Sunteți pe pagina 1din 163
PIER PAOLO PASOLINI LAS CENIZAS DE GRAMSCI Edlicién, Traduccién y Prélogo de Stéphanie Ameri y Juan Carlos Abril VISOR LIBROS LVOLUMEN DCCXXXII DE LA COLECCION VISOR DE POESIA (© Tiaducid Sephanie Amey Juan Cason Abi © Gann Eto © VIsoR LIBROS eae Peral, 18 - 28015 Madd ISBN: 974.84.9095.73227 a eg NR (GIRS incip 9. Lee Oboe 28906 Gone aii) INTRODUCCION Cuando en 1957 se publics Las cenizas de Gramsci, Paso- lini lleva ya siete afios vivienco en Roma y para entonces se habla extinguido definitivamente el suefio de una Talia cam pesina, dejando espacio a ova realidad urbana. Fsta nueva ex- periencia llena al poeta de una extraordinaria (edesesperada, ‘como tirulard afos mds tarde la cuarea seccién de Poesia in forma di rasa) vitalidad que le permits levar a cabo, preci Samente en estos primeros afios romanos, un periodo de in- tensa produccién lteraia, Sus horizontes se ensanchan puesto que el ee poético en el que se movers se desarrolla alrededor cde un mundo mucho ms extenso: ef microcosmos de Casarsa serd sustituido por el macrocosmos de la mettépolis —con particular arencidn alas borgat, los barrios perifricos y pro- Ieearios—e incluso por el del pais entero. A craves de estas ra- zones el foco de atencién de Las cenizas de Gramsci se habia venido forjando desde aquellos aos septentrionales anterio- res la vida romana. En efecto, ya alli se fue fraguando toda In etitica a la hipocresia de un pensamiento —mal llamado smanxista— que se estaba convirtiendo en un instrumento ox dado y endurecido, sin capacidad operativa. Ahora en Ia ex- pital italiana Pier Paolo Pasolini elaborard sus erfticas hacia la doctrina mal mada ideologia—de un aparato burécrata del que fue el mayor —recordemos, el mas poderoso— par- tido comunista de Occidente. Ou rasgo muy revelador de la evolucién de su pensa- imieato es el abandono —cemporal, intermitente— del dia- lect fiiulano y la consecuente adopciéa de la lengua nacio- nal, instcuida por la clase burguesa, sin olvidar tampaco la jetga de las perifrias. As, cas la publicacién de su primera novela, Ragazsi di vita, en la que domina la germania roma- ‘nesa, Pasolini escribe su primer libro de poemas en lengua ite- liana. Subrayamos que no se trata en ningin modo de un italiano cotidiano sino de ua lenguaje explicitamente culto y complejo al que, ademas, ze le affade una sintaxis ain més compleja y a menudo indesciftable, muy personal: el autor ppasa del cédigo jergal a otro tipo de cédigo, no ya reservado ala clase baja de los arrabales romanos, sino ala clite culka de Ja clase alta italiana. Y lo combinaré con una discursividad ‘muy elaborada que distinguir los textos pasolinianos con ex- ‘emada singularidad, como podré apreciarse. “Antes de ser recogido en el conjunto de la obra que hoy se conoce, cada uno de los once pormettique componen Las cenizas de Gramsci fue publicado individualmente en diver- sas revistas 0 en plaguetter desde 1951 hasta mayo de 1957, fecha ttima en que aparece «La Tierra de Trabajo» en Nuovd Argomenti, dsigida enconces y fundada por Alberto Moravia (ano de sus ma grandes valedoresy fel amigo) y Alberto Ca- roeci (también fundador en los afios 20 de la mitica Solari). “Algunas de estas hibridas composiciones, can liricas y narra tivasa la vez, tuvieron en aquellas primera versiones distin— tos ttulos y leves variantes que no merece la pena sefialar ahora. De cualquier modo la obra finalmente se publics ‘con orden cronolégico a su redaccién —excepto «Cuadros _frlanos»,antepuesto por razones teméticas, de materia des- ‘riptiva— en dos series, una de seis partes, y otra de cuatro, 8 divididas por la composicién central y homénima del poe- ‘Nadia mas aparecer el libro fue un éxito de extica y de pa blico, caso extraio tratindose de un conjunco de poemas. Ca- lificado «como uno de los episodios pocticamente mis vali- dos de los iltimos afos» (Scroni, 1957), es galardonade con cl Premio Viareggio de poesia, equa con las Poere de San- deo Penna y Quasi una vicenda de Alberto Mondadori. Paso- lini obtiene el pleno consenso dela critica para una obra que segtin muchos sigue siendo la mejor de su execlente prodiic- cid podtica. «Lar coninar de Gramec atestigua una mezcla ver- dadetamente tinica de inteligencia filoldgica y de avid sen- sual: a filologia misma se velve, en Pasolini, un medio para penetrar fisicamente en el mundo popular; sus bisquedas lin- jUfsticas y la tensidn de su escritura, que roza incluso el ba- roco, no son sino tentativas para identficarse con la anSnima realidad, ciega y paciente, la realidad concreta de una bumilde Jralia todavia debajo de la historia mis oscuramente tendida hacia ella» (Gramigna, 1957) ‘Desde un punto de vista métrieo, «el posts toma parcida por una completa libertad que le permite romper con I norma y la radicién en un claro deseo de violacidn de étar (cf Siti, 1972). Esto no significa que nuesto autor descuide [a forma: todo lo contratio, ana mirada ripida anuncialo que se