Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
72
13.
llla
El sis te
in the
v.
The prosecutor
prosecutes (inicia un procedimiento
criminal contra) the defendant in the
magistrates' court or Crown Court.
l.
Mosl cases are settled without a trial,
as no defence is entered (no se refuta, y se
acepta, la pretensin del demandante).
In either case, if the losing party appeals, she becomes the appellant
and the other side the respondent. If she seeks judicial review, she
becomes the applicant.
74
EL INGLS JURfDlCO
2.
Los
LATINISMOS
EL LENGUAJE PARALELO
75
b)
76
EL INGLS JURfOICO
EL
Los anteriores son dobletes, pero tampoco son escasos los tripletes:
1 do solemny, sincerely and truly declare and affirm (vase la frmula de
promesa de la pg. 50).
1 ~ive, devise and bequeathe (vase en la nota 34 de la pg. 191 la frmula
empleada en los testamentos).
nominate, constitute and appoint (frmula empleada en los nombramientos
de albaceas -executors-).
full. true and correct (frmula empleada para declarar que un documento
es fehaciente).
77
Los
Los
We submit that the case has not been pro ved to the high level required.
EUFEMISMOS
LA REDUNDANCIA EXPRESIVA
5.
en que se repiten
78
EL INGLS JURfDlCO
LENGUAJE
MUTILADO
o abreviadas, caractersticas
de
en el lenguaje jurdico, aunque
Los
ADJETIVOS
DE USO JURfDlCO
Aparte de los adjetivos legal, illegal, equitable, etc., que son lgicamente
muy frecuentes
en los textos
y documentos
jurdicos,
hay otros,
pertenecientes
al lenguaje estndar, entre los que destacamos,
a modo de
ilustracin, los cuatro siguientes: absolute, qualified, constructive y actual,
que tienen un alto nivel de uso en la formacin de unidades lxicas.
a) Absolute se aplica a lo definitivo, categrico, firme, incondicional,
inapelable,
final, sin restricciones,
total, de pleno derecho, etc.; en este
sentido, es sinnimo parcial de express, y de final (aunque sin que ste tenga
la fuerza de absolute),
siendo antnimos
suyos, entre otros, qualified,
conditional, nisi, etc. Ejemplos: absolute acceptance (aceptacin completa,
total, absoluta), absolute bequest (legado incondicional),
absolute divorce
(divorcio
firme o definitivo),
absolute
owner (dueo absoluto
o sin
restricciones),
absolute presumption (presuncin juris et jure), absolute title
(ttulo incuestionable,
irrebatible o absoluto), etc.
b)
Qualified es un adjetivo muy propio del lenguaje jurdico, en su
doble sentido de a) profesional,
preparado, que rene las condiciones
o requisitos, que est en posesi6n del ttulo que lo habilita para el ejercicio
de una profesin,
siendo en este caso sinnimo de well-trained,
y b) de
condicional,
limitado, con salvedades, siendo aqu sinnimo de con
ditional y ant6nimo de absolute. Ejemplos: qualified acceptance (aceptacin
limitada, especificada o condicional), qualifying date (fecha lmite), qualified
judge (juez de carrera o profesional), qualified opinion (dictamen restrictivo),
qualifying
period (perodo
o plazo legal o que ha sido fijado reglamentariamente ).
e) Constructive es muy corriente en el lenguaje jurdico, siendo actual
uno de sus antnimos ms importantes. Aunque puede tener el significado de
constructivo,
es decir, positivo, etc., la mayora de las veces significa
equivalente,
inferido,
analgico,
por deduccin,
presuntivo,
a efectos
legales, sobreentendido,
virtual, implcito, tcito, lo que la ley considera que
tuvo lugar aunque no haya sucedido, etc.. Por ejemplo, la doctrina del
constructive notice presume que una persona tiene conocimiento de aquello
EL INGLS JURfDlCO y
su
TRADUCCiN AL ESPAOL
79
LA PRESENCIA
REPETIDA
DE LOS SUFIJOS
jurdico.
-E1VOR y -EE
ADVERDlOS,
PREPOSICIONES,
CONJUNCIONES
Y CONSTRUCCIONES
GERUNDIVAS
gerundivast
6.
