Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Corneille
avec les notes de tous
les commentateurs /
[publi par L. Parelle]
Source gallica.bnf.fr / Bibliothque nationale de France
Corneille, Pierre (1606-1684). Oeuvres de P. Corneille avec les notes de tous les commentateurs / [publi par L. Parelle]. 1854-1855.
1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la
BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 :
*La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.
*La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits
labors ou de fourniture de service.
Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence
2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques.
3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit :
*des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans
l'autorisation pralable du titulaire des droits.
*des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.
4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle.
5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur
de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays.
6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non
respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978.
7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.
PREMIRE
DES
DITION
OEUVRES
COMPLETTES
DU
PIERRE
/<~\VL
CORNEILLE.
"*-
/}/^~
VOLUMES IN-8".
TISSEMENT
DE L'DITEUR.
1 Note sur
Heraclius,
VI,
de
AVERTISSEMENT
s'honore
des Pricls,
pas moins que des Tbmistocle,
en mme temps qu'eux '.
qui vivaient
En 1845, nous apprimes
des oeuvres
que l'dition
de Pierre
Corneille
dite
nous en 1824,
n'est
d'en
une
prparer
M. Parelle,
publie
par
rsolmes
et nous
pas complette,
nouvelle.
Runir
les ditions
par
et y recueillir
encore indits,
ori-
les variantes;
et ceux
Corneille
que
n'ont
a publis,
mais que les diteurs
et completter
le
peut-tre
pas connus ; faire rectifier
de Voltaire
: telle est la lche que nous
commentaire
nous sommes
texte
Quel
impose.
a-t-on
adopt
2? qu'a-t-on
qui, et dans
ditions
prcdentes?
par
notes ont-elles
les nouvelles
tre faites,
pouvant
Pierre
nous
t crites?
desirons
aux
ajout
quelles vues,
Ces questions
les prvenir.
a publi
ou
d'ditions,
beaucoup
de ses ouvrages;
ou collectives,
mais ce n'est
partielles
qu'en 1682, dans sa 76 anne, qu'il runit et publia,
avec
Corneille
de nouvelles
tout
corrections,
son
ses
thtre,
de pices, et ses discours sur la posie dramaCe fut comme son dernier mot : deux ans aprs,
examens
tique.
il n'existait
plus.
On a dit, et avec raison,
RACINE,
Discours
Thomas Corneille.
- Il existe trois
de
l'auteur,
frre,
Voltaire
dition
dition
de
l'Acadmie
textes
de
1692,
du
thtre
celui
1682;
et
franaise
celui
pour
de Pierre
revu
des
ci-aprs
la rception
Corneille
et corrig
ditions
la note
de
: celui
par
son
publies
par
2 de la page 3.
DE
L'DITEUR.
M. Parelie ',
Ainsi que l'a fait remarquer
rimpression.
faciles expliquer
des ngligences
typographiques,
par le grand ge de l'auteur
et par l'tat de faiblesse
ses dernires
lequel il vcut pendant
sauraient ter l'dition
de 1682 l'autorit
ne
dans
annes,
lui assure.
que sa date
les ditions
Du reste,
il a suffi de confrer
<iantrieures
>
ces incorrections.
pour faire disparatre
Grce la bienveillante
de messieurs les
obligeance
administrateurs
de la bibliothque
du roi, aujourd'hui
de ceux del bibliothque
de
impriale,
bibliothque
la ville de Paris, de M. Beuchot,
de M. Victor
Coupublies par
presque toutes les ditions
Pierre Corneille ont t longtemps
sous nos yeux. INou s
en avons fait la collation.
Ce long et minutieux
travail
sin,
elc,
etc.,
nous a donn
la certitude
1824
table
texte
de
que le texte de l'dition
c'est le vripar M. Parelle;
tabli
de l'auteur,
c'est
puisque
celui
de 1682,
Nous le reproduisons,
typographiques.
corrections
aprs y avoir fait quelques
qui nous oui
t fournies par la collation
'.
des ditions originales
' Dans
la Prface
- L'dition
de
mais
l'auteur;
de notre
1692
dit
les changements
et
Les
diffrences
n'tant
rer
le texte
non
peut
connu
car
est-il
(aienl
il
de 1692.
plus
l'dition
a trs
arriv
plus,
les titres
Celui
remplacer
souvent
donn
de faire
des
de relever
: revue
sont
, nous
des ditions
le texte
ou du
le
moins
texte
fautes
Thomas
dans
par
1682.
il
des
sur
(pie
par
Voltaire
ne l'a
dition
pas prfVoltaire
n'a
ne
point
pas consulte;
premires
des
que
Corneille.
cette
ne devions
publies
de
remarques
dos
de
trouve
qu'on
et corrige
au contraire,
formellement,
des pices
de 1682,
et
de 1821.
les corrections
de l'auteur
point
sur
porte
le privilge
nombreuses
dition
vers
Corneille
: aussi
qui
avail
lui
n'exiscor-
AVERTISSEMENT
la collection
Quant aux recherches pour completter
nous ajoutons
des oeuvres, elles n'ont pas t inutiles;
:
aux ditions prcdentes
Un
de 244 vers,
pome
le Presbytre
d'Hnouville,
imprim
en 1642.
Rouen
Un sonnet
sur
La lettre
XIII.
Louis
de Corneille
Colbert,
le
qu'prouvait
de sa pension.
payement
XIV
Des vers
Louis
Des vers
Scudry,
sur
le mme
sur
M. de Campion.
Une
de Corneille
Rotrou.
de l'dition
de 1654.
lettre
La prface
Un quatrain
pour
hymnes
du
le Christ
de saint
le jour
de la fte
pour
lettres
Quatre
sujet.
sa comdie
Un sonnet
Neuf
le retard
sur
sur
de Corneille,
Trompeur
puni.
Roch.
de sainte
Genevive.
de Y Imitation
l'auteur
de Jsus-
Christ.
Un
volume
in-12
l'Office
de la
Vespres
et Complies
de 540 pages,
Sainte
du
il
ne
croyant
monde,
dans
pas
il voulut
le tout
dimanche,
par
aucune
deux
prouve
Pseaumes
en vers franois,
ne se trouve
les sept
Vierge,
faits
qu'il
Corneille
du Brviaire
suffire
trs
d'instruire
tant
romain,
1670.
Paris,
fut
les
en franois,
mis
Ce volume
de ses oeuvres;
collection
intitul
pnitenliaux,
tradvit
Corneille;
: que
pt
aussi
P.
la reine,
ddi
cependant
et que,
pieux,
et de charmer
le
'.
l'difier
Nous regrettons
beaucoup de ne pouvoir
augmenter
notre dition
de la traduction
en vers que Corneille
a
les variantes
riges.
Voyez
1 On sait
que Corneille
traductions.
confirmer
"
l'obligation
Voici
la raison
l'assertion
d'employer
qu'il
du
ne
Cid,
fit,
qu'il
fut
du
Menteur,
en
livres
en
donne;
trs
la gloire
pieux
de
de
pit,
elle
: "Nous
Dieu
de
une
Pompe.
que
nous
des
semble
avons
tous
partie
des
DE
L'DITEUR.
',
et le premier diteur
et
cherchrent
des OEuvres diverses de P. Corneille
'
de cette traduction
ne purent trouver un exemplaire
;
elle fut cependant
publie du vivant de l'auteur ; car
ment
Fontenelle
nous
que
de
moi,
traductions
il en
connues
guides;
me sens
qui
un
pour
1 11
falloit,
d'aversion
en a traduit
bade.
Ils
de Dieu...
chose
si peu
vers
me fier
si je
Fontenelle
ne
ont
.l'aurois
souhait
neille,
des deux
pour
orner
premiers
en
l'avis
infrieur
Lucain,
ce Recueil
livres
de
que je
et si
Au
lecteur
Vierge.)
qu'il
trouver
in-
m'assurois
du monde,
temps
quelque
mais,
point
puisqu'il
livres
de la Tli-
qu'on
a faites
exemplaire.
de la traduction,
de Stace;
n'et
par M. Corquelque
soin
del dcouvrir.
, il ne m'a pas t possible
des OEuvres diverses de P. Corneille;
Paris,
1738.;
je me sois donn
la
dans
moi-mme
(Vie de Corneille),
quoique
des
que
de confusion
les choses
pour
t. XII,
(Voyez,
de la Sainte
atten-
des routes
en vers
un
[Prface
autre
celles
Stace,
pas toutefois
comme
regarde
aisment
si fcond
depuis
(pie
que je n'ose
m'garerois
esprit
pour
Je suis
Je les
parler.
et ce n'est
dit
de matires,
la dvotion,
les Louanges
prcde
11 ne faut
des paraphrases.
faut
o je
reus.
ces sortes
et dans
quand
strile
dans
ou
thologie
' bons
en avons
AVERTISSEMENT
Il nous
reste parler
des annotations
et des va-
riantes.
de
se compose
du commentaire
des notes indites
de M. Aim-Martin,
des
Voltaire,
etc.
remarques de La Harpe, de Palissot, deMarmontel,
une nouvelle
nous fmes dcid publier
Lorsque
Notre
dition
Variorum
conseilla
in-8
M. Aim-Martin
de Racine
nous dit-il,
semblable
et de Molire
le commentaire
ditions
nos dernires
(1844-45).
de Voltaire
nous
Rimprimez,
' sauf
;
quelc'esl
d'erreurs,
et un petit nombre
le chef-d'oeuvre
du genre; je me
des notes pour le completter
; je ne chercherai
ques irrvrences
encore aujourd'hui
charge
les notes de
que l'utile,
que le vrai. Effectivement,
M. Aim-Martin
offrent peu de discussions,
et beauil a voulu rectifier,
mais il
coup de faits;
completter,
n'a pas voulu rabaisser l'oeuvre d'un homme de got,
et de talent. Quelques mois aprs la mort de
d'esprit
M. Aim-Martin,
ses excuteurs
testamentaires
nous
remirent
dmontre
plus ingnieux
seconde partie
1 Nous
supprims
en notes.
avons
fut le premier et le
que P. Corneille
de notre langue : dans lit
rformateur
de son lude, M. Aim-Martin
signale
mme
ou changs
conserv
par
Corneille.
ses
remarques
Ses prfaces
sur
des
vers
se retrouvent
DE
et la cause
les torts
L'DITEUR.
des erreurs
du commentateur
de
Corneille.
a t un
des variantes
Le nombre
peu
crivains
Les varits
nral
augment.
ont en gsont
nces-
veut connatre
entirement
le gnie
lorsqu'on
crateur
de ce grand pote. Dans les premires
pices,
offrent le tableau de la licence du thtre
les variantes
saires
du xvn sicle;
au commencement
elles sont,
en outre,
de l'amlioration
des moeurs de ce
tmoignage
et les changements
temps. Les corrections
ayant un
le recueil
double
la dcence et la langue,
des
but,
un
(livres
de Corneille
serait
vait
point
inutiles
Ces
qui les contiennent.
aux historiens
de notre
du moins,
prouveront,
que nous avons
d'ditions
beaucoup
originales.
La Notice sur Corneille,
est suivie
par Fontenelle,
elles
langue;
confr
de Nouveaux
Emm.
dtails
Gaillard,
sur
secrtaire
la vie de ce grand
pole,
de l'acadmie
perptuel
par
de
Rouen.
Enfin,
travaux,
xviic
sicle
de Pierre
de recherches
et de longs
aprs beaucoup
aux amis de la littrature
nous offrons
du
: la premire
Corneille,
dition
le texte
des oeuvres
complette
de la dernire
dition
le comet corrige
les variantes,
par l'auteur,
les 600 notes indites de M. Aimmentaire
de Voltaire,
revue
de La Harpe,
des remarques
Martin,
de Palissot,
de Lemercier,
etc., etc.
Les soins et le temps
employs
deMarmontel,
rtnblissemenl
de
DE L'DITEUR.
AVERTISSEMENT
un
cette
continuer
pour
puissant encouragement
des Classiques
de la collection
en
de donner
proposons
vente : les oeuvres de Molire,
6 vol.,
favorable
: ce serait
un
la publication
que nous nous
franais,
60 vol. Quatorze
sont
en
et les Aventures
LEFVRE.
L'excution
vres
Corneille
de
cet
satisfera
dition
Firmin
Didot
les amateurs
MM.
de M. Pierre
types
MM.
de la fonderie
sont
Les caractres
les beaux
est confie
elle
probablement,
la nouvelle
de
typographique
l'an.
trs
frres;
de beaux
livres.
; ils rappellent
de M. Rignoux
Didot
des OEu-
Le papier
est celui
de
Avertissement-Prospectus.
Le premier
mois,
On
volume
il sera publi
peut
souscrire,
sera
un
en vente
en fvrier
le prix
dont
volume,
ds prsent,
sans
A PARIS,
CHEZ
La. liste
L'EDITEUR.
des Souscripteurs
du
l'Aus.
RUE
dernier
rvi'ofiiUPitiK
est^tteTJjs.
/rV
,-, i"- ,,
-A\
^fff]
imprime
> 18.
la fin
volume.
JJiroli.
:;i;.
et, chaque
riw'p^y^|<iVv4nbe;
MAUTEFEUILT.E
sera
1854,
LES
CLASSIQUES
FRANOIS
PUBLIS
PAR
M. LEFVRE.
QUINZIEME
VOLUME.
TAB1S.
- TYPOGRAPHIE
DE F1RMIN
Imprimeurs de l'Instillil
HUE
JACOB,
DIDOT
de Fiance.
56.
FRERES,
OEUVRES
DE
P. CORNEILLE
AVEC LES
DE TOUS
LES
NOTES
COMMENTATEURS.
TOME
PREMIER.
A PARIS,
CHEZ
F1RM1N
DIDOT
RUE
ET CHEZ L'DITEUR,
FRRES,
JACOB,
L1RRA1RES,
86;
RUE HAUTEFEUILLE,
M DCCC LIV.
18.
DE L'EDITEUR.
AVIS
a Le
de Corneille,
dit Voltaire
1, a tout cr
Avant
ne pensait
lui,
presque personne
avec force et ne s'exprimait
avec noblesse. En effet,
ouvert les mes au sentiment
Corneille
a, le premier,
du beau et s'est servi de l'art pour ennoblir
la pense ;
gnie
en France.
le nom
de Pre
du thtre
natale,
Rouen,
on n'a
lui
i854,
en i836,
sa ville
franais;
une statue : cependant,
en
une dition
exacte et com-
rigea
pas encore
des oeuvres de ce pote
plette
la gloire
Sophocle,
vritablement
n pour
aux
Eschyle,
Athnes
ne
s'honore
des Pricls,
pas moins que des Thmistocle,
qui vivoient
en mme temps qu'eux -.
nous apprmes
des oeuvres
En i845,
que l'dition
1 Note
la
sur
dernire
Hraclius,
note
de
acte IV,
l'acte
m. Voyez
et
d'Andromde,
scne
franaise
pour
aussi,
la
tome
VI,
de
premire
la
rception
Corneille.
CORNEILLE. T. 1.
de
AVIS
ij
Corneille
de Pierre
nous
en 18241
d'en
prparer
dite
n'esL
une
M.
par
Parelle,
Pas complette,
nouvelle.
Runir
publie par
et nous rsolmes
les ditions
ori-
les variantes
et y recueillir
encore
indits,
et
ceux
que
n'ont
a publis,
mais que les diteurs
le
et completter
faire rectifier
peut-tre
pas connus;
de Voltaire
: telle est la tche que nous
commentaire
Corneille
Pierre
nous sommes
impose.
texte a-t-on
? qu'a-t-on
aux
ajout
et dans quelles vues,
ditions
prcdentes?
par qui,
les nouvelles
notes ont-elles
t crites? Ces questions
tre faites, nous desirons les prvenir.
pouvant
Quel
adopt
ou
a publi
d'ditions,
beaucoup
ou collectives,
de ses ouvrages;
mais ce n'est
partielles
dans sa 76e anne, qu'il runit
et publia,
qu'en 1682,
Pierre
avec
de
Corneille
nouvelles
corrections,
tout
son
thtre,
ses
examens
tique.
il n'existait
On
plus.
a dit, et avec
de 1682
que cette dition
elle est la base de notre
; nanmoins,
raison,
textes
du
thtre
de Pierre
Corneille
: celui de
DE L'DITEUR.
iij
lui
assure.
ceditions
Du
antrieures
il
reste,
pour
faire
a suffi
de confrer
disparatre
les
ces incor-
cc rcrions.
de messieurs les
obligeance
de la bibliothque
du roi, aujourd'hui
administrateurs
de ceux de la bibliothque
de
bibliothque
impriale,
de M. Victor
la ville de Paris, de M. Beuchot,
CouGrce
la bienveillante
sin,
nous
a donn
la certitude
1824
fut trs
bien
tabli
de
que le texte de l'dition
c'est le vripar M. Parelle;
c'est celui de 1682,
puisque
de l'auteur,
sans les fautes typographiques.
table
texte
le reproduisons,
corrections
qui nous ont
Nous
fait quelques
aprs y avoir
t fournies par la collation
des ditions
Quant
aux
recherches
pour
completter
originales
'.
la collection
1 L'dition
de 1692 porte sur les titres : revue et corrige par
au contraire,
l'auteur; mais le privilge dit formellement,
que
les changements et les corrections
sont de Thomas Corneille. Les
nombreuses diffrences
qu'on trouve dans cette dition n'tant
point de l'auteur des pices, nous ne devions pas prfrer le texte
de 1692. Celui des ditions publies par Voltaire ne peut non
plus remplacer le texte de 1682. Voltaire n'a pas connu l'dition
de 1682, ou du moins il ne l'a point consulte; car il a trs souvent
donn le texte des premires : aussi lui est-il arriv de faire des
plus, et de relever des
remarques sur des vers qui n'existaient
fautes que Corneille avait corriges. Voyez les variantes du Cid ,
du Menteur, de Pompe, etc.
iv
AVIS
pas t inutiles;
:
Un
244 vers,
de
po'me
Rouen en 1642.
Un sonnet
sur
La lettre
Colbert,
de sa pension.
payement
Des vers Louis XIV
Scudri,
Un
sonnet
Une
lettre
La prface
Un quatrain
cHnouville,
imprim
LouisXIII.
de Corneille
Des vers
le Presbytre
nous ajoutons
sur
sur
sur
le retard
le
qu'prouvoit
le mme
sujet.
sa comdie
du Trompeur
puni.
M. de
Campion.
Rotroude Corneille
de l'dition
le Christ
pour
Neuf
de 1654.
le jour
pour
de Corneille,
hymnes
lettres
Quatre
de Saint-Roch.
de la fte
sur
de sainte
l'auteur
Genevive.
de Y Imitation
de Jsus-
Christ.
Un
in-12
volume
de
540
ddi
pages,
les sept Pseaumes
la
intitul
reine,
dans
aucune
prouve
deux
croyant
il voulut
pas qu'il
aussi l'difier
collection
de
faits
: que Corneille
fut
d'instruire
pt suffire
regrettons
beaucoup
dition
de la traduction
1 On sait
ductions.
firmer
que
Voici
l'assertion
Corneille
ces sortes
ne fit,
la raison
trs
pieux,
et de charmer
il
cependant
et que,
ne
le monde,
de ne pouvoir
augmenter
en vers que Corneille
a
en livres
de pit,
elle nous
en donne;
qu'il
fut trs pieux
: Nous
avons
tous l'obliqu'il
la gloire
de Dieu une partie
des talents
que
d'employer
gatien
nous en avons reus.
dans
oeuvres
'.
Nous
notre
ses
Il
ne faut
de matires,
pas toutefois
autre chose que
attendre
de
des traductions
des paraphrases.
Je suis si peu vers dans la thologie
.-<la dvotion
, que je n'ose me fier moi-mme
quand
moi,
ou
et dans
il
en
faut
DE L'EDITEUR.
de Slace ;
premiers livres de la Thbade.
de M. Floquet,
de l'acadmie
mais les recherches
de
de M. Aim-Martin,
etc., etc., ainsi que les
Rouen,
au commencen'ont eu aucun rsultat.
ntres,
Dj,
faite des deux
et le premier
diteur
cherchrent
et
diverses de P. Corneille,
des OEuvres
'
trouver
un exemplaire
de cette traduction
ne purent
;
elle fut cependant
du vivant de Corneille
; car
publie
ment
du sicle dernier,
Fontenelle
de l'imprimer
fut accorde en 1671 % et
la permission
dans ses Observations
sur la langue franMnage,
les
aise, Paris,
1675, en cite trois vers, en indiquant
'. La
pages o ils se trouvent
n'tant
peut-tre
pas complette,
qu'un trs petit nombre.
parler.
rerois
traduction
n'en
du
fut-il
pome
imprim
Je les regarde
comme des routes inconnues
o je m'gaaisment
si je ne m'assurois
de bons guides,
et ce n'est
bade.
Ils ont
(Prface
pour
par
des
Tite et
Mnage,
AVIS
vj
Il
nous
reste
parler
des annotations
et des va-
riantes .
se compose
du commentaire
indites de M. Aim-Martin,
Variorum
Notre
Voltaire,
des notes
remarques
de La Harpe,
nous fmes
de Racine
des
de Palissot, de Marmontel,
etc.
dcid publier
une nouvelle
Lorsque
dition des oeuvres de Corneille,
conseilla de la faire semblable
in-8
de
M.
Aim-Martin
nos dernires
nous
ditions
et de Molire
d'erreurs,
petit nombre
le chef-d'oeuvre
du genre. Je
c'est encore aujourd'hui
me charge des notes pour le completter;
je ne cher Effectivement,
cherai
les
que le vrai.
que l'utile,
notes
de M.
et un
Aim-Martin
offrent
de discussions,
peu
rectifier,
completter,
d'un homme de got,
et de talent.
Quelques mois aprs la mort de
d'esprit
ses excuteurs
testamentaires
M. Aim-Martin,
nous
ce qu'il avait crit pour notre dition.
Plus de
six cents notes sur les principales
pices taient acheet signes
ves ; elles sont insres dans le commentaire,
remirent
des initiales
termin
une
commentaire
Etude
de son nom.
Elude
de
dmontre
de la
Voltaire
M.
Aim-Martin
langue
: nous
que P. Corneille
avait
aussi
de Corneille
et du
la
donnons.
Cette
fut
le premier
et le
DE L'EDITEUR.
rformateur
plus ingnieux
seconde partie
de notre
: dans la
langue
M. Aim-Martin
de son Etude,
et la cause des erreurs
les torts
vij
signale
du commentateur
de
Corneille.
Le
nombre
des variantes
a t un
peu augment.
de leons des grands crivains ont en gLes diffrences
nral de l'intrt
sont nces; mais celles de Corneille
saires lorsqu'on
veut connatre
entirement
le gnie
crateur
au commencement
un
tmoignage
temps. Les corrections
et les changements
ayant
et la langue,
le recueil
double
but, la dcence
oeuvres de Corneille
serait
incomplet,
leons. Nous
vait
avons
langue;
confr
La Notice
avons
des
Ces
qui les contiennent.
aux historiens
de
peut-tre
pas inutiles
elles prouveront,
du moins,
que nous
dates ne seront
notre
si l'on
un
beaucoup
d'ditions
originales.
est suivie
par Fontenelle,
de Nouveaux
sur la via de ce grand
dtails
pote,
secrtaire
de l'acadmie
par Emm. Gaillard,
perptuel
de Rouen.
La
sur
traduction
accompagne
Enfin,
Corneille,
de
Y Imitation
du texte latin
aprs
beaucoup
de Jsus-Christ
est
et des variantes.
de
recherches
et
de longs
AVIS
viij
DE L'DITEUR,
et corrige
les variantes,
le compar l'auteur,
mentaire de Voltaire,
les 600 notes indites de M. Aimdes remarques
de La Harpe,
Martin,
de Palissot, de Lemercier,
etc., etc.
de Marmontel,
LEFVRE.
LES
NOMS
DES
AUTi
0 T AT
EU H S
AINSI
SONT
AIM-MARTIN
A.-M.
LAHAIU>E
LA H.
LEMERCIER
LEM.
MARMONTEL
MARM.
PALISSOT
P.
PARELLE
PAR.
VOLTAIRE
V.
INDIQUES
TUDE
DE CORNEILLE
DE LA LANGUE
ET
DU
DE
COMMENTAIRE
VOLTAIRE.
1.
DE
LA
DE
LANGUE
CORNEILLE.
rvolution
se prpaune grande
vint,
inconnue
de
les moeurs. Une certaine
pruderie
tendait
relever
nos pres,
et qui n'tait
que la pudeur,
un sujet inde nos infirmits
l'humanit.
Au lieu de faire
Corneille
Lorsque
rait dans
comme Rabelais
et
et de gausseries,
n'est
Corneille
on essayait
dj de les voiler.
Montaigne,
mais il y touche
: le Cid vint
pas du sicle de Louis XIV;
et la plus moula plus simple
donc temps. Dans l'action
l'hrosme.
s'lvent
l'honneur
et l'amour
vante,
jusqu'
puisable
de foltreries
nous fmes
des sentiments,
par la noblesse
la politesse,
et par la dignit
appels plus de dignit,
Ds
lui-mme.
se porte
qui est le respect
que l'homme
C'est
ainsi
que,
lors la langue
le
images grossires
ne peut
de son corps
qu'il
de ses vices qu'il peut corriger.
sentiments,
moeurs el
sicle,
comme
les
paraissent,
ne rit plus
encore
s'pure
rvolution
la langue;
il prpare
socit qui devait civiliser
la socit
dans
cette
fait
une
le monde.
dis-
L'homme
mais il
refaire,
En ennoblissant
double
Corneille
rudes
rit
les
dans les
du
grand
ETUDE
Pour
avec justice
de Corneille,
la marche
il
apprcier
faut l'tudier
son point
de dpart,
dans Mlile
et dans
Clitandre.
Les premires
ditions
de ces pices ont parfois
la crudit
des contes
de ceux
de Boccace.
de nombreuses
et son double
de la
reine
Les ditions
corrections,
travail
pour
et la licence
suivantes
constatent,
par
de l'ame du pote
les progrs
la scne et
donner
la moralit
la puret
la langue.
Il serait
citer un seul des vers licencieux
enchantaient
de Navarre
de
impossible
aujourd'hui
qui, au dbut de Corneille,
ses spectateurs,
le premier
mouvement,
pre
Ce fut un
supprimer.
et sans faiblesse,
instruisant
ce glorieux
Molire.
exemple,
aux
le public
grandes
et le prparant,
de Racine
leons
par
et de
devenu
a donc pu dire de lui-mme,
Corneille,
vieux,
sans tre
<e qu'il
accus d'outrecuidance,
laissoit,
aprs
e< vingt
ans de travaux,
le thtre
en meilleur
tat qu'il ne
l'avait
et du ct de l'art et du ct des moeurs 1.
trouv
11aurait
et du ct de la langue.
pu ajouter,
terons
sur ce point
de l'histoire
inexplor
l surtout
de notre examen.
l'objet
Observons
corrections
ser d'une
d'abord
pleines
multitude
Corneille
au moment
prix
bailler,
loyer,
: c'est
o, dans des
se dbarras-
de hardiesse,
il cherche
de mots suranns que lui-mme
avait employs
dans Mlite,
ou
dbut,
transition
est trs marque,
elle signale
derniers
du vieux
et
vestiges
gaulois,
mots franais.
Alors on le voit substituer
donner
littraire
suasion,
persuasion
affiner;
alors
tromper
, son
clans Clitandre.
La
la dcadence
l'introduction
laisser
des
des
lairrer,
impourvu,
imprvu
les mots
il supprime
consomme clans
solas, for cenerie, guise, avecque, bastant,
le sens de consume,
et ces locutions
se saouler
dcrpites,
1
Prface
de Pertharite.
DE
son dam,
LA
pour
LANGUE
se contenter
DE
CORNEILLE.
ses prils;
mettre
: toutes
expressions
xj
en cervelle,
inquiter
pour proccuper,
employes
dans la premire
dition
de Clitandre
et de Mlite,
et dont
Corneille
a dit, dans l'examen
de cette dernire
pice,
que
le style naf tait alors une peinture
de la conversation
des
honntes
gens *.
Mais c'tait peu de dgrossir
la langue,
il fallait
rparer
ses pertes;
il fallait
l'lever
la posie
plus, il fallait
jusqu'
et la rendre
noblement
de nobles pencapable
d'exprimer
ses. Telle
qualifier,
tait
sans
alors
de
sa pauvret,
pote n'aurait
soit le bras
priphrases,
soit le coeur qui pardonne,
soit les disgrces
punit,
soit enfin cette qualit
et de la fortune,
de l'esprit
entreprendre
neille
voulant
longues
qu'un
pu
qui
du sort
qui fait
les choses avec une adroite
Corlgret.
ces choses pussent se dire d'un
que toutes
il fit punisseur
mot,
2, exorable
3, inflicil
*, qui sont rests franais,
et il popularisa
dextrit,
depuis
peu introduit
dans la langue.
Des circonvolutions
interminables
taient
ncessaires
un raisonnegalement
pour spcifier
ment
de la vrit,
ou une finesse
qui n'a que l'apparence
difficile
dmler,
ou un caractre
de ruses et de
plein
cra le mot captieux
; Corneille
s, qui reprdguisements
sente aujourd'hui
toutes ces nuances d'ides
: il cra galement le mot
le
impntrable
6, mot si ncessaire
qu'on
croirait
aussi vieux
et cjui, cependant,
que la langue,
n'y
entra qu'en 1640. Ainsi, avant Corneille
on n'auraitpudire
:
des arbres
aux rayons du soleil,
impntrables
ou, figurde la mme
: les desseins
ment, en se servant
expression
de Dieu sont impntrables.
On a crit que Corneille
avait
1 Examen
de Mlite.
acte V, scne iv.
Pompe,
~'
acte III,
scne m.
China,
'
acte V, scne m.
Polyeucte,
'
acte IV, scne v.
Rodogitne,
I:
acte V, scne niPolyeucte,
ETUDE
xij
cr
dans le Cid;
invaincu,
qu'on trouve
mais Corneille,
le mot est de Ronsard;
erreur,
dans un chef-d'oeuvre,
le fit franais.
en le plaant
galement
c'est une
le mot
de ses innovations
semblent
d'ailleurs
n'avoir
La plupart
Les priphrases
le gnent,
il
but que d'abrger.
d'autre
il veut peindre.
C'est ainsi qu'au lieu de dire,
veut arriver,
on
comme
rechef,
avant
disait
derechef,
Il ouvre
apaiser
lui
il
: embraser
dit
derechef,
simplement
ce genre
braser, reflalter.
si utiles,
et que son
lui vient
fini. L'ide
la voie
se parler
l'un l'autre,
Enfin
l'un contre l'autre.
se regarder
il imagina
flatter
de-
remrapaiser,
de rdnplicatifs
faire multiplier
devait
l'inexemple
l'imitation
aussi de crer,
de Montels que sentre-purler,
s'endes verbes composs,
taigne,
Heureuse
harIre-aimer,
s'entre-choquer.
s'entre-regarder,
la langue
de cette forme
diesse qui dbarrassait
pesante :
et la plus pittoresque),
dictoires
dont l'un deviendrait
se choquer
l'autre,
(et c'est son ide la plus
d'unir
deux adjectifs
contra-
hardie
form
en substantif.
Cette
de mots
genre
alliances
heureux
qui
du
l'un
de l'autre,
transl'pithte
nouveaut
devait
des
produire
de celles-ci
: adorable
parjure,
cruels gnreux,
alliances
gnreux,
valeur
de la place
potique
qu'elles
et de la pense vive,
discours,
concise,
ingrats,perfides
tirent
toute leur
occupent
dans
le
inattendue,
des frres,
et lorsque,
voyant
coeur de Sabine,
elle ajoute :
Vous
l'alliance
dans
le
encore
o vous pensez
pas, Sabine,
d'un sort si triste
on veut les garantir,
que
l'esprance
n'tes
En vain
On seul
renatre
le pote
imprvue
n'y
peuvent
a trouv
de ces deux
consentir.
le moyeu
adjectifs
d'exprimer,
par
une foule d'ides
DE
la barbarie;
l'amour
de la
et
de la
d'autres
bien
DE
CORNEILLE.
Deux
patrie.
choses
mots
tout
expriment
L'effet
vraiment
encore.
cela
et
prodigieux
toutes les mo-
d'alliances
est de rpondre
une situation
forte,
de ces sortes
xiij
et de sentiments
l'amour
LANGUE
tions
Racine
tateurs.
Pleure,
suivit
Une
Boileau
cit
pleure,
elivins malheureuse
coupable
aime
ensuite,
contradictoires
innocente.
et l'association
lui
pittoresque
un des plus
inspira
de
deux
jolis
vers
:
de leurs
Sans sortir
Ces pieux
fainants
Enfin
Voltaire
blm
une
mme
dans la Henriade
Voil
est bientt
perfide,
homicide.
de Racine
l'exemple
vint
pithtes
du Lutrin
Corneille
Jrusalem,
Des prophtes
Molire
celle-ci
emprunta
plus doux
faisoient
chanter
lits,
qui, on ne sait
hardiesse
semblable
que leurs
matines.
hermines,
trop pourquoi,
dans Hraclius,
L'amiti
ces illustres
Sont
pour
ingrats
ne connatre
pas.
constat
: la forme
un succs
bien
a presque
dit lui-
ne peut plus se
Toutefois
il est bon
elle
perdre,
de remarquer
qui
de remonter
jusqu'
Corneille.
Voltaire
avait
tant
cri
ETUDE
xiv
de celui
d'un
de franais
qu'il
gratifiait
l'ide de signacommentaire,
qu on et trait de paradoxe
et des plus
ler le vieux pote comme un des plus ingnieux
Personne
alors n'et os
de la langue.
ardents rformateurs
contre
lui
les fautes
attribuer
autre
chose
que de beaux
vers,
et des
bar-
barismes.
Mlite de la tragi-comsparent
Sept annes seulement
tous les
die du Cid,
et dj toutes les vieilles
locutions,
dans Mlite,
ont disparu
de la lanvieux
mots,
employs
le
qui donc est venu imprimer
gue. Entre ces deux pices,
mouvement?
ont
grands
Ni
Quels chefs-d'oeuvres
crivains
se sont rvls?
crivains.
grands
Venceslas
qu'en
Je
vois
Rotrou,
les
qu'aprs
1649,
son matre.
qu'il nommait
Du Ryer, mdiocrits
et plus envieux
crits;
vu
le jour?
chefs-d'oeuvre,
mais il ne donna
belles
Je vois Tristan,
comme
envieuses,
pices
de
quels
ni
son
celui
Mairet,
Scudri,
toutes les mdio-
de remarquable
ne s'tait pass,
en dehors
des travaux
de Corneille.
entre
Mlite
La rvoluet le Cid,
tion qui s'oprait
dans la langue
donc de lui. Elle
venait
tonna
ses envieux.
C'tait une langue
noble,
nergique,
une langue
de son ame et
qui avait l'ampleur
imprvue;
les sentiments.
terOn sait quelle guerre
qui en exprimait
rible lui fut suscite ce sujet. Il avait pour ennemis
cette
aux poques
d'innoqu'on voit toujours
espce d'hommes
1 Faites
savoir
ces messieurs
Maynard
sur
leur jugement
que je dsire
(Paroles
du cardinal.)
comme
ils m'aimeront.
si l'on
auteurs
de sonnets
veut,
quelques
que Gombauld
etc.
, etc.,
, Baro,
Desmarest,
Chapelain,
le Cid,
et
de
Bois-
LANGUE
LA
DE
tourn
, le visage
et les
telligence
vation
DE
vers
xv
CORNEILLE.
le pass,
et se refusant
l'in-
le plus
Scudry,
la grammaire
et son pe.
insens de tous, en appelait
ni de la nouvelle
ni de la nouvelle
11 ne voulait
langue,
bienfaits
du
prsent.
quelque
sans le vouloir
de nouveaut,
et
apparence
toutes les conqutes
poti-
ques de Corneille.
lui Scudry,
de sa langue,
est d'ailleurs
La pauvret
de ses critiques
: tout ce qu'il
assez prouve
par la nature
alors
la langue
est devenu
Par
d'aujourd'hui.
reprenait
dise gagner
il ne veut pas qu'on
des combats,
exemple,
Il blme
des batailles.
comme
on dit gagner
du
l'emploi
le trouble
de l'esprit.
mot gar pour
Il rejette
exprimer
Il se
faire l'impossible,
pour faire tout ce qui est possible.
dclare
galement
vos esprits
contre
cette
belle
expression
pour toute
: rendre
le
disant
raison
flottants,
qu'il
ne croyait
les esprits ft
pas que cette faon de faire flotter
bonne. Enfin il attaque ce beau vers qui personnifie
la race
calme
du Cid
rend
et la
don Digue
ainsi
dire
prsente
l'affront
de
te premier
e< Le front
pour
son front.
d'une
des Quarante,
comme
que celles de Scudry,
on voit,
n'taient
seulement
elles
gure
taient
ET;UDE
xvj
L'Acadmie
alors de potes,
d'crimanquait
polies.
Aussi repousse-t-elle
et de critiques.
innocemment
vains,
les meilleures
Elle ne veut pas qu'on puisse
expressions.
plus
dire
de sa querelle
du mot
1; elle blme l'emploi
dans les sujets non thologiques,
la ferveur
des
Elle critique
arborer
des lauriers,
ordonner
une
: bouillant
ferveuramants.
des Maures,
potiquement
en voulant
Rodrigue,
:
Ils gagnent
leurs
Nous laissent pour
L'Acadmie
ser un adieu,
jeter des cris;
dcide
ils
vaisseaux,
adieux
aussitt
leur
peindre
en coupent
fuite,
dit
si
les cbles,
ne doit
qu'on
ni laisser
des cris,
elle ajoute
mais bien
quoi
cette judicieuse
observa:
tion, que les vaincus ne disent jamais adieu aux vainqueurs
n'est gure d'usage.
ce qui, en effet,
Sur de si bonnes raireste perplexe.
Sa phrase est si complettesons Corneille
ne se comprend
et qu'il
plus lui-mme,
finit par supprimer
le vers. Mais plus tard,
il arriva
qu'un
dou au suprme
jeune homme,
degr du sens potique,
et fit le vers suivant :
abandonne,
reprit
l'expression
ment
travestie
Qu'il
qu'il
n'ait
en expirant
pour
adieu.
condamne
cette expression
:
l'Acadmie,
dit-il,
Puisque
laisser des cris pour adieu, et que Corneille
la rejette,
moi,
Ce jeune homme
si vif
je la prends.
qui avait un sentiment
des beauts de Corneille,
et qui donnait une si rude leon
l'Acadmie,
c'tait
Racine
".
1 Le
Cid, acte II, scne vi.
'! Le
Cid, acte I, scne i.
*'
acte IV, seuMie v.
Bajazet,
Voyez
LA
DE
On
ment
DE
LANGUE
CORNEILLE.
Corneille
cette grande
commena
et c'est ce dont
ni
achever,
xvij
le renouvellede
rvolution
la langue.
que Racine
ni Duclos,
l'Acadmie,
ne paraissent
s'tre douts.
ni Voltaire,
Dans le
ni d'Olivet,
mots vieillis
Cid il n'y a pas trois
,, et il n'y en a pas un
mis hors de cours. On a dit cela
seul qui soit entirement
devait
des Lettres
prcdes
le Menteur,
Rodogune,
Polyeucte,
Pascal les secrets
aient appris
Hraclius,
de ce style
Nicomde,
susimple,
ou comique,
dont il ne s'avisa qu'aprs
la publication
blime,
Disons-le
de ces chefs-d'oeuvre?
Pascal fut heuhardiment,
reux de venir
des progrs
; il put profiter
aprs Corneille
avait
que celui-ci
langue dans l'tat
douteux
n'a
En
faire
o elle
et crit
qu'il
vieilli.
fait
la langue.
S'il
tait avant Mlite,
les Petites
la
Lettres
et trouv
cette
il est au moins
de ce style
o rien
le
avait
grand
pote
rendu possible
et facile
du grand
puissante
prosateur.
C'est donc
dans le Cid que notre
montra
langue
fois ce caractre
de noblesse qui tient de
pour la premire
et du romain.
La navet
du vieux
l'espagnol
gaulois
y est
releve
par
dblayant
la marche
route,
la vigueur
de la pense,
fait la langue.
s'en
Pour
pense qui
jeter les yeux
sur la scne
brillante
ou plutt
convaincre
du dfi
entre
ici
c'est
il suffit
Rodrigue
et le comte.
RODRIGUE.
A moi,
comte,
deux mots.
Lli
COMTE.
Parle.
RODRIGUE.
Ote-moi
Connoistu
d'un doute.
COMTE.
Oui.
1 Les mots choir
pour tomber,
CORNEILLE.
T.
I.
la
de
ETUDE
xviij-
H O D 11 I G u E.
Parlons
bas ; coule
Sais-tu
L E
'
G O M T E.
l'eut-tre.
U E.
KODUIG
Cette
ardeur
que c'est
Sais-tu
LE
je
porte,
COMTE.
One m'importe
RODRIG
A quatre
pas d'ici
.leune
U E.
je te le fais
LE
savoir.
C O M T E.
prsomptueux
RODRIGUE.
Parle
sans
t'mouvoir.
Voil
nes
dont Cornaturel,
simple,
dialogue
rapide,
ueille
donna chez nous le premier
mot
l chaque
exemple;
est l'expression
forte
et contenue
de
d'une passion
: point
les colres
sont intrieures,
on les sent, on ne
forfanterie;
les voit
pesez
vous?
ce
son comble.
A prsent
est-elle
pas : aussi l'motion
les expressions,
les phrases;
analysez
que trouvezLes phrases
et les expressions
les plus vulgaires.
Dans
la langue
sa langue
vulgaire
potique,
et nous
passionne
posie vient
aux
critiques
a su trouver
Corneille
et c'est
enlve.
de son ame.
de Voltaire,
avec
ces
lments
Vous
bien
voyez
Ne vous laissez donc
ses cris
navet
puissance,
vigoureuse,
avec
une
lments
de
nous
qu'il
sa
que toute
pas tromper
sans cesse
de
rpts
de franais.
Corneille
de barbarismes,
de fautes
solcismes,
est aussi grand par le style que le furent,
infiniment
suprieure,
Homre,
Sophocle,
ni la puret,
ni la souplesse de ces matres
mais il a leur
les
audace
avec
une
langue
il n'a
Euripide;
en l'art d'crire,
une
d'expression,
DE
LA
Et le charme
poir.
ville
et,
fils
vient
de quitter
sa matresse,
il a vu
sa vengeance,
il est au dses-
il s'est offert
Le
pre,
cherchant
tout haletant,
xix
lui,
et aprs lui sans imitateurs.
Lisez
du pre et du fils aprs le combat
et
jusques
la scne si touchante
Le
CORNEILLE.
de la simplicit,
divin
sans modle
le triomphe.
ses larmes,
DE
LANGUE
il a couru
de joie;
toute
lui, est ivre
enfin il le rencontre,
son fils, son sauveur;
il s'crie
:
enfin le ciel permet
Rodrigue,
RO DR IGU
la
Hlas!
DI GUE.
ta jeunesse anime
preuve atteint ma renomme.
O fut empreint
paternel!
douleur
simples,
draient
et la joie
les mots
tout
efface.
sont
et quel orgueil
quel amour,
sont si profonds
des deux parts, la
si brlantes,
les plus
que les formes
qui,
dans
de
plnitude
Les sentiments
Quelle
coeur!
une situation
vien-
suffisent
: Ne
monde,
pour
mle point de soupirs
blancs.
ma joie.
Touche ces cheveux
Viens baiser cette joue : reconnois
la place o fut
empreint
l'affront
que ton courage efface. On ne dirait
pas autrement.
Le sublime
hauteur
le
semblable,
les exprimer
de l'art
et
tragique,
des caractres,
a t d'lever
par
elles
la
ces phrases vulgaires
soutiennent
par la noblesse
s'y
la vrit
des sentiments,
par
le patb-
ETUDE
xx
tique
et, je ne crains
pas de
II.
VOLTAIRE
<c Le
de
gnie
u quentes,
a tout
eesonne
COMMENTATEUR.
ses ngligences
frCorneille,
malgr
cr en France.
Avant lui, presque
per
et n'crivait
avec force,
avec noblesse.
ne pensait
Voltaire
s'exprime
Ainsi
, acte IV,
m. Remarquez
de la premire
que la restriction
ligne
en rien l'loge
et ses notes sont
n'affaiblit
qui est complet,
de morceaux
il laisse passemblables;
rarement,
pleines
ser, je ne dis pas une scne, mais un beau vers sans expriscne
mer
et sans chercher
son admiration
la faire
Il
partager.
qui saisis-
d'autres
qui clairent
louanges
l'esprit,
de la belle scne de Cinna au sesent le coeur. En parlant
cond acte, il va jusqu'
dire : e<Aucun crivain
n'a approch de la force,
de la profondeur,
de la nettet,
de la
a des
de ce discours.
Tous les corps de l'tat
prcision
penser
d assister cette pice pour apprendre
il dit simplement
Ailleurs
: Cette
scne
ler.
genre dont il n'y a aucun
Ailleurs
les modernes.
d'Horace
et de Curiace
: Ce sont
s'crie
nom
frre,
et parest d'un
propos
encore,
au second acte de
ces traits
non
grand,
mais du reste
de
exemple
auraient
de
cette
ni
chez
l'entrevue
pice,
Corneille
il
le
qui ont mrit
seulement
de son
pour le distinguer
Ou aime cette justice
des hommes.
DU
COMMENT.
rendue
celui
DE
VOLTAIRE.
xxj
clatante
le droit
une si large part l'loge
que pour se donner
de la critique.
Aussi son commentaire
tre considr
peut-il
comme un trait
de l'art,
tel que les matres
seuls
complet
fait
le conoivent.
Vous y trouverez
et d'une potique
suprieures,
nulle part,
que le got le plus
vrir,
faut
les rgles
rgles
plume
esprit.
gent;
ne
qui
rhtorique
sont crites
exquis
et qui ne se dvoilent
qu'au
le dire,
son oeuvre ne mrite
c'est
d'une
ici
il passe de la critique
l'inirrvvective,
que ces expressions
rentieuses
: discours
de soubrette,
phrases de gaseiier,
galisolcism.es. Un vers lui, semble-t-il
mauvais?
matias,
plats
c'est du style de madame Pernelle
dans Molire.
Une tirade
coup
cdant
lui semble-t-elle
un amas
incorrecte?
de barbarismes
vain
le critique
au got
sionne qui tout--1'heure
ce sont
difiait
Corneille;
je
se sert de l'injure
qui
jours
a souvent
et c'est
contrition
des notes
de Chapelain,
Je cherche
en
et d'incongruits.
fin et dlicat,
l'admiration
natre
des vers
ne
juste
d'un beau
probablement
qu'il crivait
pas-
ne vois
tarde
plus
comme
s'il
vers
dans
un
Duclos
de ces
: <e 11 y
trop
d'indignation
e( Cloptre
dans Pom.pe,
et contre
le rle de Flix
danss
Polyeucle.
Il faut tre juste,
mais il faut cire poli,
et dire
ETUDE
xxij
ee la vrit
avec
mais
ne!
douceur
comment
La leon
'.
exiger
est lgrement
d'un auteur
davantage
si elle lui profitera.
Voyons
frappe lui-mme?
On sait que Voltaire
son examen
commena
de Corneille
sur une mauvaise
dition de 1644
on lui
deux
procura
volumes
un
exemplaire
dition
in-folio,
subir
qui devait
Ce fut un
dans
malheur
la suite
encore
bien
qui ne connut
point le
lui-mme
par Corneille
de Corneille,
publi
Aussi combien
de notes inutiles,
en 1682.
des oeuvres
et
incomplette
de nombreuses
corrections.
texte
vritable
se
qui
-. Plus tard,
de 1664 3, en
de l'dition
Voltaire,
pour
don-
combien
de criti-
Le commentateur
ques sans objet!
juge ce qui n'existe plus,
et sa lgret
va jusqu'
inattentive
ses jugements
porter
sur ce qui n'a jamais
exist. Cette dernire
assertion
peut
Justifions-la
:
paratre
incroyable.
par un exemple
En parcourant
le second
acte 'Hraclius,
Voltaire
est
sa mafrapp de ces vers que le prince adresse Eudoxe,
tresse
:
Pour
.le n'ai
Mais
qu' m'loigner
si je me drobe
Ce sera
ee Que veut
pour
dire
moi
viter
l'inceste
de ce climat
funeste
au sang
seul
que
qui vous
vous l'aurez
est el,
ce vers obscur?s'crie
perdu.
Voltaire.
Est-ce
le
e<sang d'Hraclius,
est-ce celui de Phocas? Comment
Eudoxe
ee aura-t-elle
ce sang? Quelles
perdu
louches,
expressions
e<fausses, inintelligibles!
Il semble que Corneille
ait, aprs
ee ses succs, mpris
assez le public pour ne jamais soigner
eeson style, etc.
1 OEuvres
page
2
de Voltaire,
dition
de Beuchot.
Correspondance,
tome
LIX,
600.
de Voltaire,
Correspondance
tembre
1761.
3
Depuis plus de trois mois
celte dition
lui l'ut envoye.
dition
il
de Beuchot;
travaillait
son
lettre
Duclos,
commentaire
14 sep-
lorsque
DU
tout
Voil
VOLTAIRE.
xxiij
en
Mais de quoi s'agit-il
Ouvrez l'dition
l'imprimeur.
un acte
d'accusation.
mot
D'un
effet?
DE
COMMENT.
estropi
par
ne l'ouvrait-il
Voltaire
de 1664 (pourquoi
pas, puisqu'elle
tait sous ses yeux ! ), au lieu de sang, vous lisez rang. N'adle simple changement
d'une lettre
mirez-vous
pas comment
a tout
et la puret
du texte,
du commentateur?
boulevers,
et jusqu' la raison
et le sens du vers
des malheurs,
surde ce genre sont presque
de cosuscitent
des rprhensions
tout lorsqu'elles
pleines
dont un simple
accent
oubli
lre. En voici une seconde,
Les fautes
par l'imprimeur
mauvaise
dition
Le reste
Voltaire
fut
de Nicomde,
premire.
Tromp
il lit
dans laquelle
ele l'Asie
se hte
cause
la
d'crire
: e<On
dit
par une
ce vers :
C'est un barbarisme.
s'attacha
sions
dures,
s'tait borne
rvrence,
avait frapp
notes
devaient
de
que
la critique;
mais la
gayer
de se livrer
ces recherches.
pas le temps
ce qui frappait
aux exprestout le monde,
: heureuse
aux invectives
si elle
insultantes
de simples reproches
des lecteurs
l'indignation
d'impolitesse
lui auraitappris
ou d'ir-
qu'elle
et ce fut la fin de
injures
pouvaient
ment d'un grand
Avant
neille.
''est
L'tude
alors
qu'il
des
belles
s'criait:
la
d'admiration
pices le remplit
((China
est le chef-d'oeuvre
:
de
xxiv
ETUDE
l'esprit
'. Mais
humain
le vol de Corneille
est loin
d'tre
lui manquent
toujours
quelquefois;
gal, l'air et l'espace
ni dans le
de l des chutes incroyables
: ni dans le bon,
ne saurait
Corneille
mauvais,
tonna
Voltaire.
inaccoutum
bonheur
mdiocre.
Ce contraste
bien
comprenait
qu'un
le
mais il ne pouvait
s'habituer
Il
pt tomber,
si bas. L'explication
grand gnie
voir tomber
dceptions
Corneille
tre
de ses colres
On sent
en veut
qu'il
: il avait tant de
pas toujours
! Ce Pierre
crivait-il
vais quarts-d'heure,
outr contre lui. Il est comme
grand
me fait
passer
de mau-
au comte
suis
d'rgental,je
et les chamois
les bouquetins
de nos montagnes,
sur un rocher
qui bondissent
escarp et
dans des prcipices
-. Un mois plus tard,
descendent
ce
boutades
un peu
mme ami lui ayant reproch
quelques
il lui crivait
encore : Je voudrais
vives,
qu'on vous donnt par plaisir commenter
Othon,
vous chapperait
nisbe; la patience
les violences
voit,
pour expliquer
il
de les expliquer
et non
de
commentateur
les
excuser),
ce n'est pas assez de lire
disons-nous,
expliquer,
il faut encore tudier son caractre
si minemment
s'agit
(car
pour les
ses notes,
irritable,
l'impatience,
une
Si les notes
de
inconvenantes
ce curieux
suffiraient
et beau
pour
les faire
taient
travail,
la seule
imperfection
traits
de plume
quelques
et le commentaire
disparatre,
Ibid.
tome
et d'tre
Voltaire,
tome
LX,
page
578.
LX,
page
%Vi.
inutiles.
LIX,
Mais
page
609.
ct
ne
avec elles
est de blesde ces notes
DU
DE
COMMENT.
VOLTAIRE.
xxv
il en est d'autres
qui
plus ou moins inexcusables,
la science,
nent la critique
grammaticale,
appartientrop
peu
Corneille
;
rec-
n'a
crivain
de son jugement.
Mais, pour
qu'on puisse appeler
au commentateur,
cette qualit
tre utile
en deprcieuse
une autre
il ne possdait
mandait
que malheureusement
est rare
de la langue de Corneille.
Cette
pas : c'tait la connaissance
encore moiti
et laquelle
le
langue si simple,
gauloise,
fois de la
gnie du pote avait su donner
pour la premire
la grandeur,
de la soumettre
aux rgles
noblesse
vable
et de
aberration
d'esprit,
Voltaire
de
il
de ses notes
grammaticales,
tels mots,
repoussant
franais,
comme si ces mots
eut
la ntre.
la singulire
ide
Par une inconce-
se met
poursuivre
de ne
l'accusant
condamnant
et ces locutions
n'avaient
telles
Corneille
pas
parler
locutions,
jamais
appar-
tenu
la langue.
Sur ce point la proccupation,
ou plutt
la lgret
de Voltaire,
: elle va juspasse l'imagination
de sa mmoire
les choses qu'il savait le mieux.
qu' effacer
Ouvrez Hraclius,
acte II, scne v, vous y verrez que Martian
ordonne
Exupre
de runir
ses troupes,
parceque,
dit-il,
Il faut
donner
un chef
votre
illustre
bande.
Ce mot bande
il saisit sa plume,
et il crit
frappe Voltaire,
tourdiment
: Une bande ne se dit que des voleurs;
c'est
toute sa note. Or, il faut d'abord
ne s'agit
remarquer
qu'il
mais d'une illustre
bande. Corneille
a soin
pas d'une bande,
d'ennoblir
le mot par une pithte,
et cependant
ce mot
n'tait
pas dshonor
franaises,
pour
cette
dsigner
ETUDE
xxv j
de prvt
des bandes franaises.
Nieot
Enfin,
ainsi : On appelle
en fait militaire,
la
bande,
s'exprime
compagnie
de soldats assemble
et marchant
sous une telle
bandire.Et
il appuie sa dfinition
de cet exemple:
Une
une
charge
bande
les plus
gens pied,
en toutl'ost
des Romains.
de
e<fussent
Citons
gentils
compagnons
qui
une autre
Rodoguue
n'est plus,
la main de la princesse.
Or, dans
qui tous deux aspirent
une scne o Antiochus,
avoir
les soupirs
croyant
surpris
de Rodogune,
la supplie
de s'expliquer,
elle lui rpond
avec une simplicit
cornlienne
:
ce n'toit
pas pour vous
Lorsque
j'ai soupir,
J'ai donn
ces soupirs
aux mnes d'un poux,
Et ce sont les effets des souvenirs
fidles
Que sa mort
toute
Eh
quoi, s'crie
du pre d'Antiochus!
elle
cide,
telles
se dit
horreurs
diction
heure
en mon
ame
rappelle.
elle prtend
Voltaire,
Elle ne se contente
avoir
incestueuse.
fussent
un peu
U faudrait
caches
t l'pouse
parripas d'tre
au moins
que de
sous la beaut
de la
q.
Voil
llndoune
de la diction.
, acte
IV,
scne
i-
DU
De toutes
DE
COMMENT.
les pices
VOLTAIRE.
de Corneille,
c'est OEdipe.
dont
celle
a le
Voltaire
trait
Il avait
le mme
Il allait
incontestable.
avait
xxvij
vaincu.
Cette
donc juger
diffiposition
fut
du thtre
et des secrets
se montre
suprieur
il parat
certains
de l'art
OEdipe en parlant
craindre
l'ambition,
en citerons
Nous
de la princesse
dit :
vers, Voltaire
de droits
dans
se rcrie
le sexe
un
dont
Dirc,
a peu de droits
Le sang (la naissance)
a troubler
Mais c'est un granel prtexte
Sur ce premier
le sang a peu
; mais
il
autant
autant
dans ces gnralits
littraires,
de
la critique
dans tout ce qui concerne
ngligent
mots de la langue.
inou :
peut-tre
dramatique
dans
le sexe
exemple,
on lui
fait
imbcille,
une ville.
: Que
imbcile?
veut
dire
C'est
une
ec injure
trs dplace
et fort mal expriet trs grossire,
(( me. Mais non, en vrit,
une injure.
ce n'est point
Du
dire tout simplement
sexe faible.
Sexe imbcile
veut
Sexe
on ne l'entendait
temps de Corneille
pas autrement.
dsexe sans force,
dit Richelet.
Imbcille,
foible,
imbcile,
son prcieux
Thrsor
de la langue franbile, dit Nicotdans
de
c'est le sens du sexum imbecillem
coyse. Et en effet,
Tacite
la guerre
sexe impropre
(im-bellis,
la moiti
de sa
le mot a perdu
Aujourd'hui
'. on ne le dit plus de la faiblesse
du corps,
1, sexe faible,
iinbecillis).
signification
mais il exprime
et ce derla faiblesse
de l'esprit,
toujours
nier sens est la trace visible
de son origine.
Rien de plus facile que de multiplier
de
les observations
ce genre;
1
Annales,
mais
livre
ce serait
III,
33.
rpter
notre
commentaire,
dont
ETUDE
xxviij
cette poque.
est l'tude
de la langue
l'objet
principal
Nous renvoyons
donc soit aux notes de Voltaire,
soit nos
observations
sur certains
mots dont le temps
a chang
le
tels que
sens,
: courage,
assurer,
succder,
dispenser,
telles
surannes,
de quelque
que toutes
chose
les
ravale,
que
etc.,
dessein
-.faire
3, feindre
observations
des
l'emploi
prpositions,
de Vaugelas
temps
du
estime,
etc. ;sur
posture,
certaines
grossier,
locutions
estime
1, faire
-, presser
sur pres-
quelqu'un
', et enfin
de Voltaire
ayant pour
objet
emploi
pas encore
qui n'tait
5. Voltaire,
qui connaissait
sa langue,
trs mal, nous le rptons,
connaissait
entre
vritable
langue de Corneille,
langue de transition
rgl
bien
gaulois
lgant
ratrice
de Corneille
pour
grammairien.
Il est d'autant
sur
cette
la
le
si pur et si
franais
l'influence
rgn: c'tait
franais
jouer
de Montaigne,
et le
Aussi a-t-il
mconnu
pittoresque
de Racine.
de malheur
si
sur notre
un pote
plus utile
errone
qui
vieux
affichait
d'appeler
du travail
les
l'attention
prtentions
du
des lecteurs
de Voltaire,
que luimme a prsent
son livre
comme
une cole de grammaire
et de posie . 11 voulait
faire
et c'est dans ce but
autorit,
de soumettre
le manuscrit
de ses notes l'exaqu'il imagina
men de l'Acadmie
Duclos fut charg
de sa defranaise.
mande.
partie
Elle
tait
de la manire
la plus charmante.
rdige
ce n'tait
mais un
amusement;
qu'un simple
et qui devait instruire
le monde : Ce
d'homme,
A l'entendre,
amusement
sera
une
grammaire
crivait-il
eeCorneille,
mie m'aide.
N'est-ce
et une
1 Hracltus,
acte 1, scne u.
acte III,
scne i.
Nicotnde,
"'
acte IV, scne i.
Rodogune,
' Cinna,
acte V, scne m.
;
les notes ele Pompe,
acte 1, scne i.
Voyez
6 OEucrcs de
dition
de Beuchot,
tome
Voltaire,
MX,
page
535.
DU
DE
COMMENT.
VOLTAIRE.
xxix
1? Elle fixe
la langue
franrapport
et la nation,
en
aise 2; elle rend service la littrature
un ouvrage
daignant
examiner
qui a pour but l'honneur
Voil la vritable
et de Corneille.
sanction
de la France
u Corneille
sur
mon
3. L'Acadmie
se montra
:
que je demande
complaisante
et consacra son examen un grand
elle accueillit
l'ouvrage,
nombre
de sances.
Le
secrtaire
lisait
commentateur;
chaque acadmicien
et faisait tout haut
lume de Corneille
les remarques
du
tenait la main un vo-
ses observations;
on
et les loges,
le mot et la chose, les critiques
vers
discutait
sou avis sur les
par vers, acte par acte; puis chacun crivait
de Voltaire
lui requi, ainsi annot,
marges du manuscrit
venait
cieux
a consign
ces pr
qu'il adressait
chaque
jour
au prsident
et surtout
Hnault,
en sa qualit
de grammairien,
ne
Voltaire
par la poste.
dtails dans les lettres
d'Alembert,
Duclos,
l'abb
d'Olivet,
lequel,
jugeait
pas mieux la langue
lui-mme
de Corneille
Je trouve
la posie de Racine.
toutes
e<observations
trs judicieuses,
disait Voltaire
Duclos : il
n'en cote
et sur ce, je
qu'un mot dans vos assembles,
" corrige
sans difficult
et sans peine *. eeRien ne m'est
plus utile que ces consultations,
disait-il
l'abb d'Olivet;
elles me mettent
en garde contre moi-mme,
elles m'ou-,
vrent les
enfin
yeux sur bien des choses, et elles pourront
me faire
un ouvrage
utile . Encouragezcomposer
moi beaucoup,
car je suis docile comme un enfant,
disait il d'Alembert;
mieux Corneille
j'aime
que mes opinions;
j'cris
et je corrige
de mme l!.
vite,
Il arrivait
aussi que Voltaire
stimulait
le zle
1 OEuvres de
- Ibid.
tome
" Ibid.
tome
1 Ibid.
tome
* Ibid.
tome
,:
Ibid.
tome
tome
Voltaire,
LX,
page
47.
LX,
Lettre
page 3. Lettre
d'Olivet.
LIX,
page
586.
Lettre
Duclos.
MX,
page
586.
Lettre
Duclos.
LX,
LIX,
page
page
15.
588.
d'Argental.
de l'Aea-
xxx
ETUDE
Il
demie.
l'oubliez
crivait
pas;
: Quand
c'est l l'objet
j'aurai
oubli
principal.
langue
Moscou,
Copenhague,
vous instruirez
en vous
l'Europe
une
ne
faute,
On apprend
notre
Bude,
Lisbonne;
amusant1.
Enfin
il
aussi quelquefois
aux observations
rpondait
acadmiques;
la plus active
alors la correspondance
entre le
s'changeait
et les matres.
Les rpliques
ne se faisaient
disciple
pas
attendre
Mais
: l'activit
dans
de Voltaire
ces occasions
il tait
l'activit
suffisait
rare
que
de tous.
l'Acadmie
n'et
dclare
s'tre
mot, et Voltaire
pas le dernier
positivement
conform
ses dcisions
: elle jugeait,
en
dit-il,
toujours
dernier
ressort -.