podria comprobar en un detllado estudio: una apasionante inguietud por las cuestiones formales, aunque hari falta una investigacién detallada para darse cuenta realmente de su al- ‘cance, y alguna indicacién hemos dejado a pie de pégina, en ‘concreto en la cerceratireda de «La bumilde alias. Asi, de los tercetos endecasldbicos —con claro matiz pascoliano— pasa a las estrofas mas largas de nueve endecasflabos («£1 canto po- 9 paler), parainwertisu propia clave numésica con la de diez fencastlabos (wLa humid Italie) y, por Sn, seguir combic znando metros como los distios martllian, es det, el ale- jandrino de influencia francesa (ki). "Lsitmo de los versos aparece constantemente partido, sea por particulary vehementenarracién, entzecorada por una ‘oz lita que se imereala en el decusso dela desripciones, sea porlos innumerables guiones 0 enjambement, defini ‘mente integrados en la meric pasoliniana hasta prods el efecto de una perpetua fragmentacén en el inerior del p- riodo sinéctico, el cual parece que ha extaviado las coord naciones entre cada uno de sus singulares ndeleos, Los guio- nes pasolinianos, hay que decirlo, no funcionan como explcacin aclaracin, sino que aternan y superponen di- ferentescapas dela narracidn,diversos panos de sgnificaciSn, Y¥ por eso en algunos casos no poscen in signo de spercura y ‘otto de cere, sino simplemente un guida que va veteando los textos, y que aparece segin las necesdadesclocutivas dela fase, Por eso, ademas, estos particulates guiones no van pe- sados a ls palabras, como stcede en la graméica espatioa, Sino que manticnen sus espacios antes ydespucs, gozando de tuna especie de categorfa independiente (podelan funciona como barrs separadoras, para entendernos) Por otra part, los hipérbatos, los ncsosyla aposiciones llevan la frase a una cextraordinaria largura que el Ieeor difelmente alcanza a controlar sin una repetitiva lectura de los vers. Hay en rmulttud de momentos mercla de ensayo 0 reflexion flos6- fica, y naracin descriptiva, sin perder Ia intensidad lirica, propia del género al que pertenece Ia obra. Unico punco de referencia etableen este complejo y eaéticoconjunto son al- gunos temas recurrenes en certs composiions y que soa, 10 fruto de una misma y coherente conciencia, de un énico na- rrador cuya sefial 0 voz, en primera persona, quisiera volver a darnos tna continiidad espacial de poema en poema. Fsta técnica versifcadora, compleja y contradictoria —métrica | sineaxis— cortesponde, pues, 2 un intimo rasgo del carter dde Pasolini: st izremediable ¢ interior contradiccién ideo- lagi. "Antes de desarrolla la cuestidn de los temas intrinsecos 2 Ja obra, habria que detenerse algunas Iineas para hablar —su- cintamente— sobre al e(eulo elegido para el libro. Queda claro que se trata de un homenaje explicito a Anconio ‘Grams, del cual se publicaron en 1948 sus Quaderni dal ear- core Estos se convirtieron muy pronto en una imprescindible ‘referencia para el P.C. I. y para la zquierda en general. Lacrt- ica gramsciana representaba una continuacién de la dia~ [etica hegeliana esgrimida también por Benedetto Croce, 2 través dela inversién prictica que realizé el marxismo. Toda tuna herramienta, Y més all de una simple aplicacidn litera- ta, se trataba de un asunto geo-politico: el establecimiento de ‘una literatura nacional popular (al menos desde la perspectiva teéitica), es decir focalizar la atencién sobre aquel mundo marginado por la dictadura fascista, en el cual se incluyen tanto las periferiaslingaticns (dialects /jrgas) como las pe- riferas socioculcurales (en general, el proleeariado de los ara bales). Fucron éstos los agumencos que levaron a Pasolini a asimilar el pensamiento gramsciano hasta considerar al rotico sardo como su maestro. “El Apeninon abte el libro y auxtorndticamence la primera parte, realizando un verdadero viaje noctumno, dominado por la luna y por sus reminiscencias leopardianas, geogrtico- cultural y antropolégico, a través de Italia, sus cumbres, sus u sy sus pueblos... Los adjtvos se acumulan para describ pais inmévi,nocrurnoy. veces tere, en unos ver sos fuyo centosimbelico ela figuradurminte de Tata dl Carretto, esculpida por Jacopo della Quersa, emblems del suc isco en qus se encentaf tia comtempo. ina. Al continuo juego que placa con el emplea dea. ‘aciones hiperbcony sinecdaqucy, ele fae on sept vor puntos suspensivos, qi interrumpen ls fase y Porta Ulecor. Toma cl eiilo de Giuseppe Ung concroen ‘mente de les versos 36 del pocma tMemeris de Ofelis de Alban “Toda lela vaa fue ibid, / Bellon oon cadences lax péspados cerrados! Ya privados de pesos den bo de 1933 Senimento de ompo (Ungaret 1999: 160), mo ea sino pretext para hacer isin al mundo del sare Sado ~de ls miseros arrabalestomanosinmro en on seho arco, exrahisricoywctSnio,cuyas contradic. es (ceded sia /coneienia indica) impregnan tat Si los veros de a hide lala. quel cna tambien una gran rect de amistad-~ cnte Ungace soln habia comensado en os 40, cuando nuesuo