Sunteți pe pagina 1din 32

hp LaserJet 3380

start
dmarrage
inbetriebnahme
avvio
inicio
startgids
incio
lea esto primero

procedures that could affect the operation of the equipment. If this


happens, the telephone company will provide advance notice in order
for you to make the necessary modifications in order to maintain
uninterrupted service. If trouble is experienced with this equipment,
please see the numbers in the front of this manual for repair and (or)
warranty information. If the trouble is causing harm to the telephone
network, the telephone company may request you remove the
equipment from the network until the problem is resolved. The following
repairs can be done by the customer: Replace any original equipment
that came with the device. This includes the print cartridge, the
supports for trays and bins, the power cord, and the telephone cord. It
is recommended that the customer install an AC surge arrestor in the
AC outlet to which this device is connected. This is to avoid damage to
the equipment caused by local lightning strikes and other electrical
surges.

Copyright Information
2003 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change
without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and
services. Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial
errors or omissions contained herein.
Part number: Q2660-90938
Edition 1, 10/2003

See the electronic User Guide for more regulatory information.

FCC Regulations

Trademark Credits

This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not
installed and used in accordance with the instructions, it may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:

Microsoft, Windows, and Windows NT are U.S. registered


trademarks of Microsoft Corporation. All other devices mentioned
herein may be trademarks of their respective companies.
Informations de copyright
2003 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Il est interdit de reproduire, adapter ou traduire ce manuel sans
autorisation expresse par crit, sauf dans les cas permis par les lois
rgissant les droits d'auteur.
Les informations contenues dans ce document sont sujettes
modification sans pravis.

Reorient or relocate the receiving antenna.

Les seules garanties pour les produits et services HP sont dcris dans
les dclarations de garantie expresses accompagnant ces mmes
produits et services. Rien dans ce document ne pourra tre en aucun
cas considr comme une garantie supplmentaire. HP dcline toute
responsabilit en cas d'erreur technique, de rdaction ou en cas
d'omissions contenues dans ce document.

Increase separation between equipment and receiver.


Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this
equipment.

Numro de rfrence : Q2660-90938


Edition 1, 10/2003
Marques commerciales et dposes

Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B


limits of Part 15 of FCC rules.

Microsoft, Windows et Windows NT sont des marques dposes


aux Etats-Unis de Microsoft Corporation. Tous les autres produits
mentionns dans ce document peuvent tre des marques
commerciales de leur dtenteur respectif.

This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the
telephone company. The REN is used to determine the quantity of
devices which may be connected to the telephone line. Excessive
RENs on the telephone line may result in the devices not ringing in
response to an incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the
RENs should not exceed five (5.0). To be certain of the number of
devices that may be connected to the line, as determined by the total
RENs, contact the telephone company to determine the maximum REN
for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with
this equipment. This equipment is designed to be connected to the
telephone network or premises wiring using a compatible modular jack
which is Part 68 compliant. This equipment cannot be used on
telephone company-provided coin service. Connection to Party Line
Service is subject to state tariffs. If this equipment causes harm to the
telephone network, the telephone company will notify you in advance
that temporary discontinuance of service may be required. If advance
notice is not practical, the telephone company will notify the customer
as soon as possible. Also, you will be advised of your right to file a
complaint with the FCC if you believe it is necessary. The telephone
company may make changes in its facilities, equipment, operations, or
Hewlett-Packard Development Company, L.P.
20555 S.H. 249
Houston, TX 77070

La periferica HP LaserJet 3380 All-in-One comprende, inoltre, un


alloggiamento per moduli di memoria DIMM (Dual Inline Memory
Module), porte di interfaccia parallela e USB (Universal Serial Bus)
e porte di interfaccia fax.

Configuracin del dispositivo. La HP LaserJet 3380 all-in-one


incluye una bandeja de entrada para 250 hojas, una bandeja de
entrada de prioridad para 10 hojas, una bandeja de entrada del
alimentador automtico de documentos (ADF)para 50 hojas, un
escner de superficie plana y 32 megabytes (MB)de memoria de
acceso aleatorio (RAM).

La HP LaserJet 3380 all-in-one tambin incluye una ranura de


mdulo de memoria en lnea dual (DIMM), un puerto de interfaz en
paralelo, otro para Bus Serie Universal (USB)y puertos de interfaz
de fax.

Apparaatconfiguratie. De HP LaserJet 3380 all-in-one wordt


geleverd met een invoerlade voor 250 vel, een voorrangslade voor
10 vel, een automatische documentinvoer (ADI) voor 50 vel, een
flatbed scanner en 32 MB RAM-geheugen.

De HP LaserJet 3380 all-in-one wordt ook geleverd met een sleuf


voor een DIMM-geheugenmodule, parallelle en universele serile
bus (USB)-interfacepoorten en fax-interfacepoorten.

Configurao do dispositivo. O multifuno HP LaserJet 3380


fornecido com uma bandeja de entrada de mdia de 250 folhas,
uma bandeja de entrada prioritria de 10 folhas, uma bandeja de
entrada do alimentador automtico de documentos de 50 folhas,
um scanner de mesa e 32 megabytes (Mb) de memria RAM.

O multifuno HP LaserJet 3380 tambm inclui um slot DIMM, as


portas de interface USB e paralela e as portas de interface com o
fax.

Portugus

Descrizione della periferica. La periferica HP LaserJet 3380 All-inOne viene fornita con un vassoio di alimentazione per i supporti da
250 fogli, un vassoio di alimentazione prioritario da 10 fogli, un
alimentatore automatico di documenti (ADF) da 50 fogli, uno
scanner piano e 32 MB di RAM (Random-Access Memory).

Nederlands

Des Weiteren gehren zum Lieferumfang des HP LaserJet 3380 Allin-One-Gerts ein DIMM-Steckplatz (Dual Inline Memory Module),
Anschlsse fr die parallele und die USB-Schnittstelle (Universal
Serial Bus) sowie Anschlsse fr die Faxschnittstelle.

Espaol

Gertekonfiguration. Im Lieferumfang des HP LaserJet 3380 Allin-One-Gerts sind ein 250-Blatt-Druckmedienzufuhrfach, ein
Einzelblatteinzug fr bis zu 10 Blatt, ein automatischer
Vorlageneinzug fr bis zu 50 Blatt, ein Flachbettscanner sowie 32
Megabyte (MB) Arbeitsspeicher (RAM) enthalten.

Italiano

L'imprimante HP LaserJet 3380 all-in-one comprend galement un


logement pour module DIMM, des ports d'interface USB parallle et
universel ainsi que des ports d'interface pour le tlcopieur.

Deutsch

Configuration du priphrique. L'imprimante HP LaserJet 3380


all-in-one s'accompagne d'un bac d'alimentation de support de 250
feuilles, d'un bac d'alimentation prioritaire de 10 feuilles, d'un bac
d'alimentation automatique (BAA) de 50 feuilles et d'un scanner
plat et de 32 Mo de RAM.

Franais

The HP LaserJet 3380 all-in-one also includes a dual inline memory


module (DIMM) slot, parallel and universal serial bus (USB)
interface ports, and fax interface ports.

English

Device configuration. The HP LaserJet 3380 all-in-one comes


with a 250-sheet media input tray, a 10-sheet priority input tray, a
50-sheet automatic document feeder (ADF) input tray, a flatbed
scanner, and 32 megabytes (MB) of random-access memory
(RAM).

English
Franais
Deutsch
Italiano
Espaol
Nederlands
Portugus

Prepare the location. Place the device on a sturdy, level surface


in a well-ventilated area. Make sure that there is enough space
around the device so that the air vents are not blocked.

Regulate the environment. Do not place the device in direct


sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 degrees to 32.5
degrees C (59 degrees to 90.5 degrees F) and 10 percent to 80
percent relative humidity.

Environnement. Posez le priphrique sur une surface plane et


stable dans un environnement bien ar. Assurez-vous qu'il y a
assez d'espace autour du priphrique afin que les arations ne
soient pas obstrues.

Adaptation l'environnement. N'exposez jamais le priphrique


directement la lumire du soleil ou dans un endroit sujet aux
changements de temprature ou humide. Nous vous
recommandons une temprature comprise entre 15 et 32,5 C et
une humidit relative 10 %.

Vorbereiten des Standorts. Stellen Sie das Gert in einem gut


belfteten Bereich auf eine stabile, ebene Flche. Stellen Sie
sicher, dass rund um das Gert ausreichend Platz vorhanden ist,
so dass die Luftzirkulation nicht blockiert wird.

Sorgen Sie fr ausgeglichene Umgebungsbedingungen. Stellen


Sie das Gert nicht an einem Ort auf, an dem es direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist oder pltzliche Temperatur- und
Feuchtigkeitsschwankungen auftreten knnen. Empfohlen werden
eine Temperatur zwischen 15 und 32,5 C sowie eine relative
Luftfeuchtigkeit zwischen 10 und 80 %.

Collocazione della periferica. Posizionare la periferica su una


superficie resistente e orizzontale in un ambiente ben ventilato.
Accertarsi che lo spazio intorno alla periferica sia sufficiente in
modo che non vi siano ostacoli alle prese d'aria.

Condizioni ambientali. Evitare di esporre la periferica alla luce


diretta del sole o di collocarla in un ambiente soggetto a sbalzi di
temperatura e di umidit. La temperatura consigliata varia tra 15 C
e 32,5 C (tra 59 F e 90,5 F) mentre per l'umidit relativa,
l'intervallo compreso tra 10 e 80 %.

Prepare la zona donde colocar el dispositivo. Coloque el


dispositivo en una superficie plana y resistente que se encuentre
en una zona bien ventilada. Asegrese de dejar suficiente espacio
alrededor del dispositivo para no bloquear las ventilaciones de aire.

Acomode el entorno. No coloque el dispositivo bajo la luz directa


del sol ni en una zona con cambios bruscos de humedad o
temperatura. Los rangos recomendados son de 15 a 32,5 C (de
59 a 90,5 F)de temperatura y del 10 al 80% de humedad relativa.

De locatie voorbereiden. Plaats het apparaat op een stevige,


vlakke ondergrond in een goed geventileerde ruimte. Controleer of
er voldoende ruimte rond het apparaat aanwezig is, zodat de
ventilatoren niet worden geblokkeerd.

Zorg voor een geschikte omgeving. Zet het apparaat niet in direct
zonlicht of op een plaats waar de temperatuur en luchtvochtigheid
abrupt kunnen veranderen. Het aanbevolen bereik ligt tussen 15 tot
32,5 C (59 tot 90,5 F) en 10 tot 80% relatieve luchtvochtigheid.

Prepare o local. Coloque o dispositivo em uma superfcie firme,


plana e bem ventilada. Verifique se existe espao suficiente ao
redor do dispositivo, para que as sadas de ar no fiquem
bloqueadas.

Regule o ambiente. No coloque o dispositivo em um local em


que haja a incidncia direta da luz solar ou que sofra mudanas
abruptas na temperatura e na umidade. As variaes
recomendadas so 15 a 32,5 C e 10 a 80 % de umidade relativa.

Package contents. 1)print cartridge; 2)power cord; 3)Start


Guide and support flyer; 4)CD-ROMs containing device software
and electronic User Guide; 5)250-sheet media input tray and 10sheet priority input tray;

6)automatic document feeder (ADF) input tray; 7)Fax Guide;


8)fax cord; 9)HP LaserJet 3380 all-in-one; 10)control-panel
faceplate (if not already installed). Note: The parallel cable and
USB device cable (A/B) are not included.

Contenu du carton 1)cartouche d'impression ; 2)cordon


d'alimentation ; 3)guide de mise en marche et brochure
d'assistance ; 4)CD-ROM contenant le logiciel du produit et le
guide d'utilisation lectronique ; 5)bac d'alimentation de support de
250 feuilles et bac d'alimentation prioritaire de 10 feuilles ;

6)bac d'alimentation automatique (BAA) ; 7)guide du tlcopieur ;


8)cordon du tlcopieur ; 9)imprimante HP LaserJet 3380 all-inone ; 10)plaque frontale du panneau de commande (si elle n'est
pas dj installe). Remarque : Le cble parallle et le cble USB
(A/B) du priphrique ne sont pas inclus.

Verpackungsinhalt. 1)Druckpatrone; 2)Netzkabel; 3)Leitfaden


zur Inbetriebnahme und Hinweise zur Untersttzung; 4)CD-ROMs
mit Gertesoftware und elektronischem Benutzerhandbuch; 5)250Blatt-Druckmedienzufuhrfach und Einzelblatteinzug fr 10 Blatt;

6)Zufuhrfach fr den automatischen Vorlageneinzug;


7)Faxhandbuch; 8)Faxkabel; 9)HP LaserJet 3380 All-in-One;
10)Bedienfeldblende (wenn nicht bereits eingebaut). Hinweis: Das
Parallelkabel und das USB-Gertekabel (A/B) sind nicht im
Lieferumfang enthalten.

Contenuto della confezione. 1)cartuccia di stampa; 2)cavo di


alimentazione; 3)Guida introduttiva e opuscolo di supporto; 4)CDROM contenenti il software e la Guida per l'utente in formato
elettronico; 5)vassoio di alimentazione per i supporti da 250 fogli e
vassoio di alimentazione prioritario da 10 fogli.

6)vassoio di alimentazione dell'ADF; 7)Guida all'utilizzo del fax;


8)cavo del fax; 9)HP LaserJet 3380 All-in-One; 10)mascherina
del pannello di controllo (se non installata). Nota: il cavo parallelo e
il cavo USB (A/B) non sono inclusi.