On le
voit,
la volont
les conseils
de les suivre
que
et les accueillait
entach
n'ont
avec
de tant
de
; il
docilit.
colres
Voltaire
pas plus manqu
les demandait
avec ardeur
Si donc
insultantes,
son travail
de tant
est
rest
de phrases
c'est qu'ap-
de ce pauvre
Corneille,
ne se trouvant
n'en
l'Acadmie,
pas offense,
paremment
Si le commentateur
a relev
aura pas exig la suppression.
dans ses notes tant de fautes de langue,
qui n'taient
pas
injurieuses
l'endroit
du Cid et de Sertorius;
l'poque
s'il s'est mon critiquer
inhabile
les formes surannes
de
tr absolument
ou le sens vieilli
de certains
c'est
certaines
mots,
phrases,
des fautes
l'Acadmie
n'en savait pas plus que lui sur
qu'apparemment
alors secrtaire
la matire.
le froid mais
Duclos,
perptuel,
s'il et voulu
comme
constater
honnte
Duclos,
par son
le fait de l'inanit
dclarait
acadmique,
exemple
propre
en pleine sance et sans conteste
que lui
dans Corneille
de relever
rait volontiers
que Voltaire
venait
l'Acadmie
fautes
Voltaire
avait
n'en
avait
d'entendre
pargn
Corneille.
1 OEuvres de Voltaire,
tome LIX,
- Ibid.
tomeLX,
page M. Lettre
Duclos
trois
se chargefois plus de
page 605.
a d'Olivet.
aussi
l'opinion
du
DU
cardinal
de Remis
miciens
qui
DE
COMMENT.
, il ne se trouva
d'examiner
et l'ide
VOLTAIRE.
vrai
xxxj
les acadparmi
poque un seul homme
que
pas cette
cette question
si simple
: Est-il
crivant
sous le rgne
du rgne de Louis XV ?
l'auteur
du Cid,
sage d'imposer
de Louis XIII, la langue grammaticale
au milieu
Cette proposition
jete l'improviste
congrue,
des Quarante,
aurait pu leur paratre
fort incongrue.
Ainsi
l'Acadmie
Corneille
fut appele
deux fois juger
le grand
franaise
elle dclara
: la premire,
le sujet du Cid mau-
qui
du
tout
en France.
de
son poque,
la mmoire
de
ce n'tait
Certes,
pas l un
sans tonnement,
l'Acadmie
cette
seconde
fois
que
premire.
'
OEuvres de Voltaire,
tome
LX,
page
153. Lettre
du cardinal
de Demis.
AIM-MARTIN.
la
DE CORNEILLE,
VIE
PAR FONTENELLE.
Pierre
en 1606, de Pierre
Cornaquit Rouen,
de Rouen,
des eaux et forts en la vicomte
Il fit ses tudes aux Jsuites
Le Pesant.
de
Corneille
matre
neille,
et de Marthe
une extrme
conserv
reconnoiset il en a toujours
Rouen,
au barreau,
Il se mit d'abord
sance pour toute la socit.
fit clater
sans got et sans succs. Mais une petite occasion
et ce fut l'amour
en lui un gnie tout diffrent;
qui la fit
d'une
homme
de ses amis, amoureux
deUn jeune
le mena chez elle. Le nouveau
moiselle
de la mme ville,
natre.
Le plaisir
plus agrable
que l'introducteur.
de cette aventure
excita
dans Corneille
un talent
ne
qu'il
de
connoissoit
pas; et sur ce lger sujet il fit la comdie
venu
se rendit
en 1625 1. On y dcouvrit
un caractre
qui parut
on conut
alloit se perfectionner;
original;
que la comdie
et sur la confiance
auteur
qui paroisqu'on eut au nouvel
de comdiens.
soit, il se forma une nouvelle
troupe
Mlite,
Je ne
doute
pas
oublier
jamais.
mais, outre
se trompe
peut le voir
de date.
Mlite
la plupart
des
pices de Corretrancher
de
Il est certain
que
servent
qu'elles
aussi * la
beaucoup
ne l'ut reprsente
du Thtre
franois
1629 ,
qu'en
des
dans VHistoire
frres
qu'on
Parfalct.
Cette pice fut imprime
seulement
en 1633. (A.-M.)
2 Ce
ne peut lire ne peut gure servir
la gloire
de l'auteur.
La
qu'on
est le concert
des louanges
Deux ou trois
constantes
du public.
gloire
CORNEILLE.
T.
I.
<
VIE
xxxiv
diffrence
Il y a une grande
de l'auteur.
Tel
et le mrite
la beaut
entre
de l'ouvrage
est fort mdiocre
ouvrage
qui
et tel
autre ouvrage
n'a pu partir
que d'un gnie sublime;
d'un gnie
assez mdiocre.
qui est assez beau a pu partir
de lumires
sicle a un certain
degr
qui lui est
Chaque
demeurent
au-dessous
de ce
: les esprits mdiocres
les excellents
le pasles bons esprits y atteignent;
degr;
n avec des talents est
sent , si on le peut passer. Un homme
de perfection
naturellement
port par son sicle au point
propre
dont
l'un
ouvrages,
l'ducation
est arriv;
l'autre
surpasse extrmement
en
sont nanmoins
gaux
levs chacun
galement
que l'un a t bien plus
au-dessus
un homme
Pour
juger
le considrer
de
fort
de son sicle.
haut
que l'autre;
c'est seulement
de ses
par la beaut
s'ils se sont
mrite,
Par
la
mme
sont
d'une
d'un
ouvrage,
ce n'est
qu'il
raison,
gale
et l'autre
mdiocre,
la beaut
mais
Il est vrai
pas
son
a pris
de deux
l'un
beaut,
un gnie su-
il suffit
donc
de
en lui-mme;
du mrite
de
mais, pour juger
il faut le comparer
son sicle.
Les premires
l'auteur,
de Corneille,
comme
nous avons dj dit, ne sont
pices
mais tout autre
extraordinaire
ne
pas belles;
qu'un
gnie
les et pas faites.
Mlite
est divine
si vous
la lisez aprs
les
littrateurs
d'un
mauvais
eu soi : Cet ouvrage
tait
qui diront
ouvrage
bon pour
son temps,
ne procureront
l'auteur
aucune gloire.
Corneille
n'est point
un granit
homme
fait de mauvaises
comdies
bien
pour avoir
moins
de son temps,
mais
mauvaises
avoir
fait des
que celles
pour
infiniment
tragdies
il y a elcs morceaux
suprieures
suprieurs
celles
tous
de son
ceux
du
temps, etdans
lesquelles
thtre
d'Athnes.
(V.)
DE
CORNEILLE.
xxxv
Le
immdiatement
de Hardy,
prcde.
qui l'ont
le dialogue
mieux
thtre y est sans comparaison
entendu,
les scnes
mieux
les mouvements
mieux tourn,
conduits,
et c'est ce que Hardy n'avoit jamais
sur-tout,
plus agrables;
nices
et la conversation
il y rgne un air assez noble,
attrap,
des honntes
Jusque-l
gens n'y est pas mal reprsente.
le plus bas, ou un
on n'avoit
gure connu que le comique
une nouvelle
on fut tonn d'entendre
assez plat;
tragique
langue.
Le jugement
der
voici
Nous
par la faveur
ministres
n'ont
qu'il
devint,
la
florissant
Les princes
et les
se forme
des potes 3,
1 Fontenelle
rgles;
vaincre
les
ne pas ignorer
il ne la connoissoit
pas. Il pouvoit
qu'alors
On peut s'en conde les suivre.
mais il ne se croyoit
pas oblig
La prface
de la
de Clitandre.
en lisant
la prface
et l'examen
Veuve,
qu'il
certain
donna
deux,
ans
aprs,
prouve
encore
mieux
eju'il n'toit;
ni trop s'assu-
plus un
d'oeuvre
vrages
ou
deux
avant
de
bons
d'tre
musique
peintres,
rcompenss.
des
au milieu
dj donn
qui avaient
tous
Rameau avait tait
plus
grandes
traverses
leurs
ses
; et
chefsbons
ou-
Corneille
c.
VIE
xxxvj
et il s'en forme.
tout
ce qu'ils voudront,
de gnies de diffrentes
des peintres,
a une infinit
Il y
n'atten-
espces qui
se dclarer
ou plutt
leurs
dent pour
que leurs ordres,
prte servir leurs gots.
grces. La nature est toujours
alors tudier
le thtre
des anciens,
On recommena
dont
lui-mme
Corneille
cette
la mprisent;
beaucoup
montrer
que, si je m'en
de la connotre.
rgle,
seulement
loigne,
ce n'est pas faute
Ne nous imaginons
ds
pas que le vrai soit victorieux
il l'est la fin, mais il lui faut du temps
qu'il se montre;
les esprits.
Les rgles du pome
dramatipour soumettre
d'abord
ou mprises,
que, inconnues
quelque
temps aprs
ensuite reues demi,
et sous des conditions,
combattues,
enfin
demeurent
l'tablissement
matresses
de leur
du
empire
thtre.
Mais
n'est proprement
l'poque
de
qu'au temps
de Cinna.
Une des plus grandes
obligations
est d'avoir
le thtre.
Il
purifi
l'usage
tabli,
lui-mme
fut
trs
le
plus
Tasse
Milton
fut
furent
plus
mais
il
rsista
Homre
peu encourag.
malheureux
des hommes
malheureux
encore.
vcut
de
Chapelain
et depuis
aprs;
errant
son
fut
temps;
et
pauvre;
le
Camons
et
rcompens;
et je
ne connais
aucun
homme
de gnie
t perscut.
qui n'ait
(V.)
' La
de Mairet
fut la premire
de thtre
en France
Sophonisbe
pice
dans laquelle
la rgle
des trois
units
fut suivie.
Elle est de 1633. (A.-M.)
V.n Angleterre,
on ne s'est assujetti
en Espagne,
que elepuis peu cette
trs rarement.
et encore
rgle,
(V.)
DE
CORNEILLE.
sa seconde
Clitandre,
licencieux
xxxvij
ne trouve
on
pice,
rien
plus
sicle,
prit
qu'au
de
dans ses
de son
Mde, et monta
A la vrit il fut secouru
dans
voir
ce qu'il
juspar
pouvoit
retomba
il
dans la comdie;
chute fut grande.
Il y domine
gularit.
d'un souffle le grand
de capitan,
et le grand
un
personnage
Sophi de Perse
qui
abat
et
Mogol,
de se lever
le soleil
qui une fois en sa vie avoit
empch
son heure prescrite,
ne trouvoit
parcequ'on
point l'Aurore,
brave. Ces caractres
qui toit couche avec ce merveilleux
1 Les
relever
sans
font
tort
celui
trop
exagres
e[ui les elonne,
les reoit.
on peut entrevoir
dj dans Mdee
Cependant
de Cordes grandes
beauts
dans les autres
pices
qui brillent
louanges
celui qui
le germe
neille.
Il
tait
Richelieu
fesait
auteurs
nous
alors
mnier
les
du roi,
Corneille
par
comme
on sait,
et
aux
Mmoires;
lieutenant-civil
assez
la fortune
sous
mais
ou par
abb
de
que le cardinal
Ces cinq
tait
l'inventeur.
dont
du grand-audiencier,
de
n'est
qui
cardinal
le
que
au-
Chlillon-sur-Seiue,
Colletet,
au bailliage
aux
subordonn
la faveur.
auteurs
fils
L'Etoile,
d'tat;
Boileau,
lui-mme,
pices
Boisrobert,
conseiller
de
les cinq
dont
il
parmi
travailler
taient,
avons
confondu
Corneille
alors
regardait
de Dreux,
autres,
connu
plus
homme
que
avec
de gnie
sur
l'emportaient
qui
de cette
se retira
bientt
le prtexte
des arrangements
de sa petite
fortune,
qui exisa prsence
a Rouen.
Rotrou
n'avait
encore
rien fait qui approgeaient
cht
mme
du mdiocre.
Il ne' donna
son
Venceslas
ans
que quatorze
socit,
la
aprs
devenu
Mde,
son
en
1649,
matre,
et
ele lui
digne
et dans le
quatrime
tre
elevint
"ne
imitation
lorsque
que
Rotrou,
compar
acte.
Encore
de l'auteur
espagnol
Corneille,
qui
ranim
lans
mme
par
la premire
cette
Franccsco
son
l'appelait
le gnie
pice
scne
(V
fui
de
Corneille,
de
Venceslas,
ele Rotrou
de Roxas.
pre,
tait-elle
VIE
xxxviij
fort
ont t autrefois
la mode
nous faire
trop
: mais
Est-ce
qu'il
les rendre plaisantes?En
vrit,
ce
d'honneur.
Corneille
se releva
comique,
plus grand
et plus fort que jamais,
et fit le Cid. Jamais pice de thtre n'eut un si grand
vu en
succs. Je me souviens d'avoir
Aprs
ma vie
toutes
l'Illusion
un homme
les comdies
L'horrible
nom
barbarie
du Cid
de guerre
et un mathmaticien
qui, de
du monde,
ne connoissoient
que le Cid.
le
o ils vivoient
n'avoit
pu empcher
d'aller
eux.
jusqu'
traduite
dans
avoit
Corneille
son
de l'Eules langues
et la turque
: elle toit en allemand,
rope, hors
en anglois,
en flamand;
flamande,
et, par une exactitude
on l'avoit
rendue vers pour vers 1. Elle toit en italien,
et,
cabinet
cette
pice
l'esclavone
en toutes
pass
Si ce
2
qui
a pri,
il faut s'en prendre
aux auteurs
proverbe
ne le goloient
pas, et la cour, o c'et t trs mal parler que de s'en servir
sous le ministre
de Ridu cardinal
chelieu
3.
Ce
homme
grand
jamais t. La gloire
1 On en use
encore
avoit
la plus
de gouverner
ainsi
eu
vaste
qui ait
absopresque
ambition
la France
en Angleterre.
Il y a ele
en ces deux
vers pour vers ; et
langues,
sont assez bien traduits.
(V.)
Italie,
et
mme
nos ouvrages
ele posie
traeluits
ce qui est tonnant,
c'est qu'ils
- .Fose
faut s'en prendre
Cinna,
plutt
penser
qu'il
qui fut mis par
toute
la cour au-dessus
lu Cid, quoiqu'il
ne ft pas si touchant.
(V.)
3 Le cnrdinal
de Richelieu
montra
tant de partialit
contre
Corneille,
eut donn
sa mauvaise
ele VAmour
que ([uanel Scuelry
pice
tyrannique.,
trouvait
de ce ministre,
fit
divine,
Sarraziu,
que le cardinal
par ordre
une
mauvaise
Corneille.
(V.)
prface,
dans
laquelle
il louait
Hardy
sans
oser
nommer
DE
xxxix
CORNEILLE.
la redoutable
maison d'Autriche,
de red'abaisser
lument,
son gr, ne lui suffisoit
il y
muer toute l'Europe
point;
encore
des comdies.
celle de faire
vouloit joindre
Quand
vu les
il en fut aussi alarm
que s'il avoit
parut,
cet
devant
Paris.
II souleva
les auteurs
contre
Espagnols
le Cid
et il se mit
ce qui ne dut pas tre fort difficile,
ouvrage,
ses Observations
leur tte 1. Scudry publia
sur le Cid, adresses l'Acadmie
et que le
franoise,
qu'il en faisoit
juge,
son fondateur,
sollicitoit
contre
la
cardinal,
puissamment
afin que l'Acadmie
ses
Mais,
pice accuse.
pt juger,
statuts vouloient
c'est--dire
Corneille,
que l'autre
partie,
On tira donc de lui une espce de consentey consentt.
ment,
ne donna
qu'il
qu'
la crainte
de dplaire
assez de fiert.
au cardi-
avec
Le moyen
nal, et qu'il donna pourtant
de ne pas mnager
un pareil
et qui toit son bienministre,
faiteur
2? car il rcompensoit
comme
ministre
ce mme
mrite
dont
il toit
comme
et il semble que
pote;
cette grande ame ne pouvoit
pas avoir des foiblesses
qu'elle
ne rpart en mme temps par quelque
chose de noble.
L'Acadmie
donna ses sentiments
sur le Cid, et
franoise
cet ouvrage
fut digne de la grande rputation
de cette comElle sut conserver
tous les gards qu'elle
pagnie naissante.
jaloux
devoit
et la passion du cardinal
et l'estime
prodigieuse
avoit conue
du Cid. Elle satisfit
le cardinal
que le public
en reprenant
exactement
tous les dfauts de cette pice,
et
le public en les reprenant
vent avec des louanges.
Corneille
Quand
qu'au
il
Cid,
1 lotrou
conduite
lui
2 Pierre
cardinal,
auteurs.
refusa
assura
Corneille
pour
(V.)
avoir
modration,
eut une
et mme
s'leva
seul
avec
de servir
l'estime
la jalousie
du ministre,
et l'amiti
de Corneille.
avait
le malheur
quelque
temps
de recevoir
travaill
atteint
enfin
et cette
sou-
jusil alla
noble
une petite
du
pension
sous lui aux pices des cinq
VIE
xl
et Polyeucte,
Cinna
jusqu'
lien 1.
au-dessus
d'une
toieut
Ces pices-l
espce
thtre.
Alors Corneille,
un nouveau
et d'Horace,
par
par son exprience,
par son gnie,
tout
ouvertes
il n'y
desquels
inconnue,
par l'tude
et l'on
vit
d'Aristote
ses rflexions,
les sources
du beau,
et plus
a
qu'il
le monde dans les discours
depuis
qui sont
la tte de ses comdies.
De l vient qu'il est regard
comme
le pre du thtre
11 lui a donn le premier
une
franois.
forme raisonnable;
il l'a port son plus haut point de perencore
qui
fection,
Avant
que l'on
jout
Polyeucte,
tribunal
souverain
de Rambouillet,
ce temps-l.
La pice
doient la biensance
avoit
trouva
y fut
et la
des affaires
applaudie
autant
grande
Corneille,
Polyeucte
n'avoit
dj.
s'en pourra
servir.
Corneille
le lut l'htel
pas russi
rputation
aprs, Voiture
dlicats
comme
il
en
d'esprit
que le demanque l'auteur
pour
pensoit
vint
trouver
lui dire
2, que
que
sur-
' On
tait
croire
moins
ainsi,
peut
que Fontenelle
parle
parcequ'il
neveu lu grantl
eme parcequ'il
tait l'ennemi
ele Racine,
Corneille,
ejui
avait fait contre
lui une pigramme
il avait rpondu
laquelle
piquante,
violente
encore.
Les connaisseurs
par une pigramme
plus
pensent
est trs suprieure
([u'Alhalie
la rgularit,
par la grandeur
de la posie.
par la beaut
au prtre
.load
parle Mathan
d'tre
Polyeucte,
du sujet,
par la simplicit
par
des ides, par la sublimit
de l'expression,
Il est vrai que ces connaisseurs
reprochent
et fanatique;
ele dire sa femme,
impitoyable
qui
: Ne craignez-vous
ne tombent sur vous,
pas que ces murailles
et que Venfer ne vous engloutisse ? tl'aller
au-del
de son minisbeaucoup
n'lve
le petit
tre; d'empcher
Joas, qui est son seul hriqu'Athalie
tier;
faire
de
comme
s'il
On
tomber
la
reine
dans
le pige;
d'ordonner
son supplie
tait
son juge;
de prendre
enfin le brave Abner
pour dupe.
Mathan
de se vanter
de ses crimes ; on reproche
la
reproche
pice des longueurs.
le grand mrite
sans amour,
au
de Svre.
- C'est
n'avait
Actes
(V.)
qu'on
des Aptres.
encore
D'ailleurs
il
vu
faut
que
les comdies
peut-tre
de la Passion
pardonner
a l'htel
et eles
Ram-
DE
la pice d'entre
mais enfin il
voulut
retirer
alarm,
diens qui l'apprenoient;
d'entre
d'un
parole
trop mauvais
mieux que tout
Pompe
comique,
la coutume
xlj
extrmement
avoit
le christianisme
tout
CORNEILLE.
l'htel
de Rambouillet
Corneille,
des com-
dplu.
les mains
la leur
laissa
Ensuite
vint le Menteur,
Polyeucte.
entirement
et presque
prise de l'espagnol,
Quoique
disse encore
la
toit
point,
parcequ'il
ce comdien
juger
-?
suivit
de ce temps-l.
le Menteur soit trs
sur
et qu'on
agrable,
pice
selon
l'applauque la co-
sur le thtre,
aujourd'hui
j'avoue
sa perfection.
Ce qui
mdie n'toit
point encore arrive
dominoit
dans les pices,
et les incidents,
c'toit.l'intrigue
lettres
avendguisements,
interceptes,
tures nocturnes;
et c'est pourquoi
on prenoit
presque tous
les sujets chez les Espagnols,
sur ces maqui triomphent
erreurs
de nom,
tires.
de la
beaut
grande
d'avoir
condamn
on ne
inconnue;
et aux caractres;
on alloit cherdans des vnements
imagins
comdie
toit
et de
Polyeucte
c[ue Dieu n'a jamais
homme
sa
qui rsigne
l'imprudence
de
punissable
une violence
dans
le temple
Narque,
qui exercent
commande.
On pouvait
craindre
encore
qu'un
femme
son rival
ne passt
un imbcile
pour
plutt
chrtien.
Le caractre
bas de Flix
pouvait
dplaire;
pas rflexion
que
1 Ce
comdien
dit
y suoit,
ele compte
tiers,
qui
obscur,
naissance.
Il se nommait
2 l'eu de
temps
aprs
sa tragdie
reprsenter
On
et Pauline
Svre
Lu
l'on
La Roque;
Serre,
feraient
eloit
il tait
que
Corneille
de
Thomas
au mois
eut
Morus,
russir
un bon
que pour
mais on ne fesait
la pice.
mrite
notre
Polyeucte,
de la troupe
du Marais.
donn
et elle
de dcembre,
eut
et l'on
un
fait
tuer
cinq
fait,
portiers
en un seul
jour.
recon(A.-M.)
La Serre
Polyeucte,
succs
fit
inou.
tua
quatre
por: voil
ce qu'on
la premire
fois qu'elle
l'ut joue
ele bonnes
! M. Corneille
appelle
n'a point
de preuves
pices
ele l'excellence
des siennes;
et je lui cderai
volontiers
le
aura
(V.)
si puissantes
pas
quand
il
VIE
xiij
avec beaucoup
de peine, et on ne s'avisoit point de l'aller
habitao est sa priucipale
dans le ceeur humain,
prendre
tion '. Molire
est le premier
l, et
qui l'ait t chercher
mis en oeuvre : homme
celui qui l'a le mieux
inimitable,
Corneille.
et qui la comdie
doit autant cpie la tragdie
de succs, Corneille
lui
Comme le Menteur eut beaucoup
donna une suite, mais qui ne russit gure. 11 en dcouvre
lui-mme
la raison dans les examens
qu'il a faits de ses
et en
de ses propres
ouvrages,
juge
dont il tire en mme
parle avec un noble dsintressement,
et de prvenir
l'envie
sur le mal
fruit,
temps le double
et de se rendre
lui-mme
en pourroit
dire,
qu'elle
croyaL il
pices.
s'tablit
qu'il en dit s.
du Menteur succda
Il a crit quelRodogune.
la plus belle de ses pices,
il
mais peut-tre
extrmement
sujet.
Peut-tre
lui
Rodogune,
prfroit-il
parcequ'elle
cot : il fut plus d'un an disposer le
son affection
de ce
en mettant
vouloit-il,
balancer
celle du public,
ct-l,
qui parot tre de l'autre.
Pour moi, si j'ose le dire, je ne mettrois
point le diffrend
1 Fontenelle
oublie
ici
que
la
comdie
du
Menteur
est
une pice
Les pices
de
il en faut
Il y a beaucoup
aussi.
de
d'incidents;
Molire
n'en ont peut-tre
faire paratre
le
pas assez. Tous servent
On avait
caractre
du Menteur.
avant
Molire
long-temps
plusieurs
le Jaloux,
le Menteur,
oue Convi
pices lans ce got en Espagne,
l'Impie
caractre.
le Pierre,
Non
avons
mais il faut
pour
persuader
que nous n'en
pas ele grands;
de M. Corneille,
penser autrement
e[ui ne consultoit
pas l'amour-propre
il s'agissoil
d'exercer
les vertus
dont
sa belle aine toit
orne
quand
que
iVlliMUL
m-; MAIIVII,LI,.;
DE
CORNEILLE.
xliij
entre
ais de choisir
et Cinna : il me paroit
Rodogune
que je ferois
pice de Corneille
elles, et je connois quelque
des deux.
passer encore avant la plus belle
mieux
de P. Corneille,
dans les examens
On apprendra
entre
de Thodore,
'Hraclius,
ici, l'histoire
que l'on ne feroit
et
de Nicomde,
de Don Sanche d'Aragon,
d'Andromde,
Thodore et Don Sanche
de Perlharite.
On y verra pourquoi
tomba
Perlharite
fort peu, et pourquoi
russirent
d'Aragon
dans Thodore la seule ide
On ne put souffrir
absolument.
si
toit devenu
et si le public
du pril
de la prostitution;
s'en prendre
devoit-il
qu' lui-mme?
dlicat, qui Corneille
Il
de Hardy.
le viol russissoit
dans les pices
Avant lui,
illustre,
qui lui fit manmanqua Don Sanche un suffrage
quer tous
soumission
de la
de la cour;
assez commun
exemple
un
de certaines
autorits.
Enfin
des Franois
ceux
fut
sa femme
en cdant un royaume
qui veut racheter
encore sans comparaison
dans Perlhaplus insupportable
Le
ne l'avoit
t dans Thodore.
rite,
que la prostitution
mari
bon
mari
chute
n'osa
du grand
se montrer
Corneille
au public
que deux fois. Celte
peut tre mise parmi les exemples
petite
Perlharite.
assez chagrine
prface
Il dit pour raison qu'il
raison n'est que trop bonne,
mit
qu'il
commence
cette
sur-tout
de posie
d'esprit
pelle
et des autres
qui dpend
communment
au-devant
de
vieillir;
et
quand
il s'agit
de l'imagination.
L'espce
de l'imagination,
et c'est ce qu'on apressemble
la
esprit dans le monde,
et ne subsiste
beaut,
la vieillesse
vient plus
talents
la jeunesse.
qu'avec
tard pour
l'esprit;
lui
qualits
qu'elle
Il
est vrai
mais
elle
que
vient.
VIE
xliv
de la noblesse,
Cette
et d'austre.
avoieut
fier
par
les annes
-peu-prs
vieillissant
ce qui
l'inimitable
ment
de la grandeur,
chose de
quelque
sorte de caractre
contracte
ais-
je ne sais quoi
Corneille
arriva
de sec et de dur.
C'est
ne perdit
pas en
noblesse
de son gnie;
mais il s'y
un peu de duret.
Il avoit
pouss les
mla
: il
quelquefois
aussi loin que la nature pouvoit
souffrir
grands sentiments
il commena
de temps en temps les pousqu'ils allassent;
1 une reine conser un peu plus loin. Ainsi dans Pertharile
sent pouser
un fils unique
un tyran
2.
rebut du thtre,
Corneille,
Aprs Perlharite,
la traduction
en vers de l'Imitation
de Jsus-Christ.
entreprit
11 y fut
charme
de Y Imitation
de Je sus-Christ,
plus grand
je
veux dire sa simplicit
et sa navet.
Elle se perd dans la
Corneille,
et je crois
pompe des vers qui toit naturelle
mme qu'absolument
la forme de vers lui est contraire.
Ce
livre,
puisque
comme
le
beau
Corneille
(V.)
DE
un air naturel
n'avoit
xlv
CORNEILLE.
et tendre,
quoi
mme
la ngligence
il
ne parut de
sollicit
enfin,
Corpar
encore
M. Fouquet,
et peut-tre
plus pouss par son penau thtre.
M. le surintendant,
chant naturel,
il se rengagea
ce retour
et lui ter toutes les excuses que
pour lui faciliter
de trouver
la difficult
pu fournir
en proposa trois. Celui qu'il prit
son frre,
neille,
prit Camma,
qui
et du thtre
lui auroit
et c'est
la
plus
qui
fut
ensuite
belle
des sujets,
lui
Thomas
Cor-
OEdipe;
toit le second.
fut heureuse;
l'occasion
du mariage
machines
que nous
pice
sont ordinairement
trangres
ncessaires
celle-
l; et sur-tout
gues la moderne,
sujet
faite.
de la pice,
Ensuite
mire
parurent
de ces deux
toute
sa pompe;
conversation
de
intrts
Je ne
pour
pour
exposer,
laquelle
a t
et Sophonisbe.
Dans la prela grandeur
romaine
clate avec
Sertorius
pices,
et l'ide
se former
de la
pourroit
qu'on
deux grands
hommes
qui ont de grands
dmler
est encore
surpasse
par la scne de
Si Mairet
avoit
il en auroit
mme
glorieux,
Il faut croire
est de P. Corneille,
qu'Agsilas
puisque son
nom y est, et
et de Lysander
qu'il y a une. scne d'Agsilas
tre d'un autre.
qui ne pourroit
pas facilement
VIE
xlvj
pleines de tendresse
loient
pas jusqu'aux
de tomber
loignes
fort
diffrent
: elles toient
aimables.
Si elles n'al-
beauts
elles toient
bien
sublimes,
dans des dfauts choquants.
Une lvation qui n'toit pas du premier
d'amour,
degr, beaucoup
et d'une lgance
un style trs agrable
qui ne se dmenune infinit
point,
auteur : voil ce qu'il
de traits
et naturels,
un jeune
falloit aux femmes,
dont le jugement
thtre
Aussi furent-elles
franois.
toit
a tant
au
d'autorit
et Corneille
charmes,
J'en
Corneille.
vifs
excepte
hommes.
Le
got
d'un
genre
retrouvoit
du sicle
se tourna
de tendresse
entirement
du
ct
moins
et dont le modle se
noble,
dans la plupart
des coeurs. Mais
aisment
plus
donc
firement
d'avoir
de la complaisance
ddaigna
croira-t-on
got 2. Peut-tre
pour ce nouveau
que son ge
ne lui permettoit
seroit
trs
pas d'en avoir : ce soupon
Corneille
si l'on ne voyoit
ce qu'il a fait dans la Psych de
lgitime,
du nom d'autrui,
il s'est abanMolire,
o, tant l'ombre
donn un excs de tendresse
dont il n'auroit
pas voulu
dshonorer
son nom.
I! ne pouvoit
Attila,
frocit
1 M. de
mieux
braver
son sicle
Fontenelle
;tns Otlwn.
(Les
- Au
contraire,
se trompe.
frres
il n'a
La scne
de prs
(V.)
de deux
DE
Attila
qui
xlvij
s'lve,
l'empire
ou
qui tombe,
ait
est une des belles choses qu'il
un duel
dont
s'il se doit
dlibre
la France
CORNEILLE.
allier
faites.
Brnice
fut
tout
le monde
sait l'histoire.
combattants
on
jeune.
Il ne reste
comparaison
la vieillesse
plus que
meilleurs
2, et qui
eut beles
deux
et Surna,
tous
Brnice,
tous
Pulchrie
que
homme.
deux
sans
deux
dignes de
de Pulchrie
Le caractre
grand
et il s'est dpeint
luiest de ceux que lui seul savoit faire,
mme avec bien de la force dans Martian,
qui est un vieild'un
et ce fut par ce
auprs de son matre;
sa carrire.
dernier
effort
termina
que Corneille
ce qui doit naturelleLa suite de ses pices
reprsente
ment arriver
un grand homme
qui pousse le travail
jusrendent
qu'
criminel
la fin
imparfaits,
de sa vie.
mais dj
Ses commencements
dignes
d'admiration
sont
par
foibles
rapport
et
son
1 Henriette-Anne
d'Angleterre.
2 La
belle-soeur de Loiris XIV, ne proposa pas
princesse Henriette,
tait touche des choses d'esprit,
mais
seulement ce sujet pareequ'elle
La
parceque ce sujet tait, plusieurs gards, sa propre aventure.
tait le plus
victoire
ne demeura pas Racine seulement
parcequ'il
meilleure que celle
jeune, mais parceque sa pice est incomparablement
ele Corneille, qui tomba, et epi'on ne peut lire. Racine tira de ce mautirer. Son got pur, son esprit
vais sujet tout ce qu'on en pouvait
toujours lgante, son style toujours chti et touet Corneille ne
taient
jours charmant,
propres toutes les matires;
heureusement
pouvait gure traiter
que des sujets conformes au caractre de son gnie. (V.)
flexible,
sa diction
VIE
xlviij
ensuite
sicle;
la fin
il va aussi haut
il s'affoiblit,
lui-mme
blable
s'teint
que par
qui fut jou
en 1675, Corneille
renona
Aprs Surna,
tout de bon au thtre,
et ne pensa plus qu' mourir
chrtiennement.
11 ne fut pas mme en tat d'y penser beaucoup
la dernire
anne
de sa vie
devoir
1.
ouvrages
pour parler
considrables
a donns
qu'il
tant jeune,
petites
quelques
dans des recueils.
rpandues
autres
pour
des grces,
soit pour le remercier
Il a traduit
deux ouvrages
reues.
tous deux d'assez longue
haleine,
de M. de Santeuil.
pices
Lui-mme
potes.
fil sur
pour
fort
pour
Lucain.
des vers
bien
chapp
les
Lucain,
deux
puisqu'il
livres
premiers
toutes
les recherches
temps pour
Corneille
et fort
1 11 monriit
1667,
latins;
qui
personnes
potes latins
Il avoit
et il en
si
parurent
les mirent
en prirent
traduit
sa pre-
infrieur
publi
anne.
fort
gique,
demander
en avoit
qu'il
latins du P. de La Rue,
et plusieurs
autres petites
Il estimoit
extrmement
ces deux
mais
scne
quelques
au roi,
soit
de celles
la campagne
de Flandre
en
que non seulement
plusieurs
beaux,
en franois,
ple
faisoit
Il a fait,
qui sont
de temps
en temps.
pices de galanterie,
On a encore
de lui
petites
l'ide,
mire
de ses grands
moins
beaucoup
la suite
interrompre
de quelques
en a traduit
de
la
Thbade.
a faites
qu'on
en vers
et
Ils
ont
depuis
un
en retrouver
quelque
exemplaire.
toit assez grand
et assez plein,
l'air fort simet peu curieux
de
commun,
toujours
nglig,
le
I"
septembre
1684,
dans
sa
soixante-tlix-neiiviine
DE
Il
sou extrieur.
avoit
le visage
les yeux
belle,
nez, la bouche
nomie vive, des traits fort
mis la postrit
n'toit
prononciation
xlix
CORNEILLE.
assez agrable,
de feu,
pleins
un grand
la physio-
nette;
il lisoit
ses vers
principalement
n'avoit
pour
la politique;
mais il
l'histoire,
du ct qu'elles
ont rapport
au
ni
toutes les autres connoissances
ni beaucoup
d'estime.
Il parloit
peu,
si parfaitement.
Il n'orqu'il entendoit
et pour trouver
le grand Corneille,
disoit;
ni curiosit,
sur la matire
loisir,
mme
il lui faloit
des sujets plus solides
mlancolique;
ou
esprer et pour se rjouir
que pour se chagriner
Il avoit l'humeur
craindre.
et quelquefois
brusque,
11 toit
pour
pour
rude en apparence
mari, bon parent,
: au fond
tendre
il toit
trs
ais vivre,
bon
d'amiti.
Son tempra-
et plein
ment le portoit
assez l'amour,
mais jamais au libertinage,
et rarement
aux grands attachements.
Il avoit l'ame fire
et indpendante;
nulle souplesse,
nul mange : ce qui l'a
peindre
trs propre
faire sa fortune.
propre
un visage presque
apportoit
rendu
s'attiroit
la vertu
et trs peu
Il n'aimoit
la cour;
il y
point
un grand nom qui ne
inconnu,
et un mrite
qui n'toit
point
romaine,
des louanges,
de ce pays-l.
Rien n'toit
gal son incapacit
pour les
affaires
les plus lgres lui causoient
de
que son aversion;
l'effroi
et de la terreur.
son talent
lui et beauQuoique
que
T.
I.
(I
VIE
I
confioit
ment
DE
CORNEILLE,
trop
qu'il
et croyoit
trop
facile-
a eu souvent
d'tre
rassur
par
des casuistes
sur ses
une grande
Corneille, n'ont pas song combien cet outrage rvolte des hommes de
la religion
en alinant
chrtienne,
gnie; ils font un tort irrparable
d'elle des esprits trs clairs, qui ne peuvent souffrir
qu'on avilisse le'
Le
public clair prfrera toujours les Sophocle,
plus beau des arts.
les Euripide, les Trence, aux Baus, Jansnius, Du Verger de Hauranne,
et tous les gens de cette espce. Au reste,
Quesnel, Petit-pied,
cette perscution
fanatique ne s'est vue qu'en France. On a tempr en
Espagne, en Italie, les auciennes rigueurs,
qui taient absureles : on ne
les connat
Les vainqueurs
de Bleinheim
et les
point en Angleterre.
matres des mers, les contemporains
et de Pope, ont rendu des honneurs
avait
projet
un ouvrage
Kl
DE
de Newton,
de Locke, d'Addison
aux beaux-arts. Le grand Corneille
pour rpondre aux dtracteurs du thtre. (V.)
LA
VIE
DE
C 0 K N G 1 L I. E.
DTAILS
NOUVEAUX
SUK
P. CORNEILLE,
Corneille
PAR
EMM.
GAILLARD'.
naquit
un samedi
et mourut
un dimanche.
ans Rouen,
y levant
et passant ses ts
mre,
vcut
cinquante-six
sa vieille
soignant
Il
six enfants,
Hnouville,
de son mariage.
jusqu' l'poque
M. l'abb
Antoine
cur d'Hnouville,
tait
Legendre,
son ami intime.
dans un presbytre
C'tait
que Corneille
venait jouir
des beaux jours. Ils allaient
ensemble voir cette
vue
de la Seine,
tant
des
que nous admirons
d'Hnouville
lui parlait
de la
; l'abb
Legendre
de bien cultiver
les arbres fruitiers,
car ce physi-
ravissante
hauteurs
manire
cien, n au Vaudreuil,
trs estim,
s'il n'en
pour lui la description
ouvrage que le pre
en 1642, sous le format
six ans,
songer
femme
et tait
cette
2
Cette
Corneille;
(liverses>
de ce livre
a t l'auteur;
et Corneille
faisait
en vers du presbytre
d'Hnouville,
de la tragdie
fit imprimer
Rouen,
in-122.
Alors
Corneille
avait trente-
Ces Nouveaux
ville
l'dition
mari
Je souponne
1
a contribu
rigea
Dtails
une
description
elle a pour
n xx.
(LEF
ont
statue
imprims
Rouen
Corneille
en
1834,
loua,
anne
P. Corneille.
se trouve
titre
que Pierre
dans
: le Presbytre
le
tome
XII
d'Hnouville,
de
notre
Voyez
dition
les
de
Posies
)
d.
DETAILS
NOUVEAUX
lij
Bapaume,
les
ayant t les maisons
soit
au Petit-Quevilly,
comme
qu'on y montre
de l'homme
illustre.
Celle
a si pauvre
apparence,
est aujourd'hui
la
paume,
soit rendu
pieux
la route
sur
maisons
de campagne
sont grilles
et
de Rouen
Ba-
de M. Reiset,
receproprit
sur une large pierre
trouve
homme.
M. et madame
grand
L se trouve,
le buste du
ont un culte
Reiset
les fentres
dont
qui
veur-gnral.
sur les lieux,
deux
soit
pour
Corneille
: honneur
leur
en
Il
se rappela,
en
parat
que le fils an de Corneille
annes de son enfance
1670, les heureuses
passes au pied
de la cte de Canteleu , et qu'il chercha une habitation
peu
de celle o n'habitait
alors
plus son illustre
pre,
loigne
Paris
Rouen,
Guillaume
: en effet,
une maison
il
chez
acheta,
Croisset,
Nous
Houppeville.
Jean
Ce correspondant
de l'Acadmie
et il y a vu que Pierre Corneille,
en contractant,
la qualit
prenait,
et non de gentilhomme
ordinaire
dinaire,
du roi, dernire
qualification
qui pourrait
erreur
de M. Jules Taschereau.
dernier
ment
biographe
sur Mlite,
tromp
S'il avait lu le Morri
en 1671, par
de M. Houel.
Cinna,
Ce
notaire
Borel,
de l'illustre
dont
il
des Normands,
aurait
vu que
de secrtaire
de la
bien
tragique
fait un tre
manuscrit
or-
chambre
tre
s'est
une
gale-
imaginaire.
de la biblio-
est l'anagramme
Mlite
thque de Caen, il
de Milet;
secrtaire
du Puy de la
ancien
or, l'abb Guiot,
de Rouen,
affirme
Conception
que Mlle Milet tait une trs
jolie personne
Rouen,
rue
de notre
aux
Juifs,
ville.
n
M. Dommey,
ancien
greffier
homme
comptes,
qui aurait
qui disait tenir
selles habitant
cette
tait
et
fort
jeune
cette
J'ajouterai
15. Le fait
en chef
cent
particularit
maison
rue
ne l'habitait
demeurait
qu'elle
m'a t attest par
de la chambre
des
ans aujourd'hui,
et
vingt
de trs vieilles
demoiaux
Juifs,
pas encore.
lui, il
quand,
L'existence
de
SUR
CORNEILLE.
liij
Rouen.
Je l'ai ou
de tradition
est, d'ailleurs,
des octognaires
du plus
dans ma jeunesse,
raconter,
de M. de Cideville
et dont
un avait t l'ami
haut rang,
son
homme
trs brillant
chevalier
de Maison,
par
(le
Mlle
Milet
esprit).
Comme
natale,
suivre
aime
on
Corneille
dans
de
ses admirateurs
conseille
je
Pierre
faire,
de la rue
d'abord
de petits plerinages,
honneur,
au faubourg
Cauchoise
, o tait le couvent
sa ville
en
son
de la Pie
la
de sa fille,
devait
y aller
le pre Larue,
d'ailleurs
t nourri,
et o vivait
qu'il
ans de plus
aimait comme
un de ses fils, ayant trente-sept
les vers latins
du
mit en vers franais
que lui. Corneille
avait
de vingt-quatre
ans, et fut, en 1667, les porjeune jsuite
ter Louis XIV,
le monarque
les vers et le
louant
devant
jeune auteur.
En gnral,
les jsuites
de ses fils, ne cessrent
ds l'ge
de quarantepieux
disent ses contemporains,
cinq ans, plus pieux mme,
qu'on
ne l'est ordinairement
si bien
dans le monde;
que,
par
obissance
il commena,
Anne
d'Autriche,
pour la reine
aimait,
parce
tait
de Rouen,
ses matres
et ceux
amis. U les
d'tre
ses meilleurs
qu'il
eu 1651, traduire
et trop
trop enfls
l'onction
rpandue
neuf
ans,
il
fit
(in-(2,
1665);
soixante-quatre
Sainte
Vierge,
1 Ce volume
Sainte
trs
l'Imitation
de Jsus-Christ.
Ses vers,
ne donnent
tendus,
pas une ide de
dans ce livre
A cinquantesi parfait.
de la Sainte
les Louanges
paratre
Vierge
c'tait
ans,
in-12,
est le tome
une traduction
de L. Bonaventure;
Paris,
la Liturgie
il publia,
1670 l. Ces oeuvres
XI de notre
dition
pieuses
: il contient
et,
de la
ne l'emVO/fice
de la
DETAILS
NOUVEAUX
liv
avec Molire
et de
familirement
pas de vivre
duc de Guise , dont la conla socit du dernier
frquenter
duite n'tait
pas trs rgulire.
Rouen. L'une
de ses parentes
tait
Mais revenons
M. de Boisguilbert,
fille de son cousin-germain
et
pote,
pchaient
visitandine,
religieuse
prs
les
beaucoup
qui l'appelait
d'esprit,
les Psaumes en vers franais.
On sait que la soeur de Corneille
et habitait
Pierre
la rue
Corneille,
treize
cents
pour
des Bons-Enfants
Corneille
fut mre
: c'est
de Fontenelle,
l qu'on retrouve
son fils
en 1670, lorsqu'il
an,
achte,
sa maison
de campagne
de Croislivres,
la rtrocde
en 1671,
une
obir
pour
Cette
de
dame,
Capucins.
son oncle,
a traduit
tous
ans,
auteur
n'avait
d'une
pas encore
Ce fut un trs
la postrit.
de Caen,
Lasne,
foule
de
chefs-
transmettre
song
clbre
norgraveur
le
de faire
fort
Thomas,
grosse
Comte
une
verrue
d'Essex.
mdaille
aurait
aiss cependant
distinguer,
au visage
l'auteur
qu'avait
bien
On voit,
de Pierre
fait
de coeur tout
ractre
de vrit
au Muse
cause
d'Ariane
de la
et
du
de Rouen,
des antiques
Perrault
que Charles
Corneille,
de connatre,
et qui cause un tressaillement
homme
: c'est
n dans
bien
nos murs,
l Corneille
tant
elle
a un ca-
Notre
les runions
savantes,
pote , aimant
quitta sa ville
l'Acadmie
mais il attendit,
franaise;
cela,
pour
pour
mis sa mre au tombeau,
d'avoir
cette mre par lui si pieusement
honore
et servie.
Il fut Paris,
et y vcut
rue
si profonde
une
misre,
que voici
ans.
en 1679, Corneille
ayant soixante-treize
veu hyer,
dit le Rouennais
de la lettre,
auteur
d'Argenteuil,
lettre
crite
e< J'ay
dans une
SUR
lv
CORNEILLE.
e< M. Corneille,
nostre parent et amy; il se porte assez bien
de vous faire ses amitiez. Nous
eepour son aage. Il m'apry
ee sommes sortys ensemble
et, en passant
aprs le disner,
dans une
ee par la rue de la Parchemin
rie, il est entr
sa chaussure qui estoit
a boutique,
pour faire raccommoder
et moy auprs de
ee dcousue. Il s'est assis sur une planche,
il luy a donn trois
e<luy; et, lorsque l'ouvrier
eust refaict,
pices
nous fusmes
avoit dans sa poche.
Lorsque
qu'il
mais il n'a point
eerentrez,
ma bourse,
je luy ai offert
si
eevoulu la recevoir
ni la partager.
qu'un
J'ay pleur
eegrand
misre.
gnie fust rduit cet excs de
sur leurs
de longs discours
Les anciens,
qui mettaient
d'inscrire
cette lettre
n'auraient
monuments,
pas manqu
sur l'un
neille
Cordu pidestal
de la statue de Pierre
les hommes
de
pour les rois qui ngligent
des cts
: leon
gnie.
On dit que Louis XIV
agonisant : c'tait bien
Corneille
envoya deux cents louis
on dit que ce prince
fit, du
tard;
d'un
de sa maison;
fils an de notre pote,
un officier
d'un troisime,
un officier
un abb d'Aiguevives;
autre,
de ses armes,
Graves. tait-ce
Corneille
mort
de blessures
glorieuses
assez? Je ne le pense
se plaindre
toute sa vie d'une
et bien
indigne
au sige de
laissa
puisqu'il
pas,
dtresse
qu'on peut
et de son
de la France
Il vaut
mieux,
quand on admire Louis XIV (or, qui peut
lui refuser son hommage?)
citer un trait de sa vie, propre
prouver
le gnie de Corcombien
son ame comprenait
neille.
Une conspiration
le chevalier
de Rohan
est dcouverte,
est condamn
avoir la tte tranche ; Louis XIV croit devoir se montrer
le grand seigneur
inexorable
contre
qui a
voulu
on joue
aux Hollandais.
Quilleboeuf
Cependant,
c'tait
Cinna, et Louis XIV coute la clmence
d'Auguste;
la veille du supplice
cette
du fils de la belle Montbazon,
livrer
NOUVEAUX
lvj
femme
si clbre
DTAILS
flchi
sous la Fronde
devant
le gnie
d'un
! Quelle
pote
gloire
pour
Corneille!
Ce grand
crivain
fut bien
ans, un fils
quatorze
vie. Son fils an fit
Corneille
leva
un
appelait
santerie
ne voulut
autre.
il perdit,
toute
regretta
l'abb,
fut-il
pre;
de lui, qu'il
digne
un mariage
disproportionn,
consentir.
La guerre
jamais
Quant
celui
lui
sa
auquel
en en-
sa taciturnit,
Corneille-Tacite,
pour exprimer
plai Cornelius-Tacitus,
allusion
le plus
qui faisait
historien
de l'antiquit?
Charlotte
descenCorday
grand
dait de madame
fut
malheureux
de Marsilly,
fille
, comme l'Emilie
rpublicaine
Terminons
cette
Corneille
d'une
courte
trop
attaque
que
de Pierre
Corneille;
de son illustre
aeul.
notice,
dirige
elle
en vengeant
notre
contre
lui M. Jules
Taschereau.
De ce qu'un contrat,
du mois de novembre
1683, donne
Pierre Corneille
le titre d'cuyer,
qu'il tenait de son pre,
et de ce que l,
anobli
l'anne
mme
le Cid,
que parut
selon l'usage,
au grand
nom de Corneille,
se trouve
joint,
un
nom
le biographe
en conclut
que,
et le Menteur
qui fit Polyeucte
de fief
la fin
(Damville),
de sa vie, l'homme
montra
une misrable
vanit.
ne prenait-on
Mais, chez un notaire,
pas tous ses titres
en 1683? Un pre de famille
n'avait-il
pas des raisons loua-r
aucun ? et Corneille,
le meilleur
des
bls de n'en ngliger
pres,
pouvait-il
priss,
aujourd'hui
cause
Croire,
et devait-il
alors
encore
de
trop jalouss?
cette trs petite
sous un nom
rougir
de fief, c'est
ce mot bien
fier,
Corneille
priver
en vint
mais
bien
circonstance,
que
et dsira le masquer
de son nom,
oublier
le mot
juste,
qu'il
de sa vie
adressait
entire;
ses amis
SUR
dsols
de
tendrement,
de dessous
voir
CORNEILLE.
sa taciturnit,
e<Messieurs,
Corneille.
leur
vie
oui, croyons-le,
: Je suis Pierre
tombeau,
et,
son notaire.
ce nom
je
quand
n'en
immortel,
t. xu,
reprochaient
ce vers sorti
rpter
suis pas
on s'est
Corneille,
(Voyez,
la lui
m'couter
disait-il,
Ah!
et qui
ne plus
en l'engageant
sa plume
:
Ivij
dit
moins
une
on se le rpte
on n'en rougit
fois
Pierre
en sa
jusqu'au
pas chez
SUPPLEMENT
A
LA
VIE DE CORNEILLE.
M. de Corneille,
on ne l'auroit
de
pas cru capable
les Grecs et les Romains,
et de donner
faire si bien parler
aux sentiments
et aux penses des hros.
un si grand relief
A voir
La premire
de Rouen.
et sa conversation
toit
esprit;
charge
un peu.
ds qu'elle
duroit
qui avoit dsir le voir et l'entretenir,
ailleurs
point l'couter
qu' l'htel
nement
dire,
M. de Corneille
la nature,
extraordinaires,
munes.
Quand
Une
grande
princesse,
disoit qu'il ne falloit
de Bourgogne.
Certai-
se. ngligeoit
ou, pour mieux
trop;
lui avoit
t si librale
en des choses
qui
l'avoit
comme
ses familiers
oubli
dans
amis, qui
le voir parfait
en tout,
lui faisoient
ses lgers
remarquer
il sourioit,
et disoit : ee.e n'en suis pas moins pour
dfauts,
cela Pierre
Corneille.
Il n'a jamais
parl bien correctement
la langue franoise
ne se mettoit-il
; peut-tre
pas en
peine de cette exactitude.
un ouvrage,
il le lisoit madame
Quand il avoit compos
de Fontenelle,
sa soeur, qui en pouvoit
bien juger.
Cette
dame avoit l'esprit
fort juste;
s'toit
avise
et, si la nature
d'en
moins
qu'elle
faire
un
troisime
n'auroit
ce dernier
Corneille,
pas
brill
tre ce
que les deux autres : mais elle devoit
a t pour donner
ses frres
un neveu,
digne h-
A LA
SUPPLEMENT
VILI.E
mrite
de leur
ritier
et
VIE
de leur
DE
gloire.
CORNEILLE.
lix
(VIGNEUL DE MAH-
'.)
d'une
il (Corconversation,
ennuyeuse
et il ne juge
de la
mot pour un autre,
neille)
il ne
bont de sa pice que par l'argent
qui lui en revient;
sait pas la rciter,
ni lire son criture.
Laissez-le
s'lever
il n'est pas au-dessous
de
par la composition,
d'Auguste,
timide,
un
prend
Simple,
de Nicomcle,
il est roi, et un grand
d'Hraclius;
Pompe,
il est politique,
il est philosophe
: il entreprend
de
roi;
faire parler
des hros,
de les faire agir;
il peint
les Romains
Corneille
tant
un jour
venu
paru
la comdie,
o il u'avoit
les acteurs
s'interrompirent
le prince
de Conti,
et gnsur le thtre,
se levrent;
les loges suivirent
le parterre
se signala par
leur exemple;
des battements
de mains et des acclamations
qui recommencrent
tous
si flatteuse
homme
les entr'actes.
dvoient
dont
Corneille
la modestie
et
alloit
de pair
avec
distinction
pour
le mrite.
un
Si
pu
sonne ne doute
tacle.
tre
d'une
Des marques
bien
embarrassantes
{Tableau
4 vol.)
Je suis au dsespoir
que vous ayez eu Bajazet par d'autres
vous envoyer
la Champml
que par moi... Je voulois
pour
1 C'est
s'est
fait
sous
ce
connatre
nom
que
le
chartreux
dans
la rpublique
dom
des lettres.
Bonaventure
(PAU.)
d'Argonue
Ix
SUPPLEMENT
vous
rchauffer
la
de Bajazet
Le personnage
est
pice.
les moeurs des Turcs y sont mal observes;
le dglac;
n'est point bien prpar;
nouement
on n'entre
dans
point
les raisons de cette grande tuerie
des cho: il y a pourtant
mais
rien
de parfaitement
beau,
qui
enlve, point de ces tirades de Corneille
qui font frissonner.
senMa fille,
bien de lui comparer
Racine;
gardons-nous
ami CorVive notre vieil
tons-en
la diffrence.
toujours
ses agrables,
neille!
rien
de
Pardonnons-lui
mchants
en
vers
faveur
des
: ce sont
qui nous transportent
en dit encore
des traits
de matre
inimitables.
Despraux
plus que moi. En un mot, c'est le bon got : tenez-vous-y.
DE SEVIGN.)
(Madame
divines
et sublimes
beauts
Ce n'est
place
comme
pas la coutume
dans les assembles
il
est.
de l'Acadmie
personne;
M.
lorsque
pour
Cependant,
de se lever
de sa
chacun
demeure
Corneille
arrivoit
core
redevable
de toutes
venus
les
bonnes
de tous
ceux
qui sont
o il n'a pas si bien
lui;
pouvant
sentoit
bien
pour
cela
s'empcher
de
c'est
(SEGUAIS.)
tant
LA
VIE
DE
CORNEILLE.
lxj
dans ce Bajazet
il n'y a pas un seul personnage
qui ait les
:
et que l'on a Constantinople
sentiments
qu'il doit avoir,
le sentiment
ils ont tous, sous un habit
turc,
qu'on a au
et l'on ne voit pas
11 avoit
milieu de la France.
raison,
cela dans Corneille
le Grec
comme
un
comme
l'Espagnol
: le Romain
Grec,
un Espagnol.
(LE MME.)
Kaut-il
L'acteur
Baron,
de cette
reprsentation
de Domitian,
et
tragdie,
obscurit
dans
son rle, trouvoit
qui, en tudiant
quelque
ces quatre vers, crut son intelligence
en dfaut,
et alla en
Molire,
demander
chez qui il demeuroit.
l'explication
ne les entendoit
Molire,
lus, avoua qu'il
aprs les avoir
dit-il
Baron;
M. Corneille
pas non plus : eeMais attendez,
doit venir souper avec nous aujourd'hui,
et vous lui direz
Ds que Corneille
le jeune
qu'il vous les explique.
arriva,
Baron alla lui sauter au cou, comme
il faisoit ordinaireet ensuite il le pria de lui expliparce qu'il l'aimoit;
: te Je ne les entends pas
quer les vers qui l'embarrassoient
trop bien non plus, dit Corneille,
aprs les avoir examins
ment,
quelque
entendra
mais rcitez-les
temps;
toujours
(Bolxana.)
pas les admirera.
M. Corneille,
encore fort jeune,
triste et plus rveur
qu' l'ordinaire
Richelieu,
ctoil bien
position,
qui
lui
demanda
s'il
: tel
qui
ne les
se prsenta
un jour plus
devant
le cardinal
de
travailloit.
Il rpondit
qu'il
ncessaire pour la com-
de la tranquillit
loign
et qu'il avoit la tte renverse
par l'amour.
Il eu
SUPPLEMENT
Ixij
fallut
venir
cardinal
un
qu'il
des Andelys,
de son pre
nant-gnral
voit l'obtenir
voulut
en Normandie,
et qu'il ne pouLe cardinal
(M. de Lamprire).
ce pre si difficile
vnt lui parler
Paris. Il y
tremblant
d'un ordre
si imprvu,
et s'en rebien content
d'en tre quitte
donn sa
pour avoir
que
tout
arriva
tourna
fille
; et il dit au
plus grand claircissement
* du lieuteaimoit
une
fille
passionnment
un homme
ditions
La premire
Corneille
fut
de sa mort.
plume
(FONTENELLE, Ad-
nuit
de ses noces,
Rouen,
qui se firent
Paris le bruit
si malade,
que l'on rpandit
Un pareil
d'exercer
la
sujet toit bien digne
des potes,
et Mnage
cette
pitaphe
TUMULUS.
CORNELII
se
toit
Quand on sut que Corneille
rtabli,
Mnage
dans la pice suide clbrer
sa gurison
hta galement
vante :
Doctus
CORNELIUS
REDIVIVUS.
ab infernis
Cornlius
remeat
Et potuit rigidas
Threcium
numeris
Debuit
Les deux
Lamprire.
1 Marie
flectere
vatem
et numeris
Corneille
Il y avoit
de Lamprire
umbris,
voce deas.
de
pous les deux demoiselles
entre les frres le mme intervalle
ont
A
d'ge
fants;
LA
DE
VIE
CORNEILLE.
Ixiij
tique;
de vingt-cinq
ans de
La distance
n'en
mit
entre
qui toit
l'esprit
aucune
dans leur
coeur. Ils
des
deux
toient
Corneille
extrmement
ensemble.
Thomas
infiniavoit le travail
unis, et logeoient
ment plus facile que Pierre;
celui-ci
cherchoit
et, quand
une rime,
il le voit une trappe,
et la demandoit
son frre,
aussitt.
qui la lui donnoit
( VOISENON.)
On a accus
Corneille
d'tre
un homme
intress,
et moins
avide
de gloire
sait avoir
que de gain : Corneille,
qu'on
une insensibilit
port l'indiffrence
pour l'argent
jusqu'
tir de ses pices
blmable;
qui n'a jamais
que ce que les
comdiens
lui donnoient,
sans compter
avec eux; qui fut
un an sans remercier
Colbert
du rtablissement
de sa penest
dpense,
Peu de jours
avant
cet illusmanquoit
tre malade,
fort
de thsauriser;
et le roi, ayant
loign
du grand Corappris du P. La Chaise la situation
critique
lui envoya deux cents louis. (Le P.
neille,
TOURNEMINE.)
A la fin de cette
sa mort
mme
l'argent
anne
1 Dans la nuit du 30
septembre
' Corneille
au 1er octobre
mourut;
1684.
et mon
Ixiv
A LA
SUPPLEM.
VIE
DE
CORNEILLE,
la coutume.
et l'acadmicien
dit
que,
comme
Mais Corneille
qui toit
il n'toit
toit
encore
mort
directeur
de place
dans ses fonctions
mulation
gnreuse
de rendre
prtenlendemain
sorti
il toit encore
matin,
mort de Corneille,
et que par consquent
faire
le service.
Cette
n'avoit
dispute
: tous
les devoirs
deux
funbres
la nuit;
pendant
la veille
que le
au moment
lui faire
c'toit
pour
vouloient
un mort
de la
motif
avoir
qu'une
l'honneur
si illustre.
Cette
autre
e neille;
E I N
II U
SU
prtendre
pu y parvenir.
I' I' L H E N T.
enterrer
(L.
CorRACINE.)
MLITE,
COMDIE 1.
1629
1 VAR.
Mlite, ou les fausses lettres, pice comique. (1633.)
2
Voyez la note I, page 9.
CORNEILLE.
T.
I.
MONSIEUR
DE LIANCOUR.
MONSIEUR,
de rechercher
une autre
trop ingrate
et
protection
que la vtre ; elle vous doit cet hommage
cette lgre reconnaissance
de tant d'obligations
qu'elle
vous a : non qu'elle
en
par-l s'en acquitter
prsume
Mlite
seroit
toute
qu'elle
qui ne
moindre
sentir
PITRE.
bonheur
souvent
de Mlite
assurer
de bouche
ma vie,
MONSIEUR,
Votre
trs humble
obissant
et trs
serviteur,
CORNEILLE.
AU LECTEUR.
la
pice eu affoiblit
et mme il s'y renma
pour moi, vu que,
d'une
l'impression
c'est l'avilir;
: la publier,
que
rputation
un particulier
contre
tant
faon d'crire
dsavantage
et familire,
simple
pour des bassesses.
mes navets
prendre
de mes amis m'ont toujours
conseill
la presse, et ont raison,
comme je
sais quel malheur,
le monde ceux qui
Ronsard, Malherbe
la lecture
fera
Aussi
beaucoup
de ne rien mettre sous
par je ne
c'est un conseil
de tout
que reoivent
et pas un d'eux ne s'en sert.
crivent,
et Thophile
l'ont mpris;
et, si je ne
crois;
mais,
envieux,
autres de quoi
conserveront
moigne
par
censurer
encore
le pass;
russiront
aux
uns
de quoi
: et j'espre
que
la mme
affection
que
des derniers,
se divertir,
les premiers
aux
me
m'ont
tqu'ils
si beaucoup
font
et que le reste
plus heureusement,
sorte d'estime
de cette pice,
soit par
quelque
de l'approuver,
soit par honte de se ddire.
En
mieux, peu
fera encore
coutume
donnant
ARGUMENT.
raste,
amoureux
de Mlite,
la
fait
connotre
son ami
qui ne vouloit
plus de Philandre
aprs sa lgret.
ACTEURS.
de Mlite
amoureux
RASTE,
'.
ami d'Eraste,
et son rival
amant de Cloris.
PHILANDRE,
TIRCIS,
et de Tircis
d'Eraste
matresse
MLITE,
-.
5.
soeur de Tircis*.
CLORIS,
LISIS , ami de Tircis.
voisin
de Mlite
CLITON,
LA NOURRICEde Mlite 6
La scne
NOMS
DES ACTEURS
est Paris.
DANS MLITE
i MIlc GAUTIER.
ment,
mique.)
par la troupe
de Mondory.
(Voyez
la premire
note
sur VUluiion
co-
(A.-M.)
C'est
f
reprsentes
le
me. (A.-M.)
nom
d'un
acteur
qui
jouait
le rle
de Nourrice
sous le masque
et
l'habit
de
MLITE.
PREMIER.
ACTE
-I.
SCENE
TIRCIS.
RASTE,
RASTE.
mal
est
mon
incurable
Je te l'avoue,
;
ami,
et j'en suis incapable
Je n'y sais qu'un remde,
1 Fontenelle
fait
remonter
1625 ; mais
pice l'anne
cette date, et nous suivons
premire
reprsentation
dans sa prface
Mairet,
cit Rotrou,
Scudri,
de les nommer
suivant
la premire
reprsentation
nous ne croyons
pas devoir
les frres
l'anne
l'ordre
qui
nos
adopter
fixent
cette
raisons
du duc d'Ossone,
aprs
avoir
et du Ryer, ajoute
du temps o ils sont
qu'il
entrs
vient
des Galanteries
Corneille
Parfaict,
1629. Voici
de cette
la carrire
dans
et Rotrou,
dans
dramatique;
qui a devanc Corneille
cette carrire,
n'a donn
et que Corneille
son pre,
appelait
sa premire
1628. (PAR.)
l'Hypocondriaque,
pice, qu'en
- VARIANTE. Parmi tant de
n'est-ce pas chose trange
rigueurs,
Que rien n'est assez fort pour me rsoudre au change ?
