Sunteți pe pagina 1din 42

UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS

MADRID

EL AMOR EN OSEAS

ENRIQUE RUIZ BARRANCO, S.M.A.

MADRID, 6 FEBRERO 1984

SUMARIO:

1 INTRODUCCIN
2 EL PROFETA Y SU OBRA
3 EL AMOR EN OSEAS
4 CONCLUSIN
5 BIBLIOGRAFA
6 NDICE GENERAL

SIGLAS Y ABREVIATURAS:
AAT

Apcrifos del Antiguo Testamento

a.C.

antes de Cristo

AT

Antiguo Testamento

BAC

Biblioteca de Autores Cristianos

BHS

Biblia Hebraica Stuttgartensia

BJ

Biblia de Jerusaln

BK

Biblischer Kommentar

CAT

Commentaire de l'Ancien Testament

CBSJ

Comentario Bblico San Jernimo

Cf. / cf.

confer (consultar)

col. / cols.

columna(s)

dir.

director / dirigido por / sous la direction de

DTAT

Diccionario Teolgico del Antiguo Testamento

DTMAT

Diccionario Teolgico Manual del Antiguo Testamento

IB

Introduction la Bible

ibid.

ibdem

lit.

literalmente

LXX

Versin Griega del Antiguo Testamento, llamada "Septuaginta"

NT

Nuevo Testamento

op. cit.

opus citatum (obra citada)

p. / pp.

pgina(s)

SBCI

Sagrada Biblia (Versin crtica por F. Cantera y M. Iglesias)

supra

vase ms arriba

TDNT

Theological Dictionary Of The New Testament

TM

Texto Masortico

TOB

Traduction cumnique de la Bible

v. / vv.

versculo (s)

vol.

volumen

Vg.

Vulgata

EL AMOR EN OSEAS
1 INTRODUCCIN
Toda historia es una aventura, un camino compartido. La Historia de la Salvacin es una
aventura compartida de Dios, marchando, codo con codo, con el hombre, con su pueblo.
Esta historia de Dios con su pueblo aparece en el AT como esa historia a primera vista
banal de bsquedas y encuentros, presencias y ausencias, dilogos y silencios, amor apasionado
y celos, discusiones encarnizadas y ternura ilimitada, fidelidad de Dios e infidelidad del pueblo,
promesas renovadas y esperanzas inquebrantables..., como la historia de cualquier pareja de enamorados que, por encima de todos esos avatares, se quieren profundamente. Esa historia es unin,
vida compartida, conocimiento mutuo y ruta solidaria hacia una misma meta: la felicidad experimentada en la comunin total.
Si algn libro expresa esta realidad, ese es, en mi opinin, el del profeta Oseas. Por esta
razn he decidido estudiar este tema tan fundamental en toda vida humana como es el del amor.
Ahora bien, todo libro, todo mensaje, tiene unas coordenadas histrico-literarias que sern abordadas someramente en primer lugar, de manera que puedan ayudar a situar los textos en su contexto
literario y, en la medida de los posible, en el histrico.
A la hora de tratar el tema del "amor en Oseas", recurriremos, en primer lugar, a la terminologa utilizada, ya que el mensaje proftico, que es Palabra de Dios, se expresa, ante todo, en
"palabras", "trminos", "vocablos" que es preciso comprender. Este anlisis filolgico-exegtico
ocupar una gran parte del trabajo. Pero este trabajo es un trabajo de teologa bblica y "teologa"
supone "reflexin sistemtica", fundada, por supuesto, en el estudio exegtico precedente de los
textos bblicos, porque esta teologa ha de cumplir otra condicin y es que sea "bblica". As pues,
todo el trabajo ir encaminado a descubrir y exponer el mensaje teolgico de Oseas sobre el amor.
Al lector de juzgar si el esfuerzo est coronado por el xito.
Este trabajo no es, ni mucho menos, exhaustivo, as como tampoco lo es la bibliografa
consultada. Por razones ajenas a mi voluntad, esta consulta es limitada, siendo consciente que importantes obras como el comentario de H. W. Wolff1 verdadera autoridad en la materia ha sido
consultado slo indirectamente a travs de otros autores. Otra obra que no ha podido ser consultada
es la J. Meja2.

H.W. WOLFF, Dodekapropheton 1: Hosea, en BK XIV/1 (Neukirchen 1961), citado en E. JACOB, Ose,
en CAT XIa (Neuchtel [Suisse] 1965).
2
J. MEJA, Amor, pecado, alianza. Una lectura del profeta Oseas (Buenos Aires 1975).

Pido, pues, al lector tenga esto presente y lo lea con la condescendencia que exige el reconocimiento de estas limitaciones que, probablemente, no sern las nicas. El trabajo no es ni tiene
la pretensin de ser la ltima palabra sobre el tema. Es slo un intento de lectura del profeta Oseas
a partir de la clave que, a mi juicio, me parece capital, reconociendo que me ha ayudado a ello el
presente y humilde trabajo que, por otra parte, no deja de ser un trabajo escolar.

2 EL PROFETA Y SU OBRA
2.1 LA PERSONA DE OSEAS
A diferencia de otros profetas Ams, Jeremas, Miqueas, etc. poco sabemos de la vida
de Oseas y lo poco que sabemos de sus orgenes, profesin, en una palabra de su vida, lo tenemos
que sacar del libro que recoge sus orculos y que nos ha llegado bajo el nombre del profeta.
Respecto a la fecha y lugar de su nacimiento y muerte no sabemos nada3. En cuanto a su
actividad anterior a su llamada proftica carecemos de datos4. De hecho, los datos biogrficos estn
esencialmente en los tres primeros captulos. Estos nos informan nicamente sobre su nombre, el
de su padre (1,1), el de su esposa (1,3), con la que tuvo tres hijos a quienes dio nombres simblicos
(1,4.6.8). Esto no quiere decir que no se trate de datos reales, ya que en Oseas "se confunde el
hombre y el profeta"5.
En lo referente a su matrimonio, los exegetas andan divididos. Mientras para unos no se
trata de una historia real, sino de pura ficcin literaria6, para otros s que lo es7. Ahora bien, admitiendo que Os 1-3 nos relata episodios de la vida del profeta, existe el problema de si tenemos dos
matrimonios sucesivos o un solo matrimonio. A. Gelin se inclina ms bien por admitir dos narraciones del mismo matrimonio8.
Oseas fue contemporneo de Ams y, como l, desarroll su actividad proftica en el Reino del Norte. Dicha actividad debi transcurrir en las proximidades de los santuarios de Samara,
de Betel y de Guilgal9. Lo ms difcil de fijar es la duracin exacta de su actividad proftica, puesto
3

El libro apcrifo "Vidas de los profetas" dice que era de Belemot y que all fue enterrado (cf. N. FERNNDEZ MARCOS, Vidas de los profetas, en AAT II [Madrid 1983] p. 518). Este libro, que recoge datos populares sobre la vida de los profetas, no aporta datos histricos seguros sobre Oseas dignos de ser tenidos en
cuenta, pues no estn atestiguados por otros libros del AT, ni por los descubrimientos histricos o arqueolgicos. As pues, como documento histrico, carece de valor digno de tener en cuenta.
4
E. Jacob cita la tesis de H. W. Wolff, segn la cual, Oseas sera de origen levtico. Esto explicara mejor la
familiaridad y conocimiento del profeta acerca de las prcticas cultuales y de las tradiciones histricas de
Israel (cf. E. JACOB, Ose, CAT XIa [Neuchtel 1965] p. 10).
5
E. JACOB, op. cit., p. 10.
6
Estos intrpretes se inclinan por la interpretacin alegrica, totalmente abandonada hoy da (Orgenes, Calvino, A. van Hoonacker, Gresmann). El simbolismo en la vida del profeta no niega categricamente su realidad histrica, pues "la mentalidad semtica ama los smbolos concretos y vividos" (A. ROBERT - A. FEUILLET [sous la direction de], Introduction la Bible [IB], vol. I, 2e. dition revue et corrige [3e. tirage],
[Tournai 1959] p. 495; cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, Profetas. Comentario, vol. II [Madrid
1980] p. 861). Adems no hay que confundir simbolismo y ficcin (cf. "Introduction Ose", en TOB [Paris
1975] p. 1091).
7
Los puntos de vista estn divididos en lo concerniente a la esposa de Oseas. Para unos, Gomer era una prostituta, para otros se trataba de una muchacha normal que, ms tarde, fue infiel a su marido, para otros, finalmente, ni era una prostituta ni le fue infiel a su marido, sino que todo se debi a una interpretacin de los
discpulos del profeta. Alonso Schkel se inclina por la segunda posibilidad, que me parece la ms razonable
y la que mejor se acomoda a los textos (cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 861).
8
Cf. A. ROBERT - A FEUILLET, op. cit., p. 495.
9
E. JACOB, op. cit., p. 10.

que es difcil establecer una fecha exacta del comienzo de dicha actividad10. Se podra poner, como
fecha aproximada, hacia finales del reinado de Jerobon II, sin especificar ms 11. Lo cierto es que
profetiz ms o menos durante un cuarto de siglo, terminando su actividad hacia el 725 a.C., poco
antes de la cada de Samara12 y no el 732 a.C. como asegura D. J. McCarthy13.
Qu fue de l tras la cada de Samara? Entramos de nuevo en el terreno de las conjeturas,
ya que no hay documentos en los que apoyarse con seguridad sobre su posible marcha a Jud, incluso antes del asedio de la ciudad14. De todos modos, Oseas fue tambin popular en el Reino del
Sur. All es donde se realiz la redaccin definitiva del libro, como prueban las interpolaciones en
las que aparece Jud, seal de una relectura de su predicacin15.

2.2 LA POCA: SITUACIN POLTICA Y RELIGIOSA


A Oseas le toc vivir una de las etapas ms negras de la historia de Israel. Tras la gloriosa
poca de Jerobon II, quien aprovech el ocaso de Damasco para extender los lmites territoriales
de Israel16, todo cambi por completo: a este perodo de esplendor sucede una poca turbia en la
que se suceden toda una serie de reyes, llegados al trono tras revoluciones y asesinatos.
Segn 2 Re 14,29, a Jerobon II le sucede su hijo Zacaras. Pero ste no rein por mucho
tiempo: fue asesinado seis meses despus de acceder al trono (2 Re 15,8-10) por Sallum, quien a su
vez fue asesinado por MenaHem, un mes ms tarde (2 Re 15,13-14). Esta guerra civil provoc una
divisin en el Reino del Norte, de ah que Oseas los llame Israel y Efran17.
En el marco de la historia general del Antiguo Oriente, se produce un acontecimiento de
capital importancia: Tiglat-Pilaser III accede al trono de Asiria en el 745 a.C., convirtiendo este
reino en una gran potencia regional. Esto sucedi no sin consecuencias para los pequeos reinos
colindantes y entre ellos Israel. Por medio de mtodos diversos18 los fue sometiendo a vasallaje uno
10

E. Jacob fija el inicio de la actividad proftica de Oseas en el 752 a.C. (cf. E. JACOB, op. cit., p. 9). Esta
fecha parece un poco tarda, pues, si admitimos como fecha ms probable de la muerte de Jerobon II el 753
a.C., el profeta habra comenzado su actividad despus de la muerte de este rey y esto estara en contradiccin con lo afirmado en Os 1,1. D. J. McCarthy, apoyndose en los orculos de Oseas, fija como inicio de la
actividad proftica el 750 a.C. (cf. D. J. McCARTHY, Oseas, en CBSJ, vol. I [Madrid 1971] p. 676), quiz
porque admite la cronologa que da P. F. Ellis (cf. P. F. ELLIS, 1-2 Reyes, en CBSJ, vol. I [Madrid 1971] p.
552). N. Fernndez Marcos (cf. N. FERNNDEZ MARCOS, Introduccin a Oseas, en SBCI [Madrid 1972]
p. 540) pone como fecha inicial el 755 a.C. Esta fecha es ms probable, aunque personalmente encuentro
muy problemtico intentar dar una fecha "exacta", dado que se han descubierto varios sistemas cronolgicos
en los libros de los Reyes, a caballo los unos de los otros, de manera que se puede obtener resultados diferentes (cf. Introduction aux Livres des Rois, en TOB [Paris 1975] p. 618).
11
Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 859.
12
Ibid. (cf. E. JACOB, op. cit., p. 9; N. FERNNDEZ MARCOS, op. cit., en SBCI, p. 540).
13
D. J. McCARTHY, op. cit., p. 676.
14
L. ALONSO SCHKEL - J L. SICRE, op. cit., p. 861.
15
Cf. E. JACOB, op. cit., p. 13.
16
M. NOTH, Historia de Israel (Barcelona 1966) p.234.
17
L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 859.
18
Cf. E. JACOB, op. cit., p. 9.

tras otro. Y, evidentemente, el turno le lleg tambin a Israel, de modo que Menaem tuvo que
pagar mil talentos de plata19, que salieron de los bolsillos de los ricos del pas (2 Re 15,19-20)20.
A Menaem le sucedi en el trono su hijo Peqaiyah (2 Re 15,22) quien no rein ms que
dos aos, al ser asesinado por su oficial Peqa, suplantndole en el trono durante veinte aos (2 Re
15,23-27). Durante esta poca, un sentimiento de independencia brota en Israel. Peqa se une a
Damasco e intenta ganar para su causa a Jud que rechaza tal proposicin. Entonces declara la guerra a Jud (2 Re 16,5), quien busca proteccin en Asiria que, por supuesto, corre en su ayuda (2 Re
16,7-9). Esto tiene funestas consecuencias para Israel (2 Re 15,29) y tambin para Jud que pasa a
depender de Asiria21. Peqa es depuesto y asesinado por Oseas (2 Re 15,30), quien ser el ltimo
rey de Israel. Durante diez aos se someti a su vecino asirio a quien pag tributo, gozando de una
relativa independencia. Pero deseoso de sacudirse el yugo, conjur contra el soberano asirio. Salmanasar V (727-722 a.C.) subi contra Samara, asedindola durante tres aos (2 Re 17,4-5). El
ao 722/721 a.C. cae Samara (2 Re 17,6). Salmanasar V acaba de morir y le sucede Sargn II,
procediendo a la deportacin de la poblacin vencida22. El Reino de Israel deja de existir como tal.
El contexto religioso de esta poca est fuertemente marcado por una baalizacin del culto
a YHWH contra la que luch denodadamente Oseas. Por supuesto que YHWH sigue siendo el Dios
del pueblo, pero este dios de los padres es un dios de pastores seminmadas 23 y la situacin socioeconmica ha cambiado profundamente con la sedentarizacin de las tribus, tras la entrada en Canan. Este paso del pastoreo a la agricultura, unido a una falta de formacin religiosa, lleva como
fruto la difusin del culto al dios cananeo Baal, seor de la lluvia y de las estaciones y "los israelitas aceptaron este dios, a pesar de que su culto implicara prcticas totalmente inmorales, como la
prostitucin sagrada"24. Los israelitas recurran a esta divinidad cananea para que satisficiese sus
necesidades primarias y a l acudan tambin para darle gracias25. Esto provoc las iras de YHWH,
como bien nos descubre Oseas en su mensaje lleno de fuerza expresiva, ayudado tambin por un
lenguaje rico en imgenes.