7.
80
EL INGLS JURfDlCO
Being O/ sound and disposing mind and memory: estando en pleno uso de
mis facultades mentales.
Being duly swom: habiendo prestado juramento.
81
Por otra parte, como el lenguaje jurdico pretende ser fctico u objetivo,
se emplean oraciones breves unidas sin conectores o marcadores como
hence, consequently, that is, etc., que pudieran guiar al lector.
SINTAXIS CONFUSA
This cause coming to be heard upon the motion of the husband a Default
entered, it is thereupon ordered and adjudged that this Court has jurisdiction
over the parties and the subject matter.
On July 9 the ship was struck by a missile which caused a fire. She was
almost fully laden with crude oil owned by the National Iranian Oil Co
(NIOC). The explosion blew a large hole in the ship's side. Buming oil flowed
out of the ship.
SINTAXIS CARACTERIZADA
The SEC has reinforced!s the jnsider tradin~ restrictions with promulgation
of Rule 14e-3 of the SEC, an independent provision prohibiting insider trading
La deficiente puntuacin:
enforcement
actions: ejecutorias,
demandas
de una
EL INGLS JURrDICO
82
larger
4.
Con las palabras simples y compuestas del lxico jurdico podemos hacer
tres grupos,22 aunque no siempre estn claras las fronteras entre ellos:
TRMINOS
EXCLUSIVAMENTE
JURDICOS
PALABRAS
TPICAMENTE
DEL LENGUAJE
CafIDIANO
QUE TIENEN
83
ACEPCIONES
JURDICAS
23. En espaol, por ejemplo, el verbo repetir puede significar reclaman" como en su valor
etimolgico de volver a pedir: Art. 1904 del Cdigo Civil: El que paga el dao causado por sus
dependientes puede repetir de stos lo que hubiese satisfecho.
24. Vanse, tambin, los adjetivos del punto 2.8.
25. provide: ofrecer [proporcionar].
26. provide: disponer.
27. Stevens Down: "Damages under the Federal Electronic Fund Transfer Act: a Proposed
Construction of Sections 910 and 915". American Business Law Journal, 23, pgs. 5-26. 1985.
84
EL INGLS JURfDlCO
PALABRAS
28.
Debe aadirse
tambin
la expresin
en desacuerdo.
etc.),
85
AL ESPAOL
En esta primera
acepcin
se puede incluir
la expresin
defence).
30.
(da defensa
(counsel
for the
Ignorance
el desconocimiento
de la leyes no (exime
de) es
86
EL INGLS JURfDICO
Case
34. La traduccin de la palabra case tambin ha dado algn que otro quebradero a los lingistas.
Por ejemplo, el clebre trabajo The case [or case del lingista Fillmore, de finales de los aos sesenta,
que abogaba por una reconsideracin del caso (nominativo, genitivo, ete.) como categora bsica
para la descripcin lingstica, se tradujo como El caso por el caso, cuando una traduccin ms
apropiada habra sido En defensa del (tire case for) caso (case). La expresin Tire case for aparece
en muchos artculos, como en "A case for second language theatrical production". The Canadian
Modern Language Review, 30, pgs. 362-365, en donde equivale a En defensa de.
35. En la mayora de los textos de los captulos que siguen aparece el trmino case con sus
varios significados jurdicos. Por ejemplo, en el captulo once aparece submit a case (presentar una
argumentacin),
show any credible case (demostrar que hay base verosmil), a case ... is tried (se
enjuicia un proceso), etc.
EL INGLS JURfDICO
y SU TRADUCCiN
AL ESPAOL
87
Action
Under
36. A. Torrents deIs Prats (Diccionario de Dificultades del Ingls. Barcelona: Juventud, 1976,
pgs. 70-72), distingue, por lo menos, estos significados de case en su traduccin al espaol: a)
asunto, es el ms general; en buen espaol, de un abogado que trabaje mucho se dir que tiene
muchos asuntos, no muchos casos; como hoy los anglicismos hacen estragos en todos los frentes,
afirma Torrents que lo que fue en su da el asunto de la Barcelona Traction, con independencia de
que hubiera sido objeto de actuaciones judiciales, hoy sera el caso de la Barcelona Traction; b)
causa, pleito, proceso, litigio, expediente y, en expresiones como tramitacin de la causa, la vista
de la causa de acuerdo con el contexto, pero nunca como caso; c) argumentos, razones que le
asisten a uno, fundamentos
en que basar una peticin, pretensin
legtima, reivindicaciones,
justificacin,
ventajas, y d} defensa, (acusacin), base para la defensa (acusacin), argumentos
jurdicos, fundamentos de derecho.