Jamais un pauvre amant ne fut si maltrait,
Et jamais un amant n'eut tant de fermet.
Mlite a sur mes sens une entire puissance;
Si sa rigueur m'aigrit,
ce n'est qu'en son absence,
Et j'ai beau mnager dans un loignement
Un seul ele ses regards l'touff
et le dissipe ;
MELITE.
10
seroit
Le change
juste,
Mais, malgr
Elle a sur tous mes sens une
Si j'ose en murmurer,
Et je mnage en vain
un si doux
entire
puissance;
qu'en son absence,
ce n'est
un loignement
mon ressentiment
dans
Un peu de libert
pour
D'un seul de ses regards
Me rend tous mes liens,
Et par
coeur;
l'adorable
contrainte
en resserre
l'treinte,
ma raison,
charme
aveugle
Que je cherche mon mal et fuis ma gurison.
Son oeil agit sur moi d'une vertu si forte,
soudain
mon esprance morte,
Qu'il ranime
Combat les dplaisirs
de mon coeur irrit,
Et soutient mon amour contre sa cruaut;
Mais
ce flatteur
espoir
qu'il
en mon
rejette
ame
N'est
ma flamme
qu'un doux imposteur
qu'autorise
Et qui, sans m'assurer
ce qu'il semble m'offrir,
Me fait plaire en ma peine,
et m'obstine
souffrir.
TIRCIS.
admirable
Que je te trouve,
ami, d'une humeur
Pour parotre
tu te feins misrable
:
loquent
Est-ce dessein de voir avec quelles couleurs
Je saurais adoucir
les traits de tes malheurs:'
Ne t'imagine
D'une fausse
sur ta parole
pas qu'ainsi,
douleur
un ami te console;
Un seul
Et d'un
Que je
1 VAR.
N'est
de ses regartts
tel ascendant
chris
rien
Et reculant
Y tu.
mon
matrise
et fuis
mal,
vent
qu'un
me seluit
qui
toujours
ce eju'il
pas
dessus
Ne t'imagine
que
* VAR. Et
par un si doux charinc
"
souffle
qu'un
imposteur
et me
pipe,
ma
raison
ma
gurison.
et rallume
semble
m'offrir.
ta parole.
aveuijle
2,
ma
flamme",
(1633-57.)
(1633-57.)
ma raison.
qui rallume
(1633-57.)
(16VB-S7.)
tua llamme.
(tliVfU>7.)
1,
ACTE
SCNE
I,
I.
accueil et ma persvrance
Son gracieux
d'une vaine apparence
Font natre ce faux bruit
Ses mpris sont cachs, et s'en font mieux sentir
Et n'tant
on n'y peut compatir.
point connus,
:
1,
TIRCIS.
En tant
bien
C'est tout
de l'hymne
C'est l'unique
ce coeur
de n'en
moyen
de rocher,
plus
approcher.
TIRCIS.
Ne dissimulons
Quoi!
tu sembls
douter
de mes intentions?
TIRCIS.
Je crois malaisment
que tes affections,
Sur l'clat d'un beau teint,
qu'on voit
' VAB.
Ses ddains
Et d'autant
- VAU.
Sa hantise
sont
plus
me perd,
loin d'obtenir
Vu que,
Parler de mariage
' Y AS.
Arrtent
'
si prissable=,
en un lieu
mon
mal
en devient
pire,
le bonheur
o j'aspire,
ce ceieur de rocher.
(1633-57.)
si peu considrable
(1633.)
MELITE,
12
aller
tes desseins
propos d'amour;
ta passion borne
ailleurs
pour l'hymne.
aux plus riches maisons,
RASTE.
de ces raisons
Trve
Mon
TIRCIS.
Si c'est l le chemin
feindre
des maux,
sur le phbus,
D'une
Tu serois
incivil,
De ne lui
tenir
1 VAR.
O de meilleurs
D'avoir
VAR.
" YAR.
C'est
* YAR.
Il faut
dont
l qu'un
feindre
chaque
pas quelques
partis.
avis
d'or
nature
jeune
propos
jour,
d'amour.
(1633-57.)
(1633-48.)
d'une
sale
avarice.
de mes voeux,
capable
a par ses cheveux.
(1633-57.)
oiseau
du mal,
gurison 4,
des miracles,
invariable.
le choix
la voyant
prendre
Je ne sache point
Que celui
promettre
moiti
chaste
demander
tloit
s'apprendre
demander
gurison.
parler.
(1633-57.)
(1633-57.)
ACTE
SCENE
I,
1.
13
Jurer
RASTE.
';
l'honneur
TIRCIS.
(1633-57.)
(1633-57.)
tout le moins,
(1633.)
TIRCIS.
Te voil
(1648-57.)
(1633-57.)
MELITE.
14
femme ft-elle
Qu'une
On en voit en six mois
entre
toutes
choisie,
la fantaisie
passer
de ce temps n'en
Tel au bout
voit
plus
un esprit sombre,
Qu'avec
inquiet,
ou jette
Au premier
qui lui parle,
lui brouillent
Mille sottes frayeurs
'
la beaut
agit;
l'oeil sur elle,
la cervelle ;
RASTE.
et ces chimres
honteux
Ces caprices
Ne sauraient
branler
des cervelles
Et quiconque
a su prendre
N'a point redouter
l'appt
bien
une fille
d'un
vaines
saines ;
d'honneur
suborneur.
TIRCIS.
dis-tu
Peut-tre
; mais
vrai
ce choix
difficile
le plus habile;
Assez et trop souvent trompe
Et l'hymen,
de soi-mme,
est un si lourd fardeau,
l'gal du tombeau.
Qu'il faut l'apprhender
2!
aux
cts
d'une
femme
S'attacher
pour jamais
Perdre pour des enfants le repos de son ame !
Voir
leur
nombre
Ah!
qu'on
aime
une maison
importun
remplir
ce joug avec peu de raison!
RASTE.
Mais
il y faut
1 VAR.
Tel,
c'est
venir;
au bout
en vain
de ce temps,
la souhaite
recule,
qu'on
bien
loin;
La beaut
soin
n'y sert plus que d'un fantasque
A troubler
le repos de qui se formalise
*,
S'il advient
la galantise
qu' ses yeux quelqu'un
Ce n'est
-
VAR.
plus
S'attacher
Quand
leur
lors
pour
qu'un
jamais
nombre
aide
faire
au ct
importun
* VAR. De
qui se scandalise. (1648-37.)
d'une
accable
un favori.
:
(1633-57.)
femme!
la maison
! (1633-57.)
ACTE
C'est en vain
Pour libertin
I, SCNE
tt ou tard
refuit,
qu'on
L
on s'y brle
:
attrap
Toi-mme,
Nous te verrons
un jour
au mariage
songer
TIRCIS.
un visage
ne pense pas que j'pouse
mon intrt.
Je rgle mes dsirs suivant
Alors
Si Doris
me vouloit,
Je l'estimerais
plus
laide
toute
et qu'Hippolyte
lieu de mrite
qu'Aminte
chez moi tiendroit
Son revenu
il faut
C'est comme
est,
qu'elle
L'abondance
aimer.
;
:
des biens
La beaut,
Echauffent
liens :
a de puissants
conjugal
la bonne mine ",
les attraits,
l'esprit,
bien le coeur, mais non pas la cuisine;
Et l'hymen
qui
Pour l'amour
ces folles
succde
amours,
de mauvais
a bien
Aprs quelques douceurs,
jours.
Une amiti si longue est fort mal assure
de si peu de dure.
Dessus des fondements
'
a
certaine
le
dans
splendeur
L'argent
mnage
la mme laideur
Qui donne un teint d'clat
Et tu ne peux trouver
de si douces caresses
Dont
le got
dure
que celui
autant
des richesses.
RASTE.
Auprs
' VAR.
C'est
5 VAR.
Un jour
" VAR.
La beaut,
les attraits,
chauffent
bien
Pour
'
VAR. C'est
que l'on
en vain
nous
quelques
assez
La laideur
tient
tt
fuit,
te verrons
ou tard
songer
le port,
les draps,
bonnes
nuits,
femme
qu'une
est trop belle
mais
a bien
ait
l'on
s'y brle.
au mariage.
la bonne
non
(1633-57.)
mine,
pas la cuisine
de mauvais
un peu
tant
teinte
(1633-57
jours.
(1633-57.
d'entregent;
d'argent.
(1633.)
'
MELITE.
16
A peine
conserver
pourrois-tu
ton avis.
TIRCIS.
en tous lieux
La raison
est galement
forte.
RASTE.
n'en
L'essai
cote
Allons,
Tant de charmants
bien
raison
attraits
de l'tre.
TIRCIS.
SCNE
MLITE,
II.
RASTE,
TIRCIS.
RASTE.
De deux
amis, madame,
apaisez la querelle
le dfend d'un rebelle;
Un esclave d'amour
Si toutefois un coeur qui n'a jamais aim,
Fier
2.
et vain
Comme,
1 \rAR. Au
pril de vous faire
,1eviens vous raconter
une histoire
importune,
ma mauvaise fortune :
autant qu'il m'est ami,
Ce jeune cavalier,
Autant est-il d'amour
ennemi;
Et pour moi qui, depuis que je vous ai servie,
Ne l'ai pas moins pris qu'une seconde vie,
si peu,
.lugez si nos esprits, se rapportant
l'oiivoienl
tomber d'accord,
et parler de son l'eu. (1633-57.)
implacable
',
ACTE
IL
SCNE
I,
contre
piqu
sa mdisance
ou tant d'insuffisance,
de malheur,
Que des droits si sacrs et si pleins d'quit
de sa subtilit;
N'ont pu se garantir
Avec tant
Et je l'amne
ici, n'ayant
plus
Assur que vos yeux le sauront
que rpondre,
mieux confondre.
MLITE.
Vous deviez
l'assurer
En ce mpris
qu'il trouverait,
qui le seconderait.
plutt
d'amour,
TIRCIS.
MLITE.
sans cause
Ce reproche
Je ne reois
d'amour
Les moyens
de donner
avec raison
et n'en
m'tonne".
donne
personne.
ce que je n'eus jamais?
RASTE.
VAR.
lit je
'
Et ne fait
VAR.
Ce reproche
1 VAR.
vous,
l'amne
VAII.
de l'amour
sans
A pervertir
CORNEILLE.
de l'amour,
son
T.
I.
une
que
plus
n'ayant
cause,
cours
bien
meilleure
inopin,
pour
crotre
pleins
que
el'quit,
rpondre.
estime.
m'tonne.
mon
(1633-57.)
(1633-57.)
(1633-57.)
supplice.
(1633-57.)
2
MELITE.
18
MLITE.
Supplice
imaginaire,
RASTE.
qui dchire
Supplice
et. mon
MLITE.
'
Il est rare qu'on porte avec si bon visage
L'unie et le coeur ensemble en si triste quipage.
RASTE.
Votre
mes douleurs,
aspect suspendant
du vtre emprunte
les couleurs.
charmant
Mon visage
MLITE.
Faites mieux;
pour finir vos maux et votre flamme,
de mon ame.
tout d'un temps les froideurs
Empruntez
RASTE.
les froideurs
Vous
voyant,
Et vous n'en
conservez
MLITE.
ont-ils
de fausses glaces?
RASTE.
de vos grces?
y voir la moindre
exprimer
sujets ne sauraient
Pcnseriez-vous
De si frles
"
aux coeurs peut lui seul imprimer
Ce que l'amour
;
El quand vous en voudrez croire leur impuissance,
1 VAR.
on n'a
D'ordinaire,
Ni Pme ni le coeur
Votre
:
VAR.
'- VAR.
divin
Et vous
aspect
n'en
conservez
Ce qu'amour
liueor
'
Vvr..
cette
En
si
suspendant
qu'
lgre
triste
et l'oible
qnin.iqc.
(l64S-!i"r.)
mes douleurs.
faute
peut
de vous
lui
seul
coiinoissance.
(1633-57.)
voir.
(1633-57.)
imprimer;
(1633-57.)
ACTE
1, SCENE
11.
hors
du pair
de toutes
les beauts.
MLITE.
Voil
Afin
d'avoir
sujet
mieux.
de.m'entreprendre,
RASTE.
Le rapport
de mes yeux,
aux dpens de mes larmes,
Ne m'a que trop appris le pouvoir
de vos charmes.
TIRCIS.
mon
second
droit
se fortifie.
MLITE.
montre
qu'il
TIRCIS.
Je me range
avec la vrit.
toujours
MLITE.
Si vous la voulez
suivre,
ct.
TIRCIS.
des sentiments
qui
brle
plus doux,
pour vous.
MLITE.
Un ennemi
Accordez
d'amour
votre
1 VAK. Mais
plutt
me tenir
bouche
ce langage !
avec votre courage ;
(1633-54.)
MELITE.
20
ou ne m'en
vos conseils,
Pratiquez
donnez
pas.
TIRCIS.
J'ai connu
mon
erreur
bien
Il vous l'avoit
de vos appas;
auprs
dit.
RASTE.
l'issue
Ainsi
donc, par
n'a point t due?
ce point
'
TIRCIS.
Si tes feux
Crois-moi
mme effet,
en son coeur produisoient
seroit bientt
parfait-.
que ton bonheur
MLITE.
Pour
voir
Concevoir
quelque orgueil
ma retraite.
Excusez
vaut
qu'il
mieux
viter.
RASTE.
De qui
belle inhumaine,
Adieu,
et ma joie et ma peine '.
seule dpend
MLITE.
Ainsi
ce que
Ksi,
ma prophtie
russie.
point
de tout
je vois,
T i i\c i s.
Si tu pouvois
- Crois-moi
neille,
et se retrouve
disait
mme
reoit
plus
r' VAR.
VAR.
locution
dans
quelqu'un
aujourd'hui
qu'un
Mais,
outre
qu'il
qui
De qui seule
tait
m'attend,
des
rgime
doux
potes
chose.
direct.
vous
(1633-57.)
de Cortemps
On
de son temps.
ne
Mais
ce verbe
du
(PAR.)
de m'entendre
m'oblige
et mon
effet.
usite
de quelque
m'est
dpend
un mme
la plupart
: croire
Ma nt'n'e,
!
Cette
que.
en elle
produire
flatter,
tpiitter.
aise et ma peine.
(1633-57.)
(1633-57.)
ACTE
III.
I, SCENE
21
III.
SCNE
TIRCIS.
RASTE,
RASTE.
Maintenant,
Que dis-tu
du blme?
suis-je un fou? mrit-je
de l'objet?
que dis-tu de ma flamme?
TIRCIS.
Que veux-tu
Qui ne peut
autre
die?
que j'en
consentir
force
que Tircis
aux termes
mourrait
pour
d'insensible;
la servir.
RASTE.
Confesse franchement
a su te ravir,
pas prendre
pour cette
le titre d'infidle.
qu'elle
belle
En effet,
ayant
Que je ne rime
vu tant
point,
et de tels appas,
je ne le promets
pas.
RASTE.
' \ AU.
Mais
N'est-il
ta muse,
aussi
plus
lu moins,
pas vrai,
A ele puissants
- \ AI,.
Garde
point
Tircis?
efforts
s'en
avant
luirra
que la rime
suborner,
Dj tu la disposes
pour de si belles choses.
n'outre-passenl
2?
la rime.
(1633-57.)
(1633-57.*
22
MELITE.
TIRCIS.
Si je brle
jamais,
je veux
brler
sans crime.
RASTE.
tu te trouvois
surpris?
TIRCIS.
Quitte
J'aime
souvent
je btis ma chanson,
sans plus, la cadence et le son.
un sonnet
dpeindre
je m'efforce
Cet agrable feu que tu ne peux teindre;
Tu le pourras
donner comme venant de toi.
qu'en
RASTE.
ce coeur d'acier
Tu ne suives
plutt
tes propres
sentiments.
TIRCIS.
' !
RASTE.
Adieu.
Je suis content,
j'ai ta parole en gage,
t'en fera souvenir.
Et sais trop que l'honneur
seul.
TIRCIS,
En matire
tenir;
n'oblige
El les meilleurs
amis, lorsque son feu les presse,
Font bientt vanit d'oublier
leur promesse.
1 VAR.
d'amour
Si jamais
ce penser
rien
entre
dans
mon
rr>uraqe
! (1633-57.)
23
IV.
1, SCENE
ACTE
IV.
SCNE
CLORIS.
PHILANDRE,
PHILANDRE.
tu dois bien
peu ne vont
me har;
qu' te trahir.
CLORIS.
la mine, je pense
point;
suivra de fort prs cette offense,
tour.
su quel est ce mauvais
Sitt que j'aurai
Ne m'pouvante
Que le pardon
PHILANDRE.
Sache donc
qu'il
ne vient
sinon
de trop
d'amour.
CLORIS.
J'eusse os le gager
Ton crime officieux
par quelque
son excuse
qu'ainsi
porteroit
ruse
\
PHILANDRE.
Ton adorable
objet,
mon
Fait natre
unique vainqueur,
tant de feux en mon
coeur,
chaque jour
et que pour m'en dfaire
Que leur excs m'accable,
J'Y cherche des dfauts qui puissent
2.
me dplaire
J'examine
me surprit,
ton teint dont l'clat
Ecs traits
de ton
Mais je n'en
'
VAR.
Mais
et ceux
de ton esprit;
un seul qui ne me charme".
visage,
puis trouver
sachons...
n'importe,
r m LA su HE.
Ton
-
YAK.
.le recherche
" \ AU.
Mais je
n'en
par
puis
lu
trouver
bel oeil,
me pourras
un seul
mou
vainqueur.
dplaire.
qui
ue me
(1633-57.)
plaise.
C 1,0 R I S.
Kl moi,
dans
mes
elfauts,
encor
suis-je
bien
aise
(1633-57.)
24
MELITE.
CLORIS.
Et moi,
te rpond de ma persvrance,
Et ma foi qui t'en donne une entire assurance.
Ta beaut
CLORIS.
Voil
doucement
fort
Ma beaut
dire
ne pourroit
PHILANDRE.
Je traiterais
1 YAR.
Qu'ainsi
A chrir
les sens
De quoi
rendre
sans voir
l'esprit
le forcent
elsonnais
tromps
ta Cloris,
et. ne changer
(1633-57.)
jamais.
constant
l'homme
le plus
volage.
e: t o Ris.
Tu m'en
Ou'
vas tant
la tin j'en
de ma perfection,
trop ele prsomption.
conter
aurai
r
II [LAN
I>R
K.
S'il
est permis
el'en prendre
l'gal
du mrite,
Tu n'en saurois
avoir
(jui ne soit trop petite.
e i.im i s.
Mon
mrite
est si peu !
r n i i. A N n R K.
Teint
beau,
mon
me elseibliger
Nous devons
vivre
<[ue me parler
ensemble
avec
ainsi
ee refus
louange
acquise
de peu de jugement,
t'.'est
obstin
M'nceuseroit
Vu-..
enfin
plus
e'her
*.
ele franchise
el'une
souci,
niilM.
(Ili'.s.)
25
IV.
1, SCENE
ACTE
CLORIS.
conte
de ta galanterie,
El tu perds tout l'effort
Si tu crois l'augmenter
par une flatterie.
est un blme secret :
Une fausse louange
sois discret;
il suffit,
Je suis belle tes yeux,
C'est mon
plus
et le seul o j'aspire.
bonheur,
grand
PHILANDRE.
mon
adoucir
Tu sais adroitement
martyre.
"toi je ressens,
mes sens %
et l'espoir
en balance
entre la crainte
;
Toujours
naisse de, ressemblance,
Car s'il faut que l'amour
nous loignant
si fort,
Mes imperfections
en ce peu de rapport?
Ou'oserois-je
prtendre
CLORIS.
Du moins
Et qu'un
ne prtends
mpris
D'avoir
Pour
ele tourment
pris ele peine et souffert
"
ne
valoit
de mon service.
pas l'offre
cpii
tant
CLORIS.
A travers
tes discours,
le but
-le eleouvre
si remplis
d'artifice,
:
ele ton intention
ele grce,
et songe,
Epargne-moi,
plus
belle les yeux,
Qu'tant
plus outre,je
r II I L AN
mon
l'mu-
<|iii
esprit
no v:,ui.li(|
DR
aeloucir
ose croire
p;^.
(K,',(V
discret,
n'aspire.
i-:.
mon
martyre!
mes sens.
(1633-57.,
(1633-57.)
MEUTE.
2fi
toi,
Quant
tu te crois
de beaucoup
aimable?
plus
CLORIS.
Sans cloute;
et qu'aurois-tu
qui
me ft
comparable?
PHILANDRE.
Regarde
On peut
m'y
voyant
exprime.
PHILANDRE.
de te mieux
voir,
CLORIS.
Le trait
VAU.
On peut
VAR.
Que
YAR.
Et qui,
tout aussitt
que tu te fais parotre,
Afin
ele te mieux
se met la fentre.
voir,
'
1 YAR.
ceux
I)ois-je
Oui,
Nos
voir
qu'il
quelque
a reus
ceci
prendre
tout
aussi
de ton
pour
et mes
l'hilanelre,
brasiers
chose
pareils
beau
divin
ont
l'en
vont
mmes
toi.
(1633-57.)
(1633-57.)
portrait.
de l'argent
yeux
comme
(1648.)
comptant?
montrer
tincelles.
autant;
(1633-57.)
ACTE
SCENE
I,
V.
PHILANDRE.
nos ardeurs
mutuelles,
un mme cours,
prenant
un heur qui
Nous prparent
en faveur
Cependant
durera
toujours.
souffrance
de ma longue
'...
CLORIS.
mon
Tais-toi,
frre
vient.
SCNE
TIRCIS,
V.
CLORIS.
PHILANDRE,
TIRCIS.
Si j'en
Mon arrive
ici fait
quelque
crois
l'apparence,
contre-temps.
PHILANDRE.
Que l'en
semble,
Tircis?
TIRCIS.
Je vous
1 YAR.
Cependant
un baiser,
Soulageroit
beaucoup
accord
vois si contents,
par
ma pnible
avance,
souffrance
'.
CLORIS.
l'rends-le
Crois-tu
sans demander,
poltron;
pour un baiser,
? (1633.)
refuser
que ta Cloris te voult
SCNE
DERNIRE.
TIBC
( H les surprend
Voil
traiter
IS.
sur ne biiisur.)
l'amour
bouche bouche;
justement
alliez commencer
l'escarmouche
mal
passer
son
temps.
?
(1633-57/
obU'iiir?
< i. d i\ i n.
Pour ^i pat
(jti'uii
baiser.
{16*8-^7.'
MELITE.
28
Qu' ne vous rien
Du divertissement
celer
touchant
ce qu'il
me semble
vous preniez
ensemble,
bien deviner
De moins sorciers que moi pourraient
ne fait que vous importuner.
Qu'un troisime
que
'
CLORIS.
nos feux
n'ont
de crimes,
point
ils sont
trop lgitimes,
promis ces jours passs,
les autorise
assez.
hymen sacr
Puisqu'un
Sous ton consentement,
TIRCIS.
Ta belle
humeur
te tient,
mon
frre.
TIRCIS.
Assurment.
CLORIS.
Le sujet ?
TIRCIS.
J'en
ai trop
ton contentement.
dans
CLORIS.
Le coeur l'en
dit
d'ailleurs.
TIRCIS.
Il est vrai,
J'ai
'
vu je ne sais quoi...
VAR.
Je pense
Y'ous
je (e jure
Vers
ne pouvoir
feriez
supprims
dette
l'ait
Vient
mieux
vous
tre
;
epi'iinportun
pie el'en accepter
un tiers
un.
irritant
tes dsirs,
amorce,
lgre
d'autres
meilleurs
gu l'illusion
plaisirs
la nuit
.Mal satisfaite
chatouiller
aprs
ton
ele tant
esprance
mcher
avide,
\iele.
(1633.)
(1633.)
ACTE
I, SCENE
Y.
2!
CLORIS.
je t'en
Dis tout,
'.
conjure
TIRCIS.
part,
Tes vanits
repose-t'en
vue est bien
sur moi
autre
que loi.
PHILANDRE.
dont mon
de l'objet
tout autre auroit
Ce blasphme
Parle mieux
la vie.
cont
TIRCIS.
Nous tomberons
d'accord
en pourpoin
CLORIS.
Encor,
cette
ne la nomme-t-on
beaut,
point?
TIRCIS.
les jeux
que vous
avez quitts
2.
CLORIS.
Ne crois
:
pas viter mes importunits
Ou tu diras le nom de cette incomparable,
Ou je vais de (es pas me rendre
insparable.
1 VAR.
Dis-le,.je
- Y AH.
Continuez,
les jeux
l'en
que j'ai...
r. i,n m s.
Tout
.\e
t'imagine
N'importe
l',t pour
point
conjure.
ele contrainelre
beau,
une
en ses chastes
qui l'clair
te faire voir
elcs preuves
plus
gausseur
soeur,
caresses
expresses
I.
MELITE.
30
TIRCIS.
11 n'est
Adieu
ce secret.
CLORIS.
O l'amoureux
Eh bien ! nous
allons
si tu sauras
voir
discret!
te taire.
PHILANDRE.
(11 retient
ainsi
C'est donc
Cloris,
qu'on
un amant
quitte
pour
un frre!
CLORIS.
Pour
lire
PHILANDRE.
l'tat
Je ne t'aime
pas moins,
pour tre curieuse,
Et ta flamme mon coeur n'est pas moins prcieuse.
le tien,
et sois sr de ma foi.
Conserve-moi
PHILANDRE.
Ah,
folle!
qu'en
t'aimant
il faut
souffrir
de toi!
* ta
Qu'elle ne craint en rien
langue ni tes yeux,
d'un baiser scelle eneor tes adieux.
Philandre,
PHILANDRE.
Ainsi vienne
bientt
cette
heureusejourr.ee
Qui nous donne le reste en faveur d'bymne.
TIRCIS.
VAH.
OuVIlo
nt- n-ainl
FIN
DU
ici.
(lfiA8.ru.)
PUR
Ml
Kl',
ACTE.
(1633-57.)
ACTE
SECOND.
SCENE
].
RASTE.
'
ce
coeur
infidle
prvu que
Ne se dfendrait
point des yeux de ma cruelle,
Qui traite mille amants avec mille mpris,
Je l'avois
bien
pris.
De sa dloyaut
l'infaillible
prsage ;
Un inconnu frisson dans mon corps pandu
Me donna les avis de ce que j'ai perdu ".
Depuis, cette volage vite ma rencontre,
Ou, si malgr ses soins le hasard me la montre;
Si je puis l'aborder,
son discours se confond,
1 VAR. Je l'avois bien
prvu que cette ame infidle.
- VAR.
Mme, ds leur abord, je lus sur son visage.
"' Vers
:
supprims
Mais, hlas ! qui pourroit
gauchir sa destine
Son immuable loi, dans le ciel burine,
Nous fait si bien courir aprs notre malheur,
accs ce voleur.
Que j'ai donn moi-mme
I.e perfide qu'il est me doit sa connoissancc;
(1633-57.)
(1633-57.)
*
'.'
VAII.
Mai?
il
l'aul
qtin
chai'im
suive
sa di-stim'-e.
(lfi\8-:>7A
MELITE.
:S2
Qu'un
le ramne
'
soupir
effet d'un
Lors, par le prompt
Son silence rompu se dborde
Elle remarque
Que les moins
en lui-mme
en lui
changement
en louange.
trange,
tant
clairs
de perfections,
verraient
ses passions
Sa bouche
Et tout
tout
de nouveau
et tout
soin de lui
plaire*;
:
exemplaire
la vengeance
Rends, sans plus diffrer,
Mais il vaut mieux t'en rire, et pour dernier
effort
Lui montrer
en raillant
combien
elle a de fort.
1 VAR.
-
VAR.
" VAR.
' VAR.
l'resques
tous
moments
aviss
chaque
le ramne
verraient
jour
au babil
en lui-mme.
ses passions.
attachs.
(1633-57.)
(1633-57.)
(1633-57.)
SUS donc,
et tout soin de lui plaire,
perds tout respect
Kt. rends dessus le champ
ta vengeance
:
exemplaire
il vaut mieux
s'en rire,
et pour dernier
effort.
Non,
(1633-57.)
ACTE
II,
IL
SCENE
SCNE
3,'i
U.
MLITE.
RASTE,
RASTE.
vraiment
c'est un prodige;
Quoi, seule et sans Tircis!
Et ce nouvel amant dj trop vous nglige,
la belle occasion
Laissant ainsi couler*
De vous conter
l'excs
de son affection.
MLITE.
dpourvue.
RASTE.
ce dit-on,
Toutefois,
depuis qu'il
Il en porte dans l'ame un si doux
Qu'il
n'a plus
de plaisir
vous
a vue,
souvenir
2,
vous entretenir.
qu'
MLITE.
Dites : n'aimer
rien
que la belle
Mlite.
MLITE.
Pour tant
de vanit
j'ai
trop
peu de mrite.
1 VAR. De laisser
perdre ainsi. (1648.)
' VAII. Ses chemins
par ici s'adressent tous les jours,
Et ses plus grands plaisirs ne sont que vos discours.
MLITE.
T.
MELITE.
3.4
RASTE.
En faut-il
tant
avoir
pour
ce nouveau
venu?
MELITE.
vous.
RASTE.
Vous
Qu'il
mon
courage.
MLITE.
RASTE.
que fort
plus
mal
cout.
MLITE.
tenir
Nous romprions
de semblables
ensemble
avant
discours,
qu'il ft deux
RASTE.
se plaindre,
tant
si bien
reu?
MLITE.
raste,
Purgez
Laissez
trve de jalousie;
voyez-vous,
de cette frnsie
votre cerveau
en libert
mes inclinations.
gure changer
ele langage.
(1633-57.)
jours.
ACTE
III.
SCENE
II,
35
compte
1?
RASTE.
Ne soyez en souci
que de ce qui
touche.
vous
RASTE.
Souvenez-vous
L'avanceront
ces mots
que
chez moi
plus
insenss
que vous
SCNE
ne pensez.
III.
RASTE.
C'est l donc
ce qu'enfin
me gardoit
ton caprice
par deux ans de service?
s'tant
trop
2?
abaiss,
D'un
outrageux
mpris se voit rcompens?
3
Tu m'oses prfrer
un tratre
te
flatte
;
qui
' VAR.
Vraiment,
elois rendre
compte.
RASTE.
MELITE.
30
ne crois
Enflerait
me venger,
mais
De n'avoir pour tous deux
Je saurai
avec l'apparence
que de l'indiffrence.
Inconstante
et ta dloyaut
parjure,
fois sa fatale beaut.
bouillant
dont
l'ardeur
me sduit ':'
Quel transport
drgl ! quelle trange chappe
Avec un affronteur
mesurer mon pe !
C'est bien contre
un brigand
Vis doncques,
vis, mais en assurance
dloyal,
ton esprance ;
Que tout va dsormais tromper
contre toi,
Que tes meilleurs amis s'armeront
Kt te rendront
encor plus malheureux
que moi.
l'en
sais l'invention,
qu'un voisin de Mlite
Kxccutera trop aussitt que prescrite.
ACTE
III.
SCENE
II,
37
'
raison
de
lirer
sa
fut
Il
permis
toujours
D'une infidlit
par une trahison.
Tiens, dloyal ami, tiens ton ame assure
aura peu de dure;
Que ton heur surprenant
Et que, par une adresse gale tes forfaits,
le dsordre
o tu crois voir la paix.
Je mettrai
fourbe et vnal d'un voisin de Mlite
L'esprit
Donnera prompte
issue ce que je mdite.
A servir qui l'achte
il est toujours
tout prt,
l'intrt.
Et ne voit rien d'injuste
o brille
sans perdre
temps lui payer ma vengeance,
Et la pistole en main presser sa diligence.
Allons
Pour n'tre
qu'un maraud,
SCNE
IV.
CLIT0N.
RASTE,
RASTE.
Hol ! ho ! vieil
ami.
c LIT
ON.
Monsieur,
RASTE.
Me voudrois-tu
servir
en quelque
bonne affaire?
OUTOK.
Dans un empchement
fort extraordinaire,
le ne puis m'loigner
un seul moment d'ici.
RASTE.
voici
Va, tu n'y perdras rien; et, d'avance,
Une part des effets qui suivent mes paroles.
CLIT05.
Allons,
1 Corneille
malaisment
a dit
Mourir
encore,
sans tirer
gagne-t-on
dans
dix pistoles.
le premier
(1633-57.)
monologue
du Cid :
ma raison!
On dit aujourd'hui
tirer raison, sans pronom.
note du Cid, acte I, scne vi. (LEF....)
Voyez,
tome
III,
la
MEUTE.
38
IV.
SCNE
CLORIS.
TIRCIS,
TIRCIS.
sur un mchant
dedans
mon
sonnet
cabinet.
CLORIS.
C'est quelque
beaut
En faveur
d'un
eeAprs
de Mlite
l'oeil
il n'est
rien
d'admirable.
CLORIS.
Ah!
frre,
il n'en
faut
plus.
TIRCIS.
sitt.
CLORIS.
C'toit
sans y penser;
Achve.
TIRCIS.
Tais-toi
donc,
je vais recommencer.
SONNET.
ACTE
SCNE
II,
IV.
39
se rend incomparable;
feu, comme son teint,
Et je suis en amour ce qu'elle est en beaut.
(Mon
avec raison
au jour,
nous envoyant
Car de ce que les dieux,
et de mrite,
Donnrent
pour nous deux d'amour
Elle a tout le mrite,
et moi j'ai tout l'amour1.
CLORIS.
raste?
TIRCIS.
Oui,
j'ai
sa flamme.
dpeint
CLORIS.
Comme
tu la ressens peut-tre
TIRCIS.
Tu sais mieux
N'a de part
1 Ce
sonnet
renferme
vaut
encore
moins
les mmes
dfauts
que
celui
du
Misanthrope,
et
l'esprit
(PAU,;
qui
rgnait
alors,
on peut
croire
qu'il
fut
trs
40
MELITE.
CLORIS.
Pauvre
Mais j'ignorois
encor qui tenoit ta franchise,
Et le nom de Mlite a caus ma surprise
Sitt qu'au premier
vers ton sonnet m'a fait
huit
Ce que depuis
je brlois
jours
voir
de savoir.
TIRCIS.
Tu crois
donc
tiens?
que j'en
CLORIS.
Fort
avant.
TIRCIS.
Pour Mlite ?
CLORIS.
Pour
Qui t'en
a tant
appris?
mon
sonnet?
CLORIS.
Justement.
TIRCIS.
est un portrait
souffre en servant
seulement
De ce qu'raste
Mais quand je l'entretiens
1 VAR.
Dedans
cette
matresse
de mon
aucun
fidle
cette
belle ;
affection,
embrasement.
(1633-57.)
ACTE
41
IV.
SCENE
II,
assez de satisfaction.
J'en ai toujours
CLORIS.
m'enhardit,
Entre ces mouvements
Ne sait duquel
l'amiti,
m'intimide.
mon
esprit partag
il doit prendre
cong.
des deux
CLORIS.
pour
intrt,
ne touche
autre,
demi.
qu'
TIRCIS.
la furie,
Que du foudre tes yeux j'prouve
Si rien
que ce rival cause ma rverie, !
CLORIS.
son bien
' VAR.
m'en retire,
Qu'raste
- VAR.
Mais ce n'est pas ainsi
V AR. Un chacun
soi-mme
qui
et s'oppose
m'en
qu'on
est son
t'est suspect ;
Mlite.
baille
meilleur
(1633.)
garder.
(1633-57.)
ami. (1633-57.)
42
MELITE.
Son bien
te fait
rver,
et non
ta matresse].
TIRCIS.
Tu
ma soeur,
devines,
cela me fait
mourir.
CLORIS.
Ce sont vaines
Depuis
quand
Il rend
depuis
deux
ans hommage
son mrite.
CLORIS.
Mais,
dit-il
les grands
mots?
parle-t-il
d'pouser?
TIRCIS.
Presque
chaque
moment.
CLORIS.
Laisse-le
Ce malheureux
amant
ne vaut
donc jaser.
pas qu'on le craigne;
1 VAR. En
ta matresse. (1633.)
dpit ele tes feux n'emporte
2 VAR. Vaine
dont je veux te gurir!
frayeur pourtant,
TIRCIS.
M'en gurir
?
CLORIS.
Depuis qu'il
la visite,
Mais,
Parle-t-il
d'pouser?
TIRCIS.
ACTE
II,
IV.
SCNE
43
la main,
ds qu'ils
offrent
le coeur.
TIRCIS.
Sa mre peut
de puissance
agir
absolue.
CLORIS.
Ma crainte
diminue,
et ma douleur
s'apaise;
excuse mon trop d'aise.
Mais si je t'abandonne,
Avec cette lumire et ma dextrit,
J'en veux aller savoir toute la vrit.
Adieu.
1 VAR. On
prend au premier bonel les hommes de sa sorte,De crainte qu' la longue * ils n'teignent
leur feu.
TIRCIS.
une mre.
c LORIS.
Aussi peu.
TIRCIS.
Sa puissance
pourtant
(1633.)
MELITE.
41
CLORIS.
attendre
Moi, je m'en vais paisiblement
Le retour dsir du paresseux Philandre.
Un moment de froideur
lui fera souvenir
faut
Qu'il
fois tarder
moins
SCNE
V.
une autre
Va-t'en
lui
donnant
chercher
A dedans
venir.
CLITON.
RASTE,
ERASTE,
'
Philandre,
ce billet sa passion
une
lettre.
5
Mlite
que
et dis-lui
dcrite
Dis-lui
rien
un peu d'motion
de son intention.
CLITON.
Cela vaut
monsieur.
fait,
RASTE.
d'adresse
Oue tu viennes
VAR.
Moi,
bout
je m'en
Un baiser
a YAR.
Cours
vite
A dedans
"' YAR.
Un feu qui
refus
de sa fidlit.
vais
lui
dans
fera
souvenir.
attendre
(1633-57.)
(1633.)
chez
et dis-lui
Philandre,
que Mlite
ce papier
sa passion
dcrite.
(1633-57.)
la consomme,
1 YAR.
Mais,
Tche
le logis
si dextrement
et qu'elle
avec
ele tourner
ton
tient
si cher.
message,
son courage.
(1633-57.)
(1633-57
ACTE
II,
SCENE
V.
43
CLITON.
sur ma subtilit;
Monsieur, reposez-vous
Il faudra malgr lui qu'il donne dans le pige ;
'
servira
de
vous
Ma tte sur ce point
;
pleige
Mais aussi vous
savez...
RASTE.
"
Donnez-vous
patience,
moment de loisir,
Monsieur
le plaisir.
RASTE.
Comment?
CLITON.
De ce carfour
Cachez-vous
L'occasion
Par-l
'
en ce coin,
seconder
commode
nous le tenons.
Le voici;
mes coups :
sauvez-vous.
et qui signifiait
gage, caution, garant.
- VAR. Ces mes du commun font tout
pour de l'argent ;
au dessein de personne,
Et, sans prendre intrt
Pleige:
mot
vieilli,
CUTOS.
Patience,
en vous donnant un moment de loisir,
Monsieur;
Il ne tiendra qu'a vous d'en avoir le plaisir.
(1633-57.)
(PAR.)
40
MEUTE.
SCNE
PHILANDRE,
VI.
CLITON.
RASTE,
PHILANDRE.
(raste
me fera ma matresse?
Quelle rception
Le moyen d'excuser une telle paresse?
CLITON.
tout
Monsieur,
Expressment
ici,
PHILANDRE.
Qu'est-ce?
CLITON.
Ce qu'un
Ouvrez-la
PHILANDRE.
Va,
tu n'es qu'un
conteur
1.
CLITON.
Je veux
au cas qu'on
mourir
me trouve
menteur.
et la biensance
du sexe, celle-ci
en faveur
de vos mrites,
m'chappe
pour vous ap prendre que c'est Mlite qui vous crit,
et qui vous
aime. Si elle est assez heureuse pour recevoir de vous
Malgr
1 VAH.
- Corneille
lisait
celte
inutile
tout
haut
de faire
conteur.
ici
remarquer
sur la scne. (PAU.)
(1633-57.)
que Philandre
ACTE
une
SCNE
II,
-47
contentez-vous
affection,
rciproque
VI.
de
cet
en-
tretien
ERASTE,
C'est donc
la vrit
Fait du brave
Vraiment
mon
regret
diminue;
Me dis-tu
que Tircis
brle
pour
cette belle?
RASTE.
Il en meurt.
PHILANDRE.
Ce courage
l'amour
si rebelle?
RASTE.
Lui-mme.
PHILANDRE.
Si ton
Tu peux le retirer
coeur ne tient
en laveur
plus qu'
d'un ami ;
demi 5,
VAR. Cependant
lit, raste s'approche
que Philandre
d'avoir
lu par-dessus son paule, il lui
et, feignant
encore pleine de la lettre toute dploye.
par-derrire,
saisit la main
VAK. Portoit
VAR.
(1633-57.)
48
MEL1TE.
',
Auprs
de sa beaut
que ta Cloris?
qu'est-ce
PHILANDRE.
de respect
Un peu plus
ce que je chris.
pour
RASTE.
PHILANDRE.
l'une
toute
d'appas.
autre insensible..
RASTE.
le prtexte
Avise toutefois,
est plausible.
PHILANDRE.
des hommes
et des dieux.
RASTE.
On pardonne
qui trouve
aisment
son mieux.
l'autre
VU
Soit comparable
.l'ai promis
IL
comparable?
ANDRE.
ou non , je n'examine
d'aimer
l'une,
pas
et c'est o je m'arrte.
F. H ASTE.
Avise toutefois,
le prtexte
est honnte.
(1633-57.)
ACTE
SCENE
II,
VI.
49
PHILANDRE.
Mais en quoi
git ce mieux?
RASTE.
En esprit,
en richesse
'.
PHILANDRE.
0 le honteux
changer
motif
de matresse!
RASTE.
En amour...
PHILANDRE.
et si je m'y connoi
m'aime,
galer celui qu'elle a pour moi.
Cloris
Rien ne peut
-,
RASTE.
Tu te dtromperas,
si tu veux prendre
garde
hasarde.
A ce qu' ton sujet l'une et l'autre
au pril d'un mpris;
L'autre ne t'aime point que tu n'en sois pris :
L'une t'aime engag vers une autre moins belle;
L'une
en t'aimant
L'autre
se rend
s'expose
sensible
: des raisons
xidieu
Ne pourraient
en un sicle
VAR.
Ce mieux
IMIIL
0 le sale
motif
VAR.
changer
Ma Cloris
Qu'un
plus
parfait
m'aime
amour
de si peu d'importance
branler
ma constance".
gt
en richesse.
ANDRE.
de matresse!
(1633-54.)
si chrement,
ne se voit
nullement.
RASTE.
Tu
VAR.
le verras
N'ont
CORNEILLE.
rien
assez,
soit
qui
T.
I.
si tu
bastant
veux
prendre
d'branler
garde.
ma
(1633-57.)
constance.
(1633.)
I
MELITE.
50
Dans deux
heures d'ici
tout bas.)
tu viendras
me revoir.
CLITON.
librement
Disposez
de mon petit
pouvoir.
seul.
RASTE,
Il a beau dguiser,
il a got l'amorce ;
Cloris dj sur lui n'a presque plus de force
Ainsi je suis deux fois veng du ravisseur,
Ruinant
tout
ensemble
et le frre
et la soeur '.
VII.
SCNE
RASTE,
TIRCIS,
MLITE.
TIRCIS.
raste,
arrte
un peu.
RASTE.
Que me veux-tu?
TIRCIS.
Te rendre
Ce sonnet
MLITE,
que pour
toi j'ai
au travers
promis
d'une jalousie,
lit le sonnet'-.
d'entreprendre.
cependant
qu'raste
dmler?
Que font-ils l tous deux? qu'ont-ils
Ce jaloux la fin le pourra
quereller;
Du moins les compliments,
dont peut-tre
ils se jouent,
Sont des civilits qu'en l'ame ils dsavouent.
ACTE
II,
SCNE
une raison
'.
TIRCIS
J'y donne
VII.
de ta main
Allons, je le veux voir prsenter
A ce charmant
objet dont ton ame est blesse *.
ERASTE,
lui rendant
son sounet 3.
Une autre
fois, Tircis,
quelque affaire presse
Fait que je ne saurais pour l'heure m'en
charger
Tu trouveras
ailleurs un meilleur
messager.
TIRCIS,
La belle humeur
de l'homme
seul.
! 0 dieux,
quel personnage
visage !
Je manque,
son avis, d'assurance
ou d'adresse,
Pour les donner moi-mme
sa jeune matresse,
Et prendre
ainsi
s'en
aller
aspect l'oblige
et qu'elle est cher vendue:;
Que cette joie est courte,
Toutefois tout va bien, la voil descendue.
Ses regards
Que dis-je!
avec moi ;
pleins de feu s'entendent
en s'avanant
elle m'appelle
soi.
! VAR. Il
montre du doigt Eraste la fin de son sonnet. (1633.)
2 VAR. ce
divin objet dont ton ame est blesse. (1633-57.)
" VAR.
Feignant de lui rendre son sonnet, il le fait choir, et Tircis le
ramasse.
1 VAR.
Mlite se retire de la jalousie,
et descend. (1633.)
" VAR.
Que d'un petit coup d'oeil l'aise m'est cher vendue! (1633-57.)
M ELITE.
52
VIII.
SCNE
TIRCIS.
MLITE,
MLITE.
H bien!
fait
qu'avez-vous
de votre
compagnie?
TIRCIS.
Sans doute
ETc'est
de l que vient
cette
il m'aura
fuite
imprvue
vue,
'.
TIRCIS.
Vous aimant
comme
il fait,
qui
l'et jamais
pens?
MLITE.
rien
de ce qui
s'est pass?
TIRCIS.
J'aimerois
Et la part
Meilleure
aucunement
ne voudrait.
qu'raste
d'amant
si maladroit;
qu'autre
que lui m'approche.
Dieux!
en
ACTE
SCNE
II,
VIII.
;>.'!
TIRCIS.
une lgion
1
Ne divertirait
pas l'amour
Toute
Oui ne craindra
jamais
MLITE.
Aussi le croit-il
bien,
ou je me trompe.
TIRCIS.
Et vous?
MLITE.
TIRCIS.
Mais afin
qu'il
Il faudrait
dsir.
Et quitter
Qui ne sont
fou mrite,
plus fort que ta raison flatteuse,
Me rend, je le confesse, un peu moins scrupuleuse.
1
pour dtourner,
de palais. (PAU.)
Divertir,
que du style
2 VAR. Bien
que ce soit un heur o prtendre je n'ose. (1633-57.)
:' VAR.
Consultez seulement avecque vos appas.
A\oir
si suprme.
(1633-57.)
MELITE.
M
Je dois tout
ma mre,
tout remettre
Je voudrais
Mais
attendre
pour
Sans te rien
Tircis,
toi l'effet
de sa puissance,
tmoigner
ce seroit trop;
mon
Dispensent
TIRCIS.
et de joie
Que d'amour
2!
1 VAR.
.le m'en
voudrois
Souffre
donc
VAR.
qu'un
entirement
M'assure
remettre
son
commandement.
cueilli
baiser,
mon
que
dessus
amour
bonne;
(1633-57.)
ta bouche,
te touche.
M F, L 1 T E.
Ma parole
suffit.
Tint;
In
peu
is.
Ah ! j'entends
bien
de violence,
en l'excusant,
51 I.
Car
I T K.
! j'aime
mieux
abandonner
tu sais drober
avec si bonne
Foltre
que c'est
te plat.
la place
grce.
me fche infiniment,
bien
de ma constance.
l'adieu,
Auparavant
reois
Dedans ce peu de-vers,
l'ternelle
assurance.
M L i T rc.
Carde
bien
Mlite
veut
Par
ton
et pense qu'aujourd'hui
pa[>ici\
te croire
autant
et plus que lui.
T i RC i s.
ce refus
un sens contraire,
mignard
qui porte
Ton feu m'instruit
assez de ce que je dois faire.
O ciel ! je ne crois
tour
pas que sous ton large
l'n mortel
eut jamais
tant d'heur
ni tant d'amour.
(Ifi33-<X.)
ACTE
SCNE
II,
VIII.
K5
TIRCIS.
Vous la verrez
Attacher
mon
dans
un respect sincre
celui de vous plaire,
toujours
bonheur
point d'autre
Et si vous en voulez
MLITE.
Garde bien
ton sonnet,
et pense qu'aujourd'hui
Mlite veut te croire autant et plus que lui.
Je le prends toutefois
comme un. prcieux
gage
Du pouvoir
que mes yeux ont pris sur ton courage.
Adieu
: sois-moi
en dpit
fidle
du jaloux.
TIRCIS.
0 ciel! jamais
amant
FIN
eut-il
I1U
un sort plus
SECOND
ACTE.
doux!
ACTE
TROISIEME.
SCENE
I.
PHILANDRE.
Tu l'as gagn, Mlite;
il ne m'est pas possible '
D'tre tant de faveurs plus long-temps
insensible.
Tes lettres o sans fard tu dpeins ton esprit,
Tes lettres
par crit,
Ont charm tous mes sens par leurs douces promesses
Leur attente vaut mieux,
Cloris, que tes caresses.
Ah! Mlite, pardon ! je t'offense nommer
si long-temps
de t'aimer.
Celle qui m'empcha
Souvenirs
Qui venez
Un portrait
effacer
que j'en veux tellement
Que le sommeil ait peine me le retracer,
Htez-vous
de sortir sans plus troubler
ma joie;
Et retournant
trouver
celle qui vous envoie,
Dites-lui
de ma part,
est en libert
Qu'elle
Que ma fidlit
Ou que,
s'il m'en
pour la dernire
de faire un autre
n'entretient
demeure
fois,
choix,
plus ma flamme,
encore un peu dans lame,
1 VAR.
il ne m'est
TU l'as gagn,
Mlite;
D'tre
tant de faveurs
dsormais
plus possible
insensible.
(1633-57.)
Ont
douces
VAR.
charm
promesses.
(1633-57.)
ACTE
SCNE
III,
II.
Ti7
de ce reste de foi,
Qu'elle puisse gagner au change autant que moi '.
ainsi qu'une desse,
Dites-lui que Mlite,
Est de tous nos dsirs souveraine
matresse,
Je souhaite,
en faveur
IL
SCNE
PHILANDRE.
TIRCIS,
TIRCIS.
Philandre
PHILANDRE.
Qui
m'appelle?
TIRCIS.
mont
PHILANDRE.
Tu me fais trop
d'honneur
TIRCIS.
J'userais
envers
toi d'une
sotte prudence,
de te dissimuler
Si je faisois
dessein
Ce qu'aussi
1 Vers
supprims
ne sauraient
te ceier.
et la raison,
sont devenus
- VAR. TU me fais
trop d'honneur
amis.
(1633.)
en cette confidence.
(1633-57.'
58
MELITE.
PHILANDRE.
',
en donnent.
TIRCIS.
Je ne le saurai
plus expresse.
TIRCIS.
Possesseur,
autant
vaut...
PHILANDRE.
De quoi ?
TIRCIS.
D'une
et dont
Belle, honnte,
jolie,
De son seul entretien
En un mot,
matresse
2
charmant
peut
l'esprit
ravir un amant;
de Mlite.
PHILANDRE.
Il est vrai
Tu n'as pas mal choisi
est belle
qu'elle
; mais...
TIRCIS.
Quoi,
mais?
PHILANDRE.
T'aime-t-elle?
VAR.
.le ne croirai
Au sujet
VAR.
Relie,
jamais
de ta joie,
honnte,
de rver
qu' force
on le puisse trouver.
(1633-48.)
et dont
charmant.
gentille,
l'esprit
(1633-57.)
ACTE
SCENE
III,
II.
><)
TIRCIS.
Cela n'est
plus en doute.
PHILANDRE.
Et de coeur?
TIRCIS.
Et de coeur,
Je t'en rponds.
PHILANDRE.
un visage moqueur
d'une mine hypocrite.
Souvent
N'a que le beau
semblant
TIRCIS.
rien
Je ne crains
de tel du ct de Mlite
'.
PHILANDRE.
d'autant
plus
souffrait
qu'il
de contrainte
ll de ce petit nomhre
est celle qui m'engage
De sa possession je me tiens aussi seur :
' VAU.
2
"
,1e ne crains
VAR.
Dont
VAR.
lussent
cela
pas
le feu gourmande
d'intelligence
1 Cette
prononciation
leurs pouvaient
. leur
du
ct
par
de Mlite.
une
aveeque
tait
choix
d'usage
, crire
adroite
le visage.
alors,
(1633-57.)
feinte.
(1633.)
(1033-48.)
on du moins
seur ou sr.
(V )
les an-
(iO
MELITE.
tu
Que
te peux
tenir
de celle
de ma
soeur.
PHILANDRE.
la fin n'est
Donc, si ton esprance
Ces deux amours auront
une pareille
due ',
issue?
TIRCIS.
Si cela n'arrivoit,
je me tromperais
fort.
PHILANDRE.
Pour
te faire
plaisir
veux
j'en
tre
d'accord.
comment
elle te traite,
Cependant
apprends-moi
Et qui te fait juger
son ardeur
si parfaite 2.
TIRCIS.
Une parfaite
ardeur
a trop de truchements
Par qui se faire entendre
aux esprits des amants;
Un coup d'oeil,
un soupir...
PHILANDRE.
Ces faveurs
Ne servent
N'as-tu
crdules.
qu'
rien
ridicules
TIRCIS.
Sa parole,
et sa toi.
PHILANDRE.
Encor
chose.
c'est quelque
Les petites
et conte-moi
Achve,
les aimables
tendresses 3
douceurs,
1 VAR.
Doncque,
- VAR.
Et qui
si ta raison
te fait
juger
ne se trouve
son amour
due.
(1633-57.)
si parfaite.
T1HC1S.
amour
Une parfaite
Un clin
d'oeil.
a trop
de truchements
un soupir...
ru
[LAN
DR
F,.
Ces choses
Ne servent
"
VAR.
Les douceurs
qu'
piper
que la belle,
tout
ridicules
crdules.
autre
farouche,
(1633-57.)
ACTE
Qu'elle
se pi ait
Quelques lettres
Ce voeu qu'entre
SCENE
III,
de telles
joindre
II.
(31
promesses.
te daignent
confirmer
tes mains elle a fait de t'aimer?
du moins
TIRCIS.
PHILANDRE.
Je connois
donc
plus avanc
quelqu'un
que toi.
TIRCIS.
J'entends
Ce rival
ne te rien feindre.
qu'
plaindre.
sur sa bouche,
TIRCIS.
AU ! ne prsume pas
Que ma tmrit profane ses appas ;
Et, quand bien j'aurois eu tant d'heur ou d'insolence,
Ce secret, touff dans la nuit du silence,
N'chapperoit
jamais ma discrtion.
PIIIL
ANDRE.
pleines
d'affection
TIRCIS.
Ces foibles
tmoignages
TIRCIS.
ANDRE.
partag.
TIRCIS.
62
MELITE.
Eraste,
banni
qu'ont
ses ddains
rigoureux...
PHILANDRE.
Je parle
de quelque
autre
un peu moins
malheureux.
TIRCIS.
Je ne connois
que lui
qui
elle.
pour
soupire
PHILANDRE.
Je ne te tiendrai
Pendant
Un rival
qu'elle
inconnu
en cervelle
discours,
De telles
trahisons
lui
sont
en horreur.
trop
PHILANDRE.
Je te veux,
tirer
par piti,
sans y penser, j'ai
Tantt,
Tiens, vois ce que tu peux
LETTRE
Je
SUPPOSE
commence
de cette
trouv
erreur.
cette
dsormais
DE MLITE
m'estimer
lettre;
t'en promettre.
A PHILANDRE.
chose, puisque
tous les jours,
comme je m'ima-
quelque
m'offense
votre
affection.
ne
je veux bien que vous sachiez que Mlite
croit
une
la possder
que par faveur ', ou comme
rcompense
dont
extraordinaire
d'un excs d'amour,
au dfaut
des grces que le
de suppler
elle tche
Aussi
ciel
lui
a refuses.
1 VAR.
AussilapauvreMlitenelacroitpossderqueparfaveur.
(1633-57.)
ACTE
SCENE
111,
IL
0;j
PHILANDRE.
Maintenant
n'est-ce
dis-tu?
qu'en
pas t'affronter?
TIRCIS.
Cette lettre
en tes mains
ne peut
m'pouvanter.
PHILANDRE.
La raison
TIRCIS.
Le porteur
a su combien je t'aime,
Et par galanterie
il t'a pris pour moi-mme
1,
de deux parfaits
Comme aussi ce n'est qu'un
amis.
PHILANDRE.
Voil bien
Et pour
te flatter
intrt
ton
TIRCIS.
On t'en aura
donn
Afin qu'encore
autre
quelque
un coup
me rendre,
pour
je sois ainsi
du.
PHILANDRE.
billet que
Oui, j'ai quelque
Et puisqu'il
est pour toi...
tantt
j'ai
reu".
TIRCIS.
Que
ta longueur
me tue !
Dpche.
PHILANDRE.
Le voil
'
"
V\R.
VAR.
que je te restitue.
Et par
un gentil
trait
D'autant
que ce n'est
Et pour
VAR. C'est
ton
parla
Encore
intrt
qu'il
une,
qu'il
il t'a
pris
qu'un
de deux
dextrement
t'en
faut
plat?
ta longueur
moi-mme,
amis.
parfaits
te mprendre.
Oui-d;
j'en
ai reu
is.
importune
me tue.
(1633-57.)
(1633-57.)
que je te restitue.
TIHC
Dpche,
pour
(1633-57.)
MELITE.
64
AUTRE
Vous
LETTRE
n'avez
DE MLITE
SUPPOSE
A PHILANDRE.
affaire
exactement
goter
et Mlite auront
tout
ma mre. Aprs cela Philandre
loisir
de rire
le frre
plus
ensemble
des belles
leurs
dont
imaginations
esprances.
PHILANDRE.
Te voil
cher
tout
rveur,
que ce billet
Crois-tu
TIRCIS.
Tratre
! c'est
donc
ainsi
D'un
Suis-moi
Un si cruel
Il faut
la main,
:
tout
que pour
tous deux
ta tte me rponde.
PHILANDRE.
Si, pour
Cherche
te voir
tu te dplais au monde,
qui t'en veuille arracher;
tromp,
en ce dsespoir
1 VAR.
Crois-tu
- VAR.
Qu'
que. celle-l
tes suasions
A ce qu'elle
Qu'oubliant
Avise
Mlite
rparer
osant
; un affront
moins
toi?
encore
(1633-57.)
manquer
fait que
a promis,
ne s'en
tes serments,
dloyal,
te dfendre
Ne se peut
s'adresse
moquer?
tu subornes
si cruel
que d'un
duel.
(1633-57.;
ACTE
Quant
ton trpas
moi,
SCNE
III,
II
65
me coterait
trop
cher '.
TIRCIS.
le duel ?
Quoi ! lu crains
PHILANDRE.
Tant de raisonnement
et si peu de courage
le digne tmoignage.
Viens, ou dis que ton sang n'oseroit
s'exposer.
PHILANDRE.
Philandre
continue
Il me faudroit
loigner
fuite,
par une prompte
les beaux yeux de Mlite.
long-temps
aprs,
trop
TIRCIS.
Ce discours de bouffon
Nous sommes seuls ici,
ne me satisfait
dpchons,
pas :
pourpoint
bas.
PHILANDRE.
Vivons
amis,
plutt
et parlons
d'autre
chose.
TIRCIS.
Tu n'oserois,
je pense.
T
IL
ANDRE.
III.
SCNE
TIRCIS.
Quoi ! tu t'enfuis,
COHMir.l.E
T.
I.
perfide,
et ta lgret.
(1633-57.)
f>
MEUTE.
00
ds ce soir,
J'en
prendrai,
Adieu.
le cong
SCNE
de Mlite.
III.
TIRCIS.
Tu fuis, perfide,
et ta lgret
te met en sret!
fait criminel,
T'ayant
choix
d'un
amant
Soutiens
son jugement,
Celle qui pour la tienne
Crois-tu
qu'on la mrite
Peux-tu
m'abandonner
sans mourir
'?
faveurs indignement
0 lettres,
places,
honteusement
laisses !
A ma discrtion
ainsi que superflus !
O gages qu'il nglige
"
le plus
Je ne sais qui de nous vous diffamez
;
Je ne sais qui des trois doit rougir
davantage;
Car vous nous
Son amant
1 Vers
apprenez
un parjure,
supprims
ACTE
III,
SCNE
III.
07
n'et
rien
reprocher.
cette fausse apparence
supprims
d'amour
enchants.
(1633.)
= Vers
:
supprims
Mais je le mritois,
et ma facilit
Tentoit trop puissamment son infidlit.
le croyois ses yeux, sa mine embrase,
A ses petits larcins pris d'une force aise. (1633.)
1 VAR. Hlas ! et se
peut-il que ces marques d'amour
Fussent de la partie en un si lche tour ?
Auroit-on
4.
MLITE.
08
0 ciel!
vit-on
tant de supercherie,
jamais
ne ft que tromperie?
Que tout l'extrieur
Non, non, il n'en est rien, une telle beaut
Ne fut jamais sujette la dloyaut.
Foibles
et seuls tmoins
du malheur
Vous
qui me touche,
sa bouche.
l contre?
Caractres
trompeurs,
Vous voulez me trahir;
tes-vous
plus croyables?
vous me contez des fables,
mais
vos efforts
sont
vains
' :
de sa plume
en mes mains
O son coeur,
Oui,
j'enrage,
1 VAR.
VAR.
C'est
encor
parler,
une honteuse
image,
le mien de rage.
peint au vif, remplit
et tous mes sens troubls
je meurs,
VOUS voulez
.l'ai
osent
sa parole
en vain
me trahir,
en gage,
que
mon
vous
voulez
et de plus
feu
m'abuser
un baiser.
ces doutes
:
(1633-48.)
me suggre
: (1633-57.)
serments
Remplissent
de bonheur
Philandre,
et moi
de rage.
sens troubls
et tous mes
j'enrage,
je crve,
D'un excs de douleur
succombent
accabls.
Oui,
(1633.)
ACTE
III,
IV.
SCNE
69
se trouvent
accabls;
me gne et me dchire,
lin si cruel tourment
:
Que je ne puis plus vivre avec un tel martyre
1 Mais cachons-en la
et
nous
donnons
du
moins
honte,
en mourant
sans tmoins,
Ce faux soulagement,
Que mon trpas secret empche l'infidle
D'avoir la vanit que je sois mort pour elle.
SCNE
IV.
TIRCIS.
CLORIS,
CLORIS.
:
supprims
mort
le va bientt
Aussi ma prompte
ne cherchant
Dj mon coeur outr,
finir;
bannir
qu'
mprendre,
qui l'a fait si lourdement
Pour lui donner
est tout prs de se fendre.
passage,
Mon ame, par dpit,
tache d'abandonner
Cet amour
qui
donneront
erreur
aveugle
nues,
pour
conduite,
lieu dsert,
eux eu quelque
peine dcouvert,
sauvage
sans
lieu
le reste,
d'un
suivre
achvera
poignard,
de mon destin
l'arrt
funeste.
(1633.)
- VAIS. Je
et j'aurai
mon sang,
pour le moins
rpandrai
sans tmoins,
Ce foible
et vain solas en mourant,
Que mon
fera que
trpas secret
Ne pourra
se vanter
que je sois
l'infidle
mort
pour
elle.
(1633-iN.,
MELITE.