19

Acerca de la fecha no se est de acuerdo. sta depende de la cronologa que se siga. A. Gelin propone el
738 a.C. (cf. A. ROBERT - A. FEUILLET, op. cit., p.234), mientras que Alonso Schkel se inclina ms bien
por el 742 a.C. (cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p.859).
20
Este Tiglat-Pilaser III es mencionado en la Biblia bajo el nombre de Pul, nombre babilonio de entronizacin (cf. M. NOTH, op. cit., p. 241, nota 4).
21
Cf. E. JACOB, op. cit., p. 9. Para una exposicin ms detallada, cf. M. NOTH, op. cit., pp. 242ss.
22
A. ROBERT - A. FEUILLET, op. cit., p. 235.
23
Cf. R. DE VAUX, Historia Antigua de Israel, vol. I (Madrid 1975) pp. 268-280 y 330-347. El autor expone magistral y detalladamente todos los pormenores del dios del padre en la poca patriarcal y su identificacin con YHWH.
24
L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 860.
25
Cf. Ibid.

2.3 EL MENSAJE DEL PROFETA


El contexto socio-poltico condicion todo el mensaje de Oseas para cuyos orculos escogi la forma byrI (2,4; 4,1; 4,4; 12,3).
Oseas condena lo que Schkel llama la idolatra en su doble versin: cultual y poltica26. En
lo referente al aspecto cultual, Oseas ataca furiosamente no slo el baalismo con sus ritos idoltricos, contra los que ya haba luchado Elas (1 Re 18,18-40), sino contra una forma ms sutil de idolatra: la baalizacin del culto yahvista, por lo que era urgente "restituir a los ojos del pueblo la
verdadera figura de Dios"27.
Los desrdenes sociales y morales son favorecidos por la anarqua poltica en la que los
dirigentes han sumido al pueblo28, as como el flirteo poltico, buscando alianzas con naciones paganas (12,2). Esto es considerado por Oseas como una forma de idolatra, ya que supone una falta
de confianza en YHWH, al mismo tiempo que un alejamiento, dejndose deslizar hacia la adoracin de Asiria y Egipto (7,11), consideradas como dioses capaces de salvar29. Este olvido de
YHWH, verdadero rey de Israel, es la razn profunda del "desorden establecido". Pero los ataques
ms enrgicos van contra los responsables de esta abominacin del pueblo a quien representan: los
sacerdotes corruptos y la clase poltica dirigente (5,7).
Otro aspecto importante es la visin crtica que Oseas tiene de la historia de Israel, especialmente a partir del captulo 9. El profeta la ve como una historia de pecado y rebelin, en cuenta
de verla como una historia de salvacin, en la que todo sale bien: "Dios intenta salvar, pero encontrando siempre la oposicin del pueblo"30.
Esta actitud idoltrica y rebelde exige el castigo de forma inexorable, sin embargo, sta no
ser la respuesta definitiva. Al final triunfa el amor y en l se manifiesta la grandeza de YHWH
frente a Baal y a todos los otros dioses.
Tres etapas de este drama se expresan en 2,4-25. Etapas por las que, segn Schkel31, pudo
pasar la predicacin del profeta: 1) impedir que la esposa siga a sus amantes; 2) castigarla pblicamente y con severidad; 3) perdonarla por puro amor.
La eleccin de la imagen del matrimonio para describir la relacin entre YHWH y su pueblo permita descubrir una dimensin nueva y profunda de la alianza para la que la nocin meramente jurdica se mostraba incapaz32.

26

Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 861-862.


E. JACOB, op. cit., p. 14. Cf. D. J. McCARTHY, op. cit., p. 677.
28
Cf. A. VAN HOONACKER, Les Douze Petits Prophtes (Paris 1908) pp. 3-4.
29
L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 862.
30
Ibid.
31
Ibid., pp. 862-863.
27

32

Cf. E. JACOB, op. cit., pp. 14-15.

En todo el mensaje de Oseas, la idea dominante es el ds,x, divino, el cual, lejos de ser debilidad, es exigencia: Dios pide ~yhil{a?

t[;d:w> ds,x, (6,6)33.

2.4 DE LA PREDICACIN AL LIBRO


Oseas, como todos los profetas, predic al pueblo en nombre de YHWH, pero, a diferencia
de otros, este profeta fue escritor. Todos los comentaristas, sin poder precisar exactamente qu
escribi, admiten que, al menos, 3,1-4 sali de su propia mano. El resto habra sido recopilado por
algn discpulo, el cual habra reflejado acontecimientos de la vida del profeta, especialmente lo
concerniente a su matrimonio34.
Sobre el proceso de formacin que sigui el libro no se sabe gran cosa con certeza. En opinin de McCarthy35, Oseas sigui el mismo proceso que los dems libros profticos: 1) notas personales del profeta; 2) unin de stas a sus dichos, recogidos inmediatamente por sus discpulos; 3)
a ello se unan los orculos que se recordaban de memoria. Todo esto lleg, tras un largo proceso, a
la formacin del libro.
Si esta hiptesis se realiz tal cual, no est muy probado, al menos para Oseas, pero lo que
s es cierto es que el profeta fue muy utilizado en el Reino de Jud y la prueba est en algunas adiciones (1,1; 1,7; 4,15; 5,5) cuya finalidad era la actualizacin de las palabras del profeta a la situacin que se viva entonces en Jud36.
El texto es en algunos lugares bastante oscuro y la LXX no siempre ayuda a ver ms claro37. Quiz se deba este estado tan corrupto del texto a la frecuente utilizacin del mismo en pocas
posteriores.
En cuanto a la divisin del libro, las opiniones estn divididas. Algunos lo dividen en dos
bloques (1-3; 4-14)38, otros lo hacen en tres (1-3; 4-11; 12-14)39, otros, finalmente, lo dividen en
cuatro (1-3; 4-8; 9-11; 12-14)40. Sin entrar ms profundamente en el problema, saltan a la vista dos
grandes secciones: 1-3 y 4-14, sin que ello sea bice para una posible subdivisin de la segunda en
dos, como hacen E. Jacob y L. Alonso Schkel, quien expone y justifica con bastante acierto esta
subdivisin (4-11; 12-14).

33

A. GELIN, op. cit., p. 498. Algunos autores aaden tambin como trminos claves bWv (cf. E. JACOB, op.
cit., p. 15) y ~x;r' (cf. D. J. McCARTHY, op. cit., p.679).
34
Cf. E. JACOB, op. cit., p. 12; L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p.865.
35
D. J. McCARTHY, op. cit., p. 860.
36
Cf. E. JACOB, op. cit., p. 13.
37
A. VAN HOONACKER, op. cit., pp. 9-10.
38
Buck, Weiser, Good (cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p.864).
39
Jacob (cf. E. JACOB, op. cit., p. 12) y Alonso Schkel (cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit.,
pp. 864-865).
40
Entre ellos est van Hoonacker (cf. A. VAN HOONACKER, op. cit., pp. 9-10.

10

3 EL AMOR EN OSEAS
3.1 TERMINOLOGA
Antes de comenzar el estudio de los diferentes trminos empleados por Oseas para hablar del amor
y de estudiar ms de cerca los textos en los que dichos trminos aparecen, presentamos una pequea estadstica de los mismos, la cual puede proyectar ya un poco de luz sobre la importancia de
algunos de ellos, dada la frecuencia de su utilizacin.
RAZ
Perfecto

Imperfecto
QAL

Imperativo
Infinitivo
Participio

PIEL

bha

~xr

3,1c
9,15
3,1b
3,1d
10,11

Imperfecto

1,6
1,7
2,6
2,7
2,9
2,12
2,14
2,15

Perfecto
PUAL
Imperfecto
8,9
9,10
11,4

htP

hcr
8,13

7,11

2,25

FORMA NOMINAL

#px
6,6

Perfecto

Participio

dsx

4,18
9,1
12,8
11,1
14,5
3,1a

2,16

1,6
1,8
2,3
2,25
14,4
2,21
9,14

2,21
4,1
6,4
6,6
10,12
12,7

8,8

En esta presentacin podemos ya ver la preponderancia de la raz

bha

hablar del amor. No obstante, hay otras dos races ms que la siguen de cerca:

11

(19 veces) para

~xr (11 veces) y

dsx, en la forma nominal (6 veces), cuya importancia quedar manifiesta a lo largo del estudio de
las mismas.

3.1.1 La raz bha41


La raz bha es de etimologa oscura, emparentada con los dialectos semticos, entre ellos el
ugartico y el rabe (ihb), con el que ciertos autores la relacionan42.
Se trata de una raz muy empleada en todo el AT (251 veces), pero no se encuentra en la
formacin de nombres propios, debido, quiz, a razones teolgicas, especialmente a causa de la
connotacin sensual de la misma. Se utiliza para expresar el amor del hombre a Dios, a otras personas y a cosas, pero es raro encontrarla para expresar el amor de Dios por el hombre. Para ello, se
utilizan preferentemente otros trminos como los expresados con las races ~xr y dsx43.
El trmino aparece en todos los gneros literarios, por lo que el contenido es muy diverso,
abarcando toda una gama de aspectos44 que LXX traduce normalmente por avgapa,w45. Esta traduccin enriqueci el sentido que tena en griego clsico, gracias a la riqueza de aspectos y matices del
trmino hebreo equivalente.

3.1.1.1 La raz

bha en la forma Qal

De las 19 veces que Oseas utiliza este trmino, 11 veces lo hace en la forma Qal: tres veces
en perfecto, dos en imperfecto, una en imperativo, dos en infinitivo constructo y tres en participio.

3.1.1.1.1 El perfecto Qal


Os 4,18: `

h'yN<gIm' !Alq' Wbhe Wbh]a' Wnz>hi hnEz>h; ~a'b.s' rs'46

41

Cf. J. BERGMAN, A. HALDAR, G. WALLIS, bha, en G. J. BOTTERWECK - H. RINGGREN (dir.),


Diccionario Teolgico del Antiguo Testamento (DTAT),vol. I (Madrid 1973) cols. 106-127. En este artculo,
hacen un estudio amplio y muy completo, por lo que lo citaremos con frecuencia. Aportan adems sobre el
tema una amplia bibliografa. Cf. tambin, E. JENNI, bha, en E. JENNI - C. WESTERMANN, Diccionario
teolgico manual del Antiguo Testamento (DTMAT), vol. I (Madrid 1978) cols. 115-132. Sin tratarse de un
estudio tan exhaustivo como el precedente, se pueden, sin embargo, encontrar en l datos interesantes como
la estadstica de la raz estudiada.
42
DTAT, col. 109.
43
Cf. V. D. HAAG-BORN - S. DE AUSEJO, Diccionario de la Biblia (Barcelona 1964) cols. 72-73.
44
Cf. DTAT, cols. 111-115.
45
Cf. DTAT, cols. 110-111.
46
A. van Hoonacker (op. cit., pp. 52-53) hace un anlisis muy detallado de la crtica textual de este versculo.
Basndome en este anlisis estudiar las diversas variantes, aunque no estoy de acuerdo con todas sus conclusiones. He aqu las diferentes variantes:
1) a) Leer ds{ (consejo) en vez de rs', debido a un error del copista. Pero la admisin de esta variante complica innecesariamente la lectura sin hacerla ms inteligible.
b) Leer ~yaib.s' yrEf' (prncipes de los borrachos). Schkel (cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op.
cit., p. 887) vocaliza de esta forma para lograr un paralelismo aceptable con los "jefes" del final del versculo.

12

"Pas su borrachera, se entregaron a la fornicacin, sus prncipes han amado realmente


la ignominia"
Este versculo se halla en un contexto de "pleito" (byrI): byrI

yKi laer'f.yI ynEB. hw"hy>-rb;d> W[m.vi

#r,a'h' ybev.Ay-~[i hw"hyl; (v. 1a). El proceso se hace a todo Israel y en concreto a la casa de Efran (v.
17) que se ha alejado de YHWH, prefiriendo un culto idoltrico. Los mayores responsables son los
sacerdotes que no han cumplido su misin (vv. 5s) y los prncipes que deban haber protegido al
pueblo. Sin embargo, no lo han hecho porque "amaban" su "ignominia": ofrecer un culto idoltrico
como si se lo ofrecieran a YHWH (cf. v. 15). Hay aqu una desviacin condenable, porque el amor
que deba dirigirse hacia YHWH, se desva hacia los dolos, los ba'ales.
Os 9,1: `!g"D"

tAnr>G"-lK' l[; !n"t.a, T'b.h:a' ...