Contenido del embalaje. 1)Cartucho de impresin; 2)cable de


alimentacin; 3)Gua de instalacin inicial y folleto de asistencia
tcnica; 4)CD que incluyen software para el dispositivo y la Gua
del usuario en formato electrnico; 5)bandeja de entrada para 250
hojas y bandeja de entrada de prioridad para 10 hojas;

6)bandeja de entrada del alimentador automtico de documentos


(ADF); 7)Gua del fax; 8)cable de fax; 9)HP LaserJet 3380 all-inone; 10)placa frontal para el panel de control (si no est instalada).
Nota: no se incluyen el cable paralelo ni el cable de dispositivo
USB (A/B).

Inhoud van de verpakking. 1)printcartridge; 2)netsnoer;


3)beknopte handleiding en ondersteuningsbrochure; 4)CD-ROM
met de software en een elektronische gebruikershandleiding; 5)de
invoerlade voor 250 vel en de voorrangsinvoerlade voor 10 vel
afdrukmateriaal;

6)automatische documentinvoer (ADI); 7)Faxhandleiding;


8)faxsnoer; 9)HP LaserJet 3380 all-in-one; 10)voorkant van het
bedieningspaneel (tenzij deze reeds is genstalleerd). Opmerking:
De parallelle kabel en de USB-kabel (A/B) zijn niet meegeleverd.

Contedo da embalagem. 1)Cartucho de impresso; 2)cabo de


alimentao; 3)Guia de primeiros passos e panfleto de assistncia
tcnica; 4)CD-ROM com o software do dispositivo e Guia
eletrnico do usurio; 5)bandeja de entrada para 250 folhas e
bandeja de entrada prioritria para 10 folhas;

6)bandeja de entrada do alimentador automtico de documentos


(AAD); 7)Guia do fax; 8)cabo do fax; 9)multifuno HP LaserJet
3380; 10)placa de suporte do painel de controle (se j no estiver
instalada). Observao: O cabo paralelo e o cabo do dispositivo
USB (A/B) no esto includos.

English
Franais
Deutsch
Italiano
Espaol
Nederlands
Portugus

Documentation. The device includes the following documents:


1)Start Guide, for initial setup and configuration instructions; 2)Fax
Guide, for fax configuration and operation instructions;

3)electronic User Guide on the device CD-ROMs, for extra


information and troubleshooting; 4)Toolbox software Help, for
instructions about operating the device through the software.

Documentation. Le priphrique comprend les documents


suivants : 1)guide de mise en route contenant les instructions
d'installation et d'excution initiales ; 2)guide du tlcopieur
contenant les instructions de configuration et d'excution ;

3)guide d'utilisation lectronique sur les CD-ROM du priphrique


contenant des instructions sur le dpannage et des informations
supplmentaires ; 4)aide du logiciel Bote outils contenant des
instructions sur l'excution du priphrique par le biais du logiciel.

Dokumentation. Zum Lieferumfang des Gerts gehren folgende


Dokumente: 1)Leitfaden zur Inbetriebnahme mit Anweisungen zur
Einrichtung und Konfiguration; 2)Faxhandbuch mit Anweisungen
zur Faxkonfiguration und zum Faxbetrieb;

3)Elektronisches Benutzerhandbuch auf den Gerte-CD-ROMs mit


zustzlichen Informationen und zur Fehlerbehebung; 4)ToolboxSoftwarehilfe mit Anweisungen zum Betrieb des Gerts mit Hilfe
der Software.

Documentazione. Insieme alla periferica viene inclusa la


seguente documentazione: 1)Guida introduttiva, per istruzioni
sull'installazione iniziale e la configurazione; 2)Guida all'utilizzo del
fax, per istruzioni sulla configurazione del fax e sul suo utilizzo;

3)Guida per l'utente in formato elettronico su CD-ROM, per


informazioni aggiuntive e per la risoluzione dei problemi; 4)Guida
al software Casella degli strumenti, per istruzioni sul funzionamento
della periferica tramite il software.

Documentacin. El dispositivo incluye los documentos siguientes:


1)Gua de instalacin inicial con instrucciones para la instalacin y
la configuracin iniciales; 2)Gua del fax con instrucciones sobre la
configuracin y el funcionamiento del fax;

3)Gua del usuario en formato electrnico en los CD del


dispositivo, que incluye informacin adicional y de solucin de
problemas; 4)Ayuda del software Caja de herramientas con
instrucciones sobre cmo controlar el dispositivo a travs del
software.

Documentatie. Bij het apparaat wordt de volgende documentatie


geleverd: 1)Beknopte handleiding voor instructies over de
installatie en configuratie; 2)Faxhandleiding voor de configuratie
van de fax en de bediening hiervan;

3)elektronische gebruikershandleiding op de CD-ROM' s bij het


apparaat voor extra informatie en probleemoplossingen; 4)Help bij
de Werkset-software voor instructies over de bediening van het
apparaat via de software.

Documentao. O dispositivo inclui os seguintes documentos:


1)Guia dos primeiros passos, com as instrues iniciais de
configurao e definio; 2)Guia do fax, com instrues de
configurao e operao do fax.

3)Guia eletrnico do usurio nos CD-ROMs do dispositivo, com


informaes adicionais e soluo de problemas; 4)Ajuda do
software caixa de ferramentas HP, com instrues sobre como
operar o dispositivo atravs do software.

Locate the device parts. 1)ADF input tray; 2)flatbed scanner lid;
3)control panel; 4)output bin; 5)print-cartridge door; 6)priority
input tray; 7)media input tray;

8)left side panel; 9)left side panel latch; 10)fax interface ports;
11)USB port; 12)parallel port; 13)power socket; 14)power switch;
15)straight-through output door.

Localisation des pices du priphrique. 1)bac d'alimentation


automatique ; 2)couvercle du scanner plat ; 3)panneau de
commande ; 4)bac de sortie ; 5)porte d'accs aux cartouches
d'impression ; 6)bac d'alimentation prioritaire ; 7)bac
d'alimentation de support ;

8)panneau latral gauche ; 9)loquet du panneau latral gauche ;


10)ports d'interface du tlcopieur ; 11)port USB ; 12)port
parallle ; 13)prise d'alimentation ; 14)bouton d'alimentation ;
15)porte de sortie directe.

Position der Gerteteile. 1)Zufuhrfach fr den automatischen


Vorlageneinzug; 2)Abdeckung des Flachbettscanners;
3)Bedienfeld; 4)Ausgabefach; 5)Druckpatronenklappe;
6)Zufuhrfach fr den Einzelblatteinzug; 7)Druckmedienzufuhrfach;

8)linke Seitenabdeckung; 9)Riegel linke Seitenabdeckung;


10)Anschlsse fr die Faxschnittstelle; 11)USB-Anschluss;
12)Parallelanschluss; 13)Netzbuchse; 14)Netzschalter;
15)Ausgabeklappe des geraden Papierpfads.

Individuazione dei componenti della periferica. 1)vassoio di


alimentazione dell'ADF; 2)coperchio dello scanner piano;
3)pannello di controllo; 4)scomparto di uscita; 5)sportello di
accesso alla cartuccia; 6)vassoio di alimentazione prioritario;
7)vassoio di alimentazione per i supporti;

8)pannello laterale sinistro; 9)fermo del pannello laterale sinistro;


10)porte di interfaccia fax; 11)porta USB; 12)porta parallela;
13)presa di alimentazione; 14)interruttore; 15)sportello di uscita
diretta.

Localice las piezas del dispositivo. 1)Bandeja de entrada del


ADF; 2)tapa del escner de superficie plana; 3)panel de control;
4)bandeja de salida; 5)puerta del cartucho de impresin;
6)bandeja de entrada de prioridad; 7)bandeja de entrada de
soportes de impresin;

8)panel lateral izquierdo; 9)retn del panel lateral izquierdo;


10)puertos de interfaz de fax; 11)puerto USB; 12)puerto paralelo;
13)toma de alimentacin; 14)interruptor de encendido; 15)puerta
de salida de papel rectilnea.

Zoek de onderdelen van het apparaat. 1)ADI invoerlade; 2)klep


van de flatbed scanner; 3)bedieningspaneel; 4)uitvoerbak; 5)klep
van de printcartridge; 6)voorrangsinvoerlade; 7)invoerlade voor
afdrukmateriaal;

8)linkerpaneel; 9)vergrendeling linkerpaneel; 10)faxinterfacepoorten; 11)USB-poort; 12)parallelle poort;


13)stroomaansluiting; 14)aan/uit-schakelaar; 15)klep rechte
papierbaan.

Localize as peas do dispositivo. 1)bandeja de entrada do AAD;


2)tampa do scanner de mesa; 3)painel de controle; 4)bandeja de
sada; 5)porta do cartucho de impresso; 6)bandeja de entrada
prioritria; 7)bandeja de entrada de mdia;

8)painel lateral esquerdo; 9)trava do painel lateral esquerdo;


10)portas de interface do fax; 11)porta USB; 12)porta paralela;
13)soquete de alimentao; 14)chave liga/desliga; 15)porta da
sada direta.

English
Franais
Deutsch
Italiano
Espaol
Nederlands
Portugus

Install the control panel faceplate (if not already installed).


1)Align the tab in the center of the bottom of the faceplate with the
slot on the device. 2)Press the bottom of the faceplate onto the
device, and then continue to press while pushing your hands up
toward the top of the faceplate until it snaps into place.

Note: Make sure that the faceplate is aligned correctly and is not
pressing any buttons. The control panel includes the following
controls: 1)fax controls; 2)alphanumeric buttons; 3)menu and
cancel controls; 4)copy controls; 5)scan controls.

Installation de la plaque frontale du panneau de commande (si


elle n'est pas dj installe). 1)Alignez l'ergot (situ au milieu de
la partie infrieure de la plaque frontale) avec la fente du
priphrique. Appuyez sur la partie infrieure de la plaque frontale
vers le priphrique. Continuez d'appuyer tout en effectuant une
pression sur la partie suprieure de la plaque frontale jusqu' ce
qu'elle s'enclenche correctement.
Einsetzen der Bedienfeldblende (wenn diese nicht bereits
eingebaut ist). 1)Richten Sie die Lasche, die sich mittig auf der
Unterseite der Blende befindet, an der Vertiefung am Gert aus.
2)Drcken Sie die Unterseite der Blende auf das Gert. Schieben
Sie sie dabei in Richtung der oberen Blendenkante, bis die Blende
einrastet.

Remarque : Assurez-vous que la plaque frontale soit bien aligne


et qu'elle n'exerce aucune pression sur aucun bouton. Le panneau
de commande comprend les commandes suivantes :
1)commandes du tlcopieur ; 2)boutons alphanumriques ;
3)commandes de menu et d'annulation ; 4)commandes de copie ;
5)boutons de numrisation.

Installazione della mascherina del pannello di controllo (se non


installata). 1)Allineare la linguetta posta al centro della parte
inferiore della mascherina all'alloggiamento della periferica.
2)Premere la parte inferiore della mascherina sulla periferica,
spingendo contemporaneamente la mascherina verso l'alto fino a
bloccarla in posizione.

Nota: accertarsi che la mascherina sia correttamente allineata e


che non copra alcun pulsante. Sul pannello di controllo sono
disponibili i seguenti pulsanti: 1)pulsanti fax; 2)pulsanti
alfanumerici; 3)pulsanti menu e annulla; 4)pulsanti copia;
5)pulsanti scansione.

Instale la placa frontal del panel de control (si no est ya


instalada). 1)Alinee la pestaa de la parte central inferior de la
placa frontal con la ranura del dispositivo. 2)Presione la parte
inferior de la placa para introducirla dentro de la ranura del
dispositivo y contine presionando mientras desliza las manos
hacia la parte superior de la placa hasta que sta encaje en su sitio.

Nota: asegrese de que la placa frontal est bien alineada y de


que no se encuentra sobre ningn botn. El panel de control
incluye los siguientes controles: 1)controles del fax; 2)botones
alfanumricos; 3)controles del men y de cancelacin; 4)controles
de copia; 5)controles de escaneado.

Installeer de voorkant van het bedieningspaneel (tenzij deze


reeds genstalleerd is). 1)Lijn de tab in het midden aan de
onderzijde van de voorkant uit met de sleuf op het apparaat.
2)Duw de onderzijde van de voorkant in het apparaat en duw
vervolgens met beide handen naar de bovenzijde totdat de
voorkant vastklikt.

Opmerking: controleer of de voorkant goed is uitgelijnd en of de


knoppen vrij zijn. Het bedieningspaneel omvat de volgende
knoppen: 1)knoppen voor faxen; 2)alfanumerieke toetsen;
3)menuknoppen en knop voor annuleren; 4)knoppen voor
kopiren; 5)knoppen voor scannen.

Instale a placa de suporte do painel de controle (se j no


estiver instalada). 1)Alinhe a guia no centro da parte inferior da
placa de suporte com a fenda no dispositivo. 2)Pressione a parte
inferior da placa de suporte contra o dispositivo e continue
pressionando, enquanto empurra com as mos para cima, na
direo do topo da placa de suporte, at ela encaixar-se na sua
posio.

Observao: Verifique se a placa de suporte est alinhada


corretamente e no est pressionando nenhum boto. O painel de
controle inclui os seguintes controles: 1)controles do fax; 2)botes
alfanumricos; 3)controles de menu e de cancelar; 4)controles de
cpia; 5)controles de digitalizao.

Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Blende ordnungsgem


ausgerichtet ist und keine Tasten gedrckt sind. Das Bedienfeld
enthlt folgende Bedienelemente: 1)Faxtasten;
2)alphanumerische Tasten; 3)Men- und Abbruchtasten;
4)Kopiertasten; 5)Scantasten.

Install the media input and priority input trays. 1)Slide the trays
in and down at an angle until they fit securely. 2)Remove any
shipping tape inside and outside of the trays.

3)Remove the priority input tray. 4)Slide out the media guides.
5)Pull out the long-media support.

Installation des bacs d'alimentation de support et prioritaire.


1)Faites glisser les bacs en les faisant pivoter sur un angle jusqu'
ce qu'ils s'embotent parfaitement. 2)Retirez tout adhsif pouvant
se trouver l'intrieur ou l'extrieur des bacs.

3)Retirez le bac d'alimentation prioritaire. 4)Faites glisser les


guides vers l'extrieur. 5)Enlevez le long support.

Einsetzen des Druckmedienzufuhrfachs und des Zufuhrfachs fr


den Einzelblatteinzug. 1)Schieben Sie die Fcher im
entsprechenden Winkel nach unten ein, bis sie fest sitzen.
2)Entfernen Sie alle Transportsicherungen von den Innen- und
Auenseiten der Zufuhrfcher.

3)Entfernen Sie das Zufuhrfach fr den Einzelblatteinzug.


4)Ziehen Sie die Druckmedienfhrungen heraus. 5)Ziehen Sie die
Vorrichtung fr lange Druckmedien heraus.

Installazione dei vassoi di alimentazione per i supporti e


prioritario. 1)Far scorrere i vassoi verso l'interno e verso il basso,
finch non si bloccano in posizione. 2)Rimuovere il nastro di
trasporto dai vassoi.

3)Rimuovere il vassoio di alimentazione prioritario. 4)Far scorrere


le guide per i supporti verso l'esterno. 5)Estrarre la guida dei
supporti.

Instale las bandejas de entrada de soportes de impresin y de


entrada de prioridad. 1)Deslice las bandejas hacia dentro y hacia
abajo en ngulo hasta que queden bien sujetas. 2)Retire las cintas
de embalaje del interior y el exterior de las bandejas.

3)Retire la bandeja de entrada de prioridad. 4)Deslice las guas


de los soportes de impresin hacia fuera. 5)Extraiga el apoyo para
soportes de impresin largos.

Installeer de invoerlade voor het afdrukmateriaal en de


voorrangsinvoerlade. 1)Schuif de laden in het apparaat en naar
beneden tot deze goed vastzitten. 2)Verwijder het
verpakkingsplakband aan de binnen- en buitenzijde van de laden.

3)Verwijder de voorrangsinvoerlade. 4)Schuif de geleiders voor


het afdrukmateriaal naar buiten. 5)Trek de ondersteuning voor lang
afdrukmateriaal naar voren.

Instale as bandejas de entrada de mdia e de entrada prioritria.


1)Deslize as bandejas para dentro e para baixo, em uma direo
angulada, at que se encaixem de maneira segura. 2)Remova as
fitas de embalagem no interior e no exterior das bandejas.

3)Retire a bandeja de entrada prioritria. 4)Deslize as guias de


papel para fora. 5)Puxe para fora o suporte de mdia longa.

Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1)Align


the two tabs on the input tray with the two grooves in the ADF lid.
2)Slide the tray into the grooves until the tray snaps into place.

6)Positionnez le support dans le bac d'alimentation de support,


puis faites coulisser les guides pour les ajuster au support.
Remarque : Ne ventilez pas le support avant de le placer dans le
bac. 7)Installez le bac d'alimentation prioritaire au-dessus du bac
d'alimentation de support.

Installation du bac d'alimentation automatique (BAA). 1)Alignez


les deux ergots du bac d'alimentation sur les deux rainures situes
dans le couvercle du BAA. 2)Faites glisser le bac dans les rainures
jusqu' ce qu'il s'enclenche.

6)Legen Sie die Druckmedien in das Druckmedienzufuhrfach ein,


und richten Sie dann die Druckmedienfhrungen so aus, dass sie
mit den Druckmedien bndig abschlieen. Hinweis: Fchern Sie
die Druckmedien nicht auf, bevor Sie sie in das Fach einlegen.
7)Setzen Sie das Zufuhrfach fr den Einzelblatteinzug oberhalb
des Druckmedienzufuhrfachs ein.

Einsetzen des Zufuhrfachs fr den automatischen


Vorlageneinzug. 1)Richten Sie die beiden Laschen am
Zufuhrfach an den beiden Aussparungen in der Abdeckung des
automatischen Vorlageneinzugs aus. 2)Schieben Sie das Fach in
die Aussparungen, bis es einrastet.

Italiano

6)Disporre i supporti nel vassoio di alimentazione, quindi regolare


le guide in modo che siano allineate ai supporti. Nota: non
sgranare le risme dei supporti prima di disporle nel vassoio.
7)Installare il vassoio di alimentazione prioritario sopra il vassoio di
alimentazione per i supporti.

Installazione del vassoio di alimentazione dell'ADF 1)Allineare


le due linguette del vassoio di alimentazione alle scanalature del
coperchio dell'ADF. 2)Far scorrere il vassoio nelle scanalature fino
a quando non si blocca in posizione.

Espaol

6)Coloque el soporte de impresin en la bandeja de entrada y


ajuste las guas hasta que estn niveladas con el soporte de
impresin. Nota: no airee el soporte de impresin antes de
colocarlo en la bandeja. 7)Instale la bandeja de entrada de
prioridad sobre la bandeja de entrada de soportes de impresin.

Instale la bandeja de entrada del alimentador automtico de


documentos (ADF). 1)Alinee las dos pestaas de la bandeja de
entrada con las dos ranuras de la tapa del ADF. 2)Deslice la
bandeja en las ranuras hasta que la bandeja encaje en su sitio.

6)Plaats het afdrukmateriaal in de invoerlade voor afdrukmateriaal


en pas de geleiders aan zodat deze tegen het afdrukmateriaal
rusten. Opmerking: waaier het afdrukmateriaal uit voordat u deze
in de lade plaatst. 7)Plaats de voorrangsinvoerlade boven de
invoerlade voor het afdrukmateriaal.

Invoerlade van de automatische documentinvoer. 2)Lijn de twee


tabs op de invoerlade uit op de twee groeven op de klep van de
automatische documentinvoer. 2)Schuif de lade in de groeven
totdat de lade vastklikt.

6)Coloque a mdia na bandeja de entrada e ento ajuste as guias


at que elas prendam a mdia firmemente no lugar. Observao:
No ventile a mdia antes de coloc-la na bandeja. 7)Instale a
bandeja de entrada prioritria sobre a bandeja de entrada de mdia.

Instale a bandeja de entrada do alimentador automtico de


documentos (AAD). 1)Alinhe as duas guias da bandeja de
entrada com os dois encaixes da tampa do AAD. 2)Deslize a
bandeja nos encaixes at que ela se ajuste no lugar.

Portugus

Nederlands

Deutsch

Franais

English

6)Place the media in the media input tray, and then adjust the
media guides until they are flush with the media. Note: Do not fan
the media before placing it in the tray. 7)Install the priority input
tray on top of the media input tray.

Install the print cartridge. 1)Make sure that the print-cartridge


door is open.

2)Remove the print cartridge from its packaging, and then shake
the cartridge gently five or six times. 3)Break the plastic tab at the
end of the cartridge. 4)Remove the sealing tape from the cartridge.

Installation de la cartouche d'impression. 1)Veillez ce que la


porte d'accs aux cartouches d'impression soit ouverte.

2)Retirez la cartouche d'impression de son emballage, puis agitez


doucement la cartouche cinq six fois. 3)Retirez le bout de
plastique se situant l'extrmit de la cartouche. 4)Otez la bande
adhsive de la cartouche.

Einsetzen der Druckpatrone. 1)Stellen Sie sicher, dass die


Druckpatronenklappe geffnet ist.

2)Entnehmen Sie die Druckpatrone aus der Verpackung, und


schtteln Sie die Druckpatrone fnf oder sechs Mal. 3)Knicken Sie
die am Ende der Druckpatrone befindliche Plastiklasche ab.
4)Ziehen Sie die Versiegelung aus der Druckpatrone heraus.

Installazione della cartuccia di stampa. 1)Accertarsi che lo


sportello di accesso alla cartuccia sia aperto.

2)Rimuovere la cartuccia di stampa dalla confezione, quindi


agitarla leggermente per cinque o sei volte. 3)Rompere la linguetta
di plastica posta all'estremit della cartuccia. 4)Rimuovere il nastro
di sigillo dalla cartuccia di stampa.

Instale el cartucho de impresin. 1)Asegrese de que la puerta


del cartucho de impresin est abierta.

2)Retire el embalaje del cartucho de impresin y agtelo con


suavidad cinco o seis veces. 3)Rompa la pestaa de plstico que
hay en el extremo del cartucho. 4)Retire la cinta selladora del
cartucho.

Installeer de printcartridge. 1)Controleer of de klep voor de


printcartridge is geopend.

2)Verwijder de printcartridge uit de verpakking en schud de


cartridge voorzichtig vijf of zes keer heen en weer. 3)Breek de
plastic tab aan het einde van de cartridge af. 4)Verwijder de
verpakkingstape van de cartridge.

Instale o cartucho de impresso. 1)Verifique se a porta de


acesso ao cartucho est aberta.

2)Retire o cartucho da embalagem e ento agite-o suavemente


cinco ou seis vezes. 3)Quebre a guia plstica localizada na
extremidade do cartucho. 4)Remova a fita de proteo do cartucho.

10

English
Franais
Deutsch
Italiano
Espaol
Nederlands
Portugus

5)Hold the print cartridge by the handle and insert the cartridge as
shown. 6)Close the print-cartridge door. The print cartridge
engages when the door is closed.

CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a
clean cloth, wash the items in cold water, and air dry. Using hot
water or heat from a dryer will set the toner in the fabric.

5)Maintenez la cartouche d'impression par la poigne et insrez-la


comme indiqu. 6)Fermez la porte d'accs aux cartouches
d'impression. La cartouche d'impression se met en place une fois la
porte ferme.

ATTENTION : Si vous vous tachez avec de l'encre, enlevez-la


avec un chiffon propre, nettoyez vos vtements l'eau froide et
faites-les scher l'air. L'eau chaude et l'air provenant d'un schelinge pourraient incruster l'encre dans le tissu.

5)Halten Sie die Druckpatrone am Griff, und setzen Sie die


Patrone dann wie in der Abbildung dargestellt ein. 6)Schlieen Sie
die Druckpatronenklappe. Die Druckpatrone rastet ein, wenn die
Klappe geschlossen wird.

VORSICHT: Wenn Ihre Kleidung mit Toner in Berhrung kommt,


wischen Sie den Toner mit einem sauberen Tuch ab. Waschen Sie
die entsprechenden Kleidungsstcke mit kaltem Wasser, und
lassen Sie sie an der Luft trocknen. Bei Verwendung von heiem
Wasser oder durch die Hitze eines Wschetrockners dringt der
Toner in das Gewebe ein.

5)Afferrare la cartuccia di stampa tenendola per la levetta e


inserirla come illustrato nella figura. 6)Chiudere lo sportello di
accesso alla cartuccia di stampa. Chiudendo lo sportello, la
cartuccia viene inserita correttamente.

ATTENZIONE: se il toner viene a contatto con gli indumenti,


tamponare con un panno pulito, lavare i capi con acqua fredda e
lasciare asciugare all'aria. L'utilizzo di acqua calda e calore
artificiale fissano il toner sui tessuti.

5)Sujete el cartucho de impresin por el asa e introdzcalo como


muestra la ilustracin. 6)Cierre la puerta del cartucho de
impresin. El cartucho de impresin quedar encajado cuando
cierre la puerta.

PRECAUCIN: si mancha la ropa con tner, retire el tner con un


pao limpio, lvela con agua fra y squela al aire. El agua caliente
o el calor de un secador fijaran el tner en el tejido.

5)Houd de printcartridge vast bij de hendel en plaats deze zoals is


weergegeven. 6)Sluit de klep van de printcartridge. De
printcartridge wordt geactiveerd als de klep is gesloten.

VOORZICHTIG: als u toner op uw kleding krijgt, moet u de toner


afvegen met een schoon doekje. Was de kleding in koud water en
laat deze vervolgens aan de lucht drogen. Als u heet water of een
fhn gebruikt, kan de toner niet meer uit de stof worden verwijderd.

5)Segure o cartucho de impresso pela ala e insira-o da maneira


ilustrada. 6)Feche a porta de acesso ao cartucho de impresso. O
cartucho de impresso se encaixa quando a porta fechada.

CUIDADO: Caso sua roupa se suje de toner, limpe-a com um pano


limpo, lave com gua fria e seque ao ar. A gua quente ou o calor
da secadora podem fixar o toner no tecido.

11

Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP


print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their
design or control their quality.

Connect the power cord. 1)Connect the power cord to the power
socket on the back of the device. 2)Connect the other end of the
power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note: Use
only the power cord that came with the device.

Remarque : Hewlett-Packard Company ne peut en aucun cas


recommander l'utilisation de cartouches d'impression d'une marque
diffrente, qu'il s'agisse de cartouches neuves ou reconditionnes.
En effet, comme il ne s'agit pas de produits HP, HP n'a aucun
contrle sur leur conception ou leur qualit.

Connexion du cordon d'alimentation. 1)Connectez le cordon


d'alimentation la prise d'alimentation situe l'arrire du
priphrique. 2)Connectez l'autre extrmit du cordon
d'alimentation une prise de courant mise la terre. Remarque :
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation livr avec le
priphrique.

