Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Curieuse exprience mystique sans la moindre foi, mais si proche des religieux :
Maison, lieu, chambre, demeure : ainsi commence l'obscure narration des temps :
pour que quelque chose puisse durer, fulgurer, tre prsence : maison, lieu,
chambre, mmoire : le concave se fait main et centre l'tendue : sur les eaux : viens
sur les eaux : donne-leur nom : pour que ce qui n'existe pas existe, se fixe et soit
existence, sjour, corps : le souffle fconde l'humus : les formes s'veillent comme
d'elles-mmes : je reconnais ttons ma demeure. (Beth)
Il sen dfendait pourtant, voulant rester ouvert toutes les mtamorphoses :
Des gens disent Valente est un pote mystique . Je ne le suis pas. Simplement
il semble que le schma que suit le mystique ressemble beaucoup celui que suit le
pote. Il y a une lettre de John Keats un ami, de 1820, o il dit que le pote est
comme un camlon. Il dit que tous les tres ont un contenu et que, justement, ce
que le pote a faire c'est le vide l'intrieur de lui-mme pour y laisser entrer
l'univers. Et c'est la mme opration que celle du mystique, ceci prs que ce
dernier dit qu'il liquide le moi pour faire entrer Dieu.
Lui ne voulait pas faire rentrer Dieu en lui, mais sans doute ressusciter son fils.
Dans mes yeux se presse une soudaine lumire. Comme si ? brusquement, tu
revenais la vie.
Orphe descendant aux enfers pour son fils et ne trouvant que le nant:
Lentement. De lautre ct. Je pouvais peine alors entendre ta voix.
L'HEURE exacte. Tu n'es pas venu au rendez-vous. Absent. Forme finale de ton
espoir aveugle : le vol bris de la soire et l'explosion la fin de tant d'ombre.
(paysage avec des oiseaux jaunes)
Ce sont ces Fragments pour un livre futur qui dans leur dpouillement ultime
nous font croire que nous nous reverrons malgr la mauvaise visibilit du jour et de
lheure, la chute de lanne, la fin du temps, limpermabilit pugnace des
mdiocres
Ce travail de vigie sur sa propre disparition sera sa dernire ode sa solitude :
Il avait maintenant devant lui le possible ouvert au possible et le possible :
et pour ne pas mourir de mort il avait devant lui-mme l'veil.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Choix de textes
Valente a pu nous parvenir en langue franaise au travers des traductions profondes
de Jacques Ancet, qui nous a autoris quelques extraits.
Fragments dun livre futur (1991-2000)
SUR le seuil il y a une forme de femme. Frmissement du corps, lgre palpitation
du long gris tir du chle sur lequel se rpandent ses cheveux. Je lui ai demand : Do viens-tu ? Ses yeux se sont perdus dans le soir. Jai rpt : - O vas-tu ? Et
doucement son regard elle est revenue. Alors jai compris que, sur le seuil, la
femme ntait ni un avant ni un aprs. Elle ntait pas ; elle tait l. Elle tait l,
seulement.
TU dors englouti dans ta nuit. Tu es en paix. Moi je griffe les murs glacs de ton
absence, les murs non fissurs par le temps qui ne peut durer sous tes paupires.
Toi la cendre. Moi le sang. Feuille lgre, ta voix. Ptrifi ce chant. Toi tu n'es mme
plus toi. Moi, ton vide. Moi, mmoire de toi, lger, lointain, qui ne pourras plus jamais
te souvenir de moi.
TON image mlancolique
sur la vitre si tnue
efface par la pluie
est l'image d'un enfant
toujours pench au-dedans de lui-mme
qui cherche ttons l'image brise
de ce qu'il a voulu tre.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------PEUT-TRE dans l'assoiff, l'obscur, le rapide
dchirement du jour
t'es-tu peu peu chang en autre chose
limitrophe de toi,
pas toi.
Tu ne te
retrouves pas
si tu reviens ttons
au corps qui fut le tien,
au lieu ou avait brl
jusqu'au blanc du rve
le mtal de l'amour.
Dpose ton visage
qu' prsent tu ne connais plus.
Laisse fuir tes paroles,
libre-les de toi
et passe lentement
sans mmoire et aveugle,
sous l'arc dor
qu'tend l-haut le vaste automne
comme un hommage posthume aux ombres
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------Paysage avec des oiseaux jaunes (1991)
Paysage englouti. Je suis entr en toi. En toi je suis entr lentement. Je suis entr
pieds nus et je ne t'ai pas trouv. Tu tais l, pourtant. Tu ne m'as pas vu. Nous
n'avions plus aucun signe pour nous dire notre mutuelle prsence. Se croiser ainsi,
seuls, sans se voir. Oiseaux jaunes. Transparence absolue de la proximit.
LENTES LES LUNES suivent les lunes, comme la lumire cde la lumire, et aux
jours les jours, la paupire tenace au mme rve. Vivre est facile. Difficile survivre
ce qu'on a vcu.
LE CORPS de l'amour devient transparent, us qu'il fut par les mains. Il porte des
couches de temps et d'humides, d'attards dpts de lumire. Son miroir est la
mmoire o il brlait. Venir toi, corps, mon corps, o mon corps repose dans toutes
ses salives. En cette nuit, mon corps, illumine vers le centre de toi, il ne cherche
pas l'aube, il n'apparat pas le chanteur.
NE LAISSEZ PAS MOURIR les vieux prophtes car ils dressent leur voix contre
l'usure qui aveugle nos yeux d'obscurs oxydes, la voix qui vient du dsert, la nudit
de l'animal qui sort des eaux pour fonder un royaume d'innocence, la colre qui en
ailes dploie le monde, l'oiseau embras des apocalypses, les anciennes paroles,
les cits perdues, l'veil du soleil comme la certitude d'une offrande dans la main de
l'homme.
LES CUISSES de la femme taient longues et humides. Le fin duvet brillait dor au
soleil Interminable profondeur sans fond de la peau Quand elle riait son rire
paraissait lui faire frissonner le sexe et lcher dans l'air des bandes d'indclinables
oiseaux. Elle poussait l, me suis-je dit, comme tant d'autres choses de la nature.
(Jardin botanique)
SI PEU nous a servi de vivre. Si court le temps qui fut le ntre pour savoir que nous
tions le mme. Pendant que le subtil oiseau de l'air incube tes cendres, peine sur
la limite suis-je le mince rebord d'une ombre inexistante.
Bibliographie en franais :
Aux ditions Jos Corti sous la traduction de Jacques Ancet
La pierre et le centre, essais, 1991
La fin de l'ge d'argent, rcits, 1992
Au dieu sans nom, posie, 1992
Paysage avec des oiseaux jaunes, posie, 1994
Fragments d'un livre futur, 2002
Aux ditions Unes, Traduction Jacques Ancet
Posie : Trois leons de tnbres, 1985
Material Memoria, 1986
Intrieur avec figures, 1987
L'clat,1987
Mandorle, 1992
Chansons d'au-del,1996
Lecture Tnrife,1996
Communication sur le mur, 1999
Chez d'autres diteurs :
Personne, M. Solal, 1997