Sunteți pe pagina 1din 9

Bernard Andrs

Do ensimesmamento abertura: uma literatura das Amricas

Do ensimesmamento abertura:
uma literatura das Amricas
Bernard Andrs
ANDRS, Bernard. Do ensimesmamento abertura: uma literatura das Amricas. Cadernos do I. L./UFRGS, Porto
Alegre, v.7, p. 33 - 58, maio de 1992. Traduo de Herbert Holler.
Comentrio: Donaldo Schler (UFRGS)
DO ENSIMESMAMENTO ABERTURA: UMA LITERATURA DAS AMRICAS1
"Entre os povos jovens, engajados em um projeto coletivo, entre as naes novas e em emergncia em que a
vastido da vida deve ser identificada, nomeada e consagrada a todos os possveis pela virtude da linguagem, a
exigidade do mercado nacional pode acompanhar-se de um benefcio exorbitante, de uma oportunidade inaudita,
que consiste em dizer as coisas pela primeira vez... No se trata de dizer coisas novas. Esta esperana enganosa
(...). Trata-se de dizer ou de redizer as coisas onde no foram ainda proferidas, com toda a riqueza conotativa, sem a
qual no h literatura.
Andr Belleau2
Redizer aqui
Proferindo estas palavras diante de uma platia israelense, h quase vinte anos, Andr Belleau formulava um
dos aspectos mais paradoxais das literaturas em emergncia: condenadas repetio desnecessria, mas retirando a
sua originalidade desta limitao. No Canad, os estudos comparados no deixaram de trabalhar este aspecto da
questo (em paralelos que implicam sobretudo as literaturas francfonas e anglfonas3).
Proferidas ulteriormente, as produes jovens s podem retornar a um dizer anterior sua enunciao. Um dizer
longnquo. Um dizer estranho. Tanto mais estranho e longnquo que redito em outros lugares (aqui), torna-se outro (se),
no se convence sempre de sua originalidade. Fantasma da fonte e do modelo... Constrangimento partilhado pelas
letras do "Novo Mundo", que estimula e contraria sua evoluo. Uma situao que convida o crtico a mudar de
perspectiva: no mais a nica filiao europia, mas a colateralidade americana.
Entendamo-nos: no se trata, sob o pretexto de evitar uma volta condenvel sobre si, de substituir o
"ailleurisme4" por um novo ailleurisme com cores tropicais e para trocar de exotismo, diluir a "especificidade"
quebequense em um novo melting pot americanoso. Jean Marcel j alertou sobre os perigos do mito americanista (ele
pensava mais nos Estados Unidos que no resto do continente). Segundo ele, a idia pancontinentalista "ridcula na
medida em que no h nem mesmo unidade de civilizao nos EUA". Lembramo-nos do ponto de vista do autor na
poca do Joual de Troie (1973) e de sua desconfiana a respeito de qualquer aproximao apressada com os "vizinhos
do sul":
"Como se l pudesse existir uma medida comum entre um povo eminentemente livre, que conquistou o mundo, e ns,
que no somos livres e no conquistamos nada - nem mesmo a nossa liberdade sempre latente" (p.111).
Seis anos mais tarde, Grard Tougas voltou ao assunto exprimindo o seu fascnio pela "fora literria dos
Estados Unidos", "o exemplo americano", esta literatura que retiraria as chaves da nossa. no Destin littraire du

Palestra proferida no Instituto de Letras da UFRGS, no dia 9 de maro de 1991 como atividade inaugural das reas de Estudos
Francfonos (Mestrado) e Doutorado em Letras do CPG - Letras da UFRGS, no mbito do acordo UFRGS/UQAM. Traduo por Herbert
Holler sob a superviso de Zil Bernd.
2 Andr Belleau, Y a-t-il um intellectuel dans la salle?, Montreal, Primeur, 1984, p. 191.
3 Cf. David Hayne, Antoine Sirois e outros, Bibliographie d'tudes de littrature canadienne compare, 1930-1987, Cahiers de
littrature canadienne compare, n1, Sherbrooke, Universidade de Sherbrooke, Departamento de Letras e Comunicaes, 1989.
4 O "ailleurisme" designa esta propenso da crtica a apreender seu corpus em funo dos modos e dos cdigos europeus, franceses no
caso presente. Cf. Jean-Claude Germain, entrevista dada a Voix et Images, vol. VI, n2, inverno de 1981.