Hinweis: Hewlett-Packard Company kann die Verwendung von


Druckpatronen anderer Hersteller nicht empfehlen, unabhngig
davon, ob es sich dabei um neue, nachgefllte oder berholte
Druckpatronen handelt. Da es sich bei diesen Produkten nicht um
HP Produkte handelt, hat Hewlett-Packard keinen Einfluss auf
deren Beschaffenheit oder Qualitt.

Anschlieen des Netzkabels. 1)Stecken Sie das Netzkabel in die


Netzbuchse auf der Rckseite des Gerts ein. 2)Schlieen Sie das
andere Ende des Netzkabels direkt an einer Wandsteckdose an.
Hinweis: Verwenden Sie nur das mit dem Gert gelieferte
Netzkabel.

Nota: Hewlett-Packard sconsiglia l'utilizzo di cartucce di stampa


nuove, ricaricate o rigenerate di altri produttori. HP non offre alcuna
garanzia sul corretto funzionamento o sulla qualit dei prodotti non
originali.

Collegamento del cavo di alimentazione. 1)Collegare il cavo di


alimentazione alla presa posta sul retro della periferica.
2)Collegare l'altra estremit del cavo a una presa di corrente CA
con messa a terra. Nota: utilizzare esclusivamente il cavo di
alimentazione fornito con la periferica.

Nota: Hewlett-Packard Company no recomienda el uso de


cartuchos de impresin que no sean de HP, ya sean nuevos,
recargados o reciclados. Puesto que no son productos HP, HP no
puede influir en su diseo ni controlar su calidad.

Conecte el cable de alimentacin. 1)Conecte el cable de


alimentacin a la toma de alimentacin que hay en la parte
posterior del dispositivo. 2)Conecte el otro extremo del cable de
alimentacin a una toma de corriente alterna (CA)con conexin de
tierra. Nota: utilice slo el cable de alimentacin que se incluye con
el dispositivo.

Opmerking: Hewlett-Packard Company raadt het gebruik van


nieuwe, hervulde of gerecyclede printcartridges van andere
fabrikanten af. Omdat dit geen HP producten zijn, heeft HP ook
geen invloed op hun ontwerp en kwaliteit.

Het netsnoer aansluiten. 1)Sluit het netsnoer aan op de


stroomaansluiting aan de achterzijde van het apparaat. 2)Sluit het
andere einde van het netsnoer aan op een geaard stopcontact.
Opmerking: gebruik alleen het bij het apparaat geleverde netsnoer.

Observao: A Hewlett-Packard Company no recomenda o uso


de cartuchos de outros fabricantes, sejam novos, recarregados ou
refabricados. A HP no pode influenciar no projeto ou controlar a
qualidade de produtos que no fabrica.

Conecte o cabo de alimentao. 1)Conecte o cabo de


alimentao no soquete de alimentao, localizado na parte
posterior do dispositivo. 2)Conecte a outra extremidade do cabo
de alimentao a uma fonte aterrada de corrente alternada (CA).
Observao: Use somente o cabo de alimentao fornecido com o
dispositivo.
12

3)Thread the cable through the left panel opening, and then close
the panel. 4)Shut the print-cartridge door.

Connexion d'un cble de l'imprimante au priphrique.


Remarque : Si vous utilisez le priphrique avec un tlcopieur ou
copieur autonome, rendez-vous l'tape 13. 1)Ouvrez la porte
d'accs aux cartouches d'impression, puis le panneau latral
gauche. 2)Connectez la cble USB (A/B) ou parallle du
priphrique sur le port qui convient.

3)Enfilez le cble au travers de l'ouverture du panneau gauche,


puis fermez ce dernier. 4)Fermez la porte d'accs aux cartouches
d'impression.

Anschlieen eines Druckerkabels am Gert. Hinweis: Wenn Sie


das Gert als eigenstndiges Fax- oder Kopiergert verwenden,
fahren Sie mit Schritt 13 fort. 1)ffnen Sie die
Druckpatronenklappe und anschlieend die linke Seitenabdeckung.
2)Verbinden Sie das Parallelkabel bzw. das USB-Gertekabel (A/
B) mit dem entsprechenden Anschluss.

3)Fhren Sie das Kabel durch die ffnung in der linken


Seitenabdeckung, und schlieen Sie dann die Abdeckung.
4)Schlieen Sie die Druckpatronenklappe.

Italiano

Collegamento del cavo della stampante alla periferica. Nota: se


si utilizza la periferica come apparecchio fax indipendente o come
copiatrice, andare al punto 13. 1)Aprire lo sportello di accesso alla
cartuccia di stampa, quindi il pannello laterale sinistro. 2)Collegare
il cavo parallelo o USB (A/B) alla porta corretta.

3)Inserire il cavo nell'apertura del pannello laterale sinistro, quindi


richiudere il pannello. 4)Chiudere lo sportello di accesso alla
cartuccia di stampa.

Espaol

Conecte el cable de la impresora al dispositivo. Nota: si utiliza el


dispositivo como copiadora o fax autnomos, vaya directamente al
paso 13. 1)Abra la puerta del cartucho de impresin y el panel
lateral izquierdo. 2)Conecte el cable paralelo o USB del dispositivo
(A/B)al puerto apropiado.

3)Introduzca el cable en la abertura del panel lateral izquierdo y, a


continuacin, cierre el panel. 4)Cierre la puerta del cartucho de
impresin.

Een printerkabel op het apparaat aansluiten. Opmerking: als u


het apparaat als standalone fax of copier gebruikt, gaat u verder
met stap 13. 1)Open de klep van de printcartridge, en open
vervolgens het linkerpaneel. 2)Sluit de parallelle of USB-kabel (A/
B) aan op de juiste poort.

3)Voer de kabel door de opening in het linkerpaneel en sluit


vervolgens het paneel. 4)Sluit de klep van de printcartridge.

Conecte um cabo de impressora ao dispositivo. Observao: Se


voc est usando o dispositivo como um aparelho de fax ou uma
copiadora autnomos, pule para a etapa 13. 1)Abra a porta de
acesso ao cartucho de impresso e ento abra o painel lateral
esquerdo. 2)Conecte o cabo paralelo ou USB do dispositivo (A/B)
na porta correta.

3)Passe o cabo pela abertura no painel esquerdo e feche-o.


4)Feche a porta de acesso ao cartucho de impresso.

Portugus

Nederlands

Deutsch

Franais

English

Connect a printer cable to the device. Note: If you are using the
device as a standalone fax machine or copier, go to step 13.
1)Open the print-cartridge door, and then open the left side panel.
2)Connect the parallel or USB device cable (A/B) to the correct
port.

13

Note: Do not connect the cable to a computer or a network at this


time.

Connect to a telephone line. Note: If you are not using the device
fax functionality, go to step 14. 1)Open the print-cartridge door.
2)Open the left side panel. 3)Connect the included fax cord to the
device "line" port (the port that is marked with an "L").

Remarque : Ne connectez pas le cble un ordinateur ou un


rseau ce moment prcis.

Connexion une ligne tlphonique. Remarque : Si vous


n'utilisez pas le tlcopieur, rendez-vous l'tape 14. 1)Ouvrez la
porte d'accs aux cartouches d'impression. 2)Ouvrez le panneau
latral gauche. 3)Connectez le cordon du tlcopieur au port de la
ligne du priphrique (port marqu d'un L).

Hinweis: Schlieen Sie das Kabel zu diesem Zeitpunkt noch nicht


an einen Computer oder ein Netzwerk an.

Anschlieen an eine Telefonleitung. Hinweis: Wenn Sie die


Faxfunktion des Gerts nicht nutzen mchten, fahren Sie mit Schritt
14 fort. 1)ffnen Sie die Druckpatronenklappe. 2)ffnen Sie die
linke Seitenabdeckung. 3)Verbinden Sie das mitgelieferte
Faxkabel mit dem Gerteanschluss fr die "Leitung" (dieser ist mit
einem "L" gekennzeichnet).

Nota: durante queste operazioni, non collegare il cavo a un


computer o a una rete.

Collegamento a una linea telefonica. Nota: se non si utilizza la


funzione fax della periferica, andare al punto 14. 1)Aprire lo
sportello di accesso alla cartuccia di stampa. 2)Aprire il pannello
laterale sinistro. 3)Collegare un'estremit del cavo del fax fornito
con la periferica alla porta contrassegnata dalla lettera "L".

Nota: no conecte an el cable a un equipo o a una red.

Conecte el dispositivo a una lnea telefnica. Nota: si no va a


utilizar la funcionalidad de fax del dispositivo, vaya directamente al
paso 14. 1)Abra la puerta del cartucho de impresin. 2)Abra el
panel lateral izquierdo. 3)Conecte el cable de fax que se incluye
con el producto al puerto "lineal" del dispositivo (puerto marcado
con una "L").

Opmerking: sluit de kabel op dit moment nog niet aan op een


computer of netwerk.

Aansluiten op een telefoonlijn. Opmerking: als u de


faxfunctionaliteit niet gebruikt, gaat u verder met stap 14. 1)Open
de klep van de printcartridge. 2)Open het linkerpaneel. 3)Sluit het
meegeleverde faxsnoer aan op de " Line"-poort van het apparaat
(de poort is gemarkeerd met een "L").

Observao: No conecte o cabo a um computador ou rede por


enquanto.

Conecte a uma linha telefnica. Observao: Se voc no est


usando a funcionalidade de fax do dispositivo, pule para a etapa
14. 1)Abra a porta de acesso ao cartucho de impresso. 2)Abra o
painel lateral esquerdo. 3)Conecte o cabo de fax includo porta
de "linha" do dispositivo (aquela marcada com um "L").

14

English
Franais
Deutsch
Italiano
Espaol
Nederlands
Portugus

4)Close the left side panel (make sure that the fax cord is routed
through the upper notch in the panel). 5)Close the print-cartridge
door. 6)Connect the cord to a telephone jack. Note: Use only the
fax cord that came with the device. For more information about
faxing, see the Fax Guide.

Turn on the device. Turn on the device by pressing the power


button next to the power socket on the back of the device.

4)Fermez le panneau latral gauche, assurez-vous que la ligne


tlphonique passe par l'encoche suprieure du panneau.
5)Fermez la porte d'accs aux cartouches d'impression.
6)Connectez le cordon la prise tlphonique. Remarque :
Utilisez seulement le cordon de tlcopieur livr avec le
priphrique. Pour plus d'informations sur le tlcopieur, consultez
le guide du tlcopieur.

Mise sous tension du priphrique. Mettez le priphrique sous


tension en appuyant sur le bouton d'alimentation situ ct de la
prise d'alimentation l'arrire du priphrique.

4)Schlieen Sie die linke Seitenabdeckung. (Vergewissern Sie


sich, dass das Faxkabel durch die obere Kerbe in der Abdeckung
gefhrt wird.) 5)Schlieen Sie die Druckpatronenklappe.
6)Verbinden Sie das Kabel mit einer Telefonbuchse. Hinweis:
Verwenden Sie nur das mit dem Gert gelieferte Faxkabel. Weitere
Informationen zum Faxen finden Sie im Faxhandbuch.

Einschalten des Gerts. Schalten Sie das Gert ein, indem Sie
den Netzschalter bettigen. Dieser befindet sich auf der
Gerterckseite neben der Netzbuchse.

4)Chiudere il pannello laterale sinistro accertandosi che il cavo del


fax passi attraverso il foro superiore del pannello. 5)Chiudere lo
sportello di accesso alla cartuccia di stampa. 6)Collegare il cavo a
una presa telefonica. Nota: utilizzare esclusivamente il cavo del fax
fornito con la periferica. Per ulteriori informazioni, consultare la
Guida all'utilizzo del fax.

Accensione della periferica. Accendere la periferica premendo


l'interruttore di alimentazione posto accanto alla presa sul retro
della periferica.

4)Cierre el panel lateral izquierdo (asegrese de que el cable del


fax se introduce en la muesca superior del panel). 5)Cierre la
puerta del cartucho de impresin. 6)Conecte el cable a una clavija
telefnica. Nota: utilice slo el cable de fax que se incluye con el
dispositivo. Para obtener ms informacin sobre el uso del fax,
consulte la Gua del fax.

Encienda el dispositivo. Presione el botn de encendido que hay


junto a la toma de alimentacin de la parte posterior del dispositivo
para encenderlo.

4)Wanneer u het linkerpaneel sluit, moet u de faxlijn door de


bovenste opening in het paneel halen. 5)Sluit de klep van de
printcartridge. 6)Sluit het snoer aan op een telefoonaansluiting.
Opmerking: gebruik alleen het bij het apparaat geleverde faxsnoer.
Zie de faxhandleiding voor meer informatie over het faxen.

Schakel de printer in. Schakel het apparaat in door de aan/uitschakelaar naast de stroomaansluiting op de achterzijde van het
apparaat in te drukken.

4)Feche o painel esquerdo (verifique se a o cabo de fax est


passando pelo chanfro superior no painel). 5)Feche a porta de
acesso ao cartucho de impresso. 6)Conecte o cabo a uma
tomada telefnica. Observao: Use somente o cabo de fax
fornecido com o dispositivo. Para obter mais informaes sobre o
envio de fax, consulte o Guia do fax.

Ligue o dispositivo. Ligue o dispositivo, pressionando o boto


Liga/desliga ao lado do soquete de alimentao, na parte posterior
do dispositivo.

