en asturiana.
Ttulos como %Promocin y divulgacin del bab l e ~ =El
, plan de rescate del babl'e-, Experiencia
para interesar a los jvenes en el conocimiento,
respeto y amor al hable., Consideraciones sol
bable c u l t u ~y Antropoloxa del esaniciu llingsticu: llingua minoritaria y espacios tn.icos. dan
una idea de los temas que preocupan a los normalizadores.. .

niin

...la exaltacin del bilingismo, como recurso polmico, servir para racionalizar e impulsar la sustituci6n. El papel que las afirmaciones bilingstas representa,n en el conflicto sera entonces anlogo al de los analg s i c o ~en ciruga: colocan al paciente en
situacin de ser operado.lZ8
Ninyoles, pg. 50.
Ninyoles, pg. 37.
' 2 V i n y ~ l e pg.
~ , 29.

El efecto de los argumentos de los uasimilistas..


es, entonces, mantener la situacin actual, y as
favorecen la adopcin del castella,no y la desaparicin del asturiano.

...lo que nos parece conveniente en este momento es que acudamos todos a la empresa
comn que es l a formacin de un asturiano
literario, nico nledio que tenemos para evitar que el castellano lo desbanque de nuestro territ0ri0.l~~
Esta es una confusin de la causa y el resultado.
Primero tiene que establecerse un nuevo ambienbe qu cre personas que quieran utilizar el asturiano como lengua. cotidiana y literaria, no al
revs. Se habla mucho tambin del asturiano en
las escuelas; hemos visto en el trabajo de Llera

'26

'27

129

Granztica bable, pg. 19.

Ramo cierta demanda pzra ello j7 es una idea


que parece estar convirtindose en realidad en
este momento. Pero es el cambio e n el prestigio
del habla lo que origina la demanda, no la enseanza del asturiano o en asturiano lo que crea
ia demanda. En su Educacin y pluralidad de
lenguas en Espaa. Miguel Sigun seala este
prcblema en Galicia:
Los mae:stros que decidieron utilizar en su
enseanza slo el gallego eran representantes radicales y polticamente comprometidos,
de esta actitud. Sin embargo, la situacin
del campesino contina siendo prcticamente la misma. Para l, hablar gallego equivale
a seguir estando atado a la pobreza. Y la
propuesta de que la escuela ensee en gallego a sus hijos le inspira escasa simpata.130
Yo conozco a jvenes asturianos de carrera universitaria que gustan de utilizar el asturiano entre ellos e incluso con amigos que no son de Asturias; tienen orgullo de su habla como algo que
les diferencia de los dems. En este tipo de actitud se advierte el principio de un cambio que
. ,
wizas tenga. SU raiz en U;a ct~t~identificaciSr,
naciente asturiana. Pero el hecho d e que a ninguno de ellos se le ocurrida ir a una entrevista
para conseguir un empleo y ha,blar en asturiano,
ni siquiera en Uviu, seala. que este camb$o no
est muy avanzado todava,. El hablar en asturiano es un lujo que estas personas se pueden
permitir en general porque estn en una posicin de relativa seguridad: la carrera universitaria les da una buena esperanza de empleo y aceptacin social. Expresarn su asturianismo>>
y su
solidaridad con el labrador asturiano siempre
que no se perjudiquen hacindolo.
130 Miguel Sigun, Educacin y ~luralidad de lenguas en Espa a ~ Revista
,
de Occidente, 10-11, pg. 5 0 .