Bernard Andrs

Do ensimesmamento abertura: uma literatura das Amricas

Quebec, em 1932, que Tougas assinala a posio hegemnica dos Estados Unidos no campo literrio, colocando o
Quebec entre as "neoliteraturas" da Amrica:
"A literatura de nossos vizinhos do sul traou uma curva que todas as neoliteraturas do Novo Mundo so condenadas
a seguir, de perto ou de longe. Pois todas, em um certo momento, procuraram emancipar-se da Europa e a literatura
americana foi a primeira que indicou o caminho a seguir" (p.11).
Mas Tougas logo lamenta o impacto desta literatura sobre a francofonia. O problema, segundo ele, a hesitao
do ponto de vista, ora centrado na Amrica, ora centrado na Frana (com esta evidente nostalgia da Idade de Ouro da
"grande" literatura francesa). Para perceber a originalidade e o "destino literrio do Quebec", Tougas levado a
bordejar entre o "gnio francs" e o dinamismo americano. O principal interesse de seu ensaio reside, entretanto, na
perspectiva comparatista esboada no com os Estados Unidos, mas com as outras literaturas francfonas,
hispanfonas e lusfonas da Amrica. No entanto, como conciliar esta abertura de esprito com a estreiteza de viso
que marca as consideraes de Tougas sobre a arte popular, a viso dos Estados Unidos como "ptria implcita do
judasmo", sua percepo da mestiagem cultural, dos "metecas" e das "moas incultas" (sic)? Pelo menos o trabalho
de Auguste Viatte sobre a "Amrica francesa", vinte anos antes, no caa neste excesso (a despeito do eurocentrismo
com tendncias neocolonialistas, denunciado, na poca, por Gilles Marcotte).
V-se que, por mais generosa e sedutora que pudesse parecer, toda a empresa comparatista apresenta a sua
parte de preconceitos. Ela exige, sobretudo da parte do pesquisador, um certo nmero de precaues metodolgicas,
tanto mais imperativas se a literatura de referncia e sua institucionalizao forem mais recentes, ainda muito
dependentes das ex-metrpoles. precisamente este estatuto privilegiado da Europa que gostaria de interrogar aqui, a
partir do que Jean-Claude Germain chamou de "ailleurisme" no campo cultural quebequense. Na tica de uma abertura
para as literaturas da Amrica, tratar-se-ia de interrogar este "problema" procurando equivalentes entre nossos vizinhos
do sul mais ou menos distantes e, talvez assim, melhor compreender a nossa apatia institucional para com as trocas
latino-americanas. Todo um programa que apenas poderei esboar aqui em linhas gerais propondo principalmente a
seguinte hiptese: em reao contra o ailleurisme que fixou nossa tradio crtica sobre Paris at os anos sessenta
(pelo menos!) que a histria literria ensimesmou-se no nico corpus quebequense (freqentemente em anlises
imanentes, formalistas: sei algo sobre isto por ter eu prprio dedicado algum tempo a isto). Este reflexo de
autonomizao era sadio, historicamente necessrio. Ele correspondia fixao de instncias de legitimao locais e
de um aparelho literrio consolidado, no escapando porm a um certo "nombrilisme", quando ele no confinava
autarquia, estratgia suicida para uma literatura em emergncia. Como sair desta situao, atualmente, sem cair nos
jogos estreis de influncias nem no terceiro-mundismo5, como abordar a perspectiva comparativista? A soluo no
consistiria em negligenciar, taticamente, o eixo leste-oeste, considerando a possibilidade de vislumbrarem uma
perspectiva vertical, luz da experincia latino-americana, a evoluo da literatura quebequense?
Arriscarei neste sentido alguns apanhados bem elementares sobre o eixo Quebec-Brasil que nos mais familiar
h algum tempo (nmeros especiais de revistas, intercmbios universitrios, etc.6). Do impacto da colonizao sobre as
letras at a constituio de um leitorado, passando pela inelutvel ligao francesa, como o Quebec e o Brasil
transpuseram, superando ou no, provas similares e, sobretudo, quais problemas metodolgicos tal anlise coloca para
a histria literria?
De uma colonizao outra
A colonizao, ento. Ou antes, as colonizaes, assim como saem das narrativas de viagem e dos relatos dos
jesutas, notadamente: um domnio sobre o qual os comparatistas no se dedicaram ainda o suficiente. Assinalei, em
outro trabalho, o interesse de um paralelismo entre as estratgias de evangelizao dos jesutas na Nova-Frana e no
Mxico, ao longo de todo o sculo XVII7. Vimos como os nossos religiosos tinham pouca imaginao e pouco gosto
pelo mrbido na sua maneira de assustar os indgenas pela evocao do inferno, quando comparados com seus
colegas de Tepotzotlan ou Tenancingo. Estes ltimos, no deixavam de retomar o tema, dramatizando de maneira
figurada a mensagem do evangelho. Com a condio de ter como objeto sries discursivas homogneas regidas pelos
mesmos protocolos de escritura (as Relations da Companhia de Jesus no caso em foco), uma tal perspectiva oferece
5 Sobre estas questes, ver o nmero de Voix et Images, vol. XII, n 1 (34), outono de 1986, "Dossier comparatiste Quebec-Amrique
Latine", notadamente o artigo de Gilles Thrin, "La littrature quebecoise, une littrature du tiers-monde?" (p.12 - 20).
6 preciso aqui sublinhar as trocas diretas, h algum tempo, entre os dois pases: nmeros de revistas culturais e universitrias
(Drives, tudes Littraires, Voix et Images, cadernos do CEF) aulas de literatura brasileira no Quebec e vice-versa, pesquisa
acadmica, etc. (cf. o resumo da primeira tese de doutorado brasileira sobre Anne Hbert, por Bernadette Veloso Porto, em Voix et
Images, vol. XII, n1 (34), outono de 1986, p.106 - 108).
7 Cf. supra. "Jouer le Sauvage: rle, emploi et reprsentation de l'indien dans les espetacles de Nouvelle-France", I, 2.

Bernard Andrs

Do ensimesmamento abertura: uma literatura das Amricas

uma dupla vantagem: perfazer nosso conhecimento dos fatos histricos, mas tambm ponderar certas leituras
contemporneas dos ditos fatos (por exemplo, aquela que Denys Delge prope sobre vises e pesadelos, na reserva
de Sillery entre 1640 - 16508). O exemplo do impacto literrio da colonizao portuguesa no Brasil, comparado ao da
colonizao francesa no Canad, no apenas esclarecedor sobre o plano temtico. revelador tambm de um
fenmeno de "interferncia ideolgica" assinalado por Denis Monire, no Quebec, e por Lilian Pestre de Almeida, no
Brasil9.
Este ltimo apenas foi assunto de uma colonizao (abstrao feita s veleidades holandesas e francesas10) mas
conhece-se a maneira curiosa pela qual consolidou-se a empresa colonial portuguesa: a deslocao da corte de Lisboa
para o Rio em 1807, tornando-se o Rio ento a capital do imprio portugus (pode-se imaginar o deslocamento de
Versailles para o Quebec, para fugir do espectro revolucionrio?). O Canad conheceu dois tipos de hegemonias. Denis
Monire exprime, nestes termos, o traumatismo causado pela segunda colonizao sobre a conscincia coletiva dos
"novos sditos":
"A conquista teve, ento, efeitos sobre o desenvolvimento ideolgico, sobre a sociedade canadense eliminando a
classe dinmica, quebrando o ritmo do desenvolvimento ideolgico desta sociedade, subtraindo-a de seu campo de
influncia intelectual natural e permitindo a uma ideologia reacionria e em regresso de fortalecer-se. Reforou-se
para tornar-se mais tarde, dominante11.
Prossegue ressaltando o impacto da interveno inglesa que "interferir no desenvolvimento da conscincia
democrtica, impondo uma mediao exgena sociedade canadense". Lilian Pestre de Almeida evoca um feito
anlogo ao comparar o Quebec com o Brasil. Por seu lado, Denis Monire atribui esta interferncia ao curso singular
tomado pela histria do Quebec: " No tivesse sido a conquista, a sociedade canadense teria, provavelmente,
conhecido uma evoluo ideolgica comparvel a da sua metrpole e das outras colnias americanas12". Que teria
acontecido ao Quebec se ele tivesse seguido o curso "normal" das coisas (o contra-golpe da Revoluo francesa e,
com seus vizinhos do sul, os processos de liberao nacional que marcaram a histria americana do sculo XIX)?
Qualquer que seja, foi por falta de opo da Frana do Antigo Regime e, opondo-se Revoluo, que as foras
conservadoras posicionadas pela Inglaterra iro modelar as mentalidades at o sculo XX13. Sobre este plano, no inicio
do sculo XIX, o Brasil e o Canad francs partilharo uma experincia similar. No que se refere relao com a
Frana revolucionria e com a exportao destes princpios por intermdio das guerras napolenicas, os dois pases
adotam oficialmente a estratgia do ensimesmamento territorial e ideolgico. Oficialmente, as comunicaes esto
cortadas. Tanto para o Rio quanto para o Quebec, o oceano se interpe. Mas estar a ruptura consumada e a filtragem
ideolgica ter sido eficaz?
O ensaio de Joseph Costisella sobre L'esprit rvolutionnaire dans la littrature canadienne-franaise (1968)
permite que se duvide disto. Marcel Trudel (1945), de sua parte, estabeleceu a influncia de Voltaire no meio intelectual
franco-canadense desde o sculo XVIII. Quanto a Rudolph Grossmann, ele evoca o mesmo fenmeno, mais marcante
ainda na Amrica Latina. Para ele, os franceses figuram no topo da lista na importao das novas idias na Amrica
Latina:
"Eles aparecem como sendo os precursores (...) da emancipao poltica e, por mais de um sculo, asseguramse em contrapartida de sua "contribuio no domnio cultural" uma indiscutvel primazia na tutela destes novos Estados.
No Brasil, notadamente, perodos inteiros da periodizao literria do sculo XIX tinham nomes prescritos pela Frana
(Naturalismo, Parnasianismo e Simbolismo). Mas, sobretudo, entre 1760 e 1830, esta influncia se exerce de maneira