"... Amaste el salario de prostitucin sobre las eras de trigo"


Tenemos nuevamente un contexto cultual. La alegra (lyGI)47. Pero qu hay de malo en
ella? No es la alegra en s misma lo que se condena, sino el que esta alegra sea la de las naciones
paganas (~yMi[;K'

lyGi-la,)48.

Contra Schkel y Hoonacker pienso que el TM es la mejor lectura, a pesar de su dificultad de comprensin,
por lo que se explica que un copista corrigiese la r por la d, para hacer el texto ms comprensible, segn l y
no al revs. En cuanto a la variante propuesta por Schkel, peca de concordismo. El sujeto del final del versculo puede ser muy bien el mismo para toda la frase.
2) Algunos suprimen Wnz.hi hnEz<h;
Pienso que el TM, una vez ms, presenta la lectura original. La fornicacin aparece en este captulo unida a la
comida (v. 10) y a la bebida (v. 11), haciendo referencia a los excesos cometidos en el culto idoltrico y condenados por el profeta.
3) Muchos suprimen Wbhe como dittografa (cf. ). Otros, como Knabenbauer, lo unen a lo que precede, dando una hipottica forma Pealal: Wbh]b.h;a] (cf. A. VAN HOONACKER, op. cit., p.53). Cita esta variante y,
aunque no niega tajantemente su posibilidad, tampoco la apoya, dejndola simplemente como una hiptesis
posible, pero difcil de demostrar. Hay quienes, como Marti (cf. Ibid.) y Schkel (cf. L. ALONSO
SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 885) proponen leer infinitivo absoluto, seguido de perfecto: Wbh]a' bh{a'
(cf. s ,). Parece, a mi entender, la lectura ms plausible y, como dice E. Jacob (cf. E. JACOB, op. cit., p. 44),
esta construccin gramatical "subraya la pasin e intensidad, dndole mayor fuerza expresiva".
4) h'yN,gim': La LXX habra ledo ~n'AaG.mi (cf. Jr 12,5; Ez 7,24; Zac 11,3), donde !AaG' es traducido por el trmino
griego fru,agma, cuyo sentido figurado sera el de "orgullo". As traduce la BJ: "Ils prfrent l'Ignominie
leur Orgueil" (poniendo el sufijo plural ~ '). Sin embargo este trmino en Oseas tiene ms bien un sentido de
"insolencia" ( cf. 5,5; 7,10). Van Hoonacker prefiere ver una haplografa. En consecuencia, hay que descomponer el trmino, leyendo !AaG.mi / hy (forma sincopada del nombre divino YHWH): "han amado la ignominia
ms que la majestad de YHWH". Pero, al aceptar esta posibilidad no es consecuente consigo mismo, ya que
al criticar la traduccin del trmino en sentido positivo, aduce el argumento de que Oseas lo emplea siempre
en sentido peyorativo, sin darse cuenta que el argumento se vuelve contra s mismo.
Creo, pues, que la mejor lectura la sigue ofreciendo el TM: h'yN,gim' ("sus prncipes / jefes", lit.: "sus escudos").
Esta lectura metafrica, apoyada por la Vg. ("protectores eius") viene a ser una imagen del prncipe, del jefe,
en cuanto protector del pueblo (cf. Sal 47,10; cf. tambin F. ZORELL, Lexicon Hebraicum Veteris Testamenti (Roma 1940-54) p. 409.
47
Algunos prefieren la variante lgeT'-la; (cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 901). Hay que
mantener la lectura del TM por ser la "lectio difficilior", ya que esta explica la otra variante como una correccin para remarcar mejor el paralelismo. Conservando, no obstante, su valor de substantivo podra significar:
"no extremes tu alegra hasta el (lyGi) grito de jbilo" (cf. E. JACOB, op. cit., p. 66).
48
Cf. E. JACOB, op. cit., pp. 66-67.

13

Las eras son otro elemento ms del culto (cf. Gn 50,10; Jue 6,37s; 21,21; 2 Sm 6,6). Lo
reprobable est aqu en que, al alejarse de YHWH, se converta en un culto puramente naturista
contra lo que se rebela Oseas49. Podra tratarse de una canaanizacin del culto yahvista.
En este contexto se condena el "amor desviado" del pueblo (laer'f.yI), sujeto de
objeto de este amor no es, por supuesto, YHWH, sino

T'b.h:a'. El

!n"ta. :< el salario de la prostituta (cf. 2,14; Ez

16,31.34; Dt 23,19), los regalos que el amante le ofrece a cambio del comercio carnal (cf. Gn
38,15-18).
Ahora bien, quiere esto decir que se trata realmente de ritos de prostitucin sagrada en las
eras? El profeta hace hincapi ms bien en su sentido metafrico, sin negar la posibilidad de la
prostitucin sagrada50. Por el contexto hay que pensar en el sentido metafrico y

!n"ta. < hara refe-

rencia al pan, el vino y el aceite, como regalos dados por Baal a sus fieles, cuando es YHWH
quien los proporciona realmente (cf. 2,10). As pues, el culto idoltrico es una vez ms una llana y
simple prostitucin, un adulterio, un brindar a otro el amor debido a YHWH.
Os 12,8:

bhea' qvo[]l; hm'r>mi ynEza> mo Ady"B. ![;n:K.

"Canan tiene en su mano balanza fraudulenta, le gusta (lit. "ama") estafar"


La denuncia no va slo dirigida a Efran, como afirma Schkel51, sino tambin a Israel, a
quien se acusa de fraude (cf. v. 1). El trmino qv{[] se utiliza para expresar la violacin del derecho
por violencia o fraude y, en el fondo, es a YHWH a quien se est defraudando52.
El perfecto Qal

bhea' est significando ms un estado que una accin, hasta el punto que

este amor al fraude, al engao, se ha convertido en la naturaleza propia de Israel a la que vuelve
continuamente53.

3.1.1.1.2 El imperfecto Qal


Os 11,1:

ynIb.li ytiar'q' ~yIr;c.MimiW Whbeh]aow" laer'f.yI r[;n: yKi54

"Cuando Israel era nio, lo am, y desde Egipto llam a mi hijo"


Este captulo forma una unidad en la que YHWH recuerda al pueblo su historia, una historia de amor: amor de YHWH que se manifiesta en la llamada de su hijo (Israel) desde Egipto (v. 1);
una historia, al mismo tiempo, de pecado: pecado de Israel (vv. 2-4) que provoca una reaccin violenta: el castigo por el pecado (vv. 5-7), pero esta vez no se tratar realmente del retorno a Egipto,
sino del sometimiento a Asiria (v. 5). Estos dos nombres volvern al final con la promesa de salvacin (v. 11), cerrando as la seccin del perdn (v. 8s) y del captulo. El nombre de Egipto (v. 1)
49

Ibid., p. 67.
Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 901.
51
Ibid., p. 914.
52
A. VAN HOONACKER, op. cit., p. 114.
53
Cf. E. JACOB, op. cit., p. 88.
54
LXX lee "ta. te,kna auvtou/", pero parece ms bien una armonizacin con el v. 2a.
50

14

reaparece en el v. 11, haciendo inclusin y cerrando una especie de espiral histrica, cuyo punto
culminante podra ser colocado en el v. 9, que nos da la razn profunda del comportamiento divino
(cf. comparar con Dt 2,18-21).
En este v. 1, YHWH es el sujeto del verbo

bha en la forma wayyiqtol, dando importancia

al valor temporal del pasado y marcando una cierta idea de sucesin55. El objeto de este amor divino es Israel al que llama "mi hijo" (ynIb.l)i .
En este texto resuena fuertemente la historia de la alianza, bajo el prisma del amor paternal
de Dios. La reflexin sobre esta historia es lo que une este captulo con los precedentes 56. Por otra
parte, guarda un gran paralelismo con el captulo 2, del que veremos varios textos ms adelante.
Ambos captulos siguen un mismo esquema: "cuando est perdido (resistencia de la esposa / hijo),
el amor invencible de YHWH lo salva todo. Slo la gracia, slo el amor pueden vencer y salvar"57.
Os 14,5:

WNM,mi yPia; bv' yKi hb'dn' > ~beh]ao ~t'b'Wvm. aP'r>a,

"Curar su apostasa, los amar generosamente, porque mi ira se apart de ellos"


A la invitacin del profeta a la conversin (vv. 2-3a) y a la respuesta que debe dar el pueblo
(vv. 3b-4), YHWH mismo responde con amor (v. 5): Samara debe convertirse, volver a YHWH
(hb'Wv: v. 2) y l la curar (apr, en sentido moral) de sus pecados de apostasa (~t'b'Wvm.: v. 5) que
ha llegado a ser en Israel como una segunda naturaleza58.
La actitud de YHWH va ms all del perdn: los amar "generosamente"59. As como en el
captulo 2, el amor termina triunfando sobre el castigo, tambin aqu la victoria final no se la anota
en su cuenta la ira, sino el amor y un amor generoso, gratuito, capaz de renovar interiormente a
Israel. Por la misma yuxtaposicin de las frases se ve que la segunda explica y da razn de la primera, haciendo que la curacin sea fruto del amor generoso de YHWH, sin que Israel lo merezca.

3.1.1.1.3 El imperativo Qal


Os 3,1a: ... hV'ai-bh;a/

%le dA[ yl;ae hw"hy> rm,aYOw:

"Me dijo YHWH: Va otra vez, ama a una mujer..."


Este es uno de los versculos que generalmente se admite como salido de la mano del profeta. En este versculo encontramos una autntica concentracin de la raz

bha que aparece cuatro

veces, pero en modos diferentes: imperativo (3,1a), infinitivo constructo (3,1c) y participio (3,1b;
3,1d), por lo que los analizaremos por separado.
55

P. JOON, Grammaire de l'Hbreu Biblique (Roma 1923), 118c.t.


E. JACOB, op. cit., 79.
57
L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 910.
58
E. JACOB, op. cit., p. 96.
59
El trmino hb'd'n. es un substantivo utilizado con valor adverbial (cf. A. HOONACKER, op. cit., p. 128),
subrayando que la actitud de Dios tiene ms un matiz de generosidad (cf. F. ZORELL, op. cit., p. 499) que de
libertad, como afirma Jacob (cf. E. JACOB, op. cit., p. 96). Es cierto que la generosidad es librrima, pero
tiene un matiz de largueza que no queda reflejado suficientemente con la palabra "librement", "volontiers".
56

15

En esta primera parte, Oseas recibe una orden de YHWH, plasmada en esa construccin
asindtica con dos imperativos, de los que el segundo es el ms importante. El objeto de este amor
es una mujer, pero de qu mujer se trata, de la primera esposa del profeta o de otra? La respuesta
no es fcil, ya que tenemos un problema sintctico: hay una ambigedad de la que se sirven quienes
defiende tanto una postura como la otra, apoyndose en la posicin del adverbio temporal dA[. Con
otros muchos autores, opino, personalmente, que el adverbio va unido a

%le

y no a

rmeaYOw,: pues

como dice E. Jacob60, los masoretas lo interpretaron ya de esta manera al acentuar el texto, colocando un rebia sobre

yl;ae y un zaqef qaton sobre hV'ai, pero adems, el contexto, ms decisivo en

este caso que la sintaxis, apoya esta interpretacin.


Por otra parte, el hecho de que hV'ai no lleve artculo no es argumento suficiente para decir
que se trata de una nueva mujer61. El hecho de que Oseas tenga que pagar de nuevo la dote, no es
tampoco una razn vlida, porque, anulado el primer matrimonio por el matrimonio sagrado62 de
Gomer, sta se haba convertido en una mujer ms entre otras y poda ser muy bien la mujer con la
que vuelve a casarse el profeta63.
En este contexto,

bha significa "amar" en todos los sentidos: la relacin de afecto senti-

mental, sensual y sexual entre hombre y mujer est presente, aunque para este ltimo aspecto es
ms utilizada la raz

[dy64. Lo que s hay que admitir, por el paralelismo existente con el resto del

versculo, es que el trmino tiene a la vez un significado simblico y real.

3.1.1.1.4 El infinitivo Qal


Os 3,1c: ... laer'f.yI

ynEB.-ta, hw"hy> tb;ha] ;K.

...65

"...como ama YHWH a los hijos de Israel..."


Se establece una comparacin con lo que precede66 y lo que se est comparando son dos
experiencias: el amor67 divino y el amor del profeta, concretamente el amor de YHWH por los hijos
de Israel y el amor de Oseas por su mujer, dndose una equivalencia entre los vv. 3,1a y 3,1c.

60

E. JACOB, op. cit., p.35.


Ibid.: "no hay que olvidar que tanto en hebreo como en rabe es bastante corriente no poner un determinativo, para resaltar mejor la palabra".
62
Ibid., p. 35 (nota 2).
63
Ibid., p. 35.
64
Cf. G. WALLIS, art. bha, en DTAT, col. 115.
65
Otra lectura propuesta es ytib'h}a;K., suprimiendo el nombre de YHWH por dittografa. El Tm, sin embargo,
parece, tambin esta vez, ofrecer la lectura original:
a) Ante la dificultad lgica de la construccin hw"hy> tb;h]a;K., un copista corrigi el texto poniendo ytib'h}a;K.,
armonizndola con el contexto, pues quien est hablando es YHWH y parece extrao que hable de l mismo
en 3 persona.
b) Una construccin igual a la del TM la tenemos en 1,2, por lo que es preferible mantenerla como original y
no como un error del copista.
66
La partcula K., ante un substantivo o un infinitivo, introduce una proposicin comparativa (cf. P. JOON,
op. cit., 174c.
61

16

Os 9,15: ... ~t'b'h]a;

@seAa al{ ...68

"... no volver a amarlos..."


