Sunteți pe pagina 1din 11

1

Patient Safety and Spanish in the Pharmacy

Learning Objectives:

After completing this lesson, the pharmacist will be able to:

4
5
6
7
8
9

Discuss Hispanic population demographics in Ohio.


Discuss the need for language assistance of Limited English Proficiency [LEP] patient
populations.
Discuss federal standards affecting service of LEP patient populations.
Discuss enforcement of federal standards for service of LEP patient populations.
Discuss Ohio Board of Pharmacy standards for patient counseling and record keeping.

10

Introduction

11
12
13
14

Patient safety is one of the chief aims of the pharmacists and pharmacy law. Medicine must be
safe and effective before it can be prescribed and dispensed. Pharmacists are trained to advise
patients in the safe use of medications. Healthcare professionals detect and report incidents of
unsafe practices and thereby enhance patient care.

15
16
17
18
19

Effective communication is a critical part of patient safety. If patients dont understand how to
safety use medication, the results can be disastrous. If pharmacists do not properly communicate
with patients, malpractice and administrative disciplinary actions can occur. In particularly
serious cases, civil and even criminal actions can arise. Communication between the pharmacist
and professional colleagues is likewise important.

20
21
22
23

When communication involves persons speaking differing languages, patient safety can be
compromised. Mis-hearing, mis-speaking, and misinterpreting can put patients at serious risk of
drug misadventures. LEP affects millions of persons in the United States. This lesson will focus
primarily on the interaction between the pharmacist and Spanish-speaking LEP patients.

24

Pharmacy Services Needs for LEP Patients

25
26
27
28
29

Studies have shown that communicating in a patients preferred language, such as Spanish,
improves accuracy of medication history collection. Luong-Schwab K, Gillian L, Floyd RA, et
al. Bilingual pharmacy technician medication reconciliation at hospital admission reduces
omissions of prescribed medications. Presented at ASHP Midyear Clinical Meeting. Anaheim,
CA; 2006 Dec 3.

30
31
32
33
34
35
36

Fourteen percent of adults (30 million people) have below-basic health literacy, meaning they are
either nonliterate in English or can perform only the most simple and concrete health literacy
tasks, such as circling the date of a medical appointment on an appointment slip. Kutner M,
Greenberg E, Jin Y, et al. The Health Literacy of Americas Adults: Results from the 2003
National Assessment of Adult Literacy. Washington, DC: National Center for Education
Statistics; 2006. These patients are clearly able to benefit from meaningful interactions with
their pharmacist.

Page 1 of 11

1
2
3
4
5
6

Providing a patient with a prescription product accurately labelled and understandable by the
patient is critical to assure patient safety and medication adherence. Culturally appropriate
educational programs are needed to help all patient, including Hispanic patients, adhere to
treatment plans. Hall E, Lee SY, Clark PC, Perilla J. Social Ecology of Adherence to
Hypertension Treatment in Latino Migrant and Seasonal Farmworkers. J Transcult Nurs May
22, 2014; 1043659614524788.

7
8
9
10
11
12
13
14
15

When the pharmacy serves a large Spanish-speaking population and receives federal funds, such
as Medicare Part D funds, the pharmacy should be able to provide Spanish language assistance.
There is no bright line number or percentage of patients being served to trigger this language
requirement. See Office of Minority Health; National Standards on Culturally and Linguistically
Appropriate Services (CLAS) in Health Care, Federal Register, Vol. 65, No. 247, Friday,
December 22, 2000 Pages 80865 80879; and National Standards for Culturally and
Linguistically Appropriate Services in Health Care. U.S. Department of Health and Human
Services. Office of Minority Health. Washington, D.C.: 2001. Available at:
minorityhealth.hhs.gov/assets/pdf/checked/finalreport.pdf. Accessed: April 30, 2015.

16

Demographics

17
18
19
20
21
22

Over 7,100 different languages are spoken world-wide. See www.ethnologue.com. The most
common language is Chinese, with Spanish second and English third. According to an analysis
of the United States 2010 Census, of the nearly 300 million residents, over 60 million people
(21% of the population) spoke a language other than English at home. In Ohio, over 700,000
Hispanic persons spoke Spanish at home. About fifteen percent (15%) of the 700,000 spoke
English not well or not at all.

