Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Achraf Djeghar
Doctorante, Universit de Constantine
Synergies Algrie n 5 - 2009 pp. 191-198
/ , :
. /
,
''. ,
,''
.
./ :
Introduction
La classe est lendroit idal o vont se confronter les systmes de reprsentations,
de critres et de valeurs. Chaque apprenant possde des reprsentations quil
partage avec les autres, mais la spcificit rside dans la manire de structurer
les expriences, les significations. Cette culture mtisse peut crer
certaines confusions chez lenseignant et les apprenants, mais aussi une prise de
conscience qui fait merger les composantes implicites de lacte pdagogique
et pousse lapprenant sinterroger sur son propre systme de penses.
191
192
193
Rsultats
Nous avons remarqu une reprsentation gnralisante et globalisante
concernant les caractristiques de la France et des Franais. Pour notre
chantillon, la France est un beau pays qui valorise le savoir et la science, un
pays colonisateur qui a fait beaucoup de guerres. Les Franais sont gentils,
ambitieux, srieux, ont du savoir-vivre, ce sont des gens qui aiment leur
pays, trs disponibles et ouverts. Ce sont ces constantes qui forment le noyau
central des reprsentations de nos apprenants. Cette image reue vient de
la parabole en premier lieu qui est le moyen douverture par excellence sur
lautre, sa tradition, sa vie quotidienne. Dun autre ct, il y a des lments
qui varient selon les rponses, certains disent que les Franais sont racistes,
parce quils naiment pas les autres, certains disent que les Franais sont
parfois injustes. Ceci revient principalement aux vnements vcus dans les
banlieues parisiennes.
- Pour la distinction entre Algriens et Franais, n apprenants ont class les
deux peuples dans deux catgories, lune base sur ce qui est partag, lautre
194
195
Lactivit se fera en plusieurs tapes afin dune part de faire merger ces
reprsentations et, dautre part, de travailler ces reprsentations afin den mieux
connatre la nature, la relativit, la contextualit afin de devenir plus conscients
de leurs propres modes de reprsentations de soi, de laltrit et du monde.
Cela sera possible travers deux outils :
a- la comparaison : le but est de confronter les diffrents points de vue des apprenants
sur le mme objet -compte tenu de leurs contextes de vie diffrents - afin de les
relativiser.
b- la discussion rflexive qui permet par les dbats et la confrontation dopinions une
rflexion sur ses propres manires dapprhender lautre et le monde et ainsi de les
remettre en question :
Il serait vain de vouloir combattre [les prjugs] en apportant plus de connaissances,
plus dinformation. Ainsi, le combat contre les prjugs ne relve ni dune contreinformation, ni dune meilleure information sur autrui, mais dun approfondissement
de sa propre personnalit, de ses propres modalits de fonctionnement, de ractions,
de faon dtre et de voir (Zarate, 1993, p. 189).
Cependant, il ne faut pas nier les difficults qui peuvent bloquer certains
locuteurs cause de la divergence des rfrences, des normes et des pratiques.
A ce stade, il serait judicieux dinciter lapprenant prendre une certaine
distance par rapport sa langue maternelle et ses traces culturelles pour
revivifier lapprentissage et lui permettre davoir une vision plus claire travers
les diffrences des fonctionnements linguistiques avec pour seul but : lefficacit
de lenseignement.
Cela ne veut pas dire que lapprenant doive carter sa langue et sa culture
maternelle, parce que cette dmarche alinante peut influencer ngativement
lacte pdagogique et peut dboucher sur des approches instrumentales qui
ne considrent la langue trangre que comme un lment dune comptence
technique de communication et cartent la dimension culturelle de lapprenant
ainsi que la spcificit de sa langue maternelle.
Ces approches instrumentales ne se soucient que peu de leffet de la parole
trangre sur le rcepteur et des dnivellements interprtatifs (J. Peytard)
que peut induire lapprenant. Wilkins, un des tenants de ce type de ce type
dapproche disait ce sujet :
en gros, nous sommes plus concerns par ce que le locuteur a faire que par leffet
quil peut produire indirectement ou par inadvertance () pour utiliser les termes
dAustin, nous sommes concerns par llocution et non par la perlocution (Aouadi,
2002 : p. 7).
En apprenant une langue, nous apprenons aussi une culture. Lenseignement dune
langue doit donc ces deux composantes essentiellement : celles linguistiques
qui permettent de dvelopper les quatre comptences : comprhension orale
et crite, production orale et crite. Et celle socioculturelle ayant pour but de
faire connatre les lments de la culture. La complmentarit entre ces deux
composantes est formule ainsi par Mounin (1984 : 35) : pour pntrer la
civilisation mieux vaut savoir la langue, et pour se perfectionner dans la langue,
il faut se familiariser toujours plus avec la civilisation .
En somme, nous pouvons dire que la langue nest pas un outil dordre auxiliaire
(Stergiou, 2000) car elle est porteuse de la culture dun pays. Et pour viter
tout enfermement, la pdagogie peut contribuer lenrichissement thorique
et pratique de la didactique de la langue/culture travers le travail sur les
reprsentations ainsi que le travail linguistique traditionnellement fait en cours
de la langue.
197
Bibliographie
Aouadi, S. 2002. Interculturalit dans lenseignement-apprentissage des langues
trangres , Le Quotidien dOran, les 03 et 04 /12/2002, pp. 07, 10.
Cain, A. 1998. Apprendre des langues, mdiations culturelles et formation la
dimension europenne : Usage du patrimoine et appropriation dune culture trangre.
Etude de cas . In Observatoire Europen des innovations en ducation et en formation:
Synthse Thoriques Politiques Nationales.
http://www.inrp.fr/Acces/Innova/Savoirs_nouveaux/Synthses_Theoriques/Synthses_
Thoriques_pagetotale_htm
Calvet, L-J. 2000. Langue et dveloppement : Agir sur les reprsentations ? Estudies
de Sociolingistica (1) pp.183-190.
http://www.webs.unigo.es/ssl/eds/Docs/Eds_Vol1_1/Eds_1-1_Calvet.pdf
Djeghar, A. 2005. Les reprsentations de la langue franaise chez les tudiants de
la premire anne de licence de franais. Mmoire de Magister. Universit Mentouri
Constantine.
Groult, N. 2000. Apprendre une langue ? Cest boneuh, enfin.. Comment dtecter
puis travailler les reprsentations des apprenants de langue trangre en apprentissage
auto-dirig ? . Universit Nationale Autonome du Mexique. In la Confdration franaise
pour le dveloppement de la linguistique applique : http://u2.u-strasbg.fr/dilanet/
cofdela.htm
Moore, D. et al., 2001. Les reprsentations des langues et de leur apprentissage :
rfrences, modles, donnes et mthodes. Collection Essais, CREDIF. Paris, Didier.
Stergiou, A. 2000. Du poids des reprsentations dans lapprentissage des langues et
des implications didactiques dans le domaine de la formation des enseignants . Journe
GEPED, le 9 Dcembre 2000 : http://univ-pau.fr/geped/stergiou.html
Vronique, D. 2001. Notes sur les reprsentations sociales et les reprsentations
mtalinguistiques in Moore, D. et al. 2001. Les reprsentations des langues et de leur
apprentissage : rfrences, modles, donnes et mthodes. Collection Essais, CREDIF.
Paris, Didier, pp. 23-30.
Zarate, G. 1993. Reprsentations de ltranger et didactique des langues. CREDIF,
Collection Essais, Paris, Didier.
198