stores ibis un arco sobre dl (Pselini, 1943) {a attra nocturna dvepucce para dejar paso la dina en «El ean popular dane desl un feta fe lotic através de algunas cope poplars ences por tun muchacho que canta as rll del Anieney que sen lean aera revolucionaria del publ. Fl poomet-Piesos ‘ace ras la visita una espsicin de algunos esos dlp, tor malaguefio en el museo de Villa Borghese, y sieve para de- suniare posicionamiento contraictoro dla eten ma sta, defonora del arte picasiano un Icono, dl pensamienco deinguerae™ pear de fla olen su te 2 las del clemento popular. En «Comicios el poeta describe una reunién 0 asamblea vespertina del Movimento Sociale Ita- liano en Plaza de Espafia, en Rom, asombrado por la obso- lea parafernaia fascsta de étey de sus partidarios, yrecuerda en sus tltimas estrofas —con algunas sefiales cristianas—a sa hermano Guido, partisano muerco en el frente yugoslavo casi al acabar la II Guersa Mundial, una muerte que le cass tun trauma diffeil de supers El coma pictérico se repite en «Cuadrotfriulanors donde Pasolini regresa alos tiempos adolescentes gracias al recuerdo delos cuadros de sa amigo el pintor Giuseppe Zigaina. Y ha- bia que relacionar aquta aque Pasolini artista integral —pre- ferentemente poeta, como él se definfa— que también pis taba y que fie sobresaliente en las méltiples disciplinas ardsticas que desarrallé con curiosidad y espontancidad. Un artista y una mirada que siempre nos recordaré a aquella det Humanismo y de la Baja Edad Media, que tanto admiraba. Con la composicién central «Las cenizas de Gramscis el libeo toma un cariz mds filosdfico y comprometido puesto que se abre la segunda parte, en la que verdaderamente se desvela a ideologla pasoliniana, con todos sus aspectos contradicrorios, aquélla en la que se debatia [a pasion mis viva y la ideologia, ‘mis inconformista. Entonees el poeta se sincera estableciendo tun dislogo con Antonio Gramsci, 9 mejor dicho, un moné- logo detante de la eamba de éste, en una inolvidable oda vilen la que nos revela su hicha interior, moral y politica, re- lacionada en algunas ocasiones por su ser diverso, su azorado polemismo y su homosexualidad, mientras escucha los ru- mores de los taller y de los jévenes que provienen del cer- ccano Testaccio, cl bario popula leno de vida donde le gusta, sumergitse con absoluta e inmoral nocturnidad. Plenamente B cconsciente de su eleccién vital, el poeta se encuentra solo frente a una sociedad anclada en valores tradicionales, y una inquierda incapaz, moralmente recrdgrada pero que se lama revolucionaria y marxista y que sélo se preocupa por vivir del partido o de las insticuciones, que se ha quedado anquilosada desde el punto de vista tebrico ya que no acepta debates ni sume crticas, Fleahf es aire impuro y ese mayo romano rma- Toliente, que poco tiene que ver con lo que proyectara el te6rico revolucionario sardo, del que Pasolini es su ms fer- viene discipule. ‘Su soledad frente al mundo se muestra ambién en «Ré&ity ‘auyos vertos nos narran el dia en que conocié la noticia del proceso con el cargo de obscenidad contra su novela Ragsni i vita Sus defensores en aquel juicio, del que salié inmune, fueron Carlo Bo y Giuseppe Ungarert. Pero quien le hizo le- gat la noticia no fue oto que Attilio Bertolucci, padre del ci- nneasta (Bernardo por otra parte trabajaria en sus inicios en el cine de Pasolini); y recordemos que los Bertolucci fueron muy Amigos suyos, siendo incluso vecinos del mismo bloque. Es ‘Actlio Bertolucci, magnifico poeta, el personae que aparcce Interpelado en el poema. También la reaccién ante ef dolor suftide por aquella ex- periencia se alla en el pasaje més extenso del libro, «Unto dela excavadoras, donde a través de la evocacidn de sus pri- ‘eros tiempos romanos, Pasolini re pierde en ui suelo re _gresivo a una ciudad apensnica, del cual despierta al final, com cl nuido de una exexvadora, vor de un mundo —del mundo— {que esté cambiando, y llanto por slo que muda eambién para hhacerse mejor». La emocién con la que describe oémo una ex- cavadora arafia ala tierra sus entrafias —era el desarolliemo de las ciudadesitaianas de entonces, comenzando por Ia ca- “4 pital del pais— muestra cl conflict de una ciudad gue ett Cransformindoseripidamente en su peiferia, tambien en Ss des mein, pro gue nec nd 5 imal como podria vere ambien en alguna ecu Ese su pelcula Mamma Roma, de 1962. Por fin legumes aos dos timo exces, «Uh poli om serosny ua Tie de Trabajo donde eaves, epee ‘amon, ura fe dl C1 ye cotdino erayoeo em en {cals trabsjacores, dla desc lpoea perc toda taperanta,comunicativa, debido al enorme concate ‘Sheed uninlesnl yl pacblo, oprando como din con Suelo por mar el paises Por ire, usr aor sempre hel eco dros debates mds polemics dems poe, haces Stn en «Una polomia rer lan reaciones qe dese Exdenesuarelo as posisones Pasi, 1956), en el cal Fhicaba a durera el cacsmo rexecionario—idelégio- lve de algunos idee redone del ® CT gu 0 in tei eeplica on a prensa de