15

Tip: If the device has no power and no lights are lit on the control
panel, make sure that the power cord is attached securely to both
the device and a power outlet. Also, if the power cord is connected
to a power strip, make sure that the power strip is switched on, or
connect the device directly to a wall outlet to test the power strip.

Set the control panel display language and location (if


necessary). If prompted by the control panel, select your
language and location information. Follow the instructions on the
control panel. Note: The device automatically turns off and then
turns on after you select the location.

Conseil : Si le priphrique ne semble pas tre sous tension et


qu'aucun voyant n'est allum, assurez-vous que le cordon
d'alimentation est correctement reli au priphrique et la prise
de courant. De plus, si le cordon d'alimentation est reli une
rallonge, assurez-vous que cette dernire est bien allume, ou
connectez le priphrique directement une prise murale pour
vrifier le bon fonctionnement de la rallonge.

Dfinition de la langue d'affichage du panneau de commande et


son emplacement (si ncessaire). Si le panneau de commande
vous y invite, slectionnez la langue choisie et indiquez les
informations sur l'emplacement. Suivez les instructions qui
s'affichent sur le panneau de commande. Remarque : Le
priphrique s'teint automatiquement, puis se rallume aprs avoir
slectionn l'emplacement.
Einstellen von Sprache und Ort fr die Bedienfeldanzeige (sofern
erforderlich). Wenn Sie ber das Bedienfeld dazu aufgefordert
werden, whlen Sie die fr Sie zutreffenden Informationen zu
Sprache und Ort aus. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bedienfeld. Hinweis: Nachdem Sie den Ort ausgewhlt haben, wird
das Gert automatisch aus- und anschlieend wieder eingeschaltet.

Tipp: Wenn das Gert keinen Strom empfngt, berprfen Sie die
Netzkabelanschlsse am Gert und an der Steckdose. Falls das
Netzkabel an eine Verteilersteckdose angeschlossen ist, muss
diese eingeschaltet sein. Sie knnen das Gert auch direkt an eine
Wandsteckdose anschlieen, um Fehler bei der Verteilersteckdose
auszuschlieen.
Suggerimento: se la periferica non si accende e le spie sul
pannello di controllo non si illuminano, accertarsi che il cavo di
alimentazione sia collegato correttamente alla periferica e alla
presa di corrente. Inoltre, se il cavo di alimentazione collegato a
una basetta di alimentazione, assicurarsi che quest'ultima sia
accesa o collegare la periferica direttamente a una presa a muro
per verificare il funzionamento della basetta.

Impostazione del paese e della lingua sul display del pannello di


controllo (se necessario). Se il pannello di controllo lo richiede,
selezionare le informazioni relative al paese e alla lingua. Seguire
le istruzioni visualizzate sul pannello di controllo. Nota: dopo aver
selezionato il paese, la periferica si spegne e si riavvia
automaticamente.

Sugerencia: si el dispositivo no recibe alimentacin y no se


enciende ninguna de las luces del panel de control, asegrese de
que el cable de alimentacin est bien conectado al dispositivo y a
la toma de corriente. Si el cable de alimentacin est conectado a
una regleta de alimentacin, asegrese de que est encendida o
conecte el dispositivo directamente a la toma de pared para probar
la regleta.

Configure el idioma y la ubicacin (si es necesario)para la


pantalla del panel de control. Si as se lo solicita el panel de
control, seleccione la informacin de idioma y de ubicacin. Siga
las instrucciones del panel de control. Nota: el dispositivo se
apagar y encender automticamente despus de la seleccin de
ubicacin.

Tip: als het apparaat geen stroom heeft en er gaan geen lichtjes
branden op het bedieningspaneel, moet u controleren of het
netsnoer op zowel het apparaat als in het stopcontact goed is
aangesloten. Als het netsnoer is aangesloten op een stekkerblok,
moet u erop letter dat deze is ingeschakeld of sluit het apparaat
direct op een stopcontact om het stekkerblok te testen.

Stel de taal en de locatie in op het display (indien gewenst).


Indien hierom wordt verzocht, selecteert u uw taal en de informatie
over de locatie. Volg de instructies op het bedieningspaneel op.
Opmerking: het apparaat schakelt automatisch uit en weer in als u
de locatie hebt geselecteerd.

Dica: Se o dispositivo no liga e as luzes do painel de controle no


acendem, verifique se o cabo de alimentao est firmemente
conectado ao dispositivo e tomada. Alm disso, se o cabo de
alimentao estiver conectado a um filtro de linha, verifique se o
filtro est ligado, ou conecte o dispositivo diretamente a uma
tomada na parede, para testar o filtro de linha.

Configure o idioma e o local do visor do painel de controle (se


necessrio). Se for solicitado pelo painel de controle, selecione
as informaes do seu idioma e do local. Siga as instrues do
painel de controle. Observao: O dispositivo desliga e ento liga
automaticamente, depois de voc selecionar o local.

16

English

Print a configuration report. 1)Press MENU/ENTER. 2)Press the < or


the > button to select Reports, and then press MENU/ENTER. 3)Press
the < or the > button to select Config report, and then press MENU/
ENTER.

Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print
cartridge, make sure that the sealing tape is removed (see step 10),
reinstall the print cartridge, and then try printing the page again.

Impression d'un rapport de configuration. 1)Appuyez sur MENU/


2)Appuyez sur < ou sur > pour slectionner Rapports, puis
appuyez sur MENU/ENTRE. 3)Appuyez sur < ou sur > pour
slectionner Rapport config., puis appuyez sur MENU/ENTRE.

Conseil : Si la page imprime est vierge, retirez la cartouche


d'impression, assurez-vous que la bande adhsive a t enleve
(voir l'tape 10), rinstallez la cartouche d'impression, puis
ressayez d'imprimer la page.

Drucken eines Konfigurationsberichts. 1)Drcken Sie MEN/


EINGABE. 2)Whlen Sie mit den Tasten < und > den Eintrag
Berichte aus, und drcken Sie MEN/EINGABE. 3)Whlen Sie mit
den Tasten < und > den Eintrag Konfig-Bericht aus, und drcken
Sie MEN/EINGABE.

Tipp: Wenn die gedruckte Seite vollstndig leer ist, entfernen Sie
die Druckpatrone, und vergewissern Sie sich, dass die
Versiegelung entfernt wurde (siehe Schritt 10). Setzen Sie die
Druckpatrone wieder ein, und drucken Sie die Seite erneut.

Stampa del rapporto di configurazione. 1)Premere MENU/INVIO.


2)Premere il pulsante < o > per selezionare Report, quindi
premere MENU/INVIO. 3)Premere il pulsante < o > per selezionare
Report config., quindi premere MENU/INVIO.

Suggerimento: se la pagina stampata risulta vuota, rimuovere la


cartuccia di stampa, accertarsi che il nastro di sigillo sia stato
rimosso (vedere il punto 10), reinstallare la cartuccia, quindi
riprovare a stampare la pagina.

Imprima un informe de configuracin. 1)Pulse MEN/ENTRAR.


2)Pulse el botn < o > para seleccionar Informes y, a
continuacin, pulse MEN/ENTRAR. 3)Pulse el botn < o > para
seleccionar Config. informe y, a continuacin, pulse MEN/ENTRAR.

Sugerencia: si la pgina se imprime totalmente en blanco, retire el


cartucho de impresin y asegrese de que ha retirado la cinta
selladora (consulte el paso 10). Vuelva a instalar el cartucho de
impresin e imprima la pgina de nuevo.

Een configuratierapport afdrukken. 1)Druk op de knop MENU/


2)Gebruik de knoppen < en > om Rapporten te selecteren
en druk vervolgens op de knop >MENU/ENTER. 2)Gebruik de knoppen
< en > om Config-rapport te selecteren en druk vervolgens op de
knop MENU/ENTER.

Tip: als de afgedrukte pagina leeg is, moet u de printcartridge


verwijderen. Controleer of de verpakkingstape is verwijderd (stap
10), installeer de printcartridge opnieuw en probeer vervolgens de
pagina opnieuw af te drukken.

Imprima um relatrio da configurao. 1)Pressione o MENU/


2)Pressione o boto < ou o > para selecionar Relatrios e a
seguir pressione o MENU/ATIVAR. 3)Pressione o boto < ou o > para
selecionar Relat. config. e a seguir pressione o MENU/ATIVAR.

Dica: Se a pgina impressa estiver totalmente em branco, remova


o cartucho de impresso, verifique se a fita de proteo foi
removida (veja a etapa 10), reinstale o cartucho de impresso e
ento tente imprimir a pgina novamente.

Portugus

Nederlands

Espaol

Italiano

Deutsch

Franais

ENTRE.

ENTER.

ATIVAR.

17

Self-test the copier by using the automatic document feeder


(ADF) input tray. 1)Load the configuration report that you just
printed print-side up into the ADF input tray. 2)Adjust the media
guides to sit against the page. 3)Verify that the original is loaded
print-side up, and then press START/COPY.

Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF
and paper path. For information about removing jams and other
troubleshooting tips, see the electronic User Guide on the device
CD-ROMs.

Test sur le copieur en utilisant le bac d'alimentation automatique


(BAA). 1)Chargez le rapport de configuration imprim, face vers
le haut, dans le bac d'alimentation (BAA). 2)Rglez les guides de
support pour qu'ils soutiennent bien la page. 3)Vrifiez que
l'original est bien charg face vers le haut, puis appuyez sur
DMARRER/COPIE.

Conseil : Si vous obtenez une page vierge, assurez-vous que


l'original est bien charg face vers le haut et qu'aucun bourrage
papier ne s'est produit dans le bac d'alimentation automatique et le
circuit papier. Pour plus d'informations sur l'limination d'un
bourrage papier et d'autres conseils de dpannage, consultez le
guide d'utilisation lectronique des CD-ROM du priphrique.

Selbsttest des Kopierers mit Hilfe des automatischen


Vorlageneinzugs. 1)Legen Sie den gerade gedruckten Bericht
mit der Druckseite nach oben in den automatischen
Vorlageneinzug ein. 2)Stellen Sie die Druckmedienfhrungen so
ein, dass sie an der Seite anliegen. 3)berprfen Sie, ob die
Vorlage mit der Druckseite nach oben liegt, und drcken Sie START/
KOPIE.
Esecuzione dell'auto-test della copiatrice mediante il vassoio di
alimentazione dell'ADF 1)Caricare il rapporto di configurazione
appena stampato nel vassoio di alimentazione dell'ADF con il lato
di stampa rivolto verso l'alto. 2)Regolare le guide per i supporti in
modo che aderiscano alla pagina. 3)Accertarsi che l'originale sia
caricato con il lato di stampa rivolto verso l'alto, quindi premere
AVVIO/COPIA.
Utilice la bandeja de entrada del alimentador automtico de
documentos (ADF)para que la copiadora realice una
autoprueba. 1)Cargue el informe de configuracin que acaba de
imprimir con la cara impresa boca arriba en la bandeja de entrada
del ADF. 2)Ajuste las guas de los soportes de impresin a la
pgina. 3)Compruebe que ha cargado el original con la cara
impresa boca arriba y pulse INICIO/COPIAR.
Een zelftest van de copier uitvoeren met behulp van de
automatische documentinvoer (ADI). 1)Laad het
configuratierapport dat u zojuist hebt afgedrukt met de afdrukzijde
omhoog in de ADI. 2)Pas de geleiders voor het afdrukmateriaal
aan, zodat deze het papier net raken. 3)Controleer of het origineel
is geladen met de afdrukzijde omhoog en druk vervolgens op de
knop START/KOPIREN.
Faa o autoteste da copiadora, usando a bandeja de entrada do
alimentador automtico de documentos (AAD). 1)Carregue o
relatrio de configurao, que voc acaba de imprimir, na bandeja
do AAD com o lado impresso voltado para cima. 2)Ajuste as guias
da mdia firmemente contra a pgina. 3)Verifique se o original est
carregado com o lado impresso voltado para cima e a seguir
pressione o INICIAR/COPIAR.

Tipp: Wenn nach dem Kopiervorgang eine leere Seite ausgegeben


wird, vergewissern Sie sich, dass die Vorlage mit der Druckseite
nach oben eingelegt ist und weder im automatischen
Vorlageneinzug noch im Papierpfad ein Papierstau aufgetreten ist.
Informationen zum Beseitigen von Papierstaus sowie weitere Tipps
zur Fehlerbehebung finden Sie im elektronischen
Benutzerhandbuch auf den Gerte-CD-ROMs.
Suggerimento: se il processo di copia produce una pagina vuota,
accertarsi che l'originale sia caricato con il lato di stampa rivolto
verso l'alto e che non si siano verificati inceppamenti nell'ADF o
lungo il percorso della carta. Per informazioni sulla rimozione degli
inceppamenti e per altri suggerimenti riguardo alla risoluzione dei
problemi, consultare la Guida per l'utente in formato elettronico
presente nei CD-ROM della periferica.
Sugerencia: si el trabajo de copia produce una pgina en blanco,
asegrese de que ha cargado el original con la cara impresa boca
arriba y de que no se han producido atascos en la ruta del papel o
en el ADF. Para obtener informacin sobre cmo eliminar atascos
u otras sugerencias para la solucin de problemas, consulte la
Gua del usuario en formato electrnico que se incluye en los CD
del dispositivo.
Tip: als de kopieertaak een lege pagina geeft, controleert u of het
origineel met de afdrukzijde omhoog is geladen en of er geen
papierstoringen zijn opgetreden in de ADI en de papierbaan. Voor
informatie over het verwijderen van storingen en overige
probleemoplossingen moet u de elektronische
gebruikershandleiding op de CD-ROM's bij het apparaat
raadplegen.
Dica: Se o trabalho de cpia produzir uma pgina em branco,
verifique se o original est carregado com o lado impresso voltado
para cima e se no h um congestionamento no AAD e no
caminho do papel. Para obter informaes sobre como remover
congestionamentos e outras dicas de solues de problemas,
consulte o Guia eletrnico do usurio no CD-ROM do dispositivo.
18

Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded print-side down on the flatbed scanner and that
no jams exist in the paper path. For information about removing
jams and other troubleshooting tips, see the electronic User Guide
on the device CD-ROMs.