8 Denis Delge, Le pays renvers. Amrindiens et Europens en Amrique de Nord-Est. 1660 -1664. Montreal, Boral Express, 1985,
p.298 s.
9 Cf. Denis Monire, Le Developpement des idologies au Quebec des origines nos jours. Montreal, Quebec/Amrique, 1977, p.109, e
Lilian Pestre de Almeida, "Regard priphrique sur la francophonie ou porquoi et comment enseigner la littratture franaise dans les
Amriques", tudes littraires, vol. XVI, n 2, agosto de 1983, p.255.
10 Sobre a relao ambgua de Brasil a Portugal e o fantasma de uma colonizao holandesa, ver Pestre de Almeida, ibid., p.271, nota
4. Sobre as veleidades expansionistas da Frana ao Brasil no sculo XVI - a expedio francesa do cavaleiro Nicolas Durand de
Villegagnon (1555- 1560) -, ver Frank Lestringant, "Introduction", Andr Thevet, Les singularits de la France Antarctique (1557),
Mspero, 1983, p.7 -34.
11 Denis Monire, op.cit., p.109.
12 Ibid., p.111.
13 Sobre o impacto da Revoluo Francesa no Quebec, ver notadamente Michel Grenon (sob a direo de), L'image de la Revolution
franaise au Qubec, 1789 - 1989, Hurtubise HMH, 1989, p.229 - 249, e Pierre H. Boulle e Richard Lebrun (sob a direo de), Le
Canada et la Revolution franaise, Montreal, Centro Universitrio de Estudos Europeus, 1989.

Bernard Andrs

Do ensimesmamento abertura: uma literatura das Amricas

preponderante no campo ideolgico. O ascendente mais marcante (...) o das obras tipicamente representativas do
Sculo das Luzes: Montesquieu, Rousseau e Voltaire14."
Sobre este ltimo, o historiador argentino menciona tambm o impacto da Henriade sobre a epopia brasileira da
"Pliade Mineira". Assim, de uma referncia cultural a outra, das Luzes Revoluo Francesa, se as lutas de libertao
nacional na Amrica do Sul permitiram revoltar-se contra o jugo da Espanha e de Portugal, elas tambm soldaram-se
no plano literrio por uma dependncia marcada para com o resto da Europa, estando a Frana em primeiro lugar. No
Quebec, se o Instituto Canadense e os intelectuais exilados15 continuam em contato direto com a Frana
Contempornea, a censura eclesistica forja os cdigos de uma instituio nascente, impondo se "rtulo de pureza"
produo literria, controlando a importao de obras francesas16. Qualquer que seja a eficacidade desta (re-)ao, ela
pode contato direto com a Frana Contempornea, a censura eclesistica forja os cdigos de uma instituio nascente,
impondo se "rtulo de pureza" produo literria, controlando a importao de obras francesas16. Qualquer que seja a
eficacidade desta (re-)ao, ela pode to somente afetar a relao que os escritores locais mantm com a antiga
metrpole. Bastava-lhes, de todas as maneiras, situar-se em relao "aos velhos pases que a civilizao corrompeu e
aos seus romances ensangentados17". Que eles os rejeitem ou se inspirem neles, os autores quebequenses expemse, a prazo mais ou menos longo, a sofrer a sua "influncia". Mas o interesse para a crtica no deve contabilizar
crditos e dvidas na economia das trocas com a Europa (para infalivelmente imputar ao oeste o dficit). Mais inovadora
seria a abordagem comparada dos jogos de derivao textual entre duas ou vrias literaturas da Amrica e qualquer
outra do continente.
Fortuna e infortnio da Frana
Consideremos, por exemplo, literria. Muito criticou-se a "fortuna" dos literatos franceses no Quebec. No
haveria um meio de rever este pressuposto luz de um estudo comparado da recepo dos franceses sobre o conjunto
do continente? Apercebemo-nos ento que as "sacrossantas" noes de "defasagem", de "progresso" ou de "atraso" incluindo-se as questes de periodizao - so inteiramente relativas. Melhor, que segundo a importncia que se d ao
fato de ser ou no "influenciado" pelos romnticos, tal "atraso" na recepo pode vir a ser inteiramente benfico!
Exemplos: Quem adivinharia os danos causados por Chateaubriand nos Novos Mundos? Bem, resumindo, o Quebec
apenas foi punido muito tardiamente, em relao ao Mxico. Quem se queixar disso? Assim, segundo Yves Dostaler
que prepara o inventrio dos romances em circulao no Quebec no sculo XIX, o autor de pginas to belas sobre as
quedas do Nigara, "foi at 1850, um dos autores mais citados e a sua glria no conheceu nenhum ofuscamento ao
longo de todo o sculo (...). De 1830 a 1850, inmeros extratos (de suas) obras (...) eram publicados nos jornais18".
Contudo, o aparecimento de Atala na Gazette de Qubec data de 1835, enquanto que desde 1801, o mesmo Atala fora
traduzido no Mxico (no mesmo ano de seu lanamento) por Fray Servando Teresa de Mier19! O autor apenas seria
levado a srio uns trinta anos mais tarde no Canad. O que dizer da Colmbia (com Fernandez Madrid, Jorge Isaacs),
com o argentino Echeverria e o brasileiro Alencar? O que dizer do "indianismo" latino-americano dos anos 1860 a
1880? Dever-se-ia falar tambm do impacto comparado de outros romnticos, dos autores da Restaurao, Alexandre
Dumas, Eugne Sue e de Victor Hugo. A Oraison pour tous deste ltimo havia sido traduzida pelo venezuelano Andrs
Bello e, entre ns, Hugo era presidente honorrio do Instituto Canadense. V-se: ainda falta fazer a histria das
comparaes entre instituies literrias quebequenses e latino-americanas sobre a base dos contextos textuais
franceses.
Visto que no se trata de, por algum reflexo inconsiderado, jogar a Frana no esquecimento. Mas antes procurar
compreender como a literatura metropolitana trabalhou os nossos textos, notar neles paralelismos ou desvios, compara
estes ltimos com os descobertos entre nossos vizinhos americanos: estabelecer assim, em uma perspectiva
continental, a economia das trocas literrias das derivaes discursivas, no interpretando nunca o desvio como termo