Dentro del contexto de querella (byrI) del que ya hemos hablado69, YHWH dicta sentencia:
puesto que han sido infieles ritos idoltricos en el santuario de Guilgal70 (v. 15a), yo "los
echar de mi Casa", entendida como territorio71 y "no volver a amarlos". As pues, las relaciones
estn rotas y bien rotas.
La expresin

~t'b'h]a; @seAa al{ en paralelismo con ~ver>g"a] ytiyBemi (cf. Gn 21,10), suena a

frmula utilizada para el repudio o divorcio. Este rechazo divino recuerda tambin 1,6.8, lo que
supondra la ruptura de la alianza.

3.1.1.1.5 El participio Qal


Os 3,1b: tp,a'n"m.W

[;rE tb;hua}

"... amada de un amigo y cometiendo adulterio ..."


A pesar de la dificultad, mantenemos la lectura del TM72.
Estos dos participios nos explican qu clase de mujer es la que Oseas tiene que amar de
nuevo. Se trata de una mujer que ha sido infiel a su matrimonio:

[;rE tb;hau ] (amada de un amigo).

Ella, a su vez, ha correspondido a ese amor, cuya prueba es el segundo participio coordinado al
primero: tp,a'n"m.W (cometiendo adulterio).
67

Se trata de un infinitivo constructo o de un substantivo? Para Zorell (cf. F. ZORELL, op. cit., p. 17) se
trata de un derivado verbal, en su forma substantiva. Por el contrario, para Joon (cf. P. JOON, op. cit.,
49d) se trata de un infinitivo constructo.
Ciertamente, el infinitivo es la forma substantiva del verbo, por lo que, a veces, es difcil su catalogacin,
pero la construccin del infinitivo constructo con la partcula K. viene a subrayar el aspecto verbal ms que el
nominal, significando: "como la accin de..." (cf. P. JOON, op. cit., 133g). Esta construccin equivale a
la de un tiempo finito con conjuncin (cf. Ibid., 124k): "como ama YHWH..." (SBCI, BJ), mientras que la
TOB lo traduce como un substantivo "Car tel est l'amour du SEIGNEUR...". El sentido, no obstante, es el
mismo. Personalmente prefiero considerarlo como infinitivo constructo.
68
~t'bh' ]a; podra ser un sustantivo con sufijo personal de 3 persona del plural masculino, refirindose a la
casa de Efran, complemento de @seAa. Pero, dadas las caractersticas de este verbo, hay que aceptar que se
trata de un infinitivo constructo con sufijo y el verbo principal tendra valor adverbial, reforzando el valor de
~t'bh' ]a;: "no los amar ms" (cf. P. JOON, op. cit., 177b.c y nota 1).
69
Cf. supra, p. 13.
70
Este santuario era un lugar de peregrinacin en tiempos de Oseas (4,15), donde, probablemente, los ritos
paganos de la fecundidad no haban desaparecido totalmente (cf. E. JACOB, op. cit., p. 71), lo que da de
nuevo al versculo un matiz cultual.
71
Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 904.
72
La LXX y la versin Siraca prefieren atenuar el sentido leyendo: [r; por [;rE (LXX: avgapw/san ponhra,),
variante seguida por SBCI. Otra lectura consiste en vocalizar de modo diferente, leyendo el participio activo
tb,h,a{ en lugar del pasivo tb;hua] del TM, de modo que [;rE sera el acompaante sentimental con quien estara
unida irregularmente (cf. E. JACOB, op. cit., p.35) o el mismo dios (cf. Ibid., nota 2). Hay que admitir que
esta variante, seguida por la BJ y por Schkel (cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 880) es
posible, conservando el paralelismo con el final del versculo y solucionando la dificultad. Para van Hoonacker se tratara del "marido" (cf. A. VAN HOONACKER, op. cit., p. 33). Parece un tanto extrao este significado si tenemos en cuenta que el participio est coordinado con otro que sigue ( tp,a'n"m.W). En tal caso, cmo
podra culparse a una mujer de adulterio con su propio marido?

17

Os 3,1d:

~ybin"[] yveyvia] ybeh]aow> ...

" ... y amen de tortas de uvas pasas."


La expresin ~ybin"[]

yveyvia] (tortas de uvas pasas) nos introduce en un contexto cultual (cf. 2

Sm 6,19), pero se plantea un problema: a quin se refiere ybeh]a?o se trata de Israel o de los dioses?
Si tenemos en cuenta el paralelismo entre
vuelvan a otros dioses) y

~yrIxea] ~yhil{a/-la, ~ynIPo ~hew>

(aunque ellos se

~ybin"[] yveyvia] ybeh]aow> ( y amen las tortas de uvas pasas), hay que admitir

que los amantes de las tortas de uvas pasas (culto idoltrico) tiene que ser Israel, de lo contrario se
rompera el paralelismo73.
Os 10,11: ... vWdl

yTib.h;ao hd'M'lum. hl'g>[, ~yIr;p.a,w

"Y Efran es una novilla domesticada que ama trillar ..."


Si en 4,16, Israel apareca como

hr'reso hr'p'K. ("vaca brava") remisa al pastor, aqu aparece

como "novilla domesticada". E. Jacob74 ve en ello un signo de que Oseas no estaba radicalmente
opuesto al nuevo gnero de vida de Israel, ya que Dios lo haba querido as, no viendo en el "yugo"
nada de peyorativo. Alonso Schkel75 seala que el verbo

vWD tiene un sentido metafrico en la

tradicin posterior (cf. Miq 4,13; Hab 3,12; Is 25,10; 41,15), indicando la "derrota", el "sometimiento". Sera mucho afirmar que el profeta viese aqu este sentido plenamente, pero, teniendo en
cuenta el contexto de castigo y la posible adicin de "Jud" debido probablemente a una relectura posterior en el Reino del Sur pudiera muy bien hacer relacin a que el sometimiento y vasallaje del Reino del Norte fuese un castigo de Dios que pas este yugo por sus cuellos. De todos modos, no est suficientemente claro como para afirmarlo tajantemente, ni tampoco es seguro que se
trate aqu de una adicin posterior del nombre de "Jud".
Qu quiso decir el profeta con que Efran "ama trillar"? Es difcil esclarecer plenamente el
sentido, dada la ambigedad de la frase y esta ambigedad, por otra parte, es probablemente querida por el profeta.

3.1.1.2 La raz

bha en la forma Piel

Aparece nicamente en el captulo 2 y slo en participio con el significado de "amante" en


el ms crudo y fuerte sentido peyorativo. En el anlisis de los textos donde aparece seguir fundamentalmente Alonso Schkel76. Todo el captulo es un gran pleito en el que Oseas ve, a travs de
su experiencia personal, el proceso de YHWH a Israel. As pues, todo l est compuesto siguiendo
la forma literaria byrI.

73

Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 881.


Cf. E. JACOB, op. cit., pp. 76-77.
75
Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 908.
76
Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., pp. 876-877.
74

18

Os 2,7: ... yb;h]a;m.

yrex]a; hk'l.ae hr'm.a' yKi ...

"... Porque dijo: Ir tras mis amantes ..."


El sujeto es la mujer de Oseas, cuyos hijos son invitados a querellarse con su madre (v. 4),
smbolo de Israel. Ms tarde los hijos tambin son acusados, puesto que, en la medida en que son
fruto de la infidelidad materna, tambin ellos representan al pueblo de Israel. Esto que nos parece
ilgico, lo es menos si tenemos en cuenta el concepto antropolgico de la mentalidad semita, referente al sentido que tenan de la personalidad colectiva y concreta.
Los amantes seran los dolos, al mismo tiempo que las potencias extranjeras, pues normalmente las dos cosas iban a la par77.
Os 2,9: ... h'yb,h]a;m.-ta,

hp'D>rIw>

"Perseguir a sus amantes ..."


En este versculo se da un proceso dialctico: la mujer persigue a sus amantes ( hp'D>rI)78.
Esta persecucin est abocada al fracaso gracias a la eficaz accin del esposo (v. 8). Como en 2,7,
los amantes simbolizan a los dolos y a las naciones paganas.
Os 2,12: ... h'yb,h]a;m.

ynEy[el. Ht'lub.n-: ta, hL,g:a] hT'[;w>

"Y ahora descubrir sus vergenzas a los ojos de sus amantes ..."
El esposo humilla a la esposa infiel79 ante los ojos de sus amantes, sin que stos puedan
hacer nada por impedirlo.
Os 2,14: ... yb'h]a;m.

yli-Wnt.n" rv,a] yli hM'he hn"t.a, ...

"... son mi paga, la que me dieron mis amantes ..."


Como es tradicional en la literatura proftica, tenemos aqu la estructura clsica de pecado /
castigo en perfecta correspondencia: se le privar del salario de su prostitucin repetida (hn"t.a,), de
los dones entregados por sus amantes (yb'h]a;m). . Puesto que ellos constituan su riqueza y su orgullo.
ahora ser despojada y humillada.
Os 2,15: ... h'yb,h]a;m.

yrex]a; %l,Tew: ...

"... Y se iba tras sus amantes..."


En este versculo se identifica ya a los amantes:

~yli['B.h.; Esta palabra en Oseas tiene un

sentido genrico: los baales son las divinidades cananeas o extranjeras, sin ms (cf. 3,1; 13,4)80.

77

En este ltimo aspecto, E. Jacob piensa que los amantes seran exclusivamente los dioses y sus representantes humanos en el rito del "hieros gamos". Esta opinin explicara mejor el resto del versculo, viendo en
ello los dones que los amantes dan a la prostituta sagrada y haciendo referencia al culto idoltrico en los que
Israel creera encontrar vida (cf. E. JACOB, op. cit., p. 28).
78
F. ZORELL, op. cit., p. 758.
79
Cf. Dt 22,21. Este texto establece el castigo a los culpables de prostitucin.
80
Cf. Nota a Os 2,15 en SBCI, p. 542.

19

Esta marcha tras los amantes (dolos, baales) podra referirse a las procesiones cultuales81
y tienen como consecuencia el olvido de YHWH y el olvido es la mejor prueba de que aqu no ha
pasado nada, de que todo ha terminado.

3.1.1.3 La forma nominal


Os 8,9: ~ybih'a]

Wnt.hi ~yIr;p.a, Al ddeAB ar,P, rWVa; Wl[' hM'h-e yKi82

"Porque ellos subieron a Asiria, como un onagro solitario, Efran ha alquilado amantes"
El texto es oscuro. La comparacin de Efran con el onagro solitario podra ser causa de
una paronomasia (~yIr;p.a, / ar,P), ya que difcilmente el onagro podra ser imagen de Israel que est
buscando, precisamente, la compaa protectora de Asiria83.
El versculo tiene un aire netamente irnico, ya que es Efran quien va ofreciendo sus
amoros con los que pretende ganarse al amante, en este caso Asiria84. Oseas est comparando a
Efran con una prostituta barata y decadente, de la ms baja ralea: es ella quien tiene que pagar a
sus amantes, cuando normalmente es al revs.
Os 9,10:

~b'h\a'K. ~yciWQvi Wyh.YIw: tv,Bol; Wrz>N"YIw: rA[P.-l[;b; WaB' hM'he

"... ellos fueron a Ba'al-Pe'or, se consagraron a la Ignominia y se hicieron abominables


como el objeto de su amor"
Es una condena al culto idoltrico: Ba'al-Pe'or est haciendo referencia a Num 25,1-5. La
infidelidad de Israel no es cosa de un da, sino que viene ya de lejos. La raz rzn tiene sentido cultual: es la consagracin de alguien a YHWH (cf. Jue 13,5; Num 6,1-21). El sujeto son los antepasados del Israel actual que se consagraron a la Ignominia (tv,Bo = ba'al)85 y se hicieron a los ojos de
YHWH tan ignominiosos como el objeto de su culto, de sus amores (~b'h\a' = ba'al), como sucede
ahora con el actual Israel. De esta forma, el profeta quiere decir que "de tal palo tal astilla".
Os 11,4: ...

hb'h]a; tAtbo[B] ; ~kev.m.a, ~d'a' yleb.x;B.

"Con correas de hombre los atraa, con cuerdas de amor ..."

81

Cf. E. JACOB, op. cit., p. 29.


El trmino Wnt.hi sera, para algunos, un Pi'el de una hipottica raz !th. Parece extraa la ausencia de
"daghe" en la segunda consonante de la raz. Otros lo hacen derivar de la raz !tn. Entre stos se tratara,
para unos, del perfecto Qal ( Wnt.n'), para otros, como van Hoonacker (cf. A. VAN HOONACKER, op. cit.,
p.128), se tratara de un perfecto Ho'fal ( WnT.hu), citando un caso parecido en 2 Sm 21,6. Esta forma es realmente extraa: aparece slo 8 veces en hebreo en el AT y siempre en imperfecto. Por otra parte, en 2 Sm
21,6, no se trata de una lectura segura ya que numerosos manuscritos leen como Qumran ( ~ttnw), por lo que
preferible mantener la lectura del TM: forma Hi'fil del verbo hnt (cf. F. ZORELL, op. cit., p. 904).
83
Cf. E. JACOB, op. cit., p. 64. Cf. tambin, L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 899.
84
Esto hace referencia al tributo que el rey Oseas tuvo que pagar (cf. 2 Re 17,3).
85
Como afirma E. Jacob, el trmino tv,Bo remonta probablemente a Oseas, con lo que sera el creador de un
mtodo actualizante de leer la historia, que tuvo mucho xito en pocas posteriores (cf. E. JACOB, op. cit.,
pp. 70-71).
82

20

En nuestro estudio nos limitamos al paralelismo sinonmico existente entre las expresiones

~d'a' yleb.xB; . y hb'h]a; tAtbo[]B;86. Tal paralelismo est identificando ambas expresiones, lo que equivaldra a decir: "los atraa con correas humanas opuestas a las que se utilizan para los animales
es decir, con lazos de amor". Esta comparacin entre la accin amorosa de Dios y el amor humano
parecen, sin embargo, contraponerse en el v. 9, por lo que algunos han intentado leer
lugar de

tm,a? ds,x, en

~d'a'87. De todos modos, no son ms que imgenes y como tales no pretenden ms que

mostrar, como dice E, Jacob, "los diversos movimientos del amor: el amor es un vnculo (cuerdas)
[...] y un descenso; Dios se inclina hacia su pueblo como una madre hacia su hijito y lo levanta
hasta l para mejor hacerle saborear sus beneficios"88.