Test sur le copieur en utilisant le scanner plat. 1)Ouvrez le


couvercle du scanner, placez le rapport de configuration face vers
le bas sur le scanner plat, puis refermez le couvercle du scanner.
2)Appuyez sur DMARRER/COPIE.

Conseil : Si vous obtenez une page vierge, assurez-vous que


l'original est bien charg face vers le bas sur le scanner plat et
qu'aucun bourrage papier ne s'est produit dans le circuit papier.
Pour plus d'informations sur l'limination de bourrage papier et
d'autres conseils de dpannage, consultez le guide d'utilisation
lectronique des CD-ROM du priphrique.

Deutsch

Selbsttest des Kopierers mit Hilfe des Flachbettscanners.


1)ffnen Sie die Scannerabdeckung, legen Sie den
Konfigurationsbericht mit der Druckseite nach unten auf den
Flachbettscanner, und schlieen Sie dann die Scannerabdeckung.
2)Drcken Sie START/KOPIE.

Tipp: Wenn nach dem Kopiervorgang eine leere Seite ausgegeben


wird, vergewissern Sie sich, dass die Vorlage mit der Druckseite
nach unten auf dem Flachbettscanner liegt und im Papierpfad kein
Papierstau aufgetreten ist. Informationen zum Beseitigen von
Papierstaus sowie weitere Tipps zur Fehlerbehebung finden Sie im
elektronischen Benutzerhandbuch auf den Gerte-CD-ROMs.

Italiano

Esecuzione dell'auto-test della copiatrice mediante lo scanner


piano. 1)Aprire il coperchio dello scanner, disporre il rapporto di
configurazione sullo scanner piano con il lato di stampa rivolto
verso il basso, quindi chiudere il coperchio dello scanner.
2)Premere AVVIO/COPIA.

Suggerimento: se il processo di copia produce una pagina vuota,


accertarsi che l'originale sia caricato sullo scanner piano con il lato
di stampa rivolto verso il basso e che non si siano verificati
inceppamenti lungo il percorso della carta. Per informazioni sulla
rimozione degli inceppamenti e per altri suggerimenti riguardo alla
risoluzione dei problemi, consultare la Guida per l'utente in formato
elettronico presente nei CD-ROM della periferica.

Espaol

Utilice el escner de superficie plana para que la copiadora


realice una autoprueba. 1)Abra la tapa del escner, coloque el
informe de configuracin con la cara impresa boca abajo en el
escner de superficie plana y, a continuacin, cierre la tapa.
2)Pulse INICIO/COPIAR.

Sugerencia: si el trabajo de copia produce una pgina en blanco,


asegrese de que ha cargado el original con la cara impresa boca
abajo y de que no se han producido atascos en la ruta del papel.
Para obtener informacin sobre cmo eliminar atascos u otros
consejos de solucin de problemas, consulte la Gua del usuario en
formato electrnico que se incluye en los CD del dispositivo.

Zelftest van de copier uitvoeren met de flatbed scanner. 1)Open


de klep van de scanner, plaats het configuratierapport met de
afdrukzijde omlaag op de flatbed scanner en sluit vervolgens de
klep. 2)Druk op de knop START/KOPIREN.

Tip: als de kopieertaak een lege pagina geeft, controleert u of het


origineel met de afdrukzijde omlaag op de flatbed scanner is
geplaatst en of er geen papierstoringen zijn opgetreden in de
papierbaan. Voor informatie over het verwijderen van storingen en
overige probleemoplossingen moet u de elektronische
gebruikershandleiding op de CD-ROM's bij het apparaat
raadplegen.

Faa um autoteste da copiadora, utilizando o scanner de mesa


1)Abra a tampa do scanner, coloque o relatrio de configurao
com o lado impresso sobre o vidro do scanner de mesa e ento
feche a tampa. 2)Pressione o INICIAR/COPIAR.

Dica: Se o trabalho de cpia produzir uma pgina em branco,


verifique se o original est carregado com o lado impresso sobre o
vidro e se no h um congestionamento no caminho do papel.
Para obter informaes sobre como remover congestionamentos e
outras dicas de solues de problemas, consulte o Guia eletrnico
do usurio no CD-ROM do dispositivo.

Portugus

Nederlands

Franais

English

Self-test the copier by using the flatbed scanner. 1)Open the


scanner lid, place the configuration report print-side down on the
flatbed scanner, and then close the scanner lid. 2)Press START/COPY.

19

Complete your device setup. If you are using the device as a


standalone copier, the setup is complete. If you are using the
device as a standalone fax, see the Fax Guide to set the fax
header and complete the device setup. The Fax Guide also
includes troubleshooting tips.

If you are connecting the device to a network, go to step 20. If you


are connecting the device directly to a computer, go to step 21. If
you are using all of the device functionality, see the Fax Guide to
set up the fax, and then go to step 20 (network connection) or step
21 (computer connection) in this Start Guide.

Fin de l'installation de votre priphrique. Si vous utilisez le


copieur de faon autonome, l'installation est termine. Si vous
utilisez le tlcopieur de faon autonome, consultez le guide du
tlcopieur pour dfinir l'en-tte et terminer l'installation du
priphrique. Le guide du tlcopieur comprend galement des
conseils de dpannage.

Si vous essayez de connecter le priphrique un rseau, rendezvous l'tape 20. Si vous essayez de connecter le priphrique
directement un ordinateur, rendez-vous l'tape 21. Si vous
utilisez toutes les fonctionnalits du priphrique, consultez le
guide du tlcopieur pour installer le tlcopieur, puis rendez-vous
l'tape 20 (connexion un rseau) ou l'tape 21 (connexion
un ordinateur) dans ce guide de mise en route.

Abschlieen der Einrichtung des Gerts. Wenn Sie das Gert als
eigenstndigen Kopierer verwenden mchten, ist die Einrichtung
abgeschlossen. Wenn Sie das Gert als eigenstndiges Faxgert
verwenden mchten, finden Sie im Faxhandbuch weitere
Informationen zum Einstellen der Faxkopfzeile und zum
Abschlieen der Gerteeinrichtung. Das Faxhandbuch enthlt
darber hinaus auch Tipps zur Fehlerbehebung.

Wenn Sie das Gert an ein Netzwerk anschlieen mchten, fahren


Sie mit Schritt 20 fort. Wenn Sie das Gert direkt an einen
Computer anschlieen mchten, fahren Sie mit Schritt 22 fort.
Wenn Sie alle Funktionen des Gerts nutzen mchten, informieren
Sie sich im Faxhandbuch ber das Einrichten der Faxfunktionen,
und fahren Sie dann mit Schritt 20 oder 21 fort.

Completamento dell'installazione della periferica. Se si utilizza la


periferica come copiatrice indipendente, l'installazione
completata. Se si utilizza la periferica come apparecchio fax
indipendente, consultare la Guida all'utilizzo del fax per impostarne
l'intestazione e completare l'installazione della periferica. Tale guida
include, inoltre, suggerimenti per la risoluzione dei problemi.

Se si desidera collegare la periferica a una rete, andare al punto


20. Se si desidera collegare la periferica direttamente a un
computer, andare al punto 21. Se si desidera utilizzare tutte le
funzionalit della periferica, consultare la Guida all'utilizzo del fax
per la configurazione corretta, quindi andare al punto 20
(connessione di rete) o al punto 21 (connessione del computer)
nella Guida introduttiva.

Complete la instalacin del dispositivo. Si utiliza el dispositivo


como copiadora autnoma, la instalacin puede considerarse
finalizada. Si utiliza el dispositivo como fax autnomo, consulte la
Gua del fax para establecer la cabecera del fax y completar as la
instalacin del dispositivo. La Gua del fax tambin incluye
sugerencias para la solucin de problemas.

Si desea conectar el dispositivo a una red, vaya directamente al


paso 20. Si desea conectar el dispositivo directamente a un
equipo, vaya directamente al paso 21. Si desea utilizar todas las
opciones de funcionamiento del dispositivo, consulte la Gua del
fax para configurar el fax y, a continuacin, vaya al paso 20
(conexin a una red)o al paso 21 (conexin a un equipo)de esta
Gua de instalacin inicial.

De installatie van uw apparaat voltooien. Als u het apparaat als


een standalone copier gebruikt, is de installatie nu voltooid. Als u
het apparaat als standalone fax gebruikt, moet u de faxhandleiding
raadplegen om de faxkopregel in te stellen en de installatie van het
apparaat te voltooien. De faxhandleiding bevat ook tips bij
problemen.

Als u het apparaat op een netwerk aansluit, gaat u verder met stap
20. Als u het apparaat direct op een computer aansluit, gaat u
verder met stap 21. Als u alle functionaliteiten van het apparaat wilt
gebruiken, moet u de faxhandleiding raadplegen om de fax in te
stellen en vervolgens gaat u verder met stap 20
(netwerkverbinding) of stap 21 (computerverbinding) in deze
Beknopte handleiding.

Conclua a configurao do seu dispositivo. Se voc est usando


o dispositivo como uma copiadora autnoma, a configurao est
concluda. Se voc est usando o dispositivo como um fax
autnomo, consulte o Guia do fax para definir o cabealho e
concluir a configurao do dispositivo. O Guia do fax tambm inclui
dicas de soluo de problemas.

Se voc est conectando o dispositivo a uma rede, pule para a


etapa 20. Se o est conectando diretamente a um computador,
pule para a etapa 21. Se est utilizando todas as funcionalidades
do dispositivo, consulte o Guia do fax para configurar o fax e ento
pule para a etapa 20 (conexo rede) ou a etapa 21 (conexo ao
computador) deste Guia dos primeiros passos.
20

English
Franais
Deutsch
Italiano
Espaol
Nederlands
Portugus

Connect to a network. If you want to connect the device to a


network, see the instructions that are included with the HP print
server (which is not included with the HP LaserJet all-in-one). After
completing the instructions, go to the next step.

Connect to a computer. Note: To install the software for


Macintosh, go to step 23. 1)Close all programs that are running on
the computer. 2)Insert the software CD-ROM into the CD drive. If
the installation program does not begin automatically, click Start,
click Run, click Browse, select the HPSetup.exe file on the CD,
and then click OK.

Connexion un rseau. Si vous souhaitez connecter le


priphrique un rseau, reportez-vous aux instructions contenues
avec le serveur d'impression HP (qui n'est pas inclus avec
l'imprimante HP LaserJet all-in-one). Aprs avoir suivi les
instructions, passez l'tape suivante.

Connexion un ordinateur. Remarque : Pour installer le logiciel


sur un Macintosh, rendez-vous l'tape 23. 1)Fermez tous les
programmes en cours d'excution sur l'ordinateur. 2)Insrez le CDROM du logiciel dans le lecteur de CD-ROM. Si le programme
d'installation ne dmarre pas automatiquement, cliquez sur
Dmarrer, sur Excuter, puis naviguez jusqu'au fichier HPSetup.
exe sur le CD.

Anschlieen an ein Netzwerk. Wenn Sie das Gert mit einem


Netzwerk verbinden mchten, lesen Sie die entsprechenden mit
dem HP Druckserver gelieferten Anweisungen (nicht im
Lieferumfang des HP LaserJet All-in-One-Gerts enthalten).
Nachdem Sie die Anweisungen vollstndig ausgefhrt haben,
fahren Sie mit dem nchsten Schritt fort.

Anschlieen an einen Computer. Hinweis: Zum Installieren der


Software fr Macintosh fahren Sie mit Schritt 23 fort. 1)Schlieen
Sie alle Programme, die auf dem Computer ausgefhrt werden.
2)Legen Sie die CD-ROM mit der Software in das CD-ROMLaufwerk ein. Wenn das Installationsprogramm nicht automatisch
gestartet wird, klicken Sie auf Start, klicken Sie auf Ausfhren, und
wechseln Sie dann zur Datei "HPSetup.exe" auf der CD-ROM.

Collegamento a una rete. Se si desidera collegare la periferica a


una rete, consultare le istruzioni fornite con il server di stampa HP
(non fornito con la periferica HP LaserJet All-in-One). Una volta
eseguite queste operazioni, passare al punto successivo.

Collegamento a un computer. Nota: per installare il software su


Macintosh, andare al punto 23. 1)Chiudere tutti i programmi in
esecuzione sul computer. 2)Inserire il CD-ROM contenente il
software nell'unit CD del computer. Se il programma di
installazione non si avvia automaticamente, fare clic su Start,
quindi su Esegui e selezionare il file "HPSetup.exe" nel CD.

Conexin a una red. Si desea conectar el dispositivo a una red,


consulte las instrucciones que se incluyen con el servidor de
impresin HP (no incluido con la HP LaserJet all-in-one). Tras
haber completado las instrucciones, vaya al paso siguiente.

Conexin a un equipo. Nota: para instalar el software en un


equipo Macintosh, vaya directamente al paso 23. 1)Cierre todos
los programas que estn en ejecucin en el equipo. 2)Inserte el
CD de software en la unidad de CD-ROM. Si el programa de
instalacin no se ejecuta automticamente, haga clic en Inicio,
Ejecutar y, a continuacin, desplcese por el CD hasta encontrar el
archivo de instalacin "HPSetup.exe".