14 Rudolph Grossmann, Historia y problemas de la literatura latino-americana (traduccin del alemn por C. Probst), Madri, revista do
ocidente, 1972, p.190. Sobre o romantismo do ltimo sculo, o autor no hesita em falar para seu continente de "colnia literria da
Frana" (p.257).
15 O Quebec divide com a Amrica Latina uma certa tradio do exlio. Quebec terra do exlio para os franceses que vm povoar a
Nova-Frana, para os intelectuais liberais que vm fundar as "gazetas" no fim do sculo XVIII (Fleury Mesplet, Valentin Jotard) para os
realistas que fogem da Revoluo Francesa, ou os legalistas a Independncia americana; mas tambm exlio dos Patriotas
quebequenses depois do fracasso da Rebelio de 1837-1838 (Papineau, Barthe), deportao para a Austrlia com escala na baa do
Rio, exlio voluntrio de Crmazie, Frchette, de grande nmero de poetas da Escola literria de Montreal, dos Exotistas do comeo do
sculo XX, de Roquebrune, Marcel Dugas, Franois Hertel, Paul-mile Borduas. (Sem esquecer Anne Hbert e Marie-Claire Blais).
16 Lucie Robert analisa esta colocao de instncias de produo, de difuso e de legitimao no Quebec em seu recente ensaio,
L'instituition du littraire au Quebec, Quebec, Presses de l'universit Laval, 1989. cap.II.
17 Patrice Lacombe, La terre paternelle (1846), Montreal, HMH, 1972, p.118.
18 Yves Dostaler, Les infortunes du roman dans le Qubec de XIXme sicle, Montreal, Hurtubise HMH, 1977, p.22.
19 Cf, Rudolph Grossmann, op.cit., p.257.