70
Eh quoi!
0 dieux!
tu fais semblant
de ne me pas connoitre?
tat te vois-je ici paratre?
en quel
Tu plis tout--coup,
S'lancent
incertains
et tes louches
regards
presque de toutes parts !
' !
de couleur
et d'haleine
Tu manques -la-fois
Ton pied mal affermi
Quel
accident
ne te soutient
te trouble
nouveau
qu' peine !
ainsi les sens?
TIRCIS.
sort rigoureux
qui demande ma vie,
Je vais t'assassiner
d'un fatal entretien,
Et te dire
en deux
mots mon
malheur
et le lien.
on
se
amours,
;
moque
Philandre....
Ah! la douleur
m'touffe
et me suffoque.
"
ma soeur, adieu ; je ne puis plus parler
:
Adieu,
Lis, et, si tu le peux, tche te consoler.
En nos chastes
de tous deux
CLORIS.
Ne m'chappe
donc
pas.
TIRCIS.
Ma soeur, je te supplie
CLORIS.
ta mlancolie?
que je t'abandonne
ce qui te fait mourir %
Voyons auparavant
Quoi?
1 VAR.
TU manques
Quel
-la-fois
accident
1 VAR.
En nos chastes
"' VAR.
Adieu,
Lis;
1 VAR.
nouveau
amours,
ma soeur,
puis,
de poumon
adieu;
si tu le peux,
j'aurai
alors,
te brouille
de nous
et d'haleine
ainsi
deux
'.
les sens':'
on se moque.
(1633-48.)
(1633-48.)
:
je ne peux plus parler
tche te consoler.
(1633-48.)
su ce qui te fait mourir,
courir.
je te lairrai
(1633-18.)
ACTE
Et nous aviserons
111,
SCENE
te laisser
IV.
71
courir:
TIRCIS.
Hlas!
injustice!
quelle
CLORIS,
aprs
lu les lettres
avoir
qu'il
lui
a donnes.
l tout, fantasque?
lve le masque,
Est-ce
enfin
Quoi ! si la dloyale
Oses-tu te fcher d'tre dsabus?
Apprends
te faut
qu'il
tre
en amour
plus rus ;
bien senses '
des filles
Apprends
que les discours
le fond de leurs
rarement
Dcouvrent
penses,
n'est
Ne t'inquite
point
Qui n'a d'ambition
Et rend plaindre
pour
une
cervele
1 VAR.
des filles mieux senses.
Apprends
que les discours
- VAR. Tant d'autres
te sauront
en sa place ravir,
Avec trop plus d'attraits
que cette cervele,
Qui n'a d'ambition
Par
les premiers
Ainsi
Damon
Kraste
aprs
lit peut-tre
Ce n'est
(1633-48.)
que d'tre
cajole
venus qui, flattant
ses beauts,
lui plut,
Aristandre
et droule
;
deux ans n'en a pas meilleur
compte.
demain
(tant
elle
aime
le change)
MELITE.
Tl
Ont
assez de malheur
pour
en tre couts.
et Gronte,
lui plut jadis, Aristandre,
raste aprs deux ans n'y voit pas mieux son compte.
Elle t'a trouv bon seulement
pour huit jours,
Philandre
est aujourd'hui
l'objet de ses amours;
Et peut-tre
dj (tant elle aime le change)
Damon
le supplante
et nous venge.
qu'une coquette avec tous ses attraits ;
Sa langue avec son coeur ne s'accorde jamais.
autre
Quelque
Ce n'est
Les infidlits
nouveaut
Et ses plus
n'admira
Qu'en elle homme d'esprit
tu lui voulois
Que le sujet pourquoi
vulgaires,
jamais rien
du bien.
TIRCIS.
Penses-tu
m'arrter
'?
par ce torrent
d'injures
vrits,
que ce soient impostures,
Que ce soient
Tu redoubles mes maux
Adieu
: rien
que la mort
au lieu
de les gurir.
ne peut me secourir.
V.
SCNE
CLORIS.
Mon frre....
iMe prserve
Un volage me quitte,
et je le quitte
aussi;
Je l'obligerais
trop de m'en mettre en souci.
Pour
m'amusaiH
des sottises ,
Penses-tu,
avecque
Par tes dtractions
?
mes entreprises
rompre
de langue,
Non,
non, ces traits
vainement,
pandus
Ne m'arrteroient
pas encore
un
seul
moment.
(1633
4S.'.
ACTE
SCENE
III,
V.
73
bravade
leur
vaine
inconstance
par
Qu'elle est pour nous toucher de trop peu d'importance.
son gr rende ses voeux contents;
Que Philandre
il attendra
S'il attend que j'en pleure,
long-temps.
Son coeur est un trsor
Le larcin
qu'il
m'en
Et l'amour
M'avoit
dont j'aime
qu'il dispose;
fait me vole peu de chose ;
lui m'prit
si follement
qui pour
fait bonne part
de son aveuglement.
On enchrit pourtant
sur ma faute passe ;
Dans la mme folie une autre embarrasse
Le rend encor
\ Ait. C'est
toujours
Est pour nous
tmoigner
mouvoir
Aussi
ne veux-je
d'aller
pas le retenir
;
Et, si d'autres
que moi ne le vont rappeler,
Il usera ses jours
courtiser
Mlite.
Outre
a si peu de mrite,
que l'infidle
si follement
Que l'amour
qui pour lui m'prit
M'avoit
fait bonne part, de son aveuglement.
Dans
la mme
s'il
sottise
n'est
une
vrai
autre
que
embarrasse.
la plupart
(1633-48.1
du monde."(1033
'
MELITE.
74
'
sa
que
digne conqute
la tte :
me rompre
N'est pas une aventure
m'en console l'instant.
malheur
Lin si plaisant
bientt
Elle
verra
Ah!
si mon
fou de frre
en pouvoit
et que j'en
faire
autant,
ferais gloire!
Que j'en aurois de joie,
et qu'il me veuille croire,
Si je puis le rejoindre,
Nous leur ferons bien voir que leur change indiscret
ne vaut pas un regret.
Ne vaut pas un soupir,
en venger par malice,
Je me veux toutefois
Me divertir
une heure
fourniront
Ces lettres
m'en
faire
justice
assez d'occasion
D'un
dj l'un
qui
craint
matire
de m'aborder.
verra bientt,
quoi qu'elle se propose,
Qu'elle n'a pas gagn, ni moi perdu grand'chos
Ma perte me console, et m'gaie l'instant.
VAR. File
.le la ferai
Que Philandre,
Me fait des contes
en reoit
peine
quelque
lettre.
(16'iR.j
ACTE
SCENE
III,
VI.
75
VI,
SCNE
CLORIS.
PHILANDRE,
CLORIS.
Quoi,
tu passes,
et sans me regarder?
Philandre,
PHILANDRE.
l'esprit
ne te voir
jusqu'
pas.
CLORIS.
le don d'aimer
Je ne pense qu'
toi,
Produira
j'en
l'effet
sur-le-champ
attends.
que j'en
SCNE
VI.
(RETRANCHE.)
PHILANDRE.
tenu si long-temps
eu haleine,
Donc,
pour l'avoir
11 me faudra
souffrir
une ternelle
peine,
Et payer dsormais
tant d'ennui
avecque
Le plaisir
de lui?
que j'ai pris me jouer
Vit-on
amant
dont la jeune
insolence
jamais
Malment
un rival
Vit-on
avec
tant
d'imprudence
l'indiscrtion
amant
jamais
Fut de tel prjudice
son
Les lettres
en ses mains
de Mlite
dont
En ses mains,
autant
vaut,
Ruinent
-la-fois
ma gloire
Mes desseins,
mou espoir,
Mon
J'ai
trop
de vanit
tout
affection
?
demeures.
jamais
gares,
et mon honneur,
et Tircis
reu des faveurs,
Et cet amant
trahi
convaincra
les possde,
sa beaut
MELITE.
76
PHILANDRE.
Aie veux-tu
chose?
quelque
CLORIS.
Il t'ennuie
avec moi;
Mais comme de tes feux j'ai pour garant
ta foi,
Je ne m'alarme
N'toit
ce qui te presse,
point.
Ta flamme
Perdre
un demi-quart
d'heure
PHI
Voyons
donc
des signes
C'est mal avec
D'armer
son
si clairs
Mlite
sa vengeance;
de bon oeil ?
aprs
regarder
en promettre
?
un gracieux
accueil
M'oserois-je
des mains
de ce bravache,
Non, il les faut ravoir
Et laver de sou sang cette honteuse
tache.
De force,
ou d'amiti,
.le m'en vais l'affronter
Et l,
si je le trouve,
En dpit
eu ait,
qu'il
aurai
j'en
jusque
il faudra
la raison
sa maison
que
sur l'heure,
CLORIS.
I' II I I. AN
DR
Tircis...
c i.or. is.
veux-tu
ou qu'il
Vil.
PHILANDRE,
')
dans
il les rende,
SCNE
Oue lui
deux...
demeure;
de sa dloyaut.
tre d'intelligence,
d'instruire
ennemi,
Me pourra-t-elle
nous
LAKDIiE.
ce que c'est,
Par
les lire
F,.
meure.
ACTE
Ma curiosit
77
d'heure
ce demi-quart
pour
VI.
SCENE
III,
S'osera dispenser.
CLORIS.
tu me promets,
de n'en parler
Aussi
Quand
tu les auras
lus,
ne crois
Autrement,
pas...
reconnoissant
PHILANDRE,
Donne, donne-les-moi,
Et nous aurions
ainsi
jamais;
les lettres.
besoin
de temps.
les reSserrant.
CLORIS,
Pliilandre,
Je les garderai
tu peux
mieux,
en assurer
PHILANDRE.
Cloris,
pardonne-moi
Si je cherche plutt lui parler qu' toi;
Nous avons entre nous quelque affaire qui presse.
CLORIS.
Le crois-tu
rencontrer
PI11I.
y soit?
c LOR is.
Un mot, Pliilandre,
un mot; n'aurois-lu
point loisir
De voir quelques papiers que je viens de surprendre ?
r
II IL
AN
DRE.
Qu'est-ee
ijne
(.arlenr
vue
ils me
ils me pourroient
puurmient
apprendre?
apprendre
(llis.i
78
MLITE.
La belle
toi daign
qui pour
se parjurer.
PHILANDRE.
Un homme
doit
souffrir
d'une
fille
en colre ;
les ravoir
de ton frre;
et son sang,
ou le mien...
CLORIS.
Peut-tre
leurs secrets : regarde si tu veux
Perdre un demi-quart
d'heure les lire nous deux.
PHILANDRE.
dispenser.
CLORIS.
Qu'en discourant
Promets-le-moi,
rien.
PHILANDRE.
( 11 reconnoit
les lettres,
Donne, donne-les-moi;
Et nous aurions ainsi besoin de trop
de temps.
CLORIS.
SCNE
VIII.
(SUPPRIME.)
PHILANDRE.
Confus, dsespr, que faut-il que je fasse?
J'ai malheur sur malheur, disgrce sur disgrce.
ACTE
III,
VI.
SCNE
79
de se faire
peu craindre;
il s'en faut gurir,
n'en
pas mourir.
PHILANDRE.
le
Adieu. J'en perds
parlertemps
davantage.
Tremble.
L'effet
CLORIS.
J'en
Pourvu
qu'il
ta vertu
ai grand lieu, connoissant
il sera bien battu.
y consente,
La langue,
encore
en parler.
se permettait
lire en quelques
unes de ses constructions,
ci , que la gne du vers mme n'excuseraitpas
aujourd'hui.
Je perds
le temps
t'IN
DU
TROISIEME
ACTE.
irrgucelle(PAR.)
ACTE
QUATRIME.
SCENE
LA
MLITE,
LA
I.
NOURRICE.
NOURRICE.
NOURRICE.
1 VAR. Vraiment,
tu me poursuis avec trop de rigueur;
Que te puis-je conter, n'ayant rien sur le coeur?
LA
Un chacun
NOURRICE.
fait
ce que c'est.
M F. LITE.
Et que sais-je,
nourrice,
Des fantasques ressorts qui meuvent son caprice ?
Ennuy d'un esprit si grossier que le mien. (1633-18.
ACTE
Tmoignent
Et ce qu'on
JV,
I.
SCENE
81
perdues
son mcontentement.
Ne fait que trop juger
cacher tout le mystre.
Tu m'en veux cependant
enfin en croire ma colre,
Mais je pourrais
te priver
Et pour punition
des avis
ton coeur si doucement
Qu'a jusqu'ici
suivis.
MLITE.
C'est moi
Et toute
de trembler
autre
du moins
LA
Ne raillons
aprs cette
trembleroit
menace,
ma place.
NOURRICE.
(Je parle
Vaut bien...
Mais
revenons
ce que
Apprends-moi
notre
humeur
chagrine;
c'est.
MLITE.
Veux-tu
que je devine?
Dgot d'un esprit si grossier que le mien,
Il cherche ailleurs
un meilleur
entretien.
peut-tre
LA
NOURRICE.
un mpris l'oblige
Mais ce n'est pas un trait qu'il
se piquer,
faille pratiquer.
propos
de froideur,
Peut rembraser
une ame demi
mnage,
dgage
',
' VAR.
Rembrase assez souvent une ame dgage,
CORNEILLE.
T.
I.
MLITE.
82
Qu'un traitement
trop doux dispose des mpris
D'un bien dont cet orgueil fait mieux savoir le prix.
tout le monde,
Hors ce cas, il lui faut'complaire
rponde,
qu'aux voeux de tous l'apparence
son coeur de leurs amours,
Et, sans embarrasser
leurs discours;
Leur faire bonne mine, et souffrir
Faire
'
de quoi craindre,
Que ses yeux partags leur donnent
Sans donner pas un aucun lieu de se plaindre
;
choix d'un mari,
Qu'ils vivent tous d'espoir jusqu'au
ne soit le plus chri;
Mais qu'aucun
cependant
faut qu'elle cde,
Et qu'elle cde enfin, puisqu'il
A qui paiera le mieux le bien qu'elle possde :
Si tu n'eusses jamais quitt cette leon,
D'un
bien
Faire
'
Vers
dont
un ddain
voeux
qu'aux
fait
mieux
savoir
le prix
rponde.
supprims
te parlent
-la-fois,
plusieurs
l'un,
serre l'autre
les doigts
te drobe
un baiser par surprise,
Ainsi,
lorsque
En rpondant
Et,
si l'un
Qu'i
- VAR.
l'autre
Que l'un
(1633-48.)
il soit
incontinent
et l'autre
Que tu caches
juge,
ta flamme
en belle
prise.
(1633.'
ton
visage gal,
aux yeux de son rival.
Tiens
bon,
A qui
paiera
et cde
enfin,
le mieux
puisqu'il
le bien que
faut
que tu cdes,
tu possdes.
(1633-18.)
ACTE
Ton raste
JV,
SCENE
d'autre
'
83
'.
faon
MLITE.
de souffrir
ce partage;
Ce n'est pas son humeur
Il croit que mes regards soient son propre hritage,
Et prend ceux que je donne tout autre qu' lui
faits sur le bien d'autrui.
Pour autant de larcins
LA
NOURRICE.
demi-mot;
le motif
Promptement
J'entends
achve,
de cette
et m'expdie
maladie.
MLITE.
Si tu m'avois,
nourrice,
Tu saurais que Tircis2...
entendue
LA
qui
demi,
NOURRICE.
ami !
MLITE.
Il voudrait
de la Nourrice
de Climne
rsument
admirablement
le Misanthrope.
Molire
admirable
leon de coquetterie.
seulement
a cr
Corneille
mais encore,
dans
Molire. (A.-M.)
'
VAR. Tircis
sa premire
il
dans
a offert
un
fait
modle
NOURRICE.
Ce jeune cavalier !
Son ami plus intime, et son plus familier!
Et si dans aujourd'hui*
je l'avois cart,
Tu verrois ds demain raste mon ct.
LA
(1633-48.)
NOURRICE.
(1048.)
le
que
non
Ainsi,
le Menteur,
est ce motif.
LA
' V\i\.
pice,
comdie
tout
n'a
dans
la bonne
(1633.)
MELITE.
84
Tu
raste
tout--1'heure
verrais
LA
J'ai
mon
ct.
NOURRICE.
pomme de discorde ;
ensemble ne s'accorde,
laisser chapper ;
regret
Mais,
raste
pas homme
Un semblable
pigeon ne se peut
Il a deux fois le bien de l'autre,
n'est
:
rattraper
et davantage.
MLITE.
ne touche
Le bien
un gnreux
point
NOURRICE.
LA
le monde
Tout
courage.
d'en jouir.
et tche
l'adore,
MLITE.
un faux
Il suit
clat
ne peut
qui
LA
NOURRICE.
toute
de sa splendeur
Auprs
m'blouir.
autre
est fort
petite
1.
MLITE.
Tu le places
au rang
qui
LA
de mrite
On a trop
n'est
d qu'au
mrite.
NOURRICE.
tant
riche
ce point.
MLITE.
en donnent-ils
Les biens
ceux
LA
Oui,
ce n'est
qui
n'en
ont
point?
NOURRICE.
que par-l
qu'on
est considrable.
MLITE.
Mais
ce n'est
Un homme
Ne peut
qu'on
que par-l
dont les biens font
tre
estim
Est-il
quelques
dfauts
toutes
mprisable.
les vertus
que
LA
devient
NOURRICE.
ne rparent?
MLITE.
Mais plutt
en est-il
o les biens
' VAR.
Auprs de sa splendeur
ne prparent?
(1G33-48.)
ACTE
SCENE
IV,
I.
85
aux
NOURRICE.
Enfin je reconnois...
MLITE.
tout
Un jaloux
Qu'avec
sur mon coeur n'obtiendra
LA
bien '
ce grand
rien.
jamais
NOURRICE.
Et que d'un
Laisse-moi
Et rentre,
ces soucis,
la soeur de Tircis
que je parle
LA
Peut-tre
2.
NOURRICE.
dire quelque
nouvelle.
MLITE.
Ta curiosit
' VAR.
Un jaloux
3 Mlite
continue
de loin,
LA
Peut-tre
me fait signe,
et m'appelle.
NOURRICE.
MLITE.
Rentre,
(1633/
(1633-48.)
nouvelle.
80
MELITE.
SCNE
II.
MLITE.
CLORIS,
CLORIS.
tellement
Je chris
celles
de votre
sorte,
en ce qui leur importe,
Et prends tant d'intrt
Qu'aux
pices qu'on leur fait je ne puis consentir
Ni mme en rien savoir sans les en avertir.
Ainsi
au hasard
donc,
d'tre
Encor
la mal
',
venue,
en son lection.
MLITE.
Mais
pour
Je renonce
de rendre
sous couleur
Vous pourriez,
Mettre quelque
un bon
office,
affection
CLORIS.
foible assurance,
Si je n'avois de lui qu'une
en quelque
Vous me feriez entrer
dfiance;
fort que vous l'osiez blmer',
Mais je m'tonne
1 VAR.
Qu'aux
J VAR.
Mais
* VAR.
Mais je
fourbes
pour
m'en
m'tonne
qu'on
repentir
fort
leur
fait
j'ai
que
je
ne puis
l'ait
un trop
vous
l'osez
consentir.
beau
blmer,
choix.
(1633-48.)
(1633-58)
ACTE
intrt
Ayant quelque
IV,
SCENE
II.
87
l'estimer.
vous-mme
CLORIS.
et je l'aime et l'estime
jadis,
son crime.
Plus que je ne faisois auparavant
Ce n'est qu'en ma faveur qu'il ose vous trahir,
Je l'estimai
Me le faut-il
pousser
C'est son devoir qu'il
o son devoir
l'oblige ?
suit alors qu'il vous nglige.
MLITE.
Quoi ! le devoir
2?
aux trahisons
CLORIS.
Cela fait
contre
vous;
il m'a
donn
la sienne.
CLORIS.
Oui,
mais ayant
Vu que,
dj reu
pour
votre
mon
amiti,
vous
honneur,
devez
l'estimer.
(1633-18.)
' VAR.
Aprs
tmoignage
ITE.
c'est un pouvoir
dont vous usez fort mal,
Vraiment,
Ce poussant
me faire un tour si dloyal.
(1633-48.)
VAR. Quoi
! son
devoir
l'oblige
l'infidlit
CLORIS.
N'allons
point
rechercher
tant
de subtilit.
(1633-48.)
88
MELITE.
d'tre
Peut-il
pour
s'en dpartir
un jour
accepter
sa moiti
la vtre?
1,
MLITE.
De grce,
Et c'toit
excusez-moi,
je vous prends pour
Cloris que je croyois parler.
une autre,
CLORIS.
pas.
MLITE.
La soeur de mon
amant
-,
CLORIS.
m'a
sortant
tout
d'avec
moindres
Jusqu'aux
Tche de suborner
dit
discours
dont
votre
passion
son inclination.
MLITE.
Moi,
suborner
! Ah ! que m'osez-vous
Pliilandre
dire !
CLORIS.
La pure
vrit.
MLITE.
en voulant
Vraiment,
rire,
Vous passez trop avant;
brisons l, s'il vous plat.
Je ne vois point Philandre,
et ne sais quel il est.
commun
d'tre
Doncques,
un jour
sa moiti.
(1633-48.)
pour me railler,
c LOUIS.
Doncques,
pour m'blouir,
(1633-48.)
ACTE
SCENE
IV,
IL
89
CLORIS.
Vous en croirez
Tenez, voyez,
du moins
votre
propre
'
criture
lisez.
MLITE.
Ah, dieux!
Jamais un de ces traits ne partit
quelle imposture!
de ma main.
CLORIS.
Nous pourrions
demeurer
ici jusqu'
demain,
dans la mconnoissance
Que vous persisteriez
Je vous les laisse.
Adieu.
MLIT.
Tout
Ne vous obstinez
Je veux que,
me calomnier;
j'ai dit mot Philandre...
point
si jamais
CLORIS.
Remettons ce discours
C'est le brave
Lisis,
: quelqu'un
qui
semble
retombe
(1633-48.)
sur l'auteur.
CLORIS.
(1633-48.)
MELITE.
90
Porter
les traits
empreints
d'un
dplaisir
III.
SCNE
CLORIS.
MLITE,
LISIS,
L l SI S ,
profond.
Cloris.
'
vos
la
triste
nouvelle
soupirs
Prparez
Du malheur
o nous plonge un esprit infidle,
et venez avec moi
Quittez son entretien,
Plaindre
un frre au cercueil
par son manque
de foi.
MLITE.
Quoi,
son frre
au cercueil!
LISIS.
Oui,
Tircis,
De voir
de rage
plein
l'outrage,
MLITE.
Je n'en
puis
plus;
je pme.
CLORIS.
Au secours!
1 VAR.
Pouvez-vous
Digne,
Quittez
- VAIS.
au secours!
Dedans
demeurer
a rendu
-M LIT
Hlas!
d'une
auprs
soutenez-moi;
je
n'eu
personne
l'abandonne?
moi.
sa belle
(1633-48.)
ame.
E.
puis
plus,
je
pme.
(1633-48.)
ACTE
SCENE
IV,
LA
91
IV.
SCNE
CLITON,
V.
NOURRICE,
CLORIS.
MLITE,
LISIS,
CLITON.
D'o
LA
Ou'avez-vous,
provient
cette
voix?
NOURRICE.
mes enfants?
CLORfs.
que tu vois...
Mlite,
LA
NOURRICE.
son teint
elle n'est
un peu d'eau;
il vaut
du logis,
mais il faut
te hter.
a Lisis.
CLITON,
Si proches
s'efface;
Cliton.
LISIS,
Va qurir
vermeil
mieux
l'y
porter.
CLORIS.
SCNE
V.
RASTE.
A la tin je triomphe,
et les destins amis
Mont donn le succs que je m'tois promis
Me voil trop heureux,
puisque par mon adresse
Mlite est sans amant,
et Tircis sans matresse;
l'J, comme si c'toit trop peu pour me venger,
Pliilandre
et sa Cloris
courent
mme
danger.
92
MELITE.
raison
leurs
d'autrui
mes dsunies
seront-elles
punies?
fait tous deux pour troubler
leurs accords?
Que m'ont-ils
'
inutiles
de
ma
remords
;
pense,
Fuyez
La joie y veut rgner,
cessez de m'en distraire.
Cloris m'offense
trop d'tre soeur d'un tel frre ;
Et Philandre,
si prompt
l'infidlit,
N'a que la peine due sa crdulit
Mais que me veut
Cliton
sort
qui
SCNE
2.
de chez Mlite=
VI.
RASTE.
CLITON,
CLITON.
de douleur
fourbe
maudite,
instrument,
au monument.
Tircis
RASTE.
Courage!
tout
va bien,
le tratre
m'a fait
place;
1 VAR.
Fuyez de mon penser, inutiles remords;
.l'en ai trop de sujet de leur tre contraire.
Cloris m'offense trop, tant soeur d'un tel frre.
2 Vers
:
supprims
(1633-48.)
Allons
qu'elle
invention.
(1633-48.)
SCNE
VI.
ERASTE.
Eh bien,
(1633-48.)
ACTE
SCENE
IV,
93
VI.
Monsieur,
ce n'est
Mlite
pas tout,
l'a suivi.
RASTE.
que dis-tu,
misrable?
CLITON.
RASTE.
l ces discours,
plutt
que par votre imposture
la spulture
amants trouvent
2,
Laissez
Et vantez-vous
Ces malheureux
Tu m'oses donc
Par ce reproche
Est-ce ainsi qu'il
Achve tout
d'un
flatter,
obscur
te faut
coup;
5
et
tu
infme,
supprimes
la moiti de mes crimes?
n'en
parler
qu'
demi?
ami %
dis que matresse,
tout ce qui dans mon ame
1 VAR.
(1633-48.)
Monsieur, il est tout vrai : le moment dplorable.
'- VAR. Ce
(1633-48.)
pair d'amants sans pair est sous la spulture.
1 VAR. Tu
m'oses donc flatter,
et ta sottise estime
en taisant la moiti de mon crime ? (1633.)
M'obliger
' VAR. Achve tout d'un
ami. (1633.)
dis que matresse,
trait;
' VAR. pai.
ma fraude a perdu la lumire du jour. (1633.)
94
MELITE.
Dis que j'ai viol les deux lois les plus saintes
Qui nous rendent heureux par leurs douces contraintes
Dis que j'ai corrompu,
dis que j'ai suborn,
Falsifi,
Tu n'en
trahi,
sduit,
assassin;
diras encor que la moindre
est donc
Quoi ! Tircis
Je ne l'avois
partie 1.
et Mlite est sans vie!
mort,
ce jour,
pas su, Parques, jusqu'
d'Amour
Que vous relevassiez de l'empire
;
qu'aussitt
qu'il assemble deux mes,
J'ignorais
Il vous pt commander
d'unir
aussi leurs trames.
Vous en relevez
1 VAR.
Que j'ai
Tu n'en
et montrez
donc,
toute
une
ville
diras
encor
en larmes
aujourd'huis
convertie,
la moindre
que
partie.
! quel puissant
!
quel ressentiment
dplaisir
Grands dieux ! et peuvent-ils
nous saisir,
jusque-l
amant en meure,
et qu'une
Qu'un pauvre
pre tristesse
Mais
Rduise
au mme
point,
aprs
lui,
sa matresse?
C LITON.
Tous
ces discours
ne font
RASTE.
Laisse
si tu ne veux
Tratre,
attirer
agir ma douleur,
ton malheur
;
n'aimer
pas ta vie.
son cours,
c'est
Interrompre
La mort
me l'a doncques
de son Tircis
- VAR.
.l'ignorois
que,
Vous souffrissiez
Tranchent,
Vous
en relevez
Vous
voulez
de ses coups,
exemptes
sur vous.
prt un tel pouvoir
qu'il
il lui
donc
comme
plat,
les cffoses
les plus
mieux,
pour le flatter
lui ne vous servir
point
d'yeux.
vous ; et ma funeste
ruse,
; et,
courage
(1633-48.)
tre
pour
comme
ravie!
au besoin
se trouvant
Tircis
autrement
attaquer
combattre
.le lis mon dfaut
trop
timide
qu'en perfide,
son ennui,
rares
ACTE
SCENE
IV,
VI.
95
Hlas! et falloit-il
Tournt
Inutiles
repentirs
superflus,
regrets,
Vous ne me rendez pas Mlite qui n'est plus !
tardifs ne la font pas revivre
Vos mouvements
Elle a suivi Tircis,
et moi je la.veux
suivre.
mes forfaits
Leur foudre
dcoch
ont
vient
dnonc
de fendre
la guerre
la terre,
couleurs
regrets!
d'une
fille
hypocrite
(1633.)
MLITE.
96
pour
leur
leurs flammes ;
champs lysiens ternisent
C'est l-bas qu' leurs pieds il faut verser mon sang :
son large flanc,
La terre ce dessein m'ouvre
bords du Styx me fait libre passage.
Et jusqu'aux
Aux
Je l'aperois
dj, je suis sur son rivage.
Fleuve, dont le saint nom est redoutable
Et dont
N'entre
Si j'ose
aux dieux,
les neuf
1 VAR. Ne te colre
point
contre
mon insolence.
Ce n'est
est-elle
? insens !
:
supprims
Le pre de l'Oubli,
dessous cette onde noire,
Pourroit-il
conserver tant soit peu de mmoire ?
! je confonds
Mais, derechef,
que dis-je ? Imprudent
Le Lth ple-mle,
et ces gouffres profonds,
Le Styx, de qui l'Oubli ne prit jamais naissance,
De tout ce qui se passe a tant de connoissance,
vers lui s'tre mpris
Que les dieux n'oseroient
Mais le tratre
se tait, et tenant ces esprits.
Dites,
esprits
et je promets
lgers,
qui,
d'employer
faute de tombeaux
mon crdit
CLITON.
Monsieur,
que faites-vous?
Votre
raison
s'gare.
1,
ACTE
VI.
Je ne te veux
Mlite
SCENE
IV,
est-elle
si chers
97
pass?
insens!
ton funeste
empire,
et n'oses m'en rien
manque de tombeaux,
de ces eaux,
dire.
nouvelle?
interdit.
ce passage
CLITON.
Votre raison,
trouble
Monsieur, que faites-vous?
Par l'effort
dont elle est accable,
des douleurs
Figure votre vue
RASTE.
Ah ! te voil,
Caron !
et d'un coup d'aviron
Dpche promptement,
Passe-moi, si tu peux,
l'autre
jusqu'
rivage.
CLITON.
en vous,
Cliton.
rentrez
Monsieur,
Reconnoissez
regardez
mon
1:
visage
RASTE.
vieux nocher,
Dpche,
Avant que ces esprits nous puissent approcher.
Ton bateau de leur poids fondroit
dans les abymes ;
Il n'en aura que trop d'raste
et de ses crimes 3.
n'est ici
Voyez
qu'il
Revenez
vous-mme.
1 VAR.
2
Monsieur,
ni de Tnare;
(1633-48.)
en vous,
VAR.
contemplez
mon
visage.
(1633-48.)
CLITON.
U vaut
/%
rentrez
de Styx,
^VAR.
^iRmj&N^
mieux
esquiver*,
11 vaut mieux
T. i.
se tirer.
car
avecque
des fous
(1648.)
"
MLITE.
98
se jette
sur
les paules
de Cliton,
qui
derrire
l'emporte
le thtre.)
VII.
SCNE
PHILANDRE.
dont
l'absence
Prsomptueux
rival,
Retarde le succs de ma bonne
As-tu
importune
fortune,
de valeur
'
De punir
ta volage aux dpens de ma vie?
Il ne tient plus qu' toi que tu ne sois content;
Ton ennemi t'appelle,
et ton rival t'attend.
Je te cherche
en tous lieux,
et cependant
ta fuite
Se rit impunment
de ma vaine poursuite.
laissant mon bien dans les mains de ta soeur,
Crois-tu,
En demeurer
toujours
Souvent
l'injuste
on ne rencontre
Si jamais
un amant
fut
Il s'en peut bien vanter
possesseur;
gagner
que des coups.
dans l'extravagance,
avec
toute
assurance.
RASTE.
Tu veux
Si faut-il
1 VAR.
Rival
donc
qu'
bord
l'autre
chapper
ton col je passe malgr
dont
injurieux,
l'absence
sans
toi.
moi
(1633-48.)
importune
Ft qui, sachant
combien
ton retour,
m'importe
De peur de m'obliger,
n'oserois
voir le jour,
As-tu sitt perdu cette ombre
de courage
Que te prtoient
jadis
mouvement
Ce brusque
lelche-t-il
Que devient
sitt
ton
prsent
les transports
d'un esprit
cauir
celte
de ta rage?
forcen
effmin
bouillante
?
envie?
(IG33.)
''
ACTE
SCNE
IV,
Ou que ma patience
(Puisque tu ne veux
VIII.
<)0
la fin chappe
l'pe),
pas le dbattre
du sexe, et tout devoir,
le respect
Ne laisse point sur elle agir
Oubliant
mon
SCNE
dsespoir?
VIII.
PHILANDRE.
RASTE,
RASTE.
Dtacher
Ixion
en sa place !
pour me mettre
vous une indiscrte
audace.
Mgres, c'est
Ai-je, avec mme
Attent
sur le lit
front
1,
2
en vain,
Eumnides
barbares
;
Non, ce n'est pas ainsi qu'on punit les perfides.
Quoi! me presser encor? Sus, de pieds et de mains
Vous travaillez
inhumains.
ces monstres
Essayons d'carter
A mon secours, esprits !
de vos peines !
vengez-vous
Ecrasons leurs serpents ! chargeons-les
de vos chaines
Pour ces filles
d'enfer
nous
sommes
trop
puissants.
PHILANDRE.
Il semble
ce discours
le sens.
Equitable
Minos,
Voyez qu'injustement
1 VAR.
Ai-je, prenant
2 VAR. Vous
travaillez
grand
des enfers,
on m'apprte
des fers!
juge
le front
en vain,
de cet audacieux.
bourrelles
(1633-48.)
Eumnides.
(1633-48.)
100
Faire
MELITE.
un tour
d'amoureux,
supposer une lettre,
Ce n'est pas un forfait qu'on ne puisse remettre.
Il est vrai que Tircis en est mort de douleur,
Que Mlite
Que Cloris
ce malheur,
aprs lui redouble
sans amant ne sait qui s'en prendre;
'
Mais la faute n'en est qu'au crdule Philandre
;
Lui seul en est la cause, et son esprit lger,
rsolut de changer;
Qui trop facilement
Car ces lettres,
qu'il croit l'effet de ses mrites
La main que vous voyez les a toutes crites.
2,
PHILANDRE.
3
de
Je te laisse impuni,
tels
remords
tratre;
Te donnent
des tourments
pires que mille morts
Je t'obligerais
la vie;
trop de t'arracher
Et ma juste vengeance est bien mieux assouvie
Par les folles horreurs
Ah ! grands
de cette
illusion.
de confusion
invraisemblable
Corque soit ce dlire d'raste,
Quelque
en a su tirer un parti assez heureux pour le
neille cependant
dnouement
de sa pice. C'est en s'accusant
Pliilui-mme
de la manire dont il
qu'raste l'instruit
per. Ce moyen n'tait
pas sans adresse pour
mme aprs avoir fait des ouvrages
Corneille,
encore comme d'une
rieurs, s'en applaudissait
landre
de Mlite. (V.)
Voyez l'Examen
2 VAR. Car ces lettres,
qu'il a de la part de Mlite,
Autre que cette main n'en a pas une crite.
*
"' VAR. .le te laisse
; tes remords.
im|>uni, perfide
VAR.
Tr.'li'e;
(lti'.S.j
: aussi
supide ingnieuse.
(1633-48.)
ACTE
SCENE
IV,
- SCNE
X.
(01
IX.
RASTE.
Tu t'enfuis
donc, barbare!
et, me laissant en proie
A ces cruelles soeurs, tu les combles de joie.
Non, non, retirez-vous,
Alecton,
Tisiphone,
Et tout ce que je vois d'officiers
de Pluton.
Vous me connoissez
Je porte le courage
Je vais tout renverser
perfide
dans
ces royaumes
noirs,
seul ces tnbreux
manoirs.
Et saccager moi
Une seconde fois le triple chien Cerbre
Vomira l'aconit
en voyant la lumire.
J'irai
du fond
J'irai
d'entre
d'enfer
enlever
SCNE
LISIS,
Proserpine.
X.
CLORIS.
LISIS.
N'en doute
aucunement,
recevant
Ion
quelque
frre
lgre
n'est
point
atteinte.
mort'
mort.
(1633.)
(1633-18.
102
MLITE.
Deviendrait
Qu'aux
Maintenant
effet
suivie
plein de vie ;
C'est assez que je passe une fois pour trompeur.
CLORIS.
Si bien
'
Et je n'tudiai
cette douleur
menteuse
Qu' cause qu'en effet j'tois un peu honteuse 2
autre en tmoignt
Qu'une
plus de ressentiment.
LISIS.
5
entre
confesse
franchement
tout,
nous,
Aprs
fille en ces lieux,
Qu'une
qui perd un frre unique,
se pique :
Jusques au dsespoir fort rarement
Ce beau
nom
devient
Qu'il
d'hritire
souverain
a de telles
consoler
douceurs,
des soeurs.
CLORIS.
Adieu,
adieu
railleur,
1 VAR.
Avoienl
2 VAR.
Qu'
cause
Mais
avec
"
VAR.
bien
de la peine
que j'tois
tout
: son intrt
cela
me presse
m'mouvoir
parfaitement
confesse
faux.
honteuse.
franchement.
(1633-48.)
(1633-48.)
(1633-48.)
ACTE
D'aller
rendre
Autrement
d'un
IV,
X.
SCENE
103
je saurais
t'apprendre
discourir.
LISIS.
Et moi,
de ces frayeurs
de nouveau
te gurir.
Et moi pareillement
FIN
DU
rabattre
QUATRIEME
ton caquet.
ACTE.
(1633-48.)
'
ACTE
CINQUIEME.
1.
SCENE
LA
CLITON,
NOURRICE.
CLITON.
Je ne t'ai
rien
tu sais toute
cel;
LA
Tu m'en
as bien
l'affaire.
NOURRICE.
Mais se pourroit-il
faire
et des remords si vifs et si pressants
Qu'raste
Que de violenter
cont.
sa raison
et ses sens?
CLITON.
Et-il
LA
Plaisante
illusion
NOURRICE.
!
CLITON.
Mais funeste
ma tte,
C'toit
mal reconnotre
RASTE,
Arrtez,
1
Vit.
arrtez,
NOURRICE.
un si rare
derrire
service.
le thtre
poltrons!
KRVSTF..
rt..|Tii'T.'
la tapissmi'..
(1G33-48.)
'.
ACTE
SCENE
V,
II.
105
CLITON.
nourrice.
Adieu,
la voix;
Voici ce fou qui vient,
je l'entends
deux
Crois que ce n'est pas moi qu'il attrape
LA
fois.
NOURRICE.
pour Proserpinc
le domine.
',
CLITON.
Contente,
Quoi qu'il
ton
tes prils,
puisse
curieux
LA
NOURRICE.
arriver,
j'en
aurai
le plaisir.
IL
SCNE
NOURRICE.
LA
RASTE,
dsir 2.
RASTE.
leur
assurance
aux
cachots
les plus
creux,
El, se fiant
quand
sole
je devrois
ton
La peur renverse
flic saisit si bien
dam
tout,
passer
ton
et,
les ombres
pour
curieux
dans
Proserpine.
dsir.
(1633-48.)
ce dsarroi,
cl leur
roi.
(1633-48.)
(1633-48.)
106
MEUTE.
Pour
ne roule
les favoriser
plus de feux;
et Mgre,
tremblante,
Alecton,
Tisiphone
Ont de leurs flambeaux
noirs touff la lumire ' ;
Les Parques mme en hte emportent
leurs fuseaux,
dans ce grand dsordre oubliant
leurs ciseaux,
Caron, les bras croiss, dans sa barque s'tonne
De ce qu'aprs Eraste il n'a pass personne.
Et,
Trop heureux
Le dplorable
si la terre entr'ouverte
accident,
Trop heureux
Avant ce jour fatal et consenti ma perte,
Et si ce que le ciel me donne ici d'accs
Et de ma trahison
devanc
le succs!
votre
foudre!
en poudre
forfait?
Ah, Mlite!
Aux dpens
1 VAR.
Vers
De leurs
flambeaux
de leur
chef
que leurs
la foihle
lueur,
A travers
VAR.
VAR.
teint
les serpents
De crainte
Dont
ont
la lumire,
2.
(1633-48.)
supprims
Et tir
puants
justice
un supplice
d'alentour,
fissent
faux
yeux
quelque
clairant
ma poursuite,
me pt trahir
leur
se croit
trop en danger,
au lieu de le juger.
ces horreurs
./Eaque
Et fuit
pouvant
son criminel
Cloton
mme
De peur
A peine
ont
Si bien
qu'en
et ses soeurs,
a l'aspect
n'osant
couper
de tarder
D'o
vient
Aux
dpens
trop
eu loisir
d'emporter
ce dsordre
qu'aprs
de
Eraste
vos jours
leurs
oubliant
il
pass
aggrave
mou
fuite.
de ma lame,
ma
trame
fuseaux
leurs
n'a
jour
,
;
ciseaux,
personne.
supplice.
(1633.)
(1648.)
ACTE
V, SCNE
IL
107
Ils doutoient
met
la main
NOURRICE.
Pourquoi permettez-vous
que cette frnsie
sur votre fantaisie?
Rgne si puissamment
'
Vers
supprims
Souvenir
Devient
rigoureux,
plus
Implacable
Celui dont
Qu'il
m'et
violente,
bourreau,
le courage
bien
de qui l'pre
torture
et crot plus on l'endure
tu vas
seul
touffer
a dompt
tout l'enfer.
mieux
valu cder ses furies
ses barbaries,
valu souffrir
Qu'il m'et bien mieux
Et de gr me soumettre,
en acceptant
sa loi,
A tout ce que sa rage et ordonn
de moi ! (1633.)
\ AR. Tout
ce qu'il
a de fers, de feux,
de chanes,
de fouets,
Ne sont auprs
de toi que de lgres
(1633.)
peines.
\ MI. De
grce,
un peu de trve,
un moment,
un moment.
(1633
'
MELITE.
108
L'enfer
voit-il
une telle
jamais
clart?
RASTE.
Aussi
ne la tient-il
Ce n'est
que de votre
Ce n'est
beaut;
lumire.
cette
que part
NOURRICE.
Et d'un
RASTE.
votre
Le front
ainsi
Le poil
avoit
nourrice
la couleur
rid,
les traits,
ainsi blme,
O dieux!
c'est elle-mme.
grison.
en ces lieux pleins d'effroi
qui t'amne
rechercher
Mlite comme moi?
ainsi
Nourrice,
Y viens-tu
LA
Cliton
ainsi
'?
NOURRICE.
la vit
et se brouilla
pmer,
la voyant
si ple, il la crut
Que,
Cet tourdi
de sorte,
tre morte,
vous trompa
comme lui.
tromp
Au reste, elle est vivante;
et peut-tre
aujourd'hui
de qui la mort n'toit
Tircis,
qu'imaginaire,
De sa fidlit
le salaire.
recevra
RASTE.
Dsormais
En vain
donc
pour
LA
Votre
Qui
douleur
sduisent
1 VAR.
Nourrice,
de combats.
NOURRICE.
vous
et forme
trouble,
vos sens par de fausses
et qui
ici-bas
l'amne
en ces lieux
des nuages
images;
pleins
d'effroi?
(1633-18.)
ACTE
Cet enfer,
V, SCENE
ces combats,
II.
10!)
'.
ne sont qu'illusions
RASTE.
Je ne m'abuse
Mes propres
El Pluton, de frayeur,
en quitter
LA
en fuite,
la conduite.
NOURRICE.
Peut-tre
devant vous,
que chacun s'enfuyoit
et le poids de vos coups.
Craignant votre fureur
Mais voyez si l'enfer ressemble cette place;
Ces murs, ces btiments,
ont-ils la mme
Le logis de Mlite et celui de Cliton
Ont-ils
quelque
celui
rapport
face?
de Pluton?
aucune
diffrence
RASTE.
De vrai,
NOURRICE.
ces combats,
ne sont
qu'illusion.
RASTE.
Je ne m'abuse
Ces monstres
Vers
supprims
point,
j'ai vu sans fiction
terrasss
se sauver la fuite.
(1633-48.)
et Tircis,
Depuis ce que j'ai su de Mlite
.le sens que tout--coup
adoucis
mes regrets
Laissent
en libert
les ressorts
de mon ame ;
Ma raison
a reu son dictamc.
(1633.)
par sa bouche
V AU. Nourrice,
le soin d'un esprit
prends
gar
moi si long-temps
Qui s'est d'aveeque
(1648.)
spar.
ttO
MLITE.
A'otre
teint
Donnez-vous
Un moment
NOURRICE.
SCNE
III.
PHILANDRE.
CLORIS,
CLORIS.
Ne m'importune
plus, Pliilandre,
je t'en
Me rapaiser jamais passe ton industrie.
Ton
meilleur,
je t'assure,
ne font
Tes protestations
prie;
mes dpens,
de leur peu de dure,
Savante,
Je ne veux point en gage une foi parjure,
sitt brler
Un coeur que d'autres
yeux peuvent
NOURRICE.
Allons,
apost
(1633-48.)
2,
ACTE
Qu'un
billet
suppos
111.
V, SCENE
peut
sitt
111
branler.
PHILANDRE.
Ali ! ne remettez
mais enfin,
ma chre
ame '...
CLORIS.
Laisse l dsormais
Et par ces faux
Ne me reproche
ces petits
tmoins d'un
mots
de flamme,
feu mal allum
aim.
trop
PHILANDRE.
De grce, redonnez
l'amiti
Le rang que je tenois dedans
passe
votre pense.
Derechef, ma Cloris,
par ces doux entretiens,
Par ces feux qui voloient
de vos yeux dans les miens
Par ce que votre foi me permettoit
d'attendre....
CLORIS.
C'est o dornavant
Ta sottise m'instruit,
en devoir
et fait
ni de chane
un homme
qui
comme
savent
le mien,
assez forte
de ta sorte.
tout
dompter;
:
t'arrter
qu' peine
qui la passe ou l'gale;
' VAR. Ma
matresse, mon heur, mon souci,
Vers
:
supprims
(1633-48.)
112
MELITE.
en vain
PHILANDRE.
Aucun
ce point
jusqu'
Mais je te changerai
n'est
pour
encore
arriv
le premier
'
trouv.
PHILANDRE.
de cruauts
le juste
repentir.
CLORIS.
Adieu.
Mlite
et moi nous
veux-tu
discours
de quoi rire
que tu viens de me dire.
avons
mander?
PHILANDRE.
Va, dis-lui
reconnotrez
ton frre,
et toi,
Qu'elle,
Ce que c'est que d'aigrir
un homme
de ma part
trop tard
de ma sorte 2.
CLORIS.
Ne crois
pas la chaleur
du courroux
qui
t'emporte
1 VAR. Aucun
jusqu' ce point n'est encor parvenu ;
Mais je te changerai pour le premier venu.
r m LAN
Tes ddains
outrageux
'' VAR. Ce
que c'est que d'aigrir
DRE.
puisent
ma souffrance.
un homme
(1633-48.)
de courage.
CLORIS.
ACTE
V, SCNE
plus d'un
IV.
quart
113
d'heure
ou deux.
PHILANDRE.
Le sais-tu
mieux
Il suffit.
Je sais comme
on se venge.
CLOIIS.
Et moi,
SCNE
TIRCIS,
comme
on s'en rit.
IV.
MLITE.
TIRCIS.
Maintenant
que le sort,
Comble notre esprance
attendri
toute
notre
passs 1,
ame ces douces tendresses
' VAR.
Que par le souvenir de nos travaux passs. (1633 48.)
VAR.
Chassons-le, ma chre ame, force de caresses;
de tristesses,
Ne parlons plus d'ennuis, de tourments,
Et changeons en baisers ces traits d'oeil langoureux
Qui ne font qu'irriter
MELITE.
1(4
aux amants
Qu'inspirent
Et d'un commun
accord
Dont
interprtes
Lui faisoient
mendier
et la pudeur.
ce blasphme
pardonnez
la crainte
Beaux
est extrme;
de parler;
Mais vous
Tu parles
mes yeux,
et mes yeux
te rpondent.
TIRCIS.
Ah!
mon
MLITE.
Tu t'en
peux
assurer;
mes yeux,
si pleins
de flamme,
ACTE
Suivent
l'instruction
V,
SCNE
IV.
des mouvements
ta fausse
On en a vu l'effet,
lorsque
A fait sur tous mes sens un vritable
115
de l'ame;
mort
effort 1
te sachant en vie,
On en a vu l'effet,
quand,
De revivre avec toi j'ai pris aussi l'envie
:
On en a vu l'effet,
force de pleurs
lorsqu'
Mon amour
Ont flchi
plus
sa prtention.
seul des lettres d'un faussaire
d'obstacle
Cependant l'aspect
Te sut persuader
tellement
Que, sans vouloir
Jaloux et furieux
le contraire,
et sans me dire
m'entendre,
tu partis
adieu,
de ce lieu.
TIRCIS.
le violenter;
qui s'efforce
Et qu'aprs des transports
de telle promptitude,
1 VAR. Fit dessus tous
mes sens un vritable effort. (1633.)
- VAR. Lui
faisant consentir notre heureux hymne ;
Nous trouve toutes deux sa dvotion.
Et cependant l'abord des lettres d'un faussaire
Furieux,
enrag,
tu partis
TIRC
de ce lieu.
is.
pour le dompter.
(1633-48.)
8.
MEUTE.
110
ne te laisse aucune
Ma flamme
incertitude.
MLITE.
Tout
cela serait
T'en
accorde
Et que,
tout
peu, n'toit
que ma bont'
un oubli sans l'avoir
mrit,
tu m'es encore aimable.
criminel,
TIRCIS.
Je me tiens
donc
heureux
d'avoir
t coupable,
de me bannir,
au lieu
Puisque l'on me rappelle
au lieu de me punir.
Et qu'on me rcompense
de cette perfidie 2 ;
l'auteur
J'en aimerai
Et si jamais je sais quelle main si hardie
V.
SCNE
CLORIS,
MLITE.
TIRCIS,
CLORIS.
Il vous fait
fort
bon
L'amour
Foible
excuse
n'toit
pourtant,
que
ma bont.
3.
(1633-48.)
MLITE.
VAR.
Mais
l'auteur
apprends-moi
de cette
perfidie.
TIRCIS.
" VAR.
Je ne sais
quelle
Mais
deux
ou trois
Que
ce soit
main
put
baisers
toutefois,
mon
c I.OR
Les baisers
d'une
tre
assez
t'en
feront
coeur,
hardie.
la raison.
sans
te dplaire.
i s.
soeur satisfont
mal
(1633-48.)
un frre.
ACTE
V,
V.
SCENE
1(7
ton
Dis-nous,
auprs de lui retrouves-tu
revoir sans montrer
Et le peut-il
quelque
compte?
honte?
CLORIS.
L'infidle
m'a
fait
tant
de nouveaux
Tant d'offres,
tant de voeux,
Mls de repentirs....
et tant
serments,
de compliments,
MLITE.
Vous l'avez
regard
CLORIS.
Vous devinez
fort
mal.
TIRCIS.
tu l'as ddaign?
Quoi!
CLORIS.
Du moins,
Adresse mieux
n'ont
rien
encor
gagn 1.
TIRCIS.
donc ce renvoi.
l LITE.
Recevoir
A force de baiser,
Trve.
envie.
TIRCIS.
A propos, je venois pour vous en faire un conte.Sachez donc que, sitt qu'il a vu son mcompte,
m'a fait tant de nouveaux serments. (1633-48.)
L'infidle
' VAR.
AU moins,
n'ont
encor
rien gagn.
(1633-48.)
118
MELITE.
MLITE.
Si bien
n'aimer
qu'
votre
plus
s'obstine?
dpit
CLORIS.
MLITE.
en un mot 1
C'est--dire,
CLORIS.
Ne me tient
pas deux
dessous mes lois il revient
En vain
se ranger.
Il m'est
de l'avoir
vu changer
avantageux
Avant que de l'hymen
le joug impitoyable
M'attachant
avec lui, me rendt misrable.
Qu'il cherche femme
J'attendrai
du destin
2,
tandis
que, de ma part,
meilleur
hasard.
ailleurs,
quelque
MLITE.
voulut
me rendre
de service
porter
un si grand
prjudice
3.
CLORIS.
Aprs un
A volage,
tel faux-bond,
un change si soudain,
et ddain pour ddain.
volage,
MLITE.
Ma soeur,
ce fut
pour
moi
qu'il
CLORIS.
Et pour
1 VAR.
Ou'infrez-vous
3 VAR.
Paravant
par-l?
que
Me soumettant
Qu'il
r' VAR.
de vous je n'en
l'amour
cherche
Ne lui
doit
ferai
que rire.
(1633-48.)
pas porter
ailleurs,
et pour
un si grand
moi,
de ma part.
prjudice.
(1633-48.)
(1633-48.)
ACTE
V, SCENE
VI.
119
MLITE.
Et pour
l'amour
de moi
vous lui
pardonnerez.
CLORIS.
Et pour l'amour
de moi vous
m'en
dispenserez.
MLITE.
!
CLORIS.
Un peu plus
qu'il
ne semble.
MLITE.
Je vous veux
toutefois
remettre
bien
ensemble
'.
CLO'RIS.
Ne l'entreprenez
Votre dextrit
tout
pas; peut-tre
qu'aprs
n'en viendrait
pas bout.
SCNE
TIRCIS,
VP.
LA
NOURRICE,
CLORIS.
MLITE,
RASTE,
TIRCIS.
soins
1 VAR. Si vous
veux-je
pourtant
* VAR.
Ii nourrice
te viennent
remettre
SCNE
parot
l'autre
divertir.
bien ensemble.
(1633-48.)
VI.
bout du thtre
120
MELITE.
Vous donnera
bientt
Votre
rival
vous
Vient
demander
NOURRICE.
autre
chose penser.
et, la main l'pe,
cherche,
raison de sa place
usurpe.
Mlite.
RASTE,
de la vie 2.
de sa gne en sortant
court
au-devant
LA
NOURRICE,
Vois toi-mme
un rival
Sans l'acheter
au prix
de ses embrassements.
montrant
raste.
Retirons-nous,
mon coeur.
TIRCIS.
Es-tu
lass de vivre
CLORIS.
Mou frre,
arrtez.-vous.
TIKCIS.
Voici
Parle,
Mclilc.
Un pauvre
' VAR. De sortir
de torture
eu sortant
criminel.
de la vie,
(1633-48.)
ACTE
V, SCENE
121
VI.
11vient mettre
claircis
en doute,
TIRCIS.
coule
Quatre mots quartier.
RASTE.
De prolonger
ma peine
De grce, htez-vous
d'abrger
Ou ma main
votre
prviendra
mon
supplice
',
lente justice.
MLITE.
d'avec
Philandre.
MLITE,
il
Tircis.
A ce compte,
claircis
Ilu principal
sujet qui nous mettoit en doute,
Qu'es-tu d'avis, mon coeur, de lui rpondre?...
VAR. Vite,
dpchez-vous
d'abrger
mon supplice.
(1633-48.)
(1633)
MELITE.
122
dont
De son fcheux
Le sort
succs,
tire un remde
afin
nous
devions
prir,
de nous
gurir.
de la faveur reue,
de ce que tour--tour
Obligs dsormais
Nous nous sommes rendu tant de preuves
d'amour,
sincre '
n'a rien
Outre
qu'en
Mais puisque
trouv
fait
de contraire
d'amour
la fraude
ses voeux ;
est lgitime
:
vous voulez
la prendre
pour
le pardon ou l'oubli,
acceptant
Regardez,
Par o votre repos sera mieux
un crime,
tabli.
RASTE.
Tout
confus
Je veux
et honteux
de courtoisie,
chrir
dornavant
Et puisque
de tant
ma jalousie ;
de l que vos flicits....
c'est
LA
raste.
NOURRICE,
ces compliments
Quittez
qu'ils n'ont pas mrits;
Ils ont tous deux leur compte,
et sur cette assurance
Ils tiennent
le pass dans quelque
indiffrence
2,
N'osant
se hasarder
des ressentiments
leurs contentements
du trouble
Qui donneraient
Mais Cloris qui s'en tait vous la gardera bonne,
ce que je souponne,
Et, seule intresse,
Saura bien se venger sur vous, l'avenir,
D'un amant chapp qu'elle pensoit tenir.
' VAR.
Et de ce que
Ils
VAR.
tiennent
l'excs
le pass
de ma douleur
dedans
ainre.
l'indiffrence.
(1633-48.)
(1633-48.)
ACTE
V,
SCENE
VI.
123
Cloris.
RASTE,
Si vous pouviez
souffrir
qu'en
Celui qui l'en tira pt occuper
votre
bonne
grce
sa place 1,
de son forfait,
vu mon
amour
irrit
tout
ses feux
Mes amoureux
Tournent
vers
dans
uhe
amiti
sainte,
Que t'en
semble,
ma soeur?
CLORIS.
Mais,
toi-mme,
mon frre?
TIRCIS.
Tu sais bien
que jamais
je ne te fus contraire.
CLORIS.
Tu sais
de toi
qu'en tel sujet ce fut toujours
voulut
la loi.
Que mon affection
prendre
VAR. Celui qui l'en tira pt entrer en sa place,
raste, qu'un pardon purge de tous forfaits,
Est prt de rparer les torts qu'il vous a faits.
Mlite rpondra de sa persvrance;
Il ne l'a pu quitter qu'en perdant l'esprance :
Encore avez-vous vu son amour irrit
Faire d'tranges coups en cette extrmit ;
Et c'est avec raison que sa flamme contrainte
Sesamoureux
dsirs,
(1633-48 !
MELITE.
124
TIRCIS.
se lisent
que dans tes yeux tes sentiments
les miens les autorisent.
Tu veux qu'auparavant
Encor
',
donc
Il ne reste
nous
entre
Et que, m'aimant
Nos ans puissent
aucune
dfiance,
et ma matresse
en frre,
couler avec plus
en soeur,
de douceur !
RASTE.
Heureux
c'est
dans mon
malheur,
ne peut tre
Mais ma flicit
Jusqu' ce qu'aprs
ce bien
D'aspirer
dont
je les supplie
accomplie
son aveu m'ait
vous
que vous
m'avez
permis
promis.
CLORIS.
Aimez-moi
seulement,
On me donnera
bien
Oui,
sous condition
1 VAR.
Bien
que
Excusable
sr
Trop
2 VAR.
Jusqu'
r' VAR.
Oui,
Vous
qu'avant
dedans
tes yeux
pudeur,
que mon
goterez
cette
tes sentiments
se lisent,
donc,
avis
vous
aprs
nuit
qu'ensemble,
les plaisirs
d'hymen
C LOR
L A
NO
m'ait
sens.
que nous,
les plus doux.
URR
IC
Philandre
de me mprendre.
E.
prodiguez
en vain
(1633-48.)
permis.
ainsi
Mais,
C LO
(1633-48.)
I S.
Ne le prsume
pas; je veux aprs
tout du long,
de peur
[.'prouver
Vous
du jour
je le consens,
s'accommode
ton
soit
ce que ma belle
jusqu'
la fin
R 1 S.
(1633-48.)
a fait.
ACTE
Vous vous rendrez
SCENE
V,
sensible
VI.
ce naissant
125
amour.
CLORIS.
MLITE.
cette
destin
grce
Ne nous refuse
en impuissance
nos justes dsirs.
TIRCIS '.
m'a
mise
pas ce comble
nos plaisirs.
RASTE.
Donnez leurs
2,
CLORIS.
En vain
en ta faveur
me sollicite,
J'en croirai
seulement
la mre de Mlite ;
Son avis m'tera
la peur du repentir
3,
Et ton mrite
alors
1 C'est la
nourrice
chacun
m'y
qui
Tu ferois mieux
fera
:
rpond
de dire : A ses propres
' VAR.
Et dans un point o gt
Comme par-tout
ailleurs
" VAR.
Ayant eu son avis, sans
Ton mrite et sa foi m'y
va l'offrir
plaisirs.
(1633-48.)
TIRC
Nourrice,
consentir.
un repentir,
consentir.
i s.
pour nourrice
Philandre.
(1633-48.)
MELITE.
120
TIRCIS.
Entrons
LA
(Tous rentrent,
NOURRICE.
et elle demeure
seule.)
en mon temps
La la, n'en riez point ; autrefois
D'aussi beaux fils que vous toient assez contents,
de leur peine avoir trop de salaire
Et croyoient
Quand
A leur
je quittois
compte,
Qui rpandoient
Je n'avois rien
Un seul mot
ceci?
o vous pensez 2.
raison
par
ne songeaient
qu' perfectionner
les livres,
les bibliothques
seraient
mais on veut
et plus utiles;
une matire,
et tout
ce qu'un
breuses
avoir
sur
homme
mauvais
comme
d'intemprance
pardonnable
premires
mais elles
en ce genre,
de bon,
dt-on
dans ceux
qui
tant
long-temps
nous tions
leur
got et
moins
nom-
ce qu'on
a crit
clbre
a crit
de
tout
ne le jamais
recherchent
l'gard
de Pierre
Corneille
que
comdies
sont la vrit
indignes
furent
(1633.)
lire.
les
Cette
livres
de tout
de
espce
est plus
autre.
notre
Ses
sicle;
ce qu'il
mauvais
y avait de moins
loin de la plus lgre
connaissance
ACTE
V,
SCENE
VI.
127
la carrire du comique,
des beaux-arts ! Pierre Corneille ouvrit
et mme celle de l'opra,
comme nous l'avons remarqu
ailleurs. On verra dans ces comdies,
qu'on ne joue plus depuis
trs bien faits, et des tincelles de
Molire, des vers quelquefois
tait au-dessus de son
gnie qui fesatent voir combien l'auteur
sicle. (V.)
EIN.
DE MELITE.
EXAMEN
Cette
fut mon
pice
coup
de feu Hardy,
et de quelques
dont
la veine
modernes
qui
toit
plus
fconde
se
commenoient
et qui n'toient
produire,
pas plus rguliers
que lui. Le
succs en fut surprenant
une nouvelle
: il tablit
de
troupe
Paris, malgr
de celle qui toit en
comdiens
le mrite
il gala tout ce qui s'toit
de s'y voir l'unique;
possession
fait
et me
fit
connotre
toute
ma
rgle,
brouiller
la
m'avoit
amants
quatre
assez d'aversion
donn
1, et m'avoit
par un seul intrique
de cet horrible
et
Rome,
qui mettoit
Paris,
drglement
sur le mme thtre,
le mien
Constantinople,
pour rduire
dans une seule ville.
La
nouveaut
de
genre
en aucune langue,
point d'exemple
soit une peinture
furent
alors
de
sans doute
tant
comdie
de bruit.
fit
rire
valets
bouffons,
faisoit
Celle-ci
d'une
condition
dies
de Plaute
chands.
Avec
dont il n'y a
comdie,
et le style naf qui faila conversation
des honntes
gens,
de ce
cause
On
de ce bonheur
n'avoit
jamais
surprenant,
vu jusque-l
qui fit
que la
sans personnages
tels que les
ridicules,
etc.
les parasites,
les capitans,
les docteurs,
son effet par l'humeur
de gens
enjoue
au-dessus
de ceux
et de Trence,
tout cela, j'avoue
1 C'est ainsi
que ce mot s'crivait
qu'on voit
qui n'toient
que l'diteur
et se prononait
(PAR )
EXAMEN
DE
MELITE.