23
24
25
26
27
28
29

In Ohio, Hispanics increased by an estimated 32,263 residents between 2010 and 2013, about
nine percent (9%). The Columbus Dispatch, Thursday June 26, 2014. In 2011, the total
Hispanic population in Ohio was 362,000, with about half speaking Spanish at home.
www.pewhispanic.org/states/state/oh/. By county, Sandusky, Defiance, and Lorain have the
greatest percentages, about nine percent (9%). By city, Cleveland (10%), Lorain (25%), and
Painesville (22%) are the largest locations. Pharmacists serving patients here are in unique
positions to impact Hispanic populations which may require additional language expertise.

30
31
32
33

As pharmacists, we strive to ensure our patients receive prescriptions labelled clearly to enable
proper medication use. Pharmacists cringe when given the use as directed prescription.
Exactly how does a patient safely follow such vague directions on a label? How much
medication should the patient receive for treatment lasting thirty days or ninety days?

34
35
36
37
38
39

How should the pharmacist safely and properly label medications knowing the patient has LEP?
While the discussion here will focus primarily on the Spanish-speaking population in Ohio and
elsewhere, it could just as easily apply to other LEP populations. As we will see, it is not
accurate to conclude that there is no law which could impose requirements for a pharmacy or
pharmacist to perform duties in a language other than English. Indeed, both Ohio law and
Federal law speak to the matter.

Page 2 of 11

Language Accommodation Research

2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

The Hispanic population has been the focus of some research. See The Hispanic Diabetes
Management Program, Impact of Community Pharmacists on Clinical Outcomes, J. Am. Pharm.
Assoc. 2011;51:623-626. Research demonstrates the impact that community pharmacists have in
improving clinical outcomes in Hispanic patients with diabetes. Patients with higher baseline
hemoglobin A1c test values were most likely to show improvement. The Asheville Project:
Long-term Clinical and Economic Outcomes of a Community Pharmacy Diabetes Care Program.
J. Am. Pharm. Assoc. 2003;43:173184. A pharmacy school Spanish language initiative
resulted in increased Spanish language and cultural competence among students and new
graduates. A Spanish Language and Culture Initiative for a Doctor of Pharmacy Curriculum,
Am J Pharm Educ. 2011;75:1-8.

12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

To assist an LEP patient, the pharmacist might be tempted to use an on-line language translator
or other automated software-assisted tool. Unfortunately, these tools have been found to be
somewhat unsafe and unreliable. Combining the results of fourteen different computer programs
to generate a label in Spanish, one study found an overall error rate of fifty percent (50%).
Accuracy of Computer-Generated, Spanish-Language Medicine Labels. Pediatrics
2010;125:960-965. doi:10.1542/peds.2009-2530. Translation websites such as Google Translate
or Babblefish are often unable to put words into a meaningful context (e.g. until gone
translated into Spanish equivalent of until the past.) Further, some automated pharmacy
translation programs make such errors as translating the word once (meaning one time) into
the number eleven (Spanish translation of the letters o-n-c-e). Pharmacists can appreciate the
safety risk of the numerical difference between eleven and one appearing on the label of a
prescription.

24
25
26
27
28
29
30

In New York City, less than forty percent (40%) of 200 randomly selected pharmacies translated
prescription labels every day, even though those pharmacies served clients with LEP on a daily
basis. Access to multilingual medication instructions at New York City pharmacies. J Urban
Health. 2007;84:742754. In a study of 764 pharmacies in Colorado, Georgia, North Carolina,
and Texas, one third (34.9%) of pharmacies reported being unable to provide any translated
instructions for medicines. Availability of Spanish prescription labels: a multi-state pharmacy
survey. Med Care. 2009;47:707710.