3.1.2 La raz ~xr


La raz ~xr en su forma verbal se utiliza casi exclusivamente en las formas intensivas, sobre todo en Piel89. Esta raz la encontramos tambin en rabe (raama), en arameo y siraco (~xer:),
equivalentes al Piel en hebreo90.
El significado primitivo de la raz proviene, quiz, del sentimiento de parentesco 91, especialmente de la madre. Los trminos

~x,r< (seno materno) y ~ymix]r: (entraas) son utilizados por los

hebreos para designar la sede de los sentimientos afectivos de amor y misericordia92. As pues, el
sentido primitivo del verbo en Piel (~x;rI) podramos encontrarlo en Is 49,15: "Olvida acaso una
mujer a su hijito, deja de apiadarse (~xer;me) del hijo de su vientre?". Este significado primitivo se
generaliz, pasando a designar la "piedad"93. Este trmino expresa el sentimiento de amor en sentido unidireccional, es decir, del superior al inferior, del fuerte al dbil.

3.1.2.1 La raz

~xr en la forma Piel

3.1.2.1.1 El perfecto Piel


Os 2,25: ... hm'x'ru

al{-ta, yTim.x;rIw> ...

"Amar compasivamente a No-Compadecida (Lo-Rumh)"

86

Para la segunda parte del versculo nos remitimos a E. Jacob (Cf. E. JACOB, op. cit., p.81) y Alonso
Schkel (Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 910).
87
Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 910.
88
E. JACOB, op. cit., p. 81.
89
En la forma Qal aparece slo en el Sal 18,2. En Pual aparece en Os 2,3; 2,25; 14,4 y en Prov 28,13.
90
F. ZORELL, op. cit., p. 767.
91
W. EICHRODT, Teologa del Antiguo Testamento, t. I, (Madrid 1975) p. 228.
92
Ibid. Esta conexin entre ~x,r< y ~ymix]r: con la raz ~xr no la acepta todo el mundo (cf. G. QUELLE, art.
avgapa,w, en TDNT, t. I, p. 22, nota 4).
93
P. VAN IMSCHOOT, Teologa del Antiguo Testamento, (Madrid) p. 104, ver tambin la nota 182.

21

El sujeto del verbo es, evidentemente, YHWH y el objeto es el pueblo, representado por los
hijos de Oseas. El verbo tiene gran resonancia en el vocabulario de la alianza y, aunque sea Jeremas quien introduce la expresin hv'd'x]

tyrIB. (Jr 31,31), la idea est ya presente en este versculo:

la[,r>z>yI / [rz; hm'x'ru / ~xr; yMi[-; al{ / yMi[;.

De hecho, el amor compasivo y misericordioso de

YHWH (yTim.x;rI) es ms fuerte que su justa clera.

3.1.2.1.2 El imperfecto Piel


Os 1,6: ... laer'f.yI

tyBe-ta, ~xer;a] dA[ @ysiAa al{ yKi ...

"... Porque no volver ya a amar compasivamente a la casa de Israel... "


Es YHWH quien habla ordenando al profeta que imponga a su hija un nombre simblico
del que hablaremos ms adelante. La explicacin de esta accin (yKi) es que YHWH no volver a
mostrar un amor compasivo por Israel. El siguiente
duciendo la consecuencia de esta ruptura: ~h,l'
La raz

yKi tiene ms bien un valor consecutivo, intro-

aF'a, afon"-yKi ("de suerte que los perdone")94.

~xr es constitutiva del lenguaje de la alianza (cf. Ex 34,6; Dt 13,18). Ya desde el

comienzo del libro del xodo, aparece la piedad de Dios por su pueblo. Una piedad con rasgos de
amor maternal (cf. Is 49,15) que est a la base de la alianza establecida entre Dios e Israel. La desaparicin de este amor misericordioso equivale a una ruptura de esta alianza. El pueblo sin este
amor de YHWH cae tan bajo como una mujer repudiada por su marido y a la que no se perdona, es
decir, a la que no se la levanta95 de esta situacin tan desastrosa y humillante en la que ha cado
Os 1,7:

~xer;a] hd'Why> tyBe-ta,w> ...

"Pero amar compasivamente a la casa de Jud ..."


Este versculo rompe claramente el hilo de la narracin sobre los hijos del profeta, por lo
que tiene todas las caractersticas de tratarse de una glosa redaccional que busca subrayar el destino
de los dos reinos96.
Os 2,6:

hM'he ~ynIWnz> ynEb.-yKi ~xer;a] al{ h'yn<B-' ta,w>

"Y no amar compasivamente a sus hijos, porque son hijos de prostitucin"

94

Podra tener incluso un valor "final" despus de negacin (cf. P. JOON, op. cit., 169e). Aunque menos
probable, cabra la posibilidad de tratarse de una proposicin afirmativa que vendra a reforzar la accin
expresada en la frase precedente que es negativa (cf. Ibid. 164b).
95
Entre los muchos significados posible, la raz afn significa al mismo tiempo "levantar" y "perdonar", sobre
todo cuando el sujeto del verbo es Dios y el sujeto perdonado va precedido de la preposicin l. (cf. L.
ALONSO SCHKEL (dir.), Diccionario Bblico Hebreo - Espaol (Madrid 1994) p. 515).
96
Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 871. Segn E. Jacob, el redactor judo pretenda dos
cosas: 1) mostrar que el pecado de Jerobon, es decir, la separacin de los Reinos de Israel y de Jud era una
infidelidad en la que Jud no tena arte ni parte, ya que la dinasta de David haba sido instituida por Dios.
Por esto, Jud era salvada; 2) los diversos sucesos en particular, el que en el ao 701 Jud se hubiese librado de Senaquerib (2 Re 19) eran una confirmacin de que Jud estaba bajo la proteccin divina. Por
otra parte, esto nos permite fechar la glosa despus de este suceso y antes del 587 (E. JACOB, op. cit., p. 22).

22

En este versculo, el pueblo, representado por los hijos de Oseas, es el centro de las preocupaciones del profeta. Podra darse a entender que stos estn libres de toda culpa (cf. v. 4a),
pero de hecho son objeto de las increpaciones del profeta, ya que, como dije al estudiar 2,797, participan del pecado de su madre, al ser el fruto de sus prostituciones ( ~ynIWnz>

ynEb.) y, por lo tanto, de su

mismo castigo: la ruptura de la alianza con todas las consecuencias negativas que ello comporta (v.
4b).

3.1.2.2 La raz

~xr en la forma Pual

3.1.2.2.1 El perfecto Pual


Os 1,6: ... hm'x'ru

al{ Hm'v. ar'q. Al rm,aYOw: ...

"...Y le dijo: Ponle por nombre No Compadecida (Lo-Rumh)..."


Os 1,8:

hm'x'ru al{-ta, lmog>Tiw: ...

"Y destet a No Compadecida (Lo-Rumh)..."


Os 2,3:

hm'x'ru ~k,yteAxa]l;w> [..] Wrm.ai

"Decid [...] y a vuestra hermana Compadecida (Rumh)"


Os 2,25: ... hm'x'ru

al{-ta, yTim.x;rIw> ...

"... Y me compadecer de No Compadecida (Lo-Rumh)..."


Analizamos al mismo tiempo los cuatro textos en los que aparece el mismo trmino, tres
veces en forma negativa (1,6.8; 2,25) y una en forma positiva (2,3).
Este perfecto Pual en tercera persona del femenino singular, est utilizada como nombre
propio y designa al pueblo. Dado que est en femenino, refirindose a la hija ( tB;), podra hacer
98

referencia a la capital, que a su vez personifica al pueblo99.


En 1,6, est expresando el rechazo de YHWH por su pueblo (hm'x'ru
se habla de restauracin. El

al{). En 2,3100 y 2,25

hm'x'ru al{ de 1,6.8 queda anulado en 2,3, al suprimir la negacin y en

2,25 por la utilizacin positiva del verbo (yTim.x;rI).


En todos estos textos la iniciativa la lleva YHWH que es el sujeto de la accin, la cual se
define por un amor misericordioso y compasivo hacia su pueblo que es el objeto de la misma. La
direccin es clara: el amor va de Dios al pueblo sin que se espere un retorno de la misma categora.

Van Hoonacker coloca 1,7 despus de 2,25, viendo ah la introduccin a 2,1-3, igualmente desplazado despus de 2,25 (cf. A. VAN HOONACKER, op. cit., p. 30, nota 2).
97
Cf. Supra, pp. 18-19.
98
F. ZORELL, op. cit., p. 767.
99
Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 870.
100
Segn E. Jacob, este versculo no parece ocupar el orden cronolgico que debi tener en los orculos del
profeta. Habra que colocarlo en los ltimos momentos de su actividad proftica (cf. E. JACOB, op. cit., p.

23

3.1.2.2.2 El imperfecto Pual


Os 14,4:

~Aty" ~x;ruy> ^B.-rv,a] ...

"... porque en ti encuentra compasin el hurfano"


El v. 4 establece una triple renuncia: a) a las alianzas polticas (Wn[eyviAy
fuerza militar (bK'r>nI
del versculo (~Aty"

al{ rWVa;); b) a la

al{ sWs-l[;); c) a la idolatra (Wnydey" hfe[]m;l. Wnyhel{a/ dA[ rm;anO-al{w)> . El final

~x;ruy> ^B.-rv,a)] sera para algunos comentadores una adicin, al no encajar bien

con el contexto inmediato: la imagen de Israel como hurfano no corresponde a la visin de Oseas,
sobre todo con 11,1101. Para Alonso Schkel, sin embargo, el v. 4d es autntico y necesario para
comprender la abjuracin102. E. Jacob, sin pronunciarse sobre la autenticidad, intenta dar una explicacin, viendo que esta triple renuncia es el comienzo de una nueva forma de considerar las relaciones entre Dios y el hombre, bajo el ngulo de la pobreza, representado por el hurfano103. Esto
concuerda con el sentimiento asimtrico de la raz ~xr.

3.1.2.3 La forma nominal


Os 2,21:

~l'A[l. yli %yTif.r;aew>


jP'v.mib.W qd,c,B. yli %yTif.r;aew>
~ymix]r;b.W ds,x,b.W

"Y te desposar conmigo para siempre;


y te desposar conmigo a precio de justicia y a precio de derecho
y a precio de amor y a precio de misericordia"
Estamos aqu plenamente en un contexto de renovacin de la alianza (cf. 2,25), bajo la
imagen de nuevos esponsales: anuncia YHWH sus nuevos desposorios con la esposa repudiada
anteriormente (cf. 2,4). La frmula es solemne: repeticin del verbo fr:a' dos veces en el v. 21 y
una en el v. 22 y enumeracin de los dones del esposo (dote)104. No se trata de dones materiales,
sino de actitudes enumeradas por parejas:

qd<c, - jP'v.mI // ds,x, - ~ymix]r:. La unin de estas dos lti-

mas introduce un claro contexto de alianza en el que ~ymix]r: subrayara el sentido de gratuidad en el

24). Esto no quiere decir que se trate de una adicin exlica, ya que deberan suprimirse todos los textos que
hablan de restauracin, privando al profeta su mensaje central: el amor (Ibid., nota 1).
101
Cf. E. JACOB, op. cit., p. 96.
102
Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 919.
103
Cf. E. JACOB, op. cit., p. 96.
104
Segn 2 Sm 3,14, la preposicin B. introduce el precio pagado por la esposa (cf. L. ALONSO SCHKEL
- J. L. SICRE, op. cit., p. 879).

24

amor ms que el trmino

ds,x,

que reviste un matiz ms jurdico105:

ds,x,

podra ser considerado

como la semilla cuyo fruto es ~ymix]r:106.


Os 9,14: ... lyKiv.m;

~x,r, ~h,l'-!Te ...

"... dales un tero que aborte..."


Este versculo no encaja bien en el contexto del captulo (acusacin - anuncio de castigo),
ya que esta maldicin en forma de splica dirigida a Dios, en la que se pide un tero que aborte, es
decir, estril (lyKiv.m;

~x,r,; cf. 9,11), est rompiendo el hilo del relato. De ah que algunos conside-

ren el versculo como una adicin.

3.1.3 La raz dsx107


De etimologa oscura, la raz

dsx expresa en hebreo, normalmente, el sentido positivo de

bondad - gracia, mientras que el negativo de ignominia - infamia, slo aparece en Lv 20,17; Prov
14,34.
De las 245 veces que el trmino aparece en el AT, 6 veces lo hace en Oseas, quien junto
con Jeremas a pesar de ser un trmino menos importante en la literatura proftica, le dan una
significacin muy importante por la estructura teolgica.
Este trmino, prximo en su significado a

~ymix]r:, tiene un sentido de doble direccin, ex-

presando una reciprocidad, con una fuerte carga jurdica: el

ds,x, se deriva de una relacin determi-

nada por las leyes y obligaciones que dimanan, entre otras cosas, de la alianza. Ello influye tanto si
aplica a Dios como si se aplica a los hombres, miembros del pueblo de la alianza, de modo que el

ds,x, implica la asistencia mutua, la piedad, la lealtad, el amor debido entre miembros de una misma
comunidad108.