129
n'a
d'tre aim d'une personne
dule de se persuader
qu'il
et
dont il ne connot
l'criture,
point
jamais entretenue,
les
de l'aller
reoit
voir,
cependant
qu'elle
qui lui dfend
assez
avec qui il doit avoir une amiti
visites d'un autre
est accord
de sa soeur. Il fait plus; sur la
puisqu'il
si peu raisonnable,
il renonce
d'une
croyance
lgret
dont il toit assur,
et qui toit prle d'avoir
une affection
troite,
son effet.
Eraste
n'est
Mlite
trer
tre
d'amour
qu'il n'a jamais vu, que les assurances
qu'il
et qu'il rompra
avec
reoit tous les jours de sa matresse,
elle sans lui parler,
de peur de s'en claircir.
Cette prtention d'raste ne pouvoit
tre supportable,
moins d'une
et Tircis,
rvlation;
n'a pas l'esprit
moins
homme
de la pice,
qui est l'honnte
de s'abanlger que les deux autres,
au dsespoir,
de croyance,
en peut lgitimement
concevoir
devroient
du moins
faire
celle dont il se
l'emporter
quelques
reproches
croit trahi,
et lui donner
de le dsabuser.
par-l l'occasion
La folie d'raste
n'est pas de meilleure
Je la contrempe.
damnois ds-lors en mon ame; mais comme c'toit
un ornement de thtre,
de plaire,
et se
jamais
qui ne manquoit
qu'il
faisoil
souvent
admirer,
et en tirai
j'affectai
un effet
volontiers
ces
grands
encore
garements,
que je tiendrais
admirable
en ce temps : c'est la manire
dont raste fait
ronnoitre
Philandre
la fourbe
, en le prenant
pour Minos,
et l'erreur
o il l'a jet. Dans tout ce que
<ju il lui a faite,
rmiNEiLLE.
T. i.
LIO
EXAMEN
j'ai
fait
Mlite
se sont
raccommods
se rencontre
inutile.
pour
rien, de
Tircis
et
avant
et par
qu'il commence,
l'action
est termine.
Il n'est plus question que
consquent
de savoir qui a fait la supposition
des lettres;
et ils pouvoient l'avoir
su de Cloris,
qui Philandre
dit pour
l'avoit
se justifier.
Il est vrai que cet acte retire
raste de folie,
qu'il le rconcilie
avec Cloris;
mais
le thtre
qui ne doit pas amuser
quand la
est finie; et sur-tout
a si peu d'appace mariage
principale
rence,
qu'il est ais de voir qu'on ne le propose
que pour
satisfaire
la coutume
de ce temps-l,
qui toit de marier
pisodique,
tout
ce qu'on
introduisoit
sur la scne.
le personnage
dont
ridicule,
Il semble
mme
que
avec un ressentiment
de Philandre,
qui part
on ne craint pas l'effet,
ne soit point achev,
et qu'il lui falloit
ou quelque
cousine
de Mlite,
quelque
soeur d'raste,
avec les autres. Mais ds-lors
pour le runir
cette mode,
et je me
je ne m'assujettissois
pas tout--fail
contentai
sans prendre
de faire voir l'assiette
de son esprit,
soin de le pourvoir
d'une autre femme.
il est assez visible
Quant la dure de l'action,
qu'elle
il
de jour,
mais ce n'en est pas le seul dfaut;
passe l'unit
d'intervalle
entre les actes, qu'il
y a de plus une ingalit
faut
viter.
Il doit
s'tre
et le second,
premier
au quatrime,
il n'est pas besoin
sime; mais du troisime
de plus d'une heure,
et il en faut encore
moins entre les
deux
derniers,
cette chaleur
de peur
de donner
le temps
de se ralentira
Je
qui jette Eraste dans l'garement
d'esprit.
ne sais mme si les personnages
deux fois
qui paraissent
dans un mme acte (pos
ce que
que cela soit permis,
j'examinerai
ailleurs);
je ne sais, dis-je, s'ils ont le loisir
d'aller
d'un
quartier
de la ville
l'autre,
puisque
ces quar-
DE
MELITE.
131
tre
si loigns
l'un de l'autre,
que les acteurs
Au premier
aient lieu de ne pas s'entre-connotre.
acte,
Mlite
chez elle, n'a que le temps
Tircis, aprs avoir quitt
soixante
vers pour aller chez lui, o il rencontre
d'environ
tiers doivent
Philandre
avec
cond refaire
sa soeur,
le mme
raccourcit
sentation
et n'en
a gure
au sedavantage
chemin.
Je sais bien que la reprla dure de l'action,
et qu'elle
fait voir
en deux
sans sortir
besoin
entier
heures,
d'un jour
de la rgle,
ce qui souvent
a
mais je voudrais
pour s'effectuer;
les choses dans leur justesse,
ce raccourque, pour mettre
cissement
se mnaget
dans les intervalles
des actes,
et
en sorte que chaque le temps qu'il faut perdre
s'y perdt
la partie
de l'action
que acte n'en et, pour
qu'il
reprsente, que ce qu'il en faut pour sa reprsentation.
Ce coup d'essai a sans doute
encore
d'autres
irrgula-
mais je ne m'attache
si ponctuellepas les examiner
n'en vouloir
oublier
aucune.
Je
ment, que je m'obstine
les plus notables;
et, pour peu que le
pense avoir marqu
lecteur ait d'indulgence
pour moi, j'espre
qu'il ne s'offenrits;
peu
de ngligence
pour
le reste.
CLIT ANDRE,
TRAGDIE.
i63o.
A MONSEIGNEUR
LE
DUC
DE LONGUEVILLE.
MONSEIGNEUR,
Je prends avantage de ma tmrit;
et, quelque dfiance que j'aie de Clitandre,
je ne puis croire qu'on
s'en promette
rien de mauvais,
aprs avoir vu la hardiesse que j'ai
de vous
l'offrir.
Il est impossible
qu'on
de votre rang,
et des
s'imagine
qu' des personnes
du vtre,
esprits de l'excellence
ne soit de mise,
puisqu'il
un tel
dgot des mauvaises
tement
dmler
on prsente
rien qui
est tout vrai que vous avez
choses,
d'avec
n'tre
lAG
P1TRE.
le reste
des hommes
fait
dire
semble
aux
qu'afin d'ter
et d'tablir
votre
de vos vertus
m'auroient
vous
aller
ne l'en
et
intimid,
entretenir
et
en quelque
tout--fait
autoris,
sorte
n'et
jamais
os
de ma part, si votre
permission
et comme assur que vous l'aviez
vu qu'il ne vous toit pas
C'est le mme qui, par vos comfut conter,
il y a quelque temps,
d'estime,
inconnu.
vous
mandements,
ce cavalier
une
autant
partie de ses aventures,
qu'en
pouvoient
contenir
deux actes de ce pome encore tout informes,
ne
et qui n'toient
Le malheur
qu' peine bauchs.
et ses contentepoint encore son innocence,
perscutoit
ments dvoient
tre en un haut degr, puisque l'affecla promesse et l'autorit
de son prince
lui rention,
;
doient la possession de sa matresse presque infaillible
ses faveurs
toutefois
ne lui
autant
de douceur
qu'en
sa vie,
cabinet.
Il a couru
et que, comme
vous le dperdre,
des autres,
l'alloit
EPITRE.
fendrez
de l'envie,
efforts
l'touffer.
supplie
la force
qui
a dj
137
de ses
partie
dont vous
MONSEIGNEUR,
fait
une
C'est,
trs humblement
celui
de son inclination
par
de
son devoir,
MONSEIGNEUR,
Votre
trs humble
obissant
et trs
serviteur,
CORNEILLE.
PREFACE.
Pour peu de souvenir qu'on ait de 31lite, il sera fort
ais de juger,
aprs la lecture de ce pome, que peuttre jamais deux pices ne partirent
d'une mme main,
et de style. Il ne faut pas
plus diffrentes et d'invention
moins d'adresse rduire
un grand sujet qu' en dduire un petit;
et si je m'tois aussi dignement
acquitt
de celui-ci,
de l'autre,
qu'heureusement
j'estimerais
en quelque faon approch
de ce que demande
Horace au pote qu'il instruit,
quand il veut qu'il possde tellement
ses sujets, qu'il en demeure toujours le
avoir
matre,
porter
fets auront
l'autre
l'esprit
au thtre,
et si la
n'accable et ne con-
quantit d'intriques
fond leur mmoire.
de prendre
notre par
et de rencontres
nanmoins
de l'acteur,
laisse une obscurit
perptuelle
en la suite, et te presque l'entire
de ces
intelligence
dont les penses ne s'garent point
grands mouvements
sur
du fait, et ne sont que des raisonnements
continus
ce qui s'est pass. Que si j'ai renferm cette pice dans
PREFACE.
139
seulement
montrer
ce
que, si je m'en loigne,
Il est vrai qu'on pourra
n'est pas faute de la connotre.
m'imputer
propos de suivre la rgle des
que, m'tant
vu qu'au lieu des mesanciens, j'ai renvers leur ordre,
chaque bout de champ pour
sagers qu'ils introduisent
raconter les choses merveilleuses
leurs perqui arrivent
mmes sur la scne. Cette
sonnages, j'ai mis les accidents
nouveaut
voudra
bien
quelques-uns;
et quiconque
a sur ces longs
peser l'avantage
que l'action
ne trouvera
rcits,
pas trange
que j'aie
pourra
plaire
et ennuyeux
mieux aim divertir
ou du moins
sorte
n'ont
de libert
os viter.
Je me donne
de
les anciens,
choquer
d'autant qu'ils ne sont plus en tat de me rpondre,
et
de mes
que je ne veux engager personne en la recherche
dfauts. Puisque les sciences et les arts ne sont jamais
leur priode,
il m'est permis de croire qu'ils n'ont pas
tout su, et
on peut tirer des
que de leurs instructions
lumires qu'ils n'ont pas eues. Je leur porte du respect
comme des gens qui nous ont
et qui,
fray le chemin,
un pays fort rude, nous ont laiss
aprs avoir dfrich
le cultiver.
J'honore
les modernes
sans les envier,
et
n'attribuerai
fait par
jamais au hasard ce qu'ils auront
science, ou par des rgles particulires
qu'ils se seront
eux-mmes prescrites ; outre
que c'est ce qui ne me tom-
140
PREFACE.
peut pousser
qu'une chaleur extraordinaire
et sans lever la plume.
Aussi l'antiquit
par boutade,
nous parle bien de l'cume d'un cheval qu'une ponge
ode,
exprima
parfaitement,
dpit sur un tableau
du peintre
n'en avoit su venir
aprs que l'industrie
bout; mais il ne se lit point que jamais un tableau tout
entier ait t produit
de cette sorte. Au reste, je laisse le
lieu de ma scne au choix du lecteur,
bien qu'il ne me
jete
par
cott
de leur royaume? Ma
point dans les chroniques
scne est donc en un chteau
d'un roi, proche d'une
ni la province
ni le royaume;
fort; je n'en dtermine
o vous l'aurez
l'on
remarque
ne les prenne
Que si
qu'on
des larcins.
Je n'y en ai point
et j'ai toujours
cru que, pour
tomber en soupon de la tenir
ARGUMENT.
aim de deux
favori du roi, toit si passionnment
Kosklor,
Caliste et Dorise, que celle-ci en ddaides filles de la reine,
et celle-l
Clitandre.
Ses affections
toutefois
ynoit Pymante,
que pour la premire,
tuelle n'et point eu d'obstacle
n'ctoient
mutoit
que
pas d'tre amies, d'autant que Dorise feignoit
son amour n'toit que par galanterie,
et comme pour avoir de
aux iraportunits
de Pymante.
De cette faon,
quoi rpliquer
elle entroitdans
la confidence
de vritables
mouvements
de haine
pour sa
d'amiti.
de feints tmoignages
compagne qu'elle lui rendoit
Un jour que le roi, avec toute sa cour, s'toit retir en un chteau de plaisance proche d'une fort, cette fille, entretenant
en
ces bois ses penses mlancoliques,
rencontra
par hasard une
epee : c'tait
demeure l
Arimant,
par mgarde depuis deux jours qu'il avoit t tu en duel, disdans
putant sa matresse Daphn contre raste. Cette jalouse,
sa profonde
devenue furieuse, jugea cette occasion
rverie,
propre perdre sa rivale. Elle la cache donc au mme endroit,
et son retour conte Caliste
qu'elle a
que Rosidor la trompe,
dcouvert une secrte affection
et lui, et enfin
entre Hippolyte
celle
d'un
cavalier
nomm
au lever
quils avoient rendez-vous
dans les bois le lendemain
du soleil pour en venir aux dernires
faveurs : une offre en
mitre de les lui faire
de cet esveille la curiosit
surprendre
ARGUMENT.
1-12
et se drobe en effet
prit facile, qui lui promet de se drober,
le lendemain avec elle pour faire ses yeux tmoins de cette perrsolu de se dfaire de Rosidor,
fidie. D'autre
ct, Pymante,
comme du seul qui l'empchoit
d'tre aim de Dorise,
et ne
cause de sa faveur auprs du
ouvertement,
attaquer
suborne Gronte,
roi, dont il n'et pu rapprocher,
cuyer de
et Lycaste,
Clitandre,
page du mme. Cet cuyer crit un cartel Rosidor au nom de son matre, prend pour prtexte l'af-
l'osant
au bas
qu'ils avoient tous deux pour Caliste, contrefait
son seing, le fait rendre par ce page, et eux trois le vont attendre masqus et dguiss en paysans. L'heure
toit la mme que
fection
Dorise
loient
avoit
donne
Caliste,
tre assez tt de retour
et de la reine
de pmoison,
et s'entr'aidant
marl'un l'autre
ils gagnent la maison d'un paysan, o elle lui bande ses
cher,
blessures.
trouve
Dorise
les vrais
et n'osant
retourner
la cour,
dsespre,
habits de ces assassins, et s'accommode
de celui
ARGUMENT.
se mieux
de Grontepour
cher les siens,
143
cacher.
Pymante,
de mieux
qui alloit
recher-
et cependant,
afin
passer pour villala
geois, avoit jet son masque et son pe dans une caverne,
Dorise se feint tre
voit en cet tat. Aprs quelque mcompte,
contraint
un jeune gentilhomme,
pour quelque occasion de se
l quelque temps cach.
; mais s'tant aperu
quelque
chappatoire
entr en
ses discours qu'elle avoit vu son crime, et d'ailleurs
et
quelque soupon que ce ft Dorise, il accorde sa demande,
de la cour,
Pymante lui baille
retirer
et le prie de le tenir
de
en
de service
sont aussi mal reues que par le pass ; elle persiste toujours
n'avoit
pu se drober si secrtement
qu'il ne ft suivi de son
il conte le sujet de sa
qui par importunit
cuyer Lysarque,
sortie. Ce gnreux serviteur,
ne pouvant
endurer que la partie s'achevt sans lui, le
de
quitte pour aller engager l'cuyer
Clitandre servir de second son matre. En cette rsolution,
il rencontre
un gentilhomme,
son particulier
ami, nomm
venoitde
monter cheClon, dont il apprend que Clitandre
val avec le
le met
prince pour aller la chasse. Cette nouvelle
en inquitude
de ce m, et ne sachant tous deux que juger
en avertir le roi. Le roi, qui ne
compte, ils vont de compagnie
vouloit
pas perdre
'appeler Clitandre
ces cavaliers,
de la chasse,
envoie
ARGUMENT.
144
de l'assignation
s'toit
, afin que, si Clitandre
son rival,
il ft
chapp d'auprs du prince pour aller joindre
ne trouve
assez fort pour les sparer. Lysarque
que les deux
d'archers
au lieu
doutant
que le prince
lier
qu'il affectionnoit,
chasse pour l'en avertir.
Tandis
que
tout
le prince la chasse;
tempte surprend
la violence des foudres et des orages, qui qui l cherchent
o se cacher : si bien que, demeur seul, un coup de tonnerre
il voit un jeune
lui tue son cheval sous lui. La tempte finie,
que
pour soi, aprs avoir t vu en cet quipage,
telleDorise
reconnot
le prince,
et s'entrelace
dans les jambes de son ravisseur,
qu'elle le fait trbuLe prince saute aussitt sur lui,
et le dsarme : l'ayant
dsarm,
il
crie
ses gens,
et
enfin
deux
veneurs
paroissent
145
ARGUMENT.
Dorise,
chargs des vrais habits de Pymante,
comme un effet extraordinaire
les lui prsentent
et Lycaste.
Ils
du foudre,
sans
qui avoit consum trois corps, ce qu'ils s'imaginoient,
toucher leurs habits. C'est de l que Dorise prend occasion de
tout ce qui
au prince,
et de lui dclarer
se faire connotre
ses ves'est pass dans ce bois. Le prince tonn commande
avec les couples de leurs chiens :
neurs de garrotter
Pymante
en mme temps Clon arrive , qui fait le rcit au prince du pril de Clitandre,
et du sujet qui l'avoit rduit
en l'extrmit
o il toit.
de
pour l'auteur
ramener,
il piClitandre
aux bour-
Pymante
ses veneurs
ces perfidies;
et, l'ayant baill
que toute bride vers le chteau, arrache
reaux , et le va prsenter au roi avec les criminels
et
, Pymante
Le roi venoit de con-
fait
voriser,
modestement.
Rosidor
les rconcilie
avec Clitandre
et Caliste
viennent
remercier
le roi,
qui
CORNEILLE.
T.
I.
en mme jour
les fruits de leur amour.
ni
ACTEURS.
roi d'Ecosse'.
fils du roi.
ALCANDRE,
FLORIDAN,
favori
PYMANTE,
CALISTE,
DORISE, matresse
de Pymante.
LYSARQUE,
cuyer de Rosidor.
GRONTE, cuyer de Clitandre.
suivant la cour.
CLON, gentilhomme
LYCAST, page de Clitandre.
LE
GEOLIER.
TROIS
ARCHERS.
TROIS
VENEURS.
La scne
1 VAK.
est en un chteau
du roi,
1.1CKOI.
I.E PRINCE,
(ils
du roi.
(1632-47.)
proche
d'une
fort.
CLITANDRE.
PREMIER.
ACTE
SCENE
I.
CALISTE
2.
au public
donne
et imprime
posies
pour
lgres,
qu'on
Heureuse
au chteau
plong
ma fuite, ignore
mon dessein
profond
entirement,
Ma fidle
compagne,
Mon amour affront
de Clitandre,
ou
fois en 1632,
la premire
trouvera
au tome
en ces lieux
de savoir
Un silence
le titre
XII.
CALISTE,
Tout le monde
sous
m'a rendue-
dans le sommeil,
mon rveil ;
favorise.
si j'avois ma Dorise,
en qui seule aujourd'hui
quelque appui **.
amant hypocrite,
rencontre
C'est d'elle
mieux
qu'on trahit.
(1632-52.)
(1647.1
;
conduire.
de 1632.
(16V7.1
10.
1-18
CLITANDRE.
Dorise
m'en
O leur
a dit le secret
naissante
ardeur
rendez-vous
se cache
aux
yeux
de tous;
me venir trouver!
qu'elle est paresseuse
La dormeuse
et ne se peut lever.
m'oublie,
sans raison j'accuse
sa paresse :
Toutefois,
La nuit,
qui dure encor, fait que rien ne la presse
Ma jalouse fureur,
mon dpit,
mon amour,
Ont troubl mon repos avant le point du jour;
Mais elle qui n'en fait aucune exprience,
Etant sans intrt,
est sans impatience.
Toi qui fais ma douleur,
et qui fis mon souci ',
Ne tarde plus, volage,
te montrer
ici;
Viens
en hte
affermir
Viens
t'assurer
l'clat
ton
victoire
;
indigne
de cette infme gloire;
Viens
voix
tremble
te dire
une
injure
Si j'coute
il devient
si puissant,
l'amour,
:
Qu'en dpit de Dorise il te fait innocent
Je ne sais lequel croire,
et j'aime
tant ce doute,
dans cette route.
Que j'ai peur d'en sortir entrant
Je crains ce que je cherche,
et je ne connois pas
De plus grand heur pour moi que d'y perdre mes pasVAK. Toi que l'oeil qui te blesse attend pour te gurir,
Eveille-toi,
brigand, hte-toi
d'acqurir
Sur l'honneur d'Hippolyte
une infme victoire,
Et de m'avoir trompe une honteuse gloire ;
Hte-loi,
dloyal,
ACTE
1, SCNE
si jamais
vos fonctions
Ali, mes yeux!
A mon coeur amoureux
firent de bons
L19
propices'
services,
Apprenez aujourd'hui
quel est votre devoir;
Le moyen de me plaire est de me dcevoir;
Si vous ne m'abusez,
si vous n'tes faussaires,
Vous tes de mon
heur
les cruels
adversaires
4.
le jour 5,
soleil, qui vas, en ramenant
si chre mon amour %
Dissiper une erreur
faut qu'avec
toi ce que je crains clate,
Puisqu'il
Souffre qu'encore
un peu l'ignorance
me flatte.
Et toi,
Mais je te parle
A dj reblanchi
Si je puis me fier
Dont l'clat brille
en vain,
le haut
et l'aube,
de ses rais 5,
de ces forts.
sa lumire
sombre,
peine et dispute
avec l'ombre,
le sujet de mon jaloux
J'entrevois
ennui,
Et quelqu'un
de ses gens qui conteste avec lui.
1 VAR..
Ah, mes yeux ! si jamais
- Vers
:
supprims
vos naturels
offices.
(1632.)
Un infidle
(1632-17.)
150
CLITANDRE.
de sorte '
et cache-toi
Rentre,
pauvre abuse,
Que tu puisses l'entendre
travers
SCNE
ROSIDOR,
cette
porte.
IL
LYSARQUE.
ROSIDOR.
Ce devoir,
ou plutt
Au lieu de m'assurer
cette
importunit,
de ta fidlit,
clairement
ton peu d'obissance
Marque trop
Laisse-moi
seul,
2.
de ses faveurs
passes,
de celles
que j'attends;
durant
ce peu de temps
de plaire cette belle,
rveur
Qu'un entretien
M'instruise
des moyens
Allume
dans mon coeur de nouveaux
feux
pour
elle :
sans persister
dans l'obstination,
Enfin,
Laisse-moi
suivre ici mon inclination.
LYSARQUE.
Cette
inclination,
A me la dguiser
Il ne faut
1 VAH.
-
VAH.
point,
Rentre,
qui jusqu'ici
vous donne
monsieur,
pauvre
Me prouve
"' VAH.
.Je puisse
* V ut.
Cette
inclination
le bois
mne*,
de peine.
trop
l'examiner
beaucoup
et te cache
Caliste,
videmment
dans
vous
de sorte.
ta dsobissance.
consulter
secrte
qui
mon
vous
(1632-47.)
amour.
mne.
(1632-47.)
(1632.)
(1632-47.
ACTE
L'heure
11.
SCENE
I,
Cl
et le lieu
dame...
ROSIDOR.
Juge mieux
de ma flamme,
1
de
foi
que je manque
et qui brle pour moi.
El ne prsume point
A celle que j'adore,
J'aime
mieux
contenter
ton humeur
curieuse,
Mais pourrois-tu
le savoir
et le taire?
LYSARQUE.
Qu'ai-je
fait
craindre
vous porte
qui
le contraire
2?
ROSIDOR.
Tu vas apprendre
Avise ta retraite.
De la part
d'un
mais
tout;
aussi, l'ayant
un cartel reu
Hier,
su,
rival
LYSARQUE.
le nommez?
Vous
ItOSIDOR.
Clitandre.
1 VAU.
Vers
On ne verra
jamais
A celle
que j'adore,
supprims
:
,111 QU
LYS
Bien
que
Vous
Et,
vous
pouvez
tandis
Prendre
Qui
par
' \
AR. Monsieur,
que
l'attente
que
ailleurs
purge
quelquefois
iiosinon.
d'erreur
ces faux
pour
amuse
ton
moi.
assurance,
d'esprance,
vos
dsirs,
de solides
ame
soupons
m'est
en douter,
que
(1632-47)
li-
VAR.
Purge,
de foi
que je manque
et qui n'aime
plaisirs.
(1632.)
curieuse,
trop
vous
injurieuse.
ai-je
pu faire?
(1032-47.)
(1032-47,
152
CLITANDRE.
'
Au pied du grand rocher il me doit seul attendre
;
Et l, l'pe au poing, nous verrons qui des deux
Mrite d'embraser
Caliste de ses feux.
LYSARQUE.
De sorte
second
qu'un
ROSIDOR.
Sans me faire
une offense,
ma dfense :
Ne peut se prsenter
prendre
Nous devons seul seul vider notre
dbat.
LYSARQUE.
Ne pensez
L'cuyer
Il sera trop
A s'acquitter
ce combat
de courage;
heureux
mon
pouvoir.
ROSIDOR.
va-t'en
suffit;
donc, et dsiste
une aide mriter
De plus m'offrir
Caliste.
Ta volont
est seul.
LYSARQUE
Vous obir
ici me coteroit
trop cher,
me pt reprocher
Et je serois honteux
qu'on
D'avoir
su le sujet d'une telle sortie,
Sans trouver
les moyens d'tre de la partie.
1 VAH.
LYSAKOUK.
Et ce cartel
contient
?
K o s i D o K.
(1632-47)
ACTE
IV.
1, SCENE
SCNE
153
111.
CALISTE.
dextrit
Qu'il s'en est bien dfait!
qu'avec
de son autorit!
Le fourbe se prvaut
en ses flammes
Qu'il trouve un beau prtexte
teintes!
amoureux
de sa flamme
SCNE
nouvelle.
IV.
DORISE.
CALISTE,
CALISTE.
tirer
allgeance;
Allons; et, sans te mettre en peine de m'aider,
Ne prends aucun souci
:
que de me regarder
Pour en venir bout,
il suffit de ma rage ;
quelque
D'elle j'aurai
la force ainsi que le courage ;
Et dj, dpouillant
tout naturel
humain,
Je laisse ses
gouverner
ma main.
transports
dsirs
amoureux
remportent
d'une beaut
o l'appelle
nouvelle.
(1632-47,)
CLITANDRE.
(54
de si furieux
comme, suivant
guides,
Elle cherche dj les yeux de ces perfides,
Et comme de fureur tous mes sens anims
Vois-tu
les appas
Menacent
charms?
DORISE.
Modre
ces bouillons
d'une
ame colre 1,
tre de dure;
loin;
2.
que faute d'air que le feu s'amortit
et tu verras qu'ainsi
le mien s'allume,
Allons,
Que ma douleur
aigrie en a plus d'amertume,
Et qu'ainsi
mon esprit ne fait que s'exciter
Ce n'est
A ce que ma colre
Si ma ruse est enfin
a droit
d'excuter.
DORISE,
seule.
de son effet
suivie,
Cette aveugle chaleur te va coter la vie =;
Un fer cach me donne en ces lieux carts
1 Ce mot
n'est
plus en
substantif
usage. On le remplace
par
et comme adjectif.
(PAU.)
comme
s'emploie
- VAR. Mais c'est faute d'air
Que par-l
ma douleur
qu'il
son amertume-
veut excuter.
(1632-47.)
colre,
qui
ACTE
V.
I, SCENE
155
l'objet
m'en
qui
fait
ddaigner.
V.
SCNE
sortant
GRONTE,
en paysans'.
PYMANTE,
d'une
dguiss
grotte,
GRONTE.
En ce dguisement
on ne peut nous connoitre,
Et sans doute bientt
le jour qui vient de naitre
Conduira Rosidor,
sduit d'un faux cartel 2,
Aux lieux o cette main lui
garde un coup mortel.
Vos voeux, si mal reus de l'ingrate
Dorise,
autant comme elle vous mprise
Qui l'idoltre
Ne rencontreront
plus aucun empchement.
Mais je m'tonne
fort de son aveuglement,
lit je ne
comprends
point cet orgueilleux
Cet ingrat
et nglige
qui t'adore
n'ont
encor
Que mes affections
Toi
'
morte,
VAR. PYMANTE,
i Pymante
et Grante
n'aura
plus
GRONTE,
sortent
pour
ma
caprice
su gagner,
qui me ddaigner.
caverne
(1032-47.)
LYCASTE,
seuls
et dguiss
'
Amne
VAR.
Qui
V.\n.
Et ne puis
le caresse
d'un
faux
comme
elle
sduit
Rosidor,
cartel.
(1632-47.)
autant
deviner
quelle
raison
vous
l'oblige
VullC
llH'l-ilC...
'16.'.7.'
mprise.
"
page
en paysans.)
(1032-47.)
VAR.
flamme,
de Clitandre;
cuyer
de Clitandre.
d'une
3,
(1632.)
156
CLITANDRE.
avec tant
d'injustice.
PYMANTE.
Au lieu
Voyons si le projet
Si la supercherie....
ne sauroit
de me flatter,
avorter,
GRONTE.
tissue,
douter de l'issue.
de sens pour
Qu'il fout manquer
Clitandre
aime Caliste, et, comme son rival,
Il a trop de sujet de lui vouloir
du mal.
avantages!
GRONTE.
Lycaste,
un de ses pages.
Parlons
Notre
M ANTE-
(1632-47.)
ANTF,.
ACTE
SCENE
I,
VI.
157
PYMANTE.
le guet
du rendez-vous?
auprs
GRONTE.
SCNE
PYMANTE,
VI.
GRONTE,
aussi dguis
LYCASTE,
en paysan.
PYMANTE.
Kli bien,
est-il
venu ?
LYCASTE.
N'en
Il est o vous savez, et,
Il n'y pense rien moins
qu'
son proche
cercueil
1.
PYMANTE.
Ne perdons
point
(Eycaste
de temps.
les va qurir
Nos masques,
dans la grotte
nos pes.
ces habits?
qui
rien moins
PYM
les va qurir
"
ANTE.
Nos masques,
dans la caverne,
moins
reprendre?
cercueil
dj dguiss.)
"
te les fait
nos pes...
(1632.)
(1032.)
cercueil.
(16't7.),
158
CLITANDRE.
LYCASTE
leur prsente
et porte
Pour
Quelque
Ne nous
Quand
Au pied
leurs habits.
avec nous,
que, cependant
que nous serons aux coups,
conduit
maraud,
par sa bonne aventure,
laisse tous trois en mauvaise posture 1 :
il fendra donner,
sans les perdre des yeux,
du premier
arbre ils seront beaucoup
mieux.
notre
De peur
sret,
portons-les
PYMANTE.
donc
Prends-en
Ne craignez
2.
PYMANTE.
Sus donc,
Allons,
chacun
qu'il
tre masqu.
dj devroit
tombe mort aussitt qu'attaqu.
SCNE
CLON,
VII.
LYSARQUE.
CLON.
Rserve
d'autres
cette
ardeur
de courage
temps
Qui rend de ta valeur un si grand tmoignage
Ce duel que tu dis ne se peut concevoir.
et je viens de le voir*
Tu parles de Clitandre,
ACTE
Que notre jeune
SCENE
I,
enlevoit
prince
VIL
159
la chasse.
LYSARQUE.
Par cette
mme
Sans doute
place.
occasion
LYSARQUE.
Non, il parloit
du coeur;
je connois
sa franchise.
CLON.
je crains
guerrier,
Ne cde aux envieux
fait
sa vertu.
LYSARQUE.
A prsent
en baille
ton matre
garder.
LYSARQUE.
't
CLON.
t'auroit
seigneur,
sous le nombre
nous donnions
abattu.
(1632-47.)
(1632.)
CLITANDRE.
160
VIII.
SCNE
DORISE.
CALISTE,
CALISTE,
chercher
Ma soeur, l'heure
et nous serons peine,
s'avance,
Si nous ne retournons,
au lever de la reine
Je ne vois point
DORISE,
mon
tratre,
Hippolyte
non
plus.
tirant
Voici
Tout
t'est
fidle,
et cette
lui
feinte
amante
Pymante.
en te privant de vie,
et ma haine assouvie.
CALISTE.
DORISE.
contenter.
CALISTE.
et mettons,
je te prie.
(1632-47.;
ACTE
SCENE
I,
161
IX.
CALISTE.
donc
ainsi
Dloyale!
inhumain....
ton courage
DORISE.
Ces injures
n'arrtent
en l'air
ma main.
point
CALISTE.
Le reproche
honteux
d'une
action
si noire1....
DORISE.
Qui se venge
en fait
en secret
en secret,
gloire.
CALISTE.
donc
T'ai-je
ma soeur,
pu,
dplaire
en quelque
point?
DORISE.
t'aime
et ne m'aime
que d'tre
SCNE
ROSIDOR,
PYMANTE,
ma rivale.
IX.
GRONTE,
DORISE.
CALISTE,
point;
LYCASTE,
Comme Dorise est prte de tuer Caliste, un bruit entendu lui fait
relever son pe, et Rosidor parot tout en sang, poursuivi
il tue Lycaste; et,
par ses trois assassins masqus. En entrant,
retirant son pe, elle se rompt contre la branche d'un arbre.
En cette extrmit,
il voit celle que tient Dorise; et, sans la
il s'en saisit, et passe tout d'un temps le tronon
reconnotre,
qui lui restait de la sienne en la main gauche, et se dfend
ainsi contre Pymante et Gronte, dont il tue le dernier,
et met
l'autre en fuite.
ROSIDOR.
Meurs,
Ah,
brigand.
1 VAR Le
reproche
ternel
malheur!
d'une action
cette
branche
fatale
si lche
DORISE.
Agrable
CORNEILLE.
toujours,
T.
I.
n'aura
CLITANDRE.
162
s'enfuyant.
les armes?
pas Rosidor qui m'arrache
Ah! qu'il me va causer de prils et de larmes!
et fuyant laisse-toi
Fuis, Dorise,
reprocher
ce qui t'est le plus cher.
Que tu fuis aujourd'hui
N'est-ce
CALISTE.
C'est lui-mme
de vrai...
Rosidor!...
Ah!
ROSIDOR,
Cettui-ci
C'est de toi maintenant
je pme,
d'ame.
tu Groute.
dpch,
bon march.
que j'aurai
Nous sommes seul seul. Quoi ! ton peu d'assurance
Ne met plus qu'en tes pieds sa dernire
esprance?
Marche sans emprunter
d'ailes de ton effroi,
Je ne cours
arma
contre
fut toujours
vtu
Voil son cuyer, dont la pleur exprime
Moins de traits de la mort que d'horreurs
Cettui-ci
de son crime ;
en vain 2
tes lchets
quelque
ombre
d'innocence,
(1632-47.)
(1632-47.)
ACTE
avoir
Et qu'aprs
Un dsaveu
IX.
SCENE
I,
vu renverser
163
ton
dessein,
dmente et tes gens et ton seing ?
Ne le prsume pas; sans autre conjecture,
Je te rends convaincu
de ta seule criture,
Sitt que j'aurai
au roi.
pu faire ma plainte
Mais quel piteux objet se vient offrir moi ?
auriez-vous
fait sur un si beau visage,
Tratres,
Attendant
barbare
Je n'en veux
chercher
point
ma vie !
a conserv
que votre
d'auteurs
envie
La nature,
qui perd ce qu'elle a de parfait,
Sur tout autre que vous et veng ce forfait,
Et vous et accabls,
si vous n'tiez ses matres.
Vous m'envoyez
Je ne veux point
'
VAR.
C'est
ma
Votre
- VAR.
devoir
chre
faveur
Sachez
Vous
Vers
en vain
Caliste
cruelle
que Rosidor
ne mritez
ce fer contre
des traitres
mes dplorables
jours
! Ah
dieux,
a conserv
maudit
pas qu'il
ma vie.
votre
vous
dieux
injustes
(1632-47.)
secours
doive
'.
ses jours.
(1632-47.
supprims
dit
Unique
qu'a prsent
je rclame,
Belle ame,
viens
aider
sortir
mon ame;
sur les bords
de ce ple coral
;
Reois-la
des dieux,
qui nous traitent
dpit
Nos esprits,
rassembls
hors de leur tyrannie,
l'on nous dnie.
Gotent
l-bas un bien qu'ici
Fais
qu'en
Tristes
embrassements,
baisers
mal
si mal,
rpondus,
Pour
rendus,
Tous
ravie,
presque
rendez
la vie.
la premire
fois donns
et non
me l'ont
Hlas ! quand
mes douleurs
vous
et tous morts,
glacs
n'abusez
Cruels,
plus de l'absolu
Que dessus tous mes sens l'amour
me
pouvoir
vous fait
avoir;
164
CLITANDRE.
A l'affreuse
pour
De peur
H quoi!
l'tre
A voit-il
seul le droit
Et d'o
vient
que
de me blesser
Insens
que je suis!
Je demande la mort
Il faut
au coeur?
la Mort,
si mal trait,
L'ayant
Noires divinits,
qui tournez
Vous faut-il
tant prier pour
Aveugle!
Et pour
mon
fuseau,
un coup de ciseau?
en ce malheur
extrme,
qu' moi-mme
en vain,
d'autres
je m'arrte
me contenter
supplier
j'ai de quoi
dans la main
rendre
C'est lui
Et l'honneur,
quel
qu'il
soit,
de finir
Ne me redonnez
plus
de toi
de force
ma douleur,
achve
Je n'aie plus de secours,
Sus,
Porte-moi
dans
le coeur
Pour
marques
Blessures,
les souffrir.
la mort
m'est interdite;
auprs
Si je te veux rejoindre,
il faut que je te quitte
consens
ce dpart.
Adieu;
pour un moment
Caliste,
mes malheurs,
ce souverain
;
N'employez
qu' ma mort
empire
Ou bien,
me refusant
le trpas
o j'aspire,
Laissez
faire mes maux,
ils me viennent
l'offrir
VAR.
: ici,
que de sa part
ni toi plus de contraintes
tes plus vives atteintes,
de m'avoir
ranim,
(1632-47.)
que je tiens enferm.
d'une troupe
ennemie
de ma gloire
et de son infamie,
dpchez
d'largir
vos
canaux.
(1632-47.)
ACTE
C'est pour me le donner
Poussons donc hardiment.
Mais,
laisse
mes doigts,
procurer
timide
Et sa lame,
Au sang des assassins
Ma l'oiblesse
n'ose
mon
importune
hlas!
cette
ma main
mon
mler
165
des voleurs.
l'te
qu'il
entre
Coulant
IX.
1, SCNE
pe,
trompe;
bien,
le mien.
trpas
s'oppose
Qu'une
suffit
malgr votre
de ma vie,
deux amants.
',
envie,
CALISTE.
Hlas!
de nouveaux
tourments?
qui me rappelle
Si Rosidor n'est plus, pourquoi
au monde-?
reviens-je
1 VAR.
Mais
insensiblement
Ma langueur
Y conduisent
Vers
Caliste;
je retrouve
et mes genoux
reporte,
m'y
l'erreur
tremblants
(1632-47.)
supprims
Adorable
pudiques,
sujet de mes flammes
Dont je trouve
en mourant
les aimables
reliques,
Cesse de me prter
un secours inhumain,
Ou ne donne
qu' ma main,
nie livre;
Oui m'arrache
aux tourments
que ton malheur
Donne-m'en
comme tu fais pour vivre.
pour mourir
Quel
- VAK.
miracle
du moins
succde
Caliste
se ranime
Bosidor
n'tant
'
VAI\. Cillisle
des forces
mes tristes
autant
plus,
se ranime
clameurs
que je me meurs
qu'ai-je
faire
'.
*. (1632-47.)
en ce monde?
(1GA7.)
(1632.)
166
CLITANDRE.
ROSIDOR.
O merveilleux
effet
d'une
amour
sans seconde
CALISTE.
Excrable
assassin
Adorable
Est-ce
ainsi
qu'on
un amant
reoit
cruelle,
si fidle ?
CALISTE.
Ne m'en
fais point
Je ne t'ai mconnu
J'avois
un crime
; encor
qu'en songeant
si bien grav l-dedans
ton image-,
ne vouloit
pas cder ton visage.
Qu'elle
Mon esprit,
Envioit
et jaloux
glorieux
mes yeux le bonheur
Mais quel
1 VAR.
pleine d'effroi,
trop toi.
secours
Prends
a tromp
propice
de lui
ce qui
de l'avoir,
de te voir.
mes alarmes=
achve,
reste;
no s i DOK.
! ma belle,
Quoi
Contrefais-tu
afin
l'aveugle,
d'tre
cruelle?
U AL1STE.
mon
Pardonne-moi,
- VAR.
.l'avois
si bien
log
encor
coeur;
l-dedans
"' VAR.
ton
pleine
image.
d'effroi.
(1632-47.)
(1632-47.)
ROSIDOR.
Puisqu'un
Que feront
Tu me fais
Dont
si doux
tes faveurs,
un outrage
la douce
rigueur
Mais si tu peux souffrir
.le tienne
des discours
Permets
Mon
Pour
que, t'ayant
amour
laisse agir
savoir
quel
se trouve
appas
en tes
rudesses,
tes caresses ?
que feront
force de m'aimer,
ne sert
qu'
m'enflamme)-.
malheur
te met
en ce bocage.
C A L I S TK.
Allons
premirement
jusqu'au
prochain
village,
ACTE
Contre
tant
d'assassins
I,
SCENE
qui
IX.
t'a prt
des armes?
ROSIDOR.
Toi-mme,
qui t'a mise telle
O je te vois mourir
et revivre
heure
en ces lieux,
mes yeux ?
CALISTE.
Il donne
Puisqu'il
Et qu'en
en mme
pourra
servir
d'appui.
O ces bouillons
FIS
nu
m E MI EU
ACTE.
167
ACTE SECOND.
SCENE
I.
masqu.
PYMANTE,
Destins,
Sur moi
'
ou Pymante?
Dites, que vous ont fait Rosidor
de raison,
Fournissez
destins,
qui me dmente;
Dites ce qu'ils ont fait qui vous puisse mouvoir
A partager
si mal entre eux votre pouvoir.
Lui
rendre
Pour
moi
contre
rompre
le succs
l'impossible
possible,
d'un dessein infaillible
qu'attaquent
vos malices,
inconnus
! (1632 )
2 VAR. Dites ce
(1632-47.)
qu'ils ont fait qui vous peut mouvoir.
" VAR. C'est le favoriser
par miracle visible,
Tandis que votre haine a pour moi tant d'excs,
avorte sans succs. (1632-47.)
Qu'un dessein infaillible
Vers
supprims
quelque
toute-puissance,
ACTE
1.
SCENE
II,
169
Toute votre
autre
d'un poignard.
pe, et l'autre
0 honte ! dplaisirs ! dsespoir ! rage ' !
Ainsi donc un rival pris mon avantage
Ne tombe dans mes rets que pour les dchirer
Son bonheur qui me brave ose l'en retirer 2,
Lui donne
l'enfer
dsespoir
Je suis seul
m'aide
dessein 3
en ce noir
contre
l'exercer
;
qui vous vouliez
Vous ne vous eu servez que pour me traverser.
Je peux en sret dsormais
vous dplaire:
Comment
me punirait
votre vaine colre ?
Vous
m'avez
fait
sentir
tant
de malheurs
divers,
Que le sort
crve-coeur!
VAI\.
Son .bonheur
VAR
Qu'avec
vous
qui
tout
dsespoir!
me brave
et l'en
l'enfer
m'assiste
vient
(1632-47.)
rage!
(1632-47.)
retirer.
(1632.)
en ce dessein.
(1632-47.)
170
CL1TANDRE.
J'avois
Mais contre
Rosidor
tout
vous refuse
le pouvoir
humain
il y faut votre main.
ma fureur
vous appelle,
ma querelle 1,
l'enfer
pour
un passage sortir.
du moins
hlas!
pas qu'un supplice,
l'infamie
tant de lchet;
Ajoute
Prviens-en
Aux
mrit,
trop
la rigueur;
rends toi-mme justice
avorts d'un si noir artifice.
projets
Mes cris s'en vont
Dedans
La terre
mon
en l'air,
et s'y perdent
sans fruit.
tout me fuit ou me nuit.
dsespoir,
qui me presse;
Le ciel me perscute,
et l'enfer me dlaisse.
2
en
d'eux
et
sauve
Affronte-les,
dpit
Pymante,
Ta vie et ton honneur
d'un pas si dangereux.
1 VAB.
= Vus.
n'entend
point
la douleur
dfend
d'embrasser
La terre
vous
Me fasse
de ton
ma querelle,
Et son flanc vous refuse un passage sortir.
crve-toi
afin de m'engloutir
;
Terre,
donc,
sein
N'attends
pas qu'un
Dtourne
de mon
supplice,
chef
Rends-moi,
le prvenant,
Affronte-les,
Pymante,
vaisseau
Conserve
Accabl
ton
force
l'ouverture
avec
ce comble
ses cruauts,
de misre
un office
et,
dans
malgr
la rage
de mre.
;
(1632-17.)
leurs
complots,
des flots.
de malheurs,
et rduit
l'extrme,
Si quelque
il n'est plus qu'en
toi-mme.
te reste,
espoir
dedans
ce lieu fatal.
Passe pour villageois
(1032.)
ACTE
I.
SCENE
II,
171
au lieu
de me cacher.
de mon tratre
n'en est
Aprs mon coup manqu,
Et ce fer qui tantt,
inutile
en ma
Que ma fureur jalouse avoit arme
Sut si mal attaquer
et plus mal me
N'est propre
dsormais
(Il jette
Allez, tmoins
N'en produisez
dfendre,
me faire surprendre.
qu'
son masque
et son pe
dans
la grotte.)
de mes lches
honteux
artifice,
forfaits,
que d'effets.
que
ma valeur,
supprims
Ainsi,
pas extrme.
(IG32.)
poing,
au besoin.
(1032.)
retirez-vous
(11 jtitlc
n'est
en mon
me Paillant
Cessez de m'nccuser;
De m'avoir
mal servi
Allez,
mal
vous
doit-il
? C'est
dans
pas suffire
que de me nuire.
trop
ces obscurits
je pourrai
voir
le jour
que vous
quittez.
(1832-17.)
CL1T ANDRE.
172
SCNE
II.
ARCHERS.
PYMANTE,
LYSARQUE,
LYSAHQE.
Mon grand
ami.
PYMANTE.
Monsieur.
LYSARQUE.
N'as-tu
point
Viens a ; dis-nous,
cavaliers aux coups?
ici vu deux
PYMANTE.
Non,
monsieur.
LYSARQUE.
Ou l'un
d'eux
se sauver
la fuite?
PYMANTE.
Non,
monsieur.
LYSARQUE.
Ni passer dedans
PYMANTE.
Attendez;
il y peut
avoir
quelque
huit
jours....
LYSARQUE.
Je parle
d'aujourd'hui,
Rponds
prcisment.
Pour aujourd'hui,
1 VAK.
'...'
je pense
J'arrive
tout--l'heure
;
Et, de peur que ma femme en son travail
Je cherche
r
Nous perdons
II E M I E K
ne meure,
A H G 11 ]', 11.
Allons, monsieur,
noire temps.
donnons
jusques au lioa;
ACTE
II.
SCNE
II,
173
au lieu;
Donnons jusques
c'est trop
d'amusement.
seul.
PYMANTE,
Trouve
et ne s'en saisit
donne
point;
assez connoitre
de son matre,
pour arrter l'ennemi
en ce pas hasardeux
J'chappe nanmoins
D'aussi prs de la mort que je me voyois d'eux -.
Qu'ils vont
Que j'aime
Promettoit
ce pril,
dont la vaine
un orage, et se tourne
menace
en bonace;
pe,
Qu'encore
Et le faire
Mes habits,
rencontrs
de Lysarque
LYSARQUE.
Adieu,
' VAS.
"
Cet adieu
VAR. D'aussi
favorable
prs
Que j'aime
\ AR. .le n'ai
dans
enfin
de la mort
ce pril,
dont
mes forfaits
me rend
compre,
la vie.
adieu.
(1632-47.)
d'eux.
je l'tois
la douce menace.
(1632-47.)
comme
rien
craindre,
et Lysarque
(1632-47.)
174
CLITANDRE.
Peuvent
de mes forfaits
donner
seuls quelque
marque;
sans aucun effroi
convaincu
de ma supercherie.
SCNE
III.
ARCHERS.
LYSARQUE,
LYSARQUE
regarde
Cela ne suffit
Voudra
au vrai
ce qu'ils
PREMIER
en douter?
Pourroit-elle
Font
trop
voir
du roi,
le succs
encor,
ou Rosidor.
avertie
cette
sont
de toute
partie,
devenus.
1.
ARCHER
Ces deux
et de Lycaste.
corps
reconnus
l'entreprise.
LYSARQUE.
Et qu'en
prsumes-tu?
PREMIER
ARCHER
Que,
Leur
nombre
Rosidor
".
avantageux,
de leurs mains se tire
heureusement.
Sans trouver
'-' VAR.
SECOND
ARCHER.
(1632.)
ACTE
SCENE
II,
III.
173
LYSARQUE.
PREMIER
Mais o seroit
son corps?
LYSARQUE.
Au creux
de quelque
si proche,
roche,
O les tratres,
voyant notre troupe
N'auront pas eu loisir de mettre encor
rend
de l'pe
Monsieur,
le crime
lui prsentant
ARCHER,
ceux-ci,
clairci 2.
les deux
pices
rompues
5.
de Rosidor
connoissez-vous
LYSARQUE.
Donne-moi,
que je voie. Oui, plus je les regarde,
Plus j'ai par eux d'avis du dplorable
sort
D'un matre qui n'a pu s'en dessaisir que mort.
SECOND
''.
ARCHER
SECOND
Et quels
ARCHER.
(1632.)
\' (1647.)
LYSARQUE.
Qu'avant
Il en aura
'"
VAR. De qui
deux
compagnons
ARCHER.
SECOND
l'aspect
VAR.
(M revient
fait
VAU.
nous
rend
TREMIER
de chercher
mourir,
d'un
autre
tout
par un vaillant
de sa mort.
effort,
(1632-47.)
le crime
clairci.
(1632-47.)
ARCHER.
IT.EMIER
ARCHER..
rnuipuc
CLITANDRE.
176
LYSARQUE
Suivons-les
au hasard.
ces deux
Promptement
Vous
enlevez
autres,
corps
trouvs.
IV.
SCNE
FLORIDAN,
PAGE 2.
CLITANDRE,
FLORIDAN,
parlant
sou page.
m'incommode
la chasse,
trop fougueux
un autre prt, tandis qu'en cette place,
Tiens-m'en
l'un dans l'autre
des ormeaux
A l'ombre
enlacs,
m'entretient
de ses travaux
Clitandre
passs.
Ce cheval
Sans le donner
qu'
mon
commandement.
Achve
maintenant
De ton affection
l'histoire
commence
si mal rcompense.
loin.
LYS
ARQUE.
Suivons
Vous autres,
2 VAR.
LE PRINCE,
enlevez
tous hasards.
les corps de ces pendards.
(1632-47.)
CLITANDRE,
LE
(11 parle
Reposes
matin
en son
franoyse.)
c'est le giste
et lict
cerf,
(NICOT,
retour
du viandis.
du
la tle
, et faitparoltrc
se repose au
de la langue
Thrsor
o
il
ACTE
SCENE
II,
IV.
177
CLITANDRE.
de ma triste langueur,
ennuyeux
Mon prince, ne vaut pas le tirer en longueur
J'ai tout dit ; en un mot, cette fire Caliste
Ce rcit
incessamment
mpris
persiste ;
sous sa dure loi,
C'est toujours
elle-mme;
Tout ce qu'elle a d'orgueil
et,
se rserve
pour moi ;
chres dlices,
ses plus
Cependant qu'un rival,
Redouble ses plaisirs
en voyant mes supplices.
FLORIDAN.
ton ame
CLITANDRE.
Quelques
Etouffent
Et le mien
Murmurant
charmes
secrets
mls
dans
ses rigueurs
la rvolte
en naissant
des coeurs;
quoi qu'il se dispose,
en adore la cause.
auprs d'elle,
de son mal,
FLORIDAN.
en ma faveur,
Rosidor en haleine
dans
au lieu
dt
faire
de te gurir,
mourir
1,
la reine
;
peu, si tu le veux,
au comble de tes voeux.
Te met, ma prire,
Avise donc ; tu sais qu'un
fils peut
tout
sur elle.
CLITANDRE.
qu'il
dt faire mourir^
(1632-47.)
12
CLITANDRE.
178
'
J'ai
FLORIDAN.
L'amour
sur le respect
la balance.
emporte
CLTTANDRE.
de vaincre
ses froideurs,
et le bonheur
Je brle;
2
Je ne le veux devoir qu' mes vives ardeurs
;
Je ne la veux gagner qu' force de services.
FLORIDAN.
Tandis,
tu veux
donc
en d'ternels
vivre
supplices?
CLITANDRE.
Tandis,
ce m'est
rival
assez qu'un
prfr
le succs espr;
N'en
Cettui-ci
qui
me vient
Apprendrait,
faire
message
quelque
l'tat de tes amours.
toi,
malgr
SCNE
V.
CLON.
CLITANDRE,
FLORIDAN,
CLON.
Pardonnez-moi,
1 VAR.
Le respect
M'empche
- VAR.
"
VAR.
que je porte
d'employer
Je ne le veux
Pardonnez,
si je romps
seigneur,
devoir
ses perfections
aucune violence.
qu'
monseigneur,
mes chastes
si je romps
vos discours
3;
(1632-47.)
ardeurs.
(1632-47.)
vos discours.
(1632-47.)
ACTE
C'est en obissant
El rappelle
au roi
Clitandre
SCENE
II,
qui
auprs
V.
179
me l'ordonne,
de sa personne.
FLORIDAN
1.
Qui ?
CLON.
Clitandre,
seigneur.
FLORIDAN.
Et que lui
veut
le roi ?
CLON.
De semblables
ne. s'ouvrent
secrets
pas moi.
FLORIDAN.
Je n'en
te
laisser
aller
Pourrai-je
Sans savoir les motifs qui te font rappeler ?
CLITANDRE.
prompte
quelque
seul est remise :
entreprise,
LE
PRINCE.
Clitandre?
CLON.
Oui, monseigneur.
LE
PRINCE.
Etque
(1632-47.)
0 LON.
180
CLITANDRE.
Et si tu veux, m'ter
de cette
anxit,
tt toute la vrit.
Toute
la chasse prte
relancer
la bte.
que ma prsence
N'attend
SCNE
DO
RI
achevant
SE,
VI.
de vtir
trouv
l'habit
dans
de Gronte
le bois
avoit
qu'elle
'.
achve de vtir
Achve,
malheureuse,
Ce que ton mauvais sort laisse te garantir.
Si de tes trahisons
la jalouse impuissance
Sut donner
un faux
crime
Recherche
maintenant,
Une fausse innocence
la mme
innocence,
effet,
au visage te monte
Quelle honte importune
Pour un sexe quitt dont tu n'es que la honte?
Il t'abhorre
et ce dguisement,
lui-mme;
En le dsavouant,
Aprs avoir perdu
2.
l'oblige
pleinement
sa douceur
naturelle,
sa pudeur,
Dpouille
qui te messied sans elle ;
Drobe tout d'un temps, par ce crime nouveau,
Et l'autre aux yeux du monde,
et ta tte au bourreau
Si tu veux
Deviens
ta perte invitable,
et parois moins
plus criminelle,
empcher
Que j'en
sache
Jusque-l
mon
1 VAR.
(Elle
entre
3 VAR.
aussitt
esprit
toute
n'est
la vrit
qu'en
coupable.
perplexit.
(1632-47.)
DORISE.
demi-vtue
de l'habit
En le dsavouant,
l'oblige
infiniment.
dans le bois,
(1632-47.)
avec celui de
ACTE
SCENE
II,
tu tombes
sache
Fausset
VI.
en danger
t'en
dgager.
o me viens-tu
dtestable,
181
rduire?
o me vas-tu
Honteux
dguisement,
Ici de tous cts l'effroi
conduire?
suit mon
erreur,
Et j'y suis moi-mme
une nouvelle
horreur
'
de
Caliste
ma
fureur
soustraite
L'image
Y brave
Encor
firement
ma timide
retraite.
si son trpas,
secondant
mes douleurs
l'ombre
Mloit
mon
d'un
du malheur
les excs
dsir,
faux plaisir!
qui m'opprime
de mon crime ;
mon
avec mon
ennemie
infamie.
de mes cruels
Rosidor
N'importe,
Tient de quoi
contre
destins
rien
dsormais
ne pourrait
m'enflammer
;
;
Tient
de Caliste chappe
objet
et brave toujours
ma mmoire
occupe.
Mais,
hlas!
dans
l'excs
Il ne m'est
point
Mon jaloux
En mrite
aiguillon,
la peine,
qui contre
Le ciel,
Augmente
du malheur
de jouir
de sa rage
permis
qui m'opprime,
de mon crime.
sduit,
et n'en a pas le fruit.
moi soutient
mon ennemie,
son honneur
dedans
mou
infamie.
VAR.
De mon
dessein'nianqu.
(1632-47.)
attaqu.
(1647.)
( 1RV7.'.
*,
(1632-47.)
182
CLITANDRE.
plus qu'aimer.
ma peine!
ma haine.
sans effet,
heur imparfait.
Toutefois
couple d'amants
que le Destin assemble
expose en pril, qu'il en retire ensemble!
SCNE
DORISE.
PYMANTE,
la prenant,
PYiVlINTE.,
0 dieux!
voici
Malheureux
Gronte,
compagnon
DORISE,
croyant
qu'il
l'embrassant
D'un
autre
Il m'en
est
Hlas!
que de moi
redevable,
Vil.
pour
et l'embrassant.
Gronte,
et je le croyois
de mon funeste
la prend
pour
mort,
sort...
Rosidor,
et qu'en
il la poiqnarde.
misrable,
ne tient
l'air
et peut-tre
regarde
qu'il
qu'un
respire
jour.
:
(1632-17.)
Qu'au
VII.
11, SCENE
ACTE
erreur
ton
183
me poignarde.
PYMANTE.
Ne crains
faite.
au camp presque
en pareils habits
vous prenant
Et, d'abord
pour ce mien camarade,
Mes sens d'aise aveugls ont fait cette escapade.
Ne craignez
point au reste un pauvre
villageois
Qui seul et dsarm court travers ces bois 1.
D'un
ordre
Me dfend
A mon
assez prcis
des discours
l'heure
presque
de plus
longue
cet adieu
.le perdrais
;
en ce lieu.
pardonnez
tarder
monsieur,
empressement
trop,
expire
dure.
DORISE.
seul
et dsarm,
du
piqu
sur le chaud
boeuf
Hier,
M'en
cherche
taon,
Que par
je ne te saurais
vous
rien
r Ml
Monsieur,
.le vais
Disposez
YAK.
Prends
excusez
d'autre
ct
librement
donc
nos
dosages,
des pturages.
J'ose penser
monsieur?
nom
Non,
ces bois
s'enfuit
rien,
hasard
quelque
brisant
qui,
du jour,
apprendrez-vous
dedans
l'aurez
vu
passer.
SE.
dire
de ta bte.
NTE.
mon
tacher
de mon
de mes maux,
piti
Tiens-moi
dans la cabane,
incivile
la revoir
petit
pouvoir.
et durant
o,
enqute
(1032-17.)
quelques
jours
bornant
ma retraite,
jours
CLITANDRE.
184
Et n'ayant
pu qu'
viter
peine
cette nuit...
PTMOTK.
Je rencontre
un asile
ma fuite
secrte.
PYMANTE.
Tout
lourdaud
Je vois
Je vais
Et ne vous
plus de mon
DORISE.
moquez
! et plt
seulement
Hlas
aux; dieux
Ft
l'effet
Mon
grand
!
de quelque
fiction
de grce,
accorde
ma prire.
ami,
E.
Quelques
Me font eu ce vallon
J'y
prie,
affliction
que mon
PYMANT
Il faudroit
je vous
peu d'industrie.
et vous
cours,
hasarder
pas;
quelques
rejoins.
UOKISE.
que je te suive.
Souffre
I* Y M A N T E.
Vous
me retarderiez,
Ne peut
mon
gal
monsieur;
brosser
dans
Kl
DO
Non,
non,
je
courrai
homme
qui vive
ces buissons.
SE.
trop.
I' Y M A N T E.
Que voil
Monsieur,
rsolvez-vous
: choisissez
Ou faites
ma demande,
ou j'conduis
DOIU
Bien
donc,
je
la vtre.
t'attendrai.
TE.
Cette
vous
SE.
P Y M AN
Aisment
de faons !
l'un ou l'autre
pourra
couvrir
touffe
d'ormeaux
le ses rameaux.
(1632-47.)
ACTE
SCENE
II,
VIII.
ici promptement
il me seroit facile
Je vous assurerois
d'tre
Et j'estime qu'alors
Contre cet ennemi
de vous faire
1SS
;
un asile.
DORISE.
Mais, avant
ton
si quelque
aux yeux
retour,
malheur
instant
fatal
de ce brutal,
de son humeur
altire...
M'exposoit par
Et que l'emportement
PYMANTE.
Pour ne rien
cachez-vous
hasarder,
l derrire.
DORISE.
pas...
PYMANTE.
Va donc,
je t'attendrai.
PYMANTE.
touffe
Cette
Vous pourra
cependant
couvrir
SCNE
d'ormeaux
de ses rameaux.
vin.
PYMANTE.
Enfin, cjraces au ciel, ayant su m'en dfaire,
Je puis seul aviser ce
que je dois faire.
Qui qu'il soit, il a vu Rosidor attaqu,
Et sait assurment
:
que nous l'avons manqu
N'en tant
point connu, je n'en ai rien craindre,
Puisque ainsi dnuis
Sur son
esprit crdule
tout
CLITANDRE.
(86
Toutefois,
plus j'y songe, et plus je pense voir,
Par quelque grand effet de vengeance
divine,
En ce foible tmoin l'auteur
de ma ruine :
Son indice
N'claircira
douteux,
Simple! j'ai
Et je puis viter
par la sienne!
antre tout exprs
Et mmes
Me garde mon pe au fond de ces forts :
C'est en ce lieu fatal qu'il me le faut conduire
ma perte
on diroit
qu'un
;
de me nuire.
et tche me dfendre
En vain je lui rsiste,
D'un secret mouvement
que je ne puis comprendre;
Son ge, sa beaut,
sa grce, son maintien,
Forcent
mes sentiments
lui
du bien ;
vouloir
Et l'air
Oui
Ah!
m'auroient
que tant de malheurs
Si c'toit elle-mme
en habit dguis!
J'en meurs
Abandonne
favoris,
'
.l'en
pmn
dc'-ja d'aise,
cl mon
aniR
ravin.
(1632-47.)
ACTE
II,
SCNE
VIII.
187
Fais qu'en
Modre-toi,
cette
caverne
Pymante;
FIN
DU
il rencontre
sa mort.
et plutt
examine.
SECOND
AC'I'E.
(1C32-47.)
ACTE
TROISIEME.
I.
SCENE
ALCANDRE,
ROSIDOR,
UN PRVT.
CALISTE,
ALCANDRE.
L'admirable
De voir
rencontre
mon
ame ravie,
s'entre-doivent
De voir
la vie ;
de danger ;
de quoi t'en dgager;
Assemble
la mme heure
choisie
'
pareille
jalousie,
Et que l'heureux
malheur
qui vous a menacs
Avec tant de justesse a ses temps compasss !
ROSIDOR.
:
Sire, ajoutez du ciel l'occulte
providence
Sur deux amants il verse une mme influence;
Et comme l'un par l'autre
il a su nous sauver,
II semble
l'un
pour
l'autre
exprs
nous conserver.
ALCANDRE.
Je t'entends,
Rosidor;
par-l tu me veux dire
Qu'il faut qu'avec le ciel ma volont conspire,
Et ne s'oppose pas ses justes dcrets,
Qu'il vient de tmoigner
par tant d'avis secrets.
Eh bien ! je veux moi-mme
en parler la reine;
'
VAI.
Qu'en
deux
Mme
lieu
desseins
contre
divers
vous
pareille
jalousie
a choisie.
et mme
heure
(1632-17.)
ACTE
SCNE
III,
T.
189
t'arriva
sa pmoison.
depuis
ROSIDOR.