iequerdas prense uego- {iba de bastante repereusgn entoncs), sobre rodo desde Wallon sectors mis rancios o conporsvists (Peo fm tn mot align aul apoyandole, de alg neler ermocido, vase Calvino, 1997) Tbr ue deci adem, como mat logo, que so pre los ser de Paso duranes toda eta bea por fe Ein las composiionel final deles poems, al gual que a frnos ower dees desacibls coro ln apariiéneporiica Eecementos contingents del daa ds, por ejemplo algunas Evia oto lugares miso menos events a elecion de estos espacios no cv casa, Al nargen de acercarse a mundo pepulary ober ue tanto le apavona, donde cee que se encuentra ava rad inde y chispeante, mas c= 15 ppontinea y real, Pasolini, testigo excepcional de su época, tiene ‘special interés en fechar y datar histéricamente lo que sucede, ‘esto es: el definitive paso —o cambio anteopolégico—de un pals que ha dejado acrés la posguecra y que ha desembo- che silenca 1951 48 clara, porque pura y corrompida, Si cada uno sabe, experto, el ingenuo lenguaje de la incredulidad, de a insolencia, de Ia ionta en el dialecto mas sabio ¥ vicioso, cieea en la inconsciencia los pérpados, se pierde en un pueblo ‘eayo clamor no es més que silencio, 1951 49 Il canto popolare El canto popular 52 Improveiso il mille novecento ‘inquansa due pasa sul Talia sole il popolo ne ha um sentinento vero: mai toto al tempo, non Vabbaglia a madernita, benché sempre il pie ‘moderna sa es, il popolo,spanto ‘in borghi, in rioni, com gioventi sempre nuove — nuove al vecchio canto — «4 ripetereingensuo quello chef ‘Scotta il primo sole dolce dell anno sopra i portici delle cituadine di provincia, sui pacri che sanno ancora di nevi, sulle appenniniche regi: nelle veerine de capoluaghi 4 novi colori dele tele, i nuovi vestiti come in limpidi roghi icone quanto oggi si rinnovi il mondo, che diverse gio sgh. Ah, noi che viviamo in una sole _generazione ogni generazione visuta qui, in queste sere one sumiliat, non abbiama nozione vera di chi ® partecpe alla storia solo per orale, magica experiensa «vive puro, non oltre la memoria della genorazione in cui prensa della wea dle sua vise perentori De improviso el mil novecientos ‘incuenca y dos pasa sobre Ieala: solo el pucblo tiene de lun verdadero sentimicnto: nunca fuera del tiempo, no le deslumbra la modernidad, aunque siempre ef mis moderno sea él el pueblo, esparcido cen aldeas, en barrios con juventudes siempre nuevas — nuevas al vicjo canto — a repetir ingenuo aquello que fue Abrasa el primer sol dulce del afio sobre los pérticos de las pequefias ciudades de provincia, sobre los pueblos que ain saben a nieve, sobre los apeninicos rebafios: en los eseaparates de las capitales Jos nuevos colores de las telas, los nuevos vestidos como en limpidas hogueras dicen cuanto hoy se renaeva el mundo, qué distintos goros desahogs... ‘Ah, nosotros que vivimos en una sola generacisn cada generacién vivida aqui, en estas terras ahora hhumilladas, no tenemos nocién, vverdadera de quia participa en la historia sélo por oral experiencia micas y vive puro, no mas allé de Ia memoria de la generacién en cuya presencia. de la vida es su vida perentoria. 53 Nella vita che vita perché assenta nella nostearagione ¢ covsruita peril nostro pasiageio — e ort giunta ‘4 exere alia, ole Hl nostro accanito difenderla— aspesra — cantando supino, ‘accampato nei nostri quarter’ 4 lui sconosciut, epromta fino dalle pte fesche e inanimate tre — il popolo: muta in lai U'uoma il destina Ese i rivolgiamo a quel pasiato ch? nostro privilegio, aire fumane i popolo ecco cantare: recuperate 2 il nostro mato fin dalle eritiane lorigini, ma restaindiesro, immobile, (quel canto. Si ripete uguale ‘Nelle sere nom pitt sorce ma glob adi luce, ¢ la periferia non pare salina, nom ald 3 raga maori. Tra gli ori cupi, al pigro solicllo ‘Adalbertos komis Kurtis, i ragazzini 34 En la vida que es vida ya asumida fen nuestra razén y construida para nuestro pasaje — y que alcanza ahora a ser fora, mds alli de nuestra encamnizada defensa — espera — cantando supino, acampado en nuestros barrios para dl desconocidos,y listo desde las ms fieseas ¢ inanimadas eras cl pucblo: muda en él el hombre el destino. Y si nos dirigimos a aquel pasado que es nuestro privilego, otras riadas de pueblo he aquf que cantan: recobrado se encuentra nuestro movimiento desde los crstianos lorigenes, pero se queda atré, inmévil ‘aquel canto. Se rept igual En las noches no més antorchas sino globos de luz, y no parece la periferia ‘otra, i otros los nuevos chicos. Enere lox hucstos sombrios,en el perezoso solecillo Adalberto: komi kurti™, los chiguillos 3 iaducimes aga yao largo de toda Ia obes como nots pie de pligna, cate concer indicanda a procedenci, algunas de sind xsoncs que el autor dej ects en pndice, (Now de PPPs Adal- rts fos hts paras dena eaetinela ae ence la ia ‘Acad del siglo IX yl primers del siglo X) que Nove. durante su bis ‘ques de lo oigents del canto popular italiano, eacont en un pase TES Coanicer de Liuspando, alberta