31

Recognition of Spanish in Ohio Codified Law

32
33
34
35
36
37
38
39
40

Ohio law recognizes the utility of Spanish translation in a number of areas. Certain printed
materials must include printing in Spanish. Posters directed to human trafficking must be
displayed in Spanish, and possibly other languages. See OAC 4713-1-14. The International
Certification and Reciprocity Consortium alcohol and drug counselor (ACD) examination is
available in Spanish. See OAC 4758-4-01 (B) (5). The Ohio Department of Health is required
to publish certain information pertaining to abortion in English and in Spanish. See ORC
2317.56 (C). Ohio has an Office of Hispanic-Latino affairs to advise on matters of importance in
Ohio. See ORC 121.33. Spanish is also a recognized language for the Ohio driver's license
exam.
Page 3 of 11

Ohio State Board of Pharmacy OAC Provisions

2
3
4
5

The Board provides counseling standards for pharmacists and patients, not just those speaking
English. Neither the words Spanish nor English appear in the Ohio pharmacy regulations
other than the requirement by foreign pharmacy school graduates to pass an English-proficiency
exam. No particular language is included or excluded.

6
7
8

A number of administrative code sections address ways in which communication in Spanish


could serve to more safely and completely comply with the pharmacists legal requirements in
delivering treatment and counseling. See table and key, below.

Type
PCE
PCE,
PMR

Code Section
OAC 4729-5-22
(A)
OAC 4729-5-22
(A)

OSM, OAC 4729-5-22


DIS
(A)

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

SUP,
DIS

OAC 4729-5-22
(C)

PMR

OAC 4729-5-18
(A) (1) (f)

Description
Pharmacists must offer to counsel patients for new and refill
prescriptions.
No counseling is required when the patient refuses an offer to
counsel, does not respond to the written offer to counsel, or is a
patient in an institutional facility. When counseling is refused,
the pharmacist must ensure that the refusal is documented in the
presence of the patient or caregiver.
If the patient or caregiver is not physically present, the offer to
counsel must be made by telephone or in writing. A written
offer to counsel must include the hours a pharmacist is available
and a telephone number where a pharmacist may be reached.
The telephone service must be available at no cost to the
pharmacy's primary patient population.
Alternative forms of information may be used to supplement
the counseling by the pharmacist, including drug product
information leaflets pictogram labels and video programs.
A pharmacist must make a reasonable effort to obtain, record,
and maintain patient profiles including patient demographic and
medical information including pharmacists comments and
other necessary information unique to the specific patient.

Key to Abbreviations in Table


PCE: Patient counseling and education general counseling or oral counseling specifically
PMR: Patient Medication Records documentation or recording of information
SUP: Supplement to oral counseling with alternative types of information
OSM: Out-of-state, mail, or patient generally not present in the pharmacy
DIS: Distribution of written information
Discussion of Ohio Administrative Code Sections
Beginning with OAC 4729-5-18, the pharmacist is required to make a reasonable effort to obtain
demographic and medical information. The term demographic is not defined. Certain
demographic variables, such as age and gender, are commonly collected. Most medical record
systems provide either comment sections or language indicators for patients who have or may
have LEP. Is the patients language necessary information unique to the specific patient as
Page 4 of 11

1
2

mentioned in OAC 4729-5-18? If so, the pharmacist must make a reasonable effort to obtain and
record that language information.

3
4
5
6
7
8
9
10
11

OAC 4729-5-22 (A) is a key section to consider for the pharmacists (or supervised pharmacy
interns) counseling requirements. The counseling requirement is for an offer to counsel. The
patient can refuse the offer, which must be recorded. Can an LEP patient truly refuse
counseling if the patients English proficiency is so limited as to not understand whether and
what type of pharmacist counseling is being offered? Does the patient understand that
counseling is being offered? All states require some attempt to provide oral counseling and
distribution of written materials. To comply with these requirements, pharmacists must
effectively communicate with all of their patients, not only patients who are well-educated and
fluent in English.

12
13
14
15
16
17
18
19

Recent Publication by Ohio State Board of Pharmacy


Spanish LEP and patient safety issues are of interest not only in states close to Mexico, Puerto
Rico, and Cuba. The August 2014 edition of the Ohio State Board of Pharmacy Newsletter
described a dosing error by both a pharmacist and a nurse. The case involved an adult dose of
carbamazepine oral tablets given to a 4-year-old child. Apparently the adult and child patient
had similar names. Of significance was that the childs parents apparently had a very limited
understanding of English, and were unable to provide an adequate medical history (in English)
that may have prevented the error. As a result, the treatment environment was unsafe.