Sire, un mot
Lysarque
Se laissrent
dsormais
suffit
pour
et vos archers
depuis
aux traces
conduire
ce qui reste.
ce lieu funeste
de mon
le chemin,
me dgouttoit
Qui, durant
enfin dessous un toit
Et, me trouvant
sang,
du flanc;
rustique,
Votre
ma plainte,
1,
Majest.
une vengeance,
fausse allgeance
:
qu'une
et mon respect consent
Le prince aime Clitandre,
le dclare innocent
Que son affection
;
Mais si quelque
piti d'une telle infortune
Non pas que je soupire
Qui ne peut me donner
Peut souffrir
aprs
5,
aujourd'hui
ALCANDRE.
Tu fuis te
venger;
Fait qu'un tel dsir
Aussi n'est-ce
Et de montrer
' Vin.
qu'
tous,
Admirrent
Vers supprims
de ta matresse
l'objet
cde l'amour
qui te presse;
moi de punir
ces forfaits,
l'effet
par
de puissants
d'une amiti
pudique.
effets,
(1632.)
peut souffrir
(1632.)
190
CLITANDRE.
Rosidor
c'est se prendre
moi-mme;
Qu'attaquer
Tant je veux que chacun
respecte ce que j'aime !
Je le ferai bien voir. Quand
ce perfide
tour
eu pour objet le moindre
Auroit
de ma cour,
au public,
par un honteux
supplice,
De telles trahisons
l'exemplaire
justice.
Mais Rosidor
et bless comme il l'est,
surpris,
Au devoir d'un vrai roi joint
mon propre
intrt
Je devrois
Je lui
ferai
1.
ce tratre
sentir,
Clitandre,
Quelque
part que le prince y puisse ou veuille
Combien
sa folle vanit
mal--propos
dans sa faveur trouver
Croyoit
l'impunit.
Je tiens cet assassin;
un soupon
vritable,
prendre,
Rosidor
le bonheur
a sauve,
Toi, qu'avec
Tu te peux assurer que, Dorise trouve,
choisi mme heure votre
Comme ils avoient
En mme
heure
tous
deux
auront
un mme
mort,
sort.
CALISTE.
Sire, ne songez
Rosidor
garanti
de roi joint
mon propre
%
intrt.
; un soupon
vritable,
si bien instruit
(1632.)
ACTE
1.
SCNE
III,
191
du bien
lit je me sens force lui vouloir
D'avoir votre tat conserv ce soutien.
ALCANDRE.
Le gnreux orgueil
Par un noble ddain
d'autres
sentiments,
aspect m'emporte
Dont je ne puis cacher les justes mouvements;
Ce teint ple tous deux me rougit de colre,
Et vouloir m'adoucir,
c'est vouloir
me dplaire.
Mais votre
ROSIDOR.
ce rival,
Mais, sire, que sait-on?
peut-tre
Oui m'a fait, aprs tout,, plus de bien que de mal,
Sitt qu'il vous plaira d'couter
sa dfense ',
Saura de ce forfait
son innocence.
purger
ALCANDRE.
Et par o la purger?
sa main d'un trait mortel
A sign son arrt en signant ce cartel.
un tel gage %
Peut-il dsavouer
ce qu'assure
et rendu par son page?
Envoy de sa.part,
Peut-il dsavouer
que ses gens dguiss
De son commandement
ne soient autoriss?
Lcsdeux, tout morts
Et lui
voudrai
De m'avoir
conserv
et l'autre
Vous
avez
Vous
voyant,
Votre
l'objet
Lorsqu'eu
Vu;.
Envoy
Peut-il
ROI.
je ne puis cacher
de teint
me rougit
pleur
Et vouloir
m'adoucir,
VAR.
de mes jours
de mes amours.
attentat
bien,
votre
la boue ;
le reste
LE
L'un
les trane
conseil
ce n'est
vous
et rendu
de sa part,
ce funeste
dsavouer
deux
me touche.
en la bouche;
mouvements
de colre,
que me dplaire.
orrez
par
sa dfense.
son
message
page,
? (1632-47.)
(1632-47.)
(1632-47.)
CLITANDRE.
192
aussitt
L'autre,
Et pour
se verra
que pris,
le sclrat
qu'aussitt
se feroit
qu'il
au visage
sang rejaillirait
')
paratre,
du tratre.
ROSIDOR.
L'apparence
doit,
Sortir la vrit d'un
on a vu
et souvent
%
moyen imprvu
Bien que la conjecture
y ft encor plus forte;
Du moins,
sire, apaisez l'ardeur
qui vous transporte;
et l'esprit
Que, l'ame plus tranquille
plus remis,
Le seul pouvoir
nos ennemis.
ALCANDRE.
ne prends
11.
SCNE
CAL1STE.
ROSIDOR,
ROSIDOR.
Ah!
que ce grand
courroux
sensiblement
m'afflige!
1 VAR.
aussitt que pris, se mettra sur la roue. (1632-47.)
L'autre,
s VAR.
Qu'on l'amne au conseil seulemeut pour entendre
Le genre de sa mort, et non pour se dfendre.
Toi,
1 VAR. Sortir
va te mettre
au lit,
la vrit
d'un moyen
et crois
que pour
impourvu.
le mieux.
(1632.)
(1632-47.)
ACTE
SCENE
III,
IL
193
CALISTE.
C'est ainsi
que le roi,
Il te donne
beaucoup
te refusant,
en ce qu'il
' :
t'oblige
Et tu gagnes beaucoup
On voit dans ces refus
t'interdit,
ton crdit.
d'y perdre
une marque
certaine
Que contre
Ses violents
Rosidor
toute
transports
t'couteroit
mieux
s'il te chrissoit
moins.
Qu'il
Mais un plus long sjour pourrait
ici te nuire s.
Ne perdons plus de temps ; laisse-moi
te conduire
oi Lysarque
t'attend
Jusque dans l'antichambre
Et montre
dsormais
un esprit plus content.
ROSIDOR.
Si prs de te
quitter....
CALISTE.
N'achve
Tous deux
nous ressentons
Mais d'un
fcheux
cette
pas ta plainte.
commune
atteinte;
la tyrannique
respect
loi
et m'loigne
de toi.
M'appelle chez la reine,
Il me lui faut conter comme l'on m'a
surprise
Excuser mon absence en accusant
Dorise ;
Et lui
dire
comment,
Mon devoir
auprs
par un cruel
d'elle a manqu
destin
%
ce matin.
ROSIDOR.
Va donc,
Fera voir
1 VAR.
Mon
J VAR.
s VAR.
coeur,
ainsi
le roi,
Vois
dedans
ces refus
Mais
un plus
Viens
donc,
long
mon
Et l'informer
CORNEILLE.
T. I.
te refusant,
une
marque
sue,
t'oblige.
certaine.
(1632-47.)
ici pourrait
te nuire.
sjour
cher souci;
laisse-moi
te conduire.
comment,
par
un cruel
destin.
(1632-47.)
(1632-47.)
13
I9
CLITANDRE.
Ne crains
Rpare
Sache bien
Et pour
tout
te servir
s'oublie
'
de la faveur
du roi,
sur moi *.
repose-t'en
le surplus
111.
SCNE
en prison.
CLITANDRE,
ou si ma rverie
Je ne sais si je veille,
A mes sens endormis
fait
quelque tromperie;
Peu s'en faut, dans l'excs de ma confusion,
Que je ne prenne tout pour une illusion.
Clitandre
prisonnier!
je n'en fais pas croyable
Ni l'air
Ne crains
- VAR.
Et tu peux
" VAR.
Doncques
N'a jamais
pas,
mon
souci,
du surplus
aucun
forfait,
pu souiller
que
mon
sur moi
te reposer
aucun
amour
dessein
ni ma main
mes yeux
s'oublie.
(1632-47.]
(1632-47.)
infme
ni mon
ame.
(1632-47.)
ACTE
SCENE
III,
111.
195
mieux
',
rejeter vos plus clairs tmoignages
ce qu'on me fait d'outrages,
J'aime mieux dmentir
sous un si juste roi,
Que de m'imaginer,
comme moi.
Qu'on peuple les prisons d'innocents
J'aime
Ah! prince,
effort
VOUS aviez
autrefois
Oui portoieut
Vers
des ressorts
en mon
coeur
infaillibles
les espces
visibles.
mon
coeur
en prison
vous renvoie
son
et le rapport
de son triste
sjour.
L'image
Triste
! Que dis-je ? os-je appeler
sjour
L'adorable
o me retient
Caliste?
prison
En vain,
mon esprit
irrit
dornavant,
Se plaindra
d'un
d'un
tel
Puisque
cachot
qu'il
blasphme
D'innocent
triste
gars,
prpars
en balance
Epluche
voil
sous
si juste
et bien
cependant;
la rigueur
un
ma
tour
a trop
mrit
;
il s'est rendu
capable,
demeure
coupable-
que j'entrai,
j'y
Folles
raisons
mouvements
d'amour,
mes sens se trouvent
Qu' vous suivre
M'y
(1632-47.)
supprims
Mais
et je ne sais comment
dans cet aveuglement
conduite
(1632-47.)
roi,
que
ma pense
passe.
(1632-47.)
13.
CLITANDRE.
19G
Par
son visage
affreux
redouble
IV.
SCNE
LE GELIER.
CLITANDRE,
LE
Permettez
2.
ma terreur
GEOLIER.
que ma main
dtache.
2 VAR. De son
visage affreux redouble
Parle, que me veux-tu?
LE
ma terreur.
GEOLIER.
Se repent-on
mis en peine ?
dj de m'avoir
LE
GEOLIER.
dit.
C L I T A N D R F.
ces l'ers ?
LE
GEOLIER
ACTE
111, SCENE
V.
197
CLITANDRE.
Suis-je libre
dj?
LE
GEOLIER.
que je sache.
Non encor,
CLITANDRE.
s'y hasarde
LE
Non,
c'est un ordre
moi?
pour
GEOLIER.
exprs
de vous
conduire
au roi.
CLITANDRE.
Ne m'apprendras-tu
point le crime qu'on m'impute,
Et quel lche imposteur
ainsi me perscute?
GEOLIER.
LE-
Descendons.
Vous pourra
Un prvt,
qui vous attend l-bas,
sur ce cas.
mieux que moi contenter
SCNE
DORISE.
PYMANTE,
PYMANTE,
V.
au conseil.
CLITANDRE.
Du crime
qu'on
impose
LE
Descendons.
Un prvt
Ne peux-tu
au malheureux
rien
m'apprendre
Clitandre?
GEOLIER.
l-bas. (1632-47.)
198
CLITANDRE.
DORISE.
0 malheureuse
Hlas!
aiguille!
de moi.
c'est fait
PYMANTE.
Sans doute
votre
plaie
ce mot
s'est rouverte.
l : ce discours
pour
vous fcherait
confuse,
vous accuse.
enfin ;
du chemin
la longueur
ne sachant
discours,
tromper
Qu'aprs plusieurs
que vous dire %
J'ai touch sur un point dont votre coeur soupire,
Et de quoi fort souvent on aime mieux parler
Que de perdre
son temps
des propos
en l'air.
DORISE.
Ressent
Qui vous
VAR.
'' VAR.
fort
les faveurs
l'aura
donne
de quelque
belle fille
en gage de sa foi. (1632-47.)
vos ardeurs
d'une infidlit,
OU, payant
Vous auroit-elle
bien pour un autre quitt?
Vous ne me dites mot;
cette rougeur
confuse.
devis,
Qu'aprs
plusieurs
n'ayant
J'ai touch
une corde
par hasard
Dont
beaucoup
Que de perdre
toutefois
leur
vile;
temps
aiment
(1632-47.)
plus o me prendre,
si tendre,
bien
des propos
mieux
parler
en l'air.
(1632-47.)
ACTE
SCENE
III,
V.
(99
et le rang :
Tu n'as de villageois
que l'habit
te font d'un autre sang ;
Tes rares qualits
Mme, plus je te vois, plus en toi je remarque
Des traits
ceux
pareils
d'un
cavalier
de marque
Il s'appelle Pymante,
et ton air et ton
Ont avec tous les siens un merveilleux
port
rapport.
PYMANTE.
glorieux;
Votre rencontre
autant
Autant
que si le ciel,
Me faisoit maintenant
de ma part, je prise
que celle de Dorise,
sa rigueur,
apaisant
et,
un prsent
de son coeur.
DORISE.
Qui nommes-tu
Dorise?
PYMANTE.
Qui me fuit
cruelle
Une jeune
un autre.
pour
DORISE.
Et ce rival
s'appelle?
PYMANTE.
Le berger
Rosidor.
DORISE.
ce nom
Ami,
Chez vous donc
se profane
si beau
garder
un troupeau
PYMANTE.
il ne faut
Madame,
Que sous ces faux
1 VAR. Ma
belle,
plus
habits
'
(1632-47.)
200
CLITANDRE.
dfrer
sans peine
l'habit
que je porte ;
Cette fausse apparence
aide et suit vos mpris :
Mais cette erreur vers vous ne m'a jamais surpris;
Je sais trop que le ciel n'a donn l'avantage
De tant de rarets qu' votre seul visage;
Sitt que je l'ai vu, j'ai cru voir en ces lieux
de nos dieux;
Dorise dguise,
ou quelqu'un
Et si j'ai quelque temps feint de vous mconnoitre
En vous prenant
pour tel que vous vouliez paroitre,
dont la discrtion
Admirez
mon amour,
Rendoit
vos dsirs
Et disposez
A prodiguer
de moi,
pour
cette soumission
%
envie
de vie.
DORISE.
eh quoi!
faut-il
Pymante,
qu'en l'tat o je suis
Tes importunits
mes ennuis?
augmentent
Faut-il
Vienne
Et qu'ainsi
N'ose plus
mon
au dernier
malheur
esprer
de n'tre
funeste
qui me reste,
point venu
pas connu?
PYMANTE.
Nous changeons
1 Dans
les ditions
bien d'habits,
antrieures
ACTE
bien d'habits,
Nous changeons
Et ces masques
trompeurs
sans les changer,
Cachent,
V.
SCENE
III,
201
PYMANTE.
Me ngliger
! et pour
toujours
qui
vous
l !
nglige
DORISE.
Que veux-tu?
son mpris
moi,
malgr
J'y trouve,
Par o l'ingrat
me tue,
feu m'oblige;
appas 2,
pas.
PYMANTE.
Qu'esprez-vous
Pour cet ingrat
enfin
d'un
amant
qui
amour
n'est
si frivole
plus
3
idole?
qu'une
DORISE.
Qu'une
idole
! Ah!
ce mot
Rosidor
une
idole!
ah!
me donne
de l'effroi.
c'est
toi,
de vivre.
perfide,
qui l'empchent
Je t'ai vu dans ce bois moi-mme
le poursuivre
et vtu de faon
Avantag du nombre,
habit effaoit
tout soupon
:
Que ce rustique
Ton embche
a surpris
une valeur
1,
si rare.
PYMANTE.
Il est vrai,
j'ai
puni
l'orgueil
de ce barbare,
1 VAU.
ma reine, ils ont chang mon ame,
Pardonnez-moi,
leur flamme.
Puisque mes feux plus vifs y redoublent
DORISE.
PYMANTE.
Trop cruelle
A ddaigner
encor
beaut, persistez-vous
mes feux pour un qui vous nglige?
(1632-47.)
; VAR.
J'y trouve, malgr lui, je ne sais quel appas. (1632-47.)
" VAR.
Qu'esprez-vous enfin de cette amour frivole
Envers un qui n'est plus peut-tre qu'une idole? (1632-47.)
1 VAR.
Je t'ai vu dans ces bois moi-mme le poursuivre.
(1632-47.1
202
CLITANDRE.
De cet heureux
ingrat,
si cruel
envers
vous ',
de mes coups,
maintenant
DORISE.
de la nature,
excrable
bourreau,
Aprs ce lche coup qui creuse mon tombeau,
D'un compliment
railleur
ta malice me flatte 2 !
Monstre
Fuis, fuis,
Ces mains,
N'auront
n'clate;
que dessus toi ma vengeance
ces foibles mains que vont armer les dieux,
les yeux,
que trop de force t'arracher
Le courroux
d'une
femme,
imptueux
d'abord
3,
Promet
tout ce qu'il ose son premier
transport;
Mais, comme il n'a pour lui que sa seule impuissance,
A force de grossir il meurt en sa naissance ;
Ou,
s'touffant
Que point
la fin ne produit
soi-mme,
ou peu d'effet aprs beaucoup
de bruit.
DORISE.
te puisse
mon
gr tourmenter.
1 VAR. De ce
tigre, jadis si cruel envers vous. (1632-47.)
- VAR. D'un
compliment
(1632-47.)
moqueur ta malice me flatte!
3 VAR.
bouillon
d'un courroux
L'imptueux
fminin,
Qui s'chappe sur l'heure et jette son venin,
Comme il est anim de la seule impuissance,
A force
' VAR.
Tratre,
de grossir,
ne prtends
se crve en sa naissance.
(1632-47.)
(1632-47.)
ACTE
V.
SCNE
111,
203
dont
tu ris,
ma haine
Ce courroux,
De quiconque
en fera
la conqute
ta tte,
exposera
et de dents
VYIAKTE.
Et que voulez-vous
faire ?
arrtez-vous.
Dorise,
DORISE.
Je me veux satisfaire,
*
le coeur.
Te dchirant
PYBliNTE.
Vouloir
ainsi ma mort !
ANTE.
vous dceler ;
Enfin vos cris aigus pourroient
Voici tout proche un lieu plus commode parler
Belle Dorise, entrons dedans cette caverne ;
Qu'un peu plus loisir Pymante vous gouverne.
DORISE.
ce moment
Que plutt
puisse achever
mes jours.
PYMANTE.
Non, mais"
'
VAR.
Te
il faut venir.
le coeur.
dchirer
l'MANTE,
"
V\n.
Non,
non,
il
utul
lui
venir.
prenant
(16.',7.)
Ici
mains.
(K>'1.)
204
CLITANDRE.
De quiconque
mettra ma vengeance
en mon choix.
Adieu : je perds le temps crier dans ces bois :
Mais tu verras
bientt
si je vaux
se promet
Et si ma rage en vain
chose,
quelque
ce qu'elle ose.
PYMANTE.
J'aime
cette ardeur
tant
bien
Que je veux
me faire
prir,
avec vous y courir.
moi-mme
DORISE.
A la force,
SCNE
au secours!
VI.
CLON.
LYSARQUE,
L Y S A R Q C E.
Tu me viens de conter
**
Et c'est
ce qui le perd ; de peur de son retour,
On hte le supplice avant la fin du jour.
Le roi, qui ne pourroit
refuser sa requte,
Lui veut son desu faire couper la tte.
De vrai,
L'accus,
ne dit rien ?
coupable,
cependant
LYS
ARQ
UE.
proteste d'innocence
dans sa colre, use de sa puissance,
En vain le malheureux
Le roi,
"
VAA.
Ne se souvient-on
VA.
C'est
l ce qui
poinl.
le perd.
(1647.
(16VT.)
ACTE
SCENE
III,
V.
205
DORISE.
Tratre!
ne me suis point.
PYMANTE.
Prendre
seule la fuite
marcher
sans conduite
;
gareriez
o je ne comprends
votre habit,
Et d'ailleurs
rien,
aussi bien que le mien.
Peut avoir du mystre
Vous vous
CLON.
LYSARQUE.
Et moi pareillement
je suis ton serviteur.
( seul.)
auteur.
Me voil de sa mort le vritable
Sur mes premiers soupons le roi, mis en cervelle,
Devint proccup
d'une haine mortelle ;
Et depuis, sous l'appt d'un mandement
cach,
Je l'ai d'entre les bras de son prince arrach.
Que sera-ce de moi, s'il en a connoissanee?
absence.
Rien ne me garantit
qu'une ternelle
la cour,
Aprs qu'il l'aura su, me montrer
la perte du jour.
librement
C'est m'offrir
avant que l'heure passe :
Faisons mieux toutefois,
encore un coup, le trouver la chasse ;
Allons,
Et, s'il ne peut venir temps pour le sauver*,
Par une prompte fuite il faudra s'esquiver.
(1632-47.)
* VAR. Et s'il ne vient
CLITANDRE.
206
L'asile
dont
tantt
vous
faisiez
la demande
Montre
mise en lieu
avoit
je vous le tmoigne;
que je ne vous rejoigne.
pour vous, malgr vos dures lois,
vous doit, et ce que je me dois.
que j'ai
ce qu'il
de sret.
!' I N
DU
quand
T II 0 I S 1 G M E
ACTE.
ACTE
QUATRIME.
SCENE
1.
DORISE'.
PYMANTE,
DORISE.
PYMANTE.
Prenez votre
tour
Madame,
Pour rappeler
un mort,
ce sont de foibles armes;
Et, quoi que vous conseille un inutile
ennui,
Vos cris et vos sanglots ne vont point jusqu'
lui.
DORISE.
Si mes
sanglots ne vont
Du moins par eux mon
S'il lui faut
o mon
un passage
Ils le lui vont ouvrir
en le fermant
l'air.
ici
que
(Lef....)
commence
le quatrime
acte,
dans
les premires
CLITANDRE.
208
Faites
m'touffer
pour
de plus puissants
efforts.
PYMANTE.
rejoindre
les morts a ;
Ne songez plus, madame,
ceux qui n'ont point d'autre
Pensez plutt
envie
Que d'employer
pour vous le reste de leur vie ;
ceux dont le service offert
Pensez plutt
vous
Accept
et refus
conserve,
vous perd.
DORISE.
Crois-tu
donc,
assassin,
Qu'innocent
mpris,
A ce compte,
tes feux
m'acqurir
coupable
n'ayant
pu m'mouvoir,
2!
Ta noire perfidie
obtiendroit
ce pouvoir
en toi la qualit
Je chrirois
de tratre,
Et mon
affection
tout
Lorsque
commenceroit
l'univers
naitre
a droit
de te har?
PYMANTE.
Si j'oubliai
Si, pour
N'a rien
l'honneur
jusques
vous possder, mon
le trahir;
tout
esprit,
de flamme,
de honteux,
n'a rien trouv d'infme,
Voyez par-l,
voyez l'excs de mon ardeur ;
Par cet aveuglement,
jugez de sa grandeur.
cru
DORISE.
Ainsi
ce que j'avois
pour toi d'aversion
d'ailleurs
Vient maintenant
;
que d'inclination
c'est elle prsent qui me guide
C'est la raison,
Au mpris que je fais des flammes d'un perfide.
1 VAR.
les morts;
Belle, ne songez plus* rejoindre
Pensez plutt ceux qui, vivants,
n'ont envie. (1632-47.)
a VAR. Ton
obtiendroit
ce pouvoir!
perfide attentat
(1632-17.)
* VAR. Ne
songez pins,
Dorise. (1647.)
ACTE
I.
SCNE
IV,
209
PYMANTE.
Je ne sache raison
Il me faut
vos cruauts
malgr
1.
DORISE.
Excrable
! ainsi
Voudroient
donc
tes dsirs
sur ma foiblesse
effronts
user
5?
de violence
PYMANTE.
DORISE,
Tratre!
ce ne sera qu'
PYMANTE,
Ah, cruelle
ta confusion.
les mains son oeil crev.
portant
4!
1 VAR. Il me faut un
baiser, malgr
(Il
- VAR. Veulent
3.
vos cruauts.
sur ma foiblesse
user de violence
TYMANTE.
VAR.
(1632-47.)
DORISE.
{Elle
un oeil du poinon
lui crve
cheveux.)
' VAR.
Ah, cruelle!
Ah, infme
dans les
(1632.)
s'chappant
DORISE,
demeur
de lui.
PYMANTE.
Ah ! que viens-tu
sortie
DORISE,
De tirer
mon honneur
Barbare,
Qu' propos
ramassant
d'un corsaire.
son cpe.
je t'aurai.
DORISE,
CORNEILLE.
de la caverne.
des efforts
PYMANTE,
de faire ?
se cachant.
Fuyons, il va sortir.
ce buisson s'offre me garantir
T. I.
!
H
CLITANDRE.
210
DORISE.
Ah,
brigand!
PYMANTE.
Ah ! que viens-tu
de faire?
DORISE.
d'un
l'attentat
De punir
o il l'avoit
prenant
PYMANTE,
corsaire.
infme
; tu m'auras
rpondra
part.
DORISE,
Dorise,
Fuis,
et laisse-le
DORISE,
Dieux ! le voila
PYMANTE
crier.
sorti.
PYMANTE,
beau prier,
qui passe.
ct du thtre.
Tigresse!
DORISE,
Ainsi,
revenant
sur le thtre.
Ainsi,
Me prte en ces malheurs
Cependant,
pour loyer de sa lubricit,
Son oeil m'a rpondu de ma pudicit ;
Et dedans son cristal mon aiguille enfonce,
Attirant
ses deux mains, m'a dsembarrasse.
Aussi le falloit-il
que ce mme poinon,
Qui premier de mon sexe engendra ce soupon,
Ft l'auteur
de ma prise et de ma dlivrance,
mon pril il ft mon assurance.
Et qu'aprs
Va donc, monstre bouffi de luxure et d'orgueil,
Venge sur ces rameaux la perte de ton oeil ;
Fais servir, si tu veux, dans ta forcenerie,
Les feuilles et le vent d'objets a ta furie :
Dorise, qui s'en moque, et fuit d'autre ct,
En s'loignant
de toi,
se met en sret.
(1632-47.)
jete
ACTE
IV,
SCENE
SCENE
IL
211
II.
PYMANTE.
O s'est-elle
O faut-il
cache ? o l'emporte
sa fuite ' ?
que ma rage adresse ma poursuite?
La tigresse m'chappe,
et, telle qu'un clair,
En me frappant
les yeux, elle se perd en l'air
Ou plutt,
l'un perdu , l'autre
m'est inutile;
L'un s'offusque
du sang qui de l'autre
distille.
avort
se lit
dans ma disgrce 2,
Et ces gouttes de sang me font suivre la trace.
effet! Pour tratre que je sois,
Miraculeux
Mon sang l'est encor plus, et sert tout -la-fois
De pleurs ma douleur,
d'indices
ma prise,
De peine mon forfait,
de vengeance Dorise.
0 toi qui,
Loin d'orner
Excrable
secondant
1 VAR.
Qu'est-elle devenue? Ainsi donc l'inhumaine,
rend ma poursuite vaine !
Aprs un tel affront,
Ainsi donc la cruelle, guise d'un clair,
En me frappant les yeux, est disparue en l'air!
(1632-47.)
- VAR. Mon
forfait
vident se lit dans ma disgrce. (1632-47.
5 V.\n.
Bourreau,
qui, secondant son courage inhumain,
Au lieu d'orner
son poil,
dshonores
sa main.
(1632.)
14.
CLITANDRE.
212
le moins
devois
pour
restes d'amour
Honteux
1 VAR.
Vers
qui brouillez
mon
cerveau !
supprims
secret
Quelque
Que se prendre
Et toi, belle,
Vois
te devoit
instinct
mon
figurer
c'toit
le dchirer.
oeil,
cruelle
reviens,
reviens,
encor l'amour
en ta faveur
comme
;
ingrate
me flatte.
(1632-47.)
Ce poinon
si fatal,
qu' mon heur j'prouve
Ce n'est qu' ton sujet que je lui veux du mal :
Vois dans ces vains propos,
par o mon coeur se venge,
Moins de blme pour lui que pour toi de louange.
(1632.)
us que de tes droits;
Tu n'as, dans ta colre,
Et ma vie
Il
t'toit
et ma mort
libre
de tes lois,
dpendant
de m'tre
encor
plus funeste,
tiens ce qui reste.
Et c'est de ta piti
que j'en
tout bless,
Reviens,
belle,
reviens,
que j'offre,
ce que tu m'as laiss.
A tes ressentiments,
Lche
Il
VAR.
et honteux
semble
retour
de ma flamme
insense
Et tous
soit passe.
(1632-47.)
que dj ma fureur
mes sens brouills
d'un dsordre
nouveau,
Au lieu
de ma matresse,
Seule
je te permets
L'amour
mon
adorent
mon
d'occuper
bourreau.
courage
et ses flammes
dernires
d'expirer,
ont jet leurs plus vives lumires.
vient
S'teignant
Que ce qu'il
Je n'ai plus
faut
de place
de penser
qui
au soin
n'en
s'obstine
Implacable
pour moi,
Si vous me rservez
d'autres
de la punir.
veuille
sa vie.
mes tourments
chtiments
(1632-47.
ACTE
IV,
SCNE
IL
213
vient
Ne t'imposeront
Dorise ne tient
Mes menaces
dj font
trembler
survient.)
tout le monde
Le vent fuit
en gronde;
et le tonnerre
d'pouvante,
L'oeil du ciel s'en retire,
et par un voile noir,
rsister, se dfend d'en rien voir;
N'y pouvant
Cent nuages, pais se distillants
en larmes,
1 VAR.
Quiconque
rencontr
(1632.)
214
CLITANDRE.
A force de piti,
veulent m'ter les armes.
La nature tonne embrasse mon courroux
Et veut m'offrir
',
ou devancer
mes coups.
Tout est de mon parti ; le ciel mme n'envoie
Tant d'clairs
redoubls
qu'afin
que je la voie.
porte ses pas errants 2,
Quelques lieux o l'effroi
Dorise,
voir
ce miracle,
et dsarmer
nos mains,
nos desseins.
SCNE
LE
Que d'heur
en ce pril
III.
PRINCE.
! sans me faire
aucun mal,
(1647.)
ACTE
IV,
SCENE
111.
215
III.
SCNE
FLORIDAN.
en ce moment fatal !
Quel bonheur
m'accompagne
mon cheval,
a sous moi foudroy
Le tonnerre
sur lui toute sa violence,
Et, consumant
Il m'a port respect parmi son insolence.
Tous mes gens, carts par un subit effroi,
Loin d'tre mon secours, ont fui d'autour
de moi,
de la chasse,
Ou dj disperss par l'ardeur
Ont drob leur tte sa fire menace.
Cependant seul, pied, je pense tous moments
Voir le dernier dbris de tous les lments,
Dont l'obstination
se faire la guerre
Met toute la nature,
au pouvoir
du tonnerre.
manque
Les clairs,
En ont tari
Pour
Qu'il
le moins,
s'il
dieux,
en ait, comme
moi,
court
plus
fatal,
danger
quelque
de peur que de mal. (1632-47.)
',
CLITANDRE.
216
'....
Les petits oisillons,
encor demi-cachs
Mais je verrai bientt
quelques uns de ma suite ;
Je le juge ce bruit.
SCNE
FLORIDAN,
IV.
DORISE.
PYMANTE,
PYMANTE
saisit
Dorise
Enfin,
le fuyoit.
qui
ta fuite,
malgr
barbare.
Je te retiens,
DORISE.
Hlas!
PYMANTE.
Tout
l'univers
Songe mourir
secourir.
ici ne te peut
FLORIDAN.
ma vue ! l'indigne
Sus, sus, ce brigand
opposons
sclrat!
Arrte,
L'gorger
spectacle !
un obstacle.
PYMANTE.
o vas-tu?
Tmraire,
FLORIDAN.
Sauver
tes pieds
ce gentilhomme
Pymante
DORISE,
Tratre,
1 Vers
n'avance
2.
c'est le prince.
pas;
:
supprims
Poussent
et hasardent
Leur
la peur
et ne leur
Qui
en tremblotant,
voix,
qui se drobe
tient
encor
De se croire
VAR.
abattu.
J'aurai
bientt
leur
ame,
du tout
ici
2 VAR.
tout
permet
pas
du trpas.
prservs
(1632.)
uns de ma suite.
(1632.)
quelques
DORISE.
C'est le prince,
peine
incertaine
beau.
ACTE
tenant
PYMANTE,
Dorise
sa mort,
Il m'oblige
IV.
SCENE
IV,
d'une
217
et se battant
main,
de l'autre.
N'importe;
vu de la sorte.
m'ayant
FLORIDAN.
Est-ce l le respect
rang ?
PYMANTE.
ni sang.
ici ni qualit
respect ailleurs que ta naissance
Je ne connois
Quelque
Pour assurer
ma vie,
il faut
perdre
obtienne
1,
la tienne.
DORISE.
S'il me demeure
Si mon dbile
J'arrterai
encor
bras
le tien.
PYMANTE.
misrable
Que fais-tu,
DORISE.
Je dtourne
le coup
d'un
forfait
excrable.
PYMANTE.
m'en
empcher
trbucher.
crois-tu
efforts
2?
FLORIDAN.
rends
l'pe.
r Y M AN TE.
Prince
1 VAR.
Quelque
2 VAR. Dorise,
respect
s'cmbarrassanl
ailleurs
que ton
ou non, ne m'importe.
grade
s'obtienne.
le fait trbucher.
(1632.)
(1632-47.)
(1632-47.)
CLITANDRE.
2(8
.
FLORIDAN
SCENE
V.
1, PYMANTE,
NETJRS,
portant
Lvcaste, et Dorise.
en leurs
TROIS
DORISE;
mains
PREMIER
VE-
VENEUR.
dsarme Pymante,
et en donne
l'pe garder
Dorise.
ce fer en ta main.
Prends
PYMANTE.
Ah cieux!
je suis perdu.
VENEUR.
SECOND
je le vois. Seigneur,
quelle aventure
trange 2,
destin en cet tat vous range ?
Quel malheureux
Oui,
FLORIDAN.
ce maraud;
Garrottez
Vous y pourront
Je veux qu' mon
Lui fasse ressentir
Sans armer
contre
et deux veneurs
Lycasle,
- VAR. Le voil.
Monseigneur,
Et quel mauvais destin
L E
paroissent cliargs
el Dorise. (1632.)
de Pyinanlc .
E.
Garrottez
(1632-47.)
ACTE
IV,
219
VENEUR.
PREMIER
Si nous manquons,
Admirez cependant
V.
SCENE
les voil
seigneur,
le foudre
toutes
prtes
'.
et ses efforts
2
trois
cette
fort
ont
consum
dans
;
corps
Qui
En voici les habits,
qui, sans aucun dommage,
de l'orage.
Semblent avoir brav la fureur
FLORIDAN.
Tu montres
mes yeux
de merveilleux
effets s.
DORISE.
de merveilleux
forfaits.
Mais des marques plutt
le tonnerre,
dont n'a point approch
Ces habits,
Sont aux plus criminels
qui vivent sur la terre :
Connoissez-les,
grand
prisonnier,
Pymante
prince,
et Dorise
et voyez devant
genoux.
vous
FLORIDAN.
l'usage de la voix,
le reste en habit plus sortable.
' VAR. En ce
les voil toutes prtes.
cas, monseigneur,
2 VAR.
Qui dans cette fort ont consomm trois corps.
3 VAR. Tu me montres vraiment
effets.
de merveilleux
Ces habits,
Connoissez-les,
approchs
mon prince,
et voyez
(1632-47.)
(1632-47.)
le tonnerre,
devant
vous.
(1632-17.)
220
CLITANDRE.
FLORIDAN.
Cette honte
En faveur
me plat;
ta prire quitable,
de ton sexe, et du secours prt,
ma curiosit.
jusqu'alors
sans m'loigner
de cette place,
Tandis,
beaucoup
Je vais sur ce coteau pour dcouvrir
la chasse.
Suspendra
(A un veneur.)
Tu l'y ramneras.
Vous, s'il ne veut marcher
Gardez-le
au pied de ce rocher.
cependant
(Le prince
sort,
' VAR. TU
Toi, s'il ne veut marcher,
l'y ramneras.
Garde-le cependant au pied de ce rocher.
SCENE
CLEON,
ET
SUPPRIMEE.
ENCORE
UN
VENEUR.
CLON.
VENEUR.
Ta foible conjecture
a bien peu d'apparence,
Et flatte vainement
ma dbile esprance.
Le moyen que le prince, aussitt rencontr,
De ce funeste
VENEUR.
',
et les autres
ACTE
SCENE
IV,
SCENE
VI,
eu prison.
CLITANDRE,
o la seule inclmence
lieux,
destin rduit mon innocence,
D'un rigoureux
Je n'attends
dsormais
Ni faveur,
221
LE GELIER.
CLITANDRE,
VI.
ni secours,
si ce n'est
LE
GEOLIER.
1.
tend ce prambule
que trop.o
Vous n'avez pas affaire quelque homme crdule
dont je porte les cls,
Tous dans cette prison,
Je ne connois
Se disent
comme
vous
du malheur
accabls,
de sorte
CLITANDRE.
CLON.
le surplus
dont je porte
(1632-47.)
en rien ne me regarde.
(1632.)
CLITANDRE.
222
Et la terre
n'a point
O le jour m'agrt
Hlas ! si tu voulois
Du pril
Ou qu'il
de si douce
loin
province
des yeux de mon
prince.
avertir
l'envoyer
dont sans lui je ne saurois sortir,
lui ft port de ma part une lettre
De la sienne
Tends
la main
et l'esprit
LE
vers un bonheur
si proche.
GEOLIER.
Monsieur,
SCNE
VII.
CLITANDRE.
Va, tigre!
va,
Ce noir cachot
cruel, barbare,
impitoyable!
n'a rien tant que toi d'effroyable.
tes regards
dont
l'horreur
la terreur 1 :
imprimer
Ton visage dj commenoit
mon supplice;
Et mon injuste sort, dont tu te fais
complice,
Ne t'envoyoit
Ne t'envoyoit
1 VAR.
Seule
coeurs
innocents
m'pouvanter,
me tourmenter.
imprime
la terreur.
(1632-47.)
ACTE
IV,
SCNE
VIL
223
Jamais un bon
Leur masque
dessein
ne dguisa personne;
les condamne,
et mon seing contrefait,
un cartel,
me charge d'un forfait.
M'imputant
Mon jugement
et, ce que je dplore,
s'aveugle;
Je me sens bien trahi ; mais par qui? je l'ignore
Et mon esprit troubl,
dans ce confus rapport,
Ne voit
de certain
t'attendent
dans les flammes.
L, mille affreux bourreaux
Moins les corps sont punis,
plus ils gnent les mes,
Et par des cruauts
qu'on ne peut concevoir,
Ils vengent l'innocence
de l'espoir 1.
au-del
Et vous,
Prince,
Et dont
je n'ose plus
d'une amiti
que dsormais
qui m'honoriez
fut
l'loignement
Bien qu'un crime imput
faux
Que le prtexte
Ne laisse plus de moi
1 VAR.
Vengent
- VAR.
N'aille
mon
les innocents
laisser
attendre,
si tendre,
de moi
sale mmoire
leur
par-del
qu'une
sale
espoir.
mmoire.
2,
(1632-47.)
(1632-47.)
CLITANDRE.
224
va ternir,
que mon nom, qu'un bourreau
Dure sans infamie en votre souvenir.
Ne vous repentez
point de vos faveurs passes,
Comme chez un perfide indignement
places :
Permettez
SCNE
PYMANTE,
FLORIDAN,
en habit
de femme;
FLORIDAN,
Vous
Ah,
m'avez
Clitandre
T'accablent,
Ce funeste
VIII.
donc
CLON;
DORISE,
TROIS
VENEURS.
Dorise
et Clon.
aventures.
d'tranges
de fausses conjectures
sous le courroux
du roi!
malheureux,
rcit me met tout
hors
de moi.
CLON.
Htant
me demeure
espoir
qu'il
meure.
FLORIDAN.
en ce cas
pas.
d'normes
de tant
peu de l'auteur
il aura d'innocentes
victimes.
Innocent,
O que soit Rosidor,
Et je saurai changer
1 VAR. Ses
myrtes
il le suivra
ses myrtes
prtendus
tourneront
de prs;
en cyprs
en cyprs.
crimes ;
'.
(1632-47.)
ACTE
IV,
SCNE
VIII.
225
DORISE.
Souiller
ainsi
vos mains
du sang de l'innocence!
FLORIDAN.
Pymante.)
Vous autres,
gardez bien de lcher votre prise;
Un supplice l'attend,
qui doit faire trembler
dsormais
voudroit
lui ressembler.
Quiconque
FIN
CORNEILLE.'
T. I.
DU
QUATRIEME
ACTE.
i5
ACTE CINQUIEME.
I.
SCENE
FLORIDAN,
UN PRVT,
CLITANDRE,
FLORIDAN,
parlant
au prvt.
Dites vous-mme
Lgitime
Et qu'un
CLON.
tes jours,
glaive alloit trancher
point d'obstacle,
injuste sort, ne trouvant
de ta tte un indigne spectacle !
infme
CLITANDRE.
Ainsi
des fers,
qu'un autre Alcide, en m'arrachant
retir des enfers 3 ;
Vous m'avez aujourd'hui
Et moi dornavant
mon envie
j'arrte
A ne servir
qu'un
prince
FLORIDAN.
Rserve pour
1 VAR. Allez
Caliste
toujours
une part
au roi
de tes soins.
2 VAR. Cher
ami, que je tiens comme un autre moi-mme.
(1632-47.)
3 VAR. Vous
m'avez, autant vaut, retir des enfers. (1632-47.)
" VAR. Allez
devanl
V, SCENE
ACTE
I.
227
CLITANDRE.
dsormais
C'est quoi
je veux
penser
le moins.
FLORIDAN.
Le moins!
Caliste en ta pense
dsormais,
que le rang d'une image efface?
Quoi!
N'aurait
plus
CLITANDRE.
J'ai honte
de la mort
au fond
courage!
mis au pril
sans cet amour,
Puisque,
Et manqu
de ton
la fourbe
contre
mal
conue
et d'issue ;
toi de prtexte
prsent tes dsirs amoureux
Ou peut-tre
Tournent
vers des objets
un peu moins
rigoureux.
CLITANDRE.
Doux,
ou cruels,
aucun
dsormais
ne me touche.
FLORIDAN.
L'amour
le plus farouche
dompte aisment
l'esprit
C'est ceux de notre ge un puissant
ennemi :
1 VAR. Ait son ardeur vers vous si souvent
Si souvent pour le sien quitt votre
- VAR. Je devine
-peu-prs le fond de ton
r' VAR. VU
que, sans cet amour, la fourbe
Se cherchent
des objets
relch,
service.
(1632-47.)
courage.
(1632-47.)
mal conue
(1632.)
CLITANDRE.
228
Tu ne connois
encor
demi ;
Ta rsolution,
N'a pas bien
CLON.
de la charge commise 1,
et moi, Dorise;
Pymante,
un ordre nouveau.
prendre
Non, seigneur;
acquitts
Nos veneurs ont conduit
Et je viens
seulement
FLORIDAN.
Qu'on
m'attende
allons
Allons,
Les auteurs des forfaits
Et l'un
d'eux,
Ne te laissera
sont
en notre
puissance;
convaincu
ds le premier
plus aucunement
suspect.
SCNE
ROSIDOR,
aspect,
II.
sur son lit.
les mieux
Avoir
droit
En est-il
monseigneur,
de la charge
prendre
commise,
un ordre
nouveau.
(1632-47,)
ACTE
V, SCENE
IL
229
Ne l'prouva
Clitandre
toutefois,
; et la colre
roi qui te perd me semble trop svre.
2
Tes desseins par l'effet n'toient
;
que trop punis
Nous voulant
tu nous as runis.
sparer,
Il ne te falloit point de plus cruels supplices
auteur de nos dlices,
Que de te voir toi-mme
Puisqu'il n'est pas croire,
aprs ce lche tour 3,
notre amour.
Que le prince ose plus traverser
Ton crime t'a rendu dsormais trop infme
Pour tenir ton parti sans s'exposer au blme :
On devient
Mais hlas!
ton complice
mes pensers,
te favoriser.
entretien
seule ide ;
ame garde
beaut,
mes flammes
rpondent;
que les siens ne secondent ;
qui ne m'en soient permis,
ne m'en soient promis.
Clitandre,
qui jamais n'attira que sa haine,
Ne peut plus m'opposer le prince, ni la reine :
Si mon heur, de sa part, avoit quelque dfaut,
Avec sa tte on va l'ter
sur Pchafaud.
(1632-47.)
- VAR.
Tes desseins du succs toieut assez punis. (1632-47.)
" VAR.
VU qu'il n'est pas croire, aprs ce lche tour. (1632-47.)
CLITANDRE.
230
L'amour
;
nos coeurs brler
ensemble
apprit
souvienne,
;
L'amour
III.
SCNE
ROSIDOR,
CALISTE.
CALISTE.
voir
tes blessures
guries,
1 VAR. Mais il leur faut depuis des objets plus solides. (1632-47.)
'* VAR. Ainsi nos feux secrets n'avoient
(1632-47.)
point de jaloux.
Vers supprims
:
Tant que leur sainte ardeur, plus forte devenue,
Voulut un peu de mal tant de retenue.
Lors on nous vit quitter ces ridicules
soins,
ces tmoins.
Et nos petits larcins souffrirent
Si je voulois baiser ou tes yeux ou ta bouche,
faire un peu la farouche,
toujours de quoi me prvaloir,
Tu savois dextrement
Et, me laissant
le craindre
Montrer galement
Depuis, avec le temps, l'amour
et le vouloir.
s'est fait le matre;
ACTE
V, SCENE
III.
231
ROSIDOR.
amour
naissant
la douceur
De leur charmante
et la gloire
ma mmoire
ide occupoient
ton image, elle me reflattoit
Je flattois
Je lui faisois
Je formois
La dsavoueras-tu,
cette flatteuse image?
Voudras-tu
dmentir
notre entretien
secret?
Seras-tu
plus mauvaise
enfin
CALISTE.
Tu pourrais
de sa part te faire tant promettre,
Que je ne voudrois
pas tout--fait
m'y remettre;
Sans
aucune
Si bien
Et plus
Ainsi,
Nous
Et,
Nos
Hors
contrainte
il a voulu
dornavant,
ne respirons
feux
tout
coeurs
libert,
en notre
privaut.
la foi doune,
aprs
heureux
qu'un
ses droits
que
plus
encor
ne touchant
parotre
leur
perdoient
le reste
osent
hymne,
du penser,
se dispenser
l'ardeur
qui
ce point,
tout est libre
( Caliste entre, et s'assied sur son lit.)
SCNE
;
nous
presse.
III.
ROSIDOB.
CALISTE,
CALISTE.
pour
un tel
de trois
dlit,
d'amende.
baisers
CALISTE.
La
gentille
faon
d'en
faire
la demande
ROSIDOR.
Mon
regret,
dans
ce lit
qu'on
m'oblige
garder,
(1632.)
232
CLITANDRE.
Tu dois,
par complaisance
d'appas,
te refuse,
tu prends...
ROSIDOR.
Ce que,
force
ou non,
CALISTE.
Si tu me rencontrais
Tu chercherais
d'humeur
bientt
la tenir,
de t'en ddire.
moyen
Ton sexe, qui dfend ce que plus il dsire,
Voit fort contre >coeur
CALISTE.
lui dsobit,
au plus fort, se trahit.
Qu'on
Et que notre
foiblesse,
ROSIDOR.
Ne dissimulons
point,
est-il quelque
avantage
ACTE
d'entendre
Feindre
V,
SCNE
111.
233
mal
Et ne point m'envier
Que fait goter l'amour
Espre,
Attends
ROSIDOR.
Tu parles
demi,
Qu'avec
mais
un secret
au baiser,
nous,
langage
CALISTE.
Vos importunits
le font
assez juger.
ROSIDOR-
vous obliger :
ardeur supple votre honte ;
sou compte.
y trouve galement
que pour
Et toutes
en un jeu si doux,
vous dussiez prendre,
Comme mme plaisir, mme intrt
que nous.
CALISTE.
Ne pouvant
en soit,
Quoi qu'il
Caliste
KO SI DUR.
Ce vermillon
nouveau
qui colore
ta joue
CLITANDRE.
234
plus ne s'oppose
nos contentements.
CALISTE.
Je l'avois
bien
prvu
Porterait
Que,
ton espoir
pour craindre
mal.
ROSIDOR.
mon rival?
Quoi! la reine ose encor soutenir
d'une action si noire...
Et sans avoir d'horreur
CALISTE.
Elle a l'ame
Pour
trop haute
ne pas s'accorder
M'invite
et chrit
trop la gloire
aux volonts
du roi,
me licencier.
expressment
CALISTE.
Voil
le vrai
chemin
de te disgracier.
ROSIDOR.
Lorsque tu te verras
Tu pourras t'assurer
Ne redouteront
STE.
ces privauts
permises,
que nos contentements
Vienne
cet heureux
Mais jusque-l,
mauvaise,
jour!
de baisers rafrachir
ma braise !
N'avoir
point
autant comme importun,
Duss-je tre impudent*
A tel prix que ce soit, sache qu'il m'en faut un.
la baise sans rsistance.)
(Il
Dgote,
s'exerce?
c ALISTE.
Aussi n'est-il
Aussi n'est-il
Dussc-jc
cire
insolent
(1M7.)
ACTE
Qui d'un
heureux
V, SCENE
hymen
III.
235
ta foi...
rcompense
ROSIDOR.
Si notre
heureux
Qui peut
malheur
nos dsirs
a produit
mettre encor
ce miracle,
quelque obstacle?
CALISTE.
Tes blessures.
ROSIDOR.
Allons,
je suis dj guri.
CALISTE.
ROSIDOR.
Et pour
moi,
c'est assez !
ROSIDOR.
ce beau jour
tout permettre
CALISTE.
Jusqu'
ta gurison
on l'a voulu
remettre.
ROSIDOR.
Allons
; allons,
malices
'.'
236
CLITANDRE.
Prends
soin de le gurir,
Et crois que tes dsirs...
mais gurir
tout--fait,
ROSIDOR.
N'auront
aucun
effet.
CALISTE.
aucun
N'auront
effet!
te le persuade?
qui
ROSIDOR.
Un corps
peut-il
gurir,
dont
CALISTE.
Tu m'as rendu
mon
L'attente
ROSIDOR.
N'augmente
qu'il
; ta prompte gurison,
soit peu, t'en fera la raison.
ROSIDOR.
peur;
ACTE
SCENE
V,
pour mdecins
Je me rends dsormais
III.
237
Auront
ROSIDOR.
Je me charge
ce remerciement.
pour torde
qui saurait que pour ce compliment
hors d'ici ne pt beaucoup
te nuire,
Toutefois,
Une heure
Je voudrais
en ce cas moi-mme
t'y
conduire
;
toi
Et j'aimerois
mieux tre un peu plus tard
vers ton roi.
Que tes justes devoirs manquassent
ROSIDOR.
Mes blessures
Sur quoi
n'ont
dans leurs
point
ton amiti
fonder
puisse
foibles
atteintes
ses craintes.
CALISTE.
devoirs
manquassent
voeux,
ROSIDOR.
Mes blessures
n'ont
atteintes,
CALISTE.
Reprends
SIDOR.
C ALI
S TE.
ROSI
DOR.
incontinent.
Adieu
'
VAH.
Une
liem-e
liors
du
lit
rie
te
pru
donc,
beaucoup
sans adieu.
nuire.
(1647.
(1632-17.)
238
CLITANDRE.
SCENE
ALCANDRE,
PYMANTE,
TROIS
FLORIDAN,
DORISE,
IV.
CLITANDRE,
PRVT.
CLON;
VENEURS.
ALCANDRE.
1,
la vraisemblance
Jamais jusqu'
ce jour
N'a conu tant d'erreur
a peu de vrit.
la raison en droute
se donner,
Ou plus de retenue,
Perds-en le souvenir;
et pour moi, je te jure
Qu' force de bienfaits j'en rpare l'injure.
CLITANDRE.
sire,
n'estime
pas
par de nouveaux
appts.
VAR.
Que souvent notre esprit, tromp de l'apparence.
(1632.)
a VAR. Et
en mes raisonnements
! (1632.)
que d'incertitude
3 VAR. N'a
conu tant d'erreur avecque moins de doute. (1632-47/
ACTE
L'honneur
V, SCNE
de vous servir
m'apporte
IV.
239
assez de gloire;
croire
pouvoit
le mien, si quelqu'un
Et je perdrais
Que mon devoir pencht au refroidissement,
Sans le flatteur
espoir d'un agrandissement.
Vous n'avez
exerc
juste colre;
On est trop criminel
quand on peut vous dplaire
Et, tout charg de fers, ma plus forte douleur
Ne s'en osa jamais prendre
qu' mon malheur.
qu'une
FLORIDAN.
pour
garant
1,
de sa fidlit.
ALCANDRE.
Ne nous arrtons
Et de mon
Toi
dont
trbucher
sclrat!
Approche,
Se met avec honneur
ma raison 2,
Un homme de courage
en un tel quipage?
un rival plus heureux
cavalier
Prend d'un
autre
la trahison
dangereux,
pratiques,
les domestiques?
corrompt
son seing,
le nom, et contrefait
Afin qu'excutant
son perfide dessein,
Sur un homme innocent
tombent
les conjectures
Parle, parle, confesse, et prviens les tortures.
1 VAR.
Monsieur, moi qui connois le fond de son courage.
'' VAR. A
fait si lourdement
chopper notre raison,
Se met souvent
(1632-47.)
(1632-47.
CLITANDRE.
240
PYMANTE.
1.
me transporte
tout sur les gens de ma sorte;
L'honneur
doit pouvoir
la mort de qui vous est si cher,
Mais recherchant
cacher ;
il me falloit
Pour en avoir le fruit
Reconnu
pour
Le moyen
d'une
l'auteur
telle
surprise,
ou de Dorise
de vous
d'approcher
ALCANDRE.
et m'imputer
encor
plus outre,
sur mon fils comme sur Rosidor :
Tu dois aller
L'attentat
Dorise
la voit
Et coupable
elle-mme,
L'affront
qu'elle a reu
outrage;
assez venge,
elle a bien
mrit
de ta tmrit.
PYMANTE.
Un crime
l'autre,
sans l'pre
ALCANDRE.
Est-ce
1 VAR. VOUS
me consomme.
dis-je, et cet objet* dont l'ardeur
vouloit d'un gentilhomme;
.le sais ce que l'honneur
(1632.)
la mort de qui nous est si cher,
Mais, recherchant
cacher. (1632-47.)
Pour en avoir les fruits il me falloit
- VAR. Va
plus outre,
* VA,
(montran!
impudent,
Dorise.) (1632.)
pousse, et m'impute
encor.
(1632-47.)
ACTE
SCENE
V,
IV.
241
formrent
mon
dessein :
ds-lors.
FLORIDAN.
Il est tout
manifeste
*
ce
fer
n'est
enfin
misrable
reste
Que
qu'un
Du malheureux
duel o le triste Arimant
Laissa son corps sans ame, et Daphn sans amant.
un ver de jalousie
Mais, quant son forfait,
Jette souvent notre ame en telle frnsie,
un plein emportement!i,
Que la raison,
qu'aveugle
1 VAR. A
Dorise.
'
VAR. Qui veux
3
VAR. Se rendit
4 VAR.
" VAR.
(1647.)
joindre
ton
le meurtre
complice
la dloyaut.
et te bailla
ce fer?
(1632-47.)
(1632-47.)
reste
Que ce fer n'est sinon un misrable
Du malheureux
duel o le pauvre
Arimant.
(1632-47.)
Que la raison,
(1632-47.)
CORNEILLE.
T.
tombe
I.
en un aveuglement.
16
CLITANDRE.
242
Laisse notre
Lors
tout
conduite
son drglement;
mrite qu'on l'excuse.
produit
ce qu'il
ALCANDRE.
De si foibles
mon esprit
raisons
ne s'abuse.
FLORIDAN.
une bont
tellement
excessive,
Puisque votre clmence ordonne
que je vive,
Permettez
dsormais,
sire, que mes desseins
des mouvements
Prennent
plus rgls et plus
Aprs
Souffrez
que, pour
Je fasse ma retraite
Et qu'une
Se puisse
pleurer
mes actions
brutales.
les vestales,
d'tre au jour
avecque
criminelle
sains:
indigne
en leur sacr sjour.
renfermer
FLORIDAN.
Te bannir
Ce serait
1 VAR.
- VAR.
de la cour
trop
Monsieur,
qu'il
en soit,
un fils qu'elle
Et qu'ainsi
en leur sacr sjour
je renferme
Une qui ne dut pas seulement
voir le jour.
vous
rend.
(1632.)
(1632-47 )
ACTE
V, SCENE
V.
243
DORISE.
point
au monde
De qui chacun,
d'horreur,
N'arrtez
un objet odieux,
dtournerait
les yeux.
FLORIDAN.
Fusses-tu
mille
Ma faveur
fois encor
plus mprisable,
assez considrable
te va rendre
Pour t'acqurir
Outre l'attrait
ici mille
puissant
l'amour
inclinations
'.
de tes perfections,
tout le monde convie
Mon respect
Vers celle qui je dois, et qui me doit la vie.
Fais-le voir, cher Clitandre,
et tourne ton dsir Du ct que ton prince a voulu te choisir ;
Dorise.
Runis mes faveurs t'unissant
CLITANDRE.
Ce partage m'oblige,
et je tiens tes penses
Vers un si beau sujet d'autant
mieux adresses,
Que je lui veux cder ce qui m'en appartient.
ALCANDRE.
Taisez-vous,
j'aperois
notre
SCNE
ALCANDRE,
V.
FLORIDAN,
ROSIDOR,
CLON,
CLITANDRE,
DORISE.
CALISTE,
ALCANDRE,
Au comble
de tes voeux,
Rosidor.
sr de ton mariage,
CLITANDRE.
244
N'es-tu
que veux-tu
satisfait?
point
davantage?
ROSIDOR.
L'apprendre
Nous offrir
commandement
la trahison
tomb
chose,
des siens.
quelle
ROSIDOR.
En moi dornavant
faites
tat d'un
CLITANDRE,
frre.
Rosidor.
Caliste.
donner
le vtre,
CALISTE.
Ah ! ma soeur, tu mprends
ACTE
Si tu crois
V.
V, SCENE
que je puisse
encor
m'en
245
souvenir
'.
ALCANDRE.
Tu ne veux
O Rosidor
plus
Clitandre,
Tchera d'allumer
alors
cueillir
d'amants
en mme jour!
les fruits
de leur amour'.
1 VAR. Si tu crois
que je veuille encor m'en souvenir. (1632.)
- VAR.
Que Rosidor guri termine un hymne. (1632-47.)
" VAR. Ainsi nous verrons lors cueillir en mme
jour. (1632-47.)
* La
est entirement
dans le got espagnol
pice de Clitandre
et dans le
: les personnages
sur le thcombattent
got anglais
tre ; on y tue, on y assassine; on y voit des hrones
tirer l'pe;
des archers
courent
; des femmes se dguiaprs les meurtriers
sent en hommes ; une Dorise
crve un oeil un de ses amants
avec une
aiguille
tomes, et cependant
La biensance,
la
tte.
il
Il y a de quoi faire
n'y a rien de si froid
vraisemblance
un roman
et de si ennuyeux.
les rgles
toutes
ngliges,
en comparaison
dfaut
FIN.
plus
monstrueuses
pas.
de dix
(V.)
de l'ennui.
encore
EXAMEN
DE
CLITANDRE.
Pour la justifier
de ce que le style en toit trop familier.
et moncontre cette censure par une espce de bravade,
les vraies
beauts de
trer que ce genre
de pices avoit
d'en faire une rgulire
(c'est--dire
thtre,
j'entrepris
dans ces vingt et quatre heures ), pleine d'incidents,
et d'un
en quoi
rien du tout;
style plus lev, mais qui ne vaudroit
Le style en est vritablement
je russis parfaitement.
fort que celui de l'autre;
mais c'est tout ce qu'on y
trouver
de supportable.
comme
Il est ml de pointes
cette premire;
mais ce n'toit
pas alors un si grand
plus
peut
dans
vice
dans le choix
de leur caractre
et de leur amour muplus par l'avantage
acte avec leur
tuel; mais leur action finit ds le premier
ne
et ce qu'ils
disent au troisime
et au cinquime
pril;
fait que montrer
leurs visages,
attendant
que les autres
achvent.
EXAMEN
hros bien
DE
ennuyeux,
et ne parle
en prison,
ddains servent
CLITANDRE.
de couleur
le cinquime
acte languit,
des pisodes,
aprs la conclusion
ou devine
puisque, ds le quatrime,
le mariage
fort
au-dessous
de Clitandre
que
trange
garde de se dfier.
Le roi et le prince
le faire
Tout
ver, hormis
encore plus
247
celui
tout
ce qui doit
avec
Dorise,
et dont
d'Eraste,
arri-
qui est
on n'a
son fils
de leur
dans un emploi
y paraissent
: l'un n'y est que comme
dignit
confident
de son favori.
Ce dfaut
et l'autre
comme
juge,
n'a pas accoutum
de passer pour
dfaut
: aussi n'est-ce
dont je me fais une rgle,
qu'un sentiment
particulier
qui
peut-tre
velle.
ne semblera
pas draisonnable,
bien
que
nou-
Pour m'expliquer,
de la couje dis qu'un roi, un hritier
un gouverneur
de province,
et gnralement
un
ronne,
homme d'autorit,
sur le thtre
en trois fapeut parotre
ons : comme
roi,
deux
quefois avec
les trois ensemble.
n'a intrt
comme
et comme
juge;
quelavec toutes
de ces qualits,
quelquefois
Il paroit
comme roi seulement
qu' la conservation
qu'on attaque
pour changer
d'aucune passion particulire;
dans
homme
de son trne
quand il
ou de sa vie ,
agit
agit
comme
et Phocas
Il parot
dans Hraclms.
Cinna,
homme seulement
d'une passion
quaud il n'a que l'intrt
suivre ou vaincre,
sans aucun pril pour son tat; et tel
est Grimoald
dans les trois premiers
et
actes de Perlhurite,
les deux reines dans Don Sanche. 11 ne
enfin que
parot
comme juge quand il est introduit
sans aucun intrt
pour
son tat, ni pour sa
mais
ni pour ses affections,
personne,
seulement
dans ce
celui des autres,
comme
pour rgler
pome et dans le Cid; et on ne peut dsavouer
qu'en cette
dernire
assez mal la dignit d'un si grand
posture il remplit
EXAMEN
248
titre,
n'ayant
aucune
-la-fois
tageuse
attirent
parcequ'ils
quent jamais
ne me vient
roisse
d'tre
sur la scne
alors
des gens
toute l'action
reprsents
de cette
eux,
pas d'exemple
comme
homme
et comme
juge,
avec
condition,
et ne manacteurs.
un
un
roi
intrt
Il
pade
sans
ceux des autres
passion pour lui, et un soin de rgler
aucun pril pour son tat; mais pourvoir
les trois manires
on les peut aucunement
dans les deux
ensemble,
remarquer
introduits
d'Armnie
et de Syrie,
gouverneurs
que j'ai
l'un
dans
Polyeucte,
et l'autre
dans
Thodore.
Je dis
aucu-
la tendresse
nement,
parceque
et l'autre
dre,
pour son fils , qui
qui
qu'ils ne paraissent
que comme gouverneurs
et comme
de se perdre,
qui , par cette
craignent
juges
s'immolent
ce
crainte
ou plutt
dominante,
condamnent,
conserver.
qu'ils voudraient
en cette
Les monologues
sont trop longs et trop frquents
les
c'toit
une beaut
en ce temps-l
: les comdiens
pice;
et croyoient
avec plus d'avantage.
souhaitoient,
y paratre
La mode
ouvrages
Pompe,
a si bien
de mes derniers
que la plupart
chang,
n'en ont aucun;
et vous n'en trouverez
point dans
ni dans
Thodore et Pertharite,
la Suite du Menteur,
DE
Andromde,
Hraclius,
serve des stances.
demandent.
il
OEdipe,
a encore
et la
249
Toison
d'or,
la r-
ou, si vous
plus d'tendue,
voulez
ce mot,
ici que dans
plus de libertinage
un chteau
d'un roi avec une fort
Milite ; il comprend
tre celui de Saint-Germain,
comme pourroit
et
voisine,
est bien loign
de l'exactitude
que les svres critiques
y
Pour
le lieu,
souffrir
CLITANDRE.
LA VEUVE,
COMEDIE.
1634,
A MADAME
DE LA
MAISON-FORT.