Bernard Andrs

Do ensimesmamento abertura: uma literatura das Amricas

de erro ou de infidelidade20. Como que as literaturas latino-americanas (e permitam-me incluir a quebequense sob
essa denominao) atravs de que estratgias, segundo que modelos apropriaram-se da Frana, incensaram-na,
imitaram-na, denegriram-na, pasticharam-na, parodiaram-na, "antropofagizaram-na" (para parafrasear Oswald de
Andrade)?
O nmero 138 de Libert intitula-se "Odiar a Frana?", Andr Belleau usava de alguns aforismos que diziam muito
sobre a ambigidade da relao com a ex-me ptria (ou partida):
"Ns estamos sempre atrasados em relao Frana. Na era Romntica, lamos o abade Delille; na poca de Zola,
Chateaubriand; em pleno surrealismo, Barrs e Bourget. Hoje, no tempo de Lacan, Barthes, Derrida, Deleuze,
Foucault, descobrimos Boris Vian. A Frana que ns amamos no jamais a Frana oferecida no presente. Ela nos
amedronta muito21".
Parece que a relao com a Frana apresenta-se de maneira menos tensa, crispada, trgica mesmo, para os
nossos vizinhos do sul (eu no penso especificamente nos Estados Unidos, evidentemente). Talvez porque sua relao
com a Frana repouse sobre certas afinidades culturais e estticas: uma ligao no-imposta. Escolhem-se os amigos,
no os parentes. A situao no to simples e devemos nos resguardar das comparaes apressadas. Assim,
chegando a este nvel de consideraes quando se abordam os famosos problemas do "atraso", do "avano" ou da
"telescopia" entre sries literrias, um certo nmero de precaues se impe. Eu as assinalo, pois elas so de natureza
a questionar o prprio princpio de uma tradio comparatista fundada sobre os jogos de influncias e de hierarquizao
entre obras (com o sentimento de dependncia cultural ao qual conduz fatalmente este tipo de abordagem22).
O eterno tringulo vicioso
Retornemos ao caso do Brasil e do Quebec. A tentao de aproximar estas duas literaturas sobre a base dos
fenmenos de colonizao grande, como j foi verificado, ou simplesmente em razo de sua importncia relativa
sobre os continentes sul e norte-americanos23. Consideremos a dimenso lingstica. O Quebec oferece o mesmo
carter de isolamento que o Brasil: Francofonia versus anglofonia e lusofonia versus hispanofonia. Quando do Encontro
Internacional de Escritores Quebequenses, Jos Geraldo Nogueira Moutinho lembrava o destino isolacionista de seu
pas, pois se, disse ele, "um brasileiro, mesmo de cultura mdia, plenamente capaz de compreender, ler e tambm se
fazer compreender em espanhol, o contrrio no acontece24." Seramos ento levados a estabelecer uma ligao entre
os dois pases e as condies de consumo de suas literaturas, a despeito do desequilbrio demogrfico (seis milhes de
habitantes de um lado, vinte e trs vezes mais do outro): no nvel do leitorado propriamente dito, os problemas de
analfabetismo reduzem consideravelmente o desvio em questo. Mas admitindo mesmo que cruzando habilmente as
variveis, chegssemos a um certo equilbrio no nvel dos leitores em potencial dos dois pases, dever-se-ia ainda levar
em conta este dado suplementar que o consumo do produto literrio america no pelas ex-metrpoles.
Abordemos ento o problema das relaes triangulares que estas duas literaturas mantm com a Europa (a
Frana em particular porque - salvo exceo - os quebequenses e os franceses conhecem Amado pelas obras
traduzidas em Paris e os brasileiros apenas podem ter acesso a Godbout pela mediao dos editores parisienses). Os
problemas de contato direto com o prprio mago da francofonia encontram-se decuplicados quando se trata das obras
quebequenses e brasileiras. Como ler, ser lido e se fazer ler sem sair do "tringulo vicioso"? Por outro lado, os leitores
do Brasil e do Quebec so comparveis ou observveis a partir de que ngulo, em relao aos leitores europeus?
Quando se coteja o nmero de amantes em potencial das letras brasileiras com o dos leitores europeus da literatura
quebequense, constata-se a posio precria desta ltima. certamente o drama da difuso das produes
quebequenses, invejosamente filtradas pelo aparelho literrio parisiense: apenas chegam aos leitores francfonos (ou
lusfonos) os autores quebequenses editados em Paris. As tentativas de difuso direta do livro quebequense na Frana
sempre chocaram-se com a apatia ou a hostilidade da instituio parisiense25. Na mesma ordem de idias, poderiam
ser invocadas as histrias literrias, antologias, dicionrios e manuais metropolitanos de literatura em sua relao com
as produes americanas. As literaturas latino-americanas gozam, ao menos, de uma especificidade relativa para os
europeus, pelo simples fato da ascenso destes pases ao estatuto de naes independentes h mais de um sculo.
Que se pense no Dictionario das literaturas portuguesa, galega e brasileira, publicado por I. do Padre Coelho, em Porto,
20 Sobre este tipo de precauo metodolgica, ver Jean Bessire, "Littratture compare et littratture gnrale", La recherche en
littratture gnrale et compare en France. Aspects et problmes (prefcio de Daniel-Henri Pageaux), Paris, Socit franaise de
littratture gnral et compare, 1983, p.285 s.
21 Andr Belleau "Parle(r) (z) la France", Libert, n138, novembre - dezembro 1981, p.32.
22 Para uma crtica deste tipo de comparatismo, cf. Pestre de Almeida, op.cit., p.265 e Tnia Franco Carvalhal, "Literatura comparada e
dependncia cultural", Literatura comparada, So Paulo, Ed. tica, 1986, p.71-82.
23 O Canad e o Brasil figuram aproximadamente cada um a metade da superfcie de seu respectivo continente.
24 Jos Geraldo Nogueira Moutinho, "O en sont les littratures nationales", Libert, n112, 113, 1977, p.280.
25 Eu penso particularmente na polmica de 1980 em L'Express entre Victor Lvy Beaulieu e o diretor de uma editora parisiense.

Bernard Andrs

Do ensimesmamento abertura: uma literatura das Amricas

em 1960, ou na Histria general de la literatura espaola e hispano-americana de Diez-Echarri y Roca Franquesa,


publicado no mesmo ano em Madri. Os dois volumes so citados como exemplo por Grossmann, que destaca:
" verdade que as duas mes-ptrias (a Espanha e Portugal) jamais consideraram a literatura de alm-mar como
uma produo colonial. Cervantes, no El canto a Caliope (1584) e Lope de Vega em El laurel de Apolo (1631)
consideram os seus colegas americanos (...) como iguais. Com uma de suas colegas, a peruana "Amarilis" Lope
chega a manter uma correspondncia potica. Mesmo os trabalhos espanhis e portugueses mais recentes (...)
consideram como um todo absoluto metrpoles e naes filiais26".
Para voltar acolhida mtua de nossas duas literaturas, a recepo da literatura brasileira (mesmo traduzida)
no apresenta nenhum problema, tanto na Europa quanto na Amrica Hispnica...e no Quebec. Mas acontece bem o
contrrio com a recepo das letras quebequenses. Ora, como comparar duas literaturas no nico plano das temticas
ou das influncias, fazendo a abstrao de sua difuso e de sua recepo? No querendo cair no mais puro idealismo,
o comparatista deve reconhecer o impacto das condies de recepo na produo dos discursos literrios, no prprio
texto, o lugar e a figurao do leitor em potencial. Escreve-se de maneira diferente quando se pode, razoavelmente,
contar com uma tiragem de 100.000 exemplares (e mais com as tradues), do que quando, no melhor dos casos,
chega-se a 10.000 exemplares (cifra aproximativa de uma boa venda no Quebec). As opes estticas, a formulao da
linguagem, a prpria lngua (o drama do Quebec literrio com a Frana "como se pode estar separado pela mesma
lngua"), tudo isto varia enormemente se um romance destinado a (ou ser potencialmente lido por) um grande nmero
de leitores, ou se ele deve limitar-se aos confins de um pequeno vilarejo, da cidade, ou (quase) do pas... Da o balano
bastante sombrio que fez Jacques Godbout, h uns anos, sobre a sobrevida das letras quebequenses fortemente
subvencionada. Cito a concluso deste autor que reivindica, em alto e bom som, o direito de publicar aonde quiser:
"(...) contudo, no h porque envergonhar-se de uma vida artstica que exige fundos de Estado. No passado, os
mecenas compensavam a falta de vendas, pois o povo era iletrado. Hoje, sabe-se que a no ser que haja um
mercado de 12.000.000 de habitantes as artes tm necessidade de um sistema de diviso igualitrio. O problema
continua sendo uma questo de gosto, de escolha, de meios. Que literatura encorajar? A nossa tem como funo
perpetuar a Instituio. Isto nos d, apesar de tudo, entre os bons e os maus anos, escolhendo-se ao acaso, quatro
ou cinco livros que o pblico pode ler com interesse e prazer. Todos os outros volumes so publicados para satisfazer
os Comits da Instituio27."
que, como explica Andr Belleau, embora o aparelho literrio quebequense (editoras, distribuidoras, instncia
crtica), "a Norma continua francesa" ("a funo reguladora", "as normas do dizer literrio em virtude das quais um
escritor mais ou menos reconhecido como tal28"). A problemtica no inversa na Amrica Latina? Em relao as exmetrpoles, o romance latino-americano no constituir a Norma, no exercer doravante uma forma de hegemonia
esttica ao passo que por razes econmicas evidentes, uma parte considervel da tiragem transita ainda para o
aparelho editorial ibrico? Ao contrrio, por questes evidentes de mercado os autores quebequense encontram-se
divididos entre os prprios cdigos culturais e a Norma parisiense. De onde as "tenses e distores produzidas pelo
encontro, em um mesmo texto, dos cdigos culturais quebequenses e dos cdigos literrios franceses". Mas deste
ponto de vista, Belleau mais otimista que Godbout quando constata que, apesar de tudo, a literatura quebequense
"consegue dizer-NOS atravs e apesar da norma do OUTRO". Seja como for, imagina-se o gnero de torcicolo
escritural que afeta tanto o autor quanto o leitor quebequense!...
Ainda quanto a este aspecto, a situao bem outra no Brasil onde regulamentou-se, pelo menos aps Oswald
de Andrade, este problema de ingesto de gneros importados. Com efeito, apesar da "funo alienante que o gnero
francs manteve sobre a cultura brasileira29, nossos vizinhos do sul (do Equador) chegaram a uma relao mais
saudvel com a/as ex-metrpoles. Notadamente, no nvel da famosa cronologia da histria literria, que Lilian Pestre de
Almeida nos convida a subverter, em sua "Defesa e ilustrao da antropofagia ou o ponto de vista perifrico30".
Periferia e diferena
Concordo totalmente com as suas colocaes, com as razes que ela evoca, mas tambm por uma razo
fundamental que parece ter escapado maioria das abordagens comparatistas cujo pressuposto, o ponto-pice de
26 Rudolf Grossmann, op.cit., p.34. Eu traduzo notando, verdade, que esta fraseologia (madres patrias; pases filiales) trai uma viso
paternalista do fenmeno: argentino de origem germnica, Grossmann publica, primeiramente Munique, depois em Madri, sua histria
literria.
27 Jacques Godbout, "La bourse ou la vie", Libert, n134, maro 1981, p.60-61. Sobre seu ltimo debate com Andr Varnasse sobre
"L'achat chez nous", ver Le devoir, 3 maro 1990, p. D-2.
28 Andr Belleau, Y a-t-il um intellectuel dans la salle?, op.cit., p.156
29 Lilian Pestre de Almeida, op.cit., p.254
30 Ibid., p.266-267