20
21
22
23
24
25
26

While the parents may not be to blame, a more successful exchange between the parents and the
healthcare team may have increased safety and prevented the error. The proverbial red flag
might have been raised if the pharmacist and nurse noticed the patient had no history of seizures.
Both professionals should have noticed that chewable tablets or suspension were not being
prescribed, dispensed, and administered for the young child and further investigated the
situation. In hindsight, an interpreter or Spanish-speaking pharmacist or nurse could have
greatly reduced the possibility of error.

27

Federal Standards

28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38

Any individual or entity that receives federal funds, including pharmacies accepting federal
funds via Medicare Part-D, must comply with Title VI of the Civil Rights Act of 1964. Title VI
prohibits discrimination and ensures that federal money is not used to support health care
providers who discriminate on the basis of race, color or national origin. See 42 U.S.C. 2000d.
The federal Department of Health and Human Services (HHS) and the courts have applied this
statute to protect national origin minorities who do not speak English well. Lau v. Nichols, 414
U.S. 563 (1974), 45 C.F.R. 80 app. A, Executive Order 13166, 65 Fed. Reg. 50121 (Aug. 11,
2000). Pharmacies that receive federal funds must take reasonable steps to ensure that LEP
individuals have meaningful access to their programs and services. See Federal Laws and
Policies to Ensure Access to Health Care Services for People with Limited English Proficiency at
www.healthlaw.org.

39
40

Under Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and implementing regulations, failure of a
recipient of federal financial assistance to take reasonable steps to provide meaningful access by
Page 5 of 11

1
2
3

persons with LEP to covered programs and activities could violate Title VI. See The U.S.
Department of Health and Human Services 2013 Language Access Plan - February 26, 2013.
www.hhs.gov/open/pres-actions/2013-hhs-language-access-plan.pdf. Accessed: April 30, 2015

Where Do Federal Agencies Draw the Line?

5
6
7
8

An objection some pharmacies raise when facing obligations to LEP patients, is that complying
with federal rules is too complicated and too expensive. Does filling one prescription for one
patient who speaks Vietnamese mean a pharmacist has to become fluent in Vietnamese? Exactly
which written materials need to be translated and into which foreign language(s)?

9
10
11
12
13

The Department of Health and Human Services (HHS) has developed guidelines for compliance.
See 68 Fed. Reg. 47311 (Aug. 8, 2003.) A wealth of LEP information and resources can be
found at www.lep.gov. The HHS Office for Civil Rights (OCR) enforces these federal
standards. If you or your patients need help filing a complaint or have a question you can email
OCR at OCRComplaint@hhs.gov. See http://www.hhs.gov/ocr/office/index.html.

14
15
16
17

A 2009 civil rights complaint filed against mail-order pharmacy Medco alleged that Medco
failed to provide LEP members with meaningful access to mail-order pharmacy services and
other pharmacy benefit management services. As a result of the federal action, Medco agreed to
address the issues to strengthen its provision of language assistance services to LEP members.

18
19
20

There is no doubt that HHS standards have been, and will be, enforced for LEP patients
receiving prescription drugs. See www.hhs.gov/ocr/civilrights/activities/examples/LEP/. HHS
balances the following four factors to ensure meaningful access to pharmacy services:

21
22
23
24
25
26

1. The number or proportion of LEP persons who would not receive the HHS pharmacy
services absent efforts to remove language barriers;
2. The frequency and number of contacts by LEP persons with HHS services;
3. The nature and importance of pharmacy services provided by HHS to people's lives; and
4. The resources available to the HHS (including cost-benefit analysis) to provide services to
LEP persons.

27
28
29

In examining these four factors, we notice there is no specific threshold number or percentage
of LEP persons being served for a possible violation to occur. As the number or proportion
increases, the more likely LEP patients are being underserved due to language barriers.

30
31
32
33
34

The frequency and number of contacts between the LEP patient and their pharmacy are generally
quite high. The patient is generally going to have contact with a pharmacist more frequently
than a physician or hospital. The contacts also include telephonic contacts, such as calls
regarding refills, adherence, or adverse drug reactions. It has been discussed at length elsewhere
that the pharmacist is the most accessible healthcare professional.