MADAME,
Le
bon
accueil
vous l'oblige
demander la faveur
de votre
protection.
Etant
expose
elle n'en peut
si peu,
et a de grands
sujets
d'apprhender
EPITRE.
254
de se prsenter
qu'on ne l'accuse de peu de jugement
la feront parotre d'audevant vous, dont les perfections
tant plus imparfaite
; mais quand elle considre qu'elles
sont en un si haut point,
qu'on n'en peut avoir de lsans des privilges
tout particuliers
du
gres teintures
et n'ose plus craindre
ciel, elle se rassure entirement,
des esprits assez injustes pour lui
se rencontre
qu'il
dfaut le manque des choses qui sont auimputer
dessus des forces de la nature : en effet, madame,
quelque vous fassiez de croire aux miracles,
que difficult
en vous-mme,
ou que
il faut que vous en reconnoissiez
est tout vrai que
vous ne vous connoissiez pas, puisqu'il
des vertus et des qualits si peu communes que les vtres
Ce n'est pas mon dessein d'en faire ici les loges ; outre qu'il seroit superflu
ce que tout le monde sait, la bassesse
de particulariser
des choses si releves. Ma
de mon discours profanerait
ne sauraient
avoir
d'autre
plume
haut;
et de vous
quence,
nom.
pour
entreprendre
elle de vous rendre
de voler
si
mes devoirs,
que
d'lo-
MADAME,
Votre
trs humble
obissant
et trs
serviteur,
CORNEILLE.
AU LECTEUR.
Si tu n'es homme
te contenter
de la navet
de la subtilit
du style et
la lecture
de l'intrique,
je ne t'invite
point
de cette pice : son ornement
n'est pas dans l'clat des vers.
C'est une belle chose que de les faire puissants et majesles esprits, et pour le
tueux : cette pompe ravit d'ordinaire
mais il faut que les sujets en fassent
moins les blouit;
c'est en faire parade malnatre les occasions;
autrement,
le nom
en la bouche
vraisemblablement
et de les faire
auteurs.
n'est
de pote
celui
, perdre
de nos acportrait
des portraits
con-
qu'un
et la perfection
Sur cette maxime,
de mes acteurs
que
je tche de ne
ce que diraient
en leur
discourir
Ce n'est
qu'aux
en pote : Plaute
faut parler
et ne laisse pas d'avoir
bien
ras en beaucoup
d'endroits
scnes toutefois
qu'une
prose
raisonnement
sans quelque
une conduite
assez industrieuse.
et par tout
tras trois sortes
aussi extraordinaires
d'amours,
dans le monde;
celle de Philiste
qu'ordinaires
d'Alcidon
et Doris,
ratige, qui ne parot
est en quivoques,
tirer
consquences
et celle
de la mme
Doris
au thtre
et Clarice,
avec Flo-
des rgles,
bien
AU
256
n'est
ordinaire
que trop
rarement
LECTEUR.
sur
le thtre
: l'une est
franois
et on les trouve
de beaux effets,
capable
dans l'autre,
tout un
trop bon march
qui prend quelquefois
sicle pour la dure de son action,
et toute la terre
habitrop
table
le lieu
de la scne.
Cela
sent
tant dispose
temps, et me suis persuad
que, la comdie
en cinq actes, cinq jours
conscutifs
n'y seroient
point mal
Ce n'est pas que je mprise
mais,
employs.
l'antiquit;
comme
on pouse malaisment
des beauts si vieilles,
j'ai
cru
lui
assez de
rendre
de lui partager
mes ourespect
vrages ; et de six pices de thtre
qui me sont chappes 1,
en ayant rduit trois dans la contrainte
nous a presqu'elle
un peu les
crite, je n'ai point fait de conscience
d'alonger
de lieu
vingt et quatre heures aux trois autres. Pour l'unit
et d'action,
ce sont deux rgles
inviolableque j'observe
mais j'interprte
la dernire
ma mode,
et la prement;
tantt je la resserre
la seule grandeur
du thtre,
mire,
et tantt
comme
en cette
je l'tends
jusqu' toute une ville,
aux lieux o
pice. Je l'ai pousse dans le Clitandre
jusques
l'on peut aller dans les vingt et quatre heures;
bien
mais,
de bons
que j'en pusse trouver
et nouveaux
ples dans les vieux
que
meilleur
Quelque
mais il
cette
1 En
Galerie
ne
jour
faut
du
fut joue
et de grands
exem-
sicles, j'estime
qu'il n'est
de se passer de leur imitation
en ce point.
sur ces matires;
je m'expliquerai
davantage
attendre
l'occasion
d'un plus grand
volume :
n'est
prface
1634,
garants
Corneille
Palais,
qu'en
dj
avoit
que trop
longue
Milite,
dj compos
la Suivante,
et la Place royale.
1635. (PAR.)
pour
une comdie.
Clitandre,
Cette
dernire
la Veuve,
comdie
la-
A M. CORNEILLE.
'.
ELEGIE
Pour te rendre
autant
des louanges,
Que par toute la France on parle de ton nom,
Et qu'il n'est plus d'estime gale ton renom.
Depuis, ma muse tremble et n'est plus si hardie
Une jalouse peur l'a long-temps
refroidie ;
Et depuis,
cher rival,
1 Cet
hommage
il est accompagn
Corneille,
l'occasion
incident
attire
je serois rebut
de Rotrou
se trouve
de 1634,
de vers en l'honneur
en tte de l'dition
de vingt-cinq
autres pices
et qui lui furent
toutes adresses par les potes
de sa Veuve. (PAR.)
CORNEILLE.
T.
I.
du temps,
I7
o
de
ELEGIE.
258
m'a flatt,
Si cet ange mortel,
qui fait tant de miracles,
Et dont tous les discours passent pour des oracles
l'honneur
de l'univers,
Ce fameux cardinal,
De ce bruit
spcieux
dont Parts
mes vers.
ce que je fais, et n'coutoit
Sa faveur ni'a rendu mon humeur ordinaire
;
N'aimoit
de lui plaire
La gloire o je prtends est l'honneur
mon gnie endormi,
Et lui seul, rveillant
Est cause qu'il te reste un si foible ennemi.
mille
traits.
veuve
Climne
Adieu
; fais-nous
Et (jue ta bonne
si parfaits
souvent
des enfants
humeur
ne se lasse jamais.
DE
ROTROU,
ARGUMENT.
amoureux
de Clarice,
veuve d'Alcandre
et maAlcidon,
tresse de Philiste,
son particulier
de peur qu'il ne s'en
ami,
point
apert, feint d'aimer sa soeur Doris,
qui, ne s'abusant
par ses caresses, consent au mariage de Florange
que sa mre
lui propose. Ce faux ami,
sous prtexte
de se venger de l'affront que lui faisoit ce mariage,
fait consentir
Clidan enlever Clarice
de Clidan.
qu'il
de Cla-
eu une intelligence
avec Alcidon,
et
ce qui
l'enlvement
de sa matresse;
le parti de ce perfide : de sorte que, rame-
toujours
mme facilit
le porte quitter
nant Clarice Philiste,
Doris.
il obtient
de lui en rcompense
sa soeur
ACTEURS.
PHILISTE,
amant
de Clarice.
ALCIDON,
ami
de Philiste,
CLIDAN,
ami
d'Alcidon,
CLARICE,
veuve
et amant
de Doris.
et amoureux
d'Alcandre,
mre de Doris.
et matresse
de Doris.
de Philiste.
CHRYSANTE,
DORIS, soeur de Philiste.
LA NOURRICEde Clarice.
GRON,
agent de Florange
ne parot point.
LYCASTE,
POLYMAS,
DORASTE,
LISTOR,
domestique
amoureux
de Philiste.
j
/ domestiques
I
de Clarice.
de Doris,
qui
LA VEUVE 1.
ACTE
PREMIER.
1.
SCENE
ALCIDON.
PHILISTE,
s.
A.LCIDON
J'en demeure
chacun a sa mthode;
d'accord,
Mais la tienne pour moi serait trop incommode;
Mon coeur ne pourrait
tant de feu,
pas conserver
S'il falloit
que ma bouche
prs de deux ans,
Depuis
Et plus ton
amour
crot,
tes dsirs
languir
II semble qu'
El que tu n'as pour
Quel fruit espres-tu
A la traiter
toujours
Auprs
1 Cette
la Veuve,
2 VAR.
d'elle
en tmoignt
si peu.
tu brles pour Clarice;
moins elle en a d'indice.
contents,
but que de perdre
ton temps.
de ta persvrance
avec indiffrence
sans lui
assidu,
pice parut,
ou le Tratre
sont
dans
parler
sa nouveaut,
?
d'amour,
sous le double
titre
trahi.
I>m LISTE.
chacun
ALC
Mais la tienne
a sa mthode.
11) ON.
fort
incommode.
(1031-47.)
de
LA
262
Veux-tu
VEUVE.
commence
qu'elle
te faire
la cour ?
PHILIST1.
Non,
dire
mais,
je veux
vrai,
devine
qu'elle
1.
ALCIDON.
en vain se l'imagine.
espoir, qui te flatte,
Clarice avec raison prend pour stupidit
effet de ta timidit.
Ce ridicule
Ton
PHILISTE.
vois-tu
Mais enfin
qu'elle me fuie ?
l'ennuie?
Qu'indiffrent
qu'il est, mon entretien
Que je lui sois charge,
et, lorsque je la voi,
Peut-tre.
s'chapper
de moi ?
Qu'elle use d'artifice
Sans te mettre en souci quelle en sera la suite 2,
comme l'amour
doit rgler sa conduite.
Apprends
Aussitt
de notre
1 VAR.
si maladroit
Non
lui
sur l'heure
Nous attirer
Il n'est
ardeur
montrer
un ddain
clatant,
ft bien autant.
qui n'en
pas ; mais,
pour
nos folies ;
le moins,
veux
je
qu'elle
devine.
ALCinON.
C'en
n'est
cette
beaut
divine
pour stupidit
eFFet de ta timidit.
qu'un
l'IULISTK.
- VAR.
Mais
as-tu
Sans
te mettre
Apprends
Aussitt
comme
qu'une
superbe
me Fuie?
eu souci
que Clarice
remarqu
(1634-47.)
du feu qui
l'amour
se traite
me consomme,
dame
nous
en ses rets
conduire
amour
ddain
eu honnte
homme.
a pris,
nos
lui
saillies,
brusques
montrer
nos Folies,
punisse
an mme
instant.
(1BS4-47.'
ACTE
I,
aimer
avant
1.
2(
qu'on se dclare.
la prpare.
l'orgueil
incontinent
son pouvoir
submission
Lui dire
SCNE
souverain,
les armes la main.
sa rigueur
artifice,
Lisons, pour tre aims, d'un meilleur
du service
rendons-lui
El, sans lui rien offrir,
C'est mettre
'
insensiblement
elle se trouve
prise;
C'est par-l que l'on sme aux dames des appts
ne les prvoyant
Qu'elles n'vitent
point,
pas.
Leur haine
envers
l'amour
tre un prodige,
pourrait
les choque, et l'effet les oblige.
ALCIDON.
certain
parfumeur
eau d'ange,
Sans eu lien
nos desseins
Ajustons
VAR.
Suive
Mon
VAR.
Qu'un
protester,
rendons-lui
du service
il ses intentions.
dedans
le mois,
d'une
telle
(1634-47.)
:
ce nouveau
qui le voudra
procd
feu me dplairoit
d'tre
ainsi yourinand.
tel,
s'arcorde!
(1034-47.)
LA
264
VEUVE.
de ma matresse,
adresse ,
Si je n'eusse employ que la commune
Puisque ingal de biens et de condition,
Je les aurais
auprs
perdus
Je ne pouvois
son affection.
prtendre
ALCIDON.
miracle,
un double
Mais
obstacle
Crois
Mon
Mille
ont
devoirs
Touche,
pauvre
A perdre
sottement
tant
parl
la grosse
touche
abus,
tes discours
moi %
pour
corde,
et tes pas.
1 VAR.
un double
VU que par-l
ton Feu rencontre
Et qu'ainsi
ton silence
et l'ingalit
-la-Fois
ta tmrit.
(1634-47.)
S'opposent
- VAR.
Mille
ont
devoirs
petits
Ses regards
Ses soupirs
chaque jour
et les miens
Nos voeux,
quoique
Et quand
baisers
quelques
Font un secret
obstacle,
dus
langage
aisment
s'entendent
sont
(1634-47.)
pour moi ;
de sa Foi :
trop parl
m'assurent
muets,
par
alors
qu'elle
I' III
Mais
ils
tiennent
Parmi
bien
occasion,
LIST
dnie.
E.
peu de la crmonie.
il m'est ais de voir
la biensance,
me les donne
Que l'amour
En cette
ne t'en
c'est
autant
un plaisir
compliment....
ALCIDON.
.le m'imagine
(1634.)
que le devoir.
extrme
(1647.)
',
ACTE
1, SCENE
I.
2fir,
autres
Nous font
voir
Nous sont
ALCIDON.
Tout
cela,
sans lui
cependant,
d'amour?
parler
PHILISTE.
Sans lui
d'amour.
parler
ALCIDON.
J'estime
Mais j'aurais
ta science ;
un peu d'impatience.
l'preuve
PHILISTE.
ces longueurs
t'ayant
en ma soeur un naturel
Ainsi
2,
pour cette veuve il a su m'enflammer'
donn par o m'en faire aimer.
Aprs m'avoir
ALCIDON.
Mais il lui
faut
enfin
de part
Lorsque
Abuse dextreinent
dcouvrir
et d'autre
ton
un couple
de cette
courage.
qui
s'entr'aime
libert
arrive,
notre
Piquant
Notre
flamme
plus vivo :
en jour.
(1634-47.)
1 VAR.
Le ciel,
? VAR.
Ainsi
qui
pour
apptit,
irrite
bien
celte
sa pointe
en crot de jour
souvent
veuve
rend
nous
il voulut
choisit
des partis.
m'euFlammer.
(1634-47.1
(1634-47.)
LA
26fi
VEUVE.
PHILISTE.
de mes intentions;
du temps que je dois prendre
m'avancer
mnage
au but
Elle m'avertira
mieux
fois se pourra
apprendre
Adieu.
ALCIDON.
avec un bon
La confidence
sans l'offenser,
Jamais,
ami
ne s'exerce
demi.
PHILISTE.
Un intrt
d'amour
Ma matresse
O je lui
me prescrit
ces limites.
m'attend
pour faire des visites,
promis
hier
de lui
la main.
prter
ALCIDON.
Adieu
donc,
cher
Philiste.
PHILISTE.
Adieu,
SCNE
LA
ALCIDON,
Faire
II.
NOURRICE.
seul.
ALCIDON,
Vit-on
demain.
jusqu'
amant de pareille
jamais
imprudence
' ?
avec son rival entire confidence
apprends
que ta soeur n'aura jamais de quoi
sous ses lois des gens faits comme moi ;
feint pour elle, et brle pour Clarice.
Qu'Alcidon
Simple,
Asservir
Ton
agente
1 VAR.
Avoequeson
rival
traiter
pas vrai,
de confidence?
nourrice?
(1634.)
ACTE
LA
Tu le peux
bien
SCENE
I,
II.
267
NOURRICE.
'.
jurer
ALCIDON.
Et notre
LA
Si jamais
on m'en
ami
rival
NOURRICE.
ira mal.
son affaire
croit,
ALCIDON.
Tu lui
promets
pourtant?
LA
Jusqu'
lui
ce que l'effet
"
Je viens
NOURRICE.
ALCIDON.
de le quitter.
LA
NOURRICE.
Eh bien,
que t'a-t-il
dil?
ALCIDON.
Moindre
1 VAR.
qu'il
La belle
NOURRICE.
Et toi ?
ne prsume.
question
! quoi ?
ne
unis.
Que l'hiliste....
L \
N O V R R I C K.
A LC
C'est
en toi
qu'il
I DO
il ne tient
rien.
N.
N O II R R I C E.
mais
Oui,
que tes bons
bien?
espre.
I. A
Tant
Eli
succs
A i,c.
lui
dcouvrent
I BON.
(1634-47.)
ma ruse,
LA
268
VEUVE.
ALCIDON.
Je l'ai pouss
le pass,
A s'enhardir
Et dcouvrir
LA
NOURRICE.
Pourquoi
ALCIDON.
qu'il me propose
'
librement
Ce qu'il a dans le coeur beaucoup
;
plus
L'autre,
aprs ce compliment,
que ta matresse,
ainsi qu'un tmraire.
Le chassera peut-tre
Pour
: l'une,
raisons
deux
LA
NOURRICE.
peur, au contraire",
pas tant; j'aurois
Que, malgr tes raisons, quelque mal ne t'en prt :
Car enfin ce rival est bien dans son esprit,
Ne l'enhardis
El lors?
LA
NOURRICE.
n'ait
ni soupon
ni crainte
1.
ALCIDON.
A m'en
our
1 VAR.
Ce qu'il
J VAR.
Ne l'enhardis
a sur le coeur
Ce rival,
Nous
1 V\i\.
le
l'amour
conter,
ce que
beaucoup
plus
librement.
j'aurois
peur
du contraire,
pas tant;
est bien
d'assurance,
ne le sachions
nous
de Cladon
mettre
brassons
dans
son
en sa mauvaise
n'ait'ni
soupon
(1634.)
esprit,
grce.
ni crainte.
(1634-47.)
(1634.)
ACTE
SCNE
I,
IL
269
LA
Et la dupe
NOURRICE.
tout
est croit
qu'elle
sur ta parole
ALCIDON.
Cette jeune
tourdie
est si folle
de moi,
de foi ;
chaque mot pour article
pip du fard de mon langage,
Qu'elle prend
Et son frre,
Qui croit que je soupire
Pensant bien m'obliger,
il faut
oncle
Tantt
du temps
dont j'espre
je sais trouver
tre heureux
pour
pour le consentement
un haut avancement
quelque
LA
ensemble
autre
'
bagatelle.
NOURRICE.
Nourrice,
ce n'est
pas ainsi
LA
Monsieur,
qu'on
se spare.
NOURRICE.
vous me jugez
naturel
avare.
soin plus
diligent.
d'un
ALCIDON.
Tu veilleras
moi
pour
d'un
LA
Ce sera donc
' VAR. D'un
pour
oncle
vous
NOURRICE.
dont j'espre
votre
un bon avancement.
argent.
(1634-47.)
LA
270
VEUVE.
I1E
SCNE
DORIS.
CHRYSANTE,
CHRYSANTE.
C'est
Qui
a ton coeur;
ma fille, Alcidon
Confesse-le,
:
l'en ont rendu vainqueur
Ses rares qualits
Ne vous entr'appeler
que mon ame et ma vie,
C'est montrer
envie,
que tous deux vous n'avez qu'une
Et que d'un mme trait vos esprits sont blesss.
DORIS.
Oui,
pourvu
qu'Alcidon
te soit
ainsi
prescrit.
DORIS.
lire
Madame,
puissiez-vous
Vous verriez jusqu'o
dans
va ma pure
mon
esprit!
obissance.
CHRYSANTE.
Ne crains
Vous
le connoissez
mal;
visages,
ACTE
n'est
Et ce dissimul
Il a beau
m'accabler
Je dmle
aisment
I,
SCENE
III.
conteur
qu'un
de protestations,
271
gages
ses fictions;
Il ne me prte rien que je ne lui renvoie ' :
d'une mme monnoie
Nous nous entre-payons
mon vertueux
dsir
Et, malgr nos discours,
Attend
Votre
toutes
;
:
CHRYSANTE.
: Alindor
madame
Oui,
Clide
Lysandre,
Clie;
Roslie.
en vouloit
; Oronte,
CHRYSANTE.
Et,
nommant
Qu'un
tu caches
celles-ci,
t'entretint
certain
finement
assez paisiblement.
DORIS.
Ce visage
inconnu
qu'on
appeloit
Florange
CHRYSANTE.
Lui-mme.
DORIS.
De lui
fournir
pouvoir
Il m'pargna
1 VAR.
Ainsi
- VAR.
Soit
Dieu!
si bien,
qu'il
(pie
un entretien
que ses plus
me les baille,
quelque
raison
ainsi
secrte
je
sortable,
propos
longs
les renvoie.
le retnt.
(1634.)
(1634-47.)
LA
272
VEUVE.
'
de
mots
d'une
heure
toient
en
A peine
;
quatre
plus
Il me mena danser deux fois sans me rien dire.
CHRYSANTE.
*?
Mais ensuite
DORIS.
Mon baladin
Pour
Aprs
faire
de loin ;
jouer la prunelle
de l long-temps
considre,
mieux
m'avoir
ce haut
style,
aussitt
je seconde,
sans beaucoup
m'mouvoir
Et rponds brusquement,
Vous tes donc de fer, ce que je puis voir.
dire 3 ;
Ce grand mot touffa tout ce qu'il vouloit
il se mit sourire.
Et, pour toute rplique,
de quatre
mots.
(1634-47.)
DORIS.
de l'oeil mille
Fois mesure.
rire.
(1634-47.)
3 VAR.
Aprs cette rponse, il eut don de silence,
Surpris (comme je crois) par quelque dfaillance.
(1634-47.)
ACTE
SCNE
I,
III.
273
'
est en hiver
tout
autre
CHRYSANTE.
Mais enfin,
DORIS.
Il est nouveau
venu
des universits,
riche, et que la mort
d'un
pre 2,
Aussi me contez-vous
de beaux
traits
de visage.
CHRYSANTE.
Eh bien,
est-il
ton usage ?
DORIS.
Je douterais
plutt
si je serois
au sien.
CHRYSANTE.
Je sais qu'assurment
il te veut force bien ;
Mais il te le faudroit,
en fille plus accorte %
Recevoir dsormais un peu d'une autre sorte.
1 VAR. Vous
portez sur le sein un mouchoir fort carr. (1634-47.)
3 VAR. Au demeurant fort
riche, et que la mort d'un pre,
Sans deux successions encore qu'il espre. (1634-47.)
1 VAR. Mais il
te le faudroit,
plus sage et plus accorte, (1634-47)
CORNEILLE.
T.
1.
18
LA
274
VEUVE.
DORIS.
et mon devoir
madame,
seulement,
rien qui soit en mon pouvoir.
Commandez
Ne ngligera
CHRYSANTE.
Il faut jouer
un esprit
si double'.
DORIS.
Mon
frre
en sa faveur
vous donnera
du trouble.
CHRYSANTE.
Il n'est
pas si mauvais
que l'on
n'en
vienne
bout.
DORIS.
Madame,
avisez-y
; je vous
remets
le tout.
CHRYSANTE.
Rentre
Doit
; voici
rompre,
de qui la confrence
Gron,
ou nous donner
une entire
SCNE
CHRYSANTE,
assurance.
IV.
GRON.
CHRYSANTE.
DORIS.
abuse,
la fuse. (1634.)
ACTE
IV.
SCENE
I,
275
GRON.
Je l'avois
dj su,
ont point
du ',
CHRYSANTE.
Eh bien,
mais qu'est-ce
encore?
de ma fille ?
Que dit-il
GRON.
Ah!
il l'adore
madame,
vu de miracles
pareils :
autant
de soleils,
petit monde
de la machine
ronde.
L'amour
ses regards
allume son flambeau,
Et souvent,
pour la voir, il te son bandeau;
jamais une si belle taille ;
Auprs d'elle Vnus ne serait rien qui vaille;
Ce ne sont rien que lis et roses que son teint;
Diane n'eut
Enfin
de ses beauts
il est si fort
atteint....
CHRYSANTE.
Atteint!
Ah!
Ne tmoigne
mon
que
ami,
trop
de badinerie
tant
qu'il
en fait
raillerie.
GRON.
il pche innocemment,
Madame,
je vous jure,
autrement.
Et, s'il savoit mieux dire, il diroit
C'est un homme tout neuf : que voulez-vous
qu'il
Il dit ce qu'il a lu.
de grce 3,
Daignez juger,
fasse ?
1 VAR.
Madame, et les effets ne m'en ont pas du,
Au moins quant Florange. (1634-47.)
2 VAR. Atteint ! Ah ! mon
ami, ce sont des rveries ;
Il s'en moque en disant de telles niaiseries. (1634-47.)
3 VAR. Il dit ce
qu'il a lu. Jugez, pour dieu, de grce- (1634-47.)
18.
LA
276
Plus favorablement
VEUVE.
de son intention
;
o va sa passion,
Et, pour mieux vous montrer
Vous savez les deux points (mais aussi, je vous prie,
Vous ne lui direz pas cette supercherie).
CHRYSANTE.
Non,
non.
GRON.
maintenant
les deux
difficults
vous tiennent
arrts
' ?
CHRYSANTE.
et nous cherchons
le ntre.
GRON.
l'autre,
plutt
que de plus diffrer.
est mes yeux de tant d'attraits
pourvue,
Accorde
Doris
tout
vue.
Qu'il fautbien
Mais qu'en
Elle suivra
mon
choix 2,
Et qu'elle s'accommode
prsent
Qui forment
aux solides
raisons
les meilleures
maisons.
GRON.
maintenant
Elle se montre
' VAR. A ce compte,
nous tiennent
arrts?
Quand voulez-vous
vienne
(1634.)
(1634-47.)
qu'il vienne.
(1634-47.)
"
ACTE
I,
SCENE
V.
2"
CHRYSANTE.
GRON.
que d'un
Madame,
mot je vais
SCNE
le rendre
heureux
V.
CLARICE.
PHILISTE,
JPHILISTE.
Le bonheur
Et sembloit
conduisoit
vos visites ',
aujourd'hui
rendre hommage
vos rares mrites.
tout
ce que vous
cherchiez.
CLARICE.
vous m'empchiez
Oui ; mais n'estimez
pas qu'ainsi
De vous dire, prsent que nous faisons retraite,
Combien
de chez Daphnis
je sors mal satisfaite.
PHILISTE.
2.
CLARICE.
d'elle.
PHILISTE.
Sa compagnie
toit,
ce me semble,
assez belle.
(1634-47.)
(1634.)
CLARICE.
d'elle.
(1647.)
LA
278
VEUVE.
CLARICE.
Et leur
1,
par cette prfrence
tiroit
pleine assurance.
enfl
orgueil,
De ce qu'elles
valoient
au tien!
PHILISTE.
Ce reproche
obligeant
Avec tant de beauts,
Je ne valus
jamais
me laisse tout
surpris
et tant
esprits,
dire.
de bons
me trouvt
qu'on
CLARICE.
discours
m'tourdit
PHILISTE.
Celui
que nous
tenions
me plaisoit
merveilles.
CLARICE.
Tes.yeux
s'y plaisoient
bien
autant
PHILISTE.
et mille
raisons
d'un
ternel
hommage.
CLARICE.
0 la subtile
ruse,
et l'excellent
dtour!
1 VAR. Et ce
que nous tions de femmes mprises ,
Nous servons cependant d'objet vos rises.
PHILISTE.
C'est maintenant,
madame, aux vtres que j'en sers
Avec tant de beauts et tant d'esprits divers. (1634-47.)
2 VAR. Je ne le
peux nier, puisqu'en
parlant
de vous,
(1634.)
ACTE
une des deux
Sans doute
Mais tu le veux
SCENE
I,
te donne
V.
279
de l'amour
cacher.
PHILISTE.
madame
Que dites-vous,
mon
captiverait
Un de ces deux
' ?
ame !
objets
de grce;
et croyez que mon coeur
mieux,
pour se rendre un plus puissant
vainqueur.
Jugez-en
Choisiroit
CLARICE.
Tu tranches
du fcheux.
et Chrysolite
d'attraits
et de mrite
Manquent
Elles dont
Tout
Belinde
autre
trouveroit
Et j'en ferois
D'un malheur
mille
amants
PHILISTE.
visages charmants
si le ciel m'et fait natre
leurs
tat,
assez grand pour ne vous pas connoitre;
Mais l'honneur
de vous voir, que vous me permettez,
Fait
aucunes rarets;
que je n'y remarque
Et, plein de votre ide, il ne m'est pas possible"
Ni d'admirer
sensible.
ni d'tre ailleurs
ailleurs,
CLARICE.
On ne m'blouit
Revenons
Je veux
:
pas force de flatter
au propos que tu veux viter.
savoir
Ne dissimule
est ta matresse;
laquelle
et me confesse...
Philiste,
des deux
plus,
PHILISTE.
Que Chrysolite
et l'autre,
1 VAR.
gales
une
des deux
l'amour
! moi,
De l'amour
Que pour
Quelque
autre
trouveroit
toutes
m'entrt
deux,
madame?
dans
l'ame
visages
charmants.
(1634-17.)
admirable
supportable.
(1634-47.)
LA
280
VEUVE,
mes voeux.
puissant pour attirer
de quelque beau visage,
Si, bless des regards
Mon coeur de sa franchise
avoit perdu l'usage...
N'ont
rien
d'assez
CLARICE.
Tu serais
bien
cacher
ton jeu.
PHILISTE.
A tout
autre
ranims
complaisant,
reprennent
actif...
leur
vigueur
. CLARICE.
Enfin
que veux-tu
dire ?
PHILISTE.
CLARICE.
Pour
faire
Il faudroit
un jugement
d'une telle importance,
plus de temps. Adieu ; la nuit s'avance.
Te verra-t-on
' VAR.
L'esprit
demain
d'un amoureux,
absent de ce qu'il
aime.
(1634-47.)
ACTE
I,
SCENE
VI.
281
PHILISTE.
Jamais
en doutez-vous?
Madame,
ne me furent
si doux :
commandements
'
de vous, je n'ai rien qu'avec
voie
plaisir je
;
Tout me devient
tout s'oppose ma joie;
fcheux,
Un chagrin
invincible
accable tous mes sens.
Loin
CLARICE.
Souffrez-le
Pour
d'un
un sujet
SCNE
jour
VI.
CLARICE.
Las!
il m'en
Et ses dsirs
dit
une
si belle
et l'autre
ardeur,
de pudeur.
Si, comme
tu disois,
Ce compliment
(1634-47.)
282
LA
VEUVE.
forcer ma modestie
pourraient
A l'assurer
bientt
de notre sympathie
;
de nos conditions
Mais le peu de rapport
Ote le nom d'amour
ses soumissions;
Et ses discours
Tant
moins
mon
grade
FIN
ou l'te
timide,
s'oppose
DU
mon
PREMIER
' !
!
!
de mes yeux.
contentement.
ACTE.
(1634-47
ACTE
SECOND.
SCENE I.
PHILISTE.
Secrets
de ma pense,
de qui les lois
amour,
tyrans
Respect,
D'un juste
et fcheux
La tiennent
toujours
Que vos mouvements
l'un par
Vos traits,
contre-poids
balance ;
opposs %
l'autre
briss,
!
s'entre-dtruire
Sont paissants
a de rigueur
Que l'un m'offre
d'espoir ! que l'autre
me sduire,
Et, tandis que tous deux tchent
Que leur
combat
Moi-mme
A force
Ym.
est rude
au milieu
de mon coeur !
toutes desis.
LA
284
VEUVE.
Mais
tous
entretiennent
Et forment
deux,
et mes voeux
ma crainte
Blme
Fait
J'aime
seulement
pour
souffrir
;
;
J'ai
en de pareilles
silence ses feux
Qu'impertinent
Pour accrotre
parolre,
et sa tmrit.
sa retenue
Mon
',
contraintes.
fait
tant
de trahison,
de mes frivoles
craintes,
captif
son mal,
je fuis ma gurison.
Elle brle,
et, par quelque
signe
avec moi %
Que son coeur s'explique
Je doute de ce que je voi,
Et formez
Pour
1 VAN.
De deux
2 VAK.
ma
ce bel
crainte
voeux
oeil qui
vous
flots
mon
esprit
son
coeur,
contraires
Qu'elle
et mes
me dcouvre
fait
natre.
agit.
(1634.)
(1647.)
Je le prends
pour un trait
moqueur,
D'autant
que je m'en trouve
indigne-
Avout
Et,
par
Apprends
des flammes
le soin
si basses
exact
a de les cacher,
qu'elle
est en ses bonnes
que si Philiste
grces.
(1634-47.)
ACTE
II,
I.
SCNE
28
son esprit
mes,
n'ose le reprocher.
Pauvre
Quel fantasque
Et qu'au milieu
Je deviens
subtil
ma peine !
qu'un discours
amoureux
m'imaginer
Pourquoi
Par un contraire
effet change l'amour
en haine ',
me rendre malheureux?
Et, malgr mon bonheur,
Mais j'aperois
Parloit autant
Du moins
Clarice.
0 dieux!
si cette belle
C'est de moi
Une humeur
Suivrons-nous
cette ardeur?
(1634-47.)
amour cherche
se dclarer.
(1643-47.J
LA
286
A me couler
VEUVE.
derrire
sans bruit
cette
porte,
couter
Jamais
l'occasion
ne s'offrira
heure
meilleure,
nous en pourrons
tirer
Et peut-tre
qu'enfin
Celle que nous cherchons
pour nous mieux dclarer.
II.
SCNE
LA
CLARICE,
NOURRICE.
CLARICE.
Tu me veux
d'une
dtourner
seconde
flamme
Dont
d'un
amant
ce doux
nom
de matresse
LA
Madame,
mon
NOURRICE.
avis au vtre
ne rsiste
2.
fois
CLARICE.
Brise l ce discours
Philiste
n'en
voit
dont
point
mon
qui
amour
s'irrite
le passe en mrite.
ACTE
LA
Je ne remarque
Sinon que plus
SCENE
II,
en lui
qu'un
II.
287
NOURRICE.
'.
CLARICE.
est extrme
en ce point
Que ton aveuglement
Et que tu connois mal et Philiste
et moi-mme,
Si tu crois
NOURRICE.
Ce cajoleur
vous assige,
rus, qui toujours
A tant fait qu' la fin vous tombez dans son pige.
CLARICE.
Ce cavalier
A tant fait
Il aime votre
bien,
NOURRICE.
et non votre
personne.
CLARICE.
Son vertueux
amour
l'un
et l'autre
lui
donne
Ce m'est
Qu'un
La mmoire
Voudroient
NOURRICE.
et le rang qu'il
d'Alcandre,
un successeur de plus haute
vous laisse,
noblesse.
CLARICE.
2,
H est n gentilhomme,
et sa vertu rpare
Tout ce dont la fortune
envers lui fut avare
VAR. Il prcda
Et Philiste
Philiste
en vaines dignits,
le passe en rares qualits. (1634-47.)
(1634-47.)
LA
288
Nous
VEUVE.
elle et moi,
avons,
de quoi
trop
LA
1.
l'agrandir
NOURRICE.
Si vous
feroit
Faites
voir
en son absence
essai d'une
autre
humeur
autre,
et, dsintresse,
dont vous tes blesse ;
Pratiquez-en
quelque
Comparez-lui
l'objet
Comparez-en
Et lors vous
l'esprit,
trouverez
la faon,
qu'un
l'entretien,
autre le vaut
bien.
CLARICE.
de si noirs
Exercer
contre
moi
Donner
mon
amour
Trahir
tous
artifices
de si cruels
mes dsirs
! teindre
supplices !
un feu si beau 4 !
Elle
point
et moi
nous
qu'il
avons
LA
Hlas!
si vous
pouviez
- VAR.
Madame,
croyez-moi;
3 VAR.
loignez,
s'il
1 VAR.
Trahir
Va
ainsi
qurir
vous
mon
mon
Je ne permettrai
trop
de quoi
un peu vous
moi
l'agrandir.
refroidir.
vieilli
dans
quelque
temps
aise ! teindre
amant
d'avec
NOURRICE.
j'ai
plat,
sorte
: duss-je
pas qu'il
sorte
(1634-47.)
le monde.
(1634-47.)
ce charmeur.
un feu si beau!
la premire
d'avec
moi.
(1634-47.)
(1634-47.)
ACTE
Sans avoir
l'un
l'autre
III.
notre
engag
LA
Ne prcipitez
Vous pourrez
SCNE
II,
289
foi.
NOURRICE.
Ne m'importune
plus de tes conseils maudits,
fais ce que je te dis.
Et, sans me rpliquer,
SCNE
LA
PHILISTE,
III.
NOURRICE.
PHILISTE.
Je te ferai
cracher
NOURRICE.
fait ?
PHILISTE.
Et tu doutes
encor
si j'ai
LA
vu ton forfait
1?
NOURRICE.
Quel forfait?
1 VAR. Monstre
de trahison,
horreur
de la nature,
NOURRICE.
Ah,
ah !
PHILISTE.
et que l'enfer
LA
De graee,
quatre
Crache,
attend.
parjure,
NOURRICE.
mots,
et tu seras content.
PHILISTE.
T. t.
(1634.)
'9
LA
290
VEUVE.
PHILISTE.
Peut-on
encor
Joindre
voir
ce qu'on
tant
l'impudence
LA
Tenir
lchet
plus hardie ?
de perfidie !
NOURRICE.
est-ce
promet,
une trahison
' ?
PHILISTE.
Est-ce
ainsi
qu'on
le tient
LA
NOURRICE.
Parlons
Que t'avois-je
promis
avec raison
?
PHILISTE.
Et ne la vois-tu
NOURRICE.
pas au point
o tu la veux
2?
PHILISTE.
Malgr
ce point
l'a rduile.
NOURRICE.
ma sage conduite,
Jeune et simple novice en matire
d'amour,
encore un si beau
Qui ne saurois comprendre
Flatter
tour.
de nos discours
ACTE
Par un chemin
J'ai su crotre
J'ai
su faire
Un amour
SCENE
II,
III.
291
Et n'ai
Dont
A croire
ton
la ruse
babil,
Mais l'preuve,
mon
en est fort
prilleuse.
got,
LA
Jamais
est merveilleuse
NOURRICE.
il ne s'est vu de tours
La raison
et l'amour'
Et lorsque
Il ne peut
plus
ennemis
sont
assurs.
jurs
un esprit commande,
endurer
le gourmande
:
que l'autre
Plus la raison l'attaque,
et plus il se roidit;
ce dernier
dans
et plus il s'enhardit.
vos yeux et vos oreilles
de toutes
ces merveilles
;
de plus ?
que voulez-vous
ces discours
superflus
on vous attend;
Entrez,
Reculent votre bien,
et font
Allez, allez cueillir
Usez bien de votre
les fruits
Clarice.
languir
de mon service.
et de l'occasion.
heur
PHILISTE.
soit une
adroit
J'ai
su faire
2 VAR.
Qui
croira
" VAR.
4 VAR.
emploie
de tes discours
1 VAR.
subtil
avecque
babil,
plus
clater
ton
esprit
illusion
ta dfense 1,
outre ne s'offense
violence.
(1634-47.)
en vain,
tmoins
emploie
vos yeux
de toutes
(1634-47.)
et vos oreilles
ces merveilles.
a ta dfense.
(1634-47.)
(1634-47.)
lu.
LA
292
Et j'en estimerai
Si d'un mauvais
mon
VEUVE.
bonheur
dessein
LA
plus parfait,
je tire un bon effet.
NOURRICE.
SCNE IV.
CLARICE,
PHILISTE,
LA
NOURRICE.
CLARICE.
Paresseux,
qui tardez
Devinez la faon dont
si long-temps
je veux vous
venir,
punir.
PHILISTE.
M'interdiriez-vous
bien
l'honneur
de votre
vue ?
CLARICE.
PHILISTE.
L'absence
ne fait
mal
que de ceux
que l'on
aime
CLARICE.
si vos perfections
Aussi, que savez-vous
Ne vous ont rien acquis sur mes affections
PHILISTE.
Madame,
excusez-moi,
je sais mieux reconnotre
el le peu que le ciel m'a fait natre.
Mes dfauts,
CLARICE.
N'oublierez-vous
Pour
vous
Seriez-vous
priser
bien
ces termes
jamais
de bouche autant
content
qu'on
crt
ravals,
que vous
valez ?
ce que vous
dites?
ACTE
Demeurez
avec moi
IV.
293
de vos mrites
d'accord
me flatter
Laissez-moi
SCENE
II,
de cette vanit
plaisir
erreur
tche
s'autoriser
m'en
prenez-vous
;
dsabuser
PHILISTE.
madame,
point une erreur;
pardonnez-moi,
Ce sont les mouvements
les plus sains de mon ame.
Il est vrai, je vous aime, et mes feux indiscrets
Se donnent
leur supplice
en demeurant
secrets.
'
Je reois sans contrainte
une ardeur
tmraire
;
Mais si j'ose brler,
je sais aussi me taire;
Ce n'est
devient
A n'allumer
Ma flamme
alors
servile,
ses feux que pour
est toute pure,
et,
Je ne cherche
qu'il se dispense
la rcompense.
sans rien
prsumer,
que le seul bien d'aimer.
en aimant
CLARICE.
lit celui
d'tre
Prviendra
' VAR.
~ VAR.
aim,
tes dsirs
Je reois
sans contrainte
un amour
tmraire;
Mais si j'ose brler,
aussi sais-je me taire.
(1634-47.)
J'aime
sans
et je ne me promets
esprer,
Aucun
du feu qu'on
n'teindra
loyer
jamais.
I.'amour
devient
alors qu'il se propose
servile,
Le seul
espoir
d'un
prix
pour
son but
et sa cause.
(1634.)
LA
294
VEUVE.
me jouez,
et cette accorte feinte
madame,
Ne donne mes amours qu'une railleuse atteinte
Vous
2.
CLARICE.
Quelle faon
Tu t'obstines
trange
encore
! En me voyant brler,
le dissimuler
;
un coup je me donne la honte 3
Tu veux qu'encore
De te dire quel point l'amour
pour toi me dompte:
Tu le vois cependant
avec pleine clart
Et veux
douter
encor
de cette vrit
PHILISTE.
du bonheur
qui
me parot incroyable.
et me puis-je assurer
Ne dguisons
plus
Ou'un aveu mutuel
1 VAR.
Ne donne
3 VAR.
Tu veux
rien,
rende
a mes amours
encor
aspirer
mon
il est temps
Philiste;
nos feux contents.
(1634-47.)
qu'une
atteinte.
moqueuse
un coup je devienne
effronte,
qu'encore
Pour te dire quel point
mon ardeur
est monte
Tu la vois cependant
avec pleine
clart,
Et tu doutes
m'accable
de cette
vrit
(1634-47.)
v n I L 1 s T E.
et l'excs
de ma batitude
Oui, j'en doute,
Est le seul fondement
de mon incertitude.
Ma reine,
est-il
possible':'
et me puis-je
assurer.
(1634-47.)
ACTE
II,
SCENE
IV.
295
CLARICE.
alliance?
voir
a-t-il
' ?
prendre
Veuve, et qui ne dois plus de respect personne,
Ne puis-je
disposer de ce que je te donne?
PHILISTE.
N'ayant jamais
J'ai de la peine
Qui termine
notre
bientt
heureux
hymne.
PHILISTE.
C'est dont
Trop
heureux,
moi,
quant
LA
NOURRICE,
consulter
de les excuter!
seule.
sans votrehte,
etvouspourrezapprendre
Vouscomptez
Que ce n'est pas sans moi que ce jour se doit prendre.
De vos prtentions
Alcidon
averti 2
un dangereux
fera, s'il m'en croit,
parti.
Je lui vais bien donner de plus sres adresses
Doris par de fausses caresses ;
Que d'amuser
Vous
1 VAK.
Qui prescrive
2 VAK.
averti de ce que vous brassez,
Alcidon,
Va rendre eu un moment vos desseins renverss.
(1634-47.)
LA
296
VEUVE.
Lui
Ses affaires
bien, m'a-t-on
Au lieu de la duper
le dupe,
Elle-mme
Aussi
promet
de tous cts
Ainsi,
SCNE
V 2.
DORIS.
ALCIDON,
ALCIDON.
Adieu,
mon
Jusqu'au
cher
dernier
souci;
soupir
BORIS.
2;
1 VAR. Elle-mme
'- Scne
d'un
trs
bon
comique.
" VAR.
H, de grce, ma vie,
Tandis que je te tiens,
(1634-47.)
(V.)
un peu de complaisance;
souffre qu'avec loisir
ALCIDON.
En peux-tu
recevoir
de l'entretien
d'un
homme
ACTE
II,
SCENE
V.
297
ALCIDON.
Je t'explique
si mal le feu qui me consume,
d'autant
Qu'il me force rougir
plus qu'il s'allume.
Mon discours
s'en confond,
j'en demeure interdit;
Ce que je ne puis dire est plus que je n'ai dit :
J'en hais les vains
efforts
de ma langue grossire,
de justesse en si belle matire,
Qui manquent
Et ne rpondant
du coeur,
point aux mouvements
Te dcouvrent
si peu le fond de ma langueur.
si tu pouvois
lire dans ma pense,
Doris,
Et voir jusqu'au
milieu de mon ame blesse ',
Tu verrois
un brasier
bien autre et bien plus grand
Qu'en ces foibles devoirs que ma bouche te rend.
DORIS.
Si tu pouvois
aussi pntrer
mon courage,
Et voir jusqu'
quel point ma passion m'engage ,
Ce que dans mes discours
tu prends pour des ardeurs
Ne te sembleroit
plus que de tristes froideurs.
Ton
amour
de paroles.
Par un malheur
gal ainsi tu me consoles ;
Et de mille dfauts me sentant
accabler,
Ce m'est
et le mien
ont
d'heur
qu'un
trop
faute
d'eux
me fait
te ressembler.
ALCIDON.
ressemblance
entre nous qui survienne,
Mais, quelque
Ta passion n'a rien
qui ressemble la mienne,
Et tu ne m'aimes
pas de la mme faon.
DORIS.
Si tu m'aimes
1 VAK. Et voir
encor,
quitte
un si faux
soupon
Que tu verrois
3;
! (1634-47.)
- VAH. Pour
(1634-47.)
y voir comme quoi ma passion m'engage.
" VAR.
mon cher souci, quitte ce faux soupon;
Quitte,
LA
298
tort
VEUVE.
d'une
brle
Ma mre en ma faveur
de mme envie.
ALCIDON.
Hlas!
ma volont
sous un autre
asservie,
nous le gagnerons,
Sait comme il faut avoir
Un peu de temps
fait
et mon humeur
les hommes
accorte
de sa sorte :
tout.
DORIS.
Ne prcipite
rien.
Je connois
te plat m'agre;
vient de toi,
Parcequ'il
et ce retardement,
infiniment.
m'oblige
ALCIDON.
tort
2;
(1634-47.)
ACTE
SCENE
II,
VI.
299
DORIS.
C'est prendre
mal mon
est ta foi.
ALCIDON.
En veux-tu
par crit
une entire
*?
assurance
DORIS.
Elle m'assure
assez de ta persvrance;
Et je lui ferois tort d'en recevoir d'ailleurs
Une preuve plus ample, ou des garants meilleurs.
ALCIDON.
Je l'apporte
demain,
mieux
pour
faire
connoitre2....
DORIS.
J'en crois
si fortement
te quitte.
ALCIDON.
Ce brusque
adieu m'tonne,
et je n'entends
SCNE
ALCIDON,
LA
Je te prends
au sortir
LA
VI.
NOURRICE.
NOURRICE.
d'un
plaisant
entretien.
1 VAR.
Qu'un baiser de nouveau t'en donne l'assurance.
2 VAR.
Que cette feinte est belle, et qu'elle a d'industrie
DORIS.
je te prie.
ALCIDON.
Crains-tu
en ose babiller?
DORIS.
Adieu.
Va maintenant
pas bien....
o tu voulois
aller.
(1634.)
!
LA
300
VEUVE.
ALCIDON.
Plaisant
LA
Ainsi
NOURRICE.
Ainsi,
quand je soupire,
et lui dis mon martyre;
Elle t'aime
NOURRICE.
?
ALCIDON.
Cependant
que le sien sent tout ce que je feins 2,
Et vit dans les langueurs
dont faux je me plains.
LA
NOURRICE.
te souvienne
Quoi donc,
sans un baiser?
Je m'en passerai
bien.
(1634-47.)
1 VAR. Et sa
(1634.)
rponse, au point que je peux souhaiter.
- VAR.
Cependant que le sien ressent ce que je feins. (1634-47.)
,T VAR. Paravant
qu'il soit peu, Florange la possde. (1634-47.)
ACTE
SCENE
II,
VI.
:SOt
ALCIDON.
Et qui
t'en a tant
dit?
LA
NOURRICE.
Gron
C'est lui qui
sourdement
m'a
a conduit
tout
cont ;
ce trait.
ALCIDON.
LA
jamais
ce que fait
point
ta matresse
NOURRICE.
au bout
de sa finesse.
tient
cru
ALCIDON.
C'est faire
du temps.
LA
NOURRICE.
Que tu demeures
froide
en te moquant
de moi !
1 VAR. Ce n'est
pas grand dommage ; aussi bien tant de feintes
M'alloieut
bientt donner d'ennuyeuses contraintes.
Us peuvent achever quand ils trouveront
bon :
Rien ne les troublera du ct d'Alcidon.
Cependant
apprends-moi
LA
au bout de sa finesse.
cru qu'elle
(1634-47.)
LA
302
LA
rien
Il n'est
VEUVE.
NOURRICE.
de si vrai ; ce n'est
raillerie.
point
ALCIDON.
C'est
donc
fait
d'Alcidon
LA
? Nourrice,
NOURRICE.
sais qu'un
je te prie....
esprit
puis
assez rus.
point
mais je ne l'ose
moyen,
dire.
ALCIDON.
m'est
ta longueur
Dpche,
LA
un second
martyre.
NOURRICE.
Et qu'a
cela de propre
reculer
LA
Je te puis
Aurois-tu
ma perte ?
NOURRICE.
2:
?
ALCIDON.
mais
Oui,
Et je n'ai
il faut
point
retraite
d'ami
LA
NOURRICE.
et ta feinte
si peu jaloux
de gloire
d'une action si noire.
aprs
o me sauver
moyen,
colre 4
mon esprit
puis
(1634-47.)
- VAR. Je te
peux en tenir la fausse porte ouverte.
(1634.)
r' VAR.
Que trop, mais je ne sache aprs o me sauver. (1634-47.)
1 VAR. TU n'en saurois
manquer. Aveugle, considre
ACTE
II,
SCENE
VI.
303
de prtexte quereller
son frre !
Manquerait
Fais-en sonner par-tout
un faux ressentiment
:
Tu verras trop d'amis s'offrir
aveuglment,
Se prendre
ces dehors, et, sans voir dans ton aine,
Vouloir
venger l'affront
qu'aura
reu ta flamme.
Sers-toi de leur erreur,
et dupe-les si bien
ALCIDON.
est si beau
Ce prtexte
que je ne crains
LA
Pour
ter
plus
rien.
NOURRICE.
tout
de notre intelligence,
soupon
Ne faisons plus ensemble aucune confrence,
Et viens quand tu pourras;
ds demain.
je t'attends
ALCIDON.
Adieu,
je tiens le coup,
Doris
Qu'on t'enlve
Fais clater
par-tout
autant
dans ma main.
vaut,
son frre,
; va quereller
:
un faux ressentiment
s'offriront
venger
Trop d'amis
promptement
L'affront
aura reu ta flamme
;
qu'en apparence
Et lors,
mais sans ouvrir
les secrets
de ton ame,
Tache
te servir
d'eux.
ALCIDON.
Ainsi
Ce prtexte
est si beau,
FIN
DU
tout
que je
S ECO NU
ira
bien.
ne crains
AfiTE.
plus
rien.
(1634.)
ACTE TROISIEME.
SCENE
I.
ALCIDON.
CLIDAN,
CLIDAN.
ou la soeur,
pas que j'excuse
fait natre ta colre ;
l'infidlit
Ce n'est
Dont
ou le frre,
ne point mentir,
ton dessein l'abord
Mais,
N'a gagn mon esprit qu'avec un peu d'effort.
tu m'as parl d'enlever
sa matresse,
Lorsque
L'honneur
Ce mot
a quelque
d'enlvement
ma promesse
temps combattu
me faisoit
de l'horreur
;
embarrasss
dans cette vaine erreur,
Mes sens,
N'avoient
plus la raison de leur intelligence
;
En plaignant
ton malheur
ta vengeance;
je blmois
Et l'ombre
d'un forfait,
amusant
ma piti,
Retardoit
Pardonne
un vain
1 Vers
supprims
scrupule
amiti.
mon
ame inquite
:
ALCI
DON.
Voil grossirement
chercher te ddire;
Avec leurs trahisons ta lchet conspire,
Puisque tu sais leur crime et consens leur bonheur.
Mais c'est trop dsormais survivre mon honneur ;
C'est trop porter en vain, par leur perfide trame,
La rougeur sur le front, et la fureur en l'ame.
Va, va, n'empche plus mon dsespoir d'agir;
Souffre
ACTE
SCENE
III,
1.
303
Tu vois comme
en faire
Pour
Ah ciel!
Il lui
fut-il
et me promet sa soeur,
il me trompe,
sous main Florange
possesseur '.
jamais un si noir artifice ?
mes offres
fait recevoir
de service ;
et, fier de son aveu 2,
de mon feu :
du bonheur
il me l'te,
et, par cette pratique,
Cependant
Plus mon amour est su, plus ma honte est publique.
CLIDAN.
vois ma fidlit ;
Aprs sa trahison
Il t'enlve un objet que je t'avois quitt.
Ta Doris fut toujours
la reine de mon ame ;
J'ai toujours
eu pour elle une secrte flamme,
Sans jamais tmoigner
que j'en tois
Tant que tes feux ont pu te promettre
Et qu'un
bras,
Reporte
dans
pris,
ce prix
venger
cet outrage,
impuissant
mon coeur les effets de ma rage.
(1634.)
CLIDAN.
Bien
loin
de rvoquer
ce que je t'ai promis,
avec mon bras celui de cent amis.
Je t'offre
tu le veux,
ma maison
puisque
pour retraite;
absolument
d'une amiti
parfaite.
en te volant
ton bien,
trop que Philiste,
Prends,
Dispose
Je vois
On venge
honntement
1 VAR.
Dont
il
2 VAR.
Cette
belle
CORNEILLE.
fait
T. I.
sourdement
m'accepte,
un crime
par un crime.
Florange
possesseur.
et dessous
cet
aveu.
(1634-47.)
(1634-47.)
(1634-47.)
20
LA
306
VEUVE.
autre
ne l'emportera
qu'Alcidon
pas.
ALCIDON.
Pour
moi
ce point ta contrainte
du mal de cette retenue!
donc
Que je te veux
Est-ce ainsi qu'entre
amis on vit
est venue !
coeur ouvert
CLIDAN.
ALCIDON.
me voulant
perdu,
obliger;
Notre vieille amiti m'en et fait dgager 2.
la honte de sa perte,
Je souffre maintenant
tu m'as
Hlas!
de te l'avoir
Et j'aurais
eu l'honneur
offerte,
De te l'avoir
cde, et rduit mes dsirs
dessein d'avancer
Au glorieux
tes plaisirs.
dieux
Faites,
tout-puissants,
que Philiste se change
bientt
de rompre
avec Florange,
Et, l'inspirant
le moyen de montrer
Donnez-moi
Je sais pour un ami contraindre
CLIDAN.
Tes souhaits
Doris
sur
nous
arrivs,
ton esprit
t'en
verrions
ddire;
son empire :
reprendrait
' VAR.
Et je
- VAR.
VU que
notre
"' VAR.
Mais
de Philiste
se change,
que l'humeur
dieux ! et l'inspirant
avec Florange,
de rompre
Grands
Pour
lui
fais
savoir
amiti
que devant
m'en
et
mon
fait
trpas.
(1634-47.)
dgager.
(1634-47.)
faites
un ami je
sais touffer
mon
amour.
(1634-47.)
z!
ACTE
Nous
donnons
III,
SCENE
ce qui n'est
aisment
l.
307
plus nous.
ALCIDON.
Si j'y manquois,
D'armer
contre
grands
Alcidon
dieux!
tous
je vous conjure
vos dextres vengeresses.
CLIDAN.
ALCIDON.
Mon secret
n'a besoin
lieu
Je n'ai
point
La beaut dont
mon* tratre
adore
' :
les attraits
va prendre
un peu de frais;
ouvrir
la fausse porte ;
Etant seule, et de nuit,
le moindre
effort l'emporte.
ds ce soir; le plus tt vaut le mieux :
Allons-y
Et sur-tout
drobons
ses yeux,
dguiss,
Et de nous, et du coup, l'entire
connoissance.
CLIDAN.
Si Clarice
puissance,
l'accord,
que c'est un bon gage moyenner
Et rendre,
en le faisant,
ton parti le plus fort 2.
Mais, pour la sret d'une telle surprise,
Crois
Aussitt
l'avoir
mise,
que chez moi nous pourrons
Retournons
sur nos pas, et soudain effaons
Ce que pourroit
l'absence
de soupons.
engendrer
ALCIDON.
Ton salutaire
prudence
1 VAR. VU
que je ne puis craindre aucune rsistance :
La belle dont mon tratre adore les attraits.
(1634-47.)
2 VAR. Et
en ce faisant, ton parti le plus fort. (1634.)
rendre,
Mais, pour la sret d'une telle entreprise.
(1634-47.)
20.
LA
308
Et dj je prpare une
A m'informer
demain,
De l'heure
VEUVE.
froide
impudence
avec tonnement,
et de l'auteur
de cet enlvement.
CLIDAN.
Adieu
; j'y
vais mettre
ordre.
ALCIDON.
Estime
Je n'ai
goutte
SCNE
qu'en
revanche
toi je n'panche.
II.
ALCIDON
Bons dieux
! que d'innocence
la mieux nommer,
et de simplicit
!
que de stupidit,
Ou, pour
Dont le manque
de sens se cache et se dguise
Sous le front spcieux d'une sotte franchise !
sa candeur!
Que Clidan est bon! que j'aime
Et que son peu d'adresse oblige mon ardeur!
Oh ! qu'il n'est pas de ceux dont l'esprit
la mode
A l'humeur
d'un ami jamais ne s'accommode,
Et qui nous font souvent cent protestations,
Et contre les effets ont mille inventions
!
Lui, quand
Et l'attente
il a promis,
il meurt qu'il
dj de me servir le tue.
n'effectue,
J'admire
cependant
par quel secret ressort
Sa fortune
et la mienne ont cela de rapport,
Que celle qu'un ami nomme ou tient sa matresse
Est l'objet qui tous deux au fond du coeur nous blesse,
Et qu'ayant
comme moi cach sa passion,
Nous n'avons diffr que de l'intention,
ACTE
Puisqu'il
Et pour
met pour
moi...
autrui
III.
SCENE
III,
son bonheur
SCNE
309
en arrire
',
III.
ALCIDON.
PHILISTE,
PHILISTE.
Je t'y prends,
rveur.
ALCIDON.
C'est d'ordinaire
ainsi
PHILISTE.
Je te vois accabl
si profond,
chagrin
Que j'excuse aisment ta rponse un peu crue :
Mais que fais-tu si triste au milieu d'une rue ?
Quelque
penser
d'un
fcheux
te servoit
d'entretien
ALCIDON.
Je revois
de bouche
que l'esprit
un dessein
songe toute
se propose
autre chose.
PHILISTE.
Et cela t'affligeoit?
Laissons
Et, malgr ses abus, vivons
courir
le temps,
toujours contents.
1 VAR. Vu
qu'il met pour autrui son bonheur en arrire. (1634-47.;
1 VAR.
(1634-47.)
Aumoinspourlaplupartjquelcsicleonoussommes.
3 VAR. Qu'
deux mots se peuvent chapper.
grand'peine
LA
310
VEUVE.
est un chaos,
ce qu'on y voudrait
et son dsordre
Le monde
excde
de remde.
apporter
N'ayons l'oeil, cher ami, que sur nos actions;
Aussi bien, s'offenser de ses corruptions,
Tout
qu'une folie.
ta mlancolie
1,
mes contentements.
ce n'est
aux serments,
par un bonheur
trange,
s'assurer
Et Doris,
Florange.
PHILISTE.
Quelque soupon frivole en ce point te doit
J'aurai perdu la vie avant que cela soit.
,
2
ALCIDON.
Voil
le fin de fort
faire
Philiste,
grce :
bien, je sais ce qui se passe.
PHILISTE.
vois-tu
mauvaise
son clat
Or,
- VAR.
Quelque
r' VAR.
De ne rgler
1 VAR.
Moi,
pour
autre
te retirer
Qui conuois
ce faux
biens
clat
mrite
une
n'blouit
autant
pareille
;
:
mon ame *,
et ta flamme,
(1634-47.)
en ce cas te doit.
frivole
qu'aux
ton
point
oeil ton mrite
de ta mlancolie.
soupon
dont
n'blouit
mots :
affaire.
(1634.)
(1634.)
l'ame,
jamais
comme
ta flamme.
(1634-47.)
ACTE
Je lui fis bien
SCENE
III,
III.
311
savoir
de l'couter
;
feignoit
Non pas que son amour n'ost lui rsister,
bien qu'un peu de jalousie '
Mais elle vouloit
Sur quelque bruit
Ce petit aiguillon
Rveille
lger
piqut
ta fantaisie
en passant,
quelquefois,
un amour languissant.
puissamment
ALCIDON.
de mes sentiments
ne saurait
approcher.
on nous fait voir
Mlite,
Comme, alors qu'au thtre
Le discours de Cloris,
la quitte,
quand Philandre
Ce qu'elle dit de lui, je le dis de ta soeur,
Et je la veux traiter
avec mme douceur.
contre elle? En cet indigne
change,
m'aigrir
choix qu'elle fait la punit,
et me venge 2;
Et ce sexe imparfait,
de soi-mme ennemi,
Ne possda jamais la raison qu' demi.
Pourquoi
Le beau
J'aurois
tort
qu'elle en et davantage,
Sa foiblesse la force devenir volage.
Je n'ai que piti d'elle en ce manque de foi ;
Et mon courroux
entier se rserve pour toi,
Toi, qui trahis ma flamme aprs l'avoir fait natre,
Toi,
de vouloir
1 VAR.
Mais,
Le choix
VAR.
fine,
Et ce sexe
elle
vouloit
de ce lourdaud
imparfait,
qu'un
d'tre
ver
la punit,
rie son mieux
plus tratre,
de jalousie.
(1634-47.)
et me venge;
ennemi.
(1634-17.)
LA
312
VEUVE.
de leur excs,
Et que tes lchets tirent
un facile succs.
Par ce damnable
appt,
Dloyal ! ainsi
Je reois mille
donc
de ta vaine
Et ton perfide
Pour assouvir
ce jour,
coeur, masqu jusqu'
ta haine alluma
mon amour !
au lieu
affronts
promesse
d'une matresse
PHILISTE.
Ces soupons
dissips par des effets
une amiti
Nous renouerons
bientt
Puisse
contraires,
de frres.
tes yeux
la colre des cieux,
de son bien
ma mre
en meurt
d'envie
'
Mais malgr.,.
ALCIDON.
Laisse
Ces protestations
Et ma simplicit,
N'admet
plus
de raisons
qu'au bout
PHILISTE.
de mon
pe.
d'une jalouse
erreur,
impression
trange
Dont ton esprit atteint
ne suit que sa fureur !
Eh bien ! tu veux ma vie, et je te l'abandonne
;
Ce courroux
insens qui dans ton coeur bouillonne,
Contente-le
par-l,
couru
sans effroi
ma mre
eu meurt
A cause
de ses biens,
Toujours
Mais je
2;
d'envie.
(1634-47.)
;
toi.
(1634-47.)
ACTE
Mais je n'ai
Voil
bien
III,
SCENE
d'pe tirer
ALCIDON.
point
dguiser
un manque
111.
contre
313
toi.
de courage
PHILISTE.
C'est presser
On n'a point
M'ait
rendu
le dernier
o vont
ses yeux.
et Florange
Mais, aprs les efforts de cette dfrence,
Si tu gardes encor la mme violence,
Peut-tre
saurons-nous
apaiser autrement
J'affronterai
Gron
Les obstinations
de ton emportement.