3.1.3.1 La forma nominal


La raz dsx aparece en Oseas slo en la forma nominal (ds,x), .
Os 2,21:

~ymix]r;b.W ds,x,b.W [..] yli %yTif.r;aew> ...

" ... Y te desposar conmigo a precio de amor y aprecio de misericordia"


Este versculo lo hemos analizado anteriormente109, de modo que el anlisis se limitar
exclusivamente al trmino ds,x.,
105

E. JACOB, op. cit., p. 32.


Ibid., nota 1; cf. DTMAT, vol. I, col. 840.
107
Cf. H. J. STOEBE, art. ds,x,, en DTMAT, vol. I, cols. 832-861. Dado que el autor estudia la raz de forma
bastante completa, lo utilizaremos con cierta frecuencia.
108
Cf. P. VAN IMSCHOOT, op. cit., p. 594.
109
Cf. Supra, p. 24.
106

25

En este contexto, el trmino significa, ms que actos particulares de amor gratuito, una
actitud divina, donada por YHWH a su esposa (Israel) como regalo de bodas. La construccin del
trmino con la preposicin B. la convierte en criterio de esperanza110: la esperanza de poder corresponder tambin con

ds,x, al amor del esposo (YHWH), pero eso slo es posible si se acepta como

don del esposo, ya que la esposa ha dado pruebas ms que suficientes de su incapacidad para sacarla de s misma111.
Os 4,1:

#r,a'B' ~yhil{a/ t[;D;-!yaew> ds,x,-!yaew> tm,a/-!yae yKi ...

"... Porque no hay ni fidelidad, ni amor, ni conocimiento de Dios en el pas"


Comienza el captulo y, con l, comienza tambin una nueva seccin del libro con un orculo (laer'f.yI

ynEB. hw"hy>-rb;d> W[m.vi), en un contexto de querella (... byrI yKi) contra Israel, entendido

como pueblo (laer'f.yI

ynEB.) y como pas (#r,a'B').

Al contrario de lo que sucede normalmente,

tm,a,w> ds,x, aparecen separados y en diferente

orden. Este cambio de orden no parece fortuito, sino intencionado. El profeta explica cul es la raz
de los pecados del pueblo. La verdadera causa de este estado de cosas est expresado en un clmax
descendente: si no hay

tm,a,,

debera de haber, al menos,

ds,x,;

si tambin sta falta, debera de

haber un t[;D: de YHWH, es decir, una toma de conciencia de lo que YHWH ha hecho y dado112.
El

tm,a, y el ds,x, es lo que une a los hombres con YHWH113, de manera que al fallar stas

se produce un estado de ruptura de relaciones tanto en la dimensin vertical como en la horizontal,


cayendo inexorablemente en una decadencia, cuyas manifestaciones pecaminosas se describen en
el v. 2 con breves pinceladas, llenas de fuerza expresiva y de una sequedad propia del vocabulario
judicial castrense, a base de una serie de infinitivos absolutos: hl{a' / vxek; / x;cor' / bnOg" / @aon".
Os 6,4: ... %leho

~yKiv.m; lJ;k;w> rq,Bo-!n:[K] ; ~k,D>s.x;w>

" ... y vuestro amor es como nube maanera y como roco de madrugada se evapora"
En este captulo, YHWH, por medio del profeta, denuncia el falso movimiento de conversin (cf. 6,1-3). Parece como si YHWH, ante esta hipocresa del pueblo, se quedase sin saber qu
hacer:

~yIr;p.a, ^L.-hf,[a/ , hm'

... En este versculo, el

ds,x,,

respuesta del pueblo a YHWH, como

actitud que dimana de unas relaciones de alianza, es tan inconsistente y pasajero como la nube maanera (rq,Bo-!n:[K
] ); y como el roco de madrugada que, tan pronto como sale el sol, desaparece, se
evapora rpidamente (%leho

~yKiv.m; lJ;k;w>) y es que el deseo de conversin no es sincero, porque no

est motivado por un amor leal (ds,x,), sino por un egosmo calculador. La conversin es ms un

110

Cf. DTMAT, vol. I, cols. 838-840.


Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 879.
112
DTMAT, vol. I, col. 852.
113
E. JACOB, op. cit., p. 40.
111

26

rito para meterse a YHWH en el bolsillo que una actitud amorosa, comprometedora de toda la persona114.
Os 6,6:

tAl[ome ~yhil{a/ t[;d;w> xb;z"-al{w> yTic.p;x' ds,x, yKi

"Porque amor quiero y no sacrificio y conocimiento de Dios ms que holocaustos"


Este versculo viene a ser como la conclusin de los vv. 4-5. Se da una confrontacin entre
el

ds,x, y los sacrificios (xb;z)" , expresin privilegiada del culto, junto con la escucha de la ley (cf.

8,12). YHWH exige el ds,x, como actitud de amor leal fundamental en las relaciones de la alianza.
La unin de

ds,x, y ~yhil{a/ t[;d; se iluminan mutuamente, al tiempo que se exigen la una a

la otra: la relacin amorosa de Dios al hombre (hw"hy>


cuerdo hay que mantener siempre vivo (~yhil{a/

ds,x,), manifestada en la historia y cuyo re-

t[;d;),

exige una actitud semejante de parte del

hombre (ds,x), respecto a Dios y respecto a sus semejantes115. Por eso, un culto (xb;z" / tAl[o) que no
tenga esto en cuenta, es decir, que no est animado por el

ds,x, y no sea expresin de la misma, es

un culto intil, ya que le falta lo fundamental. El gesto, el acto ms sublime, sin el amor que lo
anime no deja de ser una grotesca caricatura del mismo, como bien comprendi S. Pablo (cf. 1 Cor
13,1-3).
Os 10,12: ... ds,x,-ypil.

Wrc.qi hq'd'c.li ~k,l' W[r>zI

"Sembrad segn justicia, cosechad conforme al amor..."


Si en 2,21, ds,x, estaba relacionada con

~ymix]r: y en 4,1 lo estaba con tm,a/, aqu lo est con

hq'd'c.. Por otra parte, la construccin de hq'd'c. y ds,x, con la partcula l. o con ypil. expresa que estas
dos actitudes deben ser la norma de conducta del pueblo en todos sus aspectos116.
Qu quiere decir el profeta con esta expresin? E. Jacob se inclina por la interpretacin
simblico-teolgica117, mientras que Schkel opta por una interpretacin realista:

hq'd'c.li [r:z"

(dndole un valor adverbial a la expresin hq'd'c.li) es sembrar justamente, atenindose a las normas
del oficio y respetando los derechos ajenos;

ds,x,-ypil. rc;q' es un mandato tico cuya referencia la

encontramos en las normas de caridad y generosidad de Lv 19,9s; 23,22; Dt 24,19-22118.


Es cierto que la

hq'd'c. y el ds,x, son don de Dios, pero no es menos cierto que estos dones

deben ser puestos en prctica por el hombre en justa reciprocidad119. Actuar as es vivir la alianza
en su dimensin transcendente e interhumana.
Os 12,7:

dymiT' ^yh,l{a/-la, hWEq;w> rmov. jP'v.miW ds,x, bWvt' ^yh,l{aBe hT'a;w>

"Y t, convirtete a tu Dios, observa amor y justicia y espera siempre en tu Dios"


114

Cf. E. JACOB, op. cit., p.51.


Cf. E. JACOB, op. cit., pp. 52-53.
116
E. JACOB, op. cit., p. 77.
117
Cf. Ibid.
118
Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 908.
119
Cf. DTMAT, vol. I, cols. 851-852.
115

27

En este captulo se denuncia la infidelidad de Efran por sus alianzas polticas con sus vecinos, sobre todo con Asiria. De forma paralela a 2,21, el

ds,x, y el jP'v.mi son aqu como el aspecto

interno y externo de una misma exigencia120: "guardar", es decir, observar poniendo en prctica,
estas actitudes complementarias. Esta exigencia est ya incluida en la llamada a la conversin (bWv)
y debe de entenderse desde sta121. Solamente desde una comunin con Dios122
es posible obrar impulsado por el amor y que ste se refleja en las relaciones de la justicia interhumana, en el derecho (jP'v.mi).

3.1.4 La raz #px


Esta raz aparece slo en el semtico occidental y la forma verbal nicamente en Qal, de la
que se han derivado dos formas nominales:

#peh,' como participio o como adjetivo verbal, y #p,h,e

como abstracto verbal: "gusto", "deseo", "ocupacin"...123.

3.1.4.1 La raz

#px en la forma Qal

Os 6,6: ... xb;z-" al{w>

yTic.p;x' ds,x, yKi

"Porque amor quiero y no sacrificio..."


YHWH, sujeto de

yTic.p;x', expresa un "deseo", "su voluntad"124. En cuanto expresin de un

sentimiento subjetivo, se entrecruzan en este trmino los sentidos de "desear", "querer", "gustar",
"agradar". El objeto de esta voluntad divina no es personal, por eso est expresado por dos nombres
abstractos (ds,x, / xb;z)" , como objetos directos125.

3.1.4.2 La forma nominal


Os 8,8:

AB #p,x-e !yae ylik.Ki ~yIAGb; Wyh' hT'[; laer'f.yI [l;b.nI

"Israel ha sido engullido; ahora se ha convertido entre las naciones como un vaso que no
tiene aprecio"
Dentro del contexto en el que se anuncian inminentes castigos, el verbo [l;B' sirve para unir
los vv. 7 y 8: en el v. 7, el castigo se anuncia como futuro y en el v. 8, ese castigo es ya un hecho.
No hay posibilidad de marcha atrs: la palabra proftica es ya en s misma accin. La consecuencia
120

E. JACOB, op. cit., p. 88.


DTMAT, vol. I, col. 852.
122
Cf. F. ZORELL, op. cit., p. 825. La construccin " B. bWv" introduce en el gesto de retorno una nota mstica
de unin con Dios (E. JACOB, op. cit., p. 88).
123
Cf. G. GERLEMAN, art. #px, en DTMAT, vol. I, cols. 864-865.
124
LXX traduce este trmino con el verbo qe,lw. De ah se deriva el sustantivo qe,lhma, trmino utilizado para
expresar la "voluntad divina" (cf. Sal 39,9; 102,21; 142,10; Is 48,14; 1 Mac 3,60).
125
Cf. DTMAT, vol. I, col. 865.
121

28

de esta castigo lo da el resto del versculo: ante el orgullo de supervalorarse, creyendo que representan algo en la poltica internacional, sern engullidos ([l;b.nI).
Aqu, el sustantivo

#p,xe va construido sin preposicin, de forma que, en lugar del senti-

miento de agrado, designa el objeto de agrado126. As pues, Israel es entre las naciones paganas
como un "cacharro" viejo, sin valor alguno y al que nadie hace caso ni quiere.

3.1.5 La raz htP127


Esta raz est relacionada con otras lenguas semticas, como el arameo y el siraco, con las
que tiene un significado semejante. El derivado verbal

ytiP, podra tener una cierta relacin con el

rabe "fat(w)" = fue adolescente. En Oseas slo aparece dos veces, una en la forma Qal y otra en
la forma Piel.

3.1.5.1 La raz

htP en la forma Qal

Os 7,11: ...

ble !yae ht'Ap hn"AyK. ~yIr;p.a, yhiy>w:

"Pero Efran es como paloma incauta, sin juicio..."


El participio Qal

ht'Ap equivale a un adjetivo verbal. Acompaa a hn"Ay, imagen con la que

se compara a Efran. Su comportamiento es tan verstil como el de la paloma, esa ave tan "inocente" que se comporta, a veces, de manera "incauta" y "estpida" (sentido peyorativo de "inocente"),
sobre todo ante el peligro. Entonces va de un lado para otro, sin rumbo fijo, desorientada, siendo
as presa fcil para el predador. As, precisamente, es el comportamiento de Efran: pide socorro a
Egipto y se vuelve hacia Asiria, justo al lado opuesto (cf. 2 Re 17,3-4).

3.1.5.2 La raz

htP en la forma Piel

Os 2,16: ...

h'yT,p;m. ykinOa' hNEhi !kel'

"Por tanto, he aqu que Yo la seducir..."


Tras el anuncio de castigo, viene la ltima parte del captulo en cuya estructura juegan un
papel importante la partcula

!kel'128. Cada uno de ellos introduce una tctica nueva del esposo, co-

mo en crescendo: v. 8: Medidas del esposo para impedir que la esposa contine siendo infiel; v. 11:
Medidas de castigo ante el fracaso de las medidas precedentes; v.16: Ni el amor perfeccionista, ni
el vengativo son capaces de ganarse el corazn infiel de la esposa, por tato ( !kel') se recurre a una

126

Cf. DTMAT, vol. I, col. 867. Segn el autor, #p,xe con preposicin designa un sentimiento subjetivo y sin
ella hay un desplazamiento de sentido hacia la direccin objetiva (2 Sm 23,5; 1 Re 5,24; 9,11; 10,13).
127
Cf. F. ZORELL, op. cit., pp. 674-675.

29

nueva tctica que tiene que mostrarse definitiva: volver a los comienzos del amor. Cmo? Reconquistando el primer amor. Para ello recurre al "engao" amoroso: la "seduccin" ( h'yT,p;m). , no para
abusar de ella (cf. Ex 22,15)129, sino para reanudar las relaciones130 all, precisamente, donde surgi
el primer encuentro amoroso, en el desierto. Es un rehacer el viaje de novios al lugar donde naci el
amor, para, sin distracciones posibles, poder mirarse a los ojos y hablarse al corazn; para poder
sentir la presencia del otro con toda intensidad y all, los dos a solas, llenar todo el espacio vaco
del desierto. Es, a la vez, el lenguaje fuerte y tierno del amor humano que sirve como imagen para
expresar el amor divino -"amado mo, ven, vamos al campo" (Cant 7,12)-, para expresar las relaciones de alianza entre YHWH y su pueblo131.