Afirmaciones como la que sigue, hecha por


Bernardo Guardado Ro.drguez en su <<Exhortacin en pro del hable, por muy patriticas y
emocionantes que sean son inadmisibles:
Tenemos que luchar contra todo y contra
todos. Sin pararnos a mirar si el camino es
difcil, si la obstruccin de los ms trata d e
hacernos espinoso nuestro trnsito por l.
Nosotros tenemos que estar siempre con Asturias, aun dado ,el caso de que Asturias no
estuviese con nosotros.131
No quiero decir que sea imposible la normalizacin asturiana ni mucho menos. Slo quiero
subrayar el carcter imprescindible de muchos
otros cambios extra-lingsticos que creen l a necesidad de un asturiano estndar. La persona que
parece tener las idees ms claras sobre estos
problemas es el filsofo Lluis Xabel Alvarez que
!as expone en su ensayo <<Lanormalizacin llingstica: cmo y porqu facela.:
h t s l a rempuesta al porqu de la normalizacin llingstica tien dos partes: primeru,
perque nuna determina fastlera socio-hestrica -Asturiesccsttase un movimientu
nesi sen caltenu per una volunt coletiva de
ciertu altor. Segundu: perque puen sealase
dell~escondiciones -les famoses condiciones
oxetives- favoratibles al trunfu desi movimientu. Y como en toles verdaes de la razn
prctica esa. volunt coletiva ye un de los
fatores ms aparentes de les condiciones
.oxetives (ensin aquella esbrriense estes)
pu concluise con muncha sencia que la nor-

131 Bernardo Guardado Rodrguez, Exhortacin en pro del bable, I Asamblea regiomi del bale, pg. 139.

malizacin llingistica femos-la perque


mos da la gana, perque mos

normalizacin. An no se puede saber cmo se


desarrolla.r la. situacin actual.

Famos-Fa perque mos d a la gana. Si as llega


a. pensar la mayora de !os asturianos, habr una

normalizacin del asturiano. Y si no, no la habr.


Ambos grupos, IGS ~ a s i m i l i s t a sy~ los sormalizadores, fallan en no tener en cuenta el papel decisivo de los factores extra-lingsticos. Los
asimilistas>>
atribuyen la condicin A de un habla y B de otra al carhcter inherente de la lengua,
un carcter infludo por los hechos histricos pero una vez formado incapaz de cambiarse. No
des parece posible que un habla B pueda salir de
s u estatus subordina>dopara convertirse e n un
habla A. Los normalizadores. a veces hacen lo
opuesto: creen que la normalizacin lingstica
puede hacerse en la ausencia de toda una serie
de cambios drsticos en las condiciones polticas,
econmicas y sociales.
Resumiendo, entonces, tenemos una situacin
en la que el asturiano est sufriendo una asimilacin y sustitucin por el castellano. La hemos
definido como una ciigiosia dinmica: hay un habla A, el castellano, y un habla B, el asturiano, en
una relacin en que los hablantes del asturiano
aprenden el castellano como lengua de prestigio
y de asceilso social y econmico. Las actitudes de
los asimilistas tienen como resultado el mantener estas condiciones mientras los anormalizadores tratan de ca.mbiarlas. El avance de la asimilacin es constante, pero el crecimiento del nmero de partidarios de la normalizacin quizs
seale el principio de los cambios extra-lingsticos que seran necesarios para el xito de la

132 Lluis Xabel Llvarez, La normalizacin ilingstica: Cmo y


porqu facela)), Estudios y trabayos del seminariu de llingua asturiana, I I , pg. 285.

BIBLIUGRAFIA
LIBROS
Academia de la Llingua Asturiana. Normes ortogrfiques y entamos de
normalizacin. Uviu: Artes Grficas Grossi, 1981.
Aitchison, Jean. The Articulate Mammal. New York: McGraw-HiU,
1978.
Alarcos Llorach. ((Situacin lingstica de la Asturias prerromanax. En
Estudios y trabayos del seminariu de llingua astu1. Abril,
1978. Oviedo: Universid d'Uviu, 1978, pgs. 3-10.
lvara, Lluis Xabel. La normalizacin iiingstica: Cmo y porqu
facelan. En Estudios y trabayos del seminariu de llingua asturiam, 11. Uviu: Universid d'Uviu, 1979, pgs. 285-292.
Amaro Fernndez-lvarez, Manolo. ~ P e r q u eentamamos una nuea potica ena Uingua asturiana. En Estudios y trabayos del seminariu
de llingua asturiana, 11. Uviu: Universid d ' v i u , 1979, pgs.
71-76.
Blzquez Fabin, Mariano. El papel que corresponde a los centros
docentes e n relacin con el hable)). En 1 Asamblea regional do1
bable. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid: Editora Nacional, 1980,
pgs. 67-78.
Buylla, Jos Benito A. Un plan de rescate del hable. En 1 Asamblea regional del bable. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid: Editora
PTa~ieiia!, i98o, pgs. 172-I?9.
Cano Gonzlez, Ana Mara. Los distintos bables de la regin asturiana. En 1 Asamblea regional del bale. 19-21 de Noviembre, 1973.
Madrid: Editora Nacional, 1980, pgs. 39-66.