ALCIDON,
Je crains
seul.
son amiti
Mais,
Sache alors que voici de quoi nous apaisons
Quiconque ne veut pas se payer de raisons. (1634-17.)
'.
314
LA
VEUVE.
IV.
SCENE
DORIS.
CHRYSANTE,
CHRYSANTE.
mon enfant,
si tu n'es admirable!
Je meure,
Et ta dextrit
me semble incomparable
:
Tu mrites de vivre aprs un si bon tour.
DORIS.
CHRYSANTE.
Il est donc
S'il ne peut rien comprendre
Peut-tre
y mlois-tu
quelques
une souche,
en ces navets.
obscurits?
DORIS.
De Florange!
et comment
en osois-tu
parler?
DORIS.
Je ne me trouvois
Mais nous
nous
1 VAR.
Vous
2 VAR.
Ne s'explique
pas d'humeur
smes lors jeter
n'eussiez
pu m'entendre,
tous deux
rien
celer ;
sur l'quivoque.
et vous
nullement
tenir
par
de rire.
la bouche.
(1634-47.)
( 1634-47.)
ACTE
SCENE
III,
V.
315
CHRYSANTE.
Tu vaux
trop.
souvent
nous
malgr
se termine
en querelle.
DORIS.
Je lui
Pour
encore
prpare
la premire
'
fois qu'il
m'en
viendra
conter.
CHRYSANTE.
Mais,
pour
en dire
tu pourras
trop,
tout
gter.
DORIS.
N'en
Quoi
Assez souvent
que l'on
se propose,
l'issue...
DORIS.
On vous
Madame,
veut
quelque
chose,
je vous laisse.
CHRYSANTE.
Que l'on
ne traite
point
Oui, va-t'en
cette affaire
SCNE
CHRYSANTE,
; il vaut mieux
tes yeux.
V.
GRON.
CHRYSANTE.
Je devine
1 VAR. Je lui
prsente
(1634.)
LA
316
VEUVE.
j'ai
tant
croirois-tu,
GRON.
de n'avoir
impatient
pas encore
Florange,
L'entier
et libre accs vers l'objet
qu'il adore,
Ne pourra
consentir
ce retardement.
CHRYSANTE.
Le tout
en ira mieux
pour
son contentement.
aura-t-il
Quel plaisir
auprs de sa matresse,
Si mon fils ne l'y voit que d'un oeil de rudesse,
Si sa mauvaise
humeur
ne daigne lui parler ',
Ou ne lui parle enfin que pour le quereller?
GRON.
votre
fils
CHRYSANTE.
Je l'aperois
venir.
GRON.
Tant
mieux.
Nous allons
voir
s'il-ddira
sa mre.
CHRYSANTE.
Sauve-toi
; ses regards
(1634-47.)
ACTE
III,
SCENE
SCNE
PHILISTE,
VII.
317
VI.
CHRYSANTE,
GRON.
LYCAS,
PHILISTE.
Te voil
donc
Qui rduis
Va pratiquer
ailleurs tes commerces
infmes.
Ce n'est pas o je suis que l'on surprend
des femmes.
GRON.
elle-mme
a choisi
lui donnant
PHILISTE,
d'pe
qui t'envoie;
VII.
SCNE
CHRYSANTE,
cette voie.
'
LYCAS.
PHILISTE,
CHRYSANTE.
Mon fils,
qu'avez-vous
fait?
PHILISTE.
J'ai mis,
grces
aux dieux,
ma promesse
en effet.
CHRYSANTE.
Ainsi
vous m'empchez
1 VAR.
Monsieur,
d'excuter
vous m'offensez
Madame a trouv
la mienne.
: loin d'tre
bon de prendre
un suborneur,
cette voie.
(1634-47.)
LA
318
VEUVE.
PHILISTE.
Je ne puis empcher
que la vtre ne tienne ;
Mais si jamais je trouve ici ce courratier,
son mtier.
Je lui saurai,
madame,
apprendre
CHRYSANTE.
sous mon
Il vient
aveu.
PHILISTE.
Votre
C'est un fou s'il me voit
il saura
Autrement,
aveu
ne m'importe
;
sans regagner
la porte ' :
ce que psent
mes coups.
CHRYSANTE.
Est-ce
l le respect
de vous?
que j'attendois
PHILISTE.
Ce que je mets
d'obstacle
vos contentements.
CHRYSANTE.
Souffrez
que la raison
mon fils,
Considrez,
L'affaire
Le bien
Etant
N'aime
courage;
heur,
quel avantage,
votre soeur.
apporte
quel
qui se traite
est en ce sicle
riche,
votre
rgle
une grande
on est tout;
ajoutez
et ne croit
Alcidon,
point
Quoi ! voulez-vous
forcer
douceur
qu'elle-mme
pas qu'il l'aime.
son inclination
PHILISTE.
Vous la forcez
vous
mme
cette
le tmoin
lection.
oculaire.
CHRYSANTE.
Elle se contraignoit
seulement
1 VAR. C'est un
fou, me voyant,
pour
vous plaire.
(1634-47.)
ACTE
SCENE
III,
VII.
319
PHILISTE..
Elle doit
donc
se contraindre
encor
moi.
pour
CHRYSANTE.
Et pourquoi
lui
loi ?
une si dure
prescrire
PHILISTE.
m'a
Puisqu'elle
tromp,
en porte
qu'elle
la peine.
CHRYSANTE.
Voulez-vous
l'objet
l'attacher
de sa haine?
PHILISTE.
tenir
Je veux
amis,
parole mes meilleurs
tienne aussi ce qu'elle m'a promis.
Et qu'elle
CHRYSANTE.
aucune
obissance.
PHILISTE.
Sa promesse
me donne
une entire
puissance.
CHRYSANTE.
Sa promesse,
sans moi,
ne la peut
obliger.
PHILISTE.
Que deviendra
ma foi,
qu'elle
a fait
engager?
CHRYSANTE.
Il la faut
comme
rvoquer,
elle sa promesse.
PHILISTE.
Il faudroit
Lycas,
Quel violent
1 VAR.
N'en
esprit!
parlons
plus.
I.ycas
''
[. Y c A s.
Monsieur.
I' HILIST
(;.
Sus,
Va
Florange.
avertir
que,
s'il
ne se dpart.
de ma part,
(1634.)
LA
320
VEUVE.
PHILISTE.
Attends
un peu.
Mon fils....
Lycas.
PHILISTE,
Marche,
maispromptement.
seule.
CHRYSANTE,
'!
Dieux ! que cet emport me donne de tourment
ma fille! Hlas! pour ta misre
Que je te plains,
Les destins ennemis t'ont fait natre ce frre ;
Dplorable ! le ciel te veut favoriser
et tu n'en peux user.
D'une bonne fortune,
toutes deux ce naturel
sauvage,
Rejoignons
Et tchons
d'amollir
SCNE
son courage.
VIII.
dans son jardin
CLARICE,
2.
Chers confidents
de mes dsirs,
secrets tmoins de mon
Beaux lieux,
inquitude,
Ce n'est plus avec des soupirs
Que je viens abuser de votre solitude;
Mes tourments
sont passs,
Mes voeux sont exaucs,
La joie aux maux succde 5 :
1 VAR.
Dieux
! que
2 VAR.
cet obstin
me donne
CLARICE,
dans
STANCES
3 VAR.
1,'aise
mes maux
de tourment
son jardin.
(1634.)
succde.
(1634.)
! (1634-47.)
ACTE
Mon
Et,
III,
SCENE
IX.
321
sort en ma faveur
nos ingalits
mon
avantage
M'avoient
L'amour
Et nous
confond
rduit
tous
L'aveugle
Se croiroit
dsavantage.
nos qualits,
deux sous un mme
esclavage.
outrecuid
Par l'aveugle
mal
guid
fortune ;
par miracle
Et son aveuglement,
fait voir
nous importune,
Que, quand il nous saisit, l'autre
Et n'a plus de pouvoir.
prsent tes yeux,
Cher Philiste,
si bien sans les vouloir
Que j'entendois
Et tes propos mystrieux,
entendre,
Par leurs
m'apprendre.
russ dtours
Notre
libre
n'ont
plus rien
entretien
rien ;
Et ces respects farouches
Ne dissimule
CORNEILLE.
T. I.
nos dlices!
21
322
LA
VEUVE.
l'avenir
M'apprte
D'amoureuses
tendresses!
finis auront
de volupt!
Que mes malheurs
chrement
Et que j'estimerai
ces caresses
tant cot !
Qui m'auront
sans pareil ' ;
notre amour m'en assure,
Depuis qu'en libert
Je ne crois pas que le soleil
Mon
heur
me semble
IX.
SCNE
CLIDAN,
ALCIDON,
LA NOURRICE.
CELIDAN
Cocher,
attends-nous
CLARICE,
derrire
le thtre.
l.
CLARICE.
D'o
provient
ce murmure?
ALCIDON.
:
d'effort.
CLARICE.
Aux
voleurs!
au secours!
LA
NOURRICE.
Quoi!
des voleurs,
madame?
CLARICE.
Oui,
des voleurs,
LA
nourrice.
NOURRICE
embrasse
et l'empche
les genoux
de fuir.
de Clarice,
Ah ! de frayeur
1 VAR.
amour
nonpnreil;
(1634.)
dclar m'en assure.
je pme.
(1634-47.)
ACTE
III,
SCENE
X.
323
CLARICE.
Laisse-moi,
misrable.
CLIDAN.
Allons,
Madame
il faut
marcher,
; vous viendrez.
CLARICE.
(Clidan
Aux vo....
CLIDAN.
( Il dit ces mots derrire
le thtre.)
Touche,
SCNE
LA
NOURRICE,
LA
X.
DORASTE,
LISTOR.
de pmoison,
Il nous faut grands
reprenons
cris jouer
POLYMAS,
seule.
NOURRICE,
Sortons
cocher.
la parole;
un autre rle.
aux voleurs!
on m'gorge,
on me tue,
On enlve madame;
amis, secourez-nous;
au meurtre!
accourez tous,
A la force! aux brigands!
1 VAR. Tous n'en resteront
pas galement
contents.
(1634.)
21.
LA
324
Doraste,
VEUVE.
Lislor.
Polymas,
POLYM
AS.
nourrice?
Qu'as-tu,
LA
NOURRICE.
Des voleurs....
POLYMAS.
fait ?
Qu'ont-ils
LA
NOURRICE.
Ils ont
ravi
Clarice.
POLYMAS.
ravi
Comment!
Clarice?
LA
NOURRICE.
Oui.
Bons dieux!
que j'ai
reu
Suivez
promptement.
de coups en un moment!
DORASTE.
Suivons-les
: mais
dis-nous
LA
Ils vont
tout
droit
la route
qu'ils
ont prise.
NOURRICE.
par-l.
Suborner,
susciter
quelqu'un
pour
nuire.
de 1680.)
FIN
DU
TROISIME
ACTE
(RICHELET,
dit.
ACTE
QUATRIME.
SCENE
I.
LYCAS.
PHILISTE,
PHILISTE.
Des voleurs
cette nuit
ont
enlev
Clarice!
Je n'en
M'ont
de sa perte;
elle court haut et bas,
Elle renverse tout ce qui s'offre ses pas,
Et sur ceux qu'elle voit frappe sans reconnotre;
A peine devant elle oseroit-on
:
paroitre
trop suffisamment
Seule en ce grand logis,
De furie
assur
elle cume,
'
que Clarice
en sa bouche.
PHILISTE.
Ne t'a-t-elle
rien
dit?
LYCAS.
Soudain
1 VAR.
Je n'en
- VAR.
De furie
suis
elle
par
les yeux,
cume,
et fait
qu'elle
hlas!
que
toujours
m'a
trop
vu,
instruit.
un bruit.
(1634-47.)
(1634-47.)
32G
LA
VEUVE.
' :
d'un
imprvu
transport
Va lui dire qu'il perd sa matresse et la ntre;
Et puis incontinent,
me prenant
pour un autre,
Elle m'alloit
traiter
en auteur du forfait;
Mais ma fuite
a rendu
sa fureur
sans effet.
PHILISTE.
Elle nomme
du moins
celui
en souponne
qu'elle
LYCAS.
Ses confuses
n'en
clameurs
n'en
accusent
savent
personne,
que juger.
PHILISTE.
Tu m'apprends
seulement
ce qui peut m'affliger,
sans que je sache o,.pour
mon allgeance,
Tratre,
Adresser ma poursuite,
et porter ma vengeance.
Tu fais bien d'chapper;
dessus toi ma douleur,
Faute
d'un
Malheur
autre
d'autant
Ne laisse aucun
objet,
et veng
ce malheur.
Ne laisse ma douleur,
qui va finir mes jours,
inutile
au lieu d'un prompt secours
Qu'une plainte
Foible soulagement
en un coup si funeste' 2;
Mais il s'en faut servir,
puisque seul il nous reste.
mais avec des accents
Plains, Philiste,
plains-toi,
Plus remplis de fureur qu'ils ne sont impuissants;
Fais qu' force de cris pousss jusqu'en
la nue,
Ton mal
Ces mots
Vain
VAR.
ont
et foible
clat
solas
d'un
transport
en un
coup
impourvu.
si funeste.
(1634.)
(1634-170
ACTE
SCNE
IV,
I.
327
'
de
mon
ardeur
ce
dernier
Reois
;
tmoignage
Vois comme en te perdant je vais perdre le
jour,
Et par mon dsespoir
juge de mon amour.
2
en
est-ce
ta
feinte
pour
peut-tre
juger,
Qui me porte dessein cette cruelle atteinte ;
Et ton amour,
qui doute encor de mes serments,
Hlas!
Cherche
s'en assurer
voudras
Et sre d'une
du mal de t'avoir
trop
aime ;
Tu pleureras
me drobe moi-mme !
Que ce penser flatteur
Quel charme mon trpas de penser qu'elle m'aime
Et dans mon dsespoir qu'il m'est doux d'esprer
son tour,
Que ma mort,
Simple, qu'espres-tu?
Ne veut que te punir d'un
1 VAR.
Reois
donc
- VAR.
Aussi,
pour
7' VAK.
Et sre
de mes feux
en juger,
de sa foi,
Sur sa tombe
Qu'il
m'est
Et dans
Esprer
amour
tmraire;
ce dernier
tmoignage.
peut-tre
est-ce
ta feinte.
regretter
et le bien d'en
douter.
de penser qu'elle
m'aime
mes malheurs,
que causent
!
lui causera des pleurs
se pme
(1634-47.)
en mourant
ce dsespoir
que ma mort
Ne lui semblent
(1634-47.)
tu viendras
le temps
doux
la fera soupirer!
Sa perte volontaire
328
LA
lui plat,
dplaisir
Lui sembleraient
pour
Elle en rit maintenant,
VEUVE.
et tous autres
Ton
tourments
Tu veux
Comme
Diminuer
les siens,
et l'ter
l'infortune,
tes malheurs
aux voleurs.
un ravisseur
infme
plus, Philiste,
la reine de ton ame, ,
A mis en son pouvoir
Et peut-tre
dj ce corsaire effront
N'en
doute
de sa fidlit 1.
insolemment
Triomphe
diminue!
Qu' ce triste penser ma vigueur
SCNE
PHILISTE,
II.
LISTOR.
POLYMAS,
DORASTE,
PHILISTE.
Mais
voici
Amis,
Qui
nous puisse
claircir
devenue?
rien
du malheur
trouv
arriv?
DORASTE.
Nous avons
1 VAR.
fait,
monsieur,
insolemment
Triomphe
Hlas ! qu' ce penser
une vaine
de sa pudicit.
ma vigueur
diminue
poursuite.
! (1634-17.)
ACTE
SCENE
IV,
II.
329
PHILISTE.
Du moins
vous
de leur
fuite.
DORASTE.
Si nous
avions
Des brigands
Mais, hlas!
et quelque
soin
diligence
PHILISTE.
Ce sont
l des effets
Tratres
; ces feints
de votre
hlas
intelligence,
ne sauraient
m'abuser.
POLYMAS.
Vous
n'avez
point,
de quoi
monsieur,
nous
accuser
'.
PHILISTE.
DORASTE,
Cdons
sa fureur,
vitons-en
que Philiste
l'orage.
POLYMAS.
Ne nous
de sa rage ;
prsentons
plus aux transports
Mais plutt
derechef
allons si bien chercher,
n'ait
Qu'il
plus
LISTOR,
au retour
voyant
de se fcher.
sujet
revenir
Philiste,
et s'enfuyant
avec ses
compagnons.
Le voil.
PHILISTE,
Venez
la main,
l'pe
et seul.
1 VAR. VOUS ne
devez,
monsieur,
1'il
Perfides,
(1634.)
I LISTE.
leur retraite.
(1634.)
LA
330
Infmes
Votre
VEUVE.
sclrats,
venez, qu'esprez-vous?
fuite ne peut vous sauver de mes coups.
III.
SCNE
PHILISTE.
CLIDAN,
ALCIDON,
ALCIDON
la bonne heure,
un miracle
visible
Philiste,
T'a rendu maintenant
l'honneur
plus sensible,
les armes la main.
Puisque ainsi tu m'attends
J'admire
avec plaisir
ce changement
soudain
',
Et vais....
CLIDAN.
Laisse-nous
C'est en homme
Crains-tu
de coeur qu'il
tmoin d'une
d'tre
faire;
me va satisfaire.
bonne
action
PHILISTE.
Dieux!
ce comble
Que j'prouve
Ma matresse
manquoit
en mon sort
perdue,
mon
affliction.
une rigueur
cruelle!
un ami me querelle.
ALCIDON.
Ta matresse
perdue!
PHILISTE.
Hlas!
1 VAR.
Quoi!
ta poltronnerie
hier,
des voleurs
tout beau.
ALCIDON.
Veux
tu rompre
(1634-17.)
ACTE
SCENE
IV,
III.
331
ALCIDON.
Je n'en
veux
rien
va le conter
savoir,
de part aux intrts
ailleurs;
d'un tratre
'
Je ne prends point
Et puisqu'il
est ainsi, le ciel fait bien connotre
a soin de me venger
Que son juste courroux
PHILISTE.
de m'outrager?
Alcidon,
prends-tu
se lasse, et ma fureur
m'emporte;
ame pour sortir ne cherche qu'une
porte :
Quel plaisir,
Mon amiti
Mon
Entre
des cavaliers
Ne se contente
une
offense
d'une
point,
reue
si lche issue;
Va m'attendre
CLIDAN.
Arrtez
si funeste
Qu'un
, je ne permettrai
termine
vos dbats.
mot
pas
PHILISTE.
Faire
ici
du fendant
tandis
un esprit
adieu
mauvais,
C'est montrer
Adieu,
trouver;
1 VAR.
Je ne prends
d'un tratre
;
plus de part aux intrts
le ciel fait bien parotre
Et puisqu'il
est ainsi,
a voulu me venger.
Que son juste courroux
(1634-47.)
2 VAR.
Ne me presse
-1 VAR.
J'ai
menac
donc
plus
Florange,
Qui te causoient
jadis
dedans
mon
dsespoir.
et rompu
des accords
ces violents
transports,
(1634-47.)
(1634-17.
LA
332
Et,
si le coeur t'en
au lieu
dit,
de tant
.
braver,
de tes nouvelles.
J'apprendrai
Mon honneur
A craindre
VEUVE.
encor
de perdre
une telle
SCNE
amiti.
IV.
ALCIDON.
CLIDAN,
CLIDAN.
s'attendrit
une franchise
ici trop
Pour
de piti
',
naturelle,
de querelle.
son insu,
en ce point t'a du.
Clarice.
ALCIDON.
Tu te laisses donc
A ce pige,
qu'il
ce lourd artifice,
prendre
dresse afin de me duper 2 ?
CLIDAN.
Romproit-il
Que vois-tu
ces accords
dessein
de tromper?
?
l qui sente une supercherie
ALCIDON.
1 VAR.
Le coeur,
3 VAR.
A ce pige,
ses douleurs,
qu'il
dresse
me saigne
afin
de piti.
de m'attraper?
(1634-47.)
(1634-47.)
ACTE
Renouer
sourdement
Il en donne
SCENE
IV,
ces muettes
IV.
333
amours.
en secret
Tu ne le connois
Quelque
Malgr
Ses offres
Aprs
ton temps,
accepts,
un prompt
ALCIDON.
Cet ordre
Mais
ton
est infaillible
contentement
Long-temps
Ont souffert
Il me faut
Hier
Et,
procurer
m'est plus
devant
cher
bien ;
que le mien.
tous
les dieux
la maintenir,
pour
mon
CLIDAN.
ALCIDON.
Eh bien,
pour t'arracher
je n'eus jamais
(Quoique
J'pouserai
Veut qu'
Que d'un
1 VAR.
Et,
ce scrupule
de l'ame
pour elle aucune flamme),
mon sort
Ainsi,
puisque
mes amitis je fasse un tel effort,
de mes amis j'pouse
la matresse,
Clarice.
pour la maintenir,
j'teindrai
bien ma braise.
CLIDAN.
j'aurois
trop
de regret
de voir.
(1647.) ;
334
LA
VEUVE.
C'est
un tel choix
Ce seroit
me noircir
avec inquitude,
de trop d'ingratitude.
CLIDAN.
Mais
te priver
pour
moi
de ce que tu chris
ALCIDON.
C'est faire
mon
ma Doris,
te quittant
devoir,
Et me venger d'un tratre
sa Clarice.
pousant
ni mon coeur n'ont aucun artifice.
Mes discours
Je vais,
ainsi
C'est
Vois
que tu veux
doublement.
m'obliger
pour ton contentement.
ce que je pourrai
ALCIDON.
L'affaire,
Si Clarice
mon
avis, cleviendroit
plus aise,
une mort suppose
apprenoit
CLIDAN.
De qui?
Qu'elle
de son amant?
croira
Va, tiens
dans peu ce perfide
pour
assur
expir.
ALCIDON.
su la nouvelle
funeste,
la rsoudre
de peine
au reste.
On a beau nous aimer,
des pleurs sont tt. schs,
Et les morts soudain
mis au rang des vieux pchs.
1 VAR. Philiste
m'est parjure
; et moi,
ton oblig:
(1634-47.)
ACTE
SCENE
IV,
V.
335
V.
SCENE
CELIDAN.
Il me cde mon
gr Doris
dessein d'un
Et ce nouveau
Pour
tre fait
ne point
sur l'heure,
et tout nonchalamment,
ce me semble, assez accortement
'.
Est conduit,
Qu'il en sait de moyens!
Et qu'il trouve l'instant
Pour
de bon courage
autre mariage,
t'approcher
la vue, et moins
Alcidon
claircir.
ruse
2.
en vain,
Tandis
'.
Ne me semble
Quant
moi,
Cela se juge
conduit
plus j'y
l'oeil,
que
songe,
rien
trop
accortement.
etmoinsj'y
ne le satisfait.
(1634-47.)
vois de jour.
(1634-47.)
homme
servir
un tratre.
Que je ne fus jamais
Ce n'est pas avec moi qu'il Faut faire le fin. (1634-47.)
(1634-47
LA
33G
Nous
tions
La nourrice
VEUVE.
on secondoit
nos coups :
attendus,
parut en mme temps que nous,
soudain
avec tant de justesse,
Et se pma
Que cette pmoison
nous
sa matresse.
livra
lui pourrait
un peu tirer les vers du nez,
demain
des gens bien tonns
Que nous verrions
Qui
VI.
SCNE
LA
CLIDAN,
LA
NOURRICE.
NOURRICE.
Ah!
CLIDAN.
J'entends
des soupirs.
LA
NOURRICE.
Destins !
CLIDAN.
C'est la nourrice;
Qu'elle
vient
propos!
LA
NOURRICE.
Ou rendez-moi
Clarice...
CLIDAN.
Il la faut
aborder.
LA
NOURRICE.
Ou me donnez
la mort.
CLIDAN.
Qu'est-ce?
nourrice,
qu'as-tu,
? quelle
Quel funeste accident
LA
Perfide!
c'est
donc
t'affliger
si fort?
perte arrive ?
NOURRICE.
toi qui
me l'as enleve?
ACTE
En quel lieu
SCENE
IV,
la tiens-tu?
VI.
dis-moi,
337
as-tu
qu'en
fait?
CLIDAN.
Ta douleur
Car enfin
sans raison
m'impute
tu cherches
je t'entends,
LA
Oui,
ce forfait
'
;
ta matresse?
NOURRICE.
ame double
je te la demande,
et tratresse.
CLIDAN.
en
cet
eu
de
enlvement
part
;
point
Mais je t'en dirai bien l'heureux
vnement.
Il ne faut plus avoir un visage si triste,
Je n'ai
main.
*
LA
NOURRICE.
De qui ?
CLIDAN.
De son Philiste.
LA
NOURRICE.
Le coeur me le disoit,
que ce rus flatteur
Dvoit tre du coup le vritable
auteur.
CLIDAN.
du contraire,
fort ncessaire.
Quoi
! l'a-t-il
NOURRICE.
dlivre?
CLIDAN.
Oui.
LA
NOURRICE.
Rons dieux
1 VAR. C'est tort
un forfait.
NOURRICE.
Tu cherches
= VAR. Je ne
trempai
CORNEILLE.
T.
I.
ta matresse ? (1634-47.)
(1634-47.)
22
338
LA
VEUVE.
CLIDAN.
Sa valeur
Ote ensemble
la vie et Clarice
LA
Vous ne parlez
au voleur.
NOURRICE.
que d'un.
CLIDAN.
L'autre
Philiste
a nglig
d'en faire
LA
Leur
carrosse
ayant
pris la fuite,
la poursuite.
NOURRICE.
comme
roulant,
est-il
avenu...
CLIDAN.
Tu m'en
veux
informer
en vain
par le menu.
un mauvais pas, une branche,
Peut-tre
une pierre,
Fit verser leur carrosse,
et les jeta par terre;
Et Philiste
Comme
eut tant
d'heur
Cette
heureuse
Mais le nom
NOURRICE.
nouvelle
de celui
a mon
qu'il
ame ravie.
a priv
de vie?
CLIDAN.
C'est...
Donnez-m'en
quelque
NOURRICE.
adresse.
CLIDAN.
Il se termine
C'est...
en don.
c'est...
NOURRICE.
Alcidon
CLIDAN.
T'y
voil justemen!.
ACTE
SCENE
IV,
LA
VI.
339
NOURRICE.
lui ? Quel
la fleur
Est-ce
Qu'un brave gentilhomme
il n'a rien qu'il
Toutefois
n'ait
dommage
de son ge...
bien
mrit,
son dessein avort...
il nomma
son complice?
CLIDAN.
C'est
l le pis pour
toi.
LA
NOURRICE.
Pour
moi !
CLIDAN.
Pour
LA
Ah,
toi,
nourrice.
NOURRICE.
le tratre!
CLIDAN.
Sans doute
LA
Et m'en
du mal.
NOURRICE.
faire
pourroit-il
il te vouloit
CLIDAN.
Oui,
LA
Ne peut
rien
contenir
son rapport
fatal...
NOURRICE.
que je ne le dnie.
CLIDAN.
En effet, ce rapport
n'est qu'une
calomnie.
: il a dit qu' ton su
coute cependant
Ce malheureux
dessein
De quels
Non,
damnables
monsieur;
avoit
t conu ;
la fuite de Clarice,
tours
prsent
se sert !
cet imposteur
il faut que je le die,
LA
3-40
VEUVE.
D'acheter
Il n'a rien
pargn
Mais, me voyant
Et que pour moi
Enfin
il a voulu
auprs de ma matresse
qui ft en son pouvoir ;
recourir
N'en
Le bruit
est qu'on
t'apprte
LA
Las!
doute
un rude
aucunement.
chtiment.
NOURRICE.
que me dites-vous?
CLIDAN.
Ta matresse
en colre
recevront
leur salaire
que tes forfaits
elle s'aigrit
contre ta pmoison.
Sur-tout
Si tu veux viter une infme prison,
N'attends
pas son retour.
Jure
LA
Si mon
Et mon
salut
dpend
esprit confus
1 VAR. Ne caressoit
"! VAR. Mon salut
NOURRICE.
O me vois-je rduite,
d'une soudaine fuite 2 !
ne sait o l'adresser!
son jeu.
(1634-17.)
ACTE
IV,
SCENE
VII.
341
CLIDAN.
J'ai
des malheurs
te viennent
presser :
fais chez moi, si tu veux, ta retraite
Nourrice,
';
Autant
qu'en lieu du monde elle y sera secrte.
piti
LA
NOURRICE.
que la compassion...
esprer
Oserois-je
qui
CLIDAN.
ta paix
l'loignement
LA
Vous
me serez,
se pourra
faire.
NOURRICE.
comme
monsieur,
un dieu
tutlaire.
CLIDAN.
de ces remerciements;
Trve,
pour le prsent,
Va, tu n'as pas loisir de tant de compliments.
VII.
SCNE
CLIDAN.
Voil
mon
Vraiment
homme
et ma vieille
pris,
un mauvais
conte aisment
attrape.
l'a dupe
donner
La jeter
en dsordre,
1 VAK. Nourrice,
j'ai
telle
et brouiller
chez moi,
torture,
ses ressorts
si tu veux,
ta retraite.
(1631.)
LA
342
VEUVE.
Mais la raison
Le cuisant
au moindre
Soudain
Mettons-la
D'o
nous
mot
nous donne
en lieu
cependant
rien
ne craignions
l'pouvante.
de sret,
de sa subtilit;
vin.
SCNE
DORIS.
ALCIDON,
DORIS.
C'est donc
Allume
ame
pour
ALCIDON.
Oui,
de tout
mon
pouvoir
je t'en
viens
conjurer.
DORIS.
A ce coup, Alcidon,
Ce compliment,
fort
M'est
un aveu bien
voil
te dclarer;
beau pour des mes glaces,
clair de tes feintes passes.
ALCIDON.
toi
DORIS.
L'effet
a d t'apprendre,
Quand on feint avec moi, que je sais bien le rendre.
Mais je reviens toi. Tu fais donc tant de bru il
Afin qu'aprs
un autre en recueille
le fruit ;
ACTE
Et c'est
Abuse
ce dessein
insolemment
SCENE
IV,
V1I1.
343
ALCIDON.
Ce qu'il
Apporte
Et pour
'
de ma haine,
disposer
de moi?
ALCIDON.
un ami m'en
au reste,
Ce cavalier,
Que l'on peut remarquer
toit
oblig.
a tous les avantages
aux
plus
de corps et d'esprit,
riche,
de Doris l'extrme
Et sur-tout
Reau
braves
adroit,
amoureux.
courages,
valeureux,
DORIS.
Toutes
1 VAR.
- VAR.
Seul
apporte
du trouble
O tu m'as
prfr
Je sentirois
mou
tes contentements;
ce lourdaud
mal
de Florange.
de beaucoup
soulag.
(1634-47.)
(1634-17.)
LA
344
VEUVE.
ALCIDON.
Donc,
pour
le bien
servir,
il faut
' !
ici le taire
DORIS.
Va, je ne veux
point
d'heur
qui parte
SCNE
de ta main.
IX.
DORIS.
Qu'aux filles comme moi le sort est inhumain
5!
se trouve dplorable
Que leur condition
Une mre aveugle,
un frre inexorable,
de son ct, prennent
Et sur mes volonts un absolu
Chacun
Chacun
me veut
forcer
sur mon
devoir
:
pouvoir
suivre son caprice
1 VAR. Donc,
taire*
pour le bien servir, il me le faudroit
- VAR. Je m'en
vais; cependant
souviens-toi,
rigoureuse.
" VAK.
me semble dplorable
!
Que leur condition
Chacun de leur ct,
'
VAII. Donc,
prennent
il me liiul
! (1634.)
(1634.)
(1634-47.)
ACTE
IV,
SCNE
IX.
345
a ses amitis,
l'autre a son avarice.
et mon frre Alcidon.
Ma mre veut Florange,
L'un
Dans leurs
N'attend
divisions
que leur
mon
et pour
pour souffrir
et je ne sais que craindre;
tout, et je n'espre rien.
accord
Je n'ose qu'esprer,
Ou plutt je crains
Je n'ose fuir
coeur l'abandon
mon mal,
ni rechercher
feindre.
mon bien.
Dure
sujtion!
trange tyrannie!
Toute libert donc mon choix
se dnie !
indiffrents,
toujours
au gr de mes parents,
un sauvage
un brutal,
peut-tre
Oui m'apprtent
Et puis cela s'appelle
Ciel,
Prends
une fille
bien
sage!
et qui fais les heureux
qui vois ma misre,
!
piti d'un devoir qui m'est si rigoureux
1 VAR. Il
y va cependant du reste de ma vie. (1634-47.)
2 VAR.
Ciel, qui vois ma misre, et qui sais mou besoin,
Pour le moins, par piti, prends de moi quelque soin!
FIN
DU
QUATRIEME
ACTE.
-,
(1634-47.]
ACTE CINQUIEME.
SCENE 1.
CLARICE.
CLIDAN,
CLIDAN.
De conserver
permis
chers amis '.
l'honneur
L'un,
aveugl d'amour,
A ravir la beaut qui lui
Et l'autre
de mes plus
ne jugea point
ravissoit
l'assista
de blme
l'ame ;
:
par importunit
C'est ce que vous saurez de leur tmrit.
CLARICE.
Puisque
De voir
Et me rsolvant
De toute
Je dois tout
le bonheur
1 VAK.
De conserver
2 VAR.
De voir
5 VAR.
De toute
' VAR.
Je dois
'
V.\n.
qu'un
l'honneur
bon
succs
ma douleur*
ma libert,
De mon al'flielioi].
de mes meilleurs
ait
tromp
le triste
mon
honneur,
(16V7 )
leur
souvenir.
amis.
attente.
(1634-47.)
(1634-47.)
(1634.)
mes amours.
(1634-47.)
ACTE
Philiste
S'il
autant
a su mon
SCENE
V,
que moi
vous
I.
en est redevable
il est inconsolable
malheur,
347
:
C'est
moi
l'honneur
de ce message ;
Mon secours,
comme de nul effet,
sans-cela,
Ne vous aurait
rendu qu'un service imparfait.
qu'appartient
CLARICE.
hors
Ainsi
quelque
moi que j'en
dornavant,
Il faudra
malgr
excessive;
de mon
peu de pouvoir.
espoir qui me flatte
demeure
-,
ingrate.
CLIDAN.
CLIDAN.
(1634-57.)
LA
348
VEUVE.
SCENE
11.
CLIDAN.
maintenant
soit de feu pour Clarice,
Qu'Alcidon
Qu'il ait de son parti sa tratresse
nourrice,
Que d'un ami trop simple il fasse un ravisseur,
Qu'il
Enfin
et nglige
Philiste,
querelle
sa soeur,
abuse,
qu'il aime, dupe, enlve,
feigne,
Je trouve mieux que lui mon compte dans sa ruse
Son artifice
et succde si bien,
m'aide,
et ne lui laisse rien.
Qu'il me donne Doris,
Il semble n'enlever
qu' dessein que je rende,
Et que Philiste,
aprs une faveur si grande,
N'ose me refuser
Et ses faux
celle
dont
mouvements
Ne m'offre
plus Doris,
ses transports
font rompre
les accords.
elle m'est
toute
acquise;
Je ne la veux
devoir,
tratre,
qu' ma franchise;
Il suffit que ta ruse ait dgag sa foi :
bien sans toi.
Cesse tes compliments,
je l'aurai
Mais,
Notre
pour
heur
Et ne peut
1 VAK. Notre
le frre
ces effets, allons trouver
s'accorde
mal avecque sa misre 1,
s'avancer
qu'en lui disant le sien.
voir
heur, incompatible
avecque sa misre,
Ne se peut avancer qu'en lui disant le sien. (1634-47.)
ACTE
V,
SCENE
III.
349
III.
SCENE
CLIDAN.
ALCIDON,
CLIDAN.
ALCIDON.
En quel point
as-tu
mis l'tat
de ma fortune
CLIDAN.
Tout
va le mieux
Il ne se pouvoit
Avec plus de succs supposer un trpas ;
Clarice au dsespoir croit Philiste sans vie.
du monde.
pas
ALCIDON.
Et l'auteur
de ce coup ?
CLIDAN.
Un amant
inconnu
ALCIDON.
Elle a donc
bien jet
des injures
en l'air?
CLIDAN.
rien
Ainsi
ne l'apaise
CLIDAN.
Si je te disois tout,
tu mourrais
de trop
d'aise.
ALCIDON.
Je n'en
veux
point
qui porte
(1634-47.)
LA
350
VEUVE.
CLIDAN.
Dans ce grand
dsespoir
elle parle
de toi '.
ALCIDON.
Elle parle
de moi !
CLIDAN.
J'ai
ALCIDON
Tout
de bon ?
CLIDAN.
Son esprit
en parat
adouci.
ALCIDON.
Tu peux,
dans ce jour
en voir
mme,
la vrit
4.
ALCIDON.
J'accepte
le parti
par curiosit.
Quand ?
CLIDAN.
Mme avant
demain.
ALCIDON.
Ma curiosit
ce soir, si bon te semble,
Accepte ce parti;
Nous nous droberons pour l'aller voir ensemble,
Et comme, sans dessein, de loin la disposer,
Puisque Philiste est mort
CLIDAN.
J'entends,
t'pouser.
(1634-47.)
ACTE
V,
SCENE
ce soir pour
Drobons-nous
III.
lui rendre
351
visite.
CLIDAN.
Tu verras
quel
point
mrite.
ALCIDON.
Si l'occasion
Mais comme
on peut
s'offre,
sans dessein....
la disposer,
CLIDAN.
J'entends,
t'pouser.
ALCIDON.
t'assure de plaisirs
Que cette invention
Une subtilit
si dextrement
tissue
Ne peut jamais
issue.
avoir
qu'une
admirable
ALCIDON.
Mais l'excution
ne s'en doit
pas surseoir.
CLIDAN.
Ne diffre
donc
vers le soir ;
point. Je t'attends
pas. Adieu. J'ai quelque affaire en ville
N'y manque
ALCIDON,
0 l'excellent
Pouvois-je
Je trompe
Et,
quant
'.
seul.
1 VAR.
Adieu;
pour le prsent,j'ai
quelque
affaire
en ville.
(1634-47.)
LA
352
C'est de quoi
VEUVE.
maintenant
ma chre
confidente
il faudra
succs
lui
CHRYSANTE,
sur le tard
faire
SCNE
;
part
quelque
-.
IV.
DORIS.
PHILISTE,
CHRYSANTE.
compatisse,
quelque peu de justice
Le ciel venge ta soeur ; ton fol emportement
et chass son amant %
A rompu sa fortune,
Et tu vois aussitt la tienne renverse,
Ta matresse
Cependant
Toujours
par
force
que j'y
en d'autres
mains
passe :
Alcidon,
que tu crois rappeler,
de plus en plus s'obstine
quereller.
PHILISTE.
Madame,
devons
nous prendre
1 VAK. Mais
(1634-47.)
je ne songe pas que mon aise imprudente.
2 VAR. De mes contentements
lui faire quelque part. (1634-47.)
3 VAR. Le ciel
venge ta soeur; ton brusque aveuglement
Ta matresse
ACTE
SCENE
V,
V.
353
ardeur
mauvais
sort
toute
teint
Ainsi
mon
Mais
du reste accusez
votre
seule avarice.
nous perdons,
Madame,
par votre aveuglement,
Votre fils, un ami; votre fille, un amant.
DORIS.
Otez ce nom
d'amant
Ne m'empcha
Et nous tions
: le fard
de son langage
dans son courage;
de voir
jamais
tous deux semblables
en ce point,
ce que nous n'aimions
point.
d'aimer
PHILISTE.
jeune dissimule
tre cajole?
point!
d'en
',
DORIS.
Il le falloit
ou vous
souffrir,
dsobliger.
PHILISTE.
Dites
vous falloit
qu'il
un esprit
moins
lger-.
CHRYSANTE.
Clidan
d'entrer:
vient
ses yeux
Et du moins
V.
SCNE
PHILISTE,
CHRYSANTE,
Clidan.
PHILISTE,
Eh bien!
que fait
que dit,
L'affront
notre
amant
De souvenir
1 VAR.
Ce que vous
n'aimiez
- VAR.
Mais
CORNEILLE.
qu'il
dis
te falloit
qu'il
T.
I.
DORIS.
CLIDAN,
point
un
! petite
esprit
irrit?
cervele.
moins
lger.
(1634-47.)
(1634-47.)
(1634-47.)
-:i
354
LA
Persiste-t-il
encor
VEUVE.
dans sa brutalit?
CLIDAN.
n'ont
plus
Clarice
en leur
pouvoir.
PHILISTE.
Ami,
que me dis-tu
?
CLIDAN.
Ce que je viens
de voir.
PHILISTE.
le sujet
que j'adore?
CLIDAN.
Le lieu ne se dit
Celui
qui
te la rend
te veut
pas encore.
faire une loi
PHILISTE.
dispose
de moi;
CLIDAN.
Donc
Tu peux dans son logis aller
Ambassadeur
exprs....
sous cette
voir
promesse
ta matresse :
SCNE VI.
CHRYSANTE,
DORIS.
CLIDAN,
CHRYSANTE.
Lui
fait
faire
envers
Vous la pardonnerez
1 VAR.
Excusez,
s'il
vous
ardeur
sa passion
trop
trop
forte.
forte
',
(1634-47.)
ACTE
Qui,
V, SCNE
VI.
335
adieu,
l'emporte.
CLIDAN.
C'est comme
doit
amour.
agir un vritable
et souffert quelque plus long
assez par cette exprience
Un feu moindre
Et nous voyons
Que le sien est gal son impatience.
Mais puisque ainsi le ciel rejoint ces deux
Et que tout se dispose vos contentements,
Pour
sjour
amants,
Unissoit
me taire,
de lui dplaire;
m'obligeant
mon feu de peur
Mais
autre
aujourd'hui
qu'un
Me fait voir clairement
combien
en sa place
reu
j'tois du,
Je ne condamne
plus mon amour au silence,
Et viens faire clater toute sa violence.
1 VAR.
Offrir
cette
a VAK.
Mais
prsent
un
belle
coeur
autre
qu'un
qui
n'est
flamme.
que
en sa place
(1631-47.;
reu
Et que ce malheureux
l'a si peu conserve,
Mou ame,
ont toujours
que ses yeux
captive,
Dans le malheur
d'autrui
vient
son bonheur.
chercher
CHRYS
Votre
offre
Et comme
Trop
Pour
me fait
avantageux
sa boutade
chaud
ami
un qui
nous
qu'il
ANTK.
mes
est,
mprise
beaucoup
souhaits
il s'emporte
et se moque
d'honneur;
rsiste.
aujourd'hui
de lui. (1634-47.)
',
LA
350
VEUVE.
Souffrez
retenus,
que mes dsirs, si long-temps
Rendent sa beaut des voeux qui lui sont dus;
Et du moins, par piti d'un si cruel martyre,
Permettez
espoir
quelque
ce coeur qui
soupire.
CHRYSANTE.
amour
chaud
Tant
je crains
de sa part
un dsordre
nouveau.
CLIDAN.
Vous me tuez,
Sous ce dtour
et cachez le couteau
madame,
discret un refus se colore.
CHRYSANTE.
ans m'est
douce
en la mmoire!),
L'amour
qu'il
eut pour
On l'loigna
Qui se trouva
de moi,
pour
vu le peu d'avantage
lui dedans
mon mariage
ACTE
SCENE
V,
biens
Qui n'a d'gard
qu'aux
Et son pre jamais
ne souffrit
VI.
357
un mariage;
pour faire
son retour
Si de ce cher
Rien
objet
ne pourrait
mme
j'avois
troubler
jamais
assurance
mon
',
esprance.
DORIS.
Je ne sais qu'obir,
et n'ai
point
de vouloir.
CLIDAN.
contre vous
Employer
Ma flamme d'y penser
un absolu
!
pouvoir
se tiendrait
criminelle.
CHRYSANTE.
Je connois
bien
Dpchons
Allons:
mon
heur
Et jamais
Qu'ils
1 VAR.
ne vissent
Et rien
ne lui
le retour
II faudroit
de vos commandements.
dpend
mon
lit
de ma belle
ne pourroit
fut
d'Acaste
une
plus
accord
mme
troubler
possd.
(1634-47.)
assurance,
mon
esprance.
DORIS.
Monsieur,
o madame
est,
je
n'ai
point
de vouloir.
C L I D A N.
Employer
Ma flamme
contre
d'y
vous
penser
son
absolu
deviendroit
pouvoir!
criminelle.
^1634-17.)
LA
358
VEUVE.
SCENE
VII.
CLARICE.
PHILISTE,
PHILISTE.
ma joie,
Ma douleur,
qui s'obstine combattre
Pousse encor des soupirs,
bien que je vous revoie;
Et l'excs des plaisirs qui me viennent
charmer
Mle dans ces douceurs
qui
Un coup
d'aise
et m'accable
de honte;
m'affronte;
moi.
CLARICE.
Vois-tu
dans mon
Y vois-tu
esprit
des soupons
Et disposent ta bouche
des doutes
qui blessent
ce fcheux
de ta foi ?
ton courage,
langage?
Ton amour et tes soins tromps par mon malheur,
Ma prison inconnue
a brav ta valeur.
prsent qu'un autre m'en dlivre,
Que t'importe
Puisque c'est pour toi seul que Clarice veut, vivre,
Et que d'un tel orage en bonace rduit
Clidan a la peine, et Philiste le fruit?
PHILISTE.
ACTE
Lui
V,
SCENE
VU.
359
en votre
'.
ame un peu de souvenir
en est jalouse,
et trouve
ce partage,
Quelque
ingal qu'il soit, son dsavantage;
Je ne puis le souffrir.
Nos pensers tous deux
garder
La mienne
Ne devraient,
mon gr, parler que de nos feux.
Tout autre objet que moi dans votre esprit me pique.
CLARICE.
Ton
ce compte,
est un peu tyrannique.
humeur,
Penses-tu
un amant si jaloux ?
que je veuille
PHILISTE.
Je tche
sa reine,
CLARICE.
Je ne puis endurer
:
ces propos outrageux
O me vois-tu jalouse,
afin d'tre ombrageux?
PHILISTE.
ne l'tiez-vous
Quoi!
J'entretins
quelque
point
temps
l'autre
Relinde
jour qu'en
et Chrysolite?
visite
CLARICE.
Ne me reproche
point
l'excs
de mon
amour.
PHILISTE.
Mais permettez-moi
donc cet excs mon tour
ou de plus quitable?
Est-il rien de plus juste,
CLARICE.
Encor
un jaloux
tu seras fort traitable,
Et n'es pas maladroit
en ces doux entretiens
5,
D'accuser
mes dfauts pour excuser les tiens ;
pour
1 VAR. Lui
garder en votre ame un petit souvenir. (1634-47.)
2 VAR. Ce
(ut, vous le savez, l'autre jour qu'en visite. (1634-47.)
" VAR. Et tu sais
dedans nos entretiens,
dextrement,
Accuser mes dfauts en excusant les tiens. (1634-47.)
11
360
LA
Par cette
libert
VEUVE.
tu me fois bien
Que tu crois
paratre
dj rendu
t'ait
matre,
que l'hymen
laissant les voeux et les soumissions,
Puisque,
Tu me dis seulement
mes imperfections.
c'est douter trop peu de ta puissance,
Philiste,
Et prendre
avant le temps un peu trop de licence.
Nous avions notre hymen demain arrt ;
de cette libert,
Mais, pour te bien punir
De plus de quatre jours ne crois pas qu'il
s'achve
'.
PHILISTE.
Mais
si durant
Avez-vous
Le mme
Il faut
Vois
de lui
s'il prendrait
et ta soeur que vers
savoir
ta mre
Sa rponse
rendra
nos dbats
cette
nous
peine.
il amne.
termins.
PHILISTE.
Ah!
mre,
soeur,
ami,
SCNE
CHRYSANTE,
VIII.
DORIS,
CLIDAN,
PHILISTE.
CHRYSANTE,
CLARICE,
Clarice.
ACTE
Que mes humbles
V, SCNE
devoirs
VIII.
361
osent se diffrer.
Chrysante.
CLARICE,
N'usez
mille
Clarice.
CHRYSANTE,
ce bien
sa famille,
et de fille;
vaux '
si le peu que je
mes dfauts,
point d'excuser
d'un tel choix se contente !
fois,
Ne vous empche
Et si votre bont
Dans
vous.
excessif
Je souponne
Tant ma raison
2.
s'oppose ma crdulit
Surprise
que je suis d'une telle merveille,
Mon esprit tout confus doute encor si je veille
Mon
DORIS,
Souffrez
A vous
ce bonheur
qu'en
offrir,
madame,
mon
un fidle
zle m'enhardisse
r*
service.
Doris.
CLARICE,
s'oppose
tout confus
ma crdulit.
fait doute si je veille.
qu'en ce bonheur
(1634.)
(1634-17.
LA
3(>2
VEUVE.
H Clidan.
PHILISTE,
toit inconsolable,
Toi, sans qui mon malheur
Ma douleur
sans espoir, ma perte irrparable,
Qui m'as seul oblig plus que tous mes amis,
Puisque je te dois tout, que je t'ai tout promis,
Cesse de me tenir
dedans
l'incertitude;
sortir d'ingratitude;
par o je puis
Donne-moi
le moyen, aprs un tel bienfait,
De rduire pour toi ma parole en effet.
Dis-moi
Philiste.
CLIDAN,
(montrant
Chrysante.)
J'ose te demander,
sous l'aveu de madame,
Ce digne et seul objet de ma secrte flamme
soeur que j'adore,
et qui pour
Attend de ton vouloir
les favorables
Cette
m'tonne
lois.
Clidan.
PHILISTE,
Ta demande
faire
',
un choix
ensemble
ami tu brigues
Et tu sais que ma foi la rserve
et m'embarrasse
cette
pour
place ;
lui.
Philiste.
CHRYSANTE,
Si tu n'as entrepris
de m'accabler
d'ennui,
Ne te fais point ingrat pour une ame si double
Clidan.
PHILISTE,
Mon esprit
Dispense-moi,
divis
de plus
de grce,
en plus se trouble ;
et songe qu'avant
toi
1 VAK. Celle
qui de tout temps a possd mon ame,
Une soeur qui, reue en mon lit pour moiti,
D'un lien plus troit
serre
notre
amiti.
(1634-47.)
ACTE
Ce bizarre
tient
Alcidon
Si ton amour
V, SCNE
IX.
363
est grand,
CHRYSANTE,
Ne te ressouviens
d'une
plus
vieille
promesse
Et juge, en regardant
cette belle matresse,
Si celui qui pour toi I'te son ravisseur
de ta soeur.
N'a pas bien mrit l'change
Chrysante.
CLARICE,
Je ne saurois
souffrir
ma prsence on die
:
Qu'il doive m'acqurir
par une perfidie
Et pour un tel ami lui voir si peu de foi
Me ferait redouter
qu'il en et moins pour moi.
qu'en
Mais Alcidon
lui-mme
Contre
aime 2.
SCNE
CLARICE,
IX.
ALCIDON,
PHILISTE,
DORIS.
CLIDAN,
Alcidon.
CLARICE,
Mon abord
t'a surpris,
1 VAR. Ce colre
Alcidon
CHRYSANTE,
tu changes
tient
de couleur;
en gage ma foi.
CLIDAN.
Voil
de ta parole
LISTE.
maintenant
contre
vous ce qu'il
aime. (1634-47.)
VEUVE.
LA
364
enlev
rcompense
pour
ta Doris.
ALCIDON.
clatant
Le dsordre
qu'on
'
sur mon
voit
visage
soudaine rage.
d'une
N'est que l'effet trop prompt
Je forcen de voir que sur votre retour
Ce tratre
assure
ainsi
Perfide
! mes dpens
Et mon honneur
perdu
caresses !
a Alcidon.
CLIDAN,
leurs
Cesse de m'outrager,
ou le respect des dames
celui que tu diffames.
N'est plus pour contenir
1 VAR.
Le dsordre
Vient
moins
0 honte!
Afin
l'envi
de vous
de dnouer
Je tiens
eu mon
aspect
o crve-coeur!
Qui venez
Au lieu
lit
qu'on
de votre
les plus
Mais
coeur
n'a,
Perfide,
mes
Et mou
honneur
de mon
corps.
pour
; dans
cette
trahison,
les yeux,
pris que trop de poison.
tu soles donc ta braise,
dpens
par
perdu
contribue
CL1DA
Tratre,
rage!
;
courage
unissez
vos efforts
ame
vous prier
pourquoi
Je mourrai
bien sans vous
Mon
de sa perfidie.
mon
combattre,
cruels
que
o dsespoir!
dchirer
mon
tourdie
ame
Et pour
Cesse de m'outrager,
ton
aise?
N.
tes dfauts,
donnes
nu le respect
de faux
des dames.
!
(1634-17
ACTE
V, SCENE
X.
365
Alcidon.
PHILISTE,
assur
rien, et demeure
ce que je t'ai jur ;
ma soeur, il faut m'arracher
l'ame.
t'enlever
Philiste.
ALCIDON,
Voici
l'auteur
(il montre
et voil
du coup,
Clidan.)
le complice.
( Philiste.)
Ce mot
Adieu.
je te suis en horreur.
lch,
SCNE
X.
CLARICE,
PHILISTE,
DORIS.
CLIDAN,
CHRYSANTE,
CHRYSANTE,
Eh bien!
rebelle,
enfin
CLIDAN,
Philiste.
sortiras-tu
d'erreur?
Philiste.
un mystre
Puisque son dsespoir vous dcouvre
vous avoit voulu taire,
Que ma discrtion
C'est moi de montrer
quel toit mon dessein.
ce coup je lui prtai la main.
ma rsistance
La peur que j'eus alors qu'aprs
ailleurs
Il ne trouvt
trop fidle assistance...
Il est vrai
qu'en
PHILISTE,
Quittons
l ce discours,
;'i Clidan.
puisqu'en
cette action
(1634-47.)
LA
366
La fin m'claircit
VEUVE.
Et ta sincrit
Je m'obstinois
tantt
Mais, au lieu
te doit faire piti.
Un tel aveuglement
Plains-moi,
plains mon malheur, plains mon trop de franchise,
Qu'un ami dloyal a tellement
surprise ;
et ne te souviens plus l
Vois par-l comme j'aime,
un injuste refus.
Fais, malgr mon erreur,
que ton feu persvre;
Ne punis point la soeur de la faute du frre ;
Et recois de ma main celle que ton dsir,
avoit daign choisir'-.
Avant mon imprudence,
Que j'ai
voulu
te faire
Clidan.
CLARICE,
Il serre
Pour
du sien.
CLIDAN.
comme
par-l
contre
Qu'un tratre
Vois
et perds le souvenir
j'aime,
toi tu m'as vu maintenir.
Bien
que ma flamme,
De me venger
de lui,
11 jouira
D'avoir
- VAR.
Paravant
3 VAR.
Mais,
au point
pour l'heure,
fort peu de cette vanit
su m'offenser
avec impunit.
cette
offense
! mon
hlas
Que sans
avoir
votre
mrite
Et la raison
avoit
voulu
servi
sa rcompense,
me dispense,
(1634-47.)
choisir.
je n'ose avoir
je sois rcompens.
souci,
DORIS,
Ici
d'avoir
pens
A Cclidan.
est joint
leur puissance,
mon obissance.
s'accorde
(1634-47.*.
ACTE
Quand
on n'a pu servir,
X.
SCENE
V,
et qu'on
367
n'a fait
qu'aimer?
DORIS.
Runir
coeur gnreux
me faire l'heureux
don,
C'est avoir su me rendre un assez grand service
Pour esprer beaucoup
avec quelque justice ;
me l'ordonne,
on peut vous assurer
puisqu'on
c'est sans en murmurer.
Qu'alors
que j'obis,
Et,
CLIDAN.
tout
entier
tout
mon
coeur se dploie,
de ma joie.
l'excs
CHRYSANTE.
Que la mienne
est extrme
En secondant
vos
Ce qu'ailleurs
je
fais
par
par
leur
commandement.
feux,
ferois
je
CLIDAN.
A ces mots
mon
enchanteurs
martyre
s'apaise,
de pareil
a mon aise,
soit suivi d'un baiser.
Et je ne conois
rien
Pourvu
que ce propos
Doris.
CHRYSANTE,
Ma fille,
Leur
ton
devoir
ne le peut refuser.
il Clarice.
rillL
ISTE,
mon
exemple,
la pareille.
t'oblige
Philiste.
coeur,
CLARICE,
Mais
je n'ai
Tu prends
point
toujours
de mre
ici
qui
me conseille.
d'avance.
CHRYSANTE.
Le pitoyable
Ainsi
ciel
me donne-t-il,
Bientt
Rendant,
Ma dbile
des deux
me fait
pour
Oh ! que sur
de doux prsents
comble
mes
vieux
de mes voeux,
neveux
,
petits
quelques
de ce double
fruits
par les doux
hymne,
fortune!
vieillesse
jamais
(1634-47.)
cts
ans
ans
LA
368
Le favorable
Qu'il
conduit
Qu'
VEUVE.
ciel me fait
de doux
prsents !
mon bonheur
par un ressort trange
sa faveur m'a fait perdre Florange
!
propos
Puisse-t-elle,
pour comble,
Qu'une ternelle paix suive
accorder
mes voeux
de si beaux
noeuds,
Et rendre,
par les fruits de ce double hymne,
Ma dernire
vieillesse jamais fortune!
Chrysante.
CLARICE,
Cependant
pour ce soir ne me refusez pas
L'heur
de vous voir ici prendre
un mauvais
repas,
Afin qu' ce qui reste ensemble on se prpare 1,
Tant qu'un mystre saint deux deux nous spare.
Clarice.
CHRYSANTE,
ensemble
CHRYSANTE,
Vous quitter
paravant
on se prpare.
y^wTT^x
'
,J:j,
ClaiWCA
ce bienhemajrx
FIN.
monjent^ieS^y'..
DE
EXAMEN
Celle
qui
comdie
VEUVE.
u'est
l'unit
regarde
LA
pour venir la
cette diffrence
de Clidan
avec Doris a plus de
que le mariage
dans celle-ci
d'Eraste
avec Cloris dans
que celui
Elle a quelque
chose de mieux
ordonn
pour le
temps en gnral,
qui n'est pas si vague que dans Mlite , et
a ses intervalles
mieux proportionns
par cinq jours conscutifs. C'toit
un temprament
lors fort raique je croyois
sonnable
cette
heures
et.
la rigueur
des vingt
et quatre
aucunes
libertine
bornes.
Mais
qui ri'avoit
entre
tendue
elle
a ce mme
dans le particulier
de l'action
celle
souvent
dfaut
de la dure
de
de
acte,
y excde
que
celle de la reprsentation.
Dans le commencebeaucoup
ment du premier,
Philiste
Alcidon
quitte
pour aller faire
des visites avec Clarice,
et parot en la dernire
scne avec
chaque
elle
au sortir
de
ces visites,
qui
, ou du moins
toute
l'aprs-dne
mme chose se trouve
avec Clidan
teau,
d'aller
o il la croit
de sa joie
peur de faire
nelle
ont
qu'ils
chercher
le retour.
form
rice
la
avoir
consum
meilleure
La
partie.
au cinquime
: Alcidon
y fait partie
voir Clarice
sur le soir dans son ch-
et se rsout de faire
prisonnire,
la nourrice,
voir de jour, de
qu'il n'oseroit
et crimisecrte
souponner
l'intelligence
part
vient
doivent
encore
et environ
ensemble;
cette
Il ne pouvoil
confidente
chez Clarice
vers
, dont
aprs, il
il ignore
midi quand il en a
qu'environ
Clidan venoit
de ramener
Cla-
tre
le dessein,
puisque
(ce que vraisemblablement
COUNKH.LK. T. I.
cent
EXAMEN
370
DE
LA
VEUVE,
d'amour
de lui rendre
pu, ayant un intrt
qui le pressoit
ce service
en faveur
de son amant);
et, quand il vient
cette rsolution,
la nuit doit avoir
pour excuter
dj assez d'obscurit
pour cacher cette visite qu'il lui va rendre.
L'excuse
qu'on
pourroit
de Tircis
y donner,
dans Mlite,
j'ai remarqu
de liaison de scnes, et par
on pourroit
d'action.
Ainsi,
qui
sont
immdiatement,
la fin de l'une
c'est
qu'il
qu'
l'une
ce que
a point
n'y
de continuit
consquent
point
dire que ces scnes
aprs l'autre
et qu'il se consume
et le commencement
places
aussi bien
dtaches
ne s'entre-suivent
un temps
de l'autre
notable
pas
entre
connotre
l'aversion
naturelle
peut faire
Elle m'en donnoit
eue pour les parte.
de
que j'ai toujours
m'tant
un amour rbelles occasions,
propos
d'y peindre
dans les entretiens
de deux personnes
ciproque
qui part
et de mettre
des
ensemble,
point d'amour
qui ne parlent
Cette
comdie
d'amour
compliments
point du tout l'un pour
par des considrations
suivis
entre
mutuels.
moignages
chez les anciens
part, si frquents
deux
de
les langues;
j'ai si bien fait, parle
moyen
cependant
et
des confidences
ces scnes artificieuses,
qui ont prcd
ce
des rflexions
que, sans emprunter
qui les ont suivies,
l'amour
a paru entre ceux qui n'en parlent
secours,
point,
toutes
et le mpris a t visible
entre ceux qui se font des protestations d'amour.
La sixime scne du quatrime
acte semble
commencer
et n'en a toutefois
aucun. Cpar ces parte,
lidan
et la nourrice
mais
en sorte
entende
que
ce qu'il dit.
vritablement
y parlent
chacun
des deux veut
La nourrice
d'une
douleur
cherche
trs vive
part,
bien que l'autre
donner Clichacun
qu'elle
n'a point,
DE
EXAMEN
et en affecte
vieille,
est
et
VEUVE.
371
d'autant
pour l'blouir
plus les dehors
ait lieu de croire
ct, veut qu'elle
la tirer
du pril
o il feint qu'elle
de son
lidan,
cherche
pour
il la rencontre
qu'ainsi
scne
LA
fort
adroit,
lui arrache
fort
par
l'aveu
propos.
la manire
d'une
Le
reste
dont
il
fourbe
; et Cqu'il la
est, et
de cette
dupe cette
o on le vouloit
lui-mme
de peur qu'elle
prendre
pour dupe. Il l'enferme,
ne fasse encore
son dessein;
et
quelque
pice qui trouble
dire qu'on ne parle point d'elle
uns ont trouv
quelques
au cinquime
: mais ces sortes de personnages,
qui n'agissent que pour l'intrt
ne sont pas assez d'imdes autres,
une
portance
pour faire natre
leurs sentiments
sur l'vnement
curiosit
lgitime
de savon-
de la comdie,
o ils n'ont
a plus affaire
et d'aild'eux;
on n'y
que faire quand
de se voir hors du
Clarice
de satisfaction
leurs,
y a trop
son amant,
de ses ravisseurs
et rendue
pouvoir
pour penet prendre
cette nourrice,
ser en sa prsence
garde si
plus
dont le brillant
mires,
prit, mais sans aucune
vivacit
d'esquelque
de raisonnement.
L'intrigue
raisonnable
que dans l'autre ; et
marque
solidit
FIN
DU
PREMIER
bien
plus heureux
VOLUME.
succs
de sa
TABLE
DES PIECES
C0
DANS
Avertissement
LE
N TESUES
TOME
PREMIER.
de l'diteur.
tude de la langue
Voltaire.
Paye j
de Corneille
et du Ggmmentaire
'
Vie de Corneille,
par Fontenellc.
la Vie de Corneille.
Supplment
Nouveaux
dtails
de
jx
xxxii
lviij
MLITE, comdie.
/^TvF^T/'X
V\
/?vA
/V*\f \%
^\
CLITANDRE, tragdie.
LA VEUVE, comdie.
FIN
lit:
LA
TABLE.
Ij
'
133
251