Bernard Andrs

Do ensimesmamento abertura: uma literatura das Amricas

referncia continua sendo precisamente a sacrossanta cronologia. Na L'Archologie du savoir, Michel Foucault j havia
sugerido proceder a uma suspenso das seqncias temporais: a sucesso no a nica coisa absoluta, dizia, "no h
no discurso uma nica forma e um nico nvel de sucesso". Ele insistia menos nas "pocas", unidades muito confusas,
que nos "perodos enunciativos que articulam-se, mas sem confundir-se com eles sobre o tempo dos conceitos, sobre
as fases tericas, sobre os estgios de formalizao e sobre as etapas da evoluo lingstica31". Quando que nos
decidiremos, em literatura comparada, a abandonar as "influncias" para examinar as "rvores" de derivao
enunciativa" (Foucault) ? "Tudo foi dito, mas no por mim", afirma com razo o Poeta. O que importa, menos o
assunto que as suas condies de enunciao ou de re-enunciao. Como se viu acima, sobre os escritores da NovaFrana32 possvel verificar sries de deriva- es discursivas entre os corpus franceses e quebequenses, portugueses
e brasileiros, espanhis e peruanos, etc... preciso, enfim, no confundir preciso e hierarquia, nem colocar as s- ries
literrias em questo em uma es- cala nica, graduada por valores est- ticos que transcendem os particularis- mos
locais. Assim convm interrogar seriamente a segmentao literria por sculo ou por "idade" (Antigidade, Idade
Mdia, Renascena, Classicismo, Luzes, etc.), antes de abandon-la so- bre as formaes discursivas america- nas.
Estas atualizaes epistemolgicas revelam-se tanto mais necessrias quanto estudos comparados gozam em
relao histria literria tradicional de um preconceito favorvel (ligado, em boa parte, ao clima de cosmopolitismo, de
tolerncia e de abertura de esprito, que viu o nascimento desta nova "cincia" aps a Primeira Guerra Mundial33).
Contudo, desde aquela poca, o perigo do eurocentrismo espreitava os comparatistas tentados, no melhor dos casos, a
"fazer um justo lugar para as literaturas de repercusso limi tada" e fundi-las "intimamente" "com as cinco ou seis
grandes literaturas do mundo moderno34. verdade que, na poca, as literaturas da Amrica no conheciam nem o
desenvolvimento, nem a credibilidade que puderam gozar depois. Contudo, a ateno que os historiadores europeus
prestam atualmente s produes francfonas "perifricas" continua ainda marcada pelo eurocentrismo. Sabe-se em
que "conexidade" da "literatura de expresso francesa na Frana de alm-mar e no estrangeiro", a "Pliade" encurralou
o Quebec. Face a face com esta perspectiva muito redutora, a posio das histrias literrias e manuais espanhis e
portugueses testemunham, como se viu, uma abertura de esprito bem mais ampla. No entanto, os estudos de fonte e
de fortuna literrias caro aos comparatistas, oferecem ainda traos de condescendncia ou mesmo, para utilizar a
expresso de Tnia Franco Carvalhal, o ndice de uma "ideologia colonizadora". No seu entender, desde que uma
relao de analogia se estabelece entre duas obras, ela se desdobra em uma relao de devedor a credor que s
favoreceria "os sistemas culturais consolidados", em relao aos quais os sistemas mais recentes faro sempre papel
de "parentes pobres ou de herdeiros distantes35". E Tnia Franco Carvalhal, adotando a soluo preconizada por
Silviano Santiago sobre os estudos comparados, afirma: a pesquisa de "um novo discurso crtico que utiliza cada vez
menos, ou at negligencia completamente, a caada s fontes e s influncias para estabelecer como nico critrio de
anlise a diferena36".
Esta diferena situa-se em dois planos, ou melhor, sobre dois eixos. Sobre o eixo leste-oeste (Europa-Amrica),
convm, com efeito, reconhecer s literaturas do Novo Mundo um carter distinto ligado ao desenvolvimento particular
de suas sociedades de referncia: diante da lenta estratificao das letras europias (pocas, escolas, cdigos e
tradies de escrita), assiste-se na Amrica a uma emergncia bastante recente do discurso literrio (mesmo que os
povos andinos tenham conhecido um passado cultural bem aprecivel, antes da chegada de Colombo). A integrao
das tradies seculares europias efetua-se ento aqui em um tempo recorde, com todos os fenmenos de acelerao,
de justaposio e de telescopia estudados por Grossmann que insiste sobre um dado primordial: a sntese (dos
gneros, dos cdigos e dos modos discursivos), como princpio da evoluo literria. Dois ou trs sculos para assimilar
uns vinte37".
Sobre o eixo norte-sul, a noo de diferena reveste-se tambm de um carter determinante. impossvel
reconduzir as literaturas da Amrica a um modelo nico de desenvolvimento, mesmo que cada uma delas tenha
passado pelas mesmas fases histricas, da colonizao autonomizao. Sabe-se tambm que a prpria noo de
latino-americanidade problemtica, se considerarmos a parte no-negligencivel das lnguas e culturas pr-