I, margucs de Yea] See ‘del primer canto en vulgar del uals ene memeria en Ilia 55 Torea gridano, e pei vallonceli di Toscana con srl di rondinini: Hor atorno fate Helyal La sansa vinlenea sui rozed cuor i lero alea, rosso, € U asserva a untinfensia feroce nel feudo provinciale Umpero dda Iddio imposte: ei pepole canta, Un grande concerto di scalpllé sul Campideglio, sul nuovo Appennino, si Comuni sbiancat dalle Alpi, suena, gigantegeianda il traversing dle Ivrea? gritan, y por los suaves valles de Toscana, con chillidos de peque'ias golondeinas: ‘Hor atorno fats Hebal® La santa violencia et los toscas corazones el cero tosco calea, y los somete a una infancia feroz en el feudo provincial el Imperio por Dios impuesto: y el pueblo canca ‘Un gran concierto de cinceles sobre el Capitolio™ sobre el nuevo Apenino, sobre Jos Comunes* blanqueados por los Alpes, ssucna, descollando el travertine? Chadad de Piamonte en el nore de Kala 2 [Nota de PP Bs Con Hor storms fat Hey! alcasamos el fo 1240 ynosencontramosfenteauna bua de igo ion a costa de tel fale Flys y sus devotorcompafier, xa informacn, prove nicnte de los eucios de Nova, ns Hoga x taves de Slime y desu Cini} En realidad era baad we computo con oeasin del ase de ‘Messina de 1228 en la quer compacta lt mernear hambrentas _ponorvenoe en lon que saga cuenta fly Salen le itaban ls nifios finy Halas, general fancican, que e¥a room fay Ela J que hs to- ‘ad el al cminos (Hor er fat Heal Ke pr la mal i 72 Une ls lt colina sobre lect ue construida Roma en 1a ae, sp I leyenda ri Rémulo. "> El Comune ce el ayuncmieno,corporcién 0 conejo: por ex tensién el municipio. En ali, los sigs XII y XIV se conocen histo- tdoweicamente como ola Tali de lw Comme, em aguel context de ‘icimientoy spogeo de ar —doce— cidades ead, % Traertng cx ona pied cairn, lanqeecinsy porn de Figen sedimentaio, proveainte dela yeeinacudad de Tivo 37 nel nuove spasio in cui dafianca 1Uome: ¢ il manovale Dov andastii jersera. rpete con Vanima spanta nel suo goico monde. I mondo tchiaviei vreta nel popola. E il popolo canta Apprende it borghere nascente lo Ga ity « tepid nel vento napaleonice, all'Txno dell Albero delle Libertd, ‘mane i muov clr dele neon fa, cane affiomate, difende il bracciante 3 suoi padvoni, ne canta la feocia, Guagliune "e mala vical, ix Branchi 58 cn el espacio nuevo donde se franquea el Hombre: y el pedn Doviendasnt Gjeriera.. repte con el alma esparcida fen su gético mundo. Fl mundo esclavieud ppermanece en cl pueblo, ¥ el pueblo canta. [Aprende el burgués naciente el Ga ia® ¥ ansiosos en el viento napolednico, ‘al Himuo del Arbol de la Libertad, tiemblan Jos nuevos colores de las naciones, ‘Mas, perro hammbyiento, defiende el bracero a ss amos, canta su fierera, Guagliune mala vital? en manadas (Nova de PR: egDénde este ayer noche. Ha sido con- servado porgue pereneria as cation inesenatna de Blanche, i prea en 1629 en Veron, y tepresene una pec de collage de lo ean foe populares en hoga alo largo del Renacimiento) 'iNows de BB Bs EL Hime al Arbol dela Libertad es wn canto rnaturlmente no popular: fs Mlo-revolucionasiasialianos poselan, en principio name que una radacriones del Gi ie (canno francés de Pr pora dele Revolucin), pero legos» psodsjeron por intervencion ‘ils lon vaiadon Arboles de la Liberead. Nac entonces la waicion omincio-tiorpimental dels cantor de la borgeets ber e eden- Sita lou que el pueblo permanecisnauralmente extra. Este cane then politica ms bien, cnos reacionaros como auc ado ene {mn esta y que nun cao de guapp le-borssnicos en con Stade ls ferns del orden dee Uaia reicn uni] El etacdo Arbol es {in mst con a gore fig 2 Muchaco de mals vide. 39 0 feroc. La libert® non ha voce ‘peril popolo cane. E i popolo canta. Ragazzo del popolo che canti, (gut a Rebibbia sulla misera riva dell Aniene la nuova canzonetia, venti 2 vero, cantando, Vantica, la fstiva eggerezca dei semplici. Ma quale dra certecea tu soleviinsieme imminenteviscasa, in menao a ignari ign sugurie grattacili,allegro seme in cuore al write mondo popolare? Nella twa incoscienza ? la cociensa che in tela storia vuole, questa storia lexi Uomo non ba pitt che la violensa delle memorie, non la libera memoria. E ormai, forse, alia seta non ha ‘he dare alla sua ansia di giusticia Ua forza della tua felicsa, alla luce di un tempo che inizia (a lace di chi 2 cid che mon oa 1952-53 feroces. La libertad no tiene vor ppara el pueblo perro. Yel pueblo canta. ‘Muchacho del pueblo que cantas aqui en Rebibbia por la orilla misera ilsilensio,insiome, della cittse del cielo, Nom riewona voce su questegrida: il caldo seme che il maggio germoglia pur nel fresco rnosturmo, un grevee anticogela preme i muri precios, fai messi ‘come nei sensi di wn fenciullo angovciato.. E pit gui crescono de irreales ruidos. Sobre ella hhay un palco cubierto de banderas, ‘eayo blanco la bruna luz convierte en un sudario, ciega el verde y ennegrece cl rojo como vieja sangre. Tétrico ‘vegetal o arise chispea