35

Steps to Consider Now

36
37

A number of practical approaches, individually or in combination, can enhance patient safety and
assist the pharmacy to meet federal LEP requirements.
Page 6 of 11

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43

1. BYOI Bring your own interpreter: Of course, LEP patients can rely on family or
friends to translate materials from the pharmacy. The risk is that such well-meaning
helpers are often untrained in a medical profession and may not understand medical terms
or translate accurately. Also, the patients privacy is clearly compromised to some
degree by involving a third party. Further, the patient may be very uncomfortable
discussing some pharmacy topics in the presence of a friend or family member. Consider
a young woman needing to rely on her father to explain the proper use of birth control
methods. Consider a man relying on his daughter to explain the possible effect of
prolonged erection or priapism while taking sildenafil.
2. Supply an employee interpreter: It stands to reason that if a pharmacy finds itself awash
in an identified LEP population, hiring one or more pharmacy technicians who speak the
language might make a lot of sense. Consider a hospital or pharmacy located in
Minnesota or California amidst a large population of Hmong patients. Johnson, Sharon
K. Hmong health beliefs and experiences in the western health care system. J Transcult
Nurs 13.2 (2002): 126-132. Providing a Hmong pharmacist or pharmacy technician in
these areas would be a tremendous resource for the healthcare team.
3. Rely on colleagues: If the local physicians receptionist speaks the Hmong language, the
receptionist might be willing to help with medication counseling, provided it does not
interfere with her own employment duties. Of course, some sort of coordination between
the pharmacy and the language resource is advisable to avoid conflicts which may
produce frustration.
4. Have the pharmacist or technician learn and use the foreign language: Learning a foreign
language while practicing pharmacy can raise scheduling problems and be time
consuming. Becoming fluent requires study and practice. While such a goal is laudable,
it is likely not going to be a first line approach to assisting LEP populations.
5. Have the patient learn and use English: Clearly, learning a new language is easier for
younger patients. For adults, this is likely not going to be a first line approach to
assisting LEP populations. Where there is a willing student, regardless of age, there are
usually a number of community resources available to learn English as a second language
(ESL).
6. Commercial on-demand translation services: When a pharmacy or hospital knows it will
have a daily and ongoing demand for translating services, these services may be provided
in-house or may be outsourced. For example, the Cleveland Clinic serves a number of
patients speaking Arabic, and uses three-way conference calls to communicate between
English providers and Arabic patients. Placing the term translation services in your
favorite search engine will return a list of literally hundreds of available telephonic
translation services. Computer language translators should be used with caution, if at all.
7. Boards of Pharmacy can adopt standards: California Senate Bill SB 472 was signed by
Governor Arnold Schwarzenegger on October 11, 2007. The Bill required that by January
1, 2011, California adopt a standardized prescription drug label. Specifically, the Bill
tasked the California State Board of Pharmacy to design such a standardized, patientcentered, prescription drug label and mandate its use by state pharmacies on all
prescription medication dispensed in California. The Bill required the Board of
Page 7 of 11

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

Pharmacy to specifically consider the needs of patients with LEP in designing the new
standardized drug label. The Medication Label Subcommittee of the California Board of
Pharmacy is in the process of implementing SB 472. Under California regulations,
pharmacies must at a minimum provide interpreting services to all LEP patients. This
may be done by pharmacy staff members or through telephone interpreting. This must be
available for all hours that the pharmacy is open.
8. Non-text communication aids: Drawings or other visual aids may be used. A model or
drawing of a timeline or clock with movable hands may effectively communicate dose
timing for some patients. Where doses change daily, such as doses of warfarin and
levothyroxine, calendars may offer assistance.
9. Use of products and props: When explaining something that is inherently spatial, a prop
can be worth a thousand words. For example, explaining how to give an injection can be
done more simply and effectively with a syringe and needle than text alone.

14

Conclusion

15
16
17
18
19
20
21

Breakdowns in communication between the pharmacist and patient can lead to serious problems
and result in unsafe use of medication. Introducing a language barrier only increases safety
concerns. Though not all pharmacists need to become fluent in a foreign language, they do have
to be mindful of applicable administrative and federal standards. It is reasonable to expect that
pharmacists will increasingly have interactions and opportunities to serve LEP patients.
Immigration patterns, and the prospect of communicating via the internet with patients from
different cultures, may create new safety, compliance and liability concerns.

