Muitas vezes sou consultado por alunos e colegas a respeito das verses da Bblia. Cerca de um tero das ltimas mensagens do correio eletrnico que recebi nos ltimos seis meses dizem respeito a esse tema. As perguntas giram em torno da seguinte questo: Podemos ou no podemos confiar nos textos bblicos que se encontram em nossas livrarias evanglicas? Existem Bblias distorcidas? Estas so de fato perguntas importantes e merecem uma resposta sria. O CPR tem se preocupado com essa resposta, tem inclusive se apresentado como frum de debate. E esta a razo das consideraes que se seguem. I. APRESENTAO DA QUESTO. 2. Existe mais de um texto bblico utilizado pelas sociedades de traduo da Bblia? Sim. Da grande multido de testemunhas manuscritas foram selecionadas algumas, que na prtica so de duas estirpes: Alexandrina ou Bizantina. 3. Qual a diferena entre estes dois textos? O Alexandrino caracterizado por excesso de omisses em relao ao texto Bizantino. 4. Qual o melhor texto? Doutrinariamente falando, o Bizantino o melhor; porm seguindo o mtodo crtico de Westcott e Hort grande parte dos crticos preferem o texto Alexandrino por se basearem na premissa de que o texto mais curto seja o mais antigo. 5. Esta premissa crtica lgica? No se trata de lgica porque no se discutem premissas. Se duas pessoas no concordam sobre as mesmas premissas a discusso estar fadada ao insucesso. Ser polmica pelo prazer de polemizar. Trata-se, na realidade, mais de uma postura de f, uma generalizao para incio de uma hiptese. 6. Ento, como resolver a questo de qual texto o melhor? Estudando-se os resultados. A resposta deve ser prtica e no terica. II. ANLISE DO RESULTADO DOS TEXTOS MANUSCRITOS QUE CHEGARAM AT NS. Como vimos, a premissa terica de qual texto o mais antigo no resolve a questo, apenas exclui uns em preferncia de outros. Porm a grande massa de manuscritos que chegaram at ns de jaez Bizantino. Era sem dvida o texto preferido das igrejas antes do advento da Imprensa. Foi esse o texto utilizado pela importante verso em ingls King James. Foi tambm o texto base na verso original de Joo Ferreira de Almeida. O texto crtico proposto por Westcott & Hort foi adotado pelas Sociedades Bblicas Unidas. Ao invs de concordarem com o texto Bizantino preferem uma coletnea de textos seguindo a teoria de que possvel juntar pedaos para alcanar a totalidade essencial do texto crido mais antigo. No crem mais como Westcott & Hort (W-H) na pureza do texto Alexandrino, porm ainda buscam chegar a uma unidade a partir de uma dependncia da teoria W-H.
fraco o argumento crtico de que o texto
Bizantino mais recente (s temos testemunhas do sculo V em diante). Qualquer um sabe que livro muito usado perece. Muitas vezes temos que trocar nossas Bblias pelo desgaste do uso. E este tambm o motivo porque no temos mais os autgrafos (manuscritos originais) dos profetas e apstolos. Tambm uma suposta alegao sobre a reviso do presbtero Luciano (em cerca de 310 d.C.) carece de confirmao histrica. Especula-se muito para encobrir um fato: a igreja primitiva preferia o texto que hoje chamamos de Bizantino. O texto Bizantino o mais doutrinrio, o mais claro, o mais enftico. Ao contrrio de Westcott e Hort eu penso que mais fcil esquecer e omitir a totalidade de um texto do que aument-lo tornando-o mais harmonioso. III. O QUE DISCORDAMOS DAS MODERNAS VERSES. No aceitamos a pretenso de algumas verses que insistem em dizer que so de acordo com os melhores textos. Cada qual pode defender sua teoria, porm no muito tico alienar o leitor da discusso do que se considera melhor. Ao invs, deveria ser dito de acordo com o texto Alexandrino e mencionar-se o porqu. Semelhantemente