cétea ‘en el cenczo la llsmilla fascista, Pl dolor inesperado me empuja hhacia atrés como sino quisiera ver. "Y sin embargo con las ligrimas que destifien alrededor el mundo tan vivo ‘en la plaza al atardecer, me empujo algo dlesencamado en medio de esta feria dela ciudad y del cielo. No resuena ‘una vor sobre estor gritos I eilida semilla {que mayo germina incluso en el fresco. roctueno, an pesado y anciguo hielo oprime sobre los preciosos muros, vucltos trstes ‘como en los sentidos de un nisio angustiado,.. Y cuanto mis crecen aqui li url (e in enore Vadio), pit brallo 5 fir intoro il deserto dave il consuct, pigro sussurro 22 raserasperduto, eco chi sono gli exemplar vivi, ivi, di una parte di noi che, morta, i aveua illaso dtr nuovi — privi essa per sempre. invece, scorta improvvizo, in questa lieve piazza oriental, eoco la sua flange, folta, vurlante — coi segni della razea ‘he nel popolo & oscuraallegria in essa triste osurit — che impacea ‘cantando la salute, E Venergia sua non 2 che debolecza, offexa sessuale, che non ha alera via ‘per esere passione, nella mente access, ‘che asioné troppo leite od ilecite (equi urla soltanto ls borghete Jimpotensa a tascendere le specie, 1a confuione della fede che Fesalea, e dicpenttamente cesce nelluomo che non sa che luce ba in los gritos (y en el corazén el odio), mis yermo se wuelve en torno el desiesto donde cl habitual susurro perezoso «ha extraviado esa noche. Hee aqui quienes son los cjemplares vivos, vivos de una parte de nosotros que, muerta, fos dio ilusién de ser nuevos — privados de ella para siempre. Y sin embargo, de pronto dlivsada en esta liviana plaza ‘oriental, su falange espesa chillando — con fos rasgos de la raza que en el pueblo es oscura alegria yen lla triste oscuridad — que enloquece ‘cantando a la salud. Y su energia tno es mds que debilidad, ofensa seaual que no tiene otro camino para hacerse pasign en la mente encendida sino con acciones demasiado licias o ilicias: yy aqué grta solamente la burgucsa impotencia de trascender la especie, la confusién de la fe aque la exalta y desesperadamente crece cen el hombre que no sabe la luz que lleva en sf. a1 Resto in pied tra quetea fala quasi il glo, che da Trinita dei Mont, dat dari vegetal del Pincio,rasi contr le stelle e# chiust orizzonsi spegne la cst — mi spegnesse il peto, rendendo puro stupore i monchi sentiment, pies, amaresea. Getto intorna sguardi che non mi sembran mii, tanto sono divers. Nom # Uaspetto i gente viva con me, questo, nei soi visi &b un tempo morta che torna inaspesato,odiose, quasi i bei 2 ‘Me quedo de pie en esta muchedumbre ‘como si el hielo, que desde Trinita dei Monti”, ‘desde los duros vegetales del Pincio” arrasados contra la estrellas y los cetrados horizontes aapaga la ciudad — me apagase el pecho yolviendo puro estupor los mancos sentimientos, piedad, amargura. Arrojo alrededor miradas que no parecen mias, tan distinto soy ya. No es el aspecto de gente viva conmigo, és, en sus rostros lleva un tiempo muerto que vuelve inesperado, odioso como si fos bellos Tee funda por el ey de Francia Carlos VIT en 1495 7 imitvamense leva tobe see colina, Rema se exiende hoy hasta lr dow mcrae cimbres del Paci y del Ganicole. 93 giorni della vittoria, i freschi giorni ‘el popol, fosero esti, mort Per chi 2 andato avanti eco, intorno, it passto, i fiontasmi, riser istins, Quest visi giovanile precocemente vecchi, questi storté squardi di gente onesta, questevili ‘epresioni di conaggio. La memoria fra dung cosh smortae cotile ds non ricordarl? Ti i clamori ‘camming muto, 0 forse sono musi ‘esi, nella rempesta che bo nel cuore. Enel sento di perita del proprio ‘corpo, che dd unlangoscia improvvisa, insilenzia al fanco mi si scopre un compagne, Con me, intento indeciso, si muove ala ress, con me guards nei visi quetta gente, com me il misero corpo tnascina tna peti che coccarde colmano di vile orgogio. Poi se me posa lo tguarda, Trstemente gli arde dfas de la victoria, los frescos dias dl pueblo, ellos, hubieran muerto. Para quien haya seguido adelante, he aqui cen torno el pasado, los fantasmas, los resucitadlos instintos. Estos rostros juveniles ptecozmente viejs, estas oblicuas mirada de gente honesta, esas viles texpresiones de coraje, ;Se encontraba entonces Ia memoria tan apagada y sutil ‘que no los recordaba? Entre los clamores ‘camino mado, 0 quizis estén mudos ellos, en la tempestad que llevo en el coraz6n. ‘Yen el sentimiento de pérdida del propio cuerpo, que da tna angustia imprevista, cn silencio aparece a mi lado ‘un compafiero. Conmigo, sumido e indeciso se mucve entre la masa, conmigo mira Tos rostros a esta gente, conmigo el misero cuerpo arrastra entre pechos {que cucardas colman de vil orgullo, Enconces detiene su mirada sobre ms. Tistemente 95 col pudore che ben conosco; ed cork mio quello sguardo featerno! casi profondamente familiar, nel ensiero che da a questi atti senso eterno! Ein queso rite squardo dintesa, (per la prima voles, dallinverna jn oui la sua ventura fi appresa, ¢ mai creda, mio fratello mi sorride ‘mi 2 vicine. Ha dolorocae accei, nel sorvso, la luce con en vide, ‘oscuro partigiano, non ventenne ancora, come era de decdere con vera dignitd, com furia indenne edi, la nuova nostra storia: e un‘ombra, in queci poveriocchi, uilianteesolenne, Eli chiede pietd con quel suo modesto, sremendo sguardo, non peril suo destino, ‘ma per il nostro. Ed ® lui, i oppo onest, i troppo pur, che deve andare a capo chino? Mendicare un po’ di luce per questo ‘mando rinaso in wx oscuro mattina? 