3.1.6 La raz hcr


En sentido amplio, tiene un significado semejante a #px, pero hcr se ha especializado ms
como trmino tcnico en el mbito cultual, para declarar que un sacrificio es "acepto"132.
Os 8,13: ... ~c'r'

al{ hw"hy> ...

"YHWH no los acept..."


Independientemente de que pueda tratarse de una glosa, cosa no segura133, el significado de

~c'r' es que, en esa situacin de pecado, de infidelidad (vv. 9-12), YHWH no puede hallar "agrado"

128

Sobre esta estructura del captulo y el valor de !kel', cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., pp.
875-875.
129
Esta expresin es la misma que se utiliza para la seduccin de las vrgenes. Al utilizar Oseas este trmino,
quiere decir que YHWH, actuando de forma semejante, intenta jugar sobre el efecto "sorpresa". No se puede
hablar de "engao" como traduce la LXX: evgw. planw/ auvth.n (cf. E. JACOB, op. cit., p.30), sino en el sentido
de "cautivar", "atraer al otro de manera irresistible".
130
Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 877.
131
Ibid., p. 878.
132
Cf. DTMAT, vol. I, cols. 865-866.
133
Segn el aparato crtico de la BHS, habra que suprimirlo por ser una glosa. Es realmente difcil pronunciarse a favor o en contra. Se tratara de una glosa de estilo deuteronomista? Es intil intentar probarlo, ya
que la comunidad de Oseas y del Deuteronomio son los crculos levticos de Israel (cf. E. JACOB, op. cit., p.
13). Un posible argumento a favor podra ser el ritmo del verso. El ritmo del captulo, muy corriente en los
profetas, es alternante: 3+2 / 2+3, en trminos generales.
El v. 12 rompe este ritmo y para conservarlo habra que suprimir la ltima parte del v. 11 por dittografa, lo
cual es posible, y habra que suprimir tambin el final del v. 13 como glosa, pues se repite en 9,3. El v. 14b
habra que suprimirlo tambin como glosa -algunos opinan que todo el v. 14 es una glosa-, con lo que quedara como sigue:
v. 11:
Al-Wyh' / ajox]l; / txoB.z>mi / ~yIr;p.a, / hB'r>hi-yKi
(3+2)
v. 12:
Wbv'x.n< / rz"-AmK. / ytir'AT / AbrI / Al-bT'k.a,
(3+2)
v. 13:
WlkeaYOw: / rf'b' / WxB.z>yI / yb;h'b.h; / yxeb.zI
(3+2)
v. 14:
tAlk'yhe / !b,YIw: / Whfe[o-ta, / laer'f.yI / xK;v.YIw:
(3+2)
h'yt,nOm.r>a; / hl'k.a'w> / wyr'['B. / vae / -yTix.Lv; iw>
(3+2)
La construccin aparece muy regular, pero no creo que pueda ser una prueba suficiente. Habra que explicar
mejor todas las glosas a suprimir y no es seguro que se pueda hacer. De hecho un testigo como LXX no omite ms que la ltima parte del v. 11 por dittografa, admitiendo, por supuesto, la del texto que nos ocupa.

30

y por lo tanto "aceptar" estos sacrificios. Parece ser que stos seran los descritos en Lv 3, los sacrificios de comunin134.

3.2 EL AMOR EN SENTIDO PROFANO


Tras el anlisis de las diferentes races que Oseas utiliza para hablar del amor, se puede observar una cierta especializacin en la terminologa.
De las 19 veces que aparece el trmino bha, por lo menos 12 veces lo hace en sentido profano135. Este trmino, aplicado a las personas, expresa la atraccin mutua de los sexos y subraya el
aspecto instintivo del amor136. El profeta lo usa para hablar del amor conyugal137 entre s mismo y
su mujer (3,1c). Fuera del matrimonio se expresa tambin el amor entre una mujer y su "amigo"
con el mismo trmino (3,1b:

[;re tb;hau ]). Aqu tiene sentido peyorativo, en cuanto que este amor

est demostrando una infidelidad al marido (tp,a'n"m. = adltera, que comete el adulterio). Es con el
participio Piel (yb;h]a;m. /

h'yb,h}a;m>) que Oseas designa sobre todo el amor adltero (2,7.9.12.14.15).

En esta forma tiene el sentido peyorativo de "amante". En este contexto peyorativo, la forma nominal puede significar "amoros" (8,9), en cuanto que el amor se ofrece como moneda de intercambio.
En estos casos, el trmino tiene un marcado matiz sexual.
El amor desordenado, segn Oseas, puede dirigirse no slo hacia personas, sino tambin
hacia cosas, como el nuevo gnero de vida (10,11), las tortas de uvas pasas (3,1d), el mal, expresado en el fraude al prjimo al que se debera amar y con el que se tendra que ser justo (12,8), los
bienes materiales, fruto de la infidelidad (9,1).
La raz #px designa, ms bien, el afecto o aprecio que se tiene por algo (8,8).
Dada la fuerte carga sexual y ertica existente en la raz

bha, sta tard en aplicarse en

sentido religioso138. Parece ser que Oseas fue el primero en hacerlo y al que siguieron otros profetas, pero esto forma parte ya del punto que abordamos a continuacin.

134

Cf. L. ALONSO SCHKEL - J. L. SICRE, op. cit., p. 900.


Debido a la identificacin tan estrecha que se da entre la experiencia humana del profeta y la experiencia
divina que simboliza, a lo largo de todo el libro y sobre todo en los captulos 1-3, resulta embarazoso delimitar, en todo momento, cundo se est usando en sentido profano y cundo en sentido religioso: la misma
realidad es toda ella smbolo.
136
G. QUELLE, TDNT, vol. I, pp. 22-23.
137
G. Quelle exagera al interpretar 3,1 en sentido exclusivamente sexual (cf. G. QUELLE, op. cit., p. 23). No
hay que excluir el aspecto sexual del amor humano en el texto, pero hay que incluirlo en un contexto semntico ms amplio, como el de la vida comunitaria de los cnyuges, en la que comparten un afecto y un destino,
no slo un lecho. Para las relaciones estrictamente sexuales fuera y dentro del matrimonio se usa la raz [dy
(cf. Supra, nota 64).
138
Cf. DTAT, col. 120.
135

31

3.3 EL AMOR EN SENTIDO RELIGIOSO


El amor en sentido religioso lo expresa Oseas con mayor riqueza de vocabulario. Todas las
races estudiadas tienen algo que ver en las relaciones de Dios con el hombre y viceversa.
Dejando de lado 8,13, en la que la raz

hcr expresa el sentimiento de agrado o aceptacin

en el mbito cultual, las dems races expresan el amor de Dios al hombre y el del hombre a Dios.
El anlisis realizado muestra la importancia del tema en la teologa de Oseas y una cosa se
pone de relieve: a la base de los textos hay todo un contexto de alianza. Esta realidad tan fundamental en la vida de Israel, la expresa Oseas en clave de "amor". Y es, por una parte, el amor
humano el que le sirve de soporte al profeta para comprender y hacer comprender dnde est el
meollo de la vida religiosa de Israel y de la "vida", sin ms. Todo est imbricado y relacionado por
este concepto de alianza, de manera que las dimensiones vertical y horizontal de la experiencia
humana son inseparables y, en lo ms ntimo de la cruceta, lo que sostiene y da razn a estas dimensiones, es la realidad de la alianza. sta, por otra parte, es un misterio de amor: la eleccin de
Israel y la alianza tienen su fundamento en el amor divino139 (cf. Dt 7,6-8).

3.3.1 El amor de Dios al hombre


Una cosa importante a tener en cuenta es el concepto antropolgico hebreo, segn el cual
tiene mucha importancia el hombre como realidad colectiva, de la que el individuo es una concrecin. Por eso es tan fcil pasar del colectivo al individual y viceversa. Adems, la misma realidad
de la alianza une ntimamente individuo y pueblo140.

3.3.1.1 Amor de Padre


Oseas revela el amor de Dios por el hombre, por su pueblo, bajo el prisma de la paternidad.
Oseas relaciona estrechamente el amor paternal de Dios con la experiencia histrica de Israel141.
Dios es padre de Israel desde sus mismos orgenes (cf. Ex 4,22) y con amor de padre lo
am (11,1). Este amor se manifest, a travs de la historia de Israel, como un amor lleno de ternura
y de paciencia: YHWH le ense a dar los primeros pasos y lo tom en brazos, es decir, lo llev y
lo protegi (11,3), lo aliment (11,4b). Sin embargo, Israel se ha mostrado siempre rebelde y desagradecido (11,2.3b). Ha rechazado los lazos amorosos con los que YHWH quera atraerlo y unirlo
a l (11,4).
139

Cf. G. QUELLE, TDNT, vol. I, pp. 27s.


Cf. DTAT, col. 121.
141
Cf. W. EICHRODT, op. cit., p. 230. Esta experiencia histrica, Oseas la expone en sus diversas etapas:
Dios libera a Israel, sacndolo de Egipto (11,1; 12,10; 13,4); lo gua en el desierto (13,5); concluye con l una
alianza (4,6; 6,7; 13,1); le entrega la tierra de Canan (13,6); lo gua por medio de los profetas (4,6; 12,14); lo
fortalece (7,15; 11,7). Cf. Supra, nota 102.
140

32

Este amor paternal de YHWH por su hijo Israel es un amor sufrido ante tanta ingratitud y
rebelda (11,2.3b); un amor desilusionado142 que se debate entre la justa correccin y el perdn. El
triunfo final ser para el amor que se manifestar en el perdn (11,8-9), porque en el amor paternal
de Dios hay algo esencial que lo diferencia del amor humano: la santidad divina (11,9). Ella es la
que le hace ser el Totalmente Otro, cuya realidad fundamental es ser "Amor", como lo revelar ms
tarde el NT (Lc 15,11-32; Jn 3,16; 17,26; 1 Jn 4,8.9-10). Esta cualidad del amor paternal de Dios es
la que salvar a Israel (11,10-11).

3.3.1.2 Amor de Esposo


La experiencia amorosa de la vida matrimonial de Oseas fue decisiva para comprender y
expresar las relaciones de YHWH con su pueblo. Esta forma original de interpretar el amor divino
debi de provocar entre los contemporneos del profeta un gran escndalo143. Las relaciones de
alianza entre YHWH e Israel rebasan el concepto jurdico que podra estar implicado en el trmino
hebreo ds,x,.
YHWH ama (bha) a Israel con un amor semejante al de Oseas por Gomer, su mujer (3,1).
Esta mujer infiel (1,2; 3,1), que corre tras sus amantes (2,7.9.12.14.15), es la imagen viviente de
Israel, esposa de YHWH, la cual se prostituye con los dolos (2,10.15; 3,1; 4,18; 9,10) y las naciones ante cuyos dioses se prosterna (7,11; 8,9).
Este comportamiento adltero es una degradacin para Israel, rebajndose a la categora de
vulgar prostituta barata, y provoca las iras de YHWH, su esposo, hasta el punto de hacerle exclamar:

~t'b'h]a; @seAa al{ ("no volver a amarla ms": 9,15) y le impulsa a romper las relaciones, re-

pudindola: Hv'yai

al{ ykinOa'w> yTiv.ai al{ ayhi-yKi ("porque ella no es mi mujer, ni yo soy su marido":

2,4)144. Esta relacin, que corresponde a la forma normal de concebir el matrimonio en el AT 145, no
ser, sin embargo, la respuesta definitiva de Dios, ya que este comportamiento supondra "la renuncia de Dios a ser Dios"146 y YHWH es Dios, no hombre (11,9). Por esta razn el amor triunfar
definitivamente: hb'd'n>

~beh]ao ("los amar generosamente": 14,5).

142

Cf. G. VON RAD, Teologa del Antiguo Testamento, vol. II (Salamanca 19804) pp. 179-184. Cf. tambin,
W. EICHRODT, op. cit., p. 231.
143
Cf., DTAT, cols. 121-122.
144
La frmula Hv'yai al{ ykinOa'w> yTiv.ai al{ ayhi-yKi es semejante a la de 1,9 (~k,l' hy<h.a,-al{ ykinOa'w> yMi[; al{ ~T,a; yKi)
y a la de 2,25 (yh'l{a/ rm;ayO aWhw> hT'a;-yMi[; yMi[;-al{l. yTir>m;a'w>). Estas expresiones recuerdan las frmulas de
alianza de Ex 6,7 (~yhil{ale ~k,l' ytiyyIh'w> ~['l. yli ~k,t.a, yTix.q;l'w>), as como la de Jr 31,33 (~yhil{ale ~h,l' ytiyyIh'w>
~['l. yli-Wyh.yI hM'hew>) y la de Ez 37,23 (~yhil{ale ~h,l' hy<h.a, ynIa]w: ~['l. yli-Wyh'w>).
145
Cf. DTAT, col. 122.
146
G. QUELLE, TDNT, vol. I, p. 32.