. El

habla de Somiedo. Vigo: Artes Grficas Galicia, S.

A, 1981.

. Mara V. Conde Saz, J. L. Garca Arias y Francisco


Garca Gonzlez. Gramtica bable. Madrid: Ediciones Naranco,
S. A., 1976.
Delestal, Jos Len. Promocin y divulgacin del hable)). En 1 Asamblea regional del bale. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid: Editora Nacional, 1980, pgs. 105-115.
Daz Castan, Mara del Carmen. E l habla de El Cabo Peas)).
Uviu: La Cruz, 1966.
Feldman, David. trastornos del lenguaje en el bilingen. En Estudios y trabayos del seminariu de llingw asturiana, 11. Uviu:
Universid d'Uviu, 1979, pgs. 99-106.
Fishman, Joshua A. Bilingualism in the Barrio. New York: Humanities Presi, Ine., 1971.

. Readings iir the Soewlogy of Language. The Haguc:


Mouton & Co., 1968.
. The Soeiology of Language. Rowley, Mass.: Newbury
House Publishers, 1972.
Garca Arias, Jos Luis. Por qu desaparece el hable)). En I Asamblea r e g w l d del bable. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid: Editora
Nacional, 1980, pgs. 95-103.

Ruiz de la Pea Solar, Ivaro. La literatura bable: Hitos de una


frustracin. En Estudios y trabayos del seminariu de llingua asturhnq IZ. Universid d'Uviu, 1979, pgs. 209-216.
Snchez lvarez, Mercedes. Consideraciones sobre el bable urbano.
Notas para u n estudio sociolingstico. En Estudios y trahayos del
s e m i d u de llingua asturiana, ZI. Universid d'Uviu, 1979, pgs.
259-267.

Guardado Rodrguez, Bernardo. aExhortacin en pro del hable)). En


I Asamblea regional del bable. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid:
Editora Nacional, 1980. pgs. 139-140.

Snchq Martino, Carlos. ((Experiencia para interesar a los jvenes en


el conocimiento, respeto y amor al hable)). En I Asamblea regional
del bable. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid: Editora Nacional,
1980, pgs. 209-212.

Halliday, M. A. K. aThe Users and Uses of Language)). En Readiizgs


i n the Soeiology of Language. Ed. Joshua A. Fishman. The Hague: Mouton & Co., 1968, pgs. 139-169.

Snchez Vicente, Xuan Xos. La liiteratura de Xuln de Lluza: Colonizacin y desarrollu)). En Estudios y trabayos del seminariu de
llingua &tunana, II. Universid d'Uviu, 1979, pgs. 251-258.

Herr, Richard. Spain. Englewood Cliffs, N. J.: Prentica-Hall, 1971.


Lambert, W. E., R. C. Gardner, R. Olton, and K. Tunstall. aA Study of the Roles of Attitudes and Motivation in Secund-Language
Learning~.En Readings in the Sociology o j L a n p g e . Ed. Joshua
A. Fishman. The Hague: Mouton 8. Co.. 1968, pgs. 473-491.
Llera Ramo, F. Jos. Introduccin a la sociologa del hable)). En
Estudios y trabayos del seminariu de llingua asturiana, 11. Universid d'Uviu, 1979, pgs. 269-284,

PUBLICACIONES
Borrego Nieto, Julio. Las hablas regionales y la socio-lingstica.
Studia philologiea salmantice~s'ia, 1 (1977), pgs. 9-26.
Canellada, Mara Josefa. El bable de Cabranes)). RFE, Anejo 31
(1944).
Fernndez, Joseph A. El bable de Sistema)). RFE, Anejo 74 (1960).