1954 learde con el pudor que bien conozco; jy-es tan mia aquella mirada fraternal! jes tan profundamente familiar cen el pensamiento que da a estos actos sentido eterno! Y en esta triste mirada de acuerdo por ver primera desde aquel invierno ‘en que au ventura fe conocida ¥y nunca crefda, mi hermano me sontte, vi juneo a mf, Lleva, dolorosa y encendida cn Ia sontisa, Ja Iuz con la cual vio, ‘oscuro partisano, todavia no veinteafero, cémo habia que decidir con verdadera dignidad, con furia indemne de odio, nuestra nueva historia: y una sombra cen cxos pobres ojos, humillante y solemne.. Fl pide piedad con esa modest, tremenda mirada suya, no para su propio destino sino para el nuesto.-.,Y es dh el demasiado honesto, 1 demasiado puro, que debe ir con la cabera facha? :Mendigar un poco de luz para este mundo tenacido en una oscuta mafiana? 1954 ” L'umile Italia La humilde Ivalia 100 Qui, nella campagne romans, sa le mosze,allegre cae arabe ‘ei tuguri, la quotidiana voce della rondine non exla, dal cielo alla contrada umana, «a stordirlad’animale festa Forse perché git troppo piena iumana fos: né mai mea sa 2 abbastanza per la free ace dium wisezza serena Cupa 2 qui ta tristeza, come 2 leggena la gioia: non ha ‘he atti exremi, confusione, a violenza: 2 ariditt ‘lsuo ardore. Dmoece ? la passione ‘ite, virile, che riseiara il mondo in una luce ena impurezze, che al mando dale care ‘iil piazzete, dove ignare rondini satena Vinnocence Borghi del stentrione, dove dal ragazza con firenza allegra uoiltd nasce il giovane, ‘Aqui, en la campifia romana centre las mutiladas, alegres casas érabes y los tugusios, la cocidiana ‘yor de la golondeina no baja ddl cielo ala contrada humana para arurdicla de fiesta animal. ‘Aeaso porque esti demasiado lena dde humana fiesta: nunca bastante ‘melancélica para la fresca vor de tna serena cistera. Aqui es sombefa la risteza ‘como ligera Ia alegria: no tiene sino actos extremos, confusién, Ia violencia: es ssw ardor. Sin embargo, es mansa + viel Ia pasign que despeja ef mundo en una luz sin impurezas, que al mundo concede estas queridas plazas civles, donde ingenuas golondtinas Ia inocencia desencadena. Pueblos del seprentrién donde del chico con Fereza yalegee humildad nace al joven 101 102. vive le sua giovinesza da vero adult, benché piova suo ocio chiara ela sua bionda ‘esta luce infentile: ma 2 quellinfnsia solo giconda ones eglt nella sua fonda vita i mondo marura con i. Pere postono ancora le rondini cantar, gettandasi levi nelle pizezete dei girtondi, dei cansi puerili, dove le nevi i disolvano in biancospini, (pit pure, e quest si mutano ‘par ls dleefoga della emenca in re, in gil: ché confini le stagioni non whano, né incrina nuova eistensaPesistensa. Qui venti afficani Uassolaro jnverna braciane: nascone carnai di fir gi estate. Tragazceti dentro eaiche gid impure inflano viiate Le mani: la loro violenza infarsileresterd nella nera loro bellezca adules. Eiperienca 2 ironica dureaza: enza rondini, di cami urta la sera y vive sa juventud como un adulto verdadero, aungue brote de su ojo claro y de su cabeza rubia luz infantil pero es aquella infancia sélo gozosa honestidad: en su honda ‘vida el mundo con dl madura. Por ello atin pueden las golondrinas ccantarlo, artojindose leves ce las placetas de los corros dde los cantos pueriles, donde las nieves se disuelven en espinos albares, mds puras, y étos mudan por la dulce fogosidad de su semilla fn roses, en ficios: porque no tienen ‘confines las estaciones, ni raja tuna nueva existencia la existencia Aqui los vientos afticanos abrasan ‘lsoleade invierno: nacen ‘cameras de flores, es verano ya. Los chicos introducen, ya impuras, ca los bolsillos sus viciosis manos: su violencia infantil se quedaré en su negra boelleza adulta. Experiencia cs irdnica dureza: sin golondrinas, de perros ailla el atardecer. 