tambm lamentamos as notas de rodap que dogmaticamente sentenciam que determinados textos proclamados pela Igreja durante toda a sua histria no constam nos melhores manuscritos. IV. TODA BBLIA TEM VALOR. Estou convencido pelo discernimento e pela experincia histrica da Igreja que toda Bblia tem valor. No tem sido conseguido pelas trevas extirpar toda a Palavra de Deus. Por exemplo: As tradues de Wycliff para o ingls (tiveram incio em 1382). Ele no se baseou no texto das lnguas originais, mas no texto da Vulgata Latina, e o fato que o trabalho de pregao de seus seguidores, os lolardos, atingiu grande resultado. A reviso de Purvey em 1395 da Bblia de Wycliff foi muito benfica porque retirou o jugo pesado do papa catlico sobre os ingleses que mais conscientes liam a Bblia. Mas claro que quanto mais fidedigno um documento mais til se torna! Estou encaminhando um livreto para publicao sobre a necessidade de os membros das igrejas conhecerem os critrios de escolha de texto e de traduo. Para que saibam os usurios da Bblia (e no apenas uns poucos eruditos) como isto feito, e como definir sua Bblia de uso. Chega de alienar a Igreja de seu direito de saber e escolher! Neste livreto narro a observao de um farmacutico quanto ao uso do lcool. Vou transcrev-la como ilustrao da questo da qualidade das verses: Iniciou o dia fazendo preparados mdicos em seu laboratrio. Para tal serviu-se do lcool etlico puro (100Gl). Uma funcionria sua desejava limpar seu balco de trabalho desinfetando-o. Utilizou-se do lcool comum, de uso caseiro (92,8Gl). Saindo rua, o farmacutico viu um rapaz que procurava acender uma fogueira para proteger-se do frio junto com outros adolescentes. Como tinha em sua bolsa um pouco de colnia base de lcool,
utilizou-se dela e acendeu prontamente o fogo para o rapaz.
Esse farmacutico comentava que as diferentes concentraes de lcool tiveram diferentes serventias em suas experincias daquele dia. Sabemos que nenhuma ilustrao perfeita. Sempre algum elemento fica de fora. Porm aqui queremos destacar que o melhor um texto 100% puro. Para isso precisamos recorrer ao idioma original. Porm encontramos verses em diferentes concentraes de pureza em nossa lngua. O melhor o mais prximo do original, porm concentraes diferentes tambm tm sua serventia, mesmo que seja apenas para iniciar uma fogueira. V. EIS NOSSO ENTENDIMENTO QUANTO MULTIPLICIDADE DE BBLIAS EXISTENTES HOJE. Sou pastor. Fao a exegese do texto antes de preparar meu esboo. E tenho buscado melhor expresso em todas as verses que analiso. Essa minha obrigao. Por exemplo: eu sei que a NVI enfraqueceu o texto de Atos 8.37 retirando a declarao do Eunuco de que Jesus Cristo o Filho de Deus, mas tambm sei que a Revista Corrigida e a Atualizada omitem o nome Cristo de Filipenses 4.13 dizendo apenas naquele que me fortalece ao invs de em Cristo que me fortalece. Reconheo que nem todas as omisses do texto Alexandrino constam nas verses portuguesas que optaram por ele. Por exemplo, a narrao da Mulher Adltera (Joo 7.53 at 8.11) no foi retirado do texto da NVI (Nova Verso Internacional); a passagem de Marcos 16.9-20 tambm no foi omitida. Porm constam os enfraquecimentos dos textos nas notas de rodap. No Brasil hoje a melhor Bblia de acordo com a fidelidade doutrinria do texto da maioria dos manuscritos (Bizantino) sem dvida a Edio Fiel da Sociedade Bblica Trinitariana. Porm o esforo das outras no vo. Muitas vidas tm sido alcanadas por esses textos utilizados por uma grande quantidade de crentes fiis e hbeis evangelistas na instrumentalidade do Esprito Santo de Deus. Filipenses 1.15-18 nos diz: Verdade que tambm alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa vontade; uns, na verdade, anunciam a Cristo por conteno, no puramente, julgando acrescentar aflio s minhas prises. Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho. Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda. Porm este texto no quer dizer que devemos ser alienados quanto ao que recebemos, apenas nos recorda que nosso entendimento deve ser mais amplo. Porm o mesmo Paulo que em Filipenses 3.2 nos diz: Guardai-vos dos ces, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circunciso. VI. O PROBLEMA DA EXCESSIVA LIBERDADE DOS TRADUTORES
Muito do problema das verses modernas o
abuso do mtodo de equivalncia dinmica que deixa o tradutor excessivamente livre para determinar o sentido do texto. A palavra no contemplada com o seu equivalente formal na outra lngua, mas sim a idia. Em alguns casos, dada a complexidade das culturas, no possvel omitir-se dessa equivalncia, porm deve-se fugir o mais possvel de sua utilizao como regra geral. Afinal, a Bblia a
Palavra de Deus e no o entendimento humano sobre as
idias do texto. Pregamos a Palavra e no sobre a Palavra. Porque a palavra de Deus viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra at a diviso da alma e do esprito, e das juntas e medulas, e apta para discernir os pensamentos e intenes do corao (Hb. 4.12). Portanto, procure utilizar-se de uma Bblia que tenha traduo formal. A Bblia Revista e Corrigida e a Corrigida Fiel so os melhores exemplos. A NVI tambm traduo formal, uma pena que seja defensora do texto Alexandrino! Porm isso no coloca as outras Bblias como execrveis. Mas o leitor tem o direito de saber que est ou no se servindo de uma verso tradicional ou liberal. Esse direito precisa ser resgatado. VII. A SEGURANA DA BBLIA A Bblia declara que Seca-se a erva, e cai a flor, porm a palavra de nosso Deus subsiste eternamente (Isaas 40.8). Ningum conseguiu at hoje fazer a Palavra de Deus desaparecer, nem conseguir, pois ela subsiste. O motivo disto que o prprio Deus cuida de Sua Palavra. Ele diz: porque eu velo sobre a minha palavra para cumpri-la (Jeremias 1.12). A preservao da Bblia durante a histria um milagre que s pode ser explicado atravs do fato de Deus o Esprito Santo t-la preservado. Deus no permitiria que sua mensagem de Salvao ficasse seriamente prejudicada por erro humano. O homem no tem o poder de anular as Escrituras. Leia Mateus 5.18; 24.35; Lucas 16.17 e 1Pedro 1.25 e tenha o corao inflamado da segurana em Deus. Quanto aos tradutores e exegetas precisamos conhecer seu testemunho, sua ndole, seus frutos. No basta o preparo intelectual para lanar-se na tarefa sagrada de nos representar como intrprete da Palavra de Deus. Queremos saber se crem ou no na Inspirao da Bblia, se so crentes atuantes em suas igrejas, se possuem vcios, se defendem as doutrinas fundamentais da suficincia da Salvao em Cristo Jesus, de Sua divindade, da Trindade Santa, etc. Queremos saber se eles tm segurana na Bblia tambm. VIII. Concluso Estamos numa poca de resgate. O povo de Deus quer saber, quer participar. Isto positivo e necessrio. A discusso do texto que devemos preferir prpria. pertinente. O debate existe hoje a nvel popular porque foi negado pelas sociedades tradutoras em tempo passado, e porque o dogmatismo de professores com fachadas de liberais e neo-ortodoxos quiseram enterrar o texto tradicional em prol de dificultar o acesso de novos crticos. Eis a de volta a questo. Que apaream as propostas e manifestem os apoios. Que haja escolha. Mas que ningum se omita de buscar o que melhor para o Reino de Deus na terra. Ao nosso Senhor Jesus Cristo seja a glria! Valdeir 1o Secretrio do CPR. Professor em Seminrio Teolgico.