Mackey, William FF. aThe Description of Bilingualism)). En Readings


i n the Sociology of Language. Ed. Joshua A. Fishman. The Hague: Mouton 8 Co., 1968, pgs. 554-584.
Menndez Garcia, Manuel. El Cuarto de los Valles. Uviu: La C m ,
1963.
Neira Martnez, Jess. El bable: Estructura e historia. Xixn: Ayalga Ediciones, 1980.

E Z o i a de Lena. Uviu, i955.

. Sobre Asturias,

el bable y la literatura)). En 1 Asamblea regional del bable. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid: Editora Nacional, 1980, pgs. 187-199.
Ninyoles, Rafael Lluis. Idioma y poder social. Madrid: Ediciones Tecnos, 1972.

Fishman, Joshua A. Language Maintenance and Language Shift:


The American Immigrant Case xvitthin a General Theoretical
Perspective)). Sociologus, 16 (1966 ), pgs. 19-39.

. aSociolinguistic Perspective on the Study of Bilingualism)). Linguisties, 39 (1968), pgs. 21-49.


Garca Arias, Jos Luis. El habla de Teberga: sincrona y diacrona)).
Archiuum, 24 (1974).
Garca Gonzlez, Francisco. El asturiano oriental)). Lletres asturianes,
7 (1983), pgs. 44-56.
Gonzlez Casanova, Jos Antonio. Derecho a la educacin y plurilingismo)). Rev. de Occidente, 10-11 (1982), pgs. 167-182.

Novo Mier, Lorenzo. El habla de Asturias. Uviu: Asturlibros, 1980.

Lambert, Wallace E. Algunas consecuencias cognitivas y socioculturales del bilingismo)). R w . de Occidente, 10-11 (1982), pgs. 143166.

. Mtodo de llingua asturiana. Oviedo: Asturlibros, 1979.


Rodrguez-Castellano, Lorenzo. Aspectos del bable occidental. Uviu,
1954.

Lpez--Aranguren, Eduardo. Linguistic Consciousness in a Multilingual Society: The Case of Spain)). Lang. Problems and L a g .
Plannkg, 5 (1981), pgs. 264278.

. La

variedad dialectal de Alto Aller. Uviu: La Cruz

1952.
Rodrguez Daz, Bonifacio. Lengua y dialecto. En Estudios y trabayos del semirmriu de llingua asturiana, Ir. Uviu: Universid
d'Uviu, 1979, pgs. 245-249.
Rotaetxe Amusategui, Karmele. Desarrollo de lenguas minoritarias y
entorno social)). En Estudios y trabayos del seminariu de llingua
asturiana. II. Universid dlUviu, 1979, pgs. 245-249.

Martnez lvarez, Josefina. aBable y castellano en el concejo de Oviedo. Archivum, 17 (1967).

. Las formas compuestas en el verbo del bable central.


Archivum, 23 (1973), pgs. 299-307.
. Los afuturos en el bable central*. Archivum, 26
(1976), pgs. 19-31.
. ((Notas a u n relato infantil asturiano)). Archiuum, 18
(1968), pgs. 253-260.

Michelena, Luis. Xormalizacin de la fornia escrita de una lengua:


el caso vasco)). Rev. de Occidente, 10-11 (1982), pgs. 56-75.

Tovar, Antonio. Bilingismo en Espaca)). Rev. de Occidente, 10-11


(1982), pgs. 13-22.

Neira Martnez, Jess. <<Lasituzcin lingiistica de Asiurias)). Rev. cit.


Occidente, 10-11 (19821, pgs. 111-125.

Valiverd, Francesc. Situacin de la lengua catalanan. Rev. de Occidente, 10-11 (1982), pgs. 77-91.

Rojo, GuiUermo. La situacin lingstica gallega)). Rev. de Occidente, 10-11 (1982), pgs. 93-110.

Zamora Vicente, Alonso. ([Regiones con una lengua al fondo)). Rev.


de Occidente, 10-11 (1982), pgs. 23-32.

Sigun, Miguel. ((Educacin y pluralidad de lenguas en Espaa)). Rev.


de Occidente, 10-11 (1982), pgs. 35-53.

Cofiu (Parres)

S-ar putea să vă placă și