Aansluiten op een netwerk. Als u het apparaat op een netwerk


wilt aansluiten, moet u de instructies die bij de HP Afdrukserver zijn
geleverd raadplegen (deze worden niet bij de HP LaserJet all-inone geleverd). Na het voltooien van de instructies gaat u verder
met de volgende stap.

Aansluiten op een computer. Opmerking: om de software voor


een Macintosh te installeren, gaat u naar stap 23. 1)Sluit alle
geopende programma's op uw computer. 2)Plaats de CD-ROM
met de software in uw CD-ROM-station. Als het
installatieprogramma niet automatisch wordt gestart, klikt u op
Start, Uitvoeren, en vervolgens bladert u naar het bestand
"HPSetup.exe" op de CD.

Conexo a uma rede. Se voc deseja conectar o dispositivo a


uma rede, consulte as instrues includas no servidor de
impresso HP (que no fornecido com o multifuno HP
LaserJet). Depois de concluir as instrues, siga para a prxima
etapa.

Conexo a um computador. Observao: Para instalar o


software para o Macintosh, pule para a etapa 23. 1)Feche todos
os programas que estejam sendo executados no computador.
2)Insira o CD-ROM do software na unidade de CD. Se o programa
de instalao no comear automaticamente, clique em Iniciar,
clique em Executar e a seguir procure o arquivo "HPSetup.exe" no
CD.
21

Note: You must have administrative privileges to install the


software for Windows NT 4.0 service pack 3, Windows XP, or
Windows 2000. 3)Select Install HP LaserJet software. 4)In the
Printer Connection Wizard, select a connection type.

5)The software prompts you to connect the device to a computer.


Connect the parallel or USB device cable (A/B) from the device to
the correct computer port or the network.

Remarque : Vous devez disposer de droits administrateur pour


installer le logiciel sur Windows NT 4.0 service pack 3, Windows XP
ou Windows 2000. 3)Slectionnez Installer le logiciel HP Laserjet.
4)Dans l'Assistant de connexion de l'imprimante, slectionnez un
type de connexion.

5)Le logiciel vous invite connecter le priphrique un


ordinateur. Connectez le cble USB ou parallle (A/B) du
priphrique au port de l'ordinateur appropri ou connectez le
priphrique au rseau.

Hinweis: Zum Installieren der Software fr Windows NT 4.0 Service


Pack 3, Windows XP oder Windows 2000 bentigen Sie
Administratorrechte. 3)Klicken Sie auf HP LaserJet Software
installieren. 4)Whlen Sie im Assistenten fr die
Druckerverbindung einen Verbindungstyp aus.

5)Sie werden von der Software aufgefordert, das Gert an einen


Computer anzuschlieen. Verbinden Sie das am Gert
angeschlossene Parallelkabel bzw. das USB-Gertekabel (A/B) mit
dem entsprechenden Anschluss am Computer, oder verbinden Sie
das Gert mit einem Netzwerk.

Nota: necessario disporre di privilegi di amministratore per


l'installazione del software su Windows NT 4.0 Service Pack 3,
Windows XP o Windows 2000. 3)Selezionare Installa HP Laserjet
Software. 4)Nella finestra relativa all'impostazione guidata della
connessione della stampante, selezionare un tipo di connessione.

5)Il software richiede una connessione a un computer. Collegare il


cavo parallelo o USB (A/B) dalla periferica alla porta corretta sul
computer oppure collegare la periferica alla rete.

Nota: si su sistema operativo es Windows NT 4.0 Service Pack 3,


Windows XP o Windows 2000, deber tener privilegios de
administrador para instalar el software. 3)Seleccione Instalar
software de HP Laserjet. 4)En el Asistente de conexin de la
impresora, seleccione un tipo de conexin.

5)El software le solicitar que conecte el dispositivo a un equipo.


Conecte el cable paralelo o USB (A/B) desde el dispositivo al
puerto apropiado del equipo o conecte el dispositivo a una red.

Opmerking: u moet over beheerdersrechten beschikken om de


software voor Windows NT 4.0 service pack 3, Windows XP of
Windows 2000 te installeren. 3)Selecteer HP Laserjet software
installeren. 4)In de wizard voor printer verbinden selecteert u een
verbindingstype.

5)De software vraagt u om het apparaat op de computer aan te


sluiten. Sluit de parallelle of USB-kabel (A/B) van het apparaat aan
op de juiste computerpoort of sluit het apparaat aan op het netwerk.

Observao: Voc deve ter privilgios de administrador para


instalar o software no pacote de servios 3 do Windows NT 4.0,
Windows XP, ou Windows 2000. 3)Selecione Instalar o Software
HP Laserjet . 4)No Assistente de conexo da impressora,
selecione o tipo de conexo.

5)O software solicita que voc conecte o dispositivo a um


computador. Conecte o cabo paralelo ou USB (A/B) do dispositivo
porta correta do computador, ou conecte o dispositivo rede.

22

Use the Toolbox. Note: The Toolbox does not support Macintosh
operating systems. 1)On the computer, click Start, and then click
Programs. 2)Click HP LaserJet all-in-one, and then click hp
Toolbox to open the Toolbox. Use the Toolbox to perform many
device functions from your computer. Go to step 25.

6)Slectionnez le type d'installation par dfaut, puis suivez les


instructions pour installer le logiciel.

Utilisation du logiciel Bote outils. Remarque : Bote outils ne


prend pas en charge les systmes d'exploitation Macintosh. 1)Sur
votre ordinateur, cliquez sur Dmarrer, puis cliquez sur
Programmes. 2)Cliquez sur HP LaserJet All-in-One, puis cliquez
sur Bote outils HP pour ouvrir la Bote outils. Utilisez la Bote
outils pour excuter de nombreuses fonctionnalits de votre
priphrique partir de votre ordinateur. Passez l'tape 25.

6)Whlen Sie als Installationsart die typische Installation aus, und


befolgen Sie dann die Anweisungen zum Installieren der Software.

Verwenden der Toolbox. Hinweis: Macintosh-Betriebssysteme


werden von der Toolbox nicht untersttzt. 1)Klicken Sie am
Computer auf Start, und klicken Sie dann auf Programme.
2)Klicken Sie auf HP LaserJet All-in-One, und klicken Sie dann
zum ffnen der Toolbox auf HP Toolbox. Mit Hilfe der Toolbox
knnen Sie viele Gertefunktionen ber den Computer ausfhren.
Fahren Sie mit Schritt 25 fort.

6)Selezionare il tipo di installazione Tipica, quindi seguire le


istruzioni per installare il software.

Utilizzo della Casella degli strumenti. Nota: la Casella degli


strumenti non supporta i sistemi operativi Macintosh. 1)Sul
computer, fare clic su Start, quindi su Programmi. 2)Fare clic su
HP LaserJet All-in-One, quindi su Casella degli strumenti HP per
aprire la Casella degli strumenti. La Casella degli strumenti
consente di eseguire dal computer molte delle funzioni della
periferica. Andare al punto 25.

6)Seleccione la instalacin Tpica y siga las instrucciones para


instalar el software.

Utilice la Caja de herramientas. Nota: la Caja de herramientas no


es compatible con los sistemas operativos Macintosh. 1)En el
equipo, haga clic en Inicio y, a continuacin, en Programas.
2)Haga clic en HP LaserJet all-in-one y, a continuacin, en Caja
de herramientas hp para abrir la Caja de herramientas. Utilice la
Caja de herramientas para controlar un gran nmero de funciones
del dispositivo desde el equipo. Vaya al paso 25.

6)Selecteer het installatietype Normaal en volg de instructies om


de software te installeren.

De Werkset gebruiken. Opmerking: de werkset ondersteunt geen


Macintosh-besturingssystemen. 1)Op de computer klikt u op Start
en vervolgens op Programma's. 2)Klik op HP LaserJet all-in-one,
en vervolgens op HP werkset om de werkset te openen. Gebruik
de werkset om een groot aantal functies vanaf uw computer uit te
voeren. Ga verder met stap 25.

6)Selecione o tipo de instalao Tpica e ento siga as instrues


para instalar o software.

Usar Caixa de ferramentas. Nota: A Caixa de ferramentas no


suporta os sistemas operacionais Macintosh. 1)No computador,
clique em Iniciar e depois em Programas. 2)Clique em
multifuno HP LaserJet e depois em Caixa de ferramentas HP
para abrir a Caixa de ferramentas. Use-a para executar diversas
funes do dispositivo, a partir do seu computador. Pule para a
etapa 25.

Portugus

Nederlands

Espaol

Italiano

Deutsch

Franais

English

6)Select the Typical installation type, and then follow the


instructions to install the software.

23

Install the Macintosh software (OS 9). Note: Macintosh OS X


users should go to step 24. 1)Connect the USB device cable (A/B)
to the Macintosh. 2)Close all of the programs that are running on
the computer. 3)Insert the software CD-ROM into the CD drive.
4)In the CD folder, double-click the HP All-in-One Installer icon.

5)Follow the onscreen instructions, and then click Install. 6)When


prompted, restart the computer. 7)When the HP All-in-One Setup
Assistant starts, follow the instructions. Go to step 25.

Installation du logiciel Macintosh (OS 9). Remarque : Utilisateurs


Macintosh OS X, passez l'tape 24. 1)Connectez le cble USB
(A/B) du priphrique au Macintosh. 2)Fermez tous les
programmes en cours d'excution sur l'ordinateur. 3)Insrez le CDROM du logiciel dans le lecteur de CD-ROM. 4)Dans le dossier du
CD, cliquez deux fois sur l'icne HP All-in-One Installer.

5)Suivez les instructions l'cran, puis cliquez sur Installer. 6)Une


fois invit, redmarrez l'ordinateur. 7)Lorsque l'Assistant
d'installation HP All-in-One dmarre, suivez les instructions. Passez
l'tape 25.

Installieren der Macintosh-Software (OS 9). Hinweis: Macintosh


OS X-Benutzer fahren mit Schritt 24 fort. 1)Verbinden Sie das USBGertekabel (A/B) mit dem Macintosh. 2)Schlieen Sie alle
Programme, die auf dem Computer ausgefhrt werden. 3)Legen
Sie die CD-ROM mit der Software in das CD-ROM-Laufwerk ein.
4)Doppelklicken Sie im CD-Ordner auf das Symbol HP All-in-OneInstaller.

5)Befolgen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen,


und klicken Sie dann auf die Schaltflche Installieren. 6)Starten
Sie den Computer neu, sobald Sie dazu aufgefordert werden.
7)Wenn der HP All-In-One-Einrichtungsassistent gestartet wird,
befolgen Sie die angezeigten Anweisungen. Fahren Sie mit Schritt
25 fort.

Installazione del software per Macintosh (OS 9). Nota: gli utenti
Macintosh OS X devono fare riferimento al punto 24. 1)Collegare il
cavo USB (A/B) al computer Macintosh. 2)Chiudere tutti i
programmi in esecuzione sul computer. 3)Inserire il CD-ROM
contenente il software nell'unit CD del computer. 4)Nella cartella
relativa al CD-ROM, fare doppio clic sull'icona HP All-in-One
Installer.

5)Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo, quindi fare clic


su Installa. 6)Quando viene richiesto, riavviare il computer.
7)All'avvio di HP All-in-One Setup Assistant, seguire le istruzioni.
Andare al punto 25.

Instalacin del software para Macintosh (OS 9). Nota: los


usuarios de Macintosh OS X pueden ir directamente al paso 24.
1)Conecte el cable USB del dispositivo (A/B)al equipo Macintosh.
2)Cierre todos los programas que estn en ejecucin en el equipo.
3)Inserte el CD de software en la unidad de CD-ROM. 4)En la
carpeta del CD, haga doble clic en el icono del Instalador HP All-inOne.

5)Siga las instrucciones de la pantalla y haga clic en Instalar.


6)Cuando el sistema lo solicite, reinicie el equipo. 7)Siga las
instrucciones del Asistente de instalacin de la HP All-in-One. Vaya
al paso 25.

De Macintosh software installeren (OS 9). Opmerking:


gebruikers van Macintosh OS X gaan verder met stap 24. 1)Sluit
de USB-kabel (A/B) aan op de Macintosh. 2)Sluit alle programma's
af die actief zijn op uw computer. 3)Plaats de CD-ROM met de
software in uw CD-ROM-station. 4)Dubbelklik op HP All-in-One
Installer in de CD-map.

5)Volg de instructies op het scherm en klik vervolgens op


Installeren. 6)Start de computer desgevraagd opnieuw op. 7)Volg
de instructies als de HP All-in-One Setup Assistant wordt gestart.
Ga verder met stap 25.

Instale o software Macintosh (OS 9). Observao: Os usurios


do Macintosh OS X devem pular para a etapa 24. 1)Conecte o
cabo USB do dispositivo (A/B) ao Macintosh. 2)Feche todos os
programas que estejam sendo executados no computador.
3)Insira o CD-ROM do software na unidade de CD. 4)Na pasta
CD, clique duas vezes no cone do HP All-in-One Installer

5)Siga as instrues na tela e a seguir clique em Install.


6)Quando for solicitado, reinicialize o computador. 7)Quando o
Assistente de configurao do multifuno HP iniciar, siga as
instrues. Pule para a etapa 25.

24

English

5)Follow the onscreen instructions, and then click Install. 6)When


prompted, restart the computer. 7)When the HP All-in-One Setup
Assistant starts, follow the instructions.