Page 8 of 11

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27

Questions Select the one most correct answer:


1.
Translation websites do a very good job of translating English into the Spanish language
for prescription labels.
a.
True
b.
False
2.
According to the 2010 Census, about what percentage of Spanish-speaking persons in
Ohio who spoke Spanish at home Spoke English not well or not at all.
a. 5%
b. 15%
c. 25%
d.50%
3.
What types of law can impact the pharmacists need to provide communication to LEP
patients in a language other than English:

4.

5.

6.

28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41

a) Administrative (OAC);
b) Civil;
c) Federal;
d) All of the above.
What concerns can be raised in requiring a patient to provide an interpreter:
a) Patient privacy;
b) Accuracy of translation;
c) Sensitivity of subject matter;
d) All of the above.
In Ohio, the dispensing pharmacist is responsible for ensuring that a reasonable effort has
been made to obtain, document, and maintain at least the following records.
a) name of the patient for whom the drug is intended;
b) the patients date of birth;
c) comments relevant to the individual patient's drug therapy, including any other
necessary information unique to the specific patient or drug;
d) All of the above.
HHS balances all but one of the following four factors to ensure meaningful access to
pharmacy services:
a) The number or proportion of LEP persons who would not receive the federal agency's
services absent efforts to remove language barriers
b) The willingness of the pharmacy manager to change
c) The frequency and number of contacts by LEP persons with the federal agency's
services
d) The nature and importance of the services provided by the federal agency to people's
lives

7.

A medication error described in the August 2014 Ohio State Board of Pharmacy
Newsletter described a carbamazepine dosing error. Among other possible causes, the
error was due to:
a)
b)
c)
d)

The pharmacist dispensing 400mg tablets for the child;


The nurse not noticing a lack of history of seizures for the child;
The LEP of the patients family providing the patients medical history;
All of the above.
Page 9 of 11

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17

8.

9.

10.

Federal standards indicate that pharmacies have a duty to provide access to language
assistance to LEP patients when:
a) At least ten percent of patients speak a particular non-English language;
b) At least five hundred patients speak a particular non-English language;
c) When the number of contacts between the patients and the pharmacy reach at least ten
percent of total contacts per month;
d) None of the above.
Since no pharmacy has ever been the subject of federal action for providing inadequate
LEP services, it is unclear whether those standards apply to pharmacies.
a.
True
b.
False
Which federal agency enforces federal standards for determining compiling with LEP
guidelines?
a)
b)
c)
d)

Federal Bureau of Investigation (FBI);


HHS Office for Civil Rights (OCR);
Each individual profession monitors federal compliance standards;
There is no single agency having this responsibility.

Page 10 of 11

1
2
3
4

Lesson number 036-368-15-001-H03 Answer Sheet: Expires May 7, 2017


Approved for one contact hour of Ohio Jurisprudence by the Ohio Board of Pharmacy

Answer Sheet circle the one best answer. Credit will be granted with seven correct answers.
Question Answer
Question
Answer
1
True
False
6
A B C D
2
A B C D
7
A B C D
3
A B C D
8
A B C D
4
A B C D
9
True
False
5
A B C D
10
A B C D
Please return by mail with check for $20 payable to James Lindon at:
James Lindon
35104 Saddle Creek
Avon, Ohio 44011-4907
Phone 440-333-0011
Save time: e-mail responses and Paypal accepted at: JLindon@LindonLaw.com

6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33

Patient Safety and Spanish in the Pharmacy

Please e-mail, or mail [specify one, please] my continuing education certificate to:
Pharmacist Name ___________________________________
Street Address _____________________________
City ________________________ State _________ Zip _______
E-Mail ___________________________________
Phone ___________________________________
Ohio Pharmacist License Number _____________________
Any views expressed are not necessarily those of the author or any law firm.
Program Evaluation (circle one response to each question):
1.
How would you rate this educational program overall?
excellent very good
Good Fair
Poor
2.
How well did this program achieve its educational objectives?
excellent very good
Good Fair
Poor
3.
How well did this program improve your knowledge of the subject matter?
excellent very good
Good Fair
Poor
4.
How useful and relevant will this lesson be in your practice?
Very
Somewhat Not much
Not at all
5.
About how much time did it take you to complete the lesson and exam?
30 minutes
45 minutes 60 minutes 90 minutes
Over 90 minutes

34
Page 11 of 11

S-ar putea să vă placă și