31 Michel Foucault, L'Archologie du savoir, Paris, Gallimard, 1969, p.194 e 220.


32 Cf. supra, "Pour une archologie des lettres qubcoise", I, 1.
33 Cf. Claude Pichois e Andr-M. Rousseau, La littratture compare, Paris Armand Colin, p.23-24. Sobre o esprito humanista que
animava a empresa em 1931, ver a concluso doravante clssica de Paul Van Thieghem, La littratture compare, Paris, Armand Colin,
1931, p.210-211: "La littratture gnral peut donc contribuer puissamment guider ceux qui doivent se donner pour mission de
rapprocher les peuples (...), par um sympathie claire pour ce que chaque crivain a apport (...), des sentiments, d'ides,
d'expressions, au patrimoine commun de l'humanit pensante".
34 Ibid., p.205-206, (trata-se logicamente da Frana, da Alemanha, da Itlia, da Espanha e da Inglaterra...).
35 Tnia Franco Carvalhal, Op.cit., p.72.
36 Silviano Santiago, Uma literatura nos trpicos. So Paulo, Perspectiva, 1978, p.20.
37 Cf. Rudolf Grossmann, Op.cit., p.42-65.

Bernard Andrs

Do ensimesmamento abertura: uma literatura das Amricas

colombianas nas literaturas sul-continentais e da Amrica central (o que dizer da parte que concedemos
americanidade em nosso prprio passado cultural?)38. Contudo, o papel destas diferenas merece uma ateno bem
particular por parte dos comparatistas americanos. A prpria maneira de coloc-los no mbito de um estudo contrastivo
pode verificar-se rico em ensinamentos dos leitores e a difuso do livro. Pode-se mesmo dizer que, em favor de
semelhante abordagem norte-sul, a dimenso europia ressurge, no mais como plo de atrao ou princpio regulador
dos discursos, mas como simples transio em uma economia perifrica (e reivindicada como tal) dos bens simblicos.
A despeito de tentativas recentes de aproximao entre as duas culturas39, o equilbrio das trocas parece
claramente desfavorvel para Quebec: as letras brasileiras so infinitamente melhor difundidas no Quebec que o
inverso. Certamente que fatores externos colaboram para isto: a intermediao da Frana, suas instncias de
consagrao e seus aparelhos de difuso tm, certamente, alguma influncia. Mas no se deveria negligenciar um
outro fator, este interno. Trata-se do estatuto infinitamente mais definido da norma literria brasileira em relao
portuguesa. Fernando Pessoa, Jaime Corteso, Ferreira de Castro no so eclipsados, hoje em dia, por Jorge Amado,
Graciliano Ramos e Clarice Lispector? Cotao literria, cotao lingstica, assim como, se se pensa no impacto das
novelas brasileiras sobre o grande pblico portugus: maravilhas da colonizao ao avesso, com este sotaque de TV
GLOBO, dissimuladamente infundido nas cabanas lisboetas40! Um fenmeno anlogo observa-se na maioria das
literaturas da Amrica em que as velhas redes de influncias tendem a inverter-se. Em relao s ex-metrpoles, o
romance latino-americano est na iminncia de constituir a norma, de exercer uma forma de hegemonia esttica, ao
passo que, por razes econmicas evidentes, uma parte considervel da tiragem transita ainda pelo aparelho editorial
ibrico. Ao inverso, por questes bem conhecidas de sobrevida e dispondo inteiramente de sua prpria mquina
eleitoral, os autores quebequenses no podem continuar insensveis ao mercado francfono e s normas hexagonais
que lhes filtrem o acesso41. Eles sabem tambm que no gozaro, de imediato, de um reconhecimento sem
condescendncia da parte de seus semelhantes hexagonais, contrariamente maneira pela qual os escritores
americanos so aceitos por seus companheiros anglo-saxes ou ibricos.
Mas, assim mesmo, os quebequenses tiram vantagem de uma situao excntrica em relao Paris: possuem
aparelhos e redes de legitimao prpria e um sentimento de pertinncia, do qual nem sempre se beneficiam os demais
colegas de periferia francfona. Os Wallons, por exemplo, no sofreram por muito tempo com sua grande proximidade
da Rive Gauche? Com a sua prpria maneira de passar do constrangimento contrariedade, formulando, enfim, a
"questo nacional" no supunha, em 1983, uma tomada de conscincia inspirada na iniciativa quebequense42? Esta
posio geogrfica e cultural indita da instituio quebequense, nos confins das reas francfona e latino-americana,
os (belos) riscos aos quais se exps a Montreal cosmopolita, se podem inquietar autores como Jean Larose (1987),
deveriam, ao contrrio, estimular a escrita apresentando novos desafios "quebecitude". Simon Harel acabou de
estabelecer um primeiro balano da maneira pela qual aceitaram o desafio Jacques Poulin, Jean Basile, Yves
Beauchemin, Nicole Brossard, mas tambm Jacques Godbout, Andr Major, Hlne Rioux, Jacques Renaud, Paul
Chamberland e - em sua poca - Jacques Ferron. Reagir "neocitude", tanto pela acolhida quanto pela rejeio, a
curiosidade como a desconfiana, a dvida e at mesmo a agressividade, sempre interrogar-se a si mesmo, romper o
enclausuramento, concorrer para o "delineamento da identidade quebequense43". E passear junto ao Saint-Laurent,
subir a rua colonial, escutar duas jovens portuguesas falar quebequense, , talvez, tambm voltar s fontes incertas de
um pas cujos ancestrais poderiam ter tomado posse, antes que Cartier tivesse plantado aqui as suas bandeiras.
Rio, Provncia do Quebec
O que nos conduz, por um curioso desvio, a nosso paralelo com o Brasil (com certeza!). Sobre esta colonizao
portuguesa, permitam-me abrir um pequeno parnteses de fico poltica para finalizar. Se se pensar bem, o Canad
no escapou por pouco da hegemonia portuguesa? Isto passou-se ao final do sculo XV, trs anos antes de Cabral
descobrir o Brasil. Este nome, Brasil, designava ento, entre os exploradores ingleses... o vale do rio Saint-Laurent!
38 Sobre a representao do ndio no imaginrio norte-americano, ver Gills Thrin (sob a direo de), Les Figures de l'Indien, Montreal,
Universit du Qubec Montral, "Les Cahiers du Dpartement d'tudes littraires, 1988.
39 Cf. supra, nota 6.
40 Alfredo G. A. , Vallado, "Les fabuleuse alchimie du feuilleton tlvisive", Autrement, n 44, novembro de 1982, p.198.
41 Assim, o primeiro folhetim quebequense televisionado vendido para a Frana (por Lise Payette) dublado em... francs para os
telespectadores hexagonais (sabe-se de um outro ponto de vista que a Unio dos artistas de Quebec probe a seus membros de se
dublar em sua prpria lngua).
42 Cf. o Manifeste pour la culture walonne lanado em 1983 por oitenta artistas e intelectuais, assim com Ren Andrianne, crire en
Blgique, Bruxelas, Nathan-Labor, 1983, citado por Jacques Dubois, "Jogo de foras e contradio no campo literrio da Blgica
contempornea", Lise Gauvin e Jean-Marie Klinkenberg (sob a direo de), Trajectoires. Littrature et instituitions au Qubec et em
Blgique francophone, Montral/Bruxelas, Presses de l'Universit de Montral/ ditions Labor, 1985, p.14, Dubois evoca "a referncia
admirativa na ascenso nacional da literatura quebequense".
43 Simon Harel, Le Voleur de parcours. Identit et cosmopolitisme dans la littrature qubcoise contemporaine, Longueuil, Le
prambule, 1989, p.289.