Franais

Installation du logiciel Macintosh (OS X). 1)Connectez le cble


USB (A/B) du priphrique au Macintosh. 2)Fermez tous les
programmes en cours d'excution sur l'ordinateur. 3)Insrez le CDROM du logiciel dans le lecteur de CD-ROM. 4)Dans le dossier du
CD, cliquez deux fois sur l'icne HP All-in-One Installer.

5)Suivez les instructions l'cran, puis cliquer sur Installer. 6)Une


fois invit, redmarrez l'ordinateur. 7)Lorsque l'Assistant
d'installation HP All-in-One dmarre, suivez les instructions.

Installieren der Macintosh-Software (OS X). 1)Verbinden Sie


das USB-Gertekabel (A/B) mit dem Macintosh. 2)Schlieen Sie
alle Programme, die auf dem Computer ausgefhrt werden.
3)Legen Sie die CD-ROM mit der Software in das CD-ROMLaufwerk ein. 4)Doppelklicken Sie im CD-Ordner auf das Symbol
HP All-in-One-Installer.

5)Befolgen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen,


und klicken Sie dann auf die Schaltflche Installieren. 6)Starten
Sie den Computer neu, sobald Sie dazu aufgefordert werden.
7)Wenn der HP All-In-One-Einrichtungsassistent gestartet wird,
befolgen Sie die angezeigten Anweisungen.

Installazione del software per Macintosh (OS X). 1)Collegare il


cavo USB (A/B) al computer Macintosh. 2)Chiudere tutti i
programmi in esecuzione sul computer. 3)Inserire il CD-ROM
contenente il software nell'unit CD del computer. 4)Nella cartella
relativa al CD-ROM, fare doppio clic sull'icona HP All-in-One
Installer.

5)Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo, quindi fare clic


su Installa. 6)Quando viene richiesto, riavviare il computer.
7)All'avvio di HP All-in-One Setup Assistant, seguire le istruzioni.

Instalacin del software para Macintosh (OS X). 1)Conecte el


cable USB del dispositivo (A/B)al equipo Macintosh. 2)Cierre
todos los programas que estn en ejecucin en el equipo.
3)Inserte el CD de software en la unidad de CD-ROM. 4)En la
carpeta del CD, haga doble clic en el icono del Instalador HP All-inOne.

5)Siga las instrucciones de la pantalla y haga clic en Instalar.


6)Cuando el sistema lo solicite, reinicie el equipo. 7)Siga las
instrucciones del Asistente de instalacin de la HP All-in-One.

De Macintosh-software installeren (OS X). 2)Sluit de USB-kabel


(A/B) aan op de Macintosh. 2)Sluit alle antivirusprogramma's af die
actief zijn op uw computer. 3)Plaats de CD-ROM met de software
in uw CD-ROM-station. 4)Dubbelklik op HP All-in-One Installer in
de CD-map.

5)Volg de instructies op het scherm en klik vervolgens op


Installeren. 6)Start de computer desgevraagd opnieuw op. 7)Volg
de instructies als de HP All-in-One Setup Assistant wordt gestart.

Instale o software Macintosh (OS X). 1)Conecte o cabo paralelo


ou USB do dispositivo (A/B) ao Macintosh. 2)Feche todos os
programas que estejam sendo executados no computador.
3)Insira o CD-ROM do software na unidade de CD. 4)Na pasta
CD, clique duas vezes no cone do HP All-in-One Installer

5)Siga as instrues na tela e a seguir clique em Install.


6)Quando for solicitado, reinicialize o computador. 7)Quando o
Assistente de configurao do multifuno HP iniciar, siga as
instrues.

Portugus

Nederlands

Espaol

Italiano

Deutsch

Install Macintosh software (OS X). 1)Connect the USB device


cable (A/B) to the Macintosh. 2)Close all of the programs that are
running on the computer. 3)Insert the software CD-ROM into the
CD drive. 4)In the CD folder, double-click the HP All-in-One
Installer icon.

25

Test the software installation. Print a page from any program to


make sure that the software is correctly installed. If the installation
failed, reinstall the software. If the reinstallation fails, see http://www.
hp.com/support/lj3380 or the support flyer for more information.

Register the device. Register with HP to keep your device running


smoothly and to receive free device updates and information that is
relevant to you, including driver or software update notifications,
device support alerts, and tips for using your HP device.

Test de l'installation du logiciel. Imprimez une page partir de


tout programme pour vous assurer que le logiciel est correctement
install. Si l'installation choue, rinstallez le logiciel. Si la
rinstallation choue galement, rendez-vous sur le site http://www.
hp.com/support/lj3380 ou consultez la brochure d'assistance pour
plus d'informations.

Inscription du priphrique. Inscrivez-vous sur le site HP pour


assurer un bon fonctionnement votre priphrique, recevoir des
mises jour gratuites ainsi que des informations importantes
(notifications de mises jour d'un logiciel ou d'un pilote, des
annonces d'assistance ainsi que des conseils pour utiliser votre
priphrique HP).

Testen der Softwareinstallation. Drucken Sie ber ein beliebiges


Programm eine Seite, um sicherzustellen, dass die Software
ordnungsgem installiert wurde. Falls whrend der Installation
Fehler aufgetreten sind, installieren Sie die Software erneut.
Weitere Informationen fr den Fall, dass whrend der Installation
Fehler aufgetreten sind, finden Sie unter http://www.hp.com/support/
lj3380 und in den Hinweisen zur Untersttzung.

Registrieren des Gerts. Registrieren Sie Ihr Gert bei HewlettPackard, um dessen strungsfreien Betrieb sicherzustellen. Eine
Registrierung berechtigt Sie zum Empfang von kostenlosen
Updates fr das Gert sowie von Informationen, die fr Sie relevant
sind. Dazu gehren z.B. Benachrichtigungen ber Treiber- oder
Software-Updates, Untersttzungshinweise sowie Tipps zur
Verwendung des HP Gerts.

Verifica dell'installazione del software. Stampare una pagina da


un programma qualsiasi per accertarsi che il software sia installato
correttamente. Se l'installazione non riuscita, reinstallare il
software. Se il problema persiste, visitare il sito Web all'indirizzo
http://www.hp.com/support/lj3300 oppure consultare l'opuscolo di
supporto per ulteriori informazioni.

Registrazione della periferica. La registrazione presso HP


consente di operare nelle migliori condizioni e di ricevere
aggiornamenti gratuiti e informazioni importanti, compresi driver o
notifiche di aggiornamento del software, messaggi di avviso per
l'assistenza alla periferica e suggerimenti per il corretto utilizzo della
periferica HP.

Pruebe la instalacin del software. Imprima una pgina desde


cualquier programa para asegurarse de que el software se ha
instalado correctamente. Si la instalacin no se ha realizado
correctamente, vuelva a instalar el software. Si vuelve a fallar la
instalacin, consulte la pgina http://www.hp.com/support/lj3380 o
el folleto de asistencia tcnica para obtener ms informacin.

Registre el dispositivo. Registre el dispositivo con HP para que


siga funcionando correctamente y para recibir actualizaciones
gratuitas e informacin de relevancia, incluyendo notificaciones de
actualizaciones de los controladores o el software, alertas de
asistencia del dispositivo y sugerencias sobre el uso del dispositivo
HP.

Controleer of de software op de juiste wijze is genstalleerd.


Druk een pagina af vanuit een willekeurig programma om te
controleren of de software op de juiste wijze is genstalleerd.
Installeer de software opnieuw als de installatie is mislukt. Als de
installatie is mislukt, raadpleeg dan voor meer informatie de http://
www.hp.com/support/lj3380 of de ondersteuningsbrochure.

Het apparaat registreren. Registreer het apparaat bij HP om uw


apparaat goed te laten werken en voor gratis updates en informatie
die voor u relevant is, inclusief kennisgevingen over driver- of
software-updates, ondersteuningswaarschuwingen van het
apparaat en tips voor het gebruik van uw HP-apparaat.

Teste a instalao do software. Imprima uma pgina de qualquer


programa, para verificar se o software est instalado corretamente.
Se a instalao falhou, reinstale o software. Se a reinstalao
falhar, entre no site http://www.hp.com/support/lj3380 ou consulte o
folheto de suporte para obter informaes adicionais.

Registre o dispositivo. Registre na HP para manter o seu


dispositivo funcionando sem problemas e para receber
atualizaes e informaes grtis e relevantes para voc, incluindo
notificaes de atualizao de driver ou software, alertas de
suporte do produto e dicas sobre como usar o seu dispositivo HP.

26

Support information. For customer support, see the support flyer


or see http://www.hp.com/support/lj3380 .

Vous pouvez inscrire votre priphrique sur le site http://www.hp.


com/go/register. Hewlett-Packard et ses filiales respectent la vie
prive et s'engagent la protger. Consultez la dclaration HP sur
le respect de la vie prive sur le site Web d'inscription.

Assistance. Pour toute information sur l'assistance clientle,


consultez la brochure d'assistance ou rendez-vous sur le site http://
www.hp.com/support/lj3380.

Deutsch

Sie knnen Ihr Gert unter http://www.hp.com/go/register


registrieren. Hewlett-Packard und seine Tochtergesellschaften
respektieren Ihre Privatsphre und sind daher dem Datenschutz
verpflichtet. Weitere Informationen finden Sie auf der
Registrierungswebsite in der HP Datenschutzerklrung.

Untersttzungsinformationen. Informationen zur


Kundenuntersttzung finden Sie in den Hinweisen zur
Untersttzung sowie unter http://www.hp.com/support/lj3380.

Italiano

possibile registrare la periferica all'indirizzo http://www.hp.com/go/


register. Hewlett-Packard e le sue consociate garantiscono la tutela
della privacy e si impegnano a salvaguardarla. Consultare la
dichiarazione sul trattamento dei dati personali HP sul sito Web di
registrazione.

Informazioni per l'assistenza. Per l'assistenza, consultare


l'opuscolo di supporto o visitare il sito Web all'indirizzo http://www.
hp.com/support/lj3300.

Para registrar el dispositivo, visite la pgina http://www.hp.com/go/


register. Hewlett-Packard y sus empresas filiales respetan su
privacidad y se comprometen a protegerla. Consulte la declaracin
de privacidad de HP en el sitio Web de registro.

Informacin de asistencia tcnica. Para obtener asistencia


tcnica, consulte el folleto de asistencia tcnica o visite la pgina
http://www.hp.com/support/lj3380.

U kunt uw apparaat registreren op http://www.hp.com/go/register.


Hewlett-Packard en haar dochterondernemingen respecteren uw
privacy en verplichten zich om deze te bewaren. Raadpleeg de HP
privacy statement op de registratiewebsite voor meer details.

Ondersteuningsinformatie. Ga naar http://www.hp.com/support/


lj3380 voor klantenondersteuning of om de
ondersteuningsbrochure te bekijken.

Voc pode registrar o seu dispositivo no site http://www.hp.com/go/


register. A Hewlett-Packard e suas subsidirias respeitam a sua
privacidade e esto comprometidas em proteg-la. Veja a
declarao de privacidade da HP no web-site de registro.

Informaes de suporte. Para obter informaes de atendimento


ao cliente, consulte o folheto de suporte ou visite o site http://www.
hp.com/support/lj3380.

Portugus

Nederlands

Espaol

Franais

English

You can register your device at http://www.hp.com/go/register .


Hewlett-Packard and its subsidiaries respect your privacy and are
committed to protecting it. Please see the HP privacy statement at
the registration website.

27

Congratulations! The device is ready to use. See the Toolbox


(Windows 98, Millennium Edition (ME), 2000, or XP only) to open
the electronic User Guide and to use the tools to solve problems.

Flicitations ! Votre priphrique est prt tre utilis. Reportezvous au logiciel Bote outils (Windows 98, Millennium Edition
(Me), 2000 ou XP uniquement) pour ouvrir le guide d'utilisation
lectronique et pour utiliser les outils permettant de rsoudre les
problmes ventuels.

Herzlichen Glckwunsch! Das Gert ist nun betriebsbereit.


Informationen zum ffnen des elektronischen Benutzerhandbuchs
sowie zur Verwendung von Tools fr die Problemlsung finden Sie
in der Toolbox (nur fr Windows 98, Millennium Edition (Me), 2000
und XP).

Complimenti. A questo punto la periferica pronta per l'uso.


Vedere la Casella degli strumenti (solo Windows 98, Millennium
Edition (Me), 2000 o XP) per aprire la Guida per l'utente in formato
elettronico e per la risoluzione dei problemi.

Enhorabuena! Ya puede utilizar el dispositivo. Consulte la Caja


de herramientas (slo para Windows 98, Millennium Edition (Me),
2000 o XP)para abrir la Gua del usuario en formato electrnico y
para utilizar las herramientas de solucin de problemas.

Gefeliciteerd! Het apparaat is klaar voor gebruik. Zie de werkset


(alleen Windows 98, Millennium Edition (Me), 2000 of XP) om de
elektronische gebruikershandleiding te openen en om de
hulpprogramma's te gebruiken voor het oplossen van problemen.

Parabns! O dispositivo est pronto para o uso. Consulte a Caixa


de ferramentas (somente Windows 98, Millennium Edition (Me),
2000 ou XP) para abrir o Guia eletrnico do usurio e utilizar as
ferramentas para resolver problemas.

28

29

30

2003 Hewlett-Packard Development Company, LP

www.hp.com/support/lj3380

*Q2660-90938*
*Q2660-90938*
Q2660-90938

S-ar putea să vă placă și