37. Es tan abusivo el uso de la palabra caso en su traduccin del ingls case, que Torrents del
Prats (ibd.) nos recomienda evitar traducir case por caso, en expresiones como That being tire case
(siendo as. .. ; de ser as), 111 tire case of. .. (tratndose de ), As in tire case (como ocurre con ... ), 111
a vast majority 01 cases ... (la gran mayora de las veces
).
88
EL INGLS JUR(OICO
de); 5) por debajo de, de menos de, como en la expresin under eighteen;
6) conforme a: under tax law (conforme al Derecho fiscal), etc.38
el)
Assist
7. Prstamos y calcos
Cuando dos culturas han estado en contacto, aunque haya sido por un
perod~ corto de tiempo, normalmente se han enriquecido conceptual y
expresivamente, prestndose palabras y expresiones entre s. Al imponer su
lengua, los pases de tradicin colonizadora han aportado nuevas palabras a
las lenguas aborgenes con las que han entrado en contacto.w pero no han
podido evitar sentirse atrados por algunos trminos de las culturas
dominadas; por ejemplo, la palabra tab (lo que no se puede decir ni
siquiera pensar) procede de un voz polinesia.
'
38.
89
de Dificultades
Law Dictionary.
90
8.
EL INGLS JURfDICO
42. Vase el punto 4 del captulo dos sobre los trminos puisne y Qlleell's Counsel.
43. El trmino legislatura se traduce al ingls por life o/ a Parliament, y en Estados Unidos
se numera la palabra Congress, por ejemplo,
Congress.
.
95,,,
91
La sintaxis en la traduccin
Los
CONTRASTES SINTCTICOS
En el punto 3.5 dijimos que las oraciones del ingls jurdico eran breves,
con escasez de conectores; en cambio, en espaol normalmente se prefieren
las de perodo largo. Las que siguen se pueden unir con el conectar con la
particularidad a partir de just: con la particularidad de que precisamente en
ese momento haba facturas impagadas por un importe ... .
44.
Estamos
monolingUe.
92
EL INGLS JURfDICO
Igualmente se pueden unir las dos oraciones que siguen diciendo ... material que era fundamental para la fabricacin por All those items were
essential to:
Charly was to en trust Ariston with the necessary metal parts, lacquers,
negatives, artworks and label information. AII those items were essential to the
production of record pressings and of considerable value to Charly. (Texto del
captulo seis.)
93
LAS GENERALIZACIONES
94
EL INGLS JURfDlCO
plural:
Quienes siendo inquilinos potenciales paguen una renta trimestral por el
alquiler de un local durante la fase de negociaciones de su arrendamiento no
adquieren necesariamente la condicin de inquilinos de rgimen peridico o
trimestral.
y lo mismo se puede decir de la oracin siguiente.w
48.
95
49. Especialmente cuando hemos comprobado que section no es seccin sino artculo, que
article es seccin, que magistrate no es magistrado sino juez de paz, y que la traduccin
Correcta de I have been his sole agent since 1932 no es He sido su agente exclusivo desde 1932 sino
Soy su agente exclusivo desde 1932.
50. Los trminos teora del caso, cmplice posterior al hecho, son calcos traducidos,
completamente
innecesarios
porque no aaden nada al espaol y lo empobrecen al desalojar las
expresiones genuinas.
51. G. Vzquez-Ayora (1977): Introduccin a la Traductologfa. Washington, DC: Georgetown
University Press.
96
EL INGLS JURrDICO
et de I'anglais.
Pars: Didier,
1958)
VI.
l.
Introduccin