103 0, se rondini volano, alte ‘anno a sridere su ttth i grandi care dove Tarte sraripante dei secolieletti scolora come in veechie carte anche il loro garvito, 4 ginano in cielo, swore in diversi spazi, in un mitico scenario. E su di eno sbiadito 4 chiude un cielo di memorie. La jungla delle anime seure come la pelle e gi ochi, che a moderna vita nutre a dure necesttt e bassezze, ormai 2 su Roma, la stringe in impure confusioni, in ciechi smarrimensi vano — in questo ouoto della ori, im questa ronsante pawsa in cui la vita ace — ogni ideale, meglio ? manifesta (a supenda, adusta sensualid (quasi alesandrina, che sto minia impuramense accende, quando qua nel mondo, qualcou erolla, esi rascina il mondo, nella penombra, rientrando in vote piazze, in rorateoffcine, Git si accendono lumi, costellando Via Zabaglia, Via Frantelin, lintero ‘Testaccio, dsadorno trail suo grande lurid monte, i bengorever, il nero fondale, oltre il fume, che Monteverde ‘ammasa 0 sfuma invisible sul cielo. — acaso mis alegre que la vida — igual que un pueblo de animales cen cuyo arcarto orgasmo no haya otra pasion «que Ia del trabajo cotidiano: fervor hhumilde al que da un sentido de fiesta Js humilde eortupeién. Cuanto mis vano — en exe vaco de la historia, cn esta pausa zumbante donde la vida calla — ces cualquier ideal, mejor se manifiesta Ja estupenda, adusta sensualidad alejandzina casi, que todo minia ‘cimpuramente enciende, cuando aqui ‘en el mundo algo se derrumba, y arastea consig al mundo en Ia penumbra, regresando a plazas vactas, a talleres desgraciados.. Ya se encienden las luces constelando ‘Via Zabaglia, Via Franklin®, el Testaccio ‘entero, sin adornos entre sa grande ¥¥ sucio monte, los dungotever, ‘el fondo negro mas alld del rfo que Monteverde™ contina is alld de est Familiar placeta suspendida en el cielo apeninico: se interna entre casas més eserechas, baja lun poco por una euestecilla: y mds abajo — cuiando escasean las easitas barrocas — the aqu el valle que aparece — y el desierto. ‘Adin sdlo algunos pasos hhacia Ia exquina, donde la carretera cesté ya entre desnudos pradas empinados y tizados. A la izquierda, contra la pendience, igual que si estuviera la iglesia derrumbada, se ala repleta de frescos, azules ¥ mojos, un oscuro dbside de volutas pot ls borradas cicatrices dlel derrumbe — del que silo ella, la inmensa conch, se ha quedado de par en par abierta contra el cielo. A inales de a Edad Media sslian organiza carers de caballas, ‘de ahi que hoy muchas ciucader pueblo eianosposean una va del (Corso como seni principal 2a 222 Bi, da oltre la valle, dal deserto, che prende a sffiare urtaria lieve, dispenata, che incendia la pelle di doles. B come quel odori che, dai capi dag tf, alle rived en ame, soffane vale cits nei primi siorni di bel tempore ‘non Ui riconotci, ma impaccito quasi di visnpianto, cerchi di capire se siano di un fuoco acceso sulla brina, ‘oppuse di uve o nepole perdute in qualche granaio inticpidito dal sole della stapendia matting. Io grido di gioia, cos ferto {in fondo ai polmoni da quell aria che come un tpore 0 una luce repiro guardando la vallara v Un po' di pace basta a rivelare dentro il cuore Vangoscia, ‘mpida, come il fondo del mare Bs all, desde mas alld del valle, desde el desierco, que empieza a soplar un are leve, desesperado, que incendia la piel de dulzura. Es como esos olores que desde los campos mojados de fresco, o desde las orillas de un rio, soplan en los primeros dias de buen tiempo sobre la ciudad: y nt no los reconoces, pero casi enloquecido por la afloranza, intentas comprender si son de un fuego encendido sobre Ia esearcha fo acaso de uvas, © nisperas perdidas fen algdin granero templado por el sol dela eseupenda maftana. ‘Yo grito de alegria, an herido: cen el fondo de los pulmones por aquel aire {que como una tibieza 0 una lz respite mirando el valle v Un poco de paz basta, te revela dentro del corazéa Ia angustia, Iimpida como el fondo del mar 23 224 {nun giorno di tole. Ne riconosc, senza provarlo, il male % nel suo lett, pesto, cosce « piedi abbandonasi, quale sun erocifiso — 0 quale Noe ubriace, che sogna, ingenuamente jgnare dell allegra dei fil, che 5 lui, 5 fort, i puri, i divertono, il giorno 2 ormai su dt, nella stanza come un leone dormente, Per quali srade il cuore si trova pieno, perfeto anche in questa ‘mescolanca di beatitudine ¢ dolore? Un po' di pace...E in te ride 2 la guerra, 2 Dio, Si distendana sappena le passion, si chide la fresea Jfrita appena, che git ta spendi anima, che pareva tutte spesa, Jn azioni di sogno che non rendono emtea. Beco, ve acceso alla speranzca — che, vecchio lcone puzzolense di vodka, dall off en un dia de sol. En ella econoces, sin probarlo, el mal ahfen cu cama, pecho, muslos y pies abandonados, ‘como ur erucificado — 0 como Not brio que sea, ingenuamente jgnaro de la alegrfa de sus hijos, {que a su costa los fuertes, los puros se diviercen..7° dia ya estd sobre ti, cen el cuarto como un leén durmiente, {Por qué caminos el corazén ‘se halla pleno, perfecto incluso en esta smezela de dolor y beatitud? Un poco de paz... Yen ti de nuevo despicrta la guerra, es Dios. Apenas se relajan Jas pasiones, se cierra la fresea hherida apenas, gastas ya tu alma, que parecta gastada del todo, cen acciones de suefio que no devuelven nada, Entonces, si te enciendes a la esperanza — que, viejo Ieén hediendo a vodka, desde su ofendida Rusia, % Génie, 9, 18-29. 225 226 ua Rusia gira Krusciov al mondo — ‘ecco che ti ti accorgi che sogni. Sembra bruciare nel flice agosto

S-ar putea să vă placă și