Bernard Andrs

Do ensimesmamento abertura: uma literatura das Amricas

Antes mesmo que Pedro lvares Cabral colocasse os ps no Brasil, chamando-o de Terra de Santa Cruz (1500),
expedies portuguesas singravam o Atlntico Ocidental, paralelamente s expedies dos ingleses Croft e Jay vindos
de Bristol. Estes ltimos estavam procura da "Ilha de Brasylle", a oeste da Irlanda44. Esta "Ilha do Brasil" ou "Ile of
Brasile", abordada em 1481 pelos ingleses - antes da viagem do genovs Jean Cabot - nada mais era seno a Terra
Nova. verdade que uma certa confuso marcava ento o processo de denominao nas descobertas. O que se
procura no caminho das ndias "a terra do grande Khan", ou a "ilha das sete cidades". O que se encontra um lugar
que "produzia madeira do Brasil e seda e onde o mar transbordava de bacalhau" (de onde o nome dado por Cabot para
a Terra Nova: Terra de bacalo)45. Mas, segundo John Day, negociante ingls da poca, Cabot apenas "redescobrira" o
famoso "Brasil" dos homens de Bristol, igualmente identificado como uma regio que se estendia da Margem Norte do
Saint-Laurent Nova Esccia e Terra Nova. Fato significativo e maravilha do acaso objetivo: foi no vigsimo quarto
dia de junho de 1497 que Cabot "descobre" o Saint-Laurent: dia de So Joo que se tornar, como se sabe, feriado
nacional no Quebec... Quanto possibilidade real do Quebec ter podido ser colonizado por Portugal, ela reside na
tentativa de Cabot ter oferecido antes os seus servios Lisboa, depois Sevilha, antes de oferec-los Londres (que
aceitou): em testemunho, uma carta do dia 25 de julho de 1498 de Pedro de Ayala, adjunto da Embaixada espanhola
em Londres46... Acaso administrativo, acaso geogrfico, acaso semntico da denominao: tantas coincidncias que
iro inspirar talvez, cinco sculos mais tarde, a imaginao do poeta do "reino da Clcio". Pensa-se no fantasma de
Robert Charlebois, quando canta:
Cartier, Cartier, Oh! Jacques Cartier!
Se tu tivesses navegado na direo contrria do
Inverno (...)
Para o lado do vero, hoje teramos
Toda a rua Sherbrooke repleta de coqueiros
(...)
E todo o monte Royal coberto de bananeiras.
Ou ainda:
Eu sonho com o Rio junto a meu rdio (...)
Sou apenas um pobre desempregado,
desempregado
No reino do clcio47.

44 "Le 15 juillet 1480, un vaisseau (...) jaugeant 80 toneaux entreprit un voyage de Kingroad Bristol, vers l'ile de Brasylle, l'ouest
de l'Irlande, pour ensuite franchrir les mers (...). The overseas Trade of Bristol in the Later Midle Ages, ed.E.M. Carus-Wilson ("Bristol
record Soc.", vol.VII, 1937), p.157-163. Citado por David B. Quinn, "John Day", Dictionnaire biographique du Canada, tomo I,
Quebec/Toronto, Presses de l'Universit Laval/ University of Toronto Press, 1966, p.398.
45 Cf. R.A. Skelton, "Jean Cabot", Ibid., p.154, e L. A. Vigneras, "Gaspar Corte-Real", Ibid., p.241.
46 Esta carta citada por R. A. Skelton, Loc. Cit., p.151
47 Robert Charlebois e Daniel Thibon, "Cartier". Robert Charlebois: Longue distance, disco SN 905. Distribuio trans-Canad. Cf.
tambm Robert Charlebois e Michel Robidoux, "Je rev Rio", Robert Charlebois, disco SNX 946.

S-ar putea să vă placă și