33

Este amor generoso tiene una cualidad que es exclusiva de Dios147: el amor compasivo, es
decir, la piedad, la misericordia. Esta cualidad surge de lo ms "entraable" del ser divino.
Salvo en 14,4, donde el trmino se encuentra en una confesin de fe, la raz ~xr aparece en
los dos primeros captulos148. Oseas presenta este comportamiento divino en forma antittica: al
primer impulso de clera, manifestada en una renuncia "inmisericorde" al amor (1,6.8; 2,6),
YHWH responde con un impulso preado de "amor misericordioso" (2,3.21.25). Este amor, unido
al

ds,x,, se encuentra a la base de toda la historia de la alianza entre YHWH y su

pueblo (2,21:

~ymix]r;b.W ds,xb, .) y slo l es capaz de encontrar una solucin original: reanudar las relaciones de
forma totalmente nueva:

HB'li-l[; yTir>Bd; wI > rB'd>Mih; h'yTikl. ;how> h'yT,p;m. ykinOa' hNEhi !kel' ("Por tanto, he

aqu que Yo la seducir y la conducir al desierto y le hablar al corazn": 2,16). Esta solucin
supone el perdn absoluto, la recreacin radical de la esposa infiel, de manera que ser posible
desposarla (fra: 2,21a.21b.22)149 de nuevo. Esta accin de Dios en la que comunicar a la esposa
(Israel) "la justicia y el derecho, el amor y la misericordia" (~ymix]r;b.W

ds,xb, .W jP'v.mib.W qd,c,B.: 2,21)

como regalo de bodas, la capacitar para responder: yviyai ("marido mo": 2,18).
Esta solucin es posible gracias, nicamente, a que Dios est locamente enamorado de su
esposa Israel a la que, a pesar de su infidelidad, "no puede menos de amar; incluso las medidas que
toma se las est dictando un amor invencible:
Porque es fuerte el amor como la muerte,
es cruel la pasin como el abismo,
es centella de fuego,
llamarada divina.
Las aguas torrenciales no podrn apagar el amor
ni anegarla los ros (Cant 8,6-7)"150.

3.3.2 El amor del hombre a Dios


Oseas comprende que el amor humano como respuesta al amor divino se da en el marco de
la alianza y de las relaciones que de ella dimanan. De ah que utilice, para expresar este amor, la
raz dsx. Dentro de este marco de alianza, el
el

ds,x, de Dios (2,21) exige, como respuesta adecuada,

ds,x, del hombre (12,7). Este "amor leal" (ds,x,) es la esencia misma de la religin de Israel, lo

147

Oseas utiliza la raz ~xr nicamente para hablar del amor de YHWH por su pueblo y nunca para expresar
el amor de ste hacia YHWH o hacia otros miembros del pueblo.
148
No hay que tener en cuenta 9,14, ya que no es seguro que su significacin est directamente relacionada
con la misma raz (cf. Supra, nota 92). Tampoco hay que retener 1,7, por ser una glosa redaccional (cf. Supra, pp. 22 y nota 96).
149
Este trmino se emplea slo para hablar de las nupcias de una joven "virgen" y no de una mujer que ya ha
estado casada (cf. TOB, pp. 1100-1101, nota "v"). La triple repeticin es una manera de expresar en hebreo el
superlativo, el aspecto absoluto de estas nupcias.

34

que da valor a todas sus manifestaciones (6,6). Es por el

ds,x, que el hombre queda ligado a Dios,

pero esta dimensin vertical del ds,x, no se puede disociar de su dimensin horizontal: la actitud de
justicia y de amor al prjimo (10,12), como parte integrante de esta realidad que es la alianza y que
une a los hombres entre s y con Dios.
Desgraciadamente el hombre no corresponde como es debido al

ds,x, divino en su doble

dimensin (4,1) y, cuando intenta hacerlo, es realmente de forma inconsistente y fugaz, como la
nube maanera o el roco de madrugada (6,4). Por eso, el hombre no puede vivir esta relacin de
amor a Dios ms que a travs del prjimo (10,12; 12,7), por medio de una conversin autntica y
sincera con Dios y en una tensin escatolgica de esperanza en YHWH (12,7), que es el nico que
salva y puede salvar; el nico que puede provocar esa respuesta humana que l exige y que el hombre no puede sacar de s mismo por sus solas fuerzas: este amor del hombre, como respuesta, sigue
siendo un don de Dios que hay que llevar a la prctica da tras da, porque la alianza que Dios renueva es una alianza eterna: ~l'A[l. (2,21).

150

L. ALONSO SCHKEL- J. L. SICRE, op. cit., p. 874.

35

4 CONCLUSIN
Tras este estudio, ha llegado el momento de sacar algunas conclusiones:
El "amor" es una idea central en el mensaje de Oseas. Sin l no se puede comprender la
actividad, ni la verdad profunda de su mensaje proftico.
Dios ama a su pueblo y este amor est a la base del actuar divino, reflejado en el complejo entramado de relaciones que dimanan de esta realidad llamada "alianza". Este amor da a la
alianza una caracterstica especial que la hace nica en su gnero.
Este amor es vida compartida, intimidad, entrega amorosa y pasional, sentimiento de
ternura y atencin permanente hacia el ser amado. Este amor es, al mismo tiempo, total y totalizante: compromete toda la existencia y no slo unas parcelas de la misma. Por eso se explica que reaccione violentamente cuando no es debidamente correspondido. Este amor, adems, es un amor
sufrido ante tanta incomprensin y falta de respuesta humana.
El amor de Dios rebasa los lmites jurdicos de unas relaciones que emanan de un pacto, de una alianza. De ah, la mejor imagen y la ms original que poda expresar esta realidad de
amor es la del "amor conyugal", la del matrimonio, como aventura compartida de dos seres que
unen sus personas, vidas y destinos, mirando y caminando juntos en una misma direccin hacia una
meta comn: la comunin e identificacin plena. Pero esta imagen no basta para expresar todos los
matices de la grandeza, inmensidad y riqueza del amor divino. Por eso, el profeta utiliza tambin la
imagen del "amor paterno", quiz ms tradicional, pero, no por eso menos fuerte, expresiva, llena
de ternura y paciencia.
Lo que da a este amor divino una originalidad absoluta es la caracterstica de total condescendencia que le hacer ser misericordioso y gratuito. Slo Dios puede amar as y hasta el extremo, porque el amor de Dios es invencible.
36

Este amor exige, por su parte, una respuesta humana que le corresponda en una doble
dimensin: vertical y horizontal, es decir, del hombre a Dios y del hombre hacia sus semejantes.
Ambas dimensiones son complementarias e inseparables.
A este amor fiel y leal de Dios responde el hombre, general y desgraciadamente, con la
ingratitud y la infidelidad, desviando su amor de su verdadero y nico objetivo hacia otros amantes.
Es, precisamente, aqu donde se manifiesta la grandeza y la gratuidad del amor divino que es capaz
de vencer esta barrera de la infidelidad humana con un amor que perdona, recrea y empieza de
nuevo, mejor si cabe.
Es a travs de una profunda experiencia de amor humano que el hombre puede captar
en profundidad el misterio del amor de Dios por todo hombre, por su pueblo.
Este mensaje prepara la plena revelacin del amor divino, con todas sus consecuencias,
hecho realidad palpable y fiel en la persona del Hombre-Dios: Jess de Nazaret.

37

5 BIBLIOGRAFA
TEXTOS Y VERSIONES DE LA BIBLIA:
ELLIGER, K. - RUDOLF, W., Biblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart 1967- 1977.
RAHLFS, A. Septuaginta. Editio minor. Duo volumina in uno. Stuttgart 1935.
CANTERA, F., - IGLESIAS, M., Sagrada Biblia. Versin crtica sobre los textos hebreo, arameo
y griego. (BAC, serie maior 10). Madrid 1972.
SAINTE BIBLE, LA. Traduite en franais sous la direction de l'cole Biblique de Jrusalem. Paris
1955.
TRADUCTION CUMNIQUE DE LA BIBLE (dition intgrale). Paris 1975.

APCRIFOS:
DIEZ MACHO, A. - DE LA FUENTE ADNEZ, A. - GIL, L., Apcrifos del Antiguo Testamento,
5 tomos. Madrid 1982-1987. Especialmente el tomo 3.

LXICOS, CONCORDANCIAS Y GRAMTICAS:


ALONSO SCHKEL, L. (director de la obra), Diccionario bblico espaol - hebreo. Madrid 1994.
JOON, P., Grammaire de l'Hbreu Biblique. Roma 1923 (dition photomcanique corrige en
1965).
LISOWSKY, G., Konkordanz zum hebraschen Alten Testament. Stuttgart 1966.
MANDELKERN, S., Veteris Testamenti Concordantiae Hebraice atque Caldaicae. Tel Aviv 1984.
SANDER, N. Ph. - TRENEL, I., Dictionnaire Hbreux - Franais. Genve 1987.
ZORELL, F., Lexicon hebraicum et aramaicum Veteris Testamenti. Roma 1940ss.
38

DICCIONARIOS:
BOTTERWECK, G. J. - RINGGREN, H., Diccionario Teolgico del Antiguo Testamento, tomo I.
Madrid 1978.
JENNI, E. - WESTERMANN, C., Diccionario Teolgico Manual del Antiguo Testamento, 2 tomos. Madrid 1978. Especialmente el tomo I.
HAAG, H. - VAN DER BORN, A. - DE AUSEJO, S., Diccionario de la Biblia. Barcelona 1964.
KITTEL, G. - FRIEDRICH, G, (editors), Theological Dictionary Of The New Testament, 10 vols.
Translated from Theologisches Wrterbuch zum Neuen Testament by Geoffrey W.
Bromiley. Grands Rapids, Michigan 1964-1976. Especialmente el tomo I.

OBRAS DE CARCTER GENERAL:


DE VAUX, R., Historia Antigua de Israel, 2 tomos. Madrid 1975.
EICHRODT, W., Teologa del Antiguo Testamento, 2 tomos. Madrid 1975.
IMSCHOOT, P. VAN, Teologa del Antiguo Testamento. Madrid 1966.
NOTH, M., Historia de Israel. Barcelona 1966.
ROBERT, A. - FEUILLET, A., Introduction la Bible, tome I, 3me dition revue et corrige; tome
II, 2me dition revue et corrige. Tournai 1959. Especialmente el tomo I.
VON RAD, G., Teologa del Antiguo Testamento, 2 vols. Salamanca 19784 y 19804. Especialmente el volumen 2.

COMENTARIOS:
ALONSO SCHKEL, L. SICRE, J. L., Profetas. Comentario, 2 tomos. Madrid 1980. Especialmente el tomo 2.
ELLIS, P. F., 1 - 2 Reyes, en Comentario Bblico San Jernimo, tomo I. Madrid 1971.
JACOB, E., Ose, dans Commentaire de l'Ancien Testament, Xia. Neuchtel 1965.
McCARTHY, D. J., Oseas, en Comentario Bblico San Jernimo, tomo I. Madrid 1971.
VAN HOONACKER, A., Les Douze Petits Prophtes. Paris 1908.

39

6 NDICE GENERAL
SUMARIO: ........................................................................................................................................ 2
SIGLAS Y ABREVIACIONES: ........................................................................................................ 3
EL AMOR EN OSEAS ...................................................................................................................... 4
1 INTRODUCCIN .......................................................................................................................... 4
2 EL PROFETA Y SU OBRA ........................................................................................................... 6
2.1 LA PERSONA DE OSEAS ......................................................................................................... 6
2.2 LA POCA: SITUACIN POLTICA Y RELIGIOSA .............................................................. 7
2.3 EL MENSAJE DEL PROFETA .................................................................................................. 9
2.4 DE LA PREDICACIN AL LIBRO ......................................................................................... 10
3 EL AMOR EN OSEAS ................................................................................................................. 11
3.1 TERMINOLOGA ..................................................................................................................... 11
3.1.1 La raz bha ............................................................................................................................... 12
3.1.1.1 La raz bha en la forma Qal .................................................................................................. 12
3.1.1.1.1 El perfecto Qal .................................................................................................................. 12
3.1.1.1.2 El imperfecto Qal .............................................................................................................. 14
3.1.1.1.3 El imperativo Qal .............................................................................................................. 15
3.1.1.1.4 El infinitivo Qal................................................................................................................. 16
3.1.1.1.5 El participio Qal ................................................................................................................ 17
3.1.1.2 La raz bha en la forma Piel ................................................................................................ 18
3.1.1.3 La forma nominal ................................................................................................................. 20
3.1.2 La raz ~xr ............................................................................................................................... 21
3.1.2.1 La raz ~xr en la forma Piel ................................................................................................ 21
3.1.2.1.1 El perfecto Piel ................................................................................................................. 21
40

3.1.2.1.2 El imperfecto Piel ............................................................................................................ 22


3.1.2.2 La raz ~xr en la forma Pual................................................................................................ 23
3.1.2.2.1 El perfecto Pual ................................................................................................................ 23
3.1.2.2.2 El imperfecto Pual............................................................................................................ 24
3.1.2.3 La forma nominal ................................................................................................................. 24
3.1.3 La raz dsx ............................................................................................................................... 25
3.1.3.1 La forma nominal ................................................................................................................. 25
3.1.4 La raz #px............................................................................................................................... 28
3.1.4.1 La raz #px en la forma Qal .................................................................................................. 28
3.1.4.2 La forma nominal ................................................................................................................. 28
3.1.5 La raz htP ............................................................................................................................... 29
3.1.5.1 La raz htP en la forma Qal .................................................................................................. 29
3.1.5.2 La raz htP en la forma Piel................................................................................................. 29
3.1.6 La raz hcr ............................................................................................................................... 30
3.2 EL AMOR EN SENTIDO PROFANO ...................................................................................... 31
3.3 EL AMOR EN SENTIDO RELIGIOSO.................................................................................... 32
3.3.1 El amor de Dios al hombre ...................................................................................................... 32
3.3.1.1 Amor de Padre...................................................................................................................... 32
3.3.1.2 Amor de Esposo ................................................................................................................... 33
3.3.2 El amor del hombre a Dios ...................................................................................................... 34
4 CONCLUSIN ............................................................................................................................. 36
5 BIBLIOGRAFA........................................................................................................................... 38
6 NDICE GENERAL...................................................................................................................... 40

41